Está en la página 1de 664

Instrucciones de uso

Infinity Delta Series

Serie Inifinity de monitorización del


ADVERTENCIA paciente
Para utilizar este dispositivo médico
de forma correcta, lea y cumpla las
Software VF9
instrucciones de uso.
Infinity Delta Series Instrucciones de uso
Software VF9
©Draeger Medical Systems, Inc. 2016.
Reservados todos los derechos.

Impreso en Estados Unidos.


Está prohibida la reproducción total o parcial, en
cualquier formato, en inglés o en cualquier otro idioma,
a excepción de breves pasajes en reseñas y artículos
científicos, sin antes obtener el permiso por escrito de
Dräger.
Antes de utilizar cualquiera de los dispositivos de Dräger,
lea atentamente todos los manuales suministrados con
el dispositivo. El equipo de monitorización de pacientes,
aunque sea muy complejo, nunca se debería utilizar en
sustitución de los cuidados personales, la atención y las
opiniones fundamentadas que sólo pueden proporcionar
los profesionales médicos capacitados.
ACE®, DrägerService®, MultiMed®, Hemo2®, Hemo4®,
Infinity®, SmartPod®, Trident®, Pick and Go®, Scio®,
MicrO2+® y OxiSure® son marcas registradas de Dräger.
PiCCO®, PULSION®,y PULSIOCATH® son marcas
registradas de PULSION Medical Systems.
CAPNOSTAT® es una marca registrada de Coviden
BIS®y Bispectral Index® son marcas registradas de
Coviden.
CNAP® es una marca registrada de CNSystems
Medizintechnik.
A-2000 y BISx son marcas comerciales de Aspect
Medical Systems, Inc.
Masimo®, Masimo SET® y Signal Extraction Technology
(SET)® son marcas registradas de Masimo Corporation.
Nellcor® es una marca registrada de Covidien
SILICON SOFTWARE © 1989, 90, 91, 92, 93, 94
Microtec Research Inc.
Reservados todos los derechos
Algunos gráficos son cortesía de Coviden
Derechos no publicados reservados bajo las leyes de
derechos de autor de Estados Unidos.
LEYENDA DE DERECHOS RESTRINGIDOS La dupli-
cación del uso o la revelación por el gobierno está sujeta
a restricciones según lo dispuesto en el subpárrafo
(c)(1)(ii) de la cláusula de Rights in Technical Data &
Computer Software en DFARS 252 227:7013
El componente capnográfico de este producto está
cubierto por una de las siguientes patentes de EE. UU.:
6,428,483; 6,997,880; 6,437,316; 7,488,229; 7,726,954 y
sus equivalentes extranjeros. Otras solicitudes de paten-
tes pendientes.

Microstream® es una marca registrada de Oridion


Medical 1987 Ltd.
Todas las demás marcas o nombres de productos son
marcas registradas de sus respectivos propietarios.

2 Instrucciones de usoDelta/Delta XL/KappaVF9


Generalidades

Uso previsto ......................................................................................................................4


Indicaciones de uso .........................................................................................................4
Categorías de paciente previstas....................................................................................5
Seguridad funcional .........................................................................................................5
Componentes de la documentación ...............................................................................6
Advertencias, precauciones y notas ........................................................................6
Referencias cruzadas ................................................................................................6
Tablas de referencia rápida.......................................................................................6
Nota al pie ...................................................................................................................6
Aplicabilidad ...............................................................................................................7
Definición de grupos destinatarios.................................................................................7
Usuarios ......................................................................................................................7
Personal de servicio técnico.....................................................................................7
Expertos ......................................................................................................................7
Consideraciones de seguridad .......................................................................................8
Sitio de operación ......................................................................................................9
Mantenimiento ..........................................................................................................10
Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad ........................14
Terminal equipotencial ............................................................................................16
Precauciones con el desfibrilador..........................................................................16
Marcapasos ..............................................................................................................17
Dispositivos periféricos ..........................................................................................17
Electrocirugía ...........................................................................................................17
Eliminación del dispositivo médico .......................................................................19
Eliminación de los accesorios ................................................................................19
Compatibilidad electromagnética .................................................................................19
Tabla de contenido .........................................................................................................21
Infinity Delta Series Guía del usuario

Uso previsto
Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) se diseñaron para ser
utilizados en la vigilancia de pacientes a través de diversos parámetros. Los dispositi-
vos generarán alarmas visuales y audibles si cualquiera de los parámetros fisiológicos
que se controlan excede los límites establecidos, y se iniciarán las impresiones de
alarma o de tiempo limitado. Este dispositivo se conectará a una impresora R50, ya
sea directamente o por medio de la red Infinity.

NOTA: Todo el hardware y las vistas de pantalla de Dräger mostradas en estas


Instrucciones de uso son solo ejemplos. Los productos o las pantallas reales pueden
variar ligeramente.

NOTA: El Infinity CNAP SmartPod está disponible en mercados seleccionados.


Póngase en contacto con el representante de ventas local para obtener detalles sobre
la disponibilidad.

Indicaciones de uso
Los monitores de la Serie Infinity Delta tienen la capacidad para vigilar lo siguiente:
 Frecuencia cardíaca
 Frecuencia respiratoria
 Presión invasiva
 Presión no invasiva
 Arritmia
 Temperatura
 Gasto cardíaco
 Saturación de oxígeno arterial
 Frecuencia de pulso
 Apnea
 Análisis de segmentos ST
 Análisis de segmentos ST de 12 derivaciones
 tcpO2/tcpCO2
 Señales de EEG
 FiO2
 etCO2

4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

 Mecánica de respiración
 Agentes anestésicos
 Transmisión neuromuscular
Los dispositivos están diseñados para ser utilizados en un entorno en el cual profesio-
nales de atención de la salud (es decir, médicos, enfermeras y técnicos) proporcionan
atención a los pacientes. Los profesionales determinarán en qué casos está indicado el
uso del dispositivo, según evaluación profesional del estado médico del paciente.

Categorías de paciente previstas


Los monitores de la Serie Infinity Delta (Delta/Delta XL/Kappa) están diseñados para
ser utilizados con poblaciones adultas, pediátricas y neonatales, con la excepción de
los parámetros de gasto cardíaco, análisis de segmento ST y arritmia, que están dise-
ñados para el uso únicamente en poblaciones adultas y pediátricas; y tcpO2, que se
debe utilizar en la población neonatal solo cuando el paciente no se encuentra bajo el
efecto de gas anestésico.

Seguridad funcional
La función esencial de un monitor de pacientes es proporcionar al personal clínico
valores de parámetros significativos y avisos de alarma cuando se hayan superado los
parámetros de alarma establecidos, o cuando se vea afectada la capacidad para indicar
los valores. Se han evaluado los riesgos asociados con el uso del monitor conside-
rando estas funciones esenciales, y se han implementado soluciones para que el riesgo
residual sea mínimo dentro de lo razonablemente posible, siempre y cuando se realice
un mantenimiento rutinario y se cumplan las recomendaciones de servicio técnico
durante toda la vida del producto.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5


Infinity Delta Series Guía del usuario

Componentes de la documentación

Advertencias, precauciones y notas


A D V E R TE N C I A : Una afirmación de ADVERTENCIA ofrece infor-
mación importante sobre una situación posiblemente peligrosa
que, si no se evita, puede resultar en muerte o lesiones graves.

PRECAUCIÓN: Una declaración de PRECAUCIÓN proporciona información impor-


tante sobre una situación posiblemente peligrosa que, si no se evita, puede producir
lesiones leves o moderadas al usuario o al paciente, o daños al equipo o a otros objetos.

NOTA: Una nota proporciona información adicional destinada a evitar inconvenientes


durante la operación.

Referencias cruzadas
Las referencias cruzadas especifican el capítulo y la página (por ejemplo, la
página.16-3 hace referencia al capítulo 16, página 3). El número de capítulo se
indica cuando el texto se refiere a un capítulo entero (por ejemplo, capítulo 1).

Tablas de referencia rápida


Siempre que es posible se provee una tabla de referencia rápida para poder acceder a
información acerca de las funciones del monitor rápidamente.

Nota al pie
La versión de software actual aparece en la parte inferior de cada página, junto con el
capítulo, número de página y el nombre del dispositivo.

6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Aplicabilidad
Todas las referencias al “monitor” en este manual aluden a los monitores de paciente
Delta, Delta XL y Kappa. La información específica a un modelo ha sido documen-
tada en base a las necesidades.

NOTA: La funcionalidad del software es idéntica entre los siguientes productos:


 Infinity Delta = Siemens SC 7000
 Infinity Delta XL = Siemens SC 9000XL
 Infinity Kappa = Siemens SC 8000
con las siguientes excepciones:
 Barra de alarmas (vea las páginas 1-5, 2-20 y 3-21).
 Batería interna (vea las páginas A-1 y B-10).
 Tamaño y peso (vea la página B-9).

Definición de grupos destinatarios


Para este producto se definen como grupos destinatarios los usuarios, el personal de
servicio técnico y los expertos.
Estos grupos de destinatarios deben haber sido instruidos sobre el uso del producto, y
deben poseer la formación y los conocimientos necesarios para utilizar, instalar, repro-
cesar, mantener o reparar el producto.
El producto sólo debe ser utilizado, instalado, reprocesado, mantenido o reparado por
los grupos destinatarios definidos.

Usuarios
Los usuarios son las personas que utilizan el producto de acuerdo con el uso previsto.

Personal de servicio técnico


El personal de servicio técnico son las personas responsables del mantenimiento
del producto. El personal de servicio técnico debe haber recibido formación sobre el
mantenimiento de dispositivos médicos e instalar, reprocesar y mantener el producto.

Expertos
Expertos son las personas que realizan trabajos de reparación o de mantenimiento
complejo del producto. Los expertos deben poseer los conocimientos y la experiencia
necesarios sobre el trabajo de mantenimiento complejo del producto.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7


Infinity Delta Series Guía del usuario

Consideraciones de seguridad
En estas Instrucciones de uso se supone que el operario cuenta con suficientes conoci-
mientos como para trabajar con monitores para pacientes. Para asegurarse de operar el
equipo de forma correcta, exacta y segura, lea todas las instrucciones de operación
cuidadosamente antes de utilizar el monitor.

A D V E R T E N C I A : P a r a m a n t e n e r l a s e g u r i d a d d e l o s pa c i e nt e s ,
s ig a e s t r i c ta m e n t e t o d a s l a s A D V E R T E N C I A S y P RE C A U C I O -
N E S e n u m e r a d a s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o y e n l o s r ó t u -
los del equipo.

A D V E R T E N C I A : N o e s t á p e r m i t i d o h a c e r n i n gu na m o d i f i c a c i ó n
e n e s t e e q u i p o . R i e s g o : l a m o d i f ic a c i ó n d e e s t e e q u i p o p u e d e
p ro v o c a r i n t e r f e r e n c i a s c o n o t r o s d i s p o s i t i v o s , a s í c o m o
l e s i o n e s a l o s pa c i e nt e s y a l u s u a r i o , i n c l u y e n d o d e s c a r g a s
e lé c t r i c a s , q u e ma du ra s o l a m u e rt e .

ADVERTENCIA: Riesgo de no oír las alarmas. Solo es posible


e l r e c o n o c i m i e n t o r á p i d o d e l a s a l a r m a s y l a r e s p u e s ta a de -
c u a d a s i e l u s u a r i o e s t á d e n t r o d e l á r e a e n l a q ue s e o y e n l a s
s e ñ a l e s a c ú s t i c a s d e a l a rm a . E l u s u a r i o d e b e m a n t e n e r s e
dentro del área en la que se oyen las señales acústicas de
a la rm a , y a j us ta r e l v o l u m e n d e a c u e rd o c o n l a d i s ta n c i a a l
dispositivo médico.

8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Sitio de operación
Sólo utilice los dispositivos en áreas que cumplan con los requisitos ambientales des-
critos en la sección de datos técnicos.

ADVERTENCIA:
 No haga funcionar el dispositivo en áreas como: entornos
con equipos de resonancia magnética nuclear (MRI), aero-
naves, ambulancias, hogares o cámaras hiperbáricas.
 No utilice los dispositivos (monitores, módulos, receptácu-
los y accesorios) cerca del equipo que emite microondas u
otras radiaciones de alta frecuencia ya que pueden interfe-
rir con el funcionamiento de los dispositivos.
 Cuando coloque el dispositivo, asegúrese de que exista la
ventilación apropiada y evite que se recaliente colocando el
dispositivo de manera que quede un espacio libre de como
mínimo 2 pulgadas (5 cm). No cubra los dispositivos con
mantas o sábanas. Para evitar quemaduras en el paciente,
evite el contacto directo entre las superficies externas de
los elementos y el paciente.
 Solo los elementos indicados en la lista de accesorios del
capítulo “Opciones y accesorios aprobados” han sido pro-
bados y aprobados para ser usados con el dispositivo.
De la misma manera, es muy recomendable que sólo estos
accesorios se utilicen junto con el dispositivo específico.
De otro modo se puede poner en peligro el funcionamiento
apropiado del dispositivo.
 Los accesorios desechables (como electrodos, transducto-
res, etc. desechables) son de un solo uso. No reutilice los
accesorios desechables.
 Para minimizar el riesgo de estrangulación del paciente,
coloque y asegure cuidadosamente los cables del sensor.
También coloque cuidadosamente los cables del sensor
para minimizar los bucles inductivos.
 Este dispositivo médico no ha sido aprobado ni certificado
para el uso en áreas en las que las concentraciones de oxí-
geno superen el 25%, ni en áreas donde exista la posibili-
dad de que se generen mezclas explosivas de gas o
combustibles.
 A causa del peligro de una descarga eléctrica, nunca retire
la cubierta de ningún aparato mientras está en funciona-
miento o conectado a una fuente de energía.
 Para evitar lesiones a los pacientes como resultado de la
caída del monitor cuando se utilice un soporte sobre rue-
das, un gancho de cama universal o un soporte de gancho
con asa, no ejerza demasiada fuerza sobre el monitor ni
sobre el soporte para entrar o salir de los ascensores, o
para pasar a través de umbrales, etc.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9


Infinity Delta Series Guía del usuario

PRECAUCIÓN: Para evitar cortocircuitos y daños en el dispositivo, no permita que


los fluidos entren en contacto con el dispositivo. Si los fluidos se derraman accidental-
mente sobre el equipo, deje de utilizar la unidad afectada tan pronto como sea posible y
póngase en contacto con el personal técnico para comprobar que no se haya puesto en
peligro la seguridad del paciente.

PRECAUCIÓN: Antes de mover al paciente, desconéctelo de todos los sensores que no


se utilizarán (para evitar lesiones).

PRECAUCIÓN: Lea atentamente todas las instrucciones de limpieza (por ejemplo las
del fabricante del desinfectante y del hospital) antes de limpiar el dispositivo. Consulte
en el capítulo “Limpieza y desinfección” las instrucciones específicas para limpiar el
dispositivo. La humedad puede dañar los circuitos, poner en peligro el funcionamiento
esencial y/o presentar un riesgo para la seguridad.

Mantenimiento

Generalidades
En este capítulo se describen las medidas de mantenimiento necesarias para el funcio-
namiento correcto del dispositivo médico. Las medidas de mantenimiento debe llevar-
las a cabo el personal responsable.

ADVERTENCIA:
 Riesgo de infección. Los usuarios y el personal de servicio
técnico pueden infectarse con gérmenes patógenos. Desin-
fecte y limpie el dispositivo o sus componentes antes de
realizar cualquier medida de mantenimiento, así como
antes de devolver el dispositivo para su reparación.
 Riesgo de descarga eléctrica. Los componentes que condu-
cen corriente se encuentran debajo de la tapa. No quite la
tapa. Las medidas de mantenimiento debe llevarlas a cabo
el personal responsable. Dräger recomienda que se encar-
gue a DrägerService la realización de estas medidas.
 Si el dispositivo está dañado mecánicamente o si no fun-
ciona correctamente, no lo utilice. Póngase en contacto con
el personal técnico de su hospital. Nunca realice activida-
des de servicio o de mantenimiento del monitor mientras
esté monitorizando activamente a un paciente.
 Para evitar descargas eléctricas, desconecte de la alimenta-
ción eléctrica el cable de CA antes de hacer trabajos de ser-
vicio en el dispositivo.

10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

PRECAUCIÓN:
 La inspección y el servicio técnico del dispositivo debe realizarse a intervalos
regulares. Hay que llevar un registro del mantenimiento preventivo. Recomen-
damos la obtención de un contrato de servicio con DrägerService a través de su
vendedor. Para las reparaciones, le recomendamos que se ponga en contacto
con DrägerService.
 Cuando realice trabajos de servicio de los dispositivos de Dräger, utilice siem-
pre piezas de repuesto que cumplan los estándares de Dräger. Dräger no
garantiza ni asegura el funcionamiento seguro de piezas de repuesto de terce-
ros para el uso con estos dispositivos.

Definición de los conceptos de mantenimiento


Concepto Definición
Mantenimiento Todas las medidas (inspección, mantenimiento
preventivo, reparación) destinadas a mantener
y restablecer el estado de funcionamiento de
un dispositivo médico.
Inspección Medidas destinadas a determinar y evaluar el
estado actual de un dispositivo médico.
Mantenimiento Medidas específicas repetitivas destinadas
preventivo a mantener el estado de funcionamiento de un
dispositivo médico.
Reparación Mediciones destinadas a restablecer la condi-
ción de funcionamiento de un dispositivo
médico después de un fallo de funcionamiento.

Inspección
Realice inspecciones a intervalos regulares y tenga en cuenta las especificaciones
siguientes.
Delta/DeltaXL/Kappa
Comprobaciones Intervalo Personal responsable
Inspección/comprobaciones de Cada 2 años Personal de servicio técnico
seguridad
Comprobaciones metrológicas Cada 2 años Personal de servicio técnico

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11


Infinity Delta Series Guía del usuario

Comprobaciones de seguridad para Delta/DeltaXL/Kappa


Las comprobaciones de seguridad no sustituyen a las medidas de mantenimiento preven-
tivo (incluyendo la sustitución preventiva de las piezas de desgaste) tal como las identi-
fica el fabricante. Realice comprobaciones de seguridad en los intervalos indicados.

A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e f a l l o d e l d i s p o s i t i v o m é d i c o . S i la s
comprobaciones de seguridad no se realizan de forma regu-
l a r, p u e d e p o n e r s e e n p e l i g r o e l f u n c i o n a m i e n t o c o r r e c t o d e l
d i s p o s i t i v o m é d i c o.

Realice comprobaciones de seguridad en los intervalos indicados.

• Compruebe los documentos adjuntos: El manual de instrucciones está disponible, según el


usuario o el propietario
• Realice una prueba de funcionamiento • Indicadores LED y tono de encendido/apagado
de las funciones siguientes de acuerdo • Indicador LED de carga de la batería
con las instrucciones de uso:
• Señales de alarma acústicas y visuales
• Teclas táctiles del panel frontal
• Derivación de ECG desconectada
• Presión sanguínea no invasiva
• Comprobación/examen visual de la batería interna
• Compruebe que la combinación de • Los rótulos y las inscripciones están completos y
dispositivos está en buen estado: son legibles.
• No hay daños visibles
• Utilice las instrucciones de uso para
comprobar que estén disponibles todos
los componentes y los accesorios que
se necesitan para usar el producto
• Compruebe los requisitos de seguridad
eléctrica de acuerdo con IEC62353

Comprobaciones metrológicas
En caso de que lo exijan las normativas aplicables, el personal cualificado de Dräger-
Service debe comprobar las siguientes funciones de medición cada dos años:
 Temperatura corporal
 Presión sanguínea no invasiva

12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Mantenimiento preventivo

ADVERTENCIA:
 Riesgo de componentes defectuosos: es posible que falle
el dispositivo debido al desgaste o la fatiga del material
de los componentes. Para mantener el funcionamiento
correcto de todos los componentes, este dispositivo
debe someterse a una inspección y un mantenimiento
preventivo en los intervalos especificados.
 R i e s g o d e d e s c a r g a e l é c t r i c a . A n t e s d e r e a l i z a r t ra b a -
j o s d e m a n t e ni m i e n t o , d e s e n c h u f e d e l a a l i m e n ta c i ó n
eléctrica todos los conectores eléctricos.
En la tabla siguiente se indican los intervalos de mantenimiento preventivo:
Componente Intervalo Personal responsable
Filtro de la PSN Sustituir cada 2 años Personal de servicio técnico

Reparación
Dräger recomienda que todas los reparaciones las realice DrägerService y que se utili-
cen solo piezas auténticas. Puede obtener el Manual de servicio poniéndose en con-
tacto con el representante local de servicio de Dräger Medical.

ADVERTENCIA:
 Únicamente el personal de atención técnica formado puede
llevar a cabo la reparación del dispositivo; en caso contra-
rio, puede ponerse en peligro el funcionamiento correcto
del dispositivo. Se recomienda el mantenimiento anual
regular (pruebas de funcionamiento y seguridad) de confor-
midad con la norma IEC 62353, además de las normativas y
la legislación nacionales (por ejemplo, la normativa en
materia de prevención de accidentes). La conexión de este
dispositivo médico a otros dispositivos médicos podría
resultar en requisitos de mantenimiento adicionales. Con-
sulte la documentación de esos dispositivos para identifi-
car los requisitos adicionales.
 Dräger recomienda ponerse en contacto con DrägerService
para que realice cualquier reparación. Use únicamente pie-
zas de repuesto originales Dräger durante el mantenimiento.
El uso de piezas de repuesto que no sean de Dräger puede
afectar de forma adversa al funcionamiento del dispositivo.
 Póngase en contacto con el personal técnico del hospital si
el mecanismo de montaje del monitor tiene daños mecánicos
o si no es correcta la estructura integral. No monte el moni-
tor en las circunstancias mencionadas. Cumpla siempre las
instrucciones de instalación del montaje.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13


Infinity Delta Series Guía del usuario

Antes del acoplamiento, desacoplamiento o transporte de un monitor, verifique que el


mecanismo de montaje funciona correctamente. Tenga cuidado de no aplicar dema-
siada fuerza al acoplar el monitor.
Los dispositivos deberían utilizarse de acuerdo con las Instrucciones de uso de Dräger.

Medidas de seguridad generales con respecto a la electricidad


Este dispositivo puede funcionar en combinación con otros dispositivos de Dräger o
de otros fabricantes.

A D V E R T E N C I A : Ten ga en cu enta la do cu menta ció n que se


a dju nta a los d isp osi ti vo s e spe cíf ic os. Si un a c omb ina ci ón de
d isp osi ti vo s no est á a uto rizad a po r Dräg er, p ued e redu ci rs e l a
s egu ri dad y l a f un cio nal id ad de lo s dis pos it iv os in div idu al es.

La organización operativa debe asegurar que la combinación de dispositivos cumpla


las versiones aplicables de las normas relevantes para los dispositivos médicos.
Las combinaciones de dispositivos autorizadas por Dräger cumplen los requisitos de
las normas siguientes:
 IEC 60601-1, 3.ª edición (requisitos generales de seguridad, combinaciones
de dispositivos, funciones controladas por software)
 IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)
 IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)
O:
 IEC 60601-1, 2.ª edición (requisitos generales de seguridad)
 IEC 60601-1-1 (combinaciones de dispositivos)
 IEC 60601-1-2 (compatibilidad electromagnética)
 IEC 60601-1-4 (funciones controladas por software)
 IEC 60601-1-8 (sistemas de alarma)

14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

ADVERTENCIA:
 P a r a p ro t e g e r a l pa c i e n t e d e p o s i b l e s l e s i o n e s d e b i d o a
una descarga eléctrica:
 Cua ndo co nec te el m oni to r Dräger a o tro equ ip o q ue no
e sté d escri to en e stas in stru cci one s d e uso , aseg úres e
d e q ue el si st ema méd ic o e lé ctri co con fi gu ra do cum pla
l os req uis it os de l as n ormas I EC 606 01- 1/ I EC 606 01- 1- 1.
 Para evitar choque eléctrico, inspeccione todos los
cables antes de usarlos. Nunca utilice cables agrietados,
gastados o dañados (el hacerlo puede poner en peligro el
funcionamiento o poner en riesgo al paciente).
 Para asegurarse de que el dispositivo esté debidamente
conectado a tierra, conecte el adaptador CA, el módulo de
alimentación eléctrica y comunicación y la fuente de ali-
mentación IDS a tomas de corriente aptas para hospitales.

A D V E R T E N C I A : En l a m e d id a d e l o p os i b l e , d e be e v i ta rs e e l
u s o d e r e g l e ta s d e e nc h u f e m ú l t i p l e s . L a s c o r r i e n t e s d e d e r i -
v a c i ó n a t i e rr a c o m b i n a d a s p od rí a n p r o v o c a r:
 Corriente de fuga excesiva en condiciones normales
 Corriente de contacto excesiva en la primera condición
de falla del conductor de puesta a tierra interrumpido del
cable de alimentación de la toma de corriente múltiple
 L a d is p o n i b i li d a d d e l a re d d e a l i m e n ta c i ó n d e p e n d e d e
la fiabilidad de un toma de corriente único de la red
eléctrica fija
 E s p o s i b l e u n a i n t e r ru p c i ó n c o m p l e ta d e l a a l i m e n ta -
c i ó n e l é c t r i c a , y l a r e a c t i v a c i ó n d e l s i s t e ma M E c o m -
p l e t o p u e d e r e q u e r i r m u c h o t i e m p o d e c o n f i g u ra c i ón
 S o l o s e p ro po rc i o na u n a c o n e x i ó n d e p u e s ta a t i e r r a
pa r a l a i n s ta l a c i ó n e l é c t r i c a ; e s t o e s m e n o s f i a b l e q u e
s i c a d a pa r t e d e l s i s t e m a M E e s t á p u e s ta a t i e r r a p o r
s e pa ra d o
 L a r e s i s t e n c i a d e p u e s ta a t i e r r a e s m á s a l ta .
La organización operativa debe asegurar que la combinación
de dispositivos cumpla las versiones aplicables de las normas
relevantes para los dispositivos médicos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15


Infinity Delta Series Guía del usuario

PRECAUCIÓN:
 Para evitar dañar al paciente, no toque ningún conector o tornillo de montaje
en el dispositivo cuando esté tocando al paciente. No permita que las partes
conductivas de electrodos y cables entren en contacto con otras piezas conduc-
toras, o con la conexión a tierra.

Terminal equipotencial
Incluso las pequeñas diferencias de potencial eléctrico entre superficies de la carcasa
de diferentes dispositivos cerca del paciente pueden reducirse mediante la ecualización
de potencial (tenga en cuenta la norma IEC 60601-1 para sistemas médicos eléctricos).

1. Conecte un extremo del cable del ecualizador de potencia a un perno de


conexión equipotencial.
2. Conecte el otro extremo del cable del ecualizador de potencia al conector
equipotencial en la mesa de operación o en la pared.

NOTA: No use la conexión como conexión PE (protección de puesta a tierra).

Precauciones con el desfibrilador


Precauciones con el desfibrilador: El monitor está protegido contra tensiones del des-
fibrilador, interferencias de alta frecuencia de unidades de electrocirugía e interferen-
cias de 50/60 Hz. Tras la desfibrilación, el monitor comienza a volver a mostrar los
datos de la curva en el transcurso de 5 segundos si se usan los electrodos correctos y
esos electrodos se aplican de conformidad con las instrucciones del fabricante.

A D V E R TE N C I A : Para proteger al paciente durante la desfibrila-


ción y para asegurar que la información del ECG sea precisa,
utilice únicamente electrodos y cables de ECG especificados
por Dräger. Es posible que sea necesario quitar los módulos
aplicables que no estén calificados como a prueba de desfibri-
lación, como por ejemplo sensores de SpO2 desechables, para
evitar la avería del sensor y la desviación de energía.

PRECAUCIÓN:
 Desfibrile solamente a través del pecho.
 Para evitar el redireccionamiento potencial de las corrientes eléctricas a través
de electrodos, lo que ocasiona quemaduras y descargas eléctricas, no coloque
las almohadillas del desfibrilador cerca de los electrodos o sensores.

16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Marcapasos
NOTA: Consulte en el apartado “Marcapasos” en la página 8-3 las precauciones de
seguridad para monitorizar pacientes con marcapasos.

Dispositivos periféricos
NOTA: Consulte en el apartado “Precauciones” en la página 29-5 las precauciones de
seguridad cuando se utiliza el protocolo Medical Information Bus (MIB) o la pantalla de
cirugía independiente.

ADVERTENCIA: Las conexiones eléctricas con equipos


n o e n u m e r a d o s e n e s ta s I n s t r u c c i o n e s d e u s o s ó l o d e b e n
r e a l i z a r s e t ra s c o n s u l ta r a l f a b ri c a n t e c o r r e s p o n d i e n t e .

Electrocirugía
Para prestar apoyo al usuario, mantener la seguridad del paciente y reducir las interfe-
rencias de la unidad electroquirúrgica (UEC), siga las siguientes precauciones durante
la electrocirugía.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17


Infinity Delta Series Guía del usuario

ADVERTENCIA:
 L o s m ó d u l o s N e o me d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n d i s e ñ a d o s
pa r a s u u s o du ra nt e e l e c t ro c i ru gí a . P a ra pr ot e ge r a l os
pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s, n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s
en un entorno ESU.
 P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o y pa r a r e d u c i r l o s
p e l i g r o s d e q u e m a d u ra s d u r a n t e l a c i ru g í a , s i e m p r e u t i -
l i c e l o s a c c e s o r i o s d i s e ñ a d o s pa r a l o s e n t o r n o s U E C .
 P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e q ue m a d u r a s d ur a n t e l a c i r u -
g í a , m a n t e n g a e l s e n s o r o e l t r a n s d u c t o r ( E C G, t e m p e -
r a t u r a , p r e s i ó n , Sp O 2, B I S x ) y s u s c a b l e s a l e j a d o s d e l
l u g a r d e l a c i r u g í a , d e l e l e c tr od o d e re t or no d e l a u ni -
d a d e l e c t r o q u i r ú r g i c a y l a p u e s ta a t i e r r a .
 S i e m p r e u t i l i c e u n b l o q u e U EC D r ä g e r o c a b l e M ul t i M e d
P l u s O R c o n c a b l e s d e d e r i v a c i o n e s c o m pa t i b l e s . H a c e r
e s t o r e d uc e l a i n t e r f e re n c i a U E C y p ro t e g e a l pa c i e nt e
d e l a s q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r u n a c o r r i e n t e i n d u c i d a
p o r U E C q u e f lu y e p o r l o s c a b l e s d e l a s d e r i v a c i o n e s .
P a r a l o g r a r u n m e j o r f u n c i o n a m i e n t o , ta m b i é n c o n f i -
gure la opción de filtro ECG con UEC.
 Dräger recomienda el uso del bloque ESU durante la
electrocirugía. Si no dispone de bloque ESU ni MultiMed
Plus OR, utilice únicamente conjuntos de ECG de deriva-
ción azules de Dräger. Contribuirán a la protección con-
tra quemaduras causadas por el flujo de corriente
provocado por ESU a través de las derivaciones.
 C u a n d o s e u t i l i z a e l b l o q u e E S U o e l c a b l e M ul t i M e d
Plus OR, la monitorización de la respiración por impe-
d a n c i a e s t á d e s a c t i v a d a y s e d e g ra da l a d e t e c c i ó n d e
i m p u l s o s d e l m a r c a pa s o s . S i l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa -
sos está activada, la interferencia de ESU puede detec-
ta r s e c o m o i m p u l s o d e l m a r c a pa s o s .
 D r ä g e r r e c o m i e nd a e l u s o d e M u l t i M e d P l u s O R ú n ic a -
m e n t e d ur a n t e l a e l e c t ro c i ru g í a .
 No utilice el cable MultiMed Plus OR con cables de ECG
d e d e r i v a c i ó n a z u l e s d e D r ä g e r. D e h a c e r l o , e l r e n d i -
m i e n t o s e v e r á r e d u c i d o , l o q u e p u e d e p ro v o c a r u n a
m e d i c i ó n d e v a l o re s i m p re c i s a .

NOTA:
 Si se producen problemas de la UEC con valores de la FC procedentes del ECG,
cambie la fuente a ART o SpO2
 Use fundas para las sondas de temperatura rectal para cubrir las sondas de
temperatura que se colocan internamente.

18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Eliminación del dispositivo médico


ADVERTENCIA: Riesgo de infección. Los dispositivos y sus
c o m p o n e n t e s d e b e n d e s i n f e c ta r s e y l i m p i a r s e a n t e s d e e l i m i -
n a rl o s .
Cuando haya que eliminar el dispositivo médico:
 Consulte a la empresa de eliminación de residuos pertinente para una elimina-
ción adecuada.
 Observe las leyes y regulaciones aplicables.

Para los países sujetos a la directiva 2002/96/CE de la UE


Este dispositivo cumple con la Directiva 2002/96/CE (RAEE) de la UE. Para cumplir
con su registro conforme a esta directiva, el dispositivo no debe ser eliminado en un
punto de recogida municipal para basura de equipos eléctricos y electrónicos. Dräger
ha autorizado a una empresa a recoger y eliminar este dispositivo. Para iniciar la reco-
gida u obtener más información, visite la página web de Dräger en www.draeger.com.
Utilice la función de búsqueda con la palabra clave “RAEE” para encontrar la infor-
mación relevante. Si no es posible acceder a la página web de Dräger, póngase en con-
tacto con la organización local de Dräger.

Eliminación de los accesorios


Cuando elimine accesorios, cumpla las normativas de higiene del hospital y las
instrucciones de uso respectivas.

Compatibilidad electromagnética
El monitor se ha diseñado y probado conforme a las normas reguladoras actuales
(IEC 60601-1-2 y CISPR 11 Clase B) respecto a su capacidad de reducir las emisiones
electromagnéticas (EMI) y bloquear las EMI de fuentes externas.
Dräger recomienda efectuar los procedimientos a continuación para reducir la
interferencia electromagnética:
 Utilice solo accesorios suministrados por Dräger, de lo contrario se puede poner
en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo (vea el apéndice C).
 Asegúrese de que otros dispositivos que se encuentran en áreas de monitoriza-
ción de pacientes y/o de soporte vital cumplan las normas para emisiones
aceptadas (CISPR 11, Clase B).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19


Infinity Delta Series Guía del usuario

 Coloque los dispositivos médicos eléctricos a la mayor distancia posible entre


sí. Dispositivos de alta potencia relacionados con electrocauterios, electroci-
rugía y radiación (rayos X), así como simuladores eléctricos y aparatos de
potenciales evocados, pueden producir interferencia en el monitor.
 Limite estrictamente el acceso a fuentes de frecuencia de radio, como por
ejemplo teléfonos celulares y transmisores de radio. Los teléfonos portátiles
pueden transmitir señales periódicamente aun cuando se encuentran en modo
de espera.
 Mantenga los cables en orden. No tienda cables sobre equipos eléctricos.
No entrelace los cables y sujételos adecuadamente en ambos extremos.
 Asegúrese de que el mantenimiento de equipos eléctricos sea realizado por
personal calificado.
 Para obtener información adicional acerca de la Compatibilidad electromag-
nética, vea la página B-3.

20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Tabla de contenido

Generalidades
Uso previsto...................................................................................................................... 4
Indicaciones de uso ......................................................................................................... 4
Categorías de paciente previstas ................................................................................... 5
Seguridad funcional ......................................................................................................... 5
Componentes de la documentación............................................................................... 6
Definición de grupos destinatarios ................................................................................ 7
Consideraciones de seguridad ....................................................................................... 8
Compatibilidad electromagnética ................................................................................. 19
Tabla de contenido......................................................................................................... 21

Introducción
Generalidades................................................................................................................1-2
Suministro de energía (Delta/Delta XL) .....................................................................1-15
Suministro de energía (Kappa) ..................................................................................1-18
Guía de inicio ...............................................................................................................1-20
Acceso a menús ..........................................................................................................1-22
Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-25
Funciones de ayuda ....................................................................................................1-28

Arreglo del monitor


Generalidades................................................................................................................2-2
Configuración del monitor............................................................................................2-2
Administración de arreglos ........................................................................................2-10
Menús especializados.................................................................................................2-15
Actualizaciones de software ......................................................................................2-33

Aplicaciones de red
Generalidades................................................................................................................3-2
Conexión a la red...........................................................................................................3-3
Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-9
Soporte de Infinity Explorer .......................................................................................3-10
Red inalámbrica...........................................................................................................3-10
Transferencia de red ...................................................................................................3-16
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidad ....................................................................................................................3-20

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21


Infinity Delta Series Guía del usuario

Admisión, transferencia y alta


Generalidades................................................................................................................4-2
Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2
Transferir datos del paciente .......................................................................................4-3
Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-7

Alarmas
Generalidades................................................................................................................5-2
Prioridades de alarma ...................................................................................................5-4
Alarma con seguro ........................................................................................................5-6
Administración de alarmas...........................................................................................5-7
Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)........................................................5-8
Tabla Histórico Alarmas .............................................................................................5-17
Mensajes de alarma.....................................................................................................5-18
Alarmas de quirófano..................................................................................................5-20

Tendencias
Generalidades................................................................................................................6-2
Arreglo de tendencias...................................................................................................6-2
Gráficos tende. ..............................................................................................................6-3
Tabla tende.....................................................................................................................6-6
Minitendencias...............................................................................................................6-7

Registros
Generalidades................................................................................................................7-2
Impresiones ...................................................................................................................7-2
Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8
Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11
Informes .......................................................................................................................7-11
Mensajes de estado.....................................................................................................7-13

ECG y Frecuencia cardíaca


Generalidades................................................................................................................8-2
Precauciones ECG ........................................................................................................8-3
Preparación del paciente ..............................................................................................8-9
Derivaciones ECG .......................................................................................................8-16
Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-17
Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-18
Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-19
Mensajes de estado.....................................................................................................8-27

22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Vigilancia de arritmia
Generalidades................................................................................................................9-2
Acerca de la plantilla de arritmia .................................................................................9-3
Arreglo de arritmia ........................................................................................................9-5
Mensajes de estado.......................................................................................................9-9

Vigilancia ST
Generalidades..............................................................................................................10-2
Receptáculos MultiMed para el análisis de ST .........................................................10-3
Pantalla ST ...................................................................................................................10-4
Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4
Tabla de Alarmas ST .................................................................................................10-10
Mensajes de estado...................................................................................................10-11

Vigilancia EEG
Generalidades..............................................................................................................11-2
Precauciones ...............................................................................................................11-2
Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3
Arreglo EEG .................................................................................................................11-6
Mensajes de estado...................................................................................................11-10

Respiración
Generalidades..............................................................................................................12-2
Precauciones para RESP............................................................................................12-3
Preparación del paciente ............................................................................................12-4
Funciones de despliegue............................................................................................12-5
Menú de Arreglo RESP ...............................................................................................12-6
Vigilancia OxyCRG (OCRG)........................................................................................12-9
Mensajes de estado...................................................................................................12-19

Presión sanguínea no invasiva


Generalidades..............................................................................................................13-2
Funciones de despliegue............................................................................................13-2
Configuración de la PSN.............................................................................................13-3
Mensajes de estado...................................................................................................13-12

Receptáculo de Presión sanguínea arterial no


invasiva continua (CNAP)
Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales ...........................................14-2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23


Infinity Delta Series Guía del usuario

Receptáculo de presión sanguínea arterial no


invasiva continua (CNAP)........................................................................................14-4
Generalidades sobre la monitorización de la CNAP ................................................14-5
Símbolos ......................................................................................................................14-7
Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP ................................14-8
Conexión del sistema CNAP ....................................................................................14-11
Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla ................................14-14
Aplicación de la CNAP ..............................................................................................14-15
Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP ........................................14-18
Mensajes de estado...................................................................................................14-20

Presión sanguínea invasiva


Generalidades..............................................................................................................15-2
Precauciones ...............................................................................................................15-3
Configuración del equipo ...........................................................................................15-3
Funciones de despliegue..........................................................................................15-12
Arreglo PSI .................................................................................................................15-14
Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................15-20
Mensajes de estado...................................................................................................15-22

Gasto cardíaco (G.C.)


Generalidades..............................................................................................................16-2
Precisión ......................................................................................................................16-3
Presentación de la pantalla principal ........................................................................16-4
Configuración del G.C. - Equipo ................................................................................16-5
Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................16-10
Promedio de mediciones G.C...................................................................................16-12
Mensajes de estado...................................................................................................16-14

Cálculos
Generalidades..............................................................................................................17-2
Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................17-3
Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.) ...............................................................17-10
Cálculos de medicinas..............................................................................................17-12

Oximetría de pulso (SpO2)


Generalidades..............................................................................................................18-2
Precauciones ...............................................................................................................18-2
Arreglo del equipo.......................................................................................................18-4
Preparación del paciente ............................................................................................18-7
Funciones de despliegue............................................................................................18-8

24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................18-8


Mensajes de estado...................................................................................................18-10
Pulsioxímetro independiente MicrO2+® .................................................................18-20

Vigilancia transcutánea de gas en sangre


Generalidades..............................................................................................................19-2
Precauciones ...............................................................................................................19-3
Preparación del paciente ............................................................................................19-4
Equipo ..........................................................................................................................19-5
Funciones de despliegue..........................................................................................19-10
Configuración de tpO2/CO2 .....................................................................................19-10
Mensajes de estado...................................................................................................19-14

Vigilancia del etCO2


(CO2 al final del flujo espiratorio)
Generalidades..............................................................................................................20-2
Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas........................................20-4
Métodos de muestreo .................................................................................................20-6
Funciones de despliegue............................................................................................20-9
Configuración de etCO2 ...........................................................................................20-11
Limpieza, calibración y verificación ........................................................................20-14
Mensajes de estado...................................................................................................20-16

Monitoreo de Microstream® etCO2


Generalidades..............................................................................................................21-2
Precauciones ...............................................................................................................21-2
Conexión ......................................................................................................................21-4
Características de presentación de etCO2 ...............................................................21-6
Configuración del etCO2 ............................................................................................21-8
Calibración ...................................................................................................................21-9
Mensajes de estado...................................................................................................21-10

Mecánica de respiración
Generalidades..............................................................................................................22-2
Precauciones ...............................................................................................................22-2
Arreglo del equipo.......................................................................................................22-4
Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................22-7
Funciones de despliegue..........................................................................................22-10
Alarmas ......................................................................................................................22-24
Limpieza y calibración ..............................................................................................22-25

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25


Infinity Delta Series Guía del usuario

Mensajes de estado...................................................................................................22-25

Vigilancia de FiO2
(porción de O2 inspirado)
Generalidades..............................................................................................................23-2
Precauciones ...............................................................................................................23-2
Funciones de despliegue............................................................................................23-3
Configuración de FiO2 ................................................................................................23-3
Mensajes de estado.....................................................................................................23-6

Vigilancia MultiGas
Aplicación ....................................................................................................................24-2
Guía de inicio ...............................................................................................................24-3
Funcionamiento...........................................................................................................24-4
Localización de problemas.......................................................................................24-17

Vigilancia de la transmisión
neuromuscular (NMT)
Generalidades..............................................................................................................25-2
Precauciones ...............................................................................................................25-3
Conexiones ..................................................................................................................25-4
Modos de vigilancia ....................................................................................................25-5
Cómo tomar mediciones NMT....................................................................................25-6
Mensajes de estado.....................................................................................................25-9

Vigilancia del índice biespectral (BISx)


Generalidades..............................................................................................................26-2
Precauciones ...............................................................................................................26-2
Preparación del paciente ............................................................................................26-3
Funciones de despliegue............................................................................................26-3
Arreglo BIS...................................................................................................................26-5
Comprobación de la impedancia ...............................................................................26-8
Mensajes de estado.....................................................................................................26-9

Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de


pulso (PiCCO)
Generalidades..............................................................................................................27-2
Precauciones ...............................................................................................................27-6

26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Infinity Delta SeriesGuía del usuario

Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................27-8


Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................27-12
Funciones de despliegue..........................................................................................27-15
Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................27-16
Optimización de resultados para mediciones PiCCO ............................................27-23
Mensajes de estado...................................................................................................27-26

Temperatura corporal
Generalidades..............................................................................................................28-2
Indicación de temperatura..........................................................................................28-4
Configuración de temperatura ...................................................................................28-6
Mensajes de estado.....................................................................................................28-6

Dispositivos periféricos
y software asociado
Generalidades..............................................................................................................29-2
Precauciones ...............................................................................................................29-5
Dispositivos de ventilación y anestesia....................................................................29-6
Pulmón abierto ..........................................................................................................29-12
Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................29-14
Monitores SvO2/GCC ................................................................................................29-17
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19
Monitor AspectA-2000BIS“.......................................................................................29-19
Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................29-20
Mensajes de estado MIB ...........................................................................................29-23
Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................29-24
Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................29-27
Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................29-30
Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................29-33

Limpieza y desinfección
Generalidades..............................................................................................................30-2
ECG...............................................................................................................................30-3
PSN ...............................................................................................................................30-4
PSI.................................................................................................................................30-4
SpO2 .............................................................................................................................30-6
Módulo Trident (NMT) .................................................................................................30-7
etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................30-7
FiO2.............................................................................................................................30-11
Temperatura...............................................................................................................30-12
Receptáculo de presión sanguínea arterial no

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27


Infinity Delta Series Guía del usuario

invasiva continua (CNAP)......................................................................................30-12

Glosario

Datos técnicos
Generalidades............................................................................................................... B-3
Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-3
Componentes del sistema ........................................................................................... B-9
Pantallas...................................................................................................................... B-19
Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-22
Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-36

Opciones y accesorios
aprobados
Suministro de energía.................................................................................................. C-2
Accesorios para conexión externa ............................................................................. C-5
Pantallas y componentes para pantallas ................................................................... C-8
Opciones del monitor................................................................................................... C-8
ECG................................................................................................................................ C-9
Pulsioximetría (SpO2) ................................................................................................ C-14
Temperatura................................................................................................................ C-17
Presión sanguínea no invasiva (PSN) ...................................................................... C-19
Receptáculo de presión sanguínea arterial no
invasiva continua (CNAP)....................................................................................... C-20
Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) ............................... C-21
Presión sanguínea invasiva (PSI) ............................................................................. C-22
Gasto cardíaco............................................................................................................ C-24
Gas sanguíneo transcutáneo .................................................................................... C-25
CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) ................................................................. C-25
etCO2/Mecánica de respiración ................................................................................ C-27
FiO2.............................................................................................................................. C-27
Vigilancia MultiGas..................................................................................................... C-28
Vigilancia NMT ............................................................................................................ C-29
Monitorización BISx ................................................................................................... C-29
EEG .............................................................................................................................. C-30
Mód. Comunicación ................................................................................................... C-30

28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


1 Introducción

Generalidades ................................................................................................................1-2
Generalidades (Delta/Delta XL) ..............................................................................1-2
Generalidades (Kappa) ...........................................................................................1-3
Componentes del sistema......................................................................................1-4
Unidad base .............................................................................................................1-5
Pantalla de vídeo Kappa .......................................................................................1-11
Marcas del dispositivo..........................................................................................1-12
Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes .............................1-14
Suministro de energía (Delta/Delta XL) .....................................................................1-15
Infinity Docking Station (IDS)...............................................................................1-16
Suministro de energía de la batería ....................................................................1-16
Suministro de energía (Kappa)...................................................................................1-18
Guía de inicio ...............................................................................................................1-20
Acceso a la pantalla principal ..............................................................................1-20
Uso del botón giratorio.........................................................................................1-21
Teclado Remoto ....................................................................................................1-22
Acceso a menús ..........................................................................................................1-22
Menú de acceso rápido ........................................................................................1-23
Menú principal .......................................................................................................1-23
Teclas fijas .............................................................................................................1-24
Botones de control ...............................................................................................1-24
Aplicaciones para archivar datos ..............................................................................1-25
Guardar eventos....................................................................................................1-26
Llamar evento ........................................................................................................1-27
Cómo navegar la pantalla Llamar evento ...........................................................1-28
Funciones de ayuda ....................................................................................................1-28
1 Introducción

Generalidades
El monitor de pacientes está diseñado para la monitorización de poblaciones adultas,
pediátricas y neonatales. Puede funcionar como un dispositivo independiente o puede
estar conectado a la red Infinity. El uso del monitor está restringido a un paciente a la vez.
Se ofrece las siguientes funciones opcionales de software:
 Arritmia completa (Arritmia II) de ACE (Experto de Clasificación de Arritmia)
 Cálculos hemodinámicos y de oxigenación y ventilación (cálculos fisiológicos)
 Análisis de segmentos ST de 3 derivaciones
 Actualizaciones de canales de curvas (solo Kappa: 4 canales a 5 canales. Sólo
Delta/Kappa: de 5 canales a 6 canales. Delta/Delta XL/Kappa: de 6 canales a
8 canales)
 Aries (Revisión Avanzada del Sistema de Eventos de Isquemia)
 Una conexión de Mód. comunicación es la estándar en el monitor Delta, la
segunda conexión de Mód. comunicación es opcional. Dos conexiones
PodCom son el estándar en el KappaDelta XL En el Kappa hay disponibles
tres conexiones PodCom.
 MIB (solo Kappa: Comunicación avanzada. Solo Delta/Delta XL: opción 1 a
4 MIB II para IDS)
 Red inalámbrica
 Modo Quirófano (para IDS y/o monitor)

NOTA: Una vez conectados varios sensores, asegúrese de que los datos de los pará-
metros del sensor, como los valores y la forma de onda (si es aplicable), aparecen en la
pantalla del monitor.

Generalidades (Delta/Delta XL)


La función Pick and Go le permite desconectar el monitor Delta o Delta XL de la red
y transportar a otro lugar al paciente con el monitor; no necesita dar de alta al paciente
y admitirlo en otro monitor. Por lo tanto, es posible no solamente ahorrar un tiempo
valioso sino mantener una vigilancia continua durante el transporte del paciente. En
cualquier momento, es posible volver a conectar (volver a acoplar) el monitor portátil
a la red por medio de la Docking Station o la InfinityDocking Station.

1-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Generalidades (Kappa)
El sistema básico de vigilancia Kappa consta de dos componentes: una unidad básica
CPU de procesamiento y una pantalla. En estas instrucciones se utiliza la palabra
monitor “Kappa” para referirse a la unidad básica CPU, a menos que se especifique
otra cosa. El Kappa está diseñado para operar con una pantalla separada de gran
tamaño.
El monitor muestra datos de tendencias en gráficos y en tablas.

Sistema de vigilancia Kappa

1 Unidad de visualización

2 Kappa unidad base

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-3


1 Introducción

Componentes del sistema


NOTA:
 Para una lista completa de accesorios disponibles con el producto, vea el
Apéndice C.
 La configuración del monitor puede variar. Consulte con el personal técnico
de su hospital para obtener más información.
 Las siguientes piezas incluyen componentes estándar y opcionales.
El Delta o el Delta XL requiere:
 Monitor
 Suministro de energía
 Monitor y cable de alimentación específico para el país
 Cables MultiMed o NeoMed
 Opcional: Infinity Docking Station (IDS) para montaje, alimentación y
conexión en red
El Kappa requiere:
 Monitor frontal
 Cable de alimentación específico para el país
 Unidad de visualización
 Cables MultiMed o NeoMed
Las opciones de software aplicables (en una tarjeta de memoria opcional) incluyen:
 Opciones solo para el Delta:
 Opción de segundo PodPort Delta
 Opciones solo para el Kappa:
 Opción de 4 a 5 canales Kappa
 Opción II de comunicación avanzada Kappa
 Opción del 3er receptáculo de comunicación Kappa
 Solo para el Delta y el Kappa:
 Opción de 5 a 6 canales Delta y Kappa
 Solo el Delta y el Delta XL:
 Opción de modo quirófano (cargado en la IDS)

1-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

 Delta, Delta XL y Kappa:


 Opción 1 a 4 MIB II Delta/Delta XL para IDS/ Kappa - comunicación avanzada
 Opción de 6 a 8 canales
 Opción para análisis ST de 3 derivaciones
 Opción de conexión en red inalámbrica
 Opción ARIES
 Opción de cálculos fisiológicos
 Opción de arritmia completa de ACE
 Paquete de opciones ARIES/Cálculos fisiológicos/arritmia ACE
 Opción de modo quirófano (cargado en el monitor)

Unidad base

Vista frontal del monitor – Delta

1 Teclas fijas

2 Tecla fija Menú principal

3 Tecla fija Pantalla principal

4 Indicador de carga de la
batería

5 Interruptor del suministro


eléctrico

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-5


1 Introducción

Vista frontal del monitor – Delta XL

1 Teclas fijas

2 Tecla fija Menú principal

3 Tecla fija Pantalla principal

4 Indicador de carga de la
batería

5 Interruptor del suministro


eléctrico

Vista frontal del monitor – Kappa

1 Teclas fijas 6 Conector para HemoMed

2 Botón giratorio 7 Conectores para Aux/Hemo o


PodCom

3 Conector analógico (bomba de 8 Conector para MultiMed


balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS)

4 Conector de la manguera de 9 Alivio de tensión del cable


PSN

5 Conector PodCom auxiliar

1-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Vista trasera del monitor – Delta

1 Compartimento para batería


externa (plomo ácido) (no es
compatible con la versión de
software VF9.0 o superior)

2 Conector para la placa de


interfaz de la docking station

3 Conector para el adaptador


de CA

4 Ranura para el módulo etCO2

Vista trasera del monitor – Delta XL

1 Compartimento para batería


externa (plomo ácido) (no es
compatible con la versión de
software VF9.0 o superior)

2 Conector para la placa de interfaz


de la docking station

3 Conector para el adaptador de CA

4 Ranura para el módulo etCO2


(no es compatible con la versión
de software VF9.0 o superior)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-7


1 Introducción

Vista trasera del monitor – Kappa

1 Conector analógico (curva ECG y PA para bomba 6 QRS sinc (por ejemplo, para
de balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS) conexión del desfibrilador)
Conector (desfib. sinc. QRS)
Salida analógica / sincronizada
(bomba de balón/desfibrilador) (X10)
2 Salida de alarma (llamada de enfermería)1, 7 Ranura PCMCIA
protocolo de exportación (X5) (“Tarjeta de memoria”)
3 Salida de la impresora (X13) 8 Conector para la red Infinity (X14)
4 Salida de vídeo (VGA) (X16) 9 Ecualización de potencial
5 Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado 10 Entrada de CA
remoto, Vital Connect Cable (VCC), salida de
alarma (llamada de enfermería) 2 – (X8)
1 NOTA:
La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el
número de pieza 4314626
2 NOTA: La salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el cable de salida de alarma con el
número de pieza 5194928.

Lado izquierdo del monitor – Delta

1 Conector para HemoMed

2 Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3 Conector para MultiMed

4 Conector para PSN

1-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Lado izquierdo del monitor – Delta XL

1 Conector para HemoMed

2 Conectores para Aux/Hemo o PodCom

3 Conector para MultiMed

4 Conector para PSN

Lado izquierdo del monitor – Kappa

1 Opciones de comunicación
avanzada

2 Conector CANBUS para el módulo


antiguo Scio (PN 68 71 255)

3 Conectores MIB

4 Conector del Scio/Pantalla de


cirugía independiente (ISD)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-9


1 Introducción

Lado derecho del monitor – Delta/Delta XL

1 Ranura de PCMCIA: tarjeta de memoria

2 Conector para la red Infinity

3 QRS sinc.

4 Conector RS232, módulo Scio, Smart Pod, teclado


remoto, Vital Connect Cable (VCC), salida de alarma
(llamada de enfermería) 2 – (X8)
5 Conector analógico (curva ECG y PA para bomba de
balón)/Sinc (desfib. sinc. QRS) (X10)
1 NOTA: La salida de alarma (llamada de enfermería)
necesita el cable de salida de alarma con el número
de pieza 4314626.
2 ADVERTENCIA: La salida de alarma no es un sistema de
suministro confirmado

1-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Lado derecho del monitor – el Kappa está vacío

PRECAUCIÓN:
 La pantalla de vídeo de Kappa no se opera con respaldo de batería. Cuando se
pierde la alimentación eléctrica, no aparece nada en la pantalla a menos que la
pantalla del vídeo esté conectada a un Suministro de Energía Ininterrumpible
(UPS). Dräger recomienda el uso de un UPS con la pantalla del Kappa. El
UPS debe cumplir los requisitos de seguridad eléctricos de IEC 60601-1 o
estar conectado a un transformador de aislamiento que cumpla esos requisitos
(consulte la sección “Seguridad del sistema eléctrico”).
 La conexión del monitor de Kappa, la unidad de pantalla de vídeo y un UPS
opcional requieren varios cables de red eléctrica. Para reducir la posibilidad
de interferencia electromagnética desde los campos magnéticos, los cables de
electricidad deben colocarse lo más juntos que sea posible para reducir las
áreas de bucle.
 El Conectador de salida de vídeo en la parte trasera del no está aislado galvá-
nicamente.
 Si utiliza un monitor de vídeo diferente al especificado por Dräger, debe cum-
plir la norma IEC 60601-1 (vea "Consideraciones de seguridad" en la
página 8). En función del uso previsto que se le vaya a dar al sistema, el moni-
tor de vídeo también debe tener las clasificaciones adecuadas para la protec-
ción contra la entrada de agua así como contra las emisiones radiadas y
conducidas. Tras la instalación, el instalador debe asegurarse de que se cum-
plan todos los requisitos.
 No debe modificarse la configuración del monitor de vídeo Kappa (brillo, reso-
lución, posicionamiento, etc) en la unidad de visualización. Si se producen pro-
blemas de imagen, póngase en contacto con el personal biomédico de su
hospital o con el servicio de asistencia técnica local.

Pantalla de vídeo Kappa


El Kappa cumple los requisitos de la norma IEC 60601-1 cuando se usa con pantallas
aptas para uso médico aprobadas por Dräger, disponibles en varios tamaños (vea la
página B-19).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-11


1 Introducción

Marcas del dispositivo


La siguiente tabla describe los símbolos en el monitor y sus accesorios que no se
describieron de la página 1-5 a la 1-11:

Monitor encendido/apagado Tecla remoto in

Equipo operado por RS 232


batería

¡Atención!Consulte con los Salida analógica


documentos adjuntos

El símbolo de la arteria y la fle- Salida analógica


cha deben colocarse sobre la
arteria braquial o femoral.
Corriente directa Salida analógica

Peligro: Riesgo de explosión si Este lado hacia arriba


se usa en presencia de anesté-
sicos inflamables
La batería externa de plomo Equipo a prueba
ácido no es compatible de desfibrilador
Tipo CF
Cumple con la Directiva Protegido frente
Europea para Dispositivos a desfibrilador
Médicos 93/42/EEC. Tipo BF
Conexión del paciente aislada, No está hecho con
Tipo CF látex natural.

Conexión del paciente aislada, Número de lote del


Tipo BF fabricante

Entrada del gas Método de esterilización


utilizado: óxido de etileno

Salida del gas REF Código del fabricante para


volver a hacer pedidos

Observe los requisitos de No proporciona aislamiento


eliminación WEEE (“Waste entre los dispositivos conec-
Electrical and Electronic Equip- tados.
ment”, o de equipos eléctricos
y electrónicos de desecho).
Fecha de fabricación El monitor recibe suministro
CA.

1-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Alarma exterior Marcas para China RoHS

Recicle adecuadamente Terminal equipotencial

Acción obligatoria general Salida de pantalla de vídeo

Vigilancia de alarmas inactiva ¡Advertencia! Siga estricta-


mente estas Instrucciones
de uso

Audio apagado. Alarma Audio en pausa. Alarma


acústica desactivada acústica suprimida tempo-
ralmente

No reutilizar Vigilancia de alarmas


inactiva temporalmente

Fabricante legal Consultar las instrucciones


de uso

Complejo QRS identificado Caducidad


como latido con marcapasos

Símbolo del pulmón para Precaución: Las leyes fede-


respiración detectada rales limitan la venta de este
dispositivo a médicos o per-
sonas que actúen en su
nombre
Volumen de alarma Complejo QRS identificado
como latido regular

El modo inalámbrico está


activo

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-13


1 Introducción

Componentes de la pantalla auxiliar y otros componentes


Los siguientes dispositivos permiten la visualización remota de los datos del paciente.
 Pantalla remota – Le permite ver pero no controlar las funciones del monitor
lejos de la cabecera. Dräger recomienda encarecidamente que use solo los
monitores de vídeo autorizados, ya que de lo contrario se puede poner en peli-
gro el funcionamiento del monitor. Para obtener una lista completa de monito-
res de video aprobados, comuníquese con su representante local de Dräger
quien le facilitará un catálogo. Todo uso de monitores no aprobados puede
poner en peligro el correcto funcionamiento del dispositivo. Si utiliza un
monitor de video alternativo, tenga en cuenta la siguiente información.

PRECAUCIÓN: La salida de la Pantalla remota en la IDS no tiene aislamiento galvá-


nico. Si utiliza un monitor de vídeo diferente al especificado por Dräger, debe cumplir la
norma IEC 60601-1 (vea "Sitio de operación" en la página 9). En función del uso pre-
visto que se le vaya a dar al sistema, el monitor de vídeo también debe tener las clasifi-
caciones adecuadas para la protección contra la entrada de agua así como contra las
emisiones radiadas y conducidas. Tras la instalación, el instalador debe asegurarse de
que se cumplan todos los requisitos.
 Controlador de pantalla quirúrgica – Le permite ver la información adquirida
por la Interfaz de la pantalla quirúrgica en una pantalla de vídeo remota. Pro-
porciona una interfaz especial adaptada a las necesidades de los cirujanos y
demás personal del quirófano (vea la página 29-20 para obtener mayor infor-
mación).

NOTA: El monitor Kappa solo se puede conectar a la Interfaz de la pantalla quirúrgica


(SDI) si está equipado con la opción de comunicación avanzada.

 Teclado remoto – El teclado remoto opcional le permite manejar el monitor a


distancia. Un botón giratorio y las teclas fijas duplican las del monitor y sus
receptáculos, en tanto que el teclado numérico le permite entrar datos. Vea la
página 1-22 para obtener más información.
 Protocolo de exportación– Le permite compartir datos con otros dispositivos
de Dräger o de otros fabricantes (por ejemplo, sistemas de registro de infor-
mación clínica y de anestesia y registradores de datos; vea la publicación de
Dräger InfinityRS-232 Export Protocol Reference Booklet).

1-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Suministro de energía (Delta/Delta XL)

 Convertidores de protocolo MIB – El monitor puede mostrar datos numéricos,


de curvas y de tendencias generados por dispositivos de monitorización exter-
nos. Dräger proporciona convertidores de protocolo capaces de traducir al
protocolo MIB (Bus de Información Médica) la salida de los dispositivos
externos, usando las normas 1073 apropiadas (IEEE 1073.3.2 o 1073.3.1 y
1073.4.1). Para obtener más información, vea el capítulo 29.
 Impresoras de la Serie R50 – Producen impresiones de alarma, de tiempo
limitado, continuas y de tendencias. Vea el capítulo 7 para obtener más
información acerca de las impresoras R50 y R50-N.
 Tarjeta PCMCIA – Permite transferir datos, actualizar software, guardar
configuraciones, descargar configuraciones o guardar registros de diagnós-
tico.
 Salida QRS sinc. – Permite sincronizar desfibriladores con el latido del
paciente durante la cardioversión.
 Interfaz de la bomba de balón – El monitor ofrece dos señales de salida
analógica (ECG y PA) para usar con una bomba de balón.

Suministro de energía (Delta/Delta XL)


El monitor Delta/Delta XL se puede alimentar a través de la InfinityDocking Station
(IDS) o de una fuente de alimentación IDS. En caso de que la línea falle o se desco-
necte el cable durante el transporte, el monitor cambia automáticamente a alimenta-
ción por batería para proporcionar una vigilancia continua del paciente sin pérdida
de datos.

PRECAUCIÓN: Consulte el apartado “Consideraciones de seguridad” en la página 8


de estas instrucciones de uso antes de conectar el monitor a una fuente de energía.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-15


1 Introducción

Infinity Docking Station (IDS)


La InfinityDocking Station (IDS) ayuda a facilitar el transporte del paciente, permi-
tiéndole retirar el monitor de la cabecera y acoplarlo en otra estación manteniendo
las conexiones entre el paciente y el monitor. Esta función, llamada Pick and Go, se
explica con más detalle en la página 3-9. Con su suministro de energía de CC, la IDS
proporciona conexión de energía y de datos, almacena las configuraciones predetermi-
nadas y conecta el monitor a una red.

Infinity Docking Station


(Vista posterior)
1 Módulo MultiGas
2 Suministro de energía
3 Protocolo de exportación/salida
de alarma (llamada de
enfermería) 1, módulo Scio (X3)
4 Pantalla quirúrgica indepen-
diente (ISD) (X4)
5 Red
6 Grabadora serie R50 (X13)
7 Salida de vídeo / Visualización
remota (X5)
8 Terminal equipotencial
9 CONECTORES MIB

1 NOTA: Salida de alarma (llamada de enfermería) necesita el


cable de salida de alarma con el número de pieza 5194928

Suministro de energía de la batería


El monitor Delta/Delta XL funciona con una batería interna de ion de litio, que puede
alimentar el monitor durante 240 minutos aproximadamente cuando es nueva.

NOTA: La batería externa de plomo-ácido no es compatible con la versión de


software VF9.0 o superior

A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u os a s p u e d e n
r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e l a c a pa c i d a d d e l a s b a t e r í a s o e l
t i e mp o d e f u n c i o n a m i e n t o .

1-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Suministro de energía (Delta/Delta XL)

Cuando el nivel de la batería es bajo suena una alarma en el monitor y aparece un


mensaje de estado en el área de mensajes. Cuando la batería está agotada, el monitor
se apaga automáticamente.
En la siguiente tabla se ilustra la función del gráfico de barras de carga de la batería en
la parte superior de la pantalla:

PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si las baterías


están en condiciones normales de funcionamiento.

NOTA:
 Cuando la corriente CA está desconectada, la indicación de la carga de la bate-
ría tarda hasta 15 segundos en reflejar la capacidad real de la batería interna.

Pantalla del cargador de la batería

Pantalla Carga restante Acción

La batería está cargada completa- No aplicable


mente
A la batería solo le queda la mitad Cuando sea posible, conecte el monitor
de la capacidad de carga a una IDS o a un adaptador de CA.
El nivel de carga de la batería Prepárese para conectar el monitor al
interna es muy bajo (quedan adaptador de CA o a la Infinity Docking
aproximadamente 20 min.) Station.
La batería interna se ha agotado; Conectar inmediatamente el monitor al
quedan < 5 minutos de energía.1 adaptador de CA, o Infinity Docking Station.
1 El monitor emite una alarma acústica media o alta según la configuración de la Alarma crítica
batería (vea la página 2-17).

PRECAUCIÓN:
 Se recomienda encarecidamente el uso de baterías proporcionadas por Dräger.
El uso de baterías no aprobadas puede dañar al dispositivo.
 No transporte al paciente con este monitor si el nivel de carga de la batería
interna es bajo y si está activa la alarma “Batería interna del monitor está baja”.
 Las temperaturas elevadas pueden afectar negativamente las baterías. Para
que el rendimiento sea óptimo, cargue las baterías a temperaturas inferiores a
35 °C (95 °F).
 Siga las regulaciones locales para la eliminación de las baterías. Para evitar
los incendios o las explosiones, no descarte nunca las baterías en el fuego.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-17


1 Introducción

NOTA:
 Para maximizar la carga disponible para el transporte, deje el monitor conec-
tado hasta que esté listo para mover al paciente. Vuelva a conectar el monitor
inmediatamente después del transporte.
 Dräger recomienda sustituir la batería de ion de Litio al cabo de 24 meses de uso.
 La duración de la batería puede variar en función del uso. El uso frecuente de la
función “Pick and Go” y la duración larga de los transportes con la batería acelera-
rán el desgaste de la batería, con lo que se reducirá el intervalo de sustitución.
 Para evitar que se agoten prematuramente, recargue las baterías después de
descargarlas.

Carga de las baterías


Cuando el monitor está conectado al adaptador de CA o a la Infinity Docking Station,
la batería se recarga automáticamente.

PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si la batería


está en condiciones normales de funcionamiento.

Antes de utilizar el monitor Delta/Delta XL por primera vez, cargue completamente la


batería interna.

Suministro de energía (Kappa)


A D V E R T E N C I A : L e a l o s a pa r ta d o s “ C o n s i d e r a c i o n e s d e s e g u -
r i d a d ” e n l a p á g i n a i - 8 y “ P a n ta l l a d e v í d e o K a p pa ” e n l a
p á g i n a 1 -11 d e e s ta s i n s t r u c c i o n e s d e u s o a n t e s d e c o n e c ta r
el monitor a una fuente de energía.
El monitor Kappa utiliza corriente CA (100-240 VCA). En caso de que la línea falle o
se desconecte el cable, el monitor cambia automáticamente a alimentación por batería
para proporcionar una vigilancia continua del paciente sin pérdida de datos. La unidad
básica continúa funcionando durante aproximadamente 240 minutos, indicando la
alarma de funcionamiento por batería.
Una batería interna puede alimentar el monitor Kappa (pero no la pantalla de vídeo
Kappa) durante aproximadamente 240 minutos, dependiendo de las configuraciones

1-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Suministro de energía (Kappa)

de monitorización. Está prevista solo para usarse durante poco tiempo, por ejemplo
como respaldo durante las interrupciones de corriente.

A D V E R T E N C I A : L a s b a t e r í a s a g o ta d a s o d e f e c t u o s a s p u e d e n
r e d u c i r s i g n i f i c a t i v a m e n t e l a c a pa c i d a d d e l a s b a t e r í a s o e l
t i e mp o d e f u n c i o n a m i e n t o .

Cuando el monitor está funcionando exclusivamente con la batería, un mensaje en la


parte superior de la pantalla le indica si la carga de la batería está baja, y un gráfico de
barras le indica cuánta energía le queda (vea la tabla de abajo). La batería se recarga
automáticamente siempre que enchufa el monitor a un enchufe CA.
PRECAUCIÓN: La indicación del cargador de la batería solo es exacta si las baterías
están en condiciones normales de funcionamiento.

NOTA: Cuando el monitor se desconecta de la corriente CA, el indicador de carga de la


batería tarda hasta 15 segundos en reflejar la capacidad real de la batería.

Pantalla del cargador de la batería

Pantalla Carga restante Acción


La batería está cargada completamente No aplicable

A la batería solo le queda la mitad de la Cuando sea posible, conecte el


capacidad de carga. monitor al suministro de energía.

El nivel de carga de la batería es Conecte inmediatamente el monitor


muy bajo (quedan aproximadamente al suministro de energía.
20 minutos)
La batería interna está agotada;
<5 minutos de energía restante.1
1El monitor emite una alarma acústica media o alta según la configuración de la Alarma crítica
batería con el mensaje “Recargar batería” (vea la página 2-17)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-19


1 Introducción

Guía de inicio

Para encender el monitor


 Oprima la tecla de encendido (O), ubicada en la parte inferior izquierda del
Delta o del panel frontal del monitor Delta XL y en la parte superior izquierda
del panel frontal del monitor Kappa. El monitor enciende las luces indicado-
ras de energía, ilumina la barra de alarma, emite un pitido de encendido, ilu-
mina la pantalla, realiza una autoprueba y muestra la pantalla principal.

Para apagar el monitor


 Mantenga pulsada la tecla de encendido (O) durante dos segundos. La luz del
indicador se oscurece y el monitor emite un tono de apagado.

Acceso a la pantalla principal


Después de encender el monitor aparece la pantalla principal. Para regresar a la panta-
lla principal o a otra pantalla desde un menú:
 Oprima la tecla fija Pantalla principal, ubicada por encima del botón girato-
rio en el panel frontal del monitor. Aparece la pantalla principal, como se
muestra en la siguiente ilustración:

1 Mensaje de la red

2 Casillas de parámetros

3 Curvas

4 Mensaje local

El monitor estándar Delta muestra seis curvas con casillas adyacentes de parámetros.
Kappa muestra cuatro curvas con casillas adyacentes de parámetros. Delta XLmuestra
seis curvas con casillas adyacentes de parámetros. Se pueden agregar canales para
desplegar hasta un total de ocho curvas. El canal de la curva inferior puede mostrar
cuadros adicionales de parámetros (vea “Canal inferior” en la página 2-6).

1-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guía de inicio

Las casillas de parámetros muestran valores, límites de alarma e iconos especiales


para parámetros seleccionados. Los parámetros y sus curvas asociadas tienen una
codificación de color para facilitar el reconocimiento.

NOTA:
 Puede acceder a los menús de configuración de parámetros desplazándose por
las casillas de parámetros usando el botón giratorio y seleccionando el paráme-
tro que desea configurar.
 Vea “Referencia rápida – Configuración del menú principal” en la página 2-3
para acceder a los menús de configuración de los parámetros.
 Se puede cambiar la codificación preasignada de color para cada parámetro al
acceder al menú Color de parámetros (consulte la página 2-31). Para consultar
una lista de los colores predeterminados de los parámetros, vea la página 2-31.

Los mensajes aparecen en la parte superior de la pantalla. Los mensajes locales apare-
cen en el área de mensajes locales (a la izquierda), mientras que los mensajes de red
aparecen en el área de mensajes de red (a la derecha). Cuando no se indica ningún
mensaje local, el monitor muestra el nombre del paciente y el rótulo de la cama.
Cuando no se indica ningún mensaje de red, en su lugar aparecen la fecha y la hora.

Uso del botón giratorio


El botón giratorio le permite explorar menús, elegir arreglos y ejecutar fun-
ciones de menú. Moviendo el botón giratorio puede acceder a las opciones
de menú. Presione el botón giratorio (o haga clic) para confirmar.

Para usar el botón giratorio


1. Seleccione la función deseada girando el botón.
2. Presione el botón giratorio y haga clic para confirmar su selección. Aparecerá
una lista de opciones o el campo cambiará a su valor alternativo, por ejemplo
de Encender a Apagar.
También puede usar el botón giratorio para ingre-
sar letras o números.

1. Haga clic en un campo (por ejemplo,


Médico). Aparece una pantalla de entrada
de datos similar a la siguiente:

2. Utilice el botón giratorio para seleccionar


caracteres o dígitos individuales, luego
haga clic para confirmar. Utilice los boto-
nes de control en la parte de abajo de la
pantalla para hacer correcciones.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-21


1 Introducción

3. Haga clic en Aceptar para confirmar toda la entrada o en Cancelar para salir
de la pantalla de entrada de datos.

Teclado Remoto
NOTA: La tecla G.C. del teclado remoto no está disponible con el módulo PiCCO.

El teclado remoto tiene todas las teclas fijas en el monitor y tiene teclas adicionales
que realizan lo siguiente:
Tendencias — Muestra gráficos de tendencias
Congelar — Congela la visualización de la curva
Calcs. — Activa el menú de Cálculos
Todas ECG — Muestra la pantalla Ver todas deriva.
Vista remota — Muestra el menú Vista remota
Recordar configuración — Muestra el menú Restaurar Config.
Ver+ — Cambia del monitor a la pantalla (visualización) secundaria

Para conectar el teclado remoto al monitor


 (Delta/Delta XL) – Enchufe un extremo del cable del teclado al teclado y el
otro extremo al conector marcado RS232 en el lado derecho del monitor.
 (Kappa) – Enchufe un extremo del cable del teclado al teclado y el otro
extremo al conector de entrada del teclado ubicado en el panel posterior del
monitor.

Acceso a menús
Existen dos maneras de acceder a los menús. El menú de Acceso rápido le permite
abrir los menús más utilizados rápidamente. En el Menú principal se muestra una lista
de los menús primarios (Config. paciente, Config. monitor, etc.), que le permiten
acceder a otros menús.

1-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acceso a menús

Menú de acceso rápido


El menú de Acceso rápido accede a los siguientes submenús y pantallas directamente:

Elemento de acceso rápido Vea página Elemento de acceso rápido Vea página

Vista remota 3-17 Cálculos 17-1

OxyCRG (sólo neonatos) 12-9 Ver todas deriva. 8-19

Historia de alarmas 5-17 Datos laborato. 17-8

Gráficos tende. 6-3 Pulmón abierto 29-12


(sólo a través del MIB)

Tabla de tende. 6-6 Quirófano 2-15

Llamar evento 1-27 Pantalla dividida 2-7

Dosis 17-12 Informes 7-11

Para abrir el menú de Acceso rápido


 Pulse la tecla fija Acceso rápido situada en la parte delantera del monitor.
Puede acceder a muchos de estos menús seleccionando Revisar en la pantalla princi-
pal. Vea la página 2-5 para obtener más información.

Menú principal
El Menú principal le permite ejecutar ciertas funciones y acceder a otras. Los iconos
se usan para identificar elementos del menú:
 Icono de la página (por ejemplo, Restaurar Config.) – Permite acceder a un
submenú
 Icono de flecha (por ejemplo, Revisar) – Muestra otra columna
 Ningún icono (por ejemplo, En espera) – Ejecuta una función

Para mostrar el menú principal


1. Oprima la tecla fija Menú. Aparece la lista principal de opciones del Menú
Principal.
2. Haga clic en un icono de página junto a un encabezado ( ) para abrir un
submenú del menú principal o en un icono de flecha ( ) para visualizar
otra columna de opciones del menú principal (vea la página 2-2 para obtener
información detallada sobre la configuración del menú principal).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-23


1 Introducción

Teclas fijas
Las teclas fijas en el panel frontal del monitor le permiten realizar las funciones
comúnmente ejecutadas.

Tecla fija Descripción Tecla fija Descripción

Silenciar Silencia el tono de alarma activo Imprimir Inicia/detiene una impre-


alarma durante 2 minutos o cancela Silen- sión de tiempo limitado.
ciar alarma
NOTA: silencia el tono de alarma
activo durante 1 minuto cuando
está habilitada la “Compatib vers
anteriores”; pulsando una tecla
posteriormente se reinicia el tem-
porizador a 1 minuto

Límites Abre una tabla desde la cual Imprimir Imprime la pantalla actual
alarmas puede fijar los límites superior e pantalla en una impresora láser de
inferior de alarma. red.

Alarmas Suspende todas las alarmas PSN Inicia o detiene una medi-
Apagadas durante un tiempo preseleccio- Inicio ción de presión sanguí-
nado o cancela la suspensión Parar nea no invasiva (PSN).

Código Activa un conjunto de funciones de Acceso Muestra el menú de


vigilancia para el cuidado urgente. rápido acceso rápido.

Dar de alta Muestra el menú “Dar de alta”. Marcar Guarda datos con el sello
de la hora actual.
NOTA: Pulse la tecla Dar de alta
por segunda vez para dar de alta
al paciente.

Pantalla Activa la pantalla principal. Congelar Congela las curvas.


principal (Delta XL
solo)

Menú Activa el menú principal.

PRECAUCIÓN: Al dar de alta se eliminan todos los datos


del paciente y se restablecen todas las configuraciones pre-
determinadas guardadas.

Botones de control
Los botones de control están ubicados en la parte inferior de la pantalla, en tablas de
tendencias y gráficos, pantallas de bucle, etc. Éstos permiten arreglos adicionales
específicos a la pantalla.

1-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aplicaciones para archivar datos

Aplicaciones para archivar datos


Dependiendo del tipo de información que desee guardar, el monitor guarda eventos,
alarmas y tendencias automáticamente o cuando el usuario lo solicite. Algunos even-
tos se imprimen y se guardan automáticamente. Al presionar la tecla fija Marcar, tam-
bién puede guardar eventos manualmente. El monitor guarda automáticamente las
condiciones de alarma y los eventos de arritmia que ha configurado para guardar en la
Tabla de límites de alarma (vea la página 5-8) y en la Tabla de arreglos de arritmia
(vea la página 9-6).

NOTA: No se puede desactivar el guardado de eventos para las llamadas de eventos


de asistolia y fibrilación ventricular. El monitor guarda estos eventos automáticamente.

Puede tener acceso a la información archivada en una o más de las siguientes bases de
datos:
 Tendencias
 Cálculos
 Histórico Alarmas
 Llamar evento
Cada base de datos indica la hora de captación de los datos y los valores de los pará-
metros y/o curvas activas en el momento de la captación. En los siguientes capítulos
se discuten Tendencias, Cálculos e Historia de alarmas (Llamar evento y Guardar se
explican más adelante en esta sección):
 Tendencias, vea el capítulo 6. Los eventos guardados están marcados con la
fecha y la hora de captación de la siguiente manera:
— Tabla de tendencias; un icono ( ) sobre la línea de tiempo marca solo los
eventos guardados manualmente. (Las alarmas y llamadas de arritmia guar-
dadas automáticamente no están marcadas en la tabla de tendencias).
— Gráficos de tendencias; una pequeña línea amarilla vertical en la parte supe-
rior de la pantalla marca los eventos guardados manual y automáticamente.
 Cálculos; vea el capítulo 17.
 Historia de alarmas; vea el capítulo 5.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-25


1 Introducción

Guardar eventos

Guardado automático
El monitor guarda eventos automáticamente, siempre que haya primero configurado
correctamente las tablas de Límites de alarma y Arreglos de arritmia.
Puede fijar alarmas de parámetros en la columna de Alarmas de la pantalla Límites de
alarma o Arreglo ARR. Puede configurar el guardado de eventos en la columna Archi-
var seleccionando Guardar o Guar./imp.

Guardar datos manualmente (Tecla Marcar )


La tecla fija Marcar de la parte delantera del monitor le permite capturar un evento
manualmente. Todos los datos visualizados en la pantalla principal en el momento
de la captura se archivan para poder ser identificados y comparados más adelante.
El número de eventos que se puede almacenar depende de la configuración Canales
máximos en el menú de la pantalla principal (vea la página 2-5). Si se ha fijado
Máximo de canales en 8, el monitor guarda cuatro juegos de curvas; si se ha fijado en
6, el monitor guarda tres juegos, y así sucesivamente. Las curvas se capturan, guardan
y visualizan en pares.

Para guardar los datos manualmente


 Pulse la tecla fija Marcar en la parte frontal del monitor para capturar
todas las curvas y los valores de los parámetros que se muestran en ese
momento en la pantalla principal.

1-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aplicaciones para archivar datos

Llamar evento
El monitor guarda datos de vigilancia (valores de curvas y parámetros), condiciones de
alarma y eventos de arritmia en la pantalla Llamar evento. Puede ver hasta 50 eventos
guardados, cada uno con 20 segundos de datos, con la fecha y hora asociadas. Los eventos
se guardan de modo que el primero que se registra es el primero que sale. Cuando se ha
llenado el espacio para guardar eventos, el monitor elimina los eventos más antiguos para
hacer espacio para los más recientes. Todos los eventos guardados se eliminan siempre
que le da el alta a un paciente, vuelve a configurar el monitor o lo apaga temporalmente.

Para acceder a la pantalla Llamar evento


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Llamar evento para visualizar la pantalla de Llamar evento.

1 Hora de captación 6 Ver1:


2 Valores de parámetros en el momento de 7 Pantalla de parámetros2:
la captación
3 Imprimir informe 8 Rótulos de parámetro
4 Solicita una impresión 9 Demora de curva y velocidad
5 Guarda/Elimina eventos
1Ver
Todos - muestra todos los eventos almacenados; Manual - muestra los eventos almace-
nados manualmente; Alarma - muestra solo los eventos de alarma; BRADI - muestra solo
los eventos de bradicardia; Desat (solo neonatal) - muestra solo los eventos de desaturación
2 Pantalla de parámetros: Prev. - muestra el conjunto previo de (2) parámetros; Próx. - mues-
tra el conjunto siguiente de (2) parámetros

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 1-27


1 Introducción

Cómo navegar la pantalla Llamar evento


Para desplazarse hacia adelante y hacia atrás por 20 segundos de datos de curvas, haga
clic en las flechas a cada lado de la barra de desplazamiento en la parte de abajo de la
pantalla.
Para desplazarse por la lista de valores de parámetros en el momento de la captura de
datos, haga clic en las teclas de flecha por encima de la lista de parámetros a la dere-
cha de la pantalla:
Para desplazarse por las curvas visualizadas en el momento de la captura de datos,
haga clic en los botones de control Prev. (Previo) y Próx. debajo de la pantalla de
curvas.

Funciones de ayuda
Puede mostrar una descripción corta de las funciones actualmente resaltadas en la
parte de abajo de todos los menús activos activando la ayuda sensible al contexto.
1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Arreglo monitor. Aparece otra columna de opciones.
3. Abra el menú Opciones de visuali. haciendo clic en el encabezamiento.
4. Haga clic en Mostrar msje. ayuda y cambie a SÍ.

Se puede obtener información adicional acerca del monitor en el menú de Ayuda


principal.

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Ayuda. Aparece el menú de ayuda principal.
3. Haga clic en la selección adecuada en la tabla siguiente.

Elemento de menú Descripción

Opciones bloquea Muestra las opciones de software activas actualmente instaladas en el


monitor.

Teclas fijas Describe las funciones de las teclas fijas.

1-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


2 Arreglo del monitor

Generalidades ................................................................................................................2-2
Configuración del monitor............................................................................................2-2
Arreglo del Menú principal .....................................................................................2-2
Referencia rápida – Configuración del menú principal .......................................2-3
Administración de arreglos ........................................................................................2-10
Menús especializados .................................................................................................2-15
Modo de Quirófano ...............................................................................................2-15
Supervisor de unidad ...........................................................................................2-17
Biomédico ..............................................................................................................2-28
Color de parámetros .............................................................................................2-31
Actualizaciones de software.......................................................................................2-33
Compatibilidad con versiones anteriores...........................................................2-34
2 Arreglo del monitor

Generalidades
En este capítulo se describe cómo configurar el monitor y se proporcionan consejos
sobre actualizaciones de software. Si el monitor está conectado a una red, podrá guar-
dar ajustes definidos y restablecerlos para su visualización.

Configuración del monitor

Arreglo del Menú principal


El Menú principal le permite acceder a los submenús, ver pantallas y ejecutar ciertas
funciones de configuración del monitor.

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.


2. Haga clic en el icono de página ( ) para abrir un submenú asociado con el
menú principal,
o
Haga clic en un icono de flecha ( ) para ver otra columna de opciones del
submenú.
3. Haga clic en la configuración deseada para ejecutar las funciones o acceder a
otros submenús.
4. Haga clic en Salir en la parte inferior de un submenú o sobre la flecha blanca
en la esquina superior izquierda para regresar al menú o la pantalla anterior.

2-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del monitor

Referencia rápida – Configuración del menú principal


El menú principal
Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Herramien. Proporciona acceso al submenú Herra- • Arreglo
cursor mienta del cursor (ver abajo), que per- • Cursor horizontal
mite al usuario seleccionar tres curvas • Parar
que se muestran con cursores horizonta-
les y un cursor vertical. • Hemo/Calcs
• Cursor vertical
El submenú Herramien. cursor
Arreglo Abre el menú de configuración • Curva (hasta 3)
Herramienta del cursor.
NOTA: En el modo de 4 canales están
disponibles 2 curvas como máximo.
NOTA: Si está duplicada cualquiera de las
tres selecciones de derivaciones de ECG
(canal 1, canal 2 y/o canal 3) en el menú de
ECG, la aplicación Herramien. cursor no
estará disponible o accesible. Un sonido de
error indicará que no se puede acceder al la
herramienta del cursor.
• Velocidad de barrido
• 6,25 mm/s.
• 12,5 mm/s.
• 25 mm/s.(preasignado)
• 50 mm/s.
Cursor Muestra un cursor horizontal. El usuario No aplicable
horizontal puede desplazarse arriba y abajo por
(uno para cada curva.
cada curva
de la pantalla) NOTAS:
• El valor del cursor aparece 1.
• El cursor y el valor se siguen mos-
trando hasta que se cierra la ventana.
• Los botones permanecen atenuados
hasta que pulse la tecla Parar.

Para salir de la herramienta del


cursor:
• Pulse la tecla fija Menú, Pantalla
Principal, Límites de alarma,
Acceso rápido o Dar de alta.
Parar Detiene el avance de todas las curvas en No aplicable
la pantalla de la herramienta del cursor
y hace que se puedan seleccionar los
botones de cursor Horizontal y Vertical.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-3


2 Arreglo del monitor

El menú principal
Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Hemo/Calcs Abre la pantalla hemo/calcs. No aplicable

NOTAS:
• Si no está disponible una opción
bloqueada, el botón se ha eliminado.
• El menú “Calcs avanzados” está
disponible si la opción está instalada.
1 El valor del cursor aparece solamente si una escala está asociada con la curva. Las escalas de
curvas son las mismas que la visualización principal de parámetros.
Cursor Muestra un cursor vertical. Puede des- No aplicable
vertical plazarse hacia adelante y atrás por todas
las curvas.

NOTAS:
• El cursor no tiene ningún valor.
• El cursor se sigue mostrando hasta
que se cierra la ventana.
• Los botones permanecen atenuados
hasta que pulse la tecla Parar.

Para salir de la herramienta del


cursor:
• Oprima la tecla fija Menú, Pantalla
Principal, Límites de alarma, Acceso
rápido o Dar de alta.
Revisar Proporciona acceso a los submenús • Haga clic en Revisar para abrir los
de la pantalla del Menú principal siguientes submenús y pantallas: His-
(vea la página 2-2). tórico Alarmas, Gráficos tende., Tabla
de tende., Llamar evento, Resultados
cálcu., OxiCRG (modo neonatal sola-
mente), Ver todas deriva., Datos labo-
rato. y Pulmón abierto.
• Haga clic en Salir para volver a la
primera columna del menú principal.

2-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del monitor

El menú principal
Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
El submenú Config. paciente
Categoría de Determina la disponibilidad de funciones • Adulto
paciente de vigilancia como detección de apnea • Pediátrico
(solo neonatos) y ventilación. También el • Neonatal
ajuste del límite de alarma según la con-
figuración guardada para la categoría de
pacientes. NOTA: El monitor muestra un recuadro
que indica la categoría de pacientes
NOTAS: seleccionada.
• Al hacer clic en un arreglo, aparece un
mensaje emergente que le avisa de
que hay cosas que cambiarán si con-
firma la acción. Vuelva a hacer clic en
la categoría que desee para confirmar
la acción.
• Si se cambia la categoría de un
paciente, la selección del peso se borra
y se debe seleccionar nuevamente.
Rótulos de Asigna rótulos de canales de presión de ART, AP, PVC, PAI, PVI, PVD, PAD,
presión la PSI (vea el capítulo 15 para obtener PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1, PG2
información detallada).
Parámetros Permite acceder a los menús de configu- • Haga clic en uno de los siguientes
ración de los parámetros. parámetros para acceder a su menú de
arreglo: (por ejemplo: ECG, ARR, ST,
PA, AP PVC, PAD, SPO2, PSN, RESP,
etcO2, GC )

NOTA: Los parámetros que aparecen en


esta lista dependen de la configuración
del monitor y de qué dispositivos estén
conectados.

• Haga clic en Salir para volver a la


columna del menú principal.
Límites Abre la tabla de límites de alarma. Vea la página 5-8.
alarmas
El submenú Config. monitor
Pantalla principal
Este submenú le permite configurar la pantalla principal. Para acceder a la segunda página de este
menú, haga clic en la flecha hacia abajo en la parte inferior de la pantalla. Haga clic en la flecha
hacia arriba para regresar a esta página.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-5


2 Arreglo del monitor

El menú principal
Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Prioridad Le permite modificar el orden de los Para cambiar el orden de visualización
parámetr. parámetros mostrados en la pantalla de un parámetro:
principal sin importar si ese parámetro
está o no conectado. 1) Desplácese hasta Modo de visualiza.
2) Seleccione Manual (o automático).
NOTAS: 3) Haga clic en Prioridad parámet. para
• Se debe asignar una prioridad a los ver el primer parámetro en la lista.
parámetros; el que aparezcan en la
pantalla principal depende de su priori-
dad y del número de canales confi- NOTA: Los parámetros están numera-
gurados para mostrar las curvas (vea dos según su prioridad. La presentación
Máximo de canales en la página 2-6). tiene un código de color: Un rótulo de
parámetro verde indica que el dispositivo
de parámetro asociado (por ejemplo, una
• En el modo de visualización Automá- manga PSN) está conectado con el
tico, los parámetros conectados se monitor. Un rótulo blanco indica que el
visualizan de acuerdo a su prioridad en dispositivo no está conectado.
la lista Prioridad parámetr. Si todos
los canales disponibles están llenos, un
parámetro con una prioridad mayor NO 4) Desplácese por la lista hasta el pará-
“elimina” las casillas de parámetros de metro que desea mover y haga clic.
menor prioridad de la Pantalla principal 5) Mueva el parámetro hasta su nuevo
cuando el dispositivo asociado está lugar usando el botón giratorio.
conectado. Para poder mostrar el pará- 6) Haga clic para confirmar la nueva
metro, el usuario debe hacer doble clic posición del parámetro en la lista.
en el parámetro de la lista Prioridad 7) Haga clic nuevamente para regresar a
parámetr. Prioridad parámet.
8) Desplace la flecha en la esquina
• En el modo de Quirófano y con todos superior izquierda del menú para
los canales disponibles llenos, un pará- salir, o continúe configurando otras
metro con una prioridad mayor “eli- funciones del submenú de la Pantalla
mina” a las casillas de parámetros de principal.
menor prioridad de la Pantalla principal
cuando el dispositivo asociado está
conectado.
Máximo de Determina el número de canales de • Haga clic en 4, 5, 6, 7, u 8.
canales curvas y parámetros que se muestran.
NOTA: El número de curvas depende
de la opción de software que haya
instalado.
Canal Configura el canal de curva inferior para Curva, parámetros
inferior mostrar una curva o 3 casillas de pará-
metros.
ECG Determina el número y el formato de Haga clic en los siguientes valores:
Canales curvas de ECG que se muestran.
• ECG1 – Muestra la curva ECG primaria
• ECG1 & 2 – Muestra 2 curvas
• ECG1 & 2 & 3– Muestra 3 curvas
• Cascada – Pone los datos de ECG1 en
cascada en el segundo canal

2-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del monitor

El menú principal
Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Vigilancia de Selecciona el modo de Arritmia (para • Seleccione NO para desactivar
ARR obtener información detallada, vea la la vigilancia de las arritmias.
página 9-5). • Seleccione COMPLETA para activar
la vigilancia de arritmia completa.
• Seleccione BÁSICA para activar
la vigilancia de arritmia básica.
Monitoriza- Activa y desactiva la monitorización ST • Seleccione SÍ para activar la
ción ST (para obtener información detallada, vigilancia ST.
vea el capítulo 10). • Seleccione NO para desactivar
la vigilancia ST.
Vigilancia de Activa y desactiva la vigilancia de • Seleccione SÍ para activar la vigilancia
RESP respiración (para obtener información de la respiración.
detallada, vea el capítulo 12). • Seleccione NO para desactivar
la vigilancia de la respiración.
Modo de Reduce el amontonamiento de la panta- • Seleccione Manual para mostrar todos
visualización lla principal mostrando solamente pará- los parámetros y asignarles una priori-
metros asociados con un dispositivo dad en la pantalla de Prioridad de pará-
conectado (vea Prioridad parámetr. metros.
en la página 2-6). • Seleccione Automático para visuali-
zar solo los parámetros activos.
Enseñar Muestra una casilla de parámetros de • Seleccione SÍ para visualizar el agente.
agente agente anestésico. • Seleccione NO para cancelar
la visualización.
Mostrar N2O Muestra la casilla de parámetros de • Seleccione SÍ para visualizar N2O/O2.
N2O/O2. • Seleccione NO para cancelar la visuali-
Está atenuado cuando el parámetro zación.
MultiGas está ajustado a SÍ.
NOTA: Esta selección está atenuada
a menos que el módulo MultiGas esté
conectado.
Parámetro Muestra una casilla de parámetros Para visualizar la casilla de parámetros
MultiGas combinada O2/Agente/N2O. de O2/Agente/N2O:
NOTA: También puede visualizar o can-
celar la casilla de Parámetros MultiGas • Haga clic en Parámetros MultiGas.
desde el menú de configuración de O2 • Haga clic nuevamente para alternar
(vea el capítulo 24 para obtener más entre SI o NO.
información).
Pantalla Reserva una parte de la pantalla princi- Haga clic en uno de los siguientes:
dividida pal para mostrar gráficos de tendencias • APAGADO
y bucles de ventilación. • Tend. 60 m
• Tend. 10 m
• Ventilación
Canales EEG Fija el número de curvas de EEG que se • Haga clic en 1, 2, 3 ó 4.
muestran.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-7


2 Arreglo del monitor

El menú principal
Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Opciones visuali.
Este submenú le permite acceder y modificar curvas y otras funciones de despliegue configurando
las siguientes funciones.
Velocidad de Determina la velocidad de la curva. Haga clic en 6,25, 12,5, 25, o 50 mm/s
barrido: Cuanto más alta sea la velocidad de
Monitor barrido, más deprisa se moverán las
curvas a lo largo de la pantalla.
Velocidad Le permite establecer la velocidad de Haga clic en 6,25, 12,5, 25, o 50 mm/s
barrido res- barrido de la curva de respiración inde-
pirac. pendientemente de otros parámetros.
Traslapar Muestra hasta 4 curvas de la PSI trasla- • Seleccione SÍ para ver curvas PSI en
presiones padas en un único canal de mayor formato traslapado.
tamaño. Las curvas traslapadas compar- • Seleccione NO para cancelar la visuali-
ten un punto cero común, pero cada una zación de curvas en formato trasla-
de ellas mantiene la configuración de la pado.
escala original (vea la página 15-15).
Escala Muestra las curvas de presión con una Haga clic en 5, 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50,
común escala común, facilitando su compara- 75, 100, 150, 200, 250, 300 mmHg, o
de presión ción. APAGADO.
Monitor Configura el brillo de la pantalla del Haga clic en Auto (luz ambiental), 20,
Brillo monitor. 40, 60, 80, o 100 %.
Mostrar Muestra una línea de ayuda contextual • Seleccione SÍ para visualizar la línea
msje. en la parte inferior del menú. de ayuda.
ayuda • Seleccione NO para cancelar la visuali-
zación de la línea de ayuda.
Ver unida- Muestra una unidad de medida en las • Seleccione SÍ para visualizar las unida-
des de casillas de parámetros. des.
parámetr. • Seleccione NO para cancelar la visuali-
zación de las unidades.

2-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del monitor

El menú principal
Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Submenú Opciones monit.
Fecha y hora Fija la fecha y hora que aparecen en la Para fijar la fecha y la hora del monitor:
parte inferior derecha de la pantalla prin-
cipal. 1) Haga clic en Fecha y hora.
2) Haga clic en Fecha actual. Aparece
NOTAS: una pantalla de entrada de datos.
• Una batería interna alimenta el reloj del 3) Haga clic en Día, desplácese hasta la
monitor aún cuando el monitor está fecha correcta, y haga clic.
apagado.
4) Repita el Paso 3 para Mes y Año.
• Esta opción no está disponible cuando
el monitor está conectado a la red, 5) Haga clic en Aceptar para confirmar o
dado que la fecha y la hora de la red se en Cancelar para regresar al sub-
fijan en la estación central. menú.
• El cambio de hora no afecta a las demás 6) Haga clic en Hora actual para fijar la
funciones relacionadas con la hora como hora, usando el mismo método des-
los cronómetros y los sellos de horas. crito en los pasos 3 y 5.

Volúmenes Le permite fijar el volumen de las alar- • Haga clic en Volumen de alarmas para
del mas, tonos de pulsos y tonos de aviso. ajustar el volumen de las alarmas
altavoz Nota: El ajuste más bajo del volumen de (APAGADO, 10-100 % a incrementos
la alarma depende de la configuración de 10).
“Vol. de alarma mínimo” ajustada en la • Haga clic en Volumen de tono de
pantalla Supervisor de unidad, protegida pulso para ajustar el volumen del tono
por contraseña. del pulso (APAGADO, 5, 10-100 % a
incrementos de 10 después de 5).
• Haga clic en Volumen del Tono de
Aviso para ajustar el volumen de los
tonos de aviso (APAGADO, 5, 10-100 %
a incrementos de 10 después de 5).
Nota: El volumen de la alarma solo se
puede configurar “apagado” en el modo
de Quirófano, o si el monitor está conec-
tado a la Estación central
Color de Le permite asignar un color a un pará- Submenú (vea la página 2-31).
parámetros metro o curva individual
Config. de Le permite configurar la visualización de Submenú (vea el capítulo 6 para obtener
las tenden- tendencias. información detallada).
cias
Registros Le permite configurar y asignar impreso- Submenú (vea el capítulo 7 para obtener
ras. información).
Biomédico Le permite acceder a los Registros técni- Submenú (vea la página 2-28).
cos y clínicos y a los menús de servicio.
Supervisor Permite al supervisor de la unidad, al Submenú (vea la página 2-10).
de unidad médico o a la enfermera encargada con-
figurar las funciones de vigilancia para el
personal clínico.
Quirófano Configura el monitor para cumplir con las Submenú (vea la página 2-15).
necesidades especiales del entorno del
quirófano.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-9


2 Arreglo del monitor

Administración de arreglos
Puede guardar y restaurar los valores de paciente y vigilancia actuales. Cuando le da el
alta a un paciente, el monitor restablece automáticamente los valores predeterminados
de la categoría del paciente hasta que se produzca una nueva admisión, mientras que
tanto los valores preasignados como los definidos por el usuario se guardan en la IDS
local. La IDS permite almacenar hasta 5 configuraciones para cada categoría de
pacientes (sólo 1 para el monitor). La configuración rotulada como “preasignada” se
restablece automáticamente con una nueva admisión. Cuando está conectado a una
IDS, el usuario puede restablecer cualquier configuración desde el menú.
Administración de arreglos
Función/elemento Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Configuración de arreglos
Para nombrar, guardar o restaurar los arreglos, debe primero configurarlos de la manera indicada
en las siguientes páginas.
Pantalla principal Menú de la Pantalla principal Página 2-5
Parámetros Menú(s) de configuración de parámetros Página 2-5

NOTA: Para mayor información, vea los


capítulos de parámetros
Alarmas Tabla de límites de alarma Página 5-8
Llamadas Tabla de arreglos de arritmia Página 9-6
de arritmia
Tendencias Configuración de tendencias Página 6-2
Gráficos de tendencias Página 6-3
Tabla de tendencias Página 6-6
Nombrar y cambiar el nombre de los arreglos
Siga estos procedimientos para nombrar y cambiar el nombre de los arreglos que ha configurado.
Acceso al menú Le permite nombrar o modificar las con- Para entrar la clave:
del Supervisor figuraciones en el menú del Supervisor
de la unidad de unidad protegido por contraseña. 1) Pulse la tecla fija Menú para
visualizar el Menú Principal.
NOTA: Para obtener mayor información 2) Haga clic en Config. monitor.
sobre otras funciones del Supervisor de 3) Haga clic en Supervisor de uni-
unidad, vea la página 2-17. dad. Aparece una casilla para
introducir datos.
4) Haga clic sucesivamente en los
dígitos individuales de la clave
correspondiente. Si se equivoca,
haga clic en Volver e intente nue-
vamente.
5) Haga clic en Aceptar para abrir el
menú de Supervisor de unidad.

2-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Administración de arreglos

Administración de arreglos
Función/elemento Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Renombrar Config Las configuraciones seleccionadas en el 1) Abra el Supervisor de unidad.
menú Renombrar config. aparecen auto- 2) Haga clic en Renombrar arreglos.
máticamente en el menú Guardar/Res- 3) Seleccione Preasignado o un
taurar config. arreglo numerado.
4) Nombre un arreglo usando el
NOTA: Todos los arreglos en el menú botón giratorio y las teclas de
Renombrar config., con la excepción del corrección en la parte inferior de
arreglo preasignado están atenuados si la pantalla.
el monitor no está conectado a una IDS. 5) Haga clic en Aceptar para reempla-
zar el arreglo numerado o preasig-
nado con el nombre de su elección.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-11


2 Arreglo del monitor

Administración de arreglos
Función/elemento Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Guardar config.
Siga estos procedimientos para guardar los arreglos que ha configurado y nombrado.
Guardar config. NOTAS: 1) Abra el menú Supervisor de
• Se puede también obtener una función unidad (vea la página 2-10).
PRECAUCIÓN: Guardar arreglo en la Pantalla Quirúr- 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
Tenga cuidado al gica Independiente (vea la página 29- 3) Haga clic en Guardar config.
guardar arreglos, 20). La configuración de la Pantalla 4) Haga clic en el nombre del arreglo
puesto que al guar- Quirúrgica Independiente no afecta los que desea guardar. El monitor
dar un arreglo se arreglos del monitor. guarda el arreglo con su nueva
sobreescribe otro • Puede guardar una configuración en configuración. Un tono indica que
arreglo ya exis- un monitor que no esté conectado a la el monitor ha guardado exitosa-
tente. red solo si ha definido la configuración mente el arreglo.
como Preasignada en el menú Super-
visor de unidad, en Renombrar Con-
fig. Todas las demás opciones de
arreglos están atenuadas.
• Si actualiza la versión de software a la
VF9 o superior, es necesario volver a
hacer las siguientes configuraciones:
- Lista de prioridad de parámetros para
la pantalla principal
- Escalas de gráficos de tendencias
- Configuración de la detección del
marcapasos
- Volumen de alarma
- Recordar Alarmas apag.
- Recordar Audio apagado
- Configuración de Promedio
Masimo/Tiempo promedio
(vea la página 18-9)
- Configuración del tipo de cable ECG
(vea la página 8-21)
• Puede guardar la configuración de la
actualización de software desde un moni-
tor en una tarjeta de memoria, y utilizarla
para actualizar otros monitores.
• Todos los monitores deberían utilizar la
versión de software más reciente.
Restauración de configuración
Siga estos procedimientos para restaurar los arreglos que ha configurado, nombrado y guardado.

2-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Administración de arreglos

Administración de arreglos
Función/elemento Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Restaurar config. NOTAS: 1) Abra el menú de Supervisor de
• Puede acceder rápidamente a Restau- unidad (vea la página 2-10).
PRECAUCIÓN: rar Config. de la siguiente manera: 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
Tenga cuidado al 3) Haga clic en Restaurar config.
restaurar arreglos, 1) Oprima la tecla fija Menú. 4) Haga clic en el nombre de un
puesto que al res- arreglo que desea restaurar.
taurar un arreglo se 2) Haga clic en Restaurar Config.
3) Siga los pasos 4 a 6 a la derecha. 5) Seleccione el tipo de arreglo que
sobreescribe otro desea restaurar:
arreglo ya exis- • Las opciones de menú Guardar con-
tente. fig y Restaurar config. también están • Ajustes del monitorSolo para
disponibles en la Pantalla quirúrgica restablecer los ajustes configura-
independiente (vea la página 29-20). dos en el menú Config. monitor, o
La configuración del menú Guardar o • Ajustes de paciente/monitor para
Restaurar de la Pantalla Quirúrgica restaurar los arreglos del monitor y
Independiente (ISD) no afecta a la los arreglos configurados en el
configuración del monitor. menú Config. paciente
• Si un monitor no está conectado a una 6) El monitor restablece la configura-
red, no es posible restaurar los arre- ción y regresa al menú Restaurar
glos definidos por el usuario. Config.; o bien
• También puede restaurar la configura- Indica cuáles parámetros serán
ción desde el Menú principal. eliminados para hacer espacio
• Si el monitor no está conectado a una para el arreglo restaurado.
IDS, no se pueden restaurar las cuatro 7) Haga clic en Nueva config. para
configuraciones adicionales definidas remover el/los parámetro(s) indi-
por el usuario, solo la configuración cados y restaurar el arreglo selec-
preasignada guardada. cionado, o bien en Cancelar para
regresar a la pantalla principal.
Restaurando valores preasignados de fábrica
Consulte con el personal técnico de su hospital para restablecer la configuración que se envía
con el monitor a su configuración original. Para obtener información detallada sobre las funciones
de configuración de biomédico protegidas por contraseña, consulte la documentación de servicio y
de instalación.
Control de configuración durante Pick And Go (Delta y Delta XL únicamente)
Siga estos procedimientos para especificar cómo debe descargar el monitor las configuraciones
preasignadas desde la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-13


2 Arreglo del monitor

Administración de arreglos
Función/elemento Descripción Referencia/Procedimientos
de menú
Pick And Go NOTA: Configure Pick and Go en el 1) Abra el menú Supervisor de uni-
menú Guardar/Restaurar antes de trans- dad (vea la página 2-10).
portar al paciente (vea la página 2-14). 2) Haga clic en Guardar/Restaurar.
3) Haga clic en Pick And Go.
4) Haga clic en uno de los siguientes
arreglos para ejecutar la función
indicada:

• Automático – Cuando se acopla el


monitor, descarga automática-
mente la configuración guardada
en la Docking Station local. Si esta
acción eliminará parámetros exis-
tentes de la pantalla, aparecerá un
menú desplegable pidiéndole que
confirme esta acción.
• Manual – Cuando se acopla el
monitor, un menú desplegable
siempre le pide que confirme la
descarga de la configuración prea-
signada local, ya sea que quite o
no los parámetros existentes de la
pantalla.
• NO – Cuando el monitor se acopla,
no descarga la configuración local
sino que continúa operando con la
configuración existente.
Control del Menú emergente Nueva Config. durante Pick And Go
(Delta y Delta XL únicamente)
Siga estos procedimientos para especificar si el monitor debe descargar las configuraciones
preasignadas de la Docking Station local durante las operaciones PICK AND GO.
El menú emergente Nueva Config. aparece cuando:
• un nuevo arreglo eliminará un parámetro de la pantalla o
• un nuevo arreglo ocasionará la pérdida de una opción bloqueada o
• en el modo Pick and Go “manual” (vea la página 2-14).
Menú emergente Le permite restablecer solo configuracio- Seleccioneuno de los siguientes
Nueva Config. nes del monitor o configuraciones del arreglos para realizar la función
paciente y del monitor, o cancelar el pro- indicada.
ceso.
Nota: la configuración del monitor solo • Configuración del monitor–
cambiará la pantalla de visualización. Restaura sólo la configuración
Los ajustes del paciente y del monitor del monitor. La configuración de
modificarán la configuración del límite de paciente permanece igual.
alarma y la pantalla de visualización de • Configuración de paciente/moni-
parámetros. tor– Restaura la configuración del
paciente y el monitor.
• Cancelar– La configuración del
paciente y el monitor permanece
igual.

2-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

Menús especializados

Modo de Quirófano
El modo de Quirófano está diseñado especialmente para el entorno del quirófano,
permitiéndole un acceso instantáneo a un grupo particular de parámetros y funciones.
Además, puede desactivar las alarmas audibles sin afectar las alarmas visuales, aún
cuando el monitor no está conectado a una red. El modo Q (quirófano) es una opción
bloqueada de software disponible para los monitores Delta, Delta XL y Kappa o con la
Infinity Docking Station con los monitores Delta o Delta XL.

Para acceder al menú de Quirófano


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Quirófano para ver el menú de Quirófano.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-15


2 Arreglo del monitor

Tabla de referencia rápida – Menú de quirófano


Función de Descripción Valores
Quirófano
El menú Quirófano
Quirófano Activa las funciones del menú de • ENCENDIDO – Las funciones de
Quirófano. Quirófano están activadas.
• APAGADO – El monitor regresa a
NOTA: Esta función es una opción blo- las funciones normales; las configu-
queada. Es instalada en el momento de raciones Bypass cardiaco y Tono
la compra desde la unidad de cuidados PSN están atenuadas.
periquirúrgicos o bien puede ser insta- NOTA: El monitor muestra un recua-
lada localmente por DrägerService o por dro que indica que está encendido el
el personal técnico de su hospital. modo de Quirófano.
Bypass Configura el monitor para uso durante la • ENCENDIDO – Suspende todas las
cardíaco cirugía cardíaca. alarmas de vigilancia del paciente
(excepto las alarmas del ventilador),
las mediciones del intervalo PSN y
la detección de arritmia.
NOTA: El monitor muestra un recua-
dro que indica que está encendido el
modo de Quirófano.
• APAGADO – El monitor regresa a
las funciones normales.
Tono PSN Controla si suena un tono de aviso tras • SÍ – El tono de aviso suena cuando
la finalización de una medición PSN se completa la medición PSN.
(consulte el capítulo 13 para obtener • NO – No suena ningún tono de
más información). aviso cuando se completa la medi-
ción PSN.
Volumen de Fija el volumen de alarma. • 10 - 100 % en incrementos de 10 %
alarma • APAGADO
NOTA: El ajuste del volumen de la NOTA: El rango puede estar restrin-
alarma se muestra en el área de gido por la configuración protegida
mensajes por contraseña del ajuste del volu-
men mínimo de la alarma.
Indicación Determina el tamaño relativo del valor • SÍ – El tamaño del valor de PSI pro-
grande de de la presión media en las casillas del medio es mayor que el de los valo-
la PSI media parámetro de presión invasiva. res de PSI sistólicos y diastólicos.
• NO – Los valores de PSI sistólicos,
diastólicos y promedio tienen el
mismo tamaño.
Tono de aviso Fija el volumen del tono de aviso • APAGADO, 5, 10 - 100 % a incre-
Volumen mentos de 10
Origen de FC Obtiene la frecuencia cardiaca de varios Haga clic en uno de los siguientes
orígenes (Consulte la página 8-25). arreglos para determinar el origen de
la Frecuencia cardíaca:
NOTA: Esta función es útil durante la • ECG
electrocirugía, cuando un artefacto hace • ART
que el canal de ECG no sea fiable. • SpO2
• AUTO

2-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

Función de Descripción Valores


Quirófano
Filtro Determina la sensibilidad al ruido, arte- • APAGADO
facto y otras distorsiones de la señal • UEC
(consulte la página 8-22). • Monitor

NOTA: El arreglo UEC desactiva auto-


máticamente la detección del marcapa-
sos.
Vigilancia de Determina el número de eventos de • APAGADO
ARR arritmia que puede vigilar • Básico
(vea la página 9-5). • Completo
NOTA: Completo no está disponible si
no está instalada la opción Arritmia II.
Volumen de Configura el volumen de tono de pulso • APAGADO
tono de pulso (vea la página 2-9). •5%
• 10 % - 100 %

Supervisor de unidad
El menú Supervisor de unidad permite al personal de supervisión configurar las fun-
ciones de vigilancia para el personal clínico. El acceso a este menú está restringido
con una clave. Para abrir el menú Supervisor de unidad:
1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos.
4. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individua-
les de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente.
5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad. A continua-
ción se describen las funciones disponibles.

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Los submenús Control alarmas 1 y Control alarmas 2
Este menú permite al supervisor de unidad configurar los avisos de alarmas. Abra el menú Super-
visor de unidad, haga clic en Control alarmas 1 o en Control alarmas 2, y a continuación siga los
procedimientos que se describen en esa tabla para ejecutar las funciones indicadas.
Tecla Alarmas Determina si el personal clínico puede • SÍ (predeterminado)– Pulsando la
apagadas suspender las alarmas con la tecla fija tecla fija Alarmas Apagadas se
(submenú Alarmas Apagadas en la parte frontal del suspenden las alarmas.
Control alar- monitor. • NO– Si se pulsa la tecla fija Alar-
mas 1) mas Apagadas se produce un tono
de error y las alarmas no se sus-
penderán.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-17


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Tiempo alar- Fija el tiempo de suspensión de alarma. • 1, 2 (por defecto), 3, 4, o 5 min–
mas apaga- Un temporizador en la parte supe-
das (submenú ADVERTENCIA: Si se asigna “Sus- rior de la pantalla indica la cantidad
Control alar- pens. indefi.” al “período de desactiva- de tiempo restante en el Tiempo
mas 1) ción de alarma”, no aparece ningún alarmas apagad.
contador y las alarmas permanecen • Suspens. indefi.– Las alarmas
desactivadas hasta que vuelva a acti- están suspendidas indefinida-
varlas. mente; no aparece un reloj.
Extender Determina si el personal clínico puede usar • Habilitado
Alarmas apa- la tecla fija Alarmas apagadas para exten- • Inhabilitada (preasig.)
gad. (sub- der el tiempo del silencio de todas las alar-
menú Control mas
alarmas 1)
NOTA: Este elemento solo aparece si su
monitor está configurado para esta función
(contacte con el personal técnico de su
hospital para obtener más información).
Validación de Valida las condiciones de alarma para limi- • ENCENDIDO – Habilita la valida-
alarma (sub- tar las alarmas molestas debido a artefac- ción de alarma.
menú Control tos o al movimiento, ya que retrasa el • NO (preasignado) – Deshabilita la
alarmas 1) tiempo hasta que suena una alarma. validación de alarma.

NOTA: Cuando la configuración de


Validación de alarma está ajustada
a ENCENDIDA, el tiempo hasta que suena
la alarma desde el inicio de una violación
de límites equivaldrá al tiempo para la
detección más el retraso designado para la
señal de validación de la alarma. Para FC,
este tiempo puede superar el máximo de
10 segundos que exigen AAMI EC13 y
IEC 60601-2-27.

Los tiempos de validación son:


Límite superiorLímite inferior
FC 6s 6s
RESP 2 14 s 14 s
PSI 4s 10 s
SpO2 6s 10 s 1
PLS 6s 10 s 1
SpO2* 4s 4s
PLS* 4s inmediatamente
Todos los demás parámetros
inmediatamente
1Vea Pausa de alarma SpO2 más
adelante.
2también para la presión arterial no inva-
siva continua (receptáculo Infinity CNAP)

2-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Pausa de Valida una condición de alarma de SpO2 • ENCENDIDO – Se avisa la condi-
alarma SpO2 con el requisito de que la infracción per- ción de alarma del límite inferior
(submenú sista durante 10 segundos (límite inferior)SpO2 o PLS después de que
Control antes de que suene una alarma. esta condición persista durante
alarmas 1) 10 segundos.
NOTA: La validación de alarma debe • APAGADO – La condición de
estar encendida. Si Validación de alarma alarma del límite inferior SpO2
se apaga, Pausa de alarma SpO2 se o PLS no está validada antes
apaga automáticamente y queda ate- del aviso.
nuada la selección del menú.
Alarmas Le permite al usuario evitar el que las alar- • Siempre SI – Las alarmas ASI y
ASI/FIB mas ASY y VFIB sean desactivadas. VFIB están siempre activas.
(submenú • Como alarmas FC (preasignado) –
Control A D V E R T E N C I A : C uan d o la Las alarmas ASI y VFIB se configu-
alarmas 1) a la rma FC está apaga da y la vigi- ran igual que la alarma de FC.
lan cia de ARR es tá apag ad a, e l
m on it o r no p ue de g ene r ar al ar -
m as ASI/FIB.
Bloqueo de Permite al usuario hacer que la alarma de • ENCENDIDO – La función de la
SpO2/PSN SpO2 esté inactiva mientras se está reali- alarma de SpO2 está inactiva
(submenú zando la medición de la PSN. durante una medición de la PSN.
Control • APAGADO (preasignado – La fun-
alarmas 1) A D V E R T E N C I A : Compruebe ción de la alarma de SpO2 está
v is ualmen t e qu e la m ang a de la activa durante una medición de la
PSN es tá e n el m ism o br azo qu e PSN.
e l sen so r d e SpO 2 . E l m on it o r n o
d et ec ta rá au to mát i ca men te q ue
l a m an ga d e la P S N y el s en sor
d e Sp O 2 e st án e n el m is mo
b r az o .
Límites de Activa o desactiva la visualización de los • SÍ (preasignado) – Se muestran los
alarma límites de alarma en las casillas de pará- límites de alarma al lado del valor
Visualización metros. del parámetro actual en el cuadro
(submenú de parámetros. Un símbolo de cam-
Control pana cruzado se presenta si la
alarmas 1) alarma está desabilitada.
• APAGADO – Los límites de alarma
no se visualizan.

NOTA: Los límites de alarma para el


parámetro SpO2 siempre se visuali-
zan, independientemente de la confi-
guración.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-19


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Luz de alarma Permite activar o desactivar la barra de • SÍ (preasignado) – La barra de
(submenú alarma que se encuentra en la parte supe- alarma reacciona del modo
Control rior de la carcasa del monitor. siguiente:
alarmas 1) - parpadea de color rojo para todas
NOTA: La barra de alarma no está disponi- las condiciones de alarma de prio-
ble en un monitor SC 7000/8000/9000XL o ridad alta.
Kappa. - parpadea de color amarillo para
todas las condiciones de alarma
NOTA: Si se producen múltiples condicio- de prioridad media.
nes de alarma, la barra de alarma parpa- • NO – La barra de alarma está des-
dea solamente para la alarma con la activada.
prioridad más alta.
Control de Permite activar/desactivar alarmas de des- • ENCENDIDO (preasignado) – Las
alarma MIB conexión de MIB asociadas con ventilado- alarmas de desconexión de MIB
(submenú res y/o máquinas de anestesia. están activas.
Control • APAGADO – Las alarmas de des-
alarmas 2) NOTA: Esta selección es válida sólo con conexión de MIB están inactivas.
ventiladores y/o máquinas de anestesia.
Visual. vista Permite al usuario configurar el comporta- • Siempre SI – La alarma de cama
remota (sub- miento de la Vista remota (vea la local no hará que la función de vista
menú Control página 3-17) cuando la Vista remota está remota “imponga” la pantalla de
alarmas 2) mostrando datos de ECG de telemetría. cama remota.
• Despleg. con alarma (preasig-
nado) – La alarma de cama local
hará que la función de vista remota
“imponga” la pantalla de cama
remota.
Recordar Permite configurar un recordatorio cuando • ENCENDIDO (preasignado) –
Audio apa- la función Volumen de alarmas esté ajus- Cuando la función Volumen de
gado (sub- tada a APAGADO. alarmas está configurada APA-
menú Control GADO, suena un tono de recuerdo
alarmas 1) cada 30 segundos al 50 % del
volumen.

NOTA: Para los monitores en el


modo Quirófano: al final de un
período de silencio de alarmas o de
alarmas apagadas, si la condición de
alarma sigue estando activa la casilla
de parámetros parpadeará, y sonará
un tono de recuerdo adecuado (alto,
medio o bajo) cada 30 segundos al
50 % del volumen.
• APAGADO – No suena ningún
tono de recuerdo cuando el Volu-
men de alarmas está configurado
APAGADO.

2-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Vol. de alarma Permite configurar un volumen mínimo de • Apagado
mínimo (sub- la alarma para el monitor. • 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70, 80, 90,
menú Control 100
alarmas 2) NOTA:
• Este menú no estará disponible cuando
esté activada la compatibilidad hacia atrás
• Estando en EVENTO, si el usuario cambia
la configuración de “Volumen de alarmas” o
de “Vol. de alarma mínimo”, la nueva confi-
guración seleccionada permanecerá
cuando se salga del EVENTO. El nuevo
ajuste del Volumen de alarmas siempre
será igual o mayor que el ajuste de Vol. de
alarma mínimo en cualquier momento,
independientemente del EVENTO.
• Estando en EVENTO, si el usuario cambia
la configuración del “Vol. de alarma
mínimo” a un ajuste mayor que APAGADO
y después lo vuelve a cambiar a APAGADO
antes de salir del EVENTO, el volumen de
alarma mínimo se restablecerá al ajuste
que tenía antes de entrar en el EVENTO.
Alarma crí- Permite establecer el grado de alarma • Media (preasignado)
tica batería para la capacidad baja crítica de la batería • Alta
(submenú (quedan < 5 minutos de carga).
Control alar-
mas 2) NOTA: cuando se activa está condición de
alarma, se muestra el mensaje “Recargar
batería”.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-21


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Alarmas Permite configurar las alarmas acústicas • Estándar (preasignado) – Todas
audio Quiró- para el modo Quirófano. las alarmas fuera del periodo de
fano (sub- silencio de las alarmas suenan con
menú Control ciclo completo de acuerdo con el
alarmas 2) grado de la alarma. Todas las alar-
mas nuevas que se producen
cuando está configurado Audio en
pausa (Silenciar alarma) suenan
con ciclo completo de acuerdo con
el grado de la alarma.
• Repetición lenta – Todas las alar-
mas fuera del periodo Audio en
pausa (Silenciar alarma) suenan un
ciclo único de acuerdo con el grado
de la alarma, y se repiten cada
30 segundos desde el final del ciclo
actual hasta el inicio del ciclo
siguiente. Durante el periodo Audio
en pausa (Silenciar alarma) cual-
quier alarma nueva emite un tono
de aviso (sin repetición) al 50 % del
volumen. Durante el periodo de
silencio de la alarma, permanecerá
en la pantalla el recuadro Audio en
pausa con el temporizador de
cuenta atrás. Una vez transcurrido
el tiempo de Audio en pausa (Silen-
ciar alarma), el comportamiento
regresa al sonido de ciclo único con
repetición cada 30 segundos si la
condición de alarma sigue exis-
tiendo.
El submenú Config. EVENTO
Este menú permite al supervisor de unidad configurar el monitor para una rápida respuesta de
emergencia. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Config. EVENTO,
luego seleccione y ejecute las funciones indicadas en esta tabla. Vea la página 5-7 para obtener
mayor información.
Impresión NOTA: Si no hay una impresora disponi- • Sí (preasignado) – Proporciona una
continua ble, el pedido permanece pendiente para impresión continua al pulsar la tecla
una impresión posterior. fija EVENTO.
• No – No se inicia ninguna impre-
sión continua al pulsar la tecla fija
EVENTO.
PSN continua NOTA: Debe conectar la manga PSN y • Sí – Inicia mediciones de PSN con-
enseñar el cuadro de parámetros PSN tinua al pulsar la tecla fija EVENTO.
antes de pedir las mediciones PSN. • No (preasignado) – No se inicia nin-
guna medición de la PSN al pulsar
la tecla fija EVENTO.

2-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Audio Permite reducir el volumen de la alarma al • Sí – Le permite bajar el volumen de
apagado ajuste mínimo (vea las páginas página 2-9 la alarma.
y página 2-16) al pulsar la tecla fija • No (preasignado) – El volumen de
EVENTO. la alarma no se ve afectado al pul-
sar la tecla fija EVENTO.
NOTA: Cuando la opción Audio apa-
gado está ajustada a “Sí” y el
EVENTO está activado, el volumen
de la alarma y el volumen mínimo de
la alarma cambian temporalmente a
APAGADO. Cuando la opción Audio
apagado está ajustada a “No” y el
EVENTO está activado, el volumen
de la alarma y el volumen mínimo de
la alarma no cambian (es decir, man-
tienen la configuración que tenían
antes de entrar en el EVENTO).
Audio Permite apagar el volumen acústico en el • Sí – permite apagar el sonido de las
apagado monitor. alarmas
Nota: la estación central sigue emitiendo • No – (preasignado) El volumen de
alarmas acústicas. la alarma no se ve afectado al pul-
sar la tecla fija EVENTO

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-23


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Todas Cuando se pulsa la tecla fija EVENTO, • Habilitado
las alarmas sucede lo siguiente si la opción Alarmas • Desactivada (preasignado)
apagadas Apagadas está ajustada a Habilitada:
• Todas las alarmas (acústicas y visuales)
se deshabilitan inmediatamente y se
muestra un recuadro con la indicación
Alarmas Apagadas en la parte superior
central del monitor.
• En la parte inferior izquierda del monitor
se encuentra un reloj de código.
• Si la función EVENTO se desactiva pul-
sando de nuevo la tecla fija EVENTO, la
función Alarmas Apagadas está desac-
tivada y el recuadro con la indicación
Alarmas Apagadas desaparece de la
pantalla.

Cuando se pulsa la tecla fija EVENTO,


sucede lo siguiente si la opción Alarmas
Apagadas está ajustada a Desactivada:
• La opción Audio apagado se desactiva
inmediatamente y se muestra un recua-
dro con la indicación Audio apagado en
la parte superior central del monitor.
• En la parte inferior izquierda del monitor
se encuentra un reloj de código.
• Si la función EVENTO se desactiva pul-
sando de nuevo la tecla fija EVENTO, la
función Audio apagado está desacti-
vada y el recuadro con la indicación
Audio apagado desaparece de la panta-
lla.
Sonido Un tono re recuerdo para indicar que todas • Habilitar (preasignado)
Recordar las alarmas están apagadas permanente- • Desactivar
Alarmas mente.
apag. (sub-
menú Control
alarmas 1)

2-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
El submenú Menú Config.
Limitación Determina la cantidad de tiempo que per- 1) Haga clic en Menú Config.
tiempo Menú manecen desplegados los menús o las 2) Haga clic en Limitación tiempo
pantallas. Menú.
3) Haga clic en uno de los siguientes:
NOTA: Esta configuración determina el • ENCENDIDO – Los menús y las
tiempo de visualización del menú también pantallas activos aparecen sólo
en la Vista remota. durante un tiempo limitado (aproxi-
madamente 5 minutos).
• APAGADO – Los menús y las pan-
tallas se visualizan hasta que son
cancelados o se selecciona otra
pantalla.
Los submenús Guardar/Restaurar y Renombrar Config.
Este menú permite al supervisor de unidad guardar y restaurar los arreglos definidos por el usuario
y los preasignados. Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Guardar/Res-
taurar o Renombrar Config, luego siga los procedimientos descritos en la página 2-12 para eje-
cutar las funciones indicadas.
El submenú TPO2/CO2
Este menú configura el monitor para la vigilancia transcutánea de gas en la sangre. Abra el menú
Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en tpO2/CO2 y seleccione y ejecute las funciones
indicadas en esta tabla. Para más información sobre las funciones de tpO2/CO2, consulte la
página 19-10.
Reloj lugar Restringe o permite el acceso al reloj de • Enfermera – El personal clínico
Control lugar (consulte la página 19-11). puede configurar el reloj de lugar en
el menú tpO2/CO2.
• Supervisor – El acceso al reloj de
lugar está restringido en el menú
Supervisor de unidad protegido por
contraseña.
Reloj lugar Limita la utilización del sensor de tpO2/ • 0,5 - 8,0 h a incrementos de 0,5 h.
CO2 a un período de tiempo específico. preasignado 2,0 h
Cuando se acaba el tiempo, suena una • APAGADO
alarma y todos los dispositivos de red reci-
ben un mensaje. El menú Reloj lugar está
desactivado/atenuado cuando el Control
de reloj de lugar está ajustado a Enfer-
mera.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-25


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Aumentar Quita la alarma de reloj de lugar y extiende No aplicable
tiempo el reloj de lugar 30 minutos. Esta exten-
sión sólo se permite una vez.

