Está en la página 1de 98

F50D

FT50C

MANUAL DEL PROPIETARIO

64J-28199-68-S0
SMU25051

Lea detenidamente este manual del propietario antes de poner en


funcionamiento o manipular su motor fueraborda. Cuando navegue,
lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual
deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que éste
sea vendido.
Información importante del manual
SMU25103
este manual contiene la información más ac-
Al propietario tualizada sobre los productos disponibles en
Gracias por elegir un motor fueraborda el momento de la impresión, podrían apre-
Yamaha. Este Manual del propietario contie- ciarse pequeñas discrepancias entre su
ne la información necesaria para su funcio- equipo y el manual. Si tiene alguna duda en
namiento, mantenimiento y cuidado relación con este manual, consulte a su con-
adecuados. La total comprensión de estas cesionario Yamaha.
simples instrucciones le ayudará a disfrutar Para prolongar la vida útil del producto,
al máximo de su nuevo Yamaha. Si tiene al- Yamaha recomienda utilizarlo y llevar a cabo
guna duda sobre el funcionamiento o mante- el mantenimiento y las inspecciones periódi-
nimiento de su motor fueraborda, consulte a cas específicas siguiendo correctamente las
su concesionario Yamaha. instrucciones que figuran en el manual del
En este Manual del propietario se distingue propietario. Cualquier daño derivado del in-
la información importante de la siguiente for- cumplimiento de estas instrucciones no es-
ma. tará cubierto por la garantía.
Algunos países cuentan con leyes o norma-
El símbolo de alerta de seguridad sig- tivas que impiden a los usuarios llevarse el
nifica ¡ATENCIÓN! ¡ESTÉ ALERTA! ¡SU producto fuera del país en el que se adquirió
SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO! y registrarlo en el país de destino. Asimismo,
SWM00780
es posible que la garantía no se aplique en
ADVERTENCIA determinados lugares. Si tiene previsto lle-
Si no se siguen las instrucciones de varse el producto a otro país, consulte al
ADVERTENCIA, podrían producirse gra- concesionario en el que lo adquirió para ob-
ves lesiones o incluso la muerte del ope- tener más información al respecto.
rador del equipo, de cualquier persona en Si el producto se adquirió de segunda mano,
las proximidades, o de la que realice la consulte a su concesionario más cercano
inspección o reparación del motor fuera- para que le registren como nuevo cliente y
borda. pueda recibir los servicios especificados.
SCM00700 NOTA:
PRECAUCIÓN: El FT50CEHD, FT50CED, FT50CET,
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- F50DET y los accesorios estándar se utili-
nes especiales que deben tomarse para zan como base para las explicaciones e ilus-
evitar el daño del motor fueraborda. traciones de este manual. Por consiguiente,
es posible que algunos elementos no sean
NOTA: aplicables a todos los modelos.
Una NOTA proporciona información esen-
cial para facilitar los procedimientos o hacer-
los más claros.

Yamaha está continuamente esforzándose


por introducir avances en el diseño y la cali-
dad de sus productos. Así pues, aunque
Información importante del manual
SMU25121

F50D, FT50C
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Abril 2007
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información general .......................... 1 Protección contra arranque con
Registro de números de marcha puesta ............................ 12
identificación ................................. 1 Componentes básicos.................... 13
Número de serie del motor Componentes principales ............. 13
fueraborda ...................................... 1 Tanque de combustible ................... 13
Número de llave ................................ 1 Conector de gasolina ...................... 14
Etiqueta de UE ................................ 1 Medidor de gasolina ........................ 14
Información sobre control de Tapón del tanque de combustible ... 14
emisiones ...................................... 2 Suspiro del tanque .......................... 14
Regiones insulares de EE.UU. ......... 2 Control remoto ................................ 14
Lea los manuales y las etiquetas .... 3 Palanca del control remoto ............. 15
Etiquetas de advertencia .................. 3 Gatillo de bloqueo en punto
Información de seguridad ................ 6 muerto........................................... 15
Información de seguridad................ 6 Acelerador en punto muerto............ 15
Piezas giratorias ............................... 6 Mando popero ................................. 15
Piezas calientes ................................ 6 Palanca de cambio de marcha........ 16
Descarga eléctrica ............................ 6 Puño del acelerador ........................ 16
Elevación y trimado del motor........... 6 Indicador del acelerador.................. 17
Cable de hombre al agua.................. 6 Regulador de fricción del
Gasolina ............................................ 6 acelerador ..................................... 17
Derrames de gasolina ....................... 7 Interruptor de hombre al agua......... 18
Monóxido de carbono ....................... 7 Botón de parada del motor.............. 19
Modificaciones .................................. 7 Interruptor principal ......................... 19
Seguridad de navegación ............... 7 Regulador de fricción de la
Alcohol y drogas ............................... 7 dirección........................................ 19
Chalecos salvavidas ......................... 7 Regulador de fricción de la
Personas en el agua ......................... 7 dirección........................................ 20
Pasajeros .......................................... 7 Interruptor de elevación y trimado
Sobrecarga ....................................... 8 del motor en el control remoto o
Evite las colisiones............................ 8 en el mando popero ...................... 20
Condiciones meteorológicas ............. 8 Interruptor de elevación y trimado
Formación de los pasajeros .............. 8 del motor en la bandeja motor ...... 21
Documentación sobre seguridad de Aleta de compensación con
navegación ..................................... 8 ánodo ............................................ 21
Legislación y normativas................... 8 Varilla de trimado (pasador de
Requisitos básicos............................ 9 elevación)...................................... 22
Instrucciones de repostaje .............. 9 Mecanismo de bloqueo de la
Gasolina ............................................ 9 elevación....................................... 22
Aceite de motor ................................. 9 Soporte del motor elevado para
Requisitos de instalación .............. 10 modelo de elevación y trimado
Potencia del barco .......................... 10 del motor ....................................... 22
Montaje del motor ........................... 10 Cierre de la capota superior (tipo
Requisitos del control remoto ......... 10 de tracción hacia arriba) ............... 23
Requisitos de la batería .................. 11 Indicador de aviso ........................... 23
Selección de la hélice ..................... 11 Tacómetro ....................................... 24
Tabla de contenido
Tacómetro digital ............................ 24 Ajuste del ángulo de trimado para
Indicador de aviso de baja presión modelos de elevación hidráulica... 45
del aceite ...................................... 24 Ajuste del trimado del barco............ 45
Indicador de aviso de baja presión Elevación y bajada........................ 46
del aceite ...................................... 25 Procedimiento de elevación
Indicador de alarma de (modelos de elevación
sobretemperatura ......................... 25 hidráulica) ..................................... 47
Indicador de alarma de Procedimiento de elevación
sobretemperatura (tipo digital)...... 26 (modelos de elevación y trimado
Indicador de trimado ....................... 26 del motor)...................................... 48
Indicador de trimado (tipo digital).... 26 Procedimiento de bajada (modelos
Contador de horas .......................... 27 de elevación hidráulica) ................ 49
Contador de horas (tipo digital)....... 27 Procedimiento de bajada (modelos
Sistema de aviso........................... 27 de elevación y trimado del
Alarma de sobretemperatura .......... 28 motor)............................................ 50
Alarma de baja presión del aceite... 29 Navegación en aguas poco
Funcionamiento............................... 31 profundas .................................... 51
Instalación ..................................... 31 Modelos de elevación hidráulica ..... 51
Montaje del motor fueraborda ......... 31 Modelos con elevación y trimado
Rodaje del motor........................... 32 del motor ....................................... 53
Procedimiento para modelos de 4 Navegación en otras
tiempos ......................................... 32 condiciones ................................. 54
Comprobaciones antes del Mantenimiento................................. 55
arranque ...................................... 33 Especificaciones ........................... 55
Combustible .................................... 33 Transporte y almacenamiento del
Controles......................................... 33 motor fueraborda ........................ 57
Interruptores de parada .................. 33 Almacenamiento del motor
Motor ............................................... 33 fueraborda..................................... 57
Comprobación del nivel del aceite Procedimiento ................................. 58
de motor........................................ 33 Lubricación ...................................... 59
Llenado de combustible ................ 34 Cuidado de la batería ...................... 59
Funcionamiento del motor............. 34 Limpieza del motor fueraborda ....... 60
Alimentación de combustible Comprobación de la superficie
(depósito portátil) .......................... 34 pintada del motor .......................... 60
Arranque del motor ......................... 36 Mantenimiento periódico............... 60
Calentamiento del motor ............... 39 Piezas de respeto ........................... 61
Modelos de arranque manual y Condiciones de funcionamiento
arranque eléctrico ......................... 39 graves ........................................... 61
Cambio de marcha........................ 40 Tabla de mantenimiento 1............... 62
Parada del barco........................... 42 Tabla de mantenimiento 2............... 64
Parada del motor........................... 42 Engrase ........................................... 65
Procedimiento ................................. 42 Limpieza y ajuste de la bujía ........... 66
Trimado del motor fueraborda....... 43 Comprobación del sistema de
Ajuste del ángulo de trimado combustible................................... 67
(elevación y trimado del motor) .... 44 Inspección del filtro de gasolina ...... 68
Tabla de contenido
Limpieza del filtro de gasolina......... 68
Limpieza del filtro de gasolina......... 69
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 70
Cambio del aceite de motor ............ 70
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 72
Fugas de escape ............................ 72
Fugas de agua ................................ 72
Fugas de aceite del motor .............. 72
Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor....... 72
Comprobación de la hélice ............. 73
Desmontaje de la hélice.................. 74
Instalación de la hélice.................... 74
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 75
Limpieza del tanque de
combustible................................... 76
Inspección y sustitución del (de los)
ánodo(s)........................................ 77
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) .... 78
Conexión de la batería .................... 79
Desconexión de la batería .............. 79
Comprobación de la capota
superior......................................... 79
Revestimiento del fondo del
barco............................................. 80
Corrección de averías..................... 81
Localización de averías................. 81
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 85
Daño por impacto............................ 85
Sustitución del fusible ..................... 85
No funciona el sistema de
elevación y trimado del motor....... 86
El arranque no funciona .................. 86
Motor para arranque de
emergencia ................................... 87
El motor no funciona ..................... 88
El motor no arranca en frío ............. 88
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 89
Información general
SMU25170
ve está estampado en ella como se ilustra en
Registro de números de la figura. Registre este número en el espacio
identificación al efecto para referencia en caso de que ne-
SMU25183 cesite una nueva llave.
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.

1. Número de llave

SMU25202

Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con-
forman a determinadas partes de la Directi-
va del Parlamento Europeo relativa a
1. Situación del número de serie del motor fue- maquinaria. Para más detalles, vea la eti-
raborda queta y la Declaración de Conformidad de la
UE.

1 ZMU04704

SMU25190

Número de llave 1. Situación de etiqueta de UE


Si el motor tiene un interruptor principal de
llave, el número de identificación de esa lla-

1
Información general

ZMU01696
ZMU05159

SMU25221 SMU25332

Información sobre control de Etiqueta de fecha de fabricación


Esta etiqueta va fija al soporte de fijación o
emisiones al conducto del eje de giro.
SMU25310

Regiones insulares de EE.UU.


Los motores que tienen la etiqueta abajo
ilustrada se conforman a las disposiciones
de la Agencia de Protección Medioambiental
(EPA) de EE.UU. para motores SI marinos.
Para los detalles, vea la etiqueta fija a su
motor.
SMU25322

Etiqueta de aprobación de certificado de 1 ZMU04701


control de emisiones
Esta etiqueta va fija a la bandeja motor. 1. Situación de la etiqueta de fecha de fabrica-
Tecnología existente; N/A ción

Manufactured:

ZMU05797

ZMU04346
1. Situación de la etiqueta de homologación

2
Información general
SMU33520

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de utilizar o manipular este motor:
● Lea este manual.

● Lea todos los manuales suministrados con el barco.

● Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.


Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha.
SMU33830

Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.

1 2

ZMU05796

3
Información general

1 2

ZMU05706

SMU33911
cuando arranque el motor o mientras
Contenido de las etiquetas éste se encuentre en funcionamiento.
Las etiquetas de advertencia anteriores sig-
nifican lo siguiente. 3
SWM01670
1
SWM01690 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ● Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha ● Utilice un chaleco salvavidas autoriza-
puesta. Antes de arrancar el motor, ase- do.
gúrese de que el control del inversor se ● Engánchese el cable de parada del mo-
encuentra en punto muerto. tor al chaleco salvavidas, al brazo o a la
pierna, para que el motor se pare si
2
SWM01680
suelta el timón accidentalmente, lo que
ADVERTENCIA evitaría que la embarcación navegue
sin control.
● Mantenga las manos, el cabello y la
ropa alejadas de las piezas giratorias SMU33841

mientras el motor esté en marcha. Símbolos


Estos símbolos significan lo siguiente.
● No toque ni retire piezas eléctricas

4
Información general
Atención/advertencia

ZMU05666

ZMU05696
Dirección de funcionamiento de la palanca
Lea el manual del operador del control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección

ZMU05664

ZMU05667
Peligro causado por la rotación continua
Arranque/accionamiento del motor

ZMU05665

ZMU05668
Peligro de descarga eléctrica

5
Información de seguridad
SMU33621
utilizar el mecanismo de elevación y trimado
Información de seguridad del motor.
Siga estas precauciones en todo momento. Los interruptores de elevación y trimado del
SMU33630
motor funcionan incluso cuando el interrup-
Piezas giratorias tor principal está apagado. Mantenga a las
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la personas alejadas de los interruptores cuan-
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. do esté manipulando el motor.
podrían enredarse con las piezas giratorias No pase nunca bajo la cola mientras el motor
internas del motor, lo que provocaría lesio- esté elevado, aunque esté bloqueado el so-
nes graves o incluso la muerte. porte del motor elevado. Podrían sufrir gra-
Mantenga la capota superior en su sitio ves lesiones si el motor fueraborda cayera
siempre que sea posible. No retire ni sustitu- accidentalmente.
ya la capota con el motor en marcha. SMU33670

Utilice únicamente el motor con la capota re- Cable de hombre al agua


tirada, de acuerdo con las instrucciones Fije el cable de hombre al agua de tal forma
específicas del manual. Mantenga las ma- que el motor se detenga si el operador cae
nos, los pies, el cabello, las joyas, la ropa, por la borda o suelta el timón. Esto evitará
las correas del chaleco salvavidas, etc. ale- que el barco salga impulsado por sí solo de-
jados de cualquier pieza móvil que se en- jando abandonadas a las personas, o atro-
cuentre al descubierto. pelle a personas u objetos.
SMU33640
Engánchese siempre el cable de hombre al
Piezas calientes agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo
Durante y después del funcionamiento, las o a la pierna mientras el motor esté en fun-
piezas del motor se encuentran lo suficiente- cionamiento. No lo retire para soltar el timón
mente calientes como para causar quema- si el barco está en movimiento. No se engan-
duras. Evite tocar cualquiera de las piezas che el cable a ropa que pudiera romperse o
situadas debajo de la capota superior hasta desprenderse, ni lo pase por un lugar donde
que el motor se haya enfriado. pudiera enredarse, impidiendo así su funcio-
SMU33650
namiento.
Descarga eléctrica
No pase el cable por un lugar del que se pu-
No toque ninguna pieza eléctrica cuando
diera desenganchar accidentalmente. Si el
arranque el motor o cuando éste se encuen-
cable se desengancha durante el funciona-
tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
miento, el motor se parará y perderá prácti-
carga eléctrica o electrocutarse.
SMU33660 camente el control de la dirección. El barco
Elevación y trimado del motor podría desacelerar rápidamente y provocar
Alguna parte del cuerpo podría quedar que las personas y los objetos cayeran al
aplastada entre el motor y el soporte de fija- agua.
SMU33810
ción al trimar o inclinar el motor. Mantenga
Gasolina
cualquier parte del cuerpo alejada de esta
La gasolina y sus vapores son muy infla-
zona en todo momento. Asegúrese de que
mables y explosivos. Reposte siempre de
nadie se encuentra en esta zona antes de
acuerdo con el procedimiento de la página

6
Información de seguridad
34 para reducir el riesgo de incendio y explo- intoxicación constituye uno de los factores
sión. más habituales que ocasionan los acciden-
SMU33820
tes de navegación.
Derrames de gasolina SMU33720

Procure no derramar gasolina. Si se derra- Chalecos salvavidas


ma gasolina, límpiela inmediatamente con Lleve a bordo un chaleco salvavidas autori-
trapos secos. Deshágase de los trapos del zado para cada uno de los ocupantes.
modo adecuado. Yamaha recomienda llevar puesto un chale-
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese co salvavidas siempre que navegue. Como
inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- mínimo, los niños y las personas que no se-
se de ropa si se derrama gasolina sobre ella. pan nadar deberán llevar siempre chalecos
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de salvavidas, y todos deberán utilizarlos cuan-
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- do se den condiciones potencialmente peli-
ba inmediatamente atención médica. No ex- grosas durante la navegación.
traiga nunca el combustible absorbiendo con SMU33730

la boca. Personas en el agua


SMU33900 Observe atentamente si hay personas en el
Monóxido de carbono agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Este producto emite gases de escape que o buceadores, siempre que el motor esté en
contienen monóxido de carbono, un gas in- funcionamiento. Si hay alguna persona en
coloro e inodoro que puede causar lesión ce- las proximidades del barco, cambie a punto
rebral e incluso la muerte si se inhala. Los muerto y pare el motor.
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- Manténgase alejado de las zonas destina-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zo- das a los bañistas. Los bañistas pueden ser
nas de la caseta y de la cabina. Evite difíciles de divisar.
bloquear las salidas de escape. La hélice puede seguir funcionando incluso
SMU33780
con el motor en punto muerto. Pare el motor
Modificaciones si hay alguna persona cerca del barco.
No intente modificar este motor fueraborda. SMU33750

