Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
SECCIÓN 1 GENERALIDADES
Consejos de seguridad del grupo 1 11
Especificaciones del grupo 2 19
Machine Translated by Google
SECCIÓN 1 GENERALIDADES
SEGURIDAD GRUPO 1
SIGA UN PROCEDIMIENTO SEGURO
Las prácticas laborales inseguras son peligrosas. Comprender el
procedimiento de servicio antes de realizar el trabajo; No intentes
atajos.
USE ROPA PROTECTORA
Use ropa ajustada y equipo de seguridad apropiado para el trabajo.
ADVERTIR A OTROS SOBRE EL TRABAJO DE SERVICIO
El movimiento inesperado de la máquina puede causar lesiones
graves.
Antes de realizar cualquier trabajo en la excavadora, coloque una
etiqueta de "No operar" en la palanca de control del lado derecho.
ADVERTIR
HACER
NO
FUNCIONAR
UTILICE ASIENTOS Y PASOS
Las caídas son una de las causas más comunes de lesiones personales.
Al encender y apagar la máquina, mantenga siempre tres puntos de
contacto con los escalones y pasamanos y mire hacia la máquina.
No utilice ningún control como asidero.
Nunca salte dentro o fuera de la máquina. Nunca suba ni baje de
una máquina en movimiento.
Tenga en cuenta las condiciones resbaladizas en plataformas,
escalones y pasamanos al bajarse de la máquina.
11
Machine Translated by Google
PREPÁRESE PARA LA EMERGENCIA
Esté preparado si comienza un incendio.
Tenga a mano un botiquín de primeros auxilios y un extintor de incendios.
Mantenga cerca de su teléfono los números de emergencia de médicos, servicio de
ambulancia, hospital y departamento de bomberos.
PROTEGER CONTRA ESCOMBROS VOLADORES
Protéjase contra lesiones causadas por piezas de metal o escombros que salgan
volando; Utilice gafas protectoras o de seguridad.
PROTEGER CONTRA EL RUIDO
La exposición prolongada a ruidos fuertes puede provocar problemas o pérdida de
audición.
Utilice un dispositivo de protección auditiva adecuado, como orejeras o tapones
para los oídos, para protegerse de ruidos fuertes desagradables o incómodos.
EVITE LAS LÍNEAS ELÉCTRICAS
Pueden producirse lesiones graves o la muerte por contacto con líneas eléctricas.
Nunca mueva ninguna parte de la máquina ni cargue a menos de 3 m (10 pies) de la
línea eléctrica más el doble de la longitud del aislador de la línea.
12
Machine Translated by Google
MANTENGA A LOS PASAJEROS ALEJADOS DE LA EXCAVADORA
Sólo permita que el operador suba a la excavadora. Mantenga alejados a los
pasajeros.
Los usuarios de excavadoras están expuestos a sufrir lesiones, como ser golpeados
por objetos extraños y ser arrojados fuera de la excavadora. Los pasajeros también
obstruyen la visión del operador, lo que hace que la excavadora se opere de
manera insegura.
manera.
MOVER Y OPERAR LA MÁQUINA DE FORMA SEGURA
Los transeúntes pueden ser atropellados. Conozca la ubicación de las personas
presentes antes de mover, balancear u operar la máquina.
Mantenga siempre la alarma de viaje en condiciones de funcionar. Advierte a las
personas cuando la excavadora comienza a moverse.
Utilice una persona que haga señales cuando mueva, balancee o opere la máquina
en áreas congestionadas. Coordine las señales manuales antes de poner en
marcha la excavadora.
OPERAR SÓLO DESDE EL ASIENTO DEL OPERADOR
Evite posibles daños a la máquina. No arranque el motor haciendo un cortocircuito
entre los terminales del motor de arranque.
NUNCA arranque el motor estando parado en el suelo. Arranque el motor
únicamente desde el asiento del operador.
APARQUE LA MÁQUINA DE FORMA SEGURA
Antes de trabajar en la máquina:
∙Estacione la máquina en una superficie nivelada.
∙Baje el cucharón al suelo.
∙Apague el interruptor de ralentí automático.
∙Haga funcionar el motor a 1/2 velocidad sin carga durante 2 minutos.
∙Gire el interruptor de llave a APAGADO para detener el motor. Retire la llave del
interruptor.
∙Mueva la palanca de cierre del control piloto a la posición bloqueada.
∙Deje que el motor se enfríe.
13
Machine Translated by Google
SOPORTE ADECUADAMENTE LA MÁQUINA
Baje siempre el accesorio o implemento al suelo antes de trabajar en
la máquina. Si debe trabajar en una máquina o accesorio elevado,
apoye firmemente la máquina o el accesorio.
No apoye la máquina sobre bloques de cemento, tejas huecas o
puntales que puedan desmoronarse bajo una carga continua.
No trabaje debajo de una máquina que esté sostenida únicamente por
un gato. Siga los procedimientos recomendados en este manual.
MANTENGA EL SISTEMA DE ENFRIAMIENTO DE FORMA SEGURA
La liberación explosiva de fluidos de un sistema de enfriamiento
presurizado puede causar quemaduras graves.
Apague el motor. Retire el tapón de llenado únicamente cuando esté lo suficientemente
frío como para tocarlo con las manos desnudas.
MANIPULE LOS FLUIDOS DE FORMA SEGURA Y EVITE INCENDIOS
Maneje el combustible con cuidado; Es altamente inflamable. No
reposte combustible en la máquina mientras fuma o cerca de una
llama abierta o chispas. Pare siempre el motor antes de repostar la
máquina.
Llene el tanque de combustible al aire libre.
Almacene los fluidos inflamables lejos del riesgo de incendio. No
incinere ni perfore los recipientes presurizados.
Asegúrese de que la máquina esté limpia de basura, grasa y
escombros.
No guarde trapos aceitosos; Pueden encenderse y arder
espontáneamente.
14
Machine Translated by Google
CUIDADO CON LOS HUMOS DE ESCAPE
Prevenir la asfixia. Los gases de escape del motor pueden causar
enfermedades o la muerte.
Si debe operar en un edificio, asegúrese de que haya una ventilación
adecuada. Utilice una extensión del tubo de escape para eliminar los
gases de escape o abra puertas y ventanas para traer suficiente aire
exterior al área.
QUITAR LA PINTURA ANTES DE SOLDAR O CALENTAR
Evite los humos y el polvo potencialmente tóxicos.
Se pueden generar humos peligrosos cuando la pintura se calienta
soldando, soldando o usando un soplete.
Realice todo el trabajo al aire libre o en un área bien ventilada.
Deseche la pintura y el solvente adecuadamente.
Retire la pintura antes de soldar o calentar:
∙
Si lijas o mueles pintura, evita respirar el polvo.
Use un respirador aprobado.
∙
Si usa solvente o decapante de pintura, quítelo con agua y jabón
antes de soldar. Retire los recipientes de disolventes o quitapinturas
y otros materiales inflamables del área. Permita que los vapores
dispersar al menos 15 minutos antes de soldar o calentar.
ILUMINAR EL ÁREA DE TRABAJO DE FORMA SEGURA
Ilumina tu área de trabajo de forma adecuada pero segura. Utilice una luz
de seguridad portátil para trabajar dentro o debajo de la máquina.
Asegúrese de que la bombilla esté rodeada por una jaula de alambre. El
filamento caliente de una bombilla rota accidentalmente puede encender
el combustible o el aceite derramado.
15
Machine Translated by Google
MANTENGA LA MÁQUINA DE FORMA SEGURA
Ata el cabello largo detrás de tu cabeza. No use corbata, bufanda,
ropa holgada o collar cuando trabaje cerca de máquinas herramienta
o piezas móviles. Si estos artículos quedaran atrapados, podrían
producirse lesiones graves.
Quítese los anillos y otras joyas para evitar cortocircuitos eléctricos
y enredos en las piezas móviles.
MANTÉNGASE ALEJADO DE LAS PIEZAS EN MOVIMIENTO
Enredarse en piezas móviles puede causar lesiones graves.
Para evitar accidentes, tenga cuidado al trabajar cerca de piezas
giratorias.
EVITE EL FLUIDO A ALTA PRESIÓN
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar la piel y
provocar lesiones graves.
Evite el peligro aliviando la presión antes de desconectar las líneas
hidráulicas u otras. Apriete todas las conexiones antes de aplicar
presión.
Busque fugas con un trozo de cartón. Proteja las manos y el cuerpo
de los fluidos a alta presión.
Si ocurre un accidente, consulte a un médico inmediatamente.
Cualquier líquido inyectado en la piel debe extirparse quirúrgicamente
en unas pocas horas o puede producirse gangrena.
16
Machine Translated by Google
EVITE CALENTAR CERCA DE FLUIDO PRESURIZADO
LÍNEAS
Se puede generar rocío inflamable al calentar cerca de líneas de fluido
presurizado, lo que puede provocar quemaduras graves a usted y a otras
personas. No caliente soldando, soldando o usando un soplete cerca de líneas
de fluido presurizado u otros materiales inflamables.
Las líneas presurizadas pueden cortarse accidentalmente cuando el calor
supera el área inmediata de la llama. Instale guardas resistentes al fuego para
proteger las mangueras u otros materiales.
PREVENIR EXPLOSIONES DE BATERÍA
Mantenga chispas, cerillas encendidas y llamas alejadas de la parte superior
de la batería. El gas de la batería puede explotar.
Nunca verifique la carga de la batería colocando un objeto metálico sobre los
postes. Utilice un voltímetro o hidrómetro.
No cargue una batería congelada; Puede explotar. Caliente la batería a
16°C(60°F).
PREVENIR QUEMADURAS POR ÁCIDO
El ácido sulfúrico del electrolito de la batería es venenoso. Es lo suficientemente
fuerte como para quemar la piel, hacer agujeros en la ropa y causar ceguera
si entra en contacto con los ojos.
Evite el peligro al:
1. Llenar las baterías en un área bien ventilada.
2. Utilice protección para los ojos y guantes de goma.
3. Evite respirar los vapores cuando se agrega electrolito.
4. Evite derrames de electrolito que gotee.
5. Utilice el procedimiento de arranque auxiliar adecuado.
Si derrama ácido sobre usted mismo:
1. Enjuague su piel con agua.
2. Aplique bicarbonato de sodio o cal para ayudar a neutralizar el
ácido.
3. Enjuáguese los ojos con agua durante 10 a 15 minutos. Conseguir
atención médica inmediata.
Si se ingiere ácido:
1. Beba grandes cantidades de agua o leche.
2. Luego beba leche de magnesia, huevos batidos o aceite vegetal.
3. Obtenga atención médica de inmediato.
17
Machine Translated by Google
UTILIZAR LAS HERRAMIENTAS ADECUADAMENTE
Utilizar herramientas apropiadas para el trabajo. Las herramientas, piezas y
procedimientos improvisados pueden crear riesgos para la seguridad.
Utilice herramientas eléctricas únicamente para aflojar herramientas roscadas
y sujetadores.
Para aflojar y apretar los herrajes, utilice herramientas del tamaño correcto.
NO utilice herramientas de medición estadounidenses en
sujetadores métricos. Evite lesiones corporales causadas por el deslizamiento
de las llaves.
Utilice únicamente piezas de repuesto recomendadas (consulte el catálogo de
piezas).
DESECHE CORRECTAMENTE EL LÍQUIDO
La eliminación inadecuada de líquidos puede dañar el medio ambiente y la
ecología. Antes de drenar cualquier líquido, consulte a su agencia
medioambiental local la forma adecuada de deshacerse de los residuos.
Utilice recipientes adecuados para drenar líquidos. No utilice recipientes de
alimentos o bebidas que puedan inducir a error a alguien a beber de ellos.
NO vierta aceite en el suelo, en un desagüe ni en un arroyo, estanque o lago.
Observe las normas de protección ambiental pertinentes al desechar aceite,
combustible, refrigerante, líquido de frenos, filtros, baterías y otros desechos
peligrosos.
REEMPLAZAR SEÑALES DE SEGURIDAD
Reemplace las señales de seguridad faltantes o dañadas. Consulte el manual
del operador de la máquina para conocer la ubicación correcta de las señales
de seguridad.
VIVA CON SEGURIDAD
Antes de devolver la máquina al cliente, asegúrese de que la máquina esté
funcionando correctamente, especialmente los sistemas de seguridad. Instale
todas las protecciones y escudos.
18
Machine Translated by Google
ESPECIFICACIONES DEL GRUPO 2
1. COMPONENTE PRINCIPAL
21072SP01A
19
Machine Translated by Google
2. ESPECIFICACIONES
1) ROBEX 210LC7
yo (yo') D
im
C
h
j METRO
k norte
UN LICENCIADO EN DERECHO)
21072SP02
Longitud total UN 9520(31' 3")
Ancho total, con zapata de 600 mm. B 2990 (9' 10")
Altura total C 2990 (9' 10")
Ancho de superestructura D 2700 (8' 10")
Altura total de la cabina mi 2920 (9' 7")
Distancia al suelo del contrapeso F 1060( 3' 6")
Altura de la cubierta del motor GRAMO
2320 (7' 7")
Distancia trasera I 2770 (9' 1")
Distancia entre vasos j 3650(12' 0")
Longitud del tren de aterrizaje k 4440(14' 7")
Ancho del tren de rodaje l 2990 (9' 10")
Ancho de vía METRO
2390 (7' 10")
Ancho de zapata, estándar norte
600(24")
110
Machine Translated by Google
2) R210LC7 LARGO ALCANCE
21072SP06
Longitud total UN 12030(39' 6")
Ancho total, con zapata de 800 mm. B 3190(10' 6")
Altura total C 3280(10' 9")
Ancho de superestructura D 2700 (8' 10")
Altura total de la cabina mi 2920 (9' 7")
Distancia al suelo del contrapeso F 1060( 3' 6")
Altura de la cubierta del motor GRAMO
2320 (7' 7")
Distancia trasera I 2770 (9' 1")
Distancia entre vasos j 3650(12' 0")
Longitud del tren de aterrizaje k 4440(14' 7")
Ancho del tren de rodaje l 3190(10' 6")
Ancho de vía METRO
2390 (7' 10")
Ancho de zapata, estándar norte
800(31' 5")
111
Machine Translated by Google
3) ANDADOR ALTO R210LC7
yo (yo') D
C
im
OMARG
F
h
j
METRO
k norte
UN LICENCIADO EN DERECHO)
29072SP07
Peso operativo kilogramos (libras)
23160(51060)
Longitud total UN 9470( 31' 1")
Ancho total, con zapata de 600 mm. B 3395 (11' 2")
Altura total C 3080( 10' 1")
Ancho de superestructura D 2700 (8' 10")
Altura total de la cabina mi 3100( 10' 2")
Distancia al suelo del contrapeso F 1240( 4' 1")
Altura de la cubierta del motor GRAMO
2500( 8' 2")
Distancia mínima al suelo h mm (piespulg)
660( 2' 2")
Distancia trasera I 2770 (9' 1")
Distancia entre vasos j 3650(12' 0")
Longitud del tren de aterrizaje k 4440(14' 7")
Ancho del tren de rodaje l 3395 (11' 2")
Ancho de vía METRO
2795 (9' 2")
Ancho de zapata, estándar norte
600(24")
112
Machine Translated by Google
3. RANGO DE TRABAJO
1) R210LC7 [PLUMA de 5,68 m (18' 8")]
UN
UN'
D
im
C
B
8 pies
21072SP03
Alcance máximo de excavación UN
9140 mm (30' 0") 9500 mm (31' 2") 9940 mm (32' 7") 10910 mm (35' (35' 10")
Alcance máximo de excavación en el suelo UN'
mm (19' 1")
(29' 5") 8960 mm (20' 5")
(30' 7") 9330 mm (22' 1")
(32' 1") 9780 mm (25' 4") 4") 10770
Profundidad máxima de excavación
B
4") 5580 mm
5820 mm (18' 9") 6010 mm
6220 mm (19' 6") 6550 mm
6740 mm (21' 10") 7580 7720 mm (24'
Profundidad máxima de excavación (nivel de 8 pies) B'
5280 mm (17' 4") 5720 mm (18' 9") mm (31' 1") ( 20' 1") 6120 mm ( 33' 2mm
") (23' 9") 7240
Profundidad máxima de excavación de paredes verticales C
mm (20' 9")
(30' 0") 9140 mm (21' 5")
(30' 8") 9340 11") 6670 9470 mm (21' (23' 11") 10110 mm
Altura máxima de excavación D
( 12' 4") 3750
6330 mm ( 12' 3") 3740
6520 mm 3640 mm mm ( 11' 11") 12") 3650 m
7290
m mm ( 11'
Altura máxima de descarga mi
[146] kN mm 133 [146] kN mm 133 13600 133 [146] kN 13600 133 [146] kN
Mi radio de giro F
kgf 29980
13600 [14840] kgf 29980
13600 [14840] [32710]
[14840]
lbf kgf 29980 [32710]
[14840]
lbf kgf 29980
SAE libras
Fuerza de excavación del brazo
YO ASI
[ ] : Aumento de potencia
113
Machine Translated by Google
2) R210LC7 LARGO ALCANCE [PLUMA DE 8,2 m(26' 11")]
UN
UN'
D
im
C
B
8 pies
29072SP08
Descripción Brazo 6300 (20' 8")
Alcance máximo de excavación UN 15220(50' 0")
Profundidad máxima de excavación B 11760(38' 7")
Profundidad máxima de excavación de paredes verticales C 9610(31' 6")
Altura máxima de excavación D 12550(41' 2")
Altura máxima de descarga mi 10280(33' 8") ( 16'0")
Mi radio de giro F
72,6kN _
SAE 7400 kgf
16310 libras
Fuerza de excavación del cucharón
83,4kN _
YO ASI
8500 kgf
18740 lbf
49,0 kN
SAE 5000 kgf
11020 libras
Fuerza de multitud de brazos
50,0 kN
YO ASI
5100 kgf
11240 libras
114
Machine Translated by Google
3) ANDADOR ALTO R210LC7 [PLUMA DE 5,68 m (18' 8")]
UN
UN'
D
im
C
B
8 pies
29072SP03
YO ASI
[16910] kgf 34170 [16910] kgf 34170 [16910] kgf 34170 [16910] kgf 34170
YO ASI
[15820] kgf 31970 [13090] kgf 26460 [11240] kgf 22710 19170 [20910] lbf
[ ] : Aumento de potencia
11
Machine Translated by Google
4. PESO
1) R210LC7
R210LC7
Artículo
kg libra
Junta giratoria 55 120
Rodillo portador 20 45
Rodillos inferiores 40 90
Conjunto de accesorios delanteros ( pluma de 5,68 m, brazo de 2,92
4050 8930
m, cucharón colmado PCSA de 0,92
11
Machine Translated by Google
2) R210LC7 LARGO ALCANCE
R210LC7 LARGO ALCANCE
Artículo
kg libra
Junta giratoria 55 120
Rodillo portador 20 45
Rodillos inferiores 40 90
Conjunto de accesorios delanteros ( pluma de 8,2 m, brazo de 6,3
4250 9370
m, cucharón colmado PCSA de 0,51 m3)
117
Machine Translated by Google
3) R210LC7 ANDADOR ALTO
R210LC7 ANDADOR ALTO
Artículo
kg libra
Junta giratoria 55 120
Rodillo portador 20 45
Rodillos inferiores 40 90
Conjunto de accesorios delanteros ( pluma de 5,68 m, brazo de 2,92
4050 8930
m, cucharón colmado PCSA de 0,92 m3)
118
Machine Translated by Google
5. CAPACIDAD DE ELEVACIÓN
1) ROBEX 210LC7
(1) Pluma de 5,68 m(18' 8"), brazo de 2,00 m(6' 7") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm(24")
Zapata de triple garra y contrapeso de 3800 kg.
∙ : Calificación general ∙ : Calificación lateral o de 360 grados
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
(15 pies) libras *19330 *19330
Nota La capacidad de elevación se basa en SAE J1097 e ISO.
2. La capacidad de elevación de la serie ROBEX no supera el 75% de la carga de vuelco con la máquina
en terreno firme y nivelado o al 87% de la capacidad hidráulica total.
3. El punto de carga se encuentra en la parte trasera del cucharón.
4. *indica carga limitada por la capacidad hidráulica.
119
Machine Translated by Google
(2) Pluma de 5,68 m (18' 8"), brazo de 2,40 m (7' 10") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm (24")
Zapata de triple garra y contrapeso de 3800 kg.
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
7,5 m kg (25 *3450 *3450 7,15
pies) lb 6,0 *7610 *7610 (23,5)
m kg (20 *3750 *3750 *3520 2780 8,20
pies) lb 4,5 *8270 *8270 *7760 6130 (26,9)
m kg (15 *4190 *4190 *3940 3140 *3630 2350 8,82
pies) lb 3,0 *9240 *9240 *8690 6920 *8000 5180 (28,9)
m kg (10 *6420 *6420 *4920 4400 *4240 3020 3770 2150 9,11
pies) lb 1,5 *14150 *14150 *10850 9700 *9350 6660 8310 4740 (29,9)
m kg (5 pies) *7960 6360 *5690 4130 *4620 2890 3720 2100 9,10
lb Tierra kg *17550 14020 *12540 9110 *10190 6370 8200 4630 (29,9)
Línea lb *8300 *8300 *8820 6050 *6260 3930 *4920 2790 3890 2200 8,81
*18300 *18300 *19440 13340 *13800 8660 *10850 6150 8580 4850 (28,9)
1,5 mkg *9220 *9220 *12750 11960 *8970 5970 *6460 3850 *4300 2490 8,18
(5 pies) lb *20330 *20330 *28110 26370 *19780 13160 *14240 8490 *9480 5490 (26,8)
3,0 millones kg *13340 *13340 *12280 12180 *8430 6040 *6110 3890 *4360 3190 7,12
(10 pies) lb *29410 *29410 *27070 26850 *18580 13320 *13470 8580 *9610 7030 (23,4)
4,5 millones kg *9840 *9840 *6850 6300
(15 pies) libras *21690 *21690 *15100 13890
(3) Pluma de 5,68 m (18' 8"), brazo de 2,92 m (9' 7") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm (24")
Zapata de triple garra y contrapeso de 3800 kg.
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
7,5 millones kg *3120 *3120 7,72
(25 pies) libras *6880 *6880 (25,3)
6,0 millones kg *3210 2530 8,69
(20 pies) lb *7080 5580 (28,5)
4,5 kg *3770 *3770 *3590 3210 *3340 2170 9,27
(15 pies) libras *8310 *8310 *7910 7080 *7360 4780 (30,4)
3,0 millones kg *9160 *9160 *5760 *5760 *4530 4490 *3950 3070 *3490 1980 9,55
(10 pies) lb *20190 *20190 *12700 *12700 *9990 9900 *8710 6770 *7690 4370 (31,3)
1,5 millones kg *8660 *8660 *7430 6500 *5380 4180 *4390 2910 3440 1930 9,54
(5 pies) libras *19090 *19090 *16380 14330 *11860 9220 *9680 6420 7580 4250 (31,3)
Molido kg *9310 *9310 *8550 6100 *6060 3950 *4770 2780 3580 2000 9,26
Línea lb *20530 *20530 *18850 13450 *13360 8710 *10520 6130 7890 4410 (30,4) .
1,5 mkg *8550 *8550 *12160 11830 *8950 5940 *6400 3820 4870 2720 3970 2230 8,67
(5 pies) lb *18850 *18850 *26810 26080 *19730 13100 *14110 8420 10740 6000 8750 4920 (28,4) .
3,0 millones kg *11700 *11700 *13020 11990 *8680 5960 *6280 3820 *4230 2770 7,69
(10 pies) lb *25790 *25790 *28700 26430 *19140 13140 *13850 8420 *9330 6110 (25,2)
4,5 millones kg *4140 *4140 6,09 *11040 *11040 *7560 6130
(15 pies) lb *9130 *9130 (20,0) 24340 *24340 *16670 13510
12
Machine Translated by Google
(4) Pluma de 5,68 m(18' 8"), brazo de 3,90 m(12' 10") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm
Zapata de triple garra (24") y contrapeso de 3800 kg.
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
9,0 m kg (30 *2590 *2590 7,66
pies) lb 7,5 *5710 *5710 (25,1)
m kg (25 *1870 *1870 *2640 2470 8,94
pies) lb 6,0 *4120 *4120 *5820 5450 (29,3)
m kg (20 *2670 *2670 *2720 2010 9,77
pies) lb 4,5 *5890 *5890 *6000 4430 (32,1)
m kg (15 *2910 *2910 *1930 *1930 *2830 1750 10,28
pies) lb 3,0 *6420 *6420 *4250 *4250 *6240 3860 (33,7)
m kg (10 *3710 *3710 *3340 3130 *2750 2190 2940 1610 10,52
pies) lb 1,5 *8180 *8180 *7360 6900 *6060 4830 6480 3550 (34,5)
m kg (5 pies) *10430 *10430 *6230 *6230 *4640 4270 *3860 2930 *3260 2090 2890 1570 10,52
lb *22990 *22990 *13730 *13730 *10230 9410 *8510 6460 *7190 4610 6370 3460 (34,5)
Molido kg *4950 *4950 *9990 *9990 *7720 6170 *5490 3960 *4360 2760 3340 2000 2970 1610 10,27
Línea lb *10910 *10910 *22020 *22020 *17020 13600 *12100 8730 *9610 6080 *7360 4410 6550 3550 (33,7) .
1,5 m kg *7060 *7060 *10980 *10980 *8560 5860 *6070 3750 *4710 2640 *2240 1950 3220 1760 9,75
(5 pies) lb *15560 *15560 *24210 *24210 *18870 12920 *13380 8270 *10380 5820 *4940 4300 7100 3880 (32,0) .
3,0 millones kg *9410 *9410 *13520 11550 *8760 5760 *6270 3670 4750 2600 *3650 2080 8,91
(10 pies) lb *20750 *20750 *29810 25460 *19310 12700 *13820 8090 10470 5730 *8050 4590 (29,2) .
4,5 millones kg *12210 *12210 *12480 11790 *8250 5830 *5920 3720 *3770 2770 7,62
(15 pies) lb *26920 *26920 *27510 25990 *18190 12850 *13050 8200 *8310 6110 (25,0)
6,0 millones kg *9890 *9890 *6620 6110
(20 pies) libras *21800 *21800 *14590 13470
121
Machine Translated by Google
2) R210LC7 LARGO ALCANCE
(1) Pluma de 8,2 m (26' 11"), brazo de 6,3 m (20' 8") equipado con un cucharón de 0,51 m3 (PCSA colmado), 800 mm (32")
Zapata de triple garra y contrapeso de 5300 kg.
∙ : Calificación general ∙ : Calificación lateral o de 360 grados
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
Nota 1. La capacidad de elevación se basa en SAE J1097 e ISO 10567. Capacidad de elevación.
2. La capacidad de elevación de la serie ROBEX no supera el 75% de la carga de vuelco con la máquina
en terreno firme y nivelado o al 87% de la capacidad hidráulica total.
3. El punto de carga está ubicado en la parte trasera del cucharón. 4. *indica carga
limitada por la capacidad hidráulica.
222
Machine Translated by Google
3) ANDADOR ALTO R210LC7
(1) Pluma de 5,68 m (18' 8"), brazo de 2,92 m (9' 7") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm (24")
Zapata de triple garra y contrapeso de 3800 kg.
∙ : Calificación general ∙ : Calificación lateral o de 360 grados
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
7,5 m kg (25 *3130 *3130 7,87
pies) lb 6,0 *6900 *6900 (25,8)
m kg (20 *2390 *2390 *3230 3200 8,79
pies) lb 4,5 *5270 *5270 *7120 7050 (28,8)
m kg (15 *3850 *3850 *3620 *3620 *3360 2810 9,32
pies) lb 3,0 *8490 *8490 *7980 *7980 *7410 6190 (30,6)
m kg (10 *9770 *9770 *5990 *5990 *4640 *4640 *4010 3950 *3510 2620 9,56
pies) lb 1,5 *21540 *21540 *13210 *13210 *10230 *10230 *8840 8710 *7740 5780 (31,4)
m kg (5 pies) *8460 *8460 *7610 *7610 *5470 5400 *4450 3790 *3690 2580 9,52
lb Tierra kg *18650 *18650 *16780 *16780 *12060 11900 *9810 8360 *8140 5690 (31,2)
Línea lb *9600 *9600 *8640 8080 *6120 5170 *4810 3670 3880 2700 9,21
*21160 *21160 *19050 17810 *13490 11400 *10600 8090 8550 5950 (30,2)
1,5 m kg *8930 *8930 *12600 *12600 *8950 7940 *6420 5060 *4940 3610 *4090 3030 8,57
(5 pies) lb *19690 *19690 *27780 *27780 *19730 17500 *14150 11160 *10890 7960 *9020 6680 (28,1)
3,0 millones kg *12130 *12130 *12840 *12840 *8600 7980 *6220 5070 *4240 3770 7,53
(10 pies) lb *26740 *26740 *28310 *28310 *18960 17590 *13710 11180 *9350 8310 (24,7)
4,5 millones kg *10670 *10670 *7320 *7320
(15 pies) libras *23520 *23520 *16140 *16140
Nota 1. La capacidad de elevación se basa en SAE J1097 e ISO 10567. Capacidad de elevación.
2. La capacidad de elevación de la serie ROBEX no supera el 75% de la carga de vuelco con la máquina
en terreno firme y nivelado o al 87% de la capacidad hidráulica total.
3. El punto de carga está ubicado en la parte trasera del cucharón. 4. *indica carga
limitada por la capacidad hidráulica.
123
Machine Translated by Google
(2) Pluma de 5,68 m (18' 8"), brazo de 2,0 m (6' 7") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm (24")
Zapata de triple garra y contrapeso de 3800 kg.
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
(3) Pluma de 5,68 m (18' 8"), brazo de 2,4 m (7' 10") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm (24")
Zapata de triple garra y contrapeso de 3800 kg.
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
7,5 millones kg *3460 *3460 7,31
(25 pies) libras *7630 *7630 (24,0)
6,0 millones kg *3530 3500 8,30 *3780 *3780
(20 pies) *7780 7720 (27,2) *8330 *8330
libras 4,5 m kg *5010 *5010 *4270 *4270 *3960 *3960 *3650 3040 8,87
(15 pies) lb *11050 *11050 *9410 *9410 *8730 *8730 *8050 6700 (29,1)
3,0 millones kg *6640 *6640 *5020 *5020 *4290 3910 *3800 2830 9,12
(10 pies) *14640 *14640 *11070 *11070 *9460 8620 *8380 6240 (29,9)
libras 1,5 m kg *8110 *8110 *5780 5350 *4670 3770 *3970 2790 9,08
(5 pies) libras *17880 *17880 *12740 11790 *10300 8310 *8750 6150 (29,8)
Molido kg *8830 *8830 *8870 8040 *6310 5160 *4940 3670 *4150 2950 8,75
Línea lb *19470 *19470 *19550 17730 *13910 11380 *10890 8090 *9150 6500 (28,7) .
1,5 m kg *9710 *9710 *13370 *13370 *8940 7970 *6460 5090 *4320 3360 8,07
(5 pies) libras *21410 *21410 *29480 *29480 *19710 17570 *14240 11220 *9520 7410 (26,5)
3,0 millones kg *13920 *13920 *12060 *12060 *8310 8070 *6000 5150 *4350 4350 6,94
libras
(10 pies) *30690
*9590 *30690 *26590 *26590 *18320 17790 *13230 11350 4.5m
9590 (22,8)
kg *9390 *9390 *6500 *6500
(15 pies) libras *20700 *20700 *14330 *14330
12
Machine Translated by Google
(4) Pluma de 5,68 m (18' 8"), brazo de 3,9 m (12' 9") equipado con un cucharón de 0,92 m3 (PCSA colmado), 600 mm (24")
Zapata de triple garra y contrapeso de 3800 kg.
Radio de carga Al máximo alcanzar
de carga
m(pies)
9,0 m kg (30 *2590 *2590 7,85
pies) lb 7,5 *5710 *5710 (25,8)
m kg (25 *2100 *2100 *2650 *2650 9,06
pies) lb 6,0 *4630 *4630 *5840 *5840 (29,7)
m kg (20 *2690 *2690 *2730 2600 9,85
pies) lb 4,5 *5930 *5930 *6020 5730 (32,3)
m kg (15 *2960 *2960 *2060 *2060 *2850 2320 10,32
pies) lb 3,0 *6530 *6530 *4540 *4540 *6280 5110 (33,9)
m kg (10 *3820 *3820 *3410 *3410 *2830 *2830 2980 2170 10,54
pies) lb 1,5 *8420 *8420 *7520 *7520 *6240 *6240 6570 4780 (34,6)
m kg (5 pies) *10900 *10900 *6450 *6450 *4760 *4760 *3930 3820 *3300 2780 3120 2140 10,50
lb *24030 *24030 *14220 *14220 *10490 *10490 *8660 8420 *7280 6130 6880 4720 (34,4)
Molido kg *5210 *5210 *9980 *9980 *7870 *7870 *5580 5180 *4410 3640 *3280 2690 3230 2210 10,22
Línea libras *11490 *11490 *22000 *22000 *17350 *17350 *12300 11420 *9720 8020 *7230 5930 7120 4870 (33,5)
1,5 m kg *7340 *7340 *11230 *11230 *8620 7840 *6120 4980 *4740 3520 *3490 2420 9,67
(5 libras *16180 *16180 *24760 *24760 *19000 17280 *13490 10980 *10450 7760 *7690 5340 (31,7) .
pies) 3,0 m kg *9730 *9730 *13580 *13580 *8730 7760 *6260 4910 *4760 3490 (10 *3670 2860 8,78
pies) lb *21450 *21450 *29940 *29940 *19250 17110 *13800 10820 * 1 0 490 7690 4,5 *8090 6310 (28,8)
m kg *12610 *12610 *12250 *12250 *8120 7860 *5820 4980 (15 pies) *3770 *3770 7,41
lb *27800 *27800 *27010 *27010 *17900 17330 *12830 10980 6.0m kg *8310 *8310 (24,3)
* 9410 *9410 *62 7 0 *6270
(20 pies) lb *20750 *20750 *13820 *13820
12
Machine Translated by Google
6. GUÍA DE SELECCIÓN DE CUCHARÓN
1) CUBO GENERAL
Recomendación
Capacidad Ancho
Pluma de 5,68 m (18' 8")
Peso
PCSA CECE Sin Con Brazo de 2,0 Brazo de 2,4 Brazo de 2,92 Brazo de 3,90
: Cucharón estándar
Aplicable a materiales con una densidad de 2000 kgf/m3 (3370 lbf/yd3 ) o menos
Aplicable a materiales con una densidad de 1600 kgf/m3 (2700 lbf/yd3 ) o menos
Aplicable a materiales con una densidad de 1100 kgf/m3 (1850 lbf/yd3 ) o menos
12
Machine Translated by Google
2) CUCHARÓN PARA TRABAJO PESADO PARA ACABADO DE ROCAS Y PENDIENTES
Cucharón colmado PCSA de 0,74,
Cuchara colmada PCSA de 0,87m3 Cuchara colmada PCSA de 0,75m3
0,87, 1,05 m3
Recomendación
Capacidad Ancho
Pluma de 5,68 m (18' 8")
Peso
PCSA CECE Sin Con Brazo de 2,0 Brazo de 2,4 Brazo de 2,92 Brazo de 3,90
Aplicable a materiales con una densidad de 2000 kgf/m3 (3370 lbf/yd3 ) o menos
Aplicable a materiales con una densidad de 1600 kgf/m3 (2700 lbf/yd3 ) o menos
Aplicable a materiales con una densidad de 1100 kgf/m3 (1850 lbf/yd3 ) o menos
127
Machine Translated by Google
7. Tren de aterrizaje
1) ORUGAS
El bastidor central tipo patas en X está integralmente soldado con bastidores de orugas de sección en caja reforzados.
El diseño incluye orugas secas, rodillos lubricados, ruedas guía, ruedas dentadas, ajustadores de oruga hidráulicos
con resortes amortiguadores y zapatas de tractor tipo oruga ensambladas con garras triples.
2) TIPOS DE ZAPATOS
Triple garra
Modelo formas
Anchura del zapato
mm(pulg.)
600(24) 700(28) 800(32)
kg(lb)
R210LC7 Peso operativo 21700(47840) 21980(48460) 22270 (49100)
kgf/cm2 (psi)
Presión del suelo 0,46(6,54) 0,40(5,69) 0,35(4:98)
Ancho promedio mm(pies
2990(9' 10") 3090(10' 2") 3190 (10' 6)
Anchura del zapato
pulg.)
3595(11'
R210LC7
mm(pies
DE LARGO ALCANCE
Peso operativo 10")
pulg.) kg(lb) kgf/
Presión del suelo
Ancho promedio cm2 (psi)
Anchura del zapato
mm(pies Garra doble
600(24) 700(28)
R210LC7 710(28)
pulg.)
CAMINANTE ALTO Peso operativo 23160(51060) 23440(51680) 23770(52400)
mm(pulg.) kg(lb)
Presión del suelo 0,49(6,97) 0,43(6,12) 0,43(6,12)
kgf/ cm2 (psi) mm (piespulg)
Ancho promedio 3395(11' 2") 3495(11' 6") 3505(11' 6")
3) NÚMERO DE RODILLOS Y ZAPATOS EN CADA LADO
Artículo Cantidad
Rodillos portadores 2EA
Rodillos inferiores 9EA
Zapatos de atletismo 49EA
12
Machine Translated by Google
SELECCIÓN DE ZAPATAS DE ORUGA
4)
Las zapatas de oruga adecuadas deben seleccionarse de acuerdo con las condiciones de operación.
Método de selección de zapatos
Confirme la categoría de la lista de aplicaciones en la Tabla 2, luego use la Tabla 1 para seleccionar el zapato.
Los zapatos anchos (Categorías B y C) tienen limitaciones en las aplicaciones. Antes de usar zapatos anchos, verifique las
precauciones, luego investigue y estudie las condiciones de operación para confirmar si estos zapatos son adecuados.
Seleccione la zapata más estrecha posible para cumplir con la flotación y la presión sobre el suelo requeridas. La aplicación de
zapatas más anchas que las recomendadas causará problemas inesperados, como doblar las zapatas, agrietar el eslabón, romper
el pasador, aflojar los pernos de la zapata y otros problemas.
Mesa
Zapata de oruga Especificación Categoría
Garra triple de 600 mm Estándar UN
Garra triple de 700 mm Opción B
Garra triple de 800 mm Opción C
Garra triple de 800 mm (largo alcance) Estándar C
Mesa
Suelo rocoso, ∙ Viaje a baja velocidad en terreno accidentado con grandes obstáculos como
UN lechos de cantos rodados o árboles caídos
ríos, suelo normal.
Suelo normal, ∙ Estos zapatos no se pueden utilizar en terrenos accidentados con obstáculos tan grandes.
suelo blando. como cantos rodados o árboles caídos
B ∙ Conduzca a alta velocidad sólo en terreno plano.
∙ Conduzca lentamente a baja velocidad si es imposible evitar pasarse.
obstáculos
Terreno extremadamente suave
∙ Utilice los zapatos sólo en las condiciones en que la máquina se hunde y es imposible
(Tierra pantanosa) utilizar zapatos de categoría A o B.
∙ Estos zapatos no se pueden utilizar en terrenos accidentados con obstáculos tan grandes.
C como cantos rodados o árboles caídos
∙ Conduzca a alta velocidad sólo en terreno plano.
∙ Conduzca lentamente a baja velocidad si es imposible evitar pasarse.
obstáculos
12
Machine Translated by Google
8. ESPECIFICACIONES PARA COMPONENTES PRINCIPALES
1) MOTOR
Artículo Especificación
Tipo Motor diésel turboalimentado de 4 tiempos, bajas emisiones
método de enfriamiento Refrigeración por agua
Número de cilindros y disposición. 6 cilindros, en línea
Orden de abrir fuego 153624
Tipo de cámara de combustión Tipo de inyección directa
Diámetro del cilindro×carrera 102×120 mm (4,02"×4,72")
Desplazamiento del pistón 5880cc(359cu)
155 CV a 2100 rpm (116 kW a 2100 rpm)
Potencia bruta nominal (SAE J1349)
*150Hp a 1950rpm(112kW a 1950rpm)
62,1 kgf∙m (450 lbf∙pie)
*a 1500rpm
Par máximo a 1600 rpm
*62,6 kgf∙m (453 lbf∙pie)
Cantidad de aceite del motor 24 l (6,3 gal EE.UU.)
Alternador Delco Remy (24V50A)
Batería 2×12V×160Ah
*
: NIVEL II
2) BOMBA PRINCIPAL
Artículo Especificación
Tipo Bombas de pistones de eje tándem de caudal variable
2×105cc/revoluciones *2×113 cc/revoluciones
Capacidad
330 kgf/cm2 (4694 psi) [360 kgf/cm2 (5120 psi)]
Presión máxima
Flujo de aceite nominal 2×220 l/min (58,1 gpm estadounidenses/ 48,4 gpm británicos)
[ ] : Aumento de potencia
*
: NIVEL II
13
Machine Translated by Google
3) ENGRANAJE DE LA BOMBA
Artículo Especificación
Tipo Bomba de engranajes de cilindrada fija monoetapa
Capacidad 15cc/revoluciones
Presión máxima 35 kgf/cm2 (500 psi)
Flujo de aceite nominal 31,5 l/min (8,3 gpm estadounidenses/7,0 gpm británicos)
4) VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
Artículo Especificación
Tipo 9 carretes monobloque
Método de funcionamiento Sistema piloto hidráulico
Presión de la válvula de alivio principal 330 kgf/cm2 (4695 psi) [360 kgf/cm2 (5120 psi)]
Presión de la válvula de alivio de sobrecarga 390 kgf/cm2 (5550 psi)
[ ]: Impulso pobre
5) MOTOR DE GIRO
Artículo Especificación
Tipo Dos motores de pistones axiales de desplazamiento fijo
151cc/revoluciones
Capacidad
Presión de alivio 240 kgf/cm2 (3414 psi)
Sistema de frenado Liberación hidráulica automática aplicada por resorte
Par de frenado 59 kgf∙m (427 lbf∙pie)
Presión de liberación del freno 33~50kgf/cm2 (470~711psi)
Tipo de engranaje reductor 2 etapa planetaria
Velocidad de giro 12,5 rpm
6) MOTOR DE VIAJE
(1) MOTOR DE VIAJE (GM35VL, hasta #2078)
Artículo Especificación
Tipo Motor de pistón axial de desplazamiento variable 330 kgf/
Tipo de engranaje reductor de 3 etapas Automático,
Sistema de frenado aplicado por resorte y liberado hidráulicamente 6 kgf/cm2 (85 psi)
: ALTO CAMINANTE
131
Machine Translated by Google
(2) MOTOR DE VIAJE (SBTR220, #2079 y superiores)
Artículo Especificación
Tipo Motor de pistón de desplazamiento axial variable
Presión de alivio 330 kgf/cm2 (4695 psi)
Tipo de engranaje reductor planetario de 2 etapas
Sistema de frenado Liberación hidráulica automática aplicada por resorte
Presión de liberación del freno 11 kgf/cm2 (156 psi)
Par de frenado 49,3 kgf∙m (357 lbf∙pie)
VÁLVULA DE CONTROL REMOTO 7)
Artículo Especificación
Tipo Tipo reductor de presión
Mínimo 6,5 kgf/cm2 (92 psi)
Presión operacional
Máximo 26 kgf/cm2 (370 psi) 61
Hígado mm (2,4 pulgadas)
Carrera de operación única
Pedal 123 mm (4,84 pulgadas)
8) CILINDRO
Artículo Especificación
Diámetro del orificio×Diámetro de la varilla×Carrera Ø120×Ø85×1290mm
Cilindro de pluma
Almohadón Extender solo
Diámetro del orificio×Diámetro de la varilla×Carrera Ø140×100×1510mm #Ø140×95×1460mm
Cilindro de brazo
Almohadón Extender y retraer
Diámetro del orificio×Diámetro de la varilla×Carrera Ø125×Ø85×1055mm #Ø100×Ø70×870mm
Cilindros de cuchara
Almohadón Extender solo
La decoloración del vástago del cilindro puede ocurrir cuando el aditivo reductor de fricción del aceite lubricante se
esparce sobre la superficie del vástago.
La decoloración no causa ningún efecto perjudicial sobre el rendimiento del cilindro.
# : DE LARGO ALCANCE
132
Machine Translated by Google
9) ZAPATO
: Doble garra.
10)CUBO
Capacidad Cantidad Ancho
Artículo
PCSA colmado CECE colmado
de dientes Sin cortador lateral Con cortador lateral
6
1,20m3 ( 1,57yd3 ) 1.00m3 (1.31yd3 ) 1400 mm (55,1 ")
6
1,34m3 (1,75yd3) 1.15m3 ( 1.50yd3 ) 1550 mm (61,0 ")
R210LC7
5
OPTAR 0,74m3 ( 0,97yd3 ) 0.65m3 (0.85yd3) 915 mm (36,0 ")
5
0,90m3 (1,18y d3 ) 0.80m3 ( 1.05yd3 ) 1070 mm (42,0 ")
5
1.05m3 ( 1.37yd3 ) 0 .92m3 (1.20yd3 ) 1220 mm (48,0 ")
5
0,87m3 (1,14yd3 ) .75m3 (0.98yd3 ) 1140 mm (44,9 pulgadas)
0,75m3 (0,98yd3 ) 0.65m3 (0.85yd3 ) 1810 mm (71,3 ")
: Cucharón de servicio pesado
: Cucharón para roca (pesado)
: Cucharón para acabado de pendientes
133
Machine Translated by Google
9. ACEITES RECOMENDADOS
Utilice únicamente los aceites que se enumeran a continuación o equivalentes.
No mezcle diferentes marcas de aceite.
Temperatura ambiente C(F)
Capacidad
Punto de servicio tipo de fluido 20 10 0 (14) (32) 10 20 30 40
l (galones estadounidenses)
SAE 30
Motor
SAE 10W
Aceite de motor 24,0(6,3)
colector de aceite
SAE 10W30
SAE 15W40
Accionamiento giratorio 6.2(1.6)
Aceite para engranajes
SAE 85W140
5,4×2
Ultima vuelta
(1,4×2)
Tanque;
ISO VG 32
180(48)
tanque hidraulico Aceite hidráulico ISO VG
Sistema;
270(71) ISO VG 68
ASTM D975 N° 1
Depósito de combustible Combustible diesel 320(84,5)
ASTM D975 N° 2
NLGI NO.1
Adecuado Grasa Según sea necesario
(Engrasador)
NLGI NO
Mezcla de
Radiador anticongelante
(Tanque de reserva) y agua
35(9,2) Tipo permanente a base de etilenglicol
50 :
SAE : Sociedad de Ingenieros Automotrices
API : Instituto Americano del Petróleo
ISO : Organización Internacional de Normalización
NLGI : Instituto Nacional de Grasas Lubricantes
ASTM : Sociedad Estadounidense de Pruebas y Materiales
134
Machine Translated by Google
SECCIÓN 2 ESTRUCTURA Y FUNCIÓN
Dispositivo de bomba del grupo 1 21
Válvula de control principal del grupo 2 221
Dispositivo de giro del grupo 3 24
Dispositivo de viaje del grupo 4 258
Palanca RCV del grupo 5 269
Pedal RCV grupo 6 276
Machine Translated by Google
SECCIÓN 2 ESTRUCTURA Y FUNCIÓN
DISPOSITIVO DE BOMBA GRUPO 1
1. ESTRUCTURA
El dispositivo de bombeo consta de una bomba principal, un regulador y una bomba de engranajes.
Pi1 pm1
Tornillo de ajuste Qmax
Dr. AS
A3
B3
psv
pm2 Pi2
a4
Tornillo de ajuste Qmin Tornillo de ajuste Qmin
Regulador Regulador
Pi1 Pi2
pm2
pm1 a4
psv
B3
Dr. AS
B1
a3
a1 a2
Bloque de puertos
Bomba frontal bomba trasera Bomba de engranajes
A1 psv a4 A2
A1,2 Puerto de entrega SAE6000psi 3/4"
a1 a2 B1 Puerto de succión SAE2500psi 2 1/2"
Dr. AS
Conexión de purga PF 3/4
a3 Puerto de calibre PF 1/414
Dr. AS
a3
A3 Puerto de entrega de la bomba de engranajes PF 1/2
B1 B3 A3
B3 Puerto de succión de la bomba de engranajes PF 3/4
21
Machine Translated by Google
1) BOMBA PRINCIPAL(1/2)
La bomba principal consta de dos bombas de pistón (delantera y trasera) y un bloque de válvulas.
702
789, 732 532 214 548 531 724 792 534 901 808 954 717 151 152 211 113
535
806
953
886 04
717
406
261
774
111
824
127
710
123
251
212
490 153 156 158 157 468 313 124 312 114 466 885 314 141 271 401
728 725
22
Machine Translated by Google
BOMBA PRINCIPAL(2/2)
544
543
545
541
079
VER UN
23
Machine Translated by Google
2) REGULADOR(1/2)
615
613
UN
611
B
647 UN
KR3G9C32
648
723 P2
pf
642
438
Pm
801
Quién
801
924
413 438
656
UN Puerto de entrega 3/4"
735
B Puerto de succión 2 1/2"
Quién
Puerto piloto PF 1/415
722
Pm Puerto de corte Qmax PF 1/415
VER C
24
Machine Translated by Google
REGULADOR(2/2)
655
641 801
C
814 925
898
631 627
732
733
732
622
SECCIÓN AA
25
Machine Translated by Google
3) BOMBA DE ENGRANAJES
700 354 351 433
B3
850
355
434
A3
311
312
a3
26
Machine Translated by Google
2. FUNCIÓN
1) BOMBA PRINCIPAL
Las bombas se pueden clasificar aproximadamente en el grupo giratorio que realiza un movimiento giratorio y funciona como
la parte principal de toda la función de la bomba: el grupo de placa oscilante que varía las tasas de entrega y el grupo de
tapa de válvula que cambia entre succión y descarga de aceite.
(1) Grupo giratorio El
grupo giratorio consta de eje impulsor (F)(111),
bloque de cilindros (141), zapatas de pistón
124
(151,152), placa de fijación (153), casquillo esférico 313
(156), espaciador (158) y resorte del cilindro (157). . 141
158
El eje de transmisión está soportado por cojinetes 151 156
(123,124) en ambos extremos. 152 153
La zapata se calafatea al pistón desde un
111
acoplamiento esférico. Tiene un bolsillo para aliviar 157
123
la fuerza de empuje generada por la presión de
211
carga y toma el equilibrio hidráulico para que se
deslice ligeramente sobre la placa de zapata (211).
El subgrupo compuesto por un pistón y una zapata
se presiona contra la placa de zapata por la acción
del resorte del cilindro a través de un retenedor y un
casquillo esférico.
De manera similar, el bloque de cilindros se presiona
contra la placa de válvula (313) por la acción del
resorte del cilindro.
531
(2) Grupo de plato cíclico El 548
grupo de plato cíclico consta de plato cíclico (212), 214
placa de zapata (211), soporte del plato cíclico
212
(251), casquillo basculante (214), pasador basculante
(531) y servopistón (532). 251
211
La placa oscilante es una pieza cilíndrica formada
en el lado opuesto de la superficie deslizante del
zapato y está soportada por el soporte oscilante.
532 a
Si el servopistón se mueve hacia la derecha y hacia
la izquierda a medida que la fuerza hidráulica
controlada por el regulador ingresa a la cámara
hidráulica ubicada en ambos lados del a
servopistón, el plato cíclico se desliza sobre el
soporte del plato cíclico a través de la parte esférica
del pasador de inclinación para cambiar el ángulo
de inclinación (α)
27
Machine Translated by Google
(3) Grupo de bloques de
válvulas El grupo de bloques de válvulas consta de un bloque
de válvulas (312), una placa de válvulas (313) y un pasador
de placa de válvulas (885).
El plato de válvula que tiene dos puertos en
forma de melón está fijado al bloque de válvulas 312
y alimenta y recoge aceite hacia y desde el
bloque de cilindros. 313
885
El aceite transferido por el plato de válvulas se
conecta a través del bloque de válvulas a una
tubería externa.
Ahora, si el eje de transmisión es impulsado por
un motor primario (motor eléctrico, motor, etc.),
hace girar el bloque de cilindros a través de un
varillaje estriado al mismo tiempo. Si el plato
oscilante está inclinado como en la figura
(página anterior), los pistones dispuestos en el
bloque de cilindros realizan un movimiento
alternativo con respecto al bloque de cilindros,
mientras giran con el bloque de cilindros.
Si presta atención a un solo pistón, realiza un
movimiento alejándose de la placa de la válvula
(proceso de succión de aceite) dentro de los
180 grados y realiza un movimiento hacia la
placa de la válvula (o proceso de descarga de
aceite) en los 180 grados restantes. Cuando el
plato oscilante tiene un ángulo de inclinación de
cero, el pistón no realiza carrera y no descarga
aceite.
28
Machine Translated by Google
2) REGULADOR
El regulador consta de la función de control de flujo negativo, control de potencia total y control de cambio de
potencia.
(1) Control de flujo negativo
Al cambiar la presión piloto Pi, el ángulo de
inclinación de la bomba (flujo de entrega) se
regula arbitrariamente, como se muestra en
la figura.
Este regulador es de control de flujo negativo
en el que el flujo de entrega Q disminuye a
medida que aumenta la presión piloto Pi.
Con este mecanismo, cuando se comanda la
elQ
,ag eor jt un F
d
e
presión piloto correspondiente al caudal
requerido para el trabajo, la bomba descarga
sólo el caudal requerido, por lo que no
consume energía inútilmente. Presión piloto, Pi
29
Machine Translated by Google
Función de reducción de flujo
P1 CL
SER)
874
897
C
A
875
611
Cámara de
servopistón D
Cámara de gran pequeño diámetro
548
diámetro
531
A medida que aumenta la presión piloto Pi, el pistón piloto (643) se mueve hacia la derecha hasta una posición donde la fuerza del
resorte piloto (646) se equilibra con la fuerza hidráulica.
La ranura (A) del pistón piloto está equipada con el pasador (875) que está fijado a la palanca 2 (613). Por lo tanto, cuando el pistón
piloto se mueve, la palanca 2 gira alrededor del punto de apoyo del punto B [fijado por el tapón del punto de apoyo (614) y el
pasador (875)]. Dado que la sección del orificio grande (C) de la palanca 2 contiene un pasador sobresaliente (897) fijado a la
palanca de retroalimentación (611), el pasador (897) se mueve hacia la derecha a medida que gira la palanca 2.
Dado que la sección plana opuesta (D) de la palanca de retroalimentación está equipada con el pasador (548) fijado por el pasador
de inclinación (531) que hace girar el plato cíclico, la palanca de retroalimentación gira alrededor del punto de apoyo del punto D,
como el pasador ( 897) se mueve.
Dado que la palanca de retroalimentación está conectada con el carrete (652) a través del pasador (874), el carrete se mueve hacia
la derecha.
El movimiento del carrete hace que la presión de entrega P1 se conecte al puerto CL a través del carrete y sea admitida en la
sección de gran diámetro del servopistón. La presión de entrega P1 que se admite constantemente en la sección de diámetro
pequeño del servopistón mueve el servopistón hacia la derecha debido a la diferencia de área, lo que resulta en una disminución
del ángulo de inclinación.
Cuando el servopistón se mueve hacia la derecha, el punto D también se mueve hacia la derecha. El carrete está equipado con el
resorte de retorno (654) y está tensado hacia la izquierda en todo momento, por lo que el pasador (897) se presiona contra la
sección del orificio grande (C) de la palanca 2.
Por lo tanto, a medida que el punto D se mueve, la palanca de retroalimentación gira alrededor del punto de apoyo del punto C y el
carrete se desplaza hacia la izquierda. Esto hace que la abertura entre el manguito (651) y el carrete (652) se cierre lentamente y
el servopistón se detenga por completo cuando se cierre por completo.
210
Machine Translated by Google
Función de aumento de flujo
P1 CL
SER)
874
897
C
875
611
Diámetro pequeño
servopistón D cámara
Diametro largo 548
cámara
531
A medida que la presión piloto Pi disminuye, el pistón piloto (643) se mueve hacia la izquierda por la acción del
resorte piloto (646) y hace que la palanca 2 (613) gire alrededor del punto de apoyo del punto B. Dado que el
El pasador (897) se presiona contra la sección del orificio grande (C) de la palanca 2 por la acción del retorno.
resorte (654) a través del carrete (652), pasador (874) y palanca de retroalimentación (611), la palanca de retroalimentación gira
alrededor del punto de apoyo del punto D mientras la palanca 2 gira y desplaza el carrete hacia la izquierda. Se abre el puerto CL
un camino hacia el puerto del tanque a medida que se mueve el carrete. Esto priva a la sección de gran diámetro del
servopistón de presión, y desplaza el servopistón hacia la izquierda por la presión de descarga P1 en
la sección de pequeño diámetro, lo que resulta en un aumento en el caudal.
A medida que el servopistón se mueve, el punto D también se mueve hacia la izquierda, la palanca de retroalimentación gira alrededor del
punto de apoyo del punto C, y el carrete se mueve hacia la derecha hasta la abertura entre el carrete y
la manga está cerrada.
211
Machine Translated by Google
Ajuste de la característica de control de flujo
La característica de control de flujo puede ser
ajustado con el tornillo de ajuste.
801
Ajústelo aflojando el hexágono.
924
tuerca (801) y apretando (o aflojando)
el tornillo de cabeza hueca hexagonal (924).
Al apretar el tornillo se cambia el control.
gráfico a la derecha como se muestra en la figura.
Los valores de ajuste se muestran en la tabla.
Ajuste de la característica de
control de flujo.
Velocidad
Apriete Control de flujo Cantidad de cambio de flujo
de cantidad inicial cantidad de cambio de tornillo
de presión de ajuste (924)
elQ
,ag eor jt un F
d
e
(minuto 1) (Doblar) (kgf/cm2 ) (ℓ/min)
Presión piloto, Pi
212
Machine Translated by Google
(2) Control total de potencia
El regulador disminuye el ángulo de inclinación
de la bomba (flujo de entrega) automáticamente
para limitar el par de entrada dentro de un cierto
valor con un aumento en la presión de entrega
P1 de la autobomba y la presión de entrega P2
elQ
,ag eor jt un F
d
e
de la bomba complementaria.
(La potencia de entrada es constante cuando
la velocidad es constante).
Dado que el regulador es del tipo de potencia
Presión de entrega, (P1+P2)
total simultánea que opera mediante la suma
de las presiones de carga de las dos bombas
en el sistema de doble bomba en tándem, se
evita automáticamente que el motor primario se
sobrecargue, independientemente de la
condición de carga de las dos bombas. cuando
el control de potencia está en marcha.
Dado que este regulador es del tipo de potencia
total simultánea, controla los ángulos de
inclinación (volúmenes de desplazamiento) de
las dos bombas al mismo valor representado
por la siguiente ecuación: Tin = P1×q/2Л +
P2×q/2Л = ( P1+P2)×q/2Л La
función de control
de caballos de fuerza es la misma que la
función de control de flujo y se resume a
continuación. (Para conocer los comportamientos
detallados de las piezas respectivas, consulte
la sección de control de flujo).
213
Machine Translated by Google
Función preventiva de sobrecarga
P1 CL
SER)
897
P2 P1
875
611
Cuando la presión de entrega de la bomba propia P1 o la presión de entrega de la bomba complementaria P2 aumenta,
actúa sobre la parte escalonada del pistón compensador (621). Presiona el compensador
varilla (623) hacia la derecha hasta que la fuerza del resorte exterior (625) y el resorte interior (626) se equilibre con
la fuerza hidráulica. El movimiento de la varilla de compensación se transmite a la palanca 1(612) a través de
pasador(875).
La palanca 1 gira alrededor del pasador (875) (E) fijado a la carcasa (601).
Dado que la sección del orificio grande (F) de la palanca 1 contiene un pasador sobresaliente (897) fijado a la retroalimentación
palanca (611), la palanca de retroalimentación gira alrededor del punto de apoyo del punto D a medida que gira la palanca 1, y luego
el carrete (652) se desplaza hacia la derecha. A medida que el carrete se mueve, se admite la presión de entrega P1.
a la sección de gran diámetro del servopistón a través del puerto CL, hace que el servopistón se mueva hacia
hacia la derecha, reduce el suministro de la bomba, el caudal y evita que el motor primario se
sobrecargado.
El movimiento del servopistón se transmite a la palanca de realimentación a través del punto D. Entonces el
La palanca de retroalimentación gira alrededor del punto de apoyo del punto F y el carrete se desplaza hacia la izquierda. El
El carrete se mueve hasta que se cierra la abertura entre el carrete (652) y el manguito (651).
214
Machine Translated by Google
Función de reinicio de flujo
P1 CL
SER)
897
P2 P1
875
Diametro largo Diámetro pequeño
cámara servopistón D cámara
A medida que disminuye la presión de entrega de la bomba propia P1 o la presión de entrega de la bomba complementaria P2,
la varilla de compensación (623) es empujada hacia atrás por la acción de los resortes (625 y 626) para girar
palanca 1(612) alrededor del punto E. La rotación de la palanca 1 hace que la palanca de retroalimentación (611) gire
alrededor del punto de apoyo del punto D y luego el carrete (652) para moverse hacia la izquierda. Como resultado, el puerto CL
abre un camino al puerto del tanque.
Esto hace que el servopistón se mueva hacia la izquierda y aumente el caudal de entrega de la bomba.
El movimiento del servopistón se transmite al carrete por la acción de la retroalimentación.
mecanismo para moverlo hasta que se cierre la abertura entre el carrete y la manga.
215
Machine Translated by Google
Función preferencial del comando de ángulo de inclinación bajo (flujo bajo)
Como se mencionó anteriormente, los comandos de ángulo de inclinación de control de flujo y control de potencia son
transmitido a la palanca de retroalimentación y al carrete a través de las secciones de orificios grandes(C y F) de las palancas 1 y 2.
Sin embargo, dado que las secciones C y F tienen los pasadores (Ø4) que sobresalen del orificio grande (Ø8), solo los
la palanca que reduce el ángulo de inclinación hace contacto con el pasador (897); el agujero(Ø8) en la palanca de un basculante más grande
El comando de ángulo se libera sin hacer contacto con el pasador (897). Un método de selección tan mecánico.
permite la preferencia del comando de ángulo de inclinación inferior del control de flujo y el control de potencia.
Ajuste de los caballos de fuerza de entrada.
Dado que el regulador es del tipo de potencia total acumulada, ajuste los tornillos de ajuste de ambos
las bombas delantera y trasera, al cambiar los valores establecidos de potencia. El cambio de presión
Los valores por ajuste se basan en dos bombas presurizadas al mismo tiempo, y los valores
duplicarse cuando sólo se carga una bomba.
a. Ajuste del resorte exterior
Ajústelo aflojando el hexágono. 625 626 630 628
tuerca(630) y apretando(o
aflojando) el tornillo de ajuste C(628).
Al apretar el tornillo se cambia el control. 801
gráfico a la derecha y aumenta el
925
caballos de fuerza de entrada como se muestra en la
cifra. Desde que giró el ajuste
el tornillo C con N vueltas cambia el ajuste
del resorte interior (626), regrese el
tornillo de ajuste QI(925) por N×A vueltas
al principio.(A=2.2)
Los valores de ajuste se muestran en la tabla.
Ajuste del resorte exterior
Velocidad
Compensación de apriete: par de entrada
cantidad de cambio de control de alimentación
ajuste de la cantidad inicial
cantidad de cambio de presión
elQ
,ag eor jt un F
d
e
del tornillo (C) (924)
216
Machine Translated by Google
b. Ajuste del resorte interior
626
Ajústelo aflojando la tuerca hexagonal.
(801) y apretando (o aflojando)
el tornillo de ajuste QI(925).
801
Apretar el tornillo aumenta el flujo.
y luego los caballos de fuerza de entrada como 925
se muestra en la figura.
Las válvulas de ajuste se muestran en la tabla.
Ajuste del resorte interior
Velocidad
Compensación de apriete: par de entrada
cantidad de cambio de control de alimentación
ajuste de la cantidad inicial
Cantidad de cambio de presión
del tornillo (QI) (925)
elQ
,ag eor jt un F
d
e
2100 +1/4 +27.3 +4.1
Presión de entrega, (P1+P2)
217
Machine Translated by Google
(3) control de cambio de potencia
P1 CL
898
B(E)
897
pf
P2 P1
875
611
Cámara de gran Cámara de
diámetro D pequeño diámetro
servopistón
La válvula de potencia establecida se cambia variando
el nivel de corriente de comando de la válvula
reductora de presión proporcional conectada a la
bomba.
Sólo se proporciona una válvula reductora de presión
elQ
,ag eor jt un F
d
e
proporcional.
Pf=MÁX. Pf=MÍN.
Sin embargo, la presión secundaria Pf (presión de
cambio de potencia) se admite en la sección de
control de caballos de fuerza de cada regulador de
bomba a través del recorrido interno de la bomba
Presión de entrega, (P1+P2)
para cambiarla al mismo nivel de caballos de fuerza
establecido.
Esta función permite un ajuste arbitrario de la potencia de salida de la bomba, proporcionando así el nivel de potencia óptimo
según las condiciones de funcionamiento.
La presión de servotransmisión Pf controla la potencia establecida de la bomba a un nivel deseado, como se muestra en la
figura.
A medida que aumenta la presión de servotransmisión Pf, la varilla de compensación (623) se mueve hacia la derecha a través
del pasador (898) y el pistón de compensación (621).
Esto disminuye el ángulo de inclinación de la bomba y luego la potencia establecida de la misma manera que se explica en la
función preventiva de sobrecarga del control de potencia. Por el contrario, la potencia establecida aumenta a medida que cae
la presión de cambio de potencia Pf.
218
Machine Translated by Google
(4) Ajuste de flujos máximo y mínimo Ajústelo
808
aflojando la tuerca hexagonal (808) y apretando
(o aflojando) el tornillo de fijación (954).
954
Sólo el flujo máximo se ajusta sin
cambiar otras características de control.
Ajuste del flujo mínimo.
Velocidad
Cantidad de Cantidad de
apriete del cambio de flujo
tornillo de ajuste (954)
elQ
,ag eor jt un F
d
e
2100 +1/4 +4.8
Presión de entrega, Pi
Ajuste del caudal mínimo
Ajústelo aflojando la tuerca hexagonal
806
(808) y apretando (o aflojando) el tornillo
de fijación de cabeza hueca hexagonal 953
(953). Al igual que con el ajuste del
caudal máximo, el resto de características
no se modifican.
Sin embargo, recuerde que, si se aprieta
demasiado, la potencia requerida
durante la presión máxima de entrega
(o durante el alivio) puede aumentar.
Ajuste del flujo mínimo.
Velocidad
Cantidad de Cantidad de
apriete del cambio de flujo
elQ
,ag eor jt un F
d
e
tornillo de ajuste (953)
219
Machine Translated by Google
(5) Control de corte Qmax
647
El regulador regula el flujo
648
máximo de entrega ingresando
723
la presión piloto Pm. Dado que
este es un método de control 642
438
de 2 posiciones, el flujo de
entrega máximo se puede 801
cambiar en dos pasos 801
encendiendo/apagando la 924
presión piloto Pm. (El flujo de
control máximo 641 730 643 708 644 645 646 728
no se puede controlar en
nivel intermedio.)
Explicación funcional
Como se muestra en la figura, la presión piloto
Pm conmuta el caudal máximo en dos
pasos.
Cuando se da la presión piloto Pm, se admite al Pm
lado izquierdo del
pistón QMC(648). El pistón QMC mueve el tope
elQ
,ag eor jt un F
d
e
(647) y el pistón piloto (643) hacia la derecha,
superando la fuerza del resorte piloto (646),
reduciendo así el flujo de entrega de la bomba.
Presión piloto, Pi
Dado que el tornillo de ajuste QMC(642) está
provisto de una brida, el pistón QMC se detiene
al hacer contacto con la brida, y la posición del
pistón piloto en este momento determina el flujo
máximo del
bomba.
Ajuste del flujo de corte Qmax
Ajústelo aflojando la tuerca hexagonal (801) y
apretando (o aflojando) el tornillo de ajuste QMC
(642).
Apretar el tornillo disminuye el flujo de corte
elQ
,ag eor jt un F
d
e
Qmax como se muestra en la figura.
Presión piloto, Pi
220
Machine Translated by Google
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL GRUPO 2
1. ESTRUCTURA
20~25 kgf∙m
R1 Puerto de compensación para swing FP 1
(115~180 lbf∙pie) 15~18
XAa1
XBtl XB (XBp2) Ck1 Balde en puerto confluencia kgf∙m (109~130
PF 3/4
Ck2 Balde en puerto confluencia lbf∙pie)
xbo Puerto piloto opcional
CMR2
xak
6rd
soiranoicnuf
Puerto piloto de salida del cucharón
FR
pz
Florida
PG SEÑOR Presión piloto de alivio principal
Py Puerto de señal para viajar.
Px NUMERO 1
PG Puerto de presión piloto
R1 PH Puerto de presión piloto
P1
Px Señal para otros actuadores
TS
TL S B2 A1 antes de Cristo
Dr1 Conexión de purga
A TL
TR EN B1 BK A2 antes de Cristo
A1SP(B2)S dr2 Conexión de purga
A2 bk B1 EN TR dr3
R2(P2) Conexión de purga 3,5~3,9 kgf∙m
FP 1/4
Dr4 Conexión de purga (25,3~28,2 lbf∙pie)
dr6 Conexión de purga
Florida
Puerto de señal de control negativo (lado del puerto P1)
PBP FR Puerto de señal de control negativo (lado del puerto P2)
Dr4
funcionarios
Puerto piloto de válvula lógica de giro
Camarada
Puerto piloto de la válvula de bloqueo
PbL PbL Puerto piloto de la válvula de bloqueo
PBP Conexión de purga
Khatr jajaja
XAb1 XBk XBa2
atr Puerto del lado derecho del motor de desplazamiento
btr Puerto del lado derecho del motor de desplazamiento
Como
Puerto del motor de giro
ocL
kCL
1bCL
2aCL
cp2 Bs Puerto del motor de giro
btr VARA VARA Aa1 Puerto lateral de la cabeza del brazo
(Bo)
Sib1 Ak1 PBP Ba1 Puerto lateral de la varilla del brazo
P1 Puerto de bomba (lado P1)
P2 Puerto de bomba (lado P2)
221
Machine Translated by Google
A
B P1 103 P1 154 164 974
975
PG 158
P2
l R2
TS
h pz h k
DERECHO k
SEÑOR
TS VIAJAR
I I
R2(P2) Px
R1 XBtr Khatr TR
391
159 VIAJAR(R)
l
TL XATl XBtl xbo
EN
TR TL jajaja
VIAJE(L) OPCIÓN
C funcionarios
C
dr4
EN
S Khas XB XBb1 B1
XAb1
S dr6 BALANCEARSE
AUGE 1
D D
METRO
norte
B1 159
B2 XAb2 bk
(PSP) xak XBk
B2 AUGE 2 BALDE
Y PbL Y
PaL 159
bk
A1
A1 XBa1 XAa1 975 A2
XBa2 Xa2
BRAZO 1 BRAZO 2
k
F F
1
NR2
A2 aC
(XBp1) (XBp2)
dr3 102 976
GRAMO GRAMO
dr2
A METRO norte
104
j j 101 153 561
B 159 273
SECCIÓN AA SECCIÓN BB
Nueva Zelanda
103 Válvula de desplazamiento recto 302 Brazo 1 conjunto de carrete 379 Primavera
104 Válvula de prioridad de la pluma 303 Conjunto de carrete de pluma 1 391 Carrete de recorrido recto
153 enchufe 304 carrete de cubo 392 Bobina de corte de derivación
Nueva Zelanda
338
167 junta tórica 331 Asiento de resorte 523 Primavera
153 561
601 J1 168 junta tórica 332 Asiento de resorte Enchufe 551
TS
SECCIÓN MM SECCIÓN NN 333 Perno
169 junta tórica Enchufe 552
201 cubierta 334 Tapón 553 enchufe
324 325
202 cubierta 335 Tapón 556 enchufe
391 203 cubierta 336 Perno 561 junta tórica
204 cubierta 337 Tapón 601 Válvula de alivio principal
SECCIÓN II
Brida 209 338 Tapón 602 Válvula de alivio de puerto
264 junta tórica 376 Primavera
222
Machine Translated by Google
201
336
201 379 556 XAb2
203 203 203 370 332
XAb1 201
Khas 336 332 335 164
333 Khatr XATl 333 333 Guau 336
332 261
331 331 331 332
335 159
334 334 334 339
379 602
329 372
329 329 159
328 370 Ab1R 374
328 159 332
328 332 252
331 331 B2 261
331 262 261
262 307
262 159
166 553 AoR 165
168 561 166 165
165 561
166 552 CCb
971 551
523 Ab1
165 521
165 561
Como 165 516 LCb1 511
Atl 209
atr 165 (Hacia)
254 165 561
511
515 521 CSP 551
164 521 551
521 Lco 521
154 561
SP
funcionarios
201 154
332 164
XBk XBa1 201 424
201 203
336 336 425 K1
332 Xa2 (XBp1) 333
335 336 332 438
331
370 335 335
379 379 337
372 PAG PAG
204
AkR aa1r 264 169 SECCIÓN KK SECCIÓN LL SECCIÓN L 1 L1
XBa2 164
204 202
154 (XBp2)
SECCIÓN FF
SECCIÓN GG
223
Machine Translated by Google
2. CIRCUITO HIDRÁULICO
PA
PBP
XBp1 XBp2
NR1 NR2
HV
BC1 BC2
Dr1
Año
(CABEZA)
Aa1
BRAZO 1 XAa1 XBa2
Ba1
(VARA) Bar BRAZO 2
XBa1 Xa2
LCa1
AkR (VARA)
Ak1
CCb xak
Bk1
BkR (CABEZA)
LC
dr6 LCb1
AoR
Atl
XBtl (Hacia)
btl Guau
(Bo)
VIAJE(L) BOR OPCIÓN
XATl
xbo
Lco
C1
C2
atr
Khatr
btr
VIAJAR(R)
XBtr
cp2
R1
P2 R2
0,7
DERECHO PH
VIAJAR TS
Px
BLOQUEAR
SEÑOR
CMR1 CMR2
0,7
0,7
Pz P1 PG Py
224
Machine Translated by Google
3. FUNCIÓN 1)
MANDO EN POSICIÓN NEUTRA
103 P1
TS
DERECHO
VIAJAR
21
TL XATl XBtl
VIAJE(L) 22
S Khas XB
BALANCEARSE
B2 XAb2 (PSP)
AUGE 2
XBa1 XAa1
A1
BRAZO 1
13
(XBp1) (XBp2)
101 4
SECCIÓN AA
P2 R2
XBtr Khatr TR
VIAJAR(R)
xbo Guau EN
OPCIÓN
6
XBb1 XAb1 B1
AUGE 1
18
xak XBk bk
BALDE
XBa2 Xa2 A2
BRAZO 2
k
1
4
102
SECCIÓN BB
225
Machine Translated by Google
Xa2
(XBp1)
4
dr2
NR2 4
611
FR
LCa2
(CK1)
Florida
611
A2 antes de Cristo
NUMERO 1
13
XBa2 13
(XBp2)
SECCIÓN GG
A
P1
B
PG
h PZ h
TS SEÑOR
R2(P2) Px
R1
TR TL
C dr4 funcionarios
C
EN
S
dr6
D D
B1
B2
Camarada
Y PbL Y
bk
A1
F NR2 F
antes de Cristo
A2
dr3
GRAMO GRAMO
dr2
A
j j
226
Machine Translated by Google
El fluido hidráulico de la bomba P1 fluye hacia la carcasa A (101) a través del puerto de entrada (P1), a través del
bypass central (21) y la ruta paralela (22). El fluido hidráulico de la bomba P2 fluye hacia la carcasa B (102) a través
del puerto de entrada (P2) a través del bypass central (18) y la ruta paralela (6).
El fluido hidráulico de la bomba P1 se dirige al tanque a través del bypass central (21), el orificio de control negativo
(NR1), la ruta de retorno (13) y el puerto de retorno (R2). El fluido hidráulico de la bomba P2 también fluye hacia el
tanque a través del bypass central (18), el orificio de control negativo (NR2), la ruta de retorno (4) y el puerto de
retorno (R2). El fluido hidráulico en las rutas (6) y (22) está bloqueado y no puede regresar al tanque.
En caso de que se opere una palanca de control, el fluido hidráulico de la bomba P2 se suministra al carrete derecho
de desplazamiento (301) desde la ruta (18) y a los carretes: opción (309), pluma1 (303), cucharón (304) y arm2(306)
desde la ruta(6). Además, el fluido hidráulico de la bomba P1 se suministra al carrete izquierdo de desplazamiento
(310) desde la ruta (7), mientras que los carretes de giro (305), pluma2 (307) y brazo (302) se suministran desde la
ruta (22).
227
Machine Translated by Google
2) CONTROL NEGATIVO
(1) Operación general
303 18 21 3 4 5
10
7
9
611
P2 P1 611
En fr.
19 6 27 28 22 13
La presión de la señal de control negativa del bypass central (18, 21) ocurre en los siguientes casos
y controla la descarga de la bomba.
1. Condición neutral cuando no se está activando ninguna función.
2. La palanca de control piloto está parcialmente accionada.
El fluido hidráulico de la bomba P1(28) fluye hacia el conducto de retorno (13) a través del bypass central.
(21), el camino (3) y el orificio (9) (Dentro del asiento (15)). La restricción causada por este orificio
presuriza el camino(3). Esta presión se transfiere como presión de señal de control negativa Fl al
Bombee el regulador P1 a través de la línea de control negativo (4). Controla el regulador de la bomba para
disminuir la descarga de la bomba P1(28).
228
Machine Translated by Google
21
FL _
15
611
dieciséis
antes de Cristo NUMERO 1
101
13
(XBp2)
q Florida
Qmáx
FL1
Qmín
Florida QN
FL1
La válvula de alivio de control negativo (611) consta de asiento (15), resorte (16) y carcasa (101). Cuando
el fluido hidráulico en el bypass central aumenta hasta el nivel en el que la presión en la trayectoria (3)
alcanza la presión establecida del resorte (16), el fluido hidráulico en la trayectoria (3) empuja para abrir el
asiento (15) y escapa. en el camino de regreso(13).
En estado descargado, el fluido hidráulico de la bomba P1(28) fluye completamente hacia el tanque a
través del camino (21), el orificio (9) y el camino de retorno (13). Por lo tanto, la presión FL en el camino (3)
se vuelve máxima (FL1) porque toda la descarga es reducida por el orificio (9) que a su vez desacelera la
bomba P1 (28) para minimizar el ángulo de inclinación y la consiguiente descarga de la bomba. P1(28).
(Qmín)
229
Machine Translated by Google
(2) Control negativo (con medición fina)
303 511 370 379
4 6 Sib1
LCb1 Ab1
Ab1R
Sib1R
XBb1 XAb1
B1
18 19
En el caso, por ejemplo, cuando se acciona ligeramente la palanca de control piloto del brazo principal, la presión
piloto XAb1 desplaza el carrete del brazo principal (303) parcialmente en la dirección izquierda. Así, el camino (19)
se abre parcialmente y el desvío central (18) se cierra ligeramente. De este modo se separa el fluido hidráulico.
Una parte fluye a través del orificio (7) a través del camino (18) y la otra porción fluye hacia el camino paralelo (6), el
camino (19) y el puerto Ab1. El flujo desde el camino (18) a través del orificio (7) disminuye ligeramente y, por lo
tanto, la presión Fr en el camino (10) también disminuye ligeramente. A medida que la presión Fr disminuye, aumenta
la descarga de la bomba P2(27). Con la palanca de control piloto desplazada aún más, el camino (18) se cierra
mediante el desplazamiento del carrete (303) y luego el flujo a través del bypass se vuelve cero. La presión en el
camino (10) se vuelve cero y la descarga de la bomba P2 (27) se vuelve máxima (Qmax).
Debido a que la descarga de la bomba se ajusta accionando ligeramente la palanca de control piloto, se logra el
movimiento preciso del actuador.
Para la bomba P1(28) se produce el mismo principio de funcionamiento de control negativo utilizando el orificio (9).
230
Machine Translated by Google
3) CADA OPERACIÓN DE CARRETE
(1) Control de pluma
Operación de elevación del auge
511 516 8
303
LCb1 Ab1 18
Sib1 370 379
Ab1R
Sib1R
XBb1 XAb1
6 B1
B2 4
13 SP
(PSP)
XAb2
CSP CCb
376 370 SP 511 21 511 307 374 372
La operación de subida del brazo principal se vuelve rápida porque el fluido hidráulico de la bomba P2 que se
dirige al puerto P2 se combina en la carcasa con el de la bomba P1 que ingresa al puerto P1. El flujo de confluencia
se suministra al lado de cabeza del cilindro del brazo. En funcionamiento a baja velocidad, solo funciona el carrete
de la pluma 1 (303) y se le suministra fluido hidráulico desde la bomba P2.
El fluido hidráulico de la bomba P2 fluye hacia el carrete de la pluma 1 (303) a través del puerto P2 y la trayectoria
paralela (6). El fluido hidráulico de la bomba P1 fluye hacia el carrete de la pluma 2 (307) a través del puerto de la
bomba P1 y la ruta paralela (22).
Durante la operación de elevación de la pluma, la presión piloto de la válvula de control piloto se suministra al
puerto XAb1 y desplaza el carrete de la pluma 1 (303) en la dirección izquierda contra los resortes (370) y (370).
el fluido hidráulico de la bomba P2 ingresa a la ruta paralela (6) y luego pasa a través de la válvula de retención de
carga LCb1 (511) y el carrete de la pluma 1 (303) y la válvula de retención HV (516) luego fluye hacia el puerto Ab1.