NOTAS:
• La selección es atenuada y no es selec-
cionable hasta que suene la alarma de
reloj de lugar TP/TP*.
• Una vez activada, la selección es ate-
nuada de nuevo y no es seleccionable
hasta que el lugar haya sido cambiado y
el reloj haya finalizado para ese lugar TP
o TP*.
• Si el Control del reloj del lugar ha sido
fijado a Supervisor en el menú Supervi-
sor de unidad, el ajuste de Extender
reloj de lugar en el menú de configura-
ción de tpO2/CO2 aparece atenuado.
• Si el ajuste de Apague calentador auto
está fijado en ENCENDIDO en el menú
Supervisor de unidad, el ajuste de
Extender reloj de lugar en el menú de
configuración de tpO2/CO2 aparece ate-
nuado en el menú Supervisor de unidad.
• Si el Control del reloj del lugar ha sido
fijado a Enfermera, el ajuste de Exten-
der reloj de lugar aparece atenuado en
el menú Supervisor de unidad.
Control Activa o desactiva el control del reloj de • ENCENDIDO – Sólo el supervisor
de reloj lugar (vea la página 19-11). de unidad puede desactivar el reloj
apagado de lugar.
• APAGADO – El personal clínico
puede desactivar el reloj de lugar
en el menú tpO2/CO2.
Apagar Consulte con su reglamento del hospital • ENCENDIDO – Desactiva el calen-
calentador para esta función. tador del sensor cuando el reloj de
auto. lugar se apaga.
NOTA: • APAGADO – Continúa monitori-
El calentador del sensor está desactivado zando tpO2/CO2 cuando el reloj de
en el modo de espera para conservar lugar se apaga.
potencia y prolongar la vida del sensor.

2-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Factores de Ajusta los valores de tpCO2 para alinear- • Severing (preasignado) – El moni-
corrección los más de cerca con los valores de CO2 tor aplica los factores de corrección
arterial, compensándolos con ciertos fac- Severinghaus/metabólica al pará-
tores metabólicos. metro tpCO2 y a los valores de ten-
dencia de acuerdo con la ecuación
siguiente:
NOTAS:
• El monitor no aplica factores de correc- tpCO2Severinghaus=
ción mientras el electrodo se encuentra
en la cámara de calibración. [tpCO2sin corregir * e-0,0484(t-37)]-k
• Cuando cambia el arreglo del factor de
corrección, el monitor muestra una línea donde:
en el gráfico de tendencias y un marca-
dor de eventos (+CF o -CF) en la tabla t = temperatura del sensor; k = factor de
de tendencias. corrección metabólica = 4 (fijo)
• La modificación de los ajustes en el
menú Supervisor de unidad durante la • Ninguno – No se aplica ningún
monitorización invalida la calibración del factor de corrección.
sensor de tpO2/CO2. Un mensaje le pide
que recalibre el sensor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-27


2 Arreglo del monitor

El menú del Supervisor de la unidad


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
El submenú Config. Lista de Drogas
Este menú permite al supervisor de unidad guardar hasta 44 tipos de medicamentos y su
dosificación para usar en los cálculos de medicamentos. Abra el menú Supervisor de unidad
(página 2-17), haga clic en Config. de medicamento, y después siga los procedimientos que se
describen en la página 17-16.
El submenú Cambio de clave
Esta función permite cambiar la contraseña en el menú Supervisor de unidad.
Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Cambio de clave, y después
siga los procedimientos que se describen en esta tabla.
1) Desplácese a través de los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individuales de la
clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente.
2) Haga clic en Aceptar para confirmar la nueva clave.
El submenú Modo detección de MP
Esta función permite configurar la detección de marcapasos.
Abra el menú Supervisor de unidad (página 2-17), haga clic en Modo detección de MP, y después
siga los procedimientos que se describen en esta tabla.
Básica Sólo ajusta las opciones de la Detección No aplicable
(preasignada) M.P. en el submenú Opciones ECG
a ENCENDIDO/APAGADO
(vea la página 8-22).
Avanzado Ajusta las opciones de la Detección M.P. No aplicable
en el submenú Opciones ECG a ENCEN-
DIDO/APAGADO/Fusión
(vea la página 8-22).

Biomédico
El menú Biomédico responde a los aspectos técnicos del monitor.

Para abrir el menú Biomédico:


1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Config.monitor.
3. Haga clic en Biomédico.

2-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

En la siguiente tabla se describen las funciones de Biomédico:

Referencia rápida – Menú Biomédico


Elemento de menú Descripción Opciones/procedimientos
El submenú Registros
Este menú muestra los registros de diagnóstico clínicos y técnicos. Abra el menú Biomédico
(página 2-28), haga clic en Registros, y después siga los procedimientos que se describen en
esta tabla.
Log de componente El monitor mantiene registros de 1) Desplácese hasta el compo-
sólo lectura para los componentes o nente que desea inspeccionar y
dispositivos principales. Estos regis- haga clic en el mismo. Aparece
tros incluyen un número de referen- el registro con la flecha de
cia, números de revisión, números salida ya seleccionada
de serie, versión de software e infor- 2) Regrese al submenú Logs
mación de compatibilidad. haciendo clic nuevamente.
Registro del estado Muestra información acerca de sus Esta pantalla es de sólo lectura.
versiones actuales de software y
hardware.
Registro de Captura los datos acerca del rendi- La pantalla es de sólo lectura.
diagnóstico miento del hardware y el software en • Haga clic en la flecha hacia
lo referente al funcionamiento del abajo en la parte inferior de la
monitor. pantalla para desplazarse por la
misma.
Diag. CPS/IDS Captura datos acerca del rendi- La pantalla es de sólo lectura.
Registro miento de CPS y de IDS relaciona- • Haga clic en la flecha hacia
dos con el funcionamiento del abajo en la parte inferior de la
monitor. pantalla para desplazarse por la
misma.
Diag. FE Registro Captura y muestra datos acerca del La pantalla es de sólo lectura.
rendimiento de la aplicación frontal • Haga clic en la flecha hacia
relacionado con el funcionamiento abajo en la parte inferior de la
del monitor. pantalla para desplazarse por la
misma.
Copiar todos los Logs Descarga registros de estado y Haga clic en Copiar Todos los
registros diagnósticos a una tarjeta Logs. Aparece un mensaje de
de memoria. confirmación en el área de mensa-
jes para indicar que se ha comple-
tado la descarga.
Imprimir Log Imprime una versión ampliada del Haga clic en Imprimir Log.
registro de diagnóstico en una
impresora láser de red Infinity

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-29


2 Arreglo del monitor

Elemento de menú Descripción Opciones/procedimientos


El submenú Servicio
El submenú Servicio está protegido por contraseña
y sólo está previsto para que lo utilice el personal técnico del hospital o de DrägerService.

Precaución: El submenú Servicio de Biomédico contiene elementos de configuración de una sola


vez, como el Ciclaje de alimentación, que pueden afectar al artefacto de la curva de ECG; si se
producen problemas en el rendimiento de la monitorización, póngase en contacto con su personal
biomédico o con el personal de DrägerService.

NOTA: La configuración de la compatibilidad con versiones anteriores se realiza en el submenú


Servicio. Para activar o desactivar la compatibilidad con versiones anteriores, póngase sólo en
contacto con el personal técnico del hospital o con el personal de DragerService.

Impulso de prueba
Impulso de prueba Pone a prueba la nitidez y la visuali- Haciendo clic en Impulso de
zación de las señales de ECG y prueba sucede lo siguiente:
EEG. • Inyecta un pulso de 300 ms en la
curva de ECG (1 mV en las deri-
vaciones I y III, 2 mV en la deri-
vación II).
• Superpone un impulso 100 µV
en todos los canales EEG para
200 ms.

2-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús especializados

Color de parámetros
El menú Color de parámetros permite al usuario asignar un color a un parámetro/curva
específica.

Para abrir el menú Color de parámetros:


1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. haga clic en Config.monitor.
3. Haga clic en Opciones monit.
4. Haga clic en Color de parámetros.
5. Ingrese la clave clínica.
NOTA: El menú de clave clínica terminará después de aproximadamente 5 minutos.
Permanecerá activo durante ese período a menos que el usuario haga clic en Aceptar.

6. Haga clic en Aceptar.


7. Haga clic en el parámetro y seleccione el color deseado.
8. Haga clic en el color deseado.
Las funciones de Color de parámetros se describen en la siguiente tabla:
Referencia rápida – Menú de Color de parámetros
Parámetro Color presig.
NOTAS:
• Todos los cambios de color que se configuren en este menú cambian el color de los parámetros
en todos los lugares en los que se utilizan (por ejemplo, la casilla de parámetros, la curva, las
tendencias).
• La lista de parámetros no está limitada únicamente a parámetros conectados.
• No se puede cambiar el color de los parámetros de agentes (HAL, ISO, ENF, SEV, DES) ni de
O2/N2O, que aparecen siempre en los colores predeterminados.
• Las posibles opciones para los colores de los parámetros son: rojo, blanco, amarillo, verde,
celeste, azul, púrpura, naranja.
ECG (inc. ST, ARR) Verde
NOTAS:
• El rótulo de derivación ECG en la pantalla principal es del mismo color que
la curva.
• Los complejos ST siguen el color seleccionado para ECG (excepto las
curvas de referencia, que siguen siendo de color púrpura)
ART Rojo
AP Amarillo
PVC Celeste
AD Anaranjado

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-31


2 Arreglo del monitor

Parámetro Color presig.


AI Púrpura
VI Amarillo
PIC y/o PIC2 y/o PIC3 y/o PIC4 Celeste
VD Anaranjado
GP1 y/o GP2 Rojo
P1a y/o P1b y/o P1c y/o P1d Rojo
P2a y/o P2b y/o P2c y/o P2d Rojo
P3a y/o P3b y/o P3c y/o P3d Rojo
GC (inc. TS, T Iny.) Blanco
TEMP y/o TEMP2 y/o TEMP3 Blanco
etCO2 (inc. iCO2, FRc) y/o etCO2* (inc. iCO2*, FRc*) Amarillo
SPO2 (inc. PLS) y/o SPO2* (ninguna curva, pero inc. PLS*, SPO2%) Blanco
NMT Blanco
PSN Blanco

NOTA: Durante la medición PSN, el fondo del cuadro de parámetros PSN se


vuelve blanco con letras/números negros independientemente del color selec-
cionado en este menú.
RESP Azul
O2/N2O Blanco
Parámetros de SvO2 Blanco
PPA y/o parámetros Vent Azul
BIS Blanco

NOTA: en el cuadro de parámetros BIS, ICS permanece púrpura y EMG per-


manece blanco independientemente del color seleccionado en este menú.
TP y/o TP* Blanco
FiO2 Blanco
EEG1 y/o EEG2 y/o EEG3 y/o EEG4 Blanco
PiCCO TD (p-GC, p-CI, VDFG, IVDFG, APEV, IAPEV, FEG1, IPVP1, CFI, Blanco
ITBV, ITBVI)
PiCCO PC (GCCP, IGCP, p-VT, p-IVB, p-RVS, p-IRVS, dPmax1, WB, PPV) Blanco
INCUB1/2 Blanco
CALENTADOR1/2 Blanco
HAL Rojo
ENF Anaranjado
ISO Púrpura

2-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Actualizaciones de software

Parámetro Color presig.


SEV Amarillo
DES Azul
LrSO2 y/o RrSO2 y/o S1rSO2 y/o S2rSO2 y/o BL Blanco
NOTA: Sólo en el menú Mostrar todos parám., el parámetro BL siempre es de
color púrpura.

Actualizaciones de software
Cuando se actualiza el monitor de la versión VF8.x a la VF9.0, hay que volver a
configurar los ajustes siguientes:
— Lista de prioridad de parámetros para la pantalla principal
— Escalas de gráficos de tendencias
— Configuración de la detección del marcapasos
— Volumen de alarma
— Recordar Alarmas apag.
— Recordar Audio apagado
— Promedio Masimo/ promedio Ajuste de tiempo (vea página 18-9)
— Configuración del tipo de cable ECG (vea la página 8-21)

NOTA: Para la versión de software VF9.0 o superior, la detección de fallo del transduc-
tor de la PSI sólo está disponible con la siguiente combinación de hardware:
 Monitores que sólo tienen la tarjeta de procesador principal A106 y el receptá-
culo HemoMed (vea la página 15-24)
 Monitores con la tarjeta de procesador principal A103 (y superior) y el receptá-
culo QuadHemo con revisión de hardware 10 o superior (vea la página 15-24)
 Todas las revisiones de hardware de los monitores con receptáculo PiCCO con
el número de referencia MS23133 (vea la página 27-29)

PRECAUCIÓN: Cuando haya actualizado un monitor, guarde los ajustes en una tar-
jeta de memoria y cópielos en el resto de monitores instalados. Dräger recomienda que
se actualicen todos los monitores a la misma versión de software en todas las ubicacio-
nes. Cuando haya actualizado un monitor, guarde los ajustes en una tarjeta de memoria
y cópielos en el resto de monitores instalados. Póngase en contacto con el representante
de DrägerService para asegurarse de que utiliza la última versión de software disponi-
ble.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 2-33


2 Arreglo del monitor

Compatibilidad con versiones anteriores


Para la versión de software VF9.0 o superior, si está activada la compatibilidad con versiones
anteriores no están disponibles los siguientes ajustes/funciones:
 Alarma Derivaciones ECG no son válidas (vea la página 8-20)
 Alarma Derivación RESP no válida (vea la página 12-6)
 Alarma Sensor SpO2 apagado (vea la página 18-8)
 Alarma Cat. Art descon. (vea la página 15-15)
 Ajuste del Vol. de alarma mínimo (vea la página 2-21)
Para la versión de software VF9.0 o superior, si está activada la compatibilidad con versiones
anteriores los siguientes ajustes/funciones cambian de comportamiento:
 Función de Pausa de audio/Silenciar alarma (vea la página 5-7)
 Alarma de baja prioridad (vea la página 5-4)
Para la versión de software VF9.0 o superior, la detección de fallo del transductor de la PSI
sólo está disponible con la siguiente combinación de hardware:
 Monitores que sólo tienen la tarjeta de procesador principal A106 y el recep-
táculo HemoMed (vea la página 15-24)
 Monitores con la tarjeta de procesador principal A103 (y superior) y el receptá-
culo QuadHemo con revisión de hardware 10 o superior (vea la página 15-24)
 Todas las revisiones de hardware de los monitores con receptáculo PiCCO
con el número de referencia MS23133 (vea la página 27-29)

PRECAUCIÓN: El cambio de las unidades de medida hará que se borren todos los
datos del paciente.

2-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9


3 Aplicaciones de red

Generalidades ................................................................................................................3-2
Conexión a la red...........................................................................................................3-3
Información sobre la conexión a la red de TI .......................................................3-3
Redes LAN ...............................................................................................................3-4
Redes VLAN.............................................................................................................3-4
Redes WLAN............................................................................................................3-5
Interfaces en serie...................................................................................................3-5
Consecuencias de utilizar una red inadecuada ...................................................3-5
Requisitos en cuanto a las características eléctricas
de los dispositivos conectados y las redes ......................................................3-6
Conexión de Delta/Delta XL a la red ......................................................................3-6
Desconexión de Delta/Delta XL de la red..............................................................3-8
Conexión/desconexión de Kappa a/desde la red.................................................3-8
Mensaje de la red (Delta/Delta XL/Kappa).............................................................3-8
Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL) ............................................................3-9
Soporte de Infinity Explorer........................................................................................3-10
Red inalámbrica ...........................................................................................................3-10
Información sobre seguridad de la red inalámbrica ..........................................3-11
Configuración de red inalámbrica .......................................................................3-11
Modo inalámbrico .................................................................................................3-14
Mensajes inalámbricos .........................................................................................3-16
Transferencia de red ...................................................................................................3-16
Datos del paciente ................................................................................................3-16
Licencias de software ...........................................................................................3-17
Vista remota .................................................................................................................3-17
Privacidad.....................................................................................................................3-20
3 Aplicaciones de red

Generalidades
Conectando el monitor de cabecera a una red, puede acceder a la información de un
paciente desde cualquier otro monitor que esté conectado a la redo desde una estación
central. Cada uno de estos dispositivos puede presentar la información de la Pantalla
principal para visualización remota.
La red Infinity conecta monitores y otros dispositivos a una estación central y entre sí,
proporcionando una amplia gama de funciones de monitorización. En la Infinity Cen-
tralStation puede visualizar información desde los monitores de la red. (Para más
información sobre la estación central, vea las Instrucciones de uso de la Infinity Cen-
tralStation).
La función RemoteView de su monitor le permite presentar otras pantallas de moni-
tor conectadas en red, imprimir grabaciones remotas y silenciar alarmas remotas
(vea la página 3-17). A través de la función Control remoto en la Infinity CentralSta-
tion, puede realizar las tareas siguientes en la estación central para cualquier monitor
de cabecera que esté configurado para el control remoto:
 Iniciar las impresiones
 Modificar los límites de alarmas
 Silenciar alarmas
 Iniciar un Reaprender de arritmia o respiración
 Imprimir la pantalla actual del monitor en una impresora láser de red
(por medio del teclado remoto opcional)
 Entrar, editar y visualizar los datos del paciente

3-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexión a la red

Conexión a la red
En una red de TI, se pueden intercambiar datos por medio de tecnologías de cableado o
inalámbricas. Una red de TI puede ser cualquier interface de datos (por ejemplo.,
RS232, LAN, USB, interfaz de impresora) que esté descrita en normas y convenciones.
Durante el funcionamiento, este dispositivo puede intercambiar información con otros
dispositivos mediante redes de TI y soporta las funciones siguientes:
 Visualización de curvas y datos de parámetros
 Señalización de alarmas
 Registro, almacenamiento e impresión
 Control remoto (por ejemplo, gestión de alarmas)
 Visualización de camas mediante acceso remoto
 Acceso a los datos del paciente almacenados
 Transferencia de la configuración del dispositivo y los datos del paciente
 Modo de servicio, acceso a los registros
La conexión de este dispositivo a una red que incorpore otros dispositivos, o la reali-
zación de cambios subsiguientes en esa red puede provocar nuevos riesgos para los
pacientes, para los usuarios y para terceros. Antes de conectar el dispositivo a la red o
de cambiar la red, hay que identificar estos riesgos, analizarlos y evaluarlos, y adoptar
las medidas apropiadas.
Ejemplos de cambios subsiguientes a la red:
 Cambiar la configuración de la red
 Quitar dispositivos de la red
 Añadir nuevos dispositivos a la red
 Realizar actualización en dispositivos que están conectados a la red

Información sobre la conexión a la red de TI


Requisitos previos
Este dispositivo sólo debe ser conectado a la red por el personal de servicio técnico.
Antes hay que consultar con el representante de TI del hospital.
Hay que seguir estos documentos:
 – documentación adjunta a este dispositivo
 – descripción de la interfaz de red
 – descripción de los sistemas de alarma basados en la red

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-3


3 Aplicaciones de red

Dräger recomienda cumplir la norma IEC 80001-1 (gestión de riesgos para redes de
TI con dispositivos médicos)

Redes LAN
 Las redes LAN se configuran normalmente en una topología de estrella. Los
dispositivos individuales se pueden combinar en grupos por medio de conmu-
tadores de capa n. Otro tráfico de datos se desacopla por medio de redes
VLAN separadas. Configure los ajustes de red del dispositivo de acuerdo con
estas instrucciones de uso y con las especificaciones de la red.
 Las especificaciones para conexiones LAN se describen en las normas
siguientes:
— Redes cableadas: IEEE 802.3
— Redes inalámbricas: IEEE 802.11 (b, g, n)
 Si el dispositivo se utiliza con un conmutador de capa 2 o con un conmutador
de capa 3, los ajustes del puerto deben configurarse en el conmutador de la
red. Antes de enviar el dispositivo, Dräger puede configurar los ajustes de red
del dispositivo de forma que sean compatibles con las especificaciones de la
organización operativa.
 El dispositivo intercambia datos con otros dispositivos médicos a través de la
red LAN. La red debe soportar las siguientes transmisiones y protocolos:
— TCP/IP
— Unicast (direccionamiento estático o dinámico con los protocolos de red ARP
o RARP)
— Multidifusión
— Difusión
— IGMP (versión 2)
Este dispositivo puede unirse o separarse de un grupo de multidifusión IP utilizando el
protocolo de red IGMP.

Redes VLAN
Si se están intercambiando los datos dentro de una red única, hay que configurar una
red VLAN independiente para el sistema de información clínica. Adicionalmente, hay
que configurar al menos una de las siguientes redes VLAN independientes:
 red para dispositivos médicos para uso intrahospitalario
 red para monitores portátiles de pacientes

3-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexión a la red

Redes WLAN
 En los dispositivos Dräger, se utiliza durante la instalación el estándar de
encriptación avanzada (AES) WPA2 con la administración de clave precom-
partida.
 Con algunos dispositivos clínicos de Dräger, la instalación se lleva a cabo
utilizando SSL y funciones adicionales que están definidas en la forma
“Manufacturer Disclosure Statement for Medical Device Security” (MDS2).

Interfaces en serie
Son compatibles las interfaces siguientes:
 Interfaces RS232 conformes con EIA RS-232 (CCITT V.24/V.28) para las
aplicaciones siguientes:
— MEDIBUS, MEDIBUS.X
— Conexiones a dispositivos médicos de otros fabricantes
 Interfaces conformes con IEEE 1073 (Bus de información médica) para la
conexión con dispositivos médicos de otros fabricantes. Deben cumplirse los
requisitos de IEEE 1073.3.2 o los requisitos combinados de IEEE 1073.3.1 y
IEEE 1073.4.1.

Consecuencias de utilizar una red inadecuada


Si la red no cumple los requisitos, pueden producirse situaciones peligrosas.
Con este dispositivo pueden ocurrir las siguientes situaciones:
 Debido a la distribución no segura del sistema de alarma:
— Las alarmas no se transmiten.
— Las alarmas o los datos tienen retraso.
— Se indican falsas alarmas.
 Durante una interrupción de la conexión de red:
— Las alarmas no se transmiten.
— Las alarmas o los tonos de alarma suprimidos no se reactivan, sino que
permanecen suprimidas.
 Sin cortafuegos y software antivirus:
— Los datos no están protegidos.
— La configuración del dispositivo cambia.
— El dispositivo genera falsas alarmas o no genera ninguna alarma.
 Los datos se envían incompletos, se envían al dispositivo incorrecto o no se
envían en absoluto.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-5


3 Aplicaciones de red

 Los datos del paciente son interceptados, falsificados o dañados.


 Los datos tienen sellos de hora incorrectos.
 Una sobrecarga del dispositivo debido a una carga de la red muy alta (por
ejemplo, provocada por ataques de denegación de servicios) puede provocar
la desactivación de la interfaz. La interfaz sólo volverá a estar disponible
cuando el dispositivo se haya reiniciado. En casos raros, puede producirse un
arranque en caliente y suceder repetidamente.

Requisitos en cuanto a las características eléctricas de los


dispositivos conectados y las redes
Las interfaces LAN y las interfaces en serie sólo son adecuadas para la conexión de
dispositivos o de redes que tengan una tensión nominal de 24 VCC como máximo en
el lado de la red, y que cumplan los requisitos de una de las normas siguientes:
 IEC 60950-1: circuitos SELV sin conexión a tierra
 IEC 60601-1 (desde la 2.ª edición): que se puedan tocar
La conexión del monitor a una red por medio de la Infinity Docking Station (IDS) le
permite acceder a lo siguiente:
 Energía
 Infinity red
 Impresora de cabecera
 Alarma para llamar a la enfermera
 Teclado remoto
 Memoria para almacenar los arreglos preasignados del monitor
 Módulos Scio Four para vigilancia anestésica y respiratoria
 Interfaces de dispositivos MIB
La función DirectNet le permite conectar directamente su monitor a la red Infinity,
evitando la necesidad de una Docking Station o Infinity Docking Station. DirectNet
no admite el módulo MultiGas ni el protocolo MIB.

Conexión de Delta/Delta XL a la red


Para el Delta/Delta XL, también puede usar la Docking Station para acceder a la red
(consulte las instrucciones de instalación de la Infinity Docking Station y el hardware de
la fuente de alimentación).

3-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexión a la red

Conexión del monitor a la red:


1. Coloque el monitor en la IDS o la Doc-
king Station con ambas manos — una IDSo
para sujetar el asa, la otra para estabilizar Docking
el monitor. Compruebe que el monitor Station
encaje firmemente en su lugar.
2. Deslice la palanca hacia la derecha para Palanca
bloquear el monitor en el lugar. Mover hacia
la derecha
Compruebe que el monitor esté firmemente en su para bloquear.
lugar, dado que la palanca no se mueve a menos
que el monitor esté correctamente colocado en el lugar. Un indicador de carga de la
batería (LED) se enciende cuando el monitor está correctamente acoplado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-7


3 Aplicaciones de red

Desconexión de Delta/Delta XL de la red

Desconectar el monitor de la red


1. Sujete el monitor firmemente por su manija. Deslice la palanca hacia la
izquierda para soltar el suministro de alimentación. El monitor cambia
automáticamente a la alimentación con batería.
2. Continúe moviendo la palanca hacia la izquierda hasta que haga clic. Use
ambas manos para inclinar el monitor hacia adelante y levantarlo de la IDS
o de la Docking Station.

Conexión/desconexión de Kappa a/desde la red


 Enchufe el cable de reden el conector de la red Infinity (X14) en el panel
posterior del monitor (vea la página 1-3).
 Desenchufe el cable de red para desconectar el monitor Kappa de la red.

Mensaje de la red (Delta/Delta XL/Kappa)


Una vez que el monitor se conecta a la red, es posible que aparezca el siguiente
mensaje.

Mensaje Condición Área de despliegue

Desconectado • El monitor no se comunica con la red Red


Infinity

No es vigilado por la El monitor está conectado a la red, pero no Red


central. está asignado a una Infinity CentralStation

Dirección duplicada Más de un monitor configurado para la Red


misma dirección IP

3-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Transporte Pick and Go (sólo Delta/Delta XL)

Transporte PICK AND GO (sólo Delta/Delta XL)


El sistema Pick and Go de transporte del paciente permite al monitor desplazarse con
el paciente a diferentes estaciones de cuidado dentro del hospital. Al recibir arreglos
desde la IDS en la nueva estación de cuidado, el monitor se adapta a su nuevo entorno
clínico (Q, ICU, CCU, etc.) a la vez que retiene los datos del paciente.
El siguiente escenario Pick and Go describe cómo la información de vigilancia sigue
al paciente desde una UCI hasta el quirófano.

1. Desacople el monitor en la UCI — el monitor mantiene la configuración del


paciente y la UCI.
2. Transporte el monitor con el paciente — el monitor sigue utilizando los ajus-
tes configurados en la cabecera de la UCI.
3. Acople el monitor en el quirófano — el monitor carga la configuración prea-
signada del monitor para el quirófano.
4. Desacople el monitor en el quirófano — el monitor mantiene la configuración
de paciente y del quirófano. NOTA: Si el volumen de la alarma está desacti-
vado, cambia automáticamente al 50 % cuando se desacopla sólo en el modo
quirófano.
5. Transporte de retorno — el monitor continúa vigilando al paciente usando la
configuración de monitorización de quirófano.
6. Vuelva a acoplar el monitor a la cabecera de la UCI — el monitor carga la
configuración predeterminada de la monitorización en la UCI en la cabecera,
y asume de nuevo la vigilancia de cabecera. Los arreglos del paciente no se
ven afectados.

Para obtener mayor información acerca de cómo administrar arreglos durante opera-
ciones de Pick and Go, vea la página 2-13. Para obtener información acerca de la
administración de arreglos (incluyendo cómo restaurar los arreglos del paciente y el
monitor), vea la página 2-10.
NOTA: Un monitor puede cambiar automáticamente al modo inalámbrico durante Pick
and Go si se cumplen determinados criterior (vea la página 3-14).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-9


3 Aplicaciones de red

Soporte de Infinity Explorer


Cuando el Delta/Delta XL/Kappa está conectado a través de la red a Infinity Explorer,
todos los parámetros y estados de alarma pasan a Infinity Explorer. Los elementos del
menú para estos parámetros se pueden controlar desde cualquier monitor o desde Infi-
nity Explorer. Póngase en contacto con el comercial local para obtener más detalles
sobre la configuración de hardware disponible para Infinity Explorer.

Red inalámbrica
NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Póngase en contacto con el
personal técnico del hospital para obtener más información.

El monitor Delta/Delta XL/Kappa puede funcionar en una red inalámbrica que


permite al monitor establecer y mantener contacto con la red Infinity y la estación
central sin estar conectado por cable ni acoplado a una Docking Station.
Un monitor inalámbrico transmite y recibe datos con la ayuda de una tarjeta PC de
LAN inalámbrica instalada en la ranura de tarjetas de memoria en el monitor. La tar-
jeta inalámbrica se comunica con puntos de acceso que están ubicados estratégica-
mente dentro de una unidad de vigilancia para poder cubrir el área de transmisión
deseada.
Si se producen problemas de monitorización, póngase en contacto con el personal
informático del hospital o con DrägerService en relación con la cobertura de la antena
y la información para la configuración técnica de la VLAN.
Una red inalámbrica ofrece lo siguiente:
 Transporte de pacientes sin interrupción — Un monitor inalámbrico sigue
comunicándose con la red Infinity durante las situaciones de transporte Pick
and Go, y sus datos permanecen en la pantalla central después de dejar la
Docking Station de la cabecera.
 Reubicación del paciente sin interrupción — El paciente y el monitor pueden
ser trasladados a una habitación o unidad de cuidados diferente, dentro de la
misma unidad de vigilancia, sin perder nunca la comunicación con la red Infi-
nity.
 Configuración de red simplificada — Los monitores inalámbricos pueden
conectarse en red sin la necesidad de docking stations ni conectores de la cen-
tral de cableado, lo que reduce la necesidad de cables de red dentro del hospi-
tal.
NOTA: La estación central, los puntos de acceso y las impresoras están conectadas a la
red mediante cable.

3-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Red inalámbrica

Información sobre seguridad de la red inalámbrica


Cuando el monitor esté funcionando en una red inalámbrica, tenga en cuenta lo
siguiente:
 Mientras el monitor está transmitiendo o recibiendo señales, no sujete la uni-
dad de transmisión/recepción cerca de las partes del cuerpo expuestas, sobre
todo la cara o los ojos. La antena/tarjeta inalámbrica debería estar al menos a
5 cm (2 pulgadas) de distancia del cuerpo.
 La operación de la red inalámbrica depende de la transmisión de señales
ininterrumpida entre los componentes de transmisión y recepción de la red.
Cuando se utilice la red inalámbrica, tenga en cuenta que
— ciertas limitaciones estructurales dentro del edificio del hospital pueden
interferir con la transmisión de señales,
— otros dispositivos que emiten frecuencias de radio, tales como hornos de
microondas defectuosos o calentadores, pueden interferir con la transmisión
de señales,
— las frecuencias emitidas por el dispositivo pueden interferir con el funciona-
miento de otro equipo médico inalámbrico.
 El modo inalámbrico no es compatible con Infinity Explorer.

NOTA: Más de 6 monitores asociados con un punto de acceso inalámbrico pueden


afectar al rendimiento.

Configuración de red inalámbrica


NOTA: El modo inalámbrico está disponible solo si el monitor está en el modo Direct-
Net (vea la página 3-16) o durante Pick and Go (vea la página 3-9).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-11


3 Aplicaciones de red

Instalación de la tarjeta inalámbrica (Delta/Delta XL)


NOTA: La tarjeta inalámbrica y el adaptador incluyen ranuras y sólo pueden insertarse
en una orientación. No fuerce la tarjeta para meterla en el adaptador ya que hay patillas
en el adaptador que pueden doblarse o romperse.

1. (Opcional) Inserte la tarjeta inalámbrica en el adaptador de tarjetas inalámbri-


cas. Para obtener más información acerca del adaptador de tarjetas inalámbri-
cas, póngase en contacto con su representante local de DrägerService.
2. Colóquese enfrente del monitor y gire la tarjeta de manera que el lado plano
(rótulo posterior) esté al frente.
3. Presione la tarjeta firmemente en la ranura de la tarjetas hasta que el botón de
la ranura sobresalga.

Ranura de
la tarjeta

Botón de
desblo-
queo

Ranura de la tarjeta de memoria de Delta/Delta XL

3-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Red inalámbrica

Instalación de la tarjeta inalámbrica (Kappa)


1. Apague el monitor.
NOTA: La tarjeta inalámbrica y el adaptador incluyen ranuras y sólo pueden insertarse
en una orientación. No fuerce la tarjeta para meterla en el adaptador ya que hay patillas
en el adaptador que pueden doblarse o romperse.

2. (Opcional) Inserte la tarjeta inalámbrica en el adaptador de tarjetas inalámbri-


cas. Para obtener más información acerca del adaptador de tarjetas inalámbri-
cas, póngase en contacto con su representante local de DrägerService.
3. Colóquese frente a la parte posterior del monitor y gire la tarjeta de manera
que el lado plano (rótulo posterior) esté hacia abajo.
4. Oprima la tarjeta firmemente en la ranura de la tarjeta hasta que el botón de la
ranura sobresalga.
5. Vuelva a encender el monitor.

Ranura de la tarjeta

Botón de desbloqueo

Ranura de la tarjeta de memoria de Kappa

Cómo retirar la tarjeta inalámbrica


 Pulse el botón de extracción y saque la tarjeta de la ranura.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-13


3 Aplicaciones de red

Modo inalámbrico
NOTA: La red inalámbrica es una opción bloqueada. Póngase en contacto con el
personal técnico del hospital para obtener más información.

Acceso a la configuración inalámbrica


1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Inalámbrico.
4. Haga clic en Unidad de cuidados para seleccionar de una lista de unidades
de cuidados disponibles.
5. Haga clic en Salir para volver al menú Inalámbrico.
6. Haga clic en Rótulo de cama para seleccionar de una lista de camas
disponibles.

NOTA: La opción Rótulo de cama está atenuada hasta que se selecciona una
unidad de cuidados válida.

Cuando el modo inalámbrico está activado, un icono aparece con el icono de


fecha/hora para reflejar la intensidad de la señal. El icono y el icono de fecha/hora se
alternan con otros mensajes secundarios en el área de mensajes de la red.
Existen cinco iconos diferentes de intensidad de señal:

=0 = 1-25 = 26-50 = 51-75 = 76-100

En el modo inalámbrico, el monitor carga arreglos de la docking station y se comunica


con todos los aparatos soportados conectados a la IDS.
NOTA: Los monitores inalámbricos no pueden enviar impresiones a una impresora
local que esté conectada a una IDS.

3-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Red inalámbrica

ICS

IDS AP IDS

Cabecera Cabecera
Monitor Monitor

Inalámbrico
Monitor

ICS = Infinity CentralStation


IDS = Infinity Docking Station
AP = Punto de Acceso

Si un monitor inalámbrico pierde contacto con todos los puntos de acceso y se inte-
rrumpe la transmisión inalámbrica (por ejemplo, se retira la tarjeta inalámbrica o el
monitor está fuera de alcance), la red genera un mensaje fuera de línea con un aviso
acústico, y el monitor funciona como un aparato autónomo.
Si un monitor inalámbrico vuelve a obtener contacto con cualquier punto de acceso
(por ejemplo, se inserta la tarjeta inalámbrica o el monitor vuelve a estar dentro del
alcance), el estado normal de vigilancia se reestablecerá y el mensaje fuera de línea se
borrará en 40 segundos.
PRECAUCIÓN:Cuando el monitor está en el modo inalámbrico, los datos del paciente
no se muestran en la Infinity CentralStation mientras tienen lugar las actualizaciones
del software y las transferencias de las configuraciones guardadas y los datos de las
tarjetas.

Inalámbrico durante Pick and Go


Un monitor en el modo IDS cambiará automáticamente al modo inalámbrico cuando
se desacopla de la Docking Station, siempre y cuando:
 se inserte una tarjeta inalámbrica (vea 3-12)
y
 todas las configuraciones inalámbricas sean correctas (póngase en contacto
con el personal técnico de su hospital).
Cuando el monitor se vuelve a acoplar a la Docking Station, volverá automáticamente
al modo IDS.
NOTA: Si la configuración Mantenga el rótulo de cama está ajustada a sí, el rótulo
de la cama de la IDS se mantiene mientras el monitor está desacoplado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-15


3 Aplicaciones de red

Inalámbrico durante el modo DirectNet


Para cambiar el monitor a modo inalámbrico, consulte con el personal técnico de su
hospital o la documentación de servicio e instalación.

Mensajes inalámbricos
En el modo inalámbrico, es posible que aparezcan los mensajes en la siguiente tabla:

Mensaje Condición Área de despliegue

Desconectado • El monitor sale fuera de alcance del PA. Red


o
• Se ha quitado la tarjeta inalámbrica

La tarjeta de memoria • La tarjeta inalámbrica está defectuosa Local


no es válida

Opción inalámbrica no • La tarjeta inalámbrica se ha insertado sin Local


activada. habilitar la opción inalámbrica
NOTA: Para que el mensaje desaparezca,
instale la opción inalámbrica o conecte el
ciclo de alimentación del monitor. Aunque
puede que el mensaje no desaparezca, la
funcionalidad del monitor y la visualización
de otros mensajes no se verán afectados.

No es vigilado por la El monitor está conectado a la red, pero no Red


central. está asignado a una Infinity CentralStation

Dirección duplicada • Dos o más monitores funcionando inalám- Red


bricamente (desacoplados) y configura-
dos para Mantener el rótulo de cama
están asignados a una misma IDS.
• Más de un monitor configurado para la
misma dirección IP

Transferencia de red

Datos del paciente


NOTA: La transferencia de datos de la tarjeta desde el nivel de software VF8 al VF9
funcionará con algunas excepciones dentro del historial de alarmas o eventos. No es
compatible la transferencia de datos de la tarjeta desde un software de nivel VF9 a un
software de nivel inferior.
Puede transferir datos de paciente (datos demográficos, tendencias, eventos y cálculos
hemo/oxi/vent) de un monitor a otro. Los procedimientos difieren según si los monito-

3-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vista remota

res de origen y destino están conectados o no a una red Infinity. Para transferir infor-
mación con un monitor que no está conectado a la red, debe usar una tarjeta
de memoria PCMCIA. Para transferir información en la red, puede utilizar las
opciones de menú. Vea la página 4-3 para obtener más información.

Licencias de software
Antes de usarlas, es necesario “desbloquear’ (activar) las funciones opcionales de
software con la correspondiente licencia. El personal técnico de su hospital puede
transferir licencias y software opcional desde el monitor a una red y viceversa.
Consulte su Manual de servicio e instalación para obtener más información sobre
la transferencia de licencias de productos de Dräger.

Transferencia de licencia a través de PICK AND GO (Delta/Delta XL solo)


La función Pick and Go requiere que cargue la configuración del monitor de la unidad
de cuidados en donde se vuelve a acoplar. Si el monitor no tiene licencias que sean
compatibles con las configuraciones de la unidad de cuidados, la IDS (si se utiliza una
Infinity Docking Station) de la unidad de cuidados “presta” temporalmente sus licen-
cias al monitor. Las siguientes pautas se aplican a la transferencia de las opciones blo-
queadas que usan Pick and Go.
 Cuando el IDS de la unidad de cuidado transfiere sus arreglos a un monitor,
agrega temporalmente también sus licencias. Estas licencias “prestadas”
temporalmente desbloquean las opciones del monitor.
 Las licencias temporales permanecen válidas en un monitor aún después de
que se desacopla de la unidad de cuidado para el transporte.

Vista remota
Si el monitor está conectado a la red Infinity, puede ver otros monitores en la red,
imprimir las grabaciones y silenciar las alarmas desde su monitor. Los siguientes
son procedimientos para ver la pantalla Vista remota. Para establecer el tiempo de
visualización del menú, vea Arreglo del Menú principal en la página 2-2.
NOTA: Puede imprimir la pantalla Vista remota de la manera en que aparece en el
monitor local usando la tecla fija Imprimir imagen en el panel frontal del monitor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-17


3 Aplicaciones de red

Referencia rápida – Configuración de la Vista remota


Elemento Descripción Valores
de menú
Seleccione Muestra hasta dos casillas de cur- 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
Cama remota vas y parámetros de una cama 2) Haga clic en Vista remota.
remota. Si la cama remota no está
en alarma, las dos curvas superio- 3) Seleccione Cama remota para ver una
res se visualizan en la cama local; lista de todas las camas en la unidad de
de lo contrario, la curva en alarma vigilancia.
ocupa el canal inferior. 4) Haga clic en el rótulo de la cama que
NOTAS: desea ver.
• El monitor actualiza continua- 5) Oprima la tecla fija Pantalla principal
mente el rótulo de la cama para regresar a la Pantalla principal, o
remota, el nombre del paciente y bien haga clic en Seleccionar cama
los mensajes de alarma o de remota para regresar al menú Vista
estado. remota.
• La pantalla remota aparece en la
mitad inferior de la pantalla para
que pueda continuar visualizando NOTA: Para acceder a las funciones de
la(s) curva(s) superior(es) del Vista remota, vea la sección “Pantalla
monitor local, la(s) casilla(s) de Vista remota” en la página 3-19.
parámetros y el área de mensa-
jes.
Grupo de alarma Le asigna al monitor un número de 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
grupo de alarma (0 - 255), que le 2) Haga clic en Vista remota.
permite restringir la cantidad de
mensajes que se reciben en la red 3) Haga clic en Grupo de alarma.
de la estación central o de otras 4) Haga clic en el número del grupo de
cabeceras. alarma deseado.
Vista doble auto Configura el monitor para visuali- 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
zar cualquier cama remota que 2) Haga clic en Vista remota.
forma parte del grupo de alarma de
la cama local. 3) Haga clic en Vista doble auto.
4) Haga clic para alternar entre
ENCENDIDO o APAGADO.

NOTA: Las camas en el mismo grupo de


alarma continúan enviando mensajes en el
área de mensajes de red del grupo de
alarma cuando está desactivado Vista
doble auto. Si no desea ver mensajes en
una cama particular, coloque la cama en
su propio grupo de alarma seleccionando
un número de Grupo de alarma no asig-
nado.

3-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vista remota

Pantalla Vista remota


La barra de menú Vista remota divide la pantalla horizontalmente y separa la presenta-
ción remota de la pantalla principal. Siga los procedimientos descritos en la página 3-17
(Seleccionar la cama remota) para mostrar la pantalla Vista remota.

John Doe

1 Accede al menú Vista remota 8 Rótulo de pantalla (solo visualizador)


2 Visualizador de cama local 9 Mensaje de cama local
3 Barra de menú Vista remota 10 Rótulo de cama remota
4 Visualizador de cama remota 11 Flecha de salida (restablece el
(Vista remota) visualizador de cama local)
5 Área de mensajes de alarma de 12 Rótulo de cama local
cama remota
6 Silencia la alarma de la cama 13 Iniciar el registro de la cama remota
remota durante 60 segundos (ver nota más abajo)
7 Nombre del paciente

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-19


3 Aplicaciones de red

NOTA:
 Las impresiones se imprimen en la impresora asignada al monitor local y utili-
zan los valores de ese monitor para el retraso, la duración y la velocidad de la
impresión. El nombre del paciente remoto y el rótulo de la cama aparecen
impresos en la tira de registro.(Para más información sobre las impresiones
de tiempo limitado o continuas, vea el capítulo 7, Registros).
 No puede seleccionar curvas para impresiones remotas. Las curvas se imprimen
de acuerdo al arreglo de registro de la cama remota. Si la cama remota está con-
figurada para la selección manual de curvas (vea la página 7-9), las curvas de la
impresión pueden diferir de las que se muestran a través del menú de Vista
remota.
 Si salta la alarma de la cama local mientras se muestra la Vista remota, el com-
portamiento del monitor dependerá de lo que se haya seleccionado en el Visua-
lizador de vista remota en el menú Supervisor de unidad (vea la página 2-10).
 Si suena la alarma de cama remota, se muestra el canal de la curva superior así
como el canal de la curva que hizo saltar la alarma. En presencia de múltiples
alarmas, se muestra la que tenga la prioridad más alta.
 Para obtener información acerca de la función Silenciar alarma, vea la página 5-7.

Privacidad
Cuando opere en el modo de Privacidad, el monitor deja la pantalla en blanco y
silencia las alarmas audibles en la cabecera. Esta función resulta útil cuando tales
presentaciones y alarmas pueden distraer a los pacientes y a las visitas. Todas las
alarmas acústicas se suprimen, y la pantalla queda vacía salvo por el mensaje
siguiente: Privacidad: Presione Pantalla Principal para continuar.
Todas las demás funciones de vigilancia permanecen activas y pueden continuar
vigilando al paciente en la estación central.
NOTA:
 El modo de privacidad está disponible solamente en cabeceras conectadas a
una estación central. El monitor sale del Modo de Privacidad siempre que se
desconecte de la red o de la Infinity CentralStation.
 La opción Llamada a enfermera todavía es compatible con el modo de
privacidad.

3-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Privacidad

Pasos: Activación del modo de privacidad


1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Privacidad.
3. Oprima la tecla fija Pantalla principal para regresar a la pantalla principal.
ADVERTENCIA: Cuando un monitor de cabecera está en el
modo de Privacidad, las alarmas solo suenan en la Infinity
C e n t r a l Sta t i o n ( e l m o n it or d e c a b e c e r a n o p r o p o r c i o n a
alarmas acústicas ni activa su barra de alarmas).

NOTA: La barra de alarmas no es aplicable a SC 7000/8000/9000XL o a Kappa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 3-21


3 Aplicaciones de red

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

3-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


4 Admisión, transferencia y alta

Generalidades ................................................................................................................4-2
Admitir a un paciente ....................................................................................................4-2
Transferir datos del paciente........................................................................................4-3
Transferencia de datos con una tarjeta de memoria ...........................................4-4
Transferencia de datos en red ...............................................................................4-6
Dar de alta a un paciente ..............................................................................................4-7
4 Admisión, transferencia y alta

Generalidades
La pantalla Admisión Paciente le permite introducir y editar los datos demográficos
de un paciente (nombre, ID, fecha de nacimiento, altura, peso, fecha de admisión y
médico). Puede admitir pacientes en el monitor de cabecera o en la estación central,
siempre y cuando su monitor esté conectado a la red. También puede transferir los
datos del paciente, las tendencias y los cálculos de un monitor a otro. Los procedi-
mientos de transferencia difieren según los monitores fuente y destino estén o no
conectados a una red Infinity. Al dar de alta a un paciente se borran todos los datos
relacionados, tanto en el monitor como en la estación central. Las configuraciones
del monitor y el paciente regresan a sus valores predeterminados locales y se cancelan
todas las impresiones.

Admitir a un paciente

Admisión de un paciente en el monitor de cabecera


1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Admitir para ver el menú Admitir paciente.
4. Haga clic en un campo. Aparece una pantalla de ingreso de datos.
5. Haga clic sucesivamente en las letras de la palabra que desea ingresar.
Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente.
6. Haga clic en Aceptar para confirmar su entrada.
7. Haga clic en el siguiente campo y repita los pasos 5 a 6.

4-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Transferir datos del paciente

NOTA:
 Para cambiar la categoría del paciente (adulto, pediátrico o neonatal), debe
tener acceso al menú de configuración del paciente (vea la página 2-1).
 Si se cambia la categoría de un paciente, la selección del peso se borra y se debe
introducir de nuevo.
 En el modo neonatal hay valores adicionales disponibles (edad gestacional y
peso al nacer). Los valores Día de vida y Edad Gestacional (GA) corregido tam-
bién aparecen en un campo de sólo lectura.
 Los ingresos y los cambios relacionados con la altura y el peso de un paciente
afectan todos los menús y pantallas que utilizan esta información.
 Cuando admita a un paciente desde la CentralStation en un monitor que esté
conectado a la red Infinity, podrá introducir datos de paciente adicionales, como
el sexo, religión, grupo sanguíneo y número de teléfono. Sin embargo, no podrá
ver estos datos adicionales en el monitor. Para obtener información sobre la
admisión en la CentralStation, consulte las instrucciones de uso de la Infinity
CentralStation.

Transferir datos del paciente


Puede transferir datos del paciente, incluyendo tendencias, cálculos y datos de llamar
eventos, hacia o desde otro monitor. Para transferir información con un monitor que no
está conectado a la red, debe usar una tarjeta de memoria PCMCIA. Para transferir
información a través de la red, puede utilizar las opciones Copiar datos del paciente
(se necesita tarjeta PCMCIA) o Transferencia del sistema de menús (vea las páginas 4-4
y 4-6). Ciertas condiciones restringen la transferencia de datos del paciente:
 Los monitores de origen y destino deben tener el mismo nivel de
software (consulte con el personal técnico de su hospital para obtener
más información).
Los cálculos solo se transfieren si la cama de destino soporta esa opción
(vea el capítulo 17, Cálculos).

PRECAUCIÓN: Cuando inicia una transferencia, el monitor de destino da de alta


automáticamente al paciente actual. Todos los datos del paciente guardados en el
monitor de destino se sobrescriben con los datos del nuevo paciente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-3


4 Admisión, transferencia y alta

Transferencia de datos con una tarjeta de memoria


La transferencia de datos de un monitor a otro con la tarjeta de memoria PCMCIA es
un proceso que consta de dos pasos:

1. Copiar datos desde el monitor de origen a la tarjeta.


2. Copiar los datos desde la tarjeta al monitor de destino.
Después de que se han copiado los datos al monitor de destino, ya no están disponibles
en la tarjeta. El monitor muestra el nombre del paciente actual y el número de ID al
comienzo de la transferencia de datos. Dado que los datos que se encuentran en la tar-
jeta sobreescriben a los datos en el monitor destino, es posible sobreescribir los datos
de un paciente con los de otro, efectivamente dando de alta al primer paciente y admi-
tiendo al último. Debe asegurarse de copiar la información al monitor destino antes de
realizar cualquier función importante de vigilancia.
Transferencia con tarjeta de memoria

ADVERTENCIA:
 U s e l a s p rá c t i c a s d e p re v e n c i ó n d e d e s c a r g a s e l e c t r o s -
t á t i c a s ( E S D ) c ua n d o i n t r o d u z c a l a ta r j e ta P C M C I A e n
e l m o n i t o r. E n a l g u n a s c o n d i c i o n e s d e e n t o r n o , l a i n t r o -
d u c c i ó n d e l a ta r j e ta d e m e m o r i a p ue de c a u s a r q ue e l
m o n i t o r s e r e i n i c i a l i c e c o m o re s ul ta do de u n e v e n t o
ESD.
 L a i n f o r m a c i ó n a l m a c e n a d a d e e v e n t o s y t e n de n c i a s d e l
pa c i e n t e s e p e r d e r á d e s p u é s d e q u e e l m o n i t o r s e r e i n i -
cialice.
 L a v i g i l a n c i a n o s e l l e v a a c a b o d u r a n t e l a t r a n s f e r e nc ia
de datos.

PRECAUCIÓN: No retire la tarjeta de memoria mientras se está realizando una copia.


Si la transferencia falla, repita el procedimiento usando una nueva tarjeta.

NOTA: Una transferencia con tarjeta de memoria desde un monitor con nivel de
software VF8 a un monitor con un nivel de software inferior funciona correctamente.
Sin embargo, una transferencia con tarjeta de memoria desde un monitor con nivel de
software inferior a uno con nivel de software VF8 no funciona.

4-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Transferir datos del paciente

Copia de datos en la tarjeta de memoria


1. Oprima la tecla fija Menú en el monitor fuente.
2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Copiar datos paci.
4. Resalte Copiar a tarjeta y haga clic. En la parte derecha de la pantalla, una
flecha grande indica la dirección del flujo de datos.
5. Vaya al paso 7 si el nombre y la ID del paciente aparecen en las ventanas
superior e inferior.
o
Haga clic en Admisión Paciente y siga los procedimientos estándar de
introducción de datos (página 4-2) si en la ventana superior se le indica
que introduzca un nombre de paciente o una ID.
Un mensaje le informa que se está realizando el proceso de copia. Cuando la
copia se completa exitosamente aparece un mensaje.
6. Retire la tarjeta de memoria del monitor fuente.

Copia de datos de paciente desde la tarjeta al monitor de destino


1. Introduzca la tarjeta de memoria en el monitor de destino.
2. Oprima la tecla fija Menú en el monitor destino.
3. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
4. Haga clic en Copiar datos paci. La flecha grande indica ahora que la
dirección del flujo de datos es del monitor a la tarjeta.
5. Haga clic en Mover a monitor. Si la fecha y hora son correctos en ambos
monitores, aparece el siguiente mensaje: Los datos actuales serán reemplaza-
dos.¿Copiar datos al monitor?
Si la hora y fecha no son correctos, los siguientes mensajes pueden aparecer
para indicar que se necesita sincronizar los monitores (vea más abajo):
Datos en la tarjeta son previos al tiempo de monitor. Esos datos no se pueden
copiar al monitor.
Datos en tarjeta son más antiguos de lo que el monitor acepta. Esos datos no
se pueden copiar al monitor.
6. Haga clic en Sí para iniciar la transferencia, o en No para cancelar la
transferencia y regresar al menú Copiar datos paciente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-5


4 Admisión, transferencia y alta

Sincronizar los monitores


Para obtener la transferencia completa y correcta de información debe comprobar que
la fecha y hora de los monitores de origen y de destino sean idénticas. Los datos de
tendencias se copian desde el monitor fuente 24 horas antes o cinco minutos después
de que la hora del monitor destino se transfiere sin interrupción. Si intenta transferir
datos que están fuera de este espacio de tiempo, aparece un cuadro pidiéndole que
confirme la transferencia.

Transferencia de datos en red


Para transferir datos a través de la red, debe interrumpir temporalmente la vigilancia
del paciente poniendo al monitor fuente en modo de espera. El monitor guarda los
arreglos del paciente y del monitor hasta que sale del estado de espera y reanuda la
vigilancia del mismo paciente. Para transferir datos a través de la red:

Transferencia de datos a través de la red


1. Oprima la tecla fija Menú. Aparece el menú Principal.
2. Desplácese hasta En espera y haga clic. La pantalla queda vacía excepto por
el siguiente mensaje: En espera: Presione Pantalla Principal para continuar.
3. Pulse la tecla fija Menú en el monitor destino.
4. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
5. Haga clic en Transferir para ver el menú de Transferir datos del paci. Si está
transfiriendo datos desde el exterior de la unidad de cuidados de destino, vaya
al Paso 6. De lo contrario, siga con el paso 8.
6. Haga clic en Selec. unidad de donde transferir. Aparecerá una lista de uni-
dades de cuidados (si solo está monitorizando una unidad de cuidados, este
elemento está atenuado).
7. Haga clic en la unidad de cuidados desde la cual está transfiriendo los datos.
La unidad seleccionada aparece junto a Unidad de cuidados.
8. Haga clic en Selec. cama de donde transferir para ver las camas
actualmente en espera.
9. Haga clic en la cama origen para verla en el menú.
10. Haga clic en Iniciar transferencia a esta cama.
11. Haga clic en Transferir a esta cama para transferir datos del paciente y que
aparezca el mensaje Transferencia en progreso, o en Cancelar para volver al
menú anterior.
12. Pulse la tecla fija Pantalla principal en el monitor de origen para salir del
modo standby.

4-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dar de alta a un paciente

Dar de alta a un paciente


Debe dar de alta a un paciente antes de admitir a otro. De otra manera, el monitor
anexa los datos existentes al paciente que se admite posteriormente. Puede dar de alta
a un paciente solamente en el monitor de cabecera. No puede dar de alta a un paciente
en la estación central.

Dar de alta a un paciente en el monitor de cabecera


1. Oprima la tecla fija Dar de alta.
2. Una pantalla le advierte que la operación de dar de alta elimina todos los datos
del paciente.
3. Haga clic en la tecla fija Dar de alta una segunda vez. La operación de dar de
alta se efectúa.
NOTA: También puede hacer clic en Cancelar para volver al menú principal sin
dar de alta al paciente

El monitor muestra el mensaje Dar de alta en progreso. Una vez que el paciente
ha sido dado de alta correctamente, aparece el siguiente mensaje: Presione pantalla
principal para continuar.

Dar de alta a un paciente desde el Menú Principal


1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Admitir/Dar de Alta.
3. Haga clic en Dar de alta. El monitor muestra el siguiente mensaje: Al dar de
alta se borrarán los datos del paciente.
NOTA: También puede hacer clic en Cancelar para volver al menú principal sin
dar de alta al paciente

4. Haga clic en Dar de alta nuevamente.


El monitor muestra el mensaje Dar de alta en progreso. Una vez que el paciente
ha sido dado de alta correctamente, aparece el siguiente mensaje: Presione pantalla
principal para continuar.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 4-7


4 Admisión, transferencia y alta

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

4-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


5 Alarmas

Generalidades ................................................................................................................5-2
Alarmas en red ........................................................................................................5-3
Prioridades de alarma ...................................................................................................5-4
Alarma con seguro ........................................................................................................5-6
Administración de alarmas...........................................................................................5-7
Suspender alarmas .................................................................................................5-7
Control de alarmas..................................................................................................5-8
Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma) ........................................................5-8
Límites superior e inferior de alarma ..................................................................5-10
Modificar funciones de alarma ............................................................................5-15
Referencia rápida– Configuración de la tabla
de límites de alarma...........................................................................................5-16
Atajos de límites de alarma ..................................................................................5-17
Alarmas ST y de arritmia ......................................................................................5-17
Tabla Histórico Alarmas..............................................................................................5-17
Mensajes de alarma.....................................................................................................5-18
Alarmas de quirófano..................................................................................................5-20
5 Alarmas

Generalidades
Puede configurar el monitor para visualizar límites de alarma (umbrales de paráme-
tros) que, si se infringen, hacen saltar una alarma. Los límites aparecen en la tabla de
límites de alarma y en las casillas de parámetros, en donde las alarmas visuales o audi-
bles le alertan si hay violaciones de límites.
Si bien su monitor de cabecera es el dispositivo de alarma principal, también puede
haber otros dispositivos de alarma secundarios en función de cómo esté configurado
su dispositivo/red. Dependiendo de las condiciones de alarma, el monitor anuncia las
alarmas usando uno o más de los siguientes indicadores:
 Tonos audibles que reflejan la gravedad de la alarma
 Cambios de color en la casilla de parámetros del parámetro de alarma
 Mensajes de alarma en el área de mensajes locales
 Recuadro con mensaje de alarma para indicar el estado de alarma
 Dispositivos de alarmas externas como es un sistema para llamar a la
enfermera
 Activación de una grabación de alarma
El monitor emite alarmas para los parámetros que estén configurados como SÍ en la
tabla Límites de alarma (vea la página 5-8). No es un prerrequisito que el parámetro
esté en despliegue o conectado para que el parámetro emita una alarma.
ADVERTENCIA: Riesgo de no oír las alarmas
El usuario debe permanecer dentro del área en la que se oyen
l a s s e ñ a l e s a c ú s t i c a s pa r a d e t e c ta r u na a l a r m a y r e a c c i o na r
a d e c u a d a m e n t e . L a d i s ta n c i a h a s ta e l m o n i t o r d e pa c i e n t e s
d e b e s e r a p r o p i a d a pa r a e l a j u s t e d e l v o l u m e n d e a l a rm a .

El monitor no emite ninguna alarma para los parámetros siguientes: Gasto cardíaco
(G.C.), Presión de cuña pulmonar (PCP), Temperatura de inyección (TI), Latidos
estimulados (% estimulado) o Presión de perfusión cerebral (CPP/CPP2/CPP3/CPP4),
EEG o N2O.
A D V E R T E N C I A : E l m o n i t o r d e c a b e c e r a n o a n u n c i a a l a rm a s
pa r a d i s p o s i t i v o s e x t e r n o s c o n e c ta d o s a t r a v é s d e l a i n t e r f a z
de la MIB.

Pruebas de las señales de las alarmas visuales y auditivas


A D V E R T E N C I A : E l u s u a r i o d e b e c o m p r o b a r q u e e l p re a j u s t e
actual de las alarmas sea adecuado antes de usarlo con cada
pa c i e n t e .

5-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

ADVERTENCIA: El usuario debe permanecer dentro del área en


l a q u e s e o y e n l a s s e ñ a l e s a c ú s t i c a s d e a l a r m a . E s ta p o s i c i ó n
d e l u s u a r i o h a c e q u e s e a p o s i b l e d e t e c ta r u n a a l a rm a r á p i d a -
m e n t e y r e a c c i o n a r d e f o r m a a d e c u a d a . L a d i s ta n c i a h a s ta e l
d i s p o s i t i v o m é d i c o d e b e s e r a p r op i a d a pa r a e l v o l u m e n d e l a
s e ñ a l d e a la rm a .

ADVERTENCIA: Cuando se utilice en un entorno ruidoso, el


v o l u m e n d e l a s s e ñ a l e s d e a l a r m a d e b e a j u s ta r s e a d e c u a d a -
m e n t e . A j u s t e s i e mp re e l v o l u m en d e l a s e ñ a l d e a l a r m a l o
b a s ta n t e a l t o .

Durante el inicio, se prueban la barra de alarmas del monitor y los altavoces. Puede
probar las señales de las alarmas visuales y acústicas creando una condición de alarma
(por ejemplo, bajando el límite superior de FC del paciente). Restablezca los límites
de la alarma correctos para finalizar la prueba (vea “Configuración de alarmas” en la
página 5-8).

A D V E R T E N C I A : N o s e g e n e r a n s e ñ a l e s d e a l a r m a pa r a e v e n t o s
d e f i b r i l a c ió n v e n t r i c u l a r y a s i s t o l i a c u a n d o s e d a n l a s
condiciones siguientes:
- l a c o n f i g u r a c i ó n d e l a s a l ar m a s A S I / F I B e s t á a j u s ta d a a
“ S i e m p r e S Í ” o a “ Co m o a l a r m a s F C ”
- e l m o d o A R R e s t á A pa g a d o
- l a f u e n t e d e d e F C e s t á a j u s ta da a PA o SpO 2 c on EC G
disponible como fuente de la frecuencia cardiaca

A D V E R T E N C I A : P a r a a s e g u r a rs e d e q ue s i e m p r e s e i n f o r m e d e
l a s a l a rm a s d e a s i s t o l i a y f i b ri l a c i ó n v e n t r i c u l a r, h a g a u n a d e
l a s s i g u i e n t e s c os a s :
- A c t i v e l a m o n i t o r i z a c i ó n d e a r r i t mi a
o
- Ajuste la fuente de FC a ECG cuando el modo ARR esté
a pa g a d o

Alarmas en red
El monitor puede enviar mensajes de alarma a cualquier monitor o estación central
compatible dentro de la red (normalmente en menos de dos segundos). Sin embargo,
una estación central no anunciará ni indicará alarmas para un monitor de cabecera
conectado cuyas alarmas de parámetros estén desactivadas. En la red Infinity, también
puede agrupar los monitores en grupos separados de alarmas a fin de limitar la canti-
dad de mensajes que aparecen en un dispositivo dado (vea la página 3-18).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-3


5 Alarmas

Los monitores conectados a la red automáticamente envían alarmas a la estación cen-


tral. Si la estación central no puede confirmar una alarma en el transcurso de
10 segundos (debido, por ejemplo, a una interrupción de la red), el monitor indica el
mensaje Error de alarma de red, y suena un tono con el volumen máximo (100 %). El
volumen de la alarma permanece fijado en 100 % hasta que lo cambie en el menú
Límite de alarma o hasta que se establezca la comunicación con la central (vea la
página 5-8).
NOTA: La red distingue entre interrupciones no deseadas de la red (errores fuera de
línea) y el desacoplamiento deliberado de un dispositivo de cabecera de Delta/Delta XL
durante las operaciones de transporte Pick and Go. Quitar a un monitor de su IDS o de
su Docking Station no desata una alarma de error de red.

Prioridades de alarma
El monitor tiene tres prioridades de alarma: alta, media y baja. Anteriormente, Dräger
siempre ha denominado a estas tres condiciones de alarma: peligro de muerte (L-T),
grave (SER) y aviso (ADV) respectivamente. Puede definir prioridades de alarma para
arritmia, parámetros ST, capacidad de la batería crítica, condiciones de sensor no ope-
rativo, utilizando la tabla de configuración de arritmia (vea la página 9-6) o la tabla de
alarmas de ST (vea la página 10-10). Cada prioridad de alarma tiene su propia señal de
alarma audible (tono de alarma) y color de alarma distintivo.

1Prioridad de alarma Ejemplos Color de alarma

Alta Asístole, fibrilación ventricular Rojo


Media Infracción de los límites de los parámetros. Amarillo
2
Baja Condiciones técnicas o la selección de alarma Cian
de arritmia es baja. NOTA: parpadea de
color blanco cuando
está habilitada la
compatibilidad con
versiones anteriores.
1La
prioridad de la alarma es fija, con excepción de la alarma de Batería baja, Sensor de SpO2
desactivado, Respiración: Derivaciones no son válidas, ECG: Derivaciones no son válidas, y
eventos de arritmia, en las que el usuario puede ajustar la prioridad de la alarma del modo más
adecuado para su entorno de cuidados. Las alarmas de Asistolia, Fibrilación ventricular, Concen-
tración de O2 inspirado, Desaturación de SpO2 y Apnea (para las categorías de pacientes pediá-
trica y neonatal) son de prioridad ALTA. Todas las infracciones de los límites, incluyendo Fuera de
rango, son alarmas de prioridad MEDIA. Todas las alarmas técnicas (causa no fisiológica) son de
prioridad BAJA.
2Las alarmas técnicas (tono repetitivo de nivel bajo hasta que se confirme la alarma o se elimine la
condición que la ha provocado) se emiten como resultado de un fallo del equipo o de otras condi-
ciones no fisiológicas que requieran una acción correctora por parte del personal clínico (por ejem-
plo, derivaciones desconectadas, monitor sobrecalentado, receptáculo de 12 derivaciones
incompatible, transductor mal aplicado, etc.).

5-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Prioridades de alarma

Siempre que se produce una alarma, el monitor ofrece una señal de alarma audible y
varias señales de alarma visuales. Las señales de alarma visuales son:
 La casilla de parámetros que emite la alarma parpadea de color rojo durante
las alarmas altas y de color amarillo para las alarmas medias. En el caso de las
alarmas bajas, la casilla de parámetros no parpadea y permanece estable con
fondo cian.
NOTA: Si está habilitada la compatibilidad con versiones anteriores, el monitor indica
alarmas de prioridad baja de color blanco y la casilla de parámetros parpadea.

 La causa de la alarma aparece en el área del mensaje situada en la parte supe-


rior de la pantalla (el color de fondo es la prioridad de alarma de ese mensaje).
 En el caso de condiciones de alarma de prioridad media y alta, la barra de
alarma del monitor parpadea en el color de esa prioridad de alarma.
El monitor notifica las alarmas en el transcurso de 2 segundos desde que se detecta el
evento, y el tiempo de la condición de alarma depende del parámetro. Ejemplo: el
retraso de la generación de la señal de alarma de SpO2 depende del tipo de sensor de
SpO2 (Dräger, Masimo o Nellcor) y la selección del promedio, el retraso de la condi-
ción de alarma adicional para algunos parámetros en particular (vea la página 2-18), lo
puede seleccionar el usuario.
Su monitor está configurado para ofrecer uno de estos tres posibles tonos de alarma
audibles, Infinity, IEC1 y IEC2 (vea la tabla de tonos de alarmas audibles). Las secuen-
cias de tonos IEC1 y IEC2 son las mismas, pero la secuencia IEC2 tiene pausas más
largas entre las repeticiones. Las secuencias de tonos de prioridad alta y media son:
 Alta (10 pitidos): Cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa corta,
cuatro pitidos, sonido más agudo más alto, pausa larga
 Media (3 pitidos): Dos pitidos, sonido agudo más bajo, pausa larga.

Tonos de alarma audible

Prioridad de Infinity IEC1 IEC2


alarma

Prioridad alta Secuencia conti- Cinco pitidos, pausa corta, Cinco pitidos, pausa corta,
nua de dos tonos cinco pitidos, pausa de cinco pitidos, pausa de
3 segundos 8 segundos
Prioridad media Dos tonos, luego Tres pitidos (dos pitidos Tres pitidos (dos pitidos
una pausa seguidos por un pitido seguidos por un pitido
agudo más bajo), pausa agudo más bajo), pausa
de 5 segundos de 15 segundos
Prioridad baja Tono bajo, una Dos pitidos, pausa de Dos pitidos, pausa de
vez cada 16 segundos 30 segundos
diez segundos

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-5


5 Alarmas

NOTA: Los tonos de aviso (señales de información) se indican con un tono único, por
ejemplo Desconectado o No es vigilado por la central.

Si se produce más de una alarma simultáneamente, el monitor sólo hace sonar el tono
de alarma audible de la prioridad más alta y hace parpadear la barra de alarma en el
color de esa alarma. El monitor también hace parpadear varios cuadros de parámetros
y muestra los mensajes de alarma asociados de manera secuencial.
No obstante, si se produce más de una condición de arritmia de ECG al mismo tiempo,
la determinación de la arritmia sigue las prioridades dentro del algoritmo de ECG.
Puede encontrar más información y la lista de prioridades de los eventos de arritmia
en el Capítulo 9, Clasificación de latidos y ritmo.
La impresión de las alarmas se inicia si están habilitadas las funciones de alarma e
impresión. La tabla de límites de alarma, y las tablas de arritmia y ST controlan las
funciones de impresión para las condiciones de alarma. Las funciones de impresión
para las alarmas de parámetros de los sensores se controlan a través de las configura-
ciones de archivo de alarmas de parámetros relacionadas. Además, las prioridades de
alarma alta y media activan cualquier sistema de alarma externo que esté conectado al
monitor.

Alarma con seguro


Algunas alarmas tienen seguro: continúan anunciando visual y acústicamente hasta
que las acepta manualmente, incluso si la situación que causó la alarma ya ha desapa-
recido. Otras alarmas pueden tener un seguro solamente parcial, como se indica en la
siguiente tabla.
NOTA: En las alarmas de prioridad alta y de prioridad media no se puede activar el
seguro en el modo Quirófano; vea la página 2-15 para obtener más información.

Comportamiento de retención de alarma según gravedad de la misma.

Las alarmas de alta prioridad tienen un seguro (las señales de alarma visuales y audibles continúan).
Las alarmas de prioridad media sólo activan el seguro del mensaje de alarma; continúa viéndose
cuando la condición de alarma cesa, mientras que la casilla de parámetros deja de parpadear y el
tono de la alarma cesa.
Las alarmas de prioridad baja cesan tan pronto como la causa de la alarma desaparece o usted
acepta la alarma.

 Para confirmar (o silenciar) una alarma con seguro, pulse la tecla fija
Silenciar alarma

5-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Administración de alarmas

Administración de alarmas

Suspender alarmas
Puede suspender alarmas usando las teclas fijas en la parte delantera del monitor.
 Alarmas Apagadas – Pulse para suspender las alarmas visuales y acústicas
durante un período de tiempo determinado por el usuario. Aparece un recua-
dro en la parte superior de la pantalla con el mensaje Alarmas apag. con un tem-
porizador de cuenta atrás.
Las alarmas permanecerán suspendidas hasta que pulse de nuevo la tecla fija
Alarmas Apagadas o hasta que haya transcurrido el límite de tiempo.
A D V E R T E N C I A : N u n c a d e j e u n pa c i e n t e s o l o c u a n d o l a s a l a r-
mas se hayan desactivado de manera permanente. Active
s i e m p r e o t r a v e z l a s a l a rm a s ta n p r o n t o c o m o s e a p o s i b l e .

NOTA: Si el monitor está configurado para el modo de regulación alemán, puede


incluir una función que permite utilizar la tecla fija Alarmas apagadas para aumentar el
tiempo de Alarmas apagadas (pulsando la tecla fija Alarmas apagadas para incremen-
tar el tiempo).

 Silenciar alarma cuando está desactivada la compatibilidad con versiones


anteriores: Pulse una vez para poner en pausa una alarma durante 2 minutos.
Las indicaciones visuales de cada alarma permanecen en pantalla. Pulse por
segunda vez para salir del estado Alarma en pausa/en silencio. El tono de
alarma se reanuda si ocurre una nueva alarma durante un período de silencio
de alarmas, o si persiste cualquier condición de alarma después del período de
silencio de 2 minutos.
 Silenciar alarma cuando está activada la compatibilidad con versiones anterio-
res: Pulse una vez para silenciar una alarma durante 1 minuto. Las indicacio-
nes visuales de cada alarma permanecen en pantalla. Pulse por segunda vez
la tecla Silenciar alarma durante este estado para reiniciar el temporizador a
1 minuto. El tono de alarma se reanuda si ocurre una nueva alarma durante
un período de silencio de alarmas, o si persiste cualquier condición de alarma
después del período de silencio de 1 minuto.
 EVENTO: Pulse una vez para silenciar el tono de alarma (en el modo de red)
o para reducir el volumen al 10 % (en el modo independiente) y activar y
visualizar el reloj de evento. Pulse de nuevo para desactivar todas las funcio-
nes de evento activas. Pulse por tercera vez para desactivar el reloj de evento
(vea la página 2-22 para obtener más información).
NOTA: Para conocer el comportamiento de Silenciar alarma cuando está encen-
dido el modo Quirófano, (vea la página 2-17).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-7


5 Alarmas

Control de alarmas
Una gran cantidad de las funciones de alarma, incluyendo la suspensión de alarmas, la
validación y la visualización de los límites de alarma, se pueden configurar solamente
en el menú Control de alarmas, que es accesible solamente por medio del menú Super-
visor de unidad, protegido con clave. Para obtener una descripción de las funciones
disponibles en el menú Control de alarmas, vea la página 2-16.
PRECAUCIÓN:Las alarmas se desactivan durante 1 o 2 minutos (ajuste de la configu-
ración de la compatibilidad con versiones anteriores) cuando el monitor está encen-
dido, cuando se sale del modo de espera y cuando se admite a un nuevo paciente.

Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)


La tabla de límites de alarma le permite modificar los límites de alarma de múltiples
parámetros en una sola ubicación.

A D V E R T E N C I A : Para los monitores dentro de la misma área de cuidados, se


pueden configurar diferentes límites de alarma estándar siempre y cuando el
usuario adopte las precauciones siguientes:
 Asegúrese de que los valores ajustados para nuevos pacientes son
adecuados.
 Asegúrese de que el sistema de alarma no pierda su utilidad debido a que
se han ajustado valores extremos para los límites de alarma, y de que no
se desactiven apagando las alarmas.
 Compruebe las configuraciones iniciales para las alarmas y los ajustes
de las alarmas cada vez que se modifiquen los parámetros de monitori-
zación.
La tabla de límites de alarma solo muestra valores si el parámetro asociado ha sido
priorizado (vea la página 2-6) o si el dispositivo de monitorización asociado (por
ejemplo, la manga de la PSN o el receptáculo etCO2/mecánica de respiración) está
conectado.
 Oprima la tecla fija Límites de alarma. Aparece la tabla Límites de alarma.

5-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

1 Establecer los límites de la 7 Mensaje de ayuda en línea


alarma
2 Almacenar y/o registrar 8 Hacer clic en las flechas para despla-
alarmas zarse hacia arriba o hacia abajo
3 Opciones de almacena- 9 Lista deparámetros
miento/registro
4 Acceder al ajuste de los 10 Autoajuste
parámetros de arritmia
5 Acceder a los límites de la 11 Habilitar alarmas
alarma ST
6 Volumen de alarma

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-9


5 Alarmas

Límites superior e inferior de alarma


Los límites de alarma deben fijarse de acuerdo con la condición actual del paciente
dentro de los rangos predefinidos del monitor enumerados en la siguiente tabla.

Rango de alarma predefinido/ Estado Ajuste de la alarma preasignado


Parámetro resolución preas. /prioridad de la alarma

ARR Vea la “Tabla de arreglos de arritmia” en la página 9-6.


PA S/M/D de -5 a 300 mmHg Encen- S: (adulto)
(de -0,7 a 40,0 kPa) dido Bajo 90 mmHg (12,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (adulto)
Bajo 60 mmHg(8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (adulto)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg(14,7kPa)
S: (pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg(10,7 kPa)
D: (pediátrico)
Bajo 30 mmHg(4,0 kPa)
Alto 80 mmHg(10,7 kPa)
S: (neonatal)
Bajo 50 mmHg(6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (neonatal)
Bajo 40 mmHg(5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (neonatal)
Bajo 35 mmHg(4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
BIS (sólo desde 10 a 100 Apa- Bajo 10
módulo). No Incrementos de 5 gado Alto 100
puede controlar
las alarmas de
Aspect A2000)
TS/TS* 25,0 a 43,0 oC (77,0 a 109,4 oF) Apa- Bajo 34,0 ºC (93,2 ºF)
Incrementos de 0,1 ºC (1 ºF) gado Alto 39,0 ºC (102,2 ºF)

CNAP de 30 a 250 mmHg Apa- S: (adulto)


(de 4,0 a 33,3 kPa) gado Bajo 90 mmHg (12,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (adulto)
Bajo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (adulto)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)

5-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

Rango de alarma predefinido/ Estado Ajuste de la alarma preasignado


Parámetro resolución preas. /prioridad de la alarma

PPC/PPC2/ de -25 a 300 mmHg Apa- Bajo 70 mmHg (9,3 kPa)


PPC3/PPC4 (de -3,3 a 40,0 kPa) gado Alto 100 mmHg (13,3 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa
PVC de -5 a 300 mmHg Encen- Bajo 0 mmHg (0,0 kPa)
(de -0,7 a 40,0 kPa kPa) dido Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa
et DES/i DES de 0 a 20 % Apa- Bajo 0%
Incrementos de 0,5 % gado Alto 20 %

et ENF/i ENF de 0 a 7,5 % Apa- Bajo 0%


Incrementos de 0,1 % gado Alto 6%

et HAL/i HAL de 0 a 7,5 % Apa- Bajo 0%


Incrementos de 0,1 % gado Alto 6%

et ISO/i ISO de 0 a 7,5 % Apa- Bajo 0%


Incrementos de 0,1 % gado Alto 6%

et O2 de 10 a 100 % Apa- Bajo 10 %


Incrementos de 0,1 % gado Alto 100 %

et SEV/i SEV de 0 a 9,0 % Apa- Bajo 0%


Incrementos de 0,1 % gado Alto 9%

etCO2/etCO2* de 5 a 95 mmHg Encen- Bajo 30 mmHg (4,0 kPa)


(de 0,7 a 12,6 kPa) dido Alto 50 mmHg (6,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa
FiO2 de 18 a 100 % Encen- Bajo 18 % Alto 100 %
Incrementos de 1 % dido

GP1/GP2 de -5 a 300 mmHg Encen- S: (adulto/pediátrico)


S/M/D (de -0,7 a 40,0 kPa) dido Bajo 90 mmHg (12,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M: (adulto/pediátrico)
Bajo 60 mmHg (8,0 kPa)
Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
D: (adulto/pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (neonatal)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (neonatal)
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (neonatal)
Bajo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-11


5 Alarmas

Rango de alarma predefinido/ Estado Ajuste de la alarma preasignado


Parámetro resolución preas. /prioridad de la alarma

FC 20 a 300 latidos por minuto Encen- Adulto:


Incrementos de 5 latidos/min dido Bajo 45 lpm
Alto 120 lpm
Pediátrico:
Bajo 50 lpm
Alto 150 lpm
Neonatal:
Bajo 80 lpm
Alto 170 lpm
iCO2/iCO2* de 2 a 10 mmHg Apa- Alto: 4 mmHg (0,5 kPa)
(de 0,3 a 1,3 kPa) gado
(solo límite superior alto)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa
PIC/PIC2/PIC3/ de -25 a 300 mmHg Apa- Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
PIC4 (de -3,3 a 40,0 kPa) gado Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa
iO2 de 18 a 100 % Apa- Bajo 18 % Alto 100 %
Incrementos de 1 % gado

AI de -5 a 300 mmHg Encen- Bajo 0 mmHg (0,0 kPa)


(de -0,7 a 40,0 kPa) dido Alto 20 mmHg (2,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa
PVI S/M/D de -5 a 300 mmHg Encen- S:
(de -0,7 a 40,0 kPa) dido Bajo 75 mmHg (10,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
M:
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
D:
Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 25 mmHg (3,3 kPa)

5-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

Rango de alarma predefinido/ Estado Ajuste de la alarma preasignado


Parámetro resolución preas. /prioridad de la alarma

PSN S/M/D Adulto: de 10 a 250 mmHg Encen- S: (adulto)


(de 1,3 a 33,3 kPa) dido Bajo 90 mmHg (12,0 kPa)
Pediátrico: de 10 a 170 mmHg Alto 160 mmHg (21,3 kPa)
(de 1,3 a 22,7 kPa) M: (adulto)
Neonatal: de 10 a 130 mmHg Bajo 60 mmHg (8,0 kPa)
(de 1,3 a 17,3 kPa) Alto 125 mmHg (16,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa D: (adulto)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 110 mmHg (14,7 kPa)
S: (pediátrico)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 120 mmHg (16,0 kPa)
M: (pediátrico)
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 85 mmHg (11,3 kPa)
D: (pediátrico)
Bajo 35 mmHg (4,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
S: (neonatal)
Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Alto 80 mmHg (10,7 kPa)
M: (neonatal)
Bajo 40 mmHg (5,3 kPa)
Alto 70 mmHg (9,3 kPa)
D: (neonatal)
Bajo 25 mmHg (3,3 kPa)
Alto 60 mmHg (8,0 kPa)
AP S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Encen- S:
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido Bajo 10 mmHg (1,3 kPa)
Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Bajo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
GCCP 0,50 a 25,00 L/min Apa- Bajo 5,50 L/min
Incrementos de 0,5 L/min gado Alto 9,50 L/min

IGCP 0,75 a 15,00 L/min Apa- Bajo 3,00 L/min


Incrementos de 0,25 L/min gado Alto 8,00 L/min

PLS/PLS* 30 a 300 latidos por minuto Encen- Adulto:


Incrementos de 1 latido/min dido Bajo 45 lpm
Alto 120 lpm
Pediátrico:
Bajo 50 lpm
Alto 150 lpm
Neonatal:
Bajo 80 lpm
Alto 180 lpm

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-13


5 Alarmas

Rango de alarma predefinido/ Estado Ajuste de la alarma preasignado


Parámetro resolución preas. /prioridad de la alarma

CVP/min Adulto y pediátrico: 1 a 50 CVP Encen- Alto: 10 CVP por minuto


por minuto (sólo límite superior dido
alto)
Incrementos de 1 CVP/min
AD -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Encen- Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido Alto 12 mmHg (1,6 kPa)

RESP Adulto:5 a 100 respiros por minuto Encen- Adulto:


Pediátrico y neonatal: 5 a 145 res- dido Bajo 5 resp./min
piros por minuto Alto 30 resp/min
Incrementos de 1 respiración/min Pediátrico y neonatal:
Bajo 20 resp/min
Alto 80 resp/min
RRc (FRc) 5 a 145 respiros por minuto Encen- Adulto:
Incrementos de 1 resp/min dido Bajo 5 resp/min
Alto 30 resp/min
Pediátrico/neonatal:
Bajo 20 resp/min
Alto 60 resp/min
FRc* 5 a 90 respiros por minuto Encen- Bajo 5 resp/min
Incrementos de 1 resp/min dido Alto 30 resp/min

PVD S/M/D -5 a 300 mmHg (-0,7 a 40,0 kPa) Encen- S:


Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido Bajo 10 mmHg (1,3 kPa)
Alto 35 mmHg (4,7 kPa)
M:
Bajo 7 mmHg (0,9 kPa)
Alto 17 mmHg (2,3 kPa)
D:
Bajo 2 mmHg (0,3 kPa)
Alto 13 mmHg (1,7 kPa)
SpO2/SpO2* 20 a 100 % Encen- Adulto/Pediátrico:
Incrementos de 1 % dido Bajo 90 % Alto 100 %
Neonatal:
Bajo 85 % Alto 95 %
NOTA: las condiciones de alarma
de SpO2 (saturación) alto y bajo
están clasificadas como “Media”.
SpO2% 1 a 100 % (sólo límite alto) Apa- Adulto/Pediátrico:
Incrementos de 1 % gado Alto 20 %

Neonatal:
Alto 10 %
Alarmas ST Vea la “Tabla de Alarmas ST” en la página 10-10.
STVM/STVCM 0 a 45 mm (0 a 4,5 mV) Vea la “Tabla de Alarmas ST” en la
Incrementos de 1 mm o 0,1 mv página 10-10.

5-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de alarmas (Tabla de límites de alarma)

Rango de alarma predefinido/ Estado Ajuste de la alarma preasignado


Parámetro resolución preas. /prioridad de la alarma

TOF-Cnt 0a4 Apa- Bajo 0


Incrementos de 1 gado Alto 4

Parámetros TruST (vea: derivaciones ST TruST)


Temperatura -5,0 a 50,0 oC (23,0 a 122,0 oF) Apa- Bajo 34,0 ºC (93,2 ºF)
(Ta/b, T2a/b, Incrementos de 0,1 ºC (1 ºF) gado Alto 39,0 ºC (102,2 ºF)
T3a/b)
T/T2/T3 -32 a 35,0 oC (25,6 a 95,0 oF) Apa- Bajo 0,0 ºC (32,0 ºF)
Incrementos de 0,1 ºC (1 ºF) gado Alto 2,0 ºC (35,6 ºF)

tpCO2/tpCO2* 10 a 150 mmHg (1,3 a 20,0 kPa) Encen- Bajo 30 mmHg (4,0 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido Alto 50 mmHg (6,7 kPa)

tpO2/tpO2* 10 a 300 mmHg (1,3 a 40,0 kPa) Encen- Bajo 50 mmHg (6,7 kPa)
Incrementos de 1 mmHg o 0,1 kPa dido Alto 80 mmHg (10,7 kPa)

Modificar funciones de alarma


1. Acceda a la tabla de límites de alarma (vea la página 5-8).
2. Desplácese a los parámetros con las funciones de alarma que desea configurar
y haga clic.
3. Avance hasta la función de alarma que desea modificar (la primera columna,
Alarmas, se resalta la primera vez que hace clic en el parámetro).
NOTA:
 La activación de la función de alarma de un parámetro permite que se dispare
la alarma para ese parámetro. No es necesario que el parámetro esté visualizán-
dose en la pantalla o conectado para que emita una alarma.
 Desactivando la función de alarma de un parámetro se impide que el parámetro
genere una alarma.

4. Elija el nuevo arreglo y haga clic para confirmar su selección.


5. Repita los pasos 2 a 4 para cada cambio.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-15


5 Alarmas

Referencia rápida– Configuración de la tabla de límites de alarma


Tabla de límites de alarma

Función Descripción Valores disponibles

Autoajuste Fija los límites de alarma basándose en los valores No aplicable


actuales.

Límite NOTAS:
Parámetros Límite superior inferior
• El monitor vuelve a calcular
Ta, T1a-b, < 107 % del valor < 93 % del los límites superior e infe-
T2a-b, T3a-b actual valor actual rior de alarma basados en
los valores de parámetros
T1, T2, T3, Sin cambios Sin cambios en la columna Actual.
CPV/min, • Autoajuste se aplica a
iCO2, iCO2* todos los parámetros y
parámetros ST visualizados
SpO2/SpO2* Adultos 100 Valor actual solamente.
Neonatos 98 - (valor x 5 %)
• Si un valor límite calculado
SpO2% Valor actual 20 % Ninguno cae fuera del rango selec-
cionable para ese paráme-
ST Valor actual +2,0 Valor actual tro, los límites de alarma
mm -2,0 mm del parámetro no se verán
modificados.
Agente < 105 % del valor < 95 % del
MultiGas actual valor actual
BIS Sin cambios Sin cambios
TOF-Cnt Sin cambios Sin cambios
GCCP Valor actual 30 % Valor actual -
30 %
IGCP Valor actual 30 % Valor actual -
30 %
MultiGas O2 100 % 21 %
tp < 125 % del valor < 80 % del
actual valor actual

Alarmas Activa o desactiva la función de alarma para el • ENCENDIDO


parámetro seleccionado. • (Icono de alarma apa-
gada)
Superior Determina el límite superior de alarma actual. Los arreglos son específicos
para los parámetros.
Vigente Sólo lectura; no se puede modificar No aplicable
Inferior Determina el límite inferior de alarma actual. Los arreglos son específicos
para los parámetros.

5-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Tabla Histórico Alarmas

Tabla de límites de alarma

Función Descripción Valores disponibles

Archivo Le permite guardar y/o imprimir automáticamente un • Guardar


evento de alarma para el parámetro seleccionado. • Imprimir
Luego puede revisar las alarmas guardadas en la
pantalla Llamar evento. • Guar/imp
• APAGADO
NOTA: No puede desactivar la opción Archivo para la
fibrilación de asistolia y ventricular.

Atajos de límites de alarma


Cada menú de configuración de parámetros tiene una opción de menú de alarmas con
el que se accede a la tabla Límites de alarma, y muestra los parámetros asociados en la
tabla Límites de alarma. Al salir de la tabla de Límites de alarma, regresa al menú de
arreglo de parámetros.

Alarmas ST y de arritmia
Los parámetros ST y de arritmia tienen sus propias pantallas de configuración de lími-
tes de alarma, a las que puede acceder seleccionando el botón de control ST o bien
ARR en la parte de abajo de la tabla de límites de alarma (vea la página 5-8). Consulte
los capítulos 10 y 9 para obtener más información sobre las tablas de ST y de arritmia.

Tabla Histórico Alarmas


El monitor almacena hasta 50 eventos de alarma fisiológicos para cada paciente
(se sobrescribe la entrada más antigua del registro). Los eventos se borran cuando
se da de alta al paciente. Los datos se guardan en el monitor y permanecen con el
paciente durante el transporte Pick and Go. Los datos pueden también sobrellevar una
pérdida de potencia. La tabla Histórico Alarmas registra todas las alarmas de prioridad
alta y de prioridad media, todas las activaciones y desactivaciones del modo Bypass
cardiaco, todos los cambios de la categoría del paciente, y registra también cada vez
que se activa Alarmas apagas/en pausa o Audio en pausa/Silenciar alarma. No se
registra cuando se enciende y se apaga el dispositivo.

Para acceder a la tabla Histórico Alarmas


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Histórico Alarmas para visualizar la tabla Histórico Alarmas.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-17


5 Alarmas

Mensajes de alarma
El monitor muestra los siguientes mensajes de estado de alarma por orden de prioridad
en un recuadro que aparece en la parte superior de la pantalla:

Recuadro de alarma Descripción

Todas las Todas las alarmas (acústicas y visuales) están suspendidas indefinidamente
alarmas
apagadas

Todas las El monitor está en el modo de Bypass cardiaco. Todas las alarmas (acústicas
alarmas y visuales) están suspendidas indefinidamente
apagadas
Bypass
Todas las Todas las alarmas (acústicas y visuales) están suspendidas durante el tiempo
alarmas predeterminado
en pausa
m:ss
Audio Todas las alarmas acústicas están suspendidas indefinidamente. Todas las
apagado indicaciones de alarma visuales permanecen activas

Audio en Todas las alarmas acústicas están suspendidas durante 2,00 minutos.
pausa Todas las indicaciones de alarma visuales permanecen activas
m:ss

FC, ASI, Las alarmas acústicas y visuales para FR, ASI y FIB están suspendidas
FIB NO indefinidamente. Este recuadro aparece cuando:
• la opción “Alarmas ASI/FIB” en el control protegido por contraseña está
ajustada a “Como alarmas FC”
• los límites de alarma de la FC están apagados
• FC es el origen del ECG
• la arritmia está apagada
• el modo de Quirófano está apagado
Este recuadro aparece también si se dan las siguientes condiciones:
• la opción “Alarmas ASI/FIB” en el control protegido por contraseña está
ajustada a “Siempre SI” o “Como alarmas FC”
• los límites de alarma de la FC están apagados
• la arritmia está apagada
• el origen de la FC está ajustado a cualquier opción excepto ECG
• el modo de Quirófano está apagado
NOTA: PA y SpO2 deben estar conectados y deben tener un valor numérico,
si no están conectados será por defecto ECG)

5-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de alarma

Recuadro de alarma Descripción

ASI, FIB Las alarmas acústicas y visuales para ASI y FIB están suspendidas indefini-
NO damente. Este recuadro aparece cuando:
• la opción “Alarmas ASI/FIB” en el control protegido por contraseña está ajus-
tada a “Siempre SI” o “Como alarmas FC”, y
• los límites de alarma de la FC están encendidos, y
• la arritmia está apagada, y
• el origen de la FC no es ECG (nota: PA y SpO2 deben estar conectados y
deben tener un valor numérico, si no están conectados será por defecto
ECG)
• el modo de Quirófano está apagado
Alarmas Las alarmas acústicas y visuales para FC están suspendidas indefinidamente.
FC apaga-
das

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 5-19


5 Alarmas

Alarmas de quirófano
La vigilancia puede interrumpirse o suspenderse con más frecuencia durante la aneste-
sia que en el transcurso de la atención crítica. Por esta razón, algunas alarmas se com-
portan de forma distinta cuando el monitor está funcionando en modo Q. Como se
muestra en la siguiente tabla, algunas alarmas dejan de indicarse cuando la condición
de alarma cesa (conocidas como alarmas de un tono), en tanto que otras emiten un
único tono de atención. Para mayor información sobre el modo Q, vea la página 2-15.
NOTA: Para las alarmas de anestesia no puede poner la opción del menú Volumen
del Tono de Aviso en APAGADO.

Mensaje Condición Prioridad Anuncio


Sensor de SpO2 No se detecta nada entre la fuente de Baja Bajo persistente
apagado luz del sensor y el detector. Bajo no persistente
MED
ALTO
o
Un tono/
Persistente
Luz de SpO2 está Luz insuficiente para una medición Baja Un tono
bloqueada válida
Derivaciones ECG • Las derivaciones de procesamiento Baja BAJO
no son válidas QRS son inválidas durante > 10 s. MED
• Contacto defectuoso del electrodo o ALTO
juego de derivaciones. o un tono/
• Juego de derivaciones desenchufado Persistente
• Tipo equivocado de cable seleccio-
nado en el menú Arreglo de deriva-
ciones ECG (vea la página 8-19)
Apnea No se ha detectado respiración durante Sin Simple
Tiempo de apnea (AT) segundos alarma tono de atención
No se ha detectado la respiración Sin Simple
durante AT x 2 segundos alarma tono de atención
No se ha detectado la respiración Media Un tono
durante ATx 3 segundos
No se ha detectado la respiración Alta Un tono
durante ATx 6 segundos
NOTAS:
• La información en esta tabla se aplica a la apnea detectada por la vigilancia etCO2 desde cual-
quier origen (receptáculo o módulo etCO2, módulo MultiGas, etc.). Puede ajustar el Tiempo
apnea FRc (AT) a APAGADO, 10, 15, 20, 25 o 30 segundos en los menús de configuración de
etCO2 o etCO2*.
• Si oprime la tecla Silenciar alarma cada vez después de la primera indicación del monitor de una
condición de apnea (AT), las alarmas posteriores para esa condición de apnea no se anunciarán.

5-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


6 Tendencias

Generalidades ................................................................................................................6-2
Arreglo de tendencias ...................................................................................................6-2
Modo de visualización ............................................................................................6-3
Asignación de canales ...........................................................................................6-3
Gráficos tende................................................................................................................6-3
Tabla tende.....................................................................................................................6-6
Minitendencias...............................................................................................................6-7
6 Tendencias

Generalidades
El monitor almacena datos de tendencias para todas las señales conectadas excepto
presiones denominadas P1a-d, P2a-d, P3a-d, que se asignan automáticamente como
etiquetas temporales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión.
Puede solicitar una impresión o informe de tendencia y ejecutar un comando de
impresión de pantalla de las tendencias visualizadas. El monitor borra todos los datos
de tendencias después de que el paciente ha sido dado de alta.
Puede almacenar en la base de datos Llamar evento una pantalla de tendencias que
esté siendo mostrada en ese momento, pulsando la tecla fija Marcar situada en
la parte frontal del monitor. Los eventos almacenados manual y automáticamente se
identifican en una barra de resumen de eventos en la parte superior de la pantalla de
tendencias como se explica a continuación:
 Tabla de tendencias – Un icono ( ) sobre la línea de tiempo solo marca
eventos almacenados manualmente; las llamadas de alarma y arritmia no se
marcan (vea la ilustración en la página 6-6)
 Gráficos de tendencias – Una pequeña línea vertical amarilla marca eventos
almacenados manual y automáticamente (vea la ilustración en la página 6-4).
Para obtener información sobre marcar o almacenar eventos (incluyendo el uso de la
tecla fija Marcar y de la pantalla Llamar evento), vea la página 1-26.

Arreglo de tendencias
El menú Arreglo tendencias permite personalizar las funciones de tendencias.

Para acceder al menú de configuración de las tendencias


1. Haga clic en la tecla fija Menú en la parte frontal del monitor.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Arreglo tenden. para visualizar el menú Arreglo de las
tendencias.

6-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gráficos tende.

Modo de visualización
Existen dos modos para determinar el orden de parámetros en los gráficos de tenden-
cias: modo automático, que muestra parámetros en el orden en el que aparecen en la
pantalla principal, y modo manual, que permite determinar el orden de los parámetros
en la pantalla de tendencias.

Para seleccionar el modo de visualización de tendencias:


1. Obtenga acceso al menú Arreglo tenden. (vea la página 6-2).
2. Seleccione Modo de visualiza. y haga clic en el botón giratorio para cambiar
entre los modos automático y manual.

Asignación de canales
La tendencia de un parámetro se visualiza asignando parámetros a uno de los doce
canales de visualización.

Para visualizar tendencias de parámetros


1. Obtenga acceso al menú Arreglo tenden. (vea la página 6-2).
2. Seleccione Modo de visualiza. y seleccione el modo Manual.
3. Desplácese hasta el canal al que desea dar formato y haga clic en el mismo.
Aparece una lista de parámetros disponibles.
4. Haga clic en el parámetro cuyos valores desea ver en forma de tendencia en
gráficos de tendencias.

Gráficos tende.
Los gráficos de tendencias muestran datos de tendencias almacenados como gráficos
individuales para cada parámetro. Estos gráficos muestran el comportamiento de los
parámetros visualizados a lo largo de un período importante de tiempo, tres canales a
la vez. El rótulo del parámetro aparece en su color de identificación y una barra de
escala aparece en el lado izquierdo del canal de tendencias asociado. Las líneas verti-
cales de cada gráfico marcan las divisiones de tiempo. Las tendencias se actualizan
automáticamente. Los datos más recientes entran continuamente desde el lado dere-
cho.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-3


6 Tendencias

Para visualizar los gráficos de tendencias


1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido.
2. Haga clic en Gráficos tende. para que aparezca la pantalla Gráficos tende.
Se cuenta con varias funciones para ayudarle a navegar por la pantalla de Gráficos
tende. Con el botón giratorio, desplácese hasta la función deseada y haga clic.

Hora del cursor 1-ene-1999 13:04


Avance

1 Visualización de parámetros de valor 7 Escalas de tendencias


múltiple – conjunto de valores varia-
bles (por ejemplo, PA, representado
como una banda multi-capas en el grá-
fico mostrado a continuación) (aquí, la
capa superior = presión sistólica; capa
inferior= presión diastólica; capa del
medio en blanco= presión promedio)
2 Activar/cancelar cursor 8 Intervalos de desplazamiento
seleccionados
3 Imprimir un informe 9 Desplazarse a lo largo de las
distintas tendencias
4 Solicitar un registro de tendencias 10 Indicador vertical mostrando la hora
de la alarma, la arritmia o un evento
indicado manualmente
5 Acceso a la tabla de tendencias 11 Visualización de parámetros de valor
único; valor de una única variable
(por ejemplo, FC) representado por
medio de una línea continua
6 Establecer intervalos

6-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gráficos tende.

Cómo cambiar el tamaño de los gráficos


Puede cambiar la escala de un gráfico de tendencias específico para poder verlo más
fácil o más detalladamente.

1. Resalte el icono de escala ( ). Todos los valores de escala se resaltan de


forma simultánea.
2. Haga clic nuevamente en el valor que desea cambiar utilizando el botón
giratorio para desplazarse a través de las escalas de tendencias.
3. Gire hasta llegar al valor deseado.
4. Haga clic para confirmar la opción seleccionada.

Cómo revisar gráficos en tiempo


Puede ver un punto específico en los gráficos de tendencias.
 Seleccione la barra vertical a la izquierda de la pantalla y haga clic en el botón
giratorio. Desplácese por los parámetros de tendencias y haga clic para selec-
cionar los gráficos que se van a visualizar.
 Haga clic varias veces en uno de los pares de flechas que aparecen debajo de
los gráficos de tendencias o haga clic en la barra horizontal que aparece en la
parte inferior de la pantalla y gire el botón hasta llegar al tiempo deseado.
 Haga clic en Horas, gire hasta el período de tendencia deseado (1, 2, 4, 8, 12
o 24 horas), y haga clic nuevamente para confirmar la opción seleccionada.
Esta función también afecta los intervalos de desplazamiento cuando se uti-
liza la barra horizontal o las flechas como se describe arriba.
NOTA: El reloj del monitor controla la escala de tiempos. Cuando se ajusta el reloj,
aparece una marca amarilla en la base del gráfico de tendencias. Si ajusta el reloj más
de una vez en un periodo de 24 horas, sólo se marca el cambio más reciente.
 Haga clic en Cursor para que aparezca una línea vertical blanca, el sello de
fecha y hora correspondiente y valores de parámetro de tiempo de cursor en
el lado derecho de la pantalla. Utilice el botón giratorio para mover el cursor
al tiempo que desea delinear. Si no hay datos almacenados para dicho
momento, no aparecerá ningún valor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-5


6 Tendencias

Tabla tende.
En la tabla de tendencias se muestran los datos almacenados en formato de tabla fácil
de leer. Hasta ocho columnas serán mostradas y actualizadas cada 60 segundos. Un
sello de hora que aparece arriba de cada columna marca el intervalo durante el cual se
ha calculado la tendencia de los datos de la columna. El valor mostrado es el último
adquirido durante dicho intervalo de tiempo. El valor mostrado es el último adquirido
durante ese intervalo con la columna que aparece más a la derecha reservada para los
datos más recientes.

Para ver la tabla de tendencias:


1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido en la parte frontal del monitor.
2. Haga clic en Tabla tende.
NOTA: El sello de hora indica el final del intervalo. Si el ajuste del Intervalo es de
15 minutos, el sello de tiempo 11:15 marca una columna de datos utilizados para calcu-
lar tendencias entre las 11:00:00 y las 11:14:59.

1 Solicitar informe de tendencias

2 Solicitar registro de tendencias

3 Acceso los Gráficos de tendencias

4 Establecer intervalos

5 Intervalos de desplazamiento

6 Desplazarse a lo largo de las distintas


tendencias

7 Evento manual

6-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Minitendencias

La tecla Intervalo en la parte inferior izquierda de la pantalla de la tabla de tendencias


funciona de forma similar a la función Horas en los gráficos de tendencias (vea la
página 6-4). Los ajustes son 1, 5, 15, 30 o 60 min.
NOTA: El monitor siempre marca una medición de la PSN y un promedio de gasto
cardíaco con un sello de hora en la tabla de tendencias.

Minitendencias
Puede mostrar hasta una hora de datos de tendencias (cada 60 segundos cuando está
ajustado a 60 min. y cada 10 segundos cuando está ajustado a 10 min) de hasta ocho
parámetros mientras continúa vigilando las curvas y casillas de parámetros de la pan-
talla principal. Los gráficos de minitendencias utilizan la misma rotulación con colo-
res y el mismo orden de visualización de los parámetros que representan, y se
actualizan con nuevos datos de tendencias cada 60 segundos.

Para ver minitendencias


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Panta. dividida.
3. Haga clic en Tend. 10 min, Tend. 60 min, Ventilación o Apagado.
4. Pulse la tecla fija Pantalla principal para salir del menú.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 6-7


6 Tendencias

Visualización de minitendencias Pantalla principal

NOTA: Respecto al canal de datos, solamente puede seleccionarse uno de ellos para la
configuración de minipantalla de tendencias.

6-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


7 Registros

Generalidades ................................................................................................................7-2
Impresiones....................................................................................................................7-2
Presentación............................................................................................................7-2
Impresiones de tiempo limitado ............................................................................7-6
Impresión continua .................................................................................................7-7
Eventos y tendencias .............................................................................................7-7
Impresiones pendientes .........................................................................................7-7
Arreglo de impresora ....................................................................................................7-8
Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50 ...........................................7-8
Impresoras principales y secundarias ..................................................................7-9
Reemplazar el papel de la impresora ..................................................................7-10
Imprimir pantalla..........................................................................................................7-11
Informes........................................................................................................................7-11
Referencia rápida: Arreglo de informes..............................................................7-12
Mensajes de estado.....................................................................................................7-13
7 Registros

Generalidades
El monitor puede imprimir una impresión en tiempo real de los resultados de la vigi-
lancia en una impresora de cabecera o en una impresora centralmente ubicada dentro
de la red de vigilancia. Puede solicitar una impresión en el monitor local, en un moni-
tor remoto de la red (por medio de la pantalla Vista remota) o en la estación central de
la red.
Las impresiones se imprimen en una impresora de la serie R50, que se puede conectar
al monitor de cabecera y a la red Infinity. La R50 y la R50-N son impresoras de dos
canales. La red Infinity también es compatible con las impresiones de pantallas (infor-
mes) en una impresora láser.
A D V E R T E N C I A : U s e i m p r e s i o ne s d e t i r a s E C G s ól o c on f i n e s
d e d o c u m e n ta c i ó n y a q u e n o s o n d e c a l i d a d d e d i a g n ó s t i c o .
U s e u n E C G e n r e p o s o d e 1 2 d e r i v a c i o n e s pa r a f i n e s
d e d i a g n ó s t i c o . L a i n t e rp re ta c i ó n d i a g n ó s t i c a d e u n E CG d e
12 derivaciones sólo debe realizarla un médico o personal
c a pa c i ta d o b a j o l a s u p e r v i s i ó n d e u n m é d ic o .

Las impresiones son continuas o de tiempo limitado, y pueden iniciarse de manera


manual o automática, dependiendo de su origen. El monitor también puede imprimir
impresiones de tendencias, eventos y curvas OCRG. Las impresiones de alarmas pue-
den iniciarse automáticamente, dependiendo de cómo estén configuradas o de la con-
dición asociada (vea el capítulo 5, Alarmas para obtener más información).
Todas las impresiones se identifican con el nombre y la ID del paciente, el número de
la cama y la fecha y hora de la impresión.

Impresiones

Presentación
Las impresiones incluyen una, dos o tres curvas en tiras de 50 mm. Para imprimir una
curva, primero debe verla en pantalla. Las curvas de presión se imprimen o bien en
el modo estándar o en el modo traslapado, dependiendo de la configuración anterior
de la pantalla de Traslapar presiones en el menú Config. monitor (vea la página 2-5).
Un encabezamiento muestra la información acerca del paciente, el monitor, los arre-
glos de la impresora y los parámetros que se están vigilando actualmente.

7-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Impresiones

Información de encabezamiento
El encabezamiento muestra y actualiza los valores de parámetros, el nombre del
paciente, el número de ID, la fecha y hora, y otra información pertinente. La siguiente
ilustración muestra una tira típica de impresión de tiempo limitado. Los encabeza-
mientos de las impresiones continuas no muestran un tiempo de espera pero, de otra
manera, son idénticos a los encabezamientos de impresiones de tiempo limitado.

1 Nombre del paciente, ID y rótulo de 4 Origen y tipo de solicitud


cama
2 Fecha y hora de la solicitud del registro 5 Código de diagnóstico
3 Retardo del registro y velocidad de 6 Eventos y condiciones de la alarma
registro

NOTA: Los valores y los indicadores de alarma apagada activos en el momento de la


solicitud de impresión se imprimen después del encabezamiento de impresión para cada
parámetro (si corresponde).

Código de diagnóstico
La siguiente tabla explica los caracteres que constituyen el código de diagnóstico en el
encabezamiento de una tira de impresión. La primera columna muestra la posición de
cada carácter en la cadena (izquierda a derecha).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-3


7 Registros

Posición Descripción Valores Definición

1 Derivación procesada para VF X Ninguno


1 I
y 2 II
3 III
Detección del pulso de marcapa- S aVR
sos T aVL
U aVF
V V
+ V+
a V1
b V2
c V3
d V4
e V5
f V6
g V7
h V8
i V9
A dV1
B dV2
C dV3
D dV4
E dV5
F dV6
G dV7
H dV8
I dV9
j V1R
k V2R
l V3R
m V4R
n V5R
o V6R
p V7R
q V8R
r V9R
J dV1R
K dV2R
L dV3R
M dV4R
N dV5R
O dV6R
P dV7R
Q dV8R
R dV9R

7-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Impresiones

Posición Descripción Valores Definición

2 Filtro ECG M Monitor


D Apagado
E UEC
3 Detección de marcapasos C Encendido - Rechazo artefacto
c <Mediano>
H Apagado - Rechazo artefacto
<Mediano>
Fusión
4 Procesamiento QRS/ARR 2 ECG1 + ECG2
1 ECG1
5 Categoría de paciente/ <Espa- Adulto, Ninguna derivación completó el
Clasificación QRS cio> aprendizaje
1 Adulto, Derivación ECG1 completó el
2 aprendizaje
B Adulto, Derivación ECG2 completó el
n aprendizaje
Adulto, Derivaciones ECG1 & ECG2
completaron el aprendizaje
Neonato
6 Derivaciones disponibles para 0 No hay derivación válida para procesar
procesamiento 1 Derivación ECG1 válida para procesar
2 Derivación ECG2 válida para procesar
3 Derivaciones ECG1 y ECG2 válidas
para procesar
7 Conteo VT 5-F Valor = Cuenta VT
(donde A-F corresponde a 10-15)
8 Frecuencia TAV 0-A Valor = (Frecuencia TAV - 100)/10
(donde A corresponde a 10)
9 Conteo TSV 3-A Valor = Cuenta TSV
(donde A corresponde a 10)
10 Frecuencia TSV 2-A Valor = (Frecuencia TSV - 100)/10
(donde A corresponde a 10)
11 Conteo TACH 5-F Valor = Cuenta TACH
(donde A-F corresponde a 10-15)
12 Frecuencia TACH 0-A Valor = (Frecuencia TACH - 100)/10
(donde A corresponde a 10)
13 Frecuencia BRDY 0-F Valor = (Frecuencia BRDY - 30)/5
(donde A-F corresponde a 10-15)
14 Frecuencia PAUS 0-5 Valor = (Frecuencia PAUS - 1.0)/0.5
(donde A-F corresponde a 10-15)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-5


7 Registros

Posición Descripción Valores Definición

15 Origen de FC E ECG es Origen de FC


P PSI (AP) es Origen de FC
S SpO2 es el origen de FC
16 Modo RESP O Vigilancia Resp apagada
M Manual
A Automática
17 Tamaño RESP 1-K Valor = (Tamaño RESP)/5
(donde A-K corresponde a 10-20)
18-19 minutos desde que se inició 00-99 Número de minutos que han transcu-
el detector de respiración rrido desde que el detector de respira-
ción se inicializó.
(donde 99 corresponde a>= 99 minutos)
20 No se usa <Espa- No aplicable
cio>
21 Modelo de monitor A SC9000
B Delta/Delta XL/Kappa
I SC6000
J Gamma
T Telemetría Infinity
22-26 Versión de software XXXXX Primeros 5 caracteres del software base
(ASCII) (por ej. “VA1.1”)

Impresiones de tiempo limitado


Las impresiones de tiempo limitado son impresiones de tiras de una duración especií-
fica (de 6 a 20 segundos). Incluyen datos retardados que se originaron antes del inicio
de la impresión y datos en tiempo real que se adquirieron después del inicio de la
impresión.
Las infracciones de los límites de alarma y los eventos de arritmia inician automática-
mente una impresión de tiempo limitado si la función de impresión y/o alarma ha sido
activada en la Tabla de límites de alarmas, el menú Alarmas ST o el menú Config. de
arritmia (vea el capítulo 5, Alarmas).

Para solicitar una impresión de tiempo limitado


 Oprima la tecla fija Imprimir en la parte frontal del monitor.

Para cancelar una impresión de tiempo limitado


 Pulse de nuevo la tecla fija Imprimir o la tecla fija Parar de la impresora.

7-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Impresiones

Impresión continua
A diferencia de las impresiones de tiempo limitado, que se ejecutan solamente por un tiempo
específico, las impresiones continuas se ejecutan hasta que se detienen manualmente.

Para solicitar una impresión continua


1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Impre. continua.

Para detener la impresión:


 Haga clic de nuevo en la tecla fija Impre. continua o pulse la tecla fija Parar
de la impresora.

Eventos y tendencias
El monitor puede almacenar curvas y valores de parámetros hasta para 50 eventos
(alarmas de parámetros, eventos de arritmia, eventos marcados). Estos aparecen en la
pantalla Llamar evento (vea la página 1-27).

Para solicitar impresiones de eventos y tendencias


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Gráficos de tendencias, Tabla de tendencias o bien Llamar
evento.
3. Haga clic en Imprimir en la parte de abajo de la pantalla visualizada.

Impresiones pendientes
Las impresoras conectadas al monitor pueden estar temporalmente no disponibles
para imprimir (por ejemplo, durante el cambio de papel). Si se cuenta con otra impre-
sora, la impresión es enviada a esa impresora y se imprime completamente en ella. Si
no se dispone de una impresora, los datos pasan a ser una impresión pendiente y se
imprimen tan pronto como esté disponible la impresora. El monitor puede almacenar
hasta seis impresiones de tiempo limitado y un pedido de impresión continua. El orden
de impresión se determina por el tipo de impresión. Las impresiones continuas tiene la
mayor prioridad, seguidas por las de tiempo limitado.
NOTA: Cuando el monitor almacena una impresión de tiempo limitado, guarda los
datos de vigilancia actuales en el momento del pedido de impresión. Para las impresio-
nes continuas, sin embargo, el monitor guarda solamente el pedido de impresión, pero
no los datos en sí.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-7


7 Registros

Arreglo de impresora
El monitor imprime las impresiones en una impresora
de cabecera R50 o en una impresora R50-N conectada
a una red. La impresora R50-N (ver la ilustración), utili-
zada para imprimir a través de la red, es similar en apa-
riencia aunque ligeramente más grande. La tecla fija
mm/s en el panel frontal de la impresora (Velocidad
alterna en las impresoras antiguas) le permite cambiar
la velocidad de impresión mientras se está procesando
una impresión. La impresora se detiene brevemente y
luego reinicia automáticamente a la nueva velocidad de
impresión. La tecla fija Parar, que también se encuentra
en el panel frontal de la impresora, detiene una impresión en proceso.

NOTA: La tecla mm/s o bien Velocidad alterna solamente funciona mientras se está
procesando una impresión.

En el menú Arreglo R50, puede personalizar una variedad de funciones de impresión.

Para acceder al menú de configuración de la serie R50


1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Impresiones.
4. Haga clic en Config. R50 para visualizar el menú de configuración.

Referencia rápida: Menú de Arreglo de la serie R50


A continuación se describen las funciones que se listan en el menú Arreglo R50.

Selección de Descripción Valores disponibles


menú

Pausa Determina la cantidad de datos • 6, 10, 15 s


previos al evento que se incluye Este valor seleccionado
en la impresión de tiempo limitado. no puede superar el ajuste
Duración seleccionado.
Duración Determina el largo de una impresión de • 6, 10, 15, 20 s
tiempo limitado. Este valor seleccionado
no puede superar el ajuste
Duración seleccionado.

7-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de impresora

Selección de Descripción Valores disponibles


menú

Velocidad Determina la velocidad de impresión. • 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s


Velocidad Determina la velocidad de impresión • 1, 6,25, 12,5, 50 mm/s
alterna cuando se pulsa la tecla mm/s (Veloci-
dad alterna) en la impresora de la serie
R50.
Selección de Determina si las curvas que se van a • Auto - La curva superior visua-
curvas imprimir se seleccionan automática- lizada se selecciona automáti-
mente o manualmente. camente para impresiones.
• Manual - Las curvas que ha
seleccionado se imprimen (vea
los ajustes Curva 1 y Curva 2).
Curva 1 Asigna la curva superior para las impre- • ECG1, ECG2, RESP, ART,
siones R50, siempre que Selección de POA, PVD, LV, PAD, PAI, CVP,
curvas se haya fijado a Manual. PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1,
PG2, SpO2, etCO2, etCO2*,
Curva 2 Asigna la curva para el canal 2 en O2, Agente, PPA, Flujo, Vol,
las impresiones R 50, siempre que Selec- EEG1, EEG2, EEG3, EEG4,
ción de curvas se haya fijado a Manual. BIS, CNAP
Modo de Muestra la impresora actual No aplicable
impresión Este ajuste es de sólo lectura y no se
puede modificar.
Curva de alarma Le da prioridad a un parámetro con • ENCENDIDO – Coloca la curva
alarma, que (si está activado Curva de asociada con la condición de
alarma) aparece en el segundo canal de alarma en un canal de impre-
impresión más allá de cuál hayan sido las sión más bajo
asignaciones de curvas previas. Las curvas se imprimen según
cómo se haya configurado el
NOTA: Si el parámetro de alarma no tiene ajuste Selección de curvas
una curva (por ejemplo, PSN, TEMP), la (Automático o Manual).
impresora imprime la curva asignada en • APAGADO
el segundo canal de impresión.

Impresoras principales y secundarias


Puede designar una impresora principal y secundaria o una impresora de respaldo en
la red Infinity. El monitor imprime en la impresora designada en la red o bien en la
impresora local o de cabecera según los siguientes criterios:
 La impresora principal imprime la impresión si no hay un impresora R50
conectada al monitor. La impresora secundaria imprime la impresión si la
impresora principal no está disponible.
 La impresora local, si está conectada, imprime el pedido de impresión. Si una
impresora local está conectada pero no está disponible, la impresora secunda-
ria ejecuta el pedido de impresión.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-9


7 Registros

Cómo asignar impresoras


1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.
2. Haga clic en Config. monitor
3. Haga clic en Impresiones.
4. Haga clic en R50Asignar. Aparece una ventana de introducción de datos.
5. Desplácese por los números y haga clic sucesivamente en los dígitos individua-
les de la clave clínica. Si se equivoca, haga clic en Volver e intente nuevamente.

6. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Asignar R50:


7. Haga clic en Impresora principal para ver las impresoras disponibles.
8. Haga clic en la impresora deseada.
9. Haga clic en Impresora secundaria.
10. Haga clic en la impresora deseada.

NOTA:
 DrägerService asigna los nombres de las impresoras al configurar la red Infinity.
 Si su monitor y las impresoras no están conectados en red, póngase en
contacto con DrägerService para configurar la impresora.

Reemplazar el papel de la impresora


Cuando la impresora está a punto de quedarse sin papel, aparece una línea roja en la
tira de impresión. Cambie el papel en cuando sea posible para mantener el funciona-
miento continuo.
Para reemplazar el papel de la impresora:

1. Abra la puerta para el papel.


2. Saque el rollo de papel del sujetador del rollo.
3. Retire cualquier papel que quede en el mecanismo de impresión.
4. Coloque el nuevo rollo de papel en el sujetador del rollo. Desenrolle unas
pocas pulgadas de papel de la parte de abajo. El lado de impresión debe estar
mirando hacia arriba.
5. Alinee el rollo de papel con las guías de papel. Si no está alineado, el papel se
puede atascar.
6. Cierre la puerta del papel.
7. Para verificar que se obtienen resultados positivos, genere una impresión de
tiempo limitado (vea la página 7-6).

7-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Imprimir pantalla

Imprimir pantalla
Si el monitor está conectado en la red Infinity y se cuenta con una impresora láser en
la red, puede pedir una impresión de la pantalla del monitor. Para pedir una impresión
de la pantalla del monitor, oprima la tecla fija Imprimir imagen.

Informes
Si el monitor está conectado a una red Infinity, puede generar informes en una
impresora láser. Además de las tendencias, las curvas ECG y estándar, puede también
imprimir informes de eventos y condiciones almacenados en la base de datos Llamar
evento. Vea la página 1-27 para obtener mayor información.
Para abrir el menú de configuración de informes:

1. Presione la tecla fija Acceso rápido para ver el menú Acceso rápido.
2. Haga clic en Informes para ver el menú Informes:
En la tabla “Referencia rápida: Arreglo de informes” en la página 7-12, se describen
las funciones en el menú de configuración de informes.
En la siguiente ilustración se muestra un informe de ECG típico:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-11


7 Registros

Referencia rápida: Arreglo de informes


Arreglos
Elemento de menú Descripción disponibles

ECGInforme Imprime el informe de ECG en reposo. Haga clic en el icono


de impresora para
NOTAS: pedir un informe.
• Un informe de diagnóstico de ECG está disponi-
ble con un receptáculo de 12 derivaciones siem-
pre y cuando esté instalada la opción de software
Aries y el monitor esté conectado a una Infinity
CentralStation con opción de informe ECG en
reposo.
• Si no está conectado a la Infinity CentralStation,
puede imprimir un informe de curva ECG. Vea el
capítulo 8, ECG y Frecuencia cardíaca para más
información.
Curvas de tiempo Imprime el informe de una impresión de tiempo
limit. limitado (vea la página 7-6).
Curvas continuas Imprime un informe de impresión continua • Haga clic en el
(vea la página 7-6). icono de impresora
para pedir informes.
• Haga clic en el
icono de impresora
para detener la
impresión del
informe.
Demora de curva Determina la cantidad de datos previos al evento 6, 10, 15 s
que se incluye en la impresión de tiempo limitado.
Duración de curva Determina la longitud del informe de tiempo 10, 20 s
limitado.
Gráfico de Imprime un informe de tendencias gráficas Haga clic en el icono
tendencias Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más de impresora para
información. pedir informes.
Tabla de tende. Imprime un Informe de tendencias tabulares
Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener más
información.
Duración de tende. Determina la longitud del informe de tendencias 1, 2, 4, 8, 12, 24 hr.
gráficas
Este elemento corresponde al ajuste Horas en la
parte de abajo de la pantalla Gráficos de tenden-
cias. Vea el capítulo 6, Tendencias para obtener
más información.
Intervalo de tabla Determina el intervalo de tiempo para el informe de 1, 5, 15, 30, 60 min.
tendencias tabulares. Este elemento corresponde
al ajuste Intervalo en la parte de abajo de la tabla
de tendencias. Vea el capítulo 6, Tendencias para
obtener más información.

7-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

Examine la impre- La impresora no está conectada. Examine la conexión de la impresora.


sora
Impresora [Principal/ La impresora está desconec- • Conecte una impresora y verifique de
Secundaria] no está tada o la conexión es mala. que esté correctamente asignada.
conectada • Revise el cable y cámbielo en caso
necesario.
Impresora [Principal/ No ha especificado una Especifique una impresora del menú
Secundaria] no está impresora. Asignar R50.
asignada
Impresora [Principal/ La puerta de papel está abierta. Cierre bien la puerta del comparti-
Secundaria] tiene la miento de papel de la impresora.
puerta abierta
Empezó la impre- La impresora está imprimiendo Deje que la impresora termine la
sión de tiempo limi- actualmente. impresión.
tado
La impresora no ha La impresora no entiende el Pruebe de nuevo; póngase en
sido aceptada pedido de impresión. contacto con el personal técnico
del hospital.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 7-13


7 Registros

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

7-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Generalidades ................................................................................................................8-2
Precauciones ECG.........................................................................................................8-3
Marcapasos .............................................................................................................8-3
Detección M.P..........................................................................................................8-5
Electrocirugía ..........................................................................................................8-7
Bombas de bypass de infusión o rodillo ..............................................................8-8
Dispositivos de aislamiento de línea ....................................................................8-8
Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos .............................................8-9
Preparación del paciente ..............................................................................................8-9
Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y
de doce derivaciones de tipo TruST®..............................................................8-10
Configuración TruST de doce derivaciones .......................................................8-11
Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)..............................8-12
Derivaciones ECG........................................................................................................8-16
Derivaciones ECG regulares ................................................................................8-16
TruST 12 Deriva. ....................................................................................................8-16
Procesamiento y visualización de la señal de ECG .................................................8-17
Alarmas y condiciones de alarma..............................................................................8-18
Menú Arreglo ECG.......................................................................................................8-19
Tabla de referencia rápida – Configuración de ECG .........................................8-19
Mensajes de estado.....................................................................................................8-27
8 ECG y Frecuencia cardíaca

Generalidades
El monitor puede calcular la frecuencia cardíaca, detectar condiciones de arritmia
(solo pacientes adultos y pediátricos) y mostrar los datos de ECG. Los alambres de
derivaciones están conectados al monitor por medio de receptáculos especiales
diseñados para facilitar el control de los cables. Los cables MultiMed acomodan los
juegos de cables estándar (3 derivaciones, 5 derivaciones o 6 derivaciones) con el
módulo MultiMed o un juego de cables de 12 derivaciones con el módulo MultiMed
12 opcional. El receptáculo NeoMed está diseñado para la vigilancia con
3 derivaciones de pacientes neonatales, lo que permite que se muestre una curva EEG.
Los cables MultiMed y NeoMed tienen también conectores para un sensor SpO2 y
hasta dos sondas de temperatura. Se puede obtener un conector para un sensor FiO2
sólo en el cable NeoMed.

NOTA: Si su monitor lleva en la parte frontal un logotipo de Masimo SET o de


Nellcor OxiMax, el puerto de SpO2 no está habilitado.

Antes de empezar la vigilancia ECG y de frecuencia cardíaca, proceda de la siguiente


manera:

1. Conecte el cable MultiMed o NeoMed adecuado al monitor.


Kappa

Delta/Delta XL

1 Cable MultiMed 5 con accesorios (los cables NeoMed, MultiMed6,


MultiMed Plus y MultiMed Plus OR tienen un aspecto similar)

2 Receptáculo MultiMed 12 (se conecta al conector PodCom (no aparece


representado a la misma escala que el receptáculo MultiMed 5)

2. Enchufe los accesorios y las derivaciones en los conectores asignados.


3. Conecte los alambres de las derivaciones a los electrodos en el paciente.

8-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones ECG

Precauciones ECG
Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en
el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas
instrucciones de uso.

ADVERTENCIA:
 Use impresiones de tiras ECG sólo con fines de docu-
mentación ya que no son de calidad de diagnóstico.
Use un ECG en reposo de 12 derivaciones para fines de
diagnóstico. La interpretación diagnóstica de un ECG de
12 derivaciones sólo debe realizarla un médico o perso-
nal capacitado bajo la supervisión de un médico.
 Para evitar lesiones en el paciente, verifique siempre el
tiempo del pulso SINC antes de intentar la cardioversión.
 Tenga precaución cuando use dispositivos potenciales
evocados porque pueden interferir con la vigilancia ECG.
 No se base sólo en ECG con pacientes propensos a ata-
ques. Los artefactos eléctricos de origen no cardíaco,
como ataque, pueden impedir la detección de ciertas
arritmias.

A D V E R T E N C I A : Para proteger al paciente durante la desfibrila-


ción y para asegurar que la información del ECG sea precisa,
utilice únicamente electrodos y cables de ECG especificados
por Dräger. Es posible que sea necesario quitar los módulos
aplicables que no estén calificados como a prueba de desfibri-
lación, como por ejemplo sensores de SpO2 desechables, para
evitar la avería del sensor y la desviación de energía.

NOTA: El uso de un módulo de ECG de 12 derivaciones es necesario para que la


calidad de la señal del ECG cumpla la especificación de 500 Hz de la respuesta de alta
frecuencia de diagnóstico de la norma IEC 60601-2-25. La entrada estándar de ECG
multimed tiene un límite de respuesta de alta frecuencia de 40 Hz, lo que provoca una
leve distorsión de la curva.

Marcapasos
Las dificultades inherentes en la vigilancia ECG exigen que se preste especial aten-
ción para los pacientes con marcapasos. El monitor tiene un mayor cuidado en los
casos en que el funcionamiento del marcapasos es incierto y es posible que no cuente
los complejos QRS en los pacientes estimulados. Por consiguiente, se pueden producir
alarmas falsas de “baja frecuencia” bajo las siguientes circunstancias:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-3


8 ECG y Frecuencia cardíaca

 Latidos fusionados y estímulos asíncronos cuando los intervalos de acopla-


miento son de +10 a -90 ms
 Impulsos de marcapasos de 700 mV seguidos por complejos QRS menores de
0,5 mV
 Impulsos de marcapasos asíncrono con sobreestimulación.
El monitor ha sido probado para el rechazo por pulso del marcapasos. Sin embargo, no
es posible poder anticipar todas y cada una de los tipos de curva clínicamente posibles.
Por lo tanto, para algunos pacientes con marcapasos, el monitor puede no contar
correctamente la frecuencia cardíaca y puede malinterpretar las arritmias dependientes
de la frecuencia.