Las modificaciones del motor fueraborda Pasajeros


pueden reducir su seguridad y fiabilidad y Consulte las instrucciones del fabricante de
hacer que su funcionamiento resulte insegu- su barco para obtener detalles sobre el lugar
ro o ilegal. adecuado donde deben situarse los pasaje-
SMU33740
ros en el barco y asegúrese de que éstos se
Seguridad de navegación encuentran colocados correctamente antes
En esta sección, se incluyen algunas de las de acelerar y cuando navegue por encima
importantes precauciones de seguridad que de la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
deberá tomar cuando navegue. quedan de pie o se sientan en lugares inde-
SMU33710
bidos podrían caerse al agua o dentro del
Alcohol y drogas barco a causa de las olas, las estelas o los
No navegue nunca después de haber toma- cambios repentinos de velocidad o direc-
do bebidas alcohólicas o medicamentos. La ción. Incluso cuando los pasajeros estén co-

7
Información de seguridad
locados correctamente, adviértalos si debe frenos y si detiene el motor o reduce la
realizar alguna maniobra inusual. Evite aceleración, podría verse afectada su ca-
siempre saltar por encima de las olas o este- pacidad para gobernar el barco. Si no está
las. seguro de poder parar a tiempo antes de
SMU33760
golpear un obstáculo, acelere y gire en
Sobrecarga otra dirección.
No sobrecargue el barco. Consulte la placa SMU33790

de capacidad del barco o al fabricante del Condiciones meteorológicas


mismo para conocer el peso y el número de Manténgase informado sobre el estado del
pasajeros máximo permitido. Asegúrese de tiempo. Consulte las previsiones meteoroló-
que el peso queda distribuido correctamente gicas antes de salir. Evite navegar con un
de acuerdo con las instrucciones del fabri- tiempo peligroso.
cante. Una sobrecarga o una distribución in- SMU33880

correcta del peso pueden afectar al manejo Formación de los pasajeros


del barco y ocasionar que éste sufra un ac- Asegúrese de que al menos uno de cada
cidente, se vuelque o se inunde. dos pasajeros sabe cómo manejar el barco
SMU33770 en caso de emergencia.
Evite las colisiones SMU33890

Observe constantemente si existen perso- Documentación sobre seguridad de


nas, objetos y otros barcos en su camino. navegación
Manténgase alerta ante las condiciones que Manténgase informado sobre la seguridad
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de de navegación. Puede obtener documenta-
otros. ción e información adicionales de muchas
Navegue a la defensiva a velocidades ade- organizaciones de navegación.
SMU33600
cuadas y mantenga una distancia de seguri-
Legislación y normativas
dad con respecto a personas, objetos y otros
Conozca las leyes y disposiciones marinas
barcos.
aplicables en el lugar en el que esté nave-
● No siga a otros barcos o esquiadores
gando y cúmplalas. En los diversos lugares
acuáticos situándose directamente detrás
geográficos prevalecen diferentes reglas,
de ellos.
pero todas ellas coinciden básicamente con
● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
las Reglas de Rumbo Internacionales.
bras que impidan a otros esquivarle con
facilidad o averiguar la dirección que to-
ma.
● Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
● Navegue dentro de sus límites y evite rea-
lizar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y
colisión.
● Actúe antes de tiempo para evitar coli-
siones. Recuerde, los barcos no tienen

8
Requisitos básicos
SMU25540 SMU25600

Instrucciones de repostaje Gasolina


SWM00010

ADVERTENCIA Gasolina recomendada:


Gasolina normal sin plomo
¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON
MUY INFLAMABLES Y EXPLOSIVOS!
Si se producen detonaciones o explosiones,
● No fume cuando reposte y manténgase
utilice otra marca diferente de gasolina o ga-
a distancia de chispas, llamas u otras
solina súper sin plomo. Si no hay disponible
fuentes de encendido.
gasolina sin plomo, podrá utilizarse gasolina
● Pare el motor antes de repostar.
súper. Si normalmente se utiliza gasolina
● Reposte en una zona bien ventilada.
con plomo, las válvulas del motor y las pie-
Llene los depósitos portátiles de com-
zas asociadas deberán inspeccionarse cada
bustible fuera del barco.
300 horas de funcionamiento.
● Tenga cuidado para no derramar gaso- SMU25683
lina. Si se derrama gasolina, limpie in- Aceite de motor
mediatamente con trapos secos.
● No llene excesivamente el tanque de Aceite de motor recomendado:
combustible. Aceite para motores fueraborda de 4
● Apriete bien el tapón de llenado des- tiempos con una combinación de las
pués de repostar. siguientes clasificaciones de aceite
● Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor SAE y API
de gasolina, o le alcanzase a los ojos, Tipo de aceite de motor SAE:
requiera inmediatamente la atención de 10W-30 o 10W-40
un médico. Grado de aceite de motor API:
● Si se derrama gasolina sobre la piel, lá- SE, SF, SG, SH, SJ, SL
vese inmediatamente con jabón y agua. Cantidad de aceite de motor (excluido el
Cámbiese de ropa si se derrama gasoli- filtro de aceite):
na sobre ella. 2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
● Toque con la boquilla de combustible la

abertura o embocadura del tapón de NOTA:


llenado para evitar chispas electrostáti- Si no se dispone de los grados de aceite de
cas. motor recomendados, seleccione una alter-
nativa de la siguiente tabla de acuerdo con
SCM00010
las temperaturas medias de su zona.
PRECAUCIÓN:
Utilice sólo gasolina nueva y limpia que
haya estado almacenada en contenedo-
res limpios y no esté contaminada de
agua o materia extraña.

9
Requisitos básicos
resultado una seria inestabilidad.
SMU33570

Montaje del motor


El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en la instalación de barcos,
mediante el uso de equipos adecuados y las
instrucciones de montaje completas. Para
obtener más información, vea la página 31.
SWM01570

ADVERTENCIA
● El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
SCM01050
cendio.
PRECAUCIÓN:
● Puesto que el motor es muy pesado, se
Todos los motores de 4 tiempos se en- necesitan equipos y formación espe-
vían desde fábrica sin aceite de motor. ciales para montarlo de modo seguro.
SMU33580

Requisitos del control remoto


La unidad de control remoto deberá estar
equipada de un dispositivo de protección
contra arranque con marcha puesta. Este
dispositivo impide el arranque del motor a
menos que éste se encuentre en punto
muerto.
SWM01580

ZMU01710 ADVERTENCIA
SMU33551 ● Si se arranca el motor con una marcha
Requisitos de instalación engranada, el barco podría ponerse en
SMU33560 marcha repentina e inesperadamente,
Potencia del barco pudiendo causar una colisión o provo-
Antes de instalar el motor fueraborda, ase- car el lanzamiento por la borda de los
gúrese de que la potencia total del motor no pasajeros.
supera la potencia máxima del barco. Ob- ● Si el motor se arrancase con una mar-
serve la placa de capacidad del barco o pón- cha engranada, esto significa que el
gase en contacto con el fabricante. dispositivo de protección contra arran-
SWM01560
que con marcha puesta no está funcio-
ADVERTENCIA nando correctamente y debería dejar
La sobrecarga del barco puede dar por de utilizar el motor fueraborda. Pónga-

10
Requisitos básicos
se en contacto con su concesionario hélice diferente.
Yamaha. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
SMU25693
elegir la hélice adecuada para sus necesida-
Requisitos de la batería des de navegación. Seleccione una hélice
SCM01061 que permita al motor alcanzar la mitad cen-
PRECAUCIÓN: tral o superior del margen de funcionamiento
No utilice una batería que no tenga la ca- a plena aceleración con la máxima carga.
pacidad especificada. Si se usa una bate- Normalmente, elija una hélice de paso ma-
ría que no cumple las especificaciones, el yor para una carga de funcionamiento infe-
sistema eléctrico podría funcionar mal o rior y una hélice de paso inferior para una
sobrecargarse, y sufrir daños. carga mayor. Si transporta cargas que va-
rían constantemente, elija la hélice que per-
Para modelos de arranque eléctrico, utilice
mita al motor funcionar en el margen
una batería que cumpla las siguientes espe-
adecuado para la carga máxima, pero re-
cificaciones.
SMU25721
cuerde que deberá reducir la aceleración
Especificaciones de la batería para mantenerse en el margen de velocidad
del motor recomendado cuando lleve cargas
Corriente mínima para el arranque en más ligeras.
frío (CCA/EN): Para obtener instrucciones sobre el des-
430.0 A montaje y la instalación de la hélice, vea la
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): página 73.
70.0 Ah

El motor no puede arrancar si la tensión de x -


la batería es excesivamente baja. 1 2 3
SMU34190

Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye
una de las decisiones de compra más impor-
tantes que un navegante debe tomar. El tipo, ZMU04608
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
rectamente en la aceleración, la velocidad 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
máxima, el consumo de combustible e inclu- 2. Paso de la hélice en pulgadas
so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
brica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar co-
rrectamente en una amplia gama de aplica-
ciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una

11
Requisitos básicos

x -
1 2 3

ZMU04606

1. Diámetro de la hélice en pulgadas


2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

x -
1 2 3

ZMU04607

1. Diámetro de la hélice en pulgadas


2. Paso de la hélice en pulgadas
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)

SMU25770

Protección contra arranque


con marcha puesta
Los motores fueraborda Yamaha o las uni-
dades de control remoto aprobadas por
Yamaha tienen dispositivo(s) de protección
contra arranque con marcha puesta. Esta
función permite arrancar el motor únicamen-
te cuando está en punto muerto. Seleccione
siempre punto muerto antes de arrancar el
motor.

12
Componentes básicos
SMU2579B

Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.

F50D, FT50C

1
12
11 13
2 14
10

9 3 15 16
8
4
5 17 18
7

19 19
6
ZMU04709

1. Capota superior 15. Caja de control remoto (tipo de montaje


2. Cierre de la capota superior lateral)*
3. Tornillo de drenaje 16. Tacómetro digital*
4. Placa anticavitación 17. Tacómetro*
5. Aleta de compensación (ánodo) 18. Indicador de trimado*
6. Hélice 19. Tanque de combustible*
7. Entrada del agua de refrigeración
SMU25802
8. Ánodo(s)*
9. Vástago de elevación Tanque de combustible
10. Soporte del motor elevado Si su modelo está provisto de un depósito de
11. Interruptor de elevación y trimado del combustible portátil, su función es como si-
motor*
12. Mando popero*
13. Regulador de fricción de la dirección*
14. Mando popero*

13
Componentes básicos
gue. SMU25830

SWM00020 Conector de gasolina


ADVERTENCIA Este conector se utiliza para unir el tubo de
El tanque de combustible que se sumi- combustible.
SMU25841
nistra con este motor es específico para
Medidor de gasolina
el combustible y no debe utilizarse como
Este medidor se halla en la tapa del tanque
contenedor de almacenamiento del mis-
de combustible o en la base del conector de
mo. Los usuarios comerciales deben
gasolina. Muestra la cantidad aproximada
cumplir las disposiciones correspon-
de combustible que queda en el tanque.
dientes de las autoridades que emiten la SMU25850
licencia o aprobación. Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
2 Cuando se quita, se puede llenar de com-
bustible el tanque. Para quitar el tapón, gíre-
lo en sentido antihorario.
SMU25860
1 Suspiro del tanque
Este suspiro está en el tapón del tanque de
4 combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido
3 antihorario.
ZMU02284 SMU26180

Control remoto
1. Conector de gasolina La palanca del control remoto acciona el
2. Medidor de gasolina cambio y el acelerador. Los interruptores
3. Tapón del tanque de combustible eléctricos están montados en la caja del con-
4. Suspiro del tanque
trol remoto.

1. Interruptor de elevación y trimado del motor


1. Conector de gasolina
2. Palanca del control remoto
2. Medidor de gasolina
3. Gatillo de bloqueo en punto muerto
3. Tapón del tanque de combustible
4. Acelerador en punto muerto
4. Suspiro del tanque
5. Interruptor principal / interruptor del estran-
gulador

14
Componentes básicos
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador

SMU26190

Palanca del control remoto


Al mover la palanca hacia delante desde la
posición de punto muerto se acopla la mar-
cha avante. Al tirar de la palanca hacia atrás
desde punto muerto, se acopla la marcha
atrás. El motor continuará funcionando en
ralentí hasta que se desplace la palanca
1. Gatillo de bloqueo en punto muerto
aproximadamente 35° (se nota un punto de
retenida). Al desplazar más la palanca, se SMU26211
abre el acelerador y el motor empieza a ace- Acelerador en punto muerto
lerarse. Para abrir el acelerador sin cambiar a mar-
cha avante o atrás, ponga la palanca del
control remoto en la posición de punto muer-
to y levante el acelerador en punto muerto.
NOTA:
El acelerador en punto muerto sólo funciona
cuando la palanca del control remoto está en
punto muerto. La palanca del control remoto
funciona únicamente cuando el acelerador
en punto muerto está completamente cerra-
do.
1. Punto muerto “ ”
2. Avante “ ”
3. Marcha atrás “ ”
4. Cambio
5. Completamente cerrado
6. Acelerador
7. Completamente abierto

SMU26201

Gatillo de bloqueo en punto muerto


Para cambiar desde punto muerto, se em-
pieza por llevar hacia arriba el gatillo de blo-
1. Completamente abierto
queo en punto muerto. 2. Completamente cerrado

SMU25911

Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando

15
Componentes básicos
popero a la izquierda o a la derecha como 2. Avante “ ”
sea necesario. 3. Marcha atrás “ ”

1. Avante “ ”
2. Punto muerto “ ”
3. Marcha atrás “ ”

SMU25941

Puño del acelerador


El puño del acelerador está en el mando po-
pero. Gire el puño en sentido antihorario
ZMU03582
para aumentar la velocidad y en sentido ho-
SMU25922 rario para reducirla.
Palanca de cambio de marcha
Al tirar de la palanca de cambio de marcha
hacia usted, se pone el motor en marcha
avante, lo que hace que el barco se mueva
hacia adelante. Al empujar la palanca ale-
jándola de usted, se pone el motor en mar-
cha atrás y el barco se desplaza hacia atrás.

F N R
2 1 3

ZMU02518

1. Punto muerto “ ”

16
Componentes básicos

ZMU03165 ZMU04747

SMU25961
1. Indicador del acelerador
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el SMU25971

indicador del acelerador muestra la cantidad Regulador de fricción del acelerador


relativa de combustible consumido para El dispositivo de fricción proporciona una re-
cada posición de las válvulas aceleradoras. sistencia graduable al movimiento del puño
Elija el ajuste que ofrezca el mejor rendi- del acelerador o de la palanca del control re-
miento y ahorro de combustible para el fun- moto, y puede ajustarse según la preferen-
cionamiento deseado. cia del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
dor en sentido horario. Para reducir la resis-
tencia, gire el regulador en sentido
antihorario.
SWM00031

ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca del
control remoto o el puño del acelerador,
lo que podría ser causa de accidente.
1. Indicador del acelerador

17
Componentes básicos
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante.

NOTA:
El motor no puede arrancarse con el seguro
quitado.

ZMU04748

Cuando desee una velocidad constante,


apriete el regulador para mantener el ajuste
del acelerador deseado.
SMU25991

Interruptor de hombre al agua


Para que el motor funcione, el seguro debe 1. Cable
fijarse al interruptor de hombre al agua. El 2. Seguro
cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro-
pa, o al brazo o pierna del operador. Si el
operador cae por la borda o deja el timón, el
cable tirará del seguro y parará el motor.
Esto evitará que el barco salga impulsado
por sí mismo.
SWM00121

ADVERTENCIA
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to. 1. Cable
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- 2. Seguro
perse y desprenderse. No pase el cable

18
Componentes básicos
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (arranque), el motor de arranque
gira para poner en marcha al de combustión.
Cuando se suelta la llave, el motor de arran-
que vuelve automáticamente a la posición
2 “ ” (activado).

1 ON
OFF START
ZMU03750

1. Cable
2. Seguro

SMU26001

Botón de parada del motor


ZMU03590
Para abrir el circuito de encendido y parar el
motor, pulse este botón.

