Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
363 FT50C
363 FT50C
FT50C
64J-28199-68-S0
SMU25051
F50D, FT50C
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2007 Yamaha Motor Co., Ltd.
1a edición, Abril 2007
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpresión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Japón
Tabla de contenido
Información general .......................... 1 Protección contra arranque con
Registro de números de marcha puesta ............................ 12
identificación ................................. 1 Componentes básicos.................... 13
Número de serie del motor Componentes principales ............. 13
fueraborda ...................................... 1 Tanque de combustible ................... 13
Número de llave ................................ 1 Conector de gasolina ...................... 14
Etiqueta de UE ................................ 1 Medidor de gasolina ........................ 14
Información sobre control de Tapón del tanque de combustible ... 14
emisiones ...................................... 2 Suspiro del tanque .......................... 14
Regiones insulares de EE.UU. ......... 2 Control remoto ................................ 14
Lea los manuales y las etiquetas .... 3 Palanca del control remoto ............. 15
Etiquetas de advertencia .................. 3 Gatillo de bloqueo en punto
Información de seguridad ................ 6 muerto........................................... 15
Información de seguridad................ 6 Acelerador en punto muerto............ 15
Piezas giratorias ............................... 6 Mando popero ................................. 15
Piezas calientes ................................ 6 Palanca de cambio de marcha........ 16
Descarga eléctrica ............................ 6 Puño del acelerador ........................ 16
Elevación y trimado del motor........... 6 Indicador del acelerador.................. 17
Cable de hombre al agua.................. 6 Regulador de fricción del
Gasolina ............................................ 6 acelerador ..................................... 17
Derrames de gasolina ....................... 7 Interruptor de hombre al agua......... 18
Monóxido de carbono ....................... 7 Botón de parada del motor.............. 19
Modificaciones .................................. 7 Interruptor principal ......................... 19
Seguridad de navegación ............... 7 Regulador de fricción de la
Alcohol y drogas ............................... 7 dirección........................................ 19
Chalecos salvavidas ......................... 7 Regulador de fricción de la
Personas en el agua ......................... 7 dirección........................................ 20
Pasajeros .......................................... 7 Interruptor de elevación y trimado
Sobrecarga ....................................... 8 del motor en el control remoto o
Evite las colisiones............................ 8 en el mando popero ...................... 20
Condiciones meteorológicas ............. 8 Interruptor de elevación y trimado
Formación de los pasajeros .............. 8 del motor en la bandeja motor ...... 21
Documentación sobre seguridad de Aleta de compensación con
navegación ..................................... 8 ánodo ............................................ 21
Legislación y normativas................... 8 Varilla de trimado (pasador de
Requisitos básicos............................ 9 elevación)...................................... 22
Instrucciones de repostaje .............. 9 Mecanismo de bloqueo de la
Gasolina ............................................ 9 elevación....................................... 22
Aceite de motor ................................. 9 Soporte del motor elevado para
Requisitos de instalación .............. 10 modelo de elevación y trimado
Potencia del barco .......................... 10 del motor ....................................... 22
Montaje del motor ........................... 10 Cierre de la capota superior (tipo
Requisitos del control remoto ......... 10 de tracción hacia arriba) ............... 23
Requisitos de la batería .................. 11 Indicador de aviso ........................... 23
Selección de la hélice ..................... 11 Tacómetro ....................................... 24
Tabla de contenido
Tacómetro digital ............................ 24 Ajuste del ángulo de trimado para
Indicador de aviso de baja presión modelos de elevación hidráulica... 45
del aceite ...................................... 24 Ajuste del trimado del barco............ 45
Indicador de aviso de baja presión Elevación y bajada........................ 46
del aceite ...................................... 25 Procedimiento de elevación
Indicador de alarma de (modelos de elevación
sobretemperatura ......................... 25 hidráulica) ..................................... 47
Indicador de alarma de Procedimiento de elevación
sobretemperatura (tipo digital)...... 26 (modelos de elevación y trimado
Indicador de trimado ....................... 26 del motor)...................................... 48
Indicador de trimado (tipo digital).... 26 Procedimiento de bajada (modelos
Contador de horas .......................... 27 de elevación hidráulica) ................ 49
Contador de horas (tipo digital)....... 27 Procedimiento de bajada (modelos
Sistema de aviso........................... 27 de elevación y trimado del
Alarma de sobretemperatura .......... 28 motor)............................................ 50
Alarma de baja presión del aceite... 29 Navegación en aguas poco
Funcionamiento............................... 31 profundas .................................... 51
Instalación ..................................... 31 Modelos de elevación hidráulica ..... 51
Montaje del motor fueraborda ......... 31 Modelos con elevación y trimado
Rodaje del motor........................... 32 del motor ....................................... 53
Procedimiento para modelos de 4 Navegación en otras
tiempos ......................................... 32 condiciones ................................. 54
Comprobaciones antes del Mantenimiento................................. 55
arranque ...................................... 33 Especificaciones ........................... 55
Combustible .................................... 33 Transporte y almacenamiento del
Controles......................................... 33 motor fueraborda ........................ 57
Interruptores de parada .................. 33 Almacenamiento del motor
Motor ............................................... 33 fueraborda..................................... 57
Comprobación del nivel del aceite Procedimiento ................................. 58
de motor........................................ 33 Lubricación ...................................... 59
Llenado de combustible ................ 34 Cuidado de la batería ...................... 59
Funcionamiento del motor............. 34 Limpieza del motor fueraborda ....... 60
Alimentación de combustible Comprobación de la superficie
(depósito portátil) .......................... 34 pintada del motor .......................... 60
Arranque del motor ......................... 36 Mantenimiento periódico............... 60
Calentamiento del motor ............... 39 Piezas de respeto ........................... 61
Modelos de arranque manual y Condiciones de funcionamiento
arranque eléctrico ......................... 39 graves ........................................... 61
Cambio de marcha........................ 40 Tabla de mantenimiento 1............... 62
Parada del barco........................... 42 Tabla de mantenimiento 2............... 64
Parada del motor........................... 42 Engrase ........................................... 65
Procedimiento ................................. 42 Limpieza y ajuste de la bujía ........... 66
Trimado del motor fueraborda....... 43 Comprobación del sistema de
Ajuste del ángulo de trimado combustible................................... 67
(elevación y trimado del motor) .... 44 Inspección del filtro de gasolina ...... 68
Tabla de contenido
Limpieza del filtro de gasolina......... 68
Limpieza del filtro de gasolina......... 69
Inspección de la velocidad de
ralentí............................................ 70
Cambio del aceite de motor ............ 70
Comprobación de los cables y
conectores .................................... 72
Fugas de escape ............................ 72
Fugas de agua ................................ 72
Fugas de aceite del motor .............. 72
Comprobación del sistema de
elevación y trimado del motor....... 72
Comprobación de la hélice ............. 73
Desmontaje de la hélice.................. 74
Instalación de la hélice.................... 74
Cambio del aceite para
engranajes .................................... 75
Limpieza del tanque de
combustible................................... 76
Inspección y sustitución del (de los)
ánodo(s)........................................ 77
Comprobación de la batería (para
modelos de arranque eléctrico) .... 78
Conexión de la batería .................... 79
Desconexión de la batería .............. 79
Comprobación de la capota
superior......................................... 79
Revestimiento del fondo del
barco............................................. 80
Corrección de averías..................... 81
Localización de averías................. 81
Acción temporal en caso de
emergencia ................................. 85
Daño por impacto............................ 85
Sustitución del fusible ..................... 85
No funciona el sistema de
elevación y trimado del motor....... 86
El arranque no funciona .................. 86
Motor para arranque de
emergencia ................................... 87
El motor no funciona ..................... 88
El motor no arranca en frío ............. 88
Tratamiento del motor
sumergido ................................... 89
Información general
SMU25170
ve está estampado en ella como se ilustra en
Registro de números de la figura. Registre este número en el espacio
identificación al efecto para referencia en caso de que ne-
SMU25183 cesite una nueva llave.
Número de serie del motor
fueraborda
El número de serie del motor fueraborda
está estampado en la etiqueta fija al costado
de babor del soporte de fijación.
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili-
tarle el pedido de respetos a su
concesionario Yamaha o para referencia en
caso de robo de su motor fueraborda.
1. Número de llave
SMU25202
Etiqueta de UE
Los motores que tienen esta etiqueta se con-
forman a determinadas partes de la Directi-
va del Parlamento Europeo relativa a
1. Situación del número de serie del motor fue- maquinaria. Para más detalles, vea la eti-
raborda queta y la Declaración de Conformidad de la
UE.
1 ZMU04704
SMU25190
1
Información general
ZMU01696
ZMU05159
SMU25221 SMU25332
Manufactured:
ZMU05797
ZMU04346
1. Situación de la etiqueta de homologación
2
Información general
SMU33520
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para su reemplazo.
1 2
ZMU05796
3
Información general
1 2
ZMU05706
SMU33911
cuando arranque el motor o mientras
Contenido de las etiquetas éste se encuentre en funcionamiento.
Las etiquetas de advertencia anteriores sig-
nifican lo siguiente. 3
SWM01670
1
SWM01690 ADVERTENCIA
ADVERTENCIA ● Lea los manuales del propietario y las
El arranque de emergencia no dispone de etiquetas.
protección contra arranque con marcha ● Utilice un chaleco salvavidas autoriza-
puesta. Antes de arrancar el motor, ase- do.
gúrese de que el control del inversor se ● Engánchese el cable de parada del mo-
encuentra en punto muerto. tor al chaleco salvavidas, al brazo o a la
pierna, para que el motor se pare si
2
SWM01680
suelta el timón accidentalmente, lo que
ADVERTENCIA evitaría que la embarcación navegue
sin control.
● Mantenga las manos, el cabello y la
ropa alejadas de las piezas giratorias SMU33841
4
Información general
Atención/advertencia
ZMU05666
ZMU05696
Dirección de funcionamiento de la palanca
Lea el manual del operador del control remoto/palanca de cambio de
marcha, doble dirección
ZMU05664
ZMU05667
Peligro causado por la rotación continua
Arranque/accionamiento del motor
ZMU05665
ZMU05668
Peligro de descarga eléctrica
5
Información de seguridad
SMU33621
utilizar el mecanismo de elevación y trimado
Información de seguridad del motor.
