Está en la página 1de 351

Bogotá D.C.

, 17 de marzo de 2023

Señores:
COMATEL S.A.S.
Departamento de Ingeniería.

Asunto: LIBERACIÓN DE TABLERO ARMARIO AT-3 800 A – 208 VAC – 3 FASES – 60


HZ.

Orden De Trabajo ID – OT – 286/2

En cumplimiento con los requerimientos solicitados para la liberación del tablero en


referencia, a continuación, se listan los documentos entregados para la liberación del
mismo.

Contenido

1. Informe técnico (No aplica) ..................................................................................................... 3


2. Procedimiento ........................................................................................................................... 4
3. Guía de mantenimiento ........................................................................................................... 7
4. Manual de operación y funcionamiento gabinete .............................................................. 10
5. Manual de instrucciones para instalación, almacenamiento temporal y puesta en
servicio ............................................................................................................................................. 11
6. Carta de garantía .................................................................................................................... 16
7. Acta de recibido de tablero ................................................................................................... 17
8. Certificado RETIE, Certificado de conformidad ................................................................. 18
9. Listado de equipos ................................................................................................................. 19
10. Planos eléctricos y mecánicos.............................................................................................. 20
11. Programa PLC – HMI (No aplica) ........................................................................................ 21
12. Protocolo de pruebas Ingeniería Derivada SAS ................................................................ 22
13. Información técnica de equipos (Manuales físicos) .......................................................... 27

Agradezco la atención prestada y quedo atento a sus comentarios.

Cordialmente,

Alejandro Lizarazo Vargas.


Director de proyectos.
2
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
1. Informe técnico: Manual de operación
transferencia eléctrica

3
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
MANUAL DE OPERACIÓN TRANSFERENCIA:

1 - PILOTO SEÑALIZACIÓN FUENTE


DE ENERGIA EN RED

2- PILOTO SEÑALIZACIÓN FUENTE


DE ENERGIA EN GENERADOR

3- SELECTOR PARA ELEGIR MODO


DE FUNCIONAMIENTO (MAN-0-
AUT).

4- SELECTOR PARA ELEGIR FUENTE


DE ENERGIA EN MODO MANUAL.

Si el selector (3) está en posición de modo automático la tarjeta de control ATL 600 se en-
carga de realizar transferencia entre la RED y GENERADOR .

2
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
3
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
4
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
5
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
2. Procedimiento
Definición parámetros y requisitos técnicos:
Realizado el contrato, se comunica con el cliente para definir los parámetros y especifica-
ciones técnicas necesarias para que sean cumplidas todas las exigencias del cliente y del
RETIE. Se realizó el tablero según requerimientos técnicos del cliente final

Cronograma de entrega de tableros:


Se establece la fecha de entrega para el ajuste del cronograma de producción y solicitud
de equipos y materias primas; se realiza una reunión con el fin de presentar la información
respectiva a los departamentos involucrados dentro del desarrollo del proyecto. El crono-
grama incluye la realización de pruebas técnicas.

Diseño y elaboración de planos:


El departamento de ingeniería realiza los trabajos correspondientes a planos eléctricos y
mecánicos con base en la información suministrada por COMATEL S.A.S, para fabricación
de un TABLERO ARMARIO AT-3 800 A – 208 VAC – 3 FASES – 60 HZ. REF: ID – OT –
286/3 COMATEL S.A.S en formato pdf. INGENIERÍA DERIVADA S.A.S, verifica que las
especificaciones de producto y manufactura cumplan con las normas técnicas aplicadas.

Elaboración orden de producción:


Una vez verificada y aprobada la ingeniería elaborada por INGENIERÍA DERIVADA S.A.S
Se adjudica un código de fabricación interno, para este caso ID – OT – 286/2 con la orden
de producción se realiza la lista de materiales al igual que equipos necesarios para el pro-
yecto; dando cumplimiento a las especificaciones técnicas, para dar copia al departamento
de almacén y de comercial.

Solicitud de materiales:
Con base a la oferta inicial y al desarrollo de ingeniería se realiza la solicitud de materiales
al departamento de compras informando en la solicitud todas las especificaciones y carac-
terísticas técnicas a cumplir según el pliego de especificaciones, el cual da una fecha de
entrega de materiales para así asignar una fecha de inicio de producción.

Ensamble eléctrico:

Simultáneamente al proceso del cobre se inicia el montaje de equipos para el sistema de


control y señalización del tablero, donde se montan los equipos y se cortan las colas de
longitud adecuada para el conexionado de los equipos. Una vez que todo el cobre se en-
cuentra instalado en la estructura y torqueado según manuales de interruptores y fichas
técnicas de los tornillos, se procede a montar las bandejas con los equipos de control y
realizar el conexionado de los mismos a las señales de los interruptores.

4
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
Dentro del proceso de ensamble eléctrico se describen los siguientes subprocesos:

• Alistamiento metalmecánico: Recibida la celda en la planta, el personal de producción


procede a realizar la disposición de la estructura sobre la estiba de madera que será la
base del guacal de transporte; de otra parte, las piezas que no son utilizadas inicialmente
se disponen en bodega de tal manera que las mismas no sean rayadas.

• Montaje de equipos: Se inicia con el montaje de los interruptores de potencia, equipos


de control y mando, y en general todos los equipos eléctricos requeridos para el buen
funcionamiento de los tableros eléctricos.

• Elaboración barraje: El proceso de ensamble eléctrico recibe los planos emitidos por
ingeniería, en los cuales se detallan las medidas del cobre; iniciando así el corte del
mismo; una vez cortados todos los tramos de cobre se procede al plegado del mismo.
Se realiza la presentación del cobre sobre la estructura para definir las longitudes del
mismo; marcar centros de perforación. Una vez marcado, se procede a la perforación el
taladro de árbol; cuando el cobre termina el proceso de perforación, plegado y termina-
dos se procede a pulir el cobre. Una vez terminado el proceso de pulido se termo funda
e identifica la platina por fase.

• Cableado de control y potencia: con el barraje terminado se montan las bandejas


que ya tienen los equipos instalados en el compartimiento intermedio; y se inicia con
el cableado de control y potencia, para lo cual se identifican debidamente cada una
de las puntas según planos de Ingeniería emitidos por COMATEL S.A.S.

• Aseo y aspectos generales: una vez terminados los procesos de ensamble eléctrico
se procede a realizar aseo y alistamiento general al tablero.

Despacho:

Los tableros se entregan en la ciudad de Bogotá, en las instalaciones de INGENIERÍA


DERIVADA S.A.S sobre plataforma de camión, COMATEL S.A.S se encarga del transporte
del tablero hasta sitio; se dispuso con una base de madera y una protección plástica; y
guacal en madera para conservar la integridad del mismo hasta el sitio de instalación.

5
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
PERSONAL EMPLEADO PARA LA FABRICACIÓN

Para el desarrollo de las actividades del presente contrato, se utilizó el siguiente personal:

PERSONAL CANT. ACTIVIDADES REALIZADAS


Ingeniero de proyectos Coordinar las actividades necesarias para la com-
1
y operaciones pleta y total ejecución del proyecto.
Apoyo directo al área de ingeniería en las labores
Analistas de Ingeniería 1
técnicas del proyecto.
Búsqueda, compra y negociación de la materia
Jefe de Compras 1
prima
Coordinación de entrega de materiales para el pro-
Almacenista 1
yecto.
Coordinación y ejecución del ensamble eléctrico
Supervisor de planta 1
del tablero.
Ensamblador eléctrico 3 Apoyo en las labores de ensamble eléctrico.

EQUIPO UTILIZADO EN LA FABRICACIÓN DE LOS TABLEROS

Se utilizaron los siguientes equipos con el objetivo de cumplir los objetivos del proyecto:

• Cortadora Eléctrica.
• Dobladora manual - hidráulica.
• Tronzadora eléctrica.
• Punzonadora – dobladora – cortadora hidráulica.
• Pulidoras y taladros eléctricos.
• Taladro de árbol.
• Torquímetro digital.
• Pinza Volti - amperimétrica.
• Medidor de aislamiento (Megohmetro).
• Medidor de temperatura y humedad (Termohigrómetro).
• Herramienta de mano.

- Los protocolos y pruebas realizadas en el equipo se realizaron siguiendo todos los


lineamientos de la normatividad aplicable.

6
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
3. Guía de mantenimiento
LEA CUIDADOSAMENTE ESTE INSTRUCTIVO CON ELLO OBTENDRÁ LA COMPLETA
SEGURIDAD PARA EL CORRECTO MANTENIMIENTO DE ESTOS EQUIPOS.

Antes de realizar cualquier actividad de mantenimiento des energice completamente el


tablero eléctrico, verifique con un multímetro que efectivamente se encuentran comple-
tamente des energizado todos los componentes integrados en su interior.

Se sugiere un mantenimiento periódico donde se enfatice en ciclos de limpieza, lubri-


cación y funcionamiento de las partes que lo componen, el intervalo entre cada uno de
los mantenimientos es aconsejable no supere los 12 meses desde su puesta en fun-
cionamiento; con ciertas excepciones cuando se presente una falla de gran enverga-
dura la cual obligue a realizar un diagnóstico para determinar el tipo de mantenimiento.

Durante una falla, algunos materiales aislantes orgánicos se pueden carbonizar cuando
se sujetan al intenso calentamiento del arco eléctrico. Limpie completamente esos de-
pósitos de carbón antes de volver a energizar el tablero.

Se recomienda que la manipulación y mantenimiento lo realice un equipo de personas


altamente calificadas; cada trabajo deberá ser realizado después de haber leído en su
totalidad los documentos correspondientes al tablero eléctrico.

MANUAL DE MANTENIMIENTO

Art. 10 Num. 10.4 (RETIE) Espacios para el montaje, operación y mantenimiento de


equipos. Los lugares donde se construya cualquier instalación eléctrica deben contar
con los espacios (Incluyendo los accesorios) suficientes para el montaje, operación y
mantenimiento de equipos y demás componentes, de tal manera que se garantice la
seguridad tanto de las personas como de la misma instalación. En subestaciones y
cuartos eléctricos de media y baja tensión se debe contar con puertas o espacios ade-
cuados para la entrada o salida de los quipos, para efectos de su montaje inicial o
posterior reposición. El ancho del ala de las puertas de trabajo no debe ser menor a 90
cm y en los cuartos donde se alojan transformadores de MT, las alas de las puertas
deben abrir hacia afuera y disponer de cerradura anti pánico, independiente de la po-
tencia y de los equipos que albergan.

Art. 27 Num. 27.5 (RETIE) Mantenimiento y conservación de instalaciones para uso


final. Los trabajos de mantenimiento y conservación deben ser realizados por profesio-
nales competentes quienes deben informar al propietario de las deficiencias de la ins-
talación, ayudar a su corrección y serán solidariamente responsables con el propietario
o tenedor de la instalación, de los efectos que se causen por cualquier deficiencia.
7
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
Realice una inspección manual en las paredes del tablero eléctrico de potencia y control
para censar posibles calentamientos anormales, así como sobre cada uno de los
elementos eléctricos que se encuentran ubicados al interior después de haber
verificado su des energización completa.
Aspire detalladamente el tablero con el objeto de remover excesos de polvo, basura o
materiales que estén presentes y que puedan llegar a ocasionar una anomalía en el
funcionamiento.
Realice una inspección visual para detectar cualquier indicio de humedad, corrosión o
goteo en el interior; debido a que la humedad puede causar fallas en el aislamiento.
Revise posibles condensaciones en las tuberías, séllese cualquier punto en la tubería
en la que exista escurrimiento de condensación, sin olvidar suministrar una vía alterna
para drenarla.
Identifique señales de nidos de roedores presentes en el interior del tablero, si se
requiere realice una jornada de exterminio.
Inspecciones detenidamente y remplace en caso de requerirlo cualquier material
aislante que se haya visto afectado por la humedad o por la presencia de roedores,
cerciorándose de haber eliminados las fuentes origen de estos fenómenos.
Inspeccione cuidadosamente todos los equipos en busca de desgaste visible. Fracturas
o partes visibles.
Reapriete tornillos, tuercas, terminales, etc. Cuando aplique, en el caso contrario que
alguno de estos accesorios se encuentre completamente deteriorado realice
inmediatamente su remplazo.
Manualmente verifique la apertura y cierre de todos los interruptores y equipos
eléctricos de mecanismo reiteradamente, para así evaluar su correcto funcionamiento.
Elimine óxidos negros en las superficies de contacto presente por medio de lija fina de
óxido de aluminio y remueva la menor cantidad de material posible que no sea
necesario remover.
Por ningún motivo se recomienda aceitar las partes constitutivas de los interruptores
termomagnéticos.
Nuevamente realice la inspección visual y manual de todas las conexiones eléctricas
de los cables, terminales y tornillos o remaches de sujeción.

8
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
PLAN DE MANTENIMIENTO A TABLEROS ELÉCTRICOS DE BT
Con el fin de conservar en buen estado funcional los interruptores principales y deriva-
dos, contactores, botoneras, y en general todos los elementos que integran un tablero,
se realiza el servicio de mantenimiento preventivo, el cual consiste en la revisión física,
limpieza general, apriete de conexiones, así como pruebas mecánicas y eléctricas. Lo
anterior, se realiza utilizando el equipo de seguridad y herramienta adecuada, así como
equipo de medición correspondiente. Todo operador de planta responsable debe co-
nocer las tres reglas necesarias para la conservación de estos aparatos en buen es-
tado:

A. Seguir un programa de inspección preventiva, consistente en una lista de los elementos


que deben incluir en cada inspección.
B. Tener en existencia un surtido de piezas de repuesto y de reparación tales como las
que se incluyen en los manuales de cada elemento.
C. Ahorrar mucho tiempo y evitar trastornos adquiriendo los repuestos del propio fabri-
cante del aparato, lo cual garantiza que los repuestos tengan las características de las
piezas originales. La aplicación del mantenimiento se verá reflejada en:

• Distribución de energía eléctrica de calidad.


• Incremento de la productividad.
• Disminución de cortes del servicio eléctrico imprevisto.
• Reducción de reparaciones.
• Reducción de costos.
• Incremento de la vida útil de sus equipos.

Antes de la puesta en servicio es necesario realizar las pruebas básicas que el equipo re-
quiera, si requiere asesoría técnica adicional por favor comunicarse al (+57) 314 393 8808,
(601) 702 4369 o al correo electrónico: alejandro.lizarazo@ingenieriaderivada.com ó inge-
nieria@ingenieriaderivada.com.

9
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
4. Manual de operación y funcionamiento gabinete
I. GENERALIDADES

La operación exitosa de un tablero eléctrico de fuerza y control dentro de las normativas de


seguridad depende del manejo adecuado en el almacenamiento previo, transporte y su
correcta instalación; así como de un diseño apropiado.

NOTA: Los tableros eléctricos deben ser manipulados únicamente por personal calificado,
bajo las normas y reglas de seguridad estipuladas para la realización de acciones
preventivas o correctivas.

II. RECOMENDACIONES PARA LA INSTALACION

Es necesario acatar y tener en cuenta las siguientes recomendaciones para la instalación


de los tableros eléctricos.

La ubicación de la instalación del tablero debe tener rutas de acceso que permitan
facilidad en la accesibilidad, montaje y puesta en servicio.
La ubicación del tablero no debe quedar expuesto a golpes o daños físicos.
El tablero debe quedar ubicado lejos de materiales flamables o áreas donde pueda
existir riesgo de explosión.
No es recomendable instalar los tableros eléctricos en lugares expuestos a
temperaturas ambientales superior a los 45°C, en donde exista presencia de
atmosferas explosivas.
La distancia entre a parte superior del tablero y el techo no debe ser menor a 100cm,
entre el mismo y posibles muros adyacentes se recomienda la existencia de un espacio
de aire de 2cm.
El ancho del espacio de trabajo en el frente del tablero deberá ser de por lo menos
76cm, el cual deberá estar libre y sin elementos que puedan afectar el correcto
desempeño en dicho espacio.
El gabinete deberá fijarse con sus respectivas orejas de izaje sobrepuesto en muro, no
es recomendable sobre superficies inestables o de materiales débiles.
El tablero eléctrico deberá contar con su respectiva conexión a tierra bajo los
estándares estipulados en la normatividad colombiana actual vigente, utilizando los
tramos de barra continuos debidamente dimensionados, identificados y destinados
para esta conexión.
Es importante realizar el cierre de posibles aberturas que no se destinen para uso,
evitando el ingreso de materiales que puedan afectar el funcionamiento normal del
tablero eléctrico

10
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
5. Manual de instrucciones para instalación, almacenamiento
temporal y puesta en servicio
I. GENERALIDADES

Los tableros eléctricos de potencia y control se inspeccionan verificando la construcción


estructural por parte del departamento de calidad del cliente y se verifica el cumplimiento
de los estándares normativos y de calidad por el departamento de ingeniería; después de
la inspección completa y el aval de los responsables de las respectivas verificaciones se
prepara para el embarque.

Se recomienda que la manipulación, instalación y puesta en servicio la realice un equipo de


personas altamente calificadas; cada trabajo deberá ser realizado después de haber leído
en su totalidad los documentos correspondientes al tablero eléctrico.

En caso de contener equipos electrónicos tales como VFD’s, Arrancadores Suaves, PLC’s.
El descuido de los requerimientos e instrucciones expuestas en el VDF y el QCMD, puede
originar lesiones graves al personal como a los equipos que contiene en su interior el tablero
eléctrico.

II. CONDICIONES PARA UNA CORRECTA RECEPCIÓN DEL PRODUCTO

CONTROL AL RECIBIR

Revise que el huacal se encuentre en perfecto estado, y que no haya ninguna filtración
de agua.

Revisar que lo recibido corresponda a lo solicitado inicialmente en el pedido. En caso


contrario comunicarse inmediatamente con el proveedor.

En caso de encontrar el huacal golpeado o en malas condiciones, proceda a hacer un


registro fotográfico o filmación, de igual manera realizar el mismo procedimiento mientras
se lleva a cabo la apertura del huacal.

Verifique la integridad de la estructura y equipos, realizando un registro fotográfico. En


caso de averías genere una reclamación en un plazo máximo de 5 días a partir de la
fecha de recepción, en la reclamación indique el número de remisión y la fecha de expe-
dición.

El transporte interno se debe realizar con equipo o maquinaria adecuada para la movili-
zación y manipulación del producto sin afectar el empaque original.

11
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
ALMACENAMIENTO

La ubicación en donde se pretenda almacenar el tablero eléctrico control deberá ser un


lugar limpio y seco, exento de posibles daños mecánicos; provistos de calefacción en
caso de requerirlo y con ambiente de circulación de aire apropiado para disminuir la
cantidad de polvo.
Cuando se realice el respectivo desempaque del tablero eléctrico debe tenerse en
cuenta la protección de la pintura y los posibles golpes indeseados que puedan oca-
sionar daños mecánicos del mismo.
Es recomendable realizar la correspondiente inspección que permita verificar posibles
daños o rayones en la pintura durante el transporte.
Es necesario que en su almacenamiento se proteja de posibles contactos con elemen-
tos como yeso, cemento, químicos, pinturas u otros elementos extraños que puedan
tener contacto con el tablero y afectar daños en la superficie.
Se recomienda mantener el embalaje original o provisionar al tablero su respectiva pro-
tección en caso de no ser instalado o energizado de inmediato.
Cada equipo está protegido por un embalaje exterior de madera y está sujeto a la base
del mismo mediante tornillos lo cual garantiza que se pueda almacenar auto soportado
para evitar una mala postura del equipo.

MANIPULACIÓN

La manipulación en cuanto al transporte debe realizarse con equipos adecuados ya


sea con los elementos de izaje con que cuente el equipo o en caso contrario con ma-
quinaria que lo pueda manipular de la parte inferior sin provocar ningún esfuerzo en la
estructura.
En el momento del montaje en el sitio final se debe tener en cuenta que los elementos
de anclaje sean los adecuados sin que genere ningún tipo de mecanismo provisional
el cual se tenga que remover o modificar a futuro.

ATENCIÓN

Almacenar en un lugar seco, sin polvo y sin agentes químicos agresivos.


Apoyar los equipos sobre su base de madera, sin que haya contacto directo con el piso.
El número máximo de contenedores de madera que se pueden apilar es de dos unida-
des.
Mantenga los equipos con la puerta cerrada mientras estén en uso, evitando así un
riesgo eléctrico y la posibilidad de un accidente para el personal.

12
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
INSTALACIÓN

Verifique la capacidad de carga de la grúa, montacargas u otro equipo destinado para


la instalación del tablero potencia y control, es recomendable el uso de un montacargas
al cual es necesario realizar la adecuada inspección de la longitud de las uñas para
que abarque en su totalidad el tablero, así como es necesario balancear cuidadosa-
mente la carga para evitar accidentes.
Se sugiera la utilización de bandas sujetadoras instaladas alrededor del tablero eléc-
trico para garantizar una estabilidad durante la instalación.
Encuentre el área prevista donde se va a realizar la instalación, cerciorándose de que
esta área cuente con espacios de trabajo con accesos mínimos para la instalación,
operación y posterior mantenimiento.
Instale el tablero en la posición final sin soltar las bandas de sujeción o elementos des-
tinados para el mismo fin, realice la sujeción atornillando de manera simultánea cada
una de las orejas de izaje previstas.
Cuando se usen bases de canal para la fijación, estas deberán ahogarse en un piso de
concreto, teniendo en cuenta criterios de alineación del tablero.
En cuanto se inspeccione la correcta sujeción en la ubicación de destino, retire las
bandas sujetadoras, así como del montacargas u otro elemento destinado para la su-
jeción.
La ubicación del tablero no debe quedar expuesto a golpes o daños físicos.
El tablero debe quedar ubicado lejos de materiales flamables o áreas donde pueda
existir riesgo de explosión.
No es recomendable instalar los tableros eléctricos en lugares expuestos a temperatu-
ras ambientales superior a los 45°C, en donde existan presencia de atmosferas explo-
sivas.
La distancia entre a parte superior del tablero y el techo no debe ser menor a 100cm,
entre el mismo y posibles muros adyacentes se recomienda la existencia de un espacio
de aire de 2cm.
El ancho del espacio de trabajo en el frente del tablero deberá ser de por lo menos
76cm, el cual deberá estar libre y sin elementos que puedan afectar el correcto desem-
peño en dicho espacio.
Tienda un conductor de capacidad adecuada desde el punto de referencia destinado
para aterrizar equipos y estructuras, hasta el terminal tipo zapato localizada en la barra
de tierra instalada al interior del tablero.
Para la instalación de la acometida principal que ingresa al interior del tablero eléctrico,
utilice solamente un calibre adecuado de conductor, de tal forma que no estén sujetos
a esfuerzos eléctricos o daños físicos.
Mantenga los radios de doblado al máximo posible y las distancias apropiadas para las
barras y partes energizadas.
Inserte le cable en una terminal certificada utilizando las herramientas adecuadas para
la compresión del conductor con la terminal.

13
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
INSTRUCCIÓNES PARA VERIFICAR EL TABLERO ANTES DE ENERGIZAR

Verificar que todas las conexiones estén apretadas de acuerdo a valores estándar de
torque, así como se encuentre accesibles.

Remover todos los elementos que fueron colocados durante el transporte y almacena-
miento temporal.
Verificar la rigidez de todos los amarres de barras.
Inspeccionar posibles daños que afecten de alguna manera las distancias dieléctricas
al interior del tablero.
Opere manualmente todos los interruptores y elementos eléctricos que contengan me-
canismos de operación para asegurarse que estén funcionando correctamente.
Verifique todos los relevadores, medidores o cualquier instrumento para determinar si
las conexiones están hechas correctamente asegurando que los dispositivos funcionen
correctamente.
Realizar las correspondientes pruebas eléctricas los interruptores conectados al vacío,
se recomienda utilizar una fuente auxiliar para realizar dicha prueba.
Realice una prueba de resistencia de aislamiento al tablero. Verificando que la resis-
tencia de aislamiento entre fases no deberá ser menor a un mega ohm, con todos los
interruptores abiertos.
Verificar las conexiones a tierra de cada uno de los elementos que puedan implicar una
diferencia de potencial.
Asegúrese que los conductores alambrados en campo no hagan contacto con barras
energizadas y sopórtelo donde sea necesario.

14
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
Es preferible limpiar y aspirar el interior del tablero con el objeto de remover pedazos
de alambre u objetos que puedan alterar el normal funcionamiento del tablero eléctrico
de distribución.

INSTRUCCIONES PARA ENERGIZAR

Después de verificar e inspeccionar las instrucciones expuestas antes de energizar, se


puede proceder a realizar el procedimiento de energización por primera vez.
Este procedimiento requiere que se ejecute por personal eléctrico calificado, de nin-
guna manera debe permitir que sea realizado por personal no calificado, puesto que
puede ser peligroso.
Es primordial no contar con carga en el momento de la energización, todas las deriva-
ciones deberán ser aisladas.
El proceso de energización deberá seguir una secuencia recomendada; iniciando por
el extremo de la fuente, energizando dispositivos principales, después los dispositivos
alimentadores y final los dispositivos derivados.
Después de que ha sea realizado la secuencia de energización sin presentar anomalía
alguna se procede a conectar las cargas para las cuales está destinado el tablero eléc-
trico.

15
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
6. Carta de garantía
CÓDIGO: ID-CG-2023-1
PRODUCTO: TABLERO ARMARIO AT-3 800 A – 208 VAC – 3 FASES – 60 HZ.

VOLTAJE NOMINAL: 208 VAC.


CORRIENTE NOMINAL: 800 Amp.
FRECUENCIA: 60 HZ.
No. DE FASES: 3 FASES.
No. DE HILOS: 5 HILOS.
CAPACIDAD DE RUPTURA: 25(KA).
CÓDIGO DE FABRICACIÓN: ID – TTM/A – 013.
LAMINA COLD ROLLED CVALIBRE 16.

INGENIERÍA DERIVADA S.A.S garantiza que el producto cumple con las especificaciones
técnicas exigidas por el Reglamento Técnico de Instalaciones Eléctricas RETIE, de igual
manera se aseguran las dimensiones, posiciones, características y calidad de cada uno de
los elementos que componen el tablero.

TÉRMINOS:

INGENIERÍA DERIVADA S.A.S garantiza el servicio de reparación y/o servicio técnico sin
costo por repuesto ni mano de obra, por un periodo de 6 meses, los cuales inician a partir
de la fecha de fabricación.

El servicio quedará sujeto al diagnóstico técnico. En caso de encontrarse que el problema


es generado por motivos externos al tablero y configuración del mismo, los gastos de
transportes, viáticos, mano de obra y repuestos será asumido por el cliente.

CONDICIONES DE LA GARANTÍA

Para hacer efectiva esta garantía se deberá presentar la factura de venta, junto con el
presente certificado de garantía.
El servicio de garantía solo lo podrá prestar el personal de INGENIERÍA DERIVADA
S.A.S o en su defecto personal ajeno que deberá contar con la debida autorización
certificada.
El cliente será responsable por los daños ocasionados en el trasporte e instalación del
producto.

Ing. Alejandro Lizarazo Vargas.


DEPARTAMENTO DE INGENIERÍA
16
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
7. Acta de recibido de tablero
En la ciudad de Bogotá D.C., el día 17 de marzo de 2023 se reunió el Ing. Marisol Bonilla
en representación de COMATEL S.A.S y el Ing. Alejandro Lizarazo en representación de
INGENIERÍA DERIVADA S.A.S con el objetivo de hacer entrega de los servicios
correspondientes a la Orden de compra No. OC-0567 correspondiente a TABLERO
ARMARIO AT-3 800 A – 208 VAC – 3 FASES – 60 HZ., según la información que se
relaciona a continuación:

Orden de
Descripción Cantidad % a Facturar
Compra
OC-0567 TABLERO AT-3 800 AMP 1 100
Total COP a Facturar

Entrega Total Entrega Parcial


NOTA: Esta aceptación es total y es válida para el trámite de pagos de los servicios aquí
recibidos
En constancia de lo anterior se firma el presente documento por los responsables de las
partes:

INGENIERÍA
CLIENTE DERIVADA
S.A.S.

Nombre Nombre Alejandro Lizarazo Vargas

Cargo Cargo Director de proyectos

Fecha Fecha 17 de marzo de 2023

Ciudad donde se prestó el servicio: Bogotá D.C.

17
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
8. Certificado RETIE, Certificado de conformidad

18
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
C
ER
P
C R IF T
O O IC
M Y
AT EC AD
EL TO O
S. T AL V
A. AB ID
S L O
- I ER P
D O A
-O S R
T- - A
28
6
C
ER
P
C R IF T
O O IC
M Y
AT EC AD
EL TO O
S. T AL V
A. AB ID
S L O
- I ER P
D O A
-O S R
T- - A
28
6
C
ER
P
C R IF T
O O IC
M Y
AT EC AD
EL TO O
S. T AL V
A. AB ID
S L O
- I ER P
D O A
-O S R
T- - A
28
6
otorga el

CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO


SELLO DE CALIDAD NYCE-E5
de acuerdo al esquema de Certificación 5 de la norma ISO/IEC 17067:2013, a

TECNICELDAS S.A.S
Ubicado en: Carrera 31 N° 8 - 82. Barrio Pensilvania, Bogotá D.C., Colombia.

Para los productos

ENCERRAMIENTOS PARA APARATOS ELECTRICOS


DE BAJA TENSIÓN, TABLEROS ELÉCTRICOS Y CAJAS DE PASO
Según el alcance y las características descritas en el anexo de este certificado.

Los productos fabricados y comercializados por:


TECNICELDAS S.A.S
Ubicado en: Carrera 31 N° 8 - 82. Barrio Pensilvania, Bogotá D.C., Colombia

Demuestran que cumplen con los requisitos del referencial

“Artículo 20.5.1 y 20.23.1.1 de la Resolución 90708 de 2013-08-30 del Ministerio de


Minas y Energía – Reglamento Técnico de instalaciones eléctricas – RETIE”
Este certificado se emite como parte del proceso de certificación para el cual NYCE Colombia SAS, evaluó los requisitos del producto y los del esquema de
certificación con el que se emite este certificado. La organización está sujeta a actividades periódicas de seguimiento y posee el compromiso de cumplir lo
estipulado en el contrato de prestación de servicios, reglamento de uso de marcas de conformidad, reglamento de los servicios y procedimientos internos
de NYCE. Este documento solo es válido si se presenta con el respectivo anexo que indica los productos cubiertos por el certificado.

Código del certificado: 21E5-0754-01 Fecha de actualización: 2022-12-30


Fecha de emisión: 2021-12-31 Fecha ejecución 1er seguimiento: 2022-12-30
Fecha de expiración: 2024-12-30 Fecha estimada 2do seguimiento: 2023-12-30

Gerente General
NYCE Colombia

Para consultas relacionadas con el presente certificado podrá hacerlo mediante solicitud al correo: informacion@nycecolombia.co F8T01-07
ANEXO DEL CERTIFICADO CÓDIGO 21E5-0754-01

F9T01-05

Artículo 20.5.1 y Artículo 20.23.1.1 de la Resolución 90708


Referencial: de 2013-08-30 del Ministerio de Minas y Energía –
Razón social: TECNICELDAS SAS
Reglamento Técnico de instalaciones eléctricas – RETIE
Fecha de actualización: 30 de diciembre de 2022
Fecha de emisión: 31 de diciembre de 2021 Fecha ejecución 1er seguimiento: 30 de diciembre de 2022
Fecha de vencimiento: 30 de diciembre de 2024 Fecha estimada 2do seguimiento: 30 de diciembre de 2023

Referencias cubiertas por el certificado código 21E5-0754-01

Fecha de
Item Referencia Familia Características Marca Producto Fabricado en
ingreso
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L
ENCERRAMIENTOS ENCERRAMIENTOS Tecniceldas S.A.S.
Calibres Lamina: 12, 14, 16, 18, 20
PARA APARATOS PARA APARATOS Carrera 31 N° 8 - 82. 31 de diciembre
1 TC-CP Alto: Entre 50 mm y 1200 mm TECNICELDAS
de 2021
ELECTRICOS Y ELECTRICOS Y Barrio Pensilvania,
Ancho: Entre 50 mm y 1200 mm
CAJAS DE PASO CAJAS DE PASO Bogotá D.C., Colombia.
Profundidad: Entre 40 mm y 800 mm
Grados de Protección IP: IP20 Hasta IP65
Grado de protección IK: IK10
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L
Tecniceldas S.A.S.
Calibres Lamina: 12 ,14, 16, 18, 20
ENCERRAMIENTOS Carrera 31 N° 8 - 82. 31 de diciembre
2 TC-STD Alto: Entre 100 mm y 1600 mm TECNICELDAS COFRE ESTANDAR
de 2021
PARA TABLEROS Barrio Pensilvania,
Ancho: Entre 100 mm y 1200 mm
Bogotá D.C., Colombia.
Profundidad: Entre 50 mm y 1100 mm
Grados de Protección IP: IP20 Hasta IP54
Grado de protección IK: IK10

Referencias cubiertas por el certificado código 21E5-0754-01 Página 1 de 3


ANEXO DEL CERTIFICADO CÓDIGO 21E5-0754-01

F9T01-05

Fecha de
Item Referencia Familia Características Marca Producto Fabricado en
ingreso
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L
Tecniceldas S.A.S.
Calibres Lamina: 12,14, 16, 18, 20
ENCERRAMIENTOS COFRE LINEA Carrera 31 N° 8 - 82. 31 de diciembre
3 TC-LB Alto: Entre 100 mm y 1600 mm TECNICELDAS
de 2021
PARA TABLEROS BASICA Barrio Pensilvania,
Ancho: Entre 100 mm y 1200 mm
Bogotá D.C., Colombia.
Profundidad: Entre 50 mm y 1100 mm
Grados de Protección IP: IP20 Hasta IP54
Grado de protección IK: IK10
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L
Tecniceldas S.A.S.
Calibres Lamina: 12, 14, 16, 18, 20
ENCERRAMIENTOS Carrera 31 N° 8 - 82. 31 de diciembre
4 TC-CE Alto: Entre 100 mm y 1600 mm TECNICELDAS COFRE ESPECIAL
de 2021
PARA TABLEROS Barrio Pensilvania,
Ancho: Entre 100 mm y 1200 mm
Bogotá D.C., Colombia.
Profundidad: Entre 50 mm y 1100 mm
Grados de Protección IP: IP54 Hasta IP65
Grado de protección IK: IK10
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L Calibres Lamina: 12, 14, 16, Tecniceldas
ENCERRAMIENTOS 18, 20 Alto: Entre 800 mm y 2400 mm S.A.S.Carrera 31 N° 8 - 31 de diciembre
5 TC-CC TECNICELDAS CELDA CERRADA
de 2021
PARA TABLEROS Ancho: Entre 600 mm y 3000 mm 82. Barrio Pensilvania,
Profundidad: Entre 300 mm y 1200 mm Bogotá D.C., Colombia.
Grados de Protección IP: IP20 Hasta
IP65Grado de protección IK: IK10
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L
Tecniceldas S.A.S.
Calibres Lamina: 12, 14, 16, 18, 20
ENCERRAMIENTOS CELDA Carrera 31 N° 8 - 82. 31 de diciembre
6 TC-CD Alto: Entre 800 mm y 2400 mm TECNICELDAS
de 2021
PARA TABLEROS DESMONTABLE Barrio Pensilvania,
Ancho: Entre 600 mm y 3000 mm
Bogotá D.C., Colombia.
Profundidad: Entre 300 mm y 1200 mm
Grados de Protección IP: IP20 Hasta IP65
Grado de protección IK: IK10
Referencias cubiertas por el certificado código 21E5-0754-01 Página 2 de 3
ANEXO DEL CERTIFICADO CÓDIGO 21E5-0754-01

F9T01-05

Fecha de
Item Referencia Familia Características Marca Producto Fabricado en
ingreso
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L
Tecniceldas S.A.S.
Calibres Lamina: 12,14, 16, 18, 20
ENCERRAMIENTOS Carrera 31 N° 8 - 82. 31 de diciembre
7 TC-CS Alto: Entre 200 mm y 2400 mm TECNICELDAS CONSOLAS
de 2021
PARA TABLEROS Barrio Pensilvania,
Ancho: Entre 200 mm y 2000 mm
Bogotá D.C., Colombia.
Profundidad: Entre 100 mm y 1200 mm
Grados de Protección IP: IP20 Hasta IP65
Grado de protección IK: IK10
Lámina Cold Rolled, Lámina Galvanizada,
Lámina acero inoxidable 304 o Lámina acero
inoxidable 316L
Calibres Lamina: 12,14, 16, 18, 20 ARMARIOS PARA Tecniceldas S.A.S.
ENCERRAMIENTOS Alto: Entre 1280 mm y 2200 mm MEDIDORES Y Carrera 31 N° 8 - 82. 31 de diciembre
8 TC-AM TECNICELDAS
de 2021
PARA TABLEROS Ancho: Entre 640 mm y 2000 mm TRANSFORMADOR Barrio Pensilvania,
Profundidad: Entre 300 mm y 400 mm ES DE CORRIENTE Bogotá D.C., Colombia.
Número de cuentas: desde 2 hasta 24
Grados de Protección IP: IP20 Hasta IP54
Grado de protección IK: IK10
*****fin del listado*****

Referencias cubiertas por el certificado código 21E5-0754-01 Página 3 de 3


CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO
PRODUCT CONFORMITY CERTIFICATE

Modelo de Certificación
Certification Modality
No. 07409
Marca con Reglamentos Técnicos Colombianos
Sistema 5
La Corporación Centro de Innovación y Desarrollo Tecnológico
Del Sector Eléctrico - CIDET certifica que el producto:
CIDET certifies that the product:
DENOMINACIÓN TIPO REFERENCIA
PLATINAS INTERIORES VER ANEXO
CÓDIGO IAF: 19 CÓDIGO NACE: 27.12 CÓDIGO ICS: -
Las características e identificación de este producto se describen en el documento anexo,
que hace parte integral del presente CERTIFICADO. Este documento contiene 2 página(s).
The characteristics and identification of this product is described in the attached document,
which is an integral part of this CERTIFICATE
Comercializado por
Commercialized by:
BRONCES Y LATONES ALEADOS S.A.S.
Calle 9 B No. 19A - 62, Mosquera, Cundinamarca, Colombia
Satisface los requerimientos de
Satisfies the requirements of
RESOLUCIÓN 90708 de 2013 del MINISTERIO DE MINAS Y ENERGÍA - RETIE (Numeral 20.23.1.2)
Fecha de Certificación: 2019/05/27
Fecha de Renovación: 2022/07/14
Fecha de Vencimiento: 2025/07/14
Fecha máxima para la finalización de las próximas auditorías de seguimiento: 2023/07/14 y 2024/07/14

Diego Alejandro Valencia


Director CIDET Certificación
CIDET Certification Manager

____________________________________________________________________________________________________
CIDET realiza la verificación y el seguimiento a las características del sistema que dieron origen a esta certificación.
Las novedades y vigencia de este certificado pueden ser consultadas en la página www.cidet.org.co/consulta-certificados.
Este certificado solo debe reproducirse en su totalidad.

CIDET makes the verification and following up of the system characteristics that gave origin to this certification.
The news and validity of this certificate can be consulted on the www.cidet.org.co/consulta-certificados​ webpage.
FR-CP-26 V02 This certificate only can be reproduced in its entirety..
2022-03-04
Medellín: Carrera 46 No.56-11 (Av. Oriental), piso 13. Tel: (+574) 444 1211 Fax: (+574) 444 0460
Página 1 de 2
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO No. 07409
FECHA DE CERTIFICACIÓN: 2019/05/27
FECHA DE RENOVACIÓN: 2022/07/14
FECHA DE VENCIMIENTO: 2025/07/14

ANEXO DE CARACTERÍSTICAS E IDENTIFICACIÓN DE


PLATINAS

Tipo Interiores
Espesor: 2 mm – 15 mm (1/8”- 1”)
Referencia Ancho: 10 mm – 100 mm (1/2”- 4”)
Longitud: Hasta 5 m
Contenido de cobre (%) >99.9%

Punto de fusión del cobre 1083°C

Densidad del cobre 8.9 gr/cm3

Resistencia a la tracción 35 a 50 Ksi

Conductividad eléctrica ≥100% IACS


RESOLUCIÓN 90708 de 2013 del MINISTERIO
Referencial
DE MINAS Y ENERGÍA - RETIE (Numeral 20.23.1.2)

Fábrica Planta

BRONCES Y LATONES ALEADOS S.A.S. Mosquera, Cundinamarca, Colombia

Atentamente,

Diego Alejandro Valencia


Director CIDET Certificación
CIDET Certification Manager

____________________________________________________________________________________________________
CIDET realiza la verificación y el seguimiento a las características del sistema que dieron origen a esta certificación.
Las novedades y vigencia de este certificado pueden ser consultadas en la página www.cidet.org.co/consulta-certificados.
Este certificado solo debe reproducirse en su totalidad.

CIDET makes the verification and following up of the system characteristics that gave origin to this certification.
The news and validity of this certificate can be consulted on the www.cidet.org.co/consulta-certificados​ webpage.
FR-CP-26 V02 This certificate only can be reproduced in its entirety..
2022-03-04
Medellín: Carrera 46 No.56-11 (Av. Oriental), piso 13. Tel: (+574) 444 1211 Fax: (+574) 444 0460
Página 2 de 2
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO
PRODUCT CONFORMITY CERTIFICATE
Modelo de Certificación
Certification Modality
Marca con Reglamentos Técnicos Colombianos No. 00406
Sistema 5
La Corporación Centro de Innovación y Desarrollo Tecnológico
Del Sector Eléctrico - CIDET certifica que el producto:
CIDET certifies that the product:
DENOMINACIÓN TIPO REFERENCIA
CONDUCTORES ELÉCTRICOS VER ANEXO VER ANEXO
Las características e identificación de este producto se describen en el documento anexo,
que hace parte integral del presente CERTIFICADO. Este documento contiene 3 página(s).
The characteristics and identification of this product is described in the attached document,
which is an integral part of this CERTIFICATE
Comercializado por
Commercialized by:
CABLES DE ENERGÍA Y DE TELECOMUNICACIONES S.A.S
Calle 10 No. 38 - 43, Urbanización Industrial Acopi, Yumbo, Valle del Cauca, Colombia
Satisface los requerimientos de
Satisfies the requirements of
NTC 1332/2019, UL 83/2017 Rev. 2020, NTE INEN 2345/2015 y la RESOLUCIÓN 90708 de 2013
del MINISTERIO DE MINAS Y ENERGÍA – RETIE (Numeral 20.2)
Fecha de Certificación: 2000/06/01
Fecha de Renovación: 2022/09/16
Fecha de Actualización: 2022/10/06
Fecha de Vencimiento: 2025/09/16
Fecha máxima para la finalización de las próximas auditorías de seguimiento: 2023/09/16 y 2024/09/16

Diego Alejandro Valencia


Director CIDET Certificación
CIDET Certification Manager

____________________________________________________________________________________________________
CIDET realiza la verificación y el seguimiento a las características del sistema que dieron origen a esta certificación.
Las novedades y vigencia de este certificado pueden ser consultadas en la página www.cidet.org.co/consulta-certificados.
Este certificado solo debe reproducirse en su totalidad.

CIDET makes the verification and following up of the system characteristics that gave origin to this certification.
The news and validity of this certificate can be consulted on the www.cidet.org.co/consulta-certificados​ webpage.
This certificate only can be reproduced in its entirety.
FR-CP-28 V03
2022-08-10 Medellín: Carrera 46 No.56-11 (Av. Oriental), piso 13. Tel: (+574) 444 1211 Fax: (+574) 444 0460
Página 1 de 3
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO No. 00406
FECHA DE CERTIFICACIÓN: 2000/06/01
FECHA DE RENOVACIÓN: 2022/09/16
FECHA DE ACTUALIZACIÓN: 2022/10/06
FECHA DE VENCIMIENTO: 2025/09/16

ANEXO DE CARACTERÍSTICAS E IDENTIFICACIÓN DE


CONDUCTORES ELÉCTRICOS

Cobre y aluminio, aislados en material termoplástico, 600 V, tipos TW, THW,THW-2, THHN/THWN, THHN/THWN-2 Y THWN-
Tipo
2, aptos para uso en CT (Cable Tray) y Resistente a luz solar (SR)

Referencia Calibres desde 14 AWG hasta 2000 kcmil (2,08 mm² al 1010 mm²)

Marca CENTELSA y CENTELSA by NEXANS

Material del conductor Cobre o Aluminio (ACM), aleación serie AA 8000

Tensión de aislamiento 600 V

THW-2
Aislamiento TW THW THHW THW-2 THHN/THWN THWN-2
THHN/THWN-2
60°C lugares 75 °C 90°C seco,
90°C seco, 90°C seco, 90°C seco, 90°C seco,
Temperatura secos o seco o 75 °C
90°C mojado 75°C mojado 90°C mojado 90°C mojado
mojados mojado mojado
Monoconductor: Alambres o conductores cableado
Alambres o conductores cableado concéntrico de cobre concéntrico de cobre suave o aluminio
Conductor
suave o aluminio Multiconductor: Conductores cableado concéntrico de cobre
suave
Monoconductor:
Cobre: Del 14 AWG Cobre: Del 14 AWG hasta el calibre 2000 kcmil
hasta el calibre 2000 kcmil Aluminio: Del 12 AWG hasta el calibre 2000 kcmil
Calibres
Aluminio: Del 12 AWG Multiconductor:
hasta el calibre 2000 kcmil Del calibre 14 hasta el 500 kcmil
y hasta 5 conductores
Monoconductor: Nylon
Cubierta No aplica
Multiconductor: PVC

Autorización Aptos para uso en bandejas portacables (USE TC) y Resistente a la luz solar (SR)

Cables para construcción "Building Wire" utilizados en instalaciones comerciales, industriales y residenciales. Cables para
Aplicación
bombas sumergibles
NTC 1332/2019, UL 83/2017 Rev. 2020, NTE INEN 2345/2015 y la RESOLUCIÓN 90708 de 2013 del MINISTERIO DE MINAS Y
Referencial
ENERGÍA – RETIE (Numeral 20.2)

____________________________________________________________________________________________________
CIDET realiza la verificación y el seguimiento a las características del sistema que dieron origen a esta certificación.
Las novedades y vigencia de este certificado pueden ser consultadas en la página www.cidet.org.co/consulta-certificados.
Este certificado solo debe reproducirse en su totalidad.

CIDET makes the verification and following up of the system characteristics that gave origin to this certification.
The news and validity of this certificate can be consulted on the www.cidet.org.co/consulta-certificados​ webpage.
This certificate only can be reproduced in its entirety.
FR-CP-28 V03
2022-08-10 Medellín: Carrera 46 No.56-11 (Av. Oriental), piso 13. Tel: (+574) 444 1211 Fax: (+574) 444 0460
Página 2 de 3
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO No. 00406
FECHA DE CERTIFICACIÓN: 2000/06/01
FECHA DE RENOVACIÓN: 2022/09/16
FECHA DE ACTUALIZACIÓN: 2022/10/06
FECHA DE VENCIMIENTO: 2025/09/16

ANEXO DE CARACTERÍSTICAS E IDENTIFICACIÓN DE


CONDUCTORES ELÉCTRICOS

Fábrica Planta
CABLES DE ENERGÍA Y DE TELECOMUNICACIONES S.A.S YUMBO, COLOMBIA

Atentamente,

Diego Alejandro Valencia


Director CIDET Certificación
CIDET Certification Manager

____________________________________________________________________________________________________
CIDET realiza la verificación y el seguimiento a las características del sistema que dieron origen a esta certificación.
Las novedades y vigencia de este certificado pueden ser consultadas en la página www.cidet.org.co/consulta-certificados.
Este certificado solo debe reproducirse en su totalidad.

CIDET makes the verification and following up of the system characteristics that gave origin to this certification.
The news and validity of this certificate can be consulted on the www.cidet.org.co/consulta-certificados​ webpage.
This certificate only can be reproduced in its entirety.
FR-CP-28 V03
2022-08-10 Medellín: Carrera 46 No.56-11 (Av. Oriental), piso 13. Tel: (+574) 444 1211 Fax: (+574) 444 0460
Página 3 de 3
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO
PRODUCT CONFORMITY CERTIFICATE

Modelo de Certificación
Certification Modality No. 07682
Marca con Reglamentos Técnicos
Colombianos
Sistema 5
La Corporación Centro de Innovación y Desarrollo Tecnológico
Del Sector Eléctrico - CIDET certifica que el producto:
CIDET certifies that the product:

DENOMINACIÓN TIPO REFERENCIA


MONOCONDUCTORES: CALIBRES
CONDUCTORES ELÉCTRICOS, DESDE 14 AWG HASTA 500 KCMIL
CABLES LIBRES DE HALÓGENOS
MARCA CONALCABLES MULTICONDUCTORES: CALIBRES
DESDE 22 AWG HASTA 8 AWG
Las características e identificación de este producto se describen en el documento anexo,
que hace parte integral del presente CERTIFICADO. Este documento contiene 2 páginas.
The characteristics and identification of this product is described in the attached document,
which is an integral part of this CERTIFICATE

Fabricado por
Manufactured by:

COMPAÑÍA NACIONAL DE CABLES S.A.S. - CONALCABLES


Calle 12 No. 41 – 09, Bogotá D.C., Colombia

Satisface los requerimientos de


Satisfies the requirements of
NTC 6182/2016 y la RESOLUCIÓN 90708 de 2013 del MINISTERIO DE MINAS Y ENERGÍA - RETIE (Numeral 20.2)
Fecha de Certificación: 2020 / 09 / 02
Fecha de Vencimiento: 2023 / 09 / 02
Fecha máxima para la finalización de las próximas auditorías de seguimiento: 2021 / 09 / 02 y 2022 / 09 / 02

Diego Alejandro Valencia


Director CIDET Certificación
CIDET Certification Manager

____________________________________________________________________________________________________
CIDET realiza la verificación y el seguimiento a las características del sistema que dieron origen a esta certificación.
Las novedades y vigencia de este certificado pueden ser consultadas en la página www.cidet.org.co/consulta-certificados.

CIDET makes the verification and following up of the system characteristics that gave origin to this certification.
The news and validity of this certificate can be consulted on the www.cidet.org.co/consulta-certificados webpage.

Medellín: Carrera 46 No.56-11 (Av. Oriental), piso 13. Tel: (+574) 444 1211 Fax: (+574) 444 0460

Página 1 de 2
CERTIFICADO DE CONFORMIDAD DE PRODUCTO No. 07682
FECHA DE CERTIFICACIÓN: 2020 / 09 / 02
FECHA DE VENCIMIENTO: 2023 / 09 / 02

ANEXO DE CARACTERÍSTICAS E IDENTIFICACIÓN DE


CONDUCTORES ELÉCTRICOS, MARCA CONALCABLES

Tipo Cables libres de halógenos


Monoconductores: Multiconductores:
Referencia
Calibres desde 14 AWG hasta 500 kcmil Calibres desde 22 AWG hasta 8 AWG
Tensión Nominal 600 V

Conductor Cobre suave

Cableado Clase B, J o K

Aislamiento Compuesto libre de halógenos


Temperatura De
90 °C
Operación
Número De
Conductores De No aplica Hasta 24
Circuito
Conductor De
No aplica Cobre estañado
Drenaje
Pantalla No aplica Cinta de aluminio, cinta o hilos de cobre

Cubierta No aplica Compuesto libre de halógenos

Aplicación Instalaciones en sitios de alta concentración de personas


NTC 6182/2016 y la RESOLUCIÓN 90708 de 2013 del
Referencial
MINISTERIO de MINAS Y ENERGÍA – RETIE (Numeral 20.2)

Atentamente,

Diego Alejandro Valencia


Director CIDET Certificación
CIDET Certification Manager
VSUAREZ

Página 2 de 2
9. Listado de equipos

19
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
10. Planos eléctricos y mecánicos

20
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

PORTADA ID SAS

A A
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BM

INGENIERIA DERIVADA S.A.S. N.I.T.: 901.343.734-8


Dirección: Calle 25 Sur No. 12 Bis - 68
C.P.: 111821
Teléfono: +57 (1) 7024369
E-mail: informacion@ingenieriaderivada.com
B B

Empresa/cliente COMATEL S.A.S.


C Descripción de proyecto TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 C

Orden de trabajo ID-OT-286


Comisión EPLAN Software & Service
Fabricante (empresa) INGENIERIA DERIVADA S.A.S.

D Nombre del producto Tab. Eléctrico Transferencia. D

Referencia ID-TTM/A-013
Protección IP 54
Lugar de instalación Edificio Profinanzas
Responsable del proyecto Ing. Ivan Baquero
Tensión de trabajo 208 VAC
E Frecuencia 60 Hz DIRECTOR DE PROYECTOS DIRECTOR DE OPERACIONES E

Creado 28/10/2020
Modificado 23/05/2023 Ingeniería Derivada S.A.S. Soluciones eléctricas a su alcance. Número de páginas 8

F F

PORTADA
Nombre del producto: Descripción del proyecto:
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BMP Diseñó: Ing. A. Lizarazo
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 9/03/2021 Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 1 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

TGE /
A A

-Q0
320-800A 25kA I>
REGULABLE
2
TABLERO AT-3 NS800N2.0EM
CARGA INSTALADA: 281.08 kVA
TABLERO DE TRANSFERENCIAS AT-3 CARGA DIVERSIFICADA: 239.89 kVA
AE-309
B B

A1 / 2.a.0
-W1 -W3 -W5 -W7 -W9 -W11 -W13 -W15
THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW
3x2 Cu AWG 3x2 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x8 Cu AWG
208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC
C 1 1 1 1 1 1 1 1 C

-Q1 -Q2 -Q3 -Q4 -Q5 -Q6 -Q7 -Q8


125A I> 100A I> 40A I> 40A I> 50A I> 50A I> 80A I> 40A I>
25kA 25kA 10kA 10kA 10kA 10kA 25kA 10kA
2 2 2 2 2 2 2 2
GEN

GEN

GEN

GEN

GEN

GEN

GEN

GEN
RED

RED

RED

RED

RED

RED

RED

RED
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
-K1 -K2 -K3 -K4 -K5 -K6 -K7 -K8 -K9 -K10 -K11 -K12 -K13 -K14 -K15 -K16
125A/AC1 2 2 110A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 95A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2
D D

-W2 -W4 -W6 -W8 -W10 -W12 -W14 -W16


THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW
3x2 Cu AWG 3x2 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x8 Cu AWG
208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC

#2 N #2 N #8 N #8 N #6 N #6 N #6 N #8 N

#6 T #6 T #8 T #8 T #8 T #8 T #8 T #8 T
E E

OFIC: 701 OFIC: 702 OFIC: 801 OFIC: 802 OFIC: 803 OFIC: 804 OFIC: 805 OFIC: 806
C. INS 4.00 (kvA) C. INS 4.00 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 4.00 (kvA) C. INS 3.16 (kvA)
C. DIV 3.28 (kvA) C. DIV 3.28 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 3.28 (kvA) C. DIV 2.59 (kvA)
TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC

F F

UNIFILAR AT-3
Nombre del producto: Descripción del proyecto:
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BMP Diseñó: Ing. A. Lizarazo 1
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.a
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 2 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

B 2.9 / A1 A2 / 2.b.0 B
-W17 -W19 -W21 -W23 -W25 -W27 -W29 -W31
THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW
3x2 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x4 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG
208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC
1 1 1 1 1 1 1 1

-Q9 -Q10 -Q11 -Q12 -Q13 -Q14 -Q15 -Q16


125A I> 80A I> 100A I> 40A I> 40A I> 40A I> 40A I> 40A I>
C 25kA 25kA 25kA 10kA 10kA 10kA 10kA 10kA C
2 2 2 2 2 2 2 2
GEN

GEN

GEN

GEN

GEN

GEN

GEN

GEN
RED

RED

RED

RED

RED

RED

RED

RED
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
-K17 -K18 -K19 -K20 -K21 -K22 -K23 -K24 -K25 -K26 -K27 -K28 -K29 -K30 -K31 -K32
125A/AC1 2 2 95A/AC1 2 2 110A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2

-W18 -W20 -W22 -W24 -W26 -W28 -W30 -W32


D THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW THHW D
3x2 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x4 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x8 Cu AWG
208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC

#2 N #6 N #4 N #8 N #8 N #8 N #6 N #8 N

#8 T #8 T #8 T #8 T #8 T #8 T #8 T #8 T

E OFIC: 901 OFIC: 902 OFIC: 903 OFIC: 1001-02-07 OFIC: 1003 OFIC: 1004 OFIC: 1005 OFIC: 1006 E
C. INS 3.16 (kvA) C. INS 3.16 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 4.47 (kvA) C. INS 3.16 (kvA) C. INS 3.95 (kvA)
C. DIV 2.59 (kvA) C. DIV 2.59 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 3.67 (kvA) C. DIV 2.59 (kvA) C. DIV 3.24 (kvA)
TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC

F F

UNIFILAR AT-3
Nombre del producto: Descripción del proyecto:
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BMP Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.b
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 3 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

B 2.a.9 / A2
B
-W33 -W35 -W37 -W39 -W41 -W43
THHW THHW THHW THHW THHW THHW
x3X6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x8 Cu AWG
208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC
1 1 1 1 1 1

-Q17 -Q18 -Q19 -Q20 -Q21 -Q22


100A I> 40A I> 40A I> 40A I> 80A I> 40A I>
C 25kA 10kA 10kA 10kA 25kA 10kA C
2 2 2 2 2 2
GEN

GEN

GEN

GEN

GEN

GEN
RED

RED

RED

RED

RED

RED
1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
-K33 -K34 -K35 -K36 -K37 -K38 -K39 -K40 -K41 -K42 -K43 -K44
110A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2 95A/AC1 2 2 50A/AC1 2 2

D D
-W34 -W36 -W38 -W40 -W42 -W44
THHW THHW THHW THHW THHW THHW
3x6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x8 Cu AWG 3x6 Cu AWG 3x8 Cu AWG
208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC 208VAC

#6 N #6 N #6 N #8 N #6 N #8 N

#8 T #8 T #8 T #8 T #8 T #8 T

E E
OFIC: 1101 OFIC: 1102 OFIC: 1103 OFIC: 1201 OFIC: 1202 OFIC: 1203
C. INS 3.95 (kvA) C. INS 3.95 (kvA) C. INS 10.00 (kvA) C. INS 10.00 (kvA) C. INS 3.95 (kvA) C. INS 20.00 (kvA)
C. DIV 3.24 (kvA) C. DIV 3.24 (kvA) C. DIV 8.20 (kvA) C. DIV 8.20 (kvA) C. DIV 3.24 (kvA) C. DIV 16.40 (kvA)
TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC TENS. 208VAC

F F

UNIFILAR AT-3
Nombre del producto: Descripción del proyecto:
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BMP Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.a
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. Comisión: EPLAN Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 5
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 4 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Lista de medios de explotación F03_001


A A
Texto de función
Identificador de medios de explotación Identificador de medios de explotación
Texto de función
Número de artículo Ref. cruzada Símbolo Número de artículo Ref. cruzada Símbolo
Número de tipo Designación de artículo Número de tipo Designación de artículo

/3.B:1 -F2 = /4.A:3


1 3

1
2 4

B -2 Borna portafusible /17.B:3 -F3 Interruptor termomagnetico de motaje en /4.C:3 B


1 riel omega Monopolar de 6A 1

2 2

-4 = /17.B:6 -FTE 5 A stabilized power supply input: /4.C:3 L1 L2


1 120/230-500 V AC output: 24 V DC/5 A
SITOP PSU200M 5 A

2
- +

C C
-A1 SIMATIC S7-1200, CPU 1214C, DC/DC/RLY, /5.B:5 -H1 Piloto de señalizacion color verde /14.E:4
ONBOARD I/O: 14 DI 24V DC; 10 DO x1
6ES7214-1HG40-0XB0 RELAY 2A;
x2

-A2 SIMATIC S7-1200, DIGITAL I/O SM 1223, /5.B:6 -H2 = /15.E:4


8DI / 8DO, 8DI DC 24 V, SINK/SOURCE, x1
6ES7223-1PH32-0XB0 8DO, RELAY 2A
x2

D D
-A3 SIMATIC S7-1200,ENTRADA ANALOG. SM /5.B:7 -H3 = /16.E:4
1231, 4 AI, +/-10V, +/-5V, +/-2.5V, O x1
6ES7231-4HD32-0XB0 0-20MA/4-20 MA, 12 BIT + SIGNO (13 BIT
ADC) x2

-A4 SIMATIC S7-1200, COMMUNICATION /5.B:4 -H4 = /12.E:7


MODULE CM 1241, RS422/485, 9 PIN SUB x1
6ES7241-1CH32-0XB0 D (FEMALE) SUPPORTS MESSAGE BASED
FREEPORT x2

E E
-DPS Protector DPS combinado - descargador de /3.D:7 -H5 Piloto de señalizacion color rojo /14.E:5
corriente de rayo y supresor de x1
PSC4-12,5/480 TNS CLASE 1+2 sobretensiones transitorias, Tipo 1+2 /
Clase I+II, 4 polos (4P), (L1-L2-L3-N-PE), x2
12.5 kA (10/350), 277 / 480 V, config. red
TNS, 4 módulos, desenchufable.
-F1 Interruptor termomagnetico de motaje en /4.A:1 -H6 = /15.E:5
riel omega Bipolar de 4A 1 3 x1

2 4 x2

F F

Lista de medios de explotación : =+ - =+-H6


Nombre del producto: Orden de trabajo: ID-OT-286
Descripción del proyecto:
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BMP Diseñó: Ing. A. Lizarazo Página anterior 4
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. Comisión: EPLAN Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 6
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 5 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Lista de medios de explotación F03_001


A A
Texto de función
Identificador de medios de explotación Identificador de medios de explotación
Texto de función
Número de artículo Ref. cruzada Símbolo Número de artículo Ref. cruzada Símbolo
Número de tipo Designación de artículo Número de tipo Designación de artículo
-H7 Piloto de señalizacion color rojo /16.E:5 -KA7 = /12.E:7
x1 A1

x2 A2

B -H8 = /12.E:8 -KA8 = /12.E:1 B


x1 A1

x2 A2

-HMI SIMATIC HMI, KTP700 BASIC, BASIC /5.C:0 -KM1 Contactor 3-polar; Contactos auxiliares: /13.E:2
PANEL, KEY AND TOUCH OPERATION, 7" 230VCA; 12A-AC3 A1
6AV2123-2GB03-0AX0 TFT DISPLAY, 65536 COLORS, PROFINET 3RT1024 12A-AC3
INTERFACE, CONFIGURATION FROM A2
WINCC BASIC V13/ STEP7 BASIC V13.

C C
-KA1 Relevo de 14 pines bobina 24vdc /12.E:2 -M1 MOTOR 1 REJA 1.1 Kw /3.E:1 U1 V1 W1
A1
M
A2 3~

-KA2 = /12.E:2 -M2 MOTOR 2 REJA 1.1 Kw /3.E:2 U1 V1 W1


A1
M
A2 3~

D D
-KA3 = /12.E:3 -M3 MOTOR TRANSPORTADOR 0.37 Kw /3.E:4 U1 V1 W1
A1
M
A2 3~

-KA4 = /12.E:4 -NIVEL1 Sensor de nivel ultrasonico /17.C:2


A1

A2

E E
-KA5 = /12.E:5 -NIVEL2 = /17.C:5
A1

A2

-KA6 = /12.E:6 -PE1 Parada de emergencia /6.C:3


A1 11

A2 12

F F

Lista de medios de explotación : =+-H7 - =+-PE1


Nombre del producto: Orden de trabajo: ID-OT-286
Descripción del proyecto:
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BMP Diseñó: Ing. A. Lizarazo Página anterior 5
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. Comisión: EPLAN Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 7
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 6 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Lista de medios de explotación F03_001


A A
Texto de función
Identificador de medios de explotación Identificador de medios de explotación
Texto de función
Número de artículo Ref. cruzada Símbolo Número de artículo Ref. cruzada Símbolo
Número de tipo Designación de artículo Número de tipo Designación de artículo
-PE2 Parada de emergencia /6.C:6 -S1 Pulsador doble Start/stop /12.C:1
11 1

12 2

B -PE3 = /6.D:6 -S2 = /12.C:3 B


11 1

12 2

-Q0 Interruptor tripolar termomagnetico 32-40A /3.C:1 1 3 5 -S3 = /12.C:5


1
3VT1704 (32-40)A
I> I> I>
2
2 4 6

C C
-Q1 Interruptor termomagnetico de motaje en /3.D:1 -S4 = /12.C:6
riel omega Tripolar de 10A 1 3 1

2 4 2

-Q2 = /3.D:2 -S5 Selector de dos posiciones /12.D:2


1 3 3
1 2

2 4 4

D D
-Q3 Interruptor termomagnetico de motaje en /3.D:4 -S6 = /12.D:4
riel omega Tripolar de 6A 1 3 3
1 2

2 4 4

-Q4 Guardamotor (11-16)A /3.D:5 1 3 5


-S7 = /12.D:6
1 2
3
3RV1021
I> I> I>
2 4 6
4

E E
-Q5 Interruptor termomagnetico de motaje en /3.D:7 -SW1 SCALANCE XB005 UNMANAGED /5.D:3
riel omega Tripolar de 32A 1 3 INDUSTRIAL ETHERNET SWITCH FOR
6GK50050BA001AB2 10/100MBIT/S; WITH 5 X 10/100MBIT/S
TWISTED PAIR- PORTS WITH
2 4
RJ45-SOCKETS; FOR CONFIGURING SMALL
STAR- AND LINE TOPOGRAPHIES
-S0 Selector de tres posiciones /6.C:4 -T1 Transformador de control 500VA entrada /4.A:2 1 4
3 480 salida 208/120vac

4
3 2 5

F F

Lista de medios de explotación : =+-PE2 - =+-T1


Nombre del producto: Orden de trabajo: ID-OT-286
Descripción del proyecto:
C:\Users\Public\EPLAN\Data\Imágenes\Company name\EPLAN_LOGO.BMP Diseñó: Ing. A. Lizarazo Página anterior 6
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 8
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 7 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

Lista de medios de explotación F03_001


A A
Texto de función
Identificador de medios de explotación Identificador de medios de explotación
Texto de función
Número de artículo Ref. cruzada Símbolo Número de artículo Ref. cruzada Símbolo
Número de tipo Designación de artículo Número de tipo Designación de artículo
-VV1 Variador de velocidad 2hp /5.B:0
6SL3210-5BE21-5UV0

B -VV2 Variador de velocidad 2HP /5.B:1 B


6SL3210-5BE21-5UV0

-VV3 Variador de velocidad 1HP /5.B:2


6SL3210-5BE17-5UV0

C C

D D

E E

F F

Lista de medios de explotación : =+-VV1 - =+-VV3


Nombre del producto: Orden de trabajo: ID-OT-286
Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo Página anterior 7
TABLERO MULTI-TRANSFERENCIAS AT-3 Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. Eléctrico Transferencia. Comisión: EPLAN Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: Aprobó: Ing. M. Bonilla Hoja 8 desde 8
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

PORTADA ID SAS

A A
INGENIERIA DERIVADA S.A.S. N.I.T.: 901.343.734-8
Dirección: Calle 25 Sur No. 12 Bis - 68
C.P.: 111821
Teléfono: +57 (1) 702 4369
E-mail: informacion@ingenieriaderivada.com
B B

Empresa/cliente COMATEL S.A.S.