ADVERTENCIA:
 Vi g i l e s i e m p re m u y d e c e r c a a l o s pa c i e n t e s c o n m a r c a -
pa s o s y v i g i l e c ui d a d o s a m e n t e s us s i g n o s v i ta l e s .
 N o e v a l ú e l a c on di c i ó n d e l pa c i e n t e e x c l u s i v a m e n t e a
pa r t i r d e l o s v a l o r e s d e f r e c u e n c i a c a r d í a c a y r e s p i r a t o -
ria que muestra el monitor ni las alarmas de frecuencia
q u e s e g e n e r e n . L o s m e d i d or e s d e f r e c u e n c i a p u e d e n
s e g u i r m i d i e n d o l a f r e c u e n c i a c a r d í a c a d u r a n t e e l pa r o
c a r d í a c o o c i e rta s a r r i t m i a s .
 A l g u n os m a r c a pa s o s ( e s p e c i a l m e n t e m a r c a pa s o s e x t e r -
n o s c on e l e c t r o d o s d e s u p e r f i c i e c o r p o r a l ) e m i t e n
impulsos con amplitudes en exceso de 700 mV de la
a mp l i t u d m á x i m a e s p e c i f i c a d a pa r a e l m o n i t o r. E l m o n i -
t o r p u e d e d e t e c ta r i n c o r r e c ta m e n t e e s t o s i m p u l s o s d e
l o s m a r c a d o re s d e ta n g r a n a m p l i t u d c o m o c o m p l e j o s
Q RS v á l i d o s y p u e d e f a l l a r e n l a d e t e c c i ó n d e l pa r o c a r -
díaco.
 L a i n t e r f e r e nc i a p r o c e d e nt e d e u n m o n i t or p u e d e h a c e r
q u e a l g u n o s m a r c a pa s o s i m p l a n ta b l e s d e f r e c u e n c i a
a d a p ta b l e d e t e c t e n a f r e c u e n c i a s i n n e c e s a r i a m e n t e
a l ta s . Vi g i l e c o n e s p e c i a l a t e n c i ó n a l o s pa c i e n t e s
c u a n d o u t i l i c e n e s t o s t i p o s d e m a r c a pa s o s .
 C o mp ru e b e q u e l a d e t e c c i ó n d e m a r c a pa s o s e s t á APA -
G AD A pa r a l o s pa c i e n t e s s i n m a r c a pa s o s , E N C E N D I D A
pa r a l o s pa c i e n t e s c o n ma rc a pa s o s . L a d e s a c t i v a c i ó n
d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s e n e l c a s o d e pa c i e n t e s
estimulados puede hacer que los impulsos de los mar-
c a pa s o s s e c u e n t e n c o m o c o m p l e j o s Q R S , l o q u e p u e d e
i m p e d i r q u e s e d e t e c t e u na a l a r m a d e a s í s t o l e . Ve r i f i -
q u e s i e m p re q u e e l e s ta d o d e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa -
s o s s e a c o r r e c ta pa r a e l pa c i e nt e . Te n g a e n c u e nta q u e
a l e s ta b l e c e r l a o p c i ó n d e l f i l t r o E C G e n E S U s e d e s a c -
t i v a a u t o m á t i c a m e n t e l a d e t e c c i ó n d e l m a r c a pa s o s .

8-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones ECG

Detección M.P.
NOTA: La configuración del monitor para la monitorización de neonatos o para la
protección de electrocirugía desactiva automáticamente la detección de marcapasos.

Cuando se ha activado Detección de marcapasos, el monitor identifica como un impulso


de marcapasos a cualquier pulso que cumpla con las siguientes especificaciones:
Amplitud – de ±2 a ±700 mV
Ancho (dp) – de 0,2 a 2,0 ms
Tiempos de subida/bajada (min.) – 0,1 dp, 100 ms
Tiempo sobrepasado (min.) – 0,025 ap, 2 mV
Constante de tiempo de recarga – de 4 a 100 ms

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-5


8 ECG y Frecuencia cardíaca

El monitor identifica el pulso detectado del marcapasos con una marca azul en el ECG
del paciente en el canal ECG1. Si se produce un complejo QRS en el transcurso de
250 ms de un impulso de marcapasos, ese complejo QRS se identifica como un latido
estimulado. En la casilla de parámetros FC, los latidos estimulados se identifican con
el icono P. Los latidos regulares siguen siendo identificados con el símbolo de un
corazón parpadeante ().
Cuando está desactivada la detección de marcapasos, el mensaje Sin detección M.P.
aparece en el canal ECG1.

Para activar la Detección de marcapasos


1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC.
2. Haga clic en Opciones ECG.
3. Haga clic en Filtro y compruebe si está ajustado NO o Monitor.
4. Desplácese hasta Detección M.P. y haga clic para ponerlo en modo SÍ.
NOTA: Cuando la configuración de la detección de marcapasos en Supervisor de
unidad está ajustada a Avanzado, está disponible la opción Fusión (vea la página 8-22).

Si usa un juego de cables de cinco derivaciones o seis derivaciones para maximizar su


gama de opciones de señal, puede optimizar aún más la adquisición y procesamiento
de la señal ECG para los pacientes con marcapasos, de la siguiente manera:
1. Active la detección de marcapasos como se describe arriba.
2. Seleccione la derivación con la menor interferencia y la mayor onda-R para
visualizar en el canal ECG1.
3. Desplácese nuevamente hasta Filtro en el menú Opciones ECG.
4. Alterne entre Monitor y APAGADO hasta determinar que ajuste proporciona
la señal más clara.

Marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia


Los marcapasos con respuesta de frecuencia derivada de la impedancia emiten pulsos
que pueden ajustar la frecuencia del marcapasos a la frecuencia de la respiración.
El monitor puede interpretar los pulsos emitidos como pulsos de marcapasos, super-
poniendo una espiga azul de marcapasos sobre la curva ECG. Para los marcapasos con
respuesta de frecuencia derivada de la impedancia, modifique la colocación de los
electrodos hasta que desaparezcan las espigas azules en la curva.

8-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones ECG

Electrocirugía
Tenga en cuenta el apartado “Consideraciones de seguridad” de la página 8 y el apartado
“Electrocirugía” de la página 17 de estas instrucciones de uso, donde se describen las pre-
cauciones generales de seguridad durante los procedimientos electroquirúrgicos para
reducir la interferencia UEC y aumentar la seguridad de los usuarios y los pacientes.
NOTA:
 Coloque los electrodos lo más separado posible de la incisión quirúrgica mien-
tras mantiene una configuración útil.
 Coloque el cable lo más separado posible del UEC y perpendicular a los cables
UEC.
 Use el electrodo de retorno UEC con la mayor área de contacto posible. Siem-
pre que sea posible, coloque el electrodo de retorno UEC sobre o directamente
por debajo del sitio quirúrgico, evitando las protuberancias óseas.
 Reemplace los electrodos de ECG con regularidad.
 Lea las instrucciones de funcionamiento que vienen con el bloque UEC para
obtener más información.

La función ECG del monitor está protegida contra las interferencias de alta frecuencia
procedentes de los disfibriladores y de las unidades de electrocirugía.
Bloque para UEC
El cable de MultiMed Plus OR y el bloque ESU de 5/6 derivaciones cuentan con un
filtro de unidad electroquirúrgica integrada (ESU) que contribuye a reducir los arte-
factos quirúrgicos de alta frecuencia para lograr una fiabilidad mejorada. El filtro ESU
contribuye a la protección contra quemaduras causadas por el flujo de las corrientes
provocado por ESU a través de derivaciones desprotegidas. Consulte el capítulo 30
para obtener información sobre la limpieza del dispositivo.
NOTA: Utilice el bloque ESU solamente durante la electrocirugía. Sólo para su uso
con MultiMed 3/5 o MultiMed 6.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-7


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Activación del filtro ESU para el bloque ESU Módulo MultiMed 5


o el cable de MultiMed Plus OR
Bloque ESU 5
1. Haga clic en la casilla de parámetros FC en la
pantalla principal.
2. Haga clic en Opciones ECG. Conjunto de
5 derivaciones
3. Haga clic en Filtro. Módulo MultiMed 6
4. Desplácese hasta UEC y haga clic. Bloque ESU 6
5. Enchufe el bloque bloque UEC de 5/6 en el
receptáculo MultiMed de 5/6.
Conjunto de
NOTA: El cable de MultiMed Plus OR dispone de un
filtro ESU integrado. Por lo tanto, no hay que conectar 6 derivaciones
ningún bloque ESU.

6. Conecte el conjunto de ECG de derivación aplicable (consulte el apéndice C,


“Opciones y accesorios aprobados”).
ADVERTENCIA: Durante la electrocirugía, Dräger recomienda
el uso de un bloque ESU o un cable de MultiMed Plus OR con
l o s c o n j u n t o s d e E C G d e d e ri v a c i ó n d e D rä g e r. C o n t ri b u i r á n a
l a p ro t e c c i ó n c o n t r a q u e m a d u ra s c a u s a d a s p o r e l f l u j o d e
corriente provocado por ESU a través de las derivaciones.

Bombas de bypass de infusión o rodillo


Las bombas de bypass de infusión o rodillo pueden causar un artefacto en las señales
de ECG del monitor. Esta interferencia puede hacer que el monitor muestre espigas de
marcapasos aun cuando la curva de ECG parezca ser normal. Para determinar si la
bomba es la fuente del disturbio eléctrico, apáguela, si es posible. Si el artefacto des-
aparece, la bomba es la posible causa. Para reducir al mínimo ese artefacto, seleccione
la derivación con la mejor señal para la vigilancia o reemplace los electrodos. El colo-
car el tubo de presión invasiva más alejado del tubo de la bomba de infusión puede
también mejorar las señales.

Dispositivos de aislamiento de línea


Para reducir al mínimo el efecto de los dispositivos de aislamiento de línea, que pue-
den causar trastornos temporales (transitorios) en la señal de ECG, tome las siguientes
precauciones:
 Seleccione la derivación con la mejor señal para vigilar.
 Verifique los electrodos y, si es necesario, reemplácelos.

8-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente

Estimuladores de nervio eléctricos transcutáneos


Las señales provenientes de los estimuladores de nervio transcutáneos eléctricos (TENS)
son a menudo semejantes a las señales de marcapasos y el monitor las puede identificar
como tales. El monitor puede rechazar complejos QRS válidos que siguen a las señales
TENS malinterpretadas. Para evitar la aparición de falsa asistolia o de alarmas falsas de
“baja frecuencia” que pueden producirse debido a esto, siga los pasos descritos para
garantizar la claridad de la señal (vea “Detección M.P.” en la página 8-5). Si las señales
TENS se continúan registrando como espigas del marcapasos, es posible que quiera des-
activar la detección de marcapasos.

Preparación del paciente


La preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta de los electrodos permi-
ten señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de una alarma técnica (por ejem-
plo, derivación suelta), vuelva a preparar al paciente siguiendo las recomendaciones
que se describen a continuación.
Siga las técnicas clínicas aprobadas en su hospital para preparar la piel del paciente.
A fin de garantizar una buena calidad de la señal, cambie los electrodos cada 24 a
48 horas. Puede ser necesario cambiar los electrodos con más frecuencia bajo las
siguientes condiciones:
 Degradación de la señal de ECG
 Exceso de transpiración del paciente
 Irritación de la piel del paciente
Está disponible una amplia selección de electrodos reutilizables y desechables.
Seleccione el mejor electrodo para la situación de vigilancia. Dräger recomienda elec-
trodos desechables de Ag/AgCl. Si está utilizando electrodos con gel aplicado previa-
mente, verifique que haya suficiente gel en el área llena de gel. Nunca use electrodos
desechables después de su fecha de vencimiento o cuando el gel se ha secado.
Seleccione sitios para los electrodos con una configuración que permita obtener el
mejor ECG (las amplitudes de curvas P- y T- no deben exceder un tercio de la ampli-
tud QRS). Seleccione sitios planos, no musculares para maximizar el contacto de los
electrodos y minimizar el artefacto muscular. Evite las articulaciones o las protuberan-
cias óseas. Considere las siguientes condiciones especiales cuando seleccione sitios
para la colocación de los electrodos:
Cirugía — Mantenga los electrodos lo más lejos posible del sitio quirúrgico.
Pacientes que padecen quemaduras — Use electrodos estériles. Limpie bien el
equipo. Siga los procedimientos de control de infecciones del hospital.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-9


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Utilice una pieza de cinta adhesiva impermeable (aproximadamente 2 pulgadas de


ancho) o gasa estéril para fijar los electrodos y protegerlos de los fluidos. Forme un
pequeño bucle con el alambre de la derivación directamente por debajo de la conexión
y fíjelo con cinta.

Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones y de


doce derivaciones de tipo TruST®
Las siguientes ilustraciones muestran configuraciones típicas de derivaciones de ECG
y códigos de colores designadas por IEC y AHA/US:
Estándar de tres derivaciones Estándar de cinco derivaciones

Cinco derivaciones Estándar de seis derivaciones


(Pacientes con marcapasos) Infinity TruST

Estándar de la derivación de pecho

NOTA: Para la monitorización


Infinity TruST de 12 derivacio-
nes, la posición recomendada de
las derivaciones para V y V+ son
V2 y V5 (derivación de pecho).
V1 V2
V6
V3 V5
V4

8-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente

Codificación de color de derivaciones para la vigilancia de 3, 5 y 6


derivaciones

Codificación de color de derivaciones para la vigilancia de 3, 5 y 6 derivaciones

Derivación ECG UEC AHA/US


AI Amarillo Negro
LL Verde Rojo
AD Rojo Blanco
RL Negro Verde
V Blanco Marrón
V+ Gris y blanco Gris y marrón

Configuración TruST de doce derivaciones


Generalidades
La monitorización ECG Infinity TruST con 12 derivaciones se adquiere utilizando un
receptáculo MultiMed 6, MultiMed Plus o MultiMed OR con 6 (en lugar de 10) elec-
trodos. Las derivaciones TruST se construyen a partir de otras derivaciones y sirven
para la evaluación en tiempo real de los cambios de segmento STTruST está disponi-
ble en el modo adulto y pediátrico, pero no en el modo de neonatal.
En general, la señal de una derivación medida brinda información común a otras deriva-
ciones. Cuando esta información se combina adecuadamente, se puede inferir la señal de
las derivaciones que no se ha configurado de otro modo. Un uso apropiado de esta infor-
mación permite derivar señales para las derivaciones que no están disponibles física-
mente. Este tipo de derivación de electrodo tiene una correlación alta con las derivaciones
medidas, pero no debe usarse para el análisis de EEG de 12 derivaciones de diagnóstico.
LOS ELECTRODOS TruST se colocan en la configuración estándar de seis derivaciones.
Al igual que con el receptáculo de seis derivaciones, las curvas de ocho derivaciones
pueden visualizarse en el monitor Delta, pero TRUST también procesa y despliega
cuatro curvas de derivación adicionales. Estas derivaciones TruST se pueden visuali-
zar (vea Mostrar todas las derivaciones en la página 8-20) de la misma forma que las
derivaciones convencionales. Vea “Configuraciones de tres, cinco y seis derivaciones
y de doce derivaciones de tipo TruST®” en la página 8-10 para obtener información
sobre la colocación de electrodos de Infinity TruST/Estándar de seis derivaciones.
ADVERTENCIA:
 Consulte la derivación convencional si la morfología
d e l Q R S d e u n a d e r i v a c i ó n Tru S T d if i e r e d e l a d e s u
derivación convencional equivalente.
 N o s e l e c c i o n e d e r i v a c i o n e s Tru S T pa r a e l p r o c e s a -
m i e n t o d e l a s e ñ a l E C G.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-11


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Configuración TruST
Se puede seleccionar la configuración de electrodos de acuerdo con el formato de
doce derivaciones de TruST. La monitorización TruST de doce derivaciones está dis-
ponible en el Delta/Delta XL/Kappa solo si está usando el receptáculo MultiMed de
6 derivaciones. Si un receptáculo de cinco o doce derivaciones está conectado, la
selección de 12 derivaciones de TruST es atenuada y no está disponible.

Para seleccionar la configuración TruST:


1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC.
2. Haga clic en Opciones ECG.
3. Desplácese hasta TruST 12 Deriv. y seleccione SÍ.

Configuraciones de doce derivaciones (Estándar y Frank)


Puede seleccionar la configuración de los electrodos según el formato de derivaciones
Estándar o Frank. La vigilancia de doce derivaciones se puede obtener solamente si
está usando el receptáculo de 12 derivaciones MultiMed.
NOTA: El módulo de 12 derivaciones MultiMed no admite Respiración.

Para seleccionar la configuración de 12 derivaciones


1. Haga clic en la casilla de parámetros de FC.
2. Haga clic en Config. derivación.
3. Desplácese hasta la Posición 12 deriva. y seleccione Estándar o Frank.

En las siguientes páginas se presentan las ilustraciones y directrices para la configura-


ción de derivaciones Frank y Estándar.

8-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente

Formato estándar de 12 derivaciones


1. Para la vigilancia estándar de 12 derivaciones, coloque los electrodos del
pecho en las posiciones V1 hasta V6, como se muestra en la siguiente
ilustración.
2. Seleccione Estándar en el menú ECG como se describe en la página 8.
La colocación de electrodos difiere ligeramente dependiendo de si está vigilando ECG
o ST, como se muestra en las siguientes ilustraciones. La morfología de la señal para
las configuraciones de Vigilancia ST y ECG en reposo también puede variar.

Formato estándar de 12 derivaciones

ECG en reposo

Análisis ST

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-13


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia


estándar de 12 derivaciones

Codificación de color para juego de derivaciones para vigilancia


estándar de 12 derivaciones
Derivación AHA/US UEC
ECG
AI Negro Amarillo
LL Rojo Verde
AD Blanco Rojo
RL Verde Negro
V1 Marrón y rojo Blanco y rojo
V2 Marrón y amarillo Blanco y amarillo
V3 Marrón y verde Blanco y verde
V4 Marrón y azul Blanco y marrón
V5 Marrón y naranja Blanco y negro
V6 Marrón y violeta Blanco y violeta

8-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente

Formato de derivación Frank


El formato de derivación Frank muestra la actividad cardíaca en
tres direcciones mutuamente perpendiculares. Siete electrodos
Frank (I, E, C, A, M, H y F) se combinan para producir derivacio-
nes Frank X, Y y Z (el electrodo F no es necesario para los elec-
trodos Frank). La cabecera y la estación central usan el formato
estándar y más familiar de 12 derivaciones.
Las siguientes tablas muestran los electrodos Frank que se usan
para derivar las derivaciones Frank X, Y y Z, y la correlación
entre las posiciones de los electrodos Frank y las posiciones de
los electrodos del pecho.

Electrodos Frank utilizados Correlación entre las posiciones de


para derivar las derivaciones Frank electrodos de pecho y Frank

Electrodos Frank Rótulo de electrodo Frank Electrodo de pecho Posición Frank

A, C, I X V1 I
F, M, H Y V2 E
A, M, I, E, C Z V3 C
V4 A
V5 M
V6 H

Cuando selecciona vigilancia tipo Frank (vea “Configuraciones de doce derivaciones


(Estándar y Frank)” en la página 8-12):
 Las derivaciones visualizadas de las extremidades son verdaderas derivacio-
nes de las extremidades. Las derivaciones del pecho permanecen derivadas.
NOTA: Sólo las derivaciones I y II son derivaciones de extremo verdaderas (la deriva-
ción III se calcula). Si está desconectado el electrodo BD, la derivación III aparece como
una línea plana (asistolia) para alertar al personal clínico de que el electrodo está desco-
nectado. El resto de derivaciones funcionan según lo previsto.
 Las derivaciones Frank se convierte a un formato estándar de 12 derivaciones.
 Si un electrodo Frank se cae, el monitor muestra el mensaje Derivación está
desconectada y el rótulo del electrodo Frank correspondiente.
 Los dispositivos conectados con el monitor por medio de la red (estación
central e impresoras) trabajan con los datos en el formato de 12 derivaciones.
 Los demás informes de ECG se etiquetan como De 12 derivaciones.

NOTA: En el modo de derivación Frank, el monitor muestra la “12 deri. derivada” en


los informes de ECG en reposo. Tenga en cuenta que el informe no representa derivacio-
nes medidas reales.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-15


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Derivaciones ECG
El número de derivaciones de ECG disponibles depende del tipo de módulo y del juego
de cables que está usando, como se muestra en las siguientes tablas.

Derivaciones ECG regulares


Receptáculo Juego de Canales Derivaciones disponibles
ECG cables
NeoMed 3 derivaciones ECG1 I o II o III
1
MultiMed 5 3 y 5 deriv. ECG1, ECG2, ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 2
MultiMed 6 3, 5, 6 ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+ 2
derivaciones
MultiMed 12 3, 5 y 12 ECG1, ECG2, ECG3 1 I, II, III, aVR, aVL, aVF,
derivaciones V1-V6 2
1 ECG3 está disponible solamente cuando las casillas de parámetros FC, ARR y ST están en la
Pantalla principal.
2V y V+ son derivaciones de pecho; aVR, aVL y aVF son rótulos aumentados.

TruST 12 Deriva.
Receptáculo Juego de Canales Derivaciones disponibles
ECG cables
MultiMed 6 6 derivaciones ECG1 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V52
ECG2 3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1, V2 2,
V5 2
ECG3 I, II, III, aVR, aVL, aVF, V 1, V+ 1,
dV1 2, V2 2, dV32, dV42, V52, dV62

NOTA: Las derivaciones TruST se


indican con un prefijo “d” antes de
la derivación V.
12 derivaciones 1 --
1
Tipo de cable --
1
Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en SÍ.
2 Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en
NO.
3 El canal no admite la visualización de ninguna derivación TruST.

8-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Procesamiento y visualización de la señal de ECG

Procesamiento y visualización de la señal


de ECG
El monitor identifica complejos QRS con amplitudes entre 0,4 y 5,0 mV (0,2 - 5,0 mV
para ajustes de escala de 0,5 mV/cm e inferiores) y ancho de QRS de 70 a 120 ms para
adultos (o de 40 a 100 ms para neonatos; vea la nota en el Capítulo 8, Selección QRS/
ARR). Calcula las frecuencias cardíacas dentro de un alcance de 15 a 300 latidos por
minuto, usando los intervalos R-R de los últimos 10 segundos y descontando los dos
intervalos R-R más largos y los dos más cortos. Hace un promedio de los intervalos
restantes y muestra el resultado como la frecuencia cardíaca actual en la casilla de
parámetros FC en la pantalla principal:

Durante el procesamiento de dos canales, el monitor asigna un peso a cada canal en


función de su nivel de artefacto (el canal más limpio recibe un peso mayor). Cuando
el ruido en un canal excede cierto nivel, se excluye de la señal compuesta, y el monitor
cambia efectivamente al procesamiento de un solo canal. El nivel de artefacto en un
canal analizado determina el ancho que recibe ese canal. Si ambos canales tienen
demasiado ruido, aparece el mensaje Artefacto ECG hasta que al menos un canal deje
de tener demasiado ruido.

 Durante el breve artefacto, la frecuencia cardíaca queda en blanco. Durante el


artefacto ampliado, el valor de la frecuencia cardíaca se muestra como * * *.
 Cuando se elimina el artefacto, el monitor reanuda el procesamiento QRS
pero no inicia un reaprendizaje.
Cuando se activa la vigilancia de arritmia (no disponible para pacientes neonatales), la
casilla de parámetros de FC cambia del modo correspondiente. Si selecciona Básico,
las cuatro llamadas básicas de arritmia ASI, VF, VT, y ARTF están disponibles para ser
visualizadas. Si selecciona Completo y configura la pantalla principal para visualizar
dos o más canales de ECG, aparece una casilla de parámetros separada ARR debajo de
la casilla de parámetros FC (vea el Capítulo 9, Arreglo de arritmia para obtener infor-
mación sobre la selección de un modo de arritmia).
Modo básico de arritmia Modo completo de arritmia

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-17


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Alarmas y condiciones de alarma


 Asistolia y fibrilación ventricular – Si la vigilancia ECG está activa y el moni-
tor muestra por lo menos una curva ECG, se anuncian las condiciones de alar-
mas de asistolia y fibrilación ventricular aun cuando la vigilancia de arritmia
esté APAGADA.
 Ondas P y T altas – Las ondas P o T de gran amplitud
y de larga duración pueden detectarse como complejos QRS. A fin de permitir
que el monitor detecte correctamente las condiciones de frecuencia cardíaca
baja en tales casos, coloque la derivación con la onda R más alta (en relación
a la onda T y/o P) en el canal ECG1. Si el monitor continúa interpretando
equivocadamente las ondas P o T, vuelva a colocar los electrodos o use un
pulsioxímetro para vigilar la frecuencia de pulso del paciente.
 Electrodos desconectados – Si hay más de un electrodo desconectado, los
mensajes se deben alternar. El monitor muestra los siguientes mensajes,
dependiendo de si el electrodo es esencial para el procesamiento QRS:
— Derivaciones ECG no válidas – El electrodo desconectado es esencial
— <Derivación XX> desconectada – El electrodo desconectado no es esencial

8-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menú Arreglo ECG

Menú Arreglo ECG


Haga clic en la casilla de parámetros FC para acceder al menú de configuración ECG.
La siguiente tabla describe los elementos y las configuraciones.

Tabla de referencia rápida – Configuración de ECG


Menú Descripción Valores disponibles
Selección
Mostrar todas Muestra todas las derivaciones ECG • Haga clic en Mostrar todas deriva. para
deriva activas. mostrar todas las derivaciones de ECG
disponibles conectadas.
• Haga clic en Informe en la parte de abajo
NOTAS: de la pantalla para imprimir un informe de
• Mientras se muestra la pantalla Ver ECG en una impresora láser de red.
todas deriva., otras casillas de • Haga clic en Notas en la parte inferior de
parámetros permanecen visibles y la pantalla para ver los comentarios
las alarmas y las impresiones acerca del estado fisiológico del paciente.
siguen funcionando normalmente. Desplácese hasta la nota correspon-
Sin embargo, no podrá utilizar el diente y haga clic nuevamente. Las notas
botón giratorio para acceder a otros aparecen en la pantalla y se pueden
menús. imprimir en informes.
• También puede acceder a la panta-
lla Ver todas deriva. usando las • Oprima la tecla fija Pantalla principal
teclas fijas Acceso rápido en el para regresar a la pantalla principal.
monitor o el botón Todas ECG en el
teclado remoto.
El submenú Amplitud ECG
Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.
Ampli. TODAS Cambia la presentación de la ampli- Haga clic en Ampli. TODAS ECG para
ECG tud de las curvas ECG. cambiar la amplitud de todas las curvas en
Ver todas deriva. y en la pantalla princi-
pal.
NOTAS:
Canal <#> • El umbral normal de detección de Haga clic en Tamaño canal 1, tamaño
amplitud QRS del monitor es aproximada- canal 2, o tamaño canal 3 para cambiar
mente de 0,4 mV dependiendo del el tamaño de los canales de ECG indivi-
ancho del QRS. Este umbral se uti- duales.
liza para selecciones de tamaño del
canal de 1, 2, 4 u 8 V/cm (vea NOTA: Si conecta un cable de 3 derivacio-
página 8-16 para obtener más deta- nes al monitor, las selecciones Tamaño
lles). canal 2 y tamaño canal 3 están atenua-
• Una selección de tamaño de 0,25 o das.
0,5 mV/cm, reduce el umbral de
detección de QRS a aproximada-
mente 0,2 mV. En este caso, estos
complejos QRS de baja amplitud
pueden incluirse en el cálculo de la
frecuencia cardíaca si la anchura
QRS oscila entre 70 y 120 ms (o de
40 a 100 ms para neonatos).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-19


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Menú Descripción Valores disponibles


Selección
El submenú Config. derivación
Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.
ECG Determina el número y el formato de • ECG1 – Muestra la señal ECG primaria.
Canales las curvas ECG visualizadas. • ECG1 & 2 – Muestra dos señales de
ECG.
NOTA: Las derivaciones derivadas • ECG1 & 2 & 3– Muestra tres canales de
de 12 derivaciones TruST no pueden ECG.
mostrarse como ECG1 o ECG2. Sólo
pueden mostrarse en la vista Mostrar • Cascada – Pone los datos de ECG1 en
todas deriv. cascada en el segundo canal.
Canal 1 Selecciona derivaciones para visuali- Canal 1, canal 2, canal 3 (desplácese por
Canal 2 zación continua en los canales ECG la lista de derivaciones disponibles y haga
Canal 3 en la pantalla clic para seleccionar la visualización).
principal.
NOTA: El ajuste Cable Type (Tipo de
cable) determina la lista de derivaciones
disponibles para su selección.
12 deriva- Configura el monitor para la monitori- • Estándar – configura el monitor para la
ciones zación estándar o Frank de 12 deriva- monitorización estándar de 12 derivacio-
Posición ciones (vea la página 8-14 para nes.
obtener más información). • Frank – configura el monitor para el
formato Frank de 12 derivaciones.
Alarma Deriva- Configura el grado de alarma para la • BAJO (preasignado)
ciones ECG no condición de derivaciones de ECG no • MED
son válidas válidas
• ALTO
NOTA: Para el modo de Quirófano, la
alarma de grado bajo no es persis- Precaución: esta alarma está desacti-
tente (un tono) vada si como fuente de la FC no está
NOTA: Este menú no estará disponi- seleccionado ECG
ble cuando esté activada la compatibi-
lidad hacia atrás.

8-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menú Arreglo ECG

Menú Descripción Valores disponibles


Selección
Tipo de cable Cuando se ajusta en Auto Detect • Detecc. auto. (preasignado) – el moni-
(detección automática), el monitor tor compensa automáticamente una deri-
detecta automáticamente varios vación neutra desconectada. (Esta
cables de derivación conectados a función solo está disponible con el ajuste
través de un módulo MultiMed. Si el Detecc. auto.).
modo Auto Detect (detección auto- •3
mática) no detecta los cables de deri-
vación conectados (la forma de onda •5
de ECG no aparece o se muestra el •6
mensaje ECG Leads Invalid (Deriva- • 10 (12 deri.)
ciones de ECG no válidas) o V+ Lead
OFF (Derivación V+ desactivada) en
esquina superior izquierda de la pan- NOTA: El tipo de cable seleccionado deter-
talla), podrá seleccionar el tipo de mina cuántas derivaciones de ECG se pro-
cable de forma manual. cesan independientemente del cable de
El ajuste 10 (12 deri.) (indica una ECG conectado. Por ejemplo, si conecta un
combinación de un módulo MultiMed 6, MultiMed Plus o Multi-
conjunto de cables de 6 derivaciones Med Plus OR con un conjunto de cables de
y un conjunto de cables de 6 derivaciones, pero Cable Type (Tipo de
4 derivaciones de pecho o un con- cable) está ajustado en ‘5’, el monitor sólo
junto de cables de 5 derivaciones y procesará y mostrará 7 derivaciones. La
un conjunto de cables de 5 derivacio- derivación V+ y su tendencia no se mostra-
nes de pecho para la monitorización rán ni se transmitirán a la red en este caso.
de 12 derivaciones. Sin embargo, la derivación V+ se seguirá
mostrando en la pantalla Show All (Mostrar
todo). Para que aparezcan las 8 derivacio-
NOTA: La función Detecc. auto. no nes, deberá establecer Cable Type (Tipo
es compatible cuando se utilizan de cable) en ‘6’.
receptáculos MultiMed Plus y Multi- El procesamiento de ECG para la detección
Med Plus OR de QRS y arritmia se sigue controlando con
el ajuste del menú QRS/ARR Select (Selec-
NOTA: Compruebe la configuración ción de QRS/ARR) (consulte página 8-25) y
Tipo de cable siempre que inicie la las selecciones del menú Lead Setup
monitorización de ECG (el monitor (Ajuste derivación) para Channel 1 (Canal
recuerda el ajuste anterior del Tipo 1) y Channel 2 (Canal 2).
de cable).

NOTA: La selección de TruST no


será posible cuando conecte un
cable de MultiMed 6, MultiMed PLus
o MultiMed Plus OR y el ajuste Cable
Type se encontrará en: 3 o 5.

NOTA: La selección 10 (12 deri.) sólo


estará disponible cuando haya un
módulo MultiMed 12 conectado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-21


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Menú Descripción Valores disponibles


Selección
Submenú ECG Options (Opciones ECG)
Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.
Filtro Controla el ancho de banda del canal • Haga clic en NO para la máxima anchura
y muestra un indicador en el canal de banda y la mayor sensibilidad al ruido
ECG1 si se ha seleccionado el ajuste o artefacto.
OFF (Desactivado) o ESU. • Haga clic en Monitor (preasignado) para
reducir la deriva de la línea de referen-
No aparecerá ningún indicador si cia, artefacto muscular e interferencia de
selecciona Monitor. línea eléctrica (se recomienda para la
PRECAUCIÓN: Cuando se utiliza el vigilancia estándar, visualización, impre-
bloque ESU o el cable MultiMed Plus sión y salida analógica).
OR, la detección de impulsos del • Haga clic en UEC para reducir la distor-
marcapasos podría no funcionar sión de la señal de las unidades electro-
correctamente. quirúrgicas (vea la página 8-7 para
obtener información sobre la seguridad
electroquirúrgica).
Detección Determina la capacidad del monitor En modo Básico: (vea la página 2-28)
de marcapasos de identificar el pulso del marcapa- • Seleccione ENCENDIDO para activar
sos. Permite al usuario activar/desac- la detección del marcapasos.
NOTA: Vea las tivar la detección de marcapasos o
• Seleccione APAGADO (predetermi-
páginas página elegir una selección más avanzada nado) para desactivar la detección del
8-5 y página 2- de Fusión.
marcapasos.
28 para obtener
más información Precaución: El modo Fusión de la En modo Avanzado: (vea la página 2-28.)
sobre la detec- detección de marcapasos no se debe • Seleccione ENCENDIDO para activar
ción de marca- utilizar con marcapasos unipolares la detección del marcapasos.
pasos. de alta señal. Sólo es apropiado su • Seleccione APAGADO (predetermi-
uso con marcapasos bifásicos. Tenga nado) para desactivar la detección del
en cuenta lo siguiente: marcapasos.
• Seleccione el modo Fusión solo en • Seleccione Fusión para activar la
las situaciones en que sea necesa- detección de marcapasos, pero mini-
rio suprimir la aparición reiterada de mice el rechazo de cola del marcapa-
falsa asistolia y/o de falsas alarmas sos para reducir los casos de no
de frecuencia cardiaca. detección de latidos estimulados
• Antes de seleccionar el modo pseudo-fusionados, lo que da lugar a
Fusión, asegúrese de que el falsas alarmas de asistolia.
paciente tiene un marcapasos
(externo o implantado) bifásico y de
que éste está específicamente indi-
cado para este paciente.
• No use el modo Fusión si no está
seguro de qué tipo de marcapasos
se está usando.
Marca QRS La línea blanca vertical que se mues- • Conecte el dispositivo a la salida mar-
sinc. tra en cada complejo QRS detectado cada Sinc en el lado derecho del monitor.
indica cuándo es seguro realizar la • Seleccione ENCENDIDO para activar el
cardioversión sincronizada. marcador QRS Sinc.
• Seleccione APAGADO para desactivar el
NOTA: Los impulsos de salida marcador QRS Sinc.
sincronizados pueden activar el
tiempo de los desfibriladores durante
la cardioversión sincronizada.

8-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menú Arreglo ECG

Menú Descripción Valores disponibles


Selección
Origen tono Selecciona la señal del ECG o del • Haga clic en ECG para usar la señal ECG
pulso SpO2 como origen para el tono del como el origen del tono del pulso.
pulso. • Haga clic en SpO2 para usar la señal de
En la casilla de parámetros parpadea SpO2 como origen para el tono del pulso.
un símbolo de corazón ().
• La señal visual del pulso no muestra nin-
gún cambio en la indicación de los valo-
res de saturación de SpO2.
Volumen de Regula el volumen del tono del pulso • Haga clic en APAGADO para silenciar el
tono de pulso tono del pulso.
• Haga clic en el volumen (5, 10 a 100 % a
incrementos de 10%) para regular el tono
del pulso.
TruST 12 Permite al monitor realizar la vigilan- • Seleccione SÍ para habilitar la vigilancia
Deriva. cia de 12 derivaciones cuando se usa TruST de 12 derivaciones.
un módulo MultiMed 6. • Seleccione NO (preasignado) para
desactivar la monitorización TruST de
12 derivaciones.
Informe ECG Permite configurar y solicitar infor- • Informe – Genera el informe de ECG en
Arreglo mes de análisis de ECG en reposo reposo
en una impresora láser (siempre y • Admitir – Permite introducir los datos
cuando el monitor esté en la red y del paciente (vea el capítulo 4, Admisión,
esté conectado a una Infinity Cen- transferencia y alta).
tralStation, tenga instalada la opción
de software Aries y esté conectado • Sexo – desconocido, hombre, mujer
un receptáculo MultiMed de 12 deri- • Raza – desconocida, caucásica, asiá-
vaciones) tica, Origen africano, otro
• Medicación 1 y Medicación 2 – Desco-
NOTA: Para solicitar un informe, pri- nocido, no medic., digitalis, bloquea-
mero debe configurarlo en la estación dor beta, quinidina, procainamida,
central (vea el capítulo Biomédico en amiodarone, disopiramida, lidocaína,
las instrucciones de uso de la Infinity otros antiarrítmicos, diuréticos, psico-
CentralStation para obtener informa- trópicos, esteroides, otras medic.
ción detallada). • Condición 1 y Condición 2 – Descono-
cida, normal, infartación, isquemia,
Precaución: La sensibilidad y la hipertensión, EC congénita, EC valvu-
especificidad de las interpretaciones lar, pericarditis, enfermedad respira.,
diagnósticas puede reducirse si la enfermedad endocri., marcapasos,
edad y el sexo no se introducen para embolismo pulm., Cambios poso-
los informes de ECG en reposo. pera., miocardiopatía, otros.
NOTA: (Disponible cuando está instalada
la opción de software Aries)
• Ninguna, dolor del tórax, aumento del
dolor del tórax, dolor del tórax des-
apareció, dolor del tórax bajó, ECG de
rutina, cambio de tratamiento, empe-
zar trombólisis, postrombólisis, ECG
posintervención, pos PTCA, pos
CABG, Posición: Supina, Lado
izquierdo, Lado derecho, Vertical,
Frente; ECG del lado derecho; V7-Vx
ECG

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-23


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Menú Descripción Valores disponibles


Selección
El submenú Alarma bradicardia
(Solo visible en el modo neonatal)
Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.
NOTAS:
• En el modo de adulto, la Bradicardia (BRD) está disponible en el menú de configuración de arritmia
• Una alarma de bradicardia, que es una alarma de prioridad alta, puede ser configurada inde-
pendientemente de la alarma de FC, que se trata de una alarma de prioridad media.

Detección de Ajusta el límite de la detección de • APAGADO


bradi. bradicardia. • 20 - 100 lpm en intervalos de 5 lpm.
Archivo Le permite almacenar y/o guardar • APAGADO
bradicardia automáticamente un evento de • Imprimir
alarma de bradicardia. Luego puede
revisar las alarmas guardadas en la • Guardar (preasigna.)
pantalla Llamar evento. • Guar/imp
Otras funciones de configuración de ECG
Alarma FC Permite acceder a la tabla de límites • Haga clic en Alarma FC para abrir la
de alarma. Tabla de límites de alarma con las alar-
Vea el capítulo 5, Alarmas para obte- mas FC asociadas con prioridades.
ner más información sobre la configu-
ración y la visualización de los límites ADVERTENCIA: Cuando la alarma FC y
de alarma. las funciones de monitorización de ARR
están apagadas, el monitor no puede
generar alarmas ASI/FIB. Para restaurar
esta capacidad, ajuste las Alarmas ASI/
FIB a Siempre SI (vea página 2-17).

8-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menú Arreglo ECG

Menú Descripción Valores disponibles


Selección
Origen de FC Selecciona el origen de la frecuencia • Haga clic en ECG para derivar la fre-
cardíaca (resulta particularmente útil cuencia cardíaca de la señal ECG.
durante la electrocirugía, cuando el • Haga clic en ART para derivar la fre-
artefacto interfiere con la detección cuencia cardíaca de la señal de presión
de la frecuencia cardíaca ECG). arterial. El rótulo de la casilla de paráme-
tros FC cambia a APR y muestra los
NOTAS: Cuando el monitor es parte valores en rojo. Si el monitor no puede
de una red, el resto del sistema conti- detectar una señal, vuelve a ECG de
núa mostrando el rótulo FC en la manera preasignada para la frecuencia
casilla de parámetros ECG, sin cardíaca.
importar cuál es el origen. Por ejem- • Haga clic en SpO2 para derivar la fre-
plo, incluso si selecciona SpO2 como cuencia cardíaca de la señal de oxime-
el origen de la FC en el monitor, la tría de pulso. El rótulo de la casilla de
Infinity CentralStation muestra FC en parámetros FC cambia a APR y muestra
la casilla de parámetros ECG. los valores en blanco.
• Haga clic en AUTO para derivar la fre-
cuencia cardíaca de la señal de ECG o
de otras señales disponibles. Si no se
dispone de una señal de ECG, el monitor
cambia a ART y después a SpO2.

ADVERTENCIA: La alarma Der. EGC no


válidas se desactiva si en esta opción no
está seleccionado ECG.

NOTA: La señal del pulso y el sonido se


derivan del ajuste del origen del tono del
pulso, que se encuentra en el menú de
configuración de ECG y en el menú de
configuración de SpO2.
Selección Facilita la detección exacta de FC y • Haga clic en ECG 1 para determinar la
QRS/ARR las llamadas de ARR permitiéndole frecuencia cardíaca y las arritmias en
seleccionar procesamiento de canal función de la mejor derivación individual.
único o doble a fin de obtener una • Haga clic en ECG 1 y 2 para determinar
señal con una claridad máxima. Este la frecuencia cardíaca y las arritmias en
arreglo afecta al modo en que el función de las dos mejores derivaciones
monitor responde al artefacto. individuales.

NOTAS:
• La manera en la que el monitor
responde a artefactos depende
de si la vigilancia ECG está
configurada para procesamiento
de canal único o de canal dual
(vea la página 8-18).
• No importa cuál sea su configura-
ción de este arreglo, el monitor
reanuda el procesamiento QRS
pero no inicia un reaprendizaje
cuando se elimina un artefacto.
• La función Selección QRS/ARR
está atenuada en el modo neonatal.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-25


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Menú Descripción Valores disponibles


Selección
ST Activa o desactiva la monitorización • Seleccione SI para activar la vigilancia ST.
Monitorización ST (vea el capítulo 10 para obtener • Seleccione NO para desactivar la vigilan-
más información). cia ST.
ARR Selecciona el modo de arritmia • Seleccione NO para desactivar la vigilan-
Monitorización (vea el capítulo 9, Vigilancia de arrit- cia de las arritmias.
mia para obtener más información). • Seleccione BÁSICA para activar la vigi-
lancia de arritmia básica.
• Seleccione COMPLETA para activar la
vigilancia de arritmia completa.
Vigilancia de Activa o desactiva la monitorización • Seleccione SI para activar la vigilancia
RESP de la respiración (vea el capítulo 12, de la respiración.
Respiración para obtener más infor- • Seleccione NO para desactivar la vigilan-
mación). cia de la respiración.
Reaprender Crea una plantilla de referencia Seleccione Reaprender para iniciar
basada en la identificación de un un proceso de reaprendizaje (vea el
patrón QRS dominante. capítulo 9, Vigilancia de arritmia para
obtener más información sobre el reapren-
NOTA: Esta función está atenuada dizaje de una plantilla de referencia).
cuando el monitor no está proce-
sando señales ECG.

8-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensajes de estado

Definición y/o
Mensaje Acción sugerida
posible causa
FC > # La frecuencia cardiaca del • Examine al paciente y trátelo si es
FC < # paciente está fuera de los límites necesario.
de alarma actuales. • Cambie los límites de alarma.
FC fuera de La frecuencia cardíaca del Examine al paciente y trátelo si es
rango (valor alto) paciente está fuera del rango necesario.
superior de medición (300 lpm).
Derivación Brazo Se ha detectado una condición de • Inspeccione y reemplace cables defec-
Izqdo. está des- derivación desconectada para la tuosos.
conectada derivación indicada. • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos
Derivación Pierna La causa puede ser una o más de desechables.
Izqda. está des- las siguientes: • Si una derivación o electrodo no se
conectada • Cable roto. puede reemplazar, seleccione otra deri-
Derivación Brazo • Cable de derivación flojo. vación ECG para procesar.
Derecho está
desconectada • Cable de derivación defectuoso. • Si está vigilando derivaciones aumenta-
das, verifique el número de derivaciones
Derivación Pierna • Derivación equivocada seleccionadas en el menú.
Derecha está • Gel seco en los electrodos
desconectada
V+ Lead OFF
(Derivación V+
desactivada)
Derivación Tóra1
(V) está desco-
nectada
ECG: artefacto • Movimiento del paciente, • Calme al paciente.
estremecimiento, temblores • Compruebe los electrodos y vuélvalos a
• Mal contacto del electrodo. colocar en caso necesario.
• Ruido excesivo en la señal • Asegúrese de que la piel del paciente
• Interferencia de equipos esté preparada correctamente.
auxiliares • Aísle al paciente del equipo auxiliar,
si es posible.
Tomando curvas El monitor ha iniciado la captura de Instruya al paciente que se quede inmóvil.
ECG 10 segundos de curvas de ECG en
reposo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 8-27


8 ECG y Frecuencia cardíaca

Definición y/o
Mensaje Acción sugerida
posible causa
Derivaciones • Las derivaciones de procesa- • Inspeccione y reemplace cables
ECG no son miento QRS no son válidas defectuosos.
válidas durante >10 s. • Vuelva a aplicar el gel en los electrodos
• Mal contacto de electrodo o juego desechables.
de derivaciones fallado • Si una derivación o electrodo no se
• Juego de derivaciones desenchu- puede reemplazar, seleccione otra
fado derivación ECG para procesar.
• Se ha seleccionado un tipo de • Verifique que el número de derivaciones
cable incorrecto en el menú de seleccionado en el menú de
configuración de derivaciones de derivaciones de ECG corresponde
ECG (vea la página 8-21). con el juego de derivaciones aplicado
(vea la página 8-21).
Informe ECG: La Infinity CentralStation está pro- Espere unos pocos minutos, luego pruebe
servidor ocupado cesando actualmente un informe. nuevamente.
- pruebe luego
ECG Se ha detectado un fallo mecánico Póngase en contacto con el personal téc-
Fallo mecánico de ECG en una prueba de 1 mV al nico del hospital o con DrägerService.
inicio.
Módulo MultiMed El receptáculo MultiMed no está • Compruebe los cables y la conexión;
está desconec- conectado al monitor durante la sustituya los cables en caso necesario.
tado. monitorización con 3, 5 o 6 deriva- • Si el receptáculo MultiMed no se utiliza,
ciones. pulse la tecla fija Silenciar alarma.

8-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


9 Vigilancia de arritmia

Generalidades ................................................................................................................9-2
Acerca de la plantilla de arritmia..................................................................................9-3
Clasificación de latidos y ritmo .............................................................................9-3
Aprendizaje y reaprendizaje automáticos ............................................................9-4
Arreglo de arritmia.........................................................................................................9-5
Modos (Completo, Básico y Apagado) .................................................................9-5
Selección de canal - derivación .............................................................................9-6
Tabla de arreglos de arritmia .................................................................................9-6
Mensajes de estado.......................................................................................................9-9
9 Vigilancia de arritmia

Generalidades
La vigilancia de arritmia está disponible para pacientes adultos y pediátricos. El modo
seleccionado (completo, básico o desconectado) determina los eventos procesados.
La arritmia completa es una opción bloqueada que debe ser activada por el personal
técnico de su hospital. La vigilancia de arritmia no está disponible para neonatos.
La vigilancia de arritmia sólo está disponible para pacientes adultos y pediátricos.
El monitor compara los latidos recibidos con latidos registrados y almacenados pre-
viamente en una plantilla de referencia. Mediante este procedimiento, el monitor
puede verificar si se produce una arritmia, la puede clasificar y obtener conclusiones
clínicas útiles basándose en la frecuencia y morfología de la señal. El monitor consi-
dera todos los latidos sospechosos si el desplazamiento de la línea de referencia
excede límites especificados.
A D V E R T E N C I A : N o s e b a s e s ó l o e n E C G c o n pa c i e n t e s
p ro p e n s o s a a ta q u e s . L o s a r t e f a c t o s e l é c t r i c o s d e o ri g e n
n o c a r d í a c o , c o m o a ta q u e , p u e d e n i m p e d i r l a d e t e c c i ó n d e
c ie rta s a rri t mi a s .

NOTA: Es posible que la detección de arritmia no funcione correctamente en todos


los pacientes. Consulte en el Capítulo 8, ECG y Frecuencia cardíaca los requisitos del
umbral de detección de QRS. Una condición de artefacto (ARTF) puede producirse
cuando la señal ECG no cumple estos valores mínimos. Mientras continúa monitori-
zando la FC, puede apagar la vigilancia de ARR para los pacientes cuyos complejos
QRS no cumplan los valores mínimos.

El monitor utiliza los resultados del procesamiento de QRS para analizar arritmias.
Durante el procesamiento de arritmias con derivaciones múltiples, todos los comple-
jos QRS de cada derivación se miden y se comparan con su latido normal dominante
aprendido. El monitor clasifica los latidos basándose en información adquirida
mediante todas las derivaciones múltiples disponibles.

9-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Acerca de la plantilla de arritmia

Acerca de la plantilla de arritmia


Después de conectar las derivaciones de EEG al paciente, el monitor comienza a
aprender la plantilla de referencia de ese paciente basándose en su identificación del
patrón QRS dominante del paciente. Mientras el monitor está en la fase de aprendi-
zaje, se suspenden todas las alarmas de arritmia y la recopilación de tendencias,
excepto ASI/VFIB. La abreviatura APR aparece en la casilla de parámetros, y el men-
saje ARRReaprendiendo aparece en el área de mensajes local. Esta fase de aprendizaje
normalmente tarda entre 30 y 40 segundos. Si el monitor detecta más de 100 comple-
jos QRS y menos de 16 latidos coincidentes, muestra el mensaje No puede aprender.
No obstante, el monitor sigue intentando aprender el patrón QRS dominante del
paciente.
Una vez que se ha aprendido la plantilla de referencia del paciente, el monitor elimina
los mensajes de aprendizaje e inicia las alarmas de arritmia y la recopilación de ten-
dencias. Los latidos individuales subsiguientes se clasifican comparándolos con la
plantilla de referencia aprendida del paciente. En la tercera y última etapa del procesa-
miento de arritmia, el monitor compara secuencias de latidos válidos con la plantilla.

Clasificación de latidos y ritmo


La clasificación de latidos se refiere al análisis de latidos individuales. Si las caracte-
rísticas de un nuevo latido no coinciden con las de la plantilla de referencia, el nuevo
latido se clasifica como anormal, debido al marcapasos, o dudoso. El monitor utiliza
todos los latidos detectados para calcular la frecuencia cardíaca, eliminando los latidos
dudosos de la clasificación de arritmias.
La clasificación del evento de ritmo se refiere al análisis de secuencias de latidos. El
monitor compara la secuencia de los últimos ocho latidos con las secuencias guarda-
das en su memoria. Si detecta dos o más eventos simultáneamente, el monitor utiliza
la prioridad de eventos de arritmia para determinar qué condición de alarma debe ini-
ciarse.
En la tabla a continuación se describen las clasificaciones de latidos y eventos dispo-
nibles. Los elementos de esta tabla están ordenados en función de la prioridad del
evento:
Rótulo Evento y clasificación de latidos
ASI Asistolia: Transcurren 4 segundos sin que se detecte ningún complejo QRS válido
FIB Fibrilación ventricular: El monitor identifica una onda sinusoidal con características de
fibrilación1
VT Taquicardia ventricular: Se detectan N o más CVPs en un intervalo de tiempo
T = (60 * (N - 1)) / R, donde N se define como el total de TAV y R se define como
la frecuencia de TAV 1,2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-3


9 Vigilancia de arritmia

Rótulo Evento y clasificación de latidos


RUN Corrida ventricular: Series de 3 a N-1 CVPs consecutivos con una frecuencia de latido a
latido  la frecuencia de TAV1,2
RIVA Ritmo idioventricular acelerado: Serie de 3 o más CVPs cuya frecuencia es menor que
la frecuencia TAV2
TSV Taquicardia supraventricular: N o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia de
latido a latido es mayor o igual que el valor TSV fijado
PAR Par ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, CVP, normal
BGM Bigeminismo ventricular: Secuencia de latidos con el patrón: normal, CVP, normal, CVP,
normal
TAQ Taquicardia sinusal: N o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia de latido a
latido es  que la frecuencia TAC fijada 2,3
BRADI Bradicardia sinusal: 8 o más latidos normales consecutivos cuya frecuencia promedio
es  que la frecuencia de bradicardia sinusal fijada 2

NOTAS:
• En el modo neonatal, la bradicardia es una alarma de frecuencia cardiaca alta.
• La alarma de bradicardia (solamente para neonatos), que es una alarma alta, se
puede configurar independientemente de la alarma de FC, que es una alarma de
prioridad media.
PAUS Pausa: Secuencia de dos latidos clasificados como normales o CVP, con intervalo
 frecuencia de pausas en segundos (±100ms)
ARTF artefacto: Más del 50 % de los latidos en el último minuto clasificados como dudosos
1Ciertas
taquicardias ventriculares tienen curvas sinusoidales muy similares a las de fibrilación
ventricular. Debido a la similitud de dichas curvas, el monitor puede clasificar dichos tipos de
taquicardia como fibrilación ventricular que es la más grave de las dos afecciones.
2Donde “N” es el total de eventos fijado en la columna de totales de la Tabla de arreglos de arritmia.
3Un CVP u otros latidos anormales interrumpen la secuencia de análisis y lo vuelve a iniciar.

Aprendizaje y reaprendizaje automáticos


Después de conectar los cables de ECG al paciente, el monitor empieza a aprender una
plantilla de referencia siempre que ejecute cualquiera de las tareas siguientes:
 Se enciende el monitor
 Se sale del modo En espera
 Se hace clic en Reaprendizaje
 Se cambia la Vigilancia de ARR o la Selección QRS/ARR
 Se cambia la derivación de canal superior (ECG 1), o se cambia la derivación
de canal ECG2 durante el procesamiento de ECG 1 y 2
 Se cambia una configuración de 12 derivaciones
 Se vuelve a conectar una derivación de procesamiento

9-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de arritmia

Arreglo de arritmia

Modos (Completo, Básico y Apagado)


Como se muestra en la página siguiente, el monitor notifica ciertos eventos de arritmia
aun si configura Vigilancia de ARR en APAGADO. El modo de arritmia Básico per-
mite aumentar la lista de eventos notificados. Cuando Vigilancia de ARR se configura
en Completo, se notifican todos los eventos de arritmia disponibles.

Modo de ARR Parámetros de pantalla disponibles Cuadro de parámetros

APAGADO • ASI (asistolia)


• FIB (fibrilación ventricular)
(Vea la ADVER- • ARTF (artefacto)
TENCIA de abajo)
Básico • ARR (rótulo para registrar cuando se produce
una arritmia)
• ASI (asistolia)
• FIB (fibrilación ventricular)
• ARTF (artefacto)
• TAV (taquicardia ventricular)
Completo • Todos los eventos de arritmia (refiérase a la
página 9-3 que contiene una lista completa)
• CVP (contracción ventricular prematura)

Puede configurar el monitor para procesar arritmias de acuerdo con la cantidad y


variedad de eventos que desea observar.

1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG.
2. Haga clic en Vigilancia de ARR.
A D V E R T E N C I A : Cuando las alarmas de FC están desactivadas
y la monitorización de ARR está apagada, el monitor no puede
generar alarmas ASI/FI B. Para restablecer esta capacidad,
ajuste las alarmas ASI/FIB a “Siempre SI” (vea la página 2-19).

3. Desplácese a través de las opciones disponibles (Básico, Completo o NO) y


haga clic para verificar la opción seleccionada.
NOTA: Si se instala vigilancia completa como opción bloqueada, puede seleccionar
Completo, Básico o APAGADO. En caso contrario, las opciones disponibles son
Básico y APAGADO.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-5


9 Vigilancia de arritmia

Selección de canal - derivación


Es esencial seleccionar las derivaciones apropiadas para vigilar arritmias de forma
precisa. La manera ideal de hacerlo es asignar las dos mejores derivaciones a los dos
canales superiores del monitor. Vea la página 8-20 para obtener información más deta-
llada.
Opciones de procesamiento:
 ECG1 (opción de canal único) – Dedica el procesamiento a la derivación que
ocupa la posición más alta del canal de ECG en la pantalla del monitor.
 ECG 1 y 2 (opción de dos canales) – Indica al monitor que determine la fre-
cuencia cardíaca y arritmias basándose en las dos derivaciones de ECG en la
pantalla (preasignado: II y V).

Para configurar el monitor para vigilancia a través de uno o dos


canales
1. Haga clic en el cuadro de parámetros ECG para que aparezca el menú ECG.
2. Haga clic en Selección QRS/ARR.
3. Seleccione ECG1 o ECG1 y 2 y haga clic.

Tabla de arreglos de arritmia


Cuando el monitor funciona en modo Arritmia completa, la tabla de configuración de
ARR permite configurar la monitorización de arritmia de acuerdo con las necesidades
del paciente. El monitor puede detectar todos los eventos listados en la primera
columna de la tabla. Utilizando las columnas restantes, puede modificar los atributos
de cada evento. Los campos que no corresponden para cierta categoría aparecen en
blanco y los que no se pueden modificar aparecen atenuados.
NOTA: El valor actual CVP/min. se despliega solamente si el monitor está en el modo
de arritmia completa. El límite CVP/min. se fija en la Tabla de límites de alarma. Remí-
tase al capítulo 5 para obtener información adicional acerca de la configuración de lími-
tes de alarmas.

Para acceder a la tabla de configuración de ARR


 Haga clic en el cuadro de parámetros ECG de la pantalla principal
o

1. Oprima la tecla fija Límites de alarma.


2. Haga clic en ARR en la parte inferior derecha de la tabla Límites de alarma.
Aparece el menú de configuración de arritmia.

9-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de arritmia

1 Configura la Frecuencia y la Cuenta


2 Almacena o imprime eventos/alarmas
3 Arreglos del modo Arritmia
4 Selecciona el modo de arritmia
5 Accede a una segunda página
6 Lista deparámetros
7 Inicia un reaprendizaje manual
8 Configura alarmas

Cómo modificar funciones de arritmia


1. Acceda a la tabla de configuración de ARR (vea la página 9-6).
2. Desplácese al parámetro cuyas funciones de arritmia desea configurar y haga clic.
3. Avance hasta la función que desea modificar (la primera columna, Alarmas,
se resalta la primera vez que hace clic en un parámetro).
4. Haga clic para obtener acceso a las opciones de la función de arritmia selec-
cionada.
5. Desplácese a través de las opciones con el botón y haga clic para confirmar la
opción seleccionada.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-7


9 Vigilancia de arritmia

6. Repita los pasos del 2 al 5 para configurar otros parámetros o funciones de


arritmia.

Referencia rápida – Tabla de configuración de arritmia

Función Descripción Valores disponibles

Reapren- Inicia un proceso de reaprendizaje. Para aprender o reaprender la plantilla:


der Dräger recomienda efectuar un proceso
de reaprendizaje cuando: 1. Ajuste Vigilancia de ARR a Básico o
• Se vuelve a conectar una derivación o Completo.
se cambia la posición de electrodos. 2. Verifique la calidad de la señal ECG.
• Han transcurrido 8 horas desde el último 3. Compruebe que el ECG del paciente
aprendizaje del complejo de referencia. muestre un patrón de referencia normal.
• Aparecen notificaciones de arritmia 4. Haga clic en Reaprenderpara empezar
dudosas en el ECG del paciente. una nueva fase de aprendizaje.
• Aparecen otros cambios importantes en
el ECG del paciente.
Alarma Ajusta la prioridad de alarma (vea la • Alta
página 5-4) para un evento de arritmia. • Media
• Baja
NOTA: Los valores para asistolia (ASI) y
fibrilación ventricular (FIB) no pueden • (apagado)
modificarse.
Velocidad Junto con la cuenta, la frecuencia deter- • TAV; de 100 a 200 en incrementos de 10
mina el punto en el que se activa una lla- • RUN; Igual que frecuencia TAV
mada de evento.
• RIVA; Frecuencia TAV- 1
NOTAS: • TSV; de 120 a 200 en incrementos de 10
• La frecuencia de los siguientes paráme- • TAQ; de 100 a 200 en incrementos de 10
tros no puede ser modificada: ASI, FIB, • BRADI; de 30 a 105 en incrementos de 5
PAR, BGM y ARTF. • PAUSA; de 1,0 a 3,5 en incrementos de 0,5
• RUN y RIVA derivan sus valores de FIB
y TAV, debido a lo cual no pueden ser
modificados. Se incluyen para cuantificar
su derivación basándose en valores TAV
actuales.
Cuenta Junto con la frecuencia, la cuenta deter- • TAV; de 5 a 15, incrementos de 1
mina el punto en el que se activa una lla- • RUN; de 3 a TAVCuenta - 1
mada de evento.
• RIVA; Cuenta 3
NOTAS: • TSV; de 3 a 10 en incrementos de 1
• No se puede modificar la cuenta de los • TAQ; de 5 a 15 en incrementos de 1
siguientes parámetros: ASI, FIB, PAR, • BRADI; no aplicable
BGM y ARTF. • PAUSA; no aplicable
• RUN y RIVA derivan sus configuraciones
de TAV, debido a lo cual no pueden ser
modificados. Se incluyen para cuantificar
su derivación basada en valores TAV
actuales.

9-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Función Descripción Valores disponibles

Archivo Determina si el evento seleccionado se • Guardar; guarda el evento seleccionado


almacena, se registra o ambos. Los even- • Imprimir; genera una impresión de alarma
tos almacenados se pueden ver en la pan- del evento seleccionado
talla Llamar evento (vea la página 1-27).
• Guar/imp;guarda un evento y genera una
impresión de alarma (incluso si la alarma
NOTA: La función Archivo de ASI (asisto- de evento está apagada)
lia) y FIB (fibrilación ventricular) no puede
ser desactivada. • APAGADO

Mensajes de estado

Mensaje Definición del evento Acción sugerida


CVP/min > LS El valor de CVP/min está por encima del Examine al paciente.
límite de alarma superior.
No puede AL final de la fase de aprendizaje, no se ha • Compruebe las derivaciones.
aprender la podido determinar el complejo normal domi- • Escoja otra derivación para el
derivación nante para la derivación <X> (una de las dos procesamiento QRS.
<X> derivaciones seleccionadas para el procesa-
miento QRS).
El análisis de arritmia continúa, utilizando la
otra derivación como origen. La derivación
<X> se ignora hasta que se inicie un
Reaprender.
Reapren- El monitor está aprendiendo el complejo QRS No aplicable
diendo normal para utilizarlo como plantilla de refe-
rencia.
No puede Después de 100 latidos no puede determinar Compruebe la preparación del
aprender el complejo normal dominante en ninguna electrodo.
derivación seleccionada para el procesa-
miento de QRS. Continúa el aprendizaje.
Artefacto El artefacto está bloqueando la clasificación Compruebe la preparación del
de línea de de arritmias. electrodo.
base

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 9-9


9 Vigilancia de arritmia

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

9-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


10 Vigilancia ST

Generalidades ..............................................................................................................10-2
Receptáculos MultiMed para el análisis de ST .........................................................10-3
Pantalla ST ...................................................................................................................10-4
Arreglo de análisis de ST............................................................................................10-4
Referencia rápida: Menú Análisis de ST .............................................................10-5
Puntos de medición ..............................................................................................10-6
Tabla de Alarmas ST .................................................................................................10-10
Mensajes de estado...................................................................................................10-11
10 Vigilancia ST

Generalidades
La desviación del segmento ST se define como el desplazamiento (en mm) hacia
arriba o hacia abajo del nivel isoeléctrico. La medición de la desviación compara
el punto isoeléctrico con el punto de medición ST.
El punto isoeléctrico define el punto de tensión cero (el punto en el que no hay activi-
dad eléctrica, 0 mm) con una posición predeterminada de 28 ms antes del comienzo
del complejo QRS en el eje horizontal (de tiempo). El punto ST se encuentra en el seg-
mento ST entre el desplazamiento QRS (punto J) y la curva T, en la posición predeter-
minada de 80 ms después del desplazamiento QRS. En la figura a continuación se
muestra un complejo QRS típico.

1 Punto isoeléctrico 5 Desviación ST


(Valor preasignado = 28 ms antes del
inicio de QRS)
2 Inicio de QRS 6 Punto de medición de ST
(Valor preasignado = 80 ms des-
pués del desplazamiento de QRS)
3 Punto fiducial 7 Nivel isoeléctrico

4 Desplazamiento de QRS 8 Nivel ST

La función de análisis ST examina complejos QRS clasificados como latidos “norma-


les” desde hasta doce derivaciones ECG seleccionadas. El monitor aprende cada deri-
vación ST, combinando las medidas y las características de latidos normales en un
complejo QRS compuesto (o promedio). La desviación del segmento ST se calcula a

10-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Receptáculos MultiMed para el análisis de ST

partir de este promedio. Cuando la vigilancia ST está activada, se obtienen tendencias


a partir de los valores ST que pueden verse en la pantalla de tendencias.
NOTA: Después de encender el monitor y antes de la monitorización de ST, es nece-
sario un reaprendizaje manual para iniciar la visualización de los valores de ST en la
casilla de parámetros y las tendencias.

Receptáculos MultiMed para el análisis de ST


Vigilancia ST con seis derivaciones
Los cables de los receptáculos MultiMed 6, MutliMed Plus o MultiMed Plus OR
admiten dos derivaciones de tórax (V y V+). La vigilancia ST con seis derivaciones
es casi tan exacta como la vigilancia con doce derivaciones, excepto que no presenta
alguna de las dificultades de colocación y gestión de electrodos correspondientes a la
vigilancia con doce derivaciones.

Vigilancia ST tipo TruST con doce derivaciones


Infinity TruST es un ECG de doce derivaciones obtenido a través del receptáculo Mul-
tiMed 6. El procesamiento ST de doce derivaciones tipo TruST requiere la instalación
de la opción de software de ECG en reposo de 12 derivaciones (software ARIES).
TruST le permite ver el mismo número de derivaciones como un monitor de seis deri-
vaciones con cuatro derivaciones TruST adicionales. Para obtener más información,
vea el 8-11.

Vigilancia ST con doce derivaciones


Para el procesamiento de doce derivaciones de ST es necesario instalar la opción de soft-
ware de ECG de reposo de 12 derivaciones ARIES para hasta seis derivaciones de tórax
(V1 a V6) a través del módulo MultiMed 12. No es necesario esta opción de software para
la visualización de doce derivaciones y el procesamiento únicamente de QRS.
A D V E R T E N C I A : L os m ó d u l o s N e o m e d y M u l t i M e d 1 2 n o e s t á n
d i s e ñ a d o s pa r a s u u s o d u r a n t e e l e c t r o c i r u g í a . P a r a p r o t e ge r
a l o s pa c i e n t e s c o n t r a q u e m a d u r a s , n o u t i l i c e e s t o s m ó d u l o s
en un entorno ESU. Consulte el capítulo titulado “Considera-
c i o n e s d e s e g u r i d a d ” e n l a p á g i n a 8 d e e s ta s i n s t r u c c i o ne s
d e u s o pa r a o b t e n e r i n f o r m a c i ó n s o b r e o t r a s p r e c a u c i o n e s
d e s e g u r i d a d i m p o r ta n t e s .

La vigilancia ST con doce derivaciones, disponible para pacientes adultos o pediátri-


cos, aumenta la exactitud de parámetros ST. Durante la vigilancia ST de 12 derivacio-
nes, el monitor obtiene tendencias de las doce derivaciones ST además de la magnitud
de vector ST (STVM) y cambio ST en la magnitud de vector (STCVM):

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-3


10 Vigilancia ST

 STVM es la magnitud (mm o mV) de vector ST (el vector en el punto de medi-


ción ST). Una combinación de valores de desviación ST de las doce deriva-
ciones que mide el nivel ST en todo el corazón. Por lo tanto, STVM es un
vector resumen y un parámetro único que puede alertar al clínico sobre un
cambio del nivel ST en algún lugar del corazón. Se calcula su tendencia y
tiene límites de alarma propios.
 STCVM es el cambio de magnitud (en mm o mV) entre el vector ST actual y el
vector ST en el momento de la última referencia. Los valores STCVM tam-
bién muestran cambios en la ubicación del vector ST a medida que transcurre
el tiempo.
NOTA: Si el software ARIES está instalado, el monitor puede generar una alarma ST
para las derivaciones que no aparecen en la casilla de parámetros ST (vea la página C-8).

Pantalla ST
Cuando la vigilancia ST y la vigilancia ECG están activadas, aparece la
casilla de parámetros ST debajo de la casilla FC de la pantalla principal.
Puede activar o desactivar la vigilancia ST desde el menú Análisis de
ST o desde el menú de configuración de ECG (vea la página 8-19).
Los valores de desviación ST se muestran en el mismo formato que la
impresión de tira, donde 1 milímetro (mm) de la cuadrícula corres-
ponde a 0,1 milivoltio (mV).

Arreglo de análisis de ST
El menú Análisis de ST permite ejecutar la mayoría de las funciones para analizar
segmentos ST.

Para abrir el menú Análisis de ST:


 Haga clic en el cuadro de parámetros ST, si aparece en la pantalla,
(si aparece),
o
1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor.
2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles.
NOTA: Si la vigilancia ST ha sido desactivada, ST no aparece en la lista de parámetros.

4. Haga clic en ST.

10-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de análisis de ST

Referencia rápida: Menú Análisis de ST

Elemento de Descripción Valores


menú

Monitoriza- Activa y desactiva la Monitorización ST. • ENCENDIDO


ción ST • APAGADO
NOTA: La monitorización ST está
atenuada si el ECG está desactivado.
Derivación1 Selecciona hasta tres derivaciones de Ninguna, I, II, III, aVR, aVL, aVF, V1, V+1,
de ST ECG como origen para el análisis ST y V11, V2, V31, V 41, V5, V61, dV12, dV32,
las muestra en la casilla de parámetros dV42, dV62, MV, CMV
Derivación2 ST
de ST
Derivación3 NOTA: Se vigilan todas las derivacio-
de ST nes ST si el software ARIES está insta-
lado
Mini tend. Muestra hasta una hora de datos ST Ninguna, STI, STII, STIII, STaVR, STaVL,
de ST con tendencia calculada en gráficos de STaVF, STV1, STV+1, STV1, STV2, STV3,
minitendencia en el lado izquierdo de la STV4, STV5, STV6, STdV12, STdV32,
pantalla principal.
STdV42, STdV62, STVM, STVCVM
NOTA: Vea la página 6-7 para obtener
información detallada acerca de mini-
tendencias.
Reaprender • Purga complejos promedio S-T alma- NOTAS:
cenados. • Los complejos nuevos aparecen en la
• Oculta complejos promedio S-T que pantalla Puntos de medición (vea la
aparecen en la pantalla Puntos de página 10-6).
medición. • También se puede obtener acceso a
• Aprende la arritmia y el ritmo QRS Reaprender desde los menús de arreglo
dominante del paciente. ECG y ARR.
• Identifica el nuevo complejo QRS • Todas las operaciones de reaprendizaje
dominante. se almacenan en la base de datos de ten-
dencias. Los marcadores en las presenta-
ciones de tendencias indican cuándo se
produce una operación de reaprendizaje.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-5


10 Vigilancia ST

Elemento de Descripción Valores


menú

Ver todas Muestra las curvas de todas las deriva- Cuando se muestra la pantalla Ver todas
deriva. ciones ECG conectadas, así como de deriva.:
las derivaciones TruST. • Las derivaciones aparecen en una sola
“página” excepto cuando se vigila con
NOTA: Se puede acceder también doce derivaciones, que se muestran de a
desde el Menú principal/Submenú seis en dos páginas (incluidas las deriva-
Revisar y desde la tecla fija Todas ciones TruST).
ECG en el teclado remoto).
• La visualización del cuadro de paráme-
tros y funciones de alarma y de impresión
no se ven afectadas.
• El botón giratorio se puede desplazar
solamente a los elementos Ver todas
deriva.
• Las casillas de parámetros están visibles,
pero inaccesibles.
1Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en SÍ.
2Selección no disponible/atenuada cuando TruST 12 Deriv. está en NO.
Puntos de Muestra el complejo S-T promedio para • ISO; cambia el punto que define la
medición cada derivación ST vigilada, así como posición del punto isoeléctrico.
las derivaciones TruST. • ST; cambia el punto que define la
posición del punto de medición S-T.
NOTA: Vea la página 10-6 para obtener • Vuelve a calcular el complejo QRS.
más información.
Alarmas ST Abre la Tabla de límites de alarma ST. Vea la página 10-10

Puntos de medición
Pantalla Puntos de medición
Los puntos inicial y final del complejo QRS se determinan automáticamente. Sin
embargo, en la práctica, la determinación precisa de puntos de medición isoeléctricos
y ST requiere una cuidadosa evaluación clínica. En la pantalla Puntos de medición, a
la que se puede acceder a través del menú Análisis de ST (página 10-4), puede cam-
biar los puntos de medición isoeléctrico y de ST para conseguir una medición precisa
de la desviación ST.

10-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de análisis de ST

Pantalla de puntos de medición (12 derivaciones)

omplejo

1 Guarda los complejos S-T mostrados como referencia


2 Muestra las derivaciones individuales en formato grande
3 Superpone los complejos S-T de referencia a los complejos S-T actuales
Código de color: Referencia = morado; actual = verde
4 Genera informe ST (solo con el software ARIES)
5 Punto de medición ST (valor actual)
6 Vuelve a calcular el complejo QRS.
7 Punto de medición isoeléctrico (con valor actual)

Pantalla de puntos de medición Pantalla de formato grande


(3 derivaciones) (Zoom)

Cree una plantilla de Gire hasta llegar a la derivación ST


referencia. deseada y haga clic.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-7


10 Vigilancia ST

Cómo cambiar los puntos ISO y ST


Cuando se cambian los puntos de medición ST e ISO en la pantalla Puntos de medi-
ción, el monitor vuelve a calcular la desviación ST (vea la página 10-9 para obtener
direcciones sobre cómo cambiar los puntos ST e ISO). Durante este procedimiento,
los valores cambiantes de desviación ST aparecen en amarillo por debajo de los valo-
res actuales, que aparecen en verde. En la parte de abajo de la pantalla, aparece el
punto de medición ISO (en milisegundos) antes de que el comienzo de QRS sea mos-
trado junto al rótulo ‘ISO’, en tanto que el tiempo del punto de medición ST (en mili-
segundos) después de la desviación QRS aparece junto al rótulo ST.
NOTA:
 Es un buen método clínico verificar la posición de los puntos de medición
isoeléctrico y ST antes de iniciar la vigilancia ST.
 Después de que se completa el proceso de reaprendizaje, se bloquea el
comienzo y desplazamiento QRS hasta que usted inicia otro proceso de
reaprendizaje.

En todas las presentaciones de tendencias, los marcadores indican cambios en la colo-


cación de los puntos de medición tanto como en las operaciones de Reaprendizaje.
Los rótulos “CMB” (cambio) y “APR” (Reaprender) aparecen en columnas con sello de
hora en la tabla de tendencias y en los gráficos de tendencias ST. Igualmente en el
Gráfico de tendencias, una línea vertical sólida en blanco en el gráfico de tendencias
ST marca la hora de un cambio en el punto de medición, en tanto que una línea pun-
teada vertical marca la hora en que se inició una operación de Reaprendizaje. Utilice
el cursor para identificar el momento de los cambios marcados y las operaciones de
Reaprendizaje (vea la página 6-3 para obtener instrucciones sobre cómo cambiar el
cursor en gráficos de tendencias).
NOTA: Vea la página 9-4 para obtener información sobre eventos y procedimientos que
inician automáticamente un proceso de reaprendizaje.

10-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de análisis de ST

La tabla siguiente describe los procedimientos para cambiar los puntos ISO (isoeléc-
trico) y ST en la pantalla de Puntos de medición.

Cambio del punto de medición isoeléctrico Cambio del punto de medición ST

1. Haga clic en ISO para resaltar la posición del 1. Haga clic en ST para resaltar la posición del
punto de medición ISO actual (en milisegun- punto de medición ST actual (en milisegun-
dos). El color de la línea vertical ISO cambia a dos). El color de la línea de referencia vertical
amarillo. ST cambia a amarillo.
2. Utilice el botón giratorio para mover la línea 2. Utilice el botón giratorio para mover la línea
vertical ISO a lo largo del eje horizontal. El vertical ST a lo largo del eje horizontal. El
valor (también en amarillo) cambia a medida valor ST (también en amarillo) cambia a
que usted mueve la línea. Los valores de des- medida que usted mueve la línea. Los valores
viación ST que cambian aparecen en amarillo de desviación ST que cambian aparecen en
abajo de los valores actuales. amarillo debajo de los valores actuales.
3. Cuando llegue a la posición deseada en el 3. Cuando llegue a la posición deseada en el
complejo S-T promedio, haga clic para complejo S-T promedio, haga clic para
confirmar el nuevo punto de medición ISO. confirmar el nuevo punto de medición ST.
• La línea vertical y el valor ISO cambian de • La línea vertical y el valor de la posición ST
amarillo a blanco. cambian de amarillo a blanco.
• El valor (en milímetros) de desviación ST de • El valor (en milímetros) de desviación ST de
cada complejo promedio S-T cambia para cada complejo promedio S-T cambia para
reflejar el nuevo punto de medición ISO. reflejar el nuevo punto de medición ST.
• En el menú Punto de medición ST se han • En el menú Punto de medición ST se han
quitado la línea y los valores. quitado la línea y los valores.
• En el menú Zoom, la línea cambia de amarillo a • En el menú Zoom, la línea cambia de amarillo
blanco, pero no el valor, el valor amarillo se ha a blanco, pero no el valor, el valor amarillo se
quitado. ha quitado.

Los rótulos ISO y ST aparecen atenuados si ningún complejo ST es válido. El cuadro de paráme-
tros ST muestra el nuevo valor de desviación ST después de que se completa la operación de
cambio.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-9


10 Vigilancia ST

Tabla de Alarmas ST
La tabla de Alarmas ST permite modificar los límites de alarmas de múltiples paráme-
tros ST en un sola ubicación. Las alarmas ST deben cumplir las mismas normas de
alarma que los demás parámetros, (vea el capítulo 5). Además, la teclas de control que
aparecen en la parte inferior de la pantalla permiten ejecutar las siguientes funciones
de alarma en la tabla de alarmas ST:

Elemento de Descripción Valores


menú

Autoajuste Cambia los límites máximo y mínimo (en • Límite de alarma máximo
mm o mV) de todas las derivaciones ST Valor actual + 2 mm (o 0,2 mV)
activas. • Límite de alarma mínimo
Valor actual - 2 mm (o 0,2 mV)
NOTA: La función Autoajuste del menú
Límites de alarma también utiliza este
cálculo para ajustar límites de alarmas
de parámetros ST activos (vea la
página 5-16).
Duración de Determina el tiempo que una situación • NO, 15, 30, 45, 60 s
evento potencial de alarma debe persistir en
derivaciones ST para que el monitor la
clasifique como condición de alarma
válida.
Reaprender Inicia un reaprendizaje de la plantilla No aplicable
QRS (vea la página 10-5).

Para obtener acceso a la tabla de configuración Alarmas ST


1. Pulse la tecla fija Límites de alarma en la parte frontal del monitor.
2. Haga clic en la tecla de control ST en la parte inferior derecha de la pantalla.
3. Siga las instrucciones para modificar los límites de alarma que se encuentran
en la página 5-8.
4. Utilice las teclas de control que se encuentran en la parte superior de la lista
de parámetros (Autoajuste) y en la parte inferior de la pantalla (Duración de
evento, Reaprender) para ejecutar otras funciones de alarmas ST.

10-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

ST <x> fuera de El algoritmo ST ha calculado • Compruebe los puntos de medición


rango (valor alto) valores ±15 mm (o ±1,5 mV) isoeléctrico y ST.
ST <x> fuera de fuera del extremo superior o infe- • Observe al paciente y trátelo si corresponde
rango (valor rior del intervalo de medición ST. según el criterio clínico.
bajo)
No se puede El monitor no puede determinar • Efectúe un reaprendizaje.
analizar el ST valores de ST debido a las condi- • Calme al paciente.
ciones siguientes:
• Compruebe los electrodos y vuelva a aplicar-
• Ausencia de latidos normales. los si es necesario.
• Artefacto
• Asegúrese de que la piel del paciente esté
preparada correctamente.
• Aísle al paciente de equipo auxiliar si es
posible.
ST <x>><#> El valor ST está fuera del límite • Observe al paciente cuidadosamente y trá-
de alarma superior o inferior. telo si corresponde según el criterio clínico.
ST <x><<#> • Cambie los límites de alarma.
ST <x> deriva- Mal contacto de electrodo o • Inspeccione y reemplace cables defectuo-
ción inválida cable de derivación defectuoso. sos.
• Vuelva a aplicar gel en electrodos reutiliza-
bles.
• Vuelva a aplicar los electrodos. Asegú-
rese de que la piel del paciente esté prepa-
rada correctamente.
• Si la derivación o electrodo no se puede
reemplazar, seleccione otra derivación ST
para efectuar el procesamiento.
No es posible • Al menos, una de las doce deri- • Inspeccione y reemplace cables defectuo-
derivar STVM vaciones está desconectada sos.
o • Vuelva a aplicar gel en electrodos reutiliza-
No se posible • STVM no era válido en el bles.
derivar STCVM momento de guardar el tiempo • Vuelva a aplicar los electrodos. Asegú-
de referencia. rese de que la piel del paciente esté prepa-
rada correctamente.
• STCVM: Efectúe un Guardar referenc.
Módulo Multi- El módulo MultiMed 12 no está Compruebe los cables y la conexión;
Med-12 está conectado al monitor durante la sustituya los cables si es necesario.
desconectado vigilancia con doce derivaciones.
NOTA: No se admite cuando TruST está
habilitado.
Módulo Multi- El receptáculo MultiMed no está • Compruebe los cables y la conexión;
Med está desco- conectado al monitor durante la sustituya los cables si es necesario.
nectado. vigilancia con 3, 5 o 6 derivacio- • Si el receptáculo MultiMed no se utiliza,
nes. pulse la tecla fija Silenciar alarma.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 10-11


10 Vigilancia ST

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

10-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


11Vigilancia EEG

Generalidades ..............................................................................................................11-2
Precauciones ...............................................................................................................11-2
Conexión con el receptáculo EEG .............................................................................11-3
Arreglo EEG .................................................................................................................11-6
Referencia rápida– Configuración de EEG .........................................................11-7
Mensajes de estado...................................................................................................11-10
11 Vigilancia EEG

Generalidades
Cuando se usa con un receptáculo EEG, el monitor mide hasta cuatro señales EEG.
Cada curva EEG tiene su propia casilla de parámetros, y cada una muestra hasta tres
de los parámetros seleccionables. Los parámetros de EEG pueden mostrar tendencias,
imprimirse y visualizarse en una estación central.
Cada derivación EEG es una medición diferencial entre dos electrodos (positivo y
negativo). Por ejemplo, un rótulo de derivación de Fp-Cz significa que el electrodo
positivo está en el sitio Fp y que el electrodo negativo está en el sitio Cz.

NOTA:
 El mensaje “Fallo mecánico del módulo EEG” aparece si el software del
módulo EEG y el software del monitor no son compatibles.
 El receptáculo EEG está diseñado para usar con los electrodos de superficie
solamente.
 La función Impulso de prueba en el menú Biomédico (vea el capítulo 2) per-
mite al personal técnico de su hospital o a DrägerService confirmar la precisión
de las señales de EEG.

Precauciones
NOTA:
 Los parámetros EEG no tienen alarma.
 Para que se produzca la vigilancia EEG es necesario el canal 1 de EEG.

Las siguientes precauciones se aplican a la vigilancia EEG durante la electrocirugía:


 Coloque los electrodos EEG por encima del hueso mastoide.
 No realice la electrocirugía por encima del hueso mastoide.
 Precaución: el uso simultáneo de otros equipos conectados al paciente que
apliquen potenciales eléctricos al paciente puede provocar interferencias en
las señales de EEG. Cambie las configuraciones del filtro para minimizar la
interferencia o interrumpa el uso de dispositivos en conflicto.

11-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexión con el receptáculo EEG

Conexión con el receptáculo EEG


Conecte el módulo de EEG al monitor usando el conector Hemo/Aux o Aux.
Para obtener una lista completa de los accesorios EEG de Dräger disponibles con
este producto, vea la página C-20.

1 Diagrama de derivaciones 6 Canal 1


2 Conexiones de los electrodos 7 Neutral
3 Canal 4 8 “Trig” (área reservada para futuras
aplicaciones; todavía no es funcional)
4 Canal 3 9 Cable al monitor
5 Canal 2

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-3


11 Vigilancia EEG

Medición diferencial frente a referencial


Existen dos modos de medición EEG.
El modo Diferencial usa dos electrodos para cada canal, midiendo el diferencial entre
cada par. Por ejemplo, el canal uno tiene una conexión positiva (+) y una negativa (-),
el canal dos tiene una conexión positiva (+) y una negativa (-), y así sucesivamente. La
medición visualizada para el canal uno es el diferencial entre el electrodo 1+ y el 1–.
El modo Referencial usa un electrodo para cada canal, y todos los cuatro canales com-
parten el electrodo de referencia (R). Por ejemplo, el canal uno tiene una conexión
positiva (+), el canal dos tiene una conexión (+), y ambos comparten la misma
conexión de referencia. Use el Bloque referencial, que entra en la parte delantera del
receptáculo EEG como se muestra en la siguiente ilustración, para vigilar el EEG en el
modo referencial.

Bloque
referencial

11-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexión con el receptáculo EEG

El siguiente diagrama compara los modos diferencial y referencial.

MODO DIFERENCIAL MODO REFERENCIAL

1 Electrodo del canal 2+ 1 Electrodo del canal 2


2 Electrodo Neutral 2 Electrodo Neutral
3 Electrodo del canal 2- 3 Electrodo de referencia
4 Electrodo del canal 1- 4 Electrodo del canal 1
5 Electrodo del canal 1+

En el modo diferencial, cada canal (1, 2, 3 y 4) tiene dos electrodos, uno positivo y
otro negativo. En el modo referencial, todos los canales usan el mismo electrodo de
referencia y solamente usan un electrodo numerado (positivo).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-5


11 Vigilancia EEG

Arreglo EEG

Para visualizar el menú de arreglo EEG


1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.
2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en EEG1, EEG2, EEG3 o bien EEG4. Aparece el menú EEG
asociado.

Puede ver hasta cuatro canales de EEG al mismo tiempo. Todos los cuatro menús EEG
muestran los mismos valores para los diversos canales (EEG1, EEG2, EEG3, EEG4).
El monitor muestra cada curva EEG junto a su casilla de parámetros respectiva (vea la
página 2-5 para mayor información acerca de la visualización de casillas de paráme-
tros). A continuación se muestra una casilla de parámetros de EEG típica:

1 Rótulo de derivación
2 Parámetros con los valores actuales
3 Canal de EEG

11-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo EEG

Referencia rápida– Configuración de EEG


La siguiente tabla describe las funciones EEG disponibles.

Elemento de Descripción Valores disponibles


menú

Rótulo de Le permite seleccionar un rótulo de Puede seleccionar un rótulo de sitio gené-


deriva. derivación de acuerdo con el modo rico o específico. Si selecciona un rótulo de
actual de medición (diferencial o sitio específico, el cursor se mueve a la
referencial) – vea la página 11-4. otra mitad del par. Escoja otro rótulo de
sitio y haga clic para confirmar.
NOTA: La correcta preparación de la • Rótulos de sitios genéricos: Ninguno,
piel y la cuidadosa colocación de los Izquierda, Derecha, Frente, Atrás,
electrodos son esenciales para Frente izq., Atrás izq., Frente der.,
obtener resultados confiables en la Atrás der.
vigilancia EEG. Siga las mismas • Rótulos específicos de sitio: Fp, Fp1,
recomendaciones que para la vigi- Fp2, Fz, F3, F4, F7, F8, Cz, C3, C4, T7,
lancia ECG (vea la página 8-9). T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2
NOTA: Consulte el diagrama que está por
encima del módulo EEG para ver las ubica-
ciones de los sitios.
Amplitud Determina la amplitud de cada curva • 5, 10, 25, 50, 100, 250 o 500 µV
EEG.
TODOS los Determina la amplitud de todas las • 5, 10, 25, 50, 100, 250 o 500 µV
tamaños curvas EEG simultáneamente.
Canales EEG Le permite ver y seleccionar hasta • 1, 2, 3y 4
4 canales para vigilancia EEG.
Opciones EEG Abre el nuevo menú con opciones •Parámetro 1
para los arreglos relacionados con •Parámetro 2
EEG.
•Parámetro 3
NOTA: Vea el “Submenú de •Mini tenden. EEG
Opciones EEG” a continuación. •Arreglo SEF
•Filtro bajo
•Filtro alto
•Filtro de hendidura
1La selección es sombreada si el módulo
EEG es la versión de software VE0.
Total Spectra Muestra los datos de distribución de No aplicable
frecuencias para los canales selec-
cionados en el menú de configura- NOTA: La pantalla de Total Spectra con-
ción de EEG. siste de 4 histogramas que muestran
la distribución de frecuencias para cada
canal, además de 8 parámetros derivados
para cada canal.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-7


11 Vigilancia EEG

Elemento de Descripción Valores disponibles


menú

Comproba- Comprueba la calidad de la No aplicable


ción de la conexión de los electrodos EEG al
impedancia paciente, permitiéndole detectar NOTAS:
señales EEG ruidosas.
• El menú Impedancia de EEG clasifica el
El control de la impedancia es estado de cada conexión de electrodo de
importante cuando se hace vigilan- la siguiente manera:
cia de EEG, en donde la señal es Desconectado: Aparece (para ambos
difícil de medir. Una mala señal electrodos de un canal) si cualquiera de
puede deberse a la colocación los electrodos de un canal está desco-
incorrecta de los electrodos o a nectado o tiene un valor de impedancia
una mala preparación del paciente. de > 250 kOhms.

No puede medir: Aparece si el electrodo


Neutral se desconecta o si el par del
amplificador del canal 1 está abierto.
• Compruebe siempre la impedancia
cuando aplique los electrodos.
Se recomiendan valores de electrodos de
< 5,000 ohmios.
El submenú de Opciones EEG
Parámetro 1 Le permite seleccionar hasta tres • Med (Mediana) — La frecuencia en el
Parámetro 2 parámetros para visualización en las punto medio, donde 50 % de la energía
Parámetro 3 casillas de parámetros de EEG se encuentra por encima y por debajo.
Todos los canales de EEG muestran • SEF (Frecuencia del borde espectral) —
los mismos parámetros. La frecuencia por debajo de la cual se
La siguiente figura muestra las fre- encuentra el porcentaje de la potencia
cuencias de borde medio y espec- definido por el usuario
tral, así como la distribución de las (Por ejemplo, si se ha fijado la SEF al
bandas de frecuencia delta, teta, 90 %, el 90 % de la potencia se encuen-
alfa y beta, como se muestran en la tra por debajo de la barra marcada).
pantalla Total Spectra. • BSR (Relación de supresión de picos) —
El porcentaje del tiempo que la curva
Amplitud EEG es plana en los últimos 60 segundos
(cuando el EEG plano alterna con “picos”
de actividad).
Mediana • Potencia (Potencia total) — La suma de
la energía EEG total (no la cantidad de
potencia en cada frecuencia), visualizada
SEF @ 90% en decibeles (dB).
• Delta (Potencia Delta) — Es el porcentaje
de Potencia total entre 0,5 y 4 Hz (ciclos
Hz por segundo).
Delta Teta Alfa Beta
• Teta (Potencia teta) — Es el porcentaje
de Potencia total entre 4 y 7 Hz.
• Alfa (Potencia alfa) — Es el porcentaje
de Potencia total entre 8 y 13 Hz.
• Beta (Potencia Beta) — Es el porcentaje
de potencia total entre 13 y 30 Hz

11-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo EEG

Elemento de Descripción Valores disponibles


menú

Mini tenden. Le permite seleccionar parámetros 1) Oprima la tecla fija Acceso rápido.
EEG para visualizar en mini tendencias 2) Haga clic en Pantalla dividida.
(vea la página 6-7 para obtener más 3) Haga clic en Tend. 10 min o en Tend.
información sobre la visualización 60 m.
de minitendencias).
4) Abra el menú EEG como se describe en
la página 11-6.
5) Haga clic en el arreglo de su elección:
Med, SEF, BSR, Potencia, Beta, Alfa,
Teta o Delta
Arreglo SEF Determina el nivel de frecuencia del • 75, 85, 90, 95, 97 o 98 %
borde espectral (SEF).
Filtro bajo1, 2 Permite al usuario compensar por la • 0,5 Hz (preasignado)
deriva de la línea de referencia • 1,0 Hz
excesiva.
Filtro alto1, 2 Permite al usuario compensar por el • 15 Hz
artefacto de ruido eléctrico. • 30 Hz (preasignado)
• Apagado
Filtro de Permite al usuario compensar por el • Sí (preasignado)
hendidura1, 2 artefacto de ruido de línea eléctrica. • Apagado
1 Precaución:
Únicamente personal calificado debe acceder a las funciones de Filtro.
2
La selección es sombreada si el módulo EEG es la versión de software VE0.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 11-9


11 Vigilancia EEG

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

EEG: verifique Se ha degradado un canal Reemplace los electrodos.


electrodos EEG, lo que sugiere un con-
tacto incompleto del electrodo.
Inicializando El receptáculo EEG se está Espere hasta que el receptáculo se haya
módulo EEG calentando. calentado antes de intentar la medición.
Módulo EEG El módulo EEG no está Compruebe el cable y la conexión.
desconectado conectado al monitor. Reemplace el cable si fuera necesario.
Falla de SW del Se ha detectado un problema Póngase en contacto con el personal técnico
módulo EEG con el software del receptáculo del hospital o con DrägerService.
EEG.
Fallo mecánico Se detectó un problema de • Verifique que el software del receptáculo
del módulo EEG pérdida de comunicación EEG es compatible con el software del
o de equipo. monitor.
• Compruebe la conexión del módulo EEG.
• Póngase en contacto con el personal téc-
nico del hospital o con DrägerService.

11-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


12 Respiración

Generalidades ..............................................................................................................12-2
Precauciones para RESP ............................................................................................12-3
Preparación del paciente ............................................................................................12-4
Funciones de despliegue............................................................................................12-5
Menú de Arreglo RESP................................................................................................12-6
Tabla de referencia rápida – Configuración de la respiración..........................12-6
Vigilancia OxyCRG (OCRG) ........................................................................................12-9
Escala ...................................................................................................................12-10
Cursor ..................................................................................................................12-10
Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión ...................................12-11
Acceso a la pantalla de Resumen de revisión .................................................12-11
Tabla de referencia rápida – Resumen de revisión de OCRG ........................12-14
Menú de configuración de OCRG ......................................................................12-16
Tabla de referencia rápida – Configuración de OCRG ....................................12-16
Rótulo del segundo y tercer canal ....................................................................12-17
Tiempo Base ........................................................................................................12-17
Impresiones .........................................................................................................12-18
Mensajes de estado...................................................................................................12-19
12 Respiración

Generalidades
El monitor mide la impedancia de respiración haciendo circular una corriente inocua
de alta frecuencia entre dos electrodos para ECG en el tórax del paciente. La resisten-
cia eléctrica (impedancia) entre los electrodos varía con la expansión y contracción
del tórax durante la inspiración y espiración. Puede derivar una curva y frecuencia
respiratoria a partir de dichos cambios de impedancia.
El monitor puede utilizar derivaciones ECG I ó II para detección de respiración inde-
pendientemente de la derivación seleccionada para procesamiento QRS. El intervalo
de medición para vigilancia de impedancia de respiración es de 0 a 155 respiraciones
por minuto. El intervalo para valores de alarma es de 5 a 150 respiraciones por
minuto. El monitor puede detectar apnea central en el modo neonatal y pediátrico.
Utilizando los accesorios adecuados, también puede monitorizar la frecuencia car-
diaca, SpO2 y tpO2/O2* y mostrar los valores asociados en una oxicardiorespirografía
(vea la página 12-9 para obtener más información).

12-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones para RESP

Precauciones para RESP


Para obtener información acerca de las precauciones de seguridad generales para elec-
trocirugía, vea “Consideraciones de seguridad” en la página 8 de estas Instrucciones
de uso.

ADVERTENCIA:
 La seguridad y la efectividad del método de medición
d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a , e s p e c i a l -
m e n t e e l a p n e a d e l a p re ma d u re z y d e l a i n f a n c i a , n o s e
h a e s ta b l e c i d o .
 Este dispositivo no vigila apnea obstructiva. Se deben
o b s e r v a n c u i d a d o s a m e n t e l o s pa c i e n t e s q u e p r e s e n ta n
r i e s g o d e c r i s i s r e s p i r a t o ri a s .
 El monitor informa de un evento de apnea cuando no se
i n f o r m a d e r e s p i ra c i o n e s d e n t ro d e l p e rí o d o d e t i e m p o
d e a p n e a e s ta b l e c i d o . P o r ta n t o . n o s e f í e d e l a v i g i l a n -
c i a d e r e s p i r a c i ó n p o r i m p e da n c i a c om o ú ni c o m é t o d o
pa r a d e t e c ta r c e s a c i ó n d e r e s pi r a c i ó n. D r ä ge r r e c o -
m i e n d a l a m o n i t o r i z a c i ó n d e pa r á m e t r o s a d i c i o n a l e s
q u e i n d i c a n e l e s ta d o d e o x i g e n a c i ó n d e l pa c i e n t e ,
c o m o p o r e j e m p l o e t C O 2 y Sp O 2 . L o s l í m i t e s d e a la r m a
d e f re c u e n c i a c a r d í a c a ta m b i é n d e b e n e s ta r a c t i v a d o s y
c o n f i g u r a d o s c o r r e c ta m e n t e .
 C u a n d o s e u t i l i z a e l b l o q u e E S U o e l c a b l e M ul t i M e d
Plus OR, la monitorización de la respiración por impe-
d a n c i a e s t á d e s a c t i v a d a y l a d e t e c c i ó n d e i m p ul s o s d e l
m a r c a pa s o s p od rí a n o f u n c i o n a r c or r e c ta m e n t e . S i l a
d e t e c c i ó n d e l ma rc a pa s o s e s t á a c t i v a d a , l a i n t e r f e r e n -
c i a d e E S U p u e d e d e t e c ta r s e c o m o i m p u l s o s d e l m a r c a -
pa s o s .
 L a s i m p u l s o s d e l o s m a r c a pa s o s c on a m p l i t u de s g r a n -
des (de 100 mV o mayores) pueden interferir con la
c a pa c i d a d d e l m o n i t o r pa r a m e d i r o d e t e c ta r r e s p i r a -
ción.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-3


12 Respiración

Preparación del paciente


La preparación adecuada de la piel del paciente y la cuidadosa colocación de electro-
dos en las posiciones correctas son esenciales para obtener resultados de vigilancia de
respiración por impedancia fiables. Siga las mismas recomendaciones que para la
vigilancia de ECG (vea la página 8-9).
Como regla, coloque los electrodos de manera que generen las señales más claras
posibles, con artefacto mínimo. Los electrodos que se adhieren firmemente y cuya
área de conducción es grande producen los mejores resultados. Utilice un cable de
cinco conductores (con PD como electrodo neutro) para mejorar la señal RESP. Se
recomienda colocar los electrodos de manera que abarquen la máxima expansión y
contracción de los pulmones, especialmente en casos de pacientes que respiran pro-
fundamente con el abdomen.
Cuando se trata de neonatos, coloque los electrodos BD y BI al nivel del pezón, en la
línea centro axilar. Coloque el electrodo PI debajo del diafragma y ombligo. Evite el
área del hígado y los ventrículos del corazón para evitar artefactos causados por flujo
de sangre pulsátil. La figura a continuación muestra la posición recomendada de deri-
vaciones ECG para vigilancia de respiración por impedancia en pacientes adultos y
neonatos:

Colocación de la derivación
de respiración

Adulto Neonato

12-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Funciones de despliegue
Los cambios de impedancia se reflejan en la curva de respiración que aparece a la
izquierda del cuadro de parámetros RESP. La morfología de la curva varía de acuerdo
a si el paciente respira con o sin ventilador, como se indica a continuación.

Curvas de respiración
El paciente está respirando de manera independiente
inspiración

espiración

El paciente está respirando con ayuda de un ventilador

espiración

inspiración

En el cuadro de parámetros RESP, parpadea un símbolo de pulmón ( ) cada vez que


se detecta una respiración. La visualización de alarmas de respiración, límites de alar-
mas y valores de parámetros, se realiza de acuerdo a la visualización estándar de otros
parámetros.

1 Límites de la alarma
2 Frecuencia respiratoria
3 La respiración ha sido
detectada

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-5


12 Respiración

Menú de Arreglo RESP


Todas las funciones de vigilancia de respiración por impedancia se controlan desde el
menú de arreglo RESP, que puede abrir de dos maneras:

Para acceder al menú de configuración de RESP


 Haga clic en el cuadro de parámetros RESP en la pantalla principal
o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las
funciones de arreglos de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Desplácese hasta RESP y haga clic para ver el menú de configuración de
RESP.

Tabla de referencia rápida – Configuración de la respiración


El menú de arreglo de respiración

Elemento Descripción Valores


de menú

Derivación Configura la derivación de I, II


RESP respiración.
Modo Determina el modo de procesamiento • Auto – Umbral óptimo de detección de
para cambios de impedancia relacio- respiración, calculado al inicio de la moni-
nados con la respiración. torización de la RESP. Diseñado para
pacientes con patrones de respiración
ADVERTENCIA: Si la amplitud de la regulares.
curva de respiración se fija dema- • Manual – El monitor no fija un umbral de
siado baja, es posible que no se detección de respiración al inicio de la
cuenten respiraciones poco pro- monitorización de la RESP. En lugar de
fundasSi se fija demasiado alta, se eso, los ajustes de la amplitud de la curva
contarán artefactos cardiacos de realizados (vea el ajuste de la Ampli-
como respiraciones. Por lo tanto tud más adelante) ajustan la sensibilidad
siempre deberá utilizar marcadores de detección de respiración del monitor.
de respiración para verificar la Diseñado para pacientes adultos o pediá-
detección de la amplitud mínima tricos cuyos patrones de respiración
deseada. muestran variaciones excesivas, o para
neonatos cuyos ritmos de respiración tien-
den a ser irregulares y cuyas señales de
respiración no pueden detectarse de
forma fiable en el modo Auto.

12-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menú de Arreglo RESP

El menú de arreglo de respiración

Elemento Descripción Valores


de menú

Amplitud Modo Auto–Ajusta la amplitud de la • 5 - 100 % (a incrementos de 5 %)


curva.
Modo manual –Ajusta la amplitud de
la curva y el umbral de detección de
respiración.
Marcador Superpone una línea vertical sobre la • ENCENDIDO
RESP curva RESP cuando el monitor • APAGADO
detecta una respiración. Si el monitor
muestra el marcador RESP debido a
un artefacto u otra interferencia, fije el
umbral de detección de la respiración
para que sólo recuente las respiracio-
nes válidas:
1. Configure el modo a Manual.
2. Active Marcador RESP.
3. Haga clic en Amplitud.
4. Configure el valor Amplitud con el
menor valor donde aparece el mar-
cador RESP.

NOTA:
• Los marcadores RESP no se trans-
miten a través de la red y no apare-
cen en visualizaciones ni
impresiones remotas.
• El marcador RESP indica el
momento de detección de la respira-
ción, no el inicio o final de la respira-
ción.
Detección/ Identifica cuándo la frecuencia respi-
• ENCENDIDO; aparece el mensaje RESP
coincide. ratoria se encuentra dentro del 20 %Coincidencia cada vez que se detecta una
de la frecuencia cardíaca, indicandocoincidencia de respiración y frecuencia
que el monitor puede estar contando cardíaca (es la opción predeterminada
latidos como respiraciones. para la monitorización de pacientes neo-
natales).
ADVERTENCIA: La coincidencia de • APAGADO; el monitor no detecta coinci-
respiración y frecuencia cardíaca dencias de respiración y frecuencia car-
puede enmascarar una condición díaca (es la opción predeterminada para
de apnea. la monitorización de pacientes adultos y
pediátricos).
NOTA: Active las alarmas de respira-
ción antes de ENCENDER la Detec-
ción de coincidencia.
RESP Activa y desactiva la vigilancia de res- • ENCENDIDO
Monitoriza- piración. Esto también puede reali- • APAGADO
ción zarse desde la pantalla principal y los
menús de configuración de ECG (vea
las páginas 2-5 y 8-19).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-7


12 Respiración

El menú de arreglo de respiración

Elemento Descripción Valores


de menú

Tiempo de Configura el tiempo que el monitor • APAGADO, 10 s, 15 s, 20 s, 25 s, 30 s


apnea espera antes de notificar una cesa-
ción de respiración como evento de
apnea y emitir una alarma. NOTA: Esta función sólo está disponible en
el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.
Archivo Le permite al usuario guardar y/o • APAGADO, Imprimir, Guardar (preasig-
apnea imprimir automáticamente un evento nado), Guar/imp.
de alarma de apnea. Luego el usuario
puede revisar las alarmas guardadas
en la pantalla Llamar evento. NOTA: Esta función sólo está disponible en
el modo de paciente Neonatal y Pediátrico.
Al. Deriv. Configura el grado de alarma para la • BAJA (preasignado)
RESP apag. condición de derivación de RESP • MED
desconectada.
• ALTA
NOTA: Este menú no estará disponi-
ble cuando esté activada la compati-
bilidad con versiones anteriores.
Reaprender Aprende el patrón de respiración del No aplicable
paciente cuando está seleccionado el
Modo Auto. NOTA: La opción Reaprender aparece
atenuada en el modo manual.
NOTA: Inicia un proceso de reapren-
dizaje si los electrodos han sido cam-
biados de lugar y/o si el patrón de
respiración del paciente cambia.
Alarma Muestra las alarmas de respiración No aplicable
RESP en la tabla Límites de alarma (vea la
página 5-8)

12-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Vigilancia OxyCRG (OCRG)


El monitor puede mostrar una oxicardiorespirografía (OxiCRG, o OCRG) en modo
neonatal. La OCRG muestra tres o seis minutos de una tendencia de frecuencia car-
díaca latido a latido (bbHR) actualizada continuamente, tendencia de SpO2 o tpO2/
O2*, y curva de respiración/etCO2, así como eventos de apnea. El monitor continúa
actualizando los parámetros de la pantalla principal, anunciando alarmas e iniciando
impresiones de alarmas.

11:23:26

1 Active el cursor 8 Rótulo de respiración/etCO2 (el rótulo


de apnea aparece cuando ocurre un
evento de apnea y éste es visualizado).
2 Hora del cursor 9 Curva de respiración/etCO2
3 Salir del visualizador de OCRG 10 Tiempo Base
4 Mostrar el menú Resumen de revi- 11 Valores para el tiempo del cursor
sión de OCRG (vea la página 12-10)
5 Mostrar el menú de configuración de 12 Escala
OCRG (vea la página 12-12)
6 Inicio de una impresión de tiempo 13 Cursor
limitado para los parámetros visuali-
zados
7 Valores actuales de los parámetros 14 Barra del borrador

NOTA: Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una
casilla de parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo están
marcados con un asterisco (*), por tanto el rótulo de parámetro tpO2*.(Para la presenta-
ción en pantalla, el rótulo del parámetro tpO2/CO2 se acorta ocasionalmente a tpO2.)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-9


12 Respiración

Para visualizar la pantalla OCRG


1. Ajustar el tipo de paciente a neonatal (vea la página 2-5).
2. Conecte los sensores de SpO2, las derivaciones para frecuencia cardíaca y las
derivaciones de respiración o etCO2.
3. Configure el tiempo de apnea en el menú RESP (vea la página 12-8).
4. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
5. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG.

Escala

Para cambiar la escala de la bbHR


1. Mediante el botón giratorio, realce el valor en la esquina superior izquierda de
la rejilla y haga clic.
2. Gire hasta alcanzar la escala deseada y haga clic.

Los valores aparecen a continuación (sólo se puede modificar la escala de FC).


Parámetro Escala Definición

bbHR 10 -180 lpm (ajuste más bajo) Valor de bbFR más alto (Máx) y más bajo (Mín)
130 - 300 lpm (ajuste más alto) durante los últimos tres minutos

SpO2 50 -100 % Valor de saturación mínimo durante los últimos


tres minutos
tpO2/tpO2* 30 - 110 mmHg Valor de saturación de tpO2/tpO2* más bajo
(4 - 16 kPa) durante los últimos tres minutos

Cursor
Al hacer clic en Cursor, aparece una barra vertical en el área de tendencias de la pan-
talla y el tiempo del cursor aparece en la esquina superior derecha. Los números que
aparecen en el lado izquierdo de la pantalla ya no representan los valores de escala
sino los valores de parámetros en el momento marcado por el cursor. El monitor conti-
núa mostrando valores actuales (en tiempo real) en el lado derecho de la pantalla.
Cuando usted mueve el cursor hacia la derecha o hacia la izquierda con el botón gira-
torio, se modifican los valores de tiempo del cursor y el tiempo del cursor, y se visua-
lizan de forma adecuada.

12-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Generalidades de la pantalla de Resumen de revisión


Utilice la pantalla de Resumen de revisión para ver los eventos guardados de bradicar-
dia, SpO2 y apnea. Esta pantalla también le permite acceder a datos asociados con
cada evento. El monitor almacena hasta 75 eventos completos, pero sólo conserva los
datos asociados de los 50 eventos de OCRG más recientes (los datos nuevos sobrees-
criben los anteriores).
Cuando se produce un evento disparador de OCRG, aparece una barra anaranjada en el
gráfico de parámetros apropiado en la pantalla de resumen de OCRG. Cada vez que se
produce un evento de OCRG, el monitor automáticamente captura datos de eventos de
bradicardia, SpO2 y apnea (si están disponibles). Los datos de eventos asociados con
el evento disparador aparecen en las otras dos filas (BRD, SpO2 o Apnea) que están
codificados por color como se indica a continuación:
 Bradicardia - verde
 SpO2 - blanco
 Apnea - azul

Acceso a la pantalla de Resumen de revisión

Para acceder a la pantalla de revisión de OCRG


 Entre en la tabla histórico de alarmas y haga clic en la tecla de acceso rápido
Revisión OxiCRG.
o
 Haga clic en el botón Resumen en la pantalla de OCRG.

NOTA: La pantalla de resumen de revisión de OCRG no expira ni se actualiza auto-


máticamente. Esta pantalla se sigue mostrando hasta que el usuario la quita. Para actuali-
zar la presentación, haga clic en la fecha atrás y luego de nuevo en el botón Resumen.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-11


12 Respiración

1 Cursor
2 Botón para avanzar hacia
la derecha página a página
3 Botón cursor
4 Barra de desplazamiento
horizontal
5 Configuración de intervalo
de tiempo
6 Botón para avanzar hacia
la izquierda página a
página
7 Barra de tiempo
8 Flecha atrás

Cómo desplazarse a través de los datos de OCRG


Se puede desplazar a través de los datos en la pantalla de Resumen de revisión de
OCRG de dos formas:
Usando los botones de flecha a la izquierda o a la derecha:

1. Gire el botón hasta que los botones de flecha a izquierda o derecha se resalten.
2. Haga clic en el botón giratorio para desplazarse a través de los datos de
Resumen de revisión de OCRG sin borrar los datos.

Utilice la barra de desplazamiento horizontal


1. Mueva el botón giratorio hasta que la barra de desplazamiento sea resaltada.
2. Haga clic una vez.
3. Mueva el botón giratorio para actualizar la barra de tiempo. De esta manera se
borran los datos hasta el final del siguiente paso.
4. Una vez que la barra de tiempo muestra el marco de tiempo deseado, haga clic
nuevamente en el botón giratorio y los datos se actualizarán.

12-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Configuración de intervalo de tiempo


Para cambiar la escala de intervalo de tiempo en la barra de tiempo, utilice el botón
Horas en la pantalla de Resumen de revisión de OCRG. Los intervalos de tiempo
disponibles son 1, 2, 4 (preasignado), 6, 12 o 24 horas.

1. Mueva el botón giratorio hasta que se resalte el botón Horas.


2. Pulse y botón giratorio para seleccionar el botón Horas.
3. Gire el botón para seleccionar el intervalo de tiempo.
4. Haga clic en el botón giratorio para actualizar la pantalla al nuevo intervalo de
tiempo.

Uso del cursor


Para visualizar el menú Llamar evento, utilice el botón Cursor en la pantalla de
Resumen de revisión de OCRG.

1 Número de eventos de apnea para 7 Tiempo de apnea


los datos visualizados
2 Fecha/hora del cursor 8 Botón cursor
3 Valores altos/bajos de BRADI 9 Datos asociados (verde)
4 Iniciar evento (naranja) 10 Número de eventos de desatura-
ción para los datos visualizados
5 Valores altos/bajos de SpO2 11 Número de eventos de bradicardia
para los datos visualizados
6 Cursor

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-13


12 Respiración

Para acceder al menú Llamar evento desde la pantalla de


Resumen de revisión de OCRG
1. Mueva el botón giratorio hasta que se resalte el botón Cursor.
2. Pulse y botón giratorio para seleccionar el botón Cursor. El cursor y el
tiempo del cursor aparecen en pantalla.
3. Gire el botón giratorio para mover el cursor a través de los datos trazados.
4. Mueva el cursor hasta que traslape un evento disparador. BRDY y SpO2 se
presenta el dato alto/bajo. Aparece el tiempo de apnea (si está disponible).
5. Pulse el botón giratorio para visualizar el menú Llamar evento para este
evento.

NOTA:
 Suena un tono de error y aparece el mensaje Datos de evento no disponibles si
no puede verse el evento. Para obtener más información acerca de la pantalla
Llamar evento, vea la página 1-26.
 Si tiene dificultad en visualizar el evento de emisión con el cursor, fije la escala
de intervalo de tiempo a un intervalo de tiempo más corto (vea la página 12-13).
 Si el cursor no está traslapando un evento, al pulsar el botón giratorio se cancela
el modo del cursor.

Tabla de referencia rápida – Resumen de revisión de OCRG


El menú de Resumen de OCRG

Elemento de menú Descripción Valores

Botón de paginación Se desplaza a la izquierda a través de los datos sin No aplicable


izquierdo borrar los datos.
(Flechas dobles)
Botón de paginación Se desplaza a la derecha a través de los datos sin No aplicable
derecho borrar los datos.
(Flechas dobles)
Barra de desplaza- Al girar el botón, se mueve un marco horizontal No aplicable
miento horizontal dentro de la ventana de desplazamiento. Esto
actualiza la barra de tiempo, borrando los datos.
Al pulsar el botón giratorio después de la actualiza-
ción de la barra de tiempo, se restauran los datos
de la pantalla de revisión.

12-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

El menú de Resumen de OCRG

Elemento de menú Descripción Valores

Horas Cambia el intervalo de tiempo para los datos en la • 1 min


pantalla de Resumen de OCRG. Oprima el botón • 2 min
giratorio para seleccionar el botón Horas. Gire el
botón para seleccionar la configuración del inter- • 4 min
valo de tiempo. • 6 min
Gire el botón de nuevo para visualizar nuevos • 12 min
datos del intervalo de tiempo. • 24 min
Cursor Muestra el Cursor y la fecha/hora del cursor. No aplicable
Girando el botón giratorio se mueve el cursor.
Cuando el cursor esté parado sobre un evento,
pulse el botón giratorio y se visualiza el menú Lla-
mar evento para este evento. Si no hay datos para
el evento, suena un tono de error y aparece el men-
saje Datos de evento no disponibles.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-15


12 Respiración

Menú de configuración de OCRG


Las configuraciones para el segundo y tercer canal y la base de tiempo para el menú
de OxiCRG se controlan desde el menú de configuración de OCRG.

Para abrir la configuración de OCRG


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en OxiCRG para mostrar la pantalla OCRG.
3. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG.

NOTA: El menú de configuración de OCRG no tiene límite de tiempo. Se sigue


mostrando hasta que el usuario lo quite.

Tabla de referencia rápida – Configuración de OCRG


El menú Config. OCRG

Elemento Descripción Valores


de menú

Parámetro 2 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el segundo • SpO2


canal del menú OCRG. • tpO2
• tpO2*
Parámetro 3 Muestra la lista de opciones de rótulo para actualizar el tercer canal • RESP
del menú OCRG. • etCO2
Tiempo Muestra las opciones de Tiempo Base. • 3 min
• 6 min
NOTA: Si se selecciona Tiempo Base, se muestra el menú de
contraseñas clínicas. El nuevo Tiempo Base OCRG surte efecto
después de que se haya especificado la contraseña.

12-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vigilancia OxyCRG (OCRG)

Rótulo del segundo y tercer canal


Se puede fijar el segundo y/o tercer canal del menú de OCRG del modo siguiente:

1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG.


2. Haga clic en el Parámetro 2 y seleccione SpO2, tpO2, o tpO2*.
o
3. Haga clic en el Parámetro 3 y seleccione RESP o etCO2.

Tiempo Base
Se puede seleccionar una base de tiempo de OCRG de tres minutos o de seis minutos.
El tiempo base preasignado es tres minutos.

Para cambiar la base de tiempo de OCRG a seis minutos


1. Haga clic en el botón Config. en la pantalla de OCRG.
2. Haga clic en Tiempo Base.
3. Haga clic en 6 min.
4. Ingrese la clave clínica.

NOTA:
 El menú con clave clínica no tiene pausas. Permanece en pantalla hasta que se
hace clic en Aceptar.
 Después de introducirse la contraseña clínica, se aplica el nuevo Tiempo Base
de OCRG y se visualiza en la parte inferior izquierda del menú de OCRG.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-17


12 Respiración

Impresiones
El monitor imprime alarmas de OxiCRG e impresiones manuales (de tiempo limitado)
sólo cuando aparece la oxicardiorespirografía. Si no se ha conectado una impresora, el
monitor almacena una impresión de alarma OxyCRG para ser imprimida más ade-
lante. Para obtener más información acerca de las impresiones manuales y de alarma,
vea el capítulo 7, Registros. La siguiente ilustración muestra una impresión típica de
OCRG.

1 Curvas de respiración
2 Daros de oxigenación (SpO2 o tpO2/tpO2*)

3 Datos de bbHR

12-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

RESP > # La frecuencia respiratoria está • Examine al paciente y trátelo si es necesario.


por encima del límite de alarma • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos
superior. de posición en caso necesario.
• Aleje los electrodos de la fuente de interferencia.
RESP < # La frecuencia respiratoria está • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
por debajo del límite de alarma • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos
inferior. de posición en caso necesario.
RESP fuera • La frecuencia respiratoria es • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
de alcance superior a 150 respiraciones • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos
(valor alto) por minuto. de posición en caso necesario.
• Es posible que el monitor esté • Aleje los electrodos de la fuente de interferencia.
contando artefactos como
respiraciones válidas.
• Es posible que el monitor esté
contando interferencia cau-
sada por equipo defectuoso.
RESP Apnea No se ha detectado respiración • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
(solo en modo durante <XX> segundos. • Revise la posición de los electrodos. Cámbielos
neonatal o de posición en caso necesario.
pediátrico)
• Realice un procedimiento de reaprendizaje de
RESP.
• Cambie la sensibilidad de la detección de
respiración al modo manual.
RESP Coinci- La frecuencia cardíaca y la fre- • Observe el paciente y trátelo si es necesario.
dencia cuencia respiratoria coinciden • Revise la posición de los electrodos. Muévalos a
dentro de un 20 %. otro lugar, si recibe un mensaje de coincidencia,
hasta obtener una señal de respiración clara.
RESP: No • La función de coincidencia de • Calme al paciente.
detecta coin- RESP está habilitada, pero el • Asegúrese de que la piel del paciente esté
cidencia artefacto de ECG es exce- preparada correctamente.
sivo.
• Aísle al paciente de equipo auxiliar.
• Puede que las derivaciones
de ECG estén desconecta- • Revise los electrodos. Vuelva a aplicar gel o
das. cambie el electrodo si es necesario.
• Inspeccione y reemplace cables defectuosos.
• Si una derivación o electrodo no puede reempla-
zarse, seleccione otra derivación para realizar el
procesamiento (desde el menú ECG).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 12-19


12 Respiración

Mensaje Causa posible Acción sugerida

RESP: señal El desplazamiento de la línea • Revise el cable del paciente y los cables de las
saturada de base de la señal RESP derivaciones cuidadosamente.
detectada por el monitor es • Reemplace todo cable o cable de derivación
excesivo. sospechoso de estar defectuoso.
• Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo.
• Compruebe el receptáculo MULTIMED y sustitú-
yalo si es necesario.
Derivación La causa puede ser una o más • Revise el cable del paciente y los cables de las
RESP está de las siguientes: derivaciones cuidadosamente.
desconectada • Reemplace todo cable o cable de derivación
• Cable roto. sospechoso de estar defectuoso.
• Cable de derivación flojo. • Vuelva a aplicar gel o cambie el electrodo.
• Cable de derivación defec- • Compruebe el receptáculo MULTIMED y sustitú-
tuoso. yalo si es necesario.
• Gel seco sobre los electrodos.
• Receptáculo MULTIMED defec-
tuoso.
Reapren- El usuario ha activado la vigi- No es necesario
diendo RESP lancia de respiración o ha
hecho clic en Reaprender.
RESP: arte- Artefacto persistente • Revise el cable del paciente y los cables de las
facto derivaciones cuidadosamente.
• Revise la posición de los electrodos. Cámbielos
de posición en caso necesario.
Fallo de SW No aplicable Póngase en contacto con el personal técnico del
del módulo hospital o con DrägerService.
RESP

12-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


13 Presión sanguínea no invasiva

Generalidades ..............................................................................................................13-2
Funciones de despliegue............................................................................................13-2
Configuración de la PSN.............................................................................................13-3
Consideraciones de seguridad ............................................................................13-3
Selección, colocación y aplicación de la manga ...............................................13-3
Menú de arreglo y tabla de referencia rápida .....................................................13-7
Toma de mediciones PSN ....................................................................................13-8
Estasis venosa ....................................................................................................13-11
Mensajes de estado...................................................................................................13-12
13 Presión sanguínea no invasiva

Generalidades
El monitor puede adquirir y procesar señales de presión sanguínea no invasiva (PSN)
y mostrar los resultados. Las mediciones de presión sanguínea son determinadas por el
método oscilométrico y son equivalentes a las que se obtienen con los métodos
intraarteriales, dentro de los límites establecidos por la Association for Advancement
of Medical Instrumentation, Electronic Automated Sphygmomanometers (Asociación
para el Avance de la Instrumentación Médica, Esfigmomanómetros Automatizados
Electrónicos - AAMI/ANSI SP-10). La PSN también puede usarse durante la electro-
cirugía.
El sistema PSN del monitor infla y luego desinfla una manga neumática envuelta alre-
dedor del brazo o la pierna del paciente. Una manguera conecta la manga con el moni-
tor, que calcula las presiones sanguíneas sistólicas, diastólicas y promedios para los
pacientes adultos, pediátricos, o neonatales. El monitor puede iniciar mediciones de
presión sanguínea individuales, en intervalos fijos, o continuamente por un período de
5 minutos.

NOTA: La PSN debe ser calibrada anualmente por el personal técnico de su hospital
o por otro personal calificado, según se describe en el manual de servicio del monitor
(vea “Consideraciones de seguridad” en la página 8).

El monitor puede ser configurado para que suene un tono de aviso siempre que se haya
completado una medición PSN (vea la página 2-10 para obtener mayor información).

Funciones de despliegue
El monitor muestra la presión sanguínea no invasiva en la forma de valores numéricos
y tendencias. No hay una curva de la PSN. Para obtener información sobre datos de
tendencias, vea el capítulo 6, Tendencias.
La casilla de parámetros PSN muestra las últimas lecturas para la presión promedio,
sistólica y diastólica. Vea la página 2-5 para obtener más información sobre la visuali-
zación de las casillas de parámetros.

1 Presión sistólica
2 Límite de alarma (icono de
campana tachada si la alarma
está desactivada)
3 Presión diastólica
4 Presión promedio

13-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de la PSN

Configuración de la PSN

Consideraciones de seguridad
A D V E R T E N C I A : L a s o bs t r u c c i o n e s p u e d e n h a c e r q ue l a m a n ga
s e i n f l e y d e s i n f l e i n c o r r e c ta m e n t e y p ro d u z c a l e c t u r a s
i n e x a c ta s . E x a m i n e l a m a n g u e r a y l a m a n g a pa r a d e t e c ta r
d a ñ o s o s u c i e d a d. N o p e r m i ta q u e l a m a n gu e r a y l a m a n g a
e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue n o
e s t é n c o m p ri m i do s o d ob l a do s .

Software y hardware de corte de la presión de la manga


La manga se desinfla automáticamente si una medición demora más de 2 minutos en
el modo Adulto/Pediátrico o 90 segundos en el modo Neonatal. A fin de proteger al
paciente de las presiones excesivas, se han establecido límites de inflación en todas las
categorías de pacientes; vea el Apéndice B para mayor información.

Selección, colocación y aplicación de la manga


La calidad de la vigilancia de la PSN depende en gran medida de la calidad de las
señales que recibe el monitor. Es importante seleccionar el tamaño de manga más
apropiado para su paciente. Para seleccionar, colocar y aplicar correctamente la
manga, consulte las instrucciones de uso que se adjuntan.

ADVERTENCIA: La exactitud de las mediciones PSN depende


d e l ta m a ñ o y d e l t i p o a d e c u a d o d e l a m a n ga d e p re s i ó n s a n -
g u í n e a , e n r e l a c i ó n c o n l a c i rc u n f e re n c i a d e l b ra z o d e l
pa c i e n t e . E l u s o d e m a n g a s d e ta m a ñ o i n c o r r e c t o o q u e e s t é n
f u e r a d e l r a n g o o ta m a ñ o f a b ri c a d o p o r D r ä g e r p u e d e p r o v o -
c a r lect ura s in ex actas. Use sola me nte man gas ap ro ba das p or
D r ä g e r y a s e g ú r e s e d e u s a r e l ta m a ñ o c o r r e c t o pa r a c a d a
pa c i e n t e .

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-3


13 Presión sanguínea no invasiva

ADVERTENCIA:
 L as obs truc cio nes p ued en prov ocar dañ os al paci en te
d ebi do a la in te rf eren cia d el fl uj o san guí neo y /o le ctu -
ras in exa ctas deb ido a q ue la mang a se in fl e o se des in-
f le i nco rrec tamen te .
E x a mi n e e l t u b o y l a m a n ga pa r a d e t e c ta r d a ñ o s o
s u c i e d a d . N o pe rm i ta qu e l a m a n g u e r a y l a m a n g a
e n t r e n e n c o n ta c t o c o n l o s f l u i d os y a s e g ú r e s e d e q ue
no estén comprimidos o doblados.
 N o c o l o q u e l a m a n g a s o b r e p i e l h e r i d a o c o r ta d a p o r q u e
la compresión de las mangas puede dañar todavía más
el tejido.
 N o c o l o q u e l a m a n g a e n u n a e x t r e mi d a d c o n u n a l í n e a
i n t r a a r t e ri a l . o u n a p r ó t e s i s v a s c u l a r p o r q u e l a c om p r e -
s i ó n d e l a m a n g a i m p ed i r á l a p e r f u s i ó n .
 No realice la medición de la presión sanguínea en la
pa r t e s u p e ri o r de l b ra z o e n e l l a d o d e u na ma s t e c t om í a .
 C u a n d o m i d a l a p r e s i ó n s a n g u í n e a y o t r o pa r á m e t r o e n
l a m i s ma e x t r e m i d a d , l a m ed i c i ó n d e l o t r o pa r á m e t r o
p u e d e v e r s e i n t e r r u m p i d a t e m p o ra l m e n t e .
 P a r a r e d u c i r l a p o s i b i l i d a d d e q u e i n y e c ta r a i r e a
l o s v a s o s s a n g u í n e o s d e l pa c i e n t e , n u n c a c o n e c t e
c o n e c t o re s n e u m á t i c o s a u n s i s t e m a i n t ra v a s c u l a r.
 A n t e s d e v i g i l a r a n e o n a t o s y pa c i e n t e s i n f a n t i l e s :
— Seleccione el tamaño de manga correcto y la manguera.
— Seleccione la categoría de paciente neonatal o pediátrico,
si todavía está sin seleccionar. De esta forma se protege
a los pacientes neonatales, infantiles y pediátricos de las
presiones de manga altas que se dan en los adultos.

NOTA: La precisión de la señal de la presión sanguínea oscilométrica puede disminuir


(hasta el punto de perderse la medición) si se dan estas condiciones:
— impulsos débiles
— impulsos irregulares
— artefactos producidos por movimientos del paciente
— artefactos causados por temblores
— artefactos respiratorios

13-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de la PSN

NOTA: Una presión sanguínea sistólica más alta que el límite de inflación alto actual
puede generar un mensaje de límite de inflación bajo de la PSN. Cuando ocurra esto,
compruebe manualmente la presión sanguínea del paciente y seleccione el siguiente
límite superior de inflación, si corresponde.

NOTA: Coloque la manga de modo que no aplique presión sobre las articulaciones.

En un paciente con hipertensión que no esté tumbado, realice la medición de la


presión sanguínea en reposo del modo siguiente:
 Posición sentada cómoda
 Las piernas sin cruzar
 Los pies apoyados planos en el suelo
 La espalda apoyada en el respaldo y los brazos en reposo
 El centro de la manga está colocado a nivel del atrio derecho
 Si es posible, el paciente debe estar relajado y no debe hablar durante la
medición
 Si es posible, espere 5 minutos antes de realizar la primera medición

NOTA: El lugar de la medición, la posición tumbada, el movimiento del paciente y


la condición fisiológica del paciente pueden afectar a la precisión de la medición de
la presión sanguínea.

