Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
OBRAS CIVILES
Especificaciones Técnicas
DEFINICIONES, ACRÓNIMOS Y ABREVIATURAS
1.3.1. Contrato 1
El Contrato 1, tendrá el siguiente alcance:
a) Desarrollo del PD necesario para la construcción de las obras civiles, considerando las
1.3.2. Contrato 2
Aunque el alcance de este Contrato no afecta la responsabilidad directa del Con-
tratista en su concreción, se lo cita con la finalidad de que pueda conocer con mayor precisión
1.3.3. Contrato 3
Este Pliego de EETT está referido al conjunto de obras correspondiente a la línea
eléctrica de enlace entre las instalaciones de la central hidroeléctrica Nahueve y el punto de
suministro de la energía generada a la red provincial que se establecerá sobre la línea eléc-
trica de 33 kV que vincula las localidades de Andacollo y Las Ovejas.
Este conjunto de obras sirve a esta única finalidad de vínculo e incorpora cuatro segmentos
sucesivos y consecutivos que resultan de tipología constructiva uniforme:
a) Línea subterránea canalizada entre la central y el cruce del río Nahueve.
b) Tramo de cruce de río con un vano único de disposición coplanar abierta.
c) Tramos de línea aérea tipo rural, coplanar, postes de madera y retención de hormigón.
d) Instalaciones de interconexión con la LMT Andacollo-Las Ovejas.
Estas EETT para la construcción de línea de interconexión entre la central hidroeléctrica y la
LMT Andacollo-Las Ovejas guardan similitud y concordancia con las originadas en el PRO-
SAP, con las que fue recientemente construida la mencionada línea.
El contenido de las EETT alcanza a las pautas para la formulación del PD, el estudio topográ-
fico y replanteo de ubicación de los apoyos, las gestiones de aprobación del proyecto cons-
tructivo por EPEN, la realización de trámites de servidumbre del electroducto, de paso de la
línea eléctrica sobre el río Nahueve y de cruce de la ruta provincial Nº 43, las tareas de exca-
vación y hormigonado de las fundaciones, la colocación de los postes, el armado, el montaje
de los soportes y estructuras, el tendido de los conductores subterráneos y aéreos, el cone-
xionado, los ensayos, pruebas, puesta en servicio y entrega de la línea para su operación por
parte de EPEN. También se establece la asignación de responsabilidades para el Contratista
en lo referente a la realización de los trámites de obtención de permisos, el pago de cánones,
aranceles y tributos que se requieran abonar, tanto sea en entidades públicas como privadas.
1.3.4. Contrato 4
La documentación correspondiente a estas EETT incluyen las pautas y caracte-
rísticas para la realización del PD, la construcción de las obras y la provisión de los equipa-
mientos que debe realizar el Contratista para construir y poner en funcionamiento la estación
hidrométrica Bella Vista, en reemplazo de la estación hidrométrica Los Carrizos, ambas sobre
el río Nahueve, que verá afectado su funcionamiento por la derivación de agua del río hacia
el canal de conducción A↑A de su sección de medición. Su diseño es acorde con los criterios
utilizados por la AIC para la instalación y operación de las estaciones hidrométricas de su red
de medición de caudales en la cuenca de los ríos Neuquén y Limay.
El Plan General de Trabajos deberá indicar claramente el orden en que el Contratista se pro-
pone ejecutar cada una de las partes de la Obra, las fechas en las cuales comenzará y termi-
nará cada parte, el ritmo de avance de las distintas etapas, el vínculo entre las diferentes
actividades, el lugar físico donde serán ejecutadas las tareas, nombre del responsable (Fabri-
cante, Proveedor, Subcontratista, miembro del Consorcio, filial, etc) y cualquier otra informa-
ción necesaria para que la Inspección pueda formarse un criterio cabal y verificar el avance
real de este programa de ejecución de la Obra.
El Contratista deberá, en todo momento, tomar en cuenta las últimas informaciones y datos
obtenidos en el curso de los trabajos, a fin de mantener su programa de trabajo al día. Si, en
cualquier momento, la Inspección considera que el programa de trabajo no está suficiente-
mente detallado o actualizado, no es práctico, o es deficiente en cualquier aspecto, lo notifi-
cará al Contratista, quien dentro de los 15 días siguientes a la notificación de la Inspección
deberá suministrar un programa revisado o información más detallada sobre la realización de
la Obra o de cualquiera de sus partes.
La aprobación por parte de la Inspección del plan de trabajos o de la información adicional no
2.1. GENERALIDADES
La ejecución de las Obras correspondientes al Aprovechamiento Multipropósito
Nahueve deberá ser ejecutada a partir del Proyecto Ejecutivo que ha desarrollado el Comi-
tente a través del grupo consultor HISSA Hidronor Ingeniería y Servicios SA y HCA Consultora
SRL, durante el año 2017, que ha formulado una definición general del proyecto que requiere
ser perfeccionada con nuevos estudios, ensayos y análisis, tanto de campo, como de labora-
torio y gabinete que se realicen. Entonces, el Contratista deberá desarrollar, en base al PE
disponible, el PD necesario para la construcción de las obras.
Sin que la siguiente lista de actividades sea limitativa, el Contratista deberá implementar las
siguientes acciones:
a) Revisión de los antecedentes disponibles.
b) Programación y ejecución de estudios básicos necesarios para completar la información
de campo necesaria para elaborar el PD de los cuatro Contratos que definen la totalidad
de los componentes del Aprovechamiento.
c) Elaborar todos los documentos de ingeniería necesarios, incluyendo especificaciones,
planos generales, planos de taller y toda otra documentación para que los proveedores
designados por el Contratista puedan ejecutar los trabajos a su cargo.
d) Actualización de los documentos de acuerdo con la forma de cómo fue construido, emi-
tiendo los PCO a la finalización de cada parte de ésta.
Esta etapa de los trabajos deberá abarcar la planificación, ejecución y control de todas las
actividades y recursos necesarios, para programar, diseñar y completar proyectos interrela-
cionados de importante complejidad dentro de las etapas y plazos generales establecidos en
el Contrato.
El Contratista deberá desarrollar el PD de acuerdo con la práctica internacional de ingeniería
y los requerimientos incluidos en las presentes especificaciones, desarrollando todas las in-
vestigaciones de campo y de laboratorio adicionales que considere convenientes para lograr
los requerimientos de diseño y la construcción.
2.2.4.2. Presentaciones
El Contratista presentará semanalmente a la Inspección tres copias de los regis-
tros de las perforaciones, que deberán incluir:
a) Fecha, número de la perforación, diámetro, inclinación y dirección de la perforación.
b) Descripción.
c) Longitud de los testigos extraídos y recuperados.
d) De existir entubados, su longitud.
e) Detalles del retorno de agua.
f) Resultados de los ensayos realizados.
g) Tipo de perforación y equipamiento utilizado.
h) Cualquier otra información relevante.
Además, dentro de los 5 días de haber completado una perforación, se deberá presentar a la
Inspección un informe por triplicado que contendrá:
a) Perfil de la perforación, ubicación y características particulares ((se entregará un modelo
de lámina de perforación para el registro de toda la información requerida).
b) Gráfico de recuperación de los testigos.
c) Resultados de los ensayos realizados "in situ".
d) Equipamiento utilizado.
e) Cajas de los testigos indicando todo lo especificado oportunamente.
f) Fotografías de los testigos.
