Está en la página 1de 681

Machine Translated by Google

SECCIÓN  1  GENERALIDADES

Consejos  de  seguridad  del  grupo  1 1­1

Especificaciones  del  grupo  2 1­9
Machine Translated by Google

SECCIÓN  1  GENERALIDADES
SEGURIDAD  GRUPO  1

SIGA  UN  PROCEDIMIENTO  SEGURO

Las  prácticas  laborales  inseguras  son  peligrosas.  Comprender  el  

procedimiento  de  servicio  antes  de  realizar  el  trabajo;  No  intentes  
atajos.

USE  ROPA  PROTECTORA

Use  ropa  ajustada  y  equipo  de  seguridad  apropiado  para  el  trabajo.

ADVERTIR  A  OTROS  SOBRE  EL  TRABAJO  DE  SERVICIO

El  movimiento  inesperado  de  la  máquina  puede  causar  lesiones  

graves.

Antes  de  realizar  cualquier  trabajo  en  la  excavadora,  coloque  una  

etiqueta  de  "No  operar"  en  la  palanca  de  control  del  lado  derecho.
ADVERTIR

HACER
NO
FUNCIONAR

UTILICE  ASIENTOS  Y  PASOS

Las  caídas  son  una  de  las  causas  más  comunes  de  lesiones  personales.

Al  encender  y  apagar  la  máquina,  mantenga  siempre  tres  puntos  de  
contacto  con  los  escalones  y  pasamanos  y  mire  hacia  la  máquina.  

No  utilice  ningún  control  como  asidero.

Nunca  salte  dentro  o  fuera  de  la  máquina.  Nunca  suba  ni  baje  de  

una  máquina  en  movimiento.

Tenga  en  cuenta  las  condiciones  resbaladizas  en  plataformas,  

escalones  y  pasamanos  al  bajarse  de  la  máquina.

1­1
Machine Translated by Google

PREPÁRESE  PARA  LA  EMERGENCIA

Esté  preparado  si  comienza  un  incendio.

Tenga  a  mano  un  botiquín  de  primeros  auxilios  y  un  extintor  de  incendios.

Mantenga  cerca  de  su  teléfono  los  números  de  emergencia  de  médicos,  servicio  de  

ambulancia,  hospital  y  departamento  de  bomberos.

PROTEGER  CONTRA  ESCOMBROS  VOLADORES

Protéjase  contra  lesiones  causadas  por  piezas  de  metal  o  escombros  que  salgan  

volando;  Utilice  gafas  protectoras  o  de  seguridad.

PROTEGER  CONTRA  EL  RUIDO

La  exposición  prolongada  a  ruidos  fuertes  puede  provocar  problemas  o  pérdida  de  

audición.

Utilice  un  dispositivo  de  protección  auditiva  adecuado,  como  orejeras  o  tapones  

para  los  oídos,  para  protegerse  de  ruidos  fuertes  desagradables  o  incómodos.

EVITE  LAS  LÍNEAS  ELÉCTRICAS

Pueden  producirse  lesiones  graves  o  la  muerte  por  contacto  con  líneas  eléctricas.

Nunca  mueva  ninguna  parte  de  la  máquina  ni  cargue  a  menos  de  3  m  (10  pies)  de  la  

línea  eléctrica  más  el  doble  de  la  longitud  del  aislador  de  la  línea.

1­2
Machine Translated by Google

MANTENGA  A  LOS  PASAJEROS  ALEJADOS  DE  LA  EXCAVADORA

Sólo  permita  que  el  operador  suba  a  la  excavadora.  Mantenga  alejados  a  los  

pasajeros.

Los  usuarios  de  excavadoras  están  expuestos  a  sufrir  lesiones,  como  ser  golpeados  

por  objetos  extraños  y  ser  arrojados  fuera  de  la  excavadora.  Los  pasajeros  también  

obstruyen  la  visión  del  operador,  lo  que  hace  que  la  excavadora  se  opere  de  

manera  insegura.

manera.

MOVER  Y  OPERAR  LA  MÁQUINA  DE  FORMA  SEGURA

Los  transeúntes  pueden  ser  atropellados.  Conozca  la  ubicación  de  las  personas  

presentes  antes  de  mover,  balancear  u  operar  la  máquina.

Mantenga  siempre  la  alarma  de  viaje  en  condiciones  de  funcionar.  Advierte  a  las  

personas  cuando  la  excavadora  comienza  a  moverse.

Utilice  una  persona  que  haga  señales  cuando  mueva,  balancee  o  opere  la  máquina  

en  áreas  congestionadas.  Coordine  las  señales  manuales  antes  de  poner  en  

marcha  la  excavadora.

OPERAR  SÓLO  DESDE  EL  ASIENTO  DEL  OPERADOR

Evite  posibles  daños  a  la  máquina.  No  arranque  el  motor  haciendo  un  cortocircuito  

entre  los  terminales  del  motor  de  arranque.

NUNCA  arranque  el  motor  estando  parado  en  el  suelo.  Arranque  el  motor  

únicamente  desde  el  asiento  del  operador.

APARQUE  LA  MÁQUINA  DE  FORMA  SEGURA

Antes  de  trabajar  en  la  máquina:

∙Estacione  la  máquina  en  una  superficie  nivelada.

∙Baje  el  cucharón  al  suelo.

∙Apague  el  interruptor  de  ralentí  automático.

∙Haga  funcionar  el  motor  a  1/2  velocidad  sin  carga  durante  2  minutos.

∙Gire  el  interruptor  de  llave  a  APAGADO  para  detener  el  motor.  Retire  la  llave  del  

interruptor.

∙Mueva  la  palanca  de  cierre  del  control  piloto  a  la  posición  bloqueada.

∙Deje  que  el  motor  se  enfríe.

1­3
Machine Translated by Google

SOPORTE  ADECUADAMENTE  LA  MÁQUINA

Baje  siempre  el  accesorio  o  implemento  al  suelo  antes  de  trabajar  en  

la  máquina.  Si  debe  trabajar  en  una  máquina  o  accesorio  elevado,  

apoye  firmemente  la  máquina  o  el  accesorio.

No  apoye  la  máquina  sobre  bloques  de  cemento,  tejas  huecas  o  

puntales  que  puedan  desmoronarse  bajo  una  carga  continua.

No  trabaje  debajo  de  una  máquina  que  esté  sostenida  únicamente  por  

un  gato.  Siga  los  procedimientos  recomendados  en  este  manual.

MANTENGA  EL  SISTEMA  DE  ENFRIAMIENTO  DE  FORMA  SEGURA

La  liberación  explosiva  de  fluidos  de  un  sistema  de  enfriamiento  

presurizado  puede  causar  quemaduras  graves.

Apague  el  motor.  Retire  el  tapón  de  llenado  únicamente  cuando  esté  lo  suficientemente  

frío  como  para  tocarlo  con  las  manos  desnudas.

MANIPULE  LOS  FLUIDOS  DE  FORMA  SEGURA  Y  EVITE  INCENDIOS

Maneje  el  combustible  con  cuidado;  Es  altamente  inflamable.  No  

reposte  combustible  en  la  máquina  mientras  fuma  o  cerca  de  una  

llama  abierta  o  chispas.  Pare  siempre  el  motor  antes  de  repostar  la  
máquina.

Llene  el  tanque  de  combustible  al  aire  libre.

Almacene  los  fluidos  inflamables  lejos  del  riesgo  de  incendio.  No  

incinere  ni  perfore  los  recipientes  presurizados.

Asegúrese  de  que  la  máquina  esté  limpia  de  basura,  grasa  y  
escombros.

No  guarde  trapos  aceitosos;  Pueden  encenderse  y  arder  

espontáneamente.

1­4
Machine Translated by Google

CUIDADO  CON  LOS  HUMOS  DE  ESCAPE

Prevenir  la  asfixia.  Los  gases  de  escape  del  motor  pueden  causar  
enfermedades  o  la  muerte.

Si  debe  operar  en  un  edificio,  asegúrese  de  que  haya  una  ventilación  

adecuada.  Utilice  una  extensión  del  tubo  de  escape  para  eliminar  los  

gases  de  escape  o  abra  puertas  y  ventanas  para  traer  suficiente  aire  

exterior  al  área.

QUITAR  LA  PINTURA  ANTES  DE  SOLDAR  O  CALENTAR

Evite  los  humos  y  el  polvo  potencialmente  tóxicos.

Se  pueden  generar  humos  peligrosos  cuando  la  pintura  se  calienta  

soldando,  soldando  o  usando  un  soplete.

Realice  todo  el  trabajo  al  aire  libre  o  en  un  área  bien  ventilada.

Deseche  la  pintura  y  el  solvente  adecuadamente.

Retire  la  pintura  antes  de  soldar  o  calentar:


Si  lijas  o  mueles  pintura,  evita  respirar  el  polvo.

Use  un  respirador  aprobado.


Si  usa  solvente  o  decapante  de  pintura,  quítelo  con  agua  y  jabón  

antes  de  soldar.  Retire  los  recipientes  de  disolventes  o  quitapinturas  

y  otros  materiales  inflamables  del  área.  Permita  que  los  vapores

dispersar  al  menos  15  minutos  antes  de  soldar  o  calentar.

ILUMINAR  EL  ÁREA  DE  TRABAJO  DE  FORMA  SEGURA

Ilumina  tu  área  de  trabajo  de  forma  adecuada  pero  segura.  Utilice  una  luz  

de  seguridad  portátil  para  trabajar  dentro  o  debajo  de  la  máquina.  

Asegúrese  de  que  la  bombilla  esté  rodeada  por  una  jaula  de  alambre.  El  

filamento  caliente  de  una  bombilla  rota  accidentalmente  puede  encender  

el  combustible  o  el  aceite  derramado.

1­5
Machine Translated by Google

MANTENGA  LA  MÁQUINA  DE  FORMA  SEGURA

Ata  el  cabello  largo  detrás  de  tu  cabeza.  No  use  corbata,  bufanda,  
ropa  holgada  o  collar  cuando  trabaje  cerca  de  máquinas  herramienta  
o  piezas  móviles.  Si  estos  artículos  quedaran  atrapados,  podrían  
producirse  lesiones  graves.

Quítese  los  anillos  y  otras  joyas  para  evitar  cortocircuitos  eléctricos  
y  enredos  en  las  piezas  móviles.

MANTÉNGASE  ALEJADO  DE  LAS  PIEZAS  EN  MOVIMIENTO

Enredarse  en  piezas  móviles  puede  causar  lesiones  graves.

Para  evitar  accidentes,  tenga  cuidado  al  trabajar  cerca  de  piezas  
giratorias.

EVITE  EL  FLUIDO  A  ALTA  PRESIÓN

El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  la  piel  y  
provocar  lesiones  graves.

Evite  el  peligro  aliviando  la  presión  antes  de  desconectar  las  líneas  
hidráulicas  u  otras.  Apriete  todas  las  conexiones  antes  de  aplicar  
presión.

Busque  fugas  con  un  trozo  de  cartón.  Proteja  las  manos  y  el  cuerpo  

de  los  fluidos  a  alta  presión.

Si  ocurre  un  accidente,  consulte  a  un  médico  inmediatamente.  
Cualquier  líquido  inyectado  en  la  piel  debe  extirparse  quirúrgicamente  
en  unas  pocas  horas  o  puede  producirse  gangrena.

1­6
Machine Translated by Google

EVITE  CALENTAR  CERCA  DE  FLUIDO  PRESURIZADO
LÍNEAS

Se  puede  generar  rocío  inflamable  al  calentar  cerca  de  líneas  de  fluido  

presurizado,  lo  que  puede  provocar  quemaduras  graves  a  usted  y  a  otras  

personas.  No  caliente  soldando,  soldando  o  usando  un  soplete  cerca  de  líneas  

de  fluido  presurizado  u  otros  materiales  inflamables.

Las  líneas  presurizadas  pueden  cortarse  accidentalmente  cuando  el  calor  

supera  el  área  inmediata  de  la  llama.  Instale  guardas  resistentes  al  fuego  para  

proteger  las  mangueras  u  otros  materiales.

PREVENIR  EXPLOSIONES  DE  BATERÍA

Mantenga  chispas,  cerillas  encendidas  y  llamas  alejadas  de  la  parte  superior  

de  la  batería.  El  gas  de  la  batería  puede  explotar.

Nunca  verifique  la  carga  de  la  batería  colocando  un  objeto  metálico  sobre  los  

postes.  Utilice  un  voltímetro  o  hidrómetro.

No  cargue  una  batería  congelada;  Puede  explotar.  Caliente  la  batería  a  

16°C(60°F).

PREVENIR  QUEMADURAS  POR  ÁCIDO

El  ácido  sulfúrico  del  electrolito  de  la  batería  es  venenoso.  Es  lo  suficientemente  

fuerte  como  para  quemar  la  piel,  hacer  agujeros  en  la  ropa  y  causar  ceguera  

si  entra  en  contacto  con  los  ojos.

Evite  el  peligro  al:

1.  Llenar  las  baterías  en  un  área  bien  ventilada.

2.  Utilice  protección  para  los  ojos  y  guantes  de  goma.

3.  Evite  respirar  los  vapores  cuando  se  agrega  electrolito.

4.  Evite  derrames  de  electrolito  que  gotee.

5.  Utilice  el  procedimiento  de  arranque  auxiliar  adecuado.

Si  derrama  ácido  sobre  usted  mismo:

1.  Enjuague  su  piel  con  agua.

2.  Aplique  bicarbonato  de  sodio  o  cal  para  ayudar  a  neutralizar  el
ácido.

3.  Enjuáguese  los  ojos  con  agua  durante  10  a  15  minutos.  Conseguir

atención  médica  inmediata.

Si  se  ingiere  ácido:

1.  Beba  grandes  cantidades  de  agua  o  leche.

2.  Luego  beba  leche  de  magnesia,  huevos  batidos  o  aceite  vegetal.

3.  Obtenga  atención  médica  de  inmediato.

1­7
Machine Translated by Google

UTILIZAR  LAS  HERRAMIENTAS  ADECUADAMENTE

Utilizar  herramientas  apropiadas  para  el  trabajo.  Las  herramientas,  piezas  y  

procedimientos  improvisados  pueden  crear  riesgos  para  la  seguridad.

Utilice  herramientas  eléctricas  únicamente  para  aflojar  herramientas  roscadas  

y  sujetadores.

Para  aflojar  y  apretar  los  herrajes,  utilice  herramientas  del  tamaño  correcto.  
NO  utilice  herramientas  de  medición  estadounidenses  en

sujetadores  métricos.  Evite  lesiones  corporales  causadas  por  el  deslizamiento  
de  las  llaves.

Utilice  únicamente  piezas  de  repuesto  recomendadas  (consulte  el  catálogo  de  

piezas).

DESECHE  CORRECTAMENTE  EL  LÍQUIDO

La  eliminación  inadecuada  de  líquidos  puede  dañar  el  medio  ambiente  y  la  
ecología.  Antes  de  drenar  cualquier  líquido,  consulte  a  su  agencia  
medioambiental  local  la  forma  adecuada  de  deshacerse  de  los  residuos.

Utilice  recipientes  adecuados  para  drenar  líquidos.  No  utilice  recipientes  de  
alimentos  o  bebidas  que  puedan  inducir  a  error  a  alguien  a  beber  de  ellos.

NO  vierta  aceite  en  el  suelo,  en  un  desagüe  ni  en  un  arroyo,  estanque  o  lago.  
Observe  las  normas  de  protección  ambiental  pertinentes  al  desechar  aceite,  

combustible,  refrigerante,  líquido  de  frenos,  filtros,  baterías  y  otros  desechos  
peligrosos.

REEMPLAZAR  SEÑALES  DE  SEGURIDAD

Reemplace  las  señales  de  seguridad  faltantes  o  dañadas.  Consulte  el  manual  

del  operador  de  la  máquina  para  conocer  la  ubicación  correcta  de  las  señales  

de  seguridad.

VIVA  CON  SEGURIDAD

Antes  de  devolver  la  máquina  al  cliente,  asegúrese  de  que  la  máquina  esté  

funcionando  correctamente,  especialmente  los  sistemas  de  seguridad.  Instale  

todas  las  protecciones  y  escudos.

1­8
Machine Translated by Google

ESPECIFICACIONES  DEL  GRUPO  2

1.  COMPONENTE  PRINCIPAL

21072SP01A

1­9
Machine Translated by Google

2.  ESPECIFICACIONES

1)  ROBEX  210LC­7
yo  (yo') D

im
C

h
j METRO

k norte

UN LICENCIADO  EN  DERECHO)

21072SP02

Descripción Unidad Especificación

Peso  operativo kilogramos  (libras) 21700(47840)

Capacidad  del  cucharón  (SAE  colmado),  estándar m3  (yd) 0,92(1,20)

Longitud  total UN 9520(31'  3")

Ancho  total,  con  zapata  de  600  mm. B 2990  (9'  10")

Altura  total C 2990  (9'  10")

Ancho  de  superestructura D 2700  (8'  10")

Altura  total  de  la  cabina mi 2920  (9'  7")

Distancia  al  suelo  del  contrapeso F 1060( 3'  6")

Altura  de  la  cubierta  del  motor GRAMO
2320  (7'  7")

Distancia  mínima  al  suelo h mm  (pies­pulg) 480( 1'  7")

Distancia  trasera I 2770  (9'  1")

Radio  de  giro  trasero I' 2830  (9'  3")

Distancia  entre  vasos j 3650(12'  0")

Longitud  del  tren  de  aterrizaje k 4440(14'  7")

Ancho  del  tren  de  rodaje l 2990  (9'  10")

Ancho  de  vía METRO
2390  (7'  10")

Ancho  de  zapata,  estándar norte
600(24")

Velocidad  de  desplazamiento  (baja/alta) km/h  (mph) 3,4/5,3(2,1/3,3)

Velocidad  de  giro rpm 12.5

Capacidad  de  ascenso Grados  (%)  kgf/ 35(70)

Presión  sobre  el  suelo  ( zapata  de  600  mm) cm2  (psi) 0,46(6,54)

1­10
Machine Translated by Google

2)  R210LC­7  LARGO  ALCANCE

21072SP06

Descripción Unidad Especificación

Peso  operativo kilogramos  (libras) 24360(53700)

Capacidad  del  cucharón  (PCSA  colmado),  estándar m3  (yd3 ) 0,51(0,67)

Longitud  total UN 12030(39'  6")

Ancho  total,  con  zapata  de  800  mm. B 3190(10'  6")

Altura  total C 3280(10'  9")

Ancho  de  superestructura D 2700  (8'  10")

Altura  total  de  la  cabina mi 2920  (9'  7")

Distancia  al  suelo  del  contrapeso F 1060( 3'  6")

Altura  de  la  cubierta  del  motor GRAMO
2320  (7'  7")

Distancia  mínima  al  suelo h mm  (pies­pulg) 480( 1'  7")

Distancia  trasera I 2770  (9'  1")

Radio  de  giro  trasero I' 2830  (9'  3")

Distancia  entre  vasos j 3650(12'  0")

Longitud  del  tren  de  aterrizaje k 4440(14'  7")

Ancho  del  tren  de  rodaje l 3190(10'  6")

Ancho  de  vía METRO
2390  (7'  10")

Ancho  de  zapata,  estándar norte
800(31'  5")

Velocidad  de  desplazamiento  (baja/alta) km/h  (mph) 3,4/5,3(2,1/3,3)

Velocidad  de  giro rpm 12.5

Capacidad  de  ascenso Grados  (%)  kgf/ 35(70)

Presión  sobre  el  suelo  ( zapata  de  800  mm) cm2  (psi) 0,42(5,97)

1­11
Machine Translated by Google

3)  ANDADOR  ALTO  R210LC­7

yo  (yo') D
C

im
OMARG
F

h
j
METRO

k norte

UN LICENCIADO  EN  DERECHO)

29072SP07

Descripción Unidad Especificación

Peso  operativo kilogramos  (libras)
23160(51060)

Capacidad  del  cucharón  (PCSA  colmado),  estándar m3  (yd3 ) 0,92(1,20)

Longitud  total UN 9470( 31'  1")

Ancho  total,  con  zapata  de  600  mm. B 3395  (11'  2")

Altura  total C 3080( 10'  1")

Ancho  de  superestructura D 2700  (8'  10")

Altura  total  de  la  cabina mi 3100( 10'  2")

Distancia  al  suelo  del  contrapeso F 1240( 4'  1")

Altura  de  la  cubierta  del  motor GRAMO
2500( 8'  2")

Distancia  mínima  al  suelo h mm  (pies­pulg)
660( 2'  2")

Distancia  trasera I 2770  (9'  1")

Radio  de  giro  trasero I' 2830  (9'  3")

Distancia  entre  vasos j 3650(12'  0")

Longitud  del  tren  de  aterrizaje k 4440(14'  7")

Ancho  del  tren  de  rodaje l 3395  (11'  2")

Ancho  de  vía METRO
2795  (9'  2")

Ancho  de  zapata,  estándar norte
600(24")

Velocidad  de  desplazamiento  (baja/alta) km/h  (mph) 3,4/5,3(2,1/3,3)

Velocidad  de  giro rpm 12.5

Capacidad  de  ascenso Grados  (%)  kgf/ 35(70)

Presión  sobre  el  suelo  ( zapata  de  600  mm) cm2  (psi) 0,49(6,97)

1­12
Machine Translated by Google

3.  RANGO  DE  TRABAJO

1)  R210LC­7  [PLUMA  de  5,68  m  (18'  8")]

UN

UN'

D
im
C
B

8  pies

21072SP03

Descripción Brazo  de  2,0  m(6'  7") Brazo  de  2,40  m  (7'  10") Brazo  de  2,92  m  (9'  7") Brazo  de  3,90  m  (12'  10")

Alcance  máximo  de  excavación UN
9140  mm   (30'  0")   9500  mm   (31'  2")   9940  mm   (32'  7")   10910  mm  (35'   (35'  10")  

Alcance  máximo  de  excavación  en  el  suelo UN'
mm  (19'  1")  
(29'  5")  8960   mm  (20'  5")  
(30'  7")  9330   mm  (22'  1")  
(32'  1")  9780   mm  (25'  4")   4")  10770  

Profundidad  máxima  de  excavación
B
4")  5580  mm  
5820  mm  (18'   9")  6010  mm  
6220  mm  (19'   6")  6550  mm  
6740  mm  (21'   10")  7580  7720  mm  (24'  

Profundidad  máxima  de  excavación  (nivel  de  8  pies) B'
5280  mm   (17'  4")   5720  mm   (18'  9")   mm  (31'  1")   ( 20'  1")  6120   mm  ( 33'  2mm  
")   (23'  9")  7240  

Profundidad  máxima  de  excavación  de  paredes  verticales C
mm  (20'  9")  
(30'  0")  9140   mm  (21'  5")  
(30'  8")  9340   11")  6670   9470  mm  (21'   (23'  11")   10110  mm  

Altura  máxima  de  excavación D
( 12'  4")  3750  
6330  mm   ( 12'  3")  3740  
6520  mm   3640  mm  mm  ( 11'  11")   12")  3650  m
7290  
m   mm  ( 11'  

Altura  máxima  de  descarga mi
[146]  kN   mm  133   [146]  kN   mm  133   13600   133  [146]  kN   13600   133  [146]  kN  

Mi  radio  de  giro F
kgf  29980  
13600  [14840]   kgf  29980  
13600  [14840]   [32710]  
[14840]  
lbf   kgf  29980   [32710]  
[14840]  
lbf   kgf  29980  

[32710]  lbf  152   [32710]  lbf  152   152  [166]  kN  15500   152  [166]  kN  15500  

SAE [166]  kN  15500  [16910]  kgf   [166]  kN  15500  [16910]  kgf   [16910]  kgf  34170  [37280 ]   [16910 ]  kgf  34170  [37280 ]  

34170  [37280]  lbf  135  [148]   34170  [37280]  lbf  113  [123]   lbf  97  [106]  lbf  9900   lbf  79  [87]  lbf  8100  [8840] .  


Fuerza  de  excavación  del  cucharón
lbf  13800  [1505  0]   lbf  11500  [1255  0]   [10800]. ]  kg  f   17  860  [19480]  kgf  

YO  ASI kgf  30420  [3  lbf  142  [155]   kgf  25350  [2  lbf  118  [128]   21830  [ 2  libras  101  [110]   lbf  85  [93]  kN  8700  [9490]  

kN  14500  [15820]  kgf   kN  12000  [13090]  kgf   kN  10300  [11240]  kgf   kgf  19170  [20910]  lbf

31970  [34880]  lbf 26460  [28870]  lbf 22710  [24770]  

SAE libras

Fuerza  de  excavación  del  brazo

YO  ASI

[ ] :  Aumento  de  potencia

1­13
Machine Translated by Google

2)  R210LC­7  LARGO  ALCANCE  [PLUMA  DE  8,2  m(26'  11")]

UN

UN'

D
im
C
B

8  pies

29072SP08

Descripción Brazo  6300  (20'  8")

Alcance  máximo  de  excavación UN 15220(50'  0")  

Alcance  máximo  de  excavación  en  el  suelo UN' 15120(49'  7")  

Profundidad  máxima  de  excavación B 11760(38'  7")  

Profundidad  máxima  de  excavación  ( nivel  de  8  pies) B' 11650(38'  3")  

Profundidad  máxima  de  excavación  de  paredes  verticales C 9610(31'  6")  

Altura  máxima  de  excavación D 12550(41'  2")  

Altura  máxima  de  descarga mi 10280(33'  8")  ( 16'0")

Mi  radio  de  giro F

72,6kN  _

SAE 7400  kgf  

16310  libras
Fuerza  de  excavación  del  cucharón
83,4kN  _

YO  ASI
8500  kgf  

18740  lbf

49,0  kN

SAE 5000  kgf  

11020  libras
Fuerza  de  multitud  de  brazos
50,0  kN

YO  ASI
5100  kgf  

11240  libras

1­14
Machine Translated by Google

3)  ANDADOR  ALTO  R210LC­7  [PLUMA  DE  5,68  m  (18'  8")]

UN

UN'

D
im
C
B

8  pies
29072SP03

Descripción Brazo  de  2,0  m(6'  7") Brazo  de  2,40  m  (7'  10")  Brazo  de  2,92  m  (9'  7")  Brazo  de  3,90  m  (12'  10")

UN 9140  mm  (30'  0")   9500  mm  (31'  2")   9940  mm  (32'  7")   10910  mm  (35'  10")  


Alcance  máximo  de  excavación

UN' 8920  mm  (29'  3")   9290  mm  (30'  6")   9740  mm  (31'  11")   10730  mm  (35'  2")  


Alcance  máximo  de  excavación  en  el  suelo

B 5630  mm  (18'  6  ")   6010  mm  (19'  9")   6550  mm  (21'  6")   7530  mm  (24'  8")  


Profundidad  máxima  de  excavación

B' 5390  mm  (17'  8")   5820  mm  (19'  1")   6360  mm  (20'  10")   7390  mm  (24'  3")  


Profundidad  máxima  de  excavación  ( nivel  de  8  pies)

Profundidad  máxima  de  excavación  de  paredes  verticales C 5090  mm  ( 16'  8")   5630  mm  (18'  6")   5930  mm  (19'  5")   7050  mm  ( 23'  1" )  

D 9330  mm  (30'  7")   9530  mm  (31'  3")   9660  mm  (31'  8")   10300  mm  (33'  9")  


Altura  máxima  de  excavación

mi 6520  mm  (21'  5")   6710  mm  (22'  0")   6860  mm  (22'  6")   7480  mm  (24'  6")  


Altura  máxima  de  descarga

F 3750  mm  (12'  4")  133   3740  mm  (12'  3")  133   3640  mm  (11'11")   3650  mm  (11'12")  


Mi  radio  de  giro

[146]  kN  13600   [146]  kN  13600   133  [146]  kN   133  [146]  kN  

SAE [14840]  kgf  29980   [14840]  kgf  29980   13600  [14840]  kgf   13600  [14840]  kgf  

[32710]  lbf  152  [166]   [32710]  lbf  152  [166]   29980  [32710]  lbf  152   29980  [32710]  lbf  152  


Fuerza  de  excavación  del  cucharón
kN  15500   kN  15500   [166]  kN  15500   [166]  kN  15500  

YO  ASI
[16910]  kgf  34170   [16910]  kgf  34170   [16910]  kgf  34170   [16910]  kgf  34170  

[37280 ]  lbf  135  [148]   [37280 ]  lbf  113  [123]   [37280 ]  lbf  97  [106]   [37280]  lbf  79  [87]  kgf  

kgf  13800   kN  11500   kN  9900   8100  [8840]  

SAE [15050]  kgf  30420   [12550]  kgf  25350   [10800]  kgf  21  830   kgf  1786.  0  [ 19480]  

[33190]  lbf  142  [155]   [27650]  lbf  118  [128]   [2  3810 ]  lbf  101  [110]   lbf  85  [93]  kN  8700  


Fuerza  de  multitud  de  brazos
kN  14500   kN  12000   kN  10300   [9490]  kgf  

YO  ASI
[15820]  kgf  31970   [13090]  kgf  26460   [11240]  kgf  22710   19170  [20910]  lbf

[34880]  lbf [28870]  lbf [24770]  lbf

[ ] :  Aumento  de  potencia

1­1
Machine Translated by Google

4.  PESO

1)  R210LC­7
R210LC­7
Artículo
kg libra

Montaje  de  estructura  superior 8950 19730

Conjunto  de  soldadura  del  marco  principal 2600 5730

Ensamblaje  del  motor 430 950

Conjunto  del  motor  (NIVEL  II) 530 1170

Conjunto  de  bomba  principal 120 265

Conjunto  de  válvula  de  control  principal 200 440

Conjunto  del  motor  de  giro 190 420

Conjunto  del  tanque  de  aceite  hidráulico 240 530

Conjunto  del  tanque  de  combustible 195 430

Contrapeso 3800 8380

Montaje  de  cabina 310 680

Conjunto  de  chasis  inferior 8700 19180

Conjunto  de  soldadura  del  bastidor  de  oruga 2720 6000

Cojinete  de  giro 260 570

Conjunto  del  motor  de  desplazamiento 305 670

Junta  giratoria 55 120

Resorte  de  retroceso  y  rueda  guía 270 600

Ocioso 170 370

Rodillo  portador 20 45

Rodillos  inferiores 40 90

Conjunto  de  cadena  de  oruga  ( zapata  de  triple  garra  estándar  de  600  mm) 1320 2910

Conjunto  de  accesorios  delanteros  ( pluma  de  5,68  m,  brazo  de  2,92  
4050 8930
m,  cucharón  colmado  PCSA  de  0,92  

m3)  Conjunto  de  pluma  de   1500 3310

5,68  m  Conjunto  de  brazo   705 1550

de  2,92  m  Cucharón  colmado  PCSA  de  0,92  m3 660 1460

Conjunto  de  cilindro  de  pluma 180 400

Conjunto  del  cilindro  del  brazo 290 640

Conjunto  del  cilindro  del  cucharón 175 390

Conjunto  de  enlace  de  control  del  cucharón 170 370

1­1
Machine Translated by Google

2) R210LC­7  LARGO  ALCANCE

R210LC­7  LARGO  ALCANCE
Artículo
kg libra

Montaje  de  estructura  superior 8950 19730

Conjunto  de  soldadura  del  marco  principal 2600 5730

Ensamblaje  del  motor 430 950

Conjunto  del  motor  (NIVEL  II) 530 1170

Conjunto  de  bomba  principal 120 265

Conjunto  de  válvula  de  control  principal 200 440

Conjunto  del  motor  de  giro 190 420

Conjunto  del  tanque  de  aceite  hidráulico 240 530

Conjunto  del  tanque  de  combustible 195 430

Contrapeso 5300 11680

Montaje  de  cabina 310 680

Conjunto  de  chasis  inferior 8700 19180

Conjunto  de  soldadura  del  bastidor  de  oruga 2720 6000

Cojinete  de  giro 260 570

Conjunto  del  motor  de  desplazamiento 305 670

Junta  giratoria 55 120

Resorte  de  retroceso  y  rueda  guía 270 600

Ocioso 170 370

Rodillo  portador 20 45

Rodillos  inferiores 40 90

Conjunto  de  cadena  de  oruga  ( zapata  de  triple  garra  estándar  de  800  mm) 1605 3540

Conjunto  de  accesorios  delanteros  ( pluma  de  8,2  m,  brazo  de  6,3  
4250 9370
m,  cucharón  colmado  PCSA  de  0,51  m3)

Conjunto  de  pluma  de  8,2  m 2470 5450

Conjunto  de  brazo  de  6,3  m. 1340 2950

Cuchara  colmada  PCSA  de  0,51m3 440 970

Conjunto  de  cilindro  de  pluma 180 400

Conjunto  del  cilindro  del  brazo 270 600

Conjunto  del  cilindro  del  cucharón 130 290

Conjunto  de  varilla  de  control  del  cucharón 170 370

1­17
Machine Translated by Google

3) R210LC­7  ANDADOR  ALTO

R210LC­7  ANDADOR  ALTO
Artículo
kg libra

Montaje  de  estructura  superior 8950 19730

Conjunto  de  soldadura  del  marco  principal 2600 5730

Ensamblaje  del  motor 430 950

Conjunto  del  motor  (NIVEL  II) 530 1170

Conjunto  de  bomba  principal 120 265

Conjunto  de  válvula  de  control  principal 200 440

Conjunto  del  motor  de  giro 190 420

Conjunto  del  tanque  de  aceite  hidráulico 240 530

Conjunto  del  tanque  de  combustible 195 430

Contrapeso 3800 8380

Montaje  de  cabina 310 680

Conjunto  de  chasis  inferior 9015 19870

Conjunto  de  soldadura  del  bastidor  de  oruga 3730 8220

Cojinete  de  giro 285 630

Conjunto  del  motor  de  desplazamiento 305 670

Junta  giratoria 55 120

Resorte  de  retroceso  y  rueda  guía 310 685

Ocioso 170 370

Rodillo  portador 20 45

Rodillos  inferiores 40 90

Conjunto  de  cadena  de  oruga  ( zapata  de  triple  garra  estándar  de  600  mm) 1320 2910

Conjunto  de  accesorios  delanteros  ( pluma  de  5,68  m,  brazo  de  2,92  
4050 8930
m,  cucharón  colmado  PCSA  de  0,92  m3)

Conjunto  de  pluma  de  5,68  m 1500 3310

Conjunto  de  brazo  de  2,92  m. 705 1550

Cuchara  colmada  PCSA  de  0,92m3 660 1460

Conjunto  de  cilindro  de  pluma 180 400

Conjunto  del  cilindro  del  brazo 290 640

Conjunto  del  cilindro  del  cucharón 175 390

Conjunto  de  varilla  de  control  del  cucharón 170 370

1­18
Machine Translated by Google

5.  CAPACIDAD  DE  ELEVACIÓN

1) ROBEX  210LC­7

(1) Pluma  de  5,68  m(18'  8"),  brazo  de  2,00  m(6'  7")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm(24")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  3800  kg.

∙ :  Calificación  general ∙ :  Calificación  lateral  o  de  360  grados

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25  pies) Capacidad Alcanzar

de  carga
m(pies)

7,5  m  kg  (25   *3750   *3750  6,64


pies)  lb  6,0   *8270 *8270  (21,8)
m  kg  (20   *4150   *4150   *3800   3060  7,78
pies)  lb  4,5   *9 *9 *8380 6750  (25,5)
m  kg  (15   *5360   *5360  *4540  *4540  *11820   *3910   2560  8,43
pies)  lb  3,0   *11820 *10010  *10010 *8620 5640  (27,7)
m  kg  (10   *6970   6830  *5240  15060   4380   *4500   3020   *4050   2340  8,74
pies)  lb  1,5   *15370 *11550 9660 *9920 6660 *8930 5160  (28,7)
m  kg  (5  pies)   *8380   6310  *5950  13910   4120  *4820  9080   2900   4000   2280  8,73
lb  Tierra  kg   *18470 *13120 *10630 6390 8820 5030  (28,6)
Línea  lb *9020   6080  *6430  13400   3960   4980   2830   4210   2400  8,42
*19890 *14180 8730 10980 6240 9280 5290  (27,6)
­1,5  m  kg  *13020  12190  *8960  (­5  pies)  lb  *28700   6050  *6510  13340   3910   *4550   2770  7,76
26870  *19750  ­3,0  m  kg  *  8210  (­10  pies)  lb   *14350 8620 *10030 6110  (25,5)
*11620  
*25620  *25620  *18100   *1m  kg  *8770  *8770
­4,5   6160  *5910  13580   3990   *4510   3660  6,61
*13030 8800 *9940 8070  (21,7)

(­15  pies)  libras  *19330  *19330

Nota La  capacidad  de  elevación  se  basa  en  SAE  J1097  e  ISO.
2. La  capacidad  de  elevación  de  la  serie  ROBEX  no  supera  el  75%  de  la  carga  de  vuelco  con  la  máquina
en  terreno  firme  y  nivelado  o  al  87%  de  la  capacidad  hidráulica  total.  
3. El  punto  de  carga  se  encuentra  en  la  parte  trasera  del  cucharón.  
4. *indica  carga  limitada  por  la  capacidad  hidráulica.

1­19
Machine Translated by Google

(2) Pluma  de  5,68  m  (18'  8"),  brazo  de  2,40  m  (7'  10")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm  (24")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  3800  kg.

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   1,5  m  (5  pies) 3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25  pies) Alcance  de  capacidad

de  carga
m(pies)

7,5  m  kg  (25   *3450  *3450  7,15
pies)  lb  6,0   *7610  *7610  (23,5)
m  kg  (20   *3750  *3750   *3520  2780  8,20
pies)  lb  4,5   *8270  *8270 *7760  6130  (26,9)
m  kg  (15   *4190  *4190  *3940  3140  *3630  2350  8,82
pies)  lb  3,0   *9240  *9240  *8690  6920  *8000  5180  (28,9)
m  kg  (10   *6420  *6420  *4920  4400  *4240  3020  3770  2150  9,11
pies)  lb  1,5   *14150  *14150  *10850  9700  *9350  6660  8310  4740  (29,9)
m  kg  (5  pies)   *7960  6360  *5690  4130  *4620  2890  3720  2100  9,10
lb  Tierra  kg   *17550  14020  *12540  9110  *10190  6370  8200  4630  (29,9)
Línea  lb *8300  *8300  *8820  6050  *6260  3930  *4920  2790  3890  2200  8,81
*18300  *18300  *19440  13340  *13800  8660  *10850  6150  8580  4850  (28,9)
­1,5  mkg  *9220  *9220  *12750  11960  *8970  5970  *6460  3850  *4300  2490  8,18
(­5  pies)  lb  *20330  *20330  *28110  26370  *19780  13160  *14240  8490  *9480  5490  (26,8)
­3,0  millones  kg  *13340  *13340  *12280  12180  *8430  6040  *6110  3890  *4360  3190  7,12
(­10  pies)  lb  *29410  *29410  *27070  26850  *18580  13320  *13470  8580  *9610  7030  (23,4)
­4,5  millones  kg   *9840  *9840  *6850  6300
(­15  pies)  libras *21690  *21690  *15100  13890

(3) Pluma  de  5,68  m  (18'  8"),  brazo  de  2,92  m  (9'  7")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm  (24")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  3800  kg.

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   1,5  m  (5  pies) 3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25  pies) Alcance  de  capacidad

de  carga
m(pies)

7,5  millones  kg  *3120  *3120  7,72
(25  pies)  libras  *6880  *6880  (25,3)

6,0  millones  kg  *3210  2530  8,69
(20  pies)  lb  *7080  5580  (28,5)
4,5  kg  *3770  *3770  *3590  3210  *3340  2170  9,27
(15  pies)  libras  *8310  *8310  *7910  7080  *7360  4780  (30,4)
3,0  millones  kg  *9160  *9160  *5760  *5760  *4530  4490  *3950  3070  *3490  1980  9,55
(10  pies)  lb  *20190  *20190  *12700  *12700  *9990  9900  *8710  6770  *7690  4370  (31,3)
1,5  millones  kg  *8660  *8660  *7430  6500  *5380  4180  *4390  2910  3440  1930  9,54
(5  pies)  libras  *19090  *19090  *16380  14330  *11860  9220  *9680  6420  7580  4250  (31,3)
Molido  kg  *9310  *9310  *8550  6100  *6060  3950  *4770  2780  3580  2000  9,26
Línea  lb  *20530  *20530  *18850  13450  *13360  8710  *10520  6130  7890  4410  (30,4) .

­1,5  mkg  *8550  *8550  *12160  11830  *8950  5940  *6400  3820  4870  2720  3970  2230  8,67
(­5  pies)  lb  *18850  *18850  *26810  26080  *19730  13100  *14110  8420  10740  6000  8750  4920  (28,4) .
­3,0  millones  kg  *11700  *11700  *13020  11990  *8680  5960  *6280  3820  *4230  2770  7,69
(­10  pies)  lb  *25790  *25790  *28700  26430  *19140  13140  *13850  8420  *9330  6110  (25,2)
­4,5  millones  kg  *4140  *4140  6,09 *11040  *11040  *7560  6130  
(­15  pies)  lb  *9130  *9130  (20,0) 24340  *24340  *16670  13510

1­2
Machine Translated by Google

(4) Pluma  de  5,68  m(18'  8"),  brazo  de  3,90  m(12'  10")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm
Zapata  de  triple  garra  (24")  y  contrapeso  de  3800  kg.

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   1,5  m  (5  pies) 3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25  pies) 9,0  m  (30  pies) Alcance  de  capacidad

de  carga
m(pies)

9,0  m  kg  (30   *2590  *2590  7,66
pies)  lb  7,5   *5710  *5710  (25,1)
m  kg  (25   *1870  *1870   *2640  2470  8,94
pies)  lb  6,0   *4120  *4120   *5820  5450  (29,3)
m  kg  (20   *2670  *2670   *2720  2010  9,77
pies)  lb  4,5   *5890  *5890 *6000  4430  (32,1)
m  kg  (15   *2910  *2910  *1930  *1930  *2830  1750  10,28
pies)  lb  3,0   *6420  *6420  *4250  *4250  *6240  3860  (33,7)
m  kg  (10   *3710  *3710  *3340  3130  *2750  2190  2940  1610  10,52
pies)  lb  1,5   *8180  *8180  *7360  6900  *6060  4830  6480  3550  (34,5)
m  kg  (5  pies)   *10430  *10430  *6230  *6230  *4640  4270  *3860  2930  *3260  2090  2890  1570  10,52
lb *22990  *22990  *13730  *13730  *10230  9410  *8510  6460  *7190  4610  6370  3460  (34,5)
Molido  kg  *4950  *4950  *9990  *9990  *7720  6170  *5490  3960  *4360  2760  3340  2000  2970  1610  10,27
Línea lb  *10910  *10910  *22020  *22020  *17020  13600  *12100  8730  *9610  6080  *7360  4410  6550  3550  (33,7) .
­1,5  m kg  *7060  *7060  *10980  *10980  *8560  5860  *6070  3750  *4710  2640  *2240  1950  3220  1760  9,75
(­5  pies)  lb  *15560  *15560  *24210  *24210  *18870  12920  *13380  8270  *10380  5820  *4940  4300  7100  3880  (32,0) .
­3,0  millones  kg  *9410  *9410  *13520  11550  *8760  5760  *6270  3670  4750  2600  *3650  2080  8,91
(­10  pies)  lb  *20750  *20750  *29810  25460  *19310  12700  *13820  8090  10470  5730  *8050  4590  (29,2) .
­4,5  millones  kg  *12210  *12210  *12480  11790  *8250  5830  *5920  3720  *3770  2770  7,62
(­15  pies)  lb  *26920  *26920  *27510  25990  *18190  12850  *13050  8200  *8310  6110  (25,0)
­6,0  millones  kg  *9890  *9890  *6620  6110
(­20  pies)  libras  *21800  *21800  *14590  13470

1­21
Machine Translated by Google

2)  R210LC­7  LARGO  ALCANCE

(1) Pluma  de  8,2  m  (26'  11"),  brazo  de  6,3  m  (20'  8")  equipado  con  un  cucharón  de  0,51  m3  (PCSA  colmado),  800  mm  (32")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  5300  kg.

∙ :  Calificación  general ∙ :  Calificación  lateral  o  de  360  grados

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   3,0  m  (10  pies) 6,0  m  (20  pies) 9,0  m  (30  pies) 12,0  m  (40  pies) Capacidad Alcanzar

de  carga
m(pies)

9,0  m  kg  (30   *830   *830   *1330   *1330   13.11


pies)  lb  6,0   *1830 *1830 *2930 *2930 (43.0)
m  kg  (20   *1430   *1430   *1410   1120  14,37
pies)  lb  3,0   *3150 *3150 *3110 2470  (47,1)
m  kg  (10  pies)   *1990   *1990   *1670   1580   *1520   940  14,89
lb  Tierra  kg   *4390 *4390 *3680 3480 *3350 2070  (48,9)
Línea  lb  ­3,0  m   *4560  *4560   *4330   *4330   *2650   2360   *1980   1390   *1670   890  14,75
kg  (­10  pies)   *10050  *10050   *9550   *9550   *5840   5200   *4370   3060   *3680   1960  (48,4)
lb  ­6,0  m  kg   *5710  *5710   *5250   3800   *3150   2070   *2220   1260   *1860   980  13,92
(­20  pies)  lb   *12590  *12590 *11570 8380 *6940 4560 *4890 2780 *4100 2160  (45,7)
­9,0  m  kg  (­30   *7790  *7790   *5370   3720   *3280   1990   *2090   1280  12,25
pies ). )  libras *17170  *17170 *11840 8200 *7230 4390 *4610 2820  (40,2)
*8780  *8780   *4510   4000   *2620   2190
*19360  *19360 *9940 8820 *5780 4830

Nota  1.  La  capacidad  de  elevación  se  basa  en  SAE  J1097  e  ISO  10567.  Capacidad  de  elevación.

2.  La  capacidad  de  elevación  de  la  serie  ROBEX  no  supera  el  75%  de  la  carga  de  vuelco  con  la  máquina

en  terreno  firme  y  nivelado  o  al  87%  de  la  capacidad  hidráulica  total.

3.  El  punto  de  carga  está  ubicado  en  la  parte  trasera  del  cucharón.  4.  *indica  carga  

limitada  por  la  capacidad  hidráulica.

2­22
Machine Translated by Google

3)  ANDADOR  ALTO  R210LC­7

(1) Pluma  de  5,68  m  (18'  8"),  brazo  de  2,92  m  (9'  7")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm  (24")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  3800  kg.

∙ :  Calificación  general ∙ :  Calificación  lateral  o  de  360  grados

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   1,5  m  (5  pies) 3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25  pies) Alcance  de  capacidad

de  carga
m(pies)

7,5  m  kg  (25   *3130  *3130  7,87
pies)  lb  6,0   *6900  *6900  (25,8)
m  kg  (20   *2390  *2390  *3230  3200  8,79
pies)  lb  4,5   *5270  *5270  *7120  7050  (28,8)
m  kg  (15   *3850  *3850  *3620  *3620  *3360  2810  9,32
pies)  lb  3,0   *8490  *8490  *7980  *7980  *7410  6190  (30,6)
m  kg  (10   *9770  *9770  *5990  *5990  *4640  *4640  *4010  3950  *3510  2620  9,56
pies)  lb  1,5   *21540  *21540  *13210  *13210  *10230  *10230  *8840  8710  *7740  5780  (31,4)
m  kg  (5  pies)   *8460  *8460  *7610  *7610  *5470  5400  *4450  3790  *3690  2580  9,52
lb  Tierra  kg   *18650  *18650  *16780  *16780  *12060  11900  *9810  8360  *8140  5690  (31,2)
Línea  lb *9600  *9600  *8640  8080  *6120  5170  *4810  3670  3880  2700  9,21
*21160  *21160  *19050  17810  *13490  11400  *10600  8090  8550  5950  (30,2)
­1,5  m  kg  *8930  *8930  *12600  *12600  *8950  7940  *6420  5060  *4940  3610  *4090  3030  8,57
(­5  pies)  lb  *19690  *19690  *27780  *27780  *19730  17500  *14150  11160  *10890  7960  *9020  6680  (28,1)

­3,0  millones  kg  *12130  *12130  *12840  *12840  *8600  7980  *6220  5070  *4240  3770  7,53
(­10  pies)  lb  *26740  *26740  *28310  *28310  *18960  17590  *13710  11180  *9350  8310  (24,7)
­4,5  millones  kg   *10670  *10670  *7320  *7320
(­15  pies)  libras *23520  *23520  *16140  *16140
Nota  1.  La  capacidad  de  elevación  se  basa  en  SAE  J1097  e  ISO  10567.  Capacidad  de  elevación.

2.  La  capacidad  de  elevación  de  la  serie  ROBEX  no  supera  el  75%  de  la  carga  de  vuelco  con  la  máquina

en  terreno  firme  y  nivelado  o  al  87%  de  la  capacidad  hidráulica  total.

3.  El  punto  de  carga  está  ubicado  en  la  parte  trasera  del  cucharón.  4.  *indica  carga  

limitada  por  la  capacidad  hidráulica.

1­23
Machine Translated by Google

(2) Pluma  de  5,68  m  (18'  8"),  brazo  de  2,0  m  (6'  7")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm  (24")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  3800  kg.

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25,0  pies) Capacidad Alcanzar

de  carga
m(pies)

7,5  m  kg  (25   *3750   *3750   6.82


pies)  lb  6,0   *8270 *8270 (22.4)
m  kg  (20  pies)   *4170   *4170   *3810   *3810   7,88
lb  4,5  m  kg   *9190 *9190 *8400 *8400 (25.9)
(15  pies)  lb   *5550
*8080  *8080  *4620  *4620   *5550
*17810  *17810  
*12240  *12240  *10190   *3920   3280  8,49
­3,0  m  kg   *10190 *8640 7230  (27,9)
(­10  pies)  lb   *7170  *7170   *5330   *5330  *4540   3900   *4070   3050  8,75
­1,5  m  kg  (­5   *15810  *15810 *11750 *11750  *10010 8600 *8970 6720  (28,7)
pies)  lb  Tierra   *8510   8290  *6030  18280   5350  *4860  11790   3790   *4250   3020  8,71
kg  Línea  lb   *18760 *13290 *10710 8360 *9370 6660  (28,6)
­1,5  m  kg  (­5   *9050   8080  *6470  17810   5190  *5050  11440   3720   *4430   3210  8,36
pies ) . )  lb   *19950   *14260  8070  *6480   *11130  5150  11350 8200 *9770   7080  (27,4)
­3,0  m  kg  (­10   *12900  *12900  *8910  *28440   17790  *14290 *4560   3710  7,64
pies)  libras *28440  *19640 *10050 8180  (25,1)
*11370  *8040  
*11370
*8040  *25070  *25070  *17730   *4470   *4470  6,41
*17730 *9850 *9850  (21,0)

(3) Pluma  de  5,68  m  (18'  8"),  brazo  de  2,4  m  (7'  10")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm  (24")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  3800  kg.

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   1,5  m  (5  pies) 3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25  pies) Alcance  de  capacidad

de  carga
m(pies)

7,5  millones  kg  *3460  *3460  7,31
(25  pies)  libras  *7630  *7630  (24,0)
6,0  millones  kg  *3530  3500  8,30 *3780  *3780  
(20  pies)  *7780  7720  (27,2) *8330  *8330
libras  4,5  m  kg  *5010  *5010  *4270  *4270  *3960  *3960  *3650  3040  8,87
(15  pies)  lb  *11050  *11050  *9410  *9410  *8730  *8730  *8050  6700  (29,1)
3,0  millones  kg  *6640  *6640  *5020  *5020  *4290  3910  *3800  2830  9,12
(10  pies)  *14640  *14640  *11070  *11070  *9460  8620  *8380  6240  (29,9)
libras  1,5  m  kg  *8110  *8110  *5780  5350  *4670  3770  *3970  2790  9,08
(5  pies)  libras  *17880  *17880  *12740  11790  *10300  8310  *8750  6150  (29,8)
Molido  kg  *8830  *8830  *8870  8040  *6310  5160  *4940  3670  *4150  2950  8,75
Línea  lb  *19470  *19470  *19550  17730  *13910  11380  *10890  8090  *9150  6500  (28,7) .
­1,5  m  kg  *9710  *9710  *13370  *13370  *8940  7970  *6460  5090  *4320  3360  8,07
(­5  pies)  libras  *21410  *21410  *29480  *29480  *19710  17570  *14240  11220  *9520  7410  (26,5)
­3,0  millones  kg  *13920  *13920  *12060  *12060  *8310  8070  *6000  5150  *4350  4350  6,94
libras  
(­10  pies)   *30690  
*9590   *30690  *26590  *26590  *18320  17790  *13230  11350  ­4.5m  
9590  (22,8)
kg  *9390  *9390  *6500  *6500
(­15  pies)  libras  *20700  *20700  *14330  *14330

1­2
Machine Translated by Google

(4) Pluma  de  5,68  m  (18'  8"),  brazo  de  3,9  m  (12'  9")  equipado  con  un  cucharón  de  0,92  m3  (PCSA  colmado),  600  mm  (24")
Zapata  de  triple  garra  y  contrapeso  de  3800  kg.

Radio  de  carga Al  máximo  alcanzar

Altura  del  punto   1,5  m  (5  pies) 3,0  m  (10  pies) 4,5  m  (15  pies) 6,0  m  (20  pies) 7,5  m  (25  pies) 9,0  m  (30  pies) Alcance  de  capacidad

de  carga
m(pies)

9,0  m  kg  (30   *2590  *2590  7,85
pies)  lb  7,5   *5710  *5710  (25,8)
m  kg  (25   *2100  *2100   *2650  *2650  9,06
pies)  lb  6,0   *4630  *4630   *5840  *5840  (29,7)
m  kg  (20   *2690  *2690   *2730  2600  9,85
pies)  lb  4,5   *5930  *5930 *6020  5730  (32,3)
m  kg  (15   *2960  *2960  *2060  *2060  *2850  2320  10,32
pies)  lb  3,0   *6530  *6530  *4540  *4540  *6280  5110  (33,9)
m  kg  (10   *3820  *3820  *3410  *3410  *2830  *2830  2980  2170  10,54
pies)  lb  1,5   *8420  *8420  *7520  *7520  *6240  *6240  6570  4780  (34,6)
m  kg  (5  pies)   *10900  *10900  *6450  *6450  *4760  *4760  *3930  3820  *3300  2780  3120  2140  10,50
lb *24030  *24030  *14220  *14220  *10490  *10490  *8660  8420  *7280  6130  6880  4720  (34,4)
Molido  kg  *5210  *5210  *9980  *9980  *7870  *7870  *5580  5180  *4410  3640  *3280  2690  3230  2210  10,22
Línea libras  *11490  *11490  *22000  *22000  *17350  *17350  *12300  11420  *9720  8020  *7230  5930  7120  4870  (33,5)
­1,5  m kg  *7340  *7340  *11230  *11230  *8620  7840  *6120  4980  *4740  3520  *3490  2420  9,67
(­5   libras  *16180  *16180  *24760  *24760  *19000  17280  *13490  10980  *10450  7760  *7690  5340  (31,7) .
pies)  ­3,0  m  kg  *9730  *9730  *13580  *13580  *8730  7760  *6260  4910  *4760  3490  (­10   *3670  2860  8,78
pies)  lb  *21450  *21450  *29940  *29940  *19250  17110  *13800  10820  *  1  0  490  7690  ­4,5   *8090  6310  (28,8)
m  kg  *12610  *12610  *12250  *12250  *8120  7860  *5820  4980  (­15  pies)   *3770  *3770  7,41
lb  *27800  *27800  *27010  *27010  *17900  17330  *12830  10980  ­6.0m  kg   *8310  *8310  (24,3)
*  9410  *9410  *62  7  0  *6270
(­20  pies)  lb  *20750  *20750  *13820  *13820

1­2
Machine Translated by Google

6.  GUÍA  DE  SELECCIÓN  DE  CUCHARÓN

1) CUBO  GENERAL

Cuchara  colmada   Cuchara  colmada     Cucharón  colmado   Cuchara  colmada   Cuchara  colmada  

PCSA  de  0,51m3 PCSA  de  0,80m3 PCSA  de  0,92  m3 PCSA  de  1,20m3 PCSA  de  1,34m3

Recomendación
Capacidad Ancho
Pluma  de  5,68  m  (18'  8")
Peso
PCSA   CECE   Sin   Con   Brazo  de  2,0   Brazo  de  2,4   Brazo  de  2,92   Brazo  de  3,90  

colmado colmado cortador  lateral cortador  lateral m  (6'  7") m  (7'  10") m  (9'  7") m  (12'  10")

0,51  m3   0,45  m3   700  mm   820  mm   580  kg  

(0,67  yd3 ) (0,59  yd3 ) (27,6") (32,3") (1280  libras)

0,80m3   0,70m3   1000  mm   1120  mm   650  kg  

(1,05yd3 ) (0,92yd3 ) (39,4") (44,1") (1430  libras)

0,92  m3   0,80m3   1130  mm   1250  mm   710  kg  

(1,20  yd3 ) (1,05yd3 ) (44,5") (49,2") (1570  libras)

1,20m3   1,00m3   1400  mm   770  kg  



(1,57yd3 ) (1,31yd3 ) (55,1") (1700  libras)

1,34m3   1,15m3   1550  mm   800  kg  



(1,75yd3 ) (1,50yd3 ) (61,0") (1760  libras)

 :  Cucharón  estándar

Aplicable  a  materiales  con  una  densidad  de  2000  kgf/m3  (3370  lbf/yd3 )  o  menos

Aplicable  a  materiales  con  una  densidad  de  1600  kgf/m3  (2700  lbf/yd3 )  o  menos

Aplicable  a  materiales  con  una  densidad  de  1100  kgf/m3  (1850  lbf/yd3 )  o  menos

1­2
Machine Translated by Google

2) CUCHARÓN  PARA  TRABAJO  PESADO  PARA  ACABADO  DE  ROCAS  Y  PENDIENTES

Cucharón  colmado  PCSA  de  0,74,  
Cuchara  colmada  PCSA  de  0,87m3 Cuchara  colmada  PCSA  de  0,75m3
0,87,  1,05  m3

Recomendación
Capacidad Ancho
Pluma  de  5,68  m  (18'  8")
Peso
PCSA   CECE   Sin   Con   Brazo  de  2,0   Brazo  de  2,4   Brazo  de  2,92   Brazo  de  3,90  

colmado colmado cortador  lateral cortador  lateral m  (6'  7") m  (7'  10") m  (9'  7") m  (12'  10")

0,74m3   0,65  m3   915  mm   750  kg  



(0,97yd3 ) (0,85  yd3 ) (36,0") (1650  libras)

0,90m3   0,80m3   1070  mm   790  kg  



(1,18yd3 ) (1,05yd3 ) (42,0") (1740  libras)

1,05m3   0,92m3   1220  mm   870  kg  



(1,37yd3 ) (1,20yd3 ) (48,0") (1920  libras)

0,87m3   0,75  m3   1140  mm   860  kg  



(1,14yd3 ) (0,98  yd3 ) (44,9  pulgadas) (1900  libras)

0,75m3   0,65  m3   1810  mm   880  kg  



(0,98yd3 ) (0,85  yd3 ) (71,3") (1940  libras)

 :  Cucharón  de  servicio  pesado :  Cucharón  para  rocas  (pesado)  :  Cuchara  de  acabado  de  pendientes

Aplicable  a  materiales  con  una  densidad  de  2000  kgf/m3  (3370  lbf/yd3 )  o  menos

Aplicable  a  materiales  con  una  densidad  de  1600  kgf/m3  (2700  lbf/yd3 )  o  menos

Aplicable  a  materiales  con  una  densidad  de  1100  kgf/m3  (1850  lbf/yd3 )  o  menos

1­27
Machine Translated by Google

7.  Tren  de  aterrizaje

1) ORUGAS  
El  bastidor  central  tipo  patas  en  X  está  integralmente  soldado  con  bastidores  de  orugas  de  sección  en  caja  reforzados.  
El  diseño  incluye  orugas  secas,  rodillos  lubricados,  ruedas  guía,  ruedas  dentadas,  ajustadores  de  oruga  hidráulicos  
con  resortes  amortiguadores  y  zapatas  de  tractor  tipo  oruga  ensambladas  con  garras  triples.

2) TIPOS  DE  ZAPATOS

Triple  garra

Modelo formas

Anchura  del  zapato
mm(pulg.)   ­
600(24)   700(28)   800(32)  

kg(lb)   ­
R210LC­7 Peso  operativo 21700(47840) 21980(48460)   22270  (49100)  

kgf/cm2  (psi)   ­
Presión  del  suelo 0,46(6,54) 0,40(5,69)   0,35(4:98)  

Ancho  promedio mm(pies­ ­
2990(9'  10") 3090(10'  2") 3190  (10'  6)  

Anchura  del  zapato
pulg.)   ­ ­ ­
3595(11'  
R210LC­7
mm(pies­ ­ ­ ­
DE  LARGO  ALCANCE
Peso  operativo 10")

pulg.)  kg(lb)  kgf/ ­ ­ ­
Presión  del  suelo

Ancho  promedio cm2  (psi)   ­ ­ ­

Anchura  del  zapato
mm(pies­ Garra  doble  
600(24)   700(28)  
R210LC­7 710(28)  
pulg.)  
CAMINANTE  ALTO Peso  operativo 23160(51060) 23440(51680)   23770(52400)  

mm(pulg.)  kg(lb)  
Presión  del  suelo 0,49(6,97)   0,43(6,12)   0,43(6,12)  
kgf/  cm2  (psi)  mm  (pies­pulg)
Ancho  promedio 3395(11'  2") 3495(11'  6") 3505(11'  6")

3) NÚMERO  DE  RODILLOS  Y  ZAPATOS  EN  CADA  LADO

Artículo Cantidad

Rodillos  portadores 2EA

Rodillos  inferiores 9EA

Zapatos  de  atletismo 49EA

1­2
Machine Translated by Google

SELECCIÓN  DE  ZAPATAS  DE  ORUGA  
4)
Las  zapatas  de  oruga  adecuadas  deben  seleccionarse  de  acuerdo  con  las  condiciones  de  operación.

Método  de  selección  de  zapatos  

Confirme  la  categoría  de  la  lista  de  aplicaciones  en  la  Tabla  2,  luego  use  la  Tabla  1  para  seleccionar  el  zapato.

Los  zapatos  anchos  (Categorías  B  y  C)  tienen  limitaciones  en  las  aplicaciones.  Antes  de  usar  zapatos  anchos,  verifique  las  

precauciones,  luego  investigue  y  estudie  las  condiciones  de  operación  para  confirmar  si  estos  zapatos  son  adecuados.

Seleccione  la  zapata  más  estrecha  posible  para  cumplir  con  la  flotación  y  la  presión  sobre  el  suelo  requeridas.  La  aplicación  de  

zapatas  más  anchas  que  las  recomendadas  causará  problemas  inesperados,  como  doblar  las  zapatas,  agrietar  el  eslabón,  romper  

el  pasador,  aflojar  los  pernos  de  la  zapata  y  otros  problemas.

  Mesa
Zapata  de  oruga Especificación Categoría

Garra  triple  de  600  mm Estándar UN

Garra  triple  de  700  mm Opción B

Garra  triple  de  800  mm Opción C

Garra  triple  de  800  mm  (largo  alcance) Estándar C

  Mesa

Categoría Aplicaciones Precauciones

Suelo  rocoso,   ∙ Viaje  a  baja  velocidad  en  terreno  accidentado  con  grandes  obstáculos  como
UN lechos  de   cantos  rodados  o  árboles  caídos
ríos,  suelo  normal.

Suelo  normal,   ∙ Estos  zapatos  no  se  pueden  utilizar  en  terrenos  accidentados  con  obstáculos  tan  grandes.
suelo  blando. como  cantos  rodados  o  árboles  caídos

B ∙ Conduzca  a  alta  velocidad  sólo  en  terreno  plano.
∙ Conduzca  lentamente  a  baja  velocidad  si  es  imposible  evitar  pasarse.
obstáculos

Terreno  extremadamente  suave
∙ Utilice  los  zapatos  sólo  en  las  condiciones  en  que  la  máquina  se  hunde  y  es  imposible  
(Tierra  pantanosa) utilizar  zapatos  de  categoría  A  o  B.
∙ Estos  zapatos  no  se  pueden  utilizar  en  terrenos  accidentados  con  obstáculos  tan  grandes.
C como  cantos  rodados  o  árboles  caídos

∙ Conduzca  a  alta  velocidad  sólo  en  terreno  plano.
∙ Conduzca  lentamente  a  baja  velocidad  si  es  imposible  evitar  pasarse.
obstáculos

1­2
Machine Translated by Google

8.  ESPECIFICACIONES  PARA  COMPONENTES  PRINCIPALES

1) MOTOR

Artículo Especificación

Modelo Cummins  B5.9­C *Cummins  6BTAA

Tipo Motor  diésel  turboalimentado  de  4  tiempos,  bajas  emisiones

método  de  enfriamiento Refrigeración  por  agua

Número  de  cilindros  y  disposición. 6  cilindros,  en  línea

Orden  de  abrir  fuego 1­5­3­6­2­4

Tipo  de  cámara  de  combustión Tipo  de  inyección  directa

Diámetro  del  cilindro×carrera 102×120  mm  (4,02"×4,72")

Desplazamiento  del  pistón 5880cc(359cu)

Índice  de  compresión 17.4: *17.3:

155  CV  a  2100  rpm  (116  kW  a  2100  rpm)
Potencia  bruta  nominal  (SAE  J1349)
*150Hp  a  1950rpm(112kW  a  1950rpm)

62,1  kgf∙m  (450  lbf∙pie)  
*a  1500rpm
Par  máximo  a  1600  rpm
*62,6  kgf∙m  (453  lbf∙pie)

Cantidad  de  aceite  del  motor 24  l  (6,3  gal  EE.UU.)  

Peso  en  seco 400  kg  (882  lb)   *496  kg  (1094  libras)

Alta  velocidad  de  ralentí 2250+50  rpm   *2180+50rpm

Baja  velocidad  de  ralentí 950  ±100  rpm *1050±100rpm

Consumo  nominal  de  combustible 171,5  g/Hp∙h  a  2100  rpm  Nippon   *164,8  g/Hp∙h  a  1950  rpm

Arrancar  el  motor Denso  (24  V­5,5  kW) *(24V­4,5kW)

Alternador Delco  Remy  (24V­50A)

Batería 2×12V×160Ah
*
:  NIVEL  II

2)  BOMBA  PRINCIPAL

Artículo Especificación

Tipo Bombas  de  pistones  de  eje  tándem  de  caudal  variable
2×105cc/revoluciones *2×113  cc/revoluciones
Capacidad

330  kgf/cm2  (4694  psi)  [360  kgf/cm2  (5120  psi)]
Presión  máxima

Flujo  de  aceite  nominal 2×220  l/min  (58,1  gpm  estadounidenses/  48,4  gpm  británicos)

velocidad  nominal 2100  rpm *1950rpm

[ ] :  Aumento  de  potencia
*
:  NIVEL  II

1­3
Machine Translated by Google

3) ENGRANAJE  DE  LA  BOMBA

Artículo Especificación

Tipo Bomba  de  engranajes  de  cilindrada  fija  monoetapa

Capacidad 15cc/revoluciones

Presión  máxima 35  kgf/cm2  (500  psi)  

Flujo  de  aceite  nominal 31,5  l/min  (8,3  gpm  estadounidenses/7,0  gpm  británicos)

4) VÁLVULA  DE  CONTROL  PRINCIPAL

Artículo Especificación

Tipo 9  carretes  monobloque

Método  de  funcionamiento Sistema  piloto  hidráulico

Presión  de  la  válvula  de  alivio  principal 330  kgf/cm2  (4695  psi)  [360  kgf/cm2  (5120  psi)]

Presión  de  la  válvula  de  alivio  de  sobrecarga 390  kgf/cm2  (5550  psi)

[ ]:  Impulso  pobre

5) MOTOR  DE  GIRO

Artículo Especificación

Tipo Dos  motores  de  pistones  axiales  de  desplazamiento  fijo

151cc/revoluciones
Capacidad

Presión  de  alivio 240  kgf/cm2  (3414  psi)

Sistema  de  frenado Liberación  hidráulica  automática  aplicada  por  resorte

Par  de  frenado 59  kgf∙m  (427  lbf∙pie)

Presión  de  liberación  del  freno 33~50kgf/cm2  (470~711psi)

Tipo  de  engranaje  reductor 2  ­  etapa  planetaria

Velocidad  de  giro 12,5  rpm

6) MOTOR  DE  VIAJE

(1) MOTOR  DE  VIAJE  (GM35VL,  hasta  #2078)

Artículo Especificación

Tipo Motor  de  pistón  axial  de  desplazamiento  variable  330  kgf/

Presión  de  alivio cm2  (4695  psi)  Planetario   325  kgf/cm2  (4625  psi)

Tipo  de  engranaje  reductor de  3  etapas  Automático,  

Sistema  de  frenado aplicado  por  resorte  y  liberado  hidráulicamente  6  kgf/cm2  (85  psi)  

Presión  de  liberación  del  freno 40,6  kgf∙m  (294   11  kgf/cm2  (157  psi)     

Par  de  frenado lbf∙ft). 49,3  kgf∙m  (357  lbf∙pie)

:  ALTO  CAMINANTE

1­31
Machine Translated by Google

(2)  MOTOR  DE  VIAJE  (SBTR220,  #2079  y  superiores)

Artículo Especificación

Tipo Motor  de  pistón  de  desplazamiento  axial  variable

Presión  de  alivio 330  kgf/cm2  (4695  psi)

Tipo  de  engranaje  reductor planetario  de  2  etapas

Sistema  de  frenado Liberación  hidráulica  automática  aplicada  por  resorte

Presión  de  liberación  del  freno 11  kgf/cm2  (156  psi)

Par  de  frenado 49,3  kgf∙m  (357  lbf∙pie)

VÁLVULA  DE  CONTROL  REMOTO  7)

Artículo Especificación

Tipo Tipo  reductor  de  presión

Mínimo 6,5  kgf/cm2  (92  psi)  
Presión  operacional
Máximo 26  kgf/cm2  (370  psi)  61  

Hígado mm  (2,4  pulgadas)
Carrera  de  operación  única
Pedal 123  mm  (4,84  pulgadas)

8) CILINDRO

Artículo Especificación

Diámetro  del  orificio×Diámetro  de  la  varilla×Carrera Ø120×Ø85×1290mm
Cilindro  de  pluma
Almohadón Extender  solo  

Diámetro  del  orificio×Diámetro  de  la  varilla×Carrera Ø140×100×1510mm  #Ø140×95×1460mm
Cilindro  de  brazo
Almohadón Extender  y  retraer

Diámetro  del  orificio×Diámetro  de  la  varilla×Carrera Ø125×Ø85×1055mm  #Ø100×Ø70×870mm
Cilindros  de  cuchara
Almohadón Extender  solo

  La  decoloración  del  vástago  del  cilindro  puede  ocurrir  cuando  el  aditivo  reductor  de  fricción  del  aceite  lubricante  se  
esparce  sobre  la  superficie  del  vástago.
  La  decoloración  no  causa  ningún  efecto  perjudicial  sobre  el  rendimiento  del  cilindro.
# :  DE  LARGO  ALCANCE

1­32
Machine Translated by Google

9)  ZAPATO

Artículo Ancho Presión  del  suelo Cantidad  de  enlaces Ancho  promedio

Estándar 600  mm  (24  ") 0,46  kgf/cm2  (6,54  psi) 49 2990  mm  (9'  10")

R210LC­7 700  mm  (28  ") 0,40  kgf/cm2  (5,69  psi) 49 3090  mm  (10'  2")


Opción
800  mm  (32  ") 0,35  kgf/cm2  (4,98  psi) 49 3190  mm  (10'  6")
R210LC­7
Estándar 800  mm  (32  ") 0,42  kgf/cm2  (5,97  psi) 49 3190  mm  (10'  6")
DE  LARGO  ALCANCE

Estándar 600  mm  (24  ") 0,49  kgf/cm2  (6,97  psi) 49 3395  mm  (11'  2  ")

700  mm  (28  ") 0,43  kgf/cm2  (6,12  psi) 49 3495  mm  (11'  6")


R210LC­7
CAMINANTE  ALTO
Opción 800  mm  (32  ") 0,38  kgf/cm2  (5,40  psi) 49 3595  mm  (11'  10")

710  mm  (28  ") 0,43  kgf/cm2  (6,12  psi) 49 3505  mm  (11'  6  ")

 :  Doble  garra.

10)CUBO
Capacidad Cantidad   Ancho
Artículo

PCSA  colmado  CECE  colmado
de  dientes Sin  cortador  lateral  Con  cortador  lateral

ETS 0,92m3  (1,20yd3 )   0.80m3  (1.05yd3 )   5 1130  mm  (44,5  pulgadas) 1250  mm  (49,2  pulgadas)

0,51m3  (0,67yd3 )   0.45m3  (0.59yd3 )   3 700  mm  (27,6  ") 820  mm  (32,3  ")

0,80m3  (1,05yd3 )   0.70m3  (0.92yd3 )   5 1000  mm  (39,4  ") 1120  mm  (44,1  pulgadas)

6 ­
1,20m3  ( 1,57yd3 )   1.00m3  (1.31yd3 )   1400  mm  (55,1  ")

6 ­
1,34m3  (1,75yd3)   1.15m3  ( 1.50yd3 )   1550  mm  (61,0  ")
R210LC­7
5 ­
OPTAR 0,74m3  ( 0,97yd3 )   0.65m3  (0.85yd3)   915  mm  (36,0  ")

5 ­
0,90m3  (1,18y  d3 )   0.80m3  ( 1.05yd3 )   1070  mm  (42,0  ")

5 ­
1.05m3  ( 1.37yd3 )   0  .92m3  (1.20yd3 )   1220  mm  (48,0  ")

5 ­
0,87m3  (1,14yd3 )   .75m3  (0.98yd3 )   1140  mm  (44,9  pulgadas)

­ ­
0,75m3  (0,98yd3 ) 0.65m3  (0.85yd3 ) 1810  mm  (71,3  ")

 :  Cucharón  de  servicio  pesado

:  Cucharón  para  roca  (pesado)  

 :  Cucharón  para  acabado  de  pendientes

1­33
Machine Translated by Google

9.  ACEITES  RECOMENDADOS

Utilice  únicamente  los  aceites  que  se  enumeran  a  continuación  o  equivalentes.

No  mezcle  diferentes  marcas  de  aceite.

Temperatura  ambiente C(F)
Capacidad
Punto  de  servicio tipo  de  fluido ­20   ­10  0  (14)  (32) 10   20   30  40
l  (galones  estadounidenses)

(­4) (50) (68) (86)  (104)

SAE  30

Motor
SAE  10W
Aceite  de  motor 24,0(6,3)
colector  de  aceite

SAE  10W­30

SAE  15W­40

Accionamiento  giratorio 6.2(1.6)
Aceite  para  engranajes
SAE  85W­140
5,4×2  
Ultima  vuelta
(1,4×2)

Tanque;
ISO  VG  32
180(48)
tanque  hidraulico Aceite  hidráulico ISO  VG
Sistema;
270(71) ISO  VG  68

ASTM  D975  N°  1
Depósito  de  combustible Combustible  diesel 320(84,5)
ASTM  D975  N°  2

NLGI  NO.1
Adecuado Grasa Según  sea  necesario
(Engrasador)
NLGI  NO

Mezcla  de  
Radiador anticongelante
(Tanque  de  reserva) y  agua
35(9,2) Tipo  permanente  a  base  de  etilenglicol
50 :

SAE :  Sociedad  de  Ingenieros  Automotrices
API :  Instituto  Americano  del  Petróleo

ISO :  Organización  Internacional  de  Normalización
NLGI :  Instituto  Nacional  de  Grasas  Lubricantes
ASTM :  Sociedad  Estadounidense  de  Pruebas  y  Materiales

1­34
Machine Translated by Google

SECCIÓN  2  ESTRUCTURA  Y  FUNCIÓN

Dispositivo  de  bomba  del  grupo  1 2­1

Válvula  de  control  principal  del  grupo  2 2­21

Dispositivo  de  giro  del  grupo  3 2­4

Dispositivo  de  viaje  del  grupo  4 2­58

Palanca  RCV  del  grupo  5 2­69

Pedal  RCV  grupo  6 2­76
Machine Translated by Google

SECCIÓN  2  ESTRUCTURA  Y  FUNCIÓN
DISPOSITIVO  DE  BOMBA  GRUPO  1

1.  ESTRUCTURA
El  dispositivo  de  bombeo  consta  de  una  bomba  principal,  un  regulador  y  una  bomba  de  engranajes.

Pi1 pm1
Tornillo  de  ajuste  Qmax
Dr.  AS

A3

B3

psv
pm2 Pi2

a4

Tornillo  de  ajuste  Qmin Tornillo  de  ajuste  Qmin
Regulador Regulador

Pi1 Pi2

pm2

pm1 a4

psv

B3

Dr.  AS

B1

a3

a1 a2
Bloque  de  puertos
Bomba  frontal bomba  trasera Bomba  de  engranajes

Puerto Nombre  del  puerto Tamaño  del  puerto

A1 psv a4 A2
A1,2 Puerto  de  entrega SAE6000psi  3/4"

a1 a2 B1 Puerto  de  succión SAE2500psi  2  1/2"
Dr.  AS
Conexión  de  purga PF  3/4  ­

Pi1,i2 Puerto  piloto PF  1/4  ­

pm1 pm2 pm1,m2 Puerto  de  corte  Qmax PF  1/4  ­

Pi1 Pi2 psv Puerto  de  asistencia  servo PF  1/4  ­

a1,2,4 Puerto  de  calibre PF  1/4  ­

a3 Puerto  de  calibre PF  1/4­14
Dr.  AS
a3
A3 Puerto  de  entrega  de  la  bomba  de  engranajes PF  1/2  ­
B1 B3 A3
B3 Puerto  de  succión  de  la  bomba  de  engranajes PF  3/4  ­

2­1
Machine Translated by Google

1) BOMBA  PRINCIPAL(1/2)

La  bomba  principal  consta  de  dos  bombas  de  pistón  (delantera  y  trasera)  y  un  bloque  de  válvulas.

702
789,  732  532  214  548  531  724  792  534  901  808  954  717  151  152  211  113

535
806

953
886 04
717
406
261
774

111
824
127
710
123
251

212
490 153  156  158  157  468  313  124  312  114  466  885  314  141 271 401
728 725

04  bomba  de  engranajes 251  soporte 710  junta  tórica

111  Eje  de  transmisión  (F) . 261  Tapa  del  sello  (F) 717  junta  tórica

113  Eje  de  transmisión  (R) . 271  Carcasa  de  bomba 724  junta  tórica

114  Acoplamiento  estriado 312  Bloque  de  válvulas 725  junta  tórica

123  Rodamiento  de  rodillos 313  Placa  de  válvula(R) . 728  junta  tórica

124  Cojinete  de  agujas 314  Placa  de  válvula(L) . 732  junta  tórica

127  Espaciador  de  rodamiento 401  Perno  hexagonal 774  Sello  de  aceite

141  bloque  de  cilindros 406  Perno  hexagonal 789  Anillo  de  respaldo


151  pistón Enchufe  466  VP 792  Anillo  de  respaldo
152  zapato Enchufe  468  VP 806  Tuerca  de  cabeza  hexagonal

153  Placa  de  ajuste Enchufe  490 808  Tuerca  de  cabeza  hexagonal

156  Buje 531  Pasador  basculante 824  Anillo  elástico

157  Salto  del  cilindro 532  Servopistón 885  pines


158  Espaciador 534  Tapón(L) 886  Pasador  de  resorte

211  Placa  de  zapato 535  Tapón(S) 901  Perno  de  ojo

212  Plato  cíclico 548  pines 953  Tornillo  de  fijación

214  Buje 702  junta  tórica 954  Tornillo  de  fijación

2­2
Machine Translated by Google

BOMBA  PRINCIPAL(2/2)

544

543

545

541

079

VER  UN

79  Válvula  reductora  proporcional 543  Tapón 545  bola  de  acero


541  asiento 544  Tapón

2­3
Machine Translated by Google

2)  REGULADOR(1/2)

412 875 874


755
UN
858
897 B
614
612

615

613

UN
611
B

647 UN
KR3G­9C32
648

723 P2
pf
642
438

Pm
801
Quién

801
924

641  730  643  708 644  645 646 728


B
SECCIÓN  BB

413 438

656

438 Puerto Nombre  del  puerto tamaño  del  puerto

UN Puerto  de  entrega 3/4"
735
B Puerto  de  succión 2  1/2"

Quién
Puerto  piloto PF  1/4­15
722
Pm Puerto  de  corte  Qmax PF  1/4­15

496 724 725 436

VER  C

2­4
Machine Translated by Google

REGULADOR(2/2)

734 653  654  836  651  652 601 624  629  630 628

655

641 801

C
814 925

898

631 627

732

733
732

622

621 623 625 626  887  763  756

SECCIÓN  A­A

412  Tornillo  con  hexágono  interior 631  Manga,  pf 730  junta  tórica


413  Tornillo  con  hexágono  interior 641  Tapa  piloto 732  junta  tórica
436  Tornillo  con  hexágono  interior 642  Cubierta  piloto  (QMC) 733  junta  tórica
438  Tornillo  con  hexágono  interior 643  Pistón  piloto 734  junta  tórica
496  enchufe 644  Asiento  de  resorte  (Q) 735  junta  tórica
Carcasa  601 645  Ajustar  el  vástago  (Q) 755  junta  tórica
611  Palanca  de  retroalimentación 646  Resorte  piloto 756  junta  tórica
612  Palanca(1) 647  Tapón 763  junta  tórica
613  Palanca(2) 648  pistón  (QMC) 801  tuerca

614  Tapón  de  fulcro Manga  651 814  Anillo  elástico


615  Ajustar  el  tapón 652  carrete 836  Anillo  elástico
621  Pistón  compensador 653  Asiento  de  resorte 858  Anillo  elástico
622  Caja  del  pistón 654  Muelle  de  retorno 874  clavija
623  Varilla  compensadora 655  Juego  de  resorte 875  pines
624  Asiento  de  resorte(C) 656  Cubierta  de  bloque 887  clavija
625  resorte  exterior 708  junta  tórica 897  pines
626  Muelle  interior 722  junta  tórica 898  pines
627  Ajustar  el  vástago  (C) 723  junta  tórica 924  Tornillo  de  fijación

628  Tornillo  de  ajuste  (C) 724  junta  tórica 925  Tornillo  de  ajuste  (QI)


629  Cubierta(C) 725  junta  tórica
630  Contratuerca 728  junta  tórica

2­5
Machine Translated by Google

3)  BOMBA  DE  ENGRANAJES

700  354  351 433

B3

850
355
434
A3
311

312

a3

710 435 361 353 732 309  307  310  308 434  466,  725

307  muñeca 353  Engranaje  impulsor Enchufe  466


308  asiento 354  Engranaje  impulsado Anillo  700
309  Asiento  de  resorte Filtro  355 710  junta  tórica
310  primavera 361  Caja  frontal 725  junta  tórica
311  tornillo 433  Casquillo  de  brida 732  junta  tórica
312  tuerca 434  Toma  de  brida 850  Anillo  elástico
351  Caja  de  engranajes 435  Toma  de  brida

2­6
Machine Translated by Google

2.  FUNCIÓN
1) BOMBA  PRINCIPAL

Las  bombas  se  pueden  clasificar  aproximadamente  en  el  grupo  giratorio  que  realiza  un  movimiento  giratorio  y  funciona  como  
la  parte  principal  de  toda  la  función  de  la  bomba:  el  grupo  de  placa  oscilante  que  varía  las  tasas  de  entrega  y  el  grupo  de  
tapa  de  válvula  que  cambia  entre  succión  y  descarga  de  aceite.

(1) Grupo  giratorio  El  
grupo  giratorio  consta  de  eje  impulsor  (F)(111),  
bloque  de  cilindros  (141),  zapatas  de  pistón  
124  
(151,152),  placa  de  fijación  (153),  casquillo  esférico   313  
(156),  espaciador  (158)  y  resorte  del  cilindro  (157). .   141
158  
El  eje  de  transmisión  está  soportado  por  cojinetes   151   156  
(123,124)  en  ambos  extremos. 152 153

La  zapata  se  calafatea  al  pistón  desde  un  
111
acoplamiento  esférico.  Tiene  un  bolsillo  para  aliviar   157
123
la  fuerza  de  empuje  generada  por  la  presión  de  
211
carga  y  toma  el  equilibrio  hidráulico  para  que  se  
deslice  ligeramente  sobre  la  placa  de  zapata  (211).  
El  subgrupo  compuesto  por  un  pistón  y  una  zapata  
se  presiona  contra  la  placa  de  zapata  por  la  acción  
del  resorte  del  cilindro  a  través  de  un  retenedor  y  un  
casquillo  esférico.

De  manera  similar,  el  bloque  de  cilindros  se  presiona  
contra  la  placa  de  válvula  (313)  por  la  acción  del  
resorte  del  cilindro.
531  
(2) Grupo  de  plato  cíclico  El   548
grupo  de  plato  cíclico  consta  de  plato  cíclico  (212),   214
placa  de  zapata  (211),  soporte  del  plato  cíclico  
212
(251),  casquillo  basculante  (214),  pasador  basculante  
(531)  y  servopistón  (532). 251
211
La  placa  oscilante  es  una  pieza  cilíndrica  formada  
en  el  lado  opuesto  de  la  superficie  deslizante  del  
zapato  y  está  soportada  por  el  soporte  oscilante.

532 a
Si  el  servopistón  se  mueve  hacia  la  derecha  y  hacia  
la  izquierda  a  medida  que  la  fuerza  hidráulica  
controlada  por  el  regulador  ingresa  a  la  cámara  
hidráulica  ubicada  en  ambos  lados  del a

servopistón,  el  plato  cíclico  se  desliza  sobre  el  
soporte  del  plato  cíclico  a  través  de  la  parte  esférica  
del  pasador  de  inclinación  para  cambiar  el  ángulo  
de  inclinación  (α)

2­7
Machine Translated by Google

(3) Grupo  de  bloques  de  

válvulas  El  grupo  de  bloques  de  válvulas  consta  de  un  bloque  

de  válvulas  (312),  una  placa  de  válvulas  (313)  y  un  pasador  

de  placa  de  válvulas  (885).

El  plato  de  válvula  que  tiene  dos  puertos  en  
forma  de  melón  está  fijado  al  bloque  de  válvulas   312
y  alimenta  y  recoge  aceite  hacia  y  desde  el  

bloque  de  cilindros. 313
885
El  aceite  transferido  por  el  plato  de  válvulas  se  
conecta  a  través  del  bloque  de  válvulas  a  una  
tubería  externa.

Ahora,  si  el  eje  de  transmisión  es  impulsado  por  
un  motor  primario  (motor  eléctrico,  motor,  etc.),  
hace  girar  el  bloque  de  cilindros  a  través  de  un  
varillaje  estriado  al  mismo  tiempo.  Si  el  plato  
oscilante  está  inclinado  como  en  la  figura  
(página  anterior),  los  pistones  dispuestos  en  el  
bloque  de  cilindros  realizan  un  movimiento  
alternativo  con  respecto  al  bloque  de  cilindros,  
mientras  giran  con  el  bloque  de  cilindros.
Si  presta  atención  a  un  solo  pistón,  realiza  un  
movimiento  alejándose  de  la  placa  de  la  válvula  
(proceso  de  succión  de  aceite)  dentro  de  los  
180  grados  y  realiza  un  movimiento  hacia  la  
placa  de  la  válvula  (o  proceso  de  descarga  de  
aceite)  en  los  180  grados  restantes.  Cuando  el  
plato  oscilante  tiene  un  ángulo  de  inclinación  de  
cero,  el  pistón  no  realiza  carrera  y  no  descarga  
aceite.

2­8
Machine Translated by Google

2) REGULADOR  
El  regulador  consta  de  la  función  de  control  de  flujo  negativo,  control  de  potencia  total  y  control  de  cambio  de  
potencia.

(1) Control  de  flujo  negativo  
Al  cambiar  la  presión  piloto  Pi,  el  ángulo  de  
inclinación  de  la  bomba  (flujo  de  entrega)  se  
regula  arbitrariamente,  como  se  muestra  en  
la  figura.
Este  regulador  es  de  control  de  flujo  negativo  
en  el  que  el  flujo  de  entrega  Q  disminuye  a  
medida  que  aumenta  la  presión  piloto  Pi.
Con  este  mecanismo,  cuando  se  comanda  la  

elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e
presión  piloto  correspondiente  al  caudal  
requerido  para  el  trabajo,  la  bomba  descarga  
sólo  el  caudal  requerido,  por  lo  que  no  
consume  energía  inútilmente. Presión  piloto,  Pi

2­9
Machine Translated by Google

  Función  de  reducción  de  flujo

643 654 651 652 613 646

P1 CL
SER)

874

897
C
A

875

611

Cámara  de  
servopistón D
Cámara  de  gran   pequeño  diámetro
548
diámetro
531

A  medida  que  aumenta  la  presión  piloto  Pi,  el  pistón  piloto  (643)  se  mueve  hacia  la  derecha  hasta  una  posición  donde  la  fuerza  del  

resorte  piloto  (646)  se  equilibra  con  la  fuerza  hidráulica.

La  ranura  (A)  del  pistón  piloto  está  equipada  con  el  pasador  (875)  que  está  fijado  a  la  palanca  2  (613).  Por  lo  tanto,  cuando  el  pistón  

piloto  se  mueve,  la  palanca  2  gira  alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  B  [fijado  por  el  tapón  del  punto  de  apoyo  (614)  y  el  

pasador  (875)].  Dado  que  la  sección  del  orificio  grande  (C)  de  la  palanca  2  contiene  un  pasador  sobresaliente  (897)  fijado  a  la  

palanca  de  retroalimentación  (611),  el  pasador  (897)  se  mueve  hacia  la  derecha  a  medida  que  gira  la  palanca  2.

Dado  que  la  sección  plana  opuesta  (D)  de  la  palanca  de  retroalimentación  está  equipada  con  el  pasador  (548)  fijado  por  el  pasador  

de  inclinación  (531)  que  hace  girar  el  plato  cíclico,  la  palanca  de  retroalimentación  gira  alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  D,  

como  el  pasador  ( 897)  se  mueve.

Dado  que  la  palanca  de  retroalimentación  está  conectada  con  el  carrete  (652)  a  través  del  pasador  (874),  el  carrete  se  mueve  hacia  

la  derecha.

El  movimiento  del  carrete  hace  que  la  presión  de  entrega  P1  se  conecte  al  puerto  CL  a  través  del  carrete  y  sea  admitida  en  la  

sección  de  gran  diámetro  del  servopistón.  La  presión  de  entrega  P1  que  se  admite  constantemente  en  la  sección  de  diámetro  

pequeño  del  servopistón  mueve  el  servopistón  hacia  la  derecha  debido  a  la  diferencia  de  área,  lo  que  resulta  en  una  disminución  

del  ángulo  de  inclinación.

Cuando  el  servopistón  se  mueve  hacia  la  derecha,  el  punto  D  también  se  mueve  hacia  la  derecha.  El  carrete  está  equipado  con  el  

resorte  de  retorno  (654)  y  está  tensado  hacia  la  izquierda  en  todo  momento,  por  lo  que  el  pasador  (897)  se  presiona  contra  la  

sección  del  orificio  grande  (C)  de  la  palanca  2.

Por  lo  tanto,  a  medida  que  el  punto  D  se  mueve,  la  palanca  de  retroalimentación  gira  alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  C  y  el  

carrete  se  desplaza  hacia  la  izquierda.  Esto  hace  que  la  abertura  entre  el  manguito  (651)  y  el  carrete  (652)  se  cierre  lentamente  y  

el  servopistón  se  detenga  por  completo  cuando  se  cierre  por  completo.

2­10
Machine Translated by Google

  Función  de  aumento  de  flujo

643 654 651 652 613 646

P1 CL
SER)
874
897
C

875

611

Diámetro  pequeño
servopistón D cámara
Diametro  largo 548
cámara
531

A  medida  que  la  presión  piloto  Pi  disminuye,  el  pistón  piloto  (643)  se  mueve  hacia  la  izquierda  por  la  acción  del

resorte  piloto  (646)  y  hace  que  la  palanca  2  (613)  gire  alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  B.  Dado  que  el

El  pasador  (897)  se  presiona  contra  la  sección  del  orificio  grande  (C)  de  la  palanca  2  por  la  acción  del  retorno.

resorte  (654)  a  través  del  carrete  (652),  pasador  (874)  y  palanca  de  retroalimentación  (611),  la  palanca  de  retroalimentación  gira

alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  D  mientras  la  palanca  2  gira  y  desplaza  el  carrete  hacia  la  izquierda.  Se  abre  el  puerto  CL

un  camino  hacia  el  puerto  del  tanque  a  medida  que  se  mueve  el  carrete.  Esto  priva  a  la  sección  de  gran  diámetro  del

servopistón  de  presión,  y  desplaza  el  servopistón  hacia  la  izquierda  por  la  presión  de  descarga  P1  en

la  sección  de  pequeño  diámetro,  lo  que  resulta  en  un  aumento  en  el  caudal.

A  medida  que  el  servopistón  se  mueve,  el  punto  D  también  se  mueve  hacia  la  izquierda,  la  palanca  de  retroalimentación  gira  alrededor  del

punto  de  apoyo  del  punto  C,  y  el  carrete  se  mueve  hacia  la  derecha  hasta  la  abertura  entre  el  carrete  y
la  manga  está  cerrada.

2­11
Machine Translated by Google

  Ajuste  de  la  característica  de  control  de  flujo

La  característica  de  control  de  flujo  puede  ser
ajustado  con  el  tornillo  de  ajuste.
801
Ajústelo  aflojando  el  hexágono.
924
tuerca  (801)  y  apretando  (o  aflojando)
el  tornillo  de  cabeza  hueca  hexagonal  (924).
Al  apretar  el  tornillo  se  cambia  el  control.
gráfico  a  la  derecha  como  se  muestra  en  la  figura.

Los  valores  de  ajuste  se  muestran  en  la  tabla.

Ajuste  de  la  característica  de  
control  de  flujo.
Velocidad
Apriete  Control  de  flujo  Cantidad  de  cambio  de  flujo  
de  cantidad  inicial  cantidad  de  cambio  de  tornillo  

de  presión  de  ajuste  (924)

elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e
(minuto  ­1) (Doblar) (kgf/cm2 ) (ℓ/min)

2100 +1/4 +1.5 +13.6

Presión  piloto,  Pi

2­12
Machine Translated by Google

(2) Control  total  de  potencia

El  regulador  disminuye  el  ángulo  de  inclinación  
de  la  bomba  (flujo  de  entrega)  automáticamente  
para  limitar  el  par  de  entrada  dentro  de  un  cierto  
valor  con  un  aumento  en  la  presión  de  entrega  
P1  de  la  autobomba  y  la  presión  de  entrega  P2  

elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e
de  la  bomba  complementaria.
(La  potencia  de  entrada  es  constante  cuando  
la  velocidad  es  constante).
Dado  que  el  regulador  es  del  tipo  de  potencia  
Presión  de  entrega,  (P1+P2)
total  simultánea  que  opera  mediante  la  suma  
de  las  presiones  de  carga  de  las  dos  bombas  
en  el  sistema  de  doble  bomba  en  tándem,  se  
evita  automáticamente  que  el  motor  primario  se  
sobrecargue,  independientemente  de  la  
condición  de  carga  de  las  dos  bombas.  cuando  
el  control  de  potencia  está  en  marcha.

Dado  que  este  regulador  es  del  tipo  de  potencia  
total  simultánea,  controla  los  ángulos  de  
inclinación  (volúmenes  de  desplazamiento)  de  
las  dos  bombas  al  mismo  valor  representado  
por  la  siguiente  ecuación:  Tin  =  P1×q/2Л  +  
P2×q/2Л  =  ( P1+P2)×q/2Л  La  
función  de  control  
de  caballos  de  fuerza  es  la  misma  que  la  
función  de  control  de  flujo  y  se  resume  a  

continuación.  (Para  conocer  los  comportamientos  
detallados  de  las  piezas  respectivas,  consulte  
la  sección  de  control  de  flujo).

2­13
Machine Translated by Google

  Función  preventiva  de  sobrecarga

621 651 652 623 612 601 625 626

P1 CL
SER)
897

P2  P1
875

611

Diametro  largo servopistón Diámetro  pequeño


cámara
D cámara

Cuando  la  presión  de  entrega  de  la  bomba  propia  P1  o  la  presión  de  entrega  de  la  bomba  complementaria  P2  aumenta,

actúa  sobre  la  parte  escalonada  del  pistón  compensador  (621).  Presiona  el  compensador

varilla  (623)  hacia  la  derecha  hasta  que  la  fuerza  del  resorte  exterior  (625)  y  el  resorte  interior  (626)  se  equilibre  con

la  fuerza  hidráulica.  El  movimiento  de  la  varilla  de  compensación  se  transmite  a  la  palanca  1(612)  a  través  de

pasador(875).

La  palanca  1  gira  alrededor  del  pasador  (875)  (E)  fijado  a  la  carcasa  (601).

Dado  que  la  sección  del  orificio  grande  (F)  de  la  palanca  1  contiene  un  pasador  sobresaliente  (897)  fijado  a  la  retroalimentación

palanca  (611),  la  palanca  de  retroalimentación  gira  alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  D  a  medida  que  gira  la  palanca  1,  y  luego

el  carrete  (652)  se  desplaza  hacia  la  derecha.  A  medida  que  el  carrete  se  mueve,  se  admite  la  presión  de  entrega  P1.

a  la  sección  de  gran  diámetro  del  servopistón  a  través  del  puerto  CL,  hace  que  el  servopistón  se  mueva  hacia

hacia  la  derecha,  reduce  el  suministro  de  la  bomba,  el  caudal  y  evita  que  el  motor  primario  se
sobrecargado.

El  movimiento  del  servopistón  se  transmite  a  la  palanca  de  realimentación  a  través  del  punto  D.  Entonces  el

La  palanca  de  retroalimentación  gira  alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  F  y  el  carrete  se  desplaza  hacia  la  izquierda.  El

El  carrete  se  mueve  hasta  que  se  cierra  la  abertura  entre  el  carrete  (652)  y  el  manguito  (651).

2­14
Machine Translated by Google

  Función  de  reinicio  de  flujo

621 651 652 623 612 601 625 626

P1 CL
SER)
897

P2  P1

875

Diametro  largo Diámetro  pequeño
cámara servopistón D cámara

A  medida  que  disminuye  la  presión  de  entrega  de  la  bomba  propia  P1  o  la  presión  de  entrega  de  la  bomba  complementaria  P2,

la  varilla  de  compensación  (623)  es  empujada  hacia  atrás  por  la  acción  de  los  resortes  (625  y  626)  para  girar

palanca  1(612)  alrededor  del  punto  E.  La  rotación  de  la  palanca  1  hace  que  la  palanca  de  retroalimentación  (611)  gire

alrededor  del  punto  de  apoyo  del  punto  D  y  luego  el  carrete  (652)  para  moverse  hacia  la  izquierda.  Como  resultado,  el  puerto  CL

abre  un  camino  al  puerto  del  tanque.

Esto  hace  que  el  servopistón  se  mueva  hacia  la  izquierda  y  aumente  el  caudal  de  entrega  de  la  bomba.

El  movimiento  del  servopistón  se  transmite  al  carrete  por  la  acción  de  la  retroalimentación.

mecanismo  para  moverlo  hasta  que  se  cierre  la  abertura  entre  el  carrete  y  la  manga.

2­15
Machine Translated by Google

Función  preferencial  del  comando  de  ángulo  de  inclinación  bajo  (flujo  bajo)
Como  se  mencionó  anteriormente,  los  comandos  de  ángulo  de  inclinación  de  control  de  flujo  y  control  de  potencia  son
transmitido  a  la  palanca  de  retroalimentación  y  al  carrete  a  través  de  las  secciones  de  orificios  grandes(C  y  F)  de  las  palancas  1  y  2.

Sin  embargo,  dado  que  las  secciones  C  y  F  tienen  los  pasadores  (Ø4)  que  sobresalen  del  orificio  grande  (Ø8),  solo  los
la  palanca  que  reduce  el  ángulo  de  inclinación  hace  contacto  con  el  pasador  (897);  el  agujero(Ø8)  en  la  palanca  de  un  basculante  más  grande

El  comando  de  ángulo  se  libera  sin  hacer  contacto  con  el  pasador  (897).  Un  método  de  selección  tan  mecánico.
permite  la  preferencia  del  comando  de  ángulo  de  inclinación  inferior  del  control  de  flujo  y  el  control  de  potencia.

Ajuste  de  los  caballos  de  fuerza  de  entrada.
Dado  que  el  regulador  es  del  tipo  de  potencia  total  acumulada,  ajuste  los  tornillos  de  ajuste  de  ambos
las  bombas  delantera  y  trasera,  al  cambiar  los  valores  establecidos  de  potencia.  El  cambio  de  presión
Los  valores  por  ajuste  se  basan  en  dos  bombas  presurizadas  al  mismo  tiempo,  y  los  valores
duplicarse  cuando  sólo  se  carga  una  bomba.

a. Ajuste  del  resorte  exterior
Ajústelo  aflojando  el  hexágono. 625 626 630 628

tuerca(630)  y  apretando(o
aflojando)  el  tornillo  de  ajuste  C(628).
Al  apretar  el  tornillo  se  cambia  el  control. 801
gráfico  a  la  derecha  y  aumenta  el
925
caballos  de  fuerza  de  entrada  como  se  muestra  en  la

cifra.  Desde  que  giró  el  ajuste
el  tornillo  C  con  N  vueltas  cambia  el  ajuste
del  resorte  interior  (626),  regrese  el
tornillo  de  ajuste  QI(925)  por  N×A  vueltas
al  principio.(A=2.2)

Los  valores  de  ajuste  se  muestran  en  la  tabla.

Ajuste  del  resorte  exterior
Velocidad
Compensación  de  apriete:  par  de  entrada
cantidad  de  cambio  de  control  de  alimentación  
ajuste  de  la  cantidad  inicial
cantidad  de  cambio  de  presión  
elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e

del  tornillo  (C)  (924)

(minuto  ­1) (Doblar) (kgf/cm2 ) (kgf∙m)

2100 +1/4 +15.9 +4.2 Presión  de  entrega,  (P1+P2)

2­16
Machine Translated by Google

b. Ajuste  del  resorte  interior
626
Ajústelo  aflojando  la  tuerca  hexagonal.
(801)  y  apretando  (o  aflojando)
el  tornillo  de  ajuste  QI(925).
801
Apretar  el  tornillo  aumenta  el  flujo.
y  luego  los  caballos  de  fuerza  de  entrada  como 925
se  muestra  en  la  figura.

Las  válvulas  de  ajuste  se  muestran  en  la  tabla.

Ajuste  del  resorte  interior
Velocidad
Compensación  de  apriete:  par  de  entrada
cantidad  de  cambio  de  control  de  alimentación  
ajuste  de  la  cantidad  inicial
Cantidad  de  cambio  de  presión  
del  tornillo  (QI)  (925)

(minuto  ­1) (Doblar) (kgf/cm2 ) (kgf∙m)

elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e
2100 +1/4 +27.3 +4.1

Presión  de  entrega,  (P1+P2)

2­17
Machine Translated by Google

(3) control  de  cambio  de  potencia

621 651 652 623 612 625 626

P1 CL
898
B(E)  
897

pf

P2 P1
875

611

Cámara  de  gran   Cámara  de  
diámetro D pequeño  diámetro
servopistón

La  válvula  de  potencia  establecida  se  cambia  variando  

el  nivel  de  corriente  de  comando  de  la  válvula  

reductora  de  presión  proporcional  conectada  a  la  

bomba.

Sólo  se  proporciona  una  válvula  reductora  de  presión  
elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e

proporcional.
Pf=MÁX.  Pf=MÍN.
Sin  embargo,  la  presión  secundaria  Pf  (presión  de  

cambio  de  potencia)  se  admite  en  la  sección  de  

control  de  caballos  de  fuerza  de  cada  regulador  de  

bomba  a  través  del  recorrido  interno  de  la  bomba  
Presión  de  entrega,  (P1+P2)

para  cambiarla  al  mismo  nivel  de  caballos  de  fuerza  

establecido.

Esta  función  permite  un  ajuste  arbitrario  de  la  potencia  de  salida  de  la  bomba,  proporcionando  así  el  nivel  de  potencia  óptimo  

según  las  condiciones  de  funcionamiento.

La  presión  de  servotransmisión  Pf  controla  la  potencia  establecida  de  la  bomba  a  un  nivel  deseado,  como  se  muestra  en  la  

figura.

A  medida  que  aumenta  la  presión  de  servotransmisión  Pf,  la  varilla  de  compensación  (623)  se  mueve  hacia  la  derecha  a  través  

del  pasador  (898)  y  el  pistón  de  compensación  (621).

Esto  disminuye  el  ángulo  de  inclinación  de  la  bomba  y  luego  la  potencia  establecida  de  la  misma  manera  que  se  explica  en  la  

función  preventiva  de  sobrecarga  del  control  de  potencia.  Por  el  contrario,  la  potencia  establecida  aumenta  a  medida  que  cae  

la  presión  de  cambio  de  potencia  Pf.

2­18
Machine Translated by Google

(4)  Ajuste  de  flujos  máximo  y  mínimo     Ajústelo  
808
aflojando  la  tuerca  hexagonal  (808)  y  apretando  
(o  aflojando)  el  tornillo  de  fijación  (954).
954

Sólo  el  flujo  máximo  se  ajusta  sin  
cambiar  otras  características  de  control.

Ajuste  del  flujo  mínimo.
Velocidad
Cantidad  de   Cantidad  de  
apriete  del   cambio  de  flujo
tornillo  de  ajuste  (954)

(minuto  ­1) (Doblar) (ℓ/min)

elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e
2100 +1/4 +4.8

Presión  de  entrega,  Pi

Ajuste  del  caudal  mínimo  
Ajústelo  aflojando  la  tuerca  hexagonal  
806
(808)  y  apretando  (o  aflojando)  el  tornillo  
de  fijación  de  cabeza  hueca  hexagonal   953
(953).  Al  igual  que  con  el  ajuste  del  
caudal  máximo,  el  resto  de  características  
no  se  modifican.
Sin  embargo,  recuerde  que,  si  se  aprieta  
demasiado,  la  potencia  requerida  
durante  la  presión  máxima  de  entrega  
(o  durante  el  alivio)  puede  aumentar.
Ajuste  del  flujo  mínimo.
Velocidad
Cantidad  de   Cantidad  de  
apriete  del   cambio  de  flujo
elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e

tornillo  de  ajuste  (953)

(minuto  ­1) (Doblar) (ℓ/min)

2100 +1/4 +4.8


Presión  de  entrega,  Pi

2­19
Machine Translated by Google

(5)  Control  de  corte  Qmax
647
El  regulador  regula  el  flujo  
648
máximo  de  entrega  ingresando  
723
la  presión  piloto  Pm.  Dado  que  
este  es  un  método  de  control   642
438
de  2  posiciones,  el  flujo  de  
entrega  máximo  se  puede   801
cambiar  en  dos  pasos   801
encendiendo/apagando  la   924
presión  piloto  Pm.  (El  flujo  de  
control  máximo 641  730  643  708 644  645  646  728

no  se  puede  controlar  en
nivel  intermedio.)

Explicación  funcional
Como  se  muestra  en  la  figura,  la  presión  piloto
Pm  conmuta  el  caudal  máximo  en  dos

pasos.
Cuando  se  da  la  presión  piloto  Pm,  se  admite  al   Pm
lado  izquierdo  del

pistón  QMC(648).  El  pistón  QMC  mueve  el  tope  
elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e

(647)  y  el  pistón  piloto  (643)  hacia  la  derecha,  
superando  la  fuerza  del  resorte  piloto  (646),  
reduciendo  así  el  flujo  de  entrega  de  la  bomba.
Presión  piloto,  Pi
Dado  que  el  tornillo  de  ajuste  QMC(642)  está  
provisto  de  una  brida,  el  pistón  QMC  se  detiene  
al  hacer  contacto  con  la  brida,  y  la  posición  del  
pistón  piloto  en  este  momento  determina  el  flujo  
máximo  del

bomba.

Ajuste  del  flujo  de  corte  Qmax  
Ajústelo  aflojando  la  tuerca  hexagonal  (801)  y  
apretando  (o  aflojando)  el  tornillo  de  ajuste  QMC  
(642).
Apretar  el  tornillo  disminuye  el  flujo  de  corte  
elQ
  ,ag  eor jt un F
d
e

Qmax  como  se  muestra  en  la  figura.

Presión  piloto,  Pi

2­20
Machine Translated by Google

VÁLVULA  DE  CONTROL  PRINCIPAL  GRUPO  2

1.  ESTRUCTURA

(PSP) Marca Nombre  del  puerto Tamaño  del  puerto Par  de  apriete

20~25  kgf∙m  
R1 Puerto  de  compensación  para  swing FP  1
(115~180  lbf∙pie)  15~18  
XAa1
XBtl XB (XBp2) Ck1 Balde  en  puerto  confluencia kgf∙m  (109~130  
PF  3/4
Ck2 Balde  en  puerto  confluencia lbf∙pie)

dr1 Khatr Puerto  de  piloto  derecho  de  viaje


SP
btl Bs CABEZA Py PH XBtr Puerto  de  piloto  derecho  de  viaje

Aa1  Ck1 Guau Puerto  piloto  opcional


P1
CSP Florida

xbo Puerto  piloto  opcional
CMR2
xak
6rd
soiranoicnuf

Puerto  piloto  de  salida  del  cucharón

LCa1 FR XBk Balde  en  puerto  piloto


Atl Como
VARA
XAb1 Puerto  piloto  de  elevación  del  brazo
CMR1 Ba1
CCb  HV P2 R2 XBb1 Puerto  piloto  de  descenso  de  pluma
dr3
pz Xa2 Brazo  en  puerto  piloto  de  confluencia
Camarada
dr2 XBa2 Armar  el  puerto  piloto  de  confluencia 7~8kgf∙m  
FP  3/8
XATl Viajar  hacia  el  puerto  piloto  izquierdo (50,6~57,8  lbf∙pie)
XBtl Viajar  hacia  el  puerto  piloto  izquierdo
R1 VIAJAR OSCILACIÓN  PLUMA2  BRAZO1
Khas Puerto  piloto  de  giro
(L)
dr4 XB Puerto  piloto  de  giro
XAa1 Brazo  en  puerto  piloto
XATl
Khas XBa1  (XBp1) XBa1
VER  UN Armar  el  puerto  piloto
XAb2
XAb2 Auge  del  puerto  piloto  de  confluencia
(Psp) (Puerto  piloto  con  prioridad  de  giro)
Pns  Dr6
Camarada
dr3 (XBp1) (Cubo  en  puerto  piloto  de  confluencia)

dr3  dr2 (XBp2) (Conexión  de  purga)

FR
pz
Florida

PG  SEÑOR Presión  piloto  de  alivio  principal
Py Puerto  de  señal  para  viajar.
Px NUMERO  1
PG Puerto  de  presión  piloto
R1 PH Puerto  de  presión  piloto
P1
Px Señal  para  otros  actuadores
TS
TL S B2  A1 antes  de  Cristo
Dr1 Conexión  de  purga
A TL
TR  EN  B1 BK  A2 antes  de  Cristo
A1SP(B2)S dr2 Conexión  de  purga
A2 bk B1 EN TR dr3
R2(P2) Conexión  de  purga 3,5~3,9  kgf∙m  
FP  1/4
Dr4 Conexión  de  purga (25,3~28,2  lbf∙pie)
dr6 Conexión  de  purga
Florida
Puerto  de  señal  de  control  negativo  (lado  del  puerto  P1)
PBP FR Puerto  de  señal  de  control  negativo  (lado  del  puerto  P2)

Dr4
funcionarios
Puerto  piloto  de  válvula  lógica  de  giro
Camarada
Puerto  piloto  de  la  válvula  de  bloqueo
PbL PbL Puerto  piloto  de  la  válvula  de  bloqueo
PBP Conexión  de  purga

Khatr jajaja
XAb1  XBk  XBa2
atr Puerto  del  lado  derecho  del  motor  de  desplazamiento
btr Puerto  del  lado  derecho  del  motor  de  desplazamiento

VIAJAR OPCIÓN  PLUMA1  BRAZO  DEL  CUCHARÓN2 (Hacia) Puerto  opcional


(R) (Bo) Puerto  opcional
Ak1 Puerto  lateral  de  la  varilla  del  cucharón
Bk1 Puerto  lateral  del  cabezal  del  cucharón
dr4 PbL Ab1 Puerto  lateral  del  cabezal  de  la  pluma
Sib1 Puerto  lateral  de  la  varilla  de  la  pluma 5~6,6  kgf∙m  
atr M10
CABEZA CABEZA
Atl Puerto  del  lado  izquierdo  del  motor  de  desplazamiento (36,1~47,7  lbf∙pie)
(Hacia)

C1 Ab1 Bk1 btl Puerto  del  lado  izquierdo  del  motor  de  desplazamiento

Como
Puerto  del  motor  de  giro
ocL

kCL
1bCL

2aCL

cp2 Bs Puerto  del  motor  de  giro
btr VARA VARA Aa1 Puerto  lateral  de  la  cabeza  del  brazo
(Bo)
Sib1 Ak1 PBP Ba1 Puerto  lateral  de  la  varilla  del  brazo
P1 Puerto  de  bomba  (lado  P1)
P2 Puerto  de  bomba  (lado  P2)

XBtr  XBo Xa2 8,5~11,5  kgf∙m  


XBb1  XAk R2 Puerto  de  retorno M12
(61,5~83,1  lbf∙pie)

2­21
Machine Translated by Google

A
B P1 103 P1 154  164 974
975
PG 158
P2
l R2
TS
h pz h k
DERECHO k
SEÑOR

TS VIAJAR
I I
R2(P2) Px
R1 XBtr Khatr TR
391
159 VIAJAR(R)
l
TL XATl XBtl xbo
EN
TR  TL jajaja
VIAJE(L) OPCIÓN
C funcionarios
C
dr4
EN
S Khas XB XBb1 B1
XAb1
S dr6 BALANCEARSE
AUGE  1
D D
METRO
norte
B1 159
B2 XAb2 bk
(PSP) xak XBk
B2 AUGE  2 BALDE
Y PbL Y
PaL  159
bk
A1
A1 XBa1 XAa1 975 A2
XBa2 Xa2
BRAZO  1 BRAZO  2

k  
F F

1
NR2

A2  aC
(XBp1) (XBp2)
dr3 102 976
GRAMO GRAMO

dr2
A METRO norte

104
j j 101 153  561

B 159 273
SECCIÓN  A­A SECCIÓN  BB

CS1 101  Carcasa  A 273  Tornillo  Allen 377  Primavera


CS2  PG
357
102  Carcasa  B 301  carrete  de  viaje 378  Primavera

Nueva  Zelanda
103  Válvula  de  desplazamiento  recto 302  Brazo  1  conjunto  de  carrete 379  Primavera
104  Válvula  de  prioridad  de  la  pluma 303  Conjunto  de  carrete  de  pluma  1 391  Carrete  de  recorrido  recto
153  enchufe 304  carrete  de  cubo 392  Bobina  de  corte  de  derivación
Nueva  Zelanda

154  enchufe 305  carrete  oscilante 395  Carrete  de  prioridad  de  giro


CCb 155  enchufe 306  Brazo  2  carrete 401  carrete
357 Ab1 Sib1
B1 B2 156  enchufe 307  Pluma  2  carretes 424  Primavera
B1 B2

HV 158  enchufe Carrete  309  (opcional) 425  primavera


SECCIÓN  HH
Bk1 Ak1 Aa1 159  enchufe 310  carrete  de  viaje 438  Vara
bk bk
A1 A1 163  junta  tórica 324  Primavera 511  muñeco
pz CMR1 CMR2 Ba1
164  junta  tórica 325  primavera 515  muñeca
A2 antes  de  Cristo
165  junta  tórica 328  Primavera 516  muñeca
A2
166  junta  tórica 329  primavera 521  Primavera
antes  de  Cristo
SEÑOR

338
167  junta  tórica 331  Asiento  de  resorte 523  Primavera
153 561
601 J1 168  junta  tórica 332  Asiento  de  resorte Enchufe  551
TS
SECCIÓN  MM SECCIÓN  NN 333  Perno
169  junta  tórica Enchufe  552
201  cubierta 334  Tapón 553  enchufe
324  325
202  cubierta 335  Tapón 556  enchufe
391 203  cubierta 336  Perno 561  junta  tórica
204  cubierta 337  Tapón 601  Válvula  de  alivio  principal
SECCIÓN  II
Brida  209 338  Tapón 602  Válvula  de  alivio  de  puerto

251  Conjunto  de  válvula  de  control 339  Tapón 611  Válvula  de  alivio  Nega­con


252  Conjunto  de  válvula  de  bloqueo 357  Orificio 971  Tornillo  Allen

254  Conjunto  de  válvula  lógica  de  giro 370  primavera 974  Tornillo  Allen

261  junta  tórica 372  Primavera 975  Tornillo  Allen

262  junta  tórica 374  Primavera 976  Tornillo  Allen

264  junta  tórica 376  Primavera

2­22
Machine Translated by Google

201  
336  
201   379   556 XAb2
203 203 203 370   332  
XAb1 201  
Khas 336 332   335 164
333 Khatr XATl 333 333 Guau 336  
332 261  
331 331 331   332  
335 159
334 334   334 339  
379 602  
329   372  
329 329   159
328   370 Ab1R 374  
328   159 332  
328 332 252
331   331   B2 261  
331   262 261
262   307  
262 159
166 553   AoR 165
168 561 166   165  
165 561  
166   552   CCb
971 551  
523   Ab1
165   521  
165   561  
Como 165   516   LCb1 511  
Atl 209  
atr 165   (Hacia)
254 165   561  
511  
515 521   CSP 551  
164 521 551  
521 Lco 521  
154 561  
SP
funcionarios

551   511   Sib1 511  


561   303   551  
251  
551 971   Bs 165 561  
165  
561 165   (Bo) 264 B1  SP 395  
305  
btr btl 209   261  
264 602
309   XBb1 332  
310   204
561   204 370  
165   OP  S Sib1R
301 376  
553 BOR
TR  TL 169   339  
169 202 169 XB
xbo 332  
166
202 336  
202 XBtr XBtl
(PSP) 201  
164 164  
154 556
SECCIÓN  CC SECCIÓN  DD SECCIÓN  EE

201 154  
332 164  
XBk XBa1 201   424
201   203
336   336   425 K1
332   Xa2 (XBp1) 333
335 336   332 438
331
370 335   335  
379   379   337
372 PAG PAG

332   370   378


374
BkR Ba1R 332  
261 332   377  
261
602 261 331   401
602 166 262
166
dr2 392
252   SECCIÓN  JJ SECCIÓN  PP
516   165 551
NR2
523   561  
511  
Bk1 552  
521   HV 561   611
561 511   551  561  521  511 551
521 165   L  1
cp2
LCk LCa1 FR 561
C1
C2 C2 561
551 153 155 521  
LCa2
551   561 511
Ak1 (CK1) 167
Aa1 551
304 Fl P2
561 611 cp2
302
P2
551
264
antes  de  Cristo  A1 561 551  561  521  511 P2
306
204
264   A2 L  1
602 xak 602 165 NUMERO  1
XAa1
antes  de  Cristo

204
AkR aa1r 264   169 SECCIÓN  KK SECCIÓN  LL SECCIÓN  L  1  ­L1
XBa2 164  
204 202
154 (XBp2)

SECCIÓN  FF
SECCIÓN  GG

2­23
Machine Translated by Google

2.  CIRCUITO  HIDRÁULICO

PA

PBP

XBp1 XBp2

Camarada En fr. dr2

NR1  NR2

HV

BC1 BC2
Dr1
Año

(CABEZA)
Aa1
BRAZO  1 XAa1 XBa2
Ba1
(VARA) Bar BRAZO  2
XBa1 Xa2

LCa1

AkR (VARA)
Ak1
CCb xak
Bk1
BkR (CABEZA)

XAb2 XBk BALDE


AUGE  2 dr4
LCk
csp PbL
(PSP)
HV
SP
funcionarios
(CABEZA)
Como AbR
XBS Ab1
Bs XAb1
Sib1
BALANCEARSE BbR (VARA) AUGE  1
Khas
XBb1

LC
dr6 LCb1

AoR
Atl
XBtl (Hacia)
btl Guau
(Bo)
VIAJE(L) BOR OPCIÓN
XATl
xbo
Lco

C1
C2

atr
Khatr
btr

VIAJAR(R)
XBtr

cp2

R1

P2 R2
0,7
DERECHO PH
VIAJAR TS
Px
BLOQUEAR

SEÑOR
CMR1  CMR2
0,7

0,7

Pz  P1 PG  Py

2­24
Machine Translated by Google

3.  FUNCIÓN  1)  
MANDO  EN  POSICIÓN  NEUTRA

103 P1

TS
DERECHO
VIAJAR

21

TL XATl XBtl

VIAJE(L) 22
S Khas XB
BALANCEARSE

B2 XAb2 (PSP)
AUGE  2

XBa1 XAa1
A1
BRAZO  1
13

(XBp1) (XBp2)

101 4

SECCIÓN  A­A

P2 R2

XBtr Khatr TR
VIAJAR(R)

xbo Guau EN
OPCIÓN
6
XBb1 XAb1 B1
AUGE  1
18
xak XBk bk
BALDE

XBa2 Xa2 A2
BRAZO  2
k  
1

4
102

SECCIÓN  BB

2­25
Machine Translated by Google

Xa2
(XBp1)

4
dr2
NR2 4

611

FR

LCa2
(CK1)
Florida
611

A2 antes  de  Cristo
NUMERO  1

13
XBa2 13
(XBp2)

SECCIÓN  GG

A
P1
B
PG

h PZ h
TS SEÑOR

R2(P2) Px
R1

TR  TL
C dr4 funcionarios
C
EN
S
dr6
D D
B1
B2
Camarada

Y PbL Y
bk
A1

F NR2 F
antes  de  Cristo

A2
dr3
GRAMO GRAMO

dr2
A
j j

2­26
Machine Translated by Google

El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  fluye  hacia  la  carcasa  A  (101)  a  través  del  puerto  de  entrada  (P1),  a  través  del  
bypass  central  (21)  y  la  ruta  paralela  (22).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  fluye  hacia  la  carcasa  B  (102)  a  través  
del  puerto  de  entrada  (P2)  a  través  del  bypass  central  (18)  y  la  ruta  paralela  (6).
El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  se  dirige  al  tanque  a  través  del  bypass  central  (21),  el  orificio  de  control  negativo  
(NR1),  la  ruta  de  retorno  (13)  y  el  puerto  de  retorno  (R2).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  también  fluye  hacia  el  
tanque  a  través  del  bypass  central  (18),  el  orificio  de  control  negativo  (NR2),  la  ruta  de  retorno  (4)  y  el  puerto  de  
retorno  (R2).  El  fluido  hidráulico  en  las  rutas  (6)  y  (22)  está  bloqueado  y  no  puede  regresar  al  tanque.