A continuación fluye hacia el lado de cabeza del cilindro del brazo.
Al mismo tiempo, la presión piloto a través del puerto XAb2 desplaza el carrete de la pluma2 (307) en la dirección
izquierda contra los resortes (374) y (372). El fluido hidráulico de la bomba P1 ingresa a través de la ruta paralela
(22) y el bypass central (21), luego pasa a través de la válvula de retención de carga CSP (511), el carrete de la
pluma 2 (307) y la válvula de retención de carga CCb (511). Luego, los flujos se combinan en la ruta (8) y se
dirigen al puerto Ab1 y al lado de cabeza del cilindro de la pluma.
El flujo desde el lado de la varilla del cilindro de la pluma regresa al carrete de la pluma1 (303) a través del puerto
Bb1. Luego se dirige al puerto de retorno R2 a través de la ruta (13).
231
Machine Translated by Google
Operación de descenso del brazo
LCb1 Ab1
Sib1
Sib1R Ab1R
XBb1 XAb1
6 B1
B2 4
13 SP
(PSP)
XAb2
SP CSP CCb
376 370 374 372
511 511 307
Durante la operación de descenso de la pluma, la presión piloto de la válvula de control piloto se suministra al puerto XBb1 y
PbL y desplaza el carrete de la pluma 1 (303) en la dirección correcta contra los resortes (370) y (379).
El fluido hidráulico de la bomba P2 ingresa al camino paralelo (6) y se dirige al puerto Bb1 a través de la válvula de retención
de carga LCb1 (511). A continuación, fluye hacia el lado del vástago del cilindro de la pluma.
El flujo de retorno desde el lado de la cabeza del cilindro de la pluma regresa al carrete de la pluma1 (303) a través del puerto
Ab1. Luego se dirige al puerto de retorno R2 a través de la ruta (4).
Además, el flujo de retorno está restringido en la trayectoria (45), lo que hace descender el cilindro del brazo a una velocidad
adecuada.
232
Machine Translated by Google
(2) Control de
brazo
Operación de despliegue del brazo
306 374 372
LCa2
Xa2 XBa2
A2
A1
XAa1 XBa1
aa1r
Ba1R
13 Aa1
LCa1 HV Ba1
22
302 511 516 370 379
Durante la operación de despliegue del brazo, la presión piloto de la válvula de control piloto se suministra a
los puertos piloto (XBa1 y XBa2) y desplaza el carrete del brazo 1 (302) en la dirección izquierda contra los
resortes (370) y (379) y desplaza el carrete del brazo 2 (306) en la dirección izquierda contra los resortes (374)
y (372). El fluido hidráulico de la bomba P1 fluye a través de la válvula de retención de carga LCa1 (511), la
válvula de bloqueo HV (516) y luego a través de la ruta paralela (22). Luego se dirige al lado del vástago del
cilindro del brazo a través del puerto Ba1.
Al mismo tiempo, la presión piloto a través del puerto XBa2 desplaza el carrete del brazo2 (306) en la dirección
izquierda contra los resortes (374) y (372). El fluido hidráulico de la bomba P2 ingresa a través de la ruta
paralela (22) y el bypass central (21), luego pasa a través de la válvula de retención de la válvula de prioridad
de la pluma (104), carrete del brazo 2 (306). Los flujos se combinan y se dirigen al puerto Ba1 y al lado del
vástago del cilindro del brazo.
El flujo desde el lado de la cabeza del cilindro del brazo regresa al carrete del brazo1 (302) a través del puerto
Aa1. Luego se dirige al puerto de retorno R2 a través de la ruta (13).
233
Machine Translated by Google
Rollo de brazo en funcionamiento
∙Solo durante carga ligera
306 374 372
LCa2
Xa2 XBa2
A2
(C) (a)
A1
XAa1 XBa1
aa1r
Ba1R
13 Aa1
LCa1 HV Ba1
22
302 511 516 370 379
234
Machine Translated by Google
∙La presión en el lado de la culata del brazo aumenta
306 374 372
LCa2
Xa2 XBa2
A2
XAa1 XBa1
aa1r
Ba1R
13 Aa1
LCa1 HV Ba1
22
302 511 516 370 379
235
Machine Translated by Google
Durante el movimiento del brazo en operación, la presión piloto de la válvula de control piloto se suministra a los
puertos XAa1, XAa2 y PaL y desplaza el carrete del brazo 1 (302) en la dirección correcta contra los resortes (370)
y (379) y desplaza el carrete del brazo 2 (306) en la dirección correcta contra los resortes (384) y (372).
Durante el movimiento del brazo en funcionamiento, el fluido hidráulico de la bomba P1 fluye hacia el carrete del
brazo 1 (302) a través del camino paralelo (22). Luego ingresa al lado de la cabeza del cilindro del brazo a través
de la válvula de retención de carga LCa1(511), la válvula de retención HV(516) y el puerto Aa1.
Al mismo tiempo, el fluido hidráulico de la bomba P2 fluye hacia el carrete del brazo 2 (306) a través del camino
paralelo (22). Luego ingresa al lado de la cabeza del cilindro del brazo a través de la válvula de retención de la
válvula de prioridad de la pluma (104) y el puerto Aa1.
El flujo de retorno desde el lado del vástago del cilindro del brazo es presurizado por el peso propio de los brazos,
etc., y regresa al puerto Ba1. El aceite presurizado que regresa al puerto Ba1 ingresa al carrete del brazo 1 a través
del exterior del carrete del brazo 1. Solo durante una carga ligera, empuja para abrir la válvula de retención de
manguito, fluye en sentido paralelo en sentido inverso desde el orificio del carrete (c) y se une al puerto Aa1. Esto
se llama función de regeneración del brazo.
Cuando la presión en el lado de la culata del cilindro del brazo aumenta, el pistón (d) y el carrete secundario (e) se
transfieren en la dirección correcta y, al mismo tiempo, la válvula de retención de manguito (f) del lado del vástago
del cilindro del brazo entra en flujo. puerto Ba1 a través del orificio periférico (a) del carrete del brazo 1 hacia el
carrete, fluye a través del orificio periférico (b) del carrete y regresa a través del puerto del tanque R2 al tanque de
aceite hidráulico.
236
Machine Translated by Google
(3) Control del
cucharón
Rodillo de cuchara en funcionamiento
379 370
511
LCk
Ak1 Bk1
AkR BkR
xak XBk
bk
13 304 6 4
Durante el giro del cucharón en funcionamiento, la presión piloto de la válvula de control piloto se suministra al
puerto XBk y desplaza el carrete del cucharón (304) en la dirección izquierda contra los resortes (370) y (379).
El fluido hidráulico de la bomba P2 ingresa al camino paralelo (6) y se dirige al puerto Bk1 a través de la válvula de
retención de carga LCk (511). A continuación fluye hacia el lado de cabeza del cilindro del cucharón.
El flujo de retorno desde el lado del vástago del cilindro del cucharón regresa al carrete del cucharón (304) a través
del puerto Ak1. Luego se dirige al puerto de retorno R2 a través de la ruta (13).
237
Machine Translated by Google
Operación de extracción del cucharón
379 370
511
LCk
Ak1 Bk1
AkR BkR
xak XBk
bk
13 304 6 4
Durante la operación de despliegue del cucharón, la presión piloto de la válvula de control piloto se suministra al puerto
XAk y desplaza el carrete del cucharón (304) hacia la derecha dirigido contra los resortes (370) y (370).
El fluido hidráulico de la bomba P2 ingresa al camino paralelo (6) y se dirige al puerto AK1.
a través de la válvula de retención de carga LCk(511). A continuación fluye hacia el lado de varilla del cucharón.
cilindro.
El flujo de retorno desde el lado de la cabeza del cilindro del cucharón regresa al carrete del cucharón (304) a través
el puerto Bk1. Luego se dirige al puerto de retorno R2 a través de la ruta (4).
238
Machine Translated by Google
(4) Control de giro
XB Khas
22
13
4
Bs Como
Durante la operación de giro hacia la derecha o hacia la izquierda, solo se suministra al motor de giro el fluido hidráulico
de la bomba P1.
La presión piloto de la válvula de control piloto se suministra al puerto XA y desplaza el carrete oscilante (305) en la
dirección izquierda contra los resortes (370) y (379). El fluido hidráulico de la bomba P1 fluye hacia el carrete giratorio
(305) a través del camino paralelo (22). Luego se dirige al motor de giro a través de la válvula de retención LCs (254) y el
puerto As. Como resultado, el motor de giro gira y el flujo de retorno del motor de giro ingresa al puerto Bs. El flujo del
motor regresa al puerto R2 del tanque a través del carrete giratorio (305) y la ruta (13). En el caso de la operación
contraria, el funcionamiento es similar.
239
Machine Translated by Google
(5) Control de viajes
301 328 329
btr atr
XBtr Khatr
TR
TL
XBtl XATl
btl Atl
310 328 329
Durante la operación de desplazamiento, el fluido hidráulico de la bomba P1 se suministra al motor de desplazamiento y al
El fluido hidráulico de la bomba P2 se suministra al otro motor de desplazamiento.
La presión piloto de la válvula de control piloto se suministra al puerto XAtr y XAtl.
Y desplaza el carrete derecho de desplazamiento (301) y el carrete izquierdo de desplazamiento (310) en la dirección izquierda contra los resortes.
(328) y (329). El fluido hidráulico de la bomba P1 fluye hacia el carrete izquierdo de desplazamiento (310) a través del
trayectoria paralela y el fluido hidráulico de la bomba P2 fluye hacia el carrete derecho de desplazamiento (301). Entonces ellos
son dirigidos a cada motor de desplazamiento a través del puerto Atl y Atr. Como resultado, los motores de desplazamiento giran
y el flujo de retorno de los motores de traslación ingresa al puerto Btl y al puerto Btr. El flujo de los motores.
regresa al puerto del tanque R2 a través de los carretes de viaje (310 y 301).
En el caso de la operación contraria, el funcionamiento es similar.
240
Machine Translated by Google
4) PROTECCIÓN DE PRESIÓN DEL CIRCUITO
La válvula de control tiene dos tipos de válvulas de alivio para limitar la presión en un circuito.
(1) Válvula de alivio
principal Limita la presión del sistema hidráulico principal.
pz CMR1 CMR2
SEÑOR
338
j
601
TS
324 325
391
El fluido hidráulico de la bomba P1 y la bomba P2 ingresa a la válvula de control a través de los puertos P1 y
P2, respectivamente. Desde aquí, el flujo se dirige a la válvula de alivio principal (601) a través de la válvula de
retención CMR1 o CMR2 (511) y la ruta (11). La presión en la ruta (11) está limitada por la válvula de alivio
principal (601) a su presión establecida.
241
Machine Translated by Google
Operación de socorro principal durante el trabajo.
30 35 32 33
14
11 31 38 34 24 39 25
Mientras la presión en la ruta (11) es menor que la presión establecida de la válvula de alivio principal (601), el asiento
(24) está asentado y el fluido hidráulico en el camino (11) no puede escapar al retorno (14). Cuando el
La presión en la trayectoria (11) se acerca al ajuste de presión, el asiento (24) se abre contra el resorte (39). Como
el flujo en la cámara (33) escapa al retorno (14) a través del camino (32), su presión disminuye. En
Al mismo tiempo, el fluido hidráulico en la ruta (11) fluye hacia la ruta (30) con una caída de presión a través del orificio (31).
Luego, la presión en la cámara del resorte (35) disminuye porque se purga a través del camino (30). El
La presión del camino (11) empuja el émbolo (38) en la dirección izquierda contra el resorte (34). Entonces
El émbolo (38) se abre y el fluido hidráulico en la ruta (11) escapa hacia el retorno (14) y mantiene el
ajuste de presión. El ajuste de presión se ajusta con el tornillo de ajuste (25).
242
Machine Translated by Google
(2) Válvula de alivio de
puerto Limita la presión de servicio en un circuito de cilindro.
10 98 7
65 4 3 2 1
Se instalan válvulas de alivio de puerto y válvulas de compensación entre los cilindros de los dispositivos de trabajo (pluma,
brazo, cucharón) y sus carretes. En caso de que una fuerza externa actúe sobre el vástago del cilindro con el carrete en punto
muerto, la presión en el cilindro podría volverse excesiva. La válvula de alivio del puerto (602) restringe esta presión a la presión
establecida de la válvula.
La válvula de alivio de puerto (602) también tiene la función adicional de una válvula de compensación. Es posible, bajo la
influencia de una fuerza externa que actúa sobre un cilindro, que se produzca una condición en la que no haya suficiente flujo
disponible para igualar la velocidad del cilindro. Si esto ocurre entonces podría existir vacío y por tanto cavitación. Para eliminar
esto, una válvula de compensación opera para romper este vacío suministrando el flujo de retorno al cilindro.
El fluido hidráulico entre el cilindro y su carrete fluye hacia el camino (6) para presurizar la válvula de alivio del puerto (602). El
fluido hidráulico en el camino (6) fluye hacia la cámara de resorte (3) a través del camino (4) en el pistón (10). Si la presión es
inferior al ajuste de presión, el obturador (2) se cierra porque la fuerza del resorte (1) supera la presión. Entonces el camino (6)
y la cámara del resorte (3) tienen la misma presión. Debido a que el área presionada del lado de la cámara del resorte (3) del
asiento (8) y el émbolo (9) es mayor que la del lado de la trayectoria (6), el asiento (8) y el émbolo (9) se empujan en la dirección
correcta. quede asentado de forma segura y luego el fluido hidráulico en el camino (6) no escape al camino de retorno (5).
243
Machine Translated by Google
Función de alivio del puerto
10 9 7 13
6 12 5 4 32 1 11
Cuando la presión en la trayectoria (6) se presuriza al ajuste de presión, el asiento (2) se empuja
abierto contra el resorte(1). El fluido hidráulico en la cámara (11) fluye hacia la ruta de retorno (5)
a través del camino (13) reduciendo su presión. El pistón (10) se desplaza en dirección izquierda mediante el
presión en el recorrido(6) y se detiene en el extremo del tapón(7).
El fluido hidráulico en el camino (6) fluye hacia la cámara (11) a través del camino (4) en el pistón (10).
y la cámara del resorte (3). Debido a que la presión diferencial se produce entre el paso (6) y el
pasar(4) por el orificio entre el diámetro exterior del extremo del pistón(10) y el diámetro interior
diámetro del émbolo (9), la presión en la cámara del resorte (3) se vuelve baja y por lo tanto el
El émbolo (9) se empuja en la dirección izquierda con el camino (12) abierto para que el fluido hidráulico en el
La ruta (6) fluye hacia la ruta de retorno (5).
244
Machine Translated by Google
Función de maquillaje
9 8 11
65 4 3
A continuación se explica el caso de una válvula de alivio de puerto que funciona como válvula de reposición.
En el caso de que el fluido hidráulico en el lado del vástago (cabeza) del cilindro se escape de la válvula de alivio del
puerto (602), entonces es necesario suministrar fluido hidráulico porque se produce vacío en el lado de la cabeza (vástago).
Cuando el calcio ocurre en el costado del camino (6), también ocurre en la cámara de resorte (3) a través del camino (4).
La presión en el lado del camino de retorno (5) actúa sobre el asiento (8). El asiento (8) se desplaza en la dirección
izquierda por la presión de retorno porque los lados de la cámara de resorte (3) del asiento (8) y el émbolo (9) están bajo
vacío. El fluido hidráulico en el camino de retorno (5) fluye hacia el camino (6) para romper el vacío en el lado del camino
(6).
245
Machine Translated by Google
4. SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
1) COMENTARIOS GENERALES
(1) Cuando se note algún fenómeno anormal, investigar si se trata de una falla de la propia válvula de control o un problema en la bomba
propiamente dicha, bomba piloto o circuito.
Para ello se debe medir la presión piloto, la presión de descarga de la bomba, la presión de carga, etc.
Además, incluso cuando se realice un desmontaje y comprobación parcial, seguir los procedimientos de desmontaje y montaje
mencionados anteriormente.
(2) Dado que el polvo es muy perjudicial para los componentes hidráulicos, preste especial atención a la prevención del polvo.
Incluso en el caso de un desmontaje parcial, se deben tomar medidas de prevención del polvo.
(3) Manipule las piezas móviles con cuidado. Incluso en el caso de daños pequeños, se debe realizar una corrección con piedra de aceite.
(4) Lleve a cabo su investigación con cuidado, prestando la debida atención para no dañar las caras de sellado de las juntas tóricas. Dicho
daño provocará fugas de aceite tanto internas como externas.
2) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
∙ ∙
La máquina no puede desplazarse Mal funcionamiento de la válvula de alivio principal. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
ni oscilar o funciona mal a baja
Hay suciedad atascada entre el émbolo principal y Desmontar válvula y limpiar piezas.
velocidad (fuerza insuficiente) o
el asiento. Reemplace el conjunto si está gravemente
generalmente responde
dañado.
lentamente.
Hay suciedad atascada entre el asiento y Lo mismo que arriba.
asiento.
El émbolo principal está atascado. Corregir el tramo atascado con oilstone.
El resorte está roto o fatigado. Quitar el resorte.
La restricción en el émbolo principal está obstruida. Eliminar la suciedad.
El tornillo de ajuste está flojo. Reajustarlo y apretar la contratuerca al par
especificado.
∙ ∙
El orificio justo antes de la válvula de control en la línea Quitar la suciedad.
piloto está obstruido.
∙ ∙
El cilindro cae significativamente El espacio entre el carrete y la carcasa es excesivo. Reemplace el carrete.
por su propio peso cuando el carrete
está en punto muerto. ∙ ∙
El carrete no regresa a la posición neutral correcta. Mida la presión piloto secundaria.
Hay suciedad atascada entre la carcasa y el carrete, Desmontar válvula y limpiar piezas.
o la carcasa y el carrete están pegados. Corrija la sección atascada con piedra de aceite.
El resorte está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
La línea piloto está obstruida con suciedad. Eliminar la suciedad.
∙ ∙
Mal funcionamiento de la válvula de alivio principal. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
∙ ∙
Mal funcionamiento de la válvula de alivio del puerto. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
∙ ∙
Mal funcionamiento del conjunto de la válvula de bloqueo. Reemplace el conjunto de la válvula de bloqueo.
∙
Mal funcionamiento del asiento de la válvula de bloqueo
Hay suciedad atascada entre el asiento y la carcasa. Desmontar el disco y limpiar las piezas.
El muñeco está atascado. Corregir el tramo atascado con oilstone.
El resorte está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
246
Machine Translated by Google
2) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA VÁLVULA DE CONTROL
∙
Cuando se acciona la palanca de Mal funcionamiento de la válvula de retención de carga
control piloto para elevar el
Hay suciedad atascada entre el asiento y la carcasa. Desmontar el disco y limpiar las piezas.
cilindro, el cilindro inicialmente
cae.
El muñeco está atascado. Corregir el tramo atascado con oilstone.
El resorte está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
∙ ∙
Sólo el cucharón, la pluma y el Mal funcionamiento del carrete principal. Desmontar el disco y limpiar las piezas.
brazo no funcionan.
El espacio entre la carcasa y el carrete es excesivo. Reemplace el carrete.
La acción es lenta (fuerza
insuficiente) o la respuesta es lenta.
Hay suciedad atascada entre la carcasa y el carrete. Desmontar válvula y limpiar piezas.
El carrete está atascado. Corregir el tramo atascado con oilstone.
El resorte de retorno está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
La línea piloto está obstruida con suciedad. Eliminar la suciedad.
∙ ∙
Mal funcionamiento de la válvula de alivio principal. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
∙ ∙
Mal funcionamiento de la válvula de alivio del puerto. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
∙ ∙
La confluencia del Cada válvula de confluencia funciona mal. Mida la presión piloto.
brazo principal y el
El carrete está atascado. Corregir el tramo atascado con oilstone.
brazo no funciona.
El resorte está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
Las holguras entre la carcasa A y la carcasa B y el Reemplace el carrete.
carrete son excesivas.
∙ ∙
El control negativo no funciona y no Mal funcionamiento de la válvula de alivio de baja presión. Mida la presión de la válvula de alivio de baja presión.
se puede obtener el flujo mínimo
cuando la palanca está en punto
Hay suciedad atascada entre el asiento y la carcasa. Desmontar válvula y limpiar piezas.
muerto.
Reemplace el conjunto si está gravemente dañado.
El resorte está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
La restricción en el asiento está obstruida. Desmontar válvula y limpiar piezas.
Quitar la suciedad.
247
Machine Translated by Google
3) SOLUCIÓN DE PROBLEMAS DE LA VÁLVULA DE ALIVIO
∙ ∙
La presión no aumenta en absoluto. El émbolo principal o el asiento piloto de la válvula de Compruebe si hay suciedad atascada en el asiento
alivio está atascado o permanece abierto, o hay de la válvula.
suciedad atascada en el asiento de la válvula. Compruebe si las piezas se deslizan libremente.
Limpie todas las piezas a fondo.
∙ ∙
La presión de alivio es El asiento piloto en la válvula de alivio está rayado. Reemplace las piezas rayadas.
inestable. Limpiar todas las piezas.
Elimine las marcas en la superficie.
∙ ∙
La presión de alivio no es Desgaste por suciedad. Desarme la válvula y limpie las piezas.
correcta. ∙ ∙
La contratuerca y el tornillo de ajuste están flojos.
Ajustar la presión.
∙ ∙
Fuga de aceite Se puntúa el asiento. Reemplace las piezas rayadas o sin fin.
La junta tórica es un gusano. Compruebe que todas las piezas se muevan
suavemente antes de volver a montarlas.
∙ ∙
Las piezas están pegadas con suciedad. Revíselos para detectar rayones, muescas o suciedad
antes de volver a ensamblarlos.
248
Machine Translated by Google
4) VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
∙ ∙
Caja Existencia de rayones, oxidación o corrosión. En caso de daños en las siguientes áreas,
reemplace la pieza:
Secciones deslizantes del orificio de la carcasa
y el carrete, especialmente las secciones de
tierra que sufren presión continuamente.
Sellar la sección del bolsillo donde se inserta
el carrete.
Selle la sección del puerto donde hace contacto la
junta tórica.
Sellar la sección de cada válvula de alivio desde
principal y puerto.
Otros defectos que puedan perjudicar el
funcionamiento normal.
∙ ∙
Carrete Existencia de rayones, roces, oxidación o Reemplácela si su sección deslizante exterior
corrosión. tiene rayones u otros daños.
∙ (Especialmente en la sección de contacto del sello)
Inserte cada carrete individualmente en su
∙
respectivo orificio de la carcasa, gírelo y haga un Reemplácela si su sección deslizante tiene
movimiento alternativo. rayones u otros daños.
∙
Corrija o reemplace si el carrete no se mueve
suavemente.
∙ ∙
Muñequita Daño del disco o resorte. Corrija o reemplace si el sellado está incompleto.
∙ ∙
Inserte el asiento en la carcasa y muévalo. Úselo sólo si puede moverse suavemente sin
quedar atrapado.
∙ ∙
Primavera Oxidación, corrosión, deformación o rotura del Reemplace si hay daños importantes.
resorte, asiento del resorte, tapón
o cubrir.
Sello ∙ ∙
Fuga de aceite externa. Corrija o reemplace.
∙ ∙
Oxidación, corrosión o deformación del sello. Corrija o reemplace.
∙ ∙
Válvula de alivio Óxido o daño externo. Reemplazar
principal, válvula de alivio ∙ ∙
Cara de contacto del asiento de la válvula. Reemplace si está dañado.
de puerto y válvula de alivio de control negativo
∙ ∙
Cara de contacto del asiento. Reemplace si está dañado.
∙ ∙
Primavera anormal. Reemplazar.
∙ ∙
Juntas tóricas, anillos de respaldo y sellos. Reposición 100% en general.
249
Machine Translated by Google
∙ ∙
La máquina no puede desplazarse Mal funcionamiento de la válvula de alivio principal. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
ni oscilar o funciona mal a baja
Hay suciedad atascada entre el émbolo principal y Desmontar válvula y limpiar piezas.
velocidad (fuerza insuficiente) o
el asiento. Reemplace el conjunto si está gravemente
generalmente responde
dañado.
lentamente.
Hay suciedad atascada entre el asiento y Lo mismo que arriba.
asiento.
El émbolo principal está atascado. Corregir el tramo atascado con oilstone.
El resorte está roto o fatigado. Quitar el resorte.
La restricción en el émbolo principal está obstruida. Eliminar la suciedad.
El tornillo de ajuste está flojo. Reajustarlo y apretar la contratuerca al par
especificado.
∙ ∙
El orificio justo antes de la válvula de control en la línea Quitar la suciedad.
piloto está obstruido.
∙ ∙
El cilindro cae significativamente El espacio entre el carrete y la carcasa es excesivo. Reemplace el carrete.
por su propio peso cuando el carrete
está en punto muerto. ∙ ∙
El carrete no regresa a la posición neutral correcta. Mida la presión piloto secundaria.
Hay suciedad atascada entre la carcasa y el carrete, Desmontar válvula y limpiar piezas.
o la carcasa y el carrete están pegados. Corrija la sección atascada con piedra de aceite.
El resorte está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
La línea piloto está obstruida con suciedad. Eliminar la suciedad.
∙ ∙
Mal funcionamiento de la válvula de alivio principal. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
∙ ∙
Mal funcionamiento de la válvula de alivio del puerto. Mida la presión de la válvula de alivio principal.
∙ ∙
Mal funcionamiento del conjunto de la válvula de bloqueo. Reemplace el conjunto de la válvula de bloqueo.
∙
Mal funcionamiento del asiento de la válvula de bloqueo
Hay suciedad atascada entre el asiento y la carcasa. Desmontar el disco y limpiar las piezas.
El muñeco está atascado. Corregir el tramo atascado con oilstone.
El resorte está roto o fatigado. Reemplazar el resorte.
250
Machine Translated by Google
DISPOSITIVO DE OSCILACIÓN GRUPO 3
A. DISPOSITIVO DE GIRO (T3X150CHB, HASTA #1937)
1. ESTRUCTURA
El dispositivo de giro consta de un motor de giro y un engranaje reductor de giro.
El motor de giro incluye válvula de estacionamiento mecánica, válvula de alivio, válvula de compensación y válvula de retardo de tiempo.
Puerto de llenado de grasa SH
puerto de ventilación de aire
Puerto de drenaje de aceite
PG
del engranaje reductor de giro
dr2
En
Georgia ES
A B
puerto de ventilación de aire
SH A Puerto principal PF 3/4
PG B Puerto principal PF 3/4
En Puerto de recuperación FP 1
PG Puerto de liberación del freno FP 1/4
SH Espera por puerto FP 1/4
A En B
21072SF03
246
Machine Translated by Google
1) MOTOR DE GIRO
27 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 29 30, 31 32 33 40
3
2
1 15
41
42
43
35, 44
247
Machine Translated by Google
2) ENGRANAJE REDUCTOR
25 37 36 13 3 35 34 5 2 30 29 6 7 10 9 11 18 19 26 31 28
27
38
33 32 1 8 14 12 23 15 16 21 17 20 24 22 39
14 engranaje de empuje 27 Engranaje solar 1
248
Machine Translated by Google
2. FUNCIÓN
1) PARTE GIRATORIA
Cuando el aceite a alta presión ingresa a un cilindro a través del puerto (a), que es la entrada de la placa de equilibrio (1), la
presión hidráulica que actúa sobre el pistón causa una fuerza axial F. La fuerza de presión F actúa a través del pistón (2) sobre
la placa de retorno. (3) que actúa sobre el plato cíclico (4) a través de un cojinete hidrostático.
Fuerce F1 perpendicular al plato oscilante (4) y fuerce F2 perpendicular al centro del cilindro.
Al ser transferida al bloque de cilindros (5) a través del pistón, la fuerza F2 provoca un momento de rotación en los alrededores
del cilindro.
Dado que el bloque de cilindros tiene 9 pistones dispuestos equidistantemente, el par de rotación se transmite al eje del cilindro
en orden mediante varios pistones conectados al puerto de entrada de aceite a alta presión. Cuando se invierte la dirección del
flujo de aceite, también se invierte la dirección de rotación del cilindro. El par de salida viene dado por la ecuación.
p×q , F
t = q=Z∙A∙PCD∙tanθ, F1 = 2Л , F2=F tanθ, S=PCD×tanθ
cosθ
Donde p: Diferencia efectiva de presión (kgf/cm2 ) q:
Desplazamiento (cc/rev)
T : Par de salida (kgf∙cm)
Z: Número de pistón (9EA)
A: Área del pistón (cm2 )
θ: Ángulo de inclinación del plato cíclico (grados)
S: carrera del pistón (cm)
S
DCP
i
F2
a a
Aceite Aceite Aceite
de alta presión de alta presión de baja presión
4 32 51
249
Machine Translated by Google
2) VÁLVULA DE
COMPENSACIÓN En el sistema que utiliza este tipo de motor, no hay una válvula que funcione de contrapeso y se
da el caso de que las revoluciones excedan el suministro hidráulico del motor. Para evitar la cavitación causada por
un flujo de aceite insuficiente, hay una válvula de compensación para llenar la insuficiencia de aceite.
Se proporciona una válvula de compensación inmediatamente antes del puerto que conduce al tanque de aceite hidráulico para asegurar
la presión de alimentación requerida cuando el motor hidráulico realiza una acción de bombeo. La presión de sobrealimentación actúa
sobre el puerto de alimentación del motor hidráulico a través de la válvula de compensación.
Aceite presurizado en el puerto B, el motor gira en sentido antihorario.
Si el émbolo de MCV se mueve a la posición neutral, el aceite en el motor se drena a través de la válvula de alivio izquierda, el aceite de
drenaje pasa al motor a través de la válvula de compensación derecha, lo que evita la cavitación del motor.
A B
250
Machine Translated by Google
3) VÁLVULA DE ALIVIO
1 cuerpo
5 11
2 asientos
3 émbolo
6 10
4 primavera
5 Tornillo de ajuste
9 7
6 pistones
8
7 casquillo
3 8 asiento de resorte
12 9 cuña
10 junta tórica
11 Anillo de respaldo
1
12 junta tórica
(1) Construcción de válvula de alivio.
La carcasa de la válvula contiene dos válvulas de alivio tipo cartucho que detienen las rotaciones regulares e inversas
del motor hidráulico. Las válvulas de alivio alivian la alta presión al inicio o al detener el movimiento de giro y pueden
controlar la presión de alivio en dos pasos, alto y bajo, para asegurar un funcionamiento suave.
(2) Función de la válvula de alivio
La figura ilustra cómo la presión que actúa sobre la
válvula de alivio se relaciona con su proceso de PAG
P=presión, T=tiempo
ascenso. Aquí se proporciona la función, haciendo PD
referencia a la figura de la página siguiente.
4
P2
3
P1
t
1
251
Machine Translated by Google
Puertos (P,R) a presión del tanque.
A2 m hn g
A1
PAG
Cuando la presión del aceite hidráulico (P×A1) alcanza la fuerza preestablecida (FSP) del resorte (4), el émbolo (3) se
mueve hacia la derecha como se muestra.
P1×A1=Fsp+Pg×A2
Fsp+Pg×A2
P1=
A1
4 gramo
P=P1
252
Machine Translated by Google
La cámara de flujo de aceite g a través del orificio my n. Cuando la presión de la cámara g alcanza el valor preestablecido
fuerza (FSP) del resorte (4), el pistón (6) se mueve hacia la izquierda y detiene el pistón (6) golpea la parte inferior del casquillo (7).
4 minutos gramo
P=P2
Cuando el pistón (6) golpea la parte inferior del casquillo (7), deja de moverse hacia la izquierda. como el
Como resultado, la presión en la cámara (g) es igual a (Ps).
Sal×A1=Fsp+Sal×A2
fsp
Pd=
A1A2
P=Ps
76g
253
Machine Translated by Google
4) SISTEMA DE FRENOS
(1) Sistema de freno de giro de la válvula de control
Este es el sistema de frenos para detener el movimiento de giro de la excavadora durante la operación.
En este sistema, el circuito hidráulico es estrangulado por la válvula de control de giro y la resistencia
creado por esta aceleración funciona como una fuerza de freno para ralentizar el movimiento de giro.
A B A B A B
(2) Sistema de freno de estacionamiento de giro mecánico
El sistema de freno de estacionamiento de giro mecánico está instalado para evitar que la estructura superior se
oscilando cuesta abajo debido a su propio peso cuando la excavadora está estacionada en una pendiente, ya que
elimina completamente la deriva hidráulica del movimiento de giro mientras la excavadora está en una pendiente, el trabajo puede
realizarse de forma más fácil y segura.
Conjunto de freno
Rotación circunferencial de separado.
La placa (9) está limitada por la ranura.
situado en la vivienda(26). cuando la vivienda
es presionado por el resorte del freno (16)
a través de la placa de revestimiento (10), separada
placa(9) y pistón de freno(12), fricción 14
allí se produce la fuerza. 12
El cilindro (25) está limitado por esta fricción. 9
La fuerza y el freno actúan, mientras que el freno
10
se libera cuando la fuerza hidráulica excede
25
fuerza de la primavera.
Ranura
26
9 plato separado 14 primavera
10 Placa de revestimiento 25 cilindros
12 Pistón de freno 26 Vivienda
254
Machine Translated by Google
Principio de funcionamiento
a. Cuando la palanca de control de giro (1) se coloca en la posición de giro, el aceite piloto va a la válvula de control de giro
(2) y a Sh de la válvula de retardo de tiempo (3) a través de la válvula de lanzadera (4), esta presión mueva el carrete (5)
hacia la izquierda contra la fuerza del resorte (8), de modo que el aceite cargado de la bomba piloto (P3) vaya a la cámara
G.
Esta presión se aplica para mover el pistón (6) hacia arriba contra la fuerza del resorte (9).
De este modo, libera la fuerza de frenado.
3 10 7
9 11
GRAMO
6
D
8
5
pág.
sh
1 palanca de control de giro
2 válvula de control de giro (MCV)
3 Válvula de retardo de tiempo
4 válvula de lanzadera 12
5 carrete
P3
6 pistones
7 muñeco
8 primavera 2 2
9 primavera 4
10 orificio
11 Primavera
12 Bomba piloto
255
Machine Translated by Google
b. Mientras tanto, la presión del aceite del puerto D se equilibra con la fuerza preestablecida del resorte (11), la presión
de la cámara G mantiene una presión constante.
3 10 7
9 11
GRAMO
6
D
8
5
pág.
sh
1 palanca de control de giro
2 válvula de control de giro (MCV)
3 Válvula de retardo de tiempo
4 válvula de lanzadera 12
5 carrete
P3
6 pistones
7 muñeco
8 primavera 2 2
9 primavera 4
10 orificio
11 Primavera
12 Bomba piloto
256
Machine Translated by Google
C. Cuando la palanca de control de giro (1) se coloca en la posición neutral, el carrete (5) regresa directamente a la válvula de
retardo de tiempo (3).
Luego, el pistón (6) se mueve hacia abajo mediante la fuerza del resorte y el aceite de retorno de la cámara G fluye
de regreso al puerto D a través del orificio (10) del asiento (7).
En este momento, el asiento (7) funciona para generar un retraso de 5 segundos.
3 10 7
9 11
GRAMO
6
D
8
5
pág.
sh
1 palanca de control de giro
2 válvula de control de giro (MCV)
3 Válvula de retardo de tiempo
4 válvula de lanzadera 12
5 carrete P3
6 pistones
7 muñeco
8 primavera 2 2
9 primavera 4
10 orificio
11 Primavera
12 Bomba piloto
257
Machine Translated by Google
B. DISPOSITIVO DE GIRO (RMF151, #1938 y superiores)
1. ESTRUCTURA
El dispositivo de giro consta de un motor de giro y un engranaje reductor de giro.
El motor de giro incluye válvula de estacionamiento mecánica, válvula de alivio, válvula de compensación y válvula de retardo de tiempo.
Engranaje reductor
Engranaje de giro A B
A,B
Georgia ES
En
Puerto de drenaje
de aceite de engranajes
Válvula de retardo de tiempo PG Válvula de seguridad SH Dr
SH
Puerto Nombre del puerto Tamaño del puerto
PG
A Puerto principal Ø20
B Puerto principal Ø20
En
Dr Conexión de purga FP 1/2
En Puerto de recuperación FP 1
PG Puerto de liberación del freno FP 1/4
SH Espera por puerto FP 1/4
Dr
GA, GB Puerto de calibre FP 1/4
En puerto de ventilación de aire FP 1/4
ES Georgia
B En A
22007SF03A(1)
2571
Machine Translated by Google
1) MOTOR DE GIRO
DETALLE : K
36
7 11 6 12 10 5 17 20 8 23 39 41 33 44 35 40
30
29
31
28
32
k
34
17 Pistón de freno 34 Válvula antiinversión
2572
Machine Translated by Google
2) ENGRANAJE REDUCTOR
27
38
1 8 14 12 23 15 16 21 217
0 24 22 39
220072SF05A
2573
Machine Translated by Google
2. PRINCIPIO DE CONDUCCIÓN
2.1 Generación de la fuerza de giro La
alta hidráulica suministrada desde una bomba hidráulica fluye hacia un cilindro (10) a través de la carcasa de la válvula del
motor (21) y la placa de la válvula (24).
El sistema hidráulico alto está construido para que fluya en un lado de la línea YY conectada por los lados superior e inferior
del pistón (14).
La alta hidráulica puede generar la fuerza, F1=P×A(P : presión suministrada, A: área de presión de agua), como las siguientes
imágenes, trabajando en un pistón.
Esta fuerza, F1, se divide en N1 presión parcial de empuje y W1 presión parcial radial, en el caso de la placa con un ángulo
de inclinación, α.
W1 genera torque, T=W1+R1, para la línea YY conectada por los lados superior e inferior del pistón como se muestra en las
siguientes imágenes.
La suma del par (ΣW1×R1), generado por cada pistón (4~5 piezas) en el lado de un sistema hidráulico alto, genera la fuerza
de giro.
Este par transfiere la fuerza de giro a un cilindro (10) a través de un pistón; debido a que un cilindro se combina con un eje de
giro y una ranura, un eje de giro gira y se envía una fuerza de giro.
Y
W1 pistion
Cilindro
W1
R1
N1
oh
f1 F1 A PAG
21078TM05
2574
Machine Translated by Google
2.2 Funcionamiento de la válvula de alivio
La válvula de alivio realiza dos funciones de las siguientes
1) Estandariza una presión en caso de accionar un motor hidráulico; evita un aceite extra en la entrada del motor
relacionado con la aceleración de una inercia hacia una salida.
2) En caso de parada por inercia, obliga a parar el equipo, según se genera la presión.
de un freno en el lado proyectado.
Una vez que se suministra aceite a alta presión al puerto P, aumenta la presión interior del carrete sin impactos.
Si la presión es mayor que la fuerza del resorte, se estandarizará.
En caso de accionar un motor hidráulico, estandariza una presión. Y en caso de detener un
inercia, obliga a un equipo a pararse, según genera la presión de rotura sobre el
lado proyectado.
12 6 7 2 8 9 11 10 1 5 4 3
220072SM10
2575
Machine Translated by Google
2.3 Funcionamiento del freno de mano
1) Freno de estacionamiento
APAGADO Si el nivel de control de giro establece la posición de giro, el aceite piloto moverá el carrete de giro y también se
suministrará al puerto SH de la válvula de retardo de tiempo del motor de giro a través del salvavidas contra la fuerza del
resorte. La presión del resorte cambia el carrete hacia la izquierda y mueve el aceite del puerto PG de la válvula de retardo a
la posición de estacionamiento. Luego sube el pistón de estacionamiento presionando la placa de fricción para liberar el freno
de estacionamiento.
2) Freno de estacionamiento
activado Si el nivel de control de giro establece la neutralidad, se detendrá el piloto de giro suministrado al puerto SH de la válvula de retardo de tiempo
a través de la válvula de lanzadera.
Según este proceso, la fuerza del resorte devuelve el carrete y la presión del puerto PG de la válvula de retardo de tiempo
que siempre está parada junto a la válvula de liberación se detiene para estacionar el pistón.
En ese momento, el orificio en el carrete deja de perder aceite de trabajo para crear un retraso de 6 segundos para evitar el
impacto que puede ocurrir en el momento de la parada repentina del freno de giro.
5 10 17 20 8 23
1 9 16 15 24
220072SM11
2576
Machine Translated by Google
2.4 Válvula de retención de compensación
En caso de rotación rápida que es más rápida que la cantidad de aceite suministrada a la entrada del motor de giro,
La válvula de retención montada suministra aceite de trabajo para evitar la cavitación según la escasez de
suministrando petróleo.
En caso de parada repentina de la excavadora en funcionamiento, suministrar aceite de trabajo a la entrada del giro.
el motor está parado. Sin embargo, por medio de la inercia de rotación, el motor de giro se detendrá después de más
rotación. En ese momento, la válvula de retención de reposición se abre y suministra aceite de trabajo en consecuencia.
presión de la línea de aceite hidráulico a la entrada del motor, que es menor que el aceite de trabajo que espera en un
rellene el puerto de la válvula de retención.
12 6 7 2 8 9 11 10 1 5 4 3
220072SM10
2577
Machine Translated by Google
2.5 Descripción de funcionamiento de la arada
La capacidad del motor de accionamiento se puede cambiar dependiendo del cambio en el ángulo de arado de la placa.
Eso es operado por una válvula de arado.
1) La presión del piloto externo: cuando Pi = 0 (arado grande).
Un aceite a alta presión operado en un motor trabaja en el puerto P de una válvula de conmutación, por la alta presión.
Función de selección instalada en la carcasa de la válvula.
El carrete ensamblado en la parte de conmutación del arado está adherido al tapón mediante un resorte.
Así, el aceite a alta presión del puerto P fluye al puerto Sb.
La presión de este aceite se puede operar desde el puerto Sb hasta la habitación A, a través de la carcasa de la válvula y el camino
A' de la carcasa del eje. Un aceite en la habitación B fluye hacia una línea de drenaje a través del camino de B → Sa.
El pistón de arado se mueve hacia la derecha debido a la alta presión del aceite; la placa se mueve hacia la
lugar adherido al tope, con base en el eje "0" ; está arreglado.
10 9 8
13
11
12
pág.
sh
2 7 6 1 3 5 4
220072SM12
2578
Machine Translated by Google
2.6 Funcionamiento de la válvula antiinversión
En caso de que el motor de giro funcione, cambie la pieza para accionar y detenga la pieza de giro. Por la acción de la
bomba sobre el motor, se produce una rotura en ambos lados del puerto debido al bloqueo en ambos lados.
La parte oscilante se detiene presionando el freno (en otras palabras, 45 veces de inversión)
Bajo la condición de operación, el lado antiinversión bloquea ambos puertos pero evitando el aceite comprimido que se
bloquea en el procesamiento del tiempo y cantidad fijos antiinversión en el puerto inverso, evitando el aumento de la presión
del motor y la disminución de la acción de inversión.
51 4 3 2 67
220072SM13
2579
Machine Translated by Google
DISPOSITIVO DE VIAJE GRUPO 4
A. DISPOSITIVO DE VIAJE (GM35VL, hasta #2078).
1. CONSTRUCCIÓN El dispositivo
de desplazamiento consta de un motor de desplazamiento y una caja de cambios.
El motor de desplazamiento incluye válvula de freno, freno de estacionamiento y mecanismo de cambio de velocidad alta/baja.
Puerto de control de 2 velocidades (P) Puerto del indicador de liberación del
freno de estacionamiento (P3). Puerto de llenado de aceite (PF 1/2)
D1
P1 UN
P3
P2 B
D2
Puerto de verificación del nivel de aceite (PF 1/2)
Puerto de drenaje (PF 1/2)
Puerto del manómetro (P1~P2)
alto bajo
D1 ROJO
D2
P1 P2 UN Puerto principal SAE 5000 psi 1"
P3 B Puerto principal SAE 5000 psi 1"
PD
P3 Puerto de calibre PT 1/8
PD Puerto de control de 2 velocidades FP 1/4
AB
25032TM01
258
Machine Translated by Google
1) ESTRUCTURA BÁSICA
Engranaje reductor
Motor hidraulico
válvula de freno
Freno de mano
Mecanismo de
cambio de velocidad alta/baja
Válvula de control
Bomba hidráulica
259
Machine Translated by Google
2) ESTRUCTURA
27 112 116 115 167 171 2 31 21 1 4 17 5 23 12 22 35 42 343 326 337 330 327 323 355 357 325 336 328 324
9
379
C
29
13 346 358
139 20
UN
135 25
354 352
113 7
109 8
398 368
150 15 C
399 6 SECCIÓN BB
341 36
357 3
355 34
366 UN 19
363 33
145 43
B
114 37
SECCIÓN CC SECCIÓN AA
260
Machine Translated by Google
2. FUNCIÓN
1) MOTOR HIDRÁULICO
(1) grupo rotario
Y1
F3
y 2F3
PD
F2
F3
AP
F1
α
109 103
El aceite presurizado entregado desde la bomba hidráulica fluye hacia la brida trasera (301) del motor, pasa a
través del mecanismo de la válvula de freno y se introduce en el bloque de cilindros (104) a través de la placa
de distribución (109). Este aceite se introduce constructivamente sólo en un lado de Y1Y2 que conecta los
puntos muertos superior e inferior de la carrera del pistón (105). El aceite presurizado alimentado a un lado del
bloque de cilindros (104) empuja cada pistón (105, cuatro o cinco) y genera una fuerza (F kg = P kg/cm2 × A cm2 ).
Esta fuerza actúa sobre el plato cíclico (103) y se resuelve en componentes (F2 y F3) porque el plato cíclico
(103) está fijado en un ángulo (α ) con el eje del eje impulsor (102). El componente de rellamada (F3) genera
los pares respectivos (T = F3×ri) para Y1Y2. Este par residual (T = F3×ri) hace girar el bloque de cilindros (104)
a través del pistón (105). El bloque de cilindros (104) está acoplado mediante estrías con el eje impulsor (102).
Entonces el eje impulsor (102) gira y se transmite el par.
261
Machine Translated by Google
(2) Válvula de
freno 1 Freno liberado (Arranque / Marcha)
Cuando el aceite presurizado se suministra desde
el puerto O, el aceite abre la válvula (327) y fluye
hacia el puerto O en el lado de succión del motor
hidráulico para hacer girar el motor. Al mismo
tiempo, el aceite presurizado pasa a través de la 112
tubería desde un pequeño orificio en el carrete
(323) y fluye hacia la cámara . PD
El aceite actúa sobre la cara extrema del carrete
(323) que se coloca en posición neutra por la 328 323 ab
fuerza del resorte (328), lo que hace que el carrete
D CE
(323) se desplace hacia la izquierda. Cuando el
carrete (323) se desliza, el puerto I en el paso en
el lado de retorno del motor hidráulico, que está
cerrado por la ranura del carrete durante la parada,
se conecta con el puerto I en el lado del tanque y
el aceite de retorno del 327
El motor hidráulico entra en el tanque. En
consecuencia, el motor hidráulico gira. Además, el
deslizamiento del carrete (323) hace que el aceite
presurizado fluya hacia los puertos i.
B UN
Drenar
El aceite presurizado admitido en el puerto I activa
el pistón (112) del freno de estacionamiento para
liberar la fuerza del freno de estacionamiento.
(Para obtener más detalles, consulte la descripción
del freno de estacionamiento). Cuando el aceite
presurizado se suministra desde el puerto I, el
carrete (323) se mueve en reversa y el motor
hidráulico también gira en reversa.
262
Machine Translated by Google
2 Freno aplicado (deteniéndose/calándose)
Cuando el aceite presurizado suministrado desde
el puerto I se detiene durante el viaje, no se aplica
presión hidráulica y el carrete (323) que se ha
deslizado hacia la izquierda regresará a la derecha
(Neutral) a través del tope (325) por la fuerza del D C
resorte (328). . . . . .
Al mismo tiempo, el motor hidráulico girará por gramo
381
inercia incluso si se detiene el aceite presurizado,
F
por lo que el puerto D del motor pasará a tener 201
alta presión.
Este aceite presurizado pasa de la cámara M a la
323
cámara M a través de la válvula izquierda (201).
325
Cuando el aceite ingresa a la cámara No, el pistón 328
(381) se desliza hacia la derecha para no aumentar
la presión, como se muestra en la figura. 327
Mientras tanto, la válvula izquierda (201) se abre
mediante el aceite presurizado en el puerto D. 330
B UN
Por lo tanto, el aceite presurizado en el puerto D
fluye al puerto C a una presión relativamente baja,
controlando la presión en el puerto D y evitando
la cavitación en el puerto C.
Cuando el pistón (381) llega al final de su carrera,
la presión en las cámaras M y M aumenta y la
válvula izquierda (201) se cierra nuevamente,
permitiendo que la presión del aceite en el puerto
D aumente aún más. Luego, la válvula derecha
(201) abre el puerto C con una presión superior a
la presión establecida de alivio de la máquina.
En este método, al controlar la presión en el
puerto D en dos pasos, el motor hidráulico se
frena suavemente y se detiene.
263
Machine Translated by Google
3 Efecto de frenado en descenso
Si la máquina que se desplaza cuesta abajo con un
suministro relativamente pequeño de aceite a alta
presión para sus motores de marcha comenzara a
moverse por inercia, se produciría automáticamente
el mismo efecto de frenado que el descrito anteriormente. 112
ocurrir.
En la condición de marcha libre, el motor es
PD
accionado, en lugar de impulsar la oruga, desde
el suelo y aspira aceite a alta presión. 328 323 ab
En otras palabras, el motor tiende a consumir D CE
más aceite a alta presión del que se suministra.
En esta condición, el puerto A se vuelve negativo
para extraer aceite de la cámara M a través del
conducto de aceite M, haciendo retroceder el 327
carrete (323) con bastante rapidez.
El espacio libre a la izquierda se vuelve entonces
más pequeño para estrangular más que antes el
aceite que sale, obstruyendo así la acción de
bombeo del motor. B un drenaje
Al igual que al detener la máquina, la presión se
acumulará en el puerto D para dificultar el
accionamiento del motor desde el suelo: esta es
la acción de frenado.
264
Machine Translated by Google
(3) Freno de
estacionamiento 113 112 un 116 115 104
1 en funcionamiento Cuando el aceite
presurizado se suministra desde la válvula de
freno, el carrete de la válvula de freno en el
conjunto del motor hidráulico actúa para abrir el
paso al freno de estacionamiento y el aceite
presurizado se introduce en la cámara del
cilindro O, que está compuesta por el eje. del
conjunto de engranaje reductor y pistón (112).
Cuando la presión hidráulica alcanza 6 kgf/cm2
(0,59 Mpa) o más, supera la fuerza del resorte
(113) y desplaza el pistón (112). Con el
desplazamiento del pistón (112), no se aplica
ninguna fuerza de presión a la placa de
acoplamiento (116) y a la placa de fricción (115).
2 Parada
Cuando se cierra el aceite presurizado de la 113 112 un 116 115 104
válvula de freno y la presión en la cámara del
cilindro M cae 6 kgf/cm2 (0,59 Mpa) o menos,
el pistón (112) regresará por la fuerza del
resorte (113).
El pistón (112) es empujado por esta fuerza del
resorte (113), y la placa de acoplamiento (116)
y la placa de fricción (115) están en condición
libre presionadas contra el eje del conjunto de
engranaje reductor.
La fuerza de fricción producida por esta presión
detiene la rotación del bloque de cilindros (104)
y proporciona un par de frenado de 40,6 kgf∙m
(398 N∙m) al eje del motor hidráulico.
Tenga en cuenta que el control del aceite a través de un conducto
de aceite adecuado garantiza un funcionamiento suave.
265
Machine Translated by Google
Mecanismo de cambio de velocidad alta/baja (4) .
1 A baja velocidad : con una presión piloto inferior a 20 kgf/cm2 (1,96 Mpa)
Presión piloto
PD
UN B
366
θ1 363
Huso
103
Apoyo
C
161
un
Caja
del motor
Drenar
Cuando la presión piloto se cierra desde el puerto I, la válvula (363) se presiona hacia arriba por la fuerza del
resorte (366), el puerto de suministro de aceite presurizado I se cierra y el aceite de la cámara M se libera en la
caja del motor a través del válvula(363). En consecuencia, el plato oscilante (103) se inclina en un ángulo
máximo (θ1) y el desplazamiento del pistón del motor hidráulico llega a ser máximo, lo que conduce a un
funcionamiento a baja velocidad.
2 A alta velocidad : con una presión piloto de 20 kgf/cm2 (1,96 Mpa) o más
Presión piloto
PD
UN B
366
θ2 b
363
Huso
103
Apoyo
C 161
un
Caja
del motor
Drenar
Cuando se suministra presión piloto desde el puerto I (a una presión de 20 kgf/cm2 (1,96 Mpa) o más), la presión
supera la fuerza del resorte (366) y la válvula (363) se presiona hacia abajo. Luego, el puerto de suministro de
aceite presurizado I se introduce en la cámara M a través de la válvula (363). El pistón (161) empuja hacia arriba
la placa oscilante (103) hasta que toca el lado del eje. En este momento, la placa oscilante (103) se inclina
en un ángulo mínimo (θ2) y el desplazamiento del pistón del motor hidráulico se vuelve mínimo, lo que conduce
a un funcionamiento a alta velocidad.
266
Machine Translated by Google
2) ENGRANAJE REDUCTOR
Función Este
(1)
engranaje reductor consta de engranajes reductores rectos Mecanismo de engranaje planetario
(primera reducción) y engranajes reductores diferenciales
(segunda reducción). Disminuye la alta velocidad de
engranaje recto
rotación, aumenta el par de salida de un motor hidráulico cigüeñal
y hace girar una caja de engranajes.
(2) Principio de funcionamiento
1 Primera reducción En
la figura de la derecha, el movimiento giratorio del motor
hidráulico se transmite al engranaje de entrada (6) de Eje
primera reducción. Luego, los tres engranajes rectos (7)
acoplados con el engranaje de entrada (6) giran reduciendo
la velocidad de rotación. La relación de transmisión de la
primera reducción se describe a continuación.
Zi
i1 =
Engranaje de entrada
Zs
Zi: Número de dientes del engranaje de entrada.
Zs: Número de dientes del engranaje recto
2 Segunda reducción Mecanismo de engranaje diferencial
Tres engranajes rectos (7) están conectados por separado
a los tres cigüeñales (9). engranaje recto
Excéntrico
cigüeñal
Rotación
AB
movimiento excéntrico
Equipo para vehículos recreativos B
Equipo para vehículos recreativos A
267
Machine Translated by Google
Los engranajes RV (4), (5) están instalados en el Combinación de mecanismo de engranaje planetario.
cigüeñal excéntrico(9) a través de cojinetes. y mecanismo de engranaje diferencial
Según la rotación de la manivela.
ejes (9), engranajes RV (4), revólver (5). 1 24 1 2 23
22 3 Nota:
4
(Movimiento excéntrico) a lo largo de engranajes de pasador(17)
Alfiler
dentro del concentrador (1). Como estos cigüeñales son
apoyado por el husillo (2), el cubo (1) gira
con la reducción de la velocidad. Relación de transmisión de Equipo para vehículos recreativos A o B
La segunda reducción se describe como la
cigüeñal
siguiente. 360 360
2x24 24
(Zp ZR)
i2 =
zp 2 23 24 1 2
3 23 24 1
22 22 2
3
Zp: Número de pines 4
3
4
5
ZR: Número de dientes del engranaje RV
La relación de transmisión total de este engranaje reductor es
se describe a continuación.
268
Machine Translated by Google
B. DISPOSITIVO DE VIAJE (SBTR220, #2079 y superiores)
1. ESTRUCTURA
El motor hidráulico incluye cinco elementos siguientes.
∙Parte de la fuerza de giro que genera la rotación
∙Parte de una válvula de alivio
∙Parte del freno
∙Parte de una válvula de contrapeso
∙Parte del cambio de arado
∙Parte del cambio automático
T1 T2
P1 P2
pm1 PD pm2
21078TM12
pm1
P2
P2, P1 Puerto principal (SALIDA) SAE 4694ps
T1.T2
T1, T2 Puerto impreso FP 1/2
Puerto de
PD FP 1/4
control de 2 velocidades
pm2 PD
21078TM04
2681
Machine Translated by Google
2. PRINCIPIO DE CONDUCCIÓN
2.1 Generación de la fuerza de giro
El alto nivel hidráulico suministrado desde una bomba hidráulica fluye hacia un cilindro (10) a través de la carcasa de la válvula del
motor (29) y la placa de la válvula (77).
El sistema hidráulico alto está construido para que fluya en un lado de la línea YY conectada por los lados superior e inferior del
pistón (18).
La alta hidráulica puede generar la fuerza, F1 = P×A(P: presión suministrada, A: área de presión de agua), como en las siguientes
imágenes, trabajando en un pistón.
Esta fuerza, F1, se divide entre N1 presión parcial de empuje y W1 presión parcial radial, en el caso de la placa (09) de un ángulo
de inclinación, α.
W1 genera torque, T = W1+R1, para la línea YY conectada por los lados superior e inferior del pistón como se muestra a
continuación.
La suma del par (ΣW1×R1), generado por cada pistón (4~5 piezas) en el lado de un sistema hidráulico alto, genera la fuerza de
giro.
Este par transfiere la fuerza de giro a un cilindro (10) a través de un pistón; Debido a que un cilindro se combina con un eje de giro
y una ranura, el eje de giro gira y se envía una fuerza de giro.
W1 pistion
Cilindro
W1
R1
N1
oh
f1 F1 UN
PD
Escuela secundaria
Bajo
Presión de agua presión
21078TM05
2682
Machine Translated by Google
2.2 Funcionamiento de la válvula de alivio
La válvula de alivio lleva a cabo dos funciones de las siguientes.
Estandariza la presión en caso de accionar un motor hidráulico; bypass y aceite extra en un motor 1) entrada relacionada con la
aceleración de una inercia hacia una salida.
En el caso de una parada por inercia, fuerza a un equipo a detenerse, generando en consecuencia la presión 2) de un freno en el
lado proyectado.
La habitación A siempre está conectada al puerto A de un motor. Si aumenta la presión del puerto, presione el asiento A. Y si es
mayor que la presión de ajuste de un resorte, el aceite hidráulico fluye desde la habitación A al puerto B, porque el asiento A se
separa de la superficie de contacto del asiento A. . . . .
Puerto A Puerto B
Cámara A
Muñeco A
21078TM06
2683
Machine Translated by Google
2.3 Funcionamiento del freno negativo
El freno negativo opera la presión suministrada a través del CARRETE (operación periférica simultánea).
en línea) instalado en la carcasa de la válvula (29) a la parte del pistón de freno (21) y libera un freno.
Cuando la presión no funciona, el freno siempre funciona.
La fuerza de un freno se genera por la fuerza de fricción en una placa (20) fijada por la carcasa del eje, freno
El pistón (21) y la placa de fricción (19) están conectados a través de una ranura exterior del cilindro (10).
Cuando no actúa una presión sobre la parte del pistón, el resorte del freno presiona el pistón del freno; aceite en un freno
el espacio desemboca en el desagüe de un motor a través de un orificio; En ese tiempo, el pistón del freno comprime un
placa de fricción y una placa separada en el medio de la carcasa del eje y el pistón de freno de acuerdo con el
fuerza que presiona 10 piezas de resortes de freno(68, 67); finalmente, genera una fuerza de fricción.
Esta fuerza de fricción ayuda al freno a fijar un eje de giro (06) conectado por un cilindro y una estría.
operado.
sesenta y cinco
67 68
1 6 10 20 19 21
21078TM07
2684
Machine Translated by Google
2.4 Válvula de contrapeso
El puerto Av está conectado a una bomba hidráulica; El puerto Bv está dentro de un tanque.
Un aceite suministrado a una bomba hidráulica presiona la válvula de retención en Av → Cv; a través del puerto L, se proporciona a un motor
hidráulico. Hace circular un motor hidráulico. Sin embargo, la presión del aceite que sale de una bomba aumenta y se transfiere a la sala de
resortes, M, a través del camino G, porque está funcionando un freno negativo. Si la presión de la habitación M está por encima de la fuerza del
resorte que mantiene el carrete en el medio, el carrete se mueve hacia el lado derecho.
Un aceite en la habitación N se envía a la habitación M por el orificio I y se descarga desde la línea G a un tanque.
Entonces el carrete se mueve hacia la derecha. El aceite fluye en el sentido K → Bv.
GRAMO AV bv
I
CV dv norte
METRO
l k
21078TM08
2685
Machine Translated by Google
2.5 Descripción de funcionamiento del interruptor automático (a velocidad normal).
Debido a que ahora no hay presión sobre el piloto, el carrete (47) no funciona.
D1 D
AV bv
47
Línea de 2 velocidades
Línea de 2 velocidades
Puerto de
presión de
cambio de 2 velocidades
(Velocidad normal)
21078TM09
2686
Machine Translated by Google
2.6 Descripción de funcionamiento del interruptor automático (a alta velocidad).
A velocidad normal, una vez que el aceite hidráulico que pasa por el recorrido interno del carrete (47) fluye hacia el puerto de presión de
conmutación de alta velocidad (la presión del piloto externo: Pi = 35 kgf/cm2), el carrete (47) se mueve de derecha a izquierda .
A alta velocidad, la presión de giro del motor (D1) es de aproximadamente 250 kgf/cm2 , cuando la potencia obliga al carrete (59)
(Presión, P1) es más fuerte que el carrete (47) y el carrete (59) se empuja hacia afuera, después de lo cual el carrete (47) se mueve de
izquierda a derecha. Entonces está cambiado.
D1 D
59
AV bv
47
Línea de 2 velocidades
Línea de 2 velocidades
Puerto de
presión de
cambio de 2 velocidades
(Alta velocidad)
21078TM10
2687
Machine Translated by Google
PALANCA RCV GRUPO 5
1. ESTRUCTURA
La carcasa tiene el puerto de entrada de aceite P (presión primaria) y el puerto de salida de aceite T (tanque).
Además, la presión secundaria se extrae a través de los puertos 1,2,3 y 4 dispuestos en la cara inferior.
23.3
19
25
Operación
Operación única
simultánea
Dirección de flexión del mango (n.°
dirección de la varilla de empuje)
4
PD
1
t 2
3
30
30
VER UN
UN
Puerto LH RH Tamaño del puerto
PD
Puerto de entrada de aceite piloto Puerto de entrada de aceite piloto
t Puerto de retorno de aceite piloto Puerto de retorno de aceite piloto
1 Puerto giratorio izquierdo Puerto de salida del cucharón
FP 1/4
2 Brazo en puerto Puerto de descenso de pluma
t
PD 3 Puerto giratorio derecho Balde en puerto
4 Puerto de salida de brazo Puerto de auge
1 32 4
Circuito hidraulico
269
Machine Translated by Google
SECCIÓN
TRANSVERSAL La construcción de la válvula piloto se muestra en el dibujo de sección transversal adjunto. La
carcasa dispone de orificios verticales en los que se montan válvulas reductoras.
La sección reductora de presión consta del carrete (5), el resorte (7) para ajustar la presión secundaria, el resorte de
retorno (10), el tope (9), el asiento del resorte (8) y la cuña (6). El resorte para ajustar la presión secundaria
generalmente ha sido preestablecido de manera que la presión secundaria sea de 5 a 20,5 kgf/cm2 (dependiendo
del tipo). El carrete es empujado contra la varilla de empuje (14) mediante el resorte de retorno.
Cuando se empuja la varilla de empuje hacia abajo inclinando el mango, el asiento del resorte desciende
simultáneamente y cambia el ajuste del resorte de presión secundario.
270
Machine Translated by Google
SECCIÓN TRANSVERSAL
14072SF80
271
Machine Translated by Google
2. FUNCIONES
1) FUNCIONES FUNDAMENTALES
La válvula piloto es una válvula que controla la carrera del carrete, la dirección, etc. de una válvula de control principal.
Esta función se lleva a cabo proporcionando el resorte en un extremo del carrete de la válvula de control principal y
aplicando la presión de salida (presión secundaria) de la válvula piloto al otro extremo.
Para que esta función se realice satisfactoriamente, la válvula piloto está compuesta por los siguientes elementos.
(1) Puerto de entrada (P) donde se suministra aceite desde la bomba hidráulica.
(2) Puertos de salida (1,2,3 y 4) para aplicar la presión suministrada desde el puerto de entrada a los extremos de los carretes de la válvula de control.
(3) Puerto del tanque (T) necesario para controlar la presión de salida anterior.
(4) Carrete para conectar el puerto de salida al puerto de entrada o al puerto del tanque.
(5) Medios mecánicos para controlar la presión de salida, incluidos resortes que operan en los carretes anteriores.
2) FUNCIONES DE LAS SECCIONES
PRINCIPALES Las funciones del carrete(5) son recibir la presión de suministro de aceite de la bomba hidráulica en su
puerto P y cambiar las rutas de aceite para determinar si el aceite a presión del puerto P se conduce a los puertos de
salida 1, 1. 2,3 y 4 o el puerto de salida de aceite de presión al puerto T del tanque.
El resorte (7) actúa sobre este carrete para determinar la presión de salida.
Al cambiar la deflexión de este resorte, la varilla de empuje (14) se inserta y puede deslizarse dentro del tapón (11).
Para cambiar el desplazamiento de la varilla de empuje a través de la placa de interruptor (19) y la tuerca de ajuste (20), se proporcionan.
El resorte (10) actúa sobre la caja (1) y el asiento del resorte (8) e intenta devolver la varilla de empuje (14) a la posición de desplazamiento
cero independientemente de la presión de salida, asegurando su reposicionamiento a la posición central.
Esto también tiene el efecto de un resorte de reacción para brindar al operador una sensación de control adecuada.
272
Machine Translated by Google
3)
FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la válvula piloto se describirá basándose en el diagrama del circuito hidráulico
que se muestra a continuación y en el dibujo explicativo del funcionamiento adjunto.
El diagrama que se muestra a continuación es el ejemplo de aplicación típica de la válvula piloto.
5 6
1
3
PT
2 4
273
Machine Translated by Google
(1) Caso donde la manija está en posición neutral
10
PD
5
1 3
La fuerza del resorte (7) que determina la presión de salida de la válvula piloto no se aplica al carrete (5). Por
lo tanto, el resorte (10) empuja el carrete hacia arriba hasta la posición del puerto (1, 3) en el dibujo de
explicación de operación. Entonces, dado que el puerto de salida está conectado únicamente al puerto T del
tanque, la presión del puerto de salida se vuelve igual a la presión del tanque.
274
Machine Translated by Google
(2) Caso donde el mango está inclinado.
14
PD
1 3
Cuando se mueve la varilla de empuje (14), el carrete (5) se mueve hacia abajo.
Luego, el puerto P se conecta con el puerto (1) y el aceite suministrado desde la bomba piloto fluye a través del puerto (1)
para generar presión.
Cuando la presión en el puerto (1) aumenta al valor correspondiente a la fuerza del resorte establecida al inclinar la manija,
la fuerza de la presión hidráulica se equilibra con la fuerza del resorte. Si la presión en el puerto (1) aumenta por encima de
la presión establecida, el puerto P se desconecta del puerto (1) y el puerto T se conecta con el puerto (1). Si disminuye por
debajo de la presión establecida, el puerto P se conecta con el puerto (1) y el puerto T se desconecta del puerto.
De esta manera la presión secundaria se mantiene en un valor constante.
Además, en algunos tipos, cuando el mango se inclina más de cierto ángulo, el extremo superior del carrete hace contacto
con la parte inferior interior de la varilla de empuje y la presión de salida se deja conectar con el puerto P.
275
Machine Translated by Google
PEDAL RCV GRUPO 6
1. ESTRUCTURA
La carcasa (espaciador) tiene el puerto de entrada de aceite P (presión primaria) y el puerto de salida de aceite T
(tanque). Además, la presión secundaria se extrae a través de los puertos 1,2,3 y 4 dispuestos en la cara inferior.
12,4° 12,4°
PD
1 2
3 4
PD
Puerto de entrada de aceite piloto
t Puerto de retorno de aceite piloto
1 Viaje (izquierdo, adelante)
FP 1/4
2 Viaje (LH, atrás)
t
PD
3 Viaje (RH, adelante)
4 Viajar (RH, atrás)
1 2 3 4
Circuito hidraulico
14072SF73
276
Machine Translated by Google
SECCIÓN
TRANSVERSAL La construcción del pedal RCV se muestra en el siguiente dibujo. La carcasa dispone de orificios
verticales en los que se montan válvulas reductoras.
La sección reductora de presión comprende el carrete (8), el resorte (6) para ajustar la presión secundaria, el resorte de
retorno (10), el tope (9) y el asiento del resorte (7). El resorte para ajustar la presión secundaria generalmente se ha
preestablecido de manera que la presión secundaria sea de 5 a 19 kgf/cm2 (dependiendo del tipo). El carrete es
empujado contra la varilla de empuje (14) mediante el resorte de retorno.
Cuando la varilla de empuje se empuja hacia abajo con el pedal de inclinación, el asiento del resorte desciende simultáneamente
y cambia la configuración del resorte de presión secundario.
27 31 30 29 28 33
32 25.26
24
23 3
22 36
14 15
16
21 17
13 18
12
19
11
20
9
6
5
7
4
10
3 8
37 1 35 34 2
14072SF70
277
Machine Translated by Google
2. FUNCIÓN
1) FUNCIONES FUNDAMENTALES
La válvula piloto es una válvula que controla la carrera del carrete, la dirección, etc. de una válvula de control
principal. Esta función se lleva a cabo proporcionando el resorte en un extremo del carrete de la válvula de control
principal y aplicando la presión de salida (presión secundaria) de la válvula piloto al otro extremo.
Para que esta función se realice satisfactoriamente, la válvula piloto está compuesta por los siguientes elementos.
(1) Puerto de entrada (P) donde se suministra aceite desde la bomba hidráulica.
(2) Puerto de salida (1, 2, 3 y 4) para aplicar la presión suministrada desde el puerto de entrada a los extremos de los carretes de la válvula de control.
(3) Puerto del tanque (T) necesario para controlar la presión de salida anterior.
(4) Carrete para conectar el puerto de salida al puerto del tanque del puerto de entrada.
(5) Medios mecánicos para controlar la presión de salida, incluidos resortes que operan en los carretes anteriores.
2) FUNCIONES DE LAS SECCIONES
PRINCIPALES Las funciones del carrete(8) son recibir la presión de suministro de aceite de la bomba hidráulica
en su puerto P y cambiar las rutas de aceite para determinar si el aceite a presión del puerto P se conduce a los
puertos de salida 1, 1. 2, 3 y 4 o el carrete de salida para determinar la presión de salida.
El resorte (6) actúa sobre este carrete para determinar la presión de salida.
Al cambiar la deflexión de este resorte, la varilla de empuje (14) se inserta y puede deslizarse dentro del tapón (21).
Para cambiar el desplazamiento de la varilla de empuje a través de la leva (27) y la tuerca de ajuste (32), se proporcionan.
centro.
El resorte (10) actúa sobre la carcasa (1) y el asiento del resorte (7) e intenta devolver la varilla de empuje (14) a la posición
de desplazamiento cero independientemente de la presión de salida, asegurando su reposicionamiento a la posición central.
Esto también tiene el efecto de un resorte de reacción para brindar al operador una sensación de control adecuada.
278
Machine Translated by Google
3)
FUNCIONAMIENTO El funcionamiento de la válvula piloto se describirá basándose en el diagrama del circuito hidráulico
que se muestra a continuación y en el dibujo explicativo del funcionamiento adjunto.
El diagrama que se muestra a continuación es el ejemplo de aplicación típica de la válvula piloto.
5 6
3
1
2
2 4
36072SF01
279
Machine Translated by Google
(1) Caso donde el pedal está en posición neutral
t
8
10
PD
1 2
14072SF74
La fuerza del resorte (6) que determina la presión de salida de la válvula piloto no se aplica al carrete (8). Por lo
tanto, el resorte (10) empuja el carrete hacia arriba hasta la posición del puerto 2 en el dibujo de explicación de
funcionamiento. Entonces, dado que el puerto de salida está conectado únicamente al puerto T del tanque, la
presión del puerto de salida se vuelve igual a la presión del tanque.
280
Machine Translated by Google
(2) Caso donde el pedal está inclinado
14
PD
1 2
14072SF75
Cuando se mueve la varilla de empuje (14), el carrete (8) se mueve hacia abajo.
Luego, el puerto P se conecta con el puerto 1 y el aceite suministrado desde la bomba piloto fluye a través del puerto
1 para generar la presión.
Cuando la presión en el puerto 1 aumenta al valor correspondiente a la fuerza del resorte establecida al inclinar el
mango, la fuerza de la presión hidráulica se equilibra con la fuerza del resorte. Si la presión en el puerto 1 aumenta
más que la presión establecida, el puerto P se desconecta del puerto
De esta manera la presión secundaria se mantiene en un valor constante.
Además, en algunos tipos, cuando el mango se inclina más de cierto ángulo, el extremo superior del carrete hace
contacto con la parte inferior interior de la varilla de empuje y la presión de salida se deja conectar con el puerto P.
281
Machine Translated by Google
SECCIÓN 3 SISTEMA HIDRÁULICO
CIRCUITO HIDRÁULICO GRUPO 1
10 11 8 9
ROJO ROJO
PBP
(XBp1) (XBp2)
dr3 dr2
2
Camarada Florida fr.
XAa2
XAa1
Dr1
1 bomba principal
2 válvula de control principal
XBa2
5 palanca RCV (izquierdo)
12
XBk
6 palanca RCV (derecha)
XAb2
Dr4 7 pedales RCV
PbL
dr3
XAb2
XB 8 cilindros de pluma (izquierdo)
Paquete Como XAb Ab1
Bs Sib1 9 Cilindro de pluma (derecha)
3
XA
pns XBb 10 cilindros de brazo
XBtl
Atl dr6
XB XA0 11 Cilindro del cucharón
XB0
SH btl
12 Junta giratoria
25
xatl
PG 13 válvula de retención
XA
dr4
XAtr
atr 14 válvula de retención
btr
15 Tanque hidráulico
XBtr
C 16 Enfriador de aceite
R1
Pensilvania PB 17 respiradero de aire
P2 R2
PH
18 válvula de derivación
Px
19 colador
UN B
20 Filtro de giro
21 Filtro de línea
pz
P1 PG Py
5. BRAZO OSCILANTE 7 VIAJAR PLUMA DE 6 CUCHARONES 24 22 Válvula solenoide
23 Acumulador
1 A1 A2
13 24 Presostato
14
dr2~dr8 dieciséis
25 válvula de lanzadera
XA XB XBa1 XAa1 XBk xak XAb1 XBb1
(1) (3) (2) (4) (3) (1) (2) (4)
XAtl XBtl XAtr XBtr 26 Último filtro de guardia
(1) (2) (3) (4)
17
pm1
23 26 15 pm2
20
Florida
fr.
pns PZ (Pi1) (Pi2)
pm1 pm2 22
Paquete
dr1
18
A5 A4 A3 A2 A1
METRO
P4 PG(S/motor)
19 dr1
P3 PG(MCV) 21
P2 A3
P1
31
Machine Translated by Google
CIRCUITO PRINCIPAL GRUPO 2
El circuito hidráulico principal consta de circuito de aspiración, circuito de impulsión, circuito de retorno y circuito de drenaje.
El sistema hidráulico consta de una bomba principal, una válvula de control, un motor de giro, cuatro cilindros y dos motores de
desplazamiento.
La bomba de pistones axiales de desplazamiento variable tipo plato oscilante se utiliza como bomba principal y es impulsada por
el motor a una relación de 1,0 de velocidad del motor.
1. CIRCUITO DE SUCCIÓN Y ENTREGA
a cilindros a los motores
válvula de control principal Al enfriador de aceite
Al tanque de aceite hidráulico
bomba principal
Filtro de succión
Tanque de aceite hidráulico
(2107) 303
Las bombas reciben aceite del tanque hidráulico a través de un filtro de succión. El aceite descargado de la bomba fluye hacia la
válvula de control y sale por los puertos del tanque.
El aceite descargado de la bomba principal fluye hacia los actuadores a través de la válvula de control.
La válvula de control controla las funciones hidráulicas.
El aceite de retorno de los actuadores fluye al tanque hidráulico a través de la válvula de control y el enfriador de aceite.
32
Machine Translated by Google
2. CIRCUITO DE RETORNO
Válvula de retención(2)
Filtro de flujo total Enfriador de aceite 1,5 kgf/cm2
válvula de control principal Actuadores
Válvula de retención(1)
2
3,0 kgf/cm
Válvula de alivio de
derivación 1,5 2kgf/cm
21073CI01
Todo el aceite que regresa de cada actuador regresa al tanque hidráulico a través de la válvula de control.
Las válvulas de retención de derivación se encuentran en el circuito de retorno.
La presión de ajuste de las válvulas de retención de derivación es de 1,5 kgf/cm2 (21 psi) y 3,0 kgf/cm2 (43 psi). Generalmente, el aceite
regresa al tanque hidráulico desde el lado izquierdo de la válvula de control a través del enfriador de aceite.
Cuando la temperatura del aceite es baja, la viscosidad aumenta y la resistencia al flujo aumenta al pasar por el enfriador de aceite. Cuando la presión
del aceite excede los 3,0 kgf/cm2 (43 psi), el aceite regresa directamente al tanque hidráulico, lo que hace que la temperatura del aceite aumente
rápidamente a un nivel apropiado.
Cuando el enfriador de aceite está obstruido, el aceite regresa directamente al tanque hidráulico a través de la válvula de retención de derivación (1).
El filtro de flujo total y la válvula de alivio de derivación se encuentran en el tanque hidráulico.
El aceite que regresa de los lados derecho e izquierdo de la válvula de control se combina y filtra mediante el filtro de flujo total. Se proporciona una
válvula de alivio de derivación en el filtro de flujo total.
Cuando el elemento filtrante está obstruido, la válvula de alivio de derivación se abre a una presión diferencial de 1,5 kgf/cm2 (21 psi) .
33
Machine Translated by Google
3. CIRCUITO DE DRENAJE
motor de viaje Motor de giro
bomba principal
Junta giratoria
Válvula de
derivación 1,5 kgf/cm2
Filtro de giro
Tanque de
aceite hidráulico
(2107) 304
Además de las fugas internas de los motores y la bomba principal, circula el aceite de lubricación. Estos aceites deben ser alimentados al tanque
hidráulico pasando por un filtro giratorio.
Cuando la presión del aceite de drenaje excede los 1,5 kgf/cm2 (21 psi), el aceite regresa directamente al tanque hidráulico.
1) CIRCUITO DE DRENAJE DEL MOTOR DE
TRASLACIÓN Las fugas de aceite de los motores de desplazamiento derecho e izquierdo salen de los puertos de drenaje provistos en la
carcasa del motor respectivo y se unen entre sí. Estos aceites pasan a través de la junta giratoria y regresan al tanque hidráulico después
de ser filtrados por un filtro giratorio.
2) CIRCUITO DE DRENAJE DEL MOTOR DE
GIRO La fuga de aceite del motor de giro regresa al tanque hidráulico pasando a través de un filtro giratorio con aceite drenado del circuito
de desplazamiento.
3) CIRCUITO DE DRENAJE DE LA BOMBA
PRINCIPAL El aceite filtrado de la bomba principal regresa al tanque hidráulico pasando a través de un filtro giratorio.
34
Machine Translated by Google
CIRCUITO PILOTO GRUPO 3
Válvula de control remoto Válvula de control remoto
pedal RCV
(palanca izquierda) (palanca derecha)
Electroválvula de
bloqueo de seguridad Freno de estacionamiento de giro
Válvula de control
Electroválvula de velocidad de desplazamiento
Electroválvula de corte de caudal máximo
Electroválvula de refuerzo de potencia
Válvula de prioridad de la pluma
Filtro de línea
bomba principal
Válvula de alivio
35kgf/cm2
Bomba piloto
Filtro de succión
(2107) 305
El circuito piloto consta de un circuito de aspiración, un circuito de impulsión y un circuito de retorno.
La bomba piloto está provista de una válvula de alivio que recibe el aceite del tanque hidráulico a través del filtro de succión.
El aceite descargado de la bomba piloto fluye hacia la válvula de control remoto a través del filtro de línea, la válvula EPPR, los conjuntos
de válvulas de solenoide, el freno de estacionamiento del giro, la válvula de control principal y la válvula de solenoide de bloqueo de
seguridad.
35
Machine Translated by Google
1. CIRCUITO DE SUCCIÓN, ENTREGA Y RETORNO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz P1 PG Py
TR NADÓ BK BM
TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz FILTRO DE LÍNEA
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
SEGURIDAD
SOLENOIDE
VÁLVULA
La bomba piloto recibe aceite del tanque hidráulico. El aceite descargado de la bomba piloto fluye hacia la válvula solenoide de seguridad a
través del filtro de línea. El aceite se filtra mediante el filtro de línea. La válvula de alivio piloto se proporciona en la bomba piloto para limitar la
presión del circuito piloto.
El aceite filtrado por el filtro de línea fluye por la válvula de control remoto a través de la válvula solenoide de seguridad.
El aceite de retorno fluye hacia el tanque hidráulico.
