Está en la página 1de 128

CIUDADES VIVAS. LIVING CITIES.

LOS EMPLAZAMIENTOS DE EUROPAN 16

EUROPAN
METABOLISMOS & INCLUSIVIDAD METABOLIC VITALITIES - INCLUSIVE SE RELACIONAN A TRAVÉS DE LOS SIGUIENTES TEMAS

PAÍSES ORGANIZADORES / PAÍSES ASOCIADOS / Introducción


VITALITIES
Introduction
Ciudades Vivas. Metabolismos & Inclusividad EUROPAN 16 SITES ARE CONNECTED THROUGH
THE FOLLOWING THEMES

16 Living Cities. Metabolic vitalities – Inclusive vitalities

EUROPAN 16 ESPAÑA
ORGANIZING COUNTRIES PARTNER COUNTRIES En el marco del Antropoceno -la nueva era In the conditions of the Anthropocene –a new
bio-geológica en la que las actividades de los bio-geological period where human activities
AT - EUROPAN ÖSTERREICH HR - EUROPAN HRVATSKA humanos a escala global tienen consecuen- on the global scale have a destructive impact REVITALIZAR / REVITALIZATION
c/o Haus der Architektur - Palais c/o Ministry of Construction cias destructivas en la vida en la tierra-, on life on earth– how to face climate change
Thinnfeld Republike Austrije 20 REFORZAR LA BIODIVERSIDAD
debemos plantearnos cómo cambiar los and inequalities? How to imagine other
Mariahilferstrasse 2 10000 Zagreb - HR REINFORCING BIODIVERSITY
hábitos para afrontar el cambio climático y possibilities to inhabit the planet Earth? The
8020 Graz - AT info@europan.hr
las desigualdades que los propios humanos Europan 16 topic focuses on living cities BITONTO (IT)
Dependance Wien: www.europan.hr
provocamos. ¿Qué otras maneras de habitar as a new paradigm, in which new kinds of MADRID (ES)
Mariahilferstrasse 93/1/14 www.instagram.com/europan_croatia
1060 Wien - AT el planeta tierra podemos proponer? EURO- synergies can be considered between the NAMUR (BE)
t +43 1 212 76 80 34 FI - EUROPAN SUOMI FINLAND PAN 16 pone el foco en los territorios vivos, environmental, biological, social, economic, VÄSTERÅS (SE)
office@europan.at Malminkatu 30 paradigma que obliga a tener en cuenta cultural and political dimensions. This para-
www.europan.at 00100 Helsinki - FI las nuevas y diferentes sinergias entre lo digm leads us to think in terms of co-evolution TRANSFORMAR A PARTIR DE LAS INFRAESTRUCTURAS
www.instagram.com/europan_austria info@europan.fi medioambiental, lo biológico, lo social, lo and interactions, and to work with regenerati- TRANSFORMING FROM THE INFRASTRUCTURES

ESPAÑA
www.europan.fi económico, lo cultural y lo político. Este ve project dynamics, combining metabolic and
KLAGENFURT (AT)
BE - EUROPAN BELGIQUE www.instagram.com/europanfinland paradigma lleva a pensar en términos de co- inclusive vitalities.
LA PORTE DU HAINAUT (FR)
Rue Ernest Allart 21 evolución, de interacción, de enlaces y nos
RISØY (NO)
1000 Bruxelles - BE NL - EUROPAN NEDERLAND aboca a trabajar con proyectos regenerado- Metabolic Vitalities
t +32 475 924 983 c/o URBANOFFICE Architects VARBERG (SE)
res capaces de combinar acciones metabóli- Metabolic vitalities should help go over the
secretariat@europan.be Zeeburgerpad 16 cas e inclusivas. opposition between city and nature, allowing
www.europan.be 1018 AJ Amsterdam - NL TERRITORIOS PERFOMATIVOS
the Europan projects –mixing architecture,
info@europan.nl MAKING TERRITORIES PERFORMATIVE
Metabolismos urban design and landscape architecture– to
CH - EUROPAN SUISSE www.europan.nl ALZIRA (ES)
Pensar en actividades metabólicas supone identify and to negotiate with an ensemble
Alleestrasse 11 www.instagram.com/europan_nl BASSENS / BORDEAUX MÉTROPOLE (FR)
superar la tradicional dualidad entre natura- of transformations. These transformations
2503 Biel - CH DOUAISIS AGGLO (FR)
leza y cultura, abriendo la posibilidad a que take natural elements into account like
t +41 32 365 66 65 FAGERSTRAND (NO)
los proyectos EUROPAN (arquitectura, diseño water, material flows, energy… which are all
bureau@europan.swiss WERNIGERODE (DE)
www.europan.ch urbano, arquitectura del paisaje) identifiquen part of the life cycles. These new relations
y tengan en cuenta los cambios y flujos entre generate inhabited milieus. These milieus are
DE - EUROPAN DEUTSCHLAND EUROPAN EUROPE materia, energía, elementos naturales -como considered as complex ecosystems creating
RECUPERAR / RECOVERY
Friedrichstraße 23 A 16 bis rue François Arago el agua- que intervienen en el ciclo vital de flows (with entries and exits) and in constant
10969 Berlin - DE 93100 Montreuil - France un entorno determinado. El entorno puede evolution. Developing such cyclic processes
ACTIVAR EL PAISAJE
t +49 30 39 91 85 49 t +33 9 62 52 95 98 ser entendido como un ecosistema complejo (natural cycles, circular economy cycle)
DYNAMIZING LANDSCAPES
mail@europan.de contact@europan-europe.eu sujeto a dinámicas de transformación, en leads the design process to minimize the
www.europan.de www.europan-europe.eu constante evolución. Tener en cuenta estos environmental footprint and the consumption GRENOBLE (FR)
www.instagram.com/europangermany procesos cíclicos (los naturales, la econo- of non-renewable energy, and to promote new PONT AVEN (FR)
ES - EUROPAN ESPAÑA mía circular), permite que los proyectos forms of dwelling. Metabolic vitalities encou- SCHWÄBISCH GMÜND (DE)
FR - EUROPAN FRANCE Paseo de la Castellana, 12 respondan a la urgencia de minimizar la rage design processes on different scales. The
Association Europan France 28046 Madrid - ES huella ambiental, el consumo de energías no recycling competence, the enhancement of INTENSIFICAR BARRIOS
16 bis rue François Arago t +34 91 435 22 00 (*214) INTENSIFYING DISTRICTS
renovables y de promover nuevas formas de organic or energy material, the adaptation to
93100 Montreuil - FR europan.esp@cscae.com
hábitat. Pensar en términos de metabolismos climate change, the integration of nature and ALMENDRALEJO (ES)
t +33 1 48 57 72 66 www.europan-esp.es
da pie a procesos proyectuales que actúan a biodiversity are as many metabolic vitalities BARCELONA (ES)
contact@europanfrance.org www.instagram.com/europan_esp
diferentes escalas. La capacidad de reciclar, that Europan 16 sites should trigger to allow BIEL/BIENNE (CH)
www.europanfrance.org
de mejorar el material orgánico o energético, their own transformation into ecosystems LEVANGER (NO)
IT - EUROPAN ITALIA la adaptación al cambio climático, la inte- between nature and culture. LINZ (AT)
c/o Consiglio Nazionale Architetti PPC gración de naturaleza y biodiversidad, son
Via Santa Maria dell’Anima 10 algunos de los funcionamientos metabólicos Inclusive Vitalities ACTUAR EN LA INTERFAZ
00186 Roma - IT que los emplazamientos de EUROPAN 16 Urban environments are facing increasing STIMULATING INTERFACES
t +39 06 622 89 030 / f +39 178 22 63 deben impulsar con el fin de convertirse en inequalities and conflicts produced by
924 ecosistemas situados a media distancia entre invisibility, exclusion, marginalization, and in- AULNAT (FR)
contact@europan-italia.eu la naturaleza y la cultura. accessibility to housing, to work, to education GRAZ (AT)
www.europan-italia.org and to public services. To fight against these QUIMPER (FR)
Inclusividad social fractures, inhabited milieus should be- ROQUETAS DE MAR (ES)
NO - EUROPAN NORGE Los entornos urbanos afrontan crecientes come places where new inclusive policies and SELB (DE)
Møllendalsveien 17 desigualdades y conflictos provocados por la practices are supported. Inclusive vitalities EUROPAN/España
5009 Bergen - NO invisibilidad, la exclusión y la marginalidad, put on the foreground modes of doing that can
post@europan.no
http://europan.no
la dificultad de acceso a la vivienda, al traba- support territorial justice articulating social ALMENDRALEJO CUIDAR / CARE
jo, a la educación y a los servicios públicos. and ecological concerns. Issues of accessibi-
www.facebook.com/europannorway
Con el fin de luchar contra esas fracturas, los lity to public infrastructures and to housing ALZIRA VALORIZAR LOS ELEMENTOS NATURALES Y LOS PAISAJES
www.instagram.com/europan_norway VALORIZING NATURAL ELEMENTS AND LANDSCAPES
entornos habitados deberían ser los lugares
donde aplicar nuevas políticas y prácticas.
should get a predominant role, promoting
conviviality. Taking care of living environments
BARCELONA
SE - EUROPAN SVERIGE CAROUGE (CH)
c/o Asante Arkitektur & Design Las dinámicas inclusivas ponen el foco en could promote inclusion by transforming mar- BEIZAMA HJERTELIA (NO)
acciones para alcanzar una justicia territorial ginalised spaces into places of exchange, co-
Brännkyrkagatan 98, 117 26 Stockholm - SE
t +46 70 657 71 92 / +46 70 714 19 87 capaz de articular lo social y lo ecológico. La learning and biodiversity. This could allow new ESPARRAGUERA KARLSKOGA (SE)
NIORT (FR)
info@europan.se accesibilidad a las infraestructuras públicas
y a la vivienda son cuestiones que deberían
inclusive narratives of inhabited environments
across scales and generations, promoting new
MADRID
www.europan.se NUEVOS USOS
www.instagram.com/europansweden desempeñar un papel esencial en pro de la forms participatory democracy. ROQUETAS DE MAR DEALING WITH NEW USES
convivencia. El cuidado de los territorios vi-
vos facilitaría la inclusión si se transformaran Conclusion BRUSSELS CAPITAL REGION (BE)
en lugares de intercambio, de co-aprendizaje If we want to face these social and environ- ISTRES (FR)
y de biodiversidad. Permitiría la aparición de mental emergencies, we have to address new LANDSHUT (DE)
nuevas narrativas inclusivas, trans-escalares creative and responsible project dynamics, LIMOGES (FR)
y trans-generacionales, en una apuesta por la which should be able to reconnect with the SAN DONÀ VENEZIA (IT)
diversidad y lo colectivo en el marco de una cycles and rhythms of the living nature, asso-
ciating metabolic and inclusive vitalities. REINVENTAR LA RURALIDAD Y EL PATRIMONIO PRODUCTIVO
democracia participativa.
The Europan 16 sites should therefore consider REINVENTING RURALITY AND PRODUCTIVE HERITAGE
Conclusión these two dimensions in their transformation AALST (BE)
Los procesos proyectuales regenerativos goals. How can the project spatialize and, AUNEUIL (FR)
deben tener en cuenta el reciclaje, la descon- at the same time, spare resources, common BEIZAMA (ES)
taminación, las preexistencias, la diversifica- goods, recycling processes, hybridisations, ESPARREGUERA – COLONIA SEDÓ (ES)
ción, el cuidado del entorno, el disfrute de lo sharing and the different temporalities? ETTLINGEN (DE)
frugal y la reinvención, combinando acciones This is the question raised to the competitors
metabólicas e inclusivas. for Europan 16.
Los emplazamientos de EUROPAN 16 deben
considerar estas dos dimensiones en sus
objetivos de transformación. ¿De qué manera
pueden los proyectos dar forma al espacio y,
a la vez, atender al ahorro de recursos, a los
bienes comunes, los procesos de reciclaje,
las hibridaciones, a compartir teniendo en
cuenta las diferentes temporalidades?
Esta es la cuestión que se plantea a los con-
cursantes de EUROPAN 16
ALMENDRALEJO BARCELONA SAN SEBASTIÁN BEIZAMA BARCELONA SAN SEBASTIÁN

1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS 1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS 1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS

BK497 DENCITY BK497 XZ690 UP THE HILL XZ690 XZ690 XZ690 XZ690 SM
CE142 INLAND CE142 CE142 CE142 YU668 UN NUEVO CASERÍO
EA 220 MÉDULAS YX540 THE PERFECT VACUUM YX540
FT781 BLURRING BORDERS ZQ863 EREIN
FU026 ANDAMIAJE SOCIAL FU026 FU026 FU026 FU026 SM ZU528 BEIZAMA’S ATARI - RURAL COHOUSING
GZ047 SHARED INTIMACIES
ID235 ORAS ECHILIBRAT ID235 ID235 ID235 ID235 SM
ESPARRAGUERA BARCELONA SAN SEBASTIÁN
NH409 GREEN BARABAL NH409 1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS
PW198 TAKING ROOTS
TB184 LA INCREIBLE HISTORIA DEL TEMPORERO QUE TB184 TB184 TB184 TB184 WINNER BS841 SEDO VALLEY
ENCONTRÓ EN ALMENDRALEJO SU HOGAR CL073 ALT + NEU
VU096 METABOLIC LIVING ROOM HU684 DECONFINING THE COLONY HU684 HU684 HU684 HU684 WINNER
XD442 PRIMITIVOS CONTEMPORANEOS XD442 XD442 XD442 XD442 RUNNER-UP IP005 UNCOVERING INDUSTRIAL HERITAGE
JG965 RE-COLONIZAR JG965 JG965 JG965 JG965 RUNNER-UP
MT558 UN COR PEL TERRITORI
ALZIRA BARCELONA SAN SEBASTIÁN

1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS


NE633 CAMINOS DE SEDÓ (THE WAYS OF SEDÓ) NE633 NE633 NE633 NE633 RUNNER-UP
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS OY259 ENERGY TOWN
CA824 BACK TO THE FUTURE, CITY PLANNING PH973 BARREJANT COLONIA SEDO PH973 PH973 PH973 PH973 SM
CD226 THE OASIS RI062 HERITABLE COLONY RI062 RI062
DZ314 ORANGERIE DZ314 DZ314 DZ314 DZ314 WINNER RJ362 GREEN BLUE LAND[E]SCAPES
EI205 ON THE TERRACE EI205 WE790 PLEGUEM I MARXEM WE790
IG733 EMBRACING NEW LIVING CITIES IG733 IG733 IG733 ZQ148 C4.0N SEDÓ ZQ148 ZQ148
OG961 HORTALZIRA OG961 OG961 OG961
RF300 SHAPE OF WATER RF300 RF300 RF300
MADRID BARCELONA SAN SEBASTIÁN
TR353 BREEZEBLOCKS TR353 TR353 TR353 TR353 SM 1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
UG441 PLATFORMS UG441 1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS

US930 METABOLIC URBAN ECOSYSTEM EV393 RE-FLOURISHING MADRID


XT623 AL BANCAL XT623 HP387 MORE-THAN-FARMING MADRID HP387 HP387 HP387 HP387 WINNER
XX553 ENTRE BARRIOS JA072 FROM EXCEPTIONS TO GRID JA072 JA072 JA072
TO EXCEPTIONS
JE081 LOOSE PARTS JE081 JE081 JE081 JE081 SM
BARCELONA BARCELONA SAN SEBASTIÁN
JQ167 MADRID URBAN AGRICULTURE NETWORK
1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS KZ947 A SEED IN EVERY PARTY WALL
AT572 M E N DESIGN PY952 MA-GRID - MADRID GREEN ICONIC DISTRICTS
DL346 THE RECYCLING COOPERATIVE DL346 QJ146 URSUM IN RUS, RUS IN URBE
ER661 HANDLE WITH CARE ER661 ER661 SC132 EL ESPÍRITU DE LA COLMENA
KD099 INDUSTRIAL RE-EVOLUTION KD099 KD099 KD099 KD099 WINNER SE757 GROWING FRAMES SE757 SE757 SE757
OT698 NEXT GENERATION OT698 OT698 OT698 SK959 GREENMAD SK959 SK959 SK959 SK959 SM
PM658 TRES EN LINEA PM658 PM658 UA123 PRODUCER DISCTRICTS: A DIFFERENT PLANT- UA123
QF667 REMIX ING, A DIFFERENT PLANNING!
VC361 THE SEED OF A LIVING INDUSTRY VC361 VC361 VC361 VC361 SM XA789 BLUEMAD
VJ340 DWELL, FARM, CROSS: LIVE THE INDUSTRY YQ001 PARECE DOMINGO
WZ913 EL TABLERO DE L’ESTADELLA WZ913 WZ913 WZ913 WZ913 RUNNER-UP ZM827 GREENDEMIC
XY682 LIMINAL CITY XY682 XY682 XY682 XY682 SM

ROQUETAS DE MAR BARCELONA SAN SEBASTIÁN

1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS


BEIZAMA BARCELONA SAN SEBASTIÁN
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS
1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS CE659 LINE OF COMMONS CE659 CE659 CE659
AF056 ONGI ETORRI AF056 AF056 AF056 AF056 WINNER CJ076 JOYN CJ076 CJ076 CJ076
AO099 HAVEN HILL AO099 AO099 FY049 PGROW
AV657 LIVING DREAMS GZ710 ENERGY ISLAND(S)
BF849 DE LOS CASERÍOS ME FÍO BF849 HE740 LA ATARRAYA
BV962 TORRE RURAL JE696 A FORTRESS BY THE SEA
DD399 BEING BEIZAMA DD399 DD399 DD399 DD399 SM JK892 COSTA PLÁSTICA JK892 JK892 JK892 JK892 WINNER
DW584 3 HOUSES JW061 EXTRAORDINARY COMMONGROUND JW061
FM569 NEORURAL PROTOTYPE FM569 KQ784 ORAE
HR394 KURBI HR394 HR394 HR394 HR394 SM LF633 DANCING THE POROCITY
IB316 100 GAVIOTAS, ¿DONDE ESTÁN? MJ583 CON ALTURA
JE930 BIZI BEIZAMA JE930 JE930 NN189 FLUID LIMITS NN189
JQ213 FRAMING THE THRESHOLD NV752 DROMEDAR
MU070 THE XX OS426 UNDER ONE ROOF
NT089 RE_ VALORISING BEIZAMA OY760 GREENING THE BELT
NX430 BASOKO HERRIA NX430 NX430 NX430 NX430 SM QT966 THE CLOUD OVER THE SEA
NX696 DEL CASERÍO, ME FÍO NX696 RD650 OPEN HORIZONS RD650 RD650 RD650 RD650 SM
OM429 BASHERRI OM429 OM429 TL901 SECOND LIFE TL901 TL901 TL901 TL901 RUNNER-UP
PU797 EGUZKILORE TU756 PLASTIC FANTASTIC
RV440 ERREPIKATU UV994 POLYCUBE
SC733 C01E01M05F05 VK377 CELLULAR STRATEGY
SL431 CLAUSTRO NUTRITIVO WE969 INTERMEDIA
SP392 CONTEMPORARY HABITATS WT075 CIUDAD SOLAR WT075
SQ531 HERRI TXIKI, AUKERA HANDI XV177 X,Y,Z XV177 XV177 XV177 XV177
TB104 LAUSO-ENEA YD130 LA ALEGRÍA DE LA HUERTA
TC226 BEIZAMA’S GATHERED HOUSES
TO694 RHIZOMA TO694 TO694 TO694 TO694 RUNNER-UP
TS977 ATARI
UK479 SIEDLUNG UK479
UU417 A NEW RURAL PROXIMITY UU417 UU417
UY924 WORKING FROM NATURE UY924 UY924
VY356 HOMEBASE(RRI) JURADO / JURY EUROPAN/España
XE485 EL INVERNADERO DE BEIZAMA XE485
Iñaqui Carnicero Mariona Benedito Carles Enrich Niek Hazendonk Tina Gregoric Enrique Krahe Eva Luque Arantza Ozaeta Rocío Peña Socrates Stratis
EUROPAN 16 ESPAÑA
3 EUROPAN 16 EUROPAN 16
Iñaqui Carnicero Alonso-Colmenares Premios EUROPAN / España Premios españoles en EUROPAN Europa /
Director General de Agenda Urbana Spanish awards in EUROPAN Europe
EUROPAN / Spain awards
y Arquitectura, MITMA
Presidente EUROPAN España Jurados / Juries 128
Almendralejo 10
Urban Agenda and Architecture
Directorate-General, MITMA Primer Premio. Winner 15 Emplazamientos europeos / Premios españoles
President of EUROPAN España Sergio Sañudo Babío European sites / Spanish awards 129
Segundo Premio. Runner-up 19 (AT) Österreich. Austria: Graz. (BE) Belgique. Bélgica: Aalst.
5
Beatriz Nieto Rodríguez, Guillermo González Tofiño (DE) Deutschland. Alemania: Selb / Wernigerode. (FR) France /
Marta Vall-llosera Ferrán
Francia: Aulnat / Bassens. Bordeaux Métropole / Quimper
Presidenta del CSCAE Mención Especial. Special Mention 23
(IT) Italia. Italy: Bitonto. (NO) Norge. Noruega: Fagerstrand / Hjertelia /
President of the CSCAE Gonzalo López Garrido, Diana Cristóbal Olave, Tania Oramas Dorta
Levanger / Risøy. (SE) Sverige. Suecia: Karlskoga / Varberg
Mención especial. Special mention 27
7
David Moreno Rubio, Laura Cuadrillero González (AT) Österreich / Austria
Acta del Jurado de Europan 16 España
EUROPAN 16 Spain Minutes of the Jury Stage Graz. Segundo Premio. Runner-up 137
Alzira 28
Raquel Ruiz García, Mónica Lamela Blázquez, Violeta Ordóñez
Primer Premio. Winner 33 Manjón
Héctor Salcedo García
Graz. Segundo Premio. Runner-up 139
Mención Especial. Special Mention 37 Pedro Pitarch Alonso
Sergio Llobregat Ruiz, Joan Maravilla Toldrà, Álvaro Olivares Peralta,
Esther Sanchis Llopis (BE) Belgique / Bélgica
Barcelona 38 Aalst. Primer Premio. Winner 141
Pedro Pitarch Alonso
Primer Premio. Winner 43
José Lacruz Vela (DE) Deutschland / Alemania
Segundo Premio. Runner-up 47 Selb. Primer Premio. Winner 143
Nicolò De Paoli, Francesca Pelizzaro, Chiara Pepori Íñigo Cornago Bonal, Claudia Sánchez Fernández
Mención Especial. Special Mention 51 Wernigerode. Segundo Premio. Runner-up 145
Víctor Navarro Guillén, Sandra García Morata Pedro Pitarch Alonso
Mención especial. Special mention 55 Wernigerode. Segundo Premio. Runner-up 147
José Sanmartín González, Annamaria Pisani, Daniel Molas Gual Paul Raphael Schaeger, Natalia Vera Vigaray, Josep Garriga Tarrés,
Patxi Martín Domínguez, Moritz Ahlers
Beizama 56
Primer Premio. Winner 61 (FR) France / Francia
Juan Carlos Martín Florit, Clara Alsedà Rodríguez, Pol Mensa Biosca,
Aulnat. Segundo Premio. Runner-up 149
Jordi Olivella Cirici, André del Río Ares, Cynthia Rosalía Rabanal
Xavier Isart Torruella, Maria Domínguez Guasch, Biel Susanna
Llaudy
Viladot, Beatriz Saladich Nebot, Alfonso Bertrán Gil
Segundo Premio. Runner-up 65
Bassens/ Bordeaux Métropole. Segundo Premio. Runner-up 151
Victoria Collar Ocampo, Jon Garbizu Etxaide, Gonzalo Peña Sancho
Marine Oudard, Lydia Blasco Yubero
Mención Especial. Special Mention 69
Bassens/ Bordeaux Métropole. Mención especial.
Oscar Cruz García
Special mention 153
Mención especial. Special mention 73 Elena Gámez Miguélez, Javier Peláez García, Julien Douillet
Matteo Basso, David Tantimonaco, Alexandra Coutsoucos
Quimper. Mención especial. Special mention 155
Mención especial. Special mention 77 Gemma Milà Cartañá, Corentin Berger, Rodrigo Apolaya Canales,
Juan Mateos Corona Irati Lasa Amo
Mención especial. Special mention 81
Maria Dimitroudi, João Salsa, Sofia Stavrou (IT) Italia / Italy
Bitonto. Segundo Premio. Runner-up 157
Esparreguera 82 Carlos Zarco Sanz, Zuhal Kol
Primer Premio. Winner 87
Iago Pineda, Andrea Las Hayas (NO) Norge / Noruega
Segundo Premio. Runner-up 91 Fagerstrand. Segundo Premio. Runner-up 159
Carlos Zarco Sanz, Zuhal Kol Paula Fernández, Xabier Montilla, Saray Ossorio

Segundo Premio. Runner-up 95 Hjertelia. Mención especial. Special mention 161


Adrià Guardiet, Sandra Torres Francisco Balado Fernández, Álvaro López Lorente-Sorolla, Beatriz
Alonso Romero
Mención especial. Special mention 99
Javier Rocamonde, Natalia Alvaredo Levanger. Primer Premio. Winner 163
Jose Mª Mateo Torres, Víctor Pérez Sánchez, Andrés Rios Armijos,
Madrid 100 Francis Almonte Carrasco, Álvaro Sánchez Garda, Tomás Larios Roca
Primer Premio. Winner 105 Levanger. Segundo Premio. Runner-up 165
Diego Martín Sánchez, Noemí Gómez Lobo Laura Solsona, Eduard Fernàndez
Mención especial. Special mention 109 Levanger. Mención especial. Special mention 167
Marcos González Lucía Andérica Recio, Jorge López Sacristán, Javier Ortiz Temprado
Mención especial. Special mention 113 Levanger. Mención especial. Special mention 169
Katerina Psegiannaki, Ana Gonzalez Torremocha Gustavo Figueira Serrano, Diego Díaz Mosquera, Alvaro Itarte Pérez
Risøy. Mención especial. Special mention 171
Roquetas de Mar 114 Diego Sologuren, Juan Roque Urrutia
Primer Premio. Winner 119
Ana Rosa Soria Sánchez, Leticia Martínez Velasco, Carlos Soria (SE) Sverige / Suecia
Sánchez Karlskoga. Mención especial. Special mention 173
Segundo Premio. Runner-up 123 Andrés Nóvoa Pérez, Iago Nóvoa Pérez, Zaraida Martínez Sanmartín,
Romain Lucas, Belén Ramos Jimémez Gabriel Alarcón Sabarís
Mención especial. Special mention 127 Varberg. Mención especial. Special mention 175
Javier Irigaray, Alvaro de Pascual, Audrey Dubin, Carlos López, Aleix Salazar Aloy, Álvaro Clua Uceda, Javier Morera Mingueza, Mikel
Deyo Maeztu, Mara Equisoain Berra Sandín
Iñaqui Carnicero Los grandes movimientos migratorios, el cambio demográfico
y climático, la desigualdad social, la necesidad de nuevos
Large-scale migrations, demographic and climate change, social
inequality, the need for new mobility paradigms and digital
Alonso-Colmenares paradigmas de movilidad y la innovación digital son algunos de
los principales retos a los que nos enfrentamos en la actualidad,
innovation are some of the main challenges confronting us now.
They are all closely related to urban environments, and cities
y están íntimamente relacionados con los entornos urbanos y por therefore play a key role in the search for solutions.
Director General de Agenda Urbana tanto las ciudades juegan un papel fundamental en la búsqueda
The built environment that surrounds us, in conjunction with our
y Arquitectura, MITMA de soluciones.
cultural heritage, have often proven to be resilient social assets
Presidente EUROPAN España / El entorno construido que nos rodea, así como nuestro patrimonio and played an essential role in coping with crises caused by natural
Urban Agenda and Architecture cultural, han demostrado, en muchas ocasiones, ser activos processes or human action. If we regard architecture as a mediator
Directorate-General, MITMA sociales y resilientes que han jugado un papel fundamental a la between the physical space and the activities that take place in it,
President of EUROPAN España hora de afrontar las crisis que bien por procesos naturales o por la we can discover its potential to respond effectively to the challenges
acción del hombre hemos sufrido. Si entendemos la Arquitectura of our time with a sense of creativity and courage.
como mediadora entre el espacio físico y la actividad que en él se
EUROPAN 16 “Living Cities. Metabolic vitalities - Inclusive
desarrolla, descubrimos su potencial de responder eficazmente
vitalities” has aimed precisely to seek projects that address
desde la creatividad y la valentía a los desafíos de nuestra época.
“nature - culture - city” as a single, living, changing metabolism,
En esta edición de EUROPAN 16 “Ciudades Vivas. Metabolismo without setting a clear division between them, emphasising the
& Inclusividad”, se buscaban precisamente proyectos capaces de need for architectures that harmonise urban design, landscape
abordar el conjunto formado por “naturaleza – cultura – ciudad” and programme and prioritise natural resources such as water, raw
como un metabolismo único, vivo y cambiante, sin establecer materials and energy over other parameters as part of a process
una división clara entre ellas, enfatizando la necesidad de that can only be understood from a circular perspective.
arquitecturas que armonicen diseño urbano, paisaje y programa,
This year’s Europan has also tackled another set of issues that
y que prioricen los recursos naturales tales como el agua, la
are both real and hard to resolve: marginalisation, the invisibility
materias primas y la energía frente a otros parámetros como parte
of some social groups, access to housing and essential public
de un proceso que solo puede entenderse desde el punto de vista
services such as education, and the availability of suitable mobility
de la circularidad.
infrastructure. In this context, we see that the winning projects not
La edición de este año, además abordaba otra serie de temas tan only respond to the nature-culture-city trinomial, but also have the
reales como difíciles de resolver: la marginalidad, la invisibilidad potential to specifically promote the inclusivity of urban spaces.
de determinados colectivos, el acceso a la vivienda y a servicios
The two different yet complementary themes of Europan 16,
públicos esenciales como es la educación, o la disponibilidad de
developed very successfully by this year’s winners, are also aligned
infraestructuras adecuadas de movilidad y por ello vemos que
with the spirit of the New European Bauhaus initiative, whose
los proyectos premiados son aquellos que además de responder
principles are beauty, inclusion and sustainability, seeking to place
al trinomio naturaleza-cultura-ciudad, son capaces de potenciar
culture in the centre as an element of cohesion amongst Europeans
específicamente la inclusividad de los espacios urbanos.
and as a bridge between art and science.
Las dos temáticas propuestas, diferentes pero complementarias,
One of the main aims of Europan is precisely to promote a common
que han sido desarrolladas por los premiados de esta edición con
European cultural project, helping us to strengthen the ties between
tanto éxito, además están alineadas con el espíritu de la iniciativa
countries while also giving young architects an opportunity to
de la New European Bauhaus, cuyos principios son belleza,
propose innovative architecture and, in a disruptive way, suggest
inclusión y sostenibilidad y que busca situar a la cultura en el
new answers for today’s problems. This cultural exchange is
centro, como elemento de cohesión entre los europeos y como
manifested in every edition of Europan in the form of significant
puente entre el arte y la ciencia.
participation by emerging teams whose country of origin is different
Uno de los objetivos principales de EUROPAN es, precisamente, from the site. For all these reasons, Europan has recently been
el de impulsar un proyecto cultural europeo común, que nos designated as a partner of the New European Bauhaus.
permita reforzar los lazos de unión entre los países, además de
The Spanish Ministry of Transport, Mobility and Urban Agenda has
dar una oportunidad a los jóvenes arquitectos para proponer
been a driving force for Europan since its inception more than 35
una arquitectura innovadora y que, de una manera disruptiva,
years ago, and we are proud to celebrate the results of this edition.
plantee nuevas respuestas ante los problemas actuales En este
They will undoubtedly help to advance the potential of architecture
sentido, vemos todos los años una importante participación de
as a bridge-building instrument between administrations and bring
equipos emergentes cuyo país de procedencia es diferente al
them closer to citizens. The results of Europan 16 highlight the role
del emplazamiento, produciéndose este intercambio cultural
that architects can and must play in leading the transformation of
buscado. Por todo ello, EUROPAN ha sido recientemente
our cities and defining a better future.
designado como socio de la Nueva Bauhaus Europea.
It is precisely in this spirit, which seeks to ensure that quality takes
El Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana ha
precedence in architecture and that our discipline acts as an agent
estado implicado, desde el nacimiento de EUROPAN hace
for social cohesion, that the Directorate-General for the Urban
más de 35 años, como entidad impulsora desde España, y con
Agenda and Architecture has been working on a new Architecture
orgullo celebramos los resultados generados en esta edición,
Quality Act, expected to see the light before the end of the year.
que servirán para seguir avanzando en la capacidad que tiene la
arquitectura como instrumento para generar puentes entre las It is also important to insist on the need for all of us to strive
administraciones, y acercar éstas a la ciudadanía. Los resultados to ensure that these projects, the outcome of the 16th Europan
de esta edición ponen de manifiesto el papel que los arquitectos competition, “Living Cities. Metabolic vitalities - Inclusive
podemos y debemos adoptar, liderando la trasformación de vitalities”, come to fruition and have an impact on society as a
nuestras ciudades y definiendo un futuro mejor. fundamental part of this whole process. For this reason, I would like
to thank all the institutions involved that are working along these
Precisamente, con este mismo espíritu que busca que la calidad
lines in conjunction with the Directorate-General for the Urban
de la arquitectura prime y nuestra disciplina funcione como
Agenda and Architecture.
elemento de cohesión social, hemos abordado desde la Dirección
General de Agenda Urbana y Arquitectura la nueva Ley de Calidad
de la Arquitectura que será una realidad antes de final de año.

Asimismo, es importante señalar la necesidad de que todos


trabajemos por conseguir que estos proyectos, resultado de la
decimosexta edición del concurso EUROPAN “Ciudades Vivas.
Metabolismo & Inclusividad”, se conviertan en una realidad que
acabe revirtiendo en la sociedad, como parte fundamental de todo
este proceso. Por este motivo quiero expresar mi agradecimiento
a todas las instituciones implicadas que están trabajando en esta
línea conjuntamente con la Dirección General de Agenda Urbana
y Arquitectura.

3
Marta Vall-llosera EL NECESARIO DIÁLOGO PARA LAS CIUDADES
QUE ESTÁN POR VENIR
THE DIALOGUE WE NEED FOR CITIES
OF THE FUTURE

Una vez más, la Arquitectura española y sus profesionales son Once again, Spanish architecture and its professionals have
ampliamente reconocidos en el ámbito internacional a la vista achieved broad international recognition with the results of
de los resultados de EUROPAN 16: 106 arquitectos y arquitectas EUROPAN 16: out of the 127 prizes given, 41 were awarded to
Presidenta del CSCAE
españoles procedentes de 41 equipos han sido premiados en el Spanish teams, including a total of 106.
President of the CSCAE
certamen de entre los 127 premios concedidos.
Since 1988, the Consejo Superior de los Colegios de Arquitectos
El Consejo Superior de los Colegios de Arquitectos de España de España (Higher Council of the Official Association of Spanish
acoge, desde 1988, el secretariado ejecutivo de EUROPAN porque Architects) has hosted the executive secretariat of EUROPAN
cree en la internacionalidad de nuestros profesionales, porque because it believes our profession is an international one; because
defiende que la Arquitectura debe estar al servicio del ciudadano it maintains that architecture should serve the public and the
y del interés general y porque entiende que, ahora más que nunca, general interest; and because it understands that, now more than
los jóvenes arquitectos y arquitectas son quienes requieren del ever, it is young architects who need the most support in order to
mayor apoyo para poder realizar su ejercicio profesional en las practise their profession under the best conditions.
mejores condiciones.
Every two years, EUROPAN invites professionals under the age of
EUROPAN, que convoca cada dos años a profesionales menores 40 to think about urban sites offered by the organisers of the event
de 40 años a participar en la reflexión sobre los emplazamientos from all over Europe. From the beginning, it has been committed to
urbanos ofrecidos por los organizadores del certamen de todo listening to the voices of the youngest professionals when it comes
el continente, ha apostado desde el principio por escuchar las to planning and considering the spaces that future generations will
voces de los más jóvenes a la hora de proyectar y pensar sobre los inhabit. After a pandemic and lockdown that has made us rethink
espacios que van a habitar nuestras generaciones futuras. Tras our way of relating to the built environment and the places we
una pandemia y un confinamiento que ha hecho repensar nuestra inhabit, the proposals coming to us from these young teams must
forma de relacionarnos con el entorno construido y los lugares be analysed and studied if we want to think about what we want the
que habitamos, las propuestas que nos llegan de estos jóvenes spaces in future cities to be like.
equipos se nos hacen de obligado análisis y estudio para pensar
In this call for entries, the theme that has brought the participating
cómo queremos que sean los espacios de las ciudades futuras.
European cities together has been “Living Cities. Metabolism &
En esta convocatoria, el tema que ha federado a las ciudades Inclusivity”, but EUROPAN’s commitment to analysing territories
europeas participantes ha sido “Ciudades Vivas. Metabolismo & and searching for solutions to improve people’s lives is a long-
Inclusividad”, pero es largo el compromiso de EUROPAN con el standing one. It began with the initial calls for entries under
análisis del territorio y la búsqueda de soluciones para mejorar the slogans “Architecture and Ways of Life” and “The Suburban
la vida de las personas: desde sus convocatorias iniciales bajo Challenge” and has continued in recent years with “The Adaptable
los lemas “Arquitectura y Modos de Vida” o “El Reto Suburbano” City”, “Productive Cities”, “Living Cities” and others. All these titles
hasta los lanzados en los últimos años como “La Ciudad refer to the European urban identity in order to focus on the need
Adaptable”, “Productivas”, “Ciudades Vivas”, etc. todos ellos to recognise the challenges it faces so we can care for and protect
nos remiten a la identidad urbana europea, a poner el foco en la what we are and, above all, begin reflecting on how we want to live
necesidad de reconocer los retos para poder cuidar y proteger lo in the future.
que somos y, sobre todo, lanzar la reflexión sobre cómo queremos
Presided over and organised by MITMA, the authorities in Spain
vivir en el futuro.
are also committed to participating in this reflection and seeking
Presididas y federadas por el MITMA, las administraciones de solutions to their urban problems via EUROPAN. The aim is for all
nuestro país apuestan también por participar en esta reflexión y these proposals to generate new debates leading to a better quality
buscar soluciones a sus problemas urbanos a través de EUROPAN. of life for people through designing new spaces, initiating dialogues
Para que todas estas propuestas pueda generar nuevos debates to rethink existing places, and facing the challenge of renovation
que lleven a la mejora de la calidad vida de las personas and decarbonisation in line with the guidelines established by
(mediante la proyección de nuevos espacios, iniciando diálogos Europe for the year 2050. This requires close collaboration with
para repensar lugares ya existentes o afrontando el reto de la the winning teams and the firm commitment of all institutions to
rehabilitación y descarbonización atendiendo a las pautas dadas projects such as those presented for EUROPAN 16, so they can be
por Europa para el año 2050), es imprescindible su colaboración enjoyed and experienced by citizens all over the continent.
estrecha con los equipos ganadores y la firme apuesta de todas
las instituciones en proyectos como los que se presentan en
EUROPAN 16 para que estos sean disfrutados y vividos por los
ciudadanos de nuestro continente.

5
ACTA DEL JURADO ACTA DEL JURADO

PRIMERA FASE DEL JURADO DE EUROPAN 16 ESPAÑA EUROPAN SPAIN JURY. FIRST STAGE. BARCELONA 14-16
BARCELONA. 14-16 DE OCTUBRE 2021 OCTOBER 2021

Asistentes: In attendance:
Miembros del Jurado Members of the Jury
D. Iñaqui Carnicero (Director General de Agenda Urbana y Mr Iñaqui Carnicero (General Director of Urban Agenda and
Arquitectura del Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Architecture, Ministry of Transports, Mobility and Urban Agenda,
Urbana, presidente del Jurado), D. Enrique Krahe, Dª. Tina president of the jury), Mr Enrique Krahe, Ms. Tina Gregoric,
Gregoric, Dª. Mariona Benedito, D. Socrates Stratis, Dª. Eva Luque, Ms. Mariona Benedito, Mr Socrates Stratis, Ms Eva Luque, Ms
Dª. Rocío Peña, D. Niek Hazendonk, Dª Arantxa Ozaeta. Asiste al Rocío Peña, Mr Niek Hazendonk, Ms Arantxa Ozaeta. With the
jurado, con voz, pero sin voto, D. Carles Enrich como miembro participation of Mr Carles Enrich, with no votes, as substitute
suplente del jurado. member of the jury.
Responsables de los emplazamientos participantes en
Representatives of the sites participating in EUROPAN 16
EUROPAN 16
Almendralejo: Mr Alfonso Gómez Goñi, General Director of
Almendralejo: D. Alfonso Gómez Goñi, Director General
Architecture and Edification of the Regional Government of
de Arquitectura y Calidad de la Edificación de la Junta de
Extremadura and Ms Esther Gamero Ceballos-Zúñiga, Chief of the
Extremadura, Dª. Esther Gamero, jefa del Servicio de Arquitectura
Area of Architecture Regional Government of Extremadura, José
de la Dirección General de Arquitectura y Calidad de la Edificación
María Ramírez Román, Major of Almendralejo and Jorge Jiménez,
de la Junta de Extremadura y D. Jose María Ramírez Román,
City architect of Almendralejo
alcalde de Almendralejo y Jorge Jiménez, Técnico Municipal.
Alzira: Ms Nuria Matarredona Desantes, General Director of
Alzira: Dª. Nuria Matarredona Desantes, Directora General de
Ecological Building Innovation (Vice-presidency of Valencia
Innovación Ecológica en la construcción de la Vicepresidencia
Regional Government), Mr Diego Gómez, Major of Alzira and Mr
Segunda y Conselleria de Vivienda y Arquitectura Bioclimática, D.
Miquel Vila, City architect of Alzira
Diego Gómez, alcalde de Alzira, D. Miguel Vila, Técnico Municipal

Barcelona: Dª Laia Grau, Gerente de Urbanismo de Barcelona D. Barcelona: Ms Laia Grau, Head of the Urban Department of
Jaume Barnada, Estratègia i Cultura de Sostenibilitat. Ecología Barcelona. Mr Jaume Barnada, Coordinator of International Relations
Urbana del Ayuntamiento de Barcelona Projects Management. Urban Ecology City Council of Barcelona.

Beizama: D. Pablo García Astrain, Director de Vivienda y Beizama: Mr Pablo García Astrain, Director of Housing, Land and
Arquitectura del Gobierno Vasco y D. Enrique Julio Guinea, Architecture of the Basque Government, Mr Enrique Guinea de
Arquitecto Ordenación Territorial del Gobierno Vasco. Andrés, Architect Basque Government.

Esparraguera: D. Pere Picorelli, Coordinador de Programas de Esparraguera: Mr Pere Picorelli, coordinator of Programs at Catalan
INCASOL, Meritxell Jané, Urbanista de INCASOL, Nuria Millán, Institute for Land Development, INCASÒL, Meritxell Jané, Urbanist
Urbanista de INCASOL, D. Eduard Rivas, alcalde de Esparreguera, INCASOL, Nuria Millán, Urbanist INCASOL, Mr Eduard Rivas, Major
Rogeli de la Cruz, concejal de urbanismo de Esparreguera, D. of Esparreguera, Mr Rogeli de la Cruz, Esparreguera City Council, Mr
Guillem Sanz, jefe del departamento de Territorio de Esparreguera Guillem Sanz, Esparreguera City Council.

Madrid: Dª. Mar Moralejo, Subdirectora de Renovación Urbana Madrid: Ms Mar Moralejo, Subdirector of renovation and of the
del Área de Gobierno de Desarrollo Urbano del Ayuntamiento de City’s project in the Urban Development Area of Madrid City Council
Madrid, D. Francisco Javier García Alcobendas, arquitecto del Área and Mr Francisco Javier García Alcobendas, architect in the Urban
de Gobierno de Desarrollo Urbano del Ayuntamiento de Madrid. Development Area of Madrid City Council

Roquetas: D. Agustín Martínez, arquitecto del Ayuntamiento de Roquetas de Mar: Mr Agustín Martínez, architect of Roquetas de
Roquetas de Mar y D. Alfonso Rubí, arquitecto. Mar y Mr Alfonso Rubí, architect.
EUROPAN/España EUROPAN/Spain
Dª. Carmen Imbernón. Secretaria General de EUROPAN España y Ms. Carmen Imbernón. Secretary-General and Ms. Begoña
secretaria del Jurado y Dª. Begoña Fernández-Shaw, responsable Fernández-Shaw, Head of Project Management and Monitoring.
de la Gestión y del Seguimiento de las realizaciones.

PARTICIPANT SITES IN EUROPAN 16 /SPAIN


EMPLAZAMIENTOS PARTICIPANTES EN EUROPAN 16/ ESPAÑA
ALMENDRALEJO. RECOVERY. Intensifying districts
ALMENDRALEJO. RECUPaERAR. Intensificar barrios Proposed by the Regional Government of Extremadura in
Propuesta de la Junta de Extremadura en asociación con el collaboration with the Almendralejo Municipal Council.
Ayuntamiento de Almendralejo 23 TEAMS REGISTERED / 12 PROJECTS SUBMITTED
23 EQUIPOS INSCRITOS / 12 PROYECTOS ENTREGADOS
ALZIRA. REVITALIZATION. Making territories performative
ALZIRA. REVITALIZAR. Territorios performativos
Proposed by the Government of Valencia in collaboration with the
Propuesta de la Generalitat Valenciana en asociación con el
Alzira City Council.
Ayuntamiento de Alzira
17 TEAMS REGISTERED / 12 PROJECTS SUBMITTED
17 EQUIPOS INSCRITOS / 12 PROYECTOS ENTREGADOS
BARCELONA. RECOVERY. Intensifying districts
BARCELONA. RECUPERAR. Intensificar barrios
Proposed by the Barcelona City Council.
Propuesta del Ayuntamiento de Barcelona
24 TEAMS REGISTERED / 11 PROJECTS SUBMITTED
24 EQUIPOS INSCRITOS / 11 PROYECTOS ENTREGADOS
BEIZAMA. CARE. Reinventing rurality and productive heritage
BEIZAMA. CUIDAR. Reinventar la ruralidad y el patrimonio
Proposed by the Basque Government in collaboration with the
productivo
Beizama City Council
Propuesta del Gobierno Vasco en colaboración con el
65 TEAMS REGISTERED / 37 PROJECTS SUBMITTED
Ayuntamiento de Beizama.
65 EQUIPOS INSCRITOS / 37 PROYECTOS ENTREGADOS ESPARRAGUERA. CARE. Reinventing rurality and productive
ESPARRAGUERA. CUIDAR. Reinventar la ruralidad y el heritage
patrimonio productivo Proposed by INCASÒL in collaboration with the Esparraguera City
Propuesta de INCASÒL en asociación con el Ayuntamiento de Council
Esparraguera 28 TEAMS REGISTERED / 13 PROJECTS SUBMITTED
28 EQUIPOS INSCRITOS / 13 PROYECTOS ENTREGADOS MADRID. REVITALIZATION. Reinforcing biodiversity
MADRID. REVITALIZAR. REVITALIZAR. Reforzar la biodiversidad Proposed by the Madrid City Council.
Propuesta de Ayuntamiento de Madrid 23 TEAMS REGISTERED / 15 PROJECTS SUBMITTED
23 EQUIPOS INSCRITOS / 15 PROYECTOS ENTREGADOS
ROQUETAS DE MAR. CREATING PROXIMITIES. Stimulating
ROQUETAS DE MAR. RECUPERAR. Actuar en la interfaz interfaces
Propuesta del Ayuntamiento de Roquetas de Mar Proposed by the Roquetas de Mar Town Council
42 EQUIPOS INSCRITOS / 25 PROYECTOS ENTREGADOS 42 TEAMS REGISTERED / 25 PROJECTS SUBMITTED

7
VIERNES 15 DE OCTUBRE, 09H00. LA SEDETA FRIDAY 15 OCTOBER, 09H00. LA SEDETA

CONSTITUCIÓN DEL JURADO EUROPANA 16/ESPAÑA CONSTITUTION OF THE EUROPAN 16 / SPAIN JURY.

Los miembros del jurado y los responsables de los The jury members and the site representatives began to study the
emplazamientos iniciaron el análisis de las 125 propuestas 125 entries: Almendralejo, 12/ Alzira, 12/Barcelona, 11/Beizama,
entregadas: Almendralejo, 12/ Alzira, 12/Barcelona, 11 / Beizama, 37/Esparraguera, 13/Madrid, 15/Roquetas de Mar, 25.
37 / Esparraguera, 13 / Madrid, 15 / Roquetas de Mar, 25.
The aim of this stage was to pre-select projects to form the basis for
En esta primera fase, se debía llegar a la selección de los proyectos the selection of the winning proposals and special mentions during
que constituirían la base para el fallo de las propuestas premiadas the Jury session to be held in November 2021 in San Sebastian.
y mencionadas durante la sesión a celebrar el 7 de noviembre, The Jury agreed to select innovative proposals raised in relation to
en San Sebastián. El jurado acordó seleccionar propuestas the Living Cities.
innovadoras capaces de reflejar las diferentes familias de
In this first Jury stage, the site representatives had a vote on the
respuestas dadas a los problemas planteados en torno al tema de
choice of projects for their own site.
EUROPAN 16: Ciudades Vivas.

Los responsables de los emplazamientos tenían voto en la elección


de los proyectos de su emplazamiento. WORKING SESSIONS

After the individual analysis of the proposals, each Jury member


had to indicate the projects which they believed should remain
DESARROLLO DE LAS SESIONES DE TRABAJO
under discussion.
Tras el análisis individual de las propuestas, cada miembro del jurado
In the first collective assessment, if a project was not defended by
debía señalar los proyectos que, a su juicio, podían seguir en discusión.
any member of the Jury, it was eliminated. If a project received only
En una primera evaluación colectiva, si un proyecto no era one vote, the Jury member who had selected it had to explain their
defendido por ningún miembro del jurado, se eliminaba. Si un arguments and, by common consent, the Jury would decide on the
proyecto tenía un único voto, el miembro del jurado que lo había continuity of the proposal.
seleccionado debía exponer sus argumentos y, de común acuerdo,
In an effort to work on an inclusive basis, a dubious project was
se decidía la permanencia de la propuesta.
maintained for a second or third assessment.
Tratando de trabajar con un criterio inclusivo, un proyecto dudoso
se mantendría para ser sometido a una segunda o a una tercera In a second round, the Jury analysed and evaluated each of the
evaluación. remaining proposals. Only projects with 4 or more votes were
allowed to remain.
En la segunda ronda, se actuó analizando y valorando cada una
de las propuestas que habían permanecido. Permanecieron los The results are shown in the table at the end of this report.
proyectos con 4 o más votos. Given the breach of the required anonymity, the Jury decided to
El detalle de las diferentes rondas se recoge en la tabla incluida en reject the following proposals: US930 “Metabolic Urban Ecosystem”
el Acta. (Alzira) and BS841 “Sedo Valley” (Esparraguera).

Dado el incumplimiento del obligado anonimato, el Jurado decidió The Jury agreed to select 36 proposals, distributed site-by-site as
descartar las siguientes propuestas: US930 “Metabolic Urban follows:
Ecosystem” (Alzira) y BS841 “Sedo Valley” (Esparraguera). ALMENDRALEJO, 5 projects: CE142, FU026, ID235, TB184,
Como resultado de esta primera sesión de trabajo, se XD442
preseleccionaron los proyectos que serían objeto del fallo del ALZIRA, 5 projects: DZ314, IG733, OG961, RF300, TR353
jurado en San Sebastián, el día 7 de noviembre de 2021. BARCELONA, 5 projects: KD099, OT698, VC361, WZ913, XY682
BEIZAMA, 6 projects: AF056, DD399, HR394, NX430, TO694,
ALMENDRALEJO, 5 propuestas: CE142, FU026, ID235, TB184, XD442 XZ690
ALZIRA, 5 propuestas: DZ314, IG733, OG961, RF300, TR353 ESPARRAGUERA, 4 projects: HU684, JG965, NE633, PH973
BARCELONA, 5 propuestas: KD099, OT698, VC361, WZ913, XY682 MADRID, 5 projects: HP387, JA072, JE081, SE757, SK959
BEIZAMA, 6 propuestas: AF056, DD399, HR394, NX430, TO694, ROQUETAS DE MAR, 6 projects: CE659, CJ076, JK892, RD650,
XZ690 TL901, XV177
ESPARRAGUERA, 4 propuestas: HU684, JG965, NE633, PH973
MADRID, 5 propuestas: HP387, JA072, JE081, SE757, SK959 The session was adjourned on 16 October after agreeing to hold the
ROQUETAS DE MAR, 6 propuestas: CE659, CJ076, JK892, RD650, second meeting of the EUROPAN / Spain Jury on 7 November 2021
TL901, XV177 in San Sebastián, at the end of the Forum of Cities and Juries.

SEGUNDA FASE DEL JURADO DE EUROPAN 16 ESPAÑA. EUROPAN SPAIN JURY. SECOND PHASE. DONOSTIA-
DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN. INSTITUTO DE ARQUITECTURA DE SAN SEBASTIÁN. EUSKADI INSTITUTE OF ARCHITECTURE.
EUSKADI, 7 DE NOVIEMBRE 7 NOVEMBER 2021

El día 7 de noviembre de 2021 se reunieron los siguientes On 7 November, the following members of the EUROPAN 16/Spain
miembros del Jurado de EUROPAN 16/España: D. Iñaqui Carnicero, Jury: Mr Iñaqui Carnicero, Mr Enrique Krahe, Ms Tina Gregoric, Ms
D. Enrique Krahe, Dª. Tina Gregoric, Dª. Mariona Benedito, D. Mariona Benedito, Mr Socrates Stratis, Ms Eva Luque, Ms Rocío
Socrates Stratis, Dª. Eva Luque, Dª. Rocío Peña, D. Niek Hazendonk Peña, Mr Niek Hazendonk and Mr Carles Enrich, substituting Ms
y D. Carles Enrich, en sustitución de Dª Arantxa Ozaeta, además Arantxa Ozaeta, in addition to Ms Carmen Imbernón, Jury Secretary,
de Dª Carmen Imbernón, secretaria del Jurado, y de Dª. Begoña and Ms Begoña Fernández-Shaw, Head of EUROPAN/Spain Project
Fernández-Shaw, como responsable de la Gestión y el Seguimiento Management and Monitoring.
de las Realizaciones de EUROPAN/España.
This meeting was the culmination of two days of debate by the Jury
Esta reunión culminaba dos días de debate entre los miembros members and the following site representatives who attended the
del Jurado y los siguientes representantes de los emplazamientos Cities and Juries Forum: Mr Alfonso Gómez Goñi and Ms Esther
asistentes al Foro de las Ciudades y de los Jurados: D. Alfonso Gamero (Almendralejo), Ms Nuria Matarredona (Alzira), Ms Laia
Gómez Goñi y Dª. Esther Gamero (Almendralejo), Dª. Nuria Grau and Mr Jaume Barnada (Barcelona), Mr Pablo García Astrain
Matarredona (Alzira), Dª Laia Grau y D. Jaume Barnada (Barcelona), and Mr Enrique Guinea de Andrés (Beizama), Ms Mar Moralejo and
D. Pablo García Astrain y D. Enrique Guinea de Andrés (Beizama), Mr Javier García Alcobendas (Madrid), Mr Pere Picorelli and Ms
Dª. Mar Moralejo y D. Javier García Alcobendas (Madrid), D. Pere Meritxell Janè (Esparraguera), Mr José Luis Llamas Urroz and Mr
Picorelli y Dª. Meritxell Jané (Esparraguera), D. José Luis Llamas y Agustín Martínez (Roquetas de Mar).
D. Agustín Martínez (Roquetas de Mar).
At the end of the Forum, a meeting was held between the Jury
Previo al fallo, se celebró una reunión entre el Jurado y los and the representatives of the seven EUROPAN-Spain sites, during
responsables de los siete emplazamientos de EUROPAN España, which the latter were able to express their views about each of the
durante la cual éstos últimos tuvieron ocasión de trasladar su criterio pre-selected proposals before the closed-door Jury meeting.
las propuestas preseleccionadas en la sesión de Barcelona.
At the session on 21 October, the Jury agreed that initially, the
Reunido a puerta cerrada, el jurado acordó que, en un primer selection process would be for projects deserving First Prize,
momento, llevaría a cabo la selección de los proyectos merecedores de Runner-up and Special Mentions. Projects with at least 4 votes
obtener el Primer premio, el Segundo premio y la Mención especial. Se would be maintained.
mantendrían los proyectos que contaran con al menos 4 votos.
The projects selected during this procedure were:
Tras esta selección, se llevó a cabo un debate que abocó a la
selección por consenso de los Primeros Premios, los Segundos
premios y las Menciones Especiales de EUROPAN 16 España:

8
PRIMEROS PREMIOS PRICE WINNING PROJECTS

ALMENDRALEJO, TB184 LA INCREÍBLE HISTORIA DEL ALMENDRALEJO, TB184 THE INCREDIBLE STORY OF THE
TEMPORERO QUE ENCONTRÓ EN ALMENDRALEJO SU HOGAR. SEASONAL WORKER WHO FOUND HIS HOME IN ALMENDRALEJO.
ALZIRA, DZ314 - ORANGERIE. ALZIRA, DZ314 - ORANGERIE.
BARCELONA, KD099 - INDUSTRIAL RE-EVOLUTION. BARCELONA, KD099 - INDUSTRIAL RE-EVOLUTION.
BEIZAMA, AF056 - ONGI ETORRI. BEIZAMA, AF056 - ONGI ETORRI.
ESPARRAGUERA, HU684 - DECONFINING THE COLONY. ESPARRAGUERA, HU684 - DECONFINING THE COLONY.
MADRID, HP387 - MORE-THAN-FARMING MADRID. MADRID, HP387 - MORE-THAN-FARMING MADRID.
ROQUETAS DE MAR, JK892 - COSTA PLÁSTICA. ROQUETAS DE MAR, JK892 - COSTA PLÁSTICA.

SEGUNDOS PREMIOS RUNNERS-UP

ALMENDRALEJO, XD442 - PRIMITIVOS CONTEMPORÁNEOS. ALMENDRALEJO, XD442 - CONTEMPORARY PRIMITIVISM.


BARCELONA, WZ913 - EL TABLERO DE L’ESTADELLA. BARCELONA, WZ913 - EL TABLERO DE L’ESTADELLA.
BEIZAMA, TO694 - RHIZOMA. BEIZAMA, TO694 - RHIZOMA.
ESPARRAGUERA, JG965 - RE-COLONIZAR. ESPARRAGUERA, JG965 - RE-COLONIZAR.
ESPARRAGUERA, NE633 - CAMINOS DE SEDÓ. ESPARRAGUERA, NE633 - THE WAYS OF SEDÓ.
ROQUETAS DE MAR, TL901 - SECOND LIFE. ROQUETAS DE MAR, TL901 - SECOND LIFE.

MENCIONES ESPECIALES SPECIAL MENTIONS

ALMENDRALEJO, ID235 - ORAS ECHILIBRAT / FU026 - ALMENDRALEJO, ID235 - ORAS ECHILIBRAT / FU026 -
ANDAMIAJE SOCIAL. ANDAMIAJE SOCIAL.
ALZIRA, TR353 - BREEZEBLOCKS. ALZIRA, TR353 - BREEZEBLOCKS.
BARCELONA, XY682 - LIMINAL CITY / VC361 - The SEED BARCELONA, XY682 - LIMINAL CITY / VC361 - The SEED of
of a living INDUSTRY. a living INDUSTRY.
BEIZAMA, XZ690 - UP THE HILL / HR394 - KURBI / DD399 - BEIZAMA, XZ690 - UP THE HILL / HR394 - KURBI / DD399 -
BEING BEIZAMA / NX430 - BASOKO HERRIA / PH973 - BEING BEIZAMA / NX430 - BASOKO HERRIA / PH973 -
BARREJANT COLONIA SEDO. BARREJANT COLONIA SEDO.
MADRID, JE081 - LOOSE PARTS / SK959 – GREENMAD. MADRID, JE081 - LOOSE PARTS / SK959 - GREENMAD.
ROQUETAS DE MAR, RD650 - OPEN HORIZONS. ROQUETAS DE MAR, RD650 - OPEN HORIZONS.

