Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
LA COMEDIA ROMANA
A. PROPÓSITOS
Al finalizar la unidad el alumno:
Identificará, en textos latinos, los elementos de la oración comparativa, para
comprenderla y traducirla correctamente.
Conocerá un listado básico de locuciones latinas de uso general,
contextualizadas en situaciones de comunicación reales, con la finalidad de
que las reconozca y utilice en su vida académica y profesional.
Distinguirá las características esenciales de la comedia romana, por medio de
la lectura de una obra de Plauto, para que identifique su influencia en el drama
literario posterior.
B. CONTENIDOS
Morfología de los adjetivos latinos en grado comparativo y superlativo.
Principales formas de construir una oración latina comparativa (sobre todo el
segundo término): a) con quam; b) con ablativo (como segundo término de
comparación como ya mencionamos), c) con genitivo (en la segunda parte,
también ya comentado)
Listado básico de locuciones latinas de uso común (general).
Características esenciales de la comedia romana: la fabula palliata y la fabula
togata.
Características de la comedia de Plauto a través de la lectura de una de sus
obras: tipos de personajes, la parodia, la contaminatio, el equívoco, el enredo,
la confusión, el engaño y la anagnórisis.
C. APRENDIZAJES
El alumno:
1. Conoce la morfología de los adjetivos latinos en grado comparativo y
superlativo, en textos latinos, a fin de que mejore su comprensión.
2. Distingue la estructura de la oración comparativa, en textos latinos, para su
comprensión y traducción.
3. Reconoce locuciones latinas de uso común (general), presentes en textos
cotidianos y de divulgación, con el objetivo de que las interprete y utilice según
contexto.
4. Identifica las principales características de la comedia romana, en textos
monográficos en español, con la finalidad de que reconozca su influencia en el
drama literario posterior.
5. Conoce los principales recursos armamentísticos de Plauto, a través de la
lectura de una de sus comedias, para que identifique su presencia en la comedia
moderna.
I. CORPUS TEXTUAL
Presentación
A. Texto latino
MEN. Quis hic est, qui adversus it mihi?
PEN. Quid ais, homo
levior quam pluma, pessime et nequissime,
flagitium hominis, subdole ac minimi preti?
quid de te merui, qua me causa perderes? Un490
ut surrupuisti te mihi dudum de foro!
fecisti funus med absente prandio.
cur ausu's facere, quoi ego aeque heres eram?
MEN. Adulescens, quaeso, quid tibi mecum est rei,
qui mihi male dicas homini ignoto insciens? 495
1
Tomado de https://es.wikipedia.org/wiki/Plauto
2
Tomado de http://segundodebachimierdato.blogspot.com/2014/05/los-gemelos-de-plauto.html.
an tibi malam rem vis pro male dictis dari?
PEN. ~Pol eam quidem edepol te dedisse intellego.
MEN. Responde, adulescens, quaeso, quid nomen tibist?
PEN. Etiam derides, quasi nomen non noveris?
MEN. Non edepol ego te, quod sciam, umquam ante hunc diem 500
vidi neque novi; verum certo, quisquis es,
si aequom facias, mihi odiosus ne sies.
PEN. Menaechme, vigila.
MEN. Vigilo hercle equidem, quod sciam.
PEN. Non me novisti?
MEN. Non negem, si noverim.
PEN. Tuom parasitum non novisti?
MEN. Non tibi 505
sanum est, adulescens, sinciput, intellego.
PEN. Responde, surrupuistin uxori tuae
pallam istanc hodie atque dedisti Erotio?
MEN. Neque hercle ego uxorem habeo neque ego Erotio
dedi nec pallam surrupui.
PEN. Satin sanus es? 510
no haec res. non ego te indutum foras
exire vidi pallam?
MEN. Vae capiti tuo.
omnis cinaedos esse censes, tu quia es?
tun med indutum fuisse pallam praedicas?
515
PEN. Ego hercle vero.
MEN. Non tu abis quo dignus es? 516
aut te piari iube, homo insanissime.
B. Texto interlineal
MEN. Quis hic est, qui adversus it mihi?
¿Quién es este que viene hacia mí?
PEN. Quid ais, homo
¿Quién dices, hombre
Levior quam pluma, pessime et nequissime,
Más ligero que una pluma, pésimo y muy desvergonzado,
MEN. Non edepol ego te, quod sciam, umquam ante hunc diem 500
¡Por Pólux! Que yo sepa, nunca, antes de este día
PEN. Menaechme, vigila.
