Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
n Nota
Lea este manual de instrucciones antes de poner en marcha la
instalación
I 6 Mantenimiento
II 9 Esquemas y tablas
0 INTRODUCCIÓN
0.1 Copyright.
Toda la información tecnológica y técnica contenida en estas normas de
uso, así como los planos y descripciones técnicas que hayamos puesto a
su disposición seguirán siendo propiedad nuestra y no podrán utilizarse (a
no ser con el objeto de facilitar el manejo de esta instalación), fotocopiarse,
reproducirse, cederse o ser puestas en conocimiento de terceros sin
contar con nuestra previa autorización por escrito. Los datos publicados en
estas normas de uso se basan en la información más reciente. Se divulgan
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
sin perjuicio de modificaciones ulteriores. Stork Food & Dairy Systems B.V.
reservamos el derecho de modificar en cualquier momento el proyecto y la
C.V\Spanish\voorwoord.e.fm
0.2 Introducción
Estas normas de uso contienen información útil e importante para el buen
funcionamiento y mantenimiento de su instalación.
Al mismo tiempo, incluyen indicaciones importantes para evitar posibles
accidentes y daños graves antes de su puesta en marcha y durante su
funcionamiento y para conseguir que su instalación funcione de manera
segura y sin averías.
Lea atentamente las normas de uso antes de poner en funcionamiento la
instalación, familiarícese con el funcionamiento y el manejo de su
instalación y siga escrupulosamente las indicaciones que se le hacen. A
este respecto, queremos destacar la importancia de estar correctamente
formado en el manejo de la instalación.
Es indispensable que estas normas de uso se conserven en un lugar
determinado cerca de la instalación. Al igual que otras instalaciones, esta
instalación necesita un mantenimiento regular. En el capítulo "Piezas de
recambio", podrá encontrar la información necesaria sobre la identificación
de las piezas de recambio. Esta parte está destinada a su personal técnico
y de servicio y a los empleados responsables de efectuar los pedidos de
las piezas de recambio.
Si desea formular alguna pregunta o recibir información adicional sobre
algún punto específico relacionado con su instalación, no dude en ponerse
en contacto con Stork Food & Dairy Systems B.V.
0.3 Garantía
Finalmente, deseamos llamar su atención sobre el hecho de que todo tipo
de garantía sobre su instalación caduca y que usted está obligado a
liberarnos de posibles reclamaciones de terceros por responsabilidades
relativas al producto si:
• el servicio técnico y el mantenimiento no se realicen estrictamente
según las instrucciones, las reparaciones no sean llevadas a cabo por
Stork Food & Dairy Systems B.V. personal o bien sean realizadas sin
contar con nuestra autorización previa por escrito;
• se introduzcan modificaciones en la instalación sin nuestra autorización
previa por escrito;
C.V\Spanish\voorwoord.e.fm
• se utilice la instalación de manera irreflexiva, incorrecta, negligente o en
un modo que no se corresponda con su naturaleza y/o con su destino.
Rigen asimismo las Condiciones Generales de Entrega que obran en su
poder.
0.4 Seguridad
n Nota
Texto con información adicional para aclarar el contenido
c Precaución
Texto con información adicional para la protección de la máquina
w Aviso
Texto con información adicional para evitar todos los riesgos y peligros
para las personas.
v Contaminación bacteriológica
Texto con información adicional para evitar infección bacteriológica en la
instalación
0.5 Pictogramas
1 Tension eléctrica
C.V\Spanish\voorwoord.e.fm
2 Protector de oídos
3 Sustancias cáustica
4 Ropa de proteción
5 Partes muy calientes
Compruebe periódicamente que todas las señales de peligro siguen
estando en el lugar apropiado de la máquina. Si se ha perdido o
estropeado algún pictograma, aplique uno nuevo en el lugar
correspondiente. Véase la sección 6 (Mantenimiento).
C.V\Spanish\voorwoord.e.fm
funcionamiento.
• Nunca deberá aproximarse nadie a la instalación, salvo que sea bajo la
vigilancia de personal experimentado.
• Al realizar reparaciones de alguna avería estando conectada la
Sterideal, ésta no deberá estar en funcionamiento.
• Durante la producción, nunca deberá acercarse nadie a la instalación
con ninguna parte del cuerpo.
• No deberá efectuarse nunca ningún trabajo en el armario de mando o
en la instalación eléctrica sin que se haya desconectado previamente
el interruptor general y se haya bloqueado éste con la llave. Al realizar
este tipo de trabajos, se deberá consultar siempre los esquemas
proporcionados por Stork.
• No se deberá utilizar nunca una manguera de alta presión en las
inmediaciones de la instalación, esto con vistas a la clase de
aislamiento de la máquina (IP-23).
• Si se han de realizar trabajos en un mecanismo de accionamiento,
deberá estar el interruptor de servicio desconectado y el interruptor
general ha de encontrarse desconectado y bloqueado con la llave, de
manera que nadie pueda poner en marcha el motor del sistema de
accionamiento.
• Los codos o curvas de conexión, de control y de desviación no se
deberán cambiar de posición nunca hasta tener la seguridad de que se
encuentren en posición segura.
• No utilice nunca vigas que sobresalgan, plataformas, escaleras o
tuberías como apoyo para el izaje de otros componentes.
• Nunca se deberá situar nadie encima de las cubiertas o protectores de
algún componente del equipo.
n Nota
Estas prescripciones de seguridad se deberán colocar en las
inmediaciones de la Sterideal, en un sitio bien visible para todos los
operarios, encargados del mantenimiento y demás personas que
puedan encontrarse cerca de la máquina.
0.7 Notas
INDICE GENERAL
0 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
0.1 Copyright. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
0.2 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-3
0.3 Garantía. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
0.4 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
0.4.1 Indicaciones en el texto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-4
0.5 Pictogramas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-5
0.6 Prescripciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-6
0.7 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0-8
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
Indice de figuras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
C.V\Spanish\66224_SPTOC.fm
Indice de tablas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Indice . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
4 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1 El proceso indirecto de esterilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1.1 Generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.1.2 El proceso UHT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
4.2 La instalación Sterideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-6
4.2.1 Válvulas de contrapresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
4.3 Esterilizador tubular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.3.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-9
4.3.2 Calentador principal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
4.3.3 Regulación del trayecto del calentador principal . . . . . . . 4-11
4.3.4 Recuperador fijo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
4.3.5 Válvulas de contrapresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
C.V\Spanish\66224_SPTOC.fm
alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-16
4.4.2 Unidad dosificadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
4.5 El homogenizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-19
4.5.1 Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
4.5.2 Seguro de presión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.5.3 Bomba de alta presión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-21
4.5.4 Amortiguador de pulsaciones y chapa de seguridad. . . . 4-22
4.5.5 Válvula de homogenización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-24
4.5.6 Sistema de activación del órgano homogenizador . . . . . 4-25
4.5.7 Accionamiento (en la parte superior). . . . . . . . . . . . . . . . 4-26
4.6 Sistema de lubricación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-28
4.6.1 Sistema de agua de lavado/lubricación . . . . . . . . . . . . . . 4-30
4.7 Caja de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.7.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-31
4.7.2 Funciones del panel de mando “Touchscreen” . . . . . . . . 4-33
4.7.3 Descripción de la sincronización con las llenadoras . . . . 4-34
4.7.4 Regulación de la capacidad en la Sterideal (versión B) . 4-39
4.8 Limpieza de la Sterideal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
4.8.1 Limpieza intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
4.8.2 Limpieza principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-41
4.9 Notas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-43
5 Operación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
5.1 Instrumentos de mando y de lectura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
5.1.1 Distribución del armario de mando . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
5.2 Multipanel MP370 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
C.V\Spanish\66224_SPTOC.fm
5.6.19 Fase 17: Enjuague (limpieza intermedia) . . . . . . . . . . . . 5-61
5.6.20 Fase 18: Dosificación de ácido (limpieza intermedia) . . . 5-62
5.6.21 Fase 19: Enjuague (limpieza intermedia) . . . . . . . . . . . . 5-63
5.6.22 Fase 20: Enjuague con agua (limpieza principal, primer
ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-64
5.6.23 Fase 21: Dosificación de detergente (limpieza principal,
primer ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-65
5.6.24 Fase 22: Circulación con detergente (limpieza principal,
primer ciclo)5-66
5.6.25 Fase 23: Enjuague (limpieza principal, primer ciclo) . . . . 5-68
5.6.26 Fase 24: Dosificación de ácido (limpieza principal, primer
ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-69
5.6.27 Fase 25: Circulación con ácido (limpieza principal, primer
ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-70
5.6.28 Fase 30: Enjuague con agua (limpieza principal, segundo
ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-71
5.6.29 Fase 31: Dosificación de detergente (limpieza principal,
segundo ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-72
5.6.30 Fase 32: Circulación con detergente (limpieza principal,
segundo ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-73
5.6.31 Fase 33: Enjuague (limpieza principal, segundo ciclo) . . 5-75
5.6.32 Fase 34: Dosificación de ácido (limpieza principal, segundo
ciclo) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-76
5.6.33 Fase 35: Circulación con ácido (limpieza principal, segundo
ciclo)5-77