NOTA: Las arritmias (por ejemplo, contracción atrial y ventricular prematura), la fibri-
lación atrial, la perfusión baja, la diabetes, las enfermedades renales, los temblores y el
estremecimiento pueden afectar a la medición de la presión sanguínea. En caso de que se
obtengan valores de medición no plausibles, compruebe los puntos mencionados y rea-
lice una nueva medición de la presión sanguínea si es necesario. Si es posible, espere
unos minutos antes de realizar otra medición en el mismo lugar.
La precisión de la medición de la presión sanguínea puede verse afectada si las
mangas se almacenan y se utilizan fuera de las condiciones ambientales especificadas
(temperatura, humedad relativa), vea el apartado “Datos técnicos”.
Para asegurar la precisión de la medición, minimice el movimiento de la parte superior
del brazo o el muslo y la manga. Durante la medición, evite el contacto con la manga
y el tubo de extensión, ya que esto también influye en la precisión de la medición.
No\ doble el tubo. Evite la compresión o la restricción del tubo de extensión.

1 Indicadores del tamaño de la 4 Rótulos de alcance


manga
2 Rótulo de arteria 5 Rótulo: este lado hacia el paciente
3 Línea de índice

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-5


13 Presión sanguínea no invasiva

A fin de evitar que la manguera se doble, centre la bomba de la manga sobre la arteria
de modo que la manguera esté a la izquierda o la derecha de la arteria. Idealmente, las
mediciones de presión sanguínea se deben tomar con la manga colocada a nivel del
corazón. Si la manga no está colocada a nivel del corazón, ajuste las lecturas sistólica
y diastólica visualizadas unos +8 mmHg por cada 10 cm por encima del corazón y
-8 mmHg por cada 10 cm por debajo del corazón.
Al seleccionar un lugar de vigilancia, asegúrese de que las conexiones del paciente no
interfieran entre ellas. Dräger recomienda que no coloque una manga PSN en una
extremidad que está siendo utilizada para otras mediciones.

Para conectar el tubo:


 Empuje el extremo del tubo que tiene un collar de plástico firmemente en el
conector que se encuentra en el lado izquierdo del monitor (vea la figura a
continuación).

Conector de la manguera de PSN

Conector de la manguera de PSN

Kappa
Delta/Delta XL

NOTA: Hay tubos separados para las categorías de pacientes pediátrico/adulto y neo-
natos. Seleccione la manguera adecuada en base a la aplicación de vigilancia que se va a
usar.

13-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de la PSN

Menú de arreglo y tabla de referencia rápida

Para acceder al menú de configuración de la PSN


 Haga clic en la casilla de parámetros PSN en la pantalla principal;
o

1. Oprima la tecla fija Menú en el monitor.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna.
4. Haga clic en PSN. Aparece el menú PSN.

La siguiente tabla describe brevemente las funciones disponibles en el menú PSN.


Función Descripción Valores

Tiempo de Fija el intervalo para series de • APAGADO, 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25,
intervalo mediciones PSN individuales 30, 45, 60, 120, 240 min
Estasis venosa Detiene el flujo de sangre a la • APAGADO
parte inferior de la extremidad • ENCENDIDO
con la manga por un período fijo
Modo continuo Inicia sucesivas mediciones • APAGADO
PSN durante 5 minutos • ENCENDIDO
Límite de Fija el umbral para la inflación • Categoría de paciente neonatal:
inflación máxima de la manga; la inflación 140 mmHg
inicial será menor. • Categoría de paciente pediátrico:
Pediátrico - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg
• Categoría de paciente adulto:
Adulto - 270 mmHg
Pediátrico - 180 mmHg
Neonatal - 140 mmHg

NOTA: El límite de inflación puede fijarse


igual o menor a la categoría de paciente
seleccionada (véase arriba). Ninguna otra
función de parámetros se efectúa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-7


13 Presión sanguínea no invasiva

Función Descripción Valores

Modo calibra- Configura la calibración PSN • APAGADO


ción • ENCENDIDO
PRECAUCIÓN:
Sólo el personal cualificado de
DrägerService tiene acceso a
esta función.
Si deja el Modo Cal. de PSN
ENCENDIDO accidentalmente,
la PSN volverá por defecto al
estado inactivo de PSN. Para
volver la PSN al modo de opera-
ción normal, apague y vuelva a
encender el monitor.
Alarmas PSN Accede a las alarmas PSN y las No aplicable
variables asociadas en la Tabla
de límites de alarma
Tono PSN Produce un tono cuando • APAGADO
la medición PSN ha sido • ENCENDIDO
terminada.

Toma de mediciones PSN


A D V E R T E N C I A : P u l s e l a t e c l a f i j a P S N E n c e n d e r / A pa g a r
pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a r á p i d a m e n t e s i o c u r r e u na r e a c c i ó n
a d v e r s a e n e l pa c i e n t e .

Mediciones individuales
Para realizar una sola medición:
 Pulse la tecla fija PSN ENCENDER/APAGAR en la parte frontal del monitor.
La manga se infla y luego se desinfla. Cuando una medición PSN está en proceso, el
fondo se pone blanco y el primer plano se pone negro.
Suena un tono (si ha sido seleccionado por el usuario) y los nuevos datos aparecen
cuando se ha completado la medición. Para detener una medición única en proceso,
pulse la tecla fija PSN ENCENDER/APAGAR.

NOTA: Si una lectura de la PSN no está determinada, el valor de la lectura previa en


la casilla de parámetros se pone en blanco o el valor se muestra como ***.

13-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de la PSN

Mediciones de intervalo
Puede tomar una serie de mediciones individuales para intervalos específicos.
El tiempo del intervalo se mide desde el inicio de una medición hasta el comienzo
de la siguiente. Para tomar una serie de mediciones:

Para iniciar un intervalo de mediciones


1. abra el menú PSN (vea la página 13-7).
2. Haga clic en Duración intervalo.
3. Marque el intervalo de tiempo que desea utilizar.
4. Haga clic en el intervalo para confirmarlo.
5. Pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar

NOTA: Para que el monitor salga del modo de intervalo, pulse la tecla fija PSN
Encender/Apagar dos veces en el transcurso de un segundo.

Si ya se está realizando una serie de mediciones, al fijar un nuevo intervalo de tiempo


se vuelve a fijar el reloj.
Después de la primera medición, la casilla de parámetros
PSN muestra los resultados. Una barra de cuenta decre-
ciente indica la cantidad de tiempo que queda antes de la
siguiente medición.
Puede tomar mediciones adicionales individuales o conti-
nuas sin afectar el ciclo de intervalo. El intervalo mínimo
es 30 segundos entre el final de una medición y el
comienzo de otra a fin de permitir la reperfusión de la
extremidad. Para detener una medición de intervalo en
proceso, pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar. El 1 Tiempo restante
monitor detiene la medición actual y reanuda el ciclo a 2 Tiempo transcu-
tiempo con la siguiente medición de intervalo. rrido
3 Tiempo de intervalo

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-9


13 Presión sanguínea no invasiva

Mediciones continuas
En el modo continuo el monitor toma mediciones PSN continuamente en un período
de cinco minutos.

Para iniciar mediciones continuas


1. abra el menú PSN (vea la página 13-7).
2. Haga clic en Modo continuo.
3. Haga clic para alternar al modo ENCENDIDO. El monitor toma mediciones
PSN durante cinco minutos y actualiza de manera continua la casilla de pará-
metros PSN. La medición previa permanece hasta que se haya completado la
actual.

El monitor espera al menos dos segundos entre el final de una medición y el comienzo
de otra para lograr la reperfusión de la extremidad. La totalidad del ciclo continuo de
mediciones se aborta si ocurre una alarma PSN.
Para detener una medición continua en proceso, haga clic de nuevo en Modo conti-
nuo en el menú PSN, o pulse la tecla fija PSN Encender/Apagar. Se cancela todo el
ciclo de medición.

ADVERTENCIA:
 L o s c i c l o s r á p i d o s , p r o l o n g a d o s d e m e d i c io n e s d e p r e -
sión no invasiva han sido ocasionalmente asociados
c o n p e t e q u i a , i s q u e m i a , p ú r p u r a o n e u ro pa t í a . A s e g ú -
r e s e d e q u e l a m a n g a e s t é c o r r e c ta m e n t e c o n e c ta d a y
e x a m i n e r e g u l a r m e n t e e l s i t i o d e l a m a n g a pa r a e v i ta r
que la presión de la manga impida el flujo sanguíneo.
 Cuando utilice el modo continuo, vigile de cerca al
pa c i e n t e y v e r i f i q ue c l í n i c a m e nt e l a p e r f u s i ó n d e l a s
e x t r e mi d a d e s . Te n g a e s p e c i a l c u i d a d o c u a n d o u s e e l
m o d o c o n t i nu o e n l os n e o na t o s o e n pa c i e nt e s c o n
p ro b l e m a s h e m o d i n á m i c o s .

13-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de la PSN

Mediciones repetidas
Si una medición no está clara Y la categoría de paciente y el límite de inflación selec-
cionado son Adjunto - 180 ó 270 mmHg, el monitor aborta la medición y vuelve a
intentarlo. Si un segundo intento falla, el monitor muestra un mensaje de error. Los
mensajes de error pueden afectar la presentación o la medición, como se indica a con-
tinuación:
 Valor promedio solamente – El monitor solo muestra una presión promedio en
la casilla de parámetros (los valores sistólicos y diastólicos se muestran como
***) para algunas condiciones incluidas las amplitudes de pulso sistólicos y
diastólicos muy bajos o el movimiento significativo.
 No es posible realizar la medición – El monitor deja de medir y reemplaza
todos los valores PSN con * * *
 No hay pulsaciones – El monitor detiene la medición
 Línea abierta – El monitor deja de medir
 Terminó el período de medición – El monitor deja de medir

Estasis venosa
Al inflar y mantener una presión constante en la manga, el monitor interrumpe el flujo
de sangre a la parte inferior de la extremidad con la manga lo suficiente como para
insertar una cánula en el paciente. La manga en el modo de estasis venosa ocluirá la
extremidad por tanto tiempo como lleve realizar una medición PSN (aproximadamente
dos minutos para adultos y aproximadamente un minuto para pacientes neonatos).

A D V E R T E N C I A : N o u s e l a e s ta s i s v e n o s a e n u n a e x t r e m i d a d
q u e n o r e s u l t e a d e c u a d a pa r a l a s m e d i c i o n e s d e P S N
( p o r e j e m p l o , u n b r a z o c o n u n c a t é t e r ) . S i e l pa c i e n t e s u f re
r e a c c i o n e s a dv e r s a s , p u l s e i n m e d i a ta m e n t e e l b ot ó n d e l
m e n ú P S N E n c e n d e r / A pa g a r pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a .

Para empezar a inflar la manga, haga clic en Estasis venosa. Haga clic nuevamente
para terminar el procedimiento y desinflar la manga. Durante la Estasis venosa, el
monitor muestra la presión de la manga en la esquina inferior derecha de la pantalla,
mientras que muestra el rótulo ESTASIS y el tiempo restante en la casilla de paráme-
tros PSN.
No puede activar la Estasis venosa si está tomando actualmente mediciones conti-
nuas. Las mediciones en intervalos se suspenden durante la Estasis venosa pero se
reanudan inmediatamente después de desinflar la manga.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-11


13 Presión sanguínea no invasiva

El monitor determina la presión de inflación inicial y máxima y el tiempo de inflación


según la categoría del paciente, como se indica en la siguiente tabla:
Inflación Adulto Pediátrico Neonatal

Presión de inflación 80 + 5 60 + 4 40 + 3
inicial y máxima (mmHg)
Tiempo de inflación (s) 120 + 5 120 + 5 60 + 2,5

NOTA: Realice la Estasis venosa en un brazo que no sea el que se utilizó para la medi-
ción SpO2 a fin de garantizar una vigilancia SpO2 correcta.

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

PSN s/d/m > # El valor PSN (sistólico, diastólico, • Examine al paciente y trátelo si
PSN s/d/m < # medio) excede los límites de alarma es necesario.
• Cambie los límites actuales de
alarma para el paciente.
PSN Límite de La presión sistólica del paciente es Seleccione el arreglo del límite de
inflación es bajo más elevada que el límite de inflación inflación PSN más elevado
máximo permitido. siguiente.
PSN Los pulsos del paciente son demasiado Examine el tamaño de la manga.
Compruebe el pequeños para determinar la presión Mueva la manga a otra extremidad.
tamaño de la sanguínea.
manga
PSN: Estasis Modo de estasis venosa activado. No se requiere una acción.
venosa empezó
PSN: Estasis Quedan 10 segundos del modo de No se requiere una acción.
venosa casi termina estasis venosa.
PSN: Estasis Se completó o desactivó el modo de No se requiere una acción.
venosa terminó estasis venosa
PSN Verificar • No se puede mantener la presión en • Examine la conexión entre la
conexión de la manga. manga y la manguera por sustan-
manguera • El tiempo de inflación es demasiado cias extrañas.
corto debido que el tubo está blo- • Compruebe si el tubo o la manga
queado o doblado. están obstruidos o doblados, y
sustitúyalos en caso necesario.
PSN: manguera Tubo PSN desenchufado. Vuelva a conectar la manguera.
desenchufada

13-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

PSN: valor prome- El pulso del paciente es demasiado • Examine al paciente y trátelo si
dio solamente bajo para que el monitor pueda obtener es necesario.
los valores de la presión sistólica y • Examine la manguera y la
diastólica pero lo suficientemente manga.
grande como para dar un valor de la
presión promedio. • Examine el tamaño y la
colocación de la manga.
PSN: la manga no Falla neumática. • Compruebe si hay obstrucciones
se puede desinflar en el tubo o en la manga, y cám-
bielos si es necesario.
• Si el mensaje no desaparece,
póngase en contacto con el per-
sonal técnico del hospital o con
DrägerService.
Manga PSN La bomba o las válvulas PSN han sido • Desconecte y vuelva a conectar
Error de desinflado cargadas por más de 2 minutos (modo la manga.
Adulto o Pediátrico) o 90 segundos • Compruebe si hay obstrucciones
(modo Neonatal). en el tubo o en la manga, y cám-
bielos si es necesario.
• Si el mensaje no desaparece,
póngase en contacto con el per-
sonal técnico del hospital o con
DrägerService.
PSN: fuga en la La caída en la presión de la manga • Compruebe si hay fugas en el
manga después del final del ciclo de inflación tubo o en la manga, y cámbielos
es demasiado grande. si es necesario.
• Vuelva a realizar la medición. Si
el mensaje no desaparece, pón-
gase en contacto con el personal
técnico del hospital.
PSN El perfil del pulso es demasiado malo • Examine al paciente y trátelo si
No es posible como para hacer una medición fiable es necesario.
realizar la medición (usualmente a causa de un artefacto de • Mueva la manga a una extremi-
movimiento). dad con menos movimiento.
• Vuelva a realizar la medición. Si
el mensaje persiste, póngase en
contacto con el personal técnico
del hospital o con DrägerService.
PSN: línea La velocidad de inflación es demasiado • Seleccione una manga diferente.
bloqueada elevada durante el ciclo de inflación o el • Examine la manguera y la manga
tiempo para eliminar la presión residual por daños.
de la manga al final del ciclo de desin-
flado es demasiado corto. • Vuelva a realizar la medición. Si
el mensaje no desaparece, pón-
gase en contacto con el personal
técnico del hospital o con Dräger-
Service.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 13-13


13 Presión sanguínea no invasiva

Mensaje Causa posible Acción sugerida

PSN: no es posible El monitor no puede poner a cero el • Compruebe el paciente y trátelo


poner a cero transductor en el transcurso de si es necesario.
30 segundos desde el comienzo de • Mueva la manga a una extremi-
programa PSN, usualmente debido dad con menos movimiento.
al artefacto de movimiento.
• Si el mensaje no desaparece,
póngase en contacto con el
personal técnico del hospital.
PSN: terminó Una medición ha durado más de Vuelva a realizar la medición.
el período de dos minutos (adulto o pediátrico) o
medición 90 segundos (neonatal), por lo que
ha sido cancelada (por lo general
debido a un artefacto de movimiento).
PSN: no hay Señal débil. El monitor no puede • Examine al paciente y trátelo si
pulsaciones detectar una cantidad suficiente de es necesario.
pulsos de una amplitud adecuada • Examine la manguera y la
en el transcurso de dos minutos. manga.
• Examine el tamaño y la
colocación de la manga.
PSN: línea abierta El tiempo de inflación durante el ciclo Compruebe que el tubo y la manga
de inflación de la manga es demasiado estén conectados al monitor
largo o la velocidad de inflación es correctamente.
demasiado baja.
PSN fuera de Los valores son notificados, pero están No se requiere una acción.
alcance fuera del alcance especificado.
PSN: exceso de Presión de la manga por encima de • Examine al paciente y trátelo si
presión 270 mmHg (Adulto), 180 (Pediátrico) es necesario.
o 140 mmHg (Neonatal). La manga se • Compruebe que no haya
desinfla automáticamente. obstrucciones en la manga.
• Reintente la medición.
PSN: reintentando El monitor no detectó suficientes No se requiere una acción.
pulsos, canceló la medición e inició
una nueva.
PSN: fallo del Ha fallado el circuito de exceso de Póngase en contacto con el
circuito de exceso presión de la manga. personal técnico del hospital o
de presión con DrägerService de Dräger.
NBP Meas. Circuit Error en el software o hardware. Sonará • Conecte el ciclo de alimentación
Failure (Fallo del una alarma constante de prioridad baja del monitor.
circuito de medición y ya no se podrán realizar mediciones • Póngase en contacto con el per-
de NBP) de NBP. sonal técnico del hospital o con
DrägerService si el error persiste.

13-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


14 Receptáculo de Presión
sanguínea arterial no
invasiva continua (CNAP)
Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales ...........................................14-2
Nota sobre el riesgo de EMC/ESD para el funcionamiento
del dispositivo....................................................................................................14-2
Receptáculo de presión sanguínea arterial no
invasiva continua (CNAP)........................................................................................14-4
Uso previsto ..........................................................................................................14-4
Indicaciones de uso ..............................................................................................14-4
Lugar de funcionamiento .....................................................................................14-4
Validación de alarma ............................................................................................14-4
Generalidades sobre la monitorización de la CNAP ................................................14-5
Precauciones relativas a la CNAP .......................................................................14-6
Símbolos.......................................................................................................................14-7
Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP.................................14-8
Manga del sensor ..................................................................................................14-8
Manga de la PSN oscilométrica ...........................................................................14-9
Conexión del sistema CNAP.....................................................................................14-11
Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla ................................14-14
Aplicación de la CNAP ..............................................................................................14-15
Calibración de la CNAP ......................................................................................14-15
Reaprendizaje de la CNAP .................................................................................14-16
Promedio de la CNAP .........................................................................................14-17
Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP ........................................14-18
Mensajes de estado...................................................................................................14-20
14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN


generales
Las siguientes ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES se refieren al funcionamiento
general del dispositivo. Las ADVERTENCIAS y PRECAUCIONES específicas de
los subsistemas o funciones particulares aparecen con estos temas en apartados poste-
riores del manual.

Nota sobre el riesgo de EMC/ESD para el funcionamiento


del dispositivo
Información general sobre compatibilidad electromagnética (CEM) conforme a la
norma internacional de compatibilidad electromagnética IEC60601-1-2: 2007
Los dispositivos médicos eléctricos están sujetos a unas medidas de precaución espe-
ciales en relación con la compatibilidad electromagnética (EMC) y deben ser instala-
dos y puestos en funcionamiento de acuerdo con la información de EMC incluida en
la documentación técnica, que puede obtenerse solicitándola a DrägerService.
El equipo de comunicación RF portátil y móvil puede afectar al equipo médico eléctrico.
ADVERTENCIA:
A D V E R T EN C I A : L a s c l a v i j a s d e c o n e x i ó n c o n u n a s e ñ a l d e
a d v e r t e n c i a s o b r e d e s c a r g a s e l e c t r o s t á t i c a s ( ES D ) n o
deben tocarse, y no debe realizarse ninguna conexión entre
d i c h o s c o n e c t o re s s i n a d o pta r l a s m e d i d a s d e p ro t e c c i ó n
E S D . E n t re e s t o s p r o c e d i m i e n t o s d e p r e c a u c i ó n s e p u e d e n
i n c l u i r : e l u s o d e v e s t i m e n ta y c a l z a d o a n t i e s t á t i c o s , t o c a r u n e l e -
m e n t o c o n e c ta d o a t i e r r a a n t e s y d u r a n t e l a c on e x i ó n d e l o s t e r m i -
n a l e s o e l u s o d e g u a n t e s a n t i e s t á t i c o s y d e a i s l a mi e n t o e l é c t r i c o .
To d o e l p e r s o n a l i m p l i c a d o d e b e r á r e c i b i r i n s t r u c c i o ne s s o b r e e s t o s
p r o c e d i m i e n t o s d e p re c a u c i ó n E S D .

A D V E R T E N C I A : L a C N A P n o e s c o m pa t i b l e a c t u a l m e n t e c o n
l o s e n t o r n o s s i g ui e n t e s : e n t o r n o s c o n e q u i p os d e r e s on a n c i a
magnética nuclear (MRI), aeronaves, ambulancias, hogares,
e n t o r n o s c o n c á m a r a s h i p e r b á r i c a s o c o n e q u i p os d e r a y o s X .

A D V E R T E N C I A : C u a n d o i n s ta l e e l r e c e p t á c u l o C N A P e n l a
h a b i ta c i ó n d e l pa c i e n t e , a s e g ú r e s e d e q u e h a y a s u f i c i e n t e
v e n t i l a c i ó n / d i s i pa c i ó n d e c a l o r, y e v i t e e l c o n ta c t o d i r e c t o
d e l pa c i e n t e c o n l a s u p e r f i c i e e x t e r i o r d e l r e c e p t á c u l o . E l
r e c e p t á c u l o C N A P r e q u i e r e u n a c i r c u l a c i ó n d e a i r e r e g u l a r.
N o c u b r a e l r e c e p t á c u l o C N A P c o n m a n ta s o s á b a n a s .

14-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Rótulos de ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN generales

A D V E R T E N C I A : P a r a e v i ta r q u e m a d u r a s , a s e g ú re s e d e q u e e l
c o n t r o l a d o r d e l a m a n g a n o e n t r e e n c o n ta c t o c o n l a p i e l d e l
pa c i e n t e . E l c o n t r o l a d o r d e l a m a n g a d e b e e n c o n t ra rs e e n l a
b a s e , c o n e c ta d o a l a c i n ta d e l a n t e b r a z o s i e m p r e q u e e l c o n -
t r o l a d o r e s t é c o l o c a d o e n e l b ra z o d e l pa c i e n t e .

A D V E R T E N C I A : S i l a s e ñ a l d e l a C N A P e s i n t e r r u mp i d a p o r u n
r u i d o / i n t e r f e r e n c i a f ue r t e , l a d et e c c i ó n d e l a p r e s i ó n s a n g u í -
n e a p u e d e e s ta r e s t r o p e a da .

A D V E R T E N C I A : E l r e c e p t á c ul o n o h a s i d o d i s e ñ a d o pa r a s u
u s o e n e n t o r n o s e x p lo s i v o s q u e p u e d a n p ro d u c i r s e p o r e l u s o
d e a n e s t é s i c o s i n f la m a b l e s , d e t e r g e n t e s pa r a l a p i e l y d e s i n -
f e c ta n t e s pa r a l a p i e l . No u s a r e l r e c e p t á cu lo C N A P e n u n a
a t mó s f e ra c om bu s t i b l e ( 2 5 % d e ox í ge n o o ga s de ó x i do
n i t ro s o ) .

NOTA: La eliminación del receptáculo CNAP, los accesorios y el embalaje debe


hacerse de acuerdo con la normativa local.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-3


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Receptáculo de presión sanguínea arterial no


invasiva continua (CNAP)

Uso previsto
El receptáculo Infinity CNAP (presión arterial no invasiva continua) proporciona una
monitorización continua no invasiva de la presión sanguínea arterial en pacientes
adultos.
Está previsto para el uso con monitores de pacientes de la serie Delta (Delta,
Delta XL, Kappa, SC 7000, SC 8000 y SC 9000XL).

NOTA: Los monitores Siemens SC 7000, SC 8000 y SC 9000XL con versión de


software inferior a la VF4 y las siguientes revisiones de hardware necesitan una tarjeta
de ampliación de memoria (7494557): Siemens SC 7000 menor que 14, SC 8000 menor
que 17 y SC 9000XL menor que 6.

NOTA: El Infinity CNAP SmartPod está disponible en mercados seleccionados.


Póngase en contacto con el representante de ventas local para obtener detalles sobre
la disponibilidad.

Indicaciones de uso
El receptáculo Infinity CNAP ofrece los parámetros siguientes:
 CNAP-S (presión sistólica)
 CNAP-D (presión diastólica)
 CNAP-M (presión media)

Lugar de funcionamiento
El lugar de funcionamiento debe cumplir los requisitos de temperatura, humedad y
presión atmosférica enumerados en la lista “Requisitos ambientales”.

Validación de alarma
Valida las condiciones de alarma para limitar las alarmas molestas debido a artefactos
o al movimiento, ya que retrasa el tiempo hasta que suena una alarma. La CNAP tiene
un límite de alarma superior de 4 segundos, y un límite de alarma inferior de
10 segundos.

14-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades sobre la monitorización de la CNAP

Generalidades sobre la monitorización de la


CNAP
El receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP) propor-
ciona una monitorización continua no invasiva de la presión sanguínea arterial. Las
mediciones de la CNAP son para pacientes adultos.
La CNAP trabaja con un diodo emisor de luz y detector localizado en una manga de
sensor oclusora colocada alrededor de los dedos del paciente. El sensor detecta cam-
bios en el volumen sanguíneo bajo la manga basándose en la cantidad de luz transmi-
tida. Con la manga del sensor inflada para la presión arterial media, la salida de señal
varía directamente con cualquier cambio producido en el volumen sanguíneo. Enton-
ces, la presión sanguínea sistémica se calcula para cada latido del corazón después de
una calibración en relación con la presión arterial obtenida a través de una medición
oscilométrica estándar de la PSN de un monitor Dräger Infinity Delta/Delta XL/Kappa.
Los valores arteriales resultantes y las curvas de la presión aparecen en el monitor.

C B A

A Botón Iniciar/parar CNAP


B Conector del controlador de la manga
C Conector del monitor

NOTA: La tasa de actualización de la pantalla del monitor para la CNAP es menor o


igual que 2 segundos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-5


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Precauciones relativas a la CNAP


A D V E R T E N C I A : N o c o lo q u e l a m a n g a d e l s e n s o r d e l a C N A P
e n l o s d e d o s c o n i m p l a n t e s v a s c u l a r e s pa r a m e d i c i o n e s
C N A P. D e l o c o n t r a r i o , p o d r í a n p r o d u c i r s e l e s i o n e s e n
los vasos de los dedos que se encuentran debajo.

A D V E R T E N C I A : E l r e c e p t á c u l o C N A P e s t á d i s e ñ a d o pa r a l a
m e d i c i ó n d e u n s o l o pa c i e n t e o s u j e t o d e e s t u d i o a l m i s m o
t i e mp o .

ADVERTENCIA: No enchufe nunca los conectores neumáticos


d e l r e c e p t á c u l o C N A P a u n s i s t e m a i n t r a v a s c u l a r. E l r e c e p t á -
culo CNAP tiene componentes neumáticos incorporados, por
lo que al hacerlo se podría dañar el sistema.

A D V E R T E N C I A : E l u s u a r i o d e b e a s e g u r a r s e d e e v i ta r e l i m p e -
d i me n t o p ro lo n g a d o d e l a c i rc u l a c i ó n s a n guí n e a de l pa c i e nt e ,
i n s p e c c i o n a n d o pa r a e l l o l a s e x t r e m i d a d e s . E n c a s o d e q u e ,
d u r a n t e l a m e d i c i ó n , a pa r e z c a e n e l d e d o c u a l q u i e r s i g n o
c o m p r e s i ó n a r t e r i a l t o ta l , i n t er r u m pa l a m e d i c i ó n i n m e d i a ta -
m e n t e p u l s a n d o e l b o t ó n d e PA R A D A e n e l r e c e p t á c u l o .

NOTA: El uso de dispositivos de electrocirugía puede provocar interferencias y afectar


temporalmente a las lecturas de la CNAP.

Símbolos
Advertencia sobre ESD, observar la adver- Cumple con la Directiva Europea para
tencia sobre ESD indicada arriba. Dispositivos Médicos 93/42/EEC.

14-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP

Preparación del paciente para la monitorización


de la CNAP

Manga del sensor


Utilizar la plantilla de selección de la manga del controlador de la manga para identifi-
car el tamaño correcto (pequeño, mediano o grande) para cada paciente. El uso de una
manga del tamaño inadecuado puede provocar errores de medición o que no se realice
ninguna medición. Si un dedo está entre dos tamaños, utilizar la manga de tamaño más
grande.
La manga del sensor debería colocarse sobre los dedos índice y medio. No coloque los
sensores sobre ninguno de los ligamentos de las falanges. Esto provocaría el fallo o la
incorrección de las mediciones. Si no fuese posible colocar las mangas en la posición
descrita, alternativamente puede usar los dedos medio y anular o intentarlo en la otra
mano.

A D V E R T E N C I A : N o e s n o r m a l q u e s e p ro d u z c a d o l o r o e x c e -
siva incomodidad, y no se pueden atribuir a la medición de
l a C N A P p r o p i a m e n t e d i c h a ; e n ta l c a s o , d e b e i n t e r r u m p i r s e
i n m e d i a ta m e n t e l a m o n i t o r i z a c i ó n d e l a C N A P.

PRECAUCIÓN: Evite la exposición de la manga del sen-


sor a las luces ambientales intensas durante el uso. Esto
podría afectar a las mediciones de la CNAP.

PRECAUCIÓN: La compresión o el doblado de los


cables podría afectar a la calidad de las señales de la
medición. Compruebe periódicamente la disposición y
corríjala en caso necesario.

PRECAUCIÓN: Para evitar daños mecánicos a la manga


del sensor y a los demás componentes, no utilice objetos
afilados y quite todos los objetos (por ejemplo, anillos) de
los dedos antes de realizar la medición.

PRECAUCIÓN: Evite iniciar las mediciones sin que los


dedos estén colocados en la manga del sensor, para que
no se dañe la manga.

PRECAUCIÓN: Cuando quite de los dedos la manga del


sensor, asegúrese de PARAR primero las mediciones de la
CNAP para evitar que se dañe la manga.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-7


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

PRECAUCIÓN: El rendimiento de la CNAP pude verse afec-


tado negativamente en situaciones en las que el flujo de la san-
gre al dedo esté muy reducido, o en presencia de un aumento
patológico de la rigidez de las arterias del dedo. Ejemplos:
 casos de shocks graves o hipotermia pronunciada
 arterioesclerosis grave de las extremidades superiores
 fenómeno de Raynaud primario o secundario, y las
enfermedades asociadas con él
 arteritis obliterante
 colagenosis con afectación de las arterias periféricas

NOTA: Antes de conectar el sensor al paciente, inspeccione visualmente todos los


componentes para detectar el posible desgaste o deterioro. Sustituya todos los compo-
nentes que estén dañados.

Manga de la PSN oscilométrica


Seleccione una manga de la PSN oscilométrica adecuada (pequeña, mediana o
grande). La manga de la PN debería ajustarse correctamente a la parte superior del
brazo del paciente. La manga de la PSN se puede colocar en cualquier brazo.

ADVERTENCIA: No utilice la manga oscilométrica en extremi-


d a d e s c o n p ró t e s i s v a s c u l a r e s . E s t o p od rí a p r o v o c a r l e s i o n e s
a l pa c i e n t e .

PRECAUCIÓN: La precisión de la señal de la presión


sanguínea oscilométrica puede disminuir (hasta el punto
de perderse la medición) si se dan estas condiciones:
 impulsos débiles
 impulsos irregulares
 artefactos producidos por movimientos del
paciente
 artefactos causados por temblores
 artefactos respiratorios
 Esto podría afectar a la lectura de las mediciones
de la CNAP.

14-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente para la monitorización de la CNAP

PRECAUCIÓN: Debido a las diferencias de presión den-


tro del sistema arterial, la CNAP mide la presión en el
dedo y la calibra en relación con la presión de la arteria
humeral en el brazo. Para minimizar los errores de medi-
ción, coloque las mangas de la CNAP y de la PSN en el
mismo brazo, o bien examine al paciente para detectar
diferencias clínicamente significativas de la presión san-
guínea entre los dos brazos antes de colocar las mangas
de la medición de la CNAP y de la PSN en posiciones con-
tralaterales.

PRECAUCIÓN: El receptáculo de CNAP monitoriza y


detecta cualquier cambio de la presión arterial en el dedo
entre los latidos del corazón. Cuando la amplitud de las
presiones en el dedo se han calibrado en relación a las de
los brazos, la CNAP ofrece una medición continua de
cualquier cambio en las presiones arteriales sistólicas,
diastólicas y medias, con una correlación de ±5 mmHg
respecto a la medición intra-arterial. Durante la calibra-
ción y antes de la intervención, compruebe la presión del
paciente con una medición oscilométrica.

NOTA: Aplique la manga de la PSN oscilométrica al paciente antes de iniciar la medi-


ción de la CNAP. La calidad de la medición de la presión sanguínea oscilométrica puede
verse afectada por la mala colocación de la manga de la PSN, o porque la manga esté
demasiado floja o demasiado apretada, lo cual afectará a las lecturas de la medición de la
CNAP.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-9


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Conexión del sistema CNAP

Figura 1

A B

C
D

Figura 2

A Controlador de la manga con soporte deslizante


B Cable del controlador de la manga
C Cinta para el antebrazo
D Manga del sensor

14-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexión del sistema CNAP

Conectar los componentes al paciente


1. Seleccione una manga de la PSN oscilométrica del tamaño adecuado para
cualquiera de los brazos (ver la Figura 1, arriba).
2. Seleccione la manga del sensor (D) del tamaño adecuado y aplíquela.

NOTA: Coloque la manga en el dedo, de forma que el cable de la manga discurra


sobre la mano (ver la Figura 2, arriba).

3. Conecte la manga del sensor (D) al controlador de la manga (A).


4. Conecte el controlador de la manga (A) al receptáculo CNAP, a través
del cable del controlador de la manga (B).
5. Sujete el controlador de la manga (A) al antebrazo con la cinta para el
antebrazo (C).

D
G

A
F E C

B
H

A Controlador de la manga con soporte deslizante


B Cable del controlador de la manga
C Cinta para el antebrazo
D Manga del sensor
E Receptáculo CNAP
F Conector Aux/Hemo o PodCom
G Monitor

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-11


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

H Cable PodCom

Conectar los componentes de la CNAP al monitor


1. Conecte el receptáculo CNAP (E) al conector Aux/Hemo o PodCom del
monitor (F) a través del cable PodCom (H).
2. Conecte el cable del controlador de la manga (B) al receptáculo CNAP (E).
3. Conecte el cable del controlador de la manga (B) al controlador de la manga
(A).
4. Conecte la manga del sensor (D) al controlador de la manga (A).

NOTA: Coloque los dedos del paciente en las mangas para los dedos antes de conectar
la manga del sensor al controlador de la manga. No conecte el controlador de la manga
al receptáculo CNAP hasta que no haya hecho esto. Conecte el receptáculo CNAP al
monitor después de conectar el controlador de la manga.
Los dedos del paciente deben estar colocados en las mangas para los dedos antes de la
conexión al controlador de la manga.

14-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de los parámetros de la CNAP en la pantalla

Configuración de los parámetros de la CNAP


en la pantalla
Configure la PSN en la pantalla antes de configurar la CNAP. Se puede acceder a
ambos parámetros a través del menú de configuración del monitor.

Para configurar la PSN en la pantalla


1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponi-
bles.
4. Haga clic en PSN.

Para configurar la PSN o la CNAP en la pantalla


 Haga clic en la casilla de parámetros PSN o CNAP
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles.
4. Haga clic en PSN o CNAP.

Para acceder al menú de configuración de la PSN


 Haga clic en la casilla de parámetros PSN

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-13


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Para acceder al menú de configuración de la CNAP


 Haga clic en la casilla de parámetros CNAP

Aplicación de la CNAP
La PSN y la CNAP deben estar configuradas en la pantalla, la manga de la PSN
colocada y el receptáculo CNAP conectado tanto al monitor como al paciente antes
de iniciar una medición de la CNAP.

A D V E R T E N C I A : O p r i m a l a t e c l a f i j a P S N I E n c e n d e r / A pa g a r
pa r a d e s i n f l a r l a m a n g a r á p i d a m e n t e s i o c u r r e u n a r e a c c i ó n
a d v e r s a e n e l pa c i e n t e .

Para iniciar la medición de la CNAP


 Pulse la tecla fija Inicio/Parada en el receptáculo.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en CNAP.
5. Haga clic en Iniciar CNAP.

Calibración de la CNAP
Cada vez que se inicia una medición de la CNAP o que se alterna la presión de inflado
entre las mangas dobles del dedo, la CNAP se calibrará automáticamente. La calibra-
ción consiste en una fase de determinación del pulso seguida de una medición de
correlación de la PSN. Durante la calibración se muestra una onda cuadrada en el área
de la curva de la CNAP y aparece el mensaje “CNAP: Calibrando”, y los valores de la
CNAP se muestran en blanco. Una vez obtenida una calibración correcta de la PSN,
aparecerá curva de la CNAP y se mostrarán los valores de la CNAP.

PRECAUCIÓN: La fase de calibración es una parte


importante de la monitorización de la CNAP. Para obtener
resultados óptimos, minimice el movimiento del paciente
durante la fase de calibración.

14-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Aplicación de la CNAP

Reaprendizaje de la CNAP
Se puede obtener un reaprendizaje de la CNAP en cualquier momento pulsando la
tecla fija de INICIO/PARADA de la PSN. Alternativamente, el sistema se puede con-
figurar para que realice de forma automática el aprendizaje de la CNAP cada 5, 10 o
15 minutos, si el usuario lo desea.

NOTA: Para versiones de firmware de la CNAP hasta la 2.9.14, la CNAP también


puede hacer automáticamente una medición de la PSN (reaprendizaje) siempre que
los valores de la CNAP y de la PSN difieran más que 25 mmHg.

Para iniciar manualmente un reaprendizaje de la CNAP


 Pulse la tecla fija Iniciar PSN.

Para configurar reaprendizajes automáticos de la CNAP


1. Haga clic en la casilla de parámetros CNAP.
2. Haga clic en Reaprendizaje de la CNAP automático.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Config. paciente.
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles.
4. Haga clic en CNAP.
5. Haga clic en Reaprendizaje de la CNAP automático.

PRECAUCIÓN:Los movimientos o cambios de posición


del paciente que puedan provocar cambios de la posición
de la manga para el dedo de la CNAP en relación con el
nivel del corazón, influirán inmediatamente en los valores
de presión absoluta de la CNAP. Para compensar estos
efectos físicos (desplazamientos de altura hidrostática)
realice un reaprendizaje de la CNAP iniciando manual-
mente una medición de la PSN mediante la tecla fija PSN
del monitor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-15


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Promedio de la CNAP
El parámetro CNAP proporciona una evaluación continua no invasiva latido a latido
de la presión sanguínea arterial, que utiliza un un intervalo de actualización y prome-
dio equivalente a la medición de la presión sanguínea intra-arterial invasiva (PSI).
Este intervalo se calcula del modo siguiente:
Y(i) = ((N-1) Y(i-1)+ x(i))/N
 donde x es entrada
 Y es salida
 Y(i-1) es la salida previa
 N es la constate de promedio
 Para promedio normal, N = 8
 Para promedio lento, N = 16

NOTA: Si un estado de parámetro recibido no es válido, entonces X(i) = Y(i-1).


Utilizando este método, no se produce una gran discrepancia en el primer promedio
nuevo, ya que el valor previo será probablemente 0 (un estado no válido).

14-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Tabla de referencia rápida - Configuración de la CNAP

Tabla de referencia rápida - Configuración de


la CNAP
Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de
la CNAP:
El menú de configuración de la CNAP
Elemento de menú Descripción Valores
Inicio CNAP Inicia la medición de la CNAP. N/A
Parada de la CNAP Detiene la medición de la N/A
CNAP.
¡PRECAUCIÓN! Cuando vaya
a quitar de los dedos la manga
para los dedos, asegúrese pri-
mero de PARAR la medición de
la CNAP para evitar que se
dañe la manga del sensor.
Escala Ajusta la escala de la CNAP 5, 10, 15, 20, 25, 30, 35,
40, 50, 75, 100, 125, 150,
175, 200 (preasignado),
225, 250, 300 mmHg (1, 2,
3, 4, 5, 6, 8, 12, 16, 20, 24
(preasignado), 32, 40 kPa)
Reaprendizaje automático de Ajusta el temporizador para – 5 min
la CNAP activar automáticamente las – 10 min
mediciones de correlación de – 15 min (preasignado)
Nota: 15 minutos es el intervalo
la PSN oscilométrica.
máximo entre dos reaprendiza-
jes. En cuanto el receptáculo
CNAP alcanza los 15 minutos,
realiza automáticamente un
reaprendizaje.
1
Cambio de dedo manual Le permite cambiar automáti- N/A
camente el dedo en el que se
realiza la medición.
1
Cambio de dedo automático Permite al usuario ajustar el – 15 min
intervalo para un cambio de – 30 min (preasignado)
dedo automático.
Ajusta el intervalo para activar
automáticamente el cambio de
dedo.
1
Solo se usa un dedo para la medición en un momento dado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-17


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

El menú de configuración de la CNAP


Promedio grande ACTIVA o DESACTIVA el pro- – ENCENDIDO
medio grande. – APAGADO
Cuando está activada, esta
función aumenta el tamaño de
la indicación del parámetro
Media de CNAP en la casilla de
parámetros, en relación con el
parámetro CNAP-Sy CNAP-D.
aPromedio Determina el promedio de los – Lento
valores de CNAP. – Normal (preasignado)
CNAPAlarmas Permite al usuario mostrar/ N/A
ajustarCNAP límites de alarma
de los parámetos.
a. Para obtener más información sobre el promedio de la CNAP, consultar "Promedio de la CNAP», en la página 16

14-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensajes de estado
Fallo Causa Solución
CNAP: Receptáculo El receptáculo CNAP se – Espere hasta que finalice la
inicializando está inicializando. inicialización.

CNAP: Calibrando Se está efectuando la – Espere hasta que finalice la


calibración de la CNAP. calibración

NOTA: Este proceso puede lle-


var hasta 2,5 minutos. Una
curva rectangular (versión de fir-
mware < 2.9.14) o líneas en
ángulo ascendentes/descen-
dentes intermitentes (versión de
firmware 2.14.14) se muestran
mientras progresa la calibración.
Dado que 15 minutos es el
tiempo máximo entre dos recali-
braciones, e incluye estos
2,5 minutos, la duración útil real
para la monitorización de la
CNAP es 12,5 minutos. Esto
representa un 83 % del ciclo de
trabajo.
CNAP: Reaprendiendo – Medición de la PSN/ – Espere hasta que finalice el
reaprendizaje en pro- reaprendizaje
ceso (medición de la
PSN iniciada por el
usuario o reaprendizaje
automático de la CNAP
activado en base al inter-
valo de tiempo seleccio-
nado)
CNAP: Tiempo transcu- – No se ha podido calibrar – Compruebe que el tamaño
rrido/Reinicio CNAP – La calibración de la de la manga es correcto.
CNAP ha fallado o se ha – Compruebe la posición del
cancelado sensor en el dedo.
– La CNAP no ha podido – Cambie la colocación en el
encontrar una señal dedo.
buena durante la fase de – Cambie el sensor y reinicie la
determinación durante medición.
más de 5 minutos

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-19


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Fallo Causa Solución


CNAP: Comprobar PSN/ – No se han registrado lec- – Compruebe que la manga de
reaprender turas de la PSN la PSN está colocada correc-
– PSN desconectada del tamente.
paciente – Compruebe el tamaño de la
– No se han recibido valo- manga de la PSN y, en caso
res necesario, cámbiela por una
– Se han recibido valores del tamaño adecuado.
de PSN promedio sola- – Compruebe si hay alguna
mente obstrucción.
– Reinicie la PSN manual-
mente.
CNAP: fuga en la manga Fuga en la manga detectada – Compruebe el cable y las
del sensor (caída de presión) conexiones del cable.
– Compruebe la manga del
sensor.
– Cambie el cable/manga en
caso necesario.
– Compruebe el sensor.
– Cambie el sensor y reinicie la
medición.
CNAP: sobrepresión del La manga del dedo ha exce- – Compruebe si hay alguna
sensor dido el límite de sobrepre- obstrucción en el sensor.
sión (300+10 % mmHg – Compruebe que el tamaño
durante más de 0,5 sec) de la manga es correcto.
40 kPa+10 % – Cambie el sensor y reinicie la
medición.
CNAP: Validez del sensor Sensor (manga del dedo) – Cambie la manga caducada
caducada caducado y reinicie la medición.
CNAP: sensor descono- Sensor (manga del dedo) no – Compruebe la validez del
cido válido sensor y cámbielo por uno
adecuado.
CNAP: fallo del sensor – Fallo del LED de la – Revise las conexiones.
CNAP en el – Desconecte y examine el
lado izquierdo/derecho sensor/manga. Sustitúyalo
– Autochequeo de la en caso necesario.
manga del sensor, fallo
– Manga del sensor no
válida
– Manga del sensor
caducada

14-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Fallo Causa Solución


CNAP: comprobar el – No hay dedos en la – Coloque los dedos en la
sensor manga del sensor manga
NOTA: Inicio CNAP no – Revise las conexiones.
disponible/atenuado – Desconecte y examine la
manga del sensor
– Cambie la manga del sensor
o el cable en caso necesario
– A la manga del sensor le – Cubra el sensor para evitar la
llega una luz ambiental exposición directa a la luz
excesiva
CNAP: compruebe el Amplitud del pulso dema- – Compruebe la colocación y
tamaño de la manga/ siado pequeña para derivar el tamaño de la manga del
mediciones (amplitud de la sensor.
No hay pulsaciones
luz del dedo demasiado – Vuelva a colocar el sensor de
pequeña). manga y reinicie la CNAP.
– Cambie la manga del sensor
en caso necesario.
CNAP: comprobar – Cable/sensor desconec- – Compruebe el cable y las
conexiones tado o aumento no signi- conexiones del cable. Ase-
ficativo en la presión de gúrese de que todas las
la manga del sensor conexiones están sujetas.
durante el ciclo de – Compruebe la manga del
inflado. sensor.
– Suelte las conexiones. – Cambie el cable/manga en
caso necesario.
CNAP: la manga no se – La manga del sensor no – Compruebe el cable y las
puede desinflar/línea se puede desinflar conexiones del cable. Ase-
bloqueada debido a que se ha gúrese de que el cable/sen-
detectado un bloqueo de sor no está retorcido ni
la línea ocluido.
– Cable/sensor doblado o – Compruebe la manga del
retorcido sensor.
– Cambie el cable/manga en
caso necesario.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-21


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Fallo Causa Solución


CNAP-S < LI El valor sistólico de la CNAP – Revise al paciente.
está por debajo del límite – Cambie los límites de alarma
inferior. según sea conveniente.
CNAP-D < LI El valor diastólico de la – Compruebe el cable y las
CNAP está por debajo del conexiones del cable.
límite inferior. – Compruebe la manga del
sensor.
CNAP-M < LI El valor medio de la CNAP
está por debajo del límite – Cambie el cable/manga en
inferior. caso necesario.

CNAP-S> LS El valor sistólico de la CNAP


está por encima del límite
superior.
CNAP-D > LS El valor diastólico de la
CNAP está por encima del
límite superior.
CNAP-M > LS El valor medio de la CNAP
está por encima del límite
superior.
CNAP-S fuera de alcance El valor de CNAP-S está – Revise al paciente.
fuera de alcance. – Compruebe el cable y las
conexiones del cable.
CNAP-D fuera de alcance El valor de CNAP-D está – Compruebe la manga del
fuera de alcance. sensor.
– Cambie el cable/manga en
CNAP-M fuera de alcance El valor de CNAP-M está
caso necesario.
fuera de alcance.
– Cambie de posición la
manga del sensor en caso
necesario.
CNAP: artefacto Las mediciones no se pue- – Aísle al paciente de cualquier
den determinar a causa de movimiento extraño o vibra-
la presencia de un artefacto ción.
que interfiere o a causa de – Aísle al paciente de cualquier
un movimiento. otro equipo que cause inter-
ferencias.
– Compruebe la manga del
sensor.
– Cambie el cable/manga en
caso necesario.

14-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Fallo Causa Solución


CNAP: desconectado Receptáculo CNAP desco- – Compruebe el cable y la
nectado. conexión
del receptáculo.
– Reemplace el cable si fuera
necesario.
– Confirme el mensaje si es
intencionado.
CNAP: fallo del hardware – Fallo de comunicación – Compruebe el receptáculo y
del receptáculo de hardware del recep- las conexiones del receptá-
táculo CNAP. culo.
– Se ha detectado una – Compruebe el cable y las
presión excesiva en la conexiones del cable.
manga del sensor. – Retire la manga del sensor
– El procesador del recep- del paciente.
táculo no responde. – Compruebe que la manga
del sensor tiene el tamaño
adecuado.
– Desenchufe y vuelva a
enchufar el receptáculo.
– Cambie la manga del sensor,
el cable o el receptáculo en
caso necesario.
– Si el problema persiste,
llame a DrägerService.
CNAP: fallo – Fallo del autochequeo – Desenchufe y vuelva a
del receptáculo o del conectar el receptáculo o el
controlador de la manga. controlador de la manga.
– Manga del sensor-límite Vuelva a realizar la medición.
de presión sobrepasado. Si el mensaje persiste, susti-
– No se ha encontrado la tuya el receptáculo y pón-
señal durante gase en contacto con
la fase de inicio/calibra- DrägerService.
ción en 5 min. – Vuelva a colocar el sensor y
– Fallo interno del receptá- reinicie la CNAP.
culo CNAP detectado.
– Fuga en la bomba, los
tubos y/o la válvula.
CNAP: fallo del receptá- – Fallo del software del – Compruebe las conexiones
culo receptáculo CNAP. del receptáculo CNAP.
– Desenchufe y enchufe el
receptáculo.
– Póngase en contacto con el
personal técnico o con
DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 14-23


14 Receptáculo de Presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

Kit inicial de Infinity CNAPSmartPod MS17075


Incluye
InfinityCNAPSmartPod MS16905
NOTA: Requiere la versión de software VF7 o superior.
CNAP Controlador de la manga y base MS26125
Cable de conexión de la CNAP MS15893
Cinta del controlador de la manga para el antebrazo MS26122
1
1 manga del sensor – grande MS15896
1
1 manga del sensor – mediana MS15895
1 manga del sensor – pequeña 1 MS15894
Cable de comunicación del puerto, 3 m 3368425
Poste para soporte universal MS19705
1 Las mangas están diseñadas para soportar aproximadamente 12 meses de funcionamiento acumulado

dependiendo del uso, lo cual se supervisa en un chip en el interior de cada manga. El uso de la manga
es una medida de los ciclos de inflado-desinflado, que se supervisa a través de cada impulso de presión
detectado ya que la manga se infla y se desinfla normalmente entre la presión sistólica y diastólica den-
tro de un latido. Cuando la manga se deteriora hasta un punto por debajo del cual ya no puede funcionar
correctamente, en el monitor Dräger aparece un mensaje indicando que hay que cambiarla.

14-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


15 Presión sanguínea invasiva
Generalidades ..............................................................................................................15-2
Precauciones ...............................................................................................................15-3
Configuración del equipo ...........................................................................................15-3
Tuberías .................................................................................................................15-3
Transductores .......................................................................................................15-3
Receptáculos hemodinámicos ............................................................................15-6
Cables Y PSI ........................................................................................................15-10
Funciones de despliegue..........................................................................................15-12
Arreglo PSI .................................................................................................................15-14
Referencia rápida – Configuración de la PSI....................................................15-14
Rotulación de canales de presión .....................................................................15-16
Conflictos en los rótulos de presión .................................................................15-19
Pantalla de presión de cuña pulmonar....................................................................15-20
Mensajes de estado...................................................................................................15-22
15 Presión sanguínea invasiva

Generalidades
El monitor adquiere las señales de presión sanguínea invasiva (PSI) por medio de
cables-Y, módulos hemodinámicos o una combinación de estos dispositivos. Un trans-
ductor, conectado por medio de un cable o receptáculo/MPod, convierte los datos de
presión en señales electrónicas para utilizar el monitor.
Estas señales son filtradas automáticamente para reducir los ruidos generados por el
sistema de entubamiento del catéter lleno de fluidos, así como por los movimientos
producidos al arrojar el catéter descuidadamente. El monitor detecta latidos individua-
les estableciendo umbrales en base a los promedios móviles de presiones sistólicas y
diastólicas. El monitor puede procesar hasta doce señales PSI a las cuales asigna rótu-
los de presión estándar, genérica o automática. Vea la página 15-16 para asignar rótu-
los de presión. A continuación presentamos una descripción de los rótulos de PSI
estándar y automática:
Rótulos PSI

Rótulo Tipo de presión Presiones medidas Alcance de medición


ART Arterial Sistólica, diastólica, media de -50 a +400 mmHg
VI Ventricular izquierda Sistólica, diastólica, media
AP De arteria pulmonar Sistólica, diastólica, media NOTA: Vea los mensajes de
estado, página 15-22.
VD Ventricular derecha Sistólica, diastólica, media
PVC Venosa central Media
AD Auricular derecha Media
AI Auricular izquierda Media
PIC Intracraneal Media
PIC2 Intracraneal Media
PIC3 Intracraneal Media
PIC4 Intracraneal Media
PPC Presión de perfusión Media
cerebral
PPC2
PPC3
AD Presión auricular derecha
AI Presión auricular izda.
PG1 Presión genérica 1 Sistólica, diastólica, media
PG2 Presión genérica 2 Sistólica, diastólica, media

15-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

Rótulos PSI

Rótulo Tipo de presión Presiones medidas Alcance de medición


NOTAS:
• Durante las mediciones de presión pulmonar de cuña (PPA), el monitor muestra solamente la
presión AP media.
• El monitor sólo muestra una presión promedio si detecta una presión estática. Esto se produce
cuando los valores máximo y mínimo de una señal de presión pulsátil difieren en menos de
3 mmHg.
• Si ART y PIC están conectados, aparece la presión de perfusión cerebral (PPC). PPC es ART -
PIC promedio.

Precauciones
Las siguientes precauciones se aplican a los procedimientos PSI. Consulte con las
pautas clínicas de su hospital para mayor información. Para precauciones generales
relacionadas con el uso de accesorios y dispositivos periféricos, vea las “Considera-
ciones de seguridad” en la página 8 de estas Instrucciones de uso. Para una lista com-
pleta de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la
página C-22. Todo uso de transductores no aprobados puede poner en peligro el
correcto funcionamiento del dispositivo.

A D V E R T E N C I A : Para impedir que se produzcan lesiones en el


paciente, nunca utilice dos veces un transductor de un solo uso.

Configuración del equipo

Tuberías
Para obtener la máxima señal en el transductor de presión, escoja la tubería de alta
presión más corta que sea posible para la conexión al paciente. El uso de tuberías cor-
tas reduce la atenuación de la señal y los efectos de artefactos de movimiento. Las
tuberías de alta presión limitan el amortiguamiento de la señal. Siga los procedimien-
tos clínicos de su hospital para ensamblar el sistema de tuberías. Asegúrese de quitar
todas las burbujas del sistema, dado que amortiguan la señal y pueden producir medi-
ciones incorrectas de la presión sistólica.

Transductores
Los transductores están disponibles en varias formas y tamaños. (Para una lista com-
pleta de los accesorios PSI provistos por Dräger disponibles con este producto, vea la
página C-22). Para información sobre cómo conectar el transductor al monitor y al
receptáculo o cable Y, vea la página 15-6.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-3


15 Presión sanguínea invasiva

Puesta a cero
Puede poner a cero un solo transductor a la vez o usar la función “Smart Zero” para
poner a cero todos los transductores estáticos simultáneamente.
Debe poner a cero un transductor bajo las siguientes condiciones:
 Inmediatamente después de que el catéter se introduce en el sistema vascular
del paciente
 Después de conectar el transductor inicialmente a un módulo de presión
 Antes de cada sesión de vigilancia
 Antes de ingresar un factor de calibración
 Cada vez que se cambia el domo del transductor o la tubería
 Cuando aparezca el mensaje <PSI> Poner a cero
La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero:
Puesta a cero de un solo transductor “Smart Zero” simultáneo

1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda el uso de sujeta-
dores de transductor sobre el frente del receptáculo hemodinámico para asegurar los transduc-
tores a la altura apropiada.
2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera.
3(a). Haga clic en el área de parámetros aso- ADVERTENCIA: No utilice la función “Smart
ciada con el transductor que desea poner a Zero” si hay alguna forma de onda presión
cero. El menú del parámetro aparece. plana (casi estática). Utilice únicamente la
NOTA: Se puede acceder al menú de paráme- función “Smart Zero” cuando todas las lla-
tros de la siguiente manera: ves de paso estén abiertas para el paso de
aire.
1) Pulse la tecla fija Menú para visualizar el
Menú Principal. 3(b). Pulse la tecla del módulo hemodiná-
mico/MPod que desee reiniciar. El monitor
2) Haga clic en Config. paciente. determinará qué transductores del módulo
3) Haga clic en Parámetros. están abiertos para el paso de aire y los reini-
ciará.
4) Desplácese hasta el parámetro deseado y
haga clic. NOTA: Si utiliza el paso 3(b) y no puede poner
a cero una PSI específica con la tecla , use
4. Haga clic en Cero. la casilla de parámetros asociada como se
describe en 3(a). Este método puede ser más
efectivo.
NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje:
<Cero de PSI> aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje:
<PSI> no se puso a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita la ope-
ración. Si después de dos intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o consulte al
personal técnico de su hospital.

15-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del equipo

Procedimientos de calibración
Los procedimientos de calibración difieren dependiendo de si está usando un trans-
ductor desechable (de un sólo uso) o un transductor reutilizable. No es necesario cali-
brar los transductores desechables, que ya vienen calibrados de fábrica para el valor
preasignado de 100 del monitor. El uso prolongado de los transductores reutilizables,
sin embargo, puede tener un efecto negativo en la precisión.
Cuando use transductores reutilizables, debe por lo tanto volver a ingresar periódica-
mente el factor de calibración.

1. Abra el menú de configuración del parámetro de la PSI que desee monitorizar.


(ver las páginas 15-2 y 15-14).
2. Desplácese hasta Factor calibr. y haga clic.
3. Marque el nuevo factor de calibración y haga clic para confirmar.

PRECAUCIÓN: Siempre ponga a cero el transductor reutilizable antes de la calibra-


ción. Debe calibrar el transductor dentro de los cinco minutos de una puesta a cero
para obtener mediciones exactas.

Usted o el personal técnico de su hospital pueden obtener el factor de calibración


usando uno de los siguientes métodos. En ambos casos, primero debe poner a cero el
transductor. Anote siempre el nuevo factor de calibración, de forma que esté disponi-
ble para los futuros usuarios del transductor.

Calibración usando un manómetro o simulador


Para recalcular el factor de calibración usando un manómetro o un simulador de presión:

1. Abra el menú de configuración del parámetro de la PSI que desee monitorizar.


(vea la página 15-14).
2. Conecte el manómetro o simulador de presión al transductor.
3. Cierre el transductor hacia el paciente y ábralo hacia el manómetro.
4. Use el manómetro o el simulador para crear una presión en el transductor
dentro de la gama de presión asociada.
5. Cuando la presión sobre el transductor es estable, haga clic en Cal.
c/manóme.
6. Con el botón giratorio, resalte la lectura en el manómetro o simulador y haga
clic. El monitor calcula el nuevo valor y lo muestra en el campo Factor
calibr.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-5


15 Presión sanguínea invasiva

Calibración usando una columna de agua


1. En caso necesario, añada un tubo de prolongación para que la longitud del
tubo que se utiliza para conectar el transductor al paciente sea como mínimo
136 cm (136 cm de H2O = 100 mmHg).
2. Llene la tubería con una solución estéril, asegurándose de que no hayan
burbujas.
3. Alinee el nivel de la punta de la tubería y la membrana del transductor.
4. Abra el transductor a la tubería.
5. Fije la punta de la tubería con una cinta a un poste de endovenosas a un nivel
136 cm por encima del domo del transductor.
6. Siga el procedimiento descrito más arriba para el manómetro, usando
100 mmHg como el valor del manómetro.
7. Retire el exceso de tuberías de calibración antes de reconectar las líneas al
paciente.

Receptáculos hemodinámicos
Los siguientes módulos hemodinámicos están disponibles para la medición de presión
arterial invasiva:
— Módulo HemoMed
— Módulo Hemo2
— Módulo Hemo4
— Módulo PiCCO
— MPod – Quad Hemo

15-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del equipo

Los rótulos de presión que representan dos o cuatro canales de presión del monitor
aparecen en LCDs en los receptáculos Hemo2 y Hemo4 y PiCCO (para obtener más
información sobre el receptáculo PiCCO, consultar el capítulo 27). Los módulos
HemoMed y MPod – Quad Hemo, que también admiten cuatro parámetros IBP, no
disponen de LCD para rótulos de presión.

NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas tem-
porales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de
presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corres-
ponda con la presión que se esté vigilando.

NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no
estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

Las teclas fijas, ubicadas en la parte superior de cada módulo hemodinámico, le


permiten ejecutar las siguientes funciones:
— “Smart Zero” pone a cero todos los transductores conectados al
receptáculo y a la atmósfera.
— Cuña — Inicia una medición de presión de cuña pulmonar (no disponible en
el receptáculo PiCCO).
— Empezar GC – Inicia una medición de gasto cardíaco.
NOTA: El gasto cardíaco para el módulo PiCCO se deriva de forma distinta que para
los módulos Hemo2, Hemo4 y HemoMed o MPod – Quad Hemo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-7


15 Presión sanguínea invasiva

Receptáculo Hemo4 Receptáculo Hemo2

Receptáculo HemoMed Receptáculo PiCCO

MPod – Quad Hemo

1 LCD para rótulos de presión

2 Conector al monitor en el panel lateral. NOTA: todos los receptáculos hemo se conectan
a uno de los conectores redondos “Aux” en el monitor, utilizando un cable de conexión
podCom. El HemoMed y el cable en Y de la PSI se enchufan en el conector naranja
“HemoMed” utilizando un cable de conexión Hemo.
3 Ranuras del transductor (en el MPod – Quad Hemo, los transductores se conectan a una
placa de transductor independiente; podrá adquirirla del fabricante correspondiente, com-
prarla localmente o también puede ponerse en contacto con su representante de Dräger
para obtener información). Ver C-1 para obtener información sobre las placas del fabricante
del transductor disponibles para los receptáculos HemoMed, Hemo 2/4 y PiCCO)
4 Transductor

5 Conectores de temperatura

15-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del equipo

6 Placa del transductor (sólo MPod – Quad Hemo)


7 Conector reservado para su uso en el futuro, actualmente no es funcional

Los cables del transductor se conectan en bloques adaptadores de la parte posterior del
módulo y se pueden montar en el panel frontal. Deslice el transductor en la ranura más
próxima al conector del módulo correspondiente. Con el MPod – QuadHemo, los
transductores están conectados a cables intermedios que están sujetos a la parte poste-
rior del MPod.

Receptáculo Hemo4
Vista trasera

Vista lateral

1 Transductor
2 Cable del transductor
3 Bloques adaptadores

Para conectar el receptáculo hemodinámico al monitor


1. Enchufe un extremo del cable en el conector del monitor correspondiente.

Delta/Delta XL Kappa

1 Hemo2, Hemo4 o MPod – Quad Aux/Hemo (segundo conector


opcional en el Delta) o conector del receptáculo Picco
2 Conector HemoMed (permite la conexión del HemoMed o de del
cable en Y de la PSI)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-9


15 Presión sanguínea invasiva

2. Conecte el otro extremo del cable en el puerto de conexión del receptáculo


hemodinámico.

Cables Y PSI
El cable Y de PSI aumenta las funciones de vigilancia del módulo Hemo2 o Hemo4, o
permite medir dos parámetros de PSI sin un módulo hemodinámico. Cuando se
enchufa en el conector HemoMed del monitor, el cable-Y puede acomodar hasta dos
transductores, permitiéndole tomar dos mediciones PSI simultáneamente. El monitor
asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas temporales cuando se
conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de presión tempo-
ral deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corresponda con la
presión que se esté vigilando.

NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no
estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

1 Cable Y PSI 3 Transductores de la PSI


(no suministrados por Dräger)
2 Enchufar al conector HemoMed 4 Cables intermedios
del monitor (no suministrados por Dräger)

Para conectar el cable en Y de la PSI al monitor


1. Enchufe un transductor en el cable intermedio como se muestra.
2. Enchufe la otra punta del cable intermedio dentro del cable Y
(de 7 o 10 espigas).
3. Repita los pasos 1 y 2 para un segundo transductor.

15-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del equipo

4. Enchufe el cable en Y en el conectorHemoMed del monitor.

NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios PSI de Dräger disponibles
con este producto, vea la página C-22.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-11


15 Presión sanguínea invasiva

Funciones de despliegue
La presentación de valores de parámetros y curvas PSI está caracterizada por atributos
especiales. La apariencia de las casillas de parámetros pueden variar según si el pará-
metro es pulsátil o no pulsátil. Las casillas de parámetros para presiones pulsátiles
(ART, PVI, AP, PVD, PG1, PG2, y las etiquetas asignadas temporalmente P1a-P3d)
muestran los valores de la presión sistólica, diastólica y promedio.

NOTA: El monitor asigna automáticamente P1a-d, P2a-d y P3a-d como etiquetas tem-
porales cuando se conectan inicialmente los transductores de presión. Estas etiquetas de
presión temporal deben cambiarse por una etiqueta permanente apropiada que se corres-
ponda con la presión que se esté vigilando.

NOTA: Hasta que se les asigne un rótulo permanente, estas presiones temporales no
estarán incluidas en las tendencias gráficas ni tabuladas en el monitor.

La siguiente es una típica casilla de presión pulsátil:

1 Presión sistólica 4 Presión promedio


2 Límites de la alarma 5 Rótulo del parámetro
3 Presión diastólica

NOTA: La página 2-13 describe cómo aumentar el tamaño del valor de presión promedio
en el cuadro de parámetros PSI.

15-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Las casillas de parámetros para los presiones no pulsátiles (PAI, PAD, PVC, PIC,
PIC2, PIC3, PIC4) muestran presiones promedio solamente:

Presiones promedio

Rótulos de parámetro

El parámetro PPC se calcula y visualiza siempre que los parámetros PIC y ART estén
siendo vigilados simultáneamente (PPC = ARTpromedio - PIC). PIC/PIC2/PIC3/PIC4
se muestra en la parte inferior del cuadro de parámetros PIC/PIC2/PIC3/PIC4.
Se pueden mostrar las curvas PSI en un formato estándar o traslapado. Si las curvas de
la PSI están traslapadas, puede visualizar los valores de la escala para los parámetros
traslapados uno junto a otro (el orden de visualización corresponde a la prioridad de
las casillas de parámetros) ajustando la configuración de Escala común a APAGADO
en el menú de configuración de la PSI (vea la página 15-15). En la imagen siguiente se
muestran curvas de la PSI traslapadas cuando la configuración de Escala común está
ajustada a ENCENDIDO.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-13


15 Presión sanguínea invasiva

Arreglo PSI
La configuración PSI es un proceso de dos fases que incluye los siguientes procedi-
mientos. Luego de configurar los parámetros PSI individuales, debe alinearlos a los
canales PSI conectados.

Para acceder a un menú de configuración de parámetros de la PSI


 Haga clic en la casilla de parámetros correspondiente en la pantalla principal;
o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Avance hasta el parámetro de la PSI que desea configurar (ART, PVI, AP,
PVD, PVC, PAD, PAI, PIC, PIC2, PIC3, PIC4, PG1 o PG2) y haga clic.
Aparece el menú de configuración, con el nombre del parámetro que ha
seleccionado en la parte superior del menú.

Referencia rápida – Configuración de la PSI


En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los
menús de configuración PSI:
Menús de arreglo PSI

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Puesta a cero Pone a cero el transductor y muestra la No aplicable (solo lectura)


fecha y la hora de la última operación
de puesta a cero (vea la página 15-4).
Escala Fija el límite superior de la escala de • ART, PVC, PVI, PG1, PG2, PIC,
curvas de la PSI. PIC2, PIC3, PIC4, PAI,
P1-3 (a-d), AP, PAD y PVD: 5,
10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200,
225, 250, y 300 mmHg
Filtro Ajusta el filtro que se aplica a la señal 8, 16 y 32 Hz
PSI.
Factor calibr. Determina el factor de calibración. 80 – 120
F. calibr. previo Muestra la hora de la última calibración No aplicable (solo lectura)
exitosa.

15-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo PSI

Menús de arreglo PSI

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Cal. c/manóme. Le permite ingresar las lecturas del 10 – 300


manómetro o el simulador y empezar
la calibración (vea la página 15-5).
Traslapar Le permite ver hasta cuatro parámetros • ENCENDIDO
presiones PSI en una sola línea de base. • APAGADO
Escala común Fija las curvas en una escala. • APAGADO, 5, 10, 15, 20, 25,
30, 35, 40, 50, 75, 100, 125,
150, 175, 200, 225, 250 y 300
Promedio grande Aumenta el tamaño de todos los • ENCENDIDO
valores medios de PSI. • APAGADO
Detección de cat. Activa o desactiva la detección de una • Activada (preasignado)
desconectado (solo situación de catéter de ART desconec- • Desactivada
menú de configura- tado (del paciente). Si la selección es
ción de ART) “Activada” y las alarmas del límite de
ART están ENCENDIDAS, el monitor
anunciará una alarma de grado alto
para esta condición. Si las alarmas del
límite de ART están APAGADAS, el
monitor solo mostrará un mensaje de
estado en el área de mensajes. Si la
selección es “Desactivada”, no se mos-
trará ni se anunciará ninguna alarma ni
ningún mensaje de estado.
Archivo de cat. Le permite guardar y/o imprimir auto- • APAGADO (preasignado)
desconectado (solo máticamente un evento de alarma para • Imprimir
menú de configura- la condición de catéter de ART desco-
ción de ART) nectado (del paciente). • Guardar
• Guardar/imprimir
NOTA: El archivo para esta condición
debe seguir las alarmas ART S, D o M
(es decir, las selecciones de catéter
desconectado deben estar activas solo
si las alarmas del límite de ART están
ENCENDIDAS)
NOTA: La configuración del archivo de
catéter desconectado estará atenuada
o no disponible cuando la detección de
catéter de ART desconectado esté des-
activada.
Cuña empieza Empieza una medición de presión de No aplicable
(solo menú de con- cuña. La misma función que la tecla fija
figuración de AP) Cuña en un receptáculo hemodinámico
(vea la página 15-20),
NOTA: No disponible en el receptáculo
Picco.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-15


15 Presión sanguínea invasiva

Menús de arreglo PSI

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Escala mín. Fija la escala de curva PIC en • ENCENDIDO


(solo los menús de +/- 25 mmHg (+/- 3,3 kPa). • APAGADO
configuración PIC, NOTA: Cuando la configuración de
PIC2, PIC3, PIC4) Escala mín. está ajustada a ENCEN-
DIDO, las selecciones de la Escala no
están disponibles.
Rótulos de presión Muestra la pantalla Rótulo presión No aplicable
(vea la página 15-16).
Alarmas Muestra alarmas para parámetros y No aplicable
<Parámetro PSI> sus variables asociadas en la Tabla
de límites de alarma.

Rotulación de canales de presión


El rótulo de presión determina la manera en que se analiza una señal y se envían los
datos al monitor. Para información detallada acerca de los diversos tipos de rótulos de
presión, vea la página 15-2.
Cuando asigna un nuevo rótulo a un canal de presión, el monitor borra los parámetros
y las condiciones fijadas para el rótulo previo (incluyendo alarmas y escalas de cur-
vas) y las reemplaza con los valores fijados para el nuevo rótulo. Las tendencias se
almacenan según el rótulo asignado. Los ajustes de Puesta a cero, Factor calibr. y
Fecha y hora cal. están asociados con el canal de presión y se mantienen incluso
durante un cambio de rótulo.
La pantalla Rótulos de presión puede mostrar hasta doce fuentes de PSI en una matriz
3 X 4. El monitor asigna un rótulo de presión automático (P[1-3][a-d]) a cada casilla.
Las fuentes de señal aparecen en filas [de la 1 a la 3], donde la fila 1 representa los
datos recibidos del módulo HemoMed o cable Y y las filas 2 y 3 representan los datos
del módulo Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo o PiCCO, cualquiera que esté
conectado a un conector Aux/Hemo del monitor. Las letras [de la a a la d] identifican
el punto del transductor en el módulo.

15-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo PSI

Delta/Delta XL

1 Letra de identificación de
la posición del transductor
2 Conector de HemoMed o
del cable en Y
3 Aux/Hemo2, Aux/Hemo 3, Kappa
Hemo4, MPod – Quad
Hemo o conector PiCCO

Para asignar un rótulo a un canal de presión


1. Acceda a un menú de configuración PSI (vea la página 15-14).
2. Desplácese hasta Rótulos presión y haga clic.
3. Desplácese hasta el canal que desea rotular y haga clic. El primer rótulo en la
columna del lado derecho del menú se resalta.
4. Desplácese hasta el rótulo deseado y haga clic.
5. Repita los pasos 3 y 4 para asignar otros rótulos de presión.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-17


15 Presión sanguínea invasiva

Delta/Delta XL

Kappa

1 Fuente de señal:1 – HemoMed o Y-cable; 2 y 3 – Hemo2,


Hemo4, Infinity MPod – Quad Hemo o PiCCO
2 Seleccione rótulos
3 Posición del transductor rótulos A, B, C, D; nota: no visible en el
receptáculo HemoMed (rótulo de izquierda a derecha)
4 Receptáculo Hemo4 (solo como ejemplo) mostrando la conexión
al monitor Aux/Hemo3 y los rótulos de parámetros encendidos

15-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo PSI

Los rótulos de presión tienen una codificación de colores dentro de esta ventana para
indicar su estado. Para asignar un rótulo, el receptáculo hemodinámico o el cable en Y
debe estar conectado al monitor.
Codificación de color para los rótulos de presión

Fondo Texto Estado

Negro Verde • Receptáculo o cable Y conectado al monitor


• Transductor conectado
Blanco • Receptáculo o cable Y conectado al monitor
• Transductor no conectado
Gris Blanco • Receptáculo o cable Y no conectado al monitor
• Transductor no conectado

NOTA: Para los receptáculos Hemo2, la pantalla Rótulo presión muestra dos campos
sombreados debido a que el receptáculo monitoriza dos presiones.

Conflictos en los rótulos de presión


Cada rótulo de presión se puede asignar a un punto. Si intenta volver a utilizar un
rótulo, el monitor mostrará un mensaje de precaución que le informará de que el rótulo
ya está en uso y le pedirá que confirme si desea continuar. Si selecciona YES (Sí), el
monitor de cabecera coloca el rótulo en cuadro seleccionado actualmente y un rótulo
de presión automática (P1a – P3d) en el punto anterior.

NOTA: El módulo HemoMed pod no almacena ningún rótulo de presión asignado por
el monitor.

Conflictos de rótulos receptáculo-monitor


Los módulos Hemo2, Hemo4, PiCCO y MPod – Quad Hemo y el monitor almacenan
asignaciones de rótulos de presión. Cuando se conecta un módulo con rótulos anterior-
mente guardados a un monitor, puede que el módulo y el monitor almacenen rótulos
de presión distintos para el mismo canal, lo cual produciría un conflicto.
Si hay un transductor conectado al módulo, prevalece el rótulo almacenado en el
módulo. El módulo mantiene el rótulo y el monitor asigna ese rótulo de parámetro a la
pantalla Rótulos presión. Si el módulo no tiene un transductor conectado a él, tiene
prioridad el rótulo guardado en la memoria del monitor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-19


15 Presión sanguínea invasiva

Conflictos de rótulos duplicados entre receptáculos


También puede ocurrir un conflicto si dos módulos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad
Hemo o PiCCO están configurados para los mismos rótulos y los transductores están
conectados a los módulos. Los casos de conflictos de rótulos duplicados varían. Pue-
den detectarse cuando se conecta un segundo módulo a un monitor en funcionamiento,
en cuyo caso prevalece el rótulo del primer módulo conectado. Si dos módulos que
almacenan rótulos duplicados están conectados a un monitor antes del arranque, tiene
prioridad el módulo conectado alpuerto del módulo del monitor de numeración más
baja (Aux/Hemo2 o Aux/Hemo3), mientras que al otro módulo se le asigna un rótulo
automático (P1a – P3d).

Pantalla de presión de cuña pulmonar


NOTA: La PPA no está disponible en el módulo PiCCO.

ADVERTENCIA: Durante las mediciones de presión de cuña:


 L a v i g i l a n c i a d e a l a r m a s d e l a s p r e s i o ne s i n v a s i v a s A P,
s i e s t á a c t i v a d a , s e d e s a c t i v a t e m p o r a l m e n t e pa r a
i m p e d i r q u e s e a c t i v e n a l a r m a s m o l e s ta s . L a c a s i l l a d e
pa r á m e t r o s n o m u e s t r a u n i c o n o d e a l a rm a e n pa u s a ,
porque la vigilancia de alarmas se reactiva automática-
mente después de que finalice la medición de la pre-
sión de cuña.
 P a r a l a s e g u r i d a d d e l pa c i e n t e , m a n t e n g a e l t i e m p o d e
i n f l a d o d e l b a l ó n a l m í n i m o n e c e s a r i o pa r a a d q u i r i r u n
v a l o r d e P PA p r e c i s o . E l p ro l o n g a r e l i n f l a d o d e l b a l ó n
p u e d e r e s u l ta r e n h e m o r r a g i a p u l m o n a r o i n f a r t o .
 No infle en exceso el balón porque un balón excesiva-
m e n t e i n f l a d o p u e d e p r o d u c i r u n a r u p t u ra d e l a a rt e r i a
p ul m o n a r.
 El catéter de AP puede moverse a la posición de cuña
a n t e s d e q u e e l b a ló n s e a i n f l a d o . U n a s e ñ a l d e e s t e
“ d e s v í o d e l c a t é t e r ” e s q u e l a c u r v a d e P PA t o m a u n a
f o r m a d e c u ñ a . S i c r e e q u e e s ta c o n d i c i ó n e x i s t e , s i g a
los reglamentos clínicos de su institución.
El monitor tiene una pantalla especial que acomoda la toma de mediciones de presión
de cuña pulmonar. El monitor saca un promedio de los valores de la curva AP durante
10 segundos y calcula el valor de la presión de cuña pulmonar (PCP). Durante la
medición, la casilla del parámetro AP no muestra valores sistólicos o diastólicos y las
alarmas AP están desactivadas.

15-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pantalla de presión de cuña pulmonar

Siga los procedimientos de su hospital para el arreglo, luego tome una medición PCP
como se indica a continuación:

1. Verifique que se haya insertado correctamente un catéter AP y que la punta


del catéter esté situada en la arteria pulmonar.
2. Pulse la tecla fija Cuña en el receptáculoque adquiere las señales de AP.
o
Abra el menú de arreglo AP, desplácese a Cuña empieza y haga clic.
Aparece la siguiente pantalla:

3. Haga clic en Escala.


4. Avance hasta la escala de la curva deseada (5, 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40, 50,
75, 100, 125, 150, 175, 200, 225, 250, o 300 mmHg) y haga clic.
5. Haga clic en Velocidad de barrido.
6. Desplácese hasta la velocidad de barrido deseada (6,25, 12,5, 25 o 50 mm/s)
y haga clic.
7. Infle el balón y presione la tecla Cuña en la pantalla para empezar la medi-
ción. Aparece el mensaje Cuña en proceso.
Cuando se ha completado el cálculo, las curvas AP y RESP se detienen, una
línea de cursor horizontal a través de la curva AP indica el nuevo valor PCP, y
el monitor le pide que desinfle el balón.

NOTA: También puede pulsar la tecla Wedge (Enclavamiento) para guardar el valor
de dicha presión de enclavamiento.

Las teclas de control en la parte de abajo de la pantalla le permiten guardar,


navegar o salir de la pantalla. Después de cuatro minutos, el monitor guarda
automáticamente el valor PCP y sale a la pantalla principal. Las curvas AP y
RESP reanudan su tamaño previo y su velocidad de barrido, se restauran los
valores sistólico y diastólico AP y se activan automáticamente las alarmas AP.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-21


15 Presión sanguínea invasiva

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

<xx> S <#> El valor de presión está fuera de los • Examine al paciente y trátelo si es necesa-
<xx> D <#> límites de alarma. rio.
• Acceda al menú de Límites de alarma y
<xx> M <#> cambie los límites de alarma.
• Compruebe el equipo y sustitúyalo si es
necesario.
<xx> Fuera de La señal de presión está fuera del • Examine al paciente y trátelo si es necesa-
rango (valor rango de medición. rio.
alto) • Acceda al menú de Límites de alarma y
cambie los límites de alarma.
<xx> Fuera de • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es
alcance (Baja) necesario.

<xx> Por favor El valor del cero de PSI almace- Ponga a cero el transductor.
verificar nado en el monitor quizás no
Puesta a cero corresponda al dispositivo perifé-
rico.
<xx> Presión Se ha detectado presión estática en • Examine al paciente y trátelo si es necesa-
estática una señal pulsátil, debido a una de rio.
las condiciones siguientes: • Abra el sistema al paciente girando la llave
• Una condición fisiológica, por de 3 vías.
ejemplo, asistolia. • Siga los procedimientos del hospital para
• El transductor estaba cerrado al catéteres atascados.
paciente. • Siga los procedimientos del hospital para
• El catéter está atascado contra la catéteres obstruidos por coágulos.
pared de un vaso sanguíneo.
• Un coágulo se ha formado en la
punta del catéter.
<xx> Desen- El transductor de presión para el • Para una presión activa: reconecte o
chufado parámetro especificado está desco- reemplace el cable.
nectado o defectuoso. • Para una presión inactiva: desactive las
alarmas.
<xx> Poner a El transductor de presión para el Ponga a cero el transductor.
cero parámetro especificado requiere
una puesta a cero.
<xx> Cero La puesta a cero del transductor ha No se requiere una acción.
aceptado sido correcta
<xx> No se La puesta a cero del transductor ha • Mantenga las tuberías inmóviles; entonces
puso a cero fallado debido a una de las condi- vuelva a poner a cero.
ciones siguientes: • Cambie el transductor.
• Ruido excesivo en la señal • Verifique la llave de 3 vías; entonces
• Una curva no estática vuelva a poner a cero.

15-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

<xx> No se La puesta a cero del transductor • Vuelva a poner a cero.


puso a cero - falló debido a que la presión está- • Afloje y vuelva a ajustar el domo del trans-
error de deri- tica fue muy alta o muy baja. ductor; entonces vuelva a poner a cero al
vación transductor.
• Reemplace el transductor.
NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.
<xx> Calibra- Se está efectuando la calibración Complete la calibración antes de comenzar
ción en curso de mercurio. a monitorizar al paciente.
<xx> Calibra- Calibración de mercurio correcta o No se requiere una acción.
ción aceptada el factor de calibración introducido
por el usuario ha sido aceptado.
<xx> Falló la La calibración de mercurio falló • Asegúrese de que el transductor está
calibración - debido a que la presión de entrada cerrado al paciente.
no estática no era estática. • Verifique que no haya pérdidas.
• Mantenga las tuberías inmóviles.
• Vuelva a poner a cero.
• Consulte los procedimientos de calibración
(vea la página 15-5).
• Afloje y vuelva a apretar el domo del
transductor; a continuación, vuelva a
poner a cero el transductor.
• Reemplace el transductor.
<xx> Falló la La calibración de mercurio falló • Asegúrese de que el transductor esté
calibración - debido a que el valor medido era puesto a cero, luego vuelva a intentar. Si
fuera de rango muy alto o muy bajo. falla al reintentar, reemplace el transduc-
tor.
• Si la calibración requiere un factor fuera de
este alcance, reemplace el transductor.
<xx> Poner a Durante la calibración, han pasado Ponga a cero el transductor.
cero antes de más de 5 minutos desde la última
calibrar puesta a cero correcta del trans-
ductor.
<xx> Fallo Falla mecánica del canal de PSI. • Compruebe el hardware y sustitúyalo si es
mecánico necesario.
• Póngase en contacto con el personal téc-
nico del hospital o con DrägerService.
Módulo Hemo El módulo hemo (1, 2 o 3) no está Compruebe los cables y las conexiones y
[n] está desco- conectado al monitor. sustitúyalos si es necesario.
nectado

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 15-23


15 Presión sanguínea invasiva

Mensaje Causa posible Acción sugerida

<xx> Fallo del Fallo del transductor (transductor Compruebe el cable del transductor y/o el
transductor de la PSI abierto eléctricamente o transductor y sustitúyalos si es necesario.
cortocircuitado), o interferencia Asegúrese de que no haya ninguna interfe-
eléctrica debido a un equipo de rencia eléctrica directa.
electrocirugía.
NOTA: Esta condición de error no
se mostrará si se utilizan los
siguientes receptáculos PSI:
• Hemo2
• Hemo4
• Revisión de hardware de Quad-
Hemo 9 o inferior
• HemoMed en combinación con
una tarjeta de procesador princi-
pal del monitor A105
• Si la PSI (S,D, o M) y las alarmas
del límite están ENCENDIDAS, el
monitor anunciará una alarma de
grado medio para esta condición.
Si la PSI (S,D, o M) y las alarmas
del límite están APAGADAS, el
monitor solo mostrará un mensaje
de estado en el área de mensa-
jes.
¿CAT. ART Una caída repentina de la presión Confirme que el catéter de ART esté colo-
desconec- arterial a valores por debajo de cado correctamente. Vuelva a poner a cero
tado? 10 mmHg (línea plana) detectada el transductor si es necesario. Siga el proce-
debido a que se desconecta del dimiento del hospital para volver a insertar el
paciente el catéter arterial o por un catéter de ART si es necesario.
cronómetro en la línea de IV abierta
al aire.
NOTA: Este mensaje de estado no
estará disponible cuando esté acti-
vada la compatibilidad hacia atrás.
• Activa o desactiva la detección de
una situación de catéter de ART
desconectado (del paciente). Si la
selección es “Activada” y las alar-
mas del límite de ART (S,D o M)
están ENCENDIDAS, el monitor
anunciará una alarma de grado
alto para esta condición. Si las
alarmas del límite de ART están
APAGADAS, el monitor solo mos-
trará un mensaje de estado en el
área de mensajes. Si la selección
es “Desactivada”, no se mostrará
ni se anunciará ninguna alarma ni
ningún mensaje de estado.
NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.

15-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


16 Gasto cardíaco (G.C.)
Generalidades ..............................................................................................................16-2
Precisión.......................................................................................................................16-3
Presentación de la pantalla principal ........................................................................16-4
Configuración del G.C. - Equipo ................................................................................16-5
Menú de configuración de G.C. ...........................................................................16-6
Referencia rápida – Configuración del G.C. .......................................................16-6
Modo de medición.................................................................................................16-7
Procedimientos de medición G.C. ...........................................................................16-10
Promedio de mediciones G.C...................................................................................16-12
Mensajes de estado...................................................................................................16-14
16 Gasto cardíaco (G.C.)

Generalidades
El monitor usa la termodilución para medir el flujo sanguíneo bombeado por el cora-
zón. Una solución de volumen y temperatura conocida se inyecta en la corriente san-
guínea en el atrio derecho. La inyección se mezcla y enfría la sangre circundante.
La temperatura de la sangre alcanza su mínimo relativamente rápido y entonces se
comienza a calentar lentamente hasta que vuelve a la línea de referencia de tempera-
tura de la sangre. La baja total en la temperatura de la sangre del paciente está relacio-
nada inversamente al gasto cardíaco del paciente;mientras más bajo es el gasto
cardíaco, mayor será el enfriamiento de la sangre por la inyección, y viceversa. Un
termistor en la punta del catéter mide constantemente la temperatura de la sangre a
medida que sale del corazón.
El monitor restaura los arreglos G.C. a sus valores preasignados cuando da el alta a un
paciente o selecciona Paciente nuevo después de encender el monitor. Si luego pre-
siona la tecla fija Empezar GC (o si presiona Empezar GC después de desconectar un
catéter), el monitor muestra el menú de configuración del G.C., suena un tono y le pide
que confirme los datos de la configuración actual. Oprima la tecla fija Empezar GC
dentro de los 30 segundos para confirmar la pantalla de datos del arreglo actual de
Promedio G.C. y empiece a medir el gasto cardíaco.
El flujo sanguíneo se mide en litros por minuto. El monitor toma en cuenta los factores
siguientes para calcular el gasto cardíaco:
 Volumen de inyección, temperatura, densidad y calor específico
 Línea de referencia de temperatura sanguínea, densidad y calor específico
 Cambios de temperatura de la mezcla sangre-inyección
 Área debajo de la curva de temperatura

16-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precisión

Precisión
Para optimizar la medición del gasto cardíaco:
 Siga las recomendaciones hechas por el fabricante. Dräger recomienda que se
pongan las jeringas llenas de antemano o el sistema de suministro de inyec-
ción en un baño de hielo.
 Compruebe el baño de hielo de forma regular y añada hielo cuando sea nece-
sario para mantener la temperatura entre 0 C y 5 C. Dräger recomienda una
solución salida fría (refrigerada).
 Verifique el volumen de inyección.
 Verifique el factor de cálculo. Un factor de cálculo incorrecto es una fuente
importante de error.
 Utilice un sistema de inyección en línea. Los sistemas que miden la tempera-
tura de la inyección en el baño de hielo pueden introducir error, ya que la tem-
peratura de la inyección cambia en el tiempo que transcurre desde que se
retira del baño de hielo hasta su inyección. El uso de un sensor de temperatura
en línea elimina esta fuente de error.
 Si llena sus jeringas a mano, llénelas cada vez a todas con el mismo volumen.
La cantidad recomendada es de 10 cc para adultos y de 5 cc para pacientes
pediátricos. Tenga cuidado de no tocar el cuerpo de la jeringa, si es posible.
El calor de su mano calentará la inyección rápidamente.
 Inyecte todo el volumen de un golpe, en un movimiento continuo.
 Realice la inyección al final de la espiración. El tomar las mediciones de gasto
cardíaco de manera sucesiva en diferentes puntos del ciclo respiratorio puede
resultar en valores de mediciones diferentes, especialmente para pacientes que
están en ventiladores mecánicos.
 Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia
general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular
(por ejemplo, con ranura).

NOTA: Si utiliza un líquido inyectado a temperatura ambiente, utilice 10 cc como


volumen de líquido inyectado, a menos que se indique clínicamentelo contrario.
Sin embargo, las mediciones son más fiables si se utilizan soluciones salinas frías
(refrigeradas).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-3


16 Gasto cardíaco (G.C.)

Presentación de la pantalla principal


Cuando las mediciones de gasto cardíaco (GC) están disponibles, el promedio almace-
nado más recientemente aparece en la parte superior derecha del área de parámetros
de GC en la pantalla principal.
— Gasto cardíaco (G.C.) — El promedio almacenado de la última serie de
mediciones; en litros por minuto (L/min).
— Temperatura de la sangre (TS) — La temperatura de la sangre del paciente,
adquirida del receptáculo Hemo2 o Hemo4 que se está utilizando para las
mediciones de G.C.
— Hora del promedio de G.C. — La hora en que se tomó el promedio del G.C.
mostrado actualmente.
— Temperatura de la inyección (TI) — La temperatura de la solución de inyec-
ción, adquirida del receptáculo hemodinámico que se está utilizando para las
mediciones de G.C.
El siguiente diagrama muestra una casilla de parámetros de G.C. típica.

1 Último promedio de G.C.


guardado
2 Temperatura de la sangre
) alarma)
(lectura y límites de
3 Temperatura de inyección
4 Hora del último promedio de
G.C. guardado

NOTA: Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C.


y la hora están atenuados.

16-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del G.C. - Equipo

Configuración del G.C. - Equipo


Los receptáculos Hemo2, Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed se usan con el
monitor para la vigilancia del gasto cardíaco. La siguiente ilustración muestra un
ajuste de gasto cardíaco típico con el módulo HemoMed:

Configuración de HemoMed
para Gasto cardíaco

1 Solución de inyección 7 Cable para catéter de gasto cardíaco


2 Sonda de temperatura de 8 Puerto del termistor
inyección
3 Pieza en T para termistor 9 Lumen distal
4 Lumen proximal 10 Lumen de balón
5 Llave de 3 vías 11 Catéter de termodilución
6 Cable en Y para gasto cardíaco

NOTA: Hemo2 y Hemo4 tienen un conector adicional claramente marcado para la


vigilancia de temperatura corporal solamente. Para más información sobre los módulos
hemodinámicos, vea la página 14-6.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-5


16 Gasto cardíaco (G.C.)

Las señales de gasto cardíaco, temperatura del líquido inyectado (IT) y temperatura
sanguínea (TS) se pueden obtener a partir del módulo 2-presión (Hemo2) o 4-presión
(Hemo4, o MPod – Quad Hemo). Puede conseguir señales de gasto cardíaco sin seña-
les de temperatura corporal a partir del HemoMed.

NOTA: Las señales TI y TS se deben obtener del mismo receptáculo.

Menú de configuración de G.C.

Para acceder al menú de configuración de G.C.


 Haga clic en el área de parámetros de GC en la pantalla del monitor.
o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Desplácese hasta G.C. y haga clic para ver el menú de arreglo G.C.

Referencia rápida – Configuración del G.C.


Elemento Descripción Valores disponibles
de menú
Empezar G.C. Inicia una medición del G.C. (vea la página 16-10). • No aplicable
Tipo de catéter Muestra el tipo de catéter actualmente seleccio- Haga clic en uno de los
nado. siguientes para cambiar
el tipo de catéter:
NOTA: Debido a la fusión de empresas, los catéte- • BD/Ohmeda
res y accesorios de gasto cardíaco de Baxter pue- • /Edw.Baxter
den considerarse de Edwards. Los catéteres y
accesorios de gasto cardíaco de Ohmeda pueden • Arrow (Flecha)
estar etiquetados como si fueran de Becton Dickin- • Otro
son (BD). Contacte a Edwards y/o BD si existe
alguna duda sobre la identidad de los catéteres y
accesorios de gasto cardíaco.
Tamaño catéter Muestra el tamaño del catéter actualmente Haga clic en uno de los
seleccionado. siguientes para cambiar
el tamaño del catéter:
NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de • 5, 7, o 7,5 F
catéter, esté campo está atenuado.

16-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del G.C. - Equipo

Elemento Descripción Valores disponibles


de menú

Volúmen a Muestra el volumen del inyectado seleccionado • 3,0, 5,0, 10,0 cc


inyectar actualmente que se utiliza para medir el gasto
cardíaco.

NOTA: Si se seleccionó Otro para el Tipo de


catéter, este campo está atenuado.
Factor de Compensa las posibles discrepancias en los caté- No aplicable
cálculo teres; vea la página 16-8 para obtener información
más detallada.
Modo Determina el modo de medición del gasto cardiaco; • Auto
consulte la página 16-7 si desea obtener informa- • Manual
ción más detallada.
Alarma TS Abre la Tabla de límites de alarma empezando con No aplicable
los parámetros de temperatura.

Modo de medición
Los procedimientos para medir el gasto cardíaco difieren según el modo de medición
que seleccione. Por lo general mide G.C. en el modo automático. Si condiciones ines-
tables de temperaturas sanguíneas, artefacto, u otras condiciones impiden una medi-
ción automática, aún es posible tomar mediciones G.C. seleccionando el modo
manual. (El valor preasignado en el menú de arreglo G.C. es Manual.)
En el modo automático, el mensaje LISTO aparece cuando el monitor determina que la
temperatura de la sangre en línea de referencia es estable. No realice una inyección
G.C. antes de que aparezca este mensaje (este mensaje indica que el monitor está listo
para detectar la caída de la temperatura de la inyección). Si la temperatura de la sangre
es inestable, desaparece el mensaje LISTO. No vuelve a aparecer hasta que la tempe-
ratura del paciente sea estable nuevamente.
En los modos manual y automático, el monitor suena un tono de aviso cuando se ha
calculado el valor G.C. En la pantalla Promedio de G.C., el valor aparece en la
siguiente casilla disponible, y se actualiza el campo Guard prom. El valor en la casilla
de parámetros de la pantalla principal no cambia hasta que guarda el promedio G.C.
Para cambiar el modo de medición, abra el menú de arreglo G.C. tal como se describe
en la página 16-6 y seleccione el modo deseado. En la siguiente página se describen
los procedimientos para medir G.C. en el modo automático o manual.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-7


16 Gasto cardíaco (G.C.)

Catéteres (Factor decálculo)


A D V E R T E N C I A : U n a c o n s ta n t e d e c á l c ul o i n c o r r e c ta p u e d e
g e n e r a r m e d i c i o n e s d e G. C . i n c o r r e c ta s y p o n e r a l pa c i e n t e
e n p e l i g r o . C o n f i r m e q u e la c on s ta n t e d e c á l c u l o i n t r o d u c i d a
m a n u a l m e n t e s e a c o r r e c ta pa r a e l c a t é t e r q u e e s t é u s a n d o .

El monitor compensa posibles discrepancias en los catéteres que se usan para medir el
G.C. El factor de compensación del catéter aparece listado como Factor de cálculo en
el menú de configuración de G.C.
Si usa un catéter Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda, o Arrow, el factor de cálculo se
escoge automáticamente. Sin embargo, puede ingresar un valor diferente (siempre
que, por ejemplo, cambie o bien el volumen de inyección o la temperatura). La selec-
ción del tipo de catéter determina las opciones disponibles bajo Tamaño de catéter y
Volumen a inyectar. La siguiente tabla lista los factores de cálculo para los catéteres
Edwards/ Baxter, BD/Ohmeda y Arrow.
Edwards/Baxter

Temperatura de inyección (TI) Sensor de TI


Sensor conectado desconectado

Tamaño Volumen
catéter a inyectar TI = –5° a +16° TI = 16° a 27 °C TI = 0 °C

7F 10 cc 0,561 0,608 0,542


7F 5 cc 0,259 0,301 0,247
7,5F 10 cc 0,574 0,595 0,564
7,5F 5 cc 0,287 0,298 0,257
5F 5 cc 0,285 0,307 0,270

BD/Ohmeda

Temperatura de inyección (TI) Sensor de TI


Sensor conectado desconectado

Tamaño Volumen
catéter a inyectar IT = –5 °C a +16 °C IT = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C

7,5F 10 cc 0,579 0,628 0,566


7,5F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7,5F 3 cc 0,160 0,181 0,151
7F 10 cc 0,579 0,628 0,566
7F 5 cc 0,281 0,309 0,270
7F 3 cc 0,160 0,181 0,151

16-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración del G.C. - Equipo

BD/Ohmeda

Temperatura de inyección (TI) Sensor de TI


Sensor conectado desconectado

Tamaño Volumen
catéter a inyectar IT = –5 °C a +16 °C IT = 16 °C a 27 °C TI = 0 °C

5F 5 cc 0,291 0,316 0,279


5F 3 cc 0,170 0,188 0,160

Arrow (Flecha)

Temperatura inyección(TI) Sensor conectado

Tamaño Volumen
catéter a inyectar TI = –1 °C (±1 °C) TI = 24 °C (±1 °C)

7,5F 10 cc 0,532 0,586


7,5F 5 cc 0,249 0,265
7,5F 3 cc 0,131 0,155
7F 10 cc 0,541 0,601
7F 5 cc 0,250 0,273
7F 3 cc 0,134 0,156
5F 5 cc 0,267 0,303
5F 3 cc 0,157 0,192

Si escoge Otro como el tipo de catéter, debe ingresar un factor de cálculo para poder
ver o seleccionar el tamaño del catéter y el volumen a inyectar. Consulte los documen-
tos que se incluyen con el catéter para encontrar los factores de cálculo, y seleccione el
que corresponde al volumen de inyección y a la temperatura que se utiliza.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-9


16 Gasto cardíaco (G.C.)

Para ingresar un factor de cálculo


1. Desde el menú de G.C., haga clic en Factor decálculo. Aparece una pantalla
para introducir datos en el lado derecho del menú:
2. Ingrese el factor de cálculo y haga clic en Aceptar para confirmar su ingreso.
La constante de cálculo introducida manualmente se muestra a la derecha de
la teclaFactor de cálculo.

NOTA: Si el monitor detecta que hay conectado un nuevo catéter Edwards/ Baxter,
BD/Ohmeda, o Arrow, el monitor elige automáticamente el factor de cálculo automáti-
camente. Si se muestra el menú de configuración G.C. cuando se produce esto, el moni-
tor no actualiza su valor de factor de cálculo mostrado hasta que se tome la siguiente
medición de G.C. Sin embargo, se usa el valor correcto para la medición de G.C.

Procedimientos de medición G.C.

Para medir G.C. en el modo automático


1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico para ver
la pantalla Promedio G.C. Suena un tono y aparece un mensaje de LISTO
cuando el monitor detecta una temperatura de la sangre estable.
2. Inyecte la solución salina en el flujo sanguíneo del paciente después de detec-
tar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que muestra el
cambio en temperatura sanguínea.

NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece sólo de manera intermitente, cambie


al modo Manual y repita el paso 2.

3. Repita el paso 2 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar
por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro
de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra, y debe repetir los pasos
1 y 2 para obtener mediciones adicionales de G.C.

16-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Procedimientos de medición G.C.

Para medir G.C. en el modo manual


1. Presione la tecla fija Empezar GC en el receptáculo hemodinámico o selec-
cione Empezar GC en el menú de arreglo G.C. Se muestra el mensaje LISTO
durante 30 segundos o hasta que se detecta una caída de la temperatura san-
guínea.
2. Inyecte inmediatamente la solución salina y espere hasta que el monitor cal-
cule un valor G.C. El monitor calcula un valor G.C. tan pronto como detecta
una caída de la temperatura de la sangre.
Si el monitor no detecta la caída de temperatura causada por la inyección, la
curva desaparece después de 30 segundos. Suena un tono de aviso, aparece un
mensaje de error en el área de mensaje local y aparecen tres asteriscos (* * *)
en el campo Guardar promedio. Repita los pasos 1 y 2 para obtener medi-
das adicionales.

NOTA: Empezar G.C. sólo está disponible como elemento de menú en el modo
manual. Tan pronto como inicie una medición de G.C., se desactiva la tecla Empezar
GC y el elemento de menú Empezar GC se deshabilita (aparece atenuado) hasta que se
reciba un valor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-11


16 Gasto cardíaco (G.C.)

Promedio de mediciones G.C.


Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las medicio-
nes realizadas en el mismo paciente. Para compensar por tales discrepancias, puede
revisar los resultados de hasta cinco mediciones y usarlos para calcular un promedio G.C.
La pantalla Promedio G.C. aparece siempre que empiece una medición G.C.
La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores que se muestran en la pantalla
Promedio G.C. con sus curvas de termodilución correspondientes.

Promedio de G.C.

1 Se ha detectado que la temperatura de 5 Temperatura de inyección actual


la sangre es estable (vea la página 16-8)
2 Promedio actual de valores de G.C. 6 Temperatura de la sangre actual
(Haga clic para guardar; aparecerá *** si
los valores están fuera de rango.)
3 Salir de la pantalla de Promedio de G.C. 7 Valores de la medición del G.C. (Los
(El valor de G.C. no se almacena.) valores más recientes aparecen a la
derecha; haga clic en un valor para
excluirlo del cálculo del promedio e
indicarlo por medio de una barra obli-
cua.)
4 Acceso a la pantalla de revisión de cur- 8 Curva de termodilución; el punto más
vas (ver más abajo) alto representa la temperatura de san-
gre más baja (medida a la salida del
corazón)

16-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Promedio de mediciones G.C.

1 Promedio actual de
valores de G.C. (haga
clic para guardar el
promedio; aparecerá
*** si los valores están
fuera de rango).
2 Botón para volver a la
pantalla de Promedio
de G.C.
Revisión de curvas

Guardar un promedio G.C.


Haga clic en Guardr prom. para guardar el promedio de todos los valores indicados y
terminar con la sesión de mediciones G.C. El promedio se escribe en tendencias, se
actualiza en la casilla de parámetros de la Pantalla principal y se incluye la última
medición en el promedio. También puede guardar el promedio calculado cada vez que
sale de la pantalla Promedio G.C. accediendo a otro menú o a la Pantalla principal, o
siempre que transcurran cuatro minutos sin una medición del G.C.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-13


16 Gasto cardíaco (G.C.)

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

TS > LS La temperatura sanguínea está fuera • Compruebe el paciente y trátelo si


TS < LI de los límites de alarma, debido a una es necesario.
de las condiciones siguientes: • Cambie los límites de alarma.
• Una condición fisiológica • Compruebe el equipo y sustitúyalo
• Límites de alarma inapropiados si es necesario.
• Un sensor o cartucho defectuoso
TS fuera de alcance La temperatura sanguínea está fuera Compruebe el equipo y sustitúyalo
(valor muy alto) del alcance de medición (25° a 43 °C), si es necesario.
TS fuera de alcance debido a un sensor o cartucho defec-
(valor muy bajo) tuoso.

GC ya está en uso El catéter y la sonda están conectados • Desconecte los cables interme-
a diferentes receptáculos hemodiná- dios de los receptáculos hemodi-
micos. námicos.
• Conecte el catéter y la sonda al
mismo cable y reconéctelos.
• Deseche el cable intermedio no
usado.
GC fuera de rango El valor del gasto cardíaco es mayor • Compruebe el paciente y trátelo si
(valor alto) que 20 litros/min. o menor que es necesario.
GC fuera de rango 0,5 litros/min. debido a una de las con- • Use una inyección más fría.
(valor bajo) diciones siguientes:
• Anote los valores correctos en el
• Una condición fisiológica menú de GC.
• Línea de base inestable • Vuelva a realizar la medición. Si el
• Volumen de inyección, tamaño del mensaje persiste, reemplace los
catéter, o factor decálculo componentes defectuosos.
• Catéter, cable o cartucho defectuoso
GC: líquido inyec- La temperatura de la inyección es Use una inyección en el rango de
tado muy frío menor que –5 °C. temperatura de –5° a +30 °C.
Cable o receptáculo hemodinámico Compruebe el equipo y sustitúyalo
defectuoso. si es necesario.
GC: líquido inyec- La temperatura de la inyección es Use una inyección en el rango de
tado muy tibio mayor que +30 °C. temperatura de –5° a +30 °C.
La sonda de inyección no está conec- Examine la conexión de la sonda. Si
tada. el problema continúa, reemplace la
sonda.
Cable o receptáculo hemodinámico Vuelva a realizar la medición. Si el
defectuoso. problema continúa, reemplace la
pieza defectuosa.

16-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

GC: no hay cambio El cambio de temperatura detectado • Vuelva a realizar la medición.


de temperatura fue < 0,1 °C, debido a una de las con- • Utilice un volumen de inyección
diciones siguientes: más grande.
• Se seleccionó Iniciar GC pero no se • Vuelva a realizar la medición. Si el
realizó la inyección. problema persiste, reemplace el
• El volumen de inyección es muy catéter.
pequeño. • Utilice una inyección más fría.
• Un catéter defectuoso.
• La inyección estaba demasiado
caliente.
GC: inyecte líquido • Existe una diferencia de < 5 ºC entre Use una inyección más fría.
más frío la temperatura de la sangre del
paciente y la temperatura de la
inyección.
• La temperatura de la inyección es
mayor a 30 °C.
GC: ¡temperatura Se ha pulsado Empezar GC, pero no Conecte la sonda de la inyección.
del líquido fijada está conectada ninguna sonda de
a <valor TI>! inyección.
Promedio de GC El promedio de GC ha sido guardado. No se requiere ninguno.
ha sido guardado
GC: transductor Un cable o un transductor se ha Vuelva a conectar el cable o el
desenchufado desconectado. transductor. Si la conexión está bien
y el mensaje persiste, reemplace el
componente defectuoso.
GC: línea de refe- La curva de temperatura no volvió a la • Siga los procedimientos del hospi-
rencia no es estable línea de base en el transcurso de los tal.
30 segundos siguientes a la selección • Vuelva a realizar la medición. Si el
de Iniciar GC, debido a una de las mensaje persiste, reemplace los
condiciones siguientes: componentes defectuosos.
• Temperatura inestable del paciente
• Catéter, cable o cartucho defectuoso
GC: fallo del recep- La resistencia de referencia del Extraiga y vuelva a conectar el
táculo - mala refe- receptáculo es muy alta o muy baja. módulo. Vuelva a realizar la medi-
rencia ción. Si el mensaje persiste, susti-
tuya el módulo y póngase en
contacto con DrägerService.
GC: fallo del catéter • La resistencia de referencia del • Verifique el catéter y reemplácelo
- mala referencia catéter es muy baja. si está defectuoso.
• Tipo de catéter es desconocido. • Póngase en contacto con el
personal técnico del hospital
o con DrägerService.
GC: revise sonda La sonda de temperatura de inyección Conecte la sonda y repita la
del inyectado no está conectada o se desconectó medición.
durante la medición.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 16-15


16 Gasto cardíaco (G.C.)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

16-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


17 Cálculos
Generalidades ..............................................................................................................17-2
Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent) .....................................................17-3
Parámetros hemodinámicos ................................................................................17-5
Parámetros de oxigenación y ventilación ..........................................................17-7
Datos laborato. ......................................................................................................17-8
Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)................................................................17-10
Hemo-Calcs .........................................................................................................17-10
Cálculos de medicinas ..............................................................................................17-12
Tablas de valoración...........................................................................................17-12
Arreglo de Calculador de medicinas .................................................................17-13
Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad)..................17-16
17 Cálculos

Generalidades
El monitor realiza los cálculos fisiológicos usando datos adquiridos por el monitor y
otros dispositivos. El monitor almacena los parámetros derivados y los muestra en la
pantalla Resultados (Cálculos), o la de Laboratorio. Los ingresos y parámetros calcu-
lados disponibles varían dependiendo de si usa un software de cálculo estándar u
opcional.
Como una función estándar, el monitor calcula automáticamente un conjunto de pará-
metros hemodinámicos llamados Hemo-Calcs siempre que mide el gasto cardíaco
(vea la página 16-14 para obtener información detallada). El monitor puede también
ser configurado para calcular parámetros relacionados con las medicinas, inclu-
yendo concentración, frecuencia, dosis total y volumen total.
Además de estas funciones de cálculo estándar, se dispone de dos funciones adiciona-
les con la opción de software de hemodinámicos:
 Hemodinámicos – El monitor calcula los parámetros hemodinámicos sobre
la base del gasto cardíaco, presión invasiva y datos del paciente (por ejemplo,
altura y peso).
 Cálculos Hemo/Oxy/Vent – Esta opción bloqueada proporciona parámetros
de oxigenación y ventilación además de parámetros hemodinámicos (para obte-
ner una lista completa de los parámetros hemo/oxi/vent, vea la página 17-5).
Cuando el monitor está conectado a WinView o al “Bus de información
médica” (MIB), también puede obtener datos de laboratorio usando el menú
Hemo/Oxi/Vent.

17-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)


Puede calcular y almacenar parámetros hemodinámicos, de oxigenación y ventilación
para ver en la pantalla Cálculos e imprimirlos en una impresora láser.

NOTA: Antes de iniciar un cálculo fisiológico, debe medir la presión de cuña


pulmonar (vea la página 15-20) y el gasto cardíaco (vea la página 16-7).

para obtener cálculos fisiológicos


1. Pulse la tecla fija Menú para abrir el Menú Principal.
2. Haga clic en Cálculos.
3. Haga clic en Hemo o en Hemo/Oxi/Vent para ver el menú de cálculos asociados.

4. Haga clic en Valores captura. para guardar la fecha y hora de la captura y


mostrar los valores actuales de los parámetros de entrada. Puede utilizar los
valores capturados inmediatamente o guardarlos para usarlos en cálculos pos-
teriores.
5. Haga clic en Resultados. Aparece la pantalla Cálculos (ver la página
siguiente).

NOTA: La pantalla Cálculos no muestra resultados para un parámetro derivado a


menos que se haya ingresado toda la información relevante.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-3


17 Cálculos

1 Marcas de fecha y 5 Haga clic y desplácese para escoger los tipos de datos
hora que se visualizarán en la columna Vista:

Referencia – Valores almacenados con la tecla Guar-


dar referencia.
Intervalo Normal – Intervalos estándar para valores de
parámetros
Unidades – Unidades de medida para valores de pará-
metros
2 Columna Vista 6 Guardar el último conjunto de datos calculados para
su visualización en la columna Vista
3 Categoría Vista 7 Enviar la solicitud de impresión a la impresora láser en
la estación central
4 Visualización de 8 Haga clic y arrastre para desplazarse por la lista de
rótulos, definicio- parámetros.
nes y alcances

Para acceder rápidamente al menú de los cálculos Hemo/Oxy/Vent


1. Haga clic en la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo/Oxi/Vent.

17-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Si falta un valor o es sospechoso (por ejemplo, un artefacto), puede ingresar o modifi-


car sus valores de la siguiente manera:

1. Resalte el parámetro en cuestión y haga clic. Aparece un teclado para ingresar


datos:
2. Haga clic en los dígitos del nuevo valor.
3. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado. El valor modificado aparece
inmediatamente en la pantalla Cálculos, marcado con un símbolo de número
(#). Los valores modificados no se escriben en las casillas de parámetros y
curvas de la Pantalla principal, ni muestran tendencias.

Parámetros hemodinámicos
El monitor calcula los valores hemodinámicos usando estos parámetros:
Rótulo Descripción del parámetro Derivación Unidades

PA S Presión arterial sistólica Ingreso vigilado mmHg


kPa
PA M Presión arterial promedio Ingreso vigilado mmHg
kPa
ART D Presión arterial diastólica Ingreso vigilado mmHg
kPa
GC, CCO, Gasto cardíaco (continuo, intermitente) Ingreso vigilado L/min
ICO
p-GC Gasto cardíaco de termodilución a Ingreso vigilado L/min
través del módulo PiCCO
GCCP Gasto cardíaco del contorno de la Ingreso vigilado L/min
presión de pulso a través del módulo
PiCCO
PVC Presión venosa central Ingreso vigilado mmHg
kPa
FC Frecuencia cardíaca Ingreso vigilado rpm
ALT Altura del paciente (largo) Ingreso manual cm / in
PPA Presión promedio de arteria pulmonar Ingreso vigilado mmHg
kPa
PPA Presión de cuña capilar pulmonar Ingreso vigilado mmHg
kPa
Peso Peso actual del paciente Ingreso manual kg / lb

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-5


17 Cálculos

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos:


Rótulo Descripción Derivación Unidades
del parámetro
SC Superficie del cuerpo Ecuación de Boyd o DuBois m2

NOTA: Ecuación de Boyd: para pacien-


tes con un peso inferior a 15 kg y con
una altura inferior a 80 cm:
SC= Peso(0,7285 - 0,0188 x(log10WT) x
ALT0,3 x 0,0003207

Ecuación de DuBois: para todos los


demás pacientes:
SC = Peso0,425 x ALT0,725 x 0,007184

Peso corporal en gramos; altura en


centímetros
IC, ICC, Índice cardíaco GC / SC L/min/m2
ICI (continuo, intermitente)
p-IC Índice cardíaco de p-CO / SC L/min/m2
termodilución a través
del módulo PiCCO
IGCP Índice cardíaco del PCCO / SC L/min/m2
contorno de la presión
de pulso a través del
módulo PiCCO
LHCPP Presión de perfusión ART D - PPA mmHg
coronaria del corazón
izquierdo
TBVI Trabajo de bombeo del 0,0136 x (ART M - PPA) x VT g x m/latido
ventrículo izquierdo
ITBVI Índice de trabajo de 0,0136 x (ART M - PPA) x SVI g x m/m2/latido
bombeo del ventrículo
izquierdo
RVP Resistencia vascular 80 x ((P AM-PPA) /GC) dinas x seg x cm-5
pulmonar
IRVP Índice de resistencia 80 x ((P AM-PPA) / IC) dinas x seg x cm-5 x m2
vascular pulmonar
PFP Producto de la frecuen- ART S x FC mmHg/min
cia de la presión
TBVD Trabajo de bombeo del 0,0136 x (PA M - PVC) x SV g x m/latido
ventrículo derecho
ITBVD Índice de trabajo de 0,0136 x (PA M - CVP) x SVI g x m/m2/latido
bombeo del ventrículo
derecho
VT Volumen por latido CO x 1000 / FC mL

17-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

Rótulo Descripción Derivación Unidades


del parámetro
IVT Índice de volumen por SV / BSA mL/m2
latido
SVR Resistencia vascular 80 x (ART Promedio - PVC) / GC dinas x seg x cm-5
sistémica
SVRI Índice de resistencia 80 x (ART Promedio - PVC) / I.C. dinas x seg x cm-5 x m2
vascular sistémica
TPR Resistencia pulmonar 80 x PA Promedio / GC dinas x s/cm5
total
TVR Resistencia vascular 80 x ART Promedio / GC dinas x s/cm5
total

Parámetros de oxigenación y ventilación


El monitor calcula los valores de oxigenación y ventilación usando estos parámetros:
Rótulo Descripción del parámetro Derivación Unidades
Hgb Concentración de hemoglobina Ingreso vigilado g/dL
iO2 Oxígeno inspirado Ingreso vigilado %
PaCO2 Presión CO2 arterial Dato ingresado mmHg
PaO2 Presión de oxígeno arterial Dato ingresado mmHg
PAUSE Presión de pausa/plano Ingreso vigilado cmH2O
Pb Presión barométrica Ingreso vigilado mmHg
PeCO2 Presión CO2 espirada mezclada Ingreso vigilado mmHg
PEEP Final del pico de la presión Ingreso vigilado cmH2O
inspiratoria
PIP Presión inspiratoria pico Ingreso vigilado cmH2O
RRc, RRc*, Frecuencia respiratoria Ingreso vigilado L/m
RRv
SaO2, Saturación de oxígeno arterial Dato ingresado %
SaO2*
SvO2 Saturación de oxígeno venoso Ingreso vigilado %
TVe (VTe) Volumen tidal espirado Ingreso vigilado mL/respiración

El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros de oxigenación y venti-


lación:
Rótulo Descripción del parámetro Ecuación Unidades
C(a-v)O2 Diferencia de oxígeno arteriovenoso CaO2 - CvO2 mL/dL
CaO2 Contenido de oxígeno arterial 0,0134 x HGB x SaO2 mL/dL
CDYN Compliancia dinámica CDYN =TVe/ (PAP - PEF) mL/cmH2O
Cs Cumplimiento estático TVe/(Pausa-PEF) mL/cmH2O

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-7


17 Cálculos

Rótulo Descripción del parámetro Ecuación Unidades


CvO2 Contenido de oxígeno venoso 0,0134 X HGB x SvO2 mL/dL
DO2 Disponibilidad de oxígeno, Entrega CaO2 x CO x 10 mL/min.
de oxígeno, Transporte de oxígeno
DO2I Índice de disponibilidad (o entrega) DO2 / BSA mL/min/m2
de oxígeno
MV alv Volumen por minuto alveolar (TVe- Vd aw) x RR mL/min
MVe (VMe) Volumen Minuto Espirado (TVe x RR) / 1000 L/min
MV/CO Índice ventilación/GC MV alv / CO Ninguno
O2ER Relación de extracción de oxígeno (CaO2 - CvO2)/ CaO2 Ninguno
P(A-a)DO2 Diferencia de oxígeno alveolar- iO2 x (PB -47) - PaCO2 -PaO2 mmHg
arterial
Qs/ Qt Shunt de derecha a izquierda 1/(1 + C(a-v)O2 / %
intrapulmonar (Porcentaje/ shunt) P(A-a)O2 x 0,003
Vd_p Espacio muerto de volumen tidal TVe x (1-PeCO2/PaCO2 mL
(fisiológico)
Vd/ Tv_p Relación de espacio vacío de volumen Vd / TVe no aplicable
tidal con espacio vacío de volumen
tidal (fisiológico)
VO2 Consumo de oxígeno avDO2 x CO x 10 mL/min
VO2I Índice de consumo de oxígeno VO2 / BSA mL/min/m2

Datos laborato.

Pantalla Datos laborato.


Puede incluir los datos de laboratorio en el cálculo de los parámetros derivados. El
monitor importa los datos de laboratorio de manera automática, mediante una interfaz
MIB, o después de un pedido manual a través de la red.

Para ver la pantalla Datos laborato.


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido.
2. Haga clic en Datos laborato. para ver la mayoría de los valores reciente-
mente capturados.
3. Haga clic en Lab./captura para mostrar los valores actuales.

NOTA: Los parámetros visualizados varían según el tipo de dispositivo de análisis de


sangre que esté conectado al monitor.

17-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos fisiológicos (cálculos Hemo/Oxy/Vent)

1 Marca fecha/hora que indica la hora en


que el monitor recibe los datos. Los rótu-
los varían en función de los siguientes
criterios: Hora de prueba – La fecha y la
hora las genera el dispositivo de análisis
de sangre y se envía con los resultados
del laboratorio.
Hora de llegada – La fecha y la hora las
genera el monitor; no se envía la hora de
la prueba con los resultados del labora-
torio.
2 Visualizar valores actuales (aparece ate-
nuado a menos que los datos solicitados
estén disponibles)
3 Un signo de “mayor que” (>) indica que
el número de caracteres o dígitos supera
el espacio de visualización disponible.
4 Rótulos de parámetros, valores y unida-
des de medida

Datos de laboratorio en pantalla de cálculos


Para ver los datos de laboratorio en la pantalla Cálculos Hemo/Oxi/Vent, prosiga de la
siguiente manera:

1. Tome una muestra y analice la sangre del paciente.


2. Presione la tecla fija Acceso rápido en el panel frontal del monitor.
3. Haga clic en Cálculos para ver el menú de cálculos Hemo/Oxi/Vent.
Los parámetros de ingreso de datos de laboratorio aparecen a la derecha.
4. Haga clic en Valores captura. Un mensaje en la parte superior de la pantalla
principal indica cuando los nuevos datos de laboratorio están disponibles.
5. Haga clic en Lab./captura para capturar los valores de los gases en la sangre.
6. Haga clic en Calcular o Resultados. Aparece la pantalla de Cálculos con los
parámetros derivados actualizados.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-9


17 Cálculos

Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)


Los cálculos hemodinámicos (Hemo-calcs) son una función estándar de su monitor.
Siempre que mide el gasto cardíaco, el monitor calcula automáticamente un conjunto de
parámetros hemodinámicos relacionados, los marca con la hora y los almacena en una
base de datos especial. Luego puede ver estos parámetros derivados en la pantalla de
Resultados de cálculos e imprimirlos en una impresora láser de la red Infinity. Los cál-
culos hemodinámicos no tienen tendencias.

NOTA: La función de cálculos hemodinámicos en una versión reducida de la opción


bloqueada de cálculos fisiológicos.

Para obtener cálculos precisos:


 Debe ingresar la altura y el peso actuales del paciente en la pantalla Admitir
paciente. Si los datos de la altura y el peso son incorrectos o faltan, los valores
de salida serán incorrectos o estarán en blanco.
 Para obtener un conjunto completo de cálculos, realice una medición de cuña
pulmonar (PCP) y una medición de G.C. Los valores en blanco en la pantalla
de Resultados de Cálculos son el resultado de la no realización de ambas
mediciones.

Hemo-Calcs

Para acceder a los resultados de los cálculos hemodinámicos sin


las opciones bloqueadas
1. Haga clic en la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Revisar.
3. Haga clic en Resultados de Cálculos para ver el menú de cálculos
Hemo-Calcs.

Parámetros hemodinámicos

NOTA: Para obtener una lista más detallada de ingresos y parámetros derivados, entre
otros, unidades de medición y derivación, vea la página 17-5.

A D V E R T E N C I A : Ve r i f i q u e q u e e l p e s o q u e i n g re s a e s e l p e s o
a c t u a l d e l pa c i e n t e ( y n o e l p e s o q u e t e n í a c u a n d o f u e a d m i -
t i d o ) . S i n o i n g re s a e l p e s o c o r r e c t o d e l pa c i e n t e , p u e d e n
p ro d u c i r s e c á l c u l o s i n e x a c t o s y p on e r e n p e l i g r o a l pa c i e n t e .

17-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos hemodinámicos (Cálc. hemod.)

El monitor calcula los valores hemodinámicos (Hemo) usando estos parámetros:


 FC – Frecuencia cardíaca actual
 PA M – Presión arterial media actual
 AP M – Presión de arteria pulmonar media actual
 PPA – Presión de cuña capilar pulmonar más reciente
 PVC – Presión venosa central actual
 G.C. – Gasto cardíaco más reciente
 PA S – Presión arterial sistólica actual
 PA D – Presión arterial diastólica actual
 Estatura – La estatura (largo) del paciente como se ingresó
 Peso – El peso del paciente como se ingresó
 p-CO – Gasto cardíaco de termodilución a través del receptáculo PiCCO
 PCCO – Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso a través del
receptáculo PiCCO
El monitor calcula automáticamente los siguientes parámetros hemodinámicos.
La unidad de medida de cada parámetro se indica entre paréntesis:
 VT – Volumen por latido (mL)
 SVR – Resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5)
 ICI/IC – Índice cardíaco intermitente (litros/min/m2)
 IVB – Índice del volumen bombeado (mL/m2)
 IRVS – Índice de resistencia vascular sistémica (dinas x seg x cm-5 x m2)
 SC – Área de superficie corporal (m2)
 ICC – Índice cardíaco continuo (litros/min/m2)
 p-IC – Índice cardíaco de termodilución (litros/min/m2) a través del receptá-
culo PiCCO
 IGCP – Índice cardíaco del contorno de la presión de pulso (litros/min/m2) a
través del receptáculo PiCCO

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-11


17 Cálculos

Cálculos de medicinas
El monitor calcula las velocidades de infusión para hasta 44 medicinas y muestra los
resultados en las tablas de valoración. Puede asignar y calcular hasta cuatro medicinas
por paciente o por sesión de vigilancia. La información perteneciente a las medicinas
específicas al paciente se borra automáticamente cuando le da de alta al paciente del
monitor.
Para cumplir con las demandas de un grupo más grande de pacientes, también es posi-
ble configurar hasta 40 medicinas preasignadas. Estas medicinas pueden ser asignadas
solamente por el supervisor de la unidad, o por otros que tengan acceso al menú
Supervisor de unidad protegido con una clave. Sin embargo, las enfermeras pueden
editar y recalcular las medicinas preasignadas sin restricción desde el menú de Dosis.
Los datos que pertenecen a las medicinas preasignadas no se borran cuando un
paciente recibe el alta del monitor.

Tablas de valoración
Luego de que haya ingresado la información adecuada, el monitor presenta una tabla
de valoración que muestra las unidades de medición que ha especificado en el Calcu-
lador de medicina o en el menú Config. Lista de Drogas. Las velocidades se muestran
en verde en la columna derecha. Siempre que cambie una entrada en el menú, el moni-
tor actualiza automáticamente los valores valorados.
Para mostrar una tabla de valoración, siga las instrucciones para calcular las medicinas
en la página 17-14. Si hace clic en una medicina nueva, mostrará el menú del calcula-
dor de medicinas.

1. Haga clic en la droga que tiene la tabla de valoración que desea ver.
2. Haga clic en la categoría de información (por ejemplo, Peso diario).
3. Ingrese los datos como se describe en la página 17-14.

La dosis y la frecuencia están valoradas si ha ingresado los datos apropiados para el


cálculo. La tabla se valora nuevamente cuando cambia cualquiera de los valores en el
menú Calculador de medicina.

17-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos de medicinas

A continuación se muestra un ejemplo de una tabla de valoración calculada.

Los rótulos numerados (Sin nombre 1 - 4) en el menú de configuración de Dosis


están reservados para drogas específicas al paciente actual o a la sesión de vigilancia,
mientras que las drogas preasignadas se listan simplemente como Sin nombre. Des-
pués de asignar una medicina en el menú de Dosis, puede ingresar sus parámetros de
infusión, realizar cálculos, y ver la tabla de valoración usando el menú. Cuando asigna
una medicina al menú Dosis, su nombre aparece automáticamente en el menú Calcula-
dor de medicinas, en donde puede calcular rápidamente una nueva velocidad de infu-
sión (vea la página 17-14).

Arreglo de Calculador de medicinas


La siguiente tabla resume las tareas que puede realizar usando la función Cálculos de
medicinas.
Cálculos de medicinas

Tarea Menú Paso inicial

Medicinas específicas del paciente (Ranuras 1 a 4)


Calcular una medicina Dosis Nueva Droga
Medicinas preasignadas (Ranuras sin numerar 5 a 40)
Asignar una medicina preasignada Supervisor de unidad Config. Lista de Drogas
Ingresar cantidad, volumen y unidades de dosis Supervisor de unidad Config. Lista de Drogas
para medicina preasignada

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-13


17 Cálculos

Asignar medicinas
Después de asignar una medicina, su nombre aparece tanto en el menú Dosis como en
el menú Calculador de medicinas.

Para asignar una medicina


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido.
2. Haga clic en Dosis.
3. Haga clic en Nueva Droga para ver la medicina o campos de medicinas

4. Haga clic en uno de los primeros cuatro campos de visualización en la


lista (Sin nombre 1 - Sin nombre 4) para asignar medicinas a un paciente
particular.

NOTA: Aunque al hacer clic en una medicina preasignada se accede al menú Calcula-
dor de medicina, puede nombrar o volver a nombrar medicinas preasignadas solamente
en el menú del Supervisor de unidad (vea la página 17-16).