9
Almendralejo RECUPERAR. Intersificar barrios / RECOVERY. Intensifying districts
TEMPORALIDAD HABITADA / INHABITABLE TEMPORALITY

Almendralejo, barrio de San José / San José district, Almendralejo

Escala / Scale ESTRATEGIA URBANA URBAN CITY STRATEGY


L+S A nivel urbano, se pretende llevar a cabo un proyecto de At the urban level, it is intended to develop a regenerative project
regeneración, que dote a esta parte de la ciudad de las that brings to this area of the city the necessary conditions to make
Situación / Location condiciones necesarias para que sea posible su integración con el possible its integration to the San José neighbourhood.
resto del Barrio de San José.
Barrio de San José / San José district, On the other side, it will be necessary to develop measures that
Almendralejo Por otro lado, será necesario desarrollar medidas que posibiliten allow to integrate the seasonal workers’ collective. In this line of
la integración del colectivo de temporeros, en esta línea puede thought it might be interesting to work with other collectives that
Población / Population resultar interesante trabajar junto con otros colectivos que yet are developing inclusive dynamics and mediation between
actualmente ya se encuentran desarrollando dinámicas inclusivas seasonal workers and autochthonous neighbours.
33.474 y mediadoras entre los temporeros y los vecinos autóctonos.
At the architectural level, one can tackle the renovation of existing
Área de reflexión / Strategic site A nivel arquitectónico se pretende abordar la rehabilitación de las housing, in order to reinstate habitational conditions.
75,8 ha viviendas existentes, de manera que se recuperen las condiciones
SITE PRESENTATION
de habitabilidad.
The urban development of Almendralejo has been conditioned by
Área de proyecto / Project site PRESENTACIÓN DEL EMPLAZAMIENTO its situation, to the scale of the province as well as the County’s. It
2,1 ha El desarrollo urbanístico de Almendralejo viene marcado por su is located at one of the extremes of the virtual T drawn by the two
situación tanto a nivel provincial como comarcal. Se ubica en most populated municipalities of the province, Badajoz, Mérida y
Emplazamiento propuesto por / Site proposed by uno de los extremos de la T virtual marcada por los municipios Villanueva de la Serena- Don Benito and the most important routes,
más poblados de la provincia, Badajoz, Mérida y Villanueva the A5 (South-West Highway) and the A66 (Plata Highway).
Dirección General de Arquitectura,
de la Serena- Don Benito, y por las vías de comunicación más
Junta de Extremadura + importantes, la A5 (Autovía del Suroeste) y la A66 (Autovía de la
As it is the capital of the County of Tierra de Barros (Land of Clays),
it has a special agency with the municipalities that compose
Ayuntamiento de Almendralejo/ Plata).
the county and Villafranca de los Barros particularly, since it
General Direction of Architecture, Como capital de la Comarca Tierra de Barros, tiene un vínculo gathers most of the tertiary services and a intense agricultural
Regional Government of Extremadura especial con los municipios que la componen, sobre todo con activity - wine and olive oil mostly-. Maybe because of this reason,
+ Almendralejo municipality. Villafranca de los Barros, segundo municipio en número de Almendralejo’s industrial grounds are scattered, concentrated north
habitantes. Almendralejo se ha erigido como centro industrial de of the city, but on isolated buildings that fail at boosting a suitable
Titularidad / Owner(s) of the site la comarca, siendo la que concentra la mayor parte del servicio development.
terciario y con una alta actividad en la agricultura, sobre todo la
Pública y privada / Public and private dedicada al vino y aceite. Quizás por esta razón el suelo industrial
METABOLISM & INCLUSIVITY
Almendralejo is the fourth largest municipality in the Badajoz
de Almendralejo se encuentra muy deshilvanado, concentrado
province. Its economy is predominantly agricultural, with many jobs
en el Norte de la ciudad, pero con edificaciones aisladas que no
available in the grape and olive harvest seasons. During this period,
llegan a impulsar un adecuado desarrollo.
the influx of seasonal workers can result in a floating population
METABOLISMO & INCLUSIVIDAD of 7,000 to 9,000 in the San José district, most of whom are
Almendralejo es el cuarto municipio más poblado de la provincia Romanian gypsies.
de Badajoz. La actividad económica es principalmente agraria por
The Project Area focuses on the so-called “Pisos del Marqués”
lo que se crean multitud de empleos en torno a la vendimia y la
(Marquis’ Apartments) sector in this District, which consists of 174
recolección de la aceituna. Durante esta época, los temporeros
social housing units in 17 blocks. Language and other culture-
pueden llegar a generar una población flotante de entre 7.000
related aspects hinder access to decent working conditions, health
y 9.000 personas, compuesta mayoritariamente de personas
and social resources.
rumanas de etnia gitana, que se concentran principalmente en la
barriada de San José. Local residents feel a sense of insecurity and a lack of harmonious
coexistence and civility. A project that promotes the integration of
Por ello, el proyecto abordará tanto una propuesta de
this group thus seems necessary.
rehabilitación y regeneración urbana, como una de regeneración
comunitaria, capaz de lograr la cohesión del barrio y de aportar For that, the project will address a proposal of urban regeneration
viviendas de calidad. and rehabilitation, as well as the regeneration of the community,
which can achieve the neighbourhood’s cohesion and contribute
En dicho barrio se localiza el área de proyecto seleccionada,
with quality housing.
concretamente en los conocidos como “los Pisos del Marqués”,
que comprenden 17 bloques y un total de 174 viviendas sociales. At the architectural level, it will be primordial to tackle the
El idioma y otros aspectos relacionados con la cultura dificultan el rehabilitation of existing housing, so that the proper habitational
acceso a las condiciones laborales, recursos sanitarios y sociales. conditions of housing and social spaces are reinstated. In this
rehabilitation context, concepts such as reusing or recycling will be
La sensación que se percibe entre los vecinos en el barrio es la
incentivized.
de inseguridad, ausencia de convivencia y falta de civismo. Sería
necesario un proyecto que abogue por la integración de este
colectivo.

A nivel arquitectónico será primordial abordar la rehabilitación


de las viviendas existentes, de manera que se recuperen las
condiciones de habitabilidad propias de una vivienda y de sus
espacios de socialización. En este contexto de rehabilitación se
incentivarán conceptos como la reutilización o el reciclaje.

10
Primer Premio / Winner El jurado considera la profundidad de la reflexión desarrollada:
tras la imagen bienintencionada que el relato ilustrado podría
The jury appreciates the depth of this team’s analysis: underlying
the well-intentioned image transmitted by the illustrated story is the
Almendralejo transmitir, subyace la convicción de que una regeneración de
semejante calado no puede abordarse sin establecer como
conviction that such a profound regeneration cannot be undertaken
without previously setting the guidelines for a public participation
pauta previa un proceso participativo que permita analizar desde process to facilitate the study of the systemic shortfalls from
diferentes perspectivas las carencias sistémicas, y que aborde different perspectives, and address the numerous social, political,
las múltiples implicaciones sociales, políticas, espaciales y spatial and building implications of the project.
constructivas que el proyecto involucra. The jury also appreciates the relevance of the time variable
Del mismo modo, se valora la relevancia de la variable temporal for maturing effective solutions, the implementation of an
a la hora de madurar soluciones eficaces, la puesta en marcha accompaniment process for the gradual integration of the foreign-
de un proceso de acompañamiento en la integración paulatina born population, including proposals for various access modes
de la población foránea, planteando diferentes modalidades de (welcoming accommodation, ‘seed’ dwellings, etc.) as specified in
acceso (alojamientos de bienvenida, viviendas semilla…) y que se the adaptable typologies. JURY COMMENT
concreta a través de tipologías adaptables. COMENTARIO DEL JURADO

La increíble historia del La increíble historia del temporero que encontró en


Almendralejo su hogar
The incredible story of the seasonal worker who found
a home in Almendralejo
temporero que encontró En el caso de Almendralejo, la importancia de la visita realizada In the case of Almendralejo, the visit to the district plays a key role,

en Almendralejo su hogar al barrio es clave, ya que la realidad social es determinante


como arranque. Por un lado, la población tradicional y vecinos de
as the real social situation on the ground is a decisive starting point.
On the one hand, there is the traditional population of residents
Almendralejo y, por otro lado, la población migrante que oscila entre in Almendralejo, while on the other hand, there is the migrant
7.000 y 9.000 personas en temporada de vendimia y recolección. population of up to 7,000 or 9,000 during the season when grapes
and other crops are harvested.
El Proyecto arranca con una mesa de negociación, donde estarán
tanto vecinos como migrantes, acompañados de todos los The project will start at a negotiation table, where both local
implicados en la mejora: ayuntamiento, propietarios, agentes residents and migrants will be present, accompanied by all the
sociales... agents involved in the improvement: city council, owners, social
workers, etc.
La conciliación entre población tradicional y migrantes
temporeros es el objetivo primordial, mediante un ‘’condensador The main goal is conciliation between the traditional population
social’’ con dos escalas para una solución global: and the seasonal migrants, sought by means of a dual scale ‘’social
condenser’’ aimed at an overall solution:
ARQUITECTÓNICA: una nueva manzana integradora que incluya
NUEVOS SERVICIOS PÚBLICOS/SEMIPÚBLICOS ARCHITECTURAL: a new integrating block that includes NEW
PUBLIC/SEMI-PUBLIC SERVICES.
URBANÍSTICA: regulando el TRÁFICO; creando CORREDORES
VERDES y un sistema de INTEGRACIÓN ESCALADA TOWN PLANNING: TRAFFIC regulation; creation of GREEN BELTS
Autor / Author and a system of SCALED INTEGRATION.
ACTUACIONES URBANÍSTICAS
Sergio Sañudo Babío Implantación progresiva de mejoras de la calidad de vida de los PLANNING INITATIVES
vecinos, con ZONAS PEATONALES, ARBOLADO Y CARRILES BICI Gradual implementation of improvements to the residents’ quality
Colaboradores / Contributors y nuevos elementos “hito” que singularicen el barrio de San José of life, including PEDESTRIAN ZONES, TREES AND BIKE LANES
Daniel Cueto Mondéjar recurriendo a la identidad industrial perdida (chimeneas) and new “landmark” elements that will make the San José district
unique, with a reliance on its former industrial identity (chimneys).
Martina Almela Sena ANÁLISIS DE LA MANZANA
Proponemos una MANZANA DE CORTA ESTANCIA con una ANALYSIS OF THE BLOCK
José Luis Ramos
vida más comunitaria. En segundo lugar, una MANZANA DE We propose a SHORT-TERM ACCOMODATION TOWN BLOCK with
Marina Fernández Oñate DESARROLLO para alojamientos de media estancia. Por último, la a more communal lifestyle. Secondly, a DEVELOPMENT ZONE for
MANZANA DE CONSOLIDACIÓN para familias que quieren habitar medium-duration accommodation. Finally, a CONSOLIDATION
Avda Juan Sebastián Elcano 69 Patio, 29017 Málaga en el barrio. BLOCK for families who want to live in the neighbourhood.
sergio@monochrome.es La propuesta arquitectónica tiene 4 fases: The architectural proposal includes four phases:
proyectos@monochrome.es
www.monochrome.es 1) PLANTA BAJA LIBRE 1) OPEN GROUND FLOOR LEVEL
+34 676901959 Locales comerciales, zonas verdes y equipamientos públicos Shop premises, green areas and public facilities.

2) MEJORA DE LA ACCESIBILIDAD 2) IMPROVED ACCESS


Monochrome es un estudio de arquitectura apasionado Incorporación de ascensores en los núcleos de escaleras Inclusion of lifts in the stairwells.
por el diseño en todas las escalas, desde el urbanismo
3) ESTRUCTURA ANEXA 3) ANNEXED STRUCTURE
hasta el detalle constructivo. En cada proyecto damos
Se amplía el espacio interior con la subestructura metálica The interior space is enlarged using the annexed metal
respuesta a las necesidades planteadas, teniendo en
anexada. substructure.
cuenta dos pilares: el contexto y el usuario.
4) CUBIERTAS COMO MEDIADORES MEDIOAMBIENTALES 4) ROOFS AS ENVIRONMENTAL MEDIATORS
The Monochrome architecture studio is passionate
La retirada de las cubiertas permite colonizar los forjados The removal of the roofs makes it possible to colonise the floor
about design on every scale, from urban planning to
mediante pérgolas que incluyen servicios comunes del edificio slabs with pergolas that hold the building’s shared services (laundry
construction details. In each design, we respond to the
(lavandería y tendederos). and clothes lines).
proposed needs, and take two pillars into account: the
context and the user. La tecnificación de las cubiertas permite equilibrar la balanza The technification of the roofs makes an environmental balance
medioambiental reconvirtiéndose en manzana de consumo casi nulo. feasible by converting the building into a near-zero consumption block.

LÍNEA TEMPORAL TIMELINE


Los trabajos exteriores permiten no desalojar a los vecinos The focus on work in outdoor zones means that the residents will
mientras se van rehabilitando a su vez los pisos vacíos. not be evicted while the empty apartments are being refurbished.

LA TIPOLOGÍA RESIDENCIAL THE RESIDENTIAL TYPOLOGY


La tipología existente está limitada a un uso de vivienda tradicional. The existing typology is limited to the use of traditional housing
Se proponen nuevas formas habitacionales más flexibles types. New, more flexible forms of housing are proposed.

SOLUCIÓN CONSTRUCTIVA Y MATERIALIDAD CONSTRUCTION SOLUTIONS AND MATERIALITY


Combinamos la imagen industrial con la arquitectura popular. An industrial image will be combined with vernacular architecture.
La rejería tradicional y la cerámica se reinterpretan como nueva Traditional wrought iron and ceramics will be reinterpreted as a new
imagen. image.

15
Segundo Premio / Elevando una planta cada edificación para compensar las
viviendas perdidas a pie de calle, la propuesta intensifica el
This proposal intensifies the coexistence model by means of vertical
urban renewal and flexible spaces, raising each building one floor to
Runner-up modelo de convivencia a través de la rehabilitación en altura y
la aparición de espacios flexibles. El proyecto arquitectónico
compensate for the housing lost at street level.
The architectural design is formalized in two typological options:
Almendralejo se formaliza a través de dos opciones tipológicas: la “vivienda the “traditional dwelling”, to which a ‘flexible belt’ is added,
tradicional”, a las cuales se adiciona una ‘banda flexible” y and “cohabitation”, considered more appropriate for ‘seasonal’
la “cohabitación”, que se entiende como más apropiado para situations. The rooftop levels will contain communal laundries and
situaciones de ‘temporalidad’. Las azoteas albergan lavanderías become meeting points.
comunitarias y se convierten en puntos de encuentro. The jury appreciates the consistency of this proposal, the
El jurado valora positivamente la consistencia de la propuesta, la multiplicity and interest of the typologies that it contains, and the
multiplicidad e interés de las tipologías esbozadas, así como la emergence of small workspaces alongside the circulation cores.
aparición de pequeños espacios de trabajo junto a los núcleos de The well-thought-out energy renovation strategy in phases and
circulación. La acertada estrategia de rehabilitación energética por blocks, the improvements to accessibility and the stimulation of
fases y bloques, unida a la mejora de la accesibilidad y el refuerzo neighbourhood cooperation are the basis for urban renewal in the
de la cooperación vecinal, son la base para la regeneración urbana project area. JURY COMMENT
del área de intervención. COMENTARIO DEL JURADO

Primitivos Primitivos Contemporáneos Contemporary Primitivism

El contexto económico, social y sanitario en el que nos The economic, social and health context in which we find ourselves,
contemporáneos encontramos, así como la crisis ecológica que arrastramos, nos as well as the ecological crisis that we are dragging, leads us to
lleva a reflexionar y actuar sobre el tipo de vivienda, barrio y reflect and act on the type of housing, neighbourhood and city to
ciudad al que aspirar. aspire to.

En base a esta situación, el proyecto apuesta por la rehabilitación Based on this situation, the project is committed to the
de edificios y la regeneración urbana como fundamentos para la rehabilitation of buildings and urban regeneration as foundations
resiliencia del entorno urbano. Una estrategia ecológica, social y for the resilience of the urban environment. An ecological, social,
económicamente sostenible que sea la avanzadilla de un entorno and economically sustainable strategy that is the vanguard of a
urbano residencial acorde al s. XXI. residential urban environment according to the 21st century.

Se toma como base el concepto una arquitectura de consumo The concept is based on an architecture of almost zero energy
casi nulo a través de: diseño bioclimático, la minimización del consumption through: bioclimatic design, minimization of energy
gasto y huella energética y de agua, la accesibilidad universal y la and water spending and footprint, universal accessibility and
maximización del concepto de vecindad y ayuda mutua. maximization of the concept of neighbourhood and mutual aid.

Por una parte, se naturaliza el suelo recuperando su porosidad y On the one hand, the soil is naturalized, recovering its porosity and
Autores / Authors
ajardinando con especies autóctonas. Así se genera una mejora landscaping with native species. This generates a hygrothermal
Beatriz Nieto Rodríguez higrotérmica, se reduce la contaminación, se filtra el agua de improvement, reduces pollution, filters rainwater, and creates
Guillermo González Tofiño lluvia y se crean entornos agradables. pleasant environments.

Por otra parte, la propuesta rehabilitadora de los edificios que On the other hand, the proposal to rehabilitate the buildings, which
Leganitos 37, 3C trata de mantener la estética vernácula ofrece dos opciones tries to maintain the vernacular aesthetic, offers two typological
28013 Madrid, España tipológicas: la vivienda tradicional y el co-living. Además, incluye options: traditional housing and co-living. It also includes the
T. +34 636329962 la adición de una estructura exenta conformando la banda addition of a free-standing structure forming the flexible band and
beatriznr@gmail.com flexible y una cubierta central que amplían la superficie habitable the central roof, which expand the living area and generate the
hybridscapesarchitecture@gmail.com y generan las infraestructuras comunes: espacios alquilables, common infrastructures: rental spaces, laundry, storage rooms or
www.hybridscapes.es lavandería, trasteros o la terraza en cubierta. the roof terrace.

En la vivienda se recurre a la flexibilidad del espacio a partir de In the apartment, the flexibility of the space is used from an
Guillermo y Beatriz se conocieron compartiendo mesa un vaciado interno y el montaje de tabiquería ligera. La banda internal emptying and the assembly of light partitions. The flexible
de trabajo en 2017, mientras ambos realizaban su PFC y flexible aporta un espacio extra para las familias, permitiendo band provides extra space for families, allowing extensions.
desde entonces han decidido concurrir juntos a distintas ampliaciones.
The co-living rooms offer a more rigid but diverse space, designed
competiciones.
Los co-living ofrecen un espacio más rígido pero diverso, pensado for occasional tenants. It allows fast accommodation, shared
Creemos que es ahora, en la post-crisis, cuando desde
para unos inquilinos eventuales. Permite un alojamiento rápido, expenses and first contacts in the town.
la arquitectura debemos apostar por proyectos de
gastos compartidos y primeros contactos en la localidad.
intervención en entornos deprimidos que supongan A rehabilitation of simple guidelines and traditional materials
un gran compromiso social a fin de asegurar un futuro Una rehabilitación de directrices sencillas y materiales minimizes the initial cost. Prioritizing the operational and ecological
sostenible. tradicionales minimiza el coste inicial. Priorizando los de aspects of the building over the cost of construction. The flexible
funcionamiento del edificio y los ecológicos sobre el coste de band, prefabricated, improves construction control, and minimizes
Guillermo and Beatriz met when they shared a desk in
construcción. La banda flexible, prefabricada, mejora el control the most specialized workforce. In addition, the costs of the
2017 while drafting their Graduation Project. Since then,
de obra y minimiza la mano de obra más especializada. Además, installations are recovered with the quasi-energy self-sufficiency.
they have entered several competitions together.
los costes de las instalaciones se reinvierten con la cuasi
We believe that now, in the current post-crisis period, Shared and flexible spaces and infrastructures play a fundamental
autosuficiencia energética.
is a time when architecture should encourage projects role in the spatial strategy. They allow a better use of raw materials
involving work in depressed contexts that require a major Los espacios e infraestructuras compartidas y flexibles ocupan and space, maximizing the sustainability and resilience of the
social commitment in order to ensure a sustainable future. un papel fundamental en la estrategia espacial. Permiten un neighbourhood.
mejor aprovechamiento de las materias primas y del espacio,
maximizando la sostenibilidad y resiliencia del barrio.

19
Mención Especial / Andamiaje Social parte del análisis de la escala arquitectónica
del ámbito de actuación, definiendo y clasificando elementos
Social Scaffolding is grounded on the analysis of the architectural
scale of the intervention area, defining and classifying ‘identity’
Special Mention ‘identitarios’ que deben ser renovados (tendederos, persianas,
balcones…) y otros ‘problemáticos’ que han de ser reemplazados
elements that must be renewed (laundry rooms, window blinds,
balconies…) and other ‘problematic’ that must be replaced
Almendralejo (núcleos de comunicación…). (staircases…).
Tras la demolición selectiva de dos edificios para provocar nuevas After the selective demolition of two buildings to provoke new
circulaciones que suturan la ciudad, se conserva prácticamente circulations in the city, the number of dwellings is almost preserved
el número de viviendas finales. El espacio desocupado en planta (162 vs. 174 existing). The freed space on the ground floor to give
baja para dar continuidad al sistema de circulaciones públicas se continuity to the public circulation system is compensated with the
ve compensado con adición de un bajo cubierta. addition of an attic.
Los bloques sufren una rehabilitación interna para responder The blocks undergo an internal rehabilitation, to respond to a
a una demanda de tipologías más flexibles en número de demand for more flexible types, both in number of rooms and
habitaciones y temporalidad de uso. COMENTARIO DEL JURADO temporality of use. JURY COMMENT

Andamiaje Social Andamiaje Social


[Estrategias de Preservación y Regeneración de la identidad de
Social Scaffolding
[Strategies for Preservation and Regeneration of the identity
los pisos del Marqués] of pisos del Marqués]

Los ‘pisos del Marqués’ representan un reto para Almendralejo The ‘pisos del Marques’ represent a challenge for Almendralejo,
debido, principalmente, a su insuficiencia para responder a mainly due to their inability to respond to the social conditions of
las condiciones sociales de la población y a la necesidad de the population, and the need to rehabilitate a series of obsolete
rehabilitar una serie de elementos obsoletos, tanto en su parte elements, both technically and architecturally, as well as in their
técnica y arquitectónica como en su habilidad de crear comunidad ability to create community and foster neighborly relationships.
y fomentar relaciones vecinales.
That is why [Social Scaffolding] starts from a detailed analysis
Por ello, [Andamiaje Social] parte del análisis detallado de la of the architectural scale, to understand which elements of the
escala arquitectónica, para entender qué elementos del entorno existing built environment can be recycled and renovated, and
edificado existente pueden ser reciclados y renovados y cuales which need to be replaced. Thus, a series of elements have been
necesitan ser reemplazados. Así, una serie de elementos han sido typified as problematic, which are proposed to replace; and
tipificados como problemáticos. Proponemos reemplazarlos y others as identitary, proposed to reinterpret. After this approach
reinterpretar los otros, los identitarios. Tras este acercamiento a to the existing architectural conditions, the same project attitude
las condiciones arquitectónicas existentes, la misma actitud de expands towards the urban and domestic scale, in order to define
proyecto se expande a la escala urbana y a la doméstica, con el a [Preservation Strategy] capable of regenerating each scale while
fin de definir una [Estrategia de Preservacion] capaz de regenerar reinterpreting and emphasizing the identity of the place.
cada escala a la vez que reinterpretar y enfatizar la identidad del
Autores / Authors To materialize this strategy, it is proposed to resort to the traditional
lugar.
APEO (scaffolding support) system, adding a metallic exoskeleton
Gonzalo López Garrido
Para materializar esta estrategia se plantea recurrir al sistema to the existing concrete structure, but proposing the metallic
Diana Cristóbal Olave tradicional de APEO, añadiendo un exoesqueleto metálico a structure to be permanent, in addition to providing it with a
Tania Oramas Dorta la estructura existente de hormigón, pero proponiendo que la thickness with which to generate an interstitial space that expands
estructura metálica sea permanente, además de dotarla de un the square footage of the houses, to accommodate the new vertical
Colaboradores / Contributors grosor con el que generar un espacio intersticial que expanda la communication cores and in turn serve to accommodate the
Alfonso Simelio Jurado superficie de las viviendas, de cabida a los nuevos núcleos de reinterpreted identitary elements, called PLUGINS, both domestic
comunicación vertical y sirva a su vez para acoger los elementos and communal.
Hamza Hamdeh identitarios reinterpretados tanto domésticos como comunales,
Isabel Campillo Valencia This system, while maintaining the original positions of the buildings
denominados PLUGINs, dando paso a un sistema de [Ensanche
in an effort to preserve their formal urban identity, allows for the
por apeo].
dismantling of the building envelope in part or in its entirety to
knitknot architecture Este sistema, a la vez que mantiene las posiciones originales replace the facades, obsolete in their treatment of energy efficiency,
Flat 5 Gough House de los edificios en un esfuerzo por preservar su identidad vertical communication core, only accessible by able bodies in their
Windsor Street urbana formal, permite el desmontaje de la envolvente de los current state and the distribution of housing, inflexible. Likewise,
London, United Kingdom edificios en parte o en su totalidad para reemplazar las fachadas, it allows opening the ground floor to a public and common space
N1 8QA obsoletas en su tratamiento de la eficiencia energética, los and generating communal spaces in the area thickened by the new
T. +1 6462750860 núcleos de comunicación verticales, solo accesibles por ‘cuerpos structure. On a larger scale, the demolition of buildings 1.6 and 3.3
team@knitknotarchitecture.com / capacitados’ en su estado actual y la distribución de las viviendas, is proposed, thus generating two squares that function as a public
www.knitknotarchitecture.com inflexibles. Así mismo, permite abrir la planta baja a un espacio extension of the urban axes of Federico García Lorca and Eugenio
publico y común y generar espacios comunales en la zona Hermoso.
knitknot architecture es un colectivo internacional con engrosada por la nueva estructura. A mayor escala, se propone
In the case of the housing units, a total rehabilitation is proposed
sede en Nueva York, Londres y Madrid. Fundada en la demolición total de los edificios 1.6 y 3.3, generando así dos
to improve the living conditions and accommodate typologies with
2013, knitknot ha desarrollado proyectos en diferentes plazas que funcionan como extensión pública de los ejes urbanos
greater flexibility in their common spaces and number of rooms to
medios y escalas, combinando la práctica con la de Federico García Lorca y Eugenio Hermoso.
respond to the great variety of inhabitants.
academia. Entre otras distinciones, knitknot ganó el
En el caso de las viviendas, se plantea su rehabilitación total para
primer premio en EUROPAN 13 Noruega en la ciudad
mejorar las condiciones de habitabilidad y dar cabida a tipologías
de Os, el premio INTBAU Design Excellence Award en
con mayor flexibilidad en sus espacios comunes y número de
Community Engagement por El Jicarito School y fueron
habitaciones para responder a la gran variedad de habitantes.
invitados al festival concéntrico en 2018.

knitknot architecture is an award-winning international


collective based in New York, London and Madrid.
Founded in 2013, knitknot has developed projects across
different mediums and scales, combining practice with
academia. Among other distinctions, knitknot won first
prize in Europan 13 Norway in the city of Os, the INTBAU
Design Excellence Award on Community Engagement
for El Jicarito School and were invited to concéntrico
festival in 2018.

23
Mención Especial / El jurado aprecia la inmediatez y eficacia conceptual de la
propuesta, además de cómo anticipa algunos de los retos a los
The jury appreciates the immediacy and conceptual effectiveness
of this proposal, and the way it anticipates some of the challenges
Alzira REVITALIZAR: territorios performativos / REVITALIZATION: making territories performatives

Special Mention que parte de la población puede enfrentarse a la tecnificación


de los cultivos y a los efectos del cambio climático. Se prevén
that may well confront part of the population as a result of farming
technification and the effects of climate change. Community
INTEGRACIÓN RESILIENTE / RESILIENT INTEGRATION

Almendralejo así en planta baja equipamientos comunitarios y locales donde facilities and shop premises are proposed for the ground floor Alzira
concretar esa transición del modelo laboral, beneficiándose de level, where this transition of the working model can take place,
una mayor porosidad de circulaciones peatonales renaturalizadas. benefiting from a greater porosity of renaturalized pedestrian
Se plantea una serie de demoliciones selectivas para dotar a los circulations.
edificios menos expuestos de mayor ventilación e iluminación A number of selective demolitions are proposed in order to provide
natural y reduce significativamente (40%) el número de viviendas the less exposed buildings with more ventilation and natural
en el área de intervención. El jurado valora las sugerencias sobre lighting and significantly reduce (40%) the number of dwellings in
cómo llevar a cabo la reubicación de las familias afectadas, pero the project area. The jury appreciates the suggestions for ways to
se muestra escéptico sobre si la estrategia que fundamente relocate the affected families but is sceptical about whether the
el proyecto puede descansar con garantías en un proceso tan strategy underpinning the project can be based with any certainty
complejo e incierto. COMENTARIO DEL JURADO on such a complex and uncertain process. JURY COMMENT

Escala / Scale ESTRATEGIA URBANA URBAN STRATEGY


L+S El Ayuntamiento de Alzira, ante nuevos retos y dinámicas sociales, At facing new challenges and social dynamics, the Alzira Municipal
pretende explorar nuevas vías hacia la sostenibilidad urbana Council ambitions exploring new ways towards urban and
Situación / Location y ambiental. Busca respuestas innovadoras que favorezcan su environmental sustainability by innovative means that will favour
resiliencia, resolviendo los problemas inherentes a las periferias its resilience. It aims at solving problems inherent to disseminated
Alzira, Valencia dispersas, el aislamiento y desconexión, de barrios existentes suburbia, alike the isolation and disconnection of the existing
como El Torretxo y l’Alquerieta. Se priorizará su articulación y neighbourhoods El Torretxo and l’Alquerieta, prioritizing its
Población / Population
contextualización urbana con criterios de inclusión, accesibilidad articulation and urban contextualization. Inclusivity, accessibility
44.352
Oras Echilibrat Oraș echilibrat es un proyecto de regeneración urbana con varios
propósitos:
Oraș echilibrat is an urban regeneration project with several
purposes:
y equidad que deben caracterizar la intervención. and equity must stand as the singular objective of the proposed
intervention.
Área de reflexión / Strategic site Su condición de linde ofrece, además, la posibilidad de replantear
— Revertir el proceso de segregación urbana y social del área de — To reverse the process of urban and social segregation in the las conexiones del municipio, ofreciendo nuevas posibilidades de This peripheral condition also offers the possibility to rethink the
proyecto. project area.
12,5 ha acceso a la ciudad y al hospital de referencia, integrando diversas municipality’s connexions, suggesting new accessing possibilities
— Desarrollar un soporte para una política local que fomente una — To develop support for a local politic that fosters a tolerant and realidades prexistentes y generando un nuevo paisaje urbano que to the city and the main hospital, integrating diverse pre-existing
Área de proyecto / Project site
sociedad tolerante y multicultural. multicultural society. surgirá de la reflexión a diversas escalas. realities and generating a new urban landscape that emerges from
— Generar una imagen coherente y sugerente del conjunto. — To generate a coherent and suggestive image of the whole. 10.945 ha a multi-scalar analysis.
PRESENTACIÓN DEL EMPLAZAMIENTO
— Poner en valor la integración y reutilización de las edificaciones — To promote the integration and reuse of existing buildings.
Emplazamiento propuesto por / Site proposed by La ciudad de Alzira espera una actuación de referencia en SITE DEFINITION
existentes. Action on housing: Rehabilitation
términos de sostenibilidad ambiental, social y económica, The city of Alzira awaits an exemplary action in terms of
Acción sobre la vivienda: Rehabilitación The proposal reduces the density with the aim of obtaining more Generalitat Valenciana + responsable con el medio ambiente y que redunde en la calidad environmental, social and economical sustainability, responsible
La propuesta reduce la densidad con el objetivo de obtener más public space, cross ventilation and exterior spaces for all the
Ayuntamiento de Alzira / Valencia de vida de la ciudadanía. El emplazamiento comprende una with the environment and having a direct impact on the citizens’
espacio público, ventilación cruzada y estancias exteriores para spaces in each dwelling. The number of bedrooms is reduced in
todos los espacios de cada vivienda. Interiormente, se reduce el order to achieve a decent size for each of the rooms, thus avoiding Regional Government + Alzira zona de terrenos sin urbanizar, campos de cultivo abandonados life standard. The site englobes an unbuilt ground zone,
situados entre la trama urbana degradada del barrio L’Alquerieta, abandoned agricultural fields located in between the degraded
número de dormitorios para conseguir unas dimensiones dignas the division of the dwelling into several family units. Balconies are Municipality
así como la edificación residencial diseminada del Torretxó, urban fabric of the Alquerieta neighbourhood, together with the
de cada uno de los cuartos, evitando así la división de la vivienda included in living rooms and bedrooms and some duplexes for
de carácter periférico. Este enclave resulta estratégico como disseminated residential buildings of the Torretxó that characterises
en varios núcleos familiares. Se incluyen balcones en salones y larger families. Titularidad / Owner(s) of the site
charnela de articulación entre tejidos preexistentes consolidados. periphery. This enclave is a strategic hinge between pre-existing
dormitorios y algunos dúplex para familias más numerosas.
Respecting the existing and encouraging reuse, we intervened by Pública y privada / Public and private Supone una oportunidad única ya que su urbanización permitirá, and consolidated fabrics. Furthermore, it represents a unique
Autores / Authors Respetando lo existente e incentivando la reutilización, se demolishing as little as possible, preserving 100% of the volumetry además, resituar dotaciones a una cota no inundable y mejorar opportunity because urbanisation will permit relocating lots to a
David Moreno Rubio interviene demoliendo lo mínimo posible, conservando al 100% of zone 1, and eliminating certain parts of zones 2 and 3. In this cuestiones relativas a la movilidad y la conectividad. flood-free height and enhance matters relating to mobility and
Laura Cuadrillero González la volumetría de la zona 1 y eliminando determinadas piezas de way we recover ventilation, lighting and connection with the public
La titularidad pública de la mayoría de los terrenos ofrece la
connectivity.
las zonas 2 y 3. Así, recuperamos la ventilación, la iluminación y space. Total demolition is avoided, understanding “Los pisos del
posibilidad desarrollar este sector con un proyecto holístico que Public titularity of most of the ground offers the possibility to
la conexión con el espacio público. Se evita la demolición total Marqués” as an ecosystem to be given a new life cycle.
Moreno Cuadrillero Arquitectos contemple usos residenciales, dotaciones y espacios públicos, a develop this sector with a holistic project that considers residential
entendiendo “Los pisos del Marqués” como un ecosistema al que
Avenida Felipe II nº 34. Action on the open space: Connection partir de la reflexión sobre cuestiones como la condición de límite uses, allocations and public spaces, starting with a thought on
dar un nuevo ciclo de vida.
28009 Madrid, Spain In order to restructure this system, the proposal connects the open de la ciudad, su potencial integrador y la mejora de su capacidad matters such as the city limits, its integration potential and the
david@morenocuadrillero.com Acción sobre el espacio libre: Conexión spaces on the other side of Calle Alfonso X with the weak presence de resiliencia. enhancement of its resilience capacity.
laura@morenocuadrillero.com Con el fin de reestructurar este sistema, la propuesta conecta los of trees in the neighbourhood. This reduces the hinge or boundary
METABOLISMO & INCLUSIVIDAD METABOLISMO & INCLUSIVIDAD
www.morenocuadrillero.com espacios libres del otro lado de la calle Alfonso X con las débiles effect of this street. The possibilities of connection are exploited to
El área propuesta se encuentra en un sector de suelo urbanizable The proposed site is located in a free urban land sector that the
presencias de arbolado del barrio. Se reduce así el efecto charnela the maximum through a network of small squares and tree-lined
que el municipio está desarrollando en la actualidad. Es un área municipality is currently developing. This growth area is being
o de límite que presenta esta calle. Se explotan al máximo las pedestrian walkways. The area of the open space between buildings
Nos conocimos en la ETSAM en 2004, desde entonces de crecimiento que se incorpora al sistema urbano, brindando la incorporated to the urban system, bringing the opportunity
posibilidades de conexión mediante una red de pequeñas plazas y is limited. In order to gain space, a large part of the ground floor
trabajamos puntualmente juntos, primero como oportunidad de integrar las distintas tramas urbanas existentes to integrate the different pre-existing urban fabrics within an
pasajes peatonales arbolados. Para ganar espacio, se libera gran of the buildings in zone 1 is freed up, and 4 elevated squares are
estudiantes y luego como profesionales. En 2021 a partir de un programa dotacional y favoreciendo las conexiones equipment program and by prioritizing connexions with the county
parte de la planta baja de los edificios de la zona 1 y se generan 4 created above the lower parts of zones 2 and 3
formamos el equipo Moreno Cuadrillero Arquitectos, con el centro hospitalario de la comarca, así como el acceso a la hospital, as well as the city’s accessibility.
plazas en altura sobre las piezas bajas de las zonas 2 y 3.
donde llevamos a cabo varios proyectos de vivienda en Action on the equipment: Multiculturalism ciudad.
The sector location in relation to the consolidated city implies
entornos rurales. En paralelo, participamos en concursos Acción sobre los equipamientos: Multiculturalidad We intend these spaces to function as cultural catalysts with a
La situación del sector en relación con la ciudad consolidada connecting the necessary elements to obtain an adequate
de arquitectura de mayor escala pero que atienden a Pretendemos que estos espacios funcionen como catalizadores large ripple effect on a city-wide scale and to be identified with the
implica conectar los elementos necesarios para conseguir una integration, based on sustainable urban mobility on different
localidades pequeñas con gran potencial de desarrollo. culturales con una gran onda expansiva a escala de toda la presence of immigrants of varied ethnic origin as well as citizens of
adecuada integración basada en la movilidad urbana sostenible transportation means (prioritizing intermodal nodes and pedestrian
ciudad y que se identifique con la presencia de inmigrantes de local origin. Fostering this synergy is the leitmotif of the project.
Since we met at the ETSAM in 2004 we work punctually con distintos modos de transporte (priorizando los nodos and bike mobility)
variado origen étnico, así como de los ciudadanos de origen local.
together. First as students and then professionally. In Action on the labour sector: Change of model intermodales, los desplazamientos a pie y bici)
Fomentar esta sinergia es el leitmotiv del proyecto. The limits of the proposed lot aim at assessing the efficiency and
2021 we started the Moreno Cuadrillero Arquitectos The new super-intensive varieties of grapes and olives that are
La delimitación de la parcela propuesta busca dar respuesta a efficacy of the transformation processes. The point is to minimize
team, where we have developed several rural areas Acción sobre en el ámbito laboral: Cambio de modelo being introduced in the region are no longer harvested by hand.
la eficiencia y eficacia de los procesos de transformación. Se environmental impact through bioclimatic strategies applied to the
housing projects. In parallel we participate in bigger Las nuevas variedades superintensivas de uva y aceituna que We are heading towards a countryside without farmers in the
trata de minimizar el impacto ambiental mediante estrategias project and its construction, and to optimize the passive reaction of
scale architectural competitions focusing on smaller se están implantando en la comarca ya no se recogen a mano. Almendralejo region. The tendency shows that fewer pickers will
bioclimáticas en el proyecto y la construcción, de optimizar la the climatic environment through the building’s program, its shape,
communities with big potential development. Nos encaminamos a un campo sin agricultores en la comarca be needed in the near future. We have to propose alternative
respuesta pasiva del entorno climático a través del programa orientation, resorting to natural ventilation.
de Almendralejo. Debemos proponer alternativas laborales employment for migrant day labourers who want to stay in the city,
del edilicio, su forma, su orientación, recurriendo a la ventilación
para los inmigrantes jornaleros que quieran permanecer en in their homes. The project proposes a series of spaces that can This proposal sets the starting point for a dynamic, inclusive plan
natural.
la ciudad, en sus hogares. El proyecto propone una serie de be gradually occupied by these workers so that they can develop that spans several zones of the city with different economic, social
espacios susceptibles de ser ocupados paulatinamente por new work projects. Under the dwellings in zones 2 and 3, within Esta propuesta marca el punto de partida de un plan dinámico and cultural profiles. The mix of uses and the set-objectives of
estos trabajadores para que desarrollen nuevos proyectos the multicultural offer, workers would be needed for restaurants, e inclusivo que abarca varias zonas de la ciudad con diferentes design innovation and the sustainable materiality of the building will
laborares. Bajo las viviendas de las zonas 2 y 3, dentro de la oferta schools, etc., and the ground floor of the dwellings in zone 1 would perfiles económicos, sociales y culturales. La mezcla de usos y el contribute to this plan.
multicultural, se necesitarían trabajadores para restaurantes, be destined for commercial premises. objetivo de innovación en el diseño y la materialidad sostenible
escuelas etc. y la planta baja de las viviendas de la zona 1 estaría del edificio contribuirán a este plan.
destinada a locales comerciales.

27 28
Primer Premio / Winner Orangerie propone un nuevo eje principal para articular el futuro
urbano de esta parte de Alzira. Este elemento relaciona entre
In Orangerie there is a new principal axis that should articulate the
future urban form in this area of Alzira. It is an element capable
Alzira sí los espacios públicos, los usos del área y los equipamientos
de la ciudad, conectándolos directamente con el territorio.
of linking to each other the open spaces, the historic uses of this
are, and city facilities, putting them in direct connection to their
Recurriendo a una red ortogonal de huertos de naranjos, territory. Orangerie proposes to recover the social, productive,
Orangerie propone recuperar la identidad social y productiva, así identity and environmental values of this historic territory, by the
como los valores medioambientales de este territorio. El jurado orthogonal grid of the orange trees orchards. The jury likes the way
valora positivamente el uso y la revitalización de las antiguas y in which the only rudimentary surviving old landscape structure of
rudimentarias estructuras de muros de contención y de sistemas retaining walls and irrigation structure is used and revitalized. The
de irrigación. Así, el área central del emplazamiento se transforma central area of the project site is thus being transformed into a kind
en una suerte de importante infraestructura verde para la ciudad of major green infrastructure for the city, paying attention to the
que presta atención a la retención y uso del agua de lluvia. retention and use of rainwater. This area also realizes a connection
Igualmente, el área facilita la conexión entre los barrios de la between the neighborhoods of L’Alquerieta and El Torretxo. The
Alquerieta y el Torretxó. La necesaria conexión con el Hospital necessary connection to the hospital and other features is well
está bien resuelta mediante la estructuración de la carretera. Las organized by the structuring road proposal. The different proposed
distintas vías interiores propuestas se transforman en caminos interior roads are transformed in pathways with orange trees and
entre naranjos y palmeras. COMENTARIO DEL JURADO palm trees. JURY COMMENT

Orangerie El proyecto se localiza al noreste de Alzira, entre los barrios


de La Alquerieta y El Torretxó. El área donde se inserta el
The project site is located in the north-east of Alzira, between La
Alquerieta and El Torretxó districts. The area was well-known as
proyecto era un gran huerto de naranjos. Actualmente es un an orange orchard. Currently it is an area under renewal process.
área en proceso de renovación. La revitalización e integración Revitalization and integration between the territory and the
entre el territorio y el uso de todos los recursos (naturales, use of all the resources (natural, ecological, infrastructural) is a
ecológicos, infraestructurales) son requisitos fundamentales en fundamental requirement in planning the future vision for the area.
la planificación futura del área. La propuesta se define como un The proposal is defined as an integrated and continuous ensemble
conjunto integrado y continuo que reúne los espacios de mayor that brings together the areas of greatest environmental, cultural,
interés medioambiental, cultural, social, visual, recreativo, así social, visual, and recreational value, along with the ecological and
como las conexiones ecológicas y funcionales que las relacionan functional connections that interrelate these values.
entre sí.
ORANGERIE is the main backbone that should articulate the future
ORANGERIE constituye el eje central que debe articular el futuro urban development of this area of Alzira, an element that is capable
urbanismo en este área de Alzira, como un elemento capaz of interconnecting the open spaces and the historic uses of this area
de relacionar entre sí los distintos espacios libres y los usos and putting them in direct connection with their territory. The values
históricos de esta zona y de ponerlos en conexión directa con of the landscape of orange trees have gradually lost relevance, and
su territorio. Los valores del paisaje de naranjos han perdido for this reason, ORANGERIE aims to recover the social, productive,
relevancia progresivamente y, por esta razón, ORANGERIE identity and environmental values of this historic territory, based on
Autor / Author propone recuperar la identidad social y productiva, así como los the canonical structure of the orange orchards: an orthogonal grid
valores medioambientales de este territorio histórico. of orange trees, stone walls, water ponds and beautiful ornamental
Héctor Salcedo García
gardens. The different interior roads proposed in the current urban
La propuesta se basa en la estructura canónica del huerto de
planning are transformed in pathways and slow routes adorned with
naranjos: una retícula ortogonal -plantación al tresbolillo- de
studio swes architects orange trees and palm trees.
naranjos, muros de piedra, balsas de agua y hermosos jardines
Sevilla
ornamentales. Las diferentes vías rodadas propuestas en el This proposal has the potential to develop the ORANGERIE project
T. +34 667 557 451
actual planeamiento urbano (Plan Parcial) son transformadas en as a green urban infrastructure for Alzira. It aims to provide outdoor
studioswes@gmail.com
caminos y vías lentas adornadas con naranjos y palmeras. recreational areas, protect social areas and the local residents
www.studioswes.com
as well as the ecological pattern of the site and its cultural and
La propuesta tiene el potencial de desarrollar el proyecto
landscape historic values, enhance the visual landscape and
ORANGERIE como una infraestructura urbana verde de Alzira.
Héctor Salcedo es arquitecto (2009) por la ETSA preserve areas of physical and visual transitions between different
de Sevilla. Trabaja como arquitecto en Cruz y Ortiz Tiene por objetivo proveer áreas recreativas al aire libre, proteger
uses and activities.
Arquitectos (2010-2014). Desde 2015 es arquitecto áreas sociales y hábitats naturales, así como el patrón ecológico
senior en Nabil Gholam Architects. del lugar y los valores culturales y paisajísticos, mejorar el paisaje The proposal recognises and respects the historical condition of
Simultáneamente desarrolla su actividad profesional visual y preservar zonas de transiciones físicas y visuales entre the site, symbolically linked to the agriculture and the orange tree
como arquitecto independiente. En el año 2012 distintos usos y actividades. orchards.
funda, con Javier Monge, studio swes obteniendo La propuesta reconoce y respeta la condición histórica del lugar, The urban courtyards of the residential buildings are influenced
diferentes reconocimientos en concursos nacionales e relacionado con la agricultura y los huertos de naranjos. by two features. On one hand, there is their anthropological
internacionales. condition, as spaces for relationships, as propitious places for the
Los patios urbanos de los bloques residenciales están
Héctor Salcedo graduated from the Seville School of intimacy of the people who live and work in the building, generating
condicionados por dos características. Por un lado, está su
Architecture in 2009. He worked as an architect at Cruz opportunities for social interaction that would never have existed
condición antropológica, como espacios de relación, como lugares
y Ortiz Arquitectos between 2010 and 2014. Since otherwise.
propicios para la intimidad de las personas que viven y trabajan
2015, he has been a senior architect at Nabil Gholam en el edificio, generando oportunidades de interacción social que On the other hand, there is its climatic condition, as a passive
Architects. de otra manera nunca hubieran existido. and natural system of environmental control against the high
At the same time, he has also worked as an independent temperatures that affect the environment. The courtyards regulate
architect. In 2012 he set up the Swes studio with Javier Por otro lado, está su condición climática, como sistema pasivo
the temperature inside the residential buildings with trees, shrubs
Monge, which has won several awards in national and y natural de control ambiental frente a las altas temperaturas
and water ponds. They also generate drafts, feed natural lighting into
international competitions. que sufre el medio ambiente. Los patios regulan la temperatura
the interior spaces and provide for contact between these spaces and
dentro de los edificios residenciales, con árboles, arbustos y
the outside, the natural environment and the constant light.
estanques de agua. También generan corrientes de aire, permiten
la iluminación natural del interior y su contacto con el exterior, con
la naturaleza y la luz constante.
In order to reduce the execution time substantially, it is proposed
Con objeto de reducir considerablemente el tiempo ejecución, se that the main structure above ground be made with prefabricated
propone que la estructura principal sobre rasante se realice con cross-laminated wood panels (CLT system) with high ecological
paneles prefabricados de madera contralaminada (sistema CLT) qualities.
de altas cualidades ecológicas.
Finally, the three words that summarize this proposal are:
Finalmente, las tres palabras que resumirían la propuesta serían: simplicity, flexibility and functionality.
simplicidad, flexibilidad y funcionalidad.

33
BAR
HAB
Esca
Mención Especial / Mediante una estrategia territorial, la propuesta apuesta por
completar una red de espacios verdes que sirve a Alzira y la
The proposal says to complete with a territorial strategy a network
of green areas that serve Alzira and links it to its natural spaces.
Barcelona RECUPERAR. Intensificar barrios / RECOVERY. Intensifying districts
L
Special Mention relaciona con su entorno natural. Se basa a un inventario de
los espacios verdes y paisajes, de su historia y los valores
It is based in an inventory of the green spaces and landscapes,
its history and the associated values, this is highly appreciated by
HABITAR LA INDUSTRIA / INHABIT INDUSTRY
Situa
Alzira asociados, lo cual es altamente apreciado por el jurado. El uso the jury. The use of pre-existing vegetation and other landscape Torrent de l’Estadella, Barrio de Sant Andreu / Torrent de l’Estadella, Sant Andreu district Torre
de la vegetación existente y de otros elementos paisajísticos es, elements is also a good feature of this proposal.
igualmente, una característica muy positiva de la propuesta. Part of the proposal is a social rescue plan, on the base of innovative de l’E
En parte, la propuesta es un plan de rescate social, sobre la base agriculture, the use of water and energy production involving all Pobl
de una agricultura innovadora, del uso del agua y de la producción citizens, starting a circular economy system that recovers traditional
de energía que involucra a todos los ciudadanos mediante la activities and favors social miscegenation. JURY COMMENT Barce
puesta en marcha de un sistema de economía circular que
recupera las actividades tradicionales y favorece la mezcla social.
12.59
COMENTARIO DEL JURADO Área
80,5
Área
Escala / Scale ESTRATEGIA URBANA URBAN CITY STRATEGY
L Proponemos una reflexión a través de complejizar la actividad We propose a reflection through making industrial activity more 29 ha
industrial albergando nuevos usos residenciales. En el Torrent complex by hosting new residential uses. In the Torrent de Emp
de l’Estadella encontramos un caso de reciclaje urbano. Romper l’Estadella we find a case of urban recycling. Breaking with the
Situación / Location
con el efecto gueto, de barrio monotemático, será el objetivo ghetto effect, of a monothematic neighborhood, will be the priority Ayu
Torrent de l’Estadella, Distrito de Sant
Andreu / Torrent de l’Estadella, Sant
prioritario de una transformación que determine un proceso objective of a transformation that determines a process of actions Urba
de acciones donde encontrar respuestas. Un segundo objetivo where answers can be found. A second objective will be to establish
Andreu District será establecer un debate entre el urbanismo y el hábitat a debate between urbanism and contemporary habitat. We hope Area
Breeze Blocks El crecimiento urbanístico de Alzira durante el último siglo ha In the last century, Alzira’s urban growth has dramatically limited contemporáneo. Esperamos generar un paisaje renovador to generate a renovating landscape where we can find economic Titu
limitado enormemente las capacidades de la ciudad, haciendo the city’s potential, making its dense and compact urban structure Población / Population donde encontrar oportunidades económicas, sinergias y ofrecer opportunities, synergies and offer value-added services. At the
que su tejido denso y compacto mire únicamente hacia su interior focus only inwards and turning its back to its natural environment, Barcelona, 1.620,343. Sant Andreu, servicios de valor añadido a la vez que ejemplifique unos códigos same time it exemplifies some urban codes that help us define a Públ
y de la espalda a su medio natural, a su paisaje productivo y a los its productive landscape and the suburbs, including Torretxó and urbanísticos que nos ayuden a definir una ciudad más habitable. more livable city. ESTRAT
barrios periféricos, entre ellos el Torretxó y la Alquerieta, donde Alquerieta, where significant marginality problems have appeared.
148.232. Bon Pastor, 12.594
PRESENTACIÓN DEL EMPLAZAMIENTO SITE DEFINITION Propone
han aparecido importantes problemas de marginalidad.
The great void in the intervention area offers a unique opportunity Área de reflexión / Strategic site El Torrent de l’Estadella es un polígono industrial situado al norte The Torrent de l’Estadella is an industrial estate located north of nuevos
El gran vacío en la zona de actuación supone una oportunidad to connect the urban network of Alzira with its surroundings, de Barcelona. El espacio a proyectar tiene forma rectangular Barcelona. The space to be projected has a rectangular shape and urbano.
80,5 ha una tran
única para conectar el tejido urbano de Alzira y su entorno proposing an alternative, resilient and socially dynamic model. y la parcelación proviene de una antigua zona agrícola. the subdivision comes from an old agricultural area. Tangentially
proponiendo un modelo alternativo, resiliente y dinamizador Thus, the proximity to the regional hospital and the non-floodability Tangencialmente al emplazamiento se localizan dos importantes to the site there are two important railway lines. One of them, in segundo
Área de proyecto / Project site
en lo social. Así pues, la cercanía al hospital comarcal y la no of the area allow the development of facilities that can benefit the trazados ferroviarios. Uno de ellos en transformación (Sant transformation (Sant Andreu - La Sagrera) and which represents Esperam
inundabilidad de la zona permiten establecer equipamientos rest of the city and consolidate this area as a new reference point. 29 ha Andreu – La Sagrera), que representa una nueva centralidad. a new centrality. Regarding mobility, it is a place with good sinergia
que sirvan al resto de la ciudad y consoliden esta área como un It can also aim to overcome the city-nature binomial, by integrating Respecto a la movilidad, es un lugar de buena accesibilidad accessibility and easy connectivity with the surroundings, the urbanís
nuevo punto de referencia. Se puede aspirar, además, a superar Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
the peripheral neighbourhoods and involving all their inhabitants in y de fácil conectividad con el entorno, la ciudad y el área city and the metropolitan area. The architecture of the site, in the
DEFINIC
el binomio ciudad - naturaleza, integrando los barrios periféricos the process. To this end, we suggest a series of actions: Ayuntamiento de Barcelona – Área de metropolitana. La arquitectura del emplazamiento, en el área project area, does not have heritage elements, although some
El Torren
e implicando en el proceso a todos sus habitantes. Para ello
Renaturalisation Ecología Urbana / Barcelona City de proyecto, no tiene elementos patrimoniales, aunque algunas factories can be remodeled and reused. In the surroundings we
proponemos una serie de actuaciones: fábricas pueden ser remodeladas y reutilizadas. En el entorno find a great diversity in the building: newly built houses, more espacio
It is proposed to assemble the site with a system of permeable Council - Urban Ecology Area zona ag
encontramos una gran diversidad en la edificación: viviendas industrial estates, the historic center of Sant Andreu and various
Renaturalización surfaces, among which we distinguish agricultural land,
Autores / Authors de nueva construcción, más polígonos industriales, el centro valuable buildings. Regarding the public space, two areas should be ferrovia
Se propone coser el emplazamiento con un conjunto de superficies Mediterranean forests, parks and recreational green areas. With this Titularidad / Owner(s) of the site
histórico de Sant Andreu y diversos edificios de valor. Respecto highlighted; in the center of the site an old torrent that today gives una nue
Sergio Llobregat Ruiz permeables, entre las cuales distinguimos suelos agrícolas, natural continuity we intend to extend, through our proposal, the Pública y privada / Public and private fácil con
al espacio público, se deben destacar dos ámbitos: en el centro the place its name and which physically structures it and the new
Joan Maravilla Toldrà bosques mediterráneos, parques y zonas verdes de esparcimiento. green vectors that already vertebrate the site on a territorial scale.
del emplazamiento, un antiguo torrente que hoy da nombre al linear park of Rec Comtal, under construction, on the train tracks. It emplaza
Con esta continuidad natural pretendemos extender, a través de
Álvaro Olivares Peralta nuestra propuesta, los vectores verdes que ya vertebran el lugar
Mobility lugar y que lo estructura físicamente y el nuevo parque lineal del is important to maintain production and therefore industrial activity fábricas
diversid
Esther Sanchis Llopis territorialmente.
We propose a series of greenways, pedestrian paths and cycle Rec Comtal, en construcción, sobre las vías del tren. Aunque es must be maintained, however we find it interesting to concentrate
routes which, together with an internal road of low intensity, importante mantener la producción y por ello se deberá mantener the transformation actions within its limits, especially in the north of el centro
Movilidad connect the area with the urban centre of Alzira and the surrounding la actividad industrial, nos parece interesante concentrar las Carrer de Sant Adrià and in front of the new park. se debe
Calle Mayor 31 Se articula una serie de vías verdes, caminos peatonales y natural areas. The connection with La Ribera hospital, however, is actuaciones de transformación en sus límites, en especial en la que hoy
Godella (Valencia), 46110 METABOLISMO & INCLUSIVITY
recorridos ciclistas que, junto a un vial intermedio de baja proposed at the southern end of the area, avoiding the creation of a zona norte de la calle de Sant Adrià y el frente al nuevo parque. Rec Com
T. +34 637 562 478 Understanding that work on the city has to be done with new
intensidad, comunican la propuesta con el núcleo urbano de Alzira physical barrier between La Alquerieta and the intervention area. producc
alvaro.olivares.1@gmail.com METABOLISMO & INCLUSIVITY tools is essential today to be successful. Metabolism as a set of
y los espacios naturales periféricos. La conexión con el hospital concent
Social and productive management Hoy, para tener éxito, es básico entender que el trabajo sobre la physical reactions must ensure that the essentials of the territory
comarcal se plantea, sin embargo, en el extremo sur del área, de la ca
We propose a series of facilities and public spaces with an open ciudad se ha de realizar con nuevas herramientas. El metabolismo are maintained and include what is necessary to create a new
Somos un equipo formado por jóvenes arquitectos de evitando crear una barrera física entre la Alquerieta y la zona de
programme to allow socialising and participative management in como conjunto de reacciones físicas ha de asegurar mantener lo habitat. All this, while maintaining the structures that respond to ¿COMO
dos generaciones distintas de la ETSA de València, que intervención.
the productive areas. In this way, agricultural activity is introduced esencial del territorio e incluir lo necesario para crear un nuevo their morphology. With this we can overcome closed enclaves and
unimos fuerzas para afrontar EUROPAN 16 en Alzira. Hoy, par
Gestión social y productiva into public life and dynamizes the intermingling of the different hábitat. Todo ello manteniendo las estructuras que responden bring the city closer to new, more sustainable ways. This open
Nos une el interés por abordar transversalmente los con nue
Se plantea una serie de equipamientos y espacios públicos con neighbourhoods of Alzira. a su morfología. De este modo, podemos superar los enclaves framework facilitates a systemic analysis of the improvement of
problemas actuales del territorio, poniendo el foco en asegura
programa abierto que permitan nuevas socializaciones y la gestión cerrados y acercar la ciudad a nuevas formas más sostenibles. urban ecology, economic competitiveness and quality of life. This
la sostenibilidad, la integración social y la recuperación Water and energy management hábitat.
participativa de las áreas productivas. De este modo, la actividad Este marco abierto facilita un análisis sistémico de la mejora de la approach is based on the idea of incorporating urban structures
paisajística de ecosistemas deteriorados. We propose a system of water use where rainwater reserves and modo, p
agrícola se introduce en la vida pública y dinamiza el mestizaje ecología urbana, la competitividad económica y la calidad de vida. such as: telecommunications, matter, water, energy, mobility and
generated waste are collected and processed to meet the energy sostenib
We are a team of young architects belonging to two entre los diferentes barrios de Alzira. Este enfoque está basado en la idea de incorporar las estructuras nature to the redesign of the cultural models of the city. Inclusive
demands of both productive land and housing. urbana,
generations of graduates from the Valencia School of urbanas tales como las telecomunicaciones, la materia, el agua, dynamics, and especially equitable ones, bring us closer to a social idea de
Gestión hídrica y energética
Architecture. We joined forces to tackle the EUROPAN 16 Housing la energía, la movilidad y la naturaleza al rediseño de los modelos justice that articulates the territory. We will confront inequalities
Se plantea un sistema de aprovechamiento hídrico donde las el agua,
Alzira project. We share an interest in a cross-disciplinary Our proposal recognises the need for a holistic design of the site culturales de la ciudad. Las dinámicas inclusivas, y especialmente by optimizing the functioning of the city and facilitating access
reservas pluviales y los residuos generados se captan y se de la ciu
approach to today’s territorial issues, focusing on and does not reduce new housing development to the residential equitativas, nos acercan a una justicia social que articula el to rights as a common good. Understanding urban renewal and
procesan para satisfacer las demandas energéticas tanto de los justicia
sustainability, social integration and the recovery of area defined by the current planning. territorio. Nos enfrentaremos a las desigualdades a través de finding solution spaces to change the rules of the game will define
suelos productivos como de las viviendas. optimiza
degraded ecosystems. optimizar el funcionamiento de la ciudad y facilitar el acceso the project. This has to plan both the present and future actions común.
The first step is the consolidation of La Alquerieta’s housing stock,
Viviendas a los derechos como un bien común. Entender la renovación and guarantee the continuity of the regeneration results to which
and then the creation of new housing through a modular and las regla
La propuesta asume la necesidad de proyectar holísticamente urbana y encontrar espacios de solución para cambiar las reglas constant transformations will be added. Projecting a process
flexible system of parallel walls that offers visual permeability and accione
el conjunto y no reduce la incorporación de vivienda a la zona de juego definirá el proyecto. Este ha de planificar tanto el represents an architectural challenge, but also a social, economic
cross ventilation. que se l
residencial definida por el actual planeamiento. presente como las acciones futuras y garantizar la continuidad and ecological one. We have to find a way to organize the proposal arquitec
These units are planned both as courtyard houses - as farmer’s de los resultados de la regeneración a la que se le sumaran to meet the needs and express a new potential that survives over
En primer lugar, se plantea la consolidación del parque de de organ
dwellings and for relocated neighbours - and as medium-rise transformaciones constantes. Proyectar un proceso representa un time while generating a shared ecosystem and affecting all levels
viviendas de la Alquerieta, para después incorporar vivienda nueva que perv
units in the lower part of the plot, where different typologies are reto arquitectónico, pero también social, económico y ecológico. of urban organization from architecture to people. So we have to
mediante un sistema modular y flexible de muros paralelos que los nivel
combined with productive, commercial and leisure spaces. Hemos de encontrar la manera de organizar la propuesta define new and diverse scales of action.
ofrece permeabilidad visual y ventilación cruzada. de defin
para satisfacer las necesidades y expresar un nuevo potencial
Estas piezas se plantean tanto en planta baja -como viviendas que perviva en el tiempo a la vez que genere un ecosistema
para los agricultores y para los vecinos realojados- como en altura
en la parte inferior de la parcela, donde las tipologías varían y se
compartido y que afecte a todos los niveles de organización
urbana desde la arquitectura a las personas. Por lo que hemos de
BA
mezclan con los espacios productivos, comerciales y de ocio. definir nuevas y diversas escalas de actuación.
L’E
INH
URBAN

We prop
resident
with the
a transfo
second
37 38 We hope
synergie
that hel

SITE DE

The Torr
projecte
RE-EVOLUCIÓN INDUSTRIAL 1/3
KD099
INDUSTRIAL RE-EVOLUTION
SANT ANDREU Conexión de Peatones / Granjas Verticales / Captación de Energía Solar / Captación de Agua Pluvial /
DE PALOMAR Pedestrian Connection Farm-to-Table Vertical Farming Solar Energy Harvesting Rainwater Harvesting

EL BON PASTOR

Suministro de Calor + Energía / Heat + Energy Supply


Parque Camí Comtal Parking de L´Estadella Central de Calor Residencia de Estudiantes
Camí Comtal Park District Parking Eco Energy Plant Student Hotel
Sección
Site Section
RE-EVOLUCIÓN INDUSTRIAL Calles Compartidas-Industriales 0 10 25 50 100
Shared-Industrial Streets
INDUSTRIAL RE-EVOLUTION Las nuevas calles del polígono se
enfocan en mejorar la movilidad
RE-EVOLUCIÓN INDUSTRIAL es la propuesta para tanto industrial como peatonal, así “Supermanzana”
desarrollar y transformar el polígono industrial Torrent como renaturalizar el espacio público Mercedes Benz
de l’Estadella situado en la periferia de Barcelona. para incrementar la biodiversidad.
Entre los principales objetivos destacan: renaturalizar
a Univesidad de Vic
The new streets of the industrial
el polígono industrial, acercándolo a su condición Vic University
estate are focused on improving
original de torrente medioambiental; conectar e both the industrial and pedestrian b Facultad de Diseño Elisava
integrar el polígono industrial con la ciudad colindante mobility, as well as renaturing public Elisava Design Faculty
y fomentar el carácter productivo del polígono Torrent space to increase biodiversity. c Centro Tecnológico Leitat
de l’Estadella. El proyecto busca implementar esta e Leitat Technological Center
serie de objetivos en tres escalas de intervención: d Plaza Mercedes
Territorial, Urbana y Edificio. Central de Calor e Mercedes Square
INDUSTRIAL RE-EVOLUTION is the proposal to Eco Energy Plant e Viviendas 1,450 pisos SITE
develop and transform Torrent de l’Estadella, an Housing 1,450 units
industrial estate in the periphery of Barcelona. The f Actividades Económicas
main objectives of this scheme are: renature the e Economic Activities Barcelona
industrial state, closer to its original condition as an c Distrito 22@
environmental torrent; connect and integrate the f 22@Barcelona
industrial area with the adjacent city; and ensure Ciutat Vella

Se o
an ne
a
that Torrent de l’Estadella maintains its productive e

ne rrá
d

rra ite
ite ed
character. The project seeks to implement these

ed M
M ar
“Supermanzana” f

M
objectives on three scales: Territorial, Urban and Parc de la Residencia de Fira de Barcelona
Building. f
Maquinista Mercedes Benz Estudiantes Barcelona Fair
Estación Sant e Student Hotel Puerto - Zona Franca
Andreu Comtal b
Port
Sant Andreu e a
Comtal Station Aeropuerto de Barcelona
Barcelona Airport
EL BON
SANT ANDREU PASTOR
DE PALOMAR
Cinturón Industrial Metropolitano de Barcelona
Barcelona’s Metropolitan Industrial Belt

Paneles Solares
Conexión de sobre cubiertas
Peatones existentes Huertos Urbanos
Pedestrian Solar Panels on sobre cubiertas
Connection existing roofs existentes
Vertical Farms on
CENTRO FABRA I existing roofs
COATS
Parking Creativo SANTA COLOMA
Creative Parking DE GRAMENET

Salón Urbano
Urban Living Room

Invernaderos
sobre cubiertas
existentes
Greenhouses on
POL. IND.
existing roofs
MONTSOLIS

Triangulo
Ferroviario

Edificios Híbrido-Industriales Huertos Urbanos


Hybrid-Industrial Buildings en parcelas vacías
Urban Farms on
Se propone una nueva tipología:
los edificios híbrido-industriales, empty plots
capaces de satisfacer la demanda
de viviendas y mantener el carácter
productivo del polígono. Emplazamiento - Torrent de l’Estadella
A new typology is proposed: hybrid-
Futura Torre POL. IND. Site - Torrent de l’Estadella
industrial buildings, capable of 0 25 50 100 200
satisfying the demand for housing Planned Tower LA VERNEDA
and maintaining the productive
character of the industrial estate.
2030 2040 2050 20XX
Font
Adaptar & Re-Adaptar Major
Adapt & Re-Adapt 50% Existente 1. 50% Re-Generar 1. 100% Re-Evolucionar 1. 100% Re-Evolucionar
50% Existente 50% Re-Generate 100% Re-Evolve 100% Re-Evolve
Durante las primeras fases, una 1. 25% Re-Generar 1. 50% Re-Integrar 1. 2. 50% Re-Generar 1. 2. 100% Re-Evolucionar
multitud de edificios se adaptan 25% Re-Generate 50% Re-Integrate 50% Re-Generate 100% Re-Evolve
y re-adaptan para alargar su vida 2. 25% Re-Integrar 2. 2. 25% Existente 2. 50% Re-Integrar 2. 3. 100% Re-Evolucionar
útil dentro del polígono, y así poder 3. 3. 3. 3.
25% Re-Integrate 25% Existente 50% Re-Integrate 100% Re-Evolve
albergar nuevos usos temporales. 2. 75% Existente 50% Re-Generar 3. 25% Re-Generar X. XX% Re-Evolucionar
During the first phases, multiple 75% Existente 50% Re-Generate 25% Re-Generate XX% Re-Evolve
buildings adapt and re-adapt in order 25% Re-Generar 25% Re-Integrar 75% Re-Integrar
to extend their usable life within the
25% Re-Generate 25% Re-Integrate 75% Re-Integrate
industrial estate, and thus be able to
accomodate new temporary uses.
3. 50% Existente 3. 50% Re-Generar
50% Existente 50% Re-Generate
50% Re-Generar 50% Re-Integrar
50% Re-Generate 50% Re-Integrate
Evolución por Fases
Evolution through Phasing

1 2 3 4 5 6
Corredor Ecológico Iconos de la Periferia Espacio Público Movilidad Blanda Movilidad Industrial Tráfico Rodado
Green Corridor Periphery Icons Public Space Soft Mobility Industrial Mobility Traffic
RE-EVOLUCIÓN INDUSTRIAL 2/3 RE-EVOLUCIÓN INDUSTRIAL 3/3
KD099 KD099
INDUSTRIAL RE-EVOLUTION INDUSTRIAL RE-EVOLUTION
Jardín Aromático
EDIFICIO HÍBRIDO Aromatic Garden Cubiertas Productivas
HYBRID BUILDING Productive Roofscapes
Huertos Urbanos - Urban Farms
Paneles Solares - Solar Panels
3,5m

Paneles Solares

5,5m

1,5m
2m
2,5m

2m
Cubiertas Biodiversas - Biodiverse Roofs
2,5m

3m

7m
Solar Panels
2,5m

3m
3m

2m

2m
Invernaderos - Greenhouses

2m
3m

1,5m
3,5m
2,5m

Torrent de L’Estadella Hoy Futuro Torrent de L’Estadella Calles Compartidas Recovecos Urbanos
Current Torrent de L’Estadella Future Torrent de L’Estadella Shared Streets Pocket Plazas
El Torrent de L’Estadella está dominado El espacio destinado a vehículos se reduce Las nuevas calles y callejones son espacios La desalineación intencionada de los
por la presencia de vehículos estacionados, y serpentea, mientras que el espacio compartidos entre vehículos industriales, edificios genera una serie de pequeñas Viviendas Bioclimáticas
y carece de espacio para peatones. sobrante se destina a los peatones. automóviles residentes, ciclistas y peatones. plazas en el corazón de las manzanas. Bioclimatic Housing
Torrent de L’Estadella is dominated by The space for vehicles is reduced and The new streets and alleyways are shared The intentional misalignment of the
the presence of parekd vehicles, and lacks meandered, while the rest of the street is spaces between industrial vehicles, local buildings, create a series of small squares
space for pedestrians. intended for pedestrians. cars, cyclists and pedestrians. in the heart of the urban blocks.