SMU26090

Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de ON
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación. OFF START
● “ ” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos
están desactivados y la llave puede sacarse. ZMU02524

● “ ” (activado)
SMU26111
Con el interruptor principal en la posición
Regulador de fricción de la dirección
“ ” (activado), los circuitos eléctricos están
El dispositivo de fricción proporciona una re-
activados y la llave no puede sacarse.
sistencia graduable al mecanismo de la di-
● “ ” (arranque)
rección, y puede ajustarse según la

19
Componentes básicos
preferencia del operador. La palanca del re- dor en sentido horario.
gulador está situada en la parte inferior del Para reducir la resistencia, gire el regulador
soporte del mando popero. en sentido antihorario.
Para aumentar la resistencia, gire la palanca SWM00040

al lado de babor “A”. ADVERTENCIA


Para reducir la resistencia, gire la palanca al No apriete excesivamente el regulador de
lado de estribor “B”. fricción. Si encuentra mucha resistencia,
SWM00040 puede ser difícil el gobierno del barco, lo
ADVERTENCIA que podría ser causa de accidente.
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.

ZMU03175

SMU26142

Interruptor de elevación y trimado del


B motor en el control remoto o en el
ZMU03591
A mando popero
NOTA: El sistema de elevación y trimado del motor
● Compruebe que el mando popero se mue- ajusta el ángulo del motor fueraborda en re-
ve suavemente cuando la palanca se gira lación con el peto de popa. Al pulsar el inte-
al lado de estribor “B”. rruptor “ ” (hacia arriba) el motor
● No aplique lubricantes como grasa a las fueraborda se ajusta en máximo trimado y, a
zonas de fricción del regulador de fricción continuación, se eleva. Al pulsar el interrup-
de la dirección. tor “ ” (hacia abajo), el motor fueraborda se
baja y se ajusta en mínimo trimado. Al soltar
SMU26130
el interruptor, el motor fueraborda se para en
Regulador de fricción de la dirección
la posición en que se encuentra en ese mo-
El dispositivo de fricción proporciona una re-
mento.
sistencia graduable al mecanismo de la di-
rección, y puede ajustarse según la NOTA:
preferencia del operador. El tornillo o perno Para obtener instrucciones sobre el uso del
de ajuste está situado en el soporte de fija- interruptor de elevación y trimado del motor,
ción, en el lado derecho (estribor) del extre- vea las páginas 43 y 46.
mo del conducto del eje de giro vertical.
Para aumentar la resistencia, gire el regula-

20
Componentes básicos
mentar el riesgo de caer por la borda,
además de distraer al operador, elevando
el riesgo de colisión con otro barco o un
obstáculo.

UP
DOWN
ZMU03592

NOTA:
Para obtener instrucciones sobre el uso del
interruptor de elevación y trimado del motor,
vea la página 46.
SMU26243

SMU26152 Aleta de compensación con ánodo


Interruptor de elevación y trimado del La aleta de compensación debe ajustarse
motor en la bandeja motor para poder girar el control de la dirección a
El interruptor de elevación y trimado del mo- la derecha o a la izquierda aplicando la mis-
tor está situado en el lateral de la bandeja ma fuerza.
motor. Al pulsar el interruptor “ ” (hacia SWM00840

arriba) el motor fueraborda se ajusta en ADVERTENCIA


máximo trimado y, a continuación, se eleva. Una aleta de compensación incorrecta-
Al pulsar el interruptor “ ” (hacia abajo), el mente ajustada podría hacer difícil el go-
motor fueraborda se baja y se ajusta en mí- bierno del barco. Pruebe siempre el
nimo trimado. Al soltar el interruptor, el motor funcionamiento después de haber insta-
fueraborda se para en la posición en que se lado o sustituido la aleta de compensa-
encuentra en ese momento. ción para cerciorarse de que el gobierno
SWM01030 del barco es correcto. Asegúrese de ha-
ADVERTENCIA ber apretado el perno una vez ajustada la
Utilice el interruptor de elevación y trima- aleta de compensación.
do del motor situado en la bandeja motor
Si el barco tiende a desviarse a la izquierda
únicamente cuando el barco esté com-
(costado de babor), gire el extremo posterior
pletamente detenido y el motor parado. Si
de la aleta de compensación al costado de
se intenta utilizar este interruptor estan-
babor “A” en la figura. Si el barco tiende a
do el barco en movimiento, podría au-
desviarse a la derecha (costado de estribor),

21
Componentes básicos
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840

PRECAUCIÓN:
La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor con-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.
ZMU03593

SMU26312

3 Mecanismo de bloqueo de la
elevación
2
El mecanismo de bloqueo de la elevación se
1 B utiliza para evitar que el motor fueraborda se
eleve y salga del agua cuando se está mar-
A
cha atrás.

ZMU02525

1. Aleta de compensación
2. Perno
3. Tapa

Par de apriete del perno:


36.0 Nm (26 ft-lb) (3.6 kgf-m)
1
ZMU03594
SMU26261

Varilla de trimado (pasador de 1. Palanca de bloqueo de la elevación


elevación)
La posición de la varilla de trimado determi- Para bloquearlo, lleve la palanca de bloqueo
na el ángulo de trimado mínimo del motor de la elevación a la posición “ ” (bloqueo).
fueraborda en relación con el peto de popa. Para liberarlo, lleve la palanca de bloqueo de
la elevación a la posición “ ” (liberación).
SMU26341

Soporte del motor elevado para


modelo de elevación y trimado del
motor
Para mantener el motor fueraborda en la po-
sición elevada, bloquee el soporte del motor
elevado al soporte de fijación.

22
Componentes básicos
SMU31751

Indicador de aviso
Si el motor desarrolla una condición que es
causa de alarma, se iluminará un indicador.
Para obtener detalles sobre la forma de leer
el indicador de aviso, vea la página 27.
NOTA:
Mando popero multifunción: El indicador de
aviso podrá encenderse débilmente durante
ZMU03595
un instante mientras se utilice interruptor de
SCM00660 elevación y trimado del motor / interruptor de
PRECAUCIÓN: elevación del motor. Esto se debe al ruido
No utilice el soporte o la varilla del motor causado por el funcionamiento del relé de
elevado cuando remolque el barco. El elevación y trimado del motor, y no indica
motor fueraborda podría desprenderse una avería.
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so- 1 2
porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada.
SMU26382

Cierre de la capota superior (tipo de


tracción hacia arriba)
Para desmontar la capota superior, tire ha-
ZMU04716
cia arriba del(de los) cierre(s) y levante y se-
pare la capota. Cuando instale la capota, 1. Indicador de aviso de baja presión del aceite
asegúrese de que encaja correctamente en 2. Indicador de alarma de sobretemperatura
el obturador de goma. A continuación, blo-
quee la capota bajando el(los) cierre(s).

ZMU03596
1. Indicador de aviso
1. Cierre(s) de la capota superior

23
Componentes básicos
SMU26470
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
Tacómetro 6. Botón de ajuste
Este indicador muestra la velocidad del mo- 7. Botón de modo
tor y tiene las siguientes funciones.
NOTA:
Los indicadores de aviso del separador de
1 agua y de avería del motor sólo funcionan
cuando el motor está equipado con las fun-
ciones apropiadas.
SMU26504

2 Indicador de aviso de baja presión


del aceite
ZMU04578 Si la presión del aceite desciende excesiva-
mente, parpadea este indicador. Para más
1. Tacómetro información, vea la página 27.
2. Indicador(es) de aviso SCM00021

PRECAUCIÓN:
SMU31531
● No siga haciendo funcionar el motor si
Tacómetro digital
está iluminado el indicador de aviso de
El tacómetro muestra la velocidad del motor
baja presión del aceite y es bajo el nivel
y tiene las siguientes funciones.
de aceite. Podría dañarse seriamente el
NOTA:
motor.
Todos los segmentos del display, excepto el
● El indicador de aviso de baja presión
indicador o los indicadores de aviso de
del aceite no indica el nivel del aceite
aceite, se iluminan momentáneamente
de motor. Utilice la sonda de aceite
cuando se activa el interruptor principal y
para comprobar la cantidad de aceite
vuelven después a su estado normal.
que queda. Para obtener más informa-
ción, vea la página 33.

1 2

5 4
6 7 ZMU03601

ZMU03607
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado
3. Contador de horas
4. Indicador de aviso de baja presión del aceite

24
Componentes básicos

ZMU04754 1 ZMU01736

1. Indicador de aviso de baja presión del aceite

SMU26573

Indicador de alarma de
sobretemperatura
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente, parpadea este indicador. Para
más información sobre la lectura del indica-
dor, vea la página 27.
SCM00051

SMU26523
PRECAUCIÓN:
Indicador de aviso de baja presión No siga haciendo funcionar el motor si se
del aceite ha activado el indicador de alarma de so-
Si la presión del aceite desciende excesiva- bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente, el indicador de aviso empezará a mente el motor.
parpadear. Para más información, vea la pá-
gina 27.
SCM00021

PRECAUCIÓN:
● No siga haciendo funcionar el motor si
está iluminado el indicador de aviso de
baja presión del aceite y es bajo el nivel
de aceite. Podría dañarse seriamente el
motor.
ZMU03599
● El indicador de aviso de baja presión
del aceite no indica el nivel del aceite
de motor. Utilice la sonda de aceite
para comprobar la cantidad de aceite
que queda. Para obtener más informa-
ción, vea la página 33.

25
Componentes básicos

ZMU04715 ZMU01737

SMU26610

Indicador de trimado
Este indicador muestra el ángulo de trimado
de su motor fueraborda.

SMU26582

Indicador de alarma de
sobretemperatura (tipo digital) ZMU04581
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente, el indicador de alarma empezará a NOTA:
parpadear. Para más información sobre la Memorice los ángulos de trimado que más
lectura del indicador, vea la página 27. se adecuen a su barco en distintas condicio-
SCM00051
nes. Ajuste el ángulo de trimado al valor de-
PRECAUCIÓN: seado con el interruptor de elevación y
No siga haciendo funcionar el motor si se trimado del motor.
ha activado el indicador de alarma de so-
SMU26620
bretemperatura. Podría dañarse seria- Indicador de trimado (tipo digital)
mente el motor.
Este indicador muestra el ángulo de trimado
de su motor fueraborda.
NOTA:
● Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condi-
ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor
deseado con el interruptor de elevación y
trimado del motor.

26
Componentes básicos
● Si el ángulo de trimado de su motor exce- dirá ningún tiempo adicional al total.
de el margen de trabajo de trimado, parpa- SMU26650
deará el segmento superior en el display Contador de horas (tipo digital)
del indicador de trimado. Este medidor muestra el número de horas
de funcionamiento del motor. Puede ajustar-
se para que muestre el número total de ho-
ras o bien el número de horas del viaje que
se está realizando. El display puede también
activarse y desactivarse.

ZMU01740

SMU26640

Contador de horas
El contador digital de horas está montado en
el motor en el interior de la capota superior.
ZMU01741
Mide el número total de horas de funciona-
miento del motor desde su fabricación. Al ac- ● Cambio del formato del display
tivar el interruptor principal, se iluminan ● Al pulsar el botón “ ” (modo), cambia
inicialmente todos los segmentos del dis- el formato del display en la siguiente se-
play. En este caso, el indicador mostrará el cuencia:
número de horas normalmente. ● Total de horas→Horas de viaje→Display
desactivado
● Reposición de las horas de viaje
● Al pulsar simultáneamente los botones
“ ” (ajuste) y “ ” (modo) durante más
de 1 segundo estando presentándose las
horas de viaje, se repone el contador de
singladura a 0 (cero).
NOTA:
No se puede reponer el número total de ho-
ZMU03183
ras de funcionamiento del motor.
NOTA: SMU26801

El número de horas sólo se mide cuando el Sistema de aviso


motor está en funcionamiento. Si se activa el SCM00090

interruptor principal, pero el motor no está PRECAUCIÓN:


funcionando, el contador digital de horas No siga haciendo funcionar el motor si se
presentará las horas hechas, pero no aña- ha activado un dispositivo de alarma.

27
Componentes básicos
Consulte a su concesionario Yamaha si
no pudiera localizarse y corregirse el pro-
blema.
SMU26817

Alarma de sobretemperatura
Este motor tiene un dispositivo de alarma de
sobretemperatura. Si la temperatura del mo-
tor aumenta excesivamente, se activará el
dispositivo de alarma.
ZMU01757
Activación del dispositivo de alarma
● La velocidad del motor se reducirá auto-

máticamente a unas 2000 r/min.

ZMU04746
● El zumbador sonará (si está instalado en
el mando popero, en la caja del control re-
● Si está equipado con un indicador de alar- moto, o en el panel del interruptor princi-
ma de sobretemperatura, se iluminará o pal).
parpadeará.

ZMU03603
Si se hubiera activado el sistema de alarma,
pare el motor y compruebe la entrada del
agua de refrigeración para ver si está obs-
truida.

28
Componentes básicos

ZMU03604 ZMU03609

SMU30168

Alarma de baja presión del aceite


Si la presión del aceite desciende excesiva-
mente, se activará el dispositivo de alarma.
Activación del dispositivo de alarma
● La velocidad del motor se reducirá auto-

máticamente a unas 2000 r/min.

● El zumbador sonará (si está instalado en


el mando popero, en la caja del control re-
moto, o en el panel del interruptor princi-
pal).

ZMU04587

● Si está equipado con un indicador de aviso


de baja presión del aceite, se iluminará o
parpadeará.

Si se hubiera activado el sistema de alarma,


pare el motor tan pronto como sea seguro
hacerlo así. Compruebe el nivel de aceite y
añada aceite según sea necesario. Si el ni-
ZMU03607 vel de aceite es correcto y el dispositivo de
alarma no se desconecta, consulte a su con-

29
Componentes básicos
cesionario Yamaha.
SCM00101

PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si
está iluminado el indicador de aviso de
baja presión del aceite. Podría dañarse
seriamente el motor.

30
Funcionamiento
SMU26902

Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01760

ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26931

instale un motor fueraborda con una Altura del motor (fondo del barco)
potencia superior a la máxima nominal La altura del motor fueraborda afecta a su
indicada en la placa de capacidad del eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
barco. Si el barco no tiene una placa de demasiado elevada, puede producirse una
capacidad, consulte al fabricante del ventilación de la hélice, lo que reducirá la
barco. propulsión debido al deslizamiento excesivo
● El montaje incorrecto del motor fuera- de la hélice, y es posible que las entradas de
borda podría dar lugar a condiciones agua del sistema de refrigeración no reciban
peligrosas, como un manejo inadecua- el suministro de agua adecuado, lo que pue-
do, pérdida de control o peligro de in- de ocasionar una sobretemperatura del mo-
cendio. En los modelos montados tor. Si el motor está demasiado bajo, la
permanentemente, debe instalar el mo- resistencia del agua (resistencia al avance)
tor su concesionario o cualquier otra aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
persona experimentada en el aparejo rendimiento del motor.
de barcos. En general, el motor fueraborda deberá
montarse de tal forma que la placa anticavi-
SMU33470

Montaje del motor fueraborda tación quede alineada con el fondo del bar-
co. La altura óptima del motor fueraborda
El motor fueraborda deberá montarse de tal
depende de la combinación barco/motor y
forma que el barco quede bien equilibrado.
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
miento que se hagan a distintas alturas pue-
gobernar. En los barcos con un único motor,
den facilitar la determinación de la altura
monte el motor fueraborda en la línea central
óptima del motor. Para obtener más informa-
(línea de quilla) del barco.
ción sobre cómo determinar la altura correc-
ta del motor, consulte a su concesionario
Yamaha o al fabricante del barco.

