Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
BG 2.1, 2.2
50988012058 ES - 12/2017
Historia de modificaciones
g
Edición 2017/12
• Versión 1
• Primera edición del grupo de batería 2
• La presente versión 1 se amplía y sustituye
continuamente con versiones actualizadas.
50988012058 ES - 12/2017 I
Cabecera
g
Lista de abreviaturas
NOTA
IV 50988012058 ES - 12/2017
Cabecera
g
Unidades
Símbolo de
Nombre de unidad Explicación
unidad
°C Grado centígrado Unidad de temperatura
°F Grado Fahrenheit Unidad de temperatura
A Amperio Unidad de corriente eléctrica
Glosario
Batería recargable
Una batería recargable puede almacenar ener-
gía eléctrica convirtiéndola en energía química
50988012058 ES - 12/2017 V
Cabecera
g
Materiales activos
Los materiales de los electrodos en los que se
producen los procesos de alteración química
(carga y descarga) son materiales activos. En
baterías de ion de litio, estos materiales son el
óxido metálico de litio y el carbón.
Batería
Una batería se compone de varias celdas conec-
tadas de forma eléctrica por medios permanen-
tes e incluye carcasas, conectores y etiquetas.
Ejemplos de baterías:
• Batería monobloque de 9 V
• Batería de tracción de 48 V
• Batería híbrida de 200 a 800 V (coche)
Tasa C
La tasa C es la corriente de carga y descarga es-
tandarizada en amperios. La tasa C corresponde
a la capacidad nominal dividida entre una hora.
Electrodos
Los electrodos están formados por material
activo y conductores (conexiones). En baterías
de ion de litio, estos son de aluminio y cobre.
VI 50988012058 ES - 12/2017
Cabecera
g
Densidad de energía
La densidad de energía es la proporción de ener-
gía disponible de la batería según su volumen o
peso.
Ciclo de carga
Los ciclos de carga representan el número de
descargas seguido de las recargas. Son un
parámetro de las baterías recargables. Un
ciclo de carga corresponde al tiempo que tarda
en recargarse una batería desde el límite de
descarga permisible hasta la plena carga. La
carga completa corresponde a un SOC del 100
%. El número de ciclos de carga siempre tiene
la misma proporción con respecto al número de
ciclos de descarga, y es el factor principal para
determinar el envejecimiento de la batería.
• Tiempo de descarga
• Profundidad de descarga (DOD)
• Temperatura
Energía nominal
La energía nominal (Wh) es la energía en va-
tios-hora que una batería puede transmitir en
condiciones determinadas.
La capacidad nominal (Ah) multiplicada por
la tensión nominal (V) da como resultado el
contenido de energía.
Ejemplo: 240 Ah x 48,75 V = 11 700 Wh
(11,7 kWh)
Capacidad nominal
La capacidad nominal (Ah) es la cantidad de
electricidad almacenada (valor de corriente x
tiempo) en una batería completamente cargada
que se puede extraer durante la descarga en
condiciones determinadas.
Por ejemplo: una batería de 240 Ah puede
transmitir una corriente de 240 A durante una
hora o una corriente de 1 A durante 240 horas.
Tensión nominal
La tensión nominal (V) es la tensión de funciona-
miento característica de la batería.
Ejemplo:
Tipo de batería Tensión nominal
Celda de plomo-ácido 2,0 V
Celda de níquel-
1,2 V
cadmio
Celda de zinc-carbón 1,5 V
Celda de ion de litio 3,7 V
.
Efecto memoria
La reducción de la capacidad provocada por des-
cargas parciales frecuentes de las baterías de
níquel-cadmio se conoce como efecto memoria.
386_000-001
Celda primaria
Las celdas primarias (1) no son recargables y
solo se pueden descargar una vez.
386_000-002
50988012058 ES - 12/2017 IX
Cabecera
g
Celda secundaria
Las celdas secundarias son recargables.
Celda
La celda es el elemento más pequeño de la
batería. El tamaño y la tensión producidos por
la combinación del material de los electrodos
determinan su capacidad.
Una celda se compone de un ánodo, un cátodo,
un separador y un electrolito.
Ejemplos de celdas:
• Celdas de botón de 1,5 V/3 V
• Celdas de plomo-ácido de 2 V
• Celdas de ion de litio de 3,7 V
• Celdas Mono (D)
• Celdas Baby (C)
• Celdas Mignon (AA)
• Celdas Micro (AAA)
• Celdas Mini (AAAA)
X 50988012058 ES - 12/2017
Tabla de materias
g
01 Servicio
Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
Limpieza de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 01-1
50988012058 ES - 12/2017 XI
Tabla de materias
g
Prefacio
Descripción general de los grupos de batería
Información de seguridad
Normativas especiales de seguridad
Se deben seguir las normativas especiales de
NOTA
seguridad en relación a las baterías de ion de
litio. Una carretilla industrial con batería de ion Antes de extinguir el fuego, colóquese en el
de litio debe identificarse con una etiqueta de ion lateral del incendio desde donde sople el viento.
de litio. Esto evitará la inhalación de humos tóxicos.
Todas las baterías de ion de litio conllevan
principalmente riesgo de incendio, explosión de Instrucciones especiales de seguridad
la batería y quemaduras químicas causadas por
la batería. El escape de sustancias peligrosas del PELIGRO
cofre cerrado de la batería solo puede excluirse Peligro de explosión.
mediante un uso y manipulación seguros. El
Temperaturas externas >80 °C pueden hacer que la
riesgo de contacto con sustancias tóxicas o batería explote.
corrosivas solo se produce en caso de una
– No caliente nunca la batería a más de 80 °C ni la
manipulación incorrecta que lleve a la apertura exponga a llamas sin protección.
de las válvulas de seguridad o a la rotura de
la carcasa. Esto puede provocar fugas del
electrolito, reacción de los materiales de los PELIGRO
electrodos con la humedad y el agua, o incendio
Peligro de lesiones.
y explosión.
La batería puede dañarse o deformarse en caso
Deben seguirse las directrices siguientes: de accidente (impacto, caída o colisión). Puede
producirse un olor extraño, un aumento anormal de
– Tenga en cuenta la información del fabricante la temperatura a > 80 °C, un cambio en la forma o
sobre la tecnología de ion de litio de Linde. cualquier otra anomalía.
– Establezca una zona de seguridad de cinco metros
– Trabaje en la batería únicamente en zonas alrededor de la batería.
que se puedan ventilar fácilmente en caso de
– Asegúrese de disponer de una ventilación ade-
producirse una emergencia. cuada.
– Utilice únicamente las herramientas espe- – Si es necesario, póngase en contacto con los
ciales, el equipo de prueba y las piezas de servicios de emergencia e infórmeles de que se
recambio especificadas por el fabricante. ha producido un accidente con una batería de ion
de litio.
– Solo personas competentes que hayan
recibido formación sobre cómo trabar con
la tecnología de ion de litio de Linde pueden Otras normas y directivas aplicables
trabajar en las baterías.
Rango de tensión I según DIN VDE 0100-410
– Antes de realizar cualquier trabajo en la (para baterías de los grupos 1 a 4)
batería, póngase el equipo de protección
personal y desconecte la batería. DIN VDE 0105-100:2009-10
– Nunca provoque un cortocircuito en los
conectores de la batería. NOTA
– No conecte la batería con la polaridad inver- Cumpla la normativa y la legislación nacional del
tida. país en el que se usa la batería.
– No someta la batería a cargas mecánicas
excesivas. Cualificación del personal
– Se puede utilizar agua para extinguir el fuego Según los principios generales de funciona-
incipiente. miento seguro, todas las personas implicadas
en trabajos con sistemas eléctricos o en sus
proximidades deben recibir formación sobre los • Usar ropa adecuada para el lugar de trabajo
asuntos siguientes: • Utilice equipo de protección personal al abrir
• Requisitos de seguridad la batería o el compartimento técnico.
• Normativas de seguridad • La persona responsable de los trabajos debe
• Instrucciones de funcionamiento garantizar el cumplimiento de estos requisitos
antes de comenzar el trabajo y durante el
Requisitos para el personal cualificado: mismo.
• El personal debe estar homologado con
arreglo a los requisitos actuales de las normas
IEC 60449 o DIN VDE 0100-410
• Seguir las instrucciones, normativas y requisi-
tos
Uso previsto
La batería se debe usar solo de conformidad con Cargue la batería únicamente con el cargador
los siguientes documentos: para baterías de ion de litio aprobado por el
• Las instrucciones de funcionamiento origina- fabricante.
les de la carretilla industrial
NOTA
Utilice la batería solo cuando se encuentre en
buen estado: Si el estado de carga es inferior al 10 %, cargue
• La batería no debe estar dañada ni señalar la batería tan pronto como sea posible. Dejar las
errores celdas descargadas durante varios días afecta
• Los cables conectados al cargador de la negativamente a la vida útil de la batería.
batería no deben estar dañados
• Los cables conectados a la carretilla industrial NOTA
no deben estar dañados.
Si deja la batería apagada durante un período de
La batería solo debe utilizarse en una carretilla tiempo prolongado (p. ej., durante las vacacio-
industrial adecuada. La tensión nominal de la nes de la empresa), compruebe siempre que la
batería debe corresponder a la tensión de fun- batería está cargada (50 %-100 %).
cionamiento de la carretilla industrial (consulte
«Datos técnicos»).
