Está en la página 1de 8

第一寶:玄關

El primer tesoro: Shuen Kuan (El Portal Celestial)

前言
Introducción
1.生活的壓力讓人失去明辨的力量,在世上空度幾十年,找不到真正的自己。
若要過得真正的快樂,渴望解脫不再生生世世的痛苦,就要發現我們內在的上帝
(內在基督、佛性)以祂為生命的指引。
1. La presión en la vida hace que el hombre pierda la fuerza del discernimiento, vive los años en
el mundo en vacío, y no puede encontrar al verdadero Yo.
Si quiere vivir verdaderamente en la felicidad y anhela la liberación del sufrimiento de vida tras
vida, entonces debe descubrir a Dios que está en nuestro interior (el Cristo Interno, la Esencia
Búdica) y tomarlo como la guía de la vida.

2.解脫之道唯有發現真正的「我」並且啟用它,這個地方就是玄關。
2. El Camino de la liberación es solamente descubriendo al verdadero “Yo” e inclusive
ponerlo en función, y este lugar es el Portal celestial.

A.玄關的真義
A. El verdadero sentido del Portal Celestial
1.玄關是自性所在,是智慧之門(第三隻眼)、修行竅門(制心一處)、見性法門、靜心
法門(禪修之處)、進入天國的窄門、啟動造化之大能的地方、與 上帝連結的地方(摩
西山上見上帝,我們如何見?)
1. el portal celestial es lugar donde está la esencia, es la puerta de la sabiduría (el tercer ojo), la
clave de la cultivación (el lugar para controlar el corazón), la puerta dhármica para encontrar la
esencia, el dharma que tranquiliza el corazón (Lugar de la cultivación del Zen), la puerta
estrecha que entra al Reino de Dios, el lugar donde activa la gran fuerza de la creación, el lugar
donde se conecta con Dios (Moisés sube a la montaña para ver a Dios y ¿Cómo podemos ver? )

2.從經典中證明玄關
2. Testimonios del Portal Celestial en las enseñanzas sagradas
a.在聖經
a. En el Cristianismo:
馬太福音六:22 眼睛是身上的光,你的眼睛若瞭亮,全身就光明。
23 你的眼睛若昏花,全身就黑暗,你裏頭的光若黑暗了,那黑暗是何
等大呢?
Mateo 6: 22-23
22 La lámpara del cuerpo es el ojo; así que, si tu ojo es bueno, todo tu cuerpo estará lleno de luz;
23 pero si tu ojo es maligno, todo tu cuerpo estará en tinieblas. Así que, si la luz que en ti hay es
tinieblas, ¿cuántas no serán las mismas tinieblas?
b.在佛教
b. En el budismo:
靈山法會佛曰:吾有正法眼藏,涅槃妙心,實相無相,微妙法門,不立文字,教外
別傳,付囑摩訶迦葉。
En la Montaña Ling Shan Buda dijo: "Tengo el dharma recto escondido en el ojo, el corazón
místico de Nirvana, la imagen real carece de la forma, la sutil puerta dharmica, va más allá de
las palabras, es una transmisión fuera de las enseñanzas, se lo transmito a Mahakashyapa.

c.子曰:誰能出不由戶,何莫由斯道也?
c. Confucio había dicho: “¿Quién no sale de una casa sin pasar por la puerta? ¿Por qué, pues,
los hombres se obstinan en no seguir el Tao?”
※有云:眼睛是靈魂之窗。
為何說眼睛是靈魂之窗?因為人內在的情緒皆透過眼神能夠表現出來,經由眼睛便
能夠查覺裡面的「主」,如同從窗口能夠看到屋裡的主人。
從窗口進出的叫「小偷」,屋主是從大門進出的,若眼睛是窗戶,那「門」在哪?
※Hay un dicho que dice: “Los ojos son las ventanas del alma”
¿Por qué dice que los ojos son las ventanas del alma? Porque la emociones internas del hombre
pueden ser manifestadas por la mirada, y a través de la mirada puede percibir “el amo” que
está adentro, es como ver el dueño de la casa a través de la ventana.
Quien entra y sale por la ventana es llamado “Ladrón”, el dueño de la casa entra y sale por la
puerta, si los ojos son las ventanas, entonces ¿en dónde está la puerta?
※靈魂之門是進入天國的門。
※La puerta del alma es la puerta para entrar al Reino de Dios.