Siga estas precauciones en todo momento. Los interruptores de elevación y trimado del
SMU33630
motor funcionan incluso cuando el interrup-
Piezas giratorias tor principal está apagado. Mantenga a las
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la personas alejadas de los interruptores cuan-
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. do esté manipulando el motor.
podrían enredarse con las piezas giratorias No pase nunca bajo la cola mientras el motor
internas del motor, lo que provocaría lesio- esté elevado, aunque esté bloqueado el so-
nes graves o incluso la muerte. porte del motor elevado. Podrían sufrir gra-
Mantenga la capota superior en su sitio ves lesiones si el motor fueraborda cayera
siempre que sea posible. No retire ni sustitu- accidentalmente.
ya la capota con el motor en marcha. SMU33670
6
Información de seguridad
34 para reducir el riesgo de incendio y explo- intoxicación constituye uno de los factores
sión. más habituales que ocasionan los acciden-
SMU33820
tes de navegación.
Derrames de gasolina SMU33720
7
Información de seguridad
locados correctamente, adviértalos si debe frenos y si detiene el motor o reduce la
realizar alguna maniobra inusual. Evite aceleración, podría verse afectada su ca-
siempre saltar por encima de las olas o este- pacidad para gobernar el barco. Si no está
las. seguro de poder parar a tiempo antes de
SMU33760
golpear un obstáculo, acelere y gire en
Sobrecarga otra dirección.
No sobrecargue el barco. Consulte la placa SMU33790
8
Requisitos básicos
SMU25540 SMU25600
9
Requisitos básicos
resultado una seria inestabilidad.
SMU33570
ADVERTENCIA
● El montaje incorrecto del motor fuera-
borda podría dar lugar a condiciones
peligrosas, como un manejo inadecua-
do, pérdida de control o peligro de in-
SCM01050
cendio.
PRECAUCIÓN:
● Puesto que el motor es muy pesado, se
Todos los motores de 4 tiempos se en- necesitan equipos y formación espe-
vían desde fábrica sin aceite de motor. ciales para montarlo de modo seguro.
SMU33580
ZMU01710 ADVERTENCIA
SMU33551 ● Si se arranca el motor con una marcha
Requisitos de instalación engranada, el barco podría ponerse en
SMU33560 marcha repentina e inesperadamente,
Potencia del barco pudiendo causar una colisión o provo-
Antes de instalar el motor fueraborda, ase- car el lanzamiento por la borda de los
gúrese de que la potencia total del motor no pasajeros.
supera la potencia máxima del barco. Ob- ● Si el motor se arrancase con una mar-
serve la placa de capacidad del barco o pón- cha engranada, esto significa que el
gase en contacto con el fabricante. dispositivo de protección contra arran-
SWM01560
que con marcha puesta no está funcio-
ADVERTENCIA nando correctamente y debería dejar
La sobrecarga del barco puede dar por de utilizar el motor fueraborda. Pónga-
10
Requisitos básicos
se en contacto con su concesionario hélice diferente.
Yamaha. Su concesionario Yamaha puede ayudarle a
SMU25693
elegir la hélice adecuada para sus necesida-
Requisitos de la batería des de navegación. Seleccione una hélice
SCM01061 que permita al motor alcanzar la mitad cen-
PRECAUCIÓN: tral o superior del margen de funcionamiento
No utilice una batería que no tenga la ca- a plena aceleración con la máxima carga.
pacidad especificada. Si se usa una bate- Normalmente, elija una hélice de paso ma-
ría que no cumple las especificaciones, el yor para una carga de funcionamiento infe-
sistema eléctrico podría funcionar mal o rior y una hélice de paso inferior para una
sobrecargarse, y sufrir daños. carga mayor. Si transporta cargas que va-
rían constantemente, elija la hélice que per-
Para modelos de arranque eléctrico, utilice
mita al motor funcionar en el margen
una batería que cumpla las siguientes espe-
adecuado para la carga máxima, pero re-
cificaciones.
SMU25721
cuerde que deberá reducir la aceleración
Especificaciones de la batería para mantenerse en el margen de velocidad
del motor recomendado cuando lleve cargas
Corriente mínima para el arranque en más ligeras.
frío (CCA/EN): Para obtener instrucciones sobre el des-
430.0 A montaje y la instalación de la hélice, vea la
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): página 73.
70.0 Ah
Selección de la hélice
Junto a la elección del motor fueraborda, la
elección de la hélice adecuada constituye
una de las decisiones de compra más impor-
tantes que un navegante debe tomar. El tipo, ZMU04608
el tamaño y el diseño de la hélice influyen di-
rectamente en la aceleración, la velocidad 1. Diámetro de la hélice en pulgadas
máxima, el consumo de combustible e inclu- 2. Paso de la hélice en pulgadas
so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- 3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
brica hélices para todos sus motores
fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Su motor fueraborda está equipado con una
hélice Yamaha elegida para funcionar co-
rrectamente en una amplia gama de aplica-
ciones, pero puede haber circunstancias en
las que resulte más apropiado utilizar una
11
Requisitos básicos
x -
1 2 3
ZMU04606
x -
1 2 3
ZMU04607
SMU25770
12
Componentes básicos
SMU2579B
Componentes principales
NOTA:
* Es posible que no sea exactamente como se ilustra; también puede no estar incluido como
equipo de serie en todos los modelos.
F50D, FT50C
1
12
11 13
2 14
10
9 3 15 16
8
4
5 17 18
7
19 19
6
ZMU04709
13
Componentes básicos
gue. SMU25830
Control remoto
1. Conector de gasolina La palanca del control remoto acciona el
2. Medidor de gasolina cambio y el acelerador. Los interruptores
3. Tapón del tanque de combustible eléctricos están montados en la caja del con-
4. Suspiro del tanque
trol remoto.
14
Componentes básicos
6. Interruptor de hombre al agua
7. Regulador de fricción del acelerador
SMU26190
SMU26201
SMU25911
Mando popero
Para cambiar la dirección, mueva el mando
15
Componentes básicos
popero a la izquierda o a la derecha como 2. Avante “ ”
sea necesario. 3. Marcha atrás “ ”
1. Avante “ ”
2. Punto muerto “ ”
3. Marcha atrás “ ”
SMU25941
F N R
2 1 3
ZMU02518
1. Punto muerto “ ”
16
Componentes básicos
ZMU03165 ZMU04747
SMU25961
1. Indicador del acelerador
Indicador del acelerador
La curva de consumo de combustible en el SMU25971
ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil mover la palanca del
control remoto o el puño del acelerador,
lo que podría ser causa de accidente.
1. Indicador del acelerador
17
Componentes básicos
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
las personas y los objetos del barco sa-
lieran despedidos hacia delante.
NOTA:
El motor no puede arrancarse con el seguro
quitado.
ZMU04748
ADVERTENCIA
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
pierna mientras está en funcionamien-
to. 1. Cable
● No fije el cable a ropa que pudiera rom- 2. Seguro
perse y desprenderse. No pase el cable
18
Componentes básicos
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (arranque), el motor de arranque
gira para poner en marcha al de combustión.
Cuando se suelta la llave, el motor de arran-
que vuelve automáticamente a la posición
2 “ ” (activado).
1 ON
OFF START
ZMU03750
1. Cable
2. Seguro
SMU26001
SMU26090
Interruptor principal
El interruptor principal controla el sistema de ON
encendido; su funcionamiento se describe a
continuación. OFF START
● “ ” (desactivado)
Con el interruptor principal en la posición
“ ” (desactivado), los circuitos eléctricos
están desactivados y la llave puede sacarse. ZMU02524
● “ ” (activado)
SMU26111
Con el interruptor principal en la posición
Regulador de fricción de la dirección
“ ” (activado), los circuitos eléctricos están
El dispositivo de fricción proporciona una re-
activados y la llave no puede sacarse.
sistencia graduable al mecanismo de la di-
● “ ” (arranque)
rección, y puede ajustarse según la
19
Componentes básicos
preferencia del operador. La palanca del re- dor en sentido horario.
gulador está situada en la parte inferior del Para reducir la resistencia, gire el regulador
soporte del mando popero. en sentido antihorario.
Para aumentar la resistencia, gire la palanca SWM00040
ZMU03175
SMU26142
20
Componentes básicos
mentar el riesgo de caer por la borda,
además de distraer al operador, elevando
el riesgo de colisión con otro barco o un
obstáculo.
UP
DOWN
ZMU03592
NOTA:
Para obtener instrucciones sobre el uso del
interruptor de elevación y trimado del motor,
vea la página 46.
SMU26243
21
Componentes básicos
gire el extremo de la aleta de compensación
al costado de estribor “B” en la figura.
SCM00840
PRECAUCIÓN:
La aleta de compensación sirve también
como ánodo para proteger al motor con-
tra la corrosión electroquímica. No pinte
nunca esta aleta porque su función como
ánodo dejaría de ser eficaz.
ZMU03593
SMU26312
3 Mecanismo de bloqueo de la
elevación
2
El mecanismo de bloqueo de la elevación se
1 B utiliza para evitar que el motor fueraborda se
eleve y salga del agua cuando se está mar-
A
cha atrás.
ZMU02525
1. Aleta de compensación
2. Perno
3. Tapa
22
Componentes básicos
SMU31751
Indicador de aviso
Si el motor desarrolla una condición que es
causa de alarma, se iluminará un indicador.
Para obtener detalles sobre la forma de leer
el indicador de aviso, vea la página 27.
NOTA:
Mando popero multifunción: El indicador de
aviso podrá encenderse débilmente durante
ZMU03595
un instante mientras se utilice interruptor de
SCM00660 elevación y trimado del motor / interruptor de
PRECAUCIÓN: elevación del motor. Esto se debe al ruido
No utilice el soporte o la varilla del motor causado por el funcionamiento del relé de
elevado cuando remolque el barco. El elevación y trimado del motor, y no indica
motor fueraborda podría desprenderse una avería.
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la
posición normal de marcha, utilice un so- 1 2
porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada.
SMU26382
ZMU03596
1. Indicador de aviso
1. Cierre(s) de la capota superior
23
Componentes básicos
SMU26470
5. Indicador de alarma de sobretemperatura
Tacómetro 6. Botón de ajuste
Este indicador muestra la velocidad del mo- 7. Botón de modo
tor y tiene las siguientes funciones.