En  caso  de  que  se  opere  una  palanca  de  control,  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  se  suministra  al  carrete  derecho  
de  desplazamiento  (301)  desde  la  ruta  (18)  y  a  los  carretes:  opción  (309),  pluma1  (303),  cucharón  (304)  y  arm2(306)  
desde  la  ruta(6).  Además,  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  se  suministra  al  carrete  izquierdo  de  desplazamiento  
(310)  desde  la  ruta  (7),  mientras  que  los  carretes  de  giro  (305),  pluma2  (307)  y  brazo  (302)  se  suministran  desde  la  
ruta  (22).

2­27
Machine Translated by Google

2) CONTROL  NEGATIVO

(1) Operación  general

303 18 21 3 4 5

10

7
9
611
P2 P1 611

En fr.

19 6 27 28 22  13

La  presión  de  la  señal  de  control  negativa  del  bypass  central  (18,  21)  ocurre  en  los  siguientes  casos
y  controla  la  descarga  de  la  bomba.
1.  Condición  neutral  cuando  no  se  está  activando  ninguna  función.
2.  La  palanca  de  control  piloto  está  parcialmente  accionada.

El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1(28)  fluye  hacia  el  conducto  de  retorno  (13)  a  través  del  bypass  central.
(21),  el  camino  (3)  y  el  orificio  (9)  (Dentro  del  asiento  (15)).  La  restricción  causada  por  este  orificio
presuriza  el  camino(3).  Esta  presión  se  transfiere  como  presión  de  señal  de  control  negativa  Fl  al
Bombee  el  regulador  P1  a  través  de  la  línea  de  control  negativo  (4).  Controla  el  regulador  de  la  bomba  para
disminuir  la  descarga  de  la  bomba  P1(28).

2­28
Machine Translated by Google

21

FL  _

15
611
dieciséis

antes  de  Cristo NUMERO  1

101

13
(XBp2)

q Florida

Qmáx

FL1

Qmín

Florida QN
FL1

La  válvula  de  alivio  de  control  negativo  (611)  consta  de  asiento  (15),  resorte  (16)  y  carcasa  (101).  Cuando  
el  fluido  hidráulico  en  el  bypass  central  aumenta  hasta  el  nivel  en  el  que  la  presión  en  la  trayectoria  (3)  
alcanza  la  presión  establecida  del  resorte  (16),  el  fluido  hidráulico  en  la  trayectoria  (3)  empuja  para  abrir  el  
asiento  (15)  y  escapa.  en  el  camino  de  regreso(13).
En  estado  descargado,  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1(28)  fluye  completamente  hacia  el  tanque  a  
través  del  camino  (21),  el  orificio  (9)  y  el  camino  de  retorno  (13).  Por  lo  tanto,  la  presión  FL  en  el  camino  (3)  
se  vuelve  máxima  (FL1)  porque  toda  la  descarga  es  reducida  por  el  orificio  (9)  que  a  su  vez  desacelera  la  
bomba  P1  (28)  para  minimizar  el  ángulo  de  inclinación  y  la  consiguiente  descarga  de  la  bomba.  P1(28).
(Qmín)

2­29
Machine Translated by Google

(2)  Control  negativo  (con  medición  fina)

303  511 370  379

4  6 Sib1
LCb1 Ab1

Ab1R
Sib1R

XBb1 XAb1

B1

18  19

En  el  caso,  por  ejemplo,  cuando  se  acciona  ligeramente  la  palanca  de  control  piloto  del  brazo  principal,  la  presión  
piloto  XAb1  desplaza  el  carrete  del  brazo  principal  (303)  parcialmente  en  la  dirección  izquierda.  Así,  el  camino  (19)  
se  abre  parcialmente  y  el  desvío  central  (18)  se  cierra  ligeramente.  De  este  modo  se  separa  el  fluido  hidráulico.
Una  parte  fluye  a  través  del  orificio  (7)  a  través  del  camino  (18)  y  la  otra  porción  fluye  hacia  el  camino  paralelo  (6),  el  
camino  (19)  y  el  puerto  Ab1.  El  flujo  desde  el  camino  (18)  a  través  del  orificio  (7)  disminuye  ligeramente  y,  por  lo  
tanto,  la  presión  Fr  en  el  camino  (10)  también  disminuye  ligeramente.  A  medida  que  la  presión  Fr  disminuye,  aumenta  
la  descarga  de  la  bomba  P2(27).  Con  la  palanca  de  control  piloto  desplazada  aún  más,  el  camino  (18)  se  cierra  
mediante  el  desplazamiento  del  carrete  (303)  y  luego  el  flujo  a  través  del  bypass  se  vuelve  cero.  La  presión  en  el  
camino  (10)  se  vuelve  cero  y  la  descarga  de  la  bomba  P2  (27)  se  vuelve  máxima  (Qmax).

Debido  a  que  la  descarga  de  la  bomba  se  ajusta  accionando  ligeramente  la  palanca  de  control  piloto,  se  logra  el  
movimiento  preciso  del  actuador.
Para  la  bomba  P1(28)  se  produce  el  mismo  principio  de  funcionamiento  de  control  negativo  utilizando  el  orificio  (9).

2­30
Machine Translated by Google

3) CADA  OPERACIÓN  DE  CARRETE

(1)   Control  de  pluma  
Operación  de  elevación  del  auge

511 516 8
303
LCb1 Ab1 18
Sib1 370  379

Ab1R
Sib1R

XBb1 XAb1

6 B1

B2 4
13 SP
(PSP)

XAb2

CSP CCb
376  370 SP  511 21 511 307  374  372

La  operación  de  subida  del  brazo  principal  se  vuelve  rápida  porque  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  que  se  
dirige  al  puerto  P2  se  combina  en  la  carcasa  con  el  de  la  bomba  P1  que  ingresa  al  puerto  P1.  El  flujo  de  confluencia  
se  suministra  al  lado  de  cabeza  del  cilindro  del  brazo.  En  funcionamiento  a  baja  velocidad,  solo  funciona  el  carrete  
de  la  pluma  1  (303)  y  se  le  suministra  fluido  hidráulico  desde  la  bomba  P2.

El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  fluye  hacia  el  carrete  de  la  pluma  1  (303)  a  través  del  puerto  P2  y  la  trayectoria  
paralela  (6).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  fluye  hacia  el  carrete  de  la  pluma  2  (307)  a  través  del  puerto  de  la  
bomba  P1  y  la  ruta  paralela  (22).
Durante  la  operación  de  elevación  de  la  pluma,  la  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  al  
puerto  XAb1  y  desplaza  el  carrete  de  la  pluma  1  (303)  en  la  dirección  izquierda  contra  los  resortes  (370)  y  (370).  
el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  ingresa  a  la  ruta  paralela  (6)  y  luego  pasa  a  través  de  la  válvula  de  retención  de  
carga  LCb1  (511)  y  el  carrete  de  la  pluma  1  (303)  y  la  válvula  de  retención  HV  (516)  luego  fluye  hacia  el  puerto  Ab1.
A  continuación  fluye  hacia  el  lado  de  cabeza  del  cilindro  del  brazo.

Al  mismo  tiempo,  la  presión  piloto  a  través  del  puerto  XAb2  desplaza  el  carrete  de  la  pluma2  (307)  en  la  dirección  
izquierda  contra  los  resortes  (374)  y  (372).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  ingresa  a  través  de  la  ruta  paralela  
(22)  y  el  bypass  central  (21),  luego  pasa  a  través  de  la  válvula  de  retención  de  carga  CSP  (511),  el  carrete  de  la  
pluma  2  (307)  y  la  válvula  de  retención  de  carga  CCb  (511).  Luego,  los  flujos  se  combinan  en  la  ruta  (8)  y  se  
dirigen  al  puerto  Ab1  y  al  lado  de  cabeza  del  cilindro  de  la  pluma.
El  flujo  desde  el  lado  de  la  varilla  del  cilindro  de  la  pluma  regresa  al  carrete  de  la  pluma1  (303)  a  través  del  puerto  
Bb1.  Luego  se  dirige  al  puerto  de  retorno  R2  a  través  de  la  ruta  (13).

2­31
Machine Translated by Google

  Operación  de  descenso  del  brazo

303 511 516 45 370  379

LCb1 Ab1
Sib1

Sib1R Ab1R

XBb1 XAb1

6 B1

B2 4
13 SP
(PSP)

XAb2

SP CSP CCb

376  370 374  372
511 511 307

Durante  la  operación  de  descenso  de  la  pluma,  la  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  al  puerto  XBb1  y  
PbL  y  desplaza  el  carrete  de  la  pluma  1  (303)  en  la  dirección  correcta  contra  los  resortes  (370)  y  (379).

El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  ingresa  al  camino  paralelo  (6)  y  se  dirige  al  puerto  Bb1  a  través  de  la  válvula  de  retención  
de  carga  LCb1  (511).  A  continuación,  fluye  hacia  el  lado  del  vástago  del  cilindro  de  la  pluma.

El  flujo  de  retorno  desde  el  lado  de  la  cabeza  del  cilindro  de  la  pluma  regresa  al  carrete  de  la  pluma1  (303)  a  través  del  puerto  
Ab1.  Luego  se  dirige  al  puerto  de  retorno  R2  a  través  de  la  ruta  (4).
Además,  el  flujo  de  retorno  está  restringido  en  la  trayectoria  (45),  lo  que  hace  descender  el  cilindro  del  brazo  a  una  velocidad  
adecuada.

2­32
Machine Translated by Google

(2) Control  de  
brazo  
Operación  de  despliegue  del  brazo

306 374  372

LCa2

Xa2 XBa2

A2

A1

XAa1 XBa1

aa1r

Ba1R

13 Aa1
LCa1 HV Ba1
22
302 511 516 370 379

Durante  la  operación  de  despliegue  del  brazo,  la  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  a  
los  puertos  piloto  (XBa1  y  XBa2)  y  desplaza  el  carrete  del  brazo  1  (302)  en  la  dirección  izquierda  contra  los  
resortes  (370)  y  (379)  y  desplaza  el  carrete  del  brazo  2  (306)  en  la  dirección  izquierda  contra  los  resortes  (374)  
y  (372).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  fluye  a  través  de  la  válvula  de  retención  de  carga  LCa1  (511),  la  
válvula  de  bloqueo  HV  (516)  y  luego  a  través  de  la  ruta  paralela  (22).  Luego  se  dirige  al  lado  del  vástago  del  
cilindro  del  brazo  a  través  del  puerto  Ba1.

Al  mismo  tiempo,  la  presión  piloto  a  través  del  puerto  XBa2  desplaza  el  carrete  del  brazo2  (306)  en  la  dirección  
izquierda  contra  los  resortes  (374)  y  (372).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  ingresa  a  través  de  la  ruta  
paralela  (22)  y  el  bypass  central  (21),  luego  pasa  a  través  de  la  válvula  de  retención  de  la  válvula  de  prioridad  
de  la  pluma  (104),  carrete  del  brazo  2  (306).  Los  flujos  se  combinan  y  se  dirigen  al  puerto  Ba1  y  al  lado  del  
vástago  del  cilindro  del  brazo.
El  flujo  desde  el  lado  de  la  cabeza  del  cilindro  del  brazo  regresa  al  carrete  del  brazo1  (302)  a  través  del  puerto  
Aa1.  Luego  se  dirige  al  puerto  de  retorno  R2  a  través  de  la  ruta  (13).

2­33
Machine Translated by Google

Rollo  de  brazo  en  funcionamiento

∙Solo  durante  carga  ligera

306 374  372

LCa2

Xa2 XBa2

A2

(C) (a)
A1

XAa1 XBa1

aa1r

Ba1R

13 Aa1
LCa1 HV Ba1
22
302 511 516 370 379

2­34
Machine Translated by Google

∙La  presión  en  el  lado  de  la  culata  del  brazo  aumenta

306 374  372

LCa2

Xa2 XBa2

A2

(d) (e)  (f) (a) (b)


A1

XAa1 XBa1

aa1r

Ba1R

13 Aa1
LCa1 HV Ba1
22
302 511 516 370 379

2­35
Machine Translated by Google

Durante  el  movimiento  del  brazo  en  operación,  la  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  a  los  
puertos  XAa1,  XAa2  y  PaL  y  desplaza  el  carrete  del  brazo  1  (302)  en  la  dirección  correcta  contra  los  resortes  (370)  
y  (379)  y  desplaza  el  carrete  del  brazo  2  (306)  en  la  dirección  correcta  contra  los  resortes  (384)  y  (372).

Durante  el  movimiento  del  brazo  en  funcionamiento,  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  fluye  hacia  el  carrete  del  
brazo  1  (302)  a  través  del  camino  paralelo  (22).  Luego  ingresa  al  lado  de  la  cabeza  del  cilindro  del  brazo  a  través  
de  la  válvula  de  retención  de  carga  LCa1(511),  la  válvula  de  retención  HV(516)  y  el  puerto  Aa1.
Al  mismo  tiempo,  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  fluye  hacia  el  carrete  del  brazo  2  (306)  a  través  del  camino  
paralelo  (22).  Luego  ingresa  al  lado  de  la  cabeza  del  cilindro  del  brazo  a  través  de  la  válvula  de  retención  de  la  
válvula  de  prioridad  de  la  pluma  (104)  y  el  puerto  Aa1.

El  flujo  de  retorno  desde  el  lado  del  vástago  del  cilindro  del  brazo  es  presurizado  por  el  peso  propio  de  los  brazos,  
etc.,  y  regresa  al  puerto  Ba1.  El  aceite  presurizado  que  regresa  al  puerto  Ba1  ingresa  al  carrete  del  brazo  1  a  través  
del  exterior  del  carrete  del  brazo  1.  Solo  durante  una  carga  ligera,  empuja  para  abrir  la  válvula  de  retención  de  
manguito,  fluye  en  sentido  paralelo  en  sentido  inverso  desde  el  orificio  del  carrete  (c)  y  se  une  al  puerto  Aa1.  Esto  
se  llama  función  de  regeneración  del  brazo.
Cuando  la  presión  en  el  lado  de  la  culata  del  cilindro  del  brazo  aumenta,  el  pistón  (d)  y  el  carrete  secundario  (e)  se  
transfieren  en  la  dirección  correcta  y,  al  mismo  tiempo,  la  válvula  de  retención  de  manguito  (f)  del  lado  del  vástago  
del  cilindro  del  brazo  entra  en  flujo.  puerto  Ba1  a  través  del  orificio  periférico  (a)  del  carrete  del  brazo  1  hacia  el  
carrete,  fluye  a  través  del  orificio  periférico  (b)  del  carrete  y  regresa  a  través  del  puerto  del  tanque  R2  al  tanque  de  
aceite  hidráulico.

2­36
Machine Translated by Google

(3) Control  del  
cucharón  
Rodillo  de  cuchara  en  funcionamiento

379  370

511
LCk
Ak1 Bk1

AkR BkR

xak XBk

bk

13 304 6 4

Durante  el  giro  del  cucharón  en  funcionamiento,  la  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  al  
puerto  XBk  y  desplaza  el  carrete  del  cucharón  (304)  en  la  dirección  izquierda  contra  los  resortes  (370)  y  (379).
El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  ingresa  al  camino  paralelo  (6)  y  se  dirige  al  puerto  Bk1  a  través  de  la  válvula  de  
retención  de  carga  LCk  (511).  A  continuación  fluye  hacia  el  lado  de  cabeza  del  cilindro  del  cucharón.

El  flujo  de  retorno  desde  el  lado  del  vástago  del  cilindro  del  cucharón  regresa  al  carrete  del  cucharón  (304)  a  través  
del  puerto  Ak1.  Luego  se  dirige  al  puerto  de  retorno  R2  a  través  de  la  ruta  (13).

2­37
Machine Translated by Google

  Operación  de  extracción  del  cucharón

379  370

511
LCk
Ak1 Bk1

AkR BkR

xak XBk

bk

13 304 6 4

Durante  la  operación  de  despliegue  del  cucharón,  la  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  al  puerto
XAk  y  desplaza  el  carrete  del  cucharón  (304)  hacia  la  derecha  dirigido  contra  los  resortes  (370)  y  (370).
El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  ingresa  al  camino  paralelo  (6)  y  se  dirige  al  puerto  AK1.
a  través  de  la  válvula  de  retención  de  carga  LCk(511).  A  continuación  fluye  hacia  el  lado  de  varilla  del  cucharón.
cilindro.
El  flujo  de  retorno  desde  el  lado  de  la  cabeza  del  cilindro  del  cucharón  regresa  al  carrete  del  cucharón  (304)  a  través
el  puerto  Bk1.  Luego  se  dirige  al  puerto  de  retorno  R2  a  través  de  la  ruta  (4).

2­38
Machine Translated by Google

(4)  Control  de  giro

XB Khas

22

13
4

Bs Como

305  251 254 370 379


funcionarios

Durante  la  operación  de  giro  hacia  la  derecha  o  hacia  la  izquierda,  solo  se  suministra  al  motor  de  giro  el  fluido  hidráulico  
de  la  bomba  P1.
La  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  al  puerto  XA  y  desplaza  el  carrete  oscilante  (305)  en  la  
dirección  izquierda  contra  los  resortes  (370)  y  (379).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  fluye  hacia  el  carrete  giratorio  
(305)  a  través  del  camino  paralelo  (22).  Luego  se  dirige  al  motor  de  giro  a  través  de  la  válvula  de  retención  LCs  (254)  y  el  
puerto  As.  Como  resultado,  el  motor  de  giro  gira  y  el  flujo  de  retorno  del  motor  de  giro  ingresa  al  puerto  Bs.  El  flujo  del  
motor  regresa  al  puerto  R2  del  tanque  a  través  del  carrete  giratorio  (305)  y  la  ruta  (13).  En  el  caso  de  la  operación  
contraria,  el  funcionamiento  es  similar.

2­39
Machine Translated by Google

(5)  Control  de  viajes

301 328  329

btr atr

XBtr Khatr

TR

TL

XBtl XATl

btl Atl

310 328  329

Durante  la  operación  de  desplazamiento,  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  se  suministra  al  motor  de  desplazamiento  y  al
El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  se  suministra  al  otro  motor  de  desplazamiento.
La  presión  piloto  de  la  válvula  de  control  piloto  se  suministra  al  puerto  XAtr  y  XAtl.

Y  desplaza  el  carrete  derecho  de  desplazamiento  (301)  y  el  carrete  izquierdo  de  desplazamiento  (310)  en  la  dirección  izquierda  contra  los  resortes.

(328)  y  (329).  El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  fluye  hacia  el  carrete  izquierdo  de  desplazamiento  (310)  a  través  del
trayectoria  paralela  y  el  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P2  fluye  hacia  el  carrete  derecho  de  desplazamiento  (301).  Entonces  ellos
son  dirigidos  a  cada  motor  de  desplazamiento  a  través  del  puerto  Atl  y  Atr.  Como  resultado,  los  motores  de  desplazamiento  giran
y  el  flujo  de  retorno  de  los  motores  de  traslación  ingresa  al  puerto  Btl  y  al  puerto  Btr.  El  flujo  de  los  motores.

regresa  al  puerto  del  tanque  R2  a  través  de  los  carretes  de  viaje  (310  y  301).
En  el  caso  de  la  operación  contraria,  el  funcionamiento  es  similar.

2­40
Machine Translated by Google

4) PROTECCIÓN  DE  PRESIÓN  DEL  CIRCUITO  
La  válvula  de  control  tiene  dos  tipos  de  válvulas  de  alivio  para  limitar  la  presión  en  un  circuito.

(1) Válvula  de  alivio  

principal  Limita  la  presión  del  sistema  hidráulico  principal.

pz CMR1 CMR2

SEÑOR

338

j
601
TS

324  325

391

El  fluido  hidráulico  de  la  bomba  P1  y  la  bomba  P2  ingresa  a  la  válvula  de  control  a  través  de  los  puertos  P1  y  
P2,  respectivamente.  Desde  aquí,  el  flujo  se  dirige  a  la  válvula  de  alivio  principal  (601)  a  través  de  la  válvula  de  
retención  CMR1  o  CMR2  (511)  y  la  ruta  (11).  La  presión  en  la  ruta  (11)  está  limitada  por  la  válvula  de  alivio  
principal  (601)  a  su  presión  establecida.

2­41
Machine Translated by Google

Operación  de  socorro  principal  durante  el  trabajo.

30 35  32 33
14

11 31 38 34 24 39 25

Mientras  la  presión  en  la  ruta  (11)  es  menor  que  la  presión  establecida  de  la  válvula  de  alivio  principal  (601),  el  asiento

(24)  está  asentado  y  el  fluido  hidráulico  en  el  camino  (11)  no  puede  escapar  al  retorno  (14).  Cuando  el

La  presión  en  la  trayectoria  (11)  se  acerca  al  ajuste  de  presión,  el  asiento  (24)  se  abre  contra  el  resorte  (39).  Como

el  flujo  en  la  cámara  (33)  escapa  al  retorno  (14)  a  través  del  camino  (32),  su  presión  disminuye.  En
Al  mismo  tiempo,  el  fluido  hidráulico  en  la  ruta  (11)  fluye  hacia  la  ruta  (30)  con  una  caída  de  presión  a  través  del  orificio  (31).

Luego,  la  presión  en  la  cámara  del  resorte  (35)  disminuye  porque  se  purga  a  través  del  camino  (30).  El

La  presión  del  camino  (11)  empuja  el  émbolo  (38)  en  la  dirección  izquierda  contra  el  resorte  (34).  Entonces

El  émbolo  (38)  se  abre  y  el  fluido  hidráulico  en  la  ruta  (11)  escapa  hacia  el  retorno  (14)  y  mantiene  el

ajuste  de  presión.  El  ajuste  de  presión  se  ajusta  con  el  tornillo  de  ajuste  (25).

2­42
Machine Translated by Google

(2) Válvula  de  alivio  de  
puerto  Limita  la  presión  de  servicio  en  un  circuito  de  cilindro.

10 98  7

65  4 3 2 1

Se  instalan  válvulas  de  alivio  de  puerto  y  válvulas  de  compensación  entre  los  cilindros  de  los  dispositivos  de  trabajo  (pluma,  
brazo,  cucharón)  y  sus  carretes.  En  caso  de  que  una  fuerza  externa  actúe  sobre  el  vástago  del  cilindro  con  el  carrete  en  punto  
muerto,  la  presión  en  el  cilindro  podría  volverse  excesiva.  La  válvula  de  alivio  del  puerto  (602)  restringe  esta  presión  a  la  presión  
establecida  de  la  válvula.
La  válvula  de  alivio  de  puerto  (602)  también  tiene  la  función  adicional  de  una  válvula  de  compensación.  Es  posible,  bajo  la  
influencia  de  una  fuerza  externa  que  actúa  sobre  un  cilindro,  que  se  produzca  una  condición  en  la  que  no  haya  suficiente  flujo  
disponible  para  igualar  la  velocidad  del  cilindro.  Si  esto  ocurre  entonces  podría  existir  vacío  y  por  tanto  cavitación.  Para  eliminar  
esto,  una  válvula  de  compensación  opera  para  romper  este  vacío  suministrando  el  flujo  de  retorno  al  cilindro.

El  fluido  hidráulico  entre  el  cilindro  y  su  carrete  fluye  hacia  el  camino  (6)  para  presurizar  la  válvula  de  alivio  del  puerto  (602).  El  
fluido  hidráulico  en  el  camino  (6)  fluye  hacia  la  cámara  de  resorte  (3)  a  través  del  camino  (4)  en  el  pistón  (10).  Si  la  presión  es  
inferior  al  ajuste  de  presión,  el  obturador  (2)  se  cierra  porque  la  fuerza  del  resorte  (1)  supera  la  presión.  Entonces  el  camino  (6)  
y  la  cámara  del  resorte  (3)  tienen  la  misma  presión.  Debido  a  que  el  área  presionada  del  lado  de  la  cámara  del  resorte  (3)  del  
asiento  (8)  y  el  émbolo  (9)  es  mayor  que  la  del  lado  de  la  trayectoria  (6),  el  asiento  (8)  y  el  émbolo  (9)  se  empujan  en  la  dirección  
correcta.  quede  asentado  de  forma  segura  y  luego  el  fluido  hidráulico  en  el  camino  (6)  no  escape  al  camino  de  retorno  (5).

2­43
Machine Translated by Google

  Función  de  alivio  del  puerto

10 9 7 13

6 12 5 4  32  1 11

Cuando  la  presión  en  la  trayectoria  (6)  se  presuriza  al  ajuste  de  presión,  el  asiento  (2)  se  empuja
abierto  contra  el  resorte(1).  El  fluido  hidráulico  en  la  cámara  (11)  fluye  hacia  la  ruta  de  retorno  (5)
a  través  del  camino  (13)  reduciendo  su  presión.  El  pistón  (10)  se  desplaza  en  dirección  izquierda  mediante  el
presión  en  el  recorrido(6)  y  se  detiene  en  el  extremo  del  tapón(7).
El  fluido  hidráulico  en  el  camino  (6)  fluye  hacia  la  cámara  (11)  a  través  del  camino  (4)  en  el  pistón  (10).
y  la  cámara  del  resorte  (3).  Debido  a  que  la  presión  diferencial  se  produce  entre  el  paso  (6)  y  el
pasar(4)  por  el  orificio  entre  el  diámetro  exterior  del  extremo  del  pistón(10)  y  el  diámetro  interior
diámetro  del  émbolo  (9),  la  presión  en  la  cámara  del  resorte  (3)  se  vuelve  baja  y  por  lo  tanto  el
El  émbolo  (9)  se  empuja  en  la  dirección  izquierda  con  el  camino  (12)  abierto  para  que  el  fluido  hidráulico  en  el
La  ruta  (6)  fluye  hacia  la  ruta  de  retorno  (5).

2­44
Machine Translated by Google

  Función  de  maquillaje

9 8 11

65  4 3

A  continuación  se  explica  el  caso  de  una  válvula  de  alivio  de  puerto  que  funciona  como  válvula  de  reposición.
En  el  caso  de  que  el  fluido  hidráulico  en  el  lado  del  vástago  (cabeza)  del  cilindro  se  escape  de  la  válvula  de  alivio  del  
puerto  (602),  entonces  es  necesario  suministrar  fluido  hidráulico  porque  se  produce  vacío  en  el  lado  de  la  cabeza  (vástago).
Cuando  el  calcio  ocurre  en  el  costado  del  camino  (6),  también  ocurre  en  la  cámara  de  resorte  (3)  a  través  del  camino  (4).  
La  presión  en  el  lado  del  camino  de  retorno  (5)  actúa  sobre  el  asiento  (8).  El  asiento  (8)  se  desplaza  en  la  dirección  
izquierda  por  la  presión  de  retorno  porque  los  lados  de  la  cámara  de  resorte  (3)  del  asiento  (8)  y  el  émbolo  (9)  están  bajo  
vacío.  El  fluido  hidráulico  en  el  camino  de  retorno  (5)  fluye  hacia  el  camino  (6)  para  romper  el  vacío  en  el  lado  del  camino  
(6).

2­45
Machine Translated by Google

4.  SOLUCIÓN  DE  PROBLEMAS

1) COMENTARIOS  GENERALES

(1) Cuando  se  note  algún  fenómeno  anormal,  investigar  si  se  trata  de  una  falla  de  la  propia  válvula  de  control  o  un  problema  en  la  bomba  

propiamente  dicha,  bomba  piloto  o  circuito.

Para  ello  se  debe  medir  la  presión  piloto,  la  presión  de  descarga  de  la  bomba,  la  presión  de  carga,  etc.
Además,  incluso  cuando  se  realice  un  desmontaje  y  comprobación  parcial,  seguir  los  procedimientos  de  desmontaje  y  montaje  

mencionados  anteriormente.

(2) Dado  que  el  polvo  es  muy  perjudicial  para  los  componentes  hidráulicos,  preste  especial  atención  a  la  prevención  del  polvo.

Incluso  en  el  caso  de  un  desmontaje  parcial,  se  deben  tomar  medidas  de  prevención  del  polvo.

(3) Manipule  las  piezas  móviles  con  cuidado.  Incluso  en  el  caso  de  daños  pequeños,  se  debe  realizar  una  corrección  con  piedra  de  aceite.

(4) Lleve  a  cabo  su  investigación  con  cuidado,  prestando  la  debida  atención  para  no  dañar  las  caras  de  sellado  de  las  juntas  tóricas.  Dicho  

daño  provocará  fugas  de  aceite  tanto  internas  como  externas.

2) SOLUCIÓN  DE  PROBLEMAS

Fenómeno Causa  posible Recurso

∙ ∙
La  máquina  no  puede  desplazarse   Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  principal. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.
ni  oscilar  o  funciona  mal  a  baja  
­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  émbolo  principal  y   ­  Desmontar  válvula  y  limpiar  piezas.
velocidad  (fuerza  insuficiente)  o  
el  asiento. Reemplace  el  conjunto  si  está  gravemente  
generalmente  responde  
dañado.
lentamente.
­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  asiento  y ­  Lo  mismo  que  arriba.
asiento.

­  El  émbolo  principal  está  atascado. ­  Corregir  el  tramo  atascado  con  oilstone.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Quitar  el  resorte.
­  La  restricción  en  el  émbolo  principal  está  obstruida. ­  Eliminar  la  suciedad.

­  El  tornillo  de  ajuste  está  flojo. ­  Reajustarlo  y  apretar  la  contratuerca  al  par  
especificado.

∙ ∙
El  orificio  justo  antes  de  la  válvula  de  control  en  la  línea   Quitar  la  suciedad.

piloto  está  obstruido.

∙ ∙
El  cilindro  cae  significativamente   El  espacio  entre  el  carrete  y  la  carcasa  es  excesivo. Reemplace  el  carrete.

por  su  propio  peso  cuando  el  carrete  
está  en  punto  muerto. ∙ ∙
El  carrete  no  regresa  a  la  posición  neutral  correcta. Mida  la  presión  piloto  secundaria.

­  Hay  suciedad  atascada  entre  la  carcasa  y  el  carrete,   ­  Desmontar  válvula  y  limpiar  piezas.
o  la  carcasa  y  el  carrete  están  pegados. Corrija  la  sección  atascada  con  piedra  de  aceite.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.
­  La  línea  piloto  está  obstruida  con  suciedad. ­  Eliminar  la  suciedad.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  principal. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  del  puerto. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  del  conjunto  de  la  válvula  de  bloqueo. Reemplace  el  conjunto  de  la  válvula  de  bloqueo.


Mal  funcionamiento  del  asiento  de  la  válvula  de  bloqueo

­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  asiento  y  la  carcasa. ­  Desmontar  el  disco  y  limpiar  las  piezas.

­  El  muñeco  está  atascado. ­  Corregir  el  tramo  atascado  con  oilstone.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.

2­46
Machine Translated by Google

2)  SOLUCIÓN  DE  PROBLEMAS  DE  LA  VÁLVULA  DE  CONTROL

Fenómeno Causa  posible Recurso


Cuando  se  acciona  la  palanca  de   Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  retención  de  carga

control  piloto  para  elevar  el  
­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  asiento  y  la  carcasa. ­  Desmontar  el  disco  y  limpiar  las  piezas.
cilindro,  el  cilindro  inicialmente  
cae.
­  El  muñeco  está  atascado. ­  Corregir  el  tramo  atascado  con  oilstone.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.

∙ ∙
Sólo  el  cucharón,  la  pluma  y  el   Mal  funcionamiento  del  carrete  principal. Desmontar  el  disco  y  limpiar  las  piezas.
brazo  no  funcionan.
­  El  espacio  entre  la  carcasa  y  el  carrete  es  excesivo. ­  Reemplace  el  carrete.
La  acción  es  lenta  (fuerza  
insuficiente)  o  la  respuesta  es  lenta.
­  Hay  suciedad  atascada  entre  la  carcasa  y  el  carrete. ­  Desmontar  válvula  y  limpiar  piezas.

­  El  carrete  está  atascado. ­  Corregir  el  tramo  atascado  con  oilstone.

­  El  resorte  de  retorno  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.
­  La  línea  piloto  está  obstruida  con  suciedad. ­  Eliminar  la  suciedad.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  principal. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  del  puerto. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.

∙ ∙
La  confluencia  del   Cada  válvula  de  confluencia  funciona  mal. Mida  la  presión  piloto.
brazo  principal  y  el  
­  El  carrete  está  atascado. ­  Corregir  el  tramo  atascado  con  oilstone.
brazo  no  funciona.
­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.
­  Las  holguras  entre  la  carcasa  A  y  la  carcasa  B  y  el   ­  Reemplace  el  carrete.
carrete  son  excesivas.

∙ ∙
El  control  negativo  no  funciona  y  no   Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  de  baja  presión. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  de  baja  presión.
se  puede  obtener  el  flujo  mínimo  
cuando  la  palanca  está  en  punto  
­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  asiento  y  la  carcasa. ­  Desmontar  válvula  y  limpiar  piezas.
muerto.
Reemplace  el  conjunto  si  está  gravemente  dañado.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.
­  La  restricción  en  el  asiento  está  obstruida. ­  Desmontar  válvula  y  limpiar  piezas.
Quitar  la  suciedad.

2­47
Machine Translated by Google

3)  SOLUCIÓN  DE  PROBLEMAS  DE  LA  VÁLVULA  DE  ALIVIO

Fenómeno Causa  posible Recurso

∙ ∙
La  presión  no  aumenta  en  absoluto. El  émbolo  principal  o  el  asiento  piloto  de  la  válvula  de   Compruebe  si  hay  suciedad  atascada  en  el  asiento  
alivio  está  atascado  o  permanece  abierto,  o  hay   de  la  válvula.

suciedad  atascada  en  el  asiento  de  la  válvula. Compruebe  si  las  piezas  se  deslizan  libremente.

Limpie  todas  las  piezas  a  fondo.

∙ ∙
La  presión  de  alivio  es   El  asiento  piloto  en  la  válvula  de  alivio  está  rayado. Reemplace  las  piezas  rayadas.
inestable. Limpiar  todas  las  piezas.
Elimine  las  marcas  en  la  superficie.

∙ ∙
La  presión  de  alivio  no  es   Desgaste  por  suciedad. Desarme  la  válvula  y  limpie  las  piezas.
correcta. ∙ ∙
La  contratuerca  y  el  tornillo  de  ajuste  están  flojos.
Ajustar  la  presión.

∙ ∙
Fuga  de  aceite Se  puntúa  el  asiento. Reemplace  las  piezas  rayadas  o  sin  fin.
La  junta  tórica  es  un  gusano. Compruebe  que  todas  las  piezas  se  muevan  
suavemente  antes  de  volver  a  montarlas.

∙ ∙
Las  piezas  están  pegadas  con  suciedad. Revíselos  para  detectar  rayones,  muescas  o  suciedad  

antes  de  volver  a  ensamblarlos.

2­48
Machine Translated by Google

4)  VÁLVULA  DE  CONTROL  PRINCIPAL

Fenómeno Causa  posible Recurso

∙ ∙
Caja Existencia  de  rayones,  oxidación  o  corrosión. En  caso  de  daños  en  las  siguientes  áreas,  
reemplace  la  pieza:  ­  
Secciones  deslizantes  del  orificio  de  la  carcasa  
y  el  carrete,  especialmente  las  secciones  de  
tierra  que  sufren  presión  continuamente.
­  Sellar  la  sección  del  bolsillo  donde  se  inserta  
el  carrete.
­  Selle  la  sección  del  puerto  donde  hace  contacto  la  
junta  tórica.
­  Sellar  la  sección  de  cada  válvula  de  alivio  desde

principal  y  puerto.
­  Otros  defectos  que  puedan  perjudicar  el  
funcionamiento  normal.

∙ ∙
Carrete Existencia  de  rayones,  roces,  oxidación  o   Reemplácela  si  su  sección  deslizante  exterior  
corrosión. tiene  rayones  u  otros  daños.
∙ (Especialmente  en  la  sección  de  contacto  del  sello)
Inserte  cada  carrete  individualmente  en  su  

respectivo  orificio  de  la  carcasa,  gírelo  y  haga  un   Reemplácela  si  su  sección  deslizante  tiene  
movimiento  alternativo. rayones  u  otros  daños.

Corrija  o  reemplace  si  el  carrete  no  se  mueve  
suavemente.

∙ ∙
Muñequita Daño  del  disco  o  resorte. Corrija  o  reemplace  si  el  sellado  está  incompleto.

∙ ∙
Inserte  el  asiento  en  la  carcasa  y  muévalo. Úselo  sólo  si  puede  moverse  suavemente  sin  
quedar  atrapado.

∙ ∙
Primavera Oxidación,  corrosión,  deformación  o  rotura  del   Reemplace  si  hay  daños  importantes.
resorte,  asiento  del  resorte,  tapón
o  cubrir.

Sello ∙ ∙
Fuga  de  aceite  externa. Corrija  o  reemplace.
∙ ∙
Oxidación,  corrosión  o  deformación  del  sello. Corrija  o  reemplace.

∙ ∙
Válvula  de  alivio   Óxido  o  daño  externo. Reemplazar

principal,  válvula  de  alivio   ∙ ∙
Cara  de  contacto  del  asiento  de  la  válvula. Reemplace  si  está  dañado.
de  puerto  y  válvula  de  alivio  de  control  negativo
∙ ∙
Cara  de  contacto  del  asiento. Reemplace  si  está  dañado.
∙ ∙
Primavera  anormal. Reemplazar.

∙ ∙
Juntas  tóricas,  anillos  de  respaldo  y  sellos. Reposición  100%  en  general.

2­49
Machine Translated by Google

Fenómeno Causa  posible Recurso

∙ ∙
La  máquina  no  puede  desplazarse   Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  principal. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.
ni  oscilar  o  funciona  mal  a  baja  
­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  émbolo  principal  y   ­  Desmontar  válvula  y  limpiar  piezas.
velocidad  (fuerza  insuficiente)  o  
el  asiento. Reemplace  el  conjunto  si  está  gravemente  
generalmente  responde  
dañado.
lentamente.
­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  asiento  y ­  Lo  mismo  que  arriba.
asiento.

­  El  émbolo  principal  está  atascado. ­  Corregir  el  tramo  atascado  con  oilstone.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Quitar  el  resorte.
­  La  restricción  en  el  émbolo  principal  está  obstruida. ­  Eliminar  la  suciedad.

­  El  tornillo  de  ajuste  está  flojo. ­  Reajustarlo  y  apretar  la  contratuerca  al  par  
especificado.

∙ ∙
El  orificio  justo  antes  de  la  válvula  de  control  en  la  línea   Quitar  la  suciedad.

piloto  está  obstruido.

∙ ∙
El  cilindro  cae  significativamente   El  espacio  entre  el  carrete  y  la  carcasa  es  excesivo. Reemplace  el  carrete.

por  su  propio  peso  cuando  el  carrete  
está  en  punto  muerto. ∙ ∙
El  carrete  no  regresa  a  la  posición  neutral  correcta. Mida  la  presión  piloto  secundaria.

­  Hay  suciedad  atascada  entre  la  carcasa  y  el  carrete,   ­  Desmontar  válvula  y  limpiar  piezas.
o  la  carcasa  y  el  carrete  están  pegados. Corrija  la  sección  atascada  con  piedra  de  aceite.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.
­  La  línea  piloto  está  obstruida  con  suciedad. ­  Eliminar  la  suciedad.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  principal. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio  del  puerto. Mida  la  presión  de  la  válvula  de  alivio  principal.

∙ ∙
Mal  funcionamiento  del  conjunto  de  la  válvula  de  bloqueo. Reemplace  el  conjunto  de  la  válvula  de  bloqueo.


Mal  funcionamiento  del  asiento  de  la  válvula  de  bloqueo

­  Hay  suciedad  atascada  entre  el  asiento  y  la  carcasa. ­  Desmontar  el  disco  y  limpiar  las  piezas.

­  El  muñeco  está  atascado. ­  Corregir  el  tramo  atascado  con  oilstone.

­  El  resorte  está  roto  o  fatigado. ­  Reemplazar  el  resorte.

2­50
Machine Translated by Google

DISPOSITIVO  DE  OSCILACIÓN  GRUPO  3

A.  DISPOSITIVO  DE  GIRO  (T3X150CHB,  HASTA  #1937)
1.  ESTRUCTURA
El  dispositivo  de  giro  consta  de  un  motor  de  giro  y  un  engranaje  reductor  de  giro.

El  motor  de  giro  incluye  válvula  de  estacionamiento  mecánica,  válvula  de  alivio,  válvula  de  compensación  y  válvula  de  retardo  de  tiempo.

Engranaje  reductor Motor  de  giro  Válvula  de  retardo  de  tiempo Válvula  de  seguridad

Puerto  de  llenado  de  grasa SH
puerto  de  ventilación  de  aire
Puerto  de  drenaje  de  aceite  
PG
del  engranaje  reductor  de  giro

dr2

En

Georgia ES

A B
puerto  de  ventilación  de  aire

Puerto Nombre  del  puerto Tamaño  del  puerto

SH A Puerto  principal PF  3/4

PG B Puerto  principal PF  3/4

dr2 Conexión  de  purga FP  3/8

En Puerto  de  recuperación FP  1

PG Puerto  de  liberación  del  freno FP  1/4

SH Espera  por  puerto FP  1/4

GA,  GB Puerto  de  calibre FP  1/4


dr2

A En B

21072SF03

2­46
Machine Translated by Google

1) MOTOR  DE  GIRO

27  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 29  30,  31  32  33 40

3
2
1 15

41
42
43
35,  44

28 26  25  24  39  23  38  22  21  20  19  18 37  36 34  35  16,  17

1 Anillo  interior 16  gorra 31  junta  tórica


2  sello  de  aceite 17  junta  tórica 32  junta  tórica
3  rodamiento  de  rodillos  cónicos 18  Resorte  de  disco  cónico 33  Portada

4  Resorte  de  respaldo 19  anillo  de  teflón 34  Conjunto  de  alivio


5  placa  de  leva 20  casquillo 35  junta  tórica
6  Placa  de  retorno 21  Placa  de  equilibrio 36  Perno  con  hexágono  interior
7  Conjunto  de  pistón 22  cojinete  de  agujas 37  Válvula  de  retardo  de  tiempo

8  Placa  de  revestimiento 23  Anillo  elástico 38  junta  tórica


9  plato 24  cilindros 39  junta  tórica
10  junta  tórica 25  Vivienda 40  Perno  con  hexágono  interior
11 Pistón 26  cuello 41  cheque
12  junta  tórica 27  enchufe 42  primavera
13  primavera 28  Anillo  elástico 43  gorra
14  pasador  paralelo 29  Conjunto  de  válvula  de  derivación 44  Anillo  de  respaldo
15  pistón 30  anillo  de  respaldo

2­47
Machine Translated by Google

2) ENGRANAJE  REDUCTOR

25  37  36  13  3  35  34  5 2  30  29  6  7  10  9  11  18  19  26  31  28

27
38

33 32 1 8  14  12  23  15  16  21  17  20  24  22  39

1 Caja 15  Engranaje  planetario  2 28  Anillo  de  tope


2  eje  de  transmisión 16  pines  2 29  enchufe
3  espaciador 17  pasador  de  resorte 30  enchufe
5  rodamientos  de  rodillos 18  Engranaje  solar  2 31  Perno  Allen
6  Sello  de  aceite 19  Transportista  1 Tubería  calibre  32
7  rodamiento  de  rodillos 20  Placa  lateral  1 Barra  de  calibre  33
8  cojinete  de  empuje 21  clavija  1 34  Placa  de  cubierta
9  Portador  2 22  jaula  de  agujas 35  Perno  con  hexágono  interior
10  Anillo  de  tope 23  Arbusto  2 36  Placa  de  bloqueo

11  corona  dentada 24  Engranaje  planetario  1 37  Perno  con  hexágono  interior


12  pasador  de  golpe 25  Arandela  de  seguridad 38  Anillo  de  tope
13  Piñón 26  Placa  lateral  3 39  Placa  lateral  2

14  engranaje  de  empuje 27  Engranaje  solar  1

2­48
Machine Translated by Google

2.  FUNCIÓN

1) PARTE  GIRATORIA
Cuando  el  aceite  a  alta  presión  ingresa  a  un  cilindro  a  través  del  puerto  (a),  que  es  la  entrada  de  la  placa  de  equilibrio  (1),  la  
presión  hidráulica  que  actúa  sobre  el  pistón  causa  una  fuerza  axial  F.  La  fuerza  de  presión  F  actúa  a  través  del  pistón  (2)  sobre  
la  placa  de  retorno.  (3)  que  actúa  sobre  el  plato  cíclico  (4)  a  través  de  un  cojinete  hidrostático.
Fuerce  F1  perpendicular  al  plato  oscilante  (4)  y  fuerce  F2  perpendicular  al  centro  del  cilindro.
Al  ser  transferida  al  bloque  de  cilindros  (5)  a  través  del  pistón,  la  fuerza  F2  provoca  un  momento  de  rotación  en  los  alrededores  
del  cilindro.
Dado  que  el  bloque  de  cilindros  tiene  9  pistones  dispuestos  equidistantemente,  el  par  de  rotación  se  transmite  al  eje  del  cilindro  
en  orden  mediante  varios  pistones  conectados  al  puerto  de  entrada  de  aceite  a  alta  presión.  Cuando  se  invierte  la  dirección  del  
flujo  de  aceite,  también  se  invierte  la  dirección  de  rotación  del  cilindro.  El  par  de  salida  viene  dado  por  la  ecuación.

p×q ,   F
t  = q=Z∙A∙PCD∙tanθ,  F1  =  2Л , F2=F  tanθ,  S=PCD×tanθ
cosθ

Donde  p:  Diferencia  efectiva  de  presión  (kgf/cm2 )  q:  
Desplazamiento  (cc/rev)
T :  Par  de  salida  (kgf∙cm)
Z:  Número  de  pistón  (9EA)
A:  Área  del  pistón  (cm2 )  
θ:  Ángulo  de  inclinación  del  plato  cíclico  (grados)
S:  carrera  del  pistón  (cm)

S
DCP

i
F2

a a
Aceite   Aceite   Aceite  
de  alta  presión de  alta  presión de  baja  presión

4  32  51

2­49
Machine Translated by Google

2) VÁLVULA  DE  
COMPENSACIÓN  En  el  sistema  que  utiliza  este  tipo  de  motor,  no  hay  una  válvula  que  funcione  de  contrapeso  y  se  
da  el  caso  de  que  las  revoluciones  excedan  el  suministro  hidráulico  del  motor.  Para  evitar  la  cavitación  causada  por  
un  flujo  de  aceite  insuficiente,  hay  una  válvula  de  compensación  para  llenar  la  insuficiencia  de  aceite.
Se  proporciona  una  válvula  de  compensación  inmediatamente  antes  del  puerto  que  conduce  al  tanque  de  aceite  hidráulico  para  asegurar  

la  presión  de  alimentación  requerida  cuando  el  motor  hidráulico  realiza  una  acción  de  bombeo.  La  presión  de  sobrealimentación  actúa  

sobre  el  puerto  de  alimentación  del  motor  hidráulico  a  través  de  la  válvula  de  compensación.

Aceite  presurizado  en  el  puerto  B,  el  motor  gira  en  sentido  antihorario.

Si  el  émbolo  de  MCV  se  mueve  a  la  posición  neutral,  el  aceite  en  el  motor  se  drena  a  través  de  la  válvula  de  alivio  izquierda,  el  aceite  de  

drenaje  pasa  al  motor  a  través  de  la  válvula  de  compensación  derecha,  lo  que  evita  la  cavitación  del  motor.

A B

2­50
Machine Translated by Google

3)  VÁLVULA  DE  ALIVIO

1  cuerpo
5 11
2  asientos

3  émbolo
6 10
4  primavera
5  Tornillo  de  ajuste
9 7
6  pistones

8
7  casquillo
3 8  asiento  de  resorte
12 9  cuña

10  junta  tórica
11  Anillo  de  respaldo
1
12  junta  tórica

(1) Construcción  de  válvula  de  alivio.

La  carcasa  de  la  válvula  contiene  dos  válvulas  de  alivio  tipo  cartucho  que  detienen  las  rotaciones  regulares  e  inversas  
del  motor  hidráulico.  Las  válvulas  de  alivio  alivian  la  alta  presión  al  inicio  o  al  detener  el  movimiento  de  giro  y  pueden  
controlar  la  presión  de  alivio  en  dos  pasos,  alto  y  bajo,  para  asegurar  un  funcionamiento  suave.

(2) Función  de  la  válvula  de  alivio

La  figura  ilustra  cómo  la  presión  que  actúa  sobre  la  
válvula  de  alivio  se  relaciona  con  su  proceso  de   PAG
P=presión,  T=tiempo
ascenso.  Aquí  se  proporciona  la  función,  haciendo   PD

referencia  a  la  figura  de  la  página  siguiente.
4
P2

3
P1

t
1

2­51
Machine Translated by Google

  Puertos  (P,R)  a  presión  del  tanque.

A2  m  hn  g

A1
PAG

Cuando  la  presión  del  aceite  hidráulico  (P×A1)  alcanza  la  fuerza  preestablecida  (FSP)  del  resorte  (4),  el  émbolo  (3)  se  
mueve  hacia  la  derecha  como  se  muestra.
P1×A1=Fsp+Pg×A2

Fsp+Pg×A2
P1=
A1

4 gramo

P=P1

2­52
Machine Translated by Google

La  cámara  de  flujo  de  aceite  g  a  través  del  orificio  my  n.  Cuando  la  presión  de  la  cámara  g  alcanza  el  valor  preestablecido

fuerza  (FSP)  del  resorte  (4),  el  pistón  (6)  se  mueve  hacia  la  izquierda  y  detiene  el  pistón  (6)  golpea  la  parte  inferior  del  casquillo  (7).

4  minutos gramo

P=P2

Cuando  el  pistón  (6)  golpea  la  parte  inferior  del  casquillo  (7),  deja  de  moverse  hacia  la  izquierda.  como  el

Como  resultado,  la  presión  en  la  cámara  (g)  es  igual  a  (Ps).

Sal×A1=Fsp+Sal×A2

fsp
Pd=
A1­A2

P=Ps

76g

2­53
Machine Translated by Google

4) SISTEMA  DE  FRENOS

(1) Sistema  de  freno  de  giro  de  la  válvula  de  control
Este  es  el  sistema  de  frenos  para  detener  el  movimiento  de  giro  de  la  excavadora  durante  la  operación.

En  este  sistema,  el  circuito  hidráulico  es  estrangulado  por  la  válvula  de  control  de  giro  y  la  resistencia

creado  por  esta  aceleración  funciona  como  una  fuerza  de  freno  para  ralentizar  el  movimiento  de  giro.

Trabajar Desaceleración Detener

A B A B A B

MCV MCV MCV

MCV  A,  B  abierto MCV  A,  B  estrangulado MCV  A,  B  cerrado

(2) Sistema  de  freno  de  estacionamiento  de  giro  mecánico
El  sistema  de  freno  de  estacionamiento  de  giro  mecánico  está  instalado  para  evitar  que  la  estructura  superior  se

oscilando  cuesta  abajo  debido  a  su  propio  peso  cuando  la  excavadora  está  estacionada  en  una  pendiente,  ya  que

elimina  completamente  la  deriva  hidráulica  del  movimiento  de  giro  mientras  la  excavadora  está  en  una  pendiente,  el  trabajo  puede

realizarse  de  forma  más  fácil  y  segura.

Conjunto  de  freno

Rotación  circunferencial  de  separado.

La  placa  (9)  está  limitada  por  la  ranura.

situado  en  la  vivienda(26).  cuando  la  vivienda

es  presionado  por  el  resorte  del  freno  (16)

a  través  de  la  placa  de  revestimiento  (10),  separada

placa(9)  y  pistón  de  freno(12),  fricción 14

allí  se  produce  la  fuerza. 12
El  cilindro  (25)  está  limitado  por  esta  fricción. 9
La  fuerza  y  el  freno  actúan,  mientras  que  el  freno
10
se  libera  cuando  la  fuerza  hidráulica  excede
25
fuerza  de  la  primavera.
Ranura
26

9  plato  separado 14  primavera

10  Placa  de  revestimiento 25  cilindros

12  Pistón  de  freno 26  Vivienda

2­54
Machine Translated by Google

Principio  de  funcionamiento  
a. Cuando  la  palanca  de  control  de  giro  (1)  se  coloca  en  la  posición  de  giro,  el  aceite  piloto  va  a  la  válvula  de  control  de  giro  
(2)  y  a  Sh  de  la  válvula  de  retardo  de  tiempo  (3)  a  través  de  la  válvula  de  lanzadera  (4),  esta  presión  mueva  el  carrete  (5)  
hacia  la  izquierda  contra  la  fuerza  del  resorte  (8),  de  modo  que  el  aceite  cargado  de  la  bomba  piloto  (P3)  vaya  a  la  cámara  
G.

Esta  presión  se  aplica  para  mover  el  pistón  (6)  hacia  arriba  contra  la  fuerza  del  resorte  (9).
De  este  modo,  libera  la  fuerza  de  frenado.

3  10  7

9 11
GRAMO

6
D
8
5

pág.
sh

1  palanca  de  control  de  giro
2  válvula  de  control  de  giro  (MCV)
3  Válvula  de  retardo  de  tiempo
4  válvula  de  lanzadera 12

5  carrete
P3
6  pistones
7  muñeco
8  primavera 2 2

9  primavera 4
10  orificio
11 Primavera

12  Bomba  piloto

2­55
Machine Translated by Google

b. Mientras  tanto,  la  presión  del  aceite  del  puerto  D  se  equilibra  con  la  fuerza  preestablecida  del  resorte  (11),  la  presión  

de  la  cámara  G  mantiene  una  presión  constante.

3  10  7

9 11
GRAMO

6
D
8
5

pág.
sh

1  palanca  de  control  de  giro
2  válvula  de  control  de  giro  (MCV)
3  Válvula  de  retardo  de  tiempo
4  válvula  de  lanzadera 12

5  carrete
P3
6  pistones
7  muñeco
8  primavera 2 2

9  primavera 4
10  orificio
11 Primavera

12  Bomba  piloto

2­56
Machine Translated by Google

C. Cuando  la  palanca  de  control  de  giro  (1)  se  coloca  en  la  posición  neutral,  el  carrete  (5)  regresa  directamente  a  la  válvula  de  

retardo  de  tiempo  (3).

Luego,  el  pistón  (6)  se  mueve  hacia  abajo  mediante  la  fuerza  del  resorte  y  el  aceite  de  retorno  de  la  cámara  G  fluye  
de  regreso  al  puerto  D  a  través  del  orificio  (10)  del  asiento  (7).
En  este  momento,  el  asiento  (7)  funciona  para  generar  un  retraso  de  5  segundos.

3  10  7

9 11
GRAMO

6
D
8
5

pág.
sh

1  palanca  de  control  de  giro
2  válvula  de  control  de  giro  (MCV)
3  Válvula  de  retardo  de  tiempo
4  válvula  de  lanzadera 12

5  carrete P3
6  pistones
7  muñeco
8  primavera 2 2

9  primavera 4
10  orificio
11 Primavera

12  Bomba  piloto

2­57
Machine Translated by Google

B.  DISPOSITIVO  DE  GIRO  (RMF151,  #1938  y  superiores)
1.  ESTRUCTURA

El  dispositivo  de  giro  consta  de  un  motor  de  giro  y  un  engranaje  reductor  de  giro.

El  motor  de  giro  incluye  válvula  de  estacionamiento  mecánica,  válvula  de  alivio,  válvula  de  compensación  y  válvula  de  retardo  de  tiempo.

Engranaje  reductor

Engranaje  de  giro A B
A,B

Georgia ES

En

Puerto  de  drenaje  

de  aceite  de  engranajes

Válvula  de  retardo  de  tiempo PG Válvula  de  seguridad SH Dr

SH
Puerto Nombre  del  puerto Tamaño  del  puerto
PG
A Puerto  principal Ø20

B Puerto  principal Ø20
En
Dr Conexión  de  purga FP  1/2

En Puerto  de  recuperación FP  1

PG Puerto  de  liberación  del  freno FP  1/4

SH Espera  por  puerto FP  1/4
Dr
GA,  GB Puerto  de  calibre FP  1/4

En puerto  de  ventilación  de  aire FP  1/4
ES Georgia

B En A

22007SF03A(1)

2­57­1
Machine Translated by Google

1) MOTOR  DE  GIRO

DETALLE :  K

36  
7 11  6  12  10  5 17 20 8  23   39 41  33  44 35  40

30  
29
31

28
32
k
34

2 3 4  1   9  114 1524  2122  42  43


316  18  19   27 37   45  
25   38 46
26
220072SM02

1  cuerpo 18  junta  tórica 35  Válvula  de  retardo  de  tiempo


2  sello  de  aceite 19  junta  tórica 36  Perno  de  llave

3  rodamientos  de  rodillos 20  primavera 37  enchufe

4  anillo  elástico 21  Tapa  trasera 38  junta  tórica


5  eje 22  cojinete  de  agujas 39  enchufe

6  casquillo 23  pines 40  enchufe

7  Anillo  de  parada 24  Placa  de  válvula 41  enchufe


8  pines 25  junta  tórica 42  Placa  de  nombre

9  Placa  para  zapatos 26  junta  tórica 43  Remache

10  bloque  de  cilindros 27  Perno  de  llave 44  Indicador  de  nivel

11  primavera 28  enchufe 45  Brida

12  Guía  de  bolas 29  Anillo  de  respaldo 46  junta  tórica

13  Juego  de  platos 30  junta  tórica 47  enchufe

Conjunto  de  14  pistones 31  primavera 48  junta  tórica

15  Placa  de  fricción 32  cheque 49  junta  tórica


16  plato 33  Válvula  de  alivio 50  anillo  de  respaldo

17  Pistón  de  freno 34  Válvula  antiinversión

2­57­2
Machine Translated by Google

2) ENGRANAJE  REDUCTOR

25 37  36 13 3 35  34 5 2 30  29 6  7 10 11  9 18  19 26 31  28

27
38

1 8 14 12 23  15  16 21  217  
0  24  22  39

220072SF05A

1  carcasa 14  Arandela  de  empuje 26  Placa  lateral  3


2  eje  de  transmisión 15  Engranaje  planetario  2 27  Engranaje  solar  1

3  espaciador 16  pines  2 28  Anillo  de  tope

5  rodamientos  de  rodillos 17  pasador  de  resorte 29  enchufe


6  Sello  de  aceite 18  Engranaje  solar  2 30  enchufe

7  rodamiento  de  rodillos 19  Transportista  1 31  Perno  Allen

8  Placa  de  empuje 20  Placa  lateral  1 34  Placa  de  cubierta


9  Portador  2 21  clavija  1 35  Perno  hexagonal

10  Anillo  de  tope 22  jaula  de  agujas 36  Placa  de  bloqueo

11  corona  dentada 23  Arbusto  2 37  Perno  hexagonal

12  pasador  de  golpe 24  Engranaje  planetario  1 38  Anillo  de  tope

13  Piñón 25  Arandela  de  seguridad 39  Placa  lateral  2

2­57­3
Machine Translated by Google

2.  PRINCIPIO  DE  CONDUCCIÓN

2.1  Generación  de  la  fuerza  de  giro  La  
alta  hidráulica  suministrada  desde  una  bomba  hidráulica  fluye  hacia  un  cilindro  (10)  a  través  de  la  carcasa  de  la  válvula  del  
motor  (21)  y  la  placa  de  la  válvula  (24).
El  sistema  hidráulico  alto  está  construido  para  que  fluya  en  un  lado  de  la  línea  YY  conectada  por  los  lados  superior  e  inferior  
del  pistón  (14).
La  alta  hidráulica  puede  generar  la  fuerza,  F1=P×A(P :  presión  suministrada,  A:  área  de  presión  de  agua),  como  las  siguientes  
imágenes,  trabajando  en  un  pistón.
Esta  fuerza,  F1,  se  divide  en  N1  presión  parcial  de  empuje  y  W1  presión  parcial  radial,  en  el  caso  de  la  placa  con  un  ángulo  
de  inclinación,  α.
W1  genera  torque,  T=W1+R1,  para  la  línea  YY  conectada  por  los  lados  superior  e  inferior  del  pistón  como  se  muestra  en  las  
siguientes  imágenes.
La  suma  del  par  (ΣW1×R1),  generado  por  cada  pistón  (4~5  piezas)  en  el  lado  de  un  sistema  hidráulico  alto,  genera  la  fuerza  
de  giro.
Este  par  transfiere  la  fuerza  de  giro  a  un  cilindro  (10)  a  través  de  un  pistón;  debido  a  que  un  cilindro  se  combina  con  un  eje  de  
giro  y  una  ranura,  un  eje  de  giro  gira  y  se  envía  una  fuerza  de  giro.

Y  

W1 pistion
Cilindro

W1
R1
N1
oh
f1 F1 A PAG

Alta   Y   Bajo


presión presión

21078TM05

2­57­4
Machine Translated by Google

2.2  Funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio

La  válvula  de  alivio  realiza  dos  funciones  de  las  siguientes
1) Estandariza  una  presión  en  caso  de  accionar  un  motor  hidráulico;  evita  un  aceite  extra  en  la  entrada  del  motor
relacionado  con  la  aceleración  de  una  inercia  hacia  una  salida.

2) En  caso  de  parada  por  inercia,  obliga  a  parar  el  equipo,  según  se  genera  la  presión.
de  un  freno  en  el  lado  proyectado.

Una  vez  que  se  suministra  aceite  a  alta  presión  al  puerto  P,  aumenta  la  presión  interior  del  carrete  sin  impactos.
Si  la  presión  es  mayor  que  la  fuerza  del  resorte,  se  estandarizará.
En  caso  de  accionar  un  motor  hidráulico,  estandariza  una  presión.  Y  en  caso  de  detener  un
inercia,  obliga  a  un  equipo  a  pararse,  según  genera  la  presión  de  rotura  sobre  el
lado  proyectado.

12 6  7 2 8 9 11 10 1  5  4 3

220072SM10

2­57­5
Machine Translated by Google

2.3  Funcionamiento  del  freno  de  mano

1) Freno  de  estacionamiento  
APAGADO  Si  el  nivel  de  control  de  giro  establece  la  posición  de  giro,  el  aceite  piloto  moverá  el  carrete  de  giro  y  también  se  
suministrará  al  puerto  SH  de  la  válvula  de  retardo  de  tiempo  del  motor  de  giro  a  través  del  salvavidas  contra  la  fuerza  del  
resorte.  La  presión  del  resorte  cambia  el  carrete  hacia  la  izquierda  y  mueve  el  aceite  del  puerto  PG  de  la  válvula  de  retardo  a  
la  posición  de  estacionamiento.  Luego  sube  el  pistón  de  estacionamiento  presionando  la  placa  de  fricción  para  liberar  el  freno  
de  estacionamiento.

2) Freno  de  estacionamiento  

activado  Si  el  nivel  de  control  de  giro  establece  la  neutralidad,  se  detendrá  el  piloto  de  giro  suministrado  al  puerto  SH  de  la  válvula  de  retardo  de  tiempo  

a  través  de  la  válvula  de  lanzadera.

Según  este  proceso,  la  fuerza  del  resorte  devuelve  el  carrete  y  la  presión  del  puerto  PG  de  la  válvula  de  retardo  de  tiempo  
que  siempre  está  parada  junto  a  la  válvula  de  liberación  se  detiene  para  estacionar  el  pistón.
En  ese  momento,  el  orificio  en  el  carrete  deja  de  perder  aceite  de  trabajo  para  crear  un  retraso  de  6  segundos  para  evitar  el  
impacto  que  puede  ocurrir  en  el  momento  de  la  parada  repentina  del  freno  de  giro.

5 10 17  20  8 23

1 9 16  15  24

220072SM11

2­57­6
Machine Translated by Google

2.4  Válvula  de  retención  de  compensación

En  caso  de  rotación  rápida  que  es  más  rápida  que  la  cantidad  de  aceite  suministrada  a  la  entrada  del  motor  de  giro,
La  válvula  de  retención  montada  suministra  aceite  de  trabajo  para  evitar  la  cavitación  según  la  escasez  de
suministrando  petróleo.

En  caso  de  parada  repentina  de  la  excavadora  en  funcionamiento,  suministrar  aceite  de  trabajo  a  la  entrada  del  giro.
el  motor  está  parado.  Sin  embargo,  por  medio  de  la  inercia  de  rotación,  el  motor  de  giro  se  detendrá  después  de  más
rotación.  En  ese  momento,  la  válvula  de  retención  de  reposición  se  abre  y  suministra  aceite  de  trabajo  en  consecuencia.
presión  de  la  línea  de  aceite  hidráulico  a  la  entrada  del  motor,  que  es  menor  que  el  aceite  de  trabajo  que  espera  en  un
rellene  el  puerto  de  la  válvula  de  retención.

12 6  7 2 8 9 11 10 1  5  4 3

220072SM10

2­57­7
Machine Translated by Google

2.5  Descripción  de  funcionamiento  de  la  arada

La  capacidad  del  motor  de  accionamiento  se  puede  cambiar  dependiendo  del  cambio  en  el  ángulo  de  arado  de  la  placa.

Eso  es  operado  por  una  válvula  de  arado.

1) La  presión  del  piloto  externo:  cuando  Pi  =  0  (arado  grande).

Un  aceite  a  alta  presión  operado  en  un  motor  trabaja  en  el  puerto  P  de  una  válvula  de  conmutación,  por  la  alta  presión.

Función  de  selección  instalada  en  la  carcasa  de  la  válvula.

El  carrete  ensamblado  en  la  parte  de  conmutación  del  arado  está  adherido  al  tapón  mediante  un  resorte.

Así,  el  aceite  a  alta  presión  del  puerto  P  fluye  al  puerto  Sb.

La  presión  de  este  aceite  se  puede  operar  desde  el  puerto  Sb  hasta  la  habitación  A,  a  través  de  la  carcasa  de  la  válvula  y  el  camino

A'  de  la  carcasa  del  eje.  Un  aceite  en  la  habitación  B  fluye  hacia  una  línea  de  drenaje  a  través  del  camino  de  B  →  Sa.

El  pistón  de  arado  se  mueve  hacia  la  derecha  debido  a  la  alta  presión  del  aceite;  la  placa  se  mueve  hacia  la

lugar  adherido  al  tope,  con  base  en  el  eje  "0" ;  está  arreglado.

10 9 8

13

11

12

pág.
sh

2 7 6 1 3 5 4

220072SM12

2­57­8
Machine Translated by Google

2.6  Funcionamiento  de  la  válvula  antiinversión  
En  caso  de  que  el  motor  de  giro  funcione,  cambie  la  pieza  para  accionar  y  detenga  la  pieza  de  giro.  Por  la  acción  de  la  
bomba  sobre  el  motor,  se  produce  una  rotura  en  ambos  lados  del  puerto  debido  al  bloqueo  en  ambos  lados.
La  parte  oscilante  se  detiene  presionando  el  freno  (en  otras  palabras,  4­5  veces  de  inversión)
Bajo  la  condición  de  operación,  el  lado  anti­inversión  bloquea  ambos  puertos  pero  evitando  el  aceite  comprimido  que  se  
bloquea  en  el  procesamiento  del  tiempo  y  cantidad  fijos  anti­inversión  en  el  puerto  inverso,  evitando  el  aumento  de  la  presión  
del  motor  y  la  disminución  de  la  acción  de  inversión.

51  4 3 2  67

220072SM13

2­57­9
Machine Translated by Google

DISPOSITIVO  DE  VIAJE  GRUPO  4

A.  DISPOSITIVO  DE  VIAJE  (GM35VL,  hasta  #2078).

1.  CONSTRUCCIÓN  El  dispositivo  

de  desplazamiento  consta  de  un  motor  de  desplazamiento  y  una  caja  de  cambios.

El  motor  de  desplazamiento  incluye  válvula  de  freno,  freno  de  estacionamiento  y  mecanismo  de  cambio  de  velocidad  alta/baja.

Puerto  de  control  de  2  velocidades  (P) Puerto  del  indicador  de  liberación  del  
freno  de  estacionamiento  (P3). Puerto  de  llenado  de  aceite  (PF  1/2)

D1
P1 UN

P3
P2 B

D2
Puerto  de  verificación  del  nivel  de  aceite  (PF  1/2)

Puerto  de  drenaje  (PF  1/2)

Puerto  del  manómetro  (P1~P2)

alto  bajo

Puerto Nombre  del  puerto Tamaño  del  puerto

D1 ROJO
D2
P1 P2 UN Puerto  principal SAE  5000  psi  1"

P3 B Puerto  principal SAE  5000  psi  1"
PD

P1,  P2 Puerto  de  calibre PT  1/4

P3 Puerto  de  calibre PT  1/8

D1,  D2 Puerto  de  drenaje   FP  1/2

PD Puerto  de  control  de  2  velocidades FP  1/4

AB

25032TM01

2­58
Machine Translated by Google

1)  ESTRUCTURA  BÁSICA

Engranaje  reductor

Motor  hidraulico

válvula  de  freno

Freno  de  mano

Mecanismo  de  
cambio  de  velocidad  alta/baja

Válvula  de  control

Bomba  hidráulica

2­59
Machine Translated by Google

2)  ESTRUCTURA

27  112  116  115  167  171  2  31  21  1  4  17  5  23  12  22  35 42  343  326  337  330  327  323  355  357  325  336  328  324
9
379
C
29
13 346 358
139 20
UN
135 25
354 352
113 7

109 8
398 368
150 15 C

399 6 SECCIÓN  BB

341 36

301 102 359  382  384 383

357 3

355 34

366 UN 19

363 33
145 43

B
114 37

110  398  397  151  104  111  108  105  107  106  103  162  161  193  149  132  30 380 385  381 208  211  209  217  210  204  205  203  202  219  206  201  220

SECCIÓN  CC SECCIÓN  A­A

1  nota 23  Rodamiento  de  agujas 106  zapato 151  rodillos  de  agujas 219  junta  tórica 354  Enchufe  hexagonal


2  husillos 25  anillo  elástico 107  Placa  de  retención 161 Pistón 220  Sello  del  pistón 355  junta  tórica
3  Brida  de  sujeción 27  junta  tórica 108  Bola  de  empuje 162  Zapato 301  Brida  trasera Enchufe  357
4  equipo  para  vehículos  recreativos  A 29  junta  tórica 109  Placa  de  distribución 167  Pivote 323  carrete 358  junta  tórica
5  equipo  para  vehículos  recreativos  B 30  junta  tórica   Lavadora  110 171 Pin  paralelo Enchufe  324 359  junta  tórica
6  engranaje  de  entrada 31 Sello  flotante 111  Lavadora 193  primavera 325  tapones 363  carrete
7  engranaje  recto 33  enchufe 112  pistón 201  válvula Enchufe  326 368  bola  de  acero
8  portada 34  pasador  paralelo 113  primavera Manga  202 327  válvula 379  filtro
9  cigüeñal 35  Perno  con  hexágono  interior 114  primavera 203  Retenedor  de  resorte 328  Primavera Enchufe  380
12  espaciador 36  bola  de  acero 115  Placa  de  ficción Enchufe  204 330  primavera 382  enchufe
13  Pieza  distanciadora 37  Lavadora 116  Placa  de  acoplamiento 205  cuña 336  junta  tórica 383  junta  tórica
15  Acoplamiento 42  pasador  paralelo 132  Sello  de  aceite 206  primavera 337  junta  tórica 384  junta  tórica
17  pines 43  junta  tórica 135  junta  tórica 208  junta  tórica 341  pasador  paralelo 385  bola  de  acero
19  Perno  con  hexágono  interior 102  eje 139  junta  tórica 209  junta  tórica 343  Perno  hexagonal 397  Orificio
20  anillo  elástico 103  Plato  cíclico 145  Anillo  elástico 210  junta  tórica 346  Perno  hexagonal 398  Enchufe  hexagonal
21  rodamiento  de  bolas 104  bloque  de  cilindros 149  Rodamiento  de  bolas 211  Anillo  de  respaldo Enchufe  352 399  Placa  de  identificación

22  Rodamiento  de  rodillos  cónicos 105  pistón 150  rodamiento  de  bolas 217  Anillo  de  respaldo

2­60
Machine Translated by Google

2.  FUNCIÓN

1) MOTOR  HIDRÁULICO

(1) grupo  rotario

Y1

301 104 105 102 F3


F3
Rhode  Island

F3

y  2F3

PD

F2
F3
AP
F1

α
109 103

El  aceite  presurizado  entregado  desde  la  bomba  hidráulica  fluye  hacia  la  brida  trasera  (301)  del  motor,  pasa  a  
través  del  mecanismo  de  la  válvula  de  freno  y  se  introduce  en  el  bloque  de  cilindros  (104)  a  través  de  la  placa  
de  distribución  (109).  Este  aceite  se  introduce  constructivamente  sólo  en  un  lado  de  Y1­Y2  que  conecta  los  
puntos  muertos  superior  e  inferior  de  la  carrera  del  pistón  (105).  El  aceite  presurizado  alimentado  a  un  lado  del  
bloque  de  cilindros  (104)  empuja  cada  pistón  (105,  cuatro  o  cinco)  y  genera  una  fuerza  (F  kg  =  P  kg/cm2  ×  A  cm2 ).
Esta  fuerza  actúa  sobre  el  plato  cíclico  (103)  y  se  resuelve  en  componentes  (F2  y  F3)  porque  el  plato  cíclico  
(103)  está  fijado  en  un  ángulo  (α )  con  el  eje  del  eje  impulsor  (102).  El  componente  de  rellamada  (F3)  genera  
los  pares  respectivos  (T  =  F3×ri)  para  Y1­Y2.  Este  par  residual  (T  =  F3×ri)  hace  girar  el  bloque  de  cilindros  (104)  
a  través  del  pistón  (105).  El  bloque  de  cilindros  (104)  está  acoplado  mediante  estrías  con  el  eje  impulsor  (102).
Entonces  el  eje  impulsor  (102)  gira  y  se  transmite  el  par.

2­61
Machine Translated by Google

(2) Válvula  de  
freno  1  Freno  liberado  (Arranque /  Marcha)
Cuando  el  aceite  presurizado  se  suministra  desde  
el  puerto  O,  el  aceite  abre  la  válvula  (327)  y  fluye  
hacia  el  puerto  O  en  el  lado  de  succión  del  motor  
hidráulico  para  hacer  girar  el  motor.  Al  mismo  
tiempo,  el  aceite  presurizado  pasa  a  través  de  la   112
tubería     desde  un  pequeño  orificio  en  el  carrete  
(323)  y  fluye  hacia  la  cámara   . PD

El  aceite  actúa  sobre  la  cara  extrema  del  carrete  
(323)  que  se  coloca  en  posición  neutra  por  la   328  323 ab
fuerza  del  resorte  (328),  lo  que  hace  que  el  carrete  
D CE
(323)  se  desplace  hacia  la  izquierda.  Cuando  el  
carrete  (323)  se  desliza,  el  puerto  I  en  el  paso  en  
el  lado  de  retorno  del  motor  hidráulico,  que  está  
cerrado  por  la  ranura  del  carrete  durante  la  parada,  
se  conecta  con  el  puerto  I  en  el  lado  del  tanque  y  
el  aceite  de  retorno  del 327

El  motor  hidráulico  entra  en  el  tanque.  En  
consecuencia,  el  motor  hidráulico  gira.  Además,  el  
deslizamiento  del  carrete  (323)  hace  que  el  aceite  
presurizado  fluya  hacia  los  puertos  i.
B UN
Drenar

El  aceite  presurizado  admitido  en  el  puerto  I  activa  
el  pistón  (112)  del  freno  de  estacionamiento  para  
liberar  la  fuerza  del  freno  de  estacionamiento.  
(Para  obtener  más  detalles,  consulte  la  descripción  
del  freno  de  estacionamiento).  Cuando  el  aceite  
presurizado  se  suministra  desde  el  puerto  I,  el  
carrete  (323)  se  mueve  en  reversa  y  el  motor  
hidráulico  también  gira  en  reversa.

2­62
Machine Translated by Google

2 Freno  aplicado  (deteniéndose/calándose)

Cuando  el  aceite  presurizado  suministrado  desde  
el  puerto  I  se  detiene  durante  el  viaje,  no  se  aplica  
presión  hidráulica  y  el  carrete  (323)  que  se  ha  
deslizado  hacia  la  izquierda  regresará  a  la  derecha  
(Neutral)  a  través  del  tope  (325)  por  la  fuerza  del   D C

resorte  (328). . . . . .
Al  mismo  tiempo,  el  motor  hidráulico  girará  por   gramo
381
inercia  incluso  si  se  detiene  el  aceite  presurizado,  
F
por  lo  que  el  puerto  D  del  motor  pasará  a  tener   201
alta  presión.
Este  aceite  presurizado  pasa  de  la  cámara  M  a  la  
323

cámara  M  a  través  de  la  válvula  izquierda  (201).
325

Cuando  el  aceite  ingresa  a  la  cámara  No,  el  pistón   328
(381)  se  desliza  hacia  la  derecha  para  no  aumentar  
la  presión,  como  se  muestra  en  la  figura. 327
Mientras  tanto,  la  válvula  izquierda  (201)  se  abre  
mediante  el  aceite  presurizado  en  el  puerto  D. 330

B UN

Por  lo  tanto,  el  aceite  presurizado  en  el  puerto  D  
fluye  al  puerto  C  a  una  presión  relativamente  baja,  
controlando  la  presión  en  el  puerto  D  y  evitando  
la  cavitación  en  el  puerto  C.
Cuando  el  pistón  (381)  llega  al  final  de  su  carrera,  
la  presión  en  las  cámaras  M  y  M  aumenta  y  la  
válvula  izquierda  (201)  se  cierra  nuevamente,  
permitiendo  que  la  presión  del  aceite  en  el  puerto  
D  aumente  aún  más.  Luego,  la  válvula  derecha  
(201)  abre  el  puerto  C  con  una  presión  superior  a  
la  presión  establecida  de  alivio  de  la  máquina.

En  este  método,  al  controlar  la  presión  en  el  
puerto  D  en  dos  pasos,  el  motor  hidráulico  se  
frena  suavemente  y  se  detiene.

2­63
Machine Translated by Google

3 Efecto  de  frenado  en  descenso
Si  la  máquina  que  se  desplaza  cuesta  abajo  con  un  
suministro  relativamente  pequeño  de  aceite  a  alta  
presión  para  sus  motores  de  marcha  comenzara  a  
moverse  por  inercia,  se  produciría  automáticamente  
el  mismo  efecto  de  frenado  que  el  descrito  anteriormente. 112
ocurrir.

En  la  condición  de  marcha  libre,  el  motor  es  
PD
accionado,  en  lugar  de  impulsar  la  oruga,  desde  
el  suelo  y  aspira  aceite  a  alta  presión. 328  323 ab

En  otras  palabras,  el  motor  tiende  a  consumir   D CE
más  aceite  a  alta  presión  del  que  se  suministra.

En  esta  condición,  el  puerto  A  se  vuelve  negativo  
para  extraer  aceite  de  la  cámara  M  a  través  del  
conducto  de  aceite  M,  haciendo  retroceder  el   327
carrete  (323)  con  bastante  rapidez.
El  espacio  libre  a  la  izquierda  se  vuelve  entonces  

más  pequeño  para  estrangular  más  que  antes  el  
aceite  que  sale,  obstruyendo  así  la  acción  de  
bombeo  del  motor. B un  drenaje
Al  igual  que  al  detener  la  máquina,  la  presión  se  
acumulará  en  el  puerto  D  para  dificultar  el  
accionamiento  del  motor  desde  el  suelo:  esta  es  
la  acción  de  frenado.

2­64
Machine Translated by Google

(3) Freno  de  
estacionamiento   113  112  un  116  115  104
1  en  funcionamiento  Cuando  el  aceite  
presurizado  se  suministra  desde  la  válvula  de  
freno,  el  carrete  de  la  válvula  de  freno  en  el  
conjunto  del  motor  hidráulico  actúa  para  abrir  el  
paso  al  freno  de  estacionamiento  y  el  aceite  
presurizado  se  introduce  en  la  cámara  del  
cilindro  O,  que  está  compuesta  por  el  eje.  del  
conjunto  de  engranaje  reductor  y  pistón  (112).  
Cuando  la  presión  hidráulica  alcanza  6  kgf/cm2  
(0,59  Mpa)  o  más,  supera  la  fuerza  del  resorte  
(113)  y  desplaza  el  pistón  (112).  Con  el  
desplazamiento  del  pistón  (112),  no  se  aplica  
ninguna  fuerza  de  presión  a  la  placa  de  
acoplamiento  (116)  y  a  la  placa  de  fricción  (115).

2 Parada  
Cuando  se  cierra  el  aceite  presurizado  de  la   113  112  un  116  115  104
válvula  de  freno  y  la  presión  en  la  cámara  del  
cilindro  M  cae  6  kgf/cm2  (0,59  Mpa)  o  menos,  
el  pistón  (112)  regresará  por  la  fuerza  del  
resorte  (113).
El  pistón  (112)  es  empujado  por  esta  fuerza  del  
resorte  (113),  y  la  placa  de  acoplamiento  (116)  
y  la  placa  de  fricción  (115)  están  en  condición  
libre  presionadas  contra  el  eje  del  conjunto  de  
engranaje  reductor.
La  fuerza  de  fricción  producida  por  esta  presión  
detiene  la  rotación  del  bloque  de  cilindros  (104)  
y  proporciona  un  par  de  frenado  de  40,6  kgf∙m  
(398  N∙m)  al  eje  del  motor  hidráulico.

Tenga  en  cuenta  que  el  control  del  aceite  a  través  de  un  conducto  

de  aceite  adecuado  garantiza  un  funcionamiento  suave.

2­65
Machine Translated by Google

Mecanismo  de  cambio  de  velocidad  alta/baja  (4) .
1 A  baja  velocidad :  con  una  presión  piloto  inferior  a  20  kgf/cm2  (1,96  Mpa)  

Presión  piloto
PD

UN B

366

θ1  363
Huso
103
Apoyo

C
161
un
Caja  
del  motor

Drenar

Cuando  la  presión  piloto  se  cierra  desde  el  puerto  I,  la  válvula  (363)  se  presiona  hacia  arriba  por  la  fuerza  del  
resorte  (366),  el  puerto  de  suministro  de  aceite  presurizado  I  se  cierra  y  el  aceite  de  la  cámara  M  se  libera  en  la  
caja  del  motor  a  través  del  válvula(363).  En  consecuencia,  el  plato  oscilante  (103)  se  inclina  en  un  ángulo  
máximo  (θ1)  y  el  desplazamiento  del  pistón  del  motor  hidráulico  llega  a  ser  máximo,  lo  que  conduce  a  un  
funcionamiento  a  baja  velocidad.

2 A  alta  velocidad :  con  una  presión  piloto  de  20  kgf/cm2  (1,96  Mpa)  o  más

Presión  piloto
PD

UN B

366

θ2 b
363
Huso
103
Apoyo
C 161

un
Caja  
del  motor

Drenar

Cuando  se  suministra  presión  piloto  desde  el  puerto  I  (a  una  presión  de  20  kgf/cm2  (1,96  Mpa)  o  más),  la  presión  
supera  la  fuerza  del  resorte  (366)  y  la  válvula  (363)  se  presiona  hacia  abajo.  Luego,  el  puerto  de  suministro  de  
aceite  presurizado  I  se  introduce  en  la  cámara  M  a  través  de  la  válvula  (363).  El  pistón  (161)  empuja  hacia  arriba  
la  placa  oscilante  (103)  hasta  que  toca  el  lado     del  eje.  En  este  momento,  la  placa  oscilante  (103)  se  inclina  
en  un  ángulo  mínimo  (θ2)  y  el  desplazamiento  del  pistón  del  motor  hidráulico  se  vuelve  mínimo,  lo  que  conduce  
a  un  funcionamiento  a  alta  velocidad.

2­66
Machine Translated by Google

2) ENGRANAJE  REDUCTOR  

Función  Este  
(1)
engranaje  reductor  consta  de  engranajes  reductores  rectos   Mecanismo  de  engranaje  planetario

(primera  reducción)  y  engranajes  reductores  diferenciales  

(segunda  reducción).  Disminuye  la  alta  velocidad  de  
engranaje  recto
rotación,  aumenta  el  par  de  salida  de  un  motor  hidráulico   cigüeñal
y  hace  girar  una  caja  de  engranajes.

(2) Principio  de  funcionamiento  
1  Primera  reducción  En  

la  figura  de  la  derecha,  el  movimiento  giratorio  del  motor  

hidráulico  se  transmite  al  engranaje  de  entrada  (6)  de   Eje

primera  reducción.  Luego,  los  tres  engranajes  rectos  (7)  

acoplados  con  el  engranaje  de  entrada  (6)  giran  reduciendo  

la  velocidad  de  rotación.  La  relación  de  transmisión  de  la  

primera  reducción  se  describe  a  continuación.

Zi  
i1  =  ­
Engranaje  de  entrada
Zs

Zi:  Número  de  dientes  del  engranaje  de  entrada.

Zs:  Número  de  dientes  del  engranaje  recto

2 Segunda  reducción Mecanismo  de  engranaje  diferencial

Tres  engranajes  rectos  (7)  están  conectados  por  separado  

a  los  tres  cigüeñales  (9). engranaje  recto

Estos  cigüeñales  (9)  son  entrada  de  segunda  reducción. Rodamiento  de  agujas Rotación

Excéntrico

cigüeñal

Rotación

AB

movimiento  excéntrico

Equipo  para  vehículos  recreativos  B

Equipo  para  vehículos  recreativos  A

2­67
Machine Translated by Google

Los  engranajes  RV  (4),  (5)  están  instalados  en  el Combinación  de  mecanismo  de  engranaje  planetario.
cigüeñal  excéntrico(9)  a  través  de  cojinetes. y  mecanismo  de  engranaje  diferencial
Según  la  rotación  de  la  manivela.
ejes  (9),  engranajes  RV  (4),  revólver  (5). 1 24  1  2  23  
22 3   Nota:
4
(Movimiento  excéntrico)  a  lo  largo  de  engranajes  de  pasador(17)
Alfiler

dentro  del  concentrador  (1).  Como  estos  cigüeñales  son

apoyado  por  el  husillo  (2),  el  cubo  (1)  gira
con  la  reducción  de  la  velocidad.  Relación  de  transmisión  de Equipo  para  vehículos  recreativos  A  o  B

La  segunda  reducción  se  describe  como  la
cigüeñal
siguiente. 360 360
2x24 24
(Zp  ­  ZR)  
i2  =
zp 2 23   24  1  2
3 23  24  1
22 22 2
3
Zp:  Número  de  pines 4
3
4
5
ZR:  Número  de  dientes  del  engranaje  RV

La  relación  de  transmisión  total  de  este  engranaje  reductor  es

se  describe  a  continuación.

zi (Zp­ZR) cigüeñal cigüeñal


i  =  i1∙i2  =  ­ ∙
Zs zp media  revolución una  revolución

2­68
Machine Translated by Google

B.  DISPOSITIVO  DE  VIAJE  (SBTR220,  #2079  y  superiores)

1.  ESTRUCTURA

El  motor  hidráulico  incluye  cinco  elementos  siguientes.

∙Parte  de  la  fuerza  de  giro  que  genera  la  rotación  
∙Parte  de  una  válvula  de  alivio

∙Parte  del  freno

∙Parte  de  una  válvula  de  contrapeso
∙Parte  del  cambio  de  arado

∙Parte  del  cambio  automático

T1 T2

P1 P2

pm1 PD pm2

21078TM12

pm1

Puerto Nombre  del  puerto Tamaño  del  puerto

P1 P1,  P2 Puerto  principal  (entrada) SAE  4694psi

P2
P2,  P1 Puerto  principal  (SALIDA) SAE  4694ps

Pm1,  Pm2 Puerto  de  calibre FP  1/4

T1.T2
T1,  T2 Puerto  impreso FP  1/2

Puerto  de  
PD FP  1/4
control  de  2  velocidades

pm2 PD

21078TM04

2­68­1
Machine Translated by Google

2.  PRINCIPIO  DE  CONDUCCIÓN

2.1  Generación  de  la  fuerza  de  giro
El  alto  nivel  hidráulico  suministrado  desde  una  bomba  hidráulica  fluye  hacia  un  cilindro  (10)  a  través  de  la  carcasa  de  la  válvula  del  
motor  (29)  y  la  placa  de  la  válvula  (77).
El  sistema  hidráulico  alto  está  construido  para  que  fluya  en  un  lado  de  la  línea  YY  conectada  por  los  lados  superior  e  inferior  del  
pistón  (18).
La  alta  hidráulica  puede  generar  la  fuerza,  F1  =  P×A(P:  presión  suministrada,  A:  área  de  presión  de  agua),  como  en  las  siguientes  
imágenes,  trabajando  en  un  pistón.
Esta  fuerza,  F1,  se  divide  entre  N1  presión  parcial  de  empuje  y  W1  presión  parcial  radial,  en  el  caso  de  la  placa  (09)  de  un  ángulo  
de  inclinación,  α.
W1  genera  torque,  T  =  W1+R1,  para  la  línea  YY  conectada  por  los  lados  superior  e  inferior  del  pistón  como  se  muestra  a  
continuación.
La  suma  del  par  (ΣW1×R1),  generado  por  cada  pistón  (4~5  piezas)  en  el  lado  de  un  sistema  hidráulico  alto,  genera  la  fuerza  de  
giro.
Este  par  transfiere  la  fuerza  de  giro  a  un  cilindro  (10)  a  través  de  un  pistón;  Debido  a  que  un  cilindro  se  combina  con  un  eje  de  giro  
y  una  ranura,  el  eje  de  giro  gira  y  se  envía  una  fuerza  de  giro.

W1 pistion
Cilindro

W1
R1
N1
oh
f1 F1 UN
PD

Escuela  secundaria
Bajo
Presión  de  agua presión

21078TM05

2­68­2
Machine Translated by Google

2.2  Funcionamiento  de  la  válvula  de  alivio

La  válvula  de  alivio  lleva  a  cabo  dos  funciones  de  las  siguientes.

Estandariza  la  presión  en  caso  de  accionar  un  motor  hidráulico;  bypass  y  aceite  extra  en  un  motor  1)  entrada  relacionada  con  la  
aceleración  de  una  inercia  hacia  una  salida.

En  el  caso  de  una  parada  por  inercia,  fuerza  a  un  equipo  a  detenerse,  generando  en  consecuencia  la  presión  2)  de  un  freno  en  el  
lado  proyectado.

La  habitación  A  siempre  está  conectada  al  puerto  A  de  un  motor.  Si  aumenta  la  presión  del  puerto,  presione  el  asiento  A.  Y  si  es  

mayor  que  la  presión  de  ajuste  de  un  resorte,  el  aceite  hidráulico  fluye  desde  la  habitación  A  al  puerto  B,  porque  el  asiento  A  se  
separa  de  la  superficie  de  contacto  del  asiento  A. . . . .

Puerto  A Puerto  B

Cámara  A
Muñeco  A

21078TM06

2­68­3
Machine Translated by Google

2.3  Funcionamiento  del  freno  negativo

El  freno  negativo  opera  la  presión  suministrada  a  través  del  CARRETE  (operación  periférica  simultánea).
en  línea)  instalado  en  la  carcasa  de  la  válvula  (29)  a  la  parte  del  pistón  de  freno  (21)  y  libera  un  freno.
Cuando  la  presión  no  funciona,  el  freno  siempre  funciona.
La  fuerza  de  un  freno  se  genera  por  la  fuerza  de  fricción  en  una  placa  (20)  fijada  por  la  carcasa  del  eje,  freno
El  pistón  (21)  y  la  placa  de  fricción  (19)  están  conectados  a  través  de  una  ranura  exterior  del  cilindro  (10).
Cuando  no  actúa  una  presión  sobre  la  parte  del  pistón,  el  resorte  del  freno  presiona  el  pistón  del  freno;  aceite  en  un  freno
el  espacio  desemboca  en  el  desagüe  de  un  motor  a  través  de  un  orificio;  En  ese  tiempo,  el  pistón  del  freno  comprime  un
placa  de  fricción  y  una  placa  separada  en  el  medio  de  la  carcasa  del  eje  y  el  pistón  de  freno  de  acuerdo  con  el
fuerza  que  presiona  10  piezas  de  resortes  de  freno(68,  67);  finalmente,  genera  una  fuerza  de  fricción.
Esta  fuerza  de  fricción  ayuda  al  freno  a  fijar  un  eje  de  giro  (06)  conectado  por  un  cilindro  y  una  estría.
operado.

sesenta  y  cinco

67 68

1 6 10 20 19 21

21078TM07

2­68­4
Machine Translated by Google

2.4  Válvula  de  contrapeso

El  puerto  Av  está  conectado  a  una  bomba  hidráulica;  El  puerto  Bv  está  dentro  de  un  tanque.

Un  aceite  suministrado  a  una  bomba  hidráulica  presiona  la  válvula  de  retención  en  Av  →  Cv;  a  través  del  puerto  L,  se  proporciona  a  un  motor  

hidráulico.  Hace  circular  un  motor  hidráulico.  Sin  embargo,  la  presión  del  aceite  que  sale  de  una  bomba  aumenta  y  se  transfiere  a  la  sala  de  

resortes,  M,  a  través  del  camino  G,  porque  está  funcionando  un  freno  negativo.  Si  la  presión  de  la  habitación  M  está  por  encima  de  la  fuerza  del  

resorte  que  mantiene  el  carrete  en  el  medio,  el  carrete  se  mueve  hacia  el  lado  derecho.

Un  aceite  en  la  habitación  N  se  envía  a  la  habitación  M  por  el  orificio  I  y  se  descarga  desde  la  línea  G  a  un  tanque.

Entonces  el  carrete  se  mueve  hacia  la  derecha.  El  aceite  fluye  en  el  sentido  K  →  Bv.

GRAMO AV bv

I
CV dv norte

METRO

l k

21078TM08

2­68­5
Machine Translated by Google

2.5  Descripción  de  funcionamiento  del  interruptor  automático  (a  velocidad  normal).

Debido  a  que  ahora  no  hay  presión  sobre  el  piloto,  el  carrete  (47)  no  funciona.

D1 D

AV bv

47

Línea  de  2  velocidades

Línea  de  2  velocidades

Puerto  de  
presión  de  
cambio  de  2  velocidades

(Velocidad  normal)

21078TM09

2­68­6
Machine Translated by Google

2.6  Descripción  de  funcionamiento  del  interruptor  automático  (a  alta  velocidad).

A  velocidad  normal,  una  vez  que  el  aceite  hidráulico  que  pasa  por  el  recorrido  interno  del  carrete  (47)  fluye  hacia  el  puerto  de  presión  de  

conmutación  de  alta  velocidad  (la  presión  del  piloto  externo:  Pi  =  35  kgf/cm2),  el  carrete  (47)  se  mueve  de  derecha  a  izquierda .

A  alta  velocidad,  la  presión  de  giro  del  motor  (D1)  es  de  aproximadamente  250  kgf/cm2 ,  cuando  la  potencia  obliga  al  carrete  (59)

(Presión,  P1)  es  más  fuerte  que  el  carrete  (47)  y  el  carrete  (59)  se  empuja  hacia  afuera,  después  de  lo  cual  el  carrete  (47)  se  mueve  de  

izquierda  a  derecha.  Entonces  está  cambiado.

D1 D
59

AV bv

47

Línea  de  2  velocidades

Línea  de  2  velocidades

Puerto  de  
presión  de  
cambio  de  2  velocidades

(Alta  velocidad)

21078TM10

2­68­7
Machine Translated by Google

PALANCA  RCV  GRUPO  5

1.  ESTRUCTURA
La  carcasa  tiene  el  puerto  de  entrada  de  aceite  P  (presión  primaria)  y  el  puerto  de  salida  de  aceite  T  (tanque).  
Además,  la  presión  secundaria  se  extrae  a  través  de  los  puertos  1,2,3  y  4  dispuestos  en  la  cara  inferior.

23.3

19
25
Operación  
Operación  única
simultánea

Dirección  de  flexión  del  mango  (n.°  

dirección  de  la  varilla  de  empuje)

4
PD
1
t 2
3  

30

30
VER  UN

UN

Puerto LH RH Tamaño  del  puerto

PD
Puerto  de  entrada  de  aceite  piloto Puerto  de  entrada  de  aceite  piloto

t Puerto  de  retorno  de  aceite  piloto Puerto  de  retorno  de  aceite  piloto

1 Puerto  giratorio  izquierdo Puerto  de  salida  del  cucharón
FP  1/4
2 Brazo  en  puerto Puerto  de  descenso  de  pluma
t
PD 3 Puerto  giratorio  derecho Balde  en  puerto

4 Puerto  de  salida  de  brazo Puerto  de  auge

1 32 4

Circuito  hidraulico

2­69
Machine Translated by Google

SECCIÓN  

TRANSVERSAL  La  construcción  de  la  válvula  piloto  se  muestra  en  el  dibujo  de  sección  transversal  adjunto.  La  
carcasa  dispone  de  orificios  verticales  en  los  que  se  montan  válvulas  reductoras.
La  sección  reductora  de  presión  consta  del  carrete  (5),  el  resorte  (7)  para  ajustar  la  presión  secundaria,  el  resorte  de  
retorno  (10),  el  tope  (9),  el  asiento  del  resorte  (8)  y  la  cuña  (6).  El  resorte  para  ajustar  la  presión  secundaria  
generalmente  ha  sido  preestablecido  de  manera  que  la  presión  secundaria  sea  de  5  a  20,5  kgf/cm2  (dependiendo  
del  tipo).  El  carrete  es  empujado  contra  la  varilla  de  empuje  (14)  mediante  el  resorte  de  retorno.
Cuando  se  empuja  la  varilla  de  empuje  hacia  abajo  inclinando  el  mango,  el  asiento  del  resorte  desciende  
simultáneamente  y  cambia  el  ajuste  del  resorte  de  presión  secundario.

1  caso 11  enchufe 21  junta  tórica


2  enchufe 12  Sello  de  carretera 22  Conector  de  manija

3  enchufe 13  junta  tórica 23  nuez

4  juntas  tóricas 14  Varilla  de  empuje 24  Insertar

5  carretes 15  plato 25  Bota


6  cuña 16  casquillo 26  Excepto
7  primavera 17  Montaje  conjunto 27  Conjunto  de  interruptor
8  asiento  de  resorte 18  Plato  cíclico 28  tornillo

9  tapones 19  Tuerca  de  ajuste 29  Conjunto  de  interruptor


10  primavera 20  Contratuerca 30  Tapa  del  interruptor
Bota  40

2­70
Machine Translated by Google

SECCIÓN  TRANSVERSAL

14072SF80

2­71
Machine Translated by Google

2.  FUNCIONES

1) FUNCIONES  FUNDAMENTALES  
La  válvula  piloto  es  una  válvula  que  controla  la  carrera  del  carrete,  la  dirección,  etc.  de  una  válvula  de  control  principal.  
Esta  función  se  lleva  a  cabo  proporcionando  el  resorte  en  un  extremo  del  carrete  de  la  válvula  de  control  principal  y  
aplicando  la  presión  de  salida  (presión  secundaria)  de  la  válvula  piloto  al  otro  extremo.
Para  que  esta  función  se  realice  satisfactoriamente,  la  válvula  piloto  está  compuesta  por  los  siguientes  elementos.

(1) Puerto  de  entrada  (P)  donde  se  suministra  aceite  desde  la  bomba  hidráulica.

(2) Puertos  de  salida  (1,2,3  y  4)  para  aplicar  la  presión  suministrada  desde  el  puerto  de  entrada  a  los  extremos  de  los  carretes  de  la  válvula  de  control.

(3) Puerto  del  tanque  (T)  necesario  para  controlar  la  presión  de  salida  anterior.

(4) Carrete  para  conectar  el  puerto  de  salida  al  puerto  de  entrada  o  al  puerto  del  tanque.

(5) Medios  mecánicos  para  controlar  la  presión  de  salida,  incluidos  resortes  que  operan  en  los  carretes  anteriores.

2) FUNCIONES  DE  LAS  SECCIONES  
PRINCIPALES  Las  funciones  del  carrete(5)  son  recibir  la  presión  de  suministro  de  aceite  de  la  bomba  hidráulica  en  su  
puerto  P  y  cambiar  las  rutas  de  aceite  para  determinar  si  el  aceite  a  presión  del  puerto  P  se  conduce  a  los  puertos  de  
salida  1,  1.  2,3  y  4  o  el  puerto  de  salida  de  aceite  de  presión  al  puerto  T  del  tanque.
El  resorte  (7)  actúa  sobre  este  carrete  para  determinar  la  presión  de  salida.

Al  cambiar  la  deflexión  de  este  resorte,  la  varilla  de  empuje  (14)  se  inserta  y  puede  deslizarse  dentro  del  tapón  (11).

Para  cambiar  el  desplazamiento  de  la  varilla  de  empuje  a  través  de  la  placa  de  interruptor  (19)  y  la  tuerca  de  ajuste  (20),  se  proporcionan.

El  resorte  (10)  actúa  sobre  la  caja  (1)  y  el  asiento  del  resorte  (8)  e  intenta  devolver  la  varilla  de  empuje  (14)  a  la  posición  de  desplazamiento  

cero  independientemente  de  la  presión  de  salida,  asegurando  su  reposicionamiento  a  la  posición  central.

Esto  también  tiene  el  efecto  de  un  resorte  de  reacción  para  brindar  al  operador  una  sensación  de  control  adecuada.

2­72
Machine Translated by Google

3)
FUNCIONAMIENTO  El  funcionamiento  de  la  válvula  piloto  se  describirá  basándose  en  el  diagrama  del  circuito  hidráulico  
que  se  muestra  a  continuación  y  en  el  dibujo  explicativo  del  funcionamiento  adjunto.
El  diagrama  que  se  muestra  a  continuación  es  el  ejemplo  de  aplicación  típica  de  la  válvula  piloto.

5 6

1
3
PT

2 4

1 Válvula  piloto 3  bomba  principal 5  motores  hidráulicos


2  bomba  piloto 4  válvula  de  control  principal 6  cilindros  hidráulicos

2­73
Machine Translated by Google

(1) Caso  donde  la  manija  está  en  posición  neutral

10
PD
5

1 3

La  fuerza  del  resorte  (7)  que  determina  la  presión  de  salida  de  la  válvula  piloto  no  se  aplica  al  carrete  (5).  Por  
lo  tanto,  el  resorte  (10)  empuja  el  carrete  hacia  arriba  hasta  la  posición  del  puerto  (1,  3)  en  el  dibujo  de  
explicación  de  operación.  Entonces,  dado  que  el  puerto  de  salida  está  conectado  únicamente  al  puerto  T  del  
tanque,  la  presión  del  puerto  de  salida  se  vuelve  igual  a  la  presión  del  tanque.

2­74
Machine Translated by Google

(2) Caso  donde  el  mango  está  inclinado.

14

PD

1 3

Cuando  se  mueve  la  varilla  de  empuje  (14),  el  carrete  (5)  se  mueve  hacia  abajo.
Luego,  el  puerto  P  se  conecta  con  el  puerto  (1)  y  el  aceite  suministrado  desde  la  bomba  piloto  fluye  a  través  del  puerto  (1)  
para  generar  presión.
Cuando  la  presión  en  el  puerto  (1)  aumenta  al  valor  correspondiente  a  la  fuerza  del  resorte  establecida  al  inclinar  la  manija,  
la  fuerza  de  la  presión  hidráulica  se  equilibra  con  la  fuerza  del  resorte.  Si  la  presión  en  el  puerto  (1)  aumenta  por  encima  de  
la  presión  establecida,  el  puerto  P  se  desconecta  del  puerto  (1)  y  el  puerto  T  se  conecta  con  el  puerto  (1).  Si  disminuye  por  
debajo  de  la  presión  establecida,  el  puerto  P  se  conecta  con  el  puerto  (1)  y  el  puerto  T  se  desconecta  del  puerto.

De  esta  manera  la  presión  secundaria  se  mantiene  en  un  valor  constante.
Además,  en  algunos  tipos,  cuando  el  mango  se  inclina  más  de  cierto  ángulo,  el  extremo  superior  del  carrete  hace  contacto  
con  la  parte  inferior  interior  de  la  varilla  de  empuje  y  la  presión  de  salida  se  deja  conectar  con  el  puerto  P.

2­75
Machine Translated by Google

PEDAL  RCV  GRUPO  6

1.  ESTRUCTURA
La  carcasa  (espaciador)  tiene  el  puerto  de  entrada  de  aceite  P  (presión  primaria)  y  el  puerto  de  salida  de  aceite  T  
(tanque).  Además,  la  presión  secundaria  se  extrae  a  través  de  los  puertos  1,2,3  y  4  dispuestos  en  la  cara  inferior.

12,4° 12,4°

PD

1 2

3 4

Puerto Puerto Tamaño  del  puerto

PD
Puerto  de  entrada  de  aceite  piloto

t Puerto  de  retorno  de  aceite  piloto

1 Viaje  (izquierdo,  adelante)
FP  1/4
2 Viaje  (LH,  atrás)
t
PD
3 Viaje  (RH,  adelante)

4 Viajar  (RH,  atrás)
1 2  3 4

Circuito  hidraulico
14072SF73

2­76
Machine Translated by Google

SECCIÓN  
TRANSVERSAL  La  construcción  del  pedal  RCV  se  muestra  en  el  siguiente  dibujo.  La  carcasa  dispone  de  orificios  
verticales  en  los  que  se  montan  válvulas  reductoras.
La  sección  reductora  de  presión  comprende  el  carrete  (8),  el  resorte  (6)  para  ajustar  la  presión  secundaria,  el  resorte  de  
retorno  (10),  el  tope  (9)  y  el  asiento  del  resorte  (7).  El  resorte  para  ajustar  la  presión  secundaria  generalmente  se  ha  
preestablecido  de  manera  que  la  presión  secundaria  sea  de  5  a  19  kgf/cm2  (dependiendo  del  tipo).  El  carrete  es  
empujado  contra  la  varilla  de  empuje  (14)  mediante  el  resorte  de  retorno.
Cuando  la  varilla  de  empuje  se  empuja  hacia  abajo  con  el  pedal  de  inclinación,  el  asiento  del  resorte  desciende  simultáneamente  
y  cambia  la  configuración  del  resorte  de  presión  secundario.

27  31  30  29  28  33

32 25.26

24

23 3

22 36  
14  15
16  
21 17
13 18
12
19
11  
20
9
6
5
7
4
10
3 8

37  1  35  34 2

14072SF70

1 Cuerpo(1) 13  Anillo  elástico 25  portada

2  cuerpo(2) 14  Varilla  de  empuje 26  Perno  Allen

3  enchufe 15  pasador  de  resorte 27  cámara

4  Conector 16  Sello 28  Buje


5  asiento  de  resorte 17  bola  de  acero 29  Árbol  de  levas

6  primavera 18  primavera 30  Tornillo  de  fijación

7  asiento  de  resorte 19  plato 31  Tornillo  de  fijación

8  carrete 20  anillo  elástico 32  tuerca

9  tapones 21  enchufe 33  fuelles

10  primavera 22  junta  tórica 34  Espacio


11  Varilla  guía 23  Sello  de  carretera 35  junta  tórica
12  junta  tórica 24  Sello  antipolvo 36  junta  tórica
37  Perno  Allen

2­77
Machine Translated by Google

2.  FUNCIÓN
1) FUNCIONES  FUNDAMENTALES  
La  válvula  piloto  es  una  válvula  que  controla  la  carrera  del  carrete,  la  dirección,  etc.  de  una  válvula  de  control  
principal.  Esta  función  se  lleva  a  cabo  proporcionando  el  resorte  en  un  extremo  del  carrete  de  la  válvula  de  control  
principal  y  aplicando  la  presión  de  salida  (presión  secundaria)  de  la  válvula  piloto  al  otro  extremo.
Para  que  esta  función  se  realice  satisfactoriamente,  la  válvula  piloto  está  compuesta  por  los  siguientes  elementos.

(1) Puerto  de  entrada  (P)  donde  se  suministra  aceite  desde  la  bomba  hidráulica.

(2) Puerto  de  salida  (1,  2,  3  y  4)  para  aplicar  la  presión  suministrada  desde  el  puerto  de  entrada  a  los  extremos  de  los  carretes  de  la  válvula  de  control.

(3) Puerto  del  tanque  (T)  necesario  para  controlar  la  presión  de  salida  anterior.

(4) Carrete  para  conectar  el  puerto  de  salida  al  puerto  del  tanque  del  puerto  de  entrada.

(5) Medios  mecánicos  para  controlar  la  presión  de  salida,  incluidos  resortes  que  operan  en  los  carretes  anteriores.

2) FUNCIONES  DE  LAS  SECCIONES  
PRINCIPALES  Las  funciones  del  carrete(8)  son  recibir  la  presión  de  suministro  de  aceite  de  la  bomba  hidráulica  
en  su  puerto  P  y  cambiar  las  rutas  de  aceite  para  determinar  si  el  aceite  a  presión  del  puerto  P  se  conduce  a  los  
puertos  de  salida  1,  1.  2,  3  y  4  o  el  carrete  de  salida  para  determinar  la  presión  de  salida.
El  resorte  (6)  actúa  sobre  este  carrete  para  determinar  la  presión  de  salida.
Al  cambiar  la  deflexión  de  este  resorte,  la  varilla  de  empuje  (14)  se  inserta  y  puede  deslizarse  dentro  del  tapón  (21).
Para  cambiar  el  desplazamiento  de  la  varilla  de  empuje  a  través  de  la  leva  (27)  y  la  tuerca  de  ajuste  (32),  se  proporcionan.

centro.

El  resorte  (10)  actúa  sobre  la  carcasa  (1)  y  el  asiento  del  resorte  (7)  e  intenta  devolver  la  varilla  de  empuje  (14)  a  la  posición  
de  desplazamiento  cero  independientemente  de  la  presión  de  salida,  asegurando  su  reposicionamiento  a  la  posición  central.

Esto  también  tiene  el  efecto  de  un  resorte  de  reacción  para  brindar  al  operador  una  sensación  de  control  adecuada.

2­78
Machine Translated by Google

3)
FUNCIONAMIENTO  El  funcionamiento  de  la  válvula  piloto  se  describirá  basándose  en  el  diagrama  del  circuito  hidráulico  
que  se  muestra  a  continuación  y  en  el  dibujo  explicativo  del  funcionamiento  adjunto.

El  diagrama  que  se  muestra  a  continuación  es  el  ejemplo  de  aplicación  típica  de  la  válvula  piloto.

5 6

3
1
2

2 4

36072SF01

1 Válvula  piloto 3  bomba  principal 5  motores  hidráulicos


2  bomba  piloto 4  válvula  de  control  principal 6  cilindros  hidráulicos

2­79
Machine Translated by Google

(1)  Caso  donde  el  pedal  está  en  posición  neutral

t
8

10
PD

1 2
14072SF74

La  fuerza  del  resorte  (6)  que  determina  la  presión  de  salida  de  la  válvula  piloto  no  se  aplica  al  carrete  (8).  Por  lo  
tanto,  el  resorte  (10)  empuja  el  carrete  hacia  arriba  hasta  la  posición  del  puerto  2  en  el  dibujo  de  explicación  de  
funcionamiento.  Entonces,  dado  que  el  puerto  de  salida  está  conectado  únicamente  al  puerto  T  del  tanque,  la  
presión  del  puerto  de  salida  se  vuelve  igual  a  la  presión  del  tanque.

2­80
Machine Translated by Google

(2)  Caso  donde  el  pedal  está  inclinado

14

PD

1 2
14072SF75

Cuando  se  mueve  la  varilla  de  empuje  (14),  el  carrete  (8)  se  mueve  hacia  abajo.
Luego,  el  puerto  P  se  conecta  con  el  puerto  1  y  el  aceite  suministrado  desde  la  bomba  piloto  fluye  a  través  del  puerto  
1  para  generar  la  presión.
Cuando  la  presión  en  el  puerto  1  aumenta  al  valor  correspondiente  a  la  fuerza  del  resorte  establecida  al  inclinar  el  
mango,  la  fuerza  de  la  presión  hidráulica  se  equilibra  con  la  fuerza  del  resorte.  Si  la  presión  en  el  puerto  1  aumenta  
más  que  la  presión  establecida,  el  puerto  P  se  desconecta  del  puerto

De  esta  manera  la  presión  secundaria  se  mantiene  en  un  valor  constante.
Además,  en  algunos  tipos,  cuando  el  mango  se  inclina  más  de  cierto  ángulo,  el  extremo  superior  del  carrete  hace  
contacto  con  la  parte  inferior  interior  de  la  varilla  de  empuje  y  la  presión  de  salida  se  deja  conectar  con  el  puerto  P.

2­81
Machine Translated by Google

SECCIÓN  3  SISTEMA  HIDRÁULICO

CIRCUITO  HIDRÁULICO  GRUPO  1

10 11 8 9

ROJO ROJO

PBP
(XBp1) (XBp2)

dr3 dr2
2
Camarada Florida fr.

XAa2
XAa1

Dr1
1  bomba  principal

2  válvula  de  control  principal
XBa2

VA  VB VB  VA 3  motor  de  giro


XBa1 XAa2
4  motor  de  viaje
XBa2 xak

5  palanca  RCV  (izquierdo)
12

XBk
6  palanca  RCV  (derecha)
XAb2

Dr4 7  pedales  RCV
PbL
dr3
XAb2
XB 8  cilindros  de  pluma  (izquierdo)
Paquete Como XAb Ab1

Bs Sib1 9  Cilindro  de  pluma  (derecha)
3
XA
pns XBb 10  cilindros  de  brazo
XBtl
Atl dr6
XB XA0 11  Cilindro  del  cucharón
XB0
SH btl
12  Junta  giratoria
25
xatl
PG 13  válvula  de  retención
XA
dr4
XAtr
atr 14  válvula  de  retención
btr
15  Tanque  hidráulico
XBtr
C 16  Enfriador  de  aceite
R1

Pensilvania PB 17  respiradero  de  aire
P2 R2
PH
18  válvula  de  derivación
Px

19  colador
UN B

20  Filtro  de  giro

21  Filtro  de  línea
pz
P1 PG Py
5.  BRAZO  OSCILANTE 7 VIAJAR PLUMA  DE  6  CUCHARONES 24 22  Válvula  solenoide

23  Acumulador
1 A1 A2

13 24  Presostato
14
dr2~dr8 dieciséis
25  válvula  de  lanzadera
XA XB XBa1 XAa1 XBk xak XAb1 XBb1
(1) (3) (2) (4) (3) (1) (2) (4)
XAtl   XBtl   XAtr   XBtr   26  Último  filtro  de  guardia
(1) (2) (3) (4)
17

pm1
23 26 15 pm2

20
Florida
fr.
pns PZ (Pi1) (Pi2)
pm1 pm2 22
Paquete

dr1
18
A5 A4 A3 A2 A1
METRO

P4 PG(S/motor)
19 dr1
P3 PG(MCV) 21
P2 A3

P1

3­1
Machine Translated by Google

CIRCUITO  PRINCIPAL  GRUPO  2

El  circuito  hidráulico  principal  consta  de  circuito  de  aspiración,  circuito  de  impulsión,  circuito  de  retorno  y  circuito  de  drenaje.
El  sistema  hidráulico  consta  de  una  bomba  principal,  una  válvula  de  control,  un  motor  de  giro,  cuatro  cilindros  y  dos  motores  de  
desplazamiento.

La  bomba  de  pistones  axiales  de  desplazamiento  variable  tipo  plato  oscilante  se  utiliza  como  bomba  principal  y  es  impulsada  por  
el  motor  a  una  relación  de  1,0  de  velocidad  del  motor.

1.  CIRCUITO  DE  SUCCIÓN  Y  ENTREGA

a  cilindros a  los  motores

válvula  de  control  principal Al  enfriador  de  aceite

Al  tanque  de  aceite  hidráulico

bomba  principal

Filtro  de  succión

Tanque  de  aceite  hidráulico

(210­7)  3­03

Las  bombas  reciben  aceite  del  tanque  hidráulico  a  través  de  un  filtro  de  succión.  El  aceite  descargado  de  la  bomba  fluye  hacia  la  
válvula  de  control  y  sale  por  los  puertos  del  tanque.
El  aceite  descargado  de  la  bomba  principal  fluye  hacia  los  actuadores  a  través  de  la  válvula  de  control.
La  válvula  de  control  controla  las  funciones  hidráulicas.
El  aceite  de  retorno  de  los  actuadores  fluye  al  tanque  hidráulico  a  través  de  la  válvula  de  control  y  el  enfriador  de  aceite.