Menecmo, vigila.
PEN. Non me novisti?
¿No me conoces?
C. Versión literaria
MEN. ¿Quién es este que viene hacia mí?
PEN. ¿Quién dices, hombre
Más ligero que una pluma, pésimo y muy desvergonzado,
¿Vergüenza de hombre, engañador y de mínimo precio?
¿Qué merecí de ti por la cual causa me perdieras?
¡Cómo no te has hurtado hace poco de la plaza!
Hiciste el funeral, ausente yo, en el almuerzo.
¿Por qué te atreviste a hacerlo, cuando yo era igualmente heredero?
MEN. Joven, pregunto, qué asunto tienes conmigo,
para que, imprudente, me hables mal a mí, hombre desconocido?
¿o quieres que se te dé después una mala cosa por tus malas palabras?
PEN. ¡Por Pólux, ciertamente, Por Pólux!, entiendo que tú me la has dado.
MEN. Responde, joven, pregunto: ¿Qué nombre tienes?
PEN. ¿Todavía te burlas, como si no supieras mi nombre?
MEN. ¡Por Pólux! Que yo sepa, nunca, antes de este día
te había visto ni conocido, pero ciertamente, quienquiera que seas,
si haces lo justo, no seas odioso para mí.
PEN. Menecmo, vigila.
MEN. Vigilo, ciertamente por Hércules, que yo sepa.
PEN. ¿No me conoces?
MEN. No lo negaría, si te conociera.
PEN. ¿No conoces a tu parásito?
MEN. No tienes sana la cabeza, joven, entiendo.
PEN. Responde: ¿no has quitado a tu esposa
esa bata hoy y se la diste a Erotión?
MEN. ¡Por Hércules! Ni yo tengo esposa, ni se la di
A Erotión, ni he quitado la bata.
PEN. ¿Estás suficientemente sano?
¡Esta es cosa perdida! ¿No te vi salir afuera
vestido con la bata?
MEN. ¡Ay de tu cabeza!
¿Piensas que todos son afeminados porque tú lo eres?
¿Acaso afirmas que yo estuve vestido con la bata?
PEN. Yo, en verdad, ¡Por Hércules!
MEN. ¿No te vas tú a donde eres digno?
O pide ser curado, hombre loquísimo.
D. Vocabulario textual
abeo,abis, abire, abii, abitum: irse, caput, capitis: n. cabeza
alejarse, partir
causa, -ae: f. causa
absens, absentis: (part. pres. de
censeo, -es, -ere, censui, censum:
absentio) ausente
evaluar, valorar
ac v. atque: (conj.) y
certo: (adv.) ciertamente, sin duda
adulescens, adulescentis: (adj.)
cinaedus, -i m: obsceno, libertino,
adolescente, joven
afeminado
adversus, -a, -um: (adj.) adverso (a)
cur: (adv.) ¿por qué?, ¿para qué?
aequus, -a, -um: (adj.) justo (a)
de: (prep.) de, desde
aio, ais, ait [def.]: decir, afirmar
derideo, -es, -ere, -risi, risum:
an: (conj.) acaso burlarse de
ante: (prep.) ante, delante de dico, -is, -ere, dixi, dictum: decir
atque: (conj.) y dictum -i: n. palabra, promesa
ausus -us: audacia: (pp. de audio dies, diei: f. día
ausus sum: atreverse) dignus, -a, -um: (adj.) digno, digna
do, das, dare, dedi, datum: dar insanus, -a, -um: (adj.) demente, loco,
insensato
dudum: (adv.) hace poco, hace algún
tiempo insciens, inscientis: (adj.) que no
sabe, que ignora
edepol: (interj.) ¡por Polux!
intellego, -is, -ere -lexi, -lectum:
ego: (pron. pers.) yo
conocer, comprender, entender
eo, is, ire, ivi, itum: ir
istac: (adv.) por ahí [por donde estás
equidem: (adv.) ciertamente, en tú]
efecto
iubeo, -es, -ere, iussi, iussum:
Erotio: Erotión mandar, ordenar
exeo, -is, -ire, -ii, -itum: salir, irse male: (adv.) mal
facio, -is, -ere, feci, factum: hacer me: (acus. de ego) me, a mí
quaeso, -is, -ere, quaesii: buscar, tunc: (adv.) entonces, en ese caso
pedir, rogar omnis, -e: (adj.) todo, toda
quasi: (conj. con subj.) como si umquam: (adv.) algún día, alguna vez
qui, quae, quo: (pron. rel.) el que, la uxor, uxoris: f. esposa
que, lo que
vae: (interj.) ¡ay! ¡ah!