C Descripción de proyecto TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800AMP) C

Orden de trabajo ID-OT-286


Comisión EPLAN Software & Service
Fabricante (empresa) INGENIERIA DERIVADA S.A.S.

D Nombre del producto Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. y/o aut. D

Referencia ID-TTM/A-013
Protección IP 54
Lugar de instalación EDIF. PROFINANZAS
Responsable del proyecto Ing. Alejandro Lizarazo V. Ing. Ivan Baquero Ing. Alejandro Lizarazo
Tensión de trabajo 208 VAC
E Frecuencia 60 Hz DIRECTOR DE PROYECTOS DIRECTOR DE OPERACIONES E

Creado 28/10/2020
Modificado 21/03/2023 Ingeniería Derivada S.A.S. Soluciones eléctricas a su alcance. Número de páginas 16

F F

PORTADA
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (1000AM Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.a
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 30/04/2021 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 1 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

TENSIÓN DE GEN
A A

1 3 5

-Q0
85kA/220V - 50kA/440V I> I> I>
TOTALIZADOR
B Int 800A 2.0E 2 4 6 B

-L1 -L2 -L3

-L1
-L1 / 2.b.0 C
C
-L2
-L2 / 2.b.0
-L3
-L3 / 2.b.0
-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5

-Q1 -Q2 -Q3 -Q4


125AMP I> I> I> 125AMP I> I> I> 80AMP I> I> I> 40AMP I> I> I> D
D EZC250N3125 EZC250N3125 EZC100N3080 EZ9F56340
2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6

-X1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-K1 -K2 -K3 -K4 -K5 -K6 -K7 -K8
/4.4 2 4 6 /4.6 2 4 6 /5.3 2 4 6 /5.4 2 4 6 /5.5 2 4 6 /5.6 2 4 6 /5.7 2 4 6 /5.8 2 4 6
E E

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

-X2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

F F
OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA
701 702 801 802

POTENCIA TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 1
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.b
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 2 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

-L1 -L1
2.a.9 / -L1 -L1-1 / 2.c.0
-L2 -L2
B 2.a.9 / -L2 -L2-1 / 2.c.0 B
-L3 -L3
2.a.9 / -L3 -L3-1 / 2.c.0
-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5

-Q5 -Q6 -Q7 -Q8


50AMP I> I> I> 50AMP I> I> I> 80AMP I> I> I> 40AMP I> I> I>
C EZ9F56350 EZ9F56350 EZC100N3080 EZ9F56340 C
2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6

-X3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-K9 -K10 -K11 -K12 -K13 -K14 -K15 -K16
/6.1 2 4 6 /6.2 2 4 6 /6.3 2 4 6 /6.4 2 4 6 /6.5 2 4 6 /6.6 2 4 6 /6.7 2 4 6 /6.8 2 4 6

D D

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

-X4 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

E E

OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA


803 804 805 806

F F

POTENCIA TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.a
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.c
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 3 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

-L1 -L1
2.b.9 / -L1-1 -L1-2 / 2.d.0
-L2 -L2
2.b.9 / -L2-1 -L2-2 / 2.d.0
B -L3 -L3 B
2.b.9 / -L3-1 -L3-2 / 2.d.0
-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5

-Q9 -Q10 -Q11 -Q12


125AMP I> I> I> 80AMP I> I> I> 100AMP I> I> I> 40AMP I> I> I>
EZC250N3125 EZC100N3080 EZC100N3100 EZ9F56340 C
C 2 4 6 2 4 6 2 4 6 2 4 6

-X5 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-K17 -K18 -K19 -K20 -K21 -K22 -K23 -K24
/7.1 2 4 6 /7.2 2 4 6 /7.3 2 4 6 /7.4 2 4 6 /7.5 2 4 6 /7.6 2 4 6 /7.7 2 4 6 /7.8 2 4 6

D D

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

-X6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

E E
OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA 1001
901 902 903 1002/10007

F F

POTENCIA TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.b
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.d
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 4 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

-L1 -L1
2.c.9 / -L1-2 -L1-3 / 2.e.0
-L2 -L2
2.c.9 / -L2-2 -L2-3 / 2.e.0
-L3 -L3 B
B 2.c.9 / -L3-2 -L3-3 / 2.e.0
-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5

-Q13 -Q14 -Q15 -Q16


40AMP I> I> I> 40AMP I> I> I> 40AMP I> I> I> 40AMP I> I> I>
EZ9F56340 EZ9F56340 EZ9F56340 OFC601
C 2 4 6 2 4 6 2 4 6 EZ9F56340 2 4 6 C

-X7 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-K25 -K26 -K27 -K28 -K29 -K30 -K31 -K32
/8.1 2 4 6 /8.2 2 4 6 /8.3 2 4 6 /8.4 2 4 6 /8.5 2 4 6 /8.6 2 4 6 /8.7 2 4 6 /8.8 2 4 6

D D

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

-X8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

E E
OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA
1003 1004 1005 1006

F F

POTENCIA TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.c
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.e
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 5 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

-L1 -L1
2.d.9 / -L1-3 -L1-4 / 2.f.0
-L2 -L2
2.d.9 / -L2-3 -L2-4 / 2.f.0
-L3 -L3
B 2.d.9 / -L3-3 -L3-4 / 2.f.0 B
-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5

-Q17 -Q18 -Q19 -Q20


40AMP I> I> I> 40AMP I> I> I> 40AMP I> I> I> 40AMP I> I> I>
EZ9F56340 EZ9F56340 EZ9F56340 OFC601
C 2 4 6 2 4 6 2 4 6 EZ9F56340 2 4 6 C

-X9 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-K33 -K34 -K35 -K36 -K37 -K38 -K39 -K40
/9.1 2 4 6 /9.2 2 4 6 /9.3 2 4 6 /9.4 2 4 6 /9.5 2 4 6 /9.6 2 4 6 /9.7 2 4 6 /9.8 2 4 6

D D

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

-X10 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12

E OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA E


1101 1102 1103 1201

F F

POTENCIA TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.d
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.f
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 6 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

-L1 -L1
2.e.9 / -L1-4

-L2 -L2
2.e.9 / -L2-4

-L3 -L3 B
B 2.e.9 / -L3-4

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5

-Q21 -Q22
80AMP I> I> I> 40AMP I> I> I>
EZC100N3080 EZ9F56340
C 2 4 6 2 4 6 C

-X11 1 2 3 4 5 6

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

1 3 5 1 3 5 1 3 5 1 3 5
-K41 -K42 -K43 -K44
/10.1 2 4 6 /10.2 2 4 6 /10.3 2 4 6 /10.4 2 4 6

D D

-L1 -L2 -L3 -L1 -L2 -L3

-X12 1 2 3 4 5 6

E E
OFICINA OFICINA
1202 1203

F F

POTENCIA TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.e
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 2.g
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 7 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

TENSIÓN DE RED TENSIÓN DE GEN

A A
L1R L2R L3R
L1R L1G L2G L3G

1 3 5 1 3 5
1
-F1 -F2
-F3 3x6AMP. 3x6AMP.
1x10AMP 2 4 6 2 4 6
INTERRUPTOR INTERRUPTOR
2
PROTECCIÓN DE RED 1.1 1.2 1.3 DE RED 2.1 2.2 2.3
UPS 5SL6306-7MB 5SL6306-7MB
1.1 1.1
5SL6106-7MB
L1R L1-RED / 4.0 B
B
1.2 1.2
L2-RED / 4.0
1.3 1.3
x1 x2 L3-RED / 4.0
/ NEUTRO x1 x2
2.1
L1-GEN / 4.0
2.2
L2-GEN / 4.0
2.3
L3-GEN / 4.0

C C
1.1 1.3 2.1 2.3

L1 N

1.1 2.1
C1 / 4.0 LR1 / 3.2 LG1 / 3.2
x1
-UPS
MONO 120VAC x2
x1 x2
C2 / 4.0
1.1 1.3 2.1 2.3
LR2 / 3.2 LG2 / 3.2
D D

21 41 21 41
-KA2 -KA1
/2.g.6 22 42 /2.g.3 22 42

1.4 1.5 2.4 2.5

E E
A1 A1

-KA1 -KA2
CONTROL A2 CONTROL A2
RED GEN
5SL4206-7RC 5SL4206-7RC

13 14 /3.2 13 14 /3.3
F 21 22 /2.g.6 13 14 /3.4 F
23 24 /3.3 21 22 /2.g.3
41 42 /2.g.6 41 42 /2.g.3

CONTROL TRANSFERENCIA ALIM.


Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.f
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 3
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 8 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

B 2.g.7 / LG2 B

2.g.7 / LG1

2.g.4 / LR2

2.g.4 / LR1
1.1 1.3 2.1 2.3

C C
13 23 13 13
-KA1 -KA1 -KA2 -KA2
/2.g.3 14 /2.g.3 24 /2.g.6 14 /2.g.6 14

3.1 3.0 3.1


3.1
C3 / 4.0

3.0 3.0
C4 / 4.0
D D

E E

F F

CONTROL TRANSFERENCIA ALIM. CONTROL


Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 2.g
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 4
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 9 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

ATL-600
MODULO TRANS.
A A
2.g.8 / L1-RED 5-L1

2.g.8 / L2-RED 6-L2

2.g.8 / L3-RED 7-L3


N
RED GEN

INP 1

INP 2

COM
2.g.8 / L1-GEN 1-L1

2.g.8 / L2-GEN 2-L2 25 26 27 28 29 30 15 16 COM

2.g.8 / L3-GEN 3-L3


4.1 4.2 B
B N 3.4 3.3 3.5 3.3

13 13
AC -K1 -K2 4.0
SUPPLY 3.1 /4.4 14 /4.6 14
110-250VAC
13 14

10.1 10.2
4.0
3 13
2.g.2 / C1
-S1 AUTOMATICO C
C 2.g.2 / C2 MANUAL 4 14

3.1 3.2
3.5 / C3 3.3

3.2

13 13
-S2 PLANTA
RED 14 14
D D
3.5

3.4

11 11
-K2 -K1
/4.6 12 /4.4 12

3.8 3.9
E E
3.8 3.9
-C5 / 5.0 -C6 / 5.0

A1 A1

-K1 -K2
125AMP/AC1 A2 125AMP/AC1 A2
RED PLANTA
LC1E95M7 LC1E95M7

3.0 3.0
3.5 / C4 -C7 / 5.0
1 2 /2.a.0 1 2 /2.a.1
F 3 4 /2.a.0 3 4 /2.a.2 F
5 6 /2.a.1 5 6 /2.a.2
OFICINA
11 12 /4.6 11 12 /4.4
13 14 /4.8 701 13 14 /4.9
13 14 /5.3 13 14 /5.4

CONTROL TRANSFERENCIA ATL-600


Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 3
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 5
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 10 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

RED
3.8 3.8
4.5 / -C5 -C8 / 6.0

GEN
3.9 3.9 3.9
4.7 / -C6 -C9 / 6.0
B B

3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9

13 13
-K1 -K2
/4.4 14 /4.6 14
13 13 13 13
-K3 -K4 -K5 -K6
C /5.3 14 /5.4 14 /5.5 14 /5.6 14 C
3.10 3.11

3.12 3.13 3.14 3.15

11 11 11 11 11 11
-K4 -K3 -K6 -K5 -K8 -K7
/5.4 12 /5.3 12 /5.6 12 /5.5 12 /5.8 12 /5.7 12

D D

3.10 3.11 3.18 3.19 3.20 3.21 3.22 3.23

x1 x1 A1 A1 A1 A1 A1 A1

-H1 -H2 -K3 -K4 -K5 -K6 -K7 -K8


RED x2 GEN x2 125AMP/AC1 A2 125AMP/AC1 A2 80AMP/AC1 A2 80AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2
RED PLANTA RED PLANTA RED PLANTA
E LC1E95M7 LC1E95M7 LC1E50M6 LC1E50M6 LC1D40M7 LC1D40M7 E

3.0 3.0
4.8 / -C7 -C10 / 6.0

OFICINA OFICINA OFICINA


702 801 802

1 2 /2.a.2 1 2 /2.a.4 1 2 /2.a.5 1 2 /2.a.6 1 2 /2.a.7 1 2 /2.a.8


F 3 4 /2.a.3 3 4 /2.a.4 3 4 /2.a.5 3 4 /2.a.6 3 4 /2.a.7 3 4 /2.a.8 F
5 6 /2.a.3 5 6 /2.a.4 5 6 /2.a.5 5 6 /2.a.6 5 6 /2.a.7 5 6 /2.a.8
11 12 /5.4 11 12 /5.3 11 12 /5.6 11 12 /5.5 11 12 /5.8 11 12 /5.7
13 14 /5.5 13 14 /5.6 13 14 /5.7 13 14 /5.8 13 14 /6.1 13 14 /6.2

CONTROL TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 4
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 6
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 11 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

RED 3.8 3.8


5.9 / -C8 -C11 / 7.0

GEN 3.9 3.9


5.9 / -C9 -C12 / 7.0
B B

3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9

13 13 13 13 13 13 13 13
-K7 -K8 -K9 -K10 -K11 -K12 -K13 -K14
C /5.7 14 /5.8 14 /6.1 14 /6.2 14 /6.3 14 /6.4 14 /6.5 14 /6.6 14 C

3.24 3.25 3.26 3.27 3.28 3.29 3.30 3.31

11 11 11 11 11 11 11 11
-K10 -K9 -K12 -K11 -K14 -K13 -K16 -K15
/6.2 12 /6.1 12 /6.4 12 /6.3 12 /6.6 12 /6.5 12 /6.8 12 /6.7 12

D D

3.32 3.33 3.34 3.35 3.36 3.37 3.38 3.39

A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1
-K9 -K10 -K11 -K12 -K13 -K14 -K15 -K16
50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 70AMP/AC1 A2 70AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2
RED PLANTA RED PLANTA RED PLANTA RED PLANTA
E LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1E50M6 LC1E50M6 LC1D40M7 LC1D40M7 E

3.0 3.0
5.9 / -C10 -C13 / 7.0

OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA


803 804 805 806

1 2 /2.b.0 1 2 /2.b.1 1 2 /2.b.2 1 2 /2.b.4 1 2 /2.b.4 1 2 /2.b.6 1 2 /2.b.7 1 2 /2.b.8


F 3 4 /2.b.0 3 4 /2.b.2 3 4 /2.b.2 3 4 /2.b.4 3 4 /2.b.5 3 4 /2.b.6 3 4 /2.b.7 3 4 /2.b.8 F
5 6 /2.b.0 5 6 /2.b.2 5 6 /2.b.3 5 6 /2.b.4 5 6 /2.b.5 5 6 /2.b.6 5 6 /2.b.7 5 6 /2.b.8
11 12 /6.2 11 12 /6.1 11 12 /6.4 11 12 /6.3 11 12 /6.6 11 12 /6.5 11 12 /6.8 11 12 /6.7
13 14 /6.3 13 14 /6.4 13 14 /6.5 13 14 /6.6 13 14 /6.7 13 14 /6.8 13 14 /7.1 13 14 /7.2

CONTROL TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 5
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 7
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 12 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

RED 3.8 3.8


6.9 / -C11 -C14 / 8.0

GEN 3.9 3.9


6.9 / -C12 -C15 / 8.0

B B

3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9

13 13 13 13 13 13 13 13
-K15 -K16 -K17 -K18 -K19 -K20 -K21 -K22
/6.7 14 /6.8 14 /7.1 14 /7.2 14 /7.3 14 /7.4 14 /7.5 14 /7.6 14
C C

3.40 3.41 3.42 3.43 3.44 3.45 3.46 3.47

11 11 11 11 11 11 11 11
-K18 -K17 -K20 -K19 -K22 -K21 -K24 -K23
/7.2 12 /7.1 12 /7.4 12 /7.3 12 /7.6 12 /7.5 12 /7.8 12 /7.7 12

D D

3.48 3.49 3.50 3.51 3.52 3.53 3.54 3.55

A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1
-K17 -K18 -K19 -K20 -K21 -K22 -K23 -K24
125AMP/AC1 A2 125AMP/AC1 A2 75AMP/AC1 A2 75AMP/AC1 A2 125AMP/AC1 A2 125AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2
RED PLANTA RED PLANTA RED RED PLANTA LC1D40M7
LC1D95M7 LC1D95M7 LC1E65M7 LC1E65M7 LC1D95M7 LC1D95M7 LC1D40M7
E E

3.0 3.0
6.9 / -C13 -C16 / 8.0

OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA


901 902 903 1001-1002/1007

1 2 /2.c.0 1 2 /2.c.1 1 2 /2.c.2 1 2 /2.c.4 1 2 /2.c.5 1 2 /2.c.6 1 2 /2.c.7 1 2 /2.c.8


F 3 4 /2.c.0 3 4 /2.c.2 3 4 /2.c.3 3 4 /2.c.4 3 4 /2.c.5 3 4 /2.c.6 3 4 /2.c.7 3 4 /2.c.8 F
5 6 /2.c.1 5 6 /2.c.2 5 6 /2.c.3 5 6 /2.c.4 5 6 /2.c.5 5 6 /2.c.6 5 6 /2.c.7 5 6 /2.c.8
11 12 /7.2 11 12 /7.1 11 12 /7.4 11 12 /7.3 11 12 /7.6 11 12 /7.5 11 12 /7.8 11 12 /7.7
13 14 /7.3 13 14 /7.4 13 14 /7.5 13 14 /7.6 13 14 /7.7 13 14 /7.8 13 14 /8.1 13 14 /8.2

CONTROL TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 6
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 8
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 13 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

RED 3.8 3.8


7.9 / -C14 -C17 / 9.0

GEN 3.9 3.9


7.9 / -C15 -C18 / 9.0
B B

3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9

13 13 13 13 13 13 13 13
-K23 -K24 -K25 -K26 -K27 -K28 -K29 -K30
/7.7 14 /7.8 14 /8.1 14 /8.2 14 /8.3 14 /8.4 14 /8.5 14 /8.6 14 C
C

3.56 3.57 3.58 3.59 3.60 3.61 3.62 3.63

11 11 11 11 11 11 11 11
-K26 -K25 -K28 -K27 -K30 -K29 -K32 -K31
/8.2 12 /8.1 12 /8.4 12 /8.3 12 /8.6 12 /8.5 12 /8.8 12 /8.7 12

D D

3.64 3.65 3.66 3.67 3.68 3.69 3.70 3.71

A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1
-K25 -K26 -K27 -K28 -K29 -K30 -K31 -K32
50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2
RED PLANTA RED PLANTA RED PLANTA RED PLANTA
E LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 E

3.0 3.0
7.9 / -C16 -C19 / 9.0

OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA


1003 1004 1005 1006

1 2 /2.d.0 1 2 /2.d.1 1 2 /2.d.2 1 2 /2.d.4 1 2 /2.d.5 1 2 /2.d.6 1 2 /2.d.7 1 2 /2.d.8


F 3 4 /2.d.0 3 4 /2.d.2 3 4 /2.d.3 3 4 /2.d.4 3 4 /2.d.5 3 4 /2.d.6 3 4 /2.d.7 3 4 /2.d.8 F
5 6 /2.d.1 5 6 /2.d.2 5 6 /2.d.3 5 6 /2.d.4 5 6 /2.d.5 5 6 /2.d.6 5 6 /2.d.7 5 6 /2.d.8
11 12 /8.2 11 12 /8.1 11 12 /8.4 11 12 /8.3 11 12 /8.6 11 12 /8.5 11 12 /8.8 11 12 /8.7
13 14 /8.3 13 14 /8.4 13 14 /8.5 13 14 /8.6 13 14 /8.7 13 14 /8.8 13 14 /9.1 13 14 /9.2

CONTROL TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 7
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 9
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 14 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

RED 3.8 3.8


8.9 / -C17 -C20 / 10.0

GEN 3.9 3.9


8.9 / -C18 -C21 / 10.0

B B

3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9 3.8 3.9

13 13 13 13 13 13 13 13
-K31 -K32 -K33 -K34 -K35 -K36 -K37 -K38
/8.7 14 /8.8 14 /9.1 14 /9.2 14 /9.3 14 /9.4 14 /9.5 14 /9.6 14
C C

3.72 3.73 3.74 3.75 3.76 3.77 3.78 3.79

11 11 11 11 11 11 11 11
-K34 -K33 -K36 -K35 -K38 -K37 -K40 -K39
/9.2 12 /9.1 12 /9.4 12 /9.3 12 /9.6 12 /9.5 12 /9.8 12 /9.7 12

D D

3.80 3.81 3.82 3.83 3.84 3.85 3.86 3.87

A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1 A1
-K33 -K34 -K35 -K36 -K37 -K38 -K39 -K40
110AMP/AC1 A2 110AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2
RED PLANTA RED PLANTA RED PLANTA RED PLANTA
LC1D80M7 LC1D80M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7 LC1D40M7
E E

3.0 3.0
8.9 / -C19 -C22 / 10.0

OFICINA OFICINA OFICINA OFICINA


1101 1102 1103 1201

1 2 /2.e.0 1 2 /2.e.1 1 2 /2.e.2 1 2 /2.e.4 1 2 /2.e.4 1 2 /2.e.6 1 2 /2.e.7 1 2 /2.e.8


F 3 4 /2.e.0 3 4 /2.e.2 3 4 /2.e.2 3 4 /2.e.4 3 4 /2.e.5 3 4 /2.e.6 3 4 /2.e.7 3 4 /2.e.8 F
5 6 /2.e.0 5 6 /2.e.2 5 6 /2.e.3 5 6 /2.e.4 5 6 /2.e.5 5 6 /2.e.6 5 6 /2.e.7 5 6 /2.e.8
11 12 /9.2 11 12 /9.1 11 12 /9.4 11 12 /9.3 11 12 /9.6 11 12 /9.5 11 12 /9.8 11 12 /9.7
13 14 /9.3 13 14 /9.4 13 14 /9.5 13 14 /9.6 13 14 /9.7 13 14 /9.8 13 14 /10.1 13 14 /10.2

CONTROL TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 8
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. EPLAN
Comisión: Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente 10
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 15 desde 16
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

A A

RED 3.8 3.8


9.9 / -C20

GEN 3.9 3.9


9.9 / -C21

B B

3.8 3.9 3.8 3.9

13 13 13 13
-K39 -K40 -K41 -K42
/9.7 14 /9.8 14 /10.1 14 /10.2 14
C C

3.88 3.89 3.90 3.91

11 11 11 11
-K42 -K41 -K44 -K43
/10.2 12 /10.1 12 /10.4 12 /10.3 12

D D

3.96 3.97 3.98 3.99

A1 A1 A1 A1
-K41 -K42 -K43 -K44
75AMP/AC1 A2 75AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2 50AMP/AC1 A2
RED PLANTA RED PLANTA
LC1E65M7 LC1E65M7 LC1D40M7 LC1D40M7
E E

3.0 3.0
9.9 / -C22

OFICINA OFICINA
1202 1203

1 2 /2.f.0 1 2 /2.f.1 1 2 /2.f.2 1 2 /2.f.3


F 3 4 /2.f.0 3 4 /2.f.1 3 4 /2.f.2 3 4 /2.f.4 F
5 6 /2.f.0 5 6 /2.f.2 5 6 /2.f.3 5 6 /2.f.4
11 12 /10.2 11 12 /10.1 11 12 /10.4 11 12 /10.3
13 14 /10.3 13 14 /10.4

CONTROL TRANSFERENCIAS
Nombre del producto: Descripción del proyecto: Diseñó: Ing. A. Lizarazo 9
Orden de trabajo: ID-OT-286 Página anterior
TABLERO ELÉCTRICO MULTI-TRANSFERENCIA-3 (800A) Dibujó: Ing. A. Lizarazo
Tab. para Multi- transferencias eléctricas man. Comisión: EPLAN Revisó: Ing. I. Baquero. Página siguiente
Cambio Fecha Nombre Cliente: COMATEL S.A.S. Referencia: ID-TTM/A-013 Fecha: 25/03/2023 Aprobó: Ing. I. Rodriguez Hoja 16 desde 16
11. Programa PLC – HMI (No aplica)

21
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
12. Protocolo de pruebas Ingeniería Derivada SAS
CONSECUTIVO: ID-PP-2022-286-4 FECHA DE REPORTE: 17 de marzo de 2023
ORDEN DE TRABAJO: ID – OT – 286 – 4

Cliente: COMATEL S.A.S Persona de contacto: Ing. Marisol Bonilla


Cod. Fabricación: ID – TTM/A – 013

1. Condiciones previas a las pruebas.

Objetivo de las pruebas:

Verificar que los aislamientos de los conductores dentro del cofre o celda bajo prueba cumplen
con la resistencia mínima soportable bajo la operación a la que serán sometidos, así como de
comprobar la no inadecuada conexión entre sus puntos de conexión y tierra para aprobar el di-
seño del producto y que no exista defectos en el mismo.

Lugar donde se desarrollan las pruebas: Personas que participan en las pruebas:

Ingeniería Derivada S.A.S – Bodega. • Ing. Alejandro Lizarazo.


• Ing. Michael González

Condiciones de trabajo y de seguridad relevantes:

En entornos de pruebas eléctricas, las prácticas de trabajo seguras resultan esenciales para ga-
rantizar la seguridad de los operadores. Las pruebas de aislamiento en entornos de alto voltaje y
alta energía poseen riesgos particulares, que se detallan a continuación:

• Mantener la practicidad de uso en una pinza completamente aislada.


• Protección contra capacitancias cargadas en cables largos.
• Protección contra altos voltajes en un entorno CAT IV 600 V o CATIV 1000 V.
• Protección de la salida del instrumento (0,1 kV, 0.5 kV, 5 kV, 10 kV o 15 kV).

Se debe apaga, des energizar, aislar y verifica la seguridad del circuito bajo prueba antes de
realizar las conexiones para la prueba de aislamiento. Se asegura de que el circuito no se vuelva
a energizar mientras el instrumento está conectado. No se deben tocar las conexiones con el
circuito durante una prueba de aislamiento.

Luego de finalizar la prueba, los circuitos se deben descargar completamente antes de desconec-
tar los cables de prueba. Las cargas capacitivas pueden ser letales.

22
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
Los elementos probados deben ser puestos en cortocircuito con un conductor adecuado, luego
de la descarga, hasta que sea necesario ponerlos en servicio. Esto se debe realizar para evitar
que la carga de absorción dieléctrica almacenada sea liberada posteriormente, elevando el voltaje
hasta niveles potencialmente peligrosos.

Los cables de prueba, incluidas las pinzas cocodrilo, deben estar en buen estado, limpios, secos
y libres de aislamiento roto o quebrado. No se debe utilizar un cable de prueba si alguna de sus
partes se encuentra dañada.

El ambiente de trabajo se mantiene en una zona segura donde solo personal calificado, puede
operar y manipular los equipos de prueba, teniendo en consideración las normas de seguridad y
EPP básicos que se deben utilizar.

2. Equipos de prueba

Estos deben incluir instrumentos de medición y los equipos de prueba relevantes para las
pruebas:

EQUIPO MARCA SERIAL PROPIETARIO


H150576510 Ingeniería Derivada
MEGOHMETRO UNI-T – UT513A
P/N: 110400201451 S.A.S
PINZA VOLTI-AM- Ingeniería Derivada
UNI-T – UT202 P/N: 110401104447X
PERIMETRICA S.A.S
TERMO - HIGRO- 110401105094X Ingeniería Derivada
UNI-T – UT330B
METRO P/N: 110400803860X S.A.S
TORQUIMETRO MXITA – MT2 Ingeniería Derivada
20B10457
DIGITAL 200Nm S.A.S

3. Normas aplicables y métodos de ensayo

FECHA DE EMISIÓN NORMA


30 de agosto de 2013 RETIE Resolución 90708 con ajustes capítulo 20.23.1
28 de agosto de 2013 NTC – IEC 61439-1:2013 numeral 11.9
31 de octubre de 2001 NTC – 3278
16 de diciembre de 2020 NTC – 3278-1
21 de mayo de 2017 ANSI / NETA ATS-2017

23
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
4. Inspección visual

Si No N/A Si No N/A
Equipos conforme a especificaciones Acabado conforme a especificaciones

Indicación de letreros Barra de tierra

Señalización de componentes Cerradura

5. Fabricación y ensamble

Si No N/A Si No N/A
Cableado interno Fijación de barras y aisladores

Ajuste de terminales Accionamiento de puertas

Ajuste de empalmes Otros

6. Pruebas de aislamiento (Valores admisibles > 1 MΩ)

Circuito de fuerza, con 500 Vdc, 20,93 C° Promedio. No aplica

L1-L2: > 20 GΩ L2-L3: > 20 GΩ L3-L1: > 20 GΩ


L1-Ne: > 20 GΩ L2-Ne: > 20 GΩ L3-Ne: > 20 GΩ
L1-T: > 20 GΩ L2-T: > 20 GΩ L3-T: > 20 GΩ N-T: > 20 GΩ

Circuitos auxiliares y de control, con Vdc, C° Promedio. No aplica

L1-T: L2-T: L3-T: N-T:

7. Pruebas de continuidad eléctrica

Si No N/A Si No N/A
Circuito de fuerza 208 Vac Selectores

Circuito auxiliar y de control 120 V Fusibles

Interruptores y conmutadores Otros


SAL. FASE L1 SAL. FASE L2 SAL. FASE L3 NEUTRO TIERRA
ENT. FASE L1 OK O.L O.L O.L O.L
ENT. FASE L2 O.L OK O.L O.L O.L
ENT. FASE L3 O.L O.L OK O.L O.L
NEUTRO O.L O.L O.L OK O.L
TIERRA O.L O.L O.L O.L OK

24
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
8. Pruebas de funcionamiento generales

Si No N/A Si No N/A
De mando y control Del sistema de ventilación

Del sistema de medición Del sistema de tomacorriente

Del sistema de protección Planos finales

Del sistema de iluminación Manuales de operación

9. Pruebas de funcionamiento sistemas de automatización

De tarjetas digitales
Si No N/A Si No N/A
Tensión continua (24 Vdc u otros) Tensión alterna (110, 220 Vac)

De tarjetas análogas
Si No N/A Si No N/A
Corriente (4-20 mA u otros) Termocupla (J, K u otro)

Voltaje (0-10 Vdc u otros) Termo resistencia (pt100 u otros)

De comunicación
Si No N/A Si No N/A
Ethernet AS – Interface

Profibus - DP Otros

De interfase hombre - máquina


Si No N/A Si No N/A
Pantallas de texto Pantallas gráficas

Observaciones sobre las pruebas:

25
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
10. Accidentes e incidentes presentados durante las pruebas (si se presenta)

Accidente a: Persona Equipo Instalaciones Casi accidente N/A

¿Qué paso?
¿Como paso?
¿Dónde paso?
¿Cuándo paso?

11. Observaciones generales

El equipo cumple con las especificaciones de acuerdo a los resultados de las pruebas
realizadas.

De acuerdo a las mediciones realizadas en la prueba para la función de inyección de


tensión a 500Vdc el rango máximo de medición del equipo es de 20 GΩ; por ende, el
valor que se visualiza (OL) de resistencia de aislamiento es mayor al que se puede
medir, dando como resultado una resistencia de aislamiento por arriba de 20GΩ.

RESULTADO DEL PROTOCOLO

APROBADO RECHAZADO

Nombre / Sigla: Nombre / Sigla: Nombre / Sigla: Nombre / Sigla:

Ing. M. Gonzalez
Ing. Ivan Baquero
Firma: Firma: Firma: Firma:
Fecha: 17 de marzo de 2023 Fecha: 17 de marzo de 2023 Fecha: Fecha:
Preparado por Aprobado por Encargado cliente Interventor

Con el fin de brindarle una mejor atención a sus quejas, reclamos, sugerencias y felicitaciones, ponemos a su
disposición el siguiente correo electrónico: pqr@ingenieriaderivada.com o directamente en nuestra página web
https://ingenieriaderivada.com/pqr/

26
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
13. Información técnica de equipos (Manuales físicos)

27
ingenieria_derivada_s.a.s + (601) 702 4369
+ 57 314 393 8808
+ 57 350 361 6953
ingenieria@ingenieriaderivada.com
www.ingenieriaderivada.com
Calle 25 Sur No. 12 Bis – 68
E
ATL600 - ATL610 ATL600 - ATL610
CONMUTADOR AUTOMÁTICO DE RED AUTOMATIC TRANSFER SWITCH CONTROLLER
I414 E GB 0914

MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIONS MANUAL


ADVERTENCIA WARNING!
 Leer atentamente el manual antes de instalar y utilizar el dispositivo.  Carefully read the manual before the installation or use.
 Este dispositivo debe ser instalado por personal cualificado conforme a  This equipment is to be installed by qualified personnel, complying to
la normativa de instalación vigente a fin de evitar daños personales o current standards, to avoid damages or safety hazards.
materiales.
● Antes de realizar cualquier operación en el dispositivo, desconectar la corriente de las ● Before any maintenance operation on the device, remove all the voltages from measuring and
entradas de alimentación y medida. supply inputs.
● El fabricante no se responsabilizará de la seguridad eléctrica en caso de que el dispositivo no ● Products illustrated herein are subject to alteration and changes without prior notice.
se utilice de forma adecuada. ● Technical data and descriptions in the documentation are accurate, to the best of our
● Los productos descritos en este documento se pueden actualizar o modificar en cualquier knowledge, but no liabilities for errors, omissions or contingencies arising there from are
momento. Por consiguiente, las descripciones y los datos técnicos aquí contenidos no tienen accepted.
valor contractual. ● A circuit breaker must be included in the electrical installation of the building. It must be
● La instalación eléctrica del edificio debe disponer de un interruptor o disyuntor. Este debe installed close by the equipment and within easy reach of the operator.
encontrarse cerca del dispositivo, en un lugar al que el usuario pueda acceder con facilidad. It must be marked as the disconnecting device of the equipment:
Además, debe estar identificado como tal (IEC/ EN 61010-1 § 6.12.2.1). IEC /EN 61010-1 § 6.12.2.1.
● Limpiar el dispositivo con un trapo suave; no utilizar productos abrasivos, detergentes líquidos ● Clean the instrument with a soft dry cloth; do not use abrasives, liquid detergents or solvents .
o disolventes.

Índice Página Index Page


Introducción 2 Introduction 2
Descripción 2 Description 2
Funciones de las teclas frontales 3 Front buttons functions 3
LED frontales 3 Front LED 3
Modos de funcionamiento 3 Operating modes 3
Puesta en tensión 4 Power-up 4
Menú principal 4 Main menu 4
Acceso con contraseña 5 Password access 5
Tabla de páginas de la pantalla 5 Table of display pages 5
Capacidad de expansión 7 Expandability 7
Recursos adicionales 8 Additional resources 8
Canales de comunicación 8 Communication channels 8
Entradas, salidas, variables internas y contadores 8 Inputs, outputs, internal variables, counters 8
Umbrales límite (LIMx) 9 Limit thresholds (LIMx) 9
Variables de control remoto (REMx) 9 Remote-controlled variables (REMx) 9
Alarmas de usuario (UAx) 9 User alarms (UAx) 9
Prueba automática 10 Automatic test 10
Simulación de fallo de línea principal 10 Simulation of priority line failure 10
Puerto de programación IR 11 IR programming port 11
Configuración de parámetros mediante un ordenador 11 Parameter setting via PC 11
Configuración de parámetros mediante una tableta o 11 Parameter setting via your smartphone or tablet 11
Smartphone Parameters setting (setup) from front panel 12
Configuración de parámetros (setup) mediante el panel 12 Parameter table 13
frontal Alarms 20
Tabla de parámetros 13 Alarm properties 20
Alarmas 20 Alarm table 20
Propiedades de las alarmas 20 Alarm description 21
Tabla de alarmas 20 Programmable input function table 21
Descripción de las alarmas 21 Output function table 22
Tabla de funciones de entrada programables 21 Command menu 23
Tabla de funciones de salida 22 Installation 24
Menú de comandos 23 Wiring diagrams 25
Instalación 24 Terminal position 30
Esquemas de conexión 25 Mechanical dimensions and panel cut-out (mm) 30
Disposición de los terminales 30 Technical characteristics 30
Dimensiones mecánicas y escotadura del panel (mm) 30 Manual revision history 32
Características técnicas 30
Historial de revisiones del manual 32

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 1 / 32


Introducción Introduction
El diseño de las unidades de control ATL600 y ATL610 incorpora las The ATL600 and ATL610 control units have been designed to offer state-
funciones más avanzadas para aplicaciones de supervisión y conmutación of-the-art functions for automatic transfer switching applications between
automática entre dos líneas de alimentación trifásica. Las fuentes pueden two three-phase sources, both utilities or generators. Built with dedicated
ser redes o grupos electrógenos. Con carcasa específica de dimensiones components and extremely compact, the ATL600-ATL610 combine the
extraordinariamente compactas, las unidades ATL600 y ATL610 combinan modern design of the front panel with practical installation and LCD screen
el diseño moderno del frontal con un montaje fácil. La pantalla gráfica LCD that provides a clear and intuitive user interface.
proporciona una interface de usuario clara e intuitiva.

Descripción Description
 2 versiones disponibles:  2 versions available:
o ATL600: versión básica, alimentación de CA, no ampliable con o ATL600 – base version, AC supply, non-expandable with EXP
módulos EXP modules
o ATL610: versión ampliable (2 ranuras para módulos EXP) con o ATL610 – expandable version (2 slots for EXP modules), double
doble alimentación (CA/CC) power supply AC/DC
 Pantalla gráfica LCD de 128x80 píxeles, retroiluminada, 4 niveles de  128x80 pixel, backlit LCD screen with 4 grey levels.
gris  5 keys for functions and setting.
 5 teclas de función y configuración  4 LEDs for plant synoptic (source line and breakers status).
 4 LED indicadores del sistema (estado de fuentes e interruptores)  2 LEDs for alarm presence and AUTO mode active.
 2 LED de indicación de alarma y modo automático activo  5-language text for measurements, settings and messages.
 Texto de medidas, configuración y mensajes en 5 idiomas  Advanced programmable I/O functions.
 Funciones de E/S avanzadas programables  Fully user-definable alarm properties.
 Propiedades de las alarmas que puede definir por completo el usuario  High accuracy TRMS measurement.
 Medida de verdadero valor eficaz (TRMS) de alta precisión  Line 1: 3-phase + neutral voltage reading input.
 Línea 1: entrada de medida de tensión de red trifásica + neutro  Line 2: 3-phase + neutral voltage reading input.
 Línea 2: entrada de medida de tensión de red trifásica + neutro  Switching between line-to-line, line-generator or generator-generator.
 Conmutación entre líneas, línea y generador o generadores  Control of motorized circuit breakers, motorized changeover switches,
 Control de interruptores motorizados, conmutadores motorizados o or contactors.
contactores  Management of automatic test for generators with emergency and
 Gestión de prueba automática de generadores con rotación y rotation.
emergencia  Control of voltage source for three-phase, two-phase or single phase
 Control de redes trifásicas, bifásicas o monofásicas systems.
 Control de tensión entre fases y/o de fase  Control of phase-phase and / or phase-neutral voltages.
 Controles de tensión mínima, tensión máxima, pérdida de fase,  Controls of undervoltage, overvoltage, phase loss, asymmetry,
asimetría, frecuencia mínima, frecuencia máxima, con activación y minimum frequency, maximum frequency, with independent enabling
retardo de intervención independientes and time delay.
 Umbrales de tensión con histéresis programable  Voltage thresholds with programmable hysteresis.
 Funcionamiento con batería de 12-24 V CC (ATL610)  12-24Vdc battery supply (ATL610)
 Interface de programación óptico frontal, aislado galvánicamente, de  Front optical programming interface, galvanically isolated, high-speed,
alta velocidad, impermeable y compatible con unidad USB (CX01) y waterproof, compatible with USB dongle (CX01) and WiFi dongle
Wi-Fi (CX02). (CX02).
 6 entradas digitales programables (negativas)  6 programmable digital inputs (negative).
 6+1 salidas digitales:  6 + 1 digital outputs:
o 6 relés con contacto NA, 250 V CA, 8 A o 6 relays with NO contact 8A 250VAC.
o 1 relé con contacto conmutado, 250 V CA, 8 A o 1 relays with changeover contact 8A 250VAC.
 Almacenamiento de los 100 últimos eventos  Storage of the last 100 events.
 Protección frontal IP54 que puede aumentar a IP65 mediante el uso de  Front protection IP54, upgradable to IP65 with optional gasket.
una junta opcional  Compatible with App SAM1 and Synergy supervision software.
 Compatible con aplicación SAM1 y software de supervisión Synergy

ATL600 – ATL610

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 2 / 32


Funciones de las teclas frontales Front buttons functions
Tecla OFF: selección del modo de funcionamiento desactivado (OFF) OFF button - Selects the OFF operating mode.
Tecla AUT: selección del modo de funcionamiento automático. El LED AUT button - Selects the automatic mode. Green AUT LED lights.
AUT verde se enciende. MAN button - Select the manual operating mode.
Tecla MAN: selección del modo de funcionamiento manual ▲ and ▼ keys - Used to scroll through the display pages or to select the
Teclas ▲y ▼: permiten desplazarse por las páginas de la pantalla o list of options in a menu. Simultaneously pressing ▼ + ▲ calls up the
seleccionar la lista de opciones de un menú. Cuando se pulsa ▼+ ▲al Main menu with rotating icons.
mismo tiempo, aparece el menú principal con los iconos giratorios.

LED frontales Front LED


LED de modo AUT (verde): indica que el modo automático está activo. AUT LED (green) – Indicates that the automatic mode is active.
LED de alarma (rojo): cuando parpadea, indica que hay una alarma Alarm LED (red) – Flashing, indicates an active alarm.
activa. Line 1 voltage status LED (green) - indicates that the line voltage source
LED de tensión de línea 1 (verde): indica que la tensión de la línea 1 1 is within the programmed limits.
está dentro de los límites configurados. Line 2 voltage status LED (green) - indicates that the line voltage source
LED de tensión de línea 2 (verde): indica que la tensión de la línea 2 2 is within the programmed limits.
está dentro de los límites configurados. Line 1 breaker status LED (yellow) - If I steady indicates the open or
LED de estado de interruptor de línea 1 (amarillo): cuando está fijo, closed state of the source line 1 breaker. If flashing, indicates a mismatch
indica que el interruptor de la línea 1 está abierto o cerrado. El parpadeo between the desired state of the breaker and its true state detected by the
indica que el estado previsto del ATL600 y el estado real detectado por la feedback input.
señal de realimentación no coinciden. Line 2 breaker status LED (yellow) - If I steady indicates the open or
LED de estado de interruptor de línea 2 (amarillo): cuando está fijo, closed state of the source line 2 breaker. If flashing, indicates a mismatch
indica que el interruptor de la línea 2 está abierto o cerrado. El parpadeo between the desired state of the breaker and its true state detected by the
indica que el estado previsto del ATL600 y el estado real detectado por la feedback input.
señal de realimentación no coinciden.
Modos de funcionamiento Operating modes
Para cambiar el modo de funcionamiento es preciso pulsar la tecla To change the operating mode press for at least 0.5 sec the button
correspondiente durante al menos 0,5 segundos. correspondent to the desired mode.
Modo OFF: el sistema se desactiva en este modo y no realiza ninguna OFF Mode - In this mode the device is disabled, and does not take any
acción. La presentación de las medidas y los LED de estado sigue activa. action. All views, both of the measures of the status LEDs remain active. If
Si los dispositivos de conmutación se controlan por impulsos, los the control of the switching devices is impulsive, in OFF mode both open
comandos de apertura/cierre permanecen desactivados en el modo OFF. and close commands are disabled. If instead it is in continuous mode, the
En el modo de control continuo se puede utilizar el parámetro P05.10 para behaviour can be selected by P05.10. To access the programming menu is
seleccionar su comportamiento. Para que resulte posible acceder a los always necessary to enter in advance the OFF mode. Pressing the OFF-
menús de programación es preciso cambiar de forma preventiva al modo RESET button resets the retentive alarms, provided that the conditions that
OFF. Con la tecla OFF-RESET se pueden restablecer las alarmas generated the alarm has been removed.
retenidas si no está presente la causa de la alarma. MAN mode (manual) - In MAN mode, you can manually control the
Modo MAN (manual): en este modo es posible controlar los interruptores switches on the display by selecting the switch that you want to control by
de forma manual si se selecciona el interruptor en la pantalla, se pulsa la pressing the MAN key, and pressing the ▲ or ▼ button to confirm the
tecla MAN y luego se pulsa ▲o ▼ para confirmar la operación de cierre o operation of closing or opening.
apertura. While the opening-closing of the breakers is enabled, the page scroll is
El desplazamiento por las páginas se bloquea mientras la función de locked. Pressing MAN several times it is possible to unlock it and to move
cierre/apertura de los interruptores está activa. Pulsar varias veces MAN through other display pages.
para desbloquear el desplazamiento por las páginas. If is controlled manually closing a switch while the other is still closed, the
En caso de cierre manual de un interruptor mientras el otro está todavía unit will proceed before the opening of the other switch and then to the
cerrado, el sistema abrirá primero este último y luego cerrará el que se ha closure of the commanded one, inserting the interlock time programmed.
solicitado y aplicará el tiempo de interbloqueo programado.

Tensión de línea 1 Tensión de línea 2 Voltage Line 1 Voltage Line 2

Interruptor 1 Breaker 1 selected


seleccionado
Función Function selectable
Desplazamiento por seleccionable con Page scroll locked with MAN
las páginas MAN
bloqueado

Cuando se trabaja con grupos electrógenos es posible controlar When working with the generators, you can manually control the switching
manualmente el encendido y el apagado del generador mediante un on and off of the generator in a manner similar to that described for
procedimiento similar al empleado con los interruptores, pero que se switches, but moving on the page start / stop groups.
realiza en la página de arranque/parada de grupos.

Tensión de línea 1 Tensión de línea 2 Voltage Line 1 Voltage Line 2

Línea 2
seleccionada Line 2 selected
Función
Desplazamiento por seleccionable con Page scroll locked
Selectable function
las páginas MAN with MAN
bloqueado

Modo AUT (automático): cuando se enciende el LED verde AUT mode (Automatic) - The AUT mode is highlighted by the lighting of
correspondiente, el modo AUT está activado. En el modo automático, el the corresponding green LED. In automatic mode, the unit manages
sistema realiza las operaciones de apertura y cierre de los interruptores de automatically the opening and closing of the breakers and the starting and
forma autónoma durante el arranque y la parada de los grupos stopping of generator sets.
electrógenos. When the priority line voltage is out of bounds for a time longer than those

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 3 / 32


Cuando la línea principal no respeta los límites durante un tiempo superior set (line presence green LED turns off), the unit disconnects the load from
al tiempo de retardo configurado (LED verde de tensión de línea apagado), the priority line and connect it to the secondary line, managing both start-
el sistema desconecta la carga de la línea principal y la conecta a la línea up of any generator and interlock time delay. It is possible to program the
secundaria para gestionar el arranque del grupo electrógeno y los tiempos unit to open the priority line breaker before or after the secondary line has
de maniobra e interbloqueo. Es posible programar el sistema para que el been made available, through parameter P05.05 in the M05 Changeover
interruptor de la línea principal se abra antes o después de que la línea menu.
alternativa esté disponible mediante el parámetro P05.05 del menú M05 When the priority line comes back within the limits, the unit will switch back
Conmutación. the load on it and decide the possible cooling cycle of the generator. It is
Cuando la línea principal respeta los límites, el sistema vuelve a conmutar possible also to lock the automatic return to the priority line by means of
la carga a esa línea y decide el posible ciclo de refrigeración del grupo parameter P05.12.
electrógeno. Mediante el parámetro P05.12 también se puede configurar el The cycles of automatic operation vary according to the type of application
bloqueo del retorno automático a la línea principal. (utility-utility, utility-generator, generator-generator) and depending on the
Los ciclos de funcionamiento automático varían en función del tipo de type of switching devices used (motorized breakers, motorized
aplicación (entre redes, red/grupo, entre grupos) y del tipo de dispositivos changeovers, contactors).
de conmutación empleados (interruptores motorizados, conmutadores
motorizados o contactores).
Puesta en tensión Power-up
 ATL600 tiene una alimentación de 100-240 V CA.  ATL600 has 100-240VAC supply.
 ATL610 utiliza 100-240 V CA o 12-24 V CC. Cuando existen al mismo  ATL610 has 100-240VAC or 12-24VDC supply. In the case of the
tiempo ambas opciones, se concede prioridad a la corriente alterna. simultaneous presence of both power supplies, priority is given to the AC
 El dispositivo suele estar en modo OFF cuando se enciende. power supply.
 Para que mantenga el modo de funcionamiento en que se encontraba  After power-up the device normally starts in OFF mode.
antes de apagarlo por última vez, es preciso modificar el parámetro  If you need the device to keep the same operation mode effective before
P01.03 del menú M01 Utilidades. switching off, you must change the parameter P01.03 in the M01 Utilities
 El ATL610 puede funcionar con alimentación de 12 V CC o 24 V CC, menu.
pero la tensión de la batería debe estar correctamente configurada en el  ATL610 can be supplied either at either 12 or 24VDC, but the proper
menú M05 Batería; de lo contrario, se generará una alarma relacionada nominal battery voltage must be set in the menu M05 Battery, otherwise
con la tensión de la batería. you will have an alarm related to the battery voltage.
 Durante la puesta en tensión todos los LED parpadean para verificar el  During power-up all the LEDS are made blinking in order to verify their
funcionamiento. operation.

Menú principal Main menu


 El menú principal consta de una serie de iconos gráficos que permiten  The main menu is made up of a group of graphic icons (shortcuts) that
acceder rápidamente a las medidas y la configuración. allow rapid access to measurements and settings.
 En la pantalla normal de medidas, pulsar al mismo tiempo las teclas ▲  Starting from normal viewing, press ▲and ▼keys together. The main
y ▼ para acceder al menú rápido. menu screen is displayed.
 Pulsar ▲ o ▼ para desplazarse hacia la derecha o hacia la izquierda y  Press ▲or ▼ to rotate clockwise/counter clockwise to select the
seleccionar la función deseada. El icono seleccionado se resalta y en el required function. The selected icon is highlighted and the central part of
centro de la pantalla aparece la descripción de la función. the display shows the description of the function.
 Pulsar para activar la función seleccionada.  Press to activate the selected function.
 El icono de las funciones que no están disponibles se desactiva; es  If some functions are not available, the correspondent icon will be
decir, se muestra en color gris claro. disabled, that is shown in a light grey colour.
 etc.: son métodos rápidos que permiten acceder con más  etc. - Shortcuts that allow jumping to the first page of that
rapidez a las páginas de presentación de medidas y pasar directamente group. Starting from that page it is still possible to move forward-
al grupo de medidas seleccionado, a partir del cual se puede avanzar y backward in the usual way.
retroceder como de costumbre.  – Opens the password entry page, where it is possible to specify the
 - permite configurar el código numérico que proporciona acceso a numeric codes that unlock protected functions (parameter setting,
las funciones protegidas (configuración de parámetros, ejecución de commands menu).
comandos).  – Access point to the setup menu for parameter programming. See
 - proporciona acceso a la programación de parámetros (consultar el dedicated chapter.
capítulo correspondiente).  – Access point to the commands menu, where the authorised user
 - proporciona acceso al menú de comandos, que el usuario can execute some clearing-restoring actions.
autorizado puede utilizar para realizar una serie de acciones, como  - Access point to the statistic data aout the controller operation.
borrar y restablecer valores.  - Access point to the Event log list.
 - proporciona acceso a los datos estadísticos de funcionamiento del
controlador.
 - proporciona acceso a la lista de eventos.

Introducción de Tensión L-L Tensión L-N Enter password L-L voltages L-N voltages
contraseña

Menú de comandos Estado de alarmas Commands Alarm status


menu

Configuración Datos nominales Parameters Setup


Nominal data

Página informativa
Estadísticas Information page Statistics

Estado de Estado de batería Lista de eventos Input/output status Battery status Event log
entradas/salidas (solo ATL610) (only ATL610)

Menú principal Main menu

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 4 / 32


Acceso con contraseña Password access
 La contraseña sirve para permitir o bloquear el acceso al menú de  The password is used to enable or lock the access to setting menu
configuración y al menú de comandos. (setup) and to commands menu.
 Los dispositivos nuevos de fábrica (predeterminado) tienen la  For brand-new devices (factory default), the password management is
contraseña desactivada y el acceso es libre. Si la contraseña está disabled and the access is free. If instead the passwords have been
activada, es preciso introducir el código numérico correspondiente para enabled and defined, then to get access, it is necessary to enter the
obtener acceso. password first, specifying the numeric code through the keypad.
 Para activar el uso de la contraseña y definir los códigos de acceso,  To enable password management and to define numeric codes, see
consultar el menú de configuración M03 Contraseña. setup menu.
 Existen dos niveles de acceso en función del código introducido:  There are two access levels, depending on the code entered:
 Acceso de usuario: permite borrar los valores registrados y  User-Level access – Allows clearing of recorded values and the
modificar algunos parámetros de configuración del dispositivo. editing of a restricted number of setup parameters.
 Acceso avanzado: además de lo anterior, ofrece la posibilidad de  Advanced access level – Same rights of the user access plus full
modificar todos los parámetros de configuración. settings editing-restoring.
 En la pantalla de medidas normal, pulsar para que se abra el menú  From normal viewing, press to recall main menu, select the password
principal, seleccionar el icono de contraseña y pulsar . icon and press .
 Aparece la ventana de configuración de la contraseña que se muestra  The display shows the screen in picture:
en la figura:

 Con las teclas ▲ y ▼ se cambia el valor del dígito seleccionado.  Keys ▲and ▼change the selected digit
 Las teclas + y - permiten desplazarse por los dígitos.  Keys + and - move through the digits.
 Introducir todos los dígitos de la contraseña e ir al icono de llave.  Enter all the digits of the numeric code, then move on the key icon.
 Cuando se introduce la contraseña de usuario o la contraseña de nivel  If the password code entered matches the User access code or the
avanzado, se muestra el mensaje de desbloqueo correspondiente. Advanced access code, then the correspondent unlock message is
 Una vez que se desbloquea la contraseña, el acceso permanece activo shown.
hasta que:  Once unlocked the password, the access rights last until:
o Se apaga el dispositivo. o the device is powered off.
o Se reinicia el dispositivo (tras salir del menú de configuración). o the device is reset (after quitting the setup menu).
o Pasan más de 2 minutos sin que el usuario pulse ninguna tecla. o the timeout period of two minutes elapses without any keystroke.
 Con la tecla  se sale de la configuración de la contraseña.  To quit the password entry screen press key.

Tabla de páginas de la pantalla Table of display pages

PÁGINAS EJEMPLO PAGES EXAMPLE


Tensión entre fases L-L Voltage
Línea 1 Línea 2 Line 1 Line 2

Indicación Measure Phases


Unidad
de fase unit indication
de
medida
Modo de Frequency
Frecuencia funciona-
Operative
miento
Mode

Tensión de fase L-N Voltage


Tensión Voltage
Indicación Phases
de fase indication

Frecuencia Frequency

Estado de alarmas Alarms status


Alarma Active
activa alarm

Umbrales de control Control thresholds


Línea 1 Línea 2 Line 1 Line 2

Umbrales Voltage
de tensión thresholds

Umbrales
Frequency
de
thresholds
frecuencia

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 5 / 32


Estadísticas Statistics Line 2 AUT mode
Contador de Línea 1 Línea 2 Contador de MAN mode Line1
conmutación conmutación commutation commutation
en modo en modo AUT counter counter
MAN
Tiempo Contador de Time lapse Alarm counter
transcurrido alarmas A03 with load A03 A04
con suministro A04 supplied
carga

Tiempo Tiempo
transcurrido Time lapse Time lapse
transcurrido Tiempo total Contador de
con líneas en with lines out Total time with no ATL total power with lines in
con líneas transcurrido sin desconexiones
límites of the limits supplied load down counter the limits
fuera de límites suministro carga ATL

Estado de batería Tensión Tensión


Battery status Minimum Maximum
(solo ATL610) mínima máxima (ATL610 only) voltage voltage
medida medida measured measured
Tensión Actual Maximum
Límite de
actual voltage voltage limit
tensión
máxima Minimum MAX and
Límite de
tensión Rest. de voltage limit min voltages
mínima MÁX. y mín. reset
medidos
EXP instalados Installed expansion
Indicación de Device
(solo ATL610) modelo de
(ATL610 only) Expansion
Indicación model
dispositivo de EXP indication installed
instalado indication
Alimentación

Estado de Optical port


comunicación communication
puerto óptico status

Estado E/S I/O Status

Estado E/S Digital I/O


digitales state
Invertido = In reverse =
activo enabled

Configuración de Input configurations


entradas

Configuración de Outputs configurations


salidas

Reloj y calendario Virtual real time


virtual calendar clock

Página informativa Info page


Texto Free user
configurable text
por el
usuario

Información del System info


sistema
Nivel de Nombre de Name of the
Software
revisión de ATL usado ATS used
Hardware
software,
Parameters
hardware,
revision level
parámetros

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 6 / 32


Lista de eventos Event List

Código de Event code


Fecha y evento
hora de
evento Descripción Description
de evento of event

Nota: algunas de las páginas mencionadas arriba podrían no mostrarse si Note: Some of the pages listed above may not be displayed if the
la función correspondiente no está activada. Por ejemplo, si no se relevant function is disabled. For example, if the Limit threshold function
programa la función de límites, la página correspondiente no se abre. is not programmed, the corresponding page will not be shown.

Capacidad de expansión Expandability


 Gracias al bus de expansión se pueden utilizar módulos EXP auxiliares  Thanks to expansion bus, the ATL610 can be expanded with EXP…
para ampliar el ATL610. series modules.
 Es posible instalar un máximo de 2 módulos EXP al mismo tiempo.  It is possible to connect a maximum of 2 EXP… modules at the same
 Los módulos EXP que admite el ATL610 se dividen en las siguientes time.
categorías:  The supported EXP modules can be grouped in the following categories:
o módulos de comunicación o communication modules
o módulos de E/S digital o digital I/O modules
 Para conectar un módulo de expansión:  To insert an expansion module:
o Desconectar la alimentación del dispositivo. o remove the power supply to ATL610
o Quitar una de las tapas de protección de las ranuras de expansión. o remove the protecting cover of one of the expansion slots
o Introducir el gancho superior del módulo en el orificio de la parte o insert the upper hook of the module into the fixing hole on the left
superior de la ranura. of the expansion slot
o Girar el módulo hacia abajo hasta que el conector se acople en el o rotate right the module body, inserting the connector on the bus
bus. o push until the bottom clip snaps into its housing.
o Empujar hasta que la mordaza del lado inferior del módulo encaje
en su alojamiento.

Montaje de EXP en ATL610


ATL610 expansion mounting

 Cuando se encienda el ATL610, reconocerá automáticamente el módulo  When the ATL610 is powered on, it automatically recognises the EXP
EXP conectado. modules that have been mounted.
 Cuando la configuración del sistema no coincida con la última detectada  If the system configuration has changed with respect to the last saved,
(se ha añadido o eliminado un módulo), la unidad base pedirá al usuario (one module has been added or removed), the base unit asks the user
que confirme la nueva configuración. Si se confirma la nueva to confirm the new configuration. In case of confirmation, the new
configuración, se guardará y aplicará; de lo contrario, la discrepancia se configuration will be saved and will become effective, otherwise the
indicará en cada puesta en tensión. mismatch will be shown at every subsequent power-on of the system.

 La configuración actual del sistema se mostrará en la página  The actual system configuration is shown in the dedicated page of the
correspondiente de la pantalla (módulos de expansión), en la que display (expansion modules), where it is possible to see the number, the
aparecerán el número, el tipo y el estado de los módulos conectados. type and the status of the modules.
 La numeración de las E/S se indica debajo de cada módulo.  The I/O numbering is shown under each module.
 El estado (activado/desactivado) de las entradas/salidas y de los  The I/O status (active/not active) and communication channel status is
canales de comunicación se resalta mediante el texto en modo inverso. highlighted with a reverse code.

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 7 / 32


Recursos adicionales Additional resources
 Los módulos de expansión ofrecen recursos adicionales que se pueden  The expansion modules provide additional resources that can be used
utilizar por medio de los menús de configuración correspondientes. through the dedicated setup menus.
 Los menús de configuración relacionados con los módulos de expansión  The setup menus related to the expansions are always accessible, even
están disponibles aunque no se hayan instalado módulos. if the expansion modules are not physically fitted.
 La posibilidad de añadir varios módulos del mismo tipo (por ejemplo,  Since it is possible to add more than one module of the same typology
dos interfaces de comunicación) hace que haya varios menús de (for instance two communication interfaces), the setup menus are
configuración relacionados, que se identifican mediante un número multiple, identified by a sequential number.
progresivo.  The following table indicates how many modules of each group can be
 A continuación se incluye una tabla en la que se indica el número de mounted at the same time. The total number of modules must be less or
módulos de cada tipo que pueden instalarse al mismo tiempo y las equal than 2.
ranuras en las que pueden montarse. El número total de módulos debe
ser <= 2.

TIPO DE MÓDULO CÓDIGO FUNCIÓN Nº Máx. MODULE TYPE CODE FUNCTION MAX Nr.
COMUNICACIÓN EXP 10 10 USB 2 COMMUNICATION EXP 10 10 USB 2
EXP 10 11 RS-232 2 EXP 10 11 RS-232 2
EXP 10 12 RS-485 2 EXP 10 12 RS-485 2
EXP 10 13 Ethernet 1 EXP 10 13 Ethernet 1
EXP 10 14 Profibus® DP A definir EXP 10 14 Profibus® DP TBD
E/S DIGITALES EXP 10 00 4 ENTRADAS 2 DIGITAL I/O EXP 10 00 4 INPUTS 2
4 SALIDAS 4 STATIC
EXP 10 01 2 EXP 10 01 2
ESTÁTICAS OUTPUTS
2 ENTRADAS + 2 INPUTS +
EXP 10 02 2 EXP 10 02 2
2 SALIDAS EST. 2 ST. OUTPUTS
2 RELÉS 2 CHANGEOVER
EXP 10 03 2 EXP 10 03 2
CONMUTADOS RELAYS
EXP 10 06 2 RELÉS NA 2 EXP 10 06 2 RELAYS NO 2
EXP 10 07 3 RELÉS NA 2 EXP 10 07 3 RELAYS NO 2
2 ENTRADAS + 2 INPUTS +
EXP 10 08 2 EXP 10 08 2
2 RELÉS NA 2 RELAYS NO

Canales de comunicación Communication channels


 Al ATL610 se pueden conectar 2 módulos de comunicación como  The ATL610 supports a maximum of 2 communication modules,
máximo, que se denominan COMn. El menú de configuración de las indicated as COMn. The communication setup menu is thus divided into
comunicaciones consta de dos secciones (n=1 a 2) de parámetros para two sections (n=1 … 2) of parameters for the setting of the ports.
configurar los puertos de comunicación.  The communication channels are completely independent, both for the
 Los canales de comunicación son totalmente independientes tanto en lo hardware (physical interface) and for the communication protocol.
que se refiere a hardware (tipo de interface física) como a protocolo de  The two channels can communicate at the same time.
comunicación.  Activating the Gateway function it is possible to use an ATL610 with both
 Los canales de comunicación pueden funcionar de forma simultánea. an Ethernet port and a RS485 port, that acts as a bridge over other
 Si se activa la función de puerta de enlace, el ATL610 puede tener un devices equipped with RS-485 only, in order to achieve a more
puerto Ethernet y un puerto RS485 que sirva de ‘vínculo’ con otros economic configuration (only one Ethernet port).
dispositivos que solo incorporan un puerto RS-485 para economizar  In this network, the ATL610 with Ethernet port will be set with both
(1 único puerto Ethernet). communication channels (two among COM1, COM2) with Gateway
 En esta red, el ATL610 con puerto ethernet tendrá la función de puerta function set to ON, while the other devices will be configured normally
de enlace de ambos canales de comunicación (COM1, COM2) with Gateway = OFF.
configurada en ON, mientras que los demás dispositivos tendrán la
puerta de enlace configurada en OFF.
Entradas, salidas, variables internas y contadores Inputs, outputs, internal variables, counters
 Las entradas y las salidas se identifican mediante una abreviatura y un The inputs and outputs are identified by a code and a sequence number.
número consecutivo. Por ejemplo, las entradas digitales se denominan For instance, the digital inputs are identified by code INPx, where x is the
INPx, donde x es el número de la entrada. Las salidas digitales se number of the input. In the same way, digital outputs are identified by code
denominan OUTx. OUTx.
CÓD. DESCRIPCIÓN BÁSICO EXP (ATL610) COD DESCRIPTION BASE EXP (ATL610)
INPx Entradas digitales 1a6 7 a 14 INPx Digital Inputs 1…6 7…14
OUTx Salidas digitales 1a7 8 a 15 OUTx Digital Outputs 1…7 8…15

 Al igual que las entradas/salidas, existen variables internas (bit) que  In a similar way, there are some internal bit-variables (markers) that can
pueden asociarse a las salidas o combinarse entre sí. Por ejemplo, se be associated to the outputs or combined between them. For instance, it
pueden aplicar valores límite de umbral a las medidas que realiza el is possible to apply some limit thresholds to the measurements done by
sistema. En este caso, la variable interna (denominada LIMx) se activa the system. In this case, an internal variable named LIMx will be
cuando la medida está fuera de los límites que ha definido el usuario en activated when the measurements will go outside the limits defined by
el menú de configuración correspondiente. the user through the dedicated setting menu.
 Además, hay disponibles un máximo de 4 contadores (CNT1 a CNT4)  Furthermore, there are up to 4 counters (CNT1..CNT4) that can count
que pueden contar impulsos externos (procedentes de entradas INPx) o pulses coming from an external source (through a digital input INPx) or
la cantidad de veces que se produce una condición determinada. Por the number of times that a certain condition as been verified. For
ejemplo, si se define un umbral LIMx como origen de recuento, será instance, defining a limit threshold LIMx as the count source, it will be
posible contar las veces que una medida supera un valor determinado. possible to count how many times one measurement has exceeded a
 En la siguiente tabla aparecen todas las variables internas que gestiona certain limit.
la unidad ATL600 y su rango correspondiente (número de variables por  The following table groups all the I/O and the internal variables managed
tipo). by the ATL600, with highlighting of their range (variables number per
type).

