Está en la página 1de 4

zexikf xyr

ESER ZECHIROT

iKabbalah4All Siddur
About Kabbalah4All Siddur/Acerca de Kabbalah4All Siddur

As an international online Sephardic Jewish Como comunidad judía sefardí internacional en


community, it was important to create a siddur línea, era importante crear un sidur que
that would meet the needs of those who join us satisficiera las necesidades de quienes se unen
from all around the world and could be a nosotros de todo el mundo y que pudiera
downloaded to a computer or tablet. Our Siddur descargarse a una computadora o tableta.
follows Nusach Edot HaMizrach (Sephardic). We Nuestro Sidur sigue a Nusach Edot HaMizrach
welcome you to use our siddur whether you are (sefardí). Lo invitamos a usar nuestro sidur, ya
joining us for services or praying on your own. sea que se una a nosotros para los servicios o
ore por su cuenta.

Transliteration Guidelines/Directrices de Transliteración

a as in father/como padre

ai or ay as in aisle/como hay
e as in led/como red

ei as in eight/como José

i as in pizza/como mí

o as in no/como no

oy as in toy/como doy

u as in tune/como tú

uy as in gooey/como muy

ch as in Bach in German (strong sound from the throat)/como Baruj

g as in give/como gato

tz as in lots/como tzedakah
“EH” sound after a letter, which represents the nikud Sheva.
’= § /Sonido “EH” después de una letra, que representa el nikud Sheva.
- a dash is simply used to aid in pronounciation, for example: da-at.
un guión simplemente se usa para ayudar en la pronunciación, por ejemplo: da-at.

Hebrew Accents in Our Siddur/Acentos Hebreos en Nuestro Sidur

Meteg - used to mark the accent of the syllable. Most Hebrew words are accented on
Kjl¤ n«¤ the last syllable.
Meteg - usado para marcar el acento de la sílaba. La mayoría de las palabras
hebreas se acentúan en la última sílaba.
Masoret/Elongated Kamatz - indicates Kamatz Katan which is pronounced “OH”.
lk\lÇ̈
’ k Masoret/Kamatz Alargado - indica Kamatz Katan que se pronuncia "OH".

Rafe - indicates a Sheva Na (prounounced Sheva), example: Yism’chu.


Egœ§nU¦
§i Rafe - indica un Sheva Na (pronunciado Sheva), ejemplo: Yism'chu.
The Divine Name/El Nombre Divino

The Four-Letter Name dedi, also known as the El Nombre de Cuatro Letras dedi también
Tetragrammaton, is the ineffable Name of the conocido como el Tetragrámaton, es el Nombre
Blessed Holy One as revealed to Moses Rabenu. inefable del Santo Bendito revelado a Moisés
Whenever dedi appears, it must be pronounced Rabenu. Cada vez que aparece dedi debe
as ip̈Ÿc £̀ (Adonai). pronunciarse como ip̈Ÿc £̀ (Adonai).

Whenever one says the Divine Name, they Cada vez que uno dice el Nombre Divino, debe
should meditate on two thoughts: 1) That meditar en dos pensamientos: 1) Que Hashem
Hashem is lŸM kd© oFec£̀ (Lord of All) and everything es lŸkd© oŸec£̀ (Señor de Todo) y todo está bajo
is under His reign; and, 2) And the concept of Su reinado; y, 2) Y el concepto de Su existencia
His infinite existence: d¤id¦§ ie§ d¤eŸd dïd̈ (He always infinita: d¤id¦
§ ie§ d¤eŸd dïd̈ (Él siempre fue, siempre
was, He always is, and He always will be). es y siempre será).

Every instance of the Divine Name in our Siddur, Cada instancia del Nombre Divino en nuestro
is followed by: idpecd`i, which is based on the Sidur, es seguida por: idpecd`i que se basa en
teachings of the Arizal that one should weave las enseñanzas del Arizal de que uno debe tejer
the Divine Name with the Name that is el Nombre Divino con el Nombre que se
pronounced (Adonai). pronuncia (Adonai).

In our Kabbalah4All Siddur, the Divine Name En nuestro Kabbalah4All Siddur, el Nombre
normally does not appear with any nikud (vowel Divino normalmente no aparece con ningún
points). In certain instances, the Divine Name nikud (puntos vocálicos). En ciertos casos, el
may appear with nikud which represent Nombre Divino puede aparecer con nikud que
Kabbalistic meditations. representan meditaciones cabalísticas.

Whenever ip̈Ÿc £̀ (Adonai) appears, it is followed Siempre que aparece ip̈Ÿc £̀ (Adonai), le sigue
by lkd oec` which means “Lord of all.” lkd oec` que significa “Señor de todo”.

When saying the Name midŸl¡ ¦ ` one should Al decir el Nombre midŸl¡
¦ ` uno debe meditar
meditate upon the thought that the Almighty sobre el pensamiento de que el Todopoderoso
One is all-powerful and omnipotent. es todopoderoso y omnipotente.

Kabbalistic Kavanot/Kavanot Cabalístico

There are various Kabbalistic kavanot contained Hay varios kavanot cabalísticos contenidos en
within our Siddur. Most of the time these nuestro Sidur. La mayoría de las veces estos
kavanot only appear in the Hebrew. If a kavanot solo aparecen en hebreo. Si una
tefilah/berachah follows the order of the Hebrew tefilá/berajá sigue el orden del Alefbet hebreo,
Alefbet, then those Hebrew letters will also show esas letras hebreas también aparecerán en la
up in the transliteration and translations. transliteración y las traducciones.