5.6.34 Fase 26: Última fase de enjuague (limpieza principal) . . 5-78
5.6.35 Fase 27: Limpieza final . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-79
5.6.36 Fase 28: Vaciado del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-80
C.V\Spanish\66224_SPTOC.fm
válvula de homogenización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-94
5.7.45 Alarma 46 Regulador de la sección de enfriamiento por
recuperación TIC09.01 en mando manual . . . . . . . . . . . 5-94
5.7.46 Alarma 47 Pt-100, falloTT09.01. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-94
5.7.47 Alarma 48 Regulador de temperatura del enfriador de agua
helada (TIC36.01) en mando manual . . . . . . . . . . . . . . . 5-95
5.7.48 Alarma 49 Pt-100, falloTT3601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-95
5.7.49 Alarma 50 El contador del motor principal no funciona . . 5-95
5.7.50 Alarma 51 Presión del vapor en el calentador principal
demasiado alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-95
5.7.51 Alarma 52 Presión del vapor en el calentador principal
demasiado alta durante la puesta en marcha . . . . . . . . . 5-95
5.7.52 Alarma 53 Presión de la 1ª válvula de homogenización
demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-96
5.7.53 Alarma 54 Presión de la 1ª válvula de homogenización
demasiado alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-96
5.7.54 Alarma 55 No se ha seleccionado la válvula de
homogenización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-96
5.7.55 Alarma 56 Interrupción de la corriente principal . . . . . . . 5-96
5.7.56 Alarma 53 Presión de la 2ª válvula de homogenización
demasiado baja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-97
5.7.57 Alarma 54 Presión de la 2ª válvula de homogenización
demasiado alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-97
5.7.58 Alarma 59 La alarma de temperatura del calentador principal
se ha desconectado con el código de supresión de la alarma
de temperatura. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-97
5.7.59 Alarma 60 Interruptor de la tensión de mando no
conectado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-97
5.7.60 Alarma 61 Circuito impreso de entrada o salida
defectuoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-97
5.7.61 Alarma 62 A la espera de intervención del operario de
servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-98
5.7.62 Alarma 63 Pt-100, falloTT0601 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-98
5.7.63 Alarma 64 Regulador de temperatura del precalentador
(TIC06.01) en mando manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-98
5.7.64 Alarma 65 Fallo del transmisor de presión PT05.01 . . . . 5-98
5.7.65 Alarma 66 Regulador PIC05.01 en mando manual. . . . . 5-98
5.7.66 Alarma 67 Fallo del transmisor de presión PT15.01 . . . . 5-99
5.7.67 Alarma 68 Regulador PIC15.01 en mando manual. . . . . 5-99
5.7.68 Alarma 69 Válvula V05.02 en posición incorrecta . . . . . . 5-99
5.7.69 Alarma 70 Válvula V01.03 en posición incorrecta . . . . . . 5-99
5.7.70 Alarma 71 Válvula V66.01 en posición incorrecta . . . . . . 5-99
5.7.71 Alarma 72 Válvula V01.06 en posición incorrecta . . . . . 5-100
5.7.72 Alarma 73 Válvula V01.07 en posición incorrecta . . . . . 5-100
5.7.73 Alarma 74 Válvula V66.01 en posición incorrecta . . . . . 5-100
5.7.74 Alarma 75 Válvula V01.09 en posición incorrecta . . . . . 5-100
5.7.75 Alarma 76 Válvula V01.10 en posición incorrecta . . . . . 5-100
5.7.76 Alarma 77 Presión del amortiguador de pulsaciones del
homogenizador demasiado alta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-101
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
6 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
6.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
C.V\Spanish\66224_SPTOC.fm
Cuadros de mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-11
6.2.18 Cuadros de mantenimiento esterilizador/equipo de
aprovisionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
6.2.19 Cuadros de mantenimiento caja de distribución . . . . . . . 6-13
6.2.20 Cuadros de mantenimiento HL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
7 Repuestos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
7.1 Distribución del capítulo 7 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
C.V\Spanish\66224_SPTOC.fm
"
28 julio 2004
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\66224_SPTOC.fm
Número de Máquina: 20848 y 20849
INDICE DE FIGURAS
C.V\Spanish\66224_SPLOF.fm
Figura 5.22 Capacidad de la bomba dosificadora M0301. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Figura 5.23 Capacidad de la bomba centrífuga M0501 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-18
Figura 5.24 Capacidad del homogenizador M0801 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Figura 5.25 Capacidad de producción del homogenizador M0801. . . . . . . . . . . . . 5-19
Figura 5.26 Capacidad del homogenizador para la limpieza intermedia . . . . . . . . 5-20
Figura 5.27 Capacidad del homogenizador para la limpieza principal . . . . . . . . . . 5-20
Figura 5.28 Situación del homogenizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Figura 5.29 Ajuste de los factores M0801. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-21
Figura 5.30 Ajuste de la contrapresión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Figura 5.31 Situación de las llenadoras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Figura 5.32 Ajuste de los tiempos de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Figura 5.33 Ajuste de los tiempos de enjuague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-23
Figura 5.34 Ajuste de los tiempos de esterilización (de la instalación) . . . . . . . . . . 5-24
Figura 5.35 Ajuste de los tiempos de producción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-24
Figura 5.36 Ajuste de los tiempos de limpieza intermedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-25
Figura 5.37 Ajuste de los tiempos de limpieza CIP, primer circuito . . . . . . . . . . . . 5-25
Figura 5.38 Ajuste de los tiempos de limpieza CIP, segundo circuito. . . . . . . . . . . 5-26
Figura 5.39 Ajuste de los tiempos de limpieza CIP, limpieza final . . . . . . . . . . . . . 5-26
Figura 5.40 Ajuste de los tiempos de limpieza CIP, enjuague y enfriamiento . . . . 5-27
Figura 5.41 Ajuste del tiempo de enjuague de la unidad dosificadora V0304 . . . . 5-27
Figura 5.42 Ajuste del suministro de agua al tanque de líquido . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Figura 5.43 Ajuste de la duración máxima de la fase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Figura 5.44 Menú de mando manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Figura 5.45 Mando manual de fases. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-29
Figura 5.46 Mando manual de las válvulas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Figura 5.47 Ajuste del registrador TIR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-31
"
28 julio 2004
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\66224_SPLOF.fm
Número de Máquina: 20848 y 20849
INDICE DE TABLAS
"
28 julio 2004
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\66224_SPLOT.fm
Número de Máquina: 20848 y 20849
INDICE
A
anillo tórico. . . . . . . . . . . . . 6-18
B
Bedieningsplaatjes. . . . . . . 5-34
D
document . . . . . . . . . . . . . . 4-33
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
F
C.V\Spanish\66224_SPIX.fm
H
Heading . . . . . . . . . . . 4-33, 5-3
J
junta Latty . . . . . . . . . . . . . 6-16
"
28 julio 2004
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\66224_SPIX.fm
Número de máquina: 20848 y 20849 Datos generales
1 DATOS GENERALES
"
Datos generales
28 julio 2004
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\66224_SP1.fm
Número de Máquina: 20848 y 20849 Condiciones técnicas generales
2 CONDICIONES TÉCNICAS
GENERALES
v Contaminación bacteriológica
Además, el montaje de válvulas de cierre en la tubería de interconexión
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
Derecha
Delante Delante
Derecha
Izquierdo
Izquierdo
Detras
Detras
n Nota
Antes de girar los patas ajustable, se deberán aflojar los cuatro tuercas
ornillos de sujeción de las patas ajustables. Después del ajuste, apretar
de nuevo los tornillos de bloqueo.
C.V\Spanish\hfd2zon.e.fm
10 con accionamiento en la parte superior y el 3HL-15/25 con
accionamiento en la parte trasera.
w Aviso
No utilice nunca las armellas de izaje del motor eléctrico, ya que éstas
sólo están previstas para el izaje del motor mismo.
!
!
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\hfd2zon.e.fm
!
Figura 2.3 Armellas de izaje de HL con accionamiento en la parte trasera
c Precaución
En los homogenizadores de versión estéril, se ha de tener
especialmente en cuenta que no se produzcan desperfectos durante el
transporte en las cuatro tuberías situadas debajo del armazón.
w Aviso
Si la presión en la tubería de aspiración de la bomba de dosificación es
demasiado alta, esto puede ocasionar fugas e incluso la expulsión de la
junta de baja presión de la bomba CAT.
C.V\Spanish\hfd2zon.e.fm
ello podría ocasionar corrosión en las zonas da adas por dicho contacto.
En aquellos casos en que fuera inevitable el contacto, se pueden utilizar
otros materiales distintos al metal, como por ejemplo madera. El ambiente
se ha de mantener exento de partículas metálicas, pues éstas pueden
originar oxidación y afectar a la instalación. Para evitar esto, se deberán
tratar las piezas de acero inoxidable, de vez en cuando, con una vaselina
no ácida.
C.V\Spanish\hfd2zon.e.fm
único) o bien de otro producto de marca. La frecuencia de las limpiezas y
la concentración de aditivos se han de establecer por procedimiento
empírico. Asimismo se ha de tener en cuenta que el producto que se utilice
no tenga efectos corrosivos en el acero inoxidable.
2.10.2 Motores
Debe controlarse si los motores están conectados a la tensión prescrita
(véase la placa de fábrica de los mismos) y si no se rebasa el límite de
corriente admisible. En motores de corriente continua hay que cerciorarse
de que la tensión máxima de inducido y de campo de la red no sobrepasa
el valor indicado en la placa de fábrica del motor. La modificación del
sentido de rotación de un motor de corriente continua deberá llevarse a
cabo exclusivamente en la forma que aparece en el esquema. en ningún
caso deberá cambiarse el sentido de rotación modificando las conexiones
del inducido o de campo o bien invirtiendo los polos.
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\hfd2zon.e.fm
3 DATOS TÉCNICOS
C.V\Spanish\hfd3vari.e.fm
PUNTO CONSIGNA
REGULADOR PUNTO CONEXIÓN TRAYECTO CALENT. AQUA REFR. 2E
CAPACID.PARCIALE E 2) 3)
TEMPER. 2 HOMOGENIZ. % PCPAL. RECUP.
S L/H
RECUP.1)
400
200
100
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
80
C.V\Spanish\hfd3vari.e.fm
60
40
Tiempo de conservacion de calor equivalente (sec.)