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 8 / 32


CÓD. DESCRIPCIÓN RANGO CODE DESCRIPTION RANGE
LIMx Umbrales límite de medida 1a4 LIMx Limit thresholds 1…4
REMx Variables de control remoto 1 a 16 REMx Remote-controlled variables 1…16
UAx Alarmas de usuario 1a4 UAx User alarms 1…4
CNTx Contadores programables 1a4 CNTx Programmable counters 1…4

Umbrales límite (LIMx) Limit thresholds (LIMx)


 Los umbrales límite LIMn son variables internas cuyo estado depende  The LIMn thresholds are internal variables whose status depends on the
de que una de las medidas del sistema se salga de los límites definidos out-of-limits of one particular measurement set by the user (e.g. phase
por el usuario (por ejemplo, tensión entre fases L1-L2 superior a 400 V). to phase voltage L1-L2 higher than 400V) among all those measured.
 Para agilizar la configuración de los umbrales, que pueden oscilar en un  To make the setting of the thresholds easier, since the limits can span in
rango muy amplio, cada umbral debe ajustarse en un valor básico + a very wide range, each of them can be set using a base number and a
factor de multiplicación (por ejemplo, 400 x 1 = 400). multiplier (for example: 400 x 1 = 400).
 Por cada LIM hay dos valores de umbral disponibles (superior e  For each LIM, there are two thresholds (upper and lower). The upper
inferior). El umbral superior siempre debe tener un valor más alto que el threshold must always be set to a value higher than the lower threshold.
umbral inferior.  The meaning of the thresholds depends on the following functions:
 El significado de los umbrales depende de las funciones siguientes:
Min function: the lower threshold defines the trip point, while the upper
Función Min: con esta función, el umbral inferior es el umbral de threshold is for the resetting. The LIM trips when the selected
intervención y el umbral superior es el umbral de restablecimiento. El measurement is less than the Lower threshold for the programmed delay.
umbral se activa tras un intervalo de tiempo configurado cuando el valor When the measured value becomes higher than the upper set point, after
de la medida seleccionada está por debajo del límite inferior, y se the set delay, the LIM status is reset.
restablece tras el intervalo de tiempo configurado cuando el valor supera Max function: theupper threshold defines the trip point, while the lower
el umbral superior. threshold is for the resetting. The LIM trips when the selected
Función Max: con esta función, el umbral superior es el umbral de measurement is more than upper threshold for the programmed delay.
intervención y el umbral inferior es el umbral de restablecimiento. El When the measured value decreases below the lower set point, after the
umbral se activa tras el intervalo de tiempo configurado cuando el valor de delay, the LIM status is reset.
la medida seleccionada supera el umbral superior, y se restablece tras el Max+Min function: both thresholds are for tripping. When the measured
intervalo de tiempo configurado cuando el valor está por debajo del umbral value is less than lower or more than upper set points, then, after the
inferior. respective delays, the LIM will trip. When the measured value returns
Función Min+Max: en este caso ambos umbrales son umbrales de within the limits, the LIM status will be immediately reset.
intervención. El umbral se activa tras el intervalo de tiempo configurado
cuando el valor de la medida seleccionada está por debajo del umbral  Trip denotes either activation or de-activation of the LIM variable,
inferior o por encima del umbral superior, y se restablece de inmediato depending on ‘Normal status’ setting.
cuando el valor de la medida está dentro de los límites.  If the LIMn latch is enabled, the reset can be done only manually using
the dedicated command in the commands menu.
 La intervención puede conllevar la activación o desactivación del límite
 See setup menu M13 Limit thresholds .
LIMn, en función de la configuración.
 Si el límite LIMn se ha activado, el restablecimiento se lleva a cabo de
forma manual mediante el comando correspondiente del menú.
 Consultar el menú de configuración M13 Umbrales límite.

Tipo de medida Type ofmeasure Upper threshold


Umbral superior

Función Function

Retardo de umbral Threshold delay


Valor de medida Measure value

Estado de variable de Umbral inferior Status of the limit Lower threshold


límite variable

Variables de control remoto (REMx) Remote-controlled variables (REMx)


 Las unidades ATL600 y ATL610 ofrecen la posibilidad de gestionar un  ATL600 and ATL610 can manage up to 8 remote-controlled variables
máximo de 8 variables por control remoto (REM1 a REM8). (REM1…REM8).
 Se trata de variables cuyo estado puede modificar como desee el  Those are variables which status can be modified by the user through
usuario mediante el protocolo de comunicación y que pueden utilizarse the communication protocol and that can be used in combination with
en combinación con las salidas. Por ejemplo, si se utiliza una variable outputs. Example: using a remote variable (REMx) as a source for an
remota (REMx) como origen de una salida (OUTx), será posible activar output (OUTx), it will be possible to freely energise or de-energise one
y desactivar libremente cualquier relé mediante el software de relay through the supervision software. This allows to use the ATL600
supervisión. Esto permitiría utilizar el relé de salida del ATL600 para relays to drive lighting or similar loads.
gestionar las cargas, como la iluminación u otros.

Alarmas de usuario (UAx) User Alarms (UAx)


 El usuario puede definir un máximo de 4 alarmas programables (UA1 a  The user has the possibility to define a maximum of 4 programmable
UA4). alarms (UA1…UA4).
 Para cada alarma se puede establecer lo siguiente:  For each alarm, it is possible to define:
o el origen, es decir, la condición que genera la alarma o the source that is the condition that generates the alarm,
o el texto del mensaje que debe aparecer en pantalla cuando se o the text of the message that must appear on the screen when this
produce esta condición condition is met.
o las propiedades de la alarma (como en el caso de las alarmas o the properties of the alarm (just like for standard alarms), that is in
estándar) which way that alarms interacts with the generator control.

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 9 / 32


 La alarma puede generarse por varios motivos, como cuando se supera  The condition that generates the alarm can be, for instance, the
un umbral. En este caso, el origen será uno de los umbrales límite LIMx. overcoming of a threshold. In this case, the source will be one of the limit
 Sin embargo, el origen será una INPx cuando sea preciso visualizar la thresholds LIMx.
alarma a causa de la activación de una entrada digital externa.  If instead, the alarm must be displayed depending on the status of an
 El usuario puede definir y programar el mensaje de cada alarma que external digital input, then the source will be an INPx.
aparecerá en la ventana emergente de alarmas.  For every alarm, the user can define a free message that will appear on
 Las propiedades de las alarmas de usuario se definen de la misma the alarm page.
forma que las alarmas normales. Esto permitirá determinar si una  The properties of the user alarms can be defined in the same way as the
alarma conllevará el sonido de la sirena, el cierre de la salida general de normal alarms. You can choose whether a certain alarm will stop the
alarma, etc. Consultar el capítulo Propiedades de las alarmas. engine, activate the siren, close the global alarm output, etc. See
 Cuando se generan varias alarmas al mismo tiempo, se muestran en chapter Alarm properties.
secuencia y se indica el número total.  When several alarms are active at the same time, they are displayed
 Con la tecla OFF-RESET se pueden restablecer las alarmas retenidas si sequentially, and their total number is shown on the status bar.
se ha eliminado la causa de la alarma.  Pressing the OFF- RESET button can be reset retentive alarms,
 Para borrar una alarma programada con límite, utilizar el comando provided that the conditions that generated the alarm has been removed
correspondiente del menú de comandos.  To reset one alarm that has been programmed with latch, use the
 Consultar la definición de las alarmas en el menú de configuración M15 dedicated command in the commands menu.
Alarmas de usuario.  For details on alarm programming and definition, refer to setup menú
M15 User alarms.

Prueba automática Automatic test


 La prueba automática es una prueba periódica que se lleva a cabo a  The automatic test is a periodic test carried out at set intervals (set
intervalos prestablecidos (que se determinan durante la configuración) during setup) if the system is in AUT mode and the function has been
cuando el sistema se encuentra en el modo AUT y la función está enabled.
activada.  The typical application is to check the efficiency of a generating set used
 Normalmente se utiliza para verificar periódicamente la eficacia del as an emergency power source.
grupo electrógeno empleado como fuente de alimentación de  It is possible to decide in which days of the week the automatic test can
emergencia. be executed and at what time of the day (hours; minutes).
 Es posible decidir el día de la semana y la hora del día (hora y minutos)  See menu M09 Automatic Test for more details on automatic test
en que puede realizarse la prueba. programming.
 Consultar el menú M09 Prueba automática para obtener más  After starting, the gen-set runs for a set time, after which it will stop. The
información sobre la programación. message ‘A.TEST’is displayed before the generator starts.
 Tras el arranque, el grupo electrógeno funciona durante el tiempo
configurado y luego se para. Antes del arranque, la pantalla muestra la
indicación 'T.AUT'.

 La prueba automática se puede activar y desactivar sin entrar en el  The automatic test can be enabled/disabled without opening the Setup
menú de configuración como sigue: menu in the following way:
o Ir a la página PRUEBA AUTOMÁTICA y pulsar las teclas AUT y o Open the 'AUTOMATIC TEST' page and press the keys AUT and
▲ para activar la función, o pulsar AUT y ▼ para desactivarla. ▲to enable the function, or the keys AUT and ▼to disable it.
 La prueba automática se puede interrumpir con la tecla OFF - RESET.  The automatic test can be stopped with the OFF-RESET key.

Simulación de fallo de línea principal Simulation of priority line failure


 Para verificar el comportamiento del sistema se puede simular el fallo  It is possible to simulate the lack of the priority line in order to verify the
de la línea principal. behavior of the transfer switch system.
 La simulación puede iniciarse mediante el menú de comandos  The simulation can be started either using the commands menu
(comando C.16) o mediante una entrada digital, por ejemplo con una (command C.16) or via a digital input, for example connecting it to a key
entrada conectada a un interruptor, si la función de la entrada se switch, programming the function of the input to the execution of the
supedita a la ejecución del comando C.16. command C.16.
 La simulación consiste en considerar que la línea principal se  The simulation consists in considering the priority line absent for 2
interrumpe durante 2 minutos aunque en realidad no ocurra. En la minutes, even if it is actually present. During this time the main page
página principal aparecerá la indicación SIMUL xxx con la cuenta atrás shows the message SIMUL xxx with the countdown of the time.
durante este tiempo.  The simulation will cause the start of the generator (if present) and a
 El grupo electrógeno se pondrá en funcionamiento (si existe) y se load transfer exactly as in the automatic cycle.
producirá una transferencia de la carga exactamente igual que en el  You can stop the simulation at any time by passing in OFF mode.
ciclo automático.  If you make the simulation through commands menu, you must start
 La simulación se puede detener en cualquier momento cambiando al from the OFF mode (which allows access to the menu). Once selected
modo OFF. and confirmed the C.16 command, exit the command menu. The unit
 Cuando la simulación se inicia mediante el menú de comandos, es will independently switch to AUT mode and start the simulation.
preciso empezar en el modo OFF (que permite acceder al menú). Salir
del menú de comandos una vez que se seleccione y confirmar el
comando C.16. El sistema cambiará de forma autónoma al modo AUT y
la simulación dará comienzo.

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 10 / 32


Puerto de programación IR IR programming port
 Los parámetros de la unidad ATL6.. se pueden configurar por medio del  The parameters of the ATL6.. can be configured through the front optical
puerto óptico frontal mediante el uso de la llave de programación IR- port, using the IR-USB CX01 programming dongle or with the IR-WiFi
USB con código CX01 o la llave IR-WiFi con código CX02. CX02 dongle.
 Este puerto de programación ofrece las ventajas siguientes:  This programming port has the following advantages:
o Permite configurar y mantener la unidad ATL6.. sin necesidad de o You can configure and service the ATL6.. without the need to
acceder a la parte trasera del dispositivo y abrir el cuadro eléctrico. access to the rear of the device or having to open the electrical
o Está aislado galvánicamente de los circuitos internos de la unidad panel.
ATL6.., lo que garantiza al máximo la seguridad del usuario. o It is galvanically isolated from the internal circuits of the ATL6..,
o Permite transferir datos a gran velocidad. guaranteeing the greatest safety for the operator.
o Ofrece protección IP65 en la parte delantera. o High speed data transfer.
o Limita el acceso no autorizado a la configuración del dispositivo. o IP65 front panel.
 Basta con situar una llave CX en el puerto frontal, introduciendo las o Limits the possibility of unauthorized access with device config.
clavijas en los orificios correspondientes para que se reconozcan  Simply hold the CX.. dongle up to the front panel, connecting the plugs
ambos dispositivos, lo que se indica mediante el color verde del LED to the relevant connectors, and the device will be acknowledged as
LINK de la llave de programación. shown by the LINK LED on the programming dongle flashing green.

Llave USB CX01 Llave WiFi CX02


CX01 USB Dongle CX02 WiFi Dongle
Configuración de parámetros mediante un ordenador Parameter setting (setup) with PC
 Mediante el software de configuración del control remoto del ATL se  You can use the ATL Remote control set-up software to transfer
pueden transferir los parámetros de configuración (previamente (previously programmed) set-up parameters from the ATL6.. to the hard
configurados) del ATL6.. al disco del ordenador y viceversa. drive of the PC and vice versa.
 Es posible hacer transferencias parciales de parámetros del ordenador  The parameter may be partially transferred from the PC to the ATL,
al ATL y transferir solamente parámetros de menús específicos. transferring only the parameters of the specified menus.
 Con el ordenador se pueden definir los parámetros y lo siguiente:  The PC can be used to set parameters and also the following:
o Logotipo personalizado que aparece durante la puesta en tensión y o Customised logo displayed on power-up and every time you exit
cada vez que se sale de la configuración realizada utilizando el keyboard setup.
teclado o Info page where you can enter application information,
o Página informativa en la que se pueden introducir datos, characteristics, data, etc.
características, etc. de la aplicación o Load alternative set of languages to default.
o Carga de una serie de idiomas distintos de los predeterminados
Configuración de parámetros mediante una tableta o smartphone Parameters setting from your smartphone or tablet
 La conexión al ATL6.. puede realizarse a través de la aplicación SAM1,  Using the SAM1 app, available for iOS or Android tablets and
que está disponible para sistemas operativos Android e iOS de tabletas smartphones, together with the CX02 dongle, it is possible to connect to
y smartphones, y del accesorio CX02. the ATL6 ...
 La aplicación permite visualizar alarmas, enviar comandos, leer  The APP allows you to view alarms, send commands, read
medidas, configurar parámetros, descargar eventos y enviar datos measurements, set parameters, download the events and send data via
recopilados por correo electrónico. e-mail.

SAM1 – smartphone

SAM1 – tablet

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 11 / 32


Configuración de parámetros mediante el panel frontal Parameter setting (setup) from front panel
 Para acceder al menú de programación de parámetros:  To open the parameters programming menu (setup):
o Poner la placa en modo OFF o Turn the unit in OFF mode
o En la pantalla de medidas normal, pulsar ▲ y ▼ al mismo tiempo o In normal measurements view, press ▲▼simultaneously to call
para acceder al menú principal up the Main menu
o Seleccionar el icono . Si no está activado (se muestra en gris), o Select the icon . If it is disabled (displayed in grey) you must
es necesario introducir la contraseña de desbloqueo (consultar el enter the password (see chapter Password access).
capítulo Acceso con contraseña). o Press  to open the setup menu.
o Pulsar para acceder al menú de configuración.  The table shown in the illustration is displayed, with the settings sub-
 Se muestra la tabla que aparece en la figura, con los submenús de menus of all the parameters on the basis of their function.
configuración en los que los parámetros están organizados por función.  Select the required menu with keys ▲or ▼and confirm with .
 Seleccionar el menú que se desee con las teclas ▲ o ▼ y utilizar   Press OFF to quit and return to the measurement viewing.
para confirmar la selección.
 Para salir y regresar a la pantalla de medidas, pulsar OFF.

Configuración: selección de menú Settings: menu selection

 En la tabla siguiente se muestran los submenús disponibles:  The following table lists the available submenus:

Cód. MENÚ DESCRIPCIÓN Cod. MENU DESCRIPTION


M01 UTILIDADES Idioma, brillo, páginas, etc. M01 UTILITY Language, brightness, display pages, etc.
M02 GENERAL Especificaciones del sistema M02 GENERAL System specifications
M03 CONTRASEÑA Configuración de los códigos de acceso M03 PASSWORD Password settings
M04 BATERÍA Parámetros de la batería (ATL 610) M04 BATTERY Battery parameters (ATL610)
CONMUTACIÓN DE LA M05 CHANGEOVER Load changeover settings
M05 Modo de conmutación de carga
CARGA M06 LINE 1 CONTROL Acceptability limits for line1 source
Límites de tensión aceptables de la
M06 CONTROL DE LA LÍNEA 1 M07 LINE 2 CONTROL Acceptability limits for line 2 source
línea 1
Límites de tensión aceptables de la M08 COMMUNICATIONS Communications parameters (ATL610)
M07 CONTROL DE LA LÍNEA 2
línea 2 M09 AUTOMATIC TEST Automatic test mode, duration, period
M08 COMUNICACIONES Parámetros de comunicación (ATL610) M10 DIGITAL INPUTS Programmable digital inputs functions
Periodo, duración, modo de prueba
M09 PRUEBA AUTOMÁTICA M11 DIGITAL OUTPUTS Programmable digital outputs functions
automática
Funciones de entradas digitales M12 MISCELLANEOUS Functions like maintenance etc.
M10 ENTRADAS DIGITALES
programables M13 LIMIT THRESHOLDS Customisable limit thresholds
Funciones de salidas digitales M14 COUNTERS Programmable generic counters
M11 SALIDAS DIGITALES
programables
M15 USER ALARM Programmable alarms
M12 VARIOS Funciones como mantenimiento, etc.
M16 ALARM TABLE Alarms effect enabling
M13 UMBRALES LÍMITE Umbrales límite programables
M14 CONTADORES Contadores genéricos programables
M15 ALARMAS DE USUARIO Alarmas programables
M16 TABLA DE ALARMAS Activación y efecto de las alarmas
 Para visualizar los parámetros, seleccionar el submenú y pulsar la  Select the sub-menu and press to show the parameters.
tecla .  Each parameter is shown with code, description and actual setting
 Se muestra el código, la descripción y el valor actual de todos los value.
parámetros.

Código parámetro Valor actual Parameter code Present setting


value

Descripción Parámetro Parameter Selected parameter


parámetro seleccionado description

Configuración: selección de parámetros Set-up: parameter selection

 Para modificar el valor de un parámetro, seleccionarlo y pulsar .  To modify the setting of one parameter, select it and then press .
 Si no se introduce la contraseña de nivel avanzado, no será posible  If the Advanced level access code has not been entered, it will not be
acceder a la página de edición y aparecerá el mensaje de denegación possible to enter editing page and an access denied message will be
de acceso. shown.
 La página de edición se abre cuando se tiene acceso.  If instead the access rights are confirmed, then the editing screen will be
shown.

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 12 / 32


Parámetro Nuevo valor Selected parameter New value entered
seleccionado configurado

Valor mínimo Valor máximo Minimum possible Maximum possible


posible posible setting setting

Barra gráfica valor- Valor Graph bar of the Factory default


rango predeterminado value-range setting

Configuración: página de edición Set-up: editing page


 En el modo de edición, el valor puede modificarse con las teclas + y -.  When the editing screen is displayed, the parameter setting can be
También aparece una barra gráfica en la que se indica el rango de modified with + and -keys. The screen shows the new setting, a graphic
configuración, los valores máximo y mínimo que pueden utilizarse, el bar that shows the setting range, the maximum and minimum values, the
valor anterior y el valor predeterminado. previous setting and the factory default.
 Al pulsar + y ▲ se configura el valor más alto permitido, mientras que  Pressing + and ▲the value is set to the maximum possible, while with
con ▲ y - se configura el valor mínimo. ▲and - it is set to the minimum.
 El valor predeterminado de fábrica se indica cuando se pulsa + y - al  Pressing simultaneously + and - , the setting is set to factory default.
mismo tiempo.  During the entry of a text string, keys ▲and ▼are used to select the
 Durante la introducción de texto se utiliza ▲ y ▼ para seleccionar los alphanumeric character while + and - are used to move the cursor along
caracteres alfanuméricos, mientras que + y - permiten desplazar el the text string. Pressing keys ▲and ▼simultaneously will move the
cursor por el texto. Cuando se pulsa ▲ y ▼ al mismo tiempo, la character selection straight to character ‘A’.
selección alfanumérica se sitúa directamente en el carácter ‘A’.  Press to go back to the parameter selection. The entered value is
 Para regresar a la selección de parámetros, pulsar . El valor stored.
introducido se guarda en la memoria.  Press OFF to save all the settings and to quit the setup menu. The
 Pulsar OFF para guardar los cambios y salir de la configuración. El controller executes a reset and returns to normal operation.
controlador ejecuta un reinicio y vuelve a funcionar con normalidad.  If the user does not press any key for more than 2 minutes, the system
 Si no se pulsa ninguna tecla durante 2 minutos, se sale leaves the setup automatically and goes back to normal viewing without
automáticamente del menú de configuración y el sistema vuelve a saving the changes done on parameters.
mostrar la pantalla normal sin guardar los parámetros.  N.B.: a backup copy of the setup data (settings that can be modified
 En la memoria EEPROM de la unidad ATL se puede guardar una copia using the keyboard) can be saved in the eeprom memory of the ATL….
de seguridad de los datos de configuración que se pueden cambiar This data can be restored when necessary in the work memory. The
empleando solo el teclado. Cuando es necesario, estos datos se data backup 'copy' and 'restore' commands can be found in the
pueden recuperar en la memoria de trabajo. Los comandos de copia de commands menu.
seguridad y recuperación de los datos están disponibles en los
comandos de menú.
Tabla de parámetros Parameter table
M01 – UTILIDADES UdM Defecto Rango M01 – UTILITY UoM Default Range
P01.01 Idioma English English P01.01 Language English English
Italiano Italiano
Francais Francais
Español Espanol
Deutsch Deutsch
P01.02 Programación de reloj durante OFF OFF-ON
P01.02 Set real time clock at power-on OFF OFF-ON
encendido
P01.03 Modo de funcionamiento durante Anterior Modo OFF
encendido Anterior P01.03 Power-on operating mode Previous OFF mode
P01.04 Contraste de LCD % 50 0-100 Previous
P01.05 Retroiluminación de pantalla de alta % 100 0-100 P01.04 LCD contrast % 50 0-100
intensidad P01.05 Display backlight intensity high % 100 0-100
P01.06 Retroiluminación de pantalla de baja % 25 0-50 P01.06 Display backlight intensity low % 25 0-50
intensidad
P01.07 Tiempo de cambio a retroiluminación s 180 5-600 P01.07 Time to switch to low backlighting s 180 5-600
baja
P01.08 Regreso a página predeterminada s 300 OFF/10-600 P01.08 Return to default page s 300 OFF / 10-600
P01.09 Página predeterminada VL-L (lista de páginas) P01.09 Default page VL-L (page list)
P01.10 Identificador de sistema (vacío) Cadena 20 car. P01.10 Plant identifier (empty) String 20 chr.
P01.01: selecciona el idioma del texto de la pantalla. P01.01 – Select display text language.
P01.02: activación del acceso automático a la programación del reloj tras la puesta en
P01.02 – Active automatic clock settings access after power-up.
tensión.
P01.03: cuando se enciende, el dispositivo se encuentra en el modo OFF o en el modo en P01.03 – Start system in OFF mode after power-up or in same mode it was switched off in.
que se encontraba antes de apagarlo. P01.04 – Adjust LCD contrast.
P01.04: regulación del contraste de la pantalla LCD. P01.05 – Display backlight high adjustment.
P01.05: regulación de la retroiluminación de la pantalla en un valor de alta intensidad. P01.07 – Display backlight low delay.
P01.05: regulación de la retroiluminación de la pantalla en un valor de baja intensidad. P01.08 – Default page display restore delay when no key pressed. If set to OFF the display
P01.07: retardo de cambio a retroiluminación de baja intensidad. will always show the last page selected manually.
P01.08: retardo de recuperación de la página predeterminada si no se pulsa ninguna tecla. P01.09 – Default page displayed on power-up and after delay.
Cuando se configura en OFF, la pantalla siempre muestra la última página que se P01.10 – Free text with alphanumeric identifier name of specific plant.
ha seleccionado de forma manual.
P01.09: página predeterminada que se muestra en pantalla después de encender el sistema y
del intervalo establecido.
P01.10: texto libre con identificador alfanumérico del sistema específico.
M02 - GENERAL UdM Defecto Rango M02 - GENERAL UoM Default Range
P02.01 Tensión nominal del sistema VAC 400 50-50000 P02.01 Nominal plant voltage VAC 400 50-50000
P02.02 Uso de TV OFF OFF-ON P02.02 VT Use OFF OFF-ON
P02.03 Primario de TV V 100 50-50000 P02.03 VT Primary V 100 50-50000
P02.04 Secundario de TV V 100 50-500 P02.04 VT Secondary V 100 50-500
P02.05 Control de secuencia de fase OFF OFF P02.05 Phase sequence control OFF OFF
L1-L2-L3 L1-L2-L3
L3-L2-L1 L3-L2-L1
P02.06 Tipo de conexión L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N P02.06 Wiring mode L1-L2-L3-N L1-L2-L3-N
L1-L2-L3 L1-L2-L3
L1-N-L2 L1-N-L2
L1-N L1-N

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 13 / 32


P02.07 Tipo de control de tensión L-L L-L P02.07 Voltage control mode L-L L-L
L-N L-N
L-L + L-N L-L + L-N
P02.08 Frecuencia nominal 50 HZ 50 HZ P02.08 Nominal frequency 50HZ 50 HZ
60 HZ 60 HZ
P02.01: tensión nominal de la red y el generador. En sistemas multifásicos, configurar P02.01 – Rated voltage of LINE1 and LINE 2. Always set the line-to-line voltage for polyphase
siempre la tensión entre fases. systems.
P02.02: uso de los transformadores de tensión (TV) en las entradas de medida de tensión de P02.02 – Using voltage transformers (TV) on LINE 1/ LINE 2 voltage metering inputs.
red/generador.
P02.03: valor del primario de los posibles transformadores de tensión. P02.03 – Primary value of any voltage transformers.
P02.04: valor del secundario de los posibles transformadores de tensión. P02.04 – Secondary value of any voltage transformers.
P02.05: activación del control de la secuencia de fase. OFF = sin control. Directo = L1-L2-L3. P02.05 – Enable phase sequence control. OFF = no control. Direct = L1-L2-L3. Reverse =
Inverso = L3-L2-L1. Nota: activar también las alarmas correspondientes. L3-L2-L1. Note: Enable also corresponding alarms.
P02.06: selección del tipo de conexión trifásico con/sin neutro, bifásico o monofásico. P02.06 – Choosing the type of connection, three-phase with / without neutral, two-phase or
P02.07: control de tensión entre fases, de tensión de fase o ambos. single phase.
P02.08: frecuencia nominal de la LÍNEA 1/LÍNEA 2. P02.07 – Voltage checks performed on concatenated, phase voltages or both.
P02.08 – Rated frequency LINE 1 / LINE 2
M03 - CONTRASEÑA UdM Defecto Rango
P03.01 Uso de contraseña OFF OFF-ON M03 – PASSWORD UoM Default Range
P03.02 Contraseña de usuario 1000 0-9999 P03.01 Password enable OFF OFF-ON
P03.03 Contraseña de nivel avanzado 2000 0-9999 P03.02 User level password 1000 0-9999
P03.04 Contraseña de acceso remoto OFF OFF/1-9999 P03.03 Advanced level password 2000 0-9999
P03.01: cuando se configura en OFF, la gestión de contraseñas se desactiva y se puede P03.04 Remote access password OFF OFF/1-9999
acceder de forma libre a la configuración y al menú de comandos.
P03.02: si el parámetro P03.01 está activado, es el valor que debe especificarse para activar P03.01 – If set to OFF, password management is disabled and anyone has access to the
el acceso en el nivel de usuario. Consultar el capítulo Acceso con contraseña. settings and commands menu.
P03.03: como el parámetro P03.02, pero referido al acceso de nivel avanzado. P03.02 – With P03.01 enabled, this is the value to specify for activating user level access. See
P03.04: cuando se configura en un valor numérico, es el código que debe especificarse Password access chapter.
mediante la comunicación en serie para poder enviar comandos desde el control P03.03 – As for P03.02, with reference to Advanced level access.
remoto. P03.04 – If set to a numeric value, this becomes the code to specify via serial communication
before sending commands from a remote control.
M04 - BATERÍA UdM Defecto Rango
P04.01 Tensión nominal de batería V AUTO AUTO M04– BATTERY UoM Default Range
12
P04.01 Battery rated voltage V AUTO AUTO
24
12
P04.02 Límite de tensión MÁX. % 130 110-140 24
P04.03 Límite de tensión MÍN. % 75 60-130 P04.02 MAX. voltage limit % 130 110-140
P04.04 Retardo de tensión MÍN./MÁX. s 10 0-120 P04.03 MIN. voltage limit % 75 60-130
P04.01: tensión nominal de la batería. P04.04 MIN./MAX. voltage delay s 10 0-120
P04.02: umbral de generación de alarma de tensión MÁX. de la batería.
P04.01 – Rated battery voltage.
P04.03: umbral de generación de alarma de tensión MÍN. de la batería.
P04.02 – Battery MAX. voltage alarm intervention threshold.
P04.04: retardo de generación de alarmas de tensión MÍN. y MÁX. de la batería.
P04.03 – Battery MIN. voltage alarm intervention threshold.
P04.04 – Battery MIN. and MAX. alarms intervention delay.
M05 – CONMUTACIÓN DE LA CARGA UdM Defecto Rango
P05.01 Tipo de aplicación U-G U-G M05 – LOAD CHANGEOVER UoM Default Range
U-U P05.01 Application type U-G U-G
G-G
U-U
P05.02 Selección de la línea principal -1- -1- Línea 1 G-G
-2- Línea 2 P05.02 Priority line selection -1- -1- Line 1
P05.03 Tiempo de interbloqueo de línea 1  línea 2 s 6,0 0,1 a 90,0 -2- Line 2
P05.04 Tiempo de interbloqueo de línea 1  línea 2 s 6,0 0,1 a 90,0 P05.03 Linea 1  Linea 2 interlock time s 6.0 0.1…90.0
P05.05 Estrategia de conmutación OBP OBP P05.04 Linea 1  Linea 2 interlock time s 6.0 0.1…90.0
OAP
P05.05 Breaker open mode OBP OBP
P05.06 Tiempo máximo de maniobra de interruptor s 5 1 a 900 OAP
(retardo de alarmas A03 – A04)
P05.06 Maximum operating switch time s 5 1…900
P05.07 Tipo de dispositivos de conmutación Int. imp. Int. imp. (A03 – A04 alarms delay)
Int. con.
P05.07 Changeover type Brk. Pul. Brk. Pul.
Conm. imp.
Brk. Con.
Conm. con.
Chg. Pul.
Contactores
Chg. Con.
P05.08 Duración de impulso de apertura s 10 0-600 Contactors
P05.09 Duración de impulso de cierre s 1 0-600 P05.08 Opening pulse duration s 10 0-600
P05.10 Control continuo en modo RESET/OFF NOC OFF P05.09 Closing pulse duration s 1 0-600
NOC
P05.10 Continuous command in RESET/OFF NOC OFF
P05.11 Tiempo máximo sin suministro de carga s 60 OFF/1 a mode NOC
(retardo de generación de alarma A07) 3600
P05.11 Load no powered maximum time s 60 OFF /
P05.12 Bloqueo de retorno automático a línea OFF OFF/ON (A07 delay time) 1…3600
principal
P05.12 Inhibition automatic return on priority LINE OFF OFF / ON
P05.13 Modo de funcionamiento EJP Normal Normal
P05.13 EJP mode Normal Normal
EJP
EJP
EJP-T
EJP-T
SCR
SCR
P05.14 Retardo de arranque EJP min 25 0-240
P05.14 EJP start delay min 25 0-240
P05.15 Retardo de conmutación EJP min 5 0-240
P05.15 EJP Changeover delay min 5 0-240
P05.16 Bloqueo de reconmutación EJP ON OFF/ON
P05.16 ELP re-switching block ON OFF/ON
P05.17 Conmutación por fallo de cierre (solo con OFF OFF
P05.17 Changeover on closing failure (only with OFF OFF
realimentación abierta) 1
open feedback) 1
2
2
1+2
1+2
P05.18 Duración de impulso de apertura de bobinas s 1,0 0,1 a 10,0
P05.18 Minimum voltage coil pulse duration s 1.0 0.1 … 10.0
de mínima tensión
P05.19 Delay between minimum coil and spring s 0.2 0.1 … 10.0
P05.19 Retardo entre bobinas de mínima tensión y s 0,2 0,1 a 10,0
reload
carga de muelles
P05.20 Closing retry AUT OFF
P05.20 Repetición de intento de cierre AUT OFF
AUT
AUT
AUT+MAN
AUT+MAN
P05.21 Generator rotation interval OFF OFF
P05.21 Intervalo de rotación de generadores OFF OFF
1 h-2 h-3 h- 1h-2h-3h-
4 h-6 h-8 h- 4h-6h-8h-
12 h- 12h-
1 d-2 d-3 d 1d-2d-3d
4 d-5 d-6 d-7 d 4d-5d-6d-7d

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 14 / 32


P05.22 Hora de rotación de generador h 0 0...23 P05.22 Generator rotation hour h 0 0...23
P05.23 Minutos de rotación de generador min 0 0...59 P05.23 Generator rotation minutes min 0 0...59
P05.01: define el tipo de aplicación para la gestión de uno o dos grupos electrógenos; activa P05.01 – Defines the type of application for the control of one or two generator sets, enabling
la gestión de las señales de entrada/salida relacionadas. the management of the relevant input/output signals.
G = Utility to Generator (Red a generador) G = Utility to Generator
U-U = Utility to Utility (Red a Red) U-U = Utility to Utility
G-G = Generator to Generator (Generador a generador) G-G = Generator to Generator
P05.02: define la línea principal, es decir, la que asume la carga cuando ambas fuentes de P05.02 – Defines which is the main line, i.e. the line taking on the load when both sources are
alimentación están disponibles.
available.
P05.03: tiempo que transcurre entre la apertura del dispositivo de conmutación de la LÍNEA 1
y el comando de cierre del dispositivo de conmutación de la LÍNEA 2. P05.03 – Time from the opening of the LINE 1 switchgear, after which the LINE 2 switchgear
P05.04: tiempo que transcurre entre la apertura del dispositivo de conmutación de la LÍNEA 2 closing command is given.
y el comando de cierre del dispositivo de conmutación de la LÍNEA 1. P05.04 – Time from the opening of the LINE 2 switchgear, after which the LINE 1 switchgear
P05.05: OBP (Open Before Presence) significa que, en el modo automático, el comando de closing command is given.
apertura de un interruptor se genera cuando la línea en cuestión no respeta los P05.05 – OBP (Open Before Presence) means that, in automatic mode, the open command of
límites, sin tener en cuenta el estado de la línea alternativa. a circuit breaker is generated when the line concerned goes beyond limits,
OAP (Open After Presence) significa que, en el modo automático, el comando de irrespective of the status of the alternative line.
apertura del interruptor solamente se envía cuando la línea alternativa está presente OAP (Open After Presence) means that, in automatic mode, the open command of a
y dentro de los límites. circuit breaker is sent only after the alternative line is present within limits.
P05.06: si el interruptor no se sitúa de forma correcta en este intervalo de tiempo después de P05.06 – If, after sending an open or close command to a circuit breaker, this is not positioned
que reciba un comando de apertura o cierre, se genera la alarma A03 o A04. correctly within this time, alarms A03 or A04 are generated. It works when the
Funciona cuando los contactos auxiliares de estado de los interruptores se conectan auxiliary contacts of circuit breaker status are programmed and wired.
con cables y se programan. P05.07 – Defines whether open-close outputs must be continuously active (application with
P05.07: define si las salidas de apertura/cierre deben estar continuamente activas
contactors or circuit breakers without feedback) or in pulse mode, i.e. activated until
(aplicaciones con contactores o con interruptores sin realimentación) o controlarse
por impulsos (es decir, deben estar activas hasta que el interruptor o conmutador se the circuit breaker / switch has been positioned as required. If in pulse mode, the
sitúa como corresponde). En el segundo caso, el comando se prolonga durante un command is extended for a specified time (see P5.08 e P5.09) even after positioning
tiempo (consultar P5.08 y P5.09) incluso después del posicionamiento. completion.
P05.08: duración mínima de un comando de apertura. En aplicaciones con interruptores P05.08 – Minimum duration of an opening command pulse. For the motorized circuit breaker
motorizados, debe configurase en un tiempo suficiente para permitir la carga application, it must be set to a time long enough to allow the load of the springs. This
completa de los muelles. Este tiempo también se tiene en cuenta en el modo de time is considered also when working in continuous mode.
control continuo. P05.09 – Duration of the closing command pulse.
P05.09: duración del impulso del comando de cierre. P05.10 – Defines the behaviour of the open/close command outputs when working in
P05.10: define el comportamiento de las salidas de control de apertura/cierre en el modo de continuous command mode and ATL is in RESET/OFF mode. This parameter can
control continuo con el ATL en modo RESET/OFF. Se utiliza en aplicaciones con be useful when working with contactors.
contactores. OFF – It opens the command outputs
OFF: permite abrir las salidas de control. NOC – No change on command output
NOC: las salidas no varían. P05.11 – If in automatic mode both sources are not available at the same time for a time
P05.11: si las dos fuentes de alimentación no están disponibles al mismo tiempo durante un
exceeding P5.11, alarm A07 is generated.
tiempo superior al establecido en P5.11 en el modo automático, se genera la alarma
A07. P05.12 – If this parameter is enabled, after a transfer to the secondary line, restore to main
P05.12: si este parámetro está activado, no se regresa a la línea principal forma automática line does not occur automatically when the latter becomes available again, but it
aunque se restablezca tras una transferencia a la línea secundaria; debe hacerse de must be commanded in manual mode.
forma manual. OFF – Disabled
OFF: desactivado ON – Enabled
ON: bloqueo activado P05.13 – Normal = Standard operation in AUT mode. EJP = 2 programmable inputs are used,
P05.13: Normal = manera normal de funcionar en el modo AUT. EJP = se utilizan 2 entradas set with the functions Remote starting off load and Remote changeover for EJP.
programables configuradas con las funciones Arranque remoto sin carga y When the starting input closes the engine start (P05.14) delay is enabled, after which
Teleconmutación para que funcione como EJP. Cuando se cierra la entrada de the start cycle runs. Then, when the remote switching go-ahead is received, if the
arranque, se activa el retardo de arranque del motor (P05.14) al final del cual se engine started properly, the load will be switched from the mains to the generator.
ejecuta el ciclo de arranque. Cuando se obtiene autorización, la carga se conmuta The load is restored to the mains by the remote switching go-ahead opening and the
de la red al generador si el generador ha arrancado sin problema. La carga se genset runs a stop cycle when the start input opens. The EJP function is only
conmuta de nuevo a la red cuando se abre la función de autorización de enabled if the system is in automatic mode. The cutouts and alarms function as
conmutación y el grupo ejecuta el ciclo de parada cuando se abre la entrada de
usual. EJP-T = The EJP/T function is a simplified variation of the previous EJP, and
arranque. La función EJP solo se activa cuando el sistema está en modo
automático. La protección y las alarmas funcionan de la forma habitual. EJP-T = la in this case the engine start is controlled in the same way, but a timer switches the
función EJP/T es una variante simplificada de la función EJP anterior, en la que el load instead of an external signal. This function therefore uses only one digital input,
arranque del motor se controla de forma idéntica pero un temporizador conmuta la the starting input. The switching delay starts from when the start command closes,
carga en lugar de una señal externa. Esta función solo utiliza una entrada digital: la and can be set using parameter P05.15 Changeover delay.SCR = The SCR function
entrada de arranque. El tiempo de retardo para efectuar la conmutación comienza a is very similar to the EJP function. In this mode, the starting input enables genset
partir del cierre del comando de arranque y se puede configurar mediante el starting as for EJP, without waiting for start delay P05.14. The remote changeover
parámetro P05.15. SCR = la función SCR es muy similar a la función EJP. En este input still has a switching go-ahead function after Changeover delay P05.15.
modo, la entrada de arranque activa la puesta en marcha del generador como en P05.14 – Delay between the EJP start signal and the effective start signal sent to the
EJP, pero sin aplicar el tiempo de retardo de arranque establecido en P05.14. La generator.
entrada de teleconmutación todavía desempeña la función de autorización de la P05.15 – Delay for switching the load from LINE 1 to LINE 2 in EJP and SCR mode.
conmutación que se produce tras el retardo de la conmutación establecido en P05.16 – If ON, in EJP , EJP-T and SCR mode, the load will not be switched back to the
P05.15. priority line in the case of a generator failure, but only when the signals on the EJP
P05.14: retardo entre la recepción de la señal EJP de arranque del grupo electrógeno y el inputs give a go-ahead.
envío efectivo de la señal de arranque. P05.17 – If enabled, in case of closing failure of the switching device (when feedback is
P05.15: retardo de conmutación de la carga de la línea principal a la línea secundaria en los
opened while closing command active), in addition to the generation of the proper
modos EJP y SCR.
P05.16: cuando está configurado en ON, la carga no se conmuta de nuevo a la línea principal feedback alarm (A03 or A04) the load is switched to the alternative source. OFF =
en los modos EJP, EJP-T y SCR si el generador se avería; solo tiene lugar cuando function disabled. 1 = check source line 1. 2 = check source line 2. 1+2 = check both
las señales de las entradas EJP lo permiten. source lines.
P05.17: cuando está activado, la carga se conmuta a la línea alternativa, además de P05.18 – Duration of the opening pulse on the minimum voltage coils.
generarse la alarma de realimentación correspondiente (A03 o A04), cuando falla el P05.19 – Time between the opening pulse on the minimum voltage coil and the spring reload
cierre del dispositivo de conmutación (pérdida de realimentación en presencia del command.
comando de cierre). OFF = función desactivada. 1 = control de línea 1. 2 = control P05.20 – In case of use of motorized breakers, this parameter defines in which operating
de línea 2. 1+2 = control de ambas líneas. mode the ATL must execute the closing retry cycle. The closing retry is executed in
P05.18: duración del impulso de desactivación de las bobinas de mínima tensión case the breaker fails to close because the springs were not loaded. It consists of a
correspondiente a la apertura de los interruptores. complete opening and spring loading cycle, followed by the issuing of a new closing
P05.19: tiempo entre el impulso de apertura de las bobinas de mínima tensión y el comando command. If the breaker fails to close again, then the A03 or A04 feedback alarm
de carga de los muelles de los interruptores. are generated.
P05.20: con interruptores motorizados, define el modo de funcionamiento en que puede
P05.21– P05.22 - P05.23 These parameters allow to implement a time rotation in G-G
repetirse el intento de cierre. Este intento tiene lugar en caso de fallo del cierre,
probablemente debido a un problema de carga de los muelles. Consiste en realizar applications, switching the priority between the two generators. P05.21 defines the
un ciclo completo de apertura y carga de los muelles, seguido de un nuevo rotation interval between the two generators. The time of the day when rotation will
comando de cierre. Si el interruptor sigue sin cerrarse, se genera una alarma de occur is defined by P05.21 and P05.22. If the rotation interval exceeds 24h, then
realimentación A03 o A04. rotation always occurs at the time stated every n days. Contrarily, if it is less than
P05.21– P05.22 - P05.23: estos parámetros permiten aplicar una rotación temporal en las 24h, then it occurs at the time specified and also at submultiples. For instance, if you
aplicaciones G-G y cambiar la prioridad entre los dos generadores. P05.21 define el set time at 12:30 and rotation every 6h, there will be a changeover at 12:30, one at
intervalo de rotación entre los dos generadores. La hora del día en que se lleva a 18:30, one at 0:30, etc.
cabo la rotación se establece en los parámetros P05.22 y P05.23. Si el intervalo de
rotación es superior a 24 horas, la rotación tiene lugar a la hora indicada cada x
días. Si es inferior a 24 horas, se produce a la hora indicada y a submúltiplos de
esta cifra; por ejemplo, cuando se configura la hora 12:30 y una rotación cada 6
horas, la rotación tiene lugar a las 12:30, a las 18:30 y a las 0:30, etc.

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 15 / 32


M06 – CONTROL DE TENSIÓN DE LALÍNEA 1 UdM Defecto Rango M06 – VOLTAGE CONTROL LINE 1 UoM Default Range
P06.01 Límite de tensión MÍN. desconexión % 85 70-100 P06.01 MIN voltage limit for trip % 85 70-100
P06.02 Umbral MÍN. restablecimiento % 90 70-100 P06.02 MIN voltage pick-up % 90 70-100
P06.03 Retardo de tensión MÍN. s 5 0-600 P06.03 MIN voltage delay s 5 0-600
P06.04 Límite de tensión MÁX. desconexión % 115 100-130/OFF P06.04 MAX voltage limit for trip % 115 100-130 / OFF
P06.05 Umbral MÁX. restablecimiento % 110 100-130/OFF P06.05 MAX voltage pick-up % 110 100-130 / OFF
P06.06 Retardo de tensión MÁX. s 5 0-600 P06.06 MAX voltage delay s 5 0-600
P06.07 Retardo de restablecimiento de red dentro s 10 1-6000 P06.07 Presence delay (when line 2 source s 10 1-6000
de los límites (con línea 2 no disponible) not available)
P06.08 Retardo de restablecimiento de red dentro s 60 1-6000 P06.08 Presence delay (when line 2 source s 60 1-6000
de los límites (con línea 2 disponible) available)
P06.09 Umbral de pérdida de fase % 70 60% - 80% P06.09 Phase failure threshold % 70 60 – 80
OFF OFF
P06.10 Retardo de umbral de pérdida de fase s 0,1 0,1 - 30 s P06.10 Phase failure delay s 0.1 0.1s-30s
P06.11 Umbral de asimetría MÁX. % 15 1% -20%/OFF P06.11 MAX Asymmetry limit % 15 1% -20%/OFF
P06.12 Retardo de asimetría MÁX. s 5 0,1-900 P06.12 MAX Asymmetry delay s 5 0.1-900
P06.13 Límite de frecuencia MÁX. % 105 100-120/OFF P06.13 MAX frequency limit % 105 100-120/OFF
P06.14 Retardo de frecuencia MÁX. s 3 0-600 P06.14 MAX frequency delay s 3 0-600
P06.15 Límite de frecuencia MÍN. % 95 OFF/80-100 P06.15 MIN frequency limit % 95 OFF/80-100
P06.16 Retardo de frecuencia MÍN. s 5 0-600 P06.16 MIN frequency delay s 5 0-600
P06.17 Control de LÍNEA 1 en modo OFF/RESET OFF OFF P06.17 LINE 1 control OFF mode OFF OFF
ON ON
OFF+GLOB OFF+GLOB
ON+GLOB ON+GLOB
P06.18 Control de LÍNEA 1 en modo MAN OFF OFF P06.18 LINE 1 control MAN mode OFF OFF
ON ON
OFF+GLOB OFF+GLOB
ON+GLOB ON+GLOB
P06.19 Tiempo de retardo de arranque del s OFF OFF/1-6000 P06.19 Time delay generator starter due to a s OFF OFF / 1-6000
generador tras el fallo de la LÍNEA 1 lack of LINE 1
P06.20 Tiempo de refrigeración del generador s 120 1-3600 P06.20 Generator cooling time s 120 1-3600
P06.01, P06.02, P06.03: los dos primeros parámetros definen el umbral de tensión mínima y P06.01, P06.02, P06.03 –The first two parameters define the minimum voltage threshold and
la correspondiente histéresis durante el restablecimiento. P6.02 no se puede the related hysteresis upon restore. P06.02 cannot be set to a lower value than
configurar en un valor inferior al del parámetro P6.01. P6.03 define el tiempo de P6.01. P6.03 defines the intervention delay of this protection.
retardo para la intervención de esta protección.
P06.04, P06.05, P06.06: los dos primeros parámetros definen el umbral de tensión máxima y P06.04, P06.05, P06.06 –The first two parameters define the maximum voltage threshold and
la correspondiente histéresis durante el restablecimiento. P6.05 no se puede the related hysteresis upon restore. P06.05 cannot be set to a value exceeding
configurar en un valor superior al del parámetro P6.04. El control de tensión máxima P06.04. Setting P06.04 to OFF will disable the maximum voltage control. P06.06
se desactiva cuando P6.04 se configura en OFF. P6.06 define el retardo de defines the maximum voltage intervention delay.
intervención de tensión máxima. P06.07 – Delay for Line 1 restore to the limit range, used when the line 2 source is not
P06.07: tiempo de restablecimiento de la línea 1 dentro de los límites; se utiliza cuando la available. Generally shorter than P06.08, as there is the urgent need to supply power
fuente de la línea 2 no está disponible. Normalmente es menor que el valor because the load is not energized.
establecido en P6.08 dada la urgencia de suministrar tensión ante la ausencia del
suministro de carga. P06.08 – Delay for Line 1 restore to the limit range, used when the load can be connected to
P06.08: tiempo de restablecimiento de la línea 1 dentro de los límites; se utiliza cuando la line 2. Generally longer than P06.07, as the load is energized and consequently it is
carga puede conectarse a la línea 2. Suele ser un tiempo superior al del parámetro possible to wait longer before considering voltage steadily restored.
P6.07 porque el suministro de carga permite esperar más antes de considerar que la P06.09, P06.10 – Voltage threshold below which a phase loss intervention occurs, generally
tensión se ha restablecido y está estable. quicker than the drop. The delay for the phase loss is specified by P06.10.
P06.09, P06.10: umbral de tensión por debajo del cual se produce una intervención por P06.11, P06.12 –P06.11 defines the maximum threshold for unbalance between phases,
pérdida de fase, por lo general con más rapidez que la caída. El tiempo de retardo referred to voltage rating, and P06.12 defines the related intervention delay. This
para la pérdida de fase se especifica en P06.10.
P06.11, P06.12: P06.11 define el umbral máximo de desequilibrio entre fases con respecto a control may be disabled by setting P3.11 to OFF.
la tensión nominal y P06.12 define el correspondiente retardo de intervención. Este P06.13 – Max. frequency intervention threshold (can be disabled).
control se puede desactivar si se configura P06.11 en OFF. P06.14 – Max. frequency intervention delay.
P06.13: umbral de intervención de frecuencia máxima; se puede desactivar. P06.15 – Min. frequency intervention threshold (can be disabled).
P06.14: retardo de intervención de frecuencia máxima. P06.16 – Min. frequency intervention delay
P06.15: umbral de intervención de frecuencia mínima; se puede desactivar. P06.17 – OFF = LINE 1 voltage control in OFF mode disabled. ON = Voltage control in OFF
P06.16: retardo de intervención de frecuencia mínima.
P06.17: OFF = el control de tensión de la LÍNEA 1 en modo OFF está desactivado. ON = el mode enabled. OFF+GBL = Voltage control in OFF mode disabled, but the relay
control de tensión en modo OFF está activado. OFF+GLOB = el control de tensión programmed with the global alarm function activates or not depending on whether
en modo OFF está desactivado, pero el relé programado con la función de alarma the voltage is respectively absent or present. ON+GBL = Voltage control in OFF
general interviene o no dependiendo de si la tensión de red está ausente o presente, mode enabled, and the relay programmed with the global alarm function activates or
respectivamente. ON+GLOB = el control de tensión en modo OFF está activado, not depending on whether the voltage is respectively absent or present.
pero el relé programado con la función de alarma general interviene o no P06.18 – See P06.17 with reference to MANUAL mode.
dependiendo de si la tensión de red está ausente o presente, respectivamente. P06.19 – Engine start delay when LINE 1 fails to meet set limits. If set to OFF, the starting
P06.18: consultar el parámetro P06.17 referido al modo MANUAL.
P06.19: retardo de arranque del motor cuando la LÍNEA 1 no está dentro de los límites cycle starts when the mains contactor opens.
configurados. Cuando se configura en OFF, el ciclo de arranque se inicia en el P06.20 – Max. duration of the cooling cycle. Example: time between load disconnection from
momento en que se abre el contactor de red. the generator and when the engine actually stops.
P06.20: duración máxima del ciclo de refrigeración. Por ejemplo: tiempo que transcurre entre
la desconexión de la carga del generador y la parada efectiva del motor.

M07 – CONTROL DE TENSIÓN DE LA LÍNEA 2 UdM Defecto Rango


P07.01 Límite de tensión MÍN. desconexión % 85 70-100
M07 – VOLTAGE CONTROL LINE 2 UoM Default Range
P07.02 Umbral MÍN. restablecimiento % 90 70-100
P07.01 MIN voltage limit for trip % 85 70-100
P07.03 Retardo de tensión MÍN. s 5 0-600
P07.02 MIN voltage pick-up % 90 70-100
P07.04 Límite de tensión MÁX. desconexión % 115 100-130/OFF
P07.03 MIN voltage delay s 5 0-600
P07.05 Umbral MÁX. restablecimiento % 110 100-130/OFF
P07.04 MAX voltage limit for trip % 115 100-130 / OFF
P07.06 Retardo de tensión MÁX. s 5 0-600
P07.05 MAX voltage pick-up % 110 100-130 / OFF
P07.07 Retardo de restablecimiento de red s 10 1-6000
P07.06 MAX voltage delay s 5 0-600
dentro de los límites (con línea 1 no
P07.07 Presence delay s 10 1-6000
disponible)
(when line 1source not available)
P07.08 Retardo de restablecimiento de red s 60 1-6000
P07.08 Presence delay s 60 1-6000
dentro de los límites (con línea 1
(when line 1 source available)
disponible)
P07.09 Phase failure threshold % 70 60 – 80
P07.09 Umbral de pérdida de fase % 70 60 - 80
OFF
OFF
P07.10 Retardo de umbral de pérdida de fase s 0,1 0,1 - 30 s P07.10 Phase failure delay s 0.1 0.1s-30s
P07.11 Umbral de asimetría MÁX. % 15 1 -20 P07.11 MAX Asymmetry limit % 15 1 -20
OFF
OFF
P07.12 MAX Asymmetry delay s 5 0.1-900
P07.12 Retardo de asimetría MÁX. s 5 0,1-900
P07.13 MAX frequency limit % 105 100-120
P07.13 Límite de frecuencia MÁX. % 105 100-120
OFF
OFF
P07.14 Retardo de frecuencia MÁX. s 3 0-600 P07.14 MAX frequency delay s 3 0-600

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 16 / 32


P07.15 Límite de frecuencia MÍN. % 95 OFF P07.15 MIN frequency limit % 95 OFF
80-100 80-100
P07.16 Retardo de frecuencia MÍN. s 5 0-600 P07.16 MIN frequency delay s 5 0-600
P07.17 Control de LÍNEA 2 en modo OFF OFF P07.17 LINE 1 control OFF mode OFF OFF
OFF/RESET ON ON
OFF+GLOB OFF+GLOB
ON+GLOB ON+GLOB
P07.18 Control de LÍNEA 2 en modo MAN OFF OFF P07.18 LINE 1 control MAN mode OFF OFF
ON ON
OFF+GLOB OFF+GLOB
ON+GLOB ON+GLOB
P07.19 Tiempo de retardo de arranque del s OFF OFF/1-6000 P07.19 Time delay generator starter due to a lack s OFF OFF / 1-6000
generador tras el fallo de la LÍNEA 2 of LINE 2
P07.20 Tiempo de refrigeración del generador s 120 1-3600 P07.20 Generator cooling time s 120 1-3600
Nota: consultar la explicación de la función de los parámetros en el menú M06 – Note – For details on the functions of parameters see the menu M06 – VOLTAGE
CONTROL DE TENSIÓN DE LA LÍNEA 1 CONTROL LINE 1

M08– COMUNICACIÓN M8 – COMMUNICATION UoM Default Range


UdM Defecto Rango
(COMn, n=1 a 2) (solo ATL 610) (COMn, n=1…2)
P08.n.01 Dirección serie de nodo 01 01-255 P08.n.01 Node serial address 01 01-255
P08.n.02 Velocidad en serie 1200 P08.n.02 Serial port speed bps 9600 1200
2400 2400
4800 4800
9600 9600
bps 9600
19200 19200
38400 38400
57600 57600
115200 115200
P08.n.03 Formato de datos 8 bits, sin P08.n.03 Data format 8 bit – n 8 bit –no par.
paridad 8 bit, odd
8 bits, impar 8 bit, even
8 bits – n
8 bits, par 7 bit, odd
7 bits, impar 7 bit, even
7 bits, par P08.n.04 Stop bits 1 1-2
P08.n.04 Bit de parada 1 1-2 P08.n.05 Protocol ModbusRTU ModbusRTU
P08.n.05 Protocolo Modbus Modbus RTU ModbusASCII
RTU Modbus ASCII ModbusTCP
Modbus TCP P08.n.06 IP address 192.168.1.1 000.000.000.000
P08.n.06 Dirección IP 000.000.000.000 –
192.168.1.1 – 255.255.255.255
255.255.255.255 P08.n.07 Subnet mask 0.0.0.0 000.000.000.000
P08.n.07 Máscara de subred 000.000.000.000 –
0.0.0.0 – 255.255.255.255
255.255.255.255 P08.n.08 IP port 1001 0-32000
P08.n.08 Puerto IP 1001 0-32000 P08.n.09 Channel funcion Slave Slave
P08.n.09 Función de canal Esclavo Gateway
Esclavo Puerta de P08.n.10 Client / server Server Client
enlace Server
P08.n.10 Cliente/Servidor Cliente P08.n.11 Remote IP address
Servidor 000.000.000.000
000.000.000.000 –
Servidor 255.255.255.255
P08.n.11 Dirección IP remota 000.000.000.000 – P08.n.12 Remote IP port 1001 0-32000
000.000.000.000
255.255.255.255
P08.n.13 IP gateway address 000.000.000.000 –
000.000.000.000
P08.n.12 Puerto IP remoto 1001 0-32000 255.255.255.255
P08.n.13 Dirección IP de puerta de enlace 000.000.000.000 –
000.000.000.000
255.255.255.255
Note: This menu is divided into 2 sections for communication channels COM1…2. The
front IR communication port has fixed communication parameters, so no setup is
Nota: este menú se divide en 2 secciones correspondientes a los canales de required.
comunicación COM1 a 2. El puerto de programación de infrarrojos de la parte delantera P08.n.01 – Serial (node) address of the communication protocol.
tiene parámetros de comunicación fijos y no requiere ningún menú de configuración. P08.n.02 – Communication port transmission speed.
P08.n.01: dirección serie (nodo) del protocolo de comunicación. P08.n.03 – Data format. 7 bit settings can be used for ASCII protocol only.
P08.n.02: velocidad de transmisión del puerto de comunicación. P08.n.04 – Stop bit number.
P08.n.03: formato de datos. Solo se puede configurar en 7 bits con el protocolo ASCII. P08.n.05 – Select communication protocol.
P08.n.04: número de bits de parada. P08.n.06…P08.n.08 – TCP-IP coordinates for Ethernet interface applications. Not used with
P08.n.05: permite elegir el protocolo de comunicación. other types of communication modules.
P08.n.06, P08.n.07, P08.n.08: coordenadas TCP-IP para aplicaciones con interface Ethernet. P08.n.09 – Role of the communication channel. Slave = Slave Modbus. Gateway = Bridge
No se utiliza con otros tipos de módulos de comunicación. between the Ethernet and serial ports.
P08.n.09: función del canal de comunicación. Esclavo = esclavo modbus; puerta de enlace = P08.n.10 – Enabling TCP-IP connection. Server = Awaits connection from a remote client.
vínculo entre el puerto Ethernet y el puerto serie Client = Establishes a connection to the remote server.
P08.n.10: activación de la conexión TCP-IP. Servidor = espera la conexión de un cliente P08.n.11…P08.n.13 – Coordinates for the connection to the remote server when P08.n.10 is
remoto. Cliente = establece la conexión con un servidor remoto. set to Client.
P08.n.11 a P08.n.13: coordenadas de conexión al servidor remoto cuando P16.n.10 se
configura como cliente.
M9 – AUTOMATIC TEST UoM Default Range
M09 – PRUEBA AUTOMÁTICA UdM Defecto Rango P09.01 Enable automatic TEST OFF OFF / ON
P09.01 Habilitación PRUEBA automática OFF OFF/ON P09.02 Time interval between TESTS dd 7 1-60
P09.02 Intervalo entre las PRUEBAS gg 7 1-60 P09.03 Enable TEST on Monday ON OFF / ON
P09.03 Habilitación PRUEBA en lunes ON OFF/ON P09.04 Enable TEST on Tuesday ON OFF / ON
P09.04 Habilitación PRUEBA en martes ON OFF/ON P09.05 Enable TEST on Wednesday ON OFF / ON
P09.05 Habilitación PRUEBA en miércoles ON OFF/ON P09.06 Enable TEST on Thursday ON OFF / ON
P09.06 Habilitación PRUEBA en jueves ON OFF/ON P09.07 Enable TEST on Friday ON OFF / ON
P09.07 Habilitación PRUEBA en viernes ON OFF/ON P09.08 Enable TEST on Saturday ON OFF / ON
P09.08 Habilitación PRUEBA en sábado ON OFF/ON P09.09 Enable TEST on Sunday ON OFF / ON
P09.09 Habilitación PRUEBA en domingo ON OFF/ON P09.10 TEST start time h 12 00-23
P09.10 Hora inicio PRUEBA h 12 00-23 P09.11 TEST start minutes min 00 00-59
P09.11 Minutos inicio PRUEBA min 00 00-59 P09.12 TEST duration min 10 1-600
P09.12 Duración de PRUEBA min 10 1-600 P09.13 Automatic TEST with load switching OFF OFF
P09.13 PRUEBA automática con conmutación de OFF OFF Load
carga Carga Dummy load
Carga
simulada

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 17 / 32


P09.01: activa la ejecución de la prueba periódica. Este parámetro se puede modificar P09.01 – Enable periodic test. This parameter can be changed directly on the front panel
directamente desde el panel frontal sin acceder a la configuración (consultar el without using setup (see chapter Automatic Test) and its current state is shown on
capítulo Prueba automática); su estado se muestra en la página correspondiente de the relevant page of the display.
la pantalla. P09.02 – Time interval between one periodic test and the next. If the test isn’t enabled the day
P09.02: intervalo entre una prueba periódica y la siguiente. Si la prueba no se activa el día the period expires, the interval will be extended to the next enabled day.
que termina el plazo, el intervalo se prolongará hasta el siguiente día habilitado. P09.03…P09.09 Enables the automatic test in each single day of the week. OFF means the
P09.03 a P09.09: activa la ejecución de la prueba automática durante determinados días de la test will not be performed on that day. Warning!! The calendar clock must be set to
semana. OFF significa que la prueba no se realiza ese día. Advertencia: el reloj y el the right date and time.
calendario se deben programar de forma correcta. P09.10 – P09.11 Sets the time (hour and minutes) when the periodic test starts. Warning!! The
P09.10 – P09.11: establece la hora y los minutos de comienzo de la prueba periódica. calendar clock must be set to the right date and time.
Advertencia: el reloj y el calendario se deben programar de forma correcta. P09.12 – Duration in minutes of the periodic test.
P09.12: duración de la prueba periódica en minutos. P09.13 – Load management during the periodic test: OFF = The load will not be switched.
P09.13: gestión de la carga durante la ejecución de la prueba periódica: OFF = no se Load = Enables switching the load from the mains to the generator. Dummy load =
conmuta la carga. Carga = activa la conmutación de la carga de la red al generador. The dummy load is switched in, and the system load will not be switched.
Carga simulada = se utiliza una carga simulada y la carga de la instalación no se
conmuta.

M10 – ENTRADAS PROGRAMABLES UdM Defecto Rango M10 – PROGRAMMABLE INPUTS UoM Default Range
(INPn, n=1 a 14) (INPn, n=1…14)
P10.n.01 Función de entrada INPn (varios) (Ver Tabla de P10.n.01 INPn input function (various) (see Input
funciones de functions
entrada) table)
P10.n.02 Índice de función (x) OFF OFF/1 a 99 P10.n.02 Function index (x) OFF OFF / 1…99
P10.n.03 Tipo de contacto NA NA/NC P10.n.03 Contact type NO NO/NC
P10.n.04 Retardo de cierre s 0,05 0,00-600,00 P10.n.04 Closing delay s 0.05 0.00-600.00
P10.n.05 Retardo de apertura s 0,05 0,00-600,00 P10.n.05 Opening delay s 0.05 0.00-600.00
Nota: este menú se divide en 14 secciones relacionadas con las 6 posibles entradas Note: This menu is divided into 14 sections that refer to 6 possible digital inputs
digitales (INP1 a INP6) que puede gestionar la unidad ATL6.. y las otras 8 entradas que INP1…INP6, which can be managed by the ATL6… other 8 inputs can be managed by
gestiona la unidad ATL610 mediante los módulos de expansión EXP. the ATL610 using the expansion module EXP….
P10.n.1: selecciona la función de la entrada elegida (consultar la tabla de funciones de P10. N.01 – Selects the functions of the selected input (see programmable inputs functions
entrada programables). table).
P10.n.2: índice que se asocia a la función programada en el parámetro anterior. Por ejemplo: P10. N.02 – Index associated with the function programmed in the previous parameter.
si la función de entrada se ajusta en Ejecución del menú de comandos Cxx y se Example: If the input function is set to Cxx commands menu execution, and you
quiere que esta entrada ejecute el comando C.07 del menú de comandos, el want this input to perform command C.07 in the commands menu, P10.n.02 should
parámetro P10.n.02 se configura en el valor 7. be set to value 7.
P10.n.3: elección del tipo de contacto NA (normalmente abierto) o NC (normalmente cerrado). P10. N.03 – Select type of contact: NO (Normally Open) or NC (Normally Closed).
P10.n.4: retardo de cierre del contacto de la entrada seleccionada. P10. N.04 – Contact closing delay for selected input.
P10.n.5: retardo de apertura del contacto de la entrada seleccionada. P10. N.05 – Contact opening delay for selected input.