Con respecto a los ensayos que se realizarán de acuerdo con lo indicado en estas especifi-
caciones, serán presentados:
a) Resultados de los ensayos en forma clara y adecuada a cada caso en particular.
b) Comparaciones con otros resultados, si correspondiere.
c) Equipamiento utilizado.
d) Planos y gráficos, los que se adecuarán al tipo de ensayos y resultados obtenidos.
e) Conclusiones.
En todos los casos, las presentaciones deberán responder a un ordenamiento sistemático
previamente aprobado por la Inspección.
CABLE AL-AL
ESTADOS DE CARGA
kg/mm2
Para todos los estados de carga excepto el de temperatura media anual 12
Para el estado de carga correspondiente a la temperatura media anual 4,6
Los soportes de madera serán verificados tomándose como cargas de rotura las establecidas
en la norma IRAM 9531-Tabla 1, considerándose los diámetros mínimos admisibles requeri-
dos en el presente Pliego. Los soportes o estructuras de hormigón se calcularán y dimensio-
narán para los esfuerzos que surjan de la combinación de los estados climáticos mencionados
anteriormente.
Los coeficientes de seguridad para el cálculo de los soportes de HoAo, serán, para todos los
casos, igual a 3 y 2 según se trate de cargas normales o extraordinarias (emergencia), res-
pectivamente.
Para el cálculo de fundaciones se utilizará el método Sulzberger utilizando los coeficientes de
seguridad que surjan de los estudios de suelo o de la tipificación del terreno aprobada por la
Inspección, pero en ningún caso este valor será < 1,5.
4.1. ALCANCE
En este apartado se encuentran los requerimientos correspondientes a H&S en el
trabajo que constituyen obligaciones a cumplir por el Contratista, a fin de asegurar el cumpli-
miento legal y gestionar los riesgos que en este aspecto se consideran durante las actividades
constructivas.
Estos requerimientos deben considerarse como obligaciones básicas a ser cumplidas por el
Contratista durante la etapa de construcción y operación inicial de la obra, pruebas de recep-
ción y recepción definitiva.
El Contratista deberá cumplir, durante todo el período del Contrato, con todas las normativas
laborales y de H&S, así como con toda aquella legislación que preserve el derecho del traba-
jador y de terceros que corresponda aplicar, vigente a la fecha de la adjudicación, se encuentre
o no indicadas en las especificaciones de este Pliego.
4.3. ORGANIZACIÓN
El Contratista deberá incluir el organigrama funcional de las áreas responsables de
H&S. Para ello, deberá incorporar un listado detallado del personal profesional y técnico que
se desempeñará en la obra, acompañando el CV, el compromiso de ejecutar las tareas asig-
nadas y los meses hombre asignados a su cumplimiento.
6.1.1. Replanteo
El Contratista replanteará las obras a construirse, partiendo de los hitos principales
de la red de puntos fijos que ha sido desarrollada en el PE. Antes de iniciar estos trabajos, el
Contratista verificará la localización de los hitos principales de la red básica de triangulación
y comprobará coordenadas y niveles, efectuando su permanente cuidado y conservación
mientras se desarrollen los trabajos objeto del presente Contrato. En caso de necesidad, el
Contratista construirá y colocará hitos secundarios auxiliares de referencia.
El Contratista someterá para la revisión de la Inspección el procedimiento de trabajo a seguir
e incorporará para su concreción las observaciones que se le formulen.
7.1.1.1. Etapa 1
Durante esta etapa se definirá un recinto de trabajo en la margen izquierda me-
diante la construcción de una ataguía longitudinal en el cauce del río Nahueve, que tendrá
cierres hacia la margen izquierda A↑A y A↓A de las obras. Buena parte de esa ataguía apro-
vechará la existencia de la isla para reducir su altura. El río se encauzará sobre su propio
lecho, cuya sección transversal estará reducida por las obras.
Se seleccionó la cota 1.116,00 msnm como coronamiento de la ataguía de A↑A y la longitudi-
nal, reduciéndose hasta la cota 1.115,00 msnm para la zona de A↓A. Ella se construirá con
materiales sueltos con un elemento de impermeabilidad. Tendrá un coronamiento de 2 metros
de ancho y taludes 1V:1H. El talud exterior se encontrará revestido con un enrocado.
Las obras que se construirán serán los muros de cierre de margen izquierda, el sector iz-
quierdo del azud hasta la cota 1.111,80 msnm y del cuenco disipador y el muro divisorio. La
etapa finalizará al remover las ataguías. Esta etapa se puede iniciar y desarrollar en cualquier
momento del año, con la duración que el Contratista estime necesaria. Sin embargo, siempre
es conveniente realizar la construcción de las ataguías en el cauce, en época de aguas bajas
o medias, evitando la época de crecidas.
7.1.1.2. Etapa 2
Durante esta etapa el río Nahueve escurrirá sobre el azud rebajado. Se confor-
mará un recinto de trabajo en la margen derecha mediante una ataguía de A↑A y una ataguía
de A↓A que apoyarán sobre el muro divisorio y sobre la margen derecha.
Se seleccionó la cota 1.116,50 msnm como coronamiento de la ataguía de A↑A y la cota
1.115,00 msnm para la ataguía de A↓A. Ambas se construirán con materiales sueltos con un
elemento de impermeabilidad. Tendrán un coronamiento de 2 metros de ancho y taludes
1V:1H. El talud exterior se encontrará revestido con un enrocado.
En esta etapa se construirán las obras restantes: la mitad derecha del azud y el cuenco, el
canal de limpia, la escala de peces y la obra de toma. La etapa finalizará al remover las ata-
guías.
Esta etapa se puede iniciar y desarrollar en cualquier momento del año, con la duración que
el Contratista estime necesaria. Sin embargo, debe finalizar antes de un período de estiaje,
para dar paso a la Etapa 3. De cualquier modo, siempre es conveniente realizar la construc-
ción de las ataguías en época de aguas bajas o medias, evitando la época de crecidas.
7.1.1.3. Etapa 3
Esta etapa se debe realizar necesariamente en un período de estiaje (meses de
febrero a abril), cuando el canal de limpia cuenta con capacidad para manejar los caudales
normales del río y alguna crecida menor de la época. No requiere la construcción de ataguías
ya que se trabajará en seco, por sobre el azud ya construido. Sólo se dará forma a la cresta
del azud, llevándolo a cota definitiva.
7.1.1.10. Bombeo
El Contratista debe construir y mantener un sistema de vaciado y achique en la
zona posterior de las ataguías para mantener el área en condiciones permanentes de trabajo
y evitar la presencia de agua que pueda afectar la ejecución de las obras.
El Contratista deberá diseñar e instalar un sistema con capacidad para permitir el agotamiento
7.1.3. Central
En la localización prevista para el edificio de la central, se cuenta con un nivel de
terreno suficiente para descartar la necesidad de realización de trabajos especiales para el
desvío del río. No obstante, el Contratista deberá realizar algunas previsiones en los trabajos
a su cargo que tengan en cuenta los siguientes aspectos:
a) Deberán ser realizados trabajos para encauzar el agua correspondiente al nivel freático
en la zona de implantación de las tuberías forzadas y acceso a la central.
b) En la materialización del canal de restitución existirá interferencia con el curso del río y el
nivel freático asociado al mismo.
c) Los niveles definidos para excavación del edificio de la central requerirán de excavacio-
nes de cierta importancia, previéndose una afluencia de agua importante al recinto de
trabajo.