3­2
Machine Translated by Google

2.  CIRCUITO  DE  RETORNO

Válvula  de  retención(2)  
Filtro  de  flujo  total Enfriador  de  aceite 1,5  kgf/cm2

válvula  de  control  principal Actuadores

Válvula  de  retención(1)  
2
3,0  kgf/cm

Válvula  de  alivio  de  
derivación  1,5  2kgf/cm

21073CI01

Todo  el  aceite  que  regresa  de  cada  actuador  regresa  al  tanque  hidráulico  a  través  de  la  válvula  de  control.

Las  válvulas  de  retención  de  derivación  se  encuentran  en  el  circuito  de  retorno.
La  presión  de  ajuste  de  las  válvulas  de  retención  de  derivación  es  de  1,5  kgf/cm2  (21  psi)  y  3,0  kgf/cm2  (43  psi).  Generalmente,  el  aceite  

regresa  al  tanque  hidráulico  desde  el  lado  izquierdo  de  la  válvula  de  control  a  través  del  enfriador  de  aceite.

Cuando  la  temperatura  del  aceite  es  baja,  la  viscosidad  aumenta  y  la  resistencia  al  flujo  aumenta  al  pasar  por  el  enfriador  de  aceite.  Cuando  la  presión  

del  aceite  excede  los  3,0  kgf/cm2  (43  psi),  el  aceite  regresa  directamente  al  tanque  hidráulico,  lo  que  hace  que  la  temperatura  del  aceite  aumente  

rápidamente  a  un  nivel  apropiado.

Cuando  el  enfriador  de  aceite  está  obstruido,  el  aceite  regresa  directamente  al  tanque  hidráulico  a  través  de  la  válvula  de  retención  de  derivación  (1).

El  filtro  de  flujo  total  y  la  válvula  de  alivio  de  derivación  se  encuentran  en  el  tanque  hidráulico.

El  aceite  que  regresa  de  los  lados  derecho  e  izquierdo  de  la  válvula  de  control  se  combina  y  filtra  mediante  el  filtro  de  flujo  total.  Se  proporciona  una  

válvula  de  alivio  de  derivación  en  el  filtro  de  flujo  total.

Cuando  el  elemento  filtrante  está  obstruido,  la  válvula  de  alivio  de  derivación  se  abre  a  una  presión  diferencial  de  1,5  kgf/cm2  (21  psi) .

3­3
Machine Translated by Google

3.  CIRCUITO  DE  DRENAJE

motor  de  viaje Motor  de  giro

bomba  principal

Junta  giratoria

Válvula  de  

derivación  1,5  kgf/cm2

Filtro  de  giro

Tanque  de  

aceite  hidráulico

(210­7)  3­04

Además  de  las  fugas  internas  de  los  motores  y  la  bomba  principal,  circula  el  aceite  de  lubricación.  Estos  aceites  deben  ser  alimentados  al  tanque  

hidráulico  pasando  por  un  filtro  giratorio.

Cuando  la  presión  del  aceite  de  drenaje  excede  los  1,5  kgf/cm2  (21  psi),  el  aceite  regresa  directamente  al  tanque  hidráulico.

1) CIRCUITO  DE  DRENAJE  DEL  MOTOR  DE  

TRASLACIÓN  Las  fugas  de  aceite  de  los  motores  de  desplazamiento  derecho  e  izquierdo  salen  de  los  puertos  de  drenaje  provistos  en  la  

carcasa  del  motor  respectivo  y  se  unen  entre  sí.  Estos  aceites  pasan  a  través  de  la  junta  giratoria  y  regresan  al  tanque  hidráulico  después  

de  ser  filtrados  por  un  filtro  giratorio.

2) CIRCUITO  DE  DRENAJE  DEL  MOTOR  DE  

GIRO  La  fuga  de  aceite  del  motor  de  giro  regresa  al  tanque  hidráulico  pasando  a  través  de  un  filtro  giratorio  con  aceite  drenado  del  circuito  
de  desplazamiento.

3) CIRCUITO  DE  DRENAJE  DE  LA  BOMBA  

PRINCIPAL  El  aceite  filtrado  de  la  bomba  principal  regresa  al  tanque  hidráulico  pasando  a  través  de  un  filtro  giratorio.

3­4
Machine Translated by Google

CIRCUITO  PILOTO  GRUPO  3

Válvula  de  control  remoto Válvula  de  control  remoto
pedal  RCV
(palanca  izquierda) (palanca  derecha)

Electroválvula  de  
bloqueo  de  seguridad Freno  de  estacionamiento  de  giro

Válvula  de  control

Electroválvula  de  velocidad  de  desplazamiento

Electroválvula  de  corte  de  caudal  máximo

Electroválvula  de  refuerzo  de  potencia

Válvula  de  prioridad  de  la  pluma
Filtro  de  línea

bomba  principal
Válvula  de  alivio  

35kgf/cm2

Bomba  piloto
Filtro  de  succión

(210­7)  3­05

El  circuito  piloto  consta  de  un  circuito  de  aspiración,  un  circuito  de  impulsión  y  un  circuito  de  retorno.

La  bomba  piloto  está  provista  de  una  válvula  de  alivio  que  recibe  el  aceite  del  tanque  hidráulico  a  través  del  filtro  de  succión.

El  aceite  descargado  de  la  bomba  piloto  fluye  hacia  la  válvula  de  control  remoto  a  través  del  filtro  de  línea,  la  válvula  EPPR,  los  conjuntos  

de  válvulas  de  solenoide,  el  freno  de  estacionamiento  del  giro,  la  válvula  de  control  principal  y  la  válvula  de  solenoide  de  bloqueo  de  
seguridad.

3­5
Machine Translated by Google

1.  CIRCUITO  DE  SUCCIÓN,  ENTREGA  Y  RETORNO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz P1 PG Py

TR NADÓ BK  BM

TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA

XA  XB XBa1 XAa1 XBk  XAk  XAb1XBb1


PILOTO
BOMBA
XAtl  XBtl XAtr  XBtr

TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz FILTRO  DE  LÍNEA
Pm1  Pm2
A5 A4  A3  A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

SEGURIDAD
SOLENOIDE
VÁLVULA

La  bomba  piloto  recibe  aceite  del  tanque  hidráulico.  El  aceite  descargado  de  la  bomba  piloto  fluye  hacia  la  válvula  solenoide  de  seguridad  a  

través  del  filtro  de  línea.  El  aceite  se  filtra  mediante  el  filtro  de  línea.  La  válvula  de  alivio  piloto  se  proporciona  en  la  bomba  piloto  para  limitar  la  

presión  del  circuito  piloto.

El  aceite  filtrado  por  el  filtro  de  línea  fluye  por  la  válvula  de  control  remoto  a  través  de  la  válvula  solenoide  de  seguridad.

El  aceite  de  retorno  fluye  hacia  el  tanque  hidráulico.

3­6
Machine Translated by Google

2.  VÁLVULA  DE  SEGURIDAD  (PALANCA  DE  SEGURIDAD)

BALDE AUGE
BRAZO
MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO
CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO  AM  BK  BM
PILOTO
BOMBA

XBa1
XAs  XBs  XAa1 XBk  XAk  XAb1XBb1

XAtl  XBtl XAtr  XBtr

PALANCA
TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz ABAJO
Pm1  Pm2
A5 A4  A3  A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

VÁLVULA  DE  SOLENOIDE PALANCA
ARRIBA
SEGURIDAD
VÁLVULA  DE  SOLENOIDE

Cuando  la  palanca  de  la  válvula  solenoide  de  seguridad  se  mueve  hacia  abajo,  el  aceite  fluye  hacia  la  válvula  de  control  
remoto  a  través  de  la  válvula  solenoide  y  el  filtro  de  línea.
Cuando  la  palanca  de  la  válvula  solenoide  de  seguridad  se  mueve  hacia  arriba,  el  aceite  no  fluye  hacia  la  válvula  de  control  
remoto  debido  al  puerto  bloqueado.

3­7
Machine Translated by Google

3.  SISTEMA  DE  PRIORIDAD  DE  BRAZO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO  AM  BK  BM
PILOTO
BOMBA

XA XB XBa1 XAa1 XBk  XAk  XAb1XBb1

xatl XBtl XAtr  XBtr

TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1  Pm2
A5 A4  A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

Cuando  se  lleva  a  cabo  la  operación  combinada  de  giro  y  pluma  o  brazo,  la  velocidad  de  operación  de  la  pluma  o  brazo  disminuye  respecto  al  

funcionamiento  normal.

Para  aumentar  la  eficiencia  del  trabajo,  se  utiliza  un  sistema  de  reducción  de  la  velocidad  de  giro.

Cuando  el  modo  de  trabajo  de  servicio  pesado  está  activado,  el  aceite  piloto  de  la  bomba  piloto  fluye  hacia  el  puerto  Pns  en  la  válvula  de  control  

principal  a  través  de  la  válvula  solenoide.  La  presión  del  aceite  Pns  mueve  el  carrete  reductor  de  giro  a  una  posición  más  baja  y  el  caudal  de  

aceite  al  motor  de  giro  disminuye.

Luego,  se  aumenta  la  velocidad  de  la  pluma  o  del  brazo.

A  esto  se  le  llama  sistema  de  prioridad  del  auge.

3­8
Machine Translated by Google

4.  SISTEMA  DE  CONTROL  DE  VELOCIDAD  DE  VIAJE

PISTÓN  DE  CONTROL
MOTOR  DE  VIAJE VÁLVULA  PILOTO
ROJO ROJO BALDE AUGE
BRAZO
CILINDRO CILINDRO
CILINDRO

VA  VB VB  VA

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

Paquete

dr3 XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO  AM  BK  BM
PILOTO
BOMBA

XA XB XBa1 XAa1 XBk  XAk  XAb1XBb1

XAtl  XBtl XAtr  XBtr

TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1  Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

Cuando  se  presiona  el  interruptor  de  velocidad  de  desplazamiento,  se  activa  la  válvula  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  y  

el  aceite  descargado  fluye  desde  la  bomba  piloto  al  puerto  Pk  de  la  válvula  piloto  en  los  motores  de  desplazamiento.

Como  resultado,  el  pistón  de  control  es  empujado  por  el  flujo  de  aceite  principal,  minimizando  así  el  desplazamiento.

Cuando  se  presiona  una  vez  más  el  interruptor  de  velocidad  de  desplazamiento,  la  válvula  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  

regresa  a  su  posición  original  por  la  fuerza  del  resorte  y  el  aceite  hidráulico  del  puerto  Pk  regresa  al  tanque  hidráulico.

Como  resultado,  el  flujo  de  aceite  principal  devuelve  el  pistón  de  control,  maximizando  así  el  desplazamiento.

3­9
Machine Translated by Google

5.  SISTEMA  DE  CAMBIO  DE  PRESIÓN  DE  ALIVIO  PRINCIPAL

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2

Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO  AM  BK  BM
PILOTO
BOMBA

XA XB XBa1 XAa1 XBk  XAk  XAb1XBb1

XAtl  XBtl XAtr  XBtr

TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1  Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

Cuando  se  presiona  el  interruptor  de  aumento  de  potencia  en  la  palanca  de  control  izquierda  en  ON,  se  activa  la  válvula  
solenoide  de  aumento  de  potencia,  el  aceite  descargado  de  la  bomba  piloto  fluye  hacia  el  puerto  Pz  de  la  válvula  de  alivio  
principal  de  la  válvula  de  control  principal;  luego,  la  presión  de  ajuste  de  la  válvula  de  alivio  principal  se  eleva  de  330  kgf/
cm2  a  360  kgf/cm2  para  aumentar  la  potencia  de  excavación.  E  incluso  cuando  se  presiona  continuamente,  se  cancela  
después  de  8  segundos.

3­1
Machine Translated by Google

6.  SISTEMA  DE  CORTE  DE  FLUJO  MÁXIMO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

TR SO  AM  BK  BM

pz P1 PG Py

XA  XB XBa1 XAa1 XBk  XAk  XAb1XBb1

xatl XBtl XAtr  XBtr


A1 A2

pns pz
Pm1  Pm2
Paquete

A5 A4  A3  A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3
P2
PG(MCV) TANQUE  HIDRÁULICO
dr2 P1
pm1 pm2
Florida fr.
(Pi1) (Pi2)
METRO

dr1

A3

Cuando  se  selecciona  el  modo  de  operación  del  interruptor  en  el  grupo,  la  válvula  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo  se  activa  
automáticamente.
De  este  modo,  la  presión  piloto  (Pm1,2)  se  envía  al  regulador  y  se  reduce  el  volumen  de  descarga  de  la  bomba.

3­1
Machine Translated by Google

7.  LIBERACIÓN  DEL  FRENO  DE  ESTACIONAMIENTO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
MOTOR  DE  GIRO XAa1
Dr1

XB XBa2
SH BRAZO  1 BRAZO  2

XBa1 XAa2

XBa2 xak
PG XA Ak1
dr4
BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
C XAb2
XB pns XAb Ab1
Pensilvania PB AUGE  1
BALANCEARSE
Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
B XB0
UN OPCIÓN
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO  AM  BK  BM
PILOTO
BOMBA

XA XBs  XXBa1
Aa1 XBk  XAk  XAb1XBb1

xatl XBtl XAtr  XBtr

TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1  Pm2
A5 A4  A3  A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

Cuando  se  inclina  la  palanca  de  control  de  giro,  el  aceite  piloto  fluye  hacia  el  puerto  SH  de  la  válvula  
inversora.
Esta  presión  se  aplica  al  disco  del  motor  de  giro,  por  lo  que  se  libera  el  freno.
Cuando  la  palanca  de  control  de  giro  se  coloca  en  la  posición  neutral,  se  drena  el  aceite  en  el  cilindro  del  disco  del  
motor  de  giro,  por  lo  que  se  aplica  el  freno.

3­1
Machine Translated by Google

GRUPO  4  OPERACIÓN  ÚNICA

1.  OPERACIÓN  DE  ELEVACIÓN  DEL  PLUMA

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  tira  hacia  atrás  la  palanca  de  control  derecha,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  
mueve  los  carretes  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  superior.
El  aceite  de  las  bombas  delantera  y  trasera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  pasa  a  la  cámara  grande  
de  cilindros  de  la  pluma.
Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  la  pequeña  cámara  de  los  cilindros  de  la  pluma  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  
través  del  carrete  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  principal.  Cuando  esto  sucede,  el  auge  aumenta.
La  válvula  de  alivio  evita  la  presión  excesiva  en  el  circuito  del  extremo  inferior  del  cilindro  de  la  pluma.
Cuando  la  pluma  está  levantada  y  la  palanca  de  control  regresa  a  la  posición  neutral,  la  válvula  de  retención  de  la  pluma  
cierra  el  circuito  de  presión  de  retención  en  el  extremo  inferior  del  cilindro  de  la  pluma.
Esto  evita  la  deriva  hidráulica  del  cilindro  de  la  pluma.

3­1
Machine Translated by Google

GRUPO  4  OPERACIÓN  ÚNICA

1.  OPERACIÓN  DE  ELEVACIÓN  DEL  PLUMA

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  tira  hacia  atrás  la  palanca  de  control  derecha,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  
mueve  los  carretes  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  superior.
El  aceite  de  las  bombas  delantera  y  trasera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  pasa  a  la  cámara  grande  
de  cilindros  de  la  pluma.
Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  la  pequeña  cámara  de  los  cilindros  de  la  pluma  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  
través  del  carrete  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  principal.  Cuando  esto  sucede,  el  auge  aumenta.
La  válvula  de  alivio  evita  la  presión  excesiva  en  el  circuito  del  extremo  inferior  del  cilindro  de  la  pluma.
Cuando  la  pluma  está  levantada  y  la  palanca  de  control  regresa  a  la  posición  neutral,  la  válvula  de  retención  de  la  pluma  
cierra  el  circuito  de  presión  de  retención  en  el  extremo  inferior  del  cilindro  de  la  pluma.
Esto  evita  la  deriva  hidráulica  del  cilindro  de  la  pluma.

3­1
Machine Translated by Google

2.  OPERACIÓN  DE  BAJADA  DEL  PLUMA

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px R2
P2

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  empuja  la  palanca  de  control  derecha  hacia  adelante,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  
remoto  mueve  los  carretes  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  inferior.
El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  pasa  a  la  pequeña  cámara  de  los  cilindros  
del  brazo.  Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  la  cámara  grande  de  los  cilindros  de  la  pluma  regresa  al  tanque  hidráulico  a  
través  del  carrete  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  principal.
Cuando  la  velocidad  de  descenso  de  la  pluma  es  más  rápida,  el  aceite  que  regresa  de  la  cámara  grande  del  cilindro  de  
la  pluma  se  combina  con  el  aceite  de  la  bomba  trasera  y  fluye  hacia  la  cámara  pequeña  del  cilindro.
Esto  evita  la  cavitación  del  cilindro  debido  a  la  presión  negativa  cuando  el  flujo  de  la  bomba  trasera  no  puede  igualar  la  
velocidad  de  descenso  del  brazo.  Y  la  válvula  de  alivio  evita  la  presión  excesiva  en  el  circuito  del  extremo  de  la  varilla  
del  cilindro  de  la  pluma.

3­1
Machine Translated by Google

3.  ROLLO  DEL  BRAZO  EN  FUNCIONAMIENTO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  tira  hacia  atrás  la  palanca  de  control  izquierda,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  mueve  
los  carretes  del  brazo  en  la  válvula  de  control  principal  para  que  giren  a  su  posición.
El  aceite  de  las  bombas  delantera  y  trasera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  pasa  a  la  cámara  grande  del  
cilindro  del  brazo.
Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  la  pequeña  cámara  del  cilindro  del  brazo  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  través  del  
carrete  del  brazo  en  la  válvula  de  control  principal.  Cuando  esto  sucede,  el  brazo  gira  hacia  adentro.
La  cavitación  que  se  producirá  en  la  parte  inferior  del  cilindro  del  brazo  también  se  evita  mediante  la  válvula  de  compensación  
en  la  válvula  de  control  principal.

3­1
Machine Translated by Google

4.  OPERACIÓN  DE  DESPLIEGUE  DEL  BRAZO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
Pz  P1 PG Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  la  palanca  de  control  izquierda  se  empuja  hacia  adelante,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  
mueve  el  carrete  del  brazo  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  de  despliegue.
El  aceite  de  las  bombas  delantera  y  trasera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  va  a  la  pequeña  cámara  del  
cilindro  del  brazo.
Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  la  cámara  grande  del  cilindro  del  brazo  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  través  del  
carrete  del  brazo  en  la  válvula  de  control  principal.  Cuando  esto  sucede,  el  brazo  se  extiende.
La  cavitación  que  se  producirá  en  el  vástago  del  cilindro  del  brazo  también  se  evita  mediante  la  válvula  de  compensación  
en  la  válvula  de  control  principal.

3­1
Machine Translated by Google

5.  ROLLO  DEL  CUCHARÓN  EN  FUNCIONAMIENTO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  la  palanca  de  control  derecha  se  tira  hacia  la  izquierda,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  
mueve  el  carrete  del  cucharón  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  de  giro.
El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  pasa  a  la  cámara  grande  del  cilindro  del  
cucharón.
Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  la  pequeña  cámara  del  cilindro  del  cucharón  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  través  
del  carrete  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  principal.  Cuando  esto  sucede,  el  cubo  rueda  hacia  adentro.
La  cavitación  que  se  producirá  en  el  fondo  del  cilindro  del  cucharón  también  se  evita  mediante  la  válvula  de  compensación  
en  la  válvula  de  control  principal.

3­1
Machine Translated by Google

6.  OPERACIÓN  DE  DESPLIEGUE  DEL  CUCHARÓN

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  la  palanca  de  control  derecha  se  empuja  hacia  la  derecha,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  
mueve  el  carrete  del  cucharón  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  de  despliegue.
El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  va  a  la  pequeña  cámara  del  cilindro  del  
cucharón.
Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  la  cámara  grande  del  cilindro  del  cucharón  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  través  del  
carrete  del  cucharón  en  la  válvula  de  control  principal.  Cuando  esto  sucede,  el  cubo  rueda.
La  cavitación  que  se  producirá  en  el  vástago  del  cilindro  del  cucharón  también  se  evita  mediante  la  válvula  de  compensación  
en  la  válvula  de  control  principal.

3­1
Machine Translated by Google

7.  OPERACIÓN  DE  GIRO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
MOTOR  DE  GIRO XAa1
Dr1

XB XBa2
SH BRAZO  1 BRAZO  2

XBa1 XAa2

XBa2 xak
PG XA Ak1
dr4
BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
C XAb2
XB pns XAb Ab1
Pensilvania PB AUGE  1
BALANCEARSE
Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
B XB0
UN OPCIÓN
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR NADÓ BK  BM
PILOTO
BOMBA

XA XB XBa1 XAa1 XBk  XAk  XAb1XBb1

xatl XBtl XAtr  XBtr

TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1  Pm2
A5 A4 A3  A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

Cuando  la  palanca  de  control  izquierda  se  empuja  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  

remoto  mueve  el  carrete  de  giro  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  de  giro  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha.

El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  va  al  motor  de  giro.

Al  mismo  tiempo,  el  aceite  de  retorno  del  motor  de  giro  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  través  del  carrete  de  giro  en  la  válvula  de  

control  principal.

Cuando  esto  sucede,  la  superestructura  gira  hacia  la  izquierda  o  hacia  la  derecha.

El  freno  de  estacionamiento  de  giro,  la  válvula  de  compensación  y  la  válvula  de  alivio  de  sobrecarga  se  proporcionan  en  los  motores  de  giro.  

La  cavitación  que  se  producirá  en  el  motor  de  giro  también  se  evita  mediante  la  válvula  de  compensación  en  el  propio  motor  de  giro.

3­1
Machine Translated by Google

FUNCIONAMIENTO  DEL  CIRCUITO  DE  GIRO

FRENO  DE  MANO

VÁLVULA  DE  LIBERACIÓN  DEL  FRENO

FRENO  APAGADO

FRENO  EN
SH

PG

dr4

VÁLVULA  DE  COMPENSACIÓN

C(PUERTO  DE  RECUPERACIÓN)

Pensilvania PB
VÁLVULA  DE  FRENO  DEL  MOTOR

UN B

HACIA/DESDE  LA  VÁLVULA  DE  CONTROL  PRINCIPAL

VÁLVULA  DE  FRENO  DEL  MOTOR  
1)
La  válvula  de  freno  del  motor  de  giro  limita  la  presión  de  arranque  y  parada  de  la  operación  de  giro.

VÁLVULA  DE  
2)
COMPENSACIÓN  Las  válvulas  de  compensación  previenen  la  cavitación  suministrando  aceite  de  retorno  al  lado  de  vacío  del  motor.

FRENO  DE  
3)
ESTACIONAMIENTO  En  caso  de  que  sea  necesario  estacionar  la  máquina  en  una  pendiente  durante  el  funcionamiento,  existe  el  peligro  de  

que  se  balancee  involuntariamente  debido  al  peso  propio  de  la  máquina.  El  freno  está  conectado  para  evitar  este  movimiento  involuntario.

OPERACIÓN  "OFF"  DEL  FRENO  DE  ESTACIONAMIENTO  

El  freno  de  estacionamiento  se  libera  mediante  la  presión  de  aceite  piloto  de  la  bomba  piloto.

Cuando  la  palanca  de  control  izquierda  se  coloca  en  la  posición  de  giro,  la  presión  piloto  en  la  válvula  de  lanzadera  se  transfiere  a  la  válvula  

de  liberación  del  freno  y  se  cambia  la  válvula  de  liberación  del  freno.  Luego,  la  presión  piloto  levanta  el  pistón  del  freno  y  libera  el  freno  de  

estacionamiento.

OPERACIÓN  "ON"  DEL  FRENO  DE  ESTACIONAMIENTO  

Cuando  la  palanca  de  control  se  coloca  en  la  posición  neutral,  la  presión  del  conducto  de  aceite  piloto  disminuye.

Luego,  la  válvula  de  liberación  del  freno  regresa  a  la  posición  neutral  y  el  aceite  regresa  del  pistón  del  freno  al  tanque.  Y  el  freno  está  puesto  

en  "ON"

VÁLVULA  DE  

DESVIACIÓN  Esta  válvula  de  derivación  absorbe  los  impactos  producidos  cuando  se  detiene  el  movimiento  de  giro  y  reduce  la  oscilación  

causada  por  el  movimiento  de  giro.

3­2
Machine Translated by Google

8.  FUNCIONAMIENTO  DEL  VIAJE  HACIA  ADELANTE  Y  HACIA  ATRÁS

MOTOR  DE  VIAJE

ROJO ROJO
BRAZO BALDE AUGE
CILINDRO CILINDRO CILINDRO

VA  VB VB  VA

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2
Paquete

dr3
XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TR SO  AM  BK  BM
FRENTE TRASERO

BOMBA BOMBA
PILOTO
XA XBs  XXBa1
Aa1 XBk  XAk  XAb1XBb1
BOMBA

XAtl  XBtl XAtr  XBtr

XA
TANQUE  HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1  Pm2
A5 A4  A3  A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1

Cuando  las  palancas  de  desplazamiento  se  empujan  a  la  posición  de  avance  o  retroceso,  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  
de  control  remoto  mueve  los  carretes  de  desplazamiento  en  la  válvula  de  control  principal  a  la  posición  de  avance  o  retroceso.

El  aceite  de  ambas  bombas  fluye  hacia  la  válvula  de  control  principal  y  luego  pasa  a  ambos  motores  de  traslación  a  través  de  la  
junta  giratoria.
El  aceite  de  retorno  de  ambos  motores  de  traslación  regresa  al  tanque  de  aceite  hidráulico  a  través  de  la  junta  giratoria  y  los  
carretes  de  traslación  en  la  válvula  de  control  principal.
Cuando  esto  sucede,  la  máquina  se  mueve  hacia  adelante  o  hacia  atrás.

3­2
Machine Translated by Google

FUNCIONAMIENTO  DEL  CIRCUITO  DE  VIAJE

ROJO ROJO

VA  VB dr3
VB  VA
Paquete

SOBRECARGA
LA  VÁLVULA  DE  RETENCIÓN VÁLVULA  DE  SEGURIDAD

ENCIMERA
JUNTA  DE  GIRO
VÁLVULA  DE  EQUILIBRIO

HACIA/DESDE  LA  VÁLVULA  DE  CONTROL  PRINCIPAL

Se  proporcionan  válvulas  en  los  motores  de  desplazamiento  para  ofrecer  las  siguientes  funciones.

1) VÁLVULA  DE  CONTRABALANCE  Cuando  

se  detiene  el  motor  de  pendiente  descendente,  esta  válvula  se  utiliza  para  evitar  que  el  motor  funcione  en  exceso.

2) VÁLVULA  DE  ALIVIO  DE  SOBRECARGA  

La  válvula  de  alivio  limita  la  presión  del  circuito  por  debajo  de  365  kgf/cm2  para  evitar  que  se  genere  alta  presión  al  momento  de  detener  la  

máquina.  Al  detener  el  motor,  esta  válvula  succiona  el  aceite  del  conducto  de  presión  inferior  para  evitar  la  presión  negativa  y  la  cavitación  del  

motor.

3­2
Machine Translated by Google

OPERACIÓN  COMBINADA  GRUPO  5

1.  ESQUEMA

BALDE AUGE
BRAZO
MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO
CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
DERECHO
PILOTO
VIAJAR
BOMBA
CARRETE

El  aceite  de  las  bombas  delantera  y  trasera  fluye  a  través  del  conducto  de  aceite  neutro,  el  conducto  de  aceite  de  derivación  y  el  conducto  de  

aceite  de  confluencia  en  la  válvula  de  control  principal.  Luego  el  aceite  va  a  cada  actuador  y  los  opera.  Las  válvulas  de  retención  y  los  orificios  

están  ubicados  en  estos  conductos  de  aceite  en  la  válvula  de  control  principal.

Estos  controlan  el  flujo  de  aceite  de  las  bombas  principales  para  corresponder  al  funcionamiento  de  cada  actuador  y  suavizar  el  funcionamiento  

combinado.

CARRETE  DE  CARRERA  RECTA  Este  

carrete  de  carrera  recta  se  proporciona  en  la  válvula  de  control  principal.

Si  se  acciona  algún  actuador  durante  el  desplazamiento,  la  presión  del  aceite  piloto  empuja  el  carrete  de  desplazamiento  recto  hacia  la  

izquierda.

En  consecuencia,  los  conductos  de  suministro  de  aceite  de  desplazamiento  izquierdo  y  derecho  están  conectados  y  cantidades  equivalentes  

de  aceite  fluyen  hacia  los  motores  de  desplazamiento  izquierdo  y  derecho.  Esto  mantiene  el  recorrido  recto.

3­2
Machine Translated by Google

2.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  GIRO  Y  PLUMA

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  de  giro  y  pluma,  el  carrete  de  giro  y  los  carretes  de  la  pluma  en  la  válvula  de  control  
principal  se  mueven  simultáneamente  a  la  posición  funcional  por  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  
remoto.

El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  el  motor  de  giro  a  través  del  carrete  de  giro  y  al  cilindro  de  la  pluma  a  través  
del  carrete  de  la  pluma  2.
El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  los  cilindros  de  la  pluma  a  través  del  carrete  de  la  pluma  1  en  la  válvula  de  
control  derecha.

La  superestructura  se  balancea  y  se  acciona  la  pluma.

3­2
Machine Translated by Google

3.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  GIRO  Y  BRAZO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  de  giro  y  brazo,  el  carrete  de  giro  y  los  carretes  del  brazo  en  la  válvula  de  control  
principal  se  mueven  simultáneamente  a  la  posición  funcional  por  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  
remoto.

El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  el  motor  de  giro  a  través  del  carrete  de  giro  y  al  cilindro  del  brazo  a  través  
del  carrete  del  brazo  1.
El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  el  cilindro  del  brazo  a  través  del  carrete  del  brazo  2  de  la  válvula  de  control  
derecha.

La  superestructura  se  balancea  y  se  acciona  el  brazo.

3­2
Machine Translated by Google

4.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  OSCILACIÓN  Y  CUCHARÓN

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  de  giro  y  cucharón,  el  carrete  de  giro  y  el  carrete  de  cucharón  en  la  válvula  de  control  
principal  se  mueven  simultáneamente  a  la  posición  funcional  por  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto.

El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  el  motor  de  giro  a  través  del  carrete  de  giro  en  la  válvula  de  control  izquierda.

El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  el  cilindro  del  cucharón  a  través  del  carrete  del  cucharón  en  la  válvula  de  control  
derecha.

3­2
Machine Translated by Google

5.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  GIRO,  PLUMA,  BRAZO  Y  CUCHARÓN

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  de  giro,  pluma,  brazo  y  cucharón,  cada  carrete  en  la  válvula  de  control  principal  se  mueve  
simultáneamente  a  la  posición  funcional  por  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto.

El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  el  motor  de  giro,  los  cilindros  de  la  pluma  y  el  cilindro  del  brazo  a  través  del  
carrete  de  giro,  el  carrete  de  la  pluma  2,  el  carrete  del  brazo  1  y  el  conducto  de  aceite  paralelo  y  de  confluencia  en  la  válvula  
de  control  izquierda.  El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  los  cilindros  de  la  pluma,  el  cilindro  del  brazo  y  el  cilindro  del  
cucharón  a  través  del  carrete  de  la  pluma  1,  el  carrete  del  brazo  2,  el  carrete  del  cucharón  y  el  conducto  de  aceite  paralelo  y  
de  confluencia  en  la  válvula  de  control  derecha.
Se  accionan  los  columpios  de  la  superestructura,  la  pluma,  el  brazo  y  el  cucharón.

3­2
Machine Translated by Google

6.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  GIRO  Y  DESPLAZAMIENTO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  de  giro  y  desplazamiento,  el  carrete  de  giro  y  los  carretes  de  desplazamiento  en  la  válvula  de  control  

principal  se  mueven  simultáneamente  a  la  posición  funcional  mediante  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  y  el  

carrete  de  desplazamiento  recto  es  empujado  hacia  la  izquierda  por  el  piloto.  presión  de  aceite  de  la  bomba  piloto.

El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  el  motor  de  giro  a  través  del  carrete  de  giro.  El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  el  

motor  de  desplazamiento  a  través  del  carrete  de  desplazamiento  derecho  de  la  válvula  de  control  derecha  y  el  carrete  de  desplazamiento  

izquierdo  de  la  válvula  de  control  izquierda  a  través  del  carrete  de  desplazamiento  recto.

La  superestructura  oscila  y  la  máquina  avanza  en  línea  recta.

3­2
Machine Translated by Google

7.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  PLUMA  Y  DESPLAZAMIENTO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  de  pluma  y  desplazamiento,  los  carretes  de  la  pluma  y  los  carretes  de  desplazamiento  en  la  válvula  de  

control  principal  se  mueven  simultáneamente  a  la  posición  funcional  mediante  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  y  

el  carrete  de  desplazamiento  recto  es  empujado  hacia  la  izquierda  por  el  aceite.  presión  de  la  bomba  piloto.

El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  los  cilindros  de  la  pluma  a  través  del  carrete  de  la  pluma  2  y  el  carrete  de  la  pluma  1  a  través  

del  paso  de  aceite  paralelo  y  de  confluencia  en  caso  de  operación  de  elevación  de  la  pluma.  El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  los  

motores  de  desplazamiento  a  través  del  carrete  de  desplazamiento  derecho  de  la  válvula  de  control  derecha  y  el  carrete  de  desplazamiento  

izquierdo  de  la  válvula  de  control  izquierda  a  través  del  carrete  de  desplazamiento  recto.

3­2
Machine Translated by Google

8.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  BRAZO  Y  VIAJE

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  de  brazo  y  desplazamiento,  los  carretes  del  brazo  y  los  carretes  de  desplazamiento  en  la  válvula  de  

control  principal  se  mueven  simultáneamente  a  la  posición  funcional  mediante  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  control  remoto  y  

el  carrete  de  desplazamiento  recto  es  empujado  hacia  la  izquierda  por  el  aceite.  presión  de  la  bomba  piloto.

El  aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  los  cilindros  del  brazo  a  través  del  carrete  del  brazo  1  y  el  carrete  del  brazo  2  a  través  del  

conducto  de  aceite  paralelo  y  de  confluencia.  El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  los  motores  de  desplazamiento  a  través  del  carrete  

de  desplazamiento  derecho  de  la  válvula  de  control  derecha  y  el  carrete  de  desplazamiento  izquierdo  de  la  válvula  de  control  izquierda  a  

través  del  carrete  de  desplazamiento  recto.

Se  acciona  el  brazo  y  la  máquina  avanza  en  línea  recta.

3­3
Machine Translated by Google

9.  OPERACIÓN  COMBINADA  DE  CUCHARÓN  Y  DESPLAZAMIENTO

BRAZO BALDE AUGE


MOTOR  DE  VIAJE CILINDRO CILINDRO CILINDRO

(XBp1) (XBp2)
PBP

PaL  Dr3
Florida
fr. dr2

XAa2
XAa1
Dr1

XBa2
BRAZO  1 BRAZO  2

MOTOR  DE  GIRO XBa1 XAa2

XBa2 xak
Ak1

BALDE Bk1

AUGE  2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE  1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl

XAtr
atr

VIAJE(RH) btr
XBtr

R1
P2 R2
PH
Px

pz PG
P1 Py

TRASERO
FRENTE
TANQUE  HIDRÁULICO BOMBA BOMBA

PILOTO
BOMBA

Cuando  se  operan  las  funciones  del  cucharón  y  de  desplazamiento,  el  carrete  del  cucharón  y  los  carretes  de  desplazamiento  en  la  

válvula  de  control  principal  se  mueven  simultáneamente  a  la  posición  funcional  mediante  la  presión  del  aceite  piloto  de  la  válvula  de  

control  remoto,  y  el  carrete  de  desplazamiento  recto  es  empujado  hacia  la  izquierda  por  el  presión  de  aceite  de  la  bomba  piloto.  El  

aceite  de  la  bomba  delantera  fluye  hacia  el  cilindro  del  cucharón  a  través  del  carrete  del  cucharón  a  través  del  conducto  de  

confluencia  de  aceite.  El  aceite  de  la  bomba  trasera  fluye  hacia  los  motores  de  desplazamiento  a  través  del  carrete  de  desplazamiento  

derecho  de  la  válvula  de  control  derecha  y  el  carrete  de  desplazamiento  izquierdo  de  la  válvula  de  control  izquierda  a  través  del  

carrete  de  desplazamiento  recto  de  la  válvula  de  control.

Se  acciona  el  cucharón  y  la  máquina  avanza  en  línea  recta.

3­3
Machine Translated by Google

SECCIÓN  4  SISTEMA  ELÉCTRICO

Ubicación  del  componente  del  grupo  1 4­1

Circuito  eléctrico  del  grupo  2  (hasta  ­#1000) 4­3

Especificación  de  componentes  eléctricos  del  grupo  3 4­23

Conectores  del  grupo  4 4­33

Circuito  eléctrico  del  grupo  5  (n.º  1001  y  superiores,  nivel  II) 4­53
Machine Translated by Google

SECCIÓN  4  SISTEMA  ELÉCTRICO
UBICACIÓN  DE  LOS  COMPONENTES  DEL  GRUPO  1

1.  UBICACIÓN

21074EL01A

1  interruptor  de  bocina 11  Caja  de  fusibles 21  Interruptor  de  precalentamiento

2  Interruptor  de  operación  del  disyuntor 12  conector  serie  RS232 22  Interruptor  de  alarma  de  viaje

3  grupo 13  controlador  de  CPU 23  Interruptor  de  luces  de  cabina

4  cigarros  más  ligeros 14  resistencia  Prolix 24  Interruptor  de  selección  de  disyuntor

Contador  de  5  horas 15  interruptor  prolijo 25  interruptor  de  baliza

6  hígado  de  seguridad 16  radiocasete 26  Marcación  de  aceleración

7  interruptor  de  potencia  máxima 17  orador 27  Interruptor  de  arranque

8  Interruptor  de  desaceleración  de  un  toque 18  Interruptor  de  luz  principal 28  interruptor  de  sobrecarga

9  Interruptor  de  aire  acondicionado 19  interruptor  del  limpiaparabrisas 29  Interruptor  de  sujeción  rápida

10  interruptor  maestro 20  interruptor  de  lavadora

4­1
Machine Translated by Google

2.  UBICACIÓN  2  (hasta  #1000)

21074EL02

1  lámpara 7  Transmisor  de  presión 13  Alternador

2  Transmisor  de  combustible 8  válvula  del  calentador 14  Interruptor  del  filtro  de  aire

3  Bomba  de  llenado  de  combustible 9  Relé  de  arranque 15  interruptor  maestro

4  Lámpara  de  baliza 10  Relé  del  calentador 16  batería


5  cuerno 11  Temperatura  del  transmisor 17  Zumbador  de  alarma  de  viaje

6  sensores  de  velocidad 12  Interruptor  de  presión  de  aceite  del  motor 18  Relé  de  batería

4­2
Machine Translated by Google

2.  UBICACIÓN  2  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL02A

1  lámpara 7  válvula  del  calentador 13  Interruptor  del  filtro  de  aire


2  Transmisor  de  combustible 8  Relé  de  arranque 14  batería

3  Bomba  de  llenado  de  combustible 9  Relé  del  calentador 15  Zumbador  de  alarma  de  viaje

4  Lámpara  de  baliza 10  Temperatura  del  transmisor 16  Relé  de  batería


5  cuerno 11  Interruptor  de  presión  de  aceite  del  motor 17  Transmisor  de  presión

6  sensores  de  velocidad 12  alternador

4  ­  2­1
Machine Translated by Google

CIRCUITO  ELÉCTRICO  GRUPO  2  (hasta  #1000)
¡∕  Número  de  serie  de  la  máquina:  hasta  #0179

21074EC01

4­3
Machine Translated by Google

¡∕  Número  de  serie  de  la  máquina:  #0180~#1000

21074EC01A

4­3­1
Machine Translated by Google

1.  CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (hasta  #0179).

El  terminal  negativo  de  la  batería  está  conectado  a  tierra  al  chasis  de  la  máquina  a  través  del  interruptor  maestro.

Cuando  el  interruptor  de  arranque  está  en  la  posición  APAGADO,  la  corriente  fluye  desde  el  terminal  positivo  de  la  batería  como  se  muestra

abajo.

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

Batería Relé  de  batería Botón  de  reinicio[CS­61]

Caja  de  fusibles  [No.1] Conexión/I  [CN­8(12)] Interruptor  de  arranque  [CS­2(1)]

Relé  de  potencia  [CR­35(30)]

Caja  de  fusibles  [No.2] Conexión/I  [CN­10(6)] Lámpara  de  habitación  [CL­1(2)] Interruptor  de  puerta[CS­1]

Radiocassette  [CN­27(11)]

Caja  de  fusibles  [No.3] Conexión/I  [CN­11(4)] Controlador  de  aire  acondicionado  y  calefacción  [CN­116(3,4)]

Caja  de  fusibles  [No.4] Conexión/I  [CN­5(4)] Conexión/I  [CN­17(5)] Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

[CN­141(7)]

Motor  del  limpiaparabrisas  [CN­21(4)]

Caja  de  fusibles  [No.5] Controlador  de  CPU  [CN­50(7)]

Caja  de  fusibles  [No.6] Conexión/I  [CN­11(5)] Relé  (Hola,  M2)

I/conn:  conector  intermedio

2)  PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

­  GND  (Batería  1  EA) 10~12,5V

­  GND  (2  baterías  EA) 20~25V
APAGADO APAGADO

­  GND  (2  baterías  EA) 20~25V

­  GND  (botón  de  reinicio) 20~25V

¡ GND :  Tierra

4­4
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (hasta  #0179)

21074EL03

4­5
Machine Translated by Google

1.  CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (del  #0180  al  #1000).
El  terminal  negativo  de  la  batería  está  conectado  a  tierra  al  chasis  de  la  máquina  a  través  del  interruptor  maestro.

Cuando  el  interruptor  de  arranque  está  en  la  posición  APAGADO,  la  corriente  fluye  desde  el  terminal  positivo  de  la  batería  como  se  muestra  a  
continuación.

FLUJO  DE  OPERACIÓN
1)
Batería  Relé  de  batería  Caja  de   Fusible  de  enlace  CN­60‡

fusibles  ¡†No.1¡‡  l/conn¡†CN­8(12)¡‡  Interruptor  de  arranque  ¡†CS­2(1)¡‡ .

Relé  de  potencia  †CR­35(30)]

Caja  de  fusibles  ¡†No.2¡‡  I/conn¡†CN­10(6)¡‡  Lámpara  de  habitación  ¡†CL­1(2)¡‡  Interruptor  de  puerta  ¡†CS­1¡‡

Radio  casete  ¡†CN­27(11)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.3¡‡  l/conn¡†CN­11(4)¡‡  Controlador  de  CA  y  calentador  ¡†CN  ­116(3,  4)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.4¡‡  I/conn¡†CN  ­  5(4)¡‡ I/conn¡†CN  ­17(5)¡‡  Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  

¡†CN­141(7)¡‡

Motor  limpiaparabrisas  ¡†CN­21(4)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.5¡‡  Controlador  CPU  ¡†CN­50(7)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.6¡‡  I/conn¡†CN­11(5)¡‡  Relé  (Hola,  M2)

¡ I/conn:  Conector  intermedio

PUNTO  DE  VERIFICACIÓN
2)

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (Batería  1EA) 10~12,5V

¤Ł­  GND  (batería  2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO

¤Ø­  GND  (Batería  2EA) 20~25V

¤Œ  ­  GND  (fusible  de  enlace) 20~25V

¡ GND :  Tierra

4­5­1
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (del  #0180  al  #1000)

21074EL03A

4  ­  5­2
Machine Translated by Google

2.  CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (hasta  #1000).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Terminal  de  batería  (+) Relé  de  batería[CR­1] Botón  de  reinicio[CS­61] Caja  de  fusibles  [No.1]

Conexión/I  [CN­8(12)] Tecla  de  inicio  [CS­2(1)]

Interruptor  de  arranque:  ON

Interruptor  de  arranque  en  ON  [CS­2(2)] Conexión/I  [CN­8(11)] Diodo[DO­2]

Relé  de  batería  [CR­1]:  Relé  de  batería  en  funcionamiento  (toda  la  energía  se  suministra  con  el  componente  eléctrico)

Interruptor  de  arranque  en  ON  [CS­2(3)] I/conn  [CN­8(10)]  Relé  de  potencia  [CR­35(86)¡(87)]

Caja  de  fusibles  [No.12] Conexión/I  [CN­1(5)] Corte  de  combustible  [CN­79(1)]

¡ Interruptor  de  arranque:  INICIO

Interruptor  de  arranque  INICIO[CS­2(5)] I/conexión[CN­8(9)] Relé  de  seguridad  [CR­5(86)  ¡(30)]

Conexión/I  [CN­3(4)] Relé  de  arranque  [CR­23]

Conexión/E  [CN­1(4)] Corte  de  combustible  [CN­79(2)]

2)  PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤ ­GND  (batería)

¤  Ł­GND  (tecla  de  inicio)

¤  Ø­GND  (Relé  de  batería  M4)

Operando Comenzar
¤  Œ­GND  (Arranque  B )  ¤  o­ 20  ~  25V

GND  (Arranque  M)  ¤  ­GND  

(Relé  de  arranque)  ¤  ­GND  

(Relé  de  batería  M8)

¡ GND :  Tierra

4­6
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (hasta  #1000)

21074EL05

4­7
Machine Translated by Google

3.  CIRCUITO  DE  CARGA  (hasta  #1000)
Cuando  se  activa  el  motor  de  arranque  y  se  arranca  el  motor,  el  operador  suelta  el  interruptor  de  llave  a  la  posición  ON.

posición.

La  corriente  de  carga  generada  al  operar  el  alternador  fluye  hacia  la  batería  a  través  de  la  batería.

relé  (CR­1).

La  corriente  también  fluye  desde  el  alternador  a  cada  componente  eléctrico  y  controlador  a  través  del  fusible.
caja.

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

(1) Flujo  de  advertencia

Alternador¡ I¡–terminal Conexión/E  ¡†CN­3(6)¡‡  Controlador  de  CPU  [CN­51(9)]

Lámpara  de  advertencia  del  grupo  (a  través  de  interfaz  serial)

(2) Flujo  de  carga
Terminal  "B+"  del  alternador Relé  de  batería  (M8) Terminal  de  batería  (+)

Botón  de  reinicio[CS­61] Caja  de  fusibles

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (Voltaje  de  la  batería)
¤Ł­  GND  (Relé  de  batería)
EN EN ¤Ø­  GND  (terminal  B¡q  del  alternador)   20~27V

¤Œ­  GND  (terminal  I  del  alternador)
¤­  TIERRA  (CPU)

¡ GND :  Tierra

4­8
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  CARGA  (hasta  #1000)

21074EL06

4­9
Machine Translated by Google

4.  CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DELANTERO  (hasta  #1000)

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Caja  de  fusibles  (No.14) Conexión/I  [CN­7(7)] Panel  de  interruptores  [CN­116(9)]

¡ Cuando  el  interruptor  de  la  lámpara  está  encendido

Panel  de  interruptores  [CN­116(1)] Conexión/I  [CN­7(1)]

Conexión/I  [CN­10(2)] Iluminación  de  radiocasete  [CN­27(7)]

I/conn  [CN­11(8)]  Iluminación  de  controles  de  aire  acondicionado  y  calentador  [CN­116(5)] .

Lámpara  frontal  [CL­4(2)] :  Lámpara  frontal  encendida

I/conexión[CN­6(8)] Luz  de  cigarro  [CL­2]

2)  PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  llave punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (Caja  de  fusibles)

DETENER EN ¤Ł­  GND  (Interruptor  de  entrada  de  alimentación) 20~25V

¤Ø­  GND  (Salida  de  alimentación  del  interruptor)

¡ GND :  Tierra

4  ­
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DELANTERO  (hasta  #1000)

21074EL07

4  ­
Machine Translated by Google

5.  CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DE  TRABAJO  (hasta  #1000).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Caja  de  fusibles  (No.15) Conexión/I  [CN­7(8)] Panel  de  interruptores  [CN­116(10,11)]

¡ Cuando  el  interruptor  de  la  luz  de  trabajo  está  en  ON

Interruptor  de  luz  de  trabajo  ON  [CN­116(2,3)] Conexión/I  [CN­7(2)] Conexión/I  [CN­12(1)]

Lámpara  de  trabajo  encendida  [CL­5(2),  CL­6(2)]

2)  PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  llave punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (Caja  de  fusibles)

¤Ł­  GND  (Entrada  de  alimentación  del  interruptor)  
DETENER EN 20~25V
¤Ø­  GND  (Salida  de  alimentación  del  interruptor)

¤Œ­  GND  (Lámpara  de  trabajo)

¡ GND :  Tierra

4  ­
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DE  TRABAJO  (hasta  #1000)

21074EL08

4  ­
Machine Translated by Google

6.  CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DE  CABINA  (hasta  #1000)

FLUJO  DE  OPERACIÓN
1)
Caja  de  fusibles  (No.16) Conexión/E  ¡†CN­7(12)¡‡  Panel  de  interruptores  [CN­116(16,17)]

¡ Cuando  el  interruptor  de  la  lámpara  está  encendido

Interruptor  de  lámpara  ON  [CN­116(7,  8)] Conexión/I  [CN­7(6)] Conexión/I  [CN­10(11)]

Luz  de  cabina  ENCENDIDA  [CL­8(2),  CL­9(2)]

2)  PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

­  GND  (Caja  de  fusibles)

­  GND  (interruptor  de  entrada  de  alimentación)
DETENER EN 20  ~  25V
­  GND  (interruptor  de  salida  de  alimentación)

­  GND  (lámpara  de  cabina)

Tierra:  Tierra

4  ­
611­NC

  AA
ZRE  B
E
L
ZA
EUC
D
F
L 1
  OJA
AGB  A
 Z E
R
P
UDA
T
L 2
  OJA
AGB  A
 Z E
R
P
UDA
T
L 3
  SASIRBAN
RÓA I PS
RALOIU
 P
 TL
 P
M
 O
EMID
MLI 4

3
RATNELACERP 5
Machine Translated by Google

  AÍGREVN4E
2 6 64­NC

2
CL­8
1
CL­9

1
O

PANEL  DE  INTERRUPTORES
  AANR I B
E
 Z A
E
UCD
F
L 7 A02
  AOLIC
  E
IEND
TI

O
1

O
  AANR I B
E
 Z A
E
UCD
F
L

LUZ  DE  CABINA
8 A5
  AO
RTAR
PAM
  U
EAC
D
L

  OR
VA4F
2 9 2
OSOPM A N
RUT A5

  OJAB  A
 ZV
 E
R
U4D
T
L
2 01 3
  0A
1
  OJAB  A
 ZV
 E
R
U4D
T
L
2 11 SASIRBARAPAIPMIL
4
ALE  DLN
AA
Ñ  R
EDS
A 21 A5
CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DE  CABINA  (hasta  #1000)

CPU

5
arreiT 31

2
A02
OSOPM A N
RUT

  AMRALA 41 6
  0A
1
OPURG
ra m
  N .rE
Tif 51 7
R
ETT  EOSID
S
  A
ECR
D A5
  AN I B
 Z
V
 A
E
U4C
D
L
2 siésiceid

8
  AN I B
 Z
V
 A
E
U4C
D
L
2 71   0A
1
CPU

4
9
RODITREVNOC A5

O
01

SEROTPU R
 LREEN
  TE
AND
PI A5

O
11

4  ­
R
A02
ELBITS  UEBTM
R  O
ECD

3
4

9
8
5

7
2
1
CN­10
21

12
11
10
A02
  SASIRBARAPRAOI P
 TLM
O
EM
ID
L

3
4

9
8
5

7
2
1
31

12
11
10
CN­7
O
  AR
AAZP
EMB
  A
EÁC
D
L A5
CAJA  DE  FUSIBLES

41

O
  0A
1

R
  AORJAP
BMA
  E
R
ÁDT
L
51

R   ARAANPIMB  AEÁCDL   0A
1

siésiceid

  ARAZ
PIM
 L E
A
ÁDB
L A5

71

A02
OSOPM A N
RUT
81

  0A
1
ANICOB
1

91

  0A
1
RODEDNECNE
02

  0A
1
)OTNEIMATNELA C
 REERTPÉ(
12

RAJAIV A5

22

  0A
1
  EDIONELOS
1
32

DADIRU  G
L  O
EDS A5

42

  0A
1
  EDIONELOS
3
52

  0A
1
  ELBI T
 OSD
UABN
M E
 O
EL/C
D
P
L
62

  0A
1
OTSEUPER
72

21074EL09
Machine Translated by Google

7.  CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DE  BALIZA  (hasta  #1000).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Caja  de  fusibles  (No.17) Conexión/I  [CN­8(3)] Interruptor  de  lámpara  de  baliza  [CN­23(6)]

¡ Cuando  el  interruptor  de  la  lámpara  está  encendido

Interruptor  de  lámpara  de  baliza  ON  [CS­23(2)] Encienda  la  lámpara  indicadora  [CS­23(9)]

l/conexión  [CN­8(4)]  l/conexión  [CN­10(10)]

Lámpara  de  baliza  encendida  [CL­7]

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (caja  de  fusibles)

¤Ł­  GND  (Entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Ø­  GND(Salida  de  alimentación  del  interruptor)

¤Œ­  GND  (lámpara  de  baliza)

¡ GND :  Tierra

4  ­
611­NC

  AA
ZER
  B
E
L
ZA
EUC
D
F
L 1 7­NC

  OJA
AGB  A
 Z E
P
R
UDA
T
L 2 1
  OJA
AGB  A
 Z E
P
R
UDA
T
L 3 2
  SASIRBAN
RÓA I PS
RALOIU
 P
 TL
 P
M
 O
EMID
MLI 4 3

7
RATNELACERP 5 4
  AÍGREVN4E
2 6 5
O O
  AANR I B
E
 Z A
E
UC
DF
L 7 6
O
Machine Translated by Google

  AANR I B
E
 Z A
E
UCD
F
L 8 7 64­NC
  OR
VA4F
2 9 8   AOLIC
  E
E
IND
TI A02

  OJAB  A
 Z
V
 E
RU
4D
TL
2 01 9 1
  AO
RTAR
PAM
  U
EAC
D
L A5
  OJAB  A
 Z
V
 E
RU
4D
TL
2 11 01 2

PANEL  DE  INTERRUPTORES
ALE  D
LNAA
Ñ
  R
EDS
A 21 11 OSOPMA
  N
RUT A5

R 3
31 21
+SASIRBARAPAIPMIL   0A
1

6
  AMRALA 41
  rodaseco+rB
p A5

ra m
  N .rE
Tif 51 01­NC 5
R   RODALITN
  A
ECD
V A02
  AN I B
 Z
V
 A
EU
4C
DL
2 siésiceid

R
1 6
  AN I B
 Z
V
 A
EU
4C
DL
2 71 2 OPURG   0A
1

7
3 ETT  EOSID
S
  A
ECR
D A5

8
CIRCUITO  DE  LÁMPARA  DE  BALIZA  (hasta  #1000)

4
  0A
1

5 9
6 RODITREVNOC A5

01

7 SEROTPU R
 LREEN
  TE
AND
PI A5

11
8 ELBITS  UEBTM
R  O
ECD A02

9 21
OMARG

01   SASIRBARAPRAOI P
 TLM
O
EM
ID
L A02

O 31
11   AR
AAZP
EMB
  A
EÁC
D
L A5

4  ­
5

41
21
  AORJAP
BMA
  E
R
ÁDT
L   0A
1

4
51

8
  ARAANPIM
B
  A
EÁC
D
L   0A
1
R

GRAMO

B
siésiceid

B
B

O
O
Y   ARAZ
PIM
 L E
A
ÁDB
L A5

71

2
8

1
7
9
OSOPMA
  N
RUT A02

CL­7
2

2
CL­9

CL­8

1
81

ANICOB   0A
1

91

METRO
1

RODEDNECNE   0A
1

02

LUZ  DE  LA  CABINA

LUZ  DE  LA  CABINA

5
10
  0A
1
)OTNEIMATNELA C
 REERTPÉ(
12

LÁMPARA  DE  BALIZA

3
9

2
6

4
5
8

1
RAJAIV A5

10
CS­23
22

LÁMPARA  DE  BALIZA  SW
  EDIONELOS
1   0A
1

32

Y
GRAMO
B

GRAMO
  D
EADD
IOIR
NUEG
L  O
EDS A5

42

  EDIONELOS
3   0A
1

8­NC 52

3
ELBI T
 OS D
 U
AABN
M E
 O
ELC
D
B
L   0A
1
1 62

  0A
1
2 OTSEUPER
Y 72

3 OTSEUPER
A02
OMARG

82
4
5
SEL B
 AIS
 J E
A
UDC
F
6
7
8
9
01

11

21

29074EL08
Machine Translated by Google

8.  CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (hasta  #1000).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

(1) Interruptor  de  llave  en  ON

Caja  de  fusibles  (No.11) Conexión/I  [CN­7(5)] Panel  de  interruptores  [CN­116(6)]

Caja  de  fusibles  (No.4) Conexión/I  [CN­5(4)] Conexión/I  [CN­17(5)] Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  [CN­141(7)]

Motor  del  limpiaparabrisas  [CN­21(4)]

Caja  de  fusibles  (No.13) I/conexión  [CN­6(5)]  l/conexión  [CN­17(4)] Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  [CN­141(6)]

Bomba  de  lavado  [CN­22(2)]

(2) Interruptor  de  limpieza  en  ON:  1er  paso  (intermitente)

Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON  [CN­116(15)] I/conexión[CN­9(4)] I/conexión[CN­17(8)]

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  [CN­141(10)  ¡(3)] Motor  del  limpiaparabrisas  que  funciona  intermitentemente  [CN­21(6)]

(3) Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON:  2.º  paso  (baja  velocidad)

Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON  [CN­116(4)] Conexión/I  [CN­7(3)] Conexión/I  [CN­6(9)] I/conexión[CN­17(2)]

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  [CN­141(2)  ¡(4)] Motor  del  limpiaparabrisas  en  funcionamiento  [CN­21(2)]

(4) Interruptor  del  lavaparabrisas  

ON  Interruptor  del  lavaparabrisas  ON  [CN­116(12)] Conexión/I  [CN­7(9)] Conexión/I  [CN­5(1)] Conexión/I  [CN­17(7)]

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  [CN­141(9)  ¡(8)] Conexión/I  [CN­17(6)] Conexión/I  [CN­6(11)]

Bomba  de  lavado  [CN­22(1)] Lavadora  en  funcionamiento.

Caja  de  fusibles  (No.13) Conexión/I  [CN­6(5)] Conexión/I  [CN­17(4)] Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

[CN­141(6)¡(4)] Motor  del  limpiaparabrisas  en  funcionamiento  [CN­21(2),  Baja  velocidad]

(5) Estacionamiento  automático  (cuando  se  apaga)

Apagar  [CN­116(15)] Posición  de  estacionamiento  del  motor  del  limpiaparabrisas  mediante  el  controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (caja  de  fusibles)

¤Ł­  GND  (Entrada  de  alimentación  del  interruptor)

¤Ø­  GND(Salida  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Œ­  GND  (Entrada  de  alimentación  del  limpiaparabrisas)

¤­  GND  (Salida  de  potencia  del  limpiaparabrisas)

¤  ­  GND  (limpiaparabrisas)

¡ GND :  Tierra

4  ­
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (hasta  #1000)

21074EL11

4  ­  19
3
6
rpm
15­NC

METRO

2
5

1
OJABA
  E
S
RDP
T 1

CN­75

PD
METRO
CD­17

CAROLINA  DEL  NORTE
M+

P+
firmar
  A I C
ANMEIX
TW
ÁOM
P
S

+
2
2

EPPRV/V
1

S
2

1
l
  AMR A
 W
LAS

Y
3

CN­76
CN­142

2
MARCACIÓN  DE  ACELERACIÓN

3
5

1
B
W.

B
C

UN
SENSOR  TACÓNICO
h

ACTUADOR  DE  ACELERACIÓN
  ORET R
 L
EID
A
F siésiceid

W.
V
B

O
B

R
CN­48
  NÓIA
CDAA
V S
 E W
ELD
S
E
P 71

2
1

8
5

7
6
3
1
  NÓICARU G
 OIFZN
A
  O
R
N
S
  C
Y
B
E
P

CONTADOR  DE  HORAS
81

CN­9
O
  EJ/oAtIlA
V 91

CON/O

V
B
B
  LAIC  N
AER)TR
LO
AE P
I ID
Y
T( 02

O
l
O

B
W.
  AICNE)TL O
A V
 P
I D
Y
5( 12
Machine Translated by Google

.W
­TGOIS
P 22

12
11
10
2

2
9
8
5

9
8
5
6

7
6
3
1

3
12
11
10

1
V

CN­5

CN­1
N Ó
 NIC
ÓAICR
 A
 E
LCA
LRÑ
E
  A
E
CMD
S
A 32

ELBIT  SRUO
  B
LSM
EN
 V
 O
EIC
N
D
S

l
42

B
W.
B

O
W.
)­(O C
 RIN
OÓSN
CEAS
T 52

CONTROLADOR  DE  CPU
.W
)+(O C
 RIN
OÓSN
CEAS
T 62

   O
 ANLE
 L E
S
R
ADP
F 72

  ETIEC
  /M
A
T 82

  LECCA 92

  ANIE
LOT R
 R
LOAN
E C
D

03

)R  O
ASRN
REES
IT( 13
O
  X
AIBLM
OWO
RS
B
P 23
CIRCUITO  DE  CONTROL  (hasta  #1000)

  ARUTA
  RO
EA
P
S  U
M
N
L
  G
E
EDS
A
T 33

  ARU
ATCA
 I LRUO
EÁP
SRM
N
 D
 E
EIH
D
S
T 43

  ANIE
LO
T  R
R
LOAN
E C
D

53

  ANIE
LOT R
 R
LOAN
E C
D

63

05­NC
64­NC
  DADO
IRZ O
 A
L  IO
E
RDS
P
B 1 A02
  AOLIC
  E
E
IND
TI
O  M
O IJ X
L U Á
O
ELM
D
S
F 2 1
  AO
RTAR
PAM
  U
E
ACD
L A5
  A I C
ANMEIX
T
LÁOM
P
S 3
.W
2

4  ­
  RODS
AATR
N  O
EHC
D 4 OSOPMA
  N
RUT A5

3
RODATNELAC
  E
EURQ
P
  0A
1
5 SASIRBARAPAIPMIL
4
  RALECN
 L O
ACS 6 O O CPU A5

  AÍR)+E(TVA4B
2 7 5
A02
OSOPMA
  N
RUT
CAJA  DE  FUSIBLES

  )A­(BRM
POPE
B 8 6
  ANIE
LOT R
 R
LOAN
E C
D
9
l OPURG   0A
1

7
  ANIE
LO
T R
 R
LOAN
E C
D

01 ETT  EOSID
S
  A
ECR
D A5

8
­IT
  Y
NRA 11
O   0A
1
R CPU

  LECA 21 9
RODITREVNOC A5
  DADIC
  E
OJL L AO
EID
V
S 31 01

  A R EATPIM
E
  E
C
ÁDA
L SEROTPU R
 LREEN
  TE
AND
PI A5
41
11
 O
 ON L E
L
 Z
L E
R
U
ADF
L 51 A02
ELBITS  UEBTM
R  O
ECD
21
  RODAB
EMJ  AE
UID
V
Z siésiceid

  OTNEIMATNELACEW
RSP 71 OTSEUPER
72

  ANIE
LOT R
 R
LO
AN
E C
D

81

OTNEIMACRAPA 91

AGRAC  ELR
ABÑ
  O
EDS 02

  E
OTRIE
T  L
EID
C A
F 12

  ANIE
LOT  R
R
LOAN
E C
D

22
B
  LECA 32
O
AÍGRE
  N
E
 GD
EI 42

  ANIE
LO
T  R
R
LOAN
E C
D

52

  ANIE
LO
T  R
R
LOAN
E C
D

62

  ANIE
LO
T  R
R
LOAN
E C
D

72
B
)LAP  IACRNRIR
EPIT( 82

O
­EIRE
XST

l
O
O

92

Y
­EIRX
ERS 03
2

CS­7

2
6

3
5

1
arreiT
13
CN­47

RESISTOR

4
6

3
  232S
)+R( 23

PROLIX  SW
  232S)R
­( 33

3
6
4

)A  R2R
32ESITR( 43
t 2
5

  ANIE
LOT  R
R
LOAN
E C
D
2

53
5

21074EL11
 ) +
A(BRM
POPE
B 63
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  MONITOREO  (hasta  #1000)

21074EL13

4  ­
Machine Translated by Google

CIRCUITO  ELÉCTRICO  PARA  HIDRÁULICO  (hasta  #1000) CAJA  DE  FUSIBLES

02

02

  12

22

32

42

52

62

72
4­19  CIRCUITO  ELÉCTRICO  PARA  HIDRÁULICA

  0A
1

  0A
1

  0A
1

  0A
1

  0A
1

  0A
1

  0A
1
A5

A5
CS­27
B
10 10
9 GY
9

ANICOB

EL/C
D
P
L
 REERTPÉ(
RODEDNECNE

RIONELOS1

RDIRU  GL  OEDS
  EDIONELOS
3

OTSEUPER
RAJAIV

 O
M E
UABN
8

)OTNEIMATNELA C
8

 OSD
CS­26 CN­8

Y
7

  ELBI T
6

  ED

DA
2
GY
6 1
1
7 O
GY
5 5 2 2
1
4 3
INTERRUPTOR  AUTOMÁTICO
3 4
O O
2 5 CN­66
GY GY GY GY
1 6 2
B
7 1
INTERRUPTOR  INTERRUPTOR

8 SOL  ROMPER.
9

10
CN­116
11
LUZ  DEL  CABEZA  FUERA 1
12
LUZ  DE  TRABAJO  APAGA 2
CS­67
B LUZ  DE  TRABAJO  APAGA 3
10 CN­7  1
9 10 Y
LIMPIAPARABRISAS  DEL  MOTOR  DE  IMPULSIÓN 4
9
8 PRECALENTAR 5 2
8
6
2 ENERGÍA  24V 6 3
7
O 7
7 LUZ  DE  CABINA  FUERA 4
6
5
1 LUZ  DE  CABINA  FUERA 8 5
5
FARO  24V 9 6
4
I

LUZ  DE  TRABAJO  24V 10 7
3
Y
LUZ  DE  TRABAJO  24V 11 8
  OTNEIMALPOCA

2
SEÑAL  DE  ARANDELA 12 9
1
B B B
Tierra 13 10 HACER­4

B
GRAMO GRAMO GRAMO

CS­50 ALARMA  DE  VIAJE 14 11 1
Y
10 EN  T.  firmar 15 12 2
9 10
O
9 LUZ  DE  CABINA  24V dieciséis CN­140
Y Y
8 LUZ  DE  CABINA  24V 17 2 2
8
6 7 B B
PANEL  DE  INTERRUPTORES 1 1
2 L/A
6 CN­6
CN­13
7 B O O ACOPLE  RÁPIDO
5 5 1
1 Y Y
4 2 CD­31
L/A l l l
3 3 2 2 Pensilvania
  AGRACERBOS

GRAMO GRAMO GRAMO


B B
2 4 1 1
O
1 5 CN­91
B B SOBRECARGA  PS
CS­52 6
GY GY GY
10 7
9 10
GRAMO

9 8

8 9
8
6 7 10
2 B
6 11
7 l l
B
5 5 12
1
4 CD­33 PRENSA  DE  ABAJO  DEL  PLUMA
R R R
3 6 3 24V
l
V V
CD­32 PRENSA  DE  AUMENTO
GRAMO

2 5 2 firmar
GRAMO

B B W. R R
1 4 1 Tierra 3 24V
W. V V GRAMO

3 2
CS­29 SW  AMORTIGUACIÓN  DEL  PLUMA CN­4 firmar
V V B W.
B B B 2 1
1 Tierra
1 R
R V
Y Y Y 1 2
2 2
R
B B 1
CN­1
POTENCIA  MÁXIMA 3
GY GY CN­131  EPPR  DE  ABAJO  DE  BRAZO
4
CS­19
B 5
1
GY 6 CN­68
2 R
7 2
ACELERACIÓN  CON  UN  TOQUE GRAMO GRAMO
GRAMO

8 1

CS­4 CS­20 TIERRA  1


SOL  DE  SEGURIDAD
O O
B C
UN

B
GRAMO

UN
C INTERRUPTOR  DE  SEGURIDAD

INTERRUPTOR  DE  SEGURIDAD

CD­42 CN­16 CN­2


R R R R R
24V 3 1 1
GRAMO W.
firmar 2 2 2
W. B B B B
Tierra 1 3 3
W. W. W.
PRENSA  BOMBA1 4 4
BR BR BR CN­81
5 5 Y
V V V
CD­43 1
6 6
R R GRAMO

CD­6 2
24V 3
GRAMO BR R
firmar 2 2
Pensilvania
VIAJES  BZ
W. B B
Tierra 1 1

PRENSA  BOMBA2
VIAJAR
PD
CD­44
R R
24V 3
Y
Y

GRAMO V
firmar 2
W. B
1
2

Tierra 1
51­NC

PRENSA  BOMBA3
R

R
l
B

RB

l RB
OMARG

OMARG

OMARG

OMARG
.W

.W

.W
Y
Y

V
1

1
7

7
3

8
9

8
9
6

6
2

2
4

4
01

11

21

31

41

51

siésiceid

71

81

91

01

11

21

31

41

51

siésiceid

71

81

91
03

13

23

33

43

53

63

03

13

23

33

43

53

63
B

02

12

22

32

42

52

62

72

82

92

02

12

22

32

42

52

62

72

82

92
Y
1

15­NC

05­NC
2

R
l
RB
OMARG
.W

Y
51­NC
7­DC

1
2

2
ainavlisneP

1
2

07­NC

88­NC

731­NC
331­NC
1

1­DC
2

C
73­DC

TRABAJAR
PD VIAJAR AUGE FUERZA MÁXIMO

PRIORIDAD  1 FLUIR
ainavlisneP

MÁXIMO
EIC
N
D
S

ANC
D

ED
S
P
B

ANC
D

EID
A
F

ANC
D
EH
C
OMP
S

CQ
A

LDS
E
P
1SP

2SP

3SP

OIS
P

EIH
D
S
T

D
RS
B
P

OM
P
S

RQ
P

PE
B

RSP

OTNEIMACRAPA

 GD
EI

)+R(

  232S)R
­(

32ESITR(

PE
B
  RATNEMUA

  C
Y
B
E
P

ADP
F

ELM
D
S
F

  AÍR)+E(TVA4B
2
ESG
D
P(

I ID
Y
T(

IT(
END
AI

LOE

ACS

IT(

arreiT
LOE

EDS

LOE
I D
Y
5(

XST

ERS
EDS
A
T
E4SD
P
2(
LA
S

  ETIECA

  EJ/oAtIlA
V

AS
T

AS
T

  /M
A
T

EID
V
S

ÁDA
L

UID
V
Z
SDP
T

 R

 R

ADF
L

 R
T R

T R

T R
OEDVOIN
T

EID
A
F

EMD
S
A

  LECCA

YR
A

  LECA

  LECA
LO

LO

LO
EID
N
A

  ANIE

  ANIE

  ANIE
E P

ES

EP
 P
 A V

C
L  IO
R
 E W
TW

L  U
E

L  U
E

L  U
E

OWO

PO

  OTNEIMATNELACEW

  N

PO
R
N
S

O
R

R
O
  TC

  O

­EIRE
E

  G

 E

N  O

  232S
 ER

  O

 L E
 W

CE

CE

  ETIEC

  C
 L O
C

  N

­EIRX
EU

EU

J  AE
HYD
  E

L E
Á

U  VG


O IJ XL U Á

T  L
  A
­TG

  V
 L

 D

OJL L A
  E

LO
A

RE

)LAP  IACRNRIR
  ORET R

  AICNE)TLO
 V

SRM
  AMR A

  A R EATPIM
EN
V S

N
 ANLE

 Z

OTRIE
 A
N

AÍGRE
A

SN

SN

EM
OJABA

 ON L E
ICPAURRERLEE

  RALECN
Ñ

AIBLM

  )A­(BRM

A(BRM
  E

E
LSM

AB
E

­IT
MEIX

  ET  IE

S  U

TR
MEIX

  E
 OIFZN
D

R)TR

LR

IRZ O
I S N

RN
ISN

  LAE

)A  R2R
AA
LA

LA

LA

RODATNELAC

EÁP

AGRAC  ELR
LCA

  E
EA

AA

  RODAB
  B
ÓS

AE

AS
  L

O  M
ÓS

 . E

 . E

 . E

  DADO
CD

ELBIT  SRUO
 E
AN

 I LRUO

AN
   O

  DADIC
  RO

 O
 RIN

 RIN

  RODS

  E
  X
 A

TEMPERATURA

 ) +
NO

  LAIC  N

)R  O
NO

  NÓICARU G

ICR
  NÓIA
  A I C

  A I C
L I R
D
P
A
2

)­(O C

)+(O C
 ) R
 ) R

ÓA

CA
  ARUTA
U
  EA
E

CONTROLADOR  DE  CPU
 NIC
U

AT
EZT
L

ÓT

  ARU
M
O

21074EL12
NO

N Ó
NA
Í  T  M
A
S

  R
  OCIT  Á

4­22
Machine Translated by Google

1.  CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

El  terminal  negativo  de  la  batería  está  conectado  a  tierra  al  chasis  de  la  máquina  a  través  del  interruptor  maestro.

Cuando  el  interruptor  de  arranque  está  en  la  posición  APAGADO,  la  corriente  fluye  desde  el  terminal  positivo  de  la  batería  como  se  muestra  a  
continuación.

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

Batería  Relé  de  batería  Caja  de   Fusible  de  enlace  CN­60‡

fusibles  ¡†No.1¡‡  l/conn¡†CN­8(12)¡‡  Interruptor  de  arranque  ¡†CS­2(1)¡‡ .

Relé  de  potencia  †CR­35(30)]

Caja  de  fusibles  ¡†No.2¡‡  I/conn¡†CN­10(6)¡‡  Lámpara  de  habitación  ¡†CL­1(2)¡‡  Interruptor  de  puerta  ¡†CS­1¡‡

Radio  casete  ¡†CN­27(11)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.3¡‡  l/conn¡†CN­11(4)¡‡  Controlador  de  CA  y  calentador  ¡†CN  ­116(3,  4)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.4¡‡  I/conn¡†CN  ­  5(4)¡‡ I/conn¡†CN  ­17(5)¡‡  Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  

¡†CN­141(7)¡‡

Motor  limpiaparabrisas  ¡†CN­21(4)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.5¡‡  Controlador  CPU  ¡†CN­50(7)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.6¡‡  I/conn¡†CN­11(5)¡‡  Relé  (Hola,  M2)

¡ I/conn:  Conector  intermedio

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (Batería  1EA) 10~12,5V

¤Ł­  GND  (batería  2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO

¤Ø­  GND  (Batería  2EA) 20~25V

¤Œ  ­  GND  (fusible  de  enlace) 20~25V

¡ GND :  Tierra

4  ­  54
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL51

4  ­  55
Machine Translated by Google

2.  CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

Terminal  (+)  de  batería  Relé  de  batería¡†CR­1¡‡  Botón  de  reinicio  ¡†CS­61¡‡  Caja  de  fusibles  ¡†No.1¡‡ .

I/conn¡†CN­8(12)¡‡  Interruptor  de  arranque  ¡†CS­2(1)¡‡

(1) Cuando  el  interruptor  de  llave  de  arranque  está  en  la  posición  ON

Interruptor  de  arranque  ON  ¡†CS­2(2)¡‡  I/conn¡†CN­8(11)¡‡ Relé  de  batería  †CR­1¡‡

Funcionamiento  del  relé  de  batería  (toda  la  alimentación  se  suministra  con  el  componente  eléctrico)

Interruptor  de  arranque  ON  ¡†CS­2(3)¡‡  I/conn¡†CN­8(10)¡‡  Relé  de  alimentación  ¡†CR­35(86)¡ (87)¡‡

Caja  de  fusibles  ¡†No.12¡‡  l/conn¡†CN­2(5)¡‡  Corte  de  combustible  ¡†CN­79(1)¡‡

(2) Cuando  el  interruptor  de  llave  de  arranque  está  en  la  posición  de  ARRANQUE

Interruptor  de  arranque  ARRANQUE  ¡†CS­2(5)¡‡  I/conn¡†CN­8(9)¡‡  Relé  de  seguridad  ¡†CR­5(86)¡ (30)¡‡

l/conn¡†CN­3(2)¡‡  Relé  de  arranque  ¡†CR­23¡‡  l/

conn¡†CN­2(4)¡‡ Corte  de  combustible  CN­79(2)‡

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND(Batería)

¤Ł­  GND  (tecla  de  inicio)

¤Ø­  GND(Relé  de  batería  M4)  ¤Œ­  

OPERANDO COMENZAR GND(Arranque  B+) 20~25V

¤o­  GND(Inicio  M)

¤  ­  GND  (relé  de  arranque)

¤  ­  GND(Relé  de  batería  M8)

¡ GND :  Tierra

4  ­  56
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL52

4  ­  57
Machine Translated by Google

3.  CIRCUITO  DE  CARGA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)
Cuando  se  activa  el  motor  de  arranque  y  se  arranca  el  motor,  el  operador  suelta  el  interruptor  de  llave  a  la  posición  ON.

posición.

La  corriente  de  carga  generada  al  operar  el  alternador  fluye  hacia  la  batería  a  través  del  relé  de  la  batería.

(CR­1).

La  corriente  también  fluye  desde  el  alternador  a  cada  componente  eléctrico  y  controlador  a  través  de  la  caja  de  fusibles.

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

(1) Flujo  de  advertencia
Terminal  "I"  del  alternador Conexión/E  ¡†CN­3(3)¡‡  Nivel  del  alternador  de  CPU  ¡†CN­51(9)¡‡

Lámpara  de  advertencia  de  carga  del  grupo  (a  través  de  interfaz  serial)

(2) Flujo  de  carga
Terminal  "B+"  del  alternador Relé  de  batería  (M8) Terminal  de  batería  (+)

Botón  de  reinicio  ¡†CN­60¡‡  Caja  de  fusibles

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND(Voltaje  de  la  batería)

¤Ł­  GND(Relé  de  batería)

Correr EN ¤Ø­  GND(Terminal  B+  del  alternador) 20~30V

¤Œ­  GND(Terminal  I  del  alternador)

¤­  TIERRA(CPU)

¡ GND :  Tierra

4  ­  58
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  CARGA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL53

4  ­  59
Machine Translated by Google

4.  CIRCUITO  DE  LUCES  DE  TRABAJO  Y  CABEZAL  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

Caja  de  fusibles  (No.14) Conexión/E  ¡†CN­7(7)¡‡  Panel  de  interruptores  ¡†CN­116(9)¡‡

Caja  de  fusibles  (No.15) Conexión/E  ¡†CN­7(8)¡‡  Panel  de  interruptores  ¡†CN­116(10,11)¡‡

(1) Interruptor  de  luz  frontal  encendido

Interruptor  de  faros  delanteros  ON  ¡†CN­116(1)¡‡  l/conn¡†CN­7(1)]

Luz  frontal  ENCENDIDA  ¡†CL­4(2)¡‡:  Lámpara  frontal  ENCENDIDA

l/conn¡†CN­10(2)¡‡  Iluminación  del  radio  casete  encendida  ¡†CN­27(7)¡‡

l/conn¡†CN­11(8)¡‡  Iluminación  de  controles  de  aire  acondicionado  y  calentador  encendida

l/conn¡†CN­6(8)¡‡  Encendedor  de  cigarros  ¡†CL­2¡‡

(2) Interruptor  de  luz  de  trabajo  encendido

Interruptor  de  luz  de  trabajo  ON  ¡†CN­116(2,3)¡‡  l/conn¡†CN­7(2)¡‡  l/conn¡†CN­12(1)¡‡

Luz  de  trabajo  ENCENDIDA  ¡†CL­5(2),  CL­6(2)¡‡

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (caja  de  fusibles)

¤Ł­  GND  (Entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Ø­  GND(Salida  de  alimentación  del  interruptor)

¤Œ­  GND  (luz  frontal)

¤­  GND(Caja  de  fusibles)

¤  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤  ­  GND  (Salida  de  alimentación  del  interruptor)

¤  ­  GND  (luz  de  trabajo)

¡ GND :  Tierra

4  ­  60
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LUCES  PRINCIPALES  Y  DE  TRABAJO  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL54

4  ­  61
Machine Translated by Google

5.  LÁMPARA  DE  BALIZA  Y  CIRCUITO  DE  LUCES  DE  CABINA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

Caja  de  fusibles  (No.17) I/conn  ¡†CN­8(3)¡‡  Interruptor  de  lámpara  de  baliza  ¡†CN­23(6)¡‡

Caja  de  fusibles  (No.16) Conexión/E  ¡†CN­7(12)¡‡  Panel  de  interruptores  ¡†CN­116(16,  17)¡‡

(1) Interruptor  de  la  lámpara  de  baliza  ON

Interruptor  de  lámpara  de  baliza  ON  CS­23(2)‡  Interruptor  de  lámpara  indicadora  ON  CS­23(9)‡

l/conn¡†CN­8(4)¡‡  l/conn¡†CN­10(10)¡‡

Lámpara  de  baliza  encendida  ¡†CL­7¡‡

(2) Interruptor  de  luz  de  cabina  encendido

Interruptor  de  luz  de  cabina  ON  ¡†CN­116(7,  8)¡‡  I/conn¡†CN­7(6)¡‡ I/conn¡†CN­10(11)¡‡

Luz  de  cabina  ENCENDIDA  ¡†CL­8(2),  CL­9(2)¡‡

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND  (caja  de  fusibles)

¤Ł­  GND(Entrada  de  alimentación  del  interruptor)  
DETENER EN 20~25V
¤Ø­  GND(Salida  de  alimentación  del  interruptor)

¤Œ­  GND  (lámpara  de  baliza)

¤­  GND(Caja  de  fusibles)

¤  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤  ­  GND  (Salida  de  alimentación  del  interruptor)

¤  ­  GND  (luz  de  la  cabina)

¡ GND :  Tierra

4  ­  62
Machine Translated by Google

LÁMPARA  DE  BALIZA  Y  CIRCUITO  DE  LUZ  DE  CABINA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL55

4  ­  63
Machine Translated by Google

6.  CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

(1) Interruptor  de  llave  en  

ON  Caja  de  fusibles  (No.11) Conexión/E  ¡†CN­7(5)¡‡  Panel  de  interruptores  ¡†CN­116(6)¡‡

Caja  de  fusibles  (No.4) Conexión/I  ¡†CN­5(4)¡‡  Conexión/I†CN­17(5)¡‡  Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­141(7)¡‡

Motor  limpiaparabrisas  ¡†CN­21(4)¡‡

Caja  de  fusibles  (No.13) I/conn  ¡†CN­6(5)¡‡  l/conn¡†CN­17(4)¡‡  Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­141(6)¡‡

Bomba  de  lavado  ¡†CN­22(2)¡‡

(2) Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON:  1er  paso  (intermitente)

Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON  ¡†CN­116(15)¡‡  I/conn¡†CN­9(4)¡‡  I/conn¡†CN­6(10)¡‡  I/conn¡†CN­17(8)  ¡‡

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­141(10)  ¡ (3)¡‡  Motor  del  limpiaparabrisas  que  funciona  intermitentemente  ¡†CN­21(6)¡‡

(3) Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON:  2.º  paso  (baja  velocidad)

Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON  ¡†CN­116(4)¡‡  I/conn¡†CN­7(3)¡‡  I/conn¡†CN­6(9)¡‡  I/conn¡†CN­17(2)  ¡‡

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­141(2)  ¡ (4)¡‡  Funcionamiento  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­21(2)¡‡

(4) Interruptor  de  la  lavadora  ON  

Interruptor  de  la  lavadora  ON  ¡†CN­116(12)¡‡  I/conn¡†CN­7(9)¡‡  I/conn¡†CN­5(1)¡‡  I/conn¡†CN­17  (7)¡‡

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­141(9)  ¡ (8)¡‡  I/conn¡†CN­17(6)¡‡  I/conn¡†CN­6(11)¡‡

Bomba  de  lavado  ¡†CN­22(1)¡‡  Arandela  de  funcionamiento  Caja  de  

fusibles  (No.13) Conexión/I  ¡†CN­6(5)¡‡  Conexión/I¡†CN­17(4)¡‡

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­141(6)  ¡ (4)¡‡  Funcionamiento  del  motor  del  limpiaparabrisas  ¡†CN­21(2),  baja  velocidad¡‡

(5) Estacionamiento  automático  (cuando  se  apaga)

Apague  ¡†CN­116(15)¡‡  Posición  de  estacionamiento  del  motor  del  limpiaparabrisas  mediante  el  controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

¤  ­  GND(Caja  de  fusibles)  ¤Ł­  
24V
GND(Entrada  de  alimentación  del  interruptor)  ¤Ø­  

GND(Salida  de  alimentación  del  interruptor)  ¤Œ­  
DETENER EN 0~5V
GND(Entrada  de  alimentación  del  limpiaparabrisas)  

¤  ­  GND(Salida  de  alimentación  del  limpiaparabrisas)  
0  o  24V
¤  ­  GND(Salida  de  alimentación  del  limpiaparabrisas)

¡ GND :  Tierra

4  ­  64
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL56

4  ­  65
Machine Translated by Google

CIRCUITO  CONTROLADOR  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL57

4  ­  66
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  MONTAJE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL58

4  ­  67
Machine Translated by Google

CONECTORES  GRUPO  4

1.  CONECTOR  DE  DESTINO

Conector No.  de N°  de  pieza  del  conector


Tipo Destino
número alfiler Mujer  hombre

CN­1 ALEMÁN 12 Arnés  trasero  del  motor DT06­12S DT04­12P

CN­2 ALEMÁN 6 Arnés  trasero  del  motor DT06­6S DT04­6P

CN­3 ALEMÁN 8 Arnés  del  motor DT06­8S DT04­8P

CN­4 ALEMÁN 8 Mazo  de  cables  de  la  cabina  izquierda DT06­8SB DT04­8PB

CN­5 ALEMÁN 12 Arnés  del  lado  derecho ­ DT04­12P

CN­6 ALEMÁN 12 Arnés  del  lado  derecho DT06­12SB DT04­12PB

CN­7 ALEMÁN 12 Mazo  de  cables  de  cabina  derecha DT06­12SB DT04­12PB

CN­8 ALEMÁN 12 Mazo  de  cables  de  cabina  derecha DT06­12S DT04­12P

CN­9 ALEMÁN 8 Mazo  de  cables  de  cabina  derecha DT06­8S DT04­8P

CN­10 ALEMÁN 12 marco  haness DT06­12S DT06­12P

CN­11 ALEMÁN 8 Arnés  de  aire  acondicionado DT06­8S DT04­08P

CN­12 ALEMÁN 2 Arnés  de  lámpara  de  trabajo  2   DT06­2S DT04­2P

CN­15 ALEMÁN 2 piezas  Presión  de  ralentí  automático DT06­2S DT04­2P

CN­17 ALEMÁN 8 Arnés  del  limpiaparabrisas DT06­8S DT04­8P

CN­20 MOLEX 2 Bocina 35215­0200 ­

CN­21 AMPERIO 6 925276­0 ­


Limpiaparabrisas  del  motor

CN­22 Y 2 Tanque  de  lavado MG640605 ­

CN­23 Y 2 MG610070 ­
altavoz  izquierdo

CN­24 Y 2 MG610070 ­
altavoz  derecho

CN­25 MOLEX 2 Bocina 35215­0200 ­

CN­27 AMPERIO 14 radio  casete 173852 ­

CN­28 MWP 1 NMWP01F­B ­


Compresor  de  aire  acondicionado

CN­29 Y 2 HG640795 ­
El  receptor  se  seca

CN­36 ALEMÁN 3 Caja  de  fusibles 21N8­20191 ­

CN­45 TÉRMINO  DEL  ANILLO
­ Arrancar  el  motor  B+ ST710264­2 ­

CN­47 AMPERIO 2 Resistor S810­002202 S810­102202

CN­48 AMPERIO 2 Contador  de  horas S810­002202 ­

CN­50 AMPERIO 36 controlador  de  CPU 3441110 ­

CN­51 AMPERIO 36 controlador  de  CPU 3441110 ­

CN­56 ALEMÁN 4 Grupo ­ DT04­4P

CN­60 YAZAKI 2 Fusible  de  enlace 7123­412S­50 7122­412S­50

CN­61 ALEMÁN 2 DT06­2S ­


Bomba  de  llenado  de  combustible

CN­66 ALEMÁN 2 Solenoide  disyuntor DT06­2S DT04­2P

CN­68 ALEMÁN 2 Solenoide  de  seguridad DT06­2S DT04­2P

CN­70 ALEMÁN 2 DT06­2S ­


Solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento

CN­74 PLAZO  DE  ANILLO 1 Término  “1”  del  alternador S820­408000 ­

CN­75 J.Econoseal 2 válvula  EPPR S816­002002 ­

CN­76 ALEMÁN 6 motor  de  corriente  continua DT06­6S ­

4­3
Machine Translated by Google

Conector No.  de N°  de  pieza  del  conector


Tipo Destino
número alfiler Femenino Masculino

CN­79 ­ 3 corte  de  combustible S818­020311 ­

CN­81 ALEMÁN 2 Zumbador  de  alarma  de  viaje DT06­2S DT04­2P

CN­88 ALEMÁN 2 Electroválvula  de  potencia  máxima DT06­2S ­

CN­92 AMPERIO 1 Seguridad S814­101100 S814­001100

CN­95 Y 2 Fusible  de  enlace S813­030201 S813­130200

CN­116 17 S811­017002 ­
Pensilvania
Panel  de  interruptores

CN­126 ALEMÁN 4 Conector  RS232 DT06­4S DT04­4P­E004

CN­133 ALEMÁN 2 DT06­2S ­


Válvula  solenoide  de  prioridad  de  pluma

CN­137 ALEMÁN 2 Electroválvula  de  caudal  máximo DT06­2S ­

CN­138 ALEMÁN 3 Convertidor  CC/CC DT06­3S DT04­3P

CN­139 ALEMÁN 2 Toma  de  12V DT06­2S DT04­2P

CN­141 AMPERIO 13 172498­1 ­


Unidad  de  control  del  motor  del  limpiaparabrisas

CN­142 ALEMÁN 3 dial  de  aceleración DT06­3S ­

CN­143 Y 14 MG610406 ­
Radio  Cassette  (Con  Remocon)
CN­144 AMPERIO 12 Radio  casete  Remocon 174045­2 ­

RELÉ

CR­1 1 S820­104002 ­
TÉRMINO  DEL  ANILLO Relé  de  batería
CR­2 ­ 5 ­ ­
Relé  de  bocina

CR­5 ­ 5 ­ ­
Relé  de  seguridad

CR­7 ­ 5 ­ ­
Relé  de  compensación  de  CA

CR­23 Y 2 Relevo  de  inicio S814­002001 S814­102001

CR­24 TÉRMINO  DEL  ANILLO 1 S820­106000 ­


Relé  de  precalentador

CR­35 ­ 5 ­ ­
Relé  de  potencia

CR­36 ­ 5 ­ ­
Relé  de  precalentamiento

CAMBIAR

CS­1 SHUR 1 Interruptor  de  la  puerta S822­014004 ­

CS­2 ­ 6 S814­006000 S814­106000


Interruptor  de  llave  de  arranque

CS­4 ALEMÁN 3 Interruptor  de  seguridad DT06­3S DT04­3P

CS­5 ALEMÁN 2 Interruptor  de  bocina DT06­2S DT04­2P

CS­7 ALEMÁN 6 interruptor  prolijo DT06­6S ­

CS­19 ALEMÁN 2 Desaceleración  con  un  toque DT06­2S DT04­2P

CS­20 AMPERIO 1 S822­014002 ­


Interruptor  de  seguridad

CS­23 10 SWF593757 ­
fondos  soberanos
Interruptor  de  lámpara  de  baliza

CS­26 ALEMÁN 2 interruptor  disyuntor DT06­2S DT04­2P

CS­27 fondos  soberanos 10 interruptor  disyuntor SWF593757 ­

CS­29 ALEMÁN 2 Interruptor  de  potencia  máxima DT06­2S DT04­2P

CS­50 fondos  soberanos 10 interruptor  de  sobrecarga SWF593757 ­

CS­52 10 SWF593757 ­
fondos  soberanos
interruptor  de  repuesto

CS­53 SHUR 1 S822­014002 ­


interruptor  de  corte  del  limpiaparabrisas

CS­54 10 SWF593757 ­
fondos  soberanos
interruptor  de  repuesto

CS­60 PLAZO  DE  ANILLO 1 Botón  de  reinicio S820­205002 ­

4­3
Machine Translated by Google

Conector No.  de N°  de  pieza  del  conector


Tipo Destino
número alfiler Femenino Masculino

CS­61 PLAZO  DE  ANILLO 1 Botón  de  reinicio S820­305002 ­

CS­67 10 SWF593757 ­
fondos  soberanos
Interruptor  de  abrazadera  rápida

LÁMPARA

CL­1 Y 2 MG610406 ­
Lámpara  de  cabina
CL­2 AMPERIO 1 S822­014002 ­
luz  de  cigarro

CL­4 ALEMÁN 2 lámpara  de  cabeza DT06­2S DT04­2P

CL­5 ALEMÁN 2 Lámpara  de  trabajo­LH DT06­2S DT04­2P

CL­6 ALEMÁN 2 Lámpara  de  trabajo­RH DT06­2S DT04­2P

CL­7 SHUR 1 Lámpara  de  baliza S822­014004 S822­114004

CL­8 ALEMÁN 2 Luz  de  cabina­LH DT06­2S DT04­2P

CL­9 ALEMÁN 2 Luz  de  cabina­RH DT06­2S DT04­2P

REMITENTE

CD­1 AMPERIO 2 85202­1 ­


Transmisor  de  temperatura  del  aceite  hidráulico

CD­2 ALEMÁN 2 Transmisor  de  combustible DT06­2S DT04­2P

CD­6 Y 3 MG640795 ­
Interruptor  de  presión  de  viaje

CD­7 Y 3 MG640795 ­
Presostato  de  trabajo
CD­8 AMPERIO 2 85202­1 ­
Transmisor  de  temperatura  del  agua

CD­10 TÉRMINO  DEL  ANILLO 1 Interruptor  del  filtro  de  aire S820­104002 ­

CD­16 Y 2 Nivel  de  agua S814­002100 S814­102100

CD­17 ­ 2 Sensor  tacométrico ­ S818­120221

CD­18 TÉRMINO  DEL  ANILLO 1 S820­104000 ­


Interruptor  de  presión  de  aceite  del  motor

CD­31 ALEMÁN 2 Presostato  de  sobrecarga DT06­2S DT04­2P

CD­42 J.Econoseal 3 Presión  de  la  bomba  1 S816­003002 S816­103002

CD­43 J.Econoseal 3 Presión  de  la  bomba  2 S816­003002 S816­103002

CD­44 J.Econoseal 3 Presión  de  la  bomba  3 S816­003002 S816­103002

DIODO

HACER­1 AMPERIO 2 ­ 21EA­50550 ­

HACER­2 AMPERIO 2 ­ 21EA­50550 ­

HACER­3 AMPERIO 2 ­ 21EA­50550 ­

HACER­5 AMPERIO 2 ­ 21EA­50550 ­

4­3
Machine Translated by Google

2.  TABLA  DE  CONEXIÓN  DE  CONECTORES

1)  CONECTOR  TIPO  PA

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

2 5 1 3

1 3 2 5

S811­005002 S811­105002

3 7 1 4

1 4 3 7

S811­007002 S811­107002

4 9 1 5

1 5 4 9

S811­009002 3S811­109002

5 11 1 6

11

1 6 5 11

S811­011002 S811­111002

4  ­  36
Machine Translated by Google

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

6 13 1 7

13

1 7 6 13

S811­013002 S811­113002

1 9
8 17

17

1 9 8 17

S811­017002 S811­117002

10 21
1 11

21

1 11 10 21
S811­021002 S811­121002

4­37
Machine Translated by Google

2)  CONECTOR  TIPO  J

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1 21

2 1
2
S816­002001 S816­102001

2 3 1

3 1 2
S816­003001 S816­103001

3 1 4 2

4 2 3 1

S816­004001 S816­104001

8 5  2
6 3  1

8 5  2 6 3  1
S816­008001 S816­108001

4  ­  38
Machine Translated by Google

3)  CONECTOR  TIPO  SWP

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1 1

S814­001000 S814­101000

2 1

1 2

S814­002000 S814­102000

3 1

2  1 2  3

S814­003000 S814­103000

2 4
1 3

1 3 2 4

S814­004000 S814­104000

4­39
Machine Translated by Google

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

3 6
1 4

1 4 3 6

S814­006000 S814­106000

4 8
1 5

1 5 4 8
S814­008000 S814­108000

4 12
1 9

12

4 12
1 9
S814­012000 S814­112000

3 14
1 11

14

1 11 3 14
S814­014000 S814­114000

4  ­  40
Machine Translated by Google

4)  CONECTOR  TIPO  CN
No.  de  
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1 1

S810­001202 S810­101202

2 2

1 1

S810­002202 S810­102202

3 2

1 2 1 3

S810­003202 S810­103202

2 4 1 4

1 3 2 3

S810­004202 S810­104202

4­41
Machine Translated by Google

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

3 6 1 4

1 4 3 6
S810­006202 S810­106202

4 8 1 5

1 5 4 8
S810­008202 S810­108202

4  ­  42
Machine Translated by Google

5)  CONECTOR  TIPO  FIJACIÓN  375

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1 2 1 2

S810­002402 S810­102402

6)  CONECTOR  AMP  ECONOSEAL

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1
12

1 13
24
36

36
13 25 12
24
25
36
344111­1 344108­1

7)  CONECTOR  DEL  TEMPORIZADOR  AMP

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

85202­1

4­43
Machine Translated by Google

8)  CONECTOR  MULTILOCK  AMP  040

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

12
1 6

7 12
174045­2

9)  CONECTOR  MULTILOCK  AMP  070

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

14 1 6

7 14
173852

10)  AMP  FASTIN  ­  CONECTOR  FASTON

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

3 1

6 4
1
4 6 3

925276­0 480003­9

4  ­  44
Machine Translated by Google

11)  CONECTOR  CADENA  090

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

2
1

MG610070

12)  CONECTORES  CADENA  090  WP

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1
2

MG640605

2
1

MG640795

4­45
Machine Translated by Google

13)  CONECTOR  SDL  DE  CADENA

No.  de  
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1
14

14  6

MG610406

4  ­  46
Machine Translated by Google

14)  CONECTORES  DT  DEUTSCH

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1 2 2 1
2

DT06­2S DT06­2P

2 1 1 2

3 3

DT06­3S DT06­3P

4 1 1 4

3 2 2 3

DT06­4S DT06­4P

6 1 1 6

4 3 3 4

DT06­6S DT06­6P

4­47
Machine Translated by Google

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

4 5 5 4

1 8 8 1

DT06­8S DT06­8P

6 7 7 6

12

1 12 12 1

DT06­12S DT06­12P

4  ­  48
Machine Translated by Google

15)  CONECTOR  MOLEX  2CKTS

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

1 2

35215­0200

16)CONECTOR  SWF  ITT
No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

2
10

1 10

9
SWF593757

17)  CONECTOR  MWP  NMWP

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

NMWP01F­B

4­49
Machine Translated by Google

18)  CONECTORES  TIPO  J  ECONOSEAL

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

S816­001002 S816­101002

S816­002002 S816­102002

S816­003002 S816­103002

S816­004002 S816­104002

4  ­
Machine Translated by Google

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

S816­006002 S816­106002

S816­008002 S816­108002

10

S816­010002 S816­110002

12

S816­012002 S816­112002

4­51
Machine Translated by Google

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

15

368301­1 2­85262­1

19)CONECTOR  TIPO  PAQUETE  METRI

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

12040753

20)CONECTOR  DEUTSCH  HD30

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  macho  (macho)
alfiler

23

HD36­24­23SN HD34­24­23PN

4  ­  52
Machine Translated by Google

CIRCUITOS  ELÉCTRICOS  DEL  GRUPO  5  (#1001  y  superiores,  TIER  II)

21074EC50

4­53
Machine Translated by Google

1.  CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

El  terminal  negativo  de  la  batería  está  conectado  a  tierra  al  chasis  de  la  máquina  a  través  del  interruptor  maestro.

Cuando  el  interruptor  de  arranque  está  en  la  posición  APAGADO,  la  corriente  fluye  desde  el  terminal  positivo  de  la  batería  como
mostrado  a  continuación.

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Batería  Relé  de  batería  Caja  de   Cartucho  fusible  CN­60

fusibles   No.1 l/conexión  CN­8(12) Interruptor  de  arranque  CS­2(1)

Relé  de  potencia  CR­35(30)]
Caja  de  fusibles   No.2 I/conn  CN­10(6)  Lámpara  ambiente  CL­1(2) Interruptor  de  puerta  CS­1

Radiocassette  CN­27(11)
Caja  de  fusibles   No.3    l/conn  CN­11(4)  Controlador  de  aire  acondicionado  y  calentador  CN­116(3,  4)
Caja  de  fusibles   No.4 I/conexión  ­  5(4) Conexión/E  CN­17(5) Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

CN­141(7)

Motor  limpiaparabrisas  CN­21(4)

Caja  de  fusibles   No.5   Controlador  de  CPU   CN­50(7)


Caja  de  fusibles  nº  6  I/Conn  CN­11(5)  Relé  (Alta,  M2)

  I/conn:  Conector  intermedio

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

1  ­  GND  (Batería  1EA) 10~12,5V

2  ­  GND  (Batería  2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO

3  ­  GND  (Batería  2EA) 20~25V

4  ­  GND  (fusible  de  enlace) 20~25V

  GND:  Tierra

4­5
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL51

4­5
Machine Translated by Google

2.  CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Terminal  de  batería  (+) Relé  de  batería  CR­1 Botón  de  reinicio  CS­61 Caja  de  fusibles   No.1

Conexión/entrada  CN­8(12) Interruptor  de  arranque  CS­2(1)

(1) Cuando  el  interruptor  de  llave  de  arranque  está  en  la  posición  ON

Interruptor  de  arranque  ON  CS­2(2)  I/conn  CN­8(11)  Relé  de  batería  CR­1.

Funcionamiento  del  relé  de  batería  (toda  la  alimentación  se  suministra  con  el  componente  eléctrico)

Interruptor  de  arranque  ON  CS­2(3)  I/conn  CN­8(10)  Relé  de  alimentación  CR­35(86)  →  (87) .

Caja  de  fusibles  nº  12  l/con.  CN­2(5)  Corte  de  combustible  CN­79(1)

(2) Cuando  el  interruptor  de  llave  de  arranque  está  en  la  posición  de  ARRANQUE

Interruptor  de  arranque  INICIO  CS­2(5) Conexión  I/CN­8(9)   Relé  de  seguridad  CR­5(86)  →  (30)

Conexión/I  CN­3(2) Relé  de  arranque  CR­23

l/conexión  CN­2(4) Corte  de  combustible  CN­79(2)

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

1  ­  TIERRA  (Batería)

2  ­  GND  (tecla  de  inicio)

3  ­  GND  (Relé  de  batería  M4)

OPERANDO COMENZAR 4  ­  TIERRA  (Arranque  B+) 20~25V

5  ­  GND  (arranque  M)

6  ­  GND  (relé  de  arranque)

7  ­  GND  (Relé  de  batería  M8)

  GND:  Tierra

4­5
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL52

4­5
Machine Translated by Google

3.  CIRCUITO  DE  CARGA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)
Cuando  se  activa  el  motor  de  arranque  y  se  arranca  el  motor,  el  operador  suelta  el  interruptor  de  llave  a  la  posición  ON.

posición.

La  corriente  de  carga  generada  al  operar  el  alternador  fluye  hacia  la  batería  a  través  del  relé  de  la  batería.

(CR­1).

La  corriente  también  fluye  desde  el  alternador  a  cada  componente  eléctrico  y  controlador  a  través  de  la  caja  de  fusibles.

FLUJO  DE  OPERACIÓN
1)

(1) Flujo  de  advertencia
Terminal  "I"  del  alternador Conexión/E  CN­3(3)  Nivel  del  alternador  de  la  CPU  CN­51(9)

Lámpara  de  advertencia  de  carga  del  grupo  (a  través  de  interfaz  serial)

(2) Flujo  de  carga
Terminal  "B+"  del  alternador Relé  de  batería  (M8) Terminal  de  batería  (+)
Botón  de  reinicio  CN­60 Caja  de  fusibles

PUNTO  DE  VERIFICACIÓN
2)

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

1  ­  GND  (Voltaje  de  la  batería)

2  ­  GND  (Relé  de  batería)

Correr EN 3  ­  GND  (terminal  B+  del  alternador) 20~30V

4  ­  GND  (Terminal  I  del  alternador)

5  ­  TIERRA(CPU)

  GND:  Tierra

4­5
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  CARGA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL53

4­5
Machine Translated by Google

4.  CIRCUITO  DE  LUCES  DE  TRABAJO  Y  CABEZAL  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Caja  de  fusibles  (No.14) Conexión/E  CN­7(7) Panel  de  interruptores  CN­116(9)

Caja  de  fusibles  (No.15) Conexión/E  CN­7(8) Cuadro  de  interruptores  CN­116(10,11)

(1) Interruptor  de  luz  frontal  encendido

Interruptor  de  faros  ON  CN­116(1)  l/conn  CN­7(1)]

Luz  frontal  encendida   CL­4(2) :  Lámpara  frontal  encendida

l/conexión  CN­10(2) Iluminación  del  radiocasete  ENCENDIDA   CN­27(7)

l/conn   CN­11(8)   Iluminación  de  controles  de  aire  acondicionado  y  calentador  encendida

l/conexión  CN­6(8) Luz  de  cigarro  CL­2

(2) Interruptor  de  luz  de  trabajo  encendido

Interruptor  de  luces  de  trabajo  ON  CN­116(2,3) l/conexión  CN­7(2) l/conexión  CN­12(1)

Luz  de  trabajo  ENCENDIDA  CL­5(2),  CL­6(2)

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

1  ­  GND  (Caja  de  fusibles)

2  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
3  ­  GND  (Salida  de  alimentación  del  

interruptor)  4  ­  GND  (Faro)

5  ­  GND  (Caja  de  fusibles)

6  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
7­  GND  (Salida  de  alimentación  del  

interruptor)  8­  GND  (Luz  de  trabajo)

  GND:  Tierra

4­6
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LUCES  PRINCIPALES  Y  DE  TRABAJO  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL54

4­6
Machine Translated by Google

5.  LÁMPARA  DE  BALIZA  Y  CIRCUITO  DE  LUCES  DE  CABINA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Caja  de  fusibles  (No.17) Conexión/E  CN­8(3) Interruptor  de  lámpara  de  baliza  CN­23(6)

Caja  de  fusibles  (No.16) Conexión/E  CN­7(12) Panel  de  interruptores  CN­116(16,  17)

(1) Interruptor  de  la  lámpara  de  baliza  ON

Interruptor  de  lámpara  de  baliza  ON  CS­23(2) Encienda  la  lámpara  indicadora  CS­23(9)

l/conexión  CN­8(4)  l/conexión  CN­10(10)

Lámpara  baliza  CL­7

(2) Interruptor  de  luz  de  cabina  encendido

Interruptor  de  luces  de  cabina  en  ON  CN­116(7,  8) . Conexión/E  CN­7(6) Conexión/entrada  CN­10(11)

Luz  de  cabina  ENCENDIDA  CL­8(2),  CL­9(2)

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

1  ­  GND  (Caja  de  fusibles)

2  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)  
DETENER EN 20~25V
3  ­  GND  (salida  de  alimentación  del  interruptor)

4  ­  GND  (lámpara  de  baliza)

5  ­  GND  (Caja  de  fusibles)

6  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
7  ­  GND  (Salida  de  alimentación  del  interruptor)

8  ­  GND  (luz  de  la  cabina)

  GND:  Tierra

4­6
Machine Translated by Google

LÁMPARA  DE  BALIZA  Y  CIRCUITO  DE  LUZ  DE  CABINA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL55

4­6
Machine Translated by Google

6.  CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
(1) Interruptor  de  llave  en  ON

Caja  de  fusibles  (No.11) Conexión/E  CN­7(5) Panel  de  interruptores  CN­116(6)

Caja  de  fusibles  (No.4) Conexión/E  CN­5(4) Conexión/E  CN­17(5) Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  CN­141(7)

Motor  limpiaparabrisas  CN­21(4)

Caja  de  fusibles  (No.13) Conexión/I  CN­6(5)  Conexión/I  CN­17(4) Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  CN­141(6)

Bomba  de  lavado  CN­22(2)

(2) Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON:  1er  paso  (intermitente)

Interruptor  limpiaparabrisas  ON  CN­116(15) I/con. CN­9(4) I/con. CN­6(10) I/conn CN­17(8)

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  CN­141(10)  →  (3) Motor  del  limpiaparabrisas  funcionando  intermitentemente   CN­21(6)

(3) Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON:  2.º  paso  (baja  velocidad)

Interruptor  limpiaparabrisas  ON  CN­116(4) Conexión/E  CN­7(3) Conexión/E  CN­6(9) I/con. CN­17(2)

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  CN­141(2)  →  (4) Motor  del  limpiaparabrisas  en  funcionamiento  CN­21(2)

(4) Interruptor  de  la  lavadora  en  

ON  Interruptor  de  la  lavadora  en  ON  CN­116(12)  Conexión/entrada  CN­7(9)   Conexión/E  CN­5(1) Conexión  I/CN­17(7)

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  CN­141(9)  →  (8)   Conexión/entrada  CN­17(6) Conexión/entrada  CN­6(11)

Bomba  de  la  lavadora  CN­22(1) .

Caja  de  fusibles  (No.13) Conexión/E  CN­6(5)  Conexión/E  CN­17(4)

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas  CN­141(6)  →  (4)  Funcionamiento  del  motor  del  limpiaparabrisas  CN­21(2),  baja  velocidad

(5) Estacionamiento  automático  (cuando  se  apaga)

Apagar  CN­116(15) Posición  de  estacionamiento  del  motor  del  limpiaparabrisas  mediante  el  controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

1  ­  GND  (Caja  de  fusibles)
24V
2  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)

3  ­  GND  (Salida  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 0~5V
4  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  limpiaparabrisas)

5  ­  GND  (Salida  de  potencia  del  limpiaparabrisas)
0  o  24V
6  ­  GND  (motor  del  limpiaparabrisas)

  GND:  Tierra

4­6
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL56

4­6
Machine Translated by Google

CIRCUITO  CONTROLADOR  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL57

4­6
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  MONTAJE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL58

4­6
Machine Translated by Google

CIRCUITO  ELÉCTRICO  PARA  HIDRÁULICO  (#1001  y  superiores,  TIER  II)

21074EL59

4­68
Machine Translated by Google

7.  CONECTOR  DE  DESTINO
Número  de   No.  de   N°  de  pieza  del  conector
Tipo Destino
conector alfiler Femenino Masculino

CN­1 J.Econoseal 6 I/conn  (arnés  del  bastidor  de  la  bomba  PS) S816­006002 S816­106002

CN­2 J.Econoseal 12 I/conn  (arnés  de  2  bastidores  del  arnés  del  motor) 2­85262­1 368301­1

CN­3 J.Econoseal 8 I/conn  (arnés  del  motor,  arnés  de  1  bastidor) S816­008002 S816­108002

CN­4 J.Econoseal 8 I/Conn  (arnés  de  consola  izquierdo­arnés  de  marco) S816­008002 S816­108002

CN­5 J.Econoseal 15 I/conn  (arnés  lateral  derecho­arnés  del  bastidor) 2­85262­1 368301­1

CN­6 J.Econoseal 12 I/conn  (arnés  lateral  derecho­arnés  del  bastidor) S816­012002 S816­112002

CN­7 J.Econoseal 15 I/conn  (arnés  de  la  consola,  arnés  del  marco  derecho) 2­85262­1 368301­1

CN­8 J.Econoseal 12 I/conn  (arnés  de  la  consola,  arnés  del  marco  derecho) S816­012002 S816­112002

CN­9 J.Econoseal 8 I/conn  (arnés  de  la  consola,  arnés  del  marco  derecho) S816­008002 S816­108002

CN­10 ALEMÁN 12 I/conn  (arnés  de  cabina­arnés  de  bastidor) DT06­12S DT04­12P

CN­11 ALEMÁN 8 I/conn  (arnés  de  aire  acondicionado­arnés  de  estructura) DT06­8S DT04­8P

CN­17 ALEMÁN 8 I/conn  (arnés  lateral  derecho­arnés  del  motor  del  limpiaparabrisas) DT06­8S DT04­8P

CN­92 PST 1 Conector  de  arranque  de  emergencia  del  motor S814­001001 S814­101001

CN­95 Y 2 Fusible  de  enlace S813­030201 S813­130200

∙Cambiar
CS­26A J.Econoseal 2 pedal  interruptor S816­002002 S816­102002

4­6
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  CONTROL  DEL  MOTOR  GRUPO  10

1.  MONTAJE  DEL  CONTROLADOR  DE  LA  CPU

1  controlador  de  CPU
2  cajas  eléctricas

3  pernos  (M8)

21075MS11A

2.  CONJUNTO  DEL  CONTROLADOR  DE  LA  CPU

1) Retire  cuatro  piezas  de  perno  (3)  de  la  caja  eléctrica  (2).

Desconecte  2  conectores  del  controlador  de  la  CPU.  2)

Retire  6  tornillos  y  abra  la  cubierta  del  controlador  de  la  CPU.  3)

Inspección:  Verifique  la  PCB  (placa  de  circuito  impreso)  4)

(1) Si  encuentra  algún  daño,  reemplace  el  conjunto  del  controlador  de  la  CPU.

(2) Si  no  es  así,  pero  el  sistema  CAPO  no  funciona,  infórmelo  al  distribuidor  de  HHI  o  al  departamento  de  A/S.

5  ­
Machine Translated by Google

3.  MÉTODO  DE  CAMBIO  DE  LA  ROM
1) Desmontar  el  cenicero(2).

2) Desmonte  la  cubierta  del  motor  del  limpiaparabrisas  (3).

3) Desmontar  el  grupo  (1).

21075MS12

4) Afloje  los  tornillos  (6EA).

5) Luego  podrás  abrir  la  mayúscula  del  clúster  
fácilmente.

21075MS13

6) Instale  la  nueva  ROM.  (Tenga  cuidado  con  la  
dirección  y  monte  el  grupo  en  sentido  inverso).
orden  de  eliminación).

21075MS14

5  ­
Machine Translated by Google

4.  ACTUADOR  DE  ACELERACIÓN  DEL  MOTOR

1  actuador  de  aceleración

2  Cable  push­pull  para  control  manual

21075MS60

1) PALANCA  DEL  ACELERADOR  DEL  MOTOR

palanca  del  acelerador

SL:  Topes,  ralentí  bajo

SH:  Tope,  ralentí  alto

SL SH

Actuador  de  aceleración

(210­7)  5­18(2)

2) CABLE  DE  EMERGENCIA  (Cable  push­pull)

Controla  la  velocidad  del  motor  conectándose  a  la  palanca  de  la  bomba  de  inyección  cuando  ocurre  un  mal  funcionamiento  del  

controlador  de  la  CPU  o  del  actuador  de  aceleración.

5  ­
Machine Translated by Google

3)  ACTUADOR  DE  ACELERACIÓN

2 4

5
1  motor  CC
2  cables
3  tuerca
4  Rótula
5  conector

(210­7)  5­19(1)

sesenta  

Conector y  cinco
1  2

4 3

Tipo 6P,  hembra

1 Blanco  (potenciómetro  5V)

2 Azul  (potenciómetro  GIS)

Color  de   3 Negro  (potenciómetro  GND)
línea  y  descripción 4 ­

5 Verde  (motor+)

6 Amarillo  (motor  ­)

Compruebe  la  

Inspección especificación  de  resistencia:  1  ~  2  Ω  (entre  

los  números  5  y  6)  0,8  ~  1,2  kΩ  (entre  los  números  1  y  3)

5  ­
Machine Translated by Google

4) PROCEDIMIENTO  DE  CONFIGURACIÓN  DEL  CABLE  DEL  ACTUADOR  DE  ACCEL

(1) Llave  en  
APAGADO  1  Conecte  la  rótula  del  cable  a  la  palanca  del  acelerador  del  
Tire  
2 del  cable  hasta  el  tope  alto  y  coloque  el  borde  de  la  tuerca  A  en  el  yugo  del  soporte.
motor.  
Asegúrese  de  que  la  palanca  del  acelerador  no  entre  en  contacto  con  el  borde  

del  tope  alto.     3  Gire  la  tuerca  A  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  hasta  tocar  el  borde  del  

tope  alto.  4  Gire  1  vuelta  más  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  hasta  que  la  tuerca  A  entre  en  contacto  con  el  borde  del  tope  alto.

5   Tecla  START  (2)  

Confirme  si  la  velocidad  del  motor  en  el  grupo  es  la  misma  que  la  especificación  de  cada  modo.  6  Si  la  

velocidad  del  motor  que  se  muestra  en  el  grupo  es  mayor  que  la  especificación  de  cada  modo,  gire  la  tuerca  A  en  sentido  antihorario  y  haga  

que  la  velocidad  del  motor  sea  la  misma  que  la  especificación  de  cada  modo.  7

Si  la  velocidad  del  motor  que  se  muestra  en  el  grupo  es  inferior  a  la  especificación  de  cada  modo,  gire  la  tuerca  A  en  el  sentido  de  las  

agujas  del  reloj  y  haga  que  la  velocidad  del  motor  sea  la  misma  que  la  especificación  de  cada  modo.  8  Gire  
la  tuerca  B  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  y  fije  el  cable  al  soporte.

Tuerca  A  Tuerca  B Rótula  Palanca  del  acelerador

Hola lo

Cable Soporte
130W5MS05

Modo RPM

h 2250±5 *2150±50
S 2150±5 *2050±5
desaceleración  automática 1200±1

inicio  clave 950±100  *1050±1
*
:  Sólo  nivel  II

5  ­
Machine Translated by Google

5.  SENSOR  DE  VELOCIDAD  DEL  MOTOR

1) DETECTAR  RPM  REALES  DEL  MOTOR  Y  ENVIAR  SEÑAL  AL  TACÓMETRO

3 2

UN

2  dientes  de  engranaje,  volante

3  Contratuerca,  sensor  de  velocidad
Carcasa  del  volante
Una  liquidación

5­20  (210­7)

2) INSTALACIÓN

(1) Limpie  el  punto  de  contacto  del  sensor.

(2) Afloje  la  contratuerca.

(3) Atornille  el  sensor  de  velocidad  en  la  carcasa  del  volante.

(4) Gírelo  hacia  atrás  135  minutos  cuando  entre  en  contacto  con  los  dientes  del  engranaje.

(5) Apriete  la  contratuerca  y  conecte  el  cableado.

3) INSPECCIÓN

(1) Comprobar  resistencia

∙ESPECIFICACIONES:  300±  30Ω

(2) Verifique  el  voltaje  mientras  el  motor  está  en  marcha.