20
10
8 C*=1
6
zona UHT
4
1
110 120 130 140 150
Temperatura en ˚C B*=1
4 DESCRIPCIÓN
4.1.1 Generales
El objeto de la instalación Sterideal es el homogeneizar y esterilizar pro-
ductos líquidos de reducida viscosidad, en régimen de flujo, para su
posterior abastecimiento en condiciones estériles a una o varias máquinas
llenadoras asépticas. En este proceso es de esencial importancia que
todos los elementos que directa o indirectamente entran en contacto con
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
El valor Z:
El valor Z es el incremento o la disminución de la temperatura que se
requiere para disminuir o aumentar, respectivamente, con un factor 10 el
tiempo de reducción decimal. El valor Z es independiente de la
donde:
n: número micro-organismo en producto sin tratar
s: número de esporas en producto esterilizado
T – 138, 9-
-----------------------
F = ∫ 10 10 ⋅ dt
T – 133 ,4-
----------------------
Fm = ∫ 10 10 ,8 ⋅ dt ( F m > 15 )
Valores B* y C*
El investigador alemán Horak ha llevado a cabo una investigación de una
flora mixta, procedente de una leche alemana de buena calidad, y de la
influencia de su calidad por el tratamiento térmico.
- Valor B*
En base a este estudio, Horak propone para la destrucción de las bacterias
un valor B* que, para el tratamiento UHT es como mínimo 1,0. Para ello se
basa en la destrucción de los gérmenes termófilos que se presentan en la
flora mixta de la leche, proponiendo como requisito mínimo, equivalente a
B* = 1, una letalidad de estas bacterias termófilas de 9, es decir, una
reducción del número de gérmenes de 109. Horak determinó un valor Z de
10,4°C y un tiempo de conservación del calor t* a una temperatura de
referenciaT0* = 135°C de 10,1 segundos. Si se parte de B* = 1, esta
temperatura de referencia no se puede utilizar, sin embargo, en la
ecuación, ya que ello nos daría como resultado B* = 10. En la ecuación se
ha de utilizar una temperatura de 135 + 10,4 x log 10,1 = 145,4°C.
T – 154 ,4-
----------------------
B∗ = ∫ 10 10 ,4 ⋅ dt ( B∗ > 1 )
- Valor C*
Horak ha estudiado los siguientes aspectos cualitativos de la leche UHT:
• alteraciones de color
• formación de hidroximetilfurfural (HMF)
• deterioro de la lisina de la leche
• pérdidas de vitamina B
400
200
100
80
60
40
Tiempo de conservacion de calor equivalente (sec.)
20
10
8 C*=1
6
zona UHT
4
1
110 120 130 140 150
Temperatura en ˚C B*=1
intercambiador en esta zona consta del módulo 07, la primera sección del
recuperador y el módulo 09, la segunda sección del recuperador. Entre la
primera y segunda sección de recuperación se encuentra el
homogenizador. Del transporte por el resto de la instalación se encarga
también el homogenizador, el cual se compone de una bomba de pistones
(3 pistones) y dos órganos homogenizadores. Equipando el
homogenizador con un motor de corriente continua se puede modificar la
capacidad de producción de acuerdo con las necesidades de la(s)
llenadora(s) aséptica(s). En el apartado 4.5 se ofrece una descripción más
amplia del homogenizador.
En la segunda sección recuperadora, al igual que en la primera, el
producto a esterilizar es precalentador por el producto ya esterilizado,
incrementándose su temperatura.
La segunda sección de recuperación (módulo 09), al igual que la primera,
se encarga de precalentar el producto a esterilizar, mediante cesión de
calor del producto ya esterilizado, con lo que la temperatura del producto
entrante aumentará en esta sección.
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
4.3.1 Introducción
El diseño del aparato tubular está basado en las siguientes
consideraciones:
• Exclusión del contacto directo entre el producto y el agente transmisor
térmico.
• Construcción compacta de la instalación.
• Sistema recuperador térmico que aporte ahorro de energía.
El aparato tubular está formado por varios tubos arrollados en serpentín,
los cuales constituyen las siguientes secciones:
- primera sección de recuperación (módulo 7)
- segunda sección de recuperación (módulo 9)
- calentador principal (módulo 10)
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
producto
agua o vapor
TCV10.01 TCV10.01
10.09 10.09
V10.01 V10.01
10.05 10.05
10.06 10.10 10.06 10.10
corta activada
larga desactivada
Enjuague
La instalación se somete a enjuague en la fase 1 y en las fases 14/19/20/
30/23/26/33 en el orden siguiente:
Enjuague de la instalación a través de V01.06, V01.07 y V01.10. Enjuague
de la tubería de alimentación de producto a través de V01.06, el cuadro de
conexión (S01.02) V01.09 y V01.02.
Enjuague del tanque de líquido a través de V01.03 (sólo en la fase 23, 30,
33 y 26). El tiempo de la primera etapa se ha de ajustar a aproxima-
damente 1 vez el tiempo de recorrido del trayecto. Para poder lavar la
tubería de alimentación de producto se deberá disponer de agua “limpia”
en la válvula V01.05. Para el enjuague de la tubería de alimentación de
producto se evacua el producto a través de V01.09. Durante el enjuague
de la instalación, en las fases 23, 30 y 33, ña válvula de drenaje debajo del
tanque se encuentra abierta hacia el sumidero.
Producción
Para poder continuar, hay que esperar al nivel bajo en el tanque de líquido.
S01.01
S01.02
Producción Limpieza
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
Limpieza principal
Durante la limpieza principal se limpian la tubería de alimentación de pro-
ducto y el tanque de líquido con detergente y con ácido. Hay 3 circuitos que
se limpian sucesivamente. La limpieza tiene lugar en el siguiente orden:
1 A través del punto de alimentación de producto del tanque de líquido
2 A través de la cabeza de aspersión del tanque de líquido
3 A través del punto de alimentación del producto
Los tiempos de limpieza para cada circuito se determinan por medio de
temporizadores ajustables.
M0301 V0303
V0302
V0301
4.5 El homogenizador
Para el transporte del agua, el producto y los líquidos detergentes en las
distintas fases del proceso en la instalación Sterideal UHT se ha
incorporado en la zona de calentamiento de la sección de recuperación
una bomba de alta presión (el homogenizador).
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
4.5.1 Generalidades
La ubicación del homogenizador (módulo 08) en el sistema Sterideal se ha
seleccionado teniendo en cuenta que en ese lugar reine la temperatura
óptima para la homogenización del producto (± 60°C). La bomba de alta
presión determina la capacidad de la instalación. Además, el producto es
sometido a homogenización por medio de uno o de dos válvulas de
homogenización. El homogenizador tipo HL consta de los siguientes
130Nm; 3HL-05
240Nm; 3HL-10
70
57
4
100Nm
21
20
II
componentes principales:
• Bomba de alta presión, del tipo de pistones de un solo efecto, con tres
o con cinco pistones (20).
• La válvula de homogenización (47).
• Sistema hidráulico de excitación para la válvula u órgano de
homogenización (57).
• Sistema de accionamiento por medio de motor eléctrico con
transmisión de correa trapezoidal (72).
• Sistema de lubricación a presión (2).
• Sistema de lubricación/refrigeración por agua de los pistones (7).
• Amortiguador de pulsaciones en las tuberías de aspiración y de
compresión (21, opcional).
• Revestimiento y panel de mando.
seguridad, de tipo de resorte, posee una potencia fija (véase el apdo. 3.3).
En condiciones normales no será activado este seguro; no obstante, a
consecuencia de obturaciones en el circuito por no atenerse a las
instrucciones de limpieza, o bien porque no funcione correctamente la
válvula estranguladora de la presión de llenado, pueden originarse subidas
excesivas de la presión. En este caso, el producto se desbordará al
exterior a través de este dispositivo de seguridad.
este mismo panel se encuentra una válvula para el inflado del fuelle (como
las que se utilizan para neumáticos).
12
11
10
9
6
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
B K
n Nota
Para sustituir la chapa de seguridad, utilice siempre el tipo correcto.
R
B
I
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
:
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
5
4
2 3
n Nota
La escala del termostato es en grados centígrados (°C). La “F” que
aparece en la escala se refiere al “punto de helada”, que se sitúa en los
5°C. El calentamiento lo ajusta Stork a 45°C.
ACEITE LUBRIFICANTE
AL DESAGÜA
A LOS PISTONES
3
2
ENFRIADOR
AGUA REFRIGERACIÓN
4.7.1 Introducción
En la programación del PLC S7 se incluyen los circuitos de medición y de
regulación para la temperatura, como también la regulación de la presión
para aseptizar la instalación y limpiar la instalación y para esterilizar el pro-
ducto. Asimismo se dispone de un sistema de mando, independiente de la
capacidad, para el accionamiento (sólo para instalaciones de tipo “B”) del
homogenizador y para la longitud del trayecto del calentador principal, con
el fin de adaptar el sistema a la demanda de producto de una o varias
llenadoras. La caja de mando dispone asimismo de interruptores para el
arranque y la parada de los distintos elementos de la instalación. En
puntos críticos del circuito se han previsto dispositivos de seguridad y de
alarma.