– Enjuague inmediatamente los ojos con agua – 2. Mueva los cables eléctricos expuestos lejos
abundante durante 15 minutos y, a continua- de la persona lesionada utilizando objetos no
ción, consulte a un médico. conductores.
Medidas necesarias en caso de descargas – Llame a una ambulancia.
eléctricas:
Si la persona está inconsciente:
– 1. Asegúrese de que el sistema está desco-
– Inicie las medidas de primeros auxilios.
nectado de la alimentación. ¡No toque a la
persona lesionada hasta haber hecho esto!
Transporte y almacenamiento
Transporte de la batería con grúa
2
PELIGRO
Si la carga cae, las consecuencias
podrían ser fatales.
– Nunca camine o permanezca debajo
de cargas elevadas.
1
– Compruebe que haya suficiente distancia
entre la carretilla y cualquier obstáculo de
manera que la carretilla no resulte dañada al
utilizar la grúa.
A fin de evitar cortocircuitos, las baterías con
terminales o conectores descubiertos deberán
cubrirse con una alfombrilla de goma.
– Fije la batería (1) a un equipo de elevación
6210_003-012
adecuado (2).
Siga las instrucciones de funcionamiento del
equipo de elevación.
El equipo de elevación debe estar en posición
vertical durante la elevación, para que no se
aplique presión lateral al cofre.
– Levante la batería de la vía de rodillos. Asegú-
rese de que haya una distancia suficiente con
respecto a la puerta de la batería.
– Deposite la batería con cuidado.
– No deje ni permita que el equipo de elevación
destensado caiga sobre las celdas de la
batería.
Directivas de transporte
ATENCIÓN
A efectos de transporte, las baterías
de ion de litio están clasificadas como
mercancías peligrosas de clase 9
(UN 3480 para baterías individuales y
UN 3171 para un vehículo/dispositivo
alimentado por batería) y asignadas al
grupo de embalaje II.
NOTA
Almacenamiento
Para obtener información sobre el almacena-
miento de las baterías de ion de litio, consulte el
documento titulado «Propiedades, almacena-
miento, transporte y procesos de la tecnología de
ion de litio de STILL».
Li + Li +
Li + Li +
A B A B
386_000-011
1 Carga A Cátodo
2 Descarga B Ánodo
NOTA
Proceso de carga
Durante la carga, los iones de litio fluyen desde el
electrodo positivo (cátodo) a través del separa-
dor. El grafito de litio se produce en el electrodo
negativo (ánodo); el manganeso de cobalto y el
Proceso de descarga
Durante la descarga, los iones de litio fluyen
desde el electrodo negativo (cátodo) a través del
separador.
El grafito se produce en el electrodo negativo
(cátodo); el óxido metálico de litio (CO, Mn, Ni) se
crea en el electrodo positivo (ánodo) → energía
eléctrica.
Componentes principales
10 1
9
5 4
386_000-003
Vista en explosión
6 5
386_000-004
Sensores de temperatura
1 NTC 1 3 NTC 3
2 NTC 2 4 NTC 4
1 Indicador LED
Hora 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s 1s
LED rojo/verde Rojo Verde
(apa- (apa-
Estado inactivo/apa-
ga- ga-
gado
do) do)
Reinicio de la batería 1x 1x
Módulo no detectado
por el principal
Error
Procedimiento de
3x 3x
parpadeo activo
Funcionamiento normal:
sin fallos
.
Equilibrada
La compensación hace referencia al equilibrado
en el módulo de la batería. Esto garantiza un
nivel de tensión homogéneo entre los elementos.
Se trata de un proceso interno continuo.
El valor de tensión se muestra en el diagnóstico.
Equilibrado pasivo
Las resistencias conectadas en paralelo que
descargan las celdas de manera precisa durante
el proceso de carga.
Ventaja
• Variante de bajo coste
• Requisitos de los componentes bajos
• Pequeña distribución
Desventaja
• La energía se convierte en calor
1 Rext1
2 I-Balance
3 Celda de la batería
Pantalla de la batería
1
LED de estado de carga
La pantalla de la batería se enciende cuando la
batería se comunica con la carretilla, el cargador
de la batería o el dispositivo de diagnóstico. Los
LED (3) de estado de carga indican el estado de
carga de la batería. Todos los LED (3) de estado
de carga se encienden en verde de manera
secuencial cuando la batería se está cargando.
Estado de
Pantalla Comentario
carga (%)
El primer LED
del estado
de carga 3 2
parpadea
0-2 386_609-007
en rojo: la
carretilla ya 1 LED de servicio
no puede 2 LED de temperatura
moverse. 3 LED de estado de carga
El primer LED
del estado de
carga se en-
ciende en rojo:
> 2 - 10
diríjase a la
estación de
carga inmedia-
tamente
> 10 - 20
> 20 - 30
> 30 - 40
> 40 - 50
> 50 - 60
> 60 - 70
> 70 - 80
> 80 - 90
> 90 - 100
.
LED de servicio
Si el LED de servicio (1) se enciende, la función
de la batería se limita considerablemente o el
funcionamiento no es posible. El LED de servicio
se apaga en cuanto se soluciona el fallo.
LED de temperatura
El LED de temperatura (2) indica un aumento
de temperatura de la batería. La alimentación
de la batería se reduce o se apaga. El LED
de temperatura permanece activo durante el
tiempo de funcionamiento o hasta que se vuelve
a alcanzar el rango de temperatura normal.
El sistema de gestión de la batería (BMS) con- Tareas del controlador de la batería (BMC)
tiene varios controladores que se comunican • Controlar y supervisar todas las funciones de
entre sí mediante sistemas de bus CAN. El con- la batería
trolador de la batería (BMC) es el procesador
• Comunicarse con la carretilla
principal en este sistema. Cada módulo de la
batería cuenta con su propio controlador de mó- • Recopilar todos los datos de la batería y darles
dulo de la batería (CSC). El BMS se alimenta formato para la carretilla
mediante la batería. • Registrar todos los datos de funcionamiento y
diagnóstico relacionados con la batería
• Procesar los datos suministrados por la
carretilla
Mantenimiento y reparación
Plan de mantenimiento
Cada 3 meses
NOTA
• Cargue la batería por completo
La batería de ion de litio no requiere tareas de
Cada 1000 horas o cada año
mantenimiento especiales. No obstante, existen
algunas tareas fuera del plan de mantenimiento • Inspeccione visualmente todos los compo-
que se deben tener en cuenta. nentes
• Inspeccione visualmente los puntos de etique-
En la entrega y después de 40 días de almacen- tado (marcas y etiquetas adhesivas)
amiento
• Inspeccione visualmente la tapa del cofre y el
• Cargue la batería por completo cofre de la batería en busca de daños
Tareas habituales • Compruebe la resistencia de los pasadores de
• Limpie la batería conexión de alimentación
• Compruebe las conexiones y los cables de la • Compruebe la resistencia de los cables y la
batería clavija de la batería
• Inspeccione visualmente las cubiertas • Compruebe la resistencia del conector de
diagnóstico
• Cargue la batería
Limpieza de la batería
Materiales de funcionamiento
Herramientas, con aislante de
hasta 1000 V
PELIGRO
Peligro de muerte por cortocircuito.
– No utilice herramientas con el aislamiento dañado
o desgastado.
– Utilice solo brocas originales con una longitud
máxima de 25 mm.
– No utilice una herramienta si el sistema de bloqueo
de la broca está suelto. Las brocas podrían caerse
del soporte de apoyo y provocar un cortocircuito
entre los componentes en funcionamiento.
Acoplamiento/retirada de la
herramienta de elevación
Fijación
– Inserte la herramienta de elevación (1) con las
levas de fiador bajo los tornillos allen (4) y en
los diámetros interiores (3) del módulo.
– Deslice la herramienta de elevación para que
los bloqueos de leva traseros encajen en las
ranuras (2).
NOTA
NOTA
Desmontaje
– Retire la placa de plexiglás con el perno con
argolla (7) de la herramienta de elevación.
– Empuje la placa de seguridad (6) hacia dentro
desde la hendidura del reborde.
– Empuje la herramienta de elevación fuera
de las ranuras de acoplamiento traseras (2)
hasta que las levas de fiador bajo los tornillos
allen (4) enganchen en los diámetros interio-
res (3) y en los bloqueos de leva traseros.
– Retire la herramienta de elevación (1) del
módulo.
Carga de la batería
Descarga de la batería
Tensión de las
Estado de la batería
celdas
El estado de carga de la batería es del
100 %
El último LED se ilumina en rojo:
Conecte el cargador
El estado de carga de la batería es de
inmediatamente
>2 % a 10 %
El último LED parpadea en rojo:
El estado de carga de la batería es de
3,0 V
<2 % La descarga profunda
Ya no se puede conducir la carretilla. comienza desde 3,0 V
El indicador de la batería está apagado. La descarga de la batería
El LED de servicio se ilumina en rojo tarda aproximadamente de 8
La unidad de suministro de tensión de a 10 días
2,97 a 2,28 V control (SSV) ha desactivado el BMC. Sigue siendo posible cargar
Sigue siendo posible establecer la batería con el cargador
comunicación de bus CAN entre la
batería y el cargador
La descarga de la batería
tarda aproximadamente 87
El indicador de la batería y los LED días
están apagados. Un ingeniero de manteni-
2,28 V a 2,0 V
No es posible establecer comunicación miento cualificado para tra-
de bus CAN con el cargador bajar con equipos de alta
tensión debe volver a poner
en funcionamiento la batería.