31
Funcionamiento
uniformemente. Un rodaje correcto asegura-
rá un buen rendimiento y una mayor vida útil
del motor.
SCM00800

PRECAUCIÓN:
Si no se sigue el procedimiento de rodaje,
podría reducirse la vida útil del motor e
incluso se podrá causar daños graves al
motor.
ZMU01762
SMU27083
SCM01630 Procedimiento para modelos de 4
PRECAUCIÓN: tiempos
● Durante la prueba en el agua, comprue- Su nuevo motor necesita un período de ro-
be la flotabilidad del barco, en reposo, daje de diez horas con el fin de que las su-
con su carga máxima. Compruebe que perficies acopladas de las piezas móviles se
el nivel estático del agua en la carcasa desgasten de manera uniforme. Un rodaje
de escape es suficientemente bajo para correcto asegurará un buen rendimiento y
evitar la entrada de agua en el grupo una mayor vida útil del motor.
motor, cuando el agua sube debido al NOTA:
oleaje no estando en funcionamiento el Si no se sigue el procedimiento de rodaje,
motor fueraborda. podría reducirse la vida útil del motor e inclu-
● La altura incorrecta del motor o los so éste podría resultar seriamente dañado.
obstáculos para el suave desplaza- Ponga en funcionamiento el motor en el
miento sobre el agua (como podría ser agua, bajo carga (con marcha engranada y
el diseño o estado del barco, o acceso- una hélice instalada) como se indica a conti-
rios como escaleras o sondas del peto nuación. Durante diez horas, para el rodaje
de popa) pueden crear un roción de del motor, evite un funcionamiento prolonga-
agua en suspensión en el aire mientras do a velocidad de ralentí, las aguas turbulen-
se desplaza el barco. Si el motor funcio- tas y las zonas de mucho tráfico.
na continuamente en presencia de ro-
ción de agua en suspensión en el aire, 1. Durante la primera hora de funciona-
podría penetrar suficiente agua en el miento:
motor a través de la abertura de admi- Haga funcionar el motor a velocidades
sión de la capota y ser causa de serios de hasta 2000 r/min o a media acelera-
daños al motor. Elimine la causa del ro- ción aproximadamente.
ción de agua en suspensión en el aire. 2. Durante la segunda hora de funciona-
miento:
SMU30173
Aumente la velocidad del motor tanto
Rodaje del motor como sea necesario para situar el barco
Su nuevo motor necesita un período de ro- en el plano (pero evite la aceleración to-
daje con el fin de que las superficies acopla- tal); a continuación, suelte el acelerador
das de las piezas móviles se desgasten

32
Funcionamiento
mientras mantiene el barco a una velo- no está torsionado ni aplastado, ni existe
cidad de planeo. la posibilidad de que entre en contacto con
3. Ocho horas restantes: objetos cortantes (si está instalado un de-
Navegue con el motor a cualquier velo- pósito de combustible de Yamaha o un
cidad. No obstante, evite navegar a ple- tanque de barco).
na aceleración durante más de 5 SMU27130

minutos seguidos. Controles


4. Después de las 10 primeras horas: ● Compruebe el acelerador, el cambio y la
Utilice el motor con normalidad. dirección para ver si su funcionamiento es
SMU27104 correcto antes de poner en marcha el mo-
Comprobaciones antes del tor.
arranque ● Los controles deben trabajar suavemente,
SWM00081 sin agarrotamiento ni juego libre anorma-
ADVERTENCIA les.
Si, al hacer las comprobaciones antes del ● Vea si hay conexiones sueltas o dañadas.
arranque, algún elemento no funciona ● Compruebe el funcionamiento de los inte-
correctamente, deberá inspeccionarse y rruptores de arranque y parada cuando el
repararse antes de poner en funciona- motor fueraborda esté en el agua.
SMU31721
miento el motor fueraborda. De lo contra- Interruptores de parada
rio, podría producirse algún accidente.
● Confirme que el motor se para cuando se
SCM00120 ajusta el interruptor principal en la posición
PRECAUCIÓN: “ ” (desactivado).
No ponga en marcha el motor teniéndolo ● Confirme que el motor se para cuando se
fuera del agua. Podría producirse sobre- quita el seguro del interruptor de hombre
temperatura y dañarse seriamente el mo- al agua.
tor. ● Confirme que el motor no se puede arran-
SMU27111 car con el seguro quitado del interruptor de
Combustible hombre al agua.
SMU27140
● Asegúrese de que lleva suficiente com-
Motor
bustible para su viaje.
● Compruebe el motor y su montaje.
● Asegúrese de que no hay fugas de com-
● Vea si hay elementos de sujeción sueltos
bustible ni humos de gasolina.
o dañados.
● Compruebe las conexiones del tubo de
● Cerciórese de que no está dañada la héli-
combustible para cerciorarse de que están
ce.
bien apretadas (si está instalado un depó- SMU27163
sito de combustible de Yamaha o un tan- Comprobación del nivel del aceite de
que de barco).
motor
● Asegúrese de que el tanque de combusti-
1. Ponga el motor fueraborda en posición
ble está colocado sobre una superficie
vertical (no inclinado).
plana y firme, y que el tubo de combustible
2. Saque la sonda de aceite y límpiela.

33
Funcionamiento
3. Introduzca completamente la sonda de SMU27433

nivel y sáquela de nuevo. Llenado de combustible


SWM00060
4. Compruebe el nivel de aceite con la son-
da de nivel para asegurarse de que el ni- ADVERTENCIA
vel queda entre las marcas superior e La gasolina y sus vapores son muy infla-
inferior. Si queda por debajo de la marca mables y explosivos. Manténgase a dis-
inferior, añada aceite, y si queda por en- tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
cima de la marca superior, vacíe aceite otras fuentes de encendido.
hasta el nivel especificado. 1. Quite la tapa del tanque de combustible.
2. Llene con cuidado el tanque de combus-
1 tible.
3. Cierre bien la tapa después de llenar el
tanque. Limpie todo combustible derra-
mado.

Capacidad del depósito de combustible:


24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal),
25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal)
ZMU03610

1. Sonda de nivel

1
3
2

ZMU02834

SMU27450
ZMU02082
Funcionamiento del motor
SMU27463
1. Marca de nivel inferior Alimentación de combustible
2. Sonda de nivel
(depósito portátil)
3. Marca de nivel superior SWM00420

ADVERTENCIA
NOTA:
● Antes de arrancar el motor, asegúrese
Asegúrese de introducir completamente la
de que el barco está bien amarrado y
sonda de nivel en su guía.
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no

34
Funcionamiento
hay bañistas en las proximidades.
● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
● Este producto emite gases de escape
ZMU03679
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
tenga bien ventiladas las zonas de la
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
1. Si hay un suspiro del tanque en la tapa
del tanque de combustible, aflójelo 2 o 3 ZMU02024
vueltas.
3. Si su motor fueraborda está provisto de
un regulador de fricción de la dirección,
fije bien el tubo de combustible a su
abrazadera.

ZMU02295

2. Si existe un conector de gasolina en el


motor, conecte firmemente al mismo el
tubo de combustible. A continuación, ZMU03481
conecte el otro extremo del tubo de
combustible al conector del tanque de NOTA:
combustible. Durante el funcionamiento del motor, colo-
que el tanque horizontalmente ya que, de lo
contrario, no podrá extraerse el combustible
del mismo.

4. Apriete el cebador, con la flecha orienta-

35
Funcionamiento
da hacia arriba, hasta que note que está
firme.

NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
1. Flecha con marcha puesta impide que arranque el
motor excepto cuando está en punto muerto.
SMU27491

Arranque del motor 2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-


SWM01600 gar seguro de su ropa, o a su brazo o
ADVERTENCIA pierna. A continuación, instale el seguro
Antes de arrancar el motor, asegúrese de en el otro extremo del cable en el inte-
que el barco está bien amarrado y que rruptor de hombre al agua.
puede gobernarlo evitando cualquier SWM00121

obstáculo. Compruebe que no hay bañis- ADVERTENCIA


tas en las proximidades. ● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
SMU27593
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
Modelos de arranque eléctrico/arranque pierna mientras está en funcionamien-
en frío-caliente to.
1. Ponga la palanca de cambio de marcha ● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
en punto muerto. perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
N dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
ZMU03612
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante.

36
Funcionamiento

ZMU03188 ZMU02954

4. Ponga el interruptor principal en “ ”


(arranque) y manténgalo en esa posi-
ción durante un máximo de 5 segundos.

3. Sitúe el puño del acelerador en la posi-


ción “ ” (arranque). Después de
arrancar el motor, vuelva a poner el ace-
lerador en la posición completamente
cerrado.

START

ZMU02535

5. Inmediatamente después del arranque


del motor, suelte el interruptor principal
y deje que vuelva a la posición “ ” (ac-
tivado).
SCM00191

PRECAUCIÓN:
● No ponga nunca el interruptor principal
en “ ” (arranque) teniendo en fun-

37
Funcionamiento
cionamiento el motor. motor excepto cuando está en punto muerto.
● No mantenga en funcionamiento el mo-
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
tor de arranque durante más de 5 se-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
gundos. Si el motor de arranque trabaja
pierna. A continuación, instale el seguro
continuamente durante más de 5 se-
en el otro extremo del cable en el inte-
gundos, la batería se descargará rápi-
rruptor de hombre al agua.
damente, haciendo imposible arrancar SWM00121
el motor. El motor de arranque puede ADVERTENCIA
también dañarse. Si el motor no arran-
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
case después de intentarlo durante 5
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
segundos, vuelva a poner el interruptor
pierna mientras está en funcionamien-
principal en “ ” (activado), espere 10
to.
segundos y vuelva a intentar el arran-
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
que.
perse y desprenderse. No pase el cable
NOTA: por un lugar donde pudiera enredarse,
● Cuando el motor está frío, es necesario impidiendo así su funcionamiento.
calentarlo. Para obtener más información, ● Evite tirar accidentalmente del cable
vea la página 39. durante el funcionamiento normal. La
● Si el motor está caliente y no arranca, abra pérdida de potencia del motor significa
ligeramente el acelerador e intente arran- perder prácticamente el control de la
car el motor de nuevo. Si el motor sigue dirección. Asimismo, sin potencia del
sin arrancar, vea la página 81. motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
SMU27663

Modelos de arranque eléctrico y con con- las personas y los objetos del barco sa-
trol remoto lieran despedidos hacia delante.
1. Ponga la palanca del control remoto en
punto muerto.

3. Ponga el interruptor principal en la posi-


ción “ ” (activado).
NOTA: 4. Ponga el interruptor principal en “ ”
El dispositivo de protección contra arranque (arranque) y manténgalo en esa posi-
con marcha puesta impide que arranque el ción durante un máximo de 5 segundos.

38
Funcionamiento
SMU27670

Calentamiento del motor


SMU27710

Modelos de arranque manual y


arranque eléctrico
1. Después de arrancar el motor, deje que
se caliente a velocidad de ralentí duran-
te 3 minutos. Si no se hace así, se acor-
tará la vida útil del motor.
2. Asegúrese de que el indicador de aviso
5. Inmediatamente después del arranque de baja presión del aceite se apaga des-
del motor, suelte el interruptor principal pués de arrancar el motor.
y deje que vuelva a la posición “ ” (ac- 3. Compruebe que hay un flujo continuo de
tivado). agua desde el chivato del agua de refri-
SCM00191 geración.
SCM00210
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
● No ponga nunca el interruptor principal
en “ ” (arranque) teniendo en fun- ● Si el indicador de aviso de baja presión
cionamiento el motor. del aceite no se apaga después del
● No mantenga en funcionamiento el mo- arranque, pare el motor. Si no se hace
tor de arranque durante más de 5 se- así, podría dañarse seriamente el mo-
gundos. Si el motor de arranque trabaja tor. Compruebe el nivel de aceite y aña-
continuamente durante más de 5 se- da el que haga falta. Consulte a su
gundos, la batería se descargará rápi- concesionario Yamaha si no pudiera
damente, haciendo imposible arrancar encontrarse la causa de la alarma de
el motor. El motor de arranque puede baja presión del aceite.
también dañarse. Si el motor no arran- ● El flujo continuo de agua desde el chi-
case después de intentarlo durante 5 vato muestra que la bomba bombea
segundos, vuelva a poner el interruptor agua a través de los conductos de refri-
principal en “ ” (activado), espere 10 geración. Si no fluye agua desde el chi-
segundos y vuelva a intentar el arran- vato de una forma permanente
que. mientras está funcionando el motor,
podrían producirse sobretemperatura y
NOTA: serios daños. Pare el motor y comprue-
● Cuando el motor está frío, es necesario be si la entrada del agua de refrigera-
calentarlo. Para obtener más información, ción en la carcasa inferior o el chivato
vea la página 39. del agua de refrigeración están blo-
● Si el motor está caliente y no arranca, abra queados. Consulte a su concesionario
ligeramente el acelerador e intente arran- Yamaha si no pudiera localizarse y co-
car el motor de nuevo. Si el motor sigue rregirse el problema.
sin arrancar, vea la página 81.

39
Funcionamiento

1. Gatillo de bloqueo en punto muerto

2. Mueva la palanca del control remoto /


palanca de cambio de marcha firme-
mente hacia adelante (para el piñón de
avante) o hacia atrás (para el engranaje
de marcha atrás) [35° aproximadamente
(se nota un punto de detenida) para los
ZMU03617 modelos equipados con control remoto].
Asegúrese de comprobar que la palan-
SMU34530
ca de bloqueo de la elevación se en-
Cambio de marcha cuentra en la posición de bloqueo/
SWM00180
inferior (si está instalada) antes de na-
ADVERTENCIA
vegar marcha atrás.
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
de que no hay bañistas ni obstáculos en
el agua en las proximidades.
SCM01610

PRECAUCIÓN:
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ra-
ZMU03624
lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
biar a punto muerto. Si esto ocurriese,
pare el motor, cambie a punto muerto y, a
continuación, vuelva a arrancarlo y deje
que se caliente.
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).

40
Funcionamiento

F N R

ZMU05765 ZMU02030

Para cambiar de marcha engranada (avan- 2. Una vez que el motor funcione a veloci-
te/marcha atrás) a punto muerto dad de ralentí con una marcha engrana-
1. Cierre el acelerador para que el motor da, mueva la palanca de control remoto
funcione a velocidad de ralentí. / palanca de cambio de marcha firme-
mente a la posición de punto muerto.

41
Funcionamiento
canismo de cambio.
● No cambie a marcha atrás mientras na-
vega a velocidad de planeo. Podría per-
der el control, o bien podría hundirse o
dañarse el barco.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la super-
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27820

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje que se enfríe
durante unos pocos minutos en ralentí o a
N baja velocidad. No es recomendable la para-
da del motor inmediatamente después de
ZMU03612 haber estado funcionando a alta velocidad.
SMU27845

Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de parada
del motor o ponga el interruptor principal
en “ ” (desactivado).

SMU31742

Parada del barco


SWM01510

ADVERTENCIA
● No utilice la función de marcha atrás
para decelerar o parar el barco, ya que
podría perder el control, salir despedi-
do o golpearse contra el volante u otras
partes del barco. Podría sufrir lesiones
graves. También podría dañarse el me-

42
Funcionamiento

OFF

ZMU03210 ZMU02301

4. Quite la llave si se deja desatendido el


barco.
NOTA:
El motor también se puede parar tirando del
cable y soltando el seguro del interruptor de
hombre al agua; a continuación, ponga el in-
terruptor principal en “ ” (desactivado).
SMU27861

Trimado del motor fueraborda


El ángulo de trimado del motor fueraborda
2. Después de parar el motor, desconecte
contribuye a determinar la posición de la
el tubo de combustible si hay un conec-
proa del barco en el agua. El ángulo de tri-
tor de gasolina en el motor fueraborda.
mado correcto mejora el rendimiento y aho-
rro de combustible mientras se reduce la
fatiga del motor. El ángulo de trimado correc-
to depende de la combinación de barco, mo-
tor y hélice. El trimado correcto también se
ve afectado por variables como la carga del
barco, las condiciones de la mar y la veloci-
dad de marcha.
SWM00740

ZMU03632
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
3. Apriete el suspiro de la tapa del tanque de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
de combustible (si está instalada). ser causa de inestabilidad del barco y ha-
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
la posibilidad de accidente. Si el barco
empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.

43
Funcionamiento
en la bandeja motor, utilice el interrup-
tor cuando el barco esté detenido com-
pletamente con el motor desactivado.
No utilice este interruptor para ajustar
el ángulo de trimado si el barco está en
movimiento.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do.

1
ZMU03633

1. Ángulo de trimado de funcionamiento 1. Interruptor de elevación y trimado del motor

SMU27883

Ajuste del ángulo de trimado


(elevación y trimado del motor)
SWM00752

ADVERTENCIA
● Cerciórese de que todas las personas 1
están alejadas del motor fueraborda UP
cuando ajuste el ángulo de elevación.
Alguna parte del cuerpo podría quedar
DN
ZMU03634
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
● Tenga cuidado cuando intente por vez
primera una posición de trimado. Au-
mente gradualmente la velocidad y ob-
serve si hay señales de inestabilidad o
problemas de control. Un ángulo de tri-
mado incorrecto puede ser causa de
pérdida de control.
● Si está equipado con un interruptor de
elevación y trimado del motor situado

44
Funcionamiento
1. Pare el motor.
2. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
vación in la posición de liberación.