Copyright © Kabbalah4All Congregation.

All rights reserved. Please do not publish or Reservados todos los derechos. Por favor, no
distribute without permission. All prefaces to publique ni distribuya sin permiso. Todos los
prayers written and adapted by Rabbi David prefacios de oraciones escritos y adaptados por
Aharon L. Curtis. Translated and edited by el Rabino David Aharon L. Curtis. Traducido y
Rabbi David Aharon L. Curtis. editado por el Rabino David Aharon L. Curtis.
ESER ZECHIROT zexikf xyr

zexikf xyr
ESER ZECHIROT

ze©v§ n¦ m¥Iiw© n§ i¦p £̀ ix£ ¥d ,DdY z¥ p§ ik¦ W


y§ Ee `Eed Kjix¦ Aa§ `Ẅ yc§ wª cEeg¦i mW y¥ l§
z`i © v¦ i§  [`] :od¥ EeNl«¥̀ e§ ,mFei lÇ̈kAa§ xŸMkf§ l¦ mc̈`¨ aÏig© W y¤ zFexik§¦ f xU y¤ «¤r
xd© cn£ © rnE © e [d] ,w¥ln̈£r dU y¥ r£ nE© e [c] ,oÖ nd© e§  [b] ,zÄaX y© d© e§  [a] ,m ¦ix«©v§ n¦
xÄac§ O n¦ Aa© `Eed KjEexÄa W yFecT̈wd© l§ Eepi«zF ¥ ea£̀ Eeti«v¦ w§ d¦ Xy¤ dnE © e [e] ,i©piq¦
,Eepi«zF ¥ ea£̀ l© zFeU yr£ l© mr̈l§ aE ¦ e wl̈Äa Eev£rÏiX y¤ dnE © e [f] ,l¤b«r¥ Äa hẍt§ aE ¦e
,d`i ¨ aœ¦ Pp§ d© mïx§ n¦ dU y¥ r£ nE
© e [g] ,idpecd`i dedi zFewc§ v¦ z©rc«© o©rn«© l§
g© ŸMk« Ljl§ ozŸ ¥ pd© `Eed iMk¦ Lji«¤dŸl¡` idpecd`i dedi z ¤̀ z̈x§ kf̈ © e§ ze©v§ nE ¦ e [h]
.Eepi«nï¥ a§ dẍd¥ n§ Aa¦ o¥pFeMkz¦ e§ d¤pÄaY z¦ ,m«i¦ l© Ẅ
yEex§i zxi© k§¦ fEe [i] ,l¦i«g̈ zFeU yr£ l©
.on¥ `¨
L’shem yichud kudsha b’rich hu ushchinteh, harei ani m’kayem mitzvat
eser z’chirot shechayav adam lizkor b’chol yom, v’elu hen: [1] Y’tzi-at
mitzrayim, [2] v’ha-Shabbat, [3] v’haman, [4] uma-aseh Amalek, [5]
uma-amad har Sinai, [6] umah shehiktzifu avoteinu l’hakadosh baruch
hu bamidbar uvifrat ba-egel, [7] umah sheya-atzu Balak uVilam la-asot
la-avoteinu, l’ma-an da-at tzidkot Adonai, [8] uma-aseh Miryam
han’vi-ah, [9] umitzvat v’zacharta et Adonai Elohecha ki hu hanoten
l’cha ko-ach la-asot chayil, [10] uzchirat Y’rushalayim, tibaneh v’tikonen
bimherah v’yameinu. Amen.
For the sake of the unification of the Holy One blessed En aras de la unificación del Santo, bendito sea Él y Su
be He and His Shechinah, behold I am fulfilling the Shejiná, he aquí, estoy cumpliendo el mandamiento de
commandment of the Ten Remembrances that a person los Diez Recuerdos que una persona debe recordar todos
must remember every day, and they are: [1] Coming los días, y son: [1] Salir de Egipto, [2] y el sábado, [3] y
out of Egypt, [2] and the Sabbath, [3] and the manna, el maná, [4] y la hazaña de Amalec, [5] y el día que
[4] and the deed of Amalek, [5] and the day you stood estuviste en el monte Sinaí, [6] y cómo nuestros
at Mount Sinai, [6] and how our forefathers provoked antepasados provocaron la ira del Santo, Bendito sea, en
anger of the Holy One, Blessed is He, in the wilderness el desierto y específicamente con el Becerro de Oro, [7]
and specifically with the Golden Calf, [7] and what Balak y lo que Balak y Bilaam aconsejaron hacer a nuestros
and Bilaam advised to do to our forefathers, in order to antepasados, para reconocer los actos justos de Adonai,
recognize the righteous acts of Adonai, [8] and the deed [8] y la obra de Miriam la profetisa, [9] y el
of Miriam the prophetess, [9] and the commandment of mandamiento de “Y te acordarás, Adonai, tu Elohim,
“And you shall remember, Adonai, your Elohim, for He it porque Él fue Quien te dio la fuerza para hacer las
was Who gave you strength to make wealth, [10] and riquezas, [10] y la memoria de Jerusalén, que sea
the memory of Jerusalem, may it be built and edificada y establecida rápidamente en nuestros días.
established quickly in our days. Amen. Amén.

También podría gustarte