El Contratista deberá diseñar, montar y operar un sistema de bombeo adecuado con las pre-
visiones de ingreso de agua a las excavaciones que realice.
9.1.9.1. Voladuras
Es responsabilidad del Contratista efectuar ante las autoridades correspondien-
tes todos los trámites que se requieran para obtener las licencias o permisos necesarios para
la adquisición, transporte, manejo, almacenamiento, acopio, transporte, disposición final, y
uso de los explosivos y accesorios que se utilicen en la obra. Asimismo, es su responsabilidad
garantizar la seguridad, conservación y utilización de los explosivos de acuerdo con la regla-
mentación vigente.
El Contratista designará un profesional experto en voladuras con experiencia comprobable en
trabajos similares para dirigir los trabajos de excavaciones en roca a cielo abierto.
La construcción de polvorines y el trámite para su aprobación por parte de las autoridades
donde se ubica el Aprovechamiento será a cargo del Contratista.
La cantidad de explosivos a utilizar y los métodos de voladuras se deben diseñar para evitar
la fracturación de las superficies de excavación y daños a otros frentes de trabajos o estruc-
turas adyacentes a los límites de la excavación. Conforme la excavación se aproxime a los
límites finales, la profundidad y/o separación de los barrenos y la cantidad de explosivos en
cada barreno, deben disminuir en forma progresiva para preservar en buena condición la roca.
No se permitirá la perforación de barrenos más allá de las líneas de excavación de proyecto.
Las voladuras se deben ejecutar después de tomar las precauciones debidas para proteger
al personal, equipos, obras, poblaciones e instalaciones vecinas. Cualquier daño ocasionado
por voladuras debe ser reparado por el Contratista.
Cuando el uso de explosivos involucre un riesgo para las estructuras o instalaciones cercanas,
la excavación se efectuará mediante procesos controlados de voladura o con otros procedi-
mientos similares.
El Contratista deberá presentar un procedimiento de trabajo para minimizar las vibraciones en
el entorno de las obras construidas y evitar daños a las mismas, para lo cual deberá contar
en todo momento con un sismógrafo en óptimo estado operativo para el registro de las vibra-
ciones.
La siguiente tabla muestra valores de referencia que el Contratista deberá tener en cuenta
para evitar daños a las obras.
9.1.14. Drenajes
El sistema de drenaje empleado en las excavaciones a cielo abierto tiene por ob-
jeto captar el agua, tanto superficial como subterránea, para eliminar los problemas de erosión
y abatir la presión hidrostática de los macizos rocosos asegurando su estabilidad y evitar su
influencia sobre las estructuras subyacentes. El sistema de drenaje debe estar formado por
zanjas, canales, cunetas y drenes mediante excavaciones y/o perforaciones sistemáticas con-
venientemente orientadas para interceptar el fracturamiento dominante de la roca.
Todos los drenajes largos serán de ∅ 7,62 cm (3”), en la longitud indicada en los planos de
proyecto y en el caso de los drenajes cortos, el diámetro será de 3,81 cm (1 ½”) y de longitud
variable.
10.1.1. Anclajes
El anclaje es el soporte que debe aplicarse en forma sistemática y/o selectiva en
el terreno, según se indique en los planos de proyecto, para estabilizar los taludes en las
excavaciones exteriores y en las excavaciones subterráneas. Para que cumpla este propósito,
la actividad del anclaje debe quedar integrada a cada ciclo de trabajo de las excavaciones.
Los anclajes serán utilizados como soportes permanentes o constructivos en las excavaciones
a cielo abierto.
10.1.1.5. Tolerancias
La orientación del eje de las perforaciones tendrá una tolerancia angular de ±
10°, medidos en la boca de la perforación. No habrá tolerancia en menos para el diámetro de
la perforación. La tolerancia en más será ± 10 cm para la longitud y 2 mm para el diámetro.
En todos los casos, la perforación quedará lo suficientemente alineada como para permitir el
ingreso de la barra de acero libremente.
10.1.1.6. Instalación
Antes de instalar las barras se verificará que la longitud, diámetro y dirección de
perforaciones estén en conformidad con lo indicado en los planos y en las especificaciones.
La instalación de los anclajes pasivos se realizará de acuerdo con los planos y/o requerimien-
tos particulares identificados en los frentes de trabajo.
10.1.1.7. Inyecciones
En donde se indique en los planos, se instalarán anclajes inyectados con lechada
de cemento o resina poliéster. El Contratista debe suministrar todos los accesorios y equipos
necesarios para efectuar la inyección después de instalados los pernos. La placa de apoyo
estará provista con un orificio para la inyección, otro para el tubo de salida del aire y otro para
el perno.
Para las anclas pasivas, después de la colocación del perno de anclaje, el espacio entre el
perno y la roca deberá ser embebido en lechada de cemento. Previamente el orificio debe ser
empacado o sellado para mantener la presión de la inyección, la cual no será mayor que la
requerida para rellenar el hueco adecuadamente. La operación debe ser tal, que asegure que
el orificio haya sido completamente inyectado y todo el aire haya salido de la perforación. Se
considerará que el orificio ha sido inyectado cuando se produzca el retorno de la lechada de
cemento a través del orificio (o válvula) de ventilación.
La lechada para inyección consistirá en CPN mezclado con agua en una relación A/C de 0,5
en peso, más un aditivo químico fluidificante aprobado por las normas vigentes. La lechada
10.1.1.8. Ensayos
En el PCC presentado por el Contratista deberá incluirse al menos los siguientes
ensayos:
a) Ensayos generales, estarán destinados a verificar o definir los siguientes aspectos:
1) La cantidad estimada de mortero o lechada de cemento y la dosificación requerida
para garantizar el anclaje de las barras. Se podrán diseñar y ensayar distintas dosifi-
caciones.
10.1.1.14. Drenajes
El sistema de drenaje empleado en excavaciones a cielo abierto y como red de
drenaje en las galerías de la cortina, tiene por objeto captar el agua superficial para eliminar
problemas de erosión y abatir la presión hidrostática de los macizos rocosos para asegurar su
estabilidad; así como evitar su influencia sobre las estructuras subyacentes. El sistema de
drenaje debe estar formado por zanjas, canales, cunetas, galerías y drenes mediante exca-
vaciones y/o perforaciones sistemáticas convenientemente orientadas para interceptar el frac-
turamiento dominante de la roca.
Todos los drenajes largos serán de ∅ 7,62 cm (3”), en la longitud indicada en los planos y, en
el caso de los drenajes cortos, el diámetro será de 3,81 cm (1 ½”) y de longitud variable.
12.1.4. Equipos
Para la ejecución de estas obras, el Contratista deberá disponer los equipos apro-
piados en cantidad suficiente conforme a los requerimientos emergentes del programa de
trabajos.
Todos los equipos que se utilizarán para el transporte, colocación, distribución, tratamiento y
compactación de los materiales de rellenos deberán estar en perfectas condiciones de uso y
manejo. Serán aprobados por la Inspección antes de su ingreso a obra y deberán estar dota-
dos de todo el equipamiento necesario para su buen funcionamiento, así como de todos los
elementos exigidos por seguridad industrial.
Cualquier equipo cuyo funcionamiento y/o mantenimiento no se ajuste a las exigencias e ins-
trucciones del fabricante y a las exigencias indicadas en estas EETT, la Inspección podrá
ordenar su inmediato retiro del área de trabajo.