1. Interruptor de elevación y trimado del motor


ZMU03636
Para elevar la proa (apopado), pulse el inte-
rruptor “ ” (hacia arriba). 3. Sujete con una mano la parte posterior
Para bajar la proa (aproado), pulse el inte- de la capota superior y eleve el motor
rruptor “ ” (hacia abajo). hasta el ángulo deseado.
Haga pruebas con el trimado ajustado en 4. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
distintos ángulos para determinar la posición vación en la posición de bloqueo para
más idónea para su barco y condiciones de dar apoyo al motor.
trabajo. Para elevar la proa (“apopado”), levante el
SMU27891
motor.
Ajuste del ángulo de trimado para
Para bajar la proa (“aproado”), baje el motor.
modelos de elevación hidráulica Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
SWM00490
tintos ángulos para determinar la posición
ADVERTENCIA
más idónea para su barco y condiciones de
● Pare el motor antes de ajustar el ángulo
trabajo.
de trimado. SMU27911
● Cerciórese de que todas las personas Ajuste del trimado del barco
están alejadas del motor fueraborda Cuando el barco está en el plano, el apopa-
cuando ajuste el ángulo de elevación; do da por resultado menos resistencia al
tenga también cuidado para que no avance y mayor estabilidad y rendimiento.
quede cogida alguna parte del cuerpo Esto ocurre generalmente cuando la línea
entre la unidad de transmisión y el so- de quilla del barco está elevada aproximada-
porte de fijación. mente entre 3 y 5 grados. Cuando el barco
● Tenga cuidado cuando intente por vez está apopado, puede tener más tendencia
primera una posición de trimado. Au- cuando se gobierna a desplazarse de uno a
mente gradualmente la velocidad y ob- otro lado. Esto se compensa con la propia di-
serve si hay señales de inestabilidad o rección. La aleta de compensación puede
problemas de control. Un ángulo de tri- ajustarse también para contribuir a contra-
mado incorrecto puede ser causa de rrestar este efecto. Cuando la proa del barco
pérdida de control. está baja, es más fácil acelerar desde una

45
Funcionamiento
posición de arranque hasta quedar en el pla- aproado a altas velocidades, el barco pierde
no. también estabilidad. La resistencia a la proa
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa” y hace difícil y peligro-
sa la operación.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi- NOTA:
miento y del ahorro de combustible, porque Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
el casco del barco va empujando el agua y, del motor fueraborda puede tener poco efec-
por tanto, la resistencia del aire es mayor. to sobre el trimado del barco cuando nave-
Un excesivo apopado puede hacer también ga.
que la hélice provoque un fenómeno de ven-
SMU27934
tilación, con lo que se reduce aún más el
rendimiento, y el barco puede “aproar-apo-
Elevación y bajada
par” (saltos en el agua), acción que podría Si el motor se mantiene parado durante al-
provocar el lanzamiento por la borda del gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
operador y de los pasajeros. en aguas poco profundas, debe elevarse el
motor fueraborda para proteger la hélice y la
carcasa inferior contra daños por colisión
con obstáculos, además de reducir la corro-
sión salina.
SWM00221

ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada, ya que alguna
parte del cuerpo podría quedar aplastada
entre el motor y el soporte de fijación al
Aproado
trimar o inclinar el motor.
Un excesivo aproado hace que el barco “are”
SWM00250
el agua, reduciendo el ahorro de combusti-
ble y haciendo más difícil aumentar la velo- ADVERTENCIA
cidad. Cuando se opera con un excesivo Las fugas de combustible son un peligro

46
Funcionamiento
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos po-
cos minutos. De no hacerse así, podrían
producirse fugas de combustible. N
SCM00241

PRECAUCIÓN: ZMU03612
● Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 42. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando.
SMU27998

Procedimiento de elevación
(modelos de elevación hidráulica) 2. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
1. Ponga la palanca de control remoto / pa- vación en la posición de liberación.
lanca de cambio de marcha en punto
muerto.

ZMU03636

3. Sujete con una mano la parte posterior


ZMU03087
de la capota superior, levante el motor y
gire el soporte del motor elevado hacia
usted o introduzca en el soporte de fija-
ción la varilla de soporte del motor ele-
vado y, a continuación, lleve de nuevo la
palanca de bloqueo de la elevación has-
ta la posición de bloqueo para dar apoyo
al motor fueraborda.

47
Funcionamiento

ZMU03637

SCM01640 2. Pulse el interruptor de elevación y trima-


PRECAUCIÓN: do del motor “ ” (hacia arriba) hasta
No utilice el soporte o la varilla del motor que el motor fueraborda se haya eleva-
elevado cuando remolque el barco. El do completamente.
motor fueraborda podría desprenderse NOTA:
del soporte debido al movimiento y caer. Mando popero multifunción: El indicador de
Si no se puede remolcar el motor en la aviso podrá encenderse ligeramente duran-
posición normal de marcha, utilice un so- te un instante mientras se utilice el interrup-
porte adicional para asegurarlo en posi- tor de elevación y trimado del motor. Esto se
ción elevada. Para obtener información debe al ruido causado por el funcionamiento
más detallada, vea la página 57. del relé de elevación y trimado del motor, y
SMU32722 no indica una avería.
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación y trimado del
motor)
1. Ponga la palanca de control remoto / pa- UP UP
DN

lanca de cambio de marcha en punto


muerto.

N
ZMU01935

ZMU03196

48
Funcionamiento
motor o en la unidad de elevación.
SCM01640

PRECAUCIÓN:
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
UP motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la
ZMU03639 posición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada. Para obtener información
más detallada, vea la página 57.
4. Modelos con varillas de trimado: Una
vez que el motor fueraborda esté soste-
nido con el soporte del motor elevado,
pulse el interruptor de elevación y trima-
do del motor “ ” (hacia abajo) para re-
traer las varillas de trimado.
SCM00250

PRECAUCIÓN:
3. Tire del soporte del motor elevado hacia
Asegúrese de retraer completamente las
usted para dar apoyo al motor.
varillas de trimado durante el amarre.
Esto protege a las varillas contra la adhe-
rencia marina y la corrosión que podrían
dañar al mecanismo de elevación y trima-
do del motor.
SMU34480

Procedimiento de bajada (modelos


de elevación hidráulica)
1. Suelte la palanca de bloqueo de la ele-
ZMU03637 vación.
SWM00261

ADVERTENCIA
Después de elevar el motor fueraborda,
cerciórese de darle apoyo con la varilla o
el soporte del motor elevado. Si no se
hace así, el motor fueraborda podría caer
bruscamente si perdiese presión el aceite
en la unidad de elevación y trimado de

49
Funcionamiento
SMU33120

Procedimiento de bajada (modelos


de elevación y trimado del motor)
1. Pulse el interruptor de elevación del mo-
tor “ ” (hacia arriba) hasta que el motor
fueraborda quede apoyado en el vásta-
go de elevación y quede libre el soporte
del motor elevado.
NOTA:
ZMU03636
Mando popero multifunción: El indicador de
2. Sujete con una mano la parte posterior aviso podrá encenderse ligeramente duran-
de la capota superior, levante ligera- te un instante mientras se utilice el interrup-
mente el motor fueraborda y saque la tor de elevación del motor. Esto se debe al
varilla de soporte del motor elevado o ruido causado por el funcionamiento del relé
reintegre el soporte del motor elevado. de elevación y trimado del motor, y no indica
una avería.

2. Tire de la varilla de soporte del motor


elevado.

ZMU03644

3. Baje despacio el motor fueraborda.


4. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
ZMU03644
vación en la posición de bloqueo.
3. Pulse el interruptor de elevación y trima-
do del motor “ ” (hacia abajo) para ba-
jar el motor fueraborda a la posición
deseada.

ZMU03626

50
Funcionamiento
NOTA:
Los modelos con un único cilindro de eleva-
UP ción, como se muestra más arriba, NO admi-
DN DN ten la función de navegación en aguas poco
profundas. No olvide comprobar su modelo
antes de intentar utilizar esta función.
SWM00270

ADVERTENCIA
ZMU01936 ● Ponga la palanca de cambio de marcha
en punto muerto antes de utilizar el sis-
tema de navegación en aguas poco
profundas.
● Lleve el barco a la menor velocidad po-
sible cuando utilice el sistema de nave-
gación en aguas poco profundas.
● Ponga mucho cuidado cuando nave-
gue marcha atrás. Un empuje excesivo
DN en esta marcha podría hacer que el mo-
ZMU03645 tor fueraborda se levantase y saliese
del agua, aumentando la posibilidad de
accidente y de lesión personal.
● Vuelva a colocar el motor fueraborda
en la posición normal en cuanto el bar-
co entre en aguas profundas.
SCM00260

PRECAUCIÓN:
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
SMU28060
navegar en aguas poco profundas. De no
Navegación en aguas poco hacerse así, podría producirse grave
profundas daño por sobretemperatura.
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SMU30920

Modelos de elevación hidráulica


El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.

51
Funcionamiento

ZMU03646

SMU28175 2. Lleve hacia arriba la palanca de bloqueo


Procedimiento para modelos de eleva- de la elevación hasta la posición de libe-
ción hidráulica ración.
1. Ponga la palanca de control remoto / pa-
lanca de cambio de marcha en punto
muerto.

ZMU03636

3. Eleve ligeramente el motor fueraborda


ZMU03087
hasta la posición deseada y baje la pa-
lanca de bloqueo de la elevación hasta
la posición de bloqueo.
4. Para volver a colocar el motor fuerabor-
da en la posición normal de marcha, lle-
ve hacia arriba la palanca de bloqueo de
la elevación hasta la posición de libera-
ción y baje despacio el motor fuerabor-
N
da.
5. Baje la palanca de bloqueo de la eleva-
ZMU03680 ción hasta la posición de bloqueo.

52
Funcionamiento

ZMU03626 ZMU03196

SMU32850

Modelos con elevación y trimado del


motor
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SWM00660

ADVERTENCIA
● Ponga la palanca de cambio de marcha
en punto muerto antes de hacer el ajus-
te para navegar en aguas poco profun- 2. Eleve ligeramente el motor fueraborda
das. hasta la posición deseada con el inte-
● Vuelva a colocar el motor fueraborda rruptor de elevación y trimado del motor.
en la posición normal en cuanto el bar-
co entre en aguas profundas.
SCM00260
UP UP
PRECAUCIÓN: DN

No eleve el motor fueraborda de modo


que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
navegar en aguas poco profundas. De no ZMU01935
hacerse así, podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
SMU32910

Procedimiento para elevación y trimado


del motor
1. Ponga la palanca de control remoto / pa-
lanca de cambio de marcha en punto
muerto.

53
Funcionamiento
de sedimentos, como las aguas turbias o
fangosas.
Navegación en aguas ácidas
El agua de alguna zonas puede ser ácida.
Después de navegar en aguas ácidas, lave
los conductos de refrigeración con agua dul-
UP ce para evitar la corrosión. Lave también el
exterior del motor fueraborda con agua dul-
ce.
ZMU03650

3. Para volver a colocar el motor fuerabor-


da a la posición normal de marcha, pul-
se el interruptor de elevación y trimado
del motor y baje despacio el motor fue-
raborda.
SMU28193

Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para impedir que se obstruyan.
Lave también el exterior del motor fuerabor-
da con agua dulce y, si es posible, el grupo
motor situado debajo de la capota.
Navegación en aguas turbias o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente utili-
zar el kit opcional de bomba cromada de
agua (disponible para los motores de gran
tamaño y V4) si utiliza el motor fueraborda
en aguas que contengan una gran cantidad

54
Mantenimiento
SMU34520
Peso (AL) L:
Especificaciones F50DET 108.0 kg (238 lb)
NOTA: FT50CED 108.0 kg (238 lb)
En los datos de especificaciones mostrados FT50CEHD 111.5 kg (246 lb)
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- FT50CET 112.0 kg (247 lb)
mérico de la hélice de aluminio instalada. Peso (AL) X:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la FT50CEHD 115.0 kg (254 lb)
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” FT50CET 115.5 kg (255 lb)
representa la hélice de plástico instalada. Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
NOTA: 5000–6000 r/min
“*” significa que debe seleccionar el aceite Potencia máxima:
de motor consultando la tabla que aparece 36.8 kW a 5500 r/min (50 HP a 5500
en el párrafo sobre el aceite de motor. Para r/min)
obtener más información, vea la página 9. Velocidad de ralentí (en punto muerto):
SMU28219 F50DET 850 ±50 r/min
FT50CED 950 ±50 r/min
Dimensión: FT50CEHD 950 ±50 r/min
Longitud total: FT50CET 950 ±50 r/min
F50DET 718 mm (28.3 in) Motor:
FT50CED 718 mm (28.3 in) Tipo:
FT50CEHD 1384 mm (54.5 in) 4 tiempos L
FT50CET 718 mm (28.3 in) Cilindrada:
Anchura total: 935.0 cm3
361 mm (14.2 in) Diámetro × carrera:
Altura total L: 63.0 × 75.0 mm (2.48 × 2.95 in)
F50DET 1397 mm (55.0 in) Sistema de encendido:
FT50CED 1463 mm (57.6 in) CDI
FT50CEHD 1463 mm (57.6 in) Bujía con resistor (NGK):
FT50CET 1463 mm (57.6 in) DPR6EA-9
Altura total X: Huelgo de la bujía:
FT50CEHD 1577 mm (62.1 in) 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
FT50CET 1577 mm (62.1 in) Sistema de control:
Altura del peto de popa L: F50DET Control remoto
F50DET 533 mm (21.0 in) FT50CED Control remoto
FT50CED 536 mm (21.1 in) FT50CEHD Mando popero
FT50CEHD 536 mm (21.1 in) FT50CET Control remoto
FT50CET 536 mm (21.1 in) Sistema de arranque:
Altura del peto de popa X: Eléctrico
FT50CEHD 647 mm (25.5 in) Sistema de carburación para el arranque:
FT50CET 647 mm (25.5 in) Arranque en frio-caliente

55
Mantenimiento
Holgura de la válvula (motor frío) ADM: Grupo recomendado de aceite de motor
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in) 1*:
Holgura de la válvula (motor frío) ESC: SAE 10W-30/10W-40/5W-30
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Corriente mínima para el arranque en frío Grupo recomendado de aceite de motor
(CCA/EN): 2*:
430.0 A SAE 15W-40/20W-40/20W-50
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): API SH/SJ/SL
70.0 Ah Lubricación:
Rendimiento máximo del generador: Colector de aceite de lubricante en el
10.0 A cárter
Unidad de transmisión: Cantidad de aceite de motor (excluido el
Posiciones de marcha: filtro de aceite):
Marcha adelante-punto muerto-mar- 2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
cha atrás Aceite para engranajes recomendado:
Relación de engranajes: Aceite de engranaje hipoidales SAE
F50DET 1.85 (24/13) #90
FT50CED 2.31 (30/13) Cantidad de aceite para engranajes:
FT50CEHD 2.31 (30/13) F50DET 430.0 cm3 (14.54 US oz)
FT50CET 2.31 (30/13) (15.17 Imp.oz)
Sistema de elevación y trimado: FT50CED 670.0 cm3 (22.65 US oz)
F50DET Asiento e inclinación asisti- (23.63 Imp.oz)
dos FT50CEHD 670.0 cm3 (22.65 US oz)
FT50CED Elevación hidráulica (23.63 Imp.oz)
FT50CEHD Elevación hidráulica FT50CET 670.0 cm3 (22.65 US oz)
FT50CET Asiento e inclinación asisti- (23.63 Imp.oz)
dos Par de apriete:
Marca de la hélice: Bujía:
F50DET G 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
FT50CED K Tuerca de la hélice:
FT50CEHD K 35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
FT50CET K Tornillo de drenaje del aceite de motor:
Combustible y aceite: 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Combustible recomendado: Filtro del aceite de motor:
Gasolina normal sin plomo 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Capacidad del depósito de combustible: Nivel de ruido y vibraciones:
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal), Nivel de presión del sonido para el opera-
25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal) dor (ICOMIA 39/94 y 40/94):
Aceite de motor recomendado: F50DET 81.4 dB(A)
Aceite de motor de fuera de borda de FT50CEHD 81.4 dB(A)
4-tiempos FT50CET 81.4 dB(A)

56
Mantenimiento
Vibración en el mango popero (ICOMIA motor fueraborda podría desprenderse
38/94): del soporte debido al movimiento y caer.
F50DET La vibración en el mango Si no se puede remolcar el motor en la
popero es inferior a 2.5 m/s2 posición normal de marcha, utilice un so-
FT50CEHD La vibración en el mango porte adicional para asegurarlo en posi-
popero es inferior a 2.5 m/s2 ción elevada.
FT50CET La vibración en el mango
El motor fueraborda debe remolcarse y al-
popero es inferior a 2.5 m/s2
SMU28223
macenarse en posición normal de marcha.
Si no hay espacio libre suficiente en la carre-
Transporte y almacenamiento
tera para llevarlo en esta posición, remolque
del motor fueraborda el motor fueraborda en posición elevada uti-
SWM00690
lizando un soporte del motor elevado como,
ADVERTENCIA
por ejemplo, la barra de protección del peto
● Las fugas de combustible son un peli- de popa. Consulte a su concesionario
gro de incendio. Cuando transporte y Yamaha para más detalles.
almacene el motor fueraborda, cierre el SMU28241

suspiro del tanque y la llave del com- Almacenamiento del motor


bustible para evitar fugas de combusti- fueraborda
ble. Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya
● TENGA CUIDADO cuando transporte el a permanecer almacenado durante un perío-
tanque de combustible, tanto si está en do prolongado (2 meses o más), deberá rea-
un barco o en un automóvil. lizar varios procedimientos importantes para
● NO llene el depósito de combustible a evitar un daño excesivo.
la capacidad máxima. La gasolina se Se recomienda llevar el motor fueraborda a
expande considerablemente al calen- un concesionario Yamaha antes de proce-
tarse y puede acumular presión en di- der a su almacenamiento con el fin de reali-
cho depósito. Esto puede ser causa de zar las revisiones oportunas. Sin embargo,
fugas de combustible y de posible peli- los procedimientos siguientes puede reali-
gro de incendio. zarlos usted mismo con un mínimo de herra-
SWM00700 mientas.
SCM01080
ADVERTENCIA
No pase nunca bajo la cola mientras el
PRECAUCIÓN:
motor esté elevado, aunque se utilice la ● Para evitar los problemas que puede
barra soporte del mismo. Podrían produ- causar la entrada de aceite desde el cá-
cirse graves lesiones si cayese acciden- rter al cilindro, mantenga el motor fue-
talmente el motor fueraborda. raborda en la posición indicada cuando
lo transporte o almacene. Si almacena
SCM00660
o transporta el motor fueraborda de
PRECAUCIÓN:
costado (no verticalmente), colóquelo
No utilice el soporte o la varilla del motor sobre un cojín después de haber vacia-
elevado cuando remolque el barco. El

57
Mantenimiento
do el aceite del motor. a los conductos del agua de refrigera-
● No ponga el motor fueraborda de costa- ción.
do antes de vaciar completamente el
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
agua de refrigeración, ya que de lo con-
agua dulce. Para más información, vea
trario podrá penetrar agua en el cilindro
la página 60.
a través de la salida de escape y causar
2. Desconecte del motor el tubo de com-
problemas en el motor.
bustible o cierre la llave de combustible,
● Almacene el motor fueraborda en un lu-
si está instalada.
gar seco y bien ventilado, resguardado
3. Retire la capota superior del motor y la
de la luz directa del sol.
tapa del silenciador. Quite la hélice.
4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
to de pruebas. Llene el depósito de agua
dulce hasta por encima del nivel de la
placa anticavitación.