quia: (conj.) porque, puesto que
verus, -a, -um: (adj.) verdadero
quidem: (adv.) sin duda, ciertamente
vero: (adv.) verdaderamente, en
quisquis, quidquid, quodquod: (pron. verdad
rel.) cualquiera que, alguno
video, -es, -ere, vidi, visum: ver
quo: (adv.) donde, (adv. interrog.) ¿a
dónde?, ¿para qué? vigilo, -as, -are, -avi, -atum: vigilar,
velar
res, rei: f. cosa, asunto
II. APRENDIZAJES, CONTENIDOS Y ACTIVIDADES
Aprendizaje 1.
A. Contenido temático
1.Morfología de los adjetivos latinos en grado comparativo y superlativo.
Reciben el nombre de adjetivo aquellas palabras que precisan o limitan el
significado de un sustantivo, es decir que informan de la cualidad de un objeto.
Ahora bien tanto en español como en latín existe concordancia entre
el sustantivo y el adjetivo, en otras palabras ambos presentan los mismos
accidentes gramaticales: género y número, y en latín también caso.
Para enunciar los adjetivos se dice el nominativo del singular de todas sus formas
(masculino, femenino y neutro) seguido de su significado.
M- 2a F-1a N-2ª M F N
Nom. bon-us -a -um S. Nom. sac-er sacr-a sacr-
um
Gen. bon-i -ae -i Gen. sacr-i -ae -i
Dat. bon-o -ae -o Dat. sacr-o -ae -o
Acus. bon-um -am -um Acus. sacr-um -am -um
Voc. bon-e -a -um Voc. sac-er -a -um
Abl. bon-o -a -o Abl. sacr-o -a -o
M F N
S. Nom. acer acr-is acr-e
Gen. acr-is acr-is acr-is
Dat. acr-i acr-i acr-i
Acus. acr-em acr-em acr-e
Voc. acer acr-is acr-e
Abl. acr-i acr-i acr-i**
M/F N
S. Nom. trist-is trist-e
Gen. trist-is trist-is
Dat. trist-i trist-i
Acus. trist-em trist-e
Voc. trist-is trist-e
Abl. trist-i trist-i
M/F/N
S. Nom. Felix
Gen. felic-is
Dat. felic-i
Acus. felic-em Felix
Voc. Felix
Abl. felic-i
SINGULAR PLURAL
1ª Seis adjetivos (facilis, -e: fácil; difficilis, -e: difícil; similis, -e: semejante; dissimili:
desemejante; humilis,-e: humilde; gracilis,-e:delgado) forman el superlativo
añadiendo –limus, -lima, -limum. Ejemplo: Grado positivo facilis; superlativo:
facillimus.
3ª Los adjetivos cuyo nominativo del singular acaba en –er, hacen el superlativo
añadiendo –rimus, -rima, -rimum al nominativo en er Ej.: positivo pulcher,
superlativo pulcherrimus, pulcherrima, pulcherrimum.
B. Actividades
Actividad 1.
. Indica la forma comparativa de los siguientes adjetivos, tomando en cuenta el
género en que se presenta y tradúcela.
Vocabulario:
bonus, -a, -um: Bueno, buena
candidus, -a, -um: blanco, brillante
magnus, -a, -um: grande
providens, providentis: prudente
pulcher, pulchra, pulchrum: bello (a)
stultus, -a, -um: necio (a)
velox, velocis: veloz
venustus, -a, -um: gracioso, simpático
Actividad 2.
I.
Indica la forma superlativa de los siguientes adjetivos, según su género, y
tradúcelo en ese mismo grado.
Actividad 3.
Completa las líneas según haga falta la forma comparativa o superlativa de los
siguientes adjetivos.
A. Contenido temático
Las principales formas de construir una oración latina comparativa (sobre todo el
segundo término) son: a) con quam; b) con ablativo (como segundo término de
comparación), c) con genitivo (en la segunda parte)
Ejemplos:
Marcus fortior est quam Quintus.
Marco es más fuerte que Quinto.
B. Actividades
Actividad 1.