12.1.4.9. Colocación
En el siguiente listado podrán encontrarse las características de las diversas ac-
ciones propias de la colocación de los materiales para conformar los rellenos compactados:
a) La distribución y la nivelación de los materiales para construir los diversos rellenos deberá
hacerse de manera que sus diferentes partes estén libres de lentes, bolsones, estratifica-
ciones o capas de material extraño que difiera sustancialmente en su textura y granulo-
metría del material colocado.
b) Deberá controlarse la circulación sobre los rellenos a efectos de evitar su alteración y/o
contaminación. Sobre los rellenos en general, no será permitido el tránsito de vehículos
con neumáticos luego de una lluvia y/o cuando la humedad del suelo no permite aún su
trabajabilidad.
c) La colocación de los materiales se deberá hacer de manera de obtener un relleno homo-
géneo, libre de estratificaciones horizontales y de lentes o bolsones de materiales que no
satisfagan los requerimientos especificados, debiéndose evitar la segregación de los ma-
teriales gruesos.
d) Las sucesivas capas de material deberán ser colocadas sobre el relleno conforme a estas
especificaciones. Para cada material se debe obtener la mejor distribución practicable y
con este fin, la Inspección podrá indicar en qué lugares deberán ser depositadas las capas
individuales de material.
e) Las capas siguientes no deberán ser colocadas antes de que la capa que se encuentre
en construcción haya sido compactada adecuadamente, a satisfacción de la Inspección,
y sea liberada por ésta.
f) El Contratista deberá mantener y proteger los rellenos en condiciones satisfactorias du-
rante todo el tiempo, hasta su terminación y la aceptación de los trabajos. Tan pronto
como sea posible, una vez que han comenzado los trabajos de relleno, la superficie de-
berá ser combada suficientemente para evitar la acumulación de agua y esta comba o
pendiente deberá ser mantenida durante la construcción.
g) Cualquier material que la Inspección considere inadecuado, deberá ser extraído y retirado
de los rellenos por el Contratista a su costo, debiendo éste a su vez rellenar las áreas
excavadas de acuerdo con lo que se le ordene. Al Contratista le podrá ser exigida la
excavación y el retiro por su cuenta, de todo material de relleno que haya sido colocado
fuera de los taludes y perfiles prescriptos.
h) Terminado un turno de trabajo, el Contratista acondicionará la capa final de relleno com-
pactando, perfilando y sellando su superficie para evitar situaciones imprevistas como
lluvias o temperaturas extremas.
13.1.1 Excavaciones
Las excavaciones necesarias para colocación del enrocado consolidado deberán
respetar las siguientes condiciones:
a) En la etapa inicial, el Contratista realizará una limpieza general del talud donde se colo-
cará el enrocado, eliminando los restos y vestigios de vegetación y materia orgánica.
b) El Contratista deberá ejecutar todas las excavaciones necesarias cumpliendo con la geo-
metría y secciones establecidas en los planos, de acuerdo con la presente especificación,
hasta lograr las elevaciones y alineamientos requeridos.
c) El Contratista deberá tomar precauciones, empleando métodos de excavación adecuados
para obtener superficies de excavaciones regulares y estables, que cumplan con las di-
mensiones requeridas. Para ello deberá aplicar técnicas modernas de excavación mecá-
nica que reduzcan al mínimo los daños al terreno que queda fuera de los límites de la
excavación.
d) Dentro de los materiales a excavar se encuentran sedimentos aportados por el río, are-
nas, limos y rodados menores, así como rodados de tamaño importante, que pueden
llegar hasta dimensiones de 40-50 cm o mayores.
e) El Contratista deberá realizar la excavación retirando los materiales sobrantes, hasta ob-
tener el talud de diseño.
f) El Contratista debe considerar que, posiblemente dentro de la profundidad de excavación,
pueda detectarse el nivel freático, siendo necesario realizar los trabajos para su control.
g) Si en algún sector del talud, fuera necesario colocar materiales para lograr la pendiente
buscada, el Contratista podrá utilizar los materiales excavados, siempre que los mismos
estén libres de materia orgánica o contaminaciones de todo tipo.
h) Todo material proveniente de las excavaciones requeridas que no sea necesario o ade-
cuado para ser utilizado como material de construcción, deberá ser acopiado en áreas
del depósito de desperdicios, o donde se apruebe.
i) Las áreas de depósito de desperdicios tendrán taludes adecuados, presentarán un aca-
bado superficial parejo y estarán libres de baches y montículos irregulares.
j) Las áreas de depósitos de desperdicios tendrán taludes tales que permitan el drenaje en
forma directa y serán mantenidas y dejadas en condiciones tales que presenten una apa-
riencia nítida y ordenada y que sea congruente con la topografía de los alrededores.
k) La zona de depósito de los materiales provenientes de las excavaciones se emplazará
en las escombreras previstas en los planos o donde sea indicado por la Inspección.
i) Para el enrocado a colocar ha sido definido un “peso ideal del bloque” (Wc) = 40 kg.
j) En ningún caso se aceptarán bloques que tengan cualquier dimensión mayor que 0,50
metros, salvo autorización expresa de la Inspección.
k) La ubicación y obtención de los materiales necesarios para los enrocados será respon-
sabilidad del Contratista.
l) El Contratista propondrá a la Inspección las fuentes de obtención de los materiales para
el enrocado, las que deberán ser expresamente aprobadas. A requerimiento de la Inspec-
ción, suministrará muestras de los materiales propuestos, o le facilitará la supervisión de
las canteras propuestas.
m) El Contratista será el único responsable por el cumplimiento de todas las normativas vi-
gentes para lograr el suministro y transporte de los bloques necesarios para la ejecución
del enrocado consolidado.
13.1.4. Hormigón
El hormigón que se utilizará para asentar y unir las piedras y rellenar las juntas
debe reunir las siguientes condiciones:
a) Tamaño máximo del agregado: 19 mm.
b) Tipo: H-21 a la edad de 28 días.
c) Asentamiento: 7,5 a 10 cm.
d) Contenido de cemento: igual o mayor a 250 kg/m3.
e) Previo al inicio de las tareas, el Contratista someterá a consideración de la Inspección las
características del hormigón que prevé utilizar, realizándose las pruebas en el sitio con
los materiales reales a utilizar.
f) En cuanto a sus materiales componentes, calidad y demás aspectos deberá cumplir todas
las especificaciones indicadas en la sección de hormigón.
14.1.1. Materiales
14.1.1.1. Alambre
Todo el alambre usado en la fabricación de las colchonetas y gaviones para las
operaciones de amarre y atirantamiento debe ser de acero dulce recocido y deberá tener una
carga de ruptura media de 38 a 50 kg/mm².
Se deberán realizar ensayos de estiramiento del alambre, antes de la fabricación de la red,
sobre una muestra de 0,30 metros de largo. El estiramiento no deberá ser inferior al 12 %.
El alambre de la colchoneta, de amarre y atirantamiento debe ser galvanizado con una alea-
ción eutéctica de zinc/aluminio. La unión de estos dos metales permite mejor resistencia a la
corrosión y mayor protección galvánica, siendo este revestimiento de gran ductilidad, resis-
tente a la formación de fisuras y al desprendimiento en caso de torsiones.