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
2
4
1
TOUCH
3
5 6 7
A B C
Posibilidad de visualización
• Visualización del valor del temporizador del proceso
• Visualización del valor del contador del proceso
• Visualización de las fases del proceso (número)
• Visualización de la temperatura y la presión del proceso
• Visualización de la situación de alarma (número)
• Visualización de la capacidad del homogenizador
• Visualización de todos los parámetros internos del PLC (entrada,
salida, memoria, datos)
Posibilidades de ajuste
• Ajuste de los temporizadores y contadores del proceso
• Ajuste de capacidad del homogenizador y de la bomba de dosificación
• Ajuste de la longitud de los trayectos de calentamiento
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
RFP 1
1 PAM 1
PFM 1
RFP 2
2 PAM 2
PFM 2
RFP 3
3 PAM 3 Sterideal
PFM 3
4 PAM 4
PFM 4
RFP 5
5 PAM 5
PFM 5
llenadoras Sterideal
n Nota
“n” será una cifra entre 1 y 5, según el número de la llenadora de que se
trate.
Ejemplo
A título de ejemplo expondremos aquí el caso de una Sterideal, controlado
por un PLC, y conectada a dos llenadoras Tetra Pak tipo AB8 y AB9, con
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
válvula llenadora 1
RFP 1
PAM 1
PFM 1
válvula llenadora 2
RFP 2
PAM 2
PFM 1
I 0
operario
80%
60%
40%
20%
En producción
La jornada de producción comienza con la puesta en marcha de la
Sterideal y de por lo menos una llenadora. En nuestro ejemplo se pone en
producción la llenadora 2. La fase preparativa corre paralela ambas
máquinas. Una vez que la Sterideal ha llegado a la fase 06 “circulación
estéril”, se espera a la señal RFP-2 (“a punto”) de la llenadora 2.
Con esta señal RFP-2 se pone de manifiesto que la llenadora está en
condiciones de envasar producto. Al recibirse una señal RFP, comienza a
parpadear la lámpara del botón de arranque de la Sterideal. Para poner en
producción la Sterideal, el operario de servicio habrá de pulsar este botón
de arranque.
En primer lugar se vacía el depósito de alimentación (fase 07), tras lo cual
se llena el mismo de producto (fase 08). Seguidamente tiene lugar la fase
de afluencia de producto (fase 09).
La capacidad durante el ciclo de afluencia dependerá del número de
Parada
Si la máquina deja de producir y se cierra la válvula de llenado, se
desactivarán las correspondientes señales PFM y RFP, descendiendo la
capacidad de la instalación con la que corresponda a la llenadora que haya
dejado de producir. La señal PAM (producto en llenadora) correspondiente
se desvanece. En nuestro ejemplo, al dejar de producir la llenadora 2, se
desactivarán las señales PFM-2 y RFP-2, mientras que la Sterideal se
encarga de que se desactive la señal PAM-2.
El lote o ciclo normal de producción finaliza al vaciarse el depósito de
alimentación. No obstante, también es posible finalizar el ciclo de
producción pulsando el botón de parada de la Sterideal. Seguidamente se
cierra la válvula de alimentación de producto, a consecuencia de lo cual se
vacía el depósito de alimentación. Al quedar en seco el electrodo LH, el
sistema de mando pasa a la fase 11 de “vaciado 1". Al final de esta fase
quedan desactivadas todas las señales PAM (producto en llenadora). En
nuestro ejemplo, se desvanecerá la señal PAM-1, cerrándose la última
válvula de llenado que aún se encuentra abierta.
El ciclo de producción puede finalizar también por alguna de las siguientes
razones:
• por falta de producto
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
Observaciones
Lo antes dicho es de aplicación a las instalaciones de tipo B y a las de tipo
A (versiones con motor de 2 velocidades, con dos capacidades fijas de
50% y 100%), entendiéndose que las dos llenadoras conectadas han de
estar adaptadas a dicha capacidad, es decir, que cada una de ellas ha de
absorber el 50% de la capacidad total de producción. Los demás baremos
de capacidad son para:
• capacidad de circulación 50%
• capacidad vaciado 2 100%
Con la instalación de tipo A no es posible incrementar la capacidad al
recibirse una señal PFM.
*
3FM (I 2.3) capaciteit aanpassen
Armadina
Campold
M
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
Punto consigna
Arranque
Reactivación
Averia
PLC
En servicio
Bobina de reactancia
Interruptor de red
Dispositivo seguridad
n Nota
Los resultados de la limpieza se pueden controlar quitando el codo de
inspección inmediatamente después del calentador principal y
observando el interior. Antes de volver a montar este codo, sustituir
siempre las juntas tóricas. El codo de inspección va montado en la parte
superior, en el exterior de la cubierta del esterilizador tubular.
4.9 Notas
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\hfd4.e.fm
"
28 julio 2004
Descripción
5 OPERACIÓN
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
TOUCH
3
5 6 7
A B C
Posibilidad de visualización
• Visualización del valor del temporizador del proceso
• Visualización del valor del contador del proceso
• Visualización de las fases del proceso (número)
• Visualización de la temperatura y la presión del proceso
• Visualización de la situación de alarma (número)
• Visualización de la capacidad del homogeneizadora
• Visualización de todos los parámetros internos del PLC (entrada,
salida, memoria, datos)
Posibilidades de ajuste
• Ajuste de los temporizadores y contadores del proceso
• Ajuste de capacidad del homogeneizadora y de la bomba de
dosificación
• Ajuste de la longitud de los trayectos de calentamiento
• Ajuste de los reguladores
• Ajuste de las alarmas de temperatura y de nivel
n Nota
Pasados 5 minutos la intensidad luminosa se reduce automáticamente
al 30%.
n Nota
No hay que olvidar pulsar la tecla “Enter” (intro).
• Nivel alto
• Nivel medio
• Nivel bajo
• Nivel de parada de producción
Desde esta página se puede volver al menú principal y se puede retornar
a la página anterior.
Si en el menú principal se pulsa el botón [TIC1001 main heater] se pasa a
la página que aparece a continuación: “Regulador de temperatura
TIC1001”.
n Nota
La clave introducida sólo se puede reactivar en la fase 0000 (en espera).
n Nota
Esto sólo puede llevarse a cabo durante la fase 0000 (en espera).
Generalidades
Por puesta a punto se entienden todos aquellos preparativos más o menos
técnicos necesarios para poder poner en producción el Sterideal.
5.4.2 Controles
Antes de la puesta en producción se han de llevar a cabo los siguientes
controles:
Se deberá disponer de los fluidos necesarios, como vapor, agua, aire
comprimido y electricidad, de conformidad con lo establecido en las
“Condiciones técnicas generales” y en los “Datos técnicos, capítulos 2 y 3,
respectivamente.
El tanque de líquido deberá poder recibir constantemente producto de los
tanques de almacenaje de la sección de preparación; si el nivel del tanque
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
1 7
2 8
3 9
4 10
5 11
6
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
n Nota
El interruptor de la corriente principal se deberá dejar en la posición de
conectado (“in”) con vistas a la calefacción del armario eléctrico y del
motor.
5.6 Proceso
La totalidad del proceso que se desarrolla en el Sterideal consta de 28
fases distintas. Estas fases pueden clasificarse en los siguientes grupos
principales:
• Enjuague del Sterideal
• Producción
• Limpieza intermedia
• Limpieza principal
• Limpieza final
c Precaución
Atención: Los números de fase mencionados no se visualizan.
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
Figura 5.51
Fase 0105
Enjuague del sistema con agua a través de tubería de suministro de
producto
Fase 0106
Vaciado de tubería de suministro de producto a través de V01.09.
Fase 0107
Arranque de M05.01 y vaciado del tanque de líquido a retorno del producto
Fase 0108
Enjuague del sistema; retorno de producto al tanque de almacenamiento.
Fase 0202
Vaciado del tanque de líquido (opción)
Fase 0203 - 0208
Parada de inspección.
Fase 1408
de líquido.
Fase 1700 [1708 = 1700 + alarma 27]
Evacuación del detergente del sistema mediante enjuague.
Fase 1800 [1808 = 1800 + alarma 27]
Inyección de ácido en el sistema.
Fase 1801 [1809 = 1801 + alarma 27]
Enjuague de la unidad de dosificación con agua.
Fase 1900 [1908 = 1900 + alarma 27]
Enjuague del Sterideal con agua.
Fase 2001
Enjuague del sistema con agua a través de la tubería de suministro de
producto.
Fase 2004
Llenado del tanque de líquido.
Fase 2005 -2006
Puesta en marcha del Sterideal.
Fase 2100
Dosificación de detergente.
Fase 2101
Enjuague de la unidad dosificadora con agua.
Fase 2200
Espera punto de consigna calentador principal.
Fase 2201
Circulación con detergente a través de la parte superior del tanque de
líquido.
Fase 2202
Circulación con detergente a través de la cabeza de aspersión.
Fase 2203
Circulación con detergente a través de la tubería de suministro de
producto.
Fase 2300
Enjuague del sistema con agua.
Fase 2301
Fase 2400
Dosificación de ácido.
Fase 2401
Enjuague de la unidad dosificadora con agua.
Fase 2501
Circulación con ácido a través de la cabeza de aspersión.
Fase 2502
Circulación con ácido a través de la tubería de suministro de producto.
Fase 2500
Circulación con ácido a través de la parte superior del tanque de líquido.
Fase 2600
Enjuague del Sterideal con agua.
Fase 2601
Enjuague del Sterideal con agua a través de la tubería de suministro de
producto.
Fase 2602
Vaciado de la tubería de suministro de producto.
Fase 2603
Enjuague de la unidad dosificadora con agua.
Limpieza final (fase 27 y fase 28)
Fase 2700
Llenado del tanque de líquido.
Fase 2701 -2702
Puesta en marcha del Sterideal.
Fase 2703
Dosificación de detergente al 0,2% en el sistema.
Fase 2704
Enjuague de la unidad dosificadora con agua.
Fase 2800 - 2801
Parada de las bombas.
Fase 2800
Enjuague de la unidad dosificadora con agua.
2º ciclo
Fase 3000
Enjuague del sistema con agua.