M11 – SALIDAS PROGRAMABLES UdM Defecto Rango M11– PROGRAMMABLE OUTPUTS UoM Default Range
(OUT1 a 15) (OUT1…15)
P11.n.01 Función de salida OUTn (varios) (Ver Tabla de P11.n.01 Output function OUTn (various) (see Output
funciones de functions
salida) table)
P11. n.02 Function index (x) 1 OFF / 1…99
P11.n.02 Índice de función (x) 1 OFF/1 a 99 P11. n.03 Normal/reverse output NOR NOR / REV
P11.n.03 Salida normal/invertida NOR NOR/REV Note: This menu is divided into 15 sections that refer to 7 possible digital outputs
Nota: este menú se divide en 15 secciones relacionadas con las 7 posibles salidas OUT1… OUT7 managed by the ATL6… , and other 9 inputs managed by the ATL610
digitales (OUT1 a OUT7) que puede gestionar la unidad ATL6.. y las otras 9 entradas using the expansion EXP…
que gestiona la unidad ATL610 mediante los módulos de expansión EXP. P11. N.01 – Selects the functions of the selected output (see programmable outputs functions
P11.n.01: selecciona la función de la salida elegida (consultar la tabla de funciones de salida table).
programables). P11. N.02 – Index associated with the function programmed in the previous parameter.
P11.n.02: índice que se asocia a la función programada en el parámetro anterior. Por Example: If the output function is set to Alarm Axx, and you want this output to be
ejemplo: si la función de salida se ajusta en Alarma Axx y se quiere que esta salida energized for alarm A16, then P11.n.02 should be set to value 16.
se active cuando se genere la alarma A16, el parámetro P11.n.02 tiene que P11. N.03 – Sets the state of the output when the function associated with the same is
configurarse en el valor 16. inactive: NOR = output de-energized, REV = output energized.
P11.n.03: configura el estado de la salida cuando la función asociada no está activa: NOR =
salida desactivada, REV = salida activada.
M12 – MISCELLANEOUS UoM Default Range
M12 – VARIOS UdM Defecto Rango P12.01 Service interval in hours h OFF OFF /
P12.01 Intervalo de mantenimiento horas h OFF OFF/1 a 99999 1…99999
P12.02 Intervalo de mantenimiento maniobras OFF OFF/ P12.02 Service interval operations OFF OFF /
1 a 99999 1…99999
P12.03 Salida de modo operativo OFF OFF P12.03 Operative mode output OFF OFF
O O
M M
M–O M–O
A A
… …
P12.01: define el periodo de mantenimiento programado, expresado en horas. Cuando se P12.01 – Defines the programmed maintenance period, in hours. If set to OFF, this service
configura en OFF, este intervalo de mantenimiento se desactiva. interval is disabled.
P12.02: define el periodo de mantenimiento programado, expresado en número de P12.02 – Defines the programmed maintenance period, in number of operations. If set to OFF,
maniobras. Cuando se configura en OFF, este intervalo de mantenimiento se this service interval is disabled.
desactiva. P12.03 – Defines in which operating mode the programmed output with the Operating mode
P12.03: define el modo operativo en que se debe activar la salida programada con la función function is enabled. For example, if this parameter is programmed for M –O, the
Modo de funcionamiento. Por ejemplo, si se programa este parámetro en M-O, la Operating mode output will be enabled when the l’ATL6… is in MAN or OFF mode.
salida Modo de funcionamiento se activará cuando la unidad ATL6.. se encuentre en
el modo MAN u OFF.
M13 – UMBRALES LÍMITE UdM Defecto Rango M13 – LIMIT THRESHOLDS UoM Default Range
(LIMn, n = 1 a 4) (LIMn, n = 1…4)
P13.n.01 Medida de referencia OFF OFF- P13.01 Reference measurement OFF OFF-
(lista de (List measure)
medidas) CNTx
CNTx ….
…. P13.02 Reference measurement source OFF OFF
P13.n.02 Origen de medida de referencia OFF OFF LINE 1
LÍNEA 1 LINE 2
LÍNEA 2 P13.03 Channel no. (x) 1 OFF/1...99
P13.n.03 Nº canal (x) 1 OFF/1 a 99

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 18 / 32


P13.n.04 Función Máx. Máx. P13.04 Function Max Max
Mín. Min
Mín.+Máx. Min+Max
P13.n.05 Umbral superior 0 -9999 - +9999 P13.05 Upper threshold 0 -9999 - +9999
P13.n.06 Multiplicador x1 /100 – x10 k P13.06 Multiplier x1 /100 – x10k
P13.n.07 Retardo s 0 0,0 – 600,0 P13.07 Delay s 0 0.0 – 600.0
P13.n.08 Umbral inferior 0 -9999 - +9999 P13.08 Lower threshold 0 -9999 - +9999
P13.n.09 Multiplicador x1 /100 – x10 k P13.09 Multiplier x1 /100 – x10k
P13.n.10 Retardo s 0 0,0 – 600,0 P13.10 Delay s 0 0.0 – 600.0
P13.n.11 Estado de reposo OFF OFF-ON P13.11 Idle state OFF OFF-ON
P13.n.12 Memoria OFF OFF-ON P13.12 Memory OFF OFF-ON
Nota: este menú está dividido en 4 secciones correspondientes a los umbrales límite Note: this menu is divided into 4 sections for the limit thresholds LIM1…4
LIM1 a 4. P13.01 – Defines to which ATL… measurements the limit threshold applies.
P13.01: define la medida proporcionada por la unidad ATL6.. a la que se aplica el umbral P13.02 – If the reference measurement is an electrical measurement, this defines if it refers to
límite.
P13.02: si la medida de referencia es un valor eléctrico, aquí se define si guarda relación con the generator.
la red o el generador. P13.03 – If the reference measurement is an internal multichannel measurement, the channel
P13.03: si la medida de referencia es un valor interno multicanal, aquí se define el canal. is defined.
P13.04: define el modo de funcionamiento del umbral límite. Máx. = LIMn activo cuando la P13.04 – Defines the operating mode of the limit threshold. Max = LIMn enabled when the
medida supera el valor de P13.n.03. P13.n.06 es el umbral de restablecimiento. measurement exceeds P13.n.03. P13.n.06 is the reset threshold. Min = LIMn
Mín. = LIMn activo cuando la medida es inferior al valor de P13.n.06. P13.n.03 es el enabled when the measurement is less than P13.n.06. P13.n.03 is the reset
umbral de restablecimiento. Mín.+Máx. = LIMn activo cuando la medida es mayor o threshold. Min+Max = LIMn enabled when the measurement is greater than
menor que el valor de P13.n.03 o P13.n.06, respectivamente.
P13.05 y P13.06: define el umbral superior que resulta de multiplicar el valor de P13.n.03 por P13.n.03 or less than P13.n.06.
P13.n.04. P13.05 and P13.06 – Define the upper threshold, obtained by multiplying value P13.n.03 by
P13.07: retardo de intervención de umbral superior. P13.n.04.
P13.08, P13.09, P13.10: retardo de intervención de umbral inferior. P13.07 – Upper threshold intervention delay.
P13.11: permite invertir el estado del límite LIMn. P13.08, P13.09, P13.10 – As above, with reference to the lower threshold.
P13.12: define el almacenamiento y borrado manual del umbral mediante los comandos del P13.11 – Inverts the state of limit LIMn.
menú (ON) o del restablecimiento automático (OFF). P13.12 – Defines whether the threshold remains memorized and is reset manually through
command menu (ON) or if it is reset automatically (OFF).
M14 – CONTADORES UdM Defecto Rango
(CNTn, n = 1 a 4)
M14 – COUNTERS UoM Default Range
P14.n.01 Origen de recuento OFF OFF (CNTn, n = 1…4)
ON
P14.01 Count source OFF OFF
INPx
ON
OUTx
INPx
LIMx
OUTx
REMx
LIMx
P14.n.02 Número de canal (x) 1 OFF/1 a 99 REMx
P14.n.03 Multiplicador 1 1-1000 P14.02 Channel number (x) 1 OFF/1...99
P14.n.04 Divisor 1 1-1000 P14.03 Multiplier 1 1-1000
P14.n.05 Descripción del contador CNTn (Texto 16 P14.04 Divisor 1 1-1000
caracteres) P14.05 Description of the counter CNTn (Text – 16
P14.n.06 Unidad de medida Umn (Texto 6 characters)
caracteres) P14.06 Unit of measurement Umn (Text – 6
P14.n.07 Origen de reinicio OFF OFF-ON- characters)
INPx-OUTx-
P14.07 Reset source OFF OFF-ON-
LIMx-REMx INPx-OUTx-
P14.n.08 Número de canal (x) 1 OFF/1-99 LIMx-REMx
Nota: este menú se divide en 4 secciones correspondientes a los contadores CNT1 a 4. P14.08 Channel number (x) 1 OFF/1-99
P14.01: señal que provoca el aumento del recuento (en el lado de salida). Puede generarse
Note: this menu is divided into 4 sections for counters CNT1..4
cuando se supera un umbral (LIMx), se activa una entrada externa (INPx), etc.
P14.01 – Signal that increments the count (on the output side). This may be a threshold is
P14.02: número del canal x relacionado con el parámetro anterior. exceeded (LIMx), an external input is enabled (INPx), etc.
P14.03: multiplicador K. Los impulsos que se han contado se multiplican por este valor antes P14.02 – Channel number x with reference to the previous parameter.
de mostrarse.
P14.03 – Multiplier K. The counted pulses are multiplied by this value before being displayed.
P14.04: divisor K. Los impulsos que se han contado se dividen entre este valor antes de
P14.04 – Divisional K. The counted pulses are divided by this value before being displayed. If
mostrarse. Si es distinto de 1, se muestran 2 decimales.
other than 1, the counter is displayed with 2 decimal points.
P14.05: descripción del contador. Texto libre de 16 caracteres.
P14.05 – Counter description. 16-character free text.
P14.06: unidad de medida del contador. Texto libre de 6 caracteres. P14.06 – Counter unit of measurement. 6-character free text.
P14.07: señal que hace que se borre el contador. El recuento se mantiene en el valor cero
P14.07 – Signal that resets the count. As long as this signal is enabled, the count remains
mientras esta señal está activa.
zero.
P14.08: número del canal x relacionado con el parámetro anterior.
P14.08 – Channel number x with reference to the previous parameter.

M15 – ALARMAS DE USUARIO UdM Defecto Rango


(UAn, n=1 a 4)
M15 – USER ALARMS UoM Default Range
P15.n.01 Origen de alarma OFF OFF (UAn, n=1…4)
INPx P15.n.01 Alarm source OFF OFF
OUTx
INPx
LIMx
OUTx
REMx
LIMx
P15.n.02 Número de canal (x) 1 OFF/1 a 99 REMx
P15.n.03 Texto UAn (texto 20 P15.n.02 Channel number (x) 1 OFF/1...99
caracteres) P15.n.03 Text UAn (text – 20
P15.n.04 Apertura de interruptor OFF OFF char)
1
P15.n.04 Breaker opening OFF OFF
2
1
1+2
2
Nota: este menú está dividido en 4 secciones correspondientes a la definición de las 1+2
alarmas de usuario (UA1 a UA4).
Note: this menu is divided into 4 sections for user alarms UA1…UA4.
P15.01: define la entrada digital o la variable interna cuya activación genera la alarma de
usuario.
P15.01 – Defines the digital input or internal variable that generates the user alarm when it is
P15.02: número del canal relacionado con el parámetro anterior.
activated.
P15.03: texto libre que aparece en la ventana de alarma.
P15.02 – Channel number x with reference to the previous parameter.
P15.04: línea que se debe abrir cuando se genera esta alarma.
P15.03 – Free text that appears in the alarm window.
Por ejemplo: cuando se cierra la entrada INP5, debe generarse la alarma de usuario UA3 y P15.04 – Line to open in case of this alarm.
mostrarse el mensaje ‘Compuertas abiertas’. Example of application: User alarm UA3 must be generated by the closing of input INP5, and
En este caso se debe configurar la sección de menú 3 (para la alarma UA3):
must display the message ‘Panels open’.
P15.3.01 = INPx
In this case, set the section of menu 3 (for alarm UA3):
P15.3.02 = 5
P15.3.01 = INPx
P15.3.03 = ‘Compuertas abiertas’
P15.3.02 = 5
P15.3.03 = ‘‘Panels open’

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 19 / 32


Alarmas Alarms
 Cuando se genera una alarma, en la pantalla aparece un icono de  When an alarm is generated , the display will show an alarm icon, the
alarma con el código de identificación y la descripción de la alarma en el code and the description of the alarm in the language selected.
idioma seleccionado.

 If the navigation keys in the pages are pressed, the pop-up window
 Si se pulsan las teclas de desplazamiento de la pantalla, la ventana showing the alarm indications will disappear momentarily, to reappear
emergente con las indicaciones de alarma desaparece y vuelve a again after a few seconds.
aparecer en unos segundos.  The red LED near the alarm icon on the front panel will flash when an
 El LED rojo situado al lado del icono de alarma del frontal parpadea alarm is active. In the area of synoptic on the display remains a flashing
mientras hay una alarma activa. Si se han habilitado, las alarmas icon that represents the type of the alarm.
acústicas locales y remotas se activan.  Alarms can be reset by pressing the key OFF.
 Las alarmas se pueden restablecer pulsando la tecla OFF.  If the alarm cannot be reset, the problem that generated the alarm must
 La alarma no se reinicia cuando la causa que la ha provocado sigue still be solved.
existiendo.  In the case of one or more alarms, the behaviour of the ATL6.. depends
 Cuando se generan una o varias alarmas, la unidad ATL6.. reacciona on the properties settings of the active alarms.
de forma distinta en función de cómo se hayan configurado las
propiedades de las alarmas activas.

Propiedades de las alarmas Alarm properties


A cada alarma, incluidas las alarmas de usuario (User Alarms, Uax), se Various properties can be assigned to each alarm, including user alarms
pueden asignar propiedades diferentes: (User Alarms, Uax):
 Alarma habilitada: activación general de la alarma. Si no está  Alarm enabled – General enabling of the alarm. If the alarm isn’t
habilitado es como si no existiese. enabled, it’s as if it doesn’t exist.
 Solo AUT: la alarma puede generarse solamente cuando el ATL está  Only AUT – The alarm can be generated only when ATL is in AUT
en modo automático. operating mode.
 Alarma retenida: permanece almacenada en la memoria aunque haya  Retained alarm – Remains in the memory even if the cause of the
desaparecido la causa que la ha provocado. alarm has been eliminated.
 Alarma general: activa la salida asignada a esta función.  Global alarm – Activates the output assigned to this function.
 Bloqueo de BRK1: cuando se genera la alarma, no se envían más  BRK1 Locked– When the alarm is active, no commands are sent to
comandos al interruptor 1. breaker 1.
 Bloqueo de BRK2: como en el caso anterior, pero referido al  BRK2 Locked – Like previous property, referred to breaker 2.
interruptor 2.  Siren – Activates the output assigned to this function, as configured in
 Sirena: activa la salida asignada a esta función según lo configurado the alarm table.
en la tabla de alarmas.  Inhibition – The alarm can be temporarily disabled by activating an
 Inhibición: la alarma se puede desactivar de forma temporal mediante input that can be programmed with the Inhibit alarms function.
la activación de una entrada programable con la función de Inhibición  No LCD – The alarm is managed normally, but not shown on the
de alarmas. display.
 Sin LCD: la alarma se gestiona de manera normal, pero no se muestra
en pantalla.

Tabla de alarmas Alarm table


CÓD. Descripción COD DESCRIPTION
Bloqueo de BRK1
Bloqueo de BRK2

Lock BRK1
Lock BRK2
Habilitado

Inhibición

Only AUT
Solo AUT
Retenido

Retained
Glob. Al.
Sin LCD

Enabled

No LCD
Al. gen.

Inhibit.
Sirena

Siren

A01 Tensión de la batería demasiado baja ● ● ● ● A01 Battery voltage too low ● ● ● ●
A02 Tensión de la batería demasiado alta ● ● ● ● A02 Battery voltage too high ● ● ● ●
A03 Tiempo límite de interruptor de línea 1 ● ● ● ● ● ● A03 Line 1 circuit breaker timeout ● ● ● ● ● ●
A04 Tiempo límite de interruptor de línea 2 ● ● ● ● ● ● A04 Line 2 circuit breaker timeout ● ● ● ● ● ●
A05 Error de secuencia de fase de línea 1 ● ● ● ● A05 Line 1 wrong phase sequence ● ● ● ●
A06 Error de secuencia de fase de línea 2 ● ● ● ● A06 Line 2 wrong phase sequence ● ● ● ●
A07 Tiempo límite sin suministro carga ● ● ● ● A07 Timeout load not powered ● ● ● ●
A08 Avería del cargabaterías externo A08 External battery charger failure
A09 Emergencia ● ● ● ● A09 Emergency ● ● ● ●
Intervención de protección A10 Line 1 breaker protection trip
A10 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Interruptor de línea 1 (trip)
Intervención de protección A11 Line 2 breaker protection trip
A11 ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ● ●
Interruptor de línea 2 (trip)
A12 Generador de línea 1 no disponible ● ● ● A12 Line 1 generator not available ● ● ●
A13 Generador de línea 2 no disponible ● ● ● A13 Line 2 generator not available ● ● ●
A14 Mantenimiento en horas 1 ● A14 Line 1 maintenance hours elapsed ●
A15 Mantenimiento en horas 2 ● A15 Line 2 maintenance hours elapsed ●
A16 Mantenimiento en maniobras 1 ● A16 Line 1 Maintenance operations ●
A17 Mantenimiento en maniobras 2 ● A17 Line 2 Maintenance operations ●
A18 Alarma de tensión auxiliar ● ● ● A18 Auxiliary voltage failure ● ● ●

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 20 / 32


Descripción de las alarmas Alarm description
CÓD. DESCRIPCIÓN CAUSA DE LA ALARMA COD DESCRIPTION ALARM EXPLANATION

Tensión de la Tensión de la batería por debajo del umbral mínimo durante un Battery voltage too Battery voltage beyond the lowest threshold for a time
A01 batería demasiado tiempo superior al configurado. A01
low exceeding the time set.
baja
Tensión de la batería por encima del umbral máximo durante Battery voltage too Battery voltage beyond the highest threshold for a time
A02
Tensión de la batería A02
demasiado alta un tiempo superior al configurado. high exceeding the time set.
El dispositivo de conmutación de la LÍNEA 1 no ha realizado la The LINE 1 changeover device did not perform the opening or
maniobra de apertura o cierre en el tiempo máximo closing operation within the max. time set. After alarm
configurado. Una vez que se genera la alarma, el comando de Line 1 circuit generation, the opening or closing command is inhibited.
Tiempo límite de A03
A03 breaker timeout Alarms are generated only if at least one of the two power
interruptor de línea 1 apertura o cierre se inhibe. Las alarmas se generan solamente
cuando al menos una de las dos fuentes de alimentación está sources is present, i.e. if it is higher that the minimum
conectada (valor por encima de los umbrales mínimos thresholds programmed.
programados).
El dispositivo de conmutación de la LÍNEA 2 no ha realizado la The LINE 2 changeover device did not perform the opening or
maniobra de apertura o cierre en el tiempo máximo closing operation within the max. time set. After alarm
configurado. Una vez que se genera la alarma, el comando de Line 2 circuit generation, the opening or closing command is inhibited.
Tiempo límite de apertura o cierre se inhibe. Las alarmas se generan solamente A04
A04 breaker timeout Alarms are generated only if at least one of the two
interruptor de línea 2 cuando al menos una de las dos fuentes de alimentación está
power sources is present, i.e. if it is higher that the
conectada (valor por encima de los umbrales mínimos minimum thresholds programmed.
programados).
La secuencia de fase detectada en la LÍNEA 1 no se Line 1 wrong phase The phase sequence recorded on LINE 1 does not correspond
Error de secuencia A05
A05 corresponde con la programada. sequence to the one programmed.
de fase de línea 1
La secuencia de fase detectada en la LÍNEA 2 no se Line 2 wrong phase The phase sequence recorded on LINE 2 does not correspond
Error de secuencia A06
A06 corresponde con la programada. sequence to the one programmed.
de fase de línea 2
La carga ha permanecido sin alimentación durante más tiempo The load has been without power for a time longer than the
del programado con P05.11 debido a que las líneas de Load not powered maximum specified with P05.11, either because both source
Tiempo límite sin A07
A07 alimentación no estaban disponibles o a que ambos timeout lines were absent or because both the breakers remained
suministro carga
interruptores han quedado abiertos. open.
Alarm generated by an input with the function Battery charger
Alarma que genera la entrada programada con la función External battery
Avería del A08 alarm, while at least one of the source lines source is in the
A08 cargabaterías Alarma de cargabaterías conectada a un cargabaterías charger failure
externo cuando al menos una de las fuentes de alimentación correct limits.
externo
está dentro de los límites. Alarm generated by the opening of the external input with
Alarma que genera la apertura de la entrada externa de A09 Emergency
A09 Emergencia Emergency function. Both breakers will be opened.
emergencia. Se abren ambos interruptores.
El interruptor de la línea 1 se ha abierto debido a la Line 1 breaker has tripped because of an overcurrent
Intervención de Line 1 breaker
protección intervención de protección contra sobreintensidad, que indica A10 protection, signalled by activation of the input with function
A10 la entrada correspondiente con la función Intervención de protection trip
Interruptor de línea 1 Line 1 breaker protection trip.
(trip) protección de interruptor de línea 1.
Line 2 breaker has tripped because of an overcurrent
Intervención de El interruptor de la línea 2 se ha abierto debido a la Line 2 breaker
intervención de protección contra sobreintensidad, que indica protection, signalled by activation of the input with function
protección A11
A11 la entrada correspondiente con la función Intervención de protection trip Line 2 breaker protection trip.
Interruptor de línea 2
(trip) protección de interruptor de línea 2.
Line 1 generator not Alarm generated by the input Generator Line 1 ready.
Generador de línea Alarma que genera la entrada Generador de línea 1 A12
A12 available
1 no disponible preparado.
Line 2 generator not Alarm generated by the input Generator Line 2 ready.
Generador de línea Alarma que genera la entrada Generador de línea 2 A13
A13 available
2 no disponible preparado.
Alarm generated when the maintenance hours for LINE 1
Se genera cuando el número de horas de mantenimiento Maintenance hours arrive to zero. See M12 menu. Use the command menu to
Mantenimiento en correspondiente a la LÍNEA 1 llega a cero. Consultar el menú A14 restore the working hours and reset the alarm.
A14 M12. Utilizar el menú de comandos para restablecer las horas line 1
horas 1
de funcionamiento y borrar la alarma.
Alarm generated when the maintenance hours for LINE 2
Se genera cuando el número de horas de mantenimiento Maintenance hours arrive to zero. See M12 menu. Use the command menu to
Mantenimiento en correspondiente a la LÍNEA 2 llega a cero. Consultar el menú A15 restore the working hours and reset the alarm.
A15 M12. Utilizar el menú de comandos para restablecer las horas line 2
horas 2
de funcionamiento y borrar la alarma.
Alarm generated when the number of operations for LINE 1
Se genera cuando el número de maniobras correspondiente a Maintenance reach the value sated in the menu M12. Use the
Mantenimiento en la LÍNEA 1 alcanza el valor configurado en el menú M12. A16 menucommands to restorethefunctionandreset the alarm.
A16 Utilizar el menú de comandos para restablecer el operations line 1
maniobras 1
funcionamiento y borrar la alarma.
Alarm generated when the number of operations for
Se genera cuando el número de maniobras correspondiente a Maintenance LINE 2 reach the value sated in the menu M12. Use
Mantenimiento en la LÍNEA 2 alcanza el valor configurado en el menú M12. A17
A17 operations line 2 the menucommands to restorethefunctionandreset
maniobras 2 Utilizar el menú de comandos para restablecer el
funcionamiento y borrar la alarma. the alarm.
The device that manages the draw of auxiliary power
El dispositivo que gestiona la detección de tensión auxiliar en Auxiliary voltage
Alarma de tensión A18 supply from one of the available lines (like Lovato
A18 la línea disponible (tipo Lovato ATLDPS1) indica una avería o failure
auxiliar ATLDPS1) signals a failure or improper operation.
problema de funcionamiento.
UA1 Se genera cuando se activa la variable o la entrada asociada UA1 The user alarm is generated by enabling the variable
a mediante el menú M15. … User alarms or associated input in menu M15.
Alarma de usuario
UA4 UA4

Tabla de funciones de entrada programables Programmable inputs function table


 En la tabla siguiente figuran todas las funciones que pueden asociarse  The following table shows all the functions that can be attributed to the
a las entradas digitales programables INPn. INPn programmable digital inputs.
 Todas las entradas se pueden configurar para tener la función inversa  Each input can be set for an reverse function (NA – NC), delayed
(NA – NC) y retardar la activación o la desactivación con tiempos energizing or de-energizing at independently set times.
configurables independientes.  Some functions require another numeric parameter, defined in the index
 Algunas funciones necesitan otro parámetro numérico, definido con el (x) specified by parameter P10.n.02.
índice (x) especificado en el parámetro P10.n.02.  See menu M10 Programmable inputs for more details.
 Consultar el menú M10 Entradas programables para obtener más
información.
Función Descripción Function Description
Deshabilitado Entrada desactivada Disabled Input disabled
Configurable Configuración por el usuario Configurable Free user configuration
Interruptor de línea 1 cerrado Contacto auxiliar que informa al ATL del estado de Line 1 breaker closed Auxiliary contact informing the ATL of the open/closed
(realimentación 1) apertura/cierre del interruptor de la línea 1. Si no se (Feedback 1) status of line 1 circuit breaker. If this signal is not
conecta esta señal, el ATL considera que el estado del connected, ATL considers the status of the circuit breaker
interruptor coincide con el estado de las salidas de control. corresponding to the status of control outputs

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 21 / 32


Interruptor de línea 2 cerrado Como en el caso anterior, pero referido a la línea 2 Line 2 breaker closed Like Fb.1, referred to line 2
(realimentación 2) (Feedback 2)
Protección de interruptor de Cuando el contacto está cerrado, se genera la alarma de Line 1 circuit breaker When the contact is closed, it generates an alarm of line 1
línea 1 (Trip 1) intervención de protección del interruptor de la línea 1.
protection (Trip 1) circuit breaker protection intervention
Protección de interruptor de Cuando el contacto está cerrado, se genera la alarma de
línea 2 (Trip 2) intervención de protección del interruptor de la línea 2. Line 2 circuit breaker When the contact is closed, it generates an alarm of line 2
Transferencia a línea Cuando está cerrado, causa la conmutación a la línea protection (Trip 2) circuit breaker protection intervention
secundaria (arranque remoto secundaria incluso cuando la tensión de la línea principal Transfer to secondary line When closed, causes changeover to secondary line even if
con carga) está dentro de los límites. Se puede utilizar para cambiar la (remote start on-load) main line voltage is within limits.
prioridad de las líneas 1 y 2. El interruptor de la línea The secondary line circuit breaker remains activated until
secundaria permanece activo mientras que esta línea this line remains within limits.
respeta los límites. Se puede utilizar para la función EJP.
Inhibición de retorno En el modo AUT, si está cerrado bloquea el retorno Can be used for EJP function
automático a la línea principal automático a la línea principal cuando vuelve a estar dentro
de los límites.
Permite evitar que el segundo corte de suministro Inhibit Return to main line In AUT mode, when closed, it inhibits the return to main
energético debido a la retransferencia se produzca de line after it has reverted to the limit range.
forma automática en un momento impredecible. It is used to prevent the second power cut out due to re-
Arranque del generador En el modo AUT, provoca el arranque del generador tras el transfer from occurring automatically at an unforeseeable
tiempo configurado con P2.20 cuando está cerrado. Se
puede utilizar para la función EJP. time
Emergencia Contacto NC que hace que se abran ambos interruptores y Start Generator In AUT mode, when closed, it causes the generator to start
se genere la alarma A09 (las propiedades de bloqueo de after the delay specified by P2.26. It can be used for EJP
A09 tienen prioridad) cuando está abierto. function
Generador de línea 1 Cuando está cerrado, indica que el generador conectado a Emergency NC contact which, if open, causes both circuit breakers to
preparado la línea 1 está disponible para el uso. La ausencia de esta open and generates alarm A09
señal genera el error A12.
Generador de línea 2 Cuando está cerrado, indica que el generador conectado a
preparado la línea 2 está disponible para el uso. La ausencia de esta Generator ready 1 When closed it signals that the generator connected to line
señal genera el error A13. 1 is available for use. If this signal is missing, alarm A12 is
Control de LÍNEA 1 externo Señal de control de tensión de la línea 1 procedente de un generated
equipo externo. La activación indica que la tensión está Generator ready 2 When closed it signals that the generator connected to line
dentro de los límites. 2 is available for use. If this signal is missing, alarm A13
Control de LÍNEA 2 externo Señal de control de tensión de la línea 2 procedente de un is generated
equipo externo. La activación indica que la tensión está
dentro de los límites. External LINE 1 control Line 1 voltage control signal from external device. Enabled
Autorización de carga en Autoriza la conexión de la carga en la línea 1, además de indicates the voltage is within the limits
línea 1 los controles internos. External LINE 2 control Line 2 voltage control signal from external device. Enabled
Autorización de carga en Como en el caso anterior, pero referido a la línea 2 indicates the voltage is within the limits
línea 2 Enable Load on line 1 It allows load connection on line 1, in addition to internal
Restablecimiento de retardo Pone a cero el retardo existente en la línea 1. controls.
de línea 1
Enable Load on line 2 Like previous, referred to line 2
Restablecimiento de retardo Pone a cero el retardo existente en la línea 2.
de línea 2 Delay 1 bypass Reset the delay presence on line 1
Bloqueo del teclado Si está cerrado, bloquea todas las funciones del teclado Delay 2 bypass Reset the delay presence on line 2
frontal, excepto la presentación de las medidas. Keypad lock If closed, it locks all the functions from front keypad except
Bloqueo de configuración de Si está cerrado, bloquea el acceso a los menús de measure viewing
parámetros configuración. Lock Parameters If closed, it locks the access to setup menus
Bloqueo de control remoto Bloquea las operaciones de control y escritura a través del
puerto serie. La lectura de datos siempre es posible. Lock remote control If closed, locks write access through serial interface ports
Sirena OFF Desactiva la sirena.
Prueba automática Comienza la prueba periódica gestionada por un SirenOFF Disable the siren
temporizador externo. Automatic test Starts the periodic test managed by an external timer
Alarma de cargabaterías Con la entrada activa, indica la alarma A08 Avería del
cargabaterías externo. La alarma se genera cuando hay Battery charger alarm With the input enabled, generates the alarm A08 External
tensión de red solamente. battery charger fault. The alarm is only generated when
Inhibición de alarmas Si está activado, permite desactivar las alarmas que tienen there is mains voltage
la propiedad Inhibición de alarmas activada. Alarms inhibition If enabled, disables the alarms that have the property
Restablecimiento de alarmas Restablecimiento de las alarmas retenidas cuya condición Inhibit alarms activated
desencadenante ha desaparecido. Alarms reset Resets the retained alarms for which the condition that
Menú de comandos C(xx) Se ejecuta el comando del menú de comandos definido en triggered the same has ceased
el parámetro de índice (xx).
Simulación de tecla OFF El cierre de la entrada equivale a pulsar la tecla. Command menu C(xx) Executes the command from the commands menu defined
by index parameter (xx)
Simulación de tecla MAN El cierre de la entrada equivale a pulsar la tecla.
Key OFF simulation Closing the input is the equivalent of pressing the key.
Simulación de tecla AUT El cierre de la entrada equivale a pulsar la tecla.
Key MAN simulation Closing the input is the equivalent of pressing the key.
Inhibición de prueba Impide ejecutar la prueba automática.
automática Key AUT simulation Closing the input is the equivalent of pressing the key.
Comprobación de LED Todos los LED del frontal se encienden y parpadean. Automatic test inhibition Inhibits the automatic test
Cierre brk 1 En el modo manual, cierra el interruptor 1. LED Test Makes all the LEDS on the front panel flash
Apertura brk 1 En el modo manual, abre el interruptor 1. Breaker 1 closing Close the breaker 1 in manual mode
Conmutación brk 1 En modo manual, conmuta el estado del interruptor 1. Breaker 1 opening Open the breaker 1 in manual mode
Cierre brk 2 En el modo manual, cierra el interruptor 2. Breaker 1 toggling Toggle the breaker 1 in manual mode
Apertura brk 2 En el modo manual, abre el interruptor 2. Breaker 2 closing Close the breaker 2 in manual mode
Conmutación brk 2 En modo manual, conmuta el estado del interruptor 2. Breaker 2 opening Open the breaker 2 in manual mode
Tensión auxiliar preparada Contacto NC que genera la alarma A18 cuando está Breaker 2 toggling Toggle the breaker 2 in manual mode
abierto. Auxiliary voltage ready NC contact which, if open, it generates alarm A18.
Se utiliza en combinación con el relé de alarma del Used for example in conjunction with the alarm relay of
ATLDPS1, por ejemplo. ATLDPS1 device
Revisión Cuando está activado, si se revisa el sistema, da lugar a:
 Cambio al modo OFF Revision In case of revision of the system, if enabled, causes:
 Desactivación de las alarmas de realimentación  Switch in OFF mode
A03 – A04  Disabling alarms feedback A03 - A04
 Activación de las posibles bobinas de mínima  Excitement of any undervoltage coils
tensión

Tabla de funciones de salida Output function table


 En la tabla siguiente figuran todas las funciones que pueden asociarse  The following table shows all the functions that can be attributed to the
a las salidas digitales programables OUTn. OUTn programmable digital inputs.
 Cada salida se puede configurar para que tenga una función normal o  Each output can be configured so it has a normal or reverse (NOR or
invertida (NOR o REV). REV) function.
 Algunas funciones necesitan otro parámetro numérico, definido con el  Some functions require another numeric parameter, defined in the index
índice (x) especificado en el parámetro P11.n.02. (x) specified by parameter P11.n.02.
 Consultar el menú M11 Salidas programables para obtener más  See menu M11 Programmable outputs for more details.
información.
Función Descripción Function Description
Deshabilitada Salida desactivada Disabled Output disabled

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 22 / 32


Configurable Configuración por el usuario Configurable User configuration free
Cierre de contactor / Comando de cierre de contactor/disyuntor de la línea 1 Close line 1 contactor/circuit Command to close line 1 contactor/circuit breaker
interruptor de línea 1 breaker
Apertura de interruptor de Comando de apertura del interruptor de la línea 1 y posible Open line 1 circuit breaker Command to open line 1 circuit breaker and eventual
línea 1 carga de muelles
spring load
Cierre de contactor / Comando de cierre de contactor/disyuntor de la línea 2
interruptor de línea 2 Close line 2 contactor/circuit Command to close line 2 contactor/circuit breaker
Apertura de interruptor de Comando de apertura del interruptor de la línea 2 y posible breaker
línea 2 carga de muelles Open line 2 circuit breaker Command to open line 1 circuit breaker and eventual
Apertura de línea 1 y línea 2 Apertura de los dos interruptores/posición neutra del spring load
conmutador motorizado Open line 1 / line 2 Open both circuit breakers/neutral position of motorized
Bobina de mínima de línea 1 Control de la bobina de mínima tensión mediante la changeover
apertura del interruptor 1 antes del ciclo de carga de
muelles Min Coil line 1 Controls the minimum voltage coil, opening breaker 1
Bobina de mínima de línea 2 Control de la bobina de mínima tensión mediante la before the spring load cycle
apertura del interruptor 2 antes del ciclo de carga de Min Coil line 2 Controls the minimum voltage coil, opening breaker 2
muelles before the spring load cycle
Control de generador 1 Control de arranque/parada remoto del generador de la Line 1 generator control Start /Stop remote control of line 1 generator
línea 1 Line 2 generator control Start /Stop remote control of line 2 generator
Control de generador 2 Control de arranque/parada remoto del generador de la
línea 2 ATS ready ATS in automatic mode, without alarms, ready to switch
ATL preparado ATL en modo automático, sin alarmas y listo para la Global alarm Output enabled in the presence of any alarm with the
conmutación Global alarm propriety enabled
Alarma general Salida que se activa cuando se genera una alarma que Line 1 status Output energized when there are all conditions to be able
tiene la propiedad Alarma general activada to connect the load to the line 1
Estado de tensión de línea 1 Salida que se activa cuando se satisfacen todas las Line 2 status Output energized when there are all conditions to be able
condiciones para conectar la carga a la línea 1 to connect the load to the line 2
Estado de tensión de línea 2 Salida que se activa cuando se satisfacen todas las Siren Powers the siren.
condiciones para conectar la carga a la línea 2
Sirena Alimenta la sirena de indicación acústica Operating mode Output energized when the RGK600 is in one of the modes
Modo de funcionamiento Salida que se activa cuando la unidad ATL6.. se encuentra set with parameter P23.13
en uno de los modos configurados en el parámetro OFF mode Energized when the ATL6... is OFF
Modo OFF Se activa cuando el ATL6.. está en modo OFF MAN mode Energized when the ATL6... is in MANUAL mode
Modo MAN Se activa cuando el ATL6... está en modo MANUAL AUT mode Energized when the ATL6... is in AUT mode
Modo AUT Se activa cuando el ATL6... está en modo AUT REM(x) remote variable Output controlled by remote variable REMx (x=1..16)
Variable remota REM(x) Salida controlada por la variable remota REMx (x=1 a 16) LIM limits (x) Output controlled by the state of the limit threshold LIM(x)
Límites LIM (x) Salida controlada por el estado del umbral límite LIM(x) (x=1..4) defined by the index parameter
(x=1 a 4) que se define en el parámetro de índice Dummy load Output enabled when you run the self-test with dummy load
Carga simulada Salida activada cuando se realiza una prueba automática
con carga simulada Load connected to line 1 Breaker 1 closed
Carga en línea 1 Interruptor 1 cerrado Load connected to line 2 Breaker 2 closed
Carga en línea 2 Interruptor 2 cerrado Alarms A01-Axx Output energized with alarm Axx is enabled (xx=1…alarms
Alarmas A01-Axx Salida activada cuando la alarma Axx está activa (xx=1 a number)
número de alarmas) Alarms UA1..Uax Output energized with alarm Uax is enabled (x=1…4)
Alarmas UA1 a Uax Salida activada cuando la alarma Uax está activa (x=1 a 4)

Menú de comandos Commands menu


 El menú de comandos sirve para realizar operaciones esporádicas,  The commands menu allows executing some occasional operations like
como poner a cero medidas, contadores, alarmas, etc. reading peaks resetting, counters clearing, alarms reset, etc.
 Cuando se introduce una contraseña de nivel avanzado, este menú  If the Advanced level password has been entered, then the commands
también permite realizar operaciones automáticas de carácter práctico menu allows executing the automatic operations useful for the device
para la configuración del instrumento. configuration.
 En la tabla siguiente se indican las funciones disponibles en el menú de  The following table lists the functions available in the commands menu,
comandos; están organizadas con arreglo al nivel de acceso necesario. divided by the access level required.

CÓD. COMANDO NIVEL DESCRIPCIÓN ACCESS


ACCESO COD. COMMAND DESCRIPTION
LEVEL
C01 Restablecer horas de Avanzado Borra el intervalo de mantenimiento 1
C01 Reset maintenance 1 Advanced Reset maintenance interval hours 1
mantenimiento 1 expresado en horas.
C02 Restablecer horas de Avanzado Borra el intervalo de mantenimiento 2 C02 Reset maintenance 2 Advanced Reset maintenance interval hours 2
mantenimiento 2 expresado en horas. C03 Reset maintenance Advanced Reset maintenance interval operations 1
C03 Restablecer maniobras de Avanzado Borra el intervalo de mantenimiento 1 operations 1
mantenimiento 1 expresado en maniobras.
C04 Reset maintenance Advanced Reset maintenance interval operations 2
C04 Restablecer horas de Avanzado Borra el intervalo de mantenimiento 2 operations 2
mantenimiento 2 expresado en maniobras.
C05 Reset generic counters User Resets generic counters CNTx.
C05 Restablecer contadores Usuario Borra los contadores generales CNTx. CNTx
generales CNTx
C06 Reset LIMx limits User Reset limits LIMx variable status
C06 Restablecer estado de Usuario Borra el estado de los límites LIMx C07 Reset hours counter line Advanced Reset counter of presence / absence of
límites LIMx retentivos 1/line 2 line 1 and line 2 in the respective limits
C07 Reinicio contador horas Avanzado Reinicia el contador de horas que la
línea 1/línea 2 línea 1 y la línea 2 están dentro/fuera de C08 Reset hours counter brk 1/ Advanced Reset counter opening / closing
los límites respectivos. brk 2 breakers 1 and 2
C08 Reinicio contador horas Avanzado Reinicia el contador de horas de C09 Reset breaker operation Advanced Reset braker operations counter
brk 1/brk 2 cierre/apertura de los interruptores 1 y 2.
C09 Restablecer maniobras Avanzado Pone a cero el recuento de maniobras C10 Reset events list Advanced Resets the list of historical events
interruptores de los interruptores 1 y 2. C11 Reset default parameters Advanced Resets all the parameters in the setup
C10 Restablecer lista de Avanzado Borra la lista de historial de eventos. menu to the default values
eventos
C12 Save parameters in Advanced Copies the parameters currently set to a
C11 Restablecer parámetros Avanzado Restablece el valor predeterminado de
predeterminados fábrica en todos los parámetros del backup memory backup for restoring in the future
menú de configuración.
C12 Almacenar parámetros en Avanzado Realiza una copia de los parámetros C13 Reload parameters from Advanced Transfers the parameters saved in the
memoria de respaldo configurados en una zona de respaldo backup memory backup memory to the active settings
para recuperarlos más adelante. memory
C13 Recuperar parámetros de Avanzado Transfiere los parámetros almacenados C14 Forced I/O Advanced Enables test mode so you can manually
la memoria de respaldo en la memoria de respaldo a la memoria energize any output.
en la que se encuentra la configuración Warning! In this mode the installer
activa.
alone is responsible for the output
commands

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 23 / 32


C14 Forzar E/S Avanzado Activa el modo de comprobación, que C15 Reset A03 – A04 alarms Advanced Restores the opening and closing
permite activar cualquier salida de command of the commutation devices
forma manual. after generating alarms A03 – A04
Advertencia: en este modo, la
gestión de las salidas es totalmente
responsabilidad del instalador. C16 Simulate line failure Advanced The device moves to AUT mode and
simulates the lack of the priority line for
C15 Restablecer alarmas A03 – Avanzado Restablece el comando de apertura o
A04 cierre de los dispositivos de one minute. It then switches the load
conmutación después de generarse las with the automatic procedure as
alarmas A03 – A04. programmed
C16 Simulación de fallo de Avanzado El sistema cambia al modo AUT y
línea principal simula la interrupción de la línea
principal durante 1 minuto. Conmuta la
carga de acuerdo con el modo
programado.
 Once the required command has been selected, press to execute it.
 Una vez que se seleccione el comando deseado, pulsar para The device will prompt for a confirmation. Pressing again, the
ejecutarlo. El instrumento solicitará confirmación. El comando se command will be executed.
ejecutará cuando se vuelva a pulsar  .  To cancel the command execution press RESET.
 Para cancelar la ejecución del comando seleccionado, pulsar RESET.  To quit command menu press RESET.
 Para salir del menú de comandos, pulsar RESET.

Instalación Installation
 La unidad ATL600 está diseñada para montarse empotrada. Cuando  ATL600 is designed for flush-mount installation. With proper mounting, it
está correctamente montada, la junta opcional garantiza una protección guarantees with the optional gasket IP65 front protection.
delantera IP65.  Insert the device into the panel hole, making sure that the gasket, if
 Introducir el sistema en el hueco del panel y asegurarse de que la junta available, is properly positioned between the panel and the device front
(si existe) queda correctamente colocada entre el panel y el marco del frame.
instrumento.  Make sure the tongue of the custom label doesn’t get trapped under the
 Asegurarse de que la lengüeta de la etiqueta de personalización esté gasket and break the seal. It should be positioned inside the board.
correctamente situada en el interior del panel, sin que quede doblada  From inside the panel, for each four of the fixing clips, position the clip in
bajo la junta y comprometa la estanqueidad. its square hole on the housing side, then move it backwards in order to
 Desde el interior del panel, por cada mordaza de fijación colocar un position the hook.
sujetador metálico en el orificio correspondiente de los laterales de la
carcasa y desplazarlo hacia atrás para introducir el gancho en su sitio.

 Repetir la operación con cada una de las cuatro mordazas.  Repeat the same operation for the four clips.
 Apretar el tornillo de fijación a un par máximo de 0,5 Nm.  Tighten the fixing screw with a maximum torque of 0,5Nm.
 Cuando sea preciso desmontar el dispositivo, aflojar los cuatro tornillos  In case it is necessary to dismount the system, repeat the steps in
y continuar en orden inverso. opposite order.
 Para realizar las conexiones eléctricas, consultar los esquemas de  For the electrical connection see the wiring diagrams in the dedicated
conexión incluidos en el capítulo correspondiente y las indicaciones chapter and the requirements reported in the technical characteristics
contenidas en la tabla de características técnicas. table.

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 24 / 32


Esquemas de conexión Wiring diagrams

Control de interruptores motorizados Control of motorised circuit breakers

Programación de parámetros correspondiente al esquema de la figura


Parameter setting for the wiring diagram in picture
Terminal Código parámetro Configuración
Terminal Parameter code Setting
--- P05.07 Control de interruptores por impulsos o continuo
Breaker pulse or breaker continuous
15(INP1) P10.01.01 Interruptor de línea 1 cerrado (realimentación 1)
Line 1 breaker closed (Feedback 1)
16(INP2) P10.02.01 Interruptor de línea 2 cerrado (realimentación 2)
Line 2 breaker closed (Feedback 2)
17(INP3) P10.03.01 Protección de interruptor de línea 1 (Trip 1)
Line 1 circuit breaker protection (Trip 1)
18(INP4) P10.04.01 Protección de interruptor de línea 2 (Trip 2)
Line 2 circuit breaker protection (Trip 2)
25(OUT4) P11.04.01 Apertura de interruptor de línea 1
Open line 1 contactor/circuit breaker
27(OUT5) P11.05.01 Cierre de contactor/interruptor de línea 1
Close line 1 contactor/circuit breaker
28(OUT6) P11.06.01 Apertura de interruptor de línea 2
Open line 2 contactor/circuit breaker
30(OUT7) P11.07.01 Cierre de contactor/interruptor de línea 2
Close line 2 contactor/circuit breaker

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 25 / 32


Control de conmutación motorizado Control of motorized changeover switch

Programación de parámetros correspondiente al esquema de la figura


Parameter setting for the wiring diagram in picture
Terminal Código parámetro Configuración
Terminal Parameter code Setting
--- P05.07 Control de conmutación por impulsos o continuo
Changeover pulse or Changeover continuous
15(INP1) P10.01.01 Interruptor de línea 1 cerrado (realimentación 1)
Line 1 breaker closed (Feedback 1)
16(INP2) P10.02.01 Interruptor de línea 2 cerrado (realimentación 2)
Line 2 breaker closed (Feedback 2)
25(OUT4) P11.04.01 Apertura de línea 1 y línea 2
Open line 1 / line 2
27(OUT5) P11.05.01 Cierre de contactor/interruptor de línea 1
Close line 1 contactor/circuit breaker
30(OUT7) P11.07.01 Cierre de contactor/interruptor de línea 2
Close line 2 contactor/circuit breaker

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 26 / 32


Control de contactores Control of contactors

Programación de parámetros correspondiente al esquema de la figura


Parameter setting for the wiring diagram in picture
Terminal Código parámetro Configuración
Terminal Parameter code Setting
--- P05.07 Contactores
Contactors
15(INP1) P10.01.01 Interruptor de línea 1 cerrado (realimentación 1)
Line 1 breaker closed (Feedback 1)
16(INP2) P10.02.01 Interruptor de línea 2 cerrado (realimentación 2)
Line 2 breaker closed (Feedback 2)
27(OUT5) P11.05.01 Cierre de contactor/interruptor de línea 1
Close line 1 contactor/circuit breaker
30(OUT7) P11.07.01 Cierre de contactor/interruptor de línea 2
Close line 2 contactor/circuit breaker

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 27 / 32


Alimentación dual con control de tensión auxiliar mediante Dual power supply implementation with auxiliary voltage control by
dispositivo Lovato Electric con código ATLDPS1 Lovato Electric dual power supply relay code ATLDPS1

Alimenatción dual con control de tensión auxiliar mediante relé de Dual Power Supply implementation with auxiliary voltage control by
monitorización de tensión voltage monitoring relay

Alimentación dual con selección de alimentación auxiliar mediante Dual Power Supply implementation with auxiliary supply selection by
relés electromecánicos (no utilizar en aplicaciones con generadores) electromechanical relays (don’t use in gen-set applications)

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 28 / 32


Alimentación auxiliar mediante SAI Auxiliary power supply from UPS

Disposición recomendada para aplicaciones con grupos Execution recommended for Gen-set applications
electrógenos Line 2 coming from generator
Línea 2 procedente del generador
Control de tensión auxiliar mediante ATL610 + Dual Power Supply de CA opcional (sistema con Auxiliary voltage control by ATL610 + optional AC Dual Power Supply (battery supply available)
alimentación por batería)

Notas: Note:
 La salida de los terminales 9 – 10 (OUT 1) (parámetro P11.01.01) se programa  The output on terminals 9 - 10 (OUT 1) (parameter P11.01.01) must be set with
con la función Estado de tensión de línea 1. function Line 1 status.
 Configurar la salida Control de generador 2 de manera que el generador  Set output generator control 2 so that when ATL610 is not powered, gen-set
arranque cuando el ATL610 no reciba alimentación. must start.
Disposición recomendada para aplicaciones con grupos Execution recommended for Gen-set applications
electrógenos Line 2 coming from generator
Línea 2 procedente del generador
Control de tensión auxiliar mediante ATL600 + Dual Power Supply de CA opcional (sistema sin Auxiliary voltage control by ATL600 + optional AC Dual Power Supply (battery supply not
alimentación por batería) available)

Notas: Note:
 La salida de los terminales 9 – 10 (OUT 1) (parámetro P11.01.01) se programa  The output on terminals 9 - 10 (OUT 1) (parameter P11.01.01) must be set with
con la función Estado de tensión de línea 1. function Line 1 status.
 Configurar la salida Control de generador 2 de manera que el generador  Set output generator control 2 so that when ATL610 is not powered, gen-set
arranque cuando el ATL610 no reciba alimentación. must start.

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 29 / 32


Disposición de los terminales Terminals position

Dimensiones mecánicas y escotadura del panel (mm) Mechanical dimensions and front panel cut-out (mm)

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 30 / 32


Características técnicas Technical characteristics

Alimentación de CA: terminales 13, 14 AC Supply: terminals 13, 14


100 - 240 V~ 100 - 240V~
Tensión nominal Us Rated voltage Us
110 - 250 V= 110 - 250V=
90 - 264 V~ 90 - 264V~
Límites de funcionamiento Operating voltage range
93,5 - 300 V= 93.5 - 300V=
Frecuencia 45 - 66 Hz Frequency 45 - 66Hz
Consumo/disipación de potencia 3,8 W – 9,5 VA Power consumption/dissipation 3,8W – 9,5VA
Tiempo de inmunidad a microcortes
≤50 ms (110 V~ ) Immunity time for microbreakings ≤50ms (110V~ )
ATL 600-ATL610 (sin módulos EXP
≤250 ms (220 V~ ) ATL 600-ATL310 (without expansion) ≤250ms (220V~ )
conectados)
Tiempo de inmunidad a microcortes ≤25 ms (110 V~ ) Immunity time for microbreakings ≤25ms (110V~ )
ATL610 (con 2 módulos EXP) ≤120 ms (220 V~ ) ATL610 (with 2 expansion) ≤120ms (220V~ )
Fusibles recomendados F1A (rápido) Recommended fuses F1A (fast)
Alimentación de CC: terminales 31, 32 (solo ATL610) DC supply: terminals 31, 32 (ATL610 only)
Tensión nominal de batería 12 o 24 V= indiferente Battery rated voltage 12 or 24V= indifferently
Límites de funcionamiento 7,5 a 33 V= Operating voltage range 7.5…33V=
Consumo de corriente máximo 230 mA a 12 V= y 120 mA a 24 V= Maximum current consumption 230mA at 12V= e 120mA at 24V=
Consumo/disipación de potencia máxima 2,9 W Maximum power consumption/dissipation 2,9W
Entradas de monitorización de tensión de línea 1 y línea 2, terminales 1-4 y 5-8 Line 1 and Line 2 voltage inputs: terminals 1-4 and 5-8
Tensión nominal Ue máx. 480 V~ L-L (277 V CA L-N) Maximum rated voltage Ue 480V~ L-L (277VAC L-N)
Rango de medida 50-576 V~ L-L (333 V~ L-N) Measuring range 50-576V~ L-L (333V~ L-N)
Gama de frecuencias 45-65 Hz Frequency range 45-65Hz
Tipo de medida Verdadero valor eficaz (TRMS) Measuring method True RMS
Impedancia de entrada de medida > 0,5 M L-N > 1,0 M L-L Measuring input impedance > 0.5M L-N > 1,0M L-L
Línea monofásica, bifásica, trifásica Single-phase, two-phase, three-phase
Modo de conexión con o sin neutro y sistema trifásico Wiring mode with or without neutral or balanced three-
equilibrado phase system.
Precisión de medida Measuring accuracy
Tensión de red y generador 0,25% fs 1 dígito Mains and generator voltage 0.25% f.s. 1digit
Reloj y calendario Real time clock
Reserva de carga Condensador de respaldo Energy storage Back-up capacitors
Funcionamiento sin tensión de alimentación 5 min aprox. Operating time without supply voltage About 5 minites
Entradas digitales: terminales 15 – 20 Digital inputs: terminals 15 - 20
Tipo de entrada negativa Input type Negative
Corriente de entrada 8 mA Current input 8mA
Tensión de entrada baja 2,2 V Input “low” voltage 2,2
Tensión de entrada alta 3,4 V Input “high” voltage 3,4
Retardo de entrada 50 ms Input delay 50ms
Salidas OUT1 y OUT 2: terminales 9,10 y 11,12 OUT1 and OUT 2 outputs: terminals 9,10 e 11,12
Tipo de contacto 2 x 1 NA Contact type 2 x 1 NO
250 V CA, 1 - 8 A ~ 30 V CC, 1 - 8 A= AC1 - 8A 250V~ DC1 - 8A 30V=
Corriente nominal Rated current
250 V CA, 15 -1,5 A~ AC15 -1.5A 250V~
B300 B300
Clasificación UL UL Rating
30 V= 1 A servicio auxiliar 30V= 1A Pilot Duty
Tensión de funcionamiento máxima 300 V~ Max rated voltage 300V~
Resistencia mecánica/eléctrica 1x107 / 1x105 operaciones Mechanical / electrical endurance 1x107 / 1x105 ops
Salida OUT3: terminales 22, 23, 24 OUT3 output: terminals 22, 23, 24
Tipo de contacto 1 conmutado Contact type 1 changeover
250 V CA, 1 - 8 A ~ 30 V CC, 1 - 8 A= AC1 - 8A 250V~ DC1 - 8A 30V=
Corriente nominal Rated current
250 V CA, 15 -1,5 A~ AC15 -1.5A 250V~
B300 B300
Clasificación UL UL Rating
30 V= 1 A servicio auxiliar 30V= 1A Pilot Duty
Tensión de funcionamiento máxima 300 V~ Max rated voltage 300V~
Resistencia mecánica/eléctrica 1x107 / 1x105 operaciones Mechanical / electrical endurance 1x107 / 1x105 ops
Salidas OUT4 y OUT 5: terminales 25, 26, 27 OUT4 and OUT 5 outputs: terminals 25,26,27
Tipo de contacto 2 x 1 NA + Contacto común Contact type 2 x 1 NO + contact common
250 V CA, 1 - 8 A ~ 30 V CC, 1 - 8 A= AC1 - 8A 250V~ DC1 - 8A 30V=
Corriente nominal Rated current
250 V CA, 15 -1,5 A~ AC15 -1.5A 250V~
B300 B300
Clasificación UL UL Rating
30 V= 1 A servicio auxiliar 30V= 1A Pilot Duty
Tensión de funcionamiento máxima 300 V~ Max rated voltage 300V~
Resistencia mecánica/eléctrica 1x107 / 1x105 operaciones Mechanical / electrical endurance 1x107 / 1x105 ops
Corriente máxima en terminal común de contactos 10 A Maximum current at contact common 10A
Salidas OUT6 y OUT 7: terminales 28, 29, 30 OUT6 and OUT 7 outputs: terminals 28,29,30
Tipo de contacto 2 x 1 NA + Contacto común Contact type 2 x 1 NO + contact common
250 V CA, 1 - 8 A ~ 30 V CC, 1 - 8 A= AC1 - 8A 250V~ DC1 - 8A 30V=
Corriente nominal Rated current
250 V CA, 15 -1,5 A~ AC15 -1.5A 250V~
B300 B300
Clasificación UL UL Rating
30 V= 1 A servicio auxiliar 30V= 1A Pilot Duty
Tensión de funcionamiento máxima 300 V~ Max rated voltage 300V~
Resistencia mecánica/eléctrica 1x107 / 1x105 operaciones Mechanical / electrical endurance 1x107 / 1x105 ops
Corriente máxima en terminal común de contactos 10 A Maximum current at contact common 10A

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 31 / 32


Tensión de aislamiento Insulation voltage
Alimentación de CA AC Supply
Tensión nominal de aislamiento Ui 250 V~ Rated insulation voltage Ui 250V~
Tensión soportada nominal a impulsos Uimp 7,3 kV Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV
Tensión soportada a frecuencia de 3 kV
Power frequency withstand voltage 3kV
funcionamiento
Entradas de monitorización de tensión de
Line 1 and Line 2 voltage inputs
línea 1 y línea 2
Tensión nominal de aislamiento Ui 480 V~ Rated insulation voltage Ui 480V~
Tensión soportada nominal a impulsos Uimp 7,3 kV Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV
Tensión soportada a frecuencia de 3,8 kV
Power frequency withstand voltage 3.8kV
funcionamiento
Salidas OUT1 y OUT 2 OUT1 and OUT 2 outputs
Simple entre OUT1 y OUT 2 Single between OUT1 and OUT 2
Tipo de aislamiento Insulation type
Doble con grupos restantes Double toward the remaining groups
Tensión nominal de aislamiento Ui 250 V~ Rated insulation voltage Ui 250V~
Simple Doble Single Double
Tensión soportada nominal a impulsos Uimp 4,8 kV Uimp 7,3 kV Rated impulse withstand voltage Uimp 4.8kV Uimp 7.3kV
Tensión soportada a frecuencia de 1,5 kV 3 kV
Power frequency withstand voltage 1.5kV 3kV
funcionamiento
Salida OUT3 OUT 3 output
Tensión nominal de aislamiento Ui 250 V~ Rated insulation voltage Ui 250V~
Tensión soportada nominal a impulsos Uimp 7,3 kV Rated impulse withstand voltage Uimp 7.3kV
Tensión soportada a frecuencia de 3 kV
Power frequency withstand voltage 3kV
funcionamiento
Salidas OUT4-5 y OUT 6-7 OUT4-5 and OUT 6-7 outputs
Salidas de OUT4-5 a OUT 6-7 Single between OUT4-5 and OUT 6-7
Tipo de aislamiento Insulation type
Doble con grupos restantes Double toward the remaining groups
Tensión nominal de aislamiento Ui 250 V~ Rated insulation voltage Ui 250V~
Simple Doble Single Double
Tensión soportada nominal a impulsos Uimp 4,8 kV Uimp 7,3 kV Rated impulse withstand voltage Uimp 4.8kV Uimp 7.3kV
Tensión soportada a frecuencia de 1,5 kV 3 kV
Power frequency withstand voltage 1.5kV 3kV
funcionamiento
Condiciones ambientales de funcionamiento Ambient operating conditions
Temperatura de funcionamiento -30 - +70 °C Operating temperature -30 - +70°C
Temperatura de almacenamiento -30 - +80 °C Storage temperature -30 - +80°C
Humedad relativa 80% (IEC/EN 60068-2-78) Relative humidity 80% (IEC/EN 60068-2-78)
Contaminación ambiental máxima Grado 2 Maximum pollution degree 2
Categoría de sobretensión 3 Overvoltage category 3
Categoría de medida III Measurement category III
Secuencia climática Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Resistencia a golpes 15 g (IEC/EN 60068-2-27) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistencia a vibraciones 0,7 g (IEC/EN 60068-2-6) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Conexiones Connections
Tipo de terminal Extraíble Terminal type Plug-in / removable
Sección de conductores (mín. y máx.) 0,2-2,5 mm² (2412 AWG) Cable cross section (min… max) 0.2-2.5 mm² (24…12 AWG)
Clasificación UL 0,75-2,5 mm² (18-12 AWG) UL Rating
0,75-2.5 mm² (18…12 AWG)
Sección de conductores (mín. y máx.) Cable cross section (min… max)
Par de apriete 0,56 Nm (5 Lbin) Tightening torque 0.56 Nm (5 lbin)
Carcasa Housing
Tipo Empotrable Version Flush mount
Material Policarbonato Material Polycarbonate
IP40 frontal, IP40 on front
Grado de protección frontal IP65 con junta opcional Degree of protection IP65 with optional gasket
IP20 terminales IP20 terminals
Peso 680 g Weight 680g
Certificaciones y conformidad Certifications and compliance
cULus En trámite cULus Pending
IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2 IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2
Normas IEC/EN 61000-6-3 Reference standards IEC/ EN 61000-6-3
UL508 y CSA C22.2-N°14 UL508 and CSA C22.2-N°14
Solo empleo de conductor de cobre CU Use 60°C/75°C copper (CU) conductor only
60 °C/75 °C / Rango AWG:18 - 12 AWG / AWG Range: 18 - 12 AWG stranded or solid
semirrígido o rígido / Par de apriete de Field Wiring Terminals Tightening Torque:
Marca UL UL Marking
terminales de cableado de campo: 4.5lb.in
4,5 lb/pulg. Montaje en panel plano en Flat panel mounting on a Type 1 or 4X
carcasa de tipo 1 o 4X enclosure

Historial de revisiones del manual Manual revision history

Rev. Fecha Notas Rev Date Notes


00 30/07/2014  Primera revisión 00 30/07/2014  First release
01 26/09/2014  Actualización de esquemas 01 26/09/2014  Schemas updating

Doc: I414EGB09_14.doc 26/09/2014 p. 32 / 32


551060YP KKC 1518

Información general del producto Material de aislamiento PVC - UL 94 V0

Dimensiones A 15 mm

B 18 mm

C 4,5 mm

D 5 mm

E 7,5 mm

F 2 mm

G 4,5 mm

H --- mm

I 25 mm

Temperatura de Operación -15°C

+60°C

Longitud Longitud 2 Mt.

Generál Unidad de Embalaje 112x2

Rango de trabajo

- Canaletas certificado de TSE

INFORMACIÓN
DE ORDEN
551060 Canaleta ranurada 15x18, color gris

551060YP

© 2023 Klemsan A.Ş.


www.klemsan.com
Distribución eléctrica de baja tensión

Compact NS
Interruptores automáticos
e interruptores de 630 a 1600 A

Manual de usuario
07/2013
Distribución eléctrica de baja tensión

Compact NS
Interruptores automáticos
e interruptores de 630 a 1600 A

Manual de usuario
07/2013
Manual de usuario para
interruptores automáticos Índice
e interruptores
Compact NS630b a 1600 A

Descubrir el Compact 2
Placa de características 2
Compact con mando manual 4
Componentes 4
Apertura, cierre y rearme 5
Test del aparato 6
Enclavar la maneta 7
Compact con mando rotativo 8
Componentes 8
Apertura, cierre y rearme 9
Test del aparato 10
Enclavar el mando rotativo 11
Compact con mando eléctrico 14
Componentes 14
Apertura, cierre y rearme 15
Enclavamiento de los controles 18
Compact seccionable 20
Componentes 20
Colocación de un Compact en su chasis 21
Insertar el Compact 22
Enchufar o desenchufar el Compact 23
Enclavamiento en posición "desenchufado" 24
Enclavamiento de la puerta del cuadro 26
Enclavamiento de la posición del aparato puerta abierta 27
Enclavamiento de las pantallas aislantes 28
Auxiliares eléctricos 30
Esquemas eléctricos 30
Funcionamiento 32
Características eléctricas de los contactos
de los auxiliares de mando 33
Puesta en servicio 36
Operaciones de puesta en servicio 36
¿Qué hacer después de un disparo del aparato? 37
Condiciones de explotación del Compact 38
Condiciones ambientales 38

EAV16738-00 - 07/2013 1
Descubrir el Compact Placa de características

DB118616
DB118615

push
to
trip

2 EAV16738-00 - 07/2013
EAV16738-00 - 07/2013 3
Compact con mando Componentes
manual
DB118618

4 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
manual

Apertura y cierre local


E60436A

bb OFF: interruptor abierto, ON: interruptor cerrado.

DB118620
ON ON

push
push to
to trip
trip

OFF OFF

Apertura a distancia
DB118621

Se puede hacer mediante:


bb una bobina de emisión MX
bb o bien una bobina de mínima tensión MN
bb o bien una bobina retardada MNR

Conectadas a su puesto de mando, estas bobinas permiten la apertura


a distancia del aparato.
MX, MN MNR
E71805A

DB118731

6
3 4 5
1 2

S
3 6
1
0.5
MN 1.5
3 MN
UVR r de R
dateu UV
V Retar delay for
30 Time
100/1C
AC/D
10 12

2 3
1

Rearme del aparato después de defecto


bb El aparato dispara.
DB118622

bb Rearme el aparato, luego ciérrelo.