B.打開智慧之眼能夠啟動「Alfa 腦波」
B. Abrir el Ojo de Sabiduría permite activar las ondas cerebrales alfa
1.什麼是腦波
1. ¿Qué son las ondas cerebrales?
a.腦波是大腦內的電力活動,可經由腦電圖辨別,腦波分為:Delta, Theta, Alfa, Beta。
a. Las ondas cerebrales son las actividades eléctricas producidas por el cerebro. Estas ondas
pueden ser detectadas mediante el electroencefalógrafo y se clasifican en:
Ondas delta
Ondas theta
Ondas alfa
Ondas beta
b.腦波可以呈現一個人心靈處於安定或焦慮狀態,也可以呈現出一個人智能的活動度。
一般醫生會依這四種腦波的變化,來判讀病患是否有憂鬱症、癡呆症、學習障礙…
等,而靈修團體則用來判讀一個修行者禪定的深度。
b. Las ondas cerebrales pueden mostrar el estado espiritual de uno, si está tranquilo o ansioso,
también puede mostrar el nivel intelectual de una persona. Generalmente los médicos analizan
los cambios de tipos de ondas cerebrales para determinar si el paciente sufre de la depresión, la
demencia, la dificultad para el aprendizaje… etc. Sin embargo para el grupo espiritual sirve para
determinar la profundidad de la inmutabilidad de un cultivador.

2.腦波的意義
2.El significado de las ondas cerebrales
在情緒上的意義: 
β 波:俗稱緊張腦波,又稱煞車腦波。
α 波:俗稱輕鬆腦波,又稱創意腦波。
θ 波:俗稱打盹腦波,醒睡之間呈現,又稱佛陀腦波。
δ 波:俗稱睡眠腦波,熟睡中,屬於無意識世界。
Según el significado de las Emociones:
Ondas β: son llamadas también como las ondas cerebrales de estrés, o del frenado.
Ondas α: son llamadas también como las ondas cerebrales de relajación o de la creatividad.
Ondas θ: son llamadas también como las ondas cerebrales de dormirse, manifiestan entre el
despertarse y el sueño, o llamada también las ondas cerebrales de Buda.
Ondas δ: son llamadas también como las ondas cerebrales del sueño profundo, pertenece al
mundo de la inconciencia.
 
在健康上的意義:
 β 波:生病波。緊張腦波,低免疫力,易生病。
α 波:健康波。放鬆腦波,高免疫狀態,分泌腦內嗎啡,有自癒能力。
θ 波:修復波。極度放鬆,修復力強。
δ 波:休息波。一般只有深度睡眠狀態才會出現。  
Según el significado de la salud.
La onda β: son las ondas cerebrales de enfermarse. Son ondas cerebrales de estrés, baja
inmunidad, se enferma fácilmente.
La onda α: son las ondas cerebrales de salud. Relajación en las ondas cerebrales, alta
inmunidad, secreta la endorfinas, tiene la capacidad del auto sanación.
La onda θ: son las ondas cerebrales de recuperación. Relajación en el nivel extremo, La
capacidad de recuperarse es alta.
La onda δ: son las ondas cerebrales del descanso, se emiten generalmente en estado de sueño
profundo.
 
在修行上的意義:
 β 波:凡人波,業障腦波。  
α 波:禪定波。修行者波。
θ 波:佛陀波。高僧大德入定波。
δ 波:靈魂出竅或借竅波。
Según el significado de la cultivación
Onda β: son las ondas cerebrales del hombre mundano, son las ondas cerebrales de obstáculos
kármicos.
Onda α: son las ondas de la inmutabilidad de Zen. Son las ondas de los cultivadores.
Onda θ: son las ondas cerebrales de Buda. Las ondas de la meditación profunda de los monjes
virtuosos.
Onda δ: Son las ondas cuando el espíritu sale del cuerpo o cuando son poseídos.

腦波數據在修行上被如此解讀:
β 波:容易產生業障的腦波狀態,長期處於這種腦波,神經負擔過重,精神
 壓力會過大,易引發疾病。
La explicación sobre la cifra de las ondas cerebrales en la cultivación:
Onda β: es un estado de ondas cerebrales en que se generan fácilmente los obstáculos
kármicos, si uno se sitúa prolongadamente en este tipo de ondas, sufrirá una sobrecarga mental,
su estrés psicológico es muy alto, provocando las enfermedades fácilmente.