La descarga de la batería
tarda aproximadamente 10
La batería o las celdas están totalmente días
2,0 V a 1,5 V
descargadas La batería solo puede volver
a ponerla en funcionamiento
el fabricante.
La batería está rota. Es po-
Por debajo de
Daños en las celdas de la batería sible que se puedan sustituir
1,5 V
las celdas defectuosas.
El sistema de gestión de la batería (BMS) se aproximadamente de ocho a diez días hasta
alimenta mediante la batería misma. El BMS no que la batería se descarga de 3 V a 2,28 V.
se puede desactivar. Por este motivo, la batería
Tras otros 87 días, la batería se habrá descar-
se descarga lentamente pero de forma continua
gado a aproximadamente 2,0 V. Las baterías
mientras se encuentra almacenada.
de ion de litio totalmente descargadas solo las
El límite de descarga es de 3,0 V, lo que corres- pueden cargar los técnicos de mantenimiento
ponde a una capacidad de batería de < 2 %. La que estén cualificados para trabajar con equipos
descarga de la batería por debajo del límite de de alta tensión. El compartimento técnico de la
descarga es lo que se conoce como descarga batería debe abrirse para realizar la carga.
profunda.
Después de otros diez días, la tensión de las
La unidad de suministro de tensión de control celdas cae por debajo de 2,0 V. La batería solo
(SSV) desconecta la batería de ion de litio a puede volver a ponerla en funcionamiento el
2,97 V. La comunicación de bus CAN entre la fabricante. Se producen daños irreparables
batería y el cargador se puede establecer hasta en las celdas cuando la tensión de las mismas
que el nivel llegue a 2,28 V. El cliente puede desciende a 1,5 V.
cargar la batería con el cargador. Se tarda
NOTA
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Unominal Umedida
48 V 26 a 39 V
80 V 48 a 72 V
X52
NOTA
NOTA
NOTA
Comprobación de funciones
Comprobar que la clavija de la
batería está desconectada
Equipo de medición
• Detector de tensión de 2 polos
ATENCIÓN
Tensión eléctrica peligrosa.
Si hay tensión de la batería en el enchufe, los con-
tactores no están abiertos. Los contactores están
bloqueados.
– Todos los trabajos posteriores en la batería debe
llevarlos a cabo un ingeniero de mantenimiento
cualificado para trabajar con equipos de alta ten-
sión.
Valores de prueba
Tensión
Tensión nominal Valores de
Componente de prueba Mediciones
UBatt prueba
recomendada
24 voltios
Batt + Cofre de la
Batería 500 V CC 48 voltios 2,8 GΩ to 1 MΩ
Batt - batería
80 voltios
.
NOTA
Diseño BG 2.1
Datos técnicos del grupo de
batería 2.1
Seguridad
Clase de protección IP6K9K
Clasificación de protección contra Carcasa externa/módulo de
A2/B2
incendios elemento 13S
.
NOTA
NOTA
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Herramientas especiales
• Equipo de protección personal
• Dispositivo de medición de aislamiento
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Herramientas especiales
• Equipo de protección personal
• Llave hexagonal AF 4
• Extractor de fusibles
• Llave dinamométrica AF 15
• Detector de tensión de dos polos en lí-
nea con DIN VDE 0682-401:2011-02
(DIN EN 61243-3)
• Alfombrilla aislante que cumpla con los
estándares DIN VDE 0682-511 [EN/IEC
61112], 1000 V
• Dispositivo de seguridad (número de pieza:
0009418815)
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos por encimad de los 25 kg.
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos por encimad de los 25 kg.
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Seguirá habiendo tensión en la entrada positiva del
fusible.
Evite el contacto accidental o cortocircuitos con el
lado de entrada del fusible principal, ya que sigue
conectado.
– Cuando haga reparaciones en el compartimento
técnico de la batería, debe conectar el dispositivo
de seguridad aislante después de extraer el fusible
principal.
Comprobación de desactivación
del compartimento técnico
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Seguirá habiendo tensión en la entrada positiva del
fusible.
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Herramientas especiales
• Equipo de protección personal
• Llave hexagonal AF 4
• Dispositivo de medición de aislamiento
• Extractor de fusibles
• Llave dinamométrica AF 15
• Detector de tensión de dos polos en lí-
nea con DIN VDE 0682-401:2011-02
(DIN EN 61243-3)
NOTA
Peso: 10,5 kg
– Coloque la cubierta del módulo delantero en
su posición y tape el orificio de elevación (1).
Componentes BG 2.1
Cubierta del cofre - Grupo de
batería 2.1
Unidad Valor
Longitud mm 1030
Anchura mm 529
Altura mm 22
Unión roscada Pieza 25
NOTA
Desmontaje/instalación de la
cubierta del cofre
Herramientas especiales necesarias:
• Llave hexagonal AF 5
Desmontaje
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Extraiga el cable de alimentación y el cable
de comunicación (3); consulte la sección
titulada «Extracción/instalación del cable de
alimentación».
– Desenrosque los tornillos allen M6x25 (1)
junto con la arandela.
– Repita el procedimiento en el lado opuesto de
la cubierta.
– Desenrosque los tornillos allen M6x25 (2).
– Repita el procedimiento en el lado opuesto de
la cubierta.
– Retire el raíl de la cubierta (4).
– Levante la cubierta del cofre (5).
Instalación
Antes de montar la cubierta del cofre, compruebe
que:
• La junta de la cubierta está en perfecto estado
y colocada correctamente en su ranura de la
cara inferior
• La entrada de cable de la cubierta del cofre se
encuentra encima del canal de cables para las
conexiones de alimentación y comunicación
• La superficie de sellado del cofre de la batería
está limpia y libre de objetos
– Vuelva a colocar la cubierta del cofre (5) en su
lugar.
– Compruebe que la cubierta del cofre encaja a
ras completamente y que no hay nada entre la
junta de la cubierta y la superficie de sellado
de la batería.
ATENCIÓN
Estos objetos pueden provocar daños en el compo-
nente o fugas alrededor de la cubierta del cofre.
Si los tornillos de montaje están apretados con un par
de apriete desigual, se puede deformar la cubierta del
cofre y provocar fugas a través de la junta.
– En primer lugar, apriete todos los tornillos de mon-
taje con la mano hasta que las cabezas estén asen-
tadas.
– Apriete siempre empezando por los tornillos de
montaje centrales y trabajando de ahí hacia fuera.
– Respete los distintos pares de apriete.
Pantalla de la batería
1
LED de estado de carga
La pantalla de la batería se enciende cuando la
batería se comunica con la carretilla, el cargador
de la batería o el dispositivo de diagnóstico. Los
LED (3) de estado de carga indican el estado de
carga de la batería. Todos los LED (3) de estado
de carga se encienden en verde de manera
secuencial cuando la batería se está cargando.
Estado de
Pantalla Comentario
carga (%)
El primer LED
del estado
de carga 3 2
parpadea
0-2 386_609-007
en rojo: la
carretilla ya 1 LED de servicio
no puede 2 LED de temperatura
moverse. 3 LED de estado de carga
El primer LED
del estado de
carga se en-
ciende en rojo:
> 2 - 10
diríjase a la
estación de
carga inmedia-
tamente
> 10 - 20
> 20 - 30
> 30 - 40
> 40 - 50
> 50 - 60
> 60 - 70
> 70 - 80
> 80 - 90
> 90 - 100
.
LED de servicio
Si el LED de servicio (1) se enciende, la función
de la batería se limita considerablemente o el
funcionamiento no es posible. El LED de servicio
se apaga en cuanto se soluciona el fallo.
LED de temperatura
El LED de temperatura (2) indica un aumento
de temperatura de la batería. La alimentación
de la batería se reduce o se apaga. El LED
de temperatura permanece activo durante el
tiempo de funcionamiento o hasta que se vuelve
a alcanzar el rango de temperatura normal.
Desmontaje/instalación de la
pantalla de la batería
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Desmontaje
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
– Desconecte los enchufes X1 (1)y X2 (2) y el
cable de unión de la pantalla de la batería/cir-
cuito electrónico de la pantalla(3).
– Desenrosque los tornillos allen M4x10 (5) y la
arandela de seguridad.
– Extraiga el circuito electrónico de la panta-
lla (4).
ATENCIÓN
Si lo hace, la junta podría dañarse.
La junta está unida a la pantalla de la batería con
su propia banda adhesiva. Si la banda se despega
de la junta, puede dañarse o destruirse y perder sus
propiedades adhesivas. Retire la junta solo si está
dañada y dispone de una nueva para el montaje.
– Deje la junta intacta en la pantalla de la batería.
– Si la junta se ha extraído o está dañada, sustitúyala
por una nueva.
Instalación
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
Al volver a instalar una pantalla de la batería que
se haya extraído previamente, debe seguirse
este procedimiento:
– Verifique que la junta de la pantalla de la
batería (2) no esté dañada y que se puede
volver a utilizar. Si no es así, sustituya la junta
por una nueva.
Al sustituir una pantalla de la batería que se
ha extraído previamente, debe seguirse este
procedimiento:
– Retire la película protectora de la parte delan-
tera de la nueva pantalla de la batería (1).
– Retire la película protectora de la parte poste-
rior adhesiva de la junta nueva (2).