Anota la traducción de las siguientes oraciones. Apóyate en el vocabulario del
corpus textual.
1. Homo levior quam pluma est.
____________________________________________________________
2. Homo pessimus et nequissimus erat.
____________________________________________________________
3. Ille flagitium hominis, subdolus ac minimi pretii erat.
____________________________________________________________
4. Ille adulescentior me est.
____________________________________________________________
5. Menaechmus non inscientior quam Parasitus est.
____________________________________________________________
6. Parasitus odiossisimus Menaechmo est.
____________________________________________________________
7. Menaechmus sanissimus et adulescentissimus est.
____________________________________________________________
8. Erotio pallam pulcherrimam habet.
____________________________________________________________
9. Parasitus cinaedior quam Menaecmus est.
____________________________________________________________
10. Parasitus homo insanissimus erat.
____________________________________________________________
Actividad 2.
Escribe los adjetivos en grado comparativo y/o superlativo que encuentres en las
siguientes oraciones.
1. Homo levior quam pluma est.
Adjetivo (s) y grado (s): _________________________________________
Actividad 3.
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
____________________________________________________________
VOCABULARIO
1. acer, acris, acre: (adj.) águdo, 19. magistratus, -us: m.
rudo magistrado
2. animus, -i m :ánimo, alma 20. maior, -us: (adj. comp.) mayor
3. aquila, -ae: f. águila 21. maxime: (adv.) muchímo, lo
4. asinus, -i: m. asno más posible
5. consilium, -ii: n. consejo 22. Miles, militis: m. soldado
6. corpus, -oris: n. cuerpo 23. minor, -us: (adj. comp.) menor
7. difficilis, -e: (adj.) díficil 24. mons, montis: m. monte
8. diligens, -entis: (adj.) diligente, 25. nobilis, -e: (adj.) noble
atento 26. nox, noctis: f. noche
9. domus, -us: f. casa 27. paternus, -a, -um: (adj.)
10. dux, ducis: m. jefe, guía paterno
11. equus, -i: m. caballo 28. pulcher, -ra, -rum: (adj.) bello
12. exemplum, -i: n. ejemplo 29. quam: (adv.) que
13. exercitus, -us: m. ejército 30. strenuus, -a, -um: (adj.)
14. filius,-ii: m. hijo diligente, valiente
15. hostes, hostis: m. enemigo 31. tutus, -a, -um: protegido,
16. iter, itineris: n. camino seguro
17. legatus, -i: m. embajador 32. villa, -ae: f. villa, granja
18. magis: (adv.) más 33. vir, viri: m. varón
Actividad 4.
Escribe los adjetivos comparativos y/o superlativos de las siguientes oraciones y el
grado en el que se encuentran.
Actividad 3.
De las oraciones anteriores, selecciona las que tengan el segundo término de
comparación introducido por quam y las que lo formen con ablativo. Anótalas
según corresponda.
Aprendizaje 3.
Reconoce locuciones latinas de uso común (general) sic., presentes en textos
cotidianos y de divulgación, con el objetivo de que las interprete y utilice según su
contexto.
A. Contenido temático
Listado básico de locuciones latinas de uso común (general).
3
¡
Tomado de: http://www.objetos.unam.mx/etimologias/locucionesLatinas/
4
B. ACTIVIDADES
Actividad 1.
Relaciona la columna de la locución latina con su significado correspondiente.
LOCUCIONES LATINAS SIGNIFICADO
1. Ad litteram ( ) En sentido amplio
2. Ex abrupto ( ) El mejor en
3. Ex professo ( ) (Condición) sin la cual no
4. Fiat lux ( ) Asistencia mínima
5. In situ ( ) Por voluntad propia
6. Item ( ) Primeras obras
7. Lato sensu ( ) En sentido estricto
8. Mare magnum ( ) Consulta pública
9. Motu proprio ( ) De intención
10. Non plus ultra ( ) Hágase la luz
11. Opera prima ( ) De repente
12. Quorum ( ) En el sitio
13. Referendum ( ) Además
14. Sine qua non ( ) A la letra, literalmente
15. Strictu sensu ( ) Más grande
Actividad 2.
Realiza una redacción en castellano, sobre un tema libre, en la que utilices por lo
menos diez locuciones latinas.
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
__________________________________________________________________
________________________________________________________
Actividad 3.
Aprendizaje 4.