5. Haga clic en Droga.


6. Haga clic en Nombre Droga para ver la pantalla de entrada de texto.
7. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras
debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones
de control en la parte de abajo de la pantalla.
8. Haga clic en Aceptar para confirmar.

Cálculo de una medicina


Utilice los siguientes procedimientos para ingresar información en el menú Calcula-
dor de medicina:

1. Oprima la tecla fija Acceso rápido. Aparece el menú de acceso rápido.


2. Haga clic en Dosis.
3. Haga clic en Nueva Droga (vea la página 17-14).

4. Haga clic en la medicina nueva de su elección para que aparezca en el menú


del Calculador de medicina.
5. Desplácese hasta la categoría y haga clic para ver la casilla de ingreso de
datos.

17-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos de medicinas

Si selecciona Conc.(por Concentración), Dosis y Total Dosis, la casilla de ingreso de


datos muestra un campo, en donde puede cambiar las unidades de medición para estas
categoría de la siguiente manera:

1. Haga clic en Unidades de cambio.


2. Utilice el botón giratorio para seleccionar una unidad de medición.
3. Haga clic para confirmar.

Para ingresar un valor para cualquiera de las categorías del


Calculador de medicinas
1. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar un valor
para la categoría seleccionada.
2. Haga clic en Aceptar para confirmar sus selecciones y regrese al menú del
Calculador de medicinas.

NOTA: Para acceder a las unidades de la dosis sobre la base del peso del paciente, debe
ingresar el Peso diario del paciente en el menú del Calculador de medicinas. El monitor
recalcula las medicinas guardadas automáticamente siempre que modifica la entrada
para el peso diario adulto o pediátrico. Debe ingresar un peso diario siempre que calcule
una medicina para un neonato.

La siguiente tabla lista los alcances disponibles para cada categoría en el menú del
Calculador de medicinas.
Menú del Calculador de medicina

Elemento de menú Rango y unidades


Droga (nombre) No aplicable
Peso (del paciente) 0-255,0 kg (adulto, pediátrico)
0-30 000 g (neonato)
Cantidad 0-100 000 000 000 de microgramos (mcg), m unidades, mEg, mmol
(de medicina) 0-100 000 000 miligramos (mg), unidades, mol
0-100 000 gramos (g), k unidades
Volumen 0 -10 000 mL
Concentración 0-100 000 000 000 mcg/mL, m unidades/mL, mEg/mL,mmol/mL
0-100 000 000 mg/mL, unidades/mL, mol/mL
0-100 000 g/mL, k unidades/mL
0-100 m unidades/mL
Dosis por hora 0-100 000 000 000 mcg/hr, mEg/hr, m unidades/hr, mmol/hr
0-100 000 000 mg/hr, unidades/hr, mol/hr
0-10 000 g/hr, k unidades/hr
Dosis por minuto 0-1 666 666 666,66 mcg/min, mEg/min, m unidades/min, mmol/min
0-1 666 666,66 mg/min, unidades/min, mol/min
1-1 666,66 g/min, k unidades/min

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-15


17 Cálculos

Menú del Calculador de medicina

Elemento de menú Rango y unidades


Dosis/peso por hora 0-100 000 000 000/wt, mcg/kg/hr, mEg/kg/hr, m unidades /kg/hr,mmol/kg/hr
0-100 000 000/wt mg/kg/hr, unidades/kg/hr, mol/kg/hr
0-0,100 000/wt g/kg/hr, k unidades/kg/hr
Dosis/peso por 0-1 666 666 666,66/wt mcg/wt/min, mEg/wt/min, unidades/wt/min,
minuto mmol/wt/min
0-1 666 666,66/wt mg/wt/min, unidades/wt/min
0-1 666,66 g/wt/min, unidades/wt/min
Velocidad 0-10,000 mL/hr
Duración 0-10,000 hr
Total Dosis 0-100 000 000 000 mcg, mEg, mmol
0-100 000 000 mg, unidades, mol
0-100 000 g, k unidades
1-100 m unidades
Volumen total 0 -10 000 mL

Configuración de medicina preasignada (Supervisor de unidad)


El supervisor de unidad puede asignar hasta 40 arreglos preasignados para las medicinas
más comúnmente usadas.

Para asignar medicinas por defecto


1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Haga clic en Config. monitor.
3. Haga clic en Supervisor de unidad. Aparece una casilla de ingreso de datos.
4. Introduzca la contraseña del supervisor de unidad. Si se equivoca, haga clic en
Volver e intente nuevamente.
5. Haga clic en Aceptar para abrir el menú Supervisor de unidad.
6. Desplácese hasta Config. Lista de Drogas y haga clic. El cursor resalta la
primera en una lista de medicinas que están a la derecha de la pantalla.
7. Haga clic en Sin nombre o sobre el nombre de una medicina que desea
cambiar. Aparece el menú Config. Lista de Drogas (figura a la derecha).
8. Haga clic en Nombre Droga para ver una casilla de ingreso de texto.
9. Ingrese el nombre de la medicina que desea asignar haciendo clic en las letras
debajo de la ventana de ingreso de texto. Edite su ingreso usando los botones
de control en la parte de abajo de la pantalla.
10. Haga clic en Aceptar cuando haya terminado.

17-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cálculos de medicinas

Para calcular una medicina asignada


1. Abra el menú Config. Lista de Drogas (vea la página 17-16).
2. Haga clic en la categoría de datos. Aparece una casilla de entrada de texto.
3. Haga clic sucesivamente en los dígitos individuales para ingresar el valor
deseado.
4. Haga clic en Unidades de cambio para modificar las unidades de medición.
5. Desplácese a través de las unidades de medición disponibles y haga clic para
seleccionar.
6. Haga clic en Unidades de dosis.
7. Desplácese a través de las unidades de dosis disponibles y haga clic para
confirmar.
8. Haga clic en Aceptar para confirmar su selección.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 17-17


17 Cálculos

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

17-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


18 Oximetría de pulso (SpO2)
Generalidades ..............................................................................................................18-2
Precauciones ...............................................................................................................18-2
Arreglo del equipo .......................................................................................................18-4
Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware .......................18-4
Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware ...................18-5
Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo -
Configuración del hardware .............................................................................18-6
Preparación del paciente ............................................................................................18-7
Funciones de despliegue............................................................................................18-8
Arreglo de SpO2 ..........................................................................................................18-8
Tabla de referencia rápida - Configuración de SpO2 ........................................18-9
Mensajes de estado...................................................................................................18-10
Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado..............................18-10
Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado ...............................18-12
Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado...............18-14
Pulsioxímetro independiente MicrO2+®..................................................................18-20
Generalidades .....................................................................................................18-20
Parámetros ..........................................................................................................18-21
Configuración de SpO2 MicrO2+ .......................................................................18-21
Tendencias SpO2 MicrO2+.................................................................................18-22
Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+®......................................................18-23
18 Oximetría de pulso (SpO2)

Generalidades
Dräger ofrece tres algoritmos para la monitorización del SpO2:
 Masimo SET®
 Nellcor Oximax®
 Dräger OxiSure®

NOTA: Si se instala la versión de software VF9 en monitores que no llevan el


logotipo Masimo SET (vea la página 18-4) o el logotipo Nellcor OxiMax (vea la
página 18-5), está disponible el DrägerOxiSure (con conexión a través de cables
MultiMed).
Estas tecnologías mejoran la calidad de la vigilancia de SpO2, permitiéndole medir el
porcentaje de hemoglobina funcional saturada con oxígeno (% SpO2) en la sangre
arterial del paciente. Un sensor de SpO2 mide los niveles de absorción de luz roja y e
infrarroja. El monitor utiliza la diferencia entre la dos mediciones para calcular el por-
centaje de hemoglobina saturada. Debido a que la absorción de luz varía con el volu-
men sanguíneo y este último varía con la frecuencia del pulso, el monitor también
puede derivar la frecuencia del pulso (PLS).
El sensor SpO2, disponible para pacientes adultos, de pediatría y neonatales, está
conectado al monitor mediante diversos cables MultiMed y NeoMed, o el receptáculo
Infinity® Masimo SET SpO2 SmartPod®, o el receptáculo Infinity® Nellcor Oximax®
SpO2 SmartPod®.

NOTA: Para una lista completa de los accesorios SpO2 provistos por Dräger disponi-
bles con este producto, vea la página C-14.

NOTA: La información relativa al intervalo de longitud de onda puede ser útil durante
la terapia fotodinámica. Consultar los detalles en el capítulo titulado “Datos técnicos”
para SpO2.

Precauciones
Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en
el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas
instrucciones de uso.
Las mediciones de SpO2 son especialmente sensibles a las pulsaciones de arterias y
arteriolas. Es posible que las mediciones no sean precisas si el paciente está en shock,
sufre hipotermia, anemia o ha recibido ciertas medicaciones que reducen el flujo san-
guíneo en las arterias.

18-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

ADVERTENCIA:
 U n p u l s i o x ím e t r o n o s e d e b e u t i l i z a r c o m o u n m o n i t o r
d e a p ne a .
 L o s n i v e l e s a l t o s d e o x í g e n o p u e d e n p re d i s p o n e r a u n
b e b é p r e m a t u ro a l a f i b r o p l a s i a r e t ro l e nta l . S i e s t o e s
a l g o q u e d e b e t e n e r e n c u e n ta , N O f i j e e l l í m i t e d e
a l a r m a a l ta e n 1 0 0 % , l o q u e e q u i v a l e a d e s a c t i v a r l a
a l a r m a . S e r e c o m i e n d a u s a r l a v i g i l a n c i a d e p O 2 t ra n s -
c u t á n e a pa r a b e b é s p r e m a t u ro s q u e r e c i b a n o x í g e n o
s u pl e me n ta ri o .
 I n s p e c c i o ne l a z o n a d e a pl i c a c i ó n c a d a d os o t r e s
h o r a s pa r a c o m p r o b a r q u e l a c a l i d a d d e l a p i e l e s l a
c o r r e c ta y q u e l a a l i n e a c i ó n ó pt i c a e s l a c o r r e c ta .
Si cambia la calidad de la piel, mueva el sensor a otra
z o n a . C a mb i e l a z o n a d e a p l i c a c i ó n c om o m í n i m o c a d a
c u a t r o h or a s .
 Use solamente sensores especificados por Dräger
M e d i c a l . E s p o s i b l e q u e o t r o s s e n s o r e s n o b ri n d e n
p ro t e c c i ó n a d e c u a d a c o n t r a d e s f i b r i l a c i ó n y p u e d a n
p o n e r e n r ie s g o a l pa c i e nt e .

A D V E R T E N C I A : L os a c c e s o r i o s d e s e c h a b l e s ( c o mo e l e c t r o -
d o s , t ra n s d u c t o r e s , e t c . d e s e c h a bl e s ) s o n d e u n s o l o u s o .
No reutilice los accesorios desechables.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-3


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Arreglo del equipo

Monitor con el logotipo Masimo - Configuración del hardware

1 El logotipo Masimo SET


significa que es compatible
con Masimo SET
2 Conector X8
3 Infinity Kappa
4 Receptáculo Masimo SET
con cable de conexión X8
para el monitor
5 Cable intermedio para
Masimo LNOP
6 Sensor Masimo LNOP SpO2
7 Sensor Masimo LNCS SpO2
8 Cable intermedio para
Masimo LNCS
9 Infinity Delta/Delta XL

ADVERTENCIA: Con el
m ó d u l o M a s i m o S E T,
sólo se pueden utilizar
los sensores y cables
pa r a M a s i m o .

NOTA:
 El logotipo de Masimo SET indica que el monitor sólo está configu-
rado con la funcionalidad de Masimo SET. No se admite la conexión
de SpO2 a través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un pulsioxí-
metro de MicrO2+.
 La posesión o adquisición del módulo Masimo SET® no implica la
obtención de una licencia para utilizar el dispositivo con sensores no
autorizados o cables que, solos o en combinación con este dispositivo,
estarán en el ámbito de una o varias patentes relativas a este dispositivo.

18-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo del equipo

Monitor con el logotipo de Nellcor - Configuración del hardware

1 El logotipo de Nellcor Oximax


significa que es compatible
con Nellcor Oximax
2 Conector X8
3 Infinity Kappa
4 Receptáculo Nellcor Oximax
con cable de conexión X8
para el monitor
5 Cable intermedio para
Nellcor
6 Cable Nellcor SpO2
7 Infinity Delta/Delta XL

ADVERTENCIA: Utilice
solo cables intermedios
y s e n s o r e s pa r a N e l l -
c o r re c o m e n d a d o s p o r
D r ä g e r.

NOTA:
 El logotipo de Nellcor Oximax indica que el monitor sólo está confi-
gurado con la funcionalidad de Nellcor Oximax. No se admite la
conexión de SpO2 a través de un cable MultiMed, MultiMed 12 o un
pulsioxímetro de MicrO2+.
 La compra de este instrumento no otorga ninguna licencia expresa
ni implícita de ninguna patente de Nellcor para el uso de este instru-
mento con cualquier sensor de oximetría que no esté fabricado o
disponga de licencia otorgada por Nellcor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-5


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Monitor sin el logotipo Masimo o Nellcor Logo - Configuración


del hardware

1 Monitor sin el logotipo


Masimo o Nellcor (vea la
compatibilidad en la nota
incluida a continuación)
2 Conector para MultiMed
3 Infinity Kappa
4 Conector SpO2 en MultiMed
5 Masimo Procal+ cable
intermedio LNOP
6 Sensor Masimo LNOP SpO2
7 Sensor Dräger/Nellcor SpO2
8 Cable intermedio Dräger/
Nellcor
9 Conector SpO2 en cable
MultiMed Plus
10 Infinity Delta/Delta XL

A D V E R T E N C I A : U t i l i c e s o l o c a b l e s i n t e r m e d i o s Sp O 2 y s e n s o -
re s Sp O 2 d e D r ä g e r. N o u s e l o s c a b l e s o l o s s e n s o re s d e
o t r o s f a b ri c a n t e s .

NOTA: Un monitor que no dispone del logotipo de Masimo SET o Nellcor Oximax en
el área próxima al botón giratorio es compatible con:
 OxiSure a través del conector SpO2 en diversos cables MultiMed
(vea el gráfico de arriba).
 Receptáculo Masimo SET a través del cable intermedio Masimo
(vea la página 18-4).
 Receptáculo Nellcor Oximax a través del cable intermedio Nellcor
(vea la página 18-5).

18-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente

Preparación del paciente


La precisión de la vigilancia de SpO2 depende principalmente de fuerza y calidad de
la señal de SpO2.
Si se utiliza un dedo como sitio de vigilancia, quite todo el esmalte de uñas. Corte las
uñas del paciente si es necesario, para colocar el sensor en una mejor posición. Utilice
solamente sensores suministrados por Dräger y aplíquelos de acuerdo con las recomen-
daciones del fabricante del sensor (vea la página C-14).
La luz ambiente puede interferir con las mediciones de pulsioximetría si el sensor no
está conectado correctamente, y causar mediciones erráticas o hacer que falten valo-
res. Compruebe que el sensor esté colocado correctamente y cúbralo con un material
opaco si se sospecha interferencia debido a la luz ambiente.

NOTA: Lea las instrucciones suministradas con el sensor para obtener información
acerca de técnicas para aplicarlo de forma óptima y para obtener información de seguri-
dad. Nunca use sensores dañados.

1. Seleccione el tipo y el tamaño del sensor que mejor se adapte a su paciente.


2. Si el sensor es reutilizable, límpielo antes y después de cada uso del paciente.
3. Coloque correctamente el sensor y conéctelo al paciente.
4. Conecte el sensor al cable del paciente. Para conocer cuál es el cable de
paciente adecuado para su dispositivo SpO2 específico, vea la página C-17.
5. Inspeccione frecuentemente el sitio de aplicación del sensor. Si el sensor está
demasiado apretado puede dañar el tejido impidiendo el flujo de la sangre o
sobrecalentando la piel. No use un sensor dañado.

NOTA: Después de conectar el sensor, observe el monitor para ver si hay mensajes en
caso de que el sensor no se encienda. Si el LED del sensor no se enciende, sustituya el
sensor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-7


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Funciones de despliegue
El monitor puede mostrar lecturas numéricas en el cuadro de parámetros de SpO2 y
una curva de pletismografía en el canal adyacente.

NOTA: La curva de pletismografía de pulso de SpO2 está normalizada y NO es directa-


mente proporcional a la amplitud del pulso. El monitor intenta automáticamente maxi-
mizar el tamaño de esta curva para que el tamaño sólo disminuya cuando la calidad de la
señal sea marginal. El tamaño de la curva se puede aumentar manualmente para obtener
una mejor visibilidad, utilizando las opciones del menú del tamaño de la curva.

El cuadro de parámetros muestra el valor de SpO2 y la frecuencia del pulso como se


indica a continuación:

1 Valor SpO2
2 Límites de alarma (aparecerá una cam-
pana cruzada si la alarma está desacti-
vada)
3 Frecuencia del pulso de origen SpO2
4 El símbolo de corazón parpadea con
cada pulso (el símbolo solo se muestra
si SpO2 se selecciona como origen de
tono de pulso).

Arreglo de SpO2

Para acceder al menú SpO2:


 Haga clic en el cuadro de parámetros SpO
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros
disponibles.
4. Haga clic en SpO2.

18-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo de SpO2

Tabla de referencia rápida - Configuración de SpO2


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de
SpO2:
Elemento de menú Descripción Valores
Origen tono pulso Selecciona el origen del tono de pulso • ECG – El monitor utiliza la señal
y muestra un corazón destellante () en ECG como origen de tono de
el cuadro de parámetros correspon- pulso.
diente. Cuanto más agudo sea el sonido, • SpO2 – El monitor utiliza la
más alta será la frecuencia cardíaca (FC) señal SpO2 como origen de
o porcentaje de saturación de SpO2. tono de pulso.

NOTA: También puede configurar el ori-


gen de tono de pulso desde el menú de
configuración de ECG.
Volumen de tono Configura el volumen de tono de pulso. NO, 5, 10, 20, 30, 40, 50, 60, 70,
de pulso 80, 90 ó 100
NOTA: También puede configurar el
volumen de tono de pulso desde el
menú ECG.
Amplitud de curva Determina el tamaño de la curva de 10 - 100 %
pletismografía de pulso. (incrementos de 10)

NOTA: Si la altura de la forma de onda


supera el tamaño del canal de visua-
lización, la forma de onda se corta.
El procesamiento de la señal de SpO2
no se ve afectado.
Promedio Determina el promedio de los valores de MultiMed
SpO2. • Normal — Refleja 90 % de un
(Sólo cable Multi- cambio en SpO2 en un período
Med y módulo Nell- NOTA: El ajuste Normal es menos sen- de tiempo de 30 segundos
cor Oximax) sible a los artefactos, pero tarda más • Rápido — Refleja 90 % de un
en activar una alarma. El ajuste Fast cambio en SpO2 en un período
(Rápido) es más rápido en activar una de tiempo de 15 segundos
alarma, pero es más sensible a los arte-
factos. Nellcor Oximax
• Normal — promedio en cuatro a
NOTA: La opción del menú Promedio seis segundos en condiciones
no aparece cuando está conectado un sin interferencias
receptáculo Masimo SET. • Rápido — promedio en menos
de cuatro segundos en condicio-
nes sin interferencias
Tiempo promedio Determina el promedio de los valores de 2 – 4, 4 – 6, 8 (preasignado), 10,
(sólo módulo SpO2. 12, 14, 16 s
Masimo SET)
NOTA: La opción del menú Tiempo
Promedio no aparece cuando está
conectado un receptáculo Nellcor
Oximax o un cable MultiMed.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-9


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Elemento de menú Descripción Valores


Alarma sensor Establece el grado de alarma para la • Bajo persistente (preasignado,
APAGADO condición sensor de SpO2 apagado alarma persistente incluyendo
(preasignado) (cuando el sensor está desconectado mensaje persistente)
del paciente). • Bajo no persistente (es decir,
NOTA: Este menú alarma de un tono pero mensaje
no estará disponible persistente)
cuando esté acti- • MED (es decir, siempre persis-
vada la compatibili- tente)
dad con versiones
anteriores. • ALTO (es decir, siempre persis-
tente)
Límite desatur. Esta función desactiva la alarma de des- • –5, –10 (predeterminado), –15,
SpO2 aturación de SpO2 o establece un –20
umbral en un punto en el que no se • APAGADO
active ninguna alarma de desaturación
de prioridad alta. Por ejemplo, si el límite
inferior de alarma para SpO2 está esta-
blecido en 95 % y el límite de desatura-
ción, en –5, la alarma de desaturación
se activará cuando el valor de SpO2 del
paciente descienda por debajo del 90 %.

NOTA: Esta selección está disponible


para todas las categorías de paciente y
está protegida por contraseña médica.
Alarma SpO2 Accede a alarmas SpO2 en la tabla No aplicable
Límites de alarma (vea la página 5-8).

Mensajes de estado

Monitor con el logotipo de Masimo - Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2> # El SpO2 del paciente se encuen- Observe al paciente y trátelo si es


SpO2< # tra fuera de los límites actuales necesario.
inferior o superior de la alarma.
PLS > # La frecuencia del pulso del
PLS < # paciente se encuentra fuera
de los límites actuales inferior
o superior de la alarma.
SpO2< Valor límite El SpO2 del paciente se encuen-
inferior - 20 % tra debajo del actual límite de
alarma inferior por 20 % o más.
PLS Fuera de La frecuencia del pulso está
alcance (Bajo/Alto) fuera del alcance de medición
del monitor.

18-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

Sensor de SpO2 Al detector de luz del sensor • Asegúrese de que el sensor esté
apagado llega demasiada luz, debido a conectado correctamente al dedo del
que el sensor está desconec- paciente.
tado o que la luz ambiente es • Quite la fuente de luz.
excesiva.
• Cubra el sensor con un material opaco.
• Asegúrese de que el detector no reciba
luz ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2: sensor desco- El monitor no reconoce el sen- • Compruebe que el sensor no esté
nocido sor conectado como válido. defectuoso y que no se trate de un
sensor no autorizado.
• Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con DrägerService.
SpO2: artefacto Se detecta un artefacto • Asegúrese de que el sensor de SpO2
persistente. esté conectado correctamente al
paciente, que el paciente no se esté
moviendo y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Señal débil de SpO2 La amplitud del pulso es dema- • Examine al paciente y trátelo si es
siado pequeña debido a una de necesario.
las condiciones siguientes: • Asegúrese de que el sensor de SpO2
• Poca perfusión (shock). esté conectado correctamente al
• Baja temperatura corporal. paciente y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Coloque el sensor en otra extremidad.
• Póngase en contacto con DrägerService.
No se obtuvo medi- El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2
ción de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de medi- paciente, y que todos los cables estén
ción inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Error de regulación • En nivel de luz detectado por • Conecte el sensor de SpO2 al paciente
de SpO2 el sensor es inconsistente. correctamente.
• Se ha detectado un exceso de • Quite o bloquee todas las fuentes de luz
luz ambiente. externa que ingresen al sensor.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está • Asegúrese de que los cables estén
conectado al receptáculo conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté defec-
tuoso.
SpO2: No se admite Está conectado un receptáculo • Desconecte el receptáculo Nellcor Oxi-
la conexión Nellcor Oximax. max y conecte el receptáculo Masimo
SET.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-11


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Monitor con el logotipo de Nellcor - Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2> # El SpO2 del paciente se encuentra Examine al paciente y trátelo si es


SpO2< # fuera de los límites actuales inferior necesario.
o superior de la alarma.
PLS > # La frecuencia del pulso del paciente
PLS < # se encuentra fuera de los límites
actuales inferior o superior de la
alarma.
SpO2< Valor límite El SpO2 del paciente se encuentra
inferior - 20 % debajo del actual límite de alarma
inferior por 20 % o más.
PLS Fuera de La frecuencia del pulso está fuera
alcance (Bajo/Alto) del alcance de medición del monitor.
SpO2: sensor El monitor no reconoce el sensor • Verifique que el sensor no esté
desconocido conectado como válido. defectuoso o no sea aprobado.
• Reemplace el sensor.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
receptáculo y reemplácelo con un
sensor en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el personal téc-
nico del hospital o con DrägerService.
¿Artefacto/sensor/ • Un artefacto persistente • Asegúrese de que el sensor de SpO2
zona de SpO2? • Se ha usado una zona y/o sensor es del tipo adecuado y está conectado
incorrectos correctamente al paciente.
• Amplitud de pulso grande • Asegúrese de que el paciente no se
mueve y de que todos los cables están
• El sensor no está colocado conectados correctamente.
correctamente
• Asegúrese de que no haya ninguna
• Interferencia eléctrica/óptica interferencia eléctrica ni óptica.
• La luz está bloqueada • Revise el sensor por si la luz estuviese
bloqueada. (la causa puede ser un
esmalte de uñas)
• Cambia la zona/ubicación periódica-
mente. (por ejemplo, el dedo en lugar
de la frente, etc.)
• Póngase en contacto con DrägerService.
¿Señal débil/sen- • La amplitud de pulso es dema- • Examine al paciente y trátelo si es
sor apagado de siado pequeña. necesario.
SpO2? • Pulso débil/señal débil. • Asegúrese de que el sensor de SpO2
• Factores fisiológicos: esté conectado correctamente al
paciente y que todos los cables estén
- Poca perfusión conectados correctamente.
- Baja temperatura corporal • Coloque el sensor en otra extremidad.
- Sensor desconectado del
paciente • Póngase en contacto con DrägerService.

18-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

Sensor de SpO2 El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de SpO2
buscando pulso medición válida y está buscando un esté conectado correctamente al
pulso. paciente en un lugar sin movimiento
del paciente, y que todos los cables
estén conectados correctamente.
• Asegúrese de que se ha usado el tipo
de sensor y/o zona correctos.
• Póngase en contacto con DrägerService
de Dräger.
SpO2 desenchu- El cable del sensor no está conec- • Asegúrese de que los cables estén
fado tado al receptáculo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: Fallo de Falla del hardware o software del • Desconecte/vuelva a conectar el
módulo receptáculo receptáculo si el problema persiste.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
receptáculo y/o reemplácelo con un
sensor en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
SpO2: Vea/reem- Sensor defectuoso • Reemplace con un sensor compatible
place sensor con Nellcor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
SpO2: No se Está conectado el receptáculo Desconecte el receptáculo Masimo
admite la conexión Masimo SET. SET y conecte un receptáculo Nellcor
Oximax.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-13


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Monitor sin el logotipo de Masimo o Nellcor - Mensajes de estado

Dräger OxiSure (a través de los cables MultiMed)


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2> # El SpO2 del paciente se encuen- Examine al paciente y trátelo si es


SpO2< # tra fuera de los límites actuales necesario.
inferior o superior de la alarma.
PLS > # La frecuencia del pulso del
PLS < # paciente se encuentra fuera de
los límites actuales inferior o
superior de la alarma.
SpO2< Valor límite El SpO2 del paciente se encuen-
inferior - 20 % tra debajo del actual límite de
alarma inferior por 20 % o más.
PLS Fuera de La frecuencia del pulso está
alcance (Bajo/Alto) fuera del alcance de medición
del monitor.
Sensor de SpO2 El detector de luz del sensor • Asegúrese de que el sensor esté conec-
apagado recibe demasiada luz. tado correctamente al dedo del paciente.
Esta condición normalmente se • Quite la fuente de luz.
produce porque el sensor está • Cubra el sensor con un material opaco.
fuera del dedo o porque se ha
detectado demasiada luz • Asegúrese de que el detector no reciba
ambiente. luz ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2: sensor El monitor no reconoce el sen- • Compruebe que el sensor no esté defec-
desconocido sor conectado como válido. tuoso y que no se trate de un sensor no
autorizado.
• Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal téc-
nico del hospital o con DrägerService.
Luz de SpO2 está El detector de luz del sensor no • Asegúrese de que el sensor esté conec-
bloqueada recibe suficiente luz. tado correctamente al dedo del paciente,
y que el dedo no esté cubierto de sustan-
NOTA: Cuando se trata de sen- cias que bloquean la luz.
sores separados o parcialmente • Verifique que el sensor no esté defec-
separados, descartables, los tuoso y reemplácelo si es necesario.
emisores de luz y los detectores
pueden desalinearse.
SpO2: artefacto Artefacto persistente • Asegúrese de que el sensor de SpO2
esté conectado correctamente al
paciente, que el paciente no se esté
moviendo y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.

18-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

Señal débil de La amplitud del pulso es dema- • Examine al paciente y trátelo si es


SpO2 siado pequeña debido a una de necesario.
las condiciones siguientes: • Asegúrese de que el sensor de SpO2
• Poca perfusión (shock). esté conectado correctamente al
• Baja temperatura corporal. paciente y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Coloque el sensor en otra extremidad.
• Póngase en contacto con DrägerService.
No se obtuvo El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2
medición de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de medi- paciente, y que todos los cables estén
ción inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Error de regulación • Nivel de luz inconsistente • Asegúrese de que el sensor de SpO2
de SpO2 • Exceso de luz ambiente esté conectado correctamente al
paciente.
• Quite o bloquee todas las fuentes de luz
externa que ingresen al sensor.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2 desenchu- El cable del sensor no está • Asegúrese de que los cables estén
fado conectado al receptáculo conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: sensor Un sensor no compatible con • Reemplace con un sensor compatible
no Masismo es Masimo o el módulo SpO2 está con Masimo.
compatible conectado a un monitor que • Póngase en contacto con el personal
está configurado para Masimo. técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
SpO2: sensor no Un sensor no compatible con • Reemplace con un sensor compatible
Nellcor es compati- Nellcor o el módulo SpO2 está con Nellcor.
ble conectado a un monitor que • Póngase en contacto con el personal
está configurado para Nellcor. técnico del hospital (la compatibilidad
con SpO2 es una opción bloqueada).
Cable SpO2 incom- El cable de SpO2 con el n.º de Sustituya por un cable de SpO2 compatible
patible (no se aplica ref. 33 78 614 ya no es compati- (para obtener una lista completa de los
al módulo de 12 ble. accesorios de SpO2 suministrados por
derivaciones) Dräger disponibles para este producto,
vea la página C-14).
Aparato duplicado El receptáculo MultiMed (con Desconecte el dispositivo duplicado.
está conectado sensor SpO2), el receptáculo
Infinity Masimo SET y el recep-
táculo Infinity Nellcor Oximax
están conectados simultánea-
mente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-15


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Módulo Masimo SET


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2> # El SpO2 del paciente se encuen- Examine al paciente y trátelo si es


SpO2< # tra fuera de los límites actuales necesario.
inferior o superior de la alarma.
PLS > # La frecuencia del pulso del
PLS < # paciente se encuentra fuera de
los límites actuales inferior o
superior de la alarma.
SpO2< Valor límite El SpO2 del paciente se encuen-
inferior - 20 % tra debajo del actual límite de
alarma inferior por 20 % o más.
(Solo en la categoría
de paciente neonatal)
PLS Fuera de La frecuencia del pulso está
alcance (Bajo/Alto) fuera del alcance de medición
del monitor.
Sensor de SpO2 El detector de luz del sensor • Asegúrese de que el sensor esté
apagado recibe demasiada luz. Esta con- conectado correctamente al dedo del
dición normalmente se produce paciente.
porque el sensor está fuera del • Quite la fuente de luz.
dedo o porque se ha detectado
demasiada luz ambiente. • Cubra el sensor con un material opaco.
• Asegúrese de que el detector no reciba
luz ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2: sensor desco- El monitor no reconoce el sen- • Compruebe que el sensor no esté
nocido sor conectado como válido. defectuoso y que no se trate de un
sensor no autorizado.
• Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con DrägerService.
SpO2: artefacto Se detecta un artefacto • Asegúrese de que el sensor de SpO2
persistente. esté conectado correctamente al
paciente, que el paciente no se esté
moviendo y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Señal débil de SpO2 La amplitud del pulso es dema- • Examine al paciente y trátelo si es
siado pequeña debido a una de necesario.
las condiciones siguientes: • Asegúrese de que el sensor de SpO2
• Poca perfusión (shock). esté conectado correctamente al
• Baja temperatura corporal. paciente y que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Coloque el sensor en otra extremidad.
• Póngase en contacto con DrägerService.

18-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

No se obtuvo medi- El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2


ción de SpO2 calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de medi- paciente, y que todos los cables estén
ción inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Error de regulación • Nivel de luz inconsistente • Asegúrese de que el sensor de SpO2
de SpO2 • Exceso de luz ambiente esté conectado correctamente al
paciente.
• Quite o cubra todas las fuentes de luz
externa que lleguen al sensor.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está • Asegúrese de que los cables estén
conectado al receptáculo conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté defec-
tuoso.
SpO2: sensor no Un sensor no compatible con • Reemplace con un sensor compatible
Masismo es Masimo o el módulo SpO2 está con Masimo.
compatible conectado a un monitor que está • Póngase en contacto con el personal
configurado para Masimo. biomédico (la compatibilidad con SpO2
es una opción bloqueada).
Aparato duplicado Un receptáculo MultiMed (con Desconecte el dispositivo duplicado.
está conectado sensor SpO2), y un receptáculo
Infinity Masimo SET están
conectados simultáneamente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-17


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Módulo Nellcor OxiMax


Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2> # El SpO2 del paciente se encuentra Examine al paciente y trátelo si es


SpO2< # fuera de los límites actuales inferior necesario.
o superior de la alarma.
PLS > # La frecuencia del pulso del paciente
PLS < # se encuentra fuera de los límites
actuales inferior o superior de la
alarma.
SpO2< Valor límite El SpO2 del paciente se encuentra
inferior - 20 % debajo del actual límite de alarma
inferior por 20 % o más.
(sólo en la categoría
de paciente neonatal)

PLS Fuera de La frecuencia del pulso está fuera


alcance (Bajo/Alto) del alcance de medición del monitor.
SpO2: sensor El monitor no reconoce el sensor • Compruebe que el sensor no esté
desconocido conectado como válido. defectuoso y que no se trate de un
sensor no autorizado.
• Reemplace el sensor.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
receptáculo y reemplácelo con un
sensor en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el
personal técnico del hospital
o con DrägerService.
¿Artefacto/sensor/ • Artefacto persistente • Asegúrese de que el sensor de
zona de SpO2? • Se ha usado una zona y/o sensor SpO2 es del tipo correcto, que esté
incorrectos. conectado correctamente al
paciente, que el paciente no se esté
• Se ha detectado una amplitud de moviendo y que todos los cables
pulso grande estén conectados correctamente.
• El sensor está colocado incorrecta- • Asegúrese de que no haya ninguna
mente. interferencia eléctrica ni óptica.
• Interferencia eléctrica/óptica • Revise el sensor por si la luz estu-
• La luz está bloqueada viese bloqueada (quizás debido a
esmalte de uñas).
• Cambia la zona/ubicación periódi-
camente (por ejemplo, el dedo en
lugar de la frente, etc.).
• Póngase en contacto con
DrägerService.

18-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

¿Señal débil/sensor • La amplitud de pulso es demasiado • Examine al paciente.


de SpO2? pequeña. • Asegúrese de que el sensor de
• Pulso débil/señal débil debido a SpO2 esté conectado correcta-
una de las condiciones siguientes: mente al paciente y que todos
- Poca perfusión. los cables estén conectados
correctamente.
- Baja temperatura corporal.
- Sensor desconectado del • Coloque el sensor en otra
paciente. extremidad.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
Sensor de SpO2 El monitor no ha podido calcular una • Asegúrese de que el sensor de
buscando pulso medición válida y está buscando un SpO2 esté conectado correcta-
pulso. mente al paciente en un lugar sin
movimiento del paciente, y que
todos los cables estén conectados
correctamente.
• Asegúrese de que se ha usado el
tipo de sensor y/o zona correctos.
• Póngase en contacto con
DrägerService.
SpO2 desenchufado El cable del sensor no está conec- • Asegúrese de que los cables estén
tado al receptáculo MultiMed. conectados firmemente.
• Verifique que el sensor no esté
defectuoso.
SpO2: Fallo de Falla del hardware o software del • Desconecte/vuelva a conectar el
módulo módulo. receptáculo si el problema persiste.
• Desconecte/Vuelva a conectar el
receptáculo y/o reemplácelo con un
sensor en buenas condiciones.
• Póngase en contacto con el perso-
nal técnico del hospital (la compati-
bilidad con SpO2 es una opción
bloqueada).
SpO2: Vea/reem- Sensor defectuoso • Reemplace con un sensor compati-
place sensor ble con Nellcor.
• Póngase en contacto con el perso-
nal técnico del hospital (la compati-
bilidad con SpO2 es una opción
bloqueada).
SpO2: sensor no Un sensor no compatible con Nellcor • Reemplace con un sensor compati-
Nellcor es compati- o el módulo SpO2 está conectado a ble con Nellcor.
ble un monitor que está configurado • Póngase en contacto con el perso-
para Nellcor. nal técnico del hospital (la compati-
bilidad con SpO2 es una opción
bloqueada).
Aparato duplicado Un receptáculo MultiMed (con sen- Desconecte el dispositivo duplicado.
está conectado sor SpO2), y un receptáculo Infinity
Nellcor Oximax están conectados
simultáneamente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-19


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Generalidades
El MicrO2+ puede usarse como un segundo origen de la vigilancia de SpO2 con moni-
tores que sean compatibles con Dräger Oxisure a través de MultiMed. Se trata de un
oxímetro pequeño que funciona a pilas y que se conecta con el conector X8 del moni-
tor a través de un cable RS232.

Parte trasera Conector SpO2 MicrO2+


del Kappa
Parte derecha del Delta/Delta XL

Cuando la vigilancia de SpO2 se realiza a través del cuadro de parámetros MicrO2+ se


denomina SpO2*. Las alarmas de SpO2* se configuran desde el menú Límites de
alarma (vea el capítulo 5). SpO2* no muestra una curva y no se admite para OCRG.

NOTA:
 No puede usar el teclado remoto y/o el módulo Masimo SET o Nellcor Oximax
con MicrO2+ simultáneamente.
 El pulsioxímetro de MicrO2+ no es compatible con monitores que poseen el
logotipo de Masimo o Nellcor (vea las páginas 18-4 y 18-5).

18-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Parámetros
Parámetro Rótulo Unidades Alcance

SpO2 SpO2* % 1 a 100


PLS PLS* l/min 30 a 250
Delta SpO2 SpO2% % 0 a 99

NOTA:
 SpO2% es el valor absoluto de (SpO2 - SpO2*).
 SpO2 y SpO2* deben estar conectados para obtener un valor SpO2%.
 Si PLS y PLS* no están dentro de +/- 6 lpm, el área de parámetros SpO2%
estará vacía.

Configuración de SpO2 MicrO2+

Para acceder al menú SpO2 MicrO2+


 Haga clic en la casilla de parámetros SpO2*
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponi-
bles.
4. Haga clic en SpO2*.

Haga clic en Rótulo SpO2* para fijar el rótulo en la casilla de parámetro. Las opcio-
nes son Ninguno, Pre-ductal, y Pos-ductal. Si elige Ninguno, la casilla de paráme-
tros SpO2* no tendrá ningún rótulo.
Haga clic en Alarma SpO2* para ir a la entrada SpO2* en el menú Límites de alarma.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-21


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Tendencias SpO2 MicrO2+


Las tendencias SpO2*, PLS*, y SpO2% se visualizan en la tabla tendencias/gráficos
(vea el capítulo 6).

Si SpO2 y SpO2* están ambos conectados:


1. SpO2 y SpO2* se visualizan en el mismo gráfico de tendencias, con ambos
rótulos de parámetros. La tendencia SpO2 es blanca y la tendencia SpO2* es
azul.
2. PLS y PLS* se visualizan en el mismo gráfico de tendencias, con ambos rótu-
los de parámetros. La tendencia PLS está en blanco y la tendencia PLS* está
en azul.
3. Haga clic en el Cursor para ver los valores SpO2, SpO2*, ySpO2%.

NOTA: SpO2% no aparece si no hay delta para ese punto de datos.

4. El menú de configuración de las tendencias tiene selecciones combinadas


para el canal en el modo de Pantalla manual para SpO2/SpO2* y también
para PLS/PLS*.

Si solo está conectado SpO2 o SpO2* (no ambos):


1. SpO2 y SpO2* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos.
2. PLS y PLS* se visualizan en sus propias tendencias/gráficos.
3. El menú de configuración de las tendencias tiene opciones separadas para
cada canal en el modo de pantalla manual para SpO2, SpO2*, PLS y PLS*.

18-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pulsioxímetro independiente MicrO2+®

Mensajes de estado de SpO2 de MicrO2+®

Mensaje Causa posible Acción sugerida

SpO2* > # El SpO2* del paciente se Examine al paciente y trátelo si es


SpO2* < # encuentra fuera de los límites necesario.
actuales inferior o superior de
la alarma.
PLS* > # La frecuencia del pulso del
PLS* < # paciente se encuentra fuera
de los límites actuales inferior
o superior de la alarma.
PLS* Fuera de La frecuencia del pulso está
alcance (Alto) fuera del alcance de medición
del monitor.
SpO2% > UL El SpO2% es mayor que el
límite superior.
Sensor SpO2* no El detector de luz del sensor • Asegúrese de que el sensor esté
detecta al paciente recibe demasiada luz. Esta con- conectado correctamente al dedo del
dición normalmente se produce paciente.
porque el sensor está fuera del • Quite la fuente de luz.
dedo o porque se ha detectado
demasiada luz ambiente. • Cubra el sensor con un material opaco.
• Asegúrese de que el detector no reciba
luz ambiente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2*: sensor Se ha detectado un valor no • Compruebe que el sensor no esté
desconocido válido para la resistencia de defectuoso y que no se trate de un
calibración del sensor. sensor no autorizado.
• Reemplace el sensor.
• Póngase en contacto con el personal téc-
nico del hospital o con DrägerService.
Luz de SpO2* está El detector de luz del sensor no • Asegúrese de que el sensor de luz esté
bloqueada recibe suficiente luz. conectado correctamente al dedo del
paciente, y que el dedo no esté cubierto
NOTA: Cuando se trata de sen- de sustancias que bloquean la luz.
sores separados o parcialmente • Verifique que el sensor no esté defec-
separados, descartables, los tuoso y reemplácelo si es necesario.
emisores de luz y los detectores
pueden desalinearse.
SpO2*: artefacto Artefacto persistente • Asegúrese de que el sensor de SpO2
esté conectado correctamente al
paciente, de que el lugar de monitoriza-
ción esté libre de movimiento del
paciente, y de que todos los cables estén
conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 18-23


18 Oximetría de pulso (SpO2)

Mensaje Causa posible Acción sugerida

Señal débil de La amplitud del pulso es dema- • Examine al paciente.


SpO2 siado pequeña debido a una de • Asegúrese de que el sensor de SpO2
las condiciones siguientes: esté conectado correctamente al
- Poca perfusión (shock). paciente y que todos los cables estén
- Baja temperatura corporal. conectados correctamente.
• Coloque el sensor en otra extremidad.
• Póngase en contacto con DrägerService.
No se obtuvo medi- El monitor no ha sido capaz de • Asegúrese de que el sensor de SpO2
ción de SpO2* calcular una medición válida esté conectado correctamente al
durante los últimos 30 segundos paciente en un lugar sin movimiento del
debido a condiciones de medi- paciente, y que todos los cables estén
ción inestables. conectados correctamente.
• Póngase en contacto con DrägerService.
Sensor de SpO2* Buscando pulsos válidos desde Asegúrese de que el sensor de SpO2 esté
buscando pulso los que calcular las mediciones. conectado correctamente al paciente.
Error de regulación • Nivel de luz inconsistente • Asegúrese de que el sensor de SpO2
de SpO2* • Exceso de luz ambiente esté conectado correctamente al
paciente.
• Quite o bloquee todas las fuentes de luz
externa que ingresen al sensor.
• Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2* desenchu- El sensor o el cable del sensor • Asegúrese de que los cables y el sensor
fado no está conectado al receptáculo estén conectados firmemente.
MultiMed. • Verifique que el sensor no esté defec-
tuoso.
Incompatible con La versión de software de Póngase en contacto con DrägerService.
SpO2* MicrO2+ no coincide, o el pul-
sioxímetro MicrO2+ está conec-
tado a un monitor compatible
solo con Masimo o solo con
Nellcor.
SpO2* está El MicrO2+ está desconectado. Vuelva a conectar el MicrO2+.
desconectado
Fallo mecánico Falla mecánica del frente. Póngase en contacto con DrägerService.
en SpO2*

18-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


19 Vigilancia transcutánea de gas
en sangre
Generalidades ..............................................................................................................19-2
Precauciones ...............................................................................................................19-3
Preparación del paciente ............................................................................................19-4
Aplicación del sensor ...........................................................................................19-4
Equipo...........................................................................................................................19-5
Calentamiento del sensor ....................................................................................19-5
Reemplazo de membranas de sensor .................................................................19-6
Unidad de calibración ...........................................................................................19-7
Calibración del sensor de tpO2/CO2 ...................................................................19-8
Funciones de despliegue..........................................................................................19-10
Configuración de tpO2/CO2......................................................................................19-10
Tabla de referencia rápida – Configuración de tpO2/CO2 ..............................19-11
Mensajes de estado...................................................................................................19-14
19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Generalidades
Con la vigilancia transcutánea de gases en la sangre, puede realizar mediciones conti-
nuas y no invasivas de la capacidad del cuerpo de suministrar oxígeno a tejidos y
remover dióxido de carbono a través del sistema cardiopulmonar. La capacidad de
obtener valores tpO2 preductal y postductal para neonatos puede indicar shunting de
derecha a izquierda. La vigilancia transcutánea es útil para calcular tendencias de oxi-
genación del paciente y puede reducir la cantidad de muestras de gas en sangre nece-
sarias. Sin embargo, no está diseñado para reemplazar la vigilancia invasiva de gas en
sangre por medio de un dispositivo de gas. Los valores de gas en sangre no coinciden
con las lecturas de gas transcutáneo.

NOTA:
 Las mediciones de gas de sangre transcutáneo están contraindicadas para bebés
sometidos a anestesia de gas. Los agentes anestésicos, tales como el halotano,
puede ocasionar lecturas desviadas o incorrectas.
 Las tendencias no invasivas de la presión parcial de dióxido de carbono transcu-
táneo han sido diseñadas para cualquier tipo de paciente.
 Es posible que los valores transcutáneos de gases en sangre no sean útiles
clínicamente en pacientes con rendimiento cardíaco disminuido.

19-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

Precauciones
ADVERTENCIA:
 D e b e q ui ta r e l t r a n s d u c t o r a n t e s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n
o l a i n s ta l a c i ó n d e u n a n u e v a m e m b r a n a y c a l i b r a r e l
t r a n s d u c t o r d e s p u é s d e l a d e s f i b r i l a c i ó n . P a r a e v i ta r
d a ñ o s e n e l t r a n s d u c t o r, q u í t e l o d e l pa c i e n t e d u r a n t e
los procedimientos quirúrgicos.
 L a s t e m p e r a t u r a s d e s e n s o r d e 4 3 ° C ( 1 0 9 ° F ) y s up e r i o -
res durante largos períodos de tiempo pueden dañar la
p i e l y p ro v o c a r q u e m a d u r a s g ra v e s . C a m b i e e l s i t i o d e
vigilancia como mínimo cada 4 horas y cada vez que
t r a n s c u rr a e l p e rí o do de t i e mp o d e l re l oj d e l l ug a r.
R e v i s e a l pa c i e n t e f r e c u e n t e m e n t e s i n o e s t á u s a n d o e l
r e l o j d e l l u g a r.

PRECAUCIÓN:
 Verifique la opción Apague/calentador auto. con su supervisor de unidad antes
de configurar el reloj del lugar. Si se ha activado la función Apague/calentador
auto. en el menú Config. monitor, el calefactor del sensor se apaga una vez
transcurrido el tiempo del reloj del lugar tpO2/CO2. Si la función Apague/
calentador auto. se ha desactivado, el calentador no se apaga y puede quemar
la piel del paciente.
 Limpie los sensores de tpO2/CO2 con la almohadilla proporcionada con el
juego de membranas. No limpie la superficie del sensor con alcoholes.
Después de usar loción para las manos, séquese las manos cuidadosamente
antes de manipular el sensor y el cable porque las lociones contienen isopropa-
nol/propilalcohol y alcohol que pueden dañar el cable del sensor.
 Siempre debe utilizar el factor de corrección Severinghaus para obtener medi-
ciones precisas. El rótulo de tpCO2 se utiliza para indicar los valores de medi-
ción transcutánea de dióxido de carbono y si se ha aplicado un factor de
corrección o no.
 Siempre debe almacenar el sensor con la tapa puesta para evitar resecar la
membrana. Si el sensor se ha almacenado o está usando uno nuevo, empape
las membranas 24 horas antes del uso.

NOTA: Se puede vigilar el tpO2/CO2 a través de una conexión MIB al monitor


Radiometer MicroGas 7650.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-3


19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Preparación del paciente


Para obtener mediciones de tpO2/CO2 fiables, coloque la membrana del sensor direc-
tamente sobre los capilares de la piel del paciente. Como sitio de vigilancia, selec-
cione una superficie plana o que se curve hacia afuera (convexa) sin protuberancias
óseas, que tenga buena circulación de sangre, cantidad mínima de acumulación de
grasa y una capa externa de epidermis delgada. Evite áreas vellosas, áreas de piel con
cavidades y venas visibles. En neonatos, las regiones del abdomen y del tórax y las
superficie interna de la parte superior de los muslos tienden a ser sitios de vigilancia
ideales. Para obtener valores de tpO2 preductales, coloque el sensor en la parte supe-
rior del tórax del paciente, brazo derecho o cabeza. Coloque el sensor en la parte infe-
rior del abdomen o piernas para obtener valores posductales.

Aplicación del sensor


1. Coloque un anillo de fijación adhesivo en la piel del paciente.
2. Aplique el sensor al anillo de fijación. El uso de más de un anillo de fijación le
permite mover el sensor rápidamente para obtener valores tpO2/CO2 de varias
zonas de vigilancia. Esto también le ayudará a evitar que la piel del paciente
se queme o irrite. Si la piel se irrita, simplemente mueva el sensor a un anillo
de fijación diferente y permita que la hiperaemia (punto rojo) desaparezca
antes de volver a usar la zona de vigilancia anterior. Si usa o piensa volver a
utilizar un sitio de vigilancia, elimine el exceso de fluido del anillo de fijación
una vez quite el sensor.
3. Elimine la grasitud de la piel del paciente y quite cualquier escamación de la piel.
4. Quite la cubierta de papel del anillo de fijación adhesivo.
5. Coloque el anillo arriba del sitio de vigilancia de manera que el
cable del sensor apunte en la dirección deseada., en ángulo
recto a las marcas que se encuentran en los lados del anillo de
fijación. Fije el anillo de fijación en el sitio de vigilancia: pre-
sione hacia abajo en la pieza roscada y frote alrededor de la
superficie de la hoja flexible.
6. Coloque 4 ó 5 gotas de líquido de contacto en la piel adentro del anillo
(izquierda).
7. Coloque el sensor dentro del anillo de fijación, alineando
la flecha del sensor con una de las marcas del anillo. Gire
el sensor en el sentido de las manecillas del reloj ¼ de
vuelta para asegurarlo. El cable debe estar en ángulo
recto con respecto a las dos marcas laterales.
8. Fije el cable del sensor con un broche para cable para evi-
tar que tire del anillo adhesivo y de la piel. De esta manera también se evita
que el sensor de incline.

19-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Equipo

Equipo
ADVERTENCIA: Si el monitor informa de una falla del
h a r d w a r e , q u i t e e l s e n s o r i n m e d i a ta m e n t e y n o v u e l v a
a p e g a r e l s e n s o r h a s ta q u e e l p r o b l e m a s e h a y a c o r r e g i d o .
El sistema transcutáneo de vigilancia consta de un receptáculo tpO2/CO2, un sensor de
estado sólido y una unidad de calibración. El sensor combina dos sensores de tempera-
tura, un elemento calefactor, y un elemento sensor combinado de O2 y CO2. El sensor
calienta la piel del paciente, aumentando la perfusión sanguínea local. El oxígeno y
dióxido de carbono se difunden a través de la piel calentada y el sensor mide sus valo-
res en la superficie de la piel. En neonatos, se pueden detectar rápidamente y evitar
episodios de hipoxia e hiperoxia.

Receptáculo tpO2/CO2

1 Tecla fija de calibración


2 Cámara de calibración
3 Conexión al electrodo tpO2/CO2

4 Conexión al monitor

Sensor tpO2/CO2 1 Elemento calefactor


2 Electrodo en estado sólido de
cerámica tipo Severinghaus CO2

3 Electrodo de O2 de platino tipo


Clark
4 Sensor de temperatura (2)

Calentamiento del sensor


El elemento calefactor del sensor debe calentar el tejido que se encuentra debajo del
mismo antes de obtener valores de tpO2/tpCO2 precisos. La longitud del período de
calentamiento varía. Generalmente toma de 10 a 15 minutos. Los valores que apare-
cen en la casilla de parámetros de tpO2/CO2 durante la calibración y la etapa inicial de
calentamiento, no son útiles para propósitos clínicos porque la lectura solo es estable
después de que el lugar de medición se haya calentado y se haya completado la hipere-
mización.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-5


19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Las alarmas de tpO2/CO2 están desactivadas durante el período de calentamiento.


El inicio y el final del período de calentamiento se marcan en la pantalla de tendencias
con una línea vertical en el gráfico de tendencias y con una marca de evento en la tabla
de tendencias.

Reemplazo de membranas de sensor


Reemplace las membranas del sensor una vez por semana para obtener mediciones
fiables. Los sensores duran aproximadamente un año, ya sea que se usen o se almace-
nen (vea la página C-25 para obtener información acerca del sensor, juegos de mem-
branas y otros accesorios).

Para reemplazar las membranas


1. Deslice el removedor de anillo toroidal debajo de los
anillos toroidales, justo arriba de la flecha que se
encuentra en el receptáculo del sensor. Gire en sentido
horario para soltar ambos anillos toroidales.
2. Despegue las dos membranas para quitarlas.
3. Absorba la solución de electrolito vieja con papel para
limpieza. Frote la punta del sensor dos o tres veces para
quitar la delgada capa de plata que puede estar en la
pieza para tpO2 del sensor.
4. Coloque dos gotas de solución de electrolito en la super-
ficie del sensor (abajo a la izquierda). Verifique que la
solución cubra la superficie completamente y que no
haya burbujas.
5. Dé vuelta el sensor como se indica (abajo a la derecha). Inserte el cabezal del
sensor en la parte superior de la unidad de membrana. Presione el sensor para
introducirlo en la unidad de membrana. Quite el sensor de la unidad de mem-
brana y quite con un papel suave todo el exceso de electrolito. El sensor ahora
está listo para ser calibrado.

19-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Equipo

Unidad de calibración
La unidad de calibración contiene un cilindro de gas de referencia utilizado para la
calibración del sensor. Utilice la tecla Encender/Apagar ( ) que se encuentra en el
panel frontal de la unidad para iniciar o detener el flujo de gas de referencia. El indica-
dor en el panel frontal muestra la presión actual del cilindro de gas. Reemplace el
cilindro cuando el indicador muestra LOW (bajo).

VISTA FRONTAL UNIDAD DE CALIBRACIÓN VISTA POSTERIOR

1 Cilindro de gas de referencia 5 Tecla Encender/Apagar


2 Tornillo para sujetar el panel posterior 6 Luz indicadora verde (válvula abierta)
3 Manómetro 7 Tubo para manguera de nylon
4 Luz indicadora roja (cambiar batería)

ADVERTENCIA:
 El contenido del cilindro de gas está bajo presión. No
perfore el cilindro. No lo almacene ni utilice cerca de
f u e n t e s d e c a l o r o l l a m a s a bi e r ta s .
 N u n c a d e s c a r t e e l c on t e n e do r e n f u e g o o e n i n c i n e r a -
d o r e s . E l c o n t e n e d o r p u e d e e x p l o ta r o s u c o n t e n i d o
e s c a pa r s i s e e x p o n e a t e m p e r a t u r a s m a y o r e s d e 5 4 ° C
(154 °F).
 Q u i t e l a v á l v u l a d e s e g u r i d a d a n t e s d e d e s c a r ta r
c i l i n dr o s d e g a s v a c í o s .

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-7


19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Para instalar el cilindro de gas de referencia


1. Quite la tapa protectora de la válvula del cilindro.
2. Atornille el cilindro en la dirección de las manecillas del reloj tanto como sea
posible en la conexión que se encuentra en el panel posterior de la unidad de
calibración.

Para reemplazar las baterías de la unidad de calibración

PRECAUCIÓN: Para evitar fugas, siempre utilice dos baterías del mismo tipo y fecha
de expiración para suministrar energía a la unidad de calibración.

1. Quite el cilindro de gas de referencia.


2. Afloje el tornillo que se encuentra en el panel posterior de la unidad de
calibración.
3. Quite el panel.
4. Vuelva a colocar las baterías con los polos
orientados como se muestra dentro de la
unidad.
5. Vuelva a colocar el panel posterior y
ajuste el tornillo.

Calibración del sensor de tpO2/CO2


La sensibilidad de los elementos sensores de tpO2/CO2 puede variar. Calibre utili-
zando un gas de referencia conocido antes de cada sesión de vigilancia y cada algunas
horas durante el funcionamiento (se recomienda hacerlo cada dos horas).

Para calibrar el sensor


1. Conecte el cilindro de gas de referencia a la unidad de calibración.
2. Conecte un extremo de la manguera de nilón al extremo corto de tubo de la
unidad de calibración y el otro extremo al extremo corto de tubo de la cámara
de calibración del receptáculo.

NOTA: Utilice siempre las tuberías para la recirculación del gas recomendadas. El uso
de tuberías diferentes ocasionará mediciones inexactas.
3. Conecte el cable del sensor al receptáculo.
4. Quite la tapa del sensor e inserte el sensor con membranas en la cámara de
calibración del receptáculo.

19-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Equipo

5. Gire la cubierta de la cámara hacia abajo para asegurar el sensor.


6. Presione la tecla Encender/Apagar ( ) en la unidad de calibración para ini-
ciar el flujo de gas, comprobando la lectura de calibración en el frontal de la
unidad para verificar que hay un suministro de gas adecuado.

NOTA: La unidad de calibración corta automáticamente el flujo del gas de referencia


después de 20 minutos, pero el flujo del gas puede detenerse antes de ese momento pre-
sionando la tecla Encender/Apagar.

7. Obtenga acceso al menú de configuración de tpO2/CO2.


8. Haga clic en Empezar calibración.
o
— Presione y mantenga presionada la tecla de calibración que se encuentra
en el frente del receptáculo tpO2/CO2 durante dos segundos.
— La información de calibración aparece en el lado derecho del menú. El
monitor emitirá un sonido cuando la calibración se haya completado.
9. Quite el sensor de la cámara de calibración, manteniéndolo alejado de las
fuentes de CO2. El monitor realizará una prueba final de repuesta del sensor
de CO2.

Si la calibración es correcta, la fecha y la hora de la calibración aparecen en el menú


de tpO2/CO2, y el temporizador, una vez activado, empieza la cuenta atrás de la sesión
de vigilancia cronometrada.

NOTA: Si no quita el sensor antes de que transcurran 30 minutos a partir de inicio de la


calibración, el calefactor del sensor se apagará y se deberá efectuar una nueva calibra-
ción.

La calibración generalmente lleva de 3 a 5 minutos. El monitor realiza las siguientes


verificaciones de funciones:
— Test de temp. — Enciende el calefactor del sensor y verifica que el sensor se
caliente hasta llegar a la temperatura fijada (±0,05 °C) dentro de los 3 minutos
— Test de rango — Verifica que el sensor produzca tensiones dentro de interva-
los de valores aceptables cuando se expone al gas de referencia
— Test de estabilidad — Verifica que el sensor produzca tensiones estables
durante 1 minuto como mínimo después de ser expuesto al gas de referencia.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-9


19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Funciones de despliegue
El monitor muestra valores de tpO2/CO2 y tendencias como se describe a continuación:
 En la casilla de parámetros de tpO2/CO2 de la pantalla principal
 En la pantalla de tendencias (vea el capítulo 6, Tendencias).
 En la oxicardiorespirografía (vea la página 12-9)
Cuando dos receptáculos tpO2/CO2 están conectados, cada uno muestra una casilla de
parámetros en la pantalla principal. Los rótulos del segundo receptáculo aparecen
marcados con un asterisco (*), como se muestra a continuación:

Configuración de tpO2/CO2
Las temperaturas de sensor altas en la superficie de la piel ofrecen el mayor grado de
precisión y pueden detectar rápidamente un cambio en el estado del paciente. Sin
embargo, el calor del sensor puede causar graves quemaduras, especialmente en neo-
natos. En el menú de configuración de tpO2/CO2, puede restringir el tiempo de aplica-
ción del sensor y establecer una temperatura fija (la temperatura objetivo para
calentamiento del sensor durante la calibración).
La configuración del receptáculo tpO2/CO2 de la altitud y la presión barométrica
influye en la medición. El receptáculo de tpO2/CO2 contiene un sensor de presión
interno que mide la presión barométrica actual que cambia con la altitud y condiciones
climáticas. El monitor permite fiarse de los valores de presión barométrica generados
automáticamente por el receptáculo o introducir manualmente valores de presión
obtenidos mediante un barómetro externo. Las lecturas aparecen en el menú de confi-
guración de tpO2/CO2.
Consultar en “Precauciones” en la página 19-3 otra información importante para la
seguridad.

19-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de tpO2/CO2

Para acceder al menú de configuración de tpO2/CO2:


 Haga clic en la casilla de parámetros tpO2/CO2 (si aparece)
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Arreglo paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Desplácese hasta TP o TP* y haga clic.

NOTA:
 Algunas funciones de configuración de tpO2/CO2 también están disponibles en
el menú Supervisor de unidad protegido por contraseña (vea la página 2-17).).
Esto permite al supervisor de la unidad, la enfermera jefa o al médico configu-
rar ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital
y a factores de seguridad.
 Los menús de configuración de tpO2/CO2 y tpO2/CO2* no se suspenden.

Tabla de referencia rápida – Configuración de tpO2/CO2


Menú de configuración de tpO2/CO2

Elemento de Descripción Opciones/procedimientos


menú

Reloj lugar Limita la utilización del sensor de tpO2/CO2 • 0,5 - 8,0 horas en incrementos de
a un período de tiempo específico. Cuando media hora
el tiempo ha transcurrido, suena una • APAGADO
alarma hasta que el calefactor se apaga o
hasta que usted coloca el sensor en la
cámara de calibración y aparece un men- NOTAS: Los siguientes elementos
saje en todos los dispositivos de la red. El del menú Supervisor de la unidad
reloj inicia la cuenta regresiva de la sesión afectan al reloj del lugar en el menú
de vigilancia después de la calibración del de configuración de tpO2/CO2. Vea la
sensor. Un gráfico de barras en la casilla de página 2-17 para obtener informa-
parámetros de tpO2/CO2 indica el tiempo ción detallada.
restante.
• Si el Control del reloj del lugar ha
sido configurado a Supervisor en
el menú Supervisor de unidad, el
ajuste de Reloj de lugar en el
menú de configuración de tpO2/
CO2 aparece atenuado.
• Si el Control de reloj apagado ha
sido desactivado en el menú Super-
visor de unidad, no podrá desacti-
var el reloj del lugar en el menú de
configuración de tpO2/CO2.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-11


19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Menú de configuración de tpO2/CO2

Elemento de Descripción Opciones/procedimientos


menú

Aumentar Quita la alarma de reloj de lugar y extiende NOTAS:


tiempo el reloj de lugar 30 minutos. Esta extensión • La selección está atenuada y no es
sólo se permite una vez. seleccionable hasta que suene la
alarma de reloj de lugar TP/TP*.
• Una vez activada, la selección es
atenuada de nuevo y no es selec-
cionable hasta que el lugar haya
sido cambiado y el reloj haya finali-
zado para ese lugar TP o TP*.
• Si el Control del reloj del lugar ha
sido fijado a Supervisor en el
menú Supervisor de unidad, el
ajuste de Extender reloj de lugar
en el menú de configuración de
tpO2/CO2 aparece atenuado.
• Si el ajuste de Apague calentador
auto está fijado en ENCENDIDO
en el menú Supervisor de unidad, el
ajuste de Extender reloj de lugar
en el menú de configuración de
tpO2/CO2 aparece atenuado.
Fijar tempe- Esta función determina el valor nominal de 99° - 113° F (37 - 45° C)
ratura la temperatura, o la temperatura objetivo
para calentar el sensor durante la calibra-
ción

NOTA: La temperatura ideal del sensor


para la monitorización de tpO2/CO2 en
neonatos es 43 °C o superior.
Temp. sen- Muestra la temperatura actual del sensor. Sólo visualización (visible sólo
sor actual durante calibración).
Ultima mem- Fija la fecha y la hora de instalación de una El formato de la fecha y hora 10:10
brana nueva nueva membrana. Dec 14.
Factores de Selecciona el factor de corrección que debe • Severing (preasignado)
corrección usarse para los valores tpCO2 (vea página • APAGADO
2-17 para obtener información detallada).
Modode pre- Determina la configuración automática o • Manual – El monitor no actualiza
sión atmos- manual de la compensación de presión las indicaciones de presión.
férica atmosférica. • Auto – El monitor actualiza la indi-
cación de presión continuamente.
NOTA: La compensación de presión atmos-
férica debe ser configurada solo por perso-
nal calificado. Consulte con el personal
técnico de su hospital o con DrägerService
antes de poner el parámetro Modo de pre-
sión atmosférica en Manual.

19-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de tpO2/CO2

Menú de configuración de tpO2/CO2

Elemento de Descripción Opciones/procedimientos


menú

Presión auto Muestra la presión atmosférica actual. • Sólo despliegue


• Esta función está atenuada si el
NOTA: Si el sensor de presión interna del Modo de presión atmosférica
monitor no está calibrado correctamente, está configurado a Auto.
no podrá calibrar el sensor de tpO2/CO2
en modo Auto (visualizaciones Presión
auto ***).
Manual Permite introducir la presión atmosférica 1. Seleccione el Modode presión
manual manualmente. atmosférica en el menú de arre-
glo de tpO2/CO2 .
NOTA: Si Auto Pressure (Presión auto.) 2. Haga clic en Manual.
muestra ***, introduzca la presión baromé- 3. Seleccione la opción deseada.
trica manualmente o que un técnico califi-
cado de DrägerService calibre el sensor de
presión.
Alarma tpO2 Permite obtener acceso a los valores de No aplicable
tpO2/CO2 en la Tabla de límites de alarma
(vea la página 5-8).
NOTA: Algunas funciones de configuración de tpO2/CO2 también están disponibles en el menú
Supervisor de unidad, de manera que el supervisor de unidad, la enfermera jefa o el médico pue-
dan configurar ciertas funciones de tpO2/CO2 críticas de acuerdo a las normas del hospital y a fac-
tores de seguridad. Vea la página 2-17 para obtener información.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-13


19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

tpO2> # Los valores de tpO2 o tpCO2 están • Examine al paciente y trátelo si es


tpO2< # fuera de los límites de alarma debido a necesario.
una de las condiciones siguientes: • Cambie los límites de la alarma
tpCO2> #
tpCO2< # • Factores fisiológicos (vea el capítulo Alarmas).
• Arreglos del límite inapropiados • Aplique un nuevo anillo de fijación
• Afloje el anillo de fijación en un sitio de vigilancia distinto.
• Compruebe el sensor y el receptá-
culo; vuelva a calibrar el sensor;
cambie las membranas del sensor o
cambie el sensor, en caso necesario.
TP fuera de Los valores de tpO2/CO2 están fuera • Examine al paciente y trátelo si es
rango (valor alto) del alcance de medición debido a una necesario.
de las condiciones siguientes: • Compruebe el sensor y el receptá-
• Factores fisiológicos culo; vuelva a calibrar el sensor; apli-
• Funcionamiento indebido del equipo que unas membranas del sensor
nuevas; cambie el sensor en caso
necesario.
Calentamiento Fase de calentamiento en curso Espere a que finalice la fase de calen-
de TP – Reduc- tamiento antes de dar por buenos los
ción en la preci- valores tpO2/CO2 en pantalla para la
sión. evaluación clínica.
Sensor TP El sensor de tpO2/CO2 está • Revise las conexiones.
desconectado desconectado. • Cambie el sensor y vuelva a calibrar
en caso necesario.
Módulo TP El receptáculo tpO2/CO2 no está • Revise las conexiones.
desconectado conectado al monitor. • Sustituya el receptáculo o el cable
de conexión en caso necesario.
Vea el sitio del El tiempo del Reloj del lugar terminará Realice los preparativos para recali-
sensor TP de transcurrir dentro de 15 minutos. brar y cambie el sensor de posición.
TP Vea/reem- Se ha activado la opción Apague/ • Vuelva a calibrar el sensor y aplí-
place sensor calentador automáticamente o el sen- quelo en un nuevo sitio de vigilancia
sor no ha alcanzado la temperatura para iniciar el Reloj lugar.
deseada. • Verifique que el sensor es compati-
ble con el receptáculo.
TP Cambie sitio El tiempo reloj del lugar ha • Quite inmediatamente el sensor del
del sensor transcurrido. paciente.
• Vuelva a calibrar el sensor y aplí-
quelo en un nuevo sitio de vigilancia.
Sacar sonda de La calibración del sensor está Quite el sensor de la cámara de
la recámara completa. calibración.
TP pausa de la El electrodo permaneció en la cámara Vuelva a calibrar o cubra el sensor
recámara de calibración > 30 minutos. con una protección para almacenarlo.

19-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

TP calibración Se deberá calibrar el sensor antes de Calibre el sensor.


requerida utilizarlo y después de los procesos
siguientes:
• Cambio en la temperatura del sensor
• Cambio en el ajuste del Reloj del
lugar
• Cambio en el valor de presión baro-
métrica especificado manualmente
• Cambio en la opción Apague/calenta-
dor automáticamente
TP calibración La calibración del sensor se realizó con Aplique el sensor y siga con la
aceptada éxito. monitorización.
TP calibración La calibración del sensor ha fallado. Vuelva a calibrar el sensor.
falló
TP calibración Es necesario calibrar el sensor interno Póngase en contacto con
barométrica falló de presión barométrica del receptá- DrägerService.
culo.
Fallo de la comu- Pérdida de comunicación entre el • Quite inmediatamente el sensor del
nicación de TP monitor y el receptáculo. paciente.
• Compruebe el módulo, el cable y las
conexiones. Sustituya el cable o el
módulo, en caso necesario.
TP deriva La temperatura real del sensor varía en • Asegúrese de que el sensor está
relación con la temperatura objetivo en bien colocado en el anillo de fijación
> 0,3 °C. y de que el paciente tiene bien colo-
cado el anillo.
• Reemplace el sensor si es necesa-
rio.
Cartucho TP El receptáculo tpO2/CO2 es incompati- • Reemplace el receptáculo.
incompatible ble con el monitor. • Póngase en contacto con
DrägerService.
Receptáculos de El receptáculo TP está en el conector Conecte el receptáculo del TP a uno
TP sólo acepta- equivocado del monitor. de los dos conectores de receptáculo
dos en AUX1 o inferiores del monitor (Hemo/Aux. o
AUX2. Aux.).
Módulo TP: fallo Fallo del hardware de tpO2/CO2. • Quite inmediatamente el sensor del
mecánico paciente.
• Compruebe el sensor, el receptáculo
y las conexiones del receptáculo.
Sustituya el sensor o el receptáculo
en caso necesario.
• Desconecte y vuelva a conectar el
módulo.
• Vuelva a calibrar el sensor.
• Si el problema persiste, llame a
DrägerService.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 19-15


19 Vigilancia transcutánea de gas en sangre

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

19-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


20 Vigilancia del etCO2
(CO2 al final del flujo espiratorio)
Generalidades ..............................................................................................................20-2
Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas ........................................20-4
Métodos de muestreo..................................................................................................20-6
Flujo principal........................................................................................................20-6
Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente) ................................20-7
Funciones de despliegue............................................................................................20-9
Parámetros ............................................................................................................20-9
Capnogramas ......................................................................................................20-10
Configuración de etCO2............................................................................................20-11
Tabla de referencia rápida - Configuración de etCO2 .....................................20-12
Limpieza, calibración y verificación ........................................................................20-14
Agentes ................................................................................................................20-14
Calibración del adaptador ..................................................................................20-14
Calibración y verificación del sensor................................................................20-15
Mensajes de estado...................................................................................................20-16
20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Generalidades
CO2 al final del flujo espiratorio, o etCO2 es el nivel de dióxido de carbono en las vías
aéreas al final de la espiración. El monitor informa sobre el etCO2 y sus parámetros
asociados iCO2 (CO2 inspirado) y RRc (Frecuencia de respiración) por medio de un
módulo MultiGasindependiente opcional, un módulo etCO2 o un receptáculo etCO2.
Puede también vigilar etCO2 por medio de un receptáculo mecánico etCO2/respirato-
rio mecánico combinado.

NOTA: Para vigilar el etCO2 y otros gases de las vías aéreas por medio del módulo
MultiGas, (vea la página 24-1). Para vigilar la presión de las vías aéreas, el flujo, el
volumen y otras variables mecánicas respiratorias junto con el etCO2 o por separado,
vea el capítulo 22, Mecánica de respiración.

El módulo y los receptáculos etCO2 adquieren señales de un sensor Capnostat®. Para


la vigilancia de flujo principal, el sensor se ajusta sobre un adaptador especialmente
diseñado que se coloca en el conducto de aire o circuito respiratorio del paciente. Para
la detección lateral, una bomba de muestreo entrega señales del adaptador al módulo o
receptáculo.

NOTA: Las lecturas del etCO2 suponen una temperatura corporal de 37 °C y una hume-
dad del 100 %, de lo contrario las lecturas del etCO2 pueden ser diferentes.

NOTA: Ninguno de los módulos ni accesorios de Dräger que entran en contacto con el
paciente contiene látex.

20-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del
módulo y los receptáculos etCO2. Use estos rótulos como guía cuando conecte
el receptáculo o el módulo al monitor y sus periféricos.

Enchufe un extremo del cable conector


en el conector PodCom de la parte
izquierda del monitor. Enchufe el otro
Colóquelo en la ranura en la parte extremo en el receptáculo.
posterior del monitor hasta que el
módulo esté bien colocado. 1 Puerto de entrada lateral
1 Puerto de salida lateral 2 Puerto de salida lateral
2 Puerto de entrada lateral 3 Cable sensor Capnostat
3 Cable sensor Capnostat 4 Conexión del Mód. comunicación
(al monitor)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-3


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Precauciones generales sobre el análisis de


etCO2/Gas
Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el
capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas ins-
trucciones de uso.

ADVERTENCIA:
 La seguridad y la efectividad del método de medición
d e l a r e s p i r a c i ó n e n l a d e t e c c i ó n d e pa n e a , e s p e c i a l -
m e n t e e l a p n e a d e l a p re ma d u re z y d e l a i n f a n c i a , n o s e
h a e s ta b l e c i d o .
 L o s m o n i t o r e s d e pa c i e n t e s q u e m i d e n e l C O 2 , l o s a g e n -
tes anestésicos y/o la mecánica respiratoria no deben
u s a r s e c om o m o n i t o r e s d e a p n e a y / o a pa ra t o s d e i m p r e -
s i ó n . C o m o e s t o s p ro d u c t o s o f r e c e n u n a a la rm a d e
apnea, esa condición de alarma se inicia en función del
t i e mp o t r a n s c u r r i d o d e s d e q u e s e d e t e c t ó l a ú l t i m a r e s -
piración. Sin embargo, el diagnóstico clínico de un ver-
dadero evento de apnea requiere diversas señales
fisiológicas.
 L a s a l a r m a s C O 2 n o s e a c t i v a n h a s ta q u e s e d e t e c ta e l
p ri m e r r e s p i r o d e s pu é s d e e n c e n d e r e l m o n i t o r o d a r d e
a l ta a u n pa c i e nt e .
 P u e d e q u e l a pr e c i s i ón d e l a s me di c i o ne s de CO 2 y f re -
c u e n c i a r e s p i r a t o r i a s e v e a n a f e c ta d a s s i n o s e c o l o c a
e l s e n s o r c o r re c ta me n t e , s e g ú n c i e rt o s e s ta d o s d e l
pa c i e n t e y e n a l g u n a s c o n d i c i o n e s m e d i o a m b i e n ta l e s .
 L a s c o n e x i o n e s i n c o r r e c ta s , d e s a j u s ta d a s o d a ñ a d a s
p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a v e n t i l a c i ó n, y a q u e p e r m i t e n
fugas de gas que pueden reducir la precisión de las
m e d i c i o n e s . P a r a e v i ta r l o , c o n e c t e d e m o d o s e g u r o
todos los componentes y compruebe las conexiones en
busca de fugas según los procedimiento médicos
e s t á n da r.

20-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones generales sobre el análisis de etCO2/Gas

ADVERTENCIA:
 S e g ur i d a d o c u pa c i o na l: L o s t u b os d e m u e s t r e o ,
c o n e x i o n e s e n T, t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o
p u e d e n e s ta r c on ta m i n a d o s y d e b e n m a n i p u l a rs e y d e s -
e c h a r s e c o n c u i d a d o . E s p os i b l e q u e h a y a p e l i g r o d e
infección. Deseche estos elementos de acuerdo a las
disposiciones locales.
 O p t i m i c e e l t i e mp o d e r e s p u e s ta m e d i a n t e l a r e d u c c i ó n
d e l e s pa c i o m u e r t o y m a n t e n i e n d o e l t u b o d e m u e s t r a l o
más corto posible sin estirarlo. Las líneas de muestreo
l a r g a s p u e d e n h a c e r d i s m i n u i r l a p re c i s i ó n y c a u s a r
t i e mp os d e r e s p u e s ta m á s l e n t o s pa r a t e c n o l o g í a s d e
medición de flujo lateral.
 C u a n d o u t i l i c e u n a l í n e a d e m u e s t r e o pa r a pa c i e nt e s
intubados con un sistema de aspiración cerrado, no
c o l o q u e e l a d a p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o ri a s e n t re e l
c a t é t e r d e a s p i r a c i ó n y e l t u b o e n d ot r a q u e a l . D e e s t e
m o d o s e a s e g u r a q ue e l a da p ta d o r d e v í a s r e s p i r a t o r i a s
no interfiere con el funcionamiento del catéter de aspi-
r a c i ó n.

PRECAUCIÓN:
 Las fugas en el circuito respiratorio (por ejemplo, un tubo endotraqueal sin
manga o un adaptador de las vías aéreas dañado) pueden afectar considerable-
mente a los valores del CO2 y de la mecánica de la respiración (por ejemplo,
presión de las vías aéreas, flujo, espacio muerto y producción de CO2).
 Calibre el sensor Capnostat cuando cambie de tipos de sensores (por ejemplo,
de adultos a neonatales).
 Para evitar daños en las ventanas del sensor Capnostat, el adaptador de las
vías aéreas debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medi-
camento en forma de aerosol.
 Para evitar fugas, asegúrese de que el adaptador del conducto de aire esté
firmemente conectado al circuito de respiración.
 Si se corta o se extrae cualquier parte de la línea de muestreo, se pone en
peligro la precisión de la medición.
 En entornos de elevada altitud, puede que los valores de etCO2 sean inferiores
que los observados a nivel del mar, tal y como describe la ley de Dalton sobre
presiones parciales. Cuando utilice el monitor en entornos de elevada altitud,
se recomienda que configure el ajuste de alarma etCO2 en consecuencia.
 En caso de que entre demasiada humedad en la línea de muestreo, en el área
de mensajes aparecerá “Tubo de etCO2 bloqueado”. Sustituya la línea de
muestreo cuando aparezca el mensaje “Tubo de etCO2 bloqueado”.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-5


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

NOTA:
 Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, extraiga el conec-
tor Luer de la línea de muestreo del monitor para evitar que se produzca hume-
dad y se bloquee la línea de muestreo.
 Sustituya la línea de muestreo según las normas del hospital o cuando el dispo-
sitivo indique una obstrucción. Si el paciente segrega demasiadas secreciones o
se acumulan líquidos en el tubo de las vías respiratorias, se puede obstruir la
línea de muestreo y habrá que sustituirla con más frecuencia.

Métodos de muestreo

Flujo principal
Para la detección del flujo principal, el sensor está ubicado dentro de la vía aérea o el
circuito de respiración del paciente, permitiéndole vigilar los ciclos individuales de
respiración del paciente entubado. Este método es adecuado para pacientes neonatos
igual que adultos y pediátricos.

Arreglo de vigilancia de flujo principal


1. Haga clic en la casilla de parámetros
etCO2 para acceder al menú de
configuración de etCO2.
2. Haga clic en Modo de medición.
3. Haga clic en Principal.
4. Seleccione un adaptador de vía aérea
de flujo principal. Asegúrese de que
las ventanillas estén limpias y secas.
Limpie o reemplace el adaptador si
fuera necesario.
5. Alinee las marcas ubicadas en la parte
de abajo del adaptador con el sensor.
6. Enganche firmemente en su lugar.
7. Inserte el adaptador en una posición vertical entre el codo y el circuito del
ventilador “Y”.
8. Coloque el cable del sensor alejado del paciente.
9. Confirme que exista una conexión adecuada en el menú de arreglo etCO2.

20-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Métodos de muestreo

Flujo lateral (Pacientes adultos y pediátricos solamente)


La vigilancia de flujo lateral es apropiada para pacientes que no se encuentran entuba-
dos o para pacientes entubados que respiran independientemente. La vigilancia de
flujo lateral no se debe usar en pacientes neonatales y por consiguiente está desacti-
vada en el modo Neonatal.
Una bomba en el dispositivo de etCO2 toma muestras del aire inspirado y espirado
del paciente a medida que pasa por una cánula nasal de muestreo. No puede medir
el flujo, el volumen o la presión por medio de una vigilancia de flujo lateral.

Arreglo de vigilancia de flujo lateral


1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo.
2. Haga clic en Modo de medición.
3. Haga clic en Lateral.
4. Asegúrese de que la bomba de flujo lateral en el dispositivo etCO2 se
encienda y de que se puede sentir la succión en el puerto de entrada.
5. Seleccione un adaptador de aire de flujo lateral. Asegúrese de que las ventani-
llas estén limpias y secas. Limpie o reemplace el adaptador si fuera necesario.
6. Utilice la tubería de muestreo de flujo lateral para conectar el adaptador de
aire al conectador de entrada en la parte delantera del módulo o receptáculo
de etCO2. (Dräger recomienda el juego de tuberías de deshumidificación
NAFION®.)

NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios etCO2 provistos por Dräger
disponibles para este producto, vea la página C-25.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-7


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

7. Conecte una cánula nasal de muestreo al juego de tuberías de


deshumidificación en caso de que se utilice. De lo contrario, conecte la cánula
directamente al adaptador de aire lateral.

NOTA: Las tuberías de deshumidificación y de la cánula pueden afectar la calibración


del adaptador de las vías aéreas. Si cambia las combinaciones o los largos de la cánula y
de la tubería de deshumidificación, necesitará calibrar el adaptador Capnostat.

8. Alinee las marcas en la parte de abajo del adaptador y del sensor CAPNOSTAT.
Enganche el adaptador del conducto de aire en el sensor hasta que escuche un
sonido de enganche.
9. Si está cambiando los tipos de adaptadores (por ej., de flujo lateral a flujo
principal, o de adulto a neonatal), debe calibrar el adaptador como se describe
en la página 19-11.
10. Conecte el tubo de O2 al ventilador y entre el arreglo deO2 que se va a utilizar.
11. Acceda al menú de etCO2, y seleccione Compensación de gas (cuando use
el receptáculo etCO2) o Compensación O2 (cuando usa el módulo etCO2 ).
12. Gire para seleccionar el ajuste de O2 que utilizó en el paso 10 y haga clic para
confirmar la selección.
13. Inserte las puntas de la cánula en las fosas nasales del paciente, pase la tubería
de la cánula por detrás de las orejas y deslice la manga de contención hacia
arriba de tal manera que la tubería se ajuste bajo la barbilla.
14. Asegure el sensor CAPNOSTAT en la cama o en la ropa de cama del paciente.
15. Asegúrese de que los cables del sensor y la tubería nasal estén seguras y no
sean un obstáculo para el paciente.

ADVERTENCIA: Cuando se realicen mediciones intermedias de


CO2 en pacientes que reciban o hayan recibido recientemente
agentes anestésicos, conecte la salida a un sistema de eva-
c ua c i ó n d e g a s a n e s t é s i c o p a r a e v i t a r q u e e l p e r s o n a l s a n i t a -
rio quede expuesto a ellos.

PRECAUCIÓN: Es siempre importante colocar el adaptador de las vías aéreas


Capnostat en una posición vertical, para evitar que las secreciones del paciente
oscurezcan las ventanillas del adaptador.

20-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Funciones de despliegue
El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros.
Los valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2.
Para obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias,
vea el capítulo 6, Tendencias.

Parámetros
La casilla de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores
actuales.
.

1 Valor CO2 al final del flujo espi- 5 Valor CO2 al final del flujo inspiratorio –
ratorio – Valor de promedio de Valor de promedio mínimo de CO2 en
CO2 más elevado en las vías las vías aéreas durante el período ins-
aéreas al final del período espi- piratorio
ratorio.
2 Límite de alarma máximo 6 Frecuencia respiratoria
3 Límite de alarma mínimo 7 Icono de respiración (parpadea con
cada respiración)

4 Icono de alarma desactivada

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-9


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Capnogramas
El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o
capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1 Espiración plana (nivel de CO2 en pulmones cesa para aumentar


considerablemente)
2 Punto de concentración de final de flujo (etCO2 se mide al final de la
fase de espiración)
3 Comienzo de la fase de inspiración
4 Fase de espiración
5 Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración del
monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra algunos de
los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de capnograma:

Capnograma Descripción Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Sello inadecuado alrededor del tubo


muestra una línea descen- endotraqueal
diente que se une con la • Manga de traqueostomía o endotraqueal
extremidad descendente con pérdidas o desinflada
• Conducto de aire artificial que es
demasiado pequeño para el paciente
Línea de referencia de Respiración autónoma
curva elevada con • Tiempo insuficiente de espiración
aumento correspondiente
en el nivel de etCO2 • Válvula espiratoria defectuosa
• Flujo inspiratorio inadecuado
• Mal funcionamiento de un sistema de
absorción CO2
• Circuito de respiración autónoma parcial

20-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de etCO2

Cambio en pendiente de Obstrucción en el aparato


extremidad ascendente. • Obstrucción parcial en la extremidad
Posible ausencia de una espiratoria del circuito respiratorio
línea plana alveolar
• Cuerpo extraño en conducto de aire
superior
• Conducto de aire artificial parcialmente
ocluido o doblado
• Manga del tubo de traqueostomía/
endotraqueal herniada
• Broncoespasmo
Línea de referencia ele- Válvula del circuito de ventilación
vada, con pendiente pro- defectuosa
nunciada en la extremidad • Respiración automática (vea más arriba)
descendente

Configuración de etCO2
Los menús de configuración etCO2 difieren levemente dependiendo de si el monitor
está conectado con un módulo etCO2 o con un receptáculo etCO2. El procedimiento
para abrir el menú de arreglo, sin embargo, es el mismo para ambos dispositivos.

Acceso a los menús de arreglo


 Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para abrir el menú de configura-
ción de etCO2.
o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú
Principal.
2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las
funciones de arreglos de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-11


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Tabla de referencia rápida - Configuración de etCO2


La siguiente tabla explica las funciones de configuración de etCO2.
Función Descripción Valores

Calibración
Sensor de calibra. Muestra la fecha y la hora de la última calibración del No aplicable
sensor Capnostat.
Adaptadorde Cal. Inicia la calibración del adaptador del conducto de aire. No aplicable
Compensación de gas
La compensación de gas compensa los niveles inadecuados de agentes anestésicos y gases
garantizando que los porcentajes de gas en cada fase espiratoria sumen 100: cada gas en cual-
quier mezcla de gas ejerce una presión parcial del total. El aire ambiente, por ejemplo, está com-
puesto de aproximadamente 79 % de nitrógeno y 21 % de oxígeno. La concentración de gas se
suele expresar como un porcentaje, mientras que la presión parcial se mide en mmHg o kPa.
Estas funciones de arreglos difieren según el dispositivo que se utiliza para vigilar el etCO2
(receptáculo o módulo).
Agente Establece el valor del agente anestésico espirado pri- • 1 % - 20 %
Concentración mario para compensar desplazamientos
(solo receptáculo)
Compensación de Determina los porcentajes de gas para la respiración • Aire
gas (solo receptá- inspiratoria y espiratoria. La siguiente tabla lista los • N2O/O2
culo) arreglos en el menú Compensación de gas en la pri-
mera columna y lista los porcentajes calculados auto- • >60 % O2
máticamente en las cinco columnas a la derecha. • Heliox
Agente
Agente
CO2 O2 N2 N2O He
Aire 5 17 78 0 0
N2O/O2 5 35 0 60 0
>60 % O2 5 75 20 0 0
Heliox 5 35 0 0 60

Compensación de Compensa por la presencia de óxido nitroso, no nor- • ENCENDIDO


N2O (solo módulo) malmente presente en el aire ambiental pero usado • APAGADO
típicamente en la sala de operaciones. Importantes
concentraciones de óxido nitroso pueden hacer que el
monitor sobrestime el nivel de etCO2 en aproximada-
mente un 5 %.
Compensación de Compensa por el oxígeno suplementario del paciente. • 21 % - 100 %
O2 (solo módulo) La falla en la compensación del oxígeno suplementario
puede también resultar en mediciones inexactas.
Otras funciones de configuración de etCO2
Escala Determina el tamaño de las curvas actualmente visuali- • 40 mmHg
zadas • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg (solo
receptáculo)

20-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de etCO2

Función Descripción Valores

Velocidad barrido Fija la velocidad de barrido de la curva en el despliegue • 6,25 mm/s


respirac. de pantalla. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Promedio Fija el intervalo para las mediciones CO2. • Respiración
(punto de final
NOTA: El monitor informa del valor máximo de etCO2 de espiración)
durante el intervalo de muestreo especificado. • 10 s
• 20 s
• Instantáneo
(configuración
solo de receptá-
culo) – Repre-
senta el valor
CO2 más ele-
vado para un
intervalo de un
segundo
Modo de presión Determina la configuración automática o manual de la • Auto
atmosférica compensación de presión atmosférica. • Manual

NOTA: La compensación de presión atmosférica debe


ser configurada sólo por personal calificado. Consulte
con el personal técnico de su hospital o con DrägerSer-
vice antes de cambiar el parámetro Modo de presión
atmosférica en Manual.
Presión Se trata de la presión atmosférica actual. • 540 a 800 mmHg
atmosférica Esta función está atenuada si ha seleccionado Auto en (en incrementos
Modo de presión atmosférica. de 5)

Modo de medición Configura el monitor para una vigilancia de flujo • Principal


principal o flujo lateral. • Lateral
Filtro de respira- Los filtros indican el artefacto por oscilaciones • Normal –
ción (solo módulo) cardiogénicas o golpes de reanimación de Baines. Desactiva el filtro
Como consecuencia el monitor mostrará una frecuen- • Especial –
cia de respiración (FRc) demasiado elevada y errónea. Activa el filtro
causando un
cierto grado de
respuesta del
monitor
Alarma apnea Muestra el menú de alarma de apnea. • Tiempo apnea
FRc
• Archivo apnea
Alarma etCO2 Accede a la Tabla de límites de alarma, en donde No aplicable
puede fijar los umbrales inferior y superior de alarma.
Vea el capítulo 5, Alarmas para obtener información
acerca de cómo fijar y visualizar los límites de alarma.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-13


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Tabla de referencia rápida –Submenú de alarma de apnea


En la siguiente tabla se explican las funciones de submenú de alarma de apnea.
Función Descripción Valores

Tiempo apnea FRc Especifica el tiempo que el monitor espera • APAGADO, 10, 15, 20,
antes de la cesación de la respiración como 25, y 30 s
un evento de apnea.
Archivo apnea Le permite guardar y/o imprimir automática- • APAGADO, Imprimir,
mente un evento de alarma para apnea. Luego guardar (preasignado),
puede revisar las alarmas guardadas en la pan- Guar/imp
talla Llamar evento.

Limpieza, calibración y verificación

Agentes
Para información sobre la limpieza de la tubería de ventilación, los sensores y los
adaptadores, vea el Capítulo 30.

Calibración del adaptador


Cada vez que cambie los tipos de adaptadores, debe calibrar el adaptador; por ejem-
plo, cuando cambie de un adaptador de flujo principal a uno de flujo lateral o de un
adaptador de adulto a uno neonatal. Por lo general no tiene que calibrar un adaptador
si está reemplazándolo con otro del mismo tipo.
Para calibrar un adaptador de aire:

1. Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para acceder al menú del arreglo.
2. Haga clic en Adaptador de cal. Aparece un mensaje desplegable etCO2
ponga sensor al aire ambiente:
Conecte el sensor CO2 en el adaptador de aire y mantenga el sensor y el adap-
tador lejos de cualquier fuente de CO2 (incluyendo la boca del paciente y la
suya propia).
3. Haga clic en Continuar. La calibración tarda unos 15 segundos durante los
cuales aparecerá el mensaje etCO2: el adaptador se está calibrando.
4. Cuando el proceso de verificación se completa con éxito, el monitor muestra
el mensaje etCO2 calibración del adaptador aceptada. Si la calibración falla,
el monitor mostrará un mensaje de estado (vea “Mensajes de estado” en la
página 20-16).

20-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Limpieza, calibración y verificación

Calibración y verificación del sensor


Para garantizar lecturas precisas, calibre el Capnostat cada vez que lo conecte a un
módulo o pod etCO2 diferente. Si desconecta el sensor y luego lo vuelve a conectar al
mismo dispositivo, no es necesario realizar la calibración. Puede mostrar la fecha y
hora de la última calibración del sensor Capnostat haciendo clic en Sensor de cali-
bra. en el menú etCO2 . Verifique la calibración del sensor periódicamente para com-
probar que está funcionando correctamente, o cuando sospeche cambios o lecturas
inexactas.

Para calibrar o verificar el sensor Capnostat


1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el módulo o receptáculo
esté conectado apropiadamente.
2. El monitor muestra un mensaje que le indica que el sensor se está calentando
(~2 minutos a temperatura ambiente).
3. Cuando el sensor llega a una temperatura estable, el monitor le instruye que
coloque el sensor en la celda de cero.
4. Sitúe las celdas Cero y Referencia en el cable del sensor.
5. Coloque el sensor en la celda Cero. El proceso de calibración empieza
automáticamente y demora alrededor de 20 segundos.
6. Cuando el proceso de calibración se completa, el monitor le instruye que
coloque el sensor en la celda de referencia.
7. Coloque el sensor en la celda de referencia. El monitor muestra el mensaje
etCO2 verificando la calibración del sensor.
8. Cuando el proceso de verificación se completa, el monitor muestra el mensaje
etCO2 calibración del sensor verificada. Ahora se puede utilizar el sensor.

Si el proceso de verificación falla, el monitor muestra el mensaje etCO2 Coloque el


sensor en la celda de cero. En este caso, repita el proceso desde el paso 5. Un mensaje
de estado aparecerá si la calibración falla nuevamente (vea la tabla al final de este
capítulo).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-15


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2< # Límites de alarma superior e • Examine al paciente y trátelo si es necesario.


etCO2> # inferior excedidos por el valor # • Cambie los límites de alarma.
iCO2< # • Compruebe el equipo y sustitúyalo si es
necesario.
iCO2> #
FRc < # Verifique el ventilador en cuanto a:
FRc > # • flujo inspiratorio
• Tiempo de espiración
• Válvula espiratoria defectuosa
Apnea FRc No se detecta respiración por un Examine al paciente y trátelo si es necesario.
período que excede el tiempo de
apnea FRc fijado por el usuario.
Fallo del Falla del equipo Desconecte y luego vuelva a conectar el
equipo de módulo/receptáculo etCO2. Si el mensaje
etCO2 continúa apareciendo, devuelva el aparato
al personal técnico del hospital e intente utilizar
uno nuevo.
etCO2 fallo del Fallo del equipo (receptáculo Cambie al modo Manual y seleccione la pre-
sensor de pre- etCO2). sión. Si se requiere presión automática, pón-
sión baromé- gase en contacto con el personal técnico del
trica hospital.
etCO2 cali- EEPROM corrupto Cambie al modo Manual y seleccione la pre-
brar presión sión. Si se requiere una presión automática,
barom. póngase en contacto con el personal técnico
del hospital.
etCO2 sensor El sensor de etCO2 se ha Desconecte y luego vuelva a conectar el sen-
desenchufado desconectado. sor etCO2. Si el mensaje persiste, pruebe con
otro sensor.
etCO2 sensor El CAPNOSTAT todavía no ha Espere a que el sensor se caliente (hasta
calentándose alcanzado una temperatura tres minutos a temperatura ambiente). Si el
estable. mensaje no desaparece, póngase en contacto
con el personal técnico del hospital.
etCO2 fallo del La fuente de corriente del CAP- Intente con el sensor nuevamente. Si el men-
sensor NOSTAT está fuera de del margen saje continúa apareciendo, intente utilizar un
o el sensor no se calentó dentro nuevo sensor.
de los 8 minutos.
etCO2 sensor La fuente de calor externa está • Reemplace el sensor.
demasiado calentando el sensor. • Retire la fuente de calor.
caliente
• Si el problema persiste, desconecte y vuelva
a conectar el sensor.

20-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2: colo- La última calibración del sensor Coloque el sensor en la celda cero y espere a
que el sensor falló o el sensor no es el último que la puesta a cero se complete.
en la celda de sensor calibrado en este disposi-
cero tivo.
etCO2: la tem- La temperatura del sensor no es Espere por lo menos tres minutos hasta que
peratura del estable después del calenta- desaparezca el mensaje. Si el mensaje per-
sensor no es miento siste, reemplace el sensor.
estable
etCO2: fuera El valor CO2 está fuera del mar- • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
de rango gen (alto). • Vuelva a calibrar el sensor.
(valor alto)
etCO2: com- El adaptador de las vías aéreas • Asegúrese de que el adaptador está co-rrec-
pruebe el está sucio, no está bien colo- tamente sellado.
adaptador de cado o está fuera de calibración. • Limpie y calibre el adaptador de aire.
las vías
aéreas/Cal.
etCO2: el sen- Calibrando en la célula cero Mensaje informativo; no se requiere acción.
sor se está realizándose.
calibrando
etCO2: no se La calibración en la célula cero • Verifique cualquier fuente de calor que esté
puede cali- no se ha podido completar a calentando al sensor y retírela.
brar el sensor causa de la inestabilidad de la • Espere por lo menos tres minutos a que se
temperatura del CAPNOSTAT. estabilice la temperatura.
etCO2: fallo El adaptador de las vías aéreas Asegúrese de que el adaptador de aire está
del adaptador está sucio, no está bien colo- co-rrectamente colocado. Limpie y calibre el
cado o está fuera de calibración. adaptador de aire si ello es necesario.
etCO2: colo- Se completó satisfactoriamente Coloque el sensor en la celda de referencia y
que el sensor la calibración en la celda cero. espere a que la calibración se complete.
en la celda de
referencia
etCO2: ha Ha fallado la calibración en la Vuelva a calibrar. Si el mensaje continúa apa-
fallado la cal. celda cero. reciendo, intente utilizar un nuevo sensor.
del sensor
etCO2: verifi- Calibración en la celda de Mensaje informativo; no se requiere acción.
cando la cali- referencia realizándose.
bración del
sensor
etCO2: cal. del Se completó satisfactoriamente Mensaje informativo; no se requiere acción.
sensor verifi- la calibración.
cada
etCO2: el Se está realizando la calibración Mensaje informativo; no se requiere acción.
adaptador se del adaptador de las vías aéreas
está cali- (puesta a cero al ambiente).
brando

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 20-17


20 Vigilancia del etCO2 (CO2 al final del flujo espiratorio)

Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2 calibra- Se han detectado respiraciones Asegúrese de que el sensor no está conectado
ción falló, durante el período de al circuito respiratorio del ventilador del
¿respiracio- 20 segundos que sigue a la acti- paciente y de que no esté cerca de una fuente
nes? vación de la tecla Calibración del de CO2. Vuelva a calibrar.
adaptador.
etCO2: no se La calibración del adaptador de • Vuelva a calibrar manteniendo el sensor al
puede cali- las vías aéreas (puesta a cero ambiente (no en la celda cero).
brar el adapta- en aire ambiental) no se ha • Espere por lo menos 8 minutos para que
dor podido completar a causa de la la temperatura se estabilice y vuelva a
inestabilidad de temperatura del calibrarlo.
CAPNOSTAT o porque el CAPNOS-
TAT estaba en la celda cero. • Retire cualquier fuente de calor que esté
calentando al sensor y vuelva a calibrarlo.
• Retire el sensor de la celda cero, coloque
el adaptador y vuelva a calibrarlo.
etCO2: cal. del La calibración del adaptador de Mensaje informativo; no se requiere acción.
adaptador las vías aéreas (puesta a cero al
aceptada ambiente) ha finalizado.
etCO2: ha La calibración del adaptador de Asegúrese de que el adaptador esté fijado
fallado la cal. las vías aéreas (puesta a cero al apropiadamente al sensor y que sus ventani-
del adaptador ambiente) ha fallado. llas estén limpias. Si el mensaje se repite,
pruebe un nuevo adaptador.
etCO2: nece- Se inició el modo de medición de Calibre el nuevo adaptador.
sita la calibra- flujo lateral requiriendo la cali-
ción del bración del adaptador de las vías
adaptador aéreas (puesta a cero al
ambiente) para calibrar la
bomba.
etCO2: tubo El tubos de flujo lateral está obs- • Limpie la obstrucción en la tubería.
bloqueado truido o el filtro está bloqueado. • Reemplace el módulo.

etCO2: fuga El tubo de flujo lateral tiene una Cambie la tubería.


en el tubo fuga.
Módulo etCO2 El módulo etCO2 no está conec- Verifique el cable y la conexión. Reemplace el
desconectado tado al monitor. cable si fuera necesario.
Módulo etCO2 EEPROM corrupto. Versión de • Pruebe con un módulo nuevo.
incompatible software o equipo equivocada • Póngase en contacto con el personal técnico
del hospital.
NOTA: Si el receptáculo etCO2 está desconectado, la casilla de parámetros etCO2 desaparece.

20-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


21 Monitoreo de Microstream®
etCO2
Generalidades ..............................................................................................................21-2
Precauciones ...............................................................................................................21-2
Conexión ......................................................................................................................21-4
Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................21-4
Conexión del accesorio ........................................................................................21-4
Características de presentación de etCO2................................................................21-6
Parámetros ............................................................................................................21-6
Capnogramas ........................................................................................................21-7
Configuración del etCO2.............................................................................................21-8
Tabla de referencia rápida – Configuración de etCO2 ......................................21-9
Calibración ...................................................................................................................21-9
Mensajes de estado...................................................................................................21-10
21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Generalidades
Cuando se conecta el Infinity® etCO2 Microstream® SmartPod® a un monitor, le per-
mite calcular y presentar el etCO2 de flujo lateral (CO2 al final del flujo espiratorio),
el iCO2 (CO2 inspirado) y la FRc (frecuencia respiratoria). El receptáculo Micros-
tream no se puede utilizar simultáneamente ni con un receptáculo etCO2 ni con un
receptáculo etCO2/mecánica de respiración.
El receptáculo Microstream se usa en pacientes adultos, pediátricos y neonatales con
los accesorios apropiados (vea la página C-26). El receptáculo utiliza una frecuencia
de flujo de muestra fija de 50 mL/min y requiere una línea de muestreo patentada
(accesorio) y se conecta al monitor a través del PodCom.

Precauciones
Consulte el apartado relativo a las precauciones generales para el etCO2 en la página 20-2.

A D V E R T E N C I A : E l u s o d e a c c e s o r i o s , t r a n s du c t o r e s , s e n s o -
r e s y c a b l e s d i s t i n t o s a l o s e s p e c i f i c a d o s p u e d e p ro v o c a r u n
a u m e n t o d e l a s e mi s i o n e s y / o u n a d i s mi n u c i ó n d e l a i n m u n i -
dad del equipo y/o del sistema.

ADVERTENCIA: Cuando se realicen mediciones intermedias


d e CO2 en pacientes que reciban o hayan recibido recientemente agentes
anestésicos, conecte la salida a un sistema de evacuación de gas anesté-
sico para evitar que el personal sanitario quede expuesto a ellos.

A D V E R T E N C I A : L a s c o n e x i o n e s q ue e s t é n s u e l ta s o d a ñ a d a s
p u e d e n p o n e r e n p e l i g r o l a r e s p i r a c i ó n o p ro v o c a r u n a me d i -
c ió n i n e x a c ta d e l o s g a s e s r e s pi r a t o r i o s . C o n e c t e d e m o d o
s e g u r o t o d os l o s c o m p o n e n t e s y c o m p r u e b e s i h a y f u g a s e n
l a s c o n e x io n e s s e g ú n l o s p ro c e d i m i e n t o s m é d i c o s e s t á n d a r.

PRECAUCIÓN:
 Para evitar bloquear el tubo de muestreo, no trate de esterilizar el receptáculo
Microstream sumergiéndolo en líquidos.
 No obstruya la abertura de salida en el receptáculo Microstream porque impide
el flujo de aire.
 Los errores de aplicación del sensor, así como determinadas condiciones
ambientales y determinadas condiciones del paciente, pueden afectar las
lecturas de CO2 y la frecuencia respiratoria.
 Antes de usarlo, lea detenidamente las instrucciones de uso de las líneas de
muestreo Microstream® etCO2.

21-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

NOTA:
 El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex.
 El receptáculo compensa automáticamente la presión atmosférica dentro de los
márgenes de funcionamiento definidos que se indican en el Apéndice B.
 El Infinity etCO2 Microstream SmartPod alcanza sus especificaciones de preci-
sión en 1,1 minutos después de encender el monitor.
 Durante la nebulización o aspiración de pacientes intubados, quite del monitor
el conector Luer de la línea de muestreo para evitar que se produzca humedad
y se bloquee la línea de muestreo.
 Cuando conecte una línea de muestreo al monitor, enrosque en sentido horario
el conector de la línea de muestreo en el puerto CO2 del monitor hasta que
ya no se pueda girar más, y asegúrese de que está conectado firmemente al
monitor. De este modo se garantiza que no existen fugas de gas en el punto
de conexión durante la medición, y se mantiene la precisión de la medición.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-3


21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Conexión
Los puertos y los enchufes están claramente marcados en la parte delantera del recep-
táculo Microstream. Use estos rótulos como guía cuando conecte el receptáculo al
monitor y sus accesorios.

Monitor - Conexión del receptáculo


Receptáculo Infinity etCO2 Microstream

1 Conexión del accesorio


2 Abertura de salida
3 Conexión PodCom al
monitor

Conectores de Módulo comunicación

Delta/Delta XL (lado izquierdo) Kappa (parte delantera)

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los dos conecto-


res de comunicaciones en el monitor (el segundo conector del Módulo comu-
nicación es opcional en el Delta).
2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo Microstream.

Conexión del accesorio


Seleccione la línea de muestreo apropiada de acuerdo a sus necesidades de vigilancia.

NOTA: Para obtener una lista completa de los accesorios Microstream suministrados
por Dräger disponibles para este producto, vea la página C-26.

21-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Conexión

PRECAUCIÓN: Cuando se conecte


una línea de muestre al monitor, retire
la cubierta del puerto de CO2 hacia
un lado, inserte el conector de la
línea de muestreo en el puerto de CO2
y gire el conector en el sentido de las
agujas del reloj para asegurarlo en su
lugar. De este modo se garantiza que
no existen fugas de gas en el punto de
conexión y se contribuye a asegurar
que la precisión de la medición es sea
correcta.

NOTA: Después de conectar la línea de muestreo de CO2, compruebe la información


relativa al CO2 que se indica en la pantalla del monitor.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-5


21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Características de presentación de etCO2


El monitor informa de los datos etCO2 como valores de curvas y parámetros.
Los valores de los parámetros actuales aparecen en la casilla de parámetros etCO2.
Para obtener información sobre cómo visualizar valores etCO2 con tendencias, vea el
capítulo 6, Tendencias.

Parámetros
La casilla de parámetros etCO2 muestra los siguientes parámetros y sus valores actuales:.

1 Valor de CO2 al final del flujo 5 Valor de CO2 al final del flujo inspira-
espiratorio – CO2máximo en las torio – Valor mínimo de CO2 en las
vías aéreas durante el período vías aéreas durante el período inspi-
espiratorio ratorio
2 Límite de alarma máximo 6 Frecuencia respiratoria
3 Límite de alarma mínimo 7 Icono de respiración (parpadea con
cada respiración)
4 Icono de alarma desactivada

21-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Características de presentación de etCO2

Capnogramas
El monitor también muestra una lectura CO2 instantánea como una curva o
capnograma. A continuación se muestra un capnograma típico:

1 Plateau de espiración (el nivel de CO2 en los pulmones deja de aumentar


significativamente)
2 Punto de concentración de final de flujo (final de la fase de espiración, donde
se mide el etCO2)

3 Comienzo de la fase de inspiración


4 Fase de espiración
5 Línea de referencia durante la fase de inspiración

Puede usar los capnogramas para detectar problemas con el equipo o la configuración
del monitor y para vigilar el estado clínico del paciente. La siguiente tabla muestra
algunos de los problemas más comunes que se pueden identificar con el análisis de
capnograma:
Capnograma Descripción Causas inmediatas y posibles

Línea plana alveolar Junta inadecuada alrededor del tubo


muestra una línea descen- endotraqueal
diente que se une con la • Manga de traqueostomía o endotraqueal
extremidad descendente con pérdidas o desinflada
• Conducto de aire artificial que es
demasiado pequeño para el paciente
Línea de referencia de Respiración autónoma
curva elevada con • Tiempo insuficiente de espiración
aumento correspondiente
en el nivel de etCO2 • Válvula espiratoria defectuosa
• Flujo inspiratorio inadecuado
• Mal funcionamiento de un sistema de
absorción CO2
• Circuito de respiración autónoma parcial

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-7


21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Cambio en pendiente de Obstrucción en el aparato


extremidad ascendente. • Obstrucción parcial en la extremidad
Posible ausencia de una espiratoria del circuito respiratorio
línea plana alveolar
• Cuerpo extraño en conducto de aire
superior
• Conducto de aire artificial parcialmente
ocluido o doblado
• Manga del tubo de traqueostomía/
endotraqueal herniada
• Broncoespasmo
Línea de referencia ele- • Válvula del circuito del respirador
vada, con pendiente pro- defectuosa
nunciada en la extremidad • Respiración automática (vea más arriba)
descendente

Configuración del etCO2

Acceso a los menús de arreglo


 Haga clic en la casilla de parámetros etCO2 para abrir el menú de configura-
ción del etCO2.
o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor. Aparece el Menú
Principal.
2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente). Aparece una lista de las
funciones de arreglos de paciente disponibles.
3. Haga clic en Parámetros en la segunda columna. Aparece una lista de
parámetros disponibles.
4. Haga clic en etCO2. Aparece el menú de configuración de etCO2.

21-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Calibración

Tabla de referencia rápida – Configuración de etCO2


En la siguiente tabla se explican las funciones de configuración del receptáculo
Microstream de etCO2.
Función Descripción Valores

Escala Determina el tamaño de la curva visuali- • 40 mmHg


zada actualmente. • 60 mmHg
• 80 mmHg
• 100 mmHg
Velocidad barrido Fija la velocidad de barrido de la curva • 6,25 mm/s
respirac. en el despliegue de pantalla. • 12,5 mm/s
• 25 mm/s
• 50 mm/s
Promedio Fija el intervalo para las mediciones • Respiración-
CO2. Respiración
• 10 s
NOTA: El monitor informa del valor • 20 s (preasignado)
máximo de etCO2 durante el intervalo
de muestreo especificado. • 30 s

Alarma etCO2 Accede a la Tabla de límites de alarma, No aplica


en donde puede fijar los umbrales infe-
rior y superior de alarma. Vea 5, Alar-
mas para obtener información acerca
de cómo fijar y visualizar los límites de
alarma.
BTPS (tempera- Factor de corrección seleccionable por • Encendido
tura del cuerpo, el usuario. (preasignado)
presión, satura- • Apagado
ción)
Última calibra. Muestra la fecha de la última calibración No aplicable
del receptáculo (sólo de lectura).

Calibración
Debe realizarse una calibración cuando el monitor muestre el mensaje de advertencia
Calibración necesaria. Se solicita una calibración inicial después de las primeras
1200 horas de funcionamiento. Luego, se requiere una calibración anual o después
de 4000 horas de funcionamiento, lo que sea primero.
La calibración es una función del equipo biomédico y está protegida por clave.
Consulte con el personal técnico de su hospital para obtener más información.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-9


21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2< LI Los valores están fuera de los límites • Compruebe al paciente y trátelo si es
etCO2> LS de alarma actuales. necesario.
• Cambie los límites de alarma.
iCO2< LI
• Verifique el accesorio y reemplácelo si
iCO2> LS fuera necesario.
FRc < LI
FRc > LS
etCO2 fuera de El valor de CO2 está fuera del Compruebe al paciente y trátelo si es
rango (valor alto) margen (alto). necesario.

FRc fuera de El valor de la FRc está fuera del


rango (valor alto). margen (alto).
etCO2: tubo La FilterLine™ está desconectada. Verifique la línea de muestreo y
desconectado reconecte.
etCO2: fuga en el El tubo de flujo lateral tiene una fuga. Cambie el tubo.
tubo
NOTA: Sólo ocurre durante el encen-
dido o durante una puesta a cero.
etCO2: tubo La FilterLine™ está obstruida. • Desconecte y reconecte la
bloqueado FilterLine™.
• Desconecte y reemplace con la nueva
FilterLine™.
etCO2: puesta a Se está efectuando la puesta a cero Mensaje informativo; no se requiere
cero acción.
etCO2: ha fallado La puesta a cero no se ha realizado • Vuelva a intentar la puesta a cero.
la puesta a cero correctamente. • Devuelva el receptáculo al personal
técnico del hospital.
etCO2: puesta a La puesta a cero ha finalizado Mensaje informativo; no se requiere
cero aceptada correctamente. acción.
Calibrar el recep- Se solicita una calibración inicial des- • Vuelva a calibrar el receptáculo.
táculo etCO2 pués de las primeras 1200 horas de • Devuelva el receptáculo al personal
funcionamiento. Luego, se requiere técnico del hospital.
una calibración anual o después de
4000 horas de funcionamiento, lo que
sea primero.
etCO2: Se está efectuando la calibración. Mensaje informativo; no se requiere
calibrando acción.
etCO2: cal. Se completó el proceso de
aceptada calibración satisfactoriamente.
etCO2: cal. La calibración se canceló.
cancelada

21-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Condición Acción sugerida

etCO2: ha fallado La calibración falló. • Vuelva a intentar calibrar el receptá-


la cal. culo.
• Devuelva el receptáculo al personal
técnico del hospital.
Receptáculo El receptáculo del flujo lateral está • Verifique el cable y la conexión.
etCO2 desconec- desconectado del monitor. • Sustituya el cable en caso necesario.
tado
Receptáculo EEPROM corrupto. Versión de • Pruebe con un receptáculo nuevo.
etCO2 incompati- software o de hardware incorrecta. • Póngase en contacto con el personal
ble técnico del hospital.
Desconecte los Múltiples receptáculos están Desconecte el receptáculo duplicado
receptáculos de conectados. que no se desea.
etCO2 duplicados
Realizar el servi- El receptáculo debe recibir servicio si Póngase en contacto con DrägerService
cio del receptá- las horas de bombeo >= 20 000 horas. o cambie el receptáculo.
culo etCO2
CO2: problema El hardware del receptáculo Micros- Desconecte el receptáculo Microstream,
de equipo tream no funciona correctamente. luego reconéctelo. Si el mensaje perma-
nece, devuelva el receptáculo al perso-
nal técnico del hospital.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 21-11


21 Monitoreo de Microstream® etCO2

Esta página se ha dejado en blanco a propósito

21-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


22 Mecánica de respiración
Generalidades ..............................................................................................................22-2
Precauciones ...............................................................................................................22-2
Arreglo del equipo .......................................................................................................22-4
Monitor - Conexión del receptáculo ....................................................................22-4
Selección de un sensor ........................................................................................22-5
Función de sensor de purga ................................................................................22-7
Menús de arreglo PPA y Vent.....................................................................................22-7
Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent ................................................22-8
Funciones de despliegue..........................................................................................22-10
Parámetros de visualización (pantalla principal) .............................................22-11
Parámetros adicionales de visualización .........................................................22-12
Conceptos clave de mecánica de respiración .................................................22-19
Curvas ..................................................................................................................22-21
Bucles ..................................................................................................................22-21
Alarmas.......................................................................................................................22-24
Limpieza y calibración ..............................................................................................22-25
Mensajes de estado...................................................................................................22-25
22 Mecánica de respiración

Generalidades
Cuando se conecta a un receptáculo etCO2/Mecánica de respiración opcional, el moni-
tor puede calcular y presentar CO2, presión del conducto de aire, flujo y curvas de
volumen. También puede configurar el monitor para presentar lecturas numéricas de
etCO2 y parámetros respiratorios adicionales derivados.
Se calculan tendencias de los parámetros de mecánica de respiración en forma gráfica
y tabular. Para más información acerca de la presentación de tendencias, vea el capí-
tulo 6, Tendencias.
El monitor recopila información acerca de la presión del conducto de aire, el flujo, el
volumen y las variables asociadas por medio de un adaptador del conducto de aire
especialmente diseñado y conectado al tubo endotraqueal del paciente. Dependiendo
del adaptador del conducto de aire que use, el monitor puede obtener lecturas para lo
siguiente:
 CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2)
 Mecánica de respiración
 Los dos etCO2 y mecánica de respiración

NOTA:
 En este capítulo, se trata exclusivamente el tema de la vigilancia de la mecánica
de respiración. Para obtener información acerca de la vigilancia de etCO2, vea
capítulo 20.
 No puede realizar mediciones de flujo lateral de etCO2 utilizando el receptáculo
etCO2/Mecánica de respiración.

Precauciones
Consulte el apartado relativo a las precauciones generales para el etCO2
(vea la página 19-3).

A D V E R T E N C I A : E l t r a n s d u c t o r i n t e r n o e s t á c o n e c ta d o a t r a v é s
d e l t u b o d e m u e s t re o c o n e l c i r c u i t o d e r e s p i ra c i ó n . E l c i r -
c u i t o d e r e s p i r a c i ó n n o p ue de d e s i n f e c ta r s e c om p l e ta m e n t e
e n t r e u s o s d e s u c e s i v o s pa c i e n t e s p or q u e e l t r a n s du c t o r
i n t e r n o n o p u e d e d e s i n f e c ta r s e c o m p l e ta m e n t e . E s p o s i b l e
que no se puedan cumplir determinadas recomendaciones de
l a A m e r i c a n T h o r a c i c S o c i e t y r e s pe c t o a l c o n t r o l d e h i g i e ne
e i n f e c c i ó n d u r a n t e l a e s p i r o m e t rí a u t i l i z a n d o e l r e c e p t á c u lo
etCO2/Mecánica de respiración.

22-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

PRECAUCIÓN:
 No use el adaptador de las vías aéreas ni el sensor si el monitor muestra el
mensaje “Flujo: Sensor inválido”.
 Verifique el umbral de mecánica/espontáneo en el menú de arreglo de presión
del conducto de aire (PPA). Los valores incorrectos de esta función producirán
cálculos incorrectos de algunos de los parámetros de la mecánica de respira-
ción (por ejemplo, parámetros mecánicos frente a espontáneos). Es posible que
deba ajustar el umbral en modos de ventilación de soporte de presión.
 Examine periódicamente el sensor de flujo y la tubería por si tuviesen exceso de
humedad o acumulación de secreción. Aunque el receptáculo purga automáti-
camente la tubería si es necesario, pueden quedar restos de humedad o secre-
ciones y afectar las mediciones.
 Cuando los arreglos del monitor para compensación CO2 y la composición de
los gases de mecánica de respiración difieren de la composición actual del gas
en el circuito de la respiración, pueden ocurrir pequeñas alteraciones en los
parámetros vigilados de mecánica de respiración.
 Los líquidos que se acumulan en el etCO2/Flujo neonatal y en los sensores del
adaptador de flujo del conducto de aire o la tubería del sensor pueden hacer
que los volúmenes tidal y de minuto reportados sean superiores a los volúmenes
fijados. Si los valores reportados son considerablemente diferentes de lo espe-
rado, purgue manualmente la tubería del sensor. Si la purga no elimina el
líquido, reemplace el sensor del adaptador de las vías aéreas.
 Para evitar desconexiones accidentales, no aplique demasiada tensión a nin-
gún cable del sensor o tubería.
 Para evitar daños en las ventanas del sensor, el adaptador del conducto de aire
debe sacarse del circuito siempre que se esté entregando un medicamento en
forma de aerosol.
 Es siempre importante colocar el adaptador del conducto de aire en una posi-
ción vertical. Esto evita que las secreciones del paciente oscurezcan las venta-
nillas del adaptador.
 Si cambia los tipos de adaptador (por ejemplo de adulto a neonatal) para la
monitorización el etCO2/Mecánica de respiración, vuelva a calibrar el adapta-
dor de acuerdo a la descripción del capítulo 19.
 Se debe mantener el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración al nivel del
circuito de respiración del paciente o por encima de este, para evitar que
entren líquidos en el receptáculo debido a la gravedad.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-3


22 Mecánica de respiración

NOTA:
 El receptáculo y los accesorios correspondientes que entran en contacto con el
paciente, no contienen látex.
 El receptáculo mide los parámetros de ventilación en el tubo endotraqueal del
paciente. Debido a lo cual es posible que el monitor pueda mostrar algunos valo-
res de parámetro diferentes de los mostrados en el ventilador asociado. Esta dis-
crepancia no debe interpretarse como señal de imprecisión en ninguno de los dos
dispositivos, ya que las cantidades reales que se miden en el tubo endotraqueal y
en el ventilador pueden diferir realmente. Las discrepancias pueden atribuirse a
varios factores, incluyendo la flexibilidad del tubo, la resistencia del tubo de aire,
y el calor y humedad del aire espirado por el paciente. Debido a que algunos ven-
tiladores intentan compensar esta diferencia, es posible que las indicaciones sean
casi idénticas. Sin embargo, es más probable que las mediciones en el tubo endo-
traqueal ofrezcan una valoración más precisa de los parámetros de ventilación.
 Los cálculos de parámetros de mecánica de respiración derivados están basados
en mediciones directas de la presión del conducto de aire, flujo y CO2. Un error
en una de las mediciones directas puede afectar a alguno o a todos los paráme-
tros derivados.

Arreglo del equipo

Monitor - Conexión del receptáculo


NOTA: Desconecte un módulo o receptáculo etCO2 o una conexión MIB a un ventila-
dor antes de usar el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.

1. Enchufe un extremo del cable de conexión en cualquiera de los conectores del


módulo de comunicaciones en el lado izquierdo del monitor (el segundo
conector del Módulo comunicación es opcional en el Delta).
2. Enchufe el otro extremo del cable en el receptáculo.
3. Siga las instrucciones de la página 22-6 para conectar el sensor Capnostat
(etCO2) y el sensor de flujo (mecánica de respiración) al paciente al que se
aplica la respiración.

1 Conexión del sensor de flujo


2 Conexión de Sensor Capnostat
3 PodCom (conexión al monitor)

Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración

22-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo del equipo

Selección de un sensor
Seleccione un sensor adecuado a lo que desea vigilar y al tamaño del tubo endotra-
queal del paciente. Para vigilar la mecánica de respiración solamente, utilice un sensor
de Flujo. Para monitorizar parámetros de mecánica de respiración y etCO2, utilice un
sensor combinado de CO2/Flujo.

Volumen de final de Edad del paciente


Tipo de sensor Tamaño ETT flujo respiratorio

Flujo < 4 mm 1 - 100 mL No especificado


(neonatal)

Flujo > 4 mm 200 -3000 mL No especificado


(adulto/pediátrico)

Combinado CO2/flujo 2,5 - 4 mm 1 - 100 mL < 4 años


(neonatal)

Combinado 3,5 - 6 mm 30 - 400 mL 2 - 18 años


CO2/flujo
(pediátrico)

Combinado 5,5 mm 200 -3000 mL > 12 años


CO2/Flujo (adulto/
pediátrico)

Para monitorizar la mecánica de respiración solamente:


1. Seleccione un sensor de flujo adecuado.
2. Enchufe el tubo del sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.
3. Conecte el sensor de flujo en el circuito de respiración que muestra la
siguiente ilustración. Un mensaje en la parte superior izquierda de la pantalla
confirma el tamaño del sensor y su conexión correcta.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-5


22 Mecánica de respiración

Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo

Combinado sensores etCO2/Flujo

Al receptáculo Al receptáculo

Al ventilador
Al ventilador
Al paciente

ADULTO/PEDIÁTRICO PEDIÁTRICOo NEONATAL

Sensores sólo de flujo

NEONATAL ADULTO/PEDIÁTRICO

Al ventilador
Al ventilador

Al paciente

Para monitorizar el etCO2 y la mecánica de respiración


1. Seleccione un sensor etCO2/Flujo adecuado.
2. Enchufe el sensor en el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.
3. Enganche un sensor Capnostat en el sensor etCO2/Flujo.
4. Conecte el sensor etCO2/Flujo al aparato de respiración del paciente como
se muestra en “Arreglo del circuito de respiración etCO2/Flujo” en la
página 22-6. Un mensaje en la parte superior de la pantalla confirma el
tamaño del sensor y su correcta conexión.
5. Siga los procedimientos para el arreglo etCO2 de flujo principal (vea la página 20-6).

22-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús de arreglo PPA y Vent

Función de sensor de purga


El receptáculo etCO2/Mecánica de respiración permite efectuar la purga automática o
manual de los tubos del sensor de flujo. Si bien el módulo purga el circuito de respira-
ción periódicamente, a veces son necesarias las purgas manuales.

NOTA: Los parámetros de presión y flujo se fijan y no se trazan durante la purga.

Purga automática
En la tabla que aparece a continuación se describen las características de la purga
automática.
Presión del circuito
Modo Intervalo
del ventilador

Adulto 0- 40 cmH2O 10 minutos


41- 60 cmH2O 5 minutos
Adulto/
Pediátrico > 60 cmH2O 2 minutos
Pediátrico No aplicable 5 minutos 1
Neonatal No aplicable 3 minutos 1
1NOTA:
los tubos del sensor se purgan al intervalo requerido, indepen-
dientemente de la presión del circuito.

Purga manual
El menú PPA y Vent y la función Purgar Sensor permiten la purga manual entre los
ciclos de purga automáticos. Vea la “Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent”
en la página 22-8.

Menús de arreglo PPA y Vent


Puede configurar el monitor para mostrar parámetros de mecánica de respiración en el
menú de configuración de Presión de las vías aéreas (PPA) y Flujo/Volumen (Vent).

Para obtener acceso al menú de arreglo de parámetros de


mecánica de respiración:
 Haga clic en la casilla de parámetros PPA de la pantalla principal para abrir el
menú de configuración de la presión de las vías aéreas, o en Vent para abrir el
menú de configuración del flujo/volumen.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-7


22 Mecánica de respiración

Cada uno de estos menús de arreglo tiene una segunda “página” que se visualiza al
hacer clic en la flecha más en la parte inferior de la pantalla.

Tabla de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent


Haga clic en los siguientes elementos de menú para ejecutar las funciones de arreglo.
Función Descripción Valores

Menú de arreglo PPA

Mecánica Muestra una lista de parámetros del Vea la página 22-16 para una lista
respiratoria ventilador actualizados continuamente. completa de parámetros asociados.
Bucle PV Muestra el bucle presión/volumen. No aplicable
Escala PPA Fija o cambia el tamaño de la curva de 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80, 100,
presión de las vías aéreas (PPA) visuali- y 120 cmH20 (valores superiores)
zado actualmente. El monitor ajusta automáticamente
a cero el valor de la curva inferior.
Purgar sensor Purga la tubería del sensor de condensa- No aplicable
ción de agua y secreciones del paciente
(vea la página 21-8).

NOTAS: Los parámetros de presión y


flujo se congelan y no se trazan curvas
durante la purga.
Alarma PPI Abre la tabla de límites de alarma No aplicable
empezando por la configuración PPI.
Umbral mecá./ Fija el nivel de presión que se usa para 0 - 50 cmH2O
espon. distinguir la respiración espontánea de la
mecánica.
NOTA: Es posible que se deba ajustar el valor de Umbral mecá./espon. basándose en el valor PPI
del paciente para modos de soporte de presión mediante ventilador. Si no se efectúa el ajuste, todas
las respiraciones se considerarán mecánicas. El nivel de umbral apropiado depende del ventilador.
Compensa- Informa al monitor del gas de ventilación Aire, N2O/O2, >60 %, Heliox
ción de gas que se está usando. Vea la página 20-12
para obtener más información sobre la NOTA: N2O/O2 disponible solo en el
compensación de gas. modo Q.
• Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para PPI, PEEP, PAM, Pausa, o Ninguna
• Parámetro 2 visualizar la casilla de parámetros de
presión de las vías aéreas.
• Parámetro 3
Borrar Borra el bucle de referencia de la No aplicable
referen. pantalla principal.
Trazo bucle Fija el número de bucles que se 1, 4
visualizan.
Pantalla Configura la pantalla principal para visua- APAGADO, Tende. 60 min, Tend.
dividida lizar datos de ventilador o tendencias, así 10 min, Ventilación
como curvas y parámetros estándar.