– Coloque la junta nueva formando una circun-
ferencia perfecta en la parte delantera de la
pantalla de la batería y presione con cuidado
en el cuerpo de cristal.
– Conecte el cable de unión de la pantalla de
la batería/circuito electrónico de la pantalla
(3) en la parte posterior de la pantalla de la
batería(1).
– Presione el armazón (2) junto con la pantalla
de la batería (1) y la junta adherida contra el
hueco.
– Atornille los tornillos allen M4x6 (3) y la
arandela de seguridad.
Par de apriete: 2,5 Nm
Schocksensor
G
Der Schocksensor teilt sich die Platine mit dem
(m/s²)
Display und ist mechanisch starr an den Batterie-
trog angebunden.
Ein Schockereignis während der Ruhephase (La-
gerung oder Transport) wird ebenfalls registriert 15 G
und gespeichert.
10 G
Batterie im Flurförderzeug verbaut
Schocklevel Reaktion
t
Ergebnis wird nicht
≤ 10 G im Fehlerspeicher der (min)
Batterie gespeichert. 386_609-012
Speichern des
Ereignisses im
Fehlerspeicher der
Batterie,
10 G - 15 G Senden von CAN-
Nachricht an das
Fahrzeug,
Reduzierung der
Fahrgeschwindigkeit
Starten der Batterie
nicht möglich,
>15 G
Reset durch
Servicetechniker nötig.
Elemento de compensación de 1
presión
El elemento de compensación de presión es
parte del concepto de seguridad del sistema de
la batería.
Durante el funcionamiento normal, la membrana
(3) compensa las presiones internas y externas.
4
El tapón de presión (2) se conecta al alojamiento 2
(1) por medio de un enganche de bayoneta. Si
se alcanza un exceso de presión crítico (4), se
empuja el tapón desde el alojamiento para liberar
el exceso de presión.
3
386_691-024
1 Alojamiento
2 Tapón de presión con enganche de bayoneta
3 Membrana
4 Presión «P»
Inspección visual
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Hay tensión de la batería entre los conectores de
alimentación POSITIVA y NEGATIVA.
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Extracción
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Asegúrese de que el sistema esté desacti-
vado; consulte la sección titulada «Desactiva-
ción del sistema».
– Cubra las partes conectadas del cofre de la
batería (2) con una alfombrilla aislante (1).
– Afloje los tornillos M10x20 (3).
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Hay tensión entre los conectores de alimentación
POSITIVA y NEGATIVA.
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Asegure el conector de alimentación POSITIVA
contra contactos accidentales.
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
Instalación
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Hay tensión de la batería entre los conectores de
alimentación POSITIVA y NEGATIVA.
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Hay tensión en el conector de alimentación positiva.
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Desmontaje
– Extraiga el soporte del módulo; consulte la
sección titulada «Extracción/instalación del
soporte del módulo».
– Afloje los tornillos allen M6x12 (1) (x18).
– Extraiga la placa de guía del módulo frontal
(2).
NOTA
Instalación
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
NOTA
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Extracción
– Extraiga el conector de alimentación positivo;
consulte la sección titulada «Extracción/insta-
lación del conector de alimentación positivo».
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
Instalación
NOTA
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
Apertura
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Afloje los tornillos allen M6x10 (1).
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
Cierre
Antes de montar la tapa de mantenimiento,
asegúrese de que:
• La junta de la tapa en la pared del cofre de
la batería está en perfecto estado y está
colocada correctamente en la ranura de la
junta
• La superficie de sellado de la tapa de manteni-
miento está limpia y en buen estado
CUIDADO
Riesgos provocados por la elevación de cargas pesa-
das.
La elevación y manipulación manuales solo están
permitidas con un peso máximo de hasta 25 kg.
– Utilice un elevador o vehículo de transporte ade-
cuados para elementos de más de 25 kg.
Tareas en detalle:
• Medición de la intensidad de la batería (Messs-
hunt)
• Medición de la tensión de la batería
• Medición de temperatura Messshunt
• Aislamiento galvánico de la alimentación del
control de 48 V
• Transmisión de los valores de medición a BMC
mediante CAN 1 Conexión del módulo de la batería
2 Conexión de la clavija de la batería
Mediciones de tensión: X71 Conexión BMC
• Medición de tensión + módulos directamente X72 Medición de la tensión
después del fusible de 450 A (S1-)
• Medición de tensión después del contactor
conectado K1 (K1+)
• Medición de tensión de salida después del
contactor conectado K2 (K2-)
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Extracción
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
– Desconecte los enchufes X71 (2) y X72 (3).
– Extraiga los tapones protectores (5).
– Afloje los tornillos de cabeza hexagonal
M6x20 (4, 6).
– Retire el sensor de corriente/tensión (1).
Instalación
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
LED de estado
encen-
dido/apa- Modo de funcionamiento
LED Función
gado BCM
encen-
LED dido/apa- Modo de funcionamiento Función
gado BCM
Control de la temperatura de la resistencia NTC
Activo - A continuación se
«ready» Apagado en la resistencia de freno fuera de los límites de
desactiva
temperatura especificados
Precarga interna del relé de precarga de BCM
Encen-
«pre-charge» Precarga activa con BMC (debe cargarse durante 200 ms antes
dido
del cierre de los contactores principales)
Descripción de estado
Hay tres comprobaciones internas y circuitos
de medición que funcionan de manera indepen-
diente. Todas las mediciones, detecciones y
controles son analógicos (se realizan sin soft-
ware):
• Comprobación continua de la rotura de
conductos del sensor de temperatura exterior
• Medición continua del rendimiento, la tempe-
ratura del sistema electrónico y la resistencia
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Extracción
NOTA
Instalación
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
– Coloque el BCM (2) en el soporte de la placa
(4).
– Apriete los tornillos allen M4x10 (5).
Par de apriete: 2,5 Nm
– Inserte el BCM con el soporte de la placa.
– Coloque los estabilizadores de tensión (3).
– Apriete las tuercas de brida M6 (1).
Par de apriete: 9 Nm
ATENCIÓN
Si el montaje no se realiza correctamente, la batería
puede resultar dañada.
Si los cables no se colocan correctamente, pueden
aplastarse y dar lugar a un cortocircuito.
– Coloque los cables de forma segura y fíjelos en su
posición.
Datos técnicos
Valor de resistencia 105 mΩ
Tolerancia del valor de
±10%
resistencia
Resistencia del
>50 MΩ
aislamiento
Tensión de
UMAX = 54 V (48 V)
funcionamiento
Tensión nominal Unominal = 13 x 3,75 V
Tensión cargada final 13 x 4,12 V
Tensión de prueba
UP = 1200 V CC
(1 minuto)
Resistencia de NTC 10 kΩ
Dimensiones (longi- 503 mm/100 mm/5
tud/anchura/altura) 0 mm
.
Extracción/instalación de la
resistencia de freno
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
CUIDADO
Peligro de quemaduras debido a la temperatura de la
resistencia de freno.
La temperatura de la resistencia de freno puede
subir a más de100 °C durante el funcionamiento.
La resistencia de freno puede tardar varias horas en
enfriarse hasta alcanzar una temperatura que implique
riesgos bajos. El calor también se puede irradiar a
otros componentes situados en el compartimento
técnico o alrededor de él.
– No toque las superficies calientes con las manos
desprotegidas.
– Póngase guantes protectores.
Extracción
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
– Retire el módulo de chopper de frenado; con-
sulte la sección titulada «Extracción/instala-
ción del módulo de chopper de frenado».
– Afloje los tornillos allen M8x18 (1) de la placa
de sujeción (2).
– Retire la placa de sujeción (2).
– Retire con cuidado la resistencia de frenado
(3).
ATENCIÓN
Peligro de desperfectos debido a las fuerzas aplicadas
a los prensaestopas.
Si tira de los cables de conexión, los prensaestopas de
la resistencia de freno pueden resultar dañados.
– Retire la resistencia de freno tirando directamente
de los prensaestopas.
Instalación
– Inserte la resistencia de freno (1) en el lado
derecho de la guía (2).
Tareas en detalle:
• Activación de los contactores principales K1 y
K2
• Control de los módulos de batería
• Función de control de seguridad de los módu-
los de batería
• Comunicación con la unidad de control de la 1 LED (x2), procesador principal del BMC
carretilla 2 BMC
3 Equipo de control de LED (2 piezas) BMC
• Comunicación con la pantalla de la batería y el
X11 Diagnósticos, CAN, contactores, BCM, SSV
sensor de impacto X12 CSC
• Comunicación con el BCM X13 Pantalla de la batería / sensor de impacto
X14 Alimentación
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Extracción
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
– Desconecte los enchufes X11 (5), X12 (4),
X13 (3) y X14 (6).
– Afloje los tornillos de trinquete M6x16 (1).
– Retire el controlador principal de la batería (2)
junto con el soporte de la placa (7).
Instalación
– Monte el controlador principal de la batería (2)
junto con el soporte de la placa (7).
– Apriete los tornillos de trinquete M6x16 (1).
Par de apriete: 9 Nm
– Conecte los enchufes X11 (5), X12 (4), X13 (3)
y X14 (6).
– Restaure el estado operativo; consulte la
sección titulada «Restauración del estado
operativo».