Las fases 3101 - 3500 son iguales a la 2100 - 2500
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
15 V1501 0 0 0 0 0 0 0
Una vez que se han llevado a cabo los trabajos antes Fase 0300,
mencionados, el operario podrá pulsar el botón de 1408, 2004,
arranque, tras lo cual, según lo que se haya seleccionado 2700
en el programa, se pasará a la
Si se pulsa el botón de parada, el programa retorna a la Fase 0000
Estado de válvulas fase 02: Parada de inspección
MÓDULO COMPONENTE 0200 0201 0202 0203
0204
0206
0207
0208
01 V0101 0 0 0 0
V0102 0 0 0 0
V0103 0 0 I 0
V0106 0 0 0 0
V0107 0 0 0 0
V0108 0 0 0 0
V0109 0 0 0 0
V0110 I 0 0 0
LICA0102 LL-ML - BL -
03 V0301 0 0 0 0
V0302 0 0 0 0
V0303 0 0 0 0
V0304 0 0 0 0
M0301 0 0 0 0
05 M0501 I parada 0 0
08 M0801 parada 0 0 0
M0802 parada 0 0 0
M0804 parada 0 0 0
V0801 parada 0 0 0
M0803 0 0 0 0
10 V1001 0 0 0 0
TCV1001 0 0 0 0
TICRA1001 0 0 0 0
12 V1201 I/0 I/0 I/0 I/0
V1202 0 0 0 0
V1203 I/0 I/0 I/0 I/0
13 V1301 0 0 0 0
15 V1501 0 0 0 0
V0801 0 0 salida I I I
M0803 0 0 0 0 0 0
10 V1001 0 0 0 0 0/I 0/I
TCV1001 0 0 0 0 Contr. Contr.
TICRA1001 0 0 0 0 esterilizar esterilizar
12 V1201 I I I I I I
V1202 0 0 0 0 I I
V1203 I/0 I/0 I/0 I/0 I/0 I/0
13 V1301 0 0 0 0 0 0
15 V1501 0 0 0 0 0 0
13 V1301 I I I I
15 V1501 0 0 0 0
Tan pronto como se haya vaciado el tanque y la señal RFP Fase 0800
permanezca activada, el programa pasará a la
Si la temperatura en TT10.01 desciende por debajo del valor Fase 0304
de alarma, el programa retorna a la
En el momento en que las señales RFP se desactiven en la Fase 0604
fase 07, o se pulse el botón de parada, el programa
retornará a la
Estado de válvulas fase 07: Vaciado del tanque de líquido
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
01 V0101 0
V0102 I/0
V0103 0
V0106 0
V0107 0
V0108 0
V0109 0
V0110 I
LICA0102 contr.
03 V0301 0
V0302 0
V0303 0
V0304 0
M0301 0
05 M0501 I
08 M0801 I
M0802 I
M0804 I
V0801 I
M0803 I
10 V1001 0/I
TCV1001 contr.
TICRA1001 producció
12 V1201 I/0
V1202 0
V1203 I/0
13 V1301 I
15 V1501 0
Cuanto TT10.01 desciende por debajo del valor de alarma, Fase 1100
se cierra el suministro de producto y el programa pasa a la
fase (al reanudar la producción (después de la fase 13) es
necesario esterilizar)
Si el nivel del producto en el tanque de líquido desciende Fase 1100
por debajo del nivel de parada de producción, el programa
pasa a la
Si se pulsa el botón de parada, se cierra la válvula V01.02 y, Fase 1100
en el momento en que se alcance en el tanque de líquido el
nivel de parada de la producción, el programa pasa a la
Si antes de alcanzarse el nivel de parada de la producción Fase 1000
se vuelve a pulsar el botón de parada, se podrá continuar
produciendo.
Estado de válvulas fase 10: Producción
MÓDULO COMPONENTE 1000 1003 1008 1009
1001
1002
01 V0101 0 0 0 0
V0102 I/0 0 0 0
V0103 0 0 0 0
V0106 I/0 I/0 I/0 I/0
V0107 I/0 I/0 I 0
V0108 0 0 0 0
V0109 0 0 0 0
V0110 I I I I
LICA0102 contr. LL contr. LL
03 V0301 0 0 0 0
V0302 0 0 0 0
V0303 0 0 0 0
V0304 0 0 0 0
M0301 0 0 0 0
05 M0501 I I I I
08 M0801 I I I I
M0802 I I I I
M0804 I I I I
V0801 I I I I
M0803 I I I I
10 V1001 0/I 0/I 0/I 0/I
TCV1001 contr. contr. contr. contr.
TICRA1001 producció producció producció producció
12 V1201 I/0 I/0 I/0 I/0
V1202 0 0 0 0
V1203 I/0 I/0 I/0 I/0
13 V1301 I I I I
15 V1501 I I I I
Fase 11: Vaciado I
Cuando el producto en el tanque de líquido ha alcanzado el nivel de para-
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
LICA0102 ML-HL
03 V0301 0
V0302 0
V0303 0
V0304 0
M0301 0
05 M0501 I
08 M0801 I
M0802 I
M0804 I
V0801 I
M0803 I
10 V1001 0/I
TCV1001 contr.
TICRA1001 producció
12 V1201 I/0
V1202 0
V1203 I/0
13 V1301 I
15 V1501 I
V0102 0
V0103 0
V0106 I/0
V0107 0
V0108 I/0
V0109 0
V0110 I
LICA0102 ML-HL
03 V0301 0
V0302 0
V0303 0
V0304 0
M0301 0
05 M0501 I
08 M0801 I
M0802 I
M0804 I
V0801 I
M0803 0
10 V1001 0/I
TCV1001 contr.
TICRA1001 producció
12 V1201 I/0
V1202 0
V1203 I/0
13 V1301 I
15 V1501 0
Si TT10.01 desciende por debajo del nivel de alarma (en las fases Fase 0300
06 a 13) y se ha seleccionado “Producción” y se pulsa el botón de
arranque, el programa retorna a la
Al pulsar el botón de arranque, si los codos de conexión están en
la posición correcta, el programa, según lo que se haya
seleccionado, pasará a la fase siguiente
Si se pulsa el botón de parada, el programa pasa a la Fase 2600
15 V1501 0 0
13 V1301 I I I I
15 V1501 0 0 0 0
5.6.22 Fase 20: Enjuague con agua (limpieza principal, primer ciclo)
La instalación se somete a enjuague con agua fresca para eliminar la
suciedad que puedan tener los equipos. El temporizador deberá estar
ajustado de tal modo que el agua limpia se encuentre pasada la válvula
V01.06. Al terminar su ciclo el temporizador, se enjuaga con agua la
tubería de alimentación de producto. Si el programa viene de la fase 02,
primero se llenará el tanque de líquido con agua y se pondrán en marcha
las bombas.
Finalización de la fase 2000
primer ciclo)
MÓDULO COMPONENTE 2100 2101
01 V0101 I/0 I/0
V0102 0 0
V0103 0 0
V0106 0 0
V0107 0 0
V0108 I/0 I/0
V0109 0 0
V0110 I I
LICA0102 LL-ML LL-ML
03 V0301 0 I
V0302 0 0
V0303 I 0
V0304 I I
M0301 I I
05 M0501 I I
08 M0801 I I
M0802 I I
M0804 I I
V0801 I I
M0803 0 0
10 V1001 0/I 0/I
TCV1001 contr. contr.
TICRA1001 CIP princ. H CIP princ. H
12 V1201 I/0 I/0
V1202 0 0
V1203 I/0 I/0
13 V1301 0 0
15 V1501 0 0
5.6.24 Fase 22: Circulación con detergente (limpieza principal, primer ciclo)
Durante esta fase se cambia al sistema de circuito cerrado. Ahora el Steri-
deal se somete a limpieza con una solución de detergente al 2%. Una vez
que el calentador principal ha llegado a su punto de consigna de limpieza,
el Sterideal se somete a limpieza a través de unos de los tres circuitos
siguientes:
- a través del punto de entrada (de agua) del tanque de líquido
- por la cabeza de aspersión del tanque de líquido
- a través de la tubería de alimentación de producto
La temperatura del agua de retorno se regula entre 70 y 90°C. Esto se
hace haciendo pasar vapor o agua al calentador/enfriador a través de la
válvula V12.01 o V12.02. De esta forma se obtiene la temperatura correcta
de limpieza en la zona de calentamiento y de enfriamiento. Entre tanto, la
tubería de dosificación se somete a enjuague (al sumidero) durante el
tiempo previamente ajustado, de modo que sea evacuado todo el deter-
gente de la bomba de dosificación para evitar deterioro de la junta de la
bomba.
Cuando terminan su ciclo los temporizadores, según la limpieza que se
haya seleccionado, el programa pasará a la fase siguiente:
M0804 I I I I
V0801 I I I I
M0803 0 0 0 0
10 V1001 0/I 0/I 0/I 0/I
TCV1001 contr. contr. contr. contr.
TICRA1001 CIP princ. H CIP princ. H CIP princ. H CIP princ. H
12 V1201 I/0 I/0 I/0 I/0
V1202 I/0 I/0 0 0
V1203 I/0 I/0 I/0 I/0
13 V1301 0 0 0 0
15 V1501 0 0 0 0
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd5.e.fm
primer ciclo
MÓDULO COMPONENTE 2400 2401
01 V0101 I/0 I/0
V0102 0 0
V0103 0 0
V0106 0 0
V0107 0 0
V0108 I/0 I/0
V0109 0 0
V0110 I I
LICA0102 LL-ML LL-ML
03 V0301 0 I
V0302 I 0
V0303 0 0
V0304 I I
M0301 I I
05 M0501 I I
08 M0801 I I
M0802 I I
M0804 I I
V0801 I I
M0803 0 0
10 V1001 0/I 0/I
TCV1001 contr. contr.
