Está en la página 1de 6

Canción popular rusa

(Vot ktoto c gorochki)


Popular ruso
Arr. de Modesta Bor
Canción popular rusa Arr. de Modesta Bor

ARE.1.8.09

Transcripción, revisión y edición

Armando Nones - Lena Sánchez Bor

HECHO EL DEPÓSITO DE LEY


Depósito Legal: ME2021000168

Fundación Modesta Bor

www.fundacionmodestabor.wordpress.com - fundacionmodestabor@gmail.com - lenasbor50@gmail.com

Ediciones ARE, 2021 (Primera Edición)

Mérida, Venezuela.
(+58) 414-6150124

www.edicionesare.wordpress.com - edicionesare@gmail.com

Diagramación

Ediciones ARE F.P. : .


1000 Ejemplares.
Canción para la niña desvelada
Canción popular rusa
Arr. Modesta Bor

° 2‰ j
&b 4 j œ œ j œ™ œ œ œ œ ‰ j œ œ
œ™ œ
™™
œ œ
I

Vot kto - to c_go - roch - ki spuns - �l - sia na - ver - no

2
&b 4 ∑ ™™ ‰ j œ
œ œ œ #œ œ œ œ #œ
œ œ
II

B.ch.

2
¢& b 4 ∑ ™™ ‰ j œ œ #œ
III
œ #œ œ œ œ œ œ
B.ch.

6
° b
& œ œ œ œ™ œ ˙ ‰ j œ œ
J œ
mi - liy moy i - dot Na ñom za -

&b œ œ œ nœ œ œ œ ˙ #œ œ

¢& b œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ œ #œ

Ϫ j
10
œ™ œ œ œ œ œ
&b ‰ œ œ œ
°
J J J J
chit - na gim - - nas - �or - ka O - na c_u -

&b œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙

¢& b œ nœ œ œ œ œ œ™ œ
j

Ediciones ARE 2021 - edicionesare@gmail.com


Fundación Modesta Bor - fundacionmodestabor@gmail.com

3
Arreglos corales de Modesta Bor

j
14
œ œ
&b œ œ œ™ œ ‰ j
°
œ ˙ œ
ma - me ña sve - diot Na ñom za -

&b œ j #œ œ
œ œ #œ nœ œ œ™ œ

¢& b ˙ ˙ œ #œ
˙

Ϫ j
18
° b œ™ œ œ œ œ œ ‰
& J J J J œ œ œ
chit - na gim - - nas - �or - ka o - na c_u -

&b œ œ œ œ œ œ œ œ œ ˙

¢& b œ nœ œ œ œ œ œ™ œ
j

U
1. 2.
j
22
° b
& œ œ œ œ™ œ ‰ j œ ™™ ˙
˙ œ
œ
ma me - ña sve - diot. Na - ñom po koy.

U
&b œ œ ˙
∑ ™™
˙
œ #œ nœ œ

™™ U
¢& b ˙ ˙

˙
˙

4
Canción para la niña desvelada

Canción popular rusa

Vot ktoto c gorochki spustilsia Alguien descendió de la loma


naverno miliy moy idot seguramente es mi amado
na ñom zachitna gimnastiorka lleva puesta su guerrera,
ona c uma meña svediot su guerrera me enloquece.

Na ñom pogoni zolotie Lleva hombreras doradas


i krasniy orden na grudi y en el pecho una medalla
zachem, zachem ya povstrechala ¿por qué habría yo de encontrarte
tebia na chiznenom puti. en el camino de mi vida?

Zachem kogoda nrojodich mimo ¿Por qué cuando pasas sonriendo


culibkoy machechs mne rukoy me saludas con la mano?
zachem ti c nach koljoz priejal ¿por qué viniste a nuestra granja?
zachem naruchil moy pokoy. ¿por qué destruiste mi sosiego?

Traducción al castellano
Belén Ojeda

Transcripción del alfabeto cirílico al alfabeto latino


Margarita Rotinov

También podría gustarte