∙ESPECIFICACIONES:  2~28Vac,  dependiendo  de  la  velocidad  del  motor  (rpm)

5  ­
Machine Translated by Google

6.CONTROL  DE  LA  CPU
Para  hacer  coincidir  el  par  del  motor  con  el  par  de  absorción  de  la  bomba,  el  controlador  de  la  CPU  varía  la  
(1)
CONDUJO
presión  de  salida  de  la  válvula  EPPR,  que  controla  la  cantidad  de  descarga  de  la  bomba  siempre  que  la  velocidad  

del  motor  retroalimentada  cae  por  debajo  de  las  rpm  de  referencia  de  cada  modo  establecido.

Y
R
GRAMO

Tres  lámparas  LED  en  el  controlador  de  la  CPU  se  muestran  como  se  muestra  a  continuación.
(2)
PARTE

MODELO:ROBEX

200W­3
NÚMERO:  21ER­32110

Lámpara  led Problema Servicio

G  está  activado Normal ­


20W03CD18 G  y  R  están   Problemas  con  CPU  o  ROM cambiar  el  controlador
activados

G  e  Y  están   Problema  en  la  línea   Compruebe  si  las  líneas  de  
activados de  comunicación  serie comunicación  serie  entre  el  controlador  
y  el  clúster  están  desconectadas

Tres  LED  están   Problema  con  la  alimentación   Compruebe  si  el  cable  de  alimentación  de  entrada
apagados del  controlador  de  la  CPU (24V,  GND)  del  controlador  está  
desconectado

comprobar  el  fusible

G:  verde, R:  rojo,  Y:  amarillo

5  ­
Machine Translated by Google

VÁLVULA  EPPR  GRUPO  11

1.  COMPOSICIÓN  DE  LA  VÁLVULA  EPPR  

La  válvula  EPPR  (reductora  de  presión  electroproporcional)  consta  de  un  electroimán  y  una  válvula  de  carrete  
instalada  en  la  bomba  hidráulica  principal.

1) VÁLVULA  ELECTROIMÁNtica  Recibe  

corriente  eléctrica  del  controlador  de  la  CPU  y  mueve  el  carrete  proporcionalmente  de  acuerdo  con  la  cantidad  especificada  de  valor  de  corriente  eléctrica.

2) VÁLVULA  DE  

CARRETE  Es  la  válvula  de  control  de  dirección  de  dos  vías  para  la  presión  piloto  para  reducir  el  flujo  de  la  bomba  hidráulica.

Cuando  se  activa  la  válvula  electromagnética,  la  presión  piloto  ingresa  al  regulador  de  flujo  de  la  bomba  hidráulica.

Por  lo  tanto,  el  flujo  de  la  bomba  disminuye  para  evitar  que  el  motor  se  cale.

3) PRESIÓN  Y  VALOR  DE  CORRIENTE  ELÉCTRICA  PARA  CADA  MODO

Presión Corriente  eléctrica   Revoluciones  del  motor


Modo
kgf/cm2 psi (mA) (En  el  dial  de  aceleración  10)

h 0  ±  _ 0  ±  40 160  ±  30 2250  ±  _


Predeterminado  (Ver:  1.x)
S 13  ±  _ 190  ±  40 370  ±  30 2150  ±  _
Nivel  I
h 18  ±  3 260  ±  40 430  ±  30 2250  ±  _
Opción  
(Ver :  2.x) S 22  ±  3 320  ±  40 480  ±  30 2150  ±  _

h 2,5  ±  3 40  ±  _ 190  ±  30 2150  ±  _

Predeterminado  (Ver:  5.x)
S 8  ±  3 120  ±  40 290  ±  30 2050  ±  _
Nivel  II
h 4  ±  _ 60  ±  _ 220  ±  30 2050  ±  _
Opción  
(Ver:  6.x) S 6  ±  3 90  ±  _ 260  ±  30 1950  ±  _

19  ±  3 275  ±  40 440  ±  30 ­

  Condición  de  operación  manual  cuando  el  interruptor  Prolix  está  seleccionado  en  la  posición  de  emergencia.

2.  CÓMO  CAMBIAR  LA  VERSIÓN  (1.x  ↔  2.x  o  5.x  ↔  6.x)  EN  EL  CLUSTER

Puede  cambiar  el  ajuste  de  presión  de  la  válvula  EPPR  seleccionando  la  versión  (1.x  ↔  2.x  o  5.x  ↔6.x).
Paso  1.  Encienda  el  interruptor  de  llave .

Paso  2.  Presione  el  interruptor  SELECT  3  veces.

Paso  3.  Mientras  el  segmento  7  del  clúster  muestra  la  versión  del  programa  del  controlador  de  la  CPU,  por  ejemplo  21C1.4 ,  presione  el  interruptor  de  parada  

del  zumbador  ( )  al  mismo  tiempo  durante  2  segundos. )  +  interruptor  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento  (

La  pantalla  cambia  a  21C2.4  e  indica  que  está  seleccionada  la  versión  2.4  (Opción).

  Para  recuperar  la  versión:1.x,  vaya  a  los  pasos  1~3.

5  ­
Machine Translated by Google

2.  PRINCIPIO  DE  FUNCIONAMIENTO

1)  ESTRUCTURA

6 7

2  34  5

5­22(1)  (290­7)

1  manga 4  juntas  tóricas 6  válvula  solenoide


2  primavera 5  juntas  tóricas 7  conector
3  carretes

P  Línea  de  suministro  de  aceite  piloto  (presión  piloto).
PD UN
T  Regreso  al  tanque
t
A  Presión  secundaria  al  regulador  de  flujo  en  la  bomba  hidráulica

5­22A  (290­7)

2) MODO  EN  H
La  línea  de  presión  se  bloquea  y  el  aceite  A  regresa  al  tanque.

PD UN

t PD t

UN
5­22B  (290­7)

3) EN  MODO  S

La  presión  secundaria  entra  en  A.

PD UN

t
PD t

UN
5­22C  (290­7)
5­22(2)  (290­7)

5  ­
Machine Translated by Google

3.  PROCEDIMIENTO  DE  VERIFICACIÓN  DE  LA  VÁLVULA  EPPR
Especificaciones:  200~450  mA

1) VERIFICAR  EL  VALOR  ELÉCTRICO  EN  LA  VÁLVULA  EPPR

(1) Encender  el  motor.

(2) Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  automática.

(3) Coloque  el  dial  de  aceleración  en
CN­75
(4) Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2150  ±  50  rpm ,  

desconecte  el  mazo  de  cables  de  la  válvula  EPPR.

(5) Instale  el  multímetro  como  se  muestra. VÁLVULA  EPPR

Multímetro
(6) Verifique  la  corriente  eléctrica  en  el  circuito  del  cubo.

posición  de  alivio.

5­23(1)  (290­7)

2) COMPROBAR  LA  PRESIÓN  EN  LA  VÁLVULA  EPPR
Especificaciones:  2~25kgf/cm2  (30~350psi)

(1) Retire  el  enchufe  y  conecte  el  manómetro  como  se  muestra.

∙Capacidad  del  manómetro:  0  a  40­50  kgf/cm2  (0  a  

580­725  psi)

(2) Encender  el  motor.

Línea  de  suministro,  prensa  piloto
(3) Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  automática.

(4) Coloque  el  dial  de  aceleración  en CN­75

Contratuerca  del  tornillo  
(5) Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2150  ±  50  rpm,   de  ajuste  
de  presión
2050  ±  50  rpm  (NIVEL  II),  verifique  la  presión  para  aliviar  la  

posición  del  circuito  del  cucharón  accionando  la  

palanca  de  control  del  cucharón.

(6) Si  la  presión  no  es  la  correcta,  ajústela.

(7) Después  del  ajuste,  pruebe  la  máquina. 5­23(2)  (290­7)

5  ­
Machine Translated by Google

INTERRUPTOR  PROLIX  GRUPO  12  (hasta  #0179)

¿La  conversión  cambia  a  control  manual  temporalmente  cuando  el  sistema  de  control  electrónico  está  fuera  de  servicio,  hasta  
que  se  realicen  los  trabajos  de  reparación?

EMERGENCIA

Caja  electrica

NORMAL

21075MS19

Nunca  coloque  este  interruptor  en  la  posición  de  EMERGENCIA  

cuando  la  CPU  esté  en  funcionamiento  normal.

21075MS18

1.  PRINCIPIO  DE  FUNCIONAMIENTO  DIAGRAMA  DE  CABLEADO

CN­75   Normal : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : : :

2  1
CN­47  2 Emergencia :
EPPRV/V

1
RESISTOR
CS­7  
4
6 5

5
6
4
6  5  4
1
3   3 2

2
2
t

3
1

1
PROLIX  SW

32 8 24  28  36
15­NC

05­NC

CONTROLADOR  DE  CPU
21075MS17

1) POSICIÓN  NORMAL
∙La  válvula  EPPR  suministra  una  cantidad  específica  de  presión  piloto  al  regulador  de  flujo  de  la  bomba  hidráulica  y  regula  la  
cantidad  de  entrega  de  la  bomba  hidráulica  dependiendo  de  la  señal  del  controlador  de  la  CPU  según  el  modo  seleccionado.

2) POSICIÓN  DE  EMERGENCIA
∙Si  el  interruptor  prolix  se  coloca  en  la  posición  de  emergencia  cuando  ocurre  alguna  anomalía  en  el  sistema  NEW  CAPO,  la  
corriente  eléctrica  constante  de  la  batería  fluye  a  la  válvula  EPPR  para  que  la  válvula  EPPR  pueda  fijarse  en  la  posición  
predeterminada.
∙En  este  caso,  la  excavadora  puede  funcionar  con  un  rendimiento  equivalente  al  modo  S.

5  ­  25
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  MONITOREO  DEL  GRUPO  13

1.  ESQUEMA
El  sistema  de  monitoreo  consta  de  la  parte  del  monitor  y  la  parte  del  interruptor.
La  parte  del  monitor  avisa  cuando  ocurre  alguna  anomalía  en  la  máquina  e  informa  el  estado  de  la  máquina.

Varios  interruptores  de  selección  están  integrados  en  el  panel  del  monitor,  que  actúan  como  la  parte  de  control  del  sistema  de  
control  de  la  máquina.

2.  Clúster

1)  PANEL  DE  MONITOREO

21075MS65A

5  ­
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  VERIFICACIÓN  DEL  GRUPO

(1) Tecla  de  inicio:  ENCENDIDO

1 Verifique  el  monitor  durante  los  primeros  5  segundos

un. Todas  las  lámparas  se  encienden.

b. Sonido  de  timbre.  

2 Verifique  el  monitor  después  de  5  segundos:  indique  la  versión  del  clúster  y  la  condición  de  la  máquina

un. Versión  del  programa  de  clúster:  CL:  1.4  b. Indica  la  versión  1.4  del  programa  durante  2  segundos.

Tacómetro:  0  rpm  Indicador  de  

C. combustible:  Todos  se  iluminan  por  debajo  del  nivel  apropiado  d.

Temperatura  hidráulica:  Todos  se  iluminan  por  debajo  del  nivel  apropiado  Indicador  de  temperatura  

mi. del  refrigerante  del  motor:  Todos  se  iluminan  por  debajo  del  nivel  apropiado  Lámpara  de  advertencia  Durante  la  llave  

F. de  arranque  en  ON ,  la  

lámpara  de  presión  de  aceite  del  motor  y  la  lámpara  de  carga  de  la  batería  se  encienden,  pero  no  es     anormal.

   Cuando  la  temperatura  del  refrigerante  del  motor  es  inferior  a  30  °C,  se  enciende  la  lámpara  de  calentamiento.  

3 Estado  de  la  lámpara  indicadora

un. Selección  del  modo  de  trabajo:  Trabajo  general  
b. Selección  del  modo  de  energía:  Modo  S  
C. Selección  del  modo  de  usuario:  Sin  LED  

encendido   d.
LED  de  desaceleración  
automática:  

mi. ENCENDIDO  Lámpara  piloto  de  velocidad  de  desplazamiento:  Baja  (Tortuga).

(2) Arranque  del  motor  

1 Comprobar  el  estado  de  la  máquina

un. El  tacómetro  indica  las  rpm  actuales  b.
Indicador  y  lámpara  de  advertencia:  indican  la  condición  actual.

apagadas  
En  condiciones  normales:  Todas  las  luces  de  advertencia  
C. Selección  del  modo  de  trabajo:  Trabajo  general  

d. Selección  del  modo  de  energía:  Modo  S  Selección  

mi. del  modo  de  usuario:  Sin  LED  ENCENDIDO  LED  de  

F. desaceleración  automática:  

Baja  ENCENDIDO  
(Tortuga)  g. Lámpara  piloto  de  velocidad  de  desplazamiento:  

Al  calentar  la  operación

un. Lámpara  de  calentamiento:  

ENCENDIDO)  
ENCENDIDA  
b. 10  segundos  después  de  arrancar  el  motor,  la  velocidad  del  motor  aumenta  a  1200  rpm  (LED  de  desaceleración  automática:  
Otros  iguales  que  arriba     

3 Cuando  condición  anormal

un. La  lámpara  se  enciende  y  suena  el  timbre.  b.
Si  se  presiona  el  interruptor  BUZZER  STOP ,  el  sonido  del  zumbador  se  cancela  pero  la  lámpara  se  enciende  hasta  que  se  vuelve  normal.

5  ­
Machine Translated by Google

3.  GRUPO  DE  CONECTORES

No. Señal De  entrada  y  salida

1 Alimentación  IG(24V) Entrada  (20~32V)
Grupo
2 Tierra Entrada  (0V)

3 Serie­(RX) Entrada(Vpp=12V)

4 Serie+(TX) Salida  (Vpp=4V)

21075MS16

5  ­
Machine Translated by Google

4.  FUNCIÓN  DEL  CLÚSTER

1)  PANTALLA  DE  MONITOREO

(1) Esto  muestra  la  hora  actual  y  la  información  de  la  máquina,  como  las  rpm  del  

motor,  la  temperatura  del  refrigerante/aceite  hidráulico,  la  presión  del  aceite  
hidráulico  y  también  los  códigos  de  
error.      la  página  5­34  para  obtener  más  detalles.
Consulte  

14073CD03

2) INDICADOR  DE  COMBUSTIBLE

(1) Este  indicador  indica  la  cantidad  de  combustible  en  el  tanque  de  combustible.

(2) Llene  de  combustible  cuando  la  luz  de  advertencia  o  de  rango  blanco   parpadea.

Si  el  indicador  ilumina  la  lámpara  de  advertencia  o  de  rango  blanco     parpadea  
Gama  blanca aunque  la  máquina  esté  en  condiciones  normales,  verifique  el  dispositivo  eléctrico,  ya  que  

esto  puede  deberse  a  una  mala  conexión  eléctrica  o  al  sensor.
21073CD04

3) MEDIDOR  DE  TEMPERATURA  DEL  ACEITE  HIDRÁULICO

(1) Esto  indica  la  temperatura  del  refrigerante.

∙Rango  blanco:  Por  debajo  de  30C(86F)

∙  Rango  verde:  30­105  C  (86­221  F)

gama  roja ∙Rango  rojo:  Por  encima  de  105C(221F)

(2) El  rango  verde  se  ilumina  cuando  está  en  funcionamiento.
21073CD05

(3) Mantenga  el  motor  en  ralentí  a  baja  velocidad  hasta  que  se  ilumine  el  rango  verde  antes  

de  operar  la  máquina.

(4) Cuando  el  rango  rojo  se  ilumina,  reduzca  la  carga  en  el  sistema.

Si  el  indicador  permanece  en  el  rango  rojo,  detenga  la  máquina  y  verifique  la  causa  del  

problema.

4) MEDIDOR  DE  TEMPERATURA  DEL  REFRIGERANTE  DEL  MOTOR

(1) Esto  indica  la  temperatura  del  refrigerante.

∙Rango  blanco:  Por  debajo  de  30C(86F)

∙  Rango  verde:  30­105  C  (86­221  F)

∙Rango  rojo:  Por  encima  de  105C(221F)
gama  roja
(2) El  rango  verde  se  ilumina  cuando  está  en  funcionamiento.
21073CD05

(3) Mantenga  el  motor  en  ralentí  a  baja  velocidad  hasta  que  se  ilumine  el  rango  verde  antes  

de  operar  la  máquina.

(4) Cuando  se  ilumine  el  rango  rojo,  APAGUE  el  motor  y  revise  el  radiador  y  el  motor.

5  ­
Machine Translated by Google

5) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DE  NIVEL  BAJO  DE  COMBUSTIBLE

(1) Esta  luz  parpadea  y  suena  el  timbre  cuando  el  nivel  de  combustible  es  inferior  a  31  l  (8,2  gal  EE.UU.).

(2) Llene  el  combustible  inmediatamente  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD04A

6) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DE  TEMPERATURA  DEL  ACEITE  HIDRÁULICO

(1) Esta  lámpara  de  advertencia  funciona  y  suena  el  timbre  cuando  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  

es  superior  a  105  °C  (221  °F).

(2) Compruebe  el  nivel  de  aceite  hidráulico  cuando  la  lámpara  parpadee.

(3) Compruebe  si  hay  residuos  entre  el  enfriador  de  aceite  y  el  radiador.

21073CD05A

7) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DE  SOBRECALENTAMIENTO

(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  timbre  cuando  la  temperatura  del  refrigerante  está  por  encima  de  

la  temperatura  normal  de  110  °C  (230  °F).

(2) Verifique  el  sistema  de  enfriamiento  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD06A

8) LUZ  DE  AVISO  DE  PRESIÓN  DE  ACEITE  DEL  MOTOR  

(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  timbre  después  de  arrancar  el  motor  debido  a  la  presión.

Si  la  lámpara  parpadea  durante  el  funcionamiento  del  motor,  APAGUE  el  motor  (2)  inmediatamente.  

Revisar  el  nivel  de  aceite.

21073CD07

9) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DEL  FILTRO  DE  AIRE

(1) Esta  lámpara  funciona  gracias  al  vacío  que  se  produce  en  el  interior  cuando  el  filtro  del  limpiador  de  

aire  que  suministra  aire  al  motor  está  obstruido.

(2) Revise  el  filtro  y  límpielo  o  reemplácelo  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD08

5  ­  30
Machine Translated by Google

10) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DEL  NIVEL  DE  REFRIGERANTE
(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  timbre  cuando  el  refrigerante  está  por  debajo  del  nivel  BAJO  en  

el  tanque  de  reserva  del  radiador.

(2) Verifique  el  tanque  de  reserva  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD09

11)  LÁMPARA  DE  CALENTAMIENTO  DE  VERIFICACIÓN  DEL  CONTROLADOR  DE  

CPU  (Un  
1) problema  de  comunicación  con  el  controlador  de  la  CPU  hace  que  la  lámpara  parpadee  y  suene  

el  timbre.

(2) Compruebe  si  algún  fusible  de  la  CPU  está  quemado.

(3) Si  no,  verifique  la  línea  de  comunicación  entre  ellos.

21073CD10

TESTIGO  DE  CARGA  DE  LA  BATERÍA  12)

(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  zumbador  cuando  el  interruptor  de  arranque  está  en  ON  y  se  

apaga  después  de  arrancar  el  motor.

(2) Verifique  el  circuito  de  carga  de  la  batería  cuando  esta  lámpara  parpadee  durante  el  funcionamiento  

del  motor.

21073CD13

13)  LÁMPARA  DE  ADVERTENCIA  DE  SOBRECARGA

(1) Cuando  la  máquina  está  sobrecargada,  la  lámpara  de  advertencia  de  sobrecarga  parpadea  durante  

el  interruptor  de  sobrecarga  en  ON.

21073CD15

14)  LÁMPARA  PILOTO  DE  POTENCIA  MÁXIMA

(1) La  lámpara  se  encenderá  al  presionar  el  interruptor  de  potencia  máxima  en  la  palanca  RCV  izquierda.

21073CD11

5  ­  31
Machine Translated by Google

15)  LA  LÁMPARA  PILOTO

(1) La  operación  de  desaceleración  automática  o  desaceleración  con  un  solo  toque  enciende  la  lámpara.

(2) La  lámpara  se  encenderá  al  presionar  el  interruptor  de  desaceleración  de  un  toque  en  la  palanca  RCV  

izquierda.

21073CD17

dieciséis)
LÁMPARA  PILOTO  DE  CALENTAMIENTO

(1) Esta  lámpara  se  enciende  cuando  la  temperatura  del  refrigerante  es  inferior  a  30  °C  (86  °F).

(2) El  calentamiento  automático  se  cancela  cuando  la  temperatura  del  líquido  refrigerante  del  motor  es  

superior  a  30°C,  o  cuando  han  transcurrido  10  minutos  desde  el  arranque.

21073CD18

17) LÁMPARA  PILOTO  DE  PRECALENTAMIENTO

(1) Al  girar  la  llave  de  arranque  a  la  posición  ON  se  inicia  el  precalentamiento  en  climas  fríos.

(2) Arranque  el  motor  ya  que  esta  lámpara  está  apagada.

21073CD12

18) INTERRUPTOR  DE  MODO  DE  TRABAJO

(1) Este  interruptor  se  utiliza  para  seleccionar  el  modo  de  operación  de  la  máquina,  que  cambia  del  modo  de  

operación  general  al  modo  de  operación  pesada  y  al  modo  de  interruptor  en  forma  bruta  presionando  el  

interruptor.

:  Modo  de  trabajo  pesado :  Modo  de  
∙ trabajo  general

:  Modo  de  funcionamiento  del  disyuntor  
21073CD20
   Consulte  la  página  5­4  para  obtener  más  detalles.

19)  INTERRUPTOR  DE  MODO  DE  USUARIO

(1) Este  interruptor  sirve  para  seleccionar  los  conjuntos  de  memoria,  en  los  que  puede  cambiar  la  potencia  

del  motor  y  de  la  bomba  y  memorizarlos  en  el  modo  MI  y  MII  según  sus  preferencias.

   Consulte  la  página  5­5  para  obtener  más  detalles.

21073CD21

5  ­  32
Machine Translated by Google

20)INTERRUPTOR  DE  DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA  

(1) Este  interruptor  se  utiliza  para  activar  o  cancelar  la  desaceleración  automática.

función.

Cuando  se  acciona  el  interruptor  y  todas  las  palancas  de  control  y  pedales  están  en  posición  neutral.  

La  velocidad  del  motor  se  reducirá  automáticamente  para  ahorrar  consumo  de  combustible.

21073CD22 ∙Luz  ENCENDIDA:  La  función  de  desaceleración  automática  está  seleccionada.

∙Luz  apagada:  La  función  de  desaceleración  automática  se  cancela  para  que  la  velocidad  del  motor  

aumente  al  valor  de  configuración  anterior.  (2)

Al  operar  la  función  de  desaceleración  automática,  se  enciende  la  lámpara  indicadora  de  

desaceleración  en  el  panel  LCD.

21) INTERRUPTOR  DE  MODO  DE  ENERGÍA

(1) La  lámpara  del  modo  seleccionado  se  enciende  presionando  el  interruptor  ( ).

∙H :  Trabajo  de  alta  potencia.

∙S :  Trabajo  de  potencia  estándar.

21073CD23

22) INTERRUPTOR  DE  CONTROL  DE  VELOCIDAD  DE  DESPLAZAMIENTO

(1) Este  interruptor  sirve  para  controlar  la  velocidad  de  desplazamiento,  que  se  cambia  a  velocidad  alta  

(marca  de  conejo)  presionando  el  interruptor  y  velocidad  baja  (marca  de  tortuga)  presionándolo  

nuevamente.

21073CD24

23) INTERRUPTOR  DE  PARADA  DEL  ZUMBADOR

(1) Cuando  el  interruptor  de  arranque  se  enciende  por  primera  vez,  el  zumbador  de  alarma  suena  

durante  2  segundos  durante  la  operación  de  verificación  de  la  lámpara.

(2) La  lámpara  roja  se  enciende  y  suena  el  timbre  cuando  la  máquina  tiene  un  problema.

En  este  caso,  presione  este  interruptor  y  el  timbre  se  detendrá,  pero  la  lámpara  roja  se  encenderá  

21073CD25 hasta  que  se  solucione  el  problema.

5  ­  33
Machine Translated by Google

24) SELECCIONAR  INTERRUPTOR

(1) Este  interruptor  se  utiliza  para  seleccionar  la  función  de  visualización  del  monitor.

Consulte  la  página  5­35  para  obtener  más  detalles.     

(2) Si  se  presiona  el  interruptor  durante  3  segundos  en  el  modo  de  visualización  de  la  hora,  se  selecciona  la  función  de  

ajuste  de  la  hora,  como  se  muestra  a  continuación.

∙  Hora  mediante  interruptor  de  desaceleración  automática  ( )  ∙  

21073CD25A Minuto  mediante  interruptor  de  parada  por  zumbador  ( ).

(3) Después  de  la  hora  establecida,  se  presiona  el  interruptor  y  vuelve  a  la  visualización  del  reloj.

5  ­  34
Machine Translated by Google

5.  PANTALLA  DE  MONITOREO

ESQUEMA  
1)
La  información  de  rendimiento  de  la  máquina  monitoreada  por  el  controlador  de  la  CPU  se  puede  mostrar  en  el  grupo  
cuando  el  operador  selecciona  un  modo  de  visualización  tocando  el  interruptor  SELECT  solo  o  con  el  interruptor  BUZZER  
STOP  en  el  grupo  como  se  muestra  a  continuación.

Cómo  seleccionar  el  modo  de  visualización
Grupo  de  visualización Nombre Mostrar  en  el  clúster
Selección  de  grupo Selección  del  modo  de  visualización

Inicial Revoluciones  del  motor

Toque  SELECCIONAR  1  hora Tiempo
Camino  1

interruptor  de  llave
Presión  de  cambio  de  potencia
ENCENDIDO  o  INICIO Toca  SECRETO  2  veces
(válvula  EPPR)

Grupo
Forma  2   Toque  SELECCIONAR  3  veces Modelo  y  versión  de  CPU
(Por  defecto)
Toque  el  interruptor  AUTO  
Toque  SELECCIONAR  
DECEL  mientras  presiona   4  veces Opción Presión  de  la  bomba  delantera
BUZZER  STOP  en  el  grupo  1  ~  
(Sólo  cuando  se  
Toque  SELECCIONAR  
4. instala  un  sensor   Presión  de  la  bomba  trasera
5  veces
de  presión)
Toque  SELECCIONAR  
Presión  piloto
6  veces

Por  defecto Voltaje  de  la  batería  (V)

Toque  el  interruptor  SELECT  una   Toque  SELECCIONAR  1  hora Tensión  del  potenciómetro  (V)


Grupo
vez  mientras  presiona  BUZZER  
(voltios,  temperatura,
STOP. Toque  SELECCIONAR  2  veces Voltaje  del  dial  de  aceleración  (V)
Prensa  EPPR,  
En  este  grupo  SELECCIONE  
versión) Temperatura  del  
LED  ON Toque  SELECCIONAR  3  veces
aceite  hidráulico  (C)

Toque  SELECCIONAR  4  veces Temperatura  del  refrigerante  (C)

Toque  el  interruptor  SELECT   Por  defecto Error  actual

dos  veces  mientras  presiona  
Grupo error  registrado
STOP  BUZZER. Toque  SELECCIONAR  1  hora
(Código  de  error) (Sólo  interruptor  de  llave  en  ON)
En  este  grupo  el  LED  BUZZER  
Presione  hacia  abajo  ( )  & Eliminación  de  errores  registrados
STOP  parpadea
SELECCIONAR  al  mismo  tiempo (Sólo  interruptor  de  llave  en  ON)

Por  defecto Interruptor  prolijo  de  bomba o

Toque  SELECCIONAR  1  hora Interruptor  de  presión  de  desaceleración  automática o

Toque  el  interruptor  SELECT  3  
Toque  SELECCIONAR  2  veces Interruptor  de  aumento  de  potencia
o
veces  mientras  presiona  BUZZER  

Grupo STOP.
Toque  SELECCIONAR  3  veces Interruptor  de  presión  de  aceite  de  viaje o
(Entrada  de  interruptor) En  este  grupo,  el  LED  SELECT  
parpadea  a  intervalos  de  0,5  
Toque  SELECCIONAR  4  veces Interruptor  de  desaceleración  de  un  toque
segundos. o

Toque  SELECCIONAR  5  veces Interruptor  de  alarma  de  viaje
o

Toque  SELECCIONAR  6  veces interruptor  de  precalentamiento
o

5  ­  35
Machine Translated by Google

Cómo  seleccionar  el  modo  de  visualización
Grupo  de  visualización Nombre Mostrar  en  el  clúster
Selección  de  grupo Selección  del  modo  de  visualización

Por  defecto Contador  de  horas
o

Relé  neutro
Toque  SELECCIONAR  1  hora
(Relé  anti­reinicio) o

Toque  SELECCIONAR  2  veces
Toque  el  interruptor  SELECT  
Solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento o

4  veces  mientras  presiona   Solenoide  de  refuerzo  de  
Toque  SELECCIONAR  3  veces
BUZZER  STOP. potencia  (solenoide  de  alivio  de  2  etapas) o
Grupo

(Producción) En  este  grupo,  el  LED  
Toque  SELECCIONAR  4  veces Solenoide  de  prioridad  de  pluma o
SELECT  parpadea  a  
intervalos  de  1  segundo.
Toque  SELECCIONAR  5  veces Alarma  de  viaje o

Toque  SELECCIONAR  6  veces Solenoide  de  corte  de  flujo  máximo o

Toque  SELECCIONAR  7  veces Relé  de  precalentamiento o

Al  tocar  el  interruptor  SELECT  una  vez  mientras  presiona  BUZZER  STOP,  el  grupo  de  visualización  cambia.

Ejemplo:  grupo 1 2 3 4 0

5  ­  36
Machine Translated by Google

2)  DESCRIPCIÓN  DE  LA  PANTALLA  DE  MONITOREO

Grupo Mostrar Nombre Descripción

Muestra  la  velocidad  actual  del  motor  detectada  por  el  sensor  de  velocidad  del  motor  
2250  rpm La  velocidad  del  motor de  500  a  3000  rpm.
Rango:  500~3000rpm  por  10rpm

Muestra  la  hora  actual  (12  es  hora  y  30  es  minuto)
TIEMPO  12: Tiempo
Rango:  Hora  (1~12),  minuto  (00~59)

Presión  de   Indica  que  la  presión  de  cambio  de  potencia  de  la  bomba  de  la  válvula  EPPR  que  
EP:  10bar cambio  de  potencia  de controla  el  controlador  de  la  CPU  es  de  10  bar.
válvula  EPPR Rango:  00~50bar  por  1bar

El  controlador  de  CPU  R210LC­7  está  disponible  para  descargar.
21:  C1.4  *   Modelo  y  versión  del  

Grupo 21:  C5 programa  de  CPU.


Rango  de  visualización  de  la  versión:  0,0  ~  9,9  por

Muestra  una  presión  de  la  bomba  frontal  de  100  bar  que  es  detectada  por  el  sensor  de  
P1:  100bar Presión  de  la  
presión.
(Opción) bomba  delantera
Rango:  000~500bar  por  10bar

Muestra  la  presión  de  la  bomba  trasera  de  200  bar  que  detecta  el  sensor  de  presión.
P2:  200bar Presión  de  la  

(Opción) bomba  trasera
Rango:  000~500bar  por  10bar

Muestra  la  presión  de  la  bomba  piloto  de  30  bar  que  es  detectada  por  el  sensor  de  
P3:  30bar Presión  de  la  
presión.
(Opción) bomba  piloto
Rango:  00~50bar  por  1bar

Indica  que  la  energía  de  la  batería  de  24,8  V  se  suministra  al  controlador  de  la  CPU.
segundo:  24,8  V Voltaje  de  la  batería
Rango:  00,0  ~  48,0  V  por  0,1  V

Tensión  del   Indica  que  el  voltaje  de  la  señal  del  potenciómetro  es  de  2,5  V.
Potencia:  2,5  V
potenciómetro Rango:  0,0  ~  5,0  V  por  0,1  V

Voltaje  de  marcación  
Indica  que  el  voltaje  de  la  señal  de  marcado  de  aceleración  es  de  3,8  V.
dL:  3,8  V
de  aceleración Rango:  0,0  ~  5,0  V  por  0,1  V

Grupo Indica  que  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  detectada  por  el  sensor  de  temperatura  
Temperatura  del  
Alta  temperatura:  50C es  de  50  °C.
aceite  hidráulico
Rango:  0~150°C  por  1°C

Indica  que  la  temperatura  del  aceite  refrigerante  detectada  por  el  sensor  de  temperatura  
refrigerante
CT:  85C es  de  50  °C.
temperatura
Rango:  0~150°C  por  1°C

*
:  Sólo  NIVEL  II

5  ­  37
Machine Translated by Google

Grupo Mostrar Nombre Descripción

Indica  que  el  sistema  de  autodiagnóstico  del  controlador  de  la  CPU  diagnostica  el  error  actual  03  

(cortocircuito  en  el  sistema  de  válvula  EPPR  de  la  bomba).
COMPROBAR  Er :  03 Error  actual Si  ocurren  más  de  2  errores,  se  muestran  otros  códigos  de  error  al  opresionar  el  interruptor.

Rango:  00~58

Grupo Muestra  el  código  de  error  registrado  03  que  se  diagnosticó  antes.
o
Si  se  muestran  más  de  2  códigos  de  error,  al  presionar  el  interruptor,  se  muestran  
otros  códigos  
EL  TIEMPO  es: error  registrado
de  error.

Rango:  00~58

Eliminación  de  errores   Muestra  que  todos  los  códigos  de  error  registrados  se  eliminan  de  la  memoria  del  controlador  de  
EL  TIEMPO  es:
registrados la  CPU.

PP:  en Indica  que  el  interruptor  de  la  bomba  prolix  está  encendido  (en  la  posición  de  
Interruptor  prolijo   emergencia).
PP:  encendido  o  apagado
de  bomba PP:  apagado  Indica  que  el  interruptor  de  la  bomba  prolix  está  apagado  (en  la  posición  normal).

DP:  encendido Indica  que  el  interruptor  de  presión  de  desaceleración  automática  está  activado  (sin  
Interruptor  de  presión  
dP:  encendido  o  apagado operación  de  la  palanca  de  control).  dP :  
de  desaceleración  automática apagado  Indica  que  el  interruptor  de  presión  de  desaceleración  automática  está  desactivado  

(Operación  de  la  palanca  de  control).

Pb:  activado Indica  que  el  interruptor  de  refuerzo  de  potencia  está  presionado  (activado).
Interruptor  
Pb:  encendido  o  apagado
de  aumento  de  potencia Pb :  oFF  Indica  que  el  interruptor  de  refuerzo  de  potencia  está  desactivado  (cancelado).

Grupo

OP:  encendido Indica  que  el  interruptor  de  presión  de  aceite  de  desplazamiento  está  presionado  
Interruptor  de  
(sin  operación  de  la  palanca  de  control  de  desplazamiento).  
OP:  encendido  o  apagado
presión  de  aceite  de  viaje oP :  apagado  Indica  que  el  interruptor  de  presión  del  aceite  de  desplazamiento  está  desactivado  

(Funcionamiento  de  la  palanca  de  control  de  desplazamiento).

Interruptor  de   od:  on  Indica  que  el  interruptor  de  desaceleración  de  un  toque  está  presionado.  od :  
Od:  encendido  o  apagado
desaceleración  de  un  toque oFF  Indica  que  el  interruptor  de  desaceleración  de  un  toque  está  liberado.

Interruptor  de   br:   Indica  que  la  función  de  alarma  de  viaje  está  seleccionada.


br:  encendido  o  apagado
alarma  de  viaje Indica  que  la  función  de  alarma  de  viaje  está  cancelada.
encendido  br:  apagado

PH:  encendido  Muestra  que  el  interruptor  de  precalentamiento  está  presionado.
PH:  encendido  o  apagado interruptor  de  precalentamiento
PH:  apagado  Indica  que  el  interruptor  de  precalentamiento  está  liberado.

5  ­  38
Machine Translated by Google

Grupo Mostrar Nombre Descripción

Ho:  on  Muestra  que  el  contador  de  horas  está  activado  por  el  controlador  de  la  CPU.
Ho:  encendido  o  apagado Contador  de  horas
Ho :  oFF  Muestra  que  el  horómetro  está  apagado.

mediodía Indica  que  el  relé  de  punto  muerto  para  la  función  anti­reinicio  está  activado  (es  posible  
Relé  neutro
el  arranque  del  motor).  nr :  oFF  Indica  que  el  relé  de  
no:  encendido  o  apagado (Relé  anti­reinicio)
punto  muerto  está  desactivado  para  desactivar  el  reinicio  del  motor.

ts:  en Indica  que  el  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  está  activado  

Solenoide  de  velocidad   (Alta  velocidad).
ts:  encendido  o  apagado
de  desplazamiento ts:  apagado Indica  que  el  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  está  liberado  

(velocidad  baja).

PD:  encendido Indica  que  el  solenoide  de  refuerzo  de  potencia  está  activado  para  maximizar  la  potencia  

Solenoide  de   (encendido).
Grupo PD:  encendido  o  apagado
refuerzo  de  potencia PS:  oFF  Indica  que  el  solenoide  de  aumento  de  potencia  está  apagado  (cancela  la  función  de  aumento  

de  potencia).

bs :  encendido  Indica  que  el  solenoide  de  prioridad  del  brazo  está  activado.  BS :  apagado  
Solenoide  de  prioridad  
bs:  encendido  o  apagado
de  pluma Indica  que  el  solenoide  de  prioridad  del  brazo  está  liberado.

Ru:  encendido  Muestra  que  el  timbre  de  viaje  está  activado.
Ejecutar:  activado  o  desactivado Alarma  de  viaje
Ru :oFF  Muestra  que  el  timbre  de  viaje  está  cancelado.

Solenoide  de  corte  de   FS:  encendido  Indica  que  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo  está  activado.
FS:  encendido  o  apagado
flujo  máximo FS:  apagado  Indica  que  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo  está  liberado.

PR :  on  Muestra  que  el  relé  de  precalentamiento  está  activado.
PR:  encendido  o  apagado Relé  de  precalentamiento
PR:  apagado  Muestra  que  el  relé  de  precalentamiento  está  liberado.

5  ­  39
Machine Translated by Google

ESQUEMA  DEL  GRUPO  14  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

SISTEMA  DE  DIAGRAMA

21075MS51

5  ­  40
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DE  MODO  GRUPO  15  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II).

1.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  POTENCIA

21075MS52

El  sistema  de  selección  de  modo  (bomba  electrohidráulica  basada  en  microcomputadora  y  sistema  de  control  mutuo  del  
motor)  optimiza  el  rendimiento  del  motor  y  de  la  bomba.
La  combinación  de  2  modos  de  potencia  (H,  S)  y  la  posición  del  dial  de  aceleración  (10  juegos)  hace  posible  utilizar  la  
potencia  del  motor  y  de  la  bomba  de  manera  más  efectiva  correspondiente  a  las  condiciones  de  trabajo,  desde  una  potencia  
pesada  y  grande  que  requiere  trabajo  hasta  un  trabajo  ligero  y  preciso. . . . .

Ver  5.X(ETS) Ver  6.X(OPT)

Modo Solicitud RPM  E/G EPPR  de  cambio  de  potencia RPM  E/G EPPR  de  cambio  de  potencia

Descargar  corriente  de  carga Presión   Descargar  corriente  de  carga Presión  


(mA)  (kfg/cm2 ) (mA)  (kfg/cm2 )

h Alto  Voltaje 2150±5 1950 190±3 2.5 2050 1850 220±3 4

S Potencia  estándar 2050±5 1850 290±3 8 1950 1750 260±3 6

1200±1 ­ 600±3 31 600±3 ­ 600±3 31


DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA
Desaceleración  del  motor

1050±1 ­ 680±3 35 680±3 ­ 680±3 35


Desaceleración  con  un  toque Desaceleración  rápida  del  motor

TECLA  DE  INICIO 1050±1 ­ 680±3 35 680±3 ­ 680±3 35


Posición  de  inicio  del  interruptor  de  llave

5  ­  41
Machine Translated by Google

2.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DE  MODO  DE  TRABAJO  (TIER  II)  

Se  pueden  seleccionar  3  modos  de  trabajo  para  la  velocidad  de  trabajo  opcional  de  la  operación  de  la  máquina.

21075MS53

1) MODO  DE  TRABAJO  PESADO  El  solenoide  de  

prioridad  de  la  pluma  se  activa  para  acelerar  la  velocidad  de  funcionamiento  de  la  pluma.

2) MODO  DE  TRABAJO  GENERAL  Cuando  

se  gira  la  llave  de  contacto,  se  selecciona  este  modo  y  la  velocidad  de  operación  de  giro  es  más  rápida  que  el  modo  de  trabajo  pesado.

3) MODO  DE  FUNCIONAMIENTO  DEL  INTERRUPTOR

Establece  el  flujo  de  la  bomba  para  el  funcionamiento  óptimo  del  interruptor  activando  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo.

Modo  de  trabajo Solenoide  de  prioridad  de  pluma Solenoide  de  corte  de  flujo  máximo

EN APAGADO
Tarea  pesada

General APAGADO APAGADO

Interruptor  automático APAGADO EN

5  ­  42
Machine Translated by Google

SECCIÓN  5  MECATRÓNICA  DEL  SISTEMA

Esquema  del  grupo  1  (hasta  #1000) 5­1

Sistema  de  selección  de  modo  del  grupo  2  (hasta  #1000) 5­3

Sistema  de  desaceleración  automática  grupo  3 5­6

Sistema  de  refuerzo  de  potencia  del  grupo  4 5­7

Sistema  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento  del  grupo  5 5­8

Función  de  calentamiento  automático  del  grupo  6 5­9

Función  de  prevención  de  sobrecalentamiento  del  motor  del  grupo  7 5­10

Sistema  anti­reinicio  del  grupo  8 5­11

Sistema  de  autodiagnóstico  grupo  9 5­12

Sistema  de  control  del  motor  del  grupo  10 5­1

Válvula  EPPR  (reductora  de  presión  electroproporcional)  grupo  11 5­22

Interruptor  Prolix  Grupo  12  (hasta  #0179) 5­2

Sistema  de  Monitoreo  Grupo  13 5­26

Esquema  del  grupo  14  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II) 5­4

Sistema  de  selección  de  modo  del  grupo  15  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II) 5­41
Machine Translated by Google

SECCIÓN  5  MECATRÓNICA  DEL  SISTEMA
ESQUEMA  DEL  GRUPO  1

El  NUEVO  sistema  CAPO  (Optimización  de  potencia  asistida  por  computadora)  controla  la  potencia  mutua  del  motor  y  la  bomba  en  un  estado  óptimo  y  que  consume  

menos  combustible  para  el  trabajo  seleccionado  mediante  selección  de  modo,  desaceleración  automática,  función  de  aumento  de  potencia,  etc.  Supervisa  las  

condiciones  de  la  máquina,  por  ejemplo,  la  velocidad  del  motor,  la  temperatura  del  refrigerante,  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  y  la  presión  del  aceite  hidráulico,  etc.

Consta  de  un  controlador  de  CPU,  un  grupo,  un  actuador  de  aceleración,  una  válvula  EPPR  y  otros  componentes.

El  controlador  de  la  CPU  y  el  clúster  se  protegen  a  sí  mismos  de  entradas  de  alto  voltaje  y  sobrecorriente,  diagnostican  fallas  de  funcionamiento  causadas  por  

cortocircuitos  o  circuitos  abiertos  en  el  sistema  eléctrico  y  muestran  códigos  de  error  en  el  clúster.

Sistema  de  control  del  motor

Sistema  de  control  de  bombas
Sistema  de  selección  de  modo.
Selección  del  modo  de  trabajo

Sistema  de  modo  de  usuario  (MI,  MII)

Sistema  de  desaceleración  automática

Sistema  de  aumento  de  potencia

Sistema  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento Sistema  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento

Sistema  de  calentamiento  automático

Sistema  de  prevención  de  sobrecalentamiento  del  motor.
NUEVO  CAPÓ
SISTEMA
Sistema  de  control  de  flujo  máximo

Sistema  anti­reinicio

Protección  del  controlador  y  del  clúster
Sistema  de  autodiagnóstico
Diagnóstico  abierto  corto  y  visualización  de  códigos  de  error

Monitoreo  del  estado  de  la  máquina
Sistema  de  seguimiento  de  la  máquina
Monitoreo  de  señales  eléctricas.

Sistema  de  desaceleración  de  un  toque

Sistema  de  prioridad  de  auge

5­1
Machine Translated by Google

DIAGRAMA  DEL  SISTEMA  (hasta  #1000)

Normal Emergencia
interruptor  prolijo Resistor Batería

21075MS01

5­2
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DE  MODO  GRUPO  2  (hasta  #1000)

1.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  POTENCIA

Batería
Normal Emergencia
interruptor  prolijo Resistor Batería

21075MS02

El  sistema  de  selección  de  modo  (bomba  electrohidráulica  basada  en  microcomputadora  y  sistema  de  control  mutuo  del  
motor)  optimiza  el  rendimiento  del  motor  y  de  la  bomba.
La  combinación  de  2  modos  de  potencia  (H,  S)  y  la  posición  del  dial  de  aceleración  (10  juegos)  hace  posible  utilizar  la  
potencia  del  motor  y  de  la  bomba  de  manera  más  efectiva  correspondiente  a  las  condiciones  de  trabajo,  desde  una  potencia  
pesada  y  grande  que  requiere  trabajo  hasta  un  trabajo  ligero  y  preciso. . . . .

Cambio  de  potencia  mediante  válvula  EPPR
Revoluciones  del  motor
Conjunto  de  
Ver  1.  X(ETS) Ver  2.  X(OPT)
Modo Solicitud
Corriente   Presión   Corriente   Presión  
potencia  (%) Descargar cargar  la  caja

(mA) (kgf/cm2 ) (mA) (kgf/cm2 )

h Alto  Voltaje 100 2250±5 2100 160±3 0 430 18

S Potencia  estándar 85 2150±5 2000 370±3 13 480 22

DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA
Desaceleración  del  motor
­ 1200±1 ­ 670±3 31 670±3 31

Desaceleración  con  un  toque Desaceleración  rápida  del  motor
­ 950±100 ­ 710±3 35 710±3 35

LLAVE  DE  INICIO Posición  de  inicio  del  interruptor  de  llave
­ 950±100 ­ 710±3 35 710±3 35

5­3
Machine Translated by Google

2.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  TRABAJO

Se  pueden  seleccionar  3  modos  de  trabajo  para  la  velocidad  de  trabajo  opcional  de  la  operación  de  la  máquina.

válvula  de  control  principal

Válvula  de  prioridad  de  
la  pluma Brazo
Válvula  solenoide  
de  prioridad  de  pluma
Brazo Balde

Electroválvula  de  
Auge  2 Auge  1 refuerzo  de  potencia

Balancearse Opción
Electroválvula  de  
CO  de  flujo  máximo
Viaje(LH) Viaje(RH)

Relieve  principal
válvula

La  velocidad  del  motor
sensor
Motor

Sensor  de  

temperatura  del  refrigerante

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración temperatura  hidráulica
válvula  de  CO
combustible sensor

PM

válvula  EPPR
eSd
p

 leecm
S
a
d
ortemói c lnae ñ tleo

 leem
S
dvs
it co
oo ñ

ñt no
  otneima n lra

cos o
 r olira
  da  d

Señal  de  temperatura  hidráulica

señal  de  conducción
Señal  de  temperatura  del  refrigerante
controlador  de  CPU
señal  de  conducción

señal  de  conducción

Señal  de  marcación  de  aceleración

dial  de  aceleración

Comunicación  serial(­)
señal  de  conducción
Comunicación  serie(+)
Normal Emergencia
interruptor  prolijo Resistor Batería
hasta  #0179

Grupo Normal Emergencia


interruptor  prolijo Resistor Batería
21075MS03

1) MODO  DE  TRABAJO  PESADO  El  

solenoide  de  prioridad  de  la  pluma  se  activa  para  acelerar  la  velocidad  de  funcionamiento  de  la  pluma.

2) MODO  DE  TRABAJO  GENERAL  

Cuando  se  gira  la  llave  de  contacto,  se  selecciona  este  modo  y  la  velocidad  de  operación  de  giro  es  más  rápida  que  el  modo  de  

trabajo  pesado.

3) MODO  DE  FUNCIONAMIENTO  DEL  INTERRUPTOR

Establece  el  flujo  de  la  bomba  para  el  funcionamiento  óptimo  del  interruptor  activando  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo.

Modo  de  trabajo Solenoide  de  prioridad  de  pluma Solenoide  de  corte  de  flujo  máximo

Tarea  pesada EN APAGADO

General APAGADO APAGADO

Interruptor  automático APAGADO EN

5­4
Machine Translated by Google

3.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  USUARIO

A  través  de  2  conjuntos  de  memoria  de  MI  y  MII,  el  operador  puede  cambiar  la  potencia  del  motor  y  de  la  bomba  y  
memorizarla  según  sus  preferencias.

Modo Operación

MI  (modo  de  memoria  1) Altas  rpm  en  ralentí,  rpm  de  desaceleración  automática

La  presión  EPPR  se  puede  modular  y  memorizar  por  separado.
MII  (modo  de  memoria  2)

CÓMO  MODULAR  EL  CONJUNTO  DE  MEMORIA

1) Cada  modo  de  memoria  tiene  un  conjunto  inicial  que  se  encuentra  en  

el  rango  medio  de  velocidad  máxima  del  motor,  rpm  de  desaceleración  

automática  y  corriente  de  entrada  de  la  válvula  EPPR.  Cuando  

selecciona  MI  o  MII,  aparece  la  pantalla  LCD  del  grupo.

2) Para  cambiar  la  velocidad  de  ralentí  alta  del  motor,  presione  
el  interruptor  de  modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  al  
21074OP03G
mismo  tiempo  y  luego  ACCEL  parpadeará  en  intervalos  de  
0,5  segundos.
­  Pulsando   o cambiará,  aumentará  o
disminuir.

3) Para  cambiar  las  rpm  de  DECEL,  presione  el  interruptor  de  
modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  una  vez  más  y  luego  
DECEL  parpadeará  a  intervalos  de  0,5  segundos.
o
­  Pulsando  el  interruptor,  
aumentará  o  disminuirá.

4) Para  cambiar  la  corriente  del  EPPR,  presione  el  interruptor  de  
modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  una  vez  más  y  luego  el  
EPPR  parpadea  en  un  intervalo  de  0,5  segundos.

­  Pulsando   o cambiará,  aumentará  o
disminuir.

∙Segmento  LCD  vs  configuración  de  parámetros

Segmento  ( ) Aceleración   DECEL   EPPR  


(rpm) (rpm) (mA)

Ralentí  
1 Alto  ralentí­900 150
bajo  950  *1050
2 Alto  ralentí­800 1050 *1100 200

3 Alto  ralentí­700 1100 *1150 250


Revoluciones  de  
4 Alto  ralentí­600 1150 300
desaceleración  *1200

Desaceleración  
5 Alto  ralentí­500 *1250 350
rpm  1200

6 Ralentí  alto­400   1250 *1300 400

7 Ralentí  alto­300   1300 *1350 450

8 Ralentí  alto­200   1350 *1400 500

9 Ralentí  alto­100   1400 *1450 550

10 Ralentí   1500 *1500 600


* 21074OP03H
alto:  solo  TIER  

II  5)Para  memorizar  la  configuración  final,  presione  el  
interruptor  de  modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  una  vez  más.

5­5
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA  GRUPO  3

Presostato  de  equipo  
de  trabajo Interruptor  de  presión  de  aceite  de  viaje

Actuador  
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración
combustible

PM
válvula  de  control  principal

leecm
it c o
oo ñ
  otneima n lra S
a
d
eS
ortemói c lnae ñ tleo d
p

Señal  del  interruptor  de  desaceleración  automática Señal  del  interruptor  de  presión
controlador  de  CPU

Señal  de  marcación  de  aceleración

dial  de  aceleración

21075MS04

1.  CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  ACELERACIÓN  AUTOMÁTICA  SE  ENCIENDE

Si  todas  las  palancas  de  control  del  equipo  de  trabajo,  incluidas  las  palancas  de  giro  y  desplazamiento,  están  en  punto  muerto  durante  al  menos  4  segundos,  

el  controlador  de  la  CPU  acciona  el  motor  del  regulador  para  reducir  la  velocidad  del  motor  a  1200  rpm.  Como  resultado  de  la  reducción  de  la  velocidad  del  

motor,  el  consumo  de  combustible  y  el  ruido  se  reducen  efectivamente  cuando  no  se  utilizan  las  palancas  de  control.

Cuando  la  luz  de  desaceleración  automática  se  apaga  presionando  el  interruptor  o  accionando  cualquier  palanca  de  control,  la  velocidad  reducida  del  motor  

aumenta  hasta  la  velocidad  establecida  antes  de  la  desaceleración  en  un  segundo.

Ajuste  del  dial  de  aceleración  rpm
leem
  senoiculroo vt o R
d

1200  rpm

Máximo   Máximo  

4  segundos 1,5  segundos 1,5  segundos

Palanca   Operación   Tiempo


neutral de  palanca

21075MS05

2.  CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  DECELACIÓN  

AUTOMÁTICA  SE  APAGA  La  velocidad  del  motor  se  puede  ajustar  como  se  desee  usando  el  interruptor  de  velocidad  del  motor.

Nota :  La  función  de  desaceleración  automática  se  puede  activar  cuando  la  posición  del  dial  de  aceleración  está  por  encima  de  4 .

5­6
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  AUMENTO  DE  POTENCIA  DEL  GRUPO  4

válvula  de  control  principal

Brazo Brazo

Auge  2 Balde

Balancearse
Auge  1

viaje  LH Opción

Carrete  de  prioridad   viajes  RH
de  pluma

Válvula  de  alivio   Electroválvula  de  
principal refuerzo  de  potencia

Sensor  de  velocidad  
del  motor
Motor

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración válvula  de  CO
combustible

PM

válvula  EPPR

palanca  de  control  
izquierda

Botón  de  aumento  
eSd
p

cm
leeSa
d
ortemói c lnae ñ tleo

ao iñ tc o

 leem
 r oilrcaos oñt no S
dvs
  otneima n lro

  da  d

de  potencia

Señal  del  botón  de  aumento  de  potencia

señal  de  conducción

Señal  de  cambio  de  modo señal  de  conducción
controlador  de  CPU

21075MS06

∙ Cuando  se  presiona  el  interruptor  de  aumento  de  potencia  en  la  perilla  de  la  palanca  de  control  izquierda,  la  potencia  máxima  de  

excavación  aumenta  en  un  10%.

∙ Cuando  se  activa  la  función  de  aumento  de  potencia,  la  presión  piloto  de  la  válvula  solenoide  de  aumento  de  potencia  eleva  la  

presión  de  ajuste  de  la  válvula  de  alivio  principal  para  aumentar  la  potencia  de  excavación.

Interruptor  de  aumento  de  potencia
Descripción
APAGADO EN

Asiento  eléctrico H  o  S APAGADO

Presión  de  ajuste  de  la  válvula  de  alivio  principal 330  kgf/cm2 360  kgf/cm2

­ Incluso  cuando  se  presiona  continuamente,  
tiempo  de  operación
se  cancela  después  de  8  segundos.

  Valor  predeterminado:  válvula  solenoide  de  refuerzo  de  potencia:  APAGADA

5­7
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  CONTROL  DE  VELOCIDAD  DE  DESPLAZAMIENTO  DEL  GRUPO  5

motor  de  viaje

válvula  de  control  principal

Brazo Brazo

Regulador Regulador
Auge  2 Balde

Auge  1
Balancearse

viaje  LH Servicio

viajes  RH

Electroválvula  de  
aceleración  de  desplazamiento

Motor

bomba  principal Bomba  piloto

Flujo  máximo
válvula  de  CO

válvula  EPPR

Señal  del  interruptor  de  velocidad  de  desplazamiento señal  de  conducción
controlador  de  CPU

21075MS07

La  velocidad  de  desplazamiento  se  puede  cambiar  manualmente  presionando  el  interruptor  de  velocidad  de  desplazamiento  en  el  grupo.

Electroválvula  de  
Velocidad
velocidad  de  desplazamiento Lámpara  en  grupo Operación

lo APAGADO Tortuga Baja  velocidad,  alto  par  motor  en  el  motor  de  desplazamiento

Hola EN Conejo Alta  velocidad  y  bajo  par  motor  en  el  motor  de  propulsión

   Predeterminado:  Tortuga  (Baja)

5­8
Machine Translated by Google

FUNCIÓN  DE  CALENTAMIENTO  AUTOMÁTICO  GRUPO  6

Motor

Sensor  de  

temperatura  del  refrigerante

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración válvula  de  CO
combustible

PM

válvula  EPPR

 r lefeeS
drt

eSd
p

cm
S
a
d
p ñim

 lee
ortemói c lnae ñ tleo

it co
 lag

ao ñ
  aertuntar e

  otneima n lro

señal  de  conducción

Señal  de  lámpara  de  calentamiento
controlador  de  CPU

21075MS08

1. El  controlador  de  la  CPU  lee  la  temperatura  del  refrigerante  del  motor  a  través  del  sensor  de  temperatura  y,  si  la  
temperatura  del  refrigerante  es  inferior  a  30  °C,  aumenta  la  velocidad  del  motor  desde  las  rpm  de  arranque  clave  hasta  
1200  rpm.  En  este  momento  el  modo  no  cambia.

2. En  caso  de  que  la  temperatura  del  refrigerante  aumente  hasta  30°C,  la  velocidad  del  motor  se  reduce  a  la  velocidad  de  
arranque  clave.  Y  si  un  operador  cambia  el  modo  establecido  durante  la  función  de  calentamiento,  el  controlador  de  la  
CPU  cancela  la  función  de  calentamiento  automático.

3.  TABLA  LÓGICA

Descripción Condición Función

­  Temperatura  del  refrigerante:  Menos   ­  Modo:  Predeterminado  ( modo  S)

Accionado de  30  °C  (después  de  que  el  motor  esté  en  marcha) ­  Tiempo  de  calentamiento:  10  minutos  (máx.)

­  La  posición  del  dial  de  aceleración  está  por  debajo ­  Lámpara  de  calentamiento:  ENCENDIDA

­  Temperatura  del  refrigerante:  superior  a  30  °C  ­  Tiempo   ­  Modo  por  defecto

de  calentamiento:  superior  a  10  minutos  ­  Modo  modificado   ­  Modo  por  defecto

establecido  por  el  operador  ­  Aumente  la  velocidad   ­  Modo  cambiado

Cancelado del  motor  girando  el  acelerador

marcar  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj

  Si  existe  alguna  de  las  condiciones  anteriores

aplicable,  la  función  de  calentamiento  automático  se  cancela

Lámpara  de  calentamiento ­  Temperatura  del  refrigerante:  superior  a  30  °C. ­  Lámpara  de  calentamiento:  APAGADA

5­9
Machine Translated by Google

FUNCIÓN  DE  PREVENCIÓN  DE  SOBRECALENTAMIENTO  DEL  MOTOR  GRUPO  7

Motor

Sensor  de  

temperatura  del  refrigerante

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración válvula  de  CO
combustible

PM

válvula  EPPR

eSd
p

cm
 leeS
a
d
ortemói c lnae ñ tleo
 r lefeeS
drt

it co
ao ñ
p ñim

  otneima n lro
  aertuntar  elag

señal  de  conducción

Señal  de  calentamiento  por  sobrecalentamiento
controlador  de  CPU

21075MS09

1.  El  controlador  de  la  CPU  lee  la  temperatura  del  refrigerante  del  motor  a  través  del  sensor  de  temperatura  y  cuando  el  refrigerante  del  

motor  hierve  hasta  110  °C,  envía  una  señal  de  advertencia  de  sobrecalentamiento  al  grupo  y  disminuye  la  velocidad  del  motor  igual  que  

la  posición  7  del  dial  de  aceleración.

2.  Si  la  temperatura  del  refrigerante  cae  por  debajo  de  100  °C,  el  controlador  de  la  CPU  vuelve  al  modo  establecido  anteriormente.  Si  el  

modo  establecido  se  cambia  durante  la  función,  el  controlador  de  la  CPU  cancela  la  función.

Incluso  si  la  función  de  prevención  de  sobrecalentamiento  se  cancela  mediante  el  cambio  de  modo,  la  lámpara  de  advertencia  de  

sobrecalentamiento  se  apaga  solo  cuando  la  temperatura  del  refrigerante  es  inferior  a  100  °C .

3.  TABLA  LÓGICA

Descripción Condición Función

­  Temperatura  del  refrigerante:  superior  a  110  °C. ­  Caída  de  rpm  del  motor  a  la  posición  7  del  dial  de  aceleración
Accionado
­  Conjunto  de  dial  de  aceleración:  Arriba ­  Lámpara  de  advertencia  de  sobrecalentamiento  y  timbre:  ENCENDIDO

­  Temperatura  del  refrigerante:  Menos  de  100  °C  ­  Modo   ­  Regresar  al  modo  y  marcación  de  aceleración  establecidos  antes

modificado  establecido  por  el  operador     Si   ­  Espera  al  conjunto  cambiado.

Cancelado
alguna  de  las  condiciones  anteriores  es

aplicable,  la  función  de  prevención  de  sobrecalentamiento  
del  motor  se  cancela

Lámpara  de  advertencia  de  sobrecalentamiento ­  Temperatura  del  refrigerante:  Menos  de  100  °C. ­  Lámpara  de  advertencia  de  sobrecalentamiento:  APAGADA

5  ­
Machine Translated by Google

SISTEMA  ANTI­REINICIO  GRUPO  8

Motor

Inicio

Iniciar  relé  de  seguridad

señal  de  conducción

controlador  de  CPU

CN­92a

CN­92b

21075MS10

1.  FUNCIÓN  ANTI­REINICIO
El  controlador  de  la  CPU  apaga  el  relé  de  seguridad  de  arranque  para  proteger  el  arrancador  contra  un  
reinicio  involuntario.

2.  Cuando  sea  necesario  reemplazar  o  retirar  el  controlador  de  la  CPU,  conecte  CN­92a  y  CN­92b  para  
garantizar  que  el  motor  arranque  sin  el  controlador  de  la  CPU.

5  ­
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  AUTODIAGNÓSTICO  GRUPO  9

1. DESCRIBIR

Cuando  ocurre  cualquier  anormalidad  en  el  sistema  NEW  CAPO  causada  por  mal  funcionamiento  de  las  piezas  eléctricas  y  por
circuito  abierto  o  cortocircuito,  el  controlador  de  la  CPU  diagnostica  el  problema  y  envía  los  códigos  de  error  al
cluster  y  también  los  almacena  en  la  memoria.
Los  códigos  de  error  actuales  o  registrados  se  muestran  en  el  modo  de  visualización  de  errores  seleccionado  tocando
interruptor  SELECT  2  veces  mientras  presiona  el  interruptor  BUZZER  STOP .

2. PANTALLA  DE  ERROR  ACTUAL

El  grupo  muestra  Co:  Er  y  emite  un  timbre  para  advertir  del  error  de  comunicación  cuando
Se  produce  un  problema  de  comunicación  causado  por  un  corte  de  cable  o  un  mal  funcionamiento  del  controlador  de  la  CPU.

El  clúster  muestra  códigos  de  error  en  tiempo  real  recibidos  del  controlador  de  la  CPU  a  través  de  la  comunicación.  En  caso
No  hay  problema,  muestra  CHECK  Er:
Si  hay  más  de  2  códigos  de  error,  cada  uno  se  puede  mostrar  presionando  respectivamente. y cambiar

Ejemplos :
1)  Error  de  comunicación
Co:  Er  y  sonido  de  zumbador

2)  No  hay  problema
COMPROBAR  Er: 0  0

3)  Visualización  de  4  códigos  de  error  (03,  06,  10,  43)
COMPROBAR  Er: 0  3

Prensa Prensa Prensa

0  3 0  6 1  0 4  3 Ningún  cambio


Comenzar Prensa Prensa Prensa Prensa

3. PANTALLA  DE  ERROR  GRABADO

El  error  registrado  se  puede  mostrar  solo  cuando  el  interruptor  de  llave  está  en  la  posición  ON.

Ejemplos :  Visualización  de  5  códigos  de  error  registrados  (03,  06,  10,  20,  32)
EL  TIEMPO  es: 0  3

Prensa Prensa Prensa Prensa

0  3 0  6 1  0 2  0 3  2 Ningún  cambio


Comenzar Prensa Prensa Prensa Prensa Prensa

4. BORRAR  TODOS  LOS  CÓDIGOS  DE  ERROR  REGISTRADOS

Seleccione  la  pantalla  de  error  registrado  (TIME  Er)  y  presione  el  motor  y  seleccione  el  interruptor   al  mismo  tiempo  para

durante  2  segundos  o  más.  La  pantalla  del  grupo  cambia  a  TIME  Er :  00,  lo  que  indica  que  el  controlador  de  la  CPU
borró  todos  los  códigos  de  error  registrados  en  la  memoria.

5  ­
Machine Translated by Google

5.  TABLA  DE  CÓDIGOS  DE  ERROR

Código  de  falla  no. Descripción

1 Cortocircuito  en  el  sistema  del  motor  del  gobernador.

2 El  circuito  del  potenciómetro  está  en  cortocircuito  a  Vcc(5V)  o  batería  +

3 Cortocircuito  en  el  sistema  de  válvula  EPPR  de  la  bomba.

4 Cortocircuito  en  el  sistema  de  válvula  EPPR  de  descenso  del  brazo

5 Cortocircuito  en  el  sistema  de  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento.

6 Cortocircuito  en  el  sistema  de  solenoide  de  refuerzo  de  potencia.

7 Cortocircuito  en  el  sistema  de  solenoide  de  flujo  máximo.

10 Cortocircuito  en  el  sistema  de  cuentahoras.

11 El  circuito  de  dial  de  aceleración  está  en  cortocircuito  a  Vcc  (5  V)  o  batería  +

12 El  circuito  del  sensor  de  presión  P1  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24  V)

13 El  circuito  del  sensor  de  presión  P2  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24  V)

14 El  circuito  del  sensor  de  presión  P3  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24)

15 El  circuito  de  presión  de  descenso  del  brazo  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24  V).

dieciséis
El  circuito  del  motor  del  gobernador  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

17 El  circuito  del  potenciómetro  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

18 El  circuito  de  la  válvula  EPPR  de  la  bomba  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

19 El  circuito  de  la  válvula  EPPR  de  descenso  del  brazo  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

20 El  circuito  del  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

21 El  circuito  del  solenoide  de  refuerzo  de  potencia  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

22 El  circuito  del  solenoide  de  flujo  máximo  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

25 El  circuito  del  contador  horario  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

26 El  circuito  de  marcado  de  aceleración  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

27 El  circuito  del  sensor  de  presión  P1  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

28 El  circuito  del  sensor  de  presión  P2  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

29 El  circuito  del  sensor  de  presión  P3  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

30 El  circuito  del  sensor  de  presión  de  descenso  del  brazo  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

31 El  circuito  del  precalentador  del  motor  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

32 El  circuito  del  timbre  de  la  alarma  de  viaje  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

33 El  circuito  del  alternador  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

34 El  voltaje  de  entrada  del  controlador  es  inferior  a  18  V

35 Controla  el  voltaje  de  entrada  sobre  38V

36 Error  de  comunicación  con  el  clúster

37 El  circuito  del  sensor  de  velocidad  del  motor  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

38 el  circuito  del  relé  anti­reinicio  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

39 El  actuador  de  aceleración  no  se  detiene  en  una  posición  objetivo

40 Hay  más  de  500  rpm  de  diferencia  entre  la  velocidad  objetivo  y  la  velocidad  real

5  ­
Machine Translated by Google

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  de  enchufe  (macho)
alfiler

15

368301­1 2­85262­1

19)CONECTOR  TIPO  PAQUETE  METRI

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  de  enchufe  (macho)
alfiler

12040753

20)CONECTOR  DEUTSCH  HD30

No.  de
Conector  receptáculo  (hembra) Conector  de  enchufe  (macho)
alfiler

23

HD36­24­23SN HD34­24­23PN

4  ­  52
Machine Translated by Google

CIRCUITO  ELÉCTRICO  DEL  GRUPO  5  (#1001  y  superiores,  TIER  II)

21074EC50

4­53
Machine Translated by Google

1.  CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)
El  terminal  negativo  de  la  batería  está  conectado  a  tierra  al  chasis  de  la  máquina  a  través  del  interruptor  maestro.

Cuando  el  interruptor  de  arranque  está  en  la  posición  APAGADO,  la  corriente  fluye  desde  el  terminal  positivo  de  la  batería  como

mostrado  a  continuación.

FLUJO  DE  OPERACIÓN
1)
Batería  Relé  de  batería  Caja  de   Eslabón  fusible   CN­60

fusibles   No.1 l/conexión   CN­8(12) Interruptor  de  arranque   CS­2(1)

Relé  de  potencia   CR­35(30)]

Caja  de  fusibles   No.2 I/conn   CN­10(6)   Lámpara  de  habitación   CL­1(2) Interruptor  de  puerta   CS­1

Radiocassette   CN­27(11)

Caja  de  fusibles   No.3    l/conn   CN­11(4)   Controlador  de  aire  acondicionado  y  calentador   CN  ­116(3,  4)

Caja  de  fusibles   No.4 Conexión/I   CN  ­  5(4) I/con.   CN  ­17(5) Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

CN­141(7)

Motor  del  limpiaparabrisas   CN­21(4)

Caja  de  fusibles   No.5   Controlador  de  CPU   CN­50(7)

Caja  de  fusibles   No.6   I/conn   CN­11(5)   Relé  (Hola,  M2)

  I/conn:  Conector  intermedio

PUNTO  DE  VERIFICACIÓN
2)

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

  ­  GND  (Batería  1EA) 10~12,5V

  ­  GND  (Batería  2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO

  ­  GND  (Batería  2EA) 20~25V

  ­  GND  (enlace  fusible) 20~25V

  GND:  Tierra

4­54
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ENERGÍA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL51

4­55
Machine Translated by Google

2.  CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Terminal  de  batería  (+) Relé  de  batería CR­1 Botón  de  reinicio   CS­61 Caja  de  fusibles   No.1

I/conexión   CN­8(12) Interruptor  de  arranque   CS­2(1)

(1) Cuando  el  interruptor  de  llave  de  arranque  está  en  la  posición  ON

Interruptor  de  arranque  ON   CS­2(2)   I/conn   CN­8(11)   Relé  de  batería   CR­1

Funcionamiento  del  relé  de  batería  (toda  la  alimentación  se  suministra  con  el  componente  eléctrico)

Interruptor  de  arranque  ON   CS­2(3)   I/conn   CN­8(10)   Relé  de  alimentación   CR­35(86)  →  (87)

Caja  de  fusibles   No.12   l/conn   CN­2(5)   Corte  de  combustible   CN­79(1)

(2) Cuando  el  interruptor  de  llave  de  arranque  está  en  la  posición  de  ARRANQUE

Interruptor  de  arranque  INICIO   CS­2(5) I/con.   CN­8(9)   l/con.   Relé  de  seguridad   CR­5(86)  →  (30)

CN­3(2) Relé  de  arranque   CR­23

l/conexión   CN­2(4) Corte  de  combustible   CN­79(2)

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

  ­  GND  (Batería)

  ­  GND  (tecla  de  inicio)

  ­  GND  (relé  de  batería  M4)

OPERANDO COMENZAR   ­  GND  (arranque  B+) 20~25V

  ­  GND  (arranque  M)

  ­  GND  (relé  de  arranque)

  ­  GND  (relé  de  batería  M8)

  GND:  Tierra

4­56
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  ARRANQUE  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL52

4­57
Machine Translated by Google

3.  CIRCUITO  DE  CARGA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)
Cuando  se  activa  el  motor  de  arranque  y  se  arranca  el  motor,  el  operador  suelta  el  interruptor  de  llave  a  la  posición  ON.

posición.

La  corriente  de  carga  generada  por  el  funcionamiento  del  alternador  fluye  hacia  la  batería  a  través  del  relé  de  la  batería.

(CR­1).

La  corriente  también  fluye  desde  el  alternador  a  cada  componente  eléctrico  y  controlador  a  través  de  la  caja  de  fusibles.

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN

(1) Flujo  de  advertencia
Terminal  "I"  del  alternador I/conn   CN­3(3)   Nivel  del  alternador  de  CPU   CN­51(9)

Lámpara  de  advertencia  de  carga  del  grupo  (a  través  de  interfaz  serial)

(2) Flujo  de  carga
Terminal  "B+"  del  alternador Relé  de  batería  (M8) Terminal  de  batería  (+)
Botón  de  reinicio   CN­60 Caja  de  fusibles

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

  ­  GND  (voltaje  de  la  batería)

  ­  GND  (relé  de  batería)

Correr EN   ­  GND  (terminal  B+  del  alternador) 20~30V

  ­  GND  (terminal  I  del  alternador)

  ­  TIERRA(CPU)

  GND:  Tierra

4­58
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  CARGA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL53

4­59
Machine Translated by Google

4.  CIRCUITO  DE  LUCES  DE  TRABAJO  Y  CABEZAL  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

FLUJO  DE  OPERACIÓN
1)
Caja  de  fusibles  (No.14) I/con.   CN­7(7) Panel  de  interruptores   CN­116(9)

Caja  de  fusibles  (No.15) I/con.   CN­7(8) Panel  de  interruptores   CN­116(10,11)

(1) Interruptor  de  luz  frontal  encendido

Interruptor  de  faros  ON   CN­116(1)   l/con.   CN­7(1)]

Luz  frontal  encendida   CL­4(2) :  Lámpara  frontal  encendida

l/conexión   CN­10(2) Iluminación  del  radiocasete  ENCENDIDA   CN­27(7)

l/conn   CN­11(8)   Iluminación  del  controlador  de  aire  acondicionado  y  calentador  ENCENDIDA

l/conexión   CN­6(8) Luz  de  cigarro   CL­2

(2) Interruptor  de  luz  de  trabajo  encendido

Interruptor  de  luz  de  trabajo  ON   CN­116(2,3) l/conexión   CN­7(2) l/conexión   CN­12(1)

Luz  de  trabajo  ENCENDIDA   CL­5(2),  CL­6(2)

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

  ­  GND  (caja  de  fusibles)

  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
  ­  GND  (salida  de  alimentación  del  

interruptor)     ­  GND  (luz  frontal)

  ­  GND  (caja  de  fusibles)

  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
­  GND  (salida  de  alimentación  del  

interruptor)     ­  GND  (luz  de  trabajo)

  GND:  Tierra

4­60
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LUCES  PRINCIPALES  Y  DE  TRABAJO  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL54

4­61
Machine Translated by Google

5.  LÁMPARA  DE  BALIZA  Y  CIRCUITO  DE  LUCES  DE  CABINA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

1) FLUJO  DE  OPERACIÓN
Caja  de  fusibles  (No.17) Conexión/I   CN­8(3) Interruptor  de  lámpara  de  baliza   CN­23(6)

Caja  de  fusibles  (No.16) I/con.   CN­7(12) Panel  de  interruptores   CN­116(16,  17)

(1) Interruptor  de  la  lámpara  de  baliza  ON

Interruptor  de  lámpara  de  baliza  ON   CS­23(2) Encienda  la  lámpara  indicadora   CS­23(9)

l/con.   CN­8(4)   l/con.   CN­10(10)

Lámpara  de  baliza  encendida   CL­7

(2) Interruptor  de  luz  de  cabina  encendido

Interruptor  de  luces  de  cabina  en  ON   CN­116(7,  8) I/con.   CN­7(6) I/conexión   CN­10(11)

Luz  de  cabina  ENCENDIDA   CL­8(2),  CL­9(2)

PUNTO  DE  VERIFICACIÓN
2)
Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

  ­  GND  (caja  de  fusibles)

  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)  
DETENER EN 20~25V
  ­  GND  (salida  de  alimentación  del  interruptor)

  ­  GND  (lámpara  de  baliza)

  ­  GND  (caja  de  fusibles)

  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 20~25V
  ­  GND  (salida  de  alimentación  del  interruptor)

  ­  GND  (luz  de  la  cabina)

  GND:  Tierra

4­62
Machine Translated by Google

LÁMPARA  DE  BALIZA  Y  CIRCUITO  DE  LUZ  DE  CABINA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL55

4­63
Machine Translated by Google

6.  CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

FLUJO  DE  OPERACIÓN
1)
(1) Interruptor  de  llave  en  ON

Caja  de  fusibles  (No.11) I/con.   CN­7(5) Panel  de  interruptores   CN­116(6)

Caja  de  fusibles  (No.4) I/con.   CN­5(4) I/conexión   CN­17(5) Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas   CN­141(7)

Motor  del  limpiaparabrisas   CN­21(4)

Caja  de  fusibles  (No.13) I/con.   CN­6(5)   l/con.   CN­17(4) Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas   CN­141(6)

Bomba  de  lavado   CN­22(2)

(2) Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON:  1er  paso  (intermitente)

Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON   CN­116(15) I/con. CN­9(4) I/con. CN­6(10) I/conn CN­17(8)

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas   CN­141(10)  →  (3) Motor  del  limpiaparabrisas  funcionando  intermitentemente   CN­21(6)

(3) Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON:  2.º  paso  (baja  velocidad)

Interruptor  del  limpiaparabrisas  en  ON   CN­116(4) I/con.   CN­7(3) I/con.   CN­6(9) I/con. CN­17(2)

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas   CN­141(2)  →  (4) Motor  del  limpiaparabrisas  funcionando   CN­21(2)

(4) Interruptor  de  la  lavadora  ON  

Interruptor  de  la  lavadora  ON   CN­116(12)   I/conn   CN­7(9)   Controlador   I/con.   CN­5(1) I/conexión   CN­17(7)

del  motor  del  limpiaparabrisas   CN­141(9)  →  (8)   Bomba   I/conexión   CN­17(6) I/conexión   CN­6(11)

de  la  lavadora   CN­22(1)   Lavadora  en  funcionamiento

Caja  de  fusibles  (No.13) I/con.   CN­6(5)   I/con.   CN­17(4)

Controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas   CN­141(6)  →  (4)   Motor  del  limpiaparabrisas  en  funcionamiento   CN­21(2),  baja  velocidad

(5) Estacionamiento  automático  (cuando  se  apaga)

Apagar   CN­116(15) Posición  de  estacionamiento  del  motor  del  limpiaparabrisas  mediante  el  controlador  del  motor  del  limpiaparabrisas

2) PUNTO  DE  VERIFICACIÓN

Motor interruptor  de  arranque punto  de  control Voltaje

  ­  GND  (caja  de  fusibles)
24V
  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  interruptor)

  ­  GND  (salida  de  alimentación  del  interruptor)
DETENER EN 0  ~  5V
  ­  GND  (entrada  de  alimentación  del  limpiaparabrisas)

  ­  GND  (salida  de  potencia  del  limpiaparabrisas)
0  o  24V
  ­  GND  (motor  del  limpiaparabrisas)

  GND:  Tierra

4­64
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  LIMPIADOR  Y  LAVADORA  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL56

4­65
Machine Translated by Google

CIRCUITO  CONTROLADOR  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

21074EL57

4­66
Machine Translated by Google

CIRCUITO  DE  MONITOREO  (#1001  y  superiores,  TIER  II)

21074EL58

4­67
Machine Translated by Google

CIRCUITO  ELÉCTRICO  PARA  HIDRÁULICO  (#1001  y  superiores,  TIER  II)

21074EL59

4­68
Machine Translated by Google

7.  DESTINO  DEL  CONECTOR

Número  de   No.  de   N°  de  pieza  del  conector


Tipo Destino
conector pasador Femenino Masculino

CN­1 Econoseal  J 6 I/conn  (arnés  del  PS  de  la  bomba­arnés  del  bastidor) S816­006002 S816­106002

CN­2 Econoseal  J 12 I/conn  (arnés  del  motor,  arnés  de  2  bastidores) 2­85262­1 368301­1

CN­3 Econoseal  J 8 I/conn  (arnés  del  motor,  arnés  de  1  bastidor) S816­008002 S816­108002

CN­4 Econoseal  J 8 I/conn  (arnés  de  consola  LH­arnés  de  bastidor) S816­008002 S816­108002

CN­5 Econoseal  J 15 I/conn  (arnés  lateral  derecho­arnés  del  bastidor) 2­85262­1 368301­1

CN­6 Econoseal  J 12 I/conn  (arnés  lateral  derecho­arnés  del  bastidor) S816­012002 S816­112002

CN­7 Econoseal  J 15 I/conn  (arnés  de  la  consola,  arnés  del  marco  derecho) 2­85262­1 368301­1

CN­8 Econoseal  J 12 I/conn  (arnés  de  la  consola,  arnés  del  marco  derecho) S816­012002 S816­112002

CN­9 Econoseal  J 8 I/conn  (arnés  de  la  consola,  arnés  del  marco  derecho) S816­008002 S816­108002

CN­10 ALEMÁN 12 I/conn  (arnés  de  la  cabina­arnés  del  bastidor) DT06­12S DT04­12P

CN­11 ALEMÁN 8 I/conn  (arnés  de  aire  acondicionado­arnés  de  estructura) DT06­8S DT04­8P

CN­17 ALEMÁN 8 I/conn  (arnés  lateral  derecho­arnés  del  motor  del  limpiaparabrisas) DT06­8S DT04­8P

CN­92 PST 1 Conector  de  arranque  de  emergencia  del  motor S814­001001 S814­101001

CN­95 ES 2 Enlace  fusible S813­030201 S813­130200

∙Cambiar
CS­26A Econoseal  J 2 pedal  interruptor S816­002002 S816­102002

4­69
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  CONTROL  DEL  MOTOR  GRUPO  10

1.  MONTAJE  DEL  CONTROLADOR  DE  LA  CPU

1  controlador  de  CPU
2  cuadro  eléctrico

3  tiendas  (M8)

21075MS11A

2.  CONJUNTO  DEL  CONTROLADOR  DE  LA  CPU

1) Retire  cuatro  piezas  del  perno  (3)  de  la  caja  eléctrica  (2).

Desconecte  2  conectores  del  controlador  de  la  CPU.  2)

Retire  6  tornillos  y  abra  la  tapa  del  controlador  de  la  CPU.  3)

Inspección:  Verifique  la  PCB  (placa  de  circuito  impreso)  4)

(1) Si  encuentra  algún  daño,  reemplace  el  conjunto  del  controlador  de  la  CPU.

(2) Si  no  es  así,  pero  el  sistema  CAPO  no  funciona,  infórmelo  al  distribuidor  de  HHI  o  al  departamento  de  A/S.

5  ­  15
Machine Translated by Google

3.  MÉTODO  DE  CAMBIO  DE  LA  ROM

1) Desmontar  el  cenicero(2).

2) Desmonte  la  cubierta  del  motor  del  limpiaparabrisas  (3).

3) Desmontar  el  grupo  (1).

21075MS12

4) Afloje  los  tornillos  (6EA)  ubicados  en  la  parte  
posterior  del  grupo.

5) Luego  podrás  abrir  la  mayúscula  del  clúster  
fácilmente.

21075MS13

6) Instale  la  nueva  ROM.  (Tenga  cuidado  con  la  
dirección  y  monte  el  clúster  en  sentido  inverso).

orden  de  expulsión).

21075MS14

5  ­  16
Machine Translated by Google

4.  ACTUADOR  DE  ACELERACIÓN  DEL  MOTOR

1  actuador  de  aceleración

2  Cable  push­pull  para  control  manual

21075MS60

1) PALANCA  DEL  ACELERADOR  DEL  MOTOR

palanca  del  acelerador

SL:  Tope,  ralentí  bajo

SH:  Tope,  ralentí  alto

SL SH

Actuador  de  aceleración

(210­7)  5­18(2)

2) CABLE  DE  EMERGENCIA  (Cable  push­pull)
Controla  la  velocidad  del  motor  conectándose  a  la  palanca  de  la  bomba  de  inyección  cuando  ocurre  un  mal  funcionamiento  del  

controlador  de  la  CPU  o  del  actuador  de  aceleración.

5  ­  17
Machine Translated by Google

3)  ACTUADOR  DE  ACELERACIÓN

2 4

5
1  motor  CC
2  cables
3  tuerca
4  Rótula
5  conector

(210­7)  5­19(1)

sesenta  

Conector y  cinco
1  2

4 3

Tipo 6P,  hembra

1 Blanco  (potenciómetro  5V)

2 Azul  (potenciómetro  SIG)

Color  de   3 Negro  (potenciómetro  GND)
línea  y  descripción 4 ­

5 Verde  (Motor+)

6 Amarillo  (Motor  ­)

Compruebe  la  

Inspección especificación  de  resistencia:  1~2Ω  (entre  los  

números  5  y  6)  0,8  ~  1,2  kΩ  (entre  los  números  1  y  3)

5  ­  18
Machine Translated by Google

4) PROCEDIMIENTO  DE  CONFIGURACIÓN  DEL  CABLE  DEL  ACTUADOR  DE  ACCEL

(1) Llave  en  

APAGADO     Conecte  la  rótula  del  cable  a  la  palanca  del  acelerador  del  
motor.  
Tire  del  cable  hasta  el  tope  alto  y  coloque  la  tuerca  A  en  el  borde  del  yugo  del  soporte.

Asegúrese  de  que  la  palanca  del  acelerador  no  entre  en  contacto  con  el  borde  

del  tope  alto.        Gire  la  tuerca  A  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  hasta  tocar  el  borde  del  

tope  alto.     Gire  1  vuelta  más  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  para  que  la  tuerca  A  entre  en  contacto  con  el  borde  del  tope  alto.

(2)   Tecla  ARRANQUE  
  Confirme  si  la  velocidad  del  motor  en  el  grupo  es  la  misma  que  la  especificación  de  cada  modo.     Si  la  

velocidad  del  motor  que  se  muestra  en  el  grupo  es  superior  a  la  especificación  de  cada  modo,  gire  la  tuerca  A  en  el  sentido  contrario  a  las  

agujas  del  reloj  y  haga  que  la  velocidad  del  motor  sea  la  misma  que  la  especificación  de  cada  modo.  

Si  la  velocidad  del  motor  que  se  muestra  en  el  grupo  es  inferior  a  la  especificación  de  cada  modo,  gire  la  tuerca  A  en  el  sentido  de  las  

agujas  del  reloj  y  haga  que  la  velocidad  del  motor  sea  la  misma  que  la  especificación  de  cada  modo.     Gire  
la  tuerca  B  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  y  fije  el  cable  al  soporte.

Tuerca  A  Tuerca  B Rótula  Palanca  del  acelerador

Hola Lo  

Cable Soporte
130W5MS05

Modo RPM

h 2250±50 *2150±50

S 2150±50 *2050±50

Desaceleración  automática 1200±100

inicio  clave 950±100  *1050±100
*
:  Sólo  nivel  II

5  ­  19
Machine Translated by Google

5.  SENSOR  DE  VELOCIDAD  DEL  MOTOR

1) DETECTAR  RPM  REALES  DEL  MOTOR  Y  ENVIAR  SEÑAL  AL  TACÓMETRO

3 2

2  dientes  de  engranaje,  volante

3  Contratuerca,  sensor  de  velocidad
Carcasa  del  volante
Una  liquidación

5­20  (210­7)

2) INSTALACIÓN

(1) Limpie  el  punto  de  contacto  del  sensor.

(2) Afloje  la  contratuerca.

(3) Atornille  el  sensor  de  velocidad  en  la  carcasa  del  volante.

(4) Gírelo  hacia  atrás  135°  cuando  entre  en  contacto  con  los  dientes  del  engranaje.

(5) Apriete  la  contratuerca  y  conecte  el  cableado.

3) INSPECCIÓN

(1) Comprobar  resistencia

∙ESPECIFICACIONES:  300±30  Ω

(2) Verifique  el  voltaje  mientras  el  motor  está  en  marcha.

∙ESPECIFICACIÓN:  2~28Vac,  dependiendo  de  la  velocidad  del  motor  (rpm)

5  ­  20
Machine Translated by Google

6.  CONTROLADOR  DE  LA  CPU

(1) Para  hacer  coincidir  el  par  del  motor  con  el  par  de  absorción  de  la  bomba,  el  controlador  de  la  CPU  varía  la  
CONDUJO
presión  de  salida  de  la  válvula  EPPR,  que  controla  la  cantidad  de  descarga  de  la  bomba  cada  vez  que  la  velocidad  

del  motor  retroalimentada  cae  por  debajo  de  las  rpm  de  referencia  de  cada  modo  establecido.

Y  
R
GRAMO

(2) Tres  lámparas  LED  en  el  controlador  de  la  CPU  se  muestran  como  se  muestra  a  continuación.
PARTE

MODELO:ROBEX

200W­3
NÚMERO:  21ER­32110

Lámpara  led Problema Servicio

G  está  activado Normal ­


20W03CD18 G  y  R  están   Problema  en  CPU  o  ROM cambiar  el  controlador
activados

G  e  Y  están   Problema  en  la  línea   Compruebe  si  las  líneas  de  
activados de  comunicación  serie comunicación  serie  entre  el  controlador  
y  el  clúster  están  desconectadas

Tres  LED  están   Problema  en  la  alimentación   Compruebe  si  el  cable  de  alimentación  de  entrada
apagados del  controlador  de  la  CPU (24V,  GND)  del  controlador  está  
desconectado

comprobar  el  fusible

G:  verde, R:  rojo,  Y:  amarillo

5  ­  21
Machine Translated by Google

VÁLVULA  EPPR  GRUPO  11

1.  COMPOSICIÓN  DE  LA  VÁLVULA  EPPR  

La  válvula  EPPR  (reductora  de  presión  electroproporcional)  consta  de  un  electroimán  y  una  válvula  de  carrete  
instalada  en  la  bomba  hidráulica  principal.

1) VÁLVULA  ELECTROIMÁNtica  Recibe  

corriente  eléctrica  del  controlador  de  la  CPU  y  mueve  el  carrete  proporcionalmente  de  acuerdo  con  la  cantidad  específica  de  valor  de  corriente  eléctrica.

2) VÁLVULA  DE  

CARRETE  Es  la  válvula  de  control  de  dirección  de  dos  vías  para  la  presión  piloto  para  reducir  el  flujo  de  la  bomba  hidráulica.

Cuando  se  activa  la  válvula  electromagnética,  la  presión  piloto  ingresa  al  regulador  de  flujo  de  la  bomba  hidráulica.

Por  lo  tanto,  el  flujo  de  la  bomba  disminuye  para  evitar  que  el  motor  se  cale.

3) PRESIÓN  Y  VALOR  DE  CORRIENTE  ELÉCTRICA  PARA  CADA  MODO

Presión Corriente  eléctrica   Revoluciones  del  motor


Modo
kgf/cm2 psi (mA) (En  el  dial  de  aceleración  10)

Estándar   h 0  ±  3 0  ±  40 160  ±  30 2250  ±  50


(Ver:  1.x) S 13  ±  3 190  ±  40 370  ±  30 2150  ±  50
Nivel  I
Opción   h 18  ±  3 260  ±  40 430  ±  30 2250  ±  50
(Ver:  2.x) S 22  ±  3 320  ±  40 480  ±  30 2150  ±  50

Estándar   h 2,5  ±  3 40  ±  40 190  ±  30 2150  ±  50


(Ver:  5.x) S 8  ±  3 120  ±  40 290  ±  30 2050  ±  50
Nivel  II
h 4  ±  3 60  ±  40 220  ±  30 2050  ±  50
Opción  
(Ver:  6.x) S 6  ±  3 90  ±  40 260  ±  30 1950  ±  50

19  ±  3 275  ±  40 440  ±  30 ­

  Condición  de  operación  manual  cuando  el  interruptor  Prolix  está  seleccionado  en  la  posición  de  emergencia.

2.  CÓMO  CAMBIAR  LA  VERSIÓN  (1.x  ↔  2.x  o  5.x  ↔  6.x)  EN  EL  CLUSTER

Puede  cambiar  el  ajuste  de  presión  de  la  válvula  EPPR  seleccionando  la  versión  (1.x  ↔  2.x  o  5.x  ↔6.x).
Paso  1.  Encienda  el  interruptor  de  llave .

Paso  2.  Presione  el  interruptor  SELECT  3  veces.

Paso  3.  Mientras  el  segmento  7  del  clúster  muestra  la  versión  del  programa  del  controlador  de  la  CPU,  por  ejemplo  21C1.4,  presione  el  interruptor  de  parada  

del  zumbador  ( )  al  mismo  tiempo  durante  2  segundos. )  +  interruptor  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento  (

La  pantalla  cambia  a  21C2.4  e  indica  que  está  seleccionada  la  versión  2.4  (Opción).

  Si  desea  volver  a  la  versión  1.x,  vaya  al  paso  1~3.

5  ­  22
Machine Translated by Google

2.  PRINCIPIO  DE  FUNCIONAMIENTO

1)  ESTRUCTURA

6 7

2  34  5

5­22(1)  (290­7)

1  manga 4  junta  tórica 6  válvula  solenoide

2  primavera 5  junta  tórica 7  conector

3  carretes

P  Línea  de  suministro  de  aceite  piloto  (presión  piloto)
A
T  Regreso  al  tanque
PAG

t
A  Presión  secundaria  al  regulador  de  flujo  en  la  bomba  hidráulica

5­22A  (290­7)

2) MODO  EN  H
La  línea  de  presión  está  bloqueada  y  el  aceite  A  regresa  al  tanque.

PAG A
t PAG t

A
5­22B  (290­7)

3) EN  MODO  S
La  presión  secundaria  entra  en  A.

PAG A
t
PAG t

5­22C  (290­7)
A
5­22(2)  (290­7)

5  ­  23
Machine Translated by Google

3.  PROCEDIMIENTO  DE  VERIFICACIÓN  DE  LA  VÁLVULA  EPPR
Especificaciones:  200~450  mA

1) VERIFICAR  EL  VALOR  ELÉCTRICO  EN  LA  VÁLVULA  EPPR

(1) Arrancar  el  motor.

(2) Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  automática.

(3) Coloque  el  dial  de  aceleración  en  10.

CN­75

(4) Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2150  ±  50  rpm,  2050  ±  50  

rpm  (NIVEL  II),  desconecte  un  mazo  de  cables  de  la  válvula  

EPPR.

(5) Instale  el  multímetro  como  se  muestra  en  la  figura. VÁLVULA  EPPR

Multímetro
(6) Verifique  la  corriente  eléctrica  en  el  circuito  del  cubo.

posición  de  alivio.

5­23(1)  (290­7)

2) COMPROBAR  LA  PRESIÓN  EN  LA  VÁLVULA  EPPR
Especificaciones:  2~25kgf/cm2  (30~350psi)

(1) Retire  el  enchufe  y  conecte  el  manómetro  como  se  muestra  en  la  figura.

∙Capacidad  del  manómetro:  0  a  40­50  kgf/cm2  (0  a  580­725  

psi)

(2) Arrancar  el  motor.

Línea  de  suministro,  prensa  piloto
(3) Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  automática.

(4) Coloque  el  dial  de  aceleración  en  10. CN­75

Tornillo   de  ajuste   de  


(5) Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2150  ±  50  rpm,  2050  ±  50   presión   
contratuerca
rpm  (NIVEL  II),  verifique  la  presión  en  la  posición  de  alivio  del  

circuito  del  cucharón  accionando  la  palanca  de  control  

del  cucharón.

(6) Si  la  presión  no  es  la  correcta,  ajústela.

(7) Después  del  ajuste,  pruebe  la  máquina. 5­23(2)  (290­7)

5  ­  24
Machine Translated by Google

INTERRUPTOR  PROLIX  GRUPO  12  (hasta  #  0179)

¿La  conversión  cambia  a  control  manual  temporalmente  cuando  el  sistema  de  control  electrónico  está  fuera  de  servicio,  hasta  
que  se  realicen  trabajos  de  reparación?

EMERGENCIA

Caja  electrica

NORMAL

21075MS19

Nunca  coloque  este  interruptor  en  posición  de  
EMERGENCIA  cuando  la  CPU  esté  en  funcionamiento  normal.

21075MS18

1.  PRINCIPIO  DE  FUNCIONAMIENTO  DIAGRAMA  DE  CABLEADO

CN­75   Normal :
2  1
E/S  EPPR
CN­47  2 Emergencia :

1
RESISTOR
CS­7  
4
6 5

5
6
4
6  5  4
1
3   3 2

2
2
t

3
1

1
LARGO  SO

32 8 24  28  36
15­NC

05­NC

CONTROLADOR  DE  CPU
21075MS17

1) POSICIÓN  NORMAL
∙La  válvula  EPPR  suministra  una  cantidad  específica  de  presión  piloto  al  regulador  de  flujo  de  la  bomba  hidráulica  y  regula  la  
cantidad  de  entrega  de  la  bomba  hidráulica  dependiendo  de  la  señal  del  controlador  de  la  CPU  según  el  modo  seleccionado.

2) POSICIÓN  DE  EMERGENCIA
∙Si  el  interruptor  Prolix  se  coloca  en  la  posición  de  emergencia  cuando  ocurre  alguna  anomalía  en  el  sistema  NEW  CAPO,  la  
corriente  eléctrica  constante  de  la  batería  fluye  a  la  válvula  EPPR  para  que  la  válvula  EPPR  pueda  fijarse  en  la  posición  
predeterminada.
∙En  este  caso,  la  excavadora  puede  funcionar  con  un  rendimiento  equivalente  al  modo  S.

5  ­  25
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  MONITOREO  DEL  GRUPO  13

1.  ESQUEMA
El  sistema  de  monitoreo  consta  de  la  parte  del  monitor  y  la  parte  del  interruptor.
La  parte  del  monitor  avisa  cuando  ocurre  alguna  anomalía  en  la  máquina  e  informa  el  estado  de  la  máquina.

Varios  interruptores  de  selección  están  integrados  en  el  panel  del  monitor,  que  actúan  como  la  parte  de  control  del  sistema  de  
control  de  la  máquina.

2.  Clúster
1)  PANEL  DE  MONITOREO

21075MS65A

5  ­  26
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  VERIFICACIÓN  DEL  GRUPO

(1) Tecla  de  inicio:  ENCENDIDO

Verifique  el  monitor  durante  los  primeros  5  segundos

a. Todas  las  lámparas  se  encienden.

Sonido  de  timbre.  b.

Verifique  el  monitor  después  de  5  segundos:  indique  la  versión  del  clúster  y  la  condición  de  la  máquina

a. Versión  del  programa  de  clúster:  CL:  1.4  b. Indica  la  versión  1.4  del  programa  durante  2  segundos.

Tacómetro:  0  rpm  Indicador  de  

C. combustible:  Todos  se  iluminan  por  debajo  del  nivel  apropiado  d.

Temperatura  hidráulica:  Todos  se  iluminan  por  debajo  del  nivel  apropiado  Indicador  de  temperatura  

Es. del  refrigerante  del  motor:  Todos  se  iluminan  por  debajo  del  nivel  apropiado  Lámpara  de  advertencia  Durante  la  llave  

F. de  arranque  en  ON ,  la  

lámpara  de  presión  de  aceite  del  motor  y  la  lámpara  de  carga  de  la  batería  se  encienden,  pero  no  es     anormal.

Cuando  la  temperatura  del  refrigerante  del  motor  es  inferior  a  30  °C,  se  enciende  la  lámpara  de  calentamiento.  

Estado  de  la  lámpara  indicadora

a. Selección  del  modo  de  trabajo:  Trabajo  general  b.

Selección  del  modo  de  energía:  Modo  S  

C. Selección  del  modo  de  usuario:  Sin  LED  

encendido   d.
LED  de  desaceleración  
automática:  

Es. ENCENDIDO  Lámpara  piloto  de  velocidad  de  desplazamiento:  Baja  (Tortuga)

Arranque  del  motor  (2)

Comprobar  el  estado  de  la  máquina

a. El  tacómetro  indica  las  rpm  actuales  b.

Indicador  y  lámpara  de  advertencia:  indican  la  condición  actual.

apagadas  
En  condiciones  normales:  Todas  las  luces  de  advertencia  
C. Selección  del  modo  de  trabajo:  Trabajo  general  d.

Selección  del  modo  de  energía:  Modo  S  Selección  

Es. del  modo  de  usuario:  Sin  LED  ENCENDIDO  LED  de  

F. desaceleración  automática:  

Baja  ENCENDIDO  
(Tortuga)  g. Lámpara  piloto  de  velocidad  de  desplazamiento:  

Durante  la  operación  de  calentamiento  

a. Lámpara  de  calentamiento:  

ENCENDIDO)  
ENCENDIDA  
b. 10  segundos  después  de  arrancar  el  motor,  la  velocidad  del  motor  aumenta  a  1200  rpm  (LED  de  desaceleración  automática:  

Otros  iguales  que  los  anteriores   .  

Cuando  condición  anormal

a. La  lámpara  se  enciende  y  suena  el  timbre.  b.

Si  se  presiona  el  interruptor  BUZZER  STOP ,  el  sonido  del  zumbador  se  cancela  pero  la  lámpara  se  enciende  hasta  que  se  vuelve  normal.

5  ­  27
Machine Translated by Google

3.  CONECTOR  DEL  GRUPO

No. Señal De  entrada  y  salida

1 Alimentación  IG(24V) Entrada  (20~32V)
Grupo
2 Tierra Entrada  (0V)

3 Serie­(RX) Entrada(Vpp=12V)

4 Serie+(TX) Salida  (Vpp=4V)

21075MS16

5  ­  28
Machine Translated by Google

4.  FUNCIÓN  DEL  CLÚSTER

1)  PANTALLA  DE  MONITOREO

(1) Esto  muestra  la  hora  actual  y  la  información  de  la  máquina,  como  las  rpm  del  

motor,  la  temperatura  del  refrigerante/aceite  hidráulico,  la  presión  del  aceite  
hidráulico  y  también  los  códigos  de  
error.  
Consulte  la  página  5­34  para  obtener  más  detalles.

14073CD03

2) INDICADOR  DE  COMBUSTIBLE

(1) Este  indicador  indica  la  cantidad  de  combustible  en  el  tanque  de  combustible.

(2) Llene  de  combustible  cuando  la  luz  blanca  o  de  advertencia.  Si  el   parpadea.

indicador  ilumina  la  luz  blanca  o  la  lámpara  de  advertencia     parpadea  aunque  la  
Gama  blanca máquina  esté  en  condiciones  normales,  verifique  el  dispositivo  eléctrico,  ya  que  esto  puede  

deberse  a  una  mala  conexión  de  la  electricidad  o  del  sensor.
21073CD04

3) MEDIDOR  DE  TEMPERATURA  DEL  ACEITE  HIDRÁULICO

(1) Esto  indica  la  temperatura  del  refrigerante.

∙Rango  de  blancos:  Por  debajo  de  30°C(86°F)

∙Rango  verde:  30­105C(86­221F)

gama  roja ∙Rango  rojo:  Por  encima  de  105°C(221°F)

(2) El  rango  verde  se  ilumina  cuando  está  en  funcionamiento.
21073CD05

(3) Mantenga  el  motor  en  ralentí  a  baja  velocidad  hasta  que  se  ilumine  el  rango  verde  antes  de  
operar  la  máquina.

(4) Cuando  el  rango  rojo  se  ilumina,  reduzca  la  carga  en  el  sistema.

Si  el  indicador  permanece  en  el  rango  rojo,  detenga  la  máquina  y  verifique  la  causa  del  

problema.

4) MEDIDOR  DE  TEMPERATURA  DEL  REFRIGERANTE  DEL  MOTOR

(1) Esto  indica  la  temperatura  del  refrigerante.

∙Rango  de  blancos:  Por  debajo  de  30°C(86°F)

∙Rango  verde:  30­105C(86­221F)

∙Rango  rojo:  Por  encima  de  105°C(221°F)
gama  roja
(2) El  rango  verde  se  ilumina  cuando  está  en  funcionamiento.
21073CD05

(3) Mantenga  el  motor  en  ralentí  a  baja  velocidad  hasta  que  se  ilumine  el  rango  verde  antes  de  
operar  la  máquina.

(4) Cuando  se  ilumine  el  rango  rojo,  APAGUE  el  motor,  revise  el  radiador  y  el  motor.

5  ­  29
Machine Translated by Google

5) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DE  NIVEL  BAJO  DE  COMBUSTIBLE

(1) Esta  luz  parpadea  y  suena  el  timbre  cuando  el  nivel  de  combustible  está  por  debajo  de  31ℓ  (8,2  gal  

EE.UU.).

(2) Llene  el  combustible  inmediatamente  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD04A

6) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DE  TEMPERATURA  DEL  ACEITE  HIDRÁULICO

(1) Esta  lámpara  de  advertencia  funciona  y  suena  el  timbre  cuando  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  

supera  los  105  °C  (221  °F).

(2) Compruebe  el  nivel  de  aceite  hidráulico  cuando  la  lámpara  parpadee.

(3) Compruebe  si  hay  residuos  entre  el  enfriador  de  aceite  y  el  radiador.

21073CD05A

7) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DE  SOBRECALENTAMIENTO

(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  timbre  cuando  la  temperatura  del  refrigerante  supera  la  temperatura  

normal  de  110  °C  (230  °F).

(2) Verifique  el  sistema  de  enfriamiento  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD06A

8) LUZ  DE  AVISO  DE  PRESIÓN  DE  ACEITE  DEL  MOTOR  

(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  timbre  después  de  arrancar  el  motor  debido  a  la  presión.

Si  la  lámpara  parpadea  durante  el  funcionamiento  del  motor,  APAGUE  el  motor  (2)  inmediatamente.  

Revisar  el  nivel  de  aceite.

21073CD07

9) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DEL  FILTRO  DE  AIRE

(1) Esta  lámpara  funciona  gracias  al  vacío  que  se  produce  en  el  interior  cuando  el  filtro  del  limpiador  de  

aire  que  suministra  aire  al  motor  está  obstruido.

(2) Revise  el  filtro  y  límpielo  o  reemplácelo  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD08

5  ­  30
Machine Translated by Google

10) LUZ  DE  ADVERTENCIA  DEL  NIVEL  DE  REFRIGERANTE

(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  timbre  cuando  el  refrigerante  está  por  debajo  del  nivel  BAJO  en  

el  tanque  de  reserva  del  radiador.

(2) Verifique  el  tanque  de  reserva  cuando  la  lámpara  parpadee.

21073CD09

11)  LÁMPARA  DE  CALENTAMIENTO  DE  VERIFICACIÓN  DEL  CONTROLADOR  DE  

CPU  (El  
1) problema  de  comunicación  con  el  controlador  de  la  CPU  hace  que  la  lámpara  parpadee  y  suene  

el  timbre.

(2) Compruebe  si  se  quemó  algún  fusible  de  la  CPU.

Si  no,  verifique  la  línea  de  comunicación  entre  ellos.
(3)
21073CD10

TESTIGO  DE  CARGA  DE  LA  BATERÍA  12)

(1) Esta  lámpara  parpadea  y  suena  el  zumbador  cuando  el  interruptor  de  arranque  está  en  ON;  se  

apaga  después  de  arrancar  el  motor.

(2) Verifique  el  circuito  de  carga  de  la  batería  cuando  esta  lámpara  parpadee  durante  el  funcionamiento  

del  motor.

21073CD13

13)  LÁMPARA  DE  ADVERTENCIA  DE  SOBRECARGA

(1) Cuando  la  máquina  está  sobrecargada,  la  lámpara  de  advertencia  de  sobrecarga  parpadea  durante  

el  interruptor  de  sobrecarga  en  ON.

21073CD15

14)  LÁMPARA  PILOTO  DE  POTENCIA  MÁXIMA

(1) La  lámpara  se  encenderá  al  presionar  el  interruptor  de  potencia  máxima  en  la  palanca  RCV  izquierda.

21073CD11

5  ­  31
Machine Translated by Google

15)  LÁMPARA  PILOTO  DE  ACELERACIÓN

(1) La  operación  de  desaceleración  automática  o  desaceleración  con  un  solo  toque  hace  que  la  lámpara  se  ENCIENDA.

(2) La  lámpara  se  encenderá  al  presionar  el  interruptor  de  desaceleración  de  un  toque  en  la  palanca  RCV  

izquierda.

21073CD17

dieciséis) LÁMPARA  PILOTO  DE  CALENTAMIENTO

(1) Esta  lámpara  se  enciende  cuando  la  temperatura  del  refrigerante  es  inferior  a  30  °C  (86  °F).

(2) El  calentamiento  automático  se  cancela  cuando  la  temperatura  del  líquido  refrigerante  del  motor  supera  los  

30  °C  o  cuando  han  transcurrido  10  minutos  desde  el  arranque.

21073CD18

17) LÁMPARA  PILOTO  DE  PRECALENTAMIENTO

(1) Al  girar  la  llave  de  arranque  a  la  posición  ON  se  inicia  el  precalentamiento  en  climas  fríos.

(2) Arranque  el  motor  ya  que  esta  lámpara  está  apagada.

21073CD12

18) INTERRUPTOR  DE  MODO  DE  TRABAJO

(1) Este  interruptor  sirve  para  seleccionar  el  modo  de  operación  de  la  máquina,  que  cambia  del  modo  de  

operación  general  al  modo  de  operación  pesada  y  al  modo  de  interruptor  en  forma  bruta  presionando  el  

interruptor.

:  Modo  de  trabajo  pesado :  Modo  de  

trabajo  general

:  Modo  de  funcionamiento  del  disyuntor  
21073CD20
Consulte  la  página  5­4  para  obtener  más  detalles.

19)  INTERRUPTOR  DE  MODO  DE  USUARIO

(1) Este  interruptor  sirve  para  seleccionar  los  conjuntos  de  memoria,  en  los  que  puede  cambiar  la  potencia  del  

motor  y  de  la  bomba  y  memorizarlos  en  el  modo  MI  y  MII  según  sus  preferencias.

Consulte  la  página  5­5  para  obtener  más  detalles.

21073CD21

5  ­  32
Machine Translated by Google

20)INTERRUPTOR  DE  DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA  

(1) Este  interruptor  se  utiliza  para  activar  o  cancelar  la  desaceleración  automática.

función.

Cuando  se  acciona  el  interruptor  y  todas  las  palancas  de  control  y  pedales  están  en  posición  neutral.  

La  velocidad  del  motor  se  reducirá  automáticamente  para  ahorrar  consumo  de  combustible.

21073CD22 ∙Luz  ENCENDIDA:  La  función  de  desaceleración  automática  está  seleccionada.

∙Luz  apagada:  La  función  de  desaceleración  automática  se  cancela  para  que  la  velocidad  del  motor  

aumente  al  valor  de  configuración  anterior.  (2)

Al  operar  la  función  de  desaceleración  automática,  se  enciende  la  lámpara  indicadora  de  

desaceleración  en  el  panel  LCD.

21) INTERRUPTOR  DE  MODO  DE  ENERGÍA

(1) La  lámpara  del  modo  seleccionado  se  enciende  presionando  el  interruptor  ( ).

∙H :  Trabajo  de  alta  potencia.

∙S :  Trabajo  de  potencia  estándar.

21073CD23

22) INTERRUPTOR  DE  CONTROL  DE  VELOCIDAD  DE  DESPLAZAMIENTO

(1) Este  interruptor  sirve  para  controlar  la  velocidad  de  desplazamiento,  que  se  cambia  a  velocidad  alta  

(marca  de  conejo)  presionando  el  interruptor  y  velocidad  baja  (marca  de  tortuga)  presionándolo  

nuevamente.

21073CD24

23) INTERRUPTOR  DE  PARADA  DEL  ZUMBADOR

(1) Cuando  el  interruptor  de  arranque  se  enciende  primero,  normalmente  el  zumbador  de  alarma  suena  

durante  2  segundos  durante  la  operación  de  verificación  de  la  lámpara.

(2) La  lámpara  roja  se  enciende  y  suena  el  timbre  cuando  la  máquina  tiene  un  problema.

En  este  caso,  presione  este  interruptor  y  el  timbre  se  detendrá,  pero  la  lámpara  roja  se  encenderá  

21073CD25 hasta  que  se  solucione  el  problema.

5  ­  33
Machine Translated by Google

24) SELECCIONAR  INTERRUPTOR

(1) Este  interruptor  se  utiliza  para  seleccionar  la  función  de  visualización  del  monitor.

Consulte  la  página  5­35  para  obtener  más  detalles.  

(2) Si  se  presiona  el  interruptor  durante  3  segundos  en  el  modo  de  visualización  de  la  hora,  se  selecciona  la  función  de  

ajuste  de  la  hora,  como  se  muestra  a  continuación.

∙  Hora  mediante  interruptor  de  desaceleración  automática  ( )  ∙  

21073CD25A Minuto  mediante  interruptor  de  parada  por  zumbador  ( ).

(3) Después  de  configurar  la  hora,  se  presiona  el  interruptor  y  vuelve  a  la  pantalla  del  reloj.

5  ­  34
Machine Translated by Google

5.  PANTALLA  DE  MONITOREO

1) ESQUEMA  
La  información  del  rendimiento  de  la  máquina  monitoreada  por  el  controlador  de  la  CPU  se  puede  mostrar  en  el  grupo  
cuando  el  operador  selecciona  un  modo  de  visualización  tocando  el  interruptor  SELECT  solo  o  con  el  interruptor  BUZZER  
STOP  en  el  grupo  como  se  muestra  a  continuación.

Cómo  seleccionar  el  modo  de  visualización
Grupo  de  visualización Nombre Mostrar  en  el  clúster
Selección  de  grupo Selección  del  modo  de  visualización

Inicial Revoluciones  del  motor

Toque  SELECCIONAR  1  vez Tiempo
Camino  1

interruptor  de  llave
Presión  de  cambio  de  potencia
ENCENDIDO  o  INICIO Toque  SECLET  2  veces
(válvula  EPPR)

Grupo  0
Toque  SELECCIONAR  3  veces Modelo  y  versión  de  CPU
Forma  2  
(Por  defecto)
Toque  el  interruptor  AUTO  
Toque  SELECCIONAR  
DECEL  mientras  presiona   4  veces Opción Presión  de  la  bomba  delantera
BUZZER  STOP  en  el  grupo  1  ~   (Sólo  cuando  se  
Toque  SELECCIONAR  
4. instala  un  sensor   Presión  de  la  bomba  trasera
5  veces
de  presión)
Toque  SELECCIONAR  

6  veces Presión  piloto

Por  defecto Voltaje  de  la  batería  (V)

Toque  el  interruptor  SELECT  una   Toque  SELECCIONAR  1  vez Tensión  del  potenciómetro  (V)


Grupo  1
vez  mientras  presiona  BUZZER  
(voltios,  temperatura, STOP. Toque  SELECCIONAR  2  veces Voltaje  de  marcación  de  aceleración  (V)
Prensa  EPPR,  
En  este  grupo  SELECCIONE  
versión) Temperatura  del  
LED  ON Toque  SELECCIONAR  3  veces
aceite  hidráulico  (C)

Toque  SELECCIONAR  4  veces Temperatura  del  refrigerante  (C)

Toque  el  interruptor  SELECT   Por  defecto Error  actual

dos  veces  mientras  presiona  
Grupo  2 error  registrado
BUZZER  STOP. Toque  SELECCIONAR  1  vez
(Código  de  error) (Sólo  interruptor  de  llave  en  ON)
En  este  grupo  el  LED  BUZZER  
Presione  hacia  abajo  ( )  & Eliminación  de  errores  registrados
STOP  parpadea
SELECCIONAR  al  mismo  tiempo (Sólo  interruptor  de  llave  en  ON)

Por  defecto Interruptor  prolijo  de  bomba o

Toque  SELECCIONAR  1  vez Interruptor  de  presión  de  desaceleración  automática o

Toque  el  interruptor  SELECT  3  
Toque  SELECCIONAR  2  veces Interruptor  de  aumento  de  potencia o
veces  mientras  presiona  BUZZER  
STOP.
grupo  3
Toque  SELECCIONAR  3  veces Interruptor  de  presión  de  aceite  de  viaje o
(Entrada  de  interruptor) En  este  grupo,  el  LED  SELECT  
parpadea  a  intervalos  de  0,5  
Toque  SELECCIONAR  4  veces Interruptor  de  desaceleración  de  un  toque
segundos. o

Toque  SELECCIONAR  5  veces Interruptor  de  alarma  de  viaje o

Toque  SELECCIONAR  6  veces interruptor  de  precalentamiento
o

5  ­  35
Machine Translated by Google

Cómo  seleccionar  el  modo  de  visualización
Grupo  de  visualización Nombre Mostrar  en  el  clúster
Selección  de  grupo Selección  del  modo  de  visualización

Por  defecto Contador  de  horas
o

Relé  neutro
Toque  SELECCIONAR  1  vez
(Relé  anti­reinicio) o

Toque  SELECCIONAR  2  veces
Toque  el  interruptor  SELECT  
Solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento o

4  veces  mientras  presiona   Solenoide  de  refuerzo  de  
Toque  SELECCIONAR  3  veces
BUZZER  STOP. potencia  (solenoide  de  alivio  de  2  etapas) o
grupo  4

(Producción) En  este  grupo  el  LED  
Toque  SELECCIONAR  4  veces Solenoide  de  prioridad  de  pluma o
SELECT  parpadea  a  
intervalos  de  1  segundo.
Toque  SELECCIONAR  5  veces Alarma  de  viaje o

Toque  SELECCIONAR  6  veces Solenoide  de  corte  de  flujo  máximo o

Toque  SELECCIONAR  7  veces Relé  de  precalentamiento o

Al  tocar  el  interruptor  SELECT  una  vez  mientras  presiona  BUZZER  STOP,  el  grupo  de  visualización  cambia.

Ejemplo:  grupo  0 1 2 3 4 0

5  ­  36
Machine Translated by Google

2)  DESCRIPCIÓN  DE  LA  PANTALLA  DE  MONITOREO

Grupo Mostrar Nombre Descripción

Muestra  la  velocidad  actual  del  motor  detectada  por  el  sensor  de  velocidad  del  motor  de  
2250  rpm La  velocidad  del  motor 500  a  3000  rpm.
Rango:  500~3000rpm  por  10rpm

Muestra  la  hora  actual  (12  es  hora  y  30  es  minuto)
HORA  12:30 Tiempo
Rango:  Hora  (1~12),  minuto  (00~59)

Presión  de   Muestra  que  la  presión  de  cambio  de  potencia  de  la  bomba  de  la  válvula  EPPR  controlada  
EP:  10bar cambio  de  potencia  de por  el  controlador  de  la  CPU  es  de  10  bar.
válvula  EPPR Rango:  00~50bar  por  1bar

Muestra  que  el  modelo  de  máquina  (R210LC­7)  y  la  versión  del  programa  del  controlador  
21:  C1.4  *21:   Modelo  y  versión  del  
de  CPU  es  1.4.
Grupo  0 C5.0 programa  de  CPU.
Rango  de  visualización  de  la  versión:  0,0  ~  9,9  por  0,1

Muestra  una  presión  de  la  bomba  frontal  de  100  bar  que  es  detectada  por  el  sensor  de  
P1:  100bar Presión  de  la  
presión.
(Opción) bomba  delantera
Rango:  000~500bar  por  10bar

Muestra  una  presión  de  la  bomba  trasera  de  200  bar  que  detecta  el  sensor  de  presión.
P2:  200bar Presión  de  la  

(Opción) bomba  trasera
Rango:  000~500bar  por  10bar

Muestra  la  presión  de  la  bomba  piloto  de  30  bar  que  es  detectada  por  el  sensor  de  presión.
P3:  30bar Presión  de  la  

(Opción) bomba  piloto
Rango:  00~50bar  por  1bar

Muestra  que  se  suministra  energía  de  la  batería  de  24,8  V  al  controlador  de  la  CPU.
segundo:  24,8  V Voltaje  de  la  batería
Rango:  00,0  ~  48,0  V  por  0,1  V

Tensión  del   Muestra  que  el  voltaje  de  la  señal  del  potenciómetro  es  de  2,5  V.
Potencia:  2,5  V
potenciómetro Rango:  0,0  ~  5,0  V  por  0,1  V

Voltaje  de  marcación  
Muestra  que  el  voltaje  de  la  señal  de  marcado  de  aceleración  es  de  3,8  V.
dL:  3,8  V
de  aceleración Rango:  0,0  ~  5,0  V  por  0,1  V

Grupo  1 Muestra  que  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  detectada  por  el  sensor  de  temperatura  
Temperatura  del  
Alta  definición:  50°C es  de  50  °C.
aceite  hidráulico
Rango:  0~150°C  por  1°C

Muestra  que  la  temperatura  del  aceite  refrigerante  detectada  por  el  sensor  de  temperatura  
refrigerante
CT:  85.C es  de  50  °C.
temperatura
Rango:  0~150°C  por  1°C

*
:  Sólo  NIVEL  II

5  ­  37
Machine Translated by Google

Grupo Mostrar Nombre Descripción

Muestra  que  el  error  actual  03  (cortocircuito  en  el  sistema  de  válvula  EPPR  de  la  bomba)  se  

diagnostica  mediante  el  sistema  de  autodiagnóstico  en  el  controlador  de  la  CPU.
COMPROBAR  Es:  03 Error  actual o códigos  de  error.
Si  hay  más  de  2  errores,  al  presionar  el  interruptor,  se  muestran  otros  

Rango:  00~58

Grupo  2 Muestra  el  código  de  error  registrado  03  que  se  diagnosticó  antes.
o códigos  de  error.
Si  hay  más  de  2  códigos  de  error,  al  presionar  el  interruptor,  se  muestran  otros  
HORA  es:  03 error  registrado

Rango:  00~58

Eliminación  de  errores   Muestra  que  todos  los  códigos  de  error  registrados  se  eliminan  de  la  memoria  del  controlador  de  
LA  HORA  es:  00
registrados la  CPU.