1
ZMU03659 2

ZMU02051

1. Superficie del agua


2. Mínimo nivel del agua

SCM00290

PRECAUCIÓN:
ZMU04201 Si el nivel del agua dulce está por debajo
SMU28303
del de la placa anticavitación, o si es in-
Procedimiento suficiente el suministro de agua, puede
SMU28332 griparse el motor.
Lavado en un depósito de pruebas
SCM00300 5. El lavado del sistema de refrigeración es
PRECAUCIÓN: esencial para evitar que ese sistema se
No haga funcionar el motor sin suminis- obstruya con sal, arena o suciedad.
trarle agua de refrigeración. Se dañaría la Además, es obligatoria la nebulización/
bomba de agua del motor o éste último lubricación del motor para evitar un
por sobretemperatura. Antes de arrancar daño excesivo del mismo debido a oxi-
el motor, cerciórese de suministrar agua dación. Haga el lavado y la nebulización

58
Mantenimiento
al mismo tiempo. NOTA:
SWM00090
Almacene el tanque de combustible en un lu-
ADVERTENCIA gar seco y bien ventilado, resguardado de la
● No toque ni retire piezas eléctricas luz directa del sol.
cuando arranque el motor o mientras
SMU28402
esté en funcionamiento.
Lubricación
● Mantenga las manos, el cabello y la
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
ropa a distancia del volante y de otras
especificado. Para obtener información
piezas giratorias mientras el motor esté
sobre la instalación de las bujías, vea la
en marcha.
página 66.
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido 2. Cambie el aceite para engranajes. Para
durante unos pocos minutos en punto obtener instrucciones, vea la página 75.
muerto. Inspeccione el aceite para comprobar si
7. Inmediatamente antes de desactivar el existe en él agua, que indicaría un sello
motor, rocíe rápida y alternativamente con fugas. La sustitución del sello debe
“aceite para nebulización” en cada car- hacerla un concesionario autorizado de
burador o en el orificio de nebulización Yamaha antes de utilizarlo.
de la tapa del silenciador, si está instala- 3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
da. Si se hace correctamente, el motor Para obtener más detalles, vea la pági-
desprenderá excesivo humo y casi se na 65.
calará. NOTA:
8. Retire el motor fueraborda del depósito En caso de un almacenamiento prolongado,
de pruebas. se recomienda nebulizar el motor con aceite.
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del Póngase en contacto con su concesionario
orificio de nebulización y la capota supe- Yamaha para obtener información sobre el
rior. aceite y los procedimientos de nebulización
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli- para el motor.
zación”, haga funcionar el motor a ralen-
SMU28431
tí rápido hasta que se vacíe el sistema Cuidado de la batería
de combustible y se pare el motor. SWM00330

11. Vacíe completamente el agua de refri- ADVERTENCIA


geración del motor. Limpie bien el cuer- El electrolito de la batería es peligroso;
po. contiene ácido sulfúrico y, en conse-
12. Si no se dispone de “aceite para nebuli- cuencia, es venenoso y muy cáustico.
zación”, quite la(s) bujía(s). Vierta una Siga siempre estas medidas preventivas:
cucharadita de aceite de motor limpio en ● Evite el contacto corporal con el elec-
cada cilindro. Haga girar el motor ma- trolito porque puede causar graves
nualmente varias veces. Vuelva a colo- quemaduras o daños permanentes en
car la(s) bujía(s). los ojos.
13. Vacíe el tanque de combustible. ● Póngase gafas de protección cuando

59
Mantenimiento
manipule o trabaje cerca de baterías. nivelada en un lugar frío, seco y bien
Antídoto (EXTERIOR): ventilado, resguardado de la luz directa
● PIEL - Lave con agua. del sol.
● OJOS - Lave con agua durante 15 minu- 4. Compruebe una vez al mes la densidad
tos y requiera rápidamente la atención del electrolito y recargue la batería
médica. cuando sea necesario para prolongar su
Antídoto (INTERIOR): duración.
● Beba grandes cantidades de agua o le- SMU28450

che, seguida de leche de magnesia, Limpieza del motor fueraborda


huevo batido o aceite vegetal. Requiera Después de utilizarlo, lave el exterior del mo-
rápidamente la atención médica. tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste-
Las baterías generan también gas hidró- ma de refrigeración con agua dulce.
geno explosivo; en consecuencia, tome
siempre las siguientes medidas preventi-
vas:
● Cargue las baterías en un lugar bien

ventilado.
● Mantenga las baterías a distancia del
fuego, chispas o llamas (por ejemplo:
equipos de soldadura, cigarrillos en-
cendidos, etc.)
ZMU02550
● NO FUME cuando cargue o manipule

las baterías. NOTA:


MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC- Para las instrucciones de lavado del sistema
TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS de refrigeración, vea la página 57.
NIÑOS.
SMU28460

En el manual de la batería encontrará ins- Comprobación de la superficie


trucciones acerca de su manejo. Las pintada del motor
baterías varían entre los distintos fabrican- Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
tes. Por tanto, no siempre son aplicables los muescas, o pintura desprendida. Las zonas
siguientes procedimientos. Vea las instruc- en las que la pintura esté dañada están más
ciones del fabricante de su batería. expuestas a la oxidación. Si es necesario,
Procedimiento limpie y pinte esas zonas. Puede disponer
1. Desconecte la batería y sáquela del bar- de una pintura de retoque en su concesiona-
co. Desconecte siempre primero el ca- rio Yamaha.
ble negativo negro para evitar el riesgo SMU28507

de cortocircuito. Mantenimiento periódico


SWM01071
2. Limpie la caja y los terminales de la ba-
tería. Llene cada elemento hasta el nivel ADVERTENCIA
superior con agua destilada. Asegúrese de desconectar el motor
3. Almacene la batería en una superficie cuando realice operaciones de manteni-

60
Mantenimiento
miento a menos que se indique de otro motor antes de que éste haya alcanzado
modo. Si no está familiarizado con el ser- una temperatura de funcionamiento ade-
vicio de esta unidad, el trabajo debe ha- cuada
cerlo su concesionario Yamaha u otro ● Aceleración y deceleración rápidas fre-

mecánico cualificado. cuentes


● Cambio de marchas frecuente
El mantenimiento, la sustitución o la re-
● Arranque y parada del motor frecuentes
paración de los dispositivos y sistemas
● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
de control de emisiones, en los modelos
tre cargas ligeras y pesadas
que tienen una etiqueta de control de
Los motores fueraborda que funcionen bajo
emisiones, podrá realizarlos cualquier
cualquiera de las condiciones anteriores re-
establecimiento o persona especializada
quieren un mantenimiento más frecuente.
en reparaciones de motores marinos. Sin
Yamaha recomienda realizar este servicio
embargo, todas las reparaciones cubier-
con el doble de frecuencia que se especifi-
tas por la garantía, incluidas las del siste-
que en la tabla de funcionamiento. Por ejem-
ma de control de emisiones, deberá
plo, si un determinado servicio debería
realizarlas un concesionario autorizado
realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25
de motores marinos Yamaha.
SMU28511
horas. De estar forma, contribuirá a evitar un
Piezas de respeto deterioro más rápido de los componentes
Si hacen falta piezas de respeto, utilice úni- del motor.
camente piezas originales Yamaha u otras
de diseño y calidad equivalente. Cualquier
pieza de calidad inferior podría funcionar in-
adecuadamente, y la pérdida resultante de
control podría poner en peligro al operador y
a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori-
ginales Yamaha los puede adquirir en su
concesionario Yamaha.
SMU34150

Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad (r/
min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
● Periodos breves de rápida aceleración y
deceleración seguidos de la parada del

61
Mantenimiento
SMU34431

Tabla de mantenimiento 1
La frecuencia de las operaciones de mantenimiento puede ajustarse según las condiciones
de funcionamiento; no obstante, en la siguiente tabla, se ofrecen unas pautas generales.
Consulte las secciones de este capítulo para obtener una explicación sobre cada una de las
acciones específicas del propietario.
NOTA:
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia
después de cada uso.

El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede hacer usted mismo.


El símbolo “ ” indica las acciones que debe realizar su concesionario Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 año) (5 año)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspección o sustitu-
del termostato) ción, según se requiera
Ánodos (tapa de
escape, tapa del con-
ducto del agua de refri- Sustitución
geración, tapa del
rectificador regulador)
Ánodo(s) (tapa de
Sustitución
escape, cubrejuntas)
Inspección, carga o
Batería sustitución, según se
requiera
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Abrazadera de la
Inspección
capota superior
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Aceite de motor Sustitución
Filtro de aceite del
Sustitución
motor (cartucho)
Filtro de gasolina Inspección o sustitu-
(puede desmontarse) ción, según se requiera
Inspección o sustitu-
Bomba de gasolina
ción, según se requiera

62
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 año) (5 año)
Fuga de combustible/
Inspección
aceite
Inspección o sustitu-
Tubo de combustible
ción, según se requiera
Tubo de combustible Sustitución

Aceite para engranajes Sustitución

Puntos de engrase Engrase


Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Unidad de elevación/
Inspección
trimado
Hélice/tuerca de la
Inspección o sustitu-
hélice/pasador de la
ción, según se requiera
hélice
Inspección, ajuste o
Conexión del inversor/
sustitución, según se
cable del inversor
requiera
Inspección, ajuste o
Bujía(s) sustitución, según se
requiera
Pipetas de bujías/ Inspección o sustitu-
cables de alta tensión ción, según se requiera
Tubo testigo de agua Inspección
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Inspección o sustitu-
Correa de distribución
ción, según se requiera
Holgura de la válvula Inspección y ajuste

Entrada de agua Inspección


Interruptor principal/
interruptor de parada/ Inspección o sustitu-
interruptor del estran- ción, según se requiera
gulador

63
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 año) (5 año)
Conexiones del mazo
Inspección o sustitu-
de cables/conexiones
ción, según se requiera
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
(Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza,
combustible según se requiera
SMU34450

Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspección o sustitu-
tor de escape ción, según se requiera
Correa de distribución Sustitución

SMU28910

NOTA:
Cuando se utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, puede ser necesario
inspeccionar la holgura de válvulas con mayor frecuencia que cada 500 horas.

64
Mantenimiento
SMU28941

Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
FT50CEHD

ZMU03653

65
Mantenimiento
F50DET, FT50CED, FT50CET

ZMU03654
SMU28953
motor que es fácil de inspeccionar. El estado
Limpieza y ajuste de la bujía de la bujía puede indicar en cierto modo el
SWM00560
estado del motor. Por ejemplo, si estuviera
ADVERTENCIA
muy blanca la porcelana del electrodo cen-
Cuando desmonte o instale una bujía, tral, podría tal vez indicar una fuga del aire
cuide de no dañar el aislador. Un aislador de admisión o un problema de carburación
dañado podría dar lugar a chispas exte- en ese cilindro. No intente diagnosticar por
riores, que darían por resultado explo- su cuenta ningún problema. Por el contrario,
sión o incendio. lleve el motor fueraborda a un concesionario
SWM01550 Yamaha. Debe desmontar e inspeccionar
ADVERTENCIA periódicamente la bujía porque el calor y los
El motor estará muy caliente justo des- depósitos en ella hacen que se rompa y ero-
pués de pararlo. Tenga cuidado para evi- sione lentamente. Si fuera excesiva la ero-
tar que usted u otra persona pueda sufrir sión del electrodo, o si fueran demasiado
quemaduras. Para evitar quemaduras, grandes la carbonilla y otros depósitos, debe
espere hasta que se haya enfriado el mo-
tor.
La bujía es un importante componente del

66
Mantenimiento
reemplazar la bujía por otra del tipo correcto. SMU28962

Comprobación del sistema de


Bujía estándar: combustible
DPR6EA-9 SWM00060

ADVERTENCIA
Antes de instalar la bujía, mida la separación La gasolina y sus vapores son muy infla-
entre electrodos con un medidor de espeso- mables y explosivos. Manténgase a dis-
res; ajuste la separación según las especifi- tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
caciones, si es necesario. otras fuentes de encendido.
SWM00910

ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ser
causa de incendio o explosión.
● Compruebe periódicamente si hay fu-
gas de combustible.
● Si existen fugas de combustible, debe
reparar el sistema de combustible un
mecánico cualificado. Unas reparacio-
nes incorrectas pueden hacer inseguro
1. Huelgo de la bujía
el funcionamiento del motor fuerabor-
2. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
da.
3. Número de referencia de la bujía
Compruebe si hay fugas, grietas, u otros de-
Huelgo de la bujía: fectos en los tubos de combustible. Si existe
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) algún problema, su concesionario Yamaha u
otro mecánico cualificado debe repararlo in-
Cuando instale la bujía, limpie siempre la su- mediatamente.
perficie de la junta y utilice una nueva. Elimi-
ne toda suciedad del fileteado y rosque la
bujía al par de apriete correcto.

Par de apriete de la bujía:


18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)

NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica
para instalar la bujía, una buena estimación
del par correcto es dar 1/4 a 1/2 más de vuel-
ta al apretar con la mano. Ajuste la bujía al
par correcto lo antes posible con una llave
dinamométrica.

67
Mantenimiento
pas, cigarrillos, llamas u otras fuentes
de encendido.
● Por este procedimiento se puede derra-
mar algo de combustible. Recójalo con
un trapo. Limpie inmediatamente el
combustible que pueda derramarse.
● El filtro de gasolina debe volver a mon-
tarse con cuidado con la junta tórica,
taza del filtro y tubos en su lugar. El
montaje o sustitución incorrectos po-
dría ser causa de fugas de combustible
y dar lugar a peligro de incendio o
explosión.
SMU29001

Limpieza del filtro de gasolina


1. Quite la tuerca que fija el filtro de gasoli-
na, si está instalado.

ZMU03655

Puntos de comprobación
1
● Fugas en piezas del sistema de combusti-
ble
● Fugas en la unión del tubo de combustible

● Grietas u otro daño en el tubo de combus-


tible
● Fugas en el conector de combustible ZMU03656
SMU28980

Inspección del filtro de gasolina 1. Tuerca


SWM00310

ADVERTENCIA 2. Desenrosque la taza del filtro, recogien-


La gasolina es muy inflamable y sus va- do con un trapo el combustible que se
pores son también inflamables y explosi- derrame.
vos. 3. Saque la malla filtrante y lávela en disol-
● Si tiene alguna duda sobre la correcta vente. Deje secar. Inspeccione esa ma-
ejecución de este procedimiento, con- lla y la junta tórica para asegurarse de
sulte a su concesionario Yamaha. que están en buen estado. En caso ne-
● No realice este procedimiento estando cesario, sustitúyalos. Si se encuentra
el motor caliente o en funcionamiento. agua en el combustible, deberán com-
Deje que el motor se enfríe. probarse y limpiarse el depósito portátil
● Habrá combustible en el filtro de gaso- de combustible de Yamaha u otros de-
lina. Manténgase a distancia de chis- pósitos de combustible.