α 波:身心放鬆的狀態,從修行及養生之道來看,我們最好讓自己的腦波常處 α 波。
如果腦波是在 9~10Hz 時候,剛好跟我們地球上空電離層中的「舒曼 層」相同,兩者
會產生共振,這時候對人體的健康與精神狀態最好。
Ondas "α": es un estado de relajación corporal y mental. Desde el punto de la vista de la
cultivación y de cuidado de la salud, es mejor mantener siempre nuestras ondas cerebrales en el
estado de ondas "α".

θ 波:θ 波接近睡眠的狀態,可以讓人靈感大發,也可以強化人的 α 波,可以說


是一種高階修持的腦波,一般只有在氣功高手或修持專精的修行者身上才 會有這腦
波。為所謂的「入定」狀態,此時最容易產生超常意識感受。而且人腦能夠感應到
的宇宙意識,其頻率是在 7.5 Hz,也就是正好介於 α 波與 θ 波之間,腦波穩定在這
樣 7.5 Hz 時,所以也稱為「佛陀的腦波」,此時因共振共鳴機能極致發揮, 最能大
量的感受到宇宙意識。
Ondas "θ": Esta onda θ está cerca al estado del sueño, puede también dejar que uno tenga la
inspiración, también puede fortalecer las ondas alfa, también podemos decir que es un tipo de
onda cerebral de alta cultivación, normalmente estas ondas se manifiestan en personas que
practican el arte marcial de CHI (energía) o los cultivadores que cultivan constantemente. Es lo
que se llama el estado de “meditación profunda”, en este momento es fácil de generar
percepciones extra-sentidos. Además el cerebro humano puede percibir la conciencia del
universo, su frecuencia vibratoria está a 7.5 Hz, también está justamente entre las ondas α y las
ondas θ, cuando las ondas cerebrales se establecen a 7.5 Hz, también es llamado “las ondas
cerebrales de Buda”, en este momento puede generar vibraciones y resonancias sincronizadas y
su mecanismo desarrolla hasta el máximo nivel, percibiendo al tope la conciencia del Universo.

δ 波:熟睡腦波,屬於無意識世界。是直覺性與第六感的,元神出竅的狀態。
Ondas δ: son las ondas cerebrales emitidas durante el estadio del sueño profundo; pertenecen al
mundo de la inconsciencia. Es el estado de la intuición ó del sexto sentido, y se caracteriza por
la separación de espíritu del cuerpo.

簡單的說,θ 波是禪定,α 波是智慧,兩者如鳥之雙翼,缺一不可。有禪定無智慧,


則沉靜而愚昧,有智慧而無禪定,則多智而浮躁。
Hablando de una forma sencilla, la onda θ es la inmutabilidad, la Onda α es la sabiduría,
ambos son como las alas del pájaro, no puede faltar a cualquiera. Si tiene la inmutabilidad
pero le falta la sabiduría entonces tiene la serenidad pero es ignorante; si tiene la
sabiduría pero le falta la inmutabilidad, entonces tiene mucha sabiduría pero es impaciente.
 
所以無論追求身體健康或修持境界,將腦波調整在 α 波甚至 θ 波,是醫學及修行者
的夢想。但腦波卻不是那麼容易控制,能控制腦波也就等於控制疾病。
Por lo tanto no importa si el motivo es perseguir la salud o el nivel de cultivación, al poder
ajustar las ondas cerebrales a ondas α o θ ha sido el sueño de los médicos y los cultivadores.
Pero las ondas cerebrales no son tan fáciles de ser controladas, al poder controlar las ondas
cerebrales implica tener el dominio sobre las enfermedades.

3.多發出 alfa 腦波的好處


3. Los beneficios de elevar la emisión de ondas cerebrales alfa
改善腦力整體的績效和生活品質。
提升學習能力
有效降低壓力和憂鬱。
思考能力提升到最高
提高免疫力系統
超越觀念的思維(創造力)
維持放鬆狀態
無藥治癒其他病症
-Mejora el funcionamiento global del cerebro y mejora la calidad de vida.
-Eleva la capacidad de aprendizaje,
-Reduce significativamente los niveles de estrés y ansiedad,
-Le llevan a un estado de máximo rendimiento y procesamiento mental,
-Mejora su sistema inmunológico,
-Le permite pensar más allá de sus propios conceptos (ser más creativo)
-Le ayuda a mantenerse relajado.
-No solo pueden curar la depresión, además muchas enfermedades se pueden sanar sin
medicamentos.