PP:  si Muestra  que  el  interruptor  de  la  bomba  prolix  está  encendido  (en  la  posición  de  
Interruptor  prolijo   emergencia).
PP:  encendido  o  apagado
de  bomba PP :  oFF  Muestra  que  el  interruptor  de  la  bomba  prolix  está  apagado  (en  la  posición  normal).

DP:  encendido Muestra  que  el  interruptor  de  presión  de  desaceleración  automática  está  presionado  
Interruptor  de  presión  
dP:  encendido  o  apagado (sin  operación  de  la  palanca  de  control).  dP :  
de  desaceleración  automática oFF  Muestra  que  el  interruptor  de  presión  de  desaceleración  automática  está  desactivado  

(Operación  de  la  palanca  de  control).

Pb:  activado Muestra  que  el  interruptor  de  aumento  de  potencia  está  presionado  (activado).
Interruptor  
Pb:  encendido  o  apagado
de  aumento  de  potencia Pb :  oFF  Muestra  que  el  interruptor  de  refuerzo  de  potencia  está  desactivado  (cancelado).

grupo  3

OP:  encendido Muestra  que  el  interruptor  de  presión  de  aceite  de  desplazamiento  está  presionado  
Interruptor  de  
(no  se  opera  la  palanca  de  control  de  desplazamiento).  oP :  
OP:  encendido  o  apagado
presión  de  aceite  de  viaje oFF  Muestra  que  el  interruptor  de  presión  de  aceite  de  desplazamiento  está  desconectado  

(Funcionamiento  de  la  palanca  de  control  de  desplazamiento).

Interruptor  de   od:  on  Muestra  que  el  interruptor  de  desaceleración  de  un  toque  está  presionado.  od :  
od:  encendido  o  apagado
desaceleración  de  un  toque oFF  Muestra  que  se  ha  liberado  el  interruptor  de  desaceleración  de  un  toque.

Interruptor  de   br:   Muestra  que  la  función  de  alarma  de  viaje  está  seleccionada.


br:  encendido  o  apagado
alarma  de  viaje Muestra  que  la  función  de  alarma  de  viaje  está  cancelada.
encendido  br:  apagado

PH:  encendido  Muestra  que  el  interruptor  de  precalentamiento  está  presionado.
PH:  encendido  o  apagado interruptor  de  precalentamiento
PH:  apagado  Muestra  que  el  interruptor  de  precalentamiento  está  liberado.

5  ­  38
Machine Translated by Google

Grupo Mostrar Nombre Descripción

Ho:  encendido  Muestra  que  el  contador  de  horas  está  activado  por  el  controlador  de  la  CPU.
Ho:  encendido  o  apagado Contador  de  horas
Ho :  oFF  Muestra  que  el  cuentahoras  está  apagado.

n°:  en Muestra  que  el  relé  neutral  para  la  función  anti­reinicio  está  activado  (el  arranque  del  
Relé  neutro
motor  es  posible).  nr :  oFF  Muestra  que  el  relé  de  punto  
n°:  activado  o  desactivado (Relé  anti­reinicio)
muerto  está  desactivado  para  desactivar  el  reinicio  del  motor.

ts:  en Muestra  que  el  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  está  activado  

Solenoide  de  velocidad   (alta  velocidad).
ts:  encendido  o  apagado
de  desplazamiento ts:  apagado Muestra  que  el  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  está  liberado  

(velocidad  baja).

PD:  encendido Muestra  que  el  solenoide  de  refuerzo  de  potencia  está  activado  para  maximizar  la  

Solenoide  de   potencia  (encendido).
grupo  4 PD:  encendido  o  apagado
refuerzo  de  potencia PS:  oFF  Muestra  que  el  solenoide  de  aumento  de  potencia  está  apagado  (cancela  la  función  de  aumento  

de  potencia).

bs :  encendido  Muestra  que  el  solenoide  de  prioridad  de  la  pluma  está  activado.  bs :  oFF  
Solenoide  de  prioridad  
bs:  encendido  o  apagado
de  pluma Muestra  que  el  solenoide  de  prioridad  del  brazo  está  liberado.

Ru:  encendido  Muestra  que  el  timbre  de  viaje  está  activado.
Ru:  encendido  o  apagado Alarma  de  viaje
Ru :oFF  Muestra  que  el  timbre  de  viaje  está  cancelado.

Solenoide  de  corte  de   FS:  encendido  Muestra  que  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo  está  activado.
FS:  encendido  o  apagado
flujo  máximo FS :  oFF  Muestra  que  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo  está  liberado.

PR:  encendido  Muestra  que  el  relé  de  precalentamiento  está  activado.
PR:  encendido  o  apagado Relé  de  precalentamiento
PR:  apagado  Muestra  que  el  relé  de  precalentamiento  está  liberado.

5  ­  39
Machine Translated by Google

ESQUEMA  DEL  GRUPO  14  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

SISTEMA  DE  DIAGRAMA

21075MS51

5  ­  40
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DE  MODO  GRUPO  15  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

1.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  POTENCIA

21075MS52

El  sistema  de  selección  de  modo  (bomba  electrohidráulica  basada  en  microcomputadora  y  sistema  de  control  mutuo  del  
motor)  optimiza  el  rendimiento  del  motor  y  de  la  bomba.
La  combinación  de  2  modos  de  potencia  (H,  S)  y  la  posición  del  dial  de  aceleración  (10  juegos)  hace  posible  utilizar  la  
potencia  del  motor  y  de  la  bomba  de  manera  más  efectiva  correspondiente  a  las  condiciones  de  trabajo,  desde  una  potencia  
pesada  y  grande  que  requiere  trabajo  hasta  un  trabajo  ligero  y  preciso. .

Versión  5.X  (STD) Versión  6.X  (OPT)

Modo Solicitud RPM  E/G EPPR  de  cambio  de  potencia RPM  E/G EPPR  de  cambio  de  potencia

Presión   Presión  
Descargar  corriente  de  carga Descargar  corriente  de  carga
(mA)  (kfg/cm2 ) (mA)  (kfg/cm2 )

h Alto  Voltaje 2150±50 1950 190±30 2.5 2050 1850 220±30 4

S Potencia  estándar 2050±50 1850 290±30 8 1950 1750 260±30 6

1200±100 ­ 600±30 31 600±30 ­ 600±30 31


DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA
Desaceleración  del  motor

­ 35 680±30 ­ 35
Desaceleración  con  un  toque Desaceleración  rápida  del  motor 1050±100 680±30 680±30

TECLA  DE  INICIO 1050±100 ­ 680±30 35 680±30 ­ 680±30 35


Posición  de  inicio  del  interruptor  de  llave

5  ­  41
Machine Translated by Google

2.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DE  MODO  DE  TRABAJO  (TIER  
II)  Se  pueden  seleccionar  3  modos  de  trabajo  para  la  velocidad  de  trabajo  opcional  de  operación  de  la  máquina.

21075MS53

MODO  DE  TRABAJO  PESADO  El  solenoide  de  
1)
prioridad  de  la  pluma  se  activa  para  acelerar  la  velocidad  de  funcionamiento  de  la  pluma.

MODO  DE  TRABAJO  GENERAL  Cuando  
2)
el  interruptor  de  llave  está  en  ON,  se  selecciona  este  modo  y  la  velocidad  de  operación  de  giro  es  más  rápida  que  el  modo  de  trabajo  pesado.

MODO  DE  FUNCIONAMIENTO  DEL  INTERRUPTOR
3)
Establece  el  flujo  de  la  bomba  para  el  funcionamiento  óptimo  del  interruptor  activando  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo.

Modo  de  trabajo Solenoide  de  prioridad  de  pluma Solenoide  de  corte  de  flujo  máximo

EN APAGADO
Tarea  pesada

General APAGADO APAGADO

Interruptor  automático APAGADO EN

5  ­  42
Machine Translated by Google

SECCIÓN  5  SISTEMA  MECATRÓNICO

Esquema  del  grupo  1  (hasta  #1000) 5­1

Sistema  de  selección  de  modo  del  grupo  2  (hasta  #1000) 5­3

Sistema  de  desaceleración  automática  grupo  3 5­6

Sistema  de  refuerzo  de  potencia  del  grupo  4 5­7

Sistema  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento  del  grupo  5 5­8

Función  de  calentamiento  automático  del  grupo  6 5­9

Función  de  prevención  de  sobrecalentamiento  del  motor  del  grupo  7 5­10

Sistema  anti­reinicio  del  grupo  8 5­11

Sistema  de  autodiagnóstico  grupo  9 5­12

Sistema  de  control  del  motor  del  grupo  10 5­15

Válvula  EPPR  (reductora  de  presión  electroproporcional)  grupo  11 5­22

Interruptor  Prolix  Grupo  12  (hasta  #0179) 5­25

Sistema  de  Monitoreo  Grupo  13 5­26

Esquema  del  grupo  14  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II) 5­40

Sistema  de  selección  de  modo  del  grupo  15  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II) 5­41
Machine Translated by Google

SECCIÓN  5  SISTEMA  MECATRÓNICO
ESQUEMA  DEL  GRUPO  1

El  NUEVO  sistema  CAPO  (Optimización  de  potencia  asistida  por  computadora)  controla  la  potencia  mutua  del  motor  y  la  bomba  en  un  estado  óptimo  y  de  menor  

consumo  de  combustible  para  el  trabajo  seleccionado  mediante  selección  de  modo,  desaceleración  automática,  función  de  aumento  de  potencia,  etc.  Monitorea  las  

condiciones  de  la  máquina,  por  ejemplo,  el  estado  del  motor.  velocidad,  temperatura  del  refrigerante,  temperatura  del  aceite  hidráulico  y  presión  del  aceite  hidráulico,  etc.

Consiste  en  un  controlador  de  CPU,  un  clúster,  un  actuador  de  aceleración,  una  válvula  EPPR  y  otros  componentes.

El  controlador  de  la  CPU  y  el  grupo  se  protegen  de  sobrecorriente  y  entrada  de  alto  voltaje,  diagnostican  fallas  causadas  por  cortocircuitos  o  circuitos  abiertos  en  el  

sistema  eléctrico  y  muestran  códigos  de  error  en  el  grupo.

Sistema  de  control  del  motor

Sistema  de  control  de  bombas
Sistema  de  selección  de  modo.
Selección  del  modo  de  trabajo

Sistema  de  modo  de  usuario  (MI,  MII)

Sistema  de  desaceleración  automática

Sistema  de  aumento  de  potencia

Sistema  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento Sistema  de  control  de  velocidad  de  desplazamiento

Sistema  de  calentamiento  automático

Sistema  de  prevención  de  sobrecalentamiento  del  motor.
NUEVO  JEFE
SISTEMA
Sistema  de  control  de  flujo  máximo

Sistema  anti­reinicio

Protección  del  controlador  y  del  clúster
Sistema  de  autodiagnóstico
Diagnóstico  abierto  corto  y  visualización  de  códigos  de  error

Monitoreo  del  estado  de  la  máquina
Sistema  de  seguimiento  de  la  máquina
Monitoreo  de  señales  eléctricas.

Sistema  de  desaceleración  de  un  toque

Sistema  de  prioridad  de  auge

5­1
Machine Translated by Google

DIAGRAMA  DEL  SISTEMA  (hasta  #1000)

Normal Emergencia
interruptor  prolijo Resistor Batería

21075MS01

5­2
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DE  MODO  GRUPO  2  (hasta  #1000)

1.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  POTENCIA

Batería
Normal Emergencia
interruptor  prolijo Resistor Batería

21075MS02

El  sistema  de  selección  de  modo  (bomba  electrohidráulica  basada  en  microcomputadora  y  sistema  de  control  mutuo  del  
motor)  optimiza  el  rendimiento  del  motor  y  de  la  bomba.
La  combinación  de  2  modos  de  potencia  (H,  S)  y  la  posición  del  dial  de  aceleración  (10  juegos)  hace  posible  utilizar  la  
potencia  del  motor  y  de  la  bomba  de  manera  más  efectiva  correspondiente  a  las  condiciones  de  trabajo,  desde  una  potencia  
pesada  y  grande  que  requiere  trabajo  hasta  un  trabajo  ligero  y  preciso. .

Cambio  de  potencia  mediante  válvula  EPPR

Conjunto  de   Revoluciones  del  motor

Modo Versión  1.  X(ETS) Ver  2.  X  (OPT)


Solicitud
potencia  (%) Corriente   Presión   Corriente   Presión  
Descargar Carga
(mA) (kgf/cm2 ) (mA) (kgf/cm2 )

h Alto  Voltaje 100 2250±50 2100 160±30 0 430 18

S Potencia  estándar 85 2150±50 2000 370±30 13 480 22

DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA Desaceleración  del  motor ­ 1200±100 ­ 670±30 31 670±30 31

Desaceleración  con  un  toque Desaceleración  rápida  del  motor ­ 950±100 ­ 710±30 35 710±30 35

LLAVE  DE  INICIO Posición  de  inicio  del  interruptor  de  llave ­ 950±100 ­ 710±30 35 710±30 35

5­3
Machine Translated by Google

2.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  TRABAJO

Se  pueden  seleccionar  3  modos  de  trabajo  para  la  velocidad  de  trabajo  opcional  de  la  operación  de  la  máquina.

válvula  de  control  principal

Válvula  de  prioridad  de  
la  pluma Brazo  2
Válvula  solenoide  
de  prioridad  de  pluma
Brazo  1 Balde

Electroválvula  de  
Auge  2 Auge  1 refuerzo  de  potencia

Balancearse Opción
Electroválvula  de  
CO  de  flujo  máximo
Viaje(LH) Viaje(RH)

Relieve  principal
válvula

La  velocidad  del  motor
sensor
Motor

Sensor  de  

temperatura  del  refrigerante

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración Duración  de  la  temperatura
válvula  de  CO
combustible sensor

PM

válvula  EPPR
eSd
p

 leecm
S
a
d
ortemói c lnae ñ tleo

 leem
S
d
s
v
it co
oo ñ

 r oilrcaos oñt no
  otneima n lra

  da  d

Señal  de  temperatura  hidráulica

señal  de  conducción
Señal  de  temperatura  del  refrigerante
controlador  de  CPU
señal  de  conducción

señal  de  conducción

Señal  de  marcación  de  aceleración

dial  de  aceleración

Comunicación  serial(­)
señal  de  conducción
Comunicación  serie(+)
Normal Emergencia
interruptor  prolijo Resistor
hasta  #0179 Batería

Grupo Normal Emergencia


interruptor  prolijo Resistor Batería
21075MS03

1) MODO  DE  TRABAJO  PESADO  El  

solenoide  de  prioridad  de  la  pluma  se  activa  para  acelerar  la  velocidad  de  funcionamiento  de  la  pluma.

2) MODO  DE  TRABAJO  GENERAL  

Cuando  el  interruptor  de  llave  está  en  ON,  se  selecciona  este  modo  y  la  velocidad  de  operación  de  giro  es  más  rápida  que  el  modo  

de  trabajo  pesado.

3) MODO  DE  FUNCIONAMIENTO  DEL  INTERRUPTOR

Establece  el  flujo  de  la  bomba  para  el  funcionamiento  óptimo  del  interruptor  activando  el  solenoide  de  corte  de  flujo  máximo.

Modo  de  trabajo Solenoide  de  prioridad  de  pluma Solenoide  de  corte  de  flujo  máximo

EN APAGADO
Tarea  pesada

General APAGADO APAGADO

Interruptor  automático APAGADO EN

5­4
Machine Translated by Google

3.  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DEL  MODO  DE  USUARIO

A  través  de  2  conjuntos  de  memoria  de  MI  y  MII,  un  operador  puede  cambiar  la  potencia  del  motor  y  de  la  bomba  y  
memorizarla  según  sus  preferencias.

Modo Operación

MI  (modo  de  memoria  1) Altas  rpm  en  ralentí,  rpm  de  desaceleración  automática

La  presión  EPPR  se  puede  modular  y  memorizar  por  separado
MII  (modo  de  memoria  2)

CÓMO  MODULAR  EL  CONJUNTO  DE  MEMORIA

1) Cada  modo  de  memoria  tiene  un  conjunto  inicial  que  se  encuentra  en  

el  rango  medio  de  velocidad  máxima  del  motor,  rpm  de  desaceleración  

automática  y  corriente  de  entrada  de  la  válvula  EPPR.  Cuando  

selecciona  MI  o  MII,  aparece  la  pantalla  LCD  del  grupo.

2) Para  cambiar  la  velocidad  de  ralentí  alta  del  motor,  presione  
el  interruptor  de  modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  al  
21074OP03G
mismo  tiempo  y  luego  ACCEL  parpadeará  en  intervalos  de  
0,5  segundos.
­  Pulsando   o cambiará,  aumentará  o
disminuir.

3) Para  cambiar  las  rpm  de  DECEL,  presione  el  interruptor  de  
modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  una  vez  más  y  luego  
DECEL  parpadeará  a  intervalos  de  0,5  segundos.
o
­  Pulsando  el  interruptor,  
aumentará  o  disminuirá.

4) Para  cambiar  la  corriente  EPPR,  presione  el  interruptor  de  
modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  una  vez  más  y  luego  
EPPR  parpadea  en  intervalos  de  0,5  segundos.
­  Pulsando   o cambiará,  aumentará  o
disminuir.

∙Segmento  LCD  vs  configuración  de  parámetros

Segmento  ( ) Aceleración   DECEL   EPPR  


(rpm) (rpm) (mA)

Ralentí  
1 Alto  ralentí­900 150
bajo  950  *1050
2 Alto  ralentí­800 1050 *1100 200

3 Alto  ralentí­700 1100 *1150 250


Revoluciones  de  
4 Alto  ralentí­600 1150 300
desaceleración  *1200

Desaceleración  
5 Alto  ralentí­500 *1250 350
rpm  1200

6 Ralentí  alto­400   1250 *1300 400

7 Ralentí  alto­300   1300 *1350 450

8 Ralentí  alto­200   1350 *1400 500

9 Ralentí  alto­100   1400 *1450 550

10 Ralentí   1500 *1500 600


* 21074OP03H
alto:  solo  TIER  

II  5)Para  memorizar  la  configuración  final,  presione  el  
interruptor  de  modo  USER  y  el  interruptor  SELECT  una  vez  más.

5­5
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA  GRUPO  3

Presostato  de  equipo  
de  trabajo Interruptor  de  presión  de  aceite  de  viaje

Actuador  
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración
combustible

PM
válvula  de  control  principal

leecm
it c o
oo ñ
  otneima n lra S
a
d
eS
ortemói c lnae ñ tleo d
p

Señal  del  interruptor  de  desaceleración  automática Señal  del  interruptor  de  presión
controlador  de  CPU

Señal  de  marcación  de  aceleración

dial  de  aceleración

21075MS04

1.  CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  ACELERACIÓN  AUTOMÁTICA  SE  ENCIENDE

Si  todas  las  palancas  de  control  del  equipo  de  trabajo,  incluidas  las  palancas  de  giro  y  desplazamiento,  están  en  punto  muerto  durante  al  menos  4  

segundos,  el  controlador  de  la  CPU  acciona  el  motor  del  regulador  para  reducir  la  velocidad  del  motor  a  1200  rpm.  Como  resultado  de  la  reducción  

de  la  velocidad  del  motor,  el  consumo  de  combustible  y  el  ruido  se  reducen  eficazmente  cuando  no  se  utilizan  las  palancas  de  control.

Cuando  la  luz  de  desaceleración  automática  se  apaga  presionando  el  interruptor  o  accionando  cualquier  palanca  de  control,  la  velocidad  reducida  del  

motor  aumenta  hasta  la  velocidad  establecida  antes  de  la  desaceleración  en  un  segundo.

Ajuste  del  dial  de  aceleración  rpm
leem
  senoiculroo vt o R
d

1200  rpm

Máximo   Máximo  

4  segundos 1,5  segundos 1,5  segundos

Palanca   Operación   Tiempo


neutral de  palanca

21075MS05

2.  CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  DECELACIÓN  AUTOMÁTICA  SE  APAGA  La  

velocidad  del  motor  se  puede  ajustar  como  se  desee  usando  el  interruptor  de  velocidad  del  motor,  e  incluso  si  las  palancas  de  control  están  en  punto  muerto,  la  velocidad  del  motor  no  se  reduce.

Nota:  La  función  de  desaceleración  automática  se  puede  activar  cuando  la  posición  del  dial  de  aceleración  es  superior  a  4.

5­6
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  AUMENTO  DE  POTENCIA  DEL  GRUPO  4

válvula  de  control  principal

Brazo  1 Brazo  2

Auge  2 Balde

Balancearse
Auge  1

viaje  LH Opción

Carrete  de  prioridad   viajes  RH
de  pluma

Válvula  de  alivio   Electroválvula  de  
principal refuerzo  de  potencia

Sensor  de  velocidad  
del  motor
Motor

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración válvula  de  CO
combustible

PM

válvula  EPPR

palanca  de  control  
izquierda

Botón  de  aumento  
eSd
p

cm
leeSa
d
ortemói c lnae ñ tleo

ao iñ tc o

 leem
 r oilrcaos oñt no S
dvs
  otneima n lro

  da  d

de  potencia

Señal  del  botón  de  aumento  de  potencia

señal  de  conducción

Señal  de  cambio  de  modo señal  de  conducción
controlador  de  CPU

21075MS06

∙ Cuando  se  presiona  el  interruptor  de  aumento  de  potencia  en  la  perilla  de  la  palanca  de  control  izquierda,  la  potencia  máxima  de  excavación  aumenta  en  un  10%.

∙ Cuando  el  conjunto  de  potencia  está  en  H  o  S  y  la  función  de  refuerzo  de  potencia  está  activada,  la  presión  piloto  de  la  válvula  solenoide  de  refuerzo  de  potencia  

eleva  la  presión  de  ajuste  de  la  válvula  de  alivio  principal  para  aumentar  la  potencia  de  excavación.

Interruptor  de  aumento  de  potencia
Descripción
APAGADO EN

Asiento  eléctrico H  o  S APAGADO

Presión  de  ajuste  de  la  válvula  de  alivio  principal 330  kgf/cm2 360  kgf/cm2

­ Incluso  cuando  se  presiona  continuamente,  
tiempo  de  operación
se  cancela  después  de  8  segundos.

  Predeterminado  ­  Válvula  solinoide  de  refuerzo  de  potencia:  APAGADO

5­7
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  CONTROL  DE  VELOCIDAD  DE  DESPLAZAMIENTO  DEL  GRUPO  5

Motor  de  viaje

válvula  de  control  principal

Brazo  1 Brazo  2

Regulador Regulador
Auge  2 Balde

Auge  1
Balancearse

viaje  LH Servicio

viajes  RH

Electroválvula  de  
aceleración  de  desplazamiento

Motor

bomba  principal Bomba  piloto

Flujo  máximo
válvula  de  CO

válvula  EPPR

Señal  del  interruptor  de  velocidad  de  desplazamiento señal  de  conducción
controlador  de  CPU

21075MS07

La  velocidad  de  desplazamiento  se  puede  cambiar  manualmente  presionando  el  interruptor  de  velocidad  de  desplazamiento  en  el  grupo.

Electroválvula  de   Lámpara  
Velocidad Operación
velocidad  de  desplazamiento en  grupo

Lo   APAGADO Tortuga Baja  velocidad,  alto  par  motor  en  el  motor  de  desplazamiento

Hola EN Conejo Alta  velocidad  y  bajo  par  motor  en  el  motor  de  desplazamiento

Predeterminado:  Tortuga  (Baja)

5­8
Machine Translated by Google

FUNCIÓN  DE  CALENTAMIENTO  AUTOMÁTICO  GRUPO  6

Motor

Sensor  de  

temperatura  del  refrigerante

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración válvula  de  CO
combustible

PM

válvula  EPPR

 r lefeeS
drt

eSd
p

cm
S
a
d
p ñim

 lee
ortemói c lnae ñ tleo

it co
 lag

ao ñ
  aertuntar e

  otneima n lro

señal  de  conducción

Señal  de  lámpara  de  calentamiento
controlador  de  CPU

21075MS08

1. El  controlador  de  la  CPU  lee  la  temperatura  del  refrigerante  del  motor  a  través  del  sensor  de  temperatura  y,  si  la  
temperatura  del  refrigerante  es  inferior  a  30  °C,  aumenta  la  velocidad  del  motor  desde  las  rpm  de  arranque  clave  hasta  
1200  rpm.  En  este  momento  el  modo  no  cambia.

2. En  caso  de  que  la  temperatura  del  refrigerante  aumente  hasta  30  °C,  la  velocidad  del  motor  se  reduce  a  la  velocidad  de  
arranque  clave.  Y  si  un  operador  cambia  el  modo  establecido  durante  la  función  de  calentamiento,  el  controlador  de  la  
CPU  cancela  la  función  de  calentamiento  automático.

3.  TABLA  LÓGICA

Descripción Condición Función

­  Temperatura  del  refrigerante:  Menos   ­  Modo:  Predeterminado  ( modo  S)

Accionado de  30  °C  (después  de  que  el  motor  esté  en  marcha) ­  Tiempo  de  calentamiento:  10  minutos  (máx.)

­  La  posición  del  dial  de  aceleración  está  por  debajo  de  3 ­  Lámpara  de  calentamiento:  ENCENDIDA

­  Temperatura  del  refrigerante:  superior  a  30  °C  ­  Tiempo   ­  Modo  por  defecto

de  calentamiento:  superior  a  10  minutos  ­  Modo  modificado   ­  Modo  por  defecto

establecido  por  el  operador  ­  Aumente  la  velocidad   ­  Modo  cambiado

Cancelado del  motor  girando  el  acelerador

marcar  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj

  Si  alguna  de  las  condiciones  anteriores  es

aplicable,  la  función  de  calentamiento  automático  se  cancela

Lámpara  de  calentamiento ­  Temperatura  del  refrigerante:  superior  a  30  °C. ­  Lámpara  de  calentamiento:  APAGADA

5­9
Machine Translated by Google

FUNCIÓN  DE  PREVENCIÓN  DE  SOBRECALENTAMIENTO  DEL  MOTOR  GRUPO  7

Motor

Sensor  de  

temperatura  del  refrigerante

bomba  principal Bomba  piloto

Actuador   Flujo  máximo
Bomba  de  inyección  de   de  aceleración válvula  de  CO
combustible

PM

válvula  EPPR

eSd
p

cm
 leeS
a
d
ortemói c lnae ñ tleo
 r lefeeS
drt

it co
ao ñ
p ñim

  otneima n lro
  aertuntar  elag

señal  de  conducción

Señal  de  calentamiento  por  sobrecalentamiento

controlador  de  CPU

21075MS09

1.  El  controlador  de  la  CPU  lee  la  temperatura  del  refrigerante  del  motor  a  través  del  sensor  de  temperatura  y  cuando  el  refrigerante  del  

motor  hierve  hasta  110  °C,  envía  una  señal  de  advertencia  de  sobrecalentamiento  al  grupo  y  disminuye  la  velocidad  del  motor  igual  que  

la  posición  7  del  dial  de  aceleración.

2.  Si  la  temperatura  del  refrigerante  cae  a  menos  de  100  °C,  el  controlador  de  la  CPU  vuelve  al  modo  establecido  anteriormente.  Y  si  el  

modo  establecido  se  cambia  durante  la  función,  el  controlador  de  la  CPU  cancela  la  función.

Incluso  si  la  función  de  prevención  de  sobrecalentamiento  se  cancela  mediante  el  cambio  de  modo,  la  lámpara  de  advertencia  de  

sobrecalentamiento  se  apaga  solo  cuando  la  temperatura  del  refrigerante  es  inferior  a  100  °C .

3.  TABLA  LÓGICA

Descripción Condición Función

­  Temperatura  del  refrigerante:  superior  a  110  °C. ­  Las  rpm  del  motor  caen  a  la  posición  7  del  dial  de  aceleración.
Accionado
­  Conjunto  de  dial  de  aceleración:  por  encima  de  8 ­  Lámpara  de  advertencia  de  sobrecalentamiento  y  timbre:  ENCENDIDO

­  Temperatura  del  refrigerante:  Menos  de  100  °C  ­  Modo   ­  Regresar  al  modo  y  marcación  de  aceleración  establecidos  antes

modificado  establecido  por  el  operador     Si  alguna   ­  Espera  el  conjunto  cambiado.

Cancelado
de  las  condiciones  anteriores  es

aplicable,  la  función  de  prevención  de  sobrecalentamiento  
del  motor  se  cancela

Lámpara  de  advertencia  de  sobrecalentamiento ­  Temperatura  del  refrigerante:  Menos  de  100  °C. ­  Lámpara  de  advertencia  de  sobrecalentamiento:  APAGADA

5  ­  10
Machine Translated by Google

SISTEMA  ANTI­REINICIO  GRUPO  8

Motor

Inicio

Iniciar  relé  de  seguridad

señal  de  conducción

controlador  de  CPU

CN­92a

CN­92b

21075MS10

1.  FUNCIÓN  ANTI­REINICIO
Después  de  10  segundos  desde  que  el  motor  comienza  a  funcionar,  el  controlador  de  la  CPU  apaga  el  relé  de  seguridad  de  arranque  para  

proteger  el  motor  de  arranque  contra  un  reinicio  involuntario.

2.  Cuando  sea  necesario  reemplazar  o  retirar  el  controlador  de  la  CPU,  conecte  CN­92a  y  CN­92b  para  garantizar  que  el  motor  arranque  sin  el  

controlador  de  la  CPU.

5  ­  11
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  AUTODIAGNÓSTICO  GRUPO  9

1. DESCRIBIR

Cuando  ocurre  cualquier  anormalidad  en  el  sistema  NEW  CAPO  causada  por  mal  funcionamiento  de  las  piezas  eléctricas  y  por
circuito  abierto  o  cortocircuito,  el  controlador  de  la  CPU  diagnostica  el  problema  y  envía  los  códigos  de  error  al
cluster  y  también  los  almacena  en  la  memoria.
Los  códigos  de  error  actuales  o  registrados  se  muestran  en  el  modo  de  visualización  de  errores  seleccionado  tocando
interruptor  SELECT  2  veces  mientras  presiona  el  interruptor  BUZZER  STOP .

2. PANTALLA  DE  ERROR  ACTUAL

El  grupo  muestra  Co:  Er  y  hace  sonar  un  timbre  para  advertir  el  error  de  comunicación  cuando
Se  produce  un  problema  de  comunicación  causado  por  un  corte  de  cable  o  un  mal  funcionamiento  del  controlador  de  la  CPU.

El  clúster  muestra  códigos  de  error  en  tiempo  real  recibidos  del  controlador  de  la  CPU  a  través  de  la  comunicación.  En  caso
Si  no  hay  problema,  muestra  CHECK  Er:  00.
Si  hay  más  de  2  códigos  de  error,  cada  uno  se  puede  mostrar  presionando  respectivamente. y cambiar

Ejemplos :
1)  Error  de  comunicación
Co:  Sonido  Er  y  Buzzer

2)  No  hay  problema
VERIFICAR  es: 0  0

3)  Visualización  de  4  códigos  de  error  (03,  06,  10,  43)
VERIFICAR  es: 0  3

Prensa Prensa Prensa

0  3 0  6 1  0 4  3 Ningún  cambio


Comenzar Prensa Prensa Prensa Prensa

3. PANTALLA  DE  ERROR  GRABADO

El  error  registrado  se  puede  mostrar  solo  cuando  el  interruptor  de  llave  está  en  la  posición  ON.

Ejemplos :  Visualización  de  5  códigos  de  error  registrados  (03,  06,  10,  20,  32)
EL  TIEMPO  es: 0  3

Prensa Prensa Prensa Prensa

0  3 0  6 1  0 2  0 3  2 Ningún  cambio


Comenzar Prensa Prensa Prensa Prensa Prensa

4. BORRAR  TODOS  LOS  CÓDIGOS  DE  ERROR  REGISTRADOS

Seleccione  la  pantalla  de  error  registrado  (TIME  Er)  y  presione  el  motor  y  seleccione  el  interruptor   al  mismo  tiempo  para

durante  2  segundos  o  más.  La  pantalla  del  grupo  cambia  a  TIME  Er :  00,  lo  que  muestra  que  el  controlador  de  la  CPU
borró  todos  los  códigos  de  error  registrados  en  la  memoria.

5  ­  12
Machine Translated by Google

5.  TABLA  DE  CÓDIGOS  DE  ERROR

Código  de  falla  No. Descripción

1 Cortocircuito  en  el  sistema  del  motor  del  gobernador.

2 El  circuito  del  potenciómetro  está  en  cortocircuito  a  Vcc  (5  V)  o  batería  +

3 Cortocircuito  en  el  sistema  de  válvula  EPPR  de  la  bomba.

4 Cortocircuito  en  el  sistema  de  válvula  EPPR  de  descenso  del  brazo

5 Cortocircuito  en  el  sistema  de  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento.

6 Cortocircuito  en  el  sistema  de  solenoide  de  refuerzo  de  potencia.

7 Cortocircuito  en  el  sistema  de  solenoide  de  flujo  máximo.

10 Cortocircuito  en  el  sistema  de  cuentahoras.

11 El  circuito  de  dial  de  aceleración  está  en  cortocircuito  a  Vcc  (5  V)  o  batería  +

12 El  circuito  del  sensor  de  presión  P1  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24  V)

13 El  circuito  del  sensor  de  presión  P2  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24  V)

14 El  circuito  del  sensor  de  presión  P3  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24)

15 El  circuito  de  presión  de  descenso  de  la  pluma  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24  V)

dieciséis
El  circuito  del  motor  del  gobernador  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

17 El  circuito  del  potenciómetro  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

18 El  circuito  de  la  válvula  EPPR  de  la  bomba  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

19 El  circuito  de  la  válvula  EPPR  de  descenso  de  la  pluma  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

20 El  circuito  del  solenoide  de  velocidad  de  desplazamiento  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

21 El  circuito  del  solenoide  de  refuerzo  de  potencia  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

22 El  circuito  del  solenoide  de  flujo  máximo  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

25 El  circuito  del  horómetro  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

26 El  circuito  de  marcado  de  aceleración  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

27 El  circuito  del  sensor  de  presión  P1  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

28 El  circuito  del  sensor  de  presión  P2  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

29 El  circuito  del  sensor  de  presión  P3  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

30 El  circuito  del  sensor  de  presión  de  descenso  de  la  pluma  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

31 El  circuito  del  precalentador  del  motor  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

32 El  circuito  del  timbre  de  la  alarma  de  viaje  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

33 El  circuito  del  alternador  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra.

34 El  voltaje  de  entrada  del  controlador  es  inferior  a  18  V

35 El  voltaje  de  entrada  del  controlador  es  superior  a  38  V.

36 Error  de  comunicación  con  el  clúster

37 El  circuito  del  sensor  de  velocidad  del  motor  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

38 El  circuito  del  relé  anti­reinicio  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

39 El  actuador  de  aceleración  no  se  detiene  en  una  posición  objetivo

40 Hay  más  de  500  rpm  de  diferencia  entre  la  velocidad  objetivo  y  la  velocidad  real

5  ­  13
Machine Translated by Google

Código  de  falla  No. Descripción

41 El  circuito  del  sensor  de  temperatura  del  aceite  hidráulico  está  en  cortocircuito  a  tierra

42 El  circuito  del  sensor  de  nivel  de  combustible  está  en  cortocircuito  a  tierra

43 El  circuito  del  sensor  de  temperatura  del  refrigerante  está  en  cortocircuito  a  tierra

44 El  circuito  del  sensor  de  presión  de  elevación  del  brazo  está  en  cortocircuito  con  la  línea  de  suministro  de  energía  (24  V)

45 El  circuito  del  sensor  de  temperatura  del  aceite  hidráulico  está  abierto  o  en  cortocircuito  con  la  batería  +

46 El  circuito  del  sensor  de  nivel  de  combustible  está  abierto  o  en  cortocircuito  con  la  batería  +

47 El  circuito  del  sensor  de  temperatura  del  refrigerante  está  abierto  o  en  cortocircuito  con  la  batería  +

48 El  circuito  del  sensor  de  presión  de  elevación  del  brazo  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

49 El  circuito  del  precalentador  del  motor  tiene  un  cortocircuito  con  la  batería  +

51 El  circuito  del  solenoide  de  prioridad  de  la  pluma  está  abierto  o  en  cortocircuito  a  tierra

56 El  circuito  del  timbre  de  la  alarma  de  viaje  tiene  un  cortocircuito  con  la  batería  +

58 El  circuito  del  solenoide  de  prioridad  de  la  pluma  está  en  cortocircuito  con  la  batería  +

5  ­  14
Machine Translated by Google

SECCIÓN  6  SOLUCIÓN  DE  PROBLEMAS

Grupo  1  antes  de  solucionar  problemas 6­1

Sistema  Hidráulico  y  Mecánico  Grupo  2 6­4

Sistema  eléctrico  grupo  3 6­24

Sistema  Mecatrónico  Grupo  4  (hasta  #1000) 6­41

Sistema  mecatrónico  del  grupo  5  (#1001  y  superiores,  TIER  II) 6­58
Machine Translated by Google

SECCIÓN  6  SOLUCIÓN  DE  PROBLEMAS
GRUPO  1  ANTES  DE  SOLUCIONAR  PROBLEMAS

1.  INTRODUCCIÓN

Cuando  ocurre  un  problema  en  la  máquina,  esta  sección  ayudará  al  operador  a  mantener  la  máquina  con  facilidad.

El  problema  de  la  máquina  es  la  separación  del  sistema  hidráulico  y  mecánico,  del  sistema  eléctrico  y  del  sistema  
mecatrónico.  En  cada  parte  del  sistema,  un  operador  puede  verificar  la  máquina  de  acuerdo  con  el  diagrama  del  proceso  
de  resolución  de  problemas.

Hidráulico  y
GRUPO  2
Parte  mecánica

ocurren  problemas parte  electrica GRUPO  3

parte  de  
GRUPO  4
mecatrónica

2  dígitos
HRDT  

(Máquina) de  Hyundai
Códigos  de  

falla  mostrados  

en  la  pantalla  del  monitor

3  digitos INSITE  

(Motor) de  Cummins

Si  aparecen  códigos  de  falla  (2  o  3  dígitos)  en  el  monitor,  comuníquese  con  Hyundai  o  Cummins.

6­1
Machine Translated by Google

2.  PROCEDIMIENTO  DE  DIAGNÓSTICO

Para  llevar  a  cabo  la  solución  de  problemas  de  manera  eficiente,  se  deben  seguir  los  siguientes  pasos.

PASO  1.  Estudiar  el  sistema  de  la  máquina.

Estudie  y  conozca  cómo  funciona  la  máquina,  cómo  se  compone  

el  sistema,  qué  tipos  de  funciones  están  instaladas  en  la  máquina  
y  cuáles  son  las  especificaciones  de  los  componentes  del  sistema  

según  el  manual  de  servicio  de  la  máquina.

Especialmente,  profundice  el  conocimiento  de  las  partes  

relacionadas  del  problema.

13031SH02

PASO  2.  Pregunta  al  operador

Antes  de  inspeccionar,  obtenga  la  historia  completa  de  las  fallas  

de  funcionamiento  de  un  testigo:  el  operador.

1) ¿Cómo  se  utiliza  la  máquina  y  cuándo  se  le  da  
servicio?

2) ¿Cuándo  se  notó  el  problema  y  qué  trabajo  estaba  haciendo  
la  máquina  en  ese  momento?

3) ¿Cuál  es  el  fenómeno  del  problema?
¿El  problema  estaba  empeorando  o  surgió  repentinamente  

por  primera  vez?

4) ¿La  máquina  tuvo  algún  problema  anteriormente?  Si  es  
así,  qué  piezas  se  repararon  antes.
13031SH03

PASO  3.  Inspeccionar  la  máquina

Antes  de  comenzar  a  solucionar  problemas,  verifique  la  máquina  

para  conocer  los  puntos  de  mantenimiento  diario  como  se  

muestra  en  el  manual  del  operador.

Y  también  verifique  el  sistema  eléctrico,  incluidas  las  baterías,  

ya  que  los  problemas  en  el  sistema  eléctrico,  como  bajo  voltaje   SOBRE  EL

INSPECCIÓN
de  la  batería,  conexiones  flojas  y  fusibles  fundidos,  provocarán  
un  mal  funcionamiento  de  los  controladores  y  provocarán  fallas  
(210­7)  6­2(3)
operativas  totales  de  la  máquina.

6­2
Machine Translated by Google

PASO  4.  Inspeccione  el  problema  real  en  la  máquina.

En  caso  de  que  no  se  pueda  confirmar  algún  problema,  
obtenga  los  detalles  del  mal  funcionamiento  del  operador.

Además,  verifique  si  hay  alguna  conexión  completa  de  los  
mazos  de  cables  o  no.

(210­7)  6­3(1)

PASO  5.  Realice  la  solución  de  problemas

De  acuerdo  con  la  ubicación  de  las  piezas  problemáticas,  
la  pieza  del  sistema  hidráulico  y  mecánico,  la  pieza  del  
sistema  eléctrico  o  la  pieza  del  sistema  mecatrónico,  
realice  la  solución  de  problemas  de  la  máquina,  consulte  
el  diagrama  del  proceso  de  solución  de  problemas  de  
cada  parte  del  sistema.

13031SH05

PASO  6.  Rastrear  una  causa

Antes  de  llegar  a  una  conclusión,  compruebe  nuevamente  
las  causas  más  sospechables. Intente  rastrear  cuál  
es  la  verdadera  causa  del  problema.

Haga  un  plan  del  procedimiento  de  reparación  adecuado  
para  evitar  fallos  de  funcionamiento  consiguientes.

(210­7)  6­3(3)

6­3
Machine Translated by Google

GRUPO  2  SISTEMA  HIDRÁULICO  Y  MECÁNICO

1.  INTRODUCCIÓN

1) MÁQUINA  EN  GENERAL

(1) Si  se  deja  intacto  incluso  un  fallo  menor  y  se  continúa  con  el  funcionamiento,  se  puede  provocar  un  fallo  fatal,  lo  que  
conlleva  una  gran  suma  de  gastos  y  largas  horas  de  restauración.
Por  lo  tanto,  cuando  ocurra  incluso  un  problema  pequeño,  no  confíe  en  su  intuición  y  experiencia,  busque  la  causa  
basándose  en  el  principio  de  resolución  de  problemas  y  realice  mantenimiento  y  ajustes  para  evitar  que  ocurran  fallas  
importantes.  Tenga  en  cuenta  que  una  avería  resulta  de  una  combinación  de  diferentes  causas.

(2) A  continuación  se  enumeran  las  fallas  que  ocurren  comúnmente  y  las  posibles  causas  de  esta  máquina.  Para  la  solución  
de  problemas  del  motor,  consulte  la  siguiente  sección  de  solución  de  problemas  y  reparación.

(3) Al  solucionar  problemas,  no  se  apresure  a  desmontar  los  componentes.
Será  imposible  encontrar  la  causa  del  problema.

(4) Pregunte  al  usuario  u  operador  lo  
siguiente.     ¿ Hubo  algo  extraño  en  la  máquina  antes  de  que  ocurriera  la  falla?  
¿En  qué  condiciones  ocurrió  la  falla?     ¿ Se  ha  

realizado  alguna  reparación  antes  de  la  avería?

(5) Verifique  antes  de  solucionar  problemas.     

Compruebe  el  nivel  de  aceite  y  

Compruebe  si  hay  fugas  externas  de  aceite  de  los  componentes.  
combustible.     
Verifique  si  el  cableado  y  las  conexiones  están  flojos  o  dañados.

6­4
Machine Translated by Google

2.  SISTEMA  DE  IMPULSIÓN

1)  RUIDO  INUSUAL  SALE  DE  LA  CONEXIÓN  DE  LA  BOMBA

Causa Recurso

El  elemento  de   Desmontar

acoplamiento  está  roto. y  reparar.
Retire  el  tapón  antipolvo  

debajo  del  volante  

del  motor  y  
verifique  si  no  hay  

Reemplace  el  cubo  o  

piezas  o  partículas  de   vuelva  a  

goma. apretar  el  tornillo  de  fijación.
La  estría  del  cubo  

del  acoplamiento  está  

NO desgastada  o  el  
tornillo  de  fijación  del  cubo  está  flojo.
Si  se  sospecha  que  la  bomba  hidráulica  

o  el  motor  son  los  culpables,  consulte  este  
NO
manual  "Estructura  y  función".

6­5
Machine Translated by Google

2)  EL  MOTOR  ARRANCA  PERO  LA  MÁQUINA  NO  FUNCIONA  EN  ABSOLUTO

Causa Recurso
NO
Reponga  el  

aceite  especificado  

hasta  el  nivel  

¿Está  el  nivel  de   estándar.
Sale  un  ruido  anormal  
aceite  en  el  tanque   SÍ de  la  bomba   SÍ
La  bomba  hidráulica  está   Desmontar  y  
de  aceite  
hidráulica rota.
hidráulico  dentro  del  nivel  estándar? reparar.

¿La  bomba  hidráulica   Ruido  anormal
y  las  conexiones  de  la   SÍ  sale  de SÍ
bomba  no  hacen   Ver  punto  1).  en  
SÍ conexión  
ruidos  anormales?
de  la  bomba la  página  6­5

¿Está  la  presión  
piloto  primaria  dentro  
NO del  nivel  estándar?


Limpie  el  
¿No  está  obstruida  
interior  de  la  tubería  
SÍ la  tubería  piloto  o  no  
piloto  o  repare  la  tubería.
hay  fugas  de  aceite  en  
la  tubería  piloto?
La  válvula  piloto  está   Desmontar  y  
NO
defectuosa. reparar.


La  válvula  de  alivio  piloto  está   Reparar  o  

¿La  bomba  de  engranajes   defectuosa. reemplazar.


está  suministrando  aceite?
NO

La  bomba  de   Desmontar  y  
NO
engranajes  está  rota. reparar.

6­6
Machine Translated by Google

3.  SISTEMA  HIDRÁULICO

1)  EL  ACEITE  HIDRÁULICO  ESTÁ  TURBO

Causa Recurso

El  agua  está  mezclada. Detenga  el  aceite  

hidráulico,  separe  

el  agua  y
Deje  caer  una  muestra  

de  aceite  hidráulico   deséchelo  o  

en  la  placa  caliente  y   reemplace  el  aceite  
compruebe  si  sale  espuma. hidráulico.

Se  introduce  aire. Comprobar  succión
NO
línea  y  regreso

línea  y  eliminar

el  aire  entrando

fuente.

2)  LA  TEMPERATURA  DEL  ACEITE  HIDRÁULICO  HA  AUMENTADO  ANORMALMENTE

Causa Recurso
NO
Reponga  el  

aceite  especificado  

hasta  el  nivel  

¿Es  el  volumen  de   estándar.
aceite  hidráulico  adecuado? SÍ
Limpiar  el  enfriador  de  aceite.

¿No  está  obstruido   Ruta  segura  

el  enfriador  de  aceite   de  circulación  de  aire.

SÍ y  hay  algo  que  bloquea   SÍ
la  circulación  del  aire?
¿Es  adecuada  la  

tensión  de  la  correa  del  ventilador?
NO
Ajuste  la  tensión  
NO
de  la  correa  o  

reemplace  la  correa.

¿La  presión  de  

ajuste  de  la  válvula  de   Reajustar  el  conjunto

alivio  principal,  de   presión.
alivio  y  de  recorrido  no  es  
¿La  válvula  de  alivio  
inferior  al  nivel   SÍ Reducir  la  carga.
principal  NO  se  usa  con  
estándar?
mucha  frecuencia?

6­7
Machine Translated by Google

3)  LA  CAVITACIÓN  OCURRE  CON  LA  BOMBA

Causa Recurso
NO
Reponga  el  

aceite  especificado  
hasta  el  nivel  

estándar.
¿Es  el  volumen  de  

aceite  hidráulico  adecuado?

Reemplace  el  aceite  

con  uno  de  
¿No  es  demasiado  alta  
viscosidad  adecuada.
la  viscosidad  del  aceite  
SÍ SÍ
hidráulico? Limpiar  el  colador  

¿No  está  obstruido   de  succión.

NO el  filtro  de  succión? ¿No  entra  aire  desde  la  

línea  de  succión   Verifique  si  hay  
NO de  la  bomba? entrada  de  aire  

en  la  línea  de  succión  

y  vuelva  a  apretar  

o  reemplazar  las  piezas.

4)  EL  ACEITE  HIDRÁULICO  ESTÁ  CONTAMINADO

Causa Recurso

Reemplace  

¿No  ha  pasado  el  aceite   el  aceite  hidráulico  según  

hidráulico  las   se  especifique.

horas  de  reemplazo  
especificadas?
¿Se  ha  reemplazado  el  
NO
filtro  de  retorno  a  intervalos   Ras  con
NO
adecuados?
aceite  hidráulico  y  

reemplace  el  filtro  de  

retorno.

6­8
Machine Translated by Google

4.  SISTEMA  DE  GIRO

1)  TANTO  LAS  ACCIONES  DE  GIRO  A  LA  IZQUIERDA  COMO  A  LA  DERECHA  SON  IMPOSIBLES

Causa Recurso
NO
Reponga  el  
SÍ  
aceite  especificado  
¿Está  la  presión  de  la  
SÍ hasta  el  nivel  estándar.
válvula  solenoide  de  
seguridad  dentro  del  estándar?
¿Está  la  presión  piloto  de  la   Válvula  de  seguridad   Reparar  o  reemplazar.
NO
bomba  de  engranajes   defectuosa  o  no  accionada.
SÍ dentro  del  nivel  estándar?
¿Está  el  aceite  en  el  
SÍ tanque  hidráulico  
Bomba  de  engranajes  defectuosa. Reparar  o  reemplazar.
dentro  del  nivel  estándar? NO

SÍ Desmontar  y  reparar.
¿Hay  piezas  rotas  del   El  acoplamiento  de  

acoplamiento  cuando  se   conexión  de  la  bomba  está  roto.
retira  el  tapón  
antipolvo  debajo  del   ¿No  está  defectuosa  la  
¿Son  imposibles  los   NO La  bomba  hidráulica   Desmontar  y  reparar.
volante  del  motor?
movimientos   NO válvula  de  alivio  principal?
está  averiada.
de  fijación  

y  desplazamiento?
¿Se  mueve   NO Válvula  de  control  de  giro  Desarme  y  el  carrete  está  
ligeramente  el  
SÍ atascado.  reparar.
carrete  de  la  
¿Está  la  presión  
válvula  de  control  de  giro  con  la  mano?
SÍ piloto  de  MCV  dentro   SÍ
del  nivel  estándar?
¿Funciona  el  
NO
NO viaje  RH?
¿No  cambian  los  
síntomas  cuando  se  
SÍ Desmontar  y  reparar.
cambian  las   La  bomba  hidráulica  
NO
mangueras  de   está  rota.

descarga  de  la  bomba  delantera  y  trasera?

SÍ Desmontar  y  reparar.
La  válvula  de  

liberación  del  freno  

de  giro  está  rota.
¿Está  defectuosa  la  
válvula  de  liberación  

del  freno  de  giro?
SÍ La  unidad  reductora   Desmontar  y  reparar.

de  giro  está  rota.
¿Gira  el  motor  
NO de  giro?

El  motor  de  giro   Desmontar  y  reparar.
NO
está  roto.

SÍ La  válvula  de  alivio  piloto  está   Desarmar  y  reparar  o  

defectuosa. reemplazar.
NO ¿La  bomba  de  engranajes  

está  suministrando  aceite?

La  bomba  de  engranajes   Desmontar  y  reparar.
NO
¿Está  la  presión  piloto  de  la   está  averiada.

bomba  de  engranajes  
dentro  del  nivel  estándar?
SÍ Limpie  el  interior  de  la  
¿No  hay  fugas  de  

aceite  en  la  tubería   tubería  piloto  o  repare  

SÍ piloto  o  no  está   la  tubería.
obstruida? La  válvula  piloto   Desmontar  y  reparar.
NO
está  rota.

6­9
Machine Translated by Google

2)  LA  VELOCIDAD  DE  GIRO  ES  BAJA

Causa Recurso

SÍ Desmontar  y
La  válvula  de  alivio  del  puerto  
¿El  carrete  de  la  válvula  
SÍ de  giro  está  defectuosa. reparar  o  reemplazar.
de  control  de  giro  se  

mueve  suavemente  con  la  mano?
El  carrete  de  la  válvula  de   Desmontar  y  reparar.

¿La  presión  piloto   NO
control  de  giro  está  atascado.
de  la  MCV  es  la  misma  
en  los  lados  izquierdo   SÍ Obstruido  o  fuga  de  
Limpie  el  interior  de  la  
y  derecho?
aceite.
¿No  está  obstruida  la   tubería  piloto  o  repare  la  
dirección  única tubería  piloto  o  no  tiene   tubería.
NO fugas  de  aceite?
¿El  problema  está   La  válvula  piloto  o  la  válvula  de   Desmontar
en  una  dirección  o   NO
lanzadera  están   y  reparar.
en  ambas  direcciones?
SÍ defectuosas.  
¿Se  mueve  

SÍ ligeramente  el  
Ambas  direcciones
carrete  de  la  
¿La  presión  del  
válvula  de  control  de  giro  con  la  mano?
El  carrete  de  la  válvula  de   Desmontar  y  reparar.
piloto  MCV  SÍ  está  dentro  del   NO
¿La  velocidad  del   control  de  giro  está  
nivel  estándar?
brazo  está  dentro  del  

valor  estándar? NO atascado.     
NO

¿La  tasa  de  drenaje  del  
NO Desmontar  y  reparar.
motor  de  giro  está  dentro   El  motor  de  giro  está  

del  valor  estándar? roto.
¿Compruebe  que  la  

tubería  piloto  no  
SÍ esté  obstruida  o  que  no   NO válvula  piloto  o Desmontar

haya  fugas  de  aceite? La  válvula  de  lanzadera  está   y  reparar.

defectuosa.

Obstruido  o  fuga  de  aceite. Limpie  el  interior  de  la  
¿Está  la  presión  piloto  de  la  
tubería  piloto  o  repare  la  
bomba  de  engranajes  
tubería.
dentro  del  nivel  estándar?

SÍ La  válvula  de  alivio   Desarmar  y  reparar  o  

piloto  está  defectuosa. reemplazar.
¿La  bomba  de  engranajes  

NO está  suministrando  aceite?

La  bomba  de   Desmontar
NO
engranajes  está  rota. y  reparar.

NO Válvula  de  alivio  principal   Restablecimiento  o  

defectuosa. reparación  de  la  presión  de  la  

válvula  de  alivio  principal.

¿Es  normal  la  presión  de   ¿Cambia  el  síntoma  SÍ  cuando  
La  bomba  hidráulica  está   Desmontar  y  reparar.
ajuste  de  la  válvula  de   se  intercambian  las  
SÍ rota.
alivio  principal? mangueras  de  

descarga  de  la  bomba  

delantera  y  trasera?
La  válvula  de  lanzadera  está   Reparar  o  reemplazar.
¿Está  la  presión  piloto  
NO
de  la  válvula  de   defectuosa.

SÍ seguridad  dentro  del  

nivel  estándar? SÍ La  válvula  de  alivio  piloto   Reparar  o  reemplazar.


¿Está  la  presión  de  

salida  de  la  bomba  de   está  defectuosa.

engranajes  dentro  del  
NO
nivel  estándar?
La  bomba  de  engranajes   Reparar  o  reemplazar.
NO
está  defectuosa.

6­10
Machine Translated by Google

3)  EL  MOVIMIENTO  DE  OSCILACIÓN  ES  IMPOSIBLE  EN  UNA  DIRECCIÓN

Causa Recurso
¿Cambian  los  síntomas   SÍ Desmontar  y
La  válvula  de  alivio  del  puerto  
cuando  se  intercambian  
SÍ de  giro  está  defectuosa. reparar.
las  válvulas  de  alivio  de  los  
puertos  LH  y  

RH? La  válvula  de  lanzadera  es Desmontar  y


¿El  carrete  de  la  válvula   NO
SÍ de  control  de  giro  se  
defectuoso. reparar.

mueve  suavemente  con  la  mano?

¿La  presión  piloto   El  carrete  de  la  válvula  de  control   Desmontar  y


NO
de  MCV  es  la  misma   de  giro  está  atascado. reparar.
para  LH  y  RH?

Verifique  si  la   SÍ Desmontar  y
La  válvula  piloto  está  defectuosa.

tubería  piloto  no  
reparar.
está  obstruida  o  no  tiene  
NO fugas  de  aceite.
Obstruido  o  fuga  de  
aceite. Limpie  el  interior  de  la  

tubería  piloto  o  repare  

la  tubería.

4)  LA  MÁQUINA  OSCILA  PERO  NO  SE  DETIENE

Causa Recurso
SÍ La  válvula  de  alivio  piloto  está   Desarmar  y  reparar  o  

defectuosa. reemplazar.
¿Está  la  presión   ¿Está  la  presión  piloto  de  la  
SÍ SÍ
piloto  de  MCV  dentro   bomba  de  engranajes  
del  valor  estándar? dentro  del  nivel  estándar?

La  bomba  de   Desmontar  y  reparar.
NO
engranajes  está  rota.
¿El  carrete  de  la  válvula  

de  control  de  giro  se  

mueve  suavemente  con  la  mano? Desmontar  y  reparar.
La  válvula  piloto  está  defectuosa.
NO

¿Está  normal  el  resorte  
de  retorno  de  la  
El  carrete  de  la  válvula   Desmontar  y  reparar.
válvula  de  control  de  giro?
NO
de  control  de  giro  está  

atascado.

El  resorte  de  retorno  está   Desarmar  y  reemplazar.
NO
defectuoso.

6  ­  11
Machine Translated by Google

5)  EL  GRUPO  DE  GIRO  SE  DESPIERTA  CUANDO  LA  MÁQUINA  ESTÁ  EN  REPOSO  EN  UNA  PENDIENTES

Causa Recurso

SÍ ¿Es  normal  la  válvula  
de  lanzadera  oscilante?
La  válvula  de  lanzadera  está   Desarmar  y  
NO
defectuosa. reemplazar.
SÍ ¿Es  normal  el  resorte  
del  freno?

¿Es  normal  el  resorte  

de  retorno  de  la  válvula   El  resorte  del  freno  está  
Desarmar  y  
de  control  de  giro?
NO
defectuoso. reemplazar.

El  resorte  de  retorno  de  
Desarmar  y  
NO
la  válvula  de  control   reemplazar.

de  giro  está  defectuoso.


¿Está  la  tasa  de   La  válvula  de  alivio  de  giro  
Desarmar  y  

SÍ drenaje  del  motor   está  defectuosa. reparar  o  


de  giro  dentro  del  
reemplazar.
valor  estándar?
¿Está  la  presión   El  motor  de  giro  está   Desmontar  y  
NO
de  alivio  del  giro   roto. reparar.
dentro  del  nivel  estándar?

Ajustar  la  válvula  
NO
de  alivio  de  giro

presión  o  

reemplace  la  

válvula  de  alivio  de  giro.

6­12
Machine Translated by Google

5.  SISTEMA  DE  VIAJE

1)  EL  VIAJE  NO  FUNCIONA  EN  ABSOLUTO  EN  UN  LADO

Causa Recurso
SÍ  
mueve  ligeramente  el     ¿ Se  

carrete  de  

contrapeso  en  la  válvula  

del  freno  de  traslación  con  la  mano?
¿Está  la  presión  de  la   Carrete  de  contador  en Desmontar
SIN  
SÍ válvula  del  freno  de   válvula  de  freno  de  carrera y  reparar  o  
traslación  dentro  del  
está  atorado. reemplazar.
¿Cambia  el  síntoma  
nivel  estándar?
cuando  se  
cambian  las   SÍ Válvula  de  alivio  construida Desmontar
¿Ha  cambiado   NO válvulas  de  alivio  en  
en  el  motor  de  desplazamiento  es y  reparar.
SÍ positivamente  el   el  motor  de  propulsión?
carrete  de  la  válvula   defectuoso.

de  control  de  carrera?
SÍ Desmontar
El  sistema  de  control  

está  defectuoso. inspeccionar  y  
¿El  carrete  se  mueve  
reparar.
NO ligeramente  con  la  mano?

Control  de  viajes Desmontar
NO
el  carrete  de  la  válvula   y  reparar.

está  atascado.

¿Es  posible  el  

funcionamiento   SÍ Reducción  de  viajes Desmontar


¿No  salen  partículas  
con  cucharón  o  brazo?
la  unidad  está  defectuosa. y  reparar.
metálicas  por  el  
puerto  de  drenaje  de  
la  unidad  
reductora  de  recorrido?
El  motor  de  desplazamiento  es Desmontar
NO
fuera  de  servicio. y  reparar.

¿Cambia  el  síntoma  
cuando  se  intercambian  
NO SÍ
las  mangueras  de   La  bomba  hidráulica  está   Desmontar
¿Cambia  el  
descarga  de  la  bomba  
síntoma  cuando  se   rota. y  reparar.
delantera  y  trasera?
cambian  las  
NO válvulas  de  alivio  de  

desplazamiento  LH/RH?
Alivio  de  viaje Desmontar

las  válvulas  están  defectuosas. y  reparar  o  

reemplazar.

6  ­  13
Machine Translated by Google

2)  LA  VELOCIDAD  CAE  EN  UN  LADO  Y  LA  MÁQUINA  SE  CURVA

Causa Recurso

La  válvula  de  freno  está Desmontar
¿Cambian  las  
defectuoso. y  reparar  o  
velocidades  de  
SÍ desplazamiento  de  LH  y   reemplazar.
RH  cuando  se   SÍ Válvula  de  alivio  construida Desmontar
¿Cambia  el  síntoma  
intercambian  las  válvulas  
cuando  se  cambian   en  el  motor  de  desplazamiento  es y  reparar.
de  freno  de  desplazamiento  de  LH  ylas  
válvulas  de  
  RH?
defectuoso.
alivio  en  los  
¿El  carrete  de  la  válvula   motores  de  desplazamiento  

de  control  ha   LH  y  RH  NO ?
cambiado  positivamente? NO


El  sistema  de  control  está   Desarmar,  
¿Se  mueve  ligeramente   defectuoso. inspeccionar  y  
el  carrete  cuando  
reparar.
se  corta  del  
¿Está  la   NO
carrete  de  control?
velocidad  más  baja  
Válvula  de  control Desmontar
(cucharón  o   NO
brazo)  dentro  del  nivel  estándar? el  carrete  está  atascado. y  reparar.


Válvula  de  alivio  de  viaje Desmontar

¿Las  velocidades  de  
es  defectuoso. y  reparar  o  
¿Cambia  el  síntoma   reemplazar.
desplazamiento  LH  
cuando  se  
y  RH  cambian  cuando  se  
intercambian  las   SÍ  
NO intercambian  las  válvulas   SÍ Desmontar
La  bomba  hidráulica  está  
mangueras  de  
de  alivio  de  desplazamiento?
descarga  de   rota. y  reparar.
¿Está  la  presión  del  
la  bomba  delantera  y  trasera?
piloto  externo  dentro  
NO del  nivel  estándar?

La  tubería  del   Desmontar
NO
piloto  externo  está   y  limpio.

obstruida  o  hay  una  

¿Cambia  la  velocidad  de   fuga  de  aceite.
desplazamiento  

SÍ cuando  se  retira  el   SÍ Motores  de  viaje Desmontar


resorte  del  freno  de  
estacionamiento  en   el  freno  de  mano  no   y  limpie  la  tubería  
¿Está  la  tasa  de  
el  motor  de  desplazamiento  más  lento ?
se  suelta piloto.
fuga  del  motor  de  traslación  

dentro  del  nivel  estándar? adecuadamente.

El  motor  de  desplazamiento  es Desmontar
NO
defectuoso. y  reparar.

6­14
Machine Translated by Google

3) LA  MÁQUINA  NO  SE  DETIENE  EN  UNA  PENDIENTE  

La  máquina  es  arrastrada  hacia  adelante  cuando  la  rueda  dentada  gira  durante  la  operación  de  excavación.

Causa Recurso
¿Está  desgastada  la  placa  
Ninguno SÍ
de  fricción  del  freno   La  placa  de  fricción  está   Desmontar

de  mano?
SÍ Compruebe  si  la  línea   defectuosa. y  reparar.
piloto  del  freno  de  mano  

no  está  obstruida.
obstruido Desmontar

y  limpie  la  tubería  
¿Está  la  tasa  de  
¿Está  la  presión  del   piloto.
SÍ drenaje  del  motor   NO
freno  de  desplazamiento   El  motor  de  desplazamiento  es Desmontar
de  traslación  dentro  del  
dentro  del  nivel  estándar?
valor  estándar? defectuoso. y  reparar.

La  válvula  de  freno  está Desmontar
NO
defectuoso. y  reparar  o  

reemplazar.

4)  LOS  MOVIMIENTOS  DE  VIAJE  LH  Y  RH  SON  IMPOSIBLES

Causa Recurso

Inspeccione  según  el  

procedimiento  "El  
desplazamiento  no  

funciona  en  absoluto  

en  un  lado".

Sin  embargo,  un  caso  en  el  

que  tanto  los  movimientos  

de  desplazamiento  

izquierdo  como  

derecho  están  
¿Es  posible  el  
desactivados  es  
funcionamiento  
extremadamente  raro  estadísticamente.
con  cucharón  o  brazo? DE  ACUERDO

La  bomba  hidráulica  está   Desmontar  y  reparar.

Desarme  ambas  válvulas   defectuosa.

DE  ACUERDO de  alivio  de  recorrido  e  
Retire  el  tapón  
inspeccione  si  hay  
antipolvo  debajo  del   alguna  falla.

DE  ACUERDO
volante  del  motor   La  válvula  de  alivio  de  recorrido   Desarmar  y  reparar  o  
y  verifique  que  no  haya  
Defectuoso
está  defectuosa. reemplazar.
partículas  del  
elemento  de  acoplamiento.
Verifique  el  volumen  de  aceite   Partículas  presentes. El  acoplamiento  en  la   Desmontar  y  reparar.

en  el  tanque  de  aceite   conexión  de  la  
NO hidráulico. bomba  está  roto.

Reponga  el  
Corto
aceite  hidráulico.

6  ­  15
Machine Translated by Google

5)  LA  ACCIÓN  DE  VIAJAR  NO  TIENE  PODER  ( solo  viajar)

Causa Recurso

¿Está  la  tasa  de  drenaje  
SÍ del  motor  de  traslación  

dentro  del  nivel  estándar?
¿Está  la  presión  del   El  motor  de  desplazamiento   Desmontar
SÍ NO
freno  de  desplazamiento  
está  defectuoso. y  reparar.
dentro  del  nivel  estándar?
¿Está  la  presión  de  

la  válvula  de  alivio  de   La  válvula  del  freno   Desmontar


carrera  dentro  del  nivel   NO
de  marcha  está  defectuosa. y  reparar  o  
estándar?
reemplazar.
La  válvula  de  alivio  de  recorrido   Desmontar
NO
está  defectuosa. y  reparar  o  
reemplazar.


El  circuito  hidráulico   Desmontar

¿El  pistón  del   que  libera  el   y  limpio.


freno  de  mano   freno  de  mano  
Aumenta
Retire  el  resorte  del  freno   se  mueve  ligeramente  
está  obstruido  con  
con  la  mano?
de  estacionamiento  en  
suciedad.
el  motor  de  
El  pistón  del  freno  de  
Desmontar
traslación,  extraiga  el  
NO
pistón  por  completo,   estacionamiento  en  el   y  reparar.
vuelva  a  colocar  la  cubierta  
motor  de  traslación  está  atascado.

y  compruebe  si  

cambia  la  potencia  de  traslación. Permanece  
La  unidad  reductora  de   Desmontar
sin  cambios
recorrido  está  defectuosa. y  reparar.

6)  LA  MÁQUINA  FUNCIONA  IMPRUDEMENTE  EN  UNA  PENDIENTE

La  válvula  del  freno  de  
Causa Recurso
marcha  (válvula  de   Desarmar  y  

contrapeso)  está  defectuosa. reparar  o  
reemplazar.

6­16
Machine Translated by Google

7) LA  MÁQUINA  HACE  UN  VIAJE  CURVO  O  NO  SE  VIAJA  EN  ABSOLUTO  CUANDO  VIAJA  Y
LAS  OPERACIONES  DE  FIJACIÓN  SE  EJECUTAN  AL  MISMO  TIEMPO

Causa Recurso

Normal.

SÍ ¿Es  normal  la  válvula  

seleccionada?

La  válvula  seleccionada  es
Reparar  o  
¿Está  la  presión  piloto   NO
para  la  válvula  selectora   defectuoso. reemplazar.
de  carrera  dentro  
del  nivel  estándar? SÍ
Quitar  la  suciedad

¿No  está  obstruido   filtro  de  línea  piloto.
el  filtro  en  la  tubería  
piloto  entre  la  bomba   SÍ ¿Está  normal  la   NO
NO de  engranajes  y  la  
La  válvula  de  alivio  piloto  está Desmontar
válvula  de  alivio  piloto?
defectuoso.
válvula  de  control? y  reparar  o  
¿La  bomba  de  engranajes  
reemplazar.
NO está  suministrando  aceite?

La  bomba  de   Desmontar
NO
engranajes  está  rota.
y  reparar.

6  ­  17
Machine Translated by Google

6.  SISTEMA  DE  FIJACIÓN

1)  LA  ACCIÓN  DEL  BRAZO  O  DEL  BRAZO  ES  IMPOSIBLE  EN  ABSOLUTO

Causa Recurso

¿Cambia  el   La  válvula  de  alivio  del  puerto  está Desmontar

síntoma  cuando  se   defectuoso. y  reparar  o  



reemplaza  la  válvula  
reemplazar.
de  alivio  del  puerto  
por  otra  válvula?
¿Está  la  presión   NO

piloto  de  MCV  dentro  
del  nivel  estándar?
Inspeccione  si  la  
tubería  piloto  no  
DE  ACUERDO

está  obstruida  o  si   La  válvula  piloto  está Desmontar


¿Están   NO
no  hay  fugas  de  
SÍ operativos  otros  
defectuoso. y  reparar.
aceite  de  la  tubería.
accesorios?

SÍ La  válvula  de  alivio  piloto  está Desmontar
¿Está  el  piloto  de  la  bomba  de  engranajes?  
SÍ  ¿Está  la  presión  de  la   defectuoso. y  reparar  o  
bomba  de  engranajes  dentro  
NO estandar?
del  nivel  de  suministro  de  aceite?  ¿nivel  
reemplazar.

La  bomba  de   Desmontar

engranajes  NO  está  rota. y  reparar.
¿Son  posibles  

las  operaciones   OK  
LH/RH? La  bomba  hidráulica  está   Desmontar
Desarme  la   rota. y  reparar.
SÍ válvula  de  alivio  
principal  y  verifique  
Retire  el  tapón  antipolvo  
debajo  del  volante   si  no  está  irregular.
Válvula  de  alivio  principal Desmontar
DE  ACUERDO del  motor  y  
Defectuoso

verifique  si  no  hay   está  defectuoso. y  reparar  o  


partículas  del  elemento   reemplazar.
Inspeccione  el   de  acoplamiento.
Partículas  presentes El  acoplamiento  en  la   Desmontar
volumen  de  aceite  
NO conexión  de  la  bomba  es
en  el  tanque  de  aceite  hidráulico. y  reparar.
roto.

Corto Reponga  el  

aceite  hidráulico.


El  interior  del  cilindro   Desmontar
¿Se  mueve  
está  roto. y  reparar.
ligeramente  el  carrete  de  la  

válvula  de  control  con  la  mano?
Válvula  de  control Desmontar
NO
el  carrete  está  atascado. y  reparar.

6­18
Machine Translated by Google

2)  LA  VELOCIDAD  DEL  PLUMA,  DEL  BRAZO  O  DEL  CUCHARÓN  ES  BAJA

Causa Recurso

Normal.
SÍ  
¿Están  otras  

SÍ velocidades  de  

¿Es  normal  la   accesorios  dentro  
¿La  velocidad  es  baja   de  los  niveles  estándar?
combinación  de   NO
sólo  en   SÍ corrientes  de  petróleo  
SÍ Suma  de  flujo Desmontar  y
funcionamiento  compuesto?
durante  el  levantamiento  
¿Se  mueve  ligeramente  
de  la  pluma  y  la  extrusión  del  brazo? reparar.
el  carrete  de  la  válvula  de   El  carrete  de  la  válvula  de  retención  

está  atascado.
¿Están  las  velocidades  de   NO retención  de  suma  de  
flujo  con  la  mano?
desplazamiento  LH/RH  
NO NO
dentro  de  los  niveles  estándar?

La  bomba  hidráulica  está   Desmontar  y
¿Son  bajas  las  velocidades  de  
defectuosa. reparar.
desplazamiento  de  ambas   SÍ  
NO izquierda  y  derecha?
¿Está  la  presión  
piloto  de  MCV  dentro  
NO del  estándar?
NO
BIEN  
¿Cambia  el   La  válvula  de  alivio  del  puerto  está   Desmontar  y
síntoma  cuando  se  
SÍ defectuosa. reparar  o  reemplazar.
reemplaza  la  válvula  
de  alivio  del  puerto  
¿Se  mueve   por  otra  válvula? El  cilindro  está  defectuoso. Desmontar  y
SÍ NO
ligeramente  el  carrete  de  la   reparar.
válvula  de  control  con  la  mano?

El  carrete  de  la  válvula  de  control   Desmontar  y
¿Está  la  presión   NO
está  atascado. reparar.
piloto  de  MCV  dentro  
del  nivel  estándar?

Limpie  el  interior  de  la  
¿No  está  obstruida  la  
tubería  piloto  o  repare  
tubería  de  presión  
NO piloto  de  la  MCV  o  no   la  tubería.
hay  fugas  de  aceite? La  válvula  piloto  está Desmontar  y
NO
defectuoso. reparar.

La  válvula  de  alivio  piloto  está   Desmontar  y
¿Está  la  presión   defectuosa. reparar  o  reemplazar.
NO ¿La  bomba  de  engranajes  
piloto  primaria  dentro  
está  suministrando  aceite?
del  nivel  estándar?
La  bomba  de   Desmontar  y
NO
engranajes  está  rota. reparar.

¿Las  revoluciones  
NO
del  motor  de  IA  están   Ajustar  las  
dentro  del  nivel  estándar?
revoluciones  del  motor.


Limpie  el  orificio  en

válvula  de  control.
¿No  está  obstruido  
el  orificio  de  la  

Limpie  el  interior  de  la  
válvula  de  control? ¿La  tubería  piloto  no  
está  obstruida  o  no   tubería  piloto  o  repare  

NO hay  fugas  de  aceite   la  tubería.
de  la  tubería? ¿Está  normal  la  
La  válvula  piloto  está  defectuosa. Desmontar  y
válvula  piloto?
NO NO
reparar.

6  ­  19
Machine Translated by Google

3)  EL  CILINDRO  DE  LA  PLUMA,  DEL  BRAZO  O  DEL  CUCHARÓN  SE  EXTIENDE  O  SE  CONTRAE  Y  EL  ACCESORIO  CAE

Causa Recurso

La  válvula  de  alivio  del  puerto  está Desmontar
¿Cambia  el  síntoma  
defectuoso. y  reparar  o  
cuando  se  
Normal reemplazar.
reemplaza  la  válvula   SÍ  
de  alivio  del  
¿Está  normal  el  resorte  
puerto  por  una  válvula  normal?
de  retorno  de  la  
¿No  es  alta  la   NO
SÍ válvula  de  control?
temperatura  del   El  resorte  de  retorno  NO   Desmontar
aceite  hidráulico? de  

la  válvula  de  control  está   y  reemplazar.

defectuoso.

¿Se  utiliza   Anormalmente  alto. Localice  el

aceite  hidráulico   causa  de
genuino  o  equivalente?
aumentar  la  

temperatura  del  aceite  
hidráulico  y  bajarla  a

nivel  adecuado.

Reemplace  con  
NO
aceite  

hidráulico  genuino  

o  equivalente.

DE  ACUERDO

Presión Desmontar

Desarmar  e   estanqueidad   y  reparar.

SÍ inspeccionar  la   entre  el  control
válvula  check  en  el  
La  carcasa  de  la  válvula  y  el  
circuito  hidráulico  y  
verificar  si  hay  alguna  falla. carrete  están  en  mal  estado.

¿Está  la  fuga  interna   Anormal Superficie  de  contacto Desmontar

del  cilindro  dentro   entre  el  disco  y  el   y  reparar.


del  nivel  estándar?
asiento  es  deficiente.

El  cilindro  está  defectuoso. Desmontar
NO

6­20
Machine Translated by Google

4)  LA  POTENCIA  DE  LA  PLUMA,  DEL  BRAZO  O  DEL  CUCHARÓN  ES  DÉBIL

Causa Recurso

Verifique  de  acuerdo  con  

el  procedimiento  en  el  
¿Está  la  fuga  
SÍ interna  del  cilindro   ítem  "La  velocidad  es  
dentro  del  nivel   baja".
estándar?
¿Está  la  presión  de  alivio  
SÍ en  el  puerto  de  la   El  cilindro  está  defectuoso. Desmontar
válvula  de  alivio   NO
y  reparar.
dentro  del  nivel  estándar?
¿Está  la  presión  de  
alivio  en  la  válvula  
La  válvula  de  alivio  del  puerto  está Ajuste  la  presión,  repare  
de  alivio  principal   NO
defectuoso. o  reemplace.
dentro  del  nivel  estándar?

Válvula  de  alivio  principal Ajuste  la  presión,  repare  
NO está  defectuoso. o  reemplace.

5)  SÓLO  EL  FUNCIONAMIENTO  CON  LA  CUCHARA  ES  TOTALMENTE  IMPOSIBLE

Causa Recurso
SÍ La  válvula  de  alivio  del  puerto   Desarmar  y  reparar  
¿Cambia  el  
está  defectuosa. o  reemplazar.
síntoma  cuando  se  

reemplaza  la  válvula  
SÍ Desmontar  y  
de  alivio  del  puerto  por   El  interior  del  cilindro  está  
¿El  carrete  de  la  
otra  válvula? roto.
válvula  de  control   reparar.

¿Está  la  presión   NO se  mueve  suavemente  

piloto  de  MCV  dentro   con  la  mano? El  carrete  de  la  válvula   Desmontar  y  
del  nivel  estándar? de  
control  NO  está  atascado. reparar.

La  válvula  piloto  está   Desmontar  y  
¿Es  posible  
NO
viajar  RH? defectuosa. reparar.

¿Cambia  el   SÍ La  válvula  de  alivio  principal   Ajuste  la  presión,  repare  


síntoma  cuando  se  
¿Cambia  el   está  defectuosa. o  reemplace.
cambian  las  válvulas  de  
síntoma  cuando  se  
NO alivio  
cambian  las   SÍ
principales? La  bomba  hidráulica  está  
NO mangueras  de  descarga  
rota. Desmontar  y  
de  la  bomba  

hidráulica? reparar.

6  ­  21
Machine Translated by Google

6)  LA  PLUMA  HACE  UN  RUIDO  CHIRRIDO  CUANDO  SE  UTILIZA  LA  PLUMA

Causa Recurso

Ruido  de  fricción

ocurre  entre  las  caras  

deslizantes  del  sello  de  

aceite  del  

cilindro  de  la  

¿Está  suficientemente  
pluma  y  la  pluma

engrasado  el  
adecuado.
pasador  del  pie  de  la  pluma?
  El  ruido  de  
fricción  

desaparecerá  si  
se  siguen  utilizando.

El  pasador  del  pie  de  la   Suministrarle  grasa.
NO
pluma  se  ha  quedado  sin

grasa.

Si  el  gripado  se  

encuentra  en  una  
etapa  inicial,  suministre  
suficiente  grasa.
Si  la  convulsión  

está  en  un  estado  
de  crecimiento,  
corríjala  lamiendo  
papel  o  con  una  
piedra  de  aceite.

6­22
Machine Translated by Google

  CÓMO  COMPROBAR  LAS  FUGAS  DEL  CILINDRO  INTERNO  DEL  PLUMA

1. Baje  los  dientes  del  cucharón  al  suelo  con  el  cilindro  del  

cucharón  completamente  retraído  y  el  vástago  del  cilindro  

del  brazo  retraído  casi  por  completo.

29076TS01

2. Desconecte  la  manguera  (A)  del  lado  de  la  varilla  del  cilindro  de  

la  pluma  y  drene  el  aceite  de  los  cilindros  y  la  manguera.  

(Coloque  copas  en  los  extremos  de  las  tuberías  y  las  mangueras). A

(210­7)  6­20(2)

3. Levante  el  cucharón  del  suelo  retrayendo  la  varilla  del  

cilindro  del  brazo.

Si  hay  una  fuga  de  aceite  por  el  lado  de  la  tubería  y  la  
varilla  del  cilindro  de  la  pluma  está  retraída,  hay  una  fuga  

interna  en  el  cilindro.

Si  no  hay  fugas  de  aceite  por  el  lado  de  las  tuberías  y  la  
varilla  del  cilindro  de  la  pluma  está  retraída,  hay  una  fuga  
interna  en  la  válvula  de  control.
29076TS01

6  ­  23
Machine Translated by Google

SISTEMA  ELÉCTRICO  GRUPO  3

1.  CUANDO  SE  ENCIENDE  EL  INTERRUPTOR  DE  ARRANQUE,  LA  PANTALLA  DEL  PANEL  DE  MONITOR  NO  APARECE

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados  y
falta  el  fusible  número  7.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Clúster  defectuoso Reemplazar
Verifique  el  voltaje  

entre  CN­56  (1)  y  el  

chasis.
Desconexión  en  mazo   Reparar  o  
NO
de  cables  o  mal  contacto   reemplazar
Verifique  el  voltaje  
entre  CN­5(8), (Después  de  limpiar)
entre  CN­5(8),(3)  y  el  
chasis

(3)­CN­56(1)
Interruptor  de  arranque:  ON
Voltaje:  20~32V

Desconexión  en  mazo   Reparar  o  
NO
de  cables  o  mal  contacto   reemplazar

entre  CN­5(8),  (3)­ (Después  de  limpiar)

y  fusible  N°7

21076ES51

6  ­  24
Machine Translated by Google

2.  ERROR  DE  COMUNICACIÓN  "Co:  Er"  PARPADEA  EN  EL  CLUSTER

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Controlador  defectuoso Reemplazar

Comprobar  tensión  

entre  CN­56  (3,4)  y  

chasis.
Desconexión  en  mazo   Reparar  o  reemplazar
NO
de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
Verifique  el  voltaje  
entre  CN­5  (10,11)   contacto  entre  
CN­56
y  el  chasis.
(3,4)  CN­5(10,11)

LLAVE  PUESTA
Desconexión  en  mazo   Reparar  o  reemplazar
NO
de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)

contacto  entre  
CN­5
(10,11)­CN­50  
(29,30)

CONTROLADOR
Comprobar  voltaje

SÍ *4V *12V 29

NO 0V 0V
30

CN­50

GRUPO

IG  DE  ENERGÍA  (24V)

Tierra 2 9
RX *12V
3 10
*4V 11
Texas 4
CN­56 CN­5

29076ES02

6­25
Machine Translated by Google

3. LA  LUZ  DE  ADVERTENCIA  DE  CARGA  DE  LA  BATERÍA  SE  ENCIENDE  (Interruptor  de  arranque:  ON)

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Controlador  defectuoso Reemplazar
Verifique  el  voltaje  
SÍ entre  CN­51  (9)  y  el  

chasis.
Desconexión  en  mazo   Reparar  o  reemplazar
Verifique  el  voltaje   NO
de  cables  o  mal  contacto   (Después  de  limpiar)
SÍ entre  CN­3  (6),  (3)  y  
entre  CN­51(9)
el  chasis.

­CN3(6),(3)

Desconexión  en  el   Reparar  o  reemplazar
Verifique  el  voltaje  
NO mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
entre  el  terminal  "I"  del  
contacto  entre
alternador  y  el  chasis.

CN­3(6),(3)­actor  terminal  
alternativo  "I"
Voltaje:  20~32V
Motor  funcionando

Alternador  defectuoso Reemplazar
NO

21076ES52

6  ­  26
Machine Translated by Google

4. CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  ADVERTENCIA  DE  SOBRECALENTAMIENTO  DEL  REFRIGERANTE  SE  ENCIENDE  (el  motor  arranca)

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Sobrecalentamiento  del   Revisar  el  sistema  de  
¿La  resistencia  
refrigerante  (110°C±2°C ) enfriamiento  del  motor
SÍ entre  CD­8  (1,2)  está  en  

el  rango  de  120  ~  150  Ω?

temperatura  defectuosa Reemplazar
Desconectar  CD­8 NO sensor
¿Se  apaga  la  pantalla  al  
desconectar  

el  CD­8?


Cortocircuito  en  el   Reparar  o  reemplazar
Interruptor  de  arranque:  ON
¿La  resistencia   mazo  de  cables (Después  de  limpiar)
De  arranque  del  motor
entre  CN­51  NO  (31,33)  
es  
0~1Ω?
Controlador  defectuoso Reemplazar
Desconectar  CN­51 NO
LLAVE  APAGADA

21076ES53

6­27
Machine Translated by Google

5. CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  ADVERTENCIA  DEL  FILTRO  DE  AIRE  SE  ENCIENDE  (el  motor  arranca)

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Filtro  de  aire  obstruido  o   Compruebe  el  filtro  o

interruptor  defectuoso reemplazar  el  interruptor

¿Se  apaga  la  pantalla  al  
desconectar  

el  CD  10?


Cortocircuito  en Reparar  o  reemplazar
Interruptor  de  arranque:  ON

De  arranque  del  motor Comprobar  resistencia   mazo  de  cables (Después  de  limpiar)

entre  CN­51  (16)  y  chasis.
NO

Controlador  defectuoso Reemplazar
Interruptor  de  arranque:  APAGADO
Desconectar  CN­51
NO

Comprobar  resistencia

SÍ MÁXIMO  1Ω

NO MÍNIMO  1MΩ

CONTROLADOR INTERRUPTOR  DEL  FILTRO  DE  AIRE

Bien

16  
20

CD­10
CN­50  51

25036EL05

6  ­  28
Machine Translated by Google

6. CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  ADVERTENCIA  DE  PRESIÓN  DE  ACEITE  DEL  MOTOR  SE  ENCIENDE  (el  motor  arranca)

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Fuga  de  aceite  del  motor  o   Verifique  el  nivel  de  aceite  

interruptor  defectuoso del  motor  o  reemplace  el  

interruptor
¿Se  apaga  la  pantalla  al  
desconectar  el  CD­18?

Controlador  defectuoso Reemplazar

Compruebe  la  resistencia  
Interruptor  de  arranque:  ON

De  arranque  del  motor
entre  CN­51

NO  (4)  y  chasis
Desconexión  en  el   Reparar  o  reemplazar
Interruptor  de  arranque:  APAGADO NO
Desconectar  CN­51 mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)

contacto  entre

CN­51(4)­CD­18

Comprobar  resistencia

SÍ MÁXIMO  1Ω

NO MÍNIMO  1MΩ

CONTROLADOR INTERRUPTOR  DE  PRESIÓN  DE  ACEITE  DEL  MOTOR

4 1 Bien

CN­51 CN­2 CD­18

29076ES03

6­29
Machine Translated by Google

7. CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  ADVERTENCIA  DE  TEMPERATURA  DEL  ACEITE  HIDRÁULICO  SE  ENCIENDE  (el  motor  arranca)

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Alta  temperatura Verifique  la  
¿La  resistencia  
temperatura  del  
SÍ entre  CD­1  (1,2)  
aceite  hidráulico  (100
está  en  el  rango  de  
130  ~  150  Ω? C±2C),  

Torque  defectuoso Reemplace  Reemplace
¿Se  apaga  la  pantalla  
Interruptor  de  arranque:  ON
NO
Desconectar  CD­1 sensor
al  
desconectar  el  CD­1?

Cortocircuito comprobar  y  reparar

Interruptor  de  arranque:  ON ¿La  resistencia  
De  arranque  del  motor entre  CN­51  (31,34)  
NO es  0  ~  1Ω?

Controlador  defectuoso Reemplazar
Interruptor  de  arranque:  APAGADO NO
Desconectar  CN­51

ACEITE  HIDRÁULICO
CONTROLADOR
TRANSMISOR  DE  TEMPERATURA

34 2
C
31 1

CN­51 CD­1

29076ES04

6  ­  30
Machine Translated by Google

8. CUANDO  LA  LÁMPARA  DE  ADVERTENCIA  DEL  NIVEL  DE  REFRIGERANTE  SE  ENCIENDE  (el  motor  arranca)

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Refrigerante  insuficiente Rellene  el  refrigerante  o

o  interruptor  defectuoso reemplazar  el  interruptor

¿Se  apaga  la  pantalla  al  
desconectar  

el  CD  16?

Cortocircuito comprobar  y  reparar
Interruptor  de  arranque:  ON Compruebe  la  resistencia  
De  arranque  del  motor
entre  CN­51
NO  
(15)  y  chasis

Controlador  defectuoso Reemplazar
Interruptor  de  arranque:  APAGADO NO
Desconectar  CN­51

Comprobar  resistencia

SÍ MÁXIMO  1Ω

NO MÍNIMO  1MΩ

SENSOR  DE  NIVEL  DE  REFRIGERANTE
CONTROLADOR

15  
18
2

CN­50
51 CD­16

25036EL08

6­31
Machine Translated by Google

9.  CUANDO  EL  INDICADOR  DE  TEMPERATURA  DEL  REFRIGERANTE  NO  FUNCIONA

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Desconexión  en Reparar  o  reemplazar

mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)

¿La  resistencia   contacto  entre

SÍ entre  CN­51  (31)  y  (33)  

es  superior  a  2  kΩ? CN­51­CD­8

Interruptor  de  arranque:  APAGADO SÍ
Desconectar  CN­50
Controlador  defectuoso Reemplazar
¿El  indicador  se  ilumina  
Verifique  la  resistencia  
hacia  arriba  y  
entre  CN­3(2),(5)  y  (7),(6)
hacia  abajo  al   NO
comprobar  la  lámpara?
temperatura  defectuosa Reemplazar
Ver  tabla
NO
Interruptor  de  arranque:  ON sensor

Clúster  defectuoso Reemplazar
NO

Consultar  tabla

Gama  verde  Gama  roja Temperatura  Rango  de  blanco   Rango  verde   Rango  rojo  


Artículo (~29°C) (30~105°C) (105C  ~)

Resistencia  unitaria  (Ω) 1646~ 1645~158 ~139

Gama  blanca Tolerancia(%) ±20 ±20 ±20

21076ES53

6  ­  32
Machine Translated by Google

10.  CUANDO  EL  MEDIDOR  DE  COMBUSTIBLE  NO  FUNCIONA  (Compruebe  que  la  lámpara  de  advertencia  esté  encendida/apagada)

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Desconexión  en comprobar  y  reparar

mazo  de  cables

¿La  resistencia  

SÍ entre  CN­51  (24)  y  (31)  

es  superior  a  1  kΩ?


Controlador  defectuoso Reemplazar
Interruptor  de  arranque:  APAGADO Verifique  la  resistencia  
Desconectar  CN­51
¿El  indicador  se  ilumina   entre  CD­2(1)
NO  
hacia  arriba  y   y  (2)
hacia  abajo  al   Combustible  defectuoso Reemplazar
comprobar  la  lámpara? Desconectar  CD­2
NO
sensor
Ver  tabla
Interruptor  de  arranque:  ON

Clúster  defectuoso Reemplazar
NO

Consultar  tabla
Gama  verde  Gama  roja
Nivel
Artículo
Gama  blanca gama  verde gama  roja

Resistencia  unitaria  (Ω) 700~601 600~101 ~100


Gama  blanca ±5 ±5 ±5
Tolerancia(%)

CONTROLADOR

TRANSMISOR  DE  COMBUSTIBLE

24 1

CD­2

31

CN­51

29076ES06

6­33
Machine Translated by Google

11.  CUANDO  EL  SOLENOIDE  DE  SEGURIDAD  NO  FUNCIONA

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados  y
falta  el  fusible  nº  24.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Mal   Comprobar  el  sistema  
funcionamiento  hidráulico hidráulico
SÍ Verificar  el  funcionamiento  
del  solenoide
Solenoide  defectuoso Reemplazar
NO
Palanca  de  seguridad:  ON­OFF
SÍ  

Verifique  el  voltaje  

entre  CS­4

Verifique  el  voltaje   (C)  y  chasis
entre  CN­68 Desconectar  el   Reparar  o  reemplazar
Verifique  el  voltaje   Interruptor  de  arranque:  ON NO
(1)  ­  CN­68(2) mazo  de  cables  o  mal  
SÍ entre  CN­4(8)  y  el   Voltaje:  20~30V (Después  de  limpiar)

Desconectar  CN­4 contacto  entre
Interruptor  de  arranque:  ON
chasis
Voltaje:  20~30V
Interruptor  de  arranque:  ON
Estado  de  seguridad CN­4(8)­CS­4(C)
Voltaje:  20~30V
Desconectar  CN­4
Verificar  voltaje   Desconectar  el   Reparar  o  reemplazar
entre  CN­68  (2)  con   NO
mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
NO chasis
contacto  entre
Palanca  de  seguridad:  APAGADO

Interruptor  de  arranque:  ON
CN­4(8)­CN­68(1)
Voltaje:  20~30V

Desconexión  en   Reemplazar
NO
fusible


interruptor  defectuoso Reparar  o  reemplazar
Verifique  el  voltaje  
(CS­20)
entre  CS­20  y  el  
chasis
interruptor  defectuoso Reparar  o  reemplazar
NO
Interruptor  de  arranque:  ON (CS­4)
Voltaje:  20~30V

21076ES54

6  ­  34
Machine Translated by Google

12.  CUANDO  LA  VELOCIDAD  DE  VIAJE  1,  2  NO  FUNCIONA

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados  y
falta  el  fusible  nº  22.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Sistema  hidráulico  defectuoso Comprobar  el  sistema  

hidráulico
Verifique  el  voltaje  
SÍ SÍ  de   Comprobar  funcionamiento
entre  CN­50  (13)  y  el  
solenoide SÍ
chasis. Controlador  defectuoso Reemplazar
Compruebe  la  resistencia  
Compruebe  si  las   Interruptor  de  arranque:  ON Interruptor  de  arranque:  ON entre  CN­70
:  APAGADO
luces  de  velocidad  de   Volátil:  20~30V
Desconectar  CN­50 :  EN NO  (1)  y  (2)
desplazamiento  ( , )   Solenoide  defectuoso Reemplazar
NO
cambian  al  presionar  el   Interruptor  de  arranque:  APAGADO
ESPECIFICACIONES:  15~25Ω
interruptor  de  velocidad  
Desconectar  CN­70
de  desplazamiento  en  el  grupo

Clúster  defectuoso Reemplazar
Interruptor  de  arranque:  ON Verificar  el  controlador

YRG
NO
Controlador  defectuoso Reemplazar
NO
Interruptor  de  arranque:  ON

FUSIBLE

NO.22

SOLENOIDE  DE  VIAJE

CONTROLADOR
2

13 1

CN­70

CN­50

21076ES04

6­35
Machine Translated by Google

13.  CUANDO  EL  MOTOR  NO  ARRANCA

∙Compruebe  el  suministro  de  energía  en  el  solenoide  de  parada  del  motor  mientras  el  interruptor  de  arranque  está  en  ON.

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Batería  defectuosa Verifique  la  carga  

del  sistema  del  motor  o  

reemplácelo  

(después  de  verificar  la  

gravedad  específica  de  la  batería)


Comprobar  el  funcionamiento  
Verifique  el  voltaje   Imán  defectuoso  del   Reemplazar
del  motor  de  arranque.
SÍ entre  la  bobina  del   motor  de  arranque
imán  de  arranque  y  
Interruptor  de  arranque:  INICIO el  chasis
Relé  de  arranque  defectuoso Reemplazar
NO
Interruptor  de  arranque:  INICIO SÍ
ESPECIFICACIONES:  20~30V ,  
Comprobar  funcionamiento SÍ Verifique  el  voltaje  
entre  CR­5  (30)  y  
NO  de  relé  de  arranque
el  chasis.
Desconexión  en Reparar  o  reemplazar
SIN  
Interruptor  de  arranque:  INICIO mazo   de  cables  ni (Después  de  limpiar)
Interruptor  de  arranque:  
Verificar  el  funcionamiento  
INICIO  mal  contacto  
del  relé  de  seguridad   entre  CR­5  (86)  y  
NO
de  arranque.
CN­8  (9)

Interruptor  de  arranque:  ON
Verifique  el  voltaje   Relé  defectuoso Reemplazar
entre  CR  5  (87)  
NO
y  el  chasis
NO

Interruptor  de  arranque:  ON


Solenoide  de  corte  de   Reemplazar
Verifique  el  voltaje  
combustible  defectuoso
entre  CN­79  (2)  y  el  

chasis.
Desconexión  en Reparar  o  reemplazar
SIN  
Voltaje:  20~30V mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)

Interruptor  de  arranque:  INICIO contacto  entre  
CN­2(4)­
CN­79(2)


Relé  defectuoso Reemplazar
Verifique  el  voltaje  
entre  CR­23  y  el  
chasis
Desconexión  en Reparar  o  reemplazar
SIN  
Voltaje:  20~30V mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)

Interruptor  de  arranque:  ON contacto  entre  
CR­5(30)­
CR­23


Solenoide  de  corte  de   Reemplazar
Verifique  el  voltaje  
combustible  defectuoso
entre  CN­79  (1)  y  el  

chasis.
Desconexión  en   Reparar  o  reemplazar

Voltaje:  20~30V mazo  de  cables  NA  o  mal   (Después  de  limpiar)

Interruptor  de  arranque:  ON contacto  entre  
CN­2(5)  y  Fusible  
No.12
21076ES14A

6  ­  36
Machine Translated by Google

14.  AL  ARRANCAR  EL  INTERRUPTOR  “ON”  LA  PARTE  ELÉCTRICA  NO  FUNCIONA

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados  y
interruptor  principal  encendido

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso

Desconexión  en   Reparar  o  reemplazar

mazo  de  cables  o   (Después  de  limpiar)

mal  contacto  
SÍ Verifique  el  voltaje  
entre  DO­2  (1)  y  el   entre  DO­2(1)­

chasis CR­1  o  relé  de  batería  

defectuoso
Voltaje:  20~30V

SÍ Verifique  el  voltaje   Desconexión  en   Reemplazar


NO
entre  CS­2  (2)  y  el  
mazo  de  cables  o  
chasis
mal  contacto  
Voltaje:  20~30V entre  CS­2(2)­
Verifique  el  voltaje  

entre  CS­2(1)  y  el   CN­8(11)­DO­2(1)
chasis

Interruptor  de  llave  de  arranque   Reemplazar
Voltaje:  20~30V NO
defectuoso

Verifique  el  voltaje   Desconexión  en   Reemplazar


NO
y  la  gravedad  
mazo  de  cables  o  
específica  de  la  batería.
mal  contacto  
Gravedad  específica:  MIN  
1,28  Voltaje:  MIN  24V entre  CS­2(1)­

CN­8(12)­CS­61,
CN­60­CR­1

Batería

La  capacidad  de  la  batería  también Cargar  o  reemplazar  
NO
bajo (Después  de  limpiar)

21076ES14A

6  ­  37
Machine Translated by Google

15.  CUANDO  SE  ENCIENDE  EL  INTERRUPTOR  DE  ARRANQUE,  EL  MOTOR  DEL  LIMPIAPARABRISAS  NO  FUNCIONA

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados  y  que  los  fusibles  nº  4,  11  y  13  no  

estén  fundidos.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso
NO
Interruptor  de  corte  del   Reemplazar
limpiaparabrisas  defectuoso


Desconexión  en  mazo   Reparar  o  reemplazar
Compruebe  el  funcionamiento  del  
de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
interruptor  de  corte  del  limpiaparabrisas
contacto  entre  
CN­141
Puerta  corredera   (11)­CS­53
Comprobar  voltaje  
delantera  abre­cierra
entre  CN­141  (11)  y   SÍ
SÍ Panel  de  interruptores   Reemplazar
chasis.
Verifique  el  voltaje   defectuoso
NO
Cierre  de  puerta  corredera  delantera entre  CN­116  (6)  y  el  
Voltaje:  0  ~  1V chasis.
Verifique  el  funcionamiento   1)Vuelva  a  verificar   Reemplazar
NO
del  LED  del  panel  de   Interruptor  de  arranque:  ON el  fusible  
NO
interruptores  encendido. Voltaje:  20  ~  30  V.
NO.11  2)Desconexión  en  Repare  o  reemplace  
limpiar)  el  mazo  de   (después  de  
Interruptor  de  arranque:  ON
Pulsar  el  botón  del  interruptor  del  limpiaparabrisas
SÍ cables  o  mal  
contacto  entre  

CN  116(6)­
Fusible  entre  CN  

116(13)­Chasis

NO
Verifique  el  voltaje  entre Panel  de  interruptores   Reemplazar
CN­116(4)  y  chasis
defectuoso
Intermitente
NO
1)  Vuelva  a  verificar   Reemplazar
Comprobar  voltaje  CN­116   el  
(12)  y  chasis fusible  NO.4  2)  Desconexión  Repare  o  reemplace  
Verificar  el  funcionamiento  
Lavado limpiar)  el  mazo  de   (después  de  
del  motor  del  
cables  o  mal  
limpiaparabrisas  y  el  
Comprobar  voltaje  CN­116   contacto  entre  el  
(15)  y  chasis controlador  verificar  el  voltaje
SÍ fusible  CN  141(7)  
CN­141(7)  y  chasis,   y  el  fusible  CN­21(4).
Interruptor  de  arranque:  ON
CN­21(4)  y  chasis
Voltaje:  0  ~  1V NO
1)  Vuelva  a  verificar  el   Reemplazar
Interruptor  de  arranque:  APAGADO fusible  
Voltaje:  20~30V Comprobar  voltaje
NO.13  2)  Desconexión  Repare  o  reemplace  el  
CN­141(6)­y  chasis
SÍ fusible  CN­141(6)  (después  de  limpiar)

Interruptor  de  arranque:  ON SÍ
Comprobar  la   Voltaje:  20~30V
NO
continuidad  entre Desconexión  en  mazo   Reparar  o  reemplazar
CN­141(2)­CN­116(4), de  cables  o  mal  contacto (Después  de  limpiar)
CN­141(9)­CN­116(12),
CN­141(10)­CN­116(15),
NO
CN­141(5)­Chasis, Verifique  la   Motor  del  limpiaparabrisas   Reemplazar
CN­141(1)­CN­21(5), resistencia  del  motor  del   defectuoso

CN­141(3)­CN­21(6), limpiaparabrisas  entre  CN­21

CN­141(4)­CN­21(2), (2)­CN­21(6) Controlador  del  motor  del   Reemplazar 21076ES15A

CN­141(13)­CN­21(3) limpiaparabrisas  defectuoso
Resistencia:  3~4  Ω

6  ­  38
Machine Translated by Google

16.  CUANDO  SE  ENCIENDE  EL  INTERRUPTOR  DE  ARRANQUE,  LA  LÁMPARA  DELANTERO  NO  SE  ENCIENDE

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados  y

falta  el  fusible  nº  14.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso LÁMPARA  DE  CABEZA

NO
Interruptor  de  lámpara   Reemplace  el  interruptor 1

defectuoso 2

CL­4

Verifique  el  voltaje  

entre  CN­116  (1)  y  el   SÍ
chasis. bombilla  defectuosa Reemplazar
Verifique  el  voltaje  

Interruptor  de  arranque:  ON entre  CL­4(2)  y  el  chasis
CN­7
Interruptor  de  faros  delanteros:  encendido CN­116
Voltaje:  20~30V Desconexión  en Reparar  o  reemplazar 1 LUZ  DEL  CABEZA  FUERA
SIN  
Interruptor  de  arranque:  ON 1  2 LUZ  DE  TRABAJO  APAGA
mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
Interruptor  de  faros  delanteros:  encendido
Verifique  el  voltaje   3 LUZ  DE  TRABAJO  APAGA
Voltaje:  20~30V contacto  entre   4 IMPULSIÓN  DEL  MOTOR  DEL  LIMPIAPARABRISAS
entre  CN­7(1)  y  el  chasis
SÍ 5 PRECALENTAR
CN­7(1)­
6 ENERGÍA  24V
CL­4(2) 7 LUZ  DE  CABINA  FUERA
7
Interruptor  de  arranque:  ON
8 LUZ  DE  CABINA  FUERA
Interruptor  de  faros  delanteros:  encendido
9   CABEZAL  ENCENDIDO  24V
Voltaje:  20~30V Desconexión  en
Verifique  el  voltaje   Reparar  o  reemplazar
NO 10   LUZ  DE  TRABAJO  24V
entre  CN­116  (9)  y  el   10
mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar) 11 LUZ  DE  TRABAJO  24V
chasis. 12 SEÑAL  DE  ARANDELA
contacto  entre
13 Tierra
Interruptor  de  arranque:  ON 14 ALARMA  DE  VIAJE
Interruptor  de  faros: 15   EN  T.  DECIR
ENCENDIDO  APAGADO
CN­116(1)­CN  7(1)
16 LUZ  DE  CABINA  24V
17 LUZ  DE  CABINA  24V

PANEL  DE  INTERRUPTORES

Desconexión  en Reparar  o  reemplazar

mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)

Verifique  el  voltaje   contacto  entre  
FUSIBLE
entre  CN  7(7)  y  el   CN­116
NO
chasis NO.14
(9)­CN­7(7)

Interruptor  de  faros  delanteros:  encendido

Vuelva  a  comprobar  el  fusible
Reemplazar
NO
No.14

29076ES12

6  ­  39
Machine Translated by Google

17.  CUANDO  SE  ENCIENDE  EL  INTERRUPTOR  DE  ARRANQUE,  LA  LUZ  DE  TRABAJO  NO  SE  ENCIENDE

∙Antes  de  desconectar  el  conector,  apague  siempre  el  interruptor  de  arranque.

∙Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  correctamente  insertados  y

falta  el  fusible  nº  15.

∙Después  de  la  comprobación,  vuelva  a  insertar  los  conectores  desconectados  inmediatamente  a  menos  que  se  especifique  lo  contrario.

Causa Recurso LÁMPARA  DE  TRABAJO


NO
Interruptor  de  lámpara   Reemplace  el  interruptor
1
defectuoso
2

CL­5

CN­12 LÁMPARA  DE  TRABAJO
Verifique  el  voltaje  

entre  CN­116  (10,11)   SÍ 1 1
y  el  chasis. bombilla  defectuosa Reemplazar
2 2
Verifique  el  voltaje  

Interruptor  de  arranque:  ON entre  CL­5(2)  y  el  chasis
CL­6
Interruptor  de  lámpara  de  trabajo:  ENCENDIDO

Voltaje:  20~30V Desconexión  en Reparar  o  reemplazar


SIN  
Interruptor  de  arranque:  ON
mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
Interruptor  de  lámpara  de  trabajo:  ENCENDIDO
Verifique  el  voltaje   Voltaje:  20~30V contacto  entre   CN­7
entre  CN­7(2)  y  el  chasis CN­116
SÍ CN­7(2)
1 LUZ  DEL  CABEZA  FUERA

­CL­5(2)  y 2 2 LUZ  DE  TRABAJO  APAGA

Interruptor  de  arranque:  ON 3 LUZ  DE  TRABAJO  APAGA
CL­6  (2)
Interruptor  de  lámpara  de  trabajo:  ENCENDIDO 4 IMPULSIÓN  DEL  MOTOR  DEL  LIMPIAPARABRISAS
Verifique  el  voltaje  
Voltaje:  20~30V 5 PRECALENTAR
entre  CN­116  (10,11)  y  
Desconexión  en 6 ENERGÍA  24V
Reparar  o  reemplazar
el  chasis. NO
8 7   LUZ  DE  CABINA  FUERA
mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
8 LUZ  DE  CABINA  FUERA

Interruptor  de  arranque:  ON contacto  entre   9 CABEZAL  ENCENDIDO  24V

Interruptor  de  lámpara  de  trabajo: 10   LUZ  DE  TRABAJO  24V


CN­116 10
ENCENDIDO  APAGADO 11 LUZ  DE  TRABAJO  24V
Voltaje:  20~30V (2,3)­CN­7(2) 12 SEÑAL  DE  ARANDELA

13 Tierra
14 ALARMA  DE  VIAJE

SÍ 15 EN  T.  DECIR

Desconexión  en 16   LUZ  DE  CABINA  24V


Reparar  o  reemplazar
17 LUZ  DE  CABINA  24V
mazo  de  cables  o  mal   (Después  de  limpiar)
PANEL  DE  INTERRUPTORES
Verifique  el  voltaje   contacto  entre  
entre  CN­7(8)  y  el  chasis CN­116
NO

(10,11)­CN­7(8)

Interruptor  de  faros  delanteros:  encendido FUSIBLE
Voltaje:  20~30V
Vuelva  a  comprobar  el  fusible Reemplazar
NO NO.15
No.15

29076ES13

6  ­  40
Machine Translated by Google

SISTEMA  MECATRÓNICO  GRUPO  4  (hasta  #1000)

1.  TODAS  LAS  VELOCIDADES  DE  LOS  ACTUADORES  SON  LENTAS  (hasta  #0179)

buena.  
La  pluma,  el  brazo,  el  cucharón,  el  giro  y  la  velocidad  de  desplazamiento  son  lentos,  pero  la  velocidad  del  motor  es  

Especificaciones:  Modo  H  2250  ±  50  rpm  Modo  S  2150  ±  50  rpm  

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  1)
Causa Recurso

Defectuoso

SÍ Verifique  la  presión   sistema  hidráulico
en  la  válvula  EPPR

NO Defectuoso
Verifique  la  corriente   Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
SÍ eléctrica  en  la  válvula   válvula  EPPR
Ver  TEST  4
EPPR
Compruebe  si  Er:  
CPU  defectuosa
03  en  el  clúster ESPECIFICACIONES:  200~550mA Reemplazar
Ver  PRUEBA  3 NO
controlador
Comprobar  resistencia  
entre  CN­50  (8)  ­  

(36) SÍ
Cortocircuito  o Revisar  y  reparar  
ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
mala  conexión  entre   el  mazo  de  cables  o
Ver  PRUEBA  1

Verifique  la  resistencia   CN­50  ­ entre  CN­50­

NO en  la  válvula  EPPR CN­75 CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
EPPR  defectuoso Reemplazar
Ver  PRUEBA  2
NO
válvula

Diagrama  de  cableado   Normal :

Emergencia :
RESISTOR INTERRUPTOR  PROLIX

1 1 3
2
2 2
1
CN­47 3
4 6
5
5 4
6
CONTROLADOR
CS­7
8
FUSIBLE
24
NO.9
28
36

CN­50 VÁLVULA  EPPR

9 2
32
10 1

CN­51 CN­2 CN­75

21076MS01

6  ­  41
Machine Translated by Google

1­1.  LA  VELOCIDAD  DE  TODOS  LOS  ACTUADORES  SON  LENTAS  (de  #0180  a  #1000)

buena.  
La  pluma,  el  brazo,  el  cucharón,  el  giro  y  la  velocidad  de  desplazamiento  son  lentos,  pero  la  velocidad  del  motor  es  

Especificaciones:  Modo  H  2250  ±  50  rpm  Modo  S  2150  ±  50  rpm  

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN
1) Causa Recurso

Defectuoso

SÍ Verifique  la  presión   sistema  hidráulico
en  la  válvula  EPPR

NO Verifique  la  corriente   Defectuoso Reemplazar


NO
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
eléctrica  en  la  válvula   válvula  EPPR
Ver  TEST  4
EPPR

ESPECIFICACIONES:  200~550mA CPU  defectuosa Reemplazar


Ver  PRUEBA  3 NO
Compruebe  si  Er:   controlador
03  en  el  clúster


Cortocircuito  o Revise  y  repare  el  

mala  conexión  entre   mazo  de  cables  o

Verifique  la  resistencia   CN­50  ­ entre  CN­50­

SÍ en  la  válvula  EPPR CN­75 CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C) EPPR  defectuoso Reemplazar


Ver  PRUEBA  2
NO
válvula

Diagrama  de  cableado

21076MS51

6  ­  41­1
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA
ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)

(1) Prueba  1:  Verifique  la  resistencia  en  el  conector   Y  RG  

CN­50(8)­(36).     Tecla  
CN­50
UPC 12 8 1
de  arranque  APAGADA.  
CONTROLADOR 24 13

Desconectar  el  conector  CN­50.   36 25

CN­50 CN­51
  Verifique  la  resistencia  entre  el  pin  y  el  conector  
CN­50(8)­(36).

Multímetro

29076MS02

(2) Prueba  2:  Verifique  la  resistencia  en  el  conector
ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
CN­75.
  Tecla  de  arranque  APAGADA.  

Desconectar  el  conector  CN­75  del  EPPR
CN­75
válvula  en  la  bomba  hidráulica  
principal.     Verifique  la  resistencia  entre  2  líneas  como

cifra.

Multímetro

(210­7)  6­38(2)

Prueba  3:  Verifique  la  corriente  eléctrica  en  la  válvula  EPPR.  (3)
ESPECIFICACIONES:  200~550  mA  (modo  S)
Instale  el  multímetro  como  se  muestra  en  la  

figura.     Arranque  el  
motor.  

   Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10"(MAX)  
Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  
CN­75
automática.     Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2150  ±  
50  
rpm,     verifique  la  corriente  eléctrica.

VÁLVULA  EPPR

Multímetro

(210­7)  6­38(3)

6  ­  42
Machine Translated by Google

Prueba  4:  Verifique  la  presión  en  la  válvula  EPPR.  (2)
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2  (70~280psi)
en   Retire  el  tapón  y  conecte  el  manómetro     como  se  muestra  

la  figura.

∙Capacidad  del  manómetro:  0  a  40~50kgf/cm2  (0  a  

570~710psi)

Arrancar  el  motor.  
Línea  de  suministro,  prensa  piloto
   Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (Máx.)  

Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  
CN­75

automática.     Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2150  50   Contratuerca  del  tornillo  de  


ajuste  de  presión
rpm,     verifique  la  presión.

Si  la  presión  no  es  la  correcta,  ajústela.     

Después  del  ajuste,  pruebe  la  máquina.  

(210­7)  6­39(1)

6  ­  43
Machine Translated by Google

2.  LA  VELOCIDAD  DEL  MOTOR  ES  LENTA  EN  TODOS  LOS  MODOS

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  1)

Causa Recurso
Bien
Si  la  prueba  7  es  buena,  

Verifique  que  el  tacómetro   verifique  las  PRUEBAS  1~4

SÍ funcione  correctamente  

o  no  cambiando  el   Desalineación   Limpiar  el  sensor  
modo.
entre  el  sensor  de   de  velocidad  y  
¿Está  la   Ver  TEST  6 ¿Hay  resistencia  
SÍ entre  CN­51  (25)  ­  (26)
velocidad  y  el   ajustar
resistencia  entre  
No  es  bueno volante Ver:  5­20  páginas
CN­50  (12)  ­  (23)

ESPECIFICACIONES:  0,2~0,4kΩ
ESPECIFICACIONES:  1~2Ω
Ver  PRUEBA  7
Ver  PRUEBA  5 NO
Verifique  el  cable  
entre  el  actuador  de   Actuador  de   Reemplace  el  
NO
aceleración  y  la   aceleración  defectuoso   actuador  de  

bomba  de  inyección. o  cortocircuito  o   aceleración  

mala  conexión   o  el  conjunto  del  arnés
entre  CN­50­

CN­76

Operación  incorrecta Ajuste  o  repare  
NO
aflojando  o  
interfiriendo  el  cable.


Cortocircuito  o  pobre Comprobar  y  reparar  
la  conexión  
¿Es  la  resistencia  
entre  CN­50­
entre  CD­17  (1)  ­  (2)
CN­2­CD­17

ESPECIFICACIONES:  0,2~0,4kΩ Sensor  de   Reemplazar


Ver  TEST  8 NO
velocidad  defectuoso

Diagrama  de  cableado

ACTUADOR  DE  ACELERACIÓN
CONTROLADOR  DE  CPU
1 P+
2
2 DECIR
1 3
12 3 PAG

4 CAROLINA  DEL  NORTE

5 M+ 5 6
METRO

23 6 METRO

MARCACIÓN  DE  ACELERACIÓN
CN­50 CN­76
C ­

20 5 B S
21 7 A +
22 CN­142
CN­9
TACHO  SENSOR  

25 12 1 rpm
26 11
2
CN­51 CN­2 CD­17
29076MS03

6  ­  44
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA  
ESPECIFICACIONES:  1~2Ω

   Prueba  5:  Verifique  la  resistencia  entre  CN­50  (1)  (12)­(23).   Y  RG  

Tecla  de  arranque  
UPC
APAGADA.   CONTROLADOR
Desconecte  el  conector  CN­50  del  controlador  de  la  CPU.  
CN­50
  Verifique   CN­51

la  resistencia  como  se  muestra  en  la  figura.

CN­50
12 1
23 13
36 25

Multímetro 29076MS04

Unidad:  rpm

(2) Prueba  6:  Verifique  el  tacómetro  (funcione  correctamente  o  
Especificaciones
Observación
no)     
h 2250±50
Arranque  el  motor.   Nivel   Verifique  las  rpm  después  de  cancelar  

I  (~#1000) S 2150±50 el  modo  de  desaceleración  automática.


Verifique  la  lectura  del  tacómetro.