A. Contenido temático
Características esenciales de la comedia romana: la fabula palliata y la
fabula togata
PLAUTO
Tito Maccio Plauto (o Macco) (c. 250-184 a. C.) fue un comediógrafo latino. Nació
en Sársina, pueblo de Umbría, cuya familia era de humilde condición. Se le
atribuyen 130 comedias y veinte las que han sobrevivido, todas mencionadas por
Varrón como auténticas. Estas comedias reproducen la vida y con humorística
exageración, el carácter de los griegos, según se presentaba en los originales
(griegos); se conocían entre los romanos como fabulae palliatae.
Imagen tomada de shorturl.at/cmzT5
Actores teatrales
shorturl.at/aqzNT
shorturl.at/etHWX
Teatro de marcelo
shorturl.at/ntKLX
En relación con los personajes, tanto los papeles masculinos como los
femeninos eran interpretados por hombres vestidos con pelucas o máscaras.
Normalmente los actores eran esclavos que carecían de derechos civiles.
La comedia pone en escena a personajes comunes, en muchos casos de
escasa complejidad psicológica, con más vicios que virtudes y con un lenguaje
mediocre y, a menudo, grosero.
Las representaciones eran gratuitas, auspiciadas por algún magistrado
público para ganarse el favor del pueblo en las elecciones.
La comedia latina, con su típico final feliz, buscaba, ante todo, deleitar.
Fabula palliata
En la literatura latina, término aplicado a las comedias romanas adaptadas o
imitadas de las griegas, como por ejemplo las piezas de Plauto y Terencio. La
denominación deriva de pallium, una prenda de vestir griega, así como el tema, la
ambientación y los personajes son griegos. Tiene como creador a Livio Andrónico
y Nevio fue quien la cultivó.
Fabula togata
El concepto de fabula togata hace referencia a la toga, vestidura tradicional
romana. Estas fabulae eran comedias romanas del siglo II a. C. sobre la vida y
personajes completamente romanos o itálicos, ambientadas en una pequeña
ciudad de Italia. No se ha conservado nada de ellas excepto unos pocos títulos y
citas.
B. Actividades
1. En el siguiente cuadro, escribe con tus propias palabras, las características de
la fabula palliata y la fabula togata.
SEMEJANZAS DIFERENCIAS
1.
5
http://www.danielcinelli.com.ar/archivos/Obras/Tercer_nivel/Shakespeare/Obras/
Comedia_de_equivocaciones.pdf
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Aprendizaje 5
Conoce los principales recursos argumentísticos de Plauto, a través de la lectura
de una de sus comedias, para que identifique su presencia en la comedia
moderna.
A. Contenido temático
Las obras plautinas pertenecen al género de la fabula palliata que imitan a las de
los autores griegos de la llamada Comedia Nueva. Todas sus comedias van
precedidas de un prólogo en el que uno de los personajes cuenta el argumento de
la obra y solicita el favor del público para la representación. Contienen un estilo
superficial en el que destacan comparaciones muy exageradas, identificaciones
extrañas, imágenes militares, bromas que explotan fórmulas y conceptos del
derecho romano, así como comparaciones mitológicas. Plauto conservó
argumentos bien tramados de la Comedia Nueva y la crítica dramática que
consideraba la teoría de la comedia como un “espejo de la vida”. También maneja
el embrollo y el engaño con un interés propio de los personajes más que la
estructura de la trama, el diálogo realista y la caracterización. Se considera que
sus obras son “traducciones” en un sentido muy atenuado, puesto que tomaba
como base los textos o ideas de los griegos pero no trataba de reproducirlos sólo,
por ejemplo, las cualidades de Menandro.
Tipos de personajes
shorturl.at/blFH5
La parodia
Obra original construida a partir de la codificación de elementos estructurales
tomados de otras obras como lugares comunes, formales o de contenido o de
ambos a la vez, o bien fórmulas estilísticas características de un autor, de una
corriente, de una época, etc. Es la parodia una imitación burlesca de una obra, un
estilo, un género o un tema tratados antes con seriedad. Posee una naturaleza
intertextual (conjunto de las unidades en que se manifiesta la relación entre el
texto analizado y otros textos leídos o escuchados, que se evocan consciente o
inconscientemente o que se citan, ya sea de manera parcial o total, ya sea de
forma literal, ya sea renovados y metamorfoseados con la creatividad del autor,
pues los elementos extratextuales promueven la innovación 6.