Tareas en detalle:
• Alimenta el sistema eléctrico de la carretilla
antes de que la batería se encienda
• Apaga la alimentación después de que la
batería se apague
• Apaga la tensión de alimentación de la batería
en el caso de baja tensión
• Apaga la tensión de alimentación de la batería
de BMC
• Apaga la fuente de alimentación completa
• Limita la corriente del control a la carretilla
• Evita que cargar la batería desde la tensión
de control (protección de retroalimentación de
tensión)
Extracción/instalación de la unidad
de alimentación de tensión de
control
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Extracción
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
– Retire el controlador principal de la batería
(BMC); consulte la sección «Extracción/insta-
lación del controlador principal de la batería».
– Desconecte el enchufe X52 (1) y el enchufe
X51 (2).
– Afloje las tuercas de brida M6 (3).
– Retire la unidad de alimentación de tensión de
control (SSV) (4).
Instalación
– Inserte la unidad de alimentación de tensión
de control (SSV) (4).
– Apriete las tuercas de brida M6 (3).
– Par de apriete: 9 Nm
– Conecte el enchufe X52 (1) y el enchufe
X51 (2).
– Instale el controlador principal de la batería
(BMC); consulte la sección «Extracción/insta-
lación del controlador principal de la batería».
– Restaure el estado operativo; consulte la
sección titulada «Restauración del estado
operativo».
1 Contactor K1
2 Enchufe X94
3 Contactor K2
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Extracción
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
– Extraiga el tapón protector (1).
– Desconecte el enchufe X94 (2).
Instalación
Transformador de tensión
(DC/DC)
El transformador de tensión DC/DC garantiza
una alimentación permanente al BMC y a la
interfaz de diagnóstico.
• Tensión de entrada de 48 V de SSV
• 12 V de tensión de salida
• Alimentación desde:
BMC
CSC
CVS
Pantalla de la batería/sensor de impacto
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Extracción
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del sistema».
Instalación
– Coloque el transformador de tensión (2) en la
pared trasera del compartimento técnico.
– Apriete los tornillos de trinquete M6x16 (3).
Par de apriete: 9 Nm
– Conecte el conector de enchufe (3) al transfor-
mador de tensión (2).
– Restaure el estado operativo; consulte la
sección titulada «Restauración del estado
operativo».
Fusibles eléctricos
Fusible principal
El fusible principal del lateral de distribución de
alimentación positivo tiene una potencia nominal
de 450 A.
1 Portafusibles
F1 Fusible principal (450 A)
1 Portafusibles
F2 BMC / SSV (20 A)
F3 Medición de tensión CVS S1- (3 A)
F4 Medición de tensión CVS S2+ (3 A)
F5 Medición de tensión CVS S2- (3 A)
F6 Precarga del chopper de frenado (3 A)
1 F20
386_609-015
1 SSV
F50 Alimentación de las unidades de control
(20 A), ruta de transmisión de potencia (lado
de salida)
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
1 Portafusibles
F1 Fusible principal (450 A)
Cableado BG 2.1
Extracción/instalación del cable de
alimentación
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Extracción
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Afloje el perno del terminal M10x47 (1) de la
conexión de alimentación positiva (6).
– Afloje el perno del terminal M10x47 (4) de la
conexión de alimentación negativa (5).
– Desconecte la conexión de comunicación (7).
– Tire del cable de alimentación positiva (2),
del cable de alimentación negativa (3) y del
cable de comunicación (7) hacia arriba para
sacarlos del conducto de los cables.
Instalación
– Inserte el cable de alimentación positiva (2), el
cable de alimentación negativa (3) y el cable
de comunicación (7) en el conducto para los
cables desde arriba.
– Apriete el perno del terminal M10x47 (1) con
el cable de alimentación positiva (2) en la
conexión de alimentación positiva (6).
Par de apriete: 15 Nm
– Apriete el perno del terminal M10x47 (4) con
el cable de alimentación negativa (3) en la
conexión de alimentación negativa (5).
Par de apriete: 15 Nm
– Inserte la conexión de comunicación (7).
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
Diseño BG 2.2
Datos técnicos del grupo de
batería 2.2
Seguridad
Clase de protección IP6K9K
Clasificación de protección contra Carcasa externa/módulo de
A2/B2
incendios elemento 13S
.
1 2
11
10
9 5
8
6
7
386_691-002
Seguridad de la batería
La seguridad de la batería está garantizada por
las siguientes propiedades:
• Alojamiento de acero de 25 mm
• El controlador principal recoge los datos medi-
dos de los CAN del controlador secundario
• Dos contactores principales
• Fusible de corriente principal en el circuito
positivo
• Indicador de estado LCD
• Resistencia de freno, chopper de frenado
• Comunicación con la unidad de control de la
carretilla
• Válvula de descarga de alta presión en la base
de la batería
386_691-001
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Herramientas especiales
• Equipo de protección personal
• Dispositivo de medición de aislamiento
Spannungsfreiheit im Techni-
kraum herstellen
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Durch Berührung stromführender Bauteile kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen, der thermische
oder muskellähmende Auswirkungen haben kann.
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
Spezialwerkzeuge
• Persönliche Schutzausrüstung
• Innensechskantschlüssel SW 4
• Sicherungszieher
• Drehmomentschlüssel SW 15
• Zweipoliger Spannungsprüfer nach DIN VDE
0682-401:2011-02 (DIN EN 61243-3)
• Sicherheitsvorrichtung (Teilenummer:
0009418815)
Technikraum öffnen
– Isolationswiderstand messen, siehe Abschnitt
«Isolationswiderstand messen».
– Schrauben M6x10 (1) herausschrauben.
CUIDADO
Gefahr durch Heben schwerer Lasten!
Das Heben und Tragen von Hand ist nur bis zu einem
Gewicht von max. 25 kg zulässig.
– Oberhalb 25 kg geeignete Hebezeuge oder Förder-
mittel verwenden.
Flachstecksicherung F2 ziehen
CUIDADO
Beim ziehen der Sicherung unter Spannung kann ein
kleiner Störlichtbogen entstehen.
– Sicherung mit Sicherungszieher entfernen.
Hauptsicherung ausbauen
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Am Plus-Sicherungseingang liegt weiterhin Spannung
an.
Durch Berührung stromführender Bauteile kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen, der thermische
oder muskellähmende Auswirkungen haben kann.
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Am Plus-Sicherungseingang liegt weiterhin Spannung
an.
Verhinderung von versehentlichem Berühren oder
Kurzschließen der noch spannungsführenden Ein-
gangsseite der Hauptsicherung.
– Bei Reparaturen im Technikraum der Batterie
muss nach dem Entfernen der Hauptsicherung
die isolierte Sicherheitsvorrichtung angebracht
werden.
Spannungsfreiheit im Techni-
kraum prüfen
– Zweipoliger Spannungsprüfer an CVS-Mi-
nus (3) gegen Plus-Sicherungseingang (1)
anlegen.
Prüfergebnis: Elektrische Spannung anliegend.
– Zweipoliger Spannungsprüfer an CVS-Mi-
nus (3) und Plus-Sicherungsausgang (2) prü-
fen.
Prüfergebnis: Keine elektrische Spannung
anliegend.
Beriebszustand wiederherstellen
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Durch Berührung stromführender Bauteile kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen, der thermische
oder muskellähmende Auswirkungen haben kann.
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
Spezialwerkzeuge
• Persönliche Schutzausrüstung
• Innensechskantschlüssel SW 4
• Isolationsmessgerät
• Sicherungszieher
• Drehmomentschlüssel SW 15
• Zweipoliger Spannungsprüfer nach DIN VDE
0682-401:2011-02 (DIN EN 61243-3)
Hauptsicherung einbauen
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Am Plus-Sicherungseingang liegt weiterhin Spannung
an.
Durch Berührung stromführender Bauteile kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen, der thermische
oder muskellähmende Auswirkungen haben kann.
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
Flachstecksicherung F2 einsetzen
– Flachstecksicherung F2 (1) einstecken.
NOTA
Technikraum schließen
CUIDADO
Gefahr durch Heben schwerer Lasten!
Das Heben und Tragen von Hand ist nur bis zu einem
Gewicht von max. 25 kg zulässig.
– Oberhalb 25 kg geeignete Hebezeuge oder Förder-
mittel verwenden.
Componentes BG 2.2
Cubierta del cofre - Grupo de
batería 2.2
Unidad Valor
Longitud mm 1030
Anchura mm 502
Altura mm 22
Unión roscada Pieza 29
NOTA
Trogdeckel Abbau/Anbau
Benötigte Spezialwerkzeuge:
• Innensechskantschlüssel SW 5
Abbau
– Isolationswiderstand messen, siehe Abschnitt
«Isolationswiderstand messen».
– Leistungskabel und Kommunikationskabel
ausbauen siehe Abschnitt «Leistungskabel
Ausbau/Einbau».
– Zylinderschraube M6x25 (1) herausschrau-
ben.
– Deckelschiene (3) abnehmen.
– Vorgang auf der gegenüberliegenden Deckel-
seite wiederholen.
– Zylinderschraube M6x25 (5) mit Unterlegblech
herausschrauben.
– Vorgang auf der gegenüberliegenden Deckel-
seite wiederholen.
– Zylinderschraube M6x25 (2) mit Unterleg-
blech-Kabelschacht herausschrauben.
– Trogedeckel (4) abheben.
Anbau
Vor dem Auflegend es Trogdeckels sichterstel-
len:
• Die Deckeldichtung ist einwandfrei und sitzt
korrekt in der Dichtungsnut auf der Unterseite
des Trogdeckels.