NOTA:
Los indicadores de aviso del separador de
1 agua y de avería del motor sólo funcionan
cuando el motor está equipado con las fun-
ciones apropiadas.
SMU26504
PRECAUCIÓN:
SMU31531
● No siga haciendo funcionar el motor si
Tacómetro digital
está iluminado el indicador de aviso de
El tacómetro muestra la velocidad del motor
baja presión del aceite y es bajo el nivel
y tiene las siguientes funciones.
de aceite. Podría dañarse seriamente el
NOTA:
motor.
Todos los segmentos del display, excepto el
● El indicador de aviso de baja presión
indicador o los indicadores de aviso de
del aceite no indica el nivel del aceite
aceite, se iluminan momentáneamente
de motor. Utilice la sonda de aceite
cuando se activa el interruptor principal y
para comprobar la cantidad de aceite
vuelven después a su estado normal.
que queda. Para obtener más informa-
ción, vea la página 33.
1 2
5 4
6 7 ZMU03601
ZMU03607
1. Tacómetro
2. Indicador de trimado
3. Contador de horas
4. Indicador de aviso de baja presión del aceite
24
Componentes básicos
ZMU04754 1 ZMU01736
SMU26573
Indicador de alarma de
sobretemperatura
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente, parpadea este indicador. Para
más información sobre la lectura del indica-
dor, vea la página 27.
SCM00051
SMU26523
PRECAUCIÓN:
Indicador de aviso de baja presión No siga haciendo funcionar el motor si se
del aceite ha activado el indicador de alarma de so-
Si la presión del aceite desciende excesiva- bretemperatura. Podría dañarse seria-
mente, el indicador de aviso empezará a mente el motor.
parpadear. Para más información, vea la pá-
gina 27.
SCM00021
PRECAUCIÓN:
● No siga haciendo funcionar el motor si
está iluminado el indicador de aviso de
baja presión del aceite y es bajo el nivel
de aceite. Podría dañarse seriamente el
motor.
ZMU03599
● El indicador de aviso de baja presión
del aceite no indica el nivel del aceite
de motor. Utilice la sonda de aceite
para comprobar la cantidad de aceite
que queda. Para obtener más informa-
ción, vea la página 33.
25
Componentes básicos
ZMU04715 ZMU01737
SMU26610
Indicador de trimado
Este indicador muestra el ángulo de trimado
de su motor fueraborda.
SMU26582
Indicador de alarma de
sobretemperatura (tipo digital) ZMU04581
Si la temperatura del motor aumenta excesi-
vamente, el indicador de alarma empezará a NOTA:
parpadear. Para más información sobre la Memorice los ángulos de trimado que más
lectura del indicador, vea la página 27. se adecuen a su barco en distintas condicio-
SCM00051
nes. Ajuste el ángulo de trimado al valor de-
PRECAUCIÓN: seado con el interruptor de elevación y
No siga haciendo funcionar el motor si se trimado del motor.
ha activado el indicador de alarma de so-
SMU26620
bretemperatura. Podría dañarse seria- Indicador de trimado (tipo digital)
mente el motor.
Este indicador muestra el ángulo de trimado
de su motor fueraborda.
NOTA:
● Memorice los ángulos de trimado que más
se adecuen a su barco en distintas condi-
ciones. Ajuste el ángulo de trimado al valor
deseado con el interruptor de elevación y
trimado del motor.
26
Componentes básicos
● Si el ángulo de trimado de su motor exce- dirá ningún tiempo adicional al total.
de el margen de trabajo de trimado, parpa- SMU26650
deará el segmento superior en el display Contador de horas (tipo digital)
del indicador de trimado. Este medidor muestra el número de horas
de funcionamiento del motor. Puede ajustar-
se para que muestre el número total de ho-
ras o bien el número de horas del viaje que
se está realizando. El display puede también
activarse y desactivarse.
ZMU01740
SMU26640
Contador de horas
El contador digital de horas está montado en
el motor en el interior de la capota superior.
ZMU01741
Mide el número total de horas de funciona-
miento del motor desde su fabricación. Al ac- ● Cambio del formato del display
tivar el interruptor principal, se iluminan ● Al pulsar el botón “ ” (modo), cambia
inicialmente todos los segmentos del dis- el formato del display en la siguiente se-
play. En este caso, el indicador mostrará el cuencia:
número de horas normalmente. ● Total de horas→Horas de viaje→Display
desactivado
● Reposición de las horas de viaje
● Al pulsar simultáneamente los botones
“ ” (ajuste) y “ ” (modo) durante más
de 1 segundo estando presentándose las
horas de viaje, se repone el contador de
singladura a 0 (cero).
NOTA:
No se puede reponer el número total de ho-
ZMU03183
ras de funcionamiento del motor.
NOTA: SMU26801
27
Componentes básicos
Consulte a su concesionario Yamaha si
no pudiera localizarse y corregirse el pro-
blema.
SMU26817
Alarma de sobretemperatura
Este motor tiene un dispositivo de alarma de
sobretemperatura. Si la temperatura del mo-
tor aumenta excesivamente, se activará el
dispositivo de alarma.
ZMU01757
Activación del dispositivo de alarma
● La velocidad del motor se reducirá auto-
ZMU04746
● El zumbador sonará (si está instalado en
el mando popero, en la caja del control re-
● Si está equipado con un indicador de alar- moto, o en el panel del interruptor princi-
ma de sobretemperatura, se iluminará o pal).
parpadeará.
ZMU03603
Si se hubiera activado el sistema de alarma,
pare el motor y compruebe la entrada del
agua de refrigeración para ver si está obs-
truida.
28
Componentes básicos
ZMU03604 ZMU03609
SMU30168
ZMU04587
29
Componentes básicos
cesionario Yamaha.
SCM00101
PRECAUCIÓN:
No siga haciendo funcionar el motor si
está iluminado el indicador de aviso de
baja presión del aceite. Podría dañarse
seriamente el motor.
30
Funcionamiento
SMU26902
Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590
1 ZMU01760
ADVERTENCIA
1. Línea central (línea de quilla)
● La sobrecarga del barco podría dar por
resultado una seria inestabilidad. No SMU26931
instale un motor fueraborda con una Altura del motor (fondo del barco)
potencia superior a la máxima nominal La altura del motor fueraborda afecta a su
indicada en la placa de capacidad del eficacia y fiabilidad. Si se monta a una altura
barco. Si el barco no tiene una placa de demasiado elevada, puede producirse una
capacidad, consulte al fabricante del ventilación de la hélice, lo que reducirá la
barco. propulsión debido al deslizamiento excesivo
● El montaje incorrecto del motor fuera- de la hélice, y es posible que las entradas de
borda podría dar lugar a condiciones agua del sistema de refrigeración no reciban
peligrosas, como un manejo inadecua- el suministro de agua adecuado, lo que pue-
do, pérdida de control o peligro de in- de ocasionar una sobretemperatura del mo-
cendio. En los modelos montados tor. Si el motor está demasiado bajo, la
permanentemente, debe instalar el mo- resistencia del agua (resistencia al avance)
tor su concesionario o cualquier otra aumentará, lo que reducirá la eficacia y el
persona experimentada en el aparejo rendimiento del motor.
de barcos. En general, el motor fueraborda deberá
montarse de tal forma que la placa anticavi-
SMU33470
Montaje del motor fueraborda tación quede alineada con el fondo del bar-
co. La altura óptima del motor fueraborda
El motor fueraborda deberá montarse de tal
depende de la combinación barco/motor y
forma que el barco quede bien equilibrado.
del uso deseado. Las pruebas de funciona-
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
miento que se hagan a distintas alturas pue-
gobernar. En los barcos con un único motor,
den facilitar la determinación de la altura
monte el motor fueraborda en la línea central
óptima del motor. Para obtener más informa-
(línea de quilla) del barco.
ción sobre cómo determinar la altura correc-
ta del motor, consulte a su concesionario
Yamaha o al fabricante del barco.
31
Funcionamiento
uniformemente. Un rodaje correcto asegura-
rá un buen rendimiento y una mayor vida útil
del motor.
SCM00800
PRECAUCIÓN:
Si no se sigue el procedimiento de rodaje,
podría reducirse la vida útil del motor e
incluso se podrá causar daños graves al
motor.
ZMU01762
SMU27083
SCM01630 Procedimiento para modelos de 4
PRECAUCIÓN: tiempos
● Durante la prueba en el agua, comprue- Su nuevo motor necesita un período de ro-
be la flotabilidad del barco, en reposo, daje de diez horas con el fin de que las su-
con su carga máxima. Compruebe que perficies acopladas de las piezas móviles se
el nivel estático del agua en la carcasa desgasten de manera uniforme. Un rodaje
de escape es suficientemente bajo para correcto asegurará un buen rendimiento y
evitar la entrada de agua en el grupo una mayor vida útil del motor.
motor, cuando el agua sube debido al NOTA:
oleaje no estando en funcionamiento el Si no se sigue el procedimiento de rodaje,
motor fueraborda. podría reducirse la vida útil del motor e inclu-
● La altura incorrecta del motor o los so éste podría resultar seriamente dañado.
obstáculos para el suave desplaza- Ponga en funcionamiento el motor en el
miento sobre el agua (como podría ser agua, bajo carga (con marcha engranada y
el diseño o estado del barco, o acceso- una hélice instalada) como se indica a conti-
rios como escaleras o sondas del peto nuación. Durante diez horas, para el rodaje
de popa) pueden crear un roción de del motor, evite un funcionamiento prolonga-
agua en suspensión en el aire mientras do a velocidad de ralentí, las aguas turbulen-
se desplaza el barco. Si el motor funcio- tas y las zonas de mucho tráfico.
na continuamente en presencia de ro-
ción de agua en suspensión en el aire, 1. Durante la primera hora de funciona-
podría penetrar suficiente agua en el miento:
motor a través de la abertura de admi- Haga funcionar el motor a velocidades
sión de la capota y ser causa de serios de hasta 2000 r/min o a media acelera-
daños al motor. Elimine la causa del ro- ción aproximadamente.
ción de agua en suspensión en el aire. 2. Durante la segunda hora de funciona-
miento:
SMU30173
Aumente la velocidad del motor tanto
Rodaje del motor como sea necesario para situar el barco
Su nuevo motor necesita un período de ro- en el plano (pero evite la aceleración to-
daje con el fin de que las superficies acopla- tal); a continuación, suelte el acelerador
das de las piezas móviles se desgasten
32
Funcionamiento
mientras mantiene el barco a una velo- no está torsionado ni aplastado, ni existe
cidad de planeo. la posibilidad de que entre en contacto con
3. Ocho horas restantes: objetos cortantes (si está instalado un de-
Navegue con el motor a cualquier velo- pósito de combustible de Yamaha o un
cidad. No obstante, evite navegar a ple- tanque de barco).
na aceleración durante más de 5 SMU27130
33
Funcionamiento
3. Introduzca completamente la sonda de SMU27433
1. Sonda de nivel
1
3
2
ZMU02834
SMU27450
ZMU02082
Funcionamiento del motor
SMU27463
1. Marca de nivel inferior Alimentación de combustible
2. Sonda de nivel
(depósito portátil)
3. Marca de nivel superior SWM00420
ADVERTENCIA
NOTA:
● Antes de arrancar el motor, asegúrese
Asegúrese de introducir completamente la
de que el barco está bien amarrado y
sonda de nivel en su guía.