36
Machine Translated by Google
2. VÁLVULA DE SEGURIDAD (PALANCA DE SEGURIDAD)
BALDE AUGE
BRAZO
MOTOR DE VIAJE CILINDRO CILINDRO
CILINDRO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO AM BK BM
PILOTO
BOMBA
XBa1
XAs XBs XAa1 XBk XAk XAb1XBb1
XAtl XBtl XAtr XBtr
PALANCA
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz ABAJO
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
VÁLVULA DE SOLENOIDE PALANCA
ARRIBA
SEGURIDAD
VÁLVULA DE SOLENOIDE
Cuando la palanca de la válvula solenoide de seguridad se mueve hacia abajo, el aceite fluye hacia la válvula de control
remoto a través de la válvula solenoide y el filtro de línea.
Cuando la palanca de la válvula solenoide de seguridad se mueve hacia arriba, el aceite no fluye hacia la válvula de control
remoto debido al puerto bloqueado.
37
Machine Translated by Google
3. SISTEMA DE PRIORIDAD DE BRAZO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO AM BK BM
PILOTO
BOMBA
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
Cuando se lleva a cabo la operación combinada de giro y pluma o brazo, la velocidad de operación de la pluma o brazo disminuye respecto al
funcionamiento normal.
Para aumentar la eficiencia del trabajo, se utiliza un sistema de reducción de la velocidad de giro.
Cuando el modo de trabajo de servicio pesado está activado, el aceite piloto de la bomba piloto fluye hacia el puerto Pns en la válvula de control
principal a través de la válvula solenoide. La presión del aceite Pns mueve el carrete reductor de giro a una posición más baja y el caudal de
aceite al motor de giro disminuye.
Luego, se aumenta la velocidad de la pluma o del brazo.
A esto se le llama sistema de prioridad del auge.
38
Machine Translated by Google
4. SISTEMA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE VIAJE
PISTÓN DE CONTROL
MOTOR DE VIAJE VÁLVULA PILOTO
ROJO ROJO BALDE AUGE
BRAZO
CILINDRO CILINDRO
CILINDRO
VA VB VB VA
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
Paquete
dr3 XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB XAb
pns Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO AM BK BM
PILOTO
BOMBA
XAtl XBtl XAtr XBtr
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
Cuando se presiona el interruptor de velocidad de desplazamiento, se activa la válvula solenoide de velocidad de desplazamiento y
el aceite descargado fluye desde la bomba piloto al puerto Pk de la válvula piloto en los motores de desplazamiento.
Como resultado, el pistón de control es empujado por el flujo de aceite principal, minimizando así el desplazamiento.
Cuando se presiona una vez más el interruptor de velocidad de desplazamiento, la válvula solenoide de velocidad de desplazamiento
regresa a su posición original por la fuerza del resorte y el aceite hidráulico del puerto Pk regresa al tanque hidráulico.
Como resultado, el flujo de aceite principal devuelve el pistón de control, maximizando así el desplazamiento.
39
Machine Translated by Google
5. SISTEMA DE CAMBIO DE PRESIÓN DE ALIVIO PRINCIPAL
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl
dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO AM BK BM
PILOTO
BOMBA
XAtl XBtl XAtr XBtr
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
Cuando se presiona el interruptor de aumento de potencia en la palanca de control izquierda en ON, se activa la válvula
solenoide de aumento de potencia, el aceite descargado de la bomba piloto fluye hacia el puerto Pz de la válvula de alivio
principal de la válvula de control principal; luego, la presión de ajuste de la válvula de alivio principal se eleva de 330 kgf/
cm2 a 360 kgf/cm2 para aumentar la potencia de excavación. E incluso cuando se presiona continuamente, se cancela
después de 8 segundos.
31
Machine Translated by Google
6. SISTEMA DE CORTE DE FLUJO MÁXIMO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
TR SO AM BK BM
pz P1 PG Py
pns pz
Pm1 Pm2
Paquete
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3
P2
PG(MCV) TANQUE HIDRÁULICO
dr2 P1
pm1 pm2
Florida fr.
(Pi1) (Pi2)
METRO
dr1
A3
Cuando se selecciona el modo de operación del interruptor en el grupo, la válvula solenoide de corte de flujo máximo se activa
automáticamente.
De este modo, la presión piloto (Pm1,2) se envía al regulador y se reduce el volumen de descarga de la bomba.
31
Machine Translated by Google
7. LIBERACIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
MOTOR DE GIRO XAa1
Dr1
XB XBa2
SH BRAZO 1 BRAZO 2
XBa1 XAa2
XBa2 xak
PG XA Ak1
dr4
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
C XAb2
XB pns XAb Ab1
Pensilvania PB AUGE 1
BALANCEARSE
Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
B XB0
UN OPCIÓN
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR SO AM BK BM
PILOTO
BOMBA
XA XBs XXBa1
Aa1 XBk XAk XAb1XBb1
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
Cuando se inclina la palanca de control de giro, el aceite piloto fluye hacia el puerto SH de la válvula
inversora.
Esta presión se aplica al disco del motor de giro, por lo que se libera el freno.
Cuando la palanca de control de giro se coloca en la posición neutral, se drena el aceite en el cilindro del disco del
motor de giro, por lo que se aplica el freno.
31
Machine Translated by Google
GRUPO 4 OPERACIÓN ÚNICA
1. OPERACIÓN DE ELEVACIÓN DEL PLUMA
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se tira hacia atrás la palanca de control derecha, la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto
mueve los carretes de la pluma en la válvula de control principal a la posición superior.
El aceite de las bombas delantera y trasera fluye hacia la válvula de control principal y luego pasa a la cámara grande
de cilindros de la pluma.
Al mismo tiempo, el aceite de la pequeña cámara de los cilindros de la pluma regresa al tanque de aceite hidráulico a
través del carrete de la pluma en la válvula de control principal. Cuando esto sucede, el auge aumenta.
La válvula de alivio evita la presión excesiva en el circuito del extremo inferior del cilindro de la pluma.
Cuando la pluma está levantada y la palanca de control regresa a la posición neutral, la válvula de retención de la pluma
cierra el circuito de presión de retención en el extremo inferior del cilindro de la pluma.
Esto evita la deriva hidráulica del cilindro de la pluma.
31
Machine Translated by Google
GRUPO 4 OPERACIÓN ÚNICA
1. OPERACIÓN DE ELEVACIÓN DEL PLUMA
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se tira hacia atrás la palanca de control derecha, la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto
mueve los carretes de la pluma en la válvula de control principal a la posición superior.
El aceite de las bombas delantera y trasera fluye hacia la válvula de control principal y luego pasa a la cámara grande
de cilindros de la pluma.
Al mismo tiempo, el aceite de la pequeña cámara de los cilindros de la pluma regresa al tanque de aceite hidráulico a
través del carrete de la pluma en la válvula de control principal. Cuando esto sucede, el auge aumenta.
La válvula de alivio evita la presión excesiva en el circuito del extremo inferior del cilindro de la pluma.
Cuando la pluma está levantada y la palanca de control regresa a la posición neutral, la válvula de retención de la pluma
cierra el circuito de presión de retención en el extremo inferior del cilindro de la pluma.
Esto evita la deriva hidráulica del cilindro de la pluma.
31
Machine Translated by Google
2. OPERACIÓN DE BAJADA DEL PLUMA
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px R2
P2
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se empuja la palanca de control derecha hacia adelante, la presión del aceite piloto de la válvula de control
remoto mueve los carretes de la pluma en la válvula de control principal a la posición inferior.
El aceite de la bomba trasera fluye hacia la válvula de control principal y luego pasa a la pequeña cámara de los cilindros
del brazo. Al mismo tiempo, el aceite de la cámara grande de los cilindros de la pluma regresa al tanque hidráulico a
través del carrete de la pluma en la válvula de control principal.
Cuando la velocidad de descenso de la pluma es más rápida, el aceite que regresa de la cámara grande del cilindro de
la pluma se combina con el aceite de la bomba trasera y fluye hacia la cámara pequeña del cilindro.
Esto evita la cavitación del cilindro debido a la presión negativa cuando el flujo de la bomba trasera no puede igualar la
velocidad de descenso del brazo. Y la válvula de alivio evita la presión excesiva en el circuito del extremo de la varilla
del cilindro de la pluma.
31
Machine Translated by Google
3. ROLLO DEL BRAZO EN FUNCIONAMIENTO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se tira hacia atrás la palanca de control izquierda, la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto mueve
los carretes del brazo en la válvula de control principal para que giren a su posición.
El aceite de las bombas delantera y trasera fluye hacia la válvula de control principal y luego pasa a la cámara grande del
cilindro del brazo.
Al mismo tiempo, el aceite de la pequeña cámara del cilindro del brazo regresa al tanque de aceite hidráulico a través del
carrete del brazo en la válvula de control principal. Cuando esto sucede, el brazo gira hacia adentro.
La cavitación que se producirá en la parte inferior del cilindro del brazo también se evita mediante la válvula de compensación
en la válvula de control principal.
31
Machine Translated by Google
4. OPERACIÓN DE DESPLIEGUE DEL BRAZO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
Pz P1 PG Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando la palanca de control izquierda se empuja hacia adelante, la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto
mueve el carrete del brazo en la válvula de control principal a la posición de despliegue.
El aceite de las bombas delantera y trasera fluye hacia la válvula de control principal y luego va a la pequeña cámara del
cilindro del brazo.
Al mismo tiempo, el aceite de la cámara grande del cilindro del brazo regresa al tanque de aceite hidráulico a través del
carrete del brazo en la válvula de control principal. Cuando esto sucede, el brazo se extiende.
La cavitación que se producirá en el vástago del cilindro del brazo también se evita mediante la válvula de compensación
en la válvula de control principal.
31
Machine Translated by Google
5. ROLLO DEL CUCHARÓN EN FUNCIONAMIENTO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando la palanca de control derecha se tira hacia la izquierda, la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto
mueve el carrete del cucharón en la válvula de control principal a la posición de giro.
El aceite de la bomba trasera fluye hacia la válvula de control principal y luego pasa a la cámara grande del cilindro del
cucharón.
Al mismo tiempo, el aceite de la pequeña cámara del cilindro del cucharón regresa al tanque de aceite hidráulico a través
del carrete de la pluma en la válvula de control principal. Cuando esto sucede, el cubo rueda hacia adentro.
La cavitación que se producirá en el fondo del cilindro del cucharón también se evita mediante la válvula de compensación
en la válvula de control principal.
31
Machine Translated by Google
6. OPERACIÓN DE DESPLIEGUE DEL CUCHARÓN
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando la palanca de control derecha se empuja hacia la derecha, la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto
mueve el carrete del cucharón en la válvula de control principal a la posición de despliegue.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia la válvula de control principal y luego va a la pequeña cámara del cilindro del
cucharón.
Al mismo tiempo, el aceite de la cámara grande del cilindro del cucharón regresa al tanque de aceite hidráulico a través del
carrete del cucharón en la válvula de control principal. Cuando esto sucede, el cubo rueda.
La cavitación que se producirá en el vástago del cilindro del cucharón también se evita mediante la válvula de compensación
en la válvula de control principal.
31
Machine Translated by Google
7. OPERACIÓN DE GIRO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
MOTOR DE GIRO XAa1
Dr1
XB XBa2
SH BRAZO 1 BRAZO 2
XBa1 XAa2
XBa2 xak
PG XA Ak1
dr4
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
C XAb2
XB pns XAb Ab1
Pensilvania PB AUGE 1
BALANCEARSE
Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
B XB0
UN OPCIÓN
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
BOMBA BOMBA
TR NADÓ BK BM
PILOTO
BOMBA
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
Cuando la palanca de control izquierda se empuja hacia la izquierda o hacia la derecha, la presión del aceite piloto de la válvula de control
remoto mueve el carrete de giro en la válvula de control principal a la posición de giro hacia la izquierda o hacia la derecha.
El aceite de la bomba trasera fluye hacia la válvula de control principal y luego va al motor de giro.
Al mismo tiempo, el aceite de retorno del motor de giro regresa al tanque de aceite hidráulico a través del carrete de giro en la válvula de
control principal.
Cuando esto sucede, la superestructura gira hacia la izquierda o hacia la derecha.
El freno de estacionamiento de giro, la válvula de compensación y la válvula de alivio de sobrecarga se proporcionan en los motores de giro.
La cavitación que se producirá en el motor de giro también se evita mediante la válvula de compensación en el propio motor de giro.
31
Machine Translated by Google
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE GIRO
FRENO DE MANO
VÁLVULA DE LIBERACIÓN DEL FRENO
FRENO APAGADO
FRENO EN
SH
PG
dr4
VÁLVULA DE COMPENSACIÓN
C(PUERTO DE RECUPERACIÓN)
Pensilvania PB
VÁLVULA DE FRENO DEL MOTOR
UN B
HACIA/DESDE LA VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
VÁLVULA DE FRENO DEL MOTOR
1)
La válvula de freno del motor de giro limita la presión de arranque y parada de la operación de giro.
VÁLVULA DE
2)
COMPENSACIÓN Las válvulas de compensación previenen la cavitación suministrando aceite de retorno al lado de vacío del motor.
FRENO DE
3)
ESTACIONAMIENTO En caso de que sea necesario estacionar la máquina en una pendiente durante el funcionamiento, existe el peligro de
que se balancee involuntariamente debido al peso propio de la máquina. El freno está conectado para evitar este movimiento involuntario.
OPERACIÓN "OFF" DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
El freno de estacionamiento se libera mediante la presión de aceite piloto de la bomba piloto.
Cuando la palanca de control izquierda se coloca en la posición de giro, la presión piloto en la válvula de lanzadera se transfiere a la válvula
de liberación del freno y se cambia la válvula de liberación del freno. Luego, la presión piloto levanta el pistón del freno y libera el freno de
estacionamiento.
OPERACIÓN "ON" DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
Cuando la palanca de control se coloca en la posición neutral, la presión del conducto de aceite piloto disminuye.
Luego, la válvula de liberación del freno regresa a la posición neutral y el aceite regresa del pistón del freno al tanque. Y el freno está puesto
en "ON"
VÁLVULA DE
DESVIACIÓN Esta válvula de derivación absorbe los impactos producidos cuando se detiene el movimiento de giro y reduce la oscilación
causada por el movimiento de giro.
32
Machine Translated by Google
8. FUNCIONAMIENTO DEL VIAJE HACIA ADELANTE Y HACIA ATRÁS
MOTOR DE VIAJE
ROJO ROJO
BRAZO BALDE AUGE
CILINDRO CILINDRO CILINDRO
VA VB VB VA
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
Paquete
dr3
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TR SO AM BK BM
FRENTE TRASERO
BOMBA BOMBA
PILOTO
XA XBs XXBa1
Aa1 XBk XAk XAb1XBb1
BOMBA
XAtl XBtl XAtr XBtr
XA
TANQUE HIDRÁULICO
pns Paquete pz
Pm1 Pm2
A5 A4 A3 A2 A1
P4 PG(S/motor)
P3 PG(MCV)
P2
dr2 P1
Cuando las palancas de desplazamiento se empujan a la posición de avance o retroceso, la presión del aceite piloto de la válvula
de control remoto mueve los carretes de desplazamiento en la válvula de control principal a la posición de avance o retroceso.
El aceite de ambas bombas fluye hacia la válvula de control principal y luego pasa a ambos motores de traslación a través de la
junta giratoria.
El aceite de retorno de ambos motores de traslación regresa al tanque de aceite hidráulico a través de la junta giratoria y los
carretes de traslación en la válvula de control principal.
Cuando esto sucede, la máquina se mueve hacia adelante o hacia atrás.
32
Machine Translated by Google
FUNCIONAMIENTO DEL CIRCUITO DE VIAJE
ROJO ROJO
VA VB dr3
VB VA
Paquete
SOBRECARGA
LA VÁLVULA DE RETENCIÓN VÁLVULA DE SEGURIDAD
ENCIMERA
JUNTA DE GIRO
VÁLVULA DE EQUILIBRIO
HACIA/DESDE LA VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
Se proporcionan válvulas en los motores de desplazamiento para ofrecer las siguientes funciones.
1) VÁLVULA DE CONTRABALANCE Cuando
se detiene el motor de pendiente descendente, esta válvula se utiliza para evitar que el motor funcione en exceso.
2) VÁLVULA DE ALIVIO DE SOBRECARGA
La válvula de alivio limita la presión del circuito por debajo de 365 kgf/cm2 para evitar que se genere alta presión al momento de detener la
máquina. Al detener el motor, esta válvula succiona el aceite del conducto de presión inferior para evitar la presión negativa y la cavitación del
motor.
32
Machine Translated by Google
OPERACIÓN COMBINADA GRUPO 5
1. ESQUEMA
BALDE AUGE
BRAZO
MOTOR DE VIAJE CILINDRO CILINDRO
CILINDRO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
DERECHO
PILOTO
VIAJAR
BOMBA
CARRETE
El aceite de las bombas delantera y trasera fluye a través del conducto de aceite neutro, el conducto de aceite de derivación y el conducto de
aceite de confluencia en la válvula de control principal. Luego el aceite va a cada actuador y los opera. Las válvulas de retención y los orificios
están ubicados en estos conductos de aceite en la válvula de control principal.
Estos controlan el flujo de aceite de las bombas principales para corresponder al funcionamiento de cada actuador y suavizar el funcionamiento
combinado.
CARRETE DE CARRERA RECTA Este
carrete de carrera recta se proporciona en la válvula de control principal.
Si se acciona algún actuador durante el desplazamiento, la presión del aceite piloto empuja el carrete de desplazamiento recto hacia la
izquierda.
En consecuencia, los conductos de suministro de aceite de desplazamiento izquierdo y derecho están conectados y cantidades equivalentes
de aceite fluyen hacia los motores de desplazamiento izquierdo y derecho. Esto mantiene el recorrido recto.
32
Machine Translated by Google
2. OPERACIÓN COMBINADA DE GIRO Y PLUMA
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones de giro y pluma, el carrete de giro y los carretes de la pluma en la válvula de control
principal se mueven simultáneamente a la posición funcional por la presión del aceite piloto de la válvula de control
remoto.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia el motor de giro a través del carrete de giro y al cilindro de la pluma a través
del carrete de la pluma 2.
El aceite de la bomba trasera fluye hacia los cilindros de la pluma a través del carrete de la pluma 1 en la válvula de
control derecha.
La superestructura se balancea y se acciona la pluma.
32
Machine Translated by Google
3. OPERACIÓN COMBINADA DE GIRO Y BRAZO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones de giro y brazo, el carrete de giro y los carretes del brazo en la válvula de control
principal se mueven simultáneamente a la posición funcional por la presión del aceite piloto de la válvula de control
remoto.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia el motor de giro a través del carrete de giro y al cilindro del brazo a través
del carrete del brazo 1.
El aceite de la bomba trasera fluye hacia el cilindro del brazo a través del carrete del brazo 2 de la válvula de control
derecha.
La superestructura se balancea y se acciona el brazo.
32
Machine Translated by Google
4. OPERACIÓN COMBINADA DE OSCILACIÓN Y CUCHARÓN
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones de giro y cucharón, el carrete de giro y el carrete de cucharón en la válvula de control
principal se mueven simultáneamente a la posición funcional por la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia el motor de giro a través del carrete de giro en la válvula de control izquierda.
El aceite de la bomba trasera fluye hacia el cilindro del cucharón a través del carrete del cucharón en la válvula de control
derecha.
32
Machine Translated by Google
5. OPERACIÓN COMBINADA DE GIRO, PLUMA, BRAZO Y CUCHARÓN
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones de giro, pluma, brazo y cucharón, cada carrete en la válvula de control principal se mueve
simultáneamente a la posición funcional por la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia el motor de giro, los cilindros de la pluma y el cilindro del brazo a través del
carrete de giro, el carrete de la pluma 2, el carrete del brazo 1 y el conducto de aceite paralelo y de confluencia en la válvula
de control izquierda. El aceite de la bomba trasera fluye hacia los cilindros de la pluma, el cilindro del brazo y el cilindro del
cucharón a través del carrete de la pluma 1, el carrete del brazo 2, el carrete del cucharón y el conducto de aceite paralelo y
de confluencia en la válvula de control derecha.
Se accionan los columpios de la superestructura, la pluma, el brazo y el cucharón.
32
Machine Translated by Google
6. OPERACIÓN COMBINADA DE GIRO Y DESPLAZAMIENTO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones de giro y desplazamiento, el carrete de giro y los carretes de desplazamiento en la válvula de control
principal se mueven simultáneamente a la posición funcional mediante la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto y el
carrete de desplazamiento recto es empujado hacia la izquierda por el piloto. presión de aceite de la bomba piloto.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia el motor de giro a través del carrete de giro. El aceite de la bomba trasera fluye hacia el
motor de desplazamiento a través del carrete de desplazamiento derecho de la válvula de control derecha y el carrete de desplazamiento
izquierdo de la válvula de control izquierda a través del carrete de desplazamiento recto.
La superestructura oscila y la máquina avanza en línea recta.
32
Machine Translated by Google
7. OPERACIÓN COMBINADA DE PLUMA Y DESPLAZAMIENTO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones de pluma y desplazamiento, los carretes de la pluma y los carretes de desplazamiento en la válvula de
control principal se mueven simultáneamente a la posición funcional mediante la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto y
el carrete de desplazamiento recto es empujado hacia la izquierda por el aceite. presión de la bomba piloto.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia los cilindros de la pluma a través del carrete de la pluma 2 y el carrete de la pluma 1 a través
del paso de aceite paralelo y de confluencia en caso de operación de elevación de la pluma. El aceite de la bomba trasera fluye hacia los
motores de desplazamiento a través del carrete de desplazamiento derecho de la válvula de control derecha y el carrete de desplazamiento
izquierdo de la válvula de control izquierda a través del carrete de desplazamiento recto.
32
Machine Translated by Google
8. OPERACIÓN COMBINADA DE BRAZO Y VIAJE
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones de brazo y desplazamiento, los carretes del brazo y los carretes de desplazamiento en la válvula de
control principal se mueven simultáneamente a la posición funcional mediante la presión del aceite piloto de la válvula de control remoto y
el carrete de desplazamiento recto es empujado hacia la izquierda por el aceite. presión de la bomba piloto.
El aceite de la bomba delantera fluye hacia los cilindros del brazo a través del carrete del brazo 1 y el carrete del brazo 2 a través del
conducto de aceite paralelo y de confluencia. El aceite de la bomba trasera fluye hacia los motores de desplazamiento a través del carrete
de desplazamiento derecho de la válvula de control derecha y el carrete de desplazamiento izquierdo de la válvula de control izquierda a
través del carrete de desplazamiento recto.
Se acciona el brazo y la máquina avanza en línea recta.
33
Machine Translated by Google
9. OPERACIÓN COMBINADA DE CUCHARÓN Y DESPLAZAMIENTO
(XBp1) (XBp2)
PBP
PaL Dr3
Florida
fr. dr2
XAa2
XAa1
Dr1
XBa2
BRAZO 1 BRAZO 2
XBa2 xak
Ak1
BALDE Bk1
AUGE 2 XBk
XAb2
Dr4
PbL
XAb2
XB pns XAb Ab1
BALANCEARSE AUGE 1 Sib1
XA
XBb
XBtl dr6 XA0
OPCIÓN XB0
VIAJE(LH)
xatl
XAtr
atr
VIAJE(RH) btr
XBtr
R1
P2 R2
PH
Px
pz PG
P1 Py
TRASERO
FRENTE
TANQUE HIDRÁULICO BOMBA BOMBA
PILOTO
BOMBA
Cuando se operan las funciones del cucharón y de desplazamiento, el carrete del cucharón y los carretes de desplazamiento en la
válvula de control principal se mueven simultáneamente a la posición funcional mediante la presión del aceite piloto de la válvula de
control remoto, y el carrete de desplazamiento recto es empujado hacia la izquierda por el presión de aceite de la bomba piloto. El
aceite de la bomba delantera fluye hacia el cilindro del cucharón a través del carrete del cucharón a través del conducto de
confluencia de aceite. El aceite de la bomba trasera fluye hacia los motores de desplazamiento a través del carrete de desplazamiento
derecho de la válvula de control derecha y el carrete de desplazamiento izquierdo de la válvula de control izquierda a través del
carrete de desplazamiento recto de la válvula de control.
Se acciona el cucharón y la máquina avanza en línea recta.
33
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4 SISTEMA ELÉCTRICO
Ubicación del componente del grupo 1 41
Circuito eléctrico del grupo 2 (hasta #1000) 43
Especificación de componentes eléctricos del grupo 3 423
Conectores del grupo 4 433
Circuito eléctrico del grupo 5 (n.º 1001 y superiores, nivel II) 453
Machine Translated by Google
SECCIÓN 4 SISTEMA ELÉCTRICO
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES DEL GRUPO 1
1. UBICACIÓN
21074EL01A
10 interruptor maestro 20 interruptor de lavadora
41
Machine Translated by Google
2. UBICACIÓN 2 (hasta #1000)
21074EL02
42
Machine Translated by Google
2. UBICACIÓN 2 (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL02A
6 sensores de velocidad 12 alternador
4 21
Machine Translated by Google
CIRCUITO ELÉCTRICO GRUPO 2 (hasta #1000)
¡∕ Número de serie de la máquina: hasta #0179
21074EC01
43
Machine Translated by Google
¡∕ Número de serie de la máquina: #0180~#1000
21074EC01A
431
Machine Translated by Google
1. CIRCUITO DE ENERGÍA (hasta #0179).
El terminal negativo de la batería está conectado a tierra al chasis de la máquina a través del interruptor maestro.
Cuando el interruptor de arranque está en la posición APAGADO, la corriente fluye desde el terminal positivo de la batería como se muestra
abajo.
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Relé de potencia [CR35(30)]
Radiocassette [CN27(11)]
[CN141(7)]
Motor del limpiaparabrisas [CN21(4)]
Caja de fusibles [No.5] Controlador de CPU [CN50(7)]
I/conn: conector intermedio
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
GND (Batería 1 EA) 10~12,5V
GND (2 baterías EA) 20~25V
APAGADO APAGADO
GND (2 baterías EA) 20~25V
GND (botón de reinicio) 20~25V
¡ GND : Tierra
44
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ENERGÍA (hasta #0179)
21074EL03
45
Machine Translated by Google
1. CIRCUITO DE ENERGÍA (del #0180 al #1000).
El terminal negativo de la batería está conectado a tierra al chasis de la máquina a través del interruptor maestro.
Cuando el interruptor de arranque está en la posición APAGADO, la corriente fluye desde el terminal positivo de la batería como se muestra a
continuación.
FLUJO DE OPERACIÓN
1)
Batería Relé de batería Caja de Fusible de enlace CN60‡
fusibles ¡†No.1¡‡ l/conn¡†CN8(12)¡‡ Interruptor de arranque ¡†CS2(1)¡‡ .
Relé de potencia †CR35(30)]
Caja de fusibles ¡†No.2¡‡ I/conn¡†CN10(6)¡‡ Lámpara de habitación ¡†CL1(2)¡‡ Interruptor de puerta ¡†CS1¡‡
Radio casete ¡†CN27(11)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.3¡‡ l/conn¡†CN11(4)¡‡ Controlador de CA y calentador ¡†CN 116(3, 4)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.4¡‡ I/conn¡†CN 5(4)¡‡ I/conn¡†CN 17(5)¡‡ Controlador del motor del limpiaparabrisas
¡†CN141(7)¡‡
Motor limpiaparabrisas ¡†CN21(4)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.5¡‡ Controlador CPU ¡†CN50(7)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.6¡‡ I/conn¡†CN11(5)¡‡ Relé (Hola, M2)
¡ I/conn: Conector intermedio
PUNTO DE VERIFICACIÓN
2)
¤ GND (Batería 1EA) 10~12,5V
¤Ł GND (batería 2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO
¤Ø GND (Batería 2EA) 20~25V
¤Œ GND (fusible de enlace) 20~25V
¡ GND : Tierra
451
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ENERGÍA (del #0180 al #1000)
21074EL03A
4 52
Machine Translated by Google
2. CIRCUITO DE ARRANQUE (hasta #1000).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Terminal de batería (+) Relé de batería[CR1] Botón de reinicio[CS61] Caja de fusibles [No.1]
Conexión/I [CN8(12)] Tecla de inicio [CS2(1)]
Interruptor de arranque: ON
Relé de batería [CR1]: Relé de batería en funcionamiento (toda la energía se suministra con el componente eléctrico)
Interruptor de arranque en ON [CS2(3)] I/conn [CN8(10)] Relé de potencia [CR35(86)¡(87)]
¡ Interruptor de arranque: INICIO
Conexión/I [CN3(4)] Relé de arranque [CR23]
Conexión/E [CN1(4)] Corte de combustible [CN79(2)]
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (batería)
¤ ŁGND (tecla de inicio)
¤ ØGND (Relé de batería M4)
Operando Comenzar
¤ ŒGND (Arranque B ) ¤ o 20 ~ 25V
GND (Arranque M) ¤ GND
(Relé de arranque) ¤ GND
(Relé de batería M8)
¡ GND : Tierra
46
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ARRANQUE (hasta #1000)
21074EL05
47
Machine Translated by Google
3. CIRCUITO DE CARGA (hasta #1000)
Cuando se activa el motor de arranque y se arranca el motor, el operador suelta el interruptor de llave a la posición ON.
posición.
La corriente de carga generada al operar el alternador fluye hacia la batería a través de la batería.
relé (CR1).
La corriente también fluye desde el alternador a cada componente eléctrico y controlador a través del fusible.
caja.
1) FLUJO DE OPERACIÓN
(1) Flujo de advertencia
Alternador¡ I¡–terminal Conexión/E ¡†CN3(6)¡‡ Controlador de CPU [CN51(9)]
Lámpara de advertencia del grupo (a través de interfaz serial)
(2) Flujo de carga
Terminal "B+" del alternador Relé de batería (M8) Terminal de batería (+)
Botón de reinicio[CS61] Caja de fusibles
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (Voltaje de la batería)
¤Ł GND (Relé de batería)
EN EN ¤Ø GND (terminal B¡q del alternador) 20~27V
¤Œ GND (terminal I del alternador)
¤ TIERRA (CPU)
¡ GND : Tierra
48
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE CARGA (hasta #1000)
21074EL06
49
Machine Translated by Google
4. CIRCUITO DE LÁMPARA DELANTERO (hasta #1000)
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.14) Conexión/I [CN7(7)] Panel de interruptores [CN116(9)]
¡ Cuando el interruptor de la lámpara está encendido
Panel de interruptores [CN116(1)] Conexión/I [CN7(1)]
Conexión/I [CN10(2)] Iluminación de radiocasete [CN27(7)]
I/conn [CN11(8)] Iluminación de controles de aire acondicionado y calentador [CN116(5)] .
Lámpara frontal [CL4(2)] : Lámpara frontal encendida
I/conexión[CN6(8)] Luz de cigarro [CL2]
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (Caja de fusibles)
¤Ø GND (Salida de alimentación del interruptor)
¡ GND : Tierra
4
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LÁMPARA DELANTERO (hasta #1000)
21074EL07
4
Machine Translated by Google
5. CIRCUITO DE LÁMPARA DE TRABAJO (hasta #1000).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.15) Conexión/I [CN7(8)] Panel de interruptores [CN116(10,11)]
¡ Cuando el interruptor de la luz de trabajo está en ON
Lámpara de trabajo encendida [CL5(2), CL6(2)]
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (Caja de fusibles)
¤Ł GND (Entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Ø GND (Salida de alimentación del interruptor)
¤Œ GND (Lámpara de trabajo)
¡ GND : Tierra
4
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LÁMPARA DE TRABAJO (hasta #1000)
21074EL08
4
Machine Translated by Google
6. CIRCUITO DE LÁMPARA DE CABINA (hasta #1000)
FLUJO DE OPERACIÓN
1)
Caja de fusibles (No.16) Conexión/E ¡†CN7(12)¡‡ Panel de interruptores [CN116(16,17)]
¡ Cuando el interruptor de la lámpara está encendido
Luz de cabina ENCENDIDA [CL8(2), CL9(2)]
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
GND (Caja de fusibles)
GND (interruptor de entrada de alimentación)
DETENER EN 20 ~ 25V
GND (interruptor de salida de alimentación)
GND (lámpara de cabina)
Tierra: Tierra
4
611NC
AA
ZRE B
E
L
ZA
EUC
D
F
L 1
OJA
AGB A
Z E
R
P
UDA
T
L 2
OJA
AGB A
Z E
R
P
UDA
T
L 3
SASIRBAN
RÓA I PS
RALOIU
P
TL
P
M
O
EMID
MLI 4
3
RATNELACERP 5
Machine Translated by Google
AÍGREVN4E
2 6 64NC
2
CL8
1
CL9
1
O
PANEL DE INTERRUPTORES
AANR I B
E
Z A
E
UCD
F
L 7 A02
AOLIC
E
IEND
TI
O
1
O
AANR I B
E
Z A
E
UCD
F
L
LUZ DE CABINA
8 A5
AO
RTAR
PAM
U
EAC
D
L
OR
VA4F
2 9 2
OSOPM A N
RUT A5
OJAB A
ZV
E
R
U4D
T
L
2 01 3
0A
1
OJAB A
ZV
E
R
U4D
T
L
2 11 SASIRBARAPAIPMIL
4
ALE DLN
AA
Ñ R
EDS
A 21 A5
CIRCUITO DE LÁMPARA DE CABINA (hasta #1000)
CPU
5
arreiT 31
2
A02
OSOPM A N
RUT
AMRALA 41 6
0A
1
OPURG
ra m
N .rE
Tif 51 7
R
ETT EOSID
S
A
ECR
D A5
AN I B
Z
V
A
E
U4C
D
L
2 siésiceid
8
AN I B
Z
V
A
E
U4C
D
L
2 71 0A
1
CPU
4
9
RODITREVNOC A5
O
01
SEROTPU R
LREEN
TE
AND
PI A5
O
11
4
R
A02
ELBITS UEBTM
R O
ECD
3
4
9
8
5
7
2
1
CN10
21
12
11
10
A02
SASIRBARAPRAOI P
TLM
O
EM
ID
L
3
4
9
8
5
7
2
1
31
12
11
10
CN7
O
AR
AAZP
EMB
A
EÁC
D
L A5
CAJA DE FUSIBLES
41
O
0A
1
R
AORJAP
BMA
E
R
ÁDT
L
51
R ARAANPIMB AEÁCDL 0A
1
siésiceid
ARAZ
PIM
L E
A
ÁDB
L A5
71
A02
OSOPM A N
RUT
81
0A
1
ANICOB
1
91
0A
1
RODEDNECNE
02
0A
1
)OTNEIMATNELA C
REERTPÉ(
12
RAJAIV A5
22
0A
1
EDIONELOS
1
32
DADIRU G
L O
EDS A5
42
0A
1
EDIONELOS
3
52
0A
1
ELBI T
OSD
UABN
M E
O
EL/C
D
P
L
62
0A
1
OTSEUPER
72
21074EL09
Machine Translated by Google
7. CIRCUITO DE LÁMPARA DE BALIZA (hasta #1000).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.17) Conexión/I [CN8(3)] Interruptor de lámpara de baliza [CN23(6)]
¡ Cuando el interruptor de la lámpara está encendido
Interruptor de lámpara de baliza ON [CS23(2)] Encienda la lámpara indicadora [CS23(9)]
l/conexión [CN8(4)] l/conexión [CN10(10)]
Lámpara de baliza encendida [CL7]
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (caja de fusibles)
¤Ł GND (Entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Ø GND(Salida de alimentación del interruptor)
¤Œ GND (lámpara de baliza)
¡ GND : Tierra
4
611NC
AA
ZER
B
E
L
ZA
EUC
D
F
L 1 7NC
OJA
AGB A
Z E
P
R
UDA
T
L 2 1
OJA
AGB A
Z E
P
R
UDA
T
L 3 2
SASIRBAN
RÓA I PS
RALOIU
P
TL
P
M
O
EMID
MLI 4 3
7
RATNELACERP 5 4
AÍGREVN4E
2 6 5
O O
AANR I B
E
Z A
E
UC
DF
L 7 6
O
Machine Translated by Google
AANR I B
E
Z A
E
UCD
F
L 8 7 64NC
OR
VA4F
2 9 8 AOLIC
E
E
IND
TI A02
OJAB A
Z
V
E
RU
4D
TL
2 01 9 1
AO
RTAR
PAM
U
EAC
D
L A5
OJAB A
Z
V
E
RU
4D
TL
2 11 01 2
PANEL DE INTERRUPTORES
ALE D
LNAA
Ñ
R
EDS
A 21 11 OSOPMA
N
RUT A5
R 3
31 21
+SASIRBARAPAIPMIL 0A
1
6
AMRALA 41
rodaseco+rB
p A5
ra m
N .rE
Tif 51 01NC 5
R RODALITN
A
ECD
V A02
AN I B
Z
V
A
EU
4C
DL
2 siésiceid
R
1 6
AN I B
Z
V
A
EU
4C
DL
2 71 2 OPURG 0A
1
7
3 ETT EOSID
S
A
ECR
D A5
8
CIRCUITO DE LÁMPARA DE BALIZA (hasta #1000)
4
0A
1
5 9
6 RODITREVNOC A5
01
7 SEROTPU R
LREEN
TE
AND
PI A5
11
8 ELBITS UEBTM
R O
ECD A02
9 21
OMARG
01 SASIRBARAPRAOI P
TLM
O
EM
ID
L A02
O 31
11 AR
AAZP
EMB
A
EÁC
D
L A5
4
5
41
21
AORJAP
BMA
E
R
ÁDT
L 0A
1
4
51
8
ARAANPIM
B
A
EÁC
D
L 0A
1
R
GRAMO
B
siésiceid
B
B
O
O
Y ARAZ
PIM
L E
A
ÁDB
L A5
71
2
8
1
7
9
OSOPMA
N
RUT A02
CL7
2
2
CL9
CL8
1
81
ANICOB 0A
1
91
METRO
1
RODEDNECNE 0A
1
02
LUZ DE LA CABINA
LUZ DE LA CABINA
5
10
0A
1
)OTNEIMATNELA C
REERTPÉ(
12
LÁMPARA DE BALIZA
3
9
2
6
4
5
8
1
RAJAIV A5
10
CS23
22
LÁMPARA DE BALIZA SW
EDIONELOS
1 0A
1
32
Y
GRAMO
B
GRAMO
D
EADD
IOIR
NUEG
L O
EDS A5
42
EDIONELOS
3 0A
1
8NC 52
3
ELBI T
OS D
U
AABN
M E
O
ELC
D
B
L 0A
1
1 62
0A
1
2 OTSEUPER
Y 72
3 OTSEUPER
A02
OMARG
82
4
5
SEL B
AIS
J E
A
UDC
F
6
7
8
9
01
11
21
29074EL08
Machine Translated by Google
8. CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (hasta #1000).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
(1) Interruptor de llave en ON
Motor del limpiaparabrisas [CN21(4)]
Bomba de lavado [CN22(2)]
(2) Interruptor de limpieza en ON: 1er paso (intermitente)
Controlador del motor del limpiaparabrisas [CN141(10) ¡(3)] Motor del limpiaparabrisas que funciona intermitentemente [CN21(6)]
(3) Interruptor del limpiaparabrisas en ON: 2.º paso (baja velocidad)
Controlador del motor del limpiaparabrisas [CN141(2) ¡(4)] Motor del limpiaparabrisas en funcionamiento [CN21(2)]
(4) Interruptor del lavaparabrisas
Bomba de lavado [CN22(1)] Lavadora en funcionamiento.
[CN141(6)¡(4)] Motor del limpiaparabrisas en funcionamiento [CN21(2), Baja velocidad]
(5) Estacionamiento automático (cuando se apaga)
Apagar [CN116(15)] Posición de estacionamiento del motor del limpiaparabrisas mediante el controlador del motor del limpiaparabrisas
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (caja de fusibles)
¤Ł GND (Entrada de alimentación del interruptor)
¤Ø GND(Salida de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Œ GND (Entrada de alimentación del limpiaparabrisas)
¤ GND (Salida de potencia del limpiaparabrisas)
¤ GND (limpiaparabrisas)
¡ GND : Tierra
4
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (hasta #1000)
21074EL11
4 19
3
6
rpm
15NC
METRO
2
5
1
OJABA
E
S
RDP
T 1
CN75
PD
METRO
CD17
CAROLINA DEL NORTE
M+
P+
firmar
A I C
ANMEIX
TW
ÁOM
P
S
+
2
2
EPPRV/V
1
S
2
1
l
AMR A
W
LAS
Y
3
CN76
CN142
2
MARCACIÓN DE ACELERACIÓN
3
5
1
B
W.
B
C
UN
SENSOR TACÓNICO
h
ACTUADOR DE ACELERACIÓN
ORET R
L
EID
A
F siésiceid
W.
V
B
O
B
R
CN48
NÓIA
CDAA
V S
E W
ELD
S
E
P 71
2
1
8
5
7
6
3
1
NÓICARU G
OIFZN
A
O
R
N
S
C
Y
B
E
P
CONTADOR DE HORAS
81
CN9
O
EJ/oAtIlA
V 91
CON/O
V
B
B
LAIC N
AER)TR
LO
AE P
I ID
Y
T( 02
O
l
O
B
W.
AICNE)TL O
A V
P
I D
Y
5( 12
Machine Translated by Google
.W
TGOIS
P 22
12
11
10
2
2
9
8
5
9
8
5
6
7
6
3
1
3
12
11
10
1
V
CN5
CN1
N Ó
NIC
ÓAICR
A
E
LCA
LRÑ
E
A
E
CMD
S
A 32
ELBIT SRUO
B
LSM
EN
V
O
EIC
N
D
S
l
42
B
W.
B
O
W.
)(O C
RIN
OÓSN
CEAS
T 52
CONTROLADOR DE CPU
.W
)+(O C
RIN
OÓSN
CEAS
T 62
O
ANLE
L E
S
R
ADP
F 72
ETIEC
/M
A
T 82
LECCA 92
ANIE
LOT R
R
LOAN
E C
D
03
)R O
ASRN
REES
IT( 13
O
X
AIBLM
OWO
RS
B
P 23
CIRCUITO DE CONTROL (hasta #1000)
ARUTA
RO
EA
P
S U
M
N
L
G
E
EDS
A
T 33
ARU
ATCA
I LRUO
EÁP
SRM
N
D
E
EIH
D
S
T 43
ANIE
LO
T R
R
LOAN
E C
D
53
ANIE
LOT R
R
LOAN
E C
D
63
05NC
64NC
DADO
IRZ O
A
L IO
E
RDS
P
B 1 A02
AOLIC
E
E
IND
TI
O M
O IJ X
L U Á
O
ELM
D
S
F 2 1
AO
RTAR
PAM
U
E
ACD
L A5
A I C
ANMEIX
T
LÁOM
P
S 3
.W
2
4
RODS
AATR
N O
EHC
D 4 OSOPMA
N
RUT A5
3
RODATNELAC
E
EURQ
P
0A
1
5 SASIRBARAPAIPMIL
4
RALECN
L O
ACS 6 O O CPU A5
AÍR)+E(TVA4B
2 7 5
A02
OSOPMA
N
RUT
CAJA DE FUSIBLES
)A(BRM
POPE
B 8 6
ANIE
LOT R
R
LOAN
E C
D
9
l OPURG 0A
1
7
ANIE
LO
T R
R
LOAN
E C
D
01 ETT EOSID
S
A
ECR
D A5
8
IT
Y
NRA 11
O 0A
1
R CPU
LECA 21 9
RODITREVNOC A5
DADIC
E
OJL L AO
EID
V
S 31 01
A R EATPIM
E
E
C
ÁDA
L SEROTPU R
LREEN
TE
AND
PI A5
41
11
O
ON L E
L
Z
L E
R
U
ADF
L 51 A02
ELBITS UEBTM
R O
ECD
21
RODAB
EMJ AE
UID
V
Z siésiceid
OTNEIMATNELACEW
RSP 71 OTSEUPER
72
ANIE
LOT R
R
LO
AN
E C
D
81
OTNEIMACRAPA 91
AGRAC ELR
ABÑ
O
EDS 02
E
OTRIE
T L
EID
C A
F 12
ANIE
LOT R
R
LOAN
E C
D
22
B
LECA 32
O
AÍGRE
N
E
GD
EI 42
ANIE
LO
T R
R
LOAN
E C
D
52
ANIE
LO
T R
R
LOAN
E C
D
62
ANIE
LO
T R
R
LOAN
E C
D
72
B
)LAP IACRNRIR
EPIT( 82
O
EIRE
XST
l
O
O
92
Y
EIRX
ERS 03
2
CS7
2
6
3
5
1
arreiT
13
CN47
RESISTOR
4
6
3
232S
)+R( 23
PROLIX SW
232S)R
( 33
3
6
4
)A R2R
32ESITR( 43
t 2
5
ANIE
LOT R
R
LOAN
E C
D
2
53
5
21074EL11
) +
A(BRM
POPE
B 63
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE MONITOREO (hasta #1000)
21074EL13
4
Machine Translated by Google
CIRCUITO ELÉCTRICO PARA HIDRÁULICO (hasta #1000) CAJA DE FUSIBLES
02
02
12
22
32
42
52
62
72
419 CIRCUITO ELÉCTRICO PARA HIDRÁULICA
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
0A
1
A5
A5
CS27
B
10 10
9 GY
9
ANICOB
EL/C
D
P
L
REERTPÉ(
RODEDNECNE
RIONELOS1
RDIRU GL OEDS
EDIONELOS
3
OTSEUPER
RAJAIV
O
M E
UABN
8
)OTNEIMATNELA C
8
OSD
CS26 CN8
Y
7
ELBI T
6
ED
DA
2
GY
6 1
1
7 O
GY
5 5 2 2
1
4 3
INTERRUPTOR AUTOMÁTICO
3 4
O O
2 5 CN66
GY GY GY GY
1 6 2
B
7 1
INTERRUPTOR INTERRUPTOR
8 SOL ROMPER.
9
10
CN116
11
LUZ DEL CABEZA FUERA 1
12
LUZ DE TRABAJO APAGA 2
CS67
B LUZ DE TRABAJO APAGA 3
10 CN7 1
9 10 Y
LIMPIAPARABRISAS DEL MOTOR DE IMPULSIÓN 4
9
8 PRECALENTAR 5 2
8
6
2 ENERGÍA 24V 6 3
7
O 7
7 LUZ DE CABINA FUERA 4
6
5
1 LUZ DE CABINA FUERA 8 5
5
FARO 24V 9 6
4
I
LUZ DE TRABAJO 24V 10 7
3
Y
LUZ DE TRABAJO 24V 11 8
OTNEIMALPOCA
2
SEÑAL DE ARANDELA 12 9
1
B B B
Tierra 13 10 HACER4
B
GRAMO GRAMO GRAMO
CS50 ALARMA DE VIAJE 14 11 1
Y
10 EN T. firmar 15 12 2
9 10
O
9 LUZ DE CABINA 24V dieciséis CN140
Y Y
8 LUZ DE CABINA 24V 17 2 2
8
6 7 B B
PANEL DE INTERRUPTORES 1 1
2 L/A
6 CN6
CN13
7 B O O ACOPLE RÁPIDO
5 5 1
1 Y Y
4 2 CD31
L/A l l l
3 3 2 2 Pensilvania
AGRACERBOS
9 8
8 9
8
6 7 10
2 B
6 11
7 l l
B
5 5 12
1
4 CD33 PRENSA DE ABAJO DEL PLUMA
R R R
3 6 3 24V
l
V V
CD32 PRENSA DE AUMENTO
GRAMO
2 5 2 firmar
GRAMO
B B W. R R
1 4 1 Tierra 3 24V
W. V V GRAMO
3 2
CS29 SW AMORTIGUACIÓN DEL PLUMA CN4 firmar
V V B W.
B B B 2 1
1 Tierra
1 R
R V
Y Y Y 1 2
2 2
R
B B 1
CN1
POTENCIA MÁXIMA 3
GY GY CN131 EPPR DE ABAJO DE BRAZO
4
CS19
B 5
1
GY 6 CN68
2 R
7 2
ACELERACIÓN CON UN TOQUE GRAMO GRAMO
GRAMO
8 1
B
GRAMO
UN
C INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
CD6 2
24V 3
GRAMO BR R
firmar 2 2
Pensilvania
VIAJES BZ
W. B B
Tierra 1 1
PRENSA BOMBA2
VIAJAR
PD
CD44
R R
24V 3
Y
Y
GRAMO V
firmar 2
W. B
1
2
Tierra 1
51NC
PRENSA BOMBA3
R
R
l
B
RB
l RB
OMARG
OMARG
OMARG
OMARG
.W
.W
.W
Y
Y
V
1
1
7
7
3
8
9
8
9
6
6
2
2
4
4
01
11
21
31
41
51
siésiceid
71
81
91
01
11
21
31
41
51
siésiceid
71
81
91
03
13
23
33
43
53
63
03
13
23
33
43
53
63
B
02
12
22
32
42
52
62
72
82
92
02
12
22
32
42
52
62
72
82
92
Y
1
15NC
05NC
2
R
l
RB
OMARG
.W
Y
51NC
7DC
1
2
2
ainavlisneP
1
2
07NC
88NC
731NC
331NC
1
1DC
2
C
73DC
TRABAJAR
PD VIAJAR AUGE FUERZA MÁXIMO
PRIORIDAD 1 FLUIR
ainavlisneP
MÁXIMO
EIC
N
D
S
ANC
D
ED
S
P
B
ANC
D
EID
A
F
ANC
D
EH
C
OMP
S
CQ
A
LDS
E
P
1SP
2SP
3SP
OIS
P
EIH
D
S
T
D
RS
B
P
OM
P
S
RQ
P
PE
B
RSP
OTNEIMACRAPA
GD
EI
)+R(
232S)R
(
32ESITR(
PE
B
RATNEMUA
C
Y
B
E
P
ADP
F
ELM
D
S
F
AÍR)+E(TVA4B
2
ESG
D
P(
I ID
Y
T(
IT(
END
AI
LOE
ACS
IT(
arreiT
LOE
EDS
LOE
I D
Y
5(
XST
ERS
EDS
A
T
E4SD
P
2(
LA
S
ETIECA
EJ/oAtIlA
V
AS
T
AS
T
/M
A
T
EID
V
S
ÁDA
L
UID
V
Z
SDP
T
R
R
ADF
L
R
T R
T R
T R
OEDVOIN
T
EID
A
F
EMD
S
A
LECCA
YR
A
LECA
LECA
LO
LO
LO
EID
N
A
ANIE
ANIE
ANIE
E P
ES
EP
P
A V
C
L IO
R
E W
TW
L U
E
L U
E
L U
E
OWO
PO
OTNEIMATNELACEW
N
PO
R
N
S
O
R
R
O
TC
O
EIRE
E
G
E
N O
232S
ER
O
L E
W
CE
CE
ETIEC
C
L O
C
N
EIRX
EU
EU
J AE
HYD
E
L E
Á
U VG
LÁ
O IJ XL U Á
T L
A
TG
V
L
D
OJL L A
E
LO
A
RE
)LAP IACRNRIR
ORET R
AICNE)TLO
V
SRM
AMR A
A R EATPIM
EN
V S
SÑ
SÑ
SÑ
N
ANLE
Z
OTRIE
A
N
AÍGRE
A
SN
SN
EM
OJABA
ON L E
ICPAURRERLEE
RALECN
Ñ
AIBLM
)A(BRM
A(BRM
E
E
LSM
AB
E
IT
MEIX
ET IE
S U
TR
MEIX
E
OIFZN
D
R)TR
LR
IRZ O
I S N
RN
ISN
LAE
)A R2R
AA
LA
LA
LA
RODATNELAC
OÓ
OÓ
EÁP
AGRAC ELR
LCA
E
EA
AA
RODAB
B
ÓS
AE
AS
L
O M
ÓS
. E
. E
. E
DADO
CD
ELBIT SRUO
E
AN
I LRUO
AN
O
DADIC
RO
O
RIN
RIN
RODS
E
X
A
TEMPERATURA
) +
NO
LAIC N
)R O
NO
NÓICARU G
ICR
NÓIA
A I C
A I C
L I R
D
P
A
2
)(O C
)+(O C
) R
) R
ÓA
CA
ARUTA
U
EA
E
CONTROLADOR DE CPU
NIC
U
AT
EZT
L
ÓT
ARU
M
O
21074EL12
NO
N Ó
NA
Í T M
A
S
R
OCIT Á
422
Machine Translated by Google
1. CIRCUITO DE ENERGÍA (#1001 y superiores, NIVEL II)
El terminal negativo de la batería está conectado a tierra al chasis de la máquina a través del interruptor maestro.
Cuando el interruptor de arranque está en la posición APAGADO, la corriente fluye desde el terminal positivo de la batería como se muestra a
continuación.
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Batería Relé de batería Caja de Fusible de enlace CN60‡
fusibles ¡†No.1¡‡ l/conn¡†CN8(12)¡‡ Interruptor de arranque ¡†CS2(1)¡‡ .
Relé de potencia †CR35(30)]
Caja de fusibles ¡†No.2¡‡ I/conn¡†CN10(6)¡‡ Lámpara de habitación ¡†CL1(2)¡‡ Interruptor de puerta ¡†CS1¡‡
Radio casete ¡†CN27(11)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.3¡‡ l/conn¡†CN11(4)¡‡ Controlador de CA y calentador ¡†CN 116(3, 4)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.4¡‡ I/conn¡†CN 5(4)¡‡ I/conn¡†CN 17(5)¡‡ Controlador del motor del limpiaparabrisas
¡†CN141(7)¡‡
Motor limpiaparabrisas ¡†CN21(4)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.5¡‡ Controlador CPU ¡†CN50(7)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.6¡‡ I/conn¡†CN11(5)¡‡ Relé (Hola, M2)
¡ I/conn: Conector intermedio
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (Batería 1EA) 10~12,5V
¤Ł GND (batería 2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO
¤Ø GND (Batería 2EA) 20~25V
¤Œ GND (fusible de enlace) 20~25V
¡ GND : Tierra
4 54
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ENERGÍA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL51
4 55
Machine Translated by Google
2. CIRCUITO DE ARRANQUE (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Terminal (+) de batería Relé de batería¡†CR1¡‡ Botón de reinicio ¡†CS61¡‡ Caja de fusibles ¡†No.1¡‡ .
I/conn¡†CN8(12)¡‡ Interruptor de arranque ¡†CS2(1)¡‡
(1) Cuando el interruptor de llave de arranque está en la posición ON
Interruptor de arranque ON ¡†CS2(2)¡‡ I/conn¡†CN8(11)¡‡ Relé de batería †CR1¡‡
Funcionamiento del relé de batería (toda la alimentación se suministra con el componente eléctrico)
Interruptor de arranque ON ¡†CS2(3)¡‡ I/conn¡†CN8(10)¡‡ Relé de alimentación ¡†CR35(86)¡ (87)¡‡
Caja de fusibles ¡†No.12¡‡ l/conn¡†CN2(5)¡‡ Corte de combustible ¡†CN79(1)¡‡
(2) Cuando el interruptor de llave de arranque está en la posición de ARRANQUE
Interruptor de arranque ARRANQUE ¡†CS2(5)¡‡ I/conn¡†CN8(9)¡‡ Relé de seguridad ¡†CR5(86)¡ (30)¡‡
l/conn¡†CN3(2)¡‡ Relé de arranque ¡†CR23¡‡ l/
conn¡†CN2(4)¡‡ Corte de combustible CN79(2)‡
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND(Batería)
¤Ł GND (tecla de inicio)
¤Ø GND(Relé de batería M4) ¤Œ
¤o GND(Inicio M)
¤ GND (relé de arranque)
¤ GND(Relé de batería M8)
¡ GND : Tierra
4 56
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ARRANQUE (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL52
4 57
Machine Translated by Google
3. CIRCUITO DE CARGA (#1001 y superiores, NIVEL II)
Cuando se activa el motor de arranque y se arranca el motor, el operador suelta el interruptor de llave a la posición ON.
posición.
La corriente de carga generada al operar el alternador fluye hacia la batería a través del relé de la batería.
(CR1).
La corriente también fluye desde el alternador a cada componente eléctrico y controlador a través de la caja de fusibles.
1) FLUJO DE OPERACIÓN
(1) Flujo de advertencia
Terminal "I" del alternador Conexión/E ¡†CN3(3)¡‡ Nivel del alternador de CPU ¡†CN51(9)¡‡
Lámpara de advertencia de carga del grupo (a través de interfaz serial)
(2) Flujo de carga
Terminal "B+" del alternador Relé de batería (M8) Terminal de batería (+)
Botón de reinicio ¡†CN60¡‡ Caja de fusibles
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND(Voltaje de la batería)
¤Ł GND(Relé de batería)
¤Œ GND(Terminal I del alternador)
¤ TIERRA(CPU)
¡ GND : Tierra
4 58
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE CARGA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL53
4 59
Machine Translated by Google
4. CIRCUITO DE LUCES DE TRABAJO Y CABEZAL (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.14) Conexión/E ¡†CN7(7)¡‡ Panel de interruptores ¡†CN116(9)¡‡
Caja de fusibles (No.15) Conexión/E ¡†CN7(8)¡‡ Panel de interruptores ¡†CN116(10,11)¡‡
(1) Interruptor de luz frontal encendido
Interruptor de faros delanteros ON ¡†CN116(1)¡‡ l/conn¡†CN7(1)]
Luz frontal ENCENDIDA ¡†CL4(2)¡‡: Lámpara frontal ENCENDIDA
l/conn¡†CN10(2)¡‡ Iluminación del radio casete encendida ¡†CN27(7)¡‡
l/conn¡†CN11(8)¡‡ Iluminación de controles de aire acondicionado y calentador encendida
l/conn¡†CN6(8)¡‡ Encendedor de cigarros ¡†CL2¡‡
(2) Interruptor de luz de trabajo encendido
Interruptor de luz de trabajo ON ¡†CN116(2,3)¡‡ l/conn¡†CN7(2)¡‡ l/conn¡†CN12(1)¡‡
Luz de trabajo ENCENDIDA ¡†CL5(2), CL6(2)¡‡
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (caja de fusibles)
¤Ł GND (Entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Ø GND(Salida de alimentación del interruptor)
¤Œ GND (luz frontal)
¤ GND(Caja de fusibles)
¤ GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤ GND (Salida de alimentación del interruptor)
¤ GND (luz de trabajo)
¡ GND : Tierra
4 60
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LUCES PRINCIPALES Y DE TRABAJO (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL54
4 61
Machine Translated by Google
5. LÁMPARA DE BALIZA Y CIRCUITO DE LUCES DE CABINA (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.17) I/conn ¡†CN8(3)¡‡ Interruptor de lámpara de baliza ¡†CN23(6)¡‡
Caja de fusibles (No.16) Conexión/E ¡†CN7(12)¡‡ Panel de interruptores ¡†CN116(16, 17)¡‡
(1) Interruptor de la lámpara de baliza ON
Interruptor de lámpara de baliza ON CS23(2)‡ Interruptor de lámpara indicadora ON CS23(9)‡
l/conn¡†CN8(4)¡‡ l/conn¡†CN10(10)¡‡
Lámpara de baliza encendida ¡†CL7¡‡
(2) Interruptor de luz de cabina encendido
Interruptor de luz de cabina ON ¡†CN116(7, 8)¡‡ I/conn¡†CN7(6)¡‡ I/conn¡†CN10(11)¡‡
Luz de cabina ENCENDIDA ¡†CL8(2), CL9(2)¡‡
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND (caja de fusibles)
¤Ł GND(Entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤Ø GND(Salida de alimentación del interruptor)
¤Œ GND (lámpara de baliza)
¤ GND(Caja de fusibles)
¤ GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
¤ GND (Salida de alimentación del interruptor)
¤ GND (luz de la cabina)
¡ GND : Tierra
4 62
Machine Translated by Google
LÁMPARA DE BALIZA Y CIRCUITO DE LUZ DE CABINA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL55
4 63
Machine Translated by Google
6. CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
(1) Interruptor de llave en
ON Caja de fusibles (No.11) Conexión/E ¡†CN7(5)¡‡ Panel de interruptores ¡†CN116(6)¡‡
Caja de fusibles (No.4) Conexión/I ¡†CN5(4)¡‡ Conexión/I†CN17(5)¡‡ Controlador del motor del limpiaparabrisas ¡†CN141(7)¡‡
Motor limpiaparabrisas ¡†CN21(4)¡‡
Caja de fusibles (No.13) I/conn ¡†CN6(5)¡‡ l/conn¡†CN17(4)¡‡ Controlador del motor del limpiaparabrisas ¡†CN141(6)¡‡
Bomba de lavado ¡†CN22(2)¡‡
(2) Interruptor del limpiaparabrisas en ON: 1er paso (intermitente)
Interruptor del limpiaparabrisas en ON ¡†CN116(15)¡‡ I/conn¡†CN9(4)¡‡ I/conn¡†CN6(10)¡‡ I/conn¡†CN17(8) ¡‡
Controlador del motor del limpiaparabrisas ¡†CN141(10) ¡ (3)¡‡ Motor del limpiaparabrisas que funciona intermitentemente ¡†CN21(6)¡‡
(3) Interruptor del limpiaparabrisas en ON: 2.º paso (baja velocidad)
Interruptor del limpiaparabrisas en ON ¡†CN116(4)¡‡ I/conn¡†CN7(3)¡‡ I/conn¡†CN6(9)¡‡ I/conn¡†CN17(2) ¡‡
Controlador del motor del limpiaparabrisas ¡†CN141(2) ¡ (4)¡‡ Funcionamiento del motor del limpiaparabrisas ¡†CN21(2)¡‡
(4) Interruptor de la lavadora ON
Interruptor de la lavadora ON ¡†CN116(12)¡‡ I/conn¡†CN7(9)¡‡ I/conn¡†CN5(1)¡‡ I/conn¡†CN17 (7)¡‡
Controlador del motor del limpiaparabrisas ¡†CN141(9) ¡ (8)¡‡ I/conn¡†CN17(6)¡‡ I/conn¡†CN6(11)¡‡
Bomba de lavado ¡†CN22(1)¡‡ Arandela de funcionamiento Caja de
fusibles (No.13) Conexión/I ¡†CN6(5)¡‡ Conexión/I¡†CN17(4)¡‡
Controlador del motor del limpiaparabrisas ¡†CN141(6) ¡ (4)¡‡ Funcionamiento del motor del limpiaparabrisas ¡†CN21(2), baja velocidad¡‡
(5) Estacionamiento automático (cuando se apaga)
Apague ¡†CN116(15)¡‡ Posición de estacionamiento del motor del limpiaparabrisas mediante el controlador del motor del limpiaparabrisas
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
¤ GND(Caja de fusibles) ¤Ł
24V
GND(Entrada de alimentación del interruptor) ¤Ø
GND(Salida de alimentación del interruptor) ¤Œ
DETENER EN 0~5V
GND(Entrada de alimentación del limpiaparabrisas)
¤ GND(Salida de alimentación del limpiaparabrisas)
0 o 24V
¤ GND(Salida de alimentación del limpiaparabrisas)
¡ GND : Tierra
4 64
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL56
4 65
Machine Translated by Google
CIRCUITO CONTROLADOR (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL57
4 66
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE MONTAJE (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL58
4 67
Machine Translated by Google
CONECTORES GRUPO 4
1. CONECTOR DE DESTINO
CN23 Y 2 MG610070
altavoz izquierdo
CN24 Y 2 MG610070
altavoz derecho
CN29 Y 2 HG640795
El receptor se seca
CN45 TÉRMINO DEL ANILLO
Arrancar el motor B+ ST7102642
43
Machine Translated by Google
CN116 17 S811017002
Pensilvania
Panel de interruptores
CN143 Y 14 MG610406
Radio Cassette (Con Remocon)
CN144 AMPERIO 12 Radio casete Remocon 1740452
RELÉ
CR1 1 S820104002
TÉRMINO DEL ANILLO Relé de batería
CR2 5
Relé de bocina
CR5 5
Relé de seguridad
CR7 5
Relé de compensación de CA
CR35 5
Relé de potencia
CR36 5
Relé de precalentamiento
CAMBIAR
CS23 10 SWF593757
fondos soberanos
Interruptor de lámpara de baliza
CS52 10 SWF593757
fondos soberanos
interruptor de repuesto
CS54 10 SWF593757
fondos soberanos
interruptor de repuesto
43
Machine Translated by Google
CS67 10 SWF593757
fondos soberanos
Interruptor de abrazadera rápida
LÁMPARA
CL1 Y 2 MG610406
Lámpara de cabina
CL2 AMPERIO 1 S822014002
luz de cigarro
REMITENTE
CD6 Y 3 MG640795
Interruptor de presión de viaje
CD7 Y 3 MG640795
Presostato de trabajo
CD8 AMPERIO 2 852021
Transmisor de temperatura del agua
DIODO
43
Machine Translated by Google
2. TABLA DE CONEXIÓN DE CONECTORES
1) CONECTOR TIPO PA
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
2 5 1 3
1 3 2 5
S811005002 S811105002
3 7 1 4
1 4 3 7
S811007002 S811107002
4 9 1 5
1 5 4 9
S811009002 3S811109002
5 11 1 6
11
1 6 5 11
S811011002 S811111002
4 36
Machine Translated by Google
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
6 13 1 7
13
1 7 6 13
S811013002 S811113002
1 9
8 17
17
1 9 8 17
S811017002 S811117002
10 21
1 11
21
1 11 10 21
S811021002 S811121002
437
Machine Translated by Google
2) CONECTOR TIPO J
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1 21
2 1
2
S816002001 S816102001
2 3 1
3 1 2
S816003001 S816103001
3 1 4 2
4 2 3 1
S816004001 S816104001
8 5 2
6 3 1
8 5 2 6 3 1
S816008001 S816108001
4 38
Machine Translated by Google
3) CONECTOR TIPO SWP
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1 1
S814001000 S814101000
2 1
1 2
S814002000 S814102000
3 1
2 1 2 3
S814003000 S814103000
2 4
1 3
1 3 2 4
S814004000 S814104000
439
Machine Translated by Google
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
3 6
1 4
1 4 3 6
S814006000 S814106000
4 8
1 5
1 5 4 8
S814008000 S814108000
4 12
1 9
12
4 12
1 9
S814012000 S814112000
3 14
1 11
14
1 11 3 14
S814014000 S814114000
4 40
Machine Translated by Google
4) CONECTOR TIPO CN
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1 1
S810001202 S810101202
2 2
1 1
S810002202 S810102202
3 2
1 2 1 3
S810003202 S810103202
2 4 1 4
1 3 2 3
S810004202 S810104202
441
Machine Translated by Google
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
3 6 1 4
1 4 3 6
S810006202 S810106202
4 8 1 5
1 5 4 8
S810008202 S810108202
4 42
Machine Translated by Google
5) CONECTOR TIPO FIJACIÓN 375
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1 2 1 2
S810002402 S810102402
6) CONECTOR AMP ECONOSEAL
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1
12
1 13
24
36
36
13 25 12
24
25
36
3441111 3441081
7) CONECTOR DEL TEMPORIZADOR AMP
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
852021
443
Machine Translated by Google
8) CONECTOR MULTILOCK AMP 040
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
12
1 6
7 12
1740452
9) CONECTOR MULTILOCK AMP 070
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
14 1 6
7 14
173852
10) AMP FASTIN CONECTOR FASTON
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
3 1
6 4
1
4 6 3
9252760 4800039
4 44
Machine Translated by Google
11) CONECTOR CADENA 090
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
2
1
MG610070
12) CONECTORES CADENA 090 WP
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1
2
MG640605
2
1
MG640795
445
Machine Translated by Google
13) CONECTOR SDL DE CADENA
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1
14
14 6
MG610406
4 46
Machine Translated by Google
14) CONECTORES DT DEUTSCH
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1 2 2 1
2
DT062S DT062P
2 1 1 2
3 3
DT063S DT063P
4 1 1 4
3 2 2 3
DT064S DT064P
6 1 1 6
4 3 3 4
DT066S DT066P
447
Machine Translated by Google
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
4 5 5 4
1 8 8 1
DT068S DT068P
6 7 7 6
12
1 12 12 1
DT0612S DT0612P
4 48
Machine Translated by Google
15) CONECTOR MOLEX 2CKTS
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
1 2
352150200
16)CONECTOR SWF ITT
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
2
10
1 10
9
SWF593757
17) CONECTOR MWP NMWP
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
NMWP01FB
449
Machine Translated by Google
18) CONECTORES TIPO J ECONOSEAL
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
S816001002 S816101002
S816002002 S816102002
S816003002 S816103002
S816004002 S816104002
4
Machine Translated by Google
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
S816006002 S816106002
S816008002 S816108002
10
S816010002 S816110002
12
S816012002 S816112002
451
Machine Translated by Google
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
15
3683011 2852621
19)CONECTOR TIPO PAQUETE METRI
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
12040753
20)CONECTOR DEUTSCH HD30
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector macho (macho)
alfiler
23
HD362423SN HD342423PN
4 52
Machine Translated by Google
CIRCUITOS ELÉCTRICOS DEL GRUPO 5 (#1001 y superiores, TIER II)
21074EC50
453
Machine Translated by Google
1. CIRCUITO DE ENERGÍA (#1001 y superiores, NIVEL II)
El terminal negativo de la batería está conectado a tierra al chasis de la máquina a través del interruptor maestro.
Cuando el interruptor de arranque está en la posición APAGADO, la corriente fluye desde el terminal positivo de la batería como
mostrado a continuación.
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Batería Relé de batería Caja de Cartucho fusible CN60
Relé de potencia CR35(30)]
Caja de fusibles No.2 I/conn CN10(6) Lámpara ambiente CL1(2) Interruptor de puerta CS1
Radiocassette CN27(11)
Caja de fusibles No.3 l/conn CN11(4) Controlador de aire acondicionado y calentador CN116(3, 4)
Caja de fusibles No.4 I/conexión 5(4) Conexión/E CN17(5) Controlador del motor del limpiaparabrisas
CN141(7)
Motor limpiaparabrisas CN21(4)
I/conn: Conector intermedio
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
1 GND (Batería 1EA) 10~12,5V
2 GND (Batería 2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO
3 GND (Batería 2EA) 20~25V
4 GND (fusible de enlace) 20~25V
GND: Tierra
45
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ENERGÍA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL51
45
Machine Translated by Google
2. CIRCUITO DE ARRANQUE (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Terminal de batería (+) Relé de batería CR1 Botón de reinicio CS61 Caja de fusibles No.1
Conexión/entrada CN8(12) Interruptor de arranque CS2(1)
(1) Cuando el interruptor de llave de arranque está en la posición ON
Interruptor de arranque ON CS2(2) I/conn CN8(11) Relé de batería CR1.
Funcionamiento del relé de batería (toda la alimentación se suministra con el componente eléctrico)
Interruptor de arranque ON CS2(3) I/conn CN8(10) Relé de alimentación CR35(86) → (87) .
Caja de fusibles nº 12 l/con. CN2(5) Corte de combustible CN79(1)
(2) Cuando el interruptor de llave de arranque está en la posición de ARRANQUE
Conexión/I CN3(2) Relé de arranque CR23
l/conexión CN2(4) Corte de combustible CN79(2)
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
1 TIERRA (Batería)
2 GND (tecla de inicio)
3 GND (Relé de batería M4)
5 GND (arranque M)
6 GND (relé de arranque)
7 GND (Relé de batería M8)
GND: Tierra
45
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ARRANQUE (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL52
45
Machine Translated by Google
3. CIRCUITO DE CARGA (#1001 y superiores, NIVEL II)
Cuando se activa el motor de arranque y se arranca el motor, el operador suelta el interruptor de llave a la posición ON.
posición.
La corriente de carga generada al operar el alternador fluye hacia la batería a través del relé de la batería.
(CR1).
La corriente también fluye desde el alternador a cada componente eléctrico y controlador a través de la caja de fusibles.
FLUJO DE OPERACIÓN
1)
(1) Flujo de advertencia
Terminal "I" del alternador Conexión/E CN3(3) Nivel del alternador de la CPU CN51(9)
Lámpara de advertencia de carga del grupo (a través de interfaz serial)
(2) Flujo de carga
Terminal "B+" del alternador Relé de batería (M8) Terminal de batería (+)
Botón de reinicio CN60 Caja de fusibles
PUNTO DE VERIFICACIÓN
2)
1 GND (Voltaje de la batería)
2 GND (Relé de batería)
4 GND (Terminal I del alternador)
5 TIERRA(CPU)
GND: Tierra
45
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE CARGA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL53
45
Machine Translated by Google
4. CIRCUITO DE LUCES DE TRABAJO Y CABEZAL (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.14) Conexión/E CN7(7) Panel de interruptores CN116(9)
(1) Interruptor de luz frontal encendido
Interruptor de faros ON CN116(1) l/conn CN7(1)]
l/conexión CN6(8) Luz de cigarro CL2
(2) Interruptor de luz de trabajo encendido
Luz de trabajo ENCENDIDA CL5(2), CL6(2)
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
1 GND (Caja de fusibles)
2 GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
3 GND (Salida de alimentación del
interruptor) 4 GND (Faro)
5 GND (Caja de fusibles)
6 GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
7 GND (Salida de alimentación del
interruptor) 8 GND (Luz de trabajo)
GND: Tierra
46
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LUCES PRINCIPALES Y DE TRABAJO (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL54
46
Machine Translated by Google
5. LÁMPARA DE BALIZA Y CIRCUITO DE LUCES DE CABINA (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.17) Conexión/E CN8(3) Interruptor de lámpara de baliza CN23(6)
(1) Interruptor de la lámpara de baliza ON
Interruptor de lámpara de baliza ON CS23(2) Encienda la lámpara indicadora CS23(9)
l/conexión CN8(4) l/conexión CN10(10)
Lámpara baliza CL7
(2) Interruptor de luz de cabina encendido
Luz de cabina ENCENDIDA CL8(2), CL9(2)
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
1 GND (Caja de fusibles)
2 GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
3 GND (salida de alimentación del interruptor)
4 GND (lámpara de baliza)
5 GND (Caja de fusibles)
6 GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
7 GND (Salida de alimentación del interruptor)
8 GND (luz de la cabina)
GND: Tierra
46
Machine Translated by Google
LÁMPARA DE BALIZA Y CIRCUITO DE LUZ DE CABINA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL55
46
Machine Translated by Google
6. CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (#1001 y superiores, NIVEL II).
1) FLUJO DE OPERACIÓN
(1) Interruptor de llave en ON
Motor limpiaparabrisas CN21(4)
Bomba de lavado CN22(2)
(2) Interruptor del limpiaparabrisas en ON: 1er paso (intermitente)
(3) Interruptor del limpiaparabrisas en ON: 2.º paso (baja velocidad)
Controlador del motor del limpiaparabrisas CN141(2) → (4) Motor del limpiaparabrisas en funcionamiento CN21(2)
(4) Interruptor de la lavadora en
Bomba de la lavadora CN22(1) .
Caja de fusibles (No.13) Conexión/E CN6(5) Conexión/E CN17(4)
Controlador del motor del limpiaparabrisas CN141(6) → (4) Funcionamiento del motor del limpiaparabrisas CN21(2), baja velocidad
(5) Estacionamiento automático (cuando se apaga)
Apagar CN116(15) Posición de estacionamiento del motor del limpiaparabrisas mediante el controlador del motor del limpiaparabrisas
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
1 GND (Caja de fusibles)
24V
2 GND (entrada de alimentación del interruptor)
3 GND (Salida de alimentación del interruptor)
DETENER EN 0~5V
4 GND (entrada de alimentación del limpiaparabrisas)
5 GND (Salida de potencia del limpiaparabrisas)
0 o 24V
6 GND (motor del limpiaparabrisas)
GND: Tierra
46
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL56
46
Machine Translated by Google
CIRCUITO CONTROLADOR (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL57
46
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE MONTAJE (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL58
46
Machine Translated by Google
CIRCUITO ELÉCTRICO PARA HIDRÁULICO (#1001 y superiores, TIER II)
21074EL59
468
Machine Translated by Google
7. CONECTOR DE DESTINO
Número de No. de N° de pieza del conector
Tipo Destino
conector alfiler Femenino Masculino
∙Cambiar
CS26A J.Econoseal 2 pedal interruptor S816002002 S816102002
46
Machine Translated by Google
SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR GRUPO 10
1. MONTAJE DEL CONTROLADOR DE LA CPU
1 controlador de CPU
2 cajas eléctricas
3 pernos (M8)
21075MS11A
2. CONJUNTO DEL CONTROLADOR DE LA CPU
1) Retire cuatro piezas de perno (3) de la caja eléctrica (2).
Desconecte 2 conectores del controlador de la CPU. 2)
Retire 6 tornillos y abra la cubierta del controlador de la CPU. 3)
Inspección: Verifique la PCB (placa de circuito impreso) 4)
(1) Si encuentra algún daño, reemplace el conjunto del controlador de la CPU.
(2) Si no es así, pero el sistema CAPO no funciona, infórmelo al distribuidor de HHI o al departamento de A/S.
5
Machine Translated by Google
3. MÉTODO DE CAMBIO DE LA ROM
1) Desmontar el cenicero(2).
2) Desmonte la cubierta del motor del limpiaparabrisas (3).
3) Desmontar el grupo (1).
21075MS12
4) Afloje los tornillos (6EA).
5) Luego podrás abrir la mayúscula del clúster
fácilmente.
21075MS13
6) Instale la nueva ROM. (Tenga cuidado con la
dirección y monte el grupo en sentido inverso).
orden de eliminación).
21075MS14
5
Machine Translated by Google
4. ACTUADOR DE ACELERACIÓN DEL MOTOR
1 actuador de aceleración
2 Cable pushpull para control manual
21075MS60
1) PALANCA DEL ACELERADOR DEL MOTOR
palanca del acelerador
SL: Topes, ralentí bajo
SH: Tope, ralentí alto
SL SH
Actuador de aceleración
(2107) 518(2)
2) CABLE DE EMERGENCIA (Cable pushpull)
Controla la velocidad del motor conectándose a la palanca de la bomba de inyección cuando ocurre un mal funcionamiento del
controlador de la CPU o del actuador de aceleración.
5
Machine Translated by Google
3) ACTUADOR DE ACELERACIÓN
2 4
5
1 motor CC
2 cables
3 tuerca
4 Rótula
5 conector
(2107) 519(1)
sesenta
Conector y cinco
1 2
4 3
Tipo 6P, hembra
1 Blanco (potenciómetro 5V)
2 Azul (potenciómetro GIS)
Color de 3 Negro (potenciómetro GND)
línea y descripción 4
5 Verde (motor+)
6 Amarillo (motor )
Compruebe la
Inspección especificación de resistencia: 1 ~ 2 Ω (entre
los números 5 y 6) 0,8 ~ 1,2 kΩ (entre los números 1 y 3)
5
Machine Translated by Google
4) PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DEL CABLE DEL ACTUADOR DE ACCEL
(1) Llave en
APAGADO 1 Conecte la rótula del cable a la palanca del acelerador del
Tire
2 del cable hasta el tope alto y coloque el borde de la tuerca A en el yugo del soporte.
motor.
Asegúrese de que la palanca del acelerador no entre en contacto con el borde
del tope alto. 3 Gire la tuerca A en el sentido de las agujas del reloj hasta tocar el borde del
tope alto. 4 Gire 1 vuelta más en el sentido de las agujas del reloj hasta que la tuerca A entre en contacto con el borde del tope alto.
5 Tecla START (2)
Confirme si la velocidad del motor en el grupo es la misma que la especificación de cada modo. 6 Si la
velocidad del motor que se muestra en el grupo es mayor que la especificación de cada modo, gire la tuerca A en sentido antihorario y haga
que la velocidad del motor sea la misma que la especificación de cada modo. 7
Si la velocidad del motor que se muestra en el grupo es inferior a la especificación de cada modo, gire la tuerca A en el sentido de las
agujas del reloj y haga que la velocidad del motor sea la misma que la especificación de cada modo. 8 Gire
la tuerca B en el sentido de las agujas del reloj y fije el cable al soporte.
Tuerca A Tuerca B Rótula Palanca del acelerador
Hola lo
Cable Soporte
130W5MS05
Modo RPM
h 2250±5 *2150±50
S 2150±5 *2050±5
desaceleración automática 1200±1
inicio clave 950±100 *1050±1
*
: Sólo nivel II
5
Machine Translated by Google
5. SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR
1) DETECTAR RPM REALES DEL MOTOR Y ENVIAR SEÑAL AL TACÓMETRO
3 2
UN
2 dientes de engranaje, volante
3 Contratuerca, sensor de velocidad
Carcasa del volante
Una liquidación
520 (2107)
2) INSTALACIÓN
(1) Limpie el punto de contacto del sensor.
(2) Afloje la contratuerca.
(3) Atornille el sensor de velocidad en la carcasa del volante.
(4) Gírelo hacia atrás 135 minutos cuando entre en contacto con los dientes del engranaje.
(5) Apriete la contratuerca y conecte el cableado.
3) INSPECCIÓN
(1) Comprobar resistencia
∙ESPECIFICACIONES: 300± 30Ω
(2) Verifique el voltaje mientras el motor está en marcha.
∙ESPECIFICACIONES: 2~28Vac, dependiendo de la velocidad del motor (rpm)
5
Machine Translated by Google
6.CONTROL DE LA CPU
Para hacer coincidir el par del motor con el par de absorción de la bomba, el controlador de la CPU varía la
(1)
CONDUJO
presión de salida de la válvula EPPR, que controla la cantidad de descarga de la bomba siempre que la velocidad
del motor retroalimentada cae por debajo de las rpm de referencia de cada modo establecido.
Y
R
GRAMO
Tres lámparas LED en el controlador de la CPU se muestran como se muestra a continuación.