• Die Kabeldurchführung des Trogedeckels
liegt über dem Kabelschacht der Anschlüsse
Leistung und Kommunikation.
• Die Dichtfläche des Batterietrogs ist sauber
und frei von Gegenständen.
– Trogedeckel (4) auflegen.
– Sicherstellen, dass der Trogdeckel umlaufend
bündig abschließt und sich nichts zwischen
der Deckeldichtung und der Dichtfläche des
Batterietrogs befindet.
ATENCIÓN
Bauteilbeschädigung oder Undichtigkeit des Trog-
deckels möglich!
Der Trogdeckel kann durch ungleichmäßiges Anzie-
hen der Befestigungsschrauben verziehen und die
Deckeldichtung undicht werden.
– Zuerst alle Befestigungsschrauben von Hand bis
zur Kopfauflage hineinschrauben.
– Befestigungsschrauben immer von der Mitte begin-
nend nach außen festschrauben.
– Unterschiedliche Anzugsdrehmomente beachten!
Anzugsdrehmoment: 9 Nm
– Leistungskabel und Kommunikationskabel
einbauen, siehe Abschnitt «Leistungskabel
Ausbau/Einbau».
Pantalla de la batería
1
LED de estado de carga
La pantalla de la batería se enciende cuando la
batería se comunica con la carretilla, el cargador
de la batería o el dispositivo de diagnóstico. Los
LED (3) de estado de carga indican el estado de
carga de la batería. Todos los LED (3) de estado
de carga se encienden en verde de manera
secuencial cuando la batería se está cargando.
Estado de
Pantalla Comentario
carga (%)
El primer LED
del estado
de carga 3 2
parpadea
0-2 386_609-007
en rojo: la
carretilla ya 1 LED de servicio
no puede 2 LED de temperatura
moverse. 3 LED de estado de carga
El primer LED
del estado de
carga se en-
ciende en rojo:
> 2 - 10
diríjase a la
estación de
carga inmedia-
tamente
> 10 - 20
> 20 - 30
> 30 - 40
> 40 - 50
> 50 - 60
> 60 - 70
> 70 - 80
> 80 - 90
> 90 - 100
.
LED de servicio
Si el LED de servicio (1) se enciende, la función
de la batería se limita considerablemente o el
funcionamiento no es posible. El LED de servicio
se apaga en cuanto se soluciona el fallo.
LED de temperatura
El LED de temperatura (2) indica un aumento
de temperatura de la batería. La alimentación
de la batería se reduce o se apaga. El LED
de temperatura permanece activo durante el
tiempo de funcionamiento o hasta que se vuelve
a alcanzar el rango de temperatura normal.
Batterie-Display Ausbau/Einbau
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Durch Berührung stromführender Bauteile kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen, der thermische
oder muskellähmende Auswirkungen haben kann.
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
– Spannungsfreiheit herstellen.
Benötigte Spezialwerkzeuge:
• Innensechskantschlüssel SW 3
• Isoliermatte nach DIN VDE 0682-511 [EN/IEC
61112], 1000 V
• Berührungsschutz Stromschiene
• Persönliche Schutzausrüstung (PSA)
Ausbau
– Isolationswiderstand messen, siehe Abschnitt
«Isolationswiderstand messen».
– Sicherstellen, dass die elektrische Anlage
spannungsfrei ist, siehe Abschnitt «Span-
nungsfreiheit herstellen».
– Trogdeckel abbauen, siehe Abschnitt «Trog-
deckel Abbau/Anbau».
– Leistungsverbinder Plus ausbauen, siehe
Abschnitt «Leistungsverbinder Plus Aus-
bau/Einbau».
– Verbindungskabel Batterie-Display/Displaye-
lektronik (3) vom Batterie-Display (1) trennen.
– Eine einwandfreie Dichtung (2) auf dem
Batterie-Display belassen, nicht abziehen!
ATENCIÓN
Beschädigung der Dichtung möglich!
Die Dichtung ist mit dem dichtungseigenen Klebestrei-
fen auf dem Batterie-Display fixiert. Beim Abziehen
kann die Dichtung beschädigt oder zerstört werden
und der Klebestreifen verliert seine Haftfähigkeit. Die
Dichtung nur abziehen, wenn diese beschädigt ist und
eine neue Dichtung zur Montage vorliegt.
– Einwandfreie Dichtung auf dem Batterie-Display
belassen.
– Abgezogene oder beschädigte Dichtung durch eine
neue Dichtung ersetzen.
Einbau
– Sicherstellen, dass die elektrische Anlage
spannungsfrei ist, siehe Abschnitt «Span-
nungsfreiheit herstellen».
Beim Wiedereinbau des vorher ausgebauten
Batterie-Displays gilt:
– Prüfen, ob die Batterie-Displaydichtung (2)
unbeschädigt und wiederverwendbar ist. An-
sonsten durch eine neue Dichtung ersetzen.
Beim Ersetzen des ausgebauten Batterie-Dis-
plays durch ein neues Batterie-Display gilt:
– Schutzfolie von der Vorderseite des neuen
Batterie-Displays (1) abziehen.
– Schutzfolie von der Klebefläche der neuen
Dichtung (2) abziehen.
– Dichtung auf der Vorderseite des Batterie-
Displays umlaufend gleichmäßig ausrichten
und leicht auf dem Glaskörper andrücken.
– Verbindungskabel Batterie-Display/Displa-
yelektronik (3) auf der Rückseite des Batte-
rie-Displays (1) anschließen.
Schocksensor
G
Der Schocksensor teilt sich die Platine mit dem
(m/s²)
Display und ist mechanisch starr an den Batterie-
trog angebunden.
Ein Schockereignis während der Ruhephase (La-
gerung oder Transport) wird ebenfalls registriert 15 G
und gespeichert.
10 G
Batterie im Flurförderzeug verbaut
Schocklevel Reaktion
t
Ergebnis wird nicht
≤ 10 G im Fehlerspeicher der (min)
Batterie gespeichert. 386_609-012
Speichern des
Ereignisses im
Fehlerspeicher der
Batterie,
10 G - 15 G Senden von CAN-
Nachricht an das
Fahrzeug,
Reduzierung der
Fahrgeschwindigkeit
Starten der Batterie
nicht möglich,
>15 G
Reset durch
Servicetechniker nötig.
Elemento de compensación de 1
presión
El elemento de compensación de la presión es
parte del concepto de seguridad del sistema de
la batería.
Durante el funcionamiento normal, la mem-
brana (3) compensa las presiones internas y
externas.
4
2
El tapón de presión (2) se conecta al alojamiento
(1) por medio de un enganche de bayoneta. Si
se alcanza un exceso de presión crítico (4), se
empuja el tapón del alojamiento para liberar el
exceso de presión. 3
386_691-024
1 Alojamiento
2 Tapón de presión con enganche de bayoneta
3 Membrana
4 Presión «P»
Inspección visual
– Desenrosque los tornillos avellanados
M6x12 (2) de la cubierta de mantenimiento
(1).
– Retire la tapa del compartimento de manteni-
miento.
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Am Leistungsverbinder Plus liegt Spannung an.
Durch Berührung stromführender Bauteile kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen, der thermische
oder muskellähmende Auswirkungen haben kann.
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
Benötigte Spezialwerkzeuge:
• Schraubenschlüssel SW 17
Ausbau
– Isolationswiderstand messen, siehe Abschnitt
«Isolationswiderstand messen».
– Spannungsfreiheit herstellen, siehe Abschnitt
«Spannungsfreiheit herstellen».
– Trogdeckel abbauen, siehe Abschnitt «Trog-
deckel Abbau/Anbau».
NOTA
386_691-011
Einbau
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
386_691-011
Sensores de temperatura
1 NTC 1 3 NTC 3
2 NTC 2 4 NTC 4
Batteriemodul Ausbau/Einbau
PELIGRO
Gefährliche elektrische Spannung!
Durch Berührung stromführender Bauteile kann es zu
einem elektrischen Schlag kommen, der thermische
oder muskellähmende Auswirkungen haben kann.
– Persönliche Schutzausrüstung anziehen.
– Isoliertes Werkzeug verwenden.
– Spannungsfreiheit herstellen.
Benötigte Spezialwerkzeuge:
• Persönliche Schutzausrüstung
• Aushebewerkzeug
• Schraubenschlüssel SW 10
• Schraubendreher Torx (T10)
Ausbau
– Isolationswiderstand messen, siehe Abschnitt
«Isolationswiderstand messen».
– Sicherstellen, dass die elektrische Anlage
spannungsfrei ist, siehe Abschnitt «Span-
nungsfreiheit im Technikraum herstellen».
– Trogdeckel abbauen, siehe Abschnitt «Trog-
deckel Abbau/Anbau».
– Leistungsverbinder Plus ausbauen, siehe
Abschnitt «Leistungsverbinder Plus Aus-
bau/Einbau».
CUIDADO
Gefahr durch Heben schwerer Lasten!
Das Heben und Tragen von Hand ist nur bis zu einem
Gewicht von max. 25 kg zulässig.
– Oberhalb 25 kg geeignete Hebezeuge oder Förder-
mittel verwenden.
Einbau
NOTA
– Aushebewerkzeug anbauen.
– Hebezeug an das Batteriemodul bringen und
am Aushebewerkzeug befestigen.
CUIDADO
Gefahr durch Heben schwerer Lasten!