Fase 0 Condiciones Existentes


Phase 0 Existing Conditions
FASE 0 Pedestal Industrial
Industrial Plinth
PHASE 0
Arboleda existente en
carrer de Sant Adriá
Existing Trees in carrer
Sant Adriá Edificio Existente Pérgola
‘Cañaveral’ del antiguo Reutilizado Comunitaria
torrente Huerto Urbano Reused Exiting Community
Reedbed from the old Urban Farm Building Rooftop
creek Diagrama Edificio Híbrido-Industrial Cubierta Productiva - Jardín Aromático
Calles dominadas Hybrid-Industrial Building Diagram Productive Roofscape - Aromatic Garden
por el excesivo
El programa se puede dividir por
estacionamiento de SALÓN URBANO Plaza Cubierta
naves u ocupar el complejo entero Sheltered Plaza
vehículos URBAN LIVING ROOM The use can be divided by naves Espacio Público - Public Space
Streets dominated by
or use the entire complex Conciertos - Concerts
excess parked vehicles
Mercado Temporal
Street Market
Ausencia de aceras y espacio
público para peatones Fase 1 Re-Generar
Absence of sidewalks and Phase 1 Re-Generate
public space for pedestrians Pistas Deportivas
FASE 1 Sport Courts
PHASE 1 Central de Calor
Eco Energy Plant
Invernadero Plug-In Granja Urbana
sobre edificio existente Vertical Farm
Plaza Creativa Plug-In Greenhouse on
Creative Square existing building
Recuperar el Torrente
Mercado Permanente
Recover the creek
Permanent Market

Gimnasio Temporal La nueva plaza sirve como una


Espacio Co-working
Temporary Gym extensión del Salón Urbano
Co-working Space
The new plaza serves as an
extension of the Urban Living Room
Usos Salón Urbano - Concierto
Torres con vistas Uses Urban Living Room - Concert
del nuevo parque Salón Urbano - Invernadero Productivo
Towers with views Usos Temporales PARKING CREATIVO
Fase 2 Re-Integrar Productive Greenhouse Parque en la cubierta
from the new park Parking Creativo Urban Living Room - Phase 2 Re-Integrate CREATIVE PARKING Roof Park
Creative Parking Temporary Uses Cubierta Biodiversa - Biodiverse Roof
FASE 2 Jardín Aromático Jardín Aromático - Aromatic Garden

PHASE 2 Aromatic Garden


Residencia de
Reutilizar edificio Estudiantes
existente Student Hotel
Reuse existing
building Nuevo desarrollo
urbano Parking
New urban development Parking
Parking para vehículos del polígono
industrial y apoyo de la Estación Sant
Andreu Comtal
Parking that serves the industrial park
and supports the parking needs of Sant
Mercado Temporal Andreu Comtal Station
Temporary Food Court

Espacio Co-working
Co-working Space
Gradualmente, el parking se transforma
en un espacio co-working para
Salón Urbano - Conexión de Peatones con desarrollar nuevas ideas productivas
Usos Establecidos Fase 3 Re-Evolucionar el Parque Camí Comtal Parking Pedestal Gradually, the parking is transformed
Urban Living Room - Phase 3 Re-Evolve Pedestrian Connection with Multistorey Car into a co-working space to develop new
productive ideas
Stablished Uses Camí Comtal Park Park Plinth
Huertos Urbanos
sobre cubiertas Usos Parking Creativo - Conexión de Peatones
existentes Uses Creative Parking - Pedestrian Connection
Vertical Farms on
existing roofs CENTRAL DE CALOR
ECO ENERGY PLANT
FASE 3 Parque de la
Parque de la Energía
PHASE 3 Energy Park
Energía Cubierta Biodiversa - Biodiverse Roof
Energy Park Jardín Aromático - Aromatic Garden
Jardín Botánico - Botanical Garden
Prado de césped - Lawn

Nuevos Residentes
New Residents Actividades Culturales
Cultural Activities
Conciertos - Concerts
Cine de Verano - Outdoor Cinema
Eco Plaza
Eco Plaza

Actividades Físicas
Conexión de Physical Activities
Peatones Carreras - Races
Pedestrian Invernaderos Paneles Solares Spartan Race - Spartan Race
Transformar parte del parking sobre cubiertas Huertos Urbanos Conexión sobre cubiertas Evolución - Torrent de l’Estadella
Connection Trial Bici - Mountain Bike Trial
en espacio co-working existentes en parcelas vacías Industrial existentes Evolution - Torrent de l’Estadella
Partly transform parking into a Greenhouses on Urban Farms on Industrial Solar Panels on 0 25 50 100 200 Carga & Descraga
co-working space existing roofs empty plots Connection existing roofs Loading & Unloading
Usos Central de Calor - Eco Plaza
Uses Eco Energy Plant - Eco Plaza
Primer Premio / Winner Industrial RE-EVOLUTION aborda el Polígono industrial del
Torrent de l’Estadella con una estrategia de múltiples facetas
The project Industrial RE-EVOLUTION approaches the industrial site
Torrent de l’Estadella, with a multifaceted strategy addressing three
Barcelona que afronta las tres escalas del barrio, la territorial, la urbana y
la arquitectónica. Apuesta por una transformación gradual del
distinct scales: Territorial, Urban, Architectural, determined for a
gradual site transformation with preserving the industrial identity at
emplazamiento preservando así su identidad industrial como base its core to create hybrid living/productive neighbourhood.
para conseguir un entorno habitable que hibrida lo residencial y A careful reading of the existing character and potentials of the site
lo productivo. together with its wider territory allows for several decisions
A partir de la lectura cuidadosa de lo existente y del potencial del Ultimately, the proposal seeks for gradual but long-lasting impact
lugar en conexión con el territorio circundante toma una serie de with strategic incisions, attractions aiming towards some level of
decisiones. self-sufficiency of the area. JURY COMMENT
En definitiva, la propuesta busca impactar tanto de forma gradual
como duradera mediante incisiones estratégicas, aspirando a
cierto nivel de autosuficiencia del área. COMENTARIO DEL JURADO

Industrial INDUSTRIAL RE-EVOLUTION propone desarrollar y transformar el


polígono industrial Torrent de l’Estadella situado en la periferia de
INDUSTRIAL RE-EVOLUTION is the proposal to develop and
transform Torrent de l’Estadella, an industrial estate in the
Re-Evolution Barcelona. Entre los principales objetivos destacan: renaturalizar
el polígono industrial, acercándolo a su condición de torrente
periphery of Barcelona. The main objectives of this scheme are:
renature the industrial state, closer to its original condition as
medioambiental; conectar e integrar el polígono industrial con la an environmental torrent; connect and integrate the industrial
ciudad colindante; y fomentar el carácter productivo del polígono area with the adjacent city; and ensure that Torrent de l’Estadella
Torrent de l’Estadella. El proyecto busca implementar esta serie maintains its productive character. The project seeks to implement
de objetivos en tres escalas de intervención: Territorial, Urbana y these objectives on three scales: Territorial, Urban and Building.
del Edificio.
Territorial Scale
Escala Territorial Torrent de l’Estadella is part of Barcelona’s metropolitan industrial
Torrent de l’Estadella forma parte del cinturón industrial belt and one of the few industrial zones which are still within the
metropolitano de Barcelona y es una de las pocas zonas limits of Barcelona’s municipality. Consequently, Barcelona’s
industriales que se mantienen dentro de los límites del municipio residential areas have grown around it, making the industrial estate
de Barcelona. En consecuencia, las zonas residenciales de a barrier within the city. In order to connect Sant Andreu de Palomar
Barcelona han crecido a su alrededor, convirtiendo el polígono en and El Bon Pastor neighbourhood, the proposal is concentrated
una barrera dentro de la ciudad. Para conectar Sant Andreu de on the north area of Torrent de l’Estadella generating a continuous
Palomar y el barrio de El Bon Pastor, la propuesta se concentra link. Environmentally, the project tries to recover the agricultural
Autor / Author en la zona norte del Torrent de l’Estadella, generando un enlace lands and the pluvial torrent that once inhabited this area, while
continuo. Ambientalmente, el proyecto trata de recuperar las connecting with the adjacent planned Camí Comtal Park.
José Lacruz Vela
tierras de cultivo y el torrente pluvial que antaño habitaba esta
Urban Scale
zona, a la vez que conecta con el proyectado Parque del Camí
The proposal is conceived as a series of phases or urban stages
París 56, 12200 Onda, Castellón Comtal.
that evolve the industrial estate into a hybrid liveable-productive
pepelacruzarch@gmail.com
Escala Urbana neighbourhood, while maintaining the industrial activity within each
T. +34 639 88 63 68
La propuesta se concibe como una serie de fases o etapas phase. The first stage: the Re-Generative phase, consists of giving
www.pepelacruzarch.com
urbanas que hacen evolucionar el polígono industrial para a second life to deteriorated or abandoned structures. At this stage,
convertirlo en un barrio híbrido-habitable-productivo, a series of hybrid buildings are developed adjacent to Camí Comtal
Pepe [José] Lacruz Vela es arquitecto por la Universidad manteniendo la actividad industrial dentro de cada fase. La Park, including a parking-residential-park structure that serves both
IE desde 2019, graduándose con el mejor proyecto fin de primera etapa: la fase Re-Generativa, consiste en dar una segunda Torrent de l’Estadella and Sant Andreu Comtal Station across the
grado en arquitectura y certificado a la excelencia. Tras vida a las estructuras deterioradas o abandonadas. En esta fase park; this building also creates a pedestrian connection between
completar sus estudios funda pepelacruzarch, un estudio se desarrolla una serie de edificios híbridos adyacentes al Parque the site and the new park. The second stage: the Re-Integrating
de arquitectura dedicado al diseño e investigación de Camí Comtal, incluyendo una estructura de parking-residencial- phase, includes the replacement of several existing buildings
proyectos de arquitectura y territorio. parque que da servicio tanto a Torrent de l’Estadella como a la with new hybrid residential-industrial buildings, as well as an
Pepe [José] Lacruz Vela is a Spanish Architect graduate
estación de Sant Andreu Comtal, al otro lado del parque. Este improvement of the public space within buildings. The last stage:
from IE University. He was recognized with the title of edificio también crea una conexión peatonal entre el polígono y the Re-Evolution phase, consists of the integration and activation
Outstanding Student, and awarded Best Final Project el nuevo parque. La segunda etapa: la fase de Re-Integración, of all structures within the site, including new structures and re-
of the Bachelor in Architecture. After completing his incluye la sustitución de varios edificios existentes por nuevos integrated ones. By this stage, some buildings will start evolving
studies, he founded pepelacruzarch, an architecture edificios híbridos residencial-industriales, así como una mejora and changing their use, such as the parking building integrating
studio focused on the design and research of projects in del espacio público entre los edificios. La última etapa: la fase co-working spaces within.
architecture and territory. de Re-Evolución, consiste en la integración y activación de
Building Scale
todas las estructuras dentro del polígono, incluyendo las nuevas
All the buildings that compose the proposal of Industrial Re-
estructuras y las reintegradas. En esta fase, algunos edificios
Evolution share three schemes: maintain the industrial and
empezarán a evolucionar y a cambiar su uso, como el edificio de
productive character of the site today; improve the immediate
aparcamientos que integra espacios de co-working en su interior.
environment, providing sustainable strategies that benefit humans
Escala Edificio and enhance biodiversity; re-establish and serve as a reference of
Todos los edificios que componen la propuesta de Industrial what a liveable-industrial estate should be.
Re-Evolution comparten tres esquemas: mantener el carácter
industrial y productivo del emplazamiento en la actualidad;
mejorar el entorno inmediato, aportando estrategias sostenibles
que beneficien al ser humano y potencien la biodiversidad;
restablecer y servir de referencia de lo que debe ser un polígono
industrial habitable.

43
Segundo Premio / El tablero de l’Estadella propone una serie de herramientas para
transformar el área de forma progresiva y gradual. Este enfoque
The project el tablero de l’Estadella proposes a set of tools
for gradual, incremental area transformation. This bottom-up
Runner-Up “bottom-up” va más allá de la mera previsión de desarrollo por
fases ya que recurre a intervenciones temporales que permiten
approach stretches beyond mere phasing as it employs temporary
interventions and allows for in-between reevaluation and response
Barcelona ir reevaluando, dando respuesta a los siguientes pasos de la of the next steps of the intervention.
intervención. The strategy consistently addresses the necessity for punctual
La estrategia aborda sistemáticamente la necesidad de llevar instead of areal development. It proposes the several types of
a cabo un desarrollo con intervenciones puntuales en lugar coexistence of productive, residential, and cultural programs in
de abordarlo de manera general. Propone diversos tipos de critical locations to ensure programmatic intensity and social
convivencia de programas productivos, residenciales y culturales inclusivity. Finally, the sensitivity of the transformation strategy
en lugares críticos con el fin de asegurar la intensidad programática aims to create a valuable long-term community, where the mix
y la inclusión social. Finalmente, la sensibilidad de la estrategia of production, living, and culture define longlisting identity and
de transformación apunta a crear una comunidad valiosa a largo performance. JURY COMMENT
plazo, donde la mezcla de producción, vida y cultura definen una
identidad duradera del lugar. COMENTARIO DEL JURADO

El tablero de l’Estadella El barrio del Torrent de l’Estadella forma parte de la historia del
urbanismo moderno de Barcelona. Su vocación agrícola, en primer
The neighbourhood of Torrent de l’Estadella is a part of the modern
urban history of Barcelona. Its agricultural vocation first, then its
lugar, y también la industrial contribuyeron a dar forma al área industrial one, contributed to form the area, which appears well
que se identifica claramente en el tejido urbano circundante. recognizable in the surrounding urban fabric.

En la actualidad, el entorno sufre una serie de cambios que, Nowadays, the surrounding area is facing a series of gradual but
aunque graduales, son de gran calado. El objetivo es proporcionar massive changes. The goal is to provide a set of tools that will
una serie de herramientas que permitan al área incorporarse allow the area to take part to these changes, while maintaining
en estos cambios manteniendo su vocación productiva. La its productive vocation. The transformation of the area has to
transformación del área ha de ser entendida como la reutilización be intended as a reuse of what is already there combined with
de lo que ya a existe a la vez que se lleva a cabo una estrategia de a strategy of cautious substitution of necrotic zones, always
cautelosa sustitución de zonas necróticas, respetando siempre la respecting the historical urban form.
Autores / Authors forma urbana histórica.
The proposal aims at bringing a diversity of usages of the urban
Nicolò De Paoli La propuesta tiene como objetivo incorporar diversos usos del space, allowing the area to stay active through time. Breaking the
Francesca Pelizzaro espacio urbano, permitiendo que el área se mantenga activa a mono-functional character of the area and ensuring the coexistence
través del tiempo. Romper el carácter monofuncional del área y of new and old activities will make this part of the city resilient.
Chiara Pepori
garantizar la coexistencia de actividades nuevas y antiguas hará
The gradualness of the transformation plays a fundamental role
resiliente esta parte de la ciudad.
in the intervention. It allows to show the community the potential
fnc.pdp@gmail.com
El carácter gradual de la transformación juega un papel of the area step by step and it gives the possibility to see how the
fundamental en la intervención. Permite mostrar a la comunidad, community reacts to changes. This can prevent hasty and expensive
Somos un grupo de arquitectos interesados por el paso a paso, el potencial del área y da la posibilidad de ver cómo moves.
urbanismo y el paisajismo. Decidimos formar este equipo esta reacciona ante los cambios, evitando así movimientos
In the early stages, the project aims to make the urban fabric
entusiasmados con los temas de EUROPAN 16 que se apresurados y costosos.
more liveable with a non-invasive intervention on the road surface
relacionaban con nuestro interés común por la sociedad
existente y nos desafiaron a elaborar una propuesta que
En sus primeras fases, el proyecto pretende hacer más habitable in order to increase the pedestrian area. Different kinds of urban
pudiera explorar diferentes escalas del proyecto. el tejido urbano con una intervención no invasiva en la calzada furniture are introduced. The furniture is meant to be temporary,
para aumentar la zona peatonal. Se introducen diferentes tipos leaving a minimal impact in terms of cost and time consuming.
We are a group of architects interested in urbanism and de mobiliario urbano. El mobiliario está destinado a ser temporal,
The proposal adopts a meticulous approach in order to keep the
landscape architecture. We decided to form this team dejando un impacto mínimo en términos de coste y consumo de
transformation sustainable and flexible through time. As we cannot
thrilled by the Europan 16 themes, which related to tiempo.
our common interest towards the existing society and
know how many landowners are involved in the area, what we can
challenged us to elaborate a proposal that could explore La propuesta lleva a cabo un enfoque minucioso para mantener la do is to propose a model of intervention on the recurrent size of the
different scales of the project. transformación de forma sostenible y flexible en el tiempo. Como industrial parcel.
no podemos saber cuántos propietarios involucrados en la zona
This sort of industrial townhouse lot is still full of potential, and it
existen, lo que hacemos es proponer un modelo de intervención a
is part of the history of the site. We thereby propose a prototype of
partir del tamaño recurrente de la parcela industrial.
mixed-use parcel (production at the ground floor and residences on
Esta especie de manzana de edificio adosado industrial tiene at the upper levels), which can be inserted in the inactive area.
aún un gran potencial y forma parte de la historia del lugar. Así,
As a next step, the complete transformation of the streets is
proponemos un prototipo de parcela de uso mixto (producción en
achieved with the intervention on the road section. The new green
la planta baja y viviendas en los niveles superiores) que se puede
boulevards descend directly from the linear park, embracing the
insertar en las zonas sin uso.
area and creating its extension into the site. The existing trees
El siguiente paso es conseguir la transformación completa de are maintained, and the number is increased with local species in
las calles interviniendo en el tramo viario. Los nuevos bulevares order to guarantee appropriate shading and to cool down the hard
verdes descienden directamente del parque lineal, abrazando surfaces.
el área y extendiéndose en el emplazamiento. Se mantienen los
Thanks to the introduction of residences and facilities, the area is
árboles existentes y se aumenta su número con especies locales
continuously alive, night and day, during the week and the weekend.
para garantizar una sombra adecuada y enfriar las superficies
duras. This is also the starting point to attract a wide variety of people
differing in age, interests and ambitions. In addition to classic
Gracias a la inserción de viviendas y equipamientos, el área se
industrial functions, the intensification provides a diversified range
mantiene continuamente viva, de día y de noche, durante la
of productive activities, which also means a stronger economic
semana y el fin de semana.
structure of the area.
Esto también supone el punto de partida para atraer a una
amplia variedad de personas de diferentes edades, intereses y
ambiciones. Además de las funciones industriales clásicas, la
intensificación proporciona una gama diversa de actividades
productivas, lo cual también supone una estructura económica
más fuerte del área.

47
Con una lógica de afectos y proximidades nos centramos en la reordenación de la red de espacios
publicos para nutrir el programa de vivienda y que este, funcione como agente transformador de todo el
barrio del Torrent de l’Estadella.

BARCELONA (ES)

Mención Especial / El proyecto explora con profundidad no sólo el emplazamiento


específico, sino las zonas circundantes con el objetivo de indagar el
The project explores in depth not only the specified site but
also the surrounding areas in order to explore the civic layer of
The SEED of a living INDUSTRY

Special Mention VC361


1
rasgo cívico de los diferentes programas públicos, vinculados con the diverse public programs, linked with adjacent public spaces
los espacios públicos adyacentes, además del rasgo productivo together with productive and the green layer – either existing or
PERMEABILIDAD DEMOLITION OF NON VAUE ELEMENTS GENERAZIONE DI NUOVA ACCESSIBILITA E SPAZIO PUBBLICO

Barcelona y verde, existente o planificado. Comunica un conocimiento local planned. It communicates the intense local knowledge and the Proponemos la creación de un barrio complejo, diverso, adaptable y productivo
basado en una estrategia de afectos y proximidades. El binomio industria-ciudad, es
intenso, además de la capacidad de leer similitudes, historias ability of reading larger similarities, histories and potentials of the substituido por una estrategia basada en coexistencias y sinergias.

y potenciales más amplios de las comunidades vecinas. El foco neighbouring communities. The focal area of the project is the NW
DEMOLITION OF NON VAUE ELEMENTS GENERAZIONE DI NUOVA ACCESSIBILITA E SPAZIO PUBBLICO
We propose to create a complex, adaptable, diverse and productive neighborhood
REGENERATION OF ABBANDONED SPACES
based in a strategy of affections and proximities. The dichotomy industry-city is replaced by

principal se pone en la esquina Noroeste, donde se propone el corner where they propose the urban design. JURY COMMENT a strategy based on co-existence and synergy.

proyecto urbano. COMENTARIO DEL JURADO regeneración urbana generación de actividades


REGENERATION OF ABBANDONED SPACES

Carrer de Sant Adrià

Buon Pastor
area productiva de prioridad residencial

se
cció
nA
A

Ca
rre
Plaza del reloj rd
eF
Torrent de l’Estadella ra
Ju
níp
er
Se
rra

Liminal City Liminal City pretende aprovechar su posición de transición entre


áreas productivas y áreas urbanas, siendo un espacio de enlace
Liminal City makes the most of its transitional location between
productive and urban zones, a link space which, in conjunction with
HUB 1

que, junto con el cambio de paradigma en el modelo de industria the paradigm shift in the urban industrial model, will form a bridge
urbana, establecerá el puente hacia una ciudad más viva. towards a more lively city.

Ciudad viva es aquella que favorece la actividad reproductiva A living city is one that facilitates reproductive activity and at the Parque lineal La Sagrera

y a la vez mantiene un equilibrio con la actividad productiva. same time maintains a balance with productive activity. To achieve
HUB 2
Pa
rqu
e li
Para conseguir este equilibrio en Torrent de l’Estadella, se this balance in Torrent de l’Estadella, the proposal involves reducing ne
al la
Ve
propone reducir el espacio ocupado por el sistema productivo the space occupied by the productive system and inserting new
rne
da

incorporando nuevos usos, equipamientos y residenciales, uses, facilities and residential areas, along with new public spaces Sant Andreu de Palomar

además de nuevos espacios públicos dedicados a la estancia y al for relaxation and leisure in a healthy urban environment.
ocio en un ambiente urbano saludable.
These new uses will be inserted in a purely industrial urban fabric
Estos nuevos usos se incorporan en un tejido puramente in order to provide an intersection between the three pre-existing Pa
sse
industrial, con la intención de propiciar una intersección entre los urban corridors in the nearby city; the 15-minute city: ig
de
la Ve
tres ejes urbanos preexistentes en la ciudad próxima; la ciudad de Triángulo ferroviario rne
da
- A civic-cultural corridor is proposed to connect the new facilities
los 15 minutos:
in Torrent de l’Estadella (the Incubator and the Nucli) to Fabra i
- El eje cívico-cultural propone unir los nuevos equipamientos en Coats, the Mercedes-Benz factory complex and the Bon Pastor Nueva tejido productivo

el Torrent de l’Estadella (la Incubadora y el Nucli) con la Fabra y district.


Autores / Authors Coats y el conjunto de la fábrica de la Mercedes-Benz y el barrio - The green corridor emerges from the redesign of the streets in this
del Bon Pastor. sector. It establishes a green corridor between the future park and

r
Víctor Navarro Guillén

de
tan
- El eje verde surge de la rediseño de las calles del sector. the Besós River.

an
eS
Sandra García Morata

rd
Estableciendo un corredor verde entre el futuro parque y el rio - The productive corridor is a catalyst for the conversion of urban

rre
Ca
Besós. industrial estates into eco-industrial estates; new urban models.
namoarquitectes@gmail.com
- El eje productivo se presenta como un catalizador para la
The aim of the project is to set a precedent for the city to refocus its
reconversión de los polígonos industriales urbanos en eco-
industrial spaces towards production models with an environmental
polígonos; nuevos modelos urbanos.
commitment. A new catalyst facility is included: the Incubator,
escala 1:4000
Somos Sandra y Víctor, arquitectos e ingenieros de la
edificación, y formamos NAMO. Tras terminar la carrera La intención del proyecto es sentar un precedente que permita a located in an outstanding abandoned pavilion which will act as a
en la ETSAV, aunamos fuerzas para crear y consolidar la ciudad renovar sus espacios industriales hacia unos modelos de reference point in the area, a place where all the productive agents
una carrera profesional a la vez que compaginamos producción comprometidos con el entorno y el medioambiente. can converge and dialogue with each other.
nuestros respectivos trabajos. Juntos hemos participado Se incorpora un nuevo equipamiento catalizador: la Incubadora,
The redevelopment of the industrial estate involves the creation of a
en diferentes concursos públicos mientras desarrollamos ubicada en una nave singular abandonada que servirá para
superblock in the upper zone of Torrent de l’Estadella, which inserts
otros proyectos. establecer un referente de zona donde todos los agentes
a mix of uses and presents a new façade overlooking the park.
productivos puedan encontrarse y dialogar entre ellos.
We are Sandra and Víctor, architects and construction The space will be sponged by reducing its occupation, which will
engineers, and we are NAMO. After graduating from Se aborda la conversión del polígono industrial mediante la release more public space. Different building types will be shaped
the Valencia School of Architecture, we joined forces creación de una supermanzana en la zona superior del Torrent de to diversify the complex, and a series of phases are proposed to
to create and consolidate a joint professional career l’Estadella, que introduce mixticidad de usos y ofrece una nueva implement the remodelling process in the mixed-use area.
parallel to our own respective jobs. We have entered fachada al parque. Se propone esponjar el espacio reduciendo
Three of the pre-existing industrial buildings in the superblock
several public competitions together while working on la ocupación, lo que permitirá liberar el espacio público. Se 27.000 m2 de uso
will be preserved: the Incubator, due to its heritage value and its residencial

other projects at the same time. formalizan diferentes tipologías edificatorias para hacer más
representative character on the estate, and the core space due Porosidad y relaciones urbanas Una movilidad eficiente y sostenible Renaturalización urbana a través de la vivienda
heterogéneo el conjunto y se plantea un sistema de fases para Porosity and urban relations An efficient and sustainable mobility Urban renaturalization through housing
to its centrality and its role as an organising element for the inner
ejecutar la remodelación de la zona de usos mixtos. Demolemos solo los elementos disonantes que limitan la integración con la red de espacios públicos de la Esta nueva ordenación se caracteriza por la continuidad y permeabilidad de las vías públicas, lo que facilita Por su localización estratégica con el frente del nuevo parque lineal La Sagrera y las arterias urbanas de
zone. The third building will maintain its current activity, although it ciudad y que se han ido añadiendo con el paso del tiempo sin criterios regulados. También aquellos que por su manejar diferentes demandas logísticas y asumir unos flujos de tráfico variables. A su vez, favorecemos un la calle Sant Adrià y el Torrent de l’Estadella en ambos flancos, promovemos un área de prioridad residencial
ubicación impiden la continuidad de vias potenciales generando fondos de saco con escasa calidad espacial. anillo de circulación que asegure una salida ágil y eficiente del área del polígono descargando las calles dotada de todo tipo servicios y una combinación de espacios productivos.
Se preservan tres de las naves industriales preexistentes en is proposed as an option for the future. We demolish only those dissonant elements that limit integration with the city’s network of public spaces and that
interiores.
Due to its strategic location with the new La Sagrera linear park and the urban arteries of Carrer Sant Adrià
la supermanzana. La Incubadora por su valor patrimonial y su have been added over time without regulated criteria. Also those which, due to their location, impede the continuity This new layout is characterized by the continuity and permeability of the public roads, which makes it easier to and Torrent de l’Estadella on both sides, we promote an area of residential priority equipped with all kinds of
This planning proposal aims to generate public spaces for relaxation of potential thoroughfares, generating cul-de-sacs with poor spatial quality. handle different logistical demands and to cope with variable traffic flows. At the same time, we favor a circulation services and a combination of productive spaces.
representatividad en el polígono, así como el núcleo, por su ring that ensures an agile and efficient exit from the industrial estate area by unloading the interior streets.
and transit which can accommodate the various groups in the
centralidad y como elemento ordenador del espacio interior. La
community. The ensemble is proposed as a changeable space that
tercera nave mantiene su actividad como en la actualidad, pero se
can adapt to future changes and be more resilient.
plantea como una opción de futuro.

Este planeamiento pretende dotar de espacios públicos de


permanencia y tránsito que acojan a los diferentes grupos de la
comunidad. El conjunto se propone como un espacio mutable,
para adaptarse a los cambios futuros y ser más resiliente.

Hub 1 - 9.500 m2

Hub 2 - 11.700 m2

Other facilities - 1.800 m2 19.000 m2 de nuevo uso


productivo

La semilla de una industria viva Una nueva industria Cuando el cambio nunca termina...
The seed of a living industry A new industry When change never ends...
Reprogramamos como incubadoras de empresas dos elementos arquitectónicos por su escala y valor Los espacios urbanos vacíos se convierten en oportunidades para un nuevo tipo de industria sostenible. Estos nuevos procesos que generan valor añadido benefician sobremanera a la industria existente y
patrimonial para que fortalezcan la identidad local y dinamicen el cambio hacia una industria sostenible. Se Favorecemos el desarrollo de la industria 4.0 ligada a las nuevas tecnologías y a procesos con Inteligencia aumentará su valor y competitividad. En el futuro, todos los cambios introducidos facilitarán el desarrollo
convierten en catalizadores del cambio promovido por las nuevas tecnologías e industrias no contaminantes Artificial. de nuevos programas residenciales en la zona distanciándose así aún más de un barrio monofuncional.
y un programa social que compatibiliza la industria con los núcleos residenciales.
Empty urban spaces become opportunities for a new type of sustainable industry. We favor the development These new value-adding processes greatly benefit the existing industry and will increase its value and
We reprogrammed two architectural elements as business incubators because of their scale and heritage of Industry 4.0 linked to new technologies and Artificial Intelligence processes. competitiveness. In the future, all the changes introduced will facilitate the development of new residential
value to strengthen local identity and energize change towards sustainable industry. They become catalysts for programmes in the area, thus further distancing it from a mono-functional neighbourhood.
change promoted by new technologies and non-polluting industries and a social program that makes industry
compatible with residential centers.

51
Mención Especial / A partir de la lectura del potencial del emplazamiento, se propone
una nueva forma de coexistencia entre el programa industrial y los
The project reads the potential of the site to create new coexistence
with the existing industrial program and existing fabric. Strategic
Beizama CUIDAR. Reinventar la ruralidad y el patrimonio industrial /
CARE. Reinventing rurality and productive heritage
Special Mention edificios existentes. La estratégica de eliminar algunos edificios elimination of certain buildings allows for new mobility scheme,
permite proponer un nuevo esquema de movilidad que aún se further upgraded with housing on the perimeter of the newly REHABITAR LA NATURALEZA / REINHABIT NATURE
Barcelona optimiza situando viviendas en el perímetro de los bloques recién created blocks and corresponding with a range of landscape
creados ofreciendo así toda una gama de soluciones paisajísticas. solutions. The strategy highlights two key industrial heritage
La estrategia destaca dos edificios claves del patrimonio industrial architectures as incubator hubs to catalyse the change through
Beizama, Gipuzkoa
como “incubadoras” capaces de catalizar cambio sin renunciar a local identity.
la identidad local. Ultimately, the project is aware of the necessity of gradual
En definitiva, el proyecto es consciente de la necesidad de una implementation to generate a creative community, where living,
implementación paulatina para generar una comunidad creativa, culture and industry support each other always with the focus of not
donde el vivir, la cultura y la industria se apoyen siempre con el erasing the memory of the place. JURY COMMENT
objetivo de no borrar la memoria del lugar. COMENTARIO DEL JURADO

Escala / Scale ESTRATEGIA URBANA URBAN STRATEGY


S Beizama es un modelo de ecosistema rural tradicional, asentado Beizama is a model of traditional and rural ecosystems at the heart
en el corazón del País Vasco que, lejos de buscar una evolución of the Basque Country that wants not to evolve towards a new urban
Situación / Location hacia nuevos modelos urbanos, quiere sobrevivir con su model, but to last on its present structure. We are in an ecosystem
estructura actual. Estamos en un ecosistema que funciona en that works on its own in an intimate relationship with nature, and
Beizama, Gipuzkoa sí mismo, en íntima relación con la naturaleza, y que no quiere that does not want to lose its roots nor change the forms of relating
perder sus raíces ni cambiar su forma de relación con su entorno. to its environment.
Población / Population
143 Sin embargo, no podemos ignorar que su aislamiento geográfico We cannot dismiss the odds of geographic isolation and scarce
The SEED of a living The SEED of a living INDUSTRY The SEED of a living INDUSTRY
y su escasa población juegan en su contra. Siendo así, necesita population against it. That being, Beizama needs at its disposal
Proponemos la creación de un barrio complejo, diverso, adaptable We propose the creation of a complex, diverse, adaptable and disponer de estrategias de conectividad para complementarse connectivity strategies to functionally complement external
INDUSTRY y productivo, basado en una estrategia de afectos y proximidades. productive neighbourhood based on a strategy of affection and
Área de reflexión / Strategic site
2,4 ha
funcionalmente con territorios externos, dentro del concepto de territories as part of the EUSKAL HIRIA or EUSKADI CITY concept,
El binomio industria-ciudad, es sustituido por una estrategia proximity. The industry-city binomial is replaced by a strategy based EUSKAL HIRIA o EUSKADI CIUDAD. Y, además, ofrecer opciones as well as to offer habitational possibilities for the younger
basada en coexistencias y sinergias. on coexistence and synergies. de habitar a la población joven. population.
Área de proyecto / Project site
Vivienda y renaturalización urbana Housing and urban renaturalisation 0,50 ha PRESENTACIÓN DEL EMPLAZAMIENTO SITE DEFINITION
Por su localización estratégica, con el frente del nuevo parque Due to its strategic location, with the front of the new La Sagrera Nos encontramos en una pequeña población de menos de 200 Beizama (500 m asl) is a hamlet with less than 200 inhabitants
lineal La Sagrera y las arterias urbanas de la calle Sant Adrià y el linear park and the urban arteries of Carrer Sant Adrià and Torrent Emplazamiento propuesto por / Site proposed by habitantes, a 500m de altitud sobre el mar y en un entorno in the geographic centre of Gipuzkoa (Basque Country), a rural
Torrent de l’Estadella en ambos flancos, promovemos un área de de l’Estadella on both sides, we promote an area of residential rural de montaña que ha aprendido a vivir en su aislamiento. mountain setting that has changed little in recent centuries. The
prioridad residencial dotada de servicios y una combinación de priority equipped with services together with a combination of
Departamento de Planificación La población está diseminada en viviendas unifamiliares scattered population lives in isolated dwellings, farmhouses, which
espacios productivos. productive spaces. Territorial, Vivienda y Transportes + tradicionales, caseríos, vinculados en parte a pequeñas are partially linked to small-scale livestock and crop farms. Its

Porosidad y relaciones urbanas Porosity and urban relations Ayuntamiento de Beizama / Territorial explotaciones de agricultura y ganadería. Su estructura urbana, urban structure has six neighbourhoods (“Auzoa”) spread across
con 6 barrios (“Auzoa”) repartidos por el valle, está en íntima the valley, closely related to the natural environment. This is a
Proponemos la demolición secuencial y consensuada de los We propose the sequential and consensual demolition of planning, Housing and Transports
relación con el entorno natural. Se trata de un TERRITORIO VIVO, LIVING TERRITORY in which the synergy between different factors
elementos disonantes que limitan la integración de los trazados dissonant elements that limit the integration of existing layouts department. Basque Government + pero donde la población joven del lugar carece de opciones de (environmental, biological, social, economic, cultural and political)
existentes con la red de espacios públicos de Barcelona y que with Barcelona’s network of public spaces and that were added
han sido añadidos con el paso del tiempo sin criterios regulados. over time without regulated criteria. Also those, which due to their
Beizama City Council vivienda adaptada a las necesidades de hoy en día y a un precio is part of its rural identity, inherited from its pre-industrial structure.
Autores / Authors
asequible.
José Sanmartín González También aquellos que por su ubicación generan fondos de saco location, generate cul-de-sacs with poor spatial quality and impede
Titularidad / Owner(s) of the site
The issue to be tackled in this area is focused on INCLUSIVITY, in
con escasa calidad espacial e impiden la continuidad de vías the continuity of potential streets. Con el objetivo de colaborar en la reactivación de la vida en the light of the need to keep young people here and reverse the
Annamaria Pisani potenciales. Pública (Gobierno Vasco, tras la población y su rejuvenecimiento, el Gobierno Vasco, en municipality’s ageing trend, bearing in mind that its current housing
This new layout is characterised by the continuity and permeability
Daniel Molas Gual cesión por parte del Ayuntamiento colaboración con el Ayuntamiento, quiere implantar 12 viviendas supply cannot meet the demands of its young people who want to
Esta nueva ordenación se caracteriza por la continuidad y of the public network, which makes it easier to deal with different
permeabilidad del trazado público, lo que facilita el poder logistic demands and to assume variable road traffic flows. At the de Beizama) / Public (Basque actuales e innovadoras para jóvenes en el núcleo principal de live in their place of origin
Beizama, con versatilidad suficiente para albergar espacios de
Proxima 31 manejar diferentes demandas logísticas y asumir unos flujos de same time, we promote a circulation belt around the neighbour Government, assigned by the Beizama trabajo (innovador o tradicional) vinculados al espacio de habitar.
METABOLISM & INCLUSIVITY
Witte de Withstraat 133, 1057XS Amsterdam tráfico variables. A su vez, promovemos un anillo de circulación that ensures a smooth and efficient flow towards the industrial area The first impression once in a place like Beizama is the intimate
contact@proxima31.com
city council)
que asegure una salida ágil y eficiente del área del polígono avoiding overloading the inner streets. Y, para ello, ofrece un solar en íntima relación con la estructura relationship with a breath-taking nature. The second is its isolation
www.proxima31.com descargando las calles interiores. tradicional del lugar: frente a la iglesia, junto a la plaza y lindando in respect to the urban world.
www.instragram.com/proxima_31 New centrality
con un pequeño manantial donde antaño se confeccionaban
Nueva centralidad The reorganisation of the public space network and the new In this place, talking about METABOLISM is talking about the place’s
cestas de mimbre.
La reordenación de la red de espacios públicos y de la movilidad mobility not only enhances the housing programme, but also own DNA. The way to inhabit the territory, to use it and relate to
Proxima 31 es un despacho multidisciplinar ubicado in no solo nutre el programa de vivienda, sino que pone en gives value to architectural elements that play a fundamental role METABOLISMO & INCLUSIVIDAD it: everything speaks of a perfect symbiosis, inherited from an
Amsterdam que trabaja en proyectos e investigaciones valor elementos arquitectónicos que desempeñan un papel as urban anchors. We are talking about the new industrial hubs, La primera impresión que se tiene en un lugar como Beizama es la era when time flowed at a different pace and where exchanges
fundamentalmente en Europa. El equipo está interesado fundamental como ejes urbanos. Hablamos de los nuevos hubs around which both professional activity and social life will gravitate. íntima relación con una naturaleza apabullante. Y la segunda, el between nature and inhabitant were mutual.
en el estudio, práctica y crítica de la arquitectura y en su industriales y alrededor de ellos gravitará tanto la actividad aislamiento respecto al mundo urbano.
rol en la construcción de sociedades y ecosistemas más The seed of a living industry We can obviously not aim to replicate this model, but we can try
profesional como la vida social.
equilibrados y sostenibles. We reprogramme these two architectural elements with its strong Se trata de un lugar donde hablar de METABOLISMO es hablar to preserve it, to profit from its main values and to adapt in order
La semilla de una industria viva industrial character as business incubators. Thanks to their de su propio ADN. La manera de habitar el territorio, de usarlo, to evolve. Plans for a modern and updated life need to respect its
Proxima 31 is a multidisciplinary practice based in Reprogramamos estos dos elementos arquitectónicos de substantial scale and architectural heritage value, they strengthen de relacionarse con él, todo nos habla de una simbiosis perfecta, character and to try to complement it.
Amsterdam working on projects and research across marcado carácter industrial como incubadoras de empresas por the local identity and trigger the change towards a sustainable heredada de una época donde el tiempo transcurría a otro ritmo y
Europe. The team is interested in the study, practice On the other side, when dealing with INCLUSIVITY, we are actually
su escala y valor patrimonial para que fortalezcan la identidad industry. They become catalysts for new technologies and non- donde el intercambio entre naturaleza y habitante era mutuo.
and critique of architecture and its role in building more spotlighting the need to retain younger populations and to reverse
local y dinamicen el cambio hacia una industria sostenible. Se polluting oriented industries. They also hold a fundamental social
balanced and sustainable societies and ecosystems. Lógicamente, hoy día no podemos aspirar a replicar este modelo, the aging trend of the municipality. For that, housing needs to be
convierten en catalizadores del cambio promovido por las nuevas cohesive programme function that enable industry to be compatible
pero sí podemos intentar cuidarlo, aprovechar sus principales social, affordable for the young, and to prioritize criteria involving
tecnologías e industrias no contaminantes y un programa social with residential areas.
valores y adaptarnos para evolucionar. El planteamiento de una stability and the desire to implant productive activities.
que compatibiliza la industria con los núcleos residenciales.
A new industry vida actual y moderna en un ámbito como Beizama, debe respetar
We are not speaking of social housing as such. We are talking
Una nueva industria Along with the improvement of public infrastructure and the su carácter y tratar de complementarlo.
about a new concept of social housing that would be able to
De igual manera, con la mejora de la infraestructura y la introduction of the residential component with high strategic value,
Por otro lado, cuando tratamos de INCLUSIVIDAD, estamos accommodate the person that lives and moves outside of the
introducción del componente residencial de alto valor estratégico, we also encourage empty urban spaces to become opportunities
poniendo el foco en la necesidad de retener población joven y municipality, as much as the one that wants to introduce a small
incentivamos que los espacios urbanos vacíos se conviertan for a new type of sustainable industry. We favour the development
revertir la tendencia de envejecimiento del municipio. Para ello, format activity home, or make the most of natural resources nearby.
en oportunidades para un nuevo tipo de industria sostenible. of Industry 4.0 linked to new technologies and Artificial Intelligence
la vivienda debe ser social, asequible a gente joven y que prime
Favorecemos el desarrollo de la industria 4.0 ligada a las nuevas processes, which in turn will attract talent and renew the For all of the above, from the Basque Government we think that
criterios de estabilidad y deseo de implantación de actividades
tecnologías y a procesos con Inteligencia Artificial, lo que a su vez neighbourhood’s potential as an industrial and innovation reference. E16 is the perfect framework for innovative habitational models in
productivas.
atraerá talento y renovará el potencial del barrio como referencia rural environment able to dialogue with traditional urban structures
industrial e innovación. No estamos hablando de una vivienda social al uso. Estamos and building, and that can set an example for other localities alike
hablando de una vivienda social de nuevo concepto, que sea Beizama, that as yet and beyond their intrinsic values weight added
capaz de acoger tanto al que habita y se desplaza a trabajar fuera value within the global COVID19 pandemic situation.
del municipio, como al que desea establecer una actividad de
pequeño formato en la vivienda o aprovechando los recursos
naturales cercanos.

Por todo ello, desde Gobierno Vasco pensamos que E16 es un


marco perfecto para trabajar en modelos de habitar innovadores
para el entorno rural, capaces de dialogar con las estructuras
urbanas y edificatorias tradicionales, y que sirvan de ejemplo
para otras localidades como Beizama que, además de sus valores
intrínsecos, cuentan ahora con un valor añadido por la situación
de pandemia mundial COVID19.

55 56
Primer Premio / Winner El proyecto parte de un análisis de la tipología del caserío
del que extrae una serie elementos que se incorporarán a la
The project is based on an analysis of the typology of the caserío,
from which it extracts a series of elements that will later be
Beizama propuesta. Aborda la intervención en la parcela mediante cuatro
piezas colocadas sobre el terreno organizando nuevos accesos y
incorporated into the proposal. It approaches the intervention on
the plot by means of four pieces placed on the ground organizing
caminos que permitan recorrer el nuevo asentamiento, además de new accesses and paths that allow to go around the new
comunicarlo con el centro de Beizama. settlement, as well as communicating it with the centre of Beizama.
La habilidad de identificar unidades menores diferenciadas The ability to identify distinct smaller units within the dwelling
dentro de la vivienda permite incorporar aquellos elementos allows the incorporation of those elements identified as essential in
identificados como esenciales en el análisis. the analysis.
Se destaca la colocación de los espacios comunes en la planta The placement of the communal spaces on the ground floor
baja y el acceso a los mismos desde los nuevos caminos creados. allows the access to them from the new paths created. The use
La utilización de las plantas bajas con espacios cubiertos que a of the ground floors, with covered spaces that can sometimes be
veces pueden abrirse y otras cerrarse permite una aproximación opened and sometimes closed, allows an approach to this new
a esta nueva interpretación de la tipología del caserío como interpretation of the typology of the caserío as a productive space
un espacio productivo capaz de incorporarse al tejido urbano. capable of being incorporated into the urban fabric. JURY COMMENT
COMENTARIO DEL JURADO

Ongi Etorri Beizama es un hábitat en peligro de extinción. Su aislamiento


geográfico y su reducido tamaño -acentuados por el fenómeno de
Beizama is an endangered habitat. Its geographical isolation and
small size -emphasized by the industrialization phenomena- have
la industrialización- han contribuido a su despoblación durante contributed to its depopulation for the past 50 years, leading to
los últimos 50 años, provocando la derivación de sus servicios the loss of basic services and a growing dependence on the larger
básicos y una creciente dependencia a los núcleos vecinos neighbouring nucleus of Azpeitia and Tolosa.
mayores de Azpeitia y Tolosa.
To guarantee population growth, the implementation of new homes
Para garantizar el crecimiento de la población, la implantación must be accompanied by the recovery of basic services and a
de nuevas viviendas debe ir acompañada de la recuperación de strategy that ensures socio-economic stability, gaining greater
servicios básicos y de una estrategia que asegure la estabilidad autonomy and improving relationships with the territory. This
socioeconómica, ganando mayor autonomía y mejorando las aspect is tackled with the help of a new social economy enterprise
relaciones con el territorio. Este aspecto se aborda con la ayuda –significant due to its collective nature and its non-relocation of
de una nueva empresa de economía social –importante por production ideology- accompanied by a small economato –that
su carácter colectivo y su ideología de no deslocalización de supplies the municipality of basic products at market price and
la producción- acompañada de un pequeño economato –que displays local produce-.
abastece al municipio de productos básicos a precio de mercado y
The main challenge posed by the site is to come up with a
muestra productos locales-.
productive and residential model that can showcase a catalogue of
El principal desafío que plantea el emplazamiento es generar un living scenarios with the capacity to evolve at the same pace as its
Autores / Authors modelo productivo y residencial que pueda exhibir un catálogo de new inhabitants, and at the same time, to give each dwelling the
Juan Carlos Martín Florit escenarios habitacionales con capacidad de evolucionar al mismo character of a house.
ritmo que sus nuevos habitantes y, al mismo tiempo, dotar a cada
Clara Alsedà Rodríguez vivienda del carácter de una casa.
The terrain, density and buildable area proposed by the competition
Pol Mensa Biosca suggested a vertical structure, organized around a circulation core
El terreno, la densidad y la edificabilidad propuestas por el and a common entry hall. But the concept of ‘the flat’ clashes
Jordi Olivella Cirici concurso sugerían una estructura vertical, organizada en torno a with the main qualities of rural environment: its direct relationship
André del Río Ares un núcleo de circulación y un vestíbulo de acceso común. Pero el with nature. Faced with this adversity, the project avoids vertical
Cynthia Rosalía Rabanal Llaudy concepto de ‘piso’ choca con las principales cualidades del medio organizations in favour of creating a new pedestrian street that
rural: su relación directa con la naturaleza. Ante esta dificultad, el crosses the plot diagonally.
proyecto evita las organizaciones verticales en favor de crear una
oe.proiekt@gmail.com The new street, together with a single public vertical core,
nueva calle peatonal que atraviesa la parcela en diagonal.
Instagram: @oe.proiekt guarantees universal accessibility. In that sense, the steep slope of
Esta nueva calle, junto a un único núcleo público vertical, the terrain becomes a virtue, granting direct access to the ground to
garantiza la accesibilidad universal. La fuerte pendiente del all the houses, allowing for an appropriation of the adjacent areas
El equipo de jóvenes arquitectos parte de una diversidad
terreno se convierte en una virtud, otorgando acceso directo and direct contact with its natural surroundings.
de experiencias académicas y profesionales -nacionales
desde el terreno a todas las casas, permitiendo una apropiación
e internacionales- para generar un imaginario colectivo The project incorporates elements of the local tradition: the porches
de las áreas adyacentes y un contacto directo con su entorno
en constante desarrollo, centrado en ámbitos como la -the main sheltered spaces for social relations-, the duality of
natural.
arquitectura, construcción, cultura e investigación; y opaque and lightweight parts on the façade, and the pitched roofs
regido por una fascinación común por el diseño austero y El proyecto incorpora elementos de la tradición local: los porches with large eaves that protect the entrance to each house. The
directo, así como la idea de la arquitectura como reflejo -principales espacios cubiertos de sociabilización-, la dualidad result is a project capable of integrating itself both typologically
de la sociedad y cultura contemporáneas. en la fachada de partes opacas y galerías transparentes, y las and materially in its rural context, while standing out because of its
cubiertas a dos aguas con grandes aleros que protegen los novel spatial organization.
The young architects team grows from a diversity of
accesos a las viviendas. El resultado es un proyecto capaz de
academic and professional backgrounds -national
integrarse tanto tipológica como materialmente en el contexto
and international- generating a collective imaginary
rural de Beizama, pero que se distingue por su novedosa
in constant development, focused on areas such as
organización espacial.
architecture, construction, culture and research; and
governed by a common fascination about austere and
direct design, as well as the idea of architecture as a
reflection of contemporary society and culture.

61
Segundo Premio / Proyecto inteligente, con una memoria muy elaborada, que
interpreta la tipología del caserío desde un punto de vista
An intelligent project, with a very elaborate narrative, which
interprets the typology of the caserío from a functional point of view,
Runner-up funcional, evitando su uso como modelo formal.
Plantea un único bloque lineal de dos plantas, para las 12
avoiding the use of it as a formal model.
It proposes a single linear block of two floors, for the 12 dwellings,
Beizama viviendas, con una planta baja abierta a la carretera que se with a ground floor open to the road, which is proposed to be for
propone pueda ser de uso peatonal. pedestrian use.
La principal apuesta del proyecto reside en la utilización de The main challenge of the project lies in the use of the ground floor
la planta baja como una infraestructura, situando un espacio as an infrastructure, placing a productive space of open approach,
productivo de planteamiento abierto, que pueda ser fácilmente which can be easily incorporated into the system of public uses of
incorporado al sistema de usos públicos de Beizama: un espacio Beizama. A double-height space, with a mezzanine, which bridges
de doble altura, con entreplanta, que salva el desnivel existente the existing unevenness and allows a good relationship between
y permite una buena relación del bloque con la cota superior. the block and the upper level. JURY COMMENT
COMENTARIO DEL JURADO

Rhizoma El concepto Rizoma tiene su origen en la botánica. En contraposición


con las estructuras arbóreas, las estructuras rizomáticas adquieren
The Rhizome concept has its origin in the botanic studies. Unlike
arboreal structures, rhizomatic structures acquires a non hierarchic
un carácter des-jerarquizado e incluso aleatorio. Este concepto and even random behaviour. This botanical concept can be
botánico puede extenderse a un contexto socio-económico y extended to a more social and philosophical approach, defining
filosófico definiendo relaciones complejas entre individuos. complex relations between individuals.

Beizama es un territorio de “baserriak”, pequeños puntos en Beizama is a territory of “Baserriak”, small dots in the map,
el mapa, interrelacionados, que generan una economía local interconnected with each other generating a local economy by
a través del aprovechamiento del medio natural. El “baserri” profiting from the natural environment. The “Baserri” can be
es un elemento de vida y producción en comunidad ligado a la describe as a community life and production typology, that is
naturaleza. El proyecto propone la actualización de esta tipología strongly linked to nature. The project proposes the update of this
histórica desde un ámbito productivo, arquitectónico, doméstico historical typology from a productive, architectural, domestic and
y sostenible. Se pretende huir de la visión romántica del “baserri” sustainable approach. Avoiding the romantic vision of the “baserri”
como casa de campo, por ello se prima el funcionamiento de estas as a country house, we therefore focus on the function of this
antiguas construcciones más allá de su estética rural. historical buildings beyond its rural aesthetics.

Rhizoma pretende aprender de los errores del Antropoceno y Rhizoma tries to learn from the mistakes of the Anthropocene and
crear un nuevo acuerdo entre el ecosistema local y el confort de creates a new deal between the local ecosystem and the comfort
los ciudadanos. Un sistema de acciones urbanas tales como des- of its inhabitants. A system of urban strategies, such as un-paving,
Autores / Authors asfaltar, acercar la fauna, reutilizar recursos, optimizar la huella bringing the fauna closer, reusing local resources, optimizing the
de nuevas construcciones, creando una nueva topografía natural footprint of the new constructions, generating a whole new natural
Victoria Collar Ocampo
libre de barreras arquitectónicas que permita buscar referencias topography, free of architectonical barriers, searching for local
Jon Garbizu Etxaide en el propio entorno natural, en lugar de replicar modelos natural models instead of trying to replicate metropolitan, generic
Gonzalo Peña Sancho metropolitanos, genéricos y descontextualizados. and de-contextualized models.

La topografía ayudara a concatenar los espacios urbanos This new topography helps to bring the different existing urban
Garbizu Collar Architecture existentes con el nuevo espacio productivo y dotacional, cediendo spaces together with the new productive and public space, handing
Sperrstrasse 84 al pueblo de Beizama la propia planta baja del edificio. Gracias a the ground floor to the town of Beizama. Thanks to the new car-
4057 Basel, Switzerland los nuevos sistemas de coche compartido y una intensificación sharing systems as well as the enhancement of public transport,
https://www.garbizucollar.com/ del transporte público se irán acotando los espacios de parking the traditional car-parking spaces will be reduced, generating new
KRI tradicionales generando nuevos espacios flexibles en planta flexible spaces in the plinth, allowing the inhabitants of Rhizoma
Calle Doctor Fourquet 35 baja que permita a los habitantes de Rhizoma plantear espacios propose productive spaces, in community or individual, as well as
28012, Madrid, Spain productivos, en comunidad o individuales al igual que de dotar de providing the town of Beizama with new public uses.
https://www.kri.archi/ equipamientos a los propios habitantes del pueblo.
Rhizoma proposes a system, a metabolic typology, which is able
Rhizoma propone un sistema, una tipología metabólica, capaz de to mutate and be adapted depending on the social and economic
Victoria, Jon y Gonzalo, arquitectos por la ETSAB y mutar y adaptarse a las necesidades sociales y económicas de sus needs of its users and context. By offering a non-hierarchical
ETSAM, se conocieron trabajando para oficinas tales habitantes y su contexto. Mediante un sistema des-jerarquizado system of 12 square meter units, Rhizoma generates flexible
como Herzog & De Meuron. En el 2020 comienzan su de unidades de 12 m², Rhizoma genera viviendas flexibles en las dwellings, that allow for all kind of family formations and relations
propia trayectoria con Garbizu Collar y KRI, siendo que todo tipo de familias y relaciones entre individuos tienen between individuals. As in the historical “baserri” the kitchen is
premiados en distintos concursos. En paralelo, Jon cabida. De igual manera que en el histórico “Baserri” la cocina again the central space for relations,
es profesor asistente en la ETH de Zúrich y Gonzalo vuelve a ser el espacio central de relación.
colabora puntualmente en la ETSAM. At the same time, the productive spaces act as filters between the
Al mismo tiempo, los espacios productivos actúan como filtros public and private situations. This system enables the extension
Victoria, Jon and Gonzalo, architects from ETSAB and entre lo público y lo privado. Este sistema permite la extensión de of this productive units in horizontal and vertical, creating a whole
ETSAM, first met working for offices such as Herzog & estas unidades productivas tanto en horizontal como en vertical, new matrix of relations, which enhances the community feeling of
De Meuron. In 2020 they started their own practices generando toda una nueva red de relaciones que promueva la vida the building.
Garbizu Collar and KRI, being awarded in different en comunidad.
competitions. In parallel, Jon is assistant professor Rhizoma therefore proposes new communal system, for new future
at ETH Zurich and Gonzalo collaborates occasionally at Rhizoma establece por tanto un sistema colectivo para nuevas ways of living. A metabolic proposal, which helps to establish a new
ETSAM. formas de habitar. Una propuesta metabólica que establece un deal between the people, the fauna and the flora of Beizama.
nuevo acuerdo entre las personas, la fauna y la flora de Beizama.