22-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Menús de arreglo PPA y Vent

Función Descripción Valores

Menú de arreglo VENT


Mecánica Muestra una lista de parámetros del Vea la página 22-16 para una lista
respiratoria ventilador actualizados continuamente. completa de parámetros asociados.
Bucle FV Muestra un bucle flujo/volumen No aplicable
Escala de flujo Fija el tamaño de la curva de flujo. 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 o
200 L min. El monitor ajusta automáti-
camente la escala inferior a un valor
negativo
Escala de vol. Fija el tamaño de la curva de volumen. 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500, 750,
1000, y 1500 mL
El monitor ajusta automáticamente la
escala inferior a 0.
Purgar sensor Purga el tubo del sensor de condensa- No aplicable
ción de agua y secreciones del paciente.
NOTAS:
NOTA: A pesar de que el sistema
purga el circuito de respiración auto- • Los parámetros de presión y flujo
máticamente, es posible que a veces están inmovilizados durante la purga.
sea necesario purgarlo manualmente. • No se dibujan las curvas.
Alarma VMe Abre la tabla de límites de alarma No aplicable
empezando en el valor VMe.
Compensación Informa al monitor del gas de ventila- N2O/O2 del aire, >60 %, Heliox
de gas ción que se está usando. Vea la página
20-12 para obtener más información NOTA: N2O/O2 solo está disponible en
sobre la compensación de gas. el modo Q.
Concentración Informa al monitor de los agentes 0 - 20 % (incremento 1 %)
agente (disponi- anestésicos que se están usando
ble sólo en en el gas de ventilación.
modo Q).
Curvas Fija el tipo de curva visualizada. • Flujo
Pantalla • Vol
• Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para FIP, FEP, VTi, VTe, FRv, VMe, VT lk,
• Parámetro 2 visualizar la casilla de parámetros flujo/ Ninguno
volumen.
• Parámetro 3
Borrar Borra el bucle de referencia de la No aplicable
referen. pantalla principal.
Trazo bucle Configura el número de bucles que se 1, 4
visualizan.
Mini tend. vent. Selecciona el parámetro mostrado en VTi s/m, VTe s/m, VTd aw, VMe s/m,
Minitendencias cuando la pantalla divi- VMe, FRs/m, FRv, Cdin, C20/Cdin,
dida está fijada en tendencias de 10 o Raw e, FEP, VTalv, VMalv s/m, VCO2
60 min.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-9


22 Mecánica de respiración

Función Descripción Valores

Menú de arreglo VENT


Pantalla Configura la pantalla principal para APAGADO, Tende. 60 min, Tende.
dividida visualizar datos de ventilador o tenden- 10 min, Ventilación
cias y curvas y parámetros estándar.

Funciones de despliegue
Puede configurar el monitor para visualizar curvas, bucles de ventilación y valores
numéricos calculados por el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración. La siguiente
ilustración muestra la distribución de una pantalla principal típica cuando el receptá-
culo etCO2/Mecánica de respiración está conectado. El número y posición de pantalla
de las casillas de parámetros depende de su configuración del menú de la Pantalla
principal. Vea la página 2-5 para obtener instrucciones acerca de cómo configurar la
pantalla principal.

1 Casilla de curva y parámetros Flujo/Volumen (Vent)


2 Casilla de curva y parámetros Presión del conducto de
aire (PPA)
3 Parámetros de ventilación
4 Bucles de flujo/volumen
5 Bucle de presión/volumen

22-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Parámetros de visualización (pantalla principal)


Ciertos parámetros de mecánica de respiración están disponibles para la visualización
continua en las casillas de parámetros. Otros se pueden visualizar solamente en una
pantalla especial de mecánica de respiración.
Las casillas de parámetros muestran el rótulo del parámetro, su valor numérico actual
y sus límites de alarma (si están disponibles para dicho parámetro). Puede visualizar
hasta tres parámetros a la vez. Para visualizar una casilla de parámetros, debe cambiar
su prioridad de visualización en la ventana de Prioridad de parámetros. Vea la página
2-6 para obtener más información sobre la visualización de las casillas de parámetros.
Para seleccionar los parámetros que desea visualizar en la casilla de parámetros de la
pantalla principal, abra el menú de arreglo correspondiente de la siguiente manera:
 Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA (Presión de las vías aéreas)
o Vent (Flujo/Volumen),
o

1. Presione la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros. Aparece una lista de parámetros disponibles.
4. Haga clic en PPAo Vent.

Para configurar los valores de parámetros de mecánica de respiración


1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent como se acaba de describir.
2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda
página.
3. Haga clic en Parámetro 1 para visualizar las opciones disponibles.
4. Desplácese a través de los parámetros que se ven en la columna derecha.
5. Haga clic en el parámetro deseado o bien haga clic en Ninguno para dejar el
espacio vacío en la casilla de parámetros.
6. Repita los pasos 3 y 5 para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-11


22 Mecánica de respiración

Puede ver los valores para tres de los siguientes parámetros en las casillas de paráme-
tros de mecánica de respiración:
Casilla de parámetros Vent
Casilla de parámetros PPA (Parámetros de flujo/volumen de las vías
(Parámetros de presión de las vías aéreas) aéreas)

PIP Presión inspiratoria máxima PIF Flujo inspiratorio pico


PEEP Presión espiratoria final positiva PEF Flujo espiratorio pico
MAP Presión media en las vías aéreas TVi Volumen tidal inspirado
Pause Presión de pausa TVe (VTe) Volumen tidal espirado
(Pausa)
MVe (VMe) Volumen por minuto espirado, Total
RRv (FRv) Frecuencia respiratoria, ventilador
VT lk Fuga de tubo ET (sólo neonatos)
NOTAS:
• Para obtener más información sobre unidades asociadas de medición y derivación,
vea página 22-16.
• Los parámetros de la mecánica de respiración se incorporan automáticamente a la Tabla
de límites de alarma cuando conecta el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración.
• Sólo PPI, PEF y VMe están en la Tabla de límites de alarma.

Parámetros adicionales de visualización

Para ver una lista de parámetros de mecánica de respiración derivados


1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent,
o
Utilice la tecla fija Menú para acceder a los parámetros PPA o Vent (página 22-11).
2. Haga clic en Mecánica de respiración. Aparece una lista de parámetros de
solo lectura:

Seleccionar parámetros adicionales de visualización


La presentación de los parámetros varía según la opción seleccionada mediante la
llave de control Vista y el sensor que utilice.

22-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Para configurar la pantalla de parámetros


1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent.
2. Haga clic en Mecánica de respiración.

3. Haga clic en Vista en la parte inferior de la pantalla.


4. Desplácese hasta los arreglos disponibles (Venti. controlada, Venti. intermi-
tente, Venti asistida) y haga clic para seleccionar un modo de ventilación.

Configuraciones de pantalla – Neonatal


Las ilustraciones de las siguientes páginas muestran la pantalla de mecánica de respi-
ración con diversas configuraciones según el sensor usado (neonatal, pediátrico o
adulto) y al arreglo de Vista (controlado, intermitente o asistido). Para obtener infor-
mación sobre definiciones de parámetros, unidades de medición y derivación, con-
sulte la tabla de la página 22-16.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-13


22 Mecánica de respiración

SENSOR DE FLUJO NEONATAL

22-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Configuraciones de pantalla – Adulto y Pediátrico

SENSOR DE FLUJO ADULTO Y PEDIÁTRICO

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-15


22 Mecánica de respiración

Parámetros de Mecánica de respiración


La siguiente tabla enumera los parámetros, las derivaciones y las unidades de
medición de los mecanismos de respiración.

NOTA:
 Las frecuencias y volúmenes espontáneos (s) y mecánicos (m) se calculan por
separado y se indican mediante las letras <s> o <m> que aparecen después del
parámetro (por ejemplo, VMe para volumen por minuto espirado, ventilación
espontánea, VMe para volumen por minuto espirado, ventilación mecánica).
 La resistencia y el cumplimiento no son calculados en pacientes con respiración
espontánea. Los valores de resistencia y cumplimiento desplegados para respi-
ros espontáneos son cero.
 En lo que se refiere a la compensación, se supone que la temperatura del cir-
cuito de respiración es 35 ºC para gas inspirado y espirado, que la humedad del
circuito de respiración es 50 % para gas inspirado y 100 % para gas espirado, y
que la composición predeterminada del gas es 21 % O2 y 0 % CO2 para gas de
inspiración y 17 % y 5 % CO2 para gas de espiración (VCO2 y VTCO2 se refie-
ren a TEPS, o temperatura estándar y presión seca). Por lo tanto, VTi será
mayor o igual que VTe en la mayoría de los casos.

Rótulo Descripción Derivación Unidades

C20/Cdin Relación C20/Cdin Relación de cumplimiento del último 20 % de


(mecánica) inspiración sobre el cumplimiento del pulmón
dinámico (solo disponible con el sensor neona-
tal)
Cdyn Cumplimiento de Relación de cambio en el volumen sobre cambio mL/cmH2O
(Cdin) pulmón, Dinámica en la presión durante la inspiración
(mecánica)
I:E Relación de tiempo Relación de tiempo de inspiración a tiempo de
Inspirado a Espirado espiración utilizando todas las respiraciones y
actualizada para cada respiración.
InspT% Porcentaje de tiempo Relación entre el tiempo de inspiración y el %
(%Tinsp) inspirado tiempo total de respiración x 100 %
MAP Presión media en las Presión del conducto de aire promedio medida cmH2O
vías aéreas durante todo el ciclo de respiración
MValv Volumen por minuto Volumen alveolar promedio por minuto de L
alveolar intercambio de gas efectivo
MVe Volumen Minuto Volumen espirado promedio por minuto calcu- L/min
(VMe) Espirado lado utilizando un promedio móvil de ocho respi-
raciones.
Pause Presión de pausa Presión del conducto de aire sostenida durante cmH2O
(Pausa) (mecánica) pausa inspiratoria; calculada solamente en res-
piros mecánicos.

22-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Rótulo Descripción Derivación Unidades

PeCO2 CO2 espirado mixto Volumen de CO2 en una respiración dividido mmHg
entre el promedio móvil del volumen total
espirado de ocho respiraciones
PEEP Presión espiratoria final Presión positiva más baja de las vías aéreas al cmH2O
positiva final del período espiratorio o bien promedio de
presión de las vías aéreas durante el último
25 % del flujo espirado
PEF Flujo espiratorio pico Presión más elevada del conducto de aire L/min
medida durante la espiración
PIF Flujo inspiratorio pico Presión más elevada del conducto de aire L/min
durante la inspiración
PIP Presión inspiratoria Presión más elevada del conducto de aire cmH2O
máxima durante la inspiración
Raw e Resistencia dinámica Cantidad de presión requerida para mover el cmH2O/
del conducto de aire gas a un flujo de un litro por segundo, derivado L/s
(mecánica) de la espiración
P[final esp] - Pausa /Flujo [final esp]
Raw i Resistencia dinámica Representa la resistencia dinámica al flujo de cmH2O/
del conducto de aire aire inspirado creado por el circuito de respira- L/s
(mecánica) ción, tubo endotraqueal y vías respiratorias
pulmonares principales
P[final insp] - Pausa /Flujo [final insp]
RRv Frecuencia respiratoria Frecuencia promedio de los últimos 8 respiros 1/min
(FRv)
RSBI Índice de respiración Frecuencia respiratoria dividida entre el volumen lpm/L
rápida superficial tidal para respiraciones espontáneas (FRs/VTs),
para FRs < 57 lpm
Ti Tiempo de inspiración Duración de la inspiración s
Te Tiempo de espiración Duración de la espiración s
VT lk Fuga de tubo ET Diferencia entre el volumen tidal espirado e %
(mecánica) inspirado expresado como porcentaje en respi-
ros mecánicos 100 x (VTi m - VT e m) / VT i
VTalv Volumen tidal alveolar Volumen promedio calculado de la diferencia del mL
volumen espirado y el espacio vacío en las vías
aéreas VTe - VTd aw
VTCO2 Volumen tidal CO2 Volumen de CO2 espirado por cada respiración, mL
calculado a partir de la concentración de CO2
espirado menos la concentración de CO2 inspi-
rado, y multiplicado por la respiración total espi-
rada, compensado a TEPS (Temperatura
estándar y presión seca) TV alv X PeCO2
VTd aw Espacio vacío de Volumen de respiración que no participa en el mL
conducto de aire intercambio de gas medido durante la espiración
(anatómico) (volumen tidal inefectivo)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-17


22 Mecánica de respiración

Rótulo Descripción Derivación Unidades

VTd/ Relación de dilución de Volumen tidal perdido respecto al espacio vacío


VT aw conducto de aire (Rela- de las vías aéreas, dividido entre el Volumen
ción de volumen tidal a tidal espirado durante una respiración espontá-
espacio vacío de con- nea o mecánica
ducto de aire)
TVe Volumen tidal espirado Promedio de volumen espirado del respiro mL
(VTe) actual
TVi Volumen tidal inspirado Promedio de volumen inspirado del respiro mL
actual
VCO2 Eliminación por minuto Volumen de CO2 espirado por minuto, compen- mL/min
CO2 sado a TEPS (Temperatura estándar y presión
seca) VTCO2 x FRv

22-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Conceptos clave de mecánica de respiración

Espiración

Inspiración

Curva de flujo que muestra los intervalos de respiración – Inspiración y


Espiración

PIF Vi

Ve

PEF

Curva de flujo que muestra el flujo inspiratorio pico (FIP), flujo espirato-
rio pico (FEP), volumen inspiratorio (Vi) y volumen espiratorio (Ve)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-19


22 Mecánica de respiración

Curva de presión que muestra la presión inspiratoria pico (PPI), presión


de pausa (PAUSA), presión promedio del conducto de aire (PAM) y pre-
sión espiratoria pico (PEF)

Compliancia dinámica

22-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Curvas
Las curvas de presión se pueden ver junto a la casilla de parámetros PPA. Puede esco-
ger visualizar una curva de flujo o una curva de volumen junto a la casilla de paráme-
tros Vent y dimensionar la curva.

Para seleccionar entre curvas de flujo o de volumen:


1. Haga clic en la casilla de parámetros Vent
o
Use la tecla fija Menú (vea la página 22-11) para acceder al menú Vent.
2. Haga clic en Visualizar curva.
3. Seleccione Flujo o Volumen y haga clic para confirmar la opción seleccio-
nada.

Para fijar o modificar el tamaño de la curva:


1. Haga clic en la casilla de parámetros rotulada PPA o Vent.
o
Use la tecla fija Menú (vea la página 22-11) para acceder al menú de configuración de
PPA o Vent.
2. Haga clic en Escala PPA (en el menú PPA) o en Escala de flujo, Escala de
vol. (en el menú Vent). Los arreglos disponibles varían según el tipo de curva
que desee configurar. Vea la página 22-8 para obtener más información sobre
esta configuración.
3. Desplácese hasta el tamaño deseado y haga clic para confirmar su selección.

Bucles
Los bucles son representaciones gráficas de datos de curvas obtenidos por el ventila-
dor. Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información valiosa
acerca de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica.
El monitor borra automáticamente los bucles más antiguos y los reemplaza con los
más recientes. El último bucle dibujado es el más brillante. Puede guardar y presentar
un Bucle de referencia, que actúa como un punto útil de análisis y comparación.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-21


22 Mecánica de respiración

Bucles de presión/volumen
Los bucles de presión/volumen ilustran cambios en la compliancia, la resistencia y
el trabajo de respiración. Una respiración mecánica se traza en sentido antihorario,
mientras que una respiración espontánea se traza en sentido horario. La inspiración
empieza en un punto definido por la presión de referencia y el nivel de volumen al
principio de la inspiración; los bucles muestran los valores correspondientes de
Cumplimiento dinámico (Cdin) (vea la página 22-16).

Bucles de flujo/volumen
Los bucles de flujo/volumen muestran los respiros
espontáneos y mecánicos de la misma manera.
La inspiración comienza en el punto de origen y se
mueve hacia arriba y de izquierda a derecha (en sen-
tido horario). La espiración se traza por debajo del
eje horizontal y progresa de derecha a izquierda
regresando al punto de origen. La indicación del
bucle de flujo/ volumen muestra el valor FEP corres-
pondiente (vea la ilustración de la página 22-16).

Visualizar bucles
1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la
página 22-11).
2. Haga clic en Bucle PV (en el menú PPA) para ver el bucle de presión/volumen.
3. Haga clic en Bucle FV (en el menú Vent) para ver el bucle de flujo/volumen.
La siguiente ilustración muestra un bucle de presión/volumen. Haga clic en las teclas
de control en la parte inferior de la pantalla para modificar las opciones de bucles.

22-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

1 Curva de presión/volumen
2 Mostrar u ocultar rejilla
3 Escala de presión
4 Fijar el número de bucles
que se visualizan
5 Borra el bucle de referen-
cia de la pantalla
6 Guarda el último bucle y
sello de hora completados
7 Mostrar el bucle Flujo/
Volumen
8 Fija el volumen

Fijar número de bucles


Puede mostrar un bucle solo o cuatro bucles consecutivos.

Para fijar el número de bucles de visualización


1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-7).
2. Desplácese hasta la parte inferior del menú y haga clic en la flecha Más para
acceder a la segunda página.
3. Haga clic en Trazo bucle.
4. Seleccione 1 o 4 para fijar el número de bucles de visualización.

o
Utilice la tecla de control Trazo bucle en la parte inferior de la pantalla de bucle
(“Visualizar bucles” en la página 22-22) para fijar el número de bucles.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-23


22 Mecánica de respiración

Bucles de referencia
Los bucles de referencia le permiten vigilar el estado de un paciente antes y después
de una terapia específica o un cambio de ventilador. Guarde o borre un bucle de refe-
rencia y su marca de fecha y hora haciendo clic en la tecla de control adecuada en la
parte inferior de la pantalla de bucle.

Visualización de bucle continuo


Puede vigilar la respuesta del paciente a la ventilación mientras accede a otras funcio-
nes en la pantalla principal.

Para ver los bucles pequeños en la esquina superior de la pantalla


principal
1. Abra el menú de arreglo PPA o Vent (vea la página 22-7).
2. Haga clic en Más en la parte inferior del menú para acceder a la segunda
página de funciones disponibles.
3. Resalte Panta. dividida y haga clic.
4. Haga clic en Ventilación.
5. Pulse la tecla fija Pantalla principal. El bucle pequeño aparece en la esquina
superior izquierda de la pantalla.

Para obtener más información sobre las selecciones del menú PPA o Vent, vea “Tabla
de referencia rápida: Arreglo PPA y Vent” en la página 22-8.

Alarmas
Las siguientes alarmas anuncian (si están activadas) cuando el receptáculo etCO2/
Mecánica de respiración detecta una violación de los límites de alarma:
 PPI (alarma de prioridad alta) – El usuario fija el límite superior de la alarma.
 PEEP (alarma de prioridad media) – El usuario fija los límites inferior y supe-
rior de la alarma.
 VMe (alarma de prioridad media) – El usuario fija el límite inferior de la
alarma.

22-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Limpieza y calibración

Limpieza y calibración
Para obtener información general sobre la limpieza del receptáculo y los accesorios,
vea capítulo 30. No es necesario limpiar los sensores de flujo, dado que son para un
sólo uso. No tiene que calibrar el sensor de flujo.
Para las instrucciones sobre la calibración y verificación del adaptador del conducto
de aire y del sensor Capnostat, vea la página 20-14.

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción correctora

PPI > # El valor PPI está por encima de los límites Examine al paciente y com-
de alarma. pruebe la configuración del
ventilador.
NOTA: Una alarma PPI sólo puede produ-
cirse si se conecta un sensor válido y se ha
activado la alarma PPI.
PEF > # El valor de PEEP está por encima o por Examine al paciente y com-
PEF < # debajo de los límites de alarma. pruebe la configuración del
ventilador.
NOTA: Las alarmas de PEEP y VMe no
están disponibles hasta que se conecte un
sensor y haya disponible una Frecuencia
respiratoria (FRv) válida.
VMe < # El valor del VMe está por debajo del límite Examine al paciente y com-
de alarma. pruebe la configuración del
ventilador.
NOTA: Las alarmas de PEEP y VMe no
están disponibles hasta que se conecte un
sensor y haya disponible una Frecuencia
respiratoria (FRv) válida.
FRv: APN Una apnea basada en las mediciones de Examine al paciente y
flujo trátelo si es necesario.
Flujo: Sensor CO2/Flujo indicado conectado. Verifique que el flujo o el
• sensor adulto/ tipo de sensor etCO2/flujo
pediátrico coincida con la categoría
del paciente.
• Sensor pediátrico
• Sensor neonatal
Flujo: sensor inválido Está conectado un sensor desconocido. Reemplace el sensor.
Flujo: purgación en Purgando los sensores de flujo y el tubo. Ninguno
curso
Flujo: incapaz poner a Fallo de puesta a cero del sensor de flujo o • Compruebe los tubos.
cero. Purgue sensor presión. • Inicie la purga manual.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 22-25


22 Mecánica de respiración

Mensaje Condición Acción correctora

Flujo: sensor Sensor de flujo desconectado. • Conecte el sensor.


desconectado • Examine el circuito de
las vías aéreas.
Flujo: Fallo de hardware. • Póngase en contacto con
Problema de el Servicio Técnico de
hardware Dräger.
Flujo: purgación sin El tiempo de purga ha excedido los límites • Compruebe los tubos.
tiempo estándar. • Inicie una purga manual.
Módulo CO2/Flujo Receptáculo CO2/Mecánica de respiración Conecte el receptáculo.
desconectado desconectado.
Aparato duplicado Se ha conectado un dispositivo que duplica Desconecte el dispositivo
está conectado las capacidades de vigilancia del receptá- duplicado.
culo.
Desconecte módulos Un receptáculo etCO2, módulo etCO2 y/o un Desconecte la fuente de
etCO2 duplicados receptáculo etCO2/Mecánica de respiración etCO2 redundante.
están conectados al mismo tiempo.
NOTA: Los mensajes son válidos solamente cuando está conectado un receptáculo etCO2/
Mecánica de respiración (con la excepción de Flujo: Sensor desconectado).

22-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


23 Vigilancia de FiO2
(porción de O2 inspirado)

Generalidades ..............................................................................................................23-2
Precauciones ...............................................................................................................23-2
Funciones de despliegue............................................................................................23-3
Configuración de FiO2 ................................................................................................23-3
Acceso a menús ....................................................................................................23-4
Calibración.............................................................................................................23-4
Mensajes de estado.....................................................................................................23-6
23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

Generalidades
El monitor mide la concentración de porción de oxígeno inspirado (FiO2) sólo en
modo neonatal, utilizando el receptáculo NeoMed y un sensor de FiO2. Dicho sensor
de FiO2 se coloca generalmente en la incubadora o bajo la carpa de oxígeno y cerca de
la cabeza del bebé. A medida que distintas concentraciones de oxígeno se difunden en
el sensor, dos electrodos generan corriente proporcional a la presión parcial de oxí-
geno en el aire de la carpa o incubadora. El monitor mide dicha corriente eléctrica y la
convierte en un porcentaje que muestra en el monitor.
Debido a que el sensor responde a la presión parcial de oxígeno, y no al porcentaje, los
cambios de presión barométrica pueden afectar a la lectura, aun si el porcentaje de
oxígeno vigilado permanece constante. Los cambios de humedad modifican el porcen-
taje de oxígeno del aire; sin embargo no modifican la presión parcial,debido a lo cual
la lectura no cambia y es posible que no refleje exactamente la concentración de oxí-
geno. Por ejemplo, si 100% de oxígeno se satura con 100 % de humedad, la concen-
tración real de oxígeno es 97 %.
El sensor de FiO2, que tiene una respuesta mínima a gases diferentes de oxígeno, es
sensible a cambios de humedad y presión barométrica. No manipule el sensor más de
lo necesario, ya que el calor de su cuerpo puede hacer que el sensor produzca errores.
Los sensores de FiO2 contienen plomo. Deséchelos correctamente y de acuerdo a las
disposiciones locales.

Precauciones
ADVERTENCIA: Si se configuran los límites de alarma en
m e n os d e 2 1 % e s p o s i b l e q u e l o s pa c i e n t e s p u e d a n q u e d a r
e x pu esto s a niv e les d e oxíg en o ba jo s, po nie ndo en p e ligro el
f u n c i o n a mi e n t o d e ó rg a n o s p ri n c i pa l e s .

PRECAUCIÓN: Deseche inmediatamente todo sensor que presente fugas de acuerdo


con las disposiciones locales. El sensor contiene material cáustico, por lo que debe evi-
tar el contacto con ojos, piel y ropa.

23-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Funciones de despliegue
Los valores de FiO2 aparecen en la casilla de parámetros como se muestra a continuación.

1 Valor y rótulo de FiO2

2 Límites de alarma (aparecerá


un icono de campana cruzada
si la alarma está desactivada)
3 Icono de aviso (aparece cuando
el límite de alarma es inferior a
21 %)

Configuración de FiO2
El monitor recibe señales de FiO2 provenientes del sensor a través del receptáculo
NeoMed.

Para conectar el receptáculo al sensor


1. Configure la categoría de paciente en el monitor en Neonatal.
2. Enchufe el cable de un sensor de FiO2 en el Receptáculo NeoMed
conector de FiO2 en el módulo NeoMed. Conector FiO2
3. Enchufe el receptáculo NeoMed en el
conector MultiMed del monitor.
4. Conecte un sensor al cable de sensor de FiO2.
Empuje el sensor firmemente en el receptá-
culo del cable hasta que haga clic.
5. Coloque el sensor en la incubadora o bajo la
carpa de oxígeno.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23-3


23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

Acceso a menús
El menú FiO2 muestra la fecha y hora de las calibraciones de uno y dos puntos (remí-
tase a la información que aparece más abajo). El elemento de menú Última cal. de O2
sólo es a título informativo. Muestra la fecha y hora de la última calibración de uno o
dos puntos realizada correctamente.

Para abrir el menú FiO2


 Haga clic en la casilla de parámetros FiO2 de la pantalla principal
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en FiO2.

Calibración
Cada vez que se conecta un sensor al receptáculo NeoMed, debe calibrar el monitor
para dicho sensor. El monitor no mostrará valores de FiO2 hasta que sea calibrado.
Existen dos tipos de calibración. Mediante la calibración de un punto se mide el oxí-
geno del aire ambiental que generalmente es 21 % y se calibra el monitor con respecto
a dicha medición. En la calibración de dos puntos se utilizan dos mediciones: aire
ambiental y oxígeno 100 % para calibrar el monitor. La vigilancia de FiO2 mediante la
calibración de dos puntos es más precisa debido a que el monitor se calibra con dos
mediciones diferentes.
La calibración de un punto se debe realizar diariamente. La calibración de dos puntos
debe realizarse semanalmente. También debe calibrar el monitor si se dan las siguien-
tes circunstancias:
 Periódicamente, para verificar el correcto funcionamiento del sensor.
 Diariamente si desea vigilar el FiO2 de un paciente a diario
 Cuando sospeche que las características del sensor han cambiado
 Cuando duda de la precisión del monitor.
 Cuando cambia la humedad o presión barométrica del sitio en el que se realiza
la vigilancia.

23-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración de FiO2

Calibración de un punto (aire ambiental)


La calibración de un punto, es decir, la calibración del sensor con respecto al aire
ambiental (21 % de oxígeno) debe realizarse diariamente.

1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el NeoMed y el monitor


estén configurados para la vigilancia de FiO2 (vea la página 23-3).
2. Exponga el sensor al aire ambiental.
3. Abra el menú FiO2 (vea la página 23-4).
4. Haga clic en Cal. de 1 punto. Aparecerá el mensaje Calibración 21 % en
proceso – Puede tomar 1-10 minutos.
5. Espere hasta que aparezca el mensaje 21 % Calibración completada. (Apare-
cerá un mensaje para informarle si la calibración ha fallado. En dicho caso,
intente calibrar nuevamente y, si el mensaje continúa apareciendo, intente
calibrar con un nuevo sensor.)
6. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora o en la carpa de oxígeno.

Calibración de dos puntos (gas de calibración)

NOTA: Póngase en contacto con el personal técnico de su hospital para obtener ayuda
con la calibración de dos puntos.

Se debe realizar semanalmente una calibración de dos puntos, es decir, una calibración
con respecto al 100 % de oxígeno seco y aire ambiental (21 % de oxígeno):

1. Asegúrese de que el monitor esté encendido y que el receptáculo NeoMed


esté conectado correctamente, y configure la vigilancia de FiO2.
2. Configure el sensor para calibración de O2 de acuerdo a las normas de su
hospital.
3. Abra el menú FiO2 (vea la página 23-4).
4. Haga clic en Cal. de 2 puntos.
5. Suministre 100 % O2 cuando el monitor lo solicite.
6. Haga clic en Continuar. Aparecerá un mensaje para informarle de que la cali-
bración está en curso y para solicitarle que espere hasta que se complete antes
de continuar con la calibración de aire ambiental.
7. Espere hasta que el sistema se calibre. Tras finalizar la calibración, aparece el
mensaje Calibración 100 % completada.
8. Siga las instrucciones de la página 23-5 para calibrar el sistema con respecto
al aire ambiental (calibración de un punto).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 23-5


23 Vigilancia de FiO2 (porción de O2 inspirado)

9. Vuelva a colocar el sensor en la incubadora. Aparecerá un mensaje de estado


si la calibración falla. Remítase a la tabla que se encuentra al final de este
capítulo para obtener información acerca de mensajes de estado.

Mensajes de estado
Mensaje Condición Acción sugerida

FiO2< # El valor de O2 excede los límites • Compruebe al paciente y trátelo si es


de alarma superiores. necesario.
FiO2> # El valor de O2 es inferior a los • Vuelva a calibrar el sistema.
límites de alarma inferiores.
FiO2: cal. cancelada La calibración ha sido detenida. Intente calibrar nuevamente.
FiO2: cal. falló El monitor no ha podido calibrar el Vuelva a calibrar. Si el mensaje
sensor de FiO2. continúa apareciendo, intente utilizar
un nuevo sensor.
FiO2: cal. aceptada La calibración se ha realizado Mensaje sólo para informar.
correctamente.
FiO2: cal 21 % en El monitor está realizando la cali- Espere.
progreso bración de 21 % (de un punto).
FiO2: cal 100 % en El monitor está realizando la cali- Espere.
progreso bración de 100 % (de dos puntos).
FiO2: cal. requerida El sensor debe ser calibrado. Realice la calibración.
FiO2: cal. detenida El monitor está esperando a que Quite el sensor de la pieza en T y
el sensor se exponga al aire expóngalo al aire ambiental.
ambiental (durante la calibración
de dos puntos).
FiO2: fallo mecánico Falla de equipo. Desconecte el receptáculo NeoMed y
vuelva a conectarlo. Si el mensaje con-
tinúa apareciendo, devuelva el receptá-
culo al personal técnico del hospital e
intente utilizar uno nuevo.
Módulo FiO2 El monitor no puede detectar el Revise las conexiones y verifique que
desenchufado receptáculo NeoMed. el receptáculo esté conectado correcta-
mente al monitor.
Sensor FiO2 El monitor no detecta el sensor. Revise las conexiones del sensor.
desenchufado
FiO2: fallo del sensor El sensor no está midiendo Intente con el sensor nuevamente. Si el
oxígeno de forma precisa. mensaje continúa apareciendo, intente
utilizar un nuevo sensor.

23-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


24 Vigilancia MultiGas
Aplicación.....................................................................................................................24-2
Uso previsto ..........................................................................................................24-2
Guía de inicio ...............................................................................................................24-3
Funcionamiento ...........................................................................................................24-4
Configuración de la vigilancia MultiGas .............................................................24-4
Vigilancia de etCO2* .............................................................................................24-5
Vigilancia de O2/N2O o N2O ................................................................................24-7
Vigilancia de agente anestésico ..........................................................................24-9
ID del agente manual ..........................................................................................24-11
ID del agente automática ....................................................................................24-12
Agente mezclado.................................................................................................24-12
Valores MAC estándar ........................................................................................24-12
Valores MAC corregidos por la edad ................................................................24-13
Casilla de parámetros MultiGas combinados ..................................................24-14
Puesta a cero .......................................................................................................24-16
Localización de problemas.......................................................................................24-17
Alarma – Causa – Solución ................................................................................24-17
24 Vigilancia MultiGas

Aplicación

Uso previsto
El módulo Scio Four toma muestras de gas respiratorio de pacientes pediátricos y
adultos. Mide de forma continua la concentración de CO2, N2O y agentes anestésicos
(halotano, isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano) en el gas respiratorio, así
como la concentración de O2 (opcional). Todos los valores medidos, así como los
valores derivados, son comunicados a un monitor de paciente.

NOTA: En este capítulo, a los cuatro módulos Scio Four (Scio Four, Scio Four Oxi,
Scio Four plus y Scio Four Oxi plus) se los denomina “analizador de gas”.

NOTA: En este capítulo, a todos los monitores de pacientes de la serie Infinity Delta se
los denomina “monitor de pacientes”.

24-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Guía de inicio

Guía de inicio
Al arrancar, el analizador de gas pasa por un período de inicialización (aparece el
mensaje de estado MultiGas: inicializando) y calentamiento (aparece el mensaje de
estado MultiGas calentando). Durante este tiempo, las concentraciones de determina-
dos gases pueden no estar disponibles y no ser identificado el agente anestésico.

A D V E R T E N C I A : Riesgo de valores de medición de gas imprecisos


Es posible que los valores medidos no sean del todo precisos
durante el calentamiento. Espere hasta que el analizador de gas
haya finalizado la inicialización y el calentamiento. Consulte el
apéndice Datos Técnicos del suplemento del analizador de gas
para obtener más información sobre la precisión del analizador
de gas.

A D V E R T E N C I A : Riesgo debido a que los sensores están defectuosos


Si el analizador de gas no está listo para el funcionamiento, el
paciente no estará monitorizado correctamente. Antes de usar el
dispositivo médico, asegúrese de que haya una monitorización
sustitutiva adecuada.

A D V E R T E N C I A : Riesgo de valores de medición de gas imprecisos


Cuando se utiliza el monitor con un analizador de gas, cumple los
límites de la Clase A de la CISPR11. El sistema no está previsto
para la conexión a la red pública debido a las posibles perturba-
ciones a través de las líneas.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-3


24 Vigilancia MultiGas

Funcionamiento

A D V E R T E N C I A : R i e s g o pa r a l a s e g u r i d a d d e l pa c i e n t e
L a i n f o r m a c i ó n M u l t i G a s q u e s e i n d i c a e s t á p re v i s ta pa ra q u e
l a u t i l i c e n ú n i c a m e n t e p r o f e s i o na l e s d e l a s a l u d c u a l i f ic a d o s
y a u t o ri z a d o s .

A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e i n t e r p r e ta c i ó n i n c o rr e c ta
E l d i a gn ó s t i c o i n c o r r e c t o o l a i n t e r p r e ta c i ó n i n c o r re c ta d e l o s
v a l o r e s m e d i d o s o d e o t r o s pa r á m e t r o s p u e d e p o n e r e n p e l i -
g ro a l pa c i e n t e .
N o t o m e d e c i s i o ne s t e r a p é u t i c a s b a s a d a s ú ni c a m e n t e e n
v a l o r e s d e m e d i c i ó n i n d i v i d u a l e s y e n pa r á m e t r o s d e m o n i t o -
rización. Las decisiones terapéuticas deben tomarlas única-
m e n t e l o s u s u a r i o s c ua l i f i c a d o s .

A D V E R T E N C I A : Riesgo de curvas de medición de gas imprecisas


Bajo condiciones extremas de vigilancia (y si se está utilizando
una funcionalidad de red), puede haber picos intermitentes en
la visualización de la curva del analizador de gas. Los datos de
la casilla de parámetros no se afectan.

A D V E R T E N C I A : R i e s g o d e b i d o a u n a c o n f i g u r a c i ó n i n c o r r e c ta
P u e d e n c o n f i g u r a r s e d i f e r e n t e s l í m i t e s d e a l a r m a e s t á nd a r o
d i s t i n t o s a j u s t e s d e t e r a p i a pa r a v a r i o s m o n i t o r e s d e pa c i e n -
t e s d e n t r o d e l a m i s m a u n i d a d d e c u i da d os . E l u s ua ri o d e b e
t e n e r e n c u e n ta l o s i g ui e n t e :
– A s e g ú re s e d e q ue l o s v a l o re s a j u s ta d os pa r a n u e v o s pa c i e n -
tes son adecuados.
– Asegúrese de que el sistema de alarma no pierda su utilidad
debido a que se han ajustado valores extremos para los límites
de alarma, y de que no se desactiven apagando las alarmas.

ADVERTENCIA: Riesgo de medición de gas imprecisa


Cuando se utilizan tres agentes anestésicos, la medición de
gas puede ser imprecisa. Utilice solo un agente cada vez.

Configuración de la vigilancia MultiGas


Los parámetros del analizador de gas se indican en las casillas de parámetros de
etCO2*, O2/N2O (en algunos modelos solo N2O) y agente anestésico. Cada uno tiene
su propio menú de configuración, descrito en las páginas a continuación.

24-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamiento

Vigilancia de etCO2*
La curva de etCO2* indica la concentración de CO2 instantánea. La casilla de paráme-
tros etCO2* indica los parámetros siguientes:
— CO2 inspirado (iCO2*) — El nivel de CO2 en la vía aérea durante la fase de
inspiración.
— CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2*) — El nivel de CO2 en la vía
aérea al final de la espiración.
— Frecuencia respiratoria (FRc*) — La frecuencia respiratoria del paciente,
derivada de la señal etCO2* mediante el cálculo de la frecuencia promedio
durante las dos respiraciones más recientes

NOTA: Los rótulos de parámetros etCO2, iCO2 y FRc están señalados con un
asterisco (*) para distinguirlos de los parámetros monitorizados por el receptáculo
o el módulo etCO2.
A continuación se muestra una casilla de parámetros de etCO2 típica.

1 Límites de la alarma
2 Rótulo y valor iCO2* (CO2 inspirado)
3 Límite de alarma (solo límite superior)
4 Rótulo y valor de la frecuencia
respiratoria
5 Rótulo y valor etCO2*
(CO2 al final del flujo espiratorio)

NOTA: Si las alarmas están desactivadas, aparece un icono de una campana cruzada
junto a los valores de los parámetros correspondientes.

NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de


los límites de etCO2* o del agente inspirado y espirado hasta que se establece una fre-
cuencia respiratoria válida.

Para acceder al menú de configuración del Scio etCO2*


 Haga clic en la casilla de parámetros de etCO2*
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles.
Haga clic en etCO2*.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-5


24 Vigilancia MultiGas

Tabla de referencia rápida - Arreglo de etCO2*


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de
etCO2*:
El menú de configuración de etCO2*

Elemento de Descripción Valores


menú

Escala Configura la escala de la curva etCO2*. • 40, 60, 80 mmHg


Velocidad Fija la velocidad de barrido de la curva en el • 6,25, 12,5, 25,
barrido respirac. despliegue de pantalla. 50 mm/s
Enseñar agente Muestra una casilla de parámetros Agente separada; • ENCENDIDO
aparece atenuado si el monitor está mostrando la • APAGADO
casilla de parámetros MultiGas combinado.
Comp. presión Fija la compensación para la presión atmosférica • Auto
ambiente. • 760 mmHg
Tiempo apnea Fija el tiempo que espera el monitor antes de notificar • NO, 10, 15, 20, 25,
FRc* cesación de respiración como evento de apnea. 30 s
Archivo apnea Le permite guardar y/o imprimir automáticamente un • NO, Imprimir,
evento de alarma para apnea. Luego puede revisar Guardar (preasig-
las alarmas guardadas en la pantalla Llamar evento. nado), Guar/imp
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio (los valores No aplicable
de los parámetros desaparecen durante la puesta a
cero).
Pausa de auto Retarda la puesta a cero automática 5 minutos para No aplicable
cero que la vigilancia no se interrumpa.
ADVERTENCIA: Al retardar el auto cero, se puede
ver afectada la exactitud.
NOTA: Los sensores de gas en el módulo Scio se ponen
a cero automáticamente y se calibran con respecto al
aire ambiente. Los valores de los parámetros desapare-
cen durante el proceso de puesta a cero. Un minuto
antes de efectuar la puesta a cero automática, el monitor
emite un sonido para llamar la atención y muestra el
mensaje Auto cero en <1 minuto.
Alarmas etCO2* Permite obtener acceso a las alarma etCO2* en la tabla de límites de alarma
(vea el capítulo 5)
ADVERTENCIA: Las alarmas etCO2 no se activan hasta que se detecta la
primera respiración después de encender el monitor o dar de alta a un
paciente.

24-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamiento

Vigilancia de O2/N2O o N2O


NOTA: La función de vigilancia de O2 solo está disponible con el Scio Four Oxi y el
Scio Four Oxi plus.

La curva de O2 indica las concentraciones de O2 instantáneas. La casilla de paráme-


tros O2/N2O o N2O muestra los parámetros siguientes:
 O2 inspirado (iO2) — El nivel de O2 en la vía aérea durante la fase de inspira-
ción
 O2 espirado (etO2) — El nivel de O2 en la vía aérea durante la fase de espira-
ción
 N2O inspirado (iN2O) — El nivel de N2O en la vía aérea durante la fase de
inspiración
 N2O espirado (etN2O) — El nivel de N2O en la vía aérea durante la fase de
espiración
El aspecto de la casilla de parámetros O2/N2O o N2O varía dependiendo de si la indi-
cación de N2O está activada en el menú O2 o si la medición de oxígeno la proporciona
el analizador de gas.
A continuación se muestran las indicaciones típicas de la casilla de parámetros de O2/N2O

Cuadro de parámetros Descripción

MÓDULO Scio:
La indicación de N2O está desactivada.
Este módulo calcula valores de iO2 y etO2.

MÓDULO Scio:
La indicación de N2O está activada.
Este módulo calcula tanto los valores iO2/iNO2 como los
valores etO2/etNO2.
NOTAS: El símbolo (que se muestra a la izquierda) en
la casilla de parámetros indica que el límite de alarma
inferior de O2 se ha configurado a un valor menor que
21% (el porcentaje de O2 en el aire ambiente).
El cuadro de parámetros de O2 no muestra los límites de
alarma de N2O debido a que N2O no activa alarmas.

NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de


los límites de oxígeno de inspiración y de espiración, hasta que se establece una frecuen-
cia respiratoria válida.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-7


24 Vigilancia MultiGas

Para acceder al menú de configuración de O2/N2O o N2O


 Haga clic en la casilla de parámetros O2/N2O o N2O
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles.
Haga clic en O2 o N2O.

Tabla de referencia rápida – Configuración de O2/N2O o N2O


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de configuración de
O2/N2O o N2O
El menú de configuración de O2 /N2O o N2O

Elemento de menú Descripción Valores

Parámetro Activa la visualización de la casilla de • ENCENDIDO, APAGADO


MultiGas parámetros MultiGas combinado.
Escala O2 Configura la escala de la curva de etCO2. • 50 %, 100 %
Mostrar N2O Indica valores de N2O • ENCENDIDO
• APAGADO
NOTAS: aparece atenuado si el monitor
está mostrando una casilla de parámetros
MultiGas combinado.
No se admiten las alarmas de N2O, por lo
que los límites de las alarmas de N2O no
aparecen en la casilla de parámetros.
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio. No aplicable

NOTA: Durante la puesta a cero, el moni-


tor deja en blanco temporalmente los valo-
res de los parámetros Scio.
Pausa de auto Retarda la puesta a cero automática No aplicable
cero 5 minutos para que la vigilancia no se inte-
rrumpa (vea la página 24-6 para obtener
información).
Calibración O2 Vea la página 24-8 para obtener más infor- • Cal. de 1 puntos
mación sobre las funciones de calibración. • Cal. de 2 puntos
• Última cal. de O2
Alarmas O2 Permite acceder a la tabla de límites No aplicable
(vea el capítulo 5)

24-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamiento

Tabla de referencia rápida – Configuración de N2O


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de N2O.
Menú de arreglo de N2O

Elemento de menú Descripción Valores

Parámetro Activa la visualización de la casilla de • ENCENDIDO


MultiGas parámetros MultiGas combinado • APAGADO
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo No aplicable
Scio (los valores de los parámetros
desaparecen durante la puesta a cero).
Pausa de auto Retarda la puesta a cero automática No aplicable
cero 5 minutos para que la vigilancia no se
interrumpa (vea la página 24-6 para
obtener información).

Vigilancia de agente anestésico


La curva del agente indica la concentración de agente instantánea. La casilla de pará-
metros del agente indica los parámetros siguientes:
 Agente inspirado (por ejemplo, iSEV) — El nivel de agente anestésico en la
vía aérea durante la fase de inspiración
 Agente espirado (por ejemplo, etSEV) — El nivel de agente anestésico en la
vía aérea durante la fase de espiración
Las curvas y los parámetros del agente se pueden identificar por el color del modo
siguiente:
 Halotano = rojo;
 Desflurano = azul claro;
 Enflurano = naranja;
 Sevoflurano = amarillo;
 Isoflurano = púrpura.
El aspecto de la casilla de parámetros varía dependiendo del número de agentes identifi-
cados. A continuación se muestra una casilla de parámetros típica de agente anestésico.

NOTA: Si está activada la casilla de parámetros MultiGas combinado, no se puede


activar ninguna otra casilla de parámetros de agente anestésico.

NOTA: Si se detectan dos agentes, el que tiene el valor MAC espirado más alto se
considera el agente principal.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-9


24 Vigilancia MultiGas

Para acceder al menú de configuración del agente


 Haga clic en cualquier casilla de parámetros Agente, si aparece en pantalla
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles.
4. Haga clic en AGENTE para que aparezca el menú Agente.

Tabla de referencia rápida - Configuración del agente


Haga clic en los siguientes elementos para ejecutar las funciones de arreglo de Agente:
Menú de arreglo de agente

Elemento de Descripción Valores


menú

Escala del Configura la escala de la curva del agente. • 1, 2, 3, 5, 10 o 20 %


agente
Enseñar Muestra una casilla de parámetros Agente • ENCENDIDO
agente separada. • APAGADO

NOTA: Aparece atenuado si el monitor muestra


una casilla de parámetros MultiGas combinado.
Id. de agente Configura el módulo Scio Four Oxi o el Scio Four • HAL
(Solamente para que mida los niveles de concentración de un • ISO
para Scio agente anestésico especificado por el usuario.
• SEV
Four Oxi y
Scio Four) ADVERTENCIA: • ENF
• Ponga mucho cuidado cuando especifique • DES
manualmente el ID del agente. Las lecturas
serán erróneas si se selecciona el ID de
agente erróneo.
• Scio Four Oxi y Scio Four no son capaces de
reconocer mezclas de gases anestésicos.
Las lecturas serán erróneas si se mezclan
distintos gases anestésicos.

NOTA: Hasta que el usuario no selecciona un


agente anestésico, la casilla de parámetros
correspondiente muestra AA?.
Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio No aplicable
(los valores de los parámetros desaparecen
durante la puesta a cero).
Pausa de auto Retrasa automáticamente la puesta a cero No aplicable
cero durante 5 minutos.

24-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamiento

Menú de arreglo de agente

Elemento de Descripción Valores


menú

Alarmas de Permite obtener acceso a las alarmas para agentes en la Tabla de límites de
agente alarma (vea el capítulo 5)

ID del agente manual


NOTA: La configuración del ID del agente manual solo es relevante para analizadores
de gas sin detección automática del agente – Scio Four y Scio Four Oxi.

Si no se ha seleccionado ningún agente anestésico, en la casilla de parámetros se


muestra el mensaje ¿AA?.

Para establecer el ID del agente


 Haga clic en cualquier casilla de parámetros Agente, si aparece en pantalla
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles.
4. haga clic en Agente.
5. Haga clic en Id. de agente y seleccione el agente que desee.

ADVERTENCIA: Riesgo debido a valores de medición de gas


imprecisos.
Ponga mucho cuidado cuando especifique manualmente el ID
d e l a ge nt e . L a s l e c t u ra s s e rá n e r ró n e a s s i s e s e l e c c i o n a e l I D
de agente erróneo.

ADVERTENCIA: Riesgo debido a valores de medición de gas


imprecisos.
Las mediciones realizadas utilizando un analizador de gas
s i n re c o n o c i m i e n t o a u t o m á t i c o d e l a g e n t e s e r á n i m p r e c i s a s
si los gases anestésicos están mezclados.

NOTA: El ID de agente vuelve a ponerse en blanco cuando el dispositivo se apaga y se


vuelve a encender o cuando se da de alta al paciente.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-11


24 Vigilancia MultiGas

NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de


los límites de agente de inspiración y de espiración, hasta que se establece una frecuen-
cia respiratoria válida.

ID del agente automática


NOTA: La configuración del ID del agente automática solo es relevante para analizado-
res de gas con detección automática del agente – Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.

Estos analizadores de gas son capaces de identificar automáticamente hasta dos agen-
tes anestésicos, incluso en mezclas.
Si el analizador de gas todavía no ha identificado o no puede identificar un agente, o si
ha detectado una mezcla de tres agentes anestésicos (por ejemplo, debido a que las
concentraciones de agente son demasiado bajas, a que el vaporizador tiene una fuga o
a que hay restos de desinfectantes), en la casilla de parámetros del agente aparece el
mensaje ¿Agente?.

NOTA: El monitor de pacientes no emite alarmas cuando se producen violaciones de


los límites de agente de inspiración y de espiración, hasta que se establece una frecuen-
cia respiratoria válida.

Agente mezclado
NOTA: La medición de agentes mezclados solo es relevante para analizadores de gas
con detección automática del agente – Scio Four plus y Scio Four Oxi plus.

Cuando el analizador de gas detecta una mezcla de dos agentes anestésicos, la curva
en tiempo real que se muestra es la concentración del agente principal. El color de la
curva y el primer rótulo del agente en la casilla de parámetros del agente anestésico
representa al agente con el valor MAC más alto (agente principal). El rótulo (por
ejemplo, SEV-DES) indica el agente SEV con el valor MAC más alto. Este rótulo
cambiará al del segundo agente administrado cuando su concentración excede la del
primer agente.

Valores MAC estándar


NOTA: La configuración elegida en el menú Cal. MAC determina si se utilizan
valores estándar, corregidos por la edad o no MAC.

El valor de la concentración alveolar mínima (MAC) del agente es una ayuda de nave-
gación simple para el suministro de agente anestésico.

24-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamiento

1 estándar MAC es igual a la concentración alveolar de anestésico a una atmósfera de


presión (760 mmHg) bajo la cual el 50 % de todos los pacientes ya no responden a los
estímulos nocivos. El algoritmo de MAC integrado se basa en los valores de MAC que
se muestran en la tabla siguiente. Los valores especificados en la tabla corresponden a
un paciente de 40 años de edad y solo sirven como guía. Los valores vinculantes se
especifican en el prospecto de información del envase del agente anestésico.
1 MAC corresponde a:
(en 100 % O2)

Halotano 0,77 % vol.


Enflurano 1,7 % vol.
Isoflurano 1,15 % vol.
Desflurano 6,65 % vol.
Sevoflurano 2,10 % vol.
N2O 105 % vol.

Una vez que el monitor ha detectado un agente, la casilla de parámetros muestra un


valor de MAC.
Para mezclas de gas, se suman los múltiplos respectivos para N2O y agentes anestési-
cos de acuerdo con la siguiente ecuación:

NOTA: La edad y otros factores no se tienen en cuenta para el cálculo del valor MAC
estándar.

Valores MAC corregidos por la edad


NOTA: La configuración elegida en el menú Cal. MAC determina si se utilizan
valores estándar, corregidos por la edad o no MAC.

Los valores de MAC corregidos por la edad se calculan utilizando una ecuación
desarrollada por W.W. Mapleson (British Journal of Anaesthesia 1996, pág. 179-185).
La ecuación se aplica a pacientes mayores de 1 año.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-13


24 Vigilancia MultiGas

Para mezclas de gas, se suman los múltiplos respectivos para N2O y agentes anestési-
cos de acuerdo con la siguiente ecuación:

PRECAUCIÓN: Riesgo debido a la configuración inco-


rrecta de la edad del paciente
La edad del paciente se deriva de la fecha de nacimiento
introducida en el menú Admisión Paciente. Los ajustes
incorrectos pueden provocar valores MAC inadecuados y,
por tanto, un suministro de gas anestésico inadecuado.
Ajuste siempre correctamente la edad del paciente.

Una vez que el monitor ha detectado un agente, la casilla de parámetros muestra un


valor de MAC.

Casilla de parámetros MultiGas combinados


Los parámetros O2/N2O y agente se pueden combinar para compartir un único canal
de curva y una sola casilla de parámetros. En tal caso, la casilla de parámetros Multi-
Gas se muestra en el lugar de la casilla de parámetros de O2 en la pantalla principal.

NOTA: Asegúrese de que el parámetro O2 o MultiGas esté asignado adecuadamente en


la lista de prioridad de parámetros.

Para activar la visualización de la casilla de parámetros MultiGas


combinado:
1. Haga clic en la casilla de parámetros de O2/N2O
2. Seleccione Parámetro MultiGas y haga clic
3. Seleccione ENCENDIDO y haga clic
o
4. Pulse la tecla fija Menú
5. Haga clic en Más para ir a la segunda página del menú
6. Seleccione Parámetro MultiGas y haga clic
7. Seleccione ENCENDIDO y haga clic

NOTA: Cuando está seleccionada la casilla de parámetros MultiGas, se activa


automáticamente la visualización de los valores de N2O.

24-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funcionamiento

A continuación se muestra una casilla de parámetros típica de MultiGas combinado.


Cuadro de parámetros Descripción

El módulo Scio ha identificado un agente


y muestra niveles de concentración de O2,
isoflurano y N2O.

Para acceder al menú de configuración de MultiGas


1. Haga clic en la casilla de parámetros MultiGas combinado
o
2. Pulse la tecla fija Menú
3. Haga clic en Config. paciente
4. Haga clic en Parámetros para que aparezca la lista de parámetros disponibles
5. Haga clic en Parámetro MultiGas
Para ejecutar funciones de configuración de MultiGas combinado, haga clic en los
siguientes elementos:
Menú de arreglo combinado (O2/Agente/N2O)

Elemento de menú Descripción Valores

Curvas Selecciona una curva para mostrarla. • O2, agente


Parámetro Activa la visualización de la casilla de • ENCENDIDO
MultiGas parámetros MultiGas combinado. • APAGADO
Escala O2 Configura la escala de la curva de O2 • 50 %, 100 %
(ver página 24-6).
Mostrar N2O Muestra valores de N2O en la casilla de • ENCENDIDO
parámetros O2/N2O (vea la página 24-8). • APAGADO
Enseñar agente Muestra una casilla de parámetros del • ENCENDIDO
agente separada (vea la página 24-10). • APAGADO
NOTA: Durante la visualización combinada, las indicaciones del N2O y el agente se encienden
automáticamente y sus selecciones están atenuadas en el menú combinado. Sólo podrá obtener
acceso a estas opciones y desactivar estas visualizaciones después de desactivar la visualización
de parámetros MultiGas combinada.
Escala del agente Configura la escala de la curva del agente. • 1-20 % a incrementos de 1

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-15


24 Vigilancia MultiGas

Menú de arreglo combinado (O2/Agente/N2O)

Elemento de menú Descripción Valores

Cero MultiGas Pone a cero manualmente el módulo Scio. No aplicable

NOTA: Durante la puesta a cero, el monitor


deja en blanco temporalmente los valores de
los parámetros Scio.
Pausa de auto Retrasa automáticamente la puesta a cero No aplicable
cero durante 5 minutos (vea la página 24-6 para
obtener información detallada).
Calibración O2 Selecciona la calibración O2 deseada • Cal. de 1 puntos*
*Vea la página 24-8 para obtener informa- • Cal. de 2 puntos*
ción detallada sobre las funciones de cali- • Última cal. de O2*
bración
Alarmas O2 Permite acceder a las alarmas de O2 en la tabla de límites de alarma
(vea el capítulo 5)

Puesta a cero
El analizador de gas se purga y se pone a cero automáticamente, sin necesidad de inte-
racción por parte del usuario. Las curvas se vuelven planas y los valores de cuadros de
parámetros desaparecen de la pantalla durante este ciclo. Durante este proceso se
muestran los siguientes mensajes de estado:
MultiGas: poner a cero en progreso Se está realizando el ciclo de puesta a cero.
Cero de multigas aceptado El ciclo de puesta a cero se ha realizado correctamente.
Cero de multigas falló El ciclo de puesta a cero ha fallado. Las causas pueden
ser obstrucciones o fugas, aire ambiental contaminado,
problemas de hardware o de comunicación.

para conocer más detalles técnicos sobre el proceso de puesta a cero, consulte el
suplemento de las instrucciones de uso para el analizador de gas.

24-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Localización de problemas

Localización de problemas
PRECAUCIÓN:Riesgo debido al fallo de la medición de gas
Si falla la medición del gas, no se puede monitorizar al paciente adecuadamente.
 Asegúrese de que esté disponible la correspondiente monitorización susti-
tutiva.
 Compruebe la línea de muestreo y la trampa de agua para detectar daños
o bloqueos, y solucióneles en caso necesario.
 Cumpla los intervalos de cambio obligatorios.

Alarma – Causa – Solución


Si se produce una alarma, la tabla ayuda a identificar rápidamente las causas y solu-
ciones. Las posibles causas y las medidas para solucionarlas deben consultarse en el
orden en que aparecen en la lista, hasta que se resuelva la alarma.
En la tabla siguiente se ofrece una lista de los mensajes de alarma por orden alfabé-
tico.
Prioridad de Alarma Causa Solución
alarma

Media iCO2* > # La cal sodada se ha agotado • Compruebe la cal


sodada
• Aumente el flujo de gas
fresco
• Compruebe el flujo de
gas fresco
• Cambie la cal sodada
Fuga en el sistema de Cambie el sistema de
respiración respiración
La medición del gas es impre- Ajuste los límites
cisa debido a que la frecuen- de alarma en caso
cia respiratoria es alta necesario
Espacio muerto grande Compruebe los ajustes
de ventilación
Media etCO2* > # La concentración de CO2 al Compruebe la
final del flujo espiratorio ha ventilación
superado el límite de alarma
superior
Media etCO2* < # La concentración de CO2 al Compruebe la
final del flujo espiratorio está ventilación
por debajo del límite de
alarma inferior

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-17


24 Vigilancia MultiGas

Prioridad de Alarma Causa Solución


alarma

Media FRc* > # El paciente está respirando • Compruebe el estado


con una frecuencia respirato- del paciente
ria alta • Compruebe los ajustes
de ventilación o la fre-
cuencia respiratoria
espontánea
La FRc* ha sobrepasado el Compruebe los ajustes
límite de alarma superior de ventilación
Media FRc* < # La FRc* está por debajo del Compruebe el estado del
límite de alarma inferior paciente y los ajustes de
ventilación
Escalar FRc* Apnea No hay respiración o ventila- • ¡Inicie la ventilación
ción manual!
NOTA: Vea la • Compruebe los ajustes
página 5-20 de ventilación
para obtener • Compruebe la capaci-
información dad de respiración
espontánea del
paciente
La línea de muestreo no está Conecte la línea de
conectada muestreo al circuito de
respiración o al analiza-
dor de gas
Alta iO2 > # La concentración de O2 de Compruebe la concen-
inspiración ha sobrepasado el tración de O2 de inspira-
límite de alarma superior ción y los ajustes de gas
fresco
Alta iO2 < # La concentración de O2 de • Compruebe la concen-
inspiración está por debajo tración de O2 de inspi-
del límite de alarma inferior ración y los ajustes de
gas fresco
• Compruebe si hay
fugas grandes en el
sistema de respiración
• Compruebe el suminis-
tro de O2
Media i[agente] > # La concentración de agente Compruebe el vaporiza-
anestésico de inspiración ha dor y los ajustes de gas
sobrepasado el límite de fresco
alarma superior

24-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Localización de problemas

Prioridad de Alarma Causa Solución


alarma

Media i[agente] < # La concentración de gas • Compruebe el vapori-


anestésico de inspiración zador y los ajustes de
está por debajo del límite de gas fresco
alarma inferior • Compruebe si hay
fugas grandes en el
sistema de respiración
La cal sodada se ha secado Cambie la cal sodada
Media et[agente] > # La concentración de agente Compruebe el vaporiza-
anestésico de espiración ha dor y los ajustes de gas
sobrepasado el límite de fresco
alarma superior
Media et[agente] < # La concentración de gas • Compruebe el vapori-
anestésico de espiración está zador y los ajustes de
por debajo del límite de gas fresco
alarma inferior • Compruebe si hay
fugas grandes en el
sistema de respiración
La cal sodada se ha secado Cambie la cal sodada
Media i[parámetro] fuera de La concentración de gas de Compruebe el vaporiza-
alcance (alto) inspiración ha sobrepasado el dor, los ajustes de gas
margen de medición superior fresco y la ventilación
Media i[parámetro] fuera de La concentración de gas de Compruebe el vaporiza-
alcance (bajo) inspiración está por debajo dor, los ajustes de gas
del margen de medición infe- fresco y la ventilación
rior
Media et[parámetro] fuera de La concentración de gas de Compruebe el vaporiza-
alcance (alto) espiración ha sobrepasado el dor, los ajustes de gas
margen de medición superior fresco y la ventilación
Media et[parámetro] fuera de La concentración de gas de Compruebe el vaporiza-
alcance (bajo) espiración está por debajo del dor, los ajustes de gas
margen de medición inferior fresco y la ventilación
Baja ¿Agente? El módulo aún no ha identifi- (Para el Scio Four Oxi o
cado o no puede identificar el el Scio Four) selección
agente debido a una de las manual de agente.
condiciones siguientes: • Revise/reemplace el
• Agente desconocido (por vaporizador
ejemplo, no es HAL, DES,
ISO, SEV ni ENF)
• La concentración del agente
demasiado baja
• El vaporizador tiene fugas
• Hay restos de desinfectante

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-19


24 Vigilancia MultiGas

Prioridad de Alarma Causa Solución


alarma

Media etN2O > 82 % etN2O > 82 % • Compruebe la compo-


sición del gas fresco
• Haga fluir pulsando el
botón “O2+”
Baja Línea de muestreo de La línea de muestreo o el Compruebe la línea de
multigas obstruida filtro en el lado del paciente muestreo y el filtro en el
están bloqueados lado del paciente
La trampa de agua está Compruebe la trampa de
defectuosa o llena agua
Baja Verificar trampa La línea de muestreo Compruebe la línea de
de agua/Línea de está bloqueada o no muestreo
muestreo está conectada
La trampa de agua está llena Compruebe la trampa de
o no está instalada agua
Baja Multigas muy tibio El puerto del ventilador está • Limpie o desbloquee el
bloqueado o hay un problema puerto del ventilador
de hardware • Si el problema persiste,
llame a DrägerService
Baja Datos de MultiGas Problema de comunicación. • Revise las conexiones
inválidos de los cables
• Desenchufe el analiza-
dor de gas y vuelva a
enchufarlo
• Apague el monitor de
pacientes y vuelva a
encenderlo, o desacó-
plelo y vuelva a aco-
plarlo
• Si el problema persiste,
llame a DrägerService
Baja MultiGas es La versión de hardware y/o • Compruebe la versión
incompatible de software del analizador de de software
gas no es compatible con el • Compruebe la variante
monitor de pacientes del analizador de gas
• Si el problema persiste,
llame a DrägerService
Baja MultiGas El analizador de gas se ha • Revise las conexiones
desenchufado desconectado de los cables
• Si el problema persiste,
llame a DrägerService

24-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Localización de problemas

Prioridad de Alarma Causa Solución


alarma

Baja Fallo mecánico de Pérdida de comunicación • Revise las conexiones


Multigas de los cables
• Desenchufe el analiza-
dor de gas y vuelva a
enchufarlo
• Apague el monitor de
pacientes y vuelva a
encenderlo, o desacó-
plelo y vuelva a aco-
plarlo
• Si el problema persiste,
llame a DrägerService
Fallo del analizador de gas Llame a DrägerService
completo

NOTA: El agente puede variar entre halotano (HAL), isoflurano (ISO), enflurano
(ENF), sevoflurano (SEV) y desflurano (DES)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 24-21


24 Vigilancia MultiGas

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

24-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


25 Vigilancia de la transmisión
neuromuscular (NMT)
Generalidades ..............................................................................................................25-2
Precauciones ...............................................................................................................25-3
Conexiones ..................................................................................................................25-4
Modos de vigilancia.....................................................................................................25-5
Modo de contracción simple................................................................................25-5
Train-of-Four (TOF) ...............................................................................................25-5
Cuenta postetánica (PTC) ....................................................................................25-6
Cómo tomar mediciones NMT ....................................................................................25-6
Borrar referencias NMT ........................................................................................25-7
Tabla de referencia rápida – Arreglos de vigilancia NMT .................................25-8
Mensajes de estado.....................................................................................................25-9
25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Generalidades
El receptáculo Infinity Trident (NMT) es un módulo de estimulación para la medición
de la transmisión neuromuscular (NMT)/bloqueo neuromuscular, en el modo adulto o
pediátrico.

NOTA:
 El receptáculo NMT no es compatible en modo neonatal.
 Sólo los receptáculos EEG y BISx pueden conectarse al receptáculo NMT.

El receptáculo NMT proporciona mediciones automáticas de la respuesta muscular


(contracción del pulgar) a estímulos eléctricos transmitidos vía electrodos colocados
sobre el nervio periférico (por ejemplo, nervio cubital). Los sensores NMT miden la
respuesta muscular, así como la temperatura cutánea y envían esta información al
receptáculo y al monitor para su despliegue. Un acelerómetro se utiliza como sensor
de contracción. Un termistor se utiliza para medir la temperatura cutánea. Es impor-
tante comprender las características del pulso del simulador (consulte los modos de
vigilancia en la página 25-5, así como las especificaciones en el Apéndice B para
obtener más información).
Al inicio de las mediciones NMT, el receptáculo envía varios pulsos de prueba al ner-
vio con el fin de establecer una corriente supramáxima, que es la fuerza de pulso nece-
saria para excitar todas las fibras en el nervio. Una vez que se ha establecido la
corriente supramáxima, el receptáculo realiza una medición de referencia que consta
de cuatro pulsos para establecer un nivel de respuesta muscular de referencia (contrac-
ción de referencia) en el paciente no relajado. En mediciones posteriores, el receptá-
culo puede comparar las respuestas musculares del paciente relajado con esta
contracción de referencia.

NOTA:
 La corriente supramáxima y la contracción de referencia deberán establecerse
antes de que se administren relajantes musculares al paciente.
 Si el receptáculo no puede establecer una corriente supramáxima basada en la
medición real, utiliza un valor de referencia definido de 60 mA.
 Si el receptáculo no puede establecer una contracción de referencia, utiliza un
valor de referencia interno para la respuesta de contracción. Una contracción de
referencia es necesaria para mediciones monomodo.
 Los pacientes con daño en los nervios u otros problemas neuromusculares
no pueden responder al estímulo adecuadamente. El receptáculo NMT puede
mostrar patrones inusuales cuando se vigila la relajación en estos pacientes.

Los valores NMT se visualizan en los campos de parámetros NMT y se guardan como
valores de tendencias. Se pueden definir los límites de alarma NMT en la Tabla de
límites de alarma (vea la página 25-5).

25-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

Precauciones
Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en
el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas
instrucciones de uso.

ADVERTENCIA:
 Los pulsos de alta frecuencia del módulo NMT pueden
interferir con otros equipos sensibles tales como los mar-
capasos cardiacos. No use el módulo NMT en pacientes
con dispositivos médicos implantados a menos que así se
lo indique un especialista médico.
 Para evitar efectos adversos en el módulo, no utilice el
módulo cerca del equipo de terapia de onda corta o de
microondas.
 Aunque el módulo NMT está diseñado para su uso con
equipo electroquirúrgico, en circunstancias inusuales, el
uso simultáneo de un módulo NMT con este tipo de equipo
puede ocasionar quemaduras en el lugar de la estimula-
ción y dañar el módulo NMT.
 Se recomiendan los electrodos del estimulador de nervios
periféricos con áreas conductoras entre 1 cm (0,39 pulg.)
y 1,5 cm (0,59 pulg.) de diámetro. Fije los electrodos de
acuerdo con las instrucciones de uso. Preste atención
especial a las densidades de corriente > 2 mA r.m.s./cm 2 .
El voltaje de estimulación no deberá exceder el máximo
especificado por el fabricante de electrodos.
 Para evitar lesiones graves en el paciente, fije los electro-
dos de estimulación juntos tal y como se describe. No
coloque los electrodos de manera transtorácica (a través
del tórax) o trascerebral (a través de la cabeza). Si hace
esto, la corriente eléctrica puede entrar en el tórax o la
cabeza y ello puede ocasionar irregularidades en el ritmo
cardíaco, la actividad cerebral o dolor.

PRECAUCIÓN:
 El indicador de estímulo del módulo NMT parpadea mientras se produce la esti-
mulación. Para evitar descargas no deseadas, no toque los electrodos de estimu-
lación durante el parpadeo.
 No utilice los sensores de temperatura de la piel de NMT para vigilar la tempera-
tura corporal interna.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-3


25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Conexiones

1 Indicador de estímulo (LED)


2 Puerto de conexión de cable NMT
3 Al receptáculo EEG o al receptá-
culo BISx
4 Conexión del Mód. comunicación
(al monitor)

1. Sujete los electrodos distales (negros)


y proximales (rojos) encima del ner-
vio urnal tal como se muestra (de 3 a
5 cm uno de otro).
2. Conecte el receptáculo Trident con el
cable del Mód. comunicación al conec-
tor del Mód. comunicación del monitor.
3. Aplique el adaptador para mano NMT.
4. Conecte el cable del acelerómetro y
del sensor de temperatura al receptá-
culo Trident.
5. Conecte el cable NMT al receptáculo
Trident (conector NMT).

1 Cable NMT intermedio


2 Rojo (positivo) captador de electrodos
3 Negro (negativo) captador de electrodos
4 Adaptador para mano NMT
5 Cable PodCom

NOTA:
 Compruebe que el pulgar puede moverse libremente antes de aplicar el sensor NMT.
 Un módulo EEG o BisX puede conectarse directamente al monitor o a través
del conector EEG del módulo NMT. Consulte el capítulo 11 para conocer más
detalles sobre la monitorización EEG, y el capítulo 26 para conocer más detalles
sobre la monitorización BISx.
 Use las cintas del adaptador para mano proporcionadas para sujetar el adaptador
para mano.

25-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Modos de vigilancia

Modos de vigilancia
PRECAUCIÓN: La estimulación NMT puede ser dolorosa para un paciente no sedado.
No estimule antes de la sedación adecuada.

Modo de contracción simple


En este modo, el módulo envía un único impulso de estimula-
ción y mide la magnitud del espasmo del músculo resultante.
Después, el módulo calcula un valor NMT (del 0 a 100 %)
comparando esta magnitud con la establecida previamente
como espasmo de referencia (consulte la página 25-2). Por
ejemplo: si el valor mostrado es 79, la magnitud del espasmo
medido era el 79 % de la del espasmo de referencia.
Un gráfico de barras en el campo de parámetros NMT
indica la magnitud relativa de la contracción. El receptáculo
repite la estimulación automáticamente en intervalos regu-
lares seleccionables por menú (el valor preasignado es de
20 segundos).
Si el receptáculo no puede establecer una contracción de
referencia, utiliza un valor de referencia interno para las mediciones de modo único.

Train-of-Four (TOF)
En este modo (predeterminado), el módulo envía una
secuencia de cuatro impulsos de estimulación con una sepa-
ración de 0,5 segundos y mide la magnitud del espasmo del
músculo resultante después de cada impulso individual. A
continuación, el módulo calcula un valor de respuesta TOF
(proporción TOF, del 4 al 100 %) mediante la proporción
entre el cuarto espasmo y el primero. Un gráfico de barras en el cuadro de parámetros
de NMT indica la magnitud relativa de cada espasmo. El módulo repite esta secuencia
de estimulación en intervalos automáticos, regulares seleccionables en el menú (el
valor predeterminado es 20 segundos).
Cuando se detectan menos de cuatro contracciones, el
monitor muestra un valor de cuenta TOF (Cta. TOF) en su
lugar, que representa el número de respuestas a los cuatro
pulsos de estimulación TOF.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-5


25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Se pueden definir los límites de alarma TOF-Cuenta y las impresiones de alarma en la


Tabla de límites de alarma (vea el capítulo 5, Alarmas).

NOTA: No hay función de ajuste automático para los límites de alarma TOF-
Cuenta.

Cuenta postetánica (PTC)


En este modo, el receptáculo envía estímulos a una frecuen-
cia de 50 Hz durante 5 segundos, se detiene durante
5 segundos y, a continuación, envía impulsos simples a una
frecuencia de 1 Hz. Esto continúa hasta que no se detecte
ninguna contracción o se envíen 20 estímulos. El receptá-
culo cuenta el número de respuestas de contracciones detec-
tadas y muestra la cuenta postetánica en la casilla de parámetros NMT. Mientras
menos respuestas se detecten, el bloqueo neuromuscular será más profundo.
Los intervalos de medición no están disponibles en el modo PTC. Si desea volver a los
ciclos de medición automáticos después de una medición de PTC, seleccione el modo
de vigilancia simple o TOF y reinicie las mediciones.

NOTA:
 Se puede utilizar la estimulación PTC para medir el bloqueo neuromuscular pro-
fundo cuando no se detectan respuestas de contracción en el modo simple o TOF.
 Si las mediciones PTC empiezan a mostrar una disminución del bloqueo neuro-
muscular, cambie al modo simple o TOF tan pronto como sea posible para limi-
tar el número de mediciones PTC.

Cómo tomar mediciones NMT


Para acceder al menú de configuración
de NMT
1. Haga clic en la casilla de parámetros NMT
en la pantalla principal (si se muestra).
o
1. Oprima la tecla fija Menú.
2. Pulse Patient Setup (Configuración de
paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en NMT.

25-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Cómo tomar mediciones NMT

Para iniciar mediciones de NMT

NOTA: Para detener la estimulación en una emergencia, desconecte el cable de Módulo


comunicación desde el monitor.

 Haga clic en Empezar NMT.


El receptáculo establece automáticamente una contracción de referencia y corriente
supramáxima (vea la página 25-2). Una vez que se encuentren y almacenen, las medi-
ciones NMT en el modo TOF empiezan automáticamente en un intervalo de medición
preasignado de 20 segundos.
Durante las mediciones, las funciones de arreglo NMT (excepto para alarmas) no
están disponibles y aparecen atenuadas en el menú NMT. Para cambiar las configura-
ción NMT después del inicio, detenga las mediciones, cambie la configuración y, a
continuación, reinicie las mediciones.

Para detener las mediciones de NMT


 Haga clic en Parar NMT.
NOTA:
 Si el receptáculo no puede establecer valores de referencia o si desea empezar
nuevamente, borre las referencias almacenadas y repita el procedimiento de ini-
cio.
 Por lo general, los valores de referencia deberán obtenerse durante el inicio,
antes de que administre relajantes musculares.

Borrar referencias NMT


Para borrar la contracción de referencia y la corriente supramáxima, haga clic en
Borrar referencias NMT. Después de borrar las referencias NMT, se vuelven a
calcular nuevas referencias automáticamente en la siguiente medición.

NOTA: Utilice solamente esta selección antes de que el paciente se relaje. Si borra las
referencias NMT después de que el paciente ya está relajado, las nuevas referencias se
basarán en el nivel existente de relajación del paciente, lo que podría ocasionar medicio-
nes NMT equivocadas.

NOTA: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso también borra las


referencias almacenadas.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-7


25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Tabla de referencia rápida – Arreglos de vigilancia NMT

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Empezar NMT Empieza las mediciones No aplicable


NMT.
Parar NMT Detiene las mediciones NMT. No aplicable
Modo Le permite seleccionar el • Simple
modo de medición. • TOF (preasignado)
• PTC
Intervalo de Permite seleccionar el inter- Ninguno, 1s, 10s, 20s (predeterminado),
medición valo de tiempo para los ciclos 1min, 5min, 15min, 30min
de medición NMT automáti-
cos (en los modos Simple y NOTA: en el modo PTC no se puede
TOF). seleccionar un intervalo de medición; en el
modo TOF, 1 s no está disponible.
Amplitud de pulso* Permite seleccionar la dura- 100 µs, 200 µs (predeterminado), 300 µs
ción para el pulso de estimu-
lación.
Modo corr. estimu. Permite seleccionar el modo • Auto (preasignado)
de corriente de estimulación. • Manual
• En modo automático, el
receptáculo establece una
corriente supramáxima
durante la primera medición
y la utiliza para mediciones
posteriores.
• En el modo manual, el
usuario selecciona una
corriente de estimulación.
Modo de corriente Permite seleccionar la • Modo Auto: ninguna
de estim.* corriente de estimulación (muestra el valor de corriente de
(campo de sólo lectura en estimulación)
el modo Automático) • Modo manual: 5 mA (preasignado) -
60 mA, (a incrementos de 5 mA)
*Precaución: El cambio de la corriente de estimulación o el ancho de pulso invalida el valor de
referencia guardado. El receptáculo vuelve a calcular la contracción de referencia en la siguiente
medición, basada en el nivel existente de relajación del paciente, el cual puede ocasionar medicio-
nes NMT equivocadas.

25-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Borrar referencias Borra la corriente supra- No aplicable


NMT máxima almacenada y la
contracción de referencia.

NOTA: Utilice esta selección


solo antes de que el paciente
se relaje. Si borra las referen-
cias NMT después de que el
paciente ya está relajado, las
nuevas referencias se basa-
rán en el nivel existente de
relajación del paciente, lo
que podría ocasionar medi-
ciones NMT equivocadas.
Alarmas NMT Permite acceder a la tabla de • Alarma Cta. TOF sí/no (no preasig-
límites de alarma. nado).
• Límites de Cta. TOF (prioridad alta 1-4,
NOTA: Una alarma de cuenta prioridad baja 0-3)
TOF tiene prioridad media. • Archivo Cta. TOF (No, imprimir, guar-
Todas las demás alarmas de dar, Guar/imp)
NMT son de prioridad baja
(vea la página 5-4).

Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

NMT: Inicializando • El receptáculo está realizando • Espere hasta que se completen las
autopruebas de encendido. autopruebas.
• Corriente supramáxima y con- • Espere hasta que se establezcan las
tracción de referencia detec- referencias.
tadas. • Espere o cancele, vuelva a aplicar y
• El receptáculo está volviendo reintente.
a calibrarse debido a un cam-
bio rápido en la amplitud de
contracción.
NMT: Usando • La contracción de referencia • Revise el sensor del acelerómetro.
referencia interna no pudo establecerse. • Continúe la medición utilizando la refe-
• El paciente podría haberse rencia interna o cambie al modo TOF.
relajado antes de que se
estableciera la referencia.
NMT: Revise los • No se puede suministrar la • Compruebe los electrodos y vuélvalos a
electrodos corriente. colocar en caso necesario.
• Los electrodos o las conexio- • Revise las conexiones de los cables.
nes no están colocados
correctamente o no funcio-
nan.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 25-9


25 Vigilancia de la transmisión neuromuscular (NMT)

Mensaje Causa posible Acción sugerida

NMT: Revise sensor El sensor no funciona correcta- • Revise la aplicación del sensor.
mente o está desconectado. • Reemplace el sensor del acelerómetro si
es necesario.
NMT: artefacto • Ruido excesivo en la señal • Compruebe los electrodos y vuélvalos a
debido a movimiento/temblor colocar en caso necesario.
del paciente • Aísle al paciente del equipo auxiliar,
• Interferencia de equipos si es necesario.
auxiliares • Aísle al paciente de cualquier
movimiento extraño o vibración.
NMT: Revise el El cable de temperatura está Compruebe el sensor y sustitúyalo si es
sensor de temp. roto o falta. necesario.
NMT Temp fuera de El valor de temperatura está • Examine al paciente y trátelo si es nece-
alcance (valor muy fuera del rango de medición sario.
alto/bajo) (alto/bajo). • Compruebe el sensor y sustitúyalo si es
necesario.
NMT El número de contracciones • Examine al paciente y trátelo si es nece-
Cta. TOF > UL está fuera de los límites de sario.
Cta. TOF < LL alarma definidos. • Cambie los límites de alarma según sea
conveniente.
NMT simple fuera El valor de parámetro de modo Examine al paciente y trátelo si es
de alcance (valor simple está fuera del rango de necesario.
muiy alto) medición (alto).
Fallo del pod NMT • Fallo de hardware del • Revise la conexión del receptáculo NMT.
receptáculo Trident • Desconecte el receptáculo no compati-
• Está conectado un receptá- ble y vuelva a conectar el receptáculo
culo no compatible. NMT.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con DrägerSer-
vice.
Pod NMT El receptáculo NMT no está • Compruebe los cables y las conexiones.
desconectado conectado al monitor. • Reemplace los cables si es necesario.
Aparato duplicado Está conectado más de un Quite el receptáculo secundario.
está conectado receptáculo NMT.

25-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


26 Vigilancia del índice
biespectral (BISx)
Generalidades ..............................................................................................................26-2
Precauciones ...............................................................................................................26-2
Preparación del paciente ............................................................................................26-3
Funciones de despliegue............................................................................................26-3
Conexión del receptáculo BISx ...........................................................................26-4
Arreglo BIS ...................................................................................................................26-5
Tabla de referencia rápida – Menú de configuración BIS .................................26-6
Comprobación de la impedancia ...............................................................................26-8
Mensajes de estado.....................................................................................................26-9
26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Generalidades
El receptáculo BISx proporciona un número de Índice biespectral (BIS) que repre-
senta el nivel de conciencia del paciente. El número BIS puede usarse como una ayuda
en la vigilancia de los efectos de ciertos agentes anestésicos. El uso de la vigilancia
BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede asociar con la reduc-
ción de la incidencia de conciencia con memoria en adultos durante anestesia general
y sedación.
El receptáculo usa un sensor en la frente del paciente para obtener el EEG del
paciente. La vigilancia BIS traduce el EEG en un solo número que representa el nivel
de conciencia del paciente. Un valor BIS de 100 indica que el paciente está despierto.
Un valor BIS de 0 indica un EEG plana. Este número puede ser usado como una ayuda
para el personal médico al vigilar los efectos de ciertos agentes anestésicos o sedantes.
El uso de la vigilancia BIS para ayudar a guiar la administración de anestesia se puede
asociar con la reducción de la incidencia de conciencia con memoria durante anestesia
general y sedación.

Precauciones
Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en el
capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas ins-
trucciones de uso.

PRECAUCIÓN:
 Utilice el juicio clínico junto con otros signos vitales clínicos para interpretar
los valores BIS. No se recomienda depender solamente de valores de BIS para
la administración de sedantes o anestesia intraoperatoria.
 Debido a la experiencia clínica limitada, los valores BIS se deben interpretar
con precaución en pacientes con conocidos desórdenes neurológicos, aquellos
que están tomando medicamentos psicoactivos y en niños menores de un año.
 Artefacto y una calidad pobre de la señal puede resultar en valores BIS inapro-
piados. Los artefactos potenciales pueden ser causados por un contacto cutá-
neo pobre (impedancia alta), actividad muscular o rigidez, movimiento
corporal o de la cabeza, movimientos oculares constantes, colocación inapro-
piada del sensor e interferencia eléctrica inusual o excesiva.
 La señal de verificación de impedancia enviada por el módulo BISx puede
interferir con otros dispositivos (por ejemplo, monitores potenciales inducidos).

26-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Preparación del paciente

Preparación del paciente


Con la preparación cuidadosa de la piel y la colocación correcta del sensor se obtienen
señales fuertes con un mínimo artefacto. En caso de alarma técnica (por ejemplo,
cuando aparezca el mensaje Prueba del sensor falló), vuelva a preparar al paciente y
presione los electrodos firmemente para que hagan buen contacto.
Use solamente sensores Dräger (vea la página C-29). Para lograr una señal de buena
calidad, cambie el sensor cada 24 horas. Siga las instrucciones de la caja del sensor
para la preparación de la piel del paciente y la colocación correcta.

Funciones de despliegue
Los parámetros BIS se muestran en la casilla de parámetros BIS. Una curva EEG
asociada también se puede visualizar.

1 Rótulo BIS
2 Valor y límites de alarma BIS
3 Valor SQI
4 Valor EMG (de 0 a 100)
5 Rótulo y gráfico de barras EMG
El gráfico de barras representa los valores EMG
del siguiente modo:
• de 0 a 30: la barra está vacía
• de 30 a 55: la barra está llena proporcionalmente
• 55 y más: la barra está completamente llena
6 Rótulo y gráfico de barras SQI
7 Rótulo y valor BSR

En la casilla de parámetros BIS, el despliegue de las alarmas BIS, los límites de


alarma y los valores de parámetros sigue el despliegue estándar de otros parámetros.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-3


26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Conexión del receptáculo BISx


Conecte el receptáculo BISx al monitor Delta/Delta XL/Kappa enchufando el cable
PodCom en el conector PodCom del monitor (vea la imagen de abajo). Enchufe el
sensor en el cable del sensor. Conecte el módulo BISx a un poste IV, riel de cama, o
sujeto a una sábana.

NOTA:
 Una verificación de impedancia del sensor automática se inicia cada vez que un
sensor BIS se conecta al cable del sensor.
 Todos los mensajes de estado de la señal y alarmas se suprimen durante
60 segundos después de que haya finalizado una verificación de impedancia del
sensor. Esto permite que la calidad de la señal tenga tiempo para recuperarse.

1 Cable del sensor


2 Receptáculo BISx
3 Sensor BIS
4 Conector PodCom
5 Cable PodCom

Kappa (parte delantera)


Delta/Delta XL
(vista lado izquierdo)

26-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo BIS

Arreglo BIS
NOTA: Antes de empezar la vigilancia BIS, compruebe que el sensor está conectado
correctamente y ha superado la verificación de impedancia.

Para acceder al menú de configuración de la BIS


 Pulse en el cuadro de parámetros de BIS (si aparece);
o

1. Pulse la tecla Menu (Menú).


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Pulse Parameters (Parámetros).
4. Pulse BIS.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-5


26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Tabla de referencia rápida – Menú de configuración BIS

Elemento Descripción Valores disponibles


de menú

Mostrar Abre un menú separado con todos BIS: Índice Biespectral


todos los parámetros BISx mostrados. (rango = 0 - 100)
parám. parámetro EEG procesado continuo
que se correlaciona al nivel de con-
ciencia de un paciente, donde 100 =
despierto y 0 = EEG con línea plana.
ICS: Índice de calidad de la señal
(Rango = 0 - 100 %)
una medición de la calidad de la señal
para el origen del canal de EEG, que
se calcula en base a los datos de
impedancia, artefacto y otras varia-
bles. Se despliega en la forma de un
gráfico de barra simple, ubicado en la
parte inferior de la casilla de paráme-
tros, sobre EMG.
EMG: Indicador de Electromiografía
(Rango = 0 - 100 dB)
La potencia (en decibeles) en el rango
de frecuencia 70-110Hz lleva el rótulo
“EMG”. Este alcance de frecuencia
contiene energía de la actividad mus-
cular así como energía de otros arte-
factos de alta frecuencia. Se indica
como un gráfico de barra simple,
situado en la parte inferior de la casilla
de parámetros, debajo de SQI.
RSD: Relación de supresión
(rango = 0 - 100 %)
Un parámetro calculado para dar al
usuario una indicación cuando existe
una condición isoeléctrica (línea
plana). La relación de supresión es el
porcentaje de tiempo en los últimos
63 segundos que se considera que la
señal está en un estado de supresión.
Por ejemplo, RSD = 11 (isoeléctrica
en 11 % de la revisión de los últimos
63 segundos, o 7 segundos).
FBE: Frecuencia de borde espectral
(rango = 0,5 - 30,00 Hz)
La frecuencia a la cual el 95 % de la
potencia total se encuentra por debajo
de ella y el 5 % se encuentra por
encima.

26-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Arreglo BIS

Elemento Descripción Valores disponibles


de menú

Mostrar POT: Potencia total


todos (Rango = 40 - 100 dB en el rango de
parám. frecuencia de 0,5 a 30 Hz)
(continua- Una medida de la potencia total abso-
ción) luta (en decibeles) en el rango de fre-
cuencia de 0,5 - 30 Hz.
BCT: Cuenta de descargas
(Rango = 0 - 30)
Una alternativa a RSD para cuantificar
la cantidad de supresión en el EEG.
Proporciona el número de descargas de
EEG en el último minuto. La Cuenta de
descargas se activa solamente cuando
un sensor de extensión está conectado.
El valor BCT aparece en blanco para
cualquier otro tipo de sensor.
Ver impe- Realiza una comprobación de la No aplicable
dancia impedancia (prueba la calidad de
la conexión de los electrodos BIS)
del sensor (para obtener más infor-
mación, consulte la página 26-8)
Frec. alisa- Seleccione la frecuencia de suavi- • 15 s (preasignado): Más respuesta para
miento BIS zado en la que se promedia el indicar los cambios (por ejemplo, inducción
valor BIS o despertar).
• 30 s: Una tendencia más suave (menor varia-
bilidad y menor sensibilidad a artefactos).
Filtro Le permite fijar los filtros en SÍ o NO • SÍ (preasignado)
• APAGADO
NOTA:
El receptáculo BISx usa filtros para
eliminar interferencias indeseables
de la señal EEG simple. Si prefiere
observar EEG simple sin los filtros,
pueden estar DESACTIVADOS.
Parámetro 2 Permite fijar el segundo parámetro • BCT
BIS • POT
• FBE
• BSR (preasignado)
N\260 de Le permite mostrar el número • No aplicable
usos del (0-99) de usos que permanecen
SSR dis- disponibles.
pon.
NOTA: Esta pantalla es de solo
lectura.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-7


26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Elemento Descripción Valores disponibles


de menú

Alarmas Permite acceder a la tabla de lími- • Alarmas BIS; SÍ o NO (preasignado NO)


BISx tes de alarma. • Límite superior BIS; 5 a 100 (preasignado 100).
• Límite inferior BIS; 0 a 95 (preasignado 20).
NOTA: la alarma de límite BISx es
media (vea la página 5-4). • Archivo BIS; NO, imprimir, guardar, Guar/
impr. (preasignado NO)

Comprobación de la impedancia
Comprobar la impedancia es una parte importante de la monitorización de BIS, ya que
prueba la calidad de las conexiones de los electrodos BIS. Asegúrese de que el sensor
BIS supera la comprobación de impedancia antes de iniciar la monitorización de BIS
para evitar datos BIS erróneos. Para optimizar el rendimiento, verifique el estado de
cada electrodo por separado (esto proporciona una tendencia más suave con una varia-
bilidad y sensibilidad a los artefactos reducida además de los estados generales. El
valor de impedancia de los electrodos por separado puede mostrar “ ***”, incluso si la
impedancia general supera la prueba).

Para comprobar la impedancia de BIS


 Pulse en el cuadro de parámetros de BIS (si aparece);
o

1. Pulse la tecla Menu (Menú).


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Pulse Parameters (Parámetros).
4. Pulse BIS.
5. Pulse Check impedance (Comprobar impedancia).
El menú de impedancia de BIS, representado a
continuación, clasifica el estado de cada electrodo.
 Pasa (Superado) - Indica que la comproba-
ción de impedancia ha sido superada según
los valores de impedancia de electrodos
combinados. Puede salir del menú de impe-
dancia y volver a la monitorización normal.
 Fail (Fallo) - Indica que la comprobación
de impedancia ha fallado. En este caso,
realice las siguientes acciones:

26-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

— Presione firmemente los electrodos en su lugar para que haya un contacto


adecuado.
— Si sigue fallando, sustituya el sensor.
 *** - si un electrodo no muestra contacto (off [apagado]) o si el valor de
impedancia de un electrodo es alta o se corta. En este caso, presione el elec-
trodo para mejorar el contacto y asegurarse de que el valor de impedancia se
encuentra dentro de los límites.

NOTA: El cuarto valor y el estado de impedancia de electrodos están vacíos si se


utiliza un sensor de tres electrodos (por ejemplo, un sensor pediátrico).

Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

BIS: Módulo El receptáculo BISx se está Espere hasta que finalice la inicialización.
inicializando inicializando y realizando una
autoprueba.
BIS: Revisión de la El receptáculo BISx está reali- • Espere hasta que finalice la verificación
impedancia del sen- zando una verificación de de impedancia.
sor en progreso impedancia del sensor. • Cancele y vuelva a intentarlo.
BIS: Prueba del • El receptáculo BISx ha • Vuelva a intentar la verificación de impe-
sensor falló fallado la verificación de dancia.
impedancia del sensor. • Vuelva a preparar los electrodos y vuelva
• El cable del sensor está a intentar la verificación de impedancia.
defectuoso. • Reemplace el sensor, si es necesario, y
realice una verificación de impedancia
manual.
• Reemplace el cable del sensor.
BIS > LS El valor del parámetro BIS • Examine al paciente y trátelo si es
BIS < LI está por encima del límite de necesario.
alarma superior o por debajo • Cambie los límites de alarma según
del límite inferior. sea conveniente.
BIS: EMG fuera de El valor del parámetro EMG • Compruebe el sensor.
rango (valor alto) está fuera del margen alto. • Aísle al paciente del equipo auxiliar,
si es necesario.
BIS: POT fuera de El valor del parámetro POT
rango (valor alto/ está fuera del margen alto/ • Aísle al paciente de cualquier
valor bajo) bajo. movimiento extraño o vibración.
• Examine al paciente y trátelo si es
BIS: BCT fuera de El valor del parámetro BCT necesario.
rango (valor alto) fuera de alcance de valor muy
alto/bajo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-9


26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Mensaje Causa posible Acción sugerida

BIS: calidad de • Artefacto causado por • Compruebe el sensor.


señal es pobre, movimiento o pestañeos. • Aísle al paciente de cualquier
ICS < 50 % • Interferencia de la unidad movimiento extraño o vibración.
electroquirúrgica. • Aísle al paciente del equipo auxiliar,
BIS: SQI dema-
siado bajo, • Electrodo ya no está si es necesario.
(Valor de SQI adherido al paciente. • Vuelva a preparar al paciente.
< 15 %)
BIS: sensor • El sensor no está funcio- • Compruebe los cables y las conexiones.
desenchufado nando apropiadamente o • Reemplace el sensor si es necesario.
está desconectado.
• Reemplace el cable del sensor.
• El cable del sensor está
defectuoso.
BIS: Validez del El sensor ha caducado. Quite el sensor caducado y sustitúyalo por
sensor caducada un sensor nuevo/compatible.
BIS: Comprobar • Fallo del sensor • Asegúrese de que el sensor está apli-
sensor / impedancia • El cable del sensor está cado correctamente al paciente, des-
defectuoso pués, realice una comprobación manual
de la impedancia para continuar la moni-
torización. Si esto falla, realice una de las
siguientes acciones:
• Desconecte y examine el sensor.
• Reemplace el sensor si es necesario.
• Reemplace el cable del sensor.
• Póngase en contacto con el personal
técnico del hospital o con DrägerService.
BIS: Módulo El módulo BISx no está • Compruebe los cables y las conexiones.
desconectado conectado al monitor. • Reemplace los cables si es necesario.
BIS: Fallo de • La autoprueba del receptá- • Revise la conexión del receptáculo BISx.
módulo culo BISx ha fallado • Sustituya el sensor y, después, desco-
• Fallo del hardware del necte y vuelva a conectar el módulo para
receptáculo BISx continuar la monitorización.
• Fallo del software del • Póngase en contacto con el personal téc-
receptáculo BISx nico del hospital o con DrägerService.
• Sensor defectuoso
Aparato duplicado Múltiples receptáculos BISx o Desconecte el receptáculo o dispositivo
está conectado MIB BIS está conectado. duplicado que no desee.
BIS: Uso final del Cable SRS utilizado por última Reemplace el cable SRS después de su
SRS vez en progreso. uso actual.

26-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida

BIS: Reemplace el • Tipo de sensor desconocido • Retire el sensor desconocido/gastado/no


sensor • Demasiados usos/el sensor válido y sustitúyalo por un sensor nuevo/
está gastado compatible.
• Sensor no válido • Reemplace el cable del sensor.
• El cable del sensor está • Reemplace el cable SRS antes de
defectuoso continuar.
• No existen más usos dispo-
nibles de SRS (tras conec-
tar SRS en su último uso.)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 26-11


26 Vigilancia del índice biespectral (BISx)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

26-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


27 Vigilancia del gasto cardíaco
del contorno de la presión de
pulso (PiCCO)
Generalidades ..............................................................................................................27-2
Área de superficie corporal (BSA), peso corporal pronosticado (PIP),
área de superficie corporal pronosticada (SCE).............................................27-5
Precauciones ...............................................................................................................27-6
Configuración PiCCO incluyendo PSI .......................................................................27-8
Promedio de mediciones de p-CO ...........................................................................27-12
Funciones de despliegue..........................................................................................27-15
Config. de parámetros PiCCO ..................................................................................27-16
Referencia rápida – Configuración de PiCCO ..................................................27-18
Optimización de resultados para mediciones PiCCO ............................................27-23
Línea de referencia de temperatura sanguínea................................................27-23
Señal de la presión sanguínea arterial..............................................................27-23
Presión venosa central .......................................................................................27-24
Cantidad de Inyección en bolo ..........................................................................27-24
Temperatura de inyección..................................................................................27-24
Tiempo de la inyección.......................................................................................27-24
Tipos de catéter...................................................................................................27-25
Mediciones de termodilución (TD) ....................................................................27-25
Cables ..................................................................................................................27-25
Problemas generales de las mediciones ..........................................................27-25
Mensajes de estado...................................................................................................27-26
27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Generalidades
El receptáculo Infinity PiCCO vigila las variables cardiopulmonares y circulatorias.
El gasto cardíaco se determina tanto de manera continua a través del análisis del con-
torno de la presión de pulso arterial como de manera intermitente a través de la técnica
de termodilución transpulmonar. Además, el receptáculo PiCCO mide la presión sistó-
lica, la presión diastólica y la presión arterial media. El análisis de la curva de termo-
dilución se utiliza para determinar los volúmenes de los fluidos intra y extravascula-
res. Si se introducen el peso y la altura de un paciente, el receptáculo PiCCO indexa
los parámetros derivados indexados según el área de superficie corporal (SC) y el peso
corporal (PC) respectivamente. El receptáculo PiCCO monitoriza pacientes adultos y
de pediatría (no está disponible para pacientes neonatos).
Los parámetros de contorno del pulso PiCCO se enumeran en la tabla siguiente.

Parámetros de contorno de la presión de pulso

Rótulo Parámetro Alcance de medición Valor normal

GCCP Gasto cardíaco del contorno de la presión 0,25 a 25 L/min No aplicable


de pulso - utiliza un factor de calibración
(cal) determinado por la medición del
gasto cardíaco de termodilución y la fre-
cuencia cardíaca, así como los valores
integrados para el área situada bajo la
parte sistólica de la curva de la presión,
el cumplimiento aórtico y la forma de la
curva de presión, representada por el
cambio de la presión sobre el cambio del
tiempo.
IGCP Índice cardíaco continuo - Gasto cardíaco de 0,01 a de 3,00 a
del contorno de la presión de pulso 15 L/min/m2 5,00 L/min/m2
normalizado según el área de superficie
corporal.
p-SV Volumen por latido 1 a 250 mL No aplicable
2
p-IVB Índice del volumen bombeado - Volumen 1 a 125 mL/m 40 a 60 mL/m2
por latido normalizado según el área de
superficie corporal.
p-RVS Resistencia vascular sistémica - el 0 a 30000 No aplicable
cociente de la presión impulsora y el gasto dinas x seg x cm-5
cardíaco durante los últimos 12 segundos.
Aquí la presión impulsora representa la
diferencia entre la presión arterial media
(PAM) y la presión venosa central (PVC).

NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos parámetros.

27-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Parámetros de contorno de la presión de pulso

Rótulo Parámetro Alcance de medición Valor normal

p-IRVS Índice de resistencia vascular sistémica - 0 a 30000 de 1700 a 2400


Resistencia vascular sistémica normali- dinas x seg x cm-5 x m2 dinas x seg x cm-5
zada según el área de superficie corporal. x m2
dPmax Índice de contractilidad del ventrículo de 200 a No aplicable
izquierdo - se calcula mediante la veloci- 5000 mmHg/s
dad máxima de la curva de presión del
ventrículo izquierdo (VI). La mayor parte
del aumento de la velocidad de la presión
máxima se produce en la fase de eyección
del VI, representada por la pendiente
hacia arriba de la curva de presión arterial.
VVB Variación de volumen por latido - se pre- de 0 a 50 % <10 %
senta latido por latido como el cambio en
el volumen por latido (en porcentaje) cal-
culado por la diferencia promedio entre el
volumen por latido más alto y el más bajo
dividido por un volumen por latido prome-
dio calculado, durante los últimos
30 segundos.
VPP Variación de la presión de pulso - La pre- de 0 a 50 % 10
sión de pulso (PP) arterial se define como
la diferencia entre la presión sistólica y la
diastólica:
PP = PAsis. - PAdia. La presión de pulso es
directamente proporcional al volumen por
latido al punto que la variación de la pre-
sión de pulso (VPP) refleja de cerca la
VVB. VPP se presenta latido por latido
como el cambio en la presión de pulso
(en porcentaje) calculado por la diferencia
promedio entre la PP más alta y la más
baja dividido por una PP promedio calcu-
lada, durante los últimos 30 segundos.
NOTA:
• Los valores considerados como normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un
paciente a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-3


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Los parámetros de termodilución transpulmonar PiCCO se enumeran en la tabla


siguiente.

Parámetros de la termodilución transpulmonar

Alcance de
Rótulo Parámetro Valor normal
medición

p-GC Gasto cardíaco - El gasto cardíaco de la ter- de 0,25 a 25 L/min No aplicable


modilución transpulmonar sirve como pará-
metro básico para el cálculo de varios
volúmenes sanguíneos.
p-IC Índice cardíaco - Gasto cardíaco normalizado de 0,10 a de 3,0 a
según el área de superficie corporal (SC). 15,00 L/min/m2 5,0 L/min/m2
VDFG Volumen diastólico final global - la suma de 40 a 4800 mL No aplicable
todos los volúmenes diastólicos finales de los
atrios y los ventrículos. El VDFG equivale al
volumen de precarga de todo el corazón.
IVDFG Índice del volumen diastólico final global 80 a 2400 mL/m2 680 a 800 mL/m2
GEDVI = GEDV / SCE (área de superficie
corporal pronosticada)
APEV Agua pulmonar extravascular - se correla- del 10 % al 5000 mL No aplicable
ciona al volumen térmico extravascular de los
pulmones y se determina mediante el método
del tiempo de tránsito medio.
IAPEV Índice de agua pulmonar extravascular - 0 a 50 mL/kg 3,0 a 7,0 mL/kg
Agua pulmonar extravascular normalizada
según el peso del cuerpo.
EVLWI = EVLW / PIP (peso corporal
pronosticado)
FEG Fracción de eyección global - equivale a 1 a 99 % 25 a 35 %
4 veces el volumen por latido dividido por el
volumen diastólico final global (VDFG).
PVPI Índice de permeabilidad vascular pulmonar - 0,1 a 10 1,0 a 3,0
Indicador de la pérdida de los capilares.
CFI Índice de función cardíaca - CFI = CI / GEDVI 1,0 a 15,0 L/min 4,5 - 6,5 L/min
ITBV Volumen de sangre intratorácica 50 a 6000 mL No aplicable
ITBVI Índice de volumen de sangre intratorácica de 100 a 850 a 1000 mL/
ITBVI = ITBV / SCE (área de superficie cor- 3000 mL/m2 m2
poral pronosticada)
NOTA:
• Los valores considerados normales reflejan la experiencia clínica y pueden variar de un paciente
a otro. No están garantizados.
• El prefijo “p-” delante de SV, IVB, RVS e IRVS indica que el receptáculo PiCCO deriva estos
parámetros.

27-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Área de superficie corporal (BSA), peso corporal pronosti-


cado (PIP), área de superficie corporal pronosticada (SCE)
La inclusión de datos como altura, peso, categoría de paciente y sexo son necesarias
para el cálculo del área de superficie corporal (BSA), el peso corporal pronosticado
(PIP) y el área de superficie corporal pronosticada (SCE). Estas características corpo-
rales calculadas son necesarias para poder indexar los parámetrosPiCCO. Para el
indexado de los parámetros volumétricos, el módulo PiCCO utiliza los siguientes
parámetros calculados, que dependen de las siguientes características corporales:
 BSA = área de superficie corporal (m2)
 PIP = peso corporal pronosticado (kg); calculado según la altura, sexo y
categoría del paciente
 SCE = área de superficie corporal pronosticada (m2); calculada con el PIP,
en lugar del peso corporal real.

Cálculo categoría Sexo


PIP (kg) = 50 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Adulto Hombre
(habitus)1
PIP (kg) = 45,5 + 0,91 [altura (cm) – 152,4] Mujer
PIP (kg) = 39 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] Pediátrico Hombre
(>152,4 cm)
PIP (kg) = 42,2 + 0,89 [altura (cm) – 152,4] (habitus)1 Mujer

PIP (kg) = ([altura (cm)]2 x 1,65) / 1000 Pediátrico Hombre y mujer


(>152,4 cm)
1 NOTA:
En casos excepcionales, la decisión sobre la categoría de paciente adecuada para un
paciente en concreto se debe basar en la anatomía y el aspecto (habitus).

NOTA: El PIP se utiliza para calcular el parámetro EVLWI. SCE se utiliza para calcular
GEDVI/ITBVI, mientras que BSA se utiliza para calcular el resto de parámetros indexa-
dos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-5


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Precauciones
Consulte las precauciones generales para el funcionamiento seguro del dispositivo en
el capítulo “Consideraciones de seguridad” a partir de la página 8, al principio de estas
instrucciones de uso. Consulte el capítulo PSI para conocer precauciones generales
sobre los procedimientos PSI. Para obtener una lista completa de los accesorios
PiCCO suministrados por Dräger disponibles para este producto, vea la página C.

ADVERTENCIA:
 N o u t i l i c e e l m ó d u l o P i C C O e n pa c i e n t e s e n l o s q u e l a
colocación de un catéter arterial permanente esté con-
traindicada.
 N o c o l o q u e l a p u n ta d e l c a t é t e r e n l a a o r ta o d e n t r o d e l
c o r a z ó n ( n o s e p e r m i t e n m e d i c i o n e s i n t ra c a r d í a c a s d e
la presión sanguínea).
 L o s pa c i e n t e s e n l o s q u e s e e s t é u t i l i z a n d o e l m e c a -
nismo del balón de contrapulsación intraaórtico (BCIA)
no pueden ser vigilados con el análisis del contorno de
l a p r e s i ó n d e l p u l s o ; s in e m b a r g o , l a t e r m o d i l u c i ó n
i n t e r m i t e n t e d e l m ó d u l o P i C C O o f r e c e r á r e s u l ta d o s
válidos.
 R e a l i c e s i e m p r e u n a l ta a n t e s d e m o n i t o r i z a r a u n
pa c i e n t e n u e v o , pa r a a s e g u r a s e d e q u e n o s e u t i l i z a n
l o s d a t o s d e l pa c i e n t e a n t e r io r pa r a r e a l i z a r l o s c á l c u -
los.
 L a c a t e g o r í a c o r r e c ta d e l pa c i e n t e a s í c o m o l o s d a t o s
c o r r e c t o s d e e s ta t u ra , p e s o, s e x o y p os i c i ó n d e l c a t é t e r
d e b e n i n d i c a r s e o b l i g a t o ri a m e n t e pa r a q ue l o s pa r á m e -
t r o s m o s t r a d o s s e a n c o r r e c t o s y pa r a l a a d e c u a d a
i n d e x a c i ó n d e l o s pa r á m e t ro s . C o n f i r m e q u e l a s s e l e c -
c i o n e s s e a n p re c i s a s .

27-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

PRECAUCIÓN:
 Si el receptáculo PiCCO presenta daños, no utilice el receptáculo; en su lugar
póngase en contacto con Dräger.
 Si los valores de medición del contorno de la presión del pulso parecen irriso-
rios, realice una medición de termodilución. Esto automáticamente recalibrará
el módulo PiCCO y ofrecerá mediciones continuas más precisas del gasto car-
díaco del contorno de la presión del pulso. Se recomienda la recalibración
cuando se producen cambios importantes en las condiciones hemodinámicas,
debido a cambios de volumen o cambios de medicamentos.
 Las mediciones inexactas pueden estar causada por catéteres colocados inco-
rrectamente, conexiones o sensores defectuosos y por interferencias electro-
magnéticas (por ejemplo, mantas eléctricas, electrocoagulación).
 El GEDV visualizado puede ser incorrectamente alto en pacientes con un aneu-
risma aórtico si se realizan las mediciones de termodilución a través de la arte-
ria femoral.
 Los aneurismas aórticos pueden hacer que el volumen sanguíneo mostrado
(GEDV/ITBV) procedente de las mediciones de termodilución sea falsamente
alto.
 Como el resultado cardíaco del contorno del pulso en niños no se ha validado
suficientemente hasta el momento, el CO debe comprobarse por termodilución
antes de las intervenciones terapéuticas. Se recomienda recalibración con cam-
bios significativos en la situación hemodiámica, tales como los cambios en el
volumen o la medicación.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-7


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Configuración PiCCO incluyendo PSI


La monitorización de PiCCO sólo es posible tras haber introducido los siguientes
datos del paciente:
 Altura del paciente, peso, sexo, en el menú Admit (Admisión) (consulte la
página 4-2)
 La posición del catéter en el menú de parámetros de PiCCO (consulte la
página 27-16).
Los valores indexados sólo están disponibles si se han introducido varios valores de
Height (Altura) y Weight (Peso) antes de que se tome una medida de termodilución.
El monitor detecta automática-
mente si hay un módulo PiCCO
conectado. El receptáculo
Hemo2/4, MPod – Quad Hemo
o HemoMed y el receptáculo
PiCCO pueden estar conecta-
dos al monitor simultánea-
mente, si se requieren más de
4 PSI.

NOTA: Sólo para el gasto car-


diaco, los parámetros p-GC y
G.C. no se soportan simultánea-
mente.

Las selecciones de parámetros


varían según si se está traba-
jando con parámetros de termo-
dilución discreta/transpulmonar 1 Inicia una puesta a cero 4 Transductor de
de todas las presiones presión sanguí-
o con parámetros de contorno conectadas nea de Pulsion
de la presión del pulso. Vea las 2 Inicia una medición 5 LCD para rótulos
tablas a continuación. de p-GC de presión
3 Ranuras del transductor
Para configurar el
receptáculo PiCCO NOTA: Asegúrese de que el rótulo de pre-
y el hardware sión para la ranura del transductor de presión
arterial de Pulsion esté rotulado “ART”.
1. Inserte un catéter
venoso central (CVC) en el paciente.
2. Prepare un juego de vigilancia de la presión para la vigilancia de la presión
arterial. Llene el juego del transductor cuidadosamente utilizando el broche
de purgado. Las burbujas de aire en los tubos de la presión o en el transductor
afectarán la transmisión y pueden provocar errores de medición.

27-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración PiCCO incluyendo PSI

3. Inserte un catéter de termodilución arterial en una arteria adecuada (femoral,


braquial o axilar) del paciente. Asegúrese de evacuar todo el aire del lumen de
la presión sanguínea.

1
1 PVC catéter 1 6 Puerto GC
2 Alojamiento del sensor de la 7 Transductor de presión sanguínea de
temperatura de la inyección 1 Pulsion1
3 Cable del p-GC termistor 8 Conexión PodCom del Delta, Delta XL o
Kappa (se muestra el Delta XL)
4 Cable del p-GC intermedio 9 Cable de 10 espigas para el transductor
5 Módulo PiCCO 10 Catéteres de la termodilución arterial de
Pulsion1
1Los
catéteres y los transductores de la presión sanguínea necesarios para usarlos con el
módulo PiCCO sólo están disponibles en Pulsion Medical Systems. Póngase en contacto
con su representante de ventas local para obtener información sobre cómo hacer pedidos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-9


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

4. Conecte el tubo de la presión del juego de vigilancia al lumen del catéter de la


termodilución.
5. Llene el alojamiento del sensor de la temperatura de inyección que se incluye
en el juego de vigilancia de la presión, y conéctelo al lumen distal del tubo
venoso central.
6. Conecte el cable del p-GC termistor al cable del p-GC intermedio.
7. Enchufe el cable del p-GC intermedio al puerto rotulado “GC” en el receptá-
culo PiCCO.
8. Conecte el “Alojamiento del sensor de la temperatura de inyección” al cable
del p-GC termistor.
9. Deslice el transductor de la presión sanguínea ART en una ranura en la parte
frontal del módulo PiCCO. Asegúrese de que la etiqueta de presión de la
ranura sea “ART”.
10. Deslice el transductor de presión venosa central hasta insertarlo en otra
ranura. Asegúrese de que la etiqueta de presión de esta ranura sea “CVP”.
11. Conecte el catéter de PiCCO con el transductor de la presión sanguínea.
12. Utilice el cable de 10 espigas para conectar el transductor de la presión san-
guínea al Delta/Delta XL/Kappa.
13. Si no lo ha hecho ya, introduzca los parámetros de entrada específicos del
paciente (altura y peso) en el menú Admitir paciente (vea la página 4-2).

NOTA: Las mediciones PiCCO solo son posibles después de que el transductor de
presión arterial esté puesto a cero y el receptáculo PiCCO esté calibrado. Para realizar
mediciones precisas, calibre el receptáculo PiCCO en el transcurso de los 5 minutos
siguientes a la puesta a cero de la presión.

27-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Configuración PiCCO incluyendo PSI

14. Ahora el ajuste de puesta a cero del transductor de presión es necesario.


La siguiente tabla describe los procedimientos para puesta a cero:
Puesta a cero de un solo transductor “Smart Zero” simultáneo

1. Asegúrese de que el transductor esté al nivel del corazón. Dräger recomienda sujetar los sopor-
tes del transductor en la parte frontal del receptáculo PiCCO para lograr la altura apropiada.
2. Cierre la llave de 3 vías del transductor al paciente y ábrala a la atmósfera.
3(a). Haga clic en el área de parámetros asociada con 3(b). Pulse la tecla del módulo
el transductor que desea poner a cero (ART, PVC, hemodinámico/MPod para reiniciar todas
etc.). El menú del parámetro aparece. las presiones cuyos transductores estén
NOTA: Se puede acceder al menú de parámetros de abiertos para el paso de aire.
la siguiente manera: ADVERTENCIA: No utilice la función
1) Pulse la tecla fija Menú para visualizar el Menú “SmartZero” si hay alguna forma de
Principal. onda presión plana (casi estática).
Utilice únicamente la función “Smart
2) Haga clic en Config. paciente. Zero” cuando todas las llaves de paso
3) Haga clic en Parámetros. estén abiertas para el paso de aire.
4) Desplácese hasta el parámetro de presión deseado NOTA: Si utiliza este paso, 3(b), y no
y haga clic. puede poner a cero una PSI específica
con la tecla , use la casilla de paráme-
4. Haga clic en Cero. tros asociada como se describe en 3(a).
Este método puede ser más efectivo.
NOTA: Si la operación de puesta a cero se completa con éxito, el monitor muestra el mensaje:
<Cero de PSI> aceptado. Si la operación de puesta a cero falla, el monitor muestra el mensaje:
La <PSI> no se ha puesto a cero. Examine la curva. Si las espigas exceden tres milímetros, repita
la operación. Si después de dos intentos la puesta a cero falla, reemplace el transductor o con-
sulte al personal técnico de su hospital.

NOTA: Asegúrese de que todas las conexiones del paciente sean seguras y de que
existan los valores de temperatura sanguínea y de inyección válidos antes de iniciar una
medición de p-GC.

15. Presione la tecla fija Empezar GC en la parte frontal del receptáculo PiCCO o
iniciar p-CO en la selección principal de PiCCO. En la pantalla aparecerá otra
pantalla con promedios de p-GC. Si no ve una línea de referencia de la tempe-
ratura sanguínea, salga de la pantalla y repita este paso.

NOTA:
 Para evitar la interrupción de la medición de la termodilución de p-GC, evite
conectar o desconectar cables o cambiar de menú cuando las mediciones estén
en curso.
 Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se
salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-11


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

16. Inyecte la solución de bolo en el flujo sanguíneo del paciente sólo después de
detectar el mensaje de LISTO. Aparece una curva de termodilución que mues-
tra el cambio de la temperatura sanguínea y se calcula un valor de p-GC.

NOTA: Si el mensaje LISTO no aparece o aparece solo de manera intermitente, es posi-


ble que la temperatura sanguínea sea inestable. Compruebe que todas las conexiones sean
correctas y que la temperatura sanguínea sea estable y válida, y repita el paso 15 (vea en
la página 27-23 las sugerencias para optimizar las mediciones PiCCO).

17. Repita el paso 15 para tomar una medición adicional, sin olvidarse de esperar
por el mensaje LISTO. Si no se detecta ninguna caída de temperatura dentro
de cuatro minutos, la pantalla de Promedio se cierra y se promediarán y guar-
darán los valores p-GC actuales. Debe repetir los pasos 15 y 16 si se necesitan
mediciones adicionales del p-GC.

Promedio de mediciones de p-CO


Las diferencias en la técnica de inyección pueden causar una variación en las medicio-
nes realizadas en el mismo paciente. Para compensar por tales discrepancias, puede
revisar los resultados de hasta cinco mediciones y usarlos para calcular un promedio de
p-GC. La pantalla Promedio p-GC se visualiza siempre que se inicie una medición de
p-GC. La pantalla Revisar curvas duplica los cinco valores visualizados en la pantalla
Promedio p-GC con sus correspondientes curvas de termodilución.

NOTA:
 Durante las mediciones, necesita estabilizarse la condición del paciente y debe-
ría interrumpirse la administración de infusiones e inyecciones. La temperatura
de la sangre (p-TS) no deberá ser inferior a 30 °C.
 Se puede utilizar una inyección helada (< 8 °C) o a temperatura ambiente
< 24 °C. La disminución máxima de temperatura (T) en el punto de medición
deberá ser > 0,15 °C.
 Para conseguir una señal de termodilución utilizable, Pulsion recomienda que el
volumen de la inyección que se va a utilizar esté basado en la siguiente tabla:

IAPEV < 10 IAPEV > 10 IAPEV < 10

peso corporal en kg helada helada temperatura ambiente


<3 2 mL 2 mL 3 mL
< 10 2 mL 3 mL 3 mL
< 25 3 mL 5 mL 5 mL
< 50 5 mL 10 mL 10 mL
< 100 10 mL 15 mL 15 mL
> o = 100 15 mL 20 mL 20 mL

27-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Promedio de mediciones de p-CO

NOTA:
 Deseche todos esos resultados que sean muy diferentes a los de la tendencia
general y también aquellos que estén asociados con curvas de forma irregular.
 Si se realizan más de cinco mediciones, la medición más antigua (número uno)
se eliminará y las mediciones subsiguientes se desplazarán a la izquierda.
 Si el usuario elimina alguna medición, las mediciones subsiguientes también se
desplazarán a la izquierda.

Promedio de p-GC

1 Temperatura de la sangre actual 5 Acceso a la pantalla de revisión de curvas


(ver más abajo).
2 Temperatura de inyección actual 6 T – Diferencia de temperatura – La diferen-
cia entre la temperatura sanguínea más
baja y la temperatura sanguínea de base
para cada medición de termodilución.
3 Salir de la pantalla Promedio p-GC 7 Valores de la medición del p-GC (el valor
más reciente se encuentra a la derecha;
haga clic en el valor para excluirlo del pro-
medio y marcarlo con una barra oblicua).
4 Promedio actual de valores de p-GC 8 Curva de termodilución – el punto más alto
(haga clic para guardarlos; la pantalla representa la temperatura de sangre más
indica *** si los valores están fuera de baja (medida a la salida del corazón).
rango) y salga de la pantalla Promedio.

NOTA:
 Cuando guarde un promedio, se cerrará la pantalla Promedio.
 La eliminación y/o anulación de la eliminación de mediciones p-GC no es
posible una vez finalizado el cálculo del Promedio de p-GC.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-13


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

1 Promedio actual de
valores de p-GC (haga
clic para guardarlo; la
pantalla indica *** si
los valores están fuera
de rango)
2 Vuelve a la pantalla
Promedio p-GC

Revisión de curvas

Guardar un Promedio de p-GC


Haga clic en Guardar promedio para guardar el promedio de todos los valores de los
parámetros de termodilución y terminar con la sesión de mediciones p-GC. El prome-
dio se escribe en tendencias, se actualiza en la casilla de parámetros de la Pantalla
principal con la hora de la última medición incluida en el promedio. También puede
guardar el promedio calculado cada vez que sale de la pantalla Promedio p-GC, acce-
diendo a otro menú o a la Pantalla principal, o siempre que transcurran cuatro minutos
sin una medición de p-GC. Una marca de hora que indica el último promedio guar-
dado se visualiza en la casilla de parámetros.

NOTA:
 Se necesitan unos segundos para que el algoritmo PiCCO compute ciertos valo-
res p-GC. El botón guardar promedio está atenuado hasta que se computen
todos los valores. Durante ese tiempo no es posible iniciar una nueva medición
p-GC. Cuando todos los valores estén disponibles, el botón Guardar prome-
dio no estará atenuado. Suena un tono de aviso que indica que se puede guardar
un promedio o se puede iniciar una nueva medición p-GC.
 Al realizar un conjunto de mediciones de termodilución (TD), los valores de
termodilución en el cuadro de parámetros aparecen en blanco. Los valores
aparecen después de que se haya guardado el promedio de p-GC.

27-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Funciones de despliegue

Funciones de despliegue
La presentación de valores de parámetros y curvas PiCCO está caracterizada por atri-
butos especiales. El aspecto de las casillas de parámetros puede variar dependiendo de
si el parámetros es de análisis continuo del contorno del pulso o un parámetro de termodi-
lución transpulmonar. Las casillas de parámetros para el parámetro de termodilución
transpulmonar indicará GEF,
p-GC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI, PVPI con la misma marca de tiempo aso-
ciada con la medición de termodilución tomada. En el siguiente gráfico se muestra
una casilla de parámetros típica de la termodilución transpulmonar.

1 Sello de hora del último promedio


p-GC guardado.
2 Valores de termodilución
3 Rótulos de parámetro

NOTA:
 Si el transductor de presión ART, el catéter ART y el cable de la temperatura de
inyección permanecen desconectados durante 30 minutos o si el módulo PiCCO
es desconectado del monitor, los datos de calibración de PiCCO se perderán.
 Si no se han tomado nuevas mediciones durante 24 horas, el promedio de G.C. y
la hora están atenuados, y se perderán los datos de calibración de PiCCO.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-15


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Las casillas de parámetros para


parámetros de análisis continuo del
contorno del pulso indicarán PCCI,
PCCO, p-SVI, SVV, p-SVR, p-
SVRIy dPmax. Las casillas de pará-
metros para parámetros de análisis
continuo del contorno del pulso indi-
carán PCCI, PCCO, p-SVI, SVV, p-
SVR y p-SVRI. En la ilustración de
la derecha se muestra una casilla de 1 Valores de contorno de pulso
parámetros típica del análisis conti- 2 Rótulos de parámetro
nuo del contorno del pulso:

Config. de parámetros PiCCO

Para acceder al menú de configuración para el receptáculo PiCCO


 Haga clic en la casilla de parámetros PiCCO en la pantalla principal.
o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en PiCCO-PC.
5. Haga clic en Parámetro 1.
6. Avance hasta el parámetro del contorno de pulso PiCCO que desea asignar como
Parámetro 1 (PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, SVV, p-SVR, p-SVRI, PPV, o
dPmax, PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI, SVV, p-SVR, p-SVRI o PPV) y haga clic.
7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

NOTA: Los valores de p-BT y p-IT se muestran en las opciones de menú Contorno del pulso y
Termodilución que aparecen después de que se seleccione el cuadro de parámetros correspon-
diente. Estas referencias se muestran debajo de la opción p-GC (vea la página 27-20).

27-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Config. de parámetros PiCCO

Para acceder a un menú de configuración de la termodilución


transpulmonar para el receptáculo PiCCO:
 Haga clic en la casilla de parámetros p-GC correspondiente en la pantalla
principal;
o

1. Pulse la tecla fija Menú para que se muestre el menú principal.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en PiCCO-TD.
5. Haga clic en Parámetro 1.
6. Avance hasta el parámetro de Termodilución transpulmonar PiCCO que desea
asignar como Parámetro 1 (p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, EVLW, EVLWI,
GEF, PVPI, CFI, ITBV o ITBVI)(p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, EVLW,
EVLWI, CFI, ITBV o ITBVI) y haga clic.
7. Repita los dos pasos anteriores para el Parámetro 2 y el Parámetro 3.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-17


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Referencia rápida – Configuración de PiCCO


En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en el menú de
configuración de los parámetros de Contorno del pulso.

Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso

Elemento Descripción Valores disponibles


de menú

Mostrar todos Visualiza todos los parámetros PiCCO No aplicable


parám. (continuos y discretos) en una ventana
independiente.
Config. de Permite al usuario designar qué Parámetro 1:
parámetros parámetros se visualizan como PCCI (preasignado),
Parámetro 1, Parámetro 2 y PCCO, p-SV, p-SVI, p-SVR,
Parámetro 3. p-SVRI, SVV, PPV, dPmax
Parámetro 2:
p-SVRI (preasignado),
PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI,
p-SVR, p-SVRI, SVV, PPV, dPmax
Parámetro 3:
SVV (preasignado),
PCCO, PCCI, p-SV, p-SVI,
p-SVR, p-SVRI, PPV, dPmax
Mini tend. Designa qué parámetro de tendencias PCCI (preasignado),
PiCCO será seleccionado para Mini tend. PCCO, p-SV, p-SVI, p-SVR,
p-SVRI, SVV
Tipo de catéter Campo de solo lectura. Indica el tipo de PV2013L07, PV2014L08,
catéter en uso. PV2014L16, PV2014L22,
PV2015L20, PV2014L50, otros
NOTA: Si el catéter que está conectado
necesita la entrada manual de
un valor de ACC, se muestra Otro.
Al seleccionar Otro se muestra un
teclado para introducir los datos
manualmente.
Catheter Selecciona la posición del catéter. Art. femoral, Art. axilar, Art.
Position humeral, Art. radial
(Posición NOTA: La selección Art. radial sólo se
del catéter) verá cuando esté conectado el catéter NOTA: Al principio de la admisión
PV2014L50. de un paciente, el campo muestra
el mensaje ‘–-’ hasta que se selec-
ciona la posición del catéter.
PRECAUCIÓN: Confirme que la
posición del catéter seleccionada
es precisa antes de iniciar una
medición. El cambio de la posición
del catéter una vez iniciada una
medición no tiene efecto en las
mediciones actuales. Para corregir
la posición del catéter, dé de alta y
vuelva a admitir al paciente.

27-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Config. de parámetros PiCCO

Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso

Elemento Descripción Valores disponibles


de menú

Volúmen a Selecciona el volumen de inyección 15,0 cc (preasignado)


inyectar utilizado. 2,0 cc a 20,0 cc, a incrementos
de 1,0 cc
CVP manual Activa o desactiva el menú de Valor de Desactivada (preasignado),
CVP manual. Activada
(Si está activada - el usuario
NOTA: Si el ajuste de CVP manual está puede introducir manualmente el
ajustado a Activado, está disponible la Valor CVP)
selección Valor CVP.
Valor CVP Permite al usuario seleccionar un valor 5 mmHg (preasignado)
CVP. 0 mmHg a 300 mmHg
(a incrementos de 1 mmHg)
NOTA: El Valor CVP automático, si está
disponible, se usa hasta que esté habili-
tado el menú Valor CVPmanual. Si el
Valor CVP automático no está disponible,
se usa un valor predeterminado de
5 mmHG hasta que se active el
menú Valor CVP manual.
Registro CVP El valor CVP se registra con un sello de No aplicable
manual tiempo.
NOTA: En el registro es posible
almacenar un total de 20 entradas por
paciente.

Inicio p-CO Activa la pantalla Promedio p-GC e No aplicable


inicia la medición de p-GC.

NOTAS:
• Después de finalizar cada medición de
termodilución, haga clic en
Inicio p-GC en la pantalla Promedio
para realizar otra medición (el monitor
no inicia automáticamente una nueva
medición).
• Se puede iniciar una medición de
p-GC utilizando la tecla fija Inicio de GC
en el receptáculo PiCCO (la tecla de GC
del teclado remoto no está disponible
con el receptáculo PiCCO).
• Si los valores de p-BT o p-IT no son
válidos o están fuera de rango, el botón
Inicio p-CO aparece atenuado y no es
posible acceder a la pantalla de prome-
dios. Durante este tiempo, la tecla fija
Empezar GC del módulo PiCCO tam-
bién está inactiva.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-19


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Menú de arreglo de los parámetros de Contorno del pulso

Elemento Descripción Valores disponibles


de menú

Valor p-BT <> Lea sólo la pantalla de los valores de No aplicable


Valor p-TI <> p-BT y p-IT.

NOTA: Si los valores p-BT o p-TI están


fuera de rango, los valores indicarán “***”.
Rango de p-BT: de –3 a –31 °C (de 27 a
88 °F)
Rango de p-IT: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Valor <PIP> Lea sólo la pantalla de los valores PIP y No aplicable
Valor <SCE> SCE.

Alarmas PiCCO Permite al usuario ajustar las alarmas de No aplicable


los parámetros PiCCO mediante el menú
de límites de alarmas. Vea la página 5-8

NOTA: Las alarmas PiCCO anuncian/par-


padean en la casilla de parámetros
incluso si el parámetro de alarmas no se
selecciona para que se muestre en la
casilla de parámetros.

En la siguiente tabla se describen las funciones disponibles, presentes en todos los


menús de configuración de Termodilución.