TICRA1001 CIP princ. L CIP princ. L
12 V1201 I/0 I/0
V1202 0 0
V1203 I/0 I/0
13 V1301 0 0
15 V1501 0 0
5.6.27 Fase 25: Circulación con ácido (limpieza principal, primer ciclo)
Durante esta fase se cambia al sistema de circuito cerrado. El Sterideal se
somete ahora a limpieza a través de los tres circuitos siguientes con una
solución de ácido al 2%:
- a través del punto de entrada (de agua) del tanque de líquido
- por la cabeza de aspersión del tanque de líquido
- a través de la tubería de alimentación de producto
La temperatura del agua de retorno se regula entre 70 y 90°C. Esto se
hace haciendo pasar vapor o agua al calentador/enfriador a través de la
válvula V12.01 o V12.02. De esta forma se obtiene la temperatura correcta
de limpieza en la zona de calentamiento y de enfriamiento. Entre tanto, la
tubería de dosificación se somete a enjuague (al sumidero) durante el
tiempo previamente ajustado, de modo que sea evacuado todo el
detergente de la bomba de dosificación para evitar deterioro de la junta de
la bomba.
Finalización de la fase 2500
5.6.28 Fase 30: Enjuague con agua (limpieza principal, segundo ciclo)
Durante esta fase se bombea agua fresca al Sterideal y se evacua la solu-
ción de limpieza al sumidero. Además, también se drena el tanque de
líquido. El tiempo de enjuague deberá estar ajustado de manera que no
llegue a producirse mezclado del detergente anterior con la sosa a dosifi-
car seguidamente. Un tiempo de enjuague de 2 minutos será suficiente.
Finalización de la fase 3000
V0109 I
V0110 I
LICA0102 LL-ML
03 V0301 0
V0302 0
V0303 0
V0304 0
M0301 0
05 M0501 I
08 M0801 I
M0802 I
M0804 I
V0801 I
M0803 0
10 V1001 0/I
TCV1001 contr.
TICRA1001 CIP princ. L
12 V1201 I/0
V1202 0
V1203 I/0
13 V1301 0
15 V1501 0
V0102 0 0
V0103 I/0 0
V0106 0 0
V0107 0 0
V0108 I/0 I/0
V0109 I 0
V0110 I I
LICA0102 LL-ML LL-ML
03 V0301 0 0
V0302 0 0
V0303 0 0
V0304 0 0
M0301 0 0
05 M0501 I I
08 M0801 I I
M0802 I I
M0804 I I
V0801 I I
M0803 0 0
10 V1001 0/I 0/I
TCV1001 contr. contr.
TICRA1001 CIP princ. L CIP princ. L
12 V1201 I/0 I/0
V1202 0 0
V1203 I/0 I/0
13 V1301 0 0
15 V1501 0 0
5.6.33 Fase 35: Circulación con ácido (limpieza principal, segundo ciclo)
Durante esta fase se cambia al sistema de circuito cerrado. El Sterideal se
somete ahora a limpieza a través de los tres circuitos siguientes con una
solución de ácido al 2%:
- a través del punto de entrada (de agua) del tanque de líquido
- por la cabeza de aspersión del tanque de líquido
- a través de la tubería de alimentación de producto
La temperatura del agua de retorno se regula entre 70 y 90°C. Esto se
hace haciendo pasar vapor o agua al calentador/enfriador a través de la
válvula V12.01 o V12.02. De esta forma se obtiene la temperatura correcta
de lim-pieza en la zona de calentamiento y de enfriamiento. Entre tanto, la
tubería de dosificación se somete a enjuague (al sumidero) durante el
tiempo pre-viamente ajustado, de modo que sea evacuado todo el
detergente de la bomba de dosificación para evitar deterioro de la junta de
la bomba.
Finalización de la fase 3500
funciona
Alarma 11 Fallo del tiristor (regulador de corriente continua) del
homogenizador
Alarma 12 La bomba de circulación de agua (sección de recuperación,
M3501) no funciona
Alarma 13 Pt-100, fallo TT0701
Alarma 14 Pt-100, falloTT1001
Alarma 15 Pt-100, falloTT1201
Alarma 16 No hay suministro de aire
Alarma 17 Producto insuficiente en el tanque de líquido (LA0101)
Alarma 18 Demasiado producto en el tanque de producto
Alarma 19 Temperatura del armario de mando demasiado alta: > 45°C
Alarma 20 Pérdida de producto al drenaje
Alarma 21 La válvula de contrapresión V1301 del sistema no está
activada
Alarma 22 Ha desaparecido la señal RFP de la última llenadora
Alarma 23 El tanque de líquido está vacío
Alarma 24 Fallo en el regulador (tiristor) del homogenizador
Alarma 25 Fallo del regulador de frecuencia de la bomba de circulación
(M3501)
Alarma 26 Pt-100, falloTT05.01
Alarma 27 Temperatura del calentador principal o esterilizador
demasiado baja
Alarma 28
Alarma 29
5.7.19 Alarma 19 Temperatura del armario de mando demasiado alta: > 45°C
Activa: Estando conectado el interruptor de la corriente de mando.
Retardo de la alarma:
Causa: El interruptor de la corriente de mando esta conectado y el
termostato no transmite la señal al regulador PLC.
Consecuencias: Aviso en el Multipanel.
Solución: Controlar los ventiladores del armario de mando. Controlar los
filtros de estos ventiladores. Si la temperatura ambiente es demasiado
alta, se deberá asegurar que se suministre aire más frío.
Causa:
Consecuencias: En las fases 7 a 11 se han interrumpido todas las señales
RFP de las llenadoras. En las fases 07 y 08 el programa retorna a la fase
06. En las fases 09 y 10 se cierra la válvula de alimentación de producto
V0102. Aparece un aviso en el Multipanel.
Solución: Controlar el cableado y las conexiones de las señales de la
llenadora a la entrada del PLC.
5.7.28 Alarma 28
Activa:
Retardo de la alarma:
Causa:
Consecuencias:
Solución:
5.7.29 Alarma 29
Retardo de la alarma:
Causa: El regulador de presión (PIC05.01) está activado y en el Multipanel
se ha puesto el regulador de presión en mando manual.
Consecuencias: Aviso en el Multipanel
Solución: Si se desea cambiar este regulador de temperatura al régimen
automático, se deberá rellenar un 0 en el Multipanel.
Retardo de la alarma:
Causa: El regulador de presión (PIC1501) está activado y en el Multipanel
se ha puesto el regulador de presión en mando manual.
Consecuencias: Aviso en el Multipanel
Solución: Si se desea cambiar este regulador de temperatura al régimen
automático, se deberá rellenar un 0 en el Multipanel.
Retardo de la alarma:
Causa: Si se activa esta válvula y no se recibe retroseñalización (sensor
+) o si no se activa y sí se recibe retroseñalización (sensor -).
Consecuencias: Aviso en el Multipanel.
Solución: Controlar la entrada, los sensores de retroseñalización y la
tubería de aire de la válvula V66.01.
Retardo de la alarma:
Causa: Si se activa esta válvula y no se recibe retroseñalización (sensor
+) o si no se activa y sí se recibe retroseñalización (sensor -).
Consecuencias: Aviso en el Multipanel.
Solución: Controlar la entrada, lose sensores de retroseñalización y la
tubería de aire de la válvula V01.10.
Retardo de la alarma:
Causa:
Consecuencias: Aviso en el Multipanel
Solución: Controlar la resistencia de Pt-100 con un ohmímetro. La
resistencia de Pt-100 será entre 100 y 157,3 Ohmios, respectivamente 0ºC
y 150ºC. Controlar el cable y las conexiones de Pt-100. Si persiste la
anomalía, se deberá sustituir el Pt-100.
Retardo de la alarma:
Causa: Aviso de fallo del relé de protección.
Consecuencias: Aviso en el Multipanel
Solución: Controlar la capacidad de la bomba hidráulica. El relé de avería
se activa si: la bomba está demasiado caliente. Controlar el ajuste del
dispositivo de protección en base a los datos de la bomba.
5.7.88 Alarma 135 La calefacción del cárter del motor principal (M08.01) no
funciona
Activa: En todas las fases y con el interruptor de la corriente de mando
encendido
Retardo de la alarma:
Causa: Si la calefacción del cárter está activada y no se recibe
retroseñalización dentro de los 2 segundos.
Consecuencias: Aviso en el Multipanel
Solución: Controlar la activación de la calefacción del cárter del motor
principal
6 MANTENIMIENTO
6.1 Introducción
Las tareas de mantenimiento que se recomiendan en este manual se han
de caracterizar por un factor básico: Regularidad en su ejecución. Esta es
la razón por la que se detallan los diversos trabajos en unos esquemas es-
peciales, en los que para todos los casos se hace constar la periodicidad
de ejecución. En estos esquemas se utilizan algunas abreviaturas, refe-
rentes a la frecuencia de inspección (fr.i.), cuyo significado se aclara aquí,
entendiéndose que será aplicable el plazo que antes expire:
• D = diariamente o cada 10 horas de trabajo
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
v Contaminación bacteriológica
Sobre los aspectos bacteriológicos, el cliente puede dirigirse siempre
que lo desee a nuestro Technocentre, cuya misión es prestar asesora-
miento en este terreno.
6.2 Seguridad
El trabajo con maquinaria fabricada de acuerdo con las normas de seguri-
dad no ofrece peligro alguno, a condición de que:
• se sigan rigurosamente todas las instrucciones dadas al objeto;
• se mantengan intactas todas las previsiones de seguridad.