65
Mención Especial / El proyecto plantea la creación de un bosque habitado en la
parcela. Se colocan seis bloques que sobrevuelan la ladera,
The project proposes the creation of an inhabited forest on the plot.
Six blocks are placed over the slope, trying to minimize the impact
Special Mention intentado minimizar el impacto de la intervención, con dos
viviendas por bloque.
of the intervention, with two dwellings per block.
The solution takes advantage of the existing accesses but
Beizama La solución aprovecha los accesos existentes, pero incorpora un incorporates a new pedestrian access to the first floor, guaranteeing
nuevo acceso peatonal a la planta primera, garantizando así tanto both road access (lower level) and pedestrian access to the second
el acceso rodado (cota inferior), como el acceso peatonal a la floor (upper level). The productive spaces are located so that they
segunda planta (cota superior). Los espacios productivos se sitúan can be used independently from the housing. JURY COMMENT
de manera que puedan utilizarse de forma independiente a la
vivienda. COMENTARIO DEL JURADO

Basoko Herria. Basoko Herria entiende que la recuperación de la frágil relación


entre la memoria del lugar y la generación vulnerable pasa por
Basoko Herria understands that the recovery of the fragile
relationship between the memory of the place and the vulnerable
La Comunidad del Bosque consolidar y potenciar la identidad y la tradición heredada. Se
basa en la intensidad colectiva de una conciencia vecinal que
generation involves consolidating and strengthening the inherited
identity and tradition. Based on the collective intensity of a
espera la lógica evolutiva de un modelo de vivienda social capaz neighbourhood conscience that awaits the evolutionary logic of a
de evocar la relación que existía en el proceso evolutivo de las social housing model that evokes the relationship that existed in the
primeras comunidades entre vecinos y entorno natural. Esto evolutionary process of the first communities between neighbours
es interpretado en un código contemporáneo que introduce la and the natural environment, interpreted in a contemporary code
versatilidad de un modelo capaz de albergar cualquier espacio that introduces the versatility of a model capable of housing
productivo, residencial o de trabajo, pero manteniendo la any productive, residential or work space while maintaining the
tradición, el arraigo y la autosuficiencia que permite la utilización tradition, the roots and the self-sufficiency that allows the use of
de los recursos dentro de un ecosistema circular. La propuesta se resources within a circular ecosystem. The proposal focuses on
centra en dos ideas o términos y tres escalas fundamentales para two ideas or terms and three fundamental scales to preserve the
preservar la identidad del lugar. identity of the place.

A_Escala territorial: identidad, afecto y memoria en el proceso A_Territorial scale: identity, affection and memory in the process
de formación del paisaje. of landscape formation.
La propuesta concibe la conciencia del territorio. Por un lado, The proposal conceives the awareness of the territory, on the one
Autor / Author mediante la diseminación de elementos por la ladera que guardan hand, through the dissemination of elements on the hillside that
una relación escalar tanto con los caseríos de la zona, como con el maintain a scalar relationship both with the farmhouses in the
Oscar Cruz García
paisaje apabullante; por otro lado, rompiéndose para favorecer las area and with the overwhelming landscape; on the other hand,
visuales urbanas de corta distancia y de larga distancia del valle; by breaking up to favour short-distance urban views and long-
Colaboradora / Contributor
y, por último, mediante la separación de los elementos del estrato distance views of the valley; and finally, by separating the elements
María Campos Moreno tierra para mantener un diálogo de convivencia con el ecosistema of the earth layer to maintain a dialogue of coexistence with the
que crece y atraviesa bajo sus pies. Hablamos de una arquitectura ecosystem that grows and crosses under their feet. We are talking
Madrid, España perenne, que pertenece al bosque y es capaz de reconocer about a perennial architecture that belongs to the forest and can
T. +34 680 545 762 los estratos en los que se inserta, un proyecto que transforma recognise the strata in which it is inserted, a project that transforms
oscarcruzgarcia@outlook.com mínimamente la ladera y utiliza el material de excavación para the hillside as little as possible and uses the excavated material to
Instagram @cruz_campos.atelier obtener recursos, potenciando así una entropía de kilómetro cero. obtain resources, thus boosting a zero-kilometre entropy.
@oscarcruzcohen
B_Escala urbana: revisión de espacios e inversión en los valores B_Urban scale: review of spaces and investment in their own
@maria_campos8
propios. values.
Con el objetivo de disponer estrategias de conectividad y With the aim of providing connectivity strategies and collaborating
Oscar Cruz, arquitecto y arquitecto técnico por la colaborar en la reactivación de la vida en la población, se propone in the reactivation of life in the town, as a global strategy it is
Universidad Politécnica de Madrid y María Campos, la revisión de espacios e itinerarios en el conjunto de una serie proposed, within the scope of the study, the revision of spaces and
estudiante de máster de arquitectura en la ETSA de de procesos participativos vecinales a modo de “auzolana” que itineraries in a series of participative neighbourhood processes in
Madrid, forman colectivo en +C, Cruz+Campos desde potencien las preexistencias y los valores propios de las mismas. the form of “auzolana” that strengthen the pre-existences and their
2020, donde combinan la práctica profesional con A través del estudio de los vacíos, se plantea una secuencia de own values. Through the detailed study of the voids, a sequence
su interés por la investigación arquitectónica. Juntos escenarios urbanos concatenados en los que producir diferentes of concatenated urban scenarios is proposed in which to produce
entienden cada proyecto como un viaje exquisito a través modos de interacción social a través de una nueva lectura de su different modes of social interaction through a new reading of its
de una mirada intencionada. imagen formal, atendiendo a sus tramas, recorridos y recursos, formal image, attending to its plots, routes and resources, designed
pensadas para amplificar el pensamiento y el intercambio. to amplify thought and exchange.
Oscar Cruz, architect and building engineer from the
Polytechnic University of Madrid and María Campos, C_Escala edificio: la arquitectura basada en la permanencia y C_Building scale: architecture based on permanence and
a master’s student in architecture at the ETSA in pertenencia al lugar. belonging to the place.
Madrid, form the collective + C, Cruz + Campos, since La dispersión de las viviendas queda restringida por lo que The dispersion of dwellings is restricted by what we call community
2020, where they combine professional practice with denominamos distancia de sentimiento de comunidad, feeling distance, limitations folkloric. The design of a standardisable
their interest in architectural research. Together they limitaciones un tanto folklóricas. Se propone un modelo model by means of a matrix of linked rooms that makes it possible
understand each project as an exquisite trip through a estandarizable mediante una matriz de estancias vinculadas que to eliminate corridors to guarantee maximum use of m² on the
purposeful look. posibilita la eliminación de pasillos para garantizar el máximo ground floor. The structure admits multiple ways of living, allowing
aprovechamiento de m² en planta. La estructura admite múltiples small transformations of the domestic space in the short term,
maneras de vivir, permitiendo pequeñas transformaciones del without affecting it. The possibilities of industrialization and the
espacio doméstico en corto plazo, sin afectar a la misma. Las notable reduction in execution times and C02 emissions are
posibilidades de industrialización y la notable reducción de los the axes of this low-environmental impact house that has been
plazos de ejecución y emisiones de C02 son los ejes de esta designed to support the new neighbourhood, right down to the very
vivienda de bajo impacto ambiental que se ha diseñado para dar exquisiteness and beauty of Basque poetry.
soporte a la nueva vecindad, hasta la mismísima exquisitez y
belleza de la poesía vasca.

69
Mención Especial / Se valora de la propuesta el relato que, a modo de cómic, permite
vislumbrar nuevas relaciones entre los habitantes de Beizama
The proposal is valued for the story that, in the form of a comic,
allows a glimpse of new relationships between the inhabitants of
Special Mention gracias a la llegada de los nuevos habitantes. Más allá de la
solución concreta propuesta, el jurado aprecia la formulación de
Beizama thanks to the construction of the new dwellings. Beyond
the proposed solution the formulation of a working methodology
Beizama una metodología de trabajo que permite realizar un nuevo barrio (one that allows the creation of a new neighbourhood integrated
integrado en el existente. COMENTARIO DEL JURADO into the existing one) is important. JURY COMMENT

Being Beizama La estrategia que proponemos pretende aprovechar el gran


potencial del territorio de Beizama para crear nuevas sinergias
The strategy we propose aims at leveraging the great potential of
Beizama’s territory to create new synergies between people and
entre las personas y la naturaleza. Al mismo tiempo, lo nature. At the same time, we propose it as a replicable model, with
proponemos como un modelo replicable, con la ambición de the ambition to support other hamlets in the Basque Country and
ayudar a otras aldeas en el País Vasco y España a aprovechar un Spain to tap into their overlooked potential.
potencial que ha pasado por alto.
The strategy consists in a combination of architecture and
La estrategia consiste en una combinación de arquitectura y service design to activate Beizama and create ‘enabling’ spaces
de diseño de servicios para activar Beizama y crear espacios informed through qualitative research on the territory and with
‘habilitantes’ desarrollando una investigación cualitativa sobre target users. The result of the research informs the design of
el territorio y con los usuarios como objetivo. El resultado de programs to activate places, as well as service interventions to
la investigación lleva al diseño de programas para activar los activate moments, in a way that is tailored to the character of the
lugares, así como intervenciones de servicio para activar tiempos, territory. The goal is to provide suitable housing for those who
de manera que se adapte al carácter del territorio. El objetivo es want to move to a new home, all the while facilitating the process
proporcionar una vivienda adecuada a quienes deseen mudarse of identity rediscovery and integration by activating the territory.
a un nuevo hogar, al mismo tiempo que facilitar el proceso The research conducted has led us to identify values that life in
de redescubrimiento y de integración identitaria mediante la Beizama offers and could offer to its inhabitants. The aim of our
activación del territorio. La investigación realizada nos ha llevado design is to complement Beizama’s current offer to enable people
Autores / Authors
a identificar valores que la vida en Beizama ofrece y podría to access these values, through the architectural and the service
Matteo Basso ofrecer a sus habitantes. El objetivo de nuestro proyecto es interventions.
David Tantimonaco complementar la oferta actual de Beizama para permitir que las
The architectural intervention consisting of four buildings, based
Alexandra Coutsoucos personas accedan a estos valores, a través de las intervenciones
on a common ground floor with uses that enable the activation of
arquitectónicas y de servicios.
the town. Above the public program we developed two floors with a
matteoteobasso@gmail.com La intervención arquitectónica consta de cuatro edificios, a partir dwelling function to comply with the brief’s requirements. We have
de una planta baja común con usos que posibilitan la activación designed two building types delivering a total of 12 apartments.
del pueblo. Sobre el programa público, desarrollamos dos plantas The larger apartment type has an extra room that can be used
Como amigos con intereses similares pero diferentes residenciales para cumplir con los requerimientos del programa. flexibly to allow different uses such as an extra bedroom or a studio.
recorridos en nuestra formación educativos (arquitectura Hemos diseñado dos tipos de edificios que suponen un total de All apartments have been designed to allow inhabitants to have
y diseño de servicios), debatimos a menudo la posible
12 viviendas. El tipo de vivienda de mayor dimensión tiene una a working station either integrated in the apartment or even as
complementariedad de nuestras respectivas disciplinas.
habitación adicional que se puede usar de manera flexible para a shared space adjacent to the staircase. To create architectural
EUROPAN 16 nos dio la oportunidad de crear el equipo y
permitir diferentes usos, como un dormitorio suplementario o continuity the buildings explicitly refer to the Basque country’s
poner en práctica nuestras teorías, afrontando el desafío
un estudio. Todas las viviendas han sido diseñadas para permitir traditional rural house, the Baserri, with the use of slanted roofs
con un enfoque de diseño mixto.
que los habitantes tengan un lugar de trabajo integrado en el and simple facades. The arched entrances specifically recall the
As friends with similar interests but different education apartamento o incluso para ser un espacio compartido junto traditional entrances inviting to inhabit the ground floor areas.
backgrounds - architecture and service design - a la escalera. Para conseguir continuidad arquitectónica, los Special attention has been given to the design of the slope,
we often found ourselves discussing the possible edificios hacen referencia explícita a la casa rural tradicional regarding the topics of nature inclusive landscapes, accessible
complementarity of these disciplines. Europan 16 gave del País Vasco, el Baserri, con cubiertas inclinadas y fachadas pathways and rainwater collection.
us the opportunity to create the team and put to practice sencillas. Los soportales remiten específicamente a las entradas
The public programs of workshop, library, co-working spaces, and
our theories, applying a mixed design approach to the tradicionales que invitan a habitar los espacios de la planta
communal kitchen fulfill the needs of -for instance- strengthening
challenge. baja. Se ha prestado especial atención al diseño de la ladera, a
the relationship with the community and facilitating interaction,
los paisajes inclusivos con la naturaleza, caminos accesibles y
giving more relevance to local production and revitalizing the
recolección de agua de lluvia.
hamlets network to activate the place. The service interventions
Los programas públicos de taller, biblioteca, co-working y el enable the inhabitants to be active in the community, facilitating
comedor comunal cumplen con las necesidades de, por ejemplo, land sitting opportunities, after-school activities and volunteering
fortalecer la relación con la comunidad y facilitar la interacción, platforms.
dar mayor relevancia a la producción local y revitalizar la red
We believe this combined approach will help activating Beizama
de caseríos para activar el lugar. Las intervenciones de servicio
and reverse the ageing trend of the population, providing the right
permiten a los habitantes interactuar en la comunidad, facilitando
hard and soft infrastructure to retain the younger population while
las oportunidades de la tierra, actividades extraescolares y
consolidating the territory’s values and reinforcing the relationship
plataformas de voluntariado.
with the neighbors and the nearby towns. Furthermore, this strategy
Creemos que este enfoque combinado ayudará a activar Beizama could be applicable to the rest of the region, making Beizama the
y revertir la tendencia al envejecimiento de la población, model for other hamlets facing similar challenges. This project is
proporcionando la infraestructura física y funcional adecuada para the first step into understanding the needs and drivers of Beizama
retener a la población más joven mientras se consolidan los valores and our aim is, given the chance, to refine our design through
del territorio y se refuerza la relación con los vecinos y los pueblos further research.
cercanos. Además, esta estrategia podría ser aplicable al resto de
la comarca, convirtiendo a Beizama en modelo para otros caseríos
que se enfrenten a retos similares. Este proyecto es el primer paso
para comprender las necesidades de Beizama y de los impulsores
del proyecto siendo nuestro objetivo, si tenemos la oportunidad, de
afinar nuestro diseño a través de más investigaciones.

73
Mención Especial / El proyecto se compone mediante bloques prefabricados
colocados volando sobre la ladera, buscando evitar la intervenir
The project is composed of prefabricated blocks placed flying over
the slope, seeking to avoid intervention on the slope, favouring
Special Mention en ella, y favorece el acceso desde la cota superior de la parcela.
Existen dos tipos de espacios productivos: uno más relacionados
access from the upper level of the plot. There are two types of
productive spaces: some more related to housing, in the form of
Beizama con la vivienda, en forma de pequeños invernaderos, y otro small greenhouses, and other community spaces in the centre
comunitario, en el centro de la parcela, que pretende fomentar of the plot, which aim to promote new links and relationships
nuevos vínculos y relaciones entre vecinos, y entre estos y el resto between neighbours, and between them and the rest of the
de la comunidad. COMENTARIO DEL JURADO community. JURY COMMENT

of
and
validated
have
nd
tive
of the
icipatory
ties that
stic Kurbi El proyecto se presenta como la continuación contemporánea del
caserío tradicional vasco cuyos códigos del pasado y los valores
The project is proposed as the contemporary continuation of
the traditional Basque farmhouse, whose codes of the past and
comunitarios, que afloraban una identidad rural sólida, se ven community values that emerged a solid rural identity are revalidated
he plot. revalidados por la incursión de la tecnología en todos los niveles by the incursion of technology at all levels of our life, which have
ence for de nuestra vida: se han diluido los espacios productivos en la diluted productive spaces in the domesticity of the home and
casionally domesticidad de la casa y potenciado las redes de colaboración enhanced citizen collaboration networks. Not only constructive
surface ciudadana. No solo sirven de referencias la honestidad honesty and respectful reading of the natural environment of the
ponding constructiva y la respetuosa lectura del medio natural del caserío traditional farmhouse serve as references, but also the participatory
tradicional, sino también la autogestión participativa de los self-management of community spaces and neighborhood ties that
ention espacios comunitarios y los lazos vecinales que se generan en in general around the new productive activities of the domestic
ed with torno a las nuevas actividades productivas del espacio doméstico. space.
tions.
La parcela se caracteriza por una topografía con una pendiente The lot’s strong slope is one of the main characteristics of the plot.
muy acusada, por lo que se toma la curva de nivel +502.0m In this sense, the +502.0m contour line is chosen as a reference
st como referencia para la instalación de una serie de módulos for the settlement of a series of prefabricated modules that
duality prefabricados apoyados puntualmente. Se libera el máximo occasionally have contact with the ground. This way, a maximum
an terreno natural posible y se permite la adaptación independiente ground surface is relieved and each module is able to adapt to
ndscape de cada módulo a su pendiente. Además, se dota de un núcleo their corresponding slope. In addition, a communication core
ise de comunicación accesible que conecta las distintas cotas clave is implemented, connecting the main heights of the context.
d Autor / Author del entorno. De esta manera, la intervención queda íntimamente With this intervention we achieve a type of architecture that is
Juan Mateos Corona comunicada con el núcleo de Beizama sin la necesidad de grandes intimately connected with Bizama’s core without the need for great
operaciones topográficas. topographic operations.
hat shifts El proyecto se expresa al exterior como un organismo vivo: The project behaves to the outside as a living organism: on
Raimundo Fernández Villaverde 45. 4ºB ext.
first: a en la fachada sur se abren grandes terrazas climáticas que, the southern façade large climatic terraces that, able to host
28003. Madrid. (ES)
serve the T. +34 640 274 312 con la capacidad de albergar usos imprevisibles, reflejan la unpredictable activities, are a reflection of the user’s individuality
: a void juanmateoscorona@gmail.com individualidad de cada usuario en el espacio público que da a la in the public space that opens to the town square and the San
erates plaza y a la iglesia de San Pedro, participando siempre de este y Pedro church, playing a part in the context and using the landscape
ature. teniendo como fondo el paisaje del valle del embalse Ibai-Eder. of the Ibai-Eder dam as a background. Productive stances rise
uted in Juan Mateos Corona es arquitecto por la E.T.S.A.M. Los espacios productivos emergen por la fachada norte, dejando in the northern façade, letting us see it’s inside activities and
in time en 2020 y comienza su práctica profesional en 2021, entrever sus actividades y las transformaciones interiores que los transformations that users will carry out as time passes.
centrada principalmente en el desarrollo de concursos
usuarios efectuarán a lo largo del tiempo.
de arquitectura. Siendo los más representativos el In the domestic space liberation is proposed, where the
concurso para el Teatro Municipal de Torreperogil En el espacio doméstico se plantea la liberación de un espacio unpredictable is dominant, ready thanks to two elements that shifts
(Segundo premio) y la Biblioteca Municipal de Nerja donde impera lo imprevisible, cualificado por la situación de halfway between a piece of furniture and architecture. The first: a
(Primera mención especial). dos elementos que se sitúan a medio camino entre el mueble y solid volume that unites the stairs and the installations that serve
la arquitectura. El primero: un volumen compacto que aglutina the houses allows the temporary division of spaces, the second:
Juan Mateos Corona graduated from the ETSAM in 2020 la escalera y las instalaciones que dan servicio a la vivienda a void wrapped in a translucent double-height, that absorbs or
and begins his professional practice in 2021, focusing
posibilita la división temporal de los espacios; el segundo: un liberates solar radiation to adapt the house to the changes in
mainly on the development of architecture competitions.
vacío envuelto en una piel translúcida a doble altura, que capta temperature. Around these two elements, the house functions are
The most representative ones have been the Municipal
o libera la radiación solar para adaptar la casa a los cambios de distributed in space without a predetermined order, allowing an
Theater of Torreperogil (Second Prize) and the Municipal
temperatura. Alrededor de estos, las funciones de la casa se evolution in time along with the users.
Library in Nerja (First Special Mention)
distribuyen sin un orden preestablecido, permitiendo su evolución
en el tiempo junto con los usuarios.

77
Mención Especial / Up the hill interpreta el caserío mediante la colocación de tres
volúmenes compactos incrustados en la ladera. Los volúmenes
Interpretation of the caserío by placing three compact volumes
embedded in the hillside. The volumes created rotate with respect Esparreguera CUIDAR. Reinventar la ruralidad y el patrimonio industrial /
CARE. Reinventing rurality and productive heritage
Special Mention creados giran uno con respecto al otro en búsqueda de espacio y
adaptación a un solar que es el final del municipio. Unas pasarelas
to each other in search of space and adaptation to a site that is the
end of the municipality. Exterior and interior walkways sew the blocks
COLONIA INDUSTRIAL DEL S. XXI / 21st CENTURY INDUSTRIAL COLONY
Beizama exteriores e interiores cosen los bloques entre sí para conectar together to connect the upper and lower accesses. A portal with a
los accesos superior e inferior. Un portal con ascensor recorre lift runs through the central volume, while the communal space is
el volumen central, mientras que el espacio comunitario se located in the block closest to the centre of Beizama. JURY COMMENT Esparreguera, Colonia Sedó
encuentra situado en el bloque más cercano al centro de Beizama.
COMENTARIO DEL JURADO

Escala / Scale ESTRATEGIA URBANA URBAN STRATEGY


L, XL Una reflexión estratégica del conjunto residencial e industrial A strategic analysis of the Colony’s residential and industrial
de la Colonia considerando la revitalización del tejido industrial complex that weights the revitalisation of the industrial fabric in the
Situación / Location frente la actual obsolescencia del conjunto, la mezcla frente a context of the Colony’s obsolescence, the mixity in contrast to the
la especialización de usos y tipologías actuales, y la inclusión e current specialisation of uses and typologies, and the inclusiveness
Colonia Sedó, Ayuntamiento de integración frente la actual segregación urbana y social. and integration, in contrast to the current urban and social
Esparraguera / Esparraguera segregation.
La reflexión estratégica debería concretarse en la actuación en los
municipality bienes históricos patrimoniales existentes junto a la integración The strategic analysis should take the form of action to be taken
Up the Hill Nuestra propuesta tiene como objetivo implementar un modelo
de habitación pública, donde múltiples escenarios de teletrabajo
Our design proposal aims to implement a model of public housing,
which combines multiple work-from-home scenarios with a direct Población / Population
de las nuevas edificaciones, la conectividad de la Colonia on existing historical heritage assets together with the integration
con el tejido urbano de su entorno, la transición energética of new buildings, the connectivity of the Colony to the surrounding
o trabajo desde casa se coadunan directamente con el entorno relationship with the rural environment, in a way that contemporary
22.551 autosuficiente de la Colonia con la incorporación de energías urban fabric, a self-sufficient energy transition of the Colony,
rural, en el sentido que las necesidades contemporáneas needs are reintroduced in a dynamic and cyclical connection with
renovables y el uso del recurso hídrico, así como la integración with the installation of renewable energies and the use of water
son reintroducidas en una relación dinámica y cíclica con la nature.
Área de reflexión / Strategic site de la agricultura urbana en los espacios abiertos del sector resources, as well as the integration of urban agriculture with the
naturaleza.
It was of great importance for us to establish a dialogue between 427.46 ha residencial. open spaces in the residential sector.
Fue de gran importancia para nosotros establecer un diálogo the intervention and the surroundings, both natural and built, so
PRESENTACIÓN DEL EMPLAZAMIENTO SITE DEFINITION
entre la intervención y el contexto, simultáneamente natural y that the project essentially becomes part of the existing village of Área de proyecto / Project site
La Colonia, con una superficie de 14,39 Ha, está situada en la The Colony covers 14,39 Ha and is located by the riverside of the
construido, de modo que el proyecto se tornase parte integrante Beizama.
de la villa de Beizama.
19.33 ha ribera fluvial del rio Llobregat a 2 Km al norte del casco antiguo Llobregat river, 2 km north to Esparraguera’s historical city centre,
We introduced a hybrid dwelling typology, which derives from the de Esparraguera, a 35 km de Barcelona. El acceso a la Colonia se 35 km away from Barcelona. The colony is accessible through the
Introducimos una tipología hibrida de vivienda, inspirada en la local building type of the baserri and combines the typology of the Emplazamiento propuesto por / Site proposed by realiza a través de la carretera comarcal C-1414 que comunica county road C-1414 that communicates Esparraguera with Olesa
tipología local del caserío vasco (baserri) que combina la tipología single-family house with the multi-story building. Incasòl + Ayuntamiento de Esparraguera con Olesa de Montserrat, a 7 Km por carretera de Montserrat, a 7 km’s ride from the fist urban core, at 3’5 km from
de la vivienda unifamiliar con la del edificio plurigrupal. desde el núcleo urbano del primero y a 3,5 Km del segundo. the latest.
Respecting the scale of the surroundings and the topography of Esparraguera / Incasòl + City Council
Respetando la escala del entorno y la topografía de la parcela, the plot, three apparently separate buildings emerged from the Originariamente fue una propiedad única -se mantiene todavía el At first it was a single real estate - the perimetral stone wall that
tres edificios aparentemente separados emergen de la cruda y raw and steeped hill of the site. At the same time, the hill allowed Titularidad / Owner(s) of the site muro de piedra perimetral que delimitaba el recinto- destinada a enclosed it remains still - dedicated to industrial production of
empinada colina existente. Al mismo tiempo, esta nos permite us to weave and connect the distinct volumes to each other with a 44% público / 56% privado / 44% la producción industrial textil. La estructura de ordenación de la textile. The structure of the colony’s plan is based on the separation
Autores / Authors
tejer y conectar los distintos volúmenes entre si mediante una wide range of common in-between spaces set on different levels, colonia se basa en la separación y distinción de sus actividades. and distinction of its activities. In its southern end is located the
Maria Dimitroudi amplia gama de espacios comunes de mediación en distintos allowing strong interactions between inhabitants and the place
public / 56% private
En su extremo sur se encuentra la zona de actividad industrial, zone for industrial activities, nowadays occupied by a multitude
João Salsa niveles, permitiendo fuertes interacciones entre los varios itself. actualmente ocupada una multitud de empresas de tamaño of small-sized businesses. In its northern part is located the
Sofia Stavrou habitantes y el lugar.
We proposed a metabolic system where nature, living and working,
pequeño. En su extremo norte se ubica la zona residencial, residential zone that reached at some point 229 housing units,
que llegó a tener 229 viviendas, con los edificios que daban together with the buildings that offered services derived from the
Proponemos, así, un sistema metabólico donde lo natural, vivir y as the three vital parameters, are in constant dialogue.
Colaboradores / Contributors los servicios derivados de las necesidades de sus habitantes inhabitants needs, such as a church, a school, an old theatre, the
trabajar, entendidos como los tres parámetros vitales, están en
Although each specific house has similar spatial qualities and tales como la iglesia, la escuela, un antiguo teatro, los antiguos ancient washing place or the eatery. As a central and articulating
Biel Sanchez constante diálogo.
in-between spaces, each one of them can then be materialized in lavaderos o la fonda. Como espacio central y articulación del space, on the edge - the gates - that separates the productive zone
A pesar de cada casa posee cualidades espaciales y espacios a wide range of ways depending on the users’ wishes and desires, recinto, en el límite –la portalada- que separa la zona productiva y and the residences, stand the old master’s house, with its garden.
up.the.hill.eu16@gmail.com de mediación similares, cada una puede luego ser materializada lifestyles and life scenarios and future transformations. la residencial, se halla la antigua casa del amo, con su jardín.
T. +34 675678258 METABOLISM & INCLUSIVITY
en una amplia gama de formas dependiendo de los anhelos y
Reinventing living in the countryside, means searching for dynamic METABOLISMO & INCLUSIVIDAD In the second half of the 19th century, the main vectors of
deseos, estilos y modos de vida y transformaciones futuras de sus
relationships not based exclusively on exploitation, while trying to En la segunda mitad del s. XIX, la industrialización de Cataluña Catalonia’s industrialisation were its rivers. This gave rise to a
habitantes.
Siendo amigos desde hace años, vimos en EUROPAN 16 find the answer for the eternal question of how can we live together. tuvo en sus ejes fluviales –los ríos Llobregat y Ter- un principal new social and business model in 77 industrial colonies. These
la oportunidad de experimentar nuestra dinámica Reinventar la vida en el campo significa generar un dispositivo que vector energético de impulso. En él tomó forma un nuevo combined their industrial activity with housing for their workforce,
de grupo. Como cada uno siguió su camino en la establezca relaciones dinámicas no basadas exclusivamente en la modelo empresarial –y social - en 77 colonias industriales. Estas as they were in areas isolated from existing urban cores and a clear
investigación y en la práctica de arquitectura, este explotación, a la vez que intentamos encontrar la respuesta a la conjugaron la actividad industrial con la residencial - alojamiento spatial differentiation of the uses that were developed inside.
concurso nos proporcionó el momento de pausa y eterna pregunta de cómo podemos vivir juntos. y servicios para la mano de obra-, puesto que se situaban en
reflexión conjunta en torno de las problemáticas más Colònia Sedó is one of the oldest examples of the latter. Colònia
zonas alejadas de los núcleos urbanos existentes y con una clara
actuales de nuestra disciplina. Sedó was built in 1846 as a textile hub. It reached its maximum
diferenciación espacial de los usos que se desarrollaban en su
splendour in 1940 and concluded in 1980 when production
Being friends for years, we saw EUROPAN 16 as the interior.
ceased, followed by a gradual reduction in the occupancy of its 229
opportunity to try out our team’s dynamics. As each one La Colonia Sedó es una de las representantes más antiguas, houses implying the continuous degradation of its structures. In
of us followed his own path in architectural research mejor conservadas y de mayor capacidad industrial y residencial 2003, Incasòl acquired the residential part of the Colony, where
and practice, this competition gave us a moment to stop de todas las colonias. Nació en 1846 como industria textil, tuvo 37 families still live. Ownership of the industry was broken up, and
and reflect together around the current problems of our su máximo esplendor en 1940 y finalizó su actividad en 1980. El now, small and medium-sized industries operate from the site.
discipline. cierre de la actividad productiva supuso una reducción progresiva
Today’ the Colony represents an obsolete urban model, specialized
de la ocupación de las 229 viviendas, provocando la degradación
in its two main uses and that is configured as a space of urban and
continuada de sus estructuras. En 2003, Incasòl adquirió la
social segregation. The whole sets a space for opportunity in which
parte residencial de la Colonia donde hoy viven 37 familias.
to develop a new urban shape that weights the high importance
La propiedad de la industria se atomizó y actualmente están
of the heritage by introducing uses, spaces and activities that will
funcionando pequeñas y medianas industrias.
permit shaping a new future for the Colony. The point is to develop
La realidad de la Colonia Sedó es la de un tejido urbano en the potential of the natural setting with environmental and heritage
obsolescencia, especializado en sus dos usos principales, que opportunities, by the implementation of initiatives that integrate
se configura como un espacio de segregación urbana y social. El renewable energies, and in particular the hydric resource already
conjunto es un espacio de oportunidad para desarrollar una nueva present in the colony from the outset.
trama urbana respetando un espacio construido de alto valor
patrimonial histórico, introduciendo usos, espacios y actividades
que permitan dibujar un futuro nuevo a la Colonia. Se trata de
desarrollar el potencial del entorno natural en combinación con
las oportunidades de carácter ambiental y patrimonial, mediante
iniciativas que incorporen las energías renovables, en especial el
recurso hídrico ya presente en la Colonia desde su origen.

81 82
Primer Premio / Winner Deconfining the Colony reacciona ante el salto topográfico
transversal existente, desde el entendimiento de la Colonia Sedó
Deconfining the Colony project reacts to the transversal topography
discontinuity as it understands Colonia Sedó as a wound that
Esparreguera como una herida que crea una discontinuidad entre la montaña
y el río. Coser esta herida se convierte en el principal objetivo de
creates a discontinuity between the mountain and the river. Sewing
this wound becomes the main aim in order to achieve the maximum
esta propuesta para conseguir la máxima continuidad ecológica. ecological continuity.
Existe la firme creencia de que la naturaleza tiene que recuperar There is a firm believe that nature has to regain a main role in the
un papel principal en la colonia para que se convierta en un lugar colony for it to become a place to live and work in the times to
para vivir y trabajar en los tiempos venideros. La comprensión de come. An understanding of biodiversity as heritage together with a
la biodiversidad como patrimonio, junto con el gran potencial de recognized great potential of interaction of industry and housing are
interacción que ofrece la industria y la vivienda, son las pautas de the guidelines of a sensitive project that deals in depth with the pre-
un proyecto sensible que aborda en profundidad lo preexistente existing to revitalize the colony’s-built environment with a richness
para revitalizar el entorno construido de la colonia. Además, la of different strategies that come together in a re-naturalized public
propuesta alcanza un alto grado de definición para impulsar una space. Moreover, the proposal reaches a high degree of definition in
transición energética hacia un metabolismo circular. order to drive an energy transition towards a circular metabolism.
Finalmente, la propuesta busca un impacto territorial, Finally, the proposal seeks for a territorial impact, acting as a
actuando como catalizador de las diversas colonias industriales catalyser for the several abandoned or semi-abandoned industrial
abandonadas o semiabandonadas a lo largo del río Llobregat. colonies along the Llobregat river. JURY COMMENT
COMENTARIO DEL JURADO

Deconfining the colony Deconfining the colony – Desconfinando la colonia Deconfining the colony – Desconfinando la colonia

La Colonia Sedó es un recinto industrial aislado adyacente al río Colonia Sedó is an isolated industrial zone beside the Llobregat
Llobregat. Su implantación impositiva en el territorio ha acabado River. Its imposing insertion in the area has generated a ‘wound’
generando una ‘herida’ y una discontinuidad natural entre la and an environmental discontinuity between the mountains and
montaña y el rio. the river.

La propuesta parte de la voluntad de reparar esta herida con el This proposal is based on the desire to repair this wound and
objetivo de conseguir la máxima continuidad ecológica a través achieve a maximised ecological continuity throughout the Colony.
de la colonia. We believe that heritage preservation should go beyond respect for
Creemos que la preservación del patrimonio tiene que ir más the shape of the Colony. We regard the ecosystem’s biodiversity as
allá de respetar la morfología de la colonia, entendemos la part of its heritage and that it should be recovered and preserved
biodiversidad del ecosistema como parte del patrimonio que as well.
Autores / Authors también debería ser recuperado y preservado.
We also believe that the Colony can once again be a place to live
Iago Pineda Además, creemos que la colonia podrá volver a ser un sitio dónde
and work in when nature is able to play a powerful role in it.
vivir y trabajar en el momento en que la naturaleza consiga tener
Andrea Las Hayas un papel protagonista en ella.
We propose 2 main operations:

1. The removal of architectural barriers and obsolete discontinuities


Colaboradores / Contributors Proponemos 2 intervenciones principales:
and the achievement of greater urban permeability and continuity of
1. La supresión de las barreras arquitectónicas y discontinuidades
Tomás Cáceres the area’s biodiversity.
obsoletas consiguiendo una mayor permeabilidad urbana y
Raquel Mirón continuidad de la biodiversidad.
2. The strategic re-naturalisation of a major part of the Colony’s
open spaces.
2. La renaturalización estratégica de una parte significativa de los
Länk Arquitectes espacios libres de la colonia. These strategies also aim to improve the colony’s connectivity
Travesera de les Corts 230, entresuelo 2º with its immediate surroundings. We seek to maintain the existing
Igualmente, estas estrategias pretenden mejorar la conectividad
08014 Barcelona. access routes and improve their state so as not to make the
de la colonia con su entorno inmediato. Planteamos mantener
lank@lankarquitectes.com regeneration of the complex dependent on major infrastructural
los accesos existentes y mejorar sus condiciones con el fin
www.lankarquitectes.com transformations. Selective and strategic actions aimed at removing
de no condicionar la regeneración del conjunto a grandes
barriers will allow users to enjoy a wide range of cycling and
transformaciones infraestructurales. Asimismo, las acciones
walking routes that interconnect nature, the colony’s heritage
Länk Arquitectes es un estudio de arquitectura fundado selectivas y estratégicas de suprimir barreras permitirán a los
and the heritage of the surrounding area.
en Barcelona en 2019 y codirigido por los arquitectos, usuarios disfrutar de una gran variedad de rutas ciclistas y de
Andrea Las Hayas y Iago Pineda. En su práctica apuestan senderismo conectando naturaleza, patrimonio de la colonia y We propose the selective redevelopment of some of the streets
por una arquitectura que no separa la estrategia patrimonio de los alrededores. in connection to new pedestrian circuits, which will provide more
espacial o formal de la medioambiental, energética o pleasant, domestic, green routes through the industrial zone.
Proponemos la reurbanización selectiva de algunas calles
constructiva. The extension of these streets will facilitate interaction between
vinculadas a nuevos circuitos peatonales que ofrecerán una
different realms (industrial and residential) that has been blocked
Länk Arquitectes is an architectural practice founded in circulación más doméstica, verde y agradable a través del
from the outset.
Barcelona in 2019 and co-directed by architects Andrea tejido industrial. La prolongación de estas calles propiciará la
Las Hayas and Iago Pineda. Their work is committed to interacción entre mundos (industrial y residencial) que siempre ha We have identified several buildings which, due to their strategic
producing architecture that does not separate the spatial sido bloqueada. position, typology and historical importance, can be transformed
or formal strategy from environmental, energy and and reused to accommodate new productive activities, new
Detectamos varios edificios que, por su posición estratégica,
construction aspects. residential typologies and new facilities for the neighbourhood.
tipología y carga histórica, podrían ser transformados y
reutilizados para acoger nuevas actividades productivas, nuevas Residential growth should take place gradually, in step with the real
tipologías residenciales y nuevos equipamientos de barrio. needs at each moment and using a denser, optimised model in
order to provide better conditions for habitation.
El crecimiento residencial debería realizarse de forma progresiva,
según las necesidades reales de cada momento y mediante un In the overall view of the ensemble, we believe there is an urgent
modelo más denso y optimizado con tal de ofrecer mejores need to activate a transition from a linear to a circular metabolism,
condiciones de habitabilidad. in which the energy, materials and —as far as possible— the
economic cycles are closed.
En la mirada global del conjunto, creemos que urge activar la
transición de un metabolismo lineal hacia un metabolismo The new model proposed for the colony is aimed at its self-
circular, en el que se cierren los ciclos de la energía, los sufficiency, while also striving to have a positive impact on the
materiales y, en la medida de lo posible, la economía. natural environment and the nearby towns and communities.

El nuevo modelo propuesto para la colonia busca su Water-sensitive urban design strategies are aimed at achieving a
autosuficiencia, pero también un impacto positivo en el entorno cleaner water cycle. This will have a direct impact on the Llobregat
natural, así como en las poblaciones y comunidades más River and its biodiversity.
cercanas.

Las estrategias de diseño urbano sensibles al agua buscan


conseguir un ciclo del agua más limpio. Esto tendría un impacto
directo sobre el río Llobregat y sobre su biodiversidad.

87
Segundo Premio / Se propone como Segundo premio la propuesta Caminos de Sedó, no
tanto por su formalización sino por el interés del análisis del territorio
Caminos de Sedó is proposed as a Runner-up, not so much for its
formalization but for the high interest of its analysis of the territory
Runner-up y por una propuesta que incluye a todos los agentes que operan en
él. El proyecto acomete la complejidad del lugar con un enfoque
and for being a proposal that includes all the agents that operate
in it. The project addresses the site complexity with a holistic
Esparreguera holístico que aborda la agenda social, cultural y energética dando approach addressing the social, cultural and energetic agenda.
mucha importancia a la programación como motor de cambio. It looks at the Colony as a bracket that disrupts the connection with
La propuesta entiende la Colonia como un paréntesis que rompe la the two neighboring towns of Olesa and Esparraguera.
conexión entre las dos localidades vecinas de Olesa y Esparraguera. The colony becomes a hybrid system, a cluster of programs with the
La Colonia se convierte en un sistema híbrido, un conglomerado aim of weaving again the context as an interconnected system of
de programas con el objetivo de tejer nuevamente el contexto routes that reinforce its socio-economic, socio-cultural and socio-
como un sistema interconectado de rutas que refuerzan su ecological reality.
realidad socio-económica, socio-cultural y socio-ecológica. Through a most comprehensive analysis of the area, the proposal
A través de un análisis extremadamente completo del territorio, creates a digital tool, a virtual infrastructure as a kind of curatorial
la propuesta crea una herramienta digital, una infraestructura device for a wide diversity of activities that would re-activate
virtual como una especie de dispositivo curatorial para una amplia the area. They range from agricultural, local production, natural
diversidad de actividades que reactivarían el área. Van desde recovery, heritage, water, sports and health etc. Enhancing a soft
la agricultura, la producción local, la recuperación natural, el mobility network that brings back density and life to the colony as it
patrimonio, el agua, el deporte, la salud, etc. Se potencia una red emerges as a strategic point on the multi-layered routes framework,
de movilidad suave que devuelve densidad y vida a la colonia, ya reconciling its surroundings.
que ésta emerge como un punto estratégico en el marco de estas This narrative of routes intends to call for the attention of broader
rutas multicapa, conciliando sus alrededores. publics becoming an experimental pilot project for the future
Esta narrativa de rutas pretende llamar la atención de un público projections of Llobregat’s colonies. JURY COMMENT
más amplio convirtiéndose en un proyecto piloto experimental
para las proyecciones de futuro de las Colonias del Llobregat.
COMENTARIO DEL JURADO

Caminos de Sedó Basada en su papel histórico en la industria textil de la región,


Colonia Sedó tiene un inmenso potencial para emerger como
With its company-town origins and historic role in the region’s
textile industry; Sedó has the immense potential to emerge as a
punto gravitacional entre las localidades vecinas como un vigorous gravitational point — a campus of socio-cultural, socio-
nuevo campus de encuentros socioculturales, socio ecológicos ecological and socio-economic encounters, and an experimental
y socioeconómicos. Un proyecto piloto experimental que sirva pilot project for the future projections of Llobregat’s colonies.
como referencia para las futuras proyecciones de todas las Offering a strategic scheme to foster and promote the Colony by
colonias asentadas en la ribera del río Llobregat. La propuesta placing it at the central node where the routes flow through both
se centra en ofrecer un esquema estratégico que fomente y in physical and digital form, the project proposes a contemporary
promueva la Colonia, colocándola como nodo central donde template for a co-evolving system of mutual interconnections,
confluirán todas las rutas tanto de forma física como digital, altering the current mono-functional operational structure,
una estructura resiliente y contemporánea que dará vida a un combining diverse macro/micro-economies and restoring its natural
sistema en continua evolución, alterando así la actual estructura ecosystem to create a future-proof, resilient framework.
monofuncional de la colonia y sentando las bases de una
Aiming to prompt a design mechanism that evokes a multitude
estructura resistente preparada para el futuro.
of networks activating and reinvigorating Sedó, the project re-
Con el objetivo de impulsar un mecanismo que evoque una multitud interprets and builds on the sparks of the existing thematical
de programas que activen y revitalicen Sedó, el proyecto interpreta routes; by deciphering the further ramifications of the “routes”,
las trazas existentes de diferentes rutas temáticas en los alrededores the project diversifies the translations and connotations of them
Autores / Authors de la Colonia, descifrando así sus nuevas ramificaciones adicionales from literal to metaphorical, from touristic to organizational, or
y connotaciones. A través de esta lectura, el proyecto propone un from linear to cyclical. Through this reading of the routes, the
Carlos Zarco Sanz
sistema interconectado, un marco híbrido donde múltiples capas project proposes an interconnected system of routes — a hybrid
Zuhal Kol se entrelazan en un metabolismo dinámico que permita acomodar framework where multiple layers intertwine into a dynamic
el tiempo y ofrecer diferentes herramientas para transformaciones, metabolism to accommodate time and offer tools for reproductions,
Colaboradores / Contributors
reproducciones y redescubrimientos. Estas rutas operan en transformations and rediscoveries. These routes operate at multiple
Zeynep Küheylan múltiples escalas y medios, desde lo territorial hasta lo individual, del scales and mediums, from territorial to individual; ecosystem to
Berna Yaylalı ecosistema al organismo y de lo físico a lo digital. En la intersección organism; and physical to digital. At the intersection of the routes,
de las rutas, la Colonia actúa tanto como una centralita dinamizadora the Colony acts both as a switchboard stimulating all circuits and
Ozan Şen
de todos los circuitos y como un campo fértil de encuentros que as a fertile field of encounters prompting countless other informal
suscita otras e innumerables actividades. activities.
openact architecture
Alterando la estructura operativa monofuncional actual, este marco Altering the current mono-functional operational structure, this
Madrid, Spain - Istanbul, Turkey
híbrido tiene como principal objetivo la combinación de diversas hybrid framework aims the combination of diverse macro/micro-
info@openact.eu
estrategias macro y microeconómicas que generen un modelo economies to create a more resilient economic model both to
www.openact.eu
económico más resistente para el futuro de la Colonia y permita futureproof and to establish nurturing & restorative relations with
ig: @openact.studio
la recuperación y restauración de su ecosistema natural. Esta its natural ecosystem. This notion is particularly pivotal for Colony
noción es especialmente fundamental para Sedó, no sólo porque Sedó, not only because its strategic geolocation suggests potential
Dirigido por Zuhal Kol y Carlos Zarco Sanz, openact es su geolocalización estratégica sugiere un aumento potencial de population increase as Catalonia’s population growth chart and
un estudio multidisciplinar de arquitectura con sedes población, como indica el gráfico de crecimiento demográfico the post-pandemic urban decentralization tendencies indicate,
en Madrid y Estambul, cuyo trabajo se concentra en de Cataluña y las tendencias de descentralización urbana but also because Colony Sedó is one of the last industrial nodes
la intersección entre la arquitectura, el paisajismo postpandemia, sino también porque la Colonia Sedó es uno de on Llobregat River before the waters reach to Barcelona’s drinking
y el urbanismo. La obra y proyectos del estudio ha los últimos bastiones industriales del río Llobregat antes de que water reserves. Through synthesizing and empowering its diverse
sido ampliamente reconocida con diversos premios sus aguas lleguen a las reservas de agua potable de Barcelona. attributes via digital mediums, the Colony can explore a connective
nacionales e internacionales de arquitectura y urbanismo. Fortaleciendo programáticamente la propuesta a través de medios living-working-visiting scenario accompanied by a recuperative
Conjuntamente a los proyectos construidos y en digitales, el proyecto pretende explorar un nuevo escenario ecologic mission aiming to undo and subvert the damaging impacts
construcción, las producciones del estudio son diversas y conectado entre vida-trabajo-turismo acompañado de una misión of the current and previous industrialization on nature.
comprenden desde investigación académica, exposiciones fundamental de restauración ecológica que tenga como objetivo
a publicaciones. Zuhal y Carlos colaboran activamente deshacer los impactos de la industrialización en su entorno.
en varias instituciones académicas y actualmente son
profesores asociados de proyectos arquitectónicos en la
Universidad Politécnica de Estambul.

Led by Zuhal Kol and Carlos Zarco Sanz, openact is a


multidisciplinary design practice that operates within the
fields of architecture, landscape and urbanism. With offices
in Madrid and Istanbul, openact has received several
international and national awards in multiple architecture,
urbanism and design competitions. In addition to the
implemented and on-going projects, the productions
of the studio operate through diverse media sources
and platforms ranging from exhibitions, publications,
research, and academic work. Zuhal and Carlos are active
collaborators in various academic institutions and are
currently Adjunct Professors of Architectural Design Studio
in Istanbul Technical University.

91
Segundo Premio / Se propone como Segundo premio la propuesta Re-colonizar.
Se trata de un proyecto de regeneración urbana basado en tres
The proposal Re-colonize is proposed as Runner-up. It is an urban
regeneration project based in three concepts: self-sufficiency,
Runner-up conceptos: autosuficiencia, reprogramación, accesibilidad y
puesta en valor del patrimonio cultural y arquitectónico.
re-programming, accessibility and enhancement of cultural and
architectural heritage.
Esparreguera Reconoce la agenda ecológica al tratar con el sistema cíclico del It acknowledges the ecological agenda by dealing with cyclical
agua y la optimización de recursos, la energía y la producción water that optimize the resources, energy and food production
de alimentos, o el incremento del índice biótico del suelo. La or by increasing the soil biotical index. The implementation of a
implementación de un sistema de transporte sostenible, así como sustainable transport system as well as a modal interchange node
un nodo de intercambio modal en la entrada del complejo, o la at the entrance of the complex, or the re-naturalization of the public
renacionalización de las áreas públicas, tienen como objetivo areas aim to deal also against the heat island effect.
hacer frente también al efecto isla de calor. Re-activation of the industrial buildings is carried out mainly by
La revitalización de las naves industriales se lleva a cabo activating the ground floor, mixing uses and proposing a progressive
principalmente activando las plantas bajas, mezclando usos y replacement of the current industries towards an industrial
proponiendo un reemplazo progresivo de las industrias actuales economy with social return.
hacia una economía industrial con cierto retorno social. Multipurpose pre-industrialized structures are the new elements
Unas estructuras pre-industrializadas polivalentes son los nuevos that colonize the space hosting a variety of uses: shading, economic
elementos que colonizan el espacio albergando una variedad de activity or housing while new public spaces are created in strategic
usos: sombreado, actividad económica o viviendas mientras se points, thanks to a selective demolition with a very attractive
crean nuevos espacios públicos en puntos estratégicos gracias resolution. Nevertheless, it doesn’t react to the back retaining wall
a una demolición selectiva con una resolución muy atractiva. that generates a topographic discontinuity towards the perimetral
Sin embargo, no reacciona al muro de contención posterior que street.
genera una discontinuidad topográfica hacia la calle perimetral. Regarding housing there is an interesting subtraction operation on
En cuanto al ámbito residencial se realiza una interesante the former workers area that generates an open space that allows
operación de sustracción en el área de viviendas actuales better ventilation and insolation for the existing dwellings. Housing
para generar un espacio abierto central que permite una on the existing industrial facilities (Filatura building) is not
mejor ventilación e insolación de éstas. Las viviendas en las developed but suggested and a new residential building is placed
instalaciones industriales existentes (edificio Filatura) no se in the island between the canal and the river. The placement of this
desarrollan, pero se sugieren y por último, se coloca un nuevo residential units is quite controversial, regarding the flooding danger
edificio residencial en la isla entre el canal y el río. La ubicación de of this area, while it would seem more appropriate to place them in
estas últimas unidades residenciales es bastante controvertida, some of the other predictable growth proposed areas instead of the
con respecto al peligro de inundación de esta área, mientras que farming areas in the vicinity of the old church. JURY COMMENT
parecería más apropiado ubicarlas en algunas de las otras áreas
de crecimiento propuestas en lugar de las áreas agrícolas en las
cercanías de la antigua iglesia. COMENTARIO DEL JURADO

Re-colonizar El proyecto define las bases para la regeneración social y


medioambiental de un tejido urbano vulnerable y deprimido, con
The project defines the bases for the social and environmental
regeneration of a vulnerable and depressed urban fabric, with the
el objetivo de transformarlo en un lugar vibrante de intercambio, aim of transforming it into a vibrant place of exchange, reconnecting
reconectándolo con los ciclos y ritmos del entorno natural y it with the cycles and rhythms of the natural environment and
apostando por procesos circulares con el fin de minimizar la betting on circular processes in order to minimize the ecological
huella ecológica y el consumo de energías no renovables. footprint and the consumption of non-renewable energy.
Para llevar a cabo los anteriores objetivos, el proyecto se apoya en
To carry out the above objectives, the project relies on the following
las siguientes acciones:
actions:
— Crear las condiciones para la autosuficiencia energética, hídrica
— Creating the conditions to get the energy, water and food self-
y alimentaria del lugar.
sufficiency of the site.
— Reconectar el lugar con su entorno natural y mejorar su
— Reconnecting the site with its natural environment and improve
accesibilidad.
its accessibility.
— Rehabilitar y reprogramar los edificios existentes.
— Rehabilitating and reprogramming the existing buildings.
— Realizar demoliciones selectivas para mejorar las
— Carrying out selective demolition to improve the characteristics of
características del espacio público y las condiciones de
the public space and the ventilation and sunlight conditions of the
ventilación y asoleamiento de los edificios existentes.
existing buildings.
— Developing multipurpose structures for future flexible and
Autores / Authors sustainable growth.
Adrià Guardiet
Sandra Torres

C/Callao 10, 2º1ª, 08014, Barcelona


T. 932 693 703
estudi@estudi08014.com
www.estudi08014.com

08014 es un estudio de arquitectura fundado en 2014 en


Barcelona, co-dirigido por los arquitectos Adrià Guardiet
y Sandra Torres, dedicado al desarrollo de proyectos
de edificación, espacio público y regeneración urbana.
Nuestra arquitectura se concibe desde una especial
atención a los ejes social, medioambiental y patrimonial.

08014 is a Barcelona-based architecture studio founded


in 2014. Co-directed by architects Adrià Guardiet and
Sandra Torres, the studio is dedicated to the design of
buildings, public space and urban regeneration projects.
Our architecture emerges from the special attention we
pay to the social, environmental and heritage axes.