NOTA: El usuario puede realizar una medición TD incluso si no se vigila la presión ART.

Menú de arreglo de Termodilución

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Mostrar todos Visualiza todos los parámetros PiCCO No aplicable


parám. (continuos y discretos) en una ventana
independiente.
Config. de Le permite designar qué parámetros se Parámetro 1:
parámetros visualizan como Parámetro 1, Paráme- GEDVI(preasignado),
tro 2 y Parámetro 3. p-GC, p-IC, GEDV, ITBV, ITBVI,
EVLW, EVLWI, CFI, PVPI, GEF
Parámetro 2:
EVLWI (preasignado),
p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV,
ITBVI, EVLW, CFI, PVPI, GEF
Parámetro 3:
GEF (preasignado),
p-GC, p-IC, GEDV, GEDVI, ITBV,
ITBVI, EVLW, EVLWI, CFI, PVPI

27-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Config. de parámetros PiCCO

Menú de arreglo de Termodilución

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Tipo de catéter Campo de solo lectura. Indica el tipo de PV2013L07, PV2014L08,


catéter en uso. PV2014L16, PV2014L22,
NOTA: Si el catéter PV2015L20, PV2014L50, otros
que está conectado
necesita la entrada
manual de un valor
de ACC, se mues-
tra Otro. Al selec-
cionar Otro se
muestra un teclado
para introducir los
datos manualmente.
Catheter Position Selecciona la posición del catéter. Art. femoral, Art. axilar, Art.
(Posición del humeral, Art. radial
catéter) NOTA: La selección Art. radial sólo se
verá cuando esté conectado el catéter NOTA: Al principio de la admisión
PV2014L50. de un paciente, el campo muestra
el mensaje ‘–-’ hasta que se
selecciona la posición del catéter.

PRECAUCIÓN: Confirme que la


posición del catéter seleccionada
es precisa antes de iniciar una
medición. El cambio de la posi-
ción del catéter una vez iniciada
una medición no tiene efecto en
las mediciones actuales. Para
corregir la posición del catéter, dé
de alta y vuelva a admitir al
paciente.
Const. catéter El campo está atenuado cuando los No aplicable
art.(ACC) catéteres con detección automática de
la constante de catéter arterial (ACC)
están conectados. Este campo estará
disponible sin atenuar para catéteres
(distintos al campo Tipo de catéter)
que requieran la introducción manual de
los valores constantes del catéter (el
rango disponible es 0-999). Al seleccio-
nar esta tecla se muestra un teclado
para introducir los datos manualmente.
CVP manual Le permite activar o desactivar el menú Desactivada (preasignado),
Valor CVP manual. Activada

NOTA: Si está activado CVP manual,


la opción Valor CVP está atenuada
(no disponible).

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-21


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Menú de arreglo de Termodilución

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Valor CVP Permite al usuario seleccionar un valor 5 mmHg (preasignado)


CVP. 0 mmHg a 300 mmHg
(a incrementos de 1 mmHg)
NOTA: El Valor CVP automático, si está
disponible, se usa hasta que esté habili-
tado el menú Valor CVPmanual. Si el
Valor CVP automático no está disponi-
ble, se usa un valor predeterminado de
5mmHG hasta que se active manual-
mente el menúValor CVP.
Volúmen a inyec- Selecciona el volumen de inyección. 15,0 cc (preasignado),
tar 2,0 cc a 20 cc, a incrementos
de 1,0 cc
Inicio p-GC Abre una pantalla Promedio p-GC e No aplicable
inicia la medición de p-GC.
NOTAS:
• Después de finalizar cada medición de
termodilución, seleccione Inicio p-GC
en la pantalla Promedio para realizar
otra medición (el monitor no inicia auto-
máticamente una nueva medición).
• Se puede iniciar una medición de
p-GC utilizando la tecla fija Inicio de
GC en el receptáculo PiCCO (la tecla
de GC del teclado no funciona).
• Si los valores de p-BT o p-IT no son
válidos o están fuera de rango, el
botón Inicio p-CO aparece atenuado y
no es posible acceder a la pantalla de
promedios. Durante este tiempo, la
tecla fija Empezar GC del módulo
PiCCO también está inactiva.
Valor p-BT<> Lea sólo la pantalla de los valores de No aplicable
Valor p-TI <> p-BT y p-IT.
NOTA: Si los valores p-BT o p-TI están
fuera de rango, los valores mostrarán
“***”.
Rango de p-BT: 25 a 43 °C (77 a 109 °F)
Rango de p-IT: -3 a 31 °C (27 a 88 °F)
Valor <PIP> Lea sólo la pantalla de los valores PIP y No aplicable
Valor <SCE> SCE.

Registro CVP El valor CVP se registra con un sello de No aplicable


manual tiempo.
NOTA: En el registro es posible
almacenar un total de 20 entra-
das por paciente.

27-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Optimización de resultados para mediciones PiCCO

Menú de arreglo de Termodilución

Elemento de menú Descripción Valores disponibles

Alarmas PiCCO Permite al usuario ajustar las alarmas No aplicable


de los parámetros PiCCO mediante el
menú de límites de alarmas. Vea la
página 5-8
NOTA: Las alarmas PiCCO anuncian/
parpadean en la casilla de parámetros
incluso si el parámetro de alarmas no
se selecciona para que se muestre en la
casilla de parámetros.

NOTA:
 Vea la página 15-16 para obtener instrucciones acerca de la rotulación de cana-
les de presión.
 Vea la página 15-19 para obtener instrucciones acerca de los conflictos de los
rótulos de presión.

Optimización de resultados para mediciones


PiCCO
Diversos factores como inyección, línea de referencia de la temperatura sanguínea,
cables, etc. pueden afectar a las mediciones PiCCO. A continuación se ofrecen algu-
nas sugerencias para optimizar los resultados de las mediciones PiCCO.

Línea de referencia de temperatura sanguínea


 Una buena línea de referencia estable es muy importante antes de comenzar
una medición TD. Evite o minimice el movimiento del paciente durante una
medición TD a fin de que los errores de la línea de referencia no contribuyan
a las condiciones de error.
 También se puede inducir la fluctuación de la temperatura a través de una
infusión masiva bomba peristáltica, dispositivos de calentamiento del
paciente (por ejemplo, una manta eléctrica) o inyecciones, justo antes de la
medición de TD, y colchones con cambio de presión.

Señal de la presión sanguínea arterial


 Es obligatoria una buena señal de presión sanguínea arterial (ni poco ni dema-
siado humedecida). Antes de realizar las mediciones TD, compruebe la señal
arterial, y si es necesario la línea de presión de fluidos para optimizar la señal/
los valores de la presión. Si hay una señal de presión ART inestable o estática,
es posible que no se pueda generar la curva o el valor de p-GC porque la cali-
bración en este caso puede que no sea precisa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-23


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Presión venosa central


 Compruebe si los valores y la señal de PVC es exacta antes de realizar la
medición de la termodilución y la calibración de los parámetros del contorno
de la presión del pulso.

Cantidad de Inyección en bolo


 15 cc normalmente son adecuados para la mayoría de los pacientes adultos
pero puede cambiarse según sea necesario.

Temperatura de inyección
 La señal es más correcta con líquido inyectado a temperaturas de congelación
o frías (refrigeradas) o al menos 10 oC por debajo de la temperatura sanguínea
en contraposición a líquido inyectado a temperatura más cálida/ambiente. La
razón para esto es que el bolo tiene que atravesar una ruta más larga (especial-
mente el catéter femoral) antes de ser detectado en el extremo del termistor de
temperatura sanguínea (en contraposición al gasto cardiaco por termodilución
de RH, cuya ruta es mucho más corta). Si se utiliza una inyección tibia, la
diferencia en temperatura será muy pequeña, haciendo difícil de calcular una
buena medición de CO.
 En el caso de que no haya un edema pulmonar, se puede utilizar una inyección
a temperatura ambiente. Generalmente, se podría utilizar una inyección más
tibia si EVLWI <10.
 Si algunas mediciones individuales no concuerdan, y el pico TD es bajo,
< 0,15 °C (59 °F), es mejor utilizar una inyección helada o al menos una
inyección que haya salido del frigorífico.
 La temperatura de la inyección generalmente no debe ser superior a 24 °C
(75 °F). Si la temperatura de la inyección es superior a 31 °C (88 °F) o fluctúa
y no es válida, no será posible realizar la medición. Aparecerá un mensaje de
error Revise sonda del inyectado y los valores de p-TI indicarán ***. Antes de
comenzar una medición, asegúrese de que el termistor no esté expuesto a una
fuente externa de calor como una manta eléctrica etc. La purga con una solu-
ción salina fría antes de las primeras mediciones ayuda a solucionar estos pro-
blemas.

Tiempo de la inyección
 El tiempo de la inyección debe estar dentro de 7 seg. La inyección debería
realizarse tan pronto como sea posible a través del lumen CV distal.
 Una inyección más corta hace una mejor señal. Asimismo, la inyección debe-
ría realizarse lo más suavemente posible.

27-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Optimización de resultados para mediciones PiCCO

Tipos de catéter
 Un catéter arterial es un catéter de arteria femoral.
 Cuando se utiliza un catéter largo de arteria radial (o arteria braquial), la línea
de referencia TD puede mostrar fluctuaciones en la frecuencia del FC. Esto es
porque la arteria es algo estrecha y el termistor golpea en las paredes del vaso
sanguíneo cada vez que late el corazón. Esto podría causar problemas en la
medición. Cambiar la posición del paciente podría ayudar a reducir las fluc-
tuaciones para obtener una línea de referencia estable.

Mediciones de termodilución (TD)


 Siempre intente realizar al menos 3 mediciones TD para calibrar PCCO.
 Espere hasta que se muestre LISTO antes de aplicar la inyección
 Compruebe que se obtengan buenos valores de GC antes de guardarlos como
promedio.
 Durante una medición, si las lecturas de p-TI o p-BT dejan de ser válidas o se
salen del rango, desaparecerá la pantalla de promedios. Compruebe que los
valores p-TI y p-BT estén en rango para reiniciar la medición.
[Rango de p-BT: de -3 a -31 °C (de 27 a 88 °F), rango de p-TI: de 25 a 43 °C
(de 77 a 109 °F)]

Cables
 Es muy importante el uso de buenos cables. Siempre inspeccione los cables
antes de utilizarlos. Compruebe si las patillas del cable están dobladas o daña-
das antes de usarlo.
 Asegúrese de que las conexiones de cable no tengan humedad u otros depósi-
tos salinos. La humedad podría causar los errores intermitentes en las medi-
ciones, que pueden ser más difíciles de entender y solucionar.
 Asegúrese de que se realice cuidadosamente la conexión del catéter ART.
Evite aplicar fuerza cuando realice esta conexión. Rótelo suavemente para ali-
nearlo con la hendidura. Las clavijas dobladas o acortadas en el conector pue-
den causar la pérdida de la conexión o la no conexión, lo que afectará a las
mediciones.

Problemas generales de las mediciones


Si, después de intentar las sugerencias ofrecidas anteriormente, sigue teniendo proble-
mas con las mediciones, salga de la pantalla de promedios de p-GC. A continuación,
corrija los posibles problemas con respecto a la temperatura de la inyección o la tem-
peratura sanguínea en función de las sugerencias anteriores antes de volver a iniciar
una medición de la termodilución.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-25


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida
PiCCO: ¿PiCCO: No se ha introducido la informa- Introduzca la información sobre la altura y el
Talla/Peso/Sexo/ ción sobre la altura, peso, sexo peso.
Posición catéter? y/o posición del catéter del
paciente. ADVERTENCIA: La categoría correcta del
paciente así como los datos correctos de
estatura, peso, sexo y posición del catéter
deben indicarse obligatoriamente para que
los parámetros mostrados sean correctos y
para la adecuada indexación de los paráme-
tros. Confirme que las selecciones sean
precisas.
PiCCO: Calibra- • Ha fallado la calibración de • Compruebe la medición de la presión y
ción falló. PiCCO (p-GC fuera de rango) vuelva a intentar la calibración.
• Presión ART estática, inestable • Compruebe que se visualiza una presión
o no válida válida antes de realizar la termodilución.
• Error en la inyección del bolo • Compruebe que no haya burbujas de aire en
debido a un valor p-IT no válido el tubo de la presión ni en el transductor.
o fuera de rango. • Asegúrese de que el catéter arterial esté
correctamente colocado.
NOTA: Para realizar una calibra- • Compruebe todas las conexiones del catéter
ción satisfactoria de PiCCO, rea- al receptáculo PiCCO.
lice siempre las mediciones de la
termodilución con valores de pre-
sión arterial válidos.
PiCCO: falla del El accesorio del sensor no está• Revise las conexiones.
sensor de tem- funcionando apropiadamente • Compruebe la fecha de caducidad del catéter.
peratura sanguí- (falla/mal funcionamiento del sen-
nea sor de temperatura sanguínea • Desconecte y examine el catéter o el cable.
ART). • Reemplace el catéter si es necesario.
p-GC: p-TS: La temperatura sanguínea (p-BT) • Examine al paciente.
fuera de alcance está fuera de rango (alto/bajo).
p-GC: pausa La curva de termodilución dura • Cambie el catéter arterial
más de 90 segundos. • Compruebe la conexión del cable de interfaz
• El termistor del catéter arterial de temperatura y del cable de la termodilu-
está defectuoso o falla. ción arterial. Si es necesario, cambie el cable.
• El cable de la termodilución arte- • Verifique las llaves de tres vías y asegúrese
rial está flojo o está defectuoso. de que la inyección esté inyectada en el caté-
• La inyección está fuera del caté- ter venoso central.
ter venoso central. • Examine al paciente y trátelo si es necesario
• Volumen térmico alto improbable.
• GC bajo improbable.
ART/PVC: Por Es necesaria una puesta a cero • Ponga a cero el transductor desde el menú
favor com- (poner a cero siempre antes de la de selección
pruebe cero calibración). • Pulse la tecla fija de puesta a cero ( ).

27-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida


ART/PVC: cero PA/PVC puesta a cero terminada. Mensaje informativo; no se requiere acción.
aceptado
ART/PVC: No se La puesta a cero del transductor • Mantenga las tuberías inmóviles; entonces
puso a cero falló debido a: vuelva a poner a cero.
• Ruido excesivo en la señal • Cambie el transductor.
• Una curva no estática • Verifique la llave de 3 vías; entonces vuelva a
poner a cero.
ART/PVC: No se La puesta a cero del transductor • Vuelva a poner a cero.
puso a cero - ha fallado debido a que la presión • Afloje y vuelva a ajustar el domo del trans-
error de deriva- estática era demasiado alta o ductor; entonces vuelva a poner a cero al
ción demasiado baja. transductor.
• Reemplace el transductor y vuelva a poner a
cero.
PiCCO: Tipo de Se está utilizando un tipo de caté- • Desenchufe el catéter desconocido y cám-
catéter descono- ter desconocido o incompatible. bielo por uno correcto (vea “Precauciones” en
cido la página 27-6).
PiCCO: catéter • El catéter arterial está desen- Vuelva a conectar el catéter o el cable.
arterial desen- chufado.
chufado. • Circuito abierto del termistor de NOTA: Si se desconecta un catéter PA y se
sonda de inyección. vuelve a conectar, se restauran los valores TD
y se actualizan los valores del contorno del
pulso.
PiCCO: Calibra- Se han realizado termodiluciones, • Compruebe el transductor y las conexiones.
ción requerida luego estaba conectado el trans- • Vuelva a conectar y calibre de nuevo en caso
ductor de presión PA. necesario con una presión PA válida.
NOTA: Este • Reemplace el transductor si es necesario.
mensaje se
seguirá mos-
trando hasta que
se complete una
calibración de
PiCCO satisfac-
toria con un valor
de presión ART
válido.
Transductor Se ha desconectado el transduc- • En caso necesario, verifique el transductor y
ART/PVC desco- tor de presión PA/PVC. las conexiones.
nectado • Vuelva a conectarlo si fuera necesario y
vuelva a poner a cero.
• Reemplace el transductor si es necesario.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-27


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Mensaje Causa posible Acción sugerida


P-GC: revise • La sonda de inyección está des- • Asegúrese de que la sonda está conectada
sonda del conectada. correctamente y repita la medición.
inyectado • Circuito abierto/falla del termis- • Compruebe el cable y/o el alojamiento del
tor de la sonda de inyección. sensor de la temperatura de la inyección.
• El valor p-TI está fuera de • Asegúrese de que el alojamiento de la tem-
rango. peratura de inyección no quede expuesto a
una fuente de calor extraña (por ejemplo, una
manta térmica).
• Cambie el cable del sensor y/o el alojamiento
de la temperatura de la inyección si es nece-
sario.
PiCCO: falla de • El cable del sensor de la tempe- • Asegúrese de que la sonda está conectada
la sonda de ratura de la inyección está flojo correctamente y repita la medición.
inyectado o es defectuoso. • Compruebe el cable y/o el alojamiento del
• El alojamiento del sensor de la sensor de la temperatura de la inyección.
temperatura de la inyección está • Cambie el cable del sensor y/o el alojamiento
defectuoso. de la temperatura de la inyección si es nece-
sario.
p-GC: Cambie a • Tinyectado > Tsangre • Use una inyección helada y repita la medi-
Iced Injectate • La temperatura de la inyección ción.
es mayor que 12 °C (53,6 °F) y • Asegúrese de que el alojamiento de la tem-
EVLWI > 10 peratura de inyección no quede expuesto a
una fuente de calor extraña (por ejemplo, una
manta térmica).
p-GC: inyectado La inyección se ha realizado Repita la inyección. Inyecte rápida y suave-
más rápido que demasiado despacio (duración mente.
10 s. derivada de la inyección >10 s).
p-GC: error de Error en la inyección de bolo
inyección (inyección demasiado corta
<0,5 segundos).
p-GC: error de La curva de línea de referencia no • Minimice el movimiento del paciente.
línea de referen- regresó a la línea de referencia • Estabilice la temperatura del paciente
cia (línea de referencia no es esta- (detenga la infusión si es necesario).
ble).
• Cambie el catéter arterial.
• Compruebe la conexión del cable de interfaz
de temperatura y del cable de la termodilu-
ción arterial.
• Cambie los cables, si es necesario.
• Busque las fuentes posibles del error, como
bombas de infusión, mantas eléctricas, etc.
• Espere a que se indique el mensaje LISTO y,
a continuación, repita la medición. Si el men-
saje persiste, reemplace los componentes
defectuosos.
PCCO > LS/< LI El valor PCCO está por encima • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
del límite superior/por debajo del • Cambie los límites de alarma según sea
límite inferior. conveniente.
• Revise las conexiones.

27-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado

Mensaje Causa posible Acción sugerida


PCCO fuera de El valor del parámetro PCCO está • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
alcance (valor fuera del margen (alto/bajo). • Verifique las conexiones y las configuracio-
muy alto/valor nes.
muy bajo)
• Vuelva a intentarlo.
PCCI > LS/< LI El valor PCCI está por encima del • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
límite superior/por debajo del • Cambie los límites de alarma según sea con-
límite inferior. veniente.
• Revise las conexiones.
PCCI Fuera de El valor del parámetro PCCI está • Examine al paciente y trátelo si es necesario.
alcance (valor fuera del margen (alto/bajo). • Revise las conexiones.
muy alto)
• Vuelva a intentarlo.
GC ya está en Módulo PiCCO y GC vía módulo Desconecte el sensor del G.C. del receptáculo
uso Hemo conectados simultánea- hemo, y utilice el receptáculo PiCCO solo para
mente. el G.C.

NOTA: El módulo Hemo puede


usarse junto con el módulo
PiCCO solo para medir la presión,
no para el GC.
Aparato dupli- Múltiples receptáculos PiCCO Desconecte el receptáculo duplicado.
cado está están conectados.
conectado
PiCCO: Fallo de Fallo del hardware del receptá- • Quite inmediatamente el sensor del paciente.
módulo culo PiCCO. • Compruebe el sensor, compruebe el receptá-
culo y las conexiones del receptáculo. Reem-
place el sensor o el receptáculo, si es
necesario.
• Enchufe y desenchufe el receptáculo.
• Póngase en contacto con el personal técnico
de su hospital o con DrägerService.
PiCCO: Módulo El receptáculo PiCCO está des- Compruebe el cable y la conexión y sustitúyalo
desconectado conectado. si es necesario.
<xx> Fallo del Fallo del transductor (transductor Compruebe el cable del transductor y/o el
transductor de la PSI abierto eléctricamente o transductor y sustitúyalos si es necesario.
cortocircuitado), o interferencia Asegúrese de que no haya ninguna interferen-
NOTA: Este eléctrica debido a un equipo de cia eléctrica directa.
mensaje de electrocirugía.
estado no estará
disponible NOTA: Esta condición de error no
cuando esté acti- se mostrará si el número de refe-
vada la compati- rencia del receptáculo PICCO uti-
bilidad hacia lizado es MS17441 con revisión
atrás. de hardware 4 o inferior.
NOTA: <xx> representa el rótulo del parámetro PSI asociado con el mensaje visualizado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 27-29


27 Vigilancia del gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

27-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


28 Temperatura corporal
Generalidades ..............................................................................................................28-2
Indicación de temperatura ..........................................................................................28-4
Configuración de temperatura ...................................................................................28-6
Mensajes de estado.....................................................................................................28-6
28 Temperatura corporal

Generalidades
El monitor mide la temperatura de la superficie corporal y central mediante una sonda
de temperatura conectada al receptáculo MultiMed, NeoMed, Hemo2 o Hemo4
(el receptáculo HemoMed no mide la temperatura corporal). También se mide la
temperatura corporal si el módulo hemodinámico se utiliza para obtener datos de
gasto cardíaco (consulte la página 16-4 para obtener más información).
Los módulos NeoMed, Hemo2, Hemo4 y el MPod – Quad Hemo están equipados con
dos conectores de sensor de temperatura. El módulo MultiMed tiene un conector de
sonda de temperatura, sin embargo, un cable Y le permite vigilar también dos señales
de temperatura. Todas las lecturas de los termómetros clínicos son mediciones direc-
tas.

NOTA: Las función de temperatura y las sondas de temperatura deben ser calibradas por
lo menos cada dos años por personal calificado para obtener una precisión de ± 0,1 ºC.

NOTA: Use fundas para las sondas de temperatura rectal/esofágica para cubrir los
sensores de temperatura colocados internamente.

Para medir la temperatura corporal y sanguínea, conecte el monitor al dispositivo


correspondiente como se muestra a continuación.

28-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Siga las instrucciones de la página 16-4 para vigilar temperatura sanguínea con uno de
los receptáculos hemodinámicos. Utilice MultiMed o NeoMed para medir temperatura
corporal.

Receptáculo Receptáculo NeoMed


Receptáculo HemoMed MultiMed 5/6

Sondas de temperatura

Receptáculo Hemo2

1 Al monitor
2 Temp B
3 Temp A
4 Temp B/G.C.
Receptáculo Hemo4 5 G.C.

MPod – Quad Hemo

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 28-3


28 Temperatura corporal

Indicación de temperatura
Todas las indicaciones de temperatura aparecen en la pantalla principal de acuerdo a
su posición en Prioridad parámetr. (vea la página 2-6). Las siguientes convenciones de
visualización rigen los rótulos y valores de temperatura.
El monitor muestra los valores de temperatura en un cuadro de parámetros para cada
conectador de módulo (MultiMed, Hemo2/Hemo4). Las variables “a” y “b” indican
el primer o el segundo conector del sensor del MultiMed con cable Y, el módulo
NeoMed, Hemo2, Hemo4 o el MPod – Quad Hemo. Cuando se adquieren a través
del receptáculo MultiMed o NeoMed, las señales de temperatura aparecen como Ta
<valor> o Tb <valor>.(Si utiliza MultiMed sin cable en Y, sólo aparece el valor de Ta.)

Indicación de tempe-
ratura de MultiMed
(sin cable en Y)

Lectura de la tempera-
tura del Hemo2/4,
MPod - Quad Hemo

Cuando se monitoriza la temperatura mediante el módulo Hemo2, Hemo4 o el MPod


– Quad Hemo, los valores de temperatura se identifican además según su lugar de
conexión al monitor. El valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado
al puerto de comunicaciones Hemo/Aux 2 está rotulada T2a o T2b, mientras que el

28-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Indicación de temperatura

valor de temperatura correspondiente al dispositivo conectado al conectador Hemo/


Aux 3 está rotulada T3a o T3b.

1 T2 (a ó b)
2 T3 (a ó b)
3 T (a ó b)
Delta Delta XL con cable en Y
Kappa
4 T (a ó b)
5 Ta o T (a ó b)
con cable en Y

NOTA: El segundo puerto de comunicaciones es opcional en el Delta y estándar


en el Delta XL.
Si las dos sondas de temperatura están conectadas, el monitor puede mostrar los valo-
res de temperatura correspondientes, (por ejemplo, T2a y T2b) o un valor de tempera-
tura con un valor delta de temperatura (por ejemplo, T2a y T2). El segundo valor en
ambos casos aparece en la parte inferior del cuadro de parámetros de temperatura.

Delta de temperatura (diferencia


entre T2a y T2b)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 28-5


28 Temperatura corporal

Configuración de temperatura

Para acceder al menú de configuración de la temperatura


 Haga clic en el cuadro de parámetros de temperatura deseado (si aparece),
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en TEMP, TEMP2 o TEMP3, dependiendo de qué señal de
temperatura desee monitorizar (vea la página 28-4).

Aparece el menú de configuración TEMP que muestra sólo dos elementos:


 Pantalla TEMP – Configura la mitad inferior de la casilla de parámetros para
que muestre la indicación de la segunda sonda de temperatura (b) o la diferen-
cia entre la indicación de la primera sonda y la segunda sonda (DT, el valor
delta).
 Alarmas TEMP – Permite acceder a la configuración de la alarma en la tabla de
límites de alarma (vea la página 5-8).

Mensajes de estado
Mensaje Causa posible Acción sugerida

># La temperatura excede los límites • Examine al paciente y trátelo si es


<# superior o inferior de la alarma. necesario.
• Revise el equipo y reemplácelo si es
fuera de rango El valor de la temperatura es necesario.
(valor alto) mayor o menor que el margen de
fuera de rango medición.
(valor bajo)
No es posible Cable defectuoso o desenchufado. • Revise el equipo y reemplácelo si es
obtener T(#) necesario.
• Conecte la segunda sonda de
temperatura.
Desenchufado Compruebe el equipo y sustitúyalo si es
necesario.
Fallo mecánico Fallo del circuito de temperatura. Póngase en contacto con DrägerService.

28-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


29 Dispositivos periféricos
y software asociado
Generalidades ..............................................................................................................29-2
Precauciones ...............................................................................................................29-5
Dispositivos de ventilación y anestesia ....................................................................29-6
Parámetros del ventilador admitidos ..................................................................29-8
Pulmón abierto...........................................................................................................29-12
Open Lung Tool: equipos de anestesia/ventiladores ......................................29-13
Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo .........................................................29-14
Parámetros admitidos por Primus, Apollo y Zeus ...........................................29-15
Monitores SvO2/GCC ................................................................................................29-17
Monitor Radiometer MicroGas 7650 ........................................................................29-19
Monitor AspectA-2000BIS“ .......................................................................................29-19
Pantalla de cirugía independiente (ISD) ..................................................................29-20
Mensajes de estado MIB ...........................................................................................29-23
Incubadora C2000/C2000e de Dräger ......................................................................29-24
Mensajes de estado de la C2000/C2000e ..........................................................29-27
Incubadora Caleo de Dräger.....................................................................................29-27
Mensajes de estado de la Caleo ........................................................................29-30
Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger...................................................29-30
Mensajes de estado de Babytherm ...................................................................29-32
Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C ........................................29-33
Mensajes de oximetría cerebral .........................................................................29-34
29 Dispositivos periféricos y software asociado

Generalidades
Este capítulo describe las interfaces que se pueden usar para conectar al monitor
de cabecera con los dispositivos periféricos tales como el monitor de Vigilancia
Edwards/Baxter, el monitor Aspect A-2000 BIS y los ventiladores y sistemas de anes-
tesia compatibles. Este capítulo también describe la herramienta de pulmón abierto y
la pantalla de cirugía independiente.
Un monitor con software compatible muestra curvas y valores de parámetros adquiri-
dos de dispositivos periféricos a través del protocolo de interfaz general Medical
Information Bus (MIB) o a través de los protocolos patentados de interfaz. Estos pro-
tocolos (especialmente el protocolo MIB) expanden de forma significativa las capaci-
dades del monitor. El protocolo MIB requiere que el monitor esté conectado a una
Infinity Docking Station (IDS) ya que las funciones MIB no se encuentran disponibles
cuando el monitor está en el modo DirectNet.
Se obtienen las tendencias de los valores de parámetros adquiridos desde dispositivos
periféricos en formato gráfico y de tablas. Cuando modifica la visualización del pará-
metro, un mensaje identifica que los datos de tendencia se perderán si se alcanza la
capacidad máxima de almacenamiento de tendencias.
En la lista de parámetros disponibles desde los dispositivos periféricos específicos
más adelante en este capítulo, un asterisco (*) identifica los parámetros que duplican
los parámetros del monitor.
Consulte los documentos del dispositivo para obtener más información sobre configu-
ración y funcionamiento.
Entrada: RS232,
25 clavijas en D Entrada: RS232,
25 clavijas en D

Salida MIB I: SDL


Salida MIB II: MIB RJ45 Salida: MIB RJ45

Convertidor de protocolo MID II Duo Convertidor de protocolo MID II


(PN: 72 56 949) (PN: 72 56 931)

29-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Los siguientes dispositivos requieren un protocolo de interfaz MIB para visualización


en el monitor de cabecera.
A D V E R T E N C I A : L a s i g ui e n t e ta b l a e n u m e r a t o d os l o s d i s p o s i -
t i v o s p e r i f é r i c os y l a s v e r s i o n e s d e s o ft w a r e c or r e s p o n d i e n-
t e s q u e D r ä ge r h a v a l i d a do . D r ä g e r n o p ue d e r e a l i z a r n i n g u n a
reclamación por fiabilidad de los datos de las versiones ante-
r i o r e s o p o s t e r i o r e s d e l s o ft w a r e o d e c u a l q u i e r d i s p o s i t i v o
que no se haya validado. Por motivos de seguridad del
pa c i e n t e y d e l f u n c i o n a m i e n t o d e l d i s p o s i t i v o , n o c o n e c t e
dispositivos al monitor que no hayan sido específicamente
a ut o r i z a d os p or D r ä g e r. E l h os p i ta l e s r e s p o ns a b l e d e
p o n e r s e e n c o n ta c t o c o n D r ä g e r pa r a d e t e r m i n a r l a c o m pa t i b i -
l i d a d y e l e s ta d o d e l a g a r a n t í a d e c u a l q u i e r c o n e x i ó n r e a l i -
zada con dispositivos médicos de otros fabricantes.

Dispositivo Versión de software admitida


Dräger Cato Probado para artefactos de anestesia
Dräger Julian Medibus protocolo publicado 3.00/4.00
Dräger Cicero (B, C, EM)
Dispositivo de anestesia Dräger Julian Primus
Dräger Zeus Probado para el protocolo público
Medibus para Zeus 3.n/4.n
Dräger Zeus Infinity Empowered Probado para el protocolo público
Medibus para Zeus Infinity Empowered
NOTA: Con la versión IDS 5.1 no es necesario un 1.n
convertidor MIB.
Dräger Fabius CE Probado para artefactos de anestesia
Medibus protocolo publicado 4.00
Dräger Fabius GS Probado para artefactos de anestesia
Medibus protocolo publicado 4.00
Dräger Tiro
Dräger Primus Probado para el protocolo público
Nota: Este dispositivo no se vende en Estados Unidos. Medibus para Primus 1.n/2.n con la
versión de software 4.03.
Dräger Apollo Probado para el protocolo público
Medibus 1.n, 2.n, y 3.n
Dräger Narkomed IIC 1.30
Dräger Narkomed IV 2.01
Dräger Narkomed 6000 4.01
Dräger Narkomed 6400 4.01
Ventilador Dräger Babylog 5.00
Ventilador Dräger Evita 1 Probado para Cuidados intensivos
Medibus protocolo publicado 3.00/4.00
Ventilador Dräger Evita 2 2.00
Ventilador Dräger Evita 4 03.21

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-3


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Dispositivo Versión de software admitida


Ventilador Dräger Evita XL 05.00
Dräger Evita Infinity V500 Probado para el convertidor de proto-
colo MIB II y protocolo de software
1.20 Medibus
Ventilador Dräger Savina 02.10
Ventilador Hamilton Galileo GMP02.11a
Siemens Servoi 1.00
Siemens SV900 no aplicable
Siemens SV300 2.00
Ventilador Puritan Bennett 7200 AE SP1/PM Revisión .005
Ventilador Taema Horus 3.055/mdv-1.170
Ventilador Puritan Bennet 840 4-070212-85-D
Monitor Aspect A-2000 BIS 1.06, 2.21, 2.10, 3.21
Máquina de anestesia Ohmeda 7900 / Modulus CD 2.8
SvO2/Gasto cardíaco continuo Abbott Q2 4.00
SvO2/Gasto cardíaco continuo Abbott Q2+ 4.32
Monitor Abbott Oxy 3 SvO2/CCO 104
Monitor de SvO2/CCO Vigilance y Vigilance II de 4.42, 5.02
Edwards/Baxter
Monitor Radiometer MicroGas 7650 10.02
NOTA: Sólo funciona con equipo MIB II
Monitor de gas sanguíneo VIA V-ABG-1 1.18JT
Monitor de gas sanguíneo OSI OpticalCAM OSI 01838 Rev. C
Monitor de gas sanguíneo AVL OPTI2 AOPX1.50ds
Ventilador Viasys BEAR 1000® 1003 3011
Ventilador Viasys BEAR Cub 1003 3011
Incubadora C2000/C2000e de Dräger 2.19
Incubadora Caleo de Dräger 2.11
Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger 1.00
Máquina de anestesia GE Aestiva/Aspire 7100 1.2
Máquina de anestesia GE Aestiva/Aspire 7900 7.4
Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C 40.07.07

29-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Precauciones

Precauciones
Consulte en los apartados “Electrocirugía” en la página 17 y “Medidas de seguridad
generales con respecto a la electricidad” en la página 14 las precauciones generales
sobre el funcionamiento del dispositivo.
ADVERTENCIA:
 P a r a r e d u c i r e l r i e s g o d e l e s i ó n d e l pa c i e n t e d e b i d o a
una descarga eléctrica siempre coloque el kit de conec-
t i v i d a d d e d i s p o s i t i v o e x t e r n o ( e l k i t ) ta n l e j o s d e l
pa c i e n t e c o m o s e a p o s i b l e . A s e g ú re s e d e q u e t o d o s l o s
cables u otros dispositivos conductores no estén en
c o n ta c t o c o n e l pa c i e n t e . E l k i t e s t á a i s la do e l é c t r i c a -
m e n t e d e l m o n it o r y c u a l q u i e r d i s p o s i t i v o p e r i f é r i c o ,
pero la caja del kit no está aislada eléctricamente del
d i s p o s i t i v o p e ri f é ri c o .
 E l m o n i t o r n o e s c o m pa t i b l e c on a l a r m a s pa r a pa r á m e -
tros de dispositivo externo.

PRECAUCIÓN:
 Los datos transferidos mediante el protocolo Medibus son sólo informativos y
no pueden ser utilizados como fundamento para tomar decisiones de diagnós-
tico o terapéuticas. Consulte siempre los datos de la fuente principal para
tomar estas decisiones.
 Se admite la conexión de dispositivos periféricos a través de la conexión RS232
de la opción de conexión de dispositivo. Sólo conecte dispositivos médicos peri-
féricos al monitor de un paciente si dichos dispositivos cumplen con los requisi-
tos eléctricos de seguridad encontrados en IEC 60601-1. Consulte la sección
Seguridad eléctrica para obtener información sobre cómo conectar los disposi-
tivos de forma segura.

NOTA:
 La opción MIB II no funciona si un cable de red está conectado a él. De la
misma manera, el convertidor de protocolo MIB II Duo no funciona si se
enchufa en un conector IDS de red.
 Un cable RJ-45 se puede conectar al conector X6 del convertidor de protocolo
MIB II Duo (salida MIB I); sin embargo, este cable no se puede extraer si
encaja en su lugar (el convertidor de protocolo está inutilizable y debe devol-
verse para su reparación si esto ocurre). Sólo extraiga el rótulo que cubre el
conector X6 si el convertidor del protocolo debe funcionar en el modo MIB I.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-5


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Dispositivos de ventilación y anestesia


NOTA: Consulte las instrucciones de uso del dispositivo de origen para obtener
información detallada sobre el parámetro externo.
Consulte las instrucciones de uso de los dispositivos en red como Infinity CentralStation,
Innovian, Gateway o Symphony para obtener una lista de los parámetros transferidos
desde el ventilador.
Consulte la página 29-14 para obtener información detallada sobre los dispositivos
de anestesia Primus, Zeus y Apollo que también ofrecen monitorización de gas.
El monitor de cabecera utiliza los cuadros de parámetros de presión en las vías aéreas
(Paw [Pva]) y ventilación (Vent), así como los canales de forma de onda para mostrar
los valores, formas de onda y circuitos de los parámetros de ventilación. Se muestra la
tendencia de los valores de los parámetros obtenidos desde el ventilador de forma grá-
fica y tabulada.
El ventilador proporciona los intervalos y resoluciones para todos los parámetros.
Los ajustes, alarmas y mensajes de error de los parámetros no aparecen en el monitor
de cabecera, sino que se muestran en el dispositivo en red.
El monitor muestra una curva de presión del ventilador junto al cuadro de parámetros
Presión media del conducto de aire (PPA) y en una curva de flujo del ventilador junto
al cuadro de parámetros Flujo/Volumen (Vent).

Bucles
Los bucles de Presión/Volumen y Flujo/Volumen ofrecen información valiosa acerca
de las respuestas del paciente a la ventilación mecánica. El monitor borra automática-
mente los bucles más antiguos y los reemplaza con los más recientes. El bucle más
reciente el más brillante. Puede guardar y presentar un Bucle de referencia, que actúa
como un punto útil de análisis y comparación. Los botones de control en la parte infe-
rior de la pantalla Bucle permiten el acceso a diversas funciones.

29-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dispositivos de ventilación y anestesia

1 Mostrar u ocultar rejilla 4 Guardar el último bucle completado


con el sello de hora
2 Fijar el número de bucles que 5 Mostrar el bucle Flujo/Volumen
se visualizan
3 Borrar bucle de referencia

Para acceder a la pantalla Bucle


1. Haga clic en la casilla de parámetros PPA o Vent
2. Haga clic en Bucle PV para presentar el Bucle de volumen de presión.
3. Haga clic en Bucle FV en la parte inferior de la pantalla Presión/Volumen
para ver el bucle Flujo/Volumen.

Puede ver los bucles más pequeños en la pantalla principal mientras continúa viendo
las casillas de curvas y parámetros:

1. Abra el menú de configuración PPA/Vent como se describe más arriba.


2. Haga clic en Panta. dividida.
3. Haga clic en Ventilación. Aparece la presentación del bucle pequeño en la
esquina superior izquierda de la pantalla.

NOTA: Para obtener más información sobre la presentación y el análisis de bucles, vea
el capítulo 22.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-7


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Parámetros del ventilador admitidos


La siguiente tabla enumera los parámetros de todos los ventiladores excepto el Evita
Infinity V500, cuyos parámetros se enumeran por separado en la página 29-9.

NOTA: Para obtener información sobre el cálculo de los valores de los parámetros,
consulte la documentación del dispositivo periférico en uso

PRECAUCIÓN: Las abreviaturas de los parámetros del monitor de cabecera pueden


variar de los que aparecen en el ventilador (consulte la tabla de la página 29-9).
El monitor de cabecera muestra las unidades de presión en cmH2O mientras que el
ventilador las muestra en mbar (1 cmH2O es equivalente a 1 mbar aproximadamente).

Parámetro Rótulo de Unidades de Dónde se muestra


monitor medida del
de cabe- monitor de
cera cabecera y
la red Infinity

Presión máxima en las vías PIP cmH2O • Pantalla Show All Parameters
aéreas (Mostrar todos los parámetros)
• Cuadro de parámetros Paw
Presión media en las vías aéreas MAP cmH2O (Pva)flujo y volumen)
Presión del final de pico PEEP cmH2O • Vista Vent (Infinity CentralStation)
espiratorio
Volumen minuto (espirado) MVe L/min • Pantalla Show All Parameters
(VMe) (Mostrar todos los parámetros)
• Cuadro de parámetros Vent flujo
Frecuencia respiratoria RRv (FRv) rpm y volumen)
Volumen tidal TVe (VTe) l • Vista Vent (Infinity CentralStation)
Presión de plano (pausa) PAUSE cmH2O • Pantalla MIB Show All
NOTA: La pausa aparece en Parameters (Mostrar todos los
blanco en el monitor para Fabius parámetros)
GS. • Vista Vent (Infinity CentralStation)
Relación Inspirado: Espirado I:E No aplicable
Oxígeno inspirado iO2 %
Volumen minuto (inspirado) MVi (VMi) L/min
Volumen tidal inspirado TVi l
Tiempo inspiratorio InspT% s
(%Tinsp)
Ventilación minuto espontánea 1 MVe s 1/min
(VMe s)
Frecuencia de respiración RRs (FRs) respiracio-
espontánea 1 nes/min

29-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dispositivos de ventilación y anestesia

Parámetro Rótulo de Unidades de Dónde se muestra


monitor medida del
de cabe- monitor de
cera cabecera y
la red Infinity

Compliancia dinámica1 Cdyn L/bar • Pantalla MIB Show All


(Cdin) Parameters (Mostrar todos los
parámetros)
Resistencia de las vías aéreas1 Raw mbar/L/s • Vista Vent (Infinity CentralStation)
1Sólo
disponible para Evita/Evita XL.

Parámetros de ventilación de Evita Infinity V500

Parámetro Rótulo de Rótulo de Unidades Unidades de Dónde se muestra


Evita Infi- monitor de de medida medida del
nity V500 cabecera1 de Evita monitor de
Infinity cabecera y la
V500 red Infinity
Presión máxima PIP PIP mbar cmH2O • Pantalla Show All
en las vías Parameters (Mos-
aéreas trar todos los pará-
metros)
Presión media en Pmean MAP mbar cmH2O • Cuadro de paráme-
las vías aéreas (Pmedia) tros Paw (Pva)flujo
y volumen)
Presión positiva PEEP PEEP mbar cmH2O • Vista Vent (Infinity
en las vías CentralStation)
aéreas al final
de la espiración
Volumen minuto MV (VM) MVe (VMe) L/min L/min • Pantalla Show All
Parameters (Mos-
Frecuencia RR (FR) RRv (FRv) 1/min res/m trar todos los pará-
respiratoria metros)
FRtotal • Cuadro de paráme-
tros Ventflujo y
Volumen tidal VT TVe (VTe) mL mL volumen)
• Vista Vent (Infinity
CentralStation)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-9


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Parámetro Rótulo de Rótulo de Unidades Unidades de Dónde se muestra


Evita Infi- monitor de de medida medida del
nity V500 cabecera1 de Evita monitor de
Infinity cabecera y la
V500 red Infinity
Presión de Pplat Pause mbar cmH2O • Pantalla Show All
meseta en las (Pmeseta) (Pausa) Parameters (Mos-
vías aéreas trar todos los pará-
metros)
I:E (componente E (I:E) I:E E-Part No aplica- No aplicable • Vista Vent (Infinity
espiratorio)1 (I:E Parte E) ble CentralStation)

I:E (componente I (I:E) I:E I-Part No aplica- No aplicable


inspiratorio)1 (I:E Parte I) ble
Oxígeno inspi- FiO2 iO2 % % • Pantalla Show All
rado (FiO2) Parameters (Mos-
trar todos los pará-
Volumen tidal VTi TVi mL mL metros)
inspiratorio • Vista Vent (Infinity
CentralStation)
Volumen minuto MVspon MVe s L/min L
espontáneo (VMinEs- (VMe s)
pont)
Frecuencia de RRspon RRs (FRs) 1/m res/m
respiración (FRespont)
espontánea1
Compliancia Cdyn (Cdin) Cdyn (Cdin) mL/mbar mL/cmH2O
dinámica
Resistencia R Raw mbar/L/s cmH2O/L/s
1 Los componentes inspiratorio/espiratorio se muestran en la pantalla Show

all Parameters (Mostrar todos los parámetros).

29-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Dispositivos de ventilación y anestesia

Tabla de referencia rápida – Menú de configuración PPA/Vent


Las casillas de parámetros Flujo/Volumen se configuran en un menú de configuración
común. Para acceder a este menú, haga clic en la casilla de parámetros PPA o Vent.
Las funciones en el menú PPA/Vent se enumeran en la siguiente tabla. Para acceder o
ejecutar funciones del ventilador, seleccione un elemento de menú, desplácese hasta la
configuración correspondiente y haga clic.
Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Enumera todos los parámetros del venti- No aplicable
parám. lador y los valores actuales (lista de sólo
lectura que muestra los valores para PIP,
MAP, PEF, VTe, VMe, FRv, Pausa, I:E,
InspT%, iO2, VTi, VMi)
Pulmón abierto Permite obtener acceso a la pantalla No aplicable
Pulmón abierto (vea las páginas 29-12)
Bucle PV Muestra el Bucle Presión/Volumen No aplicable
Escala PPA Fija o cambia el tamaño de la curva de • 10, 15, 20, 25, 30, 40, 50, 60, 80,
presión del conducto de aire (PPA) 100, 120 cmH20
NOTA: Se selecciona el valor de la
escala superior. El monitor selec-
ciona automáticamente el valor de
la escala inferior tal y como se
indicó anteriormente.
Escala de flujo Fija el tamaño de la curva de Flujo • 5, 10, 15, 20, 35, 50, 100, 150 ó
200 L min

NOTA: Se selecciona el valor de la
escala superior. El monitor selec-
ciona automáticamente el valor de
la escala inferior tal y como se
indicó anteriormente.
Escala de vol. Fija el tamaño de la curva de Volumen • 5, 10, 25, 50, 75, 100, 250, 500,
actualmente visualizada 750, 1000 ó 1500 mL
Pantalla Configura la pantalla principal para • APAGADO
dividida que muestre los datos de ventilador • Tend. 60 m
o de tendencia
• Tend. 10 m
• Ventilación
Mini tend. vent. Determina el parámetro que aparece FRv, VMe, VMi, PPI, VTe, VTi
cuando se ha fijado la Panta. dividida
a Tende. 10 min o Tende. 60 min.

NOTA: Para obtener una lista de los


parámetros visualizados en el receptá-
culo etCO2/Mecánica respiratoria, vea la
página 22-16.
Trazo bucle Fija el número de bucles que se •1
visualizan •4
Borrar referen. Borra el bucle de referencia de la pantalla No aplicable

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-11


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Pulmón abierto
Para cada ciclo de respiración que detecta el monitor, muestra tres canales de datos de
tendencias en la pantalla de Pulmón abierto, siguiendo la codificación de colores que
se indica en la siguiente tabla.
Canal de Parámetro Definición Color
visualización
Gráfico de PIP o Pausa Presión inspiratoria pico o Presión de pausa Azul
tendencia 1 PEEP Presión espiratoria final positiva Blanco
Gráfico de VTi * Volumen tidal inspirado Azul
tendencia 2 VTe * Volumen tidal espirado Blanco
Gráfico de Cdin * Cumplimiento dinámico (ventiladores y equipos Blanco
tendencia 3 de anestesia Primus y Apollo)

Para obtener acceso al Pulmón abierto


1. Oprima la tecla fija Acceso rápido en la parte delantera del monitor.
2. Realce Pulmón abierto y haga clic.

NOTA: La herramienta Pulmón abierto se encuentra disponible sólo cuando un ventila-


dor o una máquina de anestesia compatible se conecta al monitor a través de MIB.

29-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pulmón abierto

Open Lung Tool: equipos de anestesia/ventiladores


La herramienta Open Lung Tool presenta datos procedentes de los ventiladores Dräger
Evita 2D/4/XL, Savina o Siemens SV300/300A y los equipos de anestesia Primus o
Apollo.

1 Cursor 5 Haga clic y desplace el cursor para


resaltar los valores de tendencia de
las respiraciones individuales
2 Abrir cálculos 6 Ajustar escala
3 Mostrar bucle PV 7 Valores del tiempo del cursor
4 Aumentar y disminuir OLT

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-13


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo


El monitor Delta/Delta XL/Kappa muestra los datos de los dispositivos enumerados al
comienzo de este capítulo.
Cuando el monitor está conectado a un equipo de anestesia Infinity Primus o Apollo,
muestra las concentraciones de CO2, O2, N2O y de los agentes anestésicos (halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano o desflurano). La tabla de la página 29-15 enumera
todos los parámetros mostrados.

NOTA: Los equipos de anestesia Infinity Primus y Zeus no se venden en Estados Unidos.

EL monitor de cabecera utiliza el cuadro de parámetros de varios gases y los canales


de forma de onda para mostrar los valores, formas de onda y circuitos de los paráme-
tros. El cuadro de parámetros del agente muestra las concentraciones del agente para
los gases anestésicos.
Se muestran las tendencias de los valores de los parámetros obtenidos a partir del
equipo de anestesia de forma gráfica y tabulada. El equipo de anestesia proporciona
los intervalos y resoluciones de todos los parámetros.

NOTA: El monitor de cabecera muestra los valores de concentración alveolar mínima


(MAC*) sólo si están disponibles y se han enviado desde el equipo de anestesia Infinity
Primus o Apollo.

Los ajustes, alarmas y mensajes de error de los parámetros no aparecen en el monitor,


sino que se muestran en el dispositivo en red como Infinity CentralStation, Innovian,
Gateway o Symphony. Consulte las instrucciones de uso del dispositivo en red para
obtener una lista de los parámetros transferidos desde el equipo de anestesia. Consulte
las instrucciones de uso de Primus y Apollo para obtener los detalles sobre el cálculo
de valores de los parámetros.

29-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Equipos de anestesia Primus, Zeus y Apollo

Parámetros admitidos por Primus, Apollo y Zeus


Consulte la tabla de la página 29-3 para ver las versiones de protocolo de software
MEDIBUS admitidas.
Parámetro Rótulo del Unidades de Rótulo del Unidades de Dónde se
disposi- medida del monitor de medida del muestra
tivo de dispositivo cabecera y la monitor de
anestesia de anestesia red Infinity1 cabecera y la
red Infinity
Presión inspira- Pinsp. mbar PIP cmH2O • Pantalla Show All
toria máxima Parameters
(Mostrar todos
Presión media MAP mbar MAP cmH2O los parámetros)
en las vías • Cuadro de pará-
aéreas metros Paw (Pva)
(flujo y volumen)
Presión máxima PEEP mbar PEEP cmH2O
• Vista Vent (Infinity
en las vías CentralStation)
aéreas al final
de la espiración
Volumen minuto MV (VM) L MVe (VMe) L/min • Pantalla Show All
respiratorio Parameters
(Mostrar todos
Frecuencia res- Freq. 1/min RRv (FRv) res/m los parámetros)
piratoria (Frec.) • Cuadro de pará-
Volumen tidal VTEXP mL TVe (VTe) mL metros Vent flujo
y volumen)
espirado (VTesp)
• Vista Vent (Infinity
CentralStation)
Presión de PLAT mbar Pause cmH2O • Pantalla Show All
pausa (Pmeseta) (Pausa) Parameters
(Mostrar todos
O2 inspirado inO2 % iO2 % los parámetros)
• Vista Vent (Infinity
CentralStation)
O2 espirado etO2 % etO2 % • Vista Vent (Infinity
CentralStation)
CO2 inspirado inCO2 mmHg iCO2* mmHg
CO2 al final del etCO2 mmHg etCO2* 2 mmHg
volumen tidal
Frecuencia res- RRc (FRc) 1/min RRc (FRc) res/m
piratoria (CO2)
N2O inspirado N2O % iN2O %
N2O espirado etN2O % etN2O %

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-15


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Parámetro Rótulo del Unidades de Rótulo del Unidades de Dónde se


disposi- medida del monitor de medida del muestra
tivo de dispositivo cabecera y la monitor de
anestesia de anestesia red Infinity1 cabecera y la
red Infinity
Compliancia CMP mL/mbar Cdyn (Cdin) L/cmH2O • Vista Vent (Infinity
CentralStation)
MAC espirada exp.MAC ninguna MAC* ninguna
(concentración (MAC esp.)
alveolar
mínima): con-
sulte la Nota
Halotano insp.Hal. % i HAL %
inspirado (Hal. esp.)
Halotano exp.Hal. % et HAL %
espirado (Hal. esp.)
Enflurano insp.Enf. % i ENF %
inspirado (Enf. insp.)
Enflurano exp.Enf. % et ENF %
espirado (Enf. insp.)
Desflurano insp.Des. % i DES %
inspirado (Des. esp.)
Desflurano exp.Des. % et DES %
espirado (Des. esp.)
Sevoflurano insp.Sev. % i SEV %
inspirado (Sev. esp.)
Sevoflurano exp.Sev. % et SEV %
espirado (Sev. esp.)
Isoflurano insp.Iso. % i ISO %
inspirado (Iso. esp.)
Isoflurano exp.Iso. % et ISO %
espirado (Iso. esp.)
Nota: La fuente para el parámetro etCO2* es el módulo Scio
(consulte el capítulo 23 para obtener más detalles).

29-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitores SvO2/GCC

Monitores SvO2/GCC
Un monitor SvO2/GCC mide el gasto cardíaco y los parámetros hemodinámicos rela-
cionados. Este monitor Dräger acepta los datos a través una interfaz MIB desde un
monitor Abbott Q2 (Q2+) SvO2/CCO o desde los monitores SvO2/CCO Vigilance y
Vigilance II de Edwards/Baxter.

NOTA: El monitor de cabecera calcula el área de superficie corporal (SC) mediante el


uso de la altura y el peso del paciente que se especificaron en el menú “Admitir
paciente” (vea la página 4-2). Utiliza este valor de SC para calcular los parámetros de
índice (por ejemplo, ICI, ICC, IRVS, etc) para el dispositivo MIB de Baxter. Aunque el
dispositivo de Baxter puede calcular la SC internamente y enviar los valores de ICI e
ICC al monitor, el monitor seguirá calculando los valores de índice basados en su SC.

En la tabla siguiente se ofrece una lista de los parámetros que se pueden visualizar.
Rótulo Parámetros Unidades Monitores SvO2/GCC de
TS* Temperatura de la °C Q2, Vigilancia y Vigilancia II
sangre
GCC Gasto cardíaco continuo L/min. Q2, Vigilancia y Vigilancia II
ICC Índice GCO L/min./m2 Vigilancia y Vigilancia II
GCI Gasto cardíaco L/min. Q2, Vigilancia y Vigilancia II
intermitente
ICI Índice ICO L/min./m2 Vigilancia y Vigilancia II
SaO2* Saturación de oxígeno % Vigilancia y Vigilancia II
arterial
SvO2 Saturación de oxígeno % Q2, Vigilancia y Vigilancia II
venoso
SVR Resistencia vascular dinas x seg x cm-5 Vigilancia y Vigilancia II
sistémica
SVRI Índice RVS dinas x seg x cm-5 x m2 Vigilancia y Vigilancia II
VO2 Consumo de O2 mL/min Vigilancia y Vigilancia II
DO2 Entrega de O2 mL/min Vigilancia y Vigilancia II
VT Volumen por latido mL Vigilancia II
IVT Índice SV mL/m2 Vigilancia II
EDV Volumen diastólico final mL Vigilancia II
EDVI Índice EDV mL/m2 Vigilancia II
ESV Volumen sistólico final mL Vigilancia II
ESVI Índice ESV mL/m2 Vigilancia II
EF Fracción de expulsión % Vigilancia II
El monitor SvO2/GCC Abbott Oxymetrix 3 también ofrece GCC y SvO2. Vea la documentación
que acompaña a este dispositivo para obtener información acerca de estos parámetros y sus
cálculos.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-17


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Un canal curvo no se encuentra disponible para un monitor SvO2/GCC. Sin embargo,


puede mostrar hasta tres parámetros y obtener acceso a una lista completa de todos los
parámetros y sus valores actuales. Los datos adquiridos con el monitor SvO2/GCC
aparecen en el cuadro de parámetros SvO2 y se configuran en el menú de configura-
ción MIB SvO2/GCC.

Para acceder al MIB: Menú de Configuración SvO2/GCC


 Haga clic en el cuadro de parámetros SvO2 en la pantalla principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Haga clic en Arreglo paciente.
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en MIB SvO2.

Tabla de referencia rápida – Configuración de SVO2/CCO


Para acceder o ejecutar las funciones SVO2/CCO que se listan más abajo, seleccione
un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic.
Valores Valores
Elemento de Descripción disponibles disponibles
menú (Edwards/Baxter) (Abbott)
Mostrar todos Enseña una lista de valores de TS*, GCC, DO2, SvO2, TS*, CCO,
parám. parámetros sólo de lectura conti- GCI, SaO2, SvO2, ICO
nuamente actualizados RVS, ICC, VO2, ICI,
IRVS, VT, IVB, EDV,
EDVI, ESV, ESVI,
EF)
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros SvO2, SaO2, TS*, SvO2, TS*, CCO,
Parámetro 2 para su visualización en la casilla GCC, ICC, GCI, ICI, ICO
Parámetro 3 de parámetros SvO2 RVS, IRVS, DO2,
VO2, VT, IVB, EDV,
Mini tend. de Determina qué parámetro SvO2 EDVI, ESV, ESVI,
SvO2 se visualiza cuando la Pantalla EF
dividida (consulte las páginas
2-10) se configure como Mini tend.
de 10 min ó 60 min.

29-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Monitor Radiometer MicroGas 7650

Monitor Radiometer MicroGas 7650


NOTA: El monitor Radiometer MicroGas 7650 sólo es compatible en el equipo MIB II.

El monitor Radiometer MicroGas 7650 mide los datos de tpO2 y tpCO2. Los datos
provenientes del monitor MicroGas 7650 se adquieren a través de una interfaz MIB.
Los datos aparecen en un cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2 no configurables.
No aparece un canal de curvas para los datos del
monitor MicroGas 7650. Tampoco tiene relojes ni
alarmas.
Las entradas tpO2 y tpCO2 en el menú Límites de
alarma desaparecen cuando está conectado el monitor
MicroGas 7650. Estas entradas no vuelven a aparecer
hasta que se extraiga el dispositivo MIB y se vuelva a
conectar un módulo tpO2 y tpCO2.
Si se hace clic en el cuadro de parámetros tpO2 y tpCO2, el menú de configuración se
visualiza con el texto “Sin selecciones para el usuario“.
Las tendencias MIB tpO2 y tpCO2 aparecen en la tabla de tendencias/gráficos de
manera similar a los parámetros de módulos tpO2 y tpCO2 (vea la página 6-3).

Monitor AspectA-2000BIS
El índice biespectral (BIS) es un parámetro de ECG continuamente procesado que
mide el estado del cerebro durante la administración de anestésicos y sedantes. El
monitor Aspect A-2000 BIS Médico está conectado al monitor de cabecera por medio
de una interfaz MIB.BIS y sus parámetros asociados tienen tendencias y se pueden
obtener para su visualización en el monitor de cabecera.

NOTA: Para obtener más información acerca de los parámetros BIS, vea los
documentos proporcionados con el monitor Aspect A-2000 BIS.

Rótulo Parámetros respaldados Unidades

BIS Índice Biespectral -

ICS Índice de calidad de la señal %

EMG Potencia de electromiografía (70-110 Hz) dB

RSD Relación de supresión de descarga %

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-19


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Rótulo Parámetros respaldados Unidades

FBE Frecuencia de borde espectral Hz

Energía Potencia total de la señal dB

NOTAS:
• FBE y Potencia están disponibles para visualización solamente en la pantalla Enseñar todos parám.
• Los parámetros EEG no tienen alarma.

Pantalla de cirugía independiente (ISD)


La Pantalla de cirugía independiente (ISD) es una interfaz especial que permite mos-
trar datos de vigilancia del paciente en una pantalla de vídeo remota. El controlador de
pantalla de cirugía está conectado a la pantalla remota por medio del Controlador de
Pantalla de Cirugía, que le permite tener acceso y desplegar la interfaz ISD.
Se puede utilizar una pantalla de vídeo no de calidad médica si la pantalla y el Contro-
lador de Pantalla de Cirugía están correctamente posicionados. La pantalla de vídeo de
cumplimiento con IEC 60950 en vez de IEC 60601-1 y el Controlador de Pantalla de
Cirugía deben estar lejos del paciente.

Para acceder al menú principal de la Pantalla de cirugía


1. Oprima la tecla fija Menú en la parte delantera del monitor de cabecera.
2. Haga clic en Pantalla/cirugía.

NOTA:
 IDS solamente muestra aquellos parámetros que aparecen en la pantalla Priori-
dad de parámetros IDS. Fije la prioridad de parámetros IDS utilizando los pro-
cedimientos descritos en la página 2-6.
 El ISD no muestra las unidades de medición, el estado de la alarma (iconos de
límites de alarma o alarma apagada) o los indicadores de que las alarmas están
produciéndose.
 Existe un retraso de tiempo corto (200 ms) pero perceptible entre las curvas en
el monitor de cabecera y las curvas correspondientes que aparecen en la Panta-
lla de cirugía.

La configuración de los menús IDS no afecta a las demás funciones de vigilancia,


pantallas, menús o configuraciones.

29-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pantalla de cirugía independiente (ISD)

Tabla de referencia rápida – Menú de configuración de la ISD


Selección Descripción Valores
de menú
Revisar Determina la visualización de gráficos • Haga clic en Quitar tenden. para borrar
de tendencias en la pantalla IDS. el gráfico de tendencias actual de la Pan-
talla de cirugía.
• Haga clic en Tende. 10 min. para confi-
gurar gráficos utilizados en la vigilancia
de tendencias en intervalos de 10 minu-
tos.
• Haga clic en Tende. 60 min para confi-
gurar gráficos utilizados en la vigilancia
de tendencias en intervalos de una hora.
• Haga clic en Salir para volver al menú
principal de la ISD.
El submenú Pantalla de cirugía - Pantalla principal
Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.
Modo color Permite que el usuario elija los colores • Haga clic en Monitor (preasignado) para
param. de parámetros del monitor o fijar dife- mostrar los colores de parámetros de la
rentes colores de parámetros para la manera en que se reciben del monitor.
IDS. • Haga clic en Manual para seleccionar
los colores de parámetros que son dife-
rentes de las configuraciones del moni-
tor. (Vea la página 2-31 para obtener
información sobre la opción Color de
parámetros).
Modo de Determina si la Pantalla principal ISD • Haga clic en Manual para ver los pará-
visualiza. muestra parámetros desconectados y metros en el orden que determinó, inde-
conectados pendientemente de si están o no
conectados.
• Haga clic en Auto para ver solamente
los parámetros conectados, que apare-
cen en el orden seleccionado en la tabla
de prioridad de parámetros de la Pantalla
de Cirugía.
• Haga clic en Monitor para ver los pará-
metros de la manera exacta en que
están configurados en la pantalla del
monitor de cabecera.
Prioridad de Muestra todos los parámetros IDS en Fije la Prioridad de parámetros IDS utili-
parámetros su orden de prioridad actual y le per- zando los procedimientos descritos en el
mite cambiar la secuencia capítulo 2, Configuración del monitor
(página 2-5).
Máximo de Fija el número máximo de canales de Haga clic en uno de los siguientes valores:
canales curvas visualizados en la pantalla de • 4, 5, 6, 7 ó 8.
cirugía
Canal ECG Determina el número y el formato de Haga clic en uno de los siguientes valores:
las curvas ECG que se visualizan en la • ECG1
pantalla IDS
• ECG 1 y 2
• ECG 1 y 2 y 3

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-21


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Selección Descripción Valores


de menú
Canal Configura el canal inferior de la panta- Haga clic en uno de los siguientes valores:
inferior lla IDS para mostrar las casillas de • Parámetros
curvas o parámetros
• Curvas
El submenú Pantalla de cirugía - Opciones de despliegue
Haga clic en uno de los siguientes valores para configurar las funciones indicadas:
Traslapar Cuando está ENCENDIDO, el primer • ENCENDIDO
presiones grupo de curvas de presión invasiva • APAGADO
adyacentes (hasta cuatro, contando
desde arriba) están superpuestas en
el único canal. La línea inferior es un
punto cero común. La línea superior
es el límite superior de cualquier
escala que se haya configurado para
cada curva superpuesta. Los nombres
de los parámetros y sus escalas asig-
nadas se listan a lo largo de la parte
superior del canal de superposición.
Líneas de Muestra líneas de tiempo vertical • ENCENDIDO
tiempo de espaciadas en intervalos de • APAGADO
1s 1 segundo en los canales de curvas
Rejilla de Determina los valores para las rejillas • Ninguno
presión de presión que aparecen en los cana- • 25 %
les de presión invasiva
• 50 %
Resolución Determina la calidad de la imagen • Alta
de vídeo visualizador • Media
• Baja
Velocidad de Determina la velocidad de barrido • Lento
barrido • Normal
• Rápido
Parámetro Mueve las casillas de parámetros a la • DERECHA
Pantalla derecha o la izquierda del despliegue • IZQUIERDA
de curvas
Tecla Período pausa
Período Muestra o quita hasta dos relojes en la Haga clic en uno de los siguientes valores:
pausa esquina inferior izquierda de la panta- • Empezar reloj A
lla IDS
• Empezar reloj B
NOTA: Haga clic en el reloj después • Quitar reloj A
de que aparece para volverlo a confi- • Quitar reloj B
gurar.
El submenú Pantalla de cirugía - Guardar/Restaurar
Este submenú le permitirá configurar las siguientes funciones.
Restaurar Restablece una configuración resal- Haga clic en el valor que ha seleccionado.
config. tada en la segunda columna del menú.
Guardar Guarda una configuración resaltada en Haga clic en el valor que ha seleccionado.
config. la segunda columna del menú.

29-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mensajes de estado MIB

Selección Descripción Valores


de menú
Renombrar Accede a la pantalla de entrada de Rotule y vuelva a rotular las configuracio-
Config datos. nes IDS usando los procedimientos que se
describen en el capítulo 2, Configuración
del monitor (página 2-5).
Último Muestra la configuración IDS guar- No aplicable
guardado/ dada o restaurada más recientemente.
restaura.
Nueva Muestra la configuración IDS actual. No aplicable
Config.

Mensajes de estado MIB

Mensaje Condición Acción sugerida

@ fuera de rango El parámetro MIB visualizado en Examine al paciente y trátelo si es necesa-


la casilla de parámetros queda rio.
por fuera del alcance de proce-
samiento del monitor.
MIB desconectado Se ha interrumpido la conexión Compruebe el cable y vuelva a conectarlo
entre el dispositivo externo y el si es necesario.
monitor (una vez que ya se
había conectado).
Dispositivo dupli- El monitor puede acomodar Compruebe que esté conectado sola-
cado conectado solamente una conexión MIB. mente un adaptador MIB al monitor.
Nota: La variable @ representa al parámetro visualizado junto al mensaje.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-23


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Incubadora C2000/C2000e de Dräger


El monitor, cuando se conecta a una incubadora C2000/C2000e a través del MIB,
muestra la temperatura cutánea, la temperatura del aire, la humedad, los niveles de
oxígeno y el peso en la casilla de parámetros del monitor.

NOTA:
 La Incubadora C2000/C2000e sólo está disponible en la categoría de paciente
neonatal.
 La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.

Rótulo Parámetros Unidades

Tair Temperatura del aire °C (°F)


T1piel y Temperatura cutánea °C (°F)
T2piel
Peso Peso g (oz)
H.R. Humedad %
%O2 Oxígeno %

Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la capaci-
dad para mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece de
manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario
puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo
del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.

Para acceder al menú de configuración de la Incubadora Menú de


configuración C2000/C2000e
 Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en Incub1/Incub2.

29-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Incubadora C2000/C2000e de Dräger

Tabla de referencia rápida – Configuración de C2000/C2000e


Para acceder o ejecutar las funciones de la C2000/C2000e que se listan más abajo,
seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga
clic.
La Incub1 ofrece las siguientes opciones:
Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Muestra todos los parámetros
parám.
# casilla(s) Selecciona el número de casillas 1 (preasignado), 2
Parám. de parámetros.
NOTA:
• La casilla de parámetros Incub2 no se
muestra en la pantalla o en la lista de
prioridades de parámetros cuando el
número de casillas de parámetros se
fija en 1.
• Cuando se fija en 2, se debe seleccio-
nar de la lista la casilla de parámetros
para que se la muestre en el canal
correcto.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2,
para su visualización en la casilla H.R., Peso, Ninguno
de parámetros de la incubadora.
Parámetro 2 T1piel T2piel, Tair, %O2, H.R.
(preasignado), Peso, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair (preasignado), %O2,
H.R., Peso, Ninguno
Minitend Le permite seleccionar parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2,
calentador para visualizar en minitendencias. H.R., Peso
(Vea la página 6-7 para obtener
más información sobre la visualiza-
ción de minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una mini-
tendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. No aplicable
Sólo se muestra la hora, mes y día
con el rótulo Peso.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-25


29 Dispositivos periféricos y software asociado

El menú Incub2 ofrece las siguientes opciones.


Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Muestra todos los parámetros
parám.
# casilla(s) Selecciona el número de casillas 1, 2 (preasignado)
Parám. de parámetros.
NOTA: No se muestra la casilla de
parámetros Incub2 cuando el número
de casillas de parámetros se fija en 1.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros T1piel, T2piel (preasignado), Tair, %O2,
para su visualización en la casilla H.R., Peso, Ninguno
de parámetros de la incubadora.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado),
H.R., Peso, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R., Peso
(preasignado), Ninguno
Minitend Le permite seleccionar parámetros T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado),
calentador para visualizar en minitendencias. H.R., Peso
(Vea la página 6-7 para obtener
más información sobre la visuali-
zación de minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una mini-
tendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. No aplicable
Sólo se muestra la hora, mes y día
con el rótulo Peso.

29-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Incubadora Caleo de Dräger

Mensajes de estado de la C2000/C2000e

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado Están conectados varios Compruebe que esté conectada sola-
está conectado dispositivos. mente una incubadora al monitor.
Tair fuera de rango El valor Tair está fuera de rango. • Examine al paciente y trátelo si es
necesario.
T1piel fuera de El valor T1piel está fuera de rango.
rango • Revise las conexiones.
• Desenchufe la incubadora y vuelva a
T2piel fuera de El valor T2piel está fuera de rango. enchufarla.
rango • Apague y vuelva a encender el moni-
Peso fuera de rango El valor peso está fuera de rango. tor o desacople y vuelva a acoplar el
monitor.
H.R. fuera de rango El valor de la H.R. está fuera de • Llame al fabricante.
rango (bajo).
%O2 fuera de rango El valor %O2 está fuera de rango.

Incubadora Caleo de Dräger


El monitor, cuando se conecta a una Incubadora Caleo a través del MIB, muestra la tem-
peratura cutánea, la temperatura del aire, la humedad, los niveles de oxígeno y el peso.

NOTA:
 La Incubadora Caleo solo está disponible en la categoría de paciente neonatal.
 La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias gráficas.

Rótulo Parámetros Unidades

Tair Temperatura del aire °C (°F)


T1piel y Temperatura cutánea °C (°F)
T2piel
Peso Peso g (oz)
H.R. Humedad %
%O2 Oxígeno %

Hay dos casillas de parámetros asociadas con la incubadora, cada una con la capaci-
dad de mostrar hasta tres parámetros. El cuadro de parámetros Incub1 aparece de
manera predeterminada cuando se conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario
puede seleccionar Incub1 o Incub2 por separado de la lista de parámetros dependiendo
del número de casillas de parámetros seleccionadas en la selección de menú.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-27


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Para acceder al menú de configuración de la Incubadora: Menú de


configuración de la Caleo
 Haga clic en la casilla de parámetros Incub1/Incub2 en la pantalla principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en Incub1/Incub2.

Tabla de referencia rápida – Configuración de la Caleo


Para acceder o ejecutar las funciones de la Caleo que se listan más abajo, seleccione
un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga clic.
.La Incub1 ofrece las siguientes opciones:
Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Muestra todos los parámetros No aplicable
parám.
# casilla(s) Selecciona el número de casillas 1 (preasignado), 2
Parám. de parámetros.
NOTA:
• La casilla de parámetros Incub2 no se
muestra en la pantalla o en la lista de
prioridades de parámetros cuando el
número de casillas de parámetros se
fija en 1.
• Cuando se fija en 2, se debe seleccio-
nar de la lista la casilla de parámetros
para que se la muestre en el canal
correcto.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2,
para su visualización en la casilla H.R., Peso, Ninguno
de parámetros de la incubadora.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R.
(preasignado), Peso, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair (preasignado), %O2,
H.R., Peso, Ninguno

29-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Incubadora Caleo de Dräger

Elemento de Descripción Valores disponibles


menú
Minitend Le permite seleccionar parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tair, %O2,
calentador para visualizar en minitendencias. H.R., Peso
(Vea la página 6-7 para obtener
más información sobre la visuali-
zación de minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una mini-
tendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. No aplicable
Sólo se muestra la hora, mes y día
con el rótulo Peso.

La Incub2 ofrece las siguientes opciones.


Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Muestra todos los parámetros
parám.
# casilla(s) Selecciona el número de casillas 1, 2 (preasignado)
Parám. de parámetros.
NOTA: No se muestra la casilla de pará-
metros Incub2 cuando el número de casi-
llas de parámetros se fija en 1.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros T1piel, T2piel (preasignado), Tair, %O2,
para su visualización en la casilla H.R., Peso, Ninguno
de parámetros de la incubadora.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado),
H.R., Peso, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tair, %O2, H.R., Peso
(preasignado), Ninguno
Minitend Le permite seleccionar parámetros T1piel, T2piel, Tair, %O2 (preasignado),
calentador para visualizar en minitendencias. H.R., Peso
(Vea la página 6-7 para obtener
más información sobre la visuali-
zación de minitendencias.)

NOTA: Tanto Incub1 como Incub2


pueden mostrarse como una mini-
tendencia.
Peso Este es un campo de sólo lectura. No aplicable
Sólo se muestra la hora, mes y día
con el rótulo Peso.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-29


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Mensajes de estado de la Caleo

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado Están conectados varios Compruebe que esté conectada solamente
está conectado dispositivos. una incubadora al monitor.
Tair fuera de rango El valor de Tair está fuera• Examine al paciente y trátelo si es necesario.
de rango (alto o bajo). • Revise las conexiones.
T1piel fuera de El valor de T1piel está • Desenchufe la incubadora y vuelva a
rango fuera de rango (alto o bajo). enchufarla.
• Apague y vuelva a encender el monitor o
T2piel fuera de El valor de T2piel está desacople y vuelva a acoplar el monitor.
rango fuera de rango (alto o bajo).
• Llame al fabricante.
Peso fuera de rango El valor peso está fuera de
rango (alto).
H.R. fuera de rango El valor de la H.R. está
fuera de rango (bajo).
%O2 fuera de rango El valor %O2 está fuera
de rango (bajo).

Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger


El monitor, cuando se conecta a un Calentador Babytherm a través de MIB, muestra la
temperatura cutánea, la temperatura del colchón y la potencia del calentador en el cua-
dro de parámetros del monitor.

NOTA:
 El Calentador Babytherm sólo está disponible en la categoría de paciente neo-
natal. La piel T1 y la piel T2 se representan en el mismo canal de tendencias
gráficas.

Rótulo Parámetros Unidades

T1piel y Temperatura cutánea °C (°F)


T2piel
Tcolc Temperatura del colchón °C (°F)
PotCal Potencia del calentador %

Hay dos casillas de parámetros asociadas con el calentador, cada una con la capacidad
de mostrar hasta tres parámetros. La casilla de parámetros Warmer1 se mostrará de
manera predeterminada al final de la lista de prioridades de parámetros cuando se
conecte el dispositivo. Sin embargo, el usuario podrá seleccionar por separado
warmer1 o warmer2 de la lista de parámetros dependiendo del número de casillas de
parámetros seleccionadas en la selección del menú.

29-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Calentador (cuna térmica) Babytherm de Dräger

Para acceder al menú de configuración del calentador: Menú de


configuración del Babytherm
 Haga clic en la casilla de parámetros Warmer1/Warmer2 en la pantalla principal.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en Warmer1/Warmer2.

Tabla de referencia rápida – Configuración del Babytherm


El menú Warmer1 ofrece las siguientes opciones.
Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Muestra todos los parámetros
parám.
# casilla(s) Selecciona el número de casillas 1 (preasignado), 2
Parám. de parámetros. NOTA:
• No se muestra la casilla de parámetros
Warmer2 cuando el número de casillas
de parámetros se fija en 1.
• Cuando se fija en 2, se debe seleccio-
nar de la lista la casilla de parámetros
para que se la muestre en el canal
correcto.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tcolc,
para su visualización en la casilla PotCal, Ninguno
de parámetros del calentador.
Parámetro 2 T1piel T2piel (preasignado), Tcolc,
PotCal, Ninguno
Parámetro 3 T1piel, T2piel, Tcolc (preasignado),
PotCal, Ninguno
Mintend Le permite seleccionar parámetros T1piel (preasignado), T2piel, Tcolc,
calentador para visualizar en minitendencias. PotCal
(Vea la página 6-7 para obtener
más información sobre la visuali-
zación de minitendencias.)

NOTA: Tanto Warmer1 como


Warmer2 pueden mostrarse como
una minitendencia.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-31


29 Dispositivos periféricos y software asociado

. El menú Warmer2 ofrece las siguientes opciones.


Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Muestra todos los parámetros
parám.
# casilla(s) Selecciona el número de casillas de 1, 2 (preasignado)
Parám. parámetros.
NOTA: No se muestra la casilla de
parámetros Warmer2 cuando el
número de casillas de parámetros
se fija en 1.
Parámetro 1 Selecciona hasta 3 parámetros para su T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal
visualización en la casilla de parámetros (preasignado), Ninguno
del calentador.
Parámetro 2 T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal,
Ninguno (preasignado)
Parámetro 3 T1piel, T2piel,Tcolc, PotCal,
Ninguno (preasignado)
Mintend Le permite seleccionar parámetros para T1piel, T2piel, Tcolc, PotCal
calentador visualizar en minitendencias. (Vea la (preasignado)
página 6-7 para obtener más información
sobre la visualización de minitendencias.)

Mensajes de estado de Babytherm

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado está Están conectados varios dispositi- Compruebe que esté conectada
conectado vos. solamente una incubadora al
monitor.
T1piel fuera de rango El valor de T1piel está fuera de • Examine al paciente y trátelo si
rango (alto o bajo). es necesario.
T2piel fuera de rango El valor de T2piel está fuera de • Revise las conexiones.
rango (alto o bajo). • Desenchufe la incubadora y
vuelva a enchufarla.
Tcolc fuera de rango El valor de Tcolc está fuera de rango • Apague y vuelva a encender el
(alto o bajo). monitor o desacople y vuelva a
PotCal fuera de rango El valor de la PotCal está fuera de acoplar el monitor.
rango (alto). • Llame al fabricante.

29-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C

Oxímetro cerebral/somático Somanetics


INVOS 5100C
Cuando se conecta el monitor a un Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS
5100C a través de MIB, éste muestra la oximetría cerebral.

NOTA: El Oxímetro cerebral/somático Somanetics INVOS 5100C se encuentra dispo-


nible sólo en las categorías de pacientes adultos y pediátricos.

Rótulo Parámetros Unidades

LrSO2 Índice de saturación de oxígeno regional (canal %


izquierdo)
RrSO2 Índice de saturación de oxígeno regional (Canal dere- %
cho)
S1rSO2 & Índice de saturación de oxígeno regional - Somático %
S2rSO2 (1 & 2)
BL Saturación de línea de referencia %

Este es un cuadro de parámetros asociado con el oxímetro cerebral, con la


capacidad para mostrar hasta dos parámetros. La casilla de parámetros rSO2 %
aparece de manera predeterminada cuando está conectado el dispositivo.

Para obtener acceso al menú Configuración de oximetría cerebral


 Haga clic en la pantalla principal de la casilla de parámetros rSO2%.
o

1. Oprima la tecla fija Menú.


2. Pulse Patient Setup (Configuración de paciente).
3. Haga clic en Parámetros.
4. Haga clic en rSO2 %.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 29-33


29 Dispositivos periféricos y software asociado

Tabla de referencia rápida – Configuración de la oximetría cerebral


Para acceder o ejecutar las funciones de oximetría cerebral que se listan más abajo,
seleccione un elemento del menú, desplácese hasta el valor correspondiente y haga
clic.
El menú rSO2 % ofrece las siguientes opciones.
Elemento de Descripción Valores disponibles
menú
Mostrar todos Muestra todos los parámetros (incluyendo los No aplicable
parám. parámetros de índice de línea de referencia y el
cambio de %)
Parámetro 1 Selecciona hasta 2 parámetros para su visualiza- LrSO2, RrSO2 (preasig-
ción en la casilla de parámetros rSO2%. nado), S1rSO2, S2rSO2
Parámetro 2 LrSO2 (preasignado),
RrSO2, S1rSO2, S2rSO2
Mini tendencia Le permite seleccionar parámetros para visuali- LrSO2, RrSO2 (preasig-
de rSO2% zar en minitendencias. (Vea la página 6-7 para nado), S1rSO2, S2rSO2
obtener más información sobre la visualización
de minitendencias.)

Mensajes de oximetría cerebral

Mensaje Condición Acción sugerida

Aparato duplicado está Están conectados varios dispositi- Compruebe que esté conectado
conectado vos. solamente un adaptador MIB al
monitor.
MIB desconectado Se ha interrumpido la conexión entre Compruebe el cable y vuelva a
el dispositivo externo y el monitor conectarlo si es necesario.
(una vez que ya se había conec-
tado).

29-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9


30 Limpieza y desinfección
Generalidades ..............................................................................................................30-2
Monitor y dispositivos periféricos.......................................................................30-2
Cables para el paciente ........................................................................................30-3
ECG ...............................................................................................................................30-3
Electrodos para ECG reutilizables ......................................................................30-3
Bloque ESU............................................................................................................30-4
PSN ...............................................................................................................................30-4
PSI .................................................................................................................................30-4
Transductores .......................................................................................................30-4
Placa para transductores para el receptáculo hemodinámico .........................30-4
Receptáculo PiCCO ..............................................................................................30-5
MPod – Quad Hemo ..............................................................................................30-5
SpO2 .............................................................................................................................30-6
Sensor SpO2 reutilizable ......................................................................................30-6
Receptáculo Infinity Masimo SET SpO2 .............................................................30-6
Módulo Nellcor Oximax SpO2 ..............................................................................30-7
Módulo Trident (NMT)..................................................................................................30-7
etCO2 y Mecánica de respiración ..............................................................................30-7
etCO2 y receptáculo etCO2/mecánica de respiración .......................................30-7
Sensor Capnostat .................................................................................................30-7
Sensor de flujo ......................................................................................................30-8
Adaptador de las vías aéreas reutilizable ...........................................................30-8
Bomba de muestreo de flujo lateral (solo etCO2) ..............................................30-8
Infinity etCO2 Microstream SmartPod ..............................................................30-11
FiO2.............................................................................................................................30-11
Temperatura ...............................................................................................................30-12
Sondas y cables de temperatura reutilizables .................................................30-12
Receptáculo de presión sanguínea arterial no
invasiva continua (CNAP)......................................................................................30-12
30 Limpieza y desinfección

Generalidades
ADVERTENCIA: A causa del peligro de una descarga eléctrica,
n u n c a r e t i r e l a c u b i e r ta d e n i n g ú n a pa r a t o m i e n t r a s e s t á e n
f u n c i o n a m i e n t o o c o n e c ta d o a u n a f u e n t e d e e n e r g í a .

PRECAUCIÓN:
 El uso de reactivos más agresivos como alcohol sin diluir no se recomienda
para la limpieza de la pantalla del monitor, ya que podría dañarse.
 No utilice desinfectantes que contienen fenol, ya que pueden dejar manchas en
superficies plásticas. No utilice el autoclave ni limpie accesorios con solventes
aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. Nunca sumerja los
conectores eléctricos ni el conector NIBP.
Limpie y desinfecte el producto según el protocolo aprobado por el hospital.
Los agentes probados por Dräger y que demostraron no tener efectos nocivos en
los materiales utilizados en el dispositivo incluyen:
 alcohol diluido - se debe usar una solución 1:3 de alcohol
 una solución de 1:10 de hipoclorito de sodio (lejía para uso doméstico)
Dräger no ofrece ninguna garantía con respecto a la eficacia de los productos quími-
cos enumerados, sus métodos como forma de desinfección, la habilidad de los agentes
para controlar la infección, su impacto medioambiental, manejo seguro ni ninguna
precaución que deba tomarse en relación con su uso. Consulte la información provista
por el fabricante de la solución de limpieza para obtener más detalles acerca de estos
temas.

Monitor y dispositivos periféricos


La humedad puede dañar al monitor y sus dispositivos periféricos (por ejemplo,
el receptáculo MultiMed, el receptáculo MultiGas). Por favor lea detenidamente las
instrucciones incluidas a continuación antes de limpiar la unidad base o los dispositi-
vos periféricos. En las páginas siguientes se proveen instrucciones especiales para
limpiar dispositivos y accesorios especiales.
 No aplique sustancias de limpieza sobre el monitor o dispositivos periféricos.
Límpielos con un paño humedecido con una solución jabonosa.
 Desinfecte las superficies con una gasa humedecida con alcohol diluido.
 Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

30-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ECG

PRECAUCIÓN:
 No sumerja ni enjuague el monitor ni sus dispositivos periféricos. Si derrama
líquido en un dispositivo accidentalmente, desconecte la unidad del suministro
de energía. Póngase en contacto con el personal técnico para obtener informa-
ción acerca de la seguridad de la unidad antes de ponerla en funcionamiento
nuevamente.
 Evite dañar el dispositivo, no utilice herramientas filosas ni abrasivas. Nunca
sumerja los conectores eléctricos en agua ni otros líquidos. Evite que se acumu-
len los líquidos cerca del borde de la pantalla cuando esté limpiándola.

Cables para el paciente


1. Limpie los cables del paciente con una gasa empapada en una solución jabonosa.
2. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.
3. Para desinfectar los cables del paciente, límpielos con una gasa humedecida
con alcohol diluido.
4. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

PRECAUCIÓN: No utilice desinfectantes que contienen fenol, ya que pueden dejar


manchas en superficies plásticas. No utilice el autoclave ni limpie accesorios con sol-
ventes aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres. Nunca sumerja los
conectores eléctricos ni el conector de la PSN.

PRECAUCIÓN: No ejerza demasiada presión ni doble los cables innecesariamente


cuando limpie. La presión excesiva puede dañar los cables.

ECG

Electrodos para ECG reutilizables


Limpie la taza del electrodo periódicamente con un cepillo de dientes. Utilice un cepi-
llo blando bajo un chorro de agua para quitar residuos de gel. Pase una gasa humede-
cida con solución jabonosa por los electrodos.

1. Desinfecte los electrodos pasándoles un paño humedecido con alcohol


diluido.
2. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-3


30 Limpieza y desinfección

Bloque ESU
No sumerja ni enjuague el bloque para UEC. Límpielo pasándole un paño humedecido
con solución jabonosa. Lea las instrucciones de operación suministradas con la UEC
para obtener información adicional.

PSN
Consulte en las instrucciones de uso respectivas que se adjuntan a las mangas de pre-
sión sanguínea cómo hacer la limpieza y desinfección de las mangas reutilizables.

PSI

Transductores
Manipule siempre los transductores y otros accesorios de presión con mucho cuidado.
No aplique presión excesiva al diafragma del transductor. No exponga los transducto-
res a agua, vapor, esterilización mediante aire caliente, éter, cloroformo o sustancias
químicas similares. Siempre proteja el conector de la humedad.
Consulte la documentación suministrada con el transductor para obtener instrucciones
de limpieza y esterilización específicas.

Placa para transductores para el receptáculo hemodinámico


Quite la placa de montaje del transductor del frente del receptáculo hemodinámico.
Lave la placa con agua caliente jabonosa.

30-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


PSI

Receptáculo PiCCO
1. Desconecte el receptáculo del monitor.
2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o
una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque cuidadosamente con un
paño sin pelusa.
PRECAUCIÓN:
 No utilice solventes orgánicos.
 No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.
 No utilice objetos afilados.
 Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

MPod – Quad Hemo


PRECAUCIÓN: No debe esterilizarse el MPod - Quad Hemo por autoclave.

Dräger ha comprobado que los siguientes agentes no producen efectos perjudiciales


en el momento de la comprobación de los materiales utilizados en el MPod – Quad
Hemo:
— alcohol isopropílico al 40 %

PRECAUCIÓN: Si utiliza alcohol, sólo debe emplear una solución diluida al 40 %.


Las concentraciones superiores podrían dañar el dispositivo.

— Compliance™: este agente limpiador puede decolorar el material de plástico


blando
— Sporox II
— Dismozon pur

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-5


30 Limpieza y desinfección

Para limpiar el MPod – Quad Hemo


1. Desconecte el MPod – Quad Hemo del monitor de cabecera.
2. Limpie el MPod – Quad Hemo con una gasa humedecida con agua y jabón o
con un agente limpiador aprobado.
3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Para desinfectar el MPod – Quad Hemo


1. Desconecte el MPod – Quad Hemo del monitor de cabecera.
2. Desinfecte el MPod – Quad Hemo con una gasa humedecida con alcohol
diluido.
3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

SpO2
Lave los sensores de SpO2 reutilizables pasándoles una gasa humedecida con solución
jabonosa. Para desinfectar los sensores, páseles un paño humedecido con una solución
de 70 % de alcohol. Séquelos cuidadosamente con un paño sin pelusa- antes de colo-
cárselos al paciente.

Sensor SpO2 reutilizable


Consulte las instrucciones y recomendaciones de limpieza que se incluyen con el sensor.

Receptáculo Infinity Masimo SET SpO2


1. Para limpiar el receptáculo Masimo SET SpO2, desconéctelo del monitor.
2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o
una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque cuidadosamente con un
paño sin pelusa.
PRECAUCIÓN:
 No utilice solventes orgánicos.
 No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.
 No utilice objetos afilados.
 Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

30-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Módulo Trident (NMT)

Módulo Nellcor Oximax SpO2


1. Para limpiar el receptáculo Nellcor Oximax SpO2, desconéctelo del monitor.
2. Limpie el receptáculo con una gasa humedecida con detergente enzimático o
una solución de jabón con tintura verde y agua. Seque cuidadosamente con un
paño sin pelusa.
PRECAUCIÓN:
 No utilice solventes orgánicos.
 No esterilice usando vapor, calor, radiación o ETO.
 No utilice objetos afilados.
 Asegúrese de que NO entren líquidos en el receptáculo.

Módulo Trident (NMT)


Limpie el receptáculo con una gasa humedecida en una solución jabonosa. Seque
cuidadosamente con un paño sin pelusa.

PRECAUCIÓN:
 No utilice ningún otro limpiador ni solvente.
 No esterilice con autoclave.

etCO2 y Mecánica de respiración

etCO2 y receptáculo etCO2/mecánica de respiración


Siga las instrucciones generales que aparecen en la página 30-2 para limpiar los
receptáculos etCO2 y etCO2/mecánica de respiración.

PRECAUCIÓN: No intente esterilizar el receptáculo etCO2/Mecánica de respiración


sumergiéndolo en líquidos.

Sensor Capnostat
Limpie las superficies, incluyendo las ventanas del sensor, con un paño húmedo.
Nunca sumerja el sensor ni intente esterilizarlo. Séquelo con un paño sin pelusa.
Asegúrese de que las ventanas del sensor estén limpias y secas antes de utilizarlo.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-7


30 Limpieza y desinfección

Sensor de flujo
Los sensores de flujo son para utilizar una sola vez, por lo que no es necesario limpiarlos.

Adaptador de las vías aéreas reutilizable


1. Enjuague los adaptadores en una solución jabonosa tibia y después sumérjalos
en un desinfectante líquido.
2. Seque con un paño sin pelusa y asegúrese de que las ventanas del adaptador
estén secas y libres de residuos antes de utilizarlo.

Bomba de muestreo de flujo lateral (solo etCO2)


El módulo y receptáculo de etCO2 contienen una bomba pequeña que succiona aire de la
cánula nasal a través del adaptador de flujo lateral para vías respiratorias y lo impulsa hacia
afuera a través de la abertura de salida. A continuación se detallan los procedimientos de
limpieza sugeridos.

A D V E R T E N C I A : L os t u b o s d e m u e s t r e o , c o n e x i o ne s e n T,
t r a m pa s d e a g u a y c e l d a s d e o x í g e n o p u e d e n e s ta r c o n ta m i -
n a d o s y d e b e n m a n i p u l a r s e y d e s e c h a r s e c on c u i d a d o . E s
p o s i b l e q ue h a y a p e l i g r o d e i n f e c c i ó n . D e s e c h e e s t o s e l e m e n -
tos de acuerdo a las disposiciones locales.

Los siguientes líquidos pueden utilizarse para limpiar y esterilizar:


 Alcohol isopropílico.
 Una solución acuosa del 5,25 % (por peso) de hipoclorito de sodio (lejía).
Los siguientes elementos se requieren para limpiar el módulo o receptáculo de etCO2:
 Una jeringa de 60 cc con punta para catéter.
 Una sección de 2 pies (61 cm) de tubo de 1/8 ó 3/16 pulgadas para drenar el
fluido después de que pase por la bomba de etCO2.
 Un receptáculo para recibir el fluido después de drenar.

30-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


etCO2 y Mecánica de respiración

Limpieza y esterilización de la bomba de flujo lateral

PRECAUCIÓN:
 Siempre utilice una jeringa para introducir soluciones de limpieza y esteriliza-
ción a través de la bomba de acuerdo a lo descrito en la instrucciones que se
especifican a continuación.
 No intente utilizar la bomba de muestreo de flujo lateral para hacer fluir solu-
ciones de limpieza a través del sistema. Esto puede acelerar el desgaste de los
rodamientos de la bomba.

Para limpiar la bomba de flujo lateral


1. Configure el modo de medición de etCO2 en Lateral (para vigilancia de flujo
lateral).
2. Quite el módulo o receptáculo de etCO2 del monitor.
3. Quite todos los tubos de muestreo de flujo lateral de los conectores del
módulo o receptáculo.
4. Conecte la sección de tubo de 1/8 ó 3/16 de pulgada a la abertura de salida
(salida de flujo lateral) del módulo o receptáculo y colóquelo en el receptá-
culo de drenaje ubicado por debajo del módulo.
5. Llene la jeringa de 60cc con punta para catéter con líquido de limpieza,
conéctelo al conector de entrada de flujo lateral del módulo o receptáculo de
etCO2.
6. Haga fluir el líquido lentamente a través del sistema de bombeo de manera
que salga a través del tubo conectado a la abertura de salida. Repita dos o más
veces hasta utilizar un total de 180cc de líquido.
7. Quite la jeringa. Deje el resto del líquido en el sistema de la bomba durante
30 minutos. Esto hará que el sistema se desinfecte.
8. Después de 30 minutos, llene la jeringa con agua destilada y hágala pasar a
través del sistema. Repita dos o más veces.
9. Vacíe la jeringa y utilícela para empujar varios volúmenes de aire lentamente
a través del sistema. De esta manera se elimina la mayor parte de la solución
de esterilización de la bomba.
10. Repita el paso 9 una o más veces para asegurarse de que se ha eliminado la
cantidad máxima posible de líquido del sistema.
11. Quite la jeringa del módulo o receptáculo pero mantenga el tubo de drenaje
conectado.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-9


30 Limpieza y desinfección

Secado del subsistema de bomba de flujo lateral


Después de limpiar y quitar la mayor parte del fluido, es importante secar el subsis-
tema de la bomba completamente.

Para secar el subsistema de bomba de flujo lateral


1. Vuelva a conectar el módulo o receptáculo de etCO2 al monitor. La bomba de
muestreo de flujo lateral comenzará a funcionar y se producirá una succión en
la abertura de entrada en el frente del módulo o receptáculo.
NOTA: Si la bomba de flujo lateral no arranca, asegúrese de que el sensor Capnostat
esté desconectado. La bomba está diseñada para detenerse mientras un sensor conectado
se está calentando.

2. Con la abertura de entrada de flujo lateral abierta y el tubo de drenaje conec-


tado, deje funcionar la bomba durante varios minutos para quitar toda el agua
que queda en el sistema.
3. Bloquee la abertura de entrada de flujo lateral con el dedo durante varios
segundos y después desbloquéela. Repita esta operación diez veces como
mínimo.
4. Mueva su dedo hacia la abertura de salida de flujo lateral, bloquéela con el
dedo durante varios segundos y después desbloquéela. Repita esta operación
diez veces como mínimo.
5. Quite el tubo de drenaje y permita que la bomba de flujo lateral continúe
funcionando durante 30 minutos como mínimo.

30-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


FiO2

Infinity etCO2 Microstream SmartPod


ADVERTENCIA:
 N o e s t e r i l i c e n i r e a l i c e a u t oc l a v e c o n e s t e d i s p o s i t i v o .
 Para reducir el riesgo de infección, recuerde que los
sensores de las vías aéreas o de flujo se utilicen con
u n s o l o pa c i e n t e y n o p u e d e n e s t e r i l i z a r s e . P a r a e v i ta r
b l o q u e a r e l t u b o d e m u e s t r e o , n o t ra t e d e e s t e r i l i z a r e l
m ó d ul o s u m e r g i é n d o l o e n l í q u i d o s .

PRECAUCIÓN:
 No rocíe con espray ni eche ningún líquido directamente en el módulo, acceso-
rios ni consumibles.
 No utilice limpiadores cáusticos o abrasivos ni disolventes potentes, como
soluciones de acetona procedentes de petróleo, para limpiar el dispositivo.
 Los consumibles Microstream ® etCO2 están diseñados para su uso con un
solo paciente y no deben reutilizarse. No intente limpiar, desinfectar, esterilizar
ni enjuagar el FilterLine, ya que podría dañar el monitor.

1. Para limpiar las superficies del módulo, humedezca ligeramente un paño con
una solución de alcohol al 70 %.
2. Limpie todas las superficies.
También se pueden utilizar paños con alcohol. La frecuencia del procedimiento de
limpieza está determinada por las normas del hospital.

FiO2
Limpie el sensor de FiO2 pasando por sus superficies externas un paño levemente
humedecido con detergente suave o alcohol isopropílico. Desinfecte la superficie
externa del sensor de FiO2 con un paño humedecido con etanol.

PRECAUCIÓN: No coloque en autoclave, no esterilice con gas ni irradie sensores


de oxígeno. No limpie el sensor con sustancias químicas, a menos que sean alcohol
o sustancias de limpieza suaves.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-11


30 Limpieza y desinfección

Temperatura

Sondas y cables de temperatura reutilizables


No ejerza demasiada presión ni doble los cables, ya que esto podría estirar el recubri-
miento y romper los hilos internos.

1. Limpie las sondas con peróxido de hidrógeno al 3 % o alcohol al 70 %.


2. Sumerja rápidamente los cables en una solución de detergente.
3. Asegúrese de que la punta de la sonda esté conectada firmemente.

PRECAUCIÓN: No utilice desinfectantes basados en fenol, ya que es absorbido por


el vinilo. No utilice solventes aromáticos fuertes, clorados, con cetonas, éteres o ésteres.
No sumerja los cables durante largos períodos de tiempo en alcohol, solventes orgáni-
cos suaves o soluciones muy alcalinas.

PRECAUCIÓN: Nunca hierva ni esterilice el cable en autoclave. El vinilo resiste tem-


peraturas de hasta 100 °C, pero empieza a ablandarse aproximadamente a 90 °C.
Manéjelo con cuidado cuando esté caliente, y séquelo desde la punta hacia el cable.

Receptáculo de presión sanguínea arterial no


invasiva continua (CNAP)
Lea detenidamente las instrucciones que se incluyen a continuación antes de limpiar
el CNAP. En el apartado siguiente se ofrecen instrucciones especiales para limpiar
piezas en particular.

PRECAUCIÓN: La humedad puede dañar el receptáculo y sus accesorios. No rocíe


productos de limpieza sobre el receptáculo o los accesorios. Asegúrese de que NO entren
líquidos en el receptáculo/accesorios.

PRECAUCIÓN: No sumerja ni enjuague en líquidos. Si derrama líquido en un disposi-


tivo accidentalmente, desconecte la unidad del suministro de energía. Póngase en con-
tacto con su personal biomédico para obtener información acerca de la seguridad de la
unidad antes de ponerla en funcionamiento nuevamente.

PRECAUCIÓN: Los componentes podrían dañarse por el uso de disolventes orgánicos


o por la esterilización con vapor, calor, radiación o ETO.

30-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)

PRECAUCIÓN: Cuando limpie la manga doble del dedo, tenga mucho cuidado de lim-
piar con un paño muy suavemente la bomba interior de la manga, ya que de lo contrario
esta podría volverse porosa o quebrase.

Para limpiar el receptáculo CNAP y el controlador de la manga


1. Desconecte del monitor el receptáculo y el controlador de la manga.
2. Límpielos con un paño humedecido con detergente enzimático o una solución
de jabón con tintura verde y agua. No rocíe productos de limpieza sobre el
receptáculo, el controlador de la manga o los accesorios.
3. Limpie la superficie del receptáculo/los accesorios con una gasa humedecida
con alcohol diluido
4. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Para limpiar la manga del sensor y los cables del paciente


1. Limpie la manga del sensor y los cables CNAP con una gasa humedecida con
una solución jabonosa.
2. Limpie la manga del sensor y los cables CNAP con una gasa humedecida con
alcohol diluido. Limpie suavemente con un paño la bomba interior del sensor.
3. Seque cuidadosamente con un paño sin pelusa.

Para limpiar la manga de la PSN


Consulte en las instrucciones de uso respectivas que se adjuntan a las mangas de pre-
sión sanguínea cómo hacer la limpieza y desinfección de las mangas reutilizables.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa 30-13


30 Limpieza y desinfección

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

30-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


A Glosario

 Ohm
A Microamperio
V Microvoltio
%PACED Porcentaje de latidos iniciados por el marcapasos
(iCO2) CO2 inspirado En la vigilancia de etCO2, el nivel de dióxido de carbono medido
durante la fase de inspiración del ciclo respiratorio.
ACE Experto en clasificación de arritmias
Adaptador de aire En la vigilancia de etCO2, se inserta un dispositivo en los conductos
de entrada de aire del paciente y en dicho dispositivo se coloca un
sensor capnostat.
Vea tambiénCapnostat.
Agente Un gas utilizado en la anestesia
Los módulos MultiGas detectan y miden cinco agentes: Halotano,
isoflurano, enflurano, sevoflurano y desflurano
AP Presión arterial pulmonar
Área de mensaje local En la parte superior izquierda de la pantalla principal, se muestran los
mensajes de error y de estado.
Vea también Área de mensajes de la red.
Área de mensajes de red En la parte superior derecha de la pantalla principal, aparecen
mensajes de red cuando el monitor está conectado a la red.
Vea también Área de mensajes local.
ART Presión arterial
ARTF Artefacto
ASI Asistolia
aVF (ECG) Derivación aumentada de pierna izquierda
aVL (ECG) Derivación aumentada de brazo izquierdo
aVR (ECG) Derivación aumentada de brazo derecho
Batería interna Una batería permanente de ion-litio capaz de suministrar alimentación
al monitor durante un tiempo máximo de 240 minutos cuando es
nueva.
bbhr Frecuencia cardíaca, latido-frecuencia de latidos
BGM Bigeminismo
A Glosario

BRADI Bradicardia sinusal


Bus de información Un protocolo de comunicaciones utilizado para facilitar la traNsferen-
médica (MIB) cia de datos numéricos y en forma de curva entre dispositivos médi-
cos.
CA Corriente alterna
Capnograma Una curva que indica la variación en los niveles de CO2 del ciclo
respiratorio del paciente.
Capnostat Un sensor que se utiliza para medir los niveles de CO2 en el aire
inspirado y espirado del paciente.
Cdyn (Cdin) Compliancia dinámica
CNAP Presión arterial no invasiva continua
CO2 Producción de minuto
CO2 al final del flujo Nivel de dióxido de carbono medido en el pico de la fase de
espiratorio exhalación del ciclo respiratorio.
Vea también iCO2 y RRc.
CO2 respiratorio Vea etCO2.
Convertidor de protocolo Un dispositivo que convierte las señales RS232 de un dispositivo de
vigilancia externo en el protocolo de interfaz MIB.
Vea Bus de información médica.
CVP/min Contracciones ventriculares prematuras por minuto
D o Dia Presión diastólica
Desflurano Un agente anestésico
Desviación ST Desplazamiento del segmento ST de la onda ECG en la línea
isoeléctrica
Docking Station Un dispositivo de montaje que actúa de soporte mecánico del
monitor.
Vea también Pick and Go.
EEF Final de flujo espiratorio
Enflurano Un agente anestésico
etCO2 CO2 al final del flujo espiratorio
FC Frecuencia cardíaca
FiO2 Porción de oxígeno inspirado
Flecha de salida Una flecha que señala a la izquierda que se encuentra en la parte
superior izquierda de los menús al final de determinadas listas de
menús.
Haga clic en la flecha para volver al menú anterior.
Gog Fuerza de la gravedad
GC Gasto cardíaco
GP1, GP2 Vea Parámetro de presión genérica
Gráficos de tiras Copia en papel de los datos del paciente obtenidos de una
impresora.

A-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


h Hora
Halotano Un agente anestésico
Hemo2, Hemo4, Vea receptáculo hemodinámico
HemoMed
Hz Hertzio
I:E Frecuencia inspiratoria/espiratoria
IC Índice cardíaco
ICC Índice cardíaco continuo
iCO2 CO2 inspirado
ICS Infinity CentralStation
InspT% (%Tinsp) Tiempo de inspiración %
Isoflurano Un agente anestésico
IVT Índice de volumen por latido
LA (ECG) Brazo izquierdo
LA (PSI) Presión auricular izquierda
LCD Pantalla de cristal líquido
Línea isoeléctrica En electrocardiología, una línea de referencia que representa el
corazón en estado de reposo.
LL Pierna izquierda
M o Media Presión promedio
Manguera NBP El tubo de plástico utilizado por el módulo NBP para hinchar la
manguera de presión sanguínea.
MAP Presión arterial principal
MCL Derivación de pecho modificada
Memoria con soporte de Los circuitos dentro del monitor que conservan la información tras
batería apagar el monitor.
Los valores del paciente, por ejemplo, se guardan en una memoria
con soporte de batería.
Menú principal El menú superior en el sistema de menús Delta/Delta XL. Pulse la
tecla fija Menú para obtener acceso.
MIB Bus de información médica
min Minuto
mm/s Milímetro por segundo
mmHg Milímetro de mercurio
ms Milisegundo
MultiMed El receptáculo que recibe los siguientes cables de paciente: juego de
derivaciones de ECG, cable de extensión de SpO2 y una sonda de
temperatura
MV (VM) Volumen minuto

VF9 Delta/Delta XL/Kappa A-3


A Glosario

MValv Volumen por minuto alveolar


Oximetría de pulso Una técnica para calcular el porcentaje de hemoglobina funcional
(SPO2) (es decir, con oxígeno saturado) en la sangre del paciente
OxyCRG o OCRG Oxicardiorespirografía
PAR Par ventricular
Parámetro Una función fisiológica vigilada (p. ej. frecuencia cardíaca,
temperatura de la sangre)
Parámetro de presión Un parámetro de presión sanguínea con fines generales que le per-
genérica mite configurar canales de presión para su posterior asignación.
PAUS Pause (Pausa)
PeCO2 CO2 espirado mixto
PEEP Presión espiratoria final positiva
PEF Flujo espiratorio pico
PIC Presión intracraneana
Pick and Go Pick and Go posibilita una vigilancia continua de un paciente que
pasa de una unidad de cuidados a otra, sin modificar la configuración
de cada unidad.
PIF Flujo inspiratorio pico
PIP Presión inspiratoria máxima
PLS o pls La frecuencia de pulso se calcula a partir de las medidas SpO2.
PPA Presión de cuña pulmonar
PPC Presión de perfusión cerebral
PSI Presión sanguínea invasiva
PSN Presión sanguínea no invasiva
pulg. pulgadas
PVC Presión venosa central
R50 Una impresora para imprimir los datos del paciente (alarmas, curvas y
tendencias)
RA (ECG) Brazo derecho
RA (PSI) Presión auricular derecha
Raw Resistencia aérea
Receptáculo hemodiná- Un módulo utilizado para montar transductores de presión sanguínea
mico y pasar datos de temperatura y de presión sanguínea invasiva al
monitor.
RESP Frecuencia respiratoria medida por electrodos ECG
Respiración mediante Vigilancia de la respiración basándose en la medición de cambios en
impedancia impedancia eléctrica que acompañan la expansión y contracción del
pecho.
RIVA Ritmo idioventricular acelerado

A-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


RL Pierna derecha
RRc (FRc) Frecuencia respiratoria calculada desde el capnógrafo CO2 (etCO2)
del final del flujo espiratorio
RSBI Índice de respiración rápida superficial
RUN Llamada de arritmia
Rv Presión ventricular derecha
s Segundo, Espontánea
S o Sis. Presión sistólica
SC Área de superficie corporal (m2)
Sevoflurano Un agente anestésico
SpO2 Porcentaje de hemoglobina con oxígeno saturado en la sangre,
medido por la oximetría de pulso
STCVM ST Cambio en la magnitud de vector
STVM ST Magnitud de vector
SVR Resistencia vascular sistémica
SVRI Índice de resistencia vascular sistémica
SYNC o Sync Sincronización
T1a, T1b Temperatura del paciente (tomada con los receptáculos
T2a, T2b hemodinámicos)
T3a, T3b
Ta Temperatura del paciente (tomada con el receptáculo MultiMed)
TAQ Taquicardia
Tarjeta de memoria Dispositivo de almacenamiento PCMCIA utilizado para actualizar el
software, recuperar registros del monitor para que los utilice el perso-
nal de DrägerService y para la configuración de almacenamiento del
monitor.
Un lector de tarjetas de memoria se encuentra en la parte izquierda
del monitor.
Teclas fijas Botones de función situados en la parte frontal del monitor
Las teclas fijas también se encuentran en los receptáculos
hemodinámicos, en el módulo NBP y en la impresora R50.
TENS Estimulador de nervio eléctrico transcutáneo
TI Temperatura de inyección
TS Temperatura de la sangre
TV Volumen de final de flujo respiratorio
UEC Unidad electroquirúrgica
V Voltio
V (ECG) Pecho
VCO2 producción de minuto
Ventilación Flujo/Volumen

VF9 Delta/Delta XL/Kappa A-5


A Glosario

VI Presión ventricular izquierda


VT Volumen por latido
VTalv Volumen tidal alveolar
VTCO2 Volumen tidal CO2

A-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


B Datos técnicos

Generalidades ............................................................................................................... B-3


Compatibilidad electromagnética (EMC).................................................................... B-3
Emisiones electromagnéticas............................................................................... B-5
Inmunidad electromagnética ................................................................................ B-5
Distancias de separación recomendadas............................................................ B-8
Componentes del sistema ........................................................................................... B-9
Unidad base Delta/Delta XL................................................................................... B-9
Unidad de base de CPU Kappa ........................................................................... B-12
Infinity Docking Station (IDS).............................................................................. B-14
Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – MS18284 ......................................... B-15
Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – 5955393 ........................................... B-15
Adaptador de CA, universal – 5188607 ............................................................. B-16
Impresora Infinity Serie R50................................................................................ B-17
Convertidor de protocolo Bus de información médica (MIB)
II Duo (72 56 949) .............................................................................................. B-18
Convertidor de protocolo MIB II (72 56 931)) ..................................................... B-18
Pantallas ...................................................................................................................... B-19
Pantalla (sólo para Kappa) .................................................................................. B-19
Controlador para pantalla quirúrgica ................................................................. B-20
Accesorios de vigilancia............................................................................................ B-22
Módulo de etCO2.................................................................................................. B-22
Receptáculo etCO2 .............................................................................................. B-23
Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración ................................................... B-24
Módulo etCO2 Microstream ................................................................................ B-25
Receptáculos hemodinámicos ........................................................................... B-26
Presión sanguínea invasiva ................................................................................ B-27
Gasto cardíaco ..................................................................................................... B-27
Receptáculo Infinity® PiCCO – MS17441........................................................... B-28
Módulo Scio Four/Scio Four Oxi/Scio Four plus/Scio Four Oxi plus.............. B-30
Módulo Trident (NMT) .......................................................................................... B-30
Módulo BISx ......................................................................................................... B-31
Módulo EEG .......................................................................................................... B-31
Módulo tpO2/CO2 ................................................................................................. B-32
Sensores de FiO2 ................................................................................................. B-33
Receptáculo Masimo SET® - SpO2 ................................................................... B-33
B Datos técnicos

Receptáculo Nellcor Oximax® – SpO2 ............................................................. B-34


Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva continua (CNAP)..... B-35
Especificaciones para la vigilancia .......................................................................... B-36
ECG ....................................................................................................................... B-36
Análisis de segmentos ST .................................................................................. B-38
EEG ....................................................................................................................... B-38
Respiración .......................................................................................................... B-39
Presión sanguínea no invasiva (PSN)................................................................ B-40
Presión sanguínea invasiva (PSI)....................................................................... B-41
Oximetría de pulso SpO2 OxiSure a través de MultiMed ................................. B-42
Pulsioximetría (Masimo SET SpO2 a través de un Módulo) ............................ B-44
Pulsioximetría (Nellcor Oximax SpO2 a través de un Módulo )....................... B-45
tpO2/CO2 .............................................................................................................. B-46
CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del módulo o el
receptáculo etCO2 ............................................................................................ B-47
CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del receptáculo
Infinity etCO2 Microstream™ .......................................................................... B-49
etCO2/Mecánica de respiración.......................................................................... B-52
FiO2 ....................................................................................................................... B-55
Vigilancia MultiGas .............................................................................................. B-56
NMT A través de receptáculo Trident................................................................. B-56
Parámetros BIS A través de receptáculo BISx.................................................. B-57
Temperatura ......................................................................................................... B-58

B-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Generalidades

Generalidades
Este apéndice contiene especificaciones técnicas de los aspectos físicos y funcionales
del sistema de vigilancia de pacientes. Estas especificaciones corresponden a pacien-
tes adultos, pediátricos y neonatales.
Dräger pone a disposición del personal técnico cualificado toda la información técnica
necesaria para realizar el mantenimiento y/o la calibración de los elementos en los que
se pueden realizar operaciones de servicio.

Compatibilidad electromagnética (EMC)


El objetivo de este apartado es proporcionar información en relación con la compatibi-
lidad electromagnética de los monitores de pacientes de la serie Delta de Dräger
(denominados en lo sucesivo “equipo”). Complementa la información preexistente en
otro espacio de las instrucciones de uso.
Una gran parte de la información siguiente se deriva de los requisitos especificados
en la norma de compatibilidad electromagnética para el equipo eléctrico médico
IEC 60601-1-2: publicada por la International Electrotechnical Commission, y dispo-
nible a través de varias fuentes. Aunque está destinada principalmente a los fabrican-
tes de dispositivos, contiene una gran cantidad de información que podría resultar útil
a los usuarios de equipo médico interesados.
La información contenida en esta sección (como las distancias de separación) ha sido
escrita específicamente en relación con los monitores de pacientes de Dräger descritos
más arriba. Las cifras suministradas no garantizarán un funcionamiento sin fallos,
pero deberían constituir una garantía razonable del mismo. Esta información no es
aplicable a otro equipo eléctrico médico; los equipos antiguos pueden ser especial-
mente susceptibles a las interferencias.
NOTA:
 El equipo eléctrico médico necesita unas precauciones especiales en relación
con la compatibilidad electromagnética (EMC) y debe ser instalado y puesto
en funcionamiento de acuerdo con la información de EMC suministrada en esta
sección y las instrucciones de utilización que acompañan a su monitor.
 El equipo de comunicación RF portátil y móvil puede afectar al equipo eléctrico
médico.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-3


B Datos técnicos

NOTA:
 Los cables y los accesorios no especificados en las instrucciones de uso no
están autorizados. La utilización de otros cables y/o accesorios puede tener un
impacto negativo sobre la seguridad, el rendimiento y la compatibilidad electro-
magnética (emisión incrementada e inmunidad reducida).
 El equipo no se debe utilizar junto a o apilado sobre otro equipo. Si es inevita-
ble utilizarlo junto a o apilado sobre otro equipo, se debería observar el equipo
para verificar el funcionamiento normal en la configuración en que será utili-
zado.
 Este equipo para la monitorización de pacientes puede comunicarse a través de
una red inalámbrica de 2,4 GHz 802.11 b/g. Otros equipos podrían interferir
con la recepción de los datos en esta red inalámbrica incluso si ese equipo cum-
ple con los requisitos de emisión CISPR. Cuando utilice un equipo de monitori-
zación de pacientes que se comunique a través de una red inalámbrica,
asegúrese cuidadosamente de que sean compatibles todos los sistemas inalám-
bricos (existentes o nuevos) (por ejemplo, teléfonos móviles, sistemas busca-
personas, teléfonos inalámbricos, etc.). Por ejemplo, un dispositivo Bluetooth
compatible en la frecuencia de banda de 2,4 GHz puede interferir con la comu-
nicación inalámbrica del monitor del paciente. Para obtener detalles sobre la
implementación inalámbrica, póngase en contacto con un representante de
Dräger.
 Las señales con una amplitud pequeña, como EEG y ECG, son especialmente
susceptibles a las interferencias con la energía electromagnética. Aunque el
equipo ha pasado las pruebas descritas a continuación, ello no garantiza un fun-
cionamiento perfecto; cuanto más 'tranquilo' sea el entorno eléctrico, mejor. En
general, al incrementar la distancia entre los dispositivos eléctricos, se reduce la
probabilidad de que se produzcan interferencias.

B-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Compatibilidad electromagnética (EMC)

Emisiones electromagnéticas
Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a conti-
nuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho entorno.

Cumplimiento
Emisiones: Entorno electromagnético:
según:
Emisiones RF (CISPR 11) Grupo 1 El monitor sólo utiliza energía RF interna-
mente. Por tanto, sus emisiones RF son muy
débiles y no es probable que se produzcan
interferencias en el equipo electrónico cer-
cano.*También consulte las notas siguientes.
Clasificación de emisiones Delta - Clase B El equipo es adecuado para ser utilizado en
CISPR Delta XL -Clase B todos los establecimientos, como los estable-
Kappa - Clase B cimientos domésticos y los directamente rela-
cionados con la red pública de suministro
Emisiones de corriente Clase A eléctrico de bajo voltaje que llega a los edifi-
armónica (IEC 61000-3-2) cios utilizados con fines domésticos.
Fluctuaciones/ parpadeo de Cumple
voltaje (IEC 61000-3-3)

NOTA: Cuando se utiliza la opción inalámbrica, esa opción de radio emite la energía
electromagnética para comunicarse con la red Infinity. Esto puede afectar al equipo cer-
cano. Consulte la documentación que acompaña a la radio de opción inalámbrica para
obtener más detalles.

ADVERTENCIA: No coloque el monitor con la radio operativa


j u n t o a pa c i e nt e s c o n m a r c a pa s o s .

Inmunidad electromagnética
Este equipo está pensado para ser utilizado en el entorno electromagnético especificado a conti-
nuación. El usuario de este equipo debe asegurarse de que se está utilizando en dicho entorno.

Inmunidad Nivel de prueba Nivel de cumplimiento Entorno electromagnético:


contra IEC 60601-1-2: (de este dispositivo:
Descarga elec- Descarga de con- ±6 kV Los suelos deben ser de
trostática, ESD tacto: ±6 kV ±8 kV madera, cemento o azulejo.
(IEC 61000-4-2) salida de aire: ±8 kV Si los suelos están cubiertos
con un material sintético, la
humedad relativa se debe
mantener al menos al 30 %
para reducir la carga electros-
tática a niveles adecuados.
Transitorios Líneas de alimenta- ±2 kV La calidad de la alimentación
eléctricos rápi- ción: ±2 kV Líneas por la red de energía eléctrica
dos/descargas de entrada/salida ±1 kV debe ser la de un entorno
(IEC 61000-4-4) más largas: ±1 kV comercial u hospitalario típico.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-5


B Datos técnicos

Sobretensión en Modo común: ±2 kV ±2 kV La calidad de la alimentación


las líneas de ali- Modo diferencial: ±1 kV por la red de energía eléctrica
mentación de CA ±1 kV debe ser la de un entorno
(IEC 61000-4-5) comercial u hospitalario típico.
Campo magné- 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de
tico de frecuencia frecuencia deberían estar en
50/60 Hz sus niveles característicos
(IEC 61000-4-8) para una ubicación típica en
un entorno comercial o de
hospital normal.
Huecos de ten- hueco >95 %, >95 %, 0,5 per. La calidad de la alimentación
sión e interrup- 0,5 periodos 60 %, 5 per. por la red de energía eléctrica
ciones cortas en hueco 60 %, 30 %, 25 per. debe ser la de un entorno
las líneas de 5 periodos >95 %, 5 s comercial u hospitalario típico.
entrada de ali- hueco 30 %, Si el usuario del monitor
mentación eléc- 25 periodos requiere un funcionamiento
trica de CA hueco >95 %, continuo durante las interrup-
(IEC 61000-4-11) 5 segundos ciones de la alimentación, el
monitor debería estar conec-
tado a una fuente o batería de
energía continua.
Entorno electromagnético-guía: El equipo de comunicación RF portátil y móvil se debe utilizar a
una distancia con respecto a cualquier parte del monitor, incluidos los cables, no inferior a la dis-
tancia de separación recomendada calculada a partir de la ecuación que se aplica a la frecuencia
del transmisor, como se describe más abajo. En esta ecuación, P es la potencia de salida máxima
del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor y d es la distancia de separación
recomendada en metros (m). Las magnitudes de campo de los transmisores de RF fijos, según lo
determinado por una encuesta de sitios electromagnéticos1, deben ser inferiores al nivel de cum-
plimiento en cada intervalo de frecuencia2. La interferencia puede producirse en las cercanías del
equipo marcado con el siguiente símbolo:

B-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Compatibilidad electromagnética (EMC)

Prueba de Nivel de prueba Nivel de cumplimiento: Distancia de separación


inmunidad IEC 60601: recomendada:
RF conducido de 150 kHz a 80 Mhz 3 V d = 1,2 P
rf acoplado en
líneas
(IEC 61000-4-6)
rf radiado de 80 MHz a 3 V/m d = 1,2 P
(IEC 61000-4-3) 800 GHz
d = 2,3 P
de 800 MHz a donde P es la potencia de
2,5 GHz salida máxima del transmisor
en vatios (W) según el fabri-
cante del transmisor y d es la
distancia de separación reco-
mendada en metros (m).
1
Las magnitudes de campo de los transmisores fijos, como estaciones de base para teléfonos de
radio (celular/sin hilos) y servicio móvil terrestre, radio de aficionados, emisión de radiodifusión
por AM y FM y emisión de TV no se pueden predecir teóricamente con exactitud. Para evaluar el
entorno electromagnético debido a transmisores de RF fijos, se recomienda considerar una
encuesta de sitios electromagnéticos. Si la magnitud de campo medida en la ubicación en que se
utiliza el equipo excede el nivel de cumplimiento para RF aplicable especificado arriba, se reco-
mienda observar el equipo para verificar el funcionamiento normal. Si se observa un rendimiento
anormal, puede que haya que tomar medidas adicionales, como reorientar o reubicar el equipo.
2
Por encima del intervalo de frecuencia de 150 kHz a 80 MHz, las magnitudes de campo deben
ser inferiores a 3 V/m.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-7


B Datos técnicos

Distancias de separación recomendadas


Distancias de separación recomendadas entre el equipo de comunicaciones de RF portátil y
móvil y el equipo
Potencia de Distancia de separación según la frecuencia de los transmisores en metros
salida máxima
del transmisor W 150 kHz - 80 MHz 80 MHz a 800MHz 800 MHz a 2,5 GHz
d = 1,2 P d = 1,2 P d = 2,3 P
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
100 12 12 23
NOTA:
• Para los transmisores que arrojen una potencia de salida máxima no listada arriba, la distancia de
separación recomendada d en metros (m) se puede calcular mediante la ecuación aplicable a la
frecuencia del transmisor, donde P es la potencia de salida máxima del transmisor en vatios (W)
según el fabricante del transmisor.

• A 80 MHz y 800 MHz, se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia más alta.

• Es posible que estas directrices no se apliquen en todas las situaciones. La propagación electro-
magnética se ve afectada por la absorción y la reflexión de estructuras, objetos y personas.

B-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes del sistema

Componentes del sistema

Unidad base Delta/Delta XL


Características físicas
Tamaño (altura x ancho x Delta: 253 x 365 x 190 mm (10,0 x 14,4 x 7,5 pulgadas)
profundidad): [SC 7000: 224 x 330 x 102 mm (8,8 x 13,0 x 4,0 pulgadas)]
(sin módulos) Delta XL: 272 x 384 x 190 mm (10,7 x 15,1 x 7,5 pulgadas)
[SC 9000XL: 254 x 360 x 190 mm (10,0 x 14,2 x 7,5 pulgadas)]
Peso: Delta: 5,8 kg (12,7 libras)
[SC 7000: 7,0 kg (15,5 libras)]
Delta XL: 6,2 kg (13,6 libras)
[SC 9000XL: 7,7 kg (16,9 libras)]
Enfriamiento: Convección
Caja: Plástica: ABS/PC, FR 110
Circuitos impresos: Tarjeta: Vidrio/epoxi Fr4
Soldadura: plomo/estaño
Grabado en cobre
Batería de litio
Conjuntos de sumideros de Aleación de magnesio fundido
calor:
Batería interna: Ion-litio
Conjunto PSN: Tubos de silicona, acero y alambre de cobre
Especificaciones eléctricas
Tensión de entrada: De 11 a 15 VCC
Consumo: 70 vatios (completamente cargada)
Clase de protección: Sistema de clase 1 cuando se utiliza junto con una fuente de alimen-
tación aprobada. Si el monitor funciona con la batería incorporada,
está dentro de la clase de protección “alimentación interna” según la
norma IEC 60601-1 (conectado a la IDS, clase II; conectado a la
fuente de alimentación, clase II; durante el transporte, alimentado
internamente)
Protección contra choques Según la norma DIN EN 60601-1 (3.ª edición), la unidad de base
eléctricos Delta/Delta XL no es un módulo aplicable. La clasificación del moni-
tor depende de la clasificación real del dispositivo conectado. Por
ejemplo, el módulo etCO2 está clasificado como tipo CF, mientras
que el módulo etCO2 Microstream está clasificado como tipo BF.
Consulte los datos técnicos de las piezas respectivas para conocer
su grado de protección contra choques eléctricos.
Los módulos para parámetros hemodinámicos está clasificados habi-
tualmente como CF. Para obtener más información sobre la clasifica-
ción de cada módulo, consulte los apartados específicos de los
módulos respectivos en este capítulo.
Rango de voltaje de la Interna: 12 - 16VCC
batería:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-9


B Datos técnicos

Capacidad de la batería Aproximadamente 240 minutos con MS30502


(para una batería nueva): Aproximadamente 180 minutos con MS18340

NOTA: El MS18340 no cumple la norma IEC 60601-1 3.ª edición.