68
Mantenimiento

1
2
4
3

1
ZMU03657 ZMU02554

1. Taza del filtro 1. Tuerca


2. Malla filtrante
3. Junta tórica 2. Desenrosque la taza del filtro, recogien-
4. Carcasa del filtro do con un trapo el combustible que se
derrame.
4. Vuelva a instalar la malla filtrante en la 3. Saque la malla filtrante y lávela en disol-
taza. Cerciórese de que la junta tórica vente. Deje secar. Inspeccione esa ma-
queda en la posición correcta dentro de lla y la junta tórica para asegurarse de
la taza. Rosque firmemente la taza en la que están en buen estado. En caso ne-
carcasa del filtro. cesario, sustitúyalos. Si se encuentra
5. Fije el filtro al soporte y asegúrese de agua en el combustible, deberán com-
unir a él los tubos de combustible. probarse y limpiarse el depósito portátil
6. Ponga en marcha el motor y compruebe de combustible de Yamaha u otros de-
el filtro y los tubos de combustible para pósitos de combustible.
ver si hay fugas.
SMU29021

Limpieza del filtro de gasolina 4


NOTA: 2
Si hay agua en el combustible, subirá la bo-
ya. Si es así, extraiga la taza y drene el 3
agua. 5
1. Quite la tuerca que fija el filtro de gasoli- 1
na, si está instalado.
ZMU03658

1. Taza del filtro


2. Malla filtrante
3. Junta tórica
4. Carcasa del filtro
5. Boya

4. Vuelva a instalar la malla filtrante en la

69
Mantenimiento
taza. Cerciórese de que la junta tórica verificar la velocidad de ralentí, consulte a su
queda en la posición correcta dentro de concesionario Yamaha o a otro mecánico
la taza. Rosque firmemente la taza en la cualificado.
carcasa del filtro.
2. Verifique si la velocidad de ralentí está
5. Fije el filtro al soporte.
regulada al valor especificado. Para las
6. Ponga en marcha el motor y compruebe
especificaciones de la velocidad de ra-
el filtro y los tubos de combustible para
lentí, vea la página 55.
ver si hay fugas. SMU29074
SMU29041
Cambio del aceite de motor
Inspección de la velocidad de ralentí SWM00760
SWM00451
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
● Evite vaciar el aceite del motor inme-
● No toque ni retire piezas eléctricas
diatamente después de parar el motor.
cuando arranque el motor o mientras
El aceite estará caliente y debe manipu-
esté en funcionamiento.
larse con cuidado para evitar posibles
● Mantenga las manos, el cabello y la
quemaduras.
ropa a distancia del volante y de otras
● Asegúrese de que el motor fueraborda
piezas giratorias mientras el motor esté
está fijado correctamente al peto de
en marcha.
popa o a un soporte estable.
SCM00490
SCM00970
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Este procedimiento debe realizarse te-
● Evite que rebose el aceite y asegúrese
niendo el motor fueraborda en el agua.
de que el motor fueraborda está en po-
Puede utilizarse un conector de lavado o
sición vertical (no inclinado) cuando
el depósito de pruebas.
compruebe y cambie el aceite del mo-
Para este procedimiento debe utilizarse un tor.
tacómetro. Los resultados pueden variar de- ● Si el nivel de aceite se encuentra por
pendiendo de que las pruebas se hagan con encima de la marca de nivel superior,
el conector de lavado, en un depósito de vacíe aceite hasta que el nivel sea el es-
pruebas, o con el motor fueraborda en el pecificado. Si se añade una cantidad
agua. excesiva de aceite, podrían producirse
1. Arranque el motor y déjele que se ca- fugas o daño.
liente completamente en punto muerto SCM01240
hasta que marche suavemente. PRECAUCIÓN:
NOTA: Cambie el aceite de motor después de las
Sólo será posible inspeccionar correctamen- 10 primeras horas de funcionamiento y, a
te la velocidad de ralentí si el motor está partir de entonces, cada 100 horas o a in-
completamente caliente. Si no se ha calen- tervalos de 6 meses. De lo contrario el
tado del todo, la velocidad de ralentí será motor se desgastará rápidamente.
más alta de lo normal. Si tiene dificultad para

70
Mantenimiento
NOTA: instale el tornillo de drenaje.
Cambie el aceite de motor cuando todavía
Par de apriete del tornillo de drenaje:
esté caliente el aceite.
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica
para instalar el tornillo de drenaje, apriételo
con los dedos hasta el momento exacto en
que la junta haga contacto con la superficie
del orificio de drenaje. A continuación, dé en-
tre 1/4 y 1/2 vuelta más. Apriete el tornillo de
drenaje al par correcto lo antes posible con
una llave dinamométrica.

ZMU03659 4. Añada la cantidad correcta de aceite a


través del orificio del tapón de llenado.
2. Prepare un contenedor apropiado con Instale el tapón de llenado.
una capacidad superior a la del aceite
del motor. Afloje y retire el tornillo de Aceite de motor recomendado:
drenaje sujetando el contenedor debajo Aceite de motor de fuera de borda de
del orificio de drenaje. A continuación, 4-tiempos
quite el tapón de llenado de aceite. Deje Cantidad de aceite de motor (excluido el
que el aceite se drene completamente. filtro de aceite):
Limpie de inmediato el aceite que pueda 2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
haberse derramado.

1
ZMU03660 ZMU03661

1. Tornillo de drenaje 1. Tapón de llenado de aceite

3. Coloque una junta nueva en el tornillo 5. Arranque el motor y compruebe que el


de drenaje de aceite. Aplique una pe- indicador de aviso de baja presión del
queña cantidad de aceite a la junta e aceite (si está instalado) se apaga. Ase-

71
Mantenimiento
gúrese de que no hay fugas de aceite. adversas, como cuando se navega a baja
SCM00681
velocidad durante períodos prolongados
PRECAUCIÓN: de tiempo.
Si el indicador de aviso de baja presión SMU29112
del aceite no se apaga o si hay fugas de Comprobación de los cables y
aceite, pare el motor y localice la causa.
conectores
El funcionamiento continuado con un
● Compruebe que cada uno de los cables de
problema podría ser causa de serios da-
toma de tierra está firmemente sujeto.
ños al motor. Consulte a su concesiona-
● Compruebe que cada conector está bien
rio Yamaha si no pudiera localizarse y
acoplado.
corregirse el problema. SMU29120

6. Pare el motor y espere 3 minutos. Vuel- Fugas de escape


va a verificar el nivel de aceite con la Arranque el motor y compruebe que no hay
sonda de nivel para asegurarse de que fugas de escape por las uniones entre la
el nivel queda entre las marcas superior tapa del escape, la culata y el cilindro.
SMU29130
e inferior. Si queda por debajo de la mar-
Fugas de agua
ca inferior, añada aceite, y si queda por
Arranque el motor y compruebe que no hay
encima de la marca superior, drene
fugas de agua por las uniones entre la tapa
aceite hasta el nivel especificado.
del escape, la culata y el cilindro.
SMU29140

1 Fugas de aceite del motor


3 Compruebe si hay fugas de aceite alrededor
2 del motor.
NOTA:
Si hay alguna fuga, consulte a su concesio-
nario Yamaha.
SMU34580
ZMU02082 Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor
1. Marca de nivel inferior SWM00431
2. Sonda de nivel ADVERTENCIA
3. Marca de nivel superior
● No pase nunca bajo la cola mientras el
motor esté elevado, aunque esté blo-
7. Deseche el aceite usado según las dis-
queado el soporte del motor elevado.
posiciones locales.
Podrían producirse graves lesiones si
NOTA:
cayese accidentalmente el motor fuera-
● Para obtener más información sobre la eli-
borda.
minación del aceite usado, consulte a su
● Antes de realizar esta prueba, asegúre-
concesionario Yamaha.
se de que nadie se encuentra bajo el
● Cambie el aceite con mayor frecuencia
motor fueraborda. Alguna parte del
cuando el motor funcione en condiciones

72
Mantenimiento
cuerpo podría quedar aplastada entre SMU32110

el motor y el soporte de fijación al tri- Comprobación de la hélice


SWM01610
mar o inclinar el motor.
ADVERTENCIA
1. Compruebe la unidad de elevación y tri- Podría sufrir serios daños si el motor
mado para ver si hay señales de fugas arrancase accidentalmente estando cer-
de aceite. ca de la hélice.
2. Accione cada uno de los interruptores ● Antes de la inspección, extracción o
de elevación y trimado del motor para instalación de la hélice, saque de las
comprobar el funcionamiento de todos bujías sus pipetas. Además, ponga el
los interruptores. control del inversor en punto muerto,
3. Eleve el motor fueraborda y compruebe ponga el interruptor principal en la po-
que el empujador de trimado y elevación sición “ ” (desactivado) y retire la
del cilindro elevador está sacado com- llave; a continuación, separe el cable
pletamente. del interruptor de hombre al agua. Suel-
te el desconector de la batería si su bar-
co tuviera uno.
● No sujete la hélice con la mano cuando

afloje o apriete su tuerca. Coloque un


1 bloque de madera entre la placa antica-
vitación y la hélice para evitar el giro de
la hélice.

ZMU03662

1. Empujador de trimado y elevación del cilin-


dro elevador

4. Compruebe que el empujador de trima-


do y elevación del cilindro elevador no
está oxidado ni tiene otros defectos.
5. Descienda el motor fueraborda. Com- ZMU03663
pruebe que el empujador de trimado y
elevación del cilindro elevador funciona
suavemente.
NOTA:
Consulte a su concesionario Yamaha si algo
no funciona normalmente.

73
Mantenimiento

ZMU01897

Puntos de comprobación 1. Pasador de la hélice


● Compruebe cada una de las palas de la 2. Tuerca de la hélice
hélice para ver si están desgastadas, 3. Arandela
muestran erosión por cavitación o ventila- 4. Separador
5. Hélice
ción, o cualquier otro daño.
6. Arandela de empuje
● Compruebe si está dañado el eje de la hé-
lice.
● Compruebe si las estrías están desgasta-

das o dañadas. 1
● Compruebe si algún sedal se ha enredado 3
en el eje de la hélice.
6
2
4

5 ZMU03228

1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
● Compruebe si está dañado el sello de 6. Arandela de empuje
aceite del eje de la hélice.
SMU30661 3. Quite la hélice, la arandela (si está ins-
Desmontaje de la hélice talada) y la arandela de empuje.
SMU29196 SMU30671
Modelos acanalados Instalación de la hélice
1. Enderece el pasador de la hélice y sá- SMU29232

quelo con unos alicates. Modelos acanalados


SCM00340
2. Quite la tuerca de la hélice, la arandela
y el separador (si está instalado). PRECAUCIÓN:
● Cerciórese de instalar la arandela de

74
Mantenimiento
empuje antes de colocar la hélice, por- la tuerca para alinearla con el orificio.
que de lo contrario podrían dañarse la SMU29282
carcasa inferior y el cubo de la hélice. Cambio del aceite para engranajes
● Cerciórese de utilizar un nuevo pasa- SWM00800

dor de la hélice y doblar bien los extre- ADVERTENCIA


mos. Si no se hace así, la hélice podría ● Asegúrese de que el motor fueraborda
salirse durante el funcionamiento y está fijado correctamente al peto de
perderse. popa o a un soporte estable. Si le cae
1. Aplique al eje de la hélice grasa marina encima el motor fueraborda, podría su-
Yamaha o una grasa resistente a la co- frir graves lesiones.
rrosión. ● No pase nunca bajo la cola mientras el
2. Instale en el eje de la hélice el separador motor esté elevado, aunque esté blo-
(si está instalado), la arandela de empu- queado el soporte o la varilla del motor
je, la arandela (si está instalada) y la hé- elevado. Podrían producirse graves le-
lice. siones si cayese accidentalmente el
3. Instale el separador (si está instalado) y motor fueraborda.
la arandela. Apriete la tuerca de la hélice 1. Incline el motor fueraborda de tal mane-
al par especificado. ra que el tornillo de drenaje de aceite
para engranajes quede en el punto más
Par de apriete de la tuerca de la hélice:
bajo posible.
35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
2. Coloque un contenedor adecuado deba-
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orifi- jo de la caja de cambios.
cio del eje de la misma. Inserte en el ori- 3. Retire la junta y el tornillo de drenaje de
ficio un nuevo pasador de la hélice y aceite para engranajes.
doble los extremos del pasador.

1
ZMU03273

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-


NOTA: jes
2. Tapón del nivel de aceite
Si la tuerca de la hélice no queda alineada
con el orificio del eje de la hélice después de
NOTA:
apretar al par especificado, siga apretando
● Si el motor dispone de un tornillo de drena-

75
Mantenimiento
je de aceite para engranajes magnético,
retire todas las partículas metálicas del
tornillo antes de instalarlo.
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
utilizar las juntas ya retiradas.

4. Retire la junta y el tapón del indicador


del nivel de aceite para dejar que el
aceite se drene por completo.
SCM00710
ZMU03274
PRECAUCIÓN:
Inspeccione el aceite usado una vez dre- 6. Coloque una nueva junta en el tapón del
nado. Si el aceite presenta un aspecto le- indicador del nivel de aceite. Cuando el
choso, habrá penetrado agua en la caja aceite empiece a salir del orificio del ta-
de engranajes, lo cual puede dañar los pón del indicador del nivel de aceite, in-
engranajes. Consulte a un concesionario serte y apriete el tapón.
Yamaha para reparar los sellos de la cola. 7. Coloque una nueva junta en el tornillo
de drenaje de aceite para engranajes.
NOTA: Inserte y apriete el tornillo de drenaje de
Para deshacerse del aceite usado, consulte aceite para engranajes.
en su concesionario Yamaha. SMU29302

Limpieza del tanque de combustible


5. Con el motor fueraborda en posición SWM00920
vertical y un dispositivo de llenado flexi- ADVERTENCIA
ble o presurizado, inyecte el aceite para
La gasolina es muy inflamable y sus va-
engranajes en el orificio del tornillo de
pores son también inflamables y explosi-
drenaje de aceite.
vos.
● Si tiene alguna duda sobre la correcta
Aceite para engranajes recomendado:
Aceite de engranaje hipoidales SAE ejecución de este procedimiento, con-
#90 sulte a su concesionario Yamaha.
● Manténgase a distancia de chispas, ci-
Cantidad de aceite para engranajes:
F50DET 430.0 cm3 (14.54 US oz) garrillos, llamas u otras fuentes de en-
(15.17 Imp.oz) cendido cuando limpie el tanque de
FT50CED 670.0 cm3 (22.65 US oz) combustible.
● Saque del barco el tanque de combus-
(23.63 Imp.oz)
FT50CEHD 670.0 cm3 (22.65 US oz) tible antes de limpiarlo. Trabaje única-
(23.63 Imp.oz) mente al exterior en una zona con
FT50CET 670.0 cm3 (22.65 US oz) buena ventilación.
● Limpie inmediatamente el combustible
(23.63 Imp.oz)
que pueda derramarse.
● Vuelva a montar con cuidado el tanque
de combustible. El montaje incorrecto

76
Mantenimiento
podría ser causa de fugas de combusti- SMU29312

ble y dar lugar a peligro de incendio o Inspección y sustitución del (de los)
explosión. ánodo(s)
● Deseche la gasolina usada según las Los motores fueraborda Yamaha están pro-
disposiciones locales. tegidos contra la corrosión con ánodos fun-
gibles. Inspeccione periódicamente los
1. Vacíe el tanque de combustible en un
ánodos exteriores. Quite las capas de óxido
contenedor aprobado.
de las superficies de los ánodos. Consulte a
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
su concesionario Yamaha para sustituir los
dad de un disolvente adecuado. Colo-
ánodos exteriores.
que el tapón y agite el tanque. Drene el SCM00720
disolvente completamente. PRECAUCIÓN:
3. Quite los tornillos que sujetan el conec- No pinte los ánodos, porque podría perju-
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá- dicarse su eficacia.
quelo del tanque.
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
ánodos exteriores en los modelos equipados
con ellos. Consulte a su concesionario
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
ánodos interiores unidos al motor.

ZMU02324

ZMU04721

ZMU02066

4. Limpie el filtro (situado en el extremo del


tubo de aspiración) con un disolvente de
limpieza apropiado. Deje secar el filtro.
5. Reemplace la junta por otra nueva.
Vuelva a instalar el conector de gasolina
y apriete firmemente los tornillos. ZMU03664

77
Mantenimiento
médica.
Antídoto (INTERIOR):
● Beba grandes cantidades de agua o le-
che, seguida de leche de magnesia,
huevo batido o aceite vegetal. Requiera
rápidamente la atención médica.
Las baterías generan también gas hidró-
geno explosivo; en consecuencia, tome
siempre las siguientes medidas preventi-
ZMU03665
vas:
● Cargue las baterías en un lugar bien
ventilado.
● Mantenga las baterías a distancia del

fuego, chispas o llamas (por ejemplo:


equipos de soldadura, cigarrillos en-
cendidos, etc.)
● NO FUME cuando cargue o manipule
las baterías.
MANTENGA LAS BATERÍAS Y EL ELEC-
ZMU04722
TROLITO FUERA DEL ALCANCE DE LOS
SMU29320 NIÑOS.
Comprobación de la batería (para SCM00360

modelos de arranque eléctrico) PRECAUCIÓN:


SWM00330
● Una batería mal mantenida se deteriora
ADVERTENCIA rápidamente.
El electrolito de la batería es peligroso; ● El agua corriente ordinaria contiene mi-
contiene ácido sulfúrico y, en conse- nerales que son perjudiciales para la
cuencia, es venenoso y muy cáustico. batería, y no debe utilizarse para la re-
Siga siempre estas medidas preventivas: posición.
● Evite el contacto corporal con el elec-
trolito porque puede causar graves 1. Compruebe el nivel del electrolito una
quemaduras o daños permanentes en vez al mes, por lo menos. Llene hasta el
los ojos. nivel recomendado por el fabricante
● Póngase gafas de protección cuando
cuando sea necesario. Rellene única-
manipule o trabaje cerca de baterías. mente con agua destilada (o agua pura
Antídoto (EXTERIOR): desionizada apropiada para utilizarla
● PIEL - Lave con agua.
con baterías).
● OJOS - Lave con agua durante 15 minu-

tos y requiera rápidamente la atención

78
Mantenimiento
con la batería.
● La inversión de los cables de la batería
dañará los componentes eléctricos.
● Cuando instale la batería, empiece por
conectar el cable rojo, y cuando la reti-
re, desconecte primero el cable negro.
● Los contactos eléctricos de la batería y
los cables deben estar limpios y conec-
tados correctamente, ya que de lo con-
trario la batería no podrá arrancar el
2. Mantenga siempre la batería en buen motor.
estado de carga. La instalación de un Conecte en primer lugar el cable rojo de la
voltímetro le ayudará a controlar su ba- batería al polo POSITIVO (+). A continua-
tería. Si no utiliza el barco durante uno o ción, conecte el cable negro de la batería al
más meses, extraiga la batería del bar- polo NEGATIVO (-).
co y almacénela en un lugar frío y oscu-
ro. Recargue completamente la batería
antes de utilizarla.
3. Si la batería se almacena durante más
de un mes, compruebe la densidad del
fluido una vez al mes, por lo menos, y
recargue la batería cuando esté baja.
NOTA:
Consulte a su concesionario Yamaha cuan-
do cargue o recargue baterías.
SMU29332 1. Cable rojo
Conexión de la batería 2. Cable negro
SWM00570
3. Batería
ADVERTENCIA
SMU29370
Monte el soporte de la batería de forma
segura en un lugar seco, bien ventilado y
Desconexión de la batería
exento de vibraciones del barco. Instale Desconecte en primer lugar el cable NE-
la batería completamente cargada en el GRO del terminal NEGATIVO (-). A conti-
nuación, desconecte el cable ROJO del
soporte.
terminal POSITIVO (+).
SCM01122 SMU29391

PRECAUCIÓN: Comprobación de la capota superior


● Asegúrese de que el interruptor princi- SCM01650

pal (en los modelos aplicables) está en PRECAUCIÓN:


“ ” (desactivado) antes de trabajar Compruebe que la capota está bien cerra-
da y que no existen separaciones. Si la

79
Mantenimiento
tapa queda suelta o mal cerrada, podría
penetrar agua en el motor.
Compruebe el conector de la capota supe-
rior empujándolo con ambas manos. Si está
suelto, llévelo a su concesionario Yamaha
para que lo reparen.