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no
34
Funcionamiento
hay bañistas en las proximidades.
● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
ran vapores de gasolina. La gasolina es
muy inflamable y sus vapores son tam-
bién inflamables y explosivos. No fume
y manténgase a distancia de llamas y
chispas mientras afloja el suspiro del
tanque.
● Este producto emite gases de escape
ZMU03679
que contienen monóxido de carbono,
gas incoloro e inodoro que puede cau-
sar lesión cerebral e incluso la muerte
si se inhala. Los síntomas incluyen
náuseas, mareos y somnolencia. Man-
tenga bien ventiladas las zonas de la
caseta y de la cabina. Evite bloquear las
salidas de escape.
1. Si hay un suspiro del tanque en la tapa
del tanque de combustible, aflójelo 2 o 3 ZMU02024
vueltas.
3. Si su motor fueraborda está provisto de
un regulador de fricción de la dirección,
fije bien el tubo de combustible a su
abrazadera.
ZMU02295
35
Funcionamiento
da hacia arriba, hasta que note que está
firme.
NOTA:
El dispositivo de protección contra arranque
1. Flecha con marcha puesta impide que arranque el
motor excepto cuando está en punto muerto.
SMU27491
36
Funcionamiento
ZMU03188 ZMU02954
START
ZMU02535
PRECAUCIÓN:
● No ponga nunca el interruptor principal
en “ ” (arranque) teniendo en fun-
37
Funcionamiento
cionamiento el motor. motor excepto cuando está en punto muerto.
● No mantenga en funcionamiento el mo-
2. Fije el cable de hombre al agua a un lu-
tor de arranque durante más de 5 se-
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
gundos. Si el motor de arranque trabaja
pierna. A continuación, instale el seguro
continuamente durante más de 5 se-
en el otro extremo del cable en el inte-
gundos, la batería se descargará rápi-
rruptor de hombre al agua.
damente, haciendo imposible arrancar SWM00121
el motor. El motor de arranque puede ADVERTENCIA
también dañarse. Si el motor no arran-
● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
case después de intentarlo durante 5
gar seguro de su ropa, o a su brazo o
segundos, vuelva a poner el interruptor
pierna mientras está en funcionamien-
principal en “ ” (activado), espere 10
to.
segundos y vuelva a intentar el arran-
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
que.
perse y desprenderse. No pase el cable
NOTA: por un lugar donde pudiera enredarse,
● Cuando el motor está frío, es necesario impidiendo así su funcionamiento.
calentarlo. Para obtener más información, ● Evite tirar accidentalmente del cable
vea la página 39. durante el funcionamiento normal. La
● Si el motor está caliente y no arranca, abra pérdida de potencia del motor significa
ligeramente el acelerador e intente arran- perder prácticamente el control de la
car el motor de nuevo. Si el motor sigue dirección. Asimismo, sin potencia del
sin arrancar, vea la página 81. motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
SMU27663
Modelos de arranque eléctrico y con con- las personas y los objetos del barco sa-
trol remoto lieran despedidos hacia delante.
1. Ponga la palanca del control remoto en
punto muerto.
38
Funcionamiento
SMU27670
39
Funcionamiento
PRECAUCIÓN:
Caliente el motor antes de engranar la
marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
superior a la normal hasta que se haya
calentado el motor. La velocidad de ra-
ZMU03624
lentí alta podrá impedir que vuelva a cam-
biar a punto muerto. Si esto ocurriese,
pare el motor, cambie a punto muerto y, a
continuación, vuelva a arrancarlo y deje
que se caliente.
Para cambiar desde punto muerto
1. Lleve hacia arriba el gatillo de bloqueo
en punto muerto (si está instalado).
40
Funcionamiento
F N R
ZMU05765 ZMU02030
Para cambiar de marcha engranada (avan- 2. Una vez que el motor funcione a veloci-
te/marcha atrás) a punto muerto dad de ralentí con una marcha engrana-
1. Cierre el acelerador para que el motor da, mueva la palanca de control remoto
funcione a velocidad de ralentí. / palanca de cambio de marcha firme-
mente a la posición de punto muerto.
41
Funcionamiento
canismo de cambio.
● No cambie a marcha atrás mientras na-
vega a velocidad de planeo. Podría per-
der el control, o bien podría hundirse o
dañarse el barco.
El barco no está equipado con un sistema de
frenado independiente. Se para debido a la
resistencia del agua después de mover el
acelerador a la posición de velocidad de ra-
lentí. La distancia de parada varía en función
del peso bruto, las condiciones de la super-
ficie del agua y la dirección del viento.
SMU27820
Procedimiento
1. Pulse y mantenga el botón de parada
del motor o ponga el interruptor principal
en “ ” (desactivado).
SMU31742
ADVERTENCIA
● No utilice la función de marcha atrás
para decelerar o parar el barco, ya que
podría perder el control, salir despedi-
do o golpearse contra el volante u otras
partes del barco. Podría sufrir lesiones
graves. También podría dañarse el me-
42
Funcionamiento
OFF
ZMU03210 ZMU02301
ZMU03632
ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
3. Apriete el suspiro de la tapa del tanque de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
de combustible (si está instalada). ser causa de inestabilidad del barco y ha-
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
la posibilidad de accidente. Si el barco
empieza a ser inestable o difícil de gober-
nar, aminore la velocidad y/o reajuste el
ángulo de trimado.
43
Funcionamiento
en la bandeja motor, utilice el interrup-
tor cuando el barco esté detenido com-
pletamente con el motor desactivado.
No utilice este interruptor para ajustar
el ángulo de trimado si el barco está en
movimiento.
Ajuste el ángulo de trimado del motor fuera-
borda con el interruptor de elevación y trima-
do.
1
ZMU03633
SMU27883
ADVERTENCIA
● Cerciórese de que todas las personas 1
están alejadas del motor fueraborda UP
cuando ajuste el ángulo de elevación.
Alguna parte del cuerpo podría quedar
DN
ZMU03634
aplastada entre el motor y el soporte de
fijación al trimar o inclinar el motor.
1. Interruptor de elevación y trimado del motor
● Tenga cuidado cuando intente por vez
primera una posición de trimado. Au-
mente gradualmente la velocidad y ob-
serve si hay señales de inestabilidad o
problemas de control. Un ángulo de tri-
mado incorrecto puede ser causa de
pérdida de control.
● Si está equipado con un interruptor de
elevación y trimado del motor situado
44
Funcionamiento
1. Pare el motor.
2. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
vación in la posición de liberación.
45
Funcionamiento
posición de arranque hasta quedar en el pla- aproado a altas velocidades, el barco pierde
no. también estabilidad. La resistencia a la proa
aumenta mucho, lo que eleva el peligro de
“gobierno con la proa” y hace difícil y peligro-
sa la operación.
Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendi- NOTA:
miento y del ahorro de combustible, porque Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
el casco del barco va empujando el agua y, del motor fueraborda puede tener poco efec-
por tanto, la resistencia del aire es mayor. to sobre el trimado del barco cuando nave-
Un excesivo apopado puede hacer también ga.
que la hélice provoque un fenómeno de ven-
SMU27934
tilación, con lo que se reduce aún más el
rendimiento, y el barco puede “aproar-apo-
Elevación y bajada
par” (saltos en el agua), acción que podría Si el motor se mantiene parado durante al-
provocar el lanzamiento por la borda del gún tiempo o si el barco estuviera amarrado
operador y de los pasajeros. en aguas poco profundas, debe elevarse el
motor fueraborda para proteger la hélice y la
carcasa inferior contra daños por colisión
con obstáculos, además de reducir la corro-
sión salina.
SWM00221
ADVERTENCIA
Cerciórese de que todas las personas es-
tán alejadas del motor fueraborda duran-
te su elevación y bajada, ya que alguna
parte del cuerpo podría quedar aplastada
entre el motor y el soporte de fijación al
Aproado
trimar o inclinar el motor.
Un excesivo aproado hace que el barco “are”
SWM00250
el agua, reduciendo el ahorro de combusti-
ble y haciendo más difícil aumentar la velo- ADVERTENCIA
cidad. Cuando se opera con un excesivo Las fugas de combustible son un peligro
46
Funcionamiento
de incendio. Si hay un conector de gaso-
lina en el motor fueraborda, desconecte
el tubo de combustible o cierre la llave
del combustible si el motor tuviera que
estar elevado durante más de unos po-
cos minutos. De no hacerse así, podrían
producirse fugas de combustible. N
SCM00241
PRECAUCIÓN: ZMU03612
● Antes de elevar el motor fueraborda,
pare el motor siguiendo el procedi-
miento de la página 42. No eleve nunca
el motor fueraborda si está en funcio-
namiento. Podría producirse grave
daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
popero (si está instalado) porque se po-
dría romper el mando.
SMU27998
Procedimiento de elevación
(modelos de elevación hidráulica) 2. Ponga la palanca de bloqueo de la ele-
1. Ponga la palanca de control remoto / pa- vación en la posición de liberación.
lanca de cambio de marcha en punto
muerto.