Das Heben und Tragen von Hand ist nur bis zu einem
Gewicht von max. 25 kg zulässig.
– Oberhalb 25 kg geeignete Hebezeuge oder Förder-
mittel verwenden.
NOTA
Öffnen
– Isolationswiderstand messen, siehe Abschnitt
«Isolationswiderstand messen».
– Zylinderschrauben M6x10 (1) herausschrau-
ben.
CUIDADO
Gefahr durch Heben schwerer Lasten!
Das Heben und Tragen von Hand ist nur bis zu einem
Gewicht von max. 25 kg zulässig.
– Oberhalb 25 kg geeignete Hebezeuge oder Förder-
mittel verwenden.
Schließen
Vor dem Anbauen des Servicedeckels sichter-
stellen:
• Die Deckeldichtung in der Batterietrogwand ist
einwandfrei und sitzt korrekt in der Dichtungs-
nut.
• Die Dichtfläche des Servicedeckels ist sauber
und unbeschädigt.
CUIDADO
Gefahr durch Heben schwerer Lasten!
Das Heben und Tragen von Hand ist nur bis zu einem
Gewicht von max. 25 kg zulässig.
– Oberhalb 25 kg geeignete Hebezeuge oder Förder-
mittel verwenden.
Tareas en detalle:
• Medición de la intensidad de la batería (Messs-
hunt)
• Medición de la tensión de la batería
• Medición de temperatura Messshunt
• Aislamiento galvánico de la alimentación del
control de 48 V
• Transmisión de los valores de medición a BMC
mediante CAN 1 Conexión del módulo de la batería
2 Conexión de la clavija de la batería
Mediciones de tensión: X71 Conexión BMC
• Medición de tensión + módulos directamente X72 Medición de la tensión
después del fusible de 450 A (S1-)
• Medición de tensión después del contactor
conectado K1 (K1+)
• Medición de tensión de salida después del
contactor conectado K2 (K2-)
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede tener efectos
térmicos o paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Desmontaje
– Desactive el compartimento técnico; consulte
la sección titulada «Desactivación del compar-
timento técnico».
– Desconecte los enchufes X71 (2) y X72 (1).
Instalación
– Inserte el soporte del sensor de corriente/ten-
sión (2).
– Apriete la tuerca M6 (1).
LED de estado
encen-
dido/apa- Modo de funcionamiento
LED Función
gado BCM
encen-
LED dido/apa- Modo de funcionamiento Función
gado BCM
Control de la temperatura de la resistencia NTC
Activo - A continuación se
«ready» Apagado en la resistencia de freno fuera de los límites de
desactiva
temperatura especificados
Precarga interna del relé de precarga de BCM
Encen-
«pre-charge» Precarga activa con BMC (debe cargarse durante 200 ms antes
dido
del cierre de los contactores principales)
Descripción de estado
Hay tres comprobaciones internas y circuitos
de medición que funcionan de manera indepen-
diente. Todas las mediciones, detecciones y
controles son analógicos (se realizan sin soft-
ware):
• Comprobación continua de la rotura de
conductos del sensor de temperatura exterior
• Medición continua del rendimiento, la tempe-
ratura del sistema electrónico y la resistencia
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede tener efectos
térmicos o paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Desmontaje
4 3 11 12 1 2 3 4
NOTA
Instalación
4 3 11 12 1 2 3 4
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del compartimento técnico».
– Coloque el BCM (1) en el soporte de la
placa (2).
– Apriete los tornillos allen M4x10 (11).
Par de apriete: 2,5 Nm
– Inserte BCM junto con el soporte de la placa.
– Coloque los estabilizadores de tensión (3).
– Apriete las tuercas de brida M6 (4).
Par de apriete: 9 Nm
– Coloque el cable BCM/CVS (10) en el conector 10 9 8 7 6 5 386_609-029
BAT-.
– Apriete el tornillo allen M10x12 (8).
Par de apriete: 15 Nm
– Coloque el cable BAT+ (7) en el conector
BAT+.
– Apriete el tornillo allen (6).
Par de apriete: 2,5 Nm
– Conecte el enchufe de señal BMC al conector
X41 (12).
NOTA
Datos técnicos
Valor de resistencia 105 mΩ
Tolerancia del valor de
±10%
resistencia
Resistencia del
>50 MΩ
aislamiento
Tensión de
UMAX = 54 V (48 V)
funcionamiento
Tensión nominal Unominal = 13 x 3,75 V
Tensión cargada final 13 x 4,12 V
Tensión de prueba
UP = 1200 V CC
(1 minuto)
Resistencia de NTC 10 kΩ
Dimensiones (longi- 503 mm/100 mm/5
tud/anchura/altura) 0 mm
.
Extracción/instalación de la
resistencia de freno
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede tener efectos
térmicos o paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
CUIDADO
Riesgo de quemaduras con la resistencia de freno.
Durante el funcionamiento, la resistencia de freno
puede subir hasta una temperatura de >100 °C. La
resistencia de freno puede tardar varias horas en
enfriarse hasta alcanzar una temperatura de bajo
riesgo. La radiación térmica también pueden afectar
a otros componentes situados en, o alrededor del,
compartimento técnico.
– No toque las superficies calientes con las manos
desnudas.
– Utilice guantes protectores.
Desmontaje
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del compartimento técnico».
– Extraiga la cubierta del cofre; consulte la
sección «Extracción/instalación de la cubierta
del cofre».
– Extraiga el conector de alimentación positivo;
consulte la sección titulada «Extracción/insta-
lación del conector de alimentación positivo».
– Afloje los tornillos allen M10x12 (2) y (4) del
BMC (5).
Los conectores (1) y (3) permanecen en la
resistencia de freno.
– Extraiga el enchufe NTC (6).
Instalación
– Inserte la resistencia de freno (1) desde arriba.
– Asegúrese de que la resistencia de freno se
inserta en el pestillo inferior (2).
Tareas en detalle:
• Activación de los contactores principales K1 y
K2
• Control de los módulos de batería
• Función de control de seguridad de los módu-
los de batería
• Comunicación con la unidad de control de la 1 LED (x2), procesador principal del BMC
carretilla 2 BMC
3 Equipo de control de LED (2 piezas) BMC
• Comunicación con la pantalla de la batería y el
X11 Diagnósticos, CAN, contactores, BCM, SSV
sensor de impacto X12 CSC
• Comunicación con el BCM X13 Pantalla de la batería / sensor de impacto
X14 Alimentación
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede tener efectos
térmicos o paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Desmontaje
– Desactive el compartimento técnico; consulte
la sección titulada «Desactivación del compar-
timento técnico».
– Desconecte los enchufes X11 (5), X12 (4),
X13 (3) y X14 (6).
– Desenrosque los tornillos de trinquete
M6x16 (1).
– Retire el controlador principal de la batería (2)
junto con el soporte de la placa.
Instalación
– Instale el controlador principal de la batería (2)
junto con el soporte de la placa.
– Apriete los tornillos de trinquete M6x16 (1).
Par de apriete: 9 Nm
– Conecte los enchufes X11 (5), X12 (4), X13 (3)
y X14 (6).
– Restaure el estado operativo; consulte la
sección titulada «Restauración del estado
operativo».
• TERMINAL 1
Señal de bloqueo de BMC
• TERMINAL 2
Negativo
Tareas en detalle:
• Alimenta el sistema eléctrico de la carretilla
con potencia antes de que la batería se
encienda
• Apaga la alimentación después de que la
batería se apague
• Apaga la tensión de alimentación de la batería
en el caso de baja tensión
• Apaga la tensión de alimentación de la batería
de BMC
• Apaga la fuente de alimentación completa
• Limita la corriente del control a la carretilla
• Evita la carga de la batería desde la tensión
de control (protección de retroalimentación de
tensión)
Desmontaje/instalación de la
unidad de alimentación del control
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede tener efectos
térmicos o paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Desmontaje
– Desactive el compartimento técnico; consulte
la sección titulada «Desactivación del compar-
timento técnico».
– Retire el controlador principal de la batería;
consulte la sección «Extracción/instalación
del controlador principal de la batería».
– Desconecte el enchufe X51 (2) y el enchufe
X52 (1).
– Afloje las tuercas de brida M6 (3).
– Extraiga el SSV.
Instalación
– Inserte el SSV.
– Apriete las tuercas de brida M6 (3).
– Par de apriete: 9 Nm
– Conecte el enchufe X51 (1) y el enchufe
X52 (2).
– Instale el controlador principal de la batería;
consulte la sección «Extracción/instalación
del controlador principal de la batería».
– Restaure el estado operativo; consulte la
sección titulada «Restauración del estado
operativo».
1 Contactor K1
2 Enchufe X94
3 Contactor K2
Desmontaje/instalación del
conjunto del contactor
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Desmontaje
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del compartimento técnico».
– Extraiga el tapón protector (1).
– Desconecte el enchufe X14 (3).
– Desconecte el enchufe X94 (2).
Instalación
Transformador de tensión
(DC/DC)
El transformador de tensión DC/DC garantiza
una alimentación permanente al BMC y a la
interfaz de diagnóstico.
• Tensión de entrada de 48 V de SSV
• 12 V de tensión de salida
• Alimentación desde:
BMC
CSC
CVS
Pantalla de la batería/sensor de impacto
Desmontaje/instalación del
transformador de tensión
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede tener efectos
térmicos o paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
Desmontaje
– Asegúrese de que el sistema eléctrico no
tenga corriente; consulte la sección titulada
«Desactivación del compartimento técnico».