Para efectuar trabajos de mantenimiento o revisión será necesario gene-
ralmente desmontar alguna pieza, lo que modificará el estado original de
la máquina o elemento de que se trate. En tal caso es preciso adoptar me-
didas especiales de seguridad. Los encargados de la preparación o vigi-
lancia de estos trabajos han de adoptar necesariamente, como obligación
inexcusable, todas aquellas medidas de seguridad que garanticen un tra-
bajo absolutamente exento de peligros.
n Nota
Los pilotos blancos de la corriente de mando permanecen encendidos
estando desconectado el interruptor de la corriente de mando. Sólo en
caso de que haya que realizar trabajos de mantenimiento en la caja de
mando deberá estar el interruptor de la corriente principal en la posición
“desconectado”.
c Precaución
Consúltense siempre los esquemas eléctricos de Stork y utilícese en
cada caso herramienta debidamente aislada según sea preciso.
6.2.3 Tuberías
Sobre todo en el caso de las tuberías de vapor, se ha de tener en cuenta
no sólo el cerrar el interruptor o interruptores principales, sino también el
bloquearlos debidamente. Para ello se quitarán los volantes de manipula-
ción o se tomarán otras medidas que imposibiliten su apertura.
c Precaución
Durante la esterilización de la instalación y durante la producción y la lim-
pieza las tuberías pueden alcanzar temperaturas extremadamente altas
(entre 60° y 140°C).
DIRECTRICES GENERALES
M ET
HANOL
1 2
3 4
Figura 6.1 colocación de los pictogramas
3
19
6
152 mm
7
23 6 mm
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
20
18 10
12
11
22
Aanbevolen reservedelen R
8
Pièces de rechange recommendés
Recommended spareparts 4
Empfohlene Ersatzteile
Repuestos recomendable
Revisieset S
Jeu de revision B
Overhaul kit 00297138
16
Überholungssatz
Juego de reparación
21 3P-664508
los sitios en que se cita la lejía se debe entender que nos referimos a sosa
cáustica (NaOH), que se vende en el mercado en forma de solución con el
33% de concentración, o bien otro producto equivalente para la limpieza
industrial.
Cualquiera que sea el producto que se emplee, se habrá de tener muy en
cuenta el contenido de cloruro del detergente en cuestión. Dado que la
concentración de la solución para la limpieza de la instalación ha de ser de
+ 2% de esta temperatura de 140°C, el contenido máximo de cloruro en la
misma no deberá rebasar las 70 ppm.
Objeto de la limpieza
Disolver las proteínas, emulsionar las grasas y conferir porosidad a la capa
de incrustación.
La limpieza con ácido se llevará a cabo utilizando el nítrico (HNO3), el cual
se vende en bidones con una concentración de 53% (36°Bé).
Objeto de esta limpieza
Desprendimiento y eliminación de la incrustación que ha quedado después
del tratamiento con lejía o detergente. Concentración de la solución en la
instalación: aprox. 2% de esta temperatura de 80°C.
También en el caso de la limpieza a base de ácido se mantiene el principio
de que la solución del 2% no deberá contener más de 70 ppm de cloruro.
Stork Food & Dairy Systems B.V. se exime de toda responsabilidad por el
uso de detergentes sistintos a los arriba expresados, a no ser que nuestro
Laboratorio Central de Investigación (TechnoCentre) haya confirmado por
escrito la idoneidad de los mismos.
El carácter de la incrustación y la cantidad de la misma sobre la superficie
de calentamiento depende totalmente de las circunstancias de trabajo. De
esto se deduce que en determinados casos puede ser conveniente e inclu-
so indispensable el aplicar concentraciones distintas a las recomendadas
aquí.
En base a nuestra experiencia práctica, hemos de desaconsejar la limpie-
za con detergentes que ya hayan sido utilizados anteriormente.
n Nota
Los resultados de la limpieza se pueden controlar quitando el codo de
inspección inmediatamente después del calentador principal y observan-
do el interior. Antes de volver a montar este codo, sustituir siempre las
juntas tóricas. El codo de inspección va montado en la parte superior, en
el exterior de la cubierta del esterilizador tubular.
CUADROS DE MANTENIMIEN-
TO
130Nm; 3HL-05
240Nm; 3HL-10
70
57
4
100Nm
3 72 2 7
A 47
21
20
II
w Aviso
Los cilindros de la bomba y el eje cigüeñal no se pueden desmontar con
herramienta normal, necesitándose para ello una herramienta hidráulica
especial de Stork. De no utilizarse dicha herramienta especial, se produ-
cirán de seguro graves daños al conjunto
INSTRUCCIONES ESPECIFICO
w Aviso
La homogenización tiene lugar a unas presiones muy elevadas. Al re-ali-
zar trabajos de mantenimiento, sustituir siempre los anillos tóricos, te-
niendo en cuenta el tipo y las dimensiones correctas.
6
5
4
3
2
1
2
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
3
60°
5 6
3
2
1
7
4
7
5
6
w Aviso
Nunca se deberán retirar cubiertas protectoras y otros elementos de pro-
tección estando la instalación en funcionamiento.
Antes de realizar trabajo alguno en el mecanismo de accionamiento se
deberá desconectar el interruptor principal y se deberá bloquear éste con
l compresión
Dd
n Nota
Nunca deberán montarse correas nuevas y usadas en un mismo sistema
de transmisión.
w Aviso
Cuando se hayan de efectuar trabajos en los pistones o las juntas de és-
tos, se deberá desconectar el interruptor general y bloquearse éste con
llave, de manera que nadie pueda poner en marcha el motor de la trans-
misión.
6.6.1 Pistones
4 Retirar los obturadores de latón (1) de la parte frontal de los cilindros de
la bomba.
4P.0573.539 HL 05/10/15/25
n Nota
Después del desmontaje, sustituir siempre la arandela tórica y el anillo
de soporte por ejemplares nuevos.
5
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
n Nota
Montar juegos nuevos de anillos de empaquetadura de acuerdo con las
instrucciones que se indican en el apartado 6.4.
6.6.3 Manguitos
Si fuera necesario, ahora se pueden sustituir los manguitos (7) que cum-
plen con la función de junta de estanqueidad para el aceite en el lado del
cárter. Al efectuar el montaje, tener en cuenta que los manguitos han de
montarse en su alojamiento con la parte trasera del manguito orientada ha-
cia fuera (las pestañas de los manguitos quedan hacia el lado del aceite
lubricante). Si los manguitos no se montan en posición correcta, puede ori-
ginarse pérdida extra de aceite, la cual no se observará de inmediato, ya
que este aceite será evacuado junto con el agua de refrigeración y lavado
de los pistones.
7
5
6
w Aviso
La homogenización tiene lugar a unas presiones muy elevadas. Al re-ali-
zar trabajos de mantenimiento, sustituir siempre los anillos tóricos, te-
niendo en cuenta el tipo y las dimensiones correctas.
n Nota
Al montar las válvulas se deberá tener en cuenta que la caja o alojamien-
to de la válvula esté en la posición correcta. Todas las válvulas se abren
hacia la parte de arriba. Las cajas de las válvulas llevan fresadas tres fle-
chas. Las flechas deberán apuntar hacia arriba.
w Aviso
La homogeneización tiene lugar a unas presiones muy elevadas. Al re-
alizar trabajos de mantenimiento, sustituir siempre los anillos tóricos, te-
niendo en cuenta el tipo y las dimensiones correctas.
Para efectuar trabajos en el órgano o válvula de homogeneización ha de
estar cerrado el paso del aire al homogeneizadora.
n Nota
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
n Nota
Los anillos de estanqueidad y las arandelas tóricas que pueden estar
desgastados se deberán sustituir inmediatamente por otros nuevos.
n Nota
de estanqueidad y las arandelas tóricas que pueden estar desgastados
se deberán sustituir inmediatemante por otros nuevos.
S H
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
n Nota
Las piezas de metal son frágiles y se pueden dañar con facilidad en caso
de impacto contra superficies duras. Por consiguiente, se deberán tratar
con cuidado y se han de conservar en todo lo posible en su embalaje ori-
ginal. El desembalaje se deberá llevar a cabo sobre una mesa con tabla
de plástico o de madera. Durante el montaje no se deberá forzar y sólo
se utilizarán martillos blandos.
10
B
18 11
n Nota
Después de haber montado casquillos de cojinete nuevos, ponerle al
perno siempre anillos tóricos y una junta Shambam (18) nuevos. Untar
bien con grasa de siliconas los casquillos de cojinete y el perno (grasa
Klüber Paraliq GTE 703)
8
7
10
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
n Nota
Para este fin se ha de utilizar la herramienta Stork.
6.10 Lubricación
Para el transporte del aceite lubricante se utiliza una bomba de engranaje.
6.10.1 Cárter
Después de las primeras 200 horas de trabajo, e inmediatamente después
de parada la instalación, se deberá vaciar el aceite. A continuación se lim-
piarán bien el cárter. Seguidamente se volverá a montar el cárter y llenarlo
de aceite. Limpiar bien el imán del filtro y recambiar el elemento filtrante.
Adminístrese uno de los productos que abajo se mencionan, hasta que el
nivel llegue a la mitad del vidrio de control. Para recambiar el aceite, se uti-
n Nota
Los lubricantes usados se han de evacuar de manera correcta, de con-
formidad con las prescripciones locales en materia de protección del me-
dio ambiente.
70
70
MAX
MAX
mineral oil
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
FILTER
FILTER
MAX 1500 h + FILTRE
FILTRO
n Nota
Antes de la puesta, purgar diariamente el condensado/el agua si fuera
necesario.