ZMU03636
47
Funcionamiento
ZMU03637
N
ZMU01935
ZMU03196
48
Funcionamiento
motor o en la unidad de elevación.
SCM01640
PRECAUCIÓN:
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El
UP motor fueraborda podría desprenderse
del soporte debido al movimiento y caer.
Si no se puede remolcar el motor en la
ZMU03639 posición normal de marcha, utilice un so-
porte adicional para asegurarlo en posi-
ción elevada. Para obtener información
más detallada, vea la página 57.
4. Modelos con varillas de trimado: Una
vez que el motor fueraborda esté soste-
nido con el soporte del motor elevado,
pulse el interruptor de elevación y trima-
do del motor “ ” (hacia abajo) para re-
traer las varillas de trimado.
SCM00250
PRECAUCIÓN:
3. Tire del soporte del motor elevado hacia
Asegúrese de retraer completamente las
usted para dar apoyo al motor.
varillas de trimado durante el amarre.
Esto protege a las varillas contra la adhe-
rencia marina y la corrosión que podrían
dañar al mecanismo de elevación y trima-
do del motor.
SMU34480
ADVERTENCIA
Después de elevar el motor fueraborda,
cerciórese de darle apoyo con la varilla o
el soporte del motor elevado. Si no se
hace así, el motor fueraborda podría caer
bruscamente si perdiese presión el aceite
en la unidad de elevación y trimado de
49
Funcionamiento
SMU33120
ZMU03644
ZMU03626
50
Funcionamiento
NOTA:
Los modelos con un único cilindro de eleva-
UP ción, como se muestra más arriba, NO admi-
DN DN ten la función de navegación en aguas poco
profundas. No olvide comprobar su modelo
antes de intentar utilizar esta función.
SWM00270
ADVERTENCIA
ZMU01936 ● Ponga la palanca de cambio de marcha
en punto muerto antes de utilizar el sis-
tema de navegación en aguas poco
profundas.
● Lleve el barco a la menor velocidad po-
sible cuando utilice el sistema de nave-
gación en aguas poco profundas.
● Ponga mucho cuidado cuando nave-
gue marcha atrás. Un empuje excesivo
DN en esta marcha podría hacer que el mo-
ZMU03645 tor fueraborda se levantase y saliese
del agua, aumentando la posibilidad de
accidente y de lesión personal.
● Vuelva a colocar el motor fueraborda
en la posición normal en cuanto el bar-
co entre en aguas profundas.
SCM00260
PRECAUCIÓN:
No eleve el motor fueraborda de modo
que la entrada del agua de refrigeración
en la cola quede por encima de la super-
ficie del agua cuando haga el ajuste para
SMU28060
navegar en aguas poco profundas. De no
Navegación en aguas poco hacerse así, podría producirse grave
profundas daño por sobretemperatura.
El motor fueraborda puede elevarse parcial-
mente para permitir su funcionamiento en
aguas poco profundas.
SMU30920
51
Funcionamiento
ZMU03646
ZMU03636
52
Funcionamiento
ZMU03626 ZMU03196
SMU32850
ADVERTENCIA
● Ponga la palanca de cambio de marcha
en punto muerto antes de hacer el ajus-
te para navegar en aguas poco profun- 2. Eleve ligeramente el motor fueraborda
das. hasta la posición deseada con el inte-
● Vuelva a colocar el motor fueraborda rruptor de elevación y trimado del motor.
en la posición normal en cuanto el bar-
co entre en aguas profundas.
SCM00260
UP UP
PRECAUCIÓN: DN
53
Funcionamiento
de sedimentos, como las aguas turbias o
fangosas.
Navegación en aguas ácidas
El agua de alguna zonas puede ser ácida.
Después de navegar en aguas ácidas, lave
los conductos de refrigeración con agua dul-
UP ce para evitar la corrosión. Lave también el
exterior del motor fueraborda con agua dul-
ce.
ZMU03650
Navegación en otras
condiciones
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave
los conductos del agua de refrigeración con
agua dulce para impedir que se obstruyan.
Lave también el exterior del motor fuerabor-
da con agua dulce y, si es posible, el grupo
motor situado debajo de la capota.
Navegación en aguas turbias o fangosas
Yamaha recomienda encarecidamente utili-
zar el kit opcional de bomba cromada de
agua (disponible para los motores de gran
tamaño y V4) si utiliza el motor fueraborda
en aguas que contengan una gran cantidad
54
Mantenimiento
SMU34520
Peso (AL) L:
Especificaciones F50DET 108.0 kg (238 lb)
NOTA: FT50CED 108.0 kg (238 lb)
En los datos de especificaciones mostrados FT50CEHD 111.5 kg (246 lb)
a continuación, “(AL)” representa el valor nu- FT50CET 112.0 kg (247 lb)
mérico de la hélice de aluminio instalada. Peso (AL) X:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la FT50CEHD 115.0 kg (254 lb)
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” FT50CET 115.5 kg (255 lb)
representa la hélice de plástico instalada. Rendimiento:
Margen de trabajo a plena aceleración:
NOTA: 5000–6000 r/min
“*” significa que debe seleccionar el aceite Potencia máxima:
de motor consultando la tabla que aparece 36.8 kW a 5500 r/min (50 HP a 5500
en el párrafo sobre el aceite de motor. Para r/min)
obtener más información, vea la página 9. Velocidad de ralentí (en punto muerto):
SMU28219 F50DET 850 ±50 r/min
FT50CED 950 ±50 r/min
Dimensión: FT50CEHD 950 ±50 r/min
Longitud total: FT50CET 950 ±50 r/min
F50DET 718 mm (28.3 in) Motor:
FT50CED 718 mm (28.3 in) Tipo:
FT50CEHD 1384 mm (54.5 in) 4 tiempos L
FT50CET 718 mm (28.3 in) Cilindrada:
Anchura total: 935.0 cm3
361 mm (14.2 in) Diámetro × carrera:
Altura total L: 63.0 × 75.0 mm (2.48 × 2.95 in)
F50DET 1397 mm (55.0 in) Sistema de encendido:
FT50CED 1463 mm (57.6 in) CDI
FT50CEHD 1463 mm (57.6 in) Bujía con resistor (NGK):
FT50CET 1463 mm (57.6 in) DPR6EA-9
Altura total X: Huelgo de la bujía:
FT50CEHD 1577 mm (62.1 in) 0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in)
FT50CET 1577 mm (62.1 in) Sistema de control:
Altura del peto de popa L: F50DET Control remoto
F50DET 533 mm (21.0 in) FT50CED Control remoto
FT50CED 536 mm (21.1 in) FT50CEHD Mando popero
FT50CEHD 536 mm (21.1 in) FT50CET Control remoto
FT50CET 536 mm (21.1 in) Sistema de arranque:
Altura del peto de popa X: Eléctrico
FT50CEHD 647 mm (25.5 in) Sistema de carburación para el arranque:
FT50CET 647 mm (25.5 in) Arranque en frio-caliente
55
Mantenimiento
Holgura de la válvula (motor frío) ADM: Grupo recomendado de aceite de motor
0.15–0.25 mm (0.0059–0.0098 in) 1*:
Holgura de la válvula (motor frío) ESC: SAE 10W-30/10W-40/5W-30
0.25–0.35 mm (0.0098–0.0138 in) API SE/SF/SG/SH/SJ/SL
Corriente mínima para el arranque en frío Grupo recomendado de aceite de motor
(CCA/EN): 2*:
430.0 A SAE 15W-40/20W-40/20W-50
Capacidad nominal mínima (20HR/IEC): API SH/SJ/SL
70.0 Ah Lubricación:
Rendimiento máximo del generador: Colector de aceite de lubricante en el
10.0 A cárter
Unidad de transmisión: Cantidad de aceite de motor (excluido el
Posiciones de marcha: filtro de aceite):
Marcha adelante-punto muerto-mar- 2.0 L (2.11 US qt) (1.76 Imp.qt)
cha atrás Aceite para engranajes recomendado:
Relación de engranajes: Aceite de engranaje hipoidales SAE
F50DET 1.85 (24/13) #90
FT50CED 2.31 (30/13) Cantidad de aceite para engranajes:
FT50CEHD 2.31 (30/13) F50DET 430.0 cm3 (14.54 US oz)
FT50CET 2.31 (30/13) (15.17 Imp.oz)
Sistema de elevación y trimado: FT50CED 670.0 cm3 (22.65 US oz)
F50DET Asiento e inclinación asisti- (23.63 Imp.oz)
dos FT50CEHD 670.0 cm3 (22.65 US oz)
FT50CED Elevación hidráulica (23.63 Imp.oz)
FT50CEHD Elevación hidráulica FT50CET 670.0 cm3 (22.65 US oz)
FT50CET Asiento e inclinación asisti- (23.63 Imp.oz)
dos Par de apriete:
Marca de la hélice: Bujía:
F50DET G 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
FT50CED K Tuerca de la hélice:
FT50CEHD K 35.0 Nm (25.8 ft-lb) (3.57 kgf-m)
FT50CET K Tornillo de drenaje del aceite de motor:
Combustible y aceite: 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Combustible recomendado: Filtro del aceite de motor:
Gasolina normal sin plomo 18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
Capacidad del depósito de combustible: Nivel de ruido y vibraciones:
24 L (6.34 US gal) (5.28 Imp.gal), Nivel de presión del sonido para el opera-
25 L (6.60 US gal) (5.50 Imp.gal) dor (ICOMIA 39/94 y 40/94):
Aceite de motor recomendado: F50DET 81.4 dB(A)
Aceite de motor de fuera de borda de FT50CEHD 81.4 dB(A)
4-tiempos FT50CET 81.4 dB(A)
56
Mantenimiento
Vibración en el mango popero (ICOMIA motor fueraborda podría desprenderse
38/94): del soporte debido al movimiento y caer.
F50DET La vibración en el mango Si no se puede remolcar el motor en la
popero es inferior a 2.5 m/s2 posición normal de marcha, utilice un so-
FT50CEHD La vibración en el mango porte adicional para asegurarlo en posi-
popero es inferior a 2.5 m/s2 ción elevada.
FT50CET La vibración en el mango
El motor fueraborda debe remolcarse y al-
popero es inferior a 2.5 m/s2
SMU28223
macenarse en posición normal de marcha.