(2)
PARTE
MODELO:ROBEX
200W3
NÚMERO: 21ER32110
G está activado Normal
∙
20W03CD18 G y R están Problemas con CPU o ROM cambiar el controlador
activados
∙
G e Y están Problema en la línea Compruebe si las líneas de
activados de comunicación serie comunicación serie entre el controlador
y el clúster están desconectadas
∙
Tres LED están Problema con la alimentación Compruebe si el cable de alimentación de entrada
apagados del controlador de la CPU (24V, GND) del controlador está
desconectado
∙
comprobar el fusible
G: verde, R: rojo, Y: amarillo
5
Machine Translated by Google
VÁLVULA EPPR GRUPO 11
1. COMPOSICIÓN DE LA VÁLVULA EPPR
La válvula EPPR (reductora de presión electroproporcional) consta de un electroimán y una válvula de carrete
instalada en la bomba hidráulica principal.
1) VÁLVULA ELECTROIMÁNtica Recibe
corriente eléctrica del controlador de la CPU y mueve el carrete proporcionalmente de acuerdo con la cantidad especificada de valor de corriente eléctrica.
2) VÁLVULA DE
CARRETE Es la válvula de control de dirección de dos vías para la presión piloto para reducir el flujo de la bomba hidráulica.
Cuando se activa la válvula electromagnética, la presión piloto ingresa al regulador de flujo de la bomba hidráulica.
Por lo tanto, el flujo de la bomba disminuye para evitar que el motor se cale.
3) PRESIÓN Y VALOR DE CORRIENTE ELÉCTRICA PARA CADA MODO
Predeterminado (Ver: 5.x)
S 8 ± 3 120 ± 40 290 ± 30 2050 ± _
Nivel II
h 4 ± _ 60 ± _ 220 ± 30 2050 ± _
Opción
(Ver: 6.x) S 6 ± 3 90 ± _ 260 ± 30 1950 ± _
Condición de operación manual cuando el interruptor Prolix está seleccionado en la posición de emergencia.
2. CÓMO CAMBIAR LA VERSIÓN (1.x ↔ 2.x o 5.x ↔ 6.x) EN EL CLUSTER
Puede cambiar el ajuste de presión de la válvula EPPR seleccionando la versión (1.x ↔ 2.x o 5.x ↔6.x).
Paso 1. Encienda el interruptor de llave .
Paso 2. Presione el interruptor SELECT 3 veces.
Paso 3. Mientras el segmento 7 del clúster muestra la versión del programa del controlador de la CPU, por ejemplo 21C1.4 , presione el interruptor de parada
del zumbador ( ) al mismo tiempo durante 2 segundos. ) + interruptor de control de velocidad de desplazamiento (
La pantalla cambia a 21C2.4 e indica que está seleccionada la versión 2.4 (Opción).
Para recuperar la versión:1.x, vaya a los pasos 1~3.
5
Machine Translated by Google
2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
1) ESTRUCTURA
6 7
2 34 5
522(1) (2907)
P Línea de suministro de aceite piloto (presión piloto).
PD UN
T Regreso al tanque
t
A Presión secundaria al regulador de flujo en la bomba hidráulica
522A (2907)
2) MODO EN H
La línea de presión se bloquea y el aceite A regresa al tanque.
PD UN
t PD t
UN
522B (2907)
3) EN MODO S
La presión secundaria entra en A.
PD UN
t
PD t
UN
522C (2907)
522(2) (2907)
5
Machine Translated by Google
3. PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DE LA VÁLVULA EPPR
Especificaciones: 200~450 mA
1) VERIFICAR EL VALOR ELÉCTRICO EN LA VÁLVULA EPPR
(1) Encender el motor.
(2) Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración automática.
(3) Coloque el dial de aceleración en
CN75
(4) Si el tacómetro muestra aproximadamente 2150 ± 50 rpm ,
desconecte el mazo de cables de la válvula EPPR.
Multímetro
(6) Verifique la corriente eléctrica en el circuito del cubo.
posición de alivio.
523(1) (2907)
2) COMPROBAR LA PRESIÓN EN LA VÁLVULA EPPR
Especificaciones: 2~25kgf/cm2 (30~350psi)
(1) Retire el enchufe y conecte el manómetro como se muestra.
∙Capacidad del manómetro: 0 a 4050 kgf/cm2 (0 a
580725 psi)
(2) Encender el motor.
Línea de suministro, prensa piloto
(3) Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración automática.
Contratuerca del tornillo
(5) Si el tacómetro muestra aproximadamente 2150 ± 50 rpm, de ajuste
de presión
2050 ± 50 rpm (NIVEL II), verifique la presión para aliviar la
posición del circuito del cucharón accionando la
palanca de control del cucharón.
(6) Si la presión no es la correcta, ajústela.
5
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR PROLIX GRUPO 12 (hasta #0179)
¿La conversión cambia a control manual temporalmente cuando el sistema de control electrónico está fuera de servicio, hasta
que se realicen los trabajos de reparación?
EMERGENCIA
Caja electrica
NORMAL
21075MS19
Nunca coloque este interruptor en la posición de EMERGENCIA
cuando la CPU esté en funcionamiento normal.
21075MS18
1. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DIAGRAMA DE CABLEADO
2 1
CN47 2 Emergencia :
EPPRV/V
1
RESISTOR
CS7
4
6 5
5
6
4
6 5 4
1
3 3 2
2
2
t
3
1
1
PROLIX SW
32 8 24 28 36
15NC
05NC
CONTROLADOR DE CPU
21075MS17
1) POSICIÓN NORMAL
∙La válvula EPPR suministra una cantidad específica de presión piloto al regulador de flujo de la bomba hidráulica y regula la
cantidad de entrega de la bomba hidráulica dependiendo de la señal del controlador de la CPU según el modo seleccionado.
2) POSICIÓN DE EMERGENCIA
∙Si el interruptor prolix se coloca en la posición de emergencia cuando ocurre alguna anomalía en el sistema NEW CAPO, la
corriente eléctrica constante de la batería fluye a la válvula EPPR para que la válvula EPPR pueda fijarse en la posición
predeterminada.
∙En este caso, la excavadora puede funcionar con un rendimiento equivalente al modo S.
5 25
Machine Translated by Google
SISTEMA DE MONITOREO DEL GRUPO 13
1. ESQUEMA
El sistema de monitoreo consta de la parte del monitor y la parte del interruptor.
La parte del monitor avisa cuando ocurre alguna anomalía en la máquina e informa el estado de la máquina.
Varios interruptores de selección están integrados en el panel del monitor, que actúan como la parte de control del sistema de
control de la máquina.
2. Clúster
1) PANEL DE MONITOREO
21075MS65A
5
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL GRUPO
(1) Tecla de inicio: ENCENDIDO
1 Verifique el monitor durante los primeros 5 segundos
un. Todas las lámparas se encienden.
b. Sonido de timbre.
2 Verifique el monitor después de 5 segundos: indique la versión del clúster y la condición de la máquina
Tacómetro: 0 rpm Indicador de
C. combustible: Todos se iluminan por debajo del nivel apropiado d.
Temperatura hidráulica: Todos se iluminan por debajo del nivel apropiado Indicador de temperatura
mi. del refrigerante del motor: Todos se iluminan por debajo del nivel apropiado Lámpara de advertencia Durante la llave
F. de arranque en ON , la
lámpara de presión de aceite del motor y la lámpara de carga de la batería se encienden, pero no es anormal.
Cuando la temperatura del refrigerante del motor es inferior a 30 °C, se enciende la lámpara de calentamiento.
3 Estado de la lámpara indicadora
un. Selección del modo de trabajo: Trabajo general
b. Selección del modo de energía: Modo S
C. Selección del modo de usuario: Sin LED
encendido d.
LED de desaceleración
automática:
mi. ENCENDIDO Lámpara piloto de velocidad de desplazamiento: Baja (Tortuga).
(2) Arranque del motor
1 Comprobar el estado de la máquina
un. El tacómetro indica las rpm actuales b.
Indicador y lámpara de advertencia: indican la condición actual.
apagadas
En condiciones normales: Todas las luces de advertencia
C. Selección del modo de trabajo: Trabajo general
d. Selección del modo de energía: Modo S Selección
mi. del modo de usuario: Sin LED ENCENDIDO LED de
F. desaceleración automática:
Baja ENCENDIDO
(Tortuga) g. Lámpara piloto de velocidad de desplazamiento:
Al calentar la operación
un. Lámpara de calentamiento:
ENCENDIDO)
ENCENDIDA
b. 10 segundos después de arrancar el motor, la velocidad del motor aumenta a 1200 rpm (LED de desaceleración automática:
Otros iguales que arriba
3 Cuando condición anormal
un. La lámpara se enciende y suena el timbre. b.
Si se presiona el interruptor BUZZER STOP , el sonido del zumbador se cancela pero la lámpara se enciende hasta que se vuelve normal.
5
Machine Translated by Google
3. GRUPO DE CONECTORES
1 Alimentación IG(24V) Entrada (20~32V)
Grupo
2 Tierra Entrada (0V)
3 Serie(RX) Entrada(Vpp=12V)
4 Serie+(TX) Salida (Vpp=4V)
21075MS16
5
Machine Translated by Google
4. FUNCIÓN DEL CLÚSTER
1) PANTALLA DE MONITOREO
(1) Esto muestra la hora actual y la información de la máquina, como las rpm del
motor, la temperatura del refrigerante/aceite hidráulico, la presión del aceite
hidráulico y también los códigos de
error. la página 534 para obtener más detalles.
Consulte
14073CD03
2) INDICADOR DE COMBUSTIBLE
(1) Este indicador indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible.
Si el indicador ilumina la lámpara de advertencia o de rango blanco parpadea
Gama blanca aunque la máquina esté en condiciones normales, verifique el dispositivo eléctrico, ya que
esto puede deberse a una mala conexión eléctrica o al sensor.
21073CD04
3) MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO
(1) Esto indica la temperatura del refrigerante.
∙Rango blanco: Por debajo de 30C(86F)
∙ Rango verde: 30105 C (86221 F)
gama roja ∙Rango rojo: Por encima de 105C(221F)
(2) El rango verde se ilumina cuando está en funcionamiento.
21073CD05
(3) Mantenga el motor en ralentí a baja velocidad hasta que se ilumine el rango verde antes
de operar la máquina.
(4) Cuando el rango rojo se ilumina, reduzca la carga en el sistema.
Si el indicador permanece en el rango rojo, detenga la máquina y verifique la causa del
problema.
4) MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
(1) Esto indica la temperatura del refrigerante.
∙Rango blanco: Por debajo de 30C(86F)
∙ Rango verde: 30105 C (86221 F)
∙Rango rojo: Por encima de 105C(221F)
gama roja
(2) El rango verde se ilumina cuando está en funcionamiento.
21073CD05
(3) Mantenga el motor en ralentí a baja velocidad hasta que se ilumine el rango verde antes
de operar la máquina.
(4) Cuando se ilumine el rango rojo, APAGUE el motor y revise el radiador y el motor.
5
Machine Translated by Google
5) LUZ DE ADVERTENCIA DE NIVEL BAJO DE COMBUSTIBLE
(1) Esta luz parpadea y suena el timbre cuando el nivel de combustible es inferior a 31 l (8,2 gal EE.UU.).
(2) Llene el combustible inmediatamente cuando la lámpara parpadee.
21073CD04A
6) LUZ DE ADVERTENCIA DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO
(1) Esta lámpara de advertencia funciona y suena el timbre cuando la temperatura del aceite hidráulico
es superior a 105 °C (221 °F).
(2) Compruebe el nivel de aceite hidráulico cuando la lámpara parpadee.
(3) Compruebe si hay residuos entre el enfriador de aceite y el radiador.
21073CD05A
7) LUZ DE ADVERTENCIA DE SOBRECALENTAMIENTO
(1) Esta lámpara parpadea y suena el timbre cuando la temperatura del refrigerante está por encima de
la temperatura normal de 110 °C (230 °F).
(2) Verifique el sistema de enfriamiento cuando la lámpara parpadee.
21073CD06A
8) LUZ DE AVISO DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
(1) Esta lámpara parpadea y suena el timbre después de arrancar el motor debido a la presión.
Si la lámpara parpadea durante el funcionamiento del motor, APAGUE el motor (2) inmediatamente.
Revisar el nivel de aceite.
21073CD07
9) LUZ DE ADVERTENCIA DEL FILTRO DE AIRE
(1) Esta lámpara funciona gracias al vacío que se produce en el interior cuando el filtro del limpiador de
aire que suministra aire al motor está obstruido.
(2) Revise el filtro y límpielo o reemplácelo cuando la lámpara parpadee.
21073CD08
5 30
Machine Translated by Google
10) LUZ DE ADVERTENCIA DEL NIVEL DE REFRIGERANTE
(1) Esta lámpara parpadea y suena el timbre cuando el refrigerante está por debajo del nivel BAJO en
el tanque de reserva del radiador.
(2) Verifique el tanque de reserva cuando la lámpara parpadee.
21073CD09
11) LÁMPARA DE CALENTAMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL CONTROLADOR DE
CPU (Un
1) problema de comunicación con el controlador de la CPU hace que la lámpara parpadee y suene
el timbre.
(2) Compruebe si algún fusible de la CPU está quemado.
(3) Si no, verifique la línea de comunicación entre ellos.
21073CD10
TESTIGO DE CARGA DE LA BATERÍA 12)
(1) Esta lámpara parpadea y suena el zumbador cuando el interruptor de arranque está en ON y se
apaga después de arrancar el motor.
(2) Verifique el circuito de carga de la batería cuando esta lámpara parpadee durante el funcionamiento
del motor.
21073CD13
13) LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE SOBRECARGA
(1) Cuando la máquina está sobrecargada, la lámpara de advertencia de sobrecarga parpadea durante
el interruptor de sobrecarga en ON.
21073CD15
14) LÁMPARA PILOTO DE POTENCIA MÁXIMA
(1) La lámpara se encenderá al presionar el interruptor de potencia máxima en la palanca RCV izquierda.
21073CD11
5 31
Machine Translated by Google
15) LA LÁMPARA PILOTO
(1) La operación de desaceleración automática o desaceleración con un solo toque enciende la lámpara.
(2) La lámpara se encenderá al presionar el interruptor de desaceleración de un toque en la palanca RCV
izquierda.
21073CD17
dieciséis)
LÁMPARA PILOTO DE CALENTAMIENTO
(1) Esta lámpara se enciende cuando la temperatura del refrigerante es inferior a 30 °C (86 °F).
(2) El calentamiento automático se cancela cuando la temperatura del líquido refrigerante del motor es
superior a 30°C, o cuando han transcurrido 10 minutos desde el arranque.
21073CD18
17) LÁMPARA PILOTO DE PRECALENTAMIENTO
(1) Al girar la llave de arranque a la posición ON se inicia el precalentamiento en climas fríos.
(2) Arranque el motor ya que esta lámpara está apagada.
21073CD12
18) INTERRUPTOR DE MODO DE TRABAJO
(1) Este interruptor se utiliza para seleccionar el modo de operación de la máquina, que cambia del modo de
operación general al modo de operación pesada y al modo de interruptor en forma bruta presionando el
interruptor.
∙
: Modo de trabajo pesado : Modo de
∙ trabajo general
∙
: Modo de funcionamiento del disyuntor
21073CD20
Consulte la página 54 para obtener más detalles.
19) INTERRUPTOR DE MODO DE USUARIO
(1) Este interruptor sirve para seleccionar los conjuntos de memoria, en los que puede cambiar la potencia
del motor y de la bomba y memorizarlos en el modo MI y MII según sus preferencias.
Consulte la página 55 para obtener más detalles.
21073CD21
5 32
Machine Translated by Google
20)INTERRUPTOR DE DESACELERACIÓN AUTOMÁTICA
(1) Este interruptor se utiliza para activar o cancelar la desaceleración automática.
función.
Cuando se acciona el interruptor y todas las palancas de control y pedales están en posición neutral.
La velocidad del motor se reducirá automáticamente para ahorrar consumo de combustible.
21073CD22 ∙Luz ENCENDIDA: La función de desaceleración automática está seleccionada.
∙Luz apagada: La función de desaceleración automática se cancela para que la velocidad del motor
aumente al valor de configuración anterior. (2)
Al operar la función de desaceleración automática, se enciende la lámpara indicadora de
desaceleración en el panel LCD.
21) INTERRUPTOR DE MODO DE ENERGÍA
(1) La lámpara del modo seleccionado se enciende presionando el interruptor ( ).
∙H : Trabajo de alta potencia.
∙S : Trabajo de potencia estándar.
21073CD23
22) INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO
(1) Este interruptor sirve para controlar la velocidad de desplazamiento, que se cambia a velocidad alta
(marca de conejo) presionando el interruptor y velocidad baja (marca de tortuga) presionándolo
nuevamente.
21073CD24
23) INTERRUPTOR DE PARADA DEL ZUMBADOR
(1) Cuando el interruptor de arranque se enciende por primera vez, el zumbador de alarma suena
durante 2 segundos durante la operación de verificación de la lámpara.
(2) La lámpara roja se enciende y suena el timbre cuando la máquina tiene un problema.
En este caso, presione este interruptor y el timbre se detendrá, pero la lámpara roja se encenderá
21073CD25 hasta que se solucione el problema.
5 33
Machine Translated by Google
24) SELECCIONAR INTERRUPTOR
(1) Este interruptor se utiliza para seleccionar la función de visualización del monitor.
Consulte la página 535 para obtener más detalles.
(2) Si se presiona el interruptor durante 3 segundos en el modo de visualización de la hora, se selecciona la función de
ajuste de la hora, como se muestra a continuación.
∙ Hora mediante interruptor de desaceleración automática ( ) ∙
21073CD25A Minuto mediante interruptor de parada por zumbador ( ).
(3) Después de la hora establecida, se presiona el interruptor y vuelve a la visualización del reloj.
5 34
Machine Translated by Google
5. PANTALLA DE MONITOREO
ESQUEMA
1)
La información de rendimiento de la máquina monitoreada por el controlador de la CPU se puede mostrar en el grupo
cuando el operador selecciona un modo de visualización tocando el interruptor SELECT solo o con el interruptor BUZZER
STOP en el grupo como se muestra a continuación.
Cómo seleccionar el modo de visualización
Grupo de visualización Nombre Mostrar en el clúster
Selección de grupo Selección del modo de visualización
Inicial Revoluciones del motor
Toque SELECCIONAR 1 hora Tiempo
Camino 1
interruptor de llave
Presión de cambio de potencia
ENCENDIDO o INICIO Toca SECRETO 2 veces
(válvula EPPR)
Grupo
Forma 2 Toque SELECCIONAR 3 veces Modelo y versión de CPU
(Por defecto)
Toque el interruptor AUTO
Toque SELECCIONAR
DECEL mientras presiona 4 veces Opción Presión de la bomba delantera
BUZZER STOP en el grupo 1 ~
(Sólo cuando se
Toque SELECCIONAR
4. instala un sensor Presión de la bomba trasera
5 veces
de presión)
Toque SELECCIONAR
Presión piloto
6 veces
Por defecto Voltaje de la batería (V)
Toque SELECCIONAR 4 veces Temperatura del refrigerante (C)
dos veces mientras presiona
Grupo error registrado
STOP BUZZER. Toque SELECCIONAR 1 hora
(Código de error) (Sólo interruptor de llave en ON)
En este grupo el LED BUZZER
Presione hacia abajo ( ) & Eliminación de errores registrados
STOP parpadea
SELECCIONAR al mismo tiempo (Sólo interruptor de llave en ON)
Por defecto Interruptor prolijo de bomba o
Toque SELECCIONAR 1 hora Interruptor de presión de desaceleración automática o
Toque el interruptor SELECT 3
Toque SELECCIONAR 2 veces Interruptor de aumento de potencia
o
veces mientras presiona BUZZER
Grupo STOP.
Toque SELECCIONAR 3 veces Interruptor de presión de aceite de viaje o
(Entrada de interruptor) En este grupo, el LED SELECT
parpadea a intervalos de 0,5
Toque SELECCIONAR 4 veces Interruptor de desaceleración de un toque
segundos. o
Toque SELECCIONAR 5 veces Interruptor de alarma de viaje
o
Toque SELECCIONAR 6 veces interruptor de precalentamiento
o
5 35
Machine Translated by Google
Cómo seleccionar el modo de visualización
Grupo de visualización Nombre Mostrar en el clúster
Selección de grupo Selección del modo de visualización
Por defecto Contador de horas
o
Relé neutro
Toque SELECCIONAR 1 hora
(Relé antireinicio) o
Toque SELECCIONAR 2 veces
Toque el interruptor SELECT
Solenoide de velocidad de desplazamiento o
4 veces mientras presiona Solenoide de refuerzo de
Toque SELECCIONAR 3 veces
BUZZER STOP. potencia (solenoide de alivio de 2 etapas) o
Grupo
(Producción) En este grupo, el LED
Toque SELECCIONAR 4 veces Solenoide de prioridad de pluma o
SELECT parpadea a
intervalos de 1 segundo.
Toque SELECCIONAR 5 veces Alarma de viaje o
Toque SELECCIONAR 6 veces Solenoide de corte de flujo máximo o
Toque SELECCIONAR 7 veces Relé de precalentamiento o
Al tocar el interruptor SELECT una vez mientras presiona BUZZER STOP, el grupo de visualización cambia.
Ejemplo: grupo 1 2 3 4 0
5 36
Machine Translated by Google
2) DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA DE MONITOREO
Muestra la velocidad actual del motor detectada por el sensor de velocidad del motor
2250 rpm La velocidad del motor de 500 a 3000 rpm.
Rango: 500~3000rpm por 10rpm
Muestra la hora actual (12 es hora y 30 es minuto)
TIEMPO 12: Tiempo
Rango: Hora (1~12), minuto (00~59)
Presión de Indica que la presión de cambio de potencia de la bomba de la válvula EPPR que
EP: 10bar cambio de potencia de controla el controlador de la CPU es de 10 bar.
válvula EPPR Rango: 00~50bar por 1bar
El controlador de CPU R210LC7 está disponible para descargar.
21: C1.4 * Modelo y versión del
Muestra una presión de la bomba frontal de 100 bar que es detectada por el sensor de
P1: 100bar Presión de la
presión.
(Opción) bomba delantera
Rango: 000~500bar por 10bar
Muestra la presión de la bomba trasera de 200 bar que detecta el sensor de presión.
P2: 200bar Presión de la
(Opción) bomba trasera
Rango: 000~500bar por 10bar
Muestra la presión de la bomba piloto de 30 bar que es detectada por el sensor de
P3: 30bar Presión de la
presión.
(Opción) bomba piloto
Rango: 00~50bar por 1bar
Indica que la energía de la batería de 24,8 V se suministra al controlador de la CPU.
segundo: 24,8 V Voltaje de la batería
Rango: 00,0 ~ 48,0 V por 0,1 V
Tensión del Indica que el voltaje de la señal del potenciómetro es de 2,5 V.
Potencia: 2,5 V
potenciómetro Rango: 0,0 ~ 5,0 V por 0,1 V
Voltaje de marcación
Indica que el voltaje de la señal de marcado de aceleración es de 3,8 V.
dL: 3,8 V
de aceleración Rango: 0,0 ~ 5,0 V por 0,1 V
Grupo Indica que la temperatura del aceite hidráulico detectada por el sensor de temperatura
Temperatura del
Alta temperatura: 50C es de 50 °C.
aceite hidráulico
Rango: 0~150°C por 1°C
Indica que la temperatura del aceite refrigerante detectada por el sensor de temperatura
refrigerante
CT: 85C es de 50 °C.
temperatura
Rango: 0~150°C por 1°C
*
: Sólo NIVEL II
5 37
Machine Translated by Google
Indica que el sistema de autodiagnóstico del controlador de la CPU diagnostica el error actual 03
(cortocircuito en el sistema de válvula EPPR de la bomba).
COMPROBAR Er : 03 Error actual Si ocurren más de 2 errores, se muestran otros códigos de error al opresionar el interruptor.
Rango: 00~58
Grupo Muestra el código de error registrado 03 que se diagnosticó antes.
o
Si se muestran más de 2 códigos de error, al presionar el interruptor, se muestran
otros códigos
EL TIEMPO es: error registrado
de error.
Rango: 00~58
Eliminación de errores Muestra que todos los códigos de error registrados se eliminan de la memoria del controlador de
EL TIEMPO es:
registrados la CPU.
PP: en Indica que el interruptor de la bomba prolix está encendido (en la posición de
Interruptor prolijo emergencia).
PP: encendido o apagado
de bomba PP: apagado Indica que el interruptor de la bomba prolix está apagado (en la posición normal).
DP: encendido Indica que el interruptor de presión de desaceleración automática está activado (sin
Interruptor de presión
dP: encendido o apagado operación de la palanca de control). dP :
de desaceleración automática apagado Indica que el interruptor de presión de desaceleración automática está desactivado
(Operación de la palanca de control).
Pb: activado Indica que el interruptor de refuerzo de potencia está presionado (activado).
Interruptor
Pb: encendido o apagado
de aumento de potencia Pb : oFF Indica que el interruptor de refuerzo de potencia está desactivado (cancelado).
Grupo
OP: encendido Indica que el interruptor de presión de aceite de desplazamiento está presionado
Interruptor de
(sin operación de la palanca de control de desplazamiento).
OP: encendido o apagado
presión de aceite de viaje oP : apagado Indica que el interruptor de presión del aceite de desplazamiento está desactivado
(Funcionamiento de la palanca de control de desplazamiento).
Interruptor de od: on Indica que el interruptor de desaceleración de un toque está presionado. od :
Od: encendido o apagado
desaceleración de un toque oFF Indica que el interruptor de desaceleración de un toque está liberado.
PH: encendido Muestra que el interruptor de precalentamiento está presionado.
PH: encendido o apagado interruptor de precalentamiento
PH: apagado Indica que el interruptor de precalentamiento está liberado.
5 38
Machine Translated by Google
Ho: on Muestra que el contador de horas está activado por el controlador de la CPU.
Ho: encendido o apagado Contador de horas
Ho : oFF Muestra que el horómetro está apagado.
mediodía Indica que el relé de punto muerto para la función antireinicio está activado (es posible
Relé neutro
el arranque del motor). nr : oFF Indica que el relé de
no: encendido o apagado (Relé antireinicio)
punto muerto está desactivado para desactivar el reinicio del motor.
ts: en Indica que el solenoide de velocidad de desplazamiento está activado
Solenoide de velocidad (Alta velocidad).
ts: encendido o apagado
de desplazamiento ts: apagado Indica que el solenoide de velocidad de desplazamiento está liberado
(velocidad baja).
PD: encendido Indica que el solenoide de refuerzo de potencia está activado para maximizar la potencia
Solenoide de (encendido).
Grupo PD: encendido o apagado
refuerzo de potencia PS: oFF Indica que el solenoide de aumento de potencia está apagado (cancela la función de aumento
de potencia).
bs : encendido Indica que el solenoide de prioridad del brazo está activado. BS : apagado
Solenoide de prioridad
bs: encendido o apagado
de pluma Indica que el solenoide de prioridad del brazo está liberado.
Ru: encendido Muestra que el timbre de viaje está activado.
Ejecutar: activado o desactivado Alarma de viaje
Ru :oFF Muestra que el timbre de viaje está cancelado.
Solenoide de corte de FS: encendido Indica que el solenoide de corte de flujo máximo está activado.
FS: encendido o apagado
flujo máximo FS: apagado Indica que el solenoide de corte de flujo máximo está liberado.
PR : on Muestra que el relé de precalentamiento está activado.
PR: encendido o apagado Relé de precalentamiento
PR: apagado Muestra que el relé de precalentamiento está liberado.
5 39
Machine Translated by Google
ESQUEMA DEL GRUPO 14 (#1001 y superiores, NIVEL II)
SISTEMA DE DIAGRAMA
21075MS51
5 40
Machine Translated by Google
SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO GRUPO 15 (#1001 y superiores, NIVEL II).
1. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE POTENCIA
21075MS52
El sistema de selección de modo (bomba electrohidráulica basada en microcomputadora y sistema de control mutuo del
motor) optimiza el rendimiento del motor y de la bomba.
La combinación de 2 modos de potencia (H, S) y la posición del dial de aceleración (10 juegos) hace posible utilizar la
potencia del motor y de la bomba de manera más efectiva correspondiente a las condiciones de trabajo, desde una potencia
pesada y grande que requiere trabajo hasta un trabajo ligero y preciso. . . . .
Ver 5.X(ETS) Ver 6.X(OPT)
5 41
Machine Translated by Google
2. SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO DE TRABAJO (TIER II)
Se pueden seleccionar 3 modos de trabajo para la velocidad de trabajo opcional de la operación de la máquina.
21075MS53
1) MODO DE TRABAJO PESADO El solenoide de
prioridad de la pluma se activa para acelerar la velocidad de funcionamiento de la pluma.
2) MODO DE TRABAJO GENERAL Cuando
se gira la llave de contacto, se selecciona este modo y la velocidad de operación de giro es más rápida que el modo de trabajo pesado.
3) MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
Establece el flujo de la bomba para el funcionamiento óptimo del interruptor activando el solenoide de corte de flujo máximo.
EN APAGADO
Tarea pesada
Interruptor automático APAGADO EN
5 42
Machine Translated by Google
SECCIÓN 5 MECATRÓNICA DEL SISTEMA
Esquema del grupo 1 (hasta #1000) 51
Sistema de selección de modo del grupo 2 (hasta #1000) 53
Sistema de desaceleración automática grupo 3 56
Sistema de refuerzo de potencia del grupo 4 57
Sistema de control de velocidad de desplazamiento del grupo 5 58
Función de calentamiento automático del grupo 6 59
Función de prevención de sobrecalentamiento del motor del grupo 7 510
Sistema antireinicio del grupo 8 511
Sistema de autodiagnóstico grupo 9 512
Sistema de control del motor del grupo 10 51
Válvula EPPR (reductora de presión electroproporcional) grupo 11 522
Interruptor Prolix Grupo 12 (hasta #0179) 52
Sistema de Monitoreo Grupo 13 526
Esquema del grupo 14 (#1001 y superiores, NIVEL II) 54
Sistema de selección de modo del grupo 15 (#1001 y superiores, NIVEL II) 541
Machine Translated by Google
SECCIÓN 5 MECATRÓNICA DEL SISTEMA
ESQUEMA DEL GRUPO 1
El NUEVO sistema CAPO (Optimización de potencia asistida por computadora) controla la potencia mutua del motor y la bomba en un estado óptimo y que consume
menos combustible para el trabajo seleccionado mediante selección de modo, desaceleración automática, función de aumento de potencia, etc. Supervisa las
condiciones de la máquina, por ejemplo, la velocidad del motor, la temperatura del refrigerante, la temperatura del aceite hidráulico y la presión del aceite hidráulico, etc.
Consta de un controlador de CPU, un grupo, un actuador de aceleración, una válvula EPPR y otros componentes.
El controlador de la CPU y el clúster se protegen a sí mismos de entradas de alto voltaje y sobrecorriente, diagnostican fallas de funcionamiento causadas por
cortocircuitos o circuitos abiertos en el sistema eléctrico y muestran códigos de error en el clúster.
Sistema de control del motor
Sistema de control de bombas
Sistema de selección de modo.
Selección del modo de trabajo
Sistema de modo de usuario (MI, MII)
Sistema de desaceleración automática
Sistema de aumento de potencia
Sistema de control de velocidad de desplazamiento Sistema de control de velocidad de desplazamiento
Sistema de calentamiento automático
Sistema de prevención de sobrecalentamiento del motor.
NUEVO CAPÓ
SISTEMA
Sistema de control de flujo máximo
Sistema antireinicio
Protección del controlador y del clúster
Sistema de autodiagnóstico
Diagnóstico abierto corto y visualización de códigos de error
Monitoreo del estado de la máquina
Sistema de seguimiento de la máquina
Monitoreo de señales eléctricas.
Sistema de desaceleración de un toque
Sistema de prioridad de auge
51
Machine Translated by Google
DIAGRAMA DEL SISTEMA (hasta #1000)
Normal Emergencia
interruptor prolijo Resistor Batería
21075MS01
52
Machine Translated by Google
SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO GRUPO 2 (hasta #1000)
1. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE POTENCIA
Batería
Normal Emergencia
interruptor prolijo Resistor Batería
21075MS02
El sistema de selección de modo (bomba electrohidráulica basada en microcomputadora y sistema de control mutuo del
motor) optimiza el rendimiento del motor y de la bomba.
La combinación de 2 modos de potencia (H, S) y la posición del dial de aceleración (10 juegos) hace posible utilizar la
potencia del motor y de la bomba de manera más efectiva correspondiente a las condiciones de trabajo, desde una potencia
pesada y grande que requiere trabajo hasta un trabajo ligero y preciso. . . . .
Cambio de potencia mediante válvula EPPR
Revoluciones del motor
Conjunto de
Ver 1. X(ETS) Ver 2. X(OPT)
Modo Solicitud
Corriente Presión Corriente Presión
potencia (%) Descargar cargar la caja
DESACELERACIÓN AUTOMÁTICA
Desaceleración del motor
1200±1 670±3 31 670±3 31
Desaceleración con un toque Desaceleración rápida del motor
950±100 710±3 35 710±3 35
LLAVE DE INICIO Posición de inicio del interruptor de llave
950±100 710±3 35 710±3 35
53
Machine Translated by Google
2. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE TRABAJO
Se pueden seleccionar 3 modos de trabajo para la velocidad de trabajo opcional de la operación de la máquina.
válvula de control principal
Válvula de prioridad de
la pluma Brazo
Válvula solenoide
de prioridad de pluma
Brazo Balde
Electroválvula de
Auge 2 Auge 1 refuerzo de potencia
Balancearse Opción
Electroválvula de
CO de flujo máximo
Viaje(LH) Viaje(RH)
Relieve principal
válvula
La velocidad del motor
sensor
Motor
Sensor de
temperatura del refrigerante
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración temperatura hidráulica
válvula de CO
combustible sensor
PM
válvula EPPR
eSd
p
leecm
S
a
d
ortemói c lnae ñ tleo
leem
S
dvs
it co
oo ñ
ñt no
otneima n lra
cos o
r olira
da d
Señal de temperatura hidráulica
señal de conducción
Señal de temperatura del refrigerante
controlador de CPU
señal de conducción
señal de conducción
Señal de marcación de aceleración
dial de aceleración
Comunicación serial()
señal de conducción
Comunicación serie(+)
Normal Emergencia
interruptor prolijo Resistor Batería
hasta #0179
1) MODO DE TRABAJO PESADO El
solenoide de prioridad de la pluma se activa para acelerar la velocidad de funcionamiento de la pluma.
2) MODO DE TRABAJO GENERAL
Cuando se gira la llave de contacto, se selecciona este modo y la velocidad de operación de giro es más rápida que el modo de
trabajo pesado.
3) MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
Establece el flujo de la bomba para el funcionamiento óptimo del interruptor activando el solenoide de corte de flujo máximo.
Tarea pesada EN APAGADO
Interruptor automático APAGADO EN
54
Machine Translated by Google
3. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE USUARIO
A través de 2 conjuntos de memoria de MI y MII, el operador puede cambiar la potencia del motor y de la bomba y
memorizarla según sus preferencias.
Modo Operación
MI (modo de memoria 1) Altas rpm en ralentí, rpm de desaceleración automática
La presión EPPR se puede modular y memorizar por separado.
MII (modo de memoria 2)
CÓMO MODULAR EL CONJUNTO DE MEMORIA
1) Cada modo de memoria tiene un conjunto inicial que se encuentra en
el rango medio de velocidad máxima del motor, rpm de desaceleración
automática y corriente de entrada de la válvula EPPR. Cuando
selecciona MI o MII, aparece la pantalla LCD del grupo.
2) Para cambiar la velocidad de ralentí alta del motor, presione
el interruptor de modo USER y el interruptor SELECT al
21074OP03G
mismo tiempo y luego ACCEL parpadeará en intervalos de
0,5 segundos.
Pulsando o cambiará, aumentará o
disminuir.
3) Para cambiar las rpm de DECEL, presione el interruptor de
modo USER y el interruptor SELECT una vez más y luego
DECEL parpadeará a intervalos de 0,5 segundos.
o
Pulsando el interruptor,
aumentará o disminuirá.
4) Para cambiar la corriente del EPPR, presione el interruptor de
modo USER y el interruptor SELECT una vez más y luego el
EPPR parpadea en un intervalo de 0,5 segundos.
Pulsando o cambiará, aumentará o
disminuir.
∙Segmento LCD vs configuración de parámetros
Ralentí
1 Alto ralentí900 150
bajo 950 *1050
2 Alto ralentí800 1050 *1100 200
Desaceleración
5 Alto ralentí500 *1250 350
rpm 1200
II 5)Para memorizar la configuración final, presione el
interruptor de modo USER y el interruptor SELECT una vez más.
55
Machine Translated by Google
SISTEMA DE DESACELERACIÓN AUTOMÁTICA GRUPO 3
Presostato de equipo
de trabajo Interruptor de presión de aceite de viaje
Actuador
Bomba de inyección de de aceleración
combustible
PM
válvula de control principal
leecm
it c o
oo ñ
otneima n lra S
a
d
eS
ortemói c lnae ñ tleo d
p
Señal del interruptor de desaceleración automática Señal del interruptor de presión
controlador de CPU
Señal de marcación de aceleración
dial de aceleración
21075MS04
1. CUANDO LA LÁMPARA DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA SE ENCIENDE
Si todas las palancas de control del equipo de trabajo, incluidas las palancas de giro y desplazamiento, están en punto muerto durante al menos 4 segundos,
el controlador de la CPU acciona el motor del regulador para reducir la velocidad del motor a 1200 rpm. Como resultado de la reducción de la velocidad del
motor, el consumo de combustible y el ruido se reducen efectivamente cuando no se utilizan las palancas de control.
Cuando la luz de desaceleración automática se apaga presionando el interruptor o accionando cualquier palanca de control, la velocidad reducida del motor
aumenta hasta la velocidad establecida antes de la desaceleración en un segundo.
Ajuste del dial de aceleración rpm
leem
senoiculroo vt o R
d
1200 rpm
Máximo Máximo
21075MS05
2. CUANDO LA LÁMPARA DE DECELACIÓN
AUTOMÁTICA SE APAGA La velocidad del motor se puede ajustar como se desee usando el interruptor de velocidad del motor.
Nota : La función de desaceleración automática se puede activar cuando la posición del dial de aceleración está por encima de 4 .
56
Machine Translated by Google
SISTEMA DE AUMENTO DE POTENCIA DEL GRUPO 4
válvula de control principal
Brazo Brazo
Auge 2 Balde
Balancearse
Auge 1
viaje LH Opción
Carrete de prioridad viajes RH
de pluma
Válvula de alivio Electroválvula de
principal refuerzo de potencia
Sensor de velocidad
del motor
Motor
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración válvula de CO
combustible
PM
válvula EPPR
palanca de control
izquierda
Botón de aumento
eSd
p
cm
leeSa
d
ortemói c lnae ñ tleo
ao iñ tc o
leem
r oilrcaos oñt no S
dvs
otneima n lro
da d
de potencia
Señal del botón de aumento de potencia
señal de conducción
Señal de cambio de modo señal de conducción
controlador de CPU
21075MS06
∙ Cuando se presiona el interruptor de aumento de potencia en la perilla de la palanca de control izquierda, la potencia máxima de
excavación aumenta en un 10%.
∙ Cuando se activa la función de aumento de potencia, la presión piloto de la válvula solenoide de aumento de potencia eleva la
presión de ajuste de la válvula de alivio principal para aumentar la potencia de excavación.
Interruptor de aumento de potencia
Descripción
APAGADO EN
Incluso cuando se presiona continuamente,
tiempo de operación
se cancela después de 8 segundos.
Valor predeterminado: válvula solenoide de refuerzo de potencia: APAGADA
57
Machine Translated by Google
SISTEMA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO DEL GRUPO 5
motor de viaje
válvula de control principal
Brazo Brazo
Regulador Regulador
Auge 2 Balde
Auge 1
Balancearse
viaje LH Servicio
viajes RH
Electroválvula de
aceleración de desplazamiento
Motor
bomba principal Bomba piloto
Flujo máximo
válvula de CO
válvula EPPR
Señal del interruptor de velocidad de desplazamiento señal de conducción
controlador de CPU
21075MS07
La velocidad de desplazamiento se puede cambiar manualmente presionando el interruptor de velocidad de desplazamiento en el grupo.
Electroválvula de
Velocidad
velocidad de desplazamiento Lámpara en grupo Operación
Predeterminado: Tortuga (Baja)
58
Machine Translated by Google
FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO GRUPO 6
Motor
Sensor de
temperatura del refrigerante
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración válvula de CO
combustible
PM
válvula EPPR
r lefeeS
drt
eSd
p
cm
S
a
d
p ñim
lee
ortemói c lnae ñ tleo
it co
lag
ao ñ
aertuntar e
otneima n lro
señal de conducción
Señal de lámpara de calentamiento
controlador de CPU
21075MS08
1. El controlador de la CPU lee la temperatura del refrigerante del motor a través del sensor de temperatura y, si la
temperatura del refrigerante es inferior a 30 °C, aumenta la velocidad del motor desde las rpm de arranque clave hasta
1200 rpm. En este momento el modo no cambia.
2. En caso de que la temperatura del refrigerante aumente hasta 30°C, la velocidad del motor se reduce a la velocidad de
arranque clave. Y si un operador cambia el modo establecido durante la función de calentamiento, el controlador de la
CPU cancela la función de calentamiento automático.
3. TABLA LÓGICA
Temperatura del refrigerante: Menos Modo: Predeterminado ( modo S)
La posición del dial de aceleración está por debajo Lámpara de calentamiento: ENCENDIDA
Temperatura del refrigerante: superior a 30 °C Tiempo Modo por defecto
de calentamiento: superior a 10 minutos Modo modificado Modo por defecto
establecido por el operador Aumente la velocidad Modo cambiado
Cancelado del motor girando el acelerador
marcar en el sentido de las agujas del reloj
Si existe alguna de las condiciones anteriores
aplicable, la función de calentamiento automático se cancela
59
Machine Translated by Google
FUNCIÓN DE PREVENCIÓN DE SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR GRUPO 7
Motor
Sensor de
temperatura del refrigerante
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración válvula de CO
combustible
PM
válvula EPPR
eSd
p
cm
leeS
a
d
ortemói c lnae ñ tleo
r lefeeS
drt
it co
ao ñ
p ñim
otneima n lro
aertuntar elag
señal de conducción
Señal de calentamiento por sobrecalentamiento
controlador de CPU
21075MS09
1. El controlador de la CPU lee la temperatura del refrigerante del motor a través del sensor de temperatura y cuando el refrigerante del
motor hierve hasta 110 °C, envía una señal de advertencia de sobrecalentamiento al grupo y disminuye la velocidad del motor igual que
la posición 7 del dial de aceleración.
2. Si la temperatura del refrigerante cae por debajo de 100 °C, el controlador de la CPU vuelve al modo establecido anteriormente. Si el
modo establecido se cambia durante la función, el controlador de la CPU cancela la función.
Incluso si la función de prevención de sobrecalentamiento se cancela mediante el cambio de modo, la lámpara de advertencia de
sobrecalentamiento se apaga solo cuando la temperatura del refrigerante es inferior a 100 °C .
3. TABLA LÓGICA
Temperatura del refrigerante: superior a 110 °C. Caída de rpm del motor a la posición 7 del dial de aceleración
Accionado
Conjunto de dial de aceleración: Arriba Lámpara de advertencia de sobrecalentamiento y timbre: ENCENDIDO
Temperatura del refrigerante: Menos de 100 °C Modo Regresar al modo y marcación de aceleración establecidos antes
Cancelado
alguna de las condiciones anteriores es
aplicable, la función de prevención de sobrecalentamiento
del motor se cancela
5
Machine Translated by Google
SISTEMA ANTIREINICIO GRUPO 8
Motor
Inicio
Iniciar relé de seguridad
señal de conducción
controlador de CPU
CN92a
CN92b
21075MS10
1. FUNCIÓN ANTIREINICIO
El controlador de la CPU apaga el relé de seguridad de arranque para proteger el arrancador contra un
reinicio involuntario.
2. Cuando sea necesario reemplazar o retirar el controlador de la CPU, conecte CN92a y CN92b para
garantizar que el motor arranque sin el controlador de la CPU.
5
Machine Translated by Google
SISTEMA DE AUTODIAGNÓSTICO GRUPO 9
1. DESCRIBIR
Cuando ocurre cualquier anormalidad en el sistema NEW CAPO causada por mal funcionamiento de las piezas eléctricas y por
circuito abierto o cortocircuito, el controlador de la CPU diagnostica el problema y envía los códigos de error al
cluster y también los almacena en la memoria.
Los códigos de error actuales o registrados se muestran en el modo de visualización de errores seleccionado tocando
interruptor SELECT 2 veces mientras presiona el interruptor BUZZER STOP .
2. PANTALLA DE ERROR ACTUAL
El grupo muestra Co: Er y emite un timbre para advertir del error de comunicación cuando
Se produce un problema de comunicación causado por un corte de cable o un mal funcionamiento del controlador de la CPU.
El clúster muestra códigos de error en tiempo real recibidos del controlador de la CPU a través de la comunicación. En caso
No hay problema, muestra CHECK Er:
Si hay más de 2 códigos de error, cada uno se puede mostrar presionando respectivamente. y cambiar
Ejemplos :
1) Error de comunicación
Co: Er y sonido de zumbador
2) No hay problema
COMPROBAR Er: 0 0
3) Visualización de 4 códigos de error (03, 06, 10, 43)
COMPROBAR Er: 0 3
3. PANTALLA DE ERROR GRABADO
El error registrado se puede mostrar solo cuando el interruptor de llave está en la posición ON.
Ejemplos : Visualización de 5 códigos de error registrados (03, 06, 10, 20, 32)
EL TIEMPO es: 0 3
4. BORRAR TODOS LOS CÓDIGOS DE ERROR REGISTRADOS
Seleccione la pantalla de error registrado (TIME Er) y presione el motor y seleccione el interruptor al mismo tiempo para
durante 2 segundos o más. La pantalla del grupo cambia a TIME Er : 00, lo que indica que el controlador de la CPU
borró todos los códigos de error registrados en la memoria.
5
Machine Translated by Google
5. TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR
Código de falla no. Descripción
1 Cortocircuito en el sistema del motor del gobernador.
2 El circuito del potenciómetro está en cortocircuito a Vcc(5V) o batería +
3 Cortocircuito en el sistema de válvula EPPR de la bomba.
4 Cortocircuito en el sistema de válvula EPPR de descenso del brazo
5 Cortocircuito en el sistema de solenoide de velocidad de desplazamiento.
6 Cortocircuito en el sistema de solenoide de refuerzo de potencia.
7 Cortocircuito en el sistema de solenoide de flujo máximo.
10 Cortocircuito en el sistema de cuentahoras.
11 El circuito de dial de aceleración está en cortocircuito a Vcc (5 V) o batería +
12 El circuito del sensor de presión P1 está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24 V)
13 El circuito del sensor de presión P2 está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24 V)
14 El circuito del sensor de presión P3 está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24)
15 El circuito de presión de descenso del brazo está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24 V).
dieciséis
El circuito del motor del gobernador está abierto o en cortocircuito a tierra.
17 El circuito del potenciómetro está abierto o en cortocircuito a tierra.
18 El circuito de la válvula EPPR de la bomba está abierto o en cortocircuito a tierra
19 El circuito de la válvula EPPR de descenso del brazo está abierto o en cortocircuito a tierra.
20 El circuito del solenoide de velocidad de desplazamiento está abierto o en cortocircuito a tierra.
21 El circuito del solenoide de refuerzo de potencia está abierto o en cortocircuito a tierra.
22 El circuito del solenoide de flujo máximo está abierto o en cortocircuito a tierra.
25 El circuito del contador horario está abierto o en cortocircuito a tierra.
26 El circuito de marcado de aceleración está abierto o en cortocircuito a tierra.
27 El circuito del sensor de presión P1 está abierto o en cortocircuito a tierra
28 El circuito del sensor de presión P2 está abierto o en cortocircuito a tierra
29 El circuito del sensor de presión P3 está abierto o en cortocircuito a tierra
30 El circuito del sensor de presión de descenso del brazo está abierto o en cortocircuito a tierra.
31 El circuito del precalentador del motor está abierto o en cortocircuito a tierra.
32 El circuito del timbre de la alarma de viaje está abierto o en cortocircuito a tierra.
33 El circuito del alternador está abierto o en cortocircuito a tierra.
34 El voltaje de entrada del controlador es inferior a 18 V
35 Controla el voltaje de entrada sobre 38V
36 Error de comunicación con el clúster
37 El circuito del sensor de velocidad del motor está abierto o en cortocircuito a tierra.
38 el circuito del relé antireinicio está abierto o en cortocircuito a tierra
39 El actuador de aceleración no se detiene en una posición objetivo
40 Hay más de 500 rpm de diferencia entre la velocidad objetivo y la velocidad real
5
Machine Translated by Google
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector de enchufe (macho)
alfiler
15
3683011 2852621
19)CONECTOR TIPO PAQUETE METRI
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector de enchufe (macho)
alfiler
12040753
20)CONECTOR DEUTSCH HD30
No. de
Conector receptáculo (hembra) Conector de enchufe (macho)
alfiler
23
HD362423SN HD342423PN
4 52
Machine Translated by Google
CIRCUITO ELÉCTRICO DEL GRUPO 5 (#1001 y superiores, TIER II)
21074EC50
453
Machine Translated by Google
1. CIRCUITO DE ENERGÍA (#1001 y superiores, NIVEL II)
El terminal negativo de la batería está conectado a tierra al chasis de la máquina a través del interruptor maestro.
Cuando el interruptor de arranque está en la posición APAGADO, la corriente fluye desde el terminal positivo de la batería como
mostrado a continuación.
FLUJO DE OPERACIÓN
1)
Batería Relé de batería Caja de Eslabón fusible CN60
Relé de potencia CR35(30)]
Radiocassette CN27(11)
CN141(7)
Motor del limpiaparabrisas CN21(4)
I/conn: Conector intermedio
PUNTO DE VERIFICACIÓN
2)
GND (Batería 1EA) 10~12,5V
GND (Batería 2EA) 20~25V
APAGADO APAGADO
GND (Batería 2EA) 20~25V
GND (enlace fusible) 20~25V
GND: Tierra
454
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ENERGÍA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL51
455
Machine Translated by Google
2. CIRCUITO DE ARRANQUE (#1001 y superiores, NIVEL II)
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Terminal de batería (+) Relé de batería CR1 Botón de reinicio CS61 Caja de fusibles No.1
(1) Cuando el interruptor de llave de arranque está en la posición ON
Funcionamiento del relé de batería (toda la alimentación se suministra con el componente eléctrico)
(2) Cuando el interruptor de llave de arranque está en la posición de ARRANQUE
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
GND (Batería)
GND (tecla de inicio)
GND (relé de batería M4)
GND (arranque M)
GND (relé de arranque)
GND (relé de batería M8)
GND: Tierra
456
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE ARRANQUE (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL52
457
Machine Translated by Google
3. CIRCUITO DE CARGA (#1001 y superiores, NIVEL II)
Cuando se activa el motor de arranque y se arranca el motor, el operador suelta el interruptor de llave a la posición ON.
posición.
La corriente de carga generada por el funcionamiento del alternador fluye hacia la batería a través del relé de la batería.
(CR1).
La corriente también fluye desde el alternador a cada componente eléctrico y controlador a través de la caja de fusibles.
1) FLUJO DE OPERACIÓN
(1) Flujo de advertencia
Terminal "I" del alternador I/conn CN3(3) Nivel del alternador de CPU CN51(9)
Lámpara de advertencia de carga del grupo (a través de interfaz serial)
(2) Flujo de carga
Terminal "B+" del alternador Relé de batería (M8) Terminal de batería (+)
Botón de reinicio CN60 Caja de fusibles
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
GND (voltaje de la batería)
GND (relé de batería)
GND (terminal I del alternador)
TIERRA(CPU)
GND: Tierra
458
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE CARGA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL53
459
Machine Translated by Google
4. CIRCUITO DE LUCES DE TRABAJO Y CABEZAL (#1001 y superiores, NIVEL II)
FLUJO DE OPERACIÓN
1)
Caja de fusibles (No.14) I/con. CN7(7) Panel de interruptores CN116(9)
(1) Interruptor de luz frontal encendido
(2) Interruptor de luz de trabajo encendido
Luz de trabajo ENCENDIDA CL5(2), CL6(2)
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
GND (caja de fusibles)
GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
GND (salida de alimentación del
interruptor) GND (luz frontal)
GND (caja de fusibles)
GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
GND (salida de alimentación del
interruptor) GND (luz de trabajo)
GND: Tierra
460
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LUCES PRINCIPALES Y DE TRABAJO (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL54
461
Machine Translated by Google
5. LÁMPARA DE BALIZA Y CIRCUITO DE LUCES DE CABINA (#1001 y superiores, NIVEL II)
1) FLUJO DE OPERACIÓN
Caja de fusibles (No.17) Conexión/I CN8(3) Interruptor de lámpara de baliza CN23(6)
(1) Interruptor de la lámpara de baliza ON
Lámpara de baliza encendida CL7
(2) Interruptor de luz de cabina encendido
Luz de cabina ENCENDIDA CL8(2), CL9(2)
PUNTO DE VERIFICACIÓN
2)
Motor interruptor de arranque punto de control Voltaje
GND (caja de fusibles)
GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
GND (salida de alimentación del interruptor)
GND (lámpara de baliza)
GND (caja de fusibles)
GND (entrada de alimentación del interruptor)
DETENER EN 20~25V
GND (salida de alimentación del interruptor)
GND (luz de la cabina)
GND: Tierra
462
Machine Translated by Google
LÁMPARA DE BALIZA Y CIRCUITO DE LUZ DE CABINA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL55
463
Machine Translated by Google
6. CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (#1001 y superiores, NIVEL II)
FLUJO DE OPERACIÓN
1)
(1) Interruptor de llave en ON
Motor del limpiaparabrisas CN21(4)
Bomba de lavado CN22(2)
(2) Interruptor del limpiaparabrisas en ON: 1er paso (intermitente)
(3) Interruptor del limpiaparabrisas en ON: 2.º paso (baja velocidad)
(4) Interruptor de la lavadora ON
(5) Estacionamiento automático (cuando se apaga)
2) PUNTO DE VERIFICACIÓN
GND (caja de fusibles)
24V
GND (entrada de alimentación del interruptor)
GND (salida de alimentación del interruptor)
DETENER EN 0 ~ 5V
GND (entrada de alimentación del limpiaparabrisas)
GND (salida de potencia del limpiaparabrisas)
0 o 24V
GND (motor del limpiaparabrisas)
GND: Tierra
464
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE LIMPIADOR Y LAVADORA (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL56
465
Machine Translated by Google
CIRCUITO CONTROLADOR (#1001 y superiores, NIVEL II)
21074EL57
466
Machine Translated by Google
CIRCUITO DE MONITOREO (#1001 y superiores, TIER II)
21074EL58
467
Machine Translated by Google
CIRCUITO ELÉCTRICO PARA HIDRÁULICO (#1001 y superiores, TIER II)
21074EL59
468
Machine Translated by Google
7. DESTINO DEL CONECTOR
∙Cambiar
CS26A Econoseal J 2 pedal interruptor S816002002 S816102002
469
Machine Translated by Google
SISTEMA DE CONTROL DEL MOTOR GRUPO 10
1. MONTAJE DEL CONTROLADOR DE LA CPU
1 controlador de CPU
2 cuadro eléctrico
3 tiendas (M8)
21075MS11A
2. CONJUNTO DEL CONTROLADOR DE LA CPU
1) Retire cuatro piezas del perno (3) de la caja eléctrica (2).
Desconecte 2 conectores del controlador de la CPU. 2)
Retire 6 tornillos y abra la tapa del controlador de la CPU. 3)
Inspección: Verifique la PCB (placa de circuito impreso) 4)
(1) Si encuentra algún daño, reemplace el conjunto del controlador de la CPU.
(2) Si no es así, pero el sistema CAPO no funciona, infórmelo al distribuidor de HHI o al departamento de A/S.
5 15
Machine Translated by Google
3. MÉTODO DE CAMBIO DE LA ROM
1) Desmontar el cenicero(2).
2) Desmonte la cubierta del motor del limpiaparabrisas (3).
3) Desmontar el grupo (1).
21075MS12
4) Afloje los tornillos (6EA) ubicados en la parte
posterior del grupo.
5) Luego podrás abrir la mayúscula del clúster
fácilmente.
21075MS13
6) Instale la nueva ROM. (Tenga cuidado con la
dirección y monte el clúster en sentido inverso).
orden de expulsión).
21075MS14
5 16
Machine Translated by Google
4. ACTUADOR DE ACELERACIÓN DEL MOTOR
1 actuador de aceleración
2 Cable pushpull para control manual
21075MS60
1) PALANCA DEL ACELERADOR DEL MOTOR
palanca del acelerador
SL: Tope, ralentí bajo
SH: Tope, ralentí alto
SL SH
Actuador de aceleración
(2107) 518(2)
2) CABLE DE EMERGENCIA (Cable pushpull)
Controla la velocidad del motor conectándose a la palanca de la bomba de inyección cuando ocurre un mal funcionamiento del
controlador de la CPU o del actuador de aceleración.
5 17
Machine Translated by Google
3) ACTUADOR DE ACELERACIÓN
2 4
5
1 motor CC
2 cables
3 tuerca
4 Rótula
5 conector
(2107) 519(1)
sesenta
Conector y cinco
1 2
4 3
Tipo 6P, hembra
1 Blanco (potenciómetro 5V)
2 Azul (potenciómetro SIG)
Color de 3 Negro (potenciómetro GND)
línea y descripción 4
5 Verde (Motor+)
6 Amarillo (Motor )
Compruebe la
Inspección especificación de resistencia: 1~2Ω (entre los
números 5 y 6) 0,8 ~ 1,2 kΩ (entre los números 1 y 3)
5 18
Machine Translated by Google
4) PROCEDIMIENTO DE CONFIGURACIÓN DEL CABLE DEL ACTUADOR DE ACCEL
(1) Llave en
APAGADO Conecte la rótula del cable a la palanca del acelerador del
motor.
Tire del cable hasta el tope alto y coloque la tuerca A en el borde del yugo del soporte.
Asegúrese de que la palanca del acelerador no entre en contacto con el borde
del tope alto. Gire la tuerca A en el sentido de las agujas del reloj hasta tocar el borde del
tope alto. Gire 1 vuelta más en el sentido de las agujas del reloj para que la tuerca A entre en contacto con el borde del tope alto.
(2) Tecla ARRANQUE
Confirme si la velocidad del motor en el grupo es la misma que la especificación de cada modo. Si la
velocidad del motor que se muestra en el grupo es superior a la especificación de cada modo, gire la tuerca A en el sentido contrario a las
agujas del reloj y haga que la velocidad del motor sea la misma que la especificación de cada modo.
Si la velocidad del motor que se muestra en el grupo es inferior a la especificación de cada modo, gire la tuerca A en el sentido de las
agujas del reloj y haga que la velocidad del motor sea la misma que la especificación de cada modo. Gire
la tuerca B en el sentido de las agujas del reloj y fije el cable al soporte.
Tuerca A Tuerca B Rótula Palanca del acelerador
Hola Lo
Cable Soporte
130W5MS05
Modo RPM
h 2250±50 *2150±50
S 2150±50 *2050±50
Desaceleración automática 1200±100
inicio clave 950±100 *1050±100
*
: Sólo nivel II
5 19
Machine Translated by Google
5. SENSOR DE VELOCIDAD DEL MOTOR
1) DETECTAR RPM REALES DEL MOTOR Y ENVIAR SEÑAL AL TACÓMETRO
3 2
2 dientes de engranaje, volante
3 Contratuerca, sensor de velocidad
Carcasa del volante
Una liquidación
520 (2107)
2) INSTALACIÓN
(1) Limpie el punto de contacto del sensor.
(2) Afloje la contratuerca.
(3) Atornille el sensor de velocidad en la carcasa del volante.
(4) Gírelo hacia atrás 135° cuando entre en contacto con los dientes del engranaje.
(5) Apriete la contratuerca y conecte el cableado.
3) INSPECCIÓN
(1) Comprobar resistencia
∙ESPECIFICACIONES: 300±30 Ω
(2) Verifique el voltaje mientras el motor está en marcha.
∙ESPECIFICACIÓN: 2~28Vac, dependiendo de la velocidad del motor (rpm)
5 20
Machine Translated by Google
6. CONTROLADOR DE LA CPU
(1) Para hacer coincidir el par del motor con el par de absorción de la bomba, el controlador de la CPU varía la
CONDUJO
presión de salida de la válvula EPPR, que controla la cantidad de descarga de la bomba cada vez que la velocidad
del motor retroalimentada cae por debajo de las rpm de referencia de cada modo establecido.
Y
R
GRAMO
(2) Tres lámparas LED en el controlador de la CPU se muestran como se muestra a continuación.
PARTE
MODELO:ROBEX
200W3
NÚMERO: 21ER32110
G está activado Normal
∙
20W03CD18 G y R están Problema en CPU o ROM cambiar el controlador
activados
∙
G e Y están Problema en la línea Compruebe si las líneas de
activados de comunicación serie comunicación serie entre el controlador
y el clúster están desconectadas
∙
Tres LED están Problema en la alimentación Compruebe si el cable de alimentación de entrada
apagados del controlador de la CPU (24V, GND) del controlador está
desconectado
∙
comprobar el fusible
G: verde, R: rojo, Y: amarillo
5 21
Machine Translated by Google
VÁLVULA EPPR GRUPO 11
1. COMPOSICIÓN DE LA VÁLVULA EPPR
La válvula EPPR (reductora de presión electroproporcional) consta de un electroimán y una válvula de carrete
instalada en la bomba hidráulica principal.
1) VÁLVULA ELECTROIMÁNtica Recibe
corriente eléctrica del controlador de la CPU y mueve el carrete proporcionalmente de acuerdo con la cantidad específica de valor de corriente eléctrica.
2) VÁLVULA DE
CARRETE Es la válvula de control de dirección de dos vías para la presión piloto para reducir el flujo de la bomba hidráulica.
Cuando se activa la válvula electromagnética, la presión piloto ingresa al regulador de flujo de la bomba hidráulica.
Por lo tanto, el flujo de la bomba disminuye para evitar que el motor se cale.
3) PRESIÓN Y VALOR DE CORRIENTE ELÉCTRICA PARA CADA MODO
Condición de operación manual cuando el interruptor Prolix está seleccionado en la posición de emergencia.
2. CÓMO CAMBIAR LA VERSIÓN (1.x ↔ 2.x o 5.x ↔ 6.x) EN EL CLUSTER
Puede cambiar el ajuste de presión de la válvula EPPR seleccionando la versión (1.x ↔ 2.x o 5.x ↔6.x).
Paso 1. Encienda el interruptor de llave .
Paso 2. Presione el interruptor SELECT 3 veces.
Paso 3. Mientras el segmento 7 del clúster muestra la versión del programa del controlador de la CPU, por ejemplo 21C1.4, presione el interruptor de parada
del zumbador ( ) al mismo tiempo durante 2 segundos. ) + interruptor de control de velocidad de desplazamiento (
La pantalla cambia a 21C2.4 e indica que está seleccionada la versión 2.4 (Opción).
Si desea volver a la versión 1.x, vaya al paso 1~3.
5 22
Machine Translated by Google
2. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
1) ESTRUCTURA
6 7
2 34 5
522(1) (2907)
3 carretes
P Línea de suministro de aceite piloto (presión piloto)
A
T Regreso al tanque
PAG
t
A Presión secundaria al regulador de flujo en la bomba hidráulica
522A (2907)
2) MODO EN H
La línea de presión está bloqueada y el aceite A regresa al tanque.
PAG A
t PAG t
A
522B (2907)
3) EN MODO S
La presión secundaria entra en A.
PAG A
t
PAG t
522C (2907)
A
522(2) (2907)
5 23
Machine Translated by Google
3. PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DE LA VÁLVULA EPPR
Especificaciones: 200~450 mA
1) VERIFICAR EL VALOR ELÉCTRICO EN LA VÁLVULA EPPR
(1) Arrancar el motor.
(2) Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración automática.
(3) Coloque el dial de aceleración en 10.
CN75
(4) Si el tacómetro muestra aproximadamente 2150 ± 50 rpm, 2050 ± 50
rpm (NIVEL II), desconecte un mazo de cables de la válvula
EPPR.
Multímetro
(6) Verifique la corriente eléctrica en el circuito del cubo.
posición de alivio.
523(1) (2907)
2) COMPROBAR LA PRESIÓN EN LA VÁLVULA EPPR
Especificaciones: 2~25kgf/cm2 (30~350psi)
(1) Retire el enchufe y conecte el manómetro como se muestra en la figura.
∙Capacidad del manómetro: 0 a 4050 kgf/cm2 (0 a 580725
psi)
(2) Arrancar el motor.
Línea de suministro, prensa piloto
(3) Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración automática.
circuito del cucharón accionando la palanca de control
del cucharón.
(6) Si la presión no es la correcta, ajústela.
5 24
Machine Translated by Google
INTERRUPTOR PROLIX GRUPO 12 (hasta # 0179)
¿La conversión cambia a control manual temporalmente cuando el sistema de control electrónico está fuera de servicio, hasta
que se realicen trabajos de reparación?
EMERGENCIA
Caja electrica
NORMAL
21075MS19
Nunca coloque este interruptor en posición de
EMERGENCIA cuando la CPU esté en funcionamiento normal.
21075MS18
1. PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO DIAGRAMA DE CABLEADO
CN75 Normal :
2 1
E/S EPPR
CN47 2 Emergencia :
1
RESISTOR
CS7
4
6 5
5
6
4
6 5 4
1
3 3 2
2
2
t
3
1
1
LARGO SO
32 8 24 28 36
15NC
05NC
CONTROLADOR DE CPU
21075MS17
1) POSICIÓN NORMAL
∙La válvula EPPR suministra una cantidad específica de presión piloto al regulador de flujo de la bomba hidráulica y regula la
cantidad de entrega de la bomba hidráulica dependiendo de la señal del controlador de la CPU según el modo seleccionado.
2) POSICIÓN DE EMERGENCIA
∙Si el interruptor Prolix se coloca en la posición de emergencia cuando ocurre alguna anomalía en el sistema NEW CAPO, la
corriente eléctrica constante de la batería fluye a la válvula EPPR para que la válvula EPPR pueda fijarse en la posición
predeterminada.
∙En este caso, la excavadora puede funcionar con un rendimiento equivalente al modo S.
5 25
Machine Translated by Google
SISTEMA DE MONITOREO DEL GRUPO 13
1. ESQUEMA
El sistema de monitoreo consta de la parte del monitor y la parte del interruptor.
La parte del monitor avisa cuando ocurre alguna anomalía en la máquina e informa el estado de la máquina.
Varios interruptores de selección están integrados en el panel del monitor, que actúan como la parte de control del sistema de
control de la máquina.
2. Clúster
1) PANEL DE MONITOREO
21075MS65A
5 26
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL GRUPO
(1) Tecla de inicio: ENCENDIDO
Verifique el monitor durante los primeros 5 segundos
a. Todas las lámparas se encienden.
Sonido de timbre. b.
Verifique el monitor después de 5 segundos: indique la versión del clúster y la condición de la máquina
a. Versión del programa de clúster: CL: 1.4 b. Indica la versión 1.4 del programa durante 2 segundos.
Tacómetro: 0 rpm Indicador de
C. combustible: Todos se iluminan por debajo del nivel apropiado d.
Temperatura hidráulica: Todos se iluminan por debajo del nivel apropiado Indicador de temperatura
Es. del refrigerante del motor: Todos se iluminan por debajo del nivel apropiado Lámpara de advertencia Durante la llave
F. de arranque en ON , la
lámpara de presión de aceite del motor y la lámpara de carga de la batería se encienden, pero no es anormal.
Cuando la temperatura del refrigerante del motor es inferior a 30 °C, se enciende la lámpara de calentamiento.
Estado de la lámpara indicadora
a. Selección del modo de trabajo: Trabajo general b.
Selección del modo de energía: Modo S
C. Selección del modo de usuario: Sin LED
encendido d.
LED de desaceleración
automática:
Es. ENCENDIDO Lámpara piloto de velocidad de desplazamiento: Baja (Tortuga)
Arranque del motor (2)
Comprobar el estado de la máquina
a. El tacómetro indica las rpm actuales b.
Indicador y lámpara de advertencia: indican la condición actual.
apagadas
En condiciones normales: Todas las luces de advertencia
C. Selección del modo de trabajo: Trabajo general d.
Selección del modo de energía: Modo S Selección
Es. del modo de usuario: Sin LED ENCENDIDO LED de
F. desaceleración automática:
Baja ENCENDIDO
(Tortuga) g. Lámpara piloto de velocidad de desplazamiento:
Durante la operación de calentamiento
a. Lámpara de calentamiento:
ENCENDIDO)
ENCENDIDA
b. 10 segundos después de arrancar el motor, la velocidad del motor aumenta a 1200 rpm (LED de desaceleración automática:
Otros iguales que los anteriores .
Cuando condición anormal
a. La lámpara se enciende y suena el timbre. b.
Si se presiona el interruptor BUZZER STOP , el sonido del zumbador se cancela pero la lámpara se enciende hasta que se vuelve normal.
5 27
Machine Translated by Google
3. CONECTOR DEL GRUPO
1 Alimentación IG(24V) Entrada (20~32V)
Grupo
2 Tierra Entrada (0V)
3 Serie(RX) Entrada(Vpp=12V)
4 Serie+(TX) Salida (Vpp=4V)
21075MS16
5 28
Machine Translated by Google
4. FUNCIÓN DEL CLÚSTER
1) PANTALLA DE MONITOREO
(1) Esto muestra la hora actual y la información de la máquina, como las rpm del
motor, la temperatura del refrigerante/aceite hidráulico, la presión del aceite
hidráulico y también los códigos de
error.
Consulte la página 534 para obtener más detalles.
14073CD03
2) INDICADOR DE COMBUSTIBLE
(1) Este indicador indica la cantidad de combustible en el tanque de combustible.
indicador ilumina la luz blanca o la lámpara de advertencia parpadea aunque la
Gama blanca máquina esté en condiciones normales, verifique el dispositivo eléctrico, ya que esto puede
deberse a una mala conexión de la electricidad o del sensor.
21073CD04
3) MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO
(1) Esto indica la temperatura del refrigerante.
∙Rango de blancos: Por debajo de 30°C(86°F)
∙Rango verde: 30105C(86221F)
gama roja ∙Rango rojo: Por encima de 105°C(221°F)
(2) El rango verde se ilumina cuando está en funcionamiento.
21073CD05
(3) Mantenga el motor en ralentí a baja velocidad hasta que se ilumine el rango verde antes de
operar la máquina.
(4) Cuando el rango rojo se ilumina, reduzca la carga en el sistema.
Si el indicador permanece en el rango rojo, detenga la máquina y verifique la causa del
problema.
4) MEDIDOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE DEL MOTOR
(1) Esto indica la temperatura del refrigerante.
∙Rango de blancos: Por debajo de 30°C(86°F)
∙Rango verde: 30105C(86221F)
∙Rango rojo: Por encima de 105°C(221°F)
gama roja
(2) El rango verde se ilumina cuando está en funcionamiento.
21073CD05
(3) Mantenga el motor en ralentí a baja velocidad hasta que se ilumine el rango verde antes de
operar la máquina.
(4) Cuando se ilumine el rango rojo, APAGUE el motor, revise el radiador y el motor.
5 29
Machine Translated by Google
5) LUZ DE ADVERTENCIA DE NIVEL BAJO DE COMBUSTIBLE
(1) Esta luz parpadea y suena el timbre cuando el nivel de combustible está por debajo de 31ℓ (8,2 gal
EE.UU.).
(2) Llene el combustible inmediatamente cuando la lámpara parpadee.
21073CD04A
6) LUZ DE ADVERTENCIA DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO
(1) Esta lámpara de advertencia funciona y suena el timbre cuando la temperatura del aceite hidráulico
supera los 105 °C (221 °F).
(2) Compruebe el nivel de aceite hidráulico cuando la lámpara parpadee.
(3) Compruebe si hay residuos entre el enfriador de aceite y el radiador.
21073CD05A
7) LUZ DE ADVERTENCIA DE SOBRECALENTAMIENTO
(1) Esta lámpara parpadea y suena el timbre cuando la temperatura del refrigerante supera la temperatura
normal de 110 °C (230 °F).
(2) Verifique el sistema de enfriamiento cuando la lámpara parpadee.
21073CD06A
8) LUZ DE AVISO DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
(1) Esta lámpara parpadea y suena el timbre después de arrancar el motor debido a la presión.
Si la lámpara parpadea durante el funcionamiento del motor, APAGUE el motor (2) inmediatamente.
Revisar el nivel de aceite.
21073CD07
9) LUZ DE ADVERTENCIA DEL FILTRO DE AIRE
(1) Esta lámpara funciona gracias al vacío que se produce en el interior cuando el filtro del limpiador de
aire que suministra aire al motor está obstruido.
(2) Revise el filtro y límpielo o reemplácelo cuando la lámpara parpadee.
21073CD08
5 30
Machine Translated by Google
10) LUZ DE ADVERTENCIA DEL NIVEL DE REFRIGERANTE
(1) Esta lámpara parpadea y suena el timbre cuando el refrigerante está por debajo del nivel BAJO en
el tanque de reserva del radiador.
(2) Verifique el tanque de reserva cuando la lámpara parpadee.
21073CD09
11) LÁMPARA DE CALENTAMIENTO DE VERIFICACIÓN DEL CONTROLADOR DE
CPU (El
1) problema de comunicación con el controlador de la CPU hace que la lámpara parpadee y suene
el timbre.
(2) Compruebe si se quemó algún fusible de la CPU.
Si no, verifique la línea de comunicación entre ellos.
(3)
21073CD10
TESTIGO DE CARGA DE LA BATERÍA 12)
(1) Esta lámpara parpadea y suena el zumbador cuando el interruptor de arranque está en ON; se
apaga después de arrancar el motor.
(2) Verifique el circuito de carga de la batería cuando esta lámpara parpadee durante el funcionamiento
del motor.
21073CD13
13) LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE SOBRECARGA
(1) Cuando la máquina está sobrecargada, la lámpara de advertencia de sobrecarga parpadea durante
el interruptor de sobrecarga en ON.
21073CD15
14) LÁMPARA PILOTO DE POTENCIA MÁXIMA
(1) La lámpara se encenderá al presionar el interruptor de potencia máxima en la palanca RCV izquierda.
21073CD11
5 31
Machine Translated by Google
15) LÁMPARA PILOTO DE ACELERACIÓN
(1) La operación de desaceleración automática o desaceleración con un solo toque hace que la lámpara se ENCIENDA.
(2) La lámpara se encenderá al presionar el interruptor de desaceleración de un toque en la palanca RCV
izquierda.
21073CD17
dieciséis) LÁMPARA PILOTO DE CALENTAMIENTO
(1) Esta lámpara se enciende cuando la temperatura del refrigerante es inferior a 30 °C (86 °F).
(2) El calentamiento automático se cancela cuando la temperatura del líquido refrigerante del motor supera los
30 °C o cuando han transcurrido 10 minutos desde el arranque.
21073CD18
17) LÁMPARA PILOTO DE PRECALENTAMIENTO
(1) Al girar la llave de arranque a la posición ON se inicia el precalentamiento en climas fríos.
(2) Arranque el motor ya que esta lámpara está apagada.
21073CD12
18) INTERRUPTOR DE MODO DE TRABAJO
(1) Este interruptor sirve para seleccionar el modo de operación de la máquina, que cambia del modo de
operación general al modo de operación pesada y al modo de interruptor en forma bruta presionando el
interruptor.
∙
: Modo de trabajo pesado : Modo de
∙
trabajo general
∙
: Modo de funcionamiento del disyuntor
21073CD20
Consulte la página 54 para obtener más detalles.
19) INTERRUPTOR DE MODO DE USUARIO
(1) Este interruptor sirve para seleccionar los conjuntos de memoria, en los que puede cambiar la potencia del
motor y de la bomba y memorizarlos en el modo MI y MII según sus preferencias.
Consulte la página 55 para obtener más detalles.
21073CD21
5 32
Machine Translated by Google
20)INTERRUPTOR DE DESACELERACIÓN AUTOMÁTICA
(1) Este interruptor se utiliza para activar o cancelar la desaceleración automática.
función.
Cuando se acciona el interruptor y todas las palancas de control y pedales están en posición neutral.
La velocidad del motor se reducirá automáticamente para ahorrar consumo de combustible.
21073CD22 ∙Luz ENCENDIDA: La función de desaceleración automática está seleccionada.
∙Luz apagada: La función de desaceleración automática se cancela para que la velocidad del motor
aumente al valor de configuración anterior. (2)
Al operar la función de desaceleración automática, se enciende la lámpara indicadora de
desaceleración en el panel LCD.
21) INTERRUPTOR DE MODO DE ENERGÍA
(1) La lámpara del modo seleccionado se enciende presionando el interruptor ( ).
∙H : Trabajo de alta potencia.
∙S : Trabajo de potencia estándar.
21073CD23
22) INTERRUPTOR DE CONTROL DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO
(1) Este interruptor sirve para controlar la velocidad de desplazamiento, que se cambia a velocidad alta
(marca de conejo) presionando el interruptor y velocidad baja (marca de tortuga) presionándolo
nuevamente.
21073CD24
23) INTERRUPTOR DE PARADA DEL ZUMBADOR
(1) Cuando el interruptor de arranque se enciende primero, normalmente el zumbador de alarma suena
durante 2 segundos durante la operación de verificación de la lámpara.
(2) La lámpara roja se enciende y suena el timbre cuando la máquina tiene un problema.
En este caso, presione este interruptor y el timbre se detendrá, pero la lámpara roja se encenderá
21073CD25 hasta que se solucione el problema.
5 33
Machine Translated by Google
24) SELECCIONAR INTERRUPTOR
(1) Este interruptor se utiliza para seleccionar la función de visualización del monitor.
Consulte la página 535 para obtener más detalles.
(2) Si se presiona el interruptor durante 3 segundos en el modo de visualización de la hora, se selecciona la función de
ajuste de la hora, como se muestra a continuación.
∙ Hora mediante interruptor de desaceleración automática ( ) ∙
21073CD25A Minuto mediante interruptor de parada por zumbador ( ).
(3) Después de configurar la hora, se presiona el interruptor y vuelve a la pantalla del reloj.
5 34
Machine Translated by Google
5. PANTALLA DE MONITOREO
1) ESQUEMA
La información del rendimiento de la máquina monitoreada por el controlador de la CPU se puede mostrar en el grupo
cuando el operador selecciona un modo de visualización tocando el interruptor SELECT solo o con el interruptor BUZZER
STOP en el grupo como se muestra a continuación.
Cómo seleccionar el modo de visualización
Grupo de visualización Nombre Mostrar en el clúster
Selección de grupo Selección del modo de visualización
Inicial Revoluciones del motor
Toque SELECCIONAR 1 vez Tiempo
Camino 1
interruptor de llave
Presión de cambio de potencia
ENCENDIDO o INICIO Toque SECLET 2 veces
(válvula EPPR)
Grupo 0
Toque SELECCIONAR 3 veces Modelo y versión de CPU
Forma 2
(Por defecto)
Toque el interruptor AUTO
Toque SELECCIONAR
DECEL mientras presiona 4 veces Opción Presión de la bomba delantera
BUZZER STOP en el grupo 1 ~ (Sólo cuando se
Toque SELECCIONAR
4. instala un sensor Presión de la bomba trasera
5 veces
de presión)
Toque SELECCIONAR
6 veces Presión piloto
Por defecto Voltaje de la batería (V)
Toque SELECCIONAR 4 veces Temperatura del refrigerante (C)
dos veces mientras presiona
Grupo 2 error registrado
BUZZER STOP. Toque SELECCIONAR 1 vez
(Código de error) (Sólo interruptor de llave en ON)
En este grupo el LED BUZZER
Presione hacia abajo ( ) & Eliminación de errores registrados
STOP parpadea
SELECCIONAR al mismo tiempo (Sólo interruptor de llave en ON)
Por defecto Interruptor prolijo de bomba o
Toque SELECCIONAR 1 vez Interruptor de presión de desaceleración automática o
Toque el interruptor SELECT 3
Toque SELECCIONAR 2 veces Interruptor de aumento de potencia o
veces mientras presiona BUZZER
STOP.
grupo 3
Toque SELECCIONAR 3 veces Interruptor de presión de aceite de viaje o
(Entrada de interruptor) En este grupo, el LED SELECT
parpadea a intervalos de 0,5
Toque SELECCIONAR 4 veces Interruptor de desaceleración de un toque
segundos. o
Toque SELECCIONAR 5 veces Interruptor de alarma de viaje o
Toque SELECCIONAR 6 veces interruptor de precalentamiento
o
5 35
Machine Translated by Google
Cómo seleccionar el modo de visualización
Grupo de visualización Nombre Mostrar en el clúster
Selección de grupo Selección del modo de visualización
Por defecto Contador de horas
o
Relé neutro
Toque SELECCIONAR 1 vez
(Relé antireinicio) o
Toque SELECCIONAR 2 veces
Toque el interruptor SELECT
Solenoide de velocidad de desplazamiento o
4 veces mientras presiona Solenoide de refuerzo de
Toque SELECCIONAR 3 veces
BUZZER STOP. potencia (solenoide de alivio de 2 etapas) o
grupo 4
(Producción) En este grupo el LED
Toque SELECCIONAR 4 veces Solenoide de prioridad de pluma o
SELECT parpadea a
intervalos de 1 segundo.