DB118623

1 ON

push
1 push
to

2
to trip
trip

reset

EAV16738-00 - 07/2013 5
Compact con mando Test del aparato
manual

bb Cierre el aparato.
E60436A

DB118624
ON

push
to

1
trip

bb Presione el botón de test.


DB118625

bb Empuje la maneta hacia abajo para rearmar el aparato. Tras el


rearme, empújela hacia arriba para cerrarlo de nuevo.
DB118626

ON
3

push
push to

4
to trip
trip

reset

6 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Enclavar la maneta
manual

Enclavamiento de la maneta en posición abierto


E60425A

(OFF) usando de uno a tres candados (diámetro


entre 5 y 8 mm)

DB118627 push
to
trip
OFF

Enclavamiento de la maneta en posición abierto


(OFF) o cerrado (ON) usando de uno a tres
E60423A

candados (diámetro entre 5 y 8 mm)


DB118628

ON OFF

push push
to to
trip trip

EAV16738-00 - 07/2013 7
Compact con mando Componentes
rotativo
DB118629

8 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
rotativo

Apertura y cierre local


E71844A

bb OFF: interruptor abierto, ON: interruptor cerrado.

DB118631
OFF ON

Apertura a distancia
DB118632

Se puede hacer mediante:


bb una bobina de emisión MX
bb o bien una bobina de mínima tensión MN
bb o bien una bobina retardada MNR

Conectadas a su puesto de mando, estas bobinas permiten la apertura


a distancia del aparato.

MX, MN MNR
E71805A

DB118731

6
3 4 5
1 2

S
3 6
1
0.5
MN 1.5
3 MN
UVR r de R
dateu UV
Retar delay for
30 V Time
100/1C
AC/D
10 12

2 3
1

Rearme del aparato después de defecto


bb El aparato dispara.
DB118633

bb Rearme el aparato, luego ciérrelo.


DB118634

reset ON

2 3

EAV16738-00 - 07/2013 9
Compact con mando Test del aparato
rotativo

bb Cierre el aparato.
E71844A

DB118635
ON
1

bb Presione el botón de test.


DB118636

bb Gire el mando a la izquierda para rearmar el aparato. Tras el rearme, gírelo a la


derecha para cerrarlo de nuevo.
DB118637

reset ON

3 4

Atención:
En el caso de un aparato equipado con un mando rotativo
directo instalado a través de la puerta, la apertura de la puerta
solo es posible con el mando rotativo en posición ON u OFF.

10 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Enclavar el mando rotativo
rotativo

Enclavamiento del mando rotativo directo o prolongado


DB118638

en cualquier posición usando de uno a tres candados


(diámetro entre 5 y 8 mm)
bb En la configuración estándar, el aparato puede enclavarse en posición
abierto (OFF).

DB118658

OFF

bb Retire el aro como se indica en el dibujo para permitir el enclavamiento tanto en


posición cerrado (ON) como en posición abierto (OFF).
DB118721

1
2

bb Enclave el mando.

4 5
DB118639

bb Los controles quedan bloqueados.


DB118640

ON OFF

Nota:
El mando rotativo puede equiparse con enclavamientos
por candados y por cerraduras a la vez.

EAV16738 - 07/2013 11
Compact con mando Enclavar el mando rotativo
rotativo

Enclavamiento del mando rotativo directo en


DB118641

cualquier posición usando una cerradura


bb Gire y extraiga la llave.

DB118642

DB118643
prof
alux

1
2

bb Los controles están enclavados.


DB118644

ON OFF

bb Introduzca y gire la llave.


DB118645

Dos tipos de cerradura a su disposición


RONIS PROFALUX
E71810A

DB118749

12 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Enclavar el mando rotativo
rotativo

Enclavamiento de puerta con el aparato en posición


cerrado (ON), usando el mando rotativo prolongado
bb En la configuración estándar, la puerta no se puede abrir cuando el mando
rotativo está en posición cerrado (ON).

DB118646

DB118647
OFF
2
ed
tripp

t
rese d
trippe

reset

1 3
ON
OK

bb Es posible, sin embargo, deshabilitar el enclavamiento de puerta.

DB118649
DB118648

ed
tripp ed
tripp

t
rese t
rese

ON 5 ON

OK

bb La función de enclavamiento de puerta se puede deshabilitar permanentemente


retirando el cierre.
DB118650

EAV16738 - 07/2013 13
Compact con mando Componentes
eléctrico

Aparato fijo
DB118651

Tapa frontal
DB118652

14 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
eléctrico

Apertura y cierre local


DB118655

Aparato abierto (OFF), Aparato cerrado (ON),


descargado descargado

DB118733
DB118732
I I
O O
h ON h ON
Pus Pus
FF FF
Push O Push O

Aparato abierto (OFF), Aparato cerrado (ON),


cargado cargado
DB118734

DB118735
I I
DB118656

O O
hON h ON
Pus Pus

OFF h OFF
Pus
h Pus

EAV16738 - 07/2013 15
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
eléctrico

Apertura a distancia
DB118657

Se puede hacer mediante:


bb una bobina de emisión MX
bb o bien una bobina de mínima tensión MN
bb o bien una bobina retardada MNR
bb o bien un telemando

Conectadas a su puesto de mando, estas bobinas permiten la apertura


a distancia del aparato.
MX, MN MNR

E71805A

DB118731
6
3 4 5
1 2

S
3 6
1
0.5
MN 1.5
3 MN
UVR r de R
dateu UV
Retar delay for
30 V Time
100/1C
AC/D
10 12

2 3
1

Telemando

E71805A
E71805A
E71880A

Cierre a distancia
DB118657

Telemando
E71805A

E71805A
E71880A

16 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
eléctrico

Recarga manual del aparato después


de un disparo
DB118656

bb El aparato dispara.

DB118659
DB118660

bb Rearme el aparato y recárguelo.


DB118661

DB118662

EAV16738 - 07/2013 17
Compact con mando Enclavamiento de los controles
eléctrico
Deshabilitación del cierre local o
a distancia

Enclavamiento del aparato usando de uno a tres


DB118663

candados (diámetro entre 5 y 8 mm)


bb Enclavamiento.
Abra el aparato. Extraiga la lengüeta. Coloque los candados.

DB118664
DB118736

DB118665
I
push
to
trip

ON
Push

Push

bb Los controles están enclavados.


DB118666

Push

bb Extraiga los candados. bb Presione la lengüeta.


DB118667

DB118668

push
to
trip

Nota:
Es posible utilizar enclavamientos por candados y por
cerraduras a la vez.

18 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Enclavamiento de los controles
eléctrico
Deshabilitación del cierre local
o a distancia

Enclavamiento del aparato usando una llave y/o


DB118669

de uno a tres candados (diámetro entre 5 y 8 mm)


bb Enclavamiento por llave.
Abra el aparato. Gire la llave. Extraiga la llave.

DB118736

DB118670

DB118671
push
to
trip
I ON
Push

Push

Es posible utilizar enclavamientos por candados y por


cerraduras a la vez.
El enclavamiento por candados es idéntico al sistema
de la página anterior.

bb Los controles están enclavados.


DB118666

Push

bb Desenclavamiento
Inserte la llave. Gire la llave. Presione la lengüeta.
DB118673

DB118674

DB118675

Dos tipos de cerradura a su disposición


RONIS PROFALUX
E71810A

DB118749

EAV16738 - 07/2013 19
Compact Componentes
seccionable
DB118676

20 EAV16738 - 07/2013
Compact Colocación de un Compact
seccionable
en su chasis

Para la realización de una combinación del dispositivo El dispositivo antierror se utiliza para evitar la colocación de un aparato dentro de un
antierror entre aparato y chasis, remítase a la hoja de chasis de poder de corte o calibre diferente.
montaje correspondiente.
Las combinaciones posibles son las siguientes.

DB118678

1 A
2 B
3 C
4
5 D
E

ABC 45 BCD 15
ABD 35 BCE 14
ABE 34 BC 145
AB 345 BDE 13
ACD 25 BD 135
ACE 24 BE 134
AC 245 CDE 12
ADE 23 CD 125
AD 235 CE 124
AE 234 DE 123

EAV16738 - 07/2013 21
Compact Insertar el Compact
seccionable

Para una descripción completa de la utilización y Extraer los raíles


desmontaje del Compact, remítase a las hojas de
montaje de su aparato. Presione los pulsadores de Para introducir los raíles accione el
las manetas y a continuación pulsador de la maneta y empuje los
tire hacia fuera. raíles a su emplazamiento.
Antes de montar el Compact asegúrese de que el
chasis corresponde al aparato.

DB118679

DB118680
1

2
3

Insertar el aparato
Abra el interruptor automático. Coloque el aparato sobre los raíles.
En caso contrario se abrirá Verifique que el aparato reposa sobre
automáticamente durante el sus cuatro soportes.
proceso de enchufado.
DB118736

DB118681
I ON
Push

Push

Si usted no puede insertar el aparato en el chasis,


compruebe que el dispositivo antierror del chasis
corresponde al del aparato. Introduzca el aparato dentro de su chasis evitando empujar
la unidad de control.
DB118682

DB118683

I ON
push
O OFF
push

rged
discha

O OFF

I ON
push
O OFF
push

rged
discha

O OFF
DB118684

I ON
push
O OFF
push

rged
discha

O OFF

22 EAV16738 - 07/2013
Compact Enchufar o desenchufar
seccionable
el Compact

Condiciones preliminares La posición del aparato dentro del chasis se visualiza con un testigo mecánico en la
Para enchufar o desenchufar el Compact, es parte delantera.
indispensable la introducción de la manivela.
Los enclavamientos, candados y el enclavamiento de Insertar el aparato de la posición "desenchufado"
puerta abierta impiden la introducción de la manivela.
a "test" y a "enchufado"
Aparato en posición "desenchufado".

DB118689
DB118685

Aparato en posición de "test".


Extraer la manivela o pasar a la
Aparato en posición de "test". posición "enchufado".

bb Posición "enchufado"
DB118686

Test

Aparato en posición "enchufado".

bb Posición "test" Extraer el aparato de la posición "enchufado"


a "test" y a "desenchufado"
DB118687

DB118690

Aparato en posición "enchufado".

Test

bb Posición "desenchufado"
DB118688

Aparato en posición de "test".


Test
Extraer la manivela o pasar a la
posición "desenchufado".
Aparato en posición de "test".

Nota:
Estas maniobras requieren que todas las funciones de
enclavamiento del chasis estén deshabilitadas (ver página 24).
Aparato en posición "desenchufado".

EAV16738 - 07/2013 23
Compact Enclavamiento en posición
seccionable
"desenchufado"
Uso de uno a tres candados

Asociación de enclavamientos. Enclavamiento


Con el fin de enclavar el aparato en posición
Utilice candados con un diámetro de 5 a 8 mm.
"desenchufado" se puede utilizar según sus
necesidades: Aparato en posición Extraiga la lengüeta.
bb de uno a tres candados "desenchufado".
bb una o dos cerraduras
bb una combinación de ambos 1

DB118693

DB118694
2

Test

Coloque los candados Imposible insertar la manivela.


(diámetro de 5 a 8 mm).

DB118696
DB118695

Desenclavamiento
Retire los candados. Introduzca la lengüeta.

1
DB118697

DB118698

Introducción posible de la manivela.

3
DB118699

Nota:
Es posible utilizar enclavamientos por candados y por
cerraduras a la vez.
Este enclavamiento puede ser adaptado en fábrica para
funcionar en todas las posiciones ("enchufado", "test" y
"desenchufado") en vez de sólo en posición "desenchufado"
si se especifica en el pedido del aparato.

24 EAV16738 - 07/2013
Compact Enclavamiento en posición
seccionable
"desenchufado"
Uso de una o dos cerraduras

Enclavamiento
Aparato en posición Gire la(s) llave(s).
"desenchufado".

DB118700

DB118701
1 22

Test

Retire la(s) llave(s). Imposible insertar


la manivela.
DB118702

DB118703
3
3

Desenclavamiento
Inserte la(s) llave(s). Gire la(s) llave(s). Introducción posible de la
manivela.
2
DB118704

DB118705

1 DB118706 3

Tres tipos de cerraduras a su disposición


RONIS PROFALUX CASTELL
E71810A

E71812A
DB118749

EAV16738 - 07/2013 25
Compact Enclavamiento de la puerta
seccionable
del cuadro

El dispositivo de enclavamiento puede instalarse a la izquierda o a la derecha del


chasis.
bb Cuando el aparato está en posición "enchufado" o "test", el gancho está en
posición inferior y la puerta está enclavada.
bb Cuando el aparato está en posición "desenchufado", el gancho está en posición
superior y la puerta está desenclavada.

DB118707
O OFF
push

O OFF

I ON
push
O OFF
push

arged
disch

O OFF

Deshabilitar la apertura de la puerta


Cierre la puerta. Gire la manivela hasta que La puerta está enclavada.
el aparato esté en posición
de "test" o "enchufado".
E71831A

DB118709
DB118708

Habilitar la apertura de la puerta


Gire la manivela hasta que La puerta está desenclavada.
el aparato esté en posición
"desenchufado".
E71835A
DB118710

I ON
push
OOFF
push

discharged

O OFF

26 EAV16738 - 07/2013
Compact Enclavamiento de la posición
seccionable
del aparato puerta abierta

DB118711
I ON
push
O OFF
push

ed
harg
disc

O OFF

Cuando la puerta está Cuando la puerta está


abierta, la manivela no se cerrada, la manivela se
puede insertar. puede insertar.
DB118712

DB118713
I ON
push
OOFF
push

discharged

O OFF

EAV16738 - 07/2013 27
Compact Enclavamiento de las pantallas
seccionable
aislantes

Cuatro posibilidades de enclavamiento, usando


uno o dos candados (diámetro de 5 a 8 mm) para
cada pantalla
Pantallas superior e inferior Pantalla superior no enclavada,
no enclavadas. pantalla inferior enclavada.

DB118714

Pantalla superior enclavada, Pantallas superior e inferior enclavadas.


pantalla inferior no enclavada.
DB118715

28 EAV16738 - 07/2013
EAV16738 - 07/2013 29
Auxiliares eléctricos Esquemas eléctricos
Aparatos fijos y seccionables con mando
manual

El esquema representa circuitos "sin tensión", todos los


aparatos en "abierto, enchufado, cargado" y los relés en
posición "reposo".

Potencia Unidad de control Mando a distancia


DB112769

DB118738
AT

BPO BPF

A4

A2

A3
C2
D2
MN MX (4)

(3)

C11
D1

A1
Unidad de control Mando a distancia
Com UC1 UC2 UC3 M6C CAF2/CAF1 SDE SD

E5 E6 Z5 M1 M2 M3 F2+ Q3 D2 / C12 A4 A2

E3 E4 Z3 Z4 T3 T4 VN Q2 B4

E1 E2 Z1 Z2 T1 T2 F1- Q1 D1 / C11 A1

A P Unidad de control Mando a distancia


b b Com : E1-E6 comunicación SDE: Contacto de señal de defecto eléctrico

b b UC1 : Z1-Z5 selectividad lógica; SD: Contacto de señal de disparo


Z1 = ZSI OUT SOURCE
Z2 = ZSI OUT; Z3 = ZSI IN SOURCE MN: Bobina de mínima tensión
Z4 = ZSI IN ST (corto retardo) o
Z5 = ZSI IN GF (defecto a tierra) MX: Bobina de emisión de corriente
b b M1 = entrada bloque Vigi (Micrologic 7)

b b UC2 : T1, T2, T3, T4 = neutro exterior;


b b M2, M3 = entrada bloque Vigi
(Micrologic 7)

b b UC3 : F2+, F1– alimentación 24 VCC externa


VN toma de tensión de neutro exterior
b (que se deben conectar al neutro con el
interruptor automático 3P)
b M6C : 6 contactos programables
(que se deben conectar al módulo externo
M6C) 24 VCC ext. necesario

A : Amperímetro digital
P : A + potencia + protecciones parametrizables

30 EAV16738 - 07/2013
Auxiliares eléctricos Esquemas eléctricos
Aparatos fijos y seccionables
con mando manual

Contactos de señalización Contactos chasis


DB118739

DB118740
Mando a distancia Mando a distancia
CAF2 CAF1 SDE SD CAO2 CAO1 OF3 OF2 OF1 CD2 CD1 CE3 CE2 CE1 CT1

824 814 334 324 314 914


544 534 84 95 544 514 34 24 14
822 812 332 322 312 912
542 532 82 92 522 512 32 22 12
821 811 331 321 311 911
542 531 81 91 521 511 31 21 11

Contactos de señalización Contactos chasis


OF3 / OF2 / OF1 : Contactos de posición "abierto/cerrado" del aparato CD2 : Contactos CE3 : Contactos CT1 : Contactos
CD1 de posición CE2 de posición de posición
"desenchufado" CE1 "enchufado" "test"

Leyenda:
Sólo aparato seccionable

XXX SDE, OF1, OF2, OF3

Conexiones reales
(un solo hilo por punto de conexión)

EAV16738 - 07/2013 31
Auxiliares eléctricos Funcionamiento

El funcionamiento de los contactos de señalización Aparato


indica el estado de los contactos principales del
aparato.
DB118716

Los contactos del chasis indican las posiciones Chasis


"enchufado", "test" y "desenchufado".
DB118717

32 EAV16738 - 07/2013
Auxiliares eléctricos Características eléctricas
de los contactos y los auxiliares
de mando

Contactos de señalización del aparato


Descripción Tipo (Estándar, I mínima 100 mA 24 V; bajo nivel, I mínima 2 mA 15 V)
Contacto OF 3 contactos inversores V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto de señalización 1 contacto inversor V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
de disparo SD Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto de señalización 1 contacto inversor V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
de defecto eléctrico SDE Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto avanzado 2 contactos inversores V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
a la apertura CAO para Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
mandos rotativos (AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto avanzado al 2 contactos inversores V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
cierre CAF para Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
mandos rotativos (AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A

Auxiliares de mando
Descripción Alimentación Umbral de funcionamiento Consumo Tiempo de respuesta
Bobina de emisión MX, V AC: 50/60 Hz: 24/48 - 0,7 a 1,1 Un a la llamada: 200 VA o W aparato a Un:
electroimán de cierre XF 100/130 - 200/250 - 277 - (80 ms) mantenida: 4,5 VA o W 50 ms ± 10
380/480
V DC: 12 - 24/30 - 48/60 -
100/130 - 200/250
Bobina de mínima V AC: 50/60 Hz: 24/48 - apertura: a la llamada: 200 VA o W aparato a Un:
MN 100/130 - 200/250 - 0,35 a 0,7 Un (80 ms) mantenida: 4,5 VA 40 ms ± 10
380/480 cierre a partir de: 0,85 Un
V DC: 24/30 - 48/60 -
100/130 - 200/250
Bobina de mínima V AC: 50/60 Hz, apertura: 200 VA aparato a Un:
retardada V DC no ajustable: 0,35 a 0,7 Un no ajustable:
MNR 100/130 - 200/250 cierre a partir de: 0,85 Un 0,25 s
V DC ajustable: ajustable:
48/60 - 100/130 - 0,5 s - 0,9 s - 1,5 s - 3 s
200/250 ‑ 380/480

Motorreductor
Descripción Alimentación Umbral de funcionamiento Consumo y Tiempo de rearme y
punta de arranque ratio de operaciones
Motorreductor V AC: 50/60 Hz: 48/60 - 0,85 a 1,1 Un consumo: 180 VA o W 3 segundos máx.
100/130 - 200/240 - 277 - punta de arranque: 2 a 3 x In 3 ciclos por minuto
400/440 - 480 durante 0,1 s
V DC: 24/30 - 48/60 -
100/125 - 200/250

Contactos de posición "enchufado", "test" y "desenchufado"


Descripción Tipo (Estándar, I mínima 100 mA 24 V; bajo nivel, I mínima 2 mA 15 V)
CE, CD, CT 3 contactos inversores V AC 240 8 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
Poder de corte 380 8 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 480 8 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) 690 6 A (rms)
V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 2,5 A
125 0,8 A 125 0,8 A
250 0,3 A 250 0,3 A

51201639AA - 05/2009 33
Auxiliares eléctricos Características eléctricas
de los contactos y los auxiliares
de mando

Cableado de los auxiliares de mando


En régimen de llamada, la potencia consumida es aproximadamente de 150 a 200 VA.
Para tensiones débiles de alimentación (12, 24, 48 V) hay una longitud máxima
a tener en cuenta en función de la tensión de alimentación y de la sección
de los cables.

Valores indicativos de la longitud máxima del cableado (m)

12 V 24 V 48 V
2,5 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 1,5 mm²
MN 100 % tensión — — 58 36 280 165
de red
85 % tensión — — 16 10 75 45
de red
MX-XF 100 % tensión 21 12 115 70 550 330
de red
85 % tensión 10 6 75 44 350 210
de red
Nota:
Esta longitud es para cada uno de los dos hilos de alimentación.

34 51201639AA - 05/2009
51201639AA - 05/2009 35
Puesta en servicio Operaciones de puesta
en servicio
Procedimiento

Efectuar estas operaciones durante la primera puesta Una verificación general requiere sólo unos minutos y elimina todo riesgo de
en servicio. acciones incorrectas debidas a un error o negligencia.
Esta verificación es necesaria:
bb durante la primera puesta en servicio
bb después de un periodo prolongado sin tensión

Toda verificación debe ser efectuada con el conjunto del cuadro eléctrico sin
tensión.
Para cuadros compartimentados, es suficiente dejar sin tensión los compartimentos
accesibles por los operarios.

Tests eléctricos
Los test de aislamiento y resistencia dieléctrica se efectúan cuando se realiza la
entrega de un cuadro eléctrico. Estos tests son descritos en las normas
internacionales y deben ser pilotados y dirigidos siempre por un especialista
cualificado.

Para su realización es obligatorio:


bb desconectar los auxiliares eléctricos del aparato (MCH, MX, MN, XF)
bb para las unidades de control 7.0 A, retirar el regulador de largo retardo, que
desconecta la toma de tensión

Inspección del cuadro eléctrico


Verifique que los interruptores están instalados en un entorno propicio, libre de
restos o desechos de instalación (cables, partículas metálicas, herramientas, etc.).

Verificación del diagrama de instalación


Verifique la conformidad de los aparatos con el diagrama de instalación:
bb poder de corte indicado en la placa de características
bb identificación de la unidad de control (tipo, calibre)
bb presencia de funciones opcionales (mando eléctrico, auxiliares, módulos de
medida e indicación, etc.)
bb parámetros de protección (largo retardo, corto retardo, instantáneo y
protección de tierra)
bb identificación del circuito protegido en el frontal de los aparatos

Estado del montaje de las conexiones y de los


auxiliares
Verifique el montaje del aparato en el cuadro eléctrico y el par de apriete de las
conexiones de potencia.
Verifique que los auxiliares y accesorios están correctamente instalados:
bb auxiliares eléctricos
bb borneros
bb conexión de los circuitos auxiliares

Funcionamiento
Verifique el funcionamiento mecánico de los aparatos:
bb apertura de los contactos
bb cierre de los contactos

Verificación de la unidad de control


Verifique la unidad de control de sus aparatos.
Para ello, remítase a los manuales de usuario de la unidad respectiva.

36 51201639AA - 05/2009
Puesta en servicio ¿Qué hacer después de
un d
 isparo del aparato?

Tener en cuenta el defecto


Los defectos pueden ser señalizados localmente o a distancia por indicadores y por
contactos auxiliares instalados según la configuración deseada. Remítase a la
página 32 de este manual o al manual de usuario de la unidad de control para la
descripción de los medios de señalización de defectos puestos a su servicio.

Identificar las causas de disparo


Un circuito no debe ser rearmado (localmente o a distancia) antes de la
identificación y eliminación de la causa de defecto.
En función del tipo de defecto y de la prioridad de arranque de la instalación, se
deben tener en cuenta ciertas precauciones, en particular los tests de aislamiento y
de rigidez dieléctrica en una salida o en el conjunto de la instalación. Estas
verificaciones y estos tests deben ser pilotados y dirigidos por personal cualificado.

En caso de cortocircuito, inspeccionar el aparato


bb Verificar el par de apriete del conexionado (ver la hoja de montaje del aparato).
bb Verificar el estado de las pinzas de enchufe.

Rearmar el aparato
Se puede realizar el rearme del aparato localmente o a distancia.
Remítase a las páginas 5, 9 y 15 de este manual para más información.

51201639AA - 05/2009 37
Condiciones de explotación Condiciones ambientales
del Compact

Temperatura ambiente
E60416A

Los aparatos Compact son aptos para funcionar a las temperaturas


límites siguientes:
bb las características eléctricas y mecánicas son específicas para una temperatura
ambiente de -5 °C a +70 °C
bb cierre garantizado hasta -35 °C
bb condiciones generales de almacenamiento del Compact (sin unidad de control):
de -40 °C a +85 °C
bb la unidad de control se puede almacenar a una temperatura de de -25 °C
push
to
trip a +85 °C
E60417A

Condiciones atmosféricas extremas


Los aparatos Compact han superado con éxito los ensayos definidos por las
siguientes normas en condiciones atmosféricas extremas:
bb CEI 68-2-1: frío en atmósfera seca a -55 °C
bb CEI 68-2-2: calor en atmósfera seca a +85 °C
bb CEI 68-2-30: calor en atmósfera con elevada tasa de humedad
(temperatura +55 °C, humedad relativa 95 %)
push
to
trip

bb CEI 68-2-52 severidad 2: atmósfera salina

Los aparatos Compact están indicados para operar en atmósferas industriales


definidas por la norma CEI 947
(grado de polución menor o igual a 3).

Sin embargo, se aconseja asegurarse que los aparatos sean instalados en cuadros
eléctricos correctamente refrigerados y no presenten demasiado polvo.

Vibraciones
E60418A

Los aparatos Compact están garantizados contra niveles de vibración mecánica y


electromecánica.
Los ensayos están realizados en conformidad con la norma CEI 68-2-6:
bb 2 a13,2 Hz: amplitud ± 1 mm
bb 13,2 a 100 Hz: aceleración constante 0,7 g

Vibraciones excesivas pueden provocar disparos, pérdidas de conexión o


esporádicamente rupturas de partes mecánicas.
push
to
trip

38 51201639AA - 05/2009
Condiciones de explotación Condiciones ambientales
del Compact

Perturbaciones electromagnéticas
E60420A

Los aparatos Compact están protegidos contra:


bb sobretensiones causadas por aparatos que generan perturbaciones
electromagnéticas
bb sobretensiones causadas por perturbaciones atmosféricas o por cortes de redes
eléctricas (ej.: cortes de iluminación)
bb aparatos emisores de ondas de radio (transmisores de radio, walkie-talkies, radar,
etc.)
bb descargas electroestáticas producidas directamente por los usuarios

Para ello, los aparatos Compact han superado los tests de compatibilidad
push
to
trip
electromagnética (CEM), según las siguientes normas internacionales:
bb CEI 947-2, anexo F
bb CEI 947-2, anexo B (unidades con función Vigi)

Los tests citados aseguran preferentemente:


bb ausencia de disparos intempestivos
bb respeto de los tiempos de disparo

Limpieza
bb partes no metálicas:
Nunca use disolventes, jabón u otro producto de limpieza. Limpie simplemente con
un trapo seco.
bb partes metálicas:
Limpie con un trapo seco siempre que sea posible. Si necesita usar disolventes,
jabón u otros productos de limpieza, asegúrese de que no entran en contacto con
las partes no metálicas.

51201639AA - 05/2009 39
Notas

40 51201639AA - 05/2009
© 2013 - Schneider Electric - Todos los derechos reservados

Schneider Electric Industries SAS Debido a la evolución de las normas y del material, las características indicadas por los textos
35, rue Joseph Monier y las imágenes de este documento únicamente son vinculantes tras la confirmación por parte
CS 30323 de nuestros servicios técnicos.
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
El presente documento se ha impreso en papel ecológico.
RCS Nanterre 954 503 439
Capital social: 896.313.776 €
www.schneider-electric.com Creación y realización: Schneider Electric
Fotografías: Schneider Electric
Impresión:
EAV16738-00 07-2013
Manual de usuario para
interruptores automáticos Índice
e interruptores
Compact NS630b a 1600 A

Descubrir el Compact 2
Placa de características 2
Compact con mando manual 4
Componentes 4
Apertura, cierre y rearme 5
Test del aparato 6
Enclavar la maneta 7
Compact con mando rotativo 8
Componentes 8
Apertura, cierre y rearme 9
Test del aparato 10
Enclavar el mando rotativo 11
Compact con mando eléctrico 14
Componentes 14
Apertura, cierre y rearme 15
Enclavamiento de los controles 18
Compact seccionable 20
Componentes 20
Colocación de un Compact en su chasis 21
Insertar el Compact 22
Enchufar o desenchufar el Compact 23
Enclavamiento en posición "desenchufado" 24
Enclavamiento de la puerta del cuadro 26
Enclavamiento de la posición del aparato puerta abierta 27
Enclavamiento de las pantallas aislantes 28
Auxiliares eléctricos 30
Esquemas eléctricos 30
Funcionamiento 32
Características eléctricas de los contactos
de los auxiliares de mando 33
Puesta en servicio 36
Operaciones de puesta en servicio 36
¿Qué hacer después de un disparo del aparato? 37
Condiciones de explotación del Compact 38
Condiciones ambientales 38

EAV16738-00 - 07/2013 1
Descubrir el Compact Placa de características

DB118616
DB118615

push
to
trip

2 EAV16738-00 - 07/2013
EAV16738-00 - 07/2013 3
Compact con mando Componentes
manual
DB118618

4 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
manual

Apertura y cierre local


E60436A

bb OFF: interruptor abierto, ON: interruptor cerrado.

DB118620
ON ON

push
push to
to trip
trip

OFF OFF

Apertura a distancia
DB118621

Se puede hacer mediante:


bb una bobina de emisión MX
bb o bien una bobina de mínima tensión MN
bb o bien una bobina retardada MNR

Conectadas a su puesto de mando, estas bobinas permiten la apertura


a distancia del aparato.
MX, MN MNR
E71805A

DB118731

6
3 4 5
1 2

S
3 6
1
0.5
MN 1.5
3 MN
UVR r de R
dateu UV
V Retar delay for
30 Time
100/1C
AC/D
10 12

2 3
1

Rearme del aparato después de defecto


bb El aparato dispara.
DB118622

bb Rearme el aparato, luego ciérrelo.


DB118623

1 ON

push
1 push
to

2
to trip
trip

reset

EAV16738-00 - 07/2013 5
Compact con mando Test del aparato
manual

bb Cierre el aparato.
E60436A

DB118624
ON

push
to

1
trip

bb Presione el botón de test.


DB118625

bb Empuje la maneta hacia abajo para rearmar el aparato. Tras el


rearme, empújela hacia arriba para cerrarlo de nuevo.
DB118626

ON
3

push
push to

4
to trip
trip

reset

6 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Enclavar la maneta
manual

Enclavamiento de la maneta en posición abierto


E60425A

(OFF) usando de uno a tres candados (diámetro


entre 5 y 8 mm)

DB118627 push
to
trip
OFF

Enclavamiento de la maneta en posición abierto


(OFF) o cerrado (ON) usando de uno a tres
E60423A

candados (diámetro entre 5 y 8 mm)


DB118628

ON OFF

push push
to to
trip trip

EAV16738-00 - 07/2013 7
Compact con mando Componentes
rotativo
DB118629

8 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
rotativo

Apertura y cierre local


E71844A

bb OFF: interruptor abierto, ON: interruptor cerrado.

DB118631
OFF ON

Apertura a distancia
DB118632

Se puede hacer mediante:


bb una bobina de emisión MX
bb o bien una bobina de mínima tensión MN
bb o bien una bobina retardada MNR

Conectadas a su puesto de mando, estas bobinas permiten la apertura


a distancia del aparato.

MX, MN MNR
E71805A

DB118731

6
3 4 5
1 2

S
3 6
1
0.5
MN 1.5
3 MN
UVR r de R
dateu UV
Retar delay for
30 V Time
100/1C
AC/D
10 12

2 3
1

Rearme del aparato después de defecto


bb El aparato dispara.
DB118633

bb Rearme el aparato, luego ciérrelo.


DB118634

reset ON

2 3

EAV16738-00 - 07/2013 9
Compact con mando Test del aparato
rotativo

bb Cierre el aparato.
E71844A

DB118635
ON
1

bb Presione el botón de test.


DB118636

bb Gire el mando a la izquierda para rearmar el aparato. Tras el rearme, gírelo a la


derecha para cerrarlo de nuevo.
DB118637

reset ON

3 4

Atención:
En el caso de un aparato equipado con un mando rotativo
directo instalado a través de la puerta, la apertura de la puerta
solo es posible con el mando rotativo en posición ON u OFF.

10 EAV16738-00 - 07/2013
Compact con mando Enclavar el mando rotativo
rotativo

Enclavamiento del mando rotativo directo o prolongado


DB118638

en cualquier posición usando de uno a tres candados


(diámetro entre 5 y 8 mm)
bb En la configuración estándar, el aparato puede enclavarse en posición
abierto (OFF).

DB118658

OFF

bb Retire el aro como se indica en el dibujo para permitir el enclavamiento tanto en


posición cerrado (ON) como en posición abierto (OFF).
DB118721

1
2

bb Enclave el mando.

4 5
DB118639

bb Los controles quedan bloqueados.


DB118640

ON OFF

Nota:
El mando rotativo puede equiparse con enclavamientos
por candados y por cerraduras a la vez.

EAV16738 - 07/2013 11
Compact con mando Enclavar el mando rotativo
rotativo

Enclavamiento del mando rotativo directo en


DB118641

cualquier posición usando una cerradura


bb Gire y extraiga la llave.

DB118642

DB118643
prof
alux

1
2

bb Los controles están enclavados.


DB118644

ON OFF

bb Introduzca y gire la llave.


DB118645

Dos tipos de cerradura a su disposición


RONIS PROFALUX
E71810A

DB118749

12 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Enclavar el mando rotativo
rotativo

Enclavamiento de puerta con el aparato en posición


cerrado (ON), usando el mando rotativo prolongado
bb En la configuración estándar, la puerta no se puede abrir cuando el mando
rotativo está en posición cerrado (ON).

DB118646

DB118647
OFF
2
ed
tripp

t
rese d
trippe

reset

1 3
ON
OK

bb Es posible, sin embargo, deshabilitar el enclavamiento de puerta.

DB118649
DB118648

ed
tripp ed
tripp

t
rese t
rese

ON 5 ON

OK

bb La función de enclavamiento de puerta se puede deshabilitar permanentemente


retirando el cierre.
DB118650

EAV16738 - 07/2013 13
Compact con mando Componentes
eléctrico

Aparato fijo
DB118651

Tapa frontal
DB118652

14 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
eléctrico

Apertura y cierre local


DB118655

Aparato abierto (OFF), Aparato cerrado (ON),


descargado descargado

DB118733
DB118732
I I
O O
h ON h ON
Pus Pus
FF FF
Push O Push O

Aparato abierto (OFF), Aparato cerrado (ON),


cargado cargado
DB118734

DB118735
I I
DB118656

O O
hON h ON
Pus Pus

OFF h OFF
Pus
h Pus

EAV16738 - 07/2013 15
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
eléctrico

Apertura a distancia
DB118657

Se puede hacer mediante:


bb una bobina de emisión MX
bb o bien una bobina de mínima tensión MN
bb o bien una bobina retardada MNR
bb o bien un telemando

Conectadas a su puesto de mando, estas bobinas permiten la apertura


a distancia del aparato.
MX, MN MNR

E71805A

DB118731
6
3 4 5
1 2

S
3 6
1
0.5
MN 1.5
3 MN
UVR r de R
dateu UV
Retar delay for
30 V Time
100/1C
AC/D
10 12

2 3
1

Telemando

E71805A
E71805A
E71880A

Cierre a distancia
DB118657

Telemando
E71805A

E71805A
E71880A

16 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Apertura, cierre y rearme
eléctrico

Recarga manual del aparato después


de un disparo
DB118656

bb El aparato dispara.

DB118659
DB118660

bb Rearme el aparato y recárguelo.


DB118661

DB118662

EAV16738 - 07/2013 17
Compact con mando Enclavamiento de los controles
eléctrico
Deshabilitación del cierre local o
a distancia

Enclavamiento del aparato usando de uno a tres


DB118663

candados (diámetro entre 5 y 8 mm)


bb Enclavamiento.
Abra el aparato. Extraiga la lengüeta. Coloque los candados.

DB118664
DB118736

DB118665
I
push
to
trip

ON
Push

Push

bb Los controles están enclavados.


DB118666

Push

bb Extraiga los candados. bb Presione la lengüeta.


DB118667

DB118668

push
to
trip

Nota:
Es posible utilizar enclavamientos por candados y por
cerraduras a la vez.

18 EAV16738 - 07/2013
Compact con mando Enclavamiento de los controles
eléctrico
Deshabilitación del cierre local
o a distancia

Enclavamiento del aparato usando una llave y/o


DB118669

de uno a tres candados (diámetro entre 5 y 8 mm)


bb Enclavamiento por llave.
Abra el aparato. Gire la llave. Extraiga la llave.

DB118736

DB118670

DB118671
push
to
trip
I ON
Push

Push

Es posible utilizar enclavamientos por candados y por


cerraduras a la vez.
El enclavamiento por candados es idéntico al sistema
de la página anterior.

bb Los controles están enclavados.


DB118666

Push

bb Desenclavamiento
Inserte la llave. Gire la llave. Presione la lengüeta.
DB118673

DB118674

DB118675

Dos tipos de cerradura a su disposición


RONIS PROFALUX
E71810A

DB118749

EAV16738 - 07/2013 19
Compact Componentes
seccionable
DB118676

20 EAV16738 - 07/2013
Compact Colocación de un Compact
seccionable
en su chasis

Para la realización de una combinación del dispositivo El dispositivo antierror se utiliza para evitar la colocación de un aparato dentro de un
antierror entre aparato y chasis, remítase a la hoja de chasis de poder de corte o calibre diferente.
montaje correspondiente.
Las combinaciones posibles son las siguientes.

DB118678

1 A
2 B
3 C
4
5 D
E

ABC 45 BCD 15
ABD 35 BCE 14
ABE 34 BC 145
AB 345 BDE 13
ACD 25 BD 135
ACE 24 BE 134
AC 245 CDE 12
ADE 23 CD 125
AD 235 CE 124
AE 234 DE 123

EAV16738 - 07/2013 21
Compact Insertar el Compact
seccionable

Para una descripción completa de la utilización y Extraer los raíles


desmontaje del Compact, remítase a las hojas de
montaje de su aparato. Presione los pulsadores de Para introducir los raíles accione el
las manetas y a continuación pulsador de la maneta y empuje los
tire hacia fuera. raíles a su emplazamiento.
Antes de montar el Compact asegúrese de que el
chasis corresponde al aparato.

DB118679

DB118680
1

2
3

Insertar el aparato
Abra el interruptor automático. Coloque el aparato sobre los raíles.
En caso contrario se abrirá Verifique que el aparato reposa sobre
automáticamente durante el sus cuatro soportes.
proceso de enchufado.
DB118736

DB118681
I ON
Push

Push

Si usted no puede insertar el aparato en el chasis,


compruebe que el dispositivo antierror del chasis
corresponde al del aparato. Introduzca el aparato dentro de su chasis evitando empujar
la unidad de control.
DB118682

DB118683

I ON
push
O OFF
push

rged
discha

O OFF

I ON
push
O OFF
push

rged
discha

O OFF
DB118684

I ON
push
O OFF
push

rged
discha

O OFF

22 EAV16738 - 07/2013
Compact Enchufar o desenchufar
seccionable
el Compact

Condiciones preliminares La posición del aparato dentro del chasis se visualiza con un testigo mecánico en la
Para enchufar o desenchufar el Compact, es parte delantera.
indispensable la introducción de la manivela.
Los enclavamientos, candados y el enclavamiento de Insertar el aparato de la posición "desenchufado"
puerta abierta impiden la introducción de la manivela.
a "test" y a "enchufado"
Aparato en posición "desenchufado".

DB118689
DB118685

Aparato en posición de "test".


Extraer la manivela o pasar a la
Aparato en posición de "test". posición "enchufado".

bb Posición "enchufado"
DB118686

Test

Aparato en posición "enchufado".

bb Posición "test" Extraer el aparato de la posición "enchufado"


a "test" y a "desenchufado"
DB118687

DB118690

Aparato en posición "enchufado".

Test

bb Posición "desenchufado"
DB118688

Aparato en posición de "test".


Test
Extraer la manivela o pasar a la
posición "desenchufado".
Aparato en posición de "test".

Nota:
Estas maniobras requieren que todas las funciones de
enclavamiento del chasis estén deshabilitadas (ver página 24).
Aparato en posición "desenchufado".

EAV16738 - 07/2013 23
Compact Enclavamiento en posición
seccionable
"desenchufado"
Uso de uno a tres candados

Asociación de enclavamientos. Enclavamiento


Con el fin de enclavar el aparato en posición
Utilice candados con un diámetro de 5 a 8 mm.
"desenchufado" se puede utilizar según sus
necesidades: Aparato en posición Extraiga la lengüeta.
bb de uno a tres candados "desenchufado".
bb una o dos cerraduras
bb una combinación de ambos 1

DB118693

DB118694
2

Test

Coloque los candados Imposible insertar la manivela.


(diámetro de 5 a 8 mm).

DB118696
DB118695

Desenclavamiento
Retire los candados. Introduzca la lengüeta.

1
DB118697

DB118698

Introducción posible de la manivela.

3
DB118699

Nota:
Es posible utilizar enclavamientos por candados y por
cerraduras a la vez.
Este enclavamiento puede ser adaptado en fábrica para
funcionar en todas las posiciones ("enchufado", "test" y
"desenchufado") en vez de sólo en posición "desenchufado"
si se especifica en el pedido del aparato.

24 EAV16738 - 07/2013
Compact Enclavamiento en posición
seccionable
"desenchufado"
Uso de una o dos cerraduras

Enclavamiento
Aparato en posición Gire la(s) llave(s).
"desenchufado".

DB118700

DB118701
1 22

Test

Retire la(s) llave(s). Imposible insertar


la manivela.
DB118702

DB118703
3
3

Desenclavamiento
Inserte la(s) llave(s). Gire la(s) llave(s). Introducción posible de la
manivela.
2
DB118704

DB118705

1 DB118706 3

Tres tipos de cerraduras a su disposición


RONIS PROFALUX CASTELL
E71810A

E71812A
DB118749

EAV16738 - 07/2013 25
Compact Enclavamiento de la puerta
seccionable
del cuadro

El dispositivo de enclavamiento puede instalarse a la izquierda o a la derecha del


chasis.
bb Cuando el aparato está en posición "enchufado" o "test", el gancho está en
posición inferior y la puerta está enclavada.
bb Cuando el aparato está en posición "desenchufado", el gancho está en posición
superior y la puerta está desenclavada.

DB118707
O OFF
push

O OFF

I ON
push
O OFF
push

arged
disch

O OFF

Deshabilitar la apertura de la puerta


Cierre la puerta. Gire la manivela hasta que La puerta está enclavada.
el aparato esté en posición
de "test" o "enchufado".
E71831A

DB118709
DB118708

Habilitar la apertura de la puerta


Gire la manivela hasta que La puerta está desenclavada.
el aparato esté en posición
"desenchufado".
E71835A
DB118710

I ON
push
OOFF
push

discharged

O OFF

26 EAV16738 - 07/2013
Compact Enclavamiento de la posición
seccionable
del aparato puerta abierta

DB118711
I ON
push
O OFF
push

ed
harg
disc

O OFF

Cuando la puerta está Cuando la puerta está


abierta, la manivela no se cerrada, la manivela se
puede insertar. puede insertar.
DB118712

DB118713
I ON
push
OOFF
push

discharged

O OFF

EAV16738 - 07/2013 27
Compact Enclavamiento de las pantallas
seccionable
aislantes

Cuatro posibilidades de enclavamiento, usando


uno o dos candados (diámetro de 5 a 8 mm) para
cada pantalla
Pantallas superior e inferior Pantalla superior no enclavada,
no enclavadas. pantalla inferior enclavada.

DB118714

Pantalla superior enclavada, Pantallas superior e inferior enclavadas.


pantalla inferior no enclavada.
DB118715

28 EAV16738 - 07/2013
EAV16738 - 07/2013 29
Auxiliares eléctricos Esquemas eléctricos
Aparatos fijos y seccionables con mando
manual

El esquema representa circuitos "sin tensión", todos los


aparatos en "abierto, enchufado, cargado" y los relés en
posición "reposo".

Potencia Unidad de control Mando a distancia


DB112769

DB118738
AT

BPO BPF

A4

A2

A3
C2
D2
MN MX (4)

(3)

C11
D1

A1
Unidad de control Mando a distancia
Com UC1 UC2 UC3 M6C CAF2/CAF1 SDE SD

E5 E6 Z5 M1 M2 M3 F2+ Q3 D2 / C12 A4 A2

E3 E4 Z3 Z4 T3 T4 VN Q2 B4

E1 E2 Z1 Z2 T1 T2 F1- Q1 D1 / C11 A1

A P Unidad de control Mando a distancia


b b Com : E1-E6 comunicación SDE: Contacto de señal de defecto eléctrico

b b UC1 : Z1-Z5 selectividad lógica; SD: Contacto de señal de disparo


Z1 = ZSI OUT SOURCE
Z2 = ZSI OUT; Z3 = ZSI IN SOURCE MN: Bobina de mínima tensión
Z4 = ZSI IN ST (corto retardo) o
Z5 = ZSI IN GF (defecto a tierra) MX: Bobina de emisión de corriente
b b M1 = entrada bloque Vigi (Micrologic 7)

b b UC2 : T1, T2, T3, T4 = neutro exterior;


b b M2, M3 = entrada bloque Vigi
(Micrologic 7)

b b UC3 : F2+, F1– alimentación 24 VCC externa


VN toma de tensión de neutro exterior
b (que se deben conectar al neutro con el
interruptor automático 3P)
b M6C : 6 contactos programables
(que se deben conectar al módulo externo
M6C) 24 VCC ext. necesario

A : Amperímetro digital
P : A + potencia + protecciones parametrizables

30 EAV16738 - 07/2013
Auxiliares eléctricos Esquemas eléctricos
Aparatos fijos y seccionables
con mando manual

Contactos de señalización Contactos chasis


DB118739

DB118740
Mando a distancia Mando a distancia
CAF2 CAF1 SDE SD CAO2 CAO1 OF3 OF2 OF1 CD2 CD1 CE3 CE2 CE1 CT1

824 814 334 324 314 914


544 534 84 95 544 514 34 24 14
822 812 332 322 312 912
542 532 82 92 522 512 32 22 12
821 811 331 321 311 911
542 531 81 91 521 511 31 21 11

Contactos de señalización Contactos chasis


OF3 / OF2 / OF1 : Contactos de posición "abierto/cerrado" del aparato CD2 : Contactos CE3 : Contactos CT1 : Contactos
CD1 de posición CE2 de posición de posición
"desenchufado" CE1 "enchufado" "test"

Leyenda:
Sólo aparato seccionable

XXX SDE, OF1, OF2, OF3

Conexiones reales
(un solo hilo por punto de conexión)

EAV16738 - 07/2013 31
Auxiliares eléctricos Funcionamiento

El funcionamiento de los contactos de señalización Aparato


indica el estado de los contactos principales del
aparato.
DB118716

Los contactos del chasis indican las posiciones Chasis


"enchufado", "test" y "desenchufado".
DB118717

32 EAV16738 - 07/2013
Auxiliares eléctricos Características eléctricas
de los contactos y los auxiliares
de mando

Contactos de señalización del aparato


Descripción Tipo (Estándar, I mínima 100 mA 24 V; bajo nivel, I mínima 2 mA 15 V)
Contacto OF 3 contactos inversores V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto de señalización 1 contacto inversor V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
de disparo SD Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto de señalización 1 contacto inversor V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
de defecto eléctrico SDE Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto avanzado 2 contactos inversores V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
a la apertura CAO para Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
mandos rotativos (AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A
Contacto avanzado al 2 contactos inversores V AC 240/380 6 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
cierre CAF para Poder de corte 480 6 A (rms) 240 5 A (rms)
mandos rotativos (AC 12 / DC 12 según 690 6 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 5 / 2,5 A
125 0,5 A 125 0,5 A
250 0,3 A 250 0,3 A

Auxiliares de mando
Descripción Alimentación Umbral de funcionamiento Consumo Tiempo de respuesta
Bobina de emisión MX, V AC: 50/60 Hz: 24/48 - 0,7 a 1,1 Un a la llamada: 200 VA o W aparato a Un:
electroimán de cierre XF 100/130 - 200/250 - 277 - (80 ms) mantenida: 4,5 VA o W 50 ms ± 10
380/480
V DC: 12 - 24/30 - 48/60 -
100/130 - 200/250
Bobina de mínima V AC: 50/60 Hz: 24/48 - apertura: a la llamada: 200 VA o W aparato a Un:
MN 100/130 - 200/250 - 0,35 a 0,7 Un (80 ms) mantenida: 4,5 VA 40 ms ± 10
380/480 cierre a partir de: 0,85 Un
V DC: 24/30 - 48/60 -
100/130 - 200/250
Bobina de mínima V AC: 50/60 Hz, apertura: 200 VA aparato a Un:
retardada V DC no ajustable: 0,35 a 0,7 Un no ajustable:
MNR 100/130 - 200/250 cierre a partir de: 0,85 Un 0,25 s
V DC ajustable: ajustable:
48/60 - 100/130 - 0,5 s - 0,9 s - 1,5 s - 3 s
200/250 ‑ 380/480

Motorreductor
Descripción Alimentación Umbral de funcionamiento Consumo y Tiempo de rearme y
punta de arranque ratio de operaciones
Motorreductor V AC: 50/60 Hz: 48/60 - 0,85 a 1,1 Un consumo: 180 VA o W 3 segundos máx.
100/130 - 200/240 - 277 - punta de arranque: 2 a 3 x In 3 ciclos por minuto
400/440 - 480 durante 0,1 s
V DC: 24/30 - 48/60 -
100/125 - 200/250

Contactos de posición "enchufado", "test" y "desenchufado"


Descripción Tipo (Estándar, I mínima 100 mA 24 V; bajo nivel, I mínima 2 mA 15 V)
CE, CD, CT 3 contactos inversores V AC 240 8 A (rms) V AC 24/48 5 A (rms)
Poder de corte 380 8 A (rms) 240 5 A (rms)
(AC 12 / DC 12 según 480 8 A (rms) 380 5 A (rms)
947-5-1) 690 6 A (rms)
V DC 24/48 2,5 A V DC 24/48 2,5 A
125 0,8 A 125 0,8 A
250 0,3 A 250 0,3 A

51201639AA - 05/2009 33
Auxiliares eléctricos Características eléctricas
de los contactos y los auxiliares
de mando

Cableado de los auxiliares de mando


En régimen de llamada, la potencia consumida es aproximadamente de 150 a 200 VA.
Para tensiones débiles de alimentación (12, 24, 48 V) hay una longitud máxima
a tener en cuenta en función de la tensión de alimentación y de la sección
de los cables.

Valores indicativos de la longitud máxima del cableado (m)

12 V 24 V 48 V
2,5 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 1,5 mm² 2,5 mm² 1,5 mm²
MN 100 % tensión — — 58 36 280 165
de red
85 % tensión — — 16 10 75 45
de red
MX-XF 100 % tensión 21 12 115 70 550 330
de red
85 % tensión 10 6 75 44 350 210
de red
Nota:
Esta longitud es para cada uno de los dos hilos de alimentación.

34 51201639AA - 05/2009
51201639AA - 05/2009 35
Puesta en servicio Operaciones de puesta
en servicio
Procedimiento

Efectuar estas operaciones durante la primera puesta Una verificación general requiere sólo unos minutos y elimina todo riesgo de
en servicio. acciones incorrectas debidas a un error o negligencia.
Esta verificación es necesaria:
bb durante la primera puesta en servicio
bb después de un periodo prolongado sin tensión

Toda verificación debe ser efectuada con el conjunto del cuadro eléctrico sin
tensión.
Para cuadros compartimentados, es suficiente dejar sin tensión los compartimentos
accesibles por los operarios.

Tests eléctricos
Los test de aislamiento y resistencia dieléctrica se efectúan cuando se realiza la
entrega de un cuadro eléctrico. Estos tests son descritos en las normas
internacionales y deben ser pilotados y dirigidos siempre por un especialista
cualificado.

Para su realización es obligatorio:


bb desconectar los auxiliares eléctricos del aparato (MCH, MX, MN, XF)
bb para las unidades de control 7.0 A, retirar el regulador de largo retardo, que
desconecta la toma de tensión

Inspección del cuadro eléctrico


Verifique que los interruptores están instalados en un entorno propicio, libre de
restos o desechos de instalación (cables, partículas metálicas, herramientas, etc.).

Verificación del diagrama de instalación


Verifique la conformidad de los aparatos con el diagrama de instalación:
bb poder de corte indicado en la placa de características
bb identificación de la unidad de control (tipo, calibre)
bb presencia de funciones opcionales (mando eléctrico, auxiliares, módulos de
medida e indicación, etc.)
bb parámetros de protección (largo retardo, corto retardo, instantáneo y
protección de tierra)
bb identificación del circuito protegido en el frontal de los aparatos

Estado del montaje de las conexiones y de los


auxiliares
Verifique el montaje del aparato en el cuadro eléctrico y el par de apriete de las
conexiones de potencia.
Verifique que los auxiliares y accesorios están correctamente instalados:
bb auxiliares eléctricos
bb borneros
bb conexión de los circuitos auxiliares

Funcionamiento
Verifique el funcionamiento mecánico de los aparatos:
bb apertura de los contactos
bb cierre de los contactos

Verificación de la unidad de control


Verifique la unidad de control de sus aparatos.
Para ello, remítase a los manuales de usuario de la unidad respectiva.

36 51201639AA - 05/2009
Puesta en servicio ¿Qué hacer después de
un d
 isparo del aparato?

Tener en cuenta el defecto


Los defectos pueden ser señalizados localmente o a distancia por indicadores y por
contactos auxiliares instalados según la configuración deseada. Remítase a la
página 32 de este manual o al manual de usuario de la unidad de control para la
descripción de los medios de señalización de defectos puestos a su servicio.

Identificar las causas de disparo


Un circuito no debe ser rearmado (localmente o a distancia) antes de la
identificación y eliminación de la causa de defecto.
En función del tipo de defecto y de la prioridad de arranque de la instalación, se
deben tener en cuenta ciertas precauciones, en particular los tests de aislamiento y
de rigidez dieléctrica en una salida o en el conjunto de la instalación. Estas
verificaciones y estos tests deben ser pilotados y dirigidos por personal cualificado.

En caso de cortocircuito, inspeccionar el aparato


bb Verificar el par de apriete del conexionado (ver la hoja de montaje del aparato).
bb Verificar el estado de las pinzas de enchufe.

Rearmar el aparato
Se puede realizar el rearme del aparato localmente o a distancia.
Remítase a las páginas 5, 9 y 15 de este manual para más información.

51201639AA - 05/2009 37
Condiciones de explotación Condiciones ambientales
del Compact

Temperatura ambiente
E60416A

Los aparatos Compact son aptos para funcionar a las temperaturas


límites siguientes:
bb las características eléctricas y mecánicas son específicas para una temperatura
ambiente de -5 °C a +70 °C
bb cierre garantizado hasta -35 °C
bb condiciones generales de almacenamiento del Compact (sin unidad de control):
de -40 °C a +85 °C
bb la unidad de control se puede almacenar a una temperatura de de -25 °C
push
to
trip a +85 °C
E60417A

Condiciones atmosféricas extremas


Los aparatos Compact han superado con éxito los ensayos definidos por las
siguientes normas en condiciones atmosféricas extremas:
bb CEI 68-2-1: frío en atmósfera seca a -55 °C
bb CEI 68-2-2: calor en atmósfera seca a +85 °C
bb CEI 68-2-30: calor en atmósfera con elevada tasa de humedad
(temperatura +55 °C, humedad relativa 95 %)
push
to
trip

bb CEI 68-2-52 severidad 2: atmósfera salina

Los aparatos Compact están indicados para operar en atmósferas industriales


definidas por la norma CEI 947
(grado de polución menor o igual a 3).

Sin embargo, se aconseja asegurarse que los aparatos sean instalados en cuadros
eléctricos correctamente refrigerados y no presenten demasiado polvo.

Vibraciones
E60418A

Los aparatos Compact están garantizados contra niveles de vibración mecánica y


electromecánica.
Los ensayos están realizados en conformidad con la norma CEI 68-2-6:
bb 2 a13,2 Hz: amplitud ± 1 mm
bb 13,2 a 100 Hz: aceleración constante 0,7 g

Vibraciones excesivas pueden provocar disparos, pérdidas de conexión o


esporádicamente rupturas de partes mecánicas.
push
to
trip

38 51201639AA - 05/2009
Condiciones de explotación Condiciones ambientales
del Compact

Perturbaciones electromagnéticas
E60420A

Los aparatos Compact están protegidos contra:


bb sobretensiones causadas por aparatos que generan perturbaciones
electromagnéticas
bb sobretensiones causadas por perturbaciones atmosféricas o por cortes de redes
eléctricas (ej.: cortes de iluminación)
bb aparatos emisores de ondas de radio (transmisores de radio, walkie-talkies, radar,
etc.)
bb descargas electroestáticas producidas directamente por los usuarios

Para ello, los aparatos Compact han superado los tests de compatibilidad
push
to
trip
electromagnética (CEM), según las siguientes normas internacionales:
bb CEI 947-2, anexo F
bb CEI 947-2, anexo B (unidades con función Vigi)

Los tests citados aseguran preferentemente:


bb ausencia de disparos intempestivos
bb respeto de los tiempos de disparo

Limpieza
bb partes no metálicas:
Nunca use disolventes, jabón u otro producto de limpieza. Limpie simplemente con
un trapo seco.
bb partes metálicas:
Limpie con un trapo seco siempre que sea posible. Si necesita usar disolventes,
jabón u otros productos de limpieza, asegúrese de que no entran en contacto con
las partes no metálicas.

51201639AA - 05/2009 39
Notas

40 51201639AA - 05/2009
© 2013 - Schneider Electric - Todos los derechos reservados

Schneider Electric Industries SAS Debido a la evolución de las normas y del material, las características indicadas por los textos
35, rue Joseph Monier y las imágenes de este documento únicamente son vinculantes tras la confirmación por parte
CS 30323 de nuestros servicios técnicos.
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
El presente documento se ha impreso en papel ecológico.
RCS Nanterre 954 503 439
Capital social: 896.313.776 €
www.schneider-electric.com Creación y realización: Schneider Electric
Fotografías: Schneider Electric
Impresión:
EAV16738-00 07-2013
Distribución eléctrica de baja tensión

Micrologic
Unidades de control
2.0 A, 5.0 A, 6.0 A, 7.0 A
2.0 A, 5.0 E, 6.0 E

Manual del usuario


07/2013

n u eva
u b ra la trol
Desc d de con
a
unid logic E
o
Micr
Descubra la nueva unidad
de control Micrologic E
La medición de energía allí donde
la necesite a un coste asequible
La medición de la energía distribuida es una
primera etapa esencial en la reducción del
consumo de energía. Podrá saber con precisión
dónde, cuándo y cuánta energía ha consumido
en todas sus instalaciones, además de conocer
el ahorro energético, con el fin de mejorar su
eficiencia energética.

La nueva unidad de control Micrologic E para


interruptores automáticos Compact NS y
Masterpact NT/NW aúna un precio asequible
y funciones de protección, medición y
comunicación de una forma inteligente, segura
y limpia.

Gracias a la unidad de control Micrologic E


avanzará hacia un programa completo de
Gestión Activa de la Energía que pronto le
permitirá ahorrar hasta un 30%.

www.schneider-electric.com/micrologic-e
* Respecto a un programa completo de Gestión Activa de la Energía
Contenido

Descubra su unidad de control 2


Designaciones de los modelos 2
Presentación 3
Regulación de protección 4
Procedimiento de regulación
Mediante el kit de test portátil 4
Regulación de la unidad de control Micrologic 2.0 A/E 5
Regulación de la unidad de control Micrologic 5.0 A/E 6
Regulación de la unidad de control Micrologic 6.0 A/E 7
Regulación de la unidad de control Micrologic 7.0 A 8
Selección del tipo de protección del neutro 9
Panorama de funciones 10
Protección en intensidad 10
Indicaciones de defecto y sobrecarga 14
Medidas 15
Histórico de disparos y prealarmas 17
Uso de la HMI 18
Modos de visualización de la HMI 18
Modo de vista rápida (Micrologic E) 20
Modo de navegación en árbol 23
Mantenimiento 36
Restauración de las indicaciones de defecto -
Comprobación y sustitución de la batería 36
Comprobación de las funciones de diferencial
y de defecto a tierra 37
Funciones opcionales 38
Contactos M2C opcionales 38
Opción de comunicación 39
Pantalla de visualización FDM121 41
Anexo técnico 46
Curvas de disparo 46
Cambio del regulador de largo retardo 48
Selectividad lógica (ZSI) 49
Pantalla digital Micrologic 50
Memoria térmica 51
Cálculo de valores de demanda (Micrologic E) 52
Utilidad de configuración remota RSU 53
Intervalos de medida y precisión 55
Índice alfabético 56

1
EAV16735 - 07/2013
Descubra su unidad de control Designaciones de los modelos

Todos los interruptores automáticos Compact Micrologic 2.0 A y 2.0 E: protección básica
NS630-3200, Masterpact NT y Masterpact NW están t

DB126349

DB126330

DB119423
Micrologic 2.0 A
Micrologic 2.0 E

equipados con una unidad de control Micrologic que


puede sustituirse in situ.
Las unidades de control se han diseñado para proteger
circuitos de potencia y cargas conectadas. 100 %
100 %

40 %
40 %

Micrologic 2.0 E
DB126368

menu
menu

long time

0 Ir Isd I
Ir tr alarm long time
.8 8
.7 .9 (s) 4 12 Ir .8 tr 8
alarm
16 .7 .9 (s) 4 12
.6 .95 2
.5 .98 1 20 .6 .95 2 16
.4 1 .5 24 .5 .98 1 20
x In at 6 Ir .4 1 .5 24
x In

Protección de largo retardo +


at 6 Ir
instantaneous
Isd instantaneous
3 4 5 Isd
2.5 6 3 4 5
2.5 6

instantánea
2 8
1.5 10 2 8
x Ir 1.5 10
setting x Ir
setting

X Micrologic 2.0 A Micrologic 2.0 E

Y Micrologic 5.0 A y 5.0 E: protección selectiva


t
DB126350

DB126331

DB119424
Micrologic 5.0 A
Micrologic 5.0 E

Z
X: tipo de protección 100 %
100 %

bb 2 para protección básica 40 %


40 %

bb 5 para protección selectiva


bb 6 para protección selectiva + contra defectos a tierra menu
menu

bb 7 para protección selectiva + diferencial long time

0 Ir Isd Ii I
Ir .8 tr alarm long time
.7 .9 (s) 4 8 12 Ir tr alarm
.8 (s) 4 8 12
.6 .95 2 16 .7 .9
.5 .98 1 20 .6 .95 2 16
.4 1 .5 24 .5 .98 1 20
x In at 6 Ir .4 1 .5 24
x In

Protección de largo retardo+


at 6 Ir
short time instantaneous
tsd Ii
.4 .4 .3
Isd 4 short time instantaneous
5 8 10 tsd Ii
.4 .4 .3
3 (s) 6 Isd 4
.2 5 8 10
.3 3 (s) 6

Y: número de versión
2.5 6 4 12
.2 .1 2.5 6 .3 .2 4 12

de corto retardo +
2 8 3 15
1.5 .1 0 2 off 2 8 .2 .1 3 15
10 2
x Ir on I t x In 1.5 10 .1 2 0 2 off
setting delay x Ir on I t x In
setting delay

Identificación de la generación de la unidad de control. instantánea


"0" corresponde a la primera generación.
Micrologic 5.0 A Micrologic 5.0 E
Z: tipo de medida
bb A para "amperímetro" Micrologic 6.0 A y 6.0 E: protección selectiva +
bb E para "energía"
bb P para "potencia"
protección contra defectos a tierra
t t
DB126351

DB126332

DB119424

DB119425
Micrologic 6.0 A

bb H para "armónicos"
Micrologic 6.0 E

bb ninguna indicación: sin medida‫‏‬


2
Nota: En este documento, A/E significa A o E cuando las I t on
características son comunes a las unidades de control 100 %

Micrologic A y Micrologic E.
100 %
2
40 %
I t off
40 %

menu
menu

long time

0 Ir Isd Ii I 0 Ig I
Ir .8 tr 8
alarm long time
.7 .9 (s) 4 12 Ir .8 tr 8
alarm
16 .7 .9 (s) 4 12
.6 .95 2
.5 .98 1 20 .6 .95 2 16
.4 1 .5 24 .5 .98 1 20
x In at 6 Ir .4 1 .5 24
x In

Protección de largo retardo + Protección contra defectos a


at 6 Ir
short time instantaneous
Isd tsd Ii short time instantaneous
3
4 5 (s) .4 .4 .3 8 10 Isd tsd Ii
2.5 6 .3 .2 4
6
12 3
4 5 (s) .4 .4 .3 6
8 10
.2 .1 2.5 6 .3 .2 12

tierra
4

de corto retardo +
2 8 3 15
1.5 10 .1 2 0 2 off 2 8 .2 .1 3 15
x Ir
on I t x In 1.5 10 .1 2 0 2 off
on I t x In
setting delay
test
x Ir
setting delay
tg test

instantánea
Ig
D E F (s) .4 .4 .3 tg
C G .3 .2 Ig
D E F (s) .4 .4 .3
.1 C G .3 .2
B H .2
A I .1 2 0 B H .2 .1
on I t off A I .1 2 0
ground fault on I t off
ground fault

Micrologic 6.0 A Micrologic 6.0 E

Micrologic 7.0 A: protección selectiva + protección


diferencial
t t
DB126352

DB119424

DB119426

Micrologic 7.0 A

100 %

40 %

menu

0 I∆n I
long time

0 Ir Isd Ii I
Ir .8 tr 8
alarm
.7 .9 (s) 4 12
.6 .95 2 16
.5 .98 1 20
.4 1 .5 24

Protección diferencial
x In at 6 Ir

Isd

2.5
3
short time
4 5
6
tsd
(s)
.3
.4 .4 .3
.2
Ii

4
instantaneous

6
8 10
12
Protección de largo retardo +
de corto retardo +
2 8 .2 .1 3 15
1.5 10 .1 2 0 2 off
on I t off x In
x Ir
setting delay
test

instantánea
I∆n 5 7 ∆I 230 350
3
2 10
140
1 20 800
.5 30 60
earth leakage

Micrologic 7.0 A

2
EAV16735 - 07/2013
Descubra su unidad Presentación
DB126367 de control

DB126335

DB126337
24 25 26 27
1

10 Micrologic 6.0 E
6.0 E
Micro
logic
32
32
12 12
11
9 13
100 %

30 13
40 % 31
100 %
29
alarm

menu long
time tr 8 12
(s) 4 16
Ir .8 .9
2 20
40 %
.7 .95
1 24
.6 .98 .5 Ir
.5 1 @6
.4 x In

5 7
30

3 6 29 menu 31

8 4
2

1 fijación superior
DB126354

DB126355
28 28
2 fijación inferior
7 7
long time long time

3 tapa protectora Ir tr
Ir tr alarm alarm

14
.8 8 .8 (s)
8
.7 .9 (s) 4 12 .7 .9 4 12
16
14
.6 .95 2 16 .6 .95 2

4 punto de apertura de la tapa .5


.4 1
.98 1
.5
20
24
.5
.4 1
.98 1
.5
20
24

15
x In @ 6 Ir x In @ 6 Ir

5 accesorio con precinto para la tapa protectora 15 Isd


instantaneous
Isd
short time
tsd Ii
instantaneous

3 4 5 3 4 5 .4 .4 .3 6 8 10
6 regulador de largo retardo
(s)

18
2.5
2
6
8 16 2.5
2
6
8
.3
.2
.2
.1
4
3
12
15

7 tornillo para el regulador de largo retardo 1.5


x Ir
10 1.5
x Ir
10
on
.1 2
I t
0 2
x In
off

8 conexión con el interruptor automático


setting
17 setting delay

9 enlace infrarrojo con interfaces de comunicación 34 19 34


10 bornero de conexionado exterior
11 ubicación pila
12 pantalla digital
Micrologic 2.0 A/E Micrologic 5.0 A/E
13 gráfico de barras trifásico y amperímetro
Selectores de regulación
DB126336

DB126338

14 regulación de intensidad de largo retardo Ir 15 Ir


long time
tr alarm 28 28
15 temporización de disparo de largo retardo tr
long time
.8 8
14
.7 .9 (s) 4 12 Ir .8 tr 8
alarm

14
.7 .9 (s) 4 12
.6 .95 2 16
16
16 valor Isd de corto retardo
.6 .95 2
.5
.4 1
.98 1
.5
20
24 7 .5 .98 1 20
7
x In
15
@ 6 Ir .4 1 .5 24

17 temporización de disparo de corto retardo tsd 17


x In @ 6 Ir
short time instantaneous
Isd tsd Ii short time instantaneous
4 . 4 . 4 .3 8 Isd tsd
.4 .4 .3
18 valor Isd instantáneo
(s) Ii
3 5 6 10 3 4 5 (s) 8
.3 .2 10
16
6
2.5 .3 .2
19
6 4 12
2 8 .2 .1 3 15
16
2.5 6
.2 .1
4 12
19
19 valor Ii instantáneo
2 8 15
1.5 10 .1 0 2 off .1 2
3
x Ir on
2
I t off x In 1.5 10 on I t 0off 2 off

20 valor Ig de defecto a tierra 21 Ig


setting
tg
delay
test
33 17
x Ir
setting delay
x In
test
33
D
E
F (s) . 4 . 4 .3 I∆n
(A) 5
∆I
(ms) 230
21 temporización de disparo por defecto a tierra tg
350
.3 .2 3 7
20
C G 2 10
B H .2
.1 2 0
.1
34 22 1 20
140
34
22 valor I∆n de diferencial A I 800
on I t off .5 30 60
ground fault earth leakage

23 temporización de disparo por diferencial ∆t 23


Señalización
Micrologic 6.0 A/E Micrologic 7.0 A
24 LED que señaliza un disparo de largo retardo
25 LED que señaliza un disparo de corto retardo
26 LED que señaliza un defecto a tierra
o un disparo por diferencial
27 LED que señaliza un disparo de autoprotección
28 LED que señaliza una sobrecarga
Navegación
29 botón de selección de menús
30 botón de desplazamiento por menús
31 botón de navegación "Vista rápida"
(sólo Micrologic E)
32 restauración de disparos por defecto y botón de
comprobación de la batería
Test
33 botón de test para protección contra diferencial y de
defecto a tierra
34 toma de test

3
EAV16735 - 07/2013
Regulaciones de protección Procedimiento de regulación
Mediante el kit de test portátil

Procedimiento de regulación
1. Abra la tapa protectora.