Si no hay espacio libre suficiente en la carre-
Transporte y almacenamiento
tera para llevarlo en esta posición, remolque
del motor fueraborda el motor fueraborda en posición elevada uti-
SWM00690
lizando un soporte del motor elevado como,
ADVERTENCIA
por ejemplo, la barra de protección del peto
● Las fugas de combustible son un peli- de popa. Consulte a su concesionario
gro de incendio. Cuando transporte y Yamaha para más detalles.
almacene el motor fueraborda, cierre el SMU28241
57
Mantenimiento
do el aceite del motor. a los conductos del agua de refrigera-
● No ponga el motor fueraborda de costa- ción.
do antes de vaciar completamente el
1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
agua de refrigeración, ya que de lo con-
agua dulce. Para más información, vea
trario podrá penetrar agua en el cilindro
la página 60.
a través de la salida de escape y causar
2. Desconecte del motor el tubo de com-
problemas en el motor.
bustible o cierre la llave de combustible,
● Almacene el motor fueraborda en un lu-
si está instalada.
gar seco y bien ventilado, resguardado
3. Retire la capota superior del motor y la
de la luz directa del sol.
tapa del silenciador. Quite la hélice.
4. Instale el motor fueraborda en el depósi-
to de pruebas. Llene el depósito de agua
dulce hasta por encima del nivel de la
placa anticavitación.
1
ZMU03659 2
ZMU02051
SCM00290
PRECAUCIÓN:
ZMU04201 Si el nivel del agua dulce está por debajo
SMU28303
del de la placa anticavitación, o si es in-
Procedimiento suficiente el suministro de agua, puede
SMU28332 griparse el motor.
Lavado en un depósito de pruebas
SCM00300 5. El lavado del sistema de refrigeración es
PRECAUCIÓN: esencial para evitar que ese sistema se
No haga funcionar el motor sin suminis- obstruya con sal, arena o suciedad.
trarle agua de refrigeración. Se dañaría la Además, es obligatoria la nebulización/
bomba de agua del motor o éste último lubricación del motor para evitar un
por sobretemperatura. Antes de arrancar daño excesivo del mismo debido a oxi-
el motor, cerciórese de suministrar agua dación. Haga el lavado y la nebulización
58
Mantenimiento
al mismo tiempo. NOTA:
SWM00090
Almacene el tanque de combustible en un lu-
ADVERTENCIA gar seco y bien ventilado, resguardado de la
● No toque ni retire piezas eléctricas luz directa del sol.
cuando arranque el motor o mientras
SMU28402
esté en funcionamiento.
Lubricación
● Mantenga las manos, el cabello y la
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
ropa a distancia del volante y de otras
especificado. Para obtener información
piezas giratorias mientras el motor esté
sobre la instalación de las bujías, vea la
en marcha.
página 66.
6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido 2. Cambie el aceite para engranajes. Para
durante unos pocos minutos en punto obtener instrucciones, vea la página 75.
muerto. Inspeccione el aceite para comprobar si
7. Inmediatamente antes de desactivar el existe en él agua, que indicaría un sello
motor, rocíe rápida y alternativamente con fugas. La sustitución del sello debe
“aceite para nebulización” en cada car- hacerla un concesionario autorizado de
burador o en el orificio de nebulización Yamaha antes de utilizarlo.
de la tapa del silenciador, si está instala- 3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
da. Si se hace correctamente, el motor Para obtener más detalles, vea la pági-
desprenderá excesivo humo y casi se na 65.
calará. NOTA:
8. Retire el motor fueraborda del depósito En caso de un almacenamiento prolongado,
de pruebas. se recomienda nebulizar el motor con aceite.
9. Instale la tapa del silenciador/tapón del Póngase en contacto con su concesionario
orificio de nebulización y la capota supe- Yamaha para obtener información sobre el
rior. aceite y los procedimientos de nebulización
10. Si no se dispone de “aceite para nebuli- para el motor.
zación”, haga funcionar el motor a ralen-
SMU28431
tí rápido hasta que se vacíe el sistema Cuidado de la batería
de combustible y se pare el motor. SWM00330
59
Mantenimiento
manipule o trabaje cerca de baterías. nivelada en un lugar frío, seco y bien
Antídoto (EXTERIOR): ventilado, resguardado de la luz directa
● PIEL - Lave con agua. del sol.
● OJOS - Lave con agua durante 15 minu- 4. Compruebe una vez al mes la densidad
tos y requiera rápidamente la atención del electrolito y recargue la batería
médica. cuando sea necesario para prolongar su
Antídoto (INTERIOR): duración.
● Beba grandes cantidades de agua o le- SMU28450
ventilado.
● Mantenga las baterías a distancia del
fuego, chispas o llamas (por ejemplo:
equipos de soldadura, cigarrillos en-
cendidos, etc.)
ZMU02550
● NO FUME cuando cargue o manipule
60
Mantenimiento
miento a menos que se indique de otro motor antes de que éste haya alcanzado
modo. Si no está familiarizado con el ser- una temperatura de funcionamiento ade-
vicio de esta unidad, el trabajo debe ha- cuada
cerlo su concesionario Yamaha u otro ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
Condiciones de funcionamiento
graves
Entre las condiciones de funcionamiento
graves se incluyen uno o varios de los si-
guientes tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad (r/
min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
● Periodos breves de rápida aceleración y
deceleración seguidos de la parada del
61
Mantenimiento
SMU34431
Tabla de mantenimiento 1
La frecuencia de las operaciones de mantenimiento puede ajustarse según las condiciones
de funcionamiento; no obstante, en la siguiente tabla, se ofrecen unas pautas generales.
Consulte las secciones de este capítulo para obtener una explicación sobre cada una de las
acciones específicas del propietario.
NOTA:
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia
después de cada uso.
62
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 año) (5 año)
Fuga de combustible/
Inspección
aceite
Inspección o sustitu-
Tubo de combustible
ción, según se requiera
Tubo de combustible Sustitución
63
Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 año) (5 año)
Conexiones del mazo
Inspección o sustitu-
de cables/conexiones
ción, según se requiera
del acople de cables
(Yamaha) Medidor/indi-
Inspección
cador
(Yamaha) Depósito de Inspección y limpieza,
combustible según se requiera
SMU34450
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspección o sustitu-
tor de escape ción, según se requiera
Correa de distribución Sustitución
SMU28910
NOTA:
Cuando se utilice gasolina con plomo o con alto contenido de azufre, puede ser necesario
inspeccionar la holgura de válvulas con mayor frecuencia que cada 500 horas.
64
Mantenimiento
SMU28941
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
FT50CEHD
ZMU03653
65
Mantenimiento
F50DET, FT50CED, FT50CET
ZMU03654
SMU28953
motor que es fácil de inspeccionar. El estado
Limpieza y ajuste de la bujía de la bujía puede indicar en cierto modo el
SWM00560
estado del motor. Por ejemplo, si estuviera
ADVERTENCIA
muy blanca la porcelana del electrodo cen-
Cuando desmonte o instale una bujía, tral, podría tal vez indicar una fuga del aire
cuide de no dañar el aislador. Un aislador de admisión o un problema de carburación
dañado podría dar lugar a chispas exte- en ese cilindro. No intente diagnosticar por
riores, que darían por resultado explo- su cuenta ningún problema. Por el contrario,
sión o incendio. lleve el motor fueraborda a un concesionario
SWM01550 Yamaha. Debe desmontar e inspeccionar
ADVERTENCIA periódicamente la bujía porque el calor y los
El motor estará muy caliente justo des- depósitos en ella hacen que se rompa y ero-
pués de pararlo. Tenga cuidado para evi- sione lentamente. Si fuera excesiva la ero-
tar que usted u otra persona pueda sufrir sión del electrodo, o si fueran demasiado
quemaduras. Para evitar quemaduras, grandes la carbonilla y otros depósitos, debe
espere hasta que se haya enfriado el mo-
tor.
La bujía es un importante componente del
66
Mantenimiento
reemplazar la bujía por otra del tipo correcto. SMU28962
ADVERTENCIA
Antes de instalar la bujía, mida la separación La gasolina y sus vapores son muy infla-
entre electrodos con un medidor de espeso- mables y explosivos. Manténgase a dis-
res; ajuste la separación según las especifi- tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
caciones, si es necesario. otras fuentes de encendido.
SWM00910
ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden ser
causa de incendio o explosión.
● Compruebe periódicamente si hay fu-
gas de combustible.
● Si existen fugas de combustible, debe
reparar el sistema de combustible un
mecánico cualificado. Unas reparacio-
nes incorrectas pueden hacer inseguro
1. Huelgo de la bujía
el funcionamiento del motor fuerabor-
2. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
da.
3. Número de referencia de la bujía
Compruebe si hay fugas, grietas, u otros de-
Huelgo de la bujía: fectos en los tubos de combustible. Si existe
0.8–0.9 mm (0.031–0.035 in) algún problema, su concesionario Yamaha u
otro mecánico cualificado debe repararlo in-
Cuando instale la bujía, limpie siempre la su- mediatamente.
perficie de la junta y utilice una nueva. Elimi-
ne toda suciedad del fileteado y rosque la
bujía al par de apriete correcto.
NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica
para instalar la bujía, una buena estimación
del par correcto es dar 1/4 a 1/2 más de vuel-
ta al apretar con la mano. Ajuste la bujía al
par correcto lo antes posible con una llave
dinamométrica.
67
Mantenimiento
pas, cigarrillos, llamas u otras fuentes
de encendido.
● Por este procedimiento se puede derra-
mar algo de combustible. Recójalo con
un trapo. Limpie inmediatamente el
combustible que pueda derramarse.
● El filtro de gasolina debe volver a mon-
tarse con cuidado con la junta tórica,
taza del filtro y tubos en su lugar. El
montaje o sustitución incorrectos po-
dría ser causa de fugas de combustible
y dar lugar a peligro de incendio o
explosión.
SMU29001
ZMU03655
Puntos de comprobación
1
● Fugas en piezas del sistema de combusti-
ble
● Fugas en la unión del tubo de combustible
68
Mantenimiento
1
2
4
3
1
ZMU03657 ZMU02554
69
Mantenimiento
taza. Cerciórese de que la junta tórica verificar la velocidad de ralentí, consulte a su
queda en la posición correcta dentro de concesionario Yamaha o a otro mecánico
la taza. Rosque firmemente la taza en la cualificado.
carcasa del filtro.