Toque SELECCIONAR 5 veces Alarma de viaje o
Toque SELECCIONAR 6 veces Solenoide de corte de flujo máximo o
Toque SELECCIONAR 7 veces Relé de precalentamiento o
Al tocar el interruptor SELECT una vez mientras presiona BUZZER STOP, el grupo de visualización cambia.
Ejemplo: grupo 0 1 2 3 4 0
5 36
Machine Translated by Google
2) DESCRIPCIÓN DE LA PANTALLA DE MONITOREO
Muestra la velocidad actual del motor detectada por el sensor de velocidad del motor de
2250 rpm La velocidad del motor 500 a 3000 rpm.
Rango: 500~3000rpm por 10rpm
Muestra la hora actual (12 es hora y 30 es minuto)
HORA 12:30 Tiempo
Rango: Hora (1~12), minuto (00~59)
Presión de Muestra que la presión de cambio de potencia de la bomba de la válvula EPPR controlada
EP: 10bar cambio de potencia de por el controlador de la CPU es de 10 bar.
válvula EPPR Rango: 00~50bar por 1bar
Muestra que el modelo de máquina (R210LC7) y la versión del programa del controlador
21: C1.4 *21: Modelo y versión del
de CPU es 1.4.
Grupo 0 C5.0 programa de CPU.
Rango de visualización de la versión: 0,0 ~ 9,9 por 0,1
Muestra una presión de la bomba frontal de 100 bar que es detectada por el sensor de
P1: 100bar Presión de la
presión.
(Opción) bomba delantera
Rango: 000~500bar por 10bar
Muestra una presión de la bomba trasera de 200 bar que detecta el sensor de presión.
P2: 200bar Presión de la
(Opción) bomba trasera
Rango: 000~500bar por 10bar
Muestra la presión de la bomba piloto de 30 bar que es detectada por el sensor de presión.
P3: 30bar Presión de la
(Opción) bomba piloto
Rango: 00~50bar por 1bar
Muestra que se suministra energía de la batería de 24,8 V al controlador de la CPU.
segundo: 24,8 V Voltaje de la batería
Rango: 00,0 ~ 48,0 V por 0,1 V
Tensión del Muestra que el voltaje de la señal del potenciómetro es de 2,5 V.
Potencia: 2,5 V
potenciómetro Rango: 0,0 ~ 5,0 V por 0,1 V
Voltaje de marcación
Muestra que el voltaje de la señal de marcado de aceleración es de 3,8 V.
dL: 3,8 V
de aceleración Rango: 0,0 ~ 5,0 V por 0,1 V
Grupo 1 Muestra que la temperatura del aceite hidráulico detectada por el sensor de temperatura
Temperatura del
Alta definición: 50°C es de 50 °C.
aceite hidráulico
Rango: 0~150°C por 1°C
Muestra que la temperatura del aceite refrigerante detectada por el sensor de temperatura
refrigerante
CT: 85.C es de 50 °C.
temperatura
Rango: 0~150°C por 1°C
*
: Sólo NIVEL II
5 37
Machine Translated by Google
Muestra que el error actual 03 (cortocircuito en el sistema de válvula EPPR de la bomba) se
diagnostica mediante el sistema de autodiagnóstico en el controlador de la CPU.
COMPROBAR Es: 03 Error actual o códigos de error.
Si hay más de 2 errores, al presionar el interruptor, se muestran otros
Rango: 00~58
Grupo 2 Muestra el código de error registrado 03 que se diagnosticó antes.
o códigos de error.
Si hay más de 2 códigos de error, al presionar el interruptor, se muestran otros
HORA es: 03 error registrado
Rango: 00~58
Eliminación de errores Muestra que todos los códigos de error registrados se eliminan de la memoria del controlador de
LA HORA es: 00
registrados la CPU.
PP: si Muestra que el interruptor de la bomba prolix está encendido (en la posición de
Interruptor prolijo emergencia).
PP: encendido o apagado
de bomba PP : oFF Muestra que el interruptor de la bomba prolix está apagado (en la posición normal).
DP: encendido Muestra que el interruptor de presión de desaceleración automática está presionado
Interruptor de presión
dP: encendido o apagado (sin operación de la palanca de control). dP :
de desaceleración automática oFF Muestra que el interruptor de presión de desaceleración automática está desactivado
(Operación de la palanca de control).
Pb: activado Muestra que el interruptor de aumento de potencia está presionado (activado).
Interruptor
Pb: encendido o apagado
de aumento de potencia Pb : oFF Muestra que el interruptor de refuerzo de potencia está desactivado (cancelado).
grupo 3
OP: encendido Muestra que el interruptor de presión de aceite de desplazamiento está presionado
Interruptor de
(no se opera la palanca de control de desplazamiento). oP :
OP: encendido o apagado
presión de aceite de viaje oFF Muestra que el interruptor de presión de aceite de desplazamiento está desconectado
(Funcionamiento de la palanca de control de desplazamiento).
Interruptor de od: on Muestra que el interruptor de desaceleración de un toque está presionado. od :
od: encendido o apagado
desaceleración de un toque oFF Muestra que se ha liberado el interruptor de desaceleración de un toque.
PH: encendido Muestra que el interruptor de precalentamiento está presionado.
PH: encendido o apagado interruptor de precalentamiento
PH: apagado Muestra que el interruptor de precalentamiento está liberado.
5 38
Machine Translated by Google
Ho: encendido Muestra que el contador de horas está activado por el controlador de la CPU.
Ho: encendido o apagado Contador de horas
Ho : oFF Muestra que el cuentahoras está apagado.
n°: en Muestra que el relé neutral para la función antireinicio está activado (el arranque del
Relé neutro
motor es posible). nr : oFF Muestra que el relé de punto
n°: activado o desactivado (Relé antireinicio)
muerto está desactivado para desactivar el reinicio del motor.
ts: en Muestra que el solenoide de velocidad de desplazamiento está activado
Solenoide de velocidad (alta velocidad).
ts: encendido o apagado
de desplazamiento ts: apagado Muestra que el solenoide de velocidad de desplazamiento está liberado
(velocidad baja).
PD: encendido Muestra que el solenoide de refuerzo de potencia está activado para maximizar la
Solenoide de potencia (encendido).
grupo 4 PD: encendido o apagado
refuerzo de potencia PS: oFF Muestra que el solenoide de aumento de potencia está apagado (cancela la función de aumento
de potencia).
bs : encendido Muestra que el solenoide de prioridad de la pluma está activado. bs : oFF
Solenoide de prioridad
bs: encendido o apagado
de pluma Muestra que el solenoide de prioridad del brazo está liberado.
Ru: encendido Muestra que el timbre de viaje está activado.
Ru: encendido o apagado Alarma de viaje
Ru :oFF Muestra que el timbre de viaje está cancelado.
Solenoide de corte de FS: encendido Muestra que el solenoide de corte de flujo máximo está activado.
FS: encendido o apagado
flujo máximo FS : oFF Muestra que el solenoide de corte de flujo máximo está liberado.
PR: encendido Muestra que el relé de precalentamiento está activado.
PR: encendido o apagado Relé de precalentamiento
PR: apagado Muestra que el relé de precalentamiento está liberado.
5 39
Machine Translated by Google
ESQUEMA DEL GRUPO 14 (#1001 y superiores, NIVEL II)
SISTEMA DE DIAGRAMA
21075MS51
5 40
Machine Translated by Google
SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO GRUPO 15 (#1001 y superiores, NIVEL II)
1. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE POTENCIA
21075MS52
El sistema de selección de modo (bomba electrohidráulica basada en microcomputadora y sistema de control mutuo del
motor) optimiza el rendimiento del motor y de la bomba.
La combinación de 2 modos de potencia (H, S) y la posición del dial de aceleración (10 juegos) hace posible utilizar la
potencia del motor y de la bomba de manera más efectiva correspondiente a las condiciones de trabajo, desde una potencia
pesada y grande que requiere trabajo hasta un trabajo ligero y preciso. .
Versión 5.X (STD) Versión 6.X (OPT)
Presión Presión
Descargar corriente de carga Descargar corriente de carga
(mA) (kfg/cm2 ) (mA) (kfg/cm2 )
35 680±30 35
Desaceleración con un toque Desaceleración rápida del motor 1050±100 680±30 680±30
5 41
Machine Translated by Google
2. SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO DE TRABAJO (TIER
II) Se pueden seleccionar 3 modos de trabajo para la velocidad de trabajo opcional de operación de la máquina.
21075MS53
MODO DE TRABAJO PESADO El solenoide de
1)
prioridad de la pluma se activa para acelerar la velocidad de funcionamiento de la pluma.
MODO DE TRABAJO GENERAL Cuando
2)
el interruptor de llave está en ON, se selecciona este modo y la velocidad de operación de giro es más rápida que el modo de trabajo pesado.
MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
3)
Establece el flujo de la bomba para el funcionamiento óptimo del interruptor activando el solenoide de corte de flujo máximo.
EN APAGADO
Tarea pesada
Interruptor automático APAGADO EN
5 42
Machine Translated by Google
SECCIÓN 5 SISTEMA MECATRÓNICO
Esquema del grupo 1 (hasta #1000) 51
Sistema de selección de modo del grupo 2 (hasta #1000) 53
Sistema de desaceleración automática grupo 3 56
Sistema de refuerzo de potencia del grupo 4 57
Sistema de control de velocidad de desplazamiento del grupo 5 58
Función de calentamiento automático del grupo 6 59
Función de prevención de sobrecalentamiento del motor del grupo 7 510
Sistema antireinicio del grupo 8 511
Sistema de autodiagnóstico grupo 9 512
Sistema de control del motor del grupo 10 515
Válvula EPPR (reductora de presión electroproporcional) grupo 11 522
Interruptor Prolix Grupo 12 (hasta #0179) 525
Sistema de Monitoreo Grupo 13 526
Esquema del grupo 14 (#1001 y superiores, NIVEL II) 540
Sistema de selección de modo del grupo 15 (#1001 y superiores, NIVEL II) 541
Machine Translated by Google
SECCIÓN 5 SISTEMA MECATRÓNICO
ESQUEMA DEL GRUPO 1
El NUEVO sistema CAPO (Optimización de potencia asistida por computadora) controla la potencia mutua del motor y la bomba en un estado óptimo y de menor
consumo de combustible para el trabajo seleccionado mediante selección de modo, desaceleración automática, función de aumento de potencia, etc. Monitorea las
condiciones de la máquina, por ejemplo, el estado del motor. velocidad, temperatura del refrigerante, temperatura del aceite hidráulico y presión del aceite hidráulico, etc.
Consiste en un controlador de CPU, un clúster, un actuador de aceleración, una válvula EPPR y otros componentes.
El controlador de la CPU y el grupo se protegen de sobrecorriente y entrada de alto voltaje, diagnostican fallas causadas por cortocircuitos o circuitos abiertos en el
sistema eléctrico y muestran códigos de error en el grupo.
Sistema de control del motor
Sistema de control de bombas
Sistema de selección de modo.
Selección del modo de trabajo
Sistema de modo de usuario (MI, MII)
Sistema de desaceleración automática
Sistema de aumento de potencia
Sistema de control de velocidad de desplazamiento Sistema de control de velocidad de desplazamiento
Sistema de calentamiento automático
Sistema de prevención de sobrecalentamiento del motor.
NUEVO JEFE
SISTEMA
Sistema de control de flujo máximo
Sistema antireinicio
Protección del controlador y del clúster
Sistema de autodiagnóstico
Diagnóstico abierto corto y visualización de códigos de error
Monitoreo del estado de la máquina
Sistema de seguimiento de la máquina
Monitoreo de señales eléctricas.
Sistema de desaceleración de un toque
Sistema de prioridad de auge
51
Machine Translated by Google
DIAGRAMA DEL SISTEMA (hasta #1000)
Normal Emergencia
interruptor prolijo Resistor Batería
21075MS01
52
Machine Translated by Google
SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO GRUPO 2 (hasta #1000)
1. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE POTENCIA
Batería
Normal Emergencia
interruptor prolijo Resistor Batería
21075MS02
El sistema de selección de modo (bomba electrohidráulica basada en microcomputadora y sistema de control mutuo del
motor) optimiza el rendimiento del motor y de la bomba.
La combinación de 2 modos de potencia (H, S) y la posición del dial de aceleración (10 juegos) hace posible utilizar la
potencia del motor y de la bomba de manera más efectiva correspondiente a las condiciones de trabajo, desde una potencia
pesada y grande que requiere trabajo hasta un trabajo ligero y preciso. .
Cambio de potencia mediante válvula EPPR
Conjunto de Revoluciones del motor
53
Machine Translated by Google
2. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE TRABAJO
Se pueden seleccionar 3 modos de trabajo para la velocidad de trabajo opcional de la operación de la máquina.
válvula de control principal
Válvula de prioridad de
la pluma Brazo 2
Válvula solenoide
de prioridad de pluma
Brazo 1 Balde
Electroválvula de
Auge 2 Auge 1 refuerzo de potencia
Balancearse Opción
Electroválvula de
CO de flujo máximo
Viaje(LH) Viaje(RH)
Relieve principal
válvula
La velocidad del motor
sensor
Motor
Sensor de
temperatura del refrigerante
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración Duración de la temperatura
válvula de CO
combustible sensor
PM
válvula EPPR
eSd
p
leecm
S
a
d
ortemói c lnae ñ tleo
leem
S
d
s
v
it co
oo ñ
r oilrcaos oñt no
otneima n lra
da d
Señal de temperatura hidráulica
señal de conducción
Señal de temperatura del refrigerante
controlador de CPU
señal de conducción
señal de conducción
Señal de marcación de aceleración
dial de aceleración
Comunicación serial()
señal de conducción
Comunicación serie(+)
Normal Emergencia
interruptor prolijo Resistor
hasta #0179 Batería
1) MODO DE TRABAJO PESADO El
solenoide de prioridad de la pluma se activa para acelerar la velocidad de funcionamiento de la pluma.
2) MODO DE TRABAJO GENERAL
Cuando el interruptor de llave está en ON, se selecciona este modo y la velocidad de operación de giro es más rápida que el modo
de trabajo pesado.
3) MODO DE FUNCIONAMIENTO DEL INTERRUPTOR
Establece el flujo de la bomba para el funcionamiento óptimo del interruptor activando el solenoide de corte de flujo máximo.
EN APAGADO
Tarea pesada
Interruptor automático APAGADO EN
54
Machine Translated by Google
3. SISTEMA DE SELECCIÓN DEL MODO DE USUARIO
A través de 2 conjuntos de memoria de MI y MII, un operador puede cambiar la potencia del motor y de la bomba y
memorizarla según sus preferencias.
Modo Operación
MI (modo de memoria 1) Altas rpm en ralentí, rpm de desaceleración automática
La presión EPPR se puede modular y memorizar por separado
MII (modo de memoria 2)
CÓMO MODULAR EL CONJUNTO DE MEMORIA
1) Cada modo de memoria tiene un conjunto inicial que se encuentra en
el rango medio de velocidad máxima del motor, rpm de desaceleración
automática y corriente de entrada de la válvula EPPR. Cuando
selecciona MI o MII, aparece la pantalla LCD del grupo.
2) Para cambiar la velocidad de ralentí alta del motor, presione
el interruptor de modo USER y el interruptor SELECT al
21074OP03G
mismo tiempo y luego ACCEL parpadeará en intervalos de
0,5 segundos.
Pulsando o cambiará, aumentará o
disminuir.
3) Para cambiar las rpm de DECEL, presione el interruptor de
modo USER y el interruptor SELECT una vez más y luego
DECEL parpadeará a intervalos de 0,5 segundos.
o
Pulsando el interruptor,
aumentará o disminuirá.
4) Para cambiar la corriente EPPR, presione el interruptor de
modo USER y el interruptor SELECT una vez más y luego
EPPR parpadea en intervalos de 0,5 segundos.
Pulsando o cambiará, aumentará o
disminuir.
∙Segmento LCD vs configuración de parámetros
Ralentí
1 Alto ralentí900 150
bajo 950 *1050
2 Alto ralentí800 1050 *1100 200
Desaceleración
5 Alto ralentí500 *1250 350
rpm 1200
II 5)Para memorizar la configuración final, presione el
interruptor de modo USER y el interruptor SELECT una vez más.
55
Machine Translated by Google
SISTEMA DE DESACELERACIÓN AUTOMÁTICA GRUPO 3
Presostato de equipo
de trabajo Interruptor de presión de aceite de viaje
Actuador
Bomba de inyección de de aceleración
combustible
PM
válvula de control principal
leecm
it c o
oo ñ
otneima n lra S
a
d
eS
ortemói c lnae ñ tleo d
p
Señal del interruptor de desaceleración automática Señal del interruptor de presión
controlador de CPU
Señal de marcación de aceleración
dial de aceleración
21075MS04
1. CUANDO LA LÁMPARA DE ACELERACIÓN AUTOMÁTICA SE ENCIENDE
Si todas las palancas de control del equipo de trabajo, incluidas las palancas de giro y desplazamiento, están en punto muerto durante al menos 4
segundos, el controlador de la CPU acciona el motor del regulador para reducir la velocidad del motor a 1200 rpm. Como resultado de la reducción
de la velocidad del motor, el consumo de combustible y el ruido se reducen eficazmente cuando no se utilizan las palancas de control.
Cuando la luz de desaceleración automática se apaga presionando el interruptor o accionando cualquier palanca de control, la velocidad reducida del
motor aumenta hasta la velocidad establecida antes de la desaceleración en un segundo.
Ajuste del dial de aceleración rpm
leem
senoiculroo vt o R
d
1200 rpm
Máximo Máximo
21075MS05
2. CUANDO LA LÁMPARA DE DECELACIÓN AUTOMÁTICA SE APAGA La
velocidad del motor se puede ajustar como se desee usando el interruptor de velocidad del motor, e incluso si las palancas de control están en punto muerto, la velocidad del motor no se reduce.
Nota: La función de desaceleración automática se puede activar cuando la posición del dial de aceleración es superior a 4.
56
Machine Translated by Google
SISTEMA DE AUMENTO DE POTENCIA DEL GRUPO 4
válvula de control principal
Brazo 1 Brazo 2
Auge 2 Balde
Balancearse
Auge 1
viaje LH Opción
Carrete de prioridad viajes RH
de pluma
Válvula de alivio Electroválvula de
principal refuerzo de potencia
Sensor de velocidad
del motor
Motor
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración válvula de CO
combustible
PM
válvula EPPR
palanca de control
izquierda
Botón de aumento
eSd
p
cm
leeSa
d
ortemói c lnae ñ tleo
ao iñ tc o
leem
r oilrcaos oñt no S
dvs
otneima n lro
da d
de potencia
Señal del botón de aumento de potencia
señal de conducción
Señal de cambio de modo señal de conducción
controlador de CPU
21075MS06
∙ Cuando se presiona el interruptor de aumento de potencia en la perilla de la palanca de control izquierda, la potencia máxima de excavación aumenta en un 10%.
∙ Cuando el conjunto de potencia está en H o S y la función de refuerzo de potencia está activada, la presión piloto de la válvula solenoide de refuerzo de potencia
eleva la presión de ajuste de la válvula de alivio principal para aumentar la potencia de excavación.
Interruptor de aumento de potencia
Descripción
APAGADO EN
Incluso cuando se presiona continuamente,
tiempo de operación
se cancela después de 8 segundos.
Predeterminado Válvula solinoide de refuerzo de potencia: APAGADO
57
Machine Translated by Google
SISTEMA DE CONTROL DE VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO DEL GRUPO 5
Motor de viaje
válvula de control principal
Brazo 1 Brazo 2
Regulador Regulador
Auge 2 Balde
Auge 1
Balancearse
viaje LH Servicio
viajes RH
Electroválvula de
aceleración de desplazamiento
Motor
bomba principal Bomba piloto
Flujo máximo
válvula de CO
válvula EPPR
Señal del interruptor de velocidad de desplazamiento señal de conducción
controlador de CPU
21075MS07
La velocidad de desplazamiento se puede cambiar manualmente presionando el interruptor de velocidad de desplazamiento en el grupo.
Electroválvula de Lámpara
Velocidad Operación
velocidad de desplazamiento en grupo
Predeterminado: Tortuga (Baja)
58
Machine Translated by Google
FUNCIÓN DE CALENTAMIENTO AUTOMÁTICO GRUPO 6
Motor
Sensor de
temperatura del refrigerante
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración válvula de CO
combustible
PM
válvula EPPR
r lefeeS
drt
eSd
p
cm
S
a
d
p ñim
lee
ortemói c lnae ñ tleo
it co
lag
ao ñ
aertuntar e
otneima n lro
señal de conducción
Señal de lámpara de calentamiento
controlador de CPU
21075MS08
1. El controlador de la CPU lee la temperatura del refrigerante del motor a través del sensor de temperatura y, si la
temperatura del refrigerante es inferior a 30 °C, aumenta la velocidad del motor desde las rpm de arranque clave hasta
1200 rpm. En este momento el modo no cambia.
2. En caso de que la temperatura del refrigerante aumente hasta 30 °C, la velocidad del motor se reduce a la velocidad de
arranque clave. Y si un operador cambia el modo establecido durante la función de calentamiento, el controlador de la
CPU cancela la función de calentamiento automático.
3. TABLA LÓGICA
Temperatura del refrigerante: Menos Modo: Predeterminado ( modo S)
La posición del dial de aceleración está por debajo de 3 Lámpara de calentamiento: ENCENDIDA
Temperatura del refrigerante: superior a 30 °C Tiempo Modo por defecto
de calentamiento: superior a 10 minutos Modo modificado Modo por defecto
establecido por el operador Aumente la velocidad Modo cambiado
Cancelado del motor girando el acelerador
marcar en el sentido de las agujas del reloj
Si alguna de las condiciones anteriores es
aplicable, la función de calentamiento automático se cancela
59
Machine Translated by Google
FUNCIÓN DE PREVENCIÓN DE SOBRECALENTAMIENTO DEL MOTOR GRUPO 7
Motor
Sensor de
temperatura del refrigerante
bomba principal Bomba piloto
Actuador Flujo máximo
Bomba de inyección de de aceleración válvula de CO
combustible
PM
válvula EPPR
eSd
p
cm
leeS
a
d
ortemói c lnae ñ tleo
r lefeeS
drt
it co
ao ñ
p ñim
otneima n lro
aertuntar elag
señal de conducción
Señal de calentamiento por sobrecalentamiento
controlador de CPU
21075MS09
1. El controlador de la CPU lee la temperatura del refrigerante del motor a través del sensor de temperatura y cuando el refrigerante del
motor hierve hasta 110 °C, envía una señal de advertencia de sobrecalentamiento al grupo y disminuye la velocidad del motor igual que
la posición 7 del dial de aceleración.
2. Si la temperatura del refrigerante cae a menos de 100 °C, el controlador de la CPU vuelve al modo establecido anteriormente. Y si el
modo establecido se cambia durante la función, el controlador de la CPU cancela la función.
Incluso si la función de prevención de sobrecalentamiento se cancela mediante el cambio de modo, la lámpara de advertencia de
sobrecalentamiento se apaga solo cuando la temperatura del refrigerante es inferior a 100 °C .
3. TABLA LÓGICA
Temperatura del refrigerante: superior a 110 °C. Las rpm del motor caen a la posición 7 del dial de aceleración.
Accionado
Conjunto de dial de aceleración: por encima de 8 Lámpara de advertencia de sobrecalentamiento y timbre: ENCENDIDO
Temperatura del refrigerante: Menos de 100 °C Modo Regresar al modo y marcación de aceleración establecidos antes
Cancelado
de las condiciones anteriores es
aplicable, la función de prevención de sobrecalentamiento
del motor se cancela
5 10
Machine Translated by Google
SISTEMA ANTIREINICIO GRUPO 8
Motor
Inicio
Iniciar relé de seguridad
señal de conducción
controlador de CPU
CN92a
CN92b
21075MS10
1. FUNCIÓN ANTIREINICIO
Después de 10 segundos desde que el motor comienza a funcionar, el controlador de la CPU apaga el relé de seguridad de arranque para
proteger el motor de arranque contra un reinicio involuntario.
2. Cuando sea necesario reemplazar o retirar el controlador de la CPU, conecte CN92a y CN92b para garantizar que el motor arranque sin el
controlador de la CPU.
5 11
Machine Translated by Google
SISTEMA DE AUTODIAGNÓSTICO GRUPO 9
1. DESCRIBIR
Cuando ocurre cualquier anormalidad en el sistema NEW CAPO causada por mal funcionamiento de las piezas eléctricas y por
circuito abierto o cortocircuito, el controlador de la CPU diagnostica el problema y envía los códigos de error al
cluster y también los almacena en la memoria.
Los códigos de error actuales o registrados se muestran en el modo de visualización de errores seleccionado tocando
interruptor SELECT 2 veces mientras presiona el interruptor BUZZER STOP .
2. PANTALLA DE ERROR ACTUAL
El grupo muestra Co: Er y hace sonar un timbre para advertir el error de comunicación cuando
Se produce un problema de comunicación causado por un corte de cable o un mal funcionamiento del controlador de la CPU.
El clúster muestra códigos de error en tiempo real recibidos del controlador de la CPU a través de la comunicación. En caso
Si no hay problema, muestra CHECK Er: 00.
Si hay más de 2 códigos de error, cada uno se puede mostrar presionando respectivamente. y cambiar
Ejemplos :
1) Error de comunicación
Co: Sonido Er y Buzzer
2) No hay problema
VERIFICAR es: 0 0
3) Visualización de 4 códigos de error (03, 06, 10, 43)
VERIFICAR es: 0 3
3. PANTALLA DE ERROR GRABADO
El error registrado se puede mostrar solo cuando el interruptor de llave está en la posición ON.
Ejemplos : Visualización de 5 códigos de error registrados (03, 06, 10, 20, 32)
EL TIEMPO es: 0 3
4. BORRAR TODOS LOS CÓDIGOS DE ERROR REGISTRADOS
Seleccione la pantalla de error registrado (TIME Er) y presione el motor y seleccione el interruptor al mismo tiempo para
durante 2 segundos o más. La pantalla del grupo cambia a TIME Er : 00, lo que muestra que el controlador de la CPU
borró todos los códigos de error registrados en la memoria.
5 12
Machine Translated by Google
5. TABLA DE CÓDIGOS DE ERROR
Código de falla No. Descripción
1 Cortocircuito en el sistema del motor del gobernador.
2 El circuito del potenciómetro está en cortocircuito a Vcc (5 V) o batería +
3 Cortocircuito en el sistema de válvula EPPR de la bomba.
4 Cortocircuito en el sistema de válvula EPPR de descenso del brazo
5 Cortocircuito en el sistema de solenoide de velocidad de desplazamiento.
6 Cortocircuito en el sistema de solenoide de refuerzo de potencia.
7 Cortocircuito en el sistema de solenoide de flujo máximo.
10 Cortocircuito en el sistema de cuentahoras.
11 El circuito de dial de aceleración está en cortocircuito a Vcc (5 V) o batería +
12 El circuito del sensor de presión P1 está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24 V)
13 El circuito del sensor de presión P2 está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24 V)
14 El circuito del sensor de presión P3 está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24)
15 El circuito de presión de descenso de la pluma está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24 V)
dieciséis
El circuito del motor del gobernador está abierto o en cortocircuito a tierra.
17 El circuito del potenciómetro está abierto o en cortocircuito a tierra.
18 El circuito de la válvula EPPR de la bomba está abierto o en cortocircuito a tierra
19 El circuito de la válvula EPPR de descenso de la pluma está abierto o en cortocircuito a tierra
20 El circuito del solenoide de velocidad de desplazamiento está abierto o en cortocircuito a tierra
21 El circuito del solenoide de refuerzo de potencia está abierto o en cortocircuito a tierra.
22 El circuito del solenoide de flujo máximo está abierto o en cortocircuito a tierra
25 El circuito del horómetro está abierto o en cortocircuito a tierra.
26 El circuito de marcado de aceleración está abierto o en cortocircuito a tierra.
27 El circuito del sensor de presión P1 está abierto o en cortocircuito a tierra
28 El circuito del sensor de presión P2 está abierto o en cortocircuito a tierra
29 El circuito del sensor de presión P3 está abierto o en cortocircuito a tierra
30 El circuito del sensor de presión de descenso de la pluma está abierto o en cortocircuito a tierra
31 El circuito del precalentador del motor está abierto o en cortocircuito a tierra.
32 El circuito del timbre de la alarma de viaje está abierto o en cortocircuito a tierra
33 El circuito del alternador está abierto o en cortocircuito a tierra.
34 El voltaje de entrada del controlador es inferior a 18 V
35 El voltaje de entrada del controlador es superior a 38 V.
36 Error de comunicación con el clúster
37 El circuito del sensor de velocidad del motor está abierto o en cortocircuito a tierra
38 El circuito del relé antireinicio está abierto o en cortocircuito a tierra
39 El actuador de aceleración no se detiene en una posición objetivo
40 Hay más de 500 rpm de diferencia entre la velocidad objetivo y la velocidad real
5 13
Machine Translated by Google
Código de falla No. Descripción
41 El circuito del sensor de temperatura del aceite hidráulico está en cortocircuito a tierra
42 El circuito del sensor de nivel de combustible está en cortocircuito a tierra
43 El circuito del sensor de temperatura del refrigerante está en cortocircuito a tierra
44 El circuito del sensor de presión de elevación del brazo está en cortocircuito con la línea de suministro de energía (24 V)
45 El circuito del sensor de temperatura del aceite hidráulico está abierto o en cortocircuito con la batería +
46 El circuito del sensor de nivel de combustible está abierto o en cortocircuito con la batería +
47 El circuito del sensor de temperatura del refrigerante está abierto o en cortocircuito con la batería +
48 El circuito del sensor de presión de elevación del brazo está abierto o en cortocircuito a tierra
49 El circuito del precalentador del motor tiene un cortocircuito con la batería +
51 El circuito del solenoide de prioridad de la pluma está abierto o en cortocircuito a tierra
56 El circuito del timbre de la alarma de viaje tiene un cortocircuito con la batería +
58 El circuito del solenoide de prioridad de la pluma está en cortocircuito con la batería +
5 14
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Grupo 1 antes de solucionar problemas 61
Sistema Hidráulico y Mecánico Grupo 2 64
Sistema eléctrico grupo 3 624
Sistema Mecatrónico Grupo 4 (hasta #1000) 641
Sistema mecatrónico del grupo 5 (#1001 y superiores, TIER II) 658
Machine Translated by Google
SECCIÓN 6 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
GRUPO 1 ANTES DE SOLUCIONAR PROBLEMAS
1. INTRODUCCIÓN
Cuando ocurre un problema en la máquina, esta sección ayudará al operador a mantener la máquina con facilidad.
El problema de la máquina es la separación del sistema hidráulico y mecánico, del sistema eléctrico y del sistema
mecatrónico. En cada parte del sistema, un operador puede verificar la máquina de acuerdo con el diagrama del proceso
de resolución de problemas.
Hidráulico y
GRUPO 2
Parte mecánica
parte de
GRUPO 4
mecatrónica
2 dígitos
HRDT
(Máquina) de Hyundai
Códigos de
falla mostrados
en la pantalla del monitor
3 digitos INSITE
(Motor) de Cummins
Si aparecen códigos de falla (2 o 3 dígitos) en el monitor, comuníquese con Hyundai o Cummins.
61
Machine Translated by Google
2. PROCEDIMIENTO DE DIAGNÓSTICO
Para llevar a cabo la solución de problemas de manera eficiente, se deben seguir los siguientes pasos.
PASO 1. Estudiar el sistema de la máquina.
Estudie y conozca cómo funciona la máquina, cómo se compone
el sistema, qué tipos de funciones están instaladas en la máquina
y cuáles son las especificaciones de los componentes del sistema
según el manual de servicio de la máquina.
Especialmente, profundice el conocimiento de las partes
relacionadas del problema.
13031SH02
PASO 2. Pregunta al operador
Antes de inspeccionar, obtenga la historia completa de las fallas
de funcionamiento de un testigo: el operador.
1) ¿Cómo se utiliza la máquina y cuándo se le da
servicio?
2) ¿Cuándo se notó el problema y qué trabajo estaba haciendo
la máquina en ese momento?
3) ¿Cuál es el fenómeno del problema?
¿El problema estaba empeorando o surgió repentinamente
por primera vez?
4) ¿La máquina tuvo algún problema anteriormente? Si es
así, qué piezas se repararon antes.
13031SH03
PASO 3. Inspeccionar la máquina
Antes de comenzar a solucionar problemas, verifique la máquina
para conocer los puntos de mantenimiento diario como se
muestra en el manual del operador.
Y también verifique el sistema eléctrico, incluidas las baterías,
ya que los problemas en el sistema eléctrico, como bajo voltaje SOBRE EL
INSPECCIÓN
de la batería, conexiones flojas y fusibles fundidos, provocarán
un mal funcionamiento de los controladores y provocarán fallas
(2107) 62(3)
operativas totales de la máquina.
62
Machine Translated by Google
PASO 4. Inspeccione el problema real en la máquina.
En caso de que no se pueda confirmar algún problema,
obtenga los detalles del mal funcionamiento del operador.
Además, verifique si hay alguna conexión completa de los
mazos de cables o no.
(2107) 63(1)
PASO 5. Realice la solución de problemas
De acuerdo con la ubicación de las piezas problemáticas,
la pieza del sistema hidráulico y mecánico, la pieza del
sistema eléctrico o la pieza del sistema mecatrónico,
realice la solución de problemas de la máquina, consulte
el diagrama del proceso de solución de problemas de
cada parte del sistema.
13031SH05
PASO 6. Rastrear una causa
Antes de llegar a una conclusión, compruebe nuevamente
las causas más sospechables. Intente rastrear cuál
es la verdadera causa del problema.
Haga un plan del procedimiento de reparación adecuado
para evitar fallos de funcionamiento consiguientes.
(2107) 63(3)
63
Machine Translated by Google
GRUPO 2 SISTEMA HIDRÁULICO Y MECÁNICO
1. INTRODUCCIÓN
1) MÁQUINA EN GENERAL
(1) Si se deja intacto incluso un fallo menor y se continúa con el funcionamiento, se puede provocar un fallo fatal, lo que
conlleva una gran suma de gastos y largas horas de restauración.
Por lo tanto, cuando ocurra incluso un problema pequeño, no confíe en su intuición y experiencia, busque la causa
basándose en el principio de resolución de problemas y realice mantenimiento y ajustes para evitar que ocurran fallas
importantes. Tenga en cuenta que una avería resulta de una combinación de diferentes causas.
(2) A continuación se enumeran las fallas que ocurren comúnmente y las posibles causas de esta máquina. Para la solución
de problemas del motor, consulte la siguiente sección de solución de problemas y reparación.
(3) Al solucionar problemas, no se apresure a desmontar los componentes.
Será imposible encontrar la causa del problema.
(4) Pregunte al usuario u operador lo
siguiente. ¿ Hubo algo extraño en la máquina antes de que ocurriera la falla?
¿En qué condiciones ocurrió la falla? ¿ Se ha
realizado alguna reparación antes de la avería?
(5) Verifique antes de solucionar problemas.
Compruebe el nivel de aceite y
Compruebe si hay fugas externas de aceite de los componentes.
combustible.
Verifique si el cableado y las conexiones están flojos o dañados.
64
Machine Translated by Google
2. SISTEMA DE IMPULSIÓN
1) RUIDO INUSUAL SALE DE LA CONEXIÓN DE LA BOMBA
Causa Recurso
SÍ
El elemento de Desmontar
acoplamiento está roto. y reparar.
Retire el tapón antipolvo
debajo del volante
del motor y
verifique si no hay
SÍ
Reemplace el cubo o
piezas o partículas de vuelva a
goma. apretar el tornillo de fijación.
La estría del cubo
del acoplamiento está
NO desgastada o el
tornillo de fijación del cubo está flojo.
Si se sospecha que la bomba hidráulica
o el motor son los culpables, consulte este
NO
manual "Estructura y función".
65
Machine Translated by Google
2) EL MOTOR ARRANCA PERO LA MÁQUINA NO FUNCIONA EN ABSOLUTO
Causa Recurso
NO
Reponga el
aceite especificado
hasta el nivel
¿Está el nivel de estándar.
Sale un ruido anormal
aceite en el tanque SÍ de la bomba SÍ
La bomba hidráulica está Desmontar y
de aceite
hidráulica rota.
hidráulico dentro del nivel estándar? reparar.
¿La bomba hidráulica Ruido anormal
y las conexiones de la SÍ sale de SÍ
bomba no hacen Ver punto 1). en
SÍ conexión
ruidos anormales?
de la bomba la página 65
¿Está la presión
piloto primaria dentro
NO del nivel estándar?
SÍ
Limpie el
¿No está obstruida
interior de la tubería
SÍ la tubería piloto o no
piloto o repare la tubería.
hay fugas de aceite en
la tubería piloto?
La válvula piloto está Desmontar y
NO
defectuosa. reparar.
SÍ
La válvula de alivio piloto está Reparar o
La bomba de Desmontar y
NO
engranajes está rota. reparar.
66
Machine Translated by Google
3. SISTEMA HIDRÁULICO
1) EL ACEITE HIDRÁULICO ESTÁ TURBO
Causa Recurso
SÍ
El agua está mezclada. Detenga el aceite
hidráulico, separe
el agua y
Deje caer una muestra
de aceite hidráulico deséchelo o
en la placa caliente y reemplace el aceite
compruebe si sale espuma. hidráulico.
Se introduce aire. Comprobar succión
NO
línea y regreso
línea y eliminar
el aire entrando
fuente.
2) LA TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO HA AUMENTADO ANORMALMENTE
Causa Recurso
NO
Reponga el
aceite especificado
hasta el nivel
¿Es el volumen de estándar.
aceite hidráulico adecuado? SÍ
Limpiar el enfriador de aceite.
¿No está obstruido Ruta segura
el enfriador de aceite de circulación de aire.
SÍ y hay algo que bloquea SÍ
la circulación del aire?
¿Es adecuada la
tensión de la correa del ventilador?
NO
Ajuste la tensión
NO
de la correa o
reemplace la correa.
¿La presión de
SÍ
ajuste de la válvula de Reajustar el conjunto
alivio principal, de presión.
alivio y de recorrido no es
¿La válvula de alivio
inferior al nivel SÍ Reducir la carga.
principal NO se usa con
estándar?
mucha frecuencia?
67
Machine Translated by Google
3) LA CAVITACIÓN OCURRE CON LA BOMBA
Causa Recurso
NO
Reponga el
aceite especificado
hasta el nivel
estándar.
¿Es el volumen de
aceite hidráulico adecuado?
SÍ
Reemplace el aceite
con uno de
¿No es demasiado alta
viscosidad adecuada.
la viscosidad del aceite
SÍ SÍ
hidráulico? Limpiar el colador
¿No está obstruido de succión.
NO el filtro de succión? ¿No entra aire desde la
línea de succión Verifique si hay
NO de la bomba? entrada de aire
en la línea de succión
y vuelva a apretar
o reemplazar las piezas.
4) EL ACEITE HIDRÁULICO ESTÁ CONTAMINADO
Causa Recurso
SÍ
Reemplace
¿No ha pasado el aceite el aceite hidráulico según
hidráulico las se especifique.
horas de reemplazo
especificadas?
¿Se ha reemplazado el
NO
filtro de retorno a intervalos Ras con
NO
adecuados?
aceite hidráulico y
reemplace el filtro de
retorno.
68
Machine Translated by Google
4. SISTEMA DE GIRO
1) TANTO LAS ACCIONES DE GIRO A LA IZQUIERDA COMO A LA DERECHA SON IMPOSIBLES
Causa Recurso
NO
Reponga el
SÍ
aceite especificado
¿Está la presión de la
SÍ hasta el nivel estándar.
válvula solenoide de
seguridad dentro del estándar?
¿Está la presión piloto de la Válvula de seguridad Reparar o reemplazar.
NO
bomba de engranajes defectuosa o no accionada.
SÍ dentro del nivel estándar?
¿Está el aceite en el
SÍ tanque hidráulico
Bomba de engranajes defectuosa. Reparar o reemplazar.
dentro del nivel estándar? NO
SÍ Desmontar y reparar.
¿Hay piezas rotas del El acoplamiento de
acoplamiento cuando se conexión de la bomba está roto.
retira el tapón
antipolvo debajo del ¿No está defectuosa la
¿Son imposibles los NO La bomba hidráulica Desmontar y reparar.
volante del motor?
movimientos NO válvula de alivio principal?
está averiada.
de fijación
y desplazamiento?
¿Se mueve NO Válvula de control de giro Desarme y el carrete está
ligeramente el
SÍ atascado. reparar.
carrete de la
¿Está la presión
válvula de control de giro con la mano?
SÍ piloto de MCV dentro SÍ
del nivel estándar?
¿Funciona el
NO
NO viaje RH?
¿No cambian los
síntomas cuando se
SÍ Desmontar y reparar.
cambian las La bomba hidráulica
NO
mangueras de está rota.
descarga de la bomba delantera y trasera?
SÍ Desmontar y reparar.
La válvula de
liberación del freno
de giro está rota.
¿Está defectuosa la
válvula de liberación
del freno de giro?
SÍ La unidad reductora Desmontar y reparar.
de giro está rota.
¿Gira el motor
NO de giro?
El motor de giro Desmontar y reparar.
NO
está roto.
SÍ La válvula de alivio piloto está Desarmar y reparar o
defectuosa. reemplazar.
NO ¿La bomba de engranajes
está suministrando aceite?
La bomba de engranajes Desmontar y reparar.
NO
¿Está la presión piloto de la está averiada.
bomba de engranajes
dentro del nivel estándar?
SÍ Limpie el interior de la
¿No hay fugas de
aceite en la tubería tubería piloto o repare
SÍ piloto o no está la tubería.
obstruida? La válvula piloto Desmontar y reparar.
NO
está rota.
69
Machine Translated by Google
2) LA VELOCIDAD DE GIRO ES BAJA
Causa Recurso
SÍ Desmontar y
La válvula de alivio del puerto
¿El carrete de la válvula
SÍ de giro está defectuosa. reparar o reemplazar.
de control de giro se
mueve suavemente con la mano?
El carrete de la válvula de Desmontar y reparar.
¿La presión piloto NO
control de giro está atascado.
de la MCV es la misma
en los lados izquierdo SÍ Obstruido o fuga de
Limpie el interior de la
y derecho?
aceite.
¿No está obstruida la tubería piloto o repare la
dirección única tubería piloto o no tiene tubería.
NO fugas de aceite?
¿El problema está La válvula piloto o la válvula de Desmontar
en una dirección o NO
lanzadera están y reparar.
en ambas direcciones?
SÍ defectuosas.
¿Se mueve
SÍ ligeramente el
Ambas direcciones
carrete de la
¿La presión del
válvula de control de giro con la mano?
El carrete de la válvula de Desmontar y reparar.
piloto MCV SÍ está dentro del NO
¿La velocidad del control de giro está
nivel estándar?
brazo está dentro del
valor estándar? NO atascado.
NO
¿La tasa de drenaje del
NO Desmontar y reparar.
motor de giro está dentro El motor de giro está
del valor estándar? roto.
¿Compruebe que la
tubería piloto no
SÍ esté obstruida o que no NO válvula piloto o Desmontar
defectuosa.
Obstruido o fuga de aceite. Limpie el interior de la
¿Está la presión piloto de la
tubería piloto o repare la
bomba de engranajes
tubería.
dentro del nivel estándar?
SÍ La válvula de alivio Desarmar y reparar o
piloto está defectuosa. reemplazar.
¿La bomba de engranajes
NO está suministrando aceite?
La bomba de Desmontar
NO
engranajes está rota. y reparar.
NO Válvula de alivio principal Restablecimiento o
defectuosa. reparación de la presión de la
válvula de alivio principal.
¿Es normal la presión de ¿Cambia el síntoma SÍ cuando
La bomba hidráulica está Desmontar y reparar.
ajuste de la válvula de se intercambian las
SÍ rota.
alivio principal? mangueras de
descarga de la bomba
delantera y trasera?
La válvula de lanzadera está Reparar o reemplazar.
¿Está la presión piloto
NO
de la válvula de defectuosa.
SÍ seguridad dentro del
salida de la bomba de está defectuosa.
engranajes dentro del
NO
nivel estándar?
La bomba de engranajes Reparar o reemplazar.
NO
está defectuosa.
610
Machine Translated by Google
3) EL MOVIMIENTO DE OSCILACIÓN ES IMPOSIBLE EN UNA DIRECCIÓN
Causa Recurso
¿Cambian los síntomas SÍ Desmontar y
La válvula de alivio del puerto
cuando se intercambian
SÍ de giro está defectuosa. reparar.
las válvulas de alivio de los
puertos LH y
mueve suavemente con la mano?
Verifique si la SÍ Desmontar y
La válvula piloto está defectuosa.
tubería piloto no
reparar.
está obstruida o no tiene
NO fugas de aceite.
Obstruido o fuga de
aceite. Limpie el interior de la
tubería piloto o repare
la tubería.
4) LA MÁQUINA OSCILA PERO NO SE DETIENE
Causa Recurso
SÍ La válvula de alivio piloto está Desarmar y reparar o
defectuosa. reemplazar.
¿Está la presión ¿Está la presión piloto de la
SÍ SÍ
piloto de MCV dentro bomba de engranajes
del valor estándar? dentro del nivel estándar?
La bomba de Desmontar y reparar.
NO
engranajes está rota.
¿El carrete de la válvula
SÍ
de control de giro se
mueve suavemente con la mano? Desmontar y reparar.
La válvula piloto está defectuosa.
NO
¿Está normal el resorte
de retorno de la
El carrete de la válvula Desmontar y reparar.
válvula de control de giro?
NO
de control de giro está
atascado.
El resorte de retorno está Desarmar y reemplazar.
NO
defectuoso.
6 11
Machine Translated by Google
5) EL GRUPO DE GIRO SE DESPIERTA CUANDO LA MÁQUINA ESTÁ EN REPOSO EN UNA PENDIENTES
Causa Recurso
SÍ
SÍ ¿Es normal la válvula
de lanzadera oscilante?
La válvula de lanzadera está Desarmar y
NO
defectuosa. reemplazar.
SÍ ¿Es normal el resorte
del freno?
¿Es normal el resorte
de retorno de la válvula El resorte del freno está
Desarmar y
de control de giro?
NO
defectuoso. reemplazar.
El resorte de retorno de
Desarmar y
NO
la válvula de control reemplazar.
de giro está defectuoso.
SÍ
¿Está la tasa de La válvula de alivio de giro
Desarmar y
Ajustar la válvula
NO
de alivio de giro
presión o
reemplace la
válvula de alivio de giro.
612
Machine Translated by Google
5. SISTEMA DE VIAJE
1) EL VIAJE NO FUNCIONA EN ABSOLUTO EN UN LADO
Causa Recurso
SÍ
mueve ligeramente el ¿ Se
carrete de
SÍ
contrapeso en la válvula
del freno de traslación con la mano?
¿Está la presión de la Carrete de contador en Desmontar
SIN
SÍ válvula del freno de válvula de freno de carrera y reparar o
traslación dentro del
está atorado. reemplazar.
¿Cambia el síntoma
nivel estándar?
cuando se
cambian las SÍ Válvula de alivio construida Desmontar
¿Ha cambiado NO válvulas de alivio en
en el motor de desplazamiento es y reparar.
SÍ positivamente el el motor de propulsión?
carrete de la válvula defectuoso.
de control de carrera?
SÍ Desmontar
El sistema de control
está defectuoso. inspeccionar y
¿El carrete se mueve
reparar.
NO ligeramente con la mano?
Control de viajes Desmontar
NO
el carrete de la válvula y reparar.
está atascado.
¿Es posible el
¿Cambia el síntoma
cuando se intercambian
NO SÍ
las mangueras de La bomba hidráulica está Desmontar
¿Cambia el
descarga de la bomba
síntoma cuando se rota. y reparar.
delantera y trasera?
cambian las
NO válvulas de alivio de
desplazamiento LH/RH?
Alivio de viaje Desmontar
SÍ
las válvulas están defectuosas. y reparar o
reemplazar.
6 13
Machine Translated by Google
2) LA VELOCIDAD CAE EN UN LADO Y LA MÁQUINA SE CURVA
Causa Recurso
SÍ
La válvula de freno está Desmontar
¿Cambian las
defectuoso. y reparar o
velocidades de
SÍ desplazamiento de LH y reemplazar.
RH cuando se SÍ Válvula de alivio construida Desmontar
¿Cambia el síntoma
intercambian las válvulas
cuando se cambian en el motor de desplazamiento es y reparar.
de freno de desplazamiento de LH ylas
válvulas de
RH?
defectuoso.
alivio en los
¿El carrete de la válvula motores de desplazamiento
SÍ
de control ha LH y RH NO ?
cambiado positivamente? NO
SÍ
El sistema de control está Desarmar,
¿Se mueve ligeramente defectuoso. inspeccionar y
el carrete cuando
reparar.
se corta del
¿Está la NO
carrete de control?
velocidad más baja
Válvula de control Desmontar
(cucharón o NO
brazo) dentro del nivel estándar? el carrete está atascado. y reparar.
SÍ
Válvula de alivio de viaje Desmontar
¿Las velocidades de
es defectuoso. y reparar o
¿Cambia el síntoma reemplazar.
desplazamiento LH
cuando se
y RH cambian cuando se
intercambian las SÍ
NO intercambian las válvulas SÍ Desmontar
La bomba hidráulica está
mangueras de
de alivio de desplazamiento?
descarga de rota. y reparar.
¿Está la presión del
la bomba delantera y trasera?
piloto externo dentro
NO del nivel estándar?
La tubería del Desmontar
NO
piloto externo está y limpio.
obstruida o hay una
¿Cambia la velocidad de fuga de aceite.
desplazamiento
dentro del nivel estándar? adecuadamente.
El motor de desplazamiento es Desmontar
NO
defectuoso. y reparar.
614
Machine Translated by Google
3) LA MÁQUINA NO SE DETIENE EN UNA PENDIENTE
La máquina es arrastrada hacia adelante cuando la rueda dentada gira durante la operación de excavación.
Causa Recurso
¿Está desgastada la placa
Ninguno SÍ
de fricción del freno La placa de fricción está Desmontar
de mano?
SÍ Compruebe si la línea defectuosa. y reparar.
piloto del freno de mano
no está obstruida.
obstruido Desmontar
y limpie la tubería
¿Está la tasa de
¿Está la presión del piloto.
SÍ drenaje del motor NO
freno de desplazamiento El motor de desplazamiento es Desmontar
de traslación dentro del
dentro del nivel estándar?
valor estándar? defectuoso. y reparar.
La válvula de freno está Desmontar
NO
defectuoso. y reparar o
reemplazar.
4) LOS MOVIMIENTOS DE VIAJE LH Y RH SON IMPOSIBLES
Causa Recurso
SÍ
Inspeccione según el
procedimiento "El
desplazamiento no
funciona en absoluto
en un lado".
Sin embargo, un caso en el
que tanto los movimientos
de desplazamiento
izquierdo como
derecho están
¿Es posible el
desactivados es
funcionamiento
extremadamente raro estadísticamente.
con cucharón o brazo? DE ACUERDO
La bomba hidráulica está Desmontar y reparar.
Desarme ambas válvulas defectuosa.
DE ACUERDO de alivio de recorrido e
Retire el tapón
inspeccione si hay
antipolvo debajo del alguna falla.
DE ACUERDO
volante del motor La válvula de alivio de recorrido Desarmar y reparar o
y verifique que no haya
Defectuoso
está defectuosa. reemplazar.
partículas del
elemento de acoplamiento.
Verifique el volumen de aceite Partículas presentes. El acoplamiento en la Desmontar y reparar.
en el tanque de aceite conexión de la
NO hidráulico. bomba está roto.
Reponga el
Corto
aceite hidráulico.
6 15
Machine Translated by Google
5) LA ACCIÓN DE VIAJAR NO TIENE PODER ( solo viajar)
Causa Recurso
SÍ
¿Está la tasa de drenaje
SÍ del motor de traslación
dentro del nivel estándar?
¿Está la presión del El motor de desplazamiento Desmontar
SÍ NO
freno de desplazamiento
está defectuoso. y reparar.
dentro del nivel estándar?
¿Está la presión de
SÍ
El circuito hidráulico Desmontar
y compruebe si
cambia la potencia de traslación. Permanece
La unidad reductora de Desmontar
sin cambios
recorrido está defectuosa. y reparar.
6) LA MÁQUINA FUNCIONA IMPRUDEMENTE EN UNA PENDIENTE
La válvula del freno de
Causa Recurso
marcha (válvula de Desarmar y
contrapeso) está defectuosa. reparar o
reemplazar.
616
Machine Translated by Google
7) LA MÁQUINA HACE UN VIAJE CURVO O NO SE VIAJA EN ABSOLUTO CUANDO VIAJA Y
LAS OPERACIONES DE FIJACIÓN SE EJECUTAN AL MISMO TIEMPO
Causa Recurso
SÍ
Normal.
SÍ ¿Es normal la válvula
seleccionada?
La válvula seleccionada es
Reparar o
¿Está la presión piloto NO
para la válvula selectora defectuoso. reemplazar.
de carrera dentro
del nivel estándar? SÍ
Quitar la suciedad
¿No está obstruido filtro de línea piloto.
el filtro en la tubería
piloto entre la bomba SÍ ¿Está normal la NO
NO de engranajes y la
La válvula de alivio piloto está Desmontar
válvula de alivio piloto?
defectuoso.
válvula de control? y reparar o
¿La bomba de engranajes
reemplazar.
NO está suministrando aceite?
La bomba de Desmontar
NO
engranajes está rota.
y reparar.
6 17
Machine Translated by Google
6. SISTEMA DE FIJACIÓN
1) LA ACCIÓN DEL BRAZO O DEL BRAZO ES IMPOSIBLE EN ABSOLUTO
Causa Recurso
SÍ
¿Cambia el La válvula de alivio del puerto está Desmontar
SÍ La válvula de alivio piloto está Desmontar
¿Está el piloto de la bomba de engranajes?
SÍ ¿Está la presión de la defectuoso. y reparar o
bomba de engranajes dentro
NO estandar?
del nivel de suministro de aceite? ¿nivel
reemplazar.
La bomba de Desmontar
engranajes NO está rota. y reparar.
¿Son posibles
las operaciones OK
LH/RH? La bomba hidráulica está Desmontar
Desarme la rota. y reparar.
SÍ válvula de alivio
principal y verifique
Retire el tapón antipolvo
debajo del volante si no está irregular.
Válvula de alivio principal Desmontar
DE ACUERDO del motor y
Defectuoso
Corto Reponga el
aceite hidráulico.
SÍ
El interior del cilindro Desmontar
¿Se mueve
está roto. y reparar.
ligeramente el carrete de la
válvula de control con la mano?
Válvula de control Desmontar
NO
el carrete está atascado. y reparar.
618
Machine Translated by Google
2) LA VELOCIDAD DEL PLUMA, DEL BRAZO O DEL CUCHARÓN ES BAJA
Causa Recurso
SÍ
Normal.
SÍ
¿Están otras
SÍ velocidades de
¿Es normal la accesorios dentro
¿La velocidad es baja de los niveles estándar?
combinación de NO
sólo en SÍ corrientes de petróleo
SÍ Suma de flujo Desmontar y
funcionamiento compuesto?
durante el levantamiento
¿Se mueve ligeramente
de la pluma y la extrusión del brazo? reparar.
el carrete de la válvula de El carrete de la válvula de retención
está atascado.
¿Están las velocidades de NO retención de suma de
flujo con la mano?
desplazamiento LH/RH
NO NO
dentro de los niveles estándar?
SÍ
La bomba hidráulica está Desmontar y
¿Son bajas las velocidades de
defectuosa. reparar.
desplazamiento de ambas SÍ
NO izquierda y derecha?
¿Está la presión
piloto de MCV dentro
NO del estándar?
NO
BIEN
¿Cambia el La válvula de alivio del puerto está Desmontar y
síntoma cuando se
SÍ defectuosa. reparar o reemplazar.
reemplaza la válvula
de alivio del puerto
¿Se mueve por otra válvula? El cilindro está defectuoso. Desmontar y
SÍ NO
ligeramente el carrete de la reparar.
válvula de control con la mano?
El carrete de la válvula de control Desmontar y
¿Está la presión NO
está atascado. reparar.
piloto de MCV dentro
del nivel estándar?
SÍ
Limpie el interior de la
¿No está obstruida la
tubería piloto o repare
tubería de presión
NO piloto de la MCV o no la tubería.
hay fugas de aceite? La válvula piloto está Desmontar y
NO
defectuoso. reparar.
SÍ
La válvula de alivio piloto está Desmontar y
¿Está la presión defectuosa. reparar o reemplazar.
NO ¿La bomba de engranajes
piloto primaria dentro
está suministrando aceite?
del nivel estándar?
La bomba de Desmontar y
NO
engranajes está rota. reparar.
¿Las revoluciones
NO
del motor de IA están Ajustar las
dentro del nivel estándar?
revoluciones del motor.
SÍ
Limpie el orificio en
válvula de control.
¿No está obstruido
el orificio de la
SÍ
Limpie el interior de la
válvula de control? ¿La tubería piloto no
está obstruida o no tubería piloto o repare
NO hay fugas de aceite la tubería.
de la tubería? ¿Está normal la
La válvula piloto está defectuosa. Desmontar y
válvula piloto?
NO NO
reparar.
6 19
Machine Translated by Google
3) EL CILINDRO DE LA PLUMA, DEL BRAZO O DEL CUCHARÓN SE EXTIENDE O SE CONTRAE Y EL ACCESORIO CAE
Causa Recurso
SÍ
La válvula de alivio del puerto está Desmontar
¿Cambia el síntoma
defectuoso. y reparar o
cuando se
Normal reemplazar.
reemplaza la válvula SÍ
de alivio del
¿Está normal el resorte
puerto por una válvula normal?
de retorno de la
¿No es alta la NO
SÍ válvula de control?
temperatura del El resorte de retorno NO Desmontar
aceite hidráulico? de
la válvula de control está y reemplazar.
defectuoso.
aceite hidráulico causa de
genuino o equivalente?
aumentar la
temperatura del aceite
hidráulico y bajarla a
nivel adecuado.
Reemplace con
NO
aceite
hidráulico genuino
o equivalente.
DE ACUERDO
Presión Desmontar
SÍ inspeccionar la entre el control
válvula check en el
La carcasa de la válvula y el
circuito hidráulico y
verificar si hay alguna falla. carrete están en mal estado.
El cilindro está defectuoso. Desmontar
NO
620
Machine Translated by Google
4) LA POTENCIA DE LA PLUMA, DEL BRAZO O DEL CUCHARÓN ES DÉBIL
Causa Recurso
SÍ
Verifique de acuerdo con
el procedimiento en el
¿Está la fuga
SÍ interna del cilindro ítem "La velocidad es
dentro del nivel baja".
estándar?
¿Está la presión de alivio
SÍ en el puerto de la El cilindro está defectuoso. Desmontar
válvula de alivio NO
y reparar.
dentro del nivel estándar?
¿Está la presión de
alivio en la válvula
La válvula de alivio del puerto está Ajuste la presión, repare
de alivio principal NO
defectuoso. o reemplace.
dentro del nivel estándar?
Válvula de alivio principal Ajuste la presión, repare
NO está defectuoso. o reemplace.
5) SÓLO EL FUNCIONAMIENTO CON LA CUCHARA ES TOTALMENTE IMPOSIBLE
Causa Recurso
SÍ La válvula de alivio del puerto Desarmar y reparar
¿Cambia el
está defectuosa. o reemplazar.
síntoma cuando se
SÍ
reemplaza la válvula
SÍ Desmontar y
de alivio del puerto por El interior del cilindro está
¿El carrete de la
otra válvula? roto.
válvula de control reparar.
¿Está la presión NO se mueve suavemente
SÍ
piloto de MCV dentro con la mano? El carrete de la válvula Desmontar y
del nivel estándar? de
control NO está atascado. reparar.
La válvula piloto está Desmontar y
¿Es posible
NO
viajar RH? defectuosa. reparar.
hidráulica? reparar.
6 21
Machine Translated by Google
6) LA PLUMA HACE UN RUIDO CHIRRIDO CUANDO SE UTILIZA LA PLUMA
Causa Recurso
SÍ
Ruido de fricción
ocurre entre las caras
deslizantes del sello de
aceite del
cilindro de la
¿Está suficientemente
pluma y la pluma
engrasado el
adecuado.
pasador del pie de la pluma?
El ruido de
fricción
desaparecerá si
se siguen utilizando.
El pasador del pie de la Suministrarle grasa.
NO
pluma se ha quedado sin
grasa.
Si el gripado se
encuentra en una
etapa inicial, suministre
suficiente grasa.
Si la convulsión
está en un estado
de crecimiento,
corríjala lamiendo
papel o con una
piedra de aceite.
622
Machine Translated by Google
CÓMO COMPROBAR LAS FUGAS DEL CILINDRO INTERNO DEL PLUMA
1. Baje los dientes del cucharón al suelo con el cilindro del
cucharón completamente retraído y el vástago del cilindro
del brazo retraído casi por completo.
29076TS01
2. Desconecte la manguera (A) del lado de la varilla del cilindro de
la pluma y drene el aceite de los cilindros y la manguera.
(Coloque copas en los extremos de las tuberías y las mangueras). A
(2107) 620(2)
3. Levante el cucharón del suelo retrayendo la varilla del
cilindro del brazo.
Si hay una fuga de aceite por el lado de la tubería y la
varilla del cilindro de la pluma está retraída, hay una fuga
interna en el cilindro.
Si no hay fugas de aceite por el lado de las tuberías y la
varilla del cilindro de la pluma está retraída, hay una fuga
interna en la válvula de control.
29076TS01
6 23
Machine Translated by Google
SISTEMA ELÉCTRICO GRUPO 3
1. CUANDO SE ENCIENDE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE, LA PANTALLA DEL PANEL DE MONITOR NO APARECE
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados y
falta el fusible número 7.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Clúster defectuoso Reemplazar
Verifique el voltaje
SÍ
entre CN56 (1) y el
chasis.
Desconexión en mazo Reparar o
NO
de cables o mal contacto reemplazar
Verifique el voltaje
entre CN5(8), (Después de limpiar)
entre CN5(8),(3) y el
chasis
(3)CN56(1)
Interruptor de arranque: ON
Voltaje: 20~32V
Desconexión en mazo Reparar o
NO
de cables o mal contacto reemplazar
entre CN5(8), (3) (Después de limpiar)
y fusible N°7
21076ES51
6 24
Machine Translated by Google
2. ERROR DE COMUNICACIÓN "Co: Er" PARPADEA EN EL CLUSTER
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Controlador defectuoso Reemplazar
Comprobar tensión
SÍ
entre CN56 (3,4) y
chasis.
Desconexión en mazo Reparar o reemplazar
NO
de cables o mal (Después de limpiar)
Verifique el voltaje
entre CN5 (10,11) contacto entre
CN56
y el chasis.
(3,4) CN5(10,11)
LLAVE PUESTA
Desconexión en mazo Reparar o reemplazar
NO
de cables o mal (Después de limpiar)
contacto entre
CN5
(10,11)CN50
(29,30)
CONTROLADOR
Comprobar voltaje
SÍ *4V *12V 29
NO 0V 0V
30
CN50
GRUPO
IG DE ENERGÍA (24V)
Tierra 2 9
RX *12V
3 10
*4V 11
Texas 4
CN56 CN5
29076ES02
625
Machine Translated by Google
3. LA LUZ DE ADVERTENCIA DE CARGA DE LA BATERÍA SE ENCIENDE (Interruptor de arranque: ON)
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Controlador defectuoso Reemplazar
Verifique el voltaje
SÍ entre CN51 (9) y el
chasis.
Desconexión en mazo Reparar o reemplazar
Verifique el voltaje NO
de cables o mal contacto (Después de limpiar)
SÍ entre CN3 (6), (3) y
entre CN51(9)
el chasis.
CN3(6),(3)
Desconexión en el Reparar o reemplazar
Verifique el voltaje
NO mazo de cables o mal (Después de limpiar)
entre el terminal "I" del
contacto entre
alternador y el chasis.
CN3(6),(3)actor terminal
alternativo "I"
Voltaje: 20~32V
Motor funcionando
Alternador defectuoso Reemplazar
NO
21076ES52
6 26
Machine Translated by Google
4. CUANDO LA LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE SOBRECALENTAMIENTO DEL REFRIGERANTE SE ENCIENDE (el motor arranca)
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Sobrecalentamiento del Revisar el sistema de
¿La resistencia
refrigerante (110°C±2°C ) enfriamiento del motor
SÍ entre CD8 (1,2) está en
el rango de 120 ~ 150 Ω?
temperatura defectuosa Reemplazar
Desconectar CD8 NO sensor
¿Se apaga la pantalla al
desconectar
el CD8?
SÍ
Cortocircuito en el Reparar o reemplazar
Interruptor de arranque: ON
¿La resistencia mazo de cables (Después de limpiar)
De arranque del motor
entre CN51 NO (31,33)
es
0~1Ω?
Controlador defectuoso Reemplazar
Desconectar CN51 NO
LLAVE APAGADA
21076ES53
627
Machine Translated by Google
5. CUANDO LA LÁMPARA DE ADVERTENCIA DEL FILTRO DE AIRE SE ENCIENDE (el motor arranca)
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Filtro de aire obstruido o Compruebe el filtro o
interruptor defectuoso reemplazar el interruptor
¿Se apaga la pantalla al
desconectar
el CD 10?
SÍ
Cortocircuito en Reparar o reemplazar
Interruptor de arranque: ON
entre CN51 (16) y chasis.
NO
Controlador defectuoso Reemplazar
Interruptor de arranque: APAGADO
Desconectar CN51
NO
Comprobar resistencia
SÍ MÁXIMO 1Ω
NO MÍNIMO 1MΩ
CONTROLADOR INTERRUPTOR DEL FILTRO DE AIRE
Bien
16
20
CD10
CN50 51
25036EL05
6 28
Machine Translated by Google
6. CUANDO LA LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR SE ENCIENDE (el motor arranca)
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Fuga de aceite del motor o Verifique el nivel de aceite
interruptor defectuoso del motor o reemplace el
interruptor
¿Se apaga la pantalla al
desconectar el CD18?
SÍ
Controlador defectuoso Reemplazar
Compruebe la resistencia
Interruptor de arranque: ON
De arranque del motor
entre CN51
NO (4) y chasis
Desconexión en el Reparar o reemplazar
Interruptor de arranque: APAGADO NO
Desconectar CN51 mazo de cables o mal (Después de limpiar)
contacto entre
CN51(4)CD18
Comprobar resistencia
SÍ MÁXIMO 1Ω
NO MÍNIMO 1MΩ
CONTROLADOR INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE ACEITE DEL MOTOR
4 1 Bien
29076ES03
629
Machine Translated by Google
7. CUANDO LA LÁMPARA DE ADVERTENCIA DE TEMPERATURA DEL ACEITE HIDRÁULICO SE ENCIENDE (el motor arranca)
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Alta temperatura Verifique la
¿La resistencia
temperatura del
SÍ entre CD1 (1,2)
aceite hidráulico (100
está en el rango de
130 ~ 150 Ω? C±2C),
Torque defectuoso Reemplace Reemplace
¿Se apaga la pantalla
Interruptor de arranque: ON
NO
Desconectar CD1 sensor
al
desconectar el CD1?
SÍ
Cortocircuito comprobar y reparar
Interruptor de arranque: ON ¿La resistencia
De arranque del motor entre CN51 (31,34)
NO es 0 ~ 1Ω?
Controlador defectuoso Reemplazar
Interruptor de arranque: APAGADO NO
Desconectar CN51
ACEITE HIDRÁULICO
CONTROLADOR
TRANSMISOR DE TEMPERATURA
34 2
C
31 1
CN51 CD1
29076ES04
6 30
Machine Translated by Google
8. CUANDO LA LÁMPARA DE ADVERTENCIA DEL NIVEL DE REFRIGERANTE SE ENCIENDE (el motor arranca)
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Refrigerante insuficiente Rellene el refrigerante o
o interruptor defectuoso reemplazar el interruptor
¿Se apaga la pantalla al
desconectar
el CD 16?
SÍ
Cortocircuito comprobar y reparar
Interruptor de arranque: ON Compruebe la resistencia
De arranque del motor
entre CN51
NO
(15) y chasis
Controlador defectuoso Reemplazar
Interruptor de arranque: APAGADO NO
Desconectar CN51
Comprobar resistencia
SÍ MÁXIMO 1Ω
NO MÍNIMO 1MΩ
SENSOR DE NIVEL DE REFRIGERANTE
CONTROLADOR
15
18
2
CN50
51 CD16
25036EL08
631
Machine Translated by Google
9. CUANDO EL INDICADOR DE TEMPERATURA DEL REFRIGERANTE NO FUNCIONA
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Desconexión en Reparar o reemplazar
mazo de cables o mal (Después de limpiar)
¿La resistencia contacto entre
SÍ entre CN51 (31) y (33)
es superior a 2 kΩ? CN51CD8
Interruptor de arranque: APAGADO SÍ
Desconectar CN50
Controlador defectuoso Reemplazar
¿El indicador se ilumina
Verifique la resistencia
hacia arriba y
entre CN3(2),(5) y (7),(6)
hacia abajo al NO
comprobar la lámpara?
temperatura defectuosa Reemplazar
Ver tabla
NO
Interruptor de arranque: ON sensor
Clúster defectuoso Reemplazar
NO
Consultar tabla
21076ES53
6 32
Machine Translated by Google
10. CUANDO EL MEDIDOR DE COMBUSTIBLE NO FUNCIONA (Compruebe que la lámpara de advertencia esté encendida/apagada)
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Desconexión en comprobar y reparar
mazo de cables
¿La resistencia
SÍ entre CN51 (24) y (31)
es superior a 1 kΩ?
SÍ
Controlador defectuoso Reemplazar
Interruptor de arranque: APAGADO Verifique la resistencia
Desconectar CN51
¿El indicador se ilumina entre CD2(1)
NO
hacia arriba y y (2)
hacia abajo al Combustible defectuoso Reemplazar
comprobar la lámpara? Desconectar CD2
NO
sensor
Ver tabla
Interruptor de arranque: ON
Clúster defectuoso Reemplazar
NO
Consultar tabla
Gama verde Gama roja
Nivel
Artículo
Gama blanca gama verde gama roja
CONTROLADOR
TRANSMISOR DE COMBUSTIBLE
24 1
CD2
31
CN51
29076ES06
633
Machine Translated by Google
11. CUANDO EL SOLENOIDE DE SEGURIDAD NO FUNCIONA
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados y
falta el fusible nº 24.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Mal Comprobar el sistema
funcionamiento hidráulico hidráulico
SÍ Verificar el funcionamiento
del solenoide
Solenoide defectuoso Reemplazar
NO
Palanca de seguridad: ONOFF
SÍ
Verifique el voltaje
SÍ
entre CS4
Verifique el voltaje (C) y chasis
entre CN68 Desconectar el Reparar o reemplazar
Verifique el voltaje Interruptor de arranque: ON NO
(1) CN68(2) mazo de cables o mal
SÍ entre CN4(8) y el Voltaje: 20~30V (Después de limpiar)
Desconectar CN4 contacto entre
Interruptor de arranque: ON
chasis
Voltaje: 20~30V
Interruptor de arranque: ON
Estado de seguridad CN4(8)CS4(C)
Voltaje: 20~30V
Desconectar CN4
Verificar voltaje Desconectar el Reparar o reemplazar
entre CN68 (2) con NO
mazo de cables o mal (Después de limpiar)
NO chasis
contacto entre
Palanca de seguridad: APAGADO
Interruptor de arranque: ON
CN4(8)CN68(1)
Voltaje: 20~30V
Desconexión en Reemplazar
NO
fusible
SÍ
interruptor defectuoso Reparar o reemplazar
Verifique el voltaje
(CS20)
entre CS20 y el
chasis
interruptor defectuoso Reparar o reemplazar
NO
Interruptor de arranque: ON (CS4)
Voltaje: 20~30V
21076ES54
6 34
Machine Translated by Google
12. CUANDO LA VELOCIDAD DE VIAJE 1, 2 NO FUNCIONA
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados y
falta el fusible nº 22.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Sistema hidráulico defectuoso Comprobar el sistema
hidráulico
Verifique el voltaje
SÍ SÍ de Comprobar funcionamiento
entre CN50 (13) y el
solenoide SÍ
chasis. Controlador defectuoso Reemplazar
Compruebe la resistencia
Compruebe si las Interruptor de arranque: ON Interruptor de arranque: ON entre CN70
: APAGADO
luces de velocidad de Volátil: 20~30V
Desconectar CN50 : EN NO (1) y (2)
desplazamiento ( , ) Solenoide defectuoso Reemplazar
NO
cambian al presionar el Interruptor de arranque: APAGADO
ESPECIFICACIONES: 15~25Ω
interruptor de velocidad
Desconectar CN70
de desplazamiento en el grupo
SÍ
Clúster defectuoso Reemplazar
Interruptor de arranque: ON Verificar el controlador
YRG
NO
Controlador defectuoso Reemplazar
NO
Interruptor de arranque: ON
FUSIBLE
NO.22
SOLENOIDE DE VIAJE
CONTROLADOR
2
13 1
CN70
CN50
21076ES04
635
Machine Translated by Google
13. CUANDO EL MOTOR NO ARRANCA
∙Compruebe el suministro de energía en el solenoide de parada del motor mientras el interruptor de arranque está en ON.
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Batería defectuosa Verifique la carga
del sistema del motor o
reemplácelo
(después de verificar la
gravedad específica de la batería)
SÍ
Comprobar el funcionamiento
Verifique el voltaje Imán defectuoso del Reemplazar
del motor de arranque.
SÍ entre la bobina del motor de arranque
imán de arranque y
Interruptor de arranque: INICIO el chasis
Relé de arranque defectuoso Reemplazar
NO
Interruptor de arranque: INICIO SÍ
ESPECIFICACIONES: 20~30V ,
Comprobar funcionamiento SÍ Verifique el voltaje
entre CR5 (30) y
NO de relé de arranque
el chasis.
Desconexión en Reparar o reemplazar
SIN
Interruptor de arranque: INICIO mazo de cables ni (Después de limpiar)
Interruptor de arranque:
Verificar el funcionamiento
INICIO mal contacto
del relé de seguridad entre CR5 (86) y
NO
de arranque.
CN8 (9)
SÍ
Interruptor de arranque: ON
Verifique el voltaje Relé defectuoso Reemplazar
entre CR 5 (87)
NO
y el chasis
NO
Interruptor de arranque: ON
SÍ
Solenoide de corte de Reemplazar
Verifique el voltaje
combustible defectuoso
entre CN79 (2) y el
chasis.
Desconexión en Reparar o reemplazar
SIN
Voltaje: 20~30V mazo de cables o mal (Después de limpiar)
Interruptor de arranque: INICIO contacto entre
CN2(4)
CN79(2)
SÍ
Relé defectuoso Reemplazar
Verifique el voltaje
entre CR23 y el
chasis
Desconexión en Reparar o reemplazar
SIN
Voltaje: 20~30V mazo de cables o mal (Después de limpiar)
Interruptor de arranque: ON contacto entre
CR5(30)
CR23
SÍ
Solenoide de corte de Reemplazar
Verifique el voltaje
combustible defectuoso
entre CN79 (1) y el
chasis.
Desconexión en Reparar o reemplazar
Interruptor de arranque: ON contacto entre
CN2(5) y Fusible
No.12
21076ES14A
6 36
Machine Translated by Google
14. AL ARRANCAR EL INTERRUPTOR “ON” LA PARTE ELÉCTRICA NO FUNCIONA
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados y
interruptor principal encendido
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
SÍ
Desconexión en Reparar o reemplazar
mazo de cables o (Después de limpiar)
mal contacto
SÍ Verifique el voltaje
entre DO2 (1) y el entre DO2(1)
chasis CR1 o relé de batería
defectuoso
Voltaje: 20~30V
Interruptor de llave de arranque Reemplazar
Voltaje: 20~30V NO
defectuoso
CN8(12)CS61,
CN60CR1
Batería
La capacidad de la batería también Cargar o reemplazar
NO
bajo (Después de limpiar)
21076ES14A
6 37
Machine Translated by Google
15. CUANDO SE ENCIENDE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE, EL MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS NO FUNCIONA
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados y que los fusibles nº 4, 11 y 13 no
estén fundidos.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
Causa Recurso
NO
Interruptor de corte del Reemplazar
limpiaparabrisas defectuoso
SÍ
Desconexión en mazo Reparar o reemplazar
Compruebe el funcionamiento del
de cables o mal (Después de limpiar)
interruptor de corte del limpiaparabrisas
contacto entre
CN141
Puerta corredera (11)CS53
Comprobar voltaje
delantera abrecierra
entre CN141 (11) y SÍ
SÍ Panel de interruptores Reemplazar
chasis.
Verifique el voltaje defectuoso
NO
Cierre de puerta corredera delantera entre CN116 (6) y el
Voltaje: 0 ~ 1V chasis.
Verifique el funcionamiento 1)Vuelva a verificar Reemplazar
NO
del LED del panel de Interruptor de arranque: ON el fusible
NO
interruptores encendido. Voltaje: 20 ~ 30 V.
NO.11 2)Desconexión en Repare o reemplace
limpiar) el mazo de (después de
Interruptor de arranque: ON
Pulsar el botón del interruptor del limpiaparabrisas
SÍ cables o mal
contacto entre
CN 116(6)
Fusible entre CN
116(13)Chasis
NO
Verifique el voltaje entre Panel de interruptores Reemplazar
CN116(4) y chasis
defectuoso
Intermitente
NO
1) Vuelva a verificar Reemplazar
Comprobar voltaje CN116 el
(12) y chasis fusible NO.4 2) Desconexión Repare o reemplace
Verificar el funcionamiento
Lavado limpiar) el mazo de (después de
del motor del
cables o mal
limpiaparabrisas y el
Comprobar voltaje CN116 contacto entre el
(15) y chasis controlador verificar el voltaje
SÍ fusible CN 141(7)
CN141(7) y chasis, y el fusible CN21(4).
Interruptor de arranque: ON
CN21(4) y chasis
Voltaje: 0 ~ 1V NO
1) Vuelva a verificar el Reemplazar
Interruptor de arranque: APAGADO fusible
Voltaje: 20~30V Comprobar voltaje
NO.13 2) Desconexión Repare o reemplace el
CN141(6)y chasis
SÍ fusible CN141(6) (después de limpiar)
Interruptor de arranque: ON SÍ
Comprobar la Voltaje: 20~30V
NO
continuidad entre Desconexión en mazo Reparar o reemplazar
CN141(2)CN116(4), de cables o mal contacto (Después de limpiar)
CN141(9)CN116(12),
CN141(10)CN116(15),
NO
CN141(5)Chasis, Verifique la Motor del limpiaparabrisas Reemplazar
CN141(1)CN21(5), resistencia del motor del defectuoso
CN141(3)CN21(6), limpiaparabrisas entre CN21
SÍ
CN141(4)CN21(2), (2)CN21(6) Controlador del motor del Reemplazar 21076ES15A
SÍ
CN141(13)CN21(3) limpiaparabrisas defectuoso
Resistencia: 3~4 Ω
6 38
Machine Translated by Google
16. CUANDO SE ENCIENDE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE, LA LÁMPARA DELANTERO NO SE ENCIENDE
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados y
falta el fusible nº 14.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
NO
Interruptor de lámpara Reemplace el interruptor 1
defectuoso 2
CL4
Verifique el voltaje
SÍ
entre CN116 (1) y el SÍ
chasis. bombilla defectuosa Reemplazar
Verifique el voltaje
SÍ
Interruptor de arranque: ON entre CL4(2) y el chasis
CN7
Interruptor de faros delanteros: encendido CN116
Voltaje: 20~30V Desconexión en Reparar o reemplazar 1 LUZ DEL CABEZA FUERA
SIN
Interruptor de arranque: ON 1 2 LUZ DE TRABAJO APAGA
mazo de cables o mal (Después de limpiar)
Interruptor de faros delanteros: encendido
Verifique el voltaje 3 LUZ DE TRABAJO APAGA
Voltaje: 20~30V contacto entre 4 IMPULSIÓN DEL MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS
entre CN7(1) y el chasis
SÍ 5 PRECALENTAR
CN7(1)
6 ENERGÍA 24V
CL4(2) 7 LUZ DE CABINA FUERA
7
Interruptor de arranque: ON
8 LUZ DE CABINA FUERA
Interruptor de faros delanteros: encendido
9 CABEZAL ENCENDIDO 24V
Voltaje: 20~30V Desconexión en
Verifique el voltaje Reparar o reemplazar
NO 10 LUZ DE TRABAJO 24V
entre CN116 (9) y el 10
mazo de cables o mal (Después de limpiar) 11 LUZ DE TRABAJO 24V
chasis. 12 SEÑAL DE ARANDELA
contacto entre
13 Tierra
Interruptor de arranque: ON 14 ALARMA DE VIAJE
Interruptor de faros: 15 EN T. DECIR
ENCENDIDO APAGADO
CN116(1)CN 7(1)
16 LUZ DE CABINA 24V
17 LUZ DE CABINA 24V
PANEL DE INTERRUPTORES
SÍ
Desconexión en Reparar o reemplazar
mazo de cables o mal (Después de limpiar)
Verifique el voltaje contacto entre
FUSIBLE
entre CN 7(7) y el CN116
NO
chasis NO.14
(9)CN7(7)
Interruptor de faros delanteros: encendido
Vuelva a comprobar el fusible
Reemplazar
NO
No.14
29076ES12
6 39
Machine Translated by Google
17. CUANDO SE ENCIENDE EL INTERRUPTOR DE ARRANQUE, LA LUZ DE TRABAJO NO SE ENCIENDE
∙Antes de desconectar el conector, apague siempre el interruptor de arranque.