95
Mención Especial / Se propone como Mención Especial la propuesta Barrejant
Colonia Sedó. El proyecto está bien articulado y busca fusionar
A Special Mention is proposed for Barrejant Colonia Sedó for it
being a well-articulated proposal aiming to merge the modern
Madrid REVITALIZAR. Reforzar la biodiversidad / REVITALIZATION. Reinforcing biodiversity

Special Mention las modernas dicotomías entre rural y urbano, producción y


reproducción o público y privado en un entorno productivo
dichotomies of rural and urban, production and reproduction or
public and private into a paradigmatic cohesive and inclusive
BARRIOS PRODUCTORES / PRODUCER DISTRICTS

Esparreguera paradigmático, cohesionado e inclusivo. productive milieu. Madrid, 5 Emplazamientos / 5 Sites


La propuesta se estructura en siete estrategias que buscan esta The proposal is structured around seven strategies that seek this
condición de fusión. merging condition.
Las siete estrategias derivan en una constelación de acciones The seven strategies derive into a constellation of actions into the
sobre lo preexistente que van desde intervenciones paisajísticas, preexisting that range from landscape interventions, rehabilitation
rehabilitación de instalaciones obsoletas, rehabilitación industrial of obsolete facilities, industrial renovation introducing mixed use,
introduciendo en ellas usos mixtos, propuestas de interpretación interpretation proposals revealing the richness of the heritage
que revelen la riqueza del patrimonio como las chimeneas o los such as the chimneys or the mills but also addition of some new
molinos, pero también la incorporación de algunas intervenciones interventions.
de nueva construcción. If the scale and the density of the dwellings set over the ruins
Si bien la escala y la densidad de las viviendas colocadas sobre of the preceding housing buildings is accurate, the new mixed
las ruinas de los edificios de viviendas actualmente derribados blocks placed along the existing “jardí de l’amo” seem to form an
es precisa, los nuevos bloques mixtos emplazados a lo largo del impermeable barrier to the otherwise well treated natural island Escala / Scale ESTRATEGIA URBANA URBAN CITY STRATEGY
jardín “del amo” se perciben como una barrera impermeable hacia relating to the riverside paths. S, L El proyecto Barrios Productores pretende dar respuesta a una The Producer Districts project responds to these multiple urban
la isla natural, por lo demás bien tratada en continuidad con los The proposal show casts the knowledge of the complexity of the serie de vacíos urbanos de diferente procedencia resultados del voids of various origins and turns them into productive nodes where
senderos de ribera. site by operating in the plot in the neighboring town, Olesa de Situación / Location proceso evolutivo de la ciudad de Madrid, convirtiéndolos en agricultural activity is integrated with the city. At the same time,
La propuesta demuestra el conocimiento de la complejidad de Montserrat, improving its collective spaces and dwellings, although nodos productivos en los que se integre la actividad agraria en la they become zones of coexistence for their immediate environs.
1. Parcela G del Gran San Blas, ciudad y a la vez se conviertan en espacios de convivencia para su
la pregunta que lanza Europan en la Colonia Sedó al operar para it was not mentioned on the brief. It is an ambitious master plan
mejorar los espacios colectivos y las viviendas de una parcela that shows a great degree of comprehension of the Colony with a
Distrito San Blas-Canillejas – 2. entorno inmediato.
The competition will be used to create a model of urban horticulture
or a productive space, including the design of all its elements, which
de la localidad vecina, Olesa de Montserrat, que forma parte del fresh mind set of architectural tools. JURY COMMENT Parcela F del Gran San Blas, Distrito A través del concurso se busca la creación de un modelo de huerto will be scalable and capable of integrating with the city’s territorial
complejo, aunque no se menciona en las bases. San Blas- Canillejas – 3. Las Rosas, urbano o espacio productivo que comprenda el diseño de todos sus diversity, while at the same time being an expressive, unifying
Se trata de un ambicioso Master Plan que muestra un alto grado
Distrito de San Blas-Canillejas – 4. elementos, que sea escalable y capaz de integrarse en la diversidad resource for the project that will give it an identifying image.
de comprensión de la Colonia y elocuencia en las herramientas territorial de la ciudad, siendo a la vez un recurso expresivo y
arquitectónicas empleadas. COMENTARIO DEL JURADO Parcela en casco histórico del distrito SITE DEFINITION
unificador del proyecto que le dote de una imagen identitaria.
de Fuencarral – 5. Cubiertas de The proposed sites are located in urban land in Madrid city. The
PRESENTACIÓN DEL EMPLAZAMIENTO dimensions of the study and project areas are variable. They are
edificios del recinto ferial IFEMA
Los emplazamientos propuestos se encuentran en el suelo defined in each case by the surrounding urban environment, which
Barrejant Colònia Sedó BARREJANT Colònia Sedó
Mezclando funciones, espacios y usuarios para potenciar las
BARREJANT Colònia Sedó
Merging functions, spaces, and users to boost synergies
en el Distrito de Barajas / 1. Plot G, urbano consolidado de la ciudad de Madrid. Sus dimensiones, influences and shapes formal, spatial, social and economic aspects.
sinergias Gran San Blas, San Blas - Canillejas características y posición dentro de la trama urbana son diferentes The relations and dialogue with the built-up environment, with the
Barrejar: cat. Reunir en un tot (coses heterogènies)
District - 2. Plot F, Gran San Blas, San y su potencial de desarrollo viene condicionado en cada caso por people who live there, must all be taken into consideration.
Barrejar: cat. Reunir en un todo (cosas heterogéneas) Merge: eng. to combine into a single body su entorno próximo, tanto en sus aspectos formales y espaciales
Blas – Canillejas District - 3. Rosas, como en los sociales o económicos, siendo necesario establecer un
The proposed study sites are the following:
La colonia de Sedó es un ejemplo paradigmático de paisaje cultural The Sedó colony is a paradigmatic example of a cultural landscape
que ilustra una parte esencial de la historia de la producción y that illustrates an essential part of the history of Catalan work
San Blas – Canillejas District - 4. Old diálogo con el entorno construido y con las personas que lo habitan. 1. Plot in a marginal district with a dense, open-block design in a
la sociedad catalana. Entre otros muchos aspectos relevantes, and society. Among many other relevant aspects, it clearly shows part of Fuencarral district - 5. Roofs Las parcelas propuestas son:
central inter-block position on Plot G, Gran San Blas, in the San
Blas - Canillejas District
muestra claramente los esfuerzos realizados durante la the efforts made during industrialisation to specialise productive of buildings in the IFEMA trade fair
industrialización para especializar los procesos productivos, lo que processes, which resulted in the segregation of functions, spaces, 1. Parcela en barriada de bloque abierto denso en posición central 2. Plot in a marginal district with a dense, open-block design in
precinct, Barajas District interbloques en la Parcela G del Gran San Blas (6478,20 m²) a perimeter position on Plot F, Gran San Blas, in the San Blas –
dio lugar a la segregación de funciones, espacios y usuarios. Sin and users. However, if we analyse its territory in more depth, we will
embargo, si analizamos más a fondo su territorio, descubriremos discover that this segregation is an exception in comparison with 2. Parcela en barriada de bloque abierto denso en posición de Canillejas District
Población / Population borde en la Parcela F del Gran San Blas (11.137,24 m²) 3. Plot in the urban periphery, a recent expansion zone of Las Rosas,
que esta segregación es una excepción, en comparación con el the long historical period in which the triad of dwelling, socialising,
largo periodo histórico en el que la tríada de habitar, socializar and producing were solidly merged in the everyday life of the
3.275.195 3. Parcela en borde urbano en ensanche reciente en Las Rosas San Blas – Canillejas District
y producir se fundía sólidamente en la vida cotidiana de las local communities. Can Broquetas masia and its flour mill were (36.329,38 m²) 4. Plot in the old part of Fuencarral district
Área de proyecto / Project site 4. Parcela en casco histórico periférico en el distrito de Fuencarral 5. Roofs of buildings in the IFEMA trade fair precinct, Barajas District
comunidades locales. La Masía de Can Broquetas y su molino vestiges of a territorial model in which all life domains were spatially
harinero son vestigios de un modelo territorial en el que todos los integrated. G, Gran San Blas: 5.557,48 m² - F, (1.085,85 m²)
Nevertheless, the designs for the model and the components
5. Cubiertas de edificios del recinto ferial IFEMA (187.138,02 m²)
ámbitos de la vida estaban integrados espacialmente.
Based on these and other antecedents analysed in this territory, Gran San Blas: 11.137,24 m² - Las designated for the competition are intended to be applicable in
Autores / Authors
A partir de estos y otros antecedentes analizados en este our proposal for Europan 16 seeks to integrate the Colony Sedó Rosas: 36.329,38 m² - Fuencarral: Se presentan como ejemplos de morfotipologías urbanas every part of the city where the “Madrid- Barrios Productores”
Javier Rocamonde pretendiendo que el diseño del modelo y de los elementos objeto del (Madrid-Producer Districts) project is implemented.
territorio, nuestra propuesta busca integrar la Colonia Sedó en in its context, and internally, to generate a cohesive and inclusive 1.085,85 m² - IFEMA: 242.552,37 m²
Natalia Alvaredo su contexto e internamente, generando un medio productivo productive millieu that merges once again the modern dichotomies concurso sea escalable y se pueda implantar en todos los ámbitos de
METABOLISMO & INCLUSIVITY
cohesionado e inclusivo que fusione nuevamente las dicotomías of rural vs. urban, production vs. reproduction, public vs. private, .... la ciudad donde se desarrolle el proyecto Barrios Productores.
Emplazamiento propuesto por / Site proposed by The choice of the competition plots is linked to the Madrid City
Colaborador / Contributor modernas de lo rural vs. lo urbano, la producción vs. la METABOLISMO & INCLUSIVIDAD Council’s project, “Barrios Productores” (Producer Districts). The
For this purpose, the proposal is developed according to seven Dirección General de Planificación
Sergio Fabian Sánchez reproducción, lo público vs. lo privado, ... La selección de parcelas para el concurso se enmarca en el aim is to progress towards a change of model in the way we work on
strategies articulated around the concept of merge: Estratégica, Área de Gobierno de proyecto del Ayuntamiento de Madrid, Barrios Productores. El the city, based on the recovery and regeneration of urban voids, in
Para ello, desarrollamos la propuesta en base a siete estrategias
Méndez Núñez, nº10, 2º1º articuladas en torno al concepto de mezcla:
E1. Fostering mixed typologies of collective and private spaces to Desarrollo Urbano, Ayuntamiento objetivo es ir hacia un cambio de modelo en la forma de intervenir empty or misused plots, through a strengthened dialogue between
integrate functions and users
08003 Barcelona de Madrid / Directorate-General en la ciudad existente basado en la recuperación y regeneración city and nature.
E1. Fomentar tipologías mixtas de espacios colectivos y privados E2. Turning boundaries into ecotones to knot the colony internally de vacíos urbanos, en parcelas sin uso o infrautilizadas, a través
T. +34646286273
para integrar funciones y usuarios and with its environment, merging city and nature
of Strategic Planning, Urban We seek to integrate food production with the urban fabric, which
E. taller@bivaque.net del refuerzo del diálogo y la interacción entre urbe y naturaleza en
E2. Convertir los límites en ecotonos para ligar la colonia E3. Overlapping productivities to enhance production synergies Development Area, Madrid City beneficio de los habitantes.
will give rise to a dual effect: the renaturalisation of dense urban
https://bivaque.net fabrics, and the involvement of residents in initiatives which will
internamente y con su entorno, fusionando ciudad y naturaleza and implement circular economies and metabolism. Council. Se busca integrar la producción de alimentos dentro del tejido collaborate with the conservation of public spaces, improve their
E3. Superposición de productividades para potenciar las sinergias E4. Promoting a holistic and shared energy transition to build a
Somos un equipo transdisciplinar formado por un productivas e implementar una economía y metabolismo circulares. sustainable and self-sufficient energy community urbano dando lugar a un doble efecto: la renaturalización de tramas everyday landscape and potentially be sources of employment.
Titularidad / Owner(s) of the site
ingeniero y dos arquitectos-urbanistas asociados para E4. Promover una transición energética holística y compartida para E5. Strengthening hybrid cooperation (top-down and bottom-up) urbanas densas, y la involucración de los vecinos en acciones
participar en esta edición de EUROPAN. Algunos de
Pública / public que colaboren en la conservación del espacio público, mejoren su
Urban gardens are thought of as a complex program of uses
construir una comunidad energética sostenible y autosuficiente to enhance social cohesion and equity capable of answering all the dimensions that the program
nosotros llevamos años trabajando juntos de forma E5. Reforzar la cooperación híbrida (top-down y bottom-up) para E6. Enhancing a comprehensive valorisation of cultural paisaje cotidiano y potencialmente puedan ser fuentes de empleo.
seeks to embrace: social gathering, educational purposes,
permanente, aunque acostumbramos a formar equipos mejorar la cohesión social y la equidad landscapes to strengthen local identity. Los huertos urbanos se conciben con un programa de usos experimental ones, short-circuit food production, participating to
ad hoc con los perfiles más adecuados para colaborar en E6. Potenciar una valorización integral de los paisajes culturales E7. Combining soft and hard mobilities to foster active mobility complejo capaz de dar respuesta a todas las dimensiones que the enhancement of environmental conditions and biodiversity,
cada proyecto (encargo, investigación o concurso). para fortalecer la identidad local and improve accessibility. pretende abordar el proyecto: el encuentro social, la vertiente recycling and efficient water use, reduction of the so-called “heat
E7. Combinar las movilidades suaves y duras para fomentar la educativa, la experimental, la producción de alimentos de island” effect, the use and production of renewable energy, etc.,
We are a cross-disciplinary team formed by an engineer Once general strategies have been defined, we propose an open list
movilidad activa y mejorar la accesibilidad. proximidad, su aportación a la mejora de las condiciones without missing its landscape component, helping the social
and two architects/urban planners, in association for our of specific project hypotheses. Considering the scope of the project,
participation in this edition of Europan. Some of us have Una vez definidas las estrategias generales, proponemos una lista interventions will be developed in phases and with a participatory ambientales y a la biodiversidad, al reciclaje y uso eficiente validation of the inhabited surroundings and actually producing new
been working together on a permanent basis for several abierta de hipótesis de proyecto específicas. Las intervenciones approach involving the local community: del agua, la reducción del efecto isla de calor, la utilización y ecosystems, half-way between nature and culture.
years, although we usually form ad hoc teams with the se desarrollarán por fases y se concretarán con un enfoque producción de energía renovable, etc., sin olvidar la componente
P1. Integral landscape project for the colony and its surroundings The Producer Districts project has more than 250 plots available,
most suitable profiles for collaboration on each project participativo que implique a la comunidad local: paisajística, favoreciendo asimismo la aceptación social del
P2. Residential fabric rehabilitation most of them located in the city’s peripheral districts, with a wide
(commissions, research or competitions). entorno habitado y generando en definitiva nuevos ecosistemas, a
P1. Proyecto integral de paisaje para la colonia y su entorno P3. Industrial fabric rehabilitation diversity of urban landscapes. This competition proposes five sites
medio camino entre la naturaleza y la cultura.
P2. Rehabilitación del tejido residencial P4. Interpretation project of Colònia Sedó, Mas Broquetas and the with different typologies and sizes, which can serve as examples for
P3. Rehabilitación del tejido industrial flour mill cultural landscapes and thematic itineraries Barrios Productores cuenta con más de 250 parcelas ubicadas analysis.
P4. Proyecto de interpretación de los paisajes culturales de la P5. Improvement of footpaths to connect the colony with its fundamentalmente en barrios periféricos de la ciudad con
Colonia Sedó, Mas Broquetas y la Harinera natural surroundings, the new FF.CC halt, Esparraguera and Olesa una amplia diversidad de paisajes urbanos representados. En
P5. Mejora de los senderos para conectar la colonia con su de Monserrat este concurso se proponen cinco emplazamientos de distintas
entorno natural, el nuevo apeadero de FF.CC, Esparraguera y P6. Constitution of the Colònia Sedó energy community tipologías y tamaños que sirven de ejemplo para la reflexión.
Olesa de Monserrat P7. Implementation of the electric shared transport system (cars,
P6. Constitución de la comunidad energética cargo vans, motorbikes, and e-bikes)
P7. Implantación del sistema de transporte eléctrico compartido P8. New Urban Garden network
P8. Nueva red de huertos urbanos P9. Rehabilitation of Colònia Sedó extension in Olesa
P9. Rehabilitación de la prolongación de Colònia Sedó en Olesa P.10 New Colònia Sedó extension
P.10. Nueva ampliación de Colònia Sedó

99 100
1. G, Gran San Blas

2. F, Gran San Blas

3. Las Rosas

4. Fuencarral

5. IFEMA
Primer Premio / Winner More than Farming Madrid plantea estrategias propias del mundo
de la agricultura con la clara vocación de sembrar una nueva
More than Farming Madrid proposes strategies coming from the
world of agriculture with a clear vocation to plant a new seed in the
Madrid semilla en el tejido urbano de Madrid. El proyecto entiende las
escalas del territorio, la temporalidad, la complejidad del sustrato
urban fabric of Madrid. The project understands the scales of the
territory, the temporality, the complexity of the urban substrate and
urbano y los actores necesarios para garantizar una implantación the necessary actors to warrant a specific, precise, and metabolic
específica, precisa y metabólica. Gracias a su materialización implantation. Thanks to its lightweight and transportable materials,
ligera y transportable, resuelve múltiples situaciones con poco it solves multiple situations with a low budget, offering a reversible
presupuesto, ofreciendo una condición reversible que lo convierte condition that turns it into a powerful urban transformation tool. It
en una potente herramienta de transformación urbana. Cabe is worth highlighting its propositional, synthetic and communicative
destacar su potencia propositiva, sintética y comunicativa, así power, as well as its ability to adapt to different contexts through
como su capacidad de adaptación a distintos contextos mediante flexible tools, which allow to imagine resilient scenarios. In this
herramientas flexibles que permiten imaginar escenarios sense, the proposal seems to be replicable and scalable, voluntarily
resilientes. En este sentido, la propuesta parece ser replicable avoiding rigid and serial systematization. JURY COMMENT
y escalable, evitando de manera voluntaria una sistematización
rígida y seriada. COMENTARIO DEL JURADO

More-than farming Más que agricultura en Madrid More than Farming Madrid

Un solo huerto puede cambiar la vida de una persona. La A single garden can change the life of a person. Farming can change
Madrid agricultura puede cambiar la vida en la ciudad. La agricultura life in the city. Urban agriculture, as caring practice, is capable
urbana, como práctica de cuidado, es capaz de reparar of repairing ecosystems, strengthening local food supplies and
ecosistemas, fortalecer el suministro local de alimentos y constructing commons. But it must overcome an anthropocentric
construir bienes comunes. Pero debe superar una visión vision, promoting a symbiotic metabolism that enhances
antropocéntrica, promoviendo un metabolismo simbiótico que biodiversity. It needs to be more-than-farming.
potencie la biodiversidad. Tiene que ser más que agricultura.
Taking as environmental unit the neighborhood, implementations
Tomando como unidad ambiental el barrio, las implantaciones should be site-specific as well as network-specific. Considering
deben ser específicas al contexto y a su red de actores. Teniendo latent resources in San Blas, we expand the activities revolving
en cuenta los recursos latentes en San Blas, ampliamos las around farming such as processing, distributing, recycling or
actividades en torno a la agricultura, como el procesamiento, la cooking. We propose different farm-forms created with the M frame
distribución, el reciclaje o la cocina. Proponemos diferentes “farm of Madrid, scalable and adaptable to a diversity of sites, members,
forms” (formas agrícolas) creadas con el pórtico M de Madrid, timeframes or budgets. Rooted in place, creating a ‘seedstem’
escalables y adaptables a una diversidad de emplazamientos, rather than a system, three different scenarios emerged:
miembros, plazos o presupuestos. Enraizadas en el lugar, creando
1. Caring Neighbofood: This site has a domestic character, with a
un “seedstem” (tallo de semillas) más que un sistema, surgen tres
Autores / Authors social housing fabric with a public school at its core. This condition
escenarios diferentes:
is ideal for introducing agriculture as a playground, extending the
Diego Martín Sánchez
1. Vecindad Cuidadora: Este emplazamiento tiene un carácter educational experience beyond walls. Embracing the existing
Noemí Gómez Lobo doméstico, con un tejido de vivienda y una escuela pública en su trees and creating continuous benches, the inter-block condition
núcleo. Esta condición es ideal para introducir la agricultura como is used to create a safe space for conviviality. Care is shared and
Colaboradores / Contributors patio de recreo, ampliando la experiencia educativa más allá de intergenerational, nourishing the neighborhood across ages,
Yoko Kihara los muros. Teniendo en cuenta el arbolado existente y creando genders, and species.
Jianghang Jiang bancos continuos, se aprovecha la condición de interbloque
2. Growing Local Livelihoods: A cultivated strip will foster
para generar un espacio de convivencia seguro. El cuidado es
naturalization, reinforcing public transportation and bike lanes. Its
compartido e intergeneracional, nutriendo al barrio mediante la
Islas Marquesas 21 high visibility, accessibility and blind walls make this site a unique
inclusión de distintas edades, géneros y especies.
28035, Madrid spatial resource for local business growth. By implementing vertical
T. +34609071434 2. Creciendo Recursos Locales: Una franja cultivada fomentará farming, greenhouses, energy collectors, and small stores, domestic
hola@furiistudio.com la naturalización, reforzando el transporte público e carriles bici. markets could be boosted, food mileage reduced and access to
www.furiistudio.com Su gran visibilidad, accesibilidad, y la repetición de medianeras, healthier products facilitated. It will be a biological corridor not only
Instagram: @furiistudio hacen de este un lugar único para el crecimiento de negocios for humans but also for other species that could travel across this
locales. Con la implantación de agricultura vertical, invernaderos, greenway.
colectores de energía y pequeñas tiendas, se podrían potenciar
Furii Studio trabaja disolviendo los límites entre práctica 3. Biodiversity Front Yard: The border condition presents a great
los mercados domésticos, reducir el kilometraje de los alimentos
e investigación, arquitectura y urbanismo. Sus proyectos potential for connection on a territorial scale through the subway,
y facilitar el acceso a productos más saludables. Podría
exploran cuestiones en torno a la ecología y los recursos the commuter train, and the metropolitan bicycle ring. In addition,
convertirse en un corredor biológico que funcionaría no sólo para
comunes, incorporando perspectivas de género y its open field character allows for implementing a large cultivation
los humanos, sino también para otras especies como las aves o
revelando latencias implícitas en diversos contextos para area, expanding the notion of urban horticulture, and introducing
los insectos que podrían viajar a través de esta vía verde.
crear nuevas realidades alternativas a través del diseño. small animals such as bees. This urban ecosystem also connects
3. Patio de Entrada a la Biodiversidad. La condición de frontera with the future metropolitan forest, being able to relate to the urban
Furii Studio works by dissolving the boundaries between presenta un gran potencial de conexión a escala territorial a través forestry resources coming from its maintenance. Migratory birds
practice and research, architecture and urbanism. Their
del metro, el tren de cercanías y el anillo ciclista metropolitano. and other species would find refuge here. Revitalizing and reversing
projects explore questions around ecology and common
Además, su carácter abierto permite implantar una gran superficie its current condition, going from being where the city ends to where
resources, incorporating gender perspectives and
de cultivo, ampliar la noción de horticultura urbana e introducir la it begins, becoming the front yard of biodiversity.
revealing implicit latencies in diverse contexts to create
apicultura. Este ecosistema también conecta con el futuro bosque
new alternative realities through design.
metropolitano, pudiendo relacionarse con los recursos forestales
urbanos procedentes de su mantenimiento. Revitalizando su
condición actual, pasaría a ser el lugar donde termina la ciudad
a donde comienza, convirtiéndose en el patio de entrada de la
biodiversidad.

105
Mención Especial / Greenmad parte de un preciso diagnóstico de los recursos y la
energía que consume el transporte de los productos agrícolas.
Greenmad starts from a precise diagnosis of the resources and
energy consumed in the transport of agricultural products. Facing
Special Mention Frente a esta realidad, se propone una alternativa sostenible que
encuentra oportunidades en vacíos urbanos de distintas escalas
this reality, a sustainable alternative is proposed, one that exploits
urban voids of different scales and types as an opportunity to
Madrid y tipologías para desarrollar agricultura urbana de proximidad. develop proximity urban agriculture. The project presents a matrix
El proyecto presenta una matriz que relaciona áreas productivas that links productive areas with specific plots, assigning a type of
con parcelas específicas, asignando un tipo de agricultura en cada agriculture to each plot, attending the water consumption and the
una de ellas atendiendo el consumo hídrico y los tipos de cultivo. types of crops. The project is systematic and exemplary in terms of
El proyecto es sistemático y ejemplar en cuanto a catalogación cataloguing new promising spaces in the contemporary city, but its
de nuevos espacios de oportunidad de la ciudad contemporánea, materialization suffers from a certain lack of definition that reduces
pero su materialización peca de cierta indefinición que le resta the unity of the whole. JURY COMMENT
unidad al conjunto. COMENTARIO DEL JURADO

GREENMAD - El planteamiento de MADRID CIUDAD VERDE pone en crisis la


definición actual de la ciudad y su funcionamiento, rompiendo las
GREENMAD approach sets in crisis the current concept of the city
and its function, breaking the limits that are against natural, rural
Madrid Ciudad Verde limitaciones que oponen lo natural, lo rural y lo urbano. and urban concepts.

En el momento actual de crisis ecológica es necesaria una visión The current ecological crisis demands a point of view which involves
que abarque el medio natural y antrópico como una realidad a natural and anthropic environment as a common reality which
conjunta que nos permita desarrollar procesos, sistemas y lets us develop different processes, systems and actions under a
actuaciones bajo una lógica de equilibrio global. Esta visión logical world balance. This common view allows us to understand
común nos permite entender que perseguimos una tarea that we are chasing a global goal, in which different subjects are
colectiva, en la que trabajan distintas disciplinas, y de las que working, and of which we can find new architectural opportunities.
podemos aprender para encontrar nuevas oportunidades para Conscious of our obligation to pursue and spread the environmental
la arquitectura. Conscientes de la obligación de perseguir y importance of architecture, the proposal develops the idea of
difundir la importancia del medioambiente desde la arquitectura, inhabiting the world from a community perspective.
desarrollamos la idea de habitar el mundo desde una perspectiva
The project starts from a precise diagnosis of the resources and
de comunidad.
energy consumed in the transport of agricultural products and the
El proyecto parte de un preciso diagnóstico de los recursos y la problems generated by the application of agricultural innovations
Autor / Author energía que consume el transporte de los productos agrícolas y in traditional farming areas. Facing this reality, a sustainable
los problemas que se generan por la aplicación de innovaciones alternative is proposed, one that exploits urban voids of different
Marcos González agrícolas en las zonas tradicionales de cultivo. Frente a esta scales and types as an opportunity to develop proximity urban
realidad, se propone una alternativa sostenible que encuentra agriculture. The project presents a matrix that links productive
Colaboradores / Contributors
oportunidades en vacíos urbanos de distintas escalas y tipologías areas with specific plots, assigning a type of agriculture to each
Carmen Povedano Olleros para desarrollar agricultura urbana de proximidad. El proyecto plot, attending the water consumption and the types of crops. This
Hernán González González presenta una matriz que relaciona áreas productivas con parcelas investigation allows defining seven new architectural types. The
específicas, asignando un tipo de agricultura en cada una de architectural typology designed can be understood as a “productive
Pablo Javier Navas Díaz
ellas atendiendo el consumo hídrico y los tipos de cultivo. Esto green infrastructure” that would form part of the different services
permite definir siete nuevos tipos arquitectónicos. La tipología of the city. The settlement it’s made to fill the empty urban spaces
Madrid, (ES) arquitectónica propuesta es entendida como una “infraestructura which would reactivate the activity of the site. From a strategic
T. +34628405167 verde productiva” que se sumaría al resto de redes de servicios point of view, the project integrates the city and the countryside.
marcos.gonzalez.gonzalez@hotmail.es de la ciudad. Desde un punto de vista estratégico, la implantación Besides, each proposed type is autonomous and, at the same time,
del proyecto se realiza por adición a la ciudad existente, ocupando benefits the whole natural and anthropic environment. The project
Marcos González es arquitecto y desarrolla su labor vacíos urbanos desde los que actúa como activador del entorno. is systematic, in terms of cataloguing new promising spaces, and
en colaboración con distintos profesionales, Hernán Los tipos arquitectónicos desarrollados demuestran la capacidad pragmatic regarding the integration of productive, industrial and
González, Pablo Navas y Carmen Povedano son de integración no sólo en un entorno inmediato, sino como parte service processes in the contemporary city formulated on a global
estudiantes sobresalientes de arquitectura en la ETSAM. de un sistema universal. El proyecto es sistemático en cuanto a logic based on a common idea of sustainability.
catalogación de nuevos espacios de oportunidad y pragmático en
Marcos González is an architect who works in cuanto a la integración de procesos productivos, industriales y de
collaboration with several professionals. Hernán servicio dentro de la ciudad contemporánea bajo una lógica global
González, Pablo Navas and Carmen Povedano basada en una idea común de sostenibilidad.
are outstanding architecture students at the Madrid
School of Architecture.

109
Mención Especial / Loose Parts propone un sistema espacial que aborda la idea
del jardín mínimo, utilizando variaciones sobre geometrías
Loose Parts proposes a spatial system that addresses the idea of
the minimal garden, using variations on elemental geometries.
Roquetas de Mar RECUPERAR. Activar la interfaz / RECOVERY. Stimulating interfaces

Special Mention elementales que se transforman para generar pequeñas piezas


de mobiliario y equipamientos urbanos. Esta estrategia le permite
These transform to generate small pieces of furniture and urban
equipment. This strategy allows typological diversity, which
ENTRE DOS MARES / BETWEEN TWO SEAS

Madrid conseguir diversidad tipológica, adquiriendo así un carácter acquires an infrastructural character as a good response to Barrio de Las Lomas del Puerto / Las Lomas del Puerto district
infraestructural que se entiende como una buena respuesta a los programmatic requirements. This character and the modularity
requerimientos programáticos del concurso. Este, además del of the system can provide a remarkable identity that fits with the
carácter modular del sistema, puede dotar de una destacable Productive Barrios project. It is an intelligent approach, though it
identidad que encaja con el proyecto Barrios Productivos. Aunque generates some doubts regarding its implementation due to an
inteligente en su planteamiento, genera alguna duda en cuanto objective rigidity that manifests specially in contact with pre-
a su implantación debido a la rigidez objetual que se manifiesta existing buildings. JURY COMMENT
especialmente en el contacto con las edificaciones preexistentes.
COMENTARIO DEL JURADO

Escala / Scale ESTRATEGIA URBANA URBAN CITY STRATEGY


L, S Roquetas de Mar es una ciudad singular por su evolución en los Roquetas de Mar is a unique city on account of its evolution over
últimos 50 años. Aquí se inventaron los cultivos hidropónicos the last 50 years. Hidroponic crop growth on sand was invented
Situación / Location sobre arena, técnica que se ha extendido a toda la “ciudad here and has spread to the entire agricultural city, a polycentric
agraria”, una conurbación policéntrica con más de 300 km² conurbation with more than 300 km² and roughly 300.000
Barrio de Las Lomas del Puerto, de invernaderos en la que viven unos 300.000 habitantes. inhabitants. The development of this intensive agricultural has been
Roquetas de Mar, Almería/ Las Lomas El desarrollo de esa agricultura intensiva ha propiciado un responsible for a population growth rate four times greater than the
del Puerto District, Roquetas de Mar, crecimiento de su población con tasas 4 veces superiores a la national average. One third of inhabitants in Roquetas are foreigners

Loose Parts Piezas Sueltas Loose Parts


Almeria media nacional. Un tercio de sus habitantes son extranjeros, con
102 nacionalidades distintas, y más de la mitad de ellos procede
from 102 different nations, more than half of them outside the
European Union. One of the prominent factors in the development
En su teoría de las “piezas sueltas”, Simon Nicholson define In his theory of “loose parts”, Simon Nicholson defines these
Población / Population de países de fuera de la Unión Europea. Roquetas se ha ido or the town is the strong competition between agricultural and
estas “piezas” como las variables o elementos que cualquiera “parts” as the variables or elements that anyone can play,
construyendo en una estrecha franja situada entre dos mares: urban uses along the border of both from North to South along the
puede jugar, experimentar, descubrir, inventar y divertirse. experiment, discover, invent, and have fun. These variables can be 100,000. (1/3 de los cuales viven el Mediterráneo y el de los invernaderos, una línea cambiante, West. The aim is to reflect about this fact in three existing cases:
Estas variables pueden ser materiales y formas; olores y otros materials and shapes; smells and other physical phenomena, such
en la ciudad agraria / 1/3 of the resultado de las tensiones entre las plusvalías del suelo agrícola pressure on developed ordered urban tissue (in the North and
fenómenos físicos, como la electricidad, el magnetismo y la as electricity, magnetism, and gravity; media such as gases and
gravedad; medios tales como gases y fluidos; sonidos, música, fluids; sounds, music, motion; chemical interactions, cooking and Agricultural City) y el urbano edificable. El crecimiento del núcleo se ha producido Central Areas), on marginal messy urban soil (to the West) and on
de forma diferente en cada dirección: hacia el Este y el Norte de the touristic district.
movimiento; interacciones químicas, cocción y fuego; y otros fire; and other humans, and animals, plants, words, concepts and
Área de reflexión / Strategic site manera ordenada, bien planificada, mientras que, hacia el Oeste
humanos, y animales, plantas, palabras, conceptos e ideas. ideas. SITE DEFINITION
y el Sur, el suelo agrícola compite con promociones desordenadas
60.000 m² The Project Site is a public land located in the Southern Area of the
El reto de Barrios Productores de Madrid se plantea como Madrid’s Producer District challenge is faced as an opportunity y de menor calidad. Al Sur existe una franja con residencias e
Central Core of the town. It is part of an urban void between Las
una oportunidad para llenar los vacíos urbanos a través de un to fill the urban voids through a program that gives back to the instalaciones turísticas.
Área de proyecto / Project site Lomas District to the East and La Molina District to the West. Las
programa que devuelve a los habitantes de la ciudad, mayores inhabitants of the city, adults, and kids, not only their relationship
y pequeños, no solo su relación con la naturaleza sino también with nature but also their inventiveness and creativity and their 12.000 m² PRESENTATION DEL EMPLAZAMIENTO Lomas is an ordered neighbourhood with modern blocks of houses
El área de proyecto es un terreno de suelo público al Sur del and urban spaces of quality, belonging to the East Enlargement of
su inventiva y creatividad y sus ganas de jugar, experimentar, desire to play, experiment, interact and discover.
Emplazamiento propuesto por / Site proposed by casco histórico. Forma parte de un vacío urbano situado entre el the Historic District, towards the Mediterranean shoreline. On the
interactuar y descubrir.
A set of five parts are designed to cover the basic needs of a barrio de Las Lomas, al Este y el barrio de La Molina, al Oeste. Las other hand, La Molina is a middle-low class neighbourhood with a
Un conjunto de cinco piezas, se diseñan para cubrir las minimum water-sufficient urban garden. With these parts the
Ayuntamiento de Roquetas de Mar /
Lomas, un suelo urbano consolidado, bien ordenado y de calidad, high percentage of immigrant population, whose buildings and open
Autoras / Authors necesidades básicas de un jardín urbano que es capaz de community can play and adapt them to different places and needs, Roquetas de Mar Municipality con espacios urbanos de calidad, perteneciente al Ensanche spaces have lower quality where the most marginal settlements
recolectar el agua que consume. Con estas cinco piezas, la enabling a basic structure for farming in the city and at the same del Casco histórico hacia el este, hacia el litoral mediterráneo. of the town have been built. This position between two areas of
Katerina Psegiannaki Titularidad / Owner(s) of the site
comunidad puede jugar y adaptarlas a diferentes lugares y time enhancing their own inventiveness, creativity, and cooperation Por otro lado, la Molina es un barrio de clase media-baja, con un different offers an opportunity for joining both districts, regenerating
Ana Gonzalez Torremocha necesidades, habilitando una estructura básica para la agricultura skills. Pública / public alto porcentaje de población inmigrante, con construcciones y the urban tissue around it.
en la ciudad y al mismo tiempo mejorando su propia inventiva, espacios públicos desordenados y más marginales.
Colaboradora / Contributor Playing is key when it comes to watering by means of a pumping The Site is also affected as it is adjacent to the agricultural borderline
creatividad y sus habilidades de cooperación.
system that offers different game formats for emptying the Esta posición del emplazamiento entre dos áreas diferentes es una to the South of the main central urban core (the Historic District).
Lucía Sánchez Gutierrez-Cabello El juego es clave a la hora de regar mediante un sistema de accumulated rainwater tanks. This system involves young and old in oportunidad para conectar ambos barrios, regenerando el tejido
METABOLISM & INCLUSIVITY
bombeo que ofrece diferentes formatos de ejercicio y juego para the care of the vegetable patches that can be done in a playful way urbano del entorno. El emplazamiento también está condicionado
The city of Roquetas is built between two seas: the Mediterranean
Mirasierra 28, 4A, 28026 vaciar los depósitos de agua de lluvia acumulada. Este sistema while creating an intergenerational community. por lindar con el suelo agrícola productivo al sur del Casco histórico.
to the East and a huge plain to the West occupied by greenhouses,
T. +34691032018 involucra a jóvenes y mayores en el cuidado de las huertas
Playing is also the protagonist in the composition of the pieces METABOLISMO & INCLUSIVIDAD that is known as “the Plastic Sea”. It is said that its brilliant surface
jfk@kuneoffice.com que se puede realizar de forma lúdica creando una comunidad
for creating public spaces, where certain supports allow younger Roquetas de Mar es una ciudad situada entre dos mares: the reflecting the sunrays constitute the only manmade structure in the
http://www.kuneoffice.com/ intergeneracional.
and older to play with the earth, climb or build their own caves. Mediterráneo, al Este y, hacia el Oeste, una llanura colmada world identifiable from the outer space (with the Great China Wall).
El juego también es protagonista en la composición de las piezas Changing the program of the same pieces, new spaces equally de invernaderos, el llamado “mar de plástico”. Se dice que su
The site is adjacent to the agricultural borderline to the South of
Hicimos equipo para este concurso por segunda para la creación de espacios públicos, donde determinados minimal but flexible and adaptable appear such as classrooms, superficie brillante, que refleja los rayos del sol, constituye la
the Historic District. It is part of one of the big voids existing in
vez. Nos gusta trabajar juntas y cada vez que hay un soportes permiten a pequeños y mayores jugar con la tierra, grocery shops, and restaurants. única estructura artificial en el mundo identificable desde el
the urban tissue that deserves a special reflection, taking into
proyecto o una oportunidad lo hacemos. Compartimos escalar o construir sus propias cuevas. Cambiando el programa espacio exterior (además de la Gran Muralla China).
All these elements are understood as the “loose parts” with consideration its location.
conceptos que nos interesan y tratamos de encontrar de las mismas piezas, aparecen nuevos espacios igualmente
which the community can play, get involved and experiment with El emplazamiento es fronterizo con el suelo agrícola al sur del
formas de explorarlos más profundamente trabajando y mínimos pero flexibles y adaptables como aulas, tiendas de frutas Greenhouses are CO2 sinks and by reflecting the sun´s rays off
aprendiendo juntas.
movement, materials and forms, physical phenomena, different Casco Histórico. Forma parte de uno de los grandes vacíos
y hortalizas y restaurantes. them, they reduce the temperature by more than 2ºC, thus slowing
media such as water, and of course the plants in the garden. existentes en el tejido urbano que merece una reflexión especial,
global warming. This ecological metabolism must be extended to the
We teamed up for this competition for the second time. Todos estos elementos se entienden como las “piezas teniendo en cuenta su ubicación.
The proposal is a game without a specific place, made up of city by encouraging energy saving, the use of renewable energy and
We enjoy working together and every time there is a sueltas” con las que la comunidad puede jugar, involucrarse y
“loose parts” that respond to autonomous conditions. However, Desde el punto de vista medioambiental, el mar de plástico respect for Nature. It is also necessary to maintain and intensify the
project or an opportunity we do so! We share concepts experimentar las formas y la composición, el movimiento, los
the groupings of these parts allow the relationships with their actúa como un regulador del cambio climático, reduciendo la city´s social integration strategy. Despite the social complexity, the
that we are interested in and try to find ways to explore materiales, los fenómenos físicos, los diferentes medios como el
surroundings to be unique and singular, capable of responding to temperatura de la región en unos dos grados centígrados, y integration strategy is proving to be a complete success. Plans for
them deeper working and learning together. agua y por supuesto las plantas del jardín.
the heterogeneous spatial, urban and landscape situations that es un enorme sumidero de CO2. Es necesario extender este the site area include a residential plot for a block of houses an open
La propuesta es un juego sin lugar específico, compuesto por arise. They also respond to different situations of management and metabolismo ecológico a la ciudad, promoviendo el ahorro space and a plot of facility conceived as a complex destined to be a
“piezas sueltas” que responden a condiciones autónomas. Las production of the market gardens that can vary according to the energético, el uso de energías renovables, y el respeto a la social equipment including a citizen relations centre (classrooms,
agrupaciones de estas partes permiten que las relaciones con location and dimensions of the sites. naturaleza. Además, es necesario mantener e intensificar la actual meeting spaces and so on) as well as installations for leisure. Both
su entorno sean únicas y singulares, capaces de dar respuesta a estrategia de integración social, cuyo acierto se refleja en los buildings must be integrated with the adjacent open space.
las heterogéneas situaciones espaciales, urbanas y paisajísticas bajos índices de delincuencia y en el grado de satisfacción de los
The project presented to EUROPAN 16 is seen as a tool designed to
que se plantean. A su vez responden a diferentes situaciones de extranjeros. El área de proyecto incluye una parcela residencial
intensify the sustainable metabolism and social integration.
organización y producción de las huertas que pueden variar según para un bloque de viviendas, un espacio abierto y una parcela
la ubicación y dimensiones de los sitios. concebida como un conjunto destinado a ser un equipamiento
social que incluye un centro de relaciones ciudadanas (aulas,
espacios de reunión, etc.), así como instalaciones para el ocio.
Ambos edificios deben integrarse en el espacio abierto adyacente.

El emplazamiento que se propone a EUROPAN 16 pretende ser un


instrumento para intensificar el metabolismo

113 114
Primer Premio / Winner El jurado otorga el primer premio a Costa Plástica porque brinda
una respuesta sublime a un problema de borde entre ciudad y
The jury considers awarding the first prize to Costa Plástica. This
proposal is the only one that provides a sublime response to the
Roquetas de Mar territorio bajo plástico, solución que podría ser ejemplo para el
resto de los municipios que configuran el territorio invernadero.
site’s problems. Solution that could be an example for the rest of
the municipalities that make up the greenhouse territory.
El paisaje de invernadero es lo que caracteriza a esta porción The greenhouse landscape is what characterizes this portion of the
de la superficie terrestre del sureste de la Península Ibérica. land surface of the south-eastern Iberian Peninsula. The proposal
La propuesta interpreta literalmente la expresión “mar de literally interprets the expression “sea of plastic” to respond to
plástico” en respuesta a la definición y calificación del espacio the definition and qualification of the meeting area between the
de encuentro entre el tejido urbano y el territorio del plástico. urban fabric and the territory of plastic. The project names this
El proyecto nombra esta zona de fricción “costa plástica” friction zone as “the plastic coastline” claiming this edge as a
reclamando este borde como una nueva interfaz de conexión new functional connection interface. This new coast, closer to an
funcional. El planteamiento de una nueva costa, más cercana infrastructure due to its scope and inter-territorial relationship
a una infraestructura por su alcance y capacidad de relación capacity, is enriched with the installation of different programmatic
interterritorial, se enriquece mediante la instalación de diferentes elements, in order to provide greater equity of city services between
elementos programáticos con el fin de brindar mayor equidad the suburbs and the tourist districts. JURY COMMENT
de servicios a la periferia con respecto a los distritos turísticos.
COMENTARIO DEL JURADO

Costa Plástica El invernadero tiene la capacidad de transformar de golpe


un territorio. Ha transformado una extensa área del poniente
Greenhouses have the ability to transform a territory at a stroke.
They have turned western Almeria into a new landscape known as
almeriense en un nuevo paisaje conocido como “mar de plástico”. “the plastic sea”.

La propuesta reflexiona sobre la casuística tan dispar encontrada The proposal reflects on the very disparate casuistry found
a lo largo de todo el límite entre el territorio invernadero y el along the entire boundary between the greenhouse territory and
territorio urbano, buscando favorecer la convivencia e intercambio the urban area, seeking to favor the coexistence and exchange
entre suelo agrícola y suelo urbano y sus diferentes usuarios between agricultural land and built-up area and the different users
(residentes, jornaleros y turistas). (residents, day labourers and tourists). We allude to the strip of land
edging the sea, to the contact zone between the marine ecosystem
Aludimos a la franja de tierra que bordea el mar, a la zona de
and the terrestrial environment to redefine the current border, the
contacto entre el medio marino y el medio terrestre para redefinir
plastic coast.
el límite actual, la costa plástica.
The project proposes, based on this “tool”, two types of
A partir de este recurso, el proyecto plantea dos tipos de
displacement. On the one hand, it seizes the greenhouse object,
desplazamientos. Por un lado, se apropia del objeto invernadero,
changing or altering its intended use. On the other hand, a second
cambiando o alterando el uso al que se destina. Por otro lado, se
shift is proposed based on the main elements that define the
plantea un segundo desplazamiento a partir de los principales
Autores / Authors coastline: the port, the promenade and the beach. Open, free, wide-
elementos que definen la línea de costa: el puerto, el paseo
Ana Rosa Soria Sánchez marítimo y la playa. Estructuras abiertas, libres, amplias, que
ranging structures that enable the settlement of new relationships
with the climate, the environment, the activity and the users. It is
Leticia Martínez Velasco posibilitan la invención de nuevas relaciones con el clima, el
proposed a narrative line that defines the transformation of some
Carlos Soria Sánchez entorno, la actividad y los usuarios. Se plantea una línea narrativa
action points and strategies, which aim to favour exchange and
que va definiendo la transformación de unos puntos de acción
coexistence between two worlds in conflict. The approach seeks to
y estrategias, que pretenden favorecer el intercambio y la
Doctor Federico Rubio y Gali, 112 generate new opportunities of conjunction as well as to provide a
convivialidad entre dos mundos en conflicto y buscan generar
28040 Madrid new identity to the current border, to the new coastline.
nuevas oportunidades, además de dotar de una nueva identidad
T. +34 636802615 al actual límite, a la nueva línea de costa. The movement of the coastline seeks to alter the conditions in
plasticacosta@gmail.com which the links and connections between the different territories
El desplazamiento de la línea de costa busca alterar las
are produced. The actions are installed on the coast, sometimes
condiciones en las que se producen los vínculos y nexos entre los
Arquitectos por la ETSAM, combinan la práctica para going into the sea, occupying the existing voids and others
diferentes territorios. Las acciones se instalan en la costa, unas
diferentes estudios de reconocido prestigio en París establishing relationships with the consolidated urban fabric. The
veces adentrándose en el mar, ocupando los vacíos existentes y
y Madrid con la participación en diferentes concursos project is not proposed as a solution, but as a shifter of the “rules
otras estableciendo relaciones con el tejido urbano consolidado.
nacionales e internacionales (premiados en E14, E13 y of the game”, offering new synergies between the environmental,
El proyecto no se plantea como solución, sino como modificador
E12). El equipo centra su actividad en el desarrollo de biological, social, economic, cultural and political dimensions.
de las “reglas de juego” ofreciendo nuevas sinergias entre las
proyectos arquitectónicos singulares de distinta escala The coastline becomes an ecosystem, paradigm of new metabolic
dimensiones ambiental, biológica, social, económica, cultural
y programa. dynamics between sea and land, place of application of new
y política. La línea de costa se convierte en un ecosistema,
political practices, which transform segregated sites into inclusive
This team of graduates from the Madrid School of paradigma de nuevas dinámicas metabólicas entre mar y
places of exchange and co-learning.
Architecture combines its members’ work for prestigious territorio, lugar de aplicación de nuevas prácticas políticas, que
studios in Paris and Madrid with participation in national transforman los sitios segregados en lugares inclusivos, de The proposal on the project area develops a big theoretical
and international competitions (prize-winners in E14, intercambio y de co-aprendizaje. approach by playing with alternative urban parameters, but at the
E13 and E12). The team’s work focuses on the design same time it is concrete and consistent on the look-out for a new
La propuesta sobre el área de proyecto presenta un componente
of singular architectural projects with different scales way of relationship between the city and the greenhouse object.
teórico importante al jugar con unos parámetros urbanísticos
and briefs
alternativos, pero a la vez es concreta y consistente insistiendo en
la búsqueda de una nueva forma de relación entre la ciudad y el
objeto invernadero.

119
Segundo Premio / El proyecto nace como respuesta a las necesidades singulares
de una ciudad costera que se debate entre su determinación
The project arises as a response to the unique needs of a coastal
city that is torn between being a tourist or agricultural city. As a
Runner-up como ciudad turística o ciudad agrícola. Por tanto, es una apuesta
reflexiva sobre las necesidades reales y específicas de esta
result, it is a reflective bet on the genuine and specific needs of
this coastal city, where the price of agricultural land devoted to
Roquetas de Mar ciudad costera donde el precio de las tierras agrícolas productivas intensive low-priced farming competes in price with suitable land
dedicadas al cultivo intensivo bajo plástico compite en precio for development. With the goal of “reusing waste,” the proposal
con las tierras aptas para edificar. Con el objetivo de “reutilizar investigates both urban and agricultural fabric. Their key strategy
los residuos”, se aborda el tejido urbano y también el agrícola. for resilient development is to reconsider urban planning through
Su estrategia, en clave del desarrollo resiliente, es repensar la micro-insertions. It works to recover patrimonial property as
planificación del tejido urbano a través de micro inserciones a source of identity, as well as to recycling half-built buildings
urbanas al rescate de bienes patrimoniales como fuente de inherited from the last real estate bubble. JURY COMMENT
identidad, además de reciclar edificios a medio construir
heredados de la última burbuja inmobiliaria. COMENTARIO DEL JURADO

Second Life Vivir este enclave árido no es solo un concepto climático y


geográfico, sino que marca el carácter y determina la identidad
Living in this arid enclave is not only a climatic and geographical
concept, but it marks the character and determines the identity
de sus habitantes. Por eso, la intervención en Roquetas de Mar ha of its inhabitants. Therefore, the intervention in Roquetas de Mar
de impregnarse de la aridez y sobriedad del territorio, respetando has to be impregnated with the aridity and sobriety of the territory,
sus formas de vida, como única alternativa a un espacio físico respecting its ways of life, as the only alternative to a difficult
difícil que esconde sus recursos de subsistencia bajo plástico para physical space that hides its subsistence resources under plastic to
aprovechar al máximo el oro líquido del agua que fertiliza la tierra. make the most of the liquid gold from the water that fertilizes the
earth.
De ahí que respondamos a la temática de EUROPAN 16: “Ciudades
Vivas” en Roquetas de Mar con propuestas que eviten el colapso Hence we respond to the theme of EUROPAN 16: “Living Cities”
de sus recursos, aprovechen lo que existe para pensar en el in Roquetas de Mar with proposals that prevent the collapse of its
futuro y aprendan del pasado de la ciudad y de la extraordinaria resources, Take advantage of what exists to think about the future
capacidad de adaptación de sus gentes a los retos que la historia and learn from the past of the city and the extraordinary capacity
les plantea. De esta forma queremos ayudar a la ciudad a dotar of its people to adapt to the challenges that history presents them.
de una “segunda vida” aquellos elementos que ya la tuvieron y se In this way we want to help the city to give a “second life” to those
abandonaron o incluso a los que jamás disfrutaron la oportunidad elements that already had it and were abandoned or even to those
de ser útiles. Intervenir en la “ciudad viva” es construir sobre who never enjoyed the opportunity to be useful. To intervene in
Autores / Authors lo existente, sobre estructuras claramente manifiestas, pero the “living city” is to build on the existing, on clearly manifest
Romain Lucas también sobre lo que no tiene soporte físico, como la cultura, la structures, but also on what has no physical support, such as
historia, la memoria, el conocimiento, la experiencia, la emoción culture, history, memory, knowledge, experience, emotion and,
Belén Ramos Jimémez e, incluso, sobre lo oculto, lo invisible y lo no evidente. even, on the occult, the invisible and the unsettled.

Colaboradores / Contributors
Carlos Ramos Jimémez
Carmen María Blasco Castro

Carrer de Sant Marc, 25, SA


08012 Barcelona
lucas.romainmarcel@gmail.com
T. +34 674513943

Graduados en las escuelas de Nantes y Granada, nos


unimos para explorar la arquitectura desde distintos
ángulos, como el patrimonio, la cultura, el paisaje,
el clima, o la producción. Por ello, contar con la mirada
de dos sociólogos añadió valor a la propuesta de
EUROPAN 16

Graduates from the Nantes and Granada architecture


schools, we have joined forces to explore architecture
from different angles such as heritage, culture,
landscape, climate and production. That’s why the
inclusion of the perspective of two sociologists added
value to our EUROPAN 16 proposal.

123
Mención Especial / El jurado considera otorgar una mención especial a la propuesta
Open Horizons por el valor que aporta, al considerar un tema tan
The jury considers granting a special mention to the proposal Open
horizons. This proposal is the only one that react to an issue as
Jurados
Special Mention importante como el cuidado y curación de los acuíferos.
Ante la necesidad de crear una conciencia de regeneración
important as the care and healing of aquifers. The Open Horizons
proposal calls for the transformation of vacant lands near the Juries
Roquetas de Mar ecológica, conservación y mejora de los acuíferos, Open Horizons border between the city and agricultural lands into new naturalized
pide la transformación de los terrenos baldíos cerca de la spaces to respond to the need to create an awareness of ecological
frontera entre ciudad y campo de cultivo en nuevos espacios regeneration, conservation and improvement of aquifers. To do this,
naturalizados. La creación de nuevos nodos verdes servirá para the creation of new green nodes will serve to release the tension
liberar la tensión en dicho límite y ayudar a difuminarlo. Esta in said limit and help to blur it. This strategy aims to promote the
estrategia tiene como objeto promover el diálogo de los espacios dialogue of urban spaces with what happens in the subsoil, through
urbanos con lo que ocurre en el subsuelo a través de la gestión the management of surface flows and the urban recharge of the
de los caudales superficiales y la recarga urbana del acuífero. aquifer. JURY COMMENT
COMENTARIO DEL JURADO

Open Horizons Horizonte

1. Límite visual de la superficie terrestre, donde parecen juntarse el cielo


Horizon
1. The visual limit of the earth’s surface, where the sky and the earth appear
(AT) EUROPAN Österreich / Austria (FR) EUROPAN France / Francia (SE) EUROPAN Sverige / Suecia
Andreas Hofer (CH) Nicolas Binet (FR) Tina Saaby (DK)
y la tierra. to meet. Elisabeth Merk (DE) Jean-Baptiste Butlen (FR) Jessica Segerlund (SE) https://alvstranden.com/
6. Conjunto de posibilidades y perspectivas que se ofrecen en un asunto, 6. The set of possibilities and perspectives offered by a subject, situation
Susanne Eliasson (FR/SE) Sophie Rosso (FR) Bengt Isling (SE)
situación o materia. or matter.
7. Geol. Cada una de las capas que se diferencian en el perfil de un suelo y Akil Scafe-Smith (UK) Sophie Delhay (FR) Karing Bradley (SE)
7. Geol. Each of the layers that are differentiated in the profile of a soil and
que son aproximadamente paralelas a la superficie del terreno.
Paola Vigano (IT) André Kempe (NL) Anna Chavepayre (FR)
that are approximately parallel to the ground surface.
Bernd Vlay (AT) Sonia Lavadinho (CH) Ted Schauman (FI)
Horizontes abiertos constituye en primer lugar el reconocimiento Open horizons constitutes first of all the recognition of a territory Elke Krasny (AT) Clara Loukkal (FR) Christer Larsson (SE)
de un territorio – el Campo de Dalías – y del recurso vital que – Campo de Dalías – and of the vital resource that underlies Caterina Tiazzoldi (IT)
Suplentes / Substitutes Suplentes / Substitutes
subyace bajo el plástico – el acuífero. Su vida (medida en millones the plastic – the aquifer. Its life (measured in millions of years) Francis Rambert (FR)
Benni Eder (AT), Daniela Herold (AT) Björn Förstberg (SE), Tove Fogelström (SE)
de años) supera notablemente la del desarrollo urbano de significantly exceeds that of the urban development of Roquetas
Suplentes / Substitutes
Roquetas de Mar, que pasó de ser un pequeño pueblo de 3.800 de Mar, which grew from a small village of 3,800 inhabitants in
(BE) EUROPAN Belgique / Bélgica Fabienne Boudon (FR), Vincent Josso (FR)
habitantes en 1950 a la segunda ciudad más grande de Almería 1950 to the second largest city in Almería today. Many of the
Autores / Authors en la actualidad. Gran parte de los problemas a los que hoy se problems the city faces today may have their origin in this surprising Hardwin Dewever (BE)
Valérie Depaye (BE) (IT) EUROPAN Italia / Italy
Javier Irigaray enfrenta la ciudad pueden tener su origen en este sin embargo development: disorderly growth, tension between agricultural and
Nel Vandevanet (BE) Vittorio Brignardello (IT)
sorprendente desarrollo: crecimiento desordenado, tensión entre urban fabric, as well as imbalance in the use of natural resources.
Alvaro de Pascual tejido agrícola y urbano, así como el desequilibrio en el uso de Carlos Arroyo (ES) Giovanni Squitieri (IT)
Audrey Dubin recursos naturales.
With the conviction of not adding more to an already oversaturated Pol Esteve (ES) Jordi Bellmunt (ES)
landscape, Open Horizons aims to revalue and gain space for all Lisa De Visscher (BE) Christine Dalnoky (FR)
Carlos López Con la convicción de no añadir más a un paisaje ya de por si that has structured the territory for centuries: its mountains, ravines Philippe Rahm (CH) Edoardo Milesi (IT)
Deyo Maeztu sobresaturado, Horizontes Abiertos pretende revalorizar y ganar and wetlands; its roads; the network of existing public spaces... Laura Falcone (IT) Guendalina Salimei (IT)
Mara Equisoain espacio para todos aquello que ha estructurado el territorio
Operating simultaneously on three scales, the project seeks to:
Eric Corijn (BE) Maurizio Carta (IT)
durante siglos: sus montañas, ramblas y humedales; sus caminos;
Suplente / Substitute Suplentes / Substitutes
la red de espacios públicos existentes... 1. Rebalance the dynamics of the aquifer through a territorial re-
Pamplona, España Radim Louda (CZ) Simona Ferrari (IT), Caterina Rigo (IT)
structuration at the level of the hydrological basin of Campo de
jirigarayb@gmail.com Operando simultáneamente en tres escalas, el proyecto busca:
Dalías.
(DE) EUROPAN Deutschland / (NO) EUROPAN Norge / Noruega
1. Re-equilibrar la dinámica del acuífero mediante una 2. Permeabilize the border between urban and agricultural fabric
reestructuración territorial a nivel de la cuenca hidrológica del
Alemania Berit Skarholt (NO)
Después de años hablando de la posibilidad de participar through a strategy of networks and interfaces.
Campo de Dalías. Timo Munzinger (DE) Aga Skorupga (PL)
en un EUROPAN, finalmente reunimos un equipo 3. To intervene integrally in the entire area of reflection in
2. Permeabilizar la frontera entre tejido urbano y tejido agrícola Iris Reuther (DE) Øystein Rø (NO)
multidisciplinar formado por amigos de Pamplona order to liberate a public space that federates the social and
mediante una estrategia de redes e interfaces. Karin Sandeck (DE) Henri Bava (FR)
y París. Algunos de nosotros habíamos estudiado y environmental life of the neighbourhood.
Stéphanie Bru (FR) Sabine Müller (DE)
colaborado juntos desde la universidad y el resto del 3. Intervenir integralmente en la totalidad del área de reflexión
equipo nos conocimos durante los primeros años de a fin de liberar un espacio público federador de la vida social y Julia Dahlhaus (DE) Nina Lundvall (SE)
nuestras carreras profesionales. ambiental del barrio. Agnes Förster (DE) Wenche Dramstad (NO)
Kyung-Ae Kim (…)
Suplentes / Substitutes
After years of talking about the possibility of participating Anna Popelka (AT)
Linn Runeson (SE), Joakim Skajaa (NO)
in a Europan, we finally put together a multidisciplinary Kaye Geipel (DE)
team made up of friends from Pamplona and Paris.
Suplentes / Substitutes
Some of us had studied and collaborated together since
Saskia Hebert (DE), Thorsten Erl (DE)
university and the rest of the team met during the first
years of our professional careers.

127 128
Emplazamientos europeos / Premios españoles
European sites / Spanish awards

(AT) Österreich / Austria (BE) Belgique / Bélgica


Graz Aalst
RECUPERAR. Activar la interfaz CUIDAR. Reinventar la ruralidad y el patrimonio productivo
RECOVERY. Stimulating Interfaces CARE. Reinventing rurality and productive heritage
Escala / Scale Escala / Scale
L+S L+S

Situación / Location Situación / Location


Graz, Austria Aalst, Región de Flandes / Aalst, Flemish Region

Población / Population Población / Population


291.072 87.000

Área de reflexión / Strategic site Área de reflexión / Strategic site


16 ha 70 ha

Área de proyecto / Project site Área de proyecto / Project site


7.500 m2 7.5 ha

Emplazamiento propuesto por / Site proposed by Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
Ayuntamiento de Graz / City of Graz Ayuntamiento de Aalst / City of Aalst

Titularidad / Owner(s) of the site Titularidad / Owner(s) of the site


Ayuntamiento de Graz, Ayuntamiento de Park Graz / City of Graz, City Park Graz Ayuntamiento de Aalst + 2 organizaciones privadas / City of Aalst + 2 private organizations

El emplazamiento de EUROPAN 16 está ubicado en un punto clave dentro de un área en fase Aalst es una de las ciudades con mayor crecimiento de Bélgica. El número de habitantes ha
de gran transformación. Por un lado, encontramos una estructura de ciudad antigua en proceso de aumentado un 12 % desde 2005 hasta alcanzar los 86 000 y se prevé que llegue a los 90 000
densificación y, por otro lado, un gran centro comercial que reinventa el comercio. El objetivo residentes en 2035. Sin embargo, el espacio para la economía y, más concretamente, el espíritu
es que ambas áreas se beneficien mutuamente convirtiéndose en un todo complementario. empresarial es escaso en Aalst. El río Dender discurre por el centro de la ciudad y recoge a lo largo
El emplazamiento, una pequeña joya, está en el mismo centro y juega un papel crucial en la de sus muelles un fascinante patrimonio e historia industrial. Estos muelles se extienden a lo largo
integración del conjunto. Su papel de puente no solo será espacial, además deberá mediar lo de 2,7 km y ofrecen muchas oportunidades para actividades económicas más interrelacionadas.
social y lo digital, interpretando futuras estrategias comerciales y valorando el potencial local. Gracias a su gran escala, varias parcelas infrautilizadas, su valioso patrimonio industrial y su
El emplazamiento está rodeado de notables espacios verdes. De hecho, cruzando el ubicación estratégica entre el Dender, la estación y el centro de la ciudad, este distrito en fase
emplazamiento, hay un arroyo de molino, un agente natural. Sus riberas, actualmente selladas, de transformación es perfectamente adecuado para generar una mezcla de vida, compras,
tienen la posibilidad de activar la calidad urbana para humanos y no humanos por igual y mediar trabajo, ecología, así como de funciones públicas. Se ha elegido para EUROPAN la parte norte
entre diferentes intereses urbanos. También lo atraviesa una línea de tranvía, anclando un eje de esta zona estratégica a lo largo del río Dender por ser representativa de la transformación
de movilidad pública en el barrio. general de los antiguos muelles industriales en Aalst, pero también de muchos otros frentes
Es posible una combinación de recursos que debe ser instrumentalizada para que surja un marítimos industriales europeos.
proyecto coherente e inclusivo
Aalst is one of the fasted growing cities in Belgium. The number of inhabitants has increased
The Europan 16 site is located on a pivotal spot within an area of great transformation. On the one by 12% since 2005 to 86,000 and is forecasted to grow up to 90,000 future residents 2035.
hand, we find an old grown town structure in the process of densification and on the other hand a However, space for economy, and more specifically, entrepreneurship is scarce in Aalst. The
big shopping centre reinventing trade. The goal is that both areas profit from each other becoming a Dender river runs in the middle of the city and collects along its quays a fascinating industrial
supplementing whole. The E16 site, a small gem, is in the very centre playing a crucial role in weaving history and heritage. These quays stretch for of 2.7 km and offer many opportunities for more
it all together. Its bridging act will not only be of a spatial manner, moreover it will need to mediate the interwoven economical activities.
social and the digital by interpreting future trade strategies and valorising the local potential Thanks to its large scale, several underused plots, valuable industrial heritage and its strategic
The site is surrounded by remarkable green spaces. In fact, crossing the site is a mill stream, an location between the Dender, the station and the city centre, this district in transition suits
agent for nature. Its current sealed riverbanks hold a possibility to activate the urban quality for perfectly to create a vital urban mix of living, shopping, working, ecology, as well as public
humans and non-humans alike and mediating between different urban interests. A tram line also functions. The northern part of this strategic zone along the Dender river is selected as the Europan
crosses through, anchoring a public mobility axis in the quarter. site and is representative of the overall transformation of the former industrial quays in Aalst, but
A mix of resources are at hand and want to be instrumentalized for a coherent and inclusive also many other European industrial waterfronts.
concept to emerge.

129
Emplazamientos europeos / Premios españoles
European sites / Spanish awards

(DE) Deutschland / Alemania (DE) Deutschland / Alemania


Selb Wernigerode
RECOVERY. Stimulating Interfaces REVITALIZAR. Territorios performativos
RECUPERAR. Activar la interfaz REVITALIZATION. Making territories performative
Escala / Scale Escala / Scale
L+S L+S

Situación / Location Situación / Location


Selb, Bavaria Wernigerode, Saxony-Anhalt

Población / Population Población / Population


15.000 32.810

Área de reflexión / Strategic site Área de reflexión / Strategic site


7,4 ha 22,37 ha

Área de proyecto / Project site Área de proyecto / Project site


5,7 ha 8 ha

Emplazamiento propuesto por / Site proposed by Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
Ayuntamiento de Selb / Selb municipality GWW

Titularidad / Owner(s) of the site Titularidad / Owner(s) of the site


Ayuntamiento de Selb + privada / Selb municipality + privada GWW Gebäude- & Wohnungsbaugesellschaft Wernigerode mbH

La ciudad de Selb, con una población cercana a los 15.000 habitantes, está ubicada en el barrio La ciudad de Wernigerode es conocida en todo el país como destino turístico. Su situación
administrativo de la Alta Franconia, en Baviera. Debido a los cambios estructurales demográficos topográfica solo le permite expandirse hacia el norte. Las cifras de población se mantienen
e industriales en la economía local, la ciudad se ha ido reduciendo paulatinamente. Sin embargo, estables con una ligera tendencia a la baja en los últimos años. Apenas hay pisos en alquiler
en los últimos años, se ha logrado invertir esta tendencia llevando a cabo cambios en la oferta a la disponibles para familias jóvenes de forma que la mayoría de las familias se trasladan a
comunidad empresarial y en el planeamiento urbano, algunos de ellos basados en los resultados municipios aledaños. La ciudad quiere cambiar esta situación desarrollando nuevas áreas.
de anteriores concursos EUROPAN. No hay planes para construir en el área de estudio en un futuro cercano, pero se esperan
Aunque el área de proyecto es cercana al centro de la ciudad, está en declive y presenta una sugerencias de cómo podría ser la futura “Ciudad Viva”. Los debates actuales –como la
serie de edificios vacíos, un espacio público bastante indefinido y un paisaje urbano que no tiene polarización populista entre ‘viviendas unifamiliares’ por un lado y ‘viviendas prefabricadas’
nada que ofrecer a los peatones o ciclistas. por otro- muestran la urgente necesidad de contar con propuestas diversas y nuevas ideas de
Hacen falta nuevas estrategias a todos los niveles (arquitectura, espacio público, movilidad) formas de vida urbana (‘imaginarios urbanos’) que puedan servir como modelos aplicables en
para reactivar la zona e integrar a los vecinos en el proceso. El solar de una antigua fábrica Wernigerode y en otros lugares.
de cerveza podría ser un emplazamiento piloto para comenzar el proceso de transformación,
The town of Wernigerode is known nationwide as a tourist destination. Its topographical situation
incluyendo usos sociales y formas innovadoras de vivienda. ¿Qué más podría impulsar la
only allows for urban expansion northwards. Population figures are stable with a slight downward
innovación?
trend in recent years. There are hardly any vacant flats available for young families to rent in the
The town of Selb, with a population of around 15,000, is located in the administrative district of city. Most families therefore move to surrounding municipalities. The town wants to change this
Upper Franconia in Bavaria. Due to demographic and industrial structural changes in the local situation by developing new areas in the city.
economy the town has been shrinking continuously. In recent years, however, a reversal of this There are no plans to build on the study site in the near future, but suggestions should be
trend has been achieved through changes in the offerings of the business community and active offered about what the future ‘Living City’ could look like. Current debates – such as the populist
urban planning interventions, some them based on results of previous Europan competitions. polarization between ‘single-family homes’ on the one hand and ‘prefabricated housing’ on the
The project site is close to the town centre, but it is in decline, with a number of vacant buildings, a other – show the urgent need for more differentiated proposals and new ideas of urban living
rather undefined public space and a streetscape that has nothing to offer pedestrians or bicycles. (‘urban imaginaries’), which can serve as models far beyond Wernigerode. (DE) Deutschland /
New strategies at all levels (architecture, public space, mobility) are needed to reactivate the Alemania
area and integrate the residents into the process. The site of a former brewery could be one pilot
location for transformations, including social uses and innovative forms of housing. What else
could give momentum to innovation?