2. Verifique si la velocidad de ralentí está
5. Fije el filtro al soporte.
regulada al valor especificado. Para las
6. Ponga en marcha el motor y compruebe
especificaciones de la velocidad de ra-
el filtro y los tubos de combustible para
lentí, vea la página 55.
ver si hay fugas. SMU29074
SMU29041
Cambio del aceite de motor
Inspección de la velocidad de ralentí SWM00760
SWM00451
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
● Evite vaciar el aceite del motor inme-
● No toque ni retire piezas eléctricas
diatamente después de parar el motor.
cuando arranque el motor o mientras
El aceite estará caliente y debe manipu-
esté en funcionamiento.
larse con cuidado para evitar posibles
● Mantenga las manos, el cabello y la
quemaduras.
ropa a distancia del volante y de otras
● Asegúrese de que el motor fueraborda
piezas giratorias mientras el motor esté
está fijado correctamente al peto de
en marcha.
popa o a un soporte estable.
SCM00490
SCM00970
PRECAUCIÓN:
PRECAUCIÓN:
Este procedimiento debe realizarse te-
● Evite que rebose el aceite y asegúrese
niendo el motor fueraborda en el agua.
de que el motor fueraborda está en po-
Puede utilizarse un conector de lavado o
sición vertical (no inclinado) cuando
el depósito de pruebas.
compruebe y cambie el aceite del mo-
Para este procedimiento debe utilizarse un tor.
tacómetro. Los resultados pueden variar de- ● Si el nivel de aceite se encuentra por
pendiendo de que las pruebas se hagan con encima de la marca de nivel superior,
el conector de lavado, en un depósito de vacíe aceite hasta que el nivel sea el es-
pruebas, o con el motor fueraborda en el pecificado. Si se añade una cantidad
agua. excesiva de aceite, podrían producirse
1. Arranque el motor y déjele que se ca- fugas o daño.
liente completamente en punto muerto SCM01240
hasta que marche suavemente. PRECAUCIÓN:
NOTA: Cambie el aceite de motor después de las
Sólo será posible inspeccionar correctamen- 10 primeras horas de funcionamiento y, a
te la velocidad de ralentí si el motor está partir de entonces, cada 100 horas o a in-
completamente caliente. Si no se ha calen- tervalos de 6 meses. De lo contrario el
tado del todo, la velocidad de ralentí será motor se desgastará rápidamente.
más alta de lo normal. Si tiene dificultad para
70
Mantenimiento
NOTA: instale el tornillo de drenaje.
Cambie el aceite de motor cuando todavía
Par de apriete del tornillo de drenaje:
esté caliente el aceite.
18.0 Nm (13.3 ft-lb) (1.84 kgf-m)
1. Ponga el motor fueraborda en posición
vertical (no inclinado). NOTA:
Si no se dispone de llave dinamométrica
para instalar el tornillo de drenaje, apriételo
con los dedos hasta el momento exacto en
que la junta haga contacto con la superficie
del orificio de drenaje. A continuación, dé en-
tre 1/4 y 1/2 vuelta más. Apriete el tornillo de
drenaje al par correcto lo antes posible con
una llave dinamométrica.
1
ZMU03660 ZMU03661
71
Mantenimiento
gúrese de que no hay fugas de aceite. adversas, como cuando se navega a baja
SCM00681
velocidad durante períodos prolongados
PRECAUCIÓN: de tiempo.
Si el indicador de aviso de baja presión SMU29112
del aceite no se apaga o si hay fugas de Comprobación de los cables y
aceite, pare el motor y localice la causa.
conectores
El funcionamiento continuado con un
● Compruebe que cada uno de los cables de
problema podría ser causa de serios da-
toma de tierra está firmemente sujeto.
ños al motor. Consulte a su concesiona-
● Compruebe que cada conector está bien
rio Yamaha si no pudiera localizarse y
acoplado.
corregirse el problema. SMU29120
72
Mantenimiento
cuerpo podría quedar aplastada entre SMU32110
ZMU03662
73
Mantenimiento
ZMU01897
das o dañadas. 1
● Compruebe si algún sedal se ha enredado 3
en el eje de la hélice.
6
2
4
5 ZMU03228
1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Separador
5. Hélice
● Compruebe si está dañado el sello de 6. Arandela de empuje
aceite del eje de la hélice.
SMU30661 3. Quite la hélice, la arandela (si está ins-
Desmontaje de la hélice talada) y la arandela de empuje.
SMU29196 SMU30671
Modelos acanalados Instalación de la hélice
1. Enderece el pasador de la hélice y sá- SMU29232
74
Mantenimiento
empuje antes de colocar la hélice, por- la tuerca para alinearla con el orificio.
que de lo contrario podrían dañarse la SMU29282
carcasa inferior y el cubo de la hélice. Cambio del aceite para engranajes
● Cerciórese de utilizar un nuevo pasa- SWM00800
1
ZMU03273
75
Mantenimiento
je de aceite para engranajes magnético,
retire todas las partículas metálicas del
tornillo antes de instalarlo.
● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a
utilizar las juntas ya retiradas.
76
Mantenimiento
podría ser causa de fugas de combusti- SMU29312
ble y dar lugar a peligro de incendio o Inspección y sustitución del (de los)
explosión. ánodo(s)
● Deseche la gasolina usada según las Los motores fueraborda Yamaha están pro-
disposiciones locales. tegidos contra la corrosión con ánodos fun-
gibles. Inspeccione periódicamente los
1. Vacíe el tanque de combustible en un
ánodos exteriores. Quite las capas de óxido
contenedor aprobado.
de las superficies de los ánodos. Consulte a
2. Vierta en el tanque una pequeña canti-
su concesionario Yamaha para sustituir los
dad de un disolvente adecuado. Colo-
ánodos exteriores.
que el tapón y agite el tanque. Drene el SCM00720
disolvente completamente. PRECAUCIÓN:
3. Quite los tornillos que sujetan el conec- No pinte los ánodos, porque podría perju-
tor de gasolina. Tire del conjunto y sá- dicarse su eficacia.
quelo del tanque.
NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
ánodos exteriores en los modelos equipados
con ellos. Consulte a su concesionario
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
ánodos interiores unidos al motor.
ZMU02324
ZMU04721
ZMU02066
77
Mantenimiento
médica.
Antídoto (INTERIOR):
● Beba grandes cantidades de agua o le-
che, seguida de leche de magnesia,
huevo batido o aceite vegetal. Requiera
rápidamente la atención médica.
Las baterías generan también gas hidró-
geno explosivo; en consecuencia, tome
siempre las siguientes medidas preventi-
ZMU03665
vas:
● Cargue las baterías en un lugar bien
ventilado.
● Mantenga las baterías a distancia del
78
Mantenimiento
con la batería.
● La inversión de los cables de la batería
dañará los componentes eléctricos.
● Cuando instale la batería, empiece por
conectar el cable rojo, y cuando la reti-
re, desconecte primero el cable negro.
● Los contactos eléctricos de la batería y
los cables deben estar limpios y conec-
tados correctamente, ya que de lo con-
trario la batería no podrá arrancar el
2. Mantenga siempre la batería en buen motor.
estado de carga. La instalación de un Conecte en primer lugar el cable rojo de la
voltímetro le ayudará a controlar su ba- batería al polo POSITIVO (+). A continua-
tería. Si no utiliza el barco durante uno o ción, conecte el cable negro de la batería al
más meses, extraiga la batería del bar- polo NEGATIVO (-).
co y almacénela en un lugar frío y oscu-
ro. Recargue completamente la batería
antes de utilizarla.
3. Si la batería se almacena durante más
de un mes, compruebe la densidad del
fluido una vez al mes, por lo menos, y
recargue la batería cuando esté baja.
NOTA:
Consulte a su concesionario Yamaha cuan-
do cargue o recargue baterías.
SMU29332 1. Cable rojo
Conexión de la batería 2. Cable negro
SWM00570
3. Batería
ADVERTENCIA
SMU29370
Monte el soporte de la batería de forma
segura en un lugar seco, bien ventilado y
Desconexión de la batería
exento de vibraciones del barco. Instale Desconecte en primer lugar el cable NE-
la batería completamente cargada en el GRO del terminal NEGATIVO (-). A conti-
nuación, desconecte el cable ROJO del
soporte.
terminal POSITIVO (+).
SCM01122 SMU29391
79
Mantenimiento
tapa queda suelta o mal cerrada, podría
penetrar agua en el motor.
Compruebe el conector de la capota supe-
rior empujándolo con ambas manos. Si está
suelto, llévelo a su concesionario Yamaha
para que lo reparen.
SMU29400
ZMU01943
80
Corrección de averías
SMU29425
R. Póngala en punto muerto.
Localización de averías
Un problema en los sistemas de combusti- El motor no arranca (el arranque funcio-
ble, compresión o encendido puede ser cau- na).
sa de un mal arranque, pérdida de potencia P. ¿Está vacío el tanque de combustible?
u otros problemas. Esta sección describe las R. Llene el tanque con combustible limpio y
comprobaciones básicas y los posibles re- nuevo.
medios, y cubre todos los motores fuerabor-
da Yamaha. Por consiguiente, algunos P. ¿Está el combustible contaminado o dete-
elementos pueden no ser aplicables a su riorado?
modelo. R. Llene el tanque con combustible limpio y
Si su motor fueraborda requiere reparación, nuevo.
llévelo a su concesionario Yamaha.
Si parpadea el indicador de aviso de avería P. ¿Está obstruido el filtro de gasolina?
del motor, consulte a su concesionario R. Limpie o cambie el filtro.
Yamaha.
P. ¿Es incorrecto el procedimiento de arran-
El arranque no funciona. que?
P. ¿Es débil o baja la capacidad de la bate- R. Vea la página 36.
ría?
R. Compruebe el estado de la batería. Use la P. ¿Funciona mal la bomba de gasolina?
batería de la capacidad recomendada. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Están sueltas o corroídas las conexio-
nes de la batería? P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son)
R. Apriete los cables de la batería y limpie del tipo incorrecto?
los polos. R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cam-
bie por el tipo recomendado.