∙Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén correctamente insertados y
falta el fusible nº 15.
∙Después de la comprobación, vuelva a insertar los conectores desconectados inmediatamente a menos que se especifique lo contrario.
CL5
CN12 LÁMPARA DE TRABAJO
Verifique el voltaje
SÍ
entre CN116 (10,11) SÍ 1 1
y el chasis. bombilla defectuosa Reemplazar
2 2
Verifique el voltaje
SÍ
Interruptor de arranque: ON entre CL5(2) y el chasis
CL6
Interruptor de lámpara de trabajo: ENCENDIDO
CL5(2) y 2 2 LUZ DE TRABAJO APAGA
Interruptor de arranque: ON 3 LUZ DE TRABAJO APAGA
CL6 (2)
Interruptor de lámpara de trabajo: ENCENDIDO 4 IMPULSIÓN DEL MOTOR DEL LIMPIAPARABRISAS
Verifique el voltaje
Voltaje: 20~30V 5 PRECALENTAR
entre CN116 (10,11) y
Desconexión en 6 ENERGÍA 24V
Reparar o reemplazar
el chasis. NO
8 7 LUZ DE CABINA FUERA
mazo de cables o mal (Después de limpiar)
8 LUZ DE CABINA FUERA
13 Tierra
14 ALARMA DE VIAJE
SÍ 15 EN T. DECIR
(10,11)CN7(8)
Interruptor de faros delanteros: encendido FUSIBLE
Voltaje: 20~30V
Vuelva a comprobar el fusible Reemplazar
NO NO.15
No.15
29076ES13
6 40
Machine Translated by Google
SISTEMA MECATRÓNICO GRUPO 4 (hasta #1000)
1. TODAS LAS VELOCIDADES DE LOS ACTUADORES SON LENTAS (hasta #0179)
buena.
La pluma, el brazo, el cucharón, el giro y la velocidad de desplazamiento son lentos, pero la velocidad del motor es
Especificaciones: Modo H 2250 ± 50 rpm Modo S 2150 ± 50 rpm
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN 1)
Causa Recurso
SÍ
Defectuoso
SÍ Verifique la presión sistema hidráulico
en la válvula EPPR
NO Defectuoso
Verifique la corriente Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2
SÍ eléctrica en la válvula válvula EPPR
Ver TEST 4
EPPR
Compruebe si Er:
CPU defectuosa
03 en el clúster ESPECIFICACIONES: 200~550mA Reemplazar
Ver PRUEBA 3 NO
controlador
Comprobar resistencia
entre CN50 (8)
SÍ
(36) SÍ
Cortocircuito o Revisar y reparar
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
mala conexión entre el mazo de cables o
Ver PRUEBA 1
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
EPPR defectuoso Reemplazar
Ver PRUEBA 2
NO
válvula
Diagrama de cableado Normal :
Emergencia :
RESISTOR INTERRUPTOR PROLIX
1 1 3
2
2 2
1
CN47 3
4 6
5
5 4
6
CONTROLADOR
CS7
8
FUSIBLE
24
NO.9
28
36
CN50 VÁLVULA EPPR
9 2
32
10 1
21076MS01
6 41
Machine Translated by Google
11. LA VELOCIDAD DE TODOS LOS ACTUADORES SON LENTAS (de #0180 a #1000)
buena.
La pluma, el brazo, el cucharón, el giro y la velocidad de desplazamiento son lentos, pero la velocidad del motor es
Especificaciones: Modo H 2250 ± 50 rpm Modo S 2150 ± 50 rpm
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
1) Causa Recurso
SÍ
Defectuoso
SÍ Verifique la presión sistema hidráulico
en la válvula EPPR
SÍ
Cortocircuito o Revise y repare el
mala conexión entre mazo de cables o
Diagrama de cableado
21076MS51
6 411
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
CN50(8)(36). Tecla
CN50
UPC 12 8 1
de arranque APAGADA.
CONTROLADOR 24 13
Desconectar el conector CN50. 36 25
CN50 CN51
Verifique la resistencia entre el pin y el conector
CN50(8)(36).
Multímetro
29076MS02
(2) Prueba 2: Verifique la resistencia en el conector
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
CN75.
Tecla de arranque APAGADA.
Desconectar el conector CN75 del EPPR
CN75
válvula en la bomba hidráulica
principal. Verifique la resistencia entre 2 líneas como
cifra.
Multímetro
(2107) 638(2)
Prueba 3: Verifique la corriente eléctrica en la válvula EPPR. (3)
ESPECIFICACIONES: 200~550 mA (modo S)
Instale el multímetro como se muestra en la
figura. Arranque el
motor.
Configure el dial de aceleración en "10"(MAX)
Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración
CN75
automática. Si el tacómetro muestra aproximadamente 2150 ±
50
rpm, verifique la corriente eléctrica.
VÁLVULA EPPR
Multímetro
(2107) 638(3)
6 42
Machine Translated by Google
Prueba 4: Verifique la presión en la válvula EPPR. (2)
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2 (70~280psi)
en Retire el tapón y conecte el manómetro como se muestra
la figura.
∙Capacidad del manómetro: 0 a 40~50kgf/cm2 (0 a
570~710psi)
Arrancar el motor.
Línea de suministro, prensa piloto
Configure el dial de aceleración en "10" (Máx.)
Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración
CN75
Si la presión no es la correcta, ajústela.
Después del ajuste, pruebe la máquina.
(2107) 639(1)
6 43
Machine Translated by Google
2. LA VELOCIDAD DEL MOTOR ES LENTA EN TODOS LOS MODOS
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN 1)
Causa Recurso
Bien
Si la prueba 7 es buena,
Verifique que el tacómetro verifique las PRUEBAS 1~4
SÍ funcione correctamente
SÍ
o no cambiando el Desalineación Limpiar el sensor
modo.
entre el sensor de de velocidad y
¿Está la Ver TEST 6 ¿Hay resistencia
SÍ entre CN51 (25) (26)
velocidad y el ajustar
resistencia entre
No es bueno volante Ver: 520 páginas
CN50 (12) (23)
ESPECIFICACIONES: 0,2~0,4kΩ
ESPECIFICACIONES: 1~2Ω
Ver PRUEBA 7
Ver PRUEBA 5 NO
Verifique el cable
entre el actuador de Actuador de Reemplace el
NO
aceleración y la aceleración defectuoso actuador de
mala conexión o el conjunto del arnés
entre CN50
CN76
Operación incorrecta Ajuste o repare
NO
aflojando o
interfiriendo el cable.
SÍ
Cortocircuito o pobre Comprobar y reparar
la conexión
¿Es la resistencia
entre CN50
entre CD17 (1) (2)
CN2CD17
Diagrama de cableado
ACTUADOR DE ACELERACIÓN
CONTROLADOR DE CPU
1 P+
2
2 DECIR
1 3
12 3 PAG
4 CAROLINA DEL NORTE
5 M+ 5 6
METRO
23 6 METRO
MARCACIÓN DE ACELERACIÓN
CN50 CN76
C
20 5 B S
21 7 A +
22 CN142
CN9
TACHO SENSOR
25 12 1 rpm
26 11
2
CN51 CN2 CD17
29076MS03
6 44
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: 1~2Ω
Prueba 5: Verifique la resistencia entre CN50 (1) (12)(23). Y RG
Tecla de arranque
UPC
APAGADA. CONTROLADOR
Desconecte el conector CN50 del controlador de la CPU.
CN50
Verifique CN51
la resistencia como se muestra en la figura.
CN50
12 1
23 13
36 25
Multímetro 29076MS04
Unidad: rpm
(2) Prueba 6: Verifique el tacómetro (funcione correctamente o
Especificaciones
Observación
no)
h 2250±50
Arranque el motor. Nivel Verifique las rpm después de cancelar
el modo de desaceleración automática.
II (#1001~) S 2050±50
6 45
Machine Translated by Google
(25) y CN51(26).
Y RG
Tecla de arranque
UPC
APAGADA.
Desconecte el conector CN51 del controlador de la CPU.
CONTROLADOR
Verifique
CN51
la resistencia como se muestra en la figura. CN50
CN51 12 1
24 13
36 26 25
Multímetro
29076MS05
sensor.
Tecla de arranque APAGADA.
Desconecte el conector CD17 del sensor de velocidad en Sensor de velocidad
la carcasa del volante del motor. Verifique la
resistencia como se muestra en la figura.
CD17 CD17
1 2
volante del motor
Multímetro
(2107) 642(1)
6 46
Machine Translated by Google
3. MOTOR PARADO (hasta #0179)
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ
No hay suficiente motor contacto cummins
en la válvula EPPR
EPPR defectuoso Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2
válvula
Ver TEST 10
Verifique la corriente
eléctrica en la válvula
SÍ
EPPR CPU defectuosa Reemplazar
controlador
ESPECIFICACIONES: 200~550mA
Ver PRUEBA 9 Comprobar resistencia
SÍ Cortocircuito o
entre CN50 (8) (36) comprobar y reparar
NO mala conexión entre
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
Verifique la resistencia
Ver PRUEBA 1 CN50 CN2 o
en la válvula EPPR
NO CN50 CN75
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
Ver PRUEBA 2 EPPR defectuoso Reemplazar
NO válvula
Diagrama de cableado
Normal :
Emergencia :
RESISTOR INTERRUPTOR PROLIX
1 1 3
2
2 2
1
CN47 3
4 6
5
5 4
6
CONTROLADOR CS7
8
FUSIBLE
24
28
NO.9
36
CN50 VÁLVULA EPPR
9 2
32
10 1
29076MS01
6 47
Machine Translated by Google
31. MOTOR PARADO (de #0180 a #1000)
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ
No hay suficiente motor contacto cummins
en la válvula EPPR
EPPR defectuoso Reemplazar
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2
NO
válvula
Ver TEST 4
Verifique la corriente
eléctrica en la válvula
SÍ Cortocircuito o
EPPR Revisar y reparar el
mala conexión entre mazo de cables.
ESPECIFICACIONES: 200~550mA
Ver PRUEBA 3
Verifique la resistencia
CN50 CN2 o
NO en la válvula EPPR
CN50 CN75
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
Ver PRUEBA 2 EPPR defectuoso Reemplazar
NO
válvula
Diagrama de cableado
21076MS51
6 471
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: 200~550mA
(1) Prueba 9: Verifique la corriente eléctrica en la válvula EPPR
en modo S Instale el multímetro
CN75
como se muestra en la figura.
Arrancar el motor.
Configure el dial de aceleración en
"10" (máx.) Configure el modo S con 2150 ±
50 rpm. Verifique la corriente eléctrica.
VÁLVULA EPPR
Multímetro
(2107) 644(1)
(2) Prueba 10: Verifique la presión en la válvula EPPR
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2 (70~280psi)
en modo S
Conecte el manómetro a la válvula EPPR.
Arrancar el motor.
Configure el dial de aceleración en "10" (máx.)
Línea de suministro, prensa piloto
Configure el modo S con 2150 ± 50 rpm.
Accione la palanca del cucharón completamente, empujando o CN75
Contratuerca del tornillo
de ajuste de presión
tirando. Sujete la palanca del brazo al final de la
carrera.
Verifique la presión en la posición de alivio.
(2107) 644(2)
6 48
Machine Translated by Google
4. MAL FUNCIONAMIENTO DEL CLUSTER O SISTEMA DE SELECCIÓN DE MODO
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ comprobar fusible
No hay suministro de
energía al controlador de la CPU
Vea si todas las luces en
la caja del controlador
SÍ de la CPU están apagadas SÍ
falla de la CPU Reemplazar
YRG
YRG
Vea si Co: Er en el
NO
clúster
NO YRG
NO
Comprobar DE ACUERDO
Fallo del clúster Reemplazar
conexión entre CN51
(29) CN5(10) o
CN51(30) CN 5(11)
Sin conexión comprobar y reparar
NO
LLAVE APAGADA
Diagrama de cableado
21076MS06
6 49
Machine Translated by Google
5. ACCIÓN LENTA DEL CAMBIO DE VELOCIDAD DEL MOTOR AL CAMBIAR EL MODO
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ Acción lenta de comprobar y reparar
control de velocidad
del motor debido a
interferencia
Verifique la interferencia
entre la biela SÍ
CPU defectuosa Reemplazar
y el actuador de aceleración. Verifique el voltaje
controlador
entre CN5(20) (21) y
SÍ
verifique la resistencia
entre
CN51(20)(22)
Aceleración defectuosa Reemplazar
Comprobar resistencia
NO
entre CN50 (12)(23) ESPECIFICACIONES : (20)(21) : solenoide
NO 5±1V (20)(22) : 0,1~0,9kΩ
Ver TEST 12
ESPECIFICACIONES: 1~2Ω
Diagrama de cableado
ACTUADOR DE ACELERACIÓN
CONTROLADOR DE CPU
1 P+
2
2 DECIR
1 3
12 3 PAG
4 CAROLINA DEL NORTE
5 M+ 5 6
METRO
23 6 METRO
MARCACIÓN DE ACELERACIÓN
CN50 CN76
C
20 5 B S
21 7 A +
22 CN142
CN9
TACHO SENSOR
25 12 1 rpm
26 11
2
CN51 CN2 CD17
29076MS03
6 50
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: 1~2Ω
Prueba 11: Verificar la resistencia. (1)
Y RG
Tecla de arranque APAGADA.
Desconecte el conector CN50 del controlador de la CPU. UPC
CONTROLADOR
Verifique la
CN50
resistencia entre CN50(12) (23) como figura. CN51
CN50
12 1
23 13
36 25
Multímetro
29076MS04
6 51
Machine Translated by Google
Prueba 12: Verifique el voltaje y la resistencia.
(2) ESPECIFICACIONES: 0,1~0,9kΩ
Verifique la resistencia entre CN51(20) (22). Y RG
UPC
CONTROLADOR
Llave de arranque APAGADA.
CN51
Desconecte el conector CN51 del controlador de la CPU.
CN50
Verifique el valor de resistencia con un multímetro como se
muestra en la figura.
CN51
12 1
24 22 20 13
36 25
Multímetro
29076MS08
Verifique el voltaje entre CN51(20) y CN51(21). ESPECIFICACIONES: 5±1V
Y RG
Prepare 2 trozos de alfiler fino y afilado, de acero o cobre. UPC
CONTROLADOR
ALFILER
Llave de arranque ON.
CN50
CN51
Inserte los pines preparados en la parte posterior de los
conectores: un pin a CN51(20)
Otro pin a CN51(21)
Verifique el voltaje.
CN51
12 1
24 21 20 13
36 25
Multímetro
29076MS09
6 52
Machine Translated by Google
6. EL SISTEMA DE DESACELERACIÓN AUTOMÁTICA NO FUNCIONA
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ
CPU defectuosa Reemplazar
controlador
Compruebe la
NO
Cortocircuito o Reemplazar o reparar
resistencia entre CN51
mala conexión entre
(1)GND y
CN51(13)GND CN51(1), (13)
presostatos
ESPECIFICACIONES :
Funcionamiento del actuador:
4~5V
Parada del actuador: 0~1V
Ver TEST 13
Auto defectuoso Reemplazar
NO
Ver TEST 14
interruptor de presión de
desaceleración
Diagrama de cableado
INTERRUPTOR DE PRESIÓN DE DECELACIÓN AUTOMÁTICA
CONTROLADOR DE CPU
1
Pb
1 2
CD7
13 1
Bien
CN51 CD6
29076MS10
6 53
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: Parada del actuador: 4~5V
Funcionamiento del actuador: 0~1V
Prueba 13: Verificar tensión en CN51(1) y (1)
masa. Prepare 1 Y RG
trozo de alfiler fino y afilado, de acero o cobre. UPC
CONTROLADOR
ALFILER
Llave de arranque CN50
CN51
ON. Inserte el pin preparado en la parte posterior
de los conectores: un pin en (1) de CN51.
Verifique el voltaje como figura.
Prueba 14 : Verifique el voltaje en CN51 (13) y (2)
tierra. Prepare 1 trozo
de alfiler fino y afilado, de acero o cobre CN51 12 1
24
36 25
Llave de arranque
Suelo
ON. Inserte el pin preparado en la parte posterior
de los conectores: un pin al (13) de CN51.
Verifique el voltaje como figura. Multímetro
CN51 12 1
24 13
36 25
Suelo
Multímetro
29076MS11
6 54
Machine Translated by Google
7. MAL FUNCIONAMIENTO DEL CALENTAMIENTO
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ
Grupo defectuoso o Reparar o reemplazar
Compruebe la Controlador de CPU o
SÍ resistencia entre CN51
CD8 (sensor)
(31) CD8(2)
(33) CD8(1) 51(31) CD8(1)
ESPECIFICACIONES: Por debajo de 10Ω
LLAVE APAGADA
Conexión pobre Reparar
NO
entre CN
51(33) CD8(2)
Diagrama de cableado
21076ES53
6 55
Machine Translated by Google
8. MAL FUNCIONAMIENTO DE POWER MAX
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
Comprobar resistencia
SÍ
entre CN88 (1) (2) Potencia defectuosa Reparar o reemplazar
¿Resistencia máx. válvula de solenoide
SÍ entre CN51 (2)GND
ESPECIFICACIONES: 1530Ω
normal? Ver TEST 15
Cortocircuito o mala Reparar o reemplazar
NO
conexión
SPEC: Botón de potencia máxima presionado ON: 0
¿Es normal el voltaje Botón de potencia máxima liberado APAGADO:
entre CN51(2)
entre CN88(2) Ver prueba 16
GND?
CS29 y CN50
(3) CN88(2)
ESPECIFICACIONES
LLAVE EN ENCENDIDO: 24±1V
LLAVE APAGADA: 0V
Ver TEST 15
Cortocircuito o mala Reparar o reemplazar
NO
conexión
entre CN88(1) relé de
batería(+)
Diagrama de cableado
CONTROLADOR DE CPU
SOLENOIDE MÁXIMA POTENCIA
3 2
1
CN50
CN88
1
2 2
FUSIBLE
CS29
29076MS13
6 56
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: Llave en ON: 24±1V
Tecla apagada: 0V
Prueba 15: Verifique el voltaje entre el conector (1) Resistencia: 15~30Ω
CN88 TIERRA.
Tecla de inicio
ON.
Desconecte el conector CN88 de la válvula solenoide Potencia máx. cambiar
de potencia máxima.
Verifique el voltaje como figura.
Palanca RCV izquierda
CN88
CN88
Potencia máx.
válvula de solenoide
Multímetro
29076MS14
Prueba 16: Verifique la resistencia entre (2) conector
SPEC: Botón de potencia máxima presionado ON: 0Ω
CN51(2)GND.
Botón de potencia máxima liberado APAGADO: ∞Ω
Llave de arranque
APAGADA. Retire el controlador de la CPU y Y RG
desconecte el conector CN51 del controlador de la CPU.
UPC
Verifique la resistencia como figura. CONTROLADOR
CN51
CN50
CN51
12 2
24 13
36 25
Suelo
Multímetro
29076MS15
6 57
Machine Translated by Google
SISTEMA MECATRÓNICO DEL GRUPO 5 (#1001 y superiores, NIVEL II)
1. TODAS LAS VELOCIDADES DE LOS ACTUADORES SON LENTAS
buena.
La pluma, el brazo, el cucharón, el giro y la velocidad de desplazamiento son lentos, pero la velocidad del motor es
Especificaciones: Modo H 2150 ± 50 rpm Modo S 2050 ± 50 rpm
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN 1)
Causa Recurso
SÍ
Defectuoso
SÍ Verifique la presión sistema hidráulico
en la válvula EPPR
NO Defectuoso
Verifique la corriente Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2
eléctrica en la válvula válvula EPPR
Ver TEST 4
EPPR
SÍ
Cortocircuito o Revise y repare el
mala conexión entre mazo de cables o
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
EPPR defectuoso Reemplazar
Ver PRUEBA 2
NO
válvula
Diagrama de cableado
21076MS51
6 58
Machine Translated by Google
Prueba 2: Verifique la resistencia en el conector CN75. Tecla
(1) ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
de
arranque APAGADA.
Desconecte el conector CN75 de la válvula EPPR en la bomba
CN75
hidráulica principal. Verifique la resistencia
entre 2 líneas como se muestra en la figura.
Multímetro
(2907) 638(2)
Prueba 3: Verifique la corriente eléctrica en EPPR
(2) ESPECIFICACIONES: 200~450 mA ( modo S)
válvula.
Instale el multímetro como se muestra en la
Arrancar el motor.
figura.
Configure el dial de aceleración en "10" (MAX)
CN75
Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración
automática. Si el tacómetro muestra aproximadamente 2050 ±
50 rpm, verifique la corriente eléctrica.
VÁLVULA EPPR
Multímetro
(2907) 638(3)
Prueba 4: Verifique la presión en la válvula EPPR. (3)
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2 (70~280psi)
Retire el tapón y conecte el manómetro como se muestra en la figura.
∙Capacidad del manómetro: 0 a 40~50kgf/cm2 (0 a
570~710psi)
Arrancar el motor.
Línea de suministro, prensa piloto
Configure el dial de aceleración en "10" (Máx.).
Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración
CN75
automática. Si el tacómetro muestra aproximadamente 2050 50
Contratuerca del tornillo
de ajuste de presión
rpm, verifique la presión.
Si la presión no es correcta, ajústela.
Después del ajuste, pruebe la máquina.
(2907) 639(1)
6 59
Machine Translated by Google
2. MOTOR PARADO
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ
No hay suficiente motor contacto cummins
en la válvula EPPR
EPPR defectuoso Reemplazar
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2
NO
Ver TEST 4
válvula
Verifique la corriente
eléctrica en la válvula
SÍ
EPPR Cortocircuito o Revisar y reparar el
mala conexión entre mazo de cables.
ESPECIFICACIONES: 200~450mA
Ver PRUEBA 3
Verifique la resistencia
CN50 CN2 o
NO en la válvula EPPR
CN50 CN75
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
Ver PRUEBA 2 EPPR defectuoso Reemplazar
NO
válvula
Diagrama de cableado
21076MS51
6 60
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: 200~450mA
(1) Prueba 3: Verifique la corriente eléctrica en la válvula EPPR
en modo S Instale el multímetro
CN75
como se muestra en la figura.
Arranque el motor.
Configure el dial de aceleración en
"10" (máx.) Configure el modo S con 2050 ±
50
rpm. Verifique la corriente
eléctrica.
VÁLVULA EPPR
Multímetro
644(1) 2907
Conecte el manómetro a la válvula EPPR.
Arrancar el motor.
Configure el dial de aceleración en "10" (máx.) Línea de suministro, prensa piloto
Configure el modo S con 2050 ± 50 rpm.
Accione la palanca del cucharón completamente, empujando o CN75
Contratuerca del tornillo
de ajuste de presión
tirando. Sujete la palanca del brazo al final de la
Verifique la presión en la posición de alivio.
carrera.
644(2) 2907
6 61
Machine Translated by Google
SISTEMA MECATRÓNICO DEL GRUPO 5 (#1001 y superiores, NIVEL II)
1. TODAS LAS VELOCIDADES DE LOS ACTUADORES SON LENTAS
buena.
La pluma, el brazo, el cucharón, el giro y la velocidad de desplazamiento son lentos, pero la velocidad del motor es
Especificaciones: Modo H 2150 ± 50 rpm Modo S 2050 ± 50 rpm
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN 1)
Causa Recurso
SÍ
Defectuoso
SÍ Verifique la presión sistema hidráulico
en la válvula EPPR
NO Defectuoso
Verifique la corriente Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2
eléctrica en la válvula Ver TEST 4 válvula EPPR
EPPR
SÍ
Cortocircuito o Revise y repare el
mala conexión entre mazo de cables o
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
Ver PRUEBA 2
EPPR defectuoso Reemplazar
NO
válvula
Diagrama de cableado
21076MS51
6 58
Machine Translated by Google
arranque APAGADA.
Desconecte el conector CN75 de la válvula EPPR en la bomba
CN75
hidráulica principal. Verifique la resistencia
entre 2 líneas como se muestra en la figura.
Multímetro
(2907) 638(2)
(2) Prueba 3: Verifique la corriente eléctrica en EPPR
ESPECIFICACIONES: 200~450 mA ( modo S)
válvula.
Instale el multímetro como se muestra en la
figura.
Arrancar el motor.
Configure el dial de aceleración en "10" (MAX)
CN75
Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración
automática. Si el tacómetro muestra aproximadamente 2050 ±
50 rpm, verifique la corriente eléctrica.
VÁLVULA EPPR
Multímetro
(2907) 638(3)
Prueba 4: Verifique la presión en la válvula EPPR. (3)
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2 (70~280psi)
Retire el tapón y conecte el manómetro como se muestra en la figura.
∙Capacidad del manómetro: 0 a 40~50kgf/cm2 (0 a
570~710psi)
Arrancar el motor.
Línea de suministro, prensa piloto
Configure el dial de aceleración en "10" (Máx.).
Configure el modo S y cancele el modo de desaceleración CN75
automática. Si el tacómetro muestra aproximadamente 2050 50 Contratuerca del tornillo
de ajuste de presión
rpm, verifique la presión.
Si la presión no es correcta, ajústela.
Después del ajuste, pruebe la máquina.
(2907) 639(1)
6 59
Machine Translated by Google
2. MOTOR PARADO
Antes de realizar el siguiente procedimiento, verifique que todos los conectores relacionados estén insertados correctamente.
1) PROCEDIMIENTO DE INSPECCIÓN
Causa Recurso
SÍ
No hay suficiente motor contacto cummins
en la válvula EPPR
EPPR defectuoso Reemplazar
NO
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2
válvula
Ver TEST 4
Verifique la corriente
eléctrica en la válvula
SÍ
EPPR Cortocircuito o Revisar y reparar el
mala conexión entre mazo de cables.
ESPECIFICACIONES: 200~450mA
Ver PRUEBA 3
Verifique la resistencia
CN50 CN2 o
NO en la válvula EPPR
CN50 CN75
ESPECIFICACIONES: 17.5±1Ω(20°C)
Ver PRUEBA 2 EPPR defectuoso Reemplazar
NO
válvula
Diagrama de cableado
21076MS51
6 60
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE PRUEBA
ESPECIFICACIONES: 200~450mA
(1) Prueba 3: Verifique la corriente eléctrica en la válvula EPPR
en modo S Instale el multímetro
CN75
como se muestra en la figura.
Arranque el motor.
Configure el dial de aceleración en
"10" (máx.) Configure el modo S con 2050 ±
50
rpm. Verifique la corriente
eléctrica.
VÁLVULA EPPR
Multímetro
644(1) 2907
(2) Prueba 4: Verifique la presión en la válvula EPPR en
ESPECIFICACIONES: 5~20kgf/cm2 (70~280psi)
modo S
Conecte el manómetro a la válvula EPPR.
Arrancar el motor.
Configure el dial de aceleración en "10" (máx.)
Línea de suministro, prensa piloto
Configure el modo S con 2050 ± 50 rpm.
Accione la palanca del cucharón completamente, empujando o CN75
Contratuerca del tornillo
de ajuste de presión
tirando. Sujete la palanca del brazo al final de la
carrera.
Verifique la presión en la posición de alivio.
644(2) 2907
6 61
Machine Translated by Google
SECCIÓN 7 NORMA DE MANTENIMIENTO
Prueba de rendimiento operativo del grupo 1 71
Componentes principales del grupo 2 721
Grupo 3 Equipos de Vía y Trabajo 731
Machine Translated by Google
SECCIÓN 7 NORMA DE MANTENIMIENTO
PRUEBA DE RENDIMIENTO OPERACIONAL DEL GRUPO 1
1. PROPÓSITO
Las pruebas de rendimiento se utilizan para comprobar:
1) DESEMPEÑO OPERATIVO DE UN NUEVO
MÁQUINA
Cada vez que se entrega una máquina nueva en Condiciones
partes y se vuelve a ensamblar en el sitio del cliente, se de trabajo
debe probar para confirmar que
El rendimiento operativo de la máquina cumple con las
especificaciones de Hyundai.
Registro de
2) DESEMPEÑO OPERATIVO DE UN
mantenimiento
MÁQUINA DE TRABAJO
Con el paso del tiempo, el rendimiento operativo de la
máquina se deteriora, por lo que es necesario realizarle
mantenimiento.
periódicamente para restaurarlo a su nivel de rendimiento
original. Operando
Antes de dar servicio a la máquina, realice pruebas de
rendimiento para verificar el grado de deterioro y decidir
qué tipo de servicio se debe realizar (consulte los
"Límites de servicio" en este manual).
3) DESEMPEÑO OPERATIVO DE UN
MÁQUINA REPARADA
Después de reparar o dar servicio a la máquina, se debe
probar para confirmar que su
el rendimiento operativo fue restablecido mediante el
trabajo de reparación y/o servicio realizado. 21077MS01
71
Machine Translated by Google
2. TERMINOLOGÍA
1) ESTÁNDAR
Especificaciones aplicadas a la máquina,
componentes y piezas nuevas.
21077MS02
2) LÍMITE DE SERVICIO
El nivel de rendimiento más bajo aceptable.
Cuando el nivel de rendimiento de la máquina cae
por debajo de este nivel, la máquina debe retirarse
del trabajo y repararse.
Se deben reemplazar las piezas y componentes
necesarios.
21077MS03
72
Machine Translated by Google
1)
3. OPERACIÓN PARA PRUEBAS DE RENDIMIENTO
Observe las siguientes reglas para realizar pruebas de
(1)rendimiento de forma precisa y segura.
La máquina
Repare cualquier defecto y daño encontrado, como
fugas de aceite o agua, pernos flojos, grietas, etc.,
antes de comenzar la prueba.
Área de prueba
Seleccione una superficie dura y plana.
Deje suficiente espacio para permitir que la máquina
avance en línea recta más de 20 m y realice un giro ,
(2)
completo con el accesorio delantero extendido.
Si es necesario, acordone el área de prueba y
(3) proporcione letreros para mantener alejado al
personal no autorizado.
Precauciones
Antes de comenzar la prueba, acuerde las señales
que se utilizarán para la comunicación entre
(2107) 73
compañeros de trabajo. Una vez iniciada la prueba,
asegúrese de comunicarse con
unos a otros utilizando estas señales y a seguirlas
sin falta.
Opere la máquina con cuidado y dé siempre prioridad
a la seguridad.
Durante las pruebas, tenga siempre cuidado para
evitar accidentes por deslizamientos de tierra o contacto.
con líneas eléctricas de alta tensión. Confirme
siempre que haya suficiente espacio para columpios
completos.
Evite contaminar la máquina y el suelo con fugas de
aceite. Utilice cárteres de aceite para recoger el
aceite que se escapa. Preste especial atención a
esto al retirar las tuberías hidráulicas.
Realice mediciones precisas Calibre
con precisión los instrumentos de prueba con
anticipación para obtener datos correctos.
(4)
Realice pruebas bajo las condiciones exactas de
prueba prescritas para cada elemento de prueba.
Repita la misma prueba y confirme que los datos de
prueba obtenidos se puedan obtener repetidamente.
Utilice valores medios de las
mediciones si es necesario.
73
Machine Translated by Google
2) LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Mida la velocidad del motor en cada modo de
potencia
(1) La velocidad del motor en cada modo de potencia
debe cumplir con las RPM estándar; de lo contrario,
todos los demás datos de desempeño operativo no
serán confiables. Es imprescindible realizar esta
prueba primero.
(2) Preparación
Caliente la máquina hasta que la temperatura del
refrigerante del motor alcance 50 °C o más y el
aceite hidráulico alcance 50 ± 5 °C.
Configure el dial de aceleración en la posición
10 (Max). Presione el interruptor de modo H y
confirme que la palanca del regulador de la bomba
de inyección de combustible entre en contacto
con el tope de
ralentí alto. Mida las RPM del motor.
(3) Medición
Arranque el motor. El motor funcionará a velocidad
de arranque en ralentí. Mida la velocidad del
motor con un
tacómetro.
Mida y registre la velocidad del motor en cada
modo (H, S).
Seleccione el modo H.
Accione ligeramente la palanca de control del cucharón
unas cuantas veces y luego regrese la palanca de
control a punto muerto; El motor entrará
automáticamente en la velocidad de ralentí
automático
después de 4 segundos. Mida y registre la velocidad
de desaceleración automática.
(4) Evaluación
Las velocidades medidas deben cumplir las siguientes especificaciones.
Unidad: rpm
Iniciar inactivo 950±100 *1050±100
modo H 2250±50 *2150±50
R210LC7
modo S 2150±50 *2050±50
Desaceleración automática 1200±100
Condición: Configure el dial de aceleración en la posición 10 (Max).
* NIVEL II
74
Machine Translated by Google
3) VELOCIDAD DE VIAJE
(1) Mida el tiempo necesario para que la excavadora
recorra una pista de prueba de 20 m.
(2) Preparación
Ajuste la tensión de ambas pistas para que sea
igual. R210LC7
Prepare una pista de prueba plana y sólida de 20 m
de longitud, con una longitud adicional de 3 a 5 m en 0,3 ~ 0,5 m
ambos extremos para la aceleración y desaceleración
de la máquina.
Sostenga el cucharón de 0,3 a 0,5 m por encima del
suelo con el brazo y el cucharón enrollados hacia
adentro. Mantenga la temperatura del aceite
21077MS04
hidráulico a 50 ± 5 °C.
(3) Medición
Mida las velocidades baja y alta de la máquina.
Antes de comenzar las pruebas de velocidad baja o
alta, ajuste el interruptor de modo de viaje a la
velocidad que se va a probar y luego seleccione las
∙ Selector de modo: modo H
Comience a desplazar la máquina en la zona de
3~5m 20m 3~5m
aceleración con las palancas de desplazamiento en
carrera
completa. Mida el tiempo necesario para recorrer 20
m. Después de medir la velocidad de avance, gire la
estructura superior 180 y mida la velocidad de
(4) Evaluación El
tiempo promedio medido debe cumplir con las siguientes especificaciones.
Unidad: Segundos / 20m
75
Machine Translated by Google
4) VELOCIDAD DE REVOLUCIÓN DE LA PISTA
Mida el tiempo del ciclo de revolución de la oruga con
(1)
la oruga elevada del suelo.
(2) Preparación
Ajuste la tensión de ambos rieles laterales para que
sea igual.
En la pista a medir, marque un zapato con tiza.
90~110
Gire la estructura
superior 90° y baje el cucharón para elevar la oruga del
suelo.
Mantenga el ángulo del brazo articulado entre 90 y Marca
110como se muestra. Coloque bloques debajo del
marco de la
21077MS06
máquina. Mantenga la temperatura del aceite
hidráulico a 50 ± 5 °C.
Medición (3)
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙
Interruptor de modo de viaje: 1 o 2 velocidades
∙
Selector de modo: modo H Interruptor de
∙
desaceleración automática: APAGADO
Opere la palanca de control de desplazamiento de la
oruga elevada hacia adelante y hacia atrás.
Gire 1 vuelta y luego mida el tiempo necesario para las
siguientes 3 revoluciones.
Levante el otro lado de la máquina y repita el
procedimiento. Repita
los pasos y tres veces y calcule los valores promedio.
Evaluación El
(4)
tiempo del ciclo de revolución de cada pista debe cumplir con las siguientes especificaciones.
Unidad: Segundos / 3 revoluciones
76
Machine Translated by Google
5) DESVIACIÓN DEL VIAJE
(1) Mida la desviación de las vías respecto de una línea
recta de 20 m.
(2) Preparación
Ajuste la tensión de ambas pistas para que sea igual.
R210LC7
Proporcione un patio de pruebas plano y sólido de 20
m de longitud, con una longitud adicional de 3 a 5 m 0,3 ~ 0,5 m
en ambos extremos para la aceleración y desaceleración
de la máquina.
Sostenga el cucharón de 0,3 a 0,5 m por encima del
suelo con el brazo y el cucharón enrollados hacia
adentro. Mantenga la temperatura del aceite
21077MS04
hidráulico a 50 ± 5 °C.
desplazamiento altas y bajas.
Antes de comenzar cada prueba, seleccione las
siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: modo H
Comience a desplazar la máquina en la zona de aceleración 3~5 m de longitud adicional
con las palancas de desplazamiento en carrera
a20M
completa.
Mida la distancia entre una línea recta de 20 m y la vía
medir la trayectoria en avance,
gire la estructura superior 180 y mídala en retroceso.
(4) La evaluación
Mistrack debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad: mm /20 m
77
Machine Translated by Google
6) VELOCIDAD DE GIRO
(1) Mida el tiempo necesario para realizar tres vueltas
completas.
(2) Preparación
Compruebe la lubricación del engranaje giratorio y del
cojinete giratorio.
Coloque la máquina en un terreno plano y sólido
R210LC7
con amplio espacio para balancearse. No realice
esta prueba en pendientes.
Con el brazo extendido y el cucharón enrollado hacia
adentro, sostenga el cucharón de modo que la altura
del pasador del cucharón sea la misma que la del
pasador de la base del brazo. El cubo debe
estar vacío. Mantenga la temperatura del aceite
hidráulico a 50 ± 5 °C.
21077MS07
Medición (3)
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: Cada modo
Opere completamente la palanca de
control de giro. Gire 1 vuelta y mida el tiempo
necesario para girar las
siguientes 3 revoluciones. Repita los pasos y
tres veces y calcule los valores promedio.
(4) Evaluación El
tiempo necesario para 3 columpios debe cumplir las siguientes especificaciones.
Unidad: Segundos / 3 revoluciones
78
Machine Translated by Google
7) COMPROBACIÓN DE LA DERIVA DE LA FUNCIÓN DE GIRO
(1) Mida la deriva del giro en la circunferencia exterior del
rodamiento cuando se detenga después de un giro de 360°
a máxima velocidad.
(2) Preparación
Compruebe la lubricación del engranaje giratorio
R210LC7
y del cojinete giratorio.
Coloque la máquina en un terreno plano y sólido con
amplio espacio para balancearse. No realice esta prueba
en pendientes. Con el brazo
extendido y el cucharón enrollado hacia adentro, sostenga el
cucharón de modo que la altura del pasador del cucharón
sea la misma que la del pasador de la base del brazo. El
21077MS07
cubo debe estar vacío. Haga dos marcas con
tiza: una en el cojinete de giro y otra directamente debajo de él
en el marco de la oruga. Gire la estructura superior
360 .
Mantenga la temperatura del aceite hidráulico a
50 ± 5 °C.
(3) Medición
Realice esta prueba en el modo H.
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: modo H
Opere la palanca de control de giro completamente y regrésela
a la posición neutral cuando la marca en la estructura
superior se alinee con la del marco de la oruga después
de girar 360. Mida la distancia entre las dos marcas.
Alinee las marcas nuevamente, gire 360 y luego pruebe
en la
Ángulo de deriva
dirección opuesta. Repita los pasos y tres veces cada
oscilación 360
uno y calcule los valores medios.
Inicio y parada del giro
21077MS08
(4) Evaluación
El ángulo de deriva medido debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad : Grado
79
Machine Translated by Google
8) JUEGO DEL COJINETE DEL GIRO
(1) Mida el juego del cojinete de giro usando un
comparador para verificar el desgaste de las pistas y
bolas del cojinete.
(2) Preparación
Verifique que los tornillos de montaje del cojinete
de giro no estén
aflojados.
Verifique la lubricación del cojinete de giro. Confirme
que la rotación del rodamiento sea suave y sin ruido.
Instale un comparador en el
marco de la oruga como se muestra, usando una base
magnética. Coloque la estructura
superior de modo que el brazo se alinee con las orugas
(2107) 710(1)
orientadas hacia las ruedas guía delanteras.
Coloque el comparador de
manera que la punta de su aguja entre en contacto con
la cara inferior de la pista exterior del rodamiento.
El cubo debe estar vacío.
sostenga la cara inferior del cucharón a la misma
altura que el pasador del pie del brazo.
R210LC7
Registre la lectura del comparador de cuadrante
(h1).
Baje el cucharón al suelo y utilícelo para elevar la
rueda guía delantera 50 cm.
Registre la lectura del comparador (h2).
Medida : (h2)
Calcule el juego del rodamiento (H) a partir de estos
datos (h1 y h2) de la siguiente manera.
R210LC7
H=h2h1
deriva medida debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad : mm
710
Machine Translated by Google
9) TIEMPO DEL CICLO DEL CILINDRO HIDRÁULICO
(1) Mida el tiempo de ciclo de los cilindros de la pluma, el
brazo estándar y el cucharón estándar.
(2) Preparación
Cilindro de pluma
Para medir el tiempo de ciclo de los cilindros de la pluma: Con Aumentar
el brazo
extendido y el cucharón vacío desplegado, baje el cucharón
al suelo, como se muestra.
Más bajo
Para medir el tiempo de ciclo del cilindro del brazo.
Con el cucharón vacío enrollado, coloque el brazo de
Cilindro de brazo
manera que quede vertical al suelo.
Baje la pluma hasta que el cucharón esté a 0,5 m del
entre el rodaje y el lanzamiento, de modo que los
bordes de la placa lateral queden verticales con respecto
al suelo.
Cilindro de cuchara
Mantenga la temperatura del aceite hidráulico a 50 ±
5 °C.
Medición (3)
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: modo H Para
Desenrollar Llegar
medir los tiempos de ciclo del cilindro.
0,5 metros
Cilindros de pluma.
Mida el tiempo que se tarda en subir la pluma y el
21077MS10
tiempo que se tarda en bajarla. Para hacerlo, coloque
la pluma en un extremo de carrera y luego mueva la
palanca de control al otro extremo de carrera lo más
rápido posible.
Cilindro de brazo.
Mida el tiempo que tarda en girar el brazo hacia adentro
y el tiempo que tarda en extender el brazo. Para hacerlo,
coloque el cucharón en un extremo de carrera y luego
mueva la palanca de control al otro extremo de carrera
lo más rápido posible.
7 11
Machine Translated by Google
Cilindros del
cucharón Miden el tiempo que tarda en rodar
dentro del cucharón y el tiempo que tarda en
sacarlo. Para hacerlo, coloque el cucharón
en un extremo de carrera y luego mueva la
palanca de control al otro extremo de carrera
lo más rápido posible.
Repita cada medición 3 veces y calcule los
valores promedio.
(4) Evaluación
El tiempo promedio medido debe cumplir con las siguientes especificaciones.
Unidad : Segundos
712
Machine Translated by Google
10) COMPROBACIÓN DE LA DERIVA DE LA FUNCIÓN DE EXCAVACIÓN
Mida la deriva de la función de excavación, que puede
(1)
ser causada por una fuga de aceite en la válvula de
control y en los cilindros de la pluma, el brazo estándar y
el cucharón estándar, con el cucharón cargado.
Cuando pruebe la deriva de la función de excavación
justo después de reemplazar el cilindro, opere lentamente
cada cilindro hasta el final de su carrera para purgar el aire.
Preparación
(2)
Cargue el cucharón por completo. En lugar de cargar el
cucharón, se puede utilizar el peso (W) de la siguiente
especificación.
∙ W=M3 ×1.5
Donde:
M3 =Capacidad colmada del cucharón(m3 ) R210LC7
1.5=Peso específico del
Coloque el cilindro del brazo con la varilla extendida de
suelo
20 a 30 mm desde la posición completamente retraída.
Coloque
el cilindro del cucharón con la varilla de 20 a 30 mm retraída
desde la posición completamente extendida. Con el
21077MS11
brazo extendido y el
cucharón enrollado hacia adentro, sostenga el cucharón de
modo que la altura del pasador del cucharón sea la
misma que la del pasador de la base del brazo.
Mantenga
la temperatura del aceite hidráulico a 50 ± 5 °C.
cambios en las posiciones de los cilindros de la pluma,
y calcule los
valores promedio.
La deriva medida debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
(4)
Unidad: mm / 5min
Cilindro de pluma 40 abajo 50
Cilindro de cuchara 40 abajo 50
7 13
Machine Translated by Google
11) FUERZA DE OPERACIÓN DE LA PALANCA DE CONTROL
Utilice una báscula de resorte para medir la
(1)
resistencia máxima de cada palanca de control en
el medio de la empuñadura.
Preparación
(2)
Mantenga la temperatura del aceite hidráulico a
50 ± 5 °C.
Medición (3)
Arranque el motor.
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: modo H
Opere cada pluma, brazo, cucharón y palanca de
giro a toda su carrera y mida la fuerza operativa
máxima para cada uno. Baje el cucharón al
suelo para levantar una oruga del suelo. Opere la
palanca de desplazamiento a toda su carrera y
mida la fuerza operativa máxima requerida.
Cuando termine, baje la vía y luego levante la otra
vía. Repita los pasos
y tres veces y calcule los valores promedio.
Evaluación
(4)
La fuerza operativa medida debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad : kgf
714
Machine Translated by Google
12) CARRERA DE LA PALANCA DE CONTROL
Mida cada recorrido de la palanca en la parte superior de la
palanca (1) usando una regla.
y Cuando la palanca tenga juego, se toma la mitad de este valor
se suma al recorrido medido.
(2) Preparación
Mantenga la temperatura del aceite hidráulico a 50 ± 5 °C.
Medición (3)
Pare el motor.
Mida cada recorrido de la palanca en la parte superior de la
palanca desde el punto muerto hasta el final del recorrido
valores promedio.
Evaluación La
(4)
deriva medida debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad : mm
7 15
Machine Translated by Google
13) PRESIÓN PRIMARIA PILOTO
Preparación
(1) Pare el motor.
Retire la cubierta superior del puerto de suministro
de aceite del tanque hidráulico con una
llave. Afloje y retire el tapón del puerto de entrega
de la bomba piloto y conecte el manómetro. A3
Arranque
el motor y compruebe si hay fugas de aceite por el
a4
pm1
puerto. Mantenga la Dr
psv
temperatura del aceite hidráulico a 50 ± 5 °C. B3 a2
a1
Medición
(2)
pm2
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: Modo H Interruptor de
∙ desaceleración automática: APAGADO
21077MS12
Mida la presión piloto primaria en el modo H.
Evaluación
(3)
La presión promedio medida debe cumplir con las siguientes especificaciones:
Unidad: kgf/cm2
716
Machine Translated by Google
14) PARA LA PRESIÓN DE SELECCIÓN DE LA VELOCIDAD DE DESPLAZAMIENTO:
(1) Preparación
Pare el motor.
Retire la cubierta superior del puerto de suministro de
aceite del tanque hidráulico con una llave.
Presione el botón de liberación de presión para purgar el aire.
Para medir la presión de selección de velocidad:
Instale un conector y un conjunto de manómetro
B PAG
en el puerto P de la junta giratoria como se A
D
muestra. Arranque el motor y compruebe si hay C
fugas en el adaptador.
Dr
Mantenga la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 °C.
(2) Medición
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor. 21077MS13
Interruptor de modo de viaje: 1 velocidad
2
∙ Selector de modo velocidades: modo H
Mida la velocidad de desplazamiento seleccionando la
presión en el modo Alto o Bajo. Baje
el cucharón al suelo para levantar la oruga del suelo. Opere
la palanca de desplazamiento a toda su carrera y mida la
presión de velocidad rápida. Repita los pasos y
tres veces y calcule los
valores promedio.
(3) Evaluación La
presión promedio medida debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad: kgf/cm2
0
1 velocidad
R210LC7
35±5
2 velocidades
7 17
Machine Translated by Google
15) GIRO DE LIBERACIÓN DE PRESIÓN DEL FRENO DE ESTACIONAMIENTO
(1) Preparación
Pare el motor.
Retire la cubierta superior del puerto de suministro
de aceite del tanque hidráulico con una SH
llave. La llave L de liberación de presión para purgar
el aire.
Instale un conjunto de conector y manómetro
en el puerto SH del motor de giro, como se
muestra.
Arranque el motor y compruebe si hay fugas de
aceite en el adaptador.
Mantenga la temperatura del aceite hidráulico
a 50 ± 5 °C.
Medición
(2)
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor. 21077MS14
∙
Selector de modo: modo H
Opere la función de giro o la función de giro del
brazo y mida la presión de control del freno de giro
con el freno desactivado. Suelte la palanca de
control para volver a neutral y mida la
presión de control cuando se aplica el freno.
Repita el paso tres veces y calcule los valores
promedio.
(3) Evaluación
La presión promedio medida debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad: kgf/cm2
Freno desacoplado 35 26~44
R210LC7
0
Freno aplicado
718
Machine Translated by Google
dieciséis) PRESIÓN DE ENVÍO DE LA BOMBA PRINCIPAL
(1) Preparación
Pare el motor.
Retire la cubierta superior del puerto de suministro
de aceite del tanque hidráulico con una
A3
llave. Presione el botón de liberación de presión para
purgar el
Instale un conector y un puerto del manómetro de Dr psv
la bomba principal del conjunto del manómetro a2
a1
como se
muestra. Arranque el motor y compruebe si hay
pm2
fugas de aceite por el
puerto. Mantenga la temperatura del aceite
hidráulico a 50 ± 5 °C.
21077MS15
(2) Medición
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: modo
H Mida la presión de suministro de la bomba principal
en el modo H (ralentí alto).
(3) Evaluación La
presión media medida debe cumplir las siguientes especificaciones.
Unidad: kgf/cm2
7 19
Machine Translated by Google
17) AJUSTE DE ALIVIO DEL REGULADOR DE PRESIÓN DEL SISTEMA
Preparación
(1) Pare el motor.
Retire la cubierta superior del puerto de suministro
de aceite del tanque hidráulico con una
llave. Presione el botón de liberación de presión
para purgar
A3
el aire. Para medir la presión de alivio del sistema.
Instale un conector y un puerto del manómetro de
la bomba principal del conjunto del manómetro, pm1
a4
como se Dr psv
muestra. Arranque el motor y compruebe si hay a2
a1
fugas de aceite por el
puerto. Mantenga la temperatura del aceite
pm2
hidráulico a 50 ± 5 °C.
(2) Medición
Seleccione las siguientes posiciones del interruptor.
∙ Selector de modo: modo
H Accione lentamente cada palanca de control de las
funciones de pluma, brazo y cucharón en carrera 21077MS15
completa sobre el relieve y mida la
presión.
En la función de giro, coloque el cucharón contra un
objeto inamovible y mida la presión de alivio. En
la función de desplazamiento,
bloquee el tren de aterrizaje con un objeto inamovible
y mida la presión de alivio.
(3) Evaluación
La presión promedio medida debe estar dentro de las siguientes especificaciones.
Unidad: kgf/cm2
240±10
Balancearse
( ) : Aumento de potencia
720
Machine Translated by Google
GRUPO 2 COMPONENTE PRINCIPAL
1. BOMBA PRINCIPAL
312
9 5 6 4 7 8
(2107) 721
Valor de reposición
Dimensión
Nombre de la pieza y elemento de inspección recomendado Contramedidas
estándar
Holgura
entre el pistón (1) y el orificio del Reemplace el
re re 0.039 0.067
cilindro (2) pistón o el cilindro.
(dd)
Juego entre el
pistón (1) y la sección de 00.1 0.3
calafateo de
zapata (3) (δ) Reemplace
el conjunto de
Grosor del zapato (t) pistón y zapata.
d
t 4.9 4.7
Altura libre del resorte del
cilindro(4) Reemplace el resorte
41.1 40.3
(L) del cilindro.
l
Altura combinada de la placa
de ajuste (5) y el
S.S
23.0 22.0 Reemplace el retenedor o
casquillo esférico (6) la placa de fijación.
(S.S)
Rugosidad de la superficie de la placa Es necesario corregir
3z
de válvula (cara deslizante) la rugosidad de la superficie.
(7,8), placa oscilante (área de la lapeado
placa de Rugosidad superficial estándar 0.4z o menos
zapata) (9) y cilindro (2) (cara deslizante) (Valor corregido)
7 21
Machine Translated by Google
2. VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL
Secciones deslizantes de carcasa delantera y carrete,
especialmente secciones de tierra aplicadas con
presión mantenida.
Sellar la sección del bolsillo donde se inserta el carrete.
Selle la sección del puerto donde hace contacto la junta tórica.
Sección de sellado de cada válvula de alivio para
principal, carrera y puerto.
Otros daños que puedan perjudicar las funciones
normales.
entran en contacto con la sección).
∙Secciones de sellado con junta tórica en ambos extremos. ∙Reposición cuando su sección deslizante tiene rayaduras.
∙Inserte el carrete en el orificio de la carcasa, gírelo y haga un ∙Corrección o reemplazo cuando la junta tórica está dañada
movimiento alternativo. o cuando el carrete no se mueve suavemente.
∙Inserte el asiento en la carcasa y utilícelo. ∙Normal cuando puede funcionar ligeramente sin ser
atrapado.
∙Resorte anormal. ∙Reemplazo.
∙Orings, anillos de respaldo y sellos. ∙Reposición 100% en general.
722
Machine Translated by Google
3. DISPOSITIVO DE GIRO
∙Desgastado más de 0,03 mm ∙Reemplazo
∙La superficie de deslizamiento tiene un agarre (incluso a través de
pequeño).
7 23
Machine Translated by Google
4. DISPOSITIVO DE VIAJE
El desmontaje y la inspección del motor deben realizarse estrictamente de acuerdo con los estándares de servicio aquí descritos.
Durante el mantenimiento, manipule cada pieza con mucho cuidado para no dañarlas, especialmente sus partes móviles o
deslizantes.
1) FOCAS
Una vez desmontados los sellos (Orings, retenes de aceite y sellos flotantes), se deben reemplazar por otros nuevos aunque
no se observen daños.
2) TABLA DE ESTÁNDAR DE MANTENIMIENTO
(1) Reemplace todas las piezas que tengan una apariencia seriamente dañada.
(2) Reemplace la pieza si se observa cualquiera de los estados (síntomas) enumerados en la siguiente tabla.
Valor máximo permitido
Artículo No.
Nombre de la pieza Situación Dimensión estándar
(Criterios)
Kit de husillo
∙Alfiler ∙Irritación u otras formas de
Se observa un desgaste excesivo.
Conjunto portador
3 Transportador ∙La superficie de los dientes del engranaje
6 engranaje de racimo del grupo (6) está desgastada y dañada de
9 Eje
manera no uniforme.
14 Collar de empuje
∙El engranaje del grupo (6) no se mueve
25 Rodamiento de agujas
suavemente.
34 Pasador
4 Corona dentada A ∙La superficie del diente está
desgastada y dañada de manera
no uniforme.
5 Corona dentada B ∙La superficie del diente está
desgastada y dañada de manera
no uniforme.
7 engranaje solar ∙La superficie del diente está
desgastada y dañada de manera
no uniforme.
∙La sección estriada está desgastada.
8 engranaje de acoplamiento ∙Se observa desgaste excesivo o cabeceo
en la superficie del diente.
19
Acoplamiento ∙La sección estriada está desgastada.
el engranaje de
acoplamiento (8) y la
cubierta (13): 0,3 a 0,6 m
724
Machine Translated by Google
Valor máximo permitido
Artículo No.
Nombre de la pieza Situación Dimensión estándar
(Criterios)
22 Distanciador ∙La superficie de deslizamiento está dañada.
∙La superficie de deslizamiento está excesivamente
desgastada.
24 rodamiento de bolas ∙Hay abolladuras.
∙Se desarrolla descamación.
∙Hay desgaste no uniforme.
∙El espacio libre contra el carrete (123) es
demasiado grande.
∙La superficie que hace contacto con la válvula
(127) está dañada.
∙La profundidad hasta la superficie que
hace contacto con la válvula (127) es demasiado
grande.
∙La superficie exterior es
desgastado de manera no uniforme.
de aceite (132) está desgastada.
∙La sección estriada está desgastada.
103 plato cíclico ∙Se observa convulsión.
∙La superficie interior del orificio está
demasiado desgastada.
∙La superficie deslizante que hace contacto con
la placa de distribución (109) está dañada
o desgastada de manera no uniforme.
∙El zapato está excesivamente desgastado.
∙El zapato no se usa de manera uniforme.
afuera.
7 25
Machine Translated by Google
Valor máximo permitido
Artículo No.
Nombre de la pieza Situación Dimensión estándar
(Criterios)
∙Los rastros de convulsión están presentes.
118 Asiento de válvula
∙La superficie del asiento está dañada.
∙La superficie del asiento está dañada.
kit de carrocería
∙El espacio libre contra el carrete (137)
es demasiado grande.
∙La superficie exterior está desgastada de manera
no uniforme.
∙Se observa desgaste no uniforme.
164
Tapón ∙La superficie del asiento está dañada.
172 Asiento de válvula
∙La superficie del asiento está dañada.
726
Machine Translated by Google
5. PALANCA RCV
Elemento de control
Criterios Observación
de mantenimiento
llega a ser más de 1000 cc/m en punto muerto Presión primaria: 30kgf/cm2
posición, o más de 2000 cc/m durante la operación. Viscosidad del aceite: 23cSt
más de 10μm respecto a la superficie no deslizante. es casi igual a la fuga anterior.
Varilla de empuje
Ø7
1mm
Debe reemplazarse cuando el extremo superior se haya desgastado.
más de 1 mm.
2 mm debido al desgaste, etc.
Estabilidad de operación Cuando durante el funcionamiento se generen ruidos anormales,
oscilaciones, caída de presión primaria, etc., que no puedan
remediarse, consultar el apartado 6.
Solución de problemas, reemplace las piezas relacionadas.
Notas 1. Es conveniente reemplazar los materiales del sello, como las juntas tóricas, cada vez que se desmonta. Sin
embargo, podrán reutilizarse una vez que se haya confirmado que no presentan daños.
2. Al aflojar el tornillo de cabeza hueca hexagonal (125), reemplace las arandelas de sellado (121).
sin fallar.
7 27
Machine Translated by Google
6. PEDAL RCV
Elemento de control
Criterios Observación
de mantenimiento
ejemplo, la caída de presión primaria. Presión primaria: 30kgf/cm2
Viscosidad del aceite: 23cSt
más de 10μm respecto a la superficie no deslizante. es casi igual a la fuga anterior.
Varilla de empuje
Ø7
1mm
Debe reemplazarse cuando el extremo superior se haya desgastado.
más de 1 mm.
2 mm debido al desgaste, etc.
Estabilidad de operación Cuando durante el funcionamiento se generen ruidos anormales,
oscilaciones, caída de presión primaria, etc., que no puedan
remediarse, consultar el apartado 6.
Solución de problemas, reemplace las piezas relacionadas.
Notas 1. Es conveniente reemplazar los materiales del sello, como las juntas tóricas, cada vez que se desmonta. Sin
embargo, podrán reutilizarse una vez que se haya confirmado que no presentan daños.
728
Machine Translated by Google
7. JUNTA DE GIRO
secciones de sellado.
deslizamiento entre el de profundidad debido a contaminación por agarrotamiento.
cuerpo y el vástago
Cuerpo, ∙Dañado a más de 0,1 mm (0,0039 pulgadas) de profundidad. Alisar con hule.
Provenir distinta de la sección de sellado.
deslizamiento con placa de empuje.
∙Desgastado menos de 0,5 mm (0,02 pulgadas). Liso
∙Daño debido a agarrotamiento o contaminación remediable dentro del límite Liso
de desgaste (0,5 mm) (0,02 pulg.).
deslizamiento con placa de empuje.
Cubrir ∙Desgastado menos de 0,5 mm (0,02 pulgadas). Liso
∙Daño debido a agarrotamiento o contaminación remediable dentro del límite Reemplazar
de desgaste (0,5 mm) (0,02 pulg.).
∙Extruido excesivamente del anillo cuadrado de la ranura del sello. Reemplazar
Extrusión
Anillo cuadrado
∙Anillo deslizante 1,5 mm (0,059 pulg.) más estrecho que la ranura Reemplazar
del sello o más estrecho que el anillo posterior.
Juego de juntas
1,5 mm (máx.)
(0,059 pulg.)
∙Usado más de 0,5 mm (0,02 pulgadas) ~ 1,5 mm (MÁX.) (0,059 Reemplazar
pulgadas)
7 29
Machine Translated by Google
8. CILINDRO
Vástago de émbolo
∙Cuello del pasador de varilla ∙Presencia de grieta ∙Reemplazar
∙No hay óxido en el revestimiento. ∙Reemplazar o reemplazar
∙No hay rayones. ∙Reconstruir, reconstruir o reemplazar
que el recubrimiento
730
Machine Translated by Google
GRUPO 3 EQUIPOS DE PISTA Y TRABAJO
1. PISTA
1) RODILLO GUÍA
1
2
3 4
21037MS01
Unidad : mm
Tamaño estándar Límite de reparación
1 Diámetro exterior de la brida
Ø200
Reconstruir o
3 Ancho de la banda de rodadura 48 54
7 31
Machine Translated by Google
2) RODILLO PORTADOR
4 3
5
1
2
21037MS02
Unidad : mm
Tamaño estándar Límite de reparación
1 Diámetro exterior de la brida
Ø169
Reconstruir o
3 Ancho de la banda de rodadura 44 49
4 17
Ancho de brida
732
Machine Translated by Google
3) OCIOSO
8
1
7
2
3 5
4
21037MS03
Unidad : mm
Tamaño estándar Límite de reparación
1 Diámetro exterior de la protuberancia
Ø560
3 84 reemplazar
Ancho de protuberancia
4 Ancho total 160
5 Ancho de la banda de rodadura 38 44
Espacio libre lateral de la rueda guía
Espacio libre estándar Límite de liquidación
Reemplace
8
(Ambos lados) 0,4 a 1,2 2.0 el casquillo
7 33
Machine Translated by Google
4) PISTA
2 1
4
3
21037MS04
Unidad : mm
734
Machine Translated by Google
5) BASTIDOR DE PISTA Y MUELLE DE RETROCESO
3
1
21037MS05
Unidad : mm
Tolerancia de tamaño estándar Límite de reparación
+2
Marco de seguimiento 113 117
1 Ancho vertical de la guía loca 0
0,5 Reconstruir o
Soporte de rueda loca 110 106
1,0
reemplazar
+2
Marco de seguimiento 272 277
0
2 Ancho horizontal de la guía loca
+0,5
Soporte de rueda loca 270 267
0,5
Tamaño estándar Límite de reparación
Ø235×515 431 13716 kilos 10973kg
7 35
Machine Translated by Google
2. EQUIPO DE TRABAJO
A C D Y F
B k j I h GRAMO
21077MS20
Unidad : mm
Alfiler Cojinete
Normal Recurso
Punto de medición Recomendado Recomendado
Marca límite límite &
(Pasador y casquillo) valor límite de límite de
de uso de uso Observación
servicio servicio
GRAMO
Culata del cucharón 80 79 78,5 80,5 81
736
Machine Translated by Google
GRUPO 10 TREN DE RODAJE
1. ENLACE DE PISTA
1) ELIMINACIÓN
(1) Mueva el eslabón de la cadena hasta que el pasador maestro esté
sobre la rueda guía delantera en la posición donde se coloca el bloque
Pin maestro
de madera como se muestra.
(2) Afloje la tensión del eslabón de la
Si la tensión de la oruga no se alivia cuando el
cadena.
Cuando la válvula de engrase esté aflojada, mueva la
máquina hacia adelante y hacia atrás.
(3) Saque el pasador maestro utilizando una herramienta
adecuada.
Bloquear
Mueva la máquina lentamente en reversa y (4) coloque el
conjunto de enlace de cadena (1).
Levante la máquina y coloque un bloque de madera
debajo de la máquina.
No se acerque al lado de la rueda dentada ya que la placa
de la zapata podría caer sobre sus pies.
2) INSTALAR
Realice la instalación en orden inverso (1) al desmontaje.
Ajuste la tensión del eslabón de la cadena. 90 ~ 110
8145
Machine Translated by Google
2. RODILLO PORTADOR Marco
1) ELIMINACIÓN
válvula
(1) Afloje la tensión del eslabón de la cadena.
de grasa
(2) Eleve el eslabón de la cadena a una altura suficiente para
permitir la extracción del rodillo portador.
Jacobo Rodillo portador
(3) Afloje la contratuerca (1).
Rodillo
1
portador
Abra el soporte (2) con un destornillador, empuje (4)
2
hacia afuera desde el interior y retire el conjunto del
rodillo portador.
∙Peso: 21 kg (46 libras)
2) INSTALAR
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
8146
Machine Translated by Google
3. RODILLO DE PISTA Marco
1) ELIMINACIÓN
(1) Afloje la tensión del eslabón de la cadena. válvula
de grasa
(2) Usando el equipo de trabajo, empuje hacia arriba el
marco de la oruga en el lado que se va a retirar.
Después de levantar la máquina con un gato, coloque un bloque
debajo de la unidad.
90110°
(3) Retire el perno de montaje (1) y extraiga el rodillo
guía (2). 1 2
∙Peso: 38,3 kg (84,4 lb)
2) INSTALAR
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
8147
Machine Translated by Google
4. RUEDA GUÍA Y RESORTE DE RETROCESO
1) ELIMINACIÓN
(1) Retire el enlace de seguimiento.
Para obtener más información, consulte Eliminación del enlace de seguimiento.
la Eslinge el resorte de retroceso (1) y extraiga el conjunto de
rueda guía (2) y el resorte de retroceso del marco de la oruga,
usando una palanca.
1
∙Peso: 270 kg (595 lb)
(3) Retire los pernos (2), las arandelas (3) y separe la rueda del
resorte recuperador.
2, 3
2) INSTALAR
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
Asegúrese de que el saliente en el extremo
de la varilla del cilindro de retroceso está en el orificio del
bastidor de oruga.
8148
Machine Translated by Google
3) DESMONTAJE Y MONTAJE DE RUEDA GUÍA
(1) Estructura
6 5
8
3
1 2
4
8149
Machine Translated by Google
Desmontaje (2)
Prensa
Retire el tapón y drene el aceite.
Saque el pasador de resorte (7) usando una prensa.
Saque el eje (2) con una prensa. Retire
Prensa
el sello (3) de la rueda guía (1) y el soporte (5). Retire
la
junta tórica (6) del eje.
Retire el casquillo (4) de la rueda guía utilizando una
herramienta
especial.
Retire el casquillo únicamente si es necesario
reemplazarlo.
8150
Machine Translated by Google
(3) Montaje Antes
del montaje, limpie las piezas.
Cubra las superficies deslizantes de todas las piezas con
1 4 Prensa
aceite.
Enfríe completamente el casquillo (4) con un poco de hielo seco
y presiónelo dentro de la carcasa (1).
No lo presione a la temperatura normal ni lo
golpee con un martillo incluso después de que
se haya enfriado.
Cubra la junta tórica (6) con una capa fina de grasa e
instálela en el eje (2).
6
Inserte el eje (2) en el soporte (5) e introduzca el pasador
de resorte (7). 2
Instale el sello (3) en la carcasa (1) y el soporte (5).
3
Instale el eje (2) en la carcasa (1). 2 1
8151
Machine Translated by Google
Instale el soporte (5) sujeto con el sello (3).
Golpee el pasador elástico (7) con un martillo.
571
Coloque el soporte (5) de lado.
5
Suministre aceite de motor al nivel especificado
y apriete el tapón.
8152
Machine Translated by Google
4) DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MUELLE DE RETROCESO
(1) Estructura
4 7, 8 3 6 5 2 1 9 10 11 12
13
5 Contratuerca 10 anillo de respaldo
8153
Machine Translated by Google
(2) Desmontaje
Aplique presión sobre el resorte (3) con una prensa.
El resorte está bajo una gran carga instalada.
Esto es peligroso, así que asegúrese de configurarlo
correctamente.
∙Carga del juego de resortes: 13716 kg (30238 lb) 4
Retire el perno (7), la arandela elástica (8) y la placa de
7, 8
bloqueo (6).
3
Retire la contratuerca (5).
6
Preste suficiente atención para que la prensa que empuja
5
hacia abajo el resorte no se salga durante su funcionamiento.
Aligere la carga de la prensa lentamente y
retire el soporte (4) y el resorte (3).
Retire la varilla (12) del cuerpo (1).
1 12
Retire la válvula de grasa (13) de la varilla (12).
13
Retire el sello de la varilla (9), el anillo de respaldo (10) y
el sello contra el polvo (11). 1 9 10 11
8154
Machine Translated by Google
(3) Montaje
Instale el sello antipolvo (11), el anillo de respaldo (10) y el
1 9 10 11
sello de varilla (9) en el cuerpo (1).
Al instalar el sello contra el polvo (11) y el sello de
varilla (9), tenga mucho cuidado para no dañar el
labio.
Vierta grasa en el cuerpo (1) y luego empuje la
1 12
varilla (12) con la mano.
Después de sacar la grasa del orificio de montaje de la
válvula de grasa, deje salir el aire.
Si el aire no es suficiente, puede resultar difícil
ajustar la tensión de la oruga. Monte la válvula
de engrase (13) en la varilla (12).
∙Par de apriete: 10±0,5 kg∙m (72,3±3,6
lb∙pie)
13
Instale el resorte (3) y el soporte (4) en el cuerpo
Prensa
(1).
Aplique presión al resorte (3) con una prensa y
apriete la contratuerca (5).
Aplique sellador antes del montaje.
Durante la operación, preste especial atención para
evitar que la prensa se salga. 4
8155
Machine Translated by Google
Aligere la carga de la prensa y confirme la longitud
Prensa
establecida del resorte (3).
Después de fijar el resorte (3), instale la placa de
bloqueo (6), la arandela de resorte (8) y el perno (7).
7, 8
3
6
5
14
51,3 ±
8156
Machine Translated by Google
GRUPO 11 EQUIPOS DE TRABAJO
1. ESTRUCTURA
A
A
8157
Machine Translated by Google
2. DESMONTAJE E INSTALACIÓN
ENSAMBLAJE DEL CUCHARÓN
1)
Extracción
(1)
Baje el equipo de trabajo completamente al suelo con la parte
A
trasera del cucharón hacia abajo.
B
36078AT04
Retire la tuerca (1), el perno (2) y extraiga el pasador (A).
36078AT01
Retire la tuerca (3), el perno (4) y extraiga el
pasador (B).
36078AT02
Instalar
(2)
Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
Al alinear la posición de montaje del pasador, no
inserte los dedos en el orificio del pasador.
Ajuste la holgura del cucharón.
Para más detalles, consulte el manual de operación.
36078AT05
8158
Machine Translated by Google
2) ENSAMBLAJE DEL BRAZO
(1) Eliminación
Afloje el respiradero lentamente para liberar la
presión dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar
la piel y provocar lesiones graves. Retire el conjunto
del
cucharón.
Para obtener más información, consulte Desmontaje del
conjunto del
cucharón.
Desconecte la manguera del cilindro del cucharón (1).
Coloque firmemente los tapones ciegos (5) en la
tubería en el extremo del chasis para evitar que el 5
aceite salga a borbotones cuando se arranca el
motor. Conjunto del cilindro del brazo de la eslinga,
4
retire el resorte, el tope del pasador y extraiga el pasador.
Ate la varilla con alambre para evitar que se salga.
Para obtener
4
más detalles, consulte Desmontaje del conjunto del
cilindro del brazo.
Coloque un bloque de madera debajo del cilindro y
bájelo hacia él. Retire el perno (2), la
placa (3) y extraiga el pasador (4), luego retire el conjunto
del brazo.
∙Peso: 1050 kg (2310 lb)
el Al levantar el conjunto del brazo, levante siempre Grua
centro de gravedad.
2, 3, 4
Instalar
(2)
Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
Al levantar el conjunto del brazo, levante siempre el
centro de gravedad.
Purgue el aire del cilindro.
8159
Machine Translated by Google
3) CILINDRO DEL PLUMA
(1) Desmontaje
Retire el conjunto del brazo y el cucharón.
Para obtener más información, consulte Desmontaje del
conjunto de brazo y
cucharón.
Retire el conjunto del cilindro de la pluma de la
pluma.
Para obtener más detalles, consulte Desmontaje del conjunto del
cilindro del brazo.
Desconecte el cableado del faro.
Desconecte la manguera del cilindro del cucharón (2) y la
1
manguera del cilindro del 2
brazo
(1). se desconecta la manguera, es posible
Cuando
que salga aceite.
Conjunto de brazo de eslinga (3).
1
Retire el perno (4), la placa (5) y extraiga el pasador (6),
luego retire el conjunto del brazo.
Grua
∙Peso : 1950 kg (4300 lb)
Al levantar el conjunto de la pluma, levante siempre
el centro de gravedad.
4, 5, 6
3
(2) Instalar
Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
Al levantar el conjunto del brazo, levante siempre el
centro de gravedad.
Purgue el aire del cilindro.
8160
Machine Translated by Google
SECCIÓN 8 DESMONTAJE Y MONTAJE
Precaución del grupo 1 81
Par de apriete del grupo 2 84
Dispositivo de bomba del grupo 3 87
Válvula de control principal del grupo 4 830
Dispositivo de giro del grupo 5 843
Dispositivo de viaje del grupo 6 868
Palanca RCV del grupo 7 8108
Junta de torneado grupo 8 8123
Cilindro de pluma, brazo y cucharón del grupo 9 8128
Tren de rodaje del grupo 10 8145
Equipo de Trabajo Grupo 11 8157
Machine Translated by Google
SECCIÓN 8 DESMONTAJE Y MONTAJE
PRECAUCIONES DEL GRUPO 1
1. TRABAJOS DE MUDANZA
1) Baje el equipo de trabajo completamente al suelo.
Si el refrigerante contiene anticongelante, deséchelo correctamente.
2) Después de desconectar mangueras o tubos, taparlos o colocar tapones ciegos para evitar la entrada de suciedad o polvo.
3) Al drenar el aceite, prepare un recipiente de tamaño adecuado para recoger el aceite.
4) Confirme las marcas coincidentes que muestran la posición de instalación y haga marcas coincidentes en los lugares
necesarios antes de retirarlo para evitar cualquier error al ensamblar.
5) Para evitar que se aplique fuerza excesiva al cableado, sujete siempre los conectores al desconectarlos.
6) Coloque cables y mangueras con etiquetas para mostrar su posición de instalación y evitar cualquier error durante la
instalación.
7) Verifique el número y espesor de las calzas y guárdelas en un lugar seguro.
8) Al levantar componentes, asegúrese de utilizar equipos de elevación de suficiente resistencia.
9) Cuando utilice tornillos de fuerza para retirar cualquier componente, apriete los tornillos de fuerza alternativamente.
10) Antes de retirar cualquier unidad, limpie el área circundante y coloque una cubierta para evitar que entre polvo o suciedad
después de retirarla.
11) Al retirar el equipo hidráulico, primero libere la presión restante dentro del tanque hidráulico y la tubería hidráulica.
12) Si la pieza no está bajo presión hidráulica, se pueden utilizar los siguientes corchos.
número Dimensiones
nominal
DDL
06 6 5 8
08 8 6.5 11
10 10 8.5 12
12 12 10 15
14 14 11.5 18 Cono 1/8
isla abandonado
18 18 15 22
20 20 17 25
l
22 22 18.5 28
24 24 20 30
27 27 22,5 34
81
Machine Translated by Google
2. INSTALAR EL TRABAJO
1) Apriete todos los pernos y tuercas (tuercas de manguito) al par especificado.
2) Instale las mangueras sin torcerlas ni interferirlas.
3) Reemplace todas las juntas, juntas tóricas, pasadores de chaveta y placas de bloqueo con piezas nuevas.
4) Doble la chaveta o la placa de bloqueo de forma segura.
5) Cuando cubra con adhesivo, limpie la pieza y elimine todo el aceite y la grasa, luego cubra la parte roscada con 2 o 3 gotas de adhesivo.
6) Al recubrir con sellador de juntas, limpie la superficie y elimine todo el aceite y la grasa, verifique que no haya suciedad ni daños, luego
cubra uniformemente con sellador de juntas.
7) Limpie todas las piezas y corrija cualquier daño, abolladuras, rebabas u óxido.
8) Cubra las piezas giratorias y deslizantes con aceite de motor.
9) Cuando ajuste las piezas a presión, cubra la superficie con compuesto antifricción (LMP).
10) Después de instalar los anillos elásticos, verifique que el anillo elástico esté bien colocado en la ranura del anillo (verifique que el anillo
elástico se mueva en la dirección de rotación).
11) Al conectar conectores de cableado, limpie el conector para eliminar todo el aceite, la suciedad o el agua y luego conéctelo firmemente.
12) Cuando utilice cáncamos, compruebe que no presentan deformaciones ni deterioros y atorníllelos por completo.
13) Al apretar bridas divididas, apriete uniformemente por turnos para evitar un apriete excesivo en un lado.
14) Cuando opere los cilindros hidráulicos por primera vez después de repararlos y volver a ensamblarlos, bombas u otros equipos o tuberías
hidráulicos, siempre purgue el aire de los cilindros hidráulicos de la siguiente manera:
(1) Arranque el motor y déjelo funcionar a ralentí bajo.
(2) Accione la palanca de control y accione el cilindro hidráulico 45 veces, deteniéndose 100 mm antes del final de la carrera.
(3) A continuación, accionar el vástago del pistón hasta el final de su carrera para aliviar el circuito. (La válvula de purga de aire se acciona
para purgar el aire).
(4) Después de completar esta operación, aumente la velocidad del motor a la condición de funcionamiento normal.
Si se ha reemplazado el cilindro hidráulico, realice este procedimiento antes de ensamblar la varilla al equipo de trabajo.
Realice la misma operación en máquinas que hayan estado almacenadas durante mucho tiempo después de finalizar las reparaciones.
82
Machine Translated by Google
3. COMPLETAR EL TRABAJO
Si se ha drenado el refrigerante, apriete la válvula de drenaje y agregue agua hasta el nivel especificado. Haga funcionar
1) el motor para hacer circular el agua a través del sistema. Luego verifique nuevamente el nivel del agua.
2) Si el equipo hidráulico se ha retirado y vuelto a instalar, agregue aceite de motor hasta el nivel especificado. Haga
funcionar el motor para hacer circular el aceite a través del sistema. Luego verifique nuevamente el nivel de aceite.
3) Si las tuberías o el equipo hidráulico, como cilindros hidráulicos, bombas o motores, se han retirado para su reparación,
purgue siempre el aire del sistema después de volver a montar las piezas.
4) Agregue la cantidad especificada de grasa (grasa disulfurada de molibdeno) a las piezas relacionadas con el equipo de
trabajo.
83
Machine Translated by Google
PAR DE APRIETE GRUPO 2
1. COMPONENTES PRINCIPALES
Esfuerzo de torsión
No. Descripciones Tamaño del perno
kgf∙m lbf∙ft
1 Perno y tuerca de montaje del motor M24 × 3,0 90 ± 7,0 651 ± 51
dieciséis
Perno de montaje del rodillo inferior M20 × 2.5 54,7 ± 5,0 396 ± 36,2
Debajo
17 Perno de montaje del cilindro tensor de cadena M16 × 2,0 29,7 ± 4,5 215 ± 32,5
del carro
18 Perno y tuerca de montaje de zapata de cadena M20 × 1.5 78 ± 8,0 564 ± 57,9
Para conocer el par de apriete de los componentes hidráulicos y del motor, consulte el desmontaje y el análisis de cada componente.
asamblea.
84
Machine Translated by Google
2. TABLA DE PAR DE PAR
Utilice la siguiente tabla para torques no especificados.
1) PERNO Y TUERCA Rosca gruesa
8T 10 toneladas
Tamaño del perno
2) PERNO Y TUERCA Rosca fina
8T 10 toneladas
Tamaño del perno
85
Machine Translated by Google
3) TUBO Y MANGUERA
3/8" 22 4 28,9
1/2" 27 5 36.2
3/4" 36 12 86,8
1" 41 14 101
4) ADECUADO
3/8" 22 5 36.2
1/2" 27 6 43.4
3/4" 36 13 94.0
1" 41 15 109
86
Machine Translated by Google
DISPOSITIVO DE BOMBA GRUPO 3
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN
1) ELIMINACIÓN
(1) Baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
(2) Opere las palancas de control y los pedales varias
veces para liberar la presión restante en la tubería
hidráulica.
dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar
9
la piel y provocar lesiones graves.
74
(4) Afloje el tapón de drenaje debajo del tanque hidráulico
y drene el aceite del tanque hidráulico.
A2
A1
∙ Cantidad del tanque hidráulico: 180ℓ
(5) Retire los pernos de casquillo (74) y desconecte el tubo
(9).
72
3
(6) Desconecte las mangueras de la línea piloto (4, 5, 6, 7, 8, 9). 21078DA01
(7) Retire los pernos de casquillo (72) y desconecte el tubo
de succión de la bomba (3).
Cuando se desconecta el tubo de succión de la bomba, 69
55 58
el aceite dentro de la tubería saldrá, así que recójalo en A3
el cárter de aceite. 64
a4
(8) Eslinga el conjunto de la bomba y retira los pernos de
pm1 Pi1
Dr
psv 71
B3
montaje de la bomba. 49
∙ Peso: 120 kg (265 lb) Pi2
pm2
Saque el conjunto de la bomba de la carcasa.
48
Al retirar el conjunto de la bomba, verifique que todas 78
21078DA02
las mangueras hayan sido
desconectado.
87
Machine Translated by Google
2) INSTALAR
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
(2) Retire el filtro de succión y límpielo.
(3) Reemplace el filtro de retorno por uno nuevo.
(4) Retire el respiradero y límpielo.
(5) Después de agregar aceite al tanque hidráulico hasta el
nivel especificado.
Apriete el tapón
ligeramente. Arranque el motor, déjelo en ralentí bajo y
verifique que el aceite salga del tapón.
Apretar el tapón.
(7) Arranque el motor, déjelo funcionar en ralentí bajo (3~5
minutos) para hacer circular el aceite a través del sistema.
Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique (8) la
fuga de aceite hidráulico o no.