Nivel   h 2150±50 Verifique  las  rpm  después  de  cancelar  

el  modo  de  desaceleración  automática.
II  (#1001~) S 2050±50

6  ­  45
Machine Translated by Google

(3) Prueba  7:  Verifique  la  resistencia  entre  CN­51 ESPECIFICACIONES:  0,2~0,4kΩ

(25)  y  CN­51(26).     
Y  RG  

Tecla  de  arranque  
UPC
APAGADA.  
Desconecte  el  conector  CN­51  del  controlador  de  la  CPU.  
CONTROLADOR
  Verifique  
CN­51
la  resistencia  como  se  muestra  en  la  figura. CN­50

CN­51  12 1

24 13

36 26  25

Multímetro
29076MS05

(4) Prueba  8:  comprobar  la  resistencia  a  alta  velocidad ESPECIFICACIONES:  0,2~0,4kΩ

sensor.

  Tecla  de  arranque  APAGADA.  

Desconecte  el  conector  CD­17  del  sensor  de  velocidad  en   Sensor  de  velocidad

la  carcasa  del  volante  del  motor.     Verifique  la  

resistencia  como  se  muestra  en  la  figura.
CD­17 CD­17

1  2

volante  del  motor

Multímetro
(210­7)  6­42(1)

6  ­  46
Machine Translated by Google

3.  MOTOR  PARADO  (hasta  #0179)

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  

Causa Recurso

No  hay  suficiente  motor contacto  cummins

SÍ Verifique  la  presión   fuerza distribuidor  de  motores

en  la  válvula  EPPR

EPPR  defectuoso Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
válvula
Ver  TEST  10
Verifique  la  corriente  
eléctrica  en  la  válvula  

EPPR CPU  defectuosa Reemplazar

controlador
ESPECIFICACIONES:  200~550mA

Ver  PRUEBA  9 Comprobar  resistencia  
SÍ Cortocircuito  o
entre  CN­50  (8)  ­  (36) comprobar  y  reparar
NO mala  conexión  entre

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
Verifique  la  resistencia  
Ver  PRUEBA  1 CN­50  ­  CN­2  o
en  la  válvula  EPPR
NO CN­50  ­  CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
Ver  PRUEBA  2 EPPR  defectuoso Reemplazar
NO válvula

Diagrama  de  cableado

  Normal :

Emergencia :
RESISTOR INTERRUPTOR  PROLIX

1 1 3
2
2 2
1
CN­47 3
4 6
5
5 4
6
CONTROLADOR CS­7
8
FUSIBLE
24
28
NO.9

36

CN­50 VÁLVULA  EPPR

9 2
32
10 1

CN­51 CN­2 CN­75

29076MS01

6  ­  47
Machine Translated by Google

3­1.  MOTOR  PARADO  (de  #0180  a  #1000)

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  

Causa Recurso

No  hay  suficiente  motor contacto  cummins

SÍ Verifique  la  presión   fuerza distribuidor  de  motores

en  la  válvula  EPPR

EPPR  defectuoso Reemplazar
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
NO
válvula
Ver  TEST  4
Verifique  la  corriente  
eléctrica  en  la  válvula  
SÍ Cortocircuito  o
EPPR Revisar  y  reparar  el  

mala  conexión  entre mazo  de  cables.
ESPECIFICACIONES:  200~550mA

Ver  PRUEBA  3

Verifique  la  resistencia  
CN­50  ­  CN­2  o
NO en  la  válvula  EPPR
CN­50  ­  CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
Ver  PRUEBA  2 EPPR  defectuoso Reemplazar
NO
válvula

Diagrama  de  cableado

21076MS51

6  ­  47­1
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA  
ESPECIFICACIONES:  200~550mA

(1)   Prueba  9:  Verifique  la  corriente  eléctrica  en  la  válvula  EPPR  
en  modo  S     Instale  el  multímetro  
CN­75
como  se  muestra  en  la  figura.  

Arrancar  el  motor.  

  Configure  el  dial  de  aceleración  en  

"10" (máx.)     Configure  el  modo  S  con  2150  ±  

50  rpm.     Verifique  la  corriente  eléctrica.
VÁLVULA  EPPR

Multímetro

(210­7)  6­44(1)

(2) Prueba  10:  Verifique  la  presión  en  la  válvula  EPPR
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2  (70~280psi)
en  modo  S

  Conecte  el  manómetro  a  la  válvula  EPPR.  

Arrancar  el  motor.  

  Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (máx.)  
Línea  de  suministro,  prensa  piloto
  Configure  el  modo  S  con  2150  ±  50  rpm.     

Accione  la  palanca  del  cucharón  completamente,  empujando  o   CN­75

Contratuerca  del  tornillo  
de  ajuste  de  presión
tirando.     Sujete  la  palanca  del  brazo  al  final  de  la  

carrera.  
Verifique  la  presión  en  la  posición  de  alivio.

(210­7)  6­44(2)

6  ­  48
Machine Translated by Google

4.  MAL  FUNCIONAMIENTO  DEL  CLUSTER  O  SISTEMA  DE  SELECCIÓN  DE  MODO

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  

Causa Recurso
SÍ comprobar  fusible
No  hay  suministro  de  

energía  al  controlador  de  la  CPU
Vea  si  todas  las  luces  en  
la  caja  del  controlador  
SÍ de  la  CPU  están  apagadas SÍ
falla  de  la  CPU Reemplazar
YRG

YRG
Vea  si  Co:  Er  en  el  
NO
clúster

NO YRG

NO

Comprobar   DE  ACUERDO
Fallo  del  clúster Reemplazar
conexión  entre  CN­51
(29)  ­  CN­5(10)  o
CN­51(30)  ­  CN  5(11)
Sin  conexión comprobar  y  reparar
NO
LLAVE  APAGADA

Diagrama  de  cableado

21076MS06

6  ­  49
Machine Translated by Google

5.  ACCIÓN  LENTA  DEL  CAMBIO  DE  VELOCIDAD  DEL  MOTOR  AL  CAMBIAR  EL  MODO

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN

Causa Recurso
SÍ Acción  lenta  de comprobar  y  reparar

control  de  velocidad  

del  motor  debido  a

interferencia
Verifique  la  interferencia  

entre  la  biela   SÍ
CPU  defectuosa Reemplazar
y  el  actuador  de  aceleración. Verifique  el  voltaje  
controlador
entre  CN­5(20)­  (21)  y  

verifique  la  resistencia  
entre

CN­51(20)­(22)
Aceleración  defectuosa Reemplazar
Comprobar  resistencia  
NO
entre  CN­50  (12)­(23) ESPECIFICACIONES :  (20)­(21) :   solenoide
NO 5±1V  (20)­(22) :  0,1~0,9kΩ
Ver  TEST  12

ESPECIFICACIONES:  1~2Ω

Ver  TEST  11 Aceleración  defectuosa Reemplazar


NO
solenoide

Diagrama  de  cableado

ACTUADOR  DE  ACELERACIÓN
CONTROLADOR  DE  CPU
1 P+
2
2 DECIR
1 3
12 3 PAG

4 CAROLINA  DEL  NORTE

5 M+ 5 6
METRO

23 6 METRO

MARCACIÓN  DE  ACELERACIÓN
CN­50 CN­76
C ­

20 5 B S
21 7 A +
22 CN­142
CN­9
TACHO  SENSOR  

25 12 1 rpm
26 11
2
CN­51 CN­2 CD­17

29076MS03

6  ­  50
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA  
ESPECIFICACIONES:  1~2Ω

Prueba  11:  Verificar  la  resistencia.  (1)     
Y  RG  

Tecla  de  arranque  APAGADA.  
Desconecte  el  conector  CN­50  del  controlador  de  la  CPU.      UPC
CONTROLADOR
Verifique  la  
CN­50
resistencia  entre  CN­50(12)­  (23)  como  figura. CN­51

CN­50
12 1
23 13
36 25

Multímetro

29076MS04

6  ­  51
Machine Translated by Google

Prueba  12:  Verifique  el  voltaje  y  la  resistencia.     
(2) ESPECIFICACIONES:  0,1~0,9kΩ

Verifique  la  resistencia  entre  CN­51(20)­  (22). Y  RG  

UPC
CONTROLADOR
­ Llave  de  arranque  APAGADA.
CN­51
­ Desconecte  el  conector  CN­51  del  controlador  de  la  CPU.
CN­50

­ Verifique  el  valor  de  resistencia  con  un  multímetro  como  se  

muestra  en  la  figura.

CN­51
12 1
24 22  20 13
36 25

Multímetro
29076MS08

Verifique  el  voltaje  entre  CN­51(20)  y  CN­51(21). ESPECIFICACIONES:  5±1V

Y  RG  

­ Prepare  2  trozos  de  alfiler  fino  y  afilado,  de  acero  o  cobre. UPC
CONTROLADOR
ALFILER

­ Llave  de  arranque  ON.
CN­50
CN­51
­ Inserte  los  pines  preparados  en  la  parte  posterior  de  los  
conectores:  un  pin  a  CN­51(20)

Otro  pin  a  CN­51(21)

­ Verifique  el  voltaje.

CN­51
12 1
24 21  20 13
36 25

Multímetro

29076MS09

6  ­  52
Machine Translated by Google

6.  EL  SISTEMA  DE  DESACELERACIÓN  AUTOMÁTICA  NO  FUNCIONA

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN

Causa Recurso

CPU  defectuosa Reemplazar

controlador

Compruebe  la  
NO
Cortocircuito  o Reemplazar  o  reparar
resistencia  entre  CN­51
mala  conexión  entre  
(1)­GND  y
CN­51(13)­GND CN­51(1),  (13)­

presostatos
ESPECIFICACIONES :

Funcionamiento  del  actuador:
4~5V

Parada  del  actuador:  0~1V
Ver  TEST  13
Auto  defectuoso Reemplazar
NO
Ver  TEST  14
interruptor  de  presión  de  

desaceleración

Diagrama  de  cableado

INTERRUPTOR  DE  PRESIÓN  DE  DECELACIÓN  AUTOMÁTICA
CONTROLADOR  DE  CPU
1
Pb
1 2

CD­7

13 1
Bien

CN­51 CD­6

29076MS10

6  ­  53
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA  
ESPECIFICACIONES:  Parada  del  actuador:  4~5V

Funcionamiento  del  actuador:  0~1V
Prueba  13:  Verificar  tensión  en  CN­51(1)  y  (1)  
masa.     Prepare  1   Y  RG  

trozo  de  alfiler  fino  y  afilado,  de  acero  o  cobre.   UPC
CONTROLADOR
ALFILER

Llave  de  arranque   CN­50
CN­51
ON.     Inserte  el  pin  preparado  en  la  parte  posterior  
de  los  conectores:  un  pin  en  (1)  de  CN­51.  
  Verifique  el  voltaje  como  figura.

Prueba  14 :  Verifique  el  voltaje  en  CN­51  (13)  y  (2)  
tierra.     Prepare  1  trozo  
de  alfiler  fino  y  afilado,  de  acero  o  cobre   CN­51  12 1
24

36 25

Llave  de  arranque  
Suelo
ON.     Inserte  el  pin  preparado  en  la  parte  posterior  
de  los  conectores:  un  pin  al  (13)  de  CN­51.  
  Verifique  el  voltaje  como  figura. Multímetro

CN­51  12 1
24 13
36 25

Suelo

Multímetro
29076MS11

6  ­  54
Machine Translated by Google

7.  MAL  FUNCIONAMIENTO  DEL  CALENTAMIENTO

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN

Causa Recurso

Grupo  defectuoso  o Reparar  o  reemplazar

Compruebe  la   Controlador  de  CPU  o
SÍ resistencia  entre  CN­51
CD8  (sensor)
(31)  ­  CD­8(2)

ESPECIFICACIONES:  Por  debajo  de  10Ω Conexión  pobre Reparar


NO
Compruebe  la   LLAVE  APAGADA
entre  CN
resistencia  entre  CN  ­51

(33)  ­  CD­8(1) 51(31)  ­  CD­8(1)

ESPECIFICACIONES:  Por  debajo  de  10Ω

LLAVE  APAGADA

Conexión  pobre Reparar
NO
entre  CN

51(33)  ­  CD­8(2)

Diagrama  de  cableado

21076ES53

6  ­  55
Machine Translated by Google

8.  MAL  FUNCIONAMIENTO  DE  POWER  MAX

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN

Causa Recurso
Comprobar  resistencia  

entre  CN­88  (1)  ­  (2) Potencia  defectuosa   Reparar  o  reemplazar

¿Resistencia   máx.  válvula  de  solenoide
SÍ entre  CN­51  (2)­GND  
ESPECIFICACIONES:  15­30Ω

normal? Ver  TEST  15

Cortocircuito  o  mala   Reparar  o  reemplazar
NO
conexión
SPEC:  Botón  de  potencia  máxima  presionado  ON:  0
¿Es  normal  el  voltaje   Botón  de  potencia  máxima  liberado  APAGADO:
entre  CN­51(2)  ­
entre  CN­88(2)   Ver  prueba  16

­GND?
CS­29  y  CN­50
(3)  ­CN­88(2)
ESPECIFICACIONES

LLAVE  EN  ENCENDIDO:  24±1V

LLAVE  APAGADA:  0V

Ver  TEST  15

Cortocircuito  o  mala   Reparar  o  reemplazar
NO
conexión

entre  CN­88(1)­  relé  de  

batería(+)

Diagrama  de  cableado

CONTROLADOR  DE  CPU
SOLENOIDE  MÁXIMA  POTENCIA

3 2

1
CN­50

CN­88
1

2 2

FUSIBLE

CN­51 CN­4 NO.23


INTERRUPTOR  DE  POTENCIA  MÁXIMA

CS­29

29076MS13

6  ­  56
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA  
ESPECIFICACIONES:  Llave  en  ON:  24±1V

Tecla  apagada:  0V
Prueba  15:  Verifique  el  voltaje  entre  el  conector  (1) Resistencia:  15~30Ω
CN­88  ­  TIERRA.

  Tecla  de  inicio  

ON.  
Desconecte  el  conector  CN­88  de  la  válvula  solenoide   Potencia  máx.  cambiar
de  potencia  máxima.     

Verifique  el  voltaje  como  figura.

Palanca  RCV  izquierda

CN­88
CN­88

Potencia  máx.  
válvula  de  solenoide

Multímetro

29076MS14

Prueba  16:  Verifique  la  resistencia  entre  (2)  conector  
SPEC:  Botón  de  potencia  máxima  presionado  ON:  0Ω
CN­51(2)­GND.
Botón  de  potencia  máxima  liberado  APAGADO:  ∞Ω
Llave  de  arranque  
APAGADA.     Retire  el  controlador  de  la  CPU  y   Y  RG  

desconecte  el  conector     CN­51  del  controlador  de  la  CPU.
UPC
Verifique  la  resistencia  como  figura.   CONTROLADOR
CN­51

CN­50

CN­51
12 2
24 13
36 25

Suelo

Multímetro
29076MS15

6  ­  57
Machine Translated by Google

SISTEMA  MECATRÓNICO  DEL  GRUPO  5  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

1.  TODAS  LAS  VELOCIDADES  DE  LOS  ACTUADORES  SON  LENTAS

buena.  
La  pluma,  el  brazo,  el  cucharón,  el  giro  y  la  velocidad  de  desplazamiento  son  lentos,  pero  la  velocidad  del  motor  es  

Especificaciones:  Modo  H  2150  ±  50  rpm  Modo  S  2050  ±  50  rpm  

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  1)
Causa Recurso

Defectuoso

SÍ Verifique  la  presión   sistema  hidráulico
en  la  válvula  EPPR

NO Defectuoso
Verifique  la  corriente   Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
eléctrica  en  la  válvula   válvula  EPPR
Ver  TEST  4
EPPR

ESPECIFICACIONES:  200~450mA CPU  defectuosa Reemplazar


Ver  PRUEBA  3 NO
Compruebe  si  Er:   controlador
03  en  el  clúster


Cortocircuito  o Revise  y  repare  el  

mala  conexión  entre   mazo  de  cables  o

Verifique  la  resistencia   CN­50  ­ entre  CN­50­

SÍ en  la  válvula  EPPR CN­75 CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
EPPR  defectuoso Reemplazar
Ver  PRUEBA  2
NO
válvula

Diagrama  de  cableado

21076MS51

6  ­  58
Machine Translated by Google

Prueba  2:  Verifique  la  resistencia  en  el  conector  CN­75.     Tecla  
(1) ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
de  

arranque  APAGADA.  
Desconecte  el  conector  CN­75  de  la  válvula  EPPR  en  la  bomba  
CN­75
hidráulica  principal.     Verifique  la  resistencia  

entre  2  líneas  como  se  muestra  en  la  figura.

Multímetro

(290­7)  6­38(2)

Prueba  3:  Verifique  la  corriente  eléctrica  en  EPPR
(2) ESPECIFICACIONES:  200~450  mA  ( modo  S)
válvula.

  Instale  el  multímetro  como  se  muestra  en  la  

Arrancar  el  motor.  
figura.  

  Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (MAX)  
CN­75
  Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  

automática.     Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2050  ±  

50  rpm,  verifique  la  corriente  eléctrica.

VÁLVULA  EPPR

Multímetro

(290­7)  6­38(3)

Prueba  4:  Verifique  la  presión  en  la  válvula  EPPR.  (3)     
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2  (70~280psi)

Retire  el  tapón  y  conecte  el  manómetro  como  se  muestra  en  la  figura.

∙Capacidad  del  manómetro:  0  a  40~50kgf/cm2  (0  a  

570~710psi)

Arrancar  el  motor.  
Línea  de  suministro,  prensa  piloto
  Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (Máx.).  

  Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  
CN­75
automática.     Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2050  50  
Contratuerca  del  tornillo  
de  ajuste  de  presión
rpm,  verifique  la  presión.  

  Si  la  presión  no  es  correcta,  ajústela.  

Después  del  ajuste,  pruebe  la  máquina.

(290­7)  6­39(1)

6  ­  59
Machine Translated by Google

2.  MOTOR  PARADO

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  

Causa Recurso

No  hay  suficiente  motor contacto  cummins

SÍ Verifique  la  presión   fuerza distribuidor  de  motores

en  la  válvula  EPPR

EPPR  defectuoso Reemplazar
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
NO
Ver  TEST  4
válvula
Verifique  la  corriente  
eléctrica  en  la  válvula  

EPPR Cortocircuito  o Revisar  y  reparar  el  

mala  conexión  entre mazo  de  cables.
ESPECIFICACIONES:  200~450mA

Ver  PRUEBA  3

Verifique  la  resistencia  
CN­50  ­  CN­2  o
NO en  la  válvula  EPPR
CN­50  ­  CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
Ver  PRUEBA  2 EPPR  defectuoso Reemplazar
NO
válvula

Diagrama  de  cableado

21076MS51

6  ­  60
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA  
ESPECIFICACIONES:  200~450mA

(1)   Prueba  3:  Verifique  la  corriente  eléctrica  en  la  válvula  EPPR  
en  modo  S  Instale  el  multímetro  
CN­75
como  se  muestra  en  la  figura.     

Arranque  el  motor.  

Configure  el  dial  de  aceleración  en  

"10" (máx.)     Configure  el  modo  S  con  2050  ±  
50  
rpm.     Verifique  la  corriente  
eléctrica.  
VÁLVULA  EPPR

Multímetro

6­44(1)  290­7

(2) Prueba  4:  Verifique  la  presión  en  la  válvula  EPPR  en ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2  (70~280psi)


modo  S

  Conecte  el  manómetro  a  la  válvula  EPPR.  

Arrancar  el  motor.  

  Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (máx.)   Línea  de  suministro,  prensa  piloto

  Configure  el  modo  S  con  2050  ±  50  rpm.     

Accione  la  palanca  del  cucharón  completamente,  empujando  o   CN­75

Contratuerca  del  tornillo  
de  ajuste  de  presión
tirando.     Sujete  la  palanca  del  brazo  al  final  de  la  

Verifique  la  presión  en  la  posición  de  alivio.
carrera.  

6­44(2)  290­7

6  ­  61
Machine Translated by Google

SISTEMA  MECATRÓNICO  DEL  GRUPO  5  (#1001  y  superiores,  NIVEL  II)

1.  TODAS  LAS  VELOCIDADES  DE  LOS  ACTUADORES  SON  LENTAS

buena.  
La  pluma,  el  brazo,  el  cucharón,  el  giro  y  la  velocidad  de  desplazamiento  son  lentos,  pero  la  velocidad  del  motor  es  

Especificaciones:  Modo  H  2150  ±  50  rpm  Modo  S  2050  ±  50  rpm  

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  1)
Causa Recurso

Defectuoso

SÍ Verifique  la  presión   sistema  hidráulico
en  la  válvula  EPPR

NO Defectuoso
Verifique  la  corriente   Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
eléctrica  en  la  válvula   Ver  TEST  4 válvula  EPPR
EPPR

ESPECIFICACIONES:  200~450mA CPU  defectuosa Reemplazar


Ver  PRUEBA  3 NO
Compruebe  si  Er:   controlador
03  en  el  clúster


Cortocircuito  o Revise  y  repare  el  

mala  conexión  entre   mazo  de  cables  o

Verifique  la  resistencia   CN­50  ­ entre  CN­50­

SÍ en  la  válvula  EPPR CN­75 CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
Ver  PRUEBA  2
EPPR  defectuoso Reemplazar
NO
válvula

Diagrama  de  cableado

21076MS51

6  ­  58
Machine Translated by Google

(1) Prueba  2:  Verifique  la  resistencia  en  el  conector  CN­75.     Tecla  


ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
de  

arranque  APAGADA.  
Desconecte  el  conector  CN­75  de  la  válvula  EPPR  en  la  bomba  
CN­75
hidráulica  principal.     Verifique  la  resistencia  

entre  2  líneas  como  se  muestra  en  la  figura.

Multímetro

(290­7)  6­38(2)

(2) Prueba  3:  Verifique  la  corriente  eléctrica  en  EPPR
ESPECIFICACIONES:  200~450  mA  ( modo  S)
válvula.

  Instale  el  multímetro  como  se  muestra  en  la  

figura.  
Arrancar  el  motor.  

  Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (MAX)  
CN­75
  Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración  

automática.     Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2050  ±  

50  rpm,  verifique  la  corriente  eléctrica.

VÁLVULA  EPPR

Multímetro

(290­7)  6­38(3)

Prueba  4:  Verifique  la  presión  en  la  válvula  EPPR.  (3)     
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2  (70~280psi)

Retire  el  tapón  y  conecte  el  manómetro  como  se  muestra  en  la  figura.

∙Capacidad  del  manómetro:  0  a  40~50kgf/cm2  (0  a  

570~710psi)

Arrancar  el  motor.  
Línea  de  suministro,  prensa  piloto
  Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (Máx.).  

  Configure  el  modo  S  y  cancele  el  modo  de  desaceleración   CN­75
automática.     Si  el  tacómetro  muestra  aproximadamente  2050  50   Contratuerca  del  tornillo  
de  ajuste  de  presión
rpm,  verifique  la  presión.  

  Si  la  presión  no  es  correcta,  ajústela.  

Después  del  ajuste,  pruebe  la  máquina.

(290­7)  6­39(1)

6  ­  59
Machine Translated by Google

2.  MOTOR  PARADO

Antes  de  realizar  el  siguiente  procedimiento,  verifique  que  todos  los  conectores  relacionados  estén  insertados  correctamente.  

1) PROCEDIMIENTO  DE  INSPECCIÓN  

Causa Recurso

No  hay  suficiente  motor contacto  cummins

SÍ Verifique  la  presión   fuerza distribuidor  de  motores

en  la  válvula  EPPR

EPPR  defectuoso Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2
válvula
Ver  TEST  4
Verifique  la  corriente  
eléctrica  en  la  válvula  

EPPR Cortocircuito  o Revisar  y  reparar  el  

mala  conexión  entre mazo  de  cables.
ESPECIFICACIONES:  200~450mA

Ver  PRUEBA  3

Verifique  la  resistencia  
CN­50  ­  CN­2  o
NO en  la  válvula  EPPR
CN­50  ­  CN­75

ESPECIFICACIONES:  17.5±1Ω(20°C)
Ver  PRUEBA  2 EPPR  defectuoso Reemplazar
NO
válvula

Diagrama  de  cableado

21076MS51

6  ­  60
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  PRUEBA  
ESPECIFICACIONES:  200~450mA

(1)   Prueba  3:  Verifique  la  corriente  eléctrica  en  la  válvula  EPPR  
en  modo  S  Instale  el  multímetro  
CN­75
como  se  muestra  en  la  figura.     

Arranque  el  motor.  
Configure  el  dial  de  aceleración  en  

"10" (máx.)     Configure  el  modo  S  con  2050  ±  
50  
rpm.     Verifique  la  corriente  
eléctrica.  
VÁLVULA  EPPR

Multímetro

6­44(1)  290­7

(2) Prueba  4:  Verifique  la  presión  en  la  válvula  EPPR  en
ESPECIFICACIONES:  5~20kgf/cm2  (70~280psi)
modo  S

  Conecte  el  manómetro  a  la  válvula  EPPR.  

Arrancar  el  motor.  

  Configure  el  dial  de  aceleración  en  "10" (máx.)  
Línea  de  suministro,  prensa  piloto
  Configure  el  modo  S  con  2050  ±  50  rpm.     

Accione  la  palanca  del  cucharón  completamente,  empujando  o   CN­75

Contratuerca  del  tornillo  
de  ajuste  de  presión
tirando.     Sujete  la  palanca  del  brazo  al  final  de  la  

carrera.  
Verifique  la  presión  en  la  posición  de  alivio.

6­44(2)  290­7

6  ­  61
Machine Translated by Google

SECCIÓN  7  NORMA  DE  MANTENIMIENTO

Prueba  de  rendimiento  operativo  del  grupo  1 7­1

Componentes  principales  del  grupo  2 7­21

Grupo  3  Equipos  de  Vía  y  Trabajo 7­31
Machine Translated by Google

SECCIÓN  7  NORMA  DE  MANTENIMIENTO
PRUEBA  DE  RENDIMIENTO  OPERACIONAL  DEL  GRUPO  1

1.  PROPÓSITO
Las  pruebas  de  rendimiento  se  utilizan  para  comprobar:

1) DESEMPEÑO  OPERATIVO  DE  UN  NUEVO
MÁQUINA
Cada  vez  que  se  entrega  una  máquina  nueva  en Condiciones  
partes  y  se  vuelve  a  ensamblar  en  el  sitio  del  cliente,  se   de  trabajo

debe  probar  para  confirmar  que

El  rendimiento  operativo  de  la  máquina  cumple  con  las  
especificaciones  de  Hyundai.

Registro  de  
2) DESEMPEÑO  OPERATIVO  DE  UN
mantenimiento
MÁQUINA  DE  TRABAJO
Con  el  paso  del  tiempo,  el  rendimiento  operativo  de  la  
máquina  se  deteriora,  por  lo  que  es  necesario  realizarle  
mantenimiento.

periódicamente  para  restaurarlo  a  su  nivel  de  rendimiento  
original. Operando

Antes  de  dar  servicio  a  la  máquina,  realice  pruebas  de  
rendimiento  para  verificar  el  grado  de  deterioro  y  decidir  
qué  tipo  de  servicio  se  debe  realizar  (consulte  los  

"Límites  de  servicio"  en  este  manual).

3) DESEMPEÑO  OPERATIVO  DE  UN
MÁQUINA  REPARADA
Después  de  reparar  o  dar  servicio  a  la  máquina,  se  debe  
probar  para  confirmar  que  su

el  rendimiento  operativo  fue  restablecido  mediante  el  
trabajo  de  reparación  y/o  servicio  realizado. 21077MS01

7­1
Machine Translated by Google

2.  TERMINOLOGÍA

1) ESTÁNDAR
Especificaciones  aplicadas  a  la  máquina,  
componentes  y  piezas  nuevas.

21077MS02

2) LÍMITE  DE  SERVICIO

El  nivel  de  rendimiento  más  bajo  aceptable.
Cuando  el  nivel  de  rendimiento  de  la  máquina  cae  
por  debajo  de  este  nivel,  la  máquina  debe  retirarse  
del  trabajo  y  repararse.
Se  deben  reemplazar  las  piezas  y  componentes  
necesarios.

21077MS03

7­2
Machine Translated by Google

1)
3.  OPERACIÓN  PARA  PRUEBAS  DE  RENDIMIENTO

Observe  las  siguientes  reglas  para  realizar  pruebas  de  
(1)rendimiento  de  forma  precisa  y  segura.

La  máquina

Repare  cualquier  defecto  y  daño  encontrado,  como  
fugas  de  aceite  o  agua,  pernos  flojos,  grietas,  etc.,  

antes  de  comenzar  la  prueba.

Área  de  prueba

Seleccione  una  superficie  dura  y  plana.

Deje  suficiente  espacio  para  permitir  que  la  máquina  
avance  en  línea  recta  más  de  20  m  y  realice  un  giro  ,
(2)
completo  con  el  accesorio  delantero  extendido.

Si  es  necesario,  acordone  el  área  de  prueba  y  
(3) proporcione  letreros  para  mantener  alejado  al  
personal  no  autorizado.

Precauciones

Antes  de  comenzar  la  prueba,  acuerde  las  señales  
que  se  utilizarán  para  la  comunicación  entre  
(210­7)  7­3
compañeros  de  trabajo.  Una  vez  iniciada  la  prueba,  
asegúrese  de  comunicarse  con

unos  a  otros  utilizando  estas  señales  y  a  seguirlas  
sin  falta.

Opere  la  máquina  con  cuidado  y  dé  siempre  prioridad  
a  la  seguridad.
Durante  las  pruebas,  tenga  siempre  cuidado  para  
evitar  accidentes  por  deslizamientos  de  tierra  o  contacto.

con  líneas  eléctricas  de  alta  tensión.  Confirme  
siempre  que  haya  suficiente  espacio  para  columpios  
completos.
Evite  contaminar  la  máquina  y  el  suelo  con  fugas  de  
aceite.  Utilice  cárteres  de  aceite  para  recoger  el  
aceite  que  se  escapa.  Preste  especial  atención  a  
esto  al  retirar  las  tuberías  hidráulicas.

Realice  mediciones  precisas  Calibre  
con  precisión  los  instrumentos  de  prueba  con  
anticipación  para  obtener  datos  correctos.
(4)

Realice  pruebas  bajo  las  condiciones  exactas  de  
prueba  prescritas  para  cada  elemento  de  prueba.
Repita  la  misma  prueba  y  confirme  que  los  datos  de  
prueba  obtenidos  se  puedan  obtener  repetidamente.
Utilice  valores  medios  de  las  

mediciones  si  es  necesario.
7­3
Machine Translated by Google

2) LA  VELOCIDAD  DEL  MOTOR

Mida  la  velocidad  del  motor  en  cada  modo  de  
potencia  

(1)  La  velocidad  del  motor  en  cada  modo  de  potencia  
  debe  cumplir  con  las  RPM  estándar;  de  lo  contrario,  
todos  los  demás  datos  de  desempeño  operativo  no  
serán  confiables.  Es  imprescindible  realizar  esta  
prueba  primero.

(2) Preparación     
Caliente  la  máquina  hasta  que  la  temperatura  del  
refrigerante  del  motor  alcance  50  °C  o  más  y  el  
aceite  hidráulico  alcance  50  ±  5  °C.  
Configure  el  dial  de  aceleración  en  la  posición  
10  (Max).     Presione  el  interruptor  de  modo  H  y  

confirme  que  la  palanca  del  regulador  de  la  bomba  
de  inyección  de  combustible  entre  en  contacto  
con  el  tope  de  
ralentí  alto.     Mida  las  RPM  del  motor.

(3) Medición     
Arranque  el  motor.  El  motor  funcionará  a  velocidad  
de  arranque  en  ralentí.  Mida  la  velocidad  del  
motor  con  un  
tacómetro.  
Mida  y  registre  la  velocidad  del  motor  en  cada  
modo  (H,  S).     
Seleccione  el  modo  H.     

Accione  ligeramente  la  palanca  de  control  del  cucharón  
unas  cuantas  veces  y  luego  regrese  la  palanca  de  
control  a  punto  muerto;  El  motor  entrará  
automáticamente  en  la  velocidad  de  ralentí  
automático  
después  de  4  segundos.     Mida  y  registre  la  velocidad  

de  desaceleración  automática.

(4) Evaluación  
Las  velocidades  medidas  deben  cumplir  las  siguientes  especificaciones.

Unidad:  rpm

Modelo La  velocidad  del  motor Estándar Observaciones

Iniciar  inactivo 950±100  *1050±100

modo  H 2250±50  *2150±50
R210LC­7
modo  S 2150±50  *2050±50

Desaceleración  automática 1200±100

Condición:  Configure  el  dial  de  aceleración  en  la  posición  10  (Max).
*  NIVEL  II

7­4
Machine Translated by Google

3) VELOCIDAD  DE  VIAJE

(1) Mida  el  tiempo  necesario  para  que  la  excavadora  
recorra  una  pista  de  prueba  de  20  m.

(2) Preparación  
  Ajuste  la  tensión  de  ambas  pistas  para  que  sea  
igual.   R210LC­7

Prepare  una  pista  de  prueba  plana  y  sólida  de  20  m  

de  longitud,  con  una  longitud  adicional  de  3  a  5  m  en   0,3  ~  0,5  m

ambos  extremos  para  la  aceleración  y  desaceleración  

de  la  máquina.  

  Sostenga  el  cucharón  de  0,3  a  0,5  m  por  encima  del  

suelo  con  el  brazo  y  el  cucharón  enrollados  hacia  

adentro.     Mantenga  la  temperatura  del  aceite  
21077MS04
hidráulico  a  50  ±  5  °C.

(3) Medición     
Mida  las  velocidades  baja  y  alta  de  la  máquina.  

Antes  de  comenzar  las  pruebas  de  velocidad  baja  o  
alta,  ajuste  el  interruptor  de  modo  de  viaje  a  la  

velocidad  que  se  va  a  probar  y  luego  seleccione  las  

siguientes  posiciones  del  interruptor. R210LC­7 R210LC­7 R210LC­7

∙ Selector  de  modo:  modo  H     

Comience  a  desplazar  la  máquina  en  la  zona  de  
3~5m 20m 3~5m

aceleración  con  las  palancas  de  desplazamiento  en  

carrera  

completa.     Mida  el  tiempo  necesario  para  recorrer  20  
m.     Después  de  medir  la  velocidad  de  avance,  gire  la  

estructura  superior  180  y  mida  la  velocidad  de  

retroceso.     Repita  los  pasos     y     tres   21077MS05


veces  en  cada  dirección  y  calcule  los  valores  medios.

(4) Evaluación  El  
tiempo  promedio  medido  debe  cumplir  con  las  siguientes  especificaciones.

Unidad:  Segundos /  20m

Modelo Velocidad  de  viaje Estándar Máximo  permitido Observaciones

1  velocidad 21,2±2,0 26,5


R210LC­7
2  velocidades 13,6±1,0 17.0

7­5
Machine Translated by Google

4) VELOCIDAD  DE  REVOLUCIÓN  DE  LA  PISTA

Mida  el  tiempo  del  ciclo  de  revolución  de  la  oruga  con  
(1)
la  oruga  elevada  del  suelo.

(2) Preparación     
Ajuste  la  tensión  de  ambos  rieles  laterales  para  que  
sea  igual.  
En  la  pista  a  medir,  marque  un  zapato  con  tiza.     
90~110
Gire  la  estructura  

superior  90°  y  baje  el  cucharón  para  elevar  la  oruga  del  
suelo.
Mantenga  el  ángulo  del  brazo  articulado  entre  90  y   Marca
110como  se  muestra.  Coloque  bloques  debajo  del  
marco  de  la  
21077MS06
máquina.     Mantenga  la  temperatura  del  aceite  
hidráulico  a  50  ±  5  °C.

Medición  (3)     

Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.

Interruptor  de  modo  de  viaje:  1  o  2  velocidades  

Selector  de  modo:  modo  H  Interruptor  de  

desaceleración  automática:  APAGADO  
Opere  la  palanca  de  control  de  desplazamiento  de  la  
oruga  elevada  hacia  adelante  y  hacia  atrás.     

Gire  1  vuelta  y  luego  mida  el  tiempo  necesario  para  las  
siguientes  3  revoluciones.  

  Levante  el  otro  lado  de  la  máquina  y  repita  el  

procedimiento.     Repita  
los  pasos     y     tres  veces  y  calcule  los  valores  promedio.

Evaluación  El  
(4)
tiempo  del  ciclo  de  revolución  de  cada  pista  debe  cumplir  con  las  siguientes  especificaciones.

Unidad:  Segundos /  3  revoluciones

Modelo Velocidad  de  viaje Estándar Máximo  permitido

1  velocidad 28,0±2,0 35.0


R210LC­7
2  velocidades 18,0±2,0 22,5

7­6
Machine Translated by Google

5) DESVIACIÓN  DEL  VIAJE

(1) Mida  la  desviación  de  las  vías  respecto  de  una  línea  
recta  de  20  m.

(2) Preparación     
Ajuste  la  tensión  de  ambas  pistas  para  que  sea  igual.  

R210LC­7

Proporcione  un  patio  de  pruebas  plano  y  sólido  de  20  

m  de  longitud,  con  una  longitud  adicional  de  3  a  5  m   0,3  ~  0,5  m
en  ambos  extremos  para  la  aceleración  y  desaceleración  

de  la  máquina.  

  Sostenga  el  cucharón  de  0,3  a  0,5  m  por  encima  del  

suelo  con  el  brazo  y  el  cucharón  enrollados  hacia  

adentro.     Mantenga  la  temperatura  del  aceite  
21077MS04
hidráulico  a  50  ±  5  °C.

(3) Medición     Mida  


la  cantidad  de  desalineación  a  velocidades  de  

desplazamiento  altas  y  bajas.  
Antes  de  comenzar  cada  prueba,  seleccione  las  

siguientes  posiciones  del  interruptor.
∙ Selector  de  modo:  modo  H     

Comience  a  desplazar  la  máquina  en  la  zona  de  aceleración   3~5  m  de  longitud  adicional

con  las  palancas  de  desplazamiento  en  carrera  
a20M
completa.     

Mida  la  distancia  entre  una  línea  recta  de  20  m  y  la  vía  

hecha  por  la  máquina.  (Dimensión  a)     Después  de   3~5  m  de  longitud  adicional

medir  la  trayectoria  en  avance,  

gire  la  estructura  superior  180  y  mídala  en  retroceso.     

Repita  los  pasos     y     tres  veces  y  calcule  los  


valores  medios.
(210­7)  7­7(2)

(4) La  evaluación  
Mistrack  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.

Unidad:  mm /20  m

Modelo Estándar Máximo  permitido Observaciones

R210LC­7 200  abajo 240

7­7
Machine Translated by Google

6) VELOCIDAD  DE  GIRO

(1) Mida  el  tiempo  necesario  para  realizar  tres  vueltas  
completas.

(2) Preparación     
Compruebe  la  lubricación  del  engranaje  giratorio  y  del  
cojinete  giratorio.  
Coloque  la  máquina  en  un  terreno  plano  y  sólido  
R210LC­7

con  amplio  espacio  para  balancearse.  No  realice  
esta  prueba  en  pendientes.     
Con  el  brazo  extendido  y  el  cucharón  enrollado  hacia  

adentro,  sostenga  el  cucharón  de  modo  que  la  altura  
del  pasador  del  cucharón  sea  la  misma  que  la  del  
pasador  de  la  base  del  brazo.  El  cubo  debe  
estar  vacío.     Mantenga  la  temperatura  del  aceite  
hidráulico  a  50  ±  5  °C.
21077MS07

Medición  (3)     

Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.
∙ Selector  de  modo:  Cada  modo  

Opere  completamente  la  palanca  de  
control  de  giro.     Gire  1  vuelta  y  mida  el  tiempo  
necesario  para  girar  las  
siguientes  3  revoluciones.     Repita  los  pasos     y     
tres  veces  y  calcule  los  valores  promedio.

(4) Evaluación  El  
tiempo  necesario  para  3  columpios  debe  cumplir  las  siguientes  especificaciones.
Unidad:  Segundos /  3  revoluciones

Modelo Interruptor  selector  de  potencia Estándar Máximo  permitido

modo  H 15,2±1,5 19.0


R210LC­7
modo  S 10,4±1,5 ­

7­8
Machine Translated by Google

7) COMPROBACIÓN  DE  LA  DERIVA  DE  LA  FUNCIÓN  DE  GIRO

(1) Mida  la  deriva  del  giro  en  la  circunferencia  exterior  del  
rodamiento  cuando  se  detenga  después  de  un  giro  de  360°  

a  máxima  velocidad.

(2) Preparación  
  Compruebe  la  lubricación  del  engranaje  giratorio  
R210LC­7

y  del  cojinete  giratorio.  
Coloque  la  máquina  en  un  terreno  plano  y  sólido  con  

amplio  espacio  para  balancearse.  No  realice  esta  prueba  

en  pendientes.     Con  el  brazo  
extendido  y  el  cucharón  enrollado  hacia  adentro,  sostenga  el  

cucharón  de  modo  que  la  altura  del  pasador  del  cucharón  

sea  la  misma  que  la  del  pasador  de  la  base  del  brazo.  El  
21077MS07
cubo  debe  estar  vacío.     Haga  dos  marcas  con  

tiza:  una  en  el  cojinete  de  giro  y  otra  directamente  debajo  de  él  

en  el  marco  de  la  oruga.     Gire  la  estructura  superior  
360 .     

Mantenga  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  a  
50  ±  5  °C.

(3) Medición     
Realice  esta  prueba  en  el  modo  H.  
Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.
∙ Selector  de  modo:  modo  H     

Opere  la  palanca  de  control  de  giro  completamente  y  regrésela  

a  la  posición  neutral  cuando  la  marca  en  la  estructura  

superior  se  alinee  con  la  del  marco  de  la  oruga  después  

de  girar  360.     Mida  la  distancia  entre  las  dos  marcas.  
  Alinee  las  marcas  nuevamente,  gire  360   y  luego  pruebe  

en  la  
Ángulo  de  deriva
dirección  opuesta.     Repita  los  pasos     y     tres  veces  cada  
oscilación  360
uno  y  calcule  los  valores  medios.
Inicio  y  parada  del  giro

21077MS08

(4) Evaluación  
El  ángulo  de  deriva  medido  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.

Unidad :  Grado

Modelo Interruptor  de  selección  de  modo Estándar Máximo  permitido Observaciones

R210LC­7 modo  H 90  abajo 157,5

7­9
Machine Translated by Google

8) JUEGO  DEL  COJINETE  DEL  GIRO

(1) Mida  el  juego  del  cojinete  de  giro  usando  un  
comparador  para  verificar  el  desgaste  de  las  pistas  y  
bolas  del  cojinete.

(2) Preparación  
  Verifique  que  los  tornillos  de  montaje  del  cojinete  
de  giro  no  estén  
aflojados.  
Verifique  la  lubricación  del  cojinete  de  giro.  Confirme  
que  la  rotación  del  rodamiento  sea  suave  y  sin  ruido.  
  Instale  un  comparador  en  el  

marco  de  la  oruga  como  se  muestra,  usando  una  base  
magnética.     Coloque  la  estructura  
superior  de  modo  que  el  brazo  se  alinee  con  las  orugas  
(210­7)  7­10(1)
orientadas  hacia  las  ruedas  guía  delanteras.     
Coloque  el  comparador  de  

manera  que  la  punta  de  su  aguja  entre  en  contacto  con  
la  cara  inferior  de  la  pista  exterior  del  rodamiento.     
El  cubo  debe  estar  vacío.

(3) Medición     Con  


Medida :  (h1)
el  brazo  extendido  y  el  cucharón  enrollado  hacia  adentro,  

sostenga  la  cara  inferior  del  cucharón  a  la  misma  

altura  que  el  pasador  del  pie  del  brazo.
R210LC­7

Registre  la  lectura  del  comparador  de  cuadrante  

(h1).  
Baje  el  cucharón  al  suelo  y  utilícelo  para  elevar  la  
rueda  guía  delantera  50  cm.

Registre  la  lectura  del  comparador  (h2).     
Medida :  (h2)

Calcule  el  juego  del  rodamiento  (H)  a  partir  de  estos  
datos  (h1  y  h2)  de  la  siguiente  manera.
R210LC­7

H=h2­h1

(4) Evaluación  La   21077MS09

deriva  medida  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.
Unidad :  mm

Modelo Estándar Máximo  permitido Observaciones

R210LC­7 0,5  ~  1,5 3.0

7­10
Machine Translated by Google

9) TIEMPO  DEL  CICLO  DEL  CILINDRO  HIDRÁULICO

(1) Mida  el  tiempo  de  ciclo  de  los  cilindros  de  la  pluma,  el  

brazo  estándar  y  el  cucharón  estándar.

(2) Preparación     
Cilindro  de  pluma
Para  medir  el  tiempo  de  ciclo  de  los  cilindros  de  la  pluma:  Con   Aumentar

el  brazo  

extendido  y  el  cucharón  vacío  desplegado,  baje  el  cucharón  

al  suelo,  como  se  muestra.  

Más  bajo

Para  medir  el  tiempo  de  ciclo  del  cilindro  del  brazo.

Con  el  cucharón  vacío  enrollado,  coloque  el  brazo  de  
Cilindro  de  brazo
manera  que  quede  vertical  al  suelo.
Baje  la  pluma  hasta  que  el  cucharón  esté  a  0,5  m  del  

suelo.     Para  medir  el   Desenrollar Llegar


tiempo  de  ciclo  del  cilindro  del  cucharón.
90
El  cucharón  vacío  debe  colocarse  a  mitad  de  carrera   0,5  metros

entre  el  rodaje  y  el  lanzamiento,  de  modo  que  los  

bordes  de  la  placa  lateral  queden  verticales  con  respecto  

al  suelo.     
Cilindro  de  cuchara
Mantenga  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  a  50  ±  
5  °C.

Medición  (3)     

Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.
∙ Selector  de  modo:  modo  H  Para  
Desenrollar Llegar

medir  los  tiempos  de  ciclo  del  cilindro.  
0,5  metros
­
Cilindros  de  pluma.
Mida  el  tiempo  que  se  tarda  en  subir  la  pluma  y  el  
21077MS10
tiempo  que  se  tarda  en  bajarla.  Para  hacerlo,  coloque  

la  pluma  en  un  extremo  de  carrera  y  luego  mueva  la  
palanca  de  control  al  otro  extremo  de  carrera  lo  más  

rápido  posible.

­
Cilindro  de  brazo.
Mida  el  tiempo  que  tarda  en  girar  el  brazo  hacia  adentro  

y  el  tiempo  que  tarda  en  extender  el  brazo.  Para  hacerlo,  

coloque  el  cucharón  en  un  extremo  de  carrera  y  luego  
mueva  la  palanca  de  control  al  otro  extremo  de  carrera  

lo  más  rápido  posible.

7  ­  11
Machine Translated by Google

­
Cilindros  del  
cucharón  Miden  el  tiempo  que  tarda  en  rodar  
dentro  del  cucharón  y  el  tiempo  que  tarda  en  
sacarlo.  Para  hacerlo,  coloque  el  cucharón  
en  un  extremo  de  carrera  y  luego  mueva  la  
palanca  de  control  al  otro  extremo  de  carrera  
lo  más  rápido  posible.
­
Repita  cada  medición  3  veces  y  calcule  los  
valores  promedio.

(4) Evaluación  
El  tiempo  promedio  medido  debe  cumplir  con  las  siguientes  especificaciones.
Unidad :  Segundos

Modelo Función Estándar Máximo  permitido Observaciones

elevación  de  la  pluma 3,0±0,4 3.8

Pluma  más  baja 3,0±0,4 3.8

Brazo  adentro 3,2±0,4 4.0


R210LC­7
brazo  hacia  fuera 2,8±0,3 3.5

Carga  del  cubo 3,8±0,4 4.8

Volcado  de  cubo 2,5±0,3 3.1

7­12
Machine Translated by Google

10) COMPROBACIÓN  DE  LA  DERIVA  DE  LA  FUNCIÓN  DE  EXCAVACIÓN

Mida  la  deriva  de  la  función  de  excavación,  que  puede  
(1)
ser  causada  por  una  fuga  de  aceite  en  la  válvula  de  
control  y  en  los  cilindros  de  la  pluma,  el  brazo  estándar  y  

el  cucharón  estándar,  con  el  cucharón  cargado.

Cuando  pruebe  la  deriva  de  la  función  de  excavación  

justo  después  de  reemplazar  el  cilindro,  opere  lentamente  

cada  cilindro  hasta  el  final  de  su  carrera  para  purgar  el  aire.

Preparación     
(2)
Cargue  el  cucharón  por  completo.  En  lugar  de  cargar  el  

cucharón,  se  puede  utilizar  el  peso  (W)  de  la  siguiente  

especificación.

∙ W=M3  ×1.5  
Donde:  

M3  =Capacidad  colmada  del  cucharón(m3 ) R210LC­7

1.5=Peso  específico  del  
Coloque  el  cilindro  del  brazo  con  la  varilla  extendida  de  
suelo  
20  a  30  mm  desde  la  posición  completamente  retraída.  

  Coloque  
el  cilindro  del  cucharón  con  la  varilla  de  20  a  30  mm  retraída  

desde  la  posición  completamente  extendida.     Con  el  
21077MS11
brazo  extendido  y  el  
cucharón  enrollado  hacia  adentro,  sostenga  el  cucharón  de  

modo  que  la  altura  del  pasador  del  cucharón  sea  la  

misma  que  la  del  pasador  de  la  base  del  brazo.     

Mantenga  
la  temperatura  del  aceite  hidráulico  a  50  ±  5  °C.

(3) Medición     Pare  


el  motor.  
Cinco  minutos  después  de  detener  el  motor,  mida  los  

cambios  en  las  posiciones  de  los  cilindros  de  la  pluma,  

el  brazo  y  el  cucharón.     Repita  el  paso     tres  veces  

y  calcule  los  

valores  promedio.

La  deriva  medida  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.
(4)
Unidad:  mm /  5min

Modelo Deriva  a  medir Estándar Máximo  permitido Observaciones

Cilindro  de  pluma 40  abajo 50

R210LC­7 Cilindro  de  brazo 60  abajo 75

Cilindro  de  cuchara 40  abajo 50

7  ­  13
Machine Translated by Google

11) FUERZA  DE  OPERACIÓN  DE  LA  PALANCA  DE  CONTROL  

Utilice  una  báscula  de  resorte  para  medir  la  
(1)
resistencia  máxima  de  cada  palanca  de  control  en  

el  medio  de  la  empuñadura.

Preparación     
(2)
Mantenga  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  a  
50  ±  5  °C.

Medición  (3)     

Arranque  el  motor.  
Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.

∙ Selector  de  modo:  modo  H  
  Opere  cada  pluma,  brazo,  cucharón  y  palanca  de  

giro  a  toda  su  carrera  y  mida  la  fuerza  operativa  
máxima  para  cada  uno.     Baje  el  cucharón  al  
suelo  para  levantar  una  oruga  del  suelo.  Opere  la  
palanca  de  desplazamiento  a  toda  su  carrera  y  
mida  la  fuerza  operativa  máxima  requerida.

Cuando  termine,  baje  la  vía  y  luego  levante  la  otra  
vía.     Repita  los  pasos     
y     tres  veces  y  calcule  los  valores  promedio.

Evaluación  
(4)
La  fuerza  operativa  medida  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.
Unidad :  kgf

Modelo tipo  de  palanca Estándar Máximo  permitido Observaciones

Palanca  de  la  pluma 1.6  o  menos 2.0

palanca  de  brazo 1.6  o  menos 2.0

R210LC­7 Palanca  del  cucharón 1.6  o  menos 2.0

Palanca  oscilante 1.6  o  menos 2.0

Palanca  de  desplazamiento 2.1  o  inferior 3.15

7­14
Machine Translated by Google

12) CARRERA  DE  LA  PALANCA  DE  CONTROL

Mida  cada  recorrido  de  la  palanca  en  la  parte  superior  de  la  

palanca  (1)  usando  una  regla.

y   Cuando  la  palanca  tenga  juego,  se  toma  la  mitad  de  este  valor     

se  suma  al  recorrido  medido.

(2) Preparación  
Mantenga  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  a  50  ±  5  °C.

Medición  (3)     
Pare  el  motor.  
Mida  cada  recorrido  de  la  palanca  en  la  parte  superior  de  la  

palanca  desde  el  punto  muerto  hasta  el  final  del  recorrido  

utilizando  una  regla.     Repita  el  paso     tres  veces  y  calcule  los  

valores  promedio.

Evaluación  La  
(4)
deriva  medida  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.

Unidad :  mm

Modelo tipo  de  palanca Estándar Máximo  permitido Observaciones

Palanca  de  la  pluma 87±10 109

palanca  de  brazo 87±10 109

R210LC­7 Palanca  del  cucharón 87±10 109

Palanca  oscilante 87±10 109

Palanca  de  desplazamiento 142±10 178

7  ­  15
Machine Translated by Google

13) PRESIÓN  PRIMARIA  PILOTO

Preparación  
(1)     Pare  el  motor.  
Retire  la  cubierta  superior  del  puerto  de  suministro  
de  aceite  del  tanque  hidráulico  con  una  
llave.     Afloje  y  retire  el  tapón  del  puerto  de  entrega  
de  la  bomba  piloto  y  conecte  el  manómetro.      A3

Arranque  
el  motor  y  compruebe  si  hay  fugas  de  aceite  por  el  
a4
pm1
puerto.     Mantenga  la   Dr
psv

temperatura  del  aceite  hidráulico  a  50  ±  5  °C. B3 a2

a1

Medición     
(2)
pm2

Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.
∙ Selector  de  modo:  Modo  H  Interruptor  de  
∙ desaceleración  automática:  APAGADO  
21077MS12
Mida  la  presión  piloto  primaria  en  el  modo  H.

Evaluación
(3)
La  presión  promedio  medida  debe  cumplir  con  las  siguientes  especificaciones:
Unidad:  kgf/cm2

Modelo La  velocidad  del  motor Estándar Límites  permitidos Observaciones

R210LC­7 modo  H 35±5 ­

7­16
Machine Translated by Google

14) PARA  LA  PRESIÓN  DE  SELECCIÓN  DE  LA  VELOCIDAD  DE  DESPLAZAMIENTO:

(1)  Preparación  
  Pare  el  motor.  
Retire  la  cubierta  superior  del  puerto  de  suministro  de  

aceite  del  tanque  hidráulico  con  una  llave.     

Presione  el  botón  de  liberación  de  presión  para  purgar  el  aire.

  Para  medir  la  presión  de  selección  de  velocidad:  
Instale  un  conector  y  un  conjunto  de  manómetro  
B PAG

en  el  puerto  P  de  la  junta  giratoria  como  se   A
D
muestra.     Arranque  el  motor  y  compruebe  si  hay   C

fugas  en  el  adaptador.     
Dr
Mantenga  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  
a  50  ±  5  °C.

(2) Medición     
Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor. 21077MS13

Interruptor  de  modo  de  viaje:  1  velocidad  

2  
∙ Selector  de  modo velocidades:  modo  H

Mida  la  velocidad  de  desplazamiento  seleccionando  la  

presión  en  el  modo  Alto  o  Bajo.     Baje  
el  cucharón  al  suelo  para  levantar  la  oruga  del  suelo.  Opere  

la  palanca  de  desplazamiento  a  toda  su  carrera  y  mida  la  
presión  de  velocidad  rápida.     Repita  los  pasos     y     

tres  veces  y  calcule  los  

valores  promedio.

(3) Evaluación  La  
presión  promedio  medida  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.

Unidad:  kgf/cm2

Modelo Modo  de  velocidad  de  viaje Estándar Máximo  permitido Observaciones

0 ­
1  velocidad
R210LC­7
35±5 ­
2  velocidades

7  ­  17
Machine Translated by Google

15)  GIRO  DE  LIBERACIÓN  DE  PRESIÓN  DEL  FRENO  DE  ESTACIONAMIENTO

(1)  Preparación  
  Pare  el  motor.  
Retire  la  cubierta  superior  del  puerto  de  suministro  
de  aceite  del  tanque  hidráulico  con  una   SH

llave.     La  llave  L  de  liberación  de  presión  para  purgar  
el  aire.

  Instale  un  conjunto  de  conector  y  manómetro  
en  el  puerto  SH  del  motor  de  giro,  como  se  
muestra.  

  Arranque  el  motor  y  compruebe  si  hay  fugas  de  
aceite  en  el  adaptador.     
Mantenga  la  temperatura  del  aceite  hidráulico  
a  50  ±  5  °C.
Medición     
(2)
Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor. 21077MS14


Selector  de  modo:  modo  H  
Opere  la  función  de  giro  o  la  función  de  giro  del  
brazo  y  mida  la  presión  de  control  del  freno  de  giro  
con  el  freno  desactivado.  Suelte  la  palanca  de  
control  para  volver  a  neutral  y  mida  la

presión  de  control  cuando  se  aplica  el  freno.

Repita  el  paso     tres  veces  y  calcule  los  valores  
promedio.

(3) Evaluación  
La  presión  promedio  medida  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.
Unidad:  kgf/cm2

Modelo Descripción Estándar Límites  permitidos Observaciones

Freno  desacoplado 35 26~44
R210LC­7
0 ­
Freno  aplicado

7­18
Machine Translated by Google

dieciséis) PRESIÓN  DE  ENVÍO  DE  LA  BOMBA  PRINCIPAL

(1)  Preparación  
  Pare  el  motor.  
Retire  la  cubierta  superior  del  puerto  de  suministro  
de  aceite  del  tanque  hidráulico  con  una  
A3
llave.     Presione  el  botón  de  liberación  de  presión  para  
purgar  el  

aire.     Para  medir  la  presión  de  la  bomba  principal. pm1


a4

Instale  un  conector  y  un  puerto  del  manómetro  de   Dr psv

la  bomba  principal  del  conjunto  del  manómetro   a2

a1
como  se  

muestra.     Arranque  el  motor  y  compruebe  si  hay  
pm2
fugas  de  aceite  por  el  
puerto.     Mantenga  la  temperatura  del  aceite  
hidráulico  a  50  ±  5  °C.

21077MS15
(2) Medición     
Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.
∙ Selector  de  modo:  modo  

H   Mida  la  presión  de  suministro  de  la  bomba  principal  
en  el  modo  H  (ralentí  alto).

(3) Evaluación  La  
presión  media  medida  debe  cumplir  las  siguientes  especificaciones.

Unidad:  kgf/cm2

Modelo La  velocidad  del  motor Estándar Límites  permitidos Observaciones

R210LC­7 alta  ilde 40±5 ­

7  ­  19
Machine Translated by Google

17)  AJUSTE  DE  ALIVIO  DEL  REGULADOR  DE  PRESIÓN  DEL  SISTEMA

Preparación  
(1)     Pare  el  motor.  
Retire  la  cubierta  superior  del  puerto  de  suministro  
de  aceite  del  tanque  hidráulico  con  una  
llave.     Presione  el  botón  de  liberación  de  presión  
para  purgar  
A3
el  aire.     Para  medir  la  presión  de  alivio  del  sistema.

Instale  un  conector  y  un  puerto  del  manómetro  de  
la  bomba  principal  del  conjunto  del  manómetro,   pm1
a4

como  se   Dr psv

muestra.     Arranque  el  motor  y  compruebe  si  hay   a2

a1

fugas  de  aceite  por  el  
puerto.     Mantenga  la  temperatura  del  aceite  
pm2
hidráulico  a  50  ±  5  °C.

(2) Medición     
Seleccione  las  siguientes  posiciones  del  interruptor.
∙ Selector  de  modo:  modo  

H   Accione  lentamente  cada  palanca  de  control  de  las  
funciones  de  pluma,  brazo  y  cucharón  en  carrera   21077MS15
completa  sobre  el  relieve  y  mida  la

presión.     
En  la  función  de  giro,  coloque  el  cucharón  contra  un  
objeto  inamovible  y  mida  la  presión  de  alivio.     En  
la  función  de  desplazamiento,  
bloquee  el  tren  de  aterrizaje  con  un  objeto  inamovible  
y  mida  la  presión  de  alivio.

(3) Evaluación  
La  presión  promedio  medida  debe  estar  dentro  de  las  siguientes  especificaciones.
Unidad:  kgf/cm2

Modelo Función  a  probar Estándar Máximo  permitido

Pluma,  brazo,  cucharón 330(360)±10 390±10

R210LC­7 Viajar 330±10 ­

240±10 ­
Balancearse

( ) :  Aumento  de  potencia

7­20
Machine Translated by Google

GRUPO  2  COMPONENTE  PRINCIPAL

1.  BOMBA  PRINCIPAL

312

9  5  6  4 7 8
(210­7)  7­21

Valor  de  reposición  
Dimensión  
Nombre  de  la  pieza  y  elemento  de  inspección recomendado Contramedidas
estándar

Holgura  
entre  el  pistón  (1)  y  el  orificio  del   Reemplace  el  
re  re 0.039 0.067
cilindro  (2) pistón  o  el  cilindro.
(dd)

Juego  entre  el  
pistón  (1)  y  la  sección  de   0­0.1 0.3
calafateo  de  
zapata  (3)  (δ) Reemplace  
el  conjunto  de  
Grosor  del  zapato  (t) pistón  y  zapata.
d
t 4.9 4.7

Altura  libre  del  resorte  del  
cilindro(4) Reemplace  el  resorte  
41.1 40.3
(L) del  cilindro.
l

Altura  combinada  de  la  placa  
de  ajuste  (5)  y  el  
S.S
23.0 22.0 Reemplace  el  retenedor  o  

casquillo  esférico  (6) la  placa  de  fijación.

(S.S)

Rugosidad  de  la  superficie  de  la  placa   Es  necesario  corregir  
3z
de  válvula  (cara  deslizante)   la  rugosidad  de  la  superficie.
(7,8),  placa  oscilante  (área  de  la   lapeado
placa  de   Rugosidad  superficial  estándar 0.4z  o  menos
zapata)  (9)  y  cilindro  (2)  (cara  deslizante) (Valor  corregido)

7  ­  21
Machine Translated by Google

2.  VÁLVULA  DE  CONTROL  PRINCIPAL

Nombre  de  la  pieza Articulo  de  INSPECCION Criterios  y  medidas

Caja ∙Existencia  de  rayaduras,  oxidación  o  corrosión. ∙En  caso  de  daños  en  la  siguiente  sección,  reemplace  


la  pieza.

­  Secciones  deslizantes  de  carcasa  delantera  y  carrete,  
especialmente  secciones  de  tierra  aplicadas  con  
presión  mantenida.
­  Sellar  la  sección  del  bolsillo  donde  se  inserta  el  carrete.
­  Selle  la  sección  del  puerto  donde  hace  contacto  la  junta  tórica.
­  Sección  de  sellado  de  cada  válvula  de  alivio  para  

principal,  carrera  y  puerto.
­  Otros  daños  que  puedan  perjudicar  las  funciones  
normales.

Carrete ∙Existencia  de  rayaduras,  roces,  oxidación  o  corrosión. ∙Reposición  cuando  se  desliza  por  fuera


La  sección  tiene  rayones  (especialmente  en  los  sellos  que  

entran  en  contacto  con  la  sección).

∙Secciones  de  sellado  con  junta  tórica  en  ambos  extremos. ∙Reposición  cuando  su  sección  deslizante  tiene  rayaduras.

∙Inserte  el  carrete  en  el  orificio  de  la  carcasa,  gírelo  y  haga  un   ∙Corrección  o  reemplazo  cuando  la  junta  tórica  está  dañada  
movimiento  alternativo. o  cuando  el  carrete  no  se  mueve  suavemente.

Muñequita ∙Daño  del  disco  o  resorte ∙Corrección  o  sustitución  cuando  el  sellado  sea  incompleto.

∙Inserte  el  asiento  en  la  carcasa  y  utilícelo. ∙Normal  cuando  puede  funcionar  ligeramente  sin  ser  
atrapado.

Alrededor  de  la  primavera ∙Oxidación,  corrosión,  deformación  o  rotura  del  resorte,   ∙Reposición  por  daños  importantes.


asiento  del  resorte,  tapón  o  tapa.

Sello  alrededor   ∙Fugas  externas  de  aceite. ∙Corrección  o  sustitución.


para  carrete
∙Oxidación,  corrosión  o  deformación  del  sello. ∙Corrección  o  sustitución.
lámina.

Válvula  de  alivio  principal,   ∙Oxidación  o  daño  externo. ∙Reemplazo.


válvula  de  alivio  de  puerto  
∙Cara  de  contacto  del  asiento  de  la  válvula. ∙Reemplazo  cuando  esté  dañado.
y  válvula  de  alivio  de  
control  negativo ∙Cara  de  contacto  del  obturador. ∙Reemplazo  cuando  esté  dañado.

∙Resorte  anormal. ∙Reemplazo.  

∙O­rings,  anillos  de  respaldo  y  sellos. ∙Reposición  100%  en  general.

7­22
Machine Translated by Google

3.  DISPOSITIVO  DE  GIRO

Nombre  de  la  pieza Articulo  de  INSPECCION Recurso

Placa  de  equilibrio ∙Desgastado  menos  de  0,03  mm ∙Lapeado

∙Desgastado  más  de  0,03  mm ∙Reemplazo

∙La  superficie  de  deslizamiento  tiene  un  agarre  (incluso  a  través  de

pequeño).

Zapata  del  conjunto   ∙La  superficie  de  deslizamiento  tiene  daños. ∙Reemplazo


del  pistón ∙Lapeado
∙La  depresión  de  la  superficie  deslizante  ( )  tiene  
una  dimensión  inferior  a  0,45  mm  o  tiene  un  daño  grande. ∙Reemplazar  piezas  o  motor.

Pistón  del  conjunto   ∙La  superficie  de  deslizamiento  tiene  un  agarre  (aunque ∙Reemplazar  motor


del  pistón pequeño).

Orificio  del  pistón   ∙La  superficie  de  deslizamiento  tiene  un  agarre. ∙Reemplazar  motor


del  conjunto  del  cilindro
∙La  superficie  de  deslizamiento  tiene  daños. ∙Reemplazar  motor

Rodamiento  de  rodillos  cónicos ∙En  caso  de  operación  de  3000  horas. ∙Reemplazo


Rodamiento  de  agujas
∙La  superficie  de  rodadura  tiene  daños. ∙Reemplazo
Rodamiento  de  rodillos

7  ­  23
Machine Translated by Google

4.  DISPOSITIVO  DE  VIAJE

El  desmontaje  y  la  inspección  del  motor  deben  realizarse  estrictamente  de  acuerdo  con  los  estándares  de  servicio  aquí  descritos.  
Durante  el  mantenimiento,  manipule  cada  pieza  con  mucho  cuidado  para  no  dañarlas,  especialmente  sus  partes  móviles  o  
deslizantes.

1) FOCAS
Una  vez  desmontados  los  sellos  (O­rings,  retenes  de  aceite  y  sellos  flotantes),  se  deben  reemplazar  por  otros  nuevos  aunque  
no  se  observen  daños.

2) TABLA  DE  ESTÁNDAR  DE  MANTENIMIENTO

(1) Reemplace  todas  las  piezas  que  tengan  una  apariencia  seriamente  dañada.

(2) Reemplace  la  pieza  si  se  observa  cualquiera  de  los  estados  (síntomas)  enumerados  en  la  siguiente  tabla.

Valor  máximo  permitido  
Artículo  No.
Nombre  de  la  pieza Situación Dimensión  estándar
(Criterios)

Kit  de  husillo

2   ∙Montaje  del  husillo ∙Apariencia  seriamente  dañada.


8   ∙∙Huso ­ ­
17 ∙∙Engranaje  de  acoplamiento

∙Alfiler ∙Irritación  u  otras  formas  de
Se  observa  un  desgaste  excesivo.

Conjunto  portador
3   Transportador ∙La  superficie  de  los  dientes  del  engranaje  
6   engranaje  de  racimo del  grupo  (6)  está  desgastada  y  dañada  de  
9   Eje ­ ­
manera  no  uniforme.
14   Collar  de  empuje
∙El  engranaje  del  grupo  (6)  no  se  mueve  
25   Rodamiento  de  agujas
suavemente.
34 Pasador

4 Corona  dentada  A ∙La  superficie  del  diente  está  
­ ­
desgastada  y  dañada  de  manera  
no  uniforme.

5 Corona  dentada  B ∙La  superficie  del  diente  está  
­ ­
desgastada  y  dañada  de  manera  
no  uniforme.

7 engranaje  solar ∙La  superficie  del  diente  está  

desgastada  y  dañada  de  manera   ­ ­
no  uniforme.
∙La  sección  estriada  está  desgastada.

8 engranaje  de  acoplamiento ∙Se  observa  desgaste  excesivo  o  cabeceo   ­ ­
en  la  superficie  del  diente.

19 ­ ­
Acoplamiento ∙La  sección  estriada  está  desgastada.

20 cojinete  de  empuje ∙Desgastado. Holgura  axial  entre   Liquidación:  0,8  mm

el  engranaje  de  
acoplamiento  (8)  y  la  
cubierta  (13):  0,3  a  0,6  m

7­24
Machine Translated by Google

Valor  máximo  permitido  
Artículo  No.
Nombre  de  la  pieza Situación Dimensión  estándar
(Criterios)

22 Distanciador ∙La  superficie  de  deslizamiento  está  dañada.
­ ­
∙La  superficie  de  deslizamiento  está  excesivamente  
desgastada.

24 rodamiento  de  bolas ∙Hay  abolladuras.
­ ­
∙Se  desarrolla  descamación.

∙Hay  desgaste  no  uniforme.

Kit  de  brida  trasera ∙La  sección  móvil  que  hace  contacto  con  el   Juego  lineal:  10  a  20  μ Juego  lineal:  20  μ


101 Brida  trasera carrete  (123)  está  dañada.

∙El  espacio  libre  contra  el  carrete  (123)  es  
demasiado  grande.

∙La  superficie  que  hace  contacto  con  la  válvula  
(127)  está  dañada.

∙La  profundidad  hasta  la  superficie  que  

hace  contacto  con  la  válvula  (127)  es  demasiado  

grande.

123 Carrete ∙La  superficie  exterior  está  dañada.

∙La  superficie  exterior  es
desgastado  de  manera  no  uniforme.

102 Eje ∙La  superficie  que  hace  contacto  con  el  sello  

de  aceite  (132)  está  desgastada. ­ ­

∙La  sección  estriada  está  desgastada.

­ ­
103 plato  cíclico ∙Se  observa  convulsión.

104 Bloque  cilíndrico ∙La  sección  estriada  está  desgastada.

∙La  superficie  interior  del  orificio  está  
demasiado  desgastada. ­ ­

∙La  superficie  deslizante  que  hace  contacto  con  

la  placa  de  distribución  (109)  está  dañada  

o  desgastada  de  manera  no  uniforme.

Conjunto  de  pistón ∙Existe  un  juego  axial Liquidación:  0,05  mm Espacio  libre:  0,15  mm


105   Zapata   entre  el  pistón  (105)  y  la  zapata  (106).
106 de  pistón

∙El  zapato  está  excesivamente  desgastado.

∙El  zapato  no  se  usa  de  manera  uniforme.
afuera.

107 Placa  de  retención ∙El  borde  periférico  está   ­ ­


desgastado  de  manera  no  uniforme.

7  ­  25
Machine Translated by Google

Valor  máximo  permitido  
Artículo  No.
Nombre  de  la  pieza Situación Dimensión  estándar
(Criterios)

108 bola  de  empuje ∙La  sección  deslizante  esférica  que  hace  


contacto  con  la  placa  de  retención  (107)  
está  desgastada  de  manera  no  uniforme. ­ ­

109 Placa  de  distribución ∙La  superficie  de  deslizamiento  tiene  signos  de  


gripado  o  desgaste  no  uniforme.

115 Placa  de  fricción ∙Ambos  bordes  están  desgastados  de  manera   Par  de  frenado  49,3   Par  de  frenado  49,3  


no  uniforme.
kgf∙m  o  más kgf∙m  o  menos

116 Placa  de  acoplamiento ∙No  se  puede  alcanzar  el  par  requerido.

∙Los  rastros  de  convulsión  están  presentes.

118 Asiento  de  válvula
­ ­
∙La  superficie  del  asiento  está  dañada.

119 Válvula ∙La  superficie  exterior  está  dañada.


­ ­

∙La  superficie  del  asiento  está  dañada.

kit  de  carrocería

136 Cuerpo ∙La  sección  deslizante  que  hace  contacto  con   Juego  lineal:  7  a  15  μ Juego  lineal:  20  μ


el  carrete  (137)  está  dañada.

∙El  espacio  libre  contra  el  carrete  (137)  
es  demasiado  grande.

137 Carrete ∙La  superficie  exterior  está  dañada.

∙La  superficie  exterior  está  desgastada  de  manera  
no  uniforme.

149   Rodamiento  de  rodillos ∙Hay  abolladuras.


150 rodamiento  de  bolas ­ ­
∙Se  desarrolla  descamación.

∙Se  observa  desgaste  no  uniforme.

163 Válvula ∙La  superficie  exterior  está  dañada.


­ ­
∙La  superficie  del  asiento  está  dañada.

164 ­ ­
Tapón ∙La  superficie  del  asiento  está  dañada.

142 Válvula ∙La  superficie  exterior  está  dañada.


­ ­
∙La  superficie  del  asiento  está  dañada.

172 Asiento  de  válvula
∙La  superficie  del  asiento  está  dañada. ­ ­

7­26
Machine Translated by Google

5.  PALANCA  RCV

Elemento  de  control  
Criterios Observación
de  mantenimiento

Fuga La  válvula  debe  ser  reemplazada  cuando  la  fuga Condiciones :

llega  a  ser  más  de  1000  cc/m  en  punto  muerto Presión  primaria:  30kgf/cm2

posición,  o  más  de  2000  cc/m  durante  la  operación. Viscosidad  del  aceite:  23cSt

Carrete Se  debe  sustituir  cuando  la  superficie  deslizante  se  haya  desgastado   Se  estima  que  la  fuga  en  la  condición  izquierda  

más  de  10μm  respecto  a  la  superficie  no  deslizante. es  casi  igual  a  la  fuga  anterior.

Varilla  de  empuje

Ø7

1mm

Debe  reemplazarse  cuando  el  extremo  superior  se  haya  desgastado.

más  de  1  mm.

Jugar  en  la  sección   El  pasador,  el  eje  y  la  junta  de  la  sección  operativa  deben  reemplazarse   Cuando  un  juego  se  debe  a  que  una  sección  

operativa cuando  sus  juegos  sean  mayores  que apretada  está  floja,  ajústela.

2  mm  debido  al  desgaste,  etc.

Estabilidad  de  operación Cuando  durante  el  funcionamiento  se  generen  ruidos  anormales,  

oscilaciones,  caída  de  presión  primaria,  etc.,  que  no  puedan  

remediarse,  consultar  el  apartado  6.

Solución  de  problemas,  reemplace  las  piezas  relacionadas.

Notas  1.  Es  conveniente  reemplazar  los  materiales  del  sello,  como  las  juntas  tóricas,  cada  vez  que  se  desmonta.  Sin  

embargo,  podrán  reutilizarse  una  vez  que  se  haya  confirmado  que  no  presentan  daños.

2.  Al  aflojar  el  tornillo  de  cabeza  hueca  hexagonal  (125),  reemplace  las  arandelas  de  sellado  (121).
sin  fallar.

7  ­  27
Machine Translated by Google

6.  PEDAL  RCV
Elemento  de  control  
Criterios Observación
de  mantenimiento

Fuga La  válvula  debe  reemplazarse  cuando  la  fuga  afecte  al  sistema.  Por   Condiciones :

ejemplo,  la  caída  de  presión  primaria. Presión  primaria:  30kgf/cm2

Viscosidad  del  aceite:  23cSt

Carrete Se  debe  sustituir  cuando  la  superficie  deslizante  se  haya  desgastado   Se  estima  que  la  fuga  en  la  condición  izquierda  

más  de  10μm  respecto  a  la  superficie  no  deslizante. es  casi  igual  a  la  fuga  anterior.

Varilla  de  empuje

Ø7

1mm

Debe  reemplazarse  cuando  el  extremo  superior  se  haya  desgastado.

más  de  1  mm.

Jugar  en  la  sección   El  pasador,  el  eje  y  la  junta  de  la  sección  operativa  deben  reemplazarse   Cuando  un  juego  se  debe  a  que  una  sección  

operativa cuando  sus  juegos  sean  mayores  que apretada  está  floja,  ajústela.

2  mm  debido  al  desgaste,  etc.

Estabilidad  de  operación Cuando  durante  el  funcionamiento  se  generen  ruidos  anormales,  

oscilaciones,  caída  de  presión  primaria,  etc.,  que  no  puedan  

remediarse,  consultar  el  apartado  6.

Solución  de  problemas,  reemplace  las  piezas  relacionadas.

Notas  1.  Es  conveniente  reemplazar  los  materiales  del  sello,  como  las  juntas  tóricas,  cada  vez  que  se  desmonta.  Sin  

embargo,  podrán  reutilizarse  una  vez  que  se  haya  confirmado  que  no  presentan  daños.

7­28
Machine Translated by Google

7.  JUNTA  DE  GIRO

Nombre  de  la  pieza Estándares  de  mantenimiento Recurso

Superficie  deslizante  con   Revestimiento  desgastado  o  pelado  debido  a  agarrotamiento  o  contaminación. Reemplazar

secciones  de  sellado.

Superficie  de   ∙Anomalía  desgastada  o  dañada  a  más  de  0,1  mm  (0,0039  pulgadas)   Reemplazar

deslizamiento  entre  el   de  profundidad  debido  a  contaminación  por  agarrotamiento.
cuerpo  y  el  vástago  
Cuerpo, ∙Dañado  a  más  de  0,1  mm  (0,0039  pulgadas)  de  profundidad. Alisar  con  hule.
Provenir distinta  de  la  sección  de  sellado.

Superficie  de   ∙Desgastado  más  de  0,5  mm  (0,02  pulg.)  o  anomalía. Reemplazar

deslizamiento  con  placa  de  empuje.
∙Desgastado  menos  de  0,5  mm  (0,02  pulgadas). Liso

∙Daño  debido  a  agarrotamiento  o  contaminación  remediable  dentro  del  límite   Liso

de  desgaste  (0,5  mm)  (0,02  pulg.).

Superficie  de   ∙Desgastado  más  de  0,5  mm  (0,02  pulg.)  o  anomalía. Reemplazar

deslizamiento  con  placa  de  empuje.
Cubrir ∙Desgastado  menos  de  0,5  mm  (0,02  pulgadas). Liso

∙Daño  debido  a  agarrotamiento  o  contaminación  remediable  dentro  del  límite   Reemplazar

de  desgaste  (0,5  mm)  (0,02  pulg.).

∙Extruido  excesivamente  del  anillo  cuadrado  de  la  ranura  del  sello. Reemplazar

­ Extrusión

Anillo  cuadrado

∙Anillo  deslizante  1,5  mm  (0,059  pulg.)  más  estrecho  que  la  ranura   Reemplazar

del  sello  o  más  estrecho  que  el  anillo  posterior.

Juego  de  juntas

1,5  mm  (máx.)  
(0,059  pulg.)

∙Usado  más  de  0,5  mm  (0,02  pulgadas)  ~  1,5  mm  (MÁX.)  (0,059   Reemplazar

pulgadas)

7  ­  29
Machine Translated by Google

8.  CILINDRO

Nombre  de  la  pieza Sección  de  inspección Articulo  de  INSPECCION Recurso

Vástago  de  émbolo
∙Cuello  del  pasador  de  varilla ∙Presencia  de  grieta ∙Reemplazar

∙Soldadura  en  cubo  de  varilla ∙Presencia  de  grieta ∙Reemplazar

∙Parte  escalonada  a  la  que  se  fija  el  pistón. ∙Presencia  de  grieta ∙Reemplazar

∙Hilos ∙Presencia  de  grieta ∙Reacondicionar  o  reemplazar

∙Superficie  chapada ∙El  revestimiento  no  se  desgasta  en  el   ∙Reemplazar  o  reemplazar


metal  base.

∙No  hay  óxido  en  el  revestimiento. ∙Reemplazar  o  reemplazar

∙No  hay  rayones. ∙Reconstruir,  reconstruir  o  reemplazar

∙Vara ∙Desgaste  del  OD ∙Reconstruir,  reconstruir  o  reemplazar

∙Buje  en  la  pieza  de  montaje ∙Uso  de  identificación ∙Reemplazar

tubo  del  cilindro ∙Soldadura  en  la  parte  inferior ∙Presencia  de  grieta ∙Reemplazar

∙Soldadura  en  cabeza ∙Presencia  de  grieta ∙Reemplazar

∙Soldadura  en  cubo ∙Presencia  de  grieta ∙Reemplazar

∙Interior  del  tubo ∙Presencia  de  averías ∙Reemplazar  si  se  ve  una  fuga  de  aceite.

∙Buje  en  la  pieza  de  montaje ∙Desgaste  en  la  superficie  interior ∙Reemplazar

Glándula ∙Cojinete ∙Defecto  en  la  superficie  interior ∙Reemplace  si  el  defecto  es  más  profundo  

que  el  recubrimiento

7­30
Machine Translated by Google

GRUPO  3  EQUIPOS  DE  PISTA  Y  TRABAJO

1.  PISTA

1) RODILLO  GUÍA

1
2
3  4

21037MS01

Unidad :  mm

No. Verificar  Artículo Criterios Recurso

Tamaño  estándar Límite  de  reparación
1 Diámetro  exterior  de  la  brida
Ø200 ­
Reconstruir  o  

2 Diámetro  exterior  de  la  banda  de  rodadura Ø160 Ø148 reemplazar

3 Ancho  de  la  banda  de  rodadura 48 54

4 Ancho  de  brida 21,5 15.5

Tamaño  estándar  y  tolerancia Espacio   Límite  de  


Holgura  entre  eje  y  casquillo Eje Agujero libre  estándar liquidación
5 Reemplace  
­0,29   +0,046   0,39   el  casquillo
Ø  70   Ø70,1  0 2.0
­0,33 a  0,476

Espacio  libre  lateral  del  rodillo Espacio  libre  estándar Límite  de  liquidación


6 Reemplazar
(Ambos  lados) 0,2  a  1,2 2.0

7  ­  31
Machine Translated by Google

2)  RODILLO  PORTADOR

4  3

5
1
2

21037MS02

Unidad :  mm

No. Verificar  Artículo Criterios Recurso

Tamaño  estándar Límite  de  reparación
1 Diámetro  exterior  de  la  brida
Ø169 ­
Reconstruir  o  

2 Diámetro  exterior  de  la  banda  de  rodadura Ø144 Ø134 reemplazar

3 Ancho  de  la  banda  de  rodadura 44 49

4 17 ­
Ancho  de  brida

Tolerancia   Espacio   Límite  de  


Tamaño  estándar
Holgura  entre  eje  y  casquillo Agujero  del  eje   libre  estándar liquidación
5 Reemplace  
+0,085   +0,37   0,245   el  casquillo
55 2.0
+0,066 +0,33 a  0,304

7­32
Machine Translated by Google

3)  OCIOSO

8
1

7
2

3 5
4

21037MS03

Unidad :  mm

No. Verificar  Artículo Criterios Recurso

Tamaño  estándar Límite  de  reparación
1 Diámetro  exterior  de  la  protuberancia
Ø560 ­

2 Diámetro  exterior  de  la  banda  de  rodadura Ø520 Ø514 Reconstruir  o  

3 84 ­ reemplazar
Ancho  de  protuberancia

4 Ancho  total 160 ­

5 Ancho  de  la  banda  de  rodadura 38 44

Tamaño  estándar  y  tolerancia Espacio   Límite  de  


Holgura  entre  eje  y  casquillo Eje Agujero libre  estándar liquidación Reemplace  
6
0   +0,05   el  casquillo
Ø  75   Ø75,35  0 0,35  a  0,43 2.0
­0,03
Holgura  entre  eje  y  soporte 0   +0,07  
7 Ø  75   Ø75   0,03  a  0,1 1.2 Reemplazar
­0,03 +0,03

Espacio  libre  lateral  de  la  rueda  guía
Espacio  libre  estándar Límite  de  liquidación
Reemplace  
8
(Ambos  lados) 0,4  a  1,2 2.0 el  casquillo

7  ­  33
Machine Translated by Google

4)  PISTA

2 1

4
3

21037MS04

Unidad :  mm

No. Verificar  Artículo Criterios Recurso

Tamaño  estándar Límite  de  reparación Girar  o  


1 Paso  del  enlace
reemplazar
190 195

2 Diámetro  exterior  del  casquillo Ø59 Ø53,4


Reconstruir  o  
3 Altura  de  la  garra 26 19
reemplazar
4 altura  del  enlace 105 101

5 Par  de  apriete Par  de  apriete  inicial:  78±8kgf∙m Reapretar

7­34
Machine Translated by Google

5)  BASTIDOR  DE  PISTA  Y  MUELLE  DE  RETROCESO

3
1

21037MS05

Unidad :  mm

No. Verificar  Artículo Criterios Recurso

Tolerancia  de  tamaño  estándar Límite  de  reparación

+2  
Marco  de  seguimiento 113 117
1 Ancho  vertical  de  la  guía  loca 0

­  0,5   Reconstruir  o  
Soporte  de  rueda  loca 110 106
­  1,0
reemplazar
+2  
Marco  de  seguimiento 272 277
0
2 Ancho  horizontal  de  la  guía  loca
+0,5  
Soporte  de  rueda  loca 270 267
­0,5

Tamaño  estándar Límite  de  reparación

Largo   Longitud  de   Carga  de   Gratis Carga  de  


3 resorte  de  retroceso
instalación Reemplazar
libre instalación longitud  de  instalación

­
Ø235×515 431 13716  kilos 10973kg

7  ­  35
Machine Translated by Google

2.  EQUIPO  DE  TRABAJO

A C D Y F

B k j I h GRAMO

21077MS20

Unidad :  mm

Alfiler Cojinete
Normal Recurso  
Punto  de  medición Recomendado   Recomendado  
Marca límite   límite   &
(Pasador  y  casquillo) valor límite  de   límite  de  
de  uso de  uso Observación
servicio servicio

A Pluma  trasera 90 89 88,5 90,5 91 Reemplazar

B Culata  del  aguilón 80 79 78,5 80,5 81

C Varilla  del  cilindro  de  la  pluma 80 79 78,5 80,5 81

D Culata  del  brazo 80 79 78,5 80,5 81

Y Frente  del  auge 90 89 88,5 90,5 91

F Varilla  del  cilindro  del  brazo 80 79 78,5 80,5 81

GRAMO
Culata  del  cucharón 80 79 78,5 80,5 81

h Enlace  de  brazo 70 69 68,5 70,5 71

I Enlace  de  cucharón  y  brazo 80 79 78,5 80,5 81

j Varilla  del  cilindro  del  cucharón 80 79 78,5 80,5 81

k Enlace  del  cucharón 80 79 78,5 80,5 81

7­36
Machine Translated by Google

GRUPO  10  TREN  DE  RODAJE

1.  ENLACE  DE  PISTA

1) ELIMINACIÓN

(1) Mueva  el  eslabón  de  la  cadena  hasta  que  el  pasador  maestro  esté  

sobre  la  rueda  guía  delantera  en  la  posición  donde  se  coloca  el  bloque  
Pin  maestro
de  madera  como  se  muestra.

(2) Afloje  la  tensión  del  eslabón  de  la  
Si  la  tensión  de  la  oruga  no  se  alivia  cuando  el
cadena.  

Cuando  la  válvula  de  engrase  esté  aflojada,  mueva  la  
máquina  hacia  adelante  y  hacia  atrás.

(3) Saque  el  pasador  maestro  utilizando  una  herramienta  
adecuada.

Bloquear

Mueva  la  máquina  lentamente  en  reversa  y  (4)  coloque  el  

conjunto  de  enlace  de  cadena  (1).

Levante  la  máquina  y  coloque  un  bloque  de  madera     
debajo  de  la  máquina.

No  se  acerque  al  lado  de  la  rueda  dentada  ya  que  la  placa  

de  la  zapata  podría  caer  sobre  sus  pies.

2) INSTALAR

Realice  la  instalación  en  orden  inverso  (1)  al  desmontaje.

Ajuste  la  tensión  del  eslabón  de  la  cadena.   90  ~  110

8­145
Machine Translated by Google

2.  RODILLO  PORTADOR Marco

1) ELIMINACIÓN

válvula  
(1)  Afloje  la  tensión  del  eslabón  de  la  cadena.
de  grasa

(2) Eleve  el  eslabón  de  la  cadena  a  una  altura  suficiente  para  

permitir  la  extracción  del  rodillo  portador.

Jacobo Rodillo  portador

(3) Afloje  la  contratuerca  (1).
Rodillo  
1
portador
Abra  el  soporte  (2)  con  un  destornillador,  empuje  (4)  
2
hacia  afuera  desde  el  interior  y  retire  el  conjunto  del  

rodillo  portador.
∙Peso:  21  kg  (46  libras)

2) INSTALAR  

(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

8­146
Machine Translated by Google

3.  RODILLO  DE  PISTA Marco

1) ELIMINACIÓN

(1)  Afloje  la  tensión  del  eslabón  de  la  cadena. válvula  
de  grasa

(2) Usando  el  equipo  de  trabajo,  empuje  hacia  arriba  el  
marco  de  la  oruga  en  el  lado  que  se  va  a  retirar.

Después  de  levantar  la  máquina  con  un  gato,  coloque  un  bloque  
debajo  de  la  unidad.

90­110°

(3) Retire  el  perno  de  montaje  (1)  y  extraiga  el  rodillo  

guía  (2). 1 2
∙Peso:  38,3  kg  (84,4  lb)

2) INSTALAR  

(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

8­147
Machine Translated by Google

4.  RUEDA  GUÍA  Y  RESORTE  DE  RETROCESO

1) ELIMINACIÓN

(1) Retire  el  enlace  de  seguimiento.
Para  obtener  más  información,  consulte  Eliminación  del  enlace  de  seguimiento.

la   Eslinge  el  resorte  de  retroceso  (1)  y  extraiga  el  conjunto  de  

rueda  guía  (2)  y  el  resorte  de  retroceso  del  marco  de  la  oruga,  

usando  una  palanca.
1
∙Peso:  270  kg  (595  lb)

(3) Retire  los  pernos  (2),  las  arandelas  (3)  y  separe  la  rueda  del  

resorte  recuperador.

2,  3

2) INSTALAR  

(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

Asegúrese  de  que  el  saliente  en  el  extremo

de  la  varilla  del  cilindro  de  retroceso  está  en  el  orificio  del  
bastidor  de  oruga.

8­148
Machine Translated by Google

3) DESMONTAJE  Y  MONTAJE  DE  RUEDA  GUÍA

(1)  Estructura

6 5
8
3
1 2
4

1  concha 4  casquillo 7  pasador  de  resorte


2  ejes 5  soporte 8  enchufe
3  Conjunto  de  sello 6  junta  tórica

8­149
Machine Translated by Google

Desmontaje  (2)     
Prensa
Retire  el  tapón  y  drene  el  aceite.  

Saque  el  pasador  de  resorte  (7)  usando  una  prensa.

  Saque  el  eje  (2)  con  una  prensa.     Retire  
Prensa
el  sello  (3)  de  la  rueda  guía  (1)  y  el  soporte  (5).     Retire  

la  
junta  tórica  (6)  del  eje.

  Retire  el  casquillo  (4)  de  la  rueda  guía  utilizando  una  

herramienta  
especial.  
Retire  el  casquillo  únicamente  si  es  necesario  
reemplazarlo.

8­150
Machine Translated by Google

(3) Montaje  Antes  
del  montaje,  limpie  las  piezas.  

Cubra  las  superficies  deslizantes  de  todas  las  piezas  con     
1 4 Prensa
aceite.  

  Enfríe  completamente  el  casquillo  (4)  con  un  poco  de  hielo  seco  

y  presiónelo  dentro  de  la  carcasa  (1).

No  lo  presione  a  la  temperatura  normal  ni  lo  
golpee  con  un  martillo  incluso  después  de  que  

se  haya  enfriado.

Cubra  la  junta  tórica  (6)  con  una  capa  fina  de  grasa  e  

instálela  en  el  eje  (2).     
6
Inserte  el  eje  (2)  en  el  soporte  (5)  e  introduzca  el  pasador  

de  resorte  (7). 2

  Instale  el  sello  (3)  en  la  carcasa  (1)  y  el  soporte  (5).
3

  Instale  el  eje  (2)  en  la  carcasa  (1). 2 1

8­151
Machine Translated by Google

  Instale  el  soporte  (5)  sujeto  con  el  sello  (3).

Golpee  el  pasador  elástico  (7)  con  un  martillo.
571

  Coloque  el  soporte  (5)  de  lado.
5
Suministre  aceite  de  motor  al  nivel  especificado  
y  apriete  el  tapón.

8­152
Machine Translated by Google

4) DESMONTAJE  Y  MONTAJE  DEL  MUELLE  DE  RETROCESO

(1)  Estructura

4 7,  8 3 6 5 2 1 9 10 11 12

13

1  cuerpo 6  Placa  de  bloqueo 11  Sello  antipolvo


2  barra  de  corbata 7  perno 12  Conjunto  de  varilla
3  primavera 8  arandela  elástica 13  válvula  de  grasa
4  soporte 9  Junta  del  vástago

5  Contratuerca 10  anillo  de  respaldo

8­153
Machine Translated by Google

(2) Desmontaje     
Aplique  presión  sobre  el  resorte  (3)  con  una  prensa.  
El  resorte  está  bajo  una  gran  carga  instalada.

Esto  es  peligroso,  así  que  asegúrese  de  configurarlo  

correctamente.

∙Carga  del  juego  de  resortes:  13716  kg  (30238  lb)   4
Retire  el  perno  (7),  la  arandela  elástica  (8)  y  la  placa  de  
7,  8
bloqueo  (6).     
3
Retire  la  contratuerca  (5).
6
Preste  suficiente  atención  para  que  la  prensa  que  empuja  
5
hacia  abajo  el  resorte  no  se  salga  durante  su  funcionamiento.  

  Aligere  la  carga  de  la  prensa  lentamente  y  

retire  el  soporte  (4)  y  el  resorte  (3).

  Retire  la  varilla  (12)  del  cuerpo  (1).  
1 12
  Retire  la  válvula  de  grasa  (13)  de  la  varilla  (12).

13

Retire  el  sello  de  la  varilla  (9),  el  anillo  de  respaldo  (10)  y  

el  sello  contra  el  polvo  (11). 1 9  10  11

8­154
Machine Translated by Google

(3) Montaje     
Instale  el  sello  antipolvo  (11),  el  anillo  de  respaldo  (10)  y  el  
1 9  10  11
sello  de  varilla  (9)  en  el  cuerpo  (1).

Al  instalar  el  sello  contra  el  polvo  (11)  y  el  sello  de  
varilla     (9),  tenga  mucho  cuidado  para  no  dañar  el  
labio.

Vierta  grasa  en  el  cuerpo  (1)  y  luego  empuje  la  
1 12
varilla  (12)  con  la  mano.
Después  de  sacar  la  grasa  del  orificio  de  montaje  de  la  

válvula  de  grasa,  deje  salir  el  aire.

Si  el  aire  no  es  suficiente,  puede  resultar     difícil  
ajustar  la  tensión  de  la  oruga.     Monte  la  válvula  
de  engrase  (13)  en  la  varilla  (12).
∙Par  de  apriete:  10±0,5  kg∙m  (72,3±3,6  
lb∙pie)
13

  Instale  el  resorte  (3)  y  el  soporte  (4)  en  el  cuerpo  
Prensa
(1).  
  Aplique  presión  al  resorte  (3)  con  una  prensa  y  
apriete  la  contratuerca  (5).  
Aplique  sellador  antes  del  montaje.  
Durante  la  operación,  preste  especial  atención  para  
evitar  que  la  prensa  se  salga. 4

8­155
Machine Translated by Google

  Aligere  la  carga  de  la  prensa  y  confirme  la  longitud  
Prensa
establecida  del  resorte  (3).  
Después  de  fijar  el  resorte  (3),  instale  la  placa  de  
bloqueo  (6),  la  arandela  de  resorte  (8)  y  el  perno  (7).

7,  8
3
6
5

14
  51,3 ±

8­156
Machine Translated by Google

GRUPO  11  EQUIPOS  DE  TRABAJO

1.  ESTRUCTURA

A
A

SECCIÓN  A SECCIÓN  B SECCIÓN  C

8­157
Machine Translated by Google

2.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN

ENSAMBLAJE  DEL  CUCHARÓN
1)

Extracción     
(1)
Baje  el  equipo  de  trabajo  completamente  al  suelo  con  la  parte  
A
trasera  del  cucharón  hacia  abajo.
B

36078AT04

Retire  la  tuerca  (1),  el  perno  (2)  y  extraiga  el  pasador  (A).

36078AT01

  Retire  la  tuerca  (3),  el  perno  (4)  y  extraiga  el  

pasador  (B).

36078AT02

Instalar  
(2)
  Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

Al  alinear  la  posición  de  montaje  del  pasador,  no  
inserte  los  dedos  en  el  orificio  del  pasador.  

Ajuste  la  holgura  del  cucharón.

Para  más  detalles,  consulte  el  manual  de  operación.

36078AT05

8­158
Machine Translated by Google

2) ENSAMBLAJE  DEL  BRAZO

(1) Eliminación  
Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la     
presión  dentro  del  tanque  hidráulico.

El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  
la  piel  y  provocar  lesiones  graves.     Retire  el  conjunto  
del  
cucharón.
Para  obtener  más  información,  consulte  Desmontaje  del  

conjunto  del  

cucharón.  
Desconecte  la  manguera  del  cilindro  del  cucharón  (1).

Coloque  firmemente  los  tapones  ciegos  (5)  en  la  
tubería  en  el  extremo  del  chasis  para  evitar  que  el   5
aceite  salga  a  borbotones  cuando  se  arranca  el  
motor.     Conjunto  del  cilindro  del  brazo  de  la  eslinga,  
4

retire  el  resorte,  el  tope  del  pasador  y  extraiga  el  pasador.
Ate  la  varilla  con  alambre  para  evitar  que     se  salga.  

  Para  obtener  
4
más  detalles,  consulte  Desmontaje  del  conjunto  del  
cilindro  del  brazo.
Coloque  un  bloque  de  madera  debajo  del  cilindro  y  

bájelo  hacia  él.     Retire  el  perno  (2),  la  
placa  (3)  y  extraiga  el  pasador  (4),  luego  retire  el  conjunto  

del  brazo.

∙Peso:  1050  kg  (2310  lb)
el   Al  levantar  el  conjunto  del  brazo,  levante  siempre      Grua
centro  de  gravedad.

2,  3,  4

Instalar  
(2)
  Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

Al  levantar  el  conjunto  del  brazo,  levante  siempre  el  
centro  de  gravedad.  
Purgue  el  aire  del  cilindro.

8­159
Machine Translated by Google

3) CILINDRO  DEL  PLUMA

(1) Desmontaje  
  Retire  el  conjunto  del  brazo  y  el  cucharón.

Para  obtener  más  información,  consulte  Desmontaje  del  

conjunto  de  brazo  y  
cucharón.  
Retire  el  conjunto  del  cilindro  de  la  pluma  de  la  
pluma.

Para  obtener  más  detalles,  consulte  Desmontaje  del  conjunto  del  

cilindro  del  brazo.

  Desconecte  el  cableado  del  faro.     

Desconecte  la  manguera  del  cilindro  del  cucharón  (2)  y  la  
1
manguera  del  cilindro  del   2
brazo  
(1).   se  desconecta  la  manguera,  es  posible  
Cuando  
que  salga  aceite.  
  Conjunto  de  brazo  de  eslinga  (3).
1

  Retire  el  perno  (4),  la  placa  (5)  y  extraiga  el  pasador  (6),  

luego  retire  el  conjunto  del  brazo.
Grua

∙Peso :  1950  kg  (4300  lb)  
Al  levantar  el  conjunto  de  la  pluma,  levante  siempre  
el  centro  de  gravedad.

4,  5,  6
3

(2) Instalar  
  Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

Al  levantar  el  conjunto  del  brazo,  levante  siempre  el  

centro  de  gravedad.  

Purgue  el  aire  del  cilindro.

8­160
Machine Translated by Google

SECCIÓN  8  DESMONTAJE  Y  MONTAJE

Precaución  del  grupo  1 8­1

Par  de  apriete  del  grupo  2 8­4

Dispositivo  de  bomba  del  grupo  3 8­7

Válvula  de  control  principal  del  grupo  4 8­30

Dispositivo  de  giro  del  grupo  5 8­43

Dispositivo  de  viaje  del  grupo  6 8­68

Palanca  RCV  del  grupo  7 8­108

Junta  de  torneado  grupo  8 8­123

Cilindro  de  pluma,  brazo  y  cucharón  del  grupo  9 8­128

Tren  de  rodaje  del  grupo  10 8­145

Equipo  de  Trabajo  Grupo  11 8­157
Machine Translated by Google

SECCIÓN  8  DESMONTAJE  Y  MONTAJE
PRECAUCIONES  DEL  GRUPO  1

1.  TRABAJOS  DE  MUDANZA

1) Baje  el  equipo  de  trabajo  completamente  al  suelo.
Si  el  refrigerante  contiene  anticongelante,  deséchelo  correctamente.

2) Después  de  desconectar  mangueras  o  tubos,  taparlos  o  colocar  tapones  ciegos  para  evitar  la  entrada  de  suciedad  o  polvo.

3) Al  drenar  el  aceite,  prepare  un  recipiente  de  tamaño  adecuado  para  recoger  el  aceite.

4) Confirme  las  marcas  coincidentes  que  muestran  la  posición  de  instalación  y  haga  marcas  coincidentes  en  los  lugares  
necesarios  antes  de  retirarlo  para  evitar  cualquier  error  al  ensamblar.

5) Para  evitar  que  se  aplique  fuerza  excesiva  al  cableado,  sujete  siempre  los  conectores  al  desconectarlos.

6) Coloque  cables  y  mangueras  con  etiquetas  para  mostrar  su  posición  de  instalación  y  evitar  cualquier  error  durante  la  
instalación.

7) Verifique  el  número  y  espesor  de  las  calzas  y  guárdelas  en  un  lugar  seguro.

8) Al  levantar  componentes,  asegúrese  de  utilizar  equipos  de  elevación  de  suficiente  resistencia.

9) Cuando  utilice  tornillos  de  fuerza  para  retirar  cualquier  componente,  apriete  los  tornillos  de  fuerza  alternativamente.

10) Antes  de  retirar  cualquier  unidad,  limpie  el  área  circundante  y  coloque  una  cubierta  para  evitar  que  entre  polvo  o  suciedad  

después  de  retirarla.

11) Al  retirar  el  equipo  hidráulico,  primero  libere  la  presión  restante  dentro  del  tanque  hidráulico  y  la  tubería  hidráulica.

12) Si  la  pieza  no  está  bajo  presión  hidráulica,  se  pueden  utilizar  los  siguientes  corchos.

número   Dimensiones
nominal
DDL

06 6 5 8

08 8 6.5 11

10 10 8.5 12

12 12 10 15

14 14 11.5 18 Cono  1/8
isla abandonado

dieciséis dieciséis 13.5 20

18 18 15 22

20 20 17 25
l
22 22 18.5 28

24 24 20 30

27 27 22,5 34

8­1
Machine Translated by Google

2.  INSTALAR  EL  TRABAJO

1) Apriete  todos  los  pernos  y  tuercas  (tuercas  de  manguito)  al  par  especificado.

2) Instale  las  mangueras  sin  torcerlas  ni  interferirlas.

3) Reemplace  todas  las  juntas,  juntas  tóricas,  pasadores  de  chaveta  y  placas  de  bloqueo  con  piezas  nuevas.

4) Doble  la  chaveta  o  la  placa  de  bloqueo  de  forma  segura.

5) Cuando  cubra  con  adhesivo,  limpie  la  pieza  y  elimine  todo  el  aceite  y  la  grasa,  luego  cubra  la  parte  roscada  con  2  o  3  gotas  de  adhesivo.

6) Al  recubrir  con  sellador  de  juntas,  limpie  la  superficie  y  elimine  todo  el  aceite  y  la  grasa,  verifique  que  no  haya  suciedad  ni  daños,  luego  
cubra  uniformemente  con  sellador  de  juntas.

7) Limpie  todas  las  piezas  y  corrija  cualquier  daño,  abolladuras,  rebabas  u  óxido.

8) Cubra  las  piezas  giratorias  y  deslizantes  con  aceite  de  motor.

9) Cuando  ajuste  las  piezas  a  presión,  cubra  la  superficie  con  compuesto  antifricción  (LM­P).

10) Después  de  instalar  los  anillos  elásticos,  verifique  que  el  anillo  elástico  esté  bien  colocado  en  la  ranura  del  anillo  (verifique  que  el  anillo  

elástico  se  mueva  en  la  dirección  de  rotación).

11) Al  conectar  conectores  de  cableado,  limpie  el  conector  para  eliminar  todo  el  aceite,  la  suciedad  o  el  agua  y  luego  conéctelo  firmemente.

12) Cuando  utilice  cáncamos,  compruebe  que  no  presentan  deformaciones  ni  deterioros  y  atorníllelos  por  completo.

13) Al  apretar  bridas  divididas,  apriete  uniformemente  por  turnos  para  evitar  un  apriete  excesivo  en  un  lado.

14) Cuando  opere  los  cilindros  hidráulicos  por  primera  vez  después  de  repararlos  y  volver  a  ensamblarlos,  bombas  u  otros  equipos  o  tuberías  

hidráulicos,  siempre  purgue  el  aire  de  los  cilindros  hidráulicos  de  la  siguiente  manera:

(1) Arranque  el  motor  y  déjelo  funcionar  a  ralentí  bajo.

(2) Accione  la  palanca  de  control  y  accione  el  cilindro  hidráulico  4­5  veces,  deteniéndose  100  mm  antes  del  final  de  la  carrera.

(3) A  continuación,  accionar  el  vástago  del  pistón  hasta  el  final  de  su  carrera  para  aliviar  el  circuito.  (La  válvula  de  purga  de  aire  se  acciona  
para  purgar  el  aire).

(4) Después  de  completar  esta  operación,  aumente  la  velocidad  del  motor  a  la  condición  de  funcionamiento  normal.
Si  se  ha  reemplazado  el  cilindro  hidráulico,  realice  este  procedimiento  antes  de  ensamblar  la  varilla  al     equipo  de  trabajo.

Realice  la  misma  operación  en  máquinas  que  hayan  estado  almacenadas  durante  mucho  tiempo  después  de  finalizar  las  reparaciones.

8­2
Machine Translated by Google

3.  COMPLETAR  EL  TRABAJO

Si  se  ha  drenado  el  refrigerante,  apriete  la  válvula  de  drenaje  y  agregue  agua  hasta  el  nivel  especificado.  Haga  funcionar  
1)  el  motor  para  hacer  circular  el  agua  a  través  del  sistema.  Luego  verifique  nuevamente  el  nivel  del  agua.

2) Si  el  equipo  hidráulico  se  ha  retirado  y  vuelto  a  instalar,  agregue  aceite  de  motor  hasta  el  nivel  especificado.  Haga  
funcionar  el  motor  para  hacer  circular  el  aceite  a  través  del  sistema.  Luego  verifique  nuevamente  el  nivel  de  aceite.

3) Si  las  tuberías  o  el  equipo  hidráulico,  como  cilindros  hidráulicos,  bombas  o  motores,  se  han  retirado  para  su  reparación,  
purgue  siempre  el  aire  del  sistema  después  de  volver  a  montar  las  piezas.

4) Agregue  la  cantidad  especificada  de  grasa  (grasa  disulfurada  de  molibdeno)  a  las  piezas  relacionadas  con  el  equipo  de  
trabajo.

8­3
Machine Translated by Google

PAR  DE  APRIETE  GRUPO  2

1.  COMPONENTES  PRINCIPALES

Esfuerzo  de  torsión
No. Descripciones Tamaño  del  perno

kgf∙m lbf∙ft
1 Perno  y  tuerca  de  montaje  del  motor M24  ×  3,0 90  ±  7,0 651  ±  51

2 Perno  de  montaje  del  radiador M12  ×  1,75 12,8  ±  3,0 92,6  ±  21,7


Motor
3 Perno  de  casquillo  de  montaje  del  acoplamiento M16  ×  2,0 22  ±  1,0 159  ±  7,2

4 Perno  de  montaje  de  la  carcasa  de  la  bomba  principal M10  ×  1,5 4,8  ±  0,3 34,7  ±  2,2

5 Perno  de  casquillo  de  montaje  de  la  bomba  principal M20  ×  2.5   42  ±  4,5 304  ±  32,5

6 Tuerca  de  montaje  de  la  válvula  de  control  principal M12  ×  1,75 12,2  ±  1,3 88,2  ±  9,4

7 Sistema   M20  ×  2.5   45  ±  5,1 325  ±  36,9


Perno  de  montaje  del  tanque  de  combustible
hidráulico
8 Perno  de  montaje  del  tanque  de  aceite  hidráulico M20  ×  2.5   45  ±  5,1 325  ±  36,9

9 Perno  y  tuerca  de  montaje  de  junta  giratoria M12×1,75 12,3  ±  1,3 88,9  ±  9,4

10 Perno  de  montaje  del  motor  de  giro M20  ×  2.5   57,9  ±  8,7 419  ±  62,9

11 Perno  de  montaje  de  la  parte  superior  del  cojinete  de  giro M20  ×  2.5   57,8  ±  6,4 418  ±  46,3


Sistema  
12 de   Perno  de  montaje  de  la  parte  inferior  del  cojinete  de  giro M20  ×  2.5   57,8  ±  6,4 418  ±  46,3
tren  de  potencia
13 Perno  de  montaje  del  motor  de  desplazamiento M16  ×  2,0 23  ±2,5 166  ±  18,1

14 Perno  de  montaje  de  la  rueda  dentada M16  ×  2,0 26  ±4,0 188  ±  28,9

15 Perno  y  tuerca  de  montaje  del  rodillo  portador M16  ×  2,0 23  ±2,5 166  ±  18,1

dieciséis
Perno  de  montaje  del  rodillo  inferior M20  ×  2.5   54,7  ±  5,0 396  ±  36,2
Debajo  
17 Perno  de  montaje  del  cilindro  tensor  de  cadena M16  ×  2,0 29,7  ±  4,5 215  ±  32,5
del  carro
18 Perno  y  tuerca  de  montaje  de  zapata  de  cadena M20  ×  1.5   78  ±  8,0 564  ±  57,9

19 Perno  de  montaje  del  protector  de  cadena M20  ×  2.5   57,9  ±  8,7 419  ±  62,9

20 Perno  de  montaje  del  contrapeso M36  x  3,0 297  ±  33 2148  ±  239

21 Otros Perno  de  montaje  de  la  cabina M12  ×  1,75 12,8  ±  3,0 92,6  ±  21,7

22 Perno  de  montaje  del  asiento  del  operador M8×1,25 4,05  ±  0,8 29,3  ±  5,8

  Para  conocer  el  par  de  apriete  de  los  componentes  hidráulicos  y  del  motor,  consulte  el  desmontaje  y  el  análisis  de  cada  componente.
asamblea.

8­4
Machine Translated by Google

2.  TABLA  DE  PAR  DE  PAR

Utilice  la  siguiente  tabla  para  torques  no  especificados.

1)  PERNO  Y  TUERCA  ­  Rosca  gruesa

8T 10  toneladas

Tamaño  del  perno

kgf∙m lbf∙ft kgf∙m lbf∙ft


M  6  ×  1,0 0,85  ~  1,25 6,15  ~  9,04 1,14  ~  1,74 8,2  ~  12,6

M8×1,25 2,0  ~  3,0 14,5  ~  21,7 2,73  ~  4,12 19,7  ~  29,8

M10  ×  1,5 4,0  ~  6,0 28,9  ~  43,4 5,5  ~  8,3 39,8  ~  60

M12  ×  1,75 7,4  ~  11,2 53,5  ~  79,5 9,8  ~  15,8 71  ~  114

M14  ×  2,0 12,2  ~  16,6 88,2  ~  120 16,7  ~  22,5 121  ~  167

M16  ×  2,0 18,6  ~  25,2 135  ~  182 25,2  ~  34,2 182  ~  247

M18  ×  2,5 25,8  ~  35,0 187  ~  253 35,1  ~  47,5 254  ~  343

M20  ×  2.5   36,2  ~  49,0 262  ~  354 49,2  ~  66,6 356  ~  482

M22  ×  2,5 48,3  ~  63,3 350  ~  457 65,8  ~  98,0 476  ~  709

M24  ×  3,0 62,5  ~  84,5 452  ~  611 85,0  ~  115 615  ~  832

M30  x  3,5 124  ~  168 898  ~  1214 169  ~  229 1223  ~  1655

M36  x  4,0 174  ~  236 1261  ~  1703 250  ~  310 1808  ~  2242

2)  PERNO  Y  TUERCA  ­  Rosca  fina

8T 10  toneladas

Tamaño  del  perno

kgf∙m lbf∙ft kgf∙m lbf∙ft


M  8  ×  1,0 2,17  ~  3,37 15,7  ~  24,3 3,04  ~  4,44 22,0  ~  32,0

M10  ×  1,25 4,46  ~  6,66 32,3  ~  48,2 5,93  ~  8,93 42,9  ~  64,6

M12  ×  1,25 7,78  ~  11,58 76,3  ~  83,7 10,6  ~  16,0 76,6  ~  115

M14  ×  1,5 13,3  ~  18,1 96,2  ~  130 17,9  ~  24,1 130  ~  174

M16  ×  1,5 19,9  ~  26,9 144  ~  194 26,6  ~  36,0 193  ~  260

M18  ×  1,5 28,6  ~  43,6 207  ~  315 38,4  ~  52,0 278  ~  376

M20  ×  1.5   40,0  ~  54,0 289  ~  390 53,4  ~  72,2 386  ~  522

M22  ×  1,5 52,7  ~  71,3 381  ~  515 70,7  ~  95,7 512  ~  692

M24  ×  2,0 67,9  ~  91,9 491  ~  664 90,9  ~  123 658  ~  890

M30  x  2,0 137  ~  185 990  ~  1338 182  ~  248 1314  ~  1795

M36  x  3,0 192  ~  260 1389  ~  1879 262  ~  354 1893  ~  2561

8­5
Machine Translated by Google

3) TUBO  Y  MANGUERA

Tamaño  del  hilo Ancho  entre  planos  (mm) kgf∙m lbf∙ft


1/4" 19 3 21.7

3/8" 22 4 28,9

1/2" 27 5 36.2

3/4" 36 12 86,8

1" 41 14 101

4) ADECUADO

Tamaño  del  hilo Ancho  entre  planos  (mm) kgf∙m lbf∙ft


1/4" 19 4 28,9

3/8" 22 5 36.2

1/2" 27 6 43.4

3/4" 36 13 94.0

1" 41 15 109

8­6
Machine Translated by Google

DISPOSITIVO  DE  BOMBA  GRUPO  3

1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN

1) ELIMINACIÓN

(1) Baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

(2) Opere  las  palancas  de  control  y  los  pedales  varias  
veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  

hidráulica.

(3) Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  presión   13031GE18

dentro  del  tanque  hidráulico.

El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  
9
la  piel  y  provocar  lesiones  graves.
74
(4) Afloje  el  tapón  de  drenaje  debajo  del  tanque  hidráulico  
y  drene  el  aceite  del  tanque  hidráulico.
A2
A1

∙  Cantidad  del  tanque  hidráulico:  180ℓ

(5) Retire  los  pernos  de  casquillo  (74)  y  desconecte  el  tubo  
(9).
72
3
(6) Desconecte  las  mangueras  de  la  línea  piloto  (4,  5,  6,  7,  8,  9). 21078DA01

(7) Retire  los  pernos  de  casquillo  (72)  y  desconecte  el  tubo  
de  succión  de  la  bomba  (3).

Cuando  se  desconecta  el  tubo  de  succión  de  la  bomba,   69
55 58
  el  aceite  dentro  de  la  tubería  saldrá,  así  que  recójalo  en   A3

el  cárter  de  aceite. 64
a4

(8) Eslinga  el  conjunto  de  la  bomba  y  retira  los  pernos  de  
pm1 Pi1

Dr
psv 71
B3

montaje  de  la  bomba. 49
∙  Peso:  120  kg  (265  lb) Pi2
pm2

Saque  el  conjunto  de  la  bomba  de  la  carcasa.
48
Al  retirar  el  conjunto  de  la  bomba,  verifique  que  todas   78
21078DA02
las  mangueras  hayan  sido

desconectado.

8­7
Machine Translated by Google

2) INSTALAR

(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

(2) Retire  el  filtro  de  succión  y  límpielo.

(3) Reemplace  el  filtro  de  retorno  por  uno  nuevo.

(4) Retire  el  respiradero  y  límpielo.

(5) Después  de  agregar  aceite  al  tanque  hidráulico  hasta  el  

nivel  especificado.

(6) Purgue  el  aire  de  la  bomba  hidráulica.     Retire  


el  tapón  de  ventilación  (2EA).  

Apriete  el  tapón  

ligeramente.     Arranque  el  motor,  déjelo  en  ralentí  bajo  y  

verifique  que  el  aceite  salga  del  tapón.  
  Apretar  el  tapón.

(7)   Arranque  el  motor,  déjelo  funcionar  en  ralentí  bajo  (3~5  

minutos)  para  hacer  circular  el  aceite  a  través  del  sistema.

Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique  (8)  la  

fuga  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­8
Machine Translated by Google

2.  BOMBA  PRINCIPAL(1/2)

1)  ESTRUCTURA

702
789,  732  532  214  548  531  724  792  534  901  808  954  717  151  152  211  113 04

535

806

953

886  
717  
406  
261  
774

111  
824  
127  
710
123
251

212
490 153  156  158  157  468  313  124  312  114  466  885  314  141 271 401
728 725 (210­7)  8­9

04  Bomba  de  engranajes   251  soporte 710  junta  tórica


111 Eje  de  transmisión  (F) 261  Tapa  del  sello  (F) 717  junta  tórica
113  Eje  de  transmisión(R) 271  Carcasa  de  bomba 724  junta  tórica
114  Acoplamiento  estriado 312  Bloque  de  válvulas 725  junta  tórica
123  Rodamiento  de  rodillos 313  Placa  de  válvula(R) 728  junta  tórica
124  Cojinete  de  agujas 314  Placa  de  válvula  (L) 732  junta  tórica
127  Espaciador  de  rodamiento 401  Perno  hexagonal 774  Sello  de  aceite

141  bloque  de  cilindros 406  Perno  hexagonal 789  Anillo  de  respaldo


151  pistón Enchufe  466  VP 792  Anillo  de  respaldo
152  zapato Enchufe  468  VP 806  Tuerca  de  cabeza  hexagonal
153  Placa  de  ajuste Enchufe  490 808  Tuerca  de  cabeza  hexagonal
156  Buje 531  Pasador  basculante 824  Anillo  elástico
157  Resorte  del  cilindro 532  Servopistón 885  pines
158  Espaciador 534  Tapón(L) 886  Pasador  de  resorte

211  Placa  de  zapato 535  Tapón(S) 901  Perno  de  ojo


212  Plato  cíclico 548  pines 953  Tornillo  de  fijación

214  Buje 702  junta  tórica 954  Tornillo  de  fijación

8­9
Machine Translated by Google

BOMBA  PRINCIPAL(2/2)

544

543

545

541

079

VER  UN (210­7)  8­10

541  asiento 544  Tapón  2 079  Válvula  reductora  proporcional


543  Tapón  1 545  bola  de  acero

8­10
Machine Translated by Google

2) HERRAMIENTAS  Y  PAR  DE  APRIETE

(1)
Herramientas  Las  herramientas  necesarias  para  desmontar/volver  a  montar  la  bomba  se  muestran  en  la  siguiente  lista.