4.意外的發現
在 2006 年,台灣的台中自然科學博物館中有一套簡單的腦電圖儀,有一個得過道的
人在儀器讀取腦波時用第一寶,接著驚人的發現是,當他用第一寶時,腦電圖從波
浪變成一條橫線(穩定的腦波)。更有其他求過道的人做了如上的嘗試,證實了這個現
象。
以前的修行者要透過禪定等修行才能得以放射 alfa 波,而對於一個得道啟動玄關的人,
當下用第一寶便可得。
雖然現今有很多儀器可協助我們發射 alfa 腦波,但費用相當昂貴。而從自己內在修行
而發出的腦波,其效益和品質都更好。
4. Un descubrimiento casual
En 2006, el Museo de Ciencias Naturales de Taichung en Taiwán tenía un equipo sencillo de
electroencefalograma, había una personas que recibió Tao que mientras el equipo leía las ondas
cerebrales utilizó el primer tesoro, y hallaron después hallazgo sorprendente, es que cuando él
utilizó el primer tesoro, el electroencefalograma se convierte las ondas en una línea horizontal
(la onda cerebral estable). Además otras personas que recibieron Tao hicieron la misma prueba y
comprobaron este fenómeno.

Los cultivadores del pasado tenían que cultivar la inmutabilidad para poder emitir la onda alfa,
sin embargo para una persona que recibió Tao y activó el portal celestial, solo requiere utilizar
en el instante el primer tesoro.
Aunque en la actualidad existen muchos equipos que nos puede ayudar a emitir las ondas
cerebrales alfa, pero su costo es muy alto. Las ondas cerebrales que se cultivan en el interior de
sí mismo, su efecto y su calidad son mucho mejor.

C.求道就是打開玄關
C.Recibir Tao es abrir el Shuen Kuan (El Portal Celestial)
1.求道就是打開第三隻眼(智慧之眼)是喜悅和智慧的泉源。
求道就是接近上帝的開始,接通了與上帝連結的臍帶,接通伊甸園的門。
1.Recibir Tao es abrir el tercer ojo (el ojo de la sabiduría), es la fuente de la felicidad y la
sabiduría.
Recibir Tao es el comienzo para acercarse a Dios, y logra conectarse con el cordón umbilical
de Dios, y la puerta del Jardín de Edén.

2.得到喜悅和智慧
a.得到第一寶後,若能夠修持,就能夠減輕憂鬱和身心的苦痛,也會增長智慧。
2. Obtiene la felicidad y la sabiduría
a. después de obtener el primer tesoro, si puede cultivarlo, entonces podrá disminuir la depresión
y los sufrimientos del cuerpo y el corazón, también puede incrementar la sabiduría.
b.玄關的樂趣
守玄是一個隨時可以修持的法門,一旦學會守玄,會驚訝於它的方便和超乎想像的
作用。任何時候你都可以在玄關尋到寧靜,無論什麼時候,只要心念回到玄關,守
一分鐘,就有一分鐘的寧靜。而且在寧靜中會產生智慧,讓你對原來的執著突然轉
念。
b. La dicha del Portal Celestial
Conservarse en el portal celestial es una práctica que puede cultivar en cualquier momento, una
vez que sabe conservarse en el portal celestial, se sorprenderá de su facilidad, y su efecto
inimaginable. En cualquier instante puede encontrar la tranquilidad en el portal celestial, no
importa en qué momento, con solo regresar la mente en el portal celestial, lo mantiene un
minuto, y podrá tener un minuto de tranquilidad. Además dentro de la tranquilidad genera la
sabiduría, y permite cambiar repentinamente sus pensamientos de apego.

c.鬆綁我的心
當「心」被念頭或事物佔據時,心是被綁住的,是緊的,甚至是呼吸困難的。而當
「心」從這些念頭事物中解脫時,「心」是自由的,放鬆的,自在飛翔的。
不曾放下內六根、外六塵,就無法體會什麼是「自在」。
只需持續五分鐘的放下,真正沒有任何念頭出現,心便進入一種難形容的愉悅。那
時才明白古來修行者所說的「自在」是何物。
c. Desata mi corazón
Cuando “el corazón” está invadido por los pensamientos y asuntos, el corazón está atado y
presionado, inclusive la respiración es difícil. Y cuando “el corazón” se liberta de estos
pensamientos y asuntos, el corazón es libre y relajado y vuela libremente.
Si nunca dejó las seis raíces internas y los seis polvos externos, entonces no puede comprender
qué es “la libertad”.
Con solo dejar durante 5 minutos, sin generar realmente ningún pensamiento, entonces el
corazón entra en una dicha indescriptible. En ese instante podrá entender qué es “la libertad”
que hablaban los cultivadores del pasado.

昔日,有一位梵志,手執鮮花來供養釋迦世尊,世尊說:「放下!」梵志把左手的
花放在地上,世尊又說:「放下!」梵志又把右手的花放下,世尊再說:「放
下!」梵志覺得很奇怪就請問世尊:「我兩隻手上的花都已放下,請問世尊,還要
我放下甚麼呢?」
世尊說:「內,放下六根;外,放下六塵;中,放下六識,放到無可放之處,就是
你的安身立命處。」梵志頓時悟道。
Un día, hubo un Brahmacarin que llevó en sus manos flores para ofrendar a Buda Sakyamuni, y
Buda dijo: “déjalo!”, y el Brahmacarin deja las flores de la mano izquierda en el suelo, Buda
otra vez dijo: “déjalo!”, y el Brahmacarin deja las flores de la mano derecha en el suelo,
Buda nuevamente dijo: “déjalo!” el Brahmacarin se sintió muy extraño entonces pregunto a
Buda: “yo ya dejé las flores que estaban en mis dos manos, pregunto a Buda qué más debo
dejar?”
Buda dijo: “el Interior, dejar las seis raíces; el exterior, dejar los seis polvos; el centro, dejar
los seis sentidos, dejarlo hasta donde no haya que dejar, que es el lugar donde vives y te
estableces.” y el Brahmacarin comprendió el Tao al instante.

3.禪:天人合一
3. Zen= La unión del cielo y hombre
a.自古至今天人合一之道理不斷的在闡述,但這其中有一個重點,就是有一個訣竅,
至少要明白那個交會點,所以求道是唯一而且必須的關鍵點。
a. Desde el pasado hasta ahora la unión del cielo y el hombre se ha predicado sin cesar, pero
dentro de éste hay un punto importante, es decir tiene una clave, donde debe comprender por lo
menos ese punto de intersección, por eso recibir Tao es la clave única y necesaria.

b.天人合一便可改變命運。世間有很多書籍在教導人們改變命運的方法,但並不是真
的有效。要做到真正的改變命運,是要從潛意識不斷的轉型,而為此就需要求助於
比我們意識更高一層的心靈層次,從心靈層次來控制、善導人心。
修持玄關能夠讓我們直接和天連系,依此來改變自己的潛意識,進而改變命運。
b. Al estar unidos el Cielo y el hombre, se puede cambiar el destino. Existen muchos libros y
técnicas que enseñan cómo cambiar el destino, sin embargo los resultados obtenidos
frecuentemente no llegan a ser efectivos, porque no son duraderos. Para un cambio real hacia un
destino más positivo, se necesita de una transformación permanente a nivel del inconsciente.
Para ello es necesario acceder a un nivel superior al de nuestra mente o energía, el cual es el
nivel espiritual que rige sobre el nivel de la mente, apaciguándola y guiándola positivamente.
La práctica del portal celestial nos permite comunicarnos directamente con el nivel más elevado
del universo (El Cielo) y así iremos transformando nuestro inconsciente y por ende, nuestro
destino.

結論
Conclusión
求道時我們得到了上天的三個恩典,也就是三寶,而第一寶就是玄關,若能夠修持
第一寶,它能夠給身心靈帶來很多好處,要把握這個機會。
A través de la trasmisión de Tao recibimos 3 bendiciones llamadas Los tres Tesoros Espirituales,
uno de ellos es el Portal Celestial. La práctica de este Tesoro le permite beneficiarse a nivel
físico, mental y espiritual. Aproveche esta oportunidad.

También podría gustarte