88
Machine Translated by Google
2. BOMBA PRINCIPAL(1/2)
1) ESTRUCTURA
702
789, 732 532 214 548 531 724 792 534 901 808 954 717 151 152 211 113 04
535
806
953
886
717
406
261
774
111
824
127
710
123
251
212
490 153 156 158 157 468 313 124 312 114 466 885 314 141 271 401
728 725 (2107) 89
89
Machine Translated by Google
BOMBA PRINCIPAL(2/2)
544
543
545
541
079
VER UN (2107) 810
810
Machine Translated by Google
2) HERRAMIENTAS Y PAR DE APRIETE
(1)
Herramientas Las herramientas necesarias para desmontar/volver a montar la bomba se muestran en la siguiente lista.
Nombre y tamaño de la herramienta Nombre de la pieza
17 BP1 PO1, 1 1/4, 1 1/2
M20, M22
nuez de henagón
llave de tubo, llave de boca doble hueca hexagonal (rosca PF)
(simple)
19 M12 M12 VP1/4
24 M16 M16
B
27 M18 M18 VP1/2
30 M20 M20
36 VP3/4
llave angular ajustable Tamaño mediano, 1 juego
Destornillador Destornillador tipo negativo, tamaño mediano, 2 juegos
Martillo Martillo de plástico, 1 juego
Alicates Para anillo elástico, TSR160
Barra de acero Barra de acero de material clave de aprox. 10×8×200
Llave de torsión Capaz de apretar con los pares especificados.
811
Machine Translated by Google
(2) Par de apriete
Esfuerzo de torsión
Tamaño de llave
Nombre de la pieza Tamaño del perno
812
Machine Translated by Google
3) DESMONTAJE
(1) Seleccione el lugar adecuado para el desmontaje.
limpio.
Seleccione un lugar
Extienda una lámina de goma, tela, etc. sobre la
superficie del banco de trabajo para evitar que se dañen las
piezas.
(2) Elimine el polvo, el óxido, etc. de las superficies de la
bomba con aceite de limpieza, etc.
(3) Retire el tapón del puerto de drenaje (468) y deje que el aceite
salga de la carcasa de la bomba (bomba delantera y trasera).
(4) Retire los pernos de cabeza hueca hexagonal (412,
413) y retire el regulador.
(2107) MP01
(5) Afloje los pernos de cabeza hexagonal (401) que
aprietan el soporte del plato oscilante (251), la
carcasa de la bomba (271) y el bloque de
válvulas (312).
Si hay
bombas de engranajes y demás instaladas en la
cara trasera de la bomba, retírelas antes de comenzar
este trabajo.
(6) Coloque la bomba horizontalmente sobre el banco de
trabajo con la superficie de ajuste del regulador hacia
abajo y separe la carcasa de la bomba (271) del bloque
de válvulas (312).
Antes de derribar esta superficie, extienda la lámina de
goma sobre el banco de trabajo sin dejar de
evitar que esta superficie se dañe.
(2107) MP02
813
Machine Translated by Google
(7) Saque el bloque de cilindros (141) de la carcasa de la bomba
(271) directamente sobre el eje impulsor (111).
Saque también los pistones (151), la
placa de ajuste (153), el casquillo esférico (156) y los
resortes del cilindro (157) simultáneamente.
Tenga cuidado de no dañar las superficies deslizantes
del cilindro, el casquillo esférico, las zapatas, el plato oscilante,
etc.
(2107) MP03
(8) Retire los pernos de cabeza hexagonal (406) y luego selle
la tapa (F, 261).
Coloque el perno en el orificio roscado extraíble del sello
cubierta (F) y la cubierta se podrá quitar fácilmente.
Dado que el sello de aceite está instalado en la cubierta del
sello (F), tenga cuidado de no dañarlo al retirarlo.
cubrir.
la cubierta (R, 262).
En caso de instalar una bomba de engranajes, primero retire
bomba de engranajes.
del Golpeando ligeramente la sección de brida del (10) soporte
plato cíclico (251) en el lado de la carcasa de la bomba,
separe el soporte del plato cíclico de la carcasa de la bomba.
(2107) MP05
(11) Retire la placa de zapata (211) y la placa oscilante (212) de
la carcasa de la bomba (271).
(2107) MP06
814
Machine Translated by Google
(12) Golpeando ligeramente los extremos de los ejes de
transmisión (111, 113) con un martillo de plástico, extraiga
los ejes de transmisión de los soportes del plato oscilante.
(2107) MP07
(13) Retire las placas de válvulas (313, 314) del bloque de
válvulas (312).
Estos pueden eliminarse en el trabajo(6).
(2107) MP08
(14) Si es necesario, retire el tapón (L, 534), el tapón (S, 535),
el servopistón (532) y el pasador de inclinación (531) de
la carcasa de la bomba (271), y el cojinete de agujas
(124) y el acoplamiento estriado (114) de la válvula.
bloque (312).
Al retirar el pasador de inclinación, utilice un protector
para evitar que se dañe la cabeza del pasador.
Dado que se aplica loctite a las áreas de ajuste del
pasador de inclinación y del servopistón, tenga cuidado de no
dañar el servopistón.
No retire el rodamiento de agujas en la medida de lo
posible, excepto cuando se considere que está fuera de
su vida útil.
No afloje las tuercas hexagonales del bloque de válvulas
ni del soporte del plato oscilante.
Si se afloja, se cambiará la configuración del flujo.
815
Machine Translated by Google
4) ASAMBLEA
Para volver a ensamblar, invierta los
procedimientos de desmontaje (1) , prestando
atención a los siguientes elementos.
No deje de reparar las piezas dañadas durante
el desmontaje y prepare las piezas de repuesto
con antelación.
Limpie cada pieza completamente con aceite de
limpieza y séquela con aire
comprimido. No deje de aplicar aceite de trabajo limpio
a las secciones deslizantes, cojinetes, etc. antes de
ensamblarlos. En
principio, reemplace las piezas del sello, como juntas
tóricas, sellos de aceite, etc.
Para colocar pernos, tapones, etc., prepare una llave
dinamométrica o algo así y apriételos con los pares que
se muestran en las páginas 811, 12. Para la
bomba doble, tenga cuidado de no mezclar partes de la
bomba delantera con las de la bomba trasera .
(2) Monte el soporte del plato oscilante (251) en la carcasa
de la bomba (271), golpeándolo ligeramente con un
martillo.
Después de retirar el servopistón, el pasador de
inclinación, el tope (L) y el tope (S), colóquelos pronto en
la carcasa de la bomba con anticipación para volver a
ensamblarlos.
Al apretar el servopistón y el pasador de inclinación,
utilice un protector para evitar que se dañen la cabeza del
(2107) MP09
pasador de inclinación y el pasador de retroalimentación.
Además, aplique loctite (resistencia media) a sus
secciones roscadas.
816
Machine Translated by Google
(3) Coloque la carcasa de la bomba con la superficie de ajuste
del regulador hacia abajo, coloque el casquillo basculante del
plato cíclico en el pasador de inclinación (531) y coloque el
plato cíclico (212) en el soporte del plato cíclico (251)
correctamente.
Confirme con los dedos de ambas manos que el plato
cíclico se pueda retirar sin problemas.
Aplique grasa a las secciones deslizantes de la placa cíclica
y al soporte de la placa cíclica, y el eje impulsor se podrá
(2107) MP10
instalar fácilmente.
(4) Al soporte del plato oscilante (251), coloque el eje impulsor
(111) con el cojinete (123), el espaciador del cojinete (127) y
el anillo elástico (824).
así No golpee el eje de transmisión con un martillo o algo
en.
Ensamblelos en el soporte, golpeando ligeramente la pista
exterior del rodamiento con un martillo de plástico.
Colóquelos completamente, usando una barra de acero o algo así.
(2107) MP11
(5) Monte la cubierta del sello (F, 261) en la carcasa de la
bomba (271) y fíjela con pernos de cabeza hueca
hexagonal (406).
Aplique grasa ligeramente al sello de aceite en la cubierta
del sello
(F). Monte el sello de aceite, teniendo mucho cuidado de no
dañarlo.
Para bomba tipo tándem, monte la cubierta trasera (263) y la
cubierta del sello (262) de manera similar.
(2107) MP12
cilindros (141), subconjunto del pistón (151, 152), placa de
fijación (153), casquillo esférico (156), espaciador (158) y
resorte del cilindro (157) .
Monte las fases estriadas del retenedor y el cilindro.
Luego, inserte el subconjunto del cilindro del pistón en la
carcasa de la bomba.
(2107) MP13
817
Machine Translated by Google
(7) Coloque la placa de la válvula (313) en el bloque de válvulas (312),
introduciendo el pasador en el orificio del pasador.
Tenga cuidado de no confundir las direcciones de succión / entrega
de la placa de la válvula.
(2107) MP14
(8) Coloque el bloque de válvulas (312) en la carcasa de la bomba
(271) y apriete los pernos de cabeza hueca hexagonal (401).
Al principio, ensamble esto en el lado trasero de la bomba, y este
trabajo será fácil.
Tenga cuidado de no confundir la dirección de la
válvula
bloquear.
Rotación en el sentido de las agujas del reloj (visto desde el lado del
eje de entrada ) Monte el bloque con el regulador hacia arriba y con
(2107) MP16
la brida de entrega hacia la izquierda, visto desde el lado frontal.
Rotación en sentido antihorario (visto desde el lado del eje de
entrada ) Monte el bloque con la brida de entrega a la derecha, visto
desde el lado frontal.
(9) Coloque el pasador de retroalimentación del pasador de inclinación
en la palanca de retroalimentación del regulador, monte el regulador
y apriete los pernos de cabeza hueca hexagonal (412, 413).
Tenga cuidado de no confundir el regulador de la bomba delantera
con el de la bomba trasera.
(2107) MP17
(10) Monte el tapón del puerto de drenaje (468).
Este es el final de los procedimientos de reensamblaje.
818
Machine Translated by Google
3. REGULADOR
1) ESTRUCTURA(1/2)
615
613
A 611
B
647 A
KR3G9C32
648
723 P2
pf
642
438
Pm
801
Pi
801
924
SECCIÓN BB
(2107) 819
413 438
656
438
735
722
VER C
819
Machine Translated by Google
REGULADOR(2/2)
655
641 801
C
814 925
898
631 627
732
733
732
622
SECCIÓN AA
(2107) 820
820
Machine Translated by Google
2) HERRAMIENTAS Y PAR DE APRIETE
(1)
Herramientas Las herramientas necesarias para desmontar/volver a montar la bomba se muestran en la siguiente lista.
Nombre y tamaño de la herramienta Nombre de la pieza
4 m5 BP1/16 m 8
llave Allen
Llave de estrella doble,
llave de tubo, llave de boca doble Perno de cabeza enchufe vicepresidente
(simple) Tuerca hexagonal
hexagonal (rosca PF)
B
6 m 8 m 8
llave angular ajustable Tamaño pequeño, máximo 36 mm.
Destornillador Destornillador tipo negativo, tamaño mediano, 2 juegos
Martillo Martillo de plástico, 1 juego
Alicates Para anillo elástico, TSR160
Barra de acero 4×100mm
Llave de torsión Capaz de apretar con los pares especificados.
Tenazas
Tornillo M4, Longitud: 50 mm
821
Machine Translated by Google
(2) Par de apriete
Esfuerzo de torsión
Tamaño de llave
Nombre de la pieza Tamaño del perno
822
Machine Translated by Google
3) DESMONTAJE
Dado que el regulador consta de pequeñas piezas
acabadas con precisión, el desmontaje y montaje
son bastante complicados.
Por esta razón, se recomienda reemplazar un
conjunto de regulador, a menos que exista una razón
especial, pero en caso de que el desmontaje sea
necesario por una razón inevitable, lea este manual
hasta el final antes de comenzar el desmontaje.
Elija un lugar para el desmontaje. (1)
Elija un lugar limpio.
la Extienda una lámina de goma, tela, etc. sobre
parte superior del banco de trabajo para evitar que
se dañen las piezas.
(2) Retire el polvo, el óxido, etc. de las superficies del
regulador con aceite limpio.
(3) Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal (412,
413) y retire el cuerpo principal del regulador del
cuerpo principal de la bomba.
tórica.
Tenga cuidado de no perder la junta
(2107) REG01
(4) Retire el tornillo de cabeza hueca hexagonal (438)
y retire la cubierta (C,629)
ajuste
La cubierta (C) está equipada con un tornillo de
(C,QI) (628, 925), anillo de ajuste (C, 627),
contratuerca (630), tuerca hexagonal (801) y
tornillo de ajuste (924).
No afloje estos tornillos y tuercas.
Si se aflojan, la configuración de flujo de presión
ajustada variará.
(2107) REG02
823
Machine Translated by Google
(5) Después de retirar el subconjunto de la cubierta (C, 629),
saque el resorte exterior (625), el resorte interior (626) y
el asiento del resorte (C, 624) de la sección de
compensación.
Luego extraiga el anillo de ajuste (Q, 645), el resorte
piloto (646) y el asiento del resorte (644) de la sección
piloto.
El anillo de ajuste (Q,645) se puede extraer fácilmente
con un perno M4.
(2107) REG03
(6) Retire los tornillos de cabeza hueca hexagonal (436,
438) y retire la cubierta del piloto (641).
Después de retirar la cubierta del piloto, saque el resorte
de fijación (655) de la sección del piloto.
(2107) REG04
(7) Retire el anillo elástico (814) y saque el asiento del
resorte (653), el resorte de retorno (654) y el manguito
(651).
El manguito (651) está equipado con un anillo elástico
(836).
Al retirar
el anillo elástico (814), el resorte de retorno
(654) puede salirse.
Tenga cuidado de no perderlo.
(2107) REG05
(8) Retire el anillo de bloqueo (858) y saque el tapón de punto de
apoyo (614) y el tapón de ajuste (615).
El tapón de apoyo (614) y el tapón de ajuste (615) se
pueden quitar fácilmente con un perno M6.
(2107) REG06
824
Machine Translated by Google
(2107) REG07
(9) Retire la palanca (2, 613). No extraiga el pasador
(875).
El trabajo se promoverá mediante el uso de pinzas o
pronto.
(2107) REG08
(10) Saque el pasador (874) y retire la palanca de
retroalimentación (611).
Empuje hacia afuera el pasador (874, 4 mm de diámetro)
desde arriba con una barra de acero delgada para que
no interfiera con la palanca (1, 612).
(2107) REG09
(2107) REG10
825
Machine Translated by Google
(11) Retire la palanca (1, 612). No extraiga el pasador
(875).
(12) Saque el pistón piloto (643) y el carrete (652).
(13) Saque la caja del pistón (622), el pistón de
compensación (621) y la varilla de compensación (623).
La caja del pistón (622) se puede sacar
empujando la varilla de compensación (623) en el lado
opuesto de la caja del pistón.
Esto completa el desmontaje.
826
Machine Translated by Google
4) ASAMBLEA
(1) Para el montaje, invierta los procedimientos de
desmontaje, pero preste atención a los siguientes
elementos.
Repare siempre las piezas que se rayaron durante
el desmontaje.
Prepare las piezas de repuesto de antemano.
La mezcla de materias extrañas provocará un mal
funcionamiento.
Por lo tanto, lave bien las piezas con aceite limpiador,
déjelas secar con chorro de aire y manipúlelas en un lugar
limpio. Apriete siempre
los pernos, tapones, etc. según los pares especificados. No
deje de cubrir las
superficies deslizantes con aceite hidráulico limpio antes del
montaje. Como regla general, reemplace los
sellos como la junta tórica por otros nuevos.
(2) Coloque la varilla de compensación (623) en el orificio de
compensación de la carcasa (601).
(3) Coloque el pasador encajado a presión en la palanca (1, 612) en
la ranura de la varilla de compensación y coloque la palanca (1)
en el pasador encajado a presión en la carcasa.
(4) Coloque el carrete (652) y el manguito (651) en el orificio del
carrete de la carcasa.
la carcasa sin atascarse.
Preste atención a la orientación del carrete.
Carrete
Palanca de retroalimentación
(2107) 827
827
Machine Translated by Google
(5) Monte la palanca de retroalimentación (611), haciendo coincidir su orificio para
pasador con el orificio para pasador en el carrete.
Luego inserte el pasador (874).
Inserte un poco el pasador en la palanca de retroalimentación para
Lado de la palanca (1) Lado de la palanca (2)
facilitar la operación.
(Tapón de punto de apoyo
Tenga cuidado de no confundir la dirección de la palanca de
del lado del tapón de ajuste)
retroalimentación .
(2107) 828
(6) Coloque el pistón piloto (643) en el orificio piloto de la carcasa.
Confirme que el pistón piloto se deslice suavemente sin atascarse.
(7) Coloque el pasador encajado a la fuerza en la palanca (2, 613) en la
ranura del pistón piloto.
Luego fije la palanca (2).
(2107) REG11
(8) Coloque el tapón de fulcro (614) de modo que la fuerza del pasador
instalada en el tapón de fulcro (614) pueda introducirse en el orificio del
pasador de la palanca (2).
Luego fije el anillo de bloqueo (858).
(9) Inserte el tapón de ajuste (615) y monte el anillo de
bloqueo.
Tenga cuidado de no confundir la inserción de orificios para el tapón de
punto de apoyo y el tapón de ajuste.
En este momento, mueva la palanca de retroalimentación para confirmar
que no tenga mucho juego y que no esté atascada.
(2107) REG12
(10) Coloque el resorte de retorno (654) y el asiento del resorte (653) en el
orificio del carrete y fije el anillo elástico (814).
(2107) REG13
828
Machine Translated by Google
(11) Coloque el resorte (655) en el orificio del carrete y coloque
el pistón de compensación (621) y la caja del pistón (622)
en el orificio de compensación.
Monte la cubierta del piloto (641) y apriétela con los
tornillos de cabeza hueca hexagonal (436, 438).
(2107) REG14
(12) Coloque el asiento del resorte (644), el resorte piloto
(646) y el anillo de ajuste (Q, 645) en el orificio piloto.
Luego fije el asiento del resorte (624), el resorte interior
(626) y el resorte exterior (625) en el orificio de
compensación.
Al instalar el asiento del resorte, tenga cuidado de no
confundir la dirección del asiento del resorte.
(2107) REG15
(13) Instale la cubierta (C, 629) equipada con tornillos de
ajuste (628, 925), anillo de ajuste (C, 627), contratuerca
(630), tuerca hexagonal (801) y tornillo de ajuste (924).
Luego apriételos con tornillos de cabeza hueca hexagonal
(438).
Esto completa el montaje. (2107) REG16
829
Machine Translated by Google
VÁLVULA DE CONTROL PRINCIPAL GRUPO 4
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MOTOR
1) ELIMINACIÓN
(1) Baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
(2) Opere las palancas de control y los pedales varias
veces para liberar la presión restante en la tubería
hidráulica.
dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede
penetrar la piel y provocar lesiones graves.
Cuando se desconectan las tuberías y mangueras, el
aceite del interior de las tuberías saldrá, así que atr
recójalo en el cárter de aceite.
btr
Atl
(4) Retire los pernos y desconecte la tubería.
Como
Ba1 btl
Bs
Aa1
(5) Desconecte las mangueras de la línea piloto.
(6) Desconecte la tubería piloto.
21078MC01
(7) Eslinga el conjunto de la válvula de control y retira el
perno de montaje de la válvula de control.
∙Peso: 200 kg (441 lb)
(8) Retire el conjunto de la válvula de control.
Al retirar el conjunto de la válvula de control, verifique
que se hayan desconectado todas las tuberías.
2) INSTALAR
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
21078MC02
(2) Purgue el aire de los elementos
inferiores. Cilindro (pluma, brazo,
cucharón)
Motor de giro
Motor de desplazamiento
Vea la eliminación e instalación de cada elemento.
(3) Confirme el nivel de aceite hidráulico y vuelva a
D
verificar si hay fugas de aceite hidráulico o no.
21078MC03
8 30
Machine Translated by Google
2. ESTRUCTURA(1/5)
551
561
521
511
551
561
521
511
C1
C2
cp2 391
252 324
159
325
338 601
425
424
438
103
401
357
561
551
561 102
153 104
254
561 251
153
101
252
21078MC04
831
Machine Translated by Google
ESTRUCTURA(2/5)
203
556
164 201
333
201
331
336 334
154 201 329
164 332
336 335 328
273
379 331
332
336 339 370 262
203
332 372 332
335 261
333 374
379
331 332
370 310
337 261
378 332
261 305
377 307
331 159
262
551
302
395 561 KAWASAKI
611 T(L)
S
392 B2
A1
KAWASAKI
antes
Cristo
de
T(L)
S
SP
A1
antes
Cristo
de
602
611 602
561
551
21078MC05
8 32
Machine Translated by Google
ESTRUCTURA(3/5)
KAWASAKI
T(L)
S
SP
A1
antes
Cristo
de
515
521
561
551
516
523
561
552
511
169 521
561
551
202
264
561
153
204
264 561
261 551
204 332
169
339
202 376
370
164
154 332
336
201 273
164
556
21078MC06
833
Machine Translated by Google
ESTRUCTURA(4/5)
203
203
201
201 333
331
201 333
334
331 329
273 336
334
332 328
329
336 335 331
332 328
336 379 262
335 331
332 370
379 262
335 332
370 301
372 261
332
374 309
261
332
553
261
602 561
303
304
306
158
155
167
T(R)
OPTAR
B1 154
bk 164
156 A2
163 159
159
561
553
602
21078MC07
262 junta tórica
8 34
Machine Translated by Google
ESTRUCTURA(5/5)
552
561
523
516
551
561 154
521 164
511 976
974
551
561
T(R)
OPTAR
971 B1
209 Optar
bk
A2
165
975
168
166
971
Optar
209
165
165
169
264 273
202
202
204
204
204
21078MC08
835
Machine Translated by Google
3. DESMONTAJE Y MONTAJE
1) PRECAUCIONES GENERALES
(1) Todos los componentes hidráulicos están fabricados con alta precisión. En consecuencia, antes de desmontarlos y
montarlos, es fundamental seleccionar un lugar especialmente limpio.
(2) Al manipular una válvula de control, preste total atención para evitar que entre polvo, arena, etc.
(3) Cuando se vaya a retirar una válvula de control de la máquina, aplique tapas y sellos de enmascaramiento a todos los
puertos. Antes de desmontar la válvula, vuelva a verificar que estas tapas y sellos de enmascaramiento estén
completamente colocados y luego limpie el exterior del conjunto. Utilice un banco adecuado para trabajar.
Extienda papel o una alfombra de goma sobre el banco y desmonte la válvula.
(4) Sostenga la sección del cuerpo con cuidado al transportar o transferir la válvula de control. No lo levante por el carrete
expuesto, la sección de la cubierta del extremo, etc.
(5) Después de desmontar y montar el componente, se desea realizar varias pruebas (para las características de alivio,
fugas, resistencia al flujo, etc.), pero para estas pruebas es necesario un equipo de prueba hidráulica. Por lo tanto,
incluso cuando su desmontaje pueda realizarse técnicamente, no desmonte aquellos componentes que no se puedan
probar, ajustar, etc. Además, siempre se debe preparar de antemano aceite de limpieza, aceite hidráulico, grasa, etc.
limpios.
2) HERRAMIENTAS
Antes de desmontar la válvula de control, prepare las siguientes herramientas de antemano.
Tornillo de banco montado en banco (mordazas blandas) 1 unidad
8 36
Machine Translated by Google
3) DESMONTAJE La
figura entre ( ) que se muestra después del nombre de
la pieza en la frase explicativa muestra su número en
las figuras de construcción.
(1) Coloque la válvula de control en la mesa de
trabajo. Desmonte la válvula en un ambiente
limpio y seco y preste especial atención para no dañar
las caras de la brida de sellado.
(2) Bloque de válvulas de desplazamiento
recto Afloje los pernos de cabeza hueca hexagonal y
retire el bloque de válvulas de desplazamiento recto
(103) en su estado ensamblado.
∙Llave hexagonal: 14 mm
21078MC09
(3) Carrete
principal Afloje los pernos de cabeza hueca
hexagonal (273) y retire la cubierta del resorte (201, 203).
∙Llave hexagonal: 6mm
21078MC10
Retire de la carcasa el carrete, los resortes, el tope,
los asientos del resorte y el perno espaciador en la
condición de conjunto del
carrete.
Al extraer cada conjunto de carrete de su carcasa,
preste atención para no dañar la carcasa.
21078MC11
837
Machine Translated by Google
(4) Cubiertas
Afloje los pernos de cabeza hueca hexagonal (273) y
luego retire la cubierta del carrete (202, 204).
∙Llave hexagonal: 6mm
21078MC12
(5) Extracción del puerto de alivio
Retire las válvulas de alivio del puerto (602) de la carcasa.
∙Llave de tubo: 32 mm.
21078MC13
(6) Extracción del enchufe (sección de opciones)
Retire los tapones (553) de la carcasa.
∙Llave de tubo: 27 mm
(7) válvula de bloqueo
Afloje los pernos de cabeza hueca hexagonal y retire la
válvula de bloqueo (252).
∙Llave hexagonal: 5mm
21078MC14
8 38
Machine Translated by Google
(8) Válvula de alivio de control negativo
Retire el tapón (551).
∙Llave hexagonal: 12 mm
21078MC15
Retire el asiento (611), el resorte (621) y la varilla
amortiguadora (631).
21078MC16
(9) Válvula lógica de giro y válvula de retención
Afloje los pernos de cabeza hueca hexagonal
(251), retire la válvula lógica (251) y retire la
válvula de retención
Retire el tapón (551) o (552) y saque el asiento
(254).
(511) o (515, 516) y el resorte (521) o (523).
∙Llave hexagonal: 6, 12 mm .
21078MC17
(10) Válvula de prioridad de la
pluma Afloje los pernos de cabeza hexagonal (104)
y retire la válvula de prioridad de la pluma (104).
∙Llave hexagonal: 10mm
839
Machine Translated by Google
(11) Inspección después del desmontaje Limpie
completamente todas las piezas desmontadas con aceite mineral limpio y séquelas con aire comprimido.
Luego, colóquelos sobre papeles o paños limpios para su inspección.
Válvula de control
a. Revise las superficies enteras de todas las piezas en busca de rebabas, rayones, muescas y otros defectos. b.
Confirme que las caras de las ranuras del sello de la carcasa y el bloque estén lisas y libres de polvo, abolladuras, óxido, etc.
C. Corrija abolladuras y daños y revise las caras del asiento dentro de la carcasa, si las hay, lapeándolas.
Preste especial atención para no dejar ningún producto de pulido dentro de la carcasa. re.
Confirme que todas las piezas deslizantes y de ajuste se puedan mover manualmente y que todas las ranuras y caminos estén libres de materias
extrañas.
Es. Si algún resorte está roto o deformado, reemplácelo por uno nuevo.
F. Cuando una válvula de alivio no funciona correctamente, repárela siguiendo los procedimientos prescritos de desmontaje y montaje.
Reemplace todos los sellos y juntas tóricas por otros nuevos. gramo.
Válvula de alivio
a. Confirme que todas las caras de los asientos en los extremos de todos los obturadores y asientos estén libres de defectos y muestren caras de
contacto uniformes y consistentes.
Confirme manualmente que el asiento principal y el asiento puedan deslizarse ligera y suavemente. b.
C. Confirme que la cara exterior del asiento principal y la cara interior del asiento no tengan rayones, etc.
en.
Confirme que los resortes no tengan roturas, deformaciones ni desgaste. d.
Es. Confirme que los orificios del obturador principal y de la sección del asiento no estén obstruidos con materias extrañas.
F. Reemplace todas las juntas tóricas por otras nuevas.
Cuando se encuentre algún daño leve en las inspecciones anteriores, corríjalo lapeándolo. gramo.
h. Cuando encuentre alguna pieza anormal, reemplácela con un conjunto de válvula de alivio completamente nuevo.
8 40
Machine Translated by Google
4) ASAMBLEA
Comentarios generales (1)
En esta sección de montaje solo se muestra una explicación.
Para una mayor comprensión, consulte las figuras y fotografías que se muestran en la sección anterior de estructura y
desmontaje.
La figura entre ( ) que se muestra después del nombre de la pieza en la explicación se refiere al número de identidad de
referencia que se muestra en la sección
de estructura. Precauciones al montar sellos
a. Preste mucha atención para mantener todos los sellos libres de daños por manipulación e inspeccione cuidadosamente si
hay daños antes de usarlos. b.
Aplique grasa limpia o aceite hidráulico al sello para asegurarse de que esté completamente lubricado antes del montaje.
C. No estire los sellos tanto como para deformarlos permanentemente. d.
Al colocar las juntas tóricas, preste mucha atención para no enrollarlas hasta su posición final; además, una junta tórica
torcida no puede desenroscarse fácilmente de forma natural y, por lo tanto, podría provocar un sellado inadecuado y, por
tanto, una fuga de aceite tanto interna como externa.
Es.
Apriete los pernos de montaje de todas las secciones con una llave dinamométrica ajustada al par de apriete respectivo.
(2) La válvula de retención
Ensamble el asiento (511, 515, 516) y el resorte (521, 523).
Coloque las juntas tóricas (561) en el tapón (551,
552). Apriete el tapón (551, 552) al par especificado.
∙Llave hexagonal: 12 mm ∙Par de
apriete: 23~27 kgf∙m(166~195 lbf∙ft)
(3) Válvula de alivio de control negativo
Ensamble los asientos, los resortes y las varillas de amortiguación (2×611) juntos en la carcasa A (101).
Coloque la junta tórica (561) en el tapón (551) y apriete este último al par especificado.
∙Llave hexagonal: 12 mm ∙Par de
apriete: 23~27 kgf∙m(166~195 lbf∙ft)
(4) Válvula de bloqueo
Coloque juntas tóricas en la carcasa.
Apriete los pernos de cabeza hueca hexagonal con los pares especificados.
∙Llave hexagonal: 5 mm ∙Par de
apriete: 1~1,4 kgf∙m(7,23~10,12 lbf∙ft)
(5) Válvulas de alivio de puerto principal
Instale la válvula de alivio principal (601) y la válvula de alivio de puerto (602) en la carcasa y apriete al par especificado.
Par de apriete
Componente Herramientas
kgf∙m lbf∙ft
Válvula de alivio principal Llave 32mm 7~8 50,6~57,8
841
Machine Translated by Google
(6) carretes principales
Inserte con cuidado los conjuntos de carrete previamente ensamblados en sus respectivos orificios dentro de la carcasa A
(101) y la carcasa B (102).
Coloque los conjuntos de carretes en la carcasa A (101) y la carcasa B (102) con cuidado y lentamente. Bajo ninguna
circunstancia los empuje con fuerza.
Cubiertas
(7)
Coloque las cubiertas del carrete (202, 204) en el extremo del carrete que no tiene resorte y apriete los pernos de cabeza
hueca hexagonal (273) al par especificado.
∙Llave hexagonal: 6 mm ∙Par de
apriete: 2,5~3,5 kgf∙m(18~25,3 lbf∙ft)
Confirme que se hayan instalado las juntas tóricas (169, 264).
Coloque las cubiertas de los resortes (201, 203) en el extremo del resorte de los carretes y apriete los pernos de cabeza hueca
hexagonal (273) al par especificado.
∙Llave hexagonal: 6 mm ∙Par de
apriete: 2,5~3,5 kgf∙m(18~25,3 lbf∙ft)
Confirme que se hayan instalado las juntas tóricas (261, 262).
(8) Válvula de desplazamiento recto, válvula lógica de giro y válvula de prioridad de la pluma
Coloque juntas tóricas en la carcasa.
Apriete los pernos de cabeza hueca hexagonal con los pares especificados.
Par de apriete
Componente Herramientas
kgf∙m lbf∙ft
Válvula recta de viaje Llave hexagonal 14mm 28,0~32,0 202~231
8 42
Machine Translated by Google
DISPOSITIVO DE OSCILACIÓN GRUPO 5
A. DISPOSITIVO DE GIRO (T3X150CHB, HASTA #1937)
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MOTOR
1) ELIMINACIÓN
(1) Baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
(2) Opere las palancas de control y los pedales varias veces
para liberar la presión restante en la tubería hidráulica.
(3) Afloje el respiradero lentamente para liberar la presión
dentro del tanque hidráulico.
13031GE18
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar la
piel y provocar lesiones graves.
Cuando se desconectan las tuberías y mangueras, el
aceite del interior de las tuberías saldrá, así que recójalo
1
en el cárter de aceite.
(4) Desconecte el conjunto de manguera (2).
2
(5) Desconecte las mangueras de la línea piloto (3, 4, 5, 6, 7).
(6) Eslinga el conjunto del motor de giro (1) y retira los pernos
de montaje del motor de giro (8).
Peso del dispositivo motor: 230 kg (507 lb)
21078DA03
(7) Retire el conjunto del motor de giro.
Al retirar el conjunto del motor de giro, verifique que se
hayan desconectado todas las tuberías.
3
2) INSTALAR 4
8
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
5
6
(2) Purgue el aire del motor de giro.
Retire el tapón de ventilación.
Vierta aceite hidráulico hasta que se desborde del puerto. 7
Apriete el tapón ligeramente. 21078DA04
Arranque el motor, déjelo en ralentí bajo y verifique que
el aceite salga del tapón.
Apriete completamente el tapón.
(3) Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique si hay
fugas de aceite hidráulico o no.
843
Machine Translated by Google
2. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MOTOR DE GIRO
1) ESTRUCTURA
27 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 29 30, 31 32 33 40
3
2
1 15
41
42
43
35, 44
21072SF04
844
Machine Translated by Google
2) DESMONTAJE
(1) Extracción del conjunto de la válvula de
alivio Retire la tapa del conjunto de la válvula de alivio
(35) con una llave hexagonal de 14 mm .
Ensamble el conjunto de válvula de alivio retirado (35)
a su estado original cuando lo vuelva a ensamblar.
25038SM02(1)
(2) Extracción del conjunto de válvula de compensación
y válvula de
derivación. Afloje la tapa (43) con una llave hexagonal
de 14 mm y retire la válvula de retención (41) y el
resorte (42).
Retire el conjunto de la válvula de derivación (30) con
una llave hexagonal de 10 mm .
Ensamble el conjunto de válvula de derivación (29)
retirado al estado original al volver a ensamblar.
25038SM02(2)
(3) Marcas en el motor de giro
Antes de desmontar el motor, haga una marca
coincidente entre la cubierta (33) y la carcasa (26)
para volver a montarlo fácilmente.
25038SM02(3)
(4) Retire los pernos de montaje de la cubierta.
Afloje el perno hexagonal (37) con una llave hexagonal
de 14 mm .
25038SM02(4)
845
Machine Translated by Google
(5) Extracción del conjunto de la cubierta
Coloque el eje del conjunto del motor hacia abajo y retire
la cubierta (33).
25038SM03(1)
(6) Retire el anillo elástico (23) con el puntero de acero y retire
la pista interior de la aguja.
rodamiento (22) mediante el extractor de rodamientos.
25038SM03(2)
(7) Retire la junta tórica (12) de la cubierta.
25038SM03(3)
(8) Retire la placa de equilibrio
La placa de equilibrio (21) está adherida a la superficie del
extremo del cilindro (24) debido a la viscosidad del aceite.
Retire el plato de equilibrio (21) con las manos.
El método de montaje de la placa de equilibrio (21)
depende de la cubierta (34).
(Ranura de banda y ranura redonda del área de
transmisión de alta y baja presión)
Antes de retirarla, verifique y registre la ubicación de la
25038SM03(4)
placa de equilibrio (21) para evitar un mal montaje.
846
Machine Translated by Google
(9) Retire el casquillo (20) y el resorte de disco cónico
(18) del anillo de teflón (19).
25038SM04(1)
(10) Desmontaje del resorte (13, zona de freno)
Retire el resorte (13) del pistón (11).
Verifique y registre la posición original de cada
resorte (14) para un montaje correcto.
25038SM04(2)
(11) Extracción del pistón de freno
Al retirar el pistón (11) de la carcasa (25), existe
una resistencia de deslizamiento contra el apriete
de las juntas tóricas (10,12). Utilice el orificio para
grifo (M6) en el pistón (11) como se muestra en la
imagen.
25038SM04(3)
y la Retire las juntas tóricas (10,12) del pistón (11) (12)
carcasa (25).
25038SM04(4)
847
Machine Translated by Google
(13) Retire la placa de fricción (9) y la placa de revestimiento (8)
de la carcasa (25).
25038SM05(1)
(14) Extracción del conjunto del cilindro
Sosteniendo el extremo del conjunto del cilindro (24) con la
mano, extraiga el conjunto del cilindro de la carcasa.
El sello de aceite (2) y la pista exterior del rodamiento de
rodillos cónicos (3) se dejan dentro de la carcasa.
La superficie del extremo del cilindro (24) es una cara deslizante.
Por lo tanto, proteja la superficie con un trozo de tela contra
daños.
25038SM05(2)
Haga una marca coincidente en el orificio del pistón del
cilindro (24) y el conjunto del pistón (7) para colocar el pistón
en el mismo orificio al volver a ensamblar.
(15) Separe la pista exterior del rodamiento de rodillos cónicos
(3) de la carcasa.
25038SM05(3)
(dieciséis) Extracción del sello de aceite
Retire el sello de aceite (2) de la carcasa (25) con un
destornillador y un martillo.
No reutilice el sello de aceite después de retirarlo.
25038SM05(4)
848
Machine Translated by Google
(17) Desmontaje del conjunto del cilindro Extracción
de la pista interior del rodamiento de rodillos cónicos
(3).
Después de quitar el anillo elástico (28), levante el
cilindro (24) con las 2 pistas internas del rodamiento
de rodillos (3) aplicando un extractor de engranajes
en el extremo de la ranura del cilindro.
(2107) SM16
Separe la placa de leva (5), el conjunto del pistón (7)
y la placa de retorno (6) del cilindro (24).
(2107) SM17
Deslice la placa de leva (5) sobre la cara deslizante
del conjunto del pistón (7) y retírela.
Tenga cuidado de no dañar la cara deslizante de la
placa de leva.
(2107) SM18
Retire el resorte de respaldo (4) del cilindro (24).
(2107) SM19
Esto completa el desmontaje.
849
Machine Translated by Google
3) ASAMBLEA
(1) Preparación
Antes de volver a ensamblar, realice el siguiente
procedimiento.
Verifique cada pieza en busca de daños causados
por el uso o el desmontaje. Si están dañados,
elimine los daños lijándolos con papel de lija
adecuado, lávelos con aceite de limpieza y séquelos
con aire comprimido.
Reemplace el sello por uno nuevo.
(2107) SM20
Rectifique la cara deslizante del conjunto del pistón
(7), la placa de equilibrio (21) y la placa de leva (5)
con papel de lija #2000.
(2107) SM21
(2107) SM22
Al realizar el montaje, lubrique con el aceite
hidráulico limpio especificado.
Al ensamblar el conjunto del pistón (7) en el orificio
del pistón del cilindro (24), verifique la marca de
coincidencia entre ellos.
850
Machine Translated by Google
(2) Conjunto del cilindro
Lubrique con grasa el área redonda (área de
contacto con el resorte (4)) del cilindro (24) y
ensamble el resorte (4).
(2107) SM23
Inserte el conjunto del pistón (7) en el orificio de la
placa de retorno (6).
(2107) SM24
Ensamble el conjunto del pistón (7) y la placa de
retorno (6) al cilindro (24). Al ensamblar, verifique la
marca de coincidencia entre ellos. Antes del montaje,
lubrique el aceite hidráulico especificado en el orificio
del pistón del cilindro (24).
(2107) SM25
Lubrique el aceite hidráulico especificado en la cara
deslizante de la zapata del conjunto del pistón (7) y
ensamble la placa de leva (5).
(2107) SM26
851
Machine Translated by Google
Monte la pista interior del rodamiento de rodillos
cónicos (3) al cilindro (24).
(2107) SM27
Aplique ligeramente loctite al área de montaje del
cojinete de la pista interior del cilindro (24).
(2107) SM28
Ensamble la pista interior (1) al cilindro (24).
(2107) SM29
(3) Sello de
aceite Aplique tres aglutinantes de color blanco en la
superficie exterior del sello de aceite (2), móntelo e
insértelo.
Antes del montaje, lubrique el labio del sello de aceite
con grasa.
(2107) SM30
852
Machine Translated by Google
(4) Ensamble la pista exterior del rodamiento de rodillos
cónicos (3) a la carcasa del motor (25).
25038SM05(3)
(5) Conjunto del cilindro
Sostenga el extremo del conjunto del cilindro (24) con
las manos y ensamble el conjunto del cilindro a la
carcasa (25). Tenga cuidado para evitar daños al sello
por el estrías del eje.
Al montar el conjunto del cilindro, el eje estriado del
cilindro sobresale del extremo de la carcasa; por lo
tanto, coloque almohadillas con una longitud de 30 ~
50 mm debajo de la parte inferior de la carcasa.
(2107) SM32
(6) Monte la placa (9) y la placa de revestimiento (8).
Lubrique el aceite hidráulico especificado en cada lado.
25038SM05(1)
(7) Inserte las juntas tóricas (10,12) en la carcasa (25) y el
pistón (11).
Lubrique la junta tórica con grasa.
25038SM06(1)
853
Machine Translated by Google
(8) Pistón de freno
Lubrique el aceite hidráulico especificado en la cara
deslizante exterior del pistón (11) y monte el pistón de
freno en la carcasa (25).
Está demasiado apretado para ensamblar el pistón (7)
porque hay juntas tóricas (10,12), por lo que se
recomienda empujar el pistón (11) horizontalmente con
las manos a la vez.
25038SM06(2)
(9) Resorte(13, unidad de freno)
Monte el resorte (13) en el pistón (11) de la unidad de
freno.
Inserte el resorte (13) en su posición original.
25038SM04(2)
(10) Monte el casquillo (20) con el anillo de teflón (19) y el
resorte de disco cónico (18) en el orificio del casquillo
de la cubierta (33).
Lubrique ambas superficies de los extremos del
casquillo (20) y la cara exterior del anillo de teflón (19)
con grasa y ensamble la cubierta a la carcasa; las
piezas quedarán adheridas a la cubierta gracias a la
viscosidad de la grasa, lo que facilita el montaje.
(2107) SM38
de Lubrique el pasador de ubicación para la antirotación
(11) la placa de equilibrio (21) de la cubierta (33) con
suficiente grasa e instale el pasador de ubicación en la
carcasa.
25038SM07(1)
854
Machine Translated by Google
(12) Placa de equilibrio
Monte la placa de equilibrio (21) en la cubierta (33).
Tenga cuidado con la dirección de montaje.
25038SM07(2)
(13) Ensamble la pista interior del cojinete de agujas (22) y
el anillo elástico (23) a la cubierta (33).
25038SM08(1)
(14) Monte la junta tórica (12) en la cubierta (33).
Lubrique la junta tórica con grasa.
(2107) SM41
Aplique tres aglutinantes de color blanco para (15)
distinguir las fugas de aceite del aceite restante en el orificio
del perno (M16) de la cubierta (33).
25038SM08(2)
855
Machine Translated by Google
(dieciséis)
Cubierta
Ensamble la cubierta (33) y la placa de equilibrio (21)
en la carcasa (25) ligeramente, sosteniéndolas con
las manos.
Al ensamblar, tenga cuidado de no separar la placa
de equilibrio (21) y el casquillo (20) de la cubierta (33).
Coloque las marcas coincidentes en la carcasa (25)
y la cubierta (33) hechas antes del desmontaje.
25038SM03(1)
(17) Apriete la cubierta (33) y la carcasa (25) con un perno
hexagonal de 16 mm (36).
Par de apriete: 29 kgfm (210 lbfft)
25038SM02(4)
(18) Válvula de
compensación Ensamble el control (41) y el resorte
(42) a la cubierta (33) y apriete la tapa (43) con un
perno de casquillo hexagonal de 14 mm .
Par de apriete: 14 kgfm (101 lbfft)
(19) Conjunto de válvula de derivación
Monte el conjunto de válvula de derivación (29) en la
cubierta (33) con un perno de casquillo hexagonal de 10 mm .
Par de apriete: 8kgfm(58lbfft) 25038SM09(1)
(20) Conjunto de alivio
Ensamble el conjunto de la válvula de alivio (34) a la
cubierta (33) con un perno de casquillo hexagonal de
14 mm .
Par de apriete: 8kgfm(58lbfft)
Tenga cuidado con el método de montaje.
25038SM09(2)
856
Machine Translated by Google
(21) Comprobación del conjunto
Cargue una presión piloto de 30 kgfcm2 en el puerto de
liberación del freno después de abrir el puerto de entrada
y salida.
Compruebe si el eje de salida gira suavemente con un
par de torsión de 4 kgfm.
Si no está girado, desmóntelo y verifíquelo.
(2107) SM47
Esto completa el montaje.
857
Machine Translated by Google
B. DISPOSITIVO DE GIRO (RMF151, #1938 Y SUPERIORES)
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MOTOR
1) ELIMINACIÓN
(1) Baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
(2) Opere las palancas de control y los pedales varias veces
para liberar la presión restante en la tubería hidráulica.
(3) Afloje el respiradero lentamente para liberar la presión
dentro del tanque hidráulico.
13031GE18
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar la
piel y provocar lesiones graves.
Cuando se desconectan las tuberías y mangueras, el
aceite del interior de las tuberías saldrá, así que recójalo
1
en el cárter de aceite.
(4) Desconecte el conjunto de manguera (2).
2
(5) Desconecte las mangueras de la línea piloto (3, 4, 5, 6, 7).
(6) Eslinga el conjunto del motor de giro (1) y retira los pernos
de montaje del motor de giro (8).
Peso del dispositivo motor: 230 kg (507 lb)
21078DA03
(7) Retire el conjunto del motor de giro.
Al retirar el conjunto del motor de giro, verifique que se
hayan desconectado todas las tuberías.
3
2) INSTALAR 4
8
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
5
6
(2) Purgue el aire del motor de giro.
Retire el tapón de ventilación.
Vierta aceite hidráulico hasta que se desborde del puerto. 7
Apriete el tapón ligeramente. 21078DA04
Arranque el motor, déjelo en ralentí bajo y verifique que
el aceite salga del tapón.
Apriete completamente el tapón.
(3) Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique si hay
fugas de aceite hidráulico o no.
8571
Machine Translated by Google
2. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL MOTOR DE GIRO
1) ESTRUCTURA
DETALLE : K
36
7 10 5 11 6 12 17 20 8 23 39 41 33 44 35 40
30
29
31
28
32
k
34
17 Pistón de freno 34 Válvula antiinversión
8572
Machine Translated by Google
2) DESMONTAJE
(1) Desmontar el sub de un GIRO
EJE
Afloje el perno de la llave y desmonte el conjunto
de la válvula de retardo de tiempo (35) de la cubierta
trasera (21)
14078SM201/201A
Desmontar el indicador de nivel (44) del cuerpo
(1).
14078SM202/202A
Cuelgue la cubierta trasera (21) en el polipasto,
afloje el perno de llave (27) y desmóntela del
cuerpo (1).
14078SM203/203A
8573
Machine Translated by Google
Usando una plantilla, desmonte el pistón de freno (17)
del cuerpo (1).
14078SM204/204A
Desarme respectivamente el conjunto del bloque de
cilindros, la placa de fricción (15) y la placa (16) del
cuerpo (1).
14078SM205/205A/B
(2) Desarme el conjunto del bloque de cilindros.
Desarme el conjunto de la pistón (14) y la placa de
fijación (13) del conjunto del bloque de cilindros.
14078SM206/205B
Desmonte la guía de bolas (12) del bloque de cilindros
(10).
14078SM207/207A
8574
Machine Translated by Google
Desarme el resorte (11) del bloque de cilindros
(10).
14078SM208/208A
Desmonte la placa de zapata (9) del cuerpo (1).
14078SM209/209A
Con una plantilla de alicates, desmonte el anillo
elástico (4) del eje (5).
14078SM210/210A
Desarme el conjunto del eje del cuerpo (1).
14078SM211/211A
8575
Machine Translated by Google
(3) Desarme el conjunto secundario de la cubierta
trasera. Desarme el pasador (8, 23) y la placa de la válvula
(24) de la cubierta trasera (21).
14078SM212/212A
Con una llave dinamométrica, desmonte el conjunto de la
válvula de alivio (33) 2 de la cubierta trasera (21).
14078SM213/213A
Después de desmontar el tapón con una llave en L de la
cubierta trasera (21), desmonte respectivamente el anillo
de respaldo, la junta tórica, la junta tórica, el resorte y el
conjunto de la válvula antiinversión (34).
14078SM214/214A
Desmonte el conjunto de la válvula de retención con una
llave dinamométrica de la cubierta trasera (21).
14078SM215/215A
8576
Machine Translated by Google
Desmonte el tapón respectivamente (37, 40,
41) con una llave en L de la cubierta trasera (21).
14078SM216/216A
8577
Machine Translated by Google
3) MONTAJE
(1) Montar el sub de un eje giratorio.
Coloque el rodamiento de rodillos (3) y el casquillo
(6) en el precalentador y proporcione calor a la
rueda interior (temperatura de compresión: 290 °C
durante 2 minutos).
Rodamiento de rodillos 1EA
Buje 1EA
3 6
14078SM217/217A/B
Después de ensamblar y comprimir el
rodamiento de rodillos precalentado (3), el
casquillo (6) en el eje (5).
Anillo de tope
1EA Eje 1EA
14078SM218/218A/B
Coloque el cuerpo (1) en una plantilla de montaje y fíjelo con
pernos para impedir que se mueva.
14078SM219
8578
Machine Translated by Google
Usando una herramienta de compresión y una varilla de
acero, monte el sello de aceite (2) en el cuerpo (1).
Sello de aceite 1EA
14078SM220/220A
Inserte el subeje superior en el cuerpo (1) y móntelo con
una varilla de acero.
14078SM211/211A
Fije el anillo elástico (4) al eje con una plantilla de alicates.
Anillo elástico 1EA
14078SM210/210A
Unte grasa sobre la placa de zapata (9) y ensamble en el
cuerpo.
Placa de zapato 1EA
14078SM222/209A
8579
Machine Translated by Google
(2) Ensamble el sub del bloque de cilindros.
conjunto Ensamble el resorte (11) 9 colocado en el
bloque de cilindros (10).
Primavera 9EA
11
14078SM208/208A
Monte la guía de bolas (12) en el cilindro.
Guía de bolas 1EA
12
14078SM207/207A
Monte el conjunto del pistón (14) 9 en la placa de
fijación (13).
Conjunto de pistón 9EA
Placa SET 1EA
14
13
14078SM223/223A
Ensamble el artículo anterior y .
14078SM224
85710
Machine Translated by Google
Monte el conjunto del bloque de cilindros en el cuerpo
(1).
14078SM225
Monte la junta tórica (18) en el cuerpo (1).
junta tórica 1EA
18
14078SM226/226A
Ensamble 3 juegos de placa (16) y placa de fricción
(15) respectivamente en el cuerpo.
Placa 3EA
Placa de fricción 3EA
dieciséis
15
14078SM227/205A
Monte la junta tórica (19) en el pistón de freno (17).
junta tórica 2EA
19
14078SM228/226A
85711
Machine Translated by Google
Inserte el conjunto del pistón de freno en el cuerpo (1) y
comprímalo con una plantilla y un martillo.
14078SM229/229A
Ensamble el resorte (20) (20EA) en el pistón de freno (17).
Primavera 20EA
20
14078SM230/230A
(3) Ensamble el sub del conjunto de la cubierta trasera
Ensamble el subconjunto de la válvula de retención de
compensación.
Ensamble la junta tórica (30) y el anillo de respaldo (29)
en el tapón (28) con una plantilla de montaje de junta tórica.
Enchufe1EA
Anillo de respaldo1EA Plantilla
Junta tórica1EA 30 28
29
14078SM231/231A/B
Ensamble respectivamente el resorte del conjunto de la
28
válvula de retención (31), la válvula de retención (32) y el
tapón (28) en la cubierta trasera (21) y luego atorníllelo
con la llave dinamométrica.
Cheque de maquillaje sub 2set
Primavera 2EA
Cheque 3EA 31
32
14078SM215/215A
85712
Machine Translated by Google
Ensamble respectivamente el tapón (47), el anillo de
respaldo, la junta tórica, la junta tórica, el resorte y el
conjunto de válvula antirrotación (34) en la cubierta trasera (21).
(Montaje de simetría bilateral)
Conjunto antiinversión v/v2set Junta
tórica (P12)2EA Junta
tórica (P18)2EA Anillo
de respaldo (P18)2EA
14078SM214/214A
Monte el conjunto de la válvula de alivio (33) 2 en la
cubierta trasera (21) con una llave dinamométrica.
(Montaje de simetría bilateral)
33
14078SM213/213A
Ensamble el enchufe (37), el enchufe (40, 41) en la
cubierta trasera (21) con una llave en L.
* Enchufe3EA(PF1/4)
37
14078SM216/216A
Después de ensamblar el cojinete de agujas (22) en la
cubierta trasera (21), con un martillo ensamble el
pasador (8, 23).
* Pin1EA
* Pin2EA
14078SM212
85713
Machine Translated by Google
Distribuya grasa sobre la placa de la válvula (24) y
ensamble en la cubierta trasera (21).
Placa de válvula1EA
24
14078SM212/212A
Levante el conjunto de la cubierta trasera del cuerpo (1)
con una grúa y móntelo con una llave.
perno (27).
14078SM203/203A
Ensamble el indicador de nivel (44) en el cuerpo (1). 44
14078SM202/202A
Monte el conjunto de la válvula de retardo de tiempo (35)
en la cubierta trasera (21) con un perno con llave (36).
35
14078SM01/201A
85714
Machine Translated by Google
(4) Prueba de prensado de aire
Asegúrese de que no haya fugas, después de presionar el aire
dentro del motor ensamblado.
14078SM232
(5) Comprobación de fugas
Después de limpiar el motor comprobando el color número 1, pinte
el número 3 y asegúrese de que no haya fugas.
14078SM233/233A
(6) Montar banco de pruebas
Montaje en banco de pruebas de motores, probar la disponibilidad
de cada pieza.
220078SM14
85715
Machine Translated by Google
3. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL ENGRANAJE REDUCTOR
1) ELIMINACIÓN
(1) Retire el conjunto del motor de giro.
Para obtener más detalles, consulte Desmontaje del conjunto
del motor de giro.
(2) Eslinge el conjunto del engranaje reductor (1) y retire
los pernos de montaje (2).
(3) Retire el conjunto del engranaje reductor.
∙Peso del dispositivo de engranaje reductor: 180
kg (396 lb)
13031GE18
2) INSTALAR
Realice la instalación en orden inverso (1) al
desmontaje.
∙Par de apriete: 49,2~66,6 kgf∙m (356~481 lbf∙ft)
21078DA05
8 58
Machine Translated by Google
4. DESMONTAJE Y MONTAJE DEL ENGRANAJE REDUCTOR
1) ESTRUCTURA
27
38
1 8 14 12 23 15 16 21 217
0 24 22 39
220072SF05A
859
Machine Translated by Google
2) DESMONTAJE
2 25 37 36
Separe las 4 esquinas de la arandela de seguridad (1)
13
(25) con una herramienta.
(25).
No reutilice la arandela de seguridad 3
Afloje los pernos hexagonales (37) y luego retire la 1
arandela de seguridad (25) y la placa de bloqueo (36) 35
del piñón (13). 34
Retire el piñón (13) y el espaciador (3) del eje impulsor
(2).
21078SR001
Retire la placa de cubierta (34) de la carcasa (1) aflojando
los pernos hexagonales (35).
(2) Retire la barra medidora (33) y el tubo medidor (32) de
la carcasa del motor de giro.
Vierta el aceite para engranajes del engranaje reductor 33
en el recipiente limpio para comprobar la fricción.
32
disminuir.
21078SR002
(3) Afloje los pernos de casquillo (31) para separar el motor
de giro del engranaje reductor.
31
21078SR003
(4) Apriete 3 cáncamos M16 a la corona dentada (11) y luego
levante la corona dentada (11) para sacarla de la carcasa
(1).
11
1
21078SR004
8 60
Machine Translated by Google
(5) Retire el anillo de tope (28) y luego el engranaje planetario
28
1 (27).
27
19
21078SR005
(6) Apriete dos cáncamos M10 al portador 1 (19) y levante y
retire el portador 1 (19) como subconjunto.
19
21078SR006
Retire la placa lateral 2 (39), el engranaje planetario 1
39
(24), la jaula de agujas (22), la placa lateral 1 (20) y la 26 38
22
placa lateral 3 (26) del soporte. Usando un
24
taladro sólido M8, aplaste el pasador de resorte (17) para 19
20
que el pasador 1 (21) pueda retirarse martillando. 17
21
Retire la placa
lateral 3 (26) del soporte 1 (19).
21078SR007
No reutilice el pasador de resorte
(17).
No retire el pasador 1 (21), el portador 1 (19) y el
pasador de resorte (17), excepto en caso de reemplazo.
Coloque marcas coincidentes en el engranaje planetario
1 (24) y el pasador 1 (21) para facilitar el reensamblaje.
861
Machine Translated by Google
(8) Retire el engranaje solar 2 (18) y el engranaje de empuje
(14).
18
14
21078SR008
(9) Retire el conjunto del portador 2 (9) de la carcasa (1).
21078SR009
(10) Desmontaje del conjunto del portador 2 (9)
Con un taladro sólido M8, aplaste el pasador de resorte
(17) para poder retirar el pasador 2 (16).
No reutilice el pasador de resorte
17
(17).
Retire el pasador 2 (16), el engranaje planetario 2 (15)
9 16
y el casquillo 2 (23) del soporte 2 (9).
15
Coloque marcas coincidentes en el engranaje planetario 23
2 (15) y el pasador 2 (16) para facilitar el reensamblaje.
No desmonte el pasador 2 (16), el soporte 2 (9) y el
21078SR010
pasador de resorte (17) excepto en caso de reemplazo.
(11) Retire el cojinete de empuje (8) y el anillo de tope (10)
del eje impulsor (2).
8
10 2
21078SR011
8 62
Machine Translated by Google
(12) Retire el eje impulsor (2) con el cojinete de rodillos
(7) y el sello de aceite (6) ensamblados.
2
Retire el pasador de golpe (12) de la carcasa (1).
7
6
12
21078SR012
(13) Retire el cojinete de rodillos (7) y el sello de aceite (6)
del eje impulsor (2).
No reutilice el sello de aceite (6) una vez retirado.
6
7
21078SR013
(14) Usando la herramienta de desmontaje de cojinetes,
retire el cojinete de rodillos (5).
21078SR014
(15) Retire los tapones (29, 30) de la carcasa (1).
30
29
30
21078SR015
863
Machine Translated by Google
3) ASAMBLEA
Ensamble el rodamiento de rodillos (5) dentro de la (1)
carcasa (1). 5
21078SR016
(2) Monte el eje impulsor (2) en la carcasa (1) y luego instale el
7
sello de aceite (6) y el cojinete de rodillos (7).
21078SR017
(3) Instale el anillo de tope (10) y el cojinete de empuje (8) en la
parte superior del eje impulsor (2).
8
10 2
21078SR018
(4) Montaje del conjunto portador2(9).
Instale el engranaje de empuje (14) dentro del
portador2 (e9).
Instale l casquillo 2 (23) dentro del engranaje 17
planetario 2 (15) y luego móntelo en el soporte 2
9 16
(9). Monte 15
el pasador 2 (16) en el soporte 2 (9) y luego presione 23
el pasador de resorte (17) martillando. Perfore
2 puntos del
21078SR019
labio del pasador de resorte (17).
Tenga cuidado de no confundir las marcas coincidentes de
cada parte.
8 64
Machine Translated by Google
(5) Ensamble el conjunto del portador 2 (9) correctamente
en el eje impulsor (2).
9
21078SR020
(6) Ensamble el engranaje planetario 2 (18) y el
engranaje de empuje (14) en el centro del conjunto
del portador 2 (9).
18
14
9
21078SR021
(7) Montaje del conjunto portador1(19).
Monte el pasador 1 (21) en el soporte 1 (19) y luego
presione el pasador de resorte (17) martillando.
39
26 38
22
Perfora 2 puntos del labio del pasador de
24
resorte(17). Instale la placa lateral 3 (26) en el centro 19
20
del soporte 1 17
21
(19). Instale la jaula de agujas (22) en el engranaje
planetario 1
21078SR022
(24). Ensamble la placa lateral (20), el engranaje
planetario 1 (24), la placa lateral 3 (39) y luego el
anillo de tope (38) al
pasador
1 (c21).
Tenga uidado de no confundir las marcas
coincidentes de cada parte.
865
Machine Translated by Google
(8) Instale el engranaje planetario 1 (27) en la placa lateral 3
(26).
27
26
19
21078SR023
(9) Ensamble el conjunto del transportador 1 (19) en el
conjunto del transportador 2.
19
21078SR024
(10) Aplique loctite a los orificios roscados de la carcasa (1).
(11) Apriete 3 cáncamos M16 a la corona dentada (11), levántelo
y luego móntelo en la carcasa (1).
No deje de hacer coincidir los orificios del pasador de 11
golpe (12).
1
21078SR025
(12) Martilla 4 pasadores de golpe (12) alrededor de la corona
dentada (11).
28
(13) Monte el anillo de tope (28) en el eje impulsor del motor de
12
giro.
11
1
21078SR026
8 66
Machine Translated by Google
(14) Aplique loctite a los orificios roscados de la corona
dentada (11) y luego monte el motor de giro en la corona
dentada (11).
No deje de hacer coincidir el orificio de la barra medidora
(33).
(15) Apriete los pernos de casquillo (31) alrededor del
conjunto del motor de giro. 31
∙Par de apriete: 24kgf∙m(173lbf∙ft)
21078SR027
(dieciséis) Ensamble los tapones (29, 30), la barra medidora (33)
y el tubo medidor (32).
33
32
30
1
29
30 21078SR028
(17) Voltee el conjunto del motor de giro y ensamble la placa
de cubierta (34) apretando los pernos hexagonales (35). 25 37 36
2 13
Instale el espaciador (3) y el piñón (13) en el eje
impulsor (2). 3
Monte la placa de bloqueo (36) en el piñón (13).
35
34
Ensamble 2 arandelas de seguridad (25) en la placa de
seguridad (36) con sus 2 orificios coincididos
21078SR029
individualmente con los orificios roscados del eje
impulsor (2).
Apriete los pernos hexagonales (37) al eje de transmisión
(2) y luego doble todas las esquinas de las arandelas
de seguridad (25) sobre los pernos hexagonales (37).
∙Par de apriete: 24kgf∙m(173lbf∙ft)
(18) Inyecte aceite en el engranaje reductor.
867
Machine Translated by Google
B. DISPOSITIVO DE GIRO (RMF151, #1938 Y SUPERIORES)
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN DEL MOTOR
1) ELIMINACIÓN
(1) Baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
(2) Opere las palancas de control y los pedales varias veces
para liberar la presión restante en la tubería hidráulica.
(3) Afloje el respiradero lentamente para liberar la presión
dentro del tanque hidráulico.
13031GE18
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar la
piel y provocar lesiones graves.
Cuando se desconectan las tuberías y mangueras, el
aceite dentro de las tuberías saldrá, así que recójalo en el
1
cárter de aceite.
(4) Desconecte el conjunto de manguera (2).
2
(5) Desconecte las mangueras de la línea piloto (3, 4, 5, 6, 7).
(6) Eslinga el conjunto del motor de giro (1) y retira los pernos
de montaje del motor de giro (8).
∙Peso del dispositivo motor: 230 kg (507 lb)
21078DA03
(7) Retire el conjunto del motor de giro.
Al retirar el conjunto del motor de giro , verifique que
se hayan desconectado todas las tuberías.
3
2) INSTALAR 4
doctor
en
el
PG SH
8
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
5
6
(2) Purgue el aire del motor de giro.
Retire el tapón de ventilación.
SGr
Vierta aceite hidráulico hasta que se desborde del puerto. 7
Apriete
ligeramente el tapón. 21078DA04
Arranque el motor, déjelo funcionar a ralentí bajo y compruebe
que el aceite sale por el tapón.
Apriete completamente el tapón.
(3) Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique si hay
fugas de aceite hidráulico o no.
8571
Machine Translated by Google
DISPOSITIVO DE VIAJE GRUPO 6
A. DISPOSITIVO DE VIAJE (GM35VL, hasta #2078)
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN
1) ELIMINACIÓN
Gire el equipo de trabajo 90° y bájelo (1) completamente
hasta el suelo.
Accione las palancas de control y los pedales (2) varias
veces para liberar la presión restante en la tubería hidráulica.
13031GE18
Afloje el respiradero lentamente para liberar la (3) presión
dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar la 1
piel y provocar lesiones graves.
Cuando se desconectan las tuberías y mangueras, el
aceite del interior de las tuberías saldrá, así que recójalo
en el cárter de aceite.
2
Dr PAG
Retire el conjunto de zapata de oruga. (4) B
Para obtener más detalles, consulte Desmontaje del conjunto de A
zapata de oruga.
Retire la cubierta. (5)
21078DA47
(6) Retire la manguera.
Coloque tapones ciegos en las mangueras desconectadas.
Retire los tornillos y la rueda dentada. (7)
(8) Conjunto de dispositivo de viaje de eslinga (1).
Retire los pernos de montaje (2), luego (9) retire el
conjunto del dispositivo de desplazamiento.
∙Peso: 305 kg (670 lb)
2) INSTALAR
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
(2) Purgue el aire del motor de desplazamiento.
Retire el tapón de ventilación.
Vierta aceite hidráulico hasta que se desborde del puerto.
Apriete
ligeramente el tapón.
Arranque el motor, déjelo funcionar a ralentí bajo y compruebe
que el aceite sale por el tapón.
Apriete completamente el tapón.
(3) Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique si hay
fugas de aceite hidráulico o no.
868
Machine Translated by Google
2) ESTRUCTURA
27 112 116 115 167 171 2 31 21 1 4 17 5 23 12 22 35 42 343 326 337 330 327 323 355 357 325 336 328 324
9
379
C
29
13 346 358
139 20
A
135 25
354 352
113 7
109 8
398 368
150 15 C
399 6 SECCIÓN BB
341 36
357 3
355 34
366 A 19
363 33
145 43
B
114 37
SECCIÓN CC SECCIÓN AA
869
Machine Translated by Google
2) HERRAMIENTAS Y PAR DE APRIETE
(1) Herramientas
Nombre de la herramienta Observación
B
llave Allen 5, 6, 8, 10, 14
Enchufe 22, 30, 32, 41
Vaso para llave de tubo, llave inglesa
Vara 5, 6, 8, 10, 14, 19
Llave de torsión Capaz de apretar con los pares especificados.
Alicates
() Conductor 150mm
Martillo de plástico y hierro. Se permite martillo de madera. Normal 1 más o menos
Varilla de acero 7×7×200mm
aproximadamente Llave
inglesa Plantilla para insertar el
sello de aceite Alicates
para cojinetes
Cinta de M12, M16
sellado Perno de argolla Prensa (0,5 toneladas)
Piedra de aceite
Plantilla de montaje de rodamientos
Envasado de líquidos Loctita #577
Bloqueo de tornillo Loctita #243
(2) Par de apriete
Esfuerzo de torsión
Nombre de la pieza Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
Perno hexagonal 19 M24×3.0 72,3±11,0 523±79,6
870
Machine Translated by Google
3. DESMONTAJE
1) PRECAUCIONES GENERALES
(1) Antes de desmontar el motor, verifique los elementos que se van a inspeccionar y, para solucionar el problema,
examine de cerca la naturaleza del problema, para que el motor pueda desmontarse de manera efectiva.
(2) Para desmontar el motor, utilice los procedimientos de desmontaje descritos en el apartado 2) y seleccione un lugar
limpio.
(3) Coloque una lámina de goma o vinilo u otros materiales protectores similares en su mesa de trabajo para proteger
la superficie del motor al que se le dará servicio.
(4) Durante el desmontaje, haga una marca de coincidencia en las superficies de contacto de cada pieza.
(5) Coloque las piezas retiradas en orden para que no se dañen ni falten durante el desmontaje.
(6) Una vez desmontadas las juntas, se deben sustituir aunque no se observen daños.
Tenga a mano sellos de repuesto antes de comenzar el trabajo de desmontaje.
871
Machine Translated by Google
2) PROCEDIMIENTO DE DESMONTAJE
y Desmontaje de la sección de la válvula de freno (1)
la sección del motor hidráulico Al inspeccionar
o reparar el motor, utilice los procedimientos de
desmontaje que se describen a continuación.
Los números entre paréntesis ( ) que siguen al
nombre de la pieza indican los números de artículo
que se muestran en los dibujos de ensamblaje
adjuntos.
25038TM02(1)
Antes del desmontaje, instale el motor en un banco
de trabajo de inversión.
Retire el kit de válvula de la brida trasera
(301).
Retire las juntas tóricas (208, 209, 210) y los
anillos de respaldo (211, 217) del kit de válvula.
No reutilice la junta tórica después de retirarla.
25038TM02(2)
Retire los doce pernos de cabeza hueca
hexagonal (343).
25038TM02(3)
Retire el kit de brida trasera (301) del eje
(2).
Preste atención, el eje (102) puede levantarse
con el kit de brida trasera.
el Continúe con las páginas 883 a 887 para ver
procedimiento de desmontaje de la válvula de freno.
25038TM02(4)
872
Machine Translated by Google
Retire la placa de distribución (109), los dos
pasadores (341) y el rodamiento de bolas (150) del
kit de brida trasera (301).
Retire las dos juntas tóricas (27) y la junta tórica (29)
del eje (2).
No reutilice las juntas tóricas (27, 29) después de
retirarlas.
(2) Desmontaje del engranaje reductor/ejes del motor
hidráulico y sellos de aceite Voltee el motor y
la cubierta (8).
Retire tres tapones (33).
Retire los doce pernos de cabeza hueca hexagonal
(35).
25038TM03(2)
Instale dos cáncamos (PF 1/2) en las roscas de los
tapones (33).
Fije el gancho a los cáncamos y luego levante la cubierta
(8).
Cuando la cubierta (8) no suba fácilmente debido a
la fricción de la junta tórica (30), golpee la cubierta
(8) uniformemente con un martillo de
plástico. Retire la junta tórica (30) de la
cubierta
(8). la junta tórica retirada.
No reutilice
25038TM03(3)
Drene el aceite lubricante de la reducción.
engranaje.
Continúe en las páginas 892 a 895 para ver el
procedimiento de desmontaje del engranaje
reductor.
873
Machine Translated by Google
3) DESMONTAJE VÁLVULA DE FRENO
Desmontaje del carrete (323) (1)
Retire los dos tapones (324) de la brida trasera (301).
Retire las dos juntas tóricas (336) del tapón
(324).
La extracción de los dos tapones (324) de la
brida trasera (301) se facilita aflojando los
tapones (324) con la brida trasera (301) unida
al eje (2).
25038TM03(4)
No reutilice la junta tórica (336) después de
retirarla.
Retire los dos resortes (328), los dos topes
(325) y el carrete (323) de la brida trasera
(301).
Tenga cuidado de no dañar la superficie
exterior del carrete (323) y la superficie
deslizante de la brida trasera (301).
El carrete se instala selectivamente en la
brida trasera (301). Por lo tanto, al reemplazar
cualquiera de ellos, se debe reemplazar el kit
25038TM04(1)
de brida trasera.
(2) Desmontaje de las válvulas de retención
Retire los dos tapones (326) de la brida trasera
(301).
La extracción de los dos tapones (326) de la
brida trasera (301) se facilita aflojando el
tapón (326) con la brida trasera (301) unida
al eje (2).
25038TM04(2)
874
Machine Translated by Google
Retire los dos resortes (330) y las dos
válvulas (327) de la brida trasera
(301).
Tenga cuidado de no dañar las secciones de
asiento de las válvulas (327) o la brida trasera
(301).
25038TM04(3)
Retire la junta tórica (337) del tapón
(326).
No reutilice la junta tórica (337) después de
retirarla.
(3) Desmontaje del carrete (363) de la brida
trasera (301) Retire
el tapón (357) de la brida trasera (301).
La extracción del tapón (357) de la brida
trasera (301) se facilita aflojando los tapones
(324) con la brida trasera (301) unida al eje
(2).
25038TM04(4)
Saque el carrete (363) de la brida trasera
(301).
Retire la junta tórica (355) del tapón (357).
(355).
No reutilice la junta tórica retirada
25038TM05(1)
875
Machine Translated by Google
(4) Extracción de las piezas internas del conjunto de
la brida
trasera Retire los dos tapones (380) de la brida
trasera (301).
25038TM05(2)
Retire las dos juntas tóricas (359) de cada tapón
(380).
Saque el pistón (381) de la brida trasera (301).
No reutilice las juntas tóricas retiradas (359).
Tenga cuidado de no rayar la superficie exterior
del pistón (381) y la superficie deslizante de la
brida trasera (301).
El pistón (381) se instala selectivamente en la
25038TM05(3)
brida trasera (301). Por lo tanto, al reemplazar
cualquiera de ellos, se debe reemplazar el kit de
brida trasera.
Se retiraron los dos tapones (382) de la brida
trasera (301).
25038TM05(4)
Retire cada dos juntas tóricas (383, 384) de
cada tapón (382).
No reutilice las juntas tóricas retiradas (383, 384).
876
Machine Translated by Google
3Saque dos bolas de acero (385) de la brida
trasera.
25038TM06(1)
(5) Extracción del kit de válvula
Retire el tapón (204) del manguito (202).
La presión del kit de válvula se ajusta mediante
una cuña (205); al reemplazar las piezas
internas, por lo tanto, se debe reemplazar el
kit de válvula.
25038TM06(2)
Retire la junta tórica (210) del tapón (204).
Retire la cuña (205) del tapón (204).
No reutilice la junta tórica retirada (210).
25038TM06(3)
877
Machine Translated by Google
Retire el retenedor del resorte (203), el resorte
(206) y la válvula (201) en ese orden.
25038TM06(4)
25038TM07(1)
25038TM07(2)
Retire el sello del pistón (220) de la válvula
Sello de piston
(201).
Válvula
25038TM14
878
Machine Translated by Google
4) DESMONTAJE DEL MOTOR HIDRÁULICO
Desmontaje de las piezas del freno de mano (1)
Retire el pistón (112) inyectando aire comprimido
desde el orificio de acceso al freno de mano en el
eje (2).
Tenga cuidado de que la inyección abrupta de
aire comprimido (3~5 kgf/cm2 ) pueda hacer que el
pistón (112) se salga.
Para garantizar su seguridad, aplique una cubierta
protectora al pistón.
25038TM07(3)
Retire las dos juntas tóricas (135, 139) del pistón
(112).
No reutilice las juntas tóricas (135, 139) después
de retirarlas.
25038TM07(4)
(2) Desmontaje de las partes internas del motor.
Coloque el cuerpo del motor a un lado.
Drene el aceite del motor. Sostenga
el bloque de cilindros (104) con ambas manos y retírelo
del eje (2).
Cuando coloque el motor de lado, coloque un
recipiente debajo para recibir el aceite hidráulico
derramado.
25038TM08(1)
Antes de sacar el bloque de cilindros (104), gírelo
alternativamente en sentido horario y antihorario
dos o tres veces para separar el kit de pistón del
plato oscilante (103). Esto significa que las piezas
unidas al bloque de cilindros (104) salen de él y
caen en el eje.
879
Machine Translated by Google
3Separe las dos placas de fricción (115) y las dos
placas de acoplamiento (116) del bloque de cilindros
(104) que se extrajo en el paso . Separe el
conjunto
del pistón (105, 106), la placa de retención (107), la bola
de empuje (108), la arandela (111) y los cinco rodillos
de agujas (151) del bloque de cilindros (104) que se
sacó en el paso .
25038TM08(2)
Bloque de cilindros (104), conjunto de pistón, placa
de retención, etc. que se incluyen en el kit de cilindro y
pistón y no se suministran uno por uno; por lo tanto,
se debe reemplazar el kit de cilindro y pistón. (Consulte
la clase que se muestra en la lista de piezas. )
Retire el plato cíclico (103) del eje (2).
25038TM08(3)
Saque el eje (102) del husillo (2). En este momento,
el rodamiento de bolas (149) también se retira junto
con el eje (102).
El sello de aceite (132) no se puede
quitar. ligeramente el extremo del eje (102) en el
Coloque
lado del engranaje reductor con un martillo de plástico
para facilitar el desmontaje.
Tenga en cuenta que al retirar el eje (102) golpee
fuerte y rápidamente, el eje se liberará rápidamente
25038TM08(4)
del eje. Saque dos pivotes (167) y dos
pasadores (171) del eje (2).
880
Machine Translated by Google
Retire el conjunto del pistón y el resorte (193) con
aire comprimido (3~5 kgf/cm2 ) a través del pasaje
para el conjunto del pistón en el eje (2).
El pistón (161) y la zapata (162) están incluidos
en el conjunto del pistón y no se suministran uno por
uno; por lo tanto, se debe reemplazar el conjunto
del pistón.
El aire comprimido brusco hace que el conjunto del
25038TM09(1)
pistón salte, lo cual es peligroso.
El conjunto del pistón se puede extraer de forma
segura colocando una cubierta protectora o
colocándolo encima.
anillo elástico (145) con los alicates para anillos
elásticos mientras presiona el retenedor contra la
arandela (110).
Antes de comprimir el resorte (114), asegúrese
de que el bloque de cilindros (104), el retenedor y el eje
de presión estén bien alineados: esto es para irritar
o abollar el bloque de cilindros (104).
25038TM09(2)
Coloque una cubierta de vinilo en la superficie deslizante
del bloque de cilindros (104) para protección.
Aflojando la fuerza de la prensa lentamente, hasta
liberar la fuerza del resorte.
No retire el resorte (114) si no lo va a reemplazar.
Al desmontarlo existe la posibilidad de que se
dañe el resorte.
Aflojando muy lentamente para evitar dañar el
resorte.
Retire el anillo elástico (145), la arandela (110), el resorte
(114) y la arandela (110).
25038TM09(3)
881
Machine Translated by Google
5) DESMONTAJE DEL ENGRANAJE REDUCTOR
(1) Desmontaje del engranaje de entrada
Retire la bola de acero (36) y el engranaje de entrada (6)
del acoplamiento (15).
25038TM09(4)
(2) Desmontaje del engranaje recto
Retire los tres anillos elásticos (25) de cada cigüeñal (9).
Retire los tres engranajes rectos (7) de cada
cigüeñal.
Tome notas al retirar el anillo elástico con
un alicate para anillos elásticos, el anillo elástico
saldrá de su ranura.
25038TM10(1)
25038TM10(3)
(3) Desmontaje del acoplamiento
Retire el acoplamiento (15) del eje (102).
882
Machine Translated by Google
Retirada de la brida de sujeción
Voltear el motor, llevando el eje hacia arriba.
Instale dos plantillas de fijación para sujetar el eje (2)
al cubo (1). Al mismo tiempo se atornilla la plantilla de
fijación simétrica.
Sujete firmemente el cubo (1) y el eje (2) antes de
quitar la brida de sujeción (3) para que el eje (2) no se
caiga del banco de trabajo.
Vuelva a girar el motor boca abajo, llevando la brida de
sujeción (3) hacia arriba.
Retire tres anillos elásticos (20) y tres piezas
distanciadoras (13) de la brida de sujeción (3).
Poner marcas de identificación en la distancia.
piezas(13) y sostenga la brida(3) en cuanto a su
ubicación. La brida de sujeción (3) y las piezas
distanciadoras (13) deben volver a montarse en su
posición original.
Retire la parte de calafateo de la brida de sujeción (3)
para seis pasadores paralelos (34) con una amoladora
neumática.
Use gafas de protección y una máscara al retirar la
parte de calafateo.
(4)
Instale el extractor y atornille el perno del extractor en
el pasador paralelo (34) y atornille la tuerca del
extractor; luego se levanta el pasador paralelo. Levante
el pasador paralelo hasta que llegue a la superficie del
extractor. 25038TM15
Retire lentamente los tres pernos de cabeza hueca
hexagonal (19).
El compuesto bloqueador de roscas utilizado en los
pernos de cabeza hueca hexagonal (19) puede hacer
que los pernos se atasquen durante el retiro.
Los tornillos de cabeza hueca hexagonal se deben
retirar lentamente con la mano.
25038TM10(2)
Retire la brida de sujeción (3) del eje (2).
Coloque marcas de identificación en la brida de
sujeción (3) y el eje (2) en cuanto a su ubicación.
La brida de sujeción (3) y el eje (2) deben volver a
ensamblarse en su posición original.
883
Machine Translated by Google
25038TM10(4)
(6) Extracción del conjunto de engranajes RV,
Martillo
rodamiento de bolas (21) y
pasador (17) Retire el rodamiento de bolas (21)
Afilar punzón
del cubo (1) usando un punzón afilado martillando
el pasador (17). Al mismo tiempo, también se
retiraron el conjunto del engranaje RV y los Alfiler
pasadores (17).
Al retirar el rodamiento de bolas (21), mueva un
rodamiento de bolas
punzón de afilar a una de tres o cuatro posiciones
25038TM16
equidistantes a lo largo del lado de los extremos
de los pasadores (17) después de martillar el
punzón de afilar para mantener la distorsión del
rodamiento de bolas (21).
Cuando el rodamiento de bolas (21) se desprenda
del cubo (1), el rodamiento de bolas (21), el
conjunto de engranajes RV y los pasadores (17)
caerán. Para evitar daños por caída, coloque un
recipiente cubierto con una goma debajo de la
mesa de trabajo.
El kit de engranajes RV, el cigüeñal (9), el
espaciador (12), el rodamiento de rodillos cónicos
(22) y el cojinete de agujas (2) están incluidos en
el conjunto de engranajes RV y no se suministran
uno por uno; por lo tanto, el conjunto de
engranajes RV debe ser reemplazado.