Nombre  y  tamaño  de  la  herramienta Nombre  de  la  pieza

Perno  de  cabeza   enchufe  de  pinta enchufe  de  correo  electrónico Tornillo  de  fijación  con  


Nombre B
hueca  hexagonal (rosca  PT) (rosca  PF) cabeza  hueca  hexagonal

llave  Allen 4 m5 BP­1/16 ­ m  8

5 m  6 BP­1/8 ­ M10

6 m  8 BP­1/4 PO­1/4 M12,  M14


B
8 M10 BP­3/8 PO­3/8 M16,  M18

17 BP­1 PO­1,  1  1/4,  1  1/2 ­
M20,  M22

Llave  de  estrella  doble,   ­ Perno  de  cabeza   enchufe  vicepresidente

nuez  de  henagón
llave  de  tubo,  llave  de  boca  doble   hueca  hexagonal (rosca  PF)
(simple)
19 M12 M12 VP­1/4

24 M16 M16 ­

B
27 M18 M18 VP­1/2

30 M20   M20   ­

36 ­ ­ VP­3/4

llave  angular  ajustable Tamaño  mediano,  1  juego

Destornillador Destornillador  tipo  negativo,  tamaño  mediano,  2  juegos

Martillo Martillo  de  plástico,  1  juego

Alicates Para  anillo  elástico,  TSR­160

Barra  de  acero Barra  de  acero  de  material  clave  de  aprox.  10×8×200

Llave  de  torsión Capaz  de  apretar  con  los  pares  especificados.

8­11
Machine Translated by Google

(2)  Par  de  apriete

Esfuerzo  de  torsión
Tamaño  de  llave
Nombre  de  la  pieza Tamaño  del  perno

kgf∙m lbf∙ft en milímetros

Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal m5 0,7 5.1 0,16 4

Materiales:  SCM435) m  6 1.2 8.7 0,20 5

m  8 3.0 21.7 0,24 6

M10 5.8 42.0 0,31 8

M12 10.0 72.3 0,39 10

M14 16.0 116 0,47 12

M16 24.0 174 0,55 14

M18 34.0 246 0,55 14

M20   44.0 318 0,67 17

Tapón  PT  (Material:  S45C)   PT1/16 0,7 5.1 0,16 4

Enrolle  una  cinta  selladora  de  1  1/2   PT  1/8 1.05 7,59 0,20 5


a  2  vueltas  alrededor  del  tapón.
PT  1/4 1,75 12.7 0,24 6

PT  3/8 3.5 25.3 0,31 8

PT  1/2 5.0 36.2 0,39 10

Enchufe  PF  (material:  S45C) FP  1/4 3.0 21.7 0,24 6

FP  1/2 10.0 72.3 0,39 10

PF  3/4 15.0 109 0,55 14

FP  1 19.0 137 0,67 17

FP  1  1/4 27.0 195 0,67 17

FP  1  1/2 28.0 203 0,67 17

8­12
Machine Translated by Google

3) DESMONTAJE

(1) Seleccione  el  lugar  adecuado  para  el  desmontaje.
limpio.  
Seleccione  un  lugar  

Extienda  una  lámina  de  goma,  tela,  etc.  sobre  la  

superficie  del  banco  de  trabajo  para  evitar  que  se  dañen  las  

piezas.

(2) Elimine  el  polvo,  el  óxido,  etc.  de  las  superficies  de  la  
bomba  con  aceite  de  limpieza,  etc.

(3) Retire  el  tapón  del  puerto  de  drenaje  (468)  y  deje  que  el  aceite  
salga  de  la  carcasa  de  la  bomba  (bomba  delantera  y  trasera).

(4) Retire  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  (412,  
413)  y  retire  el  regulador.

(210­7)  MP01

(5) Afloje  los  pernos  de  cabeza  hexagonal  (401)  que  
aprietan  el  soporte  del  plato  oscilante  (251),  la  
carcasa  de  la  bomba  (271)  y  el  bloque  de  
válvulas  (312).  
Si  hay  
bombas  de  engranajes  y  demás  instaladas  en  la  

cara  trasera  de  la  bomba,  retírelas  antes  de  comenzar  

este  trabajo.

(6) Coloque  la  bomba  horizontalmente  sobre  el  banco  de  
trabajo  con  la  superficie  de  ajuste  del  regulador  hacia  

abajo  y  separe  la  carcasa  de  la  bomba  (271)  del  bloque  

de  válvulas  (312).

Antes  de  derribar  esta  superficie,  extienda  la  lámina  de  
goma  sobre  el  banco  de  trabajo  sin  dejar  de

evitar  que  esta  superficie  se  dañe.

(210­7)  MP02

8­13
Machine Translated by Google

(7) Saque  el  bloque  de  cilindros  (141)  de  la  carcasa  de  la  bomba  
(271)  directamente  sobre  el  eje  impulsor  (111).

Saque  también  los  pistones  (151),  la  

placa  de  ajuste  (153),  el  casquillo  esférico  (156)  y  los  

resortes  del  cilindro  (157)  simultáneamente.

Tenga  cuidado  de  no  dañar  las  superficies  deslizantes     

del  cilindro,  el  casquillo  esférico,  las  zapatas,  el  plato  oscilante,  

etc.

(210­7)  MP03

(8) Retire  los  pernos  de  cabeza  hexagonal  (406)  y  luego  selle  
la  tapa  (F,  261).

Coloque  el  perno  en  el  orificio  roscado  extraíble  del  sello     

cubierta  (F)  y  la  cubierta  se  podrá  quitar  fácilmente.

Dado  que  el  sello  de  aceite  está  instalado  en  la  cubierta  del  

sello  (F),     tenga  cuidado  de  no  dañarlo  al  retirarlo.
cubrir.

(9) Retire  los  pernos  de  cabeza  hexagonal  (408)  y  luego  selle   (210­7)  MP04

la  cubierta  (R,  262).

En  caso  de  instalar  una  bomba  de  engranajes,  primero  retire

bomba  de  engranajes.

del   Golpeando  ligeramente  la  sección  de  brida  del  (10)  soporte  

plato  cíclico  (251)  en  el  lado  de  la  carcasa  de  la  bomba,  

separe  el  soporte  del  plato  cíclico  de  la  carcasa  de  la  bomba.

(210­7)  MP05

(11) Retire  la  placa  de  zapata  (211)  y  la  placa  oscilante  (212)  de  

la  carcasa  de  la  bomba  (271).

(210­7)  MP06

8­14
Machine Translated by Google

(12) Golpeando  ligeramente  los  extremos  de  los  ejes  de  
transmisión  (111,  113)  con  un  martillo  de  plástico,  extraiga  

los  ejes  de  transmisión  de  los  soportes  del  plato  oscilante.

(210­7)  MP07

(13) Retire  las  placas  de  válvulas  (313,  314)  del  bloque  de  
válvulas  (312).

Estos  pueden  eliminarse  en  el  trabajo(6).  

(210­7)  MP08

(14) Si  es  necesario,  retire  el  tapón  (L,  534),  el  tapón  (S,  535),  
el  servopistón  (532)  y  el  pasador  de  inclinación  (531)  de  

la  carcasa  de  la  bomba  (271),  y  el  cojinete  de  agujas  

(124)  y  el  acoplamiento  estriado  (114)  de  la  válvula.  

bloque  (312).

Al  retirar  el  pasador  de  inclinación,  utilice  un  protector  

para  evitar  que  se  dañe  la  cabeza  del  pasador.

Dado  que  se  aplica  loctite  a  las  áreas  de  ajuste  del     

pasador  de  inclinación  y  del  servopistón,  tenga  cuidado  de  no  

dañar  el  servopistón.

No  retire  el  rodamiento  de  agujas  en  la  medida  de  lo  

posible,  excepto  cuando  se  considere  que  está  fuera  de  

su  vida  útil.

No  afloje  las  tuercas  hexagonales  del  bloque  de  válvulas  

ni  del  soporte  del  plato  oscilante.

Si  se  afloja,  se  cambiará  la  configuración  del  flujo.

8­15
Machine Translated by Google

4) ASAMBLEA

Para  volver  a  ensamblar,  invierta  los  
procedimientos  de  desmontaje  (1) ,  prestando  
atención  a  los  siguientes  elementos.  
  No  deje  de  reparar  las  piezas  dañadas  durante  
el  desmontaje  y  prepare  las  piezas  de  repuesto  
con  antelación.  
Limpie  cada  pieza  completamente  con  aceite  de  

limpieza  y  séquela  con  aire  

comprimido.     No  deje  de  aplicar  aceite  de  trabajo  limpio  

a  las  secciones  deslizantes,  cojinetes,  etc.  antes  de  

ensamblarlos.     En  

principio,  reemplace  las  piezas  del  sello,  como  juntas  

tóricas,  sellos  de  aceite,  etc.  
  Para  colocar  pernos,  tapones,  etc.,  prepare  una  llave  

dinamométrica  o  algo  así  y  apriételos  con  los  pares  que  

se  muestran  en  las  páginas  8­11,  12.     Para  la  

bomba  doble,  tenga  cuidado  de  no  mezclar  partes  de  la  

bomba  delantera  con  las  de  la  bomba  trasera .

(2) Monte  el  soporte  del  plato  oscilante  (251)  en  la  carcasa  
de  la  bomba  (271),  golpeándolo  ligeramente  con  un  
martillo.

Después  de  retirar  el  servopistón,  el  pasador  de  

inclinación,  el  tope  (L)     y  el  tope  (S),  colóquelos  pronto  en  

la  carcasa  de  la  bomba  con  anticipación  para  volver  a  

ensamblarlos.

Al  apretar  el  servopistón  y  el  pasador  de  inclinación,     

utilice  un  protector  para  evitar  que  se  dañen  la  cabeza  del  
(210­7)  MP09
pasador  de  inclinación  y  el  pasador  de  retroalimentación.

Además,  aplique  loctite  (resistencia  media)  a  sus  
secciones  roscadas.

8­16
Machine Translated by Google

(3) Coloque  la  carcasa  de  la  bomba  con  la  superficie  de  ajuste  

del  regulador  hacia  abajo,  coloque  el  casquillo  basculante  del  

plato  cíclico  en  el  pasador  de  inclinación  (531)  y  coloque  el  

plato  cíclico  (212)  en  el  soporte  del  plato  cíclico  (251)  

correctamente.

Confirme  con  los  dedos  de  ambas  manos  que     el  plato  

cíclico  se  pueda  retirar  sin  problemas.

   Aplique  grasa  a  las  secciones  deslizantes  de  la  placa  cíclica  

y  al  soporte  de  la  placa  cíclica,  y  el  eje  impulsor  se  podrá  
(210­7)  MP10
instalar  fácilmente.

(4) Al  soporte  del  plato  oscilante  (251),  coloque  el  eje  impulsor  

(111)  con  el  cojinete  (123),  el  espaciador  del  cojinete  (127)  y  

el  anillo  elástico  (824).

así   No  golpee  el  eje  de  transmisión  con  un  martillo  o  algo  
en.

Ensamblelos  en  el  soporte,  golpeando  ligeramente  la  pista  

exterior  del  rodamiento  con  un  martillo  de  plástico.

Colóquelos  completamente,  usando  una  barra  de  acero  o  algo  así.
(210­7)  MP11

(5) Monte  la  cubierta  del  sello  (F,  261)  en  la  carcasa  de  la  

bomba  (271)  y  fíjela  con  pernos  de  cabeza  hueca  

hexagonal  (406).  

Aplique  grasa  ligeramente  al  sello  de  aceite  en  la  cubierta  

del  sello  
(F).  Monte  el  sello  de  aceite,  teniendo  mucho  cuidado  de  no  

dañarlo.  

Para  bomba  tipo  tándem,  monte  la  cubierta  trasera  (263)  y  la  

cubierta  del  sello  (262)  de  manera  similar.
(210­7)  MP12

(6) Ensamble  el  subconjunto  del  cilindro  del  pistón   bloque  de  

cilindros  (141),  subconjunto  del  pistón  (151,  152),  placa  de  

fijación  (153),  casquillo  esférico  (156),  espaciador  (158)  y  

resorte  del  cilindro  (157) .

Monte  las  fases  estriadas  del  retenedor  y  el  cilindro.

Luego,  inserte  el  subconjunto  del  cilindro  del  pistón  en  la  

carcasa  de  la  bomba.

(210­7)  MP13

8­17
Machine Translated by Google

(7) Coloque  la  placa  de  la  válvula  (313)  en  el  bloque  de  válvulas  (312),  

introduciendo  el  pasador  en  el  orificio  del  pasador.

   Tenga  cuidado  de  no  confundir  las  direcciones  de  succión /  entrega  

de  la  placa  de  la  válvula.

(210­7)  MP14

(8) Coloque  el  bloque  de  válvulas  (312)  en  la  carcasa  de  la  bomba  

(271)  y  apriete  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  (401).

Al  principio,  ensamble  esto  en  el  lado  trasero  de  la  bomba,     y  este  

trabajo  será  fácil.

Tenga  cuidado  de  no  confundir  la  dirección  de  la  
válvula  
bloquear.

Rotación  en  el  sentido  de  las  agujas  del  reloj  (visto  desde  el  lado  del  

eje  de  entrada    )  ­  Monte  el  bloque  con  el  regulador  hacia  arriba  y  con  
(210­7)  MP16
la  brida  de  entrega  hacia  la  izquierda,  visto  desde  el  lado  frontal.

Rotación  en  sentido  antihorario  (visto  desde  el  lado  del  eje  de  

entrada    )  ­  Monte  el  bloque  con  la  brida  de  entrega  a  la  derecha,  visto  

desde  el  lado  frontal.

(9) Coloque  el  pasador  de  retroalimentación  del  pasador  de  inclinación  

en  la  palanca  de  retroalimentación  del  regulador,  monte  el  regulador  

y  apriete  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  (412,  413).

   Tenga  cuidado  de  no  confundir  el  regulador  de  la  bomba  delantera  

con  el  de  la  bomba  trasera.

(210­7)  MP17

(10) Monte  el  tapón  del  puerto  de  drenaje  (468).
Este  es  el  final  de  los  procedimientos  de  reensamblaje.

8­18
Machine Translated by Google

3.  REGULADOR

1)  ESTRUCTURA(1/2)

412 875 874


755
A
858
897 B
614
612

615

613

A 611
B

647 A
KR3G­9C32
648

723 P2
pf
642
438

Pm
801
Pi
801
924

641  730  643  708 644  645 646 728


B

SECCIÓN  BB
(210­7)  8­19

413 438

656

438

735

722

496 724 725 436

VER  C

8­19
Machine Translated by Google

REGULADOR(2/2)

734 653  654  836  651  652 601 624  629  630 628

655

641 801

C
814 925

898

631 627

732

733
732

622

621 623 625 626  887  763  756

SECCIÓN  A­A
(210­7)  8­20

412  Tornillo  con  hexágono  interior 630  tuerca 728  junta  tórica


413  Tornillo  con  hexágono  interior Manga  631 730  junta  tórica
436  Tornillo  con  hexágono  interior 641  Tapa  piloto 732  junta  tórica
438  Tornillo  con  hexágono  interior 642  Cubierta  piloto  (QMC) 733  junta  tórica
496  enchufe 643  Pistón  piloto 734  junta  tórica
Carcasa  601 644  Asiento  de  resorte  (Q) 735  junta  tórica
611  Palanca  de  retroalimentación 645  Ajustar  el  vástago  (Q) 755  junta  tórica
612  Palanca(1) 646  Resorte  piloto 756  junta  tórica
613  Palanca(2) 647  Tapón 763  junta  tórica
614  Tapón  de  fulcro 648  pistón  (QMC) 801  tuerca

615  Ajustar  el  tapón Manga  651 814  Anillo  elástico


621  Varilla  compensadora 652  carrete 836  Anillo  elástico
622  Caja  del  pistón 653  Asiento  de  resorte 858  Anillo  elástico
623  Varilla  compensadora 654  Muelle  de  retorno 874  clavija
624  Asiento  de  resorte(C) 655  Juego  de  resorte 875  pines
625  resorte  exterior 656  Cubierta  de  bloque 887  clavija
626  Muelle  interior 708  junta  tórica 897  pines
627  Ajustar  el  vástago  (C) 722  junta  tórica 898  pines
628  Tornillo  de  ajuste  (C) 724  junta  tórica 924  Tornillo  de  fijación

629  Cubierta(C) 725  junta  tórica 925  Tornillo  de  ajuste  (Q)

8­20
Machine Translated by Google

2) HERRAMIENTAS  Y  PAR  DE  APRIETE

(1)
Herramientas  Las  herramientas  necesarias  para  desmontar/volver  a  montar  la  bomba  se  muestran  en  la  siguiente  lista.

Nombre  y  tamaño  de  la  herramienta Nombre  de  la  pieza

Perno  de  cabeza   enchufe  de  pinta enchufe  de  correo  electrónico Tornillo  de  fijación  con  


Nombre B
hueca  hexagonal (rosca  PT) (rosca  PF) cabeza  hueca  hexagonal

4 m5 BP­1/16 ­ m  8
llave  Allen

5 m  6 BP­1/8 ­ M10


B
6 m  8 BP­1/4 PO­1/4 M12,  M14

Llave  de  estrella  doble,  
llave  de  tubo,  llave  de  boca  doble   ­ Perno  de  cabeza   enchufe  vicepresidente

(simple) Tuerca  hexagonal
hexagonal (rosca  PF)
B

6 m  8 m  8 ­

llave  angular  ajustable Tamaño  pequeño,  máximo  36  mm.

Destornillador Destornillador  tipo  negativo,  tamaño  mediano,  2  juegos

Martillo Martillo  de  plástico,  1  juego

Alicates Para  anillo  elástico,  TSR­160

Barra  de  acero 4×100mm

Llave  de  torsión Capaz  de  apretar  con  los  pares  especificados.

Tenazas ­

Tornillo M4,  Longitud:  50  mm

8­21
Machine Translated by Google

(2)  Par  de  apriete

Esfuerzo  de  torsión
Tamaño  de  llave
Nombre  de  la  pieza Tamaño  del  perno

kgf∙m lbf∙ft en milímetros

Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal m5 0,7 5.1 0,16 4

Materiales:  SCM435) m  6 1.2 8.7 0,20 5

m  8 3.0 21.7 0,24 6

M10 5.8 42.0 0,31 8

M12 10.0 72.3 0,39 10

M14 16.0 116 0,47 12

M16 24.0 174 0,55 14

M18 34.0 246 0,55 14

M20   44.0 318 0,67 17

PT  Plut  (Material:  S45C)   PT1/16 0,7 5.1 0,16 4

Enrolle  una  cinta  selladora  de  1  1/2   PT  1/8 1.05 7,59 0,20 5


a  2  vueltas  alrededor  del  tapón.
PT  1/4 1,75 12.7 0,24 6

PT  3/8 3.5 25.3 0,31 8

PT  1/2 5.0 36.2 0,39 10

Pluth  PF  (material:  S35C) FP  1/4 3.0 21.7 0,24 6

FP  1/2 10.0 72.3 0,39 10

PF  3/4 15.0 109 0,55 14

FP  1 19.0 137 0,67 17

FP  1  1/4 27.0 195 0,67 17

FP  1  1/2 28.0 203 0,67 17

8­22
Machine Translated by Google

3) DESMONTAJE  
Dado  que  el  regulador  consta  de  pequeñas  piezas  
acabadas  con  precisión,  el  desmontaje  y  montaje  
son  bastante  complicados.
Por  esta  razón,  se  recomienda  reemplazar  un  
conjunto  de  regulador,  a  menos  que  exista  una  razón  
especial,  pero  en  caso  de  que  el  desmontaje  sea  
necesario  por  una  razón  inevitable,  lea  este  manual  
hasta  el  final  antes  de  comenzar  el  desmontaje.

Elija  un  lugar  para  el  desmontaje.  (1)
Elija  un  lugar  limpio.  
la   Extienda  una  lámina  de  goma,  tela,  etc.  sobre     
parte  superior  del  banco  de  trabajo  para  evitar  que  
se  dañen  las  piezas.

(2)   Retire  el  polvo,  el  óxido,  etc.  de  las  superficies  del  
regulador  con  aceite  limpio.

(3) Retire  el  tornillo  de  cabeza  hueca  hexagonal  (412,  
413)  y  retire  el  cuerpo  principal  del  regulador  del  
cuerpo  principal  de  la  bomba.
tórica.  
Tenga  cuidado  de  no  perder  la  junta  

(210­7)  REG01

(4) Retire  el  tornillo  de  cabeza  hueca  hexagonal  (438)  
y  retire  la  cubierta  (C,629)
ajuste  
La  cubierta  (C)  está  equipada  con  un  tornillo  de  
(C,QI)  (628,  925),  anillo  de  ajuste  (C,  627),  
contratuerca  (630),  tuerca  hexagonal  (801)  y  
tornillo  de  ajuste  (924).
No  afloje  estos  tornillos  y  tuercas.
Si  se  aflojan,  la  configuración  de  flujo  de  presión  
ajustada  variará.
(210­7)  REG02

8­23
Machine Translated by Google

(5) Después  de  retirar  el  subconjunto  de  la  cubierta  (C,  629),  

saque  el  resorte  exterior  (625),  el  resorte  interior  (626)  y  

el  asiento  del  resorte  (C,  624)  de  la  sección  de  

compensación.

Luego  extraiga  el  anillo  de  ajuste  (Q,  645),  el  resorte  

piloto  (646)  y  el  asiento  del  resorte  (644)  de  la  sección  

piloto.

   El  anillo  de  ajuste  (Q,645)  se  puede  extraer  fácilmente  
con  un  perno  M4.
(210­7)  REG03

(6) Retire  los  tornillos  de  cabeza  hueca  hexagonal  (436,  

438)  y  retire  la  cubierta  del  piloto  (641).

Después  de  retirar  la  cubierta  del  piloto,  saque  el  resorte  

de  fijación  (655)  de  la  sección  del  piloto.

(210­7)  REG04

(7) Retire  el  anillo  elástico  (814)  y  saque  el  asiento  del  

resorte  (653),  el  resorte  de  retorno  (654)  y  el  manguito  

(651).
El  manguito  (651)  está  equipado  con  un  anillo  elástico  

(836).     
Al  retirar  
el  anillo  elástico  (814),  el  resorte  de  retorno  

(654)  puede  salirse.
Tenga  cuidado  de  no  perderlo.

(210­7)  REG05

(8) Retire  el  anillo  de  bloqueo  (858)  y  saque  el  tapón  de  punto  de  

apoyo  (614)  y  el  tapón  de  ajuste  (615).  

El  tapón  de  apoyo  (614)  y  el  tapón  de  ajuste  (615)  se  

pueden  quitar  fácilmente  con  un  perno  M6.

(210­7)  REG06

8­24
Machine Translated by Google

(210­7)  REG07

(9) Retire  la  palanca  (2,  613).  No  extraiga  el  pasador  
(875).  
El  trabajo  se  promoverá  mediante  el  uso  de  pinzas  o
pronto.

(210­7)  REG08

(10) Saque  el  pasador  (874)  y  retire  la  palanca  de  

retroalimentación  (611).

Empuje  hacia  afuera  el  pasador  (874,  4  mm  de  diámetro)  

desde  arriba  con  una  barra  de  acero  delgada  para  que  

no  interfiera  con  la  palanca  (1,  612).

(210­7)  REG09

(210­7)  REG10

8­25
Machine Translated by Google

(11) Retire  la  palanca  (1,  612).  No  extraiga  el  pasador  

(875).

(12) Saque  el  pistón  piloto  (643)  y  el  carrete  (652).

(13) Saque  la  caja  del  pistón  (622),  el  pistón  de  

compensación  (621)  y  la  varilla  de  compensación  (623).
La  caja  del  pistón  (622)  se  puede  sacar     
empujando  la  varilla  de  compensación  (623)  en  el  lado  
opuesto  de  la  caja  del  pistón.

Esto  completa  el  desmontaje.

8­26
Machine Translated by Google

4) ASAMBLEA

(1) Para  el  montaje,  invierta  los  procedimientos  de  
desmontaje,  pero  preste  atención  a  los  siguientes  
elementos.     
Repare  siempre  las  piezas  que  se  rayaron  durante  
el  desmontaje.  
Prepare  las  piezas  de  repuesto  de  antemano.

La  mezcla  de  materias  extrañas  provocará  un  mal  
funcionamiento.

Por  lo  tanto,  lave  bien  las  piezas  con  aceite  limpiador,  

déjelas  secar  con  chorro  de  aire  y  manipúlelas  en  un  lugar  

limpio.     Apriete  siempre  
los  pernos,  tapones,  etc.  según  los  pares  especificados.     No  

deje  de  cubrir  las  

superficies  deslizantes  con  aceite  hidráulico  limpio  antes  del  

montaje.     Como  regla  general,  reemplace  los  

sellos  como  la  junta  tórica  por  otros  nuevos.

(2) Coloque  la  varilla  de  compensación  (623)  en  el  orificio  de  

compensación  de  la  carcasa  (601).

(3) Coloque  el  pasador  encajado  a  presión  en  la  palanca  (1,  612)  en  

la  ranura  de  la  varilla  de  compensación  y  coloque  la  palanca  (1)  

en  el  pasador  encajado  a  presión  en  la  carcasa.

(4) Coloque  el  carrete  (652)  y  el  manguito  (651)  en  el  orificio  del  

carrete  de  la  carcasa.

en   Confirme  que  el  carrete  y  la  funda  se  deslicen     suavemente  

la  carcasa  sin  atascarse.

Preste  atención  a  la  orientación  del  carrete.

Carrete

Palanca  de  retroalimentación

(210­7)  8­27

8­27
Machine Translated by Google

(5) Monte  la  palanca  de  retroalimentación  (611),  haciendo  coincidir  su  orificio  para  

pasador  con  el  orificio  para  pasador  en  el  carrete.

Luego  inserte  el  pasador  (874).

Inserte  un  poco  el  pasador  en  la  palanca  de  retroalimentación  para  
Lado  de  la  palanca  (1) Lado  de  la  palanca  (2)
facilitar     la  operación.
(Tapón  de  punto  de  apoyo  
Tenga  cuidado  de  no  confundir  la  dirección  de  la  palanca  de  
del  lado  del  tapón  de  ajuste)
retroalimentación    .

(210­7)  8­28

(6) Coloque  el  pistón  piloto  (643)  en  el  orificio  piloto  de  la  carcasa.

Confirme  que  el  pistón  piloto  se  deslice  suavemente     sin  atascarse.

(7) Coloque  el  pasador  encajado  a  la  fuerza  en  la  palanca  (2,  613)  en  la  

ranura  del  pistón  piloto.

Luego  fije  la  palanca  (2).

(210­7)  REG11

(8) Coloque  el  tapón  de  fulcro  (614)  de  modo  que  la  fuerza  del  pasador  

instalada  en  el  tapón  de  fulcro  (614)  pueda  introducirse  en  el  orificio  del  

pasador  de  la  palanca  (2).

Luego  fije  el  anillo  de  bloqueo  (858).

(9) Inserte  el  tapón  de  ajuste  (615)  y  monte  el  anillo  de  

bloqueo.  
Tenga  cuidado  de  no  confundir  la  inserción  de  orificios  para  el  tapón  de  

punto  de  apoyo  y  el  tapón  de  ajuste.

En  este  momento,  mueva  la  palanca  de  retroalimentación  para  confirmar  

que  no  tenga  mucho  juego  y  que  no  esté  atascada.

(210­7)  REG12

(10) Coloque  el  resorte  de  retorno  (654)  y  el  asiento  del  resorte  (653)  en  el  

orificio  del  carrete  y  fije  el  anillo  elástico  (814).

(210­7)  REG13

8­28
Machine Translated by Google

(11) Coloque  el  resorte  (655)  en  el  orificio  del  carrete  y  coloque  

el  pistón  de  compensación  (621)  y  la  caja  del  pistón  (622)  

en  el  orificio  de  compensación.

Monte  la  cubierta  del  piloto  (641)  y  apriétela  con  los  

tornillos  de  cabeza  hueca  hexagonal  (436,  438).

(210­7)  REG14

(12) Coloque  el  asiento  del  resorte  (644),  el  resorte  piloto  

(646)  y  el  anillo  de  ajuste  (Q,  645)  en  el  orificio  piloto.

Luego  fije  el  asiento  del  resorte  (624),  el  resorte  interior  

(626)  y  el  resorte  exterior  (625)  en  el  orificio  de  

compensación.

Al  instalar  el  asiento  del  resorte,  tenga  cuidado  de     no  

confundir  la  dirección  del  asiento  del  resorte.

(210­7)  REG15

(13) Instale  la  cubierta  (C,  629)  equipada  con  tornillos  de  

ajuste  (628,  925),  anillo  de  ajuste  (C,  627),  contratuerca  

(630),  tuerca  hexagonal  (801)  y  tornillo  de  ajuste  (924).

Luego  apriételos  con  tornillos  de  cabeza  hueca  hexagonal  

(438).

Esto  completa  el  montaje. (210­7)  REG16

8­29
Machine Translated by Google

VÁLVULA  DE  CONTROL  PRINCIPAL  GRUPO  4

1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN  DEL  MOTOR

1) ELIMINACIÓN

(1) Baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

(2) Opere  las  palancas  de  control  y  los  pedales  varias  

veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  

hidráulica.

(3) Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  presión   13031GE18

dentro  del  tanque  hidráulico.
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  
penetrar  la  piel  y  provocar  lesiones  graves.  
Cuando  se  desconectan  las  tuberías  y  mangueras,  el  

aceite  del  interior  de  las  tuberías  saldrá,  así  que   atr

recójalo  en  el  cárter  de  aceite.
btr

Atl

(4) Retire  los  pernos  y  desconecte  la  tubería.
Como

Ba1 btl

Bs
Aa1

(5) Desconecte  las  mangueras  de  la  línea  piloto.

(6) Desconecte  la  tubería  piloto.

21078MC01
(7) Eslinga  el  conjunto  de  la  válvula  de  control  y  retira  el  

perno  de  montaje  de  la  válvula  de  control.

∙Peso:  200  kg  (441  lb)

(8) Retire  el  conjunto  de  la  válvula  de  control.

Al  retirar  el  conjunto  de  la  válvula  de  control,  verifique  

que  se  hayan  desconectado  todas  las  tuberías.

2) INSTALAR  

(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

21078MC02
(2) Purgue  el  aire  de  los  elementos  

inferiores.     Cilindro  (pluma,  brazo,  
cucharón)  
Motor  de  giro     

Motor  de  desplazamiento

Vea  la  eliminación  e  instalación  de  cada  elemento.

(3) Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  vuelva  a  
D

verificar  si  hay  fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

21078MC03

8  ­  30
Machine Translated by Google

2.  ESTRUCTURA(1/5)

551  
561  
521  
511

551  
561  
521  
511

C1

C2

cp2 391

252 324
159
325
338 601

425  
424
438
103
401

357

561
551
561   102
153 104

254

561   251
153
101
252

21078MC04

101  Carcasa  A 254  válvula  lógica 425  primavera


102  Carcasa  B 324  Primavera 438  Vara
Bloque  103 325  Primavera 511  muñeco
Bloque  104 338  Tapón 521  Primavera
153  enchufe 357  Orificio Enchufe  551
159  enchufe 391  Carrete  de  viaje 561  junta  tórica
251  Válvula  de  control 401  carrete 601  Válvula  de  alivio  principal
252  Válvula  de  bloqueo 424  Primavera

8­31
Machine Translated by Google

ESTRUCTURA(2/5)

203
556

164 201

333
201
331  
336 334
154 201 329
164 332  
336 335 328
273
379 331  
332  
336 339 370 262
203
332 372 332  
335 261
333 374
379
331   332  
370 310
337 261

378 332
261 305
377 307
331 159
262
551
302
395 561   KAWASAKI
611 T(L)

S
392 B2
A1
KAWASAKI
antes  
Cristo
de  
T(L)

S
SP
A1

antes  
Cristo
de  

602

611 602
561
551
21078MC05

154  enchufe 310  carrete  de  viaje 374  Primavera


159  enchufe 331  asiento 377  Primavera
164  junta  tórica 332  asiento 378  Primavera
201  cubierta 333  Perno 379  Primavera
203  cubierta 334  Tapón 392  Bobina  de  corte  de  derivación

261  junta  tórica 335  Tapón 395  carrete


262  junta  tórica 336  Perno Enchufe  551
273  Tornillo  Allen 337  Tapón 556  enchufe
302  Brazo  1  carrete 339  Tapón 561  junta  tórica
305  carrete  oscilante 370  primavera 602  Válvula  de  alivio  de  puerto

307  carrete  Boom2 372  Primavera 611  Nega  con  válvula  de  alivio

8  ­  32
Machine Translated by Google

ESTRUCTURA(3/5)

KAWASAKI
T(L)

S
SP
A1

antes  
Cristo
de  

515  
521  
561  
551
516  
523  
561  
552

511
169 521  
561  
551
202
264
561  
153
204

264 561  
261   551
204 332  
169
339

202 376

370
164  
154 332
336

201 273

164  
556

21078MC06

153  enchufe 264  junta  tórica 515  muñeca


154  enchufe 273  Tornillo  Allen 516  muñeca
164  junta  tórica 332  asiento 521  Primavera
169  junta  tórica 336  Perno 523  Primavera
201  cubierta 339  Tapón Enchufe  551
202  cubierta 370  primavera Enchufe  552
204  cubierta 376  Primavera 556  enchufe
261  junta  tórica 511  muñeco 561  junta  tórica

8­33
Machine Translated by Google

ESTRUCTURA(4/5)

203

203
201

201 333

331  
201 333
334
331   329
273 336
334
332 328
329
336 335 331
332 328
336 379 262
335 331
332 370
379 262
335 332
370 301
372 261
332
374 309
261
332
553
261
602 561
303

304
306

158
155  
167

T(R)
OPTAR
B1 154
bk 164
156 A2

163 159

159

561
553
602

21078MC07

154  enchufe 273  Tornillo  Allen 334  Tapón


155  enchufe 301  carrete  de  viaje 335  Tapón
156  enchufe 303  Boom1  carrete 336  Perno
158  enchufe 304  carrete  de  cubo 370  primavera
159  enchufe Carrete  306  brazo  2 372  Primavera
163  junta  tórica 309  carrete  de  opción 374  Primavera
164  junta  tórica 328  Primavera 377  Primavera
167  junta  tórica 329  primavera 379  Primavera
201  cubierta 331  asiento 553  enchufe
203  cubierta 332  asiento 561  junta  tórica
261  junta  tórica 333  Perno 602  Válvula  de  alivio  de  puerto

262  junta  tórica

8  ­  34
Machine Translated by Google

ESTRUCTURA(5/5)

552  
561  
523  
516

551  
561   154  
521 164
511 976

974

551  
561
T(R)
OPTAR
971 B1

209 Optar
bk
A2
165
975
168

166
971
Optar
209
165
165

169

264 273

202
202  
204
204
204

21078MC08

154  enchufe Brida  209 Enchufe  551


164  junta  tórica 264  junta  tórica Enchufe  552
165  junta  tórica 273  Tornillo  Allen 561  junta  tórica
166  junta  tórica 511  muñeco 971  Tornillo

168  junta  tórica 516  muñeca 974  Tornillo

169  junta  tórica 521  Primavera 975  tornillo


202  cubierta 523  Primavera 976  tornillo
204  cubierta

8­35
Machine Translated by Google

3.  DESMONTAJE  Y  MONTAJE
1) PRECAUCIONES  GENERALES

(1) Todos  los  componentes  hidráulicos  están  fabricados  con  alta  precisión.  En  consecuencia,  antes  de  desmontarlos  y  
montarlos,  es  fundamental  seleccionar  un  lugar  especialmente  limpio.

(2) Al  manipular  una  válvula  de  control,  preste  total  atención  para  evitar  que  entre  polvo,  arena,  etc.

(3) Cuando  se  vaya  a  retirar  una  válvula  de  control  de  la  máquina,  aplique  tapas  y  sellos  de  enmascaramiento  a  todos  los  
puertos.  Antes  de  desmontar  la  válvula,  vuelva  a  verificar  que  estas  tapas  y  sellos  de  enmascaramiento  estén  
completamente  colocados  y  luego  limpie  el  exterior  del  conjunto.  Utilice  un  banco  adecuado  para  trabajar.
Extienda  papel  o  una  alfombra  de  goma  sobre  el  banco  y  desmonte  la  válvula.

(4) Sostenga  la  sección  del  cuerpo  con  cuidado  al  transportar  o  transferir  la  válvula  de  control.  No  lo  levante  por  el  carrete  
expuesto,  la  sección  de  la  cubierta  del  extremo,  etc.

(5) Después  de  desmontar  y  montar  el  componente,  se  desea  realizar  varias  pruebas  (para  las  características  de  alivio,  
fugas,  resistencia  al  flujo,  etc.),  pero  para  estas  pruebas  es  necesario  un  equipo  de  prueba  hidráulica.  Por  lo  tanto,  
incluso  cuando  su  desmontaje  pueda  realizarse  técnicamente,  no  desmonte  aquellos  componentes  que  no  se  puedan  
probar,  ajustar,  etc.  Además,  siempre  se  debe  preparar  de  antemano  aceite  de  limpieza,  aceite  hidráulico,  grasa,  etc.  
limpios.

2) HERRAMIENTAS

Antes  de  desmontar  la  válvula  de  control,  prepare  las  siguientes  herramientas  de  antemano.

nombre  de  la  herramienta Cantidad Tamaño  (mm)

Tornillo  de  banco  montado  en  banco  (mordazas  blandas) 1  unidad

llave  hexagonal Cada  1  pieza 5,  6,  10,  12  y  14


Llave  de  tubo Cada  1  pieza 27  y  32

Llave Cada  1  pieza 32  (válvula  de  alivio  principal)

8  ­  36
Machine Translated by Google

3) DESMONTAJE  La  
figura  entre  ( )  que  se  muestra  después  del  nombre  de  
la  pieza  en  la  frase  explicativa  muestra  su  número  en  
las  figuras  de  construcción.

(1) Coloque  la  válvula  de  control  en  la  mesa  de  
trabajo.  Desmonte  la  válvula  en  un  ambiente     
limpio  y  seco  y  preste  especial  atención  para  no  dañar  
las  caras  de  la  brida  de  sellado.

(2) Bloque  de  válvulas  de  desplazamiento  
recto  Afloje  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  y  

retire  el  bloque  de  válvulas  de  desplazamiento  recto  
(103)  en  su  estado  ensamblado.

∙Llave  hexagonal:  14  mm

21078MC09

(3) Carrete  
principal     Afloje  los  pernos  de  cabeza  hueca  
hexagonal  (273)  y  retire  la  cubierta  del  resorte  (201,  203).
∙Llave  hexagonal:  6mm

21078MC10

Retire  de  la  carcasa  el  carrete,  los  resortes,  el  tope,  
los  asientos  del  resorte  y  el  perno  espaciador  en  la  

condición  de  conjunto  del  
carrete.  
Al  extraer  cada  conjunto  de  carrete  de  su  carcasa,  
preste  atención  para  no  dañar  la  carcasa.

21078MC11

8­37
Machine Translated by Google

(4) Cubiertas  
Afloje  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  (273)  y  

luego  retire  la  cubierta  del  carrete  (202,  204).

∙Llave  hexagonal:  6mm

21078MC12

(5) Extracción  del  puerto  de  alivio  
Retire  las  válvulas  de  alivio  del  puerto  (602)  de  la  carcasa.

∙Llave  de  tubo:  32  mm.

21078MC13

(6) Extracción  del  enchufe  (sección  de  opciones)
Retire  los  tapones  (553)  de  la  carcasa.
∙Llave  de  tubo:  27  mm

(7) válvula  de  bloqueo

Afloje  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  y  retire  la  

válvula  de  bloqueo  (252).

∙Llave  hexagonal:  5mm

21078MC14

8  ­  38
Machine Translated by Google

(8) Válvula  de  alivio  de  control  negativo  
   Retire  el  tapón  (551).  
∙Llave  hexagonal:  12  mm

21078MC15

Retire  el  asiento  (611),  el  resorte  (621)  y  la  varilla  
amortiguadora  (631).

21078MC16

(9) Válvula  lógica  de  giro  y  válvula  de  retención  
  Afloje  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  
(251),  retire  la  válvula  lógica  (251)  y  retire  la  
válvula  de  retención  
Retire  el  tapón  (551)  o  (552)  y  saque  el  asiento  
(254).  
(511)  o  (515,  516)  y  el  resorte  (521)  o  (523).

∙Llave  hexagonal:  6,  12  mm .

21078MC17

(10) Válvula  de  prioridad  de  la  
pluma  Afloje  los  pernos  de  cabeza  hexagonal  (104)  
y  retire  la  válvula  de  prioridad  de  la  pluma  (104).
∙Llave  hexagonal:  10mm

8­39
Machine Translated by Google

(11) Inspección  después  del  desmontaje  Limpie  

completamente  todas  las  piezas  desmontadas  con  aceite  mineral  limpio  y  séquelas  con  aire  comprimido.

Luego,  colóquelos  sobre  papeles  o  paños  limpios  para  su  inspección.

Válvula  de  control

a. Revise  las  superficies  enteras  de  todas  las  piezas  en  busca  de  rebabas,  rayones,  muescas  y  otros  defectos.  b.

Confirme  que  las  caras  de  las  ranuras  del  sello  de  la  carcasa  y  el  bloque  estén  lisas  y  libres  de  polvo,  abolladuras,  óxido,  etc.
C. Corrija  abolladuras  y  daños  y  revise  las  caras  del  asiento  dentro  de  la  carcasa,  si  las  hay,  lapeándolas.

Preste  especial  atención  para  no  dejar  ningún  producto  de  pulido  dentro  de  la  carcasa.     re.

Confirme  que  todas  las  piezas  deslizantes  y  de  ajuste  se  puedan  mover  manualmente  y  que  todas  las  ranuras  y  caminos  estén  libres  de  materias  

extrañas.
Es. Si  algún  resorte  está  roto  o  deformado,  reemplácelo  por  uno  nuevo.
F. Cuando  una  válvula  de  alivio  no  funciona  correctamente,  repárela  siguiendo  los  procedimientos  prescritos  de  desmontaje  y  montaje.

Reemplace  todos  los  sellos  y  juntas  tóricas  por  otros  nuevos.  gramo.

Válvula  de  alivio  

a. Confirme  que  todas  las  caras  de  los  asientos  en  los  extremos  de  todos  los  obturadores  y  asientos  estén  libres  de  defectos  y  muestren  caras  de  

contacto  uniformes  y  consistentes.

Confirme  manualmente  que  el  asiento  principal  y  el  asiento  puedan  deslizarse  ligera  y  suavemente.  b.

C. Confirme  que  la  cara  exterior  del  asiento  principal  y  la  cara  interior  del  asiento  no  tengan  rayones,  etc.
en.

Confirme  que  los  resortes  no  tengan  roturas,  deformaciones  ni  desgaste.  d.

Es. Confirme  que  los  orificios  del  obturador  principal  y  de  la  sección  del  asiento  no  estén  obstruidos  con  materias  extrañas.

F. Reemplace  todas  las  juntas  tóricas  por  otras  nuevas.

Cuando  se  encuentre  algún  daño  leve  en  las  inspecciones  anteriores,  corríjalo  lapeándolo.  gramo.
h. Cuando  encuentre  alguna  pieza  anormal,  reemplácela  con  un  conjunto  de  válvula  de  alivio  completamente  nuevo.

8  ­  40
Machine Translated by Google

4) ASAMBLEA

Comentarios  generales  (1)

  En  esta  sección  de  montaje  solo  se  muestra  una  explicación.

Para  una  mayor  comprensión,  consulte  las  figuras  y  fotografías  que  se  muestran  en  la  sección  anterior  de  estructura  y  
desmontaje.  
La  figura  entre  ( )  que  se  muestra  después  del  nombre  de  la  pieza  en  la  explicación  se  refiere  al  número  de  identidad  de  
referencia  que  se  muestra  en  la  sección  

de  estructura.     Precauciones  al  montar  sellos
a. Preste  mucha  atención  para  mantener  todos  los  sellos  libres  de  daños  por  manipulación  e  inspeccione  cuidadosamente  si  

hay  daños  antes  de  usarlos.  b.
Aplique  grasa  limpia  o  aceite  hidráulico  al  sello  para  asegurarse  de  que  esté  completamente  lubricado  antes  del  montaje.

C. No  estire  los  sellos  tanto  como  para  deformarlos  permanentemente.  d.

Al  colocar  las  juntas  tóricas,  preste  mucha  atención  para  no  enrollarlas  hasta  su  posición  final;  además,  una  junta  tórica  
torcida  no  puede  desenroscarse  fácilmente  de  forma  natural  y,  por  lo  tanto,  podría  provocar  un  sellado  inadecuado  y,  por  
tanto,  una  fuga  de  aceite  tanto  interna  como  externa.
Es.
Apriete  los  pernos  de  montaje  de  todas  las  secciones  con  una  llave  dinamométrica  ajustada  al  par  de  apriete  respectivo.

(2) La  válvula  de  retención

  Ensamble  el  asiento  (511,  515,  516)  y  el  resorte  (521,  523).  

Coloque  las  juntas  tóricas  (561)  en  el  tapón  (551,  
552).     Apriete  el  tapón  (551,  552)  al  par  especificado.
∙Llave  hexagonal:  12  mm  ∙Par  de  
apriete:  23~27  kgf∙m(166~195  lbf∙ft)

(3) Válvula  de  alivio  de  control  negativo

  Ensamble  los  asientos,  los  resortes  y  las  varillas  de  amortiguación  (2×611)  juntos  en  la  carcasa  A  (101).  

Coloque  la  junta  tórica  (561)  en  el  tapón  (551)  y  apriete  este  último  al  par  especificado.
∙Llave  hexagonal:  12  mm  ∙Par  de  
apriete:  23~27  kgf∙m(166~195  lbf∙ft)

(4) Válvula  de  bloqueo  

  Coloque  juntas  tóricas  en  la  carcasa.  

Apriete  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  con  los  pares  especificados.
∙Llave  hexagonal:  5  mm  ∙Par  de  
apriete:  1~1,4  kgf∙m(7,23~10,12  lbf∙ft)

(5) Válvulas  de  alivio  de  puerto  principal  
Instale  la  válvula  de  alivio  principal  (601)  y  la  válvula  de  alivio  de  puerto  (602)  en  la  carcasa  y  apriete  al  par  especificado.

Par  de  apriete
Componente Herramientas

kgf∙m lbf∙ft
Válvula  de  alivio  principal Llave  32mm 7~8 50,6~57,8

Válvula  de  alivio  de  puerto Llave  de  vaso  32mm 7~8 50,6~57,8

8­41
Machine Translated by Google

(6) carretes  principales

  Inserte  con  cuidado  los  conjuntos  de  carrete  previamente  ensamblados  en  sus  respectivos  orificios  dentro  de  la  carcasa  A  

(101)  y  la  carcasa  B  (102).
Coloque  los  conjuntos  de  carretes  en  la  carcasa  A  (101)  y  la  carcasa  B  (102)  con  cuidado  y  lentamente.  Bajo     ninguna  

circunstancia  los  empuje  con  fuerza.

Cubiertas
(7)

  Coloque  las  cubiertas  del  carrete  (202,  204)  en  el  extremo  del  carrete  que  no  tiene  resorte  y  apriete  los  pernos  de  cabeza  

hueca  hexagonal  (273)  al  par  especificado.
∙Llave  hexagonal:  6  mm  ∙Par  de  

apriete:  2,5~3,5  kgf∙m(18~25,3  lbf∙ft)

Confirme  que  se  hayan  instalado  las  juntas  tóricas  (169,  264).  
   Coloque  las  cubiertas  de  los  resortes  (201,  203)  en  el  extremo  del  resorte  de  los  carretes  y  apriete  los  pernos  de  cabeza  hueca  
hexagonal  (273)  al  par  especificado.

∙Llave  hexagonal:  6  mm  ∙Par  de  

apriete:  2,5~3,5  kgf∙m(18~25,3  lbf∙ft)

Confirme  que  se  hayan  instalado  las  juntas  tóricas  (261,  262).  

(8) Válvula  de  desplazamiento  recto,  válvula  lógica  de  giro  y  válvula  de  prioridad  de  la  pluma

  Coloque  juntas  tóricas  en  la  carcasa.  
Apriete  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  con  los  pares  especificados.

Par  de  apriete
Componente Herramientas

kgf∙m lbf∙ft
Válvula  recta  de  viaje Llave  hexagonal  14mm 28,0~32,0 202~231

Válvula  lógica  de  giro Llave  hexagonal  6mm 2,5  ~  3,5 18,0~25,3

Válvula  de  prioridad  de  la  pluma Llave  hexagonal  10mm 8,5~11,5 61,5~83,1

8  ­  42
Machine Translated by Google

DISPOSITIVO  DE  OSCILACIÓN  GRUPO  5

A.  DISPOSITIVO  DE  GIRO  (T3X150CHB,  HASTA  #1937)
1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN  DEL  MOTOR

1) ELIMINACIÓN

(1) Baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

(2) Opere  las  palancas  de  control  y  los  pedales  varias  veces  
para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  hidráulica.

(3) Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  presión  
dentro  del  tanque  hidráulico.
13031GE18
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  la  

piel  y  provocar  lesiones  graves.

Cuando  se  desconectan  las  tuberías  y  mangueras,  el  

aceite  del  interior  de  las  tuberías  saldrá,  así  que  recójalo  
1
en  el  cárter  de  aceite.

(4) Desconecte  el  conjunto  de  manguera  (2).
2
(5) Desconecte  las  mangueras  de  la  línea  piloto  (3,  4,  5,  6,  7).

(6) Eslinga  el  conjunto  del  motor  de  giro  (1)  y  retira  los  pernos  
de  montaje  del  motor  de  giro  (8).

Peso  del  dispositivo  motor:  230  kg  (507  lb)
21078DA03

(7) Retire  el  conjunto  del  motor  de  giro.
Al  retirar  el  conjunto  del  motor  de  giro,  verifique  que  se  

hayan  desconectado  todas  las  tuberías.

3
2) INSTALAR 4

8
(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

5
6
(2) Purgue  el  aire  del  motor  de  giro.
Retire  el  tapón  de  ventilación.

Vierta  aceite  hidráulico  hasta  que  se  desborde  del  puerto. 7

Apriete  el  tapón  ligeramente. 21078DA04

Arranque  el  motor,  déjelo  en  ralentí  bajo  y  verifique  que  

el  aceite  salga  del  tapón.

Apriete  completamente  el  tapón.

(3) Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique  si  hay  
fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­43
Machine Translated by Google

2.  DESMONTAJE  Y  MONTAJE  DEL  MOTOR  DE  GIRO
1)  ESTRUCTURA

27  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14 29  30,  31  32  33 40

3
2
1 15

41
42
43
35,  44

28 26  25  24  39  23  38  22  21  20  19  18 37  36 34  35  16,  17

21072SF04

1 Anillo  interior 16  gorra 31  junta  tórica


2  sello  de  aceite 17  junta  tórica 32  junta  tórica
3  rodamiento  de  rodillos  cónicos 18  Resorte  de  disco  cónico 33  Portada

4  Resorte  de  respaldo 19  anillo  de  teflón 34  Conjunto  de  alivio


5  placa  de  leva 20  casquillo 35  junta  tórica
6  Placa  de  retorno 21  Placa  de  equilibrio 36  Perno  con  hexágono  interior
7  Conjunto  de  pistón 22  cojinete  de  agujas 37  Válvula  de  retardo  de  tiempo

8  Placa  de  revestimiento 23  Anillo  elástico 38  junta  tórica


9  plato 24  cilindros 39  junta  tórica
10  junta  tórica 25  Vivienda 40  Perno  con  hexágono  interior
11  pistón 26  cuello 41  cheque
12  junta  tórica 27  enchufe 42  primavera
13  primavera 28  Anillo  elástico 43  gorra
14  pasador  paralelo 29  Conjunto  de  válvula  de  derivación 44  Anillo  de  respaldo
15  pistón 30  anillo  de  respaldo

8­44
Machine Translated by Google

2) DESMONTAJE

(1) Extracción  del  conjunto  de  la  válvula  de  
alivio  Retire  la  tapa  del  conjunto  de  la  válvula  de  alivio  
(35)  con  una  llave  hexagonal  de  14  mm .
Ensamble  el  conjunto  de  válvula  de  alivio  retirado  (35)  
a  su  estado  original  cuando  lo  vuelva  a  ensamblar.

25038SM02(1)

(2) Extracción  del  conjunto  de  válvula  de  compensación  
y  válvula  de  
derivación.  Afloje  la  tapa  (43)  con  una  llave  hexagonal  
de  14  mm  y  retire  la  válvula  de  retención  (41)  y  el  
resorte  (42).
Retire  el  conjunto  de  la  válvula  de  derivación  (30)  con  
una  llave  hexagonal  de  10  mm .
Ensamble  el  conjunto  de  válvula  de  derivación  (29)  
retirado  al  estado  original  al  volver  a  ensamblar.
25038SM02(2)

(3) Marcas  en  el  motor  de  giro  
Antes  de  desmontar  el  motor,  haga  una  marca  
coincidente  entre  la  cubierta  (33)  y  la  carcasa  (26)  
para  volver  a  montarlo  fácilmente.

25038SM02(3)

(4) Retire  los  pernos  de  montaje  de  la  cubierta.  
Afloje  el  perno  hexagonal  (37)  con  una  llave  hexagonal  
de  14  mm .

25038SM02(4)

8­45
Machine Translated by Google

(5) Extracción  del  conjunto  de  la  cubierta  
Coloque  el  eje  del  conjunto  del  motor  hacia  abajo  y  retire  

la  cubierta  (33).

25038SM03(1)

(6) Retire  el  anillo  elástico  (23)  con  el  puntero  de  acero  y  retire  
la  pista  interior  de  la  aguja.

rodamiento  (22)  mediante  el  extractor  de  rodamientos.

25038SM03(2)

(7)  Retire  la  junta  tórica  (12)  de  la  cubierta.

25038SM03(3)

(8) Retire  la  placa  de  equilibrio  
La  placa  de  equilibrio  (21)  está  adherida  a  la  superficie  del  

extremo  del  cilindro  (24)  debido  a  la  viscosidad  del  aceite.

Retire  el  plato  de  equilibrio  (21)  con  las  manos.

El  método  de  montaje  de  la  placa  de  equilibrio  (21)  

depende  de  la  cubierta  (34).

(Ranura  de  banda  y  ranura  redonda  del  área  de  

transmisión  de  alta  y  baja  presión)

Antes  de  retirarla,  verifique  y  registre  la  ubicación  de  la  
25038SM03(4)
placa  de  equilibrio  (21)  para  evitar  un  mal  montaje.

8­46
Machine Translated by Google

(9) Retire  el  casquillo  (20)  y  el  resorte  de  disco  cónico  
(18)  del  anillo  de  teflón  (19).

25038SM04(1)

(10) Desmontaje  del  resorte  (13,  zona  de  freno)

Retire  el  resorte  (13)  del  pistón  (11).
Verifique  y  registre  la  posición  original  de  cada  
resorte  (14)  para  un  montaje  correcto.

25038SM04(2)

(11) Extracción  del  pistón  de  freno  

Al  retirar  el  pistón  (11)  de  la  carcasa  (25),  existe  
una  resistencia  de  deslizamiento  contra  el  apriete  
de  las  juntas  tóricas  (10,12).  Utilice  el  orificio  para  
grifo  (M6)  en  el  pistón  (11)  como  se  muestra  en  la  
imagen.

25038SM04(3)

y  la  Retire  las  juntas  tóricas  (10,12)  del  pistón  (11)  (12)  
carcasa  (25).

25038SM04(4)

8­47
Machine Translated by Google

(13) Retire  la  placa  de  fricción  (9)  y  la  placa  de  revestimiento  (8)  

de  la  carcasa  (25).

25038SM05(1)

(14) Extracción  del  conjunto  del  cilindro  

Sosteniendo  el  extremo  del  conjunto  del  cilindro  (24)  con  la  

mano,  extraiga  el  conjunto  del  cilindro  de  la  carcasa.

El  sello  de  aceite  (2)  y  la  pista  exterior  del  rodamiento  de  

rodillos  cónicos  (3)  se  dejan  dentro  de  la  carcasa.

La  superficie  del  extremo  del  cilindro  (24)  es  una  cara  deslizante.

Por  lo  tanto,  proteja  la  superficie  con  un  trozo  de  tela  contra  

daños.
25038SM05(2)
Haga  una  marca  coincidente  en  el  orificio  del  pistón  del  

cilindro  (24)  y  el  conjunto  del  pistón  (7)  para  colocar  el  pistón  

en  el  mismo  orificio  al  volver  a  ensamblar.

(15) Separe  la  pista  exterior  del  rodamiento  de  rodillos  cónicos  

(3)  de  la  carcasa.

25038SM05(3)

(dieciséis) Extracción  del  sello  de  aceite  

Retire  el  sello  de  aceite  (2)  de  la  carcasa  (25)  con  un  
destornillador  y  un  martillo.

No  reutilice  el  sello  de  aceite  después  de  retirarlo.

25038SM05(4)

8­48
Machine Translated by Google

(17) Desmontaje  del  conjunto  del  cilindro  Extracción  

de  la  pista  interior  del  rodamiento  de  rodillos  cónicos  
(3).
Después  de  quitar  el  anillo  elástico  (28),  levante  el  
cilindro  (24)  con  las  2  pistas  internas  del  rodamiento  
de  rodillos  (3)  aplicando  un  extractor  de  engranajes  
en  el  extremo  de  la  ranura  del  cilindro.

(210­7)  SM16

Separe  la  placa  de  leva  (5),  el  conjunto  del  pistón  (7)  
y  la  placa  de  retorno  (6)  del  cilindro  (24).

(210­7)  SM17

Deslice  la  placa  de  leva  (5)  sobre  la  cara  deslizante  
del  conjunto  del  pistón  (7)  y  retírela.
Tenga  cuidado  de  no  dañar  la  cara  deslizante  de  la  
placa  de  leva.

(210­7)  SM18

Retire  el  resorte  de  respaldo  (4)  del  cilindro  (24).

(210­7)  SM19

Esto  completa  el  desmontaje.

8­49
Machine Translated by Google

3) ASAMBLEA

(1) Preparación  
Antes  de  volver  a  ensamblar,  realice  el  siguiente  
procedimiento.
Verifique  cada  pieza  en  busca  de  daños  causados  
por  el  uso  o  el  desmontaje.  Si  están  dañados,  
elimine  los  daños  lijándolos  con  papel  de  lija  
adecuado,  lávelos  con  aceite  de  limpieza  y  séquelos  
con  aire  comprimido.
Reemplace  el  sello  por  uno  nuevo.
(210­7)  SM20
Rectifique  la  cara  deslizante  del  conjunto  del  pistón  
(7),  la  placa  de  equilibrio  (21)  y  la  placa  de  leva  (5)  
con  papel  de  lija  #2000.

(210­7)  SM21

(210­7)  SM22

Al  realizar  el  montaje,  lubrique  con  el  aceite  
hidráulico  limpio  especificado.
Al  ensamblar  el  conjunto  del  pistón  (7)  en  el  orificio  
del  pistón  del  cilindro  (24),  verifique  la  marca  de  
coincidencia  entre  ellos.

8­50
Machine Translated by Google

(2) Conjunto  del  cilindro  
Lubrique  con  grasa  el  área  redonda  (área  de  
contacto  con  el  resorte  (4))  del  cilindro  (24)  y  
ensamble  el  resorte  (4).

(210­7)  SM23

Inserte  el  conjunto  del  pistón  (7)  en  el  orificio  de  la  
placa  de  retorno  (6).

(210­7)  SM24

Ensamble  el  conjunto  del  pistón  (7)  y  la  placa  de  
retorno  (6)  al  cilindro  (24).  Al  ensamblar,  verifique  la  
marca  de  coincidencia  entre  ellos.  Antes  del  montaje,  
lubrique  el  aceite  hidráulico  especificado  en  el  orificio  
del  pistón  del  cilindro  (24).

(210­7)  SM25

Lubrique  el  aceite  hidráulico  especificado  en  la  cara  
deslizante  de  la  zapata  del  conjunto  del  pistón  (7)  y  
ensamble  la  placa  de  leva  (5).

(210­7)  SM26

8­51
Machine Translated by Google

Monte  la  pista  interior  del  rodamiento  de  rodillos  
cónicos  (3)  al  cilindro  (24).

(210­7)  SM27

Aplique  ligeramente  loctite  al  área  de  montaje  del  
cojinete  de  la  pista  interior  del  cilindro  (24).

(210­7)  SM28

Ensamble  la  pista  interior  (1)  al  cilindro  (24).

(210­7)  SM29

(3) Sello  de  
aceite  Aplique  tres  aglutinantes  de  color  blanco  en  la  
superficie  exterior  del  sello  de  aceite  (2),  móntelo  e  
insértelo.

Antes  del  montaje,  lubrique  el  labio  del  sello  de  aceite  
con  grasa.

(210­7)  SM30

8­52
Machine Translated by Google

(4) Ensamble  la  pista  exterior  del  rodamiento  de  rodillos  

cónicos  (3)  a  la  carcasa  del  motor  (25).

25038SM05(3)

(5) Conjunto  del  cilindro  

Sostenga  el  extremo  del  conjunto  del  cilindro  (24)  con  

las  manos  y  ensamble  el  conjunto  del  cilindro  a  la  

carcasa  (25).  Tenga  cuidado  para  evitar  daños  al  sello  

por  el  estrías  del  eje.

Al  montar  el  conjunto  del  cilindro,  el  eje  estriado  del  

cilindro  sobresale  del  extremo  de  la  carcasa;  por  lo  

tanto,  coloque  almohadillas  con  una  longitud  de  30  ~  

50  mm  debajo  de  la  parte  inferior  de  la  carcasa.
(210­7)  SM32

(6) Monte  la  placa  (9)  y  la  placa  de  revestimiento  (8).

Lubrique  el  aceite  hidráulico  especificado  en  cada  lado.

25038SM05(1)

(7) Inserte  las  juntas  tóricas  (10,12)  en  la  carcasa  (25)  y  el  

pistón  (11).

Lubrique  la  junta  tórica  con  grasa.

25038SM06(1)

8­53
Machine Translated by Google

(8) Pistón  de  freno  
Lubrique  el  aceite  hidráulico  especificado  en  la  cara  

deslizante  exterior  del  pistón  (11)  y  monte  el  pistón  de  

freno  en  la  carcasa  (25).

Está  demasiado  apretado  para  ensamblar  el  pistón  (7)  

porque  hay  juntas  tóricas  (10,12),  por  lo  que  se  
recomienda  empujar  el  pistón  (11)  horizontalmente  con  

las  manos  a  la  vez.

25038SM06(2)

(9) Resorte(13,  unidad  de  freno)
Monte  el  resorte  (13)  en  el  pistón  (11)  de  la  unidad  de  
freno.

Inserte  el  resorte  (13)  en  su  posición  original.

25038SM04(2)

(10) Monte  el  casquillo  (20)  con  el  anillo  de  teflón  (19)  y  el  
resorte  de  disco  cónico  (18)  en  el  orificio  del  casquillo  
de  la  cubierta  (33).
Lubrique  ambas  superficies  de  los  extremos  del  

casquillo  (20)  y  la  cara  exterior  del  anillo  de  teflón  (19)  

con  grasa  y  ensamble  la  cubierta  a  la  carcasa;  las  

piezas  quedarán  adheridas  a  la  cubierta  gracias  a  la  

viscosidad  de  la  grasa,  lo  que  facilita  el  montaje.

(210­7)  SM38

de   Lubrique  el  pasador  de  ubicación  para  la  antirotación  

(11)  la  placa  de  equilibrio  (21)  de  la  cubierta  (33)  con  

suficiente  grasa  e  instale  el  pasador  de  ubicación  en  la  

carcasa.

25038SM07(1)

8­54
Machine Translated by Google

(12) Placa  de  equilibrio  
Monte  la  placa  de  equilibrio  (21)  en  la  cubierta  (33).

Tenga  cuidado  con  la  dirección  de  montaje.

25038SM07(2)

(13) Ensamble  la  pista  interior  del  cojinete  de  agujas  (22)  y  

el  anillo  elástico  (23)  a  la  cubierta  (33).

25038SM08(1)

(14) Monte  la  junta  tórica  (12)  en  la  cubierta  (33).
Lubrique  la  junta  tórica  con  grasa.

(210­7)  SM41

Aplique  tres  aglutinantes  de  color  blanco  para  (15)  
distinguir  las  fugas  de  aceite  del  aceite  restante  en  el  orificio  
del  perno  (M16)  de  la  cubierta  (33).

25038SM08(2)

8­55
Machine Translated by Google

(dieciséis)
Cubierta  

Ensamble  la  cubierta  (33)  y  la  placa  de  equilibrio  (21)  
en  la  carcasa  (25)  ligeramente,  sosteniéndolas  con  
las  manos.
Al  ensamblar,  tenga  cuidado  de  no  separar  la  placa  
de  equilibrio  (21)  y  el  casquillo  (20)  de  la  cubierta  (33).

Coloque  las  marcas  coincidentes  en  la  carcasa  (25)  
y  la  cubierta  (33)  hechas  antes  del  desmontaje.
25038SM03(1)

(17) Apriete  la  cubierta  (33)  y  la  carcasa  (25)  con  un  perno  

hexagonal  de  16  mm  (36).
Par  de  apriete:  29  kgfm  (210  lbfft)

25038SM02(4)

(18) Válvula  de  

compensación  Ensamble  el  control  (41)  y  el  resorte  
(42)  a  la  cubierta  (33)  y  apriete  la  tapa  (43)  con  un  
perno  de  casquillo  hexagonal  de  14  mm .
Par  de  apriete:  14  kgfm  (101  lbfft)

(19) Conjunto  de  válvula  de  derivación  

Monte  el  conjunto  de  válvula  de  derivación  (29)  en  la  

cubierta  (33)  con  un  perno  de  casquillo  hexagonal  de  10  mm .

Par  de  apriete:  8kgfm(58lbfft) 25038SM09(1)

(20) Conjunto  de  alivio  

Ensamble  el  conjunto  de  la  válvula  de  alivio  (34)  a  la  
cubierta  (33)  con  un  perno  de  casquillo  hexagonal  de  
14  mm .

Par  de  apriete:  8kgfm(58lbfft)
Tenga  cuidado  con  el  método  de  montaje.

25038SM09(2)

8­56
Machine Translated by Google

(21) Comprobación  del  conjunto  

Cargue  una  presión  piloto  de  30  kgfcm2  en  el  puerto  de  

liberación  del  freno  después  de  abrir  el  puerto  de  entrada  

y  salida.
Compruebe  si  el  eje  de  salida  gira  suavemente  con  un  
par  de  torsión  de  4  kgfm.

Si  no  está  girado,  desmóntelo  y  verifíquelo.

(210­7)  SM47
Esto  completa  el  montaje.

8­57
Machine Translated by Google

B.  DISPOSITIVO  DE  GIRO  (RMF151,  #1938  Y  SUPERIORES)
1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN  DEL  MOTOR

1) ELIMINACIÓN

(1) Baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

(2) Opere  las  palancas  de  control  y  los  pedales  varias  veces  
para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  hidráulica.

(3) Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  presión  
dentro  del  tanque  hidráulico.
13031GE18
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  la  

piel  y  provocar  lesiones  graves.

Cuando  se  desconectan  las  tuberías  y  mangueras,  el  

aceite  del  interior  de  las  tuberías  saldrá,  así  que  recójalo  
1
en  el  cárter  de  aceite.

(4) Desconecte  el  conjunto  de  manguera  (2).
2
(5) Desconecte  las  mangueras  de  la  línea  piloto  (3,  4,  5,  6,  7).

(6) Eslinga  el  conjunto  del  motor  de  giro  (1)  y  retira  los  pernos  
de  montaje  del  motor  de  giro  (8).

Peso  del  dispositivo  motor:  230  kg  (507  lb)
21078DA03

(7) Retire  el  conjunto  del  motor  de  giro.
Al  retirar  el  conjunto  del  motor  de  giro,  verifique  que  se  

hayan  desconectado  todas  las  tuberías.

3
2) INSTALAR 4

8
(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

5
6
(2) Purgue  el  aire  del  motor  de  giro.
Retire  el  tapón  de  ventilación.

Vierta  aceite  hidráulico  hasta  que  se  desborde  del  puerto. 7

Apriete  el  tapón  ligeramente. 21078DA04

Arranque  el  motor,  déjelo  en  ralentí  bajo  y  verifique  que  

el  aceite  salga  del  tapón.

Apriete  completamente  el  tapón.

(3) Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique  si  hay  
fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­57­1
Machine Translated by Google

2.  DESMONTAJE  Y  MONTAJE  DEL  MOTOR  DE  GIRO
1)  ESTRUCTURA

DETALLE :  K

36  
7 10 5  11  6  12   17 20  8  23 39 41  33  44 35  40

30  
29
31

28
32
k
34

2 3 4  1   9  114 1524  2122  42  43


316  18  19   27 37   45  
25   38 46
26
220072SM02

1  cuerpo 18  junta  tórica 35  Válvula  de  retardo  de  tiempo


2  sello  de  aceite 19  junta  tórica 36  Perno  de  llave

3  rodamientos  de  rodillos 20  primavera 37  enchufe

4  anillo  elástico 21  Tapa  trasera 38  junta  tórica


5  eje 22  cojinete  de  agujas 39  enchufe

6  casquillo 23  pines 40  enchufe

7  Anillo  de  parada 24  Placa  de  válvula 41  enchufe


8  pines 25  junta  tórica 42  Placa  de  nombre

9  Placa  para  zapatos 26  junta  tórica 43  Remache

10  bloque  de  cilindros 27  Perno  de  llave 44  Indicador  de  nivel

11  primavera 28  enchufe 45  Brida

12  Guía  de  bolas 29  Anillo  de  respaldo 46  junta  tórica

13  Juego  de  platos 30  junta  tórica 47  enchufe

Conjunto  de  14  pistones 31  primavera 48  junta  tórica

15  Placa  de  fricción 32  cheque 49  junta  tórica


16  plato 33  Válvula  de  alivio 50  anillo  de  respaldo

17  Pistón  de  freno 34  Válvula  antiinversión

8­57­2
Machine Translated by Google

2) DESMONTAJE

(1) Desmontar  el  sub  de  un  GIRO
EJE
Afloje  el  perno  de  la  llave  y  desmonte  el  conjunto  
de  la  válvula  de  retardo  de  tiempo  (35)  de  la  cubierta  
trasera  (21)

14078SM201/201A

Desmontar  el  indicador  de  nivel  (44)  del  cuerpo  
(1).

14078SM202/202A

Cuelgue  la  cubierta  trasera  (21)  en  el  polipasto,  
afloje  el  perno  de  llave  (27)  y  desmóntela  del  
cuerpo  (1).

14078SM203/203A

8­57­3
Machine Translated by Google

Usando  una  plantilla,  desmonte  el  pistón  de  freno  (17)  

del  cuerpo  (1).

14078SM204/204A

Desarme  respectivamente  el  conjunto  del  bloque  de  

cilindros,  la  placa  de  fricción  (15)  y  la  placa  (16)  del  

cuerpo  (1).

14078SM205/205A/B

(2) Desarme  el  conjunto  del  bloque  de  cilindros.  
Desarme  el  conjunto  de  la  pistón  (14)  y  la  placa  de  

fijación  (13)  del  conjunto  del  bloque  de  cilindros.

14078SM206/205B

Desmonte  la  guía  de  bolas  (12)  del  bloque  de  cilindros  

(10).

14078SM207/207A

8­57­4
Machine Translated by Google

Desarme  el  resorte  (11)  del  bloque  de  cilindros  
(10).

14078SM208/208A

Desmonte  la  placa  de  zapata  (9)  del  cuerpo  (1).

14078SM209/209A

Con  una  plantilla  de  alicates,  desmonte  el  anillo  
elástico  (4)  del  eje  (5).

14078SM210/210A

Desarme  el  conjunto  del  eje  del  cuerpo  (1).

14078SM211/211A

8­57­5
Machine Translated by Google

(3) Desarme  el  conjunto  secundario  de  la  cubierta  
trasera.  Desarme  el  pasador  (8,  23)  y  la  placa  de  la  válvula  

(24)  de  la  cubierta  trasera  (21).

14078SM212/212A

Con  una  llave  dinamométrica,  desmonte  el  conjunto  de  la  

válvula  de  alivio  (33)  2  de  la  cubierta  trasera  (21).

14078SM213/213A

Después  de  desmontar  el  tapón  con  una  llave  en  L  de  la  

cubierta  trasera  (21),  desmonte  respectivamente  el  anillo  

de  respaldo,  la  junta  tórica,  la  junta  tórica,  el  resorte  y  el  

conjunto  de  la  válvula  antiinversión  (34).

14078SM214/214A

Desmonte  el  conjunto  de  la  válvula  de  retención  con  una  

llave  dinamométrica  de  la  cubierta  trasera  (21).

14078SM215/215A

8­57­6
Machine Translated by Google

Desmonte  el  tapón  respectivamente  (37,  40,  
41)  con  una  llave  en  L  de  la  cubierta  trasera  (21).

14078SM216/216A

8­57­7
Machine Translated by Google

3) MONTAJE

(1) Montar  el  sub  de  un  eje  giratorio.
Coloque  el  rodamiento  de  rodillos  (3)  y  el  casquillo  
(6)  en  el  precalentador  y  proporcione  calor  a  la  
rueda  interior  (temperatura  de  compresión:  290  °C  
durante  2  minutos).
Rodamiento  de  rodillos  1EA

Buje  1EA

3 6

14078SM217/217A/B

Después  de  ensamblar  y  comprimir  el  
rodamiento  de  rodillos  precalentado  (3),  el  
casquillo  (6)  en  el  eje  (5).
Anillo  de  tope  
1EA  Eje  1EA

14078SM218/218A/B

Coloque  el  cuerpo  (1)  en  una  plantilla  de  montaje  y  fíjelo  con  

pernos  para  impedir  que  se  mueva.

14078SM219

8­57­8
Machine Translated by Google

Usando  una  herramienta  de  compresión  y  una  varilla  de  

acero,  monte  el  sello  de  aceite  (2)  en  el  cuerpo  (1).
Sello  de  aceite  1EA

14078SM220/220A

Inserte  el  subeje  superior  en  el  cuerpo  (1)  y  móntelo  con  
una  varilla  de  acero.

14078SM211/211A

Fije  el  anillo  elástico  (4)  al  eje  con  una  plantilla  de  alicates.

Anillo  elástico  1EA

14078SM210/210A

Unte  grasa  sobre  la  placa  de  zapata  (9)  y  ensamble  en  el  

cuerpo.

Placa  de  zapato  1EA

14078SM222/209A

8­57­9
Machine Translated by Google

(2) Ensamble  el  sub  del  bloque  de  cilindros.

conjunto  Ensamble  el  resorte  (11)  9  colocado  en  el  

bloque  de  cilindros  (10).

Primavera  9EA

11

14078SM208/208A

Monte  la  guía  de  bolas  (12)  en  el  cilindro.

Guía  de  bolas  1EA

12

14078SM207/207A

Monte  el  conjunto  del  pistón  (14)  9  en  la  placa  de  

fijación  (13).

Conjunto  de  pistón  9EA  

Placa  SET  1EA

14

13
14078SM223/223A

Ensamble  el  artículo  anterior  y .

14078SM224

8­57­10
Machine Translated by Google

Monte  el  conjunto  del  bloque  de  cilindros  en  el  cuerpo  
(1).

14078SM225

Monte  la  junta  tórica  (18)  en  el  cuerpo  (1).
junta  tórica  1EA

18

14078SM226/226A

Ensamble  3  juegos  de  placa  (16)  y  placa  de  fricción  
(15)  respectivamente  en  el  cuerpo.
Placa  3EA

Placa  de  fricción  3EA

dieciséis

15

14078SM227/205A

Monte  la  junta  tórica  (19)  en  el  pistón  de  freno  (17).

junta  tórica  2EA

19

14078SM228/226A

8­57­11
Machine Translated by Google

Inserte  el  conjunto  del  pistón  de  freno  en  el  cuerpo  (1)  y  

comprímalo  con  una  plantilla  y  un  martillo.

14078SM229/229A

Ensamble  el  resorte  (20)  (20EA)  en  el  pistón  de  freno  (17).

Primavera  20EA

20

14078SM230/230A

(3) Ensamble  el  sub  del  conjunto  de  la  cubierta  trasera

Ensamble  el  subconjunto  de  la  válvula  de  retención  de  

compensación.

Ensamble  la  junta  tórica  (30)  y  el  anillo  de  respaldo  (29)  

en  el  tapón  (28)  con  una  plantilla  de  montaje  de  junta  tórica.

Enchufe1EA  

Anillo  de  respaldo1EA   Plantilla

Junta  tórica1EA 30 28

29
14078SM231/231A/B

Ensamble  respectivamente  el  resorte  del  conjunto  de  la  
28
válvula  de  retención  (31),  la  válvula  de  retención  (32)  y  el  

tapón  (28)  en  la  cubierta  trasera  (21)  y  luego  atorníllelo  

con  la  llave  dinamométrica.

Cheque  de  maquillaje  sub  2set  

Primavera  2EA  
Cheque  3EA 31

32
14078SM215/215A

8­57­12
Machine Translated by Google

Ensamble  respectivamente  el  tapón  (47),  el  anillo  de  

respaldo,  la  junta  tórica,  la  junta  tórica,  el  resorte  y  el  

conjunto  de  válvula  antirrotación  (34)  en  la  cubierta  trasera  (21).

(Montaje  de  simetría  bilateral)

Conjunto  antiinversión  v/v2set  Junta  

tórica  (P12)2EA  Junta  

tórica  (P18)2EA  Anillo  

de  respaldo  (P18)2EA

14078SM214/214A

Monte  el  conjunto  de  la  válvula  de  alivio  (33)  2  en  la  

cubierta  trasera  (21)  con  una  llave  dinamométrica.

(Montaje  de  simetría  bilateral)

33

14078SM213/213A

Ensamble  el  enchufe  (37),  el  enchufe  (40,  41)  en  la  

cubierta  trasera  (21)  con  una  llave  en  L.

*  Enchufe3EA(PF1/4)

37

14078SM216/216A

Después  de  ensamblar  el  cojinete  de  agujas  (22)  en  la  

cubierta  trasera  (21),  con  un  martillo  ensamble  el  

pasador  (8,  23).
*  Pin1EA

*  Pin2EA

14078SM212

8­57­13
Machine Translated by Google

Distribuya  grasa  sobre  la  placa  de  la  válvula  (24)  y  

ensamble  en  la  cubierta  trasera  (21).

Placa  de  válvula1EA

24

14078SM212/212A

Levante  el  conjunto  de  la  cubierta  trasera  del  cuerpo  (1)  
con  una  grúa  y  móntelo  con  una  llave.

perno  (27).

14078SM203/203A

Ensamble  el  indicador  de  nivel  (44)  en  el  cuerpo  (1). 44

14078SM202/202A

Monte  el  conjunto  de  la  válvula  de  retardo  de  tiempo  (35)  

en  la  cubierta  trasera  (21)  con  un  perno  con  llave  (36).

35
14078SM01/201A

8­57­14
Machine Translated by Google

(4) Prueba  de  prensado  de  aire

Asegúrese  de  que  no  haya  fugas,  después  de  presionar  el  aire  

dentro  del  motor  ensamblado.

14078SM232

(5) Comprobación  de  fugas  

Después  de  limpiar  el  motor  comprobando  el  color  número  1,  pinte  

el  número  3  y  asegúrese  de  que  no  haya  fugas.

14078SM233/233A

(6) Montar  banco  de  pruebas  

Montaje  en  banco  de  pruebas  de  motores,  probar  la  disponibilidad  

de  cada  pieza.

220078SM14

8­57­15
Machine Translated by Google

3.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN  DEL  ENGRANAJE  REDUCTOR

1) ELIMINACIÓN

(1) Retire  el  conjunto  del  motor  de  giro.

Para  obtener  más  detalles,  consulte  Desmontaje  del  conjunto  

del  motor  de  giro.

(2) Eslinge  el  conjunto  del  engranaje  reductor  (1)  y  retire  

los  pernos  de  montaje  (2).

(3) Retire  el  conjunto  del  engranaje  reductor.

∙Peso  del  dispositivo  de  engranaje  reductor:  180  
kg  (396  lb)

13031GE18

2) INSTALAR

Realice  la  instalación  en  orden  inverso  (1)  al  
desmontaje.

∙Par  de  apriete:  49,2~66,6  kgf∙m  (356~481  lbf∙ft)

21078DA05

8  ­  58
Machine Translated by Google

4.  DESMONTAJE  Y  MONTAJE  DEL  ENGRANAJE  REDUCTOR

1)  ESTRUCTURA

25 37  36 13 3 35  34 5 2 30  29 6  7 10 11  9 18  19 26 31  28

27
38

1 8 14 12 23  15  16 21  217  
0  24  22  39

220072SF05A

1  carcasa 14  Arandela  de  empuje 26  Placa  lateral  3


2  eje  de  transmisión 15  Engranaje  planetario  2 27  Engranaje  solar  1

3  espaciador 16  pasadores  y  casquillos 28  Anillo  de  tope

5  rodamientos  de  rodillos 17  pasador  de  resorte 29  enchufe


6  Sello  de  aceite 18  Engranaje  solar  2 30  enchufe

7  rodamiento  de  rodillos 19  Transportista  1 31  Perno  Allen

8  Placa  de  empuje 20  Placa  lateral  1 34  Placa  de  cubierta


9  Portador  2 21  clavija  1 35  Perno  hexagonal

10  Anillo  de  tope 22  jaula  de  agujas 36  Placa  de  bloqueo

11  corona  dentada 23  Casquillo  2 37  Perno  hexagonal

12  pasador  de  golpe 24  Engranaje  planetario  1 38  Anillo  de  tope

13  Piñón 25  Arandela  de  seguridad 39  Placa  lateral  2

8­59
Machine Translated by Google

2) DESMONTAJE
2 25  37  36
Separe  las  4  esquinas  de  la  arandela  de  seguridad  (1)  
13
(25)  con  una  herramienta.

(25).  
No  reutilice  la  arandela  de  seguridad   3
Afloje  los  pernos  hexagonales  (37)  y  luego  retire  la   1
arandela  de  seguridad  (25)  y  la  placa  de  bloqueo  (36)   35
del  piñón  (13). 34
Retire  el  piñón  (13)  y  el  espaciador  (3)  del  eje  impulsor  

(2).
21078SR001
Retire  la  placa  de  cubierta  (34)  de  la  carcasa  (1)  aflojando  

los  pernos  hexagonales  (35).

(2) Retire  la  barra  medidora  (33)  y  el  tubo  medidor  (32)  de  
la  carcasa  del  motor  de  giro.

Vierta  el  aceite  para  engranajes  del  engranaje  reductor   33
en  el  recipiente  limpio  para  comprobar  la  fricción.
32
disminuir.

21078SR002

(3) Afloje  los  pernos  de  casquillo  (31)  para  separar  el  motor  
de  giro  del  engranaje  reductor.

31

21078SR003

(4) Apriete  3  cáncamos  M16  a  la  corona  dentada  (11)  y  luego  
levante  la  corona  dentada  (11)  para  sacarla  de  la  carcasa  

(1).

11

1
21078SR004

8  ­  60
Machine Translated by Google

(5) Retire  el  anillo  de  tope  (28)  y  luego  el  engranaje  planetario  
28
1  (27).

27

19

21078SR005

(6) Apriete  dos  cáncamos  M10  al  portador  1  (19)  y  levante  y  

retire  el  portador  1  (19)  como  subconjunto.

19

21078SR006

(7) Desmontaje  del  conjunto  portador1(19).     Retire  


el  anillo  de  tope  (38).  

Retire  la  placa  lateral  2  (39),  el  engranaje  planetario  1  
39
(24),  la  jaula  de  agujas  (22),  la  placa  lateral  1  (20)  y  la   26 38
22
placa  lateral  3  (26)  del  soporte.     Usando  un  
24
taladro  sólido  M8,  aplaste  el  pasador  de  resorte  (17)  para   19
20  
que  el  pasador  1  (21)  pueda  retirarse  martillando.      17  
21
Retire  la  placa  

lateral  3  (26)  del  soporte  1  (19).  
21078SR007
No  reutilice  el  pasador  de  resorte  
(17).  
No  retire  el  pasador  1  (21),  el  portador  1  (19)  y  el  

pasador  de  resorte  (17),  excepto  en  caso  de  reemplazo.  

Coloque  marcas  coincidentes  en  el  engranaje  planetario  

1  (24)  y  el  pasador  1  (21)  para  facilitar  el  reensamblaje.

8­61
Machine Translated by Google

(8) Retire  el  engranaje  solar  2  (18)  y  el  engranaje  de  empuje  

(14).

18

14

21078SR008

(9) Retire  el  conjunto  del  portador  2  (9)  de  la  carcasa  (1).

21078SR009

(10) Desmontaje  del  conjunto  del  portador  2  (9)     

Con  un  taladro  sólido  M8,  aplaste  el  pasador  de  resorte  

(17)  para  poder  retirar  el  pasador  2  (16).  

No  reutilice  el  pasador  de  resorte  
17
(17).  
Retire  el  pasador  2  (16),  el  engranaje  planetario  2  (15)  
9 16  
y  el  casquillo  2  (23)  del  soporte  2  (9).  
15  
Coloque  marcas  coincidentes  en  el  engranaje  planetario   23
2  (15)  y  el  pasador  2  (16)  para  facilitar  el  reensamblaje.  

No  desmonte  el  pasador  2  (16),  el  soporte  2  (9)  y  el  
21078SR010
pasador  de  resorte  (17)  excepto  en  caso  de  reemplazo.

(11) Retire  el  cojinete  de  empuje  (8)  y  el  anillo  de  tope  (10)  

del  eje  impulsor  (2).
8

10 2

21078SR011

8  ­  62
Machine Translated by Google

(12) Retire  el  eje  impulsor  (2)  con  el  cojinete  de  rodillos  
(7)  y  el  sello  de  aceite  (6)  ensamblados.
2
Retire  el  pasador  de  golpe  (12)  de  la  carcasa  (1).
7

6
12

21078SR012

(13) Retire  el  cojinete  de  rodillos  (7)  y  el  sello  de  aceite  (6)  
del  eje  impulsor  (2).
No  reutilice  el  sello  de  aceite  (6)  una  vez  retirado.

6
7
21078SR013

(14) Usando  la  herramienta  de  desmontaje  de  cojinetes,  
retire  el  cojinete  de  rodillos  (5).

21078SR014

(15) Retire  los  tapones  (29,  30)  de  la  carcasa  (1).
30

29  
30

21078SR015

8­63
Machine Translated by Google

3) ASAMBLEA

Ensamble  el  rodamiento  de  rodillos  (5)  dentro  de  la  (1)  

carcasa  (1). 5

21078SR016

(2) Monte  el  eje  impulsor  (2)  en  la  carcasa  (1)  y  luego  instale  el  
7
sello  de  aceite  (6)  y  el  cojinete  de  rodillos  (7).

21078SR017

(3) Instale  el  anillo  de  tope  (10)  y  el  cojinete  de  empuje  (8)  en  la  
parte  superior  del  eje  impulsor  (2).
8

10 2

21078SR018

(4) Montaje  del  conjunto  portador2(9).     
Instale  el  engranaje  de  empuje  (14)  dentro  del  

portador2  (e9).  
Instale   l  casquillo  2  (23)  dentro  del  engranaje   17
planetario  2  (15)  y  luego  móntelo  en  el  soporte  2  
9 16  
(9).     Monte   15  
el  pasador  2  (16)  en  el  soporte  2  (9)  y  luego  presione   23

el  pasador  de  resorte  (17)  martillando.     Perfore  
2  puntos  del  
21078SR019
labio  del  pasador  de  resorte  (17).  
Tenga  cuidado  de  no  confundir  las  marcas  coincidentes  de  

cada  parte.

8  ­  64
Machine Translated by Google

(5) Ensamble  el  conjunto  del  portador  2  (9)  correctamente  
en  el  eje  impulsor  (2).
9

21078SR020

(6) Ensamble  el  engranaje  planetario  2  (18)  y  el  
engranaje  de  empuje  (14)  en  el  centro  del  conjunto  
del  portador  2  (9).
18

14

9
21078SR021

(7) Montaje  del  conjunto  portador1(19).     
Monte  el  pasador  1  (21)  en  el  soporte  1  (19)  y  luego  
presione  el  pasador  de  resorte  (17)  martillando.  
39
26 38
22
Perfora  2  puntos  del  labio  del  pasador  de  
24
resorte(17).     Instale  la  placa  lateral  3  (26)  en  el  centro   19
20  
del  soporte  1   17  
21
(19).     Instale  la  jaula  de  agujas  (22)  en  el  engranaje  
planetario  1  
21078SR022
(24).     Ensamble  la  placa  lateral  (20),  el  engranaje  
planetario  1  (24),  la  placa  lateral  3  (39)  y  luego  el  
anillo  de  tope  (38)  al  
pasador  
1  (c21).  
Tenga   uidado  de  no  confundir  las  marcas  
coincidentes  de  cada  parte.

8­65
Machine Translated by Google

(8) Instale  el  engranaje  planetario  1  (27)  en  la  placa  lateral  3  
(26).

27

26

19
21078SR023

(9) Ensamble  el  conjunto  del  transportador  1  (19)  en  el  
conjunto  del  transportador  2.

19

21078SR024

(10) Aplique  loctite  a  los  orificios  roscados  de  la  carcasa  (1).

(11) Apriete  3  cáncamos  M16  a  la  corona  dentada  (11),  levántelo  

y  luego  móntelo  en  la  carcasa  (1).

No  deje  de  hacer  coincidir  los  orificios  del  pasador  de   11
golpe  (12).

1
21078SR025

(12) Martilla  4  pasadores  de  golpe  (12)  alrededor  de  la  corona  

dentada  (11).
28
(13) Monte  el  anillo  de  tope  (28)  en  el  eje  impulsor  del  motor  de  
12
giro.

11

1
21078SR026

8  ­  66
Machine Translated by Google

(14) Aplique  loctite  a  los  orificios  roscados  de  la  corona  

dentada  (11)  y  luego  monte  el  motor  de  giro  en  la  corona  

dentada  (11).

No  deje  de  hacer  coincidir  el  orificio  de  la  barra  medidora  
(33).

(15) Apriete  los  pernos  de  casquillo  (31)  alrededor  del  

conjunto  del  motor  de  giro. 31
∙Par  de  apriete:  24kgf∙m(173lbf∙ft)

21078SR027

(dieciséis) Ensamble  los  tapones  (29,  30),  la  barra  medidora  (33)  

y  el  tubo  medidor  (32).

33  
32

30

1
29  
30 21078SR028

(17) Voltee  el  conjunto  del  motor  de  giro  y  ensamble  la  placa  

de  cubierta  (34)  apretando  los  pernos  hexagonales  (35). 25  37  36
2 13

Instale  el  espaciador  (3)  y  el  piñón  (13)  en  el  eje  

impulsor  (2). 3
Monte  la  placa  de  bloqueo  (36)  en  el  piñón  (13).
35
34
Ensamble  2  arandelas  de  seguridad  (25)  en  la  placa  de  

seguridad  (36)  con  sus  2  orificios  coincididos  
21078SR029
individualmente  con  los  orificios  roscados  del  eje  

impulsor  (2).

Apriete  los  pernos  hexagonales  (37)  al  eje  de  transmisión  

(2)  y  luego  doble  todas  las  esquinas  de  las  arandelas  

de  seguridad  (25)  sobre  los  pernos  hexagonales  (37).

∙Par  de  apriete:  24kgf∙m(173lbf∙ft)

(18) Inyecte  aceite  en  el  engranaje  reductor.

8­67
Machine Translated by Google

B.  DISPOSITIVO  DE  GIRO  (RMF151,  #1938  Y  SUPERIORES)
1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN  DEL  MOTOR

1) ELIMINACIÓN

(1) Baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

(2) Opere  las  palancas  de  control  y  los  pedales  varias  veces  
para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  hidráulica.

(3) Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  presión  
dentro  del  tanque  hidráulico.
13031GE18
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  la  

piel  y  provocar  lesiones  graves.

Cuando  se  desconectan  las  tuberías  y  mangueras,     el  

aceite  dentro  de  las  tuberías  saldrá,  así  que  recójalo  en  el  
1
cárter  de  aceite.

(4) Desconecte  el  conjunto  de  manguera  (2).
2
(5) Desconecte  las  mangueras  de  la  línea  piloto  (3,  4,  5,  6,  7).

(6) Eslinga  el  conjunto  del  motor  de  giro  (1)  y  retira  los  pernos  
de  montaje  del  motor  de  giro  (8).

∙Peso  del  dispositivo  motor:  230  kg  (507  lb)
21078DA03

(7) Retire  el  conjunto  del  motor  de  giro.
Al  retirar  el  conjunto  del  motor  de  giro    ,  verifique  que  

se  hayan  desconectado  todas  las  tuberías.

3
2) INSTALAR 4
doctor
en  
el  
PG SH
8
(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

5
6
(2) Purgue  el  aire  del  motor  de  giro.     
Retire  el  tapón  de  ventilación.  
SGr

Vierta  aceite  hidráulico  hasta  que  se  desborde  del  puerto.   7
  Apriete  

ligeramente  el  tapón.      21078DA04

Arranque  el  motor,  déjelo  funcionar  a  ralentí  bajo  y  compruebe  

que  el  aceite  sale  por  el  tapón.     

Apriete  completamente  el  tapón.

(3) Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique  si  hay  
fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­57­1
Machine Translated by Google

DISPOSITIVO  DE  VIAJE  GRUPO  6

A.  DISPOSITIVO  DE  VIAJE  (GM35VL,  hasta  #2078)

1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN

1) ELIMINACIÓN

Gire  el  equipo  de  trabajo  90°  y  bájelo  (1)  completamente  

hasta  el  suelo.

Accione  las  palancas  de  control  y  los  pedales  (2)  varias  

veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  hidráulica.
13031GE18

Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  (3)  presión  

dentro  del  tanque  hidráulico.

El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  la   1
piel  y  provocar  lesiones  graves.

Cuando  se  desconectan  las  tuberías  y  mangueras,  el  

aceite  del  interior  de  las  tuberías  saldrá,  así  que  recójalo  

en  el  cárter  de  aceite.

2
Dr PAG

Retire  el  conjunto  de  zapata  de  oruga.  (4) B

Para  obtener  más  detalles,  consulte  Desmontaje  del  conjunto  de   A

zapata  de  oruga.

Retire  la  cubierta.  (5)

21078DA47
(6) Retire  la  manguera.  

Coloque  tapones  ciegos  en  las  mangueras  desconectadas.

Retire  los  tornillos  y  la  rueda  dentada.  (7)

(8) Conjunto  de  dispositivo  de  viaje  de  eslinga  (1).  

Retire  los  pernos  de  montaje  (2),  luego  (9)  retire  el  

conjunto  del  dispositivo  de  desplazamiento.

∙Peso:  305  kg  (670  lb)

2) INSTALAR

(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

(2) Purgue  el  aire  del  motor  de  desplazamiento.  
  Retire  el  tapón  de  ventilación.  

Vierta  aceite  hidráulico  hasta  que  se  desborde  del  puerto.  

  Apriete  

ligeramente  el  tapón.     

Arranque  el  motor,  déjelo  funcionar  a  ralentí  bajo  y  compruebe  

que  el  aceite  sale  por  el  tapón.     

Apriete  completamente  el  tapón.

(3) Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique  si  hay  

fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­68
Machine Translated by Google

2)  ESTRUCTURA

27  112  116  115  167  171  2  31  21  1  4  17  5  23  12  22  35 42  343  326  337  330  327  323  355  357  325  336  328  324
9
379
C
29
13 346 358
139 20
A
135 25
354 352
113 7

109 8
398 368
150 15 C

399 6 SECCIÓN  BB

341 36

301 102 359  382  384 383

357 3

355 34

366 A 19

363 33
145 43

B
114 37

110  398  397  151  104  111  108  105  107  106  103  162  161  193  149  132  30 380 385  381 208  211  209  217  210  204  205  203  202  219  206  201  220

SECCIÓN  CC SECCIÓN  A­A

1  centro 23  Rodamiento  de  agujas 106  zapato 151  Rodillo  de  agujas 219  junta  tórica 354  Enchufe  hexagonal


2  husillos 25  anillo  elástico 107  Placa  de  retención 161 Pistón 220  Sello  del  pistón 355  junta  tórica
3  Brida  de  sujeción 27  junta  tórica 108  Bola  de  empuje 162  Zapato 301  Brida  trasera Enchufe  357
4  equipo  para  vehículos  recreativos  A 29  junta  tórica 109  Placa  de  distribución 167  Pivote 323  carrete 358  junta  tórica
5  equipo  para  vehículos  recreativos  B 30  junta  tórica   Lavadora  110 171 Pin  paralelo Enchufe  324 359  junta  tórica
6  engranaje  de  entrada 31 Sello  flotante 111  Lavadora 193  Primavera 325  Tapón 363  carrete
7  engranaje  recto 33  enchufe 112  pistón 201  válvula Enchufe  326 368  bola  de  acero
8  portada 34  pasador  paralelo 113  primavera Manga  202 327  válvula 379  filtro
9  cigüeñal 35  Perno  con  hexágono  interior 114  primavera 203  Retenedor  de  resorte 328  Primavera Enchufe  380
12  espaciador 36  bola  de  acero 115  Placa  de  ficción Enchufe  204 330  primavera 382  enchufe
13  Pieza  distanciadora 37  Lavadora 116  Placa  de  acoplamiento 205  cuña 336  junta  tórica 383  junta  tórica
15  Acoplamiento 42  pasador  paralelo 132  Sello  de  aceite 206  primavera 337  junta  tórica 384  junta  tórica
17  pines 43  junta  tórica 135  junta  tórica 208  junta  tórica 341  pasador  paralelo 385  bola  de  acero
19  Perno  con  hexágono  interior 102  Eje 139  junta  tórica 209  junta  tórica 343  Perno  hexagonal 397  Orificio
20  anillo  elástico 103  Plato  cíclico 145  Anillo  elástico 210  junta  tórica 346  Perno  hexagonal 398  Enchufe  hexagonal
21  rodamiento  de  bolas 104  bloque  de  cilindros 149  Rodamiento  de  bolas 211  Anillo  de  respaldo Enchufe  352 399  Placa  de  identificación

22  Rodamiento  de  rodillos  cónicos 105  pistón 150  rodamiento  de  bolas 217  Anillo  de  respaldo

8­69
Machine Translated by Google

2) HERRAMIENTAS  Y  PAR  DE  APRIETE

(1)  Herramientas

Nombre  de  la  herramienta Observación

B
llave  Allen 5,  6,  8,  10,  14

Enchufe 22,  30,  32,  41
Vaso  para  llave  de  tubo,  llave  inglesa
Vara 5,  6,  8,  10,  14,  19

Llave  de  torsión Capaz  de  apretar  con  los  pares  especificados.
Alicates ­

(­)  Conductor 150mm

Martillo  de  plástico  y  hierro. Se  permite  martillo  de  madera.  Normal  1  más  o  menos

Varilla  de  acero   7×7×200mm
­
aproximadamente  Llave  

­
inglesa  Plantilla  para  insertar  el  

­
sello  de  aceite  Alicates  

­
para  cojinetes  

Cinta  de   M12,  M16
­
sellado  Perno  de  argolla  Prensa  (0,5  toneladas)

Piedra  de  aceite ­

­
Plantilla  de  montaje  de  rodamientos

Envasado  de  líquidos Loctita  #577

Bloqueo  de  tornillo Loctita  #243

(2)  Par  de  apriete

Esfuerzo  de  torsión
Nombre  de  la  pieza Artículo Tamaño

kgf∙m lbf∙ft
Perno  hexagonal 19 M24×3.0 72,3±11,0 523±79,6

Enchufe  hexagonal 33 FP  1/2 10,0±2,0 72,3±14,5

Perno  hexagonal 35 M12×1,75×32 10,4±1,6 75,2±11,6

Manga 202 FP  1 25,0±5,0 181±36,2

Enchufar 204 FP  1/2 10,0±2,0 72,3±14,5

Enchufar 324 M36×1,5 45,0±9,0 326±65,1

Enchufar 326 M36×1,5 26,0±4,0 188±28,9

Perno  hexagonal 343 M16×2.0 25,7±4,0 186±28,9

Enchufar 346 FP  1/4 3,0±0,5 21,7±3,6

Enchufar 352 FP  1/4 3,0±0,5 21,7±3,6

Enchufe  hexagonal 354 NTPF  1/16 1,0±0,25 7,2±1,8

Enchufar 357 FP  1/2 10,0±2,0 72,3±14,5

Enchufar 380 FP  3/8 6,0±1,0 43,4±7,2

Enchufar 382 FP  1/8 1,5±0,25 10,8±1,8

Enchufe  hexagonal 398 FP  1/8 1,25±0,25 9,0±1,8

8­70
Machine Translated by Google

3.  DESMONTAJE
1) PRECAUCIONES  GENERALES

(1) Antes  de  desmontar  el  motor,  verifique  los  elementos  que  se  van  a  inspeccionar  y,  para  solucionar  el  problema,  

examine  de  cerca  la  naturaleza  del  problema,  para  que  el  motor  pueda  desmontarse  de  manera  efectiva.

(2) Para  desmontar  el  motor,  utilice  los  procedimientos  de  desmontaje  descritos  en  el  apartado  2)  y  seleccione  un  lugar  

limpio.

(3) Coloque  una  lámina  de  goma  o  vinilo  u  otros  materiales  protectores  similares  en  su  mesa  de  trabajo  para  proteger  
la  superficie  del  motor  al  que  se  le  dará  servicio.

(4) Durante  el  desmontaje,  haga  una  marca  de  coincidencia  en  las  superficies  de  contacto  de  cada  pieza.

(5) Coloque  las  piezas  retiradas  en  orden  para  que  no  se  dañen  ni  falten  durante  el  desmontaje.

(6) Una  vez  desmontadas  las  juntas,  se  deben  sustituir  aunque  no  se  observen  daños.

Tenga  a  mano  sellos  de  repuesto  antes  de  comenzar  el  trabajo  de  desmontaje.

8­71
Machine Translated by Google

2) PROCEDIMIENTO  DE  DESMONTAJE

y   Desmontaje  de  la  sección  de  la  válvula  de  freno  (1)  
la  sección  del  motor  hidráulico  Al  inspeccionar  
o  reparar  el  motor,     utilice  los  procedimientos  de  
desmontaje  que  se  describen  a  continuación.

Los  números  entre  paréntesis  ( )  que  siguen  al  
nombre  de  la  pieza  indican  los  números  de  artículo  
que  se  muestran  en  los  dibujos  de  ensamblaje  
adjuntos.
25038TM02(1)
Antes  del  desmontaje,  instale  el  motor  en  un  banco  
de  trabajo  de  inversión.

  Retire  el  kit  de  válvula  de  la  brida  trasera  
(301).  
Retire  las  juntas  tóricas  (208,  209,  210)  y  los  
anillos  de  respaldo  (211,  217)  del  kit  de  válvula.

No  reutilice  la  junta  tórica  después  de  retirarla.

25038TM02(2)

  Retire  los  doce  pernos  de  cabeza  hueca  
hexagonal  (343).

25038TM02(3)

  Retire  el  kit  de  brida  trasera  (301)  del  eje  
(2).
Preste  atención,  el  eje  (102)  puede  levantarse     
con  el  kit  de  brida  trasera.
el   Continúe  con  las  páginas  8­83  a  8­87  para     ver  
procedimiento  de  desmontaje  de  la  válvula  de  freno.

25038TM02(4)

8­72
Machine Translated by Google

  Retire  la  placa  de  distribución  (109),  los  dos  

pasadores  (341)  y  el  rodamiento  de  bolas  (150)  del  
kit  de  brida  trasera  (301).     
Retire  las  dos  juntas  tóricas  (27)  y  la  junta  tórica  (29)  
del  eje  (2).

No  reutilice  las  juntas  tóricas  (27,  29)  después  de  
  retirarlas.

la   Continúe  con  las  páginas  8­89  a  8­90  para     ver  


descripción  del  procedimiento  de  desmontaje  del  
25038TM03(1)
motor  hidráulico.

(2) Desmontaje  del  engranaje  reductor/ejes  del  motor  
hidráulico  y  sellos  de  aceite     Voltee  el  motor  y  
la  cubierta  (8).  

Retire  tres  tapones  (33).     
Retire  los  doce  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  
(35).

25038TM03(2)

  Instale  dos  cáncamos  (PF  1/2)  en  las  roscas  de  los  

tapones  (33).     
Fije  el  gancho  a  los  cáncamos  y  luego  levante  la  cubierta  
(8).  
Cuando  la  cubierta  (8)  no  suba  fácilmente  debido  a  
la  fricción  de  la  junta  tórica  (30),  golpee  la  cubierta  
(8)  uniformemente  con  un  martillo  de  
plástico.     Retire  la  junta  tórica  (30)  de  la  
cubierta  
(8).   la  junta  tórica  retirada.  
No  reutilice  
25038TM03(3)
Drene  el  aceite  lubricante  de  la  reducción.

engranaje.  
Continúe  en  las  páginas  8­92  a  8­95  para  ver  el  
procedimiento  de  desmontaje  del  engranaje  
reductor.

8­73
Machine Translated by Google

3) DESMONTAJE  VÁLVULA  DE  FRENO

Desmontaje  del  carrete  (323)  (1)     
Retire  los  dos  tapones  (324)  de  la  brida  trasera  (301).

Retire  las  dos  juntas  tóricas  (336)  del  tapón  
(324).
La  extracción  de  los  dos  tapones  (324)  de  la  
  brida  trasera  (301)  se  facilita  aflojando  los  
tapones  (324)  con  la  brida  trasera  (301)  unida  
al  eje  (2).
25038TM03(4)
No  reutilice  la  junta  tórica  (336)  después  de  
  retirarla.

Retire  los  dos  resortes  (328),  los  dos  topes  
(325)  y  el  carrete  (323)  de  la  brida  trasera  
(301).
Tenga  cuidado  de  no  dañar  la  superficie  
exterior     del  carrete  (323)  y  la  superficie  
deslizante  de  la  brida  trasera  (301).
El  carrete  se  instala  selectivamente  en  la  
brida  trasera     (301).  Por  lo  tanto,  al  reemplazar  
cualquiera  de  ellos,  se  debe  reemplazar  el  kit  
25038TM04(1)
de  brida  trasera.

(2) Desmontaje  de  las  válvulas  de  retención  
  Retire  los  dos  tapones  (326)  de  la  brida  trasera  
(301).  
La  extracción  de  los  dos  tapones  (326)  de  la  
brida  trasera  (301)  se  facilita  aflojando  el  
tapón  (326)  con  la  brida  trasera  (301)  unida  
al  eje  (2).

25038TM04(2)

8­74
Machine Translated by Google

Retire  los  dos  resortes  (330)  y  las  dos  
válvulas  (327)  de  la  brida  trasera  
(301).  
Tenga  cuidado  de  no  dañar  las  secciones  de  
asiento  de  las  válvulas  (327)  o  la  brida  trasera  
(301).

25038TM04(3)

  Retire  la  junta  tórica  (337)  del  tapón  
(326).
No  reutilice  la  junta  tórica  (337)  después  de  
  retirarla.

(3) Desmontaje  del  carrete  (363)  de  la  brida  
trasera  (301)     Retire  
el  tapón  (357)  de  la  brida  trasera  (301).
La  extracción  del  tapón  (357)  de  la  brida  
trasera     (301)  se  facilita  aflojando  los  tapones  
(324)  con  la  brida  trasera  (301)  unida  al  eje  
(2).

25038TM04(4)

Saque  el  carrete  (363)  de  la  brida  trasera  
(301).  
  Retire  la  junta  tórica  (355)  del  tapón  (357).

(355).  
No  reutilice  la  junta  tórica  retirada  

25038TM05(1)

8­75
Machine Translated by Google

(4) Extracción  de  las  piezas  internas  del  conjunto  de  
la  brida  
trasera     Retire  los  dos  tapones  (380)  de  la  brida  
trasera  (301).

25038TM05(2)

Retire  las  dos  juntas  tóricas  (359)  de  cada  tapón  
(380).     
Saque  el  pistón  (381)  de  la  brida  trasera  (301).

No  reutilice  las  juntas  tóricas  retiradas  (359).  
Tenga  cuidado  de  no  rayar  la  superficie  exterior  

  del  pistón  (381)  y  la  superficie  deslizante  de  la  
brida  trasera  (301).
El  pistón  (381)  se  instala  selectivamente  en  la  
25038TM05(3)
brida  trasera     (301).  Por  lo  tanto,  al  reemplazar  
cualquiera  de  ellos,  se  debe  reemplazar  el  kit  de  
brida  trasera.

  Se  retiraron  los  dos  tapones  (382)  de  la  brida  
trasera  (301).

25038TM05(4)

  Retire  cada  dos  juntas  tóricas  (383,  384)  de  
cada  tapón  (382).  
No  reutilice  las  juntas  tóricas  retiradas  (383,  384).

8­76
Machine Translated by Google

  3Saque  dos  bolas  de  acero  (385)  de  la  brida  
trasera.

25038TM06(1)

(5) Extracción  del  kit  de  válvula  
  Retire  el  tapón  (204)  del  manguito  (202).  
La  presión  del  kit  de  válvula  se  ajusta  mediante  
una  cuña  (205);  al  reemplazar  las  piezas  
internas,  por  lo  tanto,  se  debe  reemplazar  el  
kit  de  válvula.

25038TM06(2)

Retire  la  junta  tórica  (210)  del  tapón  (204).  
  Retire  la  cuña  (205)  del  tapón  (204).
No  reutilice  la  junta  tórica  retirada  (210).  

25038TM06(3)

8­77
Machine Translated by Google

  Retire  el  retenedor  del  resorte  (203),  el  resorte  
(206)  y  la  válvula  (201)  en  ese  orden.

25038TM06(4)

25038TM07(1)

25038TM07(2)

  Retire  el  sello  del  pistón  (220)  de  la  válvula  
Sello  de  piston
(201).
Válvula

25038TM14

8­78
Machine Translated by Google

4) DESMONTAJE  DEL  MOTOR  HIDRÁULICO

   Desmontaje  de  las  piezas  del  freno  de  mano  (1)  
Retire  el  pistón  (112)  inyectando  aire  comprimido  
desde  el  orificio  de  acceso  al  freno  de  mano  en  el  
eje  (2).
Tenga  cuidado  de  que  la  inyección  abrupta  de     
aire  comprimido  (3~5  kgf/cm2 )  pueda  hacer  que  el  
pistón  (112)  se  salga.
Para  garantizar  su  seguridad,  aplique  una  cubierta  
protectora  al  pistón.
25038TM07(3)

Retire  las  dos  juntas  tóricas  (135,  139)  del  pistón  
(112).  
No  reutilice  las  juntas  tóricas  (135,  139)  después  
de  retirarlas.

25038TM07(4)

(2) Desmontaje  de  las  partes  internas  del  motor.

  Coloque  el  cuerpo  del  motor  a  un  lado.  
Drene  el  aceite  del  motor.     Sostenga  
el  bloque  de  cilindros  (104)  con  ambas  manos  y  retírelo  

del  eje  (2).
Cuando  coloque  el  motor  de  lado,  coloque     un  
recipiente  debajo  para  recibir  el  aceite  hidráulico  
derramado.
25038TM08(1)
Antes  de  sacar  el  bloque  de  cilindros  (104),  gírelo  
  alternativamente  en  sentido  horario  y  antihorario  
dos  o  tres  veces  para  separar  el  kit  de  pistón  del  
plato  oscilante  (103).  Esto  significa  que  las  piezas  
unidas  al  bloque  de  cilindros  (104)  salen  de  él  y  
caen  en  el  eje.

8­79
Machine Translated by Google

  3Separe  las  dos  placas  de  fricción  (115)  y  las  dos  

placas  de  acoplamiento  (116)  del  bloque  de  cilindros  
(104)  que  se  extrajo  en  el  paso   .     Separe  el  

conjunto  

del  pistón  (105,  106),  la  placa  de  retención  (107),  la  bola  

de  empuje  (108),  la  arandela  (111)  y  los  cinco  rodillos  

de  agujas  (151)  del  bloque  de  cilindros  (104)  que  se  

sacó  en  el  paso    .

25038TM08(2)
Bloque  de  cilindros  (104),  conjunto  de  pistón,     placa  

de  retención,  etc.  que  se  incluyen  en  el  kit  de  cilindro  y  

pistón  y  no  se  suministran  uno  por  uno;  por  lo  tanto,  

se  debe  reemplazar  el  kit  de  cilindro  y  pistón.  (Consulte  

la  clase  que  se  muestra  en  la  lista  de  piezas. )

  Retire  el  plato  cíclico  (103)  del  eje  (2).

25038TM08(3)

Saque  el  eje  (102)  del  husillo  (2).  En  este  momento,  

el  rodamiento  de  bolas  (149)  también  se  retira  junto  

con  el  eje  (102).

El  sello  de  aceite  (132)  no  se  puede  
quitar.      ligeramente  el  extremo  del  eje  (102)  en  el  
Coloque  

lado  del  engranaje  reductor  con  un  martillo  de  plástico  
para  facilitar  el  desmontaje.

Tenga  en  cuenta  que  al  retirar  el  eje  (102)  golpee  

fuerte  y  rápidamente,  el  eje  se  liberará  rápidamente  
25038TM08(4)
del  eje.     Saque  dos  pivotes  (167)  y  dos  

pasadores  (171)  del  eje  (2).

8­80
Machine Translated by Google

  Retire  el  conjunto  del  pistón  y  el  resorte  (193)  con  

aire  comprimido  (3~5  kgf/cm2 )  a  través  del  pasaje  
para  el  conjunto  del  pistón  en  el  eje  (2).

El  pistón  (161)  y  la  zapata  (162)  están  incluidos     
en  el  conjunto  del  pistón  y  no  se  suministran  uno  por  
uno;  por  lo  tanto,  se  debe  reemplazar  el  conjunto  
del  pistón.
El  aire  comprimido  brusco  hace  que  el  conjunto  del  
25038TM09(1)
pistón     salte,  lo  cual  es  peligroso.
El  conjunto  del  pistón  se  puede  extraer  de  forma  
segura  colocando  una  cubierta  protectora  o  
colocándolo  encima.

(3) Desmontaje  del  bloque  de  cilindros     Coloque  


el  bloque  de  cilindros  en  el  banco  de  trabajo  y  saque  el  

anillo  elástico  (145)  con  los  alicates  para  anillos  
elásticos  mientras  presiona  el  retenedor  contra  la  
arandela  (110).
Antes  de  comprimir  el  resorte  (114),  asegúrese     
de  que  el  bloque  de  cilindros  (104),  el  retenedor  y  el  eje  
de  presión  estén  bien  alineados:  esto  es  para  irritar  
o  abollar  el  bloque  de  cilindros  (104).
25038TM09(2)
Coloque  una  cubierta  de  vinilo  en  la  superficie  deslizante  

del     bloque  de  cilindros  (104)  para  protección.  

Aflojando  la  fuerza  de  la  prensa  lentamente,  hasta  
liberar  la  fuerza  del  resorte.
No  retire  el  resorte  (114)  si  no  lo  va  a     reemplazar.

Al  desmontarlo  existe  la  posibilidad     de  que  se  
dañe  el  resorte.
Aflojando  muy  lentamente  para  evitar  dañar  el  
resorte.

  Retire  el  anillo  elástico  (145),  la  arandela  (110),  el  resorte  

(114)  y  la  arandela  (110).

25038TM09(3)

8­81
Machine Translated by Google

5) DESMONTAJE  DEL  ENGRANAJE  REDUCTOR

(1)   Desmontaje  del  engranaje  de  entrada  
  Retire  la  bola  de  acero  (36)  y  el  engranaje  de  entrada  (6)  

del  acoplamiento  (15).

25038TM09(4)

(2) Desmontaje  del  engranaje  recto     

Retire  los  tres  anillos  elásticos  (25)  de  cada  cigüeñal  (9).  

Retire  los  tres  engranajes  rectos  (7)  de  cada  
cigüeñal.
Tome  notas  al  retirar  el  anillo  elástico     con  
un  alicate  para  anillos  elásticos,  el  anillo  elástico  
saldrá  de  su  ranura.

25038TM10(1)

25038TM10(3)

(3) Desmontaje  del  acoplamiento  
  Retire  el  acoplamiento  (15)  del  eje  (102).

8­82
Machine Translated by Google

Retirada  de  la  brida  de  sujeción  

Voltear  el  motor,  llevando  el  eje  hacia  arriba.

Instale  dos  plantillas  de  fijación  para  sujetar  el  eje  (2)  

al  cubo  (1).  Al  mismo  tiempo  se  atornilla  la  plantilla  de  

fijación  simétrica.

Sujete  firmemente  el  cubo  (1)  y  el  eje  (2)  antes  de  

quitar  la  brida  de  sujeción  (3)  para  que  el  eje  (2)  no  se  

caiga  del  banco  de  trabajo.

Vuelva  a  girar  el  motor  boca  abajo,  llevando  la  brida  de  

sujeción  (3)  hacia  arriba.

Retire  tres  anillos  elásticos  (20)  y  tres  piezas  

distanciadoras  (13)  de  la  brida  de  sujeción  (3).
Poner  marcas  de  identificación  en  la  distancia.

piezas(13)  y  sostenga  la  brida(3)  en  cuanto  a  su  

ubicación.  La  brida  de  sujeción  (3)  y  las  piezas  

distanciadoras  (13)  deben  volver  a  montarse  en  su  

posición  original.

Retire  la  parte  de  calafateo  de  la  brida  de  sujeción  (3)  

para  seis  pasadores  paralelos  (34)  con  una  amoladora  

neumática.

Use  gafas  de  protección  y  una  máscara  al  retirar  la  

parte  de  calafateo.

(4)
Instale  el  extractor  y  atornille  el  perno  del  extractor  en  

el  pasador  paralelo  (34)  y  atornille  la  tuerca  del  

extractor;  luego  se  levanta  el  pasador  paralelo.  Levante  

el  pasador  paralelo  hasta  que  llegue  a  la  superficie  del  

extractor. 25038TM15

Retire  lentamente  los  tres  pernos  de  cabeza  hueca  

hexagonal  (19).

El  compuesto  bloqueador  de  roscas  utilizado  en  los  

pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  (19)  puede  hacer  

que  los  pernos  se  atasquen  durante  el  retiro.

Los  tornillos  de  cabeza  hueca  hexagonal  se  deben  

retirar  lentamente  con  la  mano.

25038TM10(2)

Retire  la  brida  de  sujeción  (3)  del  eje  (2).

Coloque  marcas  de  identificación  en  la  brida  de  

sujeción  (3)  y  el  eje  (2)  en  cuanto  a  su  ubicación.

La  brida  de  sujeción  (3)  y  el  eje  (2)  deben  volver  a  

ensamblarse  en  su  posición  original.

8­83
Machine Translated by Google

(5) Desmontaje  del  eje  (2)     Fije  


dos  cáncamos  al  eje  (2).
Retire  el  eje  (2)  del  cubo  (1).
el   Al  colgar  el  eje  (2),  tenga  cuidado     de  no  rayar  
retenedor  del  rodamiento  de  bolas  (21).

25038TM10(4)

(6) Extracción  del  conjunto  de  engranajes  RV,  
Martillo
rodamiento  de  bolas  (21)  y  
pasador  (17)     Retire  el  rodamiento  de  bolas  (21)  
Afilar  punzón
del  cubo  (1)  usando  un  punzón  afilado  martillando  
el  pasador  (17).  Al  mismo  tiempo,  también  se  
retiraron  el  conjunto  del  engranaje  RV  y  los   Alfiler

pasadores  (17).