DB1126340
DB126339
5 E 5 E
A

800
2. Seleccione la regulación
deseada.
El valor regulado se
muestra automáticamente
en la pantalla digital en
valor absoluto con las
unidades relevantes.
bb Intensidad en amperios
(A y kA);
bb Temporizaciones de
disparo en segundos.

3. Si no se muestra información, véase "Pantalla digital


DB126341

Micrologic" en el anexo técnico. Si no se adopta


Microlo
gic 5.0 E
ninguna otra acción, la pantalla vuelve al menú
principal para las medidas de intensidad después de
algunos segundos.

4. Cierre la tapa protectora y, si es necesario, instale un


100 %
precinto para proteger las regulaciones.
40 %

Véase el manual del usuario del kit de test portátil. Utilización del kit de test portátil
Para comprobar la unidad de control, conecte el kit de test portátil a la toma de test.
DB126342

DB126343

5 E E
gic 5.0
Microlo

100 %

40 %

4
EAV16735 - 07/2013
Regulaciones de protección Regulación de la unidad de
control Micrologic 2.0 A/E

Véanse las páginas 10 a 12 para obtener información El valor nominal del interruptor automático en este ejemplo es de 2000 A.
sobre las regulaciones disponibles.

DB119436
1

In 2000 A
A
2000
In =

Regulación de las protecciones


t
DB119478

DB119406
long time
alarm
In = 2000 A Ir
Ir .8
.7 .9
.6 .95 Ir = 0,7 x In = 1400 A
.5 .98
.4 1 Isd = 3 x Ir = 4200 A
x In
instantaneous
Isd
Isd
3 4 5
2.5 6 0 I
2 8
1.5 10
x Ir
setting

Regulación temporizaciones
t
DB119479

DB119440

long time tr = 1 s
tr alarm
(s)
8
4 12
2 16
1 20
.5 24 tr
at 6 Ir

0 I

5
EAV16735 - 07/2013
Regulaciones de protección Regulación de la unidad de
control Micrologic 5.0 A/E

Véanse las páginas 10 a 12 para obtener información El valor nominal del interruptor automático en este ejemplo es de 2000 A.
sobre las regulaciones disponibles.

DB119436
1

In 2000 A
A
2000
In =

Regulación de las protecciones


Curva I2t ON Curva I2t OFF
DB119480

long time In = 2000 A


Ir alarm t t
.8 .9 Ir Ir
DB119443

DB119444
.6
.7
.95
Ir = 0,7 x In = 1400 A
.5 .98
.4 1
Isd = 2 x Ir = 2800 A
x In
short time instantaneous Ii = 3 x In = 6000 A Isd Isd
Isd 4 5 Ii
3 6 8 10
2.5 6 4 12 Ii Ii
2 8 3 15
1.5 10 2 off 0 I 0 I
x Ir x In
setting

Regulación temporizaciones
Curva I2t ON Curva I2t OFF
DB119481

long time tr = 1 s
tr alarm t t
DB119445

DB119446

(s) 8 12
4
2 16
1 20 tr tr
.5 24 tsd = 0,2 s
at 6 Ir

short time
tsd
.4 .4 .3
tsd tsd
(s)
.3 .2 2
I t on 2
I t off
.2 .1
.1 2 0 0 I 0 I
on I t
delay

6
EAV16735 - 07/2013
Regulaciones de protección Regulación de la unidad de
control Micrologic 2.0 A/E

Véanse las páginas 10 a 13 para obtener información

DB119436
sobre las regulaciones disponibles.

In 2000 A
A
2000
In =

Regulación de las protecciones


Curva I2t ON Curva I2t OFF
DB119448

long time
Ir alarm
In = 2000 A t t

DB119443

DB119444
.8 Ir Ir
.7 .9
.6 .95
.5 .98
.4
x In
1 Ir = 0,7 x In = 1400 A
short time instantaneous Isd Isd
Isd Ii
3 4 5 6 8 10 Isd = 2 x Ir = 2800 A
2.5 6 4 12 Ii Ii
2 8 3 15
1.5 10 2 x In off 0 I 0 I
x Ir Ii = 3 x In = 6000 A
setting
test
t t
DB119450

DB119451
Ig
D E F
C G
B Ig = 640 A
B H
A I
Ig Ig
ground fault

0 I 0 I

Regulación temporizaciones
Curva I2t ON Curva I2t OFF
DB119482

long time
tr alarm t t
DB119445

DB119446

(s) 4
8
2
12
16
tr = 1 s
1 20 tr tr
.5 24
@ 6 Ir

short time
tsd
(s) .4 .4 .3 tsd = 0,2 s
tsd tsd
.3 .2
.2 .1
.1 2 0 I2t on I2t off
0 I 0 I
on I t off
delay
test
t t
DB119452

DB119453

tg
(s)
.4 .4 .3
.3 .2
.2 .1 tg = 0,2 s
.1 2 0
on I t off
ground fault
tg tg

0 I 0 I

7
EAV16735 - 07/2013
Regulaciones de protección Regulación de la unidad de
control Micrologic 7.0 A

Véanse las páginas 10 a 13 para obtener información El valor nominal del interruptor automático en este ejemplo es de 2000 A.
sobre las regulaciones disponibles.

DB126362
1

In 2000 A
A
2000
In =

Regulación de las protecciones


Curva I2t ON Curva I2t OFF
DB126363

long time
Ir alarm
In = 2000 A DB126356
t t

DB126357
.7
.8 .9 Ir Ir
.6 .95
.5 .98
.4
x In
1 Ir = 0,7 x In = 1400 A
short time instantaneous Isd Isd
Isd Ii
3 4 5 6 8 10
2.5 6 4 12
Isd = 2 x Ir = 2800 A Ii Ii
2 8 3 15
1.5 10 2 off 0 I 0 I
x Ir x In
setting
Ii = 3 x In = 6000 A
test
t
DB126358

I∆n
(A) 3 5 7
10
2
I∆n = 1 A
1 20
.5 30

earth leakage I∆n

0 I

Regulación temporizaciones
Curva I2t ON Curva I2t OFF
DB126364

long time
tr alarm tr = 1 s t t
DB126359

DB126360

(s) 4 8 12
2 16
1 20 tr tr
.5 24
@ 6 Ir

short time
tsd tsd = 0,2 s
.4 .4 .3 tsd tsd
(s)

.3 .2
.2 .1
.1 2 0 0 I 0 I
on I t off
I2t on I2t off
delay
test
∆t t
DB126361

(ms) 230
350
140
800
60 ∆t = 140 ms
earth leakage
∆t

0 I

8
EAV16735 - 07/2013
Regulaciones de protección Selección del tipo de protección
del neutro

En interruptores automáticos tetrapolares, es posible seleccionar el tipo de


protección del neutro para el cuarto polo:
bb neutro desprotegido (4P 3D)
bb protección de neutro a 0,5 In (3D + N/2)
bb protección de neutro a In (4P 4D).

DB126372
/2
3D+N
4P 4D
4P 3D

9
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Protección de intensidad
Micrologic A y Micrologic E

Regulaciones de protección
Puede ajustar la curva de disparo de su unidad de control para satisfacer las
necesidades de su instalación mediante los parámetros que se presentan a
continuación.
Micrologic 2.0 A/E
t

DB119427
1

0 Ir Isd I
1. regulación de intensidad Ir (largo retardo)
2. temporización tr (largo retardo) para 6 x Ir
3. lsd (instantáneo)

Micrologic 5.0 A/E, Micrologic 6.0 A/E Micrologic 7.0 A


6.0 A/E, 7.0 A
t t t
1
DB119428

DB119429

DB119430
2
I t on 2
I t on
2
2
I t off 2
1 I t off 1
3
4 2 2
5

0 Ir Isd Ii I 0 Ig I 0 I∆n I
1. regulación de intensidad 1. lg (defecto a tierra) 1. I∆n (diferencial)
lr (largo retardo) 2. temporización tg 2. temporización ∆t
2. temporización tr (defecto a tierra) (diferencial)
(largo retardo) para 6 x lr
3. lsd (corto retardo)
4. temporización tsd (corto
retardo)
5. Ii (instantáneo)

Protección de largo retardo


La función de protección de largo retardo protege los cables (fases y neutro) contra
sobrecargas. Esta función se basa en medidas RMS reales.

Memoria térmica
La memoria térmica da cuenta de forma continua de la magnitud del calor en los
cables, tanto antes como después del disparo, con independencia del valor de la
intensidad (presencia o no de una sobrecarga). La memoria térmica optimiza la
función de protección de largo retardo del interruptor automático teniendo en cuenta
el aumento de temperatura en los cables. La memoria térmica supone un tiempo de
refrigeración de los cables de unos 15 minutos.

Regulación de intensidad de largo retardo Ir y temporización estándar tr

Unidad de control Micrologic Precisión 2.0 A/E, 5.0 A/E, 6.0 A/E y 7.0 A
Regulación Ir = In (*) x … 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 0,95 0,98 1
de intensidad entre otros intervalos o desactivar cambiando el regulador
1,05 y 1,20 x Ir
Temporización (s) tr a 1,5 x Ir 0 a -30% 12,5 25 50 100 200 300 400 500 600
tr a 6 x Ir 0 a -20% 0,5 1 2 4 8 12 16 20 24
tr a 7,2 x Ir 0 a -20% 0,34 0,69 1,38 2,7 5,5 8,3 11 13,8 16,6

* In: calibre del interruptor automático

La precisión de la regulación Ir puede incrementarse empleando un regulador de


largo retardo distinto.
Véase "Cambio del regulador de largo retardo" en el anexo técnico.

10
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Protección de intensidad
Micrologic A y Micrologic E

En cuanto a las características y el cableado externo Protección de corto retardo


de la función de selectividad lógica, véase bb La función de protección de corto retardo protege el sistema de distribución contra
"Selectividad lógica" en el anexo técnico. cortocircuitos impedantes.
bb La temporización de corto retardo puede utilizarse para garantizar la selectividad
El kit de test portátil puede utilizarse para comprobar el respecto a un interruptor automático aguas abajo.
cableado entre interruptores automáticos para la bb Esta función lleva a cabo medidas RMS reales.
función de selectividad lógica. bb Las opciones I2t ON e I2t OFF potencian la selectividad respecto a dispositivos de
protección aguas abajo.
bb Utilización de las curvas I2t con protección de corto retardo:
vv I2t OFF seleccionada: la función de protección implementa una curva de tiempo
constante;
vv I2t ON seleccionada: la función de protección implementa una curva l2t
de tiempo inverso hasta 10 lr. Por encima de 10 Ir, la curva de tiempo es constante.
bb Selectividad lógica (ZSI)
Las funciones de protección contra defectos a tierra y de corto retardo permiten la
selectividad temporal al temporizar los dispositivos aguas arriba para proporcionar a
los dispositivos aguas abajo el tiempo necesario para eliminar el defecto. La
selectividad lógica puede utilizarse para obtener una selectividad total entre
interruptores automáticos a través de cableado externo.

Umbral Isd y temporización tsd


Unidad de control Micrologic 2.0 A/E, 5.0 A/E, 6.0 A/E y 7.0 A
Umbral precisión Isd = Ir x ... precisión ±10% 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10
Temporización (ms) regulaciones I2t OFF 0 0,1 0,2 0,3 0,4
a 10 Ir I2t ON 0,1 0,2 0,3 0,4
I2t ON o tsd (tiempo restaurable máx.) 20 80 140 230 350
I2t OFF tsd (tiempo de apertura máx.) 80 140 200 320 500

Protección instantánea
bb La función de protección instantánea protege el sistema de distribución contra
cortocircuitos francos. A diferencia de la función de protección de corto retardo, la
temporización para la protección instantánea no es ajustable.
La orden de disparo se envía al interruptor automático en cuanto la intensidad
excede el valor regulado, con una temporización fija de 20 milisegundos.
bb Esta función lleva a cabo medidas RMS reales.

Umbral Isd
Unidad de control Micrologic 2.0 A/E
Umbral precisión Isd = Ir x ... precisión ±10% 1,5 2 2,5 3 4 5 6 8 10

Umbral Ii
Unidad de control Micrologic 5.0 A/E, 6.0 A/E y 7.0 A
Umbral precisión Ii = In (*) x ... precisión ±10% 2 3 4 6 8 10 12 15 OFF
* In: calibre del interruptor automático

11
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Protección de intensidad
Micrologic A y Micrologic E

Protección del conductor neutro en interruptores


automáticos tetrapolares
La protección del conductor neutro depende del sistema de distribución.
Existen tres posibilidades.
Tipo de neutro Descripción 
Neutro desprotegido El sistema de distribución no requiere protección
del conductor neutro.
Semiprotección La sección transversal del conductor neutro es la mitad de la de los
de neutro (a 0,5 In) conductores de fase.
bb La regulación de intensidad de largo retardo Ir para el neutro
equivale a la mitad del valor de regulación.
bb El valor Isd de corto retardo para el neutro equivale a la mitad del
valor de regulación.
bb El valor Isd instantáneo (Micrologic 2.0 A/E) para el neutro equivale
a la mitad del valor regulación.
bb El valor Ii instantáneo (Micrologic 5.0 A/E / 6.0 A/E / 7.0 A) para el
neutro equivale al valor regulación.
Protección de neutro La sección transversal del conductor neutro equivale a la de los
completa (a In) conductores de fase.
bb La regulación de intensidad de largo retardo Ir para el neutro
equivale al valor regulación.
bb El valor Isd de corto retardo para el neutro equivale al valor
regulación.
bb Los valores Isd e Ii instantáneos para el neutro equivalen al valor
regulación.

Protección de neutro para dispositivos tripolares


La protección de neutro no está disponible en dispositivos tripolares.

12
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Protección de intensidad
Micrologic 6.0 A/E, 7.0 A

Protección contra defectos a tierra en Micrologic 6.0 A/E


bb Un defecto a tierra en los conductores de protección puede provocar un
incremento de temperatura local en el lugar del defecto o en los conductores.
El propósito de la función de protección contra defectos a tierra consiste en eliminar
este tipo de defecto.
bb Existen dos tipos de protecciones contra defectos a tierra:
Tipo Descripción 
Diferencial bb La función determina la intensidad de secuencia de fase cero,
es decir, la suma vectorial de las intensidades de fase y neutro.
bb Detecta defectos aguas abajo del interruptor automático.
Source Ground Return bb Gracias al uso de un sensor externo especial, esta función mide
directamente la intensidad de defecto que vuelve al transformador
a través del cable de tierra.
bb Detecta defectos aguas arriba y abajo del interruptor
automático.
bb La distancia máxima entre el sensor y el interruptor automático
es de 10 m.

bb Las protecciones de neutro y contra defectos a tierra son independientes y, por lo


tanto, pueden combinarse.

Umbral Ig y temporización tg
Los valores de temporización de disparo y umbral pueden ajustarse de forma
independiente y son idénticos para las funciones de protección contra defectos a
tierra de tipo “Source Ground Return” y de tipo diferencial.

Unidad de control Micrologic 6.0 A/E


Umbral Ig = In (*) x ... precisión ±10% A B C D E F G H I
In y 400 A 0,3 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1
400 A < In y 1200 A 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1
In > 1200 A 500 A 640 A 720 A 800 A 880 A 960 A 1040 A 1120 A 1200 A
Temporización (ms) regulaciones I2t OFF 0 0,1 0,2 0,3 0,4
a 10 In (*) I2t ON 0,1 0,2 0,3 0,4
I2t ON o tg (tiempo restaurable máx.) 20 80 140 230 350
I2t OFF tg (tiempo de apertura máx.) 80 140 200 320 500
* In: calibre del interruptor automático

Protección diferencial en Micrologic 7.0 A


bb La función de protección diferencial tiene como objetivo principal proteger a las
personas contra contactos indirectos, ya que una corriente diferencial puede
provocar un incremento del potencial de las piezas conductoras expuestas. El valor
de diferencial I∆n se muestra directamente en amperios y la temporización de
disparo sigue una curva de tiempo constante.
bb Se requiere un sensor rectangular externo para esta función.
bb Esta función no está operativa si no se ha instalado el regulador de largo retardo.
bb q protección contra disparos intempestivos.
bbkclase A de resistencia a componentes de CC hasta 10 A.

Umbral l ∆n y temporización ∆t
Unidad de control Micrologic 7.0 A
Umbral Precisión I∆n 0 a -20% 0,5 1 2 3 5 7 10 20 30

Temporización (ms) regulaciones


∆t (tiempo restaurable máx.) 60 140 230 350 800
∆t (tiempo de apertura máx.) 140 200 320 500 1000

13
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Indicaciones de defecto y
sobrecarga
Micrologic A y Micrologic E

Todas las unidades de control Micrologic A y LED de sobrecarga


Micrologic E están equipadas con indicadores LED

DB126366
para la señalización de defectos y sobrecarga.
long time
Ir .8 tr 8
alarm
.7 .9 (s) 4 12
.6 .95 2 16
.5 .98 1 20
.4 1 .5 24
x In @ 6 Ir

short time instantaneous


Isd
4
tsd
(s) . 4 .4 . 3
Ii
6 8 10
100 %
3 5
2.5 6 .3 .2 4 12
2 8 .2 .1 3 15
1.5 10 .1 2 0 2 off
x Ir on I t x In
setting delay
test
I∆n ∆t
(A)
3
5
7
(ms) 230 350 40 %
2 10
140
1 20
800
.5 30 60
earth leakage

Este LED indica que se ha sobrepasado la regulación de intensidad de largo


retardo Ir.

Señalización de defectos
Importante
La batería mantiene las señalizaciones de defectos. Si no existen señalizaciones,
compruebe la batería.

Señal de disparo debido a que se sobrepasa la


DB126344

Micrologic 6.0 E
regulación de intensidad de largo retardo Ir.

Señal de disparo debido a que se sobrepasa el valor


DB126345

Micrologic 6.0 E
Isd de corto retardo o Isd o Ii instantáneo.

Señal de disparo debido a que se sobrepasa el valor Ig


DB126346

Micrologic 6.0 E
de defecto a tierra de corto retardo o l∆n de diferencial.

Señal de disparo debido a la función de autoprotección


DB126347

Micrologic 6.0 E
de la unidad de control.

La función de autoprotección (contra temperatura


excesiva o cortocircuito que excede la capacidad del
interruptor automático) abre el interruptor automático y
enciende el LED Ap.

Importante
Si el interruptor automático permanece cerrado y el
LED Ap sigue encendido, póngase en contacto con el
departamento de servicio posventa de Schneider
Electric.

14
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Medidas
Micrologic A y Micrologic E

Opciones de medida y visualización


bb Micrologic A mide intensidades instantáneas y almacena los valores máximos en
maxímetros.
bb Además de los valores medidos por Micrologic A, Micrologic E mide valores de
tensión, potencia y energía.

Las medidas de Micrologic A y Micrologic E pueden visualizarse en:


bb la pantalla digital de la unidad de control (véase la página 24 para Micrologic A y la
página 25 para Micrologic E)
bb una pantalla de visualización FDM121 opcional (véase la página 41),
bb un PC a través de la opción de comunicación Modbus (COM) (véase la
página 38).
Además, un gráfico de barras en la parte frontal de la unidad de control muestra
continuamente las intensidades medidas en las fases 1, 2 y 3 como un porcentaje
de la regulación de intensidad de largo retardo Ir.
DB126369

1.125 x Ir
100 % 1 x Ir
0.8 x Ir
0.6 x Ir
40 % 0.4 x Ir

La tabla siguiente indica las opciones de medida y visualización de Micrologic A y


Micrologic E.

Medidas Micrologic Visualizado en...


A E Micrologic FDM121 COM
Intensidades instantáneas I1, b b b b b
I2, I3, IN, Ig (IDN) (1)
Maxímetros de intensidad b b b b b
I1máx, I2máx, I3máx, INmáx,
Igmáx, (IDNmáx) (1)
Intensidad de demanda I1, I2, b b b b
I3, IN (1)
Maxímetros de intensidad de b b b
demanda (demanda pico) I1
máx, I2 máx, I3 máx, IN máx (1)
Tensiones entre fases b b b b
V12, V23, V31 (sistemas de
3 hilos y 4 hilos)
Tensiones entre fase y neutro b b b b
V1N, V2N, V3N (sistemas de
4 hilos) (2)
Tensión media Vavg b b b
Desequilibrio de tensión Vunbal b b b
Potencias instantáneas P, b b b b
Q, S
Maxímetros de potencia b b b
Pmáx, Qmáx, Smáx
Potencia activa de demanda P b b b b
Potencia aparente de demanda b b b
S
Maxímetro de potencia de b b b
demanda (demanda pico) Pmáx
Factor de potencia instantáneo b b b b
PF
Energía activa Ep b b b b
Energía reactiva y aparente Eq, b b b
Es

(1) La visualización de la intensidad del neutro (IN) está disponible con Micrologic E cuando el
parámetro "type of network" (tipo de red) se ha ajustado a 4 Wire 4ct (44). Véase la página 33.
(2) Importante: para interruptores automáticos tripolares utilizados en sistemas de 4 hilos (3
fases + N), el terminal VN en la unidad de control Micrologic debe conectarse siempre al neutro.
En caso contrario, las medidas de tensión entre fase y neutro pueden ser erróneas.

Nota: Si no se muestra información en la pantalla, véase: "Pantalla digital Micrologic" en el


anexo técnico.

15
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Medidas
Micrologic A y Micrologic E

Definiciones de las medidas


Medidas Definición
Intensidad instantánea El valor RMS de la intensidad instantánea.
Intensidad del neutro (1) Disponible con un interruptor tetrapolar.
Maxímetro de intensidad (1) Valor máximo de la intensidad instantánea
(actualizada cada 500 ms) desde la instalación o la
última restauración de la unidad Micrologic.
Intensidad de demanda (2) Media de todos los valores de intensidad instantánea
durante un intervalo de tiempo determinado regulado
por el usuario (p. ej., 10 min).
Tensión El valor RMS de la tensión.
Tensión media Media de las 3 tensiones entre fases V12, V23 y V31 :
V12 + V23 + V31
V avg =
3
Desequilibrio de tensión Desequilibrio de tensión en la fase más
desequilibrada, visualizado como un porcentaje de
Vavg.

DB119998

Micrologic E mide la diferencia máxima entre la


tensión instantánea de cada fase y Vavg, y calcula el
desequilibrio de tensión:
E máx
V unbal =
V avg
Potencia instantánea P: potencia activa total
Q: potencia reactiva total
S: potencia aparente total
P, Q y S son valores RMS instantáneos.
Maxímetro de potencia Valor máximo de la potencia instantánea (actualizada
cada 1 s) desde la instalación o la última restauración
de la unidad Micrologic.
Potencia de demanda (2) Media de todos los valores de potencia instantánea
durante un intervalo de tiempo determinado regulado
por el usuario (p. ej., 10 min).
Factor de potencia PF = P / S
instantáneo PF
Energía total Ep: energía activa total
Eq: energía reactiva total
Es: energía aparente total

(1) La medida de la intensidad del neutro (IN) está disponible con Micrologic E cuando el
parámetro "type of network" (tipo de red) se ha ajustado a 4 Wire 4ct (44). Véase la página 33.
(2) Para obtener detalles sobre el método de cálculo de la demanda, véase "Cálculo de los
valores de demanda" en la página 52 del anexo técnico.

16
EAV16735 - 07/2013
Descubra las funciones Histórico de disparos
y prealarmas
Micrologic E

Las unidades de control Micrologic E le permiten Histórico de disparos


acceder a información que puede utilizarse para
El histórico de disparos muestra la lista de los últimos 10 disparos.
analizar o evitar el disparo de los interruptores
Para cada disparo, se registran y visualizan las siguientes indicaciones:
automáticos, con lo que aumenta la disponibilidad
bb la causa del disparo: disparos por Ir, Isd, Ii, Ig o Autoprotección (Ap)
global de su instalación. La información disponible
bb la fecha y la hora del disparo (requiere la opción de comunicación) para ajustar la
incluye el histórico de disparos y las prealarmas de fecha y la hora.
disparo.
Lista de las causas de disparo:
bb sobrecargas (lr)
bb cortocircuitos (lsd o li)
bb defectos a tierra (lg)
bb autoprotección (Ap).

La visualización del histórico de disparos se presenta en la página 28.

Prealarmas
Definición
Las unidades de control Micrologic E pueden ajustarse para proporcionar
prealarmas a través de sus contactos M2C opcionales (véase la página 38). Estas
prealarmas pueden utilizarse para advertir a los operadores de que la intensidad se
está aproximando a un umbral de disparo. De esta forma, se pueden adoptar
medidas correctoras (p .ej. descarga, mantenimiento, etc.) antes de que se dispare
el interruptor automático, lo que evita desconexiones innecesarias.

Están disponibles dos tipos de prealarma, en función de la unidad de control:


bb Prealarma de protección de largo retardo: todas las unidades de control
Micrologic E pueden ajustarse para proporcionar una prealarma a través de una de
sus dos salidas cuando la intensidad alcanza el 90% de la regulación de intensidad
de protección de largo retardo Ir.
bb Prealarma de protección contra defecto a tierra: las unidades de control
Micrologic 6.0 E pueden ajustarse para proporcionar una prealarma a través de una
de sus dos salidas cuando la intensidad alcanza el 90% del valor Ig para protección
contra defectos a tierra. Las prealarmas Ir e Ig pueden implementarse si no se
requiere ninguna de las dos salidas para otras funciones.

Véase la página 32 para obtener información general sobre las regulaciones de


salidas (contactos M2C) o la página 35 para obtener un ejemplo de cómo ajustar
una salida para implementar estas u otras funciones.

Funcionamiento
Las prealarmas Ir e Ig se proporcionan a través de las salidas sin enclavamiento
(contactos M2C) de las unidades de control Micrologic E.
bb Regulación (activación prealarma): cuando la intensidad excede el umbral de
regulación (equivalente al 90% de la regulación de intensidad Ir o Ig), el estado de
salida cambia de 0 a 1 después de un retardo de tiempo de 0,1 segundo.
bb Desconexión (desactivación prealarma): cuando la intensidad cae por debajo del
umbral de desconexión (equivalente al 85% de la regulación de intensidad Ir o Ig), el
estado de salida vuelve a 0 después de un retardo de tiempo no ajustable de
0,1 segundo y la prealarma se desactiva automáticamente.

Regulación (activación prealarma) Desconexión (desactivación


prealarma)
Umbral Temporización Umbral Temporización
Ir prealarma 90% de Ir 0,1 s 85% de Ir 0,1 s
Ig prealarma 90% de Ig 0,1 s 85% de Ig 0,1 s
DB413399

17
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modos de visualización de la HMI

Definiciones
bb Micrologic A cuenta con un único modo de visualización: Modo de navegación en
árbol.
bb Micrologic E cuenta con dos modos de visualización: Navegación en árbol y vista
rápida.

Modo de navegación en árbol


bb La navegación en árbol es un modo de desplazamiento manual que emplea los
botones menu y en una unidad de control Micrologic A o E.
bb Además, es posible ver toda la información en una pantalla de visualización
FDM121 opcional o en un PC mediante la opción de comunicación (véase la tabla
en la página 38).
bb Se facilitan dos árboles de navegación para cada unidad de control Micrologic:
vv un árbol de visualización para ver los principales valores y regulaciones de la
unidad de control
vv un árbol de regulaciones para modificar los valores.
Puede acceder al árbol de regulaciones (Setting) desde cualquier pantalla del árbol
de visualización (Display) pulsando los botones menu y simultáneamente.
bb Cada árbol se divide en varias ramas (véase la página siguiente). Utilice el botón
menu
para desplazarse por las distintas ramas de un árbol. En la última rama, al
pulsar el botón menu se vuelve a la pantalla de intensidad I1 instantánea del árbol de
visualización.
bb Cada rama proporciona acceso a valores o regulaciones que dependen del tipo
de unidad de control Micrologic, por ejemplo:
vv medidas (intensidad instantánea, intensidad de demanda, valor instantáneo
máximo, intensidad, tensión, potencia, energía, etc.)
vv histórico de disparos
vv visualización de la regulación de protección
vv regulaciones (para la modificación de parámetros de comunicación, medida o
salida).
bb Utilice el botón para desplazarse por las distintas pantallas de una rama
determinada. Pulse el botón menu en cualquier momento para pasar a la rama
siguiente.

bb Todas las pantallas de los árboles de navegación de Micrologic A se detallan en la


página 24.
bb Todas las pantallas de los árboles de navegación de Micrologic E se detallan en la
página 25.

Modo de vista rápida


bb Micrologic E también ofrece un modo de visualización de vista rápida.
bb Este modo puede utilizarse para que la visualización se desplace
automáticamente por un máximo de 10 pantallas.
bb Existe una función de anulación que permite llevar a cabo el desplazamiento de
forma manual.
bb La vista rápida es el modo de visualización ajustado en fábrica para Micrologic E.
Puede cambiar fácilmente entre los modos de vista rápida y navegación en árbol
pulsando brevemente el botón .
bb Puede modificar las pantallas de vista rápida definidas en la configuración por
defecto y el periodo de visualización de las pantallas.

18
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modos de visualización de la HMI
Micrologic 5.0 A

Micrologic A Micrologic E

DB126450
Micrologic 5.0 A Micrologic 5.0 E

100 %

100 % 100 %

40 %
40 % 40 %

menu menu

menu
menu

Árbol de navegación Vista rápida

Árbol de visualización de Micrologic A Árbol de visualización de Micrologic E Puede acceder al árbol de regulaciones (Setting) desde
Intensidad instantánea Intensidad de demanda e instantánea cualquier pantalla del árbol de visualización (Display)

A A A A
pulsando los botones menu y simultáneamente.
menu ppp ppp menu ppp ppp

Máx. de la intensidad instantánea Máx. de la intensidad instantánea


Max A Max A Max A Max A
menu ppp ppp menu ppp ppp

Tensión
V V
menu ppp ppp

Potencia
MW MW
menu ppp ppp

Energía activa
MWh MWh
menu ppp ppp

Histórico de disparos

menu ppp ppp

Visualización de las regulaciones de Visualización de las regulaciones de


protección protección
ppp ppp ppp ppp
A k A A k A
menu menu

Árbol de regulación de Micrologic A Árbol de regulación de Micrologic E


Regulaciones de comunicación Regulaciones de comunicación
menu menu
ppp ppp ppp ppp W

Regulaciones de medida

menu Min MW ppp A Min


ppp
MWh
s

Regulaciones de salida (con contactos M2C opcionales)


Max A
menu
ppp ppp

Versión de software
menu

19
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de vista rápida
(Micrologic E)
Presentación

La vista rápida permite que el operador vea Las pantallas se desplazan automáticamente de forma circular para que el operador
rápidamente las medidas eléctricas más importantes pueda visualizar todas las medidas eléctricas principales sucesivamente.
(intensidades, tensiones, potencia activa, energía) sin El gráfico de barras de intensidad y el LED de sobrecarga están visibles en todo
tener que tocar el teclado de la unidad de control. momento en el modo de vista rápida.

Descripciones de las pantallas de la vista rápida


La vista rápida puede utilizarse para visualizar las pantallas definidas en:
bb la configuración de fábrica
bb una configuración personalizada.

Pantallas definidas en la configuración de fábrica


Las unidades de control Micrologic E cuentan con una configuración de vista rápida
de fábrica que incluye las 9 pantallas siguientes, que se desplazan en el orden
indicado:
1. Intensidad de la fase 1/A
2. Intensidad de la fase 2/B
3. Intensidad de la fase 3/C
4. Tensión: entre fase y neutro (V1N) o entre fases (V12)
5. Tensión: entre fase y neutro (V2N) o entre fases (V23)
6. Tensión: entre fase y neutro (V3N) o entre fases (V31)
7. Potencia activa total
8. Energía activa: parte entera (hasta 6 dígitos) en MWh
9. Energía activa: último dígito de la parte entera más 3 dígitos de la parte decimal

Cada pantalla se muestra durante 2 s antes de ser sustituida por la siguiente de la


lista.
Esta duración puede ajustarse entre 1 s y 9 s en incrementos de 1 s (véase
"Regulaciones de medida - Duración de la visualización de la vista rápida" en la
página 32).
DB126520

MW

20
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de vista rápida
(Micrologic E)
Utilización

Activación/desactivación de la vista rápida


bb Cuando se pone en marcha por primera vez, Micrologic E activa automáticamente
la vista rápida y se desplaza por las pantallas configuradas en fábrica.
bb Pulse el botón brevemente (<1 s) para activar el modo de navegación en
árbol clásico. Púlselo brevemente otra vez (< 1 s) para volver al modo de vista
rápida.
bb En los modos de navegación en árbol y vista rápida, la primera pantalla
visualizada es la pantalla 1, que muestra la intensidad instantánea de la fase más
cargada. En este ejemplo, la pantalla 1 muestra I1.
DB126521

Control manual del desplazamiento por la vista


rápida
Es posible detener el desplazamiento automático de las pantallas de la vista rápida,
por ejemplo para visualizar una pantalla durante más de 2 segundos para tomar
nota de medidas.
Pulse brevemente Detiene el desplazamiento y
DB126473

(< 1 s) muestra la pantalla actual


durante 20 s si no se adopta
ninguna otra acción.

A continuación, es posible desplazarse manualmente por cada una de las pantallas


de la vista rápida de forma sucesiva.
Pulse brevemente Muestra la siguiente pantalla
DB126473

(< 1 s) durante 20 s si no se adopta


ninguna otra acción.

Retorno al desplazamiento automático


Después de un periodo de 20 s sin ninguna acción, el desplazamiento automático se
reactiva automáticamente.

Eventos que provocan la interrupción del


desplazamiento automático
El desplazamiento automático de las pantallas de la vista rápida también se
interrumpe por los siguientes eventos:
bb disparo (ininterrumpido hasta que se restaura el disparo pulsando el botón )
bb cambio en una regulación de protección
bb test de batería (mientras está pulsado el botón de test).

21
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de vista rápida
(Micrologic E)
Personalización

Configuración personalizada de la vista rápida


bb La configuración de fábrica de la vista rápida incluye las 9 pantallas presentadas en la
página 20.
bb Es posible cambiar una parte o la totalidad de las pantallas de la configuración de
fábrica.
bb La vista rápida permite desplazarse por un máximo de 10 pantallas.
bb Si se eliminan todas las pantallas de la vista rápida, una pulsación breve del botón
no surtirá ningún efecto. La visualización permanecerá en modo de navegación en árbol.

Eliminación de una pantalla


Para eliminar una pantalla de la vista rápida:
bb compruebe que se encuentra en control manual del modo de vista rápida y, si es
necesario, pulse brevemente el botón (< 1 s) para activar el desplazamiento
automático y seguidamente pulse el botón brevemente (< 1 s) para activar el control
manual del modo de vista rápida
bb cuando aparezca la pantalla a eliminar, pulse y mantenga pulsado el botón (> 4 s)
Visualice la bb cuando se visualice el mensaje "OK dEL", se habrá eliminado la pantalla.
pantalla a eliminar. Ejemplo: Eliminación de la pantalla Intensidad de la fase 2/B
A A

A
A
302
3021
A continuación pulse
A
brevemente (> 4 s) A
31
3150
V

hasta que el mensaje 700

MW
MWh MWh

V
se visualice. V

680

V
V

69
690
MW
MW

Adición de una pantalla


Para añadir una pantalla (seleccionada en el árbol de navegación):
bb acceda al modo de navegación en árbol pulsando brevemente el botón (< 1 s).
bb en este modo, visualice la pantalla que desee añadir mediante los botones menu y ,
como se describe en "Navegación en árbol" en la página 23.
bb cuando aparezca la pantalla seleccionada, pulse y mantenga pulsado el botón
(> 4 s)
bb cuando se visualice el mensaje "OK Add", se habrá añadido la pantalla a la
configuración de la vista rápida. Se colocará en la última posición de la vista rápida.
kVAr

Visualice la
pantalla a añadir.

MW
kVAr kVA kW
kVA
menu

A continuación, pulse y
mantenga pulsado (> 4 s)
MW

hasta que el mensaje MW

se visualice.
bb Si intenta añadir una pantalla a una configuración existente que ya tiene 10
pantallas, se mostrará el mensaje "QV full".
22
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Presentación

Navegación en árbol
bb Los árboles de navegación clásicos presentados en "Introducción a la HMI" en la
página 19 proporcionan acceso a todas las pantallas de las unidades de control
Micrologic A o Micrologic E.
bb Es posible acceder a las distintas pantallas mediante los botones menu y y
dichas pantallas se organizan en ramas que corresponden a un tipo determinado de
información.
Están disponibles las siguientes ramas, en el orden señalado, en función del tipo de
unidad de control Micrologic:
Rama (tipo de información) Micrologic A Micrologic E
Árbol de visualización
Intensidad instantánea b
Intensidad de demanda e instantánea b
Maxímetros de intensidad instantánea b b
Tensión b
Potencia (total de 3 fases) b
Energía activa (total de 3 fases) b
Histórico de disparos (10 últimos) b
Visualización de las regulaciones de b b
protección
Árbol de regulaciones
Regulaciones de comunicación b b
Regulaciones de medida b
Regulaciones de salida (con contactos M2C b
opcionales)
Versión de software b

Navegación con los botones del teclado


Pulse brevemente
(< 1 s)
(símbolo: una mano blanca)

Pulse y mantenga pulsado


(> 4 s)
(símbolo: una mano gris)

Información en pantalla
Las posiciones de las flechas hacia abajo (una, dos o tres flechas) debajo de la
información mostrada en la pantalla indican las fases pertinentes, como se muestra
en los ejemplos de las pantallas siguientes.
DB126475

DB126476

DB126477

DB126478

DB126479

A A V V MW

100 % 100 % 100 % 100 % 100 %

Intensidad de 6 A en el Intensidad de 360 A en la Tensión entre fases de Tensión entre fase y Potencia activa total de
neutro (flecha encima de fase 1/A (flecha encima 380 V entre las fases 1/A neutro de 220 V entre la 2556 MW de las 3 fases
la N). de 1/A). y 2/B (flechas encima de fase 2/B y neutro (flechas (flechas encima de las
1/A y 2/B). encima de N y 2/B). 3 fases).
Pantalla por defecto
Si no se adopta ninguna acción específica, el sistema Ejemplo: La fase 1 es la que tiene una carga más elevada.
muestra la intensidad instantánea de la fase más
DB126492

cargada. A

100 %

23
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Visualización de menús de Micrologic A

Las figuras siguientes muestran todas las pantallas de los 2 árboles de navegación
de Micrologic A con todos los detalles relativos al contenido de las pantallas y la
navegación entre las diversas ramas y pantallas de los árboles.

Ramas del árbol de visualización Pantallas


Visualización por defecto A

(intensidad instantánea de la fase más cargada)

Intensidades instantáneas I1 I2 I3 IN Ig (Micrologic 6.0 A)


IDn (Micrologic 7.0 A)
A A A A A

menu

Maxímetros de intensidad instantánea I1 I2 I3 IN Ig (Micrologic 6.0 A)


Para restaurar los maxímetros de intensidad, véase la IDn (Micrologic 7.0 A)
página 27.
Max A Max A Max A Max A A

menu

Visualización de las regulaciones de protección A A A

(véanse los detalles en la página 29) menu S S

A A A

∆ S ∆ S

Ramas del árbol de regulaciones Pantallas


Regulaciones de comunicación
(véanse los detalles en la página 30)
menu

24
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Visualización de menús de Micrologic E

Las figuras siguientes muestran todas las pantallas de los 2 árboles de navegación de
Micrologic E con todos los detalles relativos al contenido de las pantallas y la navegación entre
las diversas ramas y pantallas de los árboles.
Ramas del árbol de visualización Pantallas
Visualización por defecto A

(intensidad instantánea de la fase con


mayor carga)

Intensidades de demanda e instantáneas I1 I2 I3 IN Ig (Micrologic 6.0 E)


A A A A A

menu


I1 I2 I3 IN
A A A A

menu

Maxímetros de intensidad instantánea I1 I2 I3 IN Ig (Micrologic 6.0 E)


Para restaurar los maxímetros de
intensidad, véase la página 27. Max A Max A Max A Max A A

menu

Tensiones (sistemas de 3 hilos) V12 V23 V31


V V V V V V

menu menu

Tensiones (sistemas de 4 hilos) V1N V2N V3N V12 V23 V31


V V V V V V

menu

Potencia P PF Q S P demanda
La potencia activa se visualiza de forma MW kVAr kVA MW

positiva o negativa de conformidad con el menu

parámetro Power sign (Signo de potencia,


véase la página 32).
Energía activa Ep (MWh) Ep (MWh)
La Ep se visualiza en MWh en 2 pantallas, MWh MWh

véanse los detalles en la página 26. menu

Para restaurar la energía activa, véase la


página 27.
Histórico de disparos El histórico de disparos muestra la lista de los últimos diez disparos.
(véanse los detalles en la página 28)

Visualización de las regulaciones de protección Las regulaciones de protección visualizados dependen del modelo de unidad de control
(véanse los detalles en la página 29) Micrologic E.

Ramas del árbol de regulaciones Pantallas


Regulaciones de comunicación k W

(véanse los detalles en la página 32) menu

Regulaciones de medida Min MW Min A

(véanse los detalles en la página 32) menu s

Regulaciones de salida (con contactos Ar

M2C opcionales) menu

(véanse los detalles en la página 32)

Ar

Versión de software
menu

25
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Visualización de la energía activa total
(Micrologic E)

Energía
La energía activa total (Ep) consumida desde la puesta en funcionamiento de la
unidad Micrologic se muestra en 2 pantallas:
bb la primera pantalla muestra la parte entera de la energía total en MWh
bb la segunda pantalla muestra la parte decimal de la energía total en MWh

Ejemplo: visualización de Ep = 26.233 MWh (26 233 kWh)

DB126496
MWh MWh

menu

Visualización de la Visualización de la
parte entera de la parte decimal de la
energía total en MWh energía total en MWh
(hasta 6 dígitos) (hasta 3 dígitos
después del decimal
precedidos por el
último dígito de la parte
entera)
DB126504

DB126511
MWh MWh

100 % 100 %

menu menu

Pulse el botón de "flecha" Pulse el botón de "flecha"


para volver a la pantalla para volver a la pantalla
de la parte decimal. de la parte entera.

La energía activa total (Ep) se calcula y se visualiza de forma positiva


independientemente del valor del parámetro Power sign (Signo de potencia).
La energía activa total máxima visualizada es de 999 999 999 MWh. Si la energía
activa total sigue aumentando, el valor visualizado es de 999 999 999 MWh.

26
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Restauración de los maxímetros de
intensidad y la energía activa total

Restauración de los valores de intensidad máxima


Restauración del registro de memoria correspondiente.

DB127834
Max A Max A Max A

menu

Seleccione el valor de Restauración Seleccione otro valor


intensidad máxima a de intensidad a
restaurar (p. ej. I2 máx.) restaurar o vuelva al
menú principal

DB126493

DB126494

DB126495
Max A Max A Max A

100 % 100 % 100 %

menu menu menu

Pulse el botón de "flecha" Pulse y mantenga Pulse el botón de "flecha"


todas las veces que sea pulsado el botón de todas las veces que sea
necesario para acceder a "flecha" entre 3 y necesario para
la pantalla de I2 máx. 4 segundos. seleccionar otro valor
El valor anterior parpadea máximo a restaurar o
durante la restauración, y vuelva al menú principal.
después cambia al valor
actual (el nuevo máximo).

Restauración de la energía activa total (Micrologic E)


DB127827

MWh MWh A

menu

Seleccione la pantalla Restauración Vuelva al menú


de energía activa principal
DB126504

DB127828

DB126485

MWh MWh A

100 % 100 % 100 %

menu menu menu

Pulse el botón de "flecha" Pulse y mantenga Pulse el botón "Menu"


todas las veces que sea pulsado el botón de para volver al menú
necesario para acceder a "flecha" entre 3 y principal.
la pantalla de energía 4 segundos.
activa total (que muestra El valor anterior cambia al
la parte entera de la nuevo valor (empezando
energía activa total). por 0) al dejar de pulsar el
botón.

27
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Visualización delhistórico de disparos
(Micrologic E)

Introducción
El histórico de disparos muestra la lista de los últimos 10 disparos.
Para cada disparo, se registran y visualizan las siguientes indicaciones:
bb la causa del disparo: disparos por Ir, Isd, Ii, Ig o Autoprotección (Ap)
bb la fecha y la hora del disparo (requiere la opción de comunicación para ajustar la fecha
y la hora).
Ejemplo 1 : Visualización del primer disparo (más reciente) de los cinco disparos
registrados en el histórico de disparos.
Ir: causa del disparo.

DB126489
: símbolo que indica la visualización del histórico
de disparos
1: número de disparo (1 es el más reciente)
5: número total de disparos registrados.

Ejemplo 2 : Visualización del noveno disparo de los diez disparos registrados en el


histórico de disparos.
Ii: causa del disparo.
DB126490

: símbolo que indica la visualización del histórico


de disparos
9: número de disparo (1 es el más reciente)
10: número total de disparos registrados.

Lista de pantallas de disparo para las distintas


causas
Causa Observación Visualización
Disparo Ir Protección de largo retardo

Disparo Isd Protección de corto retardo

Disparo li (1) Protección instantánea

Disparo Ig Protección contra defectos


a tierra

Disparo Ap Autoprotección

(1) Los disparos de protección instantánea (Ii) se indican en la pantalla del histórico de disparos
del mismo modo que los disparos de protección de corto retardo (ISd). Ambos se debena
cortocircuitos.

Fecha y hora del disparo


Para cada pantalla del histórico de disparos, Micrologic E mostrará la fecha y la hora
del disparo. Cada vez que se habilita la tensión de control de 24 V CC, la fecha y la
hora se reinician a 1 de enero de 2000. Por lo tanto, se recomienda
encarecidamente ajustar la fecha y la hora de forma periódica (por lo menos una vez
cada hora). La regulación de la fecha y la hora de Micrologic E requiere la opción de
comunicación y puede ajustarse de una de dos maneras posibles:
bb a través de la pantalla de visualización FDM121
bb o mediante software de supervisión (RCU, ION-Enterprise, etc.)
Se mostrarán 2 pantallas (fecha y hora) sucesivamente al pulsar el botón :

En este ejemplo, la fecha es el 3 de enero de 2011 y la hora las 12 h 34 min y 56 s.

28
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Visualización de las regulaciones
de protección

Unidad de control Micrologic


2.0 A 5.0 A 6.0 A 7.0 A
2.0 E 5.0 E 6.0 E
DB119483

Regulación de intensidad de largo retardo Ir Seleccione el menú


"Settings" A
(Regulaciones). Primero
se muestra el valor Ir.

Temporización de largo retardo tr Pulse el botón de


"flecha" para continuar
al valor tr.
S

Valor Isd de corto retardo Pulse el botón de


"flecha" para continuar A
al valor Isd de corto
retardo.

Temporización de corto retardo tsd Pulse el botón de


"flecha" para continuar
al valor tsd.
S

Valor Ii instantáneo El valor Ii instantáneo.


A

Valor Ig de defecto a tierra Pulse el botón de


A
"flecha" para continuar
al valor lg.

Valor l∆n de diferencial el valor I∆n.


A

Temporización por defecto a tierra tg Pulse el botón de


"flecha" para continuar
al valor tg. S

Temporización por diferencial ∆t el valor ∆t.

∆ S

Pulse el botón de
"flecha" para volver al A
principio del menú.

29
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Configuración de Micrologic A

Parámetros de configuración
Al utilizar la opción de comunicación con Micrologic A, es necesario ajustar los
parámetros de comunicación. La tabla siguiente detalla estos parámetros e indica
sus posibles valores.
El procedimiento para modificar las regulaciones se describe en la página siguiente.

Parámetros Definición Formato Valor por Pantalla del valor Valores posibles
(X = dígito) defecto por defecto
(unidades)
Regulaciones de comunicación (1) para Micrologic A con opción de comunicación (red Modbus)
Dirección Modbus Dirección Modbus exclusiva de Micrologic XX 47 1 a 47
A en la red Modbus a la que está
conectado.

Velocidad de Número de kbits/s (kbaudios) XX.X 19,2 (kb) 9,6 / 19,2


transmisión intercambiados en la red Modbus. Debe
ajustarse al mismo valor para todos los
dispositivos en la red.
Paridad Se utiliza para la comprobación de errores E o n E E (Par)
basada en el número de bits en el grupo n (Ninguno)
de datos transmitido.

Idioma Idioma de trabajo para las pantallas En o Fr En En (inglés)


Fr (francés)

(1) Al utilizar la opción de comunicación, es necesario ajustar los parámetros de comunicación.


El módulo de comunicación sólo debe configurarse al instalarlo. La modificación de un
parámetro en un sistema que ya esté funcionando podría provocar defectos de comunicación.

30
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Configuración de Micrologic A

Procedimiento de regulación
bb Pulse brevemente el botón para desplazarse por las regulaciones posibles
para un parámetro determinado.
bb Pulse el botón durante un poco más de tiempo para guardar la regulación y
pasar al siguiente parámetro.
bb Después de seleccionar el idioma, pulse y mantenga pulsado el botón para
volver al menú Medida (Metering).
Menú Medida Dirección Modbus Menú Medida
DB126862

DB126863

DB126864

DB126887
A

100 % 100 % 100 % 100 %

menu menu menu menu

Se encuentra en el menú Seleccione la dirección Modbus A continuación, pulse el botón y Seleccione la velocidad de
"Medida". Pulse los dos botones deseada. manténgalo pulsado para transmisión deseada.
de forma simultánea para guardar la regulación y pase al
acceder a las regulaciones de siguiente parámetro.
parámetros para la opción de
comunicación.
Paridad Idioma
DB126888

DB126889

DB126890

DB126896

100 % 100 % 100 % 100 %

menu menu menu menu

Seguidamente, pulse el botón y Seleccione la regulación de A continuación, pulse el botón y Seleccione el idioma deseado.
manténgalo pulsado para paridad deseada. manténgalo pulsado para
guardar la regulación y pase al guardar la regulación y pase al
siguiente parámetro. siguiente parámetro.
DB126897

100 %

menu

Pulse el botón y manténgalo


pulsado para volver al menú
"Medida".
31
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Configuración de Micrologic E

Parámetros de configuración
Micrologic E tiene tres tipos de parámetros de configuración:
bb regulaciones de comunicación
bb regulaciones de medida
bb regulaciones de salida M2C.
Los parámetros correspondientes (Dirección, Velocidad de transmisión, etc.) tienen
valores por defecto que pueden o deben modificarse según las necesidades de la
instalación o los usuarios.
Los parámetros se visualizan en el orden indicado en la tabla La tabla siguiente detalla estos parámetros e indica sus posibles valores.
siguiente. El procedimiento para modificar las regulaciones se describe en la página siguiente.
Parámetros Definición Formato Valor por Pantalla por Valores posibles
(X = dígito) defecto defecto (2)
Regulaciones de comunicación (1) para Micrologic E con opción de comunicación (red Modbus)
Dirección Modbus Dirección de Micrologic E en la red Modbus a la que está XX 47 1 a 47
conectado.

Velocidad de Número de kbits intercambiados por segundo (kbaudios en la XX.X 19,2 (kb) 4,8
k
transmisión red Modbus). 9,6
19,2

Paridad Se utiliza para la comprobación de errores basada en el Eon E E (Par)


número de bits en el grupo de datos transmitido. n (Ninguno)

Conexión Modbus Tipo de conexión Modbus: 4 o ULP 4 4


W
4 hilos (4) o 2 hilos + ULP (ULP) ULP

Regulaciones de medida
Intervalo (ventana) Periodo de tiempo durante el cual se calcula la potencia de XX 15 (minutos) 5 a 60
Min MW
para cálculo de la demanda. (en incrementos de
potencia de demanda 1 minuto)
Intervalo (ventana) Periodo de tiempo durante el cual se calcula la intensidad de XX 15 (minutos) 5 a 60
Min A
para cálculo de la demanda. (en incrementos de
intensidad de 1 minuto)
demanda
Tipo de red (3 hilos o bb Regulación 43 = 4 hilos (trif.+N) e IA tripolar (3 TI) (3) XX 43 43
4 hilos) y número de bb Regulación 44 = 4 hilos (trif.+N) e IA tetrapolar (4 TI) 44
polos de interruptor o IA tripolar (3 TI) + TI externo
automático (TI). bb Regulación 33 = 3 hilos (trif.) e IA tripolar (3 TI) (4) 33
Signo de potencia Por defecto, Micrologic E considera que la energía que entra en el + o -- + +
interruptor automático a través de los terminales superiores hacia --
cargas conectadas a los terminales inferiores es positiva
(alimentación superior).
Duración de la Duración de la visualización de cada pantalla en el modo de 2 (s) 1a9
visualización de la vista rápida. s

vista rápida

Regulaciones de salida para Micrologic E con contactos M2C opcionales


Salida Están disponibles dos salidas a través de los 2 contactos M2C Salida 1
opcionales: Salida 2
bb Salida 1 y Salida 2
Las opciones de regulación son iguales para ambas.
Evento asignado Es posible asignar varios eventos a cada salida: Sin asignar
a la salida bb 3 eventos de disparo:
vv disparo provocado por Ir Disparo Ir
vv disparo provocado por Isd o Ii
Disparo lsd
vv disparo provocado por Ig (Micrologic 6.0 E)
(incluye li)
bb 2 eventos de prealarma:
vv prealarma Ir Disparo lg (6.0 E)
vv prealarma Ig (Micrologic 6.0 E) Ar
Prealarma Ir
Ar
Prealarma Ig (6.0 E)

Estado de salida El estado de salida (normalmente "0") puede controlarse de tres Forzado a 1
maneras:
bb forzado a 1 (para test) Forzado a 0
bb forzado a 0 (para test)
Modo normal (sin
bb cambiado de 0 a 1 (sin enclavamiento) al producirse el enclavamiento)
evento asignado (modo normal)
(1) Al utilizar la opción de comunicación, es necesario ajustar los parámetros de comunicación. El módulo de comunicación sólo debe configurarse al instalarlo. La modificación de un parámetro
en un sistema que ya esté funcionando podría provocar defectos de comunicación. (2) Observe que todas las pantallas por defecto incluyen un icono de candado cerrado . Esto significa que el
valor está protegido. Debe abrir el candado para modificar las regulaciones y cerrarlo después de la modificación para proteger el nuevo valor. El procedimiento se describe en la página
siguiente. (3) Importante: para interruptores automáticos tripolares utilizados en sistemas de 4 hilos (3 fases + N), el terminal VN en la unidad de control Micrologic debe conectarse siempre al
neutro. En caso contrario, las medidas de tensión entre fase y neutro pueden ser erróneas. (4) Importante: para interruptores automáticos tripolares utilizados en sistemas de 3 hilos (neutro no
distribuido), regule este valor siempre a 33 (véase a continuación) para evitar indicaciones de una tensión entre fase y neutro sin sentido.

32
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Configuración de Micrologic E

Procedimiento general para ajustar parámetros de


Micrologic E
Los parámetros se dividen en tres ramas del árbol de navegación:
bb regulaciones de comunicación
bb regulaciones de medida
bb regulaciones de salida.

A continuación se describe el procedimiento general para modificar las regulaciones.


Las dos páginas siguientes proporcionan ejemplos para las regulaciones de salida y
dirección Modbus.

Acceso a la primera pantalla de la rama de regulaciones de


comunicación
menu

Pulse y mantenga pulsados simultáneamente (cuatro segundos) los botones de


"menú" y "flecha" para acceder a la primera pantalla de regulaciones de comunicación.
Se muestra el valor actual. Un icono de candado cerrado indica que la regulación está
bloqueada.

Desbloqueo y acceso a la regulación a modificar (parpadeante)


menu

Pulse el botón de "vista rápida" para abrir el candado. La regulación a modificar (o el


primer dígito) parpadeará, lo que indica que está listo para ser modificado.

Selección de la nueva regulación


menu

Pulse el botón de "vista rápida" para seleccionar la nueva regulación.


El desplazamiento por las regulaciones posibles se efectúa en bucle. Cada pulsación
pasa a la siguiente regulación u opciones en el bucle.

Confirmación y bloqueo de la nueva regulación


menu

Pulse el botón de "flecha" para confirmar la nueva regulación. Deja de parpadear y se


muestra un candado cerrado.

Para una regulación de dos dígitos, esta operación ajusta el primer dígito y el segundo
dígito parpadea para indicar que está listo para la modificación. Actúe como se ha
indicado para modificarlo, y después pulse el botón de "menú" para validar la nueva
regulación de dos dígitos. Deja de parpadear y se muestra un candado cerrado.

menu

Pulse el botón de "flecha" para ir a la pantalla para el siguiente parámetro en la rama de


regulaciones de comunicación. Para ir a la siguiente rama (regulaciones de medida),
pulse el botón de "menú".

Nota: Dentro de una rama determinada, los distintos parámetros se organizan en un bucle. Debe
desplazarse por todos los parámetros de la rama mediante el botón de "flecha" para volver al
mismo parámetro. Para pasar a la siguiente rama de configuración (o salir de la última rama), pulse
el botón de "menú".

33
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Configuración de Micrologic E

Ejemplo 1: Regulación de la dirección


Modbus
La dirección Modbus es un número de dos dígitos que identifica la unidad Micrologic
E en una red Modbus.
DB127029

k
menu

Acceda a la dirección Modbus Desbloquee y acceda al primer Modifique el primer dígito Confirme el primer dígito y
existente dígito (parpadeante) acceda al segundo
(parpadeante)
DB127030

DB127034

DB127035

DB127036
100 % 100 % 100 % 100 %

menu menu menu menu

Pulse simultáneamente los Pulse el botón para abrir el Pulse el botón Pulse brevemente el botón
botones menu y durante candado y visualizar el primer repetidamente hasta que se para visualizar el segundo dígito.
cuatro segundos para acceder a dígito (p. ej., 4). Parpadeará, lo visualice el nuevo valor para el El dígito dejará de parpadear y el
la pantalla de regulación de que indica que está listo para ser primer dígito. Puede desplazarse segundo empezará a hacerlo, lo
dirección. modificado. por todos los valores posibles en que indica que está listo para la
Se muestra la dirección existente un bucle (1). modificación.
(dirección por defecto 47 o XX).
Un icono de candado cerrado
indica que el valor está
bloqueado.

Modifique el segundo dígito Confirme y bloquee la nueva Visualice la siguiente pantalla


regulación (1) de regulación
DB127109

DB127111

DB127110

100 % 100 % 100 %

menu menu menu

Pulse el botón Vuelva a pulsar el botón Vuelva a pulsar el botón


repetidamente hasta que se para confirmar y bloquear la brevemente para pasar al
visualice el nuevo valor para el nueva regulación. El segundo siguiente parámetro.
segundo dígito. Puede dígito deja de parpadear y se
desplazarse por todos los muestra un candado cerrado.
valores posibles en un bucle,
como con el primer dígito.
(1) La dirección máxima es 47. Si intenta ajustar una dirección mayor, Micrologic ajustará la
dirección a la dirección máxima de 47.

34
EAV16735 - 07/2013
Uso de la HMI Modo de navegación en árbol
Configuración de Micrologic E

Ejemplo 2: Regulación de la Salida 1 (para


Micrologic E con contactos M2C opcionales)
El estado de la salida 1 puede asociarse a la aparición de un evento de disparo
determinado.
DB127112

Ar

menu

Acceda a la pantalla de Desbloquee y acceda a la Modifique el evento de disparo Confirme y bloquee la


regulación de la Salida 1 regulación asignado a la Salida 1 regulación del evento
de disparo
DB127113

DB127130

DB127131

DB127132
Ar

100 % 100 % 100 % 100 %


menu
menu menu menu

Pulse simultáneamente los Pulse el botón para abrir el Pulse el botón Pulse el botón para
botones menu y durante candado. La regulación existente repetidamente hasta que se confirmar y bloquear la nueva
cuatro segundos para acceder a parpadeará, lo que indica que visualice el evento de disparo regulación. La regulación deja de
la pantalla de dirección Modbus. está listo para ser modificado. deseado. Puede desplazarse por parpadear y se muestra un
Seguidamente, pulse el botón todos los eventos posibles en un candado cerrado.
menu
para acceder a la pantalla bucle (la lista de eventos
de regulación de salida. posibles figura en la página 32.
Se visualiza la regulación de
salida existente (la regulación
por defecto es e indica que no
se ha asignado ningún evento de
disparo a la salida). Un icono de
candado cerrado indica que la
regulación está bloqueada.

Modifique el modo de control de estado Confirme y bloquee la regulación Visualice la siguiente pantalla
de salida de estado de Salida 1 de regulación
DB127133

DB127134

DB404211

100 % 100 % 100 %

menu menu menu

Pulse el botón repetidamente hasta que Pulse el botón para confirmar y Vuelva a pulsar el botón para
se visualice el modo de control de estado de bloquear la nueva regulación. La
pasar a la pantalla para el siguiente
regulación deja de parpadear y se
salida deseado (véase la página 32). En parámetro.
muestra un candado cerrado.
modo normal, la salida pasa de "0" a "1" (sin
enclavamiento) al producirse el evento
asignado.