El peso mínimo del revestimiento de zinc debe obedecer a la siguiente tabla:
2,00 240
2,20 240
2,40 260
2,70 260
La adherencia del revestimiento de zinc deberá ser tal que después de haber envuelto el
alambre 6 veces alrededor de un mandril que tenga diámetro igual a 4 veces el del alambre,
el revestimiento de zinc no tendrá que escamarse o rajarse de manera que pueda ser quitado
solo con las uñas.
14.1.1.3. Geotextil
Se trata de un material textil flexible, no tejido, presentado en forma de láminas,
constituido por filamentos continuos de polímeros sintéticos unidos mecánicamente. La trama
del textil deberá permitir la permeabilidad al agua en los sentidos normal y radial de la lámina.
14.1.1.7. Colocación
Los rollos que se reciban deberán estar bien protegidos, para resguardar el ma-
terial y facilitar su maniobra. Su colocación será realizada con el personal especializado. La
Inspección controlará especialmente la competencia del personal y podrá rechazarlo a su jui-
cio exclusivo. El Contratista será siempre el responsable de la colocación aludida.
La operación del tendido del geotextil se hará de modo que los solapes por superposición
tengan un ancho de 0,30 metros. Durante la colocación normal, el geotextil debe mantenerse
en su posición con bolsas de arenas u otros elementos para impedir que el viento lo levante.
La Inspección, a su criterio, podrá ordenar la interrupción de la colocación de los geotextiles
cuando soplen vientos fuertes o cuando se produzcan lluvias.
La colocación del geotextil se programará de tal manera que no quede expuesto a los rayos
ultravioletas por más de 10 días, en caso de ser de polipropileno y 45 días en el caso de ser
de poliéster. No se permitirá la circulación de vehículos sobre el geotextil.
15.2.1. Presentaciones
Dentro de un período de 30 días de la firma del Contrato, el Contratista deberá
proponer la o las plantas productoras que suministrarán el CPN y/o el CPP que serán usados
en la obra que cuenten con un sistema de calidad según la norma IRAM-IACC-ISO E 9001 o
9002, complementado con la certificación de sus productos. Esta certificación será otorgada
por un organismo de certificación acreditado, que deberá constatar el cumplimiento de que:
a) El sistema y control de calidad de la fábrica sea satisfactorio.
b) No se registren más de un ensayo de auditoría (ensayos realizados por un laboratorio de
ensayos externo sobre muestras extraídas por un organismo de inspección indepen-
diente) cumplan con el criterio de conformidad establecido en la norma respectiva.
15.2.2.1. Puzolana
La puzolana que se utilice en la elaboración de los cementos puzolánicos, nor-
malmente puzolana natural, deberá cumplir con los requisitos de la Norma ASTM C-618 para
15.2.2.3. Transporte
El transporte del cemento al Emplazamiento será realizado bajo la responsabili-
dad del Contratista. Sea que el cemento se transporte en bolsas o al granel, se exigirá que el
equipo de transporte garantice su protección total contra la humedad o contaminación durante
las operaciones de carga, transporte y descarga.
Cuando el transporte se realice en bolsas, éstas deben permanecer completamente cerrados
y sanos durante toda esta operación. Todo saco que llegue roto, abierto, deteriorado y con
muestras de humedad será inmediatamente rechazado. Cuando el transporte se realice a
granel, el cargamento deberá estar perfectamente cerrado hasta su apertura en la Obra.
15.2.2.5. Almacenamiento
Todos los lotes despachados deben contener un certificado de la calidad del ce-
mento del fabricante. Las características principales del producto serán verificadas bajo ensa-
yos realizados en laboratorio.
Inmediatamente después de la recepción, el cemento debe ser cuidadosamente almacenado
en silos, provistos por el Contratista, completamente secos, protegidos de la humedad y con
la adecuada ventilación. La forma del almacenamiento debe ser tal, que permita un fácil ac-
ceso, para carga, descarga, inspección e identificación.
Las bolsas se almacenarán manteniendo una distancia mínima de 15 cm del suelo o de las
15.2.3. Calidad
El Contratista deberá presentar los certificados de calidad que demuestren, me-
diante resultados de ensayos de control, que las diferentes remesas de cemento satisfacen
los requerimientos de estas especificaciones.
El Contratista debe cumplir con las recomendaciones de la norma ASTM C-183, para la pre-
paración de muestras representativas de cada lote de cemento y ejecutar todos los ensayos
necesarios que definen las características y propiedades físicoquímicas del cemento. Los prin-
cipales ensayos serán realizados bajo las siguientes normas:
ENSAYO NORMA
Análisis químicos IRAM 1504 ASTM C-114
Finura, superficie específica IRAM 1623/ASTM C-115 ó C 04
Constancia de volumen IRAM 1620/ASTM C-151
Tiempo de fraguado IRAM 1619/ASTM C-266 ó C-191
Resistencia a la compresión IRAM 1622/ASTM C-109
Contenido de aire del mortero ASTM C-185
El Contratista tomará como mínimo cinco muestras simples de cemento por cada cargamento
o cada 60 toneladas y conformará con las muestras simples, una muestra compuesta con la
cual ejecutará los ensayos físicos de control. Si uno o más de los resultados de los diferentes
ensayos ejecutados no satisfacen los requerimientos de estas especificaciones, el lote o la
remesa de cemento serán automáticamente rechazados.
El Contratista realizará los ensayos para determinar la reacción de los álcalis en la composi-
ción del hormigón, para determinar la factibilidad técnica del cemento propuesto.
La Inspección, podrá ejecutar los ensayos en laboratorios externos que considere necesarios,
para verificar la calidad del cemento suministrado en el sitio de obra. Si uno o más resultados
de los ensayos ejecutados por la Inspección no cumplen con los requerimientos de estas es-
pecificaciones, ésta ordenará el retiro del lote correspondiente del sitio de la Obra.
15.2.4. Agregados
15.2.4.1. Condiciones Generales
Los agregados deben estar compuestos de materiales rocosos de canteras na-
Se empleará el reglamento CIRSOC 201, para valorar el efecto de un alto porcentaje de sus-
tancias indeseables. Se rechazará un agregado fino si su resistencia relativa a los 7 días es
menor que el 95 % de aquélla obtenida con un material tratado.
15.2.5. Agua
El agua que se utilizará, tanto para el lavado de los agregados, como para la pre-
paración de mezclas y curado del hormigón, deberá cumplir con los requisitos establecidos
en la norma IRAM 1601. Deberá estar libre de materias perjudiciales, tales como aceites,
ácidos, sales, álcalis, materia orgánica y otras impurezas que puedan interferir con las reac-
ciones de hidratación del cemento, faciliten la corrosión de las armaduras o afecten el color
final del hormigón.
Además, no debe sobrepasar los siguientes límites máximos:
a) Materia orgánica (expresada en oxígeno consumido): 3 ppm
b) Sulfatos (expresado en ion SO42-): 300 ppm
-
c) Cloruros (expresado en ion Cl ): 500 ppm
d) pH: entre 5,8 y 8,0.
Se ejecutará el análisis físicoquímico del agua con frecuencia semestral. Se deberá realizar
ensayos de resistencia, con morteros preparados con el agua propuesta y con agua destilada.
La resistencia promedio a los 28 días del mortero preparado con el agua propuesta, debe ser
por lo menos el 95 % de la resistencia obtenida con el mortero preparado con agua destilada.