P. ¿Está abierto el fusible del relé de arran-
que eléctrico o el circuito eléctrico? P. ¿Está(n) incorrectamente colocada(s)
R. Compruebe la causa de la sobrecarga la(s) pipeta(s) de bujía?
eléctrica y repare. Cambie el fusible por uno R. Compruebe la(s) pipeta(s) y colóquela(s)
del amperaje correcto. bien.
P. ¿Están defectuosos los componentes del P. ¿Están dañados los cables del encendido
arranque? o mal conectados?
R. Solicite el servicio de un concesionario R. Compruebe los cables para ver si están
Yamaha. desgastados o rotos. Apriete todas las co-
nexiones sueltas. Cambie los cables des-
P. ¿Está la palanca de cambio en una mar- gastados o rotos.
cha?
81
Corrección de averías
P. ¿Están defectuosas las partes del encen-
dido? P. ¿Es incorrecto el huelgo de la bujía?
R. Solicite el servicio de un concesionario R. Inspeccione y ajuste como se especifica.
Yamaha.
P. ¿Están dañados los cables del encendido
P. ¿Está fijado el cable de hombre al agua? o mal conectados?
R. Fije el cable. R. Compruebe los cables para ver si están
desgastados o rotos. Apriete todas las co-
P. ¿Están dañadas las partes interiores del nexiones sueltas. Cambie los cables des-
motor? gastados o rotos.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
cado?
El motor tiene un ralentí irregular o se ca- R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es-
la. pecificado.
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son)
del tipo incorrecto? P. ¿Está el termostato defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cam- do?
bie por el tipo recomendado. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Son incorrectos los ajustes del carbura-
R. Compruebe si está aplastado o retorcido dor?
el tubo de combustible o si hay otras obs- R. Solicite el servicio de un concesionario
trucciones en el sistema de combustible. Yamaha.
P. ¿Están defectuosas las partes del encen- P. ¿Está sacado el tirador del estrangula-
dido? dor?
R. Solicite el servicio de un concesionario R. Vuelva a ponerlo en la posición inicial.
Yamaha.
P. ¿Es excesivamente alto el ángulo del mo-
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? tor?
R. Localice y corrija la causa de la alarma. R. Vuelva a ponerlo en la posición normal de
82
Corrección de averías
trabajo. deteriorado?
R. Cambie el aceite por uno nuevo y del tipo
P. ¿Está obstruido el carburador? especificado.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Solicite el servicio de un concesionario
P. ¿Está incorrectamente conectado el co- Yamaha.
nector de gasolina?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿Funciona mal la bomba de alimentación/
inyección de aceite?
P. ¿Es incorrecto el ajuste de la válvula de R. Solicite el servicio de un concesionario
mariposa del carburador? Yamaha.
R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha. P. ¿Está la carga del barco inadecuadamen-
te distribuida?
P. ¿Está desconectado el cable de la bate- R. Distribuya la carga para colocar el barco
ría? en un plano nivelado.
R. Conéctelo correctamente.
P. ¿Está defectuosa la bomba de agua o el
El zumbador de alarma suena o se ilumi- termostato?
na el indicador. R. Solicite el servicio de un concesionario
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- Yamaha.
ción?
R. Compruebe si está obstruida la entrada P. ¿Hay exceso de agua en la taza del filtro
de agua. de gasolina?
R. Vacíe la taza del filtro.
P. ¿Es bajo el nivel del aceite de motor?
R. Llene el depósito con el aceite de motor Pérdida de potencia del motor.
especificado. P. ¿Está dañada la hélice?
R. Haga que se repare o sustituya la hélice.
P. ¿Es incorrecto el margen de temperatu-
ras de la bujía? P. ¿Es incorrecto el paso o diámetro de la
R. Inspeccione la bujía y cámbiela por el tipo hélice?
recomendado. R. Instale la hélice correcta para que el mo-
tor fueraborda funcione a su velocidad reco-
P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi- mendada (r/min).
cado?
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es- P. ¿Es incorrecto el ángulo de trimado?
pecificado. R. Ajuste el ángulo de trimado para conse-
guir el funcionamiento más eficiente.
P. ¿Está el aceite de motor contaminado o
83
Corrección de averías
P. ¿Está el motor montado a una altura inco- desgastados o rotos. Apriete todas las co-
rrecta en el peto de popa? nexiones sueltas. Cambie los cables des-
R. Disponga el ajuste del motor a la altura gastados o rotos.
adecuada en el peto de popa.
P. ¿Están defectuosos los componentes
P. ¿Se ha activado el sistema de alarma? eléctricos?
R. Localice y corrija la causa de la alarma. R. Solicite el servicio de un concesionario
Yamaha.
P. ¿Está el fondo del barco ensuciado con
adherencia marina? P. ¿No se utiliza el combustible especifica-
R. Limpie el fondo del barco. do?
R. Cambie el combustible por uno del tipo
P. ¿Está(n) sucia(s) la(s) bujía(s) o es(son) especificado.
del tipo incorrecto?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Limpie o cam- P. ¿No se utiliza el aceite de motor especifi-
bie por el tipo recomendado. cado?
R. Compruebe y cambie el aceite del tipo es-
P. ¿Hay algas u otra materia extraña enre- pecificado.
dadas en la caja de engranajes?
R. Quite la materia extraña y limpie la cola. P. ¿Está el termostato defectuoso u obstrui-
do?
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- R. Solicite el servicio de un concesionario
ble? Yamaha.
R. Compruebe si está aplastado o retorcido
el tubo de combustible o si hay otras obs- P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
trucciones en el sistema de combustible. R. Abra el suspiro del tanque.
84
Corrección de averías
bomba de gasolina de alta presión? Si el motor fueraborda choca contra un obje-
R. Solicite el servicio de un concesionario to en el agua, siga el procedimiento que se
Yamaha. indica a continuación.
85
Corrección de averías
2. Ponga el motor en la posición deseada
y, a continuación, apriete el tornillo de la
válvula manual girándolo hacia la dere-
cha.
1 SMU29533
El arranque no funciona
3 Si el mecanismo de arranque no funcionase
2 (es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
ZMU03667 en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia.
1. Portafusibles SWM01022
2. Fusible (20 A) ADVERTENCIA
3. Fusible de respeto (20 A)
● Siga este procedimiento sólo en caso
de emergencia para regresar al puerto
NOTA:
más cercano.
Si vuelve a fundirse de inmediato el nuevo
● Cuando se usa el cabo de arranque de
fusible, consulte a su concesionario
emergencia para poner en marcha el
Yamaha.
motor, no funciona el dispositivo de
SMU29523
protección contra arranque con mar-
No funciona el sistema de elevación cha puesta. Asegúrese de que la palan-
y trimado del motor ca del control remoto está en punto
Si no se puede elevar o bajar el motor con el muerto. En cualquier otro caso, el bar-
sistema de elevación y trimado debido a una co podría arrancar inesperadamente y
batería descargada o a una avería en dicho moverse, provocando un accidente.
sistema, puede elevarse manualmente el ● Fije el cable de hombre al agua a un lu-
motor. gar seguro de su ropa, o a su brazo o
1. Afloje el tornillo de la válvula manual gi- pierna mientras está en funcionamien-
rándolo hacia la izquierda hasta que lle- to el barco.
gue al tope. ● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
1 impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable
durante el funcionamiento normal. La
pérdida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la
dirección. Asimismo, sin potencia del
ZMU03668
motor, el barco podría decelerarse rápi-
damente. Esto podría ser causa de que
1. Tornillo de la válvula manual las personas y los objetos del barco sa-
86
Corrección de averías
lieran despedidos hacia delante. más información, vea la página 36.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás Compruebe que el motor se encuentra
de usted cuando tire del cabo de arran- en punto muerto y que el seguro está fi-
que. Podría producir un efecto de látigo jado al interruptor de hombre al agua. El
y dañar a alguien. interruptor principal debe estar en la po-
● Un volante no protegido mientras está sición “ ” (activado), si está instalado.
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única- OFF ON START
mente como se instruye. No toque el
volante ni otras piezas móviles cuando
esté en marcha el motor. No instale el
mecanismo de arranque o la capota su-
perior después de estar en funciona-
ZMU01906
miento el motor.
● No toque la bobina de encendido, el ca- 5. Introduzca el extremo anudado del cabo
ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni de arranque de emergencia en la mues-
otros componentes eléctricos cuando ca del rotor del volante y enrolle el cabo
arranque o tenga en funcionamiento el varias vueltas alrededor del volante en
motor. Podría sufrir una descarga eléc- sentido horario.
trica. 6. Saque despacio el cabo hasta que note
SMU29574 resistencia.
Motor para arranque de emergencia 7. Tire firme y enérgicamente del cabo
1. Retire el carenado superior. para arrancar el motor. Si es necesario,
2. Desconecte del arranque el cable de repita el procedimiento.
protección contra arranque con marcha
puesta, si está instalado.
3. Quite la tapa del motor de arranque/vo-
lante retirando el perno o los pernos.
ZMU03671
NOTA:
Si el motor no arranca con este procedimien-
ZMU03670 to, vea la página 88.
87
Corrección de averías
SMU29671
mente la abertura de aceleración en fun-
El motor no funciona ción de la temperatura del motor.
SMU29705
Después de arrancar el motor, vuelva a
El motor no arranca en frío poner el acelerador en su posición origi-
Si el motor no arranca cuando está frío, siga nal.
este procedimiento. 5. Ponga el interruptor principal en la posi-
SWM00410
ción “ ” (activado).
ADVERTENCIA
No toque la bobina de encendido, el cable
de la bujía, la pipeta de la bujía, ni otros
componentes eléctricos con alta tensión OFF ON START
cuando arranque o tenga en funciona-
miento el motor. Mantenga la ropa suelta
y otros objetos a distancia cuando arran-
que el motor. No toque el volante ni otras
piezas móviles cuando esté en marcha el
motor. ZMU03144
88
Corrección de averías
NOTA:
Si el mecanismo de arranque no funciona
correctamente, vea la página 86.
SMU33500
PRECAUCIÓN:
No intente poner en funcionamiento el
motor fueraborda mientras no haya sido
inspeccionado completamente.
89
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
Impreso en Japón
Abril 2007–0.2 × 1 ! Impreso en papel reciclado