Motores trifásicos
Los motores de cortocircuito van provistos de cojinetes de rodillos en el
lado de accionamiento (D.E.). En el lado de no accionamiento (N.D.E.) se
utilizan cojinetes de bolas. Los tipos de cojinete utilizados se indican en el
capítulo 3 de del manual 1 ("Manejo"). Los cojinetes de rodillos de han de
lubricar con una frecuencia dos veces superior a la de los cojinetes de bo-
las. La vida útil de la grasa y la cantidad necesaria de ésta para los cojine-
tes del motor eléctrico se especifican en la documentación del
subproveedor. Como norma general, del 30 al 50% del cojinete deberá lle-
narse de grasa. Para esto hay que utilizar el lubricante nº 18 (véase apdo.
6.11).
n Nota
En los motores de corriente continua Leroy Sommer, la boquilla de en-
grase puede encontrarse en la boca de salida de la refrigeración dle mo-
tor. Para tener acceso a la boquilla, desmontar el tubo flexible de
descarga del aire.
n Nota
Stork Food & Dairy Systems B.V. no se responsabiliza de da os que pu-
dieran producirse a consecuencia del empleo de lubricantes cuyas espe-
cificaciones no concuerden con las establecidas por nosotros.
57
NR.
ARAL
ESSO
n Nota
Para la lubricación del perno de homogeneización y el engrase de las
arandelas tóricas durante el montaje se ha de utilizar el producto Klüber
Paraliq GTE 703.
M0301
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
24
8 10
9 2
v Contaminación bacteriológica
Para esto no se deberá utilizar grasa ni ningún otro lubricante o producto
deslizante.
v Contaminación bacteriológica
No utilizar tampoco en este caso grasa ni otros productos lubricantes o
antideslizantes.
5
1
8
10
11
3
2
n Nota
Antes de utilizar la bomba, asegúrese de que está limpia y no presenta
ningún desperfecto.
6.16 Herramienta
En la ilustración de abajo aparece la herramienta que se suministra de fá-
brica con el homogenizador HL, la cual se necesita para realizar algunos
trabajos en este aparato. Procure tener esta herramienta siempre a su dis-
posición.
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
2P.0573.879 HL05
2P.0573.698 HL10/HL15
2P.0573.490 HL25
4P.0573.539 HL 05/10/15/25
4P.0664.070 HL05/HL10/HL15
4P.0664.694 HL25 4P.0402.161 HL05/HL10/HL15/HL25
5 11
6
12
10
7
10
negro
negro
100 Ohm/0 C
blanco
blanco
T°C 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
-10,00 96,09 96,48 96,87 97,26 97,65 98,04 98,44 98,83 99,22 99,61 100,00
0,00 100,00 100,39 100,78 101,17 101,56 101,95 102,34 102,73 103,12 103,51 103,90
10,0 103,90 104,29 104,68 105,07 105,46 105,85 106,24 106,63 107,02 107,40 107,79
20,00 107,79 108,18 108,57 108,96 109,35 109,73 110,12 110,51 110,90 111,29 111,67
30,00 111,67 112,06 112,45 112,83 113,22 113,61 114,00 114,38 114,77 115,15 115,54
40,00 115,54 115,93 116,31 116,70 117.08 117,47 117,86 118,24 118,63 119,01 119,40
50,00 119,40 119,78 120,17 120,55 120,94 121,32 121,71 122,09 122,47 122,86 123,24
60,00 123,24 123,63 124,01 124,39 124,78 125,16 125,54 125,93 126,31 126,69 127,08
70,00 127,08 127,46 127,84 128,22 128,61 128,99 129,37 129,75 130,13 130,52 130,90
80,00 130,90 131,28 131,66 132,04 132,42 132,80 133,18 133,57 133,95 134,33 134,71
90,00 134,71 135,09 135,47 135,85 136,23 136,61 136,99 137,37 137,75 138,13 138,51
100,00 138,51 138,88 139,26 139,64 140,02 140,40 140,78 141,16 141,54 141,91 142,29
110,00 142,29 142,67 143,05 143,43 143,80 144,18 144,56 144,94 145,31 145,69 146,07
130,00 149,83 150,21 150,58 150,96 151,33 151,71 152,08 152,46 152,83 153,21 153,58
140,00 153,58 153,96 154,33 154,71 155,08 155,46 155,83 156,20 156,58 156,95 157,33
150,00 157,33 157,70 158,07 158,45 158,82 159,19 159,56 159,94 160,31 160,68 161,05
160,00 161,05 161,43 161,80 162,17 162,54 162,91 163,29 163,66 164,03 164,40 164,77
6.20 Nota
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de C.V\Spanish\Hfd6.e.fm
"
28 julio 2004
Mantenimiento
7 REPUESTOS
n Nota
Las cantidades que se mencionan en la lista de piezas son siempre
cantidades de dibujos o planos. Si un conjunto aparece tres veces, por
ejemplo, dichas cantidades se deberán multiplicar por tres.
FORMULARIO DE PEDIDO DE
PIEZAS DE REPUESTO
..................................
C.V\Spanish\Bestelnieuw.e.fm
Firma :.................................
"
28 julio 2004
Repuestos
ido
ped
de
plo
j em
E
"
28 julio 2004
Repuestos
8 DOCUMENTACIÓN DE OTROS
FABRICANTES
C.V\Spanish\Hfd8.es.fm
Detector de nivel LA01.03
4P.0705.790 Leidingkijkglas Holstaal 7-55
Mirilla 3” 01.03
4P.0414.880 Terugslagklep 22 Neumo 7-63
valvula de retencion 03.01/03.02/03.03
4P.0706.143 Kast v.digitale uitl. Stiko 7-73,127
Indicador 0-400 bar SP1310
4P.0706.141 Druktransmitt. 0-400 Bar Stiko 7-73
Transmisor De Presion
4P.0706.144 Kast v.digitale uitl. Stiko 7-73,127
Indicador 0-100 bar SP1310
4P.0706.142 Druktransmitt. 0-100 Bar Stiko 7-75
Transmisor De Presion
3P.0806.609 Hydr.aggregaat 1 Kop DHT 7-75
Grupo Hidraulico 0,37-60-1,5/2
4P.0632.524 Gelijkstroommotor Leroy Somer 7-75
Motor Corriente Continua LSK1604S-06
4P.0705.319 Thermostaat ventiel Danfoss 7-91
Valvula termostato AVTA
Transmisor De Presion
C.V\Spanish\Hfd8.es.fm
T°C 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
-10,00 96,09 96,48 96,87 97,26 97,65 98,04 98,44 98,83 99,22 99,61 100,00
0,00 100,00 100,39 100,78 101,17 101,56 101,95 102,34 102,73 103,12 103,51 103,90
10,0 103,90 104,29 104,68 105,07 105,46 105,85 106,24 106,63 107,02 107,40 107,79
20,00 107,79 108,18 108,57 108,96 109,35 109,73 110,12 110,51 110,90 111,29 111,67
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
30,00 111,67 112,06 112,45 112,83 113,22 113,61 114,00 114,38 114,77 115,15 115,54
C.V\Spanish\Hfd9.e.fm
40,00 115,54 115,93 116,31 116,70 117.08 117,47 117,86 118,24 118,63 119,01 119,40
50,00 119,40 119,78 120,17 120,55 120,94 121,32 121,71 122,09 122,47 122,86 123,24
60,00 123,24 123,63 124,01 124,39 124,78 125,16 125,54 125,93 126,31 126,69 127,08
70,00 127,08 127,46 127,84 128,22 128,61 128,99 129,37 129,75 130,13 130,52 130,90
80,00 130,90 131,28 131,66 132,04 132,42 132,80 133,18 133,57 133,95 134,33 134,71
90,00 134,71 135,09 135,47 135,85 136,23 136,61 136,99 137,37 137,75 138,13 138,51
100,00 138,51 138,88 139,26 139,64 140,02 140,40 140,78 141,16 141,54 141,91 142,29
110,00 142,29 142,67 143,05 143,43 143,80 144,18 144,56 144,94 145,31 145,69 146,07
120,00 146,07 146,44 146,82 147,20 147,57 147,95 148,33 148,70 149,08 149,46 149,83
130,00 149,83 150,21 150,58 150,96 151,33 151,71 152,08 152,46 152,83 153,21 153,58
140,00 153,58 153,96 154,33 154,71 155,08 155,46 155,83 156,20 156,58 156,95 157,33
150,00 157,33 157,70 158,07 158,45 158,82 159,19 159,56 159,94 160,31 160,68 161,05
160,00 161,05 161,43 161,80 162,17 162,54 162,91 163,29 163,66 164,03 164,40 164,77
9.2 Acoplamientos
9.3 Eplan
Número de Eplan: 6P.0662.695
Esquemas electricas: página 10 - 110
Regletas de bornes página 120 - 215
Partes electricas: página 220 - 226
G:\H&K\Ips\Orders\66224 Ultralacteos S.A. de
C.V\Spanish\Hfd9.e.fm
1
Manual
Instructions: 2
"
• place the CD-ROM in the CD-ROM drive of your computer,
• open a windows explorer
• open the file “book.pdf” to read the manual,
• open the file “parts.book.pdf” to read the spare parts manual,
• open the file “Eplan.pdf” to read the electronic diagrams.
By selecting the section titles on the left of the Acrobat Reader window (bookmarks)
you can navigate through the manual. When the ‘bookmarks’ are not visible, select
4
"
Manual Sterideal
Client: Ultralacteos S.A. de C.V.
Location: 86100 Villahermosa, Mexico
Equipment: Sterideal
Type: 6.000-B
Year of manufacture: 2004
Order number(s): 66224
Machine number(s): 20848 y 20849
Published by: Stork Food & Dairy Systems B.V.
P.O. Box 759
1000 AT Amsterdam
Los Países Bajos
Tel.: (++31) 20 6348911
Fax: (++31) 20 6348790
E-mail: info.fds@stork.com
http://www.fds.storkgroup.com
Date of publication: 28 July 2004
Modification: -
"