Todo incorporador de aire que haya permanecido almacenado por más de 12 meses será
rechazado a menos que nuevos ensayos demuestren que su comportamiento es aún satis-
factorio.
15.2.6.5. Almacenamiento
Los aditivos deben estar protegidos de la intemperie, la humedad y el calor. El
almacenamiento de los aditivos debe permitir su uso en orden cronológico de entrega y fácil
distinción entre sus tipos, para evitar cambios involuntarios.
CANTIDAD FACTOR DE
DE PRUEBAS MODIFICACIÓN
15 1,16
20 1,08
25 1,03
30 o más 1,00
15.2.11.3.2. Cemento
La dosificación del cemento se hará en peso y separadamente de los otros
ingredientes. No se permitirá el pesaje acumulativo con los agregados. Un sistema de vibra-
ción debe asegurar la descarga completa del cemento a la mezcladora.
15.2.11.3.3 Agua
Se dosificará en peso o por volumen. El equipo adecuado debe permitir su me-
dición según los requerimientos de cada mezcla. El mecanismo de dosificación debe impedir
cualquier fuga de agua cuando las válvulas estén cerradas.
Las válvulas de llenado y vaciado estarán interconectadas de forma que no puedan abrirse
simultáneamente.
15.2.11.3.4. Aditivos
El equipo de dosificación debe corresponder a las recomendaciones de los fa-
bricantes. Poseerá un sistema de medición y dosificación que permita variar la cantidad des-
cargada, según convenga. Estará interconectado con el dosificador de agua, de modo que la
dosificación de los aditivos sea simultánea.
Estará permitida la dosificación de aditivos super plastificantes o retardantes en los sitios de
15.2.11.3.5. Balanzas
Además de todas las facilidades para la medida y el control de los materiales
que entran en la dosificadora, el Contratista deberá realizar chequeos periódicos, así como
todos los ajustes y/o reparaciones para asegurar su funcionamiento exacto. Las plantas de-
berán ser calibradas, al menos mensualmente, en presencia de la Inspección con pesos pa-
trones estandarizados.
Cada unidad de pesaje incluirá un dial visible (no de resorte) que indique la medida del peso
durante todo el proceso de pesaje. El equipo de pesaje debe permitir al operador la fácil ob-
servación de todos los diales o indicadores.
15.2.12. Transporte
15.2.12.1. Generalidades
El transporte del hormigón desde la planta central al lugar de colocación debe
ser realizado en el menor tiempo posible y de tal forma que se evite la segregación o pérdida
de materiales y el aumento excesivo de la temperatura del hormigón.
El tiempo máximo admisible entre la mezcla del hormigón y su colocación será determinado
experimentalmente en base a las condiciones establecidas por la norma IRAM 1562. Sin em-
bargo, como orientación preliminar, ese tiempo no podrá ser superior a 60 minutos para el
transporte con agitación y 30 minutos para el transporte sin agitación, para hormigón sin adi-
tivo retardador de fraguado.
Cada tipo de hormigón debe identificarse visualmente por medio de etiquetas o marcas de
color, colocadas en el equipo de transporte al salir de la planta mezcladora.
El Contratista debe proveer equipos de transporte en cantidad y volumen suficientes para
asegurar la entrega continua de hormigón aún en los períodos de máximo requerimiento.
15.2.12.5. Bombas
El equipo de bombeo deberá ser del tipo de pistón con flujo directo, con capaci-
dad suficiente para el transporte del hormigón. La tubería debe ser de acero, con diámetro
igual a 4 veces el tamaño máximo del agregado del hormigón, permitiéndose tubería flexible
solo en la extremidad de colocación. La potencia de la bomba deberá garantizar el transporte
y utilización de mezclas de mediana consistencia, cuyo asentamiento medido en el cono de
Abrams no será inferior a 8 cm.
Se realizarán experimentos en mezclas de hormigón para optimizar la operación de bombeo,
cumpliendo las exigencias prescritas por el fabricante.
Las líneas de bombeo deberán ser proyectadas con un mínimo de curvas, iniciando siempre
por un tramo horizontal y recto, con extensión adecuada. Las conexiones entre tubos serán
herméticas y las piezas se acoplarán sin perjudicar la continuidad geométrica del interior de
la tubería por la presencia de depresiones o salientes.
Cada operación de bombeo debe iniciarse con una lechada o mortero en cantidad suficiente
para lubricar la tubería. Después de cada interrupción de bombeo se deberá lavar la bomba y
la tubería.
15.2.17. Compactación
El hormigón se compactará al máximo de su densidad y se efectuará por vibración
mecánica, sujeta a las siguientes condiciones:
a) La vibración será interna, a menos que las condiciones especiales obliguen a utilizar otros
métodos como la vibración externa del encofrado.
b) Los vibradores serán de tamaño y de frecuencia suficientes para consolidar el hormigón
dentro del encofrado, de acuerdo con las condiciones de espaciamiento de los vibradores
y el espesor de la pieza hormigonada.
c) Los vibradores serán del tipo accionados por electricidad o aire y funcionarán a una velo-
cidad no inferior a 7.000 rpm cuando las agujas sean de menos de ∅ 10 cm y no menos
de 6.000 rpm cuando las agujas sean de 10 cm o más de diámetro.
d) La frecuencia deberá ser verificada periódicamente, por medio de un tacómetro.
e) Se contará con un número suficiente de vibradores para compactar adecuadamente cada
porción de hormigón inmediatamente después de su colocación en los encofrados, pre-
viendo diferentes diámetros compatibles con las dimensiones de las piezas a hormigonar
y el espacio de las armaduras.
f) Se operarán los vibradores de modo que compacte el hormigón alrededor de las barras
de armadura, de los accesorios embebidos, de aristas y ángulos de los encofrados.
g) La vibración se aplicará enseguida de colocar el hormigón. Los vibradores se introducirán
lentamente en el hormigón y se retirarán también lentamente, operando en posición pró-
xima a la vertical, dejando la aguja penetrar en la parte superior de la capa subyacente.
El efecto de vibración no deberá ser utilizado para desplazar el hormigón a lo largo del
encofrado.
15.2.19. Encofrados
15.2.19.1. Generalidades
Se utilizarán encofrados cuando sea necesario confinar el hormigón y proporcio-
narle la forma y dimensiones indicadas en los planos. Debe tener suficiente rigidez para man-
tener su posición y resistir las presiones resultantes de la colocación y vibrado del hormigón.
Serán, además, lo suficientemente herméticos, para evitar la pérdida de mortero. Las super-
ficies que entren en contacto con el hormigón deberán estar completamente limpias, libres de
toda sustancia extraña, exentas de bordes agudos, defectos e imperfecciones. Los ángulos
interiores de aquellas superficies no requieren de bordes achaflanados a menos que se indi-
que en los planos.
Los diseños y construcción de encofrados serán realizados por el Contratista juntamente con
todos los detalles de montaje, sujeción, apuntalamientos, operación y desmontaje. Las cargas
asumidas en el diseño deben garantizar su comportamiento durante todas las operaciones de
hormigonado. Todo encofrado con falla o alabeado será rechazado y reemplazado.
15.2.19.6. Montaje
Los encofrados no deberán construirse para más de una colada de hormigón, y
sólo podrán ser usados encofrados continuos en casos especiales, con previa aprobación.