Al  retirar  el  rodamiento  de  bolas  (21),  mueva  un  
rodamiento  de  bolas
punzón  de  afilar     a  una  de  tres  o  cuatro  posiciones  
25038TM16
equidistantes  a  lo  largo  del  lado  de  los  extremos  
de  los  pasadores  (17)  después  de  martillar  el  
punzón  de  afilar  para  mantener  la  distorsión  del  
rodamiento  de  bolas  (21).
Cuando  el  rodamiento  de  bolas  (21)  se  desprenda  
del     cubo  (1),  el  rodamiento  de  bolas  (21),  el  
conjunto  de  engranajes  RV  y  los  pasadores  (17)  
caerán.  Para  evitar  daños  por  caída,  coloque  un  
recipiente  cubierto  con  una  goma  debajo  de  la  
mesa  de  trabajo.

El  kit  de  engranajes  RV,  el  cigüeñal  (9),  el  
espaciador     (12),  el  rodamiento  de  rodillos  cónicos  
(22)  y  el  cojinete  de  agujas  (2)  están  incluidos  en  
el  conjunto  de  engranajes  RV  y  no  se  suministran  
uno  por  uno;  por  lo  tanto,  el  conjunto  de  
engranajes  RV  debe  ser  reemplazado.

8­84
Machine Translated by Google

(7) Desmontaje  del  rodamiento  de  bolas  
(21)     Retire  el  sello  flotante  (31)  del  cubo  (1).  
Martillo
Ponga  el  motor  boca  abajo.     Retire  
el  rodamiento  de  bolas  (21)  del  cubo  (1)  aplicando  un  

punzón  afilado  al  rodamiento  de  bolas  (21)  y  
Afilar  punzón
martillando  el  punzón.

Cuando  el  rodamiento  de  bolas  (21)  se  desprenda  del  

  cubo  (1),  el  rodamiento  de  bolas  caerá.  Para  evitar   rodamiento  de  bolas

daños  por  caída,  coloque  un  recipiente  cubierto  con  
25038TM17(1)
una  goma  debajo  de  la  mesa  de  trabajo.

(8) Desmontaje  de  los  accesorios  del  
eje     Retire  el  sello  flotante  (31)  del  cubo  (1).  
Retire  el  anillo  exterior  del  rodamiento  de  rodillos  

cónicos  (22)  del  eje  (2).

25038TM11(1)

(9) Desmonte  el  anillo  exterior  del  rodamiento  de  rodillos  
cónicos  (22)  de  la  brida  de  sujeción  (3)     Retire  

tres  anillos  exteriores  de  los  rodamientos  de  rodillos  

cónicos  (22)  de  la  brida  de  sujeción  (3).

25038TM11(2)

(10) Desmontaje  del  sello  de  aceite  (132)  
  Retire  el  sello  de  aceite  (132)  del  eje  (2)  como  se  
Sello  de  aceite
muestra  a  continuación.

(132).  
No  reutilice  el  sello  de  aceite  retirado  

25038TM17(2)

8­85
Machine Translated by Google

(11) Desmontaje  del  rodamiento  de  bolas  (149)     

Coloque  un  retenedor  en  el  banco  de  trabajo  de  la  prensa.

Inserte  el  eje  (102)  en  el  retenedor.  

Retire  el  rodamiento  de  bolas  (149)  del  eje  (102)  

presionando  el  extremo  del  eje  con  una  prensa.

No  retire  el  rodamiento  de  bolas  (149)  si     no  se  

reemplaza.

No  reutilice  el  rodamiento  de  bolas  retirado  (149).  

8­86
Machine Translated by Google

4.  MONTAJE
1) PRECAUCIONES  GENERALES

(1) Vuelva  a  ensamblar  en  un  área  de  trabajo  que  esté  limpia  y  libre  de  polvo  y  arena.

(2) Manipule  las  piezas  con  las  manos  desnudas  para  mantenerlas  libres  de  contaminantes  con  pelusa.

(3) Repare  o  reemplace  las  piezas  dañadas.
Cada  pieza  debe  estar  libre  de  rebabas  en  sus  esquinas.

(4) No  reutilice  las  juntas  tóricas,  el  sello  de  aceite  y  el  sello  flotante  que  se  quitaron  durante  el  desmontaje.
Proporcionar  las  piezas  nuevas.

(5) Lave  bien  todas  las  piezas  con  un  disolvente  adecuado.
Seque  completamente  con  aire  comprimido.
No  utilices  los  paños.

(6) Al  volver  a  ensamblar  los  componentes  del  motor  de  aceite,  asegúrese  de  cubrir  las  partes  deslizantes  del  motor  y  la  válvula  con  aceite  
hidráulico  nuevo  (NAS  clase  9  o  superior).

(7) Utilice  una  llave  dinamométrica  para  apretar  los  pernos  y  tapones  al  par  especificado  a  continuación.

8­87
Machine Translated by Google

2) MONTAJE  DE  LA  VÁLVULA  DE  FRENO

   Montaje  de  la  válvula  antirretorno  (1)  
Coloque  la  junta  tórica  (337)  en  el  tapón  (326).  

Inserte  el  resorte  (330)  y  la  válvula  (327)  
en  el  tapón  (326),  luego  engrase  el  
resorte  (330)  y  la  válvula  (327)  y  bloquee  
manualmente  el  
primero.     Inserte  el  tapón  (326)  junto  con  
el  resorte  (330)  y  la  válvula  (327)  en  la  
brida  trasera  (301)  y  apriete  el  tapón  al  
25038TM04(2)
par  requerido.
Aplique  grasa  a  la  junta  tórica  (337).  

Apriete  el  tapón  (326)  a  un  par  de  
  26±4kgf∙m(188±29  lbf∙ft).

(2) Montaje  del  carrete     Inserte  


el  carrete  (323)  en  la  brida  trasera  (301).  

Aplique  un  fluido  de  trabajo  al  carrete  (323)  e  
insértelo  en  la  brida  trasera  (301).  
Alinee  el  centro  del  orificio  en  la  brida  trasera  con  
el  centro  axial  del  carrete  para  evitar  daños  a  la  
superficie  interior  de  la  brida  trasera  y  la  superficie  
exterior  del  carrete  debido  al  contacto.  
25038TM04(1)

Los  daños  mencionados  anteriormente  provocan  
fugas  internas  después  del  reensamblaje,  lo  que  
degrada  el  rendimiento  del  motor.  
Conecte  la  junta  tórica  (336)  al  tapón  (324).  

Aplique  grasa  a  la  junta  tórica  (336).

  Instale  el  tope  (325)  y  el  resorte  (328)  en  ambos  
tapones  (324)  y  apriete  los  tapones  (324)  en  la  
brida  trasera  (301)  al  par  requerido.

Aplique  grasa  a  la  junta  tórica  (355).  
Par  requerido:  45±9kgf∙m  
  (325±65  lbf∙ft)
Incluso  si  se  va  a  reemplazar  la  brida  
trasera  (301)  o  el  carrete     (323),  se  debe  
25038TM03(4)
reemplazar  todo  su  conjunto  (kit).

8­88
Machine Translated by Google

(3) Montaje  de  la  válvula  de  control  de  dos  velocidades  
  

Coloque  la  junta  tórica  (355)  en  el  tapón  
(357).  
Inserte  el  resorte  (366)  en  el  carrete  (363)  e  inserte  
el  carrete  (363)  en  la  brida  trasera  (301).
Aplique  grasa  a  la  junta  tórica  (355).  
Aplique  aceite  hidráulico  al  carrete  (363).  

Alinee  el  centro  del  orificio  en  la  brida  trasera  
  con  el  centro  axial  del  carrete  para  evitar  daños  
25038TM05(1)
a  la  superficie  interior  de  la  brida  trasera  y  la  
superficie  exterior  del  carrete  debido  al  contacto.

Los  daños  mencionados  anteriormente  
provocan  fugas  internas  después  del  
reensamblaje,  lo  que  degrada  el  rendimiento  del  motor.

  Apriete  el  tapón  (357)  a  la  brida  trasera  (301)  con  el  

par  especificado.

Par  de  apriete:  10±2kgf∙m     
(72,3±14,5  lbf∙ft)

25038TM04(4)

8­89
Machine Translated by Google

(4) Ensamble  las  piezas  internas  del  conjunto  de  brida  
trasera     Inserte  la  
bola  de  acero  (385)  en  la  brida  trasera  (301).

25038TM06(1)

Coloque  las  juntas  tóricas  (383,  385)  en  el  

tapón  (382).     Apriete  el  tapón  (382)  a  la  brida  trasera  (301)  

con  el  par  especificado.

Par  de  apriete:  1,5±0,25kgf∙m     
(10,8±1,8lbf∙ft)
∙Aplique  grasa  a  las  juntas  tóricas  (383,  384).

25038TM05(4)

  Inserte  el  pistón  (381)  en  la  brida  trasera  (301).  

Aplique  aceite  hidráulico  al  pistón  (381)  y  
luego  insértelo  en  la  brida  trasera  
(301).  
Alinee  el  centro  del  orificio  en  la  brida  trasera  
con  el  centro  axial  del  carrete  para  evitar  
daños  a  la  superficie  interior  de  la  brida  
trasera  y  la  superficie  exterior  del  pistón  
debido  al  contacto.  El  daño  mencionado  
anteriormente  causa  fugas  internas  después  
25038TM05(3)
del  reensamblaje,  lo  que  degrada  el  
rendimiento  del  motor.  
La  brida  trasera  (301)  y  el  pistón  (381)  constituyen  
un  kit  de  brida  trasera.  Por  lo  tanto,  al  reemplazar  
cualquiera  de  ellos,  reemplace  el  kit  de  brida  
trasera.

8­90
Machine Translated by Google

  Coloque  la  junta  tórica  (359)  en  el  tapón  

(380).     Instale  el  tapón  (380)  en  la  brida  trasera  (301)  y  apriete  

el  tapón  (380)  a  la  brida  trasera  (301)  con  el  par  especificado.

Par  de  apriete:  6±1kgf∙m     
(43,4±7,2  lbf∙ft)

25038TM05(2)

(5) Montaje  de  la  válvula  de  alivio     Coloque  

las  juntas  tóricas  (208,  209,  219)  y  los  anillos  de  respaldo  (211,  

217)  en  el  manguito  (202).  

Coloque  la  junta  tórica  (210)  en  el  tapón  (204).

Aplique  grasa  a  la  junta  tórica.        

Inserte  la  cuña  (205)  en  el  tapón  (204).  

Utilice  la  cuña  desmontada,  porque  el  ajuste  de  
presión  se  realiza  mediante  la  cuña.
Por  lo  tanto,  al  reemplazar  las  piezas  internas  
25038TM06(3)
de  la  válvula  de  alivio,  se  debe  reemplazar  el  kit  
de  válvula.

  Monte  el  sello  del  pistón  (220)  en  la  válvula  (201).
Sello  de  piston
El  sello  del  pistón  (220)  consta  de  una  junta  
Válvula
tórica  y     anillo  de  poliéster,  aplíqueles  grasa  y  
luego  coloque  la  junta  tórica  y  luego  coloque  el  
anillo  de  poliéster  en  la  válvula  (201).

25038TM14

8­91
Machine Translated by Google

  Inserte  la  válvula  (201),  el  resorte  (206)  y  el  retenedor  

del  resorte  (203)  en  el  manguito  (202)  y  apriete  el  
tapón  (204)  equipado  con  la  cuña  (205)  al  par  
especificado.  
Aplique  aceite  hidráulico  a  la  válvula  (201)  y  luego  
insértela  en  el  manguito  
(202).  
Alinee  el  centro  del  orificio  en  el  manguito  
(202)  con  el  centro  axial  de  la  válvula  (201)  
para  evitar  daños  a  la  superficie  interior  del  
25038TM07(2)
manguito  y  la  superficie  exterior  de  la  válvula.
debido  al  contacto.

∙Par  de  apriete:  10±2kgf∙m  
(72,3±14,5  lbf∙ft)  
Utilice  las  piezas  desmontadas,  porque  la  
válvula  de  alivio  se  ajusta  por  presión.
Por  lo  tanto,  al  reemplazar  las  piezas  internas  de  la  
válvula  de  alivio,  se  debe  reemplazar  el  kit  de  

válvula.  
Aplique  grasa  a  la  superficie  de  contacto  de  
la  cuña  y  luego  colóquela  en  el  tapón.  Lo  
mencionado  anteriormente  mantendrá  las   25038TM07(1)

dos  caras  prácticamente  pegadas  entre  sí,  
la  cuña  no  caerá  cuando  instale  el  tapón  en  
el  manguito.

25038TM06(4)

25038TM06(2)

8­92
Machine Translated by Google

3) MONTAJE  DEL  ENGRANAJE  REDUCTOR  Y  DEL  MOTOR  HIDRÁULICO

Antes  de  volver  a  montar  el  reductor  y  el  motor  hidráulico  una  vez  finalizadas  las  piezas     sustituidas,  se  debe  realizar  una  de  las  dos  

operaciones  siguientes:  ∙Seleccionar  un  distanciador  (12)  del  espesor  adecuado.

∙Selección  de  un  cojinete  de  empuje(20)  del  espesor  adecuado.

El  reensamblaje  debe  realizarse  sólo  después  del  ajuste  de  la  holgura  de  estas  piezas.  
Antes  de  comenzar  el  reensamblaje,  verifique  si  hay  piezas  que  requieran  reemplazo.  

No R :  Reensamblaje

(Consulte  las  páginas  8­103  a  8­109)

Reemplazo  de  piezas
Piezas  a  reemplazar
∙Kit  de  buje
B :  Ajuste  de  los  rodamientos  de  bolas

∙Kit  de  husillo (Consulte  las  páginas  8­110  a  8­111)
∙Rodamiento  de  bolas(21)

Piezas  a  reemplazar C :  Ajuste  del  juego  axial  de  los  
∙Kit  de  husillo rodamientos  de  rodillos  cónicos
∙Conjunto  de  engranajes  para  vehículos  recreativos (Consulte  las  páginas  8­112  a  8­113)

Si  todas  las  piezas  mencionadas  anteriormente  se  pueden  reutilizar  al  volver  a  ensamblar,  asegúrese  de  realizar  estos  ajustes.

Si  no  se  tienen  en  cuenta  estos  ajustes,  se  producirá  un  mal  funcionamiento  o  una  falla  prematura  del  motor.

8­93
Machine Translated by Google

R:  REENSAMBLAJE

Montaje  de  la  sección  (1)  del  cubo  (1 )     

Lleve  el  cubo  (1)  en  estado  suspendido  al  soporte  de  trabajo  
y  bájelo  dentro  del  soporte  lentamente.  Atornille  el  

cubo  (1)  al  soporte  utilizando  tres  plantillas  de  fijación.  

Presione  el  rodamiento  de  bolas  (21)  en  el  cubo  (1)  

usando  una  plantilla  de  ajuste  y  un  

martillo.     Instale  el  sello  flotante  en  el  cubo  (1)  usando  

plantillas  de  ajuste.
No  utilice  grasa  aplicada  a  la  junta  tórica.  

Instale  el  sello  flotante  en  el  cubo  (1)  usando     

plantillas  de  instalación  en  el  siguiente  orden.

Plantilla  de  montaje,  junta  flotante  y  luego  plantilla  de  montaje.

Presione  la  plantilla  de  ajuste  hasta  que  toque  la  

plantilla  de  ajuste.
Verifique  para  asegurarse  de  que  sea  verdadero  y     

cuadrado  en  el  eje  (1).

(2) Montaje  del  eje  (2)     Instale  el  sello  

flotante  en  el  eje  (2)  utilizando  plantillas  de  ajuste.  

No  utilice  grasa  aplicada  a  la  junta  tórica.  

Instale  el  sello  flotante  en  el  eje  (2)  usando  plantillas  

de  instalación  en  el  siguiente  orden.

Plantilla  de  montaje,  junta  flotante  y  luego  plantilla  de  montaje.

Presione  la  plantilla  de  ajuste  hasta  que  toque  la  

plantilla  de  
ajuste.  
Verifique  que  sea  cierto  y

cuadrado  en  el  husillo  (2).

(3) Montaje  del  cubo  (1)  y  el  eje  (2)     Instale  dos  

cáncamos  en  los  orificios  roscados  del  eje  (2)  en  posiciones  

opuestas.  

Levante  y  transporte  el  eje  (2)  en  estado  suspendido  

hasta  el  cubo  (1)  y  bájelo  suavemente  hasta  el  cubo  (1).

25038TM10(4)

8­94
Machine Translated by Google

  Retire  los  dos  cáncamos  e  instale  dos  plantillas  de  

fijación  para  sujetar  el  cubo  (1)  y  el  eje  (2)  en  posición  

opuesta.  Apriete  dos  plantillas  de  fijación  por  igual.  
  Dé  la  vuelta  al  soporte  de  trabajo  para  llevar  el  cubo  

(1)  hacia  la  parte  

superior.     Coloque  tres  pistas  exteriores  de  los  

rodamientos  de  rodillos  cónicos  (22)  en  el  eje  (2).

Por  favor,  dé  la  vuelta  180  grados.  

25038TM12(1)

(4) Montaje  del  conjunto  de  engranajes  RV     Instale  


el  elevador  en  el  orificio  central  del  conjunto  de  engranajes  

RV.  

Levante  y  transporte  el  conjunto  de  engranajes  RV  
en  estado  suspendido  hasta  el  eje  (2)  y  bájelo  
suavemente  dentro  del  eje  
(2).     Inserte  24  pasadores  paralelos  entre  el  engranaje  

RV  A  (4),  B  (5)  y  el  cubo  (1).
Aplique  aceite  para  engranajes  a  cada  pasador  antes  
de     insertarlo.

(5) Montaje  del  rodamiento  de  bolas  (21)     

Presione  el  rodamiento  de  bolas  (21)  en  el  cubo  (1)  

utilizando  una  plantilla  de  montaje  y  
un  m artillo.  
Al  
presionar  el  rodamiento  de  bolas  (21)  en  el  cubo  
(1),  asegúrese  de  mantenerlo  recto  y  cuadrado  

moviendo  el  martillo.  

Instale  tres  pistas  exteriores  de  rodamientos  de  

rodillos  cónicos.

(6) Montaje  de  la  brida  de  sujeción  (3)     

Instale  la  brida  de  sujeción  (3)  en  el  eje  (2)  insertándola  
en  los  rodamientos  de  bolas  (21).
Instale  la  brida  de  sujeción  (3)  en  el  eje  (2)  en  la     
misma  posición  que  antes  del  desmontaje,  como  lo  
indican  las  marcas  de  coincidencia  para  el  eje  (2)  y  el  
cigüeñal  (9).

25038TM12(2)

8­95
Machine Translated by Google

(7) Ensamble  los  pasadores  paralelos  (34)  y  apriete  
los  pernos  hexagonales.     Aplique  
loctite  a  los  orificios  roscados  e  instale  arandelas  
planas  en  los  orificios  de  los  tres  pernos.  
Apriete  tres  pernos  hexagonales  con  aproximadamente  20  kgf∙m  

(144,7  lbf∙ft).     Introduzca  los  pasadores  

paralelos  mediante  un  vibrador  de  aire  hasta  el  fondo  de  los  orificios  

de  los  pasadores  paralelos.     Realice  el  

calafateo  mediante  la  plantilla  de  calafateo  en  los  orificios  de  los  
25038TM12(3)
pasadores  paralelos.

Si  los  pasadores  paralelos  y  los  pernos  hexagonales     

están  manchados  de  aceite  o  grasa,  desengrase  con  un  

agente  desengrasante,  límpielos  con  solvente  y  déjelos  

reposar  y  secarse.

No  te  equivoques  en  una  posición  y  una     dirección.

  Apriete  los  pernos  de  casquillo  hexagonal  del  árbol  con  

un  par  de  torsión  de  72,3  ±  11  kgf  ∙  m  (522,9  ±  79,6  lbf  

∙  ft).

25038TM10(2)

Piezas  a  reemplazar C :  Ajuste  del  juego  axial  de  los  rodamientos  

∙Kit  de  husillo de  rodillos  cónicos

∙Conjunto  de  engranajes  para  vehículos  recreativos (Ver  página  8­111)

No  hay  piezas   Continúe  directamente  

que  reemplazar con  el  siguiente  paso.

8­96
Machine Translated by Google

(8) Montaje  de  las  piezas  distanciadoras  y  los  anillos  

elásticos     

Instale  las  piezas  distanciadoras  (13)  en  la  brida  de  

sujeción  (3).  

Instale  los  anillos  elásticos  (20)  en  las  ranuras  para  anillos  

elásticos  en  la  brida  de  sujeción  (3).

Instale  las  piezas  distanciadoras  (13)  y  los  anillos  
elásticos     (20)  en  la  misma  posición  que  antes  del  
desmontaje,  como  lo  indican  las  marcas  
25038TM12(4)
coincidentes  en  la  brida  de  sujeción  (3).

(9) Montaje  de  los  engranajes  rectos  (7)     

Instale  tres  engranajes  rectos  (7)  en  los  cigüeñales  (9).

Instale  los  engranajes  en  los  cigüeñales  en  la     
misma  posición  definida  por  las  marcas  coincidentes,  
como  se  ilustra  aquí.

25038TM10(3)

Instale  tres  anillos  elásticos  (25)  en  las  ranuras  
para  anillos  elásticos  de  los  cigüeñales  (9).
volando.  
Es  posible  que  los  anillos  elásticos  (25)  salgan  

arriba.  
La  cara  del  borde  afilado  debe  estar  hacia  

25038TM10(1)

(10) Montaje  del  sello  de  aceite  (132)     
Voltee  el  soporte  de  trabajo.  

Instale  el  sello  de  aceite  (132)  en  el  orificio  del  sello  de  

aceite  del  eje  
(2).  Aplique  grasa  de  litio  o  vaselina  a  la  parte  del  labio  

del  sello  de  aceite  (132),  colóquelo  directamente  
sobre  el  orificio  del  eje  (2).

25038TM13(1)

8­97
Machine Translated by Google

(11) Montaje  del  eje  (102)     Instale  el  


rodamiento  de  bolas  (149)  en  el  eje  (102)  mediante  
ajuste  por  contracción.
Use  protectores  de  cuero  gruesos  al  manipular  el  
cojinete     calentado.
Asegúrese  de  empujar  el  rodamiento  completamente  
  hacia  abajo  hasta  que  la  pista  interior  se  asiente  en  
el  hombro.

(12) Montaje  del  conjunto  del  pistón  (161,  162)     Instale  


el  
resorte  (193)  en  el  conjunto  del  pistón  (161,  162).  

Instálelo  en  el  eje  (2).  
Aplique  grasa  al  resorte  (193).  
Aplique  aceite  hidráulico  al  conjunto  del  pistón  (161,  
162).

25038TM09(1)

(13) Montaje  de  los  pivotes  (167)     
Coloque  dos  pasadores  paralelos  (171)  en  el  eje  (2).  
Coloque  dos  pivotes  (167)  en  los  pasadores  paralelos  

(171).  
Aplique  grasa  a  la  superficie  del  hemisferio  de  los  
pivotes  (167).

(14) Montaje  del  bloque  de  cilindros  (104)     Inserte  


la  arandela  (110),  el  resorte  (114)  y  la  arandela  (110)  en  

ese  orden,  en  el  orificio  del  eje  (102)  del  bloque  de  
cilindros  (104).  
Coloque  el  bloque  de  cilindros  (104)  en  la  prensa  
para  comprimir  el  resorte  (114).
Use  protectores  de  cuero  gruesos  al  manipular  el  
cojinete     calentado.
Asegúrese  de  empujar  el  rodamiento  completamente  
25038TM09(3)
  hacia  abajo  hasta  que  la  pista  interior  se  asiente  en  
el  hombro.

8­98
Machine Translated by Google

  Coloque  el  retenedor  en  la  última  arandela  insertada  

(110)  y  empuje  esta  herramienta  hacia  abajo  con  el  
eje  de  presión  hasta  que  se  despeje  la  ranura  del  
anillo  elástico.  Coloque  el  anillo  elástico  (145)  en  la  
ranura  y  retire  el  empujador  para  dejar  el  resorte  en  
estado  comprimido.
Cuando  trabaje  en  el  bloque  de  cilindros  como     arriba,  

proteja  su  cara  deslizante  cubriéndola  con  una  lámina  de  

vinilo,  como  se  muestra.
25038TM09(2)
volando.  
Es  posible  que  el  anillo  elástico  (145)  salga  
Consulte  el  dibujo  de  la  derecha  para  saber  cómo  

instalar     las  arandelas  (110)  y  el  anillo  elástico  (145).

(15) Montaje  del  conjunto  del  motor     Instale  


cinco  rodillos  de  agujas  (151)  en  los  orificios  para  
pasadores  del  bloque  de  cilindros  
(104).  
Instale  la  arandela  (111)  en  cinco  rodillos  de  agujas  

(151).     Instale  
el  arco  de  empuje  (108)  en  la  arandela  (111).

25038TM08(2)

  Inserte  el  conjunto  de  nueve  pistones  (105,  106)  en  la  

placa  de  retención  (107).     
Insértelo  en  el  bloque  de  cilindros  (104).
Sumerja  el  subconjunto  en  aceite  hidráulico    .

25038TM13(2)

  Como  es  habitual  en  el  dibujo,  instale  la  placa  oscilante  

(103),  la  bola  de  empuje  (108),  la  arandela  (111),  la  
placa  de  retención  (107),  los  rodillos  de  agujas  (151),  
el  bloque  de  cilindros  (104),  el  conjunto  del  pistón  
(105,  106)  en  eje  (102)  y  fije  el  elevador.

8­99
Machine Translated by Google

(dieciséis)
Montaje  del  conjunto  del  motor     Levante  
el  conjunto  del  motor  lentamente  e  instálelo  en  el  eje  

(2).  
Después  de  la  instalación,  retire  el  elevador.

Dos  orificios  de  pivote  del  plato  cíclico  (103)     se  
ajustan  para  hacer  coincidir  dos  pivotes  (167).
El  conjunto  del  motor  no  se  daña  al  golpear     a  
otro.

Después  de  instalar  el  motor,  gire  el  bloque  del  
cilindro     (104)  con  la  mano  y  compruebe  que  no  
haya  nada  suelto.  Si  el  bloque  de  cilindros  (104)  
está  flojo,  vuelva  a  desmontar  el  conjunto  del  motor  
y  vuelva  a  montarlo.

8­100
Machine Translated by Google

B :  AJUSTE  DE  LOS  RODAMIENTOS  DE  BOLAS

Los  rodamientos  de  bolas(22)  deben  recibir  una  presión     

correcta  para  que  duren  toda  su  vida  útil. Por  lo  tanto,  si   Apriete  de  torsión

se  reemplaza  una  pieza  que  afecta  la  presión  del  

rodamiento,  reajuste  la  presión  del  rodamiento  de  acuerdo  
nuez  especial
con  el  siguiente  procedimiento.
Ajustar  plantilla
Tenga  en  cuenta  cuando  se  vuelva  a  montar  el  motor     

asegúrese  de  que  todos  los  ajustes  sean  absolutamente  
Centro
daños  al   correctos.  Los  ajustes  provocarán  
Huso
motor  al  principio  de  su  uso.

Las  piezas  que  afectan  la  presión  del  rodamiento     

incluyen:  cubo  (1),  conjunto  del  eje  y  rodamientos  de  bolas  

(21).

Confirme  y  reajuste  la  presión  de  los  rodamientos  de   Micrometro  de  profundidad

bolas     de  la  siguiente  manera:

C B
Conecte  la  plantilla  de  ajuste  de  presión  de  los  

A
rodamientos  de  bolas  (1)  al  eje  (2).  Coloque  a  presión  los  

rodamientos  de  bolas  (21)  en  el  cubo  (1)  apretando  la   Centro

tuerca  especial  con  un  par  de  torsión  de  12  ±  2  kgf∙m  
(86,8  ±  11,5  lbf∙ft) Huso

Inserte  un  micrómetro  de  profundidad  a  través  del  (2)  

orificio  de  medición  en  la  plantilla  de  ajuste  de  presión  de   Ajustar  plantilla
los  rodamientos  de  bolas  y  determine  la  profundidad  
como  A.

Un  valor  medido
de   Como  se  conoce  la  dimensión  B  de  la  plantilla  de  ajuste  
B  Dimensión  de  la  plantilla
presión  del  rodamiento  de  bolas  (3) ,  la  holgura  C  se  
puede  determinar  de  la  siguiente  manera:
C  Espacio  libre  requerido

C  =  A­B 25038TM18(1)

8­101
Machine Translated by Google

(4) Mida  la  dimensión  D  de  la  brida  de  sujeción  (3).  
La  superficie  (E)
D
(2)   Según  los  resultados  obtenidos  en  los  pasos  (5),  
a  (4),  ajuste  la  brida  de  sujeción  (3)  de  la  siguiente   Brida  de  sujeción

manera.  (La  dimensión  C  es  el  espacio  libre  
requerido  de  la  brida  de  
sujeción):     Si  se  mide  la  dimensión  D  de  la  brida  de  
sujeción  (3)  es  menor  que  el  valor  requerido:  
Rectifique  la  superficie  E  de  la  brida  de  sujeción  
(3)  con  un  torno  u  otra  máquina  para  que  la   25038TM18(2)

dimensión  D  sea  igual  al  valor  requerido.  
Si  la  dimensión  medida  D  de  la  brida  de  sujeción  
(3)  está  dentro  de  la  tolerancia  del  valor  requerido:  
Utilice  

la  brida  de  sujeción  (3)  tal  como  
está.     Si  la  dimensión  medida  D  de  la  brida  de  
sujeción  (3)  es  mayor  que  el  valor  requerido:  
use  un  conjunto  de  husillo  nuevo.
La  dimensión  D  de  una  nueva  brida  de  sujeción  
(3)  permite  el  ajuste.

(6) Retire  la  plantilla  de  ajuste  de  presión  de  los  
rodamientos  de  bolas  del  eje  (2).

8­102
Machine Translated by Google

C :  AJUSTE  DEL  JUEGO  AXIAL  DE  LOS  RODAMIENTOS  DE  RODILLOS  CÓNICOS

Si  alguna  de  las  siguientes  piezas  ha  sido     

reemplazada,  reajuste  el  juego  axial  de  los  rodamientos  de  

rodillos  cónicos  (22)  seleccionando  piezas  distanciadoras  
Anticipo
(13)  que  tengan  un  espesor  adecuado:  cubo  (1),  
conjunto  de  
Rodamiento  de  rodillos  cónicos
husillo,  conjunto  de  engranajes  RV  y  anillos  de  retención  
Conjunto  de  engranajes  para  vehículos  recreativos
(20). ).
   Tenga  en  cuenta  cuando  se  vuelva  a  montar  el  motor  

asegúrese  de  que  todos  los  ajustes  sean  absolutamente  
correctos. 25038TM19

Si  no  se  realizan  los  ajustes  correctos,     se  dañará  el  

motor  al  principio  de  su  uso.

Si  no  se  ha  reemplazado  ninguna  de  las  piezas  

anteriores    ,  se  requiere  un  ajuste  del  juego  axial.

Ajuste  el  juego  axial  de  los  rodamientos  de  rodillos  

cónicos     de  la  siguiente  manera:

(1) Aplique  el  retenedor  a  las  pistas  exteriores  de  los  
rodamientos  de  rodillos  cónicos  (22)  en  los  cigüeñales  

(9)  y  golpéelo  ligeramente.

El  martillado  facilita  la  inserción  del  conjunto  de  

engranajes  RV     en  el  eje  (2).

(2) Instale  las  piezas  distanciadoras  menos  gruesas  (13)  
en  la  brida  de  sujeción  (3).

(3) Mueva  el  retenedor  a  otro  punto  en  las  piezas  
distanciadoras  (13)  cada  una  después  de  golpearlo  

ligeramente.

Confirme  que  el  conjunto  del  engranaje  RV  esté     

asegurado  al  eje  (2)  en  su  lugar.

(4) Instale  los  anillos  elásticos  (20)  en  las  ranuras  para  
anillos  elásticos  en  la  brida  de  sujeción  (3).

(5) Mida  la  holgura  entre  los  anillos  elásticos  (20)  y  los  
rodamientos  de  rodillos  cónicos  (22)  con  un  medidor  de  

espesor.

8­103
Machine Translated by Google

(6) Determine  si  el  espesor  de  la
Los  anillos  elásticos  (20)  son  adecuados.

Máximo  =
Medida  de  espesor + Distanciador
espesor espesor

Mín  = Medida  de  espesor + Distanciador ­  0,05


espesor espesor

(7) Seleccione  otras  piezas  de  distancia  de  17
tipos  disponibles,  instálelo  entre
piezas  distanciadoras  (13)  y  anillos  elásticos  (20).

8­104
Machine Translated by Google

4) PROCEDIMIENTO  DE  MONTAJE

Montaje  de  la  sección  de  la  válvula  de  freno  (1)  y  la  

sección  del  motor  hidráulico     Coloque  la  

placa  de  fricción  (115)  y  luego  la  placa  de  acoplamiento  

(116),  una  por  una,  en  las  ranuras  de  la  superficie  
exterior  del  bloque  de  cilindros  (104).

Sumerja  las  placas  de  fricción  en  aceite  hidráulico     

antes  de  montarlas.
No  cometa  un  error  en  el  orden,  placa  de  fricción     

(115)  y  placa  de  acoplamiento  (116).
25038TM08(1)
Porque  reduce  el  par  de  frenado.

Monte  las  juntas  tóricas  (135,  139)  en  las  ranuras  
para  juntas  tóricas  del  pistón  (112)  después  de  
aplicarles  grasa.  
  Monte  el  pistón  (112)  en  el  eje  (2).  
Si  el  pistón  (112)  no  encaja  en  el  eje  (2)  debido  a  la  

resistencia  de  la  junta  tórica,  golpee  el  borde  del  pistón  

(112)  ligera  y  uniformemente  con  un  martillo  de  plástico.

Tenga  cuidado  de  no  dañar  la  junta  tórica  en  este  
25038TM07(4)
momento.

  Rodamiento  de  bolas  (150),  pasador  paralelo  
(341),  placa  de  distribución  (109),  doce  resortes  
(113)  en  la  brida  trasera  
(101).  
Aplique  aceite  hidráulico  al  rodamiento  de  bolas  (150).

Aplique  grasa  a  la  placa  de  sincronización  (109)  y  

doce  resortes  (113).  Porque  la  capa  de  grasa  

mantendrá  las  dos  caras.

25038TM03(1)

  Flujo  de  aceite  hidráulico  hacia  el  husillo  (2).  
Coloque  las  juntas  tóricas  (27,  29)  en  las  ranuras  
proporcionadas  en  la  cara  de  contacto  del  eje  (2)  
sin  grasa.  Dos  pasadores  paralelos  (42)  en  el  eje  
(2).  E  instale  la  brida  trasera  (301)  en  el  eje  (2)  de  
modo  que  los  dos  pasadores  paralelos  (42)  del  
eje  entren  en  los  orificios  para  pasadores  de  la  
brida  trasera.
∙Cantidad  requerida:  Aceite  hidráulico  1,7  litros
25038TM02(4)

8­105
Machine Translated by Google

  Apriete  los  doce  pernos  hexagonales  (343)  al  par  

especificado.
∙Par  de  apriete:  25,7±4kgf∙m  
(185,9±28,9lbf∙ft)  
La  junta  tórica  (355)  inserta  un  tapón  (357)  y  
apriételo  al  par  especificado  (para  no  usar  el  
puerto  de  drenaje).
∙Par  de  apriete:  10±2kgf∙m  (72,3±14,5  
lbf∙ft)
25038TM02(3)

  Instale  las  válvulas  de  alivio  en  la  brida  trasera  

(301).     Apriete  las  válvulas  de  alivio  al  par  especificado.

∙Par  de  apriete:  25±5kgf∙m  
(180,8±36,2lbf∙ft)

25038TM02(2)

Montaje  del  reductor /  (2)
Ejes  del  motor  hidráulico  y  sello  de  aceite     
Instale  el  acoplamiento  (15)  en  el  eje  del  
motor.  
Instale  el  engranaje  de  entrada  (6)  en  el  acoplamiento  (15).  

Y  coloque  la  bola  de  acero  (36)  en  el  orificio  del  engranaje  

de  entrada  

(6).  Aplique  grasa  a  la  bola  de  acero  (26).     

Coloque  la  junta  tórica  (30)  en  la  ranura  para  junta  tórica  de  la  

cubierta  (8).
25038TM09(4)
   Aplique  grasa  a  la  junta  tórica  (30).     

Levante  e  instale  la  cubierta  (8)  en  el  cubo  (1)  usando  

cáncamos,  un  martillo  de  plástico  y  una  herramienta  de  
elevación.  
Necesita  un  manejo  cuidadoso  para  no  dañar  la  
junta  tórica  (30).

25038TM03(3)

8­106
Machine Translated by Google

  Apriete  los  doce  tornillos  hexagonales  (35)  al  
par  especificado.     El  aceite  
del  engranaje  fluye  hacia  el  cubo  (1).
∙Par  de  apriete:  10,4±1,6kgf∙m  (75,2±11,6lbf∙ft)

∙Cantidad  necesaria:  Aceite  para  engranajes  5,4  litros

25038TM03(2)

La  junta  tórica  (43)  inserta  los  tapones  
hexagonales  (33)  y  apriétala  al  par  especificado  
(para  tres  puertos  de  aceite  para  engranajes).
∙Par  de  apriete:  10±2kgf∙m  (72,3±14,5  
lbf∙ft)

25038TM03(3)

  Esto  completa  el  montaje.

25038TM02(1)

8­107
Machine Translated by Google

B.  DISPOSITIVO  DE  VIAJE  (SBTR220,  #2079  y  superiores)

1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN

1) ELIMINACIÓN

Gire  el  equipo  de  trabajo  90°  y  bájelo  (1)  completamente  

hasta  el  suelo.

Accione  las  palancas  de  control  y  los  pedales  (2)  varias  

veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  hidráulica.
13031GE18

Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  (3)  presión  

dentro  del  tanque  hidráulico.

El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  la  
1
piel  y  provocar  lesiones  graves.

Cuando  se  desconectan  las  tuberías  y  mangueras,  el  

aceite  del  interior  de  las  tuberías  saldrá,  así  que  recójalo  

en  el  cárter  de  aceite.

2
Dr PAG

Retire  el  conjunto  de  zapata  de  oruga.  (4) B

Para  obtener  más  detalles,  consulte  Desmontaje  del  conjunto  de   A

zapata  de  oruga.

Retire  la  cubierta.  (5)

21078DA47
(6) Retire  la  manguera.  
Coloque  tapones  ciegos  en  las  mangueras  desconectadas.

Retire  los  tornillos  y  la  rueda  dentada.  (7)

(8) Conjunto  de  dispositivo  de  viaje  de  eslinga  (1).  

Retire  los  pernos  de  montaje  (2),  luego  (9)  retire  el  

conjunto  del  dispositivo  de  desplazamiento.

∙Peso:  300  kg  (660  lb)

2) INSTALAR

Realice  la  instalación  en  orden  inverso  (1)  al  desmontaje.

(2) Purgue  el  aire  del  motor  de  desplazamiento.  
  Retire  el  tapón  de  ventilación.  

Vierta  aceite  hidráulico  hasta  que  se  desborde  del  puerto.  

  Apriete  

ligeramente  el  tapón.     

Arranque  el  motor,  déjelo  funcionar  a  ralentí  bajo  y  compruebe  

que  el  aceite  sale  por  el  tapón.     

Apriete  completamente  el  tapón.

(3) Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique  si  hay  
fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­107­1
Machine Translated by Google

2.  MOTOR  DE  VIAJE

1)  ESTRUCTURA

95 90­5 90­2 90­6 3 23  25  22  26  27  24


91­8 90­7 90­3 90­4 90­1 81  82  83 8 9  17  18 20  19 28 36  35  32  31 30  64 71  76  40  42  41
sesenta  y  cinco

91­4
10
91­6
70
91­1
29

91­7
69
91­5
44
90­7 43
39
91­3
38
91­2 62  
63

94
73  
74
92
37
89
45

33
98
34
97 46
72
96 14
13

93 88 86  87  85  84 2  1  6  4  5  7  16  15  11  12  21 67 68  66 58  57 59  47  50 49  48  61  60  56   51   53  55  54


52
21078TM02

1  carcasa  del  eje 20  platos 39  carrete 57  Asiento  de  resorte 75  Juego  de  juntas 90­7  Anillo  de  empuje  

2  enchufe 21  Pistón  de  empaquetadura 40  bola  de  acero 58  enchufe 76  Orificio 91  Conjunto  de  portador  No.1  


3  Sello  de  aceite 22  junta  tórica 41  primavera 59  carrete 81  Vivienda 91­1  Portador  No.1

4  pistón  de  lavado 23  Anillo  de  respaldo 42  enchufe 60  orificio 82  Cojinete  principal 91­2  Engranaje  planetario  

5  segmento  de  pistón 24  junta  tórica 43  Asiento  de  resorte 61  Orificio 83  Sello  flotante No.2  91­3  Anillo  de  retención  


6  eje 25  anillo  de  respaldo 44  junta  tórica 62  enchufe 84  cuña 91­4  Engranaje  planetario  No.1  

7  rodamiento 26  Orificio 45  Perno  de  llave 63  junta  tórica 85  Retenedor 91­5  Cojinete  de  agujas  No.1  91­6  


8  bola  de  acero 27  junta  tórica 46  Conjunto  de  válvula  de  alivio 64  enchufe 86  Perno  de  cabeza  hexagonal Arandela  de  empuje

9  plato  cíclico 28  junta  tórica 47  carrete 65  pines 87  Pasador  paralelo   91­7  Pin  N°1

10  bloque  de  cilindros 29  Tapa  trasera 48  Guía 66  pines 88  Corona  dentada   91­8  Pasador  de  

11  Asiento  de  resorte 30  carrete 49  junta  tórica 67  primavera 89  Acoplamiento   resorte  92  Engranaje  solar  

12  primavera 31  cheque 50  anillo  de  respaldo 68  primavera 90  Conjunto  del  portador  No.2   No.1  93  Tapa

13  Placa  final 32  primavera 51  junta  tórica 69  rodamiento 90­1  Portador  No.2 94  almohadilla

14  Anillo  elástico 33  enchufe 52  Anillo  de  respaldo 70  Placa  de  válvula 90­2  Engranaje  planetario  No.2  90­3   95  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal

15  pines 34  junta  tórica 53  Anillo  elástico  54   71  Perno  de  llave Cojinete  de  agujas  No.2  90­4   96  Tornillo  con  cabeza  hexagonal

16  Guía  de  bolas 35  Asiento  de  resorte Tapón 72  enchufe Arandela  de  empuje 97  Tapón  hidráulico

17  Placa  de  ajuste 36  primavera 55  junta  tórica 73  Placa  de  identificación 90­5  pines  n.°  2 98  junta  tórica

Conjunto  de  18  pistones 37  Portada 56  primavera 74  Remache 90­6  Pasador  de  resorte 99  Placa  de  nombre

19  Placa  de  fricción 38  primavera

8­107­2
Machine Translated by Google

2) HERRAMIENTAS  Y  PAR  DE  APRIETE

(1)  Herramientas

Nombre  de  la  herramienta Observación

B
llave  Allen 2.5,  4,  6,  10

Vaso  para  llave  de  tubo,  llave  inglesa Enchufe 8,  14,  24,  27

Llave  de  torsión Capaz  de  apretar  con  los  pares  especificados.

Alicates ­

Martillo  de  plástico  y  hierro. Se  permite  martillo  de  madera.  Normal  1  más  o  menos
­
Llave  inglesa  Plantilla  

­
para  insertar  el  sello  de  aceite  

­
Alicates  para  cojinetes  

­
Cinta  de  sellado  

Perno  de   M10,  M12,  M14
­
argolla  Prensa  (0,5  toneladas)

Piedra  de  aceite ­

­
Plantilla  de  montaje  de  rodamientos

(2)  Par  de  apriete

Esfuerzo  de  torsión
Nombre  de  la  pieza Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft

Enchufar
2 NPTF  1/16 1±0,1 7,2±0,7

Orificio 26 M5 0,7±0,1 5±0,7

Perno  de  llave 45 M12×40L 10±1,0 72±7,0

Válvula  de  seguridad 46 HEX  27 18±1,0 130±7,0

Enchufar 54 FP  1/2 8,5±1,0 61±7,0

Enchufar 58 HEXAGONAL  24 5±1,0 36±7,0

Enchufar 62 FP  1/4 5±1,0 36±7,0

Perno  de  llave 71 M10×35L 10±1,0 72±7,0


­ M12×25L
Perno  de  cabeza  hexagonal 11±1,5 79±10
­ M12×155L
Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal 11±1,5 79±10
­ PF  3/4
Tapón  de  cabeza  hueca  hexagonal 19±1 137±7,0

8­107­3
Machine Translated by Google

3.  ESQUEMA  DEL  DESMONTAJE
1) SUGERENCIAS  GENERALES

(1) Seleccione  un  lugar  limpio  para  el  desmontaje.

Extienda  una  placa  de  goma  sobre  una  mesa  de  trabajo  para  evitar  daños  a  las  piezas.

(2) Limpiar  el  equipo  de  desaceleración  y  la  parte  del  motor,  eliminando  suciedad  y  sustancias  innecesarias.

(3) Sin  dañar  la  junta  tórica,  el  sello  de  aceite,  la  superficie  adherida  de  otros  sellos,  un  engranaje,  un  pasador,  la  superficie  

adherida  de  otros  cojinetes  y  la  superficie  de  cobre  humedecido,  trate  cada  pieza.

(4) Los  números  escritos  entre  paréntesis  ( ),  junto  al  nombre  de  una  pieza,  representan  los  números  de  pieza  de  una  vista  

transversal  adjunta  a  un  dibujo.

(5) El  lado  de  una  tubería  en  un  motor  se  puede  escribir  como  lado  trasero;  el  lado  de  salida  como  lado  frontal.

(6) Al  usar  y  combinar  una  junta  líquida,  ambos  lados  deben  secarse  completamente  antes  de  rociar  una  junta  líquida.

(7) En  el  caso  de  voltios  de  unión,  combine  un  torque  estándar  con  una  llave  dinamométrica  después  de  rociar  rocktight  262  en  las  

partes  de  la  lengüeta.  (Se  puede  tratar  como  el  montaje  de  tornillos  NPTF  y  un  equipo  de  aceleración).

3.1  DESMONTAJE

1) Aflojar  el  perno  de  la  llave  y  desmontar  la  tapa  (37).

Perno  de  llave  =  M12×40L­8EA  

(Compra  de  bienes)

21078TM21

2)  Desmontar  piezas  relacionadas  con  CBV.

21078TM22

8­107­4
Machine Translated by Google

3) Afloje  el  perno  de  la  llave  (M12×35L,  16EA)  y  
desmonte  el  conjunto  de  la  cubierta  trasera  del  
conjunto  del  motor.

21078TM23

21078TM24

4) Desmontar  el  pistón  de  empaquetadura  (21)  usando  
aire  comprimido.

21078TM25

5) Kit  giratorio  de  desmontaje  del  conjunto  del  motor  
(conjunto  de  bloque  de  cilindros,  conjunto  de  pistón,  
guía  de  bolas,  placa  de  fijación,  placa  de  fricción,  
placa  de  acero...)

21078TM26

8­107­5
Machine Translated by Google

6) Usando  una  plantilla,  desmonte  el  plato  oscilante  (9)  
de  la  carcasa  del  eje.

21078TM27

7) Usando  aire  comprimido,  desmonte  el  anillo  del  
pistón  (5),  respectivamente.

21078TM28

21078TM29

8) Con  un  martillo,  desmonte  el  eje  (6)  de  la  carcasa  
del  eje  (1).

21078TM30

8­107­6
Machine Translated by Google

■ Desmontar  el  subcilindro.

Desarme  el  conjunto  del  bloque  de  cilindros,  9)  el  
conjunto  del  pistón  (9)  y  la  placa  del  asiento  (M).

21078TM31

21078TM32

10) Desmonte  la  guía  de  bolas  (16),  el  anillo  y  el  pasador  
(15)  del  bloque  de  cilindros,  respectivamente.

21078TM33

21078TM34

8­107­7
Machine Translated by Google

21078TM35

11) Empujando  el  resorte  (12)  con  una  plantilla  de  montaje,  
desmonte  el  anillo  elástico  (14),  el  asiento  del  resorte  (13),  el  

resorte  (12)  y  el  asiento  del  resorte  (11),  respectivamente.

21078TM36

21078TM37

■ Desmontar  la  carcasa  de  la  válvula  secundaria.

12) Usando  una  llave  hexagonal,  afloje  el  perno  de  la  llave  (45)  y  
desmonte  la  cubierta  (37),  el  resorte  (38),  el  carrete  (39),  el  

asiento  del  resorte  (43),  el  resorte  (36)  y  el  asiento  del  resorte  

(35),  respectivamente.

(Mismo  equilibrio  en  ambos  lados)

21078TM38

8­107­8
Machine Translated by Google

21078TM39

13) Desarme  el  carrete  (59),  el  carrete  (47),  la  junta  tórica  

(51),  la  guía  (48)  y  el  anillo  elástico  (53)  en  la  cubierta  
trasera,  respectivamente.

21078TM40

21078TM41

14) Usando  una  llave  dinamométrica,  desmonte  el  conjunto  

de  alivio  (46)  en  la  cubierta  trasera.

21078TM42

8­107­9
Machine Translated by Google

4.  ESQUEMA  DE  MONTAJE
1) SUGERENCIAS  GENERALES

(1) Después  de  lavar  cada  pieza  limpiamente,  séquela  con  aire  comprimido.
Siempre  que  no  lave  la  placa  de  fricción  con  aceite  tratado.

(2) Al  unir  cada  pieza,  ajuste  el  torque  de  unión.

(3) Cuando  utilice  un  martillo,  no  olvide  utilizar  un  martillo  de  plástico.

4.1  MONTAJE

■ Ensamble  el  subeje  de  giro.

Usando  una  plantilla,  monte  el  sello  de  aceite  (3)  en  la  

carcasa  del  eje  1)  (1)

21078TM43

2) Haga  que  un  cojinete  (8)  reaccione  térmicamente  en  
el  eje  (6).

21078TM44

21078TM45

8­107­10
Machine Translated by Google

21078TM46

3) Usando  una  plantilla,  ensamble  el  conjunto  del  eje  en  la  
carcasa  del  eje  (1).

21078TM47

4) Después  de  esparcir  grasa  sobre  la  bola  de  acero  (8),  
ensamble  la  carcasa  del  eje  (1).

21078TM48

5) Ensamble  el  conjunto  del  pistón  oscilante  (4,  5)  en  la  
carcasa  del  eje  (1).

21078TM49

8­107­11
Machine Translated by Google

6) Monte  la  placa  oscilante  (9)  en  la  carcasa  del  eje  (1).

21078TM50

■ Ensamble  el  subbloque  del  bloque  de  cilindros.

el   Ensamble  el  asiento  del  resorte  (13),  el  resorte  (12),  7)  
asiento  del  resorte  (11)  en  el  bloque  de  cilindros  (10)  
respectivamente,  empujando  el  resorte  (12)  usando  una  
plantilla,  ensamble  el  anillo  elástico  (14)  con  un  anillo  
elástico  (14). .

21078TM51

21078TM52

8­107­12
Machine Translated by Google

8) Ensamble  el  anillo,  el  pasador  (15)  en  el  bloque  de  cilindros  (10)  

y  la  guía  de  bolas  (16)  respectivamente.

21078TM53

21078TM54

21078TM55

9) Ensamble  el  conjunto  del  bloque  de  cilindros,  el  conjunto  del  

pistón  (9)  y  la  placa  del  asiento  (17).

21078TM56

8­107­13
Machine Translated by Google

21078TM57

10) Ensamble  el  conjunto  del  bloque  de  cilindros  (9)  en  la  

carcasa  del  eje  (a).

21078TM58

11) Ensamble  la  placa  de  fricción  (19)  y  la  placa  (20)  en  

la  carcasa  del  eje  (1)  respectivamente,  prepare  6  
juegos.

21078TM59

21078TM59­1

8­107­14
Machine Translated by Google

12) Monte  la  junta  tórica  (22,  23)  en  el  pistón  de  empaque  (21).

21078TM60

21078TM60­1

13) Después  de  esparcir  grasa  sobre  el  pistón  de  empaque  (21),  
fije  el  perno  con  llave  y  ensamble  la  carcasa  del  eje  (1).

21078TM61

■ Ensamble  el  sub  de  la  cubierta  trasera.

Usando  una  plantilla,  ensamble  el  cojinete  (69)  en  la  14)  

cubierta  trasera  (29).

21078TM62

8­107­15
Machine Translated by Google

15) Después  de  ensamblar  el  carrete  (59),  el  carrete  (47),  la  
junta  tórica  (51),  la  guía  (48)  y  el  anillo  de  retención  (53)  

respectivamente  en  la  cubierta  trasera  (29).

Usando  una  llave  dinamométrica,  ensamblelo.

21078TM63

21078TM64

21078TM65

8­107­16
Machine Translated by Google

dieciséis)
Ensamble  el  asiento  del  resorte  (35),  el  resorte  (36),  
el  asiento  del  resorte  (43),  el  carrete  (39),  el  resorte  
(38),  la  cubierta  (37)  respectivamente  y  ensamble  el  
perno  de  la  llave  (45).
(Mismo  equilibrio  en  ambos  lados)

21078TM66

21078TM67

21078TM67­1

8­107­17
Machine Translated by Google

17) Ensamble  el  enchufe  (2).

Enchufe  (NPT1/16)  ­  11EA

21078TM68

21078TM69

21078TM70

21078TM71

8­107­18
Machine Translated by Google

18) Ensamble  el  tapón  (64).

Enchufe  (PT3/8)  ­  11EA

21078TM72

19) Monte  el  tapón  (62,  63)  en  la  cubierta  trasera  (29)  y  
monte  el  conjunto  de  la  válvula  de  alivio.

21078TM73

21078TM74

20) Coloque  el  resorte  (67,  68)  en  la  cubierta  trasera  (29),  
prepare  6  juegos.

21078TM75

8­107­19
Machine Translated by Google

21078TM76

21) Monte  la  placa  de  válvula  (70)  en  la  cubierta  trasera  (29).

21078TM77

22) Después  de  ensamblar  la  carcasa  del  eje  (1)  y  la  cubierta  
trasera  (29).

Ensamble  el  conjunto  del  carrete  (30),  el  resorte  (38),  el  
carrete  (39),  la  cubierta  (37)  y  luego  complete  el  
ensamblaje  con  el  perno  de  llave  (45).

21078TM78

23)Finalizar  el  montaje.

21078TM79

8­107­20
Machine Translated by Google

5.1  DESMONTAJE  REDUCTOR

1) Preparación  para  el  desmontaje.

(1) Las  unidades  reductoras  retiradas  de  la  excavadora  suelen  estar  cubiertas  de  barro.  Lave  el  exterior  de  la  unidad  propulsora  y  
séquelo.

(2) Ubique  el  reductor  de  modo  que  el  puerto  de  drenaje  esté  en  el  nivel  más  bajo,  afloje  el  tapón  roscado  cónico  del  puerto  de  
drenaje  y  drene  el  aceite  del  engranaje  reductor.

Mientras  el  aceite  aún  está  caliente,  el  interior  de  la  unidad  puede  estar  presurizado.

Tenga  cuidado  con  el  aceite  caliente  que  sale  a  borbotones  de  la  unidad  al  aflojar  el  tapón.

(3) Marca  de  acoplamiento  
Coloque  marcas  en  cada  pieza  acoplada  al  desmontar  

para  volver  a  montarla  correctamente  como  antes.

21078TM80

2) Colocación  de  la  unidad  reductora  (o  unidad  propulsora  
completa)  en  el  soporte  de  trabajo  para  su  desmontaje

(1) Retire  los  pernos  de  cabeza  hexagonal  M12  (95)  en  3  
lugares  de  la  cubierta  (93)  con  una  separación  casi  igual  

entre  sí  y  luego  instale  los  pernos  de  argolla  M12×155L.

Levante  la  unidad  usándolos  y  colóquela  sobre  un  

soporte  de  trabajo  con  la  tapa  hacia  arriba.

Tenga  mucho  cuidado  de  no  pillarse  la  mano  entre  las  
21078TM81
piezas  al  desmontar  ni  dejar  que  las  piezas  caigan  sobre  

su  pie  al  levantarlas.

3) Quitar  la  cubierta

(1) Retire  el  resto  de  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  
M12  (95)  que  sujetan  el  engranaje  y  la  carcasa.  Afloje  

todos  los  pernos  y  luego  desmonte  la  cubierta.

(2) A  medida  que  la  cubierta  (93)  está  adherida  a  la  corona  
dentada  (88),  desmonte  la  corona  dentada  (88)  y  la  

cubierta  (93)  martillando  ligeramente  en  sentido  inclinado  

hacia  arriba  usando  un  punzón  afilado  insertado  entre  
21078TM82
la  cubierta  y  la  corona  dentada.

8­107­21
Machine Translated by Google

4) Extracción  del  subconjunto  del  portador  n.°  1

(1) Atornille  tres  cáncamos  M10  en  el  portaequipajes  N°1  
y  levante  y  retire  el  conjunto  del  portaequipajes  N°1.

21078TM83

(2) Retire  el  engranaje  solar  número  1

Asegúrese  de  mantenerlo  vertical  con  el

tierra  al  desmontar  el  engranaje  solar  n.°  1.

21078TM84

5) Extracción  del  subconjunto  del  portador  n.°  2

Atornille  tres  cáncamos  M10  en  el  soporte  N°  2  (1)  y  
levante  y  retire  el  conjunto  del  soporte  N°  2.

21078TM85

(2) Retire  el  engranaje  solar  número  2

Asegúrese  de  mantenerlo  vertical  con  el

tierra  al  desmontar  el  sol  No.2
engranaje.

21078TM86

8­107­22
Machine Translated by Google

6) Quitar  la  corona  dentada

(1) A  medida  que  la  corona  dentada  (88)  está  adherida  a  
la  carcasa  (81),  desmonte  la  corona  dentada  (88)  y  la  
carcasa  (81)  martillando  ligeramente  en  sentido  
inclinado  hacia  arriba  con  un  punzón  afilado  insertado  
entre  la  corona  dentada  y  la  carcasa.

Desmontar  con  cuidado  la  corona  dentada  para  no  
rayarla.

21078TM87
(2) Atornille  el  cáncamo  M14  en  la  corona  dentada,  
levántelo  y  retírelo.

7) Desmontaje  del  acoplamiento

(1) Retire  el  acoplamiento.

21078TM88

8) Quitar  retenedor  y  cuña

(1) Retire  los  pernos  de  cabeza  hueca  hexagonal  M12  
que  sujetan  el  retenedor  y  el  motor.

(2) Retire  el  retenedor  y  la  cuña.

21078TM89

9) Extracción  del  subconjunto  de  la  carcasa

el   Atornille  el  cáncamo  M12  en  la  carcasa  y  levante  (1)  
conjunto  de  la  carcasa,  incluido  el  cojinete  angular  y  el  
sello  flotante.

21078TM90

8­107­23
Machine Translated by Google

10) Quitar  el  sello  flotante

(1) Levante  un  trozo  de  sello  flotante  del  lado  del  motor.

21078TM91

11) Desmontaje  del  conjunto  de  la  carcasa.

Después  de  girar  la  carcasa,  levante  un  trozo  de  (1)  
sello  flotante  de  la  carcasa  y  luego  retírelo.

No  desmonte  el  cojinete  del  pescador.

21078TM92

12) Desmontaje  del  portaequipajes  nº1

(1) Retire  el  anillo  de  empuje  (90­7)  del  portador.  

Golpee  el  pasador  de  resorte  (91­8)  completamente  dentro  del  pasador  

No.1  (2)  (91­7).

(3) Retire  el  planetario,  la  arandela  de  empuje,  el  
pasador  n°1  y  el  cojinete  del  soporte.

21078TM93

21078TM94

8­107­24
Machine Translated by Google

21078TM95

13) Desmontaje  del  portaequipajes  nº2

Desarme  los  soportes  N°  2,  utilizando  el  (1)  mismo  
método  para  el  ensamblaje  del  soporte  N°  1.

21078TM96

21078TM97

8­107­25
Machine Translated by Google

6.1  MONTAJE  DEL  ENGRANAJE  REDUCTOR

Notas  generales

Limpie  cada  pieza  con  queroseno  y  séquelas  con  aire.

Las  superficies  a  aplicar  Locktite  deben  diluirse  con  solvente.

Verifique  cada  pieza  para  detectar  anomalías.

Cada  perno  de  cabeza  hueca  hexagonal  debe  usarse  con  Locktite  No.  262  aplicado  en  sus  

roscas.

Aplique  ligeramente  aceite  para  engranajes  en  cada  pieza  antes  de  ensamblar.

Tenga  mucho  cuidado  de  no  pillarse  la  mano  entre  piezas  o  herramientas  durante  el  montaje  ni  dejar  que  las  piezas  caigan  sobre  su  pie  mientras  

las  levanta.

Inspección  antes  de  volver  a  montar

arandela  de  empuje

∙ Compruebe  si  hay  convulsiones  o  anomalías.

desgaste  o  desgaste  desigual.

∙ Compruebe  si  el  desgaste  supera  el  límite  permitido.

Engranajes

∙ Compruebe  si  hay  picaduras  o  agarrotamientos  en  la  
superficie  del  diente.

∙ Compruebe  si  hay  grietas  en  la  raíz  de
21078TM98
control  diente  por  troquel.

Bearigs  

∙ Gire  con  la  mano  para  ver  si  hay  algo  inusual,  como  ruido  o  

rotación  desigual.

Sello  flotante  

∙ Verifique  fallas  o  marcas  en  las  superficies  deslizantes  o  en  

la  junta  tórica.

Montaje  del  portaequipajes  n.º  1
1)
Coloque  el  soporte  número  1  (91­1)  en  un  lugar  plano.
(1)
Instale  el  cojinete  de  agujas  N°  1  (91­5)  en  el  engranaje  
(2)
planetario  N°  1  (91­4),  coloque  2EA  de  arandela  de  empuje  

N°  1  (91­6)  en  ambos  lados  del  cojinete  y  luego  instálelo  en  el  

soporte.

21078TM99

8­107­26
Machine Translated by Google

(3) Instale  el  pasador  No.1  (91­5)  en  el  portador  No.1  
donde  los  orificios  para  el  pasador  No.1  (91­5)  deben  
estar  alineados  con  los  del  portador  No.1  y  luego  instale  

los  pasadores  de  resorte  en  los  orificios. .

21078TM100

(4) Calafatee  los  orificios  del  soporte  como  se  muestra  en  
la  imagen.

(5) Empuje  el  anillo  de  montaje  (90­7)  en  el  soporte.

21078TM101

2) Montaje  del  portaequipajes  nº  2
Calafatear  estos  dos  en  180

(1) Coloque  el  soporte  número  2  (90­1)  en  un  lugar  plano.  

Instale  el  cojinete  de  agujas  n.°  2  (90­3)  en  el  engranaje   Pin  y  calafateo
planetario  n.°  2  (2)  (90­2),  coloque  2  unidades  de  arandela  
de  empuje  n.°  2  (90­4)  en  ambos  lados  del  cojinete  y  

luego  instálelo .  en  el  transportista.
5,0

1,0  ­  2,0  
Profundidad  para  fijar
21078TM102

(3) Instale  el  pasador  No.2  (90­5)  en  el  portador  No.2  
donde  los  orificios  para  el  pasador  No.2  (90­5)  deben  
estar  alineados  con  los  del  portador  No.2  y  luego  instale  

los  pasadores  de  resorte  en  los  orificios. .

21078TM103

8­107­27
Machine Translated by Google

(4) Calafatee  los  orificios  del  soporte  como  se  muestra  en  
la  imagen.

(5) Empuje  el  anillo  de  montaje  (90­7)  en  el  soporte.

21078TM104

3) Montaje  del  sello  flotante(83)  y  cojinete  principal(82)

Ensamble  el  sello  flotante  en  el  motor  usando  (1)  una  
plantilla  de  presión.  Engrase  las  piezas  de  contacto  del  
sello  flotante  que  se  ensambla  en
motor.

en   Caliente  el  cojinete  a  60  ~  70  °C  y  luego  coloque  (2)  
el  lado  del  motor.

21078TM105

Asegúrese  de  mantenerlo  vertical  con  el

tierra  al  ensamblar  el  rodamiento  y  el  sello  flotante.

21078TM106

4) Montaje  de  vivienda

(1)   Caliente  la  carcasa  a  60  ~  70  °C  mientras  la  limpia  
y  luego  monte  el  sello  flotante  en  la  carcasa  mediante  
el  uso  de  una  plantilla  de  presión.
Asegúrese  de  mantenerlo  vertical  con  el  suelo  cuando  

monte  el  sello  flotante.

21078TM705

8­107­28
Machine Translated by Google

5) Instalación  del  conjunto  de  carcasa

(1) Instale  2  unidades  de  cáncamos  M12  en  el  conjunto  de  
la  carcasa.

(2) Ensamble  la  carcasa  en  el  motor  mediante  el  uso  de  un  
polipasto  y  un  cáncamo.

Asegúrese  de  apretar  el  cáncamo  lo  suficientemente  profundo.

21078TM108

6) Instalación  del  cojinete  principal(82)

Caliente  el  cojinete  principal  a  60  ~  70  °C  y  luego  (1)  
instálelo.

Asegúrese  de  mantenerlo  vertical  con  el

tierra  al  ensamblar  el  rodamiento.

21078TM109

7) Instalación  del  retenedor  (86)  y  la  cuña  (85)

(1) Mida  la  holgura  entre  el  cojinete  principal  y  el  retenedor  
usando  una  plantilla  para  decidir  el  grosor  de  la  cuña  y  
seleccione  una  cuña  adecuada  y  luego  ensamble  el  

retenedor.

Aplique  Locktite  (#262)  al  perno  de  cabeza  hexagonal  
M12  (2)  y  luego  al  perno.

21078TM110

8) Instalación  del  acoplamiento

(1) Instale  el  acoplamiento  en  la  ranura  del  motor.  

21078TM111

8­107­29
Machine Translated by Google

9) Instalación  de  corona  dentada

(1) Aplique  tres  huesos  #1104  (locktite  #515)  en  la  carcasa  de  
la  corona  sin  espacio.

(2) Inserte  el  pasador  de  bloqueo  en  el  orificio  de  la  carcasa.

(3) Instale  el  cáncamo  M14  en  el  grifo  de  la  corona  dentada.

(4) Levante  la  corona  dentada  y  luego  ensamble  dentro  de  la  
carcasa  para  que  el  orificio  de  la  corona  dentada  y  el  
21078TM112
pasador  paralelo  de  la  carcasa  estén  alineados.

(5) Asegure  temporalmente  4EA  de  perno  hexagonal  M12  y  
calce  con  el  espesor  de  la  cubierta

tener  el  torque  apropiado.

21078TM113

10) Instalación  del  subconjunto  del  portador  n.°  2

(1) Instale  el  cáncamo  M10  en  el  conjunto  del  portador  n.°  2.

(2)   Levante  el  conjunto  del  portador  n°  2  y  luego,  lentamente  

colóquelo  sobre  la  corona  dentada.

(3) Gire  el  engranaje  planetario  con  las  manos  e  instálelo  en  la  
corona  dentada.

21078TM114

8­107­30
Machine Translated by Google

11) Instalación  del  engranaje  solar  n.º  2  (91­2)

(1) Instale  el  engranaje  solar  n.°  2  en  la  ranura  del  portador  n.
°  2  y  el  engranaje  planetario  n.°  2,  haciendo  coincidir  los  
dientes  de  ellos.

21078TM115

(2) Instale  el  engranaje  solar  n.°  2  en  la  ranura  del  portador  n.
°  2  y  el  engranaje  planetario  n.°  2,  haciendo  coincidir  los  
dientes  de  ellos.

21078TM116

12) Instalación  del  subconjunto  del  portador  n.°  1

(1) Instale  el  cáncamo  M10  en  el  conjunto  del  portador  n.°  2.

(2)   Levante  el  conjunto  del  portador  n°1  y  luego,  lentamente  

colóquelo  sobre  la  corona  dentada.

(3) Gire  el  engranaje  planetario  con  las  manos  e  instálelo  en  
la  corona  dentada.

21078TM117

13) Instalación  del  engranaje  solar  n.º  1  (92)

(1) Coloque  el  engranaje  solar  n.°  1  en  el  soporte  n.°  1,  
manteniéndolo  vertical  con  la  ranura  del  acoplamiento.

(2) Instale  el  engranaje  solar  n.°  1  en  el  engranaje  planetario  n.
°  1,  haciendo  coincidir  sus  dientes.

21078TM118

8­107­31
Machine Translated by Google

14) Instalación  de  la  cubierta(93)

(1) Golpee  la  almohadilla  (94)  con  un  martillo  de  plástico  y  

presiónela  hacia  el  centro  de  la  cubierta.

(2) Aplique  tres  adhesivos  n.°  1104  (locktite  n.°  515)  en  la  corona  

dentada  para  una  cubierta  sin  espacio.

(3) Coloque  la  cubierta  en  la  corona,  aplique  Locktite  (#262)  en  

el  perno  de  cabeza  hueca  hexagonal  M12  y  luego  atornille.

21078TM119

(4) Llene  aceite  para  engranajes  (7,5  litros)  en  el  puerto  de  drenaje.

(5) Aplique  aceite  para  engranajes  en  el  tapón  hidráulico  PF3/4  

(97)  y  luego  atornille.

21078TM120

8­107­32
Machine Translated by Google

PALANCA  RCV  GRUPO  7

1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN

1) ELIMINACIÓN

(1) Baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

(2) Opere  las  palancas  de  control  y  los  pedales  varias  
veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  
hidráulica.

(3) Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  presión   13031GE18

dentro  del  tanque  hidráulico.
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  
la  piel  y  provocar  lesiones  graves. 1

(4) Afloje  el  perno  de  casquillo  (1).
2
(5) Retire  la  tapa  de  la  caja  de  la  consola.

(6) Desconecte  las  mangueras  de  la  línea  piloto  (3).
3
(7) Retire  el  conjunto  de  la  válvula  piloto  (2).
Al  retirar  el  conjunto  de  la  válvula  piloto,     verifique  
que  todas  las  mangueras  hayan  sido
21078DA06
desconectado.

2) INSTALAR

(1) Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

(2) Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique  si  hay  
fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­108
Machine Translated by Google

2.  DESMONTAJE  Y  MONTAJE
1)  ESTRUCTURA

14072SF80

8­109
Machine Translated by Google

1  caso 11  enchufe 21  junta  tórica


2  enchufe 12  Junta  de  varilla 22  Conector  de  manija

3  enchufe 13  junta  tórica 23  nuez

4  junta  tórica 14  Varilla  de  empuje 24  Insertar

5  carrete 15  plato 25  Bota


6  cuña 16  casquillo 26  Mango
7  primavera 17  Montaje  conjunto 27  Conjunto  de  interruptor
8  asiento  de  resorte 18  Plato  cíclico 28  tornillo

9  tapón 19  Tuerca  de  ajuste 29  Conjunto  de  interruptor


10  primavera 20  Contratuerca 30  Tapa  del  interruptor
Bota  40

8­110
Machine Translated by Google

2) HERRAMIENTAS  Y  PAR  DE  APRIETE

(1)  Herramientas

Nombre  de  la  herramienta Observación

llave  Allen 6 B

22
Llave
27

(+)  Conductor Longitud  150

(­)  Conductor Ancho  4~5

Llave  de  torsión Capaz  de  apretar  con  los  pares  especificados.

(2)  Par  de  apriete

Esfuerzo  de  torsión
Nombre  de  la  pieza Artículo Tamaño

kgf∙m lbf∙ft
Enchufar
2 PT  1/8 3.0 21.7

Articulación 18 M14 3.5 25.3

plato  cíclico 19 M14 5,0±0,35 36,2±2,5

Tuerca  de  ajuste 20 M14 5,0±0,35 36,2±2,5

Tuerca  de  bloqueo 21 M14 5,0±0,35 36,2±2,5

Tornillo 29 M  3 0,05 0,36

8­111
Machine Translated by Google

3) DESMONTAJE

(1) Limpiar  la  válvula  piloto  con  queroseno.
puertos  
Coloque  tapones  ciegos  en  todos  los  

(2) Fije  la  válvula  piloto  en  un  tornillo  de  banco  con  láminas  

de  cobre  (o  plomo).

(3) Retire  el  extremo  de  la  funda  (25)  de  la  caja  (1)  y  sáquelo  

hacia  arriba.

1408DA62

Para  válvula  con  interruptor,  retire  el  cable  también  a  

través  del  orificio  de  la  carcasa.

1408DA63

(4) Afloje  la  contratuerca  (20)  y  la  tuerca  de  ajuste  (19)  con  

llaves  respectivamente  y  saque  la  sección  del  mango  

como  un  solo  cuerpo.

1408DA64

(5)  Retire  la  funda  (40)

1408DA61

8­112
Machine Translated by Google

Afloje  la  tuerca  de  ajuste  (19)  y  la  placa  (18)  (6)  con  
llaves  respectivamente  y  retírelas.

36078RL01

36078RL02

(7) Gire  la  junta  en  sentido  antihorario  para  aflojarla  utilizando  

una  plantilla  (herramienta  especial).

Cuando  el  resorte  de  retorno  (10)  tiene  mucha  
fuerza,     la  placa  (15),  el  tapón  (11)  y  la  varilla  de  
empuje  (14)  se  levantarán  al  aflojar  la  junta.
Presta  atención  a  esto.

36078RL03

36078RL04

8­113
Machine Translated by Google

(8)  Retire  la  placa  (15).

36078RL05

(9) Cuando  el  resorte  de  retorno  (10)  tiene  poca  fuerza,  el  
tapón  (11)  permanece  en  la  carcasa  debido  a  la  

resistencia  al  deslizamiento  de  la  
Sácalo  
tórica.  con  un  destornillador  negativo.
junta  

Sáquelo  utilizando  la  ranura  periférica  externa  
del  tapón  y  prestando  atención  para  no  
dañarlo  por  una  carga  parcial.  
Durante  la  extracción,  el  enchufe  puede  saltar  debido  a  

la  fuerza  del  resorte  de  retorno  (10).
36078RL06
Presta  atención  a  esto.

(10) Retire  el  subconjunto  de  la  válvula  reductora  y  el  resorte  

de  retorno  (10)  fuera  de  la  carcasa.

Registre  la  posición  relativa  del  subconjunto  de  la  válvula  

reductora  y  los  resortes  de  retorno.

36078RL07

(11) Afloje  el  tapón  de  cabeza  hueca  hexagonal  (2)  con  una  

llave  para  tornillos  hueca  hexagonal.

36078RL08

8­114
Machine Translated by Google

Para  desmontar  la  sección  de  la  válvula  reductora,  (12)  

colóquela  verticalmente  con  la  parte  inferior  del  carrete  (5)  

colocada  sobre  una  mesa  de  trabajo  plana.  Empuje  hacia  

abajo  el  asiento  del  resorte  (8)  y  retire  dos  piezas  del  

tapón  semicircular  (9)  con  la  punta  de  un  destornillador  
pequeño.

Preste  atención  para  no  dañar  la  superficie  del  carrete.

Registre  la  posición  original  del  asiento  del  resorte  (8,  
36078RL09
31).

No  empuje  hacia  abajo  el  asiento  del  resorte  más  de  6  
mm.

(13) Separe  el  carrete  (5),  el  asiento  del  resorte  (8),  el  resorte  
(7)  y  la  cuña  (6)  individualmente.

Hasta  que  se  ensamblen,  deben  manejarse  como  un  

grupo  de  subensamblaje.

36078RL10

(14)  Saque  la  varilla  de  empuje  (14)  del  tapón  (11).

36078RL11

(15) Retire  la  junta  tórica  (13)  y  el  sello  (12)  del  tapón  (11).

Utilice  un  destornillador  pequeño  o  similar  para

retire  este  sello.

36078RL12

8­115
Machine Translated by Google

36078RL13

(16)  Retire  la  contratuerca  (20)  y  luego  la  funda  (25).

36078RL14

25038RL02

8­116
Machine Translated by Google

(17) Limpieza  de  piezas  

Coloque  todas  las  piezas  en  un  recipiente  de  
limpieza  preliminar     lleno  de  queroseno  y  límpielas  

(limpieza  preliminar).
Si  la  pieza  sucia  se  limpia  con  queroseno  justo  
  después  de  colocarla  en  el  recipiente,  puede  
dañarse.  Déjelo  en  queroseno  por  un  tiempo  
para  que  suelte  el  polvo  y  el  aceite  sucio.
Si  este  queroseno  está  contaminado,  las  piezas  
  se  dañarán  y  las  funciones  de  la  válvula  
reensamblada  se  degradarán.
Por  lo  tanto,  controle  completamente  la  limpieza  
del  queroseno.
Coloque  las  piezas  en  el  recipiente  de  limpieza  
final  lleno     con  queroseno,  girándolo  lentamente  
para  limpiarlas  incluso  hasta  el  interior  (Termine  
de  limpiar).
No  seque  las  piezas  con  aire  comprimido,     ya  
que  el  polvo  y  la  humedad  del  aire  las  dañarán  y/o  
oxidarán.

(18) Prevención  de  oxidación  de  piezas.  

Aplique  preventivos  de  óxido  a  todas  las  piezas.

Si  se  dejan  como  están  después  de  limpiarlos,  
se  oxidarán  y  no  mostrarán  sus  funciones  
completamente  después  de  volver  a  ensamblarlos.

8­117
Machine Translated by Google

4) ASAMBLEA

(1) Apriete  el  tapón  de  cabeza  hueca  hexagonal  (2)  al  
par  especificado.
lenta.  
Apriete  dos  pernos  de  forma  alterna  y  

36078RL15

(2) Coloque  la  cuña  (6),  los  resortes  (7)  y  el  asiento  del  

resorte  (8)  en  el  carrete  (5)  en  este  orden.

36078RL16

(3) Coloque  el  carrete  verticalmente  con  su  parte  inferior  
colocada  sobre  una  mesa  de  trabajo  plana  y  con  el  
asiento  del  resorte  empujado  hacia  abajo,  coloque  
dos  piezas  de  tapón  semicircular  (9)  en  el  asiento  del  
resorte  sin  apilarlos.  
Monte  el  tapón  (9)  de  modo  que  el  lado  del  borde  
afilado  quede  atrapado  por  la  cabeza  del  carrete.
No  empuje  hacia  abajo  el  asiento  del  resorte  más  de  
6  mm.
36078RL17

(4) Ensamble  el  resorte  (10)  en  la  carcasa  (1).
Monte  el  subconjunto  de  la  válvula  reductora  
en  la  
carcasa.  
Ensamblelos  en  sus  posiciones  originales.

36078RL18

8­118
Machine Translated by Google

(5)  Monte  la  junta  tórica  (13)  en  el  tapón  (11).

36078RL19

(6) Ensamble  el  sello  (12)  al  tapón  (11).  

Monte  el  sello  en  la  dirección  del  labio  como  se  
muestra  a  continuación.

36078RL20

(7) Ensamble  la  varilla  de  empuje  (14)  al  tapón  
(11).  
Aplique  aceite  de  trabajo  a  la  superficie  de  la  varilla  de  empuje.

36078RL21

(8) Ensamble  el  subconjunto  del  tapón  a  la  carcasa.  

Cuando  la  fuerza  del  resorte  de  retorno  es  débil,  el  
subconjunto  se  detiene  debido  a  la  resistencia  de  la  
junta  tórica.

36078RL22

8­119
Machine Translated by Google

(9) Cuando  el  resorte  de  retorno  tenga  mucha  fuerza,  
ensamble  4  juegos  al  mismo  tiempo,  utilizando  la  
placa  (15)  y  apriete  la  junta  (17)  temporalmente.

36078RL23

(10)  Placa  de  ajuste(15).

(11) Apriete  la  junta  (17)  con  el  par  especificado  a  la  
carcasa,  utilizando  la  plantilla.

36078RL24

(12) Monte  el  plato  cíclico  (18)  en  la  junta  (17).
Atorníllelo  en  una  posición  que  haga  contacto  uniformemente  

con  las  4     varillas  de  empuje.
No  lo  arruines.

36078RL25

(13) Ensamble  la  tuerca  de  ajuste  (19),  aplique  una  llave  
a  lo  ancho  de  la  parte  plana  de  la  placa  (18)  para  
fijarla  y  apriete  la  tuerca  de  ajuste  al  torque  
especificado.
Durante  el  apriete,  no  cambie  la  posición  del  disco.

36078RL26

8­120
Machine Translated by Google

(14) Monte  la  funda  (40)  en  la  placa.  

1408DA61

(15) Coloque  la  funda  (25)  y  la  contratuerca  (20)  y  el  

subconjunto  de  la  manija  quedará  completamente  ensamblado.

25038RL02(4)

36078RL27

(dieciséis) Saque  el  cable  y  el  tubo  a  través  del  orificio  de  la  tuerca  

de  ajuste  provisto  en  la  dirección  60  a  120  desde  el  orificio  

de  la  carcasa.

1408DA66

8­121
Machine Translated by Google

el   Ensamble  el  casquillo  (16)  a  la  placa  y  pase  el  cable  (17)  y  

tubo  a  través  de  él.

Proporcionar  el  margen  necesario  para  la  operación.

1408DA67

(18) Determine  la  dirección  de  la  manija,  apriete  la  contratuerca  
(20)  al  torque  especificado  para  fijar  la  manija.

1408DA68

(19) Aplique  grasa  a  la  sección  giratoria  de  la  junta  y  a  las  caras  

de  contacto  del  disco  y  la  varilla  de  empuje.

1408DA69

(20) Ensamble  el  extremo  inferior  del  fuelle  a  la  carcasa.

(21) Inyecte  preventivos  de  óxido  volátiles  a  través  de  todos  los  

puertos  y  luego  coloque  tapones  ciegos  en  los  puertos.

25038RL04

8­122
Machine Translated by Google

JUNTA  DE  GIRO  GRUPO  8

1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN

1) ELIMINACIÓN

(1) Baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

(2) Opere  las  palancas  de  control  y  los  pedales  varias  

veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  
hidráulica.

(3) Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  presión  

dentro  del  tanque  hidráulico.
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  penetrar  
la  piel  y  provocar  lesiones  graves.
Cuando  se  desconectan  las  tuberías  y  mangueras,  
  el  aceite  dentro  de  las  tuberías  saldrá,  así  que  recójalo  
en  el  cárter  de  aceite.

(4) Desconecte  todas  las  mangueras.

(5) Eslinga  el  conjunto  de  junta  giratoria  (1)  y  retira  el  
1
perno  de  montaje  (2).
∙Peso:  54  kg  (119  lb)
∙Par  de  apriete:  12,3±1,3kgf∙m  (88,9±9,4lbf∙ft)

(6) Retire  el  conjunto  de  junta  giratoria.

Al  retirar  la  junta  giratoria,  verifique     que  se  hayan  
desconectado  todas  las  mangueras.

2) INSTALAR

Realice  la  instalación  en  orden  inverso  (1)  al  
desmontaje. 1
Tenga  cuidado  de  girar  la  dirección  de  la  junta.  

Monte  las  mangueras  en  sus  posiciones  originales.  

Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique     si  
2
hay  fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­123
Machine Translated by Google

2.  DESMONTAJE  Y  MONTAJE
1)  ESTRUCTURA

14 3

15
10   6  
4
12
5
11

11  
9  
8

1  centro 6  cuña 11  Anillo  de  desgaste


2  ejes 7  Sello  de  liberación 12  Anillo  de  retención
3  portada 8  junta  tórica 13  enchufe
4  espaciador 9  junta  tórica 14  Perno  hexagonal
5  cuña 10  junta  tórica 15  Arandela  elástica

8­124
Machine Translated by Google

2) DESMONTAJE
14
Antes  del  desmontaje,  limpie  la  junta  giratoria   .
15

3
Retire  los  pernos  (14),  la  arandela  (15)  y  (1)  la  cubierta  (3).

(2) Retire  la  cuña  (6)  y  la  junta  tórica  (10).  

Retire  el  anillo  de  retención  (12),  el  espaciador  (4)  y  (3)  la   6  10

cuña  (5). 12

(4) Coloque  el  cubo  (1)  en  un  bloque  en  V  y,  utilizando  un  
amortiguador  de  madera  en  el  extremo  del  eje,  golpee  el   Asegure  con  la  mano
Bloque  de  madera
eje  (2)  hasta  aproximadamente  la  mitad  del  cuerpo  con  un  
martillo.

Tenga  cuidado  de  no  dañar  el  eje  (2)     cuando  retire  el  

cubo  (1)  o  lo  apoye  de  lado.

Coloque  una  marca  de  ajuste  en  el  cubo  (1)  y  el  eje  (2). bloque  V

banco  de  trabajo

(5) Retire  seis  sellos  deslizantes  (7)  y  la  junta  tórica  (9),  dos  
11
anillos  de  desgaste  (11)  del  cubo  (1).

11  
9

8­125
Machine Translated by Google

3) ASAMBLEA

piezas.  
Limpiar  todas  las  

Como  regla  general,  reemplace  los  sellos  de  aceite  y  la  junta  

tórica.

Cubra  las  superficies  deslizantes  de  todas  las  piezas  con     

aceite  o  grasa  de  motor  antes  de  la  instalación.

Fije  siete  sellos  deslizantes  (7)  y  juntas  tóricas  (9),  (1)  dos  
11
anillos  de  desgaste  (11)  al  cubo  (1).

(2).  (2)Coloque  la  junta  tórica  (8)  en  el  eje   7

11  
9

Coloque  el  eje  (2)  en  el  bloque,  golpee  el  cubo  (1)  con  un  (3)  

martillo  de  plástico  para  instalarlo. 2

(4) Coloque  la  cuña  (5),  el  espaciador  (4)  y  el  anillo  de  retención  
(12)  en  el  eje  (2).
6  10
(1).  (5)Coloque  la  junta  tórica  (10)  en  el  cubo   12

(6) Coloque  la  cuña  (6)  en  el  eje  (2). 4

8­126
Machine Translated by Google

los   Instale  la  cubierta  (3)  en  el  cuerpo  (1)  y  apriete  (7)  
pernos  (14). 14
∙Par  de  torsión:  10~12,5  kgf∙m  (72,3~90,4  lbf∙pie) 15

8­127
Machine Translated by Google

GRUPO  9  CILINDRO  DE  PLUMA,  BRAZO  Y  CUCHARÓN

1.  DESMONTAJE  E  INSTALACIÓN

1) CILINDRO  DEL  CUCHARÓN

(1) Eliminación  
Expanda  completamente  el  brazo  y  el  cucharón,  
baje  el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

Accione  las  palancas  de  control  y  los  pedales     
varias  veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  
tubería  hidráulica.
Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  
presión  dentro  del  tanque  hidráulico.
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede  
Cilindro  del  cucharón
penetrar  la  piel  y  provocar  lesiones  graves.
Colocar  tapones  ciegos  en  las  mangueras  después  
de  desconectarlas,  para  evitar  la  entrada  de  
suciedad  o  polvo.

Coloque  el  bloque  entre  el  cilindro  del  cucharón  y
Brazo
brazo.

Bloque  de  madera

Retire  el  perno  (2),  la  tuerca  (3)  y  extraiga  el  
2

pasador  (1).  
Ate  la  
varilla  con  alambre  para  evitar  que  se  
3
salga.

  Desconecte  las  mangueras  del  cilindro  del  cucharón  (4)  y  

coloque  los  tapones  (5)  en  el  tubo  del  cilindro. 5

8­128
Machine Translated by Google

  Eslinge  el  conjunto  del  cilindro  del  cucharón  (8)  y  
8
retire  el  perno  (6),  luego  extraiga  el  pasador  
(5).     Retire  el  conjunto  del  cilindro  del  cucharón  (8).

∙Peso:  174  kg  (384  lb)

(2)   Instalar  
  Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

Al  alinear  la  posición  de  montaje  del  pasador,  no  
inserte  los  dedos  en  el  orificio  del  pasador.

Purgue  el  aire  del  cilindro  del  cucharón.  

si   Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique     
hay  fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­129
Machine Translated by Google

2) CILINDRO  DEL  BRAZO

(1) Extracción  
Expanda  completamente  el  brazo  y  el  cucharón,  
baje     el  equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

Accione  las  palancas  de  control  y  los  pedales  
  varias  veces  para  liberar  la  presión  restante  en  
la  tubería  hidráulica.
Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  
presión  dentro  del  tanque  hidráulico.
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede     
penetrar  la  piel  y  provocar  lesiones  graves.
Colocar  tapones  ciegos  en  las  mangueras   Cilindro  de  brazo
después  de  desconectarlas,  para  evitar  la  
entrada  de  suciedad  
o  polvo.     Coloque  el  bloque  entre  el  cilindro  del  
brazo  y  la  pluma.
Bloquear

Retire  el  perno  (2)  y  extraiga  el  pasador  
(1).  
Ate  la  varilla  con  alambre  para  evitar  que  se  
salga.

  Desconecte  las  mangueras  del  cilindro  del  brazo  (4)  y  
5
coloque  los  tapones  en  el  tubo  del   4

cilindro.     Desconecte  las  tuberías  de  engrase  (5).

8­130
Machine Translated by Google

  Ensamble  el  brazo  de  la  eslinga  (8)  y  retire  el  perno  (7),  

luego  extraiga  el  pasador  (6).  
  Retire  el  conjunto  del  cilindro  del  brazo  (8).
8
∙Peso:  288  kg  (635  lb)

6
7

(2)   Instalar  
  Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

Al  alinear  la  posición  de  montaje  del  pasador,  no  
inserte  los  dedos  en  el  orificio  del  pasador.

Purgue  el  aire  del  cilindro  del  brazo.  

si   Confirme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y  verifique     
hay  fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­131
Machine Translated by Google

3) CILINDRO  DEL  PLUMA

(1) Eliminación  

Expanda  completamente  el  brazo  y  el  cucharón,  
baje  el     equipo  de  trabajo  al  suelo  y  pare  el  motor.

Accione  las  palancas  de  control  y  los  pedales     
varias  veces  para  liberar  la  presión  restante  en  la  tubería  
hidráulica.
Afloje  el  respiradero  lentamente  para  liberar  la  
presión  dentro  del  tanque  hidráulico.
El  líquido  que  se  escapa  bajo  presión  puede     
penetrar  la  piel  y  provocar  lesiones  graves.
Colocar  tapones  ciegos  en  las  mangueras  después  de  

desconectarlas,  para  evitar  la  entrada  de  suciedad  o  
1
polvo.     

Desconecte  las  mangueras  de  engrase  (1).  

Conjunto  de  cilindro  de  pluma  de  eslinga.

  Retire  el  perno  (4),  la  placa  de  tope  (5)  y  extraiga  el  
4
pasador   5
2
(2).  Ate  la  varilla  con  alambre  para  evitar  que  se  salga.

5
4

  Baje  el  conjunto  del  cilindro  del  brazo  (6)  sobre  un  
soporte.

8­132
Machine Translated by Google

  Desconecte  las  mangueras  del  cilindro  del  brazo  (7)  y  

coloque  tapones  en  el  tubo  del  cilindro.

  Retire  el  perno  (9)  y  extraiga  el  pasador  (8).  

Retire  el  conjunto  del  cilindro  del  brazo  (6).
∙Peso:  182  kg  (386  lb)
6

8
9

(2)   Instalar  
  Realice  la  instalación  en  orden  inverso  al  desmontaje.

Al  alinear  la  posición  de  montaje  del  pasador,  no  inserte  

los  dedos  en  el  orificio  del  pasador.  

Purgue  el  aire  del  cilindro  del  brazo.
Conforme  el  nivel  de  aceite  hidráulico  y     
verifique  si  hay  fugas  de  aceite  hidráulico  o  no.

8­133
Machine Translated by Google

2.  DESMONTAJE  Y  MONTAJE
1) ESTRUCTURA

(1) Cilindro  de  cuchara

9,10  6,7  8  4,5  22 27  26  3  11,12 1  2  13  14  15,16  17  18  19  20  21

Detalle  interno

28,29 24 23 25 28,29

1  conjunto  de  tubos 11  junta  tórica 21  Contratuerca

Conjunto  de  2  varillas 12  Anillo  de  respaldo 22  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal


3  glándula 13  Anillo  de  cojín 23  Montaje  de  banda
4  casquillos  DD2 14  pistón 24  Conjunto  de  tuberías(R)
5  anillo  elástico 15  junta  tórica 25  Conjunto  de  tubería(B)
6  Junta  de  varilla 16  Anillo  de  respaldo 26  junta  tórica
7  anillo  de  respaldo 17  Sello  del  pistón 27  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal
8  Anillo  de  tope 18  Anillo  de  desgaste Buje  de  28  pines
9  Limpiador  de  polvo 19  Anillo  antipolvo 29  Sello  antipolvo

10  anillo  de  presión 20  Arandela  de  seguridad

8­134
Machine Translated by Google

(2)  Cilindro  del  brazo

20,21  
9,10  6,7  8  4,5  26 32  31  3  11,12 1  2  13  14  15,16  17  18  19  24 22,23  25

Detalle  interno

34,35 27 28 34,35

29 30 33

1  conjunto  de  tubos 13  Anillo  de  cojín 25  Contratuerca

Conjunto  de  2  varillas 14  pistón 26  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal


3  glándula 15  junta  tórica 27  Conjunto  de  banda(R)
4  casquillos  DD2 16  Anillo  de  respaldo 28  Conjunto  de  banda(B)
5  Junta  tórica   17  Sello  del  pistón 29  Conjunto  de  tuberías(R)
6  Junta  del  vástago 18  Anillo  de  desgaste 30  Conjunto  de  tubería(B)
7  anillo  de  respaldo 19  Anillo  antipolvo 31  junta  tórica
8  Anillo  de  tope 20  lanza  cojín 32  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal
9  Limpiador  de  polvo 21  Válvula  de  retención 33  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal
10  anillo  de  presión 22  Muelle  helicoidal Buje  de  34  pines
11 junta  tórica 23  Anillo  de  tope 35  Sello  antipolvo

12  Anillo  de  respaldo 24  Arandela  de  seguridad

8­135
Machine Translated by Google

(3)  Cilindro  de  pluma

9,10  6,7  8  4,5  22 27  26  3  11,12 1  2  13  14  15,16  17  18  19  20  21

Detalle  interno

28,30 24 23 25 29,30

1  conjunto  de  tubos 11  junta  tórica 21  Contratuerca

Conjunto  de  2  varillas 12  Anillo  de  respaldo 22  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal


3  glándula 13  Anillo  de  cojín 23  Montaje  de  banda
4  casquillos  DD2 14  pistón 24  Conjunto  de  tuberías(R)
5  anillo  elástico 15  junta  tórica 25  Conjunto  de  tubería(B)
6  Junta  de  varilla 16  Anillo  de  respaldo 26  junta  tórica
7  anillo  de  respaldo 17  Sello  del  pistón 27  Perno  de  cabeza  hueca  hexagonal
8  Anillo  de  tope 18  Anillo  de  desgaste Buje  de  28  pines
9  Limpiador  de  polvo 19  Anillo  antipolvo Buje  de  29  pasadores
10  anillo  de  presión 20  Arandela  de  seguridad 30  Sello  antipolvo

8­136
Machine Translated by Google

2) HERRAMIENTAS  Y  PAR  DE  APRIETE

(1)  Herramientas

8 B
llave  Allen
14

17

7
Llave
8

(­)  Conductor Tallas  pequeñas  y  grandes

Llave  de  torsión Capaz  de  apretar  con  los  pares  especificados.

(2)  Par  de  apriete

Esfuerzo  de  torsión
Nombre  de  la  pieza Artículo Tamaño

kgf∙m lbf∙ft
Cilindro  de  cuchara 22 M16 23,0±2,0 166±14,5

Perno  de  cabeza  hueca Cilindro  de  pluma 22 M16 23,0±2,0 166±14,5

Cilindro  de  brazo 26 M18 32,0±3,0 232±21,7

Cilindro  de  cuchara 27 M10 5,4  ±  0,5 39,1±3,6

Cilindro  de  pluma 27 M10 5,4  ±  0,5 39,1±3,6


Perno  de  cabeza  hueca
32 M12 9,4±1,0 68,0±7,2
Cilindro  de  brazo
33 M10 5,4  ±  0,5 39,1±3,6

Cilindro  de  cuchara 21 M60 100±10,0 723±72,3

Tuerca  de  bloqueo Cilindro  de  pluma 21 M60 100±10,0 723±72,3

Cilindro  de  brazo 25 M70 100±10,0 723±72,3

14 ­ 150±15,0 1085±109
Cilindro  de  cuchara

Pistón 14 ­ 150±15,0 1085±109


Cilindro  de  pluma

14 ­ 150±15,0 1085±109
Cilindro  de  brazo

8­137
Machine Translated by Google

3) DESMONTAJE

(1) Retire  la  culata  y  el  vástago  del  pistón.     
Sujete  la  sección  de  horquilla  del  tubo  en  un  tornillo  
de  banco.

Utilice  boquillas  para  no  dañar     la  superficie  
mecanizada  del  tubo  del  cilindro.  No  utilice  la  tubería  
exterior  como  medio  de  bloqueo.

Saque  el  conjunto  de  varilla  (2)  unos  200  mm  (7,1  
pulg.).  Debido  a  que  el  conjunto  de  varilla  es  
bastante  pesado,  termine  de  extenderlo  con  presión  
de  aire  después  de  la  operación  de  drenaje  de  aceite. 200  mm

  Afloje  y  retire  los  pernos  Allen  (22)  del  
casquillo  en  secuencia.   llave  de  
vaso  hexagonal 22
Cubra  el  conjunto  de  varilla  extraído  (2)  con  un  
trapo  para  evitar  que  se  dañe  accidentalmente  
durante  el  funcionamiento. Girar  en  sentido  contrario  

a  las  agujas  del  reloj

Cubrir  aquí  
con  un  trapo
2

  Extraiga  el  conjunto  de  culata  y  varilla  del  
conjunto  de  tubo  (1).   Elevar

Dado  que  el  conjunto  de  varilla  es  pesado  en  este  
caso,  levante  la  punta  del  conjunto  de  varilla  (2)  
con  una  grúa  o  algún  medio  y  sáquelo. Completamente  

recto  de  lado
afuera.  Sin  embargo,  cuando  el  conjunto  de  varilla  
(2)  se  haya  extendido  hasta  aproximadamente  dos  
tercios  de  su  longitud,  levántelo  por  el  centro  para  
Colector  de  aceite
extraerlo  por  completo.

8­138
Machine Translated by Google

Tenga  en  cuenta  que  se  debe  levantar  la  superficie  
chapada  del  conjunto  de  varilla  (2).  Por  este  
motivo,  no  utilice  eslingas  de  alambre  y  otros  que  
puedan  dañarla,  sino  un  cinturón  de  tela  resistente  
o  una  cuerda.

  Coloque  el  conjunto  de  varilla  retirado  sobre  un  
bloque  en  V  de  madera  nivelado.
Conjunto  de  pistón
Cubra  un  bloque  en  V  con  un  trapo  suave.

Bloque  de  madera

(2) Retire  el  pistón  y  la  culata  del  cilindro     
Retire  la  contratuerca  (21).   13  16  15  14  22  21
Dado  que  la  contratuerca  (21)  y  la  arandela  de  
seguridad  (22)  están  apretadas  con  un  par  alto,  
utilice  una  llave  hidráulica  y  eléctrica  que  utilice  
un  cilindro  hidráulico  para  quitar  la  contratuerca  
(21)  y  la  arandela  de  seguridad  
(22).  
Retire  el  conjunto  del  pistón  (14),  el  anillo  de  
respaldo  (16)  y  la  junta  tórica  (15).

  Retire  el  conjunto  de  la  culata  del   Martillo  
conjunto  de  varilla   de  plastico
(2).  
Si  es  demasiado  pesado  para  moverlo,  muévalo  
Levantar  con  una  grúa
golpeando  la  parte  bridada  de  la  culata  con  un  
martillo  de  plástico.  
tirar  recto
Tire  de  él  en  línea  recta  con  el  conjunto  de  la  
culata  levantado  con  una  grúa.
Tenga  cuidado  para  no  dañar  el  labio  del  casquillo  
de  la  varilla  (4)  y  la  empaquetadura  (5,6,7,8,9,10)  
con  las  roscas  del  conjunto  de  la  varilla  (2).

8­139
Machine Translated by Google

(3) Desarme  el  conjunto  del  pistón     Retire  


el  anillo  de  desgaste  (18).   19  18  17  18  19
Retire  el  anillo  guardapolvo  (19)  y  el  sello  del  pistón  
(17).
Tenga  cuidado  en  esta  operación  para  no     dañar  
las  ranuras.

(4) Desarme  el  conjunto  de  la  culata  del  cilindro  
  Retire  el  anillo  de  respaldo  (12)  y  la  junta  tórica   10  9  6  7  8  4  5 12  11
(11).  
Retire  el  anillo  elástico  (10)  y  el  limpiador  de  polvo  

(9).     Retire  el  anillo  de  respaldo  (7),  el  sello  de  varilla  (6)  y  el  

anillo  amortiguador  
(8).  Tenga  cuidado  en  esta  operación  para  no  dañar  

las  ranuras.
No  retire  el  sello  y  el  anillo  si  no  están     dañados.

8­140
Machine Translated by Google

3) ASAMBLEA

(1) Ensamble  el  conjunto  de  la  culata.  Verifique  que  no  

haya  rayones  o  superficies  rugosas  si     se  encuentran  lisas  
con  una  piedra  engrasada.     Cubra  la  cara  interior  

del  casquillo  (3)  con  aceite  hidráulico.

Cubra  el  limpiador  antipolvo  (9)  con  grasa  y  coloque  el  
presione  aquí
limpiador  antipolvo  (9)  en  la  parte  inferior  del  orificio  del  sello   (Hacia  abajo)
antipolvo.
Metal
En  este  momento,  presione  una  almohadilla  de  metal  contra  
9
el  anillo  metálico  del  sello  

antipolvo.     Coloque  el  anillo  elástico  (10)  en  la  cara  de  tope.

  Coloque  el  anillo  de  respaldo  (7),  el  sello  de  varilla  (6)  y  el  anillo  

amortiguador  (8)  en  las  ranuras  correspondientes,  en  ese  
orden.

Cubra  cada  empaquetadura  con  aceite  hidráulico   Equivocado Bien


antes  de  
Inserte  el  anillo  de  respaldo  hasta  que  un  lado  del  mismo  se  
colocarlo.  
inserte  en  la  ranura.

La  junta  del  vástago  (6)  tiene  su  propia  dirección  de  montaje.
Barra  de  empuje
Por  tanto,  confírmalo  antes  de  montarlos.  
Colocar  la  junta  de  la  varilla  (6)  al  revés  puede  dañar  su  labio.  

Por  lo  tanto,  compruebe  la  dirección  correcta  que  se  muestra  

en  la  fig.

8­141
Machine Translated by Google

  Coloque  el  anillo  de  respaldo  (12)  en  el  casquillo  

(3).  
Coloque  el  anillo  de  respaldo  en  agua  tibia  a  30  ~  50  °C.
11

  Coloque  la  junta  tórica  (11)  en  el  casquillo  (3). 12

(2) Ensamble  el  conjunto  del  pistón.  Revise  si  

hay  rayones  o  superficies  rugosas.  

Si  se  encuentra  alisar  con  una  piedra  de  

aceite.     Cubra  la  cara  exterior  del  pistón  (14)  con  aceite  

hidráulico.

Monte  el  sello  del  pistón  (17)  en  el  
pistón.  
Coloque  el  sello  del  pistón  en  agua  tibia  a  60  ~  100  °C  
17
durante  más  de  5  minutos.  

Después  de  ensamblar  el  sello  del  pistón,  presione  su  
diámetro  exterior  para  que  encaje.

  Coloque  el  anillo  de  desgaste  (18)  y  el  anillo  guardapolvo  (19)  

en  el  pistón  (14). 19  18  17  18  19

14

8­142
Machine Translated by Google

(3) Instale  el  pistón  y  la  culata  del  cilindro     Fije  el  

conjunto  de  varilla  al  banco  de  trabajo.   Conjunto  de  culata
Aplique  aceite  hidráulico  a  la  superficie  exterior  del  
Conjunto  de  varilla
conjunto  de  varilla  (2),  la  superficie  interior  del  
pistón  y  la  culata  del  cilindro.  
  Inserte  el  conjunto  de  la  culata  del  cilindro  en  el  

conjunto  de  varilla.

  Inserte  el  anillo  amortiguador  (13)  en  el  conjunto  de  varilla.  

Tenga  en  cuenta  que  el  anillo  amortiguador  (13)  tiene   13
una  dirección  en  la  que  debe  instalarse.
Insertar

  Monte  el  conjunto  del  pistón  en  el  conjunto  de  la  varilla.
Conjunto  de  pistón
∙Par  de  apriete:  100±10kgf∙m  
(723±72lbf∙ft)

  Coloque  la  contratuerca  (20)  en  el  pistón.

20
∙Par  de  apriete :

Artículo kgf∙m lbf∙ft

Balde 21 100±10 723,3±72,3

Auge 21 100±10 723,3±72,3

Brazo 25 100±10 723,3±72,3

8­143
Machine Translated by Google

(3) Montaje  general     
Arreglar  con  una  barra
Coloque  un  bloque  en  V  sobre  una  mesa  de  trabajo  rígida.
Monte  el  conjunto  del  tubo  (1)  sobre  él  y  fíjelo  
Elevar
pasando  una  barra  a  través  del  orificio  del  
pasador  de  horquilla  para  bloquear  el  
conjunto.  
Inserte  el  conjunto  de  varilla  en  el  conjunto  de  tubo,   Derecho

mientras  levanta  y  mueve  el  conjunto  de  varilla  con  

una  grúa.

la   Tenga  cuidado  de  no  dañar  el  sello  del  pistón  con      Aplicar  embalaje  líquido

rosca  del  conjunto  del  tubo.     

Haga  coincidir  los  orificios  para  pernos  en  la  brida  de  la  

culata  con  los  orificios  roscados  en  el  conjunto  del  tubo  

y  apriete  los  pernos  con  un  par  especificado. Gira  en  el  sentido  de  las  manecillas  del  reloj

Aplicar  loctita
Consulte  la  tabla  de  pares  de  apriete.  

Colocar  trapo

8­144
Machine Translated by Google

SECCIÓN  9  TORSIÓN  DE  MONTAJE  DE  LOS  COMPONENTES

Guía  de  introducción  al  grupo  1. 9­1

Sistema  de  motor  del  grupo  2 9­2

Grupo  3  Sistema  eléctrico 9­4

Sistema  hidráulico  grupo  4 9­6

Tren  de  rodaje  del  grupo  5 9­10

Estructura  del  grupo  6 9­11

Grupo  7  Equipos  de  trabajo 9­14
Machine Translated by Google

SECCIÓN  9  TORSIÓN  DE  MONTAJE  DE  LOS  COMPONENTES
GUÍA  DE  INTRODUCCIÓN  GRUPO  1

1. Esta  sección  muestra  las  especificaciones  de  los  pernos  
y  los  valores  de  torsión  estándar  necesarios  al  montar  
componentes  en  la  máquina.

2. Utilice  repuestos  originales  Hyundai.
Señalamos  expresamente  que  Hyundai  no  aceptará  
ninguna  responsabilidad  por  defectos  resultantes  de  
piezas  no  originales.
En  tales  casos,  Hyundai  no  puede  asumir  responsabilidad  
por  ningún  daño.

Solo  se  pueden  utilizar  sujetadores  métricos  y     los  
sujetadores  incorrectos  pueden  provocar  daños  o  mal  
funcionamiento  de  la  máquina.
Antes  de  la  instalación,  limpie  todos  los  componentes     
con  un  limpiador  no  corrosivo.  Pernos  y

Las  roscas  no  deben  estar  desgastadas  ni  dañadas.

9­1
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  MOTOR  GRUPO  2

MONTAJE  DEL  MOTOR  Y  ACCESORIOS

4 Filtro  de  aire
2
Silenciador

palanca  del  acelerador

5 1
A
4

4 6
7
7

9 4
B

A
8
B

6
Motor

3
2
Admirador

Actuador  
de  aceleración

6
A  LA  CABINA

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft


1 M6×1,0 0,92±0,2 6,7±1,4 6 M12×1,75 10,0±2,0 72,3±14,5
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 7 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
3 M10×1,5 4,4±0,9 31,8±6,5 8 M20×2,5 55±3,5 398±25,3
4 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1 9 M24×3.0 90±7,0 651±51
5 M12×1,5 12,5±3,0 92,6±21,7 ­ ­ ­ ­

9­2
Machine Translated by Google

SISTEMA  DE  REFRIGERACIÓN  Y  MONTAJE  DEL  TANQUE  DE  COMBUSTIBLE

Enfriador  y  radiador
2
Compresor  de  aire
Separador  de  agua
2
Polea  de  ralentí  
tanque  hidraulico
de  aire  acondicionado

Depósito  de  combustible
3

RAGRACSED
Secador  receptor 1
LIQUIDO­A

Condensador

5
VER  UN
Radiador
3
6
Enfriador  de  aceite
tanque  de  
HYUNDAI
3  4
Válvula  de  aguja reserva
LLENO

BAJO

2
Sudario

3
4
4
2
3

4
Protector  del  ventilador

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft


1 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,45 4 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 5 M20×2,5 45±5,1 325±36,9
3 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1 6 ­ 2,3±0,6 16,6±4,3

9­3
Machine Translated by Google

SISTEMA  ELÉCTRICO  GRUPO  3

MONTAJE  DE  COMPONENTES  ELÉCTRICOS  1

Lámpara  de  trabajo

Alternador

4 3
4
Relevo  de  inicio
2
Relé  del  calentador

Zumbador  de  alarma  de  viaje

Bomba  de  llenado  

de  combustible

2
EN

APAGADO

3
3
2

2 3

Batería

Relé  de  batería
Bocina
DETALLE  A

1
Tanque  de  
lavado

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,45 3 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 4 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7

9­4
Machine Translated by Google

MONTAJE  DE  COMPONENTES  ELÉCTRICOS  2

Lámpara  de  baliza

Motor  del  limpiaparabrisas

Grupo

VER  UN
2 Caja  electrica

Caja  de  fusibles
controlador  de  CPU

1
2 1
4
1
GRAMO

Y R

Cubierta  del  motor  del  limpiaparabrisas
1 1

∙Par  de  apriete
Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,45 3 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 ­ ­ ­ ­

9­5
Machine Translated by Google

SISTEMA  HIDRÁULICO  GRUPO  4

MONTAJE  DE  COMPONENTES  HIDRÁULICOS  1

Válvula  de  
solenoide
6
5 5
A
Respirador 2
Indicador  de  nivel  
5

Filtro  de  giro 3

bomba  principal

tanque  hidraulico
8

válvula  de  control  principal

11

12
Motor  de  giro 7
5

VER  UN
RCV­LH
9 Carcasa  de  la  
bomba  principal
1
5 9
RCV­RH
Terminal
10
1 Acoplamiento

5 4

Cruz

∙Par  de  apriete
Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,45 7 M12×1,75 12,2±1,3 88,2±9,4
2 M6×1,0 1,44±0,3 10,4±2,2 8 M12×1,75 14,7±2,2 106±15,9
3 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 9 M16×2.0 22±1,0 159±7,2
4 M10×1,5 4,8±0,3 34,7±2,2 10 M20×2,5 42±4,5 304±32,5
5 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1 11 M20×2,5 45±5,1 325±36,9
6 M10×1,5 8,27±1,7 59,8±12,3 12 M20×2,5 57,9±8,7 419±62,9

9­6
Machine Translated by Google

MONTAJE  DE  COMPONENTES  HIDRÁULICOS  2

Tubería  de  accesorio  de  doble  efecto

Motor  de  desplazamiento  (derecho)

7
Motor  de  desplazamiento  (izquierdo)

7 2 9
Válvula  
de  parada
2

1
7

Junta  D/
Junta  giratoria
actuante  de  3  vías

6
D/junta  de  
manguera  de  actuación 4

2
8
pedal  RCV
Sistema  de  bloqueo  de  seguridad  del  brazo

Cilindro  de  brazo

Sistema  de  bloqueo  de  seguridad  de  la  pluma

Válvula  de  bloqueo  de  seguridad  de  la  pluma
5
Cilindro  de  

pluma

D/pedal  único  de  acción
1
Válvula  de  bloqueo  de  
seguridad  del  brazo

3
Bloquear

3 5 5

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft

1 M8×1,25 4,05±0,8 29,3±5,8 6 M12×1,75 12,3±1,3 88,9±9,4


2 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1 7 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
3 M10×1,5 8,27±1,7 59,8±12,3 8 M12×1,75 14,7±2,2 106±15,9
4 M12×1,75 11,25±1,25 81,4±9,0 9 M16×2.0 23,0±2,5 166±18,1
5 M12×1,75 12,0±1,3 86,8±9,4 ­ ­ ­ ­

9­7
Machine Translated by Google

MONTAJE  DE  COMPONENTES  HIDRÁULICOS  3

2
Válvula  de  solenoide

1 8
La  válvula  de  retención

2 1
Cartucho

5 Bobina

8
7

CILINDRO  DEL  PLUMA

1
3

3
2
1 1
2
1
6
5
3

CILINDRO  DEL  BRAZO CILINDRO  DEL  CUCHARÓN

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft

1 M10×1,5 3,2±0,3 23,1±2,2 5 M16×2.0 23±2,0 166±14,5


2 M10×1,5 5,4  ±  0,5 39,1±3,6 6 M18×2,5 32±3,0 232±21,7
3 M12×1,75 5,5  ±  0,6 39,8±4,3 7 ­ 0,5±0,1 3,6±0,7
4 M12×1,75 9,4±1,0 68,0±7,2 8 ­ 2,8±0,2 20,3±1,4

9­8
Machine Translated by Google

TREN  DE  RODAJE  GRUPO  5

MONTAJE  DEL  TREN  DE  RODAJE

AJUSTAR  COMPONENTE

Vara

6
Cojinete  de  giro

Ocioso
8

Ocioso
7

Rodillo  portador

Cadena  de  oruga
10 Cubrir
4
1

Cubrir
Ajustar   2
componente

Rodillo  guía

Guardia  de  pista

Motor  de  viaje

Rueda  de  espigas
5

21079CM08

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft

1 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1 6 M16×2.0 29,7±4,5 215±32,5


2 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7 7 M20×2,5 54,7±5,0 396±36,2
3 M12×1,75 15±0,5 108±3,6 8 M20×2,5 57,8±6,4 418±46,3
4 M16×2.0 23±2,5 166±18,1 9 M20×2,5 57,9±8,7 419±62,9
5 M16×2.0 26±4,0 188±28,9 10 M20×2,5 78±8,0 564±57,9

9­9
Machine Translated by Google

MONTAJE  DEL  TREN  DE  RODAJE  (Andador  alto)

2 Rueda  de  espigas

1
Rodillo  portador

Ocioso

Rodillo  guía

2
Guardia  de  pista
Tipo  protector  de  oruga  mono

3
Tipo  de  protección  de  oruga  completa

3
21079CM09

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft


1 M16×2.0 26±2,5 188±18,1 3 M24×3.0 100±15 723±108
2 M20×2,5 54,7±5,0 396±36,2 ­ ­ ­ ­

9­9­1
Machine Translated by Google

ESTRUCTURA  DEL  GRUPO  6

MONTAJE  DE  CABINA  Y  ACCESORIOS

2
Techo  solar

4
parasol
1
Pestillo

Taxi

A Cubierta  de  ventilación  de  aire

4 4
VER  UN 5

3
2
5
Pestillo  de  la  puerta

6 Huelguista

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 0,49±0,1 3,5±0,7 4 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 5 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
3 M10×1,5 4,7±0,9 34±6,5 6 M16×2.0 29,7±4,5 215±32,5

9­10
Machine Translated by Google

MONTAJE  INTERIOR  DE  LA  CABINA

Asiento
1
1
Cubierta  de  la  
4 caja  de  almacenamiento

Aire  acondicionado  superior
cubrir

Caja  de  
1 5
Caja  de  
consola  (derecha)
Cubierta  del  motor  del   almacenaje
limpiaparabrisas
1 5
Cubierta  de  la   5
manguera  del  descongelador aire  acondicionado  inferior

cubrir

2 Caja  de  consola  (izq.)

Palanca  de   6 3
desplazamiento 5 Palanca  de  seguridad

Carril  de  deslizamiento
2
Base  del  asiento
7

Soporte  de  pedal
5

montura  
viscosa

5
reposapiés
Placa  inferior
5

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 0,49±0,1 3,5±0,7 5 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,4 6 M10×1,5 8,27±1,7 59,8±12,3
3 M8×1,25 3,43±0,7 24,8±5,1 7 M16×2.0 29,7±4,5 215±32,5
4 M8×1,25 4,05±0,8 29,3±5,8 ­ ­ ­ ­

9­11
Machine Translated by Google

MONTAJE  DEL  CAPO

2 Tapa  del  motor

Cubierta  lateral  (derecha)

Campana  de  bomba

Atrapar
2

2 1
2
2
2
A

2 2 Bomba 1
pantalla
Campana  de  aire  acondicionado

Pantalla

2
TANQUE  HIDRÁULICO

2
Tapa  del  tanque Soporte  capó  
MCV
2
capó  MCV
2 Soporte  del  capó  del  
motor
3
A
2
2
2
Soporte  de  

aire  acondicionado
2
Plato  base

2
Cubierta  lateral  (LH)

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft


1 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 3 M16×2.0 29,7±4,5 215±32,5
2 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7 ­ ­ ­ ­

9­12
Machine Translated by Google

MONTAJE  DE  CONTRAPESOS  Y  TAPAS

2
Manejar  el  tubo
1
Depósito  de  combustible

Contrapeso
A
Depósito  de  combustible

cubrir

2
2
Caja  de  herramientas

Marco  superior

Bomba  bajo  cubierta
Motor  bajo  cubierta
Tanque  hidraulico  bajo  cubierta

Combustible  bajo  cubierta Radiador  bajo  cubierta

1
1
Tapa  de  drenaje  de  grasa  del   1
cojinete  de  giro MCV  bajo  cubierta

1 Cubierta  bajo  cabina(C)

Cubierta  bajo  cabina(B)
Cubierta  bajo  cabina(A)
1

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft

1 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1 3 M36×3.0 308±46 2228±333


2 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7 ­ ­ ­ ­

9­13
Machine Translated by Google

GRUPO  7  EQUIPOS  DE  TRABAJO

Pasador  de  varilla  del  

cilindro  del  brazo

2
Cilindro  de  brazo

Placa  de  tope
Pasador  de  culata  del  
cucharón

Cilindro  de   3 2 1
cuchara

pasador  de  brazo
Auge
Pasador  de  varilla  del  cilindro  
Pasador  de  culata  del   Pasador  de  pluma
del  cucharón
brazo Pasador  de  culata  de  
Enlace  de  
cilindro  de  pluma
control  del  cucharón 1
3
Cilindro  
Balde 2
3 4 de  pluma
2
Cortador  lateral  (derecha)
2
Pasador  de  varilla  de  control  

del  cucharón

Placa  de  cubierta

Cortador  lateral  (izquierdo)

∙Par  de  apriete

Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft


1 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7 3 M20×2,5 57,9±8,7 419±62,9
2 M16×2.0 29,7±4,5 215±32,5 ­ M22×2,5 55,8±7,5 404±54,2

9­14

También podría gustarte