130
(FR) France / Francia (FR) France / Francia
Aulnat Bassens/ Bordeaux Métropole
RECUPERAR. Activar la interfaz REVITALIZAR. Territorios performativos
RECOVERY. Stimulating interfaces REVITALIZATION. Making territories performative
Escala / Scale Escala / Scale
L+S XL+S

Situación / Location Situación / Location


Aulnat – Puy-de-Dôme (63) Bassens

Población / Population Población / Population


4.112 Bassens 7.500 / Bordeaux Métropole 801.041.

Área de reflexión / Strategic site Área de reflexión / Strategic site


200 ha 2.300 ha

Área de proyecto / Project site Área de proyecto / Project site


5ha (1), 5ha (2), 50ha (3) 340 ha

Emplazamiento propuesto por / Site proposed by Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
Ayuntamiento de Aulnat Auvergne Métropole / City of Aulnat Clermont Auvergne Métropole Ayuntamiento de Bassens, Bordeaux Métropole, Grand Port Maritime de Bordeaux / City of
Bassens, Bordeaux Métropole, Grand Port Maritime de Bordeaux
Titularidad / Owner(s) of the site
Ayuntamiento de Aulnat (empl. 1+2), Clermont Auvergne Métropole (empl. 3) / City of Aulnat Titularidad / Owner(s) of the site
(site 1+2), Clermont Auvergne Métropole (site 3) Ayuntamiento de Bassens, Bordeaux Métropole, Grand Port Maritime de Bordeaux + privados /
City of Basens, Bordeaux Métropole, Grand Port Maritime de Bordeaux + private

Bassens es la última ciudad densa al norte de la metrópolis de Burdeos. Con una extensión de
más de 1000 hectáreas, marca el final de la pendiente de la margen derecha del Garona.
La topografía de la zona, así como la presencia de la línea ferroviaria de alta velocidad Burdeos-
París (LGV
A una primera escala, la de la ciudad, en el emplazamiento de Chapelles se aspira a propuestas ligne grande vitesse), constituyen límites físicos que separan la ciudad en dos partes.
de viviendas innovadoras capaces de ofrecer nuevas formas de habitar aquí, de estimular la Cruzar este límite desde la meseta poblada para llegar a las orillas del río es uno de los
calidad del tejido urbano que lo rodea y de participar en la estructuración del espacio público principales desafíos para la ciudad de Bassens. Se desarrollarán nuevos usos en relación con el
(antigua escuela hoy demolida) río tratando de valorizar y preservar.
A una segunda escala, la escala metropolitana, la estrategia consiste en aprovechar la La hibridación del territorio, considerado por un lado como entrada a la ciudad y por otro como
disponibilidad de suelo junto a la parada de la vía férrea para crear una nueva interfaz entre la su límite, debe permitir de manera más general la creación de una nueva coherencia que incluya
ciudad y el aeropuerto. (emplazamiento 2). el ecosistema industrial-portuario.
Finalmente, el emplazamiento de la antigua refinería de azúcar de Bourdon (3), en la bodega de ¿Cómo mejorar la accesibilidad de la ciudad? ¿Cómo hacerla más animada? ¿Cómo compartir?
Clermont-Ferrand en el límite de Aulnat, remite a una escala mayor tanto paisajística como territorial.
Bassens is the last dense city north of the Bordeaux metropolis. Extending over more than 1000
On a first scale, that of the city itself, the Chapelles site calls for a proposal for innovative forms of hectares, it marks the end of the slope of the right bank of the Garonne. The topography of the
housing capable of offering new ways of living here, of stimulating the quality of the urban fabric that area, as well as the presence of the Bordeaux–Paris high-speed trainline (LGV
surrounds and participate in structuring public space (former school demolished). ligne grande vitesse), constitute physical boundaries that separate the town into two parts.
On a second scale, metropolitan scale, the strategy is to take advantage of the availability of land next Crossing this boundary from the populated plateau to reach the riverbanks is one of the main
to the stop of the railway line to create a new interface between the city and the airport (site 2). challenges for the city of Bassens. New uses will be developed in connection with the river, in a
Finally, the site of the former Bourdon sugar refinery (site 3), on the hold of Clermont-Ferrand at concern of valorization and preservation.
the limit of Aulnat, refers to a larger scale both landscape and territorial The hybridisation of the territory, considered on the one hand as an entrance to the city and on the
Aulnat se encuentra en la interfaz de la gran llanura de Limagne, lugar de grandes cultivos intensivos other hand as its limit, should more generally allow the creation of a new coherence including the
de cereales y entrada al intenso corazón de la metrópolis de Clermont-Ferrand. Esta pequeña localidad industrial-port ecosystem.
residencial de 4.112 habitantes es muy conocida en la metrópoli por ser su sede aeroportuaria. Cada How can the city be made more accessible? How can it be made more animated? How can it be
uno de los 3 emplazamientos propuestos tiene un gran potencial para transformaciones específicas. shared?

131
Emplazamientos europeos / Premios españoles
European sites / Spanish awards

(FR) France / Francia (IT) Italia / Italy


Quimper Bitonto
RECUPERAR. Activar la interfaz REVITALIZAR. Reforzar la biodiversidad
RECOVERY. Stimulating Interfaces REVITALIZATION. Reinforcing biodiversity
Escala / Scale Escala / Scale
L+S L+S

Situación / Location Situación / Location


Quimper – Finistère Sistema urbano Bitonto, Palombaio, Mariotto

Población / Population Población / Population


63.508 56.000

Área de reflexión / Strategic site Área de reflexión / Strategic site


40 ha 100 ha

Área de proyecto / Project site Área de proyecto / Project site


8 ha 5 ha

Emplazamiento propuesto por / Site proposed by Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
Ayuntamiento de Quimper / City of Quimper Ayuntamiento de Bitonto / City of Bitonto

Titularidad / Owner(s) of the site Titularidad / Owner(s) of the site


Ayuntamiento de Quimper / City of Quimper Pública / Public

Quimper es el último paso de la carretera que une Finisterre con el resto de Bretaña. La ciudad Bitonto se expande desde la alta Murgia a, 2 km de la costa del Adriático. El territorio cuenta con
se estableció en el punto donde la onda de la marea desemboca en el río Odet. sistemas productivos naturales, históricos y rurales de alto impacto ecológico. La ciudad vive un
El área del proyecto es una de las principales puertas de entrada a Quimper, dibuja el límite período de crecimiento del turismo cultural y naturalista y ya ha puesto en marcha un programa
entre las afueras y la ciudad propiamente dicha. También marca la transición entre los espacios de intervenciones de regeneración, tanto en el centro histórico como en el cinturón urbano de la
naturales (estuario del Odet) y el centro. Ocupa por tanto una posición clave como conector zona sureste/suroeste.
dentro de la ciudad. Esta situación estratégica es la base del esfuerzo de transformación. El emplazamiento consta del sistema de plazas de Bitonto, Palombaio y Mariotto. El punto fuerte
Debido a su posición, entre la ciudad y el paisaje más amplio, ejerce de charnela debido a su de los caseríos (a 7 y 11 km del centro) es un entorno rural y su posición de acceso al Parque de
potencial para articular y fortalecer esos vínculos. la Alta Murgia.
El emplazamiento, plenamente integrado en el tema “ciudades vivas” también tiene resonancia Sin embargo, también hay algunos problemas críticos relacionados con el aislamiento del centro
con el de E15, “Ciudades productivas” por estar relacionado con antiguos lugares de producción de Bitonto. Es necesario poner en marcha un nuevo desarrollo basado en fuentes alternativas de
recientemente abandonados y con el barrio de Locmaria, cuna de la industria alfarera bretona energía, en la vida al aire libre y en valores locales para relacionarse con el centro de Bitonto.
durante varios siglos, que recientemente ha emprendido una reorganización basada en su
Bitonto expands from the high Murgia to 2 km from the Adriatic coast. The territory has natural,
patrimonio y en el buen hacer local.
historical and rural production systems with a high ecological impact. The city is experiencing
Quimper is the final stage on the route that links Finistère with the rest of Brittany. The city grew up a period of growth in the field of cultural and naturalistic tourism and it has already launched a
at the point where the tide releases into the River Odet. program of regeneration interventions, both in the historic center and in the urban belt in the
The project area is one of the main gateways into Quimper, marking the boundary between the south-east/south-west area.
outskirts and the city proper. It also marks the transition between natural spaces (Odet estuary) The site consists of the squares system of Bitonto, Palombaio and Mariotto. The strength of the
and the centre. It therefore occupies a key position as a connector within the city, and it is this hamlets (7 and 11 km away from the center) is their rural context and their access position to the
strategic positioning that is behind the effort of transformation. Alta Murgia Park.
Because of its position, between the city and the wider landscape, it is the ideal focus for ideas But there are also some critical issues related to isolation from the center of Bitonto. It is
about the role of nature in the city. necessary to activate a new development, based on alternative energy sources, on life in the open
It resonates equally well with the theme of, “Productive Cities”, since it relates to recently air and on local values to be related to the center of Bitonto.
abandoned former production sites and the Locmaria district, cradle of the Breton pottery industry
for several centuries, which recently embarked on a reorganisation based around its heritage and
local skills.

132
(NO) Norge / Noruega (NO) Norge / Noruega
Fagerstrand Hjertelia
REVITALIZAR. Territorios performativos CUIDAR. Valorizar los elementos naturales y los paisajes
REVITALIZATION. Making territories performative CARE. Valorizing natural elements and landscapes
Escala / Scale Escala / Scale
XL S

Situación / Location Situación / Location


Fagerstrand, Nesodden Hønefoss, Ringerike

Población / Population Población / Population


3.000 9.600

Área de reflexión / Strategic site Área de reflexión / Strategic site


246 ha 60 ha

Área de proyecto / Project site Área de proyecto / Project site


57 ha 3,7 ha

Emplazamiento propuesto por / Site proposed by Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
Ayuntamiento de Nesodden / City of Nesodden Municipio de Ringerike / Ringerike Municipality

Titularidad / Owner(s) of the site Titularidad / Owner(s) of the site


Ayuntamiento de Nesodden + promotores privados / City of Nesodden + private developers Municipio de Ringerike / Ringerike Municipality

Fagerstrand es un suburbio costero fragmentado, caracterizado por un emplazamiento industrial Hønefoss es una ciudad en la cúspide de una transformación radical. Con el fin de expandir
en desuso, por la falta de espacios para socializar y por un peligroso cruce de carreteras. Sin la identidad rápidamente cambiante de la ciudad, se trata de desarrollar un nuevo vecindario
embargo, tiene potencial para convertirse en un nuevo centro a lo largo del fiordo de Oslo. piloto que abrace la sostenibilidad en su sentido más amplio. El emplazamiento de Hjertelia
Debido a los cambios en la economía, la naturaleza ha recuperado los restos abandonados se encuentra en tierras de cultivo cerca del centro de la ciudad. El objetivo es construir una
de la era del petróleo. Estas bolsas verdes forman ahora una tierra de nadie entre diferentes comunidad inclusiva a través de nuevas tipologías de vivienda y una arquitectura que mejoren la
áreas destinadas a futuros desarrollos. Aquí, el municipio está buscando un plan innovador que capacidad productiva del paisaje.
pueda unir las diferentes áreas para hacer que Fagerstrand se perciba como un único espacio en La ambición en Hjertelia es desarrollar el terreno como una alternativa sostenible a la tipología
términos de la naturaleza. de viviendas unifamiliares que domina el paisaje noruego. El desarrollo debe planificarse con
Dos grandes emplazamientos, uno frente al mar y otro en el bosque, están divididos por soluciones de movilidad para peatones y ciclistas.
un corredor verde que se extiende por el área donde se ubicará el centro. La identidad de
Hønefoss is a town on the cusp of radical transformation. To expand on the town’s rapidly changing
Fagerstrand está estrechamente ligada a su íntima relación con el mar y el bosque. ¿Cómo
identity, the task is to develop a new pilot neighbourhood which embraces sustainability in its
puede conservarse esta identidad a medida que el lugar se transforma y se intensifica con
broadest sense. The project site Hjertelia sits on farmland close to the town centre and the goal is
valores urbanos?
to build an inclusive community through new housing typologies and architecture that enhances
Fagerstrand is a fragmented coastal suburb, characterized by a disused industrial site, a lack of the productive capacity of the landscape.
places for socialising, and a dangerous road junction, but with the potential to become a new hub The ambition in Hjertelia is to develop the lot as a sustainable alternative to the typology of
along the Oslo fjord. detached homes that dominates the Norwegian landscape. The development must be planned
Due to changes in the economy, nature has reclaimed the abandoned remnants of the oil age. around mobility solutions for pedestrians and cyclists.
These green pockets now form a no-man’s land between different areas earmarked for future
development. Here, the municipality is looking for an innovative plan that can link the areas
together to make Fagerstrand feel like one place, on nature’s terms.
Two large development sites, one on the seafront and the other in the forest, are divided by a green
corridor that stretches through the area where the centre will be located. Fagerstrand’s identity
is closely tied to its intimate relationship to the sea and to the forest. How can this identity be
retained as the place is transformed and intensified with urban qualities?

133
Emplazamientos europeos / Premios españoles
European sites / Spanish awards

(NO) Norge / Noruega (NO) Norge / Noruega


Levanger Risøy
RECUPERAR. Intensificar barrios. REVITALIZAR. Transformar a partir de las infraestructuras
RECOVERY. Intensifying districts REVITALIZATION. Transforming from the infrastructures
Escala / Scale Escala / Scale
L+S L+S

Situación / Location Situación / Location


The Wooden Town, Levanger Risøy, Haugesund

Población / Population Población / Population


10.000 570

Área de reflexión / Strategic site Área de reflexión / Strategic site


400 ha 195 ha

Área de proyecto / Project site Área de proyecto / Project site


15 ha 27 ha

Emplazamiento propuesto por / Site proposed by Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
Municipio de Levanger / Levanger municipality Ayuntamiento de Haugesund / Haugesund municipality

Titularidad / Owner(s) of the site Titularidad / Owner(s) of the site


Municipio de Levanger + privados / Levanger municipality + private landowners Pública y privada / Private and public landowners

Cuando todo el centro de la ciudad de Levanger fue declarado patrimonio cultural protegido por Risøy, sede de un gran astillero, ha sido siempre el motor económico de Haugesund. Como
su arquitectura de madera y su planta únicas, no se sospechó que esto frenaría su desarrollo. activa interfaz entre la economía global y la local, Risøy es un lugar donde la sociedad civil y la
El plan original de la ciudad, de 1846, estaba basado en ideales como el acceso equitativo a la actividad industrial siempre coexistieron. Ese equilibrio se ha ido alterando paulatinamente
luz del día, el aire y los espacios verdes. Desde entonces, estos valores se han ido perdiendo la actividad industrial se ha incrementado, mientras se ha descuidado el área residencial
gradualmente por el uso del automóvil que ha desplazado nuestra percepción de estas histórica. Aunque la isla está repleta de lugares únicos y grandes contrastes, sus calles carecen
cualidades atemporales. El centro de la ciudad se encuentra ahora desprovisto de personas y de actividad y sus espacios públicos están deteriorados.
servicios, mientras que el acceso a su entorno natural sigue siendo deficiente. Los residentes de la icónica isla de Risøy están orgullosos de su identidad, pero se enfrentan
Existe hoy una sensación de urgencia por encontrar estrategias que cambien esta deriva y a desafíos con respecto al nivel de vida, las infraestructuras y el acceso a los servicios. ¿Cómo
conseguir una ciudad amigable con el clima, inclusiva y vibrante. El municipio de Levanger busca puede esta isla industrial de impresionantes contrastes convertirse en un lugar mejor para vivir,
una estrategia a través de intervenciones en el eje del parque de la ciudad y exploraciones sobre donde la actividad industrial y la vida cotidiana se complementen?
la tolerancia del entorno patrimonial con propuestas para una nueva biblioteca.
Risøy, home to an offshore shipyard, has always been the economic engine of Haugesund. As a
When the entire town centre of Levanger gained protection as a listed cultural heritage site vibrant interface between the local and global economy, Risøy is a place where civil society and
because of its unique wooden architecture and city plan, it was not supposed to curb development. industrial activity always existed side by side. That balance has gradually been upset
The original town plan from 1846 was founded on ideals such as equitable access to daylight, air the industrial activity has been scaled up, whereas the historical residential area has been
and green spaces. Since then, these values have gradually been lost in a car-based shift which has neglected. The island is bursting with unique locations and dramatic contrasts, but the streets are
displaced our perception of these timeless qualities. The town centre is now devoid of both people devoid of activity and its public spaces are run down.
and services, while access to its natural surroundings remains poor. The residents of the iconic island of Risøy are proud of their identity, but face challenges with
To reach the goal of creating a climate-friendly, inclusive and vibrant town, there is a sense respect to standards of living, infrastructure and access to services. How can this industrial island
of urgency in finding strategies to turn the tide. Levanger municipality asks for a strategy with of breathtaking contrasts become a better place to live, where the industrial activity and daily life
interventions in the town’s park axis and explorations on the tolerances of the listed environment complement one another?
through solutions for a new library.

134
(SE) Sverige / Suecia (SE) Sverige / Suecia
Karlskoga Varberg
CUIDAR. Valorizar los elementos naturales y los paisajes REVITALIZAR. Transformar a partir de las infraestructuras
CARE. Valorizing natural elements and landscapes REVITALIZATION. Transforming from the infrastructures
Escala / Scale Escala / Scale
L+S L+S

Situación / Location Situación / Location


Sur de Karlskoga South of Karlskoga Varberg

Población / Population Población / Population


27.500 65.000

Área de reflexión / Strategic site Área de reflexión / Strategic site


86 ha 600 ha

Área de proyecto / Project site Área de proyecto / Project site


49 ha 12 ha

Emplazamiento propuesto por / Site proposed by Emplazamiento propuesto por / Site proposed by
Municipio de Karlskoga / Karlskoga Municipality Ayuntamiento de Varberg / Varberg municipality

Titularidad / Owner(s) of the site Titularidad / Owner(s) of the site


Municipio de Karlskoga / Ringerike Karlskoga Ayuntamiento de Varberg + privada / Varberg municipality + prívate

Se propone una nueva estación para la línea ferroviaria de alta velocidad en Karlskoga. Las Varberg es una ciudad en constante crecimiento que forma parte de una región en fase de
oportunidades de desplazamientos más rápidos y de accesibilidad brindarán grandes beneficios expansión. La construcción actual de nuevas vías férreas, con un túnel bajo parte del centro
para los negocios y la economía, pero también para Karlskoga como un lugar atractivo para vivir de la ciudad y una nueva estación de tren, mantendrá e impulsará la conectividad en la región.
entre Estocolmo y Oslo. También favorecerá el crecimiento del centro de la ciudad con nuevos espacios públicos y áreas
La estación y el centro de viajes están ubicados en la parte sur de la ciudad, convirtiendo el área residenciales.
en un distrito residencial y de uso mixto conectado con el resto de Karlskoga y con la naturaleza El área de concurso, Trädlyckevägen, es una carretera de tráfico denso, de 2,6 km de largo, que
que lo rodea. El objetivo del barrio es contar con un buen diseño, se logísticamente fluido y estar conecta el centro de la ciudad con una futura área de desarrollo al este del emplazamiento. El
a la vanguardia desde el punto de vista ambiental. objetivo del concurso es transformar esta carretera en un espacio de vida inclusivo capaz de
El área deberá contar con muchas funciones urbanas tales como viviendas multifamiliares, conectar e integrar los barrios existentes. La carretera se ha convertido en una barrera entre los
oficinas y diferentes usos como instalaciones de producción, escuelas, tiendas, diversos dos barrios al norte y al sur del emplazamiento y es percibida como insegura. Las palabras clave
servicios y parques. son innovación, conocimiento, visión de futuro y coraje. El desarrollo de Varberg debe centrarse
en la sostenibilidad y la participación.
A new station for the high speed railway line is proposed in Karlskoga. Faster commuting
opportunities and accessibility will provide great benefits for business and economy, but also for Varberg is a steadily growing city in an expansive region. The ongoing construction of new railway
Karlskoga as an attractive place to live between Stockholm and Oslo. tracks, with a tunnel under part of the city centre and a new train station, will preserve and further
The station and the travel-hub is located in the south part of the town and the area will be develop connections within the region. This will also enable the city centre to expand with new
developed into a mixed use and residential district, connected to the rest of Karlskoga and public spaces and residential areas.
the nature around it. The aim for the district is to be well designed, logistically smooth, and The competition site, Trädlyckevägen, is a 2,6 km long traffic route that connects the city centre
environmentally at the forefront. in the west with a future new development area east of the competition site. The competition
The area shall contain many urban functions such as multi-family houses, offices and different task is to transform this large-scale traffic route into an inclusive living enviroment that connects
functions such as production facilities, schools, shops, various services and parks. and integrates existing neighborhoods. The route has become a barrier between the two
neighbourhoods north and south of the site and is perceived as unsafe. Keywords are
innovation, knowledge, forward-thinking and courage. The development of Varberg should focus
on sustainability and participation.

135
(AT) Österreich / Austria El jurado destaca el cuidadoso análisis y la nueva perspectiva sobre
el urbano. Resulta interesante la forma en que el proyecto rastrea
The jury highlights the careful analysis and the new perspective
on metabolism in the city. The way the project traces the layers
Graz las capas de la historia y las relaciona con el emplazamiento,
estudiando el significado potencial del canal en relación con sus
of history and relates them to the site is interesting, studying
the potential meaning of the canal in relation to its social and
valores sociales y ecológicos. Para el suelo urbano, el equipo ecological values. For the site’s urban ground, the team proposes
propone un espacio público heterotópico cuya atmósfera, a heterotopic public space whose atmosphere, topography and
Segundo Premio / topografía y forma se definen por su relación dinámica con el agua/ form are defined by its dynamic relation to water / flooding. To

Runner-up
inundación. Transformar el canal en un intenso diálogo físico con transform the canal into an intense physical dialogue with water
el agua se considera un enfoque contemporáneo a las nuevas is seen as a contemporary approach to new forms of public space.
formas del espacio público. Frente a otros proyectos que utilizan el Compared to other projects, which use the Mühlgang in a mere
Mühlgang de forma meramente funcional, esta propuesta destaca el functional way, this proposal highlights the aesthetic, emotional
componente estético, emocional y atmosférico del agua, añadiendo and atmospherical component of water, adding important qualities
importantes cualidades que desafían legítimamente el diseño del which rightfully challenge the design of public space. While it is
espacio público. Si bien se valora mucho que el proyecto funcione highly appreciated that the project works with the force of water
con la fuerza del agua, dándole un nuevo significado y un destino - giving it a new meaning and a destination within the city, it is
dentro de la ciudad, también se cuestiona si el poder natural de also critically questioned whether the natural power of the flood
la inundación y las fuerzas del agua que fluye se entienden en su and the forces of flowing water are captured in its complexity. The
toda su complejidad. El Mühlgang es un canal artificial y no un río Mühlgang is an artificial canal and not a wild river. The lack of a
salvaje. La falta de un examen más profundo de los flujos de agua deeper examination of water flows and riverbed-conditions has
y de las condiciones del lecho de los ríos aboca a un proyecto de resulted in the articulation of a rather formal landscape design.
paisaje bastante formal. En lugar de trabajar con las fuerzas del Instead of working with the forces of water, the layout of the curved
agua, el diseño de las líneas curvas oscurece desafortunadamente lines unfortunately obscures how a dynamic relation with water
la relación dinámica con la expansión y reducción del agua que expansion and water reduction could be translated in a credible
podría haberse traducido en un diseño de paisaje creíble. A nivel landscape design. On a programmatic level, the project expands
programático, el proyecto amplía el discurso del agua, enfatizando the water discourse, emphasising social, ecological and educational
aspectos sociales, ecológicos y educativos que también emergen del aspects that also emerge from the analysis. Its explicit specificity
análisis. La explícita especificidad de posibles usos se entiende como of possible uses is recognised as a clear statement about the site
un claro reconocimiento del emplazamiento como lugar intermedio, as an in between-identity, which can neither be directly linked to
que no puede vincularse directamente ni con el mecanismo de the mechanism of suburban upgrading nor to the redevelopment
mejora suburbana ni con las lógicas de reurbanización del propio logics of the new shopping centreneighbourhood itself. It creates a
nuevo barrio del centro comercial. Crea una especie de tercer lugar kind of autonomous third place which, at the same time, is a highly
autónomo que, al mismo tiempo, es un espacio abierto altamente inclusive open space. Similar to the design of the landscape the jury
inclusivo. Al igual que con el diseño del paisaje, el jurado critica que criticizes that the quality of the architectural design of the building
la calidad arquitectónica del edificio no responde satisfactoriamente does not relate satisfyingly to imaginary quality of the project’s
a la calidad del programa del proyecto. COMENTARIO DEL JURADO program. JURY COMMENT

Free Mühlgang FREE MÜHLGANG se sumerge en las capas del pasado para revelar,
mediante un proceso de erosión: las historias, eventos y personas
FREE MÜHLGANG unburies the traces of the past to reveal through
a process of erosion the stories, events, and people(s) that have
que han sido olvidadas, excluidas y silenciadas. Así, los nuevos been forgotten, excluded, and silenced. Through the materialization
programas e intercambios propuestos, buscan devolverles a la of new programs and exchanges, we will honor them and connect
posición que merecen en el presente. Desde el punto de vista them to the present. From the territorial perspective, we propose
territorial, se propone la liberación y re-descubrimiento del Mühlgang to liberate the Mühlgang recovering it for the city and its citizens,
para la ciudad y sus ciudadanos. Esto se consigue resignificando whilst reasserting the significance of this unique urban element
este singular elemento urbano como un corredor público e inclusivo through an inclusive public green-blue corridor. This re-envisioned
verde-azul. El nuevo corredor conectará mediante el agua (azul) los corridor will link the existing parks—Volksgarten and Oeverseepark—
parques existentes—Volksgarten y Oeverseepark—convirtiéndose with our site, turning what are now two isolated intermezzos along
estos dos puntos (verdes), actualmente aislados entre sí, en an otherwise inaudible, untouchable, and invisible waterway, into an
un inmersivo detour a lo largo del Mühlgang, que ahora mismo, immersive detour along the Mühlgang.
permanece inaudible, intocable e invisible.
In view of the many voices that consider the canal obsolete and
La propuesta no comparte la opinión generalizada que considera demand its draining, our approach rejects that imposed fate and
Autoras / Authors el canal obsoleto y aboga por su secado; sino que confía en su proposes its resignification into a space for experimentation, and
Raquel Ruiz García resignificación como un espacio para la experimentación, un a catalyst of strategies for the city. Thus, the Mühlgang becomes a
Mónica Lamela Blázquez catalizador de nuevas estrategias para la ciudad. Es decir, el connecting organism, vertebral column, and bridge between past,
Mühlgang se convierte en un organismo de conexión, columna present, and future. Within the project site, the Mühlgang is freed,
Violeta Ordóñez Manjón
vertebral o puente entre pasado-presente-futuro. Por este motivo, overflowing and flooding the generated topography, shaping in
en el solar de actuación, el Mühlgang se “libera”, desbordando the process an artificial wetland landscape we have baptized as
Madrid - LA e inundando su entorno más cercano, creando un paisaje de WATE®EVER.
waterever.arch@gmail.com humedal artificial: WATE®EVER ha nacido.
Waterever´s essence is to recover the Mühlgang as a social and
instagram: @freemuehlgang
El germen de Waterever es la recuperación del Mühlgang como political engine. Revisiting the Roman thermae—a place where
@raquelruiz.arch
motor social y político. En la Antigüedad, la terma era el lugar en el people would gather to socialize around water—our approach aims
@monicalamela
*Créditos foto grupo (Violeta-Raquel-Mónica):
que el agua era el argumento para el encuentro con los otros. Por to congregate the different realities and becomings that coexist
Violeta Ordóñez, Cristina Robles, Pedro Gaxiola. ello, la propuesta repiensa el concepto de thermae en busca de in the Gries district and thus, in the city of Graz. Gently unveiling
aglutinar de nuevo las diferentes realidades que se dan en el barrio the complexities of the contemporary city and its unappreciated
de Gries y por ende, en la ciudad de Graz. Poco a poco, haciendo treasures, Waterever becomes a playful and exciting green and blue
Nos conocimos en 2013 en ETSAM y desde entonces visible la complejidad de la ciudad contemporánea y su riqueza scenery. This new wetland landscape will filter the Mühlgang waters,
hemos continuado intercambiando ideas. Tras años oculta, Waterever se convierte en un lúdico escenario verde- keeping the waterway and its associated landscapes fresh and clean
recorriendo mundo, Europan16 nos dio la oportunidad de azul. El nuevo paisaje de humedal filtrará el agua del Mühlgang to welcome and support its own urban and wild lives that will change
reencontrarnos y, juntas, materializar sueños, programas manteniendo limpio el canal y dando la oportunidad de catalizar un with the seasons.
y conceptos que perseguimos. Desde nuestros escritorios ecosistema único de flora y fauna variable según las estaciones.
en LA y Madrid, el rendevouz virtual semanal hizo que As Waterever approaches Karlauerstraße, its natural morphology
nuestro vínculo se estrechase. Conforme Waterever se acerca a Karlauerstraße, su morfología is mitigated to give prominence to the re-envisioned thermae,
natural se va mitigando para ceder protagonismo a la revisionada materialized in a permeable building—the HINGE—with a green
We met in 2013 at ETSAM and have since kept thermae, aquí materializada en un edificio—el HINGE (bisagra)— facade that extends the landscape upwards. The Hinge becomes
exchanging ideas. After years wandering across the con una fachada verde que extiende el paisaje en altura. El Hinge a unique new gateway to the CityPark that connects the existing
world, Europan16 gave us the chance to reconnect and funciona como una exquisita puerta de entrada al CityPark, shopping center and the redefined Karlauplatz with the new
materialize dreams, ideals, programs and concepts we conectando el centro comercial existente y la nueva Karlauplatz proposed green and blue detour along the Mühlgang. A program
pursue. From our desks in LA and Madrid, the weekly con el detour propuesto a lo largo del Mühlgang. El Hinge alberga, based on environmental awareness (alternative models of
virtual rendezvous became a bonding ritual. a lo largo de sus cinco plantas, un programa centrado en la consumption), gender equality and LGBTQIA+ Identity Development
sensibilización ambiental con modos alternativos de consumo, en is displayed throughout the five levels of the building.
la igualdad de género e identidad LGTBIQ+.
The resulting artificial landscape materialized through Waterever and
El paisaje artificial resultante, materializado a través de Waterever the Hinge becomes a statement for an inclusive architecture, which
y el Hinge, aboga por la regeneración urbana mediante una involves and integrates a wide range of actants that will inhabit,
arquitectura inclusiva, que invite a una amplia variedad de discover, transform and enhance a new vision for Gries and the city
actantes a habitar, descubrir, transformar y potenciar una nueva of Graz.
visión urbana para Gries y Graz.

137
(AT) Österreich / Austria La muy agradable estética de hermosos dibujos revela un conjunto
de habilidades muy valorado por el jurado. Sin embargo, se
The aesthetically very pleasing character presented through
beautiful drawings is a skill set that was highly valued by the jury.
Graz abrió un debate: ¿Es factible esta propuesta en una era de crisis
climática? ¿Qué pasa con la idea de mantenimiento del centro de
Nevertheless, a contradictory discussion evolved: Is the proposal
feasible in an era of climate crises? What about the maintenance
convenciones propuesto y su enorme plaza? ¿Qué hay del toque concept of the proposed convention centre and its gigantic square?
anacrónico? Megaestructuras de este tipo fueron concebidas hace What about its anachronistic touch: such megastructures were
Segundo Premio / décadas, ¿debemos aceptarlas hoy en día? Parte del jurado vio una conceived decades ago, should we accept them nowadays? Parts

Runner-up
glorificación de cierto lenguaje arquitectónico de la década de 1980 of the jury see a glorification of a certain architectural language
junto con la creencia en las megaestructuras de la década de los from the 1980s paired with the 1960s belief in megastructures as
60, como un hardware a gran escala que creará colectividad. a large-scaled-hardware that shall create collectivity. On the other
Por otro lado, los miembros del jurado reconocen cualidades hand, members of the jury hint to particular qualities. Concerning
específicas. Con su respuesta hacia la Griesgasse, la propuesta its appearance to the Griesgasse, the proposal creates the most
crea la imagen urbana más convincente de todos los proyectos. convincing urban image amongst all the projects. It is appreciated
Es interesante por su escala y diseño. Resuelve el problema de la as interesting for its scale and design. It solves the problem of the
fachada, la relación con la iglesia y la potente interfaz. Eso sí, no facade, the relationship to the church and it has a strong interface.
modestamente. Además, hay una cierta inteligencia urbana en la It is not a modest thing, though. Moreover, there is a certain urban
configuración estructural que propone un diálogo con el proyecto intelligence inscribed in the structural configuration which proposes
general, vinculando el emplazamiento con el borde occidental a dialogue with the overall project, linking the site to the western
del desarrollo. La intervención es claramente exagerada y el edge of the development. The intervention is clearly overdone
programa demasiado denso. Sin embargo, la idea de una lectura and programmed far too densely. Nevertheless, the concept of
ambiciosa del potencial urbano, basada en un diálogo intenso an ambitious reading of the urban potential, based in an intense
entre el emplazamiento de EUROPAN y el área de desarrollo en dialogue between the EUROPAN site and the overall development
general, es una cualidad que hay que respetar e integrar en el area, remains as a quality to be respected and integrated in the
desarrollo futuro. COMENTARIO DEL JURADO future development. JURY COMMENT

Post-Shopping
Nuestras ciudades son hoy mucho más complejas que cuando se Nowadays our contemporary cities are much more complex than
proyectó Graz CityPark. back when Graz CityPark was designed.

Las prácticas de consumo han evolucionado, lejos del marco en el Consumption practices have evolved, escaping from the
que aparecieron. frameworks where they raised.

Esta propuesta pretende reinventar el Centro Comercial como una This proposal aims to re-invent the Shopping Mall as one of the
de las tipologías arquitectónicas más significativas del capitalismo most significant architectural typologies of late capitalism.
tardío.
The new Post-Shopping CityPark brings together a series of social
El nuevo CityPark Post-Shopping reúne una serie de programas and productive programs, unexpectedly introducing them into the
sociales y productivos, introduciéndolos inesperadamente en Mall. Leisure, Working, cultural, ecological and even infrastructural
el centro comercial. Actividades de ocio, laborales, culturales, activities hybridize Production and Consumption, putting both
ecológicas e incluso infraestructurales hibridan Producción y concepts in crisis as antagonistic states, enhancing and optimizing
Consumo, poniendo en crisis ambos conceptos como estados the transversal relationships between them. Defining a migration
antagónicos, potenciando y optimizando las relaciones transversales from a Consumer-Oriented to a Prosumer Oriented Shopping Mall.
entre ellos. Definimos la transición de un Centro Comercial Orientado
The project departures from two vary basic questions:
al Consumidor a un Centro Comercial Orientado al Prosumidor.
Firstly, what if we analyze, almost scientifically, the urban ethos of
El proyecto parte de dos cuestiones básicas y diferentes:
Graz?
En primer lugar, ¿qué pasa si analizamos, casi científicamente, el
Autor / Author And secondly, what if we use that urban breeding ground of the city
ethos urbano de Graz?
Pedro Pitarch Alonso itself as a prototype for the site? As a recipe that orders the urban
Y, en segundo lugar, ¿qué tal si usamos el caldo de cultivo urbano ingredients of a Prosumer-Oriented Shopping Mall?
de la propia ciudad como prototipo en el emplazamiento a modo
Pedro Pitarch architectures & urbanisms The project is intended to be developed in time, constructing a
de receta que ordena los ingredientes urbanos de un Centro
Palma 59, Bajo B series of infrastructural corridors that enable to inject Prosumer-
Comercial Orientado al Prosumidor?
28015 Madrid, Spain Oriented activities into CityPark.
mail@pedropitarch.com Se pretende que el proyecto se desarrolle en el tiempo,
These Architectural Spines, these infrastructures, do not just allow
www.pedropitarch.com construyendo una serie de corredores de infraestructuras que
the connection between both sides of the CityPark, but also articulate
Instagram:@pedropitarch permitan inyectar actividades orientadas al prosumidor en CityPark.
a series of complementary activities, hosted within architectural
Estas Espinas Arquitectónicas, estas infraestructuras, no solo pieces, that hybridize de Consumer Oriented ethos of the Shopping
Pedro Pitarch es arquitecto y músico. Es Profesor permiten la conexión entre ambos lados del CityPark, sino que mall with many other type of non-commercial programs.
Asociado de Proyectos en la ETSAM (UPM). Ha sido articulan una serie de actividades complementarias, alojadas en
The new CityPark will become a Social Condenser, providing the
Teaching Fellow de la Bartlett (UCL) y Steedman Fellow piezas arquitectónicas, que hibridan el ethos Consumidor del Centro
architectural tools and mechanisms to develop such an expansion
(Washington University en St Louis). Comercial con muchos otros tipos de actividades comerciales.
to the surrounding urban space.
Sus proyectos han recibido diversos premios en
El nuevo CityPark se convertirá en un Condensador Social,
concursos internacionales y sido expuestos en la Bienal As a prototype for such a process we have implemented an
proporcionando herramientas y mecanismos arquitectónicos para
de Venecia, Triennale de Lisboa y Bienal de Seul. architectural device.
expandirse en el espacio urbano circundante.
Pedro Pitarch is architect and musician. He is Associated A project which is structured through three basic architectural
Como prototipo de este proceso hemos implementado un
Professor at ETSAM-UPM. He has been Teaching Fellow operations:
dispositivo arquitectónico.
at the Bartlett School of Architecture and Steedman
Firstly liberating the ground floor with an ecological activation of
Fellow of the Washington University in St Louis. El proyecto se estructura a través de tres operaciones
the river. To later on raising the building up so that urbanity flows in
His projects have been awarded in several international arquitectónicas básicas:
two directions for both pedestrian, tram, cycles and cars. Creating a
competitions and being exhibited at the Venice Biennale,
En primer lugar, liberar la planta baja mediante la activación connection of the public space from both sites of the city
Lisbon Triennale and SBAU 2021.
ecológica del río. En un paso posterior, se levanta el edificio para
Secondly, defining an infrastructural spine that gathers all
que la urbanidad fluya en dos direcciones para peatones, tranvía,
circulation, facilities and main structure.
bicicletas y coches. Se genera así la conexión del espacio público
entre ambos lados de la ciudad. emplacing the all restrained functions in an adjacent architectural
piece that faces Karlauerstrasse.
En segundo lugar, definir una columna infraestructural que
reúna todas las circulaciones, instalaciones y estructura To finally construct on the west side a common framework for social
principal, situando todas las funciones restringidas en una pieza gathering under the cover of an ultra light ETFE roof that contains all
arquitectónica adyacente orientada a Karlauerstrasse. the facilities and infrastructures to activate the underneath exterior
space
Finalmente, construir en el lado oeste un espacio común de
reunión social bajo la cubierta de un techo de ETFE ultraligero con The new CITYPARK’s Living Room is more than a building, it
todas las instalaciones e infraestructuras necesarias para activar becomes the core, the metropolitan heart of the wider masterplan
el espacio exterior inferior. for the City Park. And also, the urban gate that defines a transition,
a migration from the domestic ethos of the surrounding area, to the
El Salón del nuevo CITYPARK es más que un edificio, se convierte
commercial and public ethos of the New Post-Shopping CITYPARK.
en el núcleo, en el corazón metropolitano del planeamiento de
City Park. También en la puerta urbana que define una transición,
una migración del ethos doméstico del entorno al ethos comercial
y público del New Post-Shopping CITYPARK.

139
(BE) Belgique / Bélgica El jurado valora el sólido contenido intelectual que demuestran
los textos que acompañan la propuesta gráfica. Partiendo de
The jury appreciates the solid intellectual background,
demonstrated by the texts that accompany the drawn ideas.
Aalst la idea de las 3 ecologías, se establece una definición de la
naturaleza como motor del proyecto.
Stemming from the concept of the 3 ecologies, the project
establishes a definition of nature as driver for design. –
- Claro objetivo de establecer una infraestructura ambiental: - Strong aim to set an environmental infrastructure: starting up the
iniciar el proceso con una infraestructura de riego, en contraste process with an infrastructure of irrigation, in strong contrast with
Primer Premio / Winner con las actitudes del pasado que se podrían iniciar, por ejemplo, attitudes of the past that might start e.g. with traffic infrastructure.
con infraestructuras viales. - Has potentiality to involve other designers in the process: the
- Tiene potencial para involucrar a otros proyectistas en el proposal brings forward the idea of Curating Urbanism
proceso: la propuesta defiende la idea de curar el urbanismo - Valuable tools to move from zoning to hybridization
- Valiosas herramientas para pasar de la zonificación a la hibridación - Strong proposal to liberate the ground for activity - although, moving
- Sólida propuesta para liberar el terreno para la actividad, forward to implementation, it will be important to gage the ambition.
aunque, una vez se avance en el proceso de realización, será - Clear statement about the infrastructural character of the
importante medir esta ambición. existing road
- Declaración clara sobre el carácter infraestructural de la - Answers the question in the brief proposing a creative waterfront
carretera existente development
- Responde a la pregunta del programa de necesidades - Detailed definition in drawings, it is clearly a proficient team
proponiendo un desarrollo creativo frente al mar. - Aalst needs something uniquely different, this project can provide it.
- Definición detallada en los dibujos, lo cual revela claramente un JURY COMMENT
equipo competente
- Aalst necesita algo excepcionalmente diferente, este proyecto
puede proporcionarlo. COMENTARIO DEL JURADO

A Hard Rain’s a-Gonna Fall En la ciudad contemporánea, Hogar y Trabajo ya no son ámbitos
opuestos sino realidades fusionadas. Este proyecto propone una
In the contemporary city, Home and Labor are not anymore
opposed realms but merged realities. This project proposes a mixed
estructura territorial mixta que integra formas más heterogéneas territorial structure that integrates more heterogeneous forms of
de metropolitanismo. metropolitanism.

El proyecto para Tragel Zuid es el primer paso de una activación The project for Tragel Zuid is the first step of a wider strategical
estratégica más amplia que implica a toda la zona de De Kaaien y activation that involves the whole De Kaaien area and the riverbanks
las orillas del río Dender. of the Dender.

Dicha activación se consigue mediante tres estrategias urbanas (a Such an activation is achieved through three urban strategies (at three
tres escalas): scales):

A “Escala Infraestructural”, el proyecto se comporta como un At an ‘Infrastructural Scale’ the project behaves as a Logistics Tigger,
Tigre de la Logística, haciendo estallar los grandes centros exploding large industrial, logistics and energetic hubs and dispersing
industriales, logísticos y energéticos y dispersándolos por el them throughout the territory
territorio.
At an ‘Environmental Scale’ the proposal act as an Ecological
A “Escala Ambiental”, la propuesta actúa como un Distribuidor Distributor, transforming The Dender river into architectural artifact.
Ecológico, transformando el río Dender en un artefacto
And finally, at a ‘Social Scale’ the project is a Programmatic Activator,
arquitectónico.
where Tragel Zuid becomes a node of a wider network of sites to be
Y, por último, a “Escala Social”, el proyecto es un activador activated
Autor / Author
programático en el que Tragel Zuid se convierte en un nodo de una
Pedro Pitarch Alonso red más amplia de emplazamientos que deben activarse.
Tragel Zuid is curated over time, using two urban tools:

1- On the one hand, a series of Urban and Architectural Artifacts. They


Tragel Zuid se ha sometido a control a lo largo del tiempo
Pedro Pitarch architectures & urbanisms are activators and catalyzers of contexts classified in three categories:
mediante el uso de dos herramientas urbanas:
Palma 59, Bajo B A- Connection Elements: such as new roads, pedestrian pathways,
28015 Madrid, Spain 1- Por un lado, una serie de Artefactos Urbanos y Arquitectónicos, bridges, and bicycle tracks.
mail@pedropitarch.com activadores y catalizadores de contextos clasificados en tres B- Activation Devices: pavilions, cultural buildings, pop-up markets or
www.pedropitarch.com categorías: sport facilities.
Instagram:@pedropitarch A- Elementos de Conexión: nuevas carreteras, vías peatonales, C- Cohesion Spaces: such as plazas, esplanades and almost-
puentes y carriles bici. domestic alleys.
B- Dispositivos de Activación: pabellones, edificios culturales,
Pedro Pitarch es arquitecto y músico. Es Profesor 2- On the other hand, a series of ‘Regeneration Strategies’. They aim
mercados pop-up e instalaciones deportivas.
Asociado de Proyectos en la ETSAM (UPM). Ha sido to reactivate both open areas and historical buildings and to change
C- Espacios de Cohesión: plazas, explanadas y callejones casi
Teaching Fellow de la Bartlett (UCL) y Steedman Fellow the ethos of unused buffer zones.
domésticos.
(Washington University en St Louis).
A precise study of endemic species has been done in order to
Sus proyectos han recibido diversos premios en 2- Por otro lado, una serie de “Estrategias de Regeneración” que
use their atmospheric implications at an architectural scale. Their
concursos internacionales y sido expuestos en la Bienal pretenden reactivar tanto los espacios abiertos como los edificios
combination and alternation help to generate controlled environments
de Venecia, Triennale de Lisboa y Bienal de Seul. históricos y cambiar el ethos de las zonas de amortiguación no
that define the architectures from a post-ecological paradigm.
utilizadas.
Pedro Pitarch is architect and musician. He is Associated
Spaces are not anymore exclusively designed through the quantification
Professor at ETSAM-UPM. He has been Teaching Fellow Se ha realizado un estudio preciso de las especies endémicas
of their means, but through the atmospheric qualification of them.
at the Bartlett School of Architecture and Steedman con objeto de utilizar sus implicaciones ambientales a escala
Fellow of the Washington University in St Louis. arquitectónica. Su combinación y alternancia ayudan a generar For such a purpose, a whole network of irrigation facilities is displayed
His projects have been awarded in several international entornos controlados que definen las arquitecturas desde over the territory of Tragel Zuid, technifiying the ground floor and
competitions and being exhibited at the Venice Biennale, un paradigma postecológico. Los espacios ya no se diseñan allowing the arise, distribution and fade of ecologies, atmospheres
Lisbon Triennale and SBAU 2021. exclusivamente a través de la cuantificación de sus medios, sino a and programs.
través de su cualificación ambiental.
The whole masterplan is curated on a timeline, using a play script
Para ello, toda una red de instalaciones de riego se despliega that firstly articulates the implementation of a series of informal Pop-
sobre el territorio de Tragel Zuid, tecnificando la planta baja Up architectures that will activate the site, supported by protocols
y permitiendo el surgimiento, distribución y desaparición de of appropriation of the existing architectures and followed by the
ecologías, atmósferas y programas. insertion of ecologies. Later on, more permanent architectures will be
given to the programs and uses that are proved to function during the
Toda la ordenación se ha sometido a control de acuerdo con un
first phase.
cronograma, utilizando un guion teatral que articula primero la
implementación de una serie de arquitecturas informales pop-up Tragel Zuid will act as a Urban Prototype, serving as a testing ground
que activarán el lugar, apoyadas por protocolos de apropiación from where to define a urban model where the dichotomies between
de las arquitecturas existentes y seguidas por la inserción de work vs. life, and nature vs. urbanity are no longer so rigid, but blurred
ecologías. Posteriormente, aquellos programas y usos que into intermediate states where leisure and labor overlap in time within
demuestren su buen funcionamiento durante la primera fase se the same spaces, contexts and atmospheres.
dotarán de arquitecturas más permanentes

Tragel Zuid actuará como un prototipo urbano que servirá de


campo de pruebas desde el cual definir un modelo urbano en
el que las dicotomías vida laboral vs. vida personal y naturaleza
vs. urbanidad ya no sean tan rígidas, sino que se difuminen en
estados intermedios en los que ocio y trabajo se superpongan en
el tiempo dentro de los mismos espacios, contextos y ambientes.

141
(DE) Deutschland / El jurado elogia el proyecto por su examen detallado del contexto
urbano y el desarrollo de una estrategia a una escala transversal
The jury commends the work for its detailed examination of the
urban context and its development of a cross-scale strategy for the
Alemania para el entorno más amplio del emplazamiento basada en ese
contexto. Demuestra de manera convincente que la amplia gama de
site’s broader environment based on that context. It convincingly
demonstrates that the wide range of proposed measures could
Selb medidas propuestas podría mejorar la porosidad, la accesibilidad improve the porosity, accessibility, and appropriateness of the
y la adecuación del centro de la ciudad al tiempo que mejora la downtown area while enhancing environmental sustainability. The
sostenibilidad ambiental. El proyecto da así una clara expresión project thus gives clear spatial expression to the Europan 16 theme

Primer Premio / Winner


espacial al tema de EUROPAN 16 de “Ciudades Vivas”. of “Living Cities.
La oferta de usos comunitarios en la primera planta y la propuesta de The offer of communal uses on the first floor level and the proposal
distintas maneras de habitar las plantas superiores consiguen que of diverse forms of living on the upper floors, makes living and
vivir y trabar en el centro de la ciudad sea una opción para un amplio working in the city center conceivable for broad sections of society.
espectro de la sociedad. Por tanto, el proyecto proporciona una The project thus provides a convincing response to the inner-city
respuesta convincente al desarrollo del centro urbano de pequeños development of small towns in Germany that are undergoing
pueblos alemanes que están experimentando cambios estructurales. structural change.
A pesar de estos rasgos destacados, el jurado ve deficiencias en el Despite these outstanding features, the jury nevertheless sees
proyecto con respecto a la traducción espacial precisa del diseño design shortcomings with regard to the precise spatial translation
a escala del emplazamiento: las tipologías de los edificios parecen of the design approach to the site level: the building typologies
demasiado grandes con respecto a su posición en el borde de appear too large-scale in view of their location on the edge of
la ciudad y a los edificios próximos. Tampoco hacen exploran town and in relation to the adjacent existing buildings. They also
suficientemente el potencial para articular el acceso al paisaje. make insufficient use of their potential to articulate access to the
COMENTARIO DEL JURADO landscape. JURY COMMENT

Selb Step by Step SELB, PASO A PASO.


Una guía para una ciudad más inclusiva y resiliente
SELB, STEP BY STEP
A guide for a more inclusive and resilient city

Hacia un urbanismo ecológico Towards an ecological urbanism


‘Selb, Paso a Paso’ es una guía de actuación en el medio urbano ‘Selb Step by Step’ is a guide to take action in the built environment
que propone una visión para el futuro a corto y medio plazo de that proposes a vision for the short and long term future of Selb
la ciudad alemana de Selb. En el contexto actual en el que los (Germany). In the current context, in which the boundaries
límites entre lo artificial y lo natural se han vuelto indistinguibles between artificial and natural, the built and unbuilt environment,
y los efectos del cambio climático innegables, nuestro proyecto have blurred to become indistinguishable and the effects of
propone tres direcciones estratégicas para transformar Selb en climate change and its global scope are increasingly becoming
una ciudad social y climáticamente inclusiva y resiliente en 2050: undeniable, our project sets out three directions for Selb to follow
Resilvestración, Diversificación, y Descarbonización. Para avanzar in order to become a social-inclusive and climate-resilient town
en ellas, proponemos una serie de pasos a dar en la próxima by 2050: Rewilding, Diversifying, and Decarbonising. To achieve
década. Estos pasos son intervenciones espaciales concretas con them, it proposes and describes a list of tangible steps towards
diferentes escalas y ambiciones que pueden ser implementadas those objectives in the next decade. These steps are discreet
progresivamente, tanto de forma independiente como coordinada. spatial interventions with different scales and scopes that can be
Su impacto puede ser medido y evaluado a través de indicadores implemented progressively, both independently or in combination.
que informarán los siguientes pasos a tomar. Their impact can be measured and assessed through indicators,
Autor / Author informing the following steps to achieve the targets best.
Agentes críticos y especies clave
Íñigo Cornago Bonal No es posible plantear una inclusividad taxonómica y exhaustiva Critical agents & Keystone spices
Claudia Sánchez Fernández que considere todas y cada una de las especies y agentes As it is impossible to consider the endless diversity of species and
que participan o pueden participar en el futuro de Selb. En agents, the guide proposes to focus on the needs and desires of a
consecuencia, la propuesta se centra en las necesidades y deseos limited number of critical agents and keystone species that have
Urban Toolkit de un número limitado de agentes críticos y especies clave que a disproportionately large effect on their environment relative to
Magallanes 25 4º tienen un efecto desproporcionadamente grande en su entorno en their presence and abundance. Without critical agents and keystone
28015, Madrid,ES relación a su presencia y abundancia. Sin ellos, la ecología urbana species, Selb urban ecology would be dramatically different.
35 Tower Court, N1 2US, London,UK de Selb sería radicalmente diferente.
T: +34 672191109 / +44 (0) 7851030250 / Neighbourhood as Inclusive Multispecies Habitat
urbantoolkit@gmail.com / urbantoolkit.es El barrio como hábitat multiespecie inclusivo When adaptive-reuse and retrofit of existing buildings is not
Cuando la reutilización o reforma de los edificios existentes no es possible, this guide proposes to erect buildings and public realm
viable, esta guía propone construir edificios y espacios públicos that are integrated and follow Open Building principles/ Drawing
Íñigo Cornago y Claudia Sánchez desarrollan su práctica
integrados que sigan los principios de la edificación abierta (Open on principles advanced by J. Habraken in the 1960s and developed
profesional entre la arquitectura y el urbanismo. Su
Building). Basada en los postulados de J. Habraken en los 60, y over the years by visionary and pioneer designers, this architecture
trabajo, independiente y en colaboración con diferentes
desarrollada hasta la actualidad por números arquitectos, esta offer strategies and scenarios to work towards open and dynamic
estudios y disciplinas, abarca proyectos de vivienda,
arquitectura ofrece estrategias y escenarios para desarrollar neighbourhoods, circular construction, and affordable and inclusive
diseño urbano, investigación académica y producción
barrios dinámicos, construcción circular, y vivienda asequible e housing.
artística. Juntos dirigen un taller de proyectos en Central
inclusiva.
Saint Martins UAL, Londres. At an urban scale, our proposal strengthens the existing street
Nuestra propuesta urbana consolida las calles existentes y crea network and creates open, green, and communal courts. The
Íñigo Cornago and Claudia Sánchez work in architecture
unos patios de manzana abiertos, verdes y comunitarios. Los buildings are built with dry techniques in local CLT and low embodied
and urban planning. Their work, both independent and
edificios se construyen en seco con madera contra-laminada energy. Their perimeters are permeable and act as a thermal and
in collaboration with several studios and disciplines,
local, con baja energía embebida. Sus perímetros son permeables programmatic buffer that users can control. The interior spaces are
encompasses housing projects, urban design, academic
y actúan como colchón climático y programático, bajo el control organised around polyvalent rooms and flexible bands.
research and art. They jointly run a design workshop at
de los usuarios. Los espacios interiores se organizan entorno a
Central Saint Martins UAL, London. The morpho typological, bioclimatic and tectonic principles result
habitaciones polivalentes y bandas flexibles.
in spaces that can host a wide range of different uses (housing,
Estos principios morfotipológicos, bioclimáticos, y constructivos commercial, office, workshop, cultural centre) and an equally broad
resultan en espacios que pueden acoger una gran variedad de range of types within those uses (studios, 1-4 bed apartments,
usos (vivienda, comercial, oficinas, talleres, centros culturales) cluster homes for communal living of up to 14 bedrooms) that will
y al mismo tiempo una gran variedad de tipos y tamaños dentro attract a large diversity of households (in terms of age, lifestyle,
de cada uso (estudios, viviendas de entre 1 y 4 dormitorios, socioeconomic status, race, culture, household structure, etc.).
comunas de hasta 14 habitaciones). Esta diversidad resultará Furthermore, the size and program of these spaces can change over
atractiva a una variedad igualmente amplia de habitantes (en time, generating little waste and carbon emissions.
términos de edad, estilo de vida, condición socioeconómica,
etnia, cultura, estructura doméstica, etc.). Además, el tamaño y
programa de estos espacios puede variar con el tiempo generando
relativamente pocos residuos y emisiones de carbono.

143
(DE) Deutschland / Los autores responden con una aproximación estrictamente
programática. El punto de partida de la investigación son los
The authors approach the task strictly programmatically. The
starting point of the thesis is the change in the relationship of living
Alemania cambios sufridos en la relación entre la esfera privada y la
pública, en el espacio urbano durante las últimas décadas, así
and privacy to public, urban space during the last decades and the
increasing merging of previously separate areas, here referred to as
Wernigerode como la creciente fusión entre áreas previamente separadas, a urban domesticity. City and nature are no longer seen as opposites
las que aquí se identifica con la domesticidad urbana. La ciudad y but rather merge into one another, referred to as “Techno-Garden
la naturaleza ya no son antagonistas, se fusionan convirtiéndose City”. The project logically advocates the spatial processing of the

Segundo Premio /
en “Techno-Garden City”. El proyecto aboga lógicamente por complexity of the present as a necessity for new typologies.
el tratamiento espacial de la complejidad del presente y la The authors actively push this Exchange further by transporting

Runner-up necesidad de nuevas tipologías.


Los autores llevan más allá este intercambio moviendo los usos
uses attributed to one into the other. By means of many different
models, the reassignments are refreshingly demonstrated. One
que habitualmente les son atribuidos. Acudiendo a muchos thing is certain: the world needs enthusiastic, irrepressibly wild,
modelos diferentes, las reasignaciones se justifican de manera creative thinking right now.
novedosa. Lo cierto es que el mundo necesita ahora maneras de There was a controversial discussion within the jury whether the
pensar entusiastas, irrefrenables, salvajes, creativas. metropolitan approach in Wernigerode can provide the right scales
El jurado mantuvo un fuerte debate sobre si del enfoque and measures. The project has enriched the discussion and, for that
metropolitano para Wernigerode pueden surgir las escalas y reason alone, represents an important contribution to the topic of
medidas correctas. El proyecto ha enriquecido la discusión y, sólo “Living Cities”. JURY COMMENT
por eso, es una importante contribución al tema de las “Ciudades
Vivas”. COMENTARIO DEL JURADO

Domestic Machines La estricta zonificación de los programas urbanos, que durante


décadas ha regido el diseño de la ciudad moderna, ha dado lugar a
The strict zoning of urban programs, which for decades has
governed the design of the modern city, has resulted in a territorial
una desigualdad territorial entre los grandes barrios residenciales inequality between large residential suburbs on the periphery and
en la periferia y los densos lugares de trabajo del centro urbano. dense work centers in the centers.

Máquinas Domésticas surge como un proyecto que pretende Domestic Machines arises as a project that pretends to rethink
repensar la ciudad tradicional alemana y actualizarla a un the traditional German town and update it into a contemporary
paradigma contemporáneo. paradigm.

Moderniza el modelo de “Ciudad Jardín” en “Ciudad Jardín It upgrades the model of the ‘Garden City’ into the ‘Techno-Garden
Tecnológica”, abriendo un nuevo marco en el que lo rural y lo City’, which opens up a new framework in where rurality and
urbano ya no son ámbitos opuestos, sino diferentes estados urbanity are not anymore opposed realms but different temporal
temporales de un mismo contexto, como lo son lo privado y states of the same context. Nor are the private and the public,
lo público, la vida laboral y la vida privada. En consecuencia, nor work and life. Consequently, single family homes or collective
las viviendas unifamiliares o las colectivas ya no son tipos housing are not anymore counterpointed types.
contrapuestos.
We have designed are a series of artifacts activators of Urban
Lo que proponemos es una serie de artefactos activadores de Domesticity. They expand the ethos of the home out of the wall-
la Domesticidad Urbana. Amplían el ethos del hogar fuera de framed boundaries of the conventional house. They allow to extrude
los límites de los muros de la vivienda convencional. Permiten features of domesticity into the urban realm, generating a Urban
expulsar rasgos de domesticidad al ámbito urbano, generando Domesticity that is lived commonly.
Autor / Author
una domesticidad urbana que se vive en común.
Pedro Pitarch Alonso These ‘Social Micro-Condensers’ are not isolated islands of
Estos “Microcondensadores Sociales” no son elementos aislados domestic programs among the urban context, but a real network of
de programas domésticos en el contexto urbano, sino una related uses.
Pedro Pitarch architectures & urbanisms verdadera red de usos relacionados.
Palma 59, Bajo B Through two different typologies of formalization, the combination
28015 Madrid, Spain A través de dos tipologías diferentes de formalización, la of Domestic Machines allows for the creation of a new type of
mail@pedropitarch.com combinación de Máquinas Domésticas permite crear un nuevo tipo domesticity where independence and community are no longer
www.pedropitarch.com de domesticidad donde la privacidad y la comunidad ya no son incompatible.
Instagram:@pedropitarch incompatibles.
Each typology arises from the juncture of four systems: structure,
Cada tipología surge de la confluencia de cuatro sistemas: circulation, energies and ecologies. Which, entangled with a series
Pedro Pitarch es arquitecto y músico. Es Profesor estructura, circulación, energías y ecologías que, mezclados of domestic artifacts, generate a novel residential typology.
Asociado de Proyectos en la ETSAM (UPM). Ha sido con una serie de artefactos domésticos, generan una novedosa
The Carpet tipology solves the dichotomy between dispersion and
Teaching Fellow de la Bartlett (UCL) y Steedman Fellow tipología residencial.
congestion through a very basic architectural operation. Whereas
(Washington University en St Louis).
La tipología de Alfombra (Carpet) resuelve la dicotomía entre the traditional semi-rural villa of the garden city works in plan (a
Sus proyectos han recibido diversos premios en
dispersión y congestión mediante una operación arquitectónica patio or garden is confronting a home) the carpet villa works in
concursos internacionales y sido expuestos en la Bienal
muy básica. Mientras que la tradicional villa semirrural de la section (the garden does not confront the home anymore, but
de Venecia, Triennale de Lisboa y Bienal de Seul.
ciudad jardín funciona en planta (un patio o jardín frente a una it’s the home that is elevated over a commonly shared patio, that
Pedro Pitarch is architect and musician. He is Associated vivienda), la villa alfombra funciona en sección (el jardín ya no se extends its public ethos to the site and neighbor)
Professor at ETSAM-UPM. He has been Teaching Fellow sitúa a la vivienda, sino que es la vivienda la que se eleva sobre un
As a result. A mixed territorial structure that integrates new urban
at the Bartlett School of Architecture and Steedman patio comúnmente compartido que extiende su ethos público al
residential types almost flying over a totally free plan of innovative
Fellow of the Washington University in St Louis. solar y al vecino).
forms of metropolitan-ruralism.
His projects have been awarded in several international
El resultado es una estructura territorial mixta que integra
competitions and being exhibited at the Venice Biennale, The second typology, the Cluster, gathers within one structural box
nuevas tipologías residenciales urbanas casi volando sobre
Lisbon Triennale and SBAU 2021. a series of volumes of domestic spaces, that are articulated through
un plano totalmente libre de formas innovadoras de ruralismo
performative and ecological machines.
metropolitano.
The qualities of the garden city are technified through a series of
La segunda tipología, la de Cluster, reúne en una caja estructural
architectural machines, that implement the traditional rurality of the
una serie de volúmenes de espacios domésticos, que se articulan
town, into a urban worldwide connected node.
a través de máquinas ecológicas y de rendimiento.

Las cualidades de la ciudad jardín se tecnifican a través de una


serie de máquinas arquitectónicas que convierten el tradicional
carácter rural de la ciudad en un nodo urbano ampliamente
conectado.

145
(DE) Deutschland / El proyecto describe un proceso en el que el desarrollo del área
queda, principalmente, en manos de la acción comunitaria.
The project outlines a process in which area development will be
largely through community
Alemania United Gardens propone a una red de caminos que cruzan el
área de desarrollo con árboles frutales cuidados y cosechados
action. United Gardens refers to a network of paths crisscrossing
the development area with fruit trees that are collectively tended
Wernigerode colectivamente. En consecuencia, el vocabulario de los dos solares and harvested. In this consequence, the vocabulary for the two
de las esquinas resulta genérico; el problema de esta pequeña corner lots seems generic; the small-town situation is answered
ciudad se resuelve mediante símbolos vernáculos de la arquitectura with vernacular symbols of rural building, new contents are

Segundo Premio /
rural que camuflan nuevos contenidos. COMENTARIO DEL JURADO camouflaged with it. JURY COMMENT

Runner-up

United Gardens Paisajes de conexión


reactivar la visión de una ciudad jardín orientada a la comunidad
Connective Landscapes
reactivate the vision of a community-oriented Garden city
of Wernigerode — como un barrio verde y poroso en una ciudad que camina
— con una comunidad autogestionada y
— as a green, porous neighborhood in a walking city,
— with a self-governing community and
— una actividad agrícola que conecte a las personas. — agricultural activity that connects people.