La contaminatio
6
Beristain, H. (1997). Diccionario de retórica y poética. p. 391.
Proviene del latín y significa “mezcla”. En el teatro romano, consistía en
seleccionar pasajes de dos comedias griegas distintas, también de autores
diferentes. Es la mezcla de argumentos de varias comedias griegas reelaboradas
en atención al público latino. La búsqueda del efecto cómico es notable en el
empleo de la lengua popular y en recursos estilísticos como el juego de palabras,
aliteraciones, reiteraciones insinuantes, distorsiones onomásticas, anáforas, etc.
Esta forma de composición era exclusiva de la palliata7.
El enredo
Designa una situación o intriga compleja y confusa que impide a los personajes (y
a los espectadores) una clara percepción de sus posiciones respectivas en la
obra. Es la situación habitual en la comedia de intriga. Su estilo es superficial, de
comparaciones muy exageradas, identificaciones extrañas, bromas que explotan
fórmulas y conceptos de derecho romano, comparaciones mitológicas, etc 8.
B. Actividades
7
Tomado de es.wikipedia.org/wiki/contaminatio
8
Pavis, P. (1998). Diccionario del teatro.p. 287.
9
Beristain, H. (1997). Diccionario de retórica y poética. p. 41.
1. Describe tres características de los tipos de personajes que hay en la comedia
de Plauto.
PERSONAJE DESCRIPCIÓN
RECURSOS DEFINICIÓN
ARGUMENTÍSTICOS
Parodia
Contaminatio
Equívoco
Enredo
Confusion
Engaño
Anagnórisis
Contaminatio
Equívoco
Enredo
Confusión
Engaño
Anagnórisis
Actividad 3.
Señala los términos de comparación, el adjetivo en grado comparativo y el verbo
de las siguientes oraciones.
Organización y financiación
En Roma, el teatro no existió como institución cultural autónoma, ni hubo como en
Grecia concursos públicos entre autores por determinar la excelencia entre varias
10
https://www.almendron.com/artehistoria/historia-de-espana/edad-antigua/el-teatro-romano/teatro-y-
sociedad-en-el-occidente-romano-i/
obras. La palabra theatrum, tomada del griego, significaba para los romanos el
edificio en el que se celebraban las representaciones teatrales, a las que llamaban
«espectáculos escénicos» (ludi scaenici), porque constituían una parte de los
juegos públicos celebrados en honor de los dioses. Elemento esencial de la
identidad romana y de su cultura, la importancia de los juegos para la comunidad
se aprecia en el hecho de que, en los días destinados a su celebración, se
suspendía toda actividad profesional, comercial y pública, lo que facilitaba la
asistencia de la población a los diversos actos programados. Los juegos no deben
ser vistos sólo como un fenómeno lúdico: celebrados a la vez ante dioses y
hombres, representaban un espacio de comunicación social en el que se
inscribían formas de relación del romano con el mundo. Integradas en ese ritual,
las representaciones teatrales no eran simplemente una actividad artística, sino
una expresión de la vida cívico-religiosa, y como tales eran precedidas siempre de
sacrificios rituales. Ese aspecto religioso permaneció siempre en mayor o menor
medida, y es precisamente su relación con los cultos tradicionales romanos lo que
impulsaría a los primeros padres de la Iglesia cristiana a condenar a los que
asistían a espectáculos teatrales y circenses, no sólo por verlos como ámbitos de
corrupción moral, sino sobre todo por considerarlos idólatras (Tertuliano, Sobre
espectáculos, 7-9).
Los juegos comenzaban con una solemne procesión (pompa), que abría las
ceremonias. Durante los días de fiesta se alternaban actos de diverso género:
juegos circenses, juegos gladiatorios en el anfiteatro y espectáculos escénicos en
el teatro, que se insertaron cronológicamente entre la pompa y las carreras en el
circo. Contaban con representaciones teatrales de comedia, tragedia, mimo y
pantomimo, en proporción que fue variando con el tiempo en función de los gustos
del público.
Actividad 8.
Relaciona el número de la característica de la comedia con su definición
correspondiente.
Actividad 9.
Referencias electrónicas
Tomado de https://es.wikipedia.org/wiki/Plauto
Tomado de http://segundodebachimierdato.blogspot.com/2014/05/los-gemelos-de-
plauto.html.
Tomado de: http://www.objetos.unam.mx/etimologias/locucionesLatinas/
shorturl.at/drxFQ