35
EAV16735 - 07/2013
Mantenimiento Restauración de las indicaciones
de defecto
Comprobación y sustitución de
la batería
El procedimiento para cerrar el interruptor automático Restauración de las indicaciones de defecto
después de un disparo por defecto se describe en el
bb Determine por qué se disparó el interruptor automático.
manual del usuario del interruptor automático.
La indicación de defecto se mantiene hasta que se restaura en la unidad de control.
bb Pulse el botón de restauración del disparo por defecto.

DB127800
Micrologic 7.0 A

Comprobación de la batería

Micrologic A
DB119486

Pulse el botón de comprobación de la


batería (igual que el botón de restauración
del disparo por defecto) para ver el estado
de la batería.

Batería cargada

Batería parcialmente cargada

Sustituya la batería

Micrologic E
DB126472

Pulse el botón de comprobación de la


batería (igual que el botón de restauración
del disparo por defecto) para ver el estado
%
de la batería.
Nivel de carga de la batería indicado
en porcentaje (100%, 80%, 60%,
40%, 20% o 0%).

Si no se visualiza información:
bb no hay una batería instalada en la unidad de control;
bb o bien se requiere una fuente de alimentación auxiliar.
Véase "Pantalla digital Micrologic" en el anexo técnico.

Si es necesario sustituir la batería, pida una nueva Sustitución de la batería


batería con el número de referencia de Schneider
1. Retire la tapa de la 2. Retire la batería.
Electric 33593. batería.
bb Batería de litio.
DB119458

DB119459

bb 1,2 AA, 3,6 V, 850 mA/h.


bb SAFT LS3 SONNENSCHEIN TEL-S.
bb Vida de servicio de diez años.
100 %

40 %

3. Inserte una nueva 4. Vuelva a colocar la


batería. Asegúrese de tapa. Pulse el botón de
que los polos + y - comprobación de la
coincidan con las batería para comprobar la
indicaciones. nueva batería.
DB119460

DB119461

100 %

40 %

36
EAV16735 - 07/2013
Mantenimiento Comprobación de las funciones
de diferencial y de defecto a
tierra
bb Cargue y cierre el interruptor automático.
bb Con un destornillador, pulse el botón de test para protección diferencial y de
defecto a tierra. El interruptor automático debería abrirse.

DB126380
E
gic 5.0
Microlo

100 %

40 %

Importante:
Si el interruptor automático no se abre, póngase en contacto con el departamento de
servicio posventa de Schneider Electric.

37
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Contactos M2C opcionales
Salidas programables de Micrologic E

Importante: Funciones posibles


Los contactos M2C requieren una fuente de La unidad de control Micrologic E puede equiparse con un máximo de dos contactos
alimentación auxiliar. M2C (S1 y S2) que pueden usarse para activar:
bb alarmas para señalizar e identificar un disparo provocado por protección de largo
retardo, corto retardo, instantánea o contra defectos a tierra
DB127801

474

484

bb prealarmas para advertir de un disparo inminente por defecto a tierra


(Micrologic 6.0 E) o protección de largo retardo.

Funcionamiento del contacto


Los contactos pueden ajustarse para modificar el estado de las salidas de
Micrologic E Sal1 y/o Sal2 de 0 a 1 cuando se producen determinados eventos:
bb eventos de disparo, es decir, cuando la unidad de control se dispara por:
S1 S2
vv protección de largo retardo lr
vv protección instantánea de corto retardo Isd o Ii
vv protección contra defectos a tierra Ig (sólo Micrologic 6.0 E)
bb eventos de prealarma, es decir, cuando la intensidad alcanza el 90% de los
siguientes umbrales de disparo:
vv regulación de protección de largo retardo Ir
vv valor Ig de protección contra defectos a tierra Ig (sólo Micrologic 6.0 E)
471

Esquema de conexiones para contactos M2C. Para obtener detalles sobre la asignación de distintos eventos a los contactos,
véase "Regulaciones de salida" en la página 32 o el ejemplo de la página 35.

Regulaciones de enclavamiento
Cuando la regulación del estado de salida está en "Modo normal" (véase la
página 32), los contactos no se enclavan, es decir, el contacto permanece activado
(estado = 1) sólo mientras persista el evento que provocó el cambio de estado.
Están disponibles otras dos regulaciones de estado de salida (forzado a 1 o 0) con
fines de comprobación (véase la página 32).

Temporizaciones
bb Umbral: cuando la intensidad excede el umbral de disparo o umbral de prealarma
seleccionado, el estado de salida cambia de 0 a 1 después de una temporización fija
de 0,1 segundo.
bb Desconexión: cuando el interruptor automático abre el circuito o cuando la
intensidad cae por debajo del umbral de desconexión de prealarma (véase la
página 17), el estado de salida vuelve a 0 después de una temporización no
ajustable de 0,1 segundo.

Diagramas de funcionamiento de contactos


Diagrama de funcionamiento de contacto para alarmas de disparo de protección de
largo retardo, corto retardo, instantánea y contra defectos a tierra.
DB127847

Diagrama de funcionamiento de contacto para prealarmas Ir e Ig


DB413399

38
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Opción de comunicación

Opción de comunicación
DB126379

La opción de comunicación utiliza un protocolo de comunicación Modbus para


acceder remotamente a las siguientes informaciones y funciones disponibles en la
unidad de control Micrologic:
bb indicaciones de estado
bb controles
5.0 E
bb medidas
logic
Micro
bb asistencia operativa.
Consiste en un módulo de comunicación independiente instalado detrás de la
unidad de control Micrologic. Este módulo recibe y transmite información a través de
la red de comunicación. Un enlace infrarrojo transmite datos entre la unidad de
control y el módulo de comunicación.
100 %

40 %
Comunicación Modbus
Bus Modbus
El sistema Modbus RS 485 (protocolo RTU) es un bus abierto en el que se instalan
menu

dispositivos de comunicación Modbus (Masterpact con Modbus COM, Power Meter,


Sepam, Vigilohm, etc.). Es posible conectar cualquier tipo de PLC y ordenador al
bus.

Parámetros de comunicación Modbus


Para un interruptor automático Masterpact o Compact NS equipado con una unidad
La opción de comunicación consiste en un módulo
de control Micrologic, la dirección Modbus, la velocidad de transmisión y la paridad
independiente que encaja detrás de la unidad de control se ajustan mediante el teclado de la unidad de control.
Micrologic. El sistema de comunicación Modbus se divide en cuatro gestores que aseguran el
intercambio de datos con el sistema de supervisión y los accionadores del
interruptor automático.
Las direcciones de los gestores se obtienen automáticamente de la dirección del
interruptor automático @xx introducida a través de la unidad de control Micrologic
(la dirección por defecto es 47).

Direcciones Modbus
@xx Gestor del interruptor automático (1 a 47)
@xx + 50 Gestor del bastidor (51 a 97)
@xx + 200 Gestores de medida (201 a 247)
@xx + 100 Gestor de protección (101 a 147)

Número de dispositivos
El número máximo de dispositivos que pueden conectarse al bus Modbus depende
del tipo de dispositivo (Masterpact con Modbus COM, Power Meter, Sepam,
Vigilohm, etc.), la velocidad de transmisión (se recomiendan 19 200 baudios), el
volumen de datos intercambiados y el tiempo de respuesta deseado. La capa física
RS 485 ofrece hasta 32 puntos de conexión en el bus (1 maestro, 31 esclavos).
Cada dispositivo de protección utiliza 1 o 2 puntos de conexión:
bb un dispositivo fijo sólo requiere un punto de conexión (módulo de comunicación
en el dispositivo)
bb un dispositivo extraíble o desmontable utiliza dos puntos de conexión (módulos
de comunicación en el dispositivo y en el bastidor).
El número de dispositivos nunca debe superar los 31 dispositivos fijos o 15
extraíbles/desmontables.

Longitud del bus


La longitud máxima recomendada para el bus Modbus es de 1200 m.

Fuente de alimentación del bus


Se requiere una fuente de alimentación de 24 V CC (menos del 20% de ondulación,
clase de aislamiento II).

39
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Opción de comunicación

Datos y funciones disponibles a través de la opción


de comunicación
Los interruptores automáticos Masterpact y Compact NS equipados con unidades
de control Micrologic y la opción de comunicación pueden integrarse en un entorno
de comunicación Modbus. En este caso, están disponibles las siguientes
informaciones y funciones remotamente.
Micrologic
A E
Indicaciones de estado
ON/OFF b b
CH muelles cargados b b
PF listo para cierre b b
SDE de disparo por defecto b b
Posición de conexión/desconexión/test (a través de contactos CE/ b b
CD/CT del módulo de comunicación de bastidor opcional)
Controles
Bobina de apertura MX1 b b
Bobina de cierre XF b b
Medidas
Intensidad
Intensidades instantáneas I1, I2, I3, IN, Ig, IDN b b
Maxímetros de intensidad: I1máx, I2máx, I3máx, INmáx, Igmáx, b b
IDNmáx
Intensidad media Iavg b
Desequilibrio de intensidad Iunbal b
Intensidad de demanda
Intensidades de demanda I1, I2, I3, IN b
Maxímetros de intensidad de demanda (demandas pico) b
I1 máx, I2 máx, I3 máx, IN máx
Tensión
Tensiones entre fases V12, V23, V31 (sistemas de 3 hilos y 4 hilos) b
Tensiones entre fase y neutro V1N, V2N, V3N (sistemas de 4 hilos) (1) b
Tensión media Vavg b
Desequilibrio de tensión Vunbal b
Potencia
Potencia instantánea P, Q, S b
Potencia de demanda P, Q, S b
Maxímetros de potencia de demanda Pmáx b
Factor de potencia instantáneo PF b
Energía
Energía total Ep b
Energía total Eq, Es b
Asistencia operativa
Regulación de la fecha y la hora de la unidad de control b
Nombre de la unidad funcional (IMU) b b
Signo de potencia b
Intervalo para la ventana de cálculo de la intensidad de demanda b
Intervalo para la ventana de cálculo de la potencia de demanda b
Indicación de carga de la batería b b
Históricos de disparos b
Contador de funcionamiento b b
Asignación y configuración de contactos programables (M2C) b
Protección
Intensidad nominal del interruptor automático b b
Tipo de protección de neutro b b
Regulaciones de protección I2t de largo retardo b b
Regulaciones de protección de corto retardo b b
Regulaciones de protección instantánea b b
Regulaciones de protección contra defectos a tierra bb 6.0 A bb 6.0 E
Regulaciones de protección diferencial bb 7.0 A
(1) Importante: para interruptores automáticos tripolares utilizados en sistemas de 4 hilos
(3 fases + N), el terminal VN en la unidad de control Micrologic debe conectarse siempre al
neutro. En caso contrario, las medidas de tensión entre fase y neutro pueden ser erróneas.

40
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Pantalla de visualización
FDM121

El sistema ULP
Definición
El sistema ULP (Universal Logic Plug) es un sistema de conexión que puede
utilizarse para crear una solución de distribución eléctrica que integre funciones
de medida, comunicación y asistencia operativa para interruptores automáticos
Masterpact y Compact NS.
PB106672-176

3
4 1
5

6 6

14

13

12

11

8 9 10 4

1 BCM ULP: Módulo de comunicación de interruptor con puerto ULP 13 Cable ULP 0,3 m TRV00803
2 Unidad de control Micrologic 0,6 m TRV00806
1m TRV00810
3 Cable de interruptor ULP 0,35 m LV434195 2m TRV00820
1,3 m LV434196 3m TRV00830
3m LV434197 5m TRV00850
4 Cable Modbus
5 Cable Ethernet 14 Cable NSX 0,35 m LV434200
6 FDM121: Pantalla de visualización frontal TRV00121 1,3 m LV434201
3m LV434202
7 Terminadores de línea ULP TRV00880
8 CCM: Módulo de comunicación de bastidor 33852
9 EGX100: Pasarela Ethernet
10 Fuente de alimentación externa de 24 V CC
11 Interfaz Modbus TRV00210
12 Accesorio para apilado TRV00217

41
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Pantalla de visualización
FDM121

El sistema ULP puede utilizarse para ampliar las funciones de los interruptores automáticos
Masterpact y Compact NS mediante:
bb visualización local de medidas y datos de asistencia operativa en el cuadro de distribución
con la pantalla de visualización FDM121 (versión de firmware u V2.1.0)
bb funciones de regulación y mantenimiento con el módulo de mantenimiento y el software
RSU.
Con el sistema ULP, los interruptores automáticos Masterpact y Compact NS se convierten en
herramientas de medida y supervisión que pueden utilizarse para incrementar la eficiencia
energética a través de:
bb la optimización del consumo de energía por zona o por aplicación, teniendo en cuenta
los picos de carga y las zonas de prioridad
bb una mejor gestión del equipo eléctrico.
Para obtener más información sobre el sistema ULP y la unidad de visualización
FDM121, consulte el manual del usuario del sistema ULP.

Unidad funcional inteligente


Una unidad funcional es un conjunto mecánico y eléctrico que contiene uno o más
productos que realizan una función determinada en un cuadro de distribución (p. ej.,
protección de acometida o control de motores). Las unidades funcionales son modulares
y fáciles de instalar en el cuadro de distribución.
La unidad funcional se construye en torno a cada interruptor automático Masterpact y
Compact NS, y se compone de:
bb una placa específica para instalar el interruptor automático Masterpact o Compact NS
bb un embellecedor en la parte frontal para impedir el acceso directo a las piezas bajo tensión
bb conexiones prefabricadas a los embarrados
bb accesorios de cableado auxiliares y conexión in situ.
El sistema ULP puede utilizarse para potenciar la unidad funcional añadiendo una pantalla
de visualización FDM121 para mostrar todas las medidas y los datos de asistencia
operativa que facilitan las unidades de control Micrologic .
Gracias al sistema ULP, las funciones de medida añaden inteligencia a la unidad funcional.
PB104819

Unidad funcional

Unidad funcional
inteligente (medidas y
visualización local)

42
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Pantalla de visualización
FDM121

Menú principal
Presentación
El menú Principal (Main) ofrece 5 submenús que contienen la información requerida
para monitorizar y utilizar las unidades funcionales inteligentes del sistema ULP.
El contenido de los submenús se ha adaptado a los interruptores automáticos
Masterpact y Compact NS.
Los 5 submenús accesibles desde el menú Principal se describen en la tabla
siguiente.
DB126445

Menú Descripción 
Main Menu Quick view Menú Vista rápida (Quick View)
Quick view El menú Vista rápida proporciona acceso rápido a
información esencial para el funcionamiento.
Metering
Metering Menú Medida (Metering)
Control
El menú Medida muestra los datos que ofrece la unidad de
Alarms control Micrologic :
Services
bb medidas de intensidad, tensión, potencia, energía
ESC OK bb valores de medida mínimos y máximos.
Control Menú Control
El menú Control puede utilizarse para controlar un
interruptor automático equipado con un mecanismo de
comunicación y accionamiento remoto motorizado.
Los controles disponibles incluyen:
bb apertura del interruptor automático
bb cierre del interruptor automático.
Alarms Menú Alarmas (Alarms).
El menú Alarmas muestra el histórico de disparos de los
últimos 10 disparos detectados por la unidad de control
Micrologic desde la última puesta en marcha de la pantalla de
visualización FDM121.
Services Menú Servicios (Services)
El menú Servicios contiene todas las funciones de
configuración de la pantalla de visualización FDM121 y la
información de asistencia operativa:
bb restauración (valores de demanda máxima, contadores
eléctricos)
bb configuración (pantalla de visualización)
bb mantenimiento (contadores de funcionamiento, perfil de
carga, etc.)
bb versión del producto (identificación de los módulos de
unidades funcionales inteligentes)
bb idioma.
Para obtener más información sobre los menús de la pantalla de visualización
FDM121, consulte el manual del usuario del sistema ULP.

Navegación
La navegación desde el menú Principal se efectúa de este modo:
bb las teclas r y se utilizan para seleccionar uno de los 5 submenús
bb la tecla OK se utiliza para confirmar la selección
bb la tecla ESC no tiene ninguna función.

Menú Vista rápida


Presentación
El menú Vista rápida presenta información que es esencial para utilizar el
dispositivo conectado a la pantalla de visualización FDM121, distribuida en varias
pantallas.
El número de pantallas disponibles y su contenido dependen del dispositivo
conectado a la pantalla de visualización FDM121. Por ejemplo, con interruptores
automáticos Compact NS, esto depende de:
bb el tipo de unidad de control Micrologic (A, E, P o H)
bb el sistema de medida (4 hilos trifásico, 3 hilos trifásico 3CT, 4 hilos trifásico 4CT).
El número de pantalla y el número total de pantallas se indican en la esquina
superior derecha de la visualización.

Navegación
La Navegación desde el menú Vista rápida se efectúa de este modo:
bb las teclas r y se utilizan para desplazarse entre las pantallas.
bb la tecla ESC se utiliza para volver al menú principal.
bb la tecla se utiliza para modificar el modo de visualización.

43
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Pantalla de visualización
FDM121

Ejemplos de pantallas del menú Vista rápida


La tabla siguiente muestra las pantallas 1 a 7 del menú Vista rápida para un interruptor
automático Compact NS tetrapolar equipado con una unidad de control Micrologic E :
Pantalla Descripción
La pantalla 1 en el menú Vista rápida muestra:
bb el nombre de la unidad funcional (Aircon FDR en el
ejemplo de pantalla contiguo).
El nombre de la unidad funcional definido mediante RSU
puede tener una longitud máxima de 45 caracteres, pero
sólo son visibles los primeros 14 caracteres en la pantalla
de visualización FDM121.
bb el estado Abierto/Cerrado/Disparo ("Abierto" en el
ejemplo de pantalla contiguo) del interruptor automático
Compact NS o Masterpact
bb el estado de los LED de estado en la parte delantera de
la unidad de control
bb la regulación de intensidad Ir de protección de largo
retardo
bb la intensidad de la fase más cargada (I2 = 217 A en el
ejemplo de pantalla contiguo)
La pantalla 2 en el menú Vista rápida muestra las
intensidades:
bb Intensidad I1 de la fase 1
bb Intensidad I2 de la fase 2
bb Intensidad I3 de la fase 3
bb Intensidad del neutro IN

La pantalla 3 en el menú Vista rápida muestra las


tensiones entre fases:
bb Tensión V12 entre las fases 1 y 2
bb Tensión V23 entre las fases 2 y 3
bb Tensión V31 entre las fases 3 y 1

La pantalla 4 en el menú Vista rápida muestra las


tensiones entre fase y neutro:
bb Tensión V1N entre la fase 1 y neutro
bb Tensión V2N entre la fase 2 y neutro
bb Tensión V3N entre la fase 3 y neutro

La pantalla 5 en el menú Vista rápida muestra los valores


de potencia:
bb Potencia activa Ptot en kW
bb Potencia reactiva Qtot en kVAr
bb Potencia aparente Stot en kVA

La pantalla 6 en el menú Vista rápida muestra los valores


de energía:
bb Energía activa Ep en kWh
bb Energía reactiva Eq en kVAr
bb Energía aparente Es en kVAh

La pantalla 7 en el menú Vista rápida muestra:


bb El factor de potencia PF

44
EAV16735 - 07/2013
Funciones opcionales Pantalla de visualización
FDM121

Nombre de la Unidad funcional inteligente (IMU)


Para lograr un uso eficiente del equipo eléctrico, el software RSU puede utilizarse
para asignar un nombre a la IMU que refleje su función.
El procedimiento para visualizar el nombre de la IMU es el siguiente:

Paso Acción Visualización


1 Seleccione el submenú Vista rápida en el menú
principal mediante las teclas r y .
Pulse la tecla OK para confirmar la selección del
menú Vista rápida.

2 La pantalla 1 en el menú Vista rápida muestra el


nombre de la IMU: Alimentador de motor.
El nombre de la IMU asignado al software RSU
puede tener una longitud máxima de 45
caracteres, pero sólo son visibles los primeros
14 caracteres en la pantalla de visualización
FDM121.

45
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Curvas de disparo

Protección instantánea y de largo retardo


(Micrologic 2.0 A/E)

DB400274

Protección instantánea, de corto y largo retardo


(Micrologic 5.0 A/E, 6.0 A/E y 7.0 A)
DB400275

46
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Curvas de disparo

Protección contra defectos a tierra


(Micrologic 6.0 A/E)

DB400276

47
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Cambio del regulador
de largo retardo

Selección del regulador de largo retardo


Las unidades de control Micrologic A/E ofrecen diversos intervalos de regulación
para configurar la intensidad de largo retardo a través de la sustitución del regulador
de largo retardo.
A continuación se indican los reguladores disponibles.

Referencia Intervalo de regulación para el valor Ir

33542 Estándar 0,4 a 1 x Ir


33543 Regulación baja 0,4 a 0,8 x Ir
33544 Regulación alta 0,8 a 1 x Ir
33545 Sin protección de largo retardo
Ir = In para la regulación de Isd

Importante Cambio del regulador de largo retardo


Después de cualquier modificación efectuada en el Siga el procedimiento descrito a continuación.
regulador de largo retardo, deben comprobarse todos
los parámetros de protección de las unidades de
control.
1. Abra el interruptor automático.
2. Abra la tapa de protección de la 3. Retire completamente
unidad de control. el tornillo del regulador de largo retardo.
DB126381

DB126382
5 E
5 E

Importante 4. Desmonte el regulador. 5. Monte el nuevo regulador.


Si no se ha instalado un regulador de largo retardo, 6. Retire el tornillo del regulador de largo
DB126383

la unidad de control sigue funcionando en las retardo.


siguientes condiciones de reducción de valores: 5 E
7. Compruebe y/o modifique las
bb la regulación de intensidad de largo retardo Ir regulaciones de la unidad de control.
es de 0,4
DB126384

bb la temporización de disparo de largo retardo tr


corresponde al valor indicado por el selector de
regulación
5 E

bb la función de protección diferencial está inhabilitada.

48
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Selectividad lógica (ZSI)

Principio de funcionamiento
DB126385

bb Se produce un defecto en el punto A.


El dispositivo aguas abajo n.º 2 elimina el defecto y envía una señal al dispositivo
aguas arriba n.º 1, que mantiene la temporización de disparo de corto retardo tsd o
la temporización de disparo por defecto a tierra tg a la que se ha regulado.
bb Se produce un defecto en el punto B.
El dispositivo aguas arriba n.º 1 detecta el defecto. En ausencia de una señal de un
dispositivo aguas abajo, la temporización ajustada no se tiene en cuenta y el
1 B dispositivo se dispara de conformidad con la regulación cero. Si está conectado con
un dispositivo que se encuentra más aguas arriba, envía una señal a ese
dispositivo, que retrasa el disparo de conformidad con su regulación de tsd o tg.

Nota: En el dispositivo n.º 1, las temporizaciones de disparo tsd y tg no deben ajustarse a cero
porque ello haría imposible la selectividad.
2
A

Conexiones entre unidades de control


Puede utilizarse una señal lógica (0 o 5 voltios) para la selectividad lógica entre los
interruptores automáticos aguas arriba y abajo equipados con:
bb Micrologic 5.0 A, 6.0 A, 7.0 A
bb Micrologic 5.0 E, 6.0 E
bb Micrologic 5.0 P, 6.0 P, 7.0 P
bb Micrologic 5.0 H, 6.0 H, 7.0 H
Está disponible una interfaz para la conexión con generaciones anteriores de
unidades de disparo.

Importante Cableado
Si no se utiliza la función de protección en interruptores
bb Impedancia máxima: 2.7 Ω / 300 m
automáticos equipados para protección ZSI, debe
bb Capacidad de los conectores: 0,4 a 2,5 mm2.
instalarse un puente para puentear los terminales Z3,
bb Cables: unifilares o multifilares
Z4 y Z5.
bb Longitud máxima: 3000 m
Si no se instala el puente, las temporizaciones de corto bb Límites a la interconexión de dispositivos:
retardo y de disparo por defecto a tierra se ajustan a vv ZSI - OUT (Z1) común y la salida ZSI - OUT (Z2) pueden conectarse a un máximo
cero, con independencia de la posición del selector de de 10 dispositivos aguas arriba;
regulación. vv es posible conectar un máximo de 100 dispositivos aguas abajo a ZSI - IN (Z3)
común y a una entrada ZSI - IN CR (Z4) o GF (Z5).

Los terminales Z1 a Z5 corresponden a las


DB119703

indicaciones homónimas de los borneros del


interruptor automático.

Test
El kit de test portátil puede utilizarse para comprobar el cableado y el funcionamiento
de la selectividad lógica entre varios interruptores automáticos.

49
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Pantalla digital Micrologic

Para obtener información sobre la conexión de una bb La pantalla funciona sin una fuente de alimentación externa.
fuente de alimentación externa, consulte los esquemas La pantalla digital se apaga si la intensidad se reduce por debajo de 0,2 x In
eléctricos en el catálogo de interruptores automáticos. (In: intensidad nominal).
Puede utilizarse una fuente de alimentación externa opcional de 24 V CC para
mantener la visualización de intensidades incluso cuando la intensidad se reduce
por debajo de 0,2 x In.

bb La retroiluminación de la pantalla se desactiva en las situaciones siguientes:


vv intensidad inferior a 1 x In en una fase;
vv intensidad inferior a 0,4 x In en dos fases;
vv intensidad inferior a 0,2 x In en tres fases.

bb El maxímetro no funciona con intensidades por debajo de 0,2 x In.

bb Con independencia de la intensidad, la retroiluminación de la pantalla y el


maxímetro pueden mantenerse añadiendo una fuente de alimentación externa de
24 V CC. Incluso si se instala una fuente de alimentación externa, las funciones de
protección contra defectos a tierra, instantánea, de corto y largo retardo no la
necesitarán.
PB101026-32A

Características de la fuente de alimentación externa


bb Tensión de entrada:
vv 110/130, 200/240, 380/415 V CA (+10% -15%)
vv 24/30, 48/60, 100/125 V CC (+20% -20%).
bb Tensión de salida: 24 V CC ±5%, 1 A.
bb Ondulación < 1%.
bb Rigidez dieléctrica: 3,5 kV RMS entre entrada/salida, durante 1 minuto.
bb Categoría de sobretensión: según IEC 60947-1 cat. 4.
Fuente de alimentación externa.

50
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Memoria térmica

Memoria térmica
La memoria térmica constituye el medio para tener en cuenta el aumento de
temperatura y la refrigeración debidos a cambios en el flujo de corriente en los
conductores.

Estos cambios pueden deberse a:


bb un arranque reiterado de los motores
bb cargas que fluctúan cerca de los valores de protección de largo retardo
bb un cierre reiterado de un interruptor automático con un defecto.

Las unidades de control con una memoria térmica registran el aumento de


temperatura provocado por cada sobrecarga, incluso las que son muy breves. Esta
información almacenada en la memoria térmica reduce el tiempo de disparo.

Unidades de control Micrologic y memoria térmica


Todas las unidades de control Micrologic incluyen una memoria térmica de serie.

bb Para todas las funciones de protección, antes del disparo, las constantes de
tiempo de refrigeración y aumento de temperatura son iguales y dependen de la
temporización de disparo tr:
vv si la temporización de disparo es breve, la constante de tiempo es baja
vv si la temporización de disparo es prolongada, la constante de tiempo es alta.

bb Para la protección de largo retardo, después del disparo, la curva de refrigeración


es simulada por la unidad de control. El cierre del interruptor automático antes del
final de la constante de tiempo (aproximadamente 15 minutos) reduce el tiempo de
disparo indicado en las curvas de disparo.

Protección de corto retardo y defectos intermitentes


Para la función de protección de corto retardo, las intensidades intermitentes que no
provocan disparos se almacenan en la memoria de Micrologic.
Esta información es equivalente a la memoria térmica de largo retardo y reduce la
temporización de disparo para la protección de corto retardo.
Después de un disparo, la temporización de disparo tsd de corto retardo se reduce
al valor de la regulación mínima durante 20 segundos.

Protección contra defectos a tierra y defectos


intermitentes
La protección contra defectos a tierra implementa la misma función de defecto
intermitente que la protección de corto retardo.

51
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Cálculo de valores de demanda
(Micrologic E)

La unidad de control Micrologic E calcula y visualiza:


bb los valores de demanda de intensidades de fase y neutro,
bb el valor de demanda de la potencia activa total.
Los valores de potencia e intensidad de demanda (pico) máximos se almacenan en
la memoria.
Todos los valores de demanda se actualizan una vez por minuto.

Definición
El valor de demanda de una cantidad es su valor medio en un período de tiempo
determinado.
En sistemas de energía eléctrica, se utiliza especialmente para la intensidad y la
potencia.
El valor de demanda no debe confundirse con el valor instantáneo o el valor
promedio (o medio), que con frecuencia se refiere al promedio (o media) de los
valores instantáneos de las 3 fases.

Intervalo de cálculo
El intervalo (o ventana) de tiempo en que se calcula la media puede ser de 3 tipos:
bb ventana fija
Intervalo n Intervalo n + 1 bb ventana deslizante

Duración del intervalo Ventana fija


Al final de una ventana de medida fija:
bb se calcula y se actualiza el valor de demanda dentro de la ventana
bb el nuevo valor de demanda se inicializa en una nueva ventana, empezando por
Variación temporal entre los intervalos n y n + 1 el final de la última ventana..

Ventana deslizante
Intervalo n Al final de una ventana deslizante:
bb se calcula y se actualiza el valor de demanda dentro de la ventana
Intervalo n + 1
bb el nuevo valor de demanda se inicializa en una nueva ventana, empezando por
un tiempo determinado después del inicio de la última ventana (siempre inferior
Duración del intervalo a la duración de la ventana).
Las unidades de control Micrologic E utilizan el método de la ventana deslizante.
bb La duración de la ventana desplazable puede ajustarse independientemente para
la demanda de potencia e intensidad entre 5 y 60 minutos en incrementos de
1 minuto (véase Regulaciones de medida en la página 32). La regulación por
defecto es de 15 minutos.
bb La variación de tiempo entre intervalos equivale a 1 minuto.

Método de cálculo
Demanda cuadrática (imagen térmica)
El modelo de cálculo de demanda cuadrática representa el aumento de calor en el
conductor (imagen térmica).
El aumento de calor creado por la intensidad I(t) durante el intervalo de tiempo T es
idéntico al creado por una intensidad constante Ith durante el mismo intervalo. Esta
intensidad Ith representa el efecto térmico de la intensidad I(t) durante el intervalo T.
El cálculo del valor de demanda de conformidad con el modelo térmico debe
efectuarse siempre en una ventana deslizante.
Nota: El valor de demanda térmica es similar a un valor RMS.

Las unidades de control Micrologic E utilizan el modelo cuadrático para calcular la


intensidad de demanda y la potencia de demanda.

Valores de demanda pico


La unidad de disparo Micrologic E calcula:
bb los valores de demanda máxima (pico) de las intensidades de fase y neutro desde
la última restauración,
bb los valores de demanda máxima (pico) de la potencia activa total desde la última
restauración.

Es posible acceder a los valores de demanda pico y/o restaurarlos de los modos
siguientes:
bb intensidad de demanda pico: a través de la unidad de control Micrologic (véase la
página 25) o la opción de Comunicación (véase la página 40)
bb potencia de demanda pico: a través de la opción de Comunicación (véase la
página 39).

52
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Utilidad de configuración
remota RSU

Presentación
El software RSU (Utilidad de configuración remota) puede utilizarse en un PC para
realizar todas las funciones que normalmente están disponibles a través de la
interfaz HMI mediante el teclado de la unidad de control Micrologic.

Las diversas funciones están disponibles mediante tres pestañas:


bb Basic prot. (Protección básica) puede utilizarse para preparar, comprobar y
guardar todas las regulaciones de protección básicos de la unidad de control
Micrologic seleccionada.

DB400221

bb Service (Servicio) puede utilizarse para visualizar y ajustar los parámetros de


medida y comunicación.
DB400222

También es posible acceder a dos regulaciones adicionales, no disponibles a través


de la HMI de la unidad de control:
vv la regulación "Vn display (V)" (visualización Vn (V)) le permite ajustar la tensión
nominal del sistema eléctrico, fijando el valor de referencia para las indicaciones
porcentuales de tensión mostradas en la pantalla de visualización FDM121.
vv la regulación "Remote control" (Control remoto) le permite seleccionar control
Auto(Remoto) o Manu(Local) de las operaciones de apertura y cierre del interruptor
automático (para interruptores automáticos equipados con un mecanismo de
comunicación y funcionamiento remoto motorizado):
- El modo Auto (Remoto) se utiliza a través de la opción de comunicación y un PC en
el que se ejecute software adecuado (p. ej. Utilidad de control remoto RCU).
- El modo Manu (Local) se utiliza a través del menú Control de la pantalla de
visualización FDM121 (véase la página 43).
Importante: En ambos modos, los controles de accionamiento manual en la parte
frontal del interruptor automático siguen estando operativos y tienen prioridad sobre
las órdenes de control FDM121 o remoto.

53
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Utilidad de configuración
remota RSU

bb M2c puede utilizarse para ajustar los contactos M2C opcionales para las salidas
programables de unidades de control Micrologic E.
Puede ajustar la alarma o la prealarma a asignar a la salida y el modo de
funcionamiento (contacto sin enclavamiento = Modo normal). Para obtener más
información, véase "Contactos M2C opcionales para salidas programables de
Micrologic E" en la página 38.

DB400223

Modos de funcionamiento de RSU


El software RSU puede utilizarse en dos modos de funcionamiento:
bb El modo fuera de línea no requiere que el PC esté conectado a la unidad de
control Micrologic. Este modo permite que el usuario prepare las regulaciones,
verificando que sean compatibles con la unidad de control y las normas aplicables, y
después los guarda para la carga subsiguiente y el uso en la unidad de control
Micrologic.
bb El modo en línea requiere que el PC esté conectado a la unidad de control
Micrologic mediante la opción de comunicación. Este modo permite que el usuario:
vv realice remotamente todas las funciones normalmente disponibles a través de la
HMI empleando el teclado de la unidad de control Micrologic
vv cargue o descargue todas las regulaciones desde o hacia la unidad de control
Micrologic

54
EAV16735 - 07/2013
Anexo técnico Intervalos de medida y precisión

La precisión de las medidas de intensidad depende del Tipo Precisión Intervalo de medida
valor visualizado (o transmitido) y el calibre del
interruptor automático (In) :
a 25 °C para la precisión
b por debajo de 0,1 x In, las medidas no son especificada
significativas Intensidad instantánea
b entre 0,1 x In y 0,2 x In, la precisión cambia I1, I2, I3 ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
linealmente del 4% al 1,5% IN ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
b entre 0,2 x In y 1,2 x In, precisión = 1,5%. I t tierra ±10 % 0,2 x ln... In

I t defecto a tierra ±1,5 % 0 a 30 A


La resolución de la intensidad es de un amperio.
La resolución de la tensión es de un voltio. Maxímetros de intensidad
La resolución de la potencia es de un kW, kVar, kVA. I1 máx., I2 máx., I3 máx. ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
La resolución de la energía es de un kWh, kVarh, IN máx. ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
kVAh. Intensidad de demanda
I1, I2, I3 ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
IN ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
Maxímetros de intensidad de demanda
I1 máx., I2 máx., I3 máx. ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
IN máx. ±1,5 % 0,2 x ln... 1,2 x ln...
Tensiones entre fases (sistemas de 3 y 4 hilos)
V12 ±0,5 % 100 ... 690 V
V23 ±0,5 % 100 ... 690 V
V31 ±0,5 % 100 ... 690 V
Tensiones entre fase y neutro (sistemas de 4 hilos) (1)
V1N ±0,5 % 100 ... 690 V
V2N ±0,5 % 100 ... 690 V
V3N ±0,5 % 100 ... 690 V
Tensión media
Vavg ±0,5 % 0 ... 100 %
Desequilibrio de tensión
U unbal ±0,5 % 0 ... 100 %
Potencia instantánea
P (por fase) ±2 % 30...2000 kW
Q (por fase) ±2 % 30...2000 kVar
S (por fase) ±2 % 30...2000 kVA
Maxímetros de potencia
P máx. (por fase) ±2 % 30...2000 kW
Q máx. (por fase) ±2 % 30...2000 kVar
S máx. (por fase) ±2 % 30...2000 kVA
Potencia de demanda
P (por fase) ±2 % 30...2000 kW
S (por fase) ±2 % 30...2000 kVA
Maxímetros de potencia de demanda
P máx. (por fase) ±2 % 30...2000 kW
Factor de potencia instantáneo
PF ±2 % 0 ... +1
Energía total
Ep ±2 % -1010 GWh ... +1010 GWh
Eq ±2 % -1010 GVArh ... +1010 GVArh
Es ±2 % -1010 GVAh... +1010 GVAh
(1) Importante: para interruptores automáticos tripolares utilizados en sistemas de 4 hilos (3
fases + N), el terminal VN en la unidad de control Micrologic debe conectarse siempre al neutro.
En caso contrario, las medidas de tensión entre fase y neutro pueden ser erróneas.

55
EAV16735 - 07/2013
Índice alfabético

A
Alarma 40, 43

B
Batería de la unidad de control 36

C
Cálculo de la intensidad de demanda 32, 40, 52
Cálculo de la potencia de demanda 32, 40, 52
Comunicación Modbus 39
Conexión Modbus 32, 52
Contacto 38
Control remoto 52
Curvas de disparo 46

D 
Defecto 14, 36
Dirección Modbus 30, 32, 34
Dirección 38, 39, 52

E
Enclavamiento 38
Energía activa, reactiva, aparente 15, 16, 44
Enlace infrarrojo 3

F
Fecha y hora 28, 40

H
Histórico de disparos 17, 23, 25, 28

I
I t defecto a tierra 53
I t tierra 53
I2t 11
Identificación de la unidad de control 2
Idioma 30
Intensidad de demanda 16, 40, 52, 53
Intensidad instantánea 16, 23, 24, 25, 53
Intensidad instantánea máx. 23, 27

K
Kit de test portátil 4

L
LED 3, 43

M
M2C 38
Maxímetro de potencia 15, 16, 53
Maxímetros de potencia de demanda 15, 53
Memoria térmica 10, 51
Menú Medida (Metering) 43

O
Opción de comunicación COM 39, 40

56
EAV16735 - 07/2013
Índice alfabético

P
Paridad 30, 32, 52
Potencia activa, reactiva, aparente 16, 44
Potencia de demanda 16, 40, 52, 53
Potencia instantánea 15, 54
Protección contra defectos a tierra 13, 17, 28, 40, 47, 51
Protección de corto retardo 11, 28, 40, 51
Protección de largo retardo 10, 28, 40
Protección de neutro 12
Protección de neutro completa 12
Protección diferencial 13, 40
Protección instantánea 11, 28, 40

R
Regulación de intensidad lg 17
Regulación de intensidad lr 17
Regulación de intensidad lsd 11, 29
Restauración de la energía activa total 27
Restauración de las indicaciones de defecto 36
Restauración de los valores de intensidad instantánea
máxima 27

S
Selectividad lógica 49
Semiprotección de neutro 12
Signo de potencia 52
Sistema ULP 41

T
Temporización de disparo tg 3, 13, 29
Temporización de disparo tr 3, 13, 29
Temporización de disparo tsd 3, 11, 29
Temporización de disparo Dt 13
Tensión V avg 16
Tensiones entre fase y neutro y entre fases 15, 25, 40, 53
Tipo de sistema 52
Toma de test 3

U
U unbal 53

V
V unbal 16
Velocidad de transmisión 30, 32, 39, 52

57
EAV16735 - 07/2013
Notas

58
EAV16735 - 07/2013
Notas

59
EAV16735 - 07/2013
Notas

60
EAV16735 - 07/2013
© 2013 - Schneider Electric – Todos los derechos reservados

Schneider Electric Industries SAS Como las normas, las especificaciones y el diseño están sujetos a modificaciones, puede
35, rue Joseph Monier solicitar la confirmación de la información proporcionada en este documento.
CS 30323
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex El presente documento se ha impreso en papel ecológico.

RCS Nanterre 954 503 439 Diseño : Schneider Electric


Capital social: 896.313.776 € Fotografías : Schneider Electric
www.schneider-electric.com Impresión:

EAV16735-00 07/2013
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor Automático Fijo EasyPact


EZC100N TMD 100A 3P3D

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
EZC100N3100

Principal
Gama de producto EasyPact ((*))

Tipo de producto o componente Interruptor automático

Nombre corto del dispositivo Easypact EZC100N

Nombre del interruptor Easypact EZC100N


automático

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Número de polos 3P

Descripción de polos 3t
protegidos

Tipo de red DC
AC

Frecuencia de red 50/60 Hz

Corriente nominal (In) 100 A en 40 °C

[Ui] tensión asignada de 690 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


aislamiento

[Uimp] Tensión asignada de 6 kV acorde a IEC 60947-2


resistencia a los choques

[Ue] tensión asignada de 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


empleo 250 V DC acorde a IEC 60947-2

Código de poder de corte N

Poder de corte 10 kA Icu en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


15 kA Icu en 400...415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
18 kA Icu en 380 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
25 kA Icu en 110...130 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
25 kA Icu en 220…240 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
5 kA Icu en 125 V DC 1P acorde a IEC 60947-2
5 kA Icu en 250 V DC 2P acorde a IEC 60947-2
5 kA Icu en 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

[Ics] poder de corte en servicio 5 kA en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
9 kA en 380 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
12,5 kA en 110/130 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
12,5 kA en 220/230/240 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
2,5 kA en 125 V DC acorde a IEC 60947-2
2,5 kA en 250 V DC acorde a IEC 60947-2
2,5 kA en 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
7,5 kA en 400/415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Apto para seccionamiento Sí acorde a IEC 60947-2

Categoría de empleo Categoría A

Unidad de control TM-D

15/03/2023 1
Tecnología de unidad de Térmico-magnético
disparo

Calibre de la unidad de disparo 100 A en 50 °C

Tipo de protección Protección contra cortocircuitos


Protección contra sobrecargas

Grado de contaminación 3 acorde a IEC 60664-1


3 acorde a IEC 947-1

Complementario
Tipo de control Maneta

Tipo de montaje Fijo

Placa posterior

Conexión superior Frontal

Conexión hacia abajo Parte frontal

Endurancia mecánica 8500 Ciclos

Durabilidad eléctrica Categoría A, estado 1 1500 Ciclos 415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Paso de conexión 25 mm

Señalización local Indicación de contacto positivo

Ajustes de protección de neutro Sin protección

Protección contra fugas a tierra Sin

Altura 130 mm

Ancho 75 mm

Profundidad 60 mm

Entorno
Normas EN/IEC 60947-1
GB/T 14048.2
EN/IEC 60947-2
JIS C8201-2-2

Grado de protección IP IP20 acorde a IEC 60529

Grado de protección IK IK07 acorde a IEC 62262

Temperatura ambiente de -25…70 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -35…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 9,5 cm

Paquete 1 Ancho 9 cm

Paquete 1 Longitud 14 cm

Paquete 1 Peso 784 g

Tipo de unidad de paquete 2 S02

Número de unidades en el 12
paquete 2

Paquete 2 Altura 15 cm

Paquete 2 Ancho 30 cm

2
15/03/2023
Paquete 2 Longitud 40 cm

Paquete 2 Peso 9,81 kg

Tipo de unidad de paquete 3 P12

Número de unidades en el 384


paquete 3

Paquete 3 Altura 75 cm

Paquete 3 Ancho 80 cm

Paquete 3 Longitud 120 cm

Paquete 3 Peso 328 kg

Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Conforme con REACh sin SVHC Si

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin metales pesados tóxicos Si

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

Reemplazo(s) recomendado(s)

15/03/2023 3
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor termomagnético Easy9


1P 6A 10kA curva C

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
EZ9F56106

Principal
Gama Easy9

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Tipo de producto o componente Interruptor automático en miniatura

Nombre corto del dispositivo Easy9 MCB

Polos 1P

Número de polos protegidos 1

Corriente nominal (In) 6 A

Tipo de red AC

Tecnología de unidad de Térmico-magnético


disparo

Código de curva C

Poder de corte 6000 A Icn en 230 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


10000 A Icn en 127 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

Apto para seccionamiento Sí acorde a IEC 60898-1

Complementario
Frecuencia de red 50 Hz

[Ue] tensión asignada de 230 V AC 50 Hz


empleo 127 V AC 50 Hz

Límite de enlace magnético 5...10 x In

[Ics] poder de corte en servicio 6 kA 100 % Icn en 230 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

[Ui] tensión asignada de 500 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


aislamiento

[Uimp] Tensión asignada de 4 kV acorde a IEC 60898-1


resistencia a los choques

Indicador de posición del Sí


contacto

Tipo de control Maneta

Señalización local Sin

Tipo de montaje Ajustable en clip

Carril DIN

Pasos de 9 mm 2

13/03/2023 1
Altura 81 mm

Ancho 18 mm

Profundidad 66,5 mm

Color Gris - tipo de cable: RAL 7035

Endurancia mecánica 10000 Ciclos

Durabilidad eléctrica 4000 Ciclos

Conexiones - terminales Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…25 mm² rígido
Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…16 mm² Flexible

Par de apriete 2 N.m arriba o abajo

Entorno
Normas IEC 60898-1

Certificaciones de producto CE
VDE

Grado de protección IP IP20 conforming to IEC 60529

Grado de contaminación 2

Tropicalización 2

Humedad relativa 95 % en -5…60 °C

Temperatura ambiente de -5…60 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -40…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 7,4 cm

Paquete 1 Ancho 1,8 cm

Paquete 1 Longitud 8,5 cm

Paquete 1 Peso 104 g

Tipo de unidad de paquete 2 Gyári csomagolás

Número de unidades en el 12
paquete 2

Paquete 2 Altura 8,2 cm

Paquete 2 Ancho 9 cm

Paquete 2 Longitud 22,8 cm

Paquete 2 Peso 1,308 kg

Tipo de unidad de paquete 3 Doboz

Número de unidades en el 144


paquete 3

Paquete 3 Altura 30 cm

Paquete 3 Ancho 30 cm

Paquete 3 Longitud 40 cm

Paquete 3 Peso 14,976 kg

2
13/03/2023
Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin mercurio Si

Sustainable packaging Yes

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Producto fuera del ámbito de RoHS China. Declaración informativa de sustancias

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

13/03/2023 3
Ficha técnica del EZ9F56106
producto
Ilustración técnica

Dimensiones

Dimensiones (mm)
72 74
4P
3P 54 61
1P+N, 2P 36 45
1P 18 5.5

82 45

71
5

Reemplazo(s) recomendado(s)

4
13/03/2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor termomagnético Easy9


3P 6A 10kA curva C

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
EZ9F56306

Principal
Gama Easy9

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Tipo de producto o componente Interruptor automático en miniatura

Nombre corto del dispositivo Easy9 MCB

Polos 3P

Número de polos protegidos 3

Corriente nominal (In) 6 A

Tipo de red AC

Tecnología de unidad de Térmico-magnético


disparo

Código de curva C

Poder de corte 10000 A Icn en 220 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


6000 A Icn en 400 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

Apto para seccionamiento Sí acorde a IEC 60898-1

Complementario
Frecuencia de red 50 Hz

[Ue] tensión asignada de 220 V AC 50/60 Hz


empleo 400 V AC 50/60 Hz

Límite de enlace magnético 5...10 x In

[Ics] poder de corte en servicio 6 kA 100 % Icn en 400 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

[Ui] tensión asignada de 500 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


aislamiento

[Uimp] Tensión asignada de 4 kV acorde a IEC 60898-1


resistencia a los choques

Indicador de posición del Sí


contacto

Tipo de control Maneta

Señalización local Sin

Tipo de montaje Ajustable en clip

Carril DIN

Pasos de 9 mm 6

16/03/2023 1
Altura 81 mm

Ancho 54 mm

Profundidad 66,5 mm

Color Gris - tipo de cable: RAL 7035

Endurancia mecánica 10000 Ciclos

Durabilidad eléctrica 4000 Ciclos

Conexiones - terminales Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…25 mm² rígido
Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…16 mm² Flexible

Par de apriete 2 N.m arriba o abajo

Entorno
Normas IEC 60898-1

Certificaciones de producto CE
VDE

Grado de protección IP IP20 conforming to IEC 60529

Grado de contaminación 2

Tropicalización 2

Humedad relativa 95 % en -5…60 °C

Temperatura ambiente de -5…60 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -40…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 7,5 cm

Paquete 1 Ancho 5,3 cm

Paquete 1 Longitud 8,5 cm

Paquete 1 Peso 309 g

Tipo de unidad de paquete 2 Gyári csomagolás

Número de unidades en el 4
paquete 2

Paquete 2 Altura 8 cm

Paquete 2 Ancho 9 cm

Paquete 2 Longitud 22,6 cm

Paquete 2 Peso 1,318 kg

Tipo de unidad de paquete 3 Doboz

Número de unidades en el 48
paquete 3

Paquete 3 Altura 30 cm

Paquete 3 Ancho 30 cm

Paquete 3 Longitud 40 cm

Paquete 3 Peso 14,832 kg

2
16/03/2023
Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin mercurio Si

Sustainable packaging Yes

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Producto fuera del ámbito de RoHS China. Declaración informativa de sustancias

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

16/03/2023 3
ComPacT NS630b-1600
000000331487 Disjoncteur fixe et débrochable, accessoires
Fixed and drawout circuit breaker, accessories
FR Notice d'installation Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik,
EN Installation manual Zusatzausrüstungen
DE Montageanleitung
Interruttore fisso ed estraibile, accessori
Interruptor automático fijo y seccionable, accessorios
IT Manuale d'installazione Disjuntor extraível e fixo, acessórios
ES Instrucciones de instalación Фиксированный и выдвижной выключатель, принадлежности
PT Manual de instalação 固定式和抽屉式断路器,附件
RU Руководство по установке

E59687.eps
ZH 安装手册

A
NEM
UNE
BS CEI
VDE
UTE

51201027AA-13
Consignes de sécurité / Safety instructions / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /
Información de seguridad / Instruções de segurança / Указания по безопасности / 安全说明

REMARQUE IMPORTANTE PLEASE NOTE BITTE BEACHTEN NOTA IMPORTANTE


b L’installation, l’utilisation, la b Electrical equipment should be b Elektrische Geräte dürfen nur von b Manutenzione, riparazione,
réparation et la maintenance des installed, operated, serviced, and Fachpersonal installiert, betrieben, installazione e uso delle
équipements électriques doivent être maintained only by qualified personnel. bedient und gewartet werden. apparecchiature elettriche si devono
assurées par du personnel qualifié b No responsibility is assumed by b Schneider Electric haftet nicht für affidare solo a personale qualificato.
uniquement. Schneider Electric for any Schäden, die durch die Verwendung b Schneider Electric non si assume
b Schneider Electric décline toute consequences arising out of the use of dieses Materials entstehen. alcuna responsabilità per qualsiasi
responsabilité quant aux this material. conseguenza derivante dall’uso di
conséquences de l’utilisation de ce questi prodotti.
matériel.

DANGER / DANGER / GEFAHR / PERICOLO


RISQUE D'ÉLECTROCUTION, HAZARD OF ELECTRIC SHOCK, GEFAHR VON ELEKTRISCHEM RISCHIO DI SCARICA ELETTRICA ,
D'EXPLOSION OU D'ECLAIR D'ARC EXPLOSION OR ARC FLASH SCHLAG, EXPLOSIONODER ESPLOSIONE O ARCO ELETTRICO
ELECTRIQUE b Apply appropriate personal LICHTBOGEN b Utilizzare dispositivi di protezione
b Portez un équipement de protection protective equipment (PPE) and follow b Tragen Sie persönliche individuale (DPI) idonei e adottare misure
personnelle adapté et respectez les safe electrical work practices. See Schutzausrüstung (PSA) und befolgen Sie di sicurezza adeguate per lavori elettrici.
consignes de sécurité électrique NFPA 70E, CSA Z462 or local sichere Verfahren im Umgang mit Vedere le normative NFPA 70E, CSA
courantes. Reportez-vous aux normes equivalent. Elektrogeräten. Siehe NFPA 70E, CSA Z462 o le norme equivalenti nel paese di
NFPA 70E, CSA Z462 ou aux textes b This equipment must only be Z462 oder lokale Entsprechung. installazione.
équivalents applicables dans votre installed and serviced by qualified b Diese Geräte dürfen nur von b Installazione e manutenzione di questa
région du monde. electrical personnel. qualifizierten Elektrikern installiert und apparecchiatura si devono affidare solo
b Seul un personnel qualifié doit b Turn off all power supplying this gewartet werden. ad elettricisti qualificati.
effectuer l'installation et l'entretien de cet equipment before working on or inside b Schalten Sie vor Arbeiten am bzw. im b Prima di lavorare con l'apparecchiatura
appareil. equipment. Lock the switchgear in the Innern des Geräts die gesamte o al suo interno isolare completamente
b Débranchez toutes les sources isolated position. Spannungsversorgung ab. Die l'alimentazione elettrica. Bloccare
d'alimentation de cet équipement avant b Always use a properly rated voltage Schaltanlage in die Trennstellung bringen. l'interruttore in posizione isolata.
d'effectuer toute opération interne ou sensing device to confirm power is off. b Verwenden Sie für die Prüfung b Per verificare che l'alimentazione sia
externe sur celui-ci. Verrouillez b Install safety barriers and display a vorhandener Spannung stets einen isolata usare sempre un rilevatore di
l'appareillage en position isolée. danger sign. Spannungsfühler mit zutreffender tensione correttamente tarato.
b Utilisez toujours un dispositif de b Replace all devices, doors, and Bemessungsspannung. b Installare barriere di sicurezza e
détection de tension ayant une valeur covers before turning on power to this b Bringen Sie Sicherheitsbarrieren und apporre un segnale di pericolo.
nominale appropriée pour vous assurer equipment. einen Warnhinweis an. b Sostituire dispositivi, sportelli e
que l'alimentation est coupée. Failure to follow these instructions b Bringen Sie alle Vorrichtungen, Türen coperture prima di riaccendere
b Installez des barrières de sécurité et will result in death or serious injury. und Abdeckungen wieder an, bevor Sie das l'alimentazione dell'apparecchiatura.
affichez un signal de danger. Gerät einschalten. Il mancato rispetto di queste istruzioni
b Remettez en place tous les Die Nichtbeachtung dieser provocherà morte o gravi infortuni.
équipements, les portes et les capots Anweisungen führt zu Tod oder
avant de remettre l'appareil sous tension. schweren Verletzungen.
Si ces directives ne sont pas
respectées, cela entraînera la mort ou
des blessures graves.

51201027AA-13 2/32
Consignes de sécurité / Safety instructions / Sicherheitshinweise / Informazioni di sicurezza /
Información de seguridad / Instruções de segurança / Указания по безопасности / 安全说明

TENGA EN CUENTA ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ NOTA 请注意


b La instalación, manejo, puesta en b Установка, эксплуатация, ремонт и b A instalação, utilização e manutenção b 电气设备的安装、操作、维修和维护
servicio y mantenimiento de equipos обслуживание электрического do equipamento eléctrico devem ser 工作仅限于合格人员 执行。
eléctricos deberán ser realizados sólo оборудования может выполняться efectuadas exclusivamente por b Schneider Electric不承担由于使用本
por personal cualificado. только квалифицированными pessoal qualificado. 资料所引起的任何后果。
b Schneider Electric no se hace электриками. b A Schneider Electric não assume
responsable de ninguna de las b Компания Schneider Electric не qualquer responsabilidade pelas
consecuencias del uso de este несет никакой ответственности за consequências resultantes da
material. любые возможные последствия utilização deste material.
использования данной
документации.

PELIGRO / PERIGO / ОПАСНОСТЬ / 危险


PELIGRO DE DESCARGA RISCO DE ELECTROCUSSÃO, DE ОПАСНОСТЬ ВЗРЫВА, ВСПЫШКИ 电击、爆炸或电弧闪光危险
ELÉCTRICA, EXPLOSIÓN O ARCO EXPLOSÃO, OU DE ARCO ДУГИ ИЛИ ПОРАЖЕНИЯ b 采用适当的个人防护设备 (PPE) 并遵循
ELÉCTRICO ELÉCTRICO ЭЛЕКТРИЧЕСКИМ ТОКОМ 电气作业安全守则。请参阅 NFPA 70E,
b Utilice el equipo de protección b Utilize equipamento de protecção b Используйте подходящие средства CSA Z462 或当地对应的标准。
personal (PPE) adecuado y siga las pessoal (PPE) e siga os métodos de индивидуальной защиты (СИЗ) и b 只有具备相应资质的电气人员才能安装
recomendaciones para el trabajo seguro segurança eléctrica. Consulte NFPA соблюдайте технику безопасности при 和维修该设备。
con dispositivos eléctricos. Consulte 70E, CSA Z462 ou o equivalente local. электротехнических работах. См. NFPA b 在该设备表面或内部工作之前,请关闭
NFPA 70E, CSA Z462 o la norma local b A instalação e manutenção deste 70E, CSA Z462 или эквивалентные 设备的全部电源。将开关锁定在隔离位
equivalente. equipamento só devem ser efectuadas местные требования. 置。
b Solo el personal de electricidad por electricistas qualificados. b Это оборудование могут b 确保使用合适的额定电压传感器确认电
cualificado podrá instalar, programar y b Desligue todas as fontes de устанавливать и обслуживать только 源已关闭。
realizar el mantenimiento del equipo. alimentação deste equipamento antes квалифицированные электрики. b 安装安全栅并显示危险标志。
b Desconecte toda la alimentación de de trabalhar no equipamento ou no b Отключите питание до начала работ b 在给设备供电之前,更换所有的设备,
este equipo antes de trabajar en él o en seu interior. Bloqueie a placa de снаружи или внутри данного 门框,盖板。
su interior. Bloquee la aparamenta distribuição na posição isolada. оборудования. Переведите 不遵循上述说明将导致人员伤亡。
eléctrica en la posición de aislamiento. b Utilize sempre um dispositivo de распределительное устройство в
b Utilice siempre un dispositivo de detecção da tensão nominal adequada выключенное положение.
detección de tensión de capacidad para confirmar se a alimentação está b Всегда убеждайтесь в том, что питание
adecuada para confirmar la ausencia de desligada. отключено, с помощью устройства
alimentación eléctrica. b Instale barreiras de segurança e измерения напряжения
b Instale barreras de seguridad y apresente um sinal de perigo. соответствующего диапазона.
coloque un cartel de peligro. b Substitua todos os dispositivos, b Установите защитные ограждения и
b Vuelva a colocar todos los dispositivos, portas e tampas antes de ligar a предупреждающий знак.
las puertas y las tapas antes de conectar alimentação deste equipamento. b Перед включением питания данного
la alimentación de este equipo. A não observância destas оборудования установите на место все
El incumplimiento de estas instruções resultará em morte, ou устройства, дверцы и крышки.
instrucciones podrá causar la muerte ferimentos graves. Несоблюдение этих инструкций
o lesiones serias. приведет к смерти или серьезной
травме.

51201027AA-13 3/32
Sommaire / Contents / Inhalt / Sommario / Sumario / Índice / Содержание / 目录

Disjoncteur fixe et débrochable Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise / 5


Fixed and drawout circuit breaker
Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik
1 Principio di funzionamento / Principio de funcionamiento /
Princípio de operação / Принцип работы / 操作原则
Interruttore fisso o estraibile
Interruptor automático fijo o seccionable Outillage nécessaire / Necessary tools / Benötigtes Werkzeuge / 8

2
Disjuntor extraível e fixo Utensili necessari / Herramientas necesarias / Ferramentas
Фиксированный и выдвижной выключатель necessárias / Необходимые инструменты / 必备工具
固定式和抽屉式断路器

Date de fabrication / Manufacturing date / Herstellungsdatum / Data di 9


3 fabbricazione / Fecha de fabricación / Data de fabrico / Дата
производства / 制造日期

Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación / 10


4 Instalação / Установка / 安装

Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / 13


5 Collegamento dei circuiti principali / Conexión potencia / Conexões de
energia / Подключение к сети питания / 扩展端子

Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß / 25


6 Collegamento degli ausiliari / Conexión auxiliar / Conexões auxiliares /
Вспомогательные разъем / 辅助连接

Accessoires et auxiliaires du disjoncteur Contacts auxiliaires / Auxiliary switches / Hilfskontakte / 27


Circuit breaker accessories and auxiliaries
Zusatzausrüstung für Leistungsschalter 7 Contatti ausiliari / Contactos auxiliares / Interruptores auxiliares /
Вспомогательные переключатели / 辅助开关
Accessori e contatti ausiliari per interruttori
Accesorios y auxiliares del interruptor automático
Auxiliares e acessórios do disjuntor Accessoires / Accessories / Zusatzausrüstungen / Accessori / 32
Accessorios / Acessórios / Принадлежности / 附件
Принадлежности и вспомогательные устройства
выключателя 8
断路器附件和辅助装置

51201027AA-13 4/32
Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise / Principio di funzionamento /
Principio de funcionamiento / Princípio de operação / Принцип работы / 操作原则
DB413962.eps

1 Clack!

3 4

51201027AA-13 5/32 1
DB413963.eps
Principe de fonctionnement / Operating principle / Funktionsweise / Principio di funzionamento /
Principio de funcionamiento / Princípio de operação / Принцип работы / 操作原则 1

2 4

1 3

51201027AA-13 6/32
Précautions préalables à toute intervention / Precautions before carrying out any work / Zu treffende Vorsichtsmaßnahmen vor
Durchführung von Arbeiten / Precauzioni da adottare prima di iniziare qualsiasi intervento / Precauções prévias à realização do
trabalho / Меры предосторожности перед выполнением любого типа работ / 操作须知

REMARQUE IMPORTANTE PLEASE NOTE BITTE BEACHTEN NOTA IMPORTANTE


Avant toute intervention sur l'appareil, Before carrying out any work, always Trennen Sie vor Durchführung jeglicher Prima di iniziare qualsiasi intervento,
mettez toujours ce dernier hors tension de-energize the device as indicated Arbeiten das Gerät von der togliere l'alimentazione all'interruttore
en procédant comme indiqué ici. Les
here. Withdrawable devices should be Spannungsversorgung, wie hier come illustrato qui. Gli interruttori
appareils débrochables doivent être
moved to disconnected position. gezeigt. Bringen Sie die estraibili devono essere spostati in
placés en position débroché.
Einschubausführung in Trennstellung. posizione scollegata.

TENGA EN CUENTA NOTE ВНИМАНИЕ! 请注意


Antes de llevar a cabo cualquier tarea, Precauções prévias à realização do Перед выполнением любых работ 操作须知:将设备置于不带电状态;抽
deenergice siempre el dispositivo tal trabalho, desligue a alimentação ao всегда отключайте питание 屉式设备应移至断开位置
como se indica aquí. Los dispositivos dispositivo conforme indicado aqui. Os устройства, как показано здесь.
enchufables deben cambiarse a la dispositivos extraíveis deverão ser Выдвижные устройства следует
posición desconectada. deslocados para a posição desligada. перевести в выключенное положение.
DB413993.eps

Appareils fixes et débrochables / Fixed and drawout devices / Appareils débrochables / Drawout devices /
Festeinbau-und Einschubgeräte / Interruttori fissi ed estraibili / Einschubgeräte / Interruttori estraibili /
Dispositivos fijos y seccionables / Dispositivos extraíveis e fixos / Dispositivos seccionables / Dispositivos
Фиксированные и выдвижные устройства / ೎ᅮᓣ੠ᢑምᓣ䆒໛ extraíveis / Выдвижные устройства /
ᢑምᓣ䆒໛

2
1

51201027AA-13 7/32 1
Outillage nécessaire / Necessary tools / Benötigte Werkzeuge / Utensili necessari /
Herramientas necesarias / Ferramentas necessárias / Необходимые инструменты / 必备工具 2
Clef 6 pans, clef à tube, tournevis (Pozidrive n° 2, 3 ou

DB413967.eps
plat).

Hex key, angled socket wrench, screwdriver (Pozidrive


n°2, 3 or slotted).

Sechskantschlüssel, Steckschlüssel, Schraubendreher


(Pozidrive Nr. 2, 3 oder Schlitz).

Chiave per viti a brugola, chiave a tubo, cacciavite


(Pozidrive n° 2, 3 o piatto).

Llave allen, llave de tubo acodado, destornillador 5 10 10 16


(Pozidrive n° 2, 3 o plano).

Chave sextavada, chave de caixa angular, chave de


fendas (Pozidrive N.° 2, 3).

DB413968.eps
Шестигранный ключ, изогнутый торцевой ключ,
отвертка (Pozidrive № 2, 3 или шлицевая).

六角扳手、弯头套筒扳手、螺丝扳手、螺丝刀
(Pozidrive 2号、3号螺丝刀和一字螺丝刀) 5

16

51201027AA-13 8/32
Date de fabrication / Manufacturing date / Herstellungsdatum / Data di fabbricazione / Fecha de
fabricación / Data de fabrico / Дата производства / 制造日期

La date de fabrication du produit est The product's manufacture date is Das Herstellungsdatum des Produkts La data di fabbricazione del prodotto
codée PP-YYYY-Www-D, avec: coded PP-YYYY-Www-D, where: ist folgendermaßen codiert: è indicata con il codice
b PP: code usine b PP: plant code PP-YYYY-Www-D. Wobei: PP-YYYY-Www-D, dove:
b YYYY: année de fabrication b YYYY: year of manufacture b PP: Werkscode b PP: codice stabilimento
b Www: semaine de fabrication b Www: week of manufacture b YYYY: Herstellungsjahr b YYYY: anno di fabbricazione
b D: jour de fabrication dans la b D: weekday of manufacture b Www: Herstellungswoche b Www: settimana di fabbricazione
semaine (lundi = 1) (Monday = 1) b D: Herstellungstag (Montag = 1) b D: giorno della settimana in cui il
Ex: 7Q-2014-W19-3= produit Eg: 7Q-2014-W19-3 = product Z. B: 7Q-2014-W19-3 = ein Produkt, prodotto è stato fabbricato (lunedì = 1)
fabriqué le mercredi 7 mai 2014 par manufactured at plant 7Q on das in Werk 7Q, am Mittwoch den Ad es: 7Q-2014-W19-3 = prodotto
l'usine 7Q. Wednesday 7 May 2014. 7. Mai, im Jahr 2014 gefertigt wurde. fabbricato presso lo stabilimento 7Q
mercoledì 7 maggio 2014.
.