Cabañas que siembran comunidad Huts seeding community


La cultura local de cabañas de diversos tamaños, materiales y The local culture of huts of various sizes, materials, and
funcionalidad se desarrollará functionality will develop
— P1 como centro vecinal, con actividades sociales y agrícolas, — P1 as neighborhood central, with social and agricultural activities,
— P2 como jardín comunitario contemplativo para todas las — P2 as a contemplative community garden for all ages,
edades, — and a culture of sharing and local economic circles.
— y con una cultura del compartir y de círculos económicos
Autores / Authors Soft dwelling
locales.
Paul Raphael Schaeger The architecture will offer
Vivienda ligera — Circulation areas that foster active community life.
Natalia Vera Vigaray La arquitectura ofrecerá — A combination of apartments corresponds to changing lifestyles.
Josep Garriga Tarrés — Áreas de circulación que fomenten una vida comunitaria activa. — A locally sourced structural logic ensures economic viability,
Patxi Martín Domínguez — Una combinación de apartamentos que corresponda a los sustainable construction and develops vernacularity.
Moritz Ahlers cambiantes modos de vida.
The Neighbourhood Club
— Una lógica estructural de origen local que garantice la viabilidad
An integrative platform of self-responsibility, self-sufficiency, and
económica, la construcción sostenible y desarrolle lo vernáculo.
PRSch neighborly community life. Our vision for the new and existing
Saarwerdenstr. 19 El club de barrio residents of the United Gardens of Wernigerode is to form a
40547 Düsseldorf, Germany Una plataforma integradora de autorresponsabilidad, “Neighbourhood Club” in the legal form of an “eingetragener
T. +49 1799753758 autosuficiencia y vida comunitaria vecinal. Nuestra visión, tanto Verein”. Following the ideas of the garden city movement, the club
info@prsch.net / www.prsch.net para los nuevos residentes de los Jardines Unidos de Wernigerode should form an integrative platform for the entire neighborhood.
como para los actuales es formar un “Club de Barrio” con la forma As such it can be a central actor of the collective living community
Office Shophouse jurídica de una “eingetragener Verein” (“asociación registrada”). on site. The Club connects the existing and social potentials of the
Av. Rosaleda, 4, local 2
De acuerdo con las ideas del movimiento de la ciudad jardín, neighborhood, in addition to the GWW, the city of Wernigerode, and
29008 Malaga, Spain
el club debería formar una plataforma integradora para todo el other potential stakeholders.
T. +34 686015469
barrio. Como tal, puede ser un actor central de la comunidad
hi@office-shophouse.com / www.office-shophouse.com Intergenerational Living and Housing in the ‘United Gardens of
de la vida colectiva in situ. El Club conecta el potencial social y
Wernigerode’
Moritz Ahlers, LL.B. existente del barrio, además de la GWW, la ciudad de Wernigerode
The “United Gardens of Wernigerode” shall create favorable
Lawyer y otras posibles partes interesadas.
conditions for intergenerational living at and beyond the two
Lübecker Str. 91
Vida y vivienda intergeneracional en los “Jardines Unidos de project areas. A powerful impulse will emanate from the new living
22087 Hamburg, Germany
Wernigerode”. spaces. It shall not only have an effect on the district and the city of
T. +4917656762075
Los “Jardines Unidos de Wernigerode” crearán condiciones Wernigerode but also serve as an example for future-oriented living
moritz.ahlers@law-school.de
favorables para una vida intergeneracional dentro y más allá de in intergenerational communities. We recognize the neighborhood
las dos áreas del proyecto. Un poderoso impulso emanará de los and its current and future residents as a valuable resource for
UNITED GARDES OF WERNIGERODE es una propuesta nuevos espacios habitables. Su efecto no solo será efectivo en el intergenerational living in the “United Gardens of Wernigerode”. The
desarrollada por un equipo de cinco miembros, barrio y en la ciudad de Wernigerode, también servirá de ejemplo United Gardens of Wernigerode unfolds its full potential when the
internacional y transdisciplinar. Este proyecto es el de modos de vida futuros en comunidades intergeneracionales. residents of the district also understand the newly created spaces
resultado de una primera colaboración conjunta en la Reconocemos el vecindario y sus residentes actuales y futuros in the project areas as social spaces for meeting, co-designing, and
que se ha trabajado desde la diversidad de percepciones como un valioso recurso para la vida intergeneracional en their own development.
del territorio y el cruce de disciplinas para generar una los “Jardines Unidos de Wernigerode”. United Gardens of
compleja respuesta en múltiples ámbitos y escalas . Wernigerode alcanza todo su potencial cuando los residentes
del barrio también entienden los espacios recién creados en las
UNITED GARDENS OF WERNIGERODE is a proposal
áreas del proyecto como espacios sociales para reunirse, co-
developed by an international and transdisciplinary
diseñar y para su propio desarrollo.
team of five members. This project is the result of a first
collaboration amongst them in which the main working
methodology was the cross-over between the multiple
territorial perceptions and disciplines to generate a
complex response in various scopes and scales.

147
(FR) France / Francia El proyecto se basa en un modelo de economía circular que
incluye la producción agroalimentaria basada en “el anillo agrícola
The project is rooted in a circular economy model, consisting of
food and farming production based on the “Aulnat agriculture belt”
Aulnat de Aulnat” que se completa con un sistema de horticultura urbana
y puntos de venta al rededor de la ciudad. El jurado valora la
combined with a system of urban horticulture and sales outlets
around the town centre. The jury noted the clarity of the ideas and
claridad del discurso y la calidad gráfica del proyecto. COMENTARIO the quality of the graphic expression. JURY COMMENT

Segundo Premio /
DEL JURADO

Runner-up

Aulnat Centripète El área metropolitana de Clermont-Ferrand es un territorio


estructurado por el paisaje, debido a su orografía e historia
The metropolis of Clermont-Ferrand is a territory structured by
landscape, as a result of its geology and volcanic history. The
volcánica. El asentamiento de los diferentes usos y actividades settlement of the different uses and activities is strongly related
sobre el territorio está fuertemente ligado a la topografía y a las to the topography and the specific qualities of three big landscape
cualidades específicas de tres grandes entidades paisajísticas: la entities: the Puy volcanic hills to the West, the Livradois-Forez
sierra volcánica de los Puys al oeste, las montañas de Livradois- mountains to the East, and the Limagne plain in the centre.
Forez al este, y la gran llanura de la Limagne en el centro.
Aulnat maintains a singular relationship with this territory, located
Situada en el encuentro entre el corazón urbano de Clermont- at the interface between its metropolitan heart and the Limagne
Ferrand y la llanura de la Limagne, Aulnat mantiene una relación Plain. Despite this strategic location, this small residential town
singular con este territorio. A pesar de su situación estratégica, presents an internal configuration of ‘dormitory town’, whose
este pequeño núcleo residencial presenta una configuración economy and life quality are highly dependent of its big neighbor.
interna de ‘ciudad-dormitorio’, cuya economía y calidad de vida Therefore, the project explores a new vision for the town of Aulnat,
están fuertemente ligadas a su gran vecino, Clermont-Ferrand. generating new interfaces with its surrounding landscape.
Con ello, el proyecto explora una nueva visión para Aulnat que
Aulnat centripète proposes a resilient urban model for the town
genere nuevos momentos de interfaz con el paisaje circundante.
of Aulnat, based on a concentric system that enhances the
Aulnat centripète propone un modelo urbano resiliente para el singularities of its urban and landscape context. This model consists
municipio de Aulnat, basado en un sistema concéntrico que of four strategies for its sustainable development, aiming to improve
Autores / Authors potencia las singularidades de su contexto urbano y territorial. its climate comfort and the life quality of the inhabitants:
Xavier Isart Torruella Este modelo consiste en cuatro estrategias para su desarrollo 1. The implementation of a new loop of local public transport and a
Maria Domínguez Guasch sostenible que buscan mejorar la calidad de vida de sus new intermodal station.
habitantes: 2. The management of rainwater within the public space network,
Biel Susanna Viladot 1. La implantación de un nuevo loop de transporte público y una with natural methods of retention and infiltration
Beatriz Saladich Nebot estación intermodal. 3. The creation of interface elements with the surrounding
Alfonso Bertrán Gil 2. La gestión del agua de lluvia a través del espacio público, con landscape, through two landmarks and a landscape promenade
sistemas pasivos de retención e infiltración. around the town.
3. La creación de elementos de interfaz con el paisaje circundante, 4. The creation of a local production strategy based on a model of
Carrer Boters, 1
a través de dos hitos y un recorrido paisajístico alrededor del circular economy that includes : agri-food production, renewable
08002 Barcelona, Spain
municipio. energy production, and a more immaterial production related to
T. +34 638 53 23 51
4. Una estrategia de producción local basada en un modelo de the own socio-cultural values of Aulnat.
europan16.aulnat@gmail.com
economía circular que incluye: producción agroalimentaria,
These strategies would be implemented in the specific projects
producción energética renovable, y otro sistemas de producción
for the three given sites of Les Chapelles, the station and the
El equipo de Aulnat Centripète está formado por relacionado con el propio tejido socio-cultural de Aulnat.
Bourdon sugar factory. On Les Chapelles site, three housing blocks
arquitectos que fueron compañeros de estudios en
la escuela de arquitectura de Barcelona (ETSAB), con Estas estrategias se implementarían en los proyectos específicos are organised in three concentric rings that refer to the scheme
trayectorias profesionales muy distintas, pero un modo de cada uno de los emplazamientos propuestos: Les Chapelles, of the global project. On the station site, an intermodal station
común de entender los retos que plantea Europan y la la estación de tren y la antigua refinería de azúcar Bourdon. En and a socio-cultural program are connected to the new mobility
complejidad e interdisciplinariedad que implican sus Les Chapelles, tres bloques residenciales se organizan en tres loop by a bridge structure and a longitudinal park. On the sugar
proyectos. anillos concéntricos evocando el esquema global del proyecto. En factory site, a campus structure mixes productive and cultural
la estación, un nuevo polo intermodal y un edificio socio-cultural uses with recreative green spaces, cutting the site in four pieces
The Aulnat Centripète team is made up of architects se conectan al nuevo loop de movilidad a través de una pasarela that define contrasted urban entities, also connected by a bridge
who were fellow students at the Barcelona School of elevada y un parque lineal. Finalmente, en la refinería de azúcar, structure: a park along the mobility loop, an agri-food campus with
Architecture (ETSAB), with very different professional un gran campus mezcla usos productivos y culturales con zonas a covered market in the centre, a whole of recreational basins, and a
backgrounds, but with a common understanding of the verdes recreativas, organizados en cuatro franjas que definen biodiversity reserve.
challenges posed by Europan and the complexity and entidades urbanas contrastadas, también conectadas mediante
cross-disciplinary nature of its projects. This new vision for Aulnat is conceived as a long-term process,
una pasarela elevada: un parque a lo largo del loop de movilidad,
beginning with the implementation of the mobility loop and the two
un campus agroalimentario con un mercado cubierto en el centro,
interface elements (bridge structures) that link the project sites with
un conjunto recreativo de piscinas naturales y una reserva de
the city centre and provide a unique perspective of the Limagne
biodiversidad.
plain and the horizon of the Puys.
El desarrollo de este nuevo modelo para Aulnat se concibe
como un proceso extendido en el tiempo, que empezaría con la
implantación del loop de movilidad y de los dos elementos de
interfaz (pasarelas) que conectan los diferentes emplazamientos
con el centro de la ciudad y ofrecen una perspectiva única de la
llanura de Limagne y del horizonte de los Puys.

149
(FR) France / Francia El equipo revela los objetivos paisajísticos, de biodiversidad
y de reconexión con el río Garonne retomando un principio
The team reveals issues of landscape, biodiversity and reconnection
to the Garonne, by applying a principle of plot composition
Bassens/ Bordeaux de composición y de organización parcelaria característico
del margen este de Burdeos. La propuesta de estructurar el
and organisation characteristic of the right bank in Bordeaux.
The proposal to structure the site by means of multifunctional
Métropole emplazamiento mediante franjas de paisaje multifuncionales landscape strips (landscape windows, biodiversity corridors,
(ventanas paisajísticas, corredores de biodiversidad, movilidad active mobilities and micro-stays…) is to be treated as a principle
de bajo impacto y micro estancias) se debe entender como un of planning that requires more detailed work, in order not to

Segundo Premio /
principio de ordenación que debería ser tratado con mayor detalle compromise the operation and logistical flows of the dock zone.
para no comprometer el funcionamiento y los flujos logísticos The proposal appears credible in landscape terms, although its

Runner-up de la zona del puerto. La propuesta parece viable en términos


de paisaje, aunque su sistematismo fuera criticado por varios
systematism was criticised by some jury members. JURY COMMENT

miembros del jurado.COMENTARIO DEL JURADO

River (S)Trips Actualmente, en todo el mundo se está produciendo en los


núcleos urbanos un proceso de recuperación de la línea de costa.
Today, and all over the world, there is an urban process of
reclaiming the waterfront. Industries and ports along rivers are
La industria y los puertos que se encontraban al borde del río being pushed further away and replaced by new, often generic,
están siendo desplazados y reemplazados por nuevos paisajes post-industrial landscapes. However, these city/port interfaces are
postindustriales, a menudo más genéricos. Sin embargo, estas strategically located in the cities and can become great sites of
interfaces entre la ciudad y el Puerto están localizadas en áreas experimentation to redefine this city/river relationship.
estratégicas de la ciudad en las que se puede experimentar la
In the case of Bassens, the challenge is an industrial port in full
redefinición de la relación entre la ciudad y el río.
growth but strongly separated from the upper town by the high-
En el caso de Bassens, el reto es un Puerto industrial en pleno speed train on the one hand, and by the topography on the other
crecimiento, pero separado claramente de la ciudad por el tren de hand. The project aims to repair the absence of porosity between
alta velocidad y por la propia topografía. El objetivo del proyecto the two fabrics and the lack of opening and access to the Garonne.
es corregir la falta de porosidad entre las dos tramas y la ausencia
Through the theme “Living Cities”, we wanted to demonstrate that
de apertura y acceso al río Garonne.
industry and ecology can coexist by reintroducing biodiversity into
Apoyándonos en el tema “Ciudades Vivas”, queríamos demostrar the port (productive landscapes), by creating a new dynamism for
Autoras / Authors
que, reintroduciendo la biodiversidad en el Puerto (paisajes the existing and new companies, by rethinking mobilities and by
Marine Oudard productivos), la industria y la ecología pueden coexistir y dar transforming the perception of the inhabitants on the industrial
Lydia Blasco Yubero un nuevo dinamismo a las empresas nuevas y a las existentes, heritage and port activities.
repensando la movilidad y transformando la percepción que los
The “Strips Strategy” weaves links, currently non-existent, between
habitantes tienen del patrimonio industrial y de las actividades
192, rue de Crimée Paris (FR) two fabrics that turn their backs on each other, between two
portuarias.
l.yubero@yaparchitecture.com radically different scales. These wide strips are imagined as «non-
+34 630 06 09 07 La propuesta “Strips Strategy” teje vínculos, actualmente constructed» spaces, strongly landscaped, allowing not only the
https://yaparchitecture.com inexistentes, entre dos tramas que se dan la espalda, entre dos port to continue to develop and to densify, while guaranteeing the
escalas radicalmente distintas. Las amplias franjas se piensan space necessary to introduce new functions (ecological, economic,
como espacios “no construidos”, con gran presencia del paisaje, energetic, social and cultural) making it sustainable and innovating.
Arquitectas y urbanistas, nos conocimos trabajando en
que permiten que el puerto siga desarrollándose y densificándose,
un estudio en Paris. Hoy, Lydia es asociada del estudio de Transforming an existing port into an «urban port» requires a
además de garantizar el espacio necesario para introducir nuevas
arquitectura YAP y Marine, directora de urbanismo en el framework that enables the economic territory to be enhanced,
funciones (ecológicas, económicas, sociales y culturales) de
estudio Dominique Perrault. Europan ha sido el soporte energy efficiency to be increased and the concept of industrial
manera sostenible e innovadora.
ideal para concretar los años de intercambios sobre ecology to be developed by optimizing the management of
nuestras visiones complementarias de la ciudad. Transformar un puerto existente en un “puerto urbano” requiere resources and by placing the notion of use and mutualization at the
un marco que permita potenciar el territorio económico, center.
Architects and Urbanists we met while working
incrementar la eficiencia energética y desarrollar el concepto
at an architectural office in Paris. Today, Lydia is The Bassens 2050 Charter will enable the various economies
de ecología industrial optimizando la gestión de los recursos y
an associate in YAP Architecture office. Marine is present in the Port to be better structured and to promote the
priorizando la noción de uso y de lo colectivo.
Director of Urban Planning in Domique Perrault’s arrival of innovative companies. The companies that join the Charter
office. Europan has been the ideal media to settle the El Plan Bassens 2050 permitirá estructurar mejor las distintas will be able to benefit from the advantages linked to sustainable
years of exchanges on our complementary visions of economías presentes en el Puerto y promover la llegada de development, to set up in a setting that enhances their image and
the city. empresas innovadoras. Las empresas que se adhieran al innovative services for their activities and their employees.
Plan podrán beneficiarse de las ventajas ligadas al desarrollo
The goal is also to change the industrial image of the port perceived
sostenible, instalándose en un entorno que potencie su imagen
as a «no man’s land» in order to give meaning to the port activities,
y posea servicios innovadores para sus actividades y sus
to make them visible, and to rebuild in the minds of the inhabitants
empleados.
«a proud awareness of the port». The frontier that exists between
El objetivo también es cambiar la actual imagen del Puerto como the industrial zone and the inhabited plateau will disappear and, in
“tierra de nadie”, con el fin de dar sentido a las actividades 2050, the port of Bassens will become THE model of an urban and
portuarias, hacerlas visibles y fomentar en la mente de los sustainable port.
habitantes “una orgullosa conciencia del Puerto”. La frontera
existente entre la zona industrial y la meseta habitada
desaparecería y, en 2050, el Puerto de Bassens podría convertirse
en el modelo de EL Puerto urbano y sostenible.

151
(FR) France / Francia El equipo presenta una generosa reflexión sobre la vida urbana
en la ribera del río. El jurado elogió la potente respuesta
The team offers a generous reflection on riverside urban life.
The jury praised a very strong metropolitan response for the
Bassens/ Bordeaux metropolitana a la creación de una centralidad en torno al río
y a la voluntad de crear lugares de destino. La propuesta actúa
emergence of an urban centre around the river and the desire to
create destination places. The proposal extends deep into the right
Métropole en la margen derecha del río hasta la ladera del valle. Aunque el bank of the river up to the valley slope. This Project possesses
proyecto tiene valor de slogan y capacidad para motivar y poner slogan value and a capacity to motivate and get things moving but
las cosas en marcha, plantea cuestiones de compatibilidad entre raises questions of compatibility between the projected uses and

Mención Especial /
los usos proyectados y las actividades industriales y portuarias. industrial and dockside activities. JURY COMMENT
COMENTARIO DEL JURADO

Special Mention

Garonne Métropole Garonne Métropole es una estrategia urbana para transformar


el río principal de la región de Burdeos en un nuevo territorio que
Garonne Métropole is an urban strategy to transform the Garonne
river into a singular downtown that generates revitalized dynamics
genere dinámicas de revitalización entre el puerto, el paisaje y between port, landscape and city. These three longitudinal systems
la ciudad. Estos tres sistemas longitudinales operan como una currently operate as a constellation of independent islands,
constelación de islas independientes, impidiendo el acceso a la neglecting access to the waterfront.
línea de costa a día de hoy.
L – Liquid centrality
L – Centralidad liquida Four strategies to establish this new centrality:
Cuatro estrategias establecerán esta nueva centralidad:
OPEN Recover the city’s natural heritage, permeability and
ABRIR Recuperar el patrimonio natural de la ciudad, la accessibility to the local ecosystems and waterfront, greening and
permeabilidad y accesibilidad a los ecosistemas locales y fluviales, blueing 75%!
haciéndolos un 75% más verdes y azules. CONNECT Decongest up to 50% of traffic with polycentric and MaaS
Autores / Authors
CONECTAR Descongestionar hasta el 50% del tráfico con strategies.
Elena Gámez Miguélez estrategias policéntricas y de MaaS. PROTECT Balance the current 60% land occupation with a softer
Javier Peláez García PROTEGER Equilibrar el 60% de ocupación del suelo con una industrialization that regenerates fragile areas and biodiversity.
Julien Douillet industrialización más suave que regenere las zonas frágiles y la STIMULATE Citymaking through citizen empowerment and hybrid
biodiversidad. programming: 100%WIP social scenario
STIMULATE Hacer ciudad a través del empoderamiento ciudadano
www.foams.es The proposed site of Bassens and its industrial character is already
y la programación híbrida: escenario social 100%WIP
hola@foams.es a mediator apparatus that silently metabolizes inputs from the river,
Beijing - Madrid El emplazamiento propuesto aporta un carácter industrial que the port and the city because of it logistics nature. The challenge
es ya un aparato mediador que metaboliza de manera silenciosa is that it operates as a blackbox. By addressing this problem, new
y opaca los -debido a su carácter logístico- los tres sistemas dynamics are created, reconnected and exposed in the form of
Elena y Javier han trabajando juntos desde 2014,
mencionados anteriormente. Al abordar el problema de como public realm: an open metabolism.
principalmente en Madrid, aunque también de manera
visibilizar estos procesos, se crean, reconectan y exponen nuevas
deslocalizada en múltiples ubicaciones. Conocimos a This connection is made exploiting the buffer space of the
dinámicas dentro del ámbito público: un metabolismo abierto.
Julien durante nuestra estancia por trabajo en Beijing e industrial plot: a vacant perimeter space that provides isolation
inspirados por la vida urbana radicalmente diferente que Esta conexión se lleva a cabo en el espacio vacante de la parcela and protection. By inhabiting this boundary and inverting its logic,
estábamos experimentando allí, decidimos participar en industrial tipo: un borde perimetral que proporciona aislamiento y the proposal seeks to link an ensemble of inclusive functions and
el concurso EUROPAN. protección. Al habitar este límite e invertir su lógica, la propuesta flows informed by the -so far- invisible dynamics of the port. New
busca vincular un conjunto de funciones y flujos inclusivos transversal axes re-connect the plateau with the river, overcoming
Elena and Javier have been working together since 2014,
informados por la -hasta ahora- dinámica o del puerto. Nuevos their topographic disconnection.
based and registered in Madrid, yet itinerant across
ejes transversales que conectarán la meseta con el río, superando
multiple locations. We met Julien while living in Beijing, M – Metabolic pathways
su desconexión topográfica.
and inspired by the radically different urban life we were The project evokes three urban archetypes and tests them as
experiencing there, we decided to join Europan together M – Ejes metabólicos spatial strategies for revitalization:
to contest our expat realities. El proyecto evoca tres arquetipos urbanos y los testa mediante “The campus” (point network) a hybrid economic-educative
estrategias espaciales para la revitalización: campus based on local resources.
“El campus” (red de puntos) un híbrido económico-educativo “The promenade” (line) a pedestrian amenities promenade where
basado en recursos locales. local businesses meet the gradual appropriation of the public space
“El paseo” (línea) peatonal de servicios lúdicos donde el comercio by the people.
local se encuentra con la apropiación paulatina del espacio público “The garden” (surface) An eco-resilient park that cures a polluted
por parte de la gente. and risk-flooded former site;
“El jardín” (superficie) un parque eco-resiliente que cura un solar
S – Bassens fantastique
contaminado y con riesgo de inundación.
Performative rather than conclusive - a basic proposal that accepts
S – Bassens fantastique informal and spontaneous appropiations of the space by people and
Más performativo que conclusivo, esta es una propuesta básica institutions. Bassens fantastique is a place to show the narrative of
que acepta futuras apropiaciones informales y espontáneas the city, where memories and experiences are stored. Our position
del espacio por parte de personas e instituciones. Bassens as architects is that the living city needs to evolve, welcome,
fantastique es un lugar para mostrar la narrativa de la ciudad, accommodate and make the habitants complicit of the urban
donde almacenar recuerdos e historias. Nuestra posición como design.
arquitectos es que la “ciudad viva” necesita evolucionar, acoger,
acomodar y hacer cómplices del diseño urbano a los habitantes.

153
(FR) France / Francia El proyecto detalla sus propuestas de ordenación de los espacios
públicos y de vías de circulación, cuidando las conexiones hacia
The project gives detailed proposals for the planning of public space
and roads, with a focus
Quimper los barrios residenciales. Mantiene la parcela de Rozmaria como
una manzana-jardín e introduce un Campus de cerámica asociado
on links to the residential districts. It maintains the Rozmaria
plot as a garden-block and introduces a ceramics campus
a una operación residencial. La propuesta muestra una gran combined with a housing operation. The proposal shows good
calidad en el tratamiento de las infraestructuras y de la pendiente qualities in its handling of the infrastructures and of the slope.
Mención Especial / del terreno. El proceso de realización es creíble, con un trabajo The implementation process is credible, with attentive work on the

Special Mention
atento al paisaje. COMENTARIO DEL JURADO landscape. JURY COMMENT

Terre glaz En Quimper, las estructuras del paisaje natural coexisten con los
elementos de infraestructura
In Quimper, the structures of the natural landscape coexist with
the infrastructural elements that connect the city to more distant
territories. Kemper-Confluent expresses its situation perfectly:
que conectan la ciudad con territorios más más lejanos. Kemper-
combining at the same time river, infrastructure and culture.
Confluent expresa perfectamente su situación: combina al mismo
tiempo río, infraestructura y cultura. “Terre glaz” project is based on the elements of manifestation
of the living-city : Odet river and its neighbor Frugy are the
El proyecto “Terre glaz” se basa en los elementos de
protagonists of the Rive-Parc, a linear urban park that reconfigures
manifestación de la ciudad viva: el río Odet y su vecino, el monte
the south bank of the city of Quimper, by highlighting the qualities
Frugy, son los protagonistas del Rive-Parc, un parque urbano lineal
of the already existing.
que reconfigura los márgenes fluviales de la ciudad de Quimper,
resaltando las cualidades de lo que ya existe. Linking the TVG station to the sequence of parks in the south of
the city, the promenade is completed by a water-level footbridge.
Conectando la estacíon TGV a la secuencia de parques en el sur
Besides offering a privileged relationship to the landscape and
de la ciudad, la promenade se completa mediante una pasarela al
Odet river, it is key to the consolidation of the ecological corridor
nivel del agua. Además de ofrecer una relación provilegiada con el
and ensures the protection of river banks.
paisaje y el Odet, es clave para consolidar el corridor ecológico y
garantizar la protección de la ribera. The Rozmaria block will complete the Locmaria district through
two main strategies.
El bloque de Rozmaria completará el distrito de Locmaria
mediante dos estrategias principales. First, by a new development of the public space; structured by the
following actions:
En primer lugar, mediante un nuevo desarrollo del espacio
público, estructurado por las siguientes acciones: Traffic calming - transformation of the departamental road into
Autores / Authors an urban boulevard by erasing the road language in favor of a
- Reducir el tráfico -descalificación de la carretera departamental,
Gemma Milà Cartañá borrando el lenguaje vial en favor de un diseño orientado a los
pedestrian-oriented design.

Corentin Berger peatones. — A new bike path which safely connects the River-Parc and the
Rodrigo Apolaya Canales — Un nuevo carril bici que conecte el Rive-Parc y los barrios altos.
upper neighborhoods.
— The consolidation of Rozmaria as a garden site, enriched by
Irati Lasa Amo — La consolidación de Rozmaria como un jardín, enriquecido
a landscaped walkway, winding through the green areas and
por un paseo plantado, que serpentea por las zonas verdes y
serving the buildings.
Colaboradores / Contributors conecta los edificios.
Clara Espuny La segunda estrategia de intervención es el desarrollo de un
The second intervention strategy is the development of a common
program between the two sites, organized around the ceramics
Jihana Nassif programa común entre los dos sitios, organizado en torno a la
practice. The practice of earthenware is extended in a campus
práctica de la cerámica. Esta práctica se amplía con una lógica
logic: articulating the know-how in several forms, including the
de campus: articular el saber hacer en varias formas, incluyendo
Atelier Berger Milà life cycle of the material. The new programs related to ceramics
el ciclo de vida del material. Los nuevos programas relacionados
75 avenue Ledru Rollin in Rozmaria complete and diversify those that currently exist,
75012 Paris
con la cerámica en Rozmaria completan y diversifican los que
strengthening the links between actors and institutions, and
T. +33 6 40 29 30 30 existen actualmente, reforzando los vínculos entre los actores y
welcoming new practitioners.
terreglaz@gmail.com las instituciones, y acogiendo a nuevos practicantes.
www.atelierbergermila.com The traditional local practice of ceramics is updated by the
La práctica tradicional local de la cerámica se actualiza con la
construction of an artisanal kiln in Rozmaria’s garden. As a shared
construcción de un gran horno artesanal en el jardín de Rozmaria.
activity, it will help generate awareness and sense of community,
Nos conocimos trabajando en la oficina de arquitectura Como actividad compartida, ayudará a generar conciencia y sentido
each firing will become a creative and festive event for the city.
y urbanismo TVK, en París. Actualmente desarrollamos, de comunidad, cada cocción de múltiples piezas de cerámica
en este estudio o en nuestros estudios propios, proyectos realizadas en la escuela, los talleres y por habitantes de Quimper, The recent global health crisis has taught us that it is also possible
multiescalares tanto en la teoría como en las prácticas se convertirá en un evento creativo y festividad para la ciudad. to act quickly to respond to the climate emergency. Some simple
de construcción. Más allá de la amistad que nos une, and economical actions can be carried out very quickly and have
La reciente crisis sanitaria mundial nos ha enseñado que también
compartimos una visión complementaria de la ciudad y a significant impact on the city’s life. Others, more constrained,
es posible actuar rápidamente para responder a la emergencia
sus problemáticas territoriales. depending on land ownership, institutional agreements, validations
climática. Algunas acciones sencillas y económicas pueden
or technical issues, may take longer to materialize.
We met while we were working at the TVK architecture llevarse a cabo muy rápidamente y tener un impacto significativo
and urban planning office in Paris. In this studio, and also en la vida de la ciudad. Otras, más limitadas, que dependen de la These situations are not conditional on the realization of the
in our own offices, we work on multi-scale projects, in propiedad del suelo, los acuerdos institucionales, las validaciones project, which relies on the controlled spaces, and takes advantage
both theoretical aspects and also construction practice. o las cuestiones técnicas, pueden tardar más en materializarse. of the realization of the actions in time.
In addition to our friendship, we share a complementary Estas situaciones no condicionan la realización del proyecto, que
The transformation of public spaces and buildings is conducive
vision of the city and its territorial issues. se apoya en los espacios controlados, y aprovecha la realización
to rapid realization and seeks sobriety and sustainability. For
de las acciones en el tiempo.
the transformations that require more time, the previous actions
La transformación de los espacios públicos y edificios es propicia will serve as an experiment, or a progressive implementation
para su rápida realización y busca la sobriedad y la sostenibilidad. accompanying the evolutions of the city.
Para las transformaciones que requieren más tiempo, las
actuaciones anteriores servirán de experimento, o una aplicación
progresiva acompañando las evoluciones de la ciudad.

155
(IT) Italia / Italy El proyecto propone una visión alternativa vinculada a la
infraestructura digital como instrumento de conocimiento y
The project proposes an alternative vision linked to the digital
infrastructure as an instrument of knowledge and narrativity of the
Bitonto narratividad del territorio.
Partiendo de la esencia de los momentos específicos del ciclo
territory. Starting from the essence of the particular moments of
the olive cultivation cycle, the project generates events, activities
oleícola, el proyecto genera eventos, actividades y rituales. and rituals. It proposes different levels of overlapping systems -
Propone diferentes niveles de sistemas superpuestos - vías de hydrographic network paths, ecological connectivity paths between
Segundo Premio / redes hidrográficas, vías de conectividad ecológica entre Lama Lama Balice and Alta Murgia, circulation paths, local production

Runner-up
Balice y Alta Murgia, vías de circulación, vías de producción local, paths, socio-cultural and heritage paths. The design approach is
vías socioculturales y patrimoniales. based on “data-driven” rather than on the architectural component
El planteamiento del diseño se basa en “los datos” más que en and may be capable of complementarity for a process that
el componente arquitectónico y puede ser complementario de un targets more contemporary visions of the city. It lets imagine new
proceso que tenga como objetivo visiones más contemporáneas metabolisms, anticipating the reflections that are already taking
de la ciudad. Permite imaginar nuevos metabolismos, anticipando place in other European contexts. JURY COMMENT
las reflexiones que ya se están produciendo en otros contextos
europeos. COMENTARIO DEL JURADO

An Atlas of Rituals Atlas de rituales - Un marco de senderos y estaciones An atlas of rituals - A framework of trails and stations

Extendiéndose a través de vastos y antiguos territorios, de los Expanding through vast and ancient territories of urban centers
centros urbanos a las periferias rurales, de la brisa costera a to rural peripheries; coastal breeze to inland winds; agricultural
los vientos del interior, de las tierras agrícolas a las reservas lands to nature reserves, Bitonto’s municipal terrain transpires
naturales, el terreno municipal de Bitonto transpira una diversa a diverse range of multilayered socio-ecological encounters on
gama de encuentros socioecológicos de múltiples capas en sus its historic routes and roots, reconciling the human and natural
rutas y raíces históricas, reconciliando las esferas humanas y spheres through the story of “olive”. Olive’s pristine existence on
naturales a través de la historia del “aceite”. La existencia prístina this territory not only incites countless processes and a life around
del aceite en este territorio no solo incita innumerables procesos y olive’s cultivation, but also, its essence instigates a preserved space
una vida en torno a su cultivo, sino que su esencia alienta también for constant natural transformation yet of outstanding permanence,
un espacio conservado para la constante transformación natural enduring and witnessing through time, becoming the common
y, sin embargo, de destacada permanencia, que perdura y da heritage of natural and human artifacts, and perpetually connecting
testimonio a través del tiempo, convirtiéndose en el patrimonio the heterogeneous and diverse ecosystem, history, culture,
común de artefactos naturales y humanos, y conectando civilization, religion, architecture and r/urbanism of Bitonto.
Autores / Authors
permanentemente el heterogéneo y diverso ecosistema, la
Carlos Zarco Sanz historia, la cultura, la civilización, la religión, la arquitectura y el r/
With its ancient origins, this eminent hardy evergreen tree has
Zuhal Kol been considered sacred, a cultural symbol that is associated with
urbanismo de Bitonto.
longevity, health and fertility; it became an emblem of peace, victory
Colaboradores / Contributors Con sus antiguos orígenes, este eminente y resistente árbol de and purity. Its growth, cultivation and harvest cycles prompted
hoja perenne se considera sagrado, un símbolo cultural asociado a myriad of rituals from common conversations and multi-scalar
Zeynep Küheylan con la longevidad, la salud y la fertilidad y convertido en un productive networks. The dominant character of the Olive Tree in
Berna Yaylalı emblema de paz, victoria y pureza. Sus ciclos de crecimiento, this region is indisputable. This specific potential and offering of
Ozan Şen cultivo y cosecha dieron lugar a un sinfín de rituales a partir de Bitonto open up possibilities to re-establish and re-question the
conversaciones comunes y redes productivas multiescalares. El connections between the urban and rural, center and hamlets, past
carácter dominante del Olivo en esta región es indiscutible. Este and present, human and nature, machinic and organic through the
openact architecture
potencial específico y la oferta de Bitonto abren posibilidades processes of olive.
Madrid, Spain – Istanbul, Turkey
para restablecer y volver a cuestionar las conexiones entre lo
info@openact.eu Interpreting the connection between heritage and nature through
urbano y lo rural, el centro y las aldeas, el pasado y el presente, lo
www.openact.eu exploring Olive Tree’s existence in Bitonto, the project proposes
humano y la naturaleza, lo mecánico y lo orgánico a través de los
ig: @openact.studio a ‘process-driven’ design approach, and probes instigating a
procesos oleícolas.
new form of “connectedness” through a framework that revolves
Interpretando la conexión entre el patrimonio y la naturaleza around the cyclical rituals of olive to enable dynamic coexistence
Liderado por Zuhal Kol y Carlos Zarco Sanz, openact es
a través de la exploración de la existencia del Olivo en Bitonto, of socio-ecological/cultural/economic mutations. All layers of
un estudio de diseño multidisciplinar que opera en los
el proyecto propone un enfoque basado en “procesos”. Indaga connectivity and all rituals are harmonized with each other through
campos de la arquitectura, el paisaje y el urbanismo.
Con oficinas en Madrid y Estambul, openact ha recibido cómo incitar a una nueva forma de “conectividad” proponiendo the processes of olive; and within this multilayered framework,
varios premios internacionales y nacionales en múltiples un marco que relaciona los rituales cíclicos del aceite con el fin de the layers of connection become trails of rituals while the squares,
concursos de arquitectura, urbanismo y diseño. que coexistan de forma dinámica las mutaciones socioecológicas/ stations of these rituals.
Además de los proyectos implementados y en curso, las culturales/económicas. Todos los rituales y todas las capas de
Aiming to integrate and encourage processes and activities
producciones del estudio operan a través de diversos conectividad se armonizan entre sí a través de los procesos
within the daily life of this olive territory, the project supports this
medios y plataformas que van desde exposiciones, oleícolas. Dentro de este marco multicapa, las capas de conexión
framework with a responsive and communicative virtual ecosystem
publicaciones, investigación y trabajo académico. Zuhal se convierten en senderos de rituales mientras que las plazas lo
that embodies an augmented environment of user interaction and
y Carlos colaboran activamente en varias instituciones son las estaciones de estos rituales.
data. With its layers offering a distributed information system to
académicas y actualmente son Profesores Adjuntos Con el objetivo de integrar y fomentar procesos y actividades en provide active ecological monitoring interfaces to self-organization
del Estudio de Diseño Arquitectónico en la Universidad la vida cotidiana de este territorio oleícola, el proyecto apoya este tools, urban circulation to event calendars, the adoption of the
Técnica de Estambul.
marco con un ecosistema virtual receptivo y comunicativo que digital communication layer consolidates more empirically based
Led by Zuhal Kol and Carlos Zarco Sanz, openact is a encarna un entorno en el que aumentan la interacción y datos del human & nature centered design aiming to cancel distances,
multidisciplinary design practice that operates within usuario. Sus capas ofreciendo un sistema de distribución de la promote its locality via global mediums and to achieve participatory,
the fields of architecture, landscape and urbanism. With información que permite un seguimiento ecológico activo de las transparent and dynamic future for Bitonto and its hamlets.
offices in Madrid and Istanbul, openact has received herramientas de autoorganización, desde el tráfico en la ciudad
several international and national awards in multiple hasta el calendario de eventos. La capa de comunicación digital
architecture, urbanism and design competitions. In consolida un diseño más empírico centrado en el ser humano y
addition to the implemented and on-going projects, en la naturaleza que aspira a borrar las distancias, promover su
the productions of the studio operate through diverse carácter local a través de medios globales y conseguir un futuro
media sources and platforms ranging from exhibitions, participativo, transparente y dinámico para Bitonto y sus aldeas.
publications, research, and academic work. Zuhal and
Carlos are active collaborators in various academic
institutions and are currently Adjunct Professors of
Architectural Design Studio in Istanbul Technical
University.

157
(NO) Norge / Noruega Once upon a time in Forestrand propone un nuevo enfoque de la
arquitectura. La forma sigue a la ficción. Respondiendo al reto del
Once upon a time in Forestrand takes a new approach to
architecture: Form follows fiction. Taking the brief’s challenge of
Fagerstrand programa de necesidades de crear un lugar en el que predomine
la naturaleza, el equipo explora soluciones relacionadas con
making a place where nature is in the centre head on, the team
explores the issues related to representing and planning for non-
la representación y la planificación de especies no humanas. human species. They identify the need for fiction as a programmatic
Identifica la necesidad de la ficción como una herramienta tool in shaping a hybrid landscape responding to both human and
Segundo Premio / programática para dar forma a un paisaje híbrido que responde a non-human needs.

Runner-up
necesidades tanto humanas como no humanas. The team proposes islands of development in limited parts of the
El equipo propone islas de desarrollo en partes limitadas del paisaje, landscape, responding to a good understanding of the topography
mostrando un buen entendimiento de la topografía y de la identidad as well as Fagerstrand’s rural identity. The project’s approach deals
rural de Fagerstrand. El proyecto aborda la biodiversidad de manera with biodiversity in a comprehensive way, reducing barrier effects
integral, reduce los efectos barrera y establece con éxito un centro and successfully establishing a vibrant centre for Fagerstrand by
vibrante para Fagerstrand ubicando estratégicamente programas the strategic placement of programs and altering the road to make
y alterando la carretera para hacer un cruce. La estrategia de an intersection. The development strategy ensures green corridors
desarrollo asegura corredores verdes y grupos de asentamientos and clusters of settlements conducive of creating good human
propicios para crear buenas comunidades humanas. La franja communities. The stripe concept reinterprets the idea of the high
propuesta reinterpreta la idea de la calle mayor mediante un street to create a path of urbanity connecting the school, centre, hill
camino de urbanidad que conecta la escuela, el centro, la colina y and the seaside where most of the existing buildings are kept and
la costa, donde se mantienen la mayoría de los edificios existentes, given cultural programs. JURY COMMENT
asignándoles programas culturales. COMENTARIO DEL JURADO

Once upon a time La Forma sigue a la Ficción: la identidad dormida Form follows Fiction. Forestrand: the sleepy identity

¿Cómo nos imaginamos un Urbanismo No Humano? ¿Se puede How do we mind a Non-Human Urbanism? Can fiction be inhabited?
in Forestrand habitar mediante ficción? ¿Dónde está Forestrand? Where is Forestrand?

La forma ya no sigue a la función. Forestrand es la realidad que Form doesn’t follow function anymore. Forestrand is the reality that
ya existe, pero requiere de una nueva mirada sobre el territorio. already exists, but it requires a new look at the territory. Forestrand
Forestrand se encuentra dormida ahora mismo. Al movernos is currently sleeping. By moving through this place, we identify
por este lugar, identificamos una serie de ficciones que están a series of fictions that are linked to the forest that surrounds
vinculadas al bosque que rodea a Fagerstrand y que nos permiten Fagerstrand and that allow us to discover new territorial drifts.
descubrir unas nuevas derivas territoriales. Se produce el cambio A change takes place from an egocentric model to an ecocentric
de un modelo egocéntrico a un modelo ecocéntrico en el que el model in which the forest becomes the center and from which a
Autor / Author
bosque se convierte en el centro y a partir del cual se articula un hybrid model that connects human and non-human realities will be
modelo híbrido que conecta realidades humanas y no humanas. articulated. This coexistence of realities provides us with programs
Paula Fernández San Marcos Esta coexistencia de realidades nos proporciona programas dispersed throughout the territory, we call them fictions. Forestrand
Xabier Montilla dispersos en el territorio, los llamaremos ficciones. Forestrand las goes through them and gives shape to models of construction of
Saray Ossorio recorre y da forma a modelos de construcción del territorio y de the territory and habitats, the 4th Landscape, that improves the
sus hábitats: el Cuarto Paisaje, que mejora la realidad existente existing reality giving back to Fagerstrand its identity. We establish
devolviendo a Fagerstrand su identidad. Establecemos el the concept of Form Follows Fiction, therefore, as a mechanism of
teamforestrand@gmail.com
concepto de Form Follows Fiction, por tanto, como un mecanismo hybridization between the fictions and realities of the human world
Corredera Baja de San Pablo 45, 3
de hibridación entre las ficciones y realidades del mundo humano and of the non-human world.
28004 Madrid, Spain
y del mundo no humano.
T. +34 607 600 914 / +34 607 923 966 / The main focus is to solve this project through a nature-oriented
+34 699 875 654 El objetivo principal es resolver este proyecto mediante un diseño design. An urban forest is proposed to address the main topics and
pau.fernandez.sm@gmail.com orientado a la naturaleza. Se propone un bosque urbano para problems of the site. First of all, the urban forest will guarantee
@ fraufernandess abordar los principales temas y problemas del lugar. Primero, a formal connection between the two parts of Fagerstrand - the
montilla@xmontilla.com el bosque urbano garantizará una conexión formal entre las dos center and the waterfront, articulating a series of new centralities.
@ xmontilla partes de Fagerstrand, el centro y el paseo marítimo, articulando In order for this to happen, we propose to simplify the former road
saray.ossorio@gmail.com una serie de nuevas centralidades. Para ello, proponemos junction into an intersection. By reducing the motorized surface
@ sarayossorio simplificar el antiguo cruce de carreteras a una intersección. we will achieve a new welcoming and re-naturalized center for
Al reducir la superficie motorizada conseguiremos un nuevo Fagerstrand. At the same time, by limiting human habitats to some
Somos un equipo multidisciplinar de arquitectos formados
centro acogedor y renaturalizado para Fagerstrand. Al mismo densified islands, we achieve a greater hybrid landscape, “the 4th
en Madrid, con experiencia internacional en Austria y
Dinamarca. Cada uno de los miembros del equipo cuenta tiempo, limitando los hábitats humanos a unas islas densificadas, landscape”, with capacity for diverse ecological and soft mobility
con un background especializado y particular, que aporta conseguimos un mayor paisaje híbrido, “el Cuarto Paisaje”, con corridors. The hybridizations of new and existing architecture in
riqueza a nuestros planteamientos desde la especificidad capacidad para diversos corredores ecológicos y de movilidad a place for nature will occupy the landscape with multiple and
de la arquitectura del paisaje, el urbanismo sostenible, soft. Las hibridaciones entre la nueva arquitectura y la existente innovative activities for both human and non-human needs,
la construcción y el diseño. La diversidad de nuestra ocupan el paisaje con actividades múltiples e innovadoras para transforming obsolete structures into a resilient place.
práctica parte de una misma sensibilidad por la ecología las necesidades humanas y no humanas, transformando las
By including the “un-planned realities and fictions” as a project
y el medio ambiente, la renaturalización de las formas estructuras obsoletas en un lugar resiliente.
tool, we therefore reflect our will to understand urbanism as a
de vida y su biodiversidad, la investigación en tipología Al incluir las “realidades y ficciones no planificadas” como cooperative and negotiated process as well. We assume that a
y materialidad arquitectónica; en definitiva, el espectro herramienta de proyecto, reflejamos nuestra voluntad de transformation of the place that has been going on for decades
paradigmático que explora nuevas urbanidades alejadas
entender el urbanismo también como un proceso cooperativo y needs time for a new line of action to be implemented. This is the
de lo estrictamente productivo.
negociador. Partimos de la base de que es una transformación reason why we have been carefully dedicated to identify all those
La visión narrativa e integral que buscamos en nuestros
del lugar que lleva sucediendo décadas y que necesita tiempo fictions, human and non-human, that are present in this process
proyectos atraviesa escalas y categorías, desde el
para una nueva línea de actuación. Por ello, nos hemos dedicado and that will work as activators of the different strategies. Different
objeto cotidiano hasta el planeamiento urbano o la
a identificar todas aquellas ficciones, humanas y no humanas, actors are brought to be part of it, and not only humans! By creating
especulación teórica pasando por el jardín, operando así
que están presentes en este proceso y que funcionan como master guide-lines for different actors and species, we pretend
en distintos formatos de trabajo que abarcan lo expositivo,
activadoras de las diferentes estrategias. Se ha traído a diferentes not to solve specific architectural matters but primarily to address
lo cooperativo, la práctica privada y la enseñanza
actores para que formen parte de él, ¡y no sólo a los humanos! Con spatial and programmatic demands that represent all of them.
universitaria.
el diseño de estos principios básicos para los diferentes actores
We are a multidisciplinary team of architects educated y especies, pretendemos no resolver cuestiones arquitectónicas
in Madrid, with international experience in Austria and específicas, sino sobre todo atender a las demandas espaciales y
Denmark. Each member of the team has a specific programáticas que representan a todos.
background, which brings value to our approaches
from the specificity of the architectural landscape
approaching, sustainable urbanism, construction and
design. The diversity of our practice starts from the
same ecological and environmental sensitivity, the
renaturalization of life forms and their biodiversity,
research in typology and architectural materiality; in
other words, the paradigmatic spectrum that explores
new urbanities away from the strictly productive.
The narrative and integral vision that we seek in our
projects crosses scales and categories, from the everyday
object to urban planning or theoretical speculation
through the garden, operating in diferent working formats
that include the exhibition, the collaborative, private
practice and university teaching.

159
(NO) Norge / Noruega La propuesta retoma el muy relevante debate sobre edificar en
terrenos de cultivo y desarrolla una idea basada en hiperdensificar
The proposal takes on the highly relevant discussion of building on
farmland, and develops a concept based on a hyperdensification
Hjertelia nodos y dejar terrenos de cultivo en el resto. El jurado considera
muy interesante este un concepto de ordenación. Sin embargo,
on nodes, with farmland everywhere else. The jury finds this a
very interesting planning concept. There are some weaknesses
existen algunos puntos más débiles en lo que respecta a los regarding the built elements of the proposal, however, and the
elementos construidos de la propuesta. El proyecto recibió proposal received some criticism regarding a lack of understanding
Mención Especial / algunas críticas por su falta de comprensión de la agricultura en of agriculture in these areas as well as the scale of productions

Special Mention
estas áreas, así como por la escala de producción. Se consideran illustrated. The plan for including greenhouses and micro-
bien enfocadas la inclusión de invernaderos y microagricultura agriculture for the cultivation of cereals, fruits and vegetables as
para el cultivo de cereales, frutas y hortalizas, así como las well as the ideas regarding the implementation of tree crops and
ideas sobre la implementación de cultivos arbóreos y técnicas forestry techniques is seen as a good approach. JURY COMMENT
forestales. COMENTARIO DEL JURADO

Middle Earth La creación de un nuevo tren que unirá Oslo y Hønefoss en


2030 va a provocar el crecimiento de la ciudad en casi 10,000
A new train from Oslo will be created in Hønefoss by 2030, meaning
that the city is expected to increase in almost 10,000 inhabitants.
habitantes. La propuesta se centra en el desarrollo de una nueva The proposal focuses on a new periphery, where a new Master Plan is
periferia para la que existe un Master Plan, concretamente en el created. The project is developed in the North area: Hjertelia-Housing.
área norte de esta: Hjertelia-Housing.
The project is located between urban and rural housing. This is
El proyecto se sitúa entre la escala urbana y la rural. Esto se reflected in the occupation of the land, the density of the buildings
refleja en la forma de ocupar el territorio y la densidad y tipología and their typologies.
de los edificios.
The Project Site is connected to the center of Hønefoss through the
Se plantea una nueva infraestructura para conectar el proyecto pedestrian and bicycle lane infrastructure. Therefore, the proposal
con la ciudad estructurada en 3 redes: carretera, vías y caminos. has an infrastructure system divided into 3 networks: road, path and
El objetivo es garantizar una movilidad en la que descienda el uso trail. The objective of this system is to guarantee pedestrian and
del coche. bicycle use, causing a decrease in car use.

La Carretera existente se adapta con un uso peatonal y ciclista, las The old road will be adapted with new pedestrian and bicycle use,
nuevas vías conectan los bloques productivos con la carretera y new paths will connect the productive blocks with the main road
nacen nuevos caminos que conectan con el entorno. and perimeter trails will connect with the nearby environment.

Autor / Author El proyecto desarrolla, por medio de bloques productivos, una The project develops through productive blocks the productive
actividad agrícola que fomenta la relación entre los habitantes activity, seeking to create a relationship between the new and
Francisco Balado Fernández
nuevos y los existentes. La tierra productiva se divide en 3 tipo existing inhabitants.
Álvaro López Lorente-Sorolla de suelo: uno para agricultura intensiva y micro-agricultura en
Beatriz Alonso Romero Productive land is divided into 3 different types: dedicated to
invernaderos, otro para silvicultura y el último para espacios
intensive agriculture and in the greenhouses micro-agriculture; for
públicos y plazas. Se propone un sistema de recogida de aguas
tree crops and forestry techniques; and the for the development
Pechuán 14, escalera derecha 2ºA, de lluvia para riego y uso de las viviendas basado en drenaje,
of public squares and meeting and leisure places. A new system
+34 628 58 24 03 recogida perimetral y almacenamiento. Se proponen micro-
will be implemented for the use of rainwater for crops and for the
28002 Madrid (España) plantas de biomasa para aporte de energía suplementario.
housing blocks, based on drainage, perimeter and collection. The
middlearthe16@gmail.com El proyecto se organiza desde un cluster formado por bloque main source of supplementary energy will be the installation of
alvarolopezlorente@gmail.com de viviendas y hasta 3 edificios auxiliares, que sirven al suelo biomass stations.
productivo y el espacio público alrededor del cluster. La planta baja
The project is organized from a cluster made up of the block with
Somos un equipo formado por 3 arquitectos de la Escuela del bloque se utiliza para usos comunitarios y sociales, tanto de
the houses and the auxiliary buildings. Each block can have up to
de Madrid. Compartimos la forma en la que entendemos los habitantes como de posibles turistas y visitantes. Esta planta
three auxiliary buildings, which serve the productive fields and
la arquitectura y el urbanismo, pero también cómo se concibe como espacio para uso comercial y de otras actividades
public spaces around the cluster.
concebimos los procesos de diseño. Hemos trabajado sociales. En el extremo de los edificios auxiliares aparecen los
juntos con éxito en distintos proyectos, y por eso invernaderos, que permiten cultivar una micro-agricultura de frutas The ground floor of the cluster is kept for social interaction between
decidimos formar un equipo para EUROPAN 16. y verduras que no sería posible con el clima local the inhabitants of the productive block and visitors from other clusters
or tourists. This floor is intended for social and commercial uses.
We are a team of three architects from the Madrid El bloque está compuesto por las viviendas, que se conciben a
School. We share the same approach to architecture and partir de un sistema modular flexible, lo que las hace accesibles The auxiliary buildings serve as support for the productive land and
urbanism, as well as the way we understand the design para cualquier tipo de familia o de personas. Además, el bloque for leisure and commercial uses. Greenhouses are located at the
processes. We have worked together successfully on mezcla la vivienda con espacios comunes en cada planta que ends of these buildings and are dedicated to the productive use of
several projects, which is why we decided to form a team tienen la vocación de ser espacios de encuentro para fomentar la micro-agriculture.
for EUROPAN 16. relación entre los habitantes de cada bloque y crear comunidad.
The block is mainly made up of houses built from a series of
Este sentimiento de pertenencia a una comunidad mayor se
modules that create flexible homes which favors access to these
fomenta también por medio de los espacios públicos en los que
homes for any type of families and individuals.
encontrarse con los habitantes de los demás clusters.
The block mixes the use of housing also with common spaces on each
La propuesta supondrá una unión entre lo urbano y lo rural.
floor with the vocation of being meeting places for inhabitants of each
Un filtro que se impregna de elementos típicos de ambas escalas,
block to coexist and create a community. The feeling of belonging to
creando un diálogo entre el medio natural y el medio construido,
a larger community will be given through social interaction with the
entre los agentes humanos y no humanos, entre la ciudad y el
inhabitants of the rest of the clusters of the project.
campo.
The proposal will suppose a nexus between the urban and the
rural. This filter will be impregnated with elements typical of both
typologies, creating a dialogue between the natural and the built,
the human and non-human agents, the city and the countryside.

161
(NO) Norge / Noruega Los autores proponen un proyecto muy completo, multiescalar y
bien resuelto para revitalizar la ciudad patrimonial de Levanger y
The authors outline a very comprehensive, multiscalar and well-
resolved concept for re-vitalising the heritage grid city of Levanger,
Levanger su específica geografía, articulada entre dos aguas. La propuesta
ofrece un intrigante esquema urbano en red, llamémosle
and its specific geography of being hinged between two waters.
The proposal offers an intriguing networked, let’s call it democratic,
democrático, que recurre a múltiples atracciones existentes urban scheme using multiple already given attractions rather than
y no a una sola. Sorprende cómo desvía hacia calles paralelas emphasising one only. It surprises by deflecting the obvious town’s
Primer Premio / Winner revitalizadas la obvia centralidad de la ciudad del eje principal centrality from the main park axis into revitalised parallel streets
del parque y cómo lleva el puente sobre las vías del tren hasta un with and taking the requested bridge over the train tracks right to a
espacio verde alimentado por un programa cultural. point of green space fueled with a cultural programme.
Más allá del enfoque urbano, la fuerza del proyecto reside Beyond the urban approach, the project’s strength clearly lies in
claramente en la ubicación y el diseño de la biblioteca como un situating and designing the library as a self-evident architectural
claro elemento arquitectónico que conecta la estación de tren y component connecting the train station and the central park. While
el parque central. Si bien es un edificio autónomo, se integra en el being a self-standing building block it integrates into the city scape
paisaje de la ciudad por medio de su geometría simple, el paisaje by means of its simple geometry, roof scape and use of timber. The
de la cubierta y el uso de la madera. La biblioteca es espacialmente library is spatially complex; a rich space is proposed through clever
compleja; se propone un espacio rico que resuelve de forma usage of circulation and the section of roof spaces. The proposal
inteligente la circulación y la sección de los espacios de cubierta. stands out by including the daily and open use of the space: a place
La propuesta destaca por su propuesta de el uso diario y abierto to wait for the bus or train, having a coffee, reading, etc. The images
del espacio: un lugar donde esperar el autobús o el tren, tomar un and organisation suggest a building that is robust towards the
café, leer, etc. Las imágenes y la organización sugieren un edificio scratches of usage – and therefore truly sustainable. JURY COMMENT
resistente a los zarpazos del uso y, por tanto, verdaderamente
sostenible. COMENTARIO DEL JURADO

Hello, Woods! Hello, Woods! da la bienvenida a una nueva era para Levanger.
El futuro de la ciudad es circular, accesible y sostenible. Un
Hello, Woods! welcomes a new era for Levanger. The future of the
city is circular, accessible and sustainable. A time in which cars
tiempo en el que los coches son sustituidos por árboles; las are substituted for trees; roads and parking lots for comercial and
carreteras y los aparcamientos por espacios públicos; el humo y la cultural public spaces; smoke and pollution for fresh air; the noise
contaminación por aire fresco; y el ruido de una ciudad ajetreada of a busy city for birdsongs and the river flow...
por el canto de los pájaros y el fluir del río.
Environment and energy are placed in the centre of the proposal,
El medio ambiente y la energía son el centro de la propuesta, going over the opposition between city and nature. Hello, Woods!
sobrepasando el continuo enfrentamiento entre ciudad y enhances every natural ecosystem and cycle in Levanger: the
naturaleza. river Levangerelva, Levangersundet or the woods and the parks
inside and around the city. In addition, energy consumption and
Hello, Woods! potencia todos los ecosistemas y ciclos naturales
environmental footprint will be reduced by means of solar, wind and
que conviven en Levanger: el río Levangerelva, Levangersundet o
geothermal renewable and clean power.
los bosques, así como los parques de la ciudad y sus alrededores.
Además, se reducirá el consumo energético y la huella ambiental The cultural heritage of the wooden town of Levanger and its
mediante el uso de energía solar, eólica y geotérmica; renovable building tradition will be respected and taken care of. Hello,
y limpia. Woods! new buildings are inspired by the current ones in both
aspects of construction materials and shape, but using the newest
El patrimonio cultural de “la ciudad de madera de Levanger” y su
Autores / Authors 4.0 construction methods in terms of prefabrication, circular
tradición constructiva se respetarán y cuidarán en todo momento.
economy and sustainability. The idea is to increase population
Jose Mª Mateo Torres Los nuevos edificios de Hello, Woods! están inspirados por los
density within the town centre with housing developments while not
Víctor Pérez Sánchez actuales en ambos aspectos, formal y material, pero utilizando
losing the particular and historical identity of the city.
métodos de construcción 4.0 en términos de prefabricación,
Andrés Rios Armijos economía circular y sostenibilidad. La idea es aumentar la In this entire plan, the new Library and Cultural Centre of Levanger
Francis Almonte Carrasco densidad de población en el centro de la ciudad mediante el (LCCL) and the Park Axis will play a major role. They are the
Álvaro Sánchez Garda desarrollo de viviendas sin perder la identidad histórica de la starting points of the whole project, showing how they can create
Tomás Larios Roca ciudad. synergies among the environmental, social, economic and political
dimensions.
En todo este plan, la nueva Biblioteca y Centro Cultural de
Medieras 2, piso 4 Levanger (LCCL) y el Parque Axial desempeñarán un rol principal. The LCCL will become the major cultural and social spot in the
Cartagena Ambos son los puntos de partida de todo el proyecto, mostrando city with co-workings, offices, volunteers centers, study rooms, a
mateotorres.jm@gmail.com cómo poder crear sinergias entre la dimensión medioambiental, blackbox + cinema + theater, etc. Moreover, thanks to its excellent
T. 646983897 social, económica y política. position the LCCL will connect the park axis with the train station
and will work as a transportation hub for buses, taxis and bikes.
El LCCL se convertirá en el punto cultural y social más
Somos un equipo de arquitectos, compañeros y importante de la ciudad con co-workings, oficinas, centros de The Park Axis will be updated with more natural spaces, squares for
amigos que buscan dar una solución a problemas voluntariado, salas de estudio, una black box para proyecciones cultural events, sport courts and commercial spots. The creation of
medioambientales y sociales mediante y desde la cinematográficas o actuaciones musicales y teatrales. Es más, quality spaces plus the disappearance of cars in the area will boost
arquitectura y el urbanismo sostenible. Especializados gracias a su privilegiado emplazamiento, el LCCL conectará the activity in Levanger main and centered park area, attracting all
en sostenibilidad, rehabilitación, diseño paramétrico y el Parque Axial con la estación de tren y funcionará como un kinds of people in and out of the city. Existing businesses across the
diseño urbano; jugamos con diferentes conceptos e ideas intercambiador entre autobuses, taxis y bicicletas. Park will be favored by the new situation and many new ones will be
que van más allá de lo requerido en cada proyecto open. During special festivities, the Park Axis will contain the main
El Parque Axial será renovado, mejorando los espacios naturales
activities becoming the heart of the city.
We are a team of architects, colleagues and friends existentes y añadiendo más junto con plazas para eventos
seeking to solve environmental and social problems culturales, pistas deportivas y puntos comerciales. La creación Finally, the cultural scene is intended to be supplemented by a
through and from sustainable architecture and urbanism. de espacios de calidad y la desaparición de los coches en la zona program of activities during the year which will take place mostly in
We specialise in sustainability, rehabilitation, parametric impulsarán la actividad en esta zona, atrayendo a todo tipo de also in the Park Axis but also in the courtyards of Levanger historical
design and urban design; we play with different concepts personas tanto de dentro como de fuera de la ciudad. Durante las buildings as well as in specific locations like in the new museum
and ideas that go beyond what is required for each festividades especiales, el Parque Axial contendrá las principales and exhibition centres across the train lines.
project. actividades, convirtiéndose en el corazón de la ciudad.
Hello, Woods! needs from each and every citizen, association or
Finalmente, se pretende complementar la escena cultural con business in Levanger who wants to take part in the process, who
un programa de actividades a lo largo de todo el año que tendrá wants to make a difference for the city and who wants to be a real
lugar principalmente a lo largo del Parque Axial y en los patios agent of change! The implementation process is open, and we
de los edificios históricos de Levanger, así como en otros lugares count on your participation and ideas to give the final shape to this
específicos. project.