NOTA: La duración de la batería depende de la configuración de
parámetros. La vida útil de la batería especificada arriba es válida
bajo las siguientes condiciones de carga, con una batería nueva:
MultiMed con derivaciones ECG y sensor SPO2, 2 sondas de tempe-
ratura, módulo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter, PSN
realizando mediciones cada 15 minutos, brillo de transporte de pan-
talla de cristal líquido a 50 % y sin generación de tono continuo.
Tiempo de carga de la Interna:
batería: Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para el 90 % de carga
Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para el 100 % de carga
Corriente de pérdida del 10 A
paciente:
Modo de funcionamiento: Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo limitado
con respaldo de batería.
Nivel de presión sonora del Mediciones en campo abierto (conforme a ISO 3744) IEC/Infinity
tono de alarma (A) Secuen- • Alarmas de prioridad alta - de 56dB(A) a 69dB(A) / de 56dB(A) a
cia de tonos de alarma 76dB(A)
• Alarmas de prioridad media - de 56dB(A) a 69dB(A) / de 54dB(A) a
72dB(A)
• Alarmas de prioridad baja - de 52dB(A) a 65dB(A) / de 41dB(A) a
58dB(A)
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Almacenamiento: de –20 a +40 °C (de –4 a +104 °F)
NOTA: El almacenamiento del monitor a 40 ºC (104 ºF) durante un
periodo largo (3 - 5 meses) reducirá la capacidad de la batería.
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95% (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
Protección contra el ingreso IPX1 (según la norma IEC 60529)
de agua:
Salida analógica
Señales: ECG, presión sanguínea arterial (PA)
Retraso:  25 ms
Impulsos de marcapasos: Los impulsos de marcapasos en la señal de salida auxiliar (salida
analógica) son una señal mejorada sumada a la señal de ECG.
Intervalo de salida: –5 V a +5 V
Aumento de señal: ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg

B-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes del sistema

Ancho de banda de ECG: de 0,67 a 20 Hz (modo de filtro UEC)


de 0,67 a 40 Hz (otros modos de filtro)
Impulsos de marcapasos: Amplitud: 5 V (nominal)
Duración: 4 ms
Tiempo de aumento: <18 ms
Tiempo de descenso: <20 ms
Salida QRS sinc
Retraso: 35 ms
Salida alta Duración: 50 ms
(QRS detectado):
Amplitud: +9 V ±5 % (nominal)
Impedancia de fuente: 5100 
Tiempo de aumento: < 7 µs
Tiempo de descenso: < 1 µs
Salida baja (sin QRS): <0,8V @30 mA corriente de bajada
Impulsos de marcapasos: No se incluye
Interfaz del usuario
Controles: Teclas fijas y botones giratorios
Alarmas: 3 niveles: Alta, Media, Baja
Pantalla
Tipo: Cristal líquido con transistores en película delgada
(TFT-LCD), matriz activa.
Tamaño: Delta: 264 mm (10,4 pulgadas) diagonal
Delta XL: 310 mm (12,2 pulgadas) diagonal
Área de visualización: Delta: 211 x 158 mm (8,3 x 6,2 pulgadas)
Delta XL: 246 x 184,5 mm (9,7 x 7,3 pulgadas)
Resolución: Delta: 640 x 480 píxels
Delta XL: 800 x 600 píxeles
Cantidad de colores: 512
Velocidad de barrido: 6,25, 12,5, 25 y 50 mm/s ±10 %
Valor del parámetro El monitor se actualiza cuando cambia el valor, en el peor de los
casos cada 2 segundos
Almacenamiento de tendencias
Almacenamiento de datos: 24 horas de información de parámetros en tendencias
Resolución de datos: Muestreo de 30 segundos
Gráficos de tendencias: Formatos de visualización de 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas
Tablas de tendencias: Formatos de visualización de 1, 5, 15, 30 y 60 minutos

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-11


B Datos técnicos

Unidad de base de CPU Kappa


Características físicas
Tamaño 102 x 368 x 368 mm (4 x 14,5 x 14,5 pulg.)
(altura x ancho x profundidad):
Peso: 8,4 kg (19 libras)
Enfriamiento: Ventilador
Caja: Plástica: ABS/PC, FR 110
Acero laminado en frío, pintado
Circuitos impresos: Tarjeta: Vidrio/epoxi Fr4
Soldadura: plomo/estaño
Grabado en cobre
Batería de litio
Conjuntos de sumideros de Fundición de aluminio
calor:
Conjunto PSN: Tubos de silicona, acero y alambre de cobre
Especificaciones eléctricas
Requisitos de alimentación: 100-240 VCA, 2,5 A a 1,3 A 50/60 Hz
Clase de protección: Alimentación interna (de acuerdo a IEC 60601-1) y para utili-
zarse con fuentes de alimentación especificadas de la Clase 1.
Fuga de corriente del chasis 300 A @ 120 VCA
500 A @ 240 VCA
Tipo de batería: Ion-litio
Capacidad de la batería Aproximadamente 240 minutos con MS30502
(para una batería nueva): Aproximadamente 180 minutos con MS18340
NOTA: El MS18340 no cumple la norma IEC 60601-1 3.ª
edición.
Tiempo de carga de la batería: Aproximadamente 6,5 h a 25 ºC (77 ºF) para el 90 % de carga
Aproximadamente 8 h a 25 ºC (77 ºF) para el 100 % de carga
Corriente de pérdida del 10 A
paciente:
Modo de funcionamiento: Continuo con Suministro de energía externo, durante tiempo
limitado con respaldo de batería.
NOTAS:
• La duración de la batería depende de la configuración de parámetros. La carga de la batería
especificada arriba, es bajo las siguientes condiciones de uso: MultiMed con sensor SPO2,
2 sondas de temperatura, receptáculo HemoMed con 4 transductores PSI y un catéter,
PSN realizando mediciones cada 15 minutos y sin generación de tono continuo.
• Las Opciones de comunicación avanzada no son soportadas durante el funcionamiento de la
batería.

B-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes del sistema

Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 45 °C (de 50 a 113 °F)
Almacenamiento: de –20 a +50 °C (de –4 a +122 °F)
NOTA: El almacenamiento del monitor a 40 ºC (104 ºF) durante
un periodo largo (3 - 5 meses) reducirá la capacidad de la batería.
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
Protección contra el ingreso IPX1
de agua:
Salida analógica
Señales: ECG, presión sanguínea arterial (PA)
Retraso:  25 ms
Impulsos de marcapasos: Incluido
Intervalo de salida de –5 V a +5 V
Aumento de señal ECG: X 1000
ART: X 10 mV/mmHg
Ancho de banda de ECG de 0,5 a 20 Hz (modo de filtro ESU)
de 0,5 a 40 Hz (otros modos de filtro)
Impulsos de marcapasos Amplitud:5 V (nominal)
Duración: 4 ms
Tiempo de aumento: <18 ms
Tiempo de descenso: <20 ms
Salida QRS sinc
Retraso: 35 ms
Salida alta (QRS detectado): Duración:50 ms
Amplitud: +7,1 V ±5 % (nominal): conector sincronizado del panel
posterior
Amplitud: +12 V ±5 % (nominal): conectores analógicos/sincroni-
zados
Impedancia de fuente: 5100 
Tiempo de aumento: < 7 µs
Tiempo de descenso: < 1 µs
Salida baja (sin QRS): <0,8 V @30 mA corriente de bajada
Impulsos de marcapasos: No se incluye
Interfaz del usuario
Controles: Teclas fijas y botones giratorios
Alarmas: 3 niveles: Alta, Media, Baja

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-13


B Datos técnicos

Pantalla
Resolución: 800 x 600
Velocidad de barrido: 6,25, 12,5, 25 y 50 mm/s ±10 % (precisión garantizada solo para
una pantalla de 15")
Almacenamiento de tendencias
Almacenamiento de datos: 24 horas de información de parámetros en tendencias
Resolución de datos: Muestreo de 30 segundos
Gráficos de tendencias: Formatos de visualización de 1, 2, 4, 8, 12 y 24 horas
Tablas de tendencias: Formatos de visualización de 1, 5, 15, 30 y 60 minutos

Infinity Docking Station (IDS)


Características físicas
Conexiones: series Delta/Delta XL, VGA de 15 pulgadas (pantalla remota),
impresora R50, red Infinity, MIB, ISD, bus CAN, puertos de
comunicación 1 y 2.
Enfriamiento: Convección
Tamaño 228 x 210 x 102 mm (9 x 8,25 x 4 pulgadas)
(ancho x profundidad x altura):
Peso: 2 kg (4,5 libras)
Especificaciones eléctricas
Tensión de entrada: +12 VCC, +15 %, –3 %
Frecuencia de línea: No aplicable
Consumo: 0,7 A @ 12 V sin dispositivos conectados
Salida de potencia: 10,1 A @ 12 V con todos los dispositivos conectados
Clase de protección: Parte de un sistema de clase 1 cuando se utiliza junto con una
fuente de alimentación de clase 1 aprobada.
Corriente de pérdida del 100 μA
bastidor:
Modo de funcionamiento: Continuo
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Almacenamiento: del 15 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes del sistema

Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – MS18284


Características físicas
Conexiones: Conector de alimentación de CA, conector/cable de alimenta-
ción de CC, conector equipotencial
Enfriamiento: Convección
Tamaño 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pulg.)
(ancho x profundidad x altura): La profundidad es 71 mm (2,8 pulgadas) sin el soporte.
Peso: 2,0 kg (4,4 libras)
Requisitos de alimentación: de 100 a 240 V CA, 3 A

Frecuencia de línea: 50/60 Hz


Salida de potencia: +13V CC, 10,8 A
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 40°C (de 50 a 104 °F)
Almacenamiento: de –40 a 70°C (de –40 a 158 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 95 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Adaptador de potencia (Monitor e IDS) – 5955393


Características físicas
Conexiones: Conector de alimentación de CA, conector/cable de alimenta-
ción de CC, conector equipotencial
Enfriamiento: Convección
Tamaño 135 x 111 x 270 mm (5,3 x 4,4 x 10,6 pulg.)
(ancho x profundidad x altura): La profundidad es 71 mm (2,8 pulgadas) sin el soporte.
Peso: 1,85 kg (4,1 libras)
Requisitos de alimentación: de 100 a 120 V CA, 3,4 A o de 200 a 240 V CA,1,7 A
(se selecciona con un conmutador)
Frecuencia de línea: 50/60 Hz
Salida de potencia: +13V CC, 10,8 A
Clase de protección: Clase I
Corriente de pérdida <300 µA @120 V CA, <500 µA @220 V CA
del bastidor:
Modo de funcionamiento: Continuo
Protección contra el ingreso Común
de agua:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-15


B Datos técnicos

Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 40°C (de 50 a 104 °F)
Almacenamiento: de –40 a 70°C (de –40 a 158 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 95 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Adaptador de CA, universal – 5188607


Características físicas
Conexiones: Conector de alimentación de CA, conector/cable de
alimentación de CC
Receptáculo 10A 250V IEC 320
Enfriamiento: Convección
Tamaño 95,25 x 69,85 (incluyendo el pie de goma) x 165,1 mm
(ancho x profundidad x altura): (3,75 x 2,75 x 6,50 pulgadas)
Peso: 704 g (1,5 libras)
Tensión de entrada: de 100 a 250 VCA
Frecuencia de línea: 50/60 Hz
Salida de potencia: +12V CC, 8,0 A
Consumo: 3,0A @100 VCA, 1,3A @ 240 VCA (carga completa)
Clase de protección: Clase I
Modo de funcionamiento: Continuo
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 40°C (de 50 a 104 °F)
Almacenamiento: de –40 a 70°C (de –40 a 158 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 95 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Componentes del sistema

Impresora Infinity Serie R50


Características físicas

Tamaño 180 x 120 x 222 mm (7,1 x 4,72 x 8,74 pulg.)


(altura x ancho x profundidad):

Peso: 1,64 kg (3,6 lb)

Conector de alimentación de CA, red Infinity X14; impresora


Conexiones: R50 X7; conector para ecualización de potenciales
Enfriamiento: Convección

Tipo: Equipo transportable

Especificaciones eléctricas

Tensión de entrada: de 100 a 240 VRMS

Frecuencia de línea: 50/60 Hz

Consumo: 1,0 A máx.

Clase de protección: Clase I

Corriente de pérdida del <300 A @120 VCA, <500 A @220 VCA


bastidor:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra el ingreso de Común (IPX0 de acuerdo con IEC 60529)


agua:
Reemplace de acuerdo a lo marcado F2A-250V
Fusibles
NOTA: Este dispositivo no contiene ninguna otra pieza que
puede ser reemplazada por el usuario.
Requisitos ambientales
Funcionamiento: de 15 a 40 °C (de 55 a 104 °F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: de –20 a 40 °C (de –4 a 104 °F)
Funcionamiento: del 30 al 95 %, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: del 10 al 95 %, sin condensación
(con embalaje)
Funcionamiento: del 550 al 775 mmHg (de 73 a 103 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-17


B Datos técnicos

Convertidor de protocolo Bus de información médica (MIB)


II Duo (72 56 949)
Características físicas
Entrada: Conector RS 232 D-subminiatura de 25 espigas
Conexiones: Salida MIB II: RJ45 de baja velocidad MIB (IEEE 1073.3.2)
Salida, MIB I: SDL de alta velocidad MIB (IEEE 1073.3.1)
Tamaño 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pulg.)
(altura x ancho x profundidad):

Peso: <0,4 kg (0,9 libras)

Indicadores visuales: 2 diodos emisores de luz

Enfriamiento: Enfriamiento por convección

Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado por CC, directamente desde la IDS de Dräger

Consumo: <4 vatios

Aislamiento: Sin aislamiento

Modo de funcionamiento: Continuo

Requisitos ambientales
Funcionamiento: de 10 a +40 °C (de 50 a 104 °F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: de –20 a +50 °C (de –4 a +122 °F)
Servicio: De 20 % a 90 %, sin condensación
Humedad relativa:
Almacenamiento: del 10 % al 95 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Convertidor de protocolo MIB II (72 56 931))


Características físicas
Entrada: Conector RS 232 D-subminiatura de 25 espigas
Conexiones: Salida: RJ45 de baja velocidad MIB (IEEE 1073.3.2)
Tamaño 29 x 84 x 170 mm (1,2 x 3,3 x 6,7 pulg.)
(altura x ancho x profundidad):

Peso: <0,4 kg (0,9 libras)

Indicadores visuales: 2 diodos emisores de luz

Enfriamiento: Enfriamiento por convección

B-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pantallas

Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado por CC, directamente desde la IDS de Dräger

Consumo: <4 vatios

Aislamiento: Sin aislamiento

Modo de funcionamiento: Continuo

Requisitos ambientales
Funcionamiento: de 10 a +40 °C (de 50 a 104 °F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: de –20 a +50 °C (de –4 a +122 °F)
Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: del 17 al 95 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Pantallas

Pantalla (sólo para Kappa)


Consulte los manuales de usuario del monitor de vídeo que utilice. Dräger Medical recomienda la
pantalla TFT Medical Grade 15”/17”/19”. Estos son los requisitos para la pantalla plana de Kappa.

Pantalla VGA
Modo de alta resolución: 1024 x 768
Resolución de salida: Modo de resolución media:800 x 600
Modo de baja resolución: 640 x 480
Modo de alta resolución: 35,5 kHz
Frecuencia horizontal: Modo de resolución media:37,9 kHz
Modo de baja resolución: 31,5 kHz
Modo de alta resolución: 87 Hz (entrelazada)
Frecuencia vertical: Modo de resolución media:60 Hz (no entrelazada)
Modo de baja resolución: 60 Hz (no entrelazada)
Nivel de señal de vídeo: 1 Vpp

Modo de alta resolución: TTL (positiva)


Nivel de señal sincronizada: Modo de resolución media:TTL (negativa)
Modo de baja resolución: TTL (negativa)
Aislamiento: Aislado galvánicamente de la IDS

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-19


B Datos técnicos

Controlador para pantalla quirúrgica


Características físicas
Tamaño 40 x 84 x 170 mm (1,6 x 3,3 x 6,7 pulg.)
(altura x ancho x profundidad):
Peso: 0,45 kg (1,0 libra)
Conexiones
Entradas: IDS Com #2
Salidas: VGA (RGB, señal de vídeo, Hsync, Vsync)
Salida analógica
Conector: Dsub de 15 espigas
Especificaciones eléctricas
Especificaciones eléctricas Alimentado por corriente continua, directamente desde el
suministro de energía y comunicación de Dräger Medical
Consumo: < 5 vatios
Modo de funcionamiento: Continuo
Resolución de vídeo: Resolución alta, media y baja
Pantalla VGA
Modo de alta resolución: 1024 x 768
Resolución de salida: Modo de resolución media:800 x 600
Modo de baja resolución: 640 x 480
Modo de alta resolución: 35,5 kHz
Frecuencia horizontal: Modo de resolución media:37,9 kHz
Modo de baja resolución: 31,5 kHz
Modo de alta resolución: 87 Hz (entrelazada)
Frecuencia vertical: Modo de resolución media:60 Hz (no entrelazada)
Modo de baja resolución: 60 Hz (no entrelazada)
Nivel de señal de vídeo: 1 Vpp

Modo de alta resolución: TTL (positiva)


Nivel de señal sincronizada: Modo de resolución media:TTL (negativa)
Modo de baja resolución: TTL (negativa)
Aislamiento: Aislado galvánicamente de la IDS

B-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pantallas

Salida analógica de 8 canales


Cantidad de canales: 8
Asignación de canales: Sigue el orden de la pantalla ISD
Desplazamiento de canal <±10 mV
Intervalo de ajuste de ganancia: No corresponde
Exactitud de ganancia: <±10 mV
Intervalo de ajuste de No corresponde
desplazamiento
Resolución D/A: 12 bits (2,5 mV / LSB)
Intervalo de muestreo: 250 s/s
Intervalo de salida: –5 V a +5 V
Ruido 5 mVpp a 0,01 - 1 kHz
Impedancia de salida: 100 ohmios ±5 %
Intervalo de frecuencias: CC a 60 Hz (–3Db)
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
Humedad: Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-21


B Datos técnicos

Accesorios de vigilancia

Módulo de etCO2
Características físicas

Tamaño Módulo: 150 x 93 x 65 mm (5,9 x 3,6 x 2,6 pulgadas)


(altura x ancho x profundidad): Sensor Capnostat III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulgadas)
Módulo: 0,5 kg (1,1 libras)
Peso: Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de flujo
Conexiones: lateral, puerto luer macho de salida de muestreo
Espacio muerto de adaptador <5 cc
para conductos de aire de
adulto:

Espacio muerto del adaptador < 0,5 cc


para conductos de aire de
neonato:
El adaptador para conductos de aire puede ser sumergido en agua
Resistencia a la humedad: sin que sufra daños.
NOTA: En la indicación del tamaño y peso del sensor CapnostatTM III se excluye el cable.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Requisitos ambientales
Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios de vigilancia

Receptáculo etCO2
Características físicas
Receptáculo:
Tamaño aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas)
(altura x ancho x profundidad):
Sensor CapnostatTM III: 33 x 42 x 22 mm (1,3 x 1,7 x 0,9 pulg.)
Módulo: 0,5 kg (1,1 lb)
Peso:
Sensor CapnostatTM III: 18 g
Conector para sensor, puerto luer hembra para muestreo de
Conexiones: flujo lateral, puerto luer macho de salida de muestreo
Espacio muerto de adaptador < 5 cc
para conductos de aire de
adulto:

Espacio muerto del adaptador < 0,5 cc


para conductos de aire de
neonato:
El adaptador para conductos de aire puede ser sumergido en
Resistencia a la humedad: agua sin que sufra daños.
NOTA: En la indicación del tamaño y peso del sensor CapnostatTM III se excluye el cable.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra choques Tipo CF


eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra desfibrilación: Sí

Requisitos ambientales
Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Intervalo de temperaturas: Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Humedad relativa: Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37 °C, presión barométrica
ambiente 750 mmHg y humedad relativa 100 %.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-23


B Datos técnicos

Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración


Características físicas

Tamaño aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas)


(altura x ancho x profundidad):
Receptáculo: 0,54 kg (1,2 libras)
Peso:
Sensor de flujo: 59 g (0,13 libras)
Protección contra el ingreso de El receptáculo es resistente solamente a los derrames
agua:
NOTA: Para información sobre el sensor CapnostatTM III, vea la página B-23. Para obtener más
información sobre los adaptadores de las vías aéreas utilizados con el receptáculo etCO2/Mecá-
nica de respiración, vea la página B-52.
Especificaciones eléctricas

Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra Tipo CF


choques eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra desfibrilación: Sí

Requisitos ambientales
Funcionamiento: de 10 a 40°C (de 50 a 104 °F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Humedad relativa:
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
NOTA: La indicación cumple con BTPS = temperatura corporal 37 °C (99 ºF), presión barométrica
ambiente 750 mmHg y humedad relativa 100 %.

B-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios de vigilancia

Módulo etCO2 Microstream


Características físicas
Tamaño aprox. 140 x 140 x 51 mm (5,5 x 5,5 x 2 pulgadas)
(altura x ancho x profundidad):
Peso: Módulo: 0,476 kg (1,05 lb)

Protección contra el ingreso de IPX1 (según la norma IEC 60529)


agua:
Especificaciones eléctricas
Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor

Protección contra Receptáculo aislado eléctricamente por dispositivo primario.


choques eléctricos:

Grado de protección contra Tipo BF


choques eléctricos:

Modo de funcionamiento: Continuo

Protección contra Sí
desfibrilación:

Requisitos ambientales
Funcionamiento: de 0 a 40 °C (de 32 a 104 °F)
Intervalo de temperaturas:
Almacenamiento: de –20 a 70 °C (de –4 a 158 °F)
Funcionamiento: del 10 al 95 %, sin condensación
Humedad relativa:
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa)
Presión atmosférica:
Almacenamiento: de 430 a 795 mmHg (de 57 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-25


B Datos técnicos

Receptáculos hemodinámicos
Interfaz del usuario
Controles del usuario: Teclas fijas (Empezar GC, Cero de PSI, Cuña)
Pantallas: HemoMed: Sin LCD
Hemo2: dos pantallas de cristal líquido de
4 caracteres.
Hemo4: cuatro pantallas de cristal líquido de
4 caracteres.
MPod – Quad Hemo: Sin LCD
Conexiones: Hemo2: 2 presiones invasivas, GC, 2 temperaturas,
cable único para conectar el receptáculo al monitor
Hemo4, MPod – Quad Hemo y HemoMed:
4 presiones invasivas, gasto cardíaco, 2 temperaturas,
módulo de cable único de conexión al monitor
Protección contra el ingreso de agua: Hemo2, Hemo4 y HemoMed:
IPX0 (según la norma IEC 60529)
MPod – QuadHemo: IPX1 (protegido contra los efectos
dañinos del goteo de agua) según la norma IEC 60529
Características físicas
Tamaño Hemo2, Hemo4 y HemoMed:
(altura x ancho x profundidad): 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pulgadas)
MPod – QuadHemo:
205 x 110 x 80 mm (8,1 x 4,3 x 3,2 pulgadas)
Peso: Hemo2 y HemoMed: 0,7 kg (1,6 libras)
Hemo4: 0,9 kg (1,9 libras)
MPod – Quad Hemo: 0,48 kg (1,1 libras)

NOTA: El peso del Hemo2 incluye un bloque adaptador para


transductores. El peso del Hemo4 incluye dos bloques adap-
tadores para transductores. En ambos pesos se excluye la
abrazadera de montaje.
Para el MPod – Quad Hemo, el peso incluye cuatro cables
para transductor, pero excluye la pinza y varilla de montaje.
Especificaciones eléctricas
Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor
Protección contra choques eléctricos: Tipo CF
Modo de funcionamiento: Continuo
Protección contra desfibrilación: Sí
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
MPod – QuadHemo: 0 °C a 45 °C (32 °F a 113 °F)
Almacenamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
MPod – QuadHemo: de –40 °C a +70 °C (de –40 °F a +158 °F)

B-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios de vigilancia

Humedad relativa: Funcionamiento:


Hemo2, Hemo4, HemoMed:del 20 al 90 %, sin condensación
MPod – QuadHemo: del 10 % al 95 %

Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)


Presión atmosférica: Funcionamiento:
Hemo2, Hemo4, HemoMed:
de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
MPod – QuadHemo:de 480 a 795 mmHg (de 64 a 106 kPa)

Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Presión sanguínea invasiva


Método de medición: Transductores de tensiómetro por resistencia
Resolución de la indicación: 1 mmHg
Alcance de medición: de –50 a +400 mmHg
Intervalos de frecuencias: de CC a 8 Hz, de CC a 16 Hz y de CC a 32 Hz
(seleccionable por el usuario)
Exactitud: ±1 mmHg o ±3 % excluyendo el transductor
(el que sea mayor)
Alcance de equilibrio en cero: ±200 mmHg
Especificaciones de transductor: Transductores suministrados por Dräger con una resis-
tencia de 200 a 3000  y una sensibilidad de presión
equivalente de 5 V/V/mmHg ±1 %
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Protección contra desfibrilación: Sí

Gasto cardíaco
Pantalla de parámetros: Gasto cardiaco, temperatura sanguínea, temperatura
de la inyección
Método de medición: Termodilución
Alcance de medición: Gasto cardíaco: De 0,5 a 20 L/min
Temperatura sanguínea: de 25 a 43 °C (de 77 a 109 °F)
Temperatura de inyección: de –5 a +30 °C (de 23 a 86 °F)
Exactitud: Gasto cardíaco: ±5 % (con inyección a 0 °C)
Temperatura de inyección:±0,25 °C
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Protección contra desfibrilación: Sí

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-27


B Datos técnicos

Receptáculo Infinity® PiCCO – MS17441


Interfaz del usuario
Controles del usuario: Teclas fijas (Empezar GC, Cero de PSI)
Pantallas: cuatro pantallas de cristal líquido de 4 caracteres.
Conexiones: 4 presiones invasivas, GC, 2 temperaturas, cable único
para conectar el módulo al monitor
Protección contra el ingreso de agua: IPX0 (según la norma IEC 60529)
Características físicas
Tamaño (altura x ancho x profundidad): 140 x 205 x 60 mm (5,5 x 8,1 x 2,3 pulgadas)
Peso: 0,9 kg (1,9 lb)
Nota: El peso incluye dos bloques adaptadores para transductores y excluye la abrazadera de
montaje.
Especificaciones eléctricas
Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor
Protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Modo de funcionamiento: Continuo
Protección contra desfibrilación: Sí
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 5 a 45 °C (de 41 a 113 °F)
Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 10 al 95 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 485 a 795 mmHg (de 65 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)
Datos técnicos adicionales
Método de medición: PCCI Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
PCCO Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
p-SVI Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
SVV Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
p-SVR Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
p-SVRI Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
dPmax Análisis del contorno de la presión de pulso continuo
GEF Termodilución transpulmonar
p-GC Termodilución transpulmonar
GEDV Termodilución transpulmonar
GEDVI Termodilución transpulmonar
EVLW Termodilución transpulmonar
EVLWI Termodilución transpulmonar
PVPI Termodilución transpulmonar

B-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios de vigilancia

Resolución de la indicación: PCCI 0,01 L/min/m2


PCCO 0,01 L/min
p-SVI 1 mL/m2
SVV 1%
p-SVR 10 dyn.sec. cm-5
p-SVRI 10 dyn.sec. cm-5/m2
dPmax 1 mmHg/s
GEF 1%
p-GC 0,01 L/min
GEDV 1 mL
GEDVI 1 mL/m2
EVLW 1 mL
EVLWI 1 mL/kg
PVPI 0,1
p-BT 0,1 ºC (1 ºF)
Alcance de medición: PCCI de 0,01 a 15 L/min/m2
PCCO de 0,25 a 25 L/m
p-SVI de 1 a 125 mL/m2
SVV del 0 al 50 %
p-SVR de 0 a 30000 dyn.sec. cm-5
p-SVRI de 0 a 30000 dyn.sec. cm-5/m2
dPmax de 200 a 5000 mmHg/s
GEF del 1 al 99 %
p-GC de 0,25 a 25 L/min
GEDV de 40 a 4800 mL
GEDVI de 80 a 2400 mL/m2
EVLW de 10 a 5000 mL
EVLWI de 0 a 50 mL/kg
PVPI de 0,1 a 10
p-BT de 25 ºC a 43 ºC (de 77 ºF a 109 ºF)
Exactitud: PCCI No aplicable
PCCO Coeficiente de variación 3 %
p-SVI No aplicable
SVV No aplicable
p-SVR No aplicable
p-SVRI No aplicable
dPmax No aplicable
GEF No aplicable
p-GC Coeficiente de variación 1 %
GEDV Coeficiente de variación 2 %
GEDVI No aplicable
EVLW No aplicable
EVLWI No aplicable
PVPI No aplicable
Alcance de equilibrio en cero: ±200mmHg
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Protección contra desfibrilación: Sí

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-29


B Datos técnicos

Módulo SCIO Four/SCIO Four Oxi/SCIO Four plus/SCIO Four


Oxi plus
Consultar la información en el suplemento de los módulos Scio Four.

Módulo Trident (NMT)

Características físicas

Tamaño (altura x 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pulg.)


ancho x profundidad):
Peso 595 g (21 onzas)
Conexiones • PodCom: para conexión al monitor
• Cable NMT
• EEG: para conexión a un módulo EEG o módulo BISx.

Protección contra Tipo CF


choques eléctricos:

Modo de funciona- Continuo


miento:

Protección de No
desfibrilador

Requisitos ambientales

Intervalo de Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)


temperaturas: Almacenamiento: de –20 a 40 °C (de –4 a +104 °F)

Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación


Humedad relativa: Almacenamiento: del 20 al 90 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica Almacenamiento: de 375 a 795,1 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios de vigilancia

Módulo BISx

Características físicas

Tamaño (altura x 114,3 x 95,3 x 63,5 mm (4,5 x 3,75 x 2,5 pulg.)


ancho x profundidad):
Peso (sin el cable 227 g (8 onzas)
PodCom)
Conexiones PodCom: para conexión al monitor

Especificaciones Alimentado directamente desde el monitor


eléctricas

Protección contra Tipo BF


choques eléctricos:

Modo de funciona- Continuo


miento:

Protección de No
desfibrilador

Requisitos ambientales

Intervalo de Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)


temperaturas: Almacenamiento: de –20 a 40 °C (de –4 a +104 °F)

Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación


Humedad relativa: Almacenamiento: del 20 al 90 % (con embalaje)
Funcionamiento: de 525 a 795,1 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Presión atmosférica: Almacenamiento: de 375 a 795,1 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Módulo EEG
Características físicas
Tamaño (altura x ancho x profundidad): 36 x 132 x 140 mm (1,42 x 5,19 x 5,51 pulg.)
Peso: 580 g (1,27 libras)
Conexión al monitor: cable de 3 m de interfaz de comunicación para módulo
Conexión al paciente: ± entrada para cada canal y neutro universal
El bloque de modo referencial suministra entrada + para
cada canal y neutro
Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor
Protección contra choques eléctricos: Tipo BF
Modo de funcionamiento: Continuo
Protección de desfibrilador No

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-31


B Datos técnicos

Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 15 a 40 °C (de 40 a 104 °F)
Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de –4 a 122 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: de 525 a 795 mmHg (de 70 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

Módulo tpO2/CO2
Características físicas
Tamaño (altura x ancho x profundidad): 52 x 132 x 153,4 mm (2,05 x 5,2 x 6,04 pulg.)
Peso: 454 g (1 libras)
Conexiones: Conector para electrodo de estado sólido de tpO2/tpCO2
Conector para cable de interfaz receptáculo-monitor
Cable de interfaz: 1 m (3,2 pies)
Protección contra el ingreso de agua: IPX 1 según IEC 60529
Especificaciones eléctricas
Modo de funcionamiento: Continuo
Requisitos de alimentación: Alimentado directamente desde el monitor
Protección contra choques eléctricos: Tipo CF
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 15 a 40 °C (de 55 a 104 °F)
Almacenamiento: de –20 a 50 °C (de -4 a 122 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 95 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: Funcionamiento: del 550 al 775 mmHg (de 73 a 103 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-32 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios de vigilancia

Sensores de FiO2
Características físicas
Tamaño (H x D): 40 x 30 mm (1,59 x 1,2 pulgadas)
Peso: 35 g (<1,2 onzas)
Conexiones: Módulo NeoMed, cable de interfaz
Montura: Rosca de 16 mm x paso de 1 mm
Tipo de sensor: Celda galvánica para combustible (presión parcial)
Vida útil: Aproximadamente un año
NOTA: Este sensor contiene plomo y material cáustico. Deséchelo o recíclelo de acuerdo a las
disposiciones locales.
Requisitos ambientales
Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 10 a 40 °C (de 50 a 104 °F)
Almacenamiento: de –10 a 50 °C (de 14 a 122 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 20 al 90 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica: de 600 a 900 mmHg (de 80 a 120 kPa)

Receptáculo Masimo SET® - SpO2

Características físicas

Tamaño 39 x 58 x 135 mm (1,5 x 2,3 x 5,3 pulg.)


(altura x ancho x profundidad):
Peso 0,15 kg (0,33 libras)
Conexiones X8: para alimentación y conexión al monitor
Conexión de cable: para cables intermedios a sensores Masimo
Especificaciones eléctricas Alimentado directamente desde el monitor
Modo de funcionamiento: Continuo
Grado de protección contra Tipo CF
choques eléctricos:
Protección contra el ingreso de IPX1 (de acuerdo con IEC 60529). Este pulsioxímetro está
agua: protegido contra los efectos dañinos del goteo de agua.

Requisitos ambientales

Intervalo de temperaturas: Funcionamiento: de 5 a 45 °C (de 41 a 113 °F)


Almacenamiento: de –20 a 60 °C (de –4 a 140 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 10 al 95 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica Funcionamiento: de 485 a 795 mmHg (de 64,7 a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-33


B Datos técnicos

Receptáculo Nellcor Oximax® – SpO2

Características físicas

Tamaño (altura x 37 x 58 x 118 mm (1,5 x 2,3 x 4,6 pulg.)


ancho x profundidad):
Peso 166 g (0,075 libras)
Conexiones X8: para alimentación y conexión al monitor
Conexión de cable: para cables intermedios a sensores Nellcor
Especificaciones Alimentado directamente desde el monitor
eléctricas
Modo de funciona- Continuo
miento:
Grado de protección Tipo CF
contra choques eléc-
tricos:
Protección contra el IPX1 (de acuerdo con IEC 60529). Este pulsioxímetro está protegido
ingreso de agua: contra los efectos dañinos del goteo de agua.

Requisitos ambientales

Intervalo de Funcionamiento: de 0 a 45 °C (de 32 a 113 °F)


temperaturas: Almacenamiento: de –40 a 70 °C (de –40 a 158 °F)
Humedad relativa: Funcionamiento: del 10 al 95 %, sin condensación
Almacenamiento: del 10 al 95 % (con embalaje)
Presión atmosférica Funcionamiento: de 485 a 795 mmHg (de 64a 106 kPa)
Almacenamiento: de 375 a 795 mmHg (de 50 a 106 kPa)

B-34 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios de vigilancia

Receptáculo de presión sanguínea arterial no invasiva


continua (CNAP)

Características físicas

Tamaño (altura x ancho x 47,72 x 132,37 x 137,32 mm (1,87 x 5,21 x 5,40 pulgadas)
profundidad)
Peso (sin el controlador 0,35 kg (0,78 libras)
de la manga, la manga del
sensor y el cable)
Conexiones
• PodCom para alimentación y conexión al monitor
• Conexión de cable para las conexiones del cable del controlador de la manga y la manga
del sensor
NOTA: La conexión neumática entre la manga del sensor y el recep-
táculo incluye terminaciones que evitan la desconexión accidental del
conjunto de la manga del sensor para el reprocesamiento.

Fuente de alimentación Alimentado directamente desde el monitor


Grado de protección con- Tipo BF
tra choques eléctricos:
Protección contra Sí
desfibrilación
Vibración/choques
• IEC 60068.2-27: 0,040 desplazamiento doble amplitud (5-32 Hz) 2G pico
• IEC 60068.2-29: (de 32 a 500 Hz)
de 20 a 500 Hz, ASD = 0,02 G2/Hz, baja reproducibilidad, 9 min

Modo de operación Continuo

Requisitos ambientales

En funcionamiento
• Temperatura 05 °C a 45 °C (41 °F a 113 °F)
• Humedad relativa del 10 al 95 %, sin condensación
• Presión atmosférica de 485 a 795 mmHg(de 64,7 a 106 kPa)

En almacenamiento
• Temperatura –20 °C a 50 °C (–4 °F a 122 °F)
• Humedad relativa del 10 al 95 % (con embalaje)
• Presión atmosférica de 375 a 795 mmHg(de 50 a 106 kPa)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-35


B Datos técnicos

Especificaciones para la vigilancia


A D V E R T E N C I A : L os s i g u i e n t e s pa r á m e t r o s n o s e v i g i l a n e n
m o d o n e o n a ta l : a r r i t m i a , e t C O 2 d e f l u jo l a t e r a l , r e n d i m i e n t o
c a r d í a c o . S T y t o d o s l os pa r á m e t ro s M u l t i G a s .

ECG
Pantalla: Hasta 12 derivaciones
Derivaciones disponibles:
Adulto y pediátrico (regular) con TruST I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+, V1-V6
desactivado: (aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones;
V+ sólo con juego de 6 derivaciones, todas las deriva-
ciones sólo con juego de 12 derivaciones)
Adulto y pediátrico con TruST activado: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V2, V5, dV1, dV3, dV4, dV6

NOTA: Las derivaciones TruST se indican con un


prefijo “d” antes de la derivación V.
Neonatal: I, II, III, aVR, aVL, aVF, V, V+
(aVR/aVL/aVF/V sólo con juego de 5 derivaciones,
V+ sólo con juego de 6 derivaciones)
Alcance de medición: de 15 a 300 1 lpm
Exactitud: ±2 lpm o ±1 % (la que sea mayor)
Período de actualización de la indicación: 2 s
Detección QRS: Amplitud: de 0,4 a 5,0 mV (de 0,2 a 5,0 mV para ajustes
de escala de 0,5 mV/cm e inferiores)
Duración: de 70 a 120 ms (adulto y pediátrico)
de 40 a 120 ms (neonatal)
Intervalos de frecuencias: filtro = monitor: de 0,5 a 40 Hz
filtro = UEC: de 0,5 a 16 Hz
filtro = OFF: de 0,05 a 40 Hz

NOTA: Los informes impresos de ST y de ECG en


reposo cumplen con los requisitos de ancho de banda
para diagnóstico de acuerdo a EC-11.
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Protección contra desfibrilación: Sí
Detección de arritmia: Adulto y pediátrico: Sí
Neonatal: No
Detección de marcapasos: Adulto y pediátrico: Sí, en las derivaciones I, II o III
Neonatal: No
Detecta los pulsos del marcapasos con las siguientes características:
Amplitud de ±2 a ±700 mV
Ancho (dp) de 0,2 a 2,0 ms
Tiempos de subida/caída (min.) 0,1 dp, 100 ms

B-36 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Rebasamiento (min.) 0,025 ap, 2 mV


Constante de tiempo de recarga de 4 a 100 ms

Información suplementaria de ECG/arritmia/ST


Curva de excitación de Señal de onda cuadrada, 50 µA, 39,896 KHz
la respiración
Supresión de ruido No aplicable
Tiempo para la alarma Taquicardia de vent. 1 mVpp, 206 lpm
de taquicardia
Ganancia de 0,5, rango de 3,0 a 3,5 segundos, promedio de 3,3 segundos
Ganancia de 1,0, rango de 2,9 a 3,3 segundos, promedio de 3,2 segundos
Ganancia de 2,0, rango de 2,8 a 3,5 segundos, promedio de 3,0 segundos
Taquicardia de vent. 2 mVpp, 195 lpm
Ganancia de 0,5, rango de 2,2 a 4,0 segundos, promedio de 3,0 segundos
Ganancia de 1,0, rango de 1,9 a 2,5 segundos, promedio de 2,3 segundos
Ganancia de 2,0, rango de 2,0 a 2,9 segundos, promedio de 2,5 segundos
Capacidad de rechazo Categoría neonatal = 1,75 mV de amplitud de la curva T
de curva T alta según Categoría adulto = 1,40 mV de amplitud de la curva T
IEC 60601-2-27:2011,
apartado
201.12.1.101.17
Método para obtener el La Frecuencia cardíaca generalmente se basa en el intervalo R-R prome-
promedio de la frecuen- dio sobre los últimos 10 segundos; sin embargo, se actualiza más rápido
cia cardíaca para reflejar los cambios en la frecuencia subyacente.
Tiempo de respuesta Cambio de HR de 80 a 120 lpm:
del medidor de la fre-
Rango: [3,4 a 7,1 segundos] Promedio: 5,3 segundos
cuencia cardíaca para
transformarse en la fre- Cambio de HR de 80 a 40 lpm:
cuencia cardíaca
Rango: [6,3 a 8,6 segundos] Promedio: 7,4 segundos
Exactitud y respuesta Bigeminismo ventricular: 80 lpm
del medidor de frecuen-
Alternancia lenta del bigemismo ventricular: 60 lpm
cia cardíaca a un ritmo
irregular Alternancia rápida del bigemismo ventricular: 120 lpm
Sístoles bidireccionales: 90 lpm
Precisión de la repro- Los métodos A, B, C y D provenientes de AAMI EC11 se utilizaron para
ducción de señal de establecer errores del sistema y respuestas de frecuencia generales.
entrada

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-37


B Datos técnicos

Análisis de segmentos ST
Derivaciones de detección: Cable de 3 derivaciones: I, II o III (seleccionable por el usuario)
Cable de 5 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I, II, III,
aVR, aVL, aVF o V
Cable de 6 derivaciones:(selección de 3 derivaciones) I, II, III, aVR,
aVL, (con TruST desactivado)aVF, V, V+
Cable de 6 derivaciones:(selección de 3 derivaciones) I, II, III, aVR,
aVL, (con TruST activado) aVF, V1-V6, dV1, dV3, dV4, dV6

NOTA: Las derivaciones TruST se indican con un prefijo “d” antes


de la derivación V.

Cable de 12 derivaciones: (selección de 3 derivaciones) I, II, III,


aVR, aVL, (opcional) aVF, V1-V6
Punto ISO: Intervalo de ajuste: Inicio del complejo al punto fiducial
Preasignado: Inicio de QRS a 28 ms
Punto de medición de ST: Intervalo de ajuste: punto fiducial hasta el final del complejo
Preasignado para el punto:desplazamiento de QRS +80 ms
Complejo ST: Longitud: 892 ms (225 muestras)
Frecuencia de respuesta: de 0,05 a 40 Hz
Intervalo de actualización: 15 segundos, se requiere un latido normal
Intervalos de tendencias: 1, 2, 4, 8, 12, 24 horas
Resolución de tendencias: Un punto de datos cada 30 segundos
Intervalo de ajuste de nivel de 1 a 15 mm
alarma de ST:
Duración de la alarma de NO, 15, 30, 45, 60 segundos
evento ST:
Prioridad de alarma: Media
Configuración automática de Valor actual ±2 mm
la alarma:

EEG
Pantalla de parámetros: Frecuencia mediana, frecuencia de borde espectral (SEF),
potencias beta, alfa, teta y delta, cociente de supresión de
picos (BSR)
Canales: Hasta 4 curvas analógicas y cuadros de parámetros,
4 canales por gráficos de potencia versus frecuencia
Alcance de medición – Alcance: 0,5-30 Hz
frecuencia mediana: Resolución: 0,1 Hz
Exactitud: ±10 %
Alcance de medición – Frecuencias SEF: 85, 90, 95, 97, 98 %
Frecuencia del borde espectral - SEF: Alcance: 0,5 - 30 Hz
Resolución: 0,1 Hz
Exactitud: ±10 %

B-38 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Alcance de medición – Alcance: de 44 a 100 dB


Potencia total: Resolución: 1 dB
Exactitud: ±10 %
Alcance de medición – Porcentaje de potencia total
Potencias beta, alfa, teta, delta:
Alcance: 0 - 100 %
Resolución: 1%
Exactitud: ±10 %
Alcance de medición – Porcentaje de tiempo durante el cual la curva es isoeléctrica
Relación de supresión de picos durante los últimos 60 s
(BSR):
Alcance: de 0 a 100 %
Resolución: 1%
Exactitud: ±10 %
Intervalo de señal de entrada: ±1,125 mV
Ancho de banda: De 0,5 a 30 Hz
Tiempo de recuperación de línea de 5 segundos
base:
Desplazamiento de corriente continua: ±200 mV CC
Frecuencia de muestreo: 8000/s
Escalas de EEG: 5-500 uV/div
Rótulos de derivación para EEG: Ninguna, Izquierda, Derecha, Frente, Atrás, Frente der.,
Atrás der., Frente izq.,Atrás izq., Fp, Fp1, Fp2, Fz, F3, F4,
F7, F8, Cz, C3, C4, T7, T8, Pz, P3, P4, P7, P8, O, O1, O2.
Cálculo de tendencias: 24 horas
Los siguientes parámetros de cada canal de EEG:
Frecuencia mediana, frecuencia del borde espectral,
potencia total, potencias beta, alfa, teta, delta, BSR
Impresión: Impresora R50: Curvas EEG analógicas
Impresora láser: Curvas EEG analógicas,
Espectro de potencia

Respiración
Derivaciones de detección: I o II (seleccionables por el usuario)
Método de medición: Neumografía de impedancia
Umbral de detección: 0,15 a 4,0 en el modo manual (ajuste del usuario)
Adulto y pediátrico: 0,20 - 10,5 en modo auto
(ajuste automático)
Neonatal: 0,20 - 1,5 en modo auto
(ajuste automático)
Alcance de medición: De 0 a 155 respiraciones por minuto
Precisión de la medición: ±1 1/respiración/min o 2 % de la frecuencia
(la que sea mayor)
¿Detección de apnea? Adulto: No
Pediátrico: Sí
Neonatal: Sí

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-39


B Datos técnicos

Presión sanguínea no invasiva (PSN)


Pantalla de parámetros: Sistólica, diastólica, promedio
Método de medición: Técnica oscilométrica
Modos de operación: Manual (medición única), Continuo (5 minutos), o Intervalo
Períodos de tiempo de 1, 2, 2,5, 3, 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 120, y 240 min
intervalos:
Alcance de medición de 30 a 240 lpm
(frecuencia cardíaca)
Rango de medición de la PSN sistólica: de 30 a 250 mmHg
presión PSN media: de 20 a 230 mmHg
(Adulto - 270 mmHg): PSN diastólica: de 10 a 210 mmHg
Rango de medición de la PSN sistólica: de 30 a 170 mmHg
presión PSN media: de 20 a 150 mmHg
(Pediátrica - 180 mmHg): PSN diastólica: de 10 a 130 mmHg
Rango de medición de la PSN sistólica: de 30 a 130 mmHg
presión PSN media: de 20 a 110 mmHg
(Neonatal - 140 mmHg): PSN diastólica: de 10 a 100 mmHg
Conexiones: Conector para manguera de desconexión rápida con vía respiratoria
única
Presión de inflación preasig- Adulto (270): 160 mmHg ±10mmHg
nada: Pediátrico (180): 120 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg
Presión de inflado después Adulto (270): PSNSIS previa + 25 mmHg
de una medición válida Pediátrico (180): PSNSIS previa + 25 mmHg
(±10 mmHg): Neonatal (140): PSNSIS previa + 30 mmHg
Presión de inflado Adulto (270): 160 mmHg ±10 mmHg
después de una alarma: Pediátrico (180): 120 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 110 mmHg ±10 mmHg
Presión de inflado Adulto (270): 265 mmHg ±5 mmHg
máxima: Pediátrico (180): 180 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 142 mmHg ±10 mmHg
Presión de inflado Adulto (270): 110 mmHg ±10 mmHg
mínima: Pediátrico (180): 90 mmHg ±10 mmHg
Neonatal (140): 70 mmHg ±10 mmHg
Tiempo de medición Adulto (270): 2 min ±1 s
máximo: Pediátrico (180): 2 min ±1 s
Neonatal (140): 90 s ±1 s
Tiempo de medición máximo Adulto (270): 3 min ±1 s
incluyendo un nuevo intento: Pediátrico (180): 3 min ±1 s
Neonatal (140): 90 s ±1 s
Corte de seguridad de Adulto (270): 273 ±3 mmHg
software: Pediátrico (180): 215 ±3 mmHg
Neonatal (140): 153 ±3 mmHg
Corte de seguridad de Adulto (270): 300 ±30 mmHg
equipo: Pediátrico (180): 300 ±30 mmHg
Neonatal (140): 157 ±8 mmHg
Exactitud de manga estática: ±3 mmHg

B-40 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Alcance de calibración: Adulto y pediátrico: de 10 a 260 mmHg ±3 mmHg


Neonatal: de 10 a 150 mmHg ±3 mmHg
Grado de protección contra Tipo CF
choques eléctricos:
Protección contra Sí
desfibrilación:

Presión sanguínea invasiva (PSI)


Método de medición: Transductores de tensiómetro por resistencia
Resolución de la indicación: 1 mmHg
Alcance de medición: de –50 a +400 mmHg
Intervalos de frecuencias: de CC a 8 Hz, de CC a 16 Hz y de CC a 32 Hz
(seleccionable por el usuario)
Exactitud: ±1 mmHg o ±3 % excluyendo el transductor
(el que sea mayor)
Alcance de equilibrio en cero: ±200 mmHg
Especificaciones de transductor: Transductores suministrados por Dräger con una resis-
tencia de 200 a 3000  y una sensibilidad de presión
equivalente de 5 V/V/mmHg ±1 %
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Protección contra desfibrilación: Sí

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-41


B Datos técnicos

Oximetría de pulso SpO2 OxiSure a través de MultiMed


Pantalla de parámetros: Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso
Método de medición: Espectrofotometría por transmisión
Alcance de medición: SpO2: del 1 al 100 %
Frecuencia de pulso: de 30 a 250 1/lpm
Resolución: SpO2: 1%
Frecuencia de pulso: 1 lpm
Alcance de calibración: del 70 al 100 %
Alcance de pantalla: del 0 al 100 %
Período de actualización de la indicación: 2 segundos
Período de retención máximo desde la 30 segundos (en caso de artefacto u otro error)
actualización anterior:
Exactitud de medición, modo adulto(1, 2, 3, 5):
Saturación (%SpO2):
del 0 al 69 % no especificado
del 70 al 100 % específico del sensor como se indica:
Dräger:
Sensor OxiSure - D ±2
Nellcor:(4)
D-25/D-25L, D-20, I-20, N-25, OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL,
OxiMAX MAX-P, OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I ±2
Nellcor:
DS100A ±3
Masimo:(4)
LNOPADT, LNOPPED, LNOPNEO, LNOPNEO SS,LNOP-YI ±2
Masimo:
LNOP-DCI, LNOP-DCIP, NR125 ±2
EAR ±3,5
Frecuencia de pulso: ±3 latidos/min o ±3 % (el mayor)

La exactitud de medición y las notas continúan en la siguiente página.

B-42 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Exactitud de medición, Modo neonatal (1, 2, 3, 4, 5):


Saturación (%SpO2):
del 0 al 69 % no especificado
del 70 al 100 % específico del sensor como se indica:
Nellcor:
N-25, OxiMAX MAX-N ±3
Masimo:
LNOPNEO, LNOPNEO SS, LNOP-YI ±3
Frecuencia de pulso: ±3 latidos/min o ±3 % (el mayor)
NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos ter-
cios de dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un
cooxímetro.
2) Estas precisiones se han validado utilizando muestras de sangre obtenidas de adultos volunta-
rios sanos durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un
cooxímetro y monitor ECG de laboratorio.
3)Las precisiones de SpO2 se expresan como ± “X” dígitos entre los niveles de saturación indica-
dos. La precisión de la medición SpO2 está especificada dentro de 1 Arms del valor medido por
un cooxímetro.
4) La exactitud de las mediciones de saturación en neonatos disminuye en ±1 dígito en compara-
ción con la exactitud en los pacientes adultos para justificar el efecto teórico en las mediciones
de oxímetro de hemoglobina fetal en la sangre neonatal.
5) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos
durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro
y monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso
medida por el monitor de ECG.
6) No se puede utilizar un aparato de comprobación funcional para evaluar la precisión de una
sonda de pulsioxímetro o de un monitor de pulsioxímetro
Substancias interferentes: La carboxihemoglobina puede incrementar las indica-
ciones erróneamente. El nivel del incremento equivale
aproximadamente a la cantidad de carboxihemoglobina
presente. Las tinturas, el esmalte para uñas y otras
sustancias pueden absorber una cantidad anormal de
luz roja, lo que puede afectar la exactitud de la medi-
ción. Asegúrese de aplicar el sensor en un lugar sin
pigmentos artificiales.
Alarmas SpO2: Alta: ajustable, del 21 al 100 %
Baja: ajustable, del 20 al 99 %
Longitud de onda nominal: Dräger: Rojo: 660 nm IR: 905 nm
Masimo: Rojo: 660 nm IR: 905 nm
Nellcor: Rojo: 660 nm IR: 910 nm
Potencia: Dräger: Rojo: 1,8 mW (máx.) IR: 2,0 mW (máx.)
Masimo: Rojo: 0,9 mW (máx.) IR: 0,9 mW (máx.)
Nellcor: Rojo: 3 mW (máx.) IR: 4 mW (máx.)

Nota: La unidad de diodos emisores de luz está limi-


tada por la corriente mediante mecanismos del equipo.
Grado de protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Protección contra desfibrilación: No

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-43


B Datos técnicos

Pulsioximetría (Masimo SET SpO2 a través de un Módulo)


Uso previsto Se indica el uso del módulo Infinity Masimo SET® y accesorios
durante condiciones de movimiento e inmovilidad y para pacientes
que están bien o mal perfundidos.
Pantalla de parámetros: Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso, perfusión
Alcance de medición: %SpO2: del 1 al %
Frecuencia de pulso: de 25 a 240 /min
Perfusión: del 0,02 al 20 %
Exactitud de medición(1, 5):
Lo siguiente se aplica a todos los sensores LNCS y LNOP de Masimo.
Saturación (%SpO2) - en condiciones de ausencia de movimiento:(2)
del 0 al 69% no especificado
del 70 al 100%:
Adulto/Pediátrico ±2
Neonatos ±3
Saturación (%SpO2) - en condiciones de movimiento:(3, 4)
del 0 al 69% no especificado
del 70 al 100%:
Adulto/Pediátrico(3) ±3
Neonatos(4) ±3
Frecuencia de pulso (lpm) - en condiciones de ausencia de movimiento:(2)
Adulto, pediátrico, neonatos 25 - 240 lpm ±3
Frecuencia de pulso (lpm) - en condiciones de movimiento:(3, 4)
Adulto, pediátrico, neonatos 25 - 240 lpm ±5

NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de
dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) El pulsioxímetro Infinity® Masimo SET® SpO2 SmartPod™ con sensores LNOPAdt ha sido
convalidado para exactitud sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con
voluntarios adultos sanos en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100% SpO2
frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms
del valor medido por un cooxímetro.
3) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Adt ha sido convalidado para exactitud con
movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estu-
dios de hipoxia inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y golpecitos a 2 - 4 Hz a
una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a una amplitud de 2 a 3 cm en
estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70 - 100 % SpO2 frente a un cooxímetro de laborato-
rio y un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
4) El receptáculo Masimo SET® con sensores LNOP-Neo y Neo Pt ha sido convalidado para exac-
titud con y sin movimiento en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adul-
tos sanos en estudios de hipoxia inducida mientras se realizaban movimientos de fricción y
golpecitos a 2 - 4 Hz a una amplitud de 1 a 2 cm y un movimiento no repetitivo entre 1 - 5 Hz a
una amplitud de 2 a 3 cm en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70 - 100 % SpO2
frente a un cooxímetro de laboratorio y un monitor de ECG. Se ha agregado un 1 % para reflejar
los efectos de la hemoglobina fetal.
5) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos
durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y
monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso
medida por el monitor de ECG.
Longitud de onda nominal: Rojo: 660 nm
IR: 905 nm
Flujo radiante a 50 mW Mín: 0,13 mW
pulsado: Máx: 0,79 mW

B-44 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Rendimiento de perfusión Amplitud del pulso: >0,02 %


baja:(6) Saturación (%SpO2): ±2
y % de transmisión >5 %
Frecuencia de pulso: ±3
6) El receptáculo Masimo SET® ha sido validado para una exactitud de perfusión baja en pruebas
de laboratorio frente a un simulador Biotek Index 2 y un simulador de Masimo con intensidades
de señal superiores a 0,02 % y un % de transmisión superior a 5 % para las saturaciones entre
70 y 100 %. Esta variación es igual a más o menos una desviación estándar.
7) No se puede utilizar un aparato de comprobación funcional para evaluar la precisión de una
sonda de pulsioxímetro o de un monitor de pulsioxímetro

Pulsioximetría (Nellcor Oximax SpO2 a través de un Módulo )


Pantalla de parámetros: Saturación (%SpO2), frecuencia de pulso
Alcance de medición: %SpO2: 1 - 100 %
Frecuencia de pulso: 25 - 250 /min
Exactitud de medición, modo adulto (1, 2):
Saturación (%SpO2):
del 0 al 60 % no especificado
del 60 al 80 % específico del sensor como se indica:
Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST ±3
Nellcor:
SC-A, MAX-R, OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I,
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I no especificada

del 70 al 100 % específico del sensor como se indica:


Nellcor:
OxiMAX MAX-A, OxiMAX MAX-AL, OxiMAX MAX-P,
OxiMAX MAX-N, OxiMAX MAX-I, OxiMAX MAX-FAST
SC-A ±2
Nellcor:
OxiCliq A, OxiCliq P, OxiCliq N, OxiCliq I ±2,5
Nellcor:
D-YS, DS-100A, OXI-A/N, OXI-P/I ±3
Nellcor:
D-YS con D-YSE Ear Clip, D-YS con D-YSPD Spot Clip ±3,5

del 80 al 100 % específico del sensor como se indica:


Nellcor:
MAX-R ±3,5

Frecuencia de pulso (3): 25 - 250 lpm ±3 latidos/min o ±3 % (el que sea mayor)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-45


B Datos técnicos

NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de
dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) El pulsioxímetro Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ con sensores para adultos ha
sido convalidado en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos
en estudios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100 % SpO2 frente a un cooxímetro de
laboratorio y un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un
cooxímetro.
3) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos
durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y
monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso
medida por el monitor de ECG.
4) No se puede utilizar un aparato de comprobación funcional para evaluar la precisión de una
sonda de pulsioxímetro o de un monitor de pulsioxímetro

Exactitud de medición, modo neonatal (1, 2):


Saturación (%SpO2):
del 0 al 60 % no especificado
del 60 al 80 % específico del sensor como se indica:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N ±3
Nellcor:
SC-PR, SC-NEO, OxiCliq N, D-YS, OXI-A/N no especificada
del 70 al 100 % específico del sensor como se indica:
Nellcor:
Nellcor:
OxiMAX MAX-N, SC-PR, SC-NEO ±2
Nellcor:
OxiCliq N ±3,5
Nellcor:
D-YS, OXI-A/N ±4
Frecuencia de pulso (3): ±3 latidos/min o ±3 % (el mayor)
NOTAS:
1) Debido a que las mediciones del pulsioxímetro se distribuyen estadísticamente, sólo dos tercios de
dichas mediciones se esperan que bajen dentro de ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
2) El pulsioxímetro Infinity® Nellcor Oximax® SpO2 SmartPod™ con sensores para adultos ha sido
convalidado en estudios sobre la sangre humana realizados con voluntarios adultos sanos en estu-
dios de hipoxia inducida en el intervalo de 70-100 % SpO2 frente a un cooxímetro de laboratorio y
un monitor de ECG. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms del valor medido por un cooxímetro.
3) Se ha validado la exactitud de la frecuencia del pulso utilizando adultos voluntarios sanos
durante estudios de hipoxia inducida con un alcance de 70-100 % SpO2 contra un cooxímetro y
monitor ECG de laboratorio. Esta variación ha sido igual a ±1 Arms de la velocidad del pulso
medida por el monitor de ECG.
Longitud de onda nominal: Rojo: 660 nm
IR: 910 nm

tpO2/CO2
Pantalla de parámetros: tpO2, valores de parámetros tpCO2; además se puede seleccionar
en oxicardiorespirografías
Elemento sensor: tpO2/tpCO2 de estado sólido, electrodos con dos termistores
Alcance de medición: tpO2: de 0 a 800 mmHg
tpCO2: de 0 a 200 mmHg

B-46 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Resolución: 1 mmHg
Intervalo de notificación: una vez cada 1,2 s
Exactitud: tpO2: de 40 a 100 mmHg ±1 mmHg
<40 o >100 mmHg ±2 % o ±5 mmHg,
el que sea mayor
tpCO2: de 30 a 80 mmHg: ±1 mmHg
<30 o >80 mmHg ±3 mmHg
Desviación: O2: ±5 % sobre el alcance de calibración recomendado
CO2: ±10 % sobre el alcance de calibración recomendado
No linealidad: ±5 mmHg
Histéresis: ±5 mmHg
Tiempo de respuesta: del 10 al 90 % de respuesta a un incremento de cambio de O2: 20 s
del 10 al 90 % de respuesta a un incremento de cambio de CO2: 20 s
Reloj del lugar: de 0 a 8 horas o apagado (seleccionable)
Ajuste de temperatura: de 37 a 45 °C, seleccionable
Calibración de sensor: Calibración de un punto con gas CAL1 (concentración de gas fija del
20,9 % O2 y 5,0 % CO2)
Presión barométrica: de 500 a 800 mmHg, seleccionable
Potencia de calentamiento: Alcance de medición: de 0 a 660 mW
Resolución: 0,1 °C
Exactitud: ±10 %

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del módulo o el


receptáculo etCO2

Pantalla de parámetros: etCO2, iCO2, frecuencia respiratoria (FRc)


Método de medición: Longitud de onda dual, absorción infrarroja no dispersante
Modos de medición: Adulto y pediátrico: Flujo directo y flujo lateral
Neonatal: Solo flujo directo
Calentamiento: 5 min (a 25 °C)
Alcance de medición: de 0 a 99 mmHg presión parcial de CO2
Exactitud: de 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg
de 41 a 70 mmHg: ±5 % de la indicación
de 71 a 99 mmHg: ±8 % de la indicación
Estable durante 24 horas, en toda la escala de indicaciones a
presión atmosférica.
Disminución de la presión de 1,6 mmHg durante más de 8 horas
medición:
Efectos cuantitativos de la Se mantienen todas las especificaciones de precisión para todos
humedad y condensación los niveles de humedad sin condensación.
sobre la precisión
Efectos adversos de rendi- Sin efectos sobre la precisión
miento de presiones cíclicas
de hasta 10 kPa (100 cmH2O)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-47


B Datos técnicos

Efecto de la presión baromé- Sin efectos sobre la precisión


trica sobre la precisión
Calibración: Verificar una vez al día
Calibrar cuando se cambie el sensor de un módulo a otro
Tiempo de calibración:<20 s
Compensación: Balance: Seleccionable por el usuario
Presión atmosférica: automática o seleccionable por el usuario
(de 540 a 800 mmHg)
Flujo de muestreo: 180 ±12 mL/min (modo de medición de flujo lateral)
Fuga de gas: <1,6 mL/min
Resolución del límite de etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
alarma: RRc (FRc): 1 respiraciones/min
¿Detección de apnea? Adulto: Sí
Pediátrico: Sí
Neonatal: Sí
Intervalo de FRc Flujo directo: 0-149 resp/min
(receptáculo): Flujo lateral: 0-69 resp/min
Exactitud: ±1 resp/min
Tiempo de aumento: Flujo directo: <100 ms
Flujo lateral: <200 ms
Tiempo de retraso: Flujo directo: <100 ms
Flujo lateral: <450 ms
Tiempo total de respuesta del Tiempo de crecida más tiempo de retraso
sistema:

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas se ha


probado en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla. El peor caso de error adicional
cuando se selecciona correctamente la compensación (para la presión barométrica, O2 y N2O)
para cuando los constituyentes fraccionales de gas fraccional real están presentes es:
de 0 a 40 mmHg: ± 2 mmHg de error adicional
de 41 a 70 mmHg: ± 3 % de error adicional
de 71 a 99 mmHg: ± 5 % de error adicional
Notas adicionales respecto a los errores de compensación de sensibilidad cruzada:
Xenón y helio: Valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta –5 mmHg
Desflurano: A concentraciones de > 5 %, valores de etCO2 afectados constantemente
>= 38 mmHg por hasta +4 mmHg
Efectos cuantitativos medidos en
Gas o vapor Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)
Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5

B-48 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Xenón 80
Helio 50
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 15
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2) a través del receptáculo


INFINITY etCO2 Microstream™
Pantalla de parámetros: etCO2, iCO2, Frecuencia respiratoria (RRc [FRc])
Método de medición: Longitud de onda dual, absorción infrarroja no dispersante
Modos de medición: Adulto, pediátrico y neonatal: solo flujo lateral
Alcance de medición: 0-99 mmHg presión parcial de CO2
Precisión de 0 a 38 mmHg: ±2 mmHg
(total precisión desde el momento de 39 a 99 mmHg: ±5 % de la indicación +0,08 % por cada
en el que aparece el primer valor en 1 mmHg (sobre 38 mmHg)
pantalla):
Disminución de la presión de Ninguno
medición:
Efectos cuantitativos de la humedad Se mantienen todas las especificaciones de precisión para
y condensación sobre la precisión todos los niveles de humedad sin condensación.
Efectos adversos de rendimiento de Sin efectos sobre la precisión
presiones cíclicas de hasta 10 kPa
(100 cmH2O)
Efecto de la presión barométrica Sin efectos sobre la precisión
sobre la precisión
Flujo de muestreo: 50 +15 mL/min. o –7,5 mL/min.
Fuga de gas: No aplicable
Resolución del límite de alarma: etCO2, iCO2: 0,1 mmHg (0,01 kPa)
RRc (FRc): 1 resp/min
Intervalo de FRc (receptáculo): 0-150 resp/min

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-49


B Datos técnicos

Precisión de RRC (FRc) de 0 a 70 rpm: ±1 rpm


de 71 a 120 rpm: ±2 rpm
de 121 a 150 rpm: ±3 rpm

NOTA: Se ha utilizado un sistema simulador de la respira-


ción combinado con gases CO2 y N2 para simular las fre-
cuencias respiratorias cubriendo el margen especificado.
Los valores resultantes de CO2 al final del flujo espiratorio se
compararon con el valor esperado. Las diferencias entre los
valores reales y esperados de CO2 al final del flujo espirato-
rio estaban dentro de los límites de precisión especificados
para la respectiva frecuencia respiratoria, es decir, no hubo
ninguna influencia de la frecuencia respiratoria en los valores
de CO2 al final del flujo espiratorio fuera de dichos límites.
Tiempo de crecida (10 a 90 %): 190 ms
Tiempo de retraso: 2,7 s máximo a un flujo de 50 mL/min con FilterLine™
estándar
Tiempo total de respuesta 4 s típico
del sistema:
Compensación: BTPS (corrección estándar utilizada por la capnografía de
Microstream durante todos los procedimientos de medición
para la temperatura corporal, presión y saturación)
Intervalo de calibración: Al principio calibre el instrumento después de 1200 horas de
funcionamiento; después, una vez al año o tras 4000 horas
de funcionamiento, lo que suceda primero. La calibración
inicial no debe realizarse antes de las 720 horas de uso.

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas no se ve


afectada en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla:

Efectos cuantitativos medidos en

Gas o vapor Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Óxido nitroso 80
Halotano 6.5
Enflurano 6.5
Isoflurano 6.5
Sevoflurano 9
Xenón 80
Helio 80
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 24
Etanol 0.1

B-50 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas no se ve


afectada en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla:

Efectos cuantitativos medidos en

Gas o vapor Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-51


B Datos técnicos

etCO2/Mecánica de respiración
Parámetros de presión
Alcance de medición, PIP de 0 a 120 cmH2O
Adulto PEEP de 0 a 98 cmH2O
tPEF de 0 a 98 cmH2O
MAP de 0 a 120 cmH2O
Pause (Pausa) de 0 a 120 cmH2O
Alcance de medición, PIP de 0 a 120 cmH2O
Pediátrico PEEP de 0 a 98 cmH2O
tPEF de 0 a 98 cmH2O
MAP de 0 a 120 cmH2O
Pause (Pausa) de 0 a 120 cmH2O
Alcance de medición, PIP de 0 a 120 cmH2O
Neonatal PEEP de 0 a 98 cmH2O
tPEF de 0 a 98 cmH2O
MAP de 0 a 120 cmH2O
Pause (Pausa) de 0 a 120 cmH2O
Parámetros de flujo/volumen
Alcance de medición, PIF de 0 a 180 L/min
Adulto PEF de 0 a 180 L/min
TVi 0, de 100 a 3000 mL
TVe (VTe) 0, de 100 a 3000 mL
RRv (FRv) de 0 a 150 1/min
MVe (VMe) de 0 a 60 L/min
VT lk del 0 al 100 %
Alcance de medición, PIF de 0 a 120 L/min
Pediátrico PEF de 0 a 120 L/min
TVi 0, de 10 a 3000 mL
TVe (VTe) 0, de 10 a 3000 mL
RRv (FRv) de 0 a 150 1/min
MVe (VMe) de 0 a 60 L/min
VT lk del 0 al 100 %
Alcance de medición, PIF de 0 a 28 L/min (etCO2/flujo),
Neonatal PEF de 0 a 40 (solo flujo) (PIF y PEF)
TVi 0, de 100 a 500 mL
TVe (VTe) 0, de 100 a 500 mL
RRv (FRv) de 0 a 150 1/min
MVe (VMe) de 0 a 10 L/min
VT lk de 0 a 100 %
Alcance de medición, TVi s, TVi m, TVe s, TVe m 0, de 100 a 3000 mL
Adulto/Pediátrico MVe s, MVe m de 0 a 60 L/min
RRs, RRm de 0 a 150 1/min
Alcance de medición, TVi s, TVi m, TVe s, TVe m 0, de 2 a 500 mL
Neonatal MVe s, MVe m de 0 a 10 L/min
RRs, RRm de 0 a 150 1/min

B-52 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Parámetros de flujo/volumen (Derivados)


Alcance de medición, Raw i, Raw e de 0 a 100 cmH2O/L/s
Adulto/Pediátrico Cdyn (Cdin) de 0 a 500 mL/cmH2O
C20/Cdin No aplicable
RSBI de 0 a 1000 lpm/L
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te de 0 a 15 s
InspT% (%Tinsp) 0 a 100
TDRimp de 0 a 8 J/L/s
Alcance de medición, Raw i, Raw e de 0 a 500 cmH2O/L/s
Neonatal Cdyn (Cdin) de 0 a 500 mL/cmH2O
C20/Cdin 0a1
RSBI No aplicable
I:E 6:1, 1:6
Ti, Te de 0 a 15 s
InspT% (%Tinsp) 0 a 100
TDRimp No aplicable
Parámetros de flujo/volumen/CO2 (Derivados)
Alcance de medición, VCO2 de 0 a 400 mL
Adulto VTCO2 de 0 a 120 mL
TValv s, TValv m, TValv 0, de 100 a 3000 mL
MValv s, MValv m,MValv de 0 a 60 L/min
PeCO2 de 0 a 50 mmHg
VTd aw de 0 a 500 mL
VTd/VTaw 0 a 0,75
Alcance de medición, VCO2 de 0 a 400 mL
Pediátrico VTCO2 de 0 a 120 mL
TValv s, TValv m, TValv 0, de 10 a 400 mL
MValv s, MValv m,MValv de 0 a 30 L/min
PeCO2 de 0 a 50 mmHg
VTd aw de 0 a 500 mL
VTd/VTaw 0 a 0,75
Alcance de medición, VCO2 de 0 a 400 mL
Neonatal VTCO2 de 0 a 120 cmL
TValv s, TValv m, TValv 0, de 2 a 250 mL
MValv s, MValv m,MValv de 0 a 8 L/min
PeCO2 de 0 a 50 mmHg
VTd aw de 0 a 250 mL
VTd/VTaw No aplicable

Dimensiones del sensor y adaptador de las vías aéreas


Tipo Espacio Diámetro interno Peso sin tubos
muerto
Flujo neonatal <1 mL 5 mm <7 g
Flujo adulto/pediátrico 6,5 mL 15 mm <9 g
CO2/Flujo neonatal <1 mL 5 mm <11 g

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-53


B Datos técnicos

CO2/Flujo pediátrico <4 mL 10 mm <11 g


CO2/Flujo adulto/pediátrico 8 mL 15 mm <11 g

Rendimiento de flujo
Intervalo de Exactitud de flujo
Tipo de adaptador/sensor flujo
Flujo neonatal ±40 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,125 L/min
Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,5 L/min
CO2/Flujo neonatal ±25 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,125 L/min
CO2/Flujo pediátrico ±120 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,25 L/min
CO2/Flujo adulto/pediátrico ±180 Mayor que ±3 % de la indicación o 0,5 L/min
Nota: Prueba de flujo estático con temperatura estándar, conocida, composición de gas y condicio-
nes de toma recta
Rendimiento de presión
Intervalo de
presión de Exactitud de presión
Tipo de adaptador/sensor conducto de
aire
Flujo neonatal o adulto/pediátrico ±120 cmH2O Mayor que ±2 % o 0,5 cmH2O
CO2/flujo neonatal, pediátrico o ±120 cmH2O Mayor que ±2 % o 0,5 cmH2O
adulto/pediátrico
Nota: Pruebas estáticas con condiciones estándar, conocidas de presión
Rendimiento CO2
Intervalo
Tipo/tamaño adaptador/sensor Exactitud CO2
CO2
Flujo (todos tamaños) 0 a 40 ±2 mmHg
de 41 a 70 ±5 % de la indicación
de 71 a 99 ±8 % de la indicación
CO2/Flujo (todos tamaños) 0 a 40 ±2 mmHg
de 41 a 70 ±5 % de la indicación
de 71 a 99 ±8 % de la indicación
NOTA: Exactitud obtenida bajo condiciones especificadas de prueba
Resolución del límite de alarma de 0,1 mmHg (0,01 kPa)
CO2:
Efectos cuantitativos de la humedad Se mantienen todas las especificaciones de precisión para
y condensación sobre la precisión todos los niveles de humedad sin condensación.
Efectos adversos de rendimiento de Sin efectos sobre la precisión
presiones cíclicas de hasta 10 kPa
(100 cmH2O)
Efecto de la presión barométrica Sin efectos sobre la precisión
sobre la precisión
Fuga de gas: <1,6 mL/min

B-54 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Error de compensación de sensibilidad cruzada: La precisión de la medición de gas se ha


probado en los niveles de gas enumerados en la siguiente tabla. El peor caso de error adicional
cuando se selecciona correctamente la compensación (para la presión barométrica, O2 y N2O)
para cuando los constituyentes fraccionales de gas fraccional real están presentes es:
de 0 a 40 mmHg: ±2 mmHg de error adicional
de 41 a 70 mmHg: ±3 % de error adicional
de 71 a 99 mmHg: ±5 % de error adicional
Notas adicionales respecto a los errores de compensación de sensibilidad cruzada:
Xenón y helio: Valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg por hasta –5 mmHg
Desflurano: A concentraciones de > 5 %, valores de etCO2 afectados constantemente >= 38 mmHg
por hasta +4 mmHg

Efectos cuantitativos medidos en

Gas o vapor Nivel de gas (niveles de gas en % de la fracción de volumen)

Óxido nitroso 60
Halotano 4
Enflurano 5
Isoflurano 5
Sevoflurano 5
Xenón 80
Helio 50
Propulsor de inhalación de Uso no especificado
dosis medida
Desflurano 15
Etanol 0.1
Isopropanol 0.1
Acetona 0.1
Metano 1.0

FiO2
Alcance de medición de 5-100 % O2
oxígeno:
Exactitud: Calibración de un punto: 14,2 % FS (en RTP)
Calibración de dos puntos: 3 % FS (en RTP)
Calentamiento: Valor disponible inmediatamente después de calibración.
Tiempo de respuesta 97 % en 30 segundos (flujo = 2L/min en RTP)
nominal:

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-55


B Datos técnicos

Intervalo de límites de del 18 al 100 %


alarma:
Estabilidad de exactitud: ±3 % durante un intervalo de 8 horas
Protección contra choques Tipo CF
eléctricos:
Nota: TPA = Temperatura / presión ambiente 23 °C ±3 y presión barométrica ambiente.

Vigilancia MultiGas
Pantalla de parámetros: etCO2*, iCO2*, FRc*, et O2, iO2, O2, N2O, etHAL, iHAL,
etISO, iISO, etENF, iENF, etSEV, iSEV, etDES, iDES

NOTA: Se utilizan asteriscos para distinguir rótulos de pará-


metros del analizador de gas de los del módulo de etCO2.
Valores mostrados: Agentes: CO2, O2:Concentraciones
inspiradas y espiradas (%), más tendencia y curva
N2O: Concentraciones
inspiradas y espiradas (%)
Resolución del límite de alarma: CO2: 0,1 %
O2, N2O: 1 %
Agentes: 0,1 %

NMT A través de receptáculo Trident

Corriente de Modo Auto: de sólo lectura; el valor desplegado está basado en


estimulación: la medición de referencia al inicio (máx. 60 mA en impedancias de
0 a 6,6 k Ohms)
Modo manual:5 mA (predeterminado) a 60 mA, en incrementos de 5mA
Ancho de pulso: 100, 200 (predeterminado) o 300 s (monofásico)
Alcance de medición: Temp. NMT: de 20 a 40 °C
Simple: del 0 al 200 % (de contracción de referencia)
Proporción TOF: del 4 al 150 %
Cuenta TOF: de 0 a 4 (número de contracciones)
(si la proporción TOF <4 % del número de contracciones <4)
PTC: 0 a 20 (número de contracciones)
Intervalo de medición: Ninguno, 1s, 10s, 20s (predeterminado), 1min, 5min, 15min, 30min
Exactitud: Temp. NMT: ±1 °C
Simple: ±10 %
Proporción TOF: ±10 %
Resolución de Temp. NMT: 1 °C
la indicación: Simple/Proporción TOF:
Cuenta TOF/PTC: 1

B-56 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Especificaciones para la vigilancia

Alcance de escala de Temp. NMT: de 20 a 40° C (incr. de 1 °C)


tendencias: Simple: del 0 al 200 % (incr. de 5 %)
Proporción TOF: del 0 al 150 % (incr. de 5 %)
Cuenta TOF: 0 a 4 (incrementos de 1)
PTC: 0 a 20 (incrementos de 1)

Parámetros BIS A través de receptáculo BISx

Índice BIS: Rótulo de parámetro: BIS


Alcance de medición: 0 a 100
Resolución de pantalla:1
Índice de calidad Rótulo de parámetro: SQI
de la señal: Alcance de medición: 0 a 100 %
Resolución de pantalla:1
Relación de Rótulo de parámetro: BSR
supresión: Alcance de medición: 0 a 100 %
Resolución de pantalla:1 %
EMG: Rótulo de parámetro: EMG
Alcance de medición: de 0 a 100 dB
(en el rango de frecuencia de 70-110 Hz)
Resolución de pantalla:1 dB
Potencia total: Rótulo de parámetro: POT.
Alcance de medición: 40 a 100 dB
(en el alcance de frecuencia de 0,5-30 Hz)
Resolución de pantalla:1 dB
Frecuencia del borde Rótulo de parámetro: SEF
espectral: Alcance de medición: 0,5 a 30 Hz
Resolución de pantalla:0,1 Hz
Cuenta de descargas: Rótulo de parámetro: BCT
Alcance de medición: 0 a 30
Resolución de pantalla:1

VF9 Delta/Delta XL/Kappa B-57


B Datos técnicos

Temperatura
Pantalla de parámetros: Temperatura absoluta, delta de temperatura
(con módulos hemodinámicos)
Alcance de medición: Absoluto: de –5 a 50 °C (de 23 a 122 °F)
Delta: de 0 a 55 °C (de 32 a 131 °F)
Resolución: 0,1 °C
Exactitud: Absoluta: ±0,1 °C
Delta: ±0,2 °C
Tiempo de respuesta < 2,5 segundos
promedio:
Exactitud de la sonda: ±0,2 °C de 0 a 25 °C ±0,1 °C de 25 a 45 °C
Grado de protección contra Tipo CF
choques eléctricos:
Protección contra Sí
desfibrilación:
NOTA: Los valores del intervalo y exactitud también se aplican a módulos hemodinámicos.

B-58 Delta/Delta XL/Kappa VF9


C Opciones y accesorios
aprobados

Suministro de energía .................................................................................................. C-2


Accesorios para conexión externa ............................................................................. C-5
Pantallas y componentes para pantallas ................................................................... C-8
Opciones del monitor................................................................................................... C-8
ECG ................................................................................................................................ C-9
Pulsioximetría (SpO2) ................................................................................................ C-14
Temperatura ................................................................................................................ C-17
Presión sanguínea no invasiva (PSN) ...................................................................... C-19
Receptáculo de presión sanguínea arterial no
invasiva continua (CNAP)....................................................................................... C-20
Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO) ............................... C-21
Presión sanguínea invasiva (PSI) ............................................................................. C-22
Gasto cardíaco............................................................................................................ C-24
Gas sanguíneo transcutáneo .................................................................................... C-25
CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2).................................................................. C-25
etCO2/Mecánica de respiración ................................................................................ C-27
FiO2.............................................................................................................................. C-27
Vigilancia MultiGas..................................................................................................... C-28
Vigilancia NMT ............................................................................................................ C-29
Monitorización BISx ................................................................................................... C-29
EEG .............................................................................................................................. C-30
Mód. Comunicación.................................................................................................... C-30
C Opciones y accesorios aprobados

ADVERTENCIA: Los accesorios desechables (como electro-


d o s , t r a n s d u c t o r e s , e t c . d e s e c h a bl e s ) s o n d e u n s o l o u s o .
No reutilice los accesorios desechables.

NOTA: Los números de componente son susceptibles de cambio. Póngase en contacto


con su comercial para obtener los números de componente y accesorios actualizados.

Suministro de energía

Cables de alimentación

Cable de alimentación para Europa continental, CEE 7, 2,5 m 4321712


Cable de alimentación para Norteamérica, 5-15P, 2,25 metros m (7,4 pies) 4321720
Cable de alimentación para Australia y Nueva Zelanda AS 3112, 3 m 1851705
Cable de alimentación para Gran Bretaña, BS 1363, 3 m 1851713
Cable de alimentación para Suiza, SEV 1011, 3 m 4321613
Cable de alimentación para China, GB1002, 3 m 1859714
Cable de alimentación para Dinamarca, 3 m 1868950
Cable de alimentación para Brasil, NBR 14136, 3 m 1875523
Cable de alimentación, 3 m 1869833
Cable de alimentación para Tailandia, NEMA 515P 250V, 3 m 1868160

Transformadores

Adaptador de potencia (fuente de alimentación IDS) MS18284


Incluyendo: Cable de conexión a la IDS de 2,5 m. El cable
de entrada de alimentación de la red eléctrica se debe soli-
citar por separado.

C-2 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Suministro de energía

Transformador 5955393
El cable de entrada de alimentación de la red eléctrica se
debe solicitar por separado.

NOTA: Los transformadores con un número de revisión


mayor o igual que 6 se pueden usar para conectar los
monitores Delta y Delta XL y todas las Infinity Docking
Stations (IDS). Los transformadores con un número de
revisión menor que 6 solo deben usarse para conectar
el Delta y el Delta XL directamente.

NOTA: Este transformador ya no se comercializa y ha sido


sustituido por el MS18284.
Adaptador de CA, universal 5188607
El cable de entrada de alimentación de la red eléctrica se
debe solicitar por separado.

NOTA: Este transformador ya no se debe utilizar con ninguna


Infinity Docking Station.

NOTA: Este transformador ya no se comercializa y ha sido


sustituido por el MS18284.

Cable de conexión a tierra

Cable de conexión a tierra, 5 m 2171767


Conecta el bastidor del monitor a tierra; tiene dos resortes
de traba

Infinity Docking Station (IDS)

Infinity Docking Station (IDS) 5206110


Infinity Docking Station (IDS), interfaz y suministro de energía 5732388
Infinity Docking Station (IDS), MIB integrado 7489375
Infinity Docking Station — básica 4715319
Dispone de un montaje mecánico para los dispositivos
Delta o Delta XL. Se puede utilizar con la montura para
cama-Docking Station (5188813) durante los traslados de
pacientes.
Opción MIB II, 4 canales para IDS 7261246
Soporta la conexión de hasta 4 dispositivos MIB

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-3


C Opciones y accesorios aprobados

Tarjeta inalámbrica

Adaptador de clienteWLAN 802,11 b/g MS25009


Consta de una tarjeta inalámbrica (MS24694) y un
adaptador (MS24595)

Montaje

Montura para estante, Docking Station 4720087


Montura para estante para Docking Station o placa de
interfaz que permite la inclinación y la rotación
Montura para pared, Docking Station 4720111
Montura universal para Docking Station o placa de interfaz,
brazo de extensión de 23 cm en riel vertical
Montura para cama, Docking Station 5188813
Montura para fijar una Docking Station a un riel de cama
Soporte rodante, Docking Station 4722240
Soporte móvil rodante para IDS o placa de interfaz
(con cesta)
Juego de montaje Pick and Go EasiArm 7498913
Incluye montura, placa de montaje (PGEA) y riel de pared
GCX y Westbrook
Adaptador para montar en pared para IDS 4720061
Adaptador para montar la IDS en el riel vertical de la
montura de pared de la IDS 4720111
Montura de riel para el cable de alimentación de la IDS 4720095
Placa para montar el cable de alimentación de la IDS en
rieles horizontales
Soporte de pared para IDS 4720129
Soporte para montar en paredes para sostener la IDS
Soporte de plataforma rodante para IDS 4720103
Soporte para montar el suministro de alimentación IDS en
un poste de una plataforma rodante
Adaptador de montura,monitor + impresora R50 4720145
Soporte para montar una impresora R50 al lado de un
monitor de cabecera
Placa para parte superior de mostrador para R50 5197384
Placa para estabilizar la impresora R50 en la parte
superior de un mostrador
Para usar con la placa de interfaz 3376493

C-4 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios para conexión externa

Placa de interfaz 3376493


Suministra conexiones para salida de alarma, impresora
y conexiones de pantalla remota y exportación de datos
RS-232
Se puede conectar a la parte de abajo del monitor o la
impresora R50
No se debe usar con la IDS
Soporte para el control de los cables 7267037
Se monta debajo de la IDS
Soporte de pinza, Docking Station MS17338
Pinza para montar la Docking Station o la placa de interfa-
ces en barras verticales (de 1,3 a 3,8 cm de diámetro) o
barras horizontales (10 x 25 mm)

Accesorios para conexión externa

Cable RS232 UART de diagnóstico, 3 m 4714346


Para la conexión entre un monitor y un PC para
aplicaciones de diagnóstico
Cable QRS sinc, 3 m 4314667
Un extremo sin terminación
Cable de comunicación del puerto, 5 m 4314618
Un extremo sin terminación
Cable de salida de alarma, 5 m 5194928
Para conectar una IDS a un sistema de llamada a las
enfermeras
Cable de 5 m con un extremo sin terminación
Cable de salida de alarma, placa de interfaz, 5 m 4314626
Para conectar a un sistema de llamada a las enfermeras
Cable de 5 m con un extremo sin terminación
Cable en Y, salida para impresora y alarma 4313578
Para conectar simultáneamente la salida de una impresora
y de alarma desde la placa de interfaz
Cable en Y, IDS a teclado remoto 5596288
Cable de ECG analógico para transmisor 4316621
Conecta el transmisor al cable MultiMed, para mostrar deri-
vación II. Para utilizar con la telemetría Infinity o el transmi-
sor de telemetría TruST.
Cable de conexión Vital MS15421
Conecta el transmisor de telemetría Infinity a un monitor
a través del conector X8 para las mediciones de PSN y
SpO2
Cable de SDC a IDS de 25 m 5194910

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-5


C Opciones y accesorios aprobados

Cable de protocolo de exportación, IDS 3 m 5206441


Consulte los detalles técnicos sobre el protocolo de expor-
tación y la terminación del cable en el manual Protocolo de
Exportación Infinity RS232

Cables de empalme de red


NOTA: Los cables de ruta de la red Infinity no se recomiendan para la conexión del
convertidor de protocolo MIB II al IDS o al monitor Infinity Kappa. Encontrará los
cables de ruta recomendados en el capítulo titulado “Interfaz del dispositivo externo” en
la página C-7.

Cable de empalme, 1,2 m 4726373


Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red
Cable de empalme, 2,4 m 4726381
Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red
Cable de empalme, 4,9 m 4726399
Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red
Cable de empalme, 20 m 4725557
Cable protegido para conectar el IDS o monitor a una toma
de pared de la red; incluye un conector adicional para el
terminal de campo

Cables para impresoras e impresoras R50


Impresora R50 (incluye papel) 5952630
Impresora R50-N (incluye papel y una placa de montaje) 5740068
Papel para impresión, 10 rollos 4711201
Cable para impresora R50, placa de interfaz de IDS, 1,5 m 4721770
Cable para conectar una impresora R50 a la IDS
(se necesita una placa de interfaz)
Cable para impresora, IDS-R50, 3 m 4313560
Cable para conectar una impresora R50 a una IDS
(no se necesita una placa de interfaz)
Cable para impresora, 0,6 m 4313586
Cable para conectar una impresora R50 a un monitor
equipado con una placa de interfaz

C-6 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Accesorios para conexión externa

Interfaz del dispositivo externo


Convertidor de protocolo MID II 7256931
Cable de conexión MIB, 3 m 5589093
Cable para conectar el convertidor de protocolo MIB a una
IDS
Cable MIB, Abbot Oximetrix 3 5742981
Cable MIB, Abbot Q2/Q2+, Gasto cardíaco continuo/SvO2 7493344
Cable MIB, AVL Opti CCA 5742999
Cable MIB, Monitor Aspect A-2000 BIS 5950220
Cable MIB, Vigilance/Vigilance II de Edwards/Baxter II 5198929
NOTA: Debido a la fusión de empresas, los accesorios
Edwards/Baxter pueden considerarse de Edwards. Póngase
en contacto con Edwards si existe alguna duda sobre la identi-
dad de los accesorios.
Cable MIB, ventiladores Dräger Evita 2, Evita 4/Evita 5198952
XL/Savina/Fabius CE, Babylog
Cable MIB, Evita Infinity V500 1, 4 5189829
Este cable necesita un adaptador
Cable MIB, Dräger Cato, Cicero B, Cicero EM (B/N) 5736355
Cable MIB, Dräger Julian, Cicero C (soporte de flujo), Cicero 5736348
EM (Color), Fabius GS2, Tiro2, Primus, Apollo (flujo)
Cable MIB, Dräger Julian/Apollo/Primus (soporte de CO2) 7493690
Cable MIB, Dräger Narkomed 2/4, 6000, 6400 5944074
Cable Radiometer MIB, ventilador Hamilton Galileo 7493310
Cable MIB, monitor Radiometer MicroGas 7650 7493351
Cable MIB, BD/Ohmeda CD 5944082
NOTA: Debido a la fusión de empresas, los accesorios
Ohmeda pueden considerarse de Becton Dickinson (BD).
Contacte a BD si existe alguna duda sobre la identidad de los
accesorios.
Cable MIB, ventilador Puritan Bennett 840 7493336
Cable MIB, Puritan Bennett 7200 5198937
Cable MIB, Siemens Servoi 5954537
Cable MIB, ventilador Siemens Servo 300/300A 5198911
Cable MIB, ventilador Siemens Servo 900 5198945
Cable MIB, ventilador Taema Horus 7493328
Cable MIB, ventilador Viasys BEAR 1000/BEAR cub MS16476
Cable MIB, VIA V-ABG1 5743872
Cable MIB, Dräger Zeus MS16991
Cable MIB, Dräger Fabius GS3, Tiro3 MS16186
Cable MIB, incubadoras Dräger Caleo, C2000/C2000E y MS18805
cunas térmicas Babytherm
Cable MIB, Somanetics INVOS 5100C1 MS24505
Cable MIB, DatexOhmeda/GE Aestiva/Aespire 7900/71001 MS24506

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-7


C Opciones y accesorios aprobados

Cable de ruta protegido doble 1,5 m MS26957


Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de
protocolo MIB II
Cable de ruta protegido doble 2,4 m MS26955
Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de
protocolo MIB II
Cable de ruta protegido doble 5 m MS26956
Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de
protocolo MIB II
Cable de ruta protegido doble 15,2 m MS27314
Cable protegido para conectar el IDS a un convertidor de
protocolo MIB II
1 Requiere VF8 o software superior
2Para dispositivos fabricados desde septiembre de 2004 (SN>ARUK0001)
3 Para dispositivos fabricados antes de septiembre de 2004 (SN<ARUK0001) no admite el flujo
4 Necesita software MIB VF8.1 o superior y software de monitor VF8.0 o superior

Pantallas y componentes para pantallas

Controlador para pantalla quirúrgica

Controlador para pantalla quirúrgica (ISD), (incluye 5191213) 5193110


Cable adaptador, 25 m 5194910
Cable para conectar el ISD a una Infinity Docking Station
(IDS)
Cable de pantalla remota, 25 m 5191213

Opciones del monitor

Opción de 5 a 6 canales 5597914


Amplía la indicación a seis canales
Opción de 6 a 8 canales 5597922
Amplía la visualización a ocho canales
Opción de 4 a 5 canales para monitor Kappa 5597211
No es necesario cuando se realiza el pedido de la
opción de 5 a 6 canales
Opción de arritmia completa de ACE 4322967
Agrega llamadas para run, bigeminismo, pareja,
CVP y ritmo ventricular acelerado

C-8 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ECG

Opción para ST de 12 derivaciones ARIES 5597328


Provee análisis ST de 12 derivaciones
con el módulo MultiMed 12 y análisis ST de
8 derivaciones con el módulo MultiMed 6.
Opción para análisis ST de 3 derivaciones 5201988
No se requiere si la opción ARIES está instalada.
Opción de cálculo fisiológico 5201996
Opción de comunicación para el módulo 5597203
Agrega un segundo canal de comunicación para
módulo
Montaje de gancho de maneta, Delta/Delta XL MS15202
Opción sin cable 7498087
Paquete para arritmia/PhysioCalcs/ARIES 5943910
Modo de Quirófano (guardado en el monitor) MS17653
Modo de Quirófano (guardado en la IDS) MS17034

ECG
Módulos MultiMed y NeoMed
ADVERTENCIA: Los receptáculos NeoMed y MultiMed 12
n o h a n s i d o d i s e ñ a d o s pa r a u t i l i za r s e d u r a n t e p r o c e d i m i e n t o s
d e e l e c t r o c i r u g í a . P a r a p ro t e g e r a l o s pa c i e n t e s c o n t r a q ue -
maduras, no utilice estos módulos en un entorno ESU.

Cable multiparámetros MultiMed® plus, para ECG, resp., MS20093


SpO2, y temp., 2,5 m
Cable multiparámetros MultiMed® plus OR, para ECG, resp., MS20094
SpO2, y temp., 2,5 m
Cable multiparámetros para receptáculo MultiMed® 5, para 3368391
ECG, resp., SpO2, y temp., 2,5 m
Cable multiparámetros para receptáculo MultiMed® 5, para 5950196
ECG, resp., SpO2, y temp., 1,5 m
Cable multiparámetros para receptáculo MultiMed® 6, para 5191221
ECG, resp., SpO2, y temp., 2,5 m
Módulo MultiMed 12, acomoda: 5589663
Cables ECG con 12 derivaciones para el paciente
1 cable de extensión para SpO2
Cable multiparámetros para receptáculo NeoMed, para ECG, 5590539
resp., SpO2, temp. y FiO2, 2,5 m
Cable intermedio de ECG, de 3 derivaciones, para receptá- 5592162
culo NeoMed, 1,5 m

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-9


C Opciones y accesorios aprobados

Cable adaptador de 3 derivaciones de ECG para neonatos, 2 m MS25951


Conecta receptáculos MultiMed plus (conector de espiga
única) a electrodos desechables de ECG para neonatos
(5195024)
No use el cable adaptador de 3 derivaciones de ECG para
neonatos con el cable de extensión de ECG (MS16256)
durante la electrocirugía (UEC)
Bloque ECG UEC, para usar en quirófanos cables de ECG de 5947226
3 o 5 derivaciones con MultiMed® 5
Sólo para uso durante electrocirugía (se puede utilizar con
juegos de 3 ó 5 derivaciones de ECG)
Bloque ECG UEC, para usar en quirófanos cables de ECG de 7486140
3, 5 o 6 derivaciones con MultiMed® 6
Sólo para uso durante electrocirugía (se puede utilizar con
juegos de 3, 5 ó 6 derivaciones de ECG)
Electrodos de ECG, para usar con un solo paciente, adulto/ 4527750
niño, 50 uds.
Adaptador de electrodos, para conectar electrodos neonata- 5194779
les al receptáculo MultiMed®, 10 uds.
Para conectar electrodos neonatales a receptáculos
MULTIMED y cables intermedios de ECG
Electrodos de ECG, para usar con un solo paciente, neonato, 5195024
300 uds.

C-10 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ECG

Derivaciones ECG

Asignación de colores europea IEC Código de color 1 (IEC1):


3 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla
5 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla, pierna
derecha: negra, V: blanca
6 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarillo, pierna
derecha: negra, V: blanca, V+: gris y blanca
12 derivaciones brazo derecho: roja, pierna izquierda: verde, brazo izquierdo: amarilla, pierna
derecha: negra, V1 blanca y roja, V2 blanca y amarilla, V3: blanca y verde, V4:
blanca y marrón, V5: blanca y negra, V6: blanca y violeta

Asignación de colores IEC AHA/EE.UU., código de color 2 (IEC2):


3 derivaciones brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra
5 derivaciones brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra, pierna
derecha: verde, V: marrón
6 derivaciones brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra, pierna
derecha: verde, V: marrón, V+: gris y marrón
12 derivaciones brazo derecho: blanca, pierna izquierda: roja, brazo izquierdo: negra, pierna
derecha: verde, V1 marrón y roja, V2 marrón y amarilla, V3: marrón y verde, V4:
marrón y azul, V5: marrón y naranja, V6: marrón y violeta
NOTA: A menos que se especifique lo contrario, la longitud de todos los juegos de derivaciones es
1 metro (1 m).

Derivaciones de ECG para usar con un solo paciente (versión


de una sola espiga: para la conexión directa con MultiMed Plus y
MultiMed Plus OR)

Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, uso con MP00875


un solo paciente, IEC1 (código de colores europeo), 1 m
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, uso con MP00877
un solo paciente, IEC2 (código de colores AHA/EE.UU.), 1 m
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, uso con MP00879
un solo paciente, IEC1 (código de colores europeo), 1/1,5 m
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, uso con MP00881
un solo paciente, IEC2 (código de colores AHA/EE.UU.), 1/1,5m
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, uso con MP03122
un solo paciente, IEC1 (código de colores europeo), 1/1,5 m
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, uso con MP03123
un solo paciente, IEC2 (código de colores AHA/EE.UU.), 1/1,5 m
Cable de extensión de ECG, conector de espiga única, 2 m MS16256

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-11


C Opciones y accesorios aprobados

Juegos de derivaciones de ECG estándar (versión de una sola


espiga para la conexión directa con MultiMed Plus y MultiMed
Plus OR)
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, MS16157
IEC1 (Europa), 1 m
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única, MS16547
IEC2 (código de colores AHA/EE. UU.)
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, MS16159
IEC1 (código de colores europeo), 1 m
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, MS16158
IEC1 (código de colores europeo), 1 m
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única, MS16231
IEC2 (código de colores AHA/EE. UU.), 1 m
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única, MS16546
IEC2 (código de colores AHA/EE. UU.), 1 m
Cable de extensión de ECG, conector de espiga única, 2 m MS16256

MonoLead - (versión de una sola espiga: para la conexión directa


con MultiMed Plus y MultiMed Plus OR)
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única MS14555
MonoLead® 3, IEC1 (Europa), 2 m
ECG MonoLead 3, IEC1 (EURO), 4,1 m* MS28561
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única MS14559
MonoLead® 5, IEC1 (Europa), 2,5 m
ECG MonoLead 5, IEC1 (EURO), 5,3 m* MS28559
ECG MonoLead 6, IEC1 (EURO), 5,7 m* MS17185
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única MS14683
MonoLead® 6, IEC1 (Europa), 3,1 m
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga única MS14556
MonoLead® 3, IEC2 (AHA/EE.UU.), 2 m
ECG MonoLead 3, IEC2 (AHA/EE.UU.) 4,1 m* MS28557
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga única MS14560
MonoLead® 5, IEC2 (AHA/EE.UU.), 2,5 m
ECG MonoLead 5, IEC2 (AHA/EE.UU.) 5,3 m* MS28558
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga única MS14682
MonoLead® 6, IEC2 (AHA/EE.UU.), 3,1 m
ECG MonoLead 6, IEC2 (AHA/EE.UU.) 5,7 m* MS28560
Cable de extensión de ECG, conector de espiga única, 2 m MS16256

NOTA: *No debe usarse en combinación con el cable de extensión MS16256.

C-12 Delta/Delta XL/Kappa VF9


ECG

Conjuntos de derivaciones de ECG estándar (versión de doble


espiga: para la conexión directa con MultiMed 3/5/6/12)
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble, IEC1 (Europa), 1 m 5956433
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble, IEC2 (AHA/EE. 5956441
UU.), 1 m
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble, IEC1 (Europa), 1 m 5956466
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble, IEC2 (AHA/ 5956458
EE.UU.), 1 m
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga doble, IEC1 (Europa), 1 m 5956482
Cable ECG, 6 derivaciones, conector de espiga doble, IEC2 (AHA/ 5956474
EE.UU.), 1 m
Cable ECG para derivación C, IEC1 (Europa) 1,5 m 5956508
Cable ECG para derivación V, IEC2 (AHA/EE.UU.) 1,5 m 5956490
NOTA: Derivaciones de pecho para su uso con un módulo MultiMed 12. No aptas para su uso con OR.
Cable de extensión de ECG, conector de espiga doble, 2 m MS16492

Adaptador de espiga única a espiga doble


Adaptador de ECG para cable de ECG de espiga única a MultiMed® 5 MS14679
Es necesario para conectar un cable de ECG de espiga única
(de 3 o 5 derivaciones) al receptáculo MultiMed 5.
NOTA: El bloque UEC de 5 derivaciones es compatible con este
adaptador. Este adaptador no reemplaza el bloque UEC.
Adaptador de ECG para cable de ECG de espiga única a MultiMed® 6 MS14680
Es necesario para conectar un cable de ECG de espiga única
(de 3, 5 o 6 derivaciones) al receptáculo MultiMed 6.
NOTA: El bloque UEC de 6 derivaciones es compatible con este
adaptador. Este adaptador no reemplaza el bloque UEC.

MonoLead, versión de doble espiga (para la conexión directa con


MultiMed 3/5/6/12)
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble MonoLead® 3, MS16160
IEC1 (Europa), 2 m
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble MonoLead® 5, MS16161
IEC1 (Europa), 2,5 m
Cable ECG para derivación C MonoLead® 5, IEC1 (Europa) 2,5 m MS16232
Cable ECG, 3 derivaciones, conector de espiga doble MonoLead® 3, MS16233
IEC2 (AHA/EE.UU.), 2 m
Cable ECG, 5 derivaciones, conector de espiga doble MonoLead® 5, MS16229
IEC2 (AHA/EE.UU.), 2,5 m
Cable ECG para derivación C MonoLead® 5, IEC2 (AHA/EE.UU.) 2,5 m MS16230

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-13


C Opciones y accesorios aprobados

Pulsioximetría (SpO2)
NOTA: La selección del tipo de tecnología SpO2 está protegida por contraseña. Pón-
gase en contacto con el personal técnico del hospital para obtener más información.

Sensores Dräger
Reutilizables
Sensor de SpO2 Dräger para dedo, reutilizable MS13235
Sensor para adultos para colocación en el dedo
Peso del paciente > 40 kg (88 libras)
NOTA: No se debe usar con los módulos MicrO2+, Masimo SET o
Nellcor OxiMax.
Uso adhesivo para un solo paciente
Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, MS16449
adulto, 24 uds.
Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, MS16445
adulto, 24 uds.
Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, MS16448
niño, 24 uds.
Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, vinilo, desechable, MS16444
adulto, 24 uds.
Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, tela, desechable, MS16447
bebé, 24 uds.
Sensor de SpO2 Dräger adhesivo, tela, desechable, MS16446
neonato, 24 uds.

Sensores Masimo LNCS


Reutilizables
Sensor de SpO2 Masimo LNCS DCI para el dedo, reutilizable, MP00796
adulto
Sensor para adultos para colocación en el dedo
Peso del paciente > 30 kg (66 libras)
Sensor de SpO2 Masimo LNCS DCIP para el dedo, MP00795
reutilizable, niño
Sensor para pediatría/adultos para colocación en el dedo
Peso del paciente > 10 - < 50 kg (> 22 - < 110 libras)
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TC-I oreja, reutilizable, MP00788
pediátrico/adulto
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-TF-I, reutilizable, MP00799
pediátrico/adulto
Sensor de SpO2 Masimo LNCS-YI Multisite, reutilizable, MP00789
neonato/pediátrico/adulto

C-14 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Pulsioximetría (SpO2)

Uso adhesivo para un solo paciente


Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Adt, desechable, MP00790
adulto, 20 uds.
Peso del paciente > 30 kg (66 lb)
Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Inf, desechable, MP00791
bebé, 20 uds.
Peso del paciente 3 a 20 kg (7 a 44 lb)
Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Neo, desechable, MP00792
neonato, 20 uds.
Peso del paciente < 10 kg (22 lb)
Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS Pt, desechable, MP00793
niño, 20 uds.
Peso del paciente 10 a 50 kg (22 a 110 lb)
Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNCS NeoPt, desechable, MP00794
bebé prematuro, 20 uds.
Peso del paciente < 1 kg (2 lb)

Sensores Masimo LNOP


Reutilizables
Sensor de SpO2 Masimo LNOP DCI para el dedo, reutilizable, 7270312
adulto
Sensor para adultos para colocación en el dedo
Peso del paciente > 30 kg (66 libras)
Sensor de SpO2 Masimo LNOP DCIP para el dedo, reutilizable, 7270304
niño
Sensor para pediatría/adultos para colocación en el dedo
Peso del paciente > 10 - < 50 kg (> 22 - < 110 libras)
Sensor de SpO2 multisite Masimo LNOP YI, reutilizable 7497014
Dedo - Peso del paciente > 10 kg (22 libras)
Dedo gordo del pie - peso del paciente > 3 - <10 kg
(> 6,6 - < 22 libras)
Por encima del pie o palma y parte posterior de la mano -
peso del paciente
< 3 kg (6,6 libras)
Sensor de SpO2 para oreja Masimo LNOP TI, reutilizable 7497006
Para el lóbulo o el pabellón de la oreja - Peso del paciente >
30 kg (66 libras)
Uso adhesivo para un solo paciente
Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP Adt, desechable, 7496990
adulto, 20 uds.
Peso del paciente > 30 kg (66 lb)
Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP Pt, desechable, niño, 7496982
20 uds.
Peso del paciente 10-50 kg (de 22 a 110 libras)

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-15


C Opciones y accesorios aprobados

Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP Neo, desechable, 7496974


neonato, 20 uds.
Peso del paciente < 10 kg (22 lb)
Sensor de SpO2 adhesivo Masimo LNOP NeoPt, desechable, 7496966
bebé prematuro, 20 uds.
Peso del paciente < 10 kg (22 lb)

Sensores Nellcor
Sensores reutilizables
Nellcor Durasensor DS-100A, sensor de SpO2, adulto 72 62 764
Sensor de SpO2 para adultos, para colocar en el dedo;
peso del paciente > 40 kg (88 libras)
Sensores desechables (uso adhesivo para un solo
paciente)
Nellcor OxiMAX MAX-A, adulto, 24 uds. MX50065
Sensor de SpO2 para adultos, para colocar en el dedo de
la mano o del pie; peso del paciente > 30 kg (66 libras)
Nellcor OxiMAX MAX-AL, adulto, 24 uds. MX50071
Sensor de SpO2 para adultos, para colocar en el dedo de
la mano o del pie; peso del paciente > 30 kg (66 libras)
Nellcor OxiMAX MAX-I, bebé, 24 uds. MX50067
Sensor de SpO2 para bebés, para colocar en el dedo
de la mano o del pie; peso del paciente 3-20 kg
(6,7-44 libras)
Nellcor OxiMAX MAX-N, neonatal/adulto, 24 uds. MX50068
Sensor de SpO2 neonatal, para colocación en el pie, peso
del paciente < 3 kg o >40 kg (<6,7 libras o >88 libras)
Nellcor OxiMAX MAX-P, pediátrico, 24 uds. MX50066
Sensor de SpO2 pediátrico, para colocar en el dedo de la
mano o del pie; peso del paciente 10-50 kg (22-110 libras)

Receptáculos
Hay disponibles varios kits de módulos; póngase en contacto con su representante local de
ventas para obtener detalles.

Kit de módulos Delta Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16901


1 receptáculo MASIMO SET SpO2 con montaje Delta/
Delta XL
1 cable de extensión MASIMO
Kit de módulos Kappa Masimo SET SpO2 (MS16356) MS16902
1 receptáculo MASIMO SET SpO2 con montaje Kappa
1 cable de extensión MASIMO
Módulo Infinity Nellcor OxiMax MS23997
Conecta con el monitor a través de un cable fijo X8

C-16 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Temperatura

Cable SpO2
Cable intermedio de SpO2 Masimo LNOP, 3 m MS17041
Cable intermedio de SpO2 Masimo LNOP, 1,2 m MS18680
Cable intermedio de SpO2 Masimo LNCS, 3 m MS17522
Cable intermedio de SpO2 Masimo LNCS, 1,2 m MS24303
Cable de extensión de SpO2 Dräger/Nellcor, para 3368433
receptáculos Multimed 5/6 y NeoMed, 1 m
Cable de extensión de SpO2 Dräger/Nellcor, para receptácu- 3375834
los Multimed 5/6 y NeoMed, 2 m
Cable del sensor de SpO2 Masimo ProCal, para receptáculos 7492601
Multimed 5/6 y NeoMed, 2 m
Cable del sensor de SpO2 Masimo ProCal, para receptáculos MS13926
Multimed 5/6 y NeoMed, 1,5 m
Cable de extensión Masimo, LNCS, sensores de SpO2 para MS20163
MultiMed Plus/MultiMed Plus OR
Cable intermedio de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed MS18683
Plus/Plus OR, 1,2 m
Cable intermedio de SpO2 Dräger/Nellcor®, para Multimed MS17330
Plus/Plus OR, 3 m

Temperatura
Cable adaptador, conector de 7 espigas para sonda 5198333
de temperatura con conector de 1/4"
Cable en Y, reutilizable, conector de 7 espigas, para 5592154
2 sondas de temperatura

Sondas de temperatura reutilizables

Sondas internas

Para utilizar en electrocirugía, aplicaciones en esófago y recto


Sonda de temperatura de aplicación general, 4329889
reutilizable, adulto, conector de 7 espigas, 1,5 m
Sonda de temperatura de aplicación general, 5204644
reutilizable, adulto, conector de 7 espigas, 3 m
Sonda de temperatura de aplicación general, 4329848
reutilizable, niño, conector de 7 espigas, 1,5 m
Sonda de temperatura de aplicación general, 5204651
reutilizable, niño, conector de 7 espigas, 3 m
Sonda de temperatura de aplicación general, 5201327
reutilizable, adulto, conector de 1/4", 3 m

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-17


C Opciones y accesorios aprobados

Sonda de temperatura de aplicación general, 5201319


reutilizable, adulto, conector de 1/4", 5 m
Sonda de temperatura de aplicación general, 5201343
reutilizable, niño, conector de 1/4", 3 m
Cubierta protectora para sonda de temperatura de 7014616
aplicación general, contiene látex, 10 uds.

ADVERTENCIA: Las cubiertas contienen látex.


No utilice con sondas para piel.

Sondas para piel


No utilizar en electrocirugía
Sonda de temperatura, piel, reutilizable, con conector de 4329822
7 espigas, 1,5 m
Sonda de temperatura, piel, reutilizable, con conector de 5204669
7 espigas, 3 m
Sonda de temperatura, piel, reutilizable, con conector de 5201335
1/4", 3 m

Sondas de temperatura para usar con un solo paciente

Sensores de uso general (desechables)

Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con MP00991


un solo paciente, adulto, conector de 7 espigas, 1,6 m
Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con MP00992
un solo paciente, adulto, conector de 7 espigas, 3 m
Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con MP00993
un solo paciente, niño, conector de 7 espigas, 1,6 m
Sonda de temperatura de aplicación general, para usar con MP00994
un solo paciente, niño, conector de 7 espigas, 3 m

Sensores de piel (desechables)

Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, MP00995


adulto, conector de 7 espigas, 1,6 m
Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, MP00996
adulto, conector de 7 espigas, 3 m
Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, MP00997
niño, conector de 7 espigas, 1,6 m
Sonda de temperatura, piel, para usar con un solo paciente, MP00998
niño, conector de 7 espigas, 3 m

C-18 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Presión sanguínea no invasiva (PSN)

Presión sanguínea no invasiva (PSN)

Mangas para PSN

Reutilizables
Manga de la PSN XXS, reutilizable, bebé, 8-13 cm/13 cm MP00911
Manga de la PSN XS, reutilizable, niño, 12-19 cm/19 cm MP00912
Manga de la PSN S, reutilizable, para adulto, pequeña, 17-25 cm/29 cm MP00913
Manga de la PSN M, reutilizable, adulto, 23-33 cm/33 cm MP00915
Manga de la PSN M+, reutilizable, adulto, larga, 23-33 cm/43 cm MP00916
Manga de la PSN M++, reutilizable, adulto, extra larga, 23-33 cm/53 cm MP00917
Manga de la PSN L, reutilizable, para adulto, grande 31-40 cm/40 cm MP00918
Manga de la PSN L+, reutilizable, para adulto, grande, MP00919
larga 31-40 cm/55 cm
Manga de la PSN XL, reutilizable, muslo, 38-50 cm/50 cm MP00921
Mangas para usar en un solo paciente
Manga de la PSN XXS, para usar con un solo paciente, bebé, MP00924
8-13 cm/13 cm, 10 uds.
Manga de la PSN XS, para usar con un solo paciente, niño, MP00925
12-19 cm/19 cm, 10 uds.
Manga de la PSN S, para usar con un solo paciente, adulto, pequeña MP00926
17-25 cm/29 cm, 10 uds.
Manga de la PSN M, para usar con un solo paciente, adulto, MP00928
23-33 cm/33 cm, 10 uds.
Manga de la PSN M+, para usar con un solo paciente, adulto, larga, MP00929
23-33 cm/43 cm, 10 uds.
Manga de la PSN M++, para usar con un solo paciente, adulto, extra MP00930
larga, 23-33 cm/53 cm, 10 uds.
Manga de la PSN L, para usar con un solo paciente, adulto, grande MP00931
31-40 cm/40 cm, 10 uds.
Manga de la PSN L+, para usar con un solo paciente, adulto, grande, MP00932
larga 31-40 cm/55 cm, 10 uds.
Manga de la PSN XL, para usar con un solo paciente, muslo, MP00934
38-50 cm/50 cm, 10 uds.
Mangas para usar en un solo paciente neonato
Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 1, 3,1-5,7 cm, 10 uds. 2870181
Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 2, 4,3-8,0 cm, 10 uds. 2870199
Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 3, 5,8-10,9 cm, 10 uds. 2870207
Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 4, 7,1-13,1 cm, 10 uds. 2870215
Manga de la PSN, desechable, neonato, talla 5, 8,3-15 cm, 10 uds. 2870173

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-19


C Opciones y accesorios aprobados

Mangueras de conexión para PSN


Tubo de conexión de la PSN, adulto, 3,7 m, para monitores Infinity® MP00953
Tubo de conexión para PSN, neonatal, 2,4 m 28 70 298

Receptáculo de presión sanguínea arterial no


invasiva continua (CNAP)

Kit inicial para Infinity CNAP SmartPod MS17075


Incluye
InfinityCNAPSmartPod MS16905
NOTA: Requiere la versión de software VF7 o superior.
CNAP Controlador de la manga y base MS26125
Cable de conexión de la CNAP MS15893
Cinta del controlador de la manga para el antebrazo MS26122
1
1 manga del sensor – grande MS15896
1
1 manga del sensor – mediana MS15895
1 manga del sensor – pequeña 1 MS15894
Cable de comunicación del puerto, 3 m 3368425
Poste para soporte universal MS19705
1 Las mangas están diseñadas para soportar aproximadamente 12 meses de funcionamiento acumulado

dependiendo del uso, lo cual se supervisa en un chip en el interior de cada manga. El uso de la manga
es una medida de los ciclos de inflado-desinflado, que se supervisa a través de cada impulso de presión
detectado ya que la manga se infla y se desinfla normalmente entre la presión sistólica y diastólica den-
tro de un latido. Cuando la manga se deteriora hasta un punto por debajo del cual ya no puede funcionar
correctamente, en el monitor Dräger aparece un mensaje indicando que hay que cambiarla.

C-20 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gasto cardíaco del contorno de la presión de pulso (PiCCO)

Gasto cardíaco del contorno de la presión de


pulso (PiCCO)

Receptáculo PiCCO
Kit de módulos PiCCO MS16734
Incluye:
1 receptáculo PiCCO
1 adaptador para receptáculo Hemo - 10 espigas
1 bloque adaptador para conectar transductores de presión
desechables PULSION al adaptador del receptáculo Hemo
1 cable de interfaz del transductor de presión PULSION al
receptáculo PiCCO, 20 cm
1 cable de termistor de inyección del GC para el
receptáculo PiCCO
1 cable de catéter del GC para el receptáculo PiCCO
1 cable intermedio del GC para el receptáculo PiCCO,
1,5 m
Receptáculo PiCCO MS17441
Incluye cable PodCom de 3 m al monitor 3368425 y poste
para soporte universal 7485621
NOTA: Todos los accesorios desechables son suministrados
directamente por PULSION.

Cables de conexión para el módulo PiCCO


Adaptador para receptáculo Hemo, 10 espigas 3375958
Bloque adaptador para conectar transductores de presión
desechables PULSION al adaptador del receptáculo Hemo
Transductor de presión PULSION para el cable de interfaz del MS16920
receptáculo PiCCO
Cable de 20 cm para conectar transductores de presión
desechables PULSION al adaptador del receptáculo Hemo
Cable de termistor de inyección del GC para el receptáculo MS16919
PiCCO
Conecta el alojamiento del sensor de inyección PV4046 del
receptáculo PiCCO al cable intermedio del GC
Cable de catéter del GC para el receptáculo PiCCO MS16918
Conecta el catéter de termodilución arterial del receptáculo
PiCCO al cable intermedio del GC
Cable intermedio del GC para el receptáculo PiCCO, 1,5 m MS16916
Conecta el cable del catéter del GC del receptáculo PiCCO y
el cable del termistor del GC al receptáculo PiCCO
NOTA: Todos los accesorios desechables son suministrados
directamente por PULSION.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-21


C Opciones y accesorios aprobados

Presión sanguínea invasiva (PSI)

Módulos hemodinámicos (incluye cable de 3 m y montura


universal para poste)

Módulo Hemo2 4319435


Módulo Hemo4 4315961
Módulo HemoMed 5588822
MPod – QuadHemo (incluye un poste para soporte universal y MS20725
un poste para placa de montaje de transductor)

Nota: Puede obtener transductores y placas de montaje de


transductores del fabricante correspondiente; realice su com-
pra localmente o póngase en contacto con su representante
de Dräger para obtener información.

Cables de conexión para el receptáculo Hemodynamic


CABLE PodCom, 3 m 3368425
Cable para conectar el módulo Hemo2 o Hemo4 al monitor
Cable intermedio HemoMed, 3 m 5591925
Cable para conectar HemoMed al monitor
Cable intermedio para HemoMed, 5 m 5591933
Cable para conectar HemoMed al monitor
Cable en Y para PSI, 7 clavijas, 0,3 m 5592147
Cable para monitorizar 2 presiones sin receptáculos hemo
Se necesita un cable intermedio específico para cada
transductor de PSI
Cable en Y para PSI, 10 clavijas, 0,3 m 5731281
Cable para monitorizar 2 presiones sin receptáculos hemo
Se necesita un cable intermedio específico para cada
transductor de PSI
Adaptador para PSI, de 10 clavijas a 7 clavijas 3368383
Conecta los cables para transductores de presión al moni-
tor con conectores de 7 clavijas

Accesorios para PSI


Adaptador para módulo Hemo, Abbott/Medex/ICU Medical 5196998
(Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada
Hemo4/HemoMed)

C-22 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Presión sanguínea invasiva (PSI)

Adaptador para módulos Hemo, Edwards/Baxter 5196980


(Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada
Hemo4/HemoMed)
Adaptador del receptáculo Hemo, Argon/Merit Medical® 3375941
(Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada
Hemo4/HemoMed)
NOTA: Los accesorios de Argon pueden estar etiquetados
como productos Merit Medical®.
Adaptador para receptáculo SensoNor, para conectar cables 4329160
de transductor de presión, de 7 espigas
(Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada
Hemo4/HemoMed)
Adaptador de receptáculo, de 10 espigas, para transductor de 3375958
presión
(Uno para cada receptáculo Hemo2 y dos para cada
Hemo4/HemoMed)

Cables y transductores para PSI SensoNor/Memscap


Cable del transductor de la PSI para Memscap 4321563
(Capto/SensoNor), 3,7 m
Domo para SensoNor 840, 50 unidades 4529954
Juego de PSI SensoNor 840, 10 unidades 4530226
Juego de vigilancia descartable estéril para transductores
de presión SensoNor 840

Placas para transductores para PSI


Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo 4721408
Hemo2, universal, 5 uds.
Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo 4721424
Hemo4, universal, 5 uds.
Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo 4721614
Hemo2, para Memscap (Capto/SensoNor), 5 uds.
Placa para transductor de presión de la PSI, para receptáculo 4721416
Hemo4, para Memscap (Capto/SensoNor), 5 uds.
Placa para transductor de presión de la PSI, para receptácu- 5192112
los Hemo2/4, para Abbott TranspacII/III/Braun, 5 uds
Placa para transductor de presión de la PSI, para receptácu- 7270460
los Hemo2/4, para Abbott Transpac IV, 5 uds.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-23


C Opciones y accesorios aprobados

Cables adaptadores de transductor para Infinity MPod –


Quad Hemo

NOTA: Se requiere un cable por cada presión invasiva.

Cable adaptador para transductor Abbott/Medex/ICU MS22535


Medical
Cable adaptador para transductor Baxter/Edwards MS22147
Cable adaptador para transductor Argon/Merit Medical® MS22148
Cable adaptador para transductor Utah Medical MS22534
Cable adaptador para transductor de 7 clavijas de Dräger MS22533
Cable adaptador para transductor de 10 clavijas de Dräger MS22532

Gasto cardíaco
Cable de conexión para GC, 1 m 3368458
Conecta accesorios para gasto cardíaco a los módulos
Hemo2/Hemo4/HemoMed
Cable para catéter de gasto cardíaco 8419160
Conecta el catéter con el cable intermedio.
Cable para termistor para GC, Argon/Merit Medical® 8420077
Utilícelo con pieza en T para termistor 5741975
Pieza en T para termistor para GC, Argon/Merit Medical® 5741975
Sensor de inyección en línea desechable Argon/
Merit Medical® para la medición de la temperatura
de la sustancia inyectada
Utilícelo con el cable 8420077
Cable para termistor para GC, Baxter/Edwards 8539983

C-24 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Gas sanguíneo transcutáneo

Gas sanguíneo transcutáneo


Receptáculo tcpO2/CO2 5592535
Incluye un cable para conexión del módulo de 1 m
5599076
Electrodo tpO2/tpCO2 de estado sólido 4529988

Kit de sujeción para electrodos de tpO2 y tpCO2 MP00716


Caja de 100 anillos adhesivos descartables y cuatro
botellas de 20 mL de líquido de contacto
Kit de membranas de repuesto para electrodos de tcpO2/ MP00715
tcpCO2
Contiene 10 mL de solución electrolítica, 12 juegos de
membranas para tpO2 y tpCO2, removedor de anillo tórico,
y papel de limpieza
Gas de calibración, para tpO2/tcCO2, 20,9% O2 y 5% CO2, MP00717
12 uds.
12 cilindros de gas, cada uno con concentraciones de 5%
de CO2 y 20,9% de O2
Kit de soporte de electrodos, soporte de electrodos, tornillo y MP00718
junta tórica
Unidad de calibración TCC MP00722

CO2 al final del flujo espiratorio (etCO2)

Módulo y receptáculo de etCO2


Módulo etCO2 4319310
Receptáculo etCO2 5740738
Receptáculo etCO2 Microstream 7870947

Sensores
Sensor etCO2CAPNOSTATTM III 4322975
Sensor de etCO2 reutilizable con cable de 2,4 m.
Adecuado para adultos, niños y neonatos
Incluye celda de calibración y de referencia, adaptador de
las vías aéreas para adultos y 5 pinzas para cables.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-25


C Opciones y accesorios aprobados

Accesorios para flujo directo


Adaptador para etCO2 para conductos de aire, adulto, 4721796
espacio muerto < 5 cc
Adaptador de las vías aéreas etCO2, neonatal, espacio muerto 4721788
< 0,5 cc

Accesorios para flujo lateral


Adaptador de las vías aéreas de etCO2 de flujo lateral, incluido tubo, 4714437
10 uds.
No utilizar en neonatos.
Tubo de deshumidificación para muestreo de etCO2 de flujo lateral, 4714429
Nafion®, 10 uds.
Cánula nasal de etCO2, adulto, 10 uds. 4714395
Cánula nasal de etCO2, niño, 10 uds. 4714387

Accesorios Microstream
Para uso con pacientes entubados:
Adaptador de las vías aéreas de etCO2 Microstream®, 7869535
adulto/niño, máx. 12 h, 25 uds.
Adaptador de las vías aéreas de etCO2 Microstream®, 7869543
adulto/niño, máx. 72 h, 25 uds.
Adaptador de las vías aéreas de etCO2 Microstream, neonato/niño, 7869550
máx. 72 h, 25 uds.
Para uso con pacientes que no están entubados:
Cánula nasal/bucal etCO2 Microstream, niño, máx. 12 h, 25 uds. 7869501
Cánula nasal/bucal etCO2 Microstream, + O2, niño, máx. 12 h, 25 uds. 7869584
Cánula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 12 h, 25 uds. 7869477
Cánula nasal etCO2 Microstream, niño, máx. 12 h, 25 uds. 7869469
Cánula nasal etCO2 Microstream, adulto, máx. 24 h, 25 uds. 7869592
Cánula nasal etCO2 Microstream, neonato/niño, máx. 24 h, 25 uds. 7869618
Cánula nasal etCO2 Microstream, + O2, adulto, máx. 24 h, 25 uds. 7869493
Cánula nasal etCO2 Microstream, + O2, niño, máx. 24 h, 25 uds. 7869485
Smart Capnoline® Plus, adulto/intermedio (paquete de 25) MS26187
Smart Capnoline® Plus O2, adulto/intermedio (paquete de 25) MS26188

C-26 Delta/Delta XL/Kappa VF9


etCO2/Mecánica de respiración

etCO2/Mecánica de respiración
Receptáculo etCO2/Mecánica de respiración 5740704

Adaptadores/Sensores
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957142
CO2 + flujo, pediátrico
Adaptador de mecánica de respiración, desechable, 10 unidades 5957100
Flujo neonatal
Sensor para mecánica de respiración, flujo y CO2, desechable, 5957126
adulto/niño, 10 uds.
Sensor para mecánica de respiración, flujo y CO2, desechable, 5957118
neonato, 10 uds.
Sensor para mecánica de respiración y flujo, desechable, adulto/niño, 5957134
10 uds.

FiO2
Cable del sensor de FiO2, 1,5 m 5597898

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-27


C Opciones y accesorios aprobados

Vigilancia MultiGas

Módulos
Scio Four Oxi plus 6871801
Scio Four Oxi 6871803
Scio Four plus 6871802
Scio Four 6871804
Suministro de energía MS18508

NOTA: Consultar los accesorios y los cables en el suplemento de los módulos


Scio Four.

C-28 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Vigilancia NMT

Vigilancia NMT
Kit de la unidad de parámetros del paciente Infinity Trident NMT MS15007
SmartPod
Incluye lo siguiente:
Módulo Trident 7876910
incluye cable PodCom de 3 m al monitor 3368425 y
poste para soporte universal 7485621
Cable intermedio de NMT para Infinity Trident (NMT) 7872174
SmartPod, 1,9 m
Pinza de cables para la cama MS15087
Adaptador para pulgar NMT para Infinity Trident (NMT) MS15084
SmartPod, desechable, 50 uds.
Contiene un acelerómetro cuando el adaptador para
mano no se usa.
Adaptador para mano NMT Trident MS15086
Contiene un acelerómetro y sensor de temperatura;
se conecta al cable accesorio NMT.
Acelerómetro NMT Trident MS15085
Mide la aceleración del pulgar durante las mediciones
NMT.
Termistor NMT Trident MS15053
Cable de electrodo NMT Trident, 2 derivaciones, 0,3 m MS13218

MONITORIZACIÓN BISX
Módulo BISx MS14796
Módulo para medir el nivel de conciencia.
Incluye el cable PodCom y el cable de sensor
Sensor BIS pediátrico (caja de 25) MP00003
Sensor BIS 4 electrodo (caja de 25) MP00005

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-29


C Opciones y accesorios aprobados

EEG
Módulo EEG 5736744
Incluye cable PodCom al monitor (3 m),
Poste para soporte universal, convertidor para bloque de
derivaciones de referencia, juego de 9 cables de derivación
reutilizables (0,6 m) y electrodos de muestra
Cable de electrodo de EEG, con codificación de color, 9 uds. 5947804
Electrodos de EEG desechables, 25 unidades MS29468
Block for EEG referential lead conversion 5954859

Mód. Comunicación
Pod connection cable, 3 m 3368425
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4,
MPod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a
Delta/Delta XL/Kappa
Pod connection cable, 5 m 5195198
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4,
MPod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a
Delta/Delta XL/Kappa
Pod connection cable, 30 cm 7257988
Cable utilizado para conectar los módulos Hemo2, Hemo4,
MPod – Quad Hemo, MultiMed12, EEG, NMT y etCO2 a
Delta/Delta XL/Kappa

C-30 Delta/Delta XL/Kappa VF9


Mód. Comunicación

Esta página se ha dejado en blanco a propósito.

VF9 Delta/Delta XL/Kappa C-31


Estas Instrucciones de uso sólo tienen
validez para
Infinity Delta Series VF9
con el Número de serie:
Si no se ingresó ningún número de serie
en Dräger, estas Instrucciones de uso se
proporcionan solamente como información
general y no no tienen como fin ser usadas
con cualquier dispositivo o unidad específica.
Este documento sólo se suministra con fines
informativos para los clientes, y no se
actualizará o cambiará si no lo solicita el cliente.

Directiva 93/42/EEC
para dispositivos médicos

Fabricante: En Europa, el Medio Oriente,


África, América Latina y el Pacífico
Draeger Medical Systems, Inc. Asiático, distribuido por:
3135 Quarry Road
Telford, Pennsylvania 18969-1042 Drägerwerk AG & Co. KGaA
EE. UU. Moislinger Allee 53 – 55
(215) 721-5400 D-23542 Lübeck
(800) 4DRAGER Alemania
(800 437-2437) +49 451 8 82-0
FAX (215) 723-5935 FAX +49 451 8 82-20 80
http://www.draeger.com http://www.draeger.com

MS31175 – RI 05 es
© Drägerwerk AG & Co. KGaA
Edition/edición: – 5 - 2019-01
(Edition/edición: – 1 - 2014-1)

Dräger se reserva el derecho a modificar el


equipo sin previo aviso.

También podría gustarte