SMU29400

Revestimiento del fondo del barco


Un casco limpio mejora el rendimiento del
barco. El fondo del barco debe mantenerse
lo más limpio posible de todas las adheren-
cias marinas. Si fuera necesario, el fondo del
barco puede revestirse con una pintura an-
tiadherente aprobada en su país para inhibir
las adherencias marinas.
No utilice pintura antiadherente que tenga
cobre o grafito. Estas pinturas pueden ser
causa de una corrosión más rápida del mo-
tor.

ZMU01943

80
Corrección de averías
SMU29425
R. Póngala en punto muerto.
Localización de averías
Un problema en los sistemas de combusti- El motor no arranca (el arranque funcio-
ble, compresión o encendido puede ser cau- na).
sa de un mal arranque, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el tanque de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el tanque con combustible limpio y
comprobaciones básicas y los posibles re- nuevo.
medios, y cubre todos los motores fuerabor-
da Yamaha. Por consiguiente, algunos P. ¿Está el combustible contaminado o dete-
elementos pueden no ser aplicables a su riorado?
modelo. R. Llene el tanque con combustible limpio y
Si su motor fueraborda requiere reparación, nuevo.
llévelo a su concesionario Yamaha.
Si parpadea el indicador de aviso de avería P. ¿Está obstruido el filtro de gasolina?
del motor, consulte a su concesionario R. Limpie o cambie el filtro.
Yamaha.
P. ¿Es incorrecto el procedimiento de arran-
El arranque no funciona. que?
P. ¿Es débil o baja la capacidad de la bate- R. Vea la página 36.
ría?
R. Compruebe el estado de la batería. Use la P. ¿Funciona mal la bomba de gasolina?
batería de la capacidad recomendada. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Están sueltas o corroídas las conexio-
nes de la batería? P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son)
R. Apriete los cables de la batería y limpie del tipo incorrecto?
los polos. R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cam-
bie por el tipo recomendado.
P. ¿Está abierto el fusible del relé de arran-
que eléctrico o el circuito eléctrico? P. ¿Está(n) incorrectamente colocada(s)
R. Compruebe la causa de la sobrecarga la(s) pipeta(s) de bujía?
eléctrica y repare. Cambie el fusible por uno R. Compruebe la(s) pipeta(s) y colóquela(s)
del amperaje correcto. bien.

P. ¿Están defectuosos los componentes del P. ¿Están dañados los cables del encendido
arranque? o mal conectados?
R. Solicite el servicio de un concesionario R. Compruebe los cables para ver si están
Yamaha. desgastados o rotos. Apriete todas las co-
nexiones sueltas. Cambie los cables des-
P. ¿Está la palanca de cambio en una mar- gastados o rotos.
cha?

81
Corrección de averías
P. ¿Están defectuosas las partes del encen-
dido? P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía?
R. Solicite el servicio de un concesionario R. Inspeccione y ajuste como se especifica.
Yamaha.
P. ¿Están dañados los cables del encendido
P. ¿Está fijado el cable de hombre al agua? o mal conectados?
R. Fije el cable. R. Compruebe los cables para ver si están
desgastados o rotos. Apriete todas las co-
P. ¿Están dañadas las partes interiores del nexiones sueltas. Cambie los cables des-
motor? gastados o rotos.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
cado?
El motor tiene un ralentí irregular o se ca- R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es-
la. pecificado.
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son)
del tipo incorrecto? P. ¿Está el termostato defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cam- do?
bie por el tipo recomendado. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Son incorrectos los ajustes del carbura-
R. Compruebe si está aplastado o retorcido dor?
el tubo de combustible o si hay otras obs- R. Solicite el servicio de un concesionario
trucciones en el sistema de combustible. Yamaha.

P. ¿Está el combustible contaminado o dete- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


riorado? R. Solicite el servicio de un concesionario
R. Llene el tanque con combustible limpio y Yamaha.
nuevo.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque de
P. ¿Está obstruido el filtro de gasolina? combustible?
R. Limpie o cambie el filtro. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Están defectuosas las partes del encen- P. ¿Está sacado el tirador del estrangula-
dido? dor?
R. Solicite el servicio de un concesionario R. Vuelva a ponerlo en la posición inicial.
Yamaha.
P. ¿Es excesivamente alto el ángulo del mo-
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? tor?
R. Localice y corrija la causa de la alarma. R. Vuelva a ponerlo en la posición normal de

82
Corrección de averías
trabajo. deteriorado?
R. Cambie el aceite por uno nuevo y del tipo
P. ¿Está obstruido el carburador? especificado.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Solicite el servicio de un concesionario
P. ¿Está incorrectamente conectado el co- Yamaha.
nector de gasolina?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿Funciona mal la bomba de alimentación/
inyección de aceite?
P. ¿Es incorrecto el ajuste de la válvula de R. Solicite el servicio de un concesionario
mariposa del carburador? Yamaha.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿Está la carga del barco inadecuadamen-
te distribuida?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar el barco
ría? en un plano nivelado.
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿Está defectuosa la bomba de agua o el
El zumbador de alarma suena o se ilumi- termostato?
na el indicador. R. Solicite el servicio de un concesionario
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- Yamaha.
ción?
R. Compruebe si está obstruida la entrada P. ¿Hay exceso de agua en la taza del filtro
de agua. de gasolina?
R. Vacíe la taza del filtro.
P. ¿Es bajo el nivel del aceite de motor?
R. Llene el depósito con el aceite de motor Pérdida de potencia del motor.
especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Haga que se repare o sustituya la hélice.
P. ¿Es incorrecto el margen de temperatu-
ras de la bujía? P. ¿Es incorrecto el paso o diámetro de la
R. Inspeccione la bujía y cámbiela por el tipo hélice?
recomendado. R. Instale la hélice correcta para que el mo-
tor fueraborda funcione a su velocidad reco-
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- mendada (r/min).
cado?
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es- P. ¿Es incorrecto el ángulo de trimado?
pecificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para conse-
guir el funcionamiento más eficiente.
P. ¿Está el aceite de motor contaminado o

83
Corrección de averías
P. ¿Está el motor montado a una altura inco- desgastados o rotos. Apriete todas las co-
rrecta en el peto de popa? nexiones sueltas. Cambie los cables des-
R. Disponga el ajuste del motor a la altura gastados o rotos.
adecuada en el peto de popa.
P. ¿Están defectuosos los componentes
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? eléctricos?
R. Localice y corrija la causa de la alarma. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está el fondo del barco ensuciado con
adherencia marina? P. ¿No se utiliza el combustible especifica-
R. Limpie el fondo del barco. do?
R. Cambie el combustible por uno del tipo
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son) especificado.
del tipo incorrecto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cam- P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
bie por el tipo recomendado. cado?
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es-
P. ¿Hay algas u otra materia extraña enre- pecificado.
dadas en la caja de engranajes?
R. Quite la materia extraña y limpie la cola. P. ¿Está el termostato defectuoso u obstrui-
do?
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- R. Solicite el servicio de un concesionario
ble? Yamaha.
R. Compruebe si está aplastado o retorcido
el tubo de combustible o si hay otras obs- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
trucciones en el sistema de combustible. R. Abra el suspiro del tanque.

P. ¿Está obstruido el filtro de gasolina? P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


R. Limpie o cambie el filtro. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está el combustible contaminado o dete-
riorado? P. ¿Está incorrectamente conectado el co-
R. Llene el tanque con combustible limpio y nector de gasolina?
nuevo. R. Conéctelo correctamente.

P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía? P. ¿Es incorrecto el margen de temperatu-


R. Inspeccione y ajuste como se especifica. ras de la bujía?
R. Inspeccione la bujía y cámbiela por el tipo
P. ¿Están dañados los cables del encendido recomendado.
o mal conectados?
R. Compruebe los cables para ver si están P. ¿Está rota la correa de transmisión de la

84
Corrección de averías
bomba de gasolina de alta presión? Si el motor fueraborda choca contra un obje-
R. Solicite el servicio de un concesionario to en el agua, siga el procedimiento que se
Yamaha. indica a continuación.

P. ¿No responde adecuadamente el motor a


la posición de la palanca del inversor?
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.

El motor vibra excesivamente.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Haga que se repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice? 1. Pare el motor inmediatamente.


R. Solicite el servicio de un concesionario 2. Inspeccione el sistema de control y to-
Yamaha. dos los componentes para ver si están
dañados. Inspeccione también el posi-
P. ¿Hay algas u otra materia extraña enre- ble daño del barco.
dadas en la hélice? 3. Exista o no daño, regrese despacio y
R. Quite y limpie la hélice. con cuidado al puerto más próximo.
4. Haga que un concesionario Yamaha
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo- inspeccione el motor fueraborda antes
tor? de volverlo a poner en funcionamiento.
R. Apriete el perno. SMU29462

Sustitución del fusible


P. ¿Está el pivote de la dirección suelto o da- Si se funde el fusible en un modelo de arran-
ñado? que eléctrico, abra el portafusibles y reem-
R. Apriete o solicite el servicio de un conce- place el fusible por uno nuevo del amperaje
sionario Yamaha. correcto.
SMU29433 SWM00630

Acción temporal en caso de ADVERTENCIA


emergencia Asegúrese de utilizar el fusible especifi-
SMU29440 cado. Un fusible incorrecto o un trozo de
Daño por impacto cable puede permitir un paso excesivo de
SWM00870 corriente. Esto puede ser causa de daño
ADVERTENCIA del sistema eléctrico y de peligro de in-
El motor fueraborda puede dañarse seria- cendio.
mente por una colisión durante el funcio-
namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
del motor fueraborda.

85
Corrección de averías
2. Ponga el motor en la posición deseada
y, a continuación, apriete el tornillo de la
válvula manual girándolo hacia la dere-
cha.
1 SMU29533

El arranque no funciona
3 Si el mecanismo de arranque no funcionase
2 (es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
ZMU03667 en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia.
1. Portafusibles SWM01022
2. Fusible (20 A) ADVERTENCIA
3. Fusible de respeto (20 A)
● Siga este procedimiento sólo en caso
de emergencia para regresar al puerto
NOTA:
más cercano.
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo
● Cuando se usa el cabo de arranque de
fusible, consulte a su concesionario
emergencia para poner en marcha el
Yamaha.
motor, no funciona el dispositivo de
SMU29523
protección contra arranque con mar-
No funciona el sistema de elevación cha puesta. Asegúrese de que la palan-
y trimado del motor ca del control remoto está en punto
Si no se puede elevar o bajar el motor con el muerto. En cualquier otro caso, el bar-
sistema de elevación y trimado debido a una co podría arrancar inesperadamente y
batería descargada o a una avería en dicho moverse, provocando un accidente.
sistema, puede elevarse manualmente el ● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
motor. gar seguro de su ropa, o a su brazo o
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- pierna mientras está en funcionamien-
rándolo hacia la izquierda hasta que lle- to el barco.
gue al tope. ● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
1 impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
ZMU03668
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
1. Tornillo de la válvula manual las personas y los objetos del barco sa-

86
Corrección de averías
lieran despedidos hacia delante. más información, vea la página 36.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás Compruebe que el motor se encuentra
de usted cuando tire del cabo de arran- en punto muerto y que el seguro está fi-
que. Podría producir un efecto de látigo jado al interruptor de hombre al agua. El
y dañar a alguien. interruptor principal debe estar en la po-
● Un volante no protegido mientras está sición “ ” (activado), si está instalado.
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única- OFF ON START
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
ZMU01906
miento el motor.
● No toque la bobina de encendido, el ca- 5. Introduzca el extremo anudado del cabo
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni de arranque de emergencia en la mues-
otros componentes eléctricos cuando ca del rotor del volante y enrolle el cabo
arranque o tenga en funcionamiento el varias vueltas alrededor del volante en
motor. Podría sufrir una descarga eléc- sentido horario.
trica. 6. Saque despacio el cabo hasta que note
SMU29574 resistencia.
Motor para arranque de emergencia 7. Tire firme y enérgicamente del cabo
1. Retire el carenado superior. para arrancar el motor. Si es necesario,
2. Desconecte del arranque el cable de repita el procedimiento.
protección contra arranque con marcha
puesta, si está instalado.
3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
lante retirando el perno o los pernos.

ZMU03671

NOTA:
Si el motor no arranca con este procedimien-
ZMU03670 to, vea la página 88.

4. Prepare el motor para arrancarlo. Para

87
Corrección de averías
SMU29671
mente la abertura de aceleración en fun-
El motor no funciona ción de la temperatura del motor.
SMU29705
Después de arrancar el motor, vuelva a
El motor no arranca en frío poner el acelerador en su posición origi-
Si el motor no arranca cuando está frío, siga nal.
este procedimiento. 5. Ponga el interruptor principal en la posi-
SWM00410
ción “ ” (activado).
ADVERTENCIA
No toque la bobina de encendido, el cable
de la bujía, la pipeta de la bujía, ni otros
componentes eléctricos con alta tensión OFF ON START
cuando arranque o tenga en funciona-
miento el motor. Mantenga la ropa suelta
y otros objetos a distancia cuando arran-
que el motor. No toque el volante ni otras
piezas móviles cuando esté en marcha el
motor. ZMU03144

1. Ajuste el ángulo de trimado de forma 6. Ponga el interruptor principal en la posi-


que el eje de transmisión quede perpen- ción “ ” (arranque).
dicular a la superficie del agua o en po- SCM00191

sición de aproado. PRECAUCIÓN:


2. En los modelos equipados con válvula ● No ponga nunca el interruptor principal
de arranque de emergencia, ábrala. La en “ ” (arranque) teniendo en fun-
válvula está situada detrás de la tapa del cionamiento el motor.
silenciador en la parte frontal del motor. ● No mantenga en funcionamiento el mo-
3. Apriete el cebador dos o tres veces para tor de arranque durante más de 5 se-
enviar combustible. gundos. Si el motor de arranque trabaja
continuamente durante más de 5 se-
gundos, la batería se descargará rápi-
damente, haciendo imposible arrancar
el motor. El motor de arranque puede
también dañarse. Si el motor no arran-
case después de intentarlo durante 5
segundos, vuelva a poner el interruptor
principal en “ ” (activado), espere 10
ZMU03142
segundos y vuelva a intentar el arran-
que.
4. Abra ligeramente el acelerador sin cam- 7. Después del arranque del motor, cierre
biar de marcha utilizando el puño del la válvula de arranque de emergencia
acelerador o el acelerador en punto (si se usa) y vuelva a poner el acelera-
muerto. Es necesario cambiar ligera- dor en su posición original.

88
Corrección de averías
NOTA:
Si el mecanismo de arranque no funciona
correctamente, vea la página 86.
SMU33500

Tratamiento del motor


sumergido
Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo
enseguida a un concesionario Yamaha. De
lo contrario, empezaría a corroerse casi de
inmediato.
SCM00400

PRECAUCIÓN:
No intente poner en funcionamiento el
motor fueraborda mientras no haya sido
inspeccionado completamente.

89
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2007–0.2 × 1 ! Impreso en papel reciclado

También podría gustarte