163
(NO) Norge / Noruega El jurado otorgó un segundo premio a Seednergies por constituir
una estrategia de paisaje nueva e imaginativa para el espacio
Seednergies was selected as a runner-up, the jury citing a new and
imaginative landscape strategy for the urban space in Levanger
Levanger urbano en Levanger que complementa la propuesta ganadora
“Hello, Woods!” uniendo así la biblioteca y el parque. El jurado lo
which supplements the winning proposal Hello, Woods! and brings
together the library and the park. The jury considered this an
valoró como un proyecto inspirador. La propuesta sugiere formas inspired design and saw a lot of inspiration put into this proposal.
de involucrar y activar a la comunidad local. Se centra en el The proposal suggests ways to engage and activate the local
Segundo Premio / parque, claramente asentado, introduciendo la idea de un vivero, community. It focuses on the park, which is clearly established,

Runner-up
lo cual es interesante para el espacio urbano. introducing the idea of a plant nursery which is seen as an
El jurado valora positivamente las diferentes formas propuestas interesting idea for the urban space.
para activar el parque, así como la creación de capas de The jury considers the suggestions for activating the park in
vegetación para plantar y para el aprendizaje. El jurado aprecia el different ways positive, as well as creating layers of vegetation to
esfuerzo por mejorar la relación entre la cultura y la biodiversidad, be planted and for learning from. The jury appreciates the focus on
cómo se enfoca el uso de elementos de la flora nativa y la enhancing the relationship between culture and biodiversities, the
cuadrícula verde azulada. La apuesta por recurrir a especies focus on using elements from the native flora and the blue green
nativas de vegetación se considera una fortaleza del proyecto. grid. The focus on using native species of vegetation is seen as a
COMENTARIO DEL JURADO strength. JURY COMMENT

Seednergies Situada entre la Ronda y el río Levangerelva, se encuentra la


ciudad de Levanger. El desarrollo basado en el automóvil, la
Located between the Sundet and the Levangerelva river, lies the
town of Levanger. Car-based development, urban sprawl, and
expansión urbana y las actividades industriales han ido vaciando industrial activities have gradually emptied the town of important
la ciudad de importantes servicios, creando una presión sobre services, creating pressure on recreational open spaces, important
los espacios abiertos recreativos, tan importantes para la calidad for the quality of life and biodiversity. To shift this paradigm, new
de vida y la biodiversidad. Para cambiar este paradigma, deben synergies between the built environment, local ecosystems, and
establecerse nuevas sinergias entre el entorno construido, los the use of public space must be established in order to create more
ecosistemas locales y el uso del espacio público para crear resilient cities and communities.
ciudades y comunidades más resistentes.
1. TRANSFORMATIVE MOBILITY
1. MOVILIDAD TRANSFORMADORA The proposal defines an urban perimeter that controls the use
La propuesta define un perímetro urbano que controla el uso of private vehicles and improves the walkability within the town,
del vehículo privado y mejora el tránsito dentro de la ciudad, creating two pedestrian streets on either side of the park with
creando dos calles peatonales a ambos lados del parque con potential for facade activation. Two secondary service streets will
potencial para la activación de las fachadas. Dos calles de servicio allow for temporary activities such as festivals or markets.
secundarias permitirán actividades temporales como festivales o
2. DYNAMIC MARGINS
mercados.
Two walking and cycling paths, running parallel to the Sundet and
2. MÁRGENES DINÁMICOS the river, connect the historical centre with its broader context,
Autores / Authors Dos caminos para peatones y ciclistas, que discurren paralelos a establishing a system of open spaces.
Laura Solsona la Ronda y al río, conectan el centro histórico con su contexto más
On both ends of the Park, two public buildings consolidate the new
Eduard Fernàndez amplio, estableciendo un sistema de espacios abiertos.
centrality. To the north, a museum and performative space and
En ambos extremos del parque, dos edificios públicos consolidan to the south, a library with a research centre for the study of local
Colaboradores / Contributors la nueva centralidad. Al norte, un museo y un espacio artístico y, al ecologies.
Quyen Le sur, una biblioteca con un centro de investigación para el estudio
3. RESILIENT INFRASTRUCTURES
Nguyen Tran de las ecologías locales.
A blue-green grid is integrated into the new pedestrian streets,
3. INFRAESTRUCTURAS RESILIENTES defining the Park Axis as a green centre, containing a bioretention
self-office Una retícula verde azulada se integra en las nuevas calles system for the reuse of rainwater. The reduction of paved areas will
Barcelona, Spain peatonales, definiendo el Eje Parque como un centro verde, que give space for new planting, attracting pollinators, and birds. The
T. +34 618 393 293 contiene un sistema de bio-retención para la reutilización del agua floating garden at the harbour front functions as a filtration system
www.self-office.net de lluvia. La reducción de las zonas pavimentadas dará espacio a that increases the quality of water. The riverwalk is fully rejuvenated
self.selfoffice@gmail.com nuevas plantaciones, que atraerán a los polinizadores y a las aves. with native flora, creating new habitats.
El jardín flotante del frente del puerto funciona como un sistema
4. METABOLIC LANDSCAPES
de filtración que aumenta la calidad del agua. El paseo fluvial se
Self-office es un estudio pequeño que trabaja con This urban transformation is understood as a participatory process,
rejuvenece por completo con flora autóctona, creando nuevos
el paisaje, la arquitectura y la academia a través de where humans play an active role in the renaturalization of public
hábitats.
multiples colaboraciones, desde lugares como Barcelona space.
y Sydney. Guiados por temas específicos y fascinaciones 4. PAISAJES METABÓLICOS
This metabolic landscape is composed of three stages: First, the
pasajeras, la oficina se auto define y se autodescribe por Esta transformación urbana se entiende como un proceso
seeds are studied and categorized in the research centre to then be
los proyectos, los objetos, las personas y los lugares con participativo, en el que los seres humanos desempeñan un papel
moved to an indoor nursery, which becomes the new home of local
los que se encuentra. activo en la renaturalización del espacio público.
flora. Lastly, once the plant or tree is mature enough, it is repotted
Self-office is a small practice that operates in Este paisaje metabólico se compone de tres etapas: En primer into the streets, squares, and vacant backyards of the town. These
landscape, architecture and academia, through multiple lugar, las semillas se estudian y clasifican en el centro de backyards are equipped with a series of amenities allowing for
collaborations from places like Barcelona and Sydney. investigación para su traslado posterior a un vivero interior, que flexible uses. From lightweight structures containing urban farms to
Driven by specific themes and passing fascinations, the se convierte en el nuevo hogar de la flora local. Por último, una spaces for tools storage and water tanks.
office is self-defined and self-described by the projects, vez que la planta o el árbol están lo suficientemente maduros, se
Today, more participatory and versatile strategies could make a
objects, people, and places it comes across. trasplantan a las calles, plazas y patios vacíos de la ciudad. Estos
substantial difference in the way our diverse society experiences,
patios traseros están equipados con una serie de instalaciones
co-creates, and manages our cities; making them more resilient
que permiten usos flexibles. Desde estructuras ligeras que
to socio-environmental challenges, and open for change and
contienen granjas urbanas hasta espacios para almacenar
transformation.
herramientas y depósitos de agua.

Hoy en día, unas estrategias más participativas y versátiles


podrían marcar una diferencia sustancial en la forma en que
nuestra sociedad, tan diversa, experimenta, crea conjuntamente
y gestiona nuestras ciudades; haciéndolas más resistentes a los
retos socioambientales y abiertas al cambio y la transformación.

165
(NO) Norge / Noruega El jurado otorga una mención especial al proyecto Kultur-hub-set!
por su alcance y amplitud. La propuesta ofrece una idea clara y un
The jury grants Kultur-hub-set! a special mention for its
comprehensiveness. The proposal delivers a clear-cut concept
Levanger muy buen análisis. El jurado también valora la especial atención
a la programación y la activación del paisaje urbano. Otro punto
with a very good analysis. The jury also appreciates the particular
focus on the programming and activating the streetscape. Another
fuerte de este proyecto es la plataforma para la co-creación strength of this project is the platform for public-private co-
público-privada. Finalmente, al jurado le gustaría también creation. Finally the jury would also like to credit this proposal for
Mención Especial / reconocer la visión relativamente radical de las soluciones de its relatively radical take on mobility and parking solutions as well

Special Mention
movilidad y de estacionamiento que aporta la propuesta, así como as the densification strategy that repurposes abandoned buildings.
la estrategia de densificación mediante la reutilización de edificios JURY COMMENT
abandonados. COMENTARIO DEL JURADO

Kultur-hub-set! El mayor valor de una sociedad en tiempos de globalización


se encuentra en su patrimonio cultural y su identidad. En este
The real asset of any society in today’s globalised world lies in its
cultural heritage and identity. The old town of Levanger holds in its
sentido, el centro de Levanger tiene en sus condicionantes own urban constraints its greatest value. Our project builds upon
arquitectónicos y urbanos su mayor riqueza. Nuestro proyecto these ideas to transform the old town into a future-proof, vibrant
parte de estos valores para iniciar su transformación en una ciudad town.
activa y con visión de futuro.
The project understands urban and natural dynamics as a whole,
El proyecto entiende las dinámicas urbanas y naturales de forma identifying a series of elements in which it is possible to intervene,
integral, identificando una serie de aspectos en los que intervenir, in order to create new synergies and have a real impact on the city.
de forma que se establezcan nuevas sinergias y el cambio pueda
The proposal acknowledges the unique condition of Levanger as a
tener un impacto real en la ciudad.
town between two bodies of water, laying out a new organizational
La intervención se propone con los siguientes objetivos: scheme with the following objectives:

Intensificar la relación hacia y a lo largo del frente marítimo. Encourage the relationship towards and along the waterfront.

Reducir la presencia de tráfico rodado. Reduce the presence of road traffic.

Recuperar dinámicas ecológicas dentro y fuera del ámbito del Restore ecological dynamics within and beyond the city centre.
centro histórico.
Boost the development of social and cultural ties.
Autores / Authors Potenciar el desarrollo de vínculos sociales y culturales.
Lines of action
Lucía Andérica Recio Líneas de actuación
Jorge López Sacristán A new mobility concept
Nuevo modelo de movilidad Levanger needs a future-oriented, long-term investment in a green
Javier Ortiz Temprado Levanger precisa de una inversión a largo plazo en un sistema and efficient transportation system. The project outlines a set of
de transporte eficiente y ecológico. El proyecto define una serie measures with the aim to progressively reduce the dependency on
studio.alt de medidas con el objetivo de reducir de forma progresiva la cars as well as promote the use of sustainable, healthy means of
www.studioalt.eu dependencia del coche, así como promover el uso de medios transport.
Instagram: @salt.arch sostenibles y saludables.
A framework of urban design strategies
architecture.salt@gmail.com
Estrategias de diseño urbano Once the usage of car is effectively managed, public space can
La gestión activa del tráfico rodado permite una utilización flexible suddenly be enjoyed in almost any way imaginable. In order to
studio.alt es un colectivo joven que nace en la ETSAM del espacio público. Con el fin de asegurar la transformación transform the city centre into a lively urban area, the following
y con sede en Madrid y Zurich. Nos une una visión del centro urbano en un área de gran actividad, se proponen las guidelines are introduced:
optimista y responsable de entender la arquitectura, siguientes directrices:
— Redesign the streetscape, creating ecological corridors and
el paisaje y la ciudad, basada en conceptos de
— Rediseño del paisaje urbano, incluyendo la creación de programmable bands.
sostenibilidad y ecología.
corredores ecológicos y bandas programáticas apropiables. — Implement promenades to strengthen the relationship between
studio.alt is a young collective made in ETSAM, based in — Implementación de pasarelas para fortalecer la relación entre el city and water.
Madrid and Zurich. We are bound together by an optimist tejido urbano y el agua. — Reactivate the Allmenningen as a key, dynamic public space.
and responsible vision of architecture, landscape and — Reactivación del Allmenningen como espacio público de — Foster densification processes, retrofits and infill developments.
cities, built on sustainability and ecology precepts. especial interés. — Link the existing patios to a network of semi-public spaces.
— Desarrollo de estrategias de densificación urbana, reforma y — Transform the park axis into an open air cultural venue, taking
nueva construcción. advantage of this outstanding connection between the river and
— Conexión de los patios tradicionales a una red de espacios the fjord.
semipúblicos.
A new cultural heart
— Transformación del parque lineal en un espacio cultural clave,
The project devises the creation of the Kulturhuset, a new centrality
poniendo en valor la conexión única entre río y fiordo.
for Levanger. The Kulturhuset is much more than a building, acting
El nuevo corazón de la cultura like a cultural heart that spills out to the neighbouring plots and
El proyecto plantea la creación del Kulturhuset, una nueva the whole city centre. This cultural hub stands as a new icon that
centralidad dentro del tejido urbano. El edificio conforma el bridges the wooden heritage of Levanger with a flexible and fully
corazón de la nueva red de espacios culturales, de forma que su equipped architectural venue for the future.
influencia se extiende a todo el ámbito. Constituye un elemento de
A platform for public life
referencia que establece vínculos con el patrimonio histórico de la
Free space can become anything we can imagine when made
ciudad, a la vez que proporciona un espacio arquitectónico de gran
available to the public. The big question is how to manage
flexibilidad y visión de futuro.
these spaces, and more importantly, how to encourage citizen
Una plataforma para la vida pública participation.
La gestión del espacio público y su capacidad de transformación
We introduce the Levanger Hub app as a democratic platform, in
constituye uno de los puntos críticos de cualquier entorno urbano.
which the Levanger Commune as a whole is made available to its
La app Levanger Hub se plantea como una plataforma democrática citizens. The app will match Players and Locations, any space with
que pone la práctica totalidad de la Comuna de Levanger a inherent potential to become part of a greater cultural landscape.
disposición de los ciudadanos. La aplicación vincula Actores y This will allow us to create a network in which everyone has a voice
Ubicaciones, creando una red en la que todo el mundo puede and can discover new opportunities to further engage their city.
participar y descubrir nuevas formas de disfrutar la ciudad.

167
(NO) Norge / Noruega La propuesta tiene una mención especial por el diseño del puente y
de la marquesina conectada a la biblioteca. Esta marquesina es muy
The proposal has got a special mention for the design of the
bridge and the canopy connected to the library. The canopy is very
Levanger importante. Junto con el puente, actúa como motivo de atracción
en el eje del parque y como invitación a entrar en la biblioteca. Es
important. Along with the bridge, it serves both as a fond motif in
the park axis and an invitation to the library. It is also important that
también importante que el puente entre el eje del parque, las orillas the bridge between the park axis, the river banks and the other side
del río y el otro lado del río, sea visible desde el eje del parque. La of the river, is visible from the park axis. The connection is good
Mención Especial / conexión es buena y el puente para bicicletas es espectacular. Se and the bike bridge is spectacular. It has been remarked that a big

Special Mention
ha comentado que un gran espacio para aparcamiento subterráneo parking space underground is not the future and it will probably
no es el futuro y probablemente sea costoso. Por otro lado, será be expensive. On the other side there will be a need for parking for
necesario un aparcamiento para visitantes del área mayor. La visitors from the larger area. The proposal has traffic in Storgata
propuesta tiene el tráfico de Storgata cruzando el eje principal, pero crossing the main axis, but the redesign of both this street and
es muy interesante el rediseño tanto de esta calle como de otras others to have different typologies is very interesting. JURY COMMENT
para tener diferentes tipologías. COMENTARIO DEL JURADO

Reveal / Relink / Rebuild Reveal / Relink / Rebuild: Revelar lo que ya estaba allí Reveal / Relink / Rebuild: Revealing what was already there

Revelar lo que ya estaba allí es la idea central para la propuesta Revealing what was already there is the core concept for the
de revitalización urbana de Levanger. Mostrar el valor natural, urban revitalisation of the town of Levanger. Revealing the natural,
económico y social presentes en Levanger a día de hoy, pero economical and social values that already exist in Levanger, but
que de alguna manera estaban ocultos o aislados. En relación al that somehow were hidden or disconnected. Referring to the topic
tema de EUROPAN 16 “Living cities”, nos dimos cuenta de que of Europan 16 “Living cities”, we realised that Levanger didn’t need
Levanger no necesitaba ninguna estrategia o invención externa any external strategy or invention to create new synergies between
para crear nuevas sinergias entre ciudad y naturaleza. Sino que city and nature. But to connect and make visible its existing ones.
urgía conectar y dar visibilidad a los existentes. Por tanto, Reveal Thus we proposed a combined urban strategy at 3 scales. First, a
/ Relink / Rebuid propone una estrategia urbana combinada a 3 Regional-Scale, connecting Levanger with its natural surroundings
escalas. Primero, a escala regional, el proyecto busca conectar with a bridge-promenade along the river and towards the Fjord
Levanger con su entorno natural con un puente-promenade a lo that brings the fjord landscape close to the citizen. Second, a
largo del río y hacia el fiordo, acercando y activando el espacio Urban-Scale strategy proposes a new street hierarchy, maximizing
natural al ciudadano. En segundo lugar, desde una estrategia walk, bike and public transport areas, where the historical buildings
de escala urbana, se propone una nueva jerarquía de calles, contribute to the quality and identity of the urban space. Third, at
maximizando las áreas para caminar, andar en bicicleta y an Architectural-Scale, the new library unfolds connecting the train
transporte público, donde los edificios históricos contribuyen a la station, the park axis and the town hall courtyard in a continuous
calidad e identidad del espacio urbano. En tercer lugar, a escala urban space, while the timber canopy welcomes the citizen to use
arquitectónica, la nueva biblioteca se despliega conectando la the public space even when the weather doesn’t allow it.
estación de tren, el eje del parque y el patio del ayuntamiento
In conclusion, Reveal, Relink, Rebuild makes the citizen and the
en un espacio urbano continuo, mientras que el la gran pérgola
visitor conscious about the qualities of the landscape, public space,
de madera da la bienvenida al ciudadano, activando el espacio
and heritage sites that define Levanger´s identity. Consciousness
público incluso cuando el clima no lo permite.
is the most powerful value towards a sustainable development
Autores / Authors
En definitiva, Reveal, Relink, Rebuild conciencia al ciudadano y of cities, regions and, at the end, our global society. If we are
Gustavo Figueira Serrano al visitante sobre las cualidades del paisaje, el espacio público conscious about what surrounds us, we take care of it. Thus, we
Diego Díaz Mosquera y los sitios de valor patrimonial que definen la identidad de believe citizens and visitors of Levanger will care and develop the
Alvaro Itarte Pérez Levanger. El hecho de crear conciencia tiene un inestimable town values, feel proud about them, making Levanger a place
potencial para el desarrollo sostenible de ciudades, regiones y, to live, to study, to work, start a business and to develop as a
Colaborador / Contributor en definitiva, nuestra sociedad global. Si somos conscientes de community.
lo que nos rodea, lo cuidamos. Así, creemos que los ciudadanos
Javier Pombar Guillán y visitantes de Levanger se cuidarán y harán prosperar los valores
de la ciudad, se sentirán orgullosos de ello, haciendo de Levanger
vi17 Arquitectura un lugar para vivir, estudiar, trabajar, comenzar un negocio y
Valle Inclán 17, entreplanta derecha desarrollarse como comunidad.
15100 Carballo, A Coruña
T. +34 618 630 890
www.vi17.gal
info@vi17.gal

Bump Studio
www.bumpestudio.com
info@bumpestudio.com
info@bumpestudio.com

Gustavo, Diego, Alvaro y Javier han compartido


experiencias profesionales en estudios de arquitectura;
así como en otros concursos y proyectos de manera
independiente. “Conocíamos el trabajo de cada uno y
lo que somos capaces de crear”. Así, fue muy natural
trabajar juntos en el EUROPAN 16, con entusiasmo,
confianza y ambiciones compartidas.

Gustavo, Diego, Alvaro and Javier have shared


professional experiences in different architecture
offices; as well as in other competitions and projects
independently. “We knew each other’s work and what
we are capable of creating.” Thus, it was very natural to
work together at Europan 16, with enthusiasm, trust and
shared ambitions.

169
(NO) Norge / Noruega La propuesta Ri-Torn recibe una mención especial por explorar
el potencial urbano de la intersección entre el área industrial y
Ri-Torn is awarded a special mention for exploring the urban
potential of the intersection between the industry and the
Risøy el área residencial de Risøy. Los autores definen la frontera de
Aibel como un área de desarrollo donde se pueden producir la
residential areas of Risøy. The authors define the borderline of
Aibel as a development area, where densification and different
densificación y el desarrollo de diferentes programas. Aunque es programmes can occur. It is a very strong concept, but fails to
una idea muy potente, la resolución del detalle y la concreción del convince the jury in its detailing and concretization on programme.
Mención Especial / programa no logran convencer al jurado. COMENTARIO DEL JURADO JURY COMMENT

Special Mention

Ri-Torn RI-TORN, un marco definido, aunque abierto, para crecer RI-TORN, a defined, yet open, framework for growth.

Proponemos la revitalización de Risøy como un modelo de We propose Risøy’s revitalization as a model for urban development
desarrollo urbano que fusiona sensibilidades, derechos e that merges sensibilities, rights, and interests through an adaptive
intereses a través de una estrategia adaptativa. Se propone un strategy. The proposal is a time-based system constructed
sistema basado en el tiempo, construido de forma conjunta: together: celebrating and integrating differences, taking care of the
celebrando e integrando las diferencias, cuidando a los vulnerable, and offering space for the new. The project sketches an
vulnerables y ofreciendo espacio para lo nuevo. El proyecto interdependency within a territory with two differentiated areas:
esboza la interdependencia dentro de un territorio con dos zonas a charismatic neighborhood and a busy shipyard shifting towards
diferenciadas: un barrio carismático y un astillero concurrido en sustainable activities.
fase de transición hacia actividades sostenibles.
Regenerating Risøy represents an exceptional opportunity for
Regenerar Risøy es una oportunidad excepcional para Haugesund. Haugesund. The settlement of initiatives within the island will be
Adoptar iniciativas dentro de la isla permitirá materializar the materialization of civic agreements, ultimately becoming a
acuerdos cívicos y, al consolidar el sentido de crear un lugar para destination as it consolidates the sense of place-making for its
Autores / Authors su comunidad, la convertirá finalmente en un destino. community.
Diego Sologuren La isla de Risøy es una entidad singular dentro de la estructura The island of Risøy is a singular entity within the urban structure of
Juan Roque Urrutia urbana de Haugesund. Aunque se mantiene estratégicamente Haugesund. It remains strategically connected to the city but at the
conectada con la ciudad, mantiene, al mismo tiempo, cierto grado same time it keeps a certain degree of autonomy. Its geographical
Diego Sologuren de autonomía. Su característica geografía es una condición que se characteristic is a condition which would be respected through the
Rue de l’Ale 30, 1003 Lausanne (CH) respetará, desarrollando un urbanismo autosuficiente. development of a self-sufficient urbanism.
diegosologuren@gmail.com Visualizamos la transformación de Risøy mediante una serie de We envision the transformation of Risøy through a series of
diegosologuren.com estrategias programadas que se desarrollan en paralelo, en un programmed strategies that unfold in parallel and in a non-linear
+41 787427811 tiempo no lineal. Las estrategias despegan independientemente time. The strategies take off independent from each other but
Juan Roque Urrutia unas de otras, pero tienden a encontrar puntos en común they are prone to find common ground when interacting together.
sharoni-urrutia.com. cuando interactúan. La negociación entre actores determinará la Negotiation between actors will determine the extension and the
extensión y la intensidad de cada intervención. intensity of each intervention.

Diego Sologuren y Juan Roque son arquitectos y creativos La zona de amortiguación entre el emplazamiento industrial y el The buffer zone between the industrial site and the urban tissue
que operan de forma autónoma en Europa y EEUU. Se tejido urbano se estructurará introduciendo una espina dorsal will be structured through the introduction of an axial spine, which
conocen desde sus estudios en la escuela de arquitectura axial (The spine) para conectar los extremos norte y sur de la will connect the north and south ends of the island. It is a device
de San Sebastián y establecen alianzas de colaboración isla. Este dispositivo permite arquitecturas de transición dentro that allows transitional architectures in a sequential development
puntuales para desarrollar concursos y proyectos de un proceso de desarrollo secuencial a largo plazo. Una serie process in the long run. A series of minor constructions around
internacionales. de construcciones menores alrededor de esta columna vertebral the spine will be dismantled or relocated within the structure. This
serán desmanteladas o reubicadas dentro de la estructura. element, conceived in local timber, allows both the use of recycled
Diego Sologuren and Juan Roque are architects and Este elemento, concebido en madera local, permite tanto el uso components from the shipyard reconversion processes and new
creative designers who operate independently in de componentes reciclados de los procesos de reconversión traditional or ecological solutions. The spine sets a defined yet
Europe and the USA. They have known each other del astillero, como de nuevas soluciones tradicionales o open framework for growth. The settlement of initiatives within
since they were students at the San Sebastian School ecológicas. The spine establece un marco definido pero abierto the 3-dimensional grid is the materialization of these agreements,
of Architecture, and they have formed occasional para el crecimiento. Adoptar iniciativas dentro de la retícula will ultimately give shape to the proposal, and will become a
collaborative alliances to work on international tridimensional supondrá materializar estos acuerdos, dará destination in this valuable part of the city as it consolidates the
competitions and projects.
finalmente forma a la propuesta y convertirá en destino esta idea of place-making for the island. The Spine unfolds along the
valiosa parte de la ciudad ya que consolida la idea de convertir transition area generating a series of configurations that dynamise
la isla en un lugar. The Spine se despliega a lo largo de la zona de the urban structure. The plan is extended to the rest of the island in
transición, generando una serie de configuraciones que dinamizan order to improve the urban quality through a series of interventions:
la estructura urbana. El plan se extiende al resto de la isla con el fin network of people-first streets, enhanced cycling lanes and mobility
de mejorar la calidad urbana a través de una serie de intervenciones: services, waterfront improvements, introduction of green and
red de calles con prioridad para peatones, mejora de los carriles bici orchard, progressive filling of gaps and promotion of urban and
y servicios de movilidad, mejoras del frente marítimo, introducción social facilities.
de zonas verdes y huertas, relleno progresivo de vacíos y promoción
de equipamientos urbanos y sociales.

171
(SE) Sverige / Suecia K_BTW adopta un enfoque artístico y holístico del emplazamiento
mediante una estructura de puente coherente y cohesionada
K_BTW takes an artistic and holistic approach to the site with a
consistent and cohesive bridge structure for both buildings and
Karlskoga tanto para edificios como para el tráfico de peatones. Por tanto,
plantea el problema de cómo el nuevo puente para trenes y
pedestrian traffic. It thus problematizes how the new train and
highway bridge quite brutally crosses Lake Möckeln. The proposal
automóviles cruza brutalmente el lago Möckeln. La propuesta is presented in a conceptual way with a white built structure in a
se presenta de manera conceptual recurriendo a una estructura landscape that is generally green without a clear connection to the
Mención Especial / construida blanca en un entorno generalmente verde, carente landscape on the site. The car access is placed under the bridges

Special Mention
de una conexión clara con el paisaje del lugar. El acceso de and the ground remains in theory undeveloped and free to move
automóviles se coloca debajo de los puentes, de forma que el on. The proposal has its strength as a concept and idea of how to
suelo permanece en teoría sin desarrollar, libre para el tránsito. La develop the lake’s qualities with clear additions to Möckeln’s shore.
fuerza de la propuesta reside en la idea de cómo desarrollar las JURY COMMENT
cualidades del lago mediante agregaciones a la orilla de Möckeln.
COMENTARIO DEL JURADO

K_BTW El mundo es tan distinto al del pasado, que hay que esforzarse
para que el paisaje y la arquitectura se despojen de esos ideales
The world we habite is so different from the past, that we have to
make an effor for the landscape and architecture, to divest them
totalitarios, para ser capaces de proponer estrategias territoriales of the nowadays totalitarian ideals, and be able to propose daring
atrevidas pero próximas a nuestro hoy y al de nuestros territorial strategies, close to our days and respectful with our
antepasados. Rescatar el “zeit geist” (espíritu del tiempo) y ancestors. Rescue the “zeit geist” (spirit of the time) and satisfy
satisfacer este propósito, que puede entenderse como la agenda this purpose, can be understood as the necessary international
internacional necesaria y el “desideratum” de las tendencias agenda and the “desideratum” of contemporary architectural and
arquitectónicas y paisajísticas contemporáneas. landscape trends.

El paisaje del área es claro resultado del respeto por el medio The landscape of the working area is a clear result of respect of
natural, de su identidad rural y medioambiental. Los elementos the natural environment and its rural and environmental identity.
naturales protagonizan el espacio; el lago y los árboles serán Natural elements star the whole area; the lake and the trees will be
activos principales, interconectados e imprescindibles. the main assets, interconnected and essential.

A priori, el proyecto de conexión ferroviaria previsto podría The future planned railway connection could be understood as a
entenderse como un impacto negativo en términos paisajísticos, negative impact in landscape terms, as well as the the residual
sumado a los espacios residuales que genera su infraestructura spaces that may generated its infrastructure and the existing
y las edificaciones existentes con envergadura industrial. Sin buildings with an industrial scale. However, we cling to the
embargo, nos aferramos a la oportunidad de convertirlo en una opportunity to turn it into a kind and gradual connection with nature,
conexión amable y gradual con la naturaleza, empoderando empowering citizens and visitors, and making them participants and
al ciudadano y a los visitantes, y haciéndoles partícipes y protagonists of a new place of coexistence and enjoyment.
protagonistas de un nuevo lugar de convivencia y disfrute.
The project takes up the unifying traces of local identity, and uses
El proyecto retoma las trazas aglutinadoras de identidad local y its strategic location to rethink the expansion of the city in an
se sirve de su ubicación estratégica para repensar la expansión organic way. It rises above the ground, frees the land, respects and
Autores / Authors de la ciudad de manera orgánica. Se eleva sobre el terreno, libera values what exists and sews the territory. In short, it generates an
Andrés Nóvoa Pérez el plano del suelo, respeta y pone en valor lo existente, cose el aerial “promenade architecturale” that seeks a continuous, adapted
Iago Nóvoa Pérez territorio. En definitiva, genera una “promenade architecturale” and fluid spatiality, as an exaltation of an aesthetic landscape
aérea que busca una espacialidad continua, adaptada y fluida, experience.
Zaraida Martínez Sanmartín
como exaltación de una experiencia estética paisajística.
Gabriel Alarcón Sabarís As protagonist, the vegetation. We propose to fully preserve the
Como protagonista, la vegetación. Planteamos conservar existing woods, a conservative response that allows us to extend
íntegramente la existente, una respuesta conservadora que the forests and glades by adding new native species from the
Vistalegre 29
nos permite extender de forma numerosa los bosques y claros popular historical imaginary. A mixed, inclusive, collaborative
36979 Portonovo
mediante especies autóctonas presentes en el imaginario landscape, with proximity mobility, that promotes mixed synergies
Pontevedra, Galicia, España
histórico popular. Un paisaje mixto, inclusivo, colaborativo, con and strategically merge living spaces / facilities with free space.
T. +34 607 556 999
una movilidad de proximidad, que fomente sinergias mixtas, y
gabriel.sabaris@gmail.com We seek to fix and increase the population in a compensated and
optamos por fusionar estratégicamente espacios habitables y
lendoarquitectura.com balanced way, and attend to the tourist potential of Karlskoga,
equipamientos con el espacio libre.
www.988.gal proposing a range of habitability typologies for different
Buscamos fijar y aumentar la población de forma compensada temporalities. The released land will be productive and playful,
y equilibrada, y atender al potencial turístico de Karlskoga, free and clear for children, and the pillars and playground areas will
Lendo y 988design somos dos equipos gallegos, 3
proponiendo un rango de tipologías de habitabilidad para integrated with the trunk sof the trees.
arquitectos y 1 arquitecta. Apostamos por procesos
diferentes temporalidades. El suelo liberado será productivo y
creativos globales, integradores y sociales. El diseño y The use will be continuous, not stationary, with a focus of attraction
lúdico, libre para los niños y niñas, los pilares y las áreas lúdicas
el paisaje son los elementos conductores de nuestros on the lake platform, which folds to incorporate facilities: bathing,
se mimetizarán con los troncos.
proyectos, generando conceptos estratégicos que se changing rooms, solarium, sports, celebration areas,...
transforman en comunicación y espacios. El uso será continuo, no estacionario, con un foco de atracción
Finally, the link with the main road-communications grows as a
en la plataforma de orilla, que se pliega para incorporar
Lendo and 988design are two teams from Galicia, 3 male filter, a friendly transition with resting areas, urban mobility facilities
equipamientos: zona de baño, vestuarios, solárium, deportes,
architects and 1 female architect. We are committed and sound and visual green screens.
espacios de celebración,…
to global, integrative and socially creative processes.
Design and landscape are the driving forces behind our Finalmente, el enlace con las comunicaciones viarias principales
projects. We strive to generate strategic concepts that are se genera a modo de filtro y transición amable, con áreas de
transformed into communication and spaces. remanso, equipamientos de movilidad urbana y pantallas
vegetales sonoras y visuales.

173
(SE) Severige / Suecia La cualidad más importante en Lifeline es quizás su presentación
de herramientas estratégicas para un proyecto de este calibre,
Lifeline has perhaps its most important quality in the presentation
of the strategic tools for a project of this calibre, from planning
Varberg desde el planeamiento hasta la edificación. Peatones y ciclistas
tienen clara prioridad. Lifeline también muestra el potencial de
to implementation. The pedestrians and cyclists are given clear
priority. Lifeline also shows the potential of moving Trädlyckevägen
mover Trädlyckevägen hacia el norte y ubicar todos los edificios a to the north and locating all buildings along the road on the north
lo largo de la carretera en el lado norte. Se abre así la posibilidad side. Then you get the opportunity to create a wider park with all the
Mención Especial / de crear un parque más amplio con todas las oportunidades que opportunities that it entails. In the proposal, it is only schematically

Special Mention
esto conlleva. En la propuesta, aunque sólo se esboza de forma reported, but it is still possible to see the great possibilities that it
esquemática, se pueden comprobar las grandes posibilidades would entail. The buildings towards Karlberg with their gable motifs
que supondría. Los edificios hacia Karlberg, con su tratamiento de towards Trädlyckevägen would further give the street a strong
fachadas hacia Trädlyckevägen, reforzarían el carácter de la calle. character. JURY COMMENT
COMENTARIO DEL JURADO

Lifeline La periferia de Varberg es hoy un conjunto de unidades de


vivienda conectadas por una infraestructura vial eficiente de la
Varberg’s closeby periphery is today an aggregation of housing
units connected by an efficient road infrastructure of which
que la carretera Trädlyckevägen forma parte. Estas vías no son Trädlyckevägen is part. These lines are not livable lines as they do
espacios habitables ya que no funcionan como verdaderos puntos not work as real meeting places for the residential areas, instead,
de encuentro de las zonas residenciales, sino que consisten en they consist of high-speed routes for cars and bicycles.
recorridos de alta velocidad para coches y bicicletas. Si miramos
If we look carefully at the road infrastructure, it is worth noting
detenidamente la infraestructura vial, vale la pena señalar que
that Trädlyckevägen does not have direct connection from the
Trädlyckevägen no tiene conexión directa desde la autopista E6.
E6 highway. In consequence, and despite its road-like use, these
En consecuencia, y a pesar de su uso vial, este acceso podría
accesses might be considered future living streets, bringing people
considerarse una futura calle viva, dando una segunda vida a la
together and giving a second life to the existing centrality of Håstens
centralidad existente Håstens Torg: un nuevo centro en el centro.
Torg: a new center in the center.
Nuestro proyecto tiene como objetivo dar un nuevo carácter a
Trädlyckevägen, transformándola en una calle viva y activa hacia Our project aims to give a new character to Trädlyckevägen,
el centro de la ciudad de Varberg, una LIFELINE. transforming it into a living and active street towards Varberg’s city
center, a LIFELINE.
Para transformar Trädlyckevägen de autopista a calle, se
Autores / Authors
proponen cinco objetos principales de intervención: In order to transform a highway-like axis into a street, five main
Aleix Salazar Aloy intervention goals are proposed:
1. Distancias más cercanas
Álvaro Clua Uceda Al construir una nueva fachada viva a lo largo de la calle, 1. Closer distances
Javier Morera Mingueza Trädlyckevägen recupera una línea de frente urbano, salvando By constructing a new living façade along the street,
Mikel Berra Sandín la vegetación consolidada de la zona. Trädlyckevägen recovers a living frontline and saves the
2. Más usos mixtos y mayor densidad consolidated vegetation of the area.
El proyecto destaca los usos mixtos al agregar 2. More mixed uses and higher density
salazaraloy@gmail.com
estratégicamente más densidad en el borde de Trädlyckevägen. The project highlights mixed uses by strategically adding more
www.alvaroclua.com 3. Mejores conexiones: configuración de la trama density at the edge of Trädlyckevägen.
alvaroclua@gmail.com Consolidación y mejora de la estructura de trama alrededor de 3. Better connections: grid-like configuration
Trädlyckevägen ampliando las aceras y áreas verdes existentes, Consolidation and improvement of the grid-structure around
javimorera.com
haciéndolas llegar a la nueva calle. El resultado recuerda la Trädlyckevägen by extending the existing sidewalks and green
javimorera10@hotmail.com
escala del centro de la ciudad de Varberg, con calles cada 60 m. areas, making them reach the new street. The result recalls
mikelberrasandin.com 4. Reforzar las centralidades Varberg’s city center scale, with streets every 60m.
mikel.berrasandin@gmail.com Nuestro proyecto tiene como objetivo fortalecerlo mediante un 4. Reinforcing centralities
proceso participativo para incluir nuevos usos. Junto con este Our project aims to strengthen the existing centrality to include
importante centro, se proponen otras “microcentralidades” a lo new uses. Along with this major center, other ‘micro centralities’
Somos un equipo de cuatro arquitectos formados
largo de la calle. are proposed, in connection with the entry to the cemetery-park,
en la ETSAB que desarrollamos nuestro ejercicio
5. Priorizar los modos de transporte activos y sostenibles the edge of Trädlyckan, the bus stops or the existing community
profesional para administraciones públicas como el
Se promueve una movilidad activa multiplicando los cruces squares.
Área Metropolitana de Barcelona, el Ayuntamiento
a nivel y aplicando la intermodalidad de último kilómetro. El 5. Prioritizing soft and sustainable modes of transport
de Barcelona, y como profesores de urbanismo
transporte público se refuerza entendiendo las paradas de Active mobility is promoted by multiplying at-grade crossings and
en el Laboratori d’Urbanisme de Barcelona (UPC).
autobús como conectores. applying last-mile intermodality. Public transport is strengthened
Conjuntamente participamos en proyectos urbanos
by understanding bus stops as urban connectors and the Håstens
nacionales e internacionales. En resumen, el enfoque holístico e integrador del proyecto crea un
Torg (the centrality) as a ‘micro hub’.
ámbito a escala humana que devuelve la vida al área. Por lo tanto,
We are a team of four architects trained at the Barcelona
le ofrecemos a Varberg la LIFELINE que necesita para seguir In sum, the holistic and integrative approach of the project creates
School of Architecture. We work for public administration
creciendo como una ciudad vibrante y habitable. a human-scale realm that brings the area back to life. Therefore,
bodies such as the Metropolitan Area of Barcelona and
we are offering Varberg the LIFELINE it needs to keep growing as a
the Barcelona City Council, and we also lecture in urban
vibrant and liveable city.
planning at the Barcelona Urban Planning Laboratory
(UPC). We have worked together on urban design projects
both here and abroad.

175
COMITÉ NACIONAL EUROPAN 16 ESPAÑA Secretariado EUROPAN/España Catálogo

Presidencia Carmen Imbernón, Secretaria General / General secretary Editado por / Edited by
Dirección General de Agenda Urbana y Arquitectura. Begoña Fernández-Shaw, Responsable de la Gestión ©Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana
Ministerio de Transportes, Movilidad y Agenda Urbana y el Seguimiento de las Realizaciones / Head of implementations Secretaría General Técnica
management and monitoring Centro de Publicaciones

Miembro Gestor
Paseo de la Castellana 12. 28046 Madrid Responsables de la edición / Coordinación
Consejo Superior de los Colegios de Arquitectos
de España europan.esp@cscae.com
*
Tel. + 34 91 4352200 (ext. 214) Edition / Coordination
Carmen Imbernón
www.europan-esp.es Begoña Fernández-Shaw
Miembros Promotores www.europan-europe.eu
Ayuntamiento de Barcelona. Ecología Urbana Instagram: europan_esp Diseño / Design
Ayuntamiento de Roquetas de Mar gráfica futura
Junta de Extremadura, Dirección General de Jurado EUROPAN/España
Arquitectura y Calidad de la Edificación Traducción / Translation
Gobierno Vasco, Dirección de Vivienda y Arquitectura Iñaqui Carnicero Jamie Benyei
Ayuntamiento de Madrid, Dirección General Mariona Benedito
de Planificación Estratégica Carles Enrich Impresión / Printing
Generalitat Valenciana, Dirección General Niek Hazendonk Artes Gráficas Palermo
de Innovación Ecológica en la Construcción Tina Gregoric
INCASÒL Enrique Krahe NIPO: 796-22-036-6
Gobierno de Cantabria, Dirección General de Vivienda Eva Luque ISBN: 978-84-498-1071-8
y Arquitectura Arantza Ozaeta Depósito Legal: M-7777-2022
Rocío Peña
Miembros Asociados Socrates Stratis
ADIF
Ayuntamiento de Almendralejo
Ayuntamiento de Alzira
Ayuntamiento de Beizama
Ayuntamiento de Esparraguera
ALMENDRALEJO BARCELONA SAN SEBASTIÁN BEIZAMA BARCELONA SAN SEBASTIÁN

1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS 1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS 1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS

BK497 DENCITY BK497 XZ690 UP THE HILL XZ690 XZ690 XZ690 XZ690 SM
CE142 INLAND CE142 CE142 CE142 YU668 UN NUEVO CASERÍO
EA 220 MÉDULAS YX540 THE PERFECT VACUUM YX540
FT781 BLURRING BORDERS ZQ863 EREIN
FU026 ANDAMIAJE SOCIAL FU026 FU026 FU026 FU026 SM ZU528 BEIZAMA’S ATARI - RURAL COHOUSING
GZ047 SHARED INTIMACIES
ID235 ORAS ECHILIBRAT ID235 ID235 ID235 ID235 SM
ESPARRAGUERA BARCELONA SAN SEBASTIÁN
NH409 GREEN BARABAL NH409 1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS
PW198 TAKING ROOTS
TB184 LA INCREIBLE HISTORIA DEL TEMPORERO QUE TB184 TB184 TB184 TB184 WINNER BS841 SEDO VALLEY
ENCONTRÓ EN ALMENDRALEJO SU HOGAR CL073 ALT + NEU
VU096 METABOLIC LIVING ROOM HU684 DECONFINING THE COLONY HU684 HU684 HU684 HU684 WINNER
XD442 PRIMITIVOS CONTEMPORANEOS XD442 XD442 XD442 XD442 RUNNER-UP IP005 UNCOVERING INDUSTRIAL HERITAGE
JG965 RE-COLONIZAR JG965 JG965 JG965 JG965 RUNNER-UP
MT558 UN COR PEL TERRITORI
ALZIRA BARCELONA SAN SEBASTIÁN

1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS


NE633 CAMINOS DE SEDÓ (THE WAYS OF SEDÓ) NE633 NE633 NE633 NE633 RUNNER-UP
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS OY259 ENERGY TOWN
CA824 BACK TO THE FUTURE, CITY PLANNING PH973 BARREJANT COLONIA SEDO PH973 PH973 PH973 PH973 SM
CD226 THE OASIS RI062 HERITABLE COLONY RI062 RI062
DZ314 ORANGERIE DZ314 DZ314 DZ314 DZ314 WINNER RJ362 GREEN BLUE LAND[E]SCAPES
EI205 ON THE TERRACE EI205 WE790 PLEGUEM I MARXEM WE790
IG733 EMBRACING NEW LIVING CITIES IG733 IG733 IG733 ZQ148 C4.0N SEDÓ ZQ148 ZQ148
OG961 HORTALZIRA OG961 OG961 OG961
RF300 SHAPE OF WATER RF300 RF300 RF300
MADRID BARCELONA SAN SEBASTIÁN
TR353 BREEZEBLOCKS TR353 TR353 TR353 TR353 SM 1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
UG441 PLATFORMS UG441 1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS

US930 METABOLIC URBAN ECOSYSTEM EV393 RE-FLOURISHING MADRID


XT623 AL BANCAL XT623 HP387 MORE-THAN-FARMING MADRID HP387 HP387 HP387 HP387 WINNER
XX553 ENTRE BARRIOS JA072 FROM EXCEPTIONS TO GRID JA072 JA072 JA072
TO EXCEPTIONS
JE081 LOOSE PARTS JE081 JE081 JE081 JE081 SM
BARCELONA BARCELONA SAN SEBASTIÁN
JQ167 MADRID URBAN AGRICULTURE NETWORK
1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS KZ947 A SEED IN EVERY PARTY WALL
AT572 M E N DESIGN PY952 MA-GRID - MADRID GREEN ICONIC DISTRICTS
DL346 THE RECYCLING COOPERATIVE DL346 QJ146 URSUM IN RUS, RUS IN URBE
ER661 HANDLE WITH CARE ER661 ER661 SC132 EL ESPÍRITU DE LA COLMENA
KD099 INDUSTRIAL RE-EVOLUTION KD099 KD099 KD099 KD099 WINNER SE757 GROWING FRAMES SE757 SE757 SE757
OT698 NEXT GENERATION OT698 OT698 OT698 SK959 GREENMAD SK959 SK959 SK959 SK959 SM
PM658 TRES EN LINEA PM658 PM658 UA123 PRODUCER DISCTRICTS: A DIFFERENT PLANT- UA123
QF667 REMIX ING, A DIFFERENT PLANNING!
VC361 THE SEED OF A LIVING INDUSTRY VC361 VC361 VC361 VC361 SM XA789 BLUEMAD
VJ340 DWELL, FARM, CROSS: LIVE THE INDUSTRY YQ001 PARECE DOMINGO
WZ913 EL TABLERO DE L’ESTADELLA WZ913 WZ913 WZ913 WZ913 RUNNER-UP ZM827 GREENDEMIC
XY682 LIMINAL CITY XY682 XY682 XY682 XY682 SM

ROQUETAS DE MAR BARCELONA SAN SEBASTIÁN

1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS


BEIZAMA BARCELONA SAN SEBASTIÁN
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS
1ª vuelta 2ª vuelta Preseleccionados 1ª vuelta RESULTADOS
1rst round 2nd round preselected 1rst round RESULTS CE659 LINE OF COMMONS CE659 CE659 CE659
AF056 ONGI ETORRI AF056 AF056 AF056 AF056 WINNER CJ076 JOYN CJ076 CJ076 CJ076
AO099 HAVEN HILL AO099 AO099 FY049 PGROW
AV657 LIVING DREAMS GZ710 ENERGY ISLAND(S)
BF849 DE LOS CASERÍOS ME FÍO BF849 HE740 LA ATARRAYA
BV962 TORRE RURAL JE696 A FORTRESS BY THE SEA
DD399 BEING BEIZAMA DD399 DD399 DD399 DD399 SM JK892 COSTA PLÁSTICA JK892 JK892 JK892 JK892 WINNER
DW584 3 HOUSES JW061 EXTRAORDINARY COMMONGROUND JW061
FM569 NEORURAL PROTOTYPE FM569 KQ784 ORAE
HR394 KURBI HR394 HR394 HR394 HR394 SM LF633 DANCING THE POROCITY
IB316 100 GAVIOTAS, ¿DONDE ESTÁN? MJ583 CON ALTURA
JE930 BIZI BEIZAMA JE930 JE930 NN189 FLUID LIMITS NN189
JQ213 FRAMING THE THRESHOLD NV752 DROMEDAR
MU070 THE XX OS426 UNDER ONE ROOF
NT089 RE_ VALORISING BEIZAMA OY760 GREENING THE BELT
NX430 BASOKO HERRIA NX430 NX430 NX430 NX430 SM QT966 THE CLOUD OVER THE SEA
NX696 DEL CASERÍO, ME FÍO NX696 RD650 OPEN HORIZONS RD650 RD650 RD650 RD650 SM
OM429 BASHERRI OM429 OM429 TL901 SECOND LIFE TL901 TL901 TL901 TL901 RUNNER-UP
PU797 EGUZKILORE TU756 PLASTIC FANTASTIC
RV440 ERREPIKATU UV994 POLYCUBE
SC733 C01E01M05F05 VK377 CELLULAR STRATEGY
SL431 CLAUSTRO NUTRITIVO WE969 INTERMEDIA
SP392 CONTEMPORARY HABITATS WT075 CIUDAD SOLAR WT075
SQ531 HERRI TXIKI, AUKERA HANDI XV177 X,Y,Z XV177 XV177 XV177 XV177
TB104 LAUSO-ENEA YD130 LA ALEGRÍA DE LA HUERTA
TC226 BEIZAMA’S GATHERED HOUSES
TO694 RHIZOMA TO694 TO694 TO694 TO694 RUNNER-UP
TS977 ATARI
UK479 SIEDLUNG UK479
UU417 A NEW RURAL PROXIMITY UU417 UU417
UY924 WORKING FROM NATURE UY924 UY924
VY356 HOMEBASE(RRI) JURADO / JURY EUROPAN/España
XE485 EL INVERNADERO DE BEIZAMA XE485
Iñaqui Carnicero Mariona Benedito Carles Enrich Niek Hazendonk Tina Gregoric Enrique Krahe Eva Luque Arantza Ozaeta Rocío Peña Socrates Stratis
CIUDADES VIVAS. LIVING CITIES. LOS EMPLAZAMIENTOS DE EUROPAN 16

EUROPAN
METABOLISMOS & INCLUSIVIDAD METABOLIC VITALITIES - INCLUSIVE SE RELACIONAN A TRAVÉS DE LOS SIGUIENTES TEMAS

PAÍSES ORGANIZADORES / PAÍSES ASOCIADOS / Introducción


VITALITIES
Introduction
Ciudades Vivas. Metabolismos & Inclusividad EUROPAN 16 SITES ARE CONNECTED THROUGH
THE FOLLOWING THEMES

16 Living Cities. Metabolic vitalities – Inclusive vitalities

EUROPAN 16 ESPAÑA
ORGANIZING COUNTRIES PARTNER COUNTRIES En el marco del Antropoceno -la nueva era In the conditions of the Anthropocene –a new
bio-geológica en la que las actividades de los bio-geological period where human activities
AT - EUROPAN ÖSTERREICH HR - EUROPAN HRVATSKA humanos a escala global tienen consecuen- on the global scale have a destructive impact REVITALIZAR / REVITALIZATION
c/o Haus der Architektur - Palais c/o Ministry of Construction cias destructivas en la vida en la tierra-, on life on earth– how to face climate change
Thinnfeld Republike Austrije 20 REFORZAR LA BIODIVERSIDAD
debemos plantearnos cómo cambiar los and inequalities? How to imagine other
Mariahilferstrasse 2 10000 Zagreb - HR REINFORCING BIODIVERSITY
hábitos para afrontar el cambio climático y possibilities to inhabit the planet Earth? The
8020 Graz - AT info@europan.hr
las desigualdades que los propios humanos Europan 16 topic focuses on living cities BITONTO (IT)
Dependance Wien: www.europan.hr
provocamos. ¿Qué otras maneras de habitar as a new paradigm, in which new kinds of MADRID (ES)
Mariahilferstrasse 93/1/14 www.instagram.com/europan_croatia
1060 Wien - AT el planeta tierra podemos proponer? EURO- synergies can be considered between the NAMUR (BE)
t +43 1 212 76 80 34 FI - EUROPAN SUOMI FINLAND PAN 16 pone el foco en los territorios vivos, environmental, biological, social, economic, VÄSTERÅS (SE)
office@europan.at Malminkatu 30 paradigma que obliga a tener en cuenta cultural and political dimensions. This para-
www.europan.at 00100 Helsinki - FI las nuevas y diferentes sinergias entre lo digm leads us to think in terms of co-evolution TRANSFORMAR A PARTIR DE LAS INFRAESTRUCTURAS
www.instagram.com/europan_austria info@europan.fi medioambiental, lo biológico, lo social, lo and interactions, and to work with regenerati- TRANSFORMING FROM THE INFRASTRUCTURES

ESPAÑA
www.europan.fi económico, lo cultural y lo político. Este ve project dynamics, combining metabolic and
KLAGENFURT (AT)
BE - EUROPAN BELGIQUE www.instagram.com/europanfinland paradigma lleva a pensar en términos de co- inclusive vitalities.
LA PORTE DU HAINAUT (FR)
Rue Ernest Allart 21 evolución, de interacción, de enlaces y nos
RISØY (NO)
1000 Bruxelles - BE NL - EUROPAN NEDERLAND aboca a trabajar con proyectos regenerado- Metabolic Vitalities
t +32 475 924 983 c/o URBANOFFICE Architects VARBERG (SE)
res capaces de combinar acciones metabóli- Metabolic vitalities should help go over the
secretariat@europan.be Zeeburgerpad 16 cas e inclusivas. opposition between city and nature, allowing
www.europan.be 1018 AJ Amsterdam - NL TERRITORIOS PERFOMATIVOS
the Europan projects –mixing architecture,
info@europan.nl MAKING TERRITORIES PERFORMATIVE
Metabolismos urban design and landscape architecture– to
CH - EUROPAN SUISSE www.europan.nl ALZIRA (ES)
Pensar en actividades metabólicas supone identify and to negotiate with an ensemble
Alleestrasse 11 www.instagram.com/europan_nl BASSENS / BORDEAUX MÉTROPOLE (FR)
superar la tradicional dualidad entre natura- of transformations. These transformations
2503 Biel - CH DOUAISIS AGGLO (FR)
leza y cultura, abriendo la posibilidad a que take natural elements into account like
t +41 32 365 66 65 FAGERSTRAND (NO)
los proyectos EUROPAN (arquitectura, diseño water, material flows, energy… which are all
bureau@europan.swiss WERNIGERODE (DE)
www.europan.ch urbano, arquitectura del paisaje) identifiquen part of the life cycles. These new relations
y tengan en cuenta los cambios y flujos entre generate inhabited milieus. These milieus are
DE - EUROPAN DEUTSCHLAND EUROPAN EUROPE materia, energía, elementos naturales -como considered as complex ecosystems creating
RECUPERAR / RECOVERY
Friedrichstraße 23 A 16 bis rue François Arago el agua- que intervienen en el ciclo vital de flows (with entries and exits) and in constant
10969 Berlin - DE 93100 Montreuil - France un entorno determinado. El entorno puede evolution. Developing such cyclic processes
ACTIVAR EL PAISAJE
t +49 30 39 91 85 49 t +33 9 62 52 95 98 ser entendido como un ecosistema complejo (natural cycles, circular economy cycle)
DYNAMIZING LANDSCAPES
mail@europan.de contact@europan-europe.eu sujeto a dinámicas de transformación, en leads the design process to minimize the
www.europan.de www.europan-europe.eu constante evolución. Tener en cuenta estos environmental footprint and the consumption GRENOBLE (FR)
www.instagram.com/europangermany procesos cíclicos (los naturales, la econo- of non-renewable energy, and to promote new PONT AVEN (FR)
ES - EUROPAN ESPAÑA mía circular), permite que los proyectos forms of dwelling. Metabolic vitalities encou- SCHWÄBISCH GMÜND (DE)
FR - EUROPAN FRANCE Paseo de la Castellana, 12 respondan a la urgencia de minimizar la rage design processes on different scales. The
Association Europan France 28046 Madrid - ES huella ambiental, el consumo de energías no recycling competence, the enhancement of INTENSIFICAR BARRIOS
16 bis rue François Arago t +34 91 435 22 00 (*214) INTENSIFYING DISTRICTS
renovables y de promover nuevas formas de organic or energy material, the adaptation to
93100 Montreuil - FR europan.esp@cscae.com
hábitat. Pensar en términos de metabolismos climate change, the integration of nature and ALMENDRALEJO (ES)
t +33 1 48 57 72 66 www.europan-esp.es
da pie a procesos proyectuales que actúan a biodiversity are as many metabolic vitalities BARCELONA (ES)
contact@europanfrance.org www.instagram.com/europan_esp
diferentes escalas. La capacidad de reciclar, that Europan 16 sites should trigger to allow BIEL/BIENNE (CH)
www.europanfrance.org
de mejorar el material orgánico o energético, their own transformation into ecosystems LEVANGER (NO)
IT - EUROPAN ITALIA la adaptación al cambio climático, la inte- between nature and culture. LINZ (AT)
c/o Consiglio Nazionale Architetti PPC gración de naturaleza y biodiversidad, son
Via Santa Maria dell’Anima 10 algunos de los funcionamientos metabólicos Inclusive Vitalities ACTUAR EN LA INTERFAZ
00186 Roma - IT que los emplazamientos de EUROPAN 16 Urban environments are facing increasing STIMULATING INTERFACES
t +39 06 622 89 030 / f +39 178 22 63 deben impulsar con el fin de convertirse en inequalities and conflicts produced by
924 ecosistemas situados a media distancia entre invisibility, exclusion, marginalization, and in- AULNAT (FR)
contact@europan-italia.eu la naturaleza y la cultura. accessibility to housing, to work, to education GRAZ (AT)
www.europan-italia.org and to public services. To fight against these QUIMPER (FR)
Inclusividad social fractures, inhabited milieus should be- ROQUETAS DE MAR (ES)
NO - EUROPAN NORGE Los entornos urbanos afrontan crecientes come places where new inclusive policies and SELB (DE)
Møllendalsveien 17 desigualdades y conflictos provocados por la practices are supported. Inclusive vitalities EUROPAN/España
5009 Bergen - NO invisibilidad, la exclusión y la marginalidad, put on the foreground modes of doing that can
post@europan.no
http://europan.no
la dificultad de acceso a la vivienda, al traba- support territorial justice articulating social ALMENDRALEJO CUIDAR / CARE
jo, a la educación y a los servicios públicos. and ecological concerns. Issues of accessibi-
www.facebook.com/europannorway
Con el fin de luchar contra esas fracturas, los lity to public infrastructures and to housing ALZIRA VALORIZAR LOS ELEMENTOS NATURALES Y LOS PAISAJES
www.instagram.com/europan_norway VALORIZING NATURAL ELEMENTS AND LANDSCAPES
entornos habitados deberían ser los lugares
donde aplicar nuevas políticas y prácticas.
should get a predominant role, promoting
conviviality. Taking care of living environments
BARCELONA
SE - EUROPAN SVERIGE CAROUGE (CH)
c/o Asante Arkitektur & Design Las dinámicas inclusivas ponen el foco en could promote inclusion by transforming mar- BEIZAMA HJERTELIA (NO)
acciones para alcanzar una justicia territorial ginalised spaces into places of exchange, co-
Brännkyrkagatan 98, 117 26 Stockholm - SE
t +46 70 657 71 92 / +46 70 714 19 87 capaz de articular lo social y lo ecológico. La learning and biodiversity. This could allow new ESPARRAGUERA KARLSKOGA (SE)
NIORT (FR)
info@europan.se accesibilidad a las infraestructuras públicas
y a la vivienda son cuestiones que deberían
inclusive narratives of inhabited environments
across scales and generations, promoting new
MADRID
www.europan.se NUEVOS USOS
www.instagram.com/europansweden desempeñar un papel esencial en pro de la forms participatory democracy. ROQUETAS DE MAR DEALING WITH NEW USES
convivencia. El cuidado de los territorios vi-
vos facilitaría la inclusión si se transformaran Conclusion BRUSSELS CAPITAL REGION (BE)
en lugares de intercambio, de co-aprendizaje If we want to face these social and environ- ISTRES (FR)
y de biodiversidad. Permitiría la aparición de mental emergencies, we have to address new LANDSHUT (DE)
nuevas narrativas inclusivas, trans-escalares creative and responsible project dynamics, LIMOGES (FR)
y trans-generacionales, en una apuesta por la which should be able to reconnect with the SAN DONÀ VENEZIA (IT)
diversidad y lo colectivo en el marco de una cycles and rhythms of the living nature, asso-
ciating metabolic and inclusive vitalities. REINVENTAR LA RURALIDAD Y EL PATRIMONIO PRODUCTIVO
democracia participativa.
The Europan 16 sites should therefore consider REINVENTING RURALITY AND PRODUCTIVE HERITAGE
Conclusión these two dimensions in their transformation AALST (BE)
Los procesos proyectuales regenerativos goals. How can the project spatialize and, AUNEUIL (FR)
deben tener en cuenta el reciclaje, la descon- at the same time, spare resources, common BEIZAMA (ES)
taminación, las preexistencias, la diversifica- goods, recycling processes, hybridisations, ESPARREGUERA – COLONIA SEDÓ (ES)
ción, el cuidado del entorno, el disfrute de lo sharing and the different temporalities? ETTLINGEN (DE)
frugal y la reinvención, combinando acciones This is the question raised to the competitors
metabólicas e inclusivas. for Europan 16.
Los emplazamientos de EUROPAN 16 deben
considerar estas dos dimensiones en sus
objetivos de transformación. ¿De qué manera
pueden los proyectos dar forma al espacio y,
a la vez, atender al ahorro de recursos, a los
bienes comunes, los procesos de reciclaje,
las hibridaciones, a compartir teniendo en
cuenta las diferentes temporalidades?
Esta es la cuestión que se plantea a los con-
cursantes de EUROPAN 16

También podría gustarte