El aprovechamiento de los encofrados para una colocación posterior de hormigón se hará de
modo de cubrir como mínimo 5 cm de la superficie anteriormente hormigonada. Durante el
montaje de los paneles ya utilizados, se hará una inspección rigurosa de los mismos, para
comprobar el necesario hermetismo de los traslapes y las condiciones de cumplimiento de las
regularidades geométricas.
Para evitar en lo posible la formación de juntas visibles en las caras expuestas, la superficie
superior del hormigón adyacente a los encofrados debe regularizarse con llana. Donde pueda
producirse un reborde en una junta de construcción como, por ejemplo, en la superficie supe-
rior inclinada de un muro, se usará un listón contra el encofrado en la superficie superior para
formar un solape con la siguiente capa.
Aún para evitar en lo posible la formación de bolsas de aire en el hormigón, debido a los
encofrados en superficies inclinadas, deberán ser ejecutados agujeros de ∅ 10 mm en malla
de 30 cm o utilización de paneles de encofrados temporarios.
15.2.19.8. Remoción
Para facilitar la operación de curado y permitir lo más pronto posible la reparación
de las imperfecciones de la superficie del hormigón, la Inspección autorizará la cuidadosa
remoción de los encofrados cuando el hormigón haya alcanzado la resistencia suficiente para
soportar el estado de carga inicial y prevenir cualquier tipo de daño. Los encofrados de super-
ficies inclinadas, o de las transiciones, serán removidos en cuanto el hormigón haya adquirido
suficiente resistencia para prevenir su desprendimiento.
Cualquier reparación o tratamiento que se requiera en estas superficies se realizará en forma
inmediata y a continuación se procederá a su curado.
15.2.20.4. Protección
Las partes de la Obra con acabados de hormigón deben ser mantenidas en óp-
timas condiciones, con todas las características especificadas, hasta la entrega final de ellas.
16.2. GENERALIDADES
El hormigón lanzado se define como el tipo de hormigón colocado por proyección a
presión sobre una superficie por cubrir, que es capaz de adherirse y auto soportarse, sin es-
currir ni desprenderse, en cualquier lugar en que sea aplicado.
Se podrá utilizar el hormigón proyectado como elemento básico o auxiliar para el sosteni-
miento primario de roca, la estabilización de taludes, el tratamiento de fallas o como revesti-
miento definitivo.
El hormigón proyectado se podrá emplear como soporte definitivo, en especial donde la fre-
cuencia de grietas es demasiado elevada para el uso exclusivo de pernos de anclaje y se
podrá emplear como soporte de primera instancia principalmente en situaciones en que la
roca se encuentre altamente fracturada o fallada. El objeto de este soporte provisorio es ga-
rantizar la estabilidad de la excavación durante un lapso suficiente para permitir la colocación
del sostenimiento definitivo.
El hormigón estará constituido por una mezcla de cemento, agregados finos y gruesos, agua
y aditivos, que será lanzado a alta presión sobre la superficie a cubrir con el espesor indicado
en los planos. La capa proyectada se aplicará uniformemente a la superficie de la roca, evi-
tándose escurrimientos o desprendimientos y excesivos rebotes. Su espesor, extensión y re-
sistencia deberán cumplir los requerimientos indicados en los planos y/o lo que instruya la
Inspección. El Contratista debe instalar clavos o algún otro dispositivo aprobado como guía
para la obtención de los espesores especificados.
De acuerdo con la calidad de la roca que se descubra, el hormigón proyectado podrá aplicarse
juntamente con el avance de la excavación como soporte temporal o aplicado en forma de
soporte permanente detrás del frente, de forma tal que no interfiera con el trabajo de excava-
ción. El hormigón proyectado aplicado durante el avance de la excavación quedará integrado
como parte del soporte definitivo, salvo que deba ser parcialmente eliminado al continuar con
el avance de la excavación.
El equipo y los métodos que se utilizarán estarán de acuerdo con estas especificaciones y
con las recomendaciones del Comité del ACI-506, así como también con la práctica moderna
más eficiente de ejecución. Se observarán, además, las especificaciones correspondientes a
hormigón convencional de estas EETT.
El hormigón lanzado podrá ser aplicado tanto por mezcla en seco como por mezcla en hú-
medo. El Contratista, previamente, deberá obtener la aprobación de la Inspección del método,
16.4. MATERIALES
16.4.1. Cemento
Se utilizará un CPN que satisfaga los requisitos de la especificación IRAM 50000,
igual al previsto en la sección “hormigón convencional vibrado”.
16.4.2. Agregados
Los agregados deberán satisfacer los requerimientos indicados en la sección "hor-
migón convencional" y consistirán en arena natural o manufacturada y/o una combinación de
los dos y agregados gruesos con tamaño máximo de 19 mm (¾”) y estarán constituidos por
partículas limpias, duras y resistentes.
La granulometría de la arena deberá estar comprendida dentro de los siguientes límites:
16.4.3. Aditivos
Los aditivos serán suministrados por el Contratista y su uso se condicionará a la
aprobación de la Inspección. Los aditivos deberán contener el límite máximo de cloruros so-
lubles en agua según la norma ASTM D-512 y no podrán contener materiales corrosivos del
acero y no deberán causar fisuración y/o astillado. El aditivo tendrá un registro de utilización
demostrable en otros proyectos de características similares.
Cuando el lanzado se efectúe por vía húmeda y según el desarrollo del trabajo, la Inspección
podrá ordenar la utilización de un aditivo reductor de agua acelerante, que esté de acuerdo
con la norma IRAM 1663 y ASTM C-494.
Cuando el lanzado se efectúe por vía seca, los aditivos podrán ser incorporados al agua de
mezcla, en las proporciones señaladas por la Inspección.
16.4.5. Agua
El agua para la mezcla deberá cumplir con los requisitos indicados en la Sección
"hormigón convencional".
16.4.6. Refuerzos
Las mallas de acero electrosoldadas y las fibras de acero a emplearse como re-
fuerzo, deberán cumplir con los requisitos especificados en la sección correspondiente "acero
de refuerzo y acero estructural".
16.5. EQUIPO
La máquina de descarga será capaz de lanzar el material por la tolva a velocidades
que permitan la adherencia del material en la superficie a ser tratada con un rebote mínimo y
una densidad máxima.
La planta dosificadora y los dispositivos de dosificación deberán cumplir con las cláusulas
aplicables de la norma ASTM C-94.
El equipo para hormigón lanzado con mezcla húmeda incluirá una cámara de mezclado y una
bomba que serán adecuados para garantizar una entrega constante de los componentes bien
mezclados a la tobera. También podrá ser utilizado un equipo para hormigón lanzado con
mezcla seca.
16.6. DOSIFICACIÓN
16.6.1. Ensayos Previos
Se realizarán ensayos de aptitud o aprobación de los distintos dosajes en forma
previa a la aplicación del hormigón lanzado en las obras definitivas. En estos ensayos también
se debe verificar la aptitud de los equipos y se deben calificar los operadores.
Como referencia para estas actividades de calificación, podrá utilizarse como guía el docu-
mento: ACI 506.3R-91 (Guide to Certification of Shotcrete Nozzlemen).
Los ensayos se efectuarán en paneles cuadrados de 1 metro de lado con o sin armadura de
refuerzo, similar a la que se empleará en obra, para determinar el esfuerzo de compresión
resistente del hormigón y la eficiencia del equipo. El número de paneles será de acuerdo con
el método a emplearse para la ejecución del hormigón lanzado y su espesor no será menor
de 8 cm.