La fecha de fabricación del producto A data de fabrico do produto está sob Дата производства продукта 产品制造日期采用如下代码
está codificada a forma de código закодирована в формате PP-YYYY-Www-D,其中:
PP-YYYY-Www-D, donde: PP-YYYY-Www-D, onde: PP-YYYY-Www-D, где: b PP:工厂代码
b PP: código de la planta b PP: código da fábrica b PP: код завода b YYYY:制造年份
b YYYY: año de fabricación b YYYY: ano de fabrico b YYYY: год производства b Www:第几周制造
b Www: semana de fabricación b Www: semana de fabrico b Www: неделя производства b D:星期几制造(星期一 = 1)
b D: día de la semana de fabricación b D: dia da semana de fabrico b D: день недели, когда был 例如:7Q-2014-W19-3 = 产品于 2014
(lunes = 1) (Segunda-feira = 1) произведен продукт 年 5 月 7 日星期三 在 7Q 工厂制造。
Ej: 7Q-2014-W19-3 = producto Ex: 7Q-2014-W19-3 = produto (понедельник = 1)
fabricado en la planta 7Q el fabricado na fábrica 7Q na Пример: 7Q-2014-W19-3 = продукт
miércoles 7 de mayo de 2014. Quarta-feira 7 de Maio de 2014. произведен на заводе 7Q в среду,
7 мая 2014 года.

51201027AA-13 9/32 3
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación / Instalação / Установка / 安装
4
Périmétre de sécurité / Safety perimeter /

DB413969.eps
Sicherheitsabstände / Perimetri di sicurezza /
Perímetro de seguridad / Perímetro de segurança /
Безопасная граница / 安全间距
Pièces / Parts / Fixed Drawout
Teile / Parti /
Piezas / Peças /
A B A B A B C
Детали / 部件
(mm)
Isolées / Insulated / 0 0 50 0 0 10 0
Isoliert / Isolanti /
Aisladas / Isolado /
Изолированные /
绝缘部件
Métal / Metal / 120 10 170 10 0 10 0
Leitfähig /Metalliche /
Metálicas / Metal /
Металлические /
金属部分
Sous tension / Live / 180 60 230 60 30 60 30
Spannungführend /
In tensione / Bajo
tensión / Activo / Под
напряжением /
带电部分
Barres isolantes obligatoires seulement pour les versions
fixes de types L et LB.
Insulated bars mandatory only for fixed versions Type L, LB.
Isolierte Teile sind nur für die Festeinbauversionen vom Typ
L und LB obligatorisch.
Barre isolanti obbligatorie solo per le versioni fisse di tipo L, LB.
Barras aisladas obligatorias únicamente en las versiones fijas
de tipo L, LB.
Barras de isolamento obrigatórias apenas para as versões
fixas, Tipo L, LB.
Изолированные шины требуются только для
фиксированных устройств типов L и LB.
仅要求L、LB型固定式断路器必须使用绝缘母排

51201027AA-13 10/32
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación / Instalação / Установка / 安装
Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo /
Disjuntor fixo / Фиксированный выключатель / 固定式断路器

Raccordement avant (sauf LB) / Front connection (except LB) / Raccordement arrière / Rear connection / Rückseitiger
Vorderseitiger Anschluß (außer LB) / Attacchi frontali (eccetto LB) / Anschluß / Attacchi posteriori / Posterior Conexión / Conexão
Anterior Conexión (excepto LB) / Conexão dianteira (excepto traseira / Соединение с задней стороны / 后接线
LB) / Соединение с передней стороны (кроме LB) / 前接线
(LB型断路器除外) 4 Ø6,5 (3P)

DB413971.eps
4 Ø5,5 6 Ø6,5 (4P)
DB413970.eps

4 Ø6,5 4 Ø6,5 4 R30

60 107
75
200 200 200 234
75
100 100 60 100 107 117

99,5 (3P) 99,5 (3P) 99,5 (3P)


169,5 (4P) 99,5 169,5 (4P) 99,5 169,5 (4P) 99,5 35
200 (3P) 70 70
270 (4P) (4P)

4x M5 x 110
4 N.m 4x M5 x 110
4 N.m

50 N.m 50 N.m

50 N.m

sauf L
except L
außer L
eccetto L
excepto L
excepto L
кроме L

4
Lශᯣ䐥ಞ䲚ཌ

51201027AA-13 11/32
DB413972.eps
Installation / Installation / Installation / Installazione / Instalación / Instalação / Установка / 安装
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automático seccionable / Disjuntor extraível / Выдвижной выключатель / 抽屉式断路器
4

13 N.m

Raccordement avant / Front connection / Vorderseitiger Anschluß / Raccordement arrière / Rear connection / Rückseitiger Anschluß /
Attacchi frontali / Anterior Conexión / Conexão dianteira / Attacchi posteriori / Posterior Conexión / Conexão traseira /
Соединение с передней стороны / ࠡ᥹㒓 Соединение с задней стороны / ৢ᥹㒓

50 N.m 50 N.m

51201027AA-13 12/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo /
Disjuntor fixo / Фиксированный выключатель / 固定式断路器
DB413973.eps

A OU
OR
ODER
O
O
OU
ИЛИ
ᡌ Obligatoire pour U u 500 V
Mandatory for U u 500 V
Obligatorisch für U u 500 V
Obbligatorio per U u 500 V
B Obligatorio para U u 500 V
Obrigatório para U u 500 V
Обязательно для U u = 500 В
ᐛ֒⭫ুu 500 Vᗻ亱ֵ⭞⴮䰪䳊ᶵ

1,5 N.m
13 N.m

51201027AA-13 13/32 5
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子 5
Disjoncteur fixe (sauf LB) / Fixed circuit breaker (except LB) / Leistungsschalter in Festeinbau (außer LB) /
Interruttore fisso (eccetto LB) / Interruptor automático fijo (excepto LB) / Disjuntor fixo (excepto LB) / Фиксированный
выключатель (кроме LB) / 固定式断路器(LB型断路器除外)
DB413974.eps

0,6 N.m 0,6 N.m


50 N.m 50 N.m
51201027AA-13 14/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子

Disjoncteur fixe / Fixed circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau / Interruttore fisso / Interruptor automático fijo /
Disjuntor fixo / Фиксированный выключатель / 固定式断路器
DB413975.eps

Interdit pour U u 500 V : séparateurs de


phases non compatibles avec les
épanouisseurs
Forbidden for U u 500 V : interphase
barriers not compatible with spreaders
2
Nicht zulässig für U u 500 V:
Phasentrennwände sind mit Spreizern
nicht kompatibel
Vietato per U u 500 V: separatori interfase
incompatibili con distanziatori poli
Prohibido para U u 500 V : barreras de
interfase no compatibles con esparcidoras 4 3
Proibido para U u 500 V: barreiras de
ligação não compatíveis com alargadores
Запрещено для U u = 500 В: межфазные
перегородки не совместимы с
расширителями

5
ᐛ֒⭫ুu 500 Vᰬ⾷↘ֵ⭞φ⴮䰪䳊ᶵૂㄥᆆ
ᢟኋಞу޲ᇯ 50 N.m

51201027AA-13 15/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子 5
Disjoncteur fixe (sauf LB) / Fixed circuit breaker (except LB) / Leistungsschalter in Festeinbau (außer LB) /
Interruttore fisso (eccetto LB) / Interruptor automático fijo (excepto LB) / Disjuntor fixo (excepto LB) /
Фиксированный выключатель (кроме LB) / 固定式断路器(LB型断路器除外)
DB413976.eps

Interdit pour U u 500 V : séparateurs de phases


non compatibles avec les épanouisseurs
Forbidden for U u 500 V : interphase barriers not 2
compatible with spreaders
Nicht zulässig für U u 500 V: Phasentrennwände
sind mit Spreizern nicht kompatibel
Vietato per U u 500 V: separatori interfase
incompatibili con distanziatori poli
Prohibido para U u 500 V : barreras de interfase no
compatibles con esparcidoras 4
Proibido para U u 500 V: barreiras de ligação não
compatíveis com alargadores
Запрещено для U u = 500 В: межфазные 3
перегородки не совместимы с расширителями
ᐛ֒⭫ুu 500 Vᰬ⾷↘ֵ⭞φ⴮䰪䳊ᶵૂㄥᆆᢟኋಞ
у޲ᇯ
50 N.m

51201027AA-13 16/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子

Disjoncteur fixe (sauf LB) / Fixed circuit breaker (except LB) / Leistungsschalter in Festeinbau (außer LB) /
Interruttore fisso (eccetto LB) / Interruptor automático fijo (excepto LB) / Disjuntor fixo (excepto LB) /
Фиксированный выключатель (кроме LB) / 固定式断路器(LB型断路器除外)
DB413977.eps

NS630b-800N/H/L NS1600N/H
1 NS1000N/H/L
NS1250N/H

A
00
16
12 mm 12 mm

0A 0
16
5
3 4 7

1600
A

13 N.m

51201027AA-13 17/32 5
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子 5
Disjoncteur fixe (sauf LB) / Fixed circuit breaker (except LB) / Leistungsschalter in Festeinbau (außer LB) /
Interruttore fisso (eccetto LB) / Interruptor automático fijo (excepto LB) / Disjuntor fixo (excepto LB) /
Фиксированный выключатель (кроме LB) / 固定式断路器(LB型断路器除外)
DB413978.eps

NS630b-800N/H/L NS1600N/H
NS1000N/H/L
NS1250N/H
8 8

1600
A

10
1,5 N.m
9
A
1600

A
1600

A
1600

1600
A

1600
A

1600
A

51201027AA-13 18/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子

Disjoncteur fixe (sauf L/LB) / Fixed circuit breaker (except L/LB) / Leistungsschalter in Festeinbau (außer L/LB) /
Interruttore fisso (eccetto L/LB) / Interruptor automático fijo (excepto L/LB) / Disjuntor fixo (excepto L/LB) /
Фиксированный выключатель (кроме L/LB) / 固定式断路器(L/LB型断路器除外)
DB413979.eps

2 4

1
5
3

50 N.m

50 N.m

5
0,6 N.m

51201027AA-13 19/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子 5
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automático seccionable / Disjuntor extraível / Выдвижной выключатель / 抽屉式断路器
DB413980.eps

Obligatoire pour U u 500 V


Mandatory for U u 500 V
Obligatorisch für U u 500 V
Obbligatorio per U u 500 V
Obligatorio para U u 500 V
Obrigatório para U u 500 V
Обязательно для U u = 500 В
ᐛ֒⭫ুu 500 Vᗻ亱ֵ⭞⴮䰪䳊ᶵ

13 N.m

51201027AA-13 20/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子

Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automático seccionable / Disjuntor extraível / Выдвижной выключатель / 抽屉式断路器
DB413981.eps

1 4

2 5
Interdit pour U u 500 V : séparateurs de phases non
compatibles avec les épanouisseurs
Forbidden for U u 500 V : interphase barriers not
compatible with spreaders
Nicht zulässig für U u 500 V: Phasentrennwände
sind mit Spreizern nicht kompatibel
Vietato per U u 500 V: separatori interfase 3 6
incompatibili con distanziatori poli
Prohibido para U u 500 V : barreras de interfase no
7
compatibles con esparcidoras
Proibido para U u 500 V: barreiras de ligação não
compatíveis com alargadores
Запрещено для U u = 500 В: межфазные
перегородки не совместимы с расширителями

5
ᐛ֒⭫ুu 500 Vᰬ⾷↘ֵ⭞φ⴮䰪䳊ᶵૂㄥᆆᢟኋಞу 13 N.m 50 N.m
޲ᇯ

51201027AA-13 21/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子 5
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automático seccionable / Disjuntor extraível / Выдвижной выключатель / 抽屉式断路器
DB413982.eps

4
1

2 5

6
3
7

13 N.m 50 N.m

51201027AA-13 22/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子

Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automático seccionable / Disjuntor extraível / Выдвижной выключатель / 抽屉式断路器
DB413983.eps

4
1

2 5

3
7
6
13 N.m

5
50 N.m

51201027AA-13 23/32
Raccordement puissance / Power connections / Hauptstromanschluß / Collegamento dei circuiti
principali / Conexión potencia / Conexões de energia / Подключение к сети питания / 扩展端子 5
Disjoncteur débrochable / Drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Einschubtechnik / Interruttore estraibile / Interruptor
automático seccionable / Disjuntor extraível / Выдвижной выключатель / 抽屉式断路器
DB413984.eps

1
2

4
3

13 N.m

51201027AA-13 24/32
Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari /
Conexión auxiliar / Conexões auxiliares / Вспомогательные разъемы / 辅助连接
DB413985.eps

Châssis seul / Chassis only / Chassis einzeln / Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Montagem / Монтаж / ᅝ㺙
Solo telaio / Chassis solo / Somente chassis /
Только шасси / ҙ䰤ᢑᶊ
Click!
2c

2b

1 2

2a

5
4 1,2 N.m
8
6

7
3

6
0,8 N.m

51201027AA-13 25/32
DB413987.eps
Raccordement auxiliaire / Auxiliary connections / Zubehöranschluß / Collegamento degli ausiliari /
Conexión auxiliar / Conexões auxiliares / Вспомогательные разъемы / 辅助连接 6
Section des fils
Cross-section of wires
Kabelquerschnitte
Sezione dei cavi
Sección de los hilos 2
Secção transversal dos fios
Поперечное сечение проводов
၍મ࢙প௬

Dénudez les fils


Remove insulation
1
Leitungen abisolieren
Spelare i cavi
Pele los hilos
Remover isolamento
Удаление изоляции
剥去ਨᇹ֫

Les schémas (page 30 et 31) sont Diagram (page 30 and 31) shown with Schaltplan (Seite 30 und 31) in Lo schema (página 30 e 31) e
représentés circuits hors tension, circuits deenergised, breaker open stromlosem Zustand, Schalter Aus, in rappresentato con circuiti fuori
appareil ouvert,embroché, armé et les and in connected position, spring Betriebstellung, Speicher gespannt tensione, interruttore aperto, inserito,
relais en position repos. charged and relays in released und Relais in Ruhestellung armato, con relè in posizione di riposo.
position. Überstromauslösesystem.

Esquema (página 30 y 31) Diagrama (página 30 e 31) На схеме (страницы 30 и 31) цепи 电路图(30和31页)显示回路不带电,开
representado circuito fuera de tensiòn, apresentada com os circuitos não обесточены, выключатель 关断开在连接位置,储能和继电器在释
aparato abierto, conectado, armado, activos, disjuntor aberto e na posição разомкнут и подсоединен, пружина 放位置。
relé en posiciòn reposo. ligada, mola carregada e relés na взведена, а реле разомкнуты.
posição solta.

51201027AA-13 26/32
Contacts auxiliaires / Auxiliary switches / Hilfskontakte / Contatti ausiliari / Contactos auxiliares /
Interruptores auxiliares / Вспомогательные переключатели / 辅助开关
DB413988.eps

51201027AA-13 27/32 7
DB413989.eps
Contacts auxiliaires / Auxiliary switches / Hilfskontakte / Contatti ausiliari / Contactos auxiliares /
Interruptores auxiliares / Вспомогательные переключатели / 辅助开关 7
Montage / Mounting / Montage / Montaggio / Montaje / Démontage / Dismantling / Demontage / Smontaggio / Desmontaje /
Montagem / Монтаж / ᆿ㻻 Desmontagem / Разборка / ᣼ম

2 1
1
Click!

1 N.m

51201027AA-13 28/32
Déclencheurs voltmétriques MN-MX / MN-MX releases / Auslöser MN-MX / Sganciatori voltmetrici MN-MX /
Bobinas MN- MX / Mecanismo de disparo MN-MX / Расцепители MN-MX / MN-MX 复归
DB413990.eps

Montage / Mounting / Démontage / Dismantling / Test MN / MN test / MN test / Test MN / MN test / MN test /

DB413991.eps
Montage / Montaggio / Demontage / Smontaggio / Test MN / Prueba MN / Test MN / Prueba MN /
Montaje / Montagem / Desmontaje / Desmontagem / Teste MN / Тест MN / MN⌟䆩 Teste MX / Тест MX / MN⌟䆩
Монтаж / ᅝ㺙 Разборка / ᢚौ

1 1 1
1 N.m
3
Click!
2
2

2
2

3 3

4 4 Clack!
OFF
3

4
Clack! Clack! 4
5

51201027AA-13 29/32 7
Schémas électriques / Wiring diagrams / Anschlussschemata / Schemi di cablaggio /
Diagramas de cableado / Diagramas de cablagem / Монтажные схемы / 电气连接 7
Disjoncteur fixe et débrochable / Fixed and drawout circuit breaker / Leistungsschalter in Festeinbau und Einschubtechnik /
Interruttore fisso ed estraibile / Interruptor automático fijo y seccionable / Disjuntor extraível e fixo /
Фиксированный и выдвижной выключатель / 固定式和抽屉式断路器
(1) Disjoncteur amont /
Déclencheur / Control unit / Commande à distance / Remote control / Extern Ein- und Upstream breaker /
Überstromauslösesystem / Sganciatore Ausschalten / Comando a distanza / Mando a distancia / Einspeiseseitig Schalter /
elettronico / Unidad de control / Unidade de Controlo remoto / Дистанционное управление / 远程操作 Interruttore monte / Interruptor
controlo / Блок управления / 控制单元 aguas arriba / Disjuntor a
montante / Расположенный
DB413994.eps

выше выключатель / 上级
(2) Disjoncteur aval /
Downstream breaker /
Abgangsseitig Schalter /
Interruttore valle / Interruptor
aguas abajo / Disjuntor a
jusante / Расположенный
ниже выключатель / 下级
(3) Ou / Or / Oder / O / Ó / Ou /
Или /或
Micrologic (4) Strap si pas de disjoncteur
aval / Strap if no downstream
breaker / Strap wenn kein
abgangsseitig Schalter /
Strap si no interruttore valle /
Strap si no interruptor aguas
abajo / Fixe caso não exista
um disjuntor a jusante /
Стяжка, если ниже не
расположен выключатель /
汇流排(若无下游断路器)

Com UC1 UC2 UC3 M6C MN/MX

E5 E6 Z5 M1 M2 M3 F2+ Q3 D2 / C2

E3 E4 Z3 Z4 T3 T4 VN Q2

E1 E2 Z1 Z2 T1 T2 F1- Q1 D1 / C1

51201027AA-13 30/32
Schémas électriques / Wiring diagrams / Anschlussschemata / Schemi di cablaggio /
Diagramas de cableado / Diagramas de cablagem / Монтажные схемы / 电气连接

(1) Ouvert / Open / Aus /


Contacts de signalisation / Auxiliary switches / Hilfskontakte / Contacts châssis / Chassis switches / Zubehör Aperto / Abierto / Aberto /
Contatti ausiliari / Contactos de señalización / Interruptores Einschubchassis / Ausiliari telaio / Contactos del Откр / 分闸
auxiliares / Вспомогательные переключатели / 辅助开关 chassis / Interruptores de chassis / (2) Fermé / Closed / Ein /
Переключатели шасси / 位置触点 Chiuso / Cerrado / Fechado /
Закр / 合闸
DB413995.eps

(3) Défaut / Fault / Fehler /


(1) (2) (3) (3) (2) (1) (4) (5) (6) Guasto / Defecto / Falha /
Неисправность / 故障
(4) Débroché / Disconnected /
Trennstellung / Estratto /
Desenchufado / Desligado /
Отсоед / 退出
(5) Embroché / Connected /
Betriebsstellung / Inserito /
Enchufado / Ligado / Подкл /
连接
(6) Position test / Test
position / Testellung /
Posizione prova / Posición
de test / Posição de teste /
Положение «Тест» /
测试位置


CAF2 CAF1 SDE SD CAO2
CAO1 OF3 OF2 OF1 CD2 CD1 CE3 CE2 CE1 CT1

544 534 84 94 524 514 34 24 14 824 814 334 324 314 914

542 532 82 92 522 512 32 22 12 822 812 332 322 312 912

541 531 81 91 521 511 31 21 11 821 811 331 321 311 911

51201027AA-13 31/32 7
DB413992.eps
Accessoires / Accessories / Zusatzausrüstungen / Accessori / Accessorios / Acessórios /
Принадлежности / 附件 8

1,2 N.m

© 2021 Schneider Electric. All rights reserved.


Schneider Electric Industries SAS Schneider Electric Limited
35, rue Joseph Monier Stafford Park 5
CS 30323 Telford, TF3 3BL
F - 92506 Rueil Malmaison Cedex
www.se.com
United Kingdom
www.se.com/uk
Printed on recycled paper.
www.se.com/ru
Designed by: Schneider Electric
Printed by:
51201027AA-13 04/2021
Ficha técnica del EZ9F56306
producto
Ilustración técnica

Dimensiones

Dimensiones (mm)
72 74
4P
3P 54 61
1P+N, 2P 36 45
1P 18 5.5

82 45

71
5

Reemplazo(s) recomendado(s)

4
16/03/2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor termomagnético Easy9


3P 40A 10kA curva C

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
EZ9F56340

Principal
Gama Easy9

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Tipo de producto o componente Interruptor automático en miniatura

Nombre corto del dispositivo Easy9 MCB

Polos 3P

Número de polos protegidos 3

Corriente nominal (In) 40 A

Tipo de red AC

Tecnología de unidad de Térmico-magnético


disparo

Código de curva C

Poder de corte 10000 A Icn en 220 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


6000 A Icn en 400 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

Apto para seccionamiento Sí acorde a IEC 60898-1

Complementario
Frecuencia de red 50/60 Hz

[Ue] tensión asignada de 220 V AC 50/60 Hz


empleo 400 V AC 50/60 Hz

Límite de enlace magnético 5...10 x In

[Ics] poder de corte en servicio 6 kA 100 % Icn en 400 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

[Ui] tensión asignada de 500 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


aislamiento

[Uimp] Tensión asignada de 4 kV acorde a IEC 60898-1


resistencia a los choques

Indicador de posición del Sí


contacto

Tipo de control Maneta

Señalización local Sin

Tipo de montaje Ajustable en clip

Carril DIN

Pasos de 9 mm 6

11/03/2023 1
Altura 81 mm

Ancho 54 mm

Profundidad 66,5 mm

Color Gris - tipo de cable: RAL 7035

Endurancia mecánica 10000 Ciclos

Durabilidad eléctrica 4000 Ciclos

Conexiones - terminales Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…25 mm² Flexible
Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…35 mm² rígido

Par de apriete 3,5 N.m arriba o abajo

Protección contra fugas a tierra Sin

Entorno
Normas IEC 60898-1

Certificaciones de producto CE
VDE

Grado de protección IP IP20 conforming to IEC 60529

Grado de contaminación 2

Tropicalización 2

Humedad relativa 95 % en -5…60 °C

Temperatura ambiente de -5…60 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -40…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 7,5 cm

Paquete 1 Ancho 5,3 cm

Paquete 1 Longitud 8,5 cm

Paquete 1 Peso 359 g

Tipo de unidad de paquete 2 Gyári csomagolás

Número de unidades en el 4
paquete 2

Paquete 2 Altura 8 cm

Paquete 2 Ancho 8,8 cm

Paquete 2 Longitud 22,8 cm

Paquete 2 Peso 1,508 kg

Tipo de unidad de paquete 3 Doboz

Número de unidades en el 48
paquete 3

Paquete 3 Altura 30 cm

Paquete 3 Ancho 30 cm

Paquete 3 Longitud 40 cm

Paquete 3 Peso 17,232 kg

2
11/03/2023
Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin mercurio Si

Sustainable packaging Yes

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Producto fuera del ámbito de RoHS China. Declaración informativa de sustancias

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

11/03/2023 3
Ficha técnica del EZ9F56340
producto
Ilustración técnica

Dimensiones

Dimensiones (mm)
72 74
4P
3P 54 61
1P+N, 2P 36 45
1P 18 5.5

82 45

71
5

Reemplazo(s) recomendado(s)

4
11/03/2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor termomagnético Easy9


3P 63A 10kA curva C

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
EZ9F56363

Principal
Gama Easy9

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Tipo de producto o componente Interruptor automático en miniatura

Nombre corto del dispositivo Easy9 MCB

Polos 3P

Número de polos protegidos 3

Corriente nominal (In) 63 A

Tipo de red AC

Tecnología de unidad de Térmico-magnético


disparo

Código de curva C

Poder de corte 10000 A Icn en 220 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


6000 A Icn en 400 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

Apto para seccionamiento Sí acorde a IEC 60898-1

Complementario
Frecuencia de red 50/60 Hz

[Ue] tensión asignada de 220 V AC 50/60 Hz


empleo 400 V AC 50/60 Hz

Límite de enlace magnético 5...10 x In

[Ics] poder de corte en servicio 6 kA 100 % Icn en 400 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1

[Ui] tensión asignada de 500 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60898-1


aislamiento

[Uimp] Tensión asignada de 4 kV acorde a IEC 60898-1


resistencia a los choques

Indicador de posición del Sí


contacto

Tipo de control Maneta

Señalización local Sin

Tipo de montaje Ajustable en clip

Carril DIN

Pasos de 9 mm 6

11/03/2023 1
Altura 81 mm

Ancho 54 mm

Profundidad 66,5 mm

Color Gris - tipo de cable: RAL 7035

Endurancia mecánica 10000 Ciclos

Durabilidad eléctrica 4000 Ciclos

Conexiones - terminales Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…25 mm² Flexible
Terminal tipo túnel - tipo de cable: arriba o abajo) 1…35 mm² rígido

Par de apriete 3,5 N.m arriba o abajo

Protección contra fugas a tierra Sin

Entorno
Normas IEC 60898-1

Certificaciones de producto CE
VDE

Grado de protección IP IP20 conforming to IEC 60529

Grado de contaminación 2

Tropicalización 2

Humedad relativa 95 % en -5…60 °C

Temperatura ambiente de -5…60 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -40…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 7,5 cm

Paquete 1 Ancho 5,3 cm

Paquete 1 Longitud 8,5 cm

Paquete 1 Peso 380 g

Tipo de unidad de paquete 2 Gyári csomagolás

Número de unidades en el 4
paquete 2

Paquete 2 Altura 7,8 cm

Paquete 2 Ancho 8,8 cm

Paquete 2 Longitud 22,6 cm

Paquete 2 Peso 1,536 kg

Tipo de unidad de paquete 3 Doboz

Número de unidades en el 48
paquete 3

Paquete 3 Altura 30 cm

Paquete 3 Ancho 30 cm

Paquete 3 Longitud 40 cm

Paquete 3 Peso 18,24 kg

2
11/03/2023
Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin mercurio Si

Sustainable packaging Yes

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Producto fuera del ámbito de RoHS China. Declaración informativa de sustancias

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

11/03/2023 3
Ficha técnica del EZ9F56363
producto
Ilustración técnica

Dimensiones

Dimensiones (mm)
72 74
4P
3P 54 61
1P+N, 2P 36 45
1P 18 5.5

82 45

71
5

Reemplazo(s) recomendado(s)

4
11/03/2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor Automático EasyPact


CVS630F TMD600 Regulable
420-600 A 3P3D

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
LV563306

Principal
Gama EasyPact ((*))

Nombre del producto EasyPact CVS

Nombre corto del dispositivo CVS630F

Tipo de producto o componente Interruptor automático

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Número de polos 3P

Descripción de polos 3D
protegidos

Protección contra fugas a tierra Sin

Corriente nominal (In) 600 A en 40 °C

Tipo de red AC

Categoría de empleo Categoría A

[Lcu] Poder de corte 40 kA Icu en "220/240 V" AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
36 kA Icu en 380/415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
30 kA Icu en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Unidad de control TM-D

Tecnología de unidad de Térmico-magnético


disparo

Calibre de la unidad de disparo 600 A en 40 °C

Tipo de protección Protección contra cortocircuitos (magnética)


Protección contra sobrecarga (térmica)

Complementario
[Uimp] Tensión asignada de 8 kV acorde a EN/IEC 60947-2
resistencia a los choques

Frecuencia de red 50/60 Hz

Código de poder de corte F

[Ics] poder de corte en servicio 40 kA en "220/240 V" AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
36 kA en 380/415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
23 kA en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Endurancia mecánica 15000 Ciclos

Durabilidad eléctrica 4000 Ciclos 415 V In acorde a IEC 60947-2

Tipo de control Maneta

15/03/2023 1
Rango de ajustes de protección 420…600 A
térmica

Tipo de ajuste de detección a Ajustable


largo plazo Ir

Intervalo de ajuste de detección 0,7...1 x In


a largo plazo

Tipo de ajuste de retardo de Fijo


larga duración

Tipo de ajuste de detección Ajustable


instantánea Ii

Intervalo de ajuste de detección 4...8 x In


instantánea

Indicador de posición del Sí


contacto

Tipo de montaje Fijo

Placa posterior

Conexión superior Frontal

Conexión hacia abajo Parte frontal

Conexiones - terminales Conexión de tornillo

Paso de conexión 45 mm

Código de compatibilidad CVS630

Ancho 140 mm

Profundidad 110 mm

Altura 255 mm

Peso del producto 5,2 kg

Entorno
Normas EN 60947-2
IEC 60947-2

Certificaciones de producto IEC


GOST

Clase de protección frente a Clase II


descargas eléctricas

Grado de contaminación 3 acorde a IEC 60664-1

Grado de protección IP IP40

Temperatura ambiente de -25…70 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -50…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 15,0 cm

Paquete 1 Ancho 15,5 cm

Paquete 1 Longitud 29,0 cm

Paquete 1 Peso 5,318 kg

2
15/03/2023
Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Producto fuera del ámbito de RoHS China. Declaración informativa de sustancias

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

Perfil de circularidad Información de fin de vida útil

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Sin PVC Si

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 months

Reemplazo(s) recomendado(s)

15/03/2023 3
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor Automático Fijo EasyPact


EZC100N TMD 100A 3P3D

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
EZC100N3100

Principal
Gama de producto EasyPact ((*))

Tipo de producto o componente Interruptor automático

Nombre corto del dispositivo Easypact EZC100N

Nombre del interruptor Easypact EZC100N


automático

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Número de polos 3P

Descripción de polos 3t
protegidos

Tipo de red DC
AC

Frecuencia de red 50/60 Hz

Corriente nominal (In) 100 A en 40 °C

[Ui] tensión asignada de 690 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


aislamiento

[Uimp] Tensión asignada de 6 kV acorde a IEC 60947-2


resistencia a los choques

[Ue] tensión asignada de 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


empleo 250 V DC acorde a IEC 60947-2

Código de poder de corte N

Poder de corte 10 kA Icu en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


15 kA Icu en 400...415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
18 kA Icu en 380 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
25 kA Icu en 110...130 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
25 kA Icu en 220…240 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
5 kA Icu en 125 V DC 1P acorde a IEC 60947-2
5 kA Icu en 250 V DC 2P acorde a IEC 60947-2
5 kA Icu en 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

[Ics] poder de corte en servicio 5 kA en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
9 kA en 380 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
12,5 kA en 110/130 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
12,5 kA en 220/230/240 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
2,5 kA en 125 V DC acorde a IEC 60947-2
2,5 kA en 250 V DC acorde a IEC 60947-2
2,5 kA en 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
7,5 kA en 400/415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Apto para seccionamiento Sí acorde a IEC 60947-2

Categoría de empleo Categoría A

Unidad de control TM-D

15/03/2023 1
Tecnología de unidad de Térmico-magnético
disparo

Calibre de la unidad de disparo 100 A en 50 °C

Tipo de protección Protección contra cortocircuitos


Protección contra sobrecargas

Grado de contaminación 3 acorde a IEC 60664-1


3 acorde a IEC 947-1

Complementario
Tipo de control Maneta

Tipo de montaje Fijo

Placa posterior

Conexión superior Frontal

Conexión hacia abajo Parte frontal

Endurancia mecánica 8500 Ciclos

Durabilidad eléctrica Categoría A, estado 1 1500 Ciclos 415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Paso de conexión 25 mm

Señalización local Indicación de contacto positivo

Ajustes de protección de neutro Sin protección

Protección contra fugas a tierra Sin

Altura 130 mm

Ancho 75 mm

Profundidad 60 mm

Entorno
Normas EN/IEC 60947-1
GB/T 14048.2
EN/IEC 60947-2
JIS C8201-2-2

Grado de protección IP IP20 acorde a IEC 60529

Grado de protección IK IK07 acorde a IEC 62262

Temperatura ambiente de -25…70 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -35…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 9,5 cm

Paquete 1 Ancho 9 cm

Paquete 1 Longitud 14 cm

Paquete 1 Peso 784 g

Tipo de unidad de paquete 2 S02

Número de unidades en el 12
paquete 2

Paquete 2 Altura 15 cm

Paquete 2 Ancho 30 cm

2
15/03/2023
Paquete 2 Longitud 40 cm

Paquete 2 Peso 9,81 kg

Tipo de unidad de paquete 3 P12

Número de unidades en el 384


paquete 3

Paquete 3 Altura 75 cm

Paquete 3 Ancho 80 cm

Paquete 3 Longitud 120 cm

Paquete 3 Peso 328 kg

Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Conforme con REACh sin SVHC Si

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin metales pesados tóxicos Si

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

Reemplazo(s) recomendado(s)

15/03/2023 3
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interruptor Automático Fijo EasyPact


EZC250N TMD 125 A 3P3D

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
EZC250N3125

Principal
Gama de producto EasyPact ((*))

Tipo de producto o componente Interruptor automático

Nombre corto del dispositivo Easypact EZC250N

Nombre del interruptor Easypact EZC250N


automático

Aplicación del dispositivo Distribución Eléctrica Residencial y Comercial

Número de polos 3P

Descripción de polos 3t
protegidos

Tipo de red AC
DC

Frecuencia de red 50/60 Hz

Corriente nominal (In) 125 A en 40 °C

[Ui] tensión asignada de 690 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


aislamiento

[Uimp] Tensión asignada de 6 kV acorde a IEC 60947-2


resistencia a los choques

[Ue] tensión asignada de 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


empleo 250 V DC acorde a IEC 60947-2

Código de poder de corte N

Poder de corte 20 kA Icu en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2


50 kA Icu en 110...130 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
50 kA Icu en 220…240 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
20 kA Icu en 125 V DC 1P acorde a IEC 60947-2
20 kA Icu en 250 V DC 2P acorde a IEC 60947-2
25 kA Icu en 380 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
25 kA Icu en 400...415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
8 kA Icu en 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

[Ics] poder de corte en servicio 10 kA en 440 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
25 kA en 110/130 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
10 kA en 125 V DC acorde a IEC 60947-2
10 kA en 250 V DC acorde a IEC 60947-2
25 kA en 220/230/240 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
4 kA en 550 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
12,5 kA en 380 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2
12,5 kA en 400/415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Apto para seccionamiento Sí acorde a IEC 60947-2

Categoría de empleo Categoría A

Unidad de control TM-D

13/03/2023 1
Tecnología de unidad de Térmico-magnético
disparo

Calibre de la unidad de disparo 125 A en 50 °C

Tipo de protección Protección contra cortocircuitos


Protección contra sobrecargas

Grado de contaminación 3 acorde a IEC 60664-1


3 acorde a IEC 947-1

Complementario
Tipo de control Maneta

Tipo de montaje Fijo

Placa posterior

Conexión superior Frontal

Conexión hacia abajo Parte frontal

Endurancia mecánica 10000 Ciclos

Durabilidad eléctrica Categoría A, estado 1 5000 Ciclos 415 V AC 50/60 Hz acorde a IEC 60947-2

Paso de conexión 35 mm

Señalización local Indicación de contacto positivo

Ajustes de protección de neutro Sin protección

Protección contra fugas a tierra Sin

Altura 165 mm

Ancho 105 mm

Profundidad 60 mm

Entorno
Normas EN/IEC 60947-1
GB/T 14048.2
EN/IEC 60947-2

Grado de protección IP IP20 acorde a IEC 60529

Grado de protección IK IK07 acorde a IEC 62262

Temperatura ambiente de -25…70 °C


funcionamiento

Temperatura ambiente de -35…85 °C


almacenamiento

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 11,4 cm

Paquete 1 Ancho 11,8 cm

Paquete 1 Longitud 18,4 cm

Paquete 1 Peso 1,582 kg

Tipo de unidad de paquete 2 Doboz

Número de unidades en el 8
paquete 2

Paquete 2 Altura 30 cm

Paquete 2 Ancho 30 cm

2
13/03/2023
Paquete 2 Longitud 40 cm

Paquete 2 Peso 13,24 kg

Tipo de unidad de paquete 3 P12

Número de unidades en el 64
paquete 3

Paquete 3 Altura 50 cm

Paquete 3 Ancho 80 cm

Paquete 3 Longitud 120 cm

Paquete 3 Peso 117,91 kg

Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Conforme con REACh sin SVHC Si

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin metales pesados tóxicos Si

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

Reemplazo(s) recomendado(s)

13/03/2023 3
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Enclavamiento mecánico para


contactor EasyPact TVS 80…95A

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
LAEM4

Principal
Gama EasyPact ((*))

Nombre Del Producto EasyPact TVS

Nombre Corto Del Dispositivo LAEM

Tipo De Producto O Interbloqueo mecánico


Componente

Tipo de accesorio/categoria Accesorio de enclavamiento

Tipo de enclavamiento Mecánico

Descripción De Los Polos 4P


3P

Compatibilidad de la gama EasyPact TVS

Compatibilidad Del Producto LC1E80...E95

Complementos
Peso Del Producto 0,095 kg

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 2,5 cm

Paquete 1 Ancho 7,5 cm

Paquete 1 Longitud 17,0 cm

Paquete 1 Peso 95,0 g

Tipo de unidad de paquete 2 S02

Número de unidades en el 32
paquete 2

Paquete 2 Altura 15,0 cm

Paquete 2 Ancho 30,0 cm

Paquete 2 Longitud 40,0 cm

Paquete 2 Peso 3,391 kg

16-03-2023 1
Oferta sustentable
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Directiva RoHS UE Cumplimiento proactivo (producto fuera del alcance de la normativa RoHS UE)
Declaración RoHS UE

Sin mercurio Sí

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Producto fuera del ámbito de RoHS China. Declaración informativa de sustancias

Información sobre exenciones Sí


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

Garantia contractual
Periodo de garantía 18 months

Reemplazo(s) recomendado(s)

2
16-03-2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Interenclavamiento Mecanico Para


Contactor E06/E12

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
LAEM1

Principal
Gama EasyPact ((*))

Nombre del producto EasyPact TVS

Nombre corto del dispositivo LAEM

Tipo de producto o componente Enclavamiento mecánico

Categoría de accesorios / Accesorio de enclavamiento


repuestos

Tipo de enclavamiento Mecánico

Número de polos 3P
4P

Compatibilidad de gama Easy Altivar 310

Compatibilidad del producto LC1E06...E95

Complementario
Peso del producto 0,03 kg

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 2 cm

Paquete 1 Ancho 7 cm

Paquete 1 Longitud 11 cm

Paquete 1 Peso 33,21 g

Tipo de unidad de paquete 2 S02

Número de unidades en el 60
paquete 2

Paquete 2 Altura 15 cm

Paquete 2 Ancho 30 cm

Paquete 2 Longitud 40 cm

Paquete 2 Peso 2,224 kg

Tipo de unidad de paquete 3 P06

16/03/2023 1
Número de unidades en el 240
paquete 3

Paquete 3 Altura 30 cm

Paquete 3 Ancho 80 cm

Paquete 3 Longitud 60 cm

Paquete 3 Peso 16,894 kg

Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Directiva RoHS UE Cumplimiento proactivo (producto fuera del alcance de la normativa RoHS UE)
Declaración RoHS UE

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Producto fuera del ámbito de RoHS China. Declaración informativa de sustancias

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 months

Reemplazo(s) recomendado(s)

2
16/03/2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Contactor EasyPact TVS 3P(3 NO)


AC3 50A 220 VAC

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
LC1E50M6

Principal
Gama EasyPact ((*))

Tipo de producto o componente Conector

Nombre corto del dispositivo LC1E

Aplicación del contactor Carga resistiva


Control del motor

Categoría de empleo AC-1


AC-3

Número de polos 3P

[Ue] tensión asignada de Circuito de alimentación, estado 1 <= 690 V AC 50/60 Hz


empleo

[Ie] corriente asignada de 50 A 55 °C) en <= 440 V AC AC-3 para circuito de alimentación
empleo 70 A 55 °C) en <= 440 V AC AC-1 para circuito de alimentación

[Uc] tensión del circuito de 220 V AC 60 Hz


control

Complementario
Potencia del motor en kW 15 kW en 220…230 V AC 50/60 Hz
22 kW en 380...400 V
25 kW en 415 V
30 kW en 440 V
30 kW en 500 V
33 kW en 660...690 V

Composición de los polos de 3 NA


contacto

[Ith] corriente térmica 70 A en <55 °C


convencional

Irms poder de conexión nominal 500 A en 440 V AC para circuito de alimentación acorde a IEC 60947-4-1

Poder asignado de corte 400 A en 440 V para circuito de alimentación acorde a IEC 60947

[Icw] Corriente temporal 400 A en <40 °C - 10 s para circuito de alimentación


admisible 208 A en <40 °C - 60 s para circuito de alimentación
84 A en <40 °C - 600 s para circuito de alimentación

Fusible asociado 10 A gG en <= 690 V coordinación tipo 1 para circuito de control acorde a IEC 60947-5-1
100 A gG en <= 690 V coordinación tipo 1 para circuito de alimentación

Impedancia media 1,5 mOhm - Ith 70 A 50 Hz para circuito de alimentación

Potencia disipada por polo 3,8 W AC-3


7,4 W AC-1

[Ui] tensión asignada de 690 V acorde a IEC 60947-4-1


aislamiento

16/03/2023 1
Categoría de sobretensión III

Grado de contaminación 3

[Uimp] Tensión asignada de 6 kV bobina no conectada al circuito de alimentación acorde a IEC 60947
resistencia a los choques

Endurancia mecánica 5000000 Ciclos

Durabilidad eléctrica 350000 Ciclos AC-1


900000 Ciclos AC-3

Tipo de circuito de control AC en 60 Hz

Límites de tensión del circuito 0.85...1.1 Uc 55 °C operactiva 60 Hz


de control 0.3...0.6 Uc 55 °C desconexión 60 Hz

Consumo a la llamada en VA 160 VA 50 Hz 0,75 20 °C)


140 VA 60 Hz 0,75 20 °C)

Consumo de mantenimiento en 15 VA 50 Hz 0,3 20 °C)


VA 13 VA 60 Hz 0,3 20 °C)

Disipación de calor 6…10 W para circuito de control

Duración de maniobra 20...26 ms con cierre


8...12 ms con apertura

Índice de funcionamiento 1200 cyc/h en <60 °C


máximo

Conexiones - terminales Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible
con terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…2,5 mm² - rigidez del cable Flexible
con terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable sólido sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…4 mm² - rigidez del cable sólido sin
terminal
Circuito de alimentación, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 2,5…25 mm² - rigidez del cable
Flexible con terminal
Circuito de alimentación, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 2,5…10 mm² - rigidez del cable
Flexible con terminal
Circuito de alimentación, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 2,5…25 mm² - rigidez del cable
sólido sin terminal
Circuito de alimentación, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 2,5…16 mm² - rigidez del cable
sólido sin terminal

Par de apriete Circuito de control, estado 1 1,2 N.m


Circuito de alimentación, estado 1 5 N.m

Composición de los contactos 1 NA + 1 NC


auxiliares

Tensión mínima de conmutación 17 V para circuito de control

Corriente mínima de 5 mA para circuito de control


conmutación

Resistencia de aislamiento > 10 MOhm para circuito de control

Tiempo de no superposición 1,5 ms en excitación guaranteed between NC and NO contact


1,5 ms en desexcitación guaranteed between NC and NO contact

Tipo de montaje Carril DIN


Placa

Entorno
Normas IEC 60947-5-1
IEC 60947-4-1
IEC 60947-1

Certificaciones de producto EAC


CE

Grado de protección IP 410 acorde a IEC 60529

Tratamiento de protección TH (grado contaminación 3) acorde a IEC 60068-2-30 test Db

2
16/03/2023
Temperatura ambiente -20…70 °C a Uc
admisible alrededor del -60…80 °C armazenamento
dispositivo -5…55 °C operación

Altitud máxima de 3000 m sin reducción de la potencia nominal


funcionamiento

Resistencia al fuego 850 °C acorde a IEC 60695-2-1

Resistencia mecánica Vibraciones contactor abierto - tipo de cable: 1.5 Gn, 5...300 Hz)
Vibraciones conector cerrado - tipo de cable: 3 Gn, 5...300 Hz)
Impactos contactor abierto - tipo de cable: 6 Gn para 11 ms)
Impactos conector cerrado - tipo de cable: 7 Gn para 11 ms)

Altura 127 mm

Ancho 75 mm

Profundidad 114 mm

Peso del producto 0,98 kg

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 12 cm

Paquete 1 Ancho 8 cm

Paquete 1 Longitud 13 cm

Paquete 1 Peso 980 g

Tipo de unidad de paquete 2 S02

Número de unidades en el 9
paquete 2

Paquete 2 Altura 15 cm

Paquete 2 Ancho 30 cm

Paquete 2 Longitud 40 cm

Paquete 2 Peso 9,275 kg

Tipo de unidad de paquete 3 Doboz

Número de unidades en el 9
paquete 3

Paquete 3 Altura 30 cm

Paquete 3 Ancho 30 cm

Paquete 3 Longitud 40 cm

Paquete 3 Peso 9,533 kg

Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Conforme con REACh sin SVHC Si

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin metales pesados tóxicos Si

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China

Información sobre exenciones Si


de RoHS

16/03/2023 3
Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

Perfil de circularidad Información de fin de vida útil

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 months

Reemplazo(s) recomendado(s)

4
16/03/2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Contactor TeSys D 3P AC-3 440V


40A Bobina 220 VAC

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
LC1D40AM7

Principal
Gama TeSys
TeSys Deca

Gama de producto TeSys Deca

Tipo de producto o componente Conector

Nombre corto del dispositivo LC1D

Aplicación del contactor Carga resistiva


Control del motor

Categoría de empleo AC-4


AC-1
AC-3
AC-3e

Número de polos 3P

[Ue] tensión asignada de Circuito de alimentación, estado 1 <= 690 V AC 25...400 Hz


empleo Circuito de alimentación, estado 1 <= 300 V DC

[Ie] corriente asignada de 60 A 60 °C) en <= 440 V AC AC-1 para circuito de alimentación
empleo 40 A 60 °C) en <= 440 V AC AC-3 para circuito de alimentación
40 A 60 °C) en <= 440 V AC AC-3e para circuito de alimentación

Tensión del circuito de control 220 V AC 50/60 Hz


[Uc]

Complementario
Potencia del motor en kW 18,5 kW en 380...400 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3)
11 kW en 220…230 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3)
22 kW en 415...440 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3)
22 kW en 500 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3)
30 kW en 660...690 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3)
9 kW en 400 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-4)
18,5 kW en 380...400 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3e)
11 kW en 220…230 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3e)
22 kW en 415...440 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3e)
22 kW en 500 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3e)
30 kW en 660...690 V AC 50/60 Hz - tipo de cable: AC-3e)

Potencia del motor en HP 5 hp en 230/240 V AC 50/60 Hz para 1 fase motor


10 hp en 230/240 V AC 50/60 Hz para 3 fases motor
30 hp en 575/600 V AC 50/60 Hz para 3 fases motor
10 hp en 200/208 V AC 50/60 Hz para 3 fases motor
3 hp en 115 V AC 50/60 Hz para 1 fase motor
30 hp en 460/480 V AC 50/60 Hz para 3 fases motor

Código de compatibilidad LC1D

Composición de los polos de 3 NA


contacto

Compatibilidad de contacto M2

Cubierta protectora Con

13/03/2023 1
[Ith] corriente térmica 10 A en <60 °C para circuito de señalización
convencional 60 A en <60 °C para circuito de alimentación

Irms poder de conexión nominal 140 A AC para circuito de señalización acorde a IEC 60947-5-1
250 A DC para circuito de señalización acorde a IEC 60947-5-1
800 A en 440 V para circuito de alimentación acorde a IEC 60947

Poder asignado de corte 800 A en 440 V para circuito de alimentación acorde a IEC 60947

[Icw] Corriente temporal 320 A en <40 °C - 10 s para circuito de alimentación


admisible 720 A en <40 °C - 1 s para circuito de alimentación
72 A en <40 °C - 10 min para circuito de alimentación
165 A en <40 °C - 1 min para circuito de alimentación
100 A - 1 s para circuito de señalización
120 A - 500 ms para circuito de señalización
140 A - 100 ms para circuito de señalización

Fusible asociado 10 A gG para circuito de señalización acorde a IEC 60947-5-1


80 A gG en <= 690 V coordinación tipo 1 para circuito de alimentación
80 A gG en <= 690 V coordinación tipo 2 para circuito de alimentación

Impedancia media 1,5 mOhm - Ith 60 A 50 Hz para circuito de alimentación

Potencia disipada por polo 2,4 W AC-3


5,4 W AC-1
2,4 W AC-3e

[Ui] tensión asignada de Circuito de alimentación, estado 1 600 V CSA certificd


aislamiento Circuito de alimentación, estado 1 600 V UL certificd
Circuito de señalización, estado 1 690 V acorde a IEC 60947-1
Circuito de señalización, estado 1 600 V CSA certificd
Circuito de señalización, estado 1 600 V UL certificd
Circuito de alimentación, estado 1 690 V acorde a IEC 60947-4-1

Categoría de sobretensión III

Grado de contaminación 3

[Uimp] Tensión asignada de 6 kV acorde a IEC 60947


resistencia a los choques

Nivel de fiabilidad de seguridad B10d = 1369863 Ciclos contactor con carga nominal acorde a EN/ISO 13849-1
B10d = 20000000 Ciclos contactor con carga mecánica acorde a EN/ISO 13849-1

Endurancia mecánica 6 Mcycles

Durabilidad eléctrica 1,4 Mcycles 60 A AC-1 en Ue <= 440 V


1,5 Mcycles 40 A AC-3 en Ue <= 440 V
1,5 Mcycles 40 A AC-3e en Ue <= 440 V

Tipo de circuito de control AC en 50/60 Hz Estándar

Característica de la bobina Sin filtro antiparasitario de serie

Límites de tensión del circuito 0.3...0.6 Uc -40…70 °C desconexión AC 50/60 Hz


de control 0.8...1.1 Uc -40…60 °C operactiva AC 50 Hz
0.85...1.1 Uc -40…60 °C operactiva AC 60 Hz
1...1.1 Uc 60…70 °C operactiva AC 50/60 Hz

Consumo a la llamada en VA 140 VA 60 Hz 0,75 20 °C)


160 VA 50 Hz 0,75 20 °C)

Consumo de mantenimiento en 13 VA 60 Hz 0,3 20 °C)


VA 15 VA 50 Hz 0,3 20 °C)

Disipación de calor 4…5 W en 50/60 Hz

Duración de maniobra 4...19 ms apertura


12...26 ms cierre

Índice de funcionamiento 3600 cyc/h en <60 °C


máximo

Conexiones - terminales Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…2,5 mm² - rigidez del cable Flexible
con terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible
con terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable sólido sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…4 mm² - rigidez del cable sólido sin
terminal
Circuito de alimentación, estado 1 conectores de tornillo EverLink BTR 1 1…35 mm² - rigidez del cable
Flexible sin terminal
Circuito de alimentación, estado 1 conectores de tornillo EverLink BTR 2 1…25 mm² - rigidez del cable
Flexible sin terminal

2
13/03/2023
Circuito de alimentación, estado 1 conectores de tornillo EverLink BTR 1 1…35 mm² - rigidez del cable
Flexible con terminal
Circuito de alimentación, estado 1 conectores de tornillo EverLink BTR 2 1…25 mm² - rigidez del cable
Flexible con terminal
Circuito de alimentación, estado 1 conectores de tornillo EverLink BTR 1 1…35 mm² - rigidez del cable
sólido sin terminal
Circuito de alimentación, estado 1 conectores de tornillo EverLink BTR 2 1…25 mm² - rigidez del cable
sólido sin terminal

Par de apriete Circuito de control, estado 1 1,7 N.m - en terminales de fijación por tornillo - con destornillador plano Ø
6
Circuito de control, estado 1 1,7 N.m - en terminales de fijación por tornillo - con destornillador Philips
nº 2
Circuito de alimentación, estado 1 8 N.m - en conectores de tornillo EverLink BTR - cable 25…35 mm²
hexagonal 4 mm
Circuito de alimentación, estado 1 5 N.m - en conectores de tornillo EverLink BTR - cable 1…25 mm²
hexagonal 4 mm
Circuito de control, estado 1 1,7 N.m - en terminales de fijación por tornillo - con destornillador pozidriv
No 2
Circuito de alimentación, estado 1 2,5 N.m - en terminales de fijación por tornillo - con destornillador
pozidriv No 2

Composición de los contactos 1 NA + 1 NC


auxiliares

Tipo de contactos auxiliares tipo unido mecánicamente 1 NA + 1 NC acorde a IEC 60947-5-1


tipo contacto espejo 1 NC acorde a IEC 60947-4-1

Frecuencia del circuito de 25...400 Hz


señalización

Tensión mínima de conmutación 17 V para circuito de señalización

Corriente mínima de 5 mA para circuito de señalización


conmutación

Resistencia de aislamiento > 10 MOhm para circuito de señalización

Tiempo de no superposición 1,5 ms en desexcitación entre contacto NA y NC


1,5 ms en excitación entre contacto NA y NC

Tipo de montaje Placa


Carril

Entorno
Normas CSA C22.2 No 14
EN 60947-4-1
EN 60947-5-1
IEC 60947-4-1
IEC 60947-5-1
UL 508
IEC 60335-1

Certificaciones de producto CCC


GOST
UL
CSA

Grado de protección IP IP20 frontal acorde a IEC 60529

Tratamiento de protección TH acorde a IEC 60068-2-30

Resistencia climática acorde a IACS E10 exposição ao calor úmido


acorde a IEC 60947-1 Annex Q category D exposição ao calor úmido

Temperatura ambiente -40…60 °C


admisible alrededor del 60…70 °C con restricciones
dispositivo

Altitud máxima de 0...3000 m


funcionamiento

Resistencia al fuego 850 °C acorde a IEC 60695-2-1

Resistencia a las llamas V1 acorde a UL 94

Resistencia mecánica Vibraciones contactor abierto - tipo de cable: 2 Gn, 5...300 Hz)
Vibraciones conector cerrado - tipo de cable: 4 Gn, 5...300 Hz)
Impactos conector cerrado - tipo de cable: 15 Gn para 11 ms)
Impactos contactor abierto - tipo de cable: 10 Gn para 11 ms)

Altura 122 mm

Ancho 55 mm

Profundidad 120 mm

13/03/2023 3
Peso del producto 0,85 kg

Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 6,2 cm

Paquete 1 Ancho 13,5 cm

Paquete 1 Longitud 15,2 cm

Paquete 1 Peso 915,0 g

Tipo de unidad de paquete 2 S02

Número de unidades en el 10
paquete 2

Paquete 2 Altura 15,0 cm

Paquete 2 Ancho 30,0 cm

Paquete 2 Longitud 40,0 cm

Paquete 2 Peso 9,776 kg

Tipo de unidad de paquete 3 P06

Número de unidades en el 160


paquete 3

Paquete 3 Altura 77,0 cm

Paquete 3 Ancho 80,0 cm

Paquete 3 Longitud 60,0 cm

Paquete 3 Peso 164,9 kg

Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Conforme con REACh sin SVHC Si

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin metales pesados tóxicos Si

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Declaración proactiva de RoHS China (fuera del alcance legal de RoHS China)

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

Perfil de circularidad Información de fin de vida útil

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Sin PVC Si

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

Reemplazo(s) recomendado(s)

4
13/03/2023
Ficha técnica del producto
Especificaciones

Contactor TeSys D 3P AC-3 440V


95A Bobina 220 VAC

Descargo de responsabilidad: Esta documentación no ha sido diseñada como reemplazo, ni se debe utilizar para determinar la idoneidad o la confiabilidad de estos productos para aplicaciones específicas de usuarios
LC1D95M7

Principal
Gama TeSys

Gama de producto TeSys Deca

Tipo de producto o componente Conector

Nombre corto del dispositivo LC1D

Aplicación del contactor Control del motor


Carga resistiva

Categoría de empleo AC-3


AC-3e
AC-4
AC-1

Número de polos 3P

[Ue] tensión asignada de Circuito de alimentación, estado 1 <= 690 V AC 25...400 Hz


empleo

[Ie] corriente asignada de 95 A 60 °C) en <= 440 V AC-3 para circuito de alimentación
empleo 125 A 60 °C) en <= 690 V AC-1 para circuito de alimentación
95 A 60 °C) en <= 440 V AC-3e para circuito de alimentación

Tensión del circuito de control 220 V AC 50/60 Hz


[Uc]

Complementario
Potencia del motor en kW 25 kW en 220…230 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3)
45 kW en 380...400 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3)
45 kW en 415...440 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3)
55 kW en 500 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3)
45 kW en 660...690 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3)
15 kW en 400 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-4)
25 kW en 220…230 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3e)
45 kW en 380...400 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3e)
45 kW en 415...440 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3e)
55 kW en 500 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3e)
45 kW en 660...690 V AC 50 Hz - tipo de cable: AC-3e)

Potencia del motor en HP 7,5 hp en 120 V AC 60 Hz para 1 fase motor


15 hp en 230/240 V AC 60 Hz para 1 fase motor
30 hp en 200/208 V AC 60 Hz para 3 fases motor
30 hp en 230/240 V AC 60 Hz para 3 fases motor
60 hp en 460/480 V AC 60 Hz para 3 fases motor
60 hp en 575/600 V AC 60 Hz para 3 fases motor

Código de compatibilidad LC1D

Composición de los polos de 3 NA


contacto

Compatibilidad de contacto M11

Cubierta protectora Con

16/03/2023 1
[Ith] corriente térmica 10 A en <60 °C para circuito de señalización
convencional 125 A en <60 °C para circuito de alimentación

Irms poder de conexión nominal 1100 A en 440 V AC para circuito de alimentación acorde a IEC 60947
140 A AC para circuito de señalización acorde a IEC 60947-5-1
250 A DC para circuito de señalización acorde a IEC 60947-5-1

Poder asignado de corte 1100 A en 440 V para circuito de alimentación acorde a IEC 60947

[Icw] Corriente temporal 1100 A en <40 °C - 1 s para circuito de alimentación


admisible 800 A en <40 °C - 10 s para circuito de alimentación
400 A en <40 °C - 1 min para circuito de alimentación
135 A en <40 °C - 10 min para circuito de alimentación
140 A - 100 ms para circuito de señalización
120 A - 500 ms para circuito de señalización
100 A - 1 s para circuito de señalización

Fusible asociado 10 A gG para circuito de señalización acorde a IEC 60947-5-1


200 A gG en <= 690 V coordinación tipo 1 para circuito de alimentación
160 A gG en <= 690 V coordinación tipo 2 para circuito de alimentación

Impedancia media 0,8 mOhm - Ith 125 A 50 Hz para circuito de alimentación

Potencia disipada por polo 12,5 W AC-1


7,2 W AC-3
7,2 W AC-3e

[Ui] tensión asignada de Circuito de alimentación, estado 1 1000 V acorde a IEC 60947-4-1
aislamiento Circuito de alimentación, estado 1 600 V CSA certificd
Circuito de alimentación, estado 1 600 V UL certificd
Circuito de señalización, estado 1 690 V acorde a IEC 60947-1
Circuito de señalización, estado 1 600 V CSA certificd
Circuito de señalización, estado 1 600 V UL certificd

Categoría de sobretensión III

Grado de contaminación 3

[Uimp] Tensión asignada de 8 kV acorde a IEC 60947


resistencia a los choques

Nivel de fiabilidad de seguridad B10d = 1,3 Mcycles contactor con carga nominal acorde a EN/ISO 13849-1
B10d = 20 Mcycles contactor con carga mecánica acorde a EN/ISO 13849-1

Endurancia mecánica 4 Mcycles

Durabilidad eléctrica 1,2 Mcycles 95 A AC-3


1,3 Mcycles 125 A AC-1
1,2 Mcycles 95 A AC-3e

Tipo de circuito de control AC en 50/60 Hz Estándar

Característica de la bobina Sin filtro antiparasitario de serie

Límites de tensión del circuito 0.8...1.1 Uc -40…55 °C operactiva AC 50 Hz


de control 0.85...1.1 Uc -40…55 °C operactiva AC 60 Hz
0.3...0.6 Uc -40…70 °C desconexión AC 50/60 Hz
1...1.1 Uc 55…70 °C operactiva AC 50/60 Hz

Consumo a la llamada en VA 245 VA 60 Hz 0,75 20 °C)


245 VA 50 Hz 0,75 20 °C)

Consumo de mantenimiento en 26 VA 60 Hz 0,3 20 °C)


VA 26 VA 50 Hz 0,3 20 °C)

Disipación de calor 6…10 W en 50/60 Hz

Duración de maniobra 20...35 ms cierre


6...20 ms apertura

Índice de funcionamiento 3600 cyc/h en <60 °C


máximo

Conexiones - terminales Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…2,5 mm² - rigidez del cable Flexible
con terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…2,5 mm² - rigidez del cable Flexible
con terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…4 mm² - rigidez del cable Flexible sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 1 1…4 mm² - rigidez del cable sólido sin
terminal
Circuito de control, estado 1 terminales de fijación por tornillo 2 1…4 mm² - rigidez del cable sólido sin
terminal
Circuito de alimentación, estado 1 Conector 1 4…50 mm² - rigidez del cable Flexible sin terminal
Circuito de alimentación, estado 1 Conector 2 4…25 mm² - rigidez del cable Flexible sin terminal
Circuito de alimentación, estado 1 Conector 1 4…50 mm² - rigidez del cable Flexible con terminal
Circuito de alimentación, estado 1 Conector 2 4…16 mm² - rigidez del cable Flexible con terminal

2
16/03/2023
Circuito de alimentación, estado 1 Conector 1 4…50 mm² - rigidez del cable sólido sin terminal
Circuito de alimentación, estado 1 Conector 2 4…25 mm² - rigidez del cable sólido sin terminal

Par de apriete Circuito de control, estado 1 1,2 N.m - en terminales de fijación por tornillo - con destornillador plano Ø
6
Circuito de control, estado 1 1,2 N.m - en terminales de fijación por tornillo - con destornillador Philips
nº 2
Circuito de alimentación, estado 1 12 N.m - en Conector - con destornillador plano Ø 6 a Ø 8
Circuito de alimentación, estado 1 12 N.m - en Conector hexagonal 4 mm
Circuito de control, estado 1 1,2 N.m - en terminales de fijación por tornillo - con destornillador pozidriv
No 2

Composición de los contactos 1 NA + 1 NC


auxiliares

Tipo de contactos auxiliares tipo unido mecánicamente 1 NA + 1 NC acorde a IEC 60947-5-1


tipo contacto espejo 1 NC acorde a IEC 60947-4-1

Frecuencia del circuito de 25...400 Hz


señalización

Tensión mínima de conmutación 17 V para circuito de señalización

Corriente mínima de 5 mA para circuito de señalización


conmutación

Resistencia de aislamiento > 10 MOhm para circuito de señalización

Tiempo de no superposición 1,5 ms en desexcitación entre contacto NA y NC


1,5 ms en excitación entre contacto NA y NC

Tipo de montaje Carril


Placa

Entorno
Normas EN/IEC 60947-1
EN/IEC 60947-4-1
EN/IEC 60947-5-1
UL 60947-4-1
UL 60947-5-1
CSA C22.2 No 60947-4-1
CSA C22.2 No 60947-5-1
GB/T 14048.4

Certificaciones de producto Esquema IECEE CB


UL
CSA
CCC
EAC
LROS (Lloyds registro de envío)
RINA
BV
DNV-GL

Grado de protección IP IP20 frontal acorde a IEC 60529

Tratamiento de protección TH acorde a IEC 60068-2-30

Resistencia climática acorde a IACS E10 exposição ao calor úmido

Temperatura ambiente -40…60 °C


admisible alrededor del 60…70 °C con restricciones
dispositivo

Altitud máxima de 0...3000 m


funcionamiento

Resistencia al fuego 850 °C acorde a IEC 60695-2-1

Resistencia a las llamas V1 acorde a UL 94

Resistencia mecánica Vibraciones contactor abierto - tipo de cable: 2 Gn, 5...300 Hz)
Impactos contactor abierto - tipo de cable: 8 Gn para 11 ms)
Vibraciones conector cerrado - tipo de cable: 3 Gn, 5...300 Hz)
Impactos conector cerrado - tipo de cable: 10 Gn para 11 ms)

Altura 127 mm

Ancho 85 mm

Profundidad 130 mm

Peso del producto 1,61 kg

16/03/2023 3
Unidades de embalaje
Tipo de unidad de paquete 1 Db

Número de unidades en el 1
paquete 1

Paquete 1 Altura 14,000 cm

Paquete 1 Ancho 13,500 cm

Paquete 1 Longitud 9,500 cm

Paquete 1 Peso 1,556 kg

Tipo de unidad de paquete 2 S02

Número de unidades en el 5
paquete 2

Paquete 2 Altura 15,000 cm

Paquete 2 Ancho 30,000 cm

Paquete 2 Longitud 40,000 cm

Paquete 2 Peso 8,090 kg

Tipo de unidad de paquete 3 P06

Número de unidades en el 80
paquete 3

Paquete 3 Altura 75,000 cm

Paquete 3 Ancho 60,000 cm

Paquete 3 Longitud 80,000 cm

Paquete 3 Peso 140,260 kg

Sostenibilidad de la oferta
Estado de oferta sostenible Producto Green Premium

Reglamento REACh Declaración de REACh

Conforme con REACh sin SVHC Si

Directiva RoHS UE Conforme


Declaración RoHS UE

Sin metales pesados tóxicos Si

Sin mercurio Si

Normativa de RoHS China Declaración RoHS China


Declaración proactiva de RoHS China (fuera del alcance legal de RoHS China)

Información sobre exenciones Si


de RoHS

Comunicación ambiental Perfil ambiental del producto

RAEE En el mercado de la Unión Europea, el producto debe desecharse de acuerdo con un sistema de
recolección de residuos específico y nunca terminar en un contenedor de basura.

Sin PVC Si

Garantía contractual
Periodo de garantía 18 Meses

Reemplazo(s) recomendado(s)

4
16/03/2023

También podría gustarte