884
Machine Translated by Google
(7) Desmontaje del rodamiento de bolas
(21) Retire el sello flotante (31) del cubo (1).
Martillo
Ponga el motor boca abajo. Retire
el rodamiento de bolas (21) del cubo (1) aplicando un
punzón afilado al rodamiento de bolas (21) y
Afilar punzón
martillando el punzón.
Cuando el rodamiento de bolas (21) se desprenda del
cubo (1), el rodamiento de bolas caerá. Para evitar rodamiento de bolas
daños por caída, coloque un recipiente cubierto con
25038TM17(1)
una goma debajo de la mesa de trabajo.
(8) Desmontaje de los accesorios del
eje Retire el sello flotante (31) del cubo (1).
Retire el anillo exterior del rodamiento de rodillos
cónicos (22) del eje (2).
25038TM11(1)
(9) Desmonte el anillo exterior del rodamiento de rodillos
cónicos (22) de la brida de sujeción (3) Retire
tres anillos exteriores de los rodamientos de rodillos
cónicos (22) de la brida de sujeción (3).
25038TM11(2)
(10) Desmontaje del sello de aceite (132)
Retire el sello de aceite (132) del eje (2) como se
Sello de aceite
muestra a continuación.
(132).
No reutilice el sello de aceite retirado
25038TM17(2)
885
Machine Translated by Google
(11) Desmontaje del rodamiento de bolas (149)
Coloque un retenedor en el banco de trabajo de la prensa.
Inserte el eje (102) en el retenedor.
Retire el rodamiento de bolas (149) del eje (102)
presionando el extremo del eje con una prensa.
No retire el rodamiento de bolas (149) si no se
reemplaza.
No reutilice el rodamiento de bolas retirado (149).
886
Machine Translated by Google
4. MONTAJE
1) PRECAUCIONES GENERALES
(1) Vuelva a ensamblar en un área de trabajo que esté limpia y libre de polvo y arena.
(2) Manipule las piezas con las manos desnudas para mantenerlas libres de contaminantes con pelusa.
(3) Repare o reemplace las piezas dañadas.
Cada pieza debe estar libre de rebabas en sus esquinas.
(4) No reutilice las juntas tóricas, el sello de aceite y el sello flotante que se quitaron durante el desmontaje.
Proporcionar las piezas nuevas.
(5) Lave bien todas las piezas con un disolvente adecuado.
Seque completamente con aire comprimido.
No utilices los paños.
(6) Al volver a ensamblar los componentes del motor de aceite, asegúrese de cubrir las partes deslizantes del motor y la válvula con aceite
hidráulico nuevo (NAS clase 9 o superior).
(7) Utilice una llave dinamométrica para apretar los pernos y tapones al par especificado a continuación.
887
Machine Translated by Google
2) MONTAJE DE LA VÁLVULA DE FRENO
Montaje de la válvula antirretorno (1)
Coloque la junta tórica (337) en el tapón (326).
Inserte el resorte (330) y la válvula (327)
en el tapón (326), luego engrase el
resorte (330) y la válvula (327) y bloquee
manualmente el
primero. Inserte el tapón (326) junto con
el resorte (330) y la válvula (327) en la
brida trasera (301) y apriete el tapón al
25038TM04(2)
par requerido.
Aplique grasa a la junta tórica (337).
Apriete el tapón (326) a un par de
26±4kgf∙m(188±29 lbf∙ft).
Aplique un fluido de trabajo al carrete (323) e
insértelo en la brida trasera (301).
Alinee el centro del orificio en la brida trasera con
el centro axial del carrete para evitar daños a la
superficie interior de la brida trasera y la superficie
exterior del carrete debido al contacto.
25038TM04(1)
Los daños mencionados anteriormente provocan
fugas internas después del reensamblaje, lo que
degrada el rendimiento del motor.
Conecte la junta tórica (336) al tapón (324).
Aplique grasa a la junta tórica (336).
Instale el tope (325) y el resorte (328) en ambos
tapones (324) y apriete los tapones (324) en la
brida trasera (301) al par requerido.
Aplique grasa a la junta tórica (355).
Par requerido: 45±9kgf∙m
(325±65 lbf∙ft)
Incluso si se va a reemplazar la brida
trasera (301) o el carrete (323), se debe
25038TM03(4)
reemplazar todo su conjunto (kit).
888
Machine Translated by Google
(3) Montaje de la válvula de control de dos velocidades
Coloque la junta tórica (355) en el tapón
(357).
Inserte el resorte (366) en el carrete (363) e inserte
el carrete (363) en la brida trasera (301).
Aplique grasa a la junta tórica (355).
Aplique aceite hidráulico al carrete (363).
Alinee el centro del orificio en la brida trasera
con el centro axial del carrete para evitar daños
25038TM05(1)
a la superficie interior de la brida trasera y la
superficie exterior del carrete debido al contacto.
Los daños mencionados anteriormente
provocan fugas internas después del
reensamblaje, lo que degrada el rendimiento del motor.
Apriete el tapón (357) a la brida trasera (301) con el
par especificado.
Par de apriete: 10±2kgf∙m
(72,3±14,5 lbf∙ft)
25038TM04(4)
889
Machine Translated by Google
(4) Ensamble las piezas internas del conjunto de brida
trasera Inserte la
bola de acero (385) en la brida trasera (301).
25038TM06(1)
Coloque las juntas tóricas (383, 385) en el
tapón (382). Apriete el tapón (382) a la brida trasera (301)
con el par especificado.
Par de apriete: 1,5±0,25kgf∙m
(10,8±1,8lbf∙ft)
∙Aplique grasa a las juntas tóricas (383, 384).
25038TM05(4)
Inserte el pistón (381) en la brida trasera (301).
Aplique aceite hidráulico al pistón (381) y
luego insértelo en la brida trasera
(301).
Alinee el centro del orificio en la brida trasera
con el centro axial del carrete para evitar
daños a la superficie interior de la brida
trasera y la superficie exterior del pistón
debido al contacto. El daño mencionado
anteriormente causa fugas internas después
25038TM05(3)
del reensamblaje, lo que degrada el
rendimiento del motor.
La brida trasera (301) y el pistón (381) constituyen
un kit de brida trasera. Por lo tanto, al reemplazar
cualquiera de ellos, reemplace el kit de brida
trasera.
890
Machine Translated by Google
Coloque la junta tórica (359) en el tapón
(380). Instale el tapón (380) en la brida trasera (301) y apriete
el tapón (380) a la brida trasera (301) con el par especificado.
Par de apriete: 6±1kgf∙m
(43,4±7,2 lbf∙ft)
25038TM05(2)
las juntas tóricas (208, 209, 219) y los anillos de respaldo (211,
217) en el manguito (202).
Coloque la junta tórica (210) en el tapón (204).
Aplique grasa a la junta tórica.
Inserte la cuña (205) en el tapón (204).
Utilice la cuña desmontada, porque el ajuste de
presión se realiza mediante la cuña.
Por lo tanto, al reemplazar las piezas internas
25038TM06(3)
de la válvula de alivio, se debe reemplazar el kit
de válvula.
Monte el sello del pistón (220) en la válvula (201).
Sello de piston
El sello del pistón (220) consta de una junta
Válvula
tórica y anillo de poliéster, aplíqueles grasa y
luego coloque la junta tórica y luego coloque el
anillo de poliéster en la válvula (201).
25038TM14
891
Machine Translated by Google
Inserte la válvula (201), el resorte (206) y el retenedor
del resorte (203) en el manguito (202) y apriete el
tapón (204) equipado con la cuña (205) al par
especificado.
Aplique aceite hidráulico a la válvula (201) y luego
insértela en el manguito
(202).
Alinee el centro del orificio en el manguito
(202) con el centro axial de la válvula (201)
para evitar daños a la superficie interior del
25038TM07(2)
manguito y la superficie exterior de la válvula.
debido al contacto.
∙Par de apriete: 10±2kgf∙m
(72,3±14,5 lbf∙ft)
Utilice las piezas desmontadas, porque la
válvula de alivio se ajusta por presión.
Por lo tanto, al reemplazar las piezas internas de la
válvula de alivio, se debe reemplazar el kit de
válvula.
Aplique grasa a la superficie de contacto de
la cuña y luego colóquela en el tapón. Lo
mencionado anteriormente mantendrá las 25038TM07(1)
dos caras prácticamente pegadas entre sí,
la cuña no caerá cuando instale el tapón en
el manguito.
25038TM06(4)
25038TM06(2)
892
Machine Translated by Google
3) MONTAJE DEL ENGRANAJE REDUCTOR Y DEL MOTOR HIDRÁULICO
Antes de volver a montar el reductor y el motor hidráulico una vez finalizadas las piezas sustituidas, se debe realizar una de las dos
operaciones siguientes: ∙Seleccionar un distanciador (12) del espesor adecuado.
∙Selección de un cojinete de empuje(20) del espesor adecuado.
El reensamblaje debe realizarse sólo después del ajuste de la holgura de estas piezas.
Antes de comenzar el reensamblaje, verifique si hay piezas que requieran reemplazo.
No R : Reensamblaje
(Consulte las páginas 8103 a 8109)
Reemplazo de piezas
Piezas a reemplazar
∙Kit de buje
B : Ajuste de los rodamientos de bolas
∙Kit de husillo (Consulte las páginas 8110 a 8111)
∙Rodamiento de bolas(21)
Sí
Piezas a reemplazar C : Ajuste del juego axial de los
∙Kit de husillo rodamientos de rodillos cónicos
∙Conjunto de engranajes para vehículos recreativos (Consulte las páginas 8112 a 8113)
Si todas las piezas mencionadas anteriormente se pueden reutilizar al volver a ensamblar, asegúrese de realizar estos ajustes.
Si no se tienen en cuenta estos ajustes, se producirá un mal funcionamiento o una falla prematura del motor.
893
Machine Translated by Google
R: REENSAMBLAJE
Montaje de la sección (1) del cubo (1 )
Lleve el cubo (1) en estado suspendido al soporte de trabajo
y bájelo dentro del soporte lentamente. Atornille el
cubo (1) al soporte utilizando tres plantillas de fijación.
Presione el rodamiento de bolas (21) en el cubo (1)
usando una plantilla de ajuste y un
martillo. Instale el sello flotante en el cubo (1) usando
plantillas de ajuste.
No utilice grasa aplicada a la junta tórica.
Instale el sello flotante en el cubo (1) usando
plantillas de instalación en el siguiente orden.
Plantilla de montaje, junta flotante y luego plantilla de montaje.
Presione la plantilla de ajuste hasta que toque la
plantilla de ajuste.
Verifique para asegurarse de que sea verdadero y
cuadrado en el eje (1).
flotante en el eje (2) utilizando plantillas de ajuste.
No utilice grasa aplicada a la junta tórica.
Instale el sello flotante en el eje (2) usando plantillas
de instalación en el siguiente orden.
Plantilla de montaje, junta flotante y luego plantilla de montaje.
Presione la plantilla de ajuste hasta que toque la
plantilla de
ajuste.
Verifique que sea cierto y
cuadrado en el husillo (2).
cáncamos en los orificios roscados del eje (2) en posiciones
opuestas.
Levante y transporte el eje (2) en estado suspendido
hasta el cubo (1) y bájelo suavemente hasta el cubo (1).
25038TM10(4)
894
Machine Translated by Google
Retire los dos cáncamos e instale dos plantillas de
fijación para sujetar el cubo (1) y el eje (2) en posición
opuesta. Apriete dos plantillas de fijación por igual.
Dé la vuelta al soporte de trabajo para llevar el cubo
(1) hacia la parte
superior. Coloque tres pistas exteriores de los
rodamientos de rodillos cónicos (22) en el eje (2).
Por favor, dé la vuelta 180 grados.
25038TM12(1)
RV.
Levante y transporte el conjunto de engranajes RV
en estado suspendido hasta el eje (2) y bájelo
suavemente dentro del eje
(2). Inserte 24 pasadores paralelos entre el engranaje
RV A (4), B (5) y el cubo (1).
Aplique aceite para engranajes a cada pasador antes
de insertarlo.
(5) Montaje del rodamiento de bolas (21)
Presione el rodamiento de bolas (21) en el cubo (1)
utilizando una plantilla de montaje y
un m artillo.
Al
presionar el rodamiento de bolas (21) en el cubo
(1), asegúrese de mantenerlo recto y cuadrado
moviendo el martillo.
Instale tres pistas exteriores de rodamientos de
rodillos cónicos.
(6) Montaje de la brida de sujeción (3)
Instale la brida de sujeción (3) en el eje (2) insertándola
en los rodamientos de bolas (21).
Instale la brida de sujeción (3) en el eje (2) en la
misma posición que antes del desmontaje, como lo
indican las marcas de coincidencia para el eje (2) y el
cigüeñal (9).
25038TM12(2)
895
Machine Translated by Google
(7) Ensamble los pasadores paralelos (34) y apriete
los pernos hexagonales. Aplique
loctite a los orificios roscados e instale arandelas
planas en los orificios de los tres pernos.
Apriete tres pernos hexagonales con aproximadamente 20 kgf∙m
(144,7 lbf∙ft). Introduzca los pasadores
paralelos mediante un vibrador de aire hasta el fondo de los orificios
de los pasadores paralelos. Realice el
calafateo mediante la plantilla de calafateo en los orificios de los
25038TM12(3)
pasadores paralelos.
Si los pasadores paralelos y los pernos hexagonales
están manchados de aceite o grasa, desengrase con un
agente desengrasante, límpielos con solvente y déjelos
reposar y secarse.
No te equivoques en una posición y una dirección.
Apriete los pernos de casquillo hexagonal del árbol con
un par de torsión de 72,3 ± 11 kgf ∙ m (522,9 ± 79,6 lbf
∙ ft).
25038TM10(2)
Piezas a reemplazar C : Ajuste del juego axial de los rodamientos
∙Kit de husillo de rodillos cónicos
∙Conjunto de engranajes para vehículos recreativos (Ver página 8111)
No hay piezas Continúe directamente
que reemplazar con el siguiente paso.
896
Machine Translated by Google
(8) Montaje de las piezas distanciadoras y los anillos
elásticos
Instale las piezas distanciadoras (13) en la brida de
sujeción (3).
Instale los anillos elásticos (20) en las ranuras para anillos
elásticos en la brida de sujeción (3).
Instale las piezas distanciadoras (13) y los anillos
elásticos (20) en la misma posición que antes del
desmontaje, como lo indican las marcas
25038TM12(4)
coincidentes en la brida de sujeción (3).
(9) Montaje de los engranajes rectos (7)
Instale tres engranajes rectos (7) en los cigüeñales (9).
Instale los engranajes en los cigüeñales en la
misma posición definida por las marcas coincidentes,
como se ilustra aquí.
25038TM10(3)
Instale tres anillos elásticos (25) en las ranuras
para anillos elásticos de los cigüeñales (9).
volando.
Es posible que los anillos elásticos (25) salgan
arriba.
La cara del borde afilado debe estar hacia
25038TM10(1)
(10) Montaje del sello de aceite (132)
Voltee el soporte de trabajo.
Instale el sello de aceite (132) en el orificio del sello de
aceite del eje
(2). Aplique grasa de litio o vaselina a la parte del labio
del sello de aceite (132), colóquelo directamente
sobre el orificio del eje (2).
25038TM13(1)
897
Machine Translated by Google
Instálelo en el eje (2).
Aplique grasa al resorte (193).
Aplique aceite hidráulico al conjunto del pistón (161,
162).
25038TM09(1)
(13) Montaje de los pivotes (167)
Coloque dos pasadores paralelos (171) en el eje (2).
Coloque dos pivotes (167) en los pasadores paralelos
(171).
Aplique grasa a la superficie del hemisferio de los
pivotes (167).
ese orden, en el orificio del eje (102) del bloque de
cilindros (104).
Coloque el bloque de cilindros (104) en la prensa
para comprimir el resorte (114).
Use protectores de cuero gruesos al manipular el
cojinete calentado.
Asegúrese de empujar el rodamiento completamente
25038TM09(3)
hacia abajo hasta que la pista interior se asiente en
el hombro.
898
Machine Translated by Google
Coloque el retenedor en la última arandela insertada
(110) y empuje esta herramienta hacia abajo con el
eje de presión hasta que se despeje la ranura del
anillo elástico. Coloque el anillo elástico (145) en la
ranura y retire el empujador para dejar el resorte en
estado comprimido.
Cuando trabaje en el bloque de cilindros como arriba,
proteja su cara deslizante cubriéndola con una lámina de
vinilo, como se muestra.
25038TM09(2)
volando.
Es posible que el anillo elástico (145) salga
Consulte el dibujo de la derecha para saber cómo
instalar las arandelas (110) y el anillo elástico (145).
(151). Instale
el arco de empuje (108) en la arandela (111).
25038TM08(2)
Inserte el conjunto de nueve pistones (105, 106) en la
placa de retención (107).
Insértelo en el bloque de cilindros (104).
Sumerja el subconjunto en aceite hidráulico .
25038TM13(2)
Como es habitual en el dibujo, instale la placa oscilante
(103), la bola de empuje (108), la arandela (111), la
placa de retención (107), los rodillos de agujas (151),
el bloque de cilindros (104), el conjunto del pistón
(105, 106) en eje (102) y fije el elevador.
899
Machine Translated by Google
(dieciséis)
Montaje del conjunto del motor Levante
el conjunto del motor lentamente e instálelo en el eje
(2).
Después de la instalación, retire el elevador.
Dos orificios de pivote del plato cíclico (103) se
ajustan para hacer coincidir dos pivotes (167).
El conjunto del motor no se daña al golpear a
otro.
Después de instalar el motor, gire el bloque del
cilindro (104) con la mano y compruebe que no
haya nada suelto. Si el bloque de cilindros (104)
está flojo, vuelva a desmontar el conjunto del motor
y vuelva a montarlo.
8100
Machine Translated by Google
B : AJUSTE DE LOS RODAMIENTOS DE BOLAS
Los rodamientos de bolas(22) deben recibir una presión
se reemplaza una pieza que afecta la presión del
rodamiento, reajuste la presión del rodamiento de acuerdo
nuez especial
con el siguiente procedimiento.
Ajustar plantilla
Tenga en cuenta cuando se vuelva a montar el motor
asegúrese de que todos los ajustes sean absolutamente
Centro
daños al correctos. Los ajustes provocarán
Huso
motor al principio de su uso.
Las piezas que afectan la presión del rodamiento
incluyen: cubo (1), conjunto del eje y rodamientos de bolas
(21).
Confirme y reajuste la presión de los rodamientos de Micrometro de profundidad
bolas de la siguiente manera:
C B
Conecte la plantilla de ajuste de presión de los
A
rodamientos de bolas (1) al eje (2). Coloque a presión los
rodamientos de bolas (21) en el cubo (1) apretando la Centro
tuerca especial con un par de torsión de 12 ± 2 kgf∙m
(86,8 ± 11,5 lbf∙ft) Huso
Inserte un micrómetro de profundidad a través del (2)
orificio de medición en la plantilla de ajuste de presión de Ajustar plantilla
los rodamientos de bolas y determine la profundidad
como A.
Un valor medido
de Como se conoce la dimensión B de la plantilla de ajuste
B Dimensión de la plantilla
presión del rodamiento de bolas (3) , la holgura C se
puede determinar de la siguiente manera:
C Espacio libre requerido
C = AB 25038TM18(1)
8101
Machine Translated by Google
(4) Mida la dimensión D de la brida de sujeción (3).
La superficie (E)
D
(2) Según los resultados obtenidos en los pasos (5),
a (4), ajuste la brida de sujeción (3) de la siguiente Brida de sujeción
manera. (La dimensión C es el espacio libre
requerido de la brida de
sujeción): Si se mide la dimensión D de la brida de
sujeción (3) es menor que el valor requerido:
Rectifique la superficie E de la brida de sujeción
(3) con un torno u otra máquina para que la 25038TM18(2)
dimensión D sea igual al valor requerido.
Si la dimensión medida D de la brida de sujeción
(3) está dentro de la tolerancia del valor requerido:
Utilice
la brida de sujeción (3) tal como
está. Si la dimensión medida D de la brida de
sujeción (3) es mayor que el valor requerido:
use un conjunto de husillo nuevo.
La dimensión D de una nueva brida de sujeción
(3) permite el ajuste.
(6) Retire la plantilla de ajuste de presión de los
rodamientos de bolas del eje (2).
8102
Machine Translated by Google
C : AJUSTE DEL JUEGO AXIAL DE LOS RODAMIENTOS DE RODILLOS CÓNICOS
Si alguna de las siguientes piezas ha sido
reemplazada, reajuste el juego axial de los rodamientos de
rodillos cónicos (22) seleccionando piezas distanciadoras
Anticipo
(13) que tengan un espesor adecuado: cubo (1),
conjunto de
Rodamiento de rodillos cónicos
husillo, conjunto de engranajes RV y anillos de retención
Conjunto de engranajes para vehículos recreativos
(20). ).
Tenga en cuenta cuando se vuelva a montar el motor
asegúrese de que todos los ajustes sean absolutamente
correctos. 25038TM19
Si no se realizan los ajustes correctos, se dañará el
motor al principio de su uso.
Si no se ha reemplazado ninguna de las piezas
anteriores , se requiere un ajuste del juego axial.
Ajuste el juego axial de los rodamientos de rodillos
cónicos de la siguiente manera:
(1) Aplique el retenedor a las pistas exteriores de los
rodamientos de rodillos cónicos (22) en los cigüeñales
(9) y golpéelo ligeramente.
El martillado facilita la inserción del conjunto de
engranajes RV en el eje (2).
(2) Instale las piezas distanciadoras menos gruesas (13)
en la brida de sujeción (3).
(3) Mueva el retenedor a otro punto en las piezas
distanciadoras (13) cada una después de golpearlo
ligeramente.
Confirme que el conjunto del engranaje RV esté
asegurado al eje (2) en su lugar.
(4) Instale los anillos elásticos (20) en las ranuras para
anillos elásticos en la brida de sujeción (3).
(5) Mida la holgura entre los anillos elásticos (20) y los
rodamientos de rodillos cónicos (22) con un medidor de
espesor.
8103
Machine Translated by Google
(6) Determine si el espesor de la
Los anillos elásticos (20) son adecuados.
Máximo =
Medida de espesor + Distanciador
espesor espesor
(7) Seleccione otras piezas de distancia de 17
tipos disponibles, instálelo entre
piezas distanciadoras (13) y anillos elásticos (20).
8104
Machine Translated by Google
4) PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Montaje de la sección de la válvula de freno (1) y la
sección del motor hidráulico Coloque la
placa de fricción (115) y luego la placa de acoplamiento
(116), una por una, en las ranuras de la superficie
exterior del bloque de cilindros (104).
Sumerja las placas de fricción en aceite hidráulico
antes de montarlas.
No cometa un error en el orden, placa de fricción
(115) y placa de acoplamiento (116).
25038TM08(1)
Porque reduce el par de frenado.
Monte las juntas tóricas (135, 139) en las ranuras
para juntas tóricas del pistón (112) después de
aplicarles grasa.
Monte el pistón (112) en el eje (2).
Si el pistón (112) no encaja en el eje (2) debido a la
resistencia de la junta tórica, golpee el borde del pistón
(112) ligera y uniformemente con un martillo de plástico.
Tenga cuidado de no dañar la junta tórica en este
25038TM07(4)
momento.
Rodamiento de bolas (150), pasador paralelo
(341), placa de distribución (109), doce resortes
(113) en la brida trasera
(101).
Aplique aceite hidráulico al rodamiento de bolas (150).
Aplique grasa a la placa de sincronización (109) y
doce resortes (113). Porque la capa de grasa
mantendrá las dos caras.
25038TM03(1)
Flujo de aceite hidráulico hacia el husillo (2).
Coloque las juntas tóricas (27, 29) en las ranuras
proporcionadas en la cara de contacto del eje (2)
sin grasa. Dos pasadores paralelos (42) en el eje
(2). E instale la brida trasera (301) en el eje (2) de
modo que los dos pasadores paralelos (42) del
eje entren en los orificios para pasadores de la
brida trasera.
∙Cantidad requerida: Aceite hidráulico 1,7 litros
25038TM02(4)
8105
Machine Translated by Google
Apriete los doce pernos hexagonales (343) al par
especificado.
∙Par de apriete: 25,7±4kgf∙m
(185,9±28,9lbf∙ft)
La junta tórica (355) inserta un tapón (357) y
apriételo al par especificado (para no usar el
puerto de drenaje).
∙Par de apriete: 10±2kgf∙m (72,3±14,5
lbf∙ft)
25038TM02(3)
Instale las válvulas de alivio en la brida trasera
(301). Apriete las válvulas de alivio al par especificado.
∙Par de apriete: 25±5kgf∙m
(180,8±36,2lbf∙ft)
25038TM02(2)
Montaje del reductor / (2)
Ejes del motor hidráulico y sello de aceite
Instale el acoplamiento (15) en el eje del
motor.
Instale el engranaje de entrada (6) en el acoplamiento (15).
Y coloque la bola de acero (36) en el orificio del engranaje
de entrada
(6). Aplique grasa a la bola de acero (26).
Coloque la junta tórica (30) en la ranura para junta tórica de la
cubierta (8).
25038TM09(4)
Aplique grasa a la junta tórica (30).
Levante e instale la cubierta (8) en el cubo (1) usando
cáncamos, un martillo de plástico y una herramienta de
elevación.
Necesita un manejo cuidadoso para no dañar la
junta tórica (30).
25038TM03(3)
8106
Machine Translated by Google
Apriete los doce tornillos hexagonales (35) al
par especificado. El aceite
del engranaje fluye hacia el cubo (1).
∙Par de apriete: 10,4±1,6kgf∙m (75,2±11,6lbf∙ft)
∙Cantidad necesaria: Aceite para engranajes 5,4 litros
25038TM03(2)
La junta tórica (43) inserta los tapones
hexagonales (33) y apriétala al par especificado
(para tres puertos de aceite para engranajes).
∙Par de apriete: 10±2kgf∙m (72,3±14,5
lbf∙ft)
25038TM03(3)
Esto completa el montaje.
25038TM02(1)
8107
Machine Translated by Google
B. DISPOSITIVO DE VIAJE (SBTR220, #2079 y superiores)
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN
1) ELIMINACIÓN
Gire el equipo de trabajo 90° y bájelo (1) completamente
hasta el suelo.
Accione las palancas de control y los pedales (2) varias
veces para liberar la presión restante en la tubería hidráulica.
13031GE18
Afloje el respiradero lentamente para liberar la (3) presión
dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar la
1
piel y provocar lesiones graves.
Cuando se desconectan las tuberías y mangueras, el
aceite del interior de las tuberías saldrá, así que recójalo
en el cárter de aceite.
2
Dr PAG
Retire el conjunto de zapata de oruga. (4) B
Para obtener más detalles, consulte Desmontaje del conjunto de A
zapata de oruga.
Retire la cubierta. (5)
21078DA47
(6) Retire la manguera.
Coloque tapones ciegos en las mangueras desconectadas.
Retire los tornillos y la rueda dentada. (7)
(8) Conjunto de dispositivo de viaje de eslinga (1).
Retire los pernos de montaje (2), luego (9) retire el
conjunto del dispositivo de desplazamiento.
∙Peso: 300 kg (660 lb)
2) INSTALAR
Realice la instalación en orden inverso (1) al desmontaje.
(2) Purgue el aire del motor de desplazamiento.
Retire el tapón de ventilación.
Vierta aceite hidráulico hasta que se desborde del puerto.
Apriete
ligeramente el tapón.
Arranque el motor, déjelo funcionar a ralentí bajo y compruebe
que el aceite sale por el tapón.
Apriete completamente el tapón.
(3) Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique si hay
fugas de aceite hidráulico o no.
81071
Machine Translated by Google
2. MOTOR DE VIAJE
1) ESTRUCTURA
914
10
916
70
911
29
917
69
915
44
907 43
39
913
38
912 62
63
94
73
74
92
37
89
45
33
98
34
97 46
72
96 14
13
19 Placa de fricción 38 primavera
81072
Machine Translated by Google
2) HERRAMIENTAS Y PAR DE APRIETE
(1) Herramientas
Nombre de la herramienta Observación
B
llave Allen 2.5, 4, 6, 10
Llave de torsión Capaz de apretar con los pares especificados.
Alicates
Martillo de plástico y hierro. Se permite martillo de madera. Normal 1 más o menos
Llave inglesa Plantilla
para insertar el sello de aceite
Alicates para cojinetes
Cinta de sellado
Perno de M10, M12, M14
argolla Prensa (0,5 toneladas)
Piedra de aceite
Plantilla de montaje de rodamientos
(2) Par de apriete
Esfuerzo de torsión
Nombre de la pieza Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
Enchufar
2 NPTF 1/16 1±0,1 7,2±0,7
81073
Machine Translated by Google
3. ESQUEMA DEL DESMONTAJE
1) SUGERENCIAS GENERALES
(1) Seleccione un lugar limpio para el desmontaje.
Extienda una placa de goma sobre una mesa de trabajo para evitar daños a las piezas.
(2) Limpiar el equipo de desaceleración y la parte del motor, eliminando suciedad y sustancias innecesarias.
(3) Sin dañar la junta tórica, el sello de aceite, la superficie adherida de otros sellos, un engranaje, un pasador, la superficie
adherida de otros cojinetes y la superficie de cobre humedecido, trate cada pieza.
(4) Los números escritos entre paréntesis ( ), junto al nombre de una pieza, representan los números de pieza de una vista
transversal adjunta a un dibujo.
(5) El lado de una tubería en un motor se puede escribir como lado trasero; el lado de salida como lado frontal.
(6) Al usar y combinar una junta líquida, ambos lados deben secarse completamente antes de rociar una junta líquida.
(7) En el caso de voltios de unión, combine un torque estándar con una llave dinamométrica después de rociar rocktight 262 en las
partes de la lengüeta. (Se puede tratar como el montaje de tornillos NPTF y un equipo de aceleración).
3.1 DESMONTAJE
1) Aflojar el perno de la llave y desmontar la tapa (37).
Perno de llave = M12×40L8EA
(Compra de bienes)
21078TM21
2) Desmontar piezas relacionadas con CBV.
21078TM22
81074
Machine Translated by Google
3) Afloje el perno de la llave (M12×35L, 16EA) y
desmonte el conjunto de la cubierta trasera del
conjunto del motor.
21078TM23
21078TM24
4) Desmontar el pistón de empaquetadura (21) usando
aire comprimido.
21078TM25
5) Kit giratorio de desmontaje del conjunto del motor
(conjunto de bloque de cilindros, conjunto de pistón,
guía de bolas, placa de fijación, placa de fricción,
placa de acero...)
21078TM26
81075
Machine Translated by Google
6) Usando una plantilla, desmonte el plato oscilante (9)
de la carcasa del eje.
21078TM27
7) Usando aire comprimido, desmonte el anillo del
pistón (5), respectivamente.
21078TM28
21078TM29
8) Con un martillo, desmonte el eje (6) de la carcasa
del eje (1).
21078TM30
81076
Machine Translated by Google
■ Desmontar el subcilindro.
Desarme el conjunto del bloque de cilindros, 9) el
conjunto del pistón (9) y la placa del asiento (M).
21078TM31
21078TM32
10) Desmonte la guía de bolas (16), el anillo y el pasador
(15) del bloque de cilindros, respectivamente.
21078TM33
21078TM34
81077
Machine Translated by Google
21078TM35
11) Empujando el resorte (12) con una plantilla de montaje,
desmonte el anillo elástico (14), el asiento del resorte (13), el
resorte (12) y el asiento del resorte (11), respectivamente.
21078TM36
21078TM37
■ Desmontar la carcasa de la válvula secundaria.
12) Usando una llave hexagonal, afloje el perno de la llave (45) y
desmonte la cubierta (37), el resorte (38), el carrete (39), el
asiento del resorte (43), el resorte (36) y el asiento del resorte
(35), respectivamente.
(Mismo equilibrio en ambos lados)
21078TM38
81078
Machine Translated by Google
21078TM39
13) Desarme el carrete (59), el carrete (47), la junta tórica
(51), la guía (48) y el anillo elástico (53) en la cubierta
trasera, respectivamente.
21078TM40
21078TM41
14) Usando una llave dinamométrica, desmonte el conjunto
de alivio (46) en la cubierta trasera.
21078TM42
81079
Machine Translated by Google
4. ESQUEMA DE MONTAJE
1) SUGERENCIAS GENERALES
(1) Después de lavar cada pieza limpiamente, séquela con aire comprimido.
Siempre que no lave la placa de fricción con aceite tratado.
(2) Al unir cada pieza, ajuste el torque de unión.
(3) Cuando utilice un martillo, no olvide utilizar un martillo de plástico.
4.1 MONTAJE
■ Ensamble el subeje de giro.
Usando una plantilla, monte el sello de aceite (3) en la
carcasa del eje 1) (1)
21078TM43
2) Haga que un cojinete (8) reaccione térmicamente en
el eje (6).
21078TM44
21078TM45
810710
Machine Translated by Google
21078TM46
3) Usando una plantilla, ensamble el conjunto del eje en la
carcasa del eje (1).
21078TM47
4) Después de esparcir grasa sobre la bola de acero (8),
ensamble la carcasa del eje (1).
21078TM48
5) Ensamble el conjunto del pistón oscilante (4, 5) en la
carcasa del eje (1).
21078TM49
810711
Machine Translated by Google
6) Monte la placa oscilante (9) en la carcasa del eje (1).
21078TM50
■ Ensamble el subbloque del bloque de cilindros.
el Ensamble el asiento del resorte (13), el resorte (12), 7)
asiento del resorte (11) en el bloque de cilindros (10)
respectivamente, empujando el resorte (12) usando una
plantilla, ensamble el anillo elástico (14) con un anillo
elástico (14). .
21078TM51
21078TM52
810712
Machine Translated by Google
8) Ensamble el anillo, el pasador (15) en el bloque de cilindros (10)
y la guía de bolas (16) respectivamente.
21078TM53
21078TM54
21078TM55
9) Ensamble el conjunto del bloque de cilindros, el conjunto del
pistón (9) y la placa del asiento (17).
21078TM56
810713
Machine Translated by Google
21078TM57
10) Ensamble el conjunto del bloque de cilindros (9) en la
carcasa del eje (a).
21078TM58
11) Ensamble la placa de fricción (19) y la placa (20) en
la carcasa del eje (1) respectivamente, prepare 6
juegos.
21078TM59
21078TM591
810714
Machine Translated by Google
12) Monte la junta tórica (22, 23) en el pistón de empaque (21).
21078TM60
21078TM601
13) Después de esparcir grasa sobre el pistón de empaque (21),
fije el perno con llave y ensamble la carcasa del eje (1).
21078TM61
■ Ensamble el sub de la cubierta trasera.
Usando una plantilla, ensamble el cojinete (69) en la 14)
cubierta trasera (29).
21078TM62
810715
Machine Translated by Google
15) Después de ensamblar el carrete (59), el carrete (47), la
junta tórica (51), la guía (48) y el anillo de retención (53)
respectivamente en la cubierta trasera (29).
Usando una llave dinamométrica, ensamblelo.
21078TM63
21078TM64
21078TM65
810716
Machine Translated by Google
dieciséis)
Ensamble el asiento del resorte (35), el resorte (36),
el asiento del resorte (43), el carrete (39), el resorte
(38), la cubierta (37) respectivamente y ensamble el
perno de la llave (45).
(Mismo equilibrio en ambos lados)
21078TM66
21078TM67
21078TM671
810717
Machine Translated by Google
17) Ensamble el enchufe (2).
Enchufe (NPT1/16) 11EA
21078TM68
21078TM69
21078TM70
21078TM71
810718
Machine Translated by Google
18) Ensamble el tapón (64).
Enchufe (PT3/8) 11EA
21078TM72
19) Monte el tapón (62, 63) en la cubierta trasera (29) y
monte el conjunto de la válvula de alivio.
21078TM73
21078TM74
20) Coloque el resorte (67, 68) en la cubierta trasera (29),
prepare 6 juegos.
21078TM75
810719
Machine Translated by Google
21078TM76
21) Monte la placa de válvula (70) en la cubierta trasera (29).
21078TM77
22) Después de ensamblar la carcasa del eje (1) y la cubierta
trasera (29).
Ensamble el conjunto del carrete (30), el resorte (38), el
carrete (39), la cubierta (37) y luego complete el
ensamblaje con el perno de llave (45).
21078TM78
23)Finalizar el montaje.
21078TM79
810720
Machine Translated by Google
5.1 DESMONTAJE REDUCTOR
1) Preparación para el desmontaje.
(1) Las unidades reductoras retiradas de la excavadora suelen estar cubiertas de barro. Lave el exterior de la unidad propulsora y
séquelo.
(2) Ubique el reductor de modo que el puerto de drenaje esté en el nivel más bajo, afloje el tapón roscado cónico del puerto de
drenaje y drene el aceite del engranaje reductor.
Mientras el aceite aún está caliente, el interior de la unidad puede estar presurizado.
Tenga cuidado con el aceite caliente que sale a borbotones de la unidad al aflojar el tapón.
(3) Marca de acoplamiento
Coloque marcas en cada pieza acoplada al desmontar
para volver a montarla correctamente como antes.
21078TM80
2) Colocación de la unidad reductora (o unidad propulsora
completa) en el soporte de trabajo para su desmontaje
(1) Retire los pernos de cabeza hexagonal M12 (95) en 3
lugares de la cubierta (93) con una separación casi igual
entre sí y luego instale los pernos de argolla M12×155L.
Levante la unidad usándolos y colóquela sobre un
soporte de trabajo con la tapa hacia arriba.
Tenga mucho cuidado de no pillarse la mano entre las
21078TM81
piezas al desmontar ni dejar que las piezas caigan sobre
su pie al levantarlas.
3) Quitar la cubierta
(1) Retire el resto de los pernos de cabeza hueca hexagonal
M12 (95) que sujetan el engranaje y la carcasa. Afloje
todos los pernos y luego desmonte la cubierta.
(2) A medida que la cubierta (93) está adherida a la corona
dentada (88), desmonte la corona dentada (88) y la
cubierta (93) martillando ligeramente en sentido inclinado
hacia arriba usando un punzón afilado insertado entre
21078TM82
la cubierta y la corona dentada.
810721
Machine Translated by Google
4) Extracción del subconjunto del portador n.° 1
(1) Atornille tres cáncamos M10 en el portaequipajes N°1
y levante y retire el conjunto del portaequipajes N°1.
21078TM83
(2) Retire el engranaje solar número 1
Asegúrese de mantenerlo vertical con el
tierra al desmontar el engranaje solar n.° 1.
21078TM84
5) Extracción del subconjunto del portador n.° 2
Atornille tres cáncamos M10 en el soporte N° 2 (1) y
levante y retire el conjunto del soporte N° 2.
21078TM85
(2) Retire el engranaje solar número 2
Asegúrese de mantenerlo vertical con el
tierra al desmontar el sol No.2
engranaje.
21078TM86
810722
Machine Translated by Google
6) Quitar la corona dentada
(1) A medida que la corona dentada (88) está adherida a
la carcasa (81), desmonte la corona dentada (88) y la
carcasa (81) martillando ligeramente en sentido
inclinado hacia arriba con un punzón afilado insertado
entre la corona dentada y la carcasa.
Desmontar con cuidado la corona dentada para no
rayarla.
21078TM87
(2) Atornille el cáncamo M14 en la corona dentada,
levántelo y retírelo.
7) Desmontaje del acoplamiento
(1) Retire el acoplamiento.
21078TM88
8) Quitar retenedor y cuña
(1) Retire los pernos de cabeza hueca hexagonal M12
que sujetan el retenedor y el motor.
(2) Retire el retenedor y la cuña.
21078TM89
9) Extracción del subconjunto de la carcasa
el Atornille el cáncamo M12 en la carcasa y levante (1)
conjunto de la carcasa, incluido el cojinete angular y el
sello flotante.
21078TM90
810723
Machine Translated by Google
10) Quitar el sello flotante
(1) Levante un trozo de sello flotante del lado del motor.
21078TM91
11) Desmontaje del conjunto de la carcasa.
Después de girar la carcasa, levante un trozo de (1)
sello flotante de la carcasa y luego retírelo.
No desmonte el cojinete del pescador.
21078TM92
12) Desmontaje del portaequipajes nº1
(1) Retire el anillo de empuje (907) del portador.
Golpee el pasador de resorte (918) completamente dentro del pasador
No.1 (2) (917).
(3) Retire el planetario, la arandela de empuje, el
pasador n°1 y el cojinete del soporte.
21078TM93
21078TM94
810724
Machine Translated by Google
21078TM95
13) Desmontaje del portaequipajes nº2
Desarme los soportes N° 2, utilizando el (1) mismo
método para el ensamblaje del soporte N° 1.
21078TM96
21078TM97
810725
Machine Translated by Google
6.1 MONTAJE DEL ENGRANAJE REDUCTOR
Notas generales
■
Limpie cada pieza con queroseno y séquelas con aire.
Las superficies a aplicar Locktite deben diluirse con solvente.
Verifique cada pieza para detectar anomalías.
Cada perno de cabeza hueca hexagonal debe usarse con Locktite No. 262 aplicado en sus
roscas.
Aplique ligeramente aceite para engranajes en cada pieza antes de ensamblar.
Tenga mucho cuidado de no pillarse la mano entre piezas o herramientas durante el montaje ni dejar que las piezas caigan sobre su pie mientras
las levanta.
Inspección antes de volver a montar
arandela de empuje
∙ Compruebe si hay convulsiones o anomalías.
desgaste o desgaste desigual.
∙ Compruebe si el desgaste supera el límite permitido.
Engranajes
∙ Compruebe si hay picaduras o agarrotamientos en la
superficie del diente.
∙ Compruebe si hay grietas en la raíz de
21078TM98
control diente por troquel.
Bearigs
∙ Gire con la mano para ver si hay algo inusual, como ruido o
rotación desigual.
Sello flotante
∙ Verifique fallas o marcas en las superficies deslizantes o en
la junta tórica.
Montaje del portaequipajes n.º 1
1)
Coloque el soporte número 1 (911) en un lugar plano.
(1)
Instale el cojinete de agujas N° 1 (915) en el engranaje
(2)
planetario N° 1 (914), coloque 2EA de arandela de empuje
N° 1 (916) en ambos lados del cojinete y luego instálelo en el
soporte.
21078TM99
810726
Machine Translated by Google
(3) Instale el pasador No.1 (915) en el portador No.1
donde los orificios para el pasador No.1 (915) deben
estar alineados con los del portador No.1 y luego instale
los pasadores de resorte en los orificios. .
21078TM100
(4) Calafatee los orificios del soporte como se muestra en
la imagen.
(5) Empuje el anillo de montaje (907) en el soporte.
21078TM101
2) Montaje del portaequipajes nº 2
Calafatear estos dos en 180
(1) Coloque el soporte número 2 (901) en un lugar plano.
Instale el cojinete de agujas n.° 2 (903) en el engranaje Pin y calafateo
planetario n.° 2 (2) (902), coloque 2 unidades de arandela
de empuje n.° 2 (904) en ambos lados del cojinete y
luego instálelo . en el transportista.
5,0
1,0 2,0
Profundidad para fijar
21078TM102
(3) Instale el pasador No.2 (905) en el portador No.2
donde los orificios para el pasador No.2 (905) deben
estar alineados con los del portador No.2 y luego instale
los pasadores de resorte en los orificios. .
21078TM103
810727
Machine Translated by Google
(4) Calafatee los orificios del soporte como se muestra en
la imagen.
(5) Empuje el anillo de montaje (907) en el soporte.
21078TM104
3) Montaje del sello flotante(83) y cojinete principal(82)
Ensamble el sello flotante en el motor usando (1) una
plantilla de presión. Engrase las piezas de contacto del
sello flotante que se ensambla en
motor.
en Caliente el cojinete a 60 ~ 70 °C y luego coloque (2)
el lado del motor.
21078TM105
Asegúrese de mantenerlo vertical con el
tierra al ensamblar el rodamiento y el sello flotante.
21078TM106
4) Montaje de vivienda
(1) Caliente la carcasa a 60 ~ 70 °C mientras la limpia
y luego monte el sello flotante en la carcasa mediante
el uso de una plantilla de presión.
Asegúrese de mantenerlo vertical con el suelo cuando
monte el sello flotante.
21078TM705
810728
Machine Translated by Google
5) Instalación del conjunto de carcasa
(1) Instale 2 unidades de cáncamos M12 en el conjunto de
la carcasa.
(2) Ensamble la carcasa en el motor mediante el uso de un
polipasto y un cáncamo.
Asegúrese de apretar el cáncamo lo suficientemente profundo.
21078TM108
6) Instalación del cojinete principal(82)
Caliente el cojinete principal a 60 ~ 70 °C y luego (1)
instálelo.
Asegúrese de mantenerlo vertical con el
tierra al ensamblar el rodamiento.
21078TM109
7) Instalación del retenedor (86) y la cuña (85)
(1) Mida la holgura entre el cojinete principal y el retenedor
usando una plantilla para decidir el grosor de la cuña y
seleccione una cuña adecuada y luego ensamble el
retenedor.
Aplique Locktite (#262) al perno de cabeza hexagonal
M12 (2) y luego al perno.
21078TM110
8) Instalación del acoplamiento
(1) Instale el acoplamiento en la ranura del motor.
21078TM111
810729
Machine Translated by Google
9) Instalación de corona dentada
(1) Aplique tres huesos #1104 (locktite #515) en la carcasa de
la corona sin espacio.
(2) Inserte el pasador de bloqueo en el orificio de la carcasa.
(3) Instale el cáncamo M14 en el grifo de la corona dentada.
(4) Levante la corona dentada y luego ensamble dentro de la
carcasa para que el orificio de la corona dentada y el
21078TM112
pasador paralelo de la carcasa estén alineados.
(5) Asegure temporalmente 4EA de perno hexagonal M12 y
calce con el espesor de la cubierta
tener el torque apropiado.
21078TM113
10) Instalación del subconjunto del portador n.° 2
(1) Instale el cáncamo M10 en el conjunto del portador n.° 2.
(2) Levante el conjunto del portador n° 2 y luego, lentamente
colóquelo sobre la corona dentada.
(3) Gire el engranaje planetario con las manos e instálelo en la
corona dentada.
21078TM114
810730
Machine Translated by Google
11) Instalación del engranaje solar n.º 2 (912)
(1) Instale el engranaje solar n.° 2 en la ranura del portador n.
° 2 y el engranaje planetario n.° 2, haciendo coincidir los
dientes de ellos.
21078TM115
(2) Instale el engranaje solar n.° 2 en la ranura del portador n.
° 2 y el engranaje planetario n.° 2, haciendo coincidir los
dientes de ellos.
21078TM116
12) Instalación del subconjunto del portador n.° 1
(1) Instale el cáncamo M10 en el conjunto del portador n.° 2.
(2) Levante el conjunto del portador n°1 y luego, lentamente
colóquelo sobre la corona dentada.
(3) Gire el engranaje planetario con las manos e instálelo en
la corona dentada.
21078TM117
13) Instalación del engranaje solar n.º 1 (92)
(1) Coloque el engranaje solar n.° 1 en el soporte n.° 1,
manteniéndolo vertical con la ranura del acoplamiento.
(2) Instale el engranaje solar n.° 1 en el engranaje planetario n.
° 1, haciendo coincidir sus dientes.
21078TM118
810731
Machine Translated by Google
14) Instalación de la cubierta(93)
(1) Golpee la almohadilla (94) con un martillo de plástico y
presiónela hacia el centro de la cubierta.
(2) Aplique tres adhesivos n.° 1104 (locktite n.° 515) en la corona
dentada para una cubierta sin espacio.
(3) Coloque la cubierta en la corona, aplique Locktite (#262) en
el perno de cabeza hueca hexagonal M12 y luego atornille.
21078TM119
(4) Llene aceite para engranajes (7,5 litros) en el puerto de drenaje.
(5) Aplique aceite para engranajes en el tapón hidráulico PF3/4
(97) y luego atornille.
21078TM120
810732
Machine Translated by Google
PALANCA RCV GRUPO 7
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN
1) ELIMINACIÓN
(1) Baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
(2) Opere las palancas de control y los pedales varias
veces para liberar la presión restante en la tubería
hidráulica.
dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar
la piel y provocar lesiones graves. 1
(4) Afloje el perno de casquillo (1).
2
(5) Retire la tapa de la caja de la consola.
(6) Desconecte las mangueras de la línea piloto (3).
3
(7) Retire el conjunto de la válvula piloto (2).
Al retirar el conjunto de la válvula piloto, verifique
que todas las mangueras hayan sido
21078DA06
desconectado.
2) INSTALAR
(1) Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
(2) Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique si hay
fugas de aceite hidráulico o no.
8108
Machine Translated by Google
2. DESMONTAJE Y MONTAJE
1) ESTRUCTURA
14072SF80
8109
Machine Translated by Google
8110
Machine Translated by Google
2) HERRAMIENTAS Y PAR DE APRIETE
(1) Herramientas
Nombre de la herramienta Observación
llave Allen 6 B
22
Llave
27
(+) Conductor Longitud 150
() Conductor Ancho 4~5
Llave de torsión Capaz de apretar con los pares especificados.
(2) Par de apriete
Esfuerzo de torsión
Nombre de la pieza Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
Enchufar
2 PT 1/8 3.0 21.7
8111
Machine Translated by Google
3) DESMONTAJE
(1) Limpiar la válvula piloto con queroseno.
puertos
Coloque tapones ciegos en todos los
(2) Fije la válvula piloto en un tornillo de banco con láminas
de cobre (o plomo).
(3) Retire el extremo de la funda (25) de la caja (1) y sáquelo
hacia arriba.
1408DA62
Para válvula con interruptor, retire el cable también a
través del orificio de la carcasa.
1408DA63
(4) Afloje la contratuerca (20) y la tuerca de ajuste (19) con
llaves respectivamente y saque la sección del mango
como un solo cuerpo.
1408DA64
(5) Retire la funda (40)
1408DA61
8112
Machine Translated by Google
Afloje la tuerca de ajuste (19) y la placa (18) (6) con
llaves respectivamente y retírelas.
36078RL01
36078RL02
(7) Gire la junta en sentido antihorario para aflojarla utilizando
una plantilla (herramienta especial).
Cuando el resorte de retorno (10) tiene mucha
fuerza, la placa (15), el tapón (11) y la varilla de
empuje (14) se levantarán al aflojar la junta.
Presta atención a esto.
36078RL03
36078RL04
8113
Machine Translated by Google
(8) Retire la placa (15).
36078RL05
(9) Cuando el resorte de retorno (10) tiene poca fuerza, el
tapón (11) permanece en la carcasa debido a la
resistencia al deslizamiento de la
Sácalo
tórica. con un destornillador negativo.
junta
Sáquelo utilizando la ranura periférica externa
del tapón y prestando atención para no
dañarlo por una carga parcial.
Durante la extracción, el enchufe puede saltar debido a
la fuerza del resorte de retorno (10).
36078RL06
Presta atención a esto.
(10) Retire el subconjunto de la válvula reductora y el resorte
de retorno (10) fuera de la carcasa.
Registre la posición relativa del subconjunto de la válvula
reductora y los resortes de retorno.
36078RL07
(11) Afloje el tapón de cabeza hueca hexagonal (2) con una
llave para tornillos hueca hexagonal.
36078RL08
8114
Machine Translated by Google
Para desmontar la sección de la válvula reductora, (12)
colóquela verticalmente con la parte inferior del carrete (5)
colocada sobre una mesa de trabajo plana. Empuje hacia
abajo el asiento del resorte (8) y retire dos piezas del
tapón semicircular (9) con la punta de un destornillador
pequeño.
Preste atención para no dañar la superficie del carrete.
Registre la posición original del asiento del resorte (8,
36078RL09
31).
No empuje hacia abajo el asiento del resorte más de 6
mm.
(13) Separe el carrete (5), el asiento del resorte (8), el resorte
(7) y la cuña (6) individualmente.
Hasta que se ensamblen, deben manejarse como un
grupo de subensamblaje.
36078RL10
(14) Saque la varilla de empuje (14) del tapón (11).
36078RL11
(15) Retire la junta tórica (13) y el sello (12) del tapón (11).
Utilice un destornillador pequeño o similar para
retire este sello.
36078RL12
8115
Machine Translated by Google
36078RL13
(16) Retire la contratuerca (20) y luego la funda (25).
36078RL14
25038RL02
8116
Machine Translated by Google
(17) Limpieza de piezas
Coloque todas las piezas en un recipiente de
limpieza preliminar lleno de queroseno y límpielas
(limpieza preliminar).
Si la pieza sucia se limpia con queroseno justo
después de colocarla en el recipiente, puede
dañarse. Déjelo en queroseno por un tiempo
para que suelte el polvo y el aceite sucio.
Si este queroseno está contaminado, las piezas
se dañarán y las funciones de la válvula
reensamblada se degradarán.
Por lo tanto, controle completamente la limpieza
del queroseno.
Coloque las piezas en el recipiente de limpieza
final lleno con queroseno, girándolo lentamente
para limpiarlas incluso hasta el interior (Termine
de limpiar).
No seque las piezas con aire comprimido, ya
que el polvo y la humedad del aire las dañarán y/o
oxidarán.
(18) Prevención de oxidación de piezas.
Aplique preventivos de óxido a todas las piezas.
Si se dejan como están después de limpiarlos,
se oxidarán y no mostrarán sus funciones
completamente después de volver a ensamblarlos.
8117
Machine Translated by Google
4) ASAMBLEA
(1) Apriete el tapón de cabeza hueca hexagonal (2) al
par especificado.
lenta.
Apriete dos pernos de forma alterna y
36078RL15
(2) Coloque la cuña (6), los resortes (7) y el asiento del
resorte (8) en el carrete (5) en este orden.
36078RL16
(3) Coloque el carrete verticalmente con su parte inferior
colocada sobre una mesa de trabajo plana y con el
asiento del resorte empujado hacia abajo, coloque
dos piezas de tapón semicircular (9) en el asiento del
resorte sin apilarlos.
Monte el tapón (9) de modo que el lado del borde
afilado quede atrapado por la cabeza del carrete.
No empuje hacia abajo el asiento del resorte más de
6 mm.
36078RL17
(4) Ensamble el resorte (10) en la carcasa (1).
Monte el subconjunto de la válvula reductora
en la
carcasa.
Ensamblelos en sus posiciones originales.
36078RL18
8118
Machine Translated by Google
(5) Monte la junta tórica (13) en el tapón (11).
36078RL19
(6) Ensamble el sello (12) al tapón (11).
Monte el sello en la dirección del labio como se
muestra a continuación.
36078RL20
(7) Ensamble la varilla de empuje (14) al tapón
(11).
Aplique aceite de trabajo a la superficie de la varilla de empuje.
36078RL21
(8) Ensamble el subconjunto del tapón a la carcasa.
Cuando la fuerza del resorte de retorno es débil, el
subconjunto se detiene debido a la resistencia de la
junta tórica.
36078RL22
8119
Machine Translated by Google
(9) Cuando el resorte de retorno tenga mucha fuerza,
ensamble 4 juegos al mismo tiempo, utilizando la
placa (15) y apriete la junta (17) temporalmente.
36078RL23
(10) Placa de ajuste(15).
(11) Apriete la junta (17) con el par especificado a la
carcasa, utilizando la plantilla.
36078RL24
(12) Monte el plato cíclico (18) en la junta (17).
Atorníllelo en una posición que haga contacto uniformemente
con las 4 varillas de empuje.
No lo arruines.
36078RL25
(13) Ensamble la tuerca de ajuste (19), aplique una llave
a lo ancho de la parte plana de la placa (18) para
fijarla y apriete la tuerca de ajuste al torque
especificado.
Durante el apriete, no cambie la posición del disco.
36078RL26
8120
Machine Translated by Google
(14) Monte la funda (40) en la placa.
1408DA61
(15) Coloque la funda (25) y la contratuerca (20) y el
subconjunto de la manija quedará completamente ensamblado.
25038RL02(4)
36078RL27
(dieciséis) Saque el cable y el tubo a través del orificio de la tuerca
de ajuste provisto en la dirección 60 a 120 desde el orificio
de la carcasa.
1408DA66
8121
Machine Translated by Google
el Ensamble el casquillo (16) a la placa y pase el cable (17) y
tubo a través de él.
Proporcionar el margen necesario para la operación.
1408DA67
(18) Determine la dirección de la manija, apriete la contratuerca
(20) al torque especificado para fijar la manija.
1408DA68
(19) Aplique grasa a la sección giratoria de la junta y a las caras
de contacto del disco y la varilla de empuje.
1408DA69
(20) Ensamble el extremo inferior del fuelle a la carcasa.
(21) Inyecte preventivos de óxido volátiles a través de todos los
puertos y luego coloque tapones ciegos en los puertos.
25038RL04
8122
Machine Translated by Google
JUNTA DE GIRO GRUPO 8
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN
1) ELIMINACIÓN
(1) Baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
(2) Opere las palancas de control y los pedales varias
veces para liberar la presión restante en la tubería
hidráulica.
(3) Afloje el respiradero lentamente para liberar la presión
dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede penetrar
la piel y provocar lesiones graves.
Cuando se desconectan las tuberías y mangueras,
el aceite dentro de las tuberías saldrá, así que recójalo
en el cárter de aceite.
(4) Desconecte todas las mangueras.
(5) Eslinga el conjunto de junta giratoria (1) y retira el
1
perno de montaje (2).
∙Peso: 54 kg (119 lb)
∙Par de apriete: 12,3±1,3kgf∙m (88,9±9,4lbf∙ft)
(6) Retire el conjunto de junta giratoria.
Al retirar la junta giratoria, verifique que se hayan
desconectado todas las mangueras.
2) INSTALAR
Realice la instalación en orden inverso (1) al
desmontaje. 1
Tenga cuidado de girar la dirección de la junta.
Monte las mangueras en sus posiciones originales.
Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique si
2
hay fugas de aceite hidráulico o no.
8123
Machine Translated by Google
2. DESMONTAJE Y MONTAJE
1) ESTRUCTURA
14 3
15
10 6
4
12
5
11
11
9
8
8124
Machine Translated by Google
2) DESMONTAJE
14
Antes del desmontaje, limpie la junta giratoria .
15
3
Retire los pernos (14), la arandela (15) y (1) la cubierta (3).
(2) Retire la cuña (6) y la junta tórica (10).
Retire el anillo de retención (12), el espaciador (4) y (3) la 6 10
cuña (5). 12
(4) Coloque el cubo (1) en un bloque en V y, utilizando un
amortiguador de madera en el extremo del eje, golpee el Asegure con la mano
Bloque de madera
eje (2) hasta aproximadamente la mitad del cuerpo con un
martillo.
Tenga cuidado de no dañar el eje (2) cuando retire el
cubo (1) o lo apoye de lado.
Coloque una marca de ajuste en el cubo (1) y el eje (2). bloque V
banco de trabajo
(5) Retire seis sellos deslizantes (7) y la junta tórica (9), dos
11
anillos de desgaste (11) del cubo (1).
11
9
8125
Machine Translated by Google
3) ASAMBLEA
piezas.
Limpiar todas las
Como regla general, reemplace los sellos de aceite y la junta
tórica.
Cubra las superficies deslizantes de todas las piezas con
aceite o grasa de motor antes de la instalación.
Fije siete sellos deslizantes (7) y juntas tóricas (9), (1) dos
11
anillos de desgaste (11) al cubo (1).
(2). (2)Coloque la junta tórica (8) en el eje 7
11
9
Coloque el eje (2) en el bloque, golpee el cubo (1) con un (3)
martillo de plástico para instalarlo. 2
(4) Coloque la cuña (5), el espaciador (4) y el anillo de retención
(12) en el eje (2).
6 10
(1). (5)Coloque la junta tórica (10) en el cubo 12
(6) Coloque la cuña (6) en el eje (2). 4
8126
Machine Translated by Google
los Instale la cubierta (3) en el cuerpo (1) y apriete (7)
pernos (14). 14
∙Par de torsión: 10~12,5 kgf∙m (72,3~90,4 lbf∙pie) 15
8127
Machine Translated by Google
GRUPO 9 CILINDRO DE PLUMA, BRAZO Y CUCHARÓN
1. DESMONTAJE E INSTALACIÓN
1) CILINDRO DEL CUCHARÓN
(1) Eliminación
Expanda completamente el brazo y el cucharón,
baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
Accione las palancas de control y los pedales
varias veces para liberar la presión restante en la
tubería hidráulica.
Afloje el respiradero lentamente para liberar la
presión dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede
Cilindro del cucharón
penetrar la piel y provocar lesiones graves.
Colocar tapones ciegos en las mangueras después
de desconectarlas, para evitar la entrada de
suciedad o polvo.
Coloque el bloque entre el cilindro del cucharón y
Brazo
brazo.
Bloque de madera
Retire el perno (2), la tuerca (3) y extraiga el
2
pasador (1).
Ate la
varilla con alambre para evitar que se
3
salga.
Desconecte las mangueras del cilindro del cucharón (4) y
coloque los tapones (5) en el tubo del cilindro. 5
8128
Machine Translated by Google
Eslinge el conjunto del cilindro del cucharón (8) y
8
retire el perno (6), luego extraiga el pasador
(5). Retire el conjunto del cilindro del cucharón (8).
∙Peso: 174 kg (384 lb)
(2) Instalar
Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
Al alinear la posición de montaje del pasador, no
inserte los dedos en el orificio del pasador.
Purgue el aire del cilindro del cucharón.
si Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique
hay fugas de aceite hidráulico o no.
8129
Machine Translated by Google
2) CILINDRO DEL BRAZO
(1) Extracción
Expanda completamente el brazo y el cucharón,
baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
Accione las palancas de control y los pedales
varias veces para liberar la presión restante en
la tubería hidráulica.
Afloje el respiradero lentamente para liberar la
presión dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede
penetrar la piel y provocar lesiones graves.
Colocar tapones ciegos en las mangueras Cilindro de brazo
después de desconectarlas, para evitar la
entrada de suciedad
o polvo. Coloque el bloque entre el cilindro del
brazo y la pluma.
Bloquear
Retire el perno (2) y extraiga el pasador
(1).
Ate la varilla con alambre para evitar que se
salga.
Desconecte las mangueras del cilindro del brazo (4) y
5
coloque los tapones en el tubo del 4
cilindro. Desconecte las tuberías de engrase (5).
8130
Machine Translated by Google
Ensamble el brazo de la eslinga (8) y retire el perno (7),
luego extraiga el pasador (6).
Retire el conjunto del cilindro del brazo (8).
8
∙Peso: 288 kg (635 lb)
6
7
(2) Instalar
Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
Al alinear la posición de montaje del pasador, no
inserte los dedos en el orificio del pasador.
Purgue el aire del cilindro del brazo.
si Confirme el nivel de aceite hidráulico y verifique
hay fugas de aceite hidráulico o no.
8131
Machine Translated by Google
3) CILINDRO DEL PLUMA
(1) Eliminación
Expanda completamente el brazo y el cucharón,
baje el equipo de trabajo al suelo y pare el motor.
Accione las palancas de control y los pedales
varias veces para liberar la presión restante en la tubería
hidráulica.
Afloje el respiradero lentamente para liberar la
presión dentro del tanque hidráulico.
El líquido que se escapa bajo presión puede
penetrar la piel y provocar lesiones graves.
Colocar tapones ciegos en las mangueras después de
desconectarlas, para evitar la entrada de suciedad o
1
polvo.
Desconecte las mangueras de engrase (1).
Conjunto de cilindro de pluma de eslinga.
Retire el perno (4), la placa de tope (5) y extraiga el
4
pasador 5
2
(2). Ate la varilla con alambre para evitar que se salga.
5
4
Baje el conjunto del cilindro del brazo (6) sobre un
soporte.
8132
Machine Translated by Google
Desconecte las mangueras del cilindro del brazo (7) y
coloque tapones en el tubo del cilindro.
Retire el perno (9) y extraiga el pasador (8).
Retire el conjunto del cilindro del brazo (6).
∙Peso: 182 kg (386 lb)
6
8
9
(2) Instalar
Realice la instalación en orden inverso al desmontaje.
Al alinear la posición de montaje del pasador, no inserte
los dedos en el orificio del pasador.
Purgue el aire del cilindro del brazo.
Conforme el nivel de aceite hidráulico y
verifique si hay fugas de aceite hidráulico o no.
8133
Machine Translated by Google
2. DESMONTAJE Y MONTAJE
1) ESTRUCTURA
(1) Cilindro de cuchara
Detalle interno
28,29 24 23 25 28,29
10 anillo de presión 20 Arandela de seguridad
8134
Machine Translated by Google
(2) Cilindro del brazo
20,21
9,10 6,7 8 4,5 26 32 31 3 11,12 1 2 13 14 15,16 17 18 19 24 22,23 25
Detalle interno
34,35 27 28 34,35
29 30 33
12 Anillo de respaldo 24 Arandela de seguridad
8135
Machine Translated by Google
(3) Cilindro de pluma
Detalle interno
28,30 24 23 25 29,30
8136
Machine Translated by Google
2) HERRAMIENTAS Y PAR DE APRIETE
(1) Herramientas
8 B
llave Allen
14
17
7
Llave
8
() Conductor Tallas pequeñas y grandes
Llave de torsión Capaz de apretar con los pares especificados.
(2) Par de apriete
Esfuerzo de torsión
Nombre de la pieza Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
Cilindro de cuchara 22 M16 23,0±2,0 166±14,5
14 150±15,0 1085±109
Cilindro de cuchara
14 150±15,0 1085±109
Cilindro de brazo
8137
Machine Translated by Google
3) DESMONTAJE
(1) Retire la culata y el vástago del pistón.
Sujete la sección de horquilla del tubo en un tornillo
de banco.
Utilice boquillas para no dañar la superficie
mecanizada del tubo del cilindro. No utilice la tubería
exterior como medio de bloqueo.
Saque el conjunto de varilla (2) unos 200 mm (7,1
pulg.). Debido a que el conjunto de varilla es
bastante pesado, termine de extenderlo con presión
de aire después de la operación de drenaje de aceite. 200 mm
Afloje y retire los pernos Allen (22) del
casquillo en secuencia. llave de
vaso hexagonal 22
Cubra el conjunto de varilla extraído (2) con un
trapo para evitar que se dañe accidentalmente
durante el funcionamiento. Girar en sentido contrario
a las agujas del reloj
Cubrir aquí
con un trapo
2
Extraiga el conjunto de culata y varilla del
conjunto de tubo (1). Elevar
Dado que el conjunto de varilla es pesado en este
caso, levante la punta del conjunto de varilla (2)
con una grúa o algún medio y sáquelo. Completamente
recto de lado
afuera. Sin embargo, cuando el conjunto de varilla
(2) se haya extendido hasta aproximadamente dos
tercios de su longitud, levántelo por el centro para
Colector de aceite
extraerlo por completo.
8138
Machine Translated by Google
Tenga en cuenta que se debe levantar la superficie
chapada del conjunto de varilla (2). Por este
motivo, no utilice eslingas de alambre y otros que
puedan dañarla, sino un cinturón de tela resistente
o una cuerda.
Coloque el conjunto de varilla retirado sobre un
bloque en V de madera nivelado.
Conjunto de pistón
Cubra un bloque en V con un trapo suave.
Bloque de madera
(2) Retire el pistón y la culata del cilindro
Retire la contratuerca (21). 13 16 15 14 22 21
Dado que la contratuerca (21) y la arandela de
seguridad (22) están apretadas con un par alto,
utilice una llave hidráulica y eléctrica que utilice
un cilindro hidráulico para quitar la contratuerca
(21) y la arandela de seguridad
(22).
Retire el conjunto del pistón (14), el anillo de
respaldo (16) y la junta tórica (15).
Retire el conjunto de la culata del Martillo
conjunto de varilla de plastico
(2).
Si es demasiado pesado para moverlo, muévalo
Levantar con una grúa
golpeando la parte bridada de la culata con un
martillo de plástico.
tirar recto
Tire de él en línea recta con el conjunto de la
culata levantado con una grúa.
Tenga cuidado para no dañar el labio del casquillo
de la varilla (4) y la empaquetadura (5,6,7,8,9,10)
con las roscas del conjunto de la varilla (2).
8139
Machine Translated by Google
(4) Desarme el conjunto de la culata del cilindro
Retire el anillo de respaldo (12) y la junta tórica 10 9 6 7 8 4 5 12 11
(11).
Retire el anillo elástico (10) y el limpiador de polvo
(9). Retire el anillo de respaldo (7), el sello de varilla (6) y el
anillo amortiguador
(8). Tenga cuidado en esta operación para no dañar
las ranuras.
No retire el sello y el anillo si no están dañados.
8140
Machine Translated by Google
3) ASAMBLEA
(1) Ensamble el conjunto de la culata. Verifique que no
haya rayones o superficies rugosas si se encuentran lisas
con una piedra engrasada. Cubra la cara interior
del casquillo (3) con aceite hidráulico.
Cubra el limpiador antipolvo (9) con grasa y coloque el
presione aquí
limpiador antipolvo (9) en la parte inferior del orificio del sello (Hacia abajo)
antipolvo.
Metal
En este momento, presione una almohadilla de metal contra
9
el anillo metálico del sello
antipolvo. Coloque el anillo elástico (10) en la cara de tope.
Coloque el anillo de respaldo (7), el sello de varilla (6) y el anillo
amortiguador (8) en las ranuras correspondientes, en ese
orden.
La junta del vástago (6) tiene su propia dirección de montaje.
Barra de empuje
Por tanto, confírmalo antes de montarlos.
Colocar la junta de la varilla (6) al revés puede dañar su labio.
Por lo tanto, compruebe la dirección correcta que se muestra
en la fig.
8141
Machine Translated by Google
Coloque el anillo de respaldo (12) en el casquillo
(3).
Coloque el anillo de respaldo en agua tibia a 30 ~ 50 °C.
11
Coloque la junta tórica (11) en el casquillo (3). 12
(2) Ensamble el conjunto del pistón. Revise si
hay rayones o superficies rugosas.
Si se encuentra alisar con una piedra de
aceite. Cubra la cara exterior del pistón (14) con aceite
hidráulico.
Monte el sello del pistón (17) en el
pistón.
Coloque el sello del pistón en agua tibia a 60 ~ 100 °C
17
durante más de 5 minutos.
Después de ensamblar el sello del pistón, presione su
diámetro exterior para que encaje.
Coloque el anillo de desgaste (18) y el anillo guardapolvo (19)
en el pistón (14). 19 18 17 18 19
14
8142
Machine Translated by Google
conjunto de varilla al banco de trabajo. Conjunto de culata
Aplique aceite hidráulico a la superficie exterior del
Conjunto de varilla
conjunto de varilla (2), la superficie interior del
pistón y la culata del cilindro.
Inserte el conjunto de la culata del cilindro en el
conjunto de varilla.
Inserte el anillo amortiguador (13) en el conjunto de varilla.
Tenga en cuenta que el anillo amortiguador (13) tiene 13
una dirección en la que debe instalarse.
Insertar
Monte el conjunto del pistón en el conjunto de la varilla.
Conjunto de pistón
∙Par de apriete: 100±10kgf∙m
(723±72lbf∙ft)
Coloque la contratuerca (20) en el pistón.
20
∙Par de apriete :
8143
Machine Translated by Google
(3) Montaje general
Arreglar con una barra
Coloque un bloque en V sobre una mesa de trabajo rígida.
Monte el conjunto del tubo (1) sobre él y fíjelo
Elevar
pasando una barra a través del orificio del
pasador de horquilla para bloquear el
conjunto.
Inserte el conjunto de varilla en el conjunto de tubo, Derecho
mientras levanta y mueve el conjunto de varilla con
una grúa.
rosca del conjunto del tubo.
Haga coincidir los orificios para pernos en la brida de la
culata con los orificios roscados en el conjunto del tubo
y apriete los pernos con un par especificado. Gira en el sentido de las manecillas del reloj
Aplicar loctita
Consulte la tabla de pares de apriete.
Colocar trapo
8144
Machine Translated by Google
SECCIÓN 9 TORSIÓN DE MONTAJE DE LOS COMPONENTES
Guía de introducción al grupo 1. 91
Sistema de motor del grupo 2 92
Grupo 3 Sistema eléctrico 94
Sistema hidráulico grupo 4 96
Tren de rodaje del grupo 5 910
Estructura del grupo 6 911
Grupo 7 Equipos de trabajo 914
Machine Translated by Google
SECCIÓN 9 TORSIÓN DE MONTAJE DE LOS COMPONENTES
GUÍA DE INTRODUCCIÓN GRUPO 1
1. Esta sección muestra las especificaciones de los pernos
y los valores de torsión estándar necesarios al montar
componentes en la máquina.
2. Utilice repuestos originales Hyundai.
Señalamos expresamente que Hyundai no aceptará
ninguna responsabilidad por defectos resultantes de
piezas no originales.
En tales casos, Hyundai no puede asumir responsabilidad
por ningún daño.
Solo se pueden utilizar sujetadores métricos y los
sujetadores incorrectos pueden provocar daños o mal
funcionamiento de la máquina.
Antes de la instalación, limpie todos los componentes
con un limpiador no corrosivo. Pernos y
Las roscas no deben estar desgastadas ni dañadas.
91
Machine Translated by Google
SISTEMA DE MOTOR GRUPO 2
MONTAJE DEL MOTOR Y ACCESORIOS
4 Filtro de aire
2
Silenciador
palanca del acelerador
5 1
A
4
4 6
7
7
9 4
B
A
8
B
6
Motor
3
2
Admirador
Actuador
de aceleración
6
A LA CABINA
∙Par de apriete
92
Machine Translated by Google
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Y MONTAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
Enfriador y radiador
2
Compresor de aire
Separador de agua
2
Polea de ralentí
tanque hidraulico
de aire acondicionado
Depósito de combustible
3
RAGRACSED
Secador receptor 1
LIQUIDOA
Condensador
5
VER UN
Radiador
3
6
Enfriador de aceite
tanque de
HYUNDAI
3 4
Válvula de aguja reserva
LLENO
BAJO
2
Sudario
3
4
4
2
3
4
Protector del ventilador
∙Par de apriete
93
Machine Translated by Google
SISTEMA ELÉCTRICO GRUPO 3
MONTAJE DE COMPONENTES ELÉCTRICOS 1
Lámpara de trabajo
Alternador
4 3
4
Relevo de inicio
2
Relé del calentador
Zumbador de alarma de viaje
Bomba de llenado
de combustible
2
EN
APAGADO
3
3
2
2 3
Batería
Relé de batería
Bocina
DETALLE A
1
Tanque de
lavado
∙Par de apriete
Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,45 3 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 4 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
94
Machine Translated by Google
MONTAJE DE COMPONENTES ELÉCTRICOS 2
Lámpara de baliza
Motor del limpiaparabrisas
Grupo
VER UN
2 Caja electrica
Caja de fusibles
controlador de CPU
1
2 1
4
1
GRAMO
Y R
Cubierta del motor del limpiaparabrisas
1 1
∙Par de apriete
Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,45 3 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6
95
Machine Translated by Google
SISTEMA HIDRÁULICO GRUPO 4
MONTAJE DE COMPONENTES HIDRÁULICOS 1
Válvula de
solenoide
6
5 5
A
Respirador 2
Indicador de nivel
5
Filtro de giro 3
bomba principal
tanque hidraulico
8
válvula de control principal
11
12
Motor de giro 7
5
VER UN
RCVLH
9 Carcasa de la
bomba principal
1
5 9
RCVRH
Terminal
10
1 Acoplamiento
5 4
Cruz
∙Par de apriete
Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,45 7 M12×1,75 12,2±1,3 88,2±9,4
2 M6×1,0 1,44±0,3 10,4±2,2 8 M12×1,75 14,7±2,2 106±15,9
3 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 9 M16×2.0 22±1,0 159±7,2
4 M10×1,5 4,8±0,3 34,7±2,2 10 M20×2,5 42±4,5 304±32,5
5 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1 11 M20×2,5 45±5,1 325±36,9
6 M10×1,5 8,27±1,7 59,8±12,3 12 M20×2,5 57,9±8,7 419±62,9
96
Machine Translated by Google
MONTAJE DE COMPONENTES HIDRÁULICOS 2
Tubería de accesorio de doble efecto
Motor de desplazamiento (derecho)
7
Motor de desplazamiento (izquierdo)
7 2 9
Válvula
de parada
2
1
7
Junta D/
Junta giratoria
actuante de 3 vías
6
D/junta de
manguera de actuación 4
2
8
pedal RCV
Sistema de bloqueo de seguridad del brazo
Cilindro de brazo
Sistema de bloqueo de seguridad de la pluma
Válvula de bloqueo de seguridad de la pluma
5
Cilindro de
pluma
D/pedal único de acción
1
Válvula de bloqueo de
seguridad del brazo
3
Bloquear
3 5 5
∙Par de apriete
Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
97
Machine Translated by Google
MONTAJE DE COMPONENTES HIDRÁULICOS 3
2
Válvula de solenoide
1 8
La válvula de retención
2 1
Cartucho
5 Bobina
8
7
CILINDRO DEL PLUMA
1
3
3
2
1 1
2
1
6
5
3
CILINDRO DEL BRAZO CILINDRO DEL CUCHARÓN
∙Par de apriete
Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
98
Machine Translated by Google
TREN DE RODAJE GRUPO 5
MONTAJE DEL TREN DE RODAJE
AJUSTAR COMPONENTE
Vara
6
Cojinete de giro
Ocioso
8
Ocioso
7
Rodillo portador
Cadena de oruga
10 Cubrir
4
1
Cubrir
Ajustar 2
componente
Rodillo guía
Guardia de pista
Motor de viaje
Rueda de espigas
5
21079CM08
∙Par de apriete
99
Machine Translated by Google
MONTAJE DEL TREN DE RODAJE (Andador alto)
2 Rueda de espigas
1
Rodillo portador
Ocioso
Rodillo guía
2
Guardia de pista
Tipo protector de oruga mono
3
Tipo de protección de oruga completa
3
21079CM09
∙Par de apriete
991
Machine Translated by Google
ESTRUCTURA DEL GRUPO 6
MONTAJE DE CABINA Y ACCESORIOS
2
Techo solar
4
parasol
1
Pestillo
Taxi
A Cubierta de ventilación de aire
4 4
VER UN 5
3
2
5
Pestillo de la puerta
6 Huelguista
∙Par de apriete
Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 0,49±0,1 3,5±0,7 4 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M8×1,25 2,5±0,5 18,1±3,6 5 M12×1,75 12,8±3,0 92,6±21,7
3 M10×1,5 4,7±0,9 34±6,5 6 M16×2.0 29,7±4,5 215±32,5
910
Machine Translated by Google
MONTAJE INTERIOR DE LA CABINA
Asiento
1
1
Cubierta de la
4 caja de almacenamiento
Aire acondicionado superior
cubrir
Caja de
1 5
Caja de
consola (derecha)
Cubierta del motor del almacenaje
limpiaparabrisas
1 5
Cubierta de la 5
manguera del descongelador aire acondicionado inferior
cubrir
2 Caja de consola (izq.)
Palanca de 6 3
desplazamiento 5 Palanca de seguridad
Carril de deslizamiento
2
Base del asiento
7
Soporte de pedal
5
montura
viscosa
5
reposapiés
Placa inferior
5
∙Par de apriete
Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft Artículo Tamaño
kgf∙m lbf∙ft
1 M6×1,0 0,49±0,1 3,5±0,7 5 M10×1,5 6,9±1,4 49,9±10,1
2 M6×1,0 1,05±0,2 7,6±1,4 6 M10×1,5 8,27±1,7 59,8±12,3
3 M8×1,25 3,43±0,7 24,8±5,1 7 M16×2.0 29,7±4,5 215±32,5
4 M8×1,25 4,05±0,8 29,3±5,8
911
Machine Translated by Google
MONTAJE DEL CAPO
2 Tapa del motor
Cubierta lateral (derecha)
Campana de bomba
Atrapar
2
2 1
2
2
2
A
2 2 Bomba 1
pantalla
Campana de aire acondicionado
Pantalla
2
TANQUE HIDRÁULICO
2
Tapa del tanque Soporte capó
MCV
2
capó MCV
2 Soporte del capó del
motor
3
A
2
2
2
Soporte de
aire acondicionado
2
Plato base
2
Cubierta lateral (LH)
∙Par de apriete
912
Machine Translated by Google
MONTAJE DE CONTRAPESOS Y TAPAS
2
Manejar el tubo
1
Depósito de combustible
Contrapeso
A
Depósito de combustible
cubrir
2
2
Caja de herramientas
Marco superior
Bomba bajo cubierta
Motor bajo cubierta
Tanque hidraulico bajo cubierta
Combustible bajo cubierta Radiador bajo cubierta
1
1
Tapa de drenaje de grasa del 1
cojinete de giro MCV bajo cubierta
1 Cubierta bajo cabina(C)
Cubierta bajo cabina(B)
Cubierta bajo cabina(A)
1
∙Par de apriete
913
Machine Translated by Google
GRUPO 7 EQUIPOS DE TRABAJO
Pasador de varilla del
cilindro del brazo
2
Cilindro de brazo
Placa de tope
Pasador de culata del
cucharón
Cilindro de 3 2 1
cuchara
pasador de brazo
Auge
Pasador de varilla del cilindro
Pasador de culata del Pasador de pluma
del cucharón
brazo Pasador de culata de
Enlace de
cilindro de pluma
control del cucharón 1
3
Cilindro
Balde 2
3 4 de pluma
2
Cortador lateral (derecha)
2
Pasador de varilla de control
del cucharón
Placa de cubierta
Cortador lateral (izquierdo)
∙Par de apriete
914