Se deberán realizar ensayos de compresión simple en núcleos extraídos de los paneles de
prueba, ensayos de flexión en vigas cortadas de los paneles de prueba según la norma ASTM
C-78-02 y ensayos de tenacidad de acuerdo con la norma ASTM C-1018-97.
El Contratista controlará, además, la capacidad y calidad del equipo de mezcla y lanzado y
los tiempos de fraguado y desarrollo de resistencia.
16.7.9. Curado
El hormigón lanzado deberá ser protegido de la pérdida de agua durante un tiempo
mínimo de 7 días después de colocado. El curado podrá efectuarse por la aplicación de alguno
de los siguientes modos:
a) Cubriendo la superficie con cáñamo, arena o paja y manteniéndolos continuamente hú-
medos;
b) Rociándolos continuamente con agua.
c) Cubriéndolo con una membrana de material sellante aprobado que mantenga por lo me-
nos el 90 % del agua original de la mezcla.
Si la humedad relativa del aire en la superficie del hormigón lanzado fuere del 90 % durante
el tiempo mínimo especificado, no se requerirá de precauciones especiales de curado.
17.2.7. Empalmes
A menos que se muestre o especifique otra cosa en los planos, todos los empal-
mes y su localización, ya sean soldados a tope o traslapados, la colocación y empotramiento
del refuerzo, deben cumplir con los requisitos que indica el reglamento CIRSOC 201.
Las hojas de malla de refuerzo se deben empalmar traslapando los extremos no menos de 20
cm como lo indica el reglamento CIRSOC 201; amarrándolos firmemente con alambre o por
medio de grapas de fabricación estándar.
17.3.3.2. Pruebas
Se deben efectuar las pruebas en la planta laminadora para la determinación de
las propiedades físicas y químicas del acero utilizado en el trabajo. Previo al embarque, se
deben montar temporalmente en el taller del Contratista para revisar la precisión del trabajo,
los largueros, columnas y partes principales de la estructura de acero.
Antes de efectuar el embarque de las diferentes partes de la estructura, deben someterse a
la inspección especificada. Cualquier excepción a esta especificación sólo es válida con la
aceptación y anuencia de la Contratista.
Las pruebas de calificación de las soldaduras deben sujetarse a lo establecido en la norma
AWS D1.1, con excepción de la soldadura de arco metálico que debe cumplir con la norma
AWS B.10.
Todas las soldaduras de placas de espesor mayor o igual a 50,8 mm que trabajan a tensión o
de miembros principales, deben someterse a pruebas de ensayo no destructivos de tipo ra-
diográfico, ultrasonido o partículas magnéticas o según lo indique la Inspección.
Cuando así lo requiera el control de calidad podrá seleccionar algunas soldaduras con el fin
de hacer las pruebas necesarias y de no ser satisfactorias, el muestreo debe aumentar y las
soldaduras deben ser retiradas y repuestas adecuadamente.
17.3.3.3. Aceptación
El control de calidad definirá como aprobada la estructura en forma definitiva
siempre que el Contratista la fabrique en la misma secuencia que requiere su instalación final
en el sitio, es decir, como se estipula en el programa de montaje y cada embarque que debe
contener todos los accesorios tales como pernos y otros dispositivos indispensables para la
correcta instalación de las porciones de la estructura incluidas en el embarque.
18.3. MATERIALES
El Contratista deberá proveer e instalar, a satisfacción de la Inspección, los distintos
materiales que se empleen en la construcción de las juntas de contracción e impermeabiliza-
ción, según los requerimientos que se indican a continuación y según lo que se especifique
en el PD.
19.2.2. Alambrado
Se utilizará tejido de alambre de hierro galvanizado de BWG Nº 10 (∅ 3,4 mm) con
malla romboidal de 51 mm.
Las dimensiones aproximadas de cada paño serán 2 metros de altura por 21 metros de lon-
gitud y estará perfectamente estirado, sin producir ningún tipo de alabeo. Llevará en cada
extremo una planchuela de acero IRAM F-22-503 de sección rectangular de 4,8 x 32 mm,
sujeta al poste mediante bulones ganchos de ∅ 9,5 mm.
El tejido estará asegurado a los postes intermedios con tres hilos de alambre liso galvanizado,
resistencia 17/15 con ganchos cincados con tuerca colocados en ambos extremos y en el
medio de dichos postes.
19.2.7. Portones
En los lugares especificados en los planos serán colocados portones de 6 metros
de ancho, conformado por dos hojas de 3 metros de ancho y 2,50 metros de altura. Cada una,
se montará sobre bastidor de caño de acero ∅ 51 mm. Se dispondrá de un refuerzo horizontal
de caño de acero de ∅ 1 ¾“.
El tejido de alambre del portón será de idénticas características al del alambrado, con bastidor
de planchuela con tornillos para estirar.
Se colocarán tres bisagras reforzadas para cerco industrial por hoja. En el bastidor superior
se soldará una planchuela de 1” x ³/16“a la que se soldarán púas de ∅ 10 mm y 50 mm de largo
distanciadas entre sí 100 mm. Cada portón contará con una traba inferior, una superior y cierre
a media altura, donde se insertará el candado, con ventana para su apertura desde el exterior.
19.2.8. Herrajes
Se colocará en el portón una manija de hierro tipo U, cierre portacandado y can-
dado tipo “yale“, o similar, de bronce macizo de 70 x 70 mm. Contará con un pasador de acero
de ∅ 16 mm y 40 cm de largo. El Contratista suministrará 5 juegos de llaves por cada uno de
los candados que serán instalados.
El tubo de PVC ranurado será instalado y centrado en la perforación por medio de separado-
res. El espacio anular que queda entre la camisa y el tubo perforado será rellenado con ma-
terial de filtro según la granulometría descripta más arriba a medida que se extrae la camisa.
Se deberá cuidar que no se produzca la contaminación del material de filtro con el suelo cir-
cundante.
La parte superior del caño deberá ser protegido por medio de un bloque de hormigón y un
caño galvanizado, con tapa de cierre y candado de seguridad.
22.4.2. Materiales
Las alcantarillas tubulares consistirán en tubos de metal corrugado o tubos de
HoAo. Los tubos se suministrarán de acuerdo con los diámetros que se indiquen en los planos
o según lo establezca la Inspección.
Los tubos de metal corrugado estarán construidos en chapa metálica corrugada y recubierta
con asfalto, del tipo “armco” o de un producto similar aprobado. El espesor de la chapa deberá
ser el siguiente: para tubos de ∅ 0,45 metros, 1,52 mm de espesor (calibre 16); para tubos de
∅ 0,80 metros, 1,9 mm de espesor (calibre 14) y para tubos de ∅ 1,20 metros, 2,65 mm de
espesor (calibre 12). Para todos los acoplamientos de los tubos se deberán usar cintas de
acoplamiento armco estándar u otro producto similar aprobado.
Los tubos de hormigón armado deberán satisfacer los requerimientos de la norma ASTM C-
76 (Specification for Reinforced Concrete Culvert, Storm Drain, and Sewer Pipe), clase IV, o
IRAM 1532-N10/47, (caños de hormigón armado para alcantarillas).
Los trabajos de hormigón para las alcantarillas rectangulares y para los muros de cabecera
deberán satisfacer los requerimientos aplicables de la sección correspondiente a “hormigón
convencional vibrado”.
Los escollerados, rellenos de roca para protección de taludes y los filtros