– Extraiga la cubierta del cofre; consulte la
sección «Extracción/instalación de la cubierta
del cofre».
– Extraiga el conector de alimentación positiva;
consulte la sección titulada «Extracción/insta-
lación del conector de alimentación positiva».
Instalación
– Asegúrese de que el hueco del armazón
inferior (1) esté orientado hacia la pared del
compartimento técnico.
– Compruebe el apriete de las tuercas con brida
M6 (3).
Par de apriete: 5 Nm
Fusibles eléctricos
Fusible principal
El fusible principal del lateral de distribución de
alimentación positivo tiene una potencia nominal
de 450 A.
1 Portafusibles
F1 Fusible principal (450 A)
1 Portafusibles
F2 BMC / SSV (20 A)
F3 Medición de tensión CVS S1- (3 A)
F4 Medición de tensión CVS S2+ (3 A)
F5 Medición de tensión CVS S2- (3 A)
F6 Precarga del chopper de frenado (3 A)
1 F20
386_609-015
1 SSV
F50 Alimentación de las unidades de control
(20 A), ruta de transmisión de potencia (lado
de salida)
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa.
Tocar los componentes conectados puede provocar
una descarga eléctrica, que puede tener efectos
térmicos o paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
– Desactive el sistema.
1 Portafusibles
F1 Fusible principal (450 A)
1 Portafusibles
F2 BMC / SSV (20 A)
F3 Medición de tensión CVS S1- (3 A)
F4 Medición de tensión CVS S2+ (3 A)
F5 Medición de tensión CVS S2- (3 A)
F6 Precarga del chopper de frenado (3 A)
1 F20
386_609-015
1 SSV
F50 Alimentación de las unidades de control
(20 A), ruta de transmisión de potencia (lado
de salida)
Cableado BG 2.2
Extracción/instalación del cable de
alimentación
PELIGRO
Tensión eléctrica peligrosa
Tocar los componentes con corriente puede provocar
una descarga eléctrica, que puede causar quemadu-
ras o tener efectos paralizantes.
– Lleve equipo de protección personal.
– Utilice herramientas aisladas.
Extracción
– Mida la resistencia del aislamiento; consulte
la sección titulada «Medición de la resistencia
del aislamiento».
– Afloje el perno del terminal M10x18 (1) de la
conexión de alimentación positiva (6).
– Afloje el perno del terminal M10x18 (4) de la
conexión de alimentación negativa (5).
– Desconecte la conexión de comunicación (7).
– Tire del cable de alimentación positiva (2),
del cable de alimentación negativa (3) y del
cable de comunicación (7) hacia arriba para
sacarlos del conducto de los cables.
Instalación
– Inserte el cable de alimentación positiva (2), el
cable de alimentación negativa (3) y el cable
de comunicación (7) en el conducto para los
cables desde arriba.
– Coloque la lengüeta del cable de alimentación
positiva (2) en el perno del terminal M10x47
(1).
– Apriete el perno del terminal M10x18 (1) con
el cable de alimentación positiva (2) en la
conexión de alimentación positiva (6).
Par de apriete: 15 Nm
– Coloque la lengüeta del cable de alimentación
negativa (3) en el perno del terminal M10x47
(4).
– Apriete el perno del terminal M10x18 (4) con
el cable de alimentación negativa (3) en la
conexión de alimentación negativa (5).
Par de apriete: 15 Nm
– Inserte la conexión de comunicación (7).
A C
Alimentación de control . . . . . . . . . . . . . 21-50 Cable de alimentación
Asignación de patillas . . . . . . . . . . . . 21-50 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-64
Asignación de terminales . . . . . . . . . 21-50 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-64
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-46 Cable de alimentación 2.2
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-50 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-60
Alimentación de tensión de control Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-61
Asignación de terminales . . . . . . . . . 22-45 Carga
Botón de reinicio . . . . . . . . . . . . . . . 22-45 Principio de funcionamiento . . . . . . . . 00-9
Funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-45 Cátodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-9
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-8 Celda de la batería
Ánodo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-9 Principio estructural . . . . . . . . . . . . . . 00-9
Asignación de patillas Compartimento técnico
X51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-50 Grupo de batería 1.1 . . . . . . . . . . . . . 22-4
Asignación de terminales Grupo de batería 1.2 . . . . . . . . . . . . . 22-4
X51 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-45 Grupo de batería 2.1 . . . . . . . . . . . . . 21-4
X52 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-50, 22-45 Compartimento técnico 2.1
Apertura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-35
B Cierre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-35
Batería de ion de litio Compartimento técnico desactivado
Elemento de compensación de Comprobación . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-10
presión . . . . . . . . . . . . . 21-21, 22-19 Conector de alimentación positiva
Equilibrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-15 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-29
Indicador LED . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-14 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-30
Medidas de primeros auxilios . . . . . . . 00-5 Conector entre contactor K1/conexión de
Sensores de temperatura . . . 00-14, 22-23 alimentación principal positiva
Ventajas tecnológicas . . . . . . . . . . . 00-10 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-48
Baterías de ion de litio Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-51
Datos técnicos 2.1 . . . . . . . . . . . . . . . 21-1 Conector entre contactor K1/conexión
Datos técnicos 2.2 . . . . . . . . . . . . . . . 22-1 positiva principal
Equilibrado pasivo . . . . . . . . . . . . . . 00-15 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-53
Placa del fabricante . . . . . . . . . . . . . . 00-1 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-56
Batterie-Display Conector entre contactor K1/contactor K2
Ausbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-14 Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-48
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-16 Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-53
Batteriemodul 2.2 Instalación . . . . . . . . . . . . . . 21-56, 22-51
Ausbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24 Conector entre contactor K2/conexión de
alimentación principal positiva
Einbau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-24
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-49
BCM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-40, 22-34
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-51
Betriebszustand wiederherstellen . . . . . . . 22-8
Conector entre contactor K2/conexión
Flachstecksicherung F2 einsetzen . . 22-10
positiva principal
Hauptsicherung einbauen . . . . . . . . . 22-9
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-54
Spezialwerkzeuge . . . . . . . . . . . . . . . 22-8
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-56
Technikraum schließen . . . . . . . . . . 22-10
Conjunto del contactor
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-53
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-55
50988012058 ES - 12/2017 1
Índice
g
Contactor K1 F
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-50
Fusible principal
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-55
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . 21-62, 22-58
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-50
Fusibles de intensidad de control
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-55
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-59
Contactor K2
Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-63
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-50
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . 21-60, 22-56
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-55
Cambio de fusible de intensidad de
Fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-50 control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-59
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-55 Fusible principal . . . . . . . . . . 21-60, 22-56
Controlador principal de la bate- Fusibles de intensidad de con-
ría . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-48, 22-43 trol . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-60, 22-56
Desmontaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-44 Sustitución . . . . . . . . . . . . . . 21-61, 22-57
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-44 Sustitución de los fusibles de
Tareas . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-48, 22-43 intensidad de control . . . . . . . . . 21-63
Controlador principal de la batería 2.1 Sustitución del fusible princi-
Extracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-49 pal . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-62, 22-58
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-49
G
Cubierta del cofre
Grupo de batería 2.1 . . . . . . . . . . . . 21-14 Glosario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Grupo de batería 2.2 . . . . . . . . . . . . 22-11 Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
CVS Batería recargable . . . . . . . . . . . . . . . . . V
Fijación de las barras conductoras . . 21-38 Capacidad nominal . . . . . . . . . . . . . . . VIII
Celda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
D Celda primaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Definición de los términos: . . . . . . . . . . . . . . V Celda secundaria . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Desactivación del compartimento Ciclo de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VII
tecnológico Conexión en serie de la fuente de
Apertura del compartimento técnico . . 21-8 alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Desmontaje de la cubierta del módulo Conexión paralela de la fuente de
delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-6 alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . IX
Desmontaje del fusible autoenchufa- Densidad de energía . . . . . . . . . . . . . . VII
ble F2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21-8 Efecto memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII
Extracción del fusible principal . . . . . . 21-9 Electrodos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
Herramientas especiales . . . . . . . . . . 21-6 Energía nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII
Tamaño de batería 2,1 . . . . . . . . . . . . 21-6 Frenado regenerativo . . . . . . . . . . . . . . . X
Descarga Materiales activos . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
Principio de funcionamiento . . . . . . . . 00-9 Recuperación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . X
Directivas de transporte . . . . . . . . . . . . . . 00-7 Sistema de gestión de baterías . . . . . . . . VI
Diseño Tasa C . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . VI
Grupo de batería 2.1 . . . . . . . . . . . . . 21-3 Tensión cargada final . . . . . . . . . . . . . . VII
Grupo de batería 2.2 . . . . . . . . . . . . . 22-2 Tensión descargada final . . . . . . . . . . . VII
Tensión nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . VIII
E Grupo de batería 1.1
Electrolito . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 00-9 Compartimento técnico . . . . . . . . . . . 22-4
Grupo de batería 1.2
Compartimento técnico . . . . . . . . . . . 22-4
2 50988012058 ES - 12/2017
Índice
g
50988012058 ES - 12/2017 3
Índice
g
4 50988012058 ES - 12/2017
STILL GmbH
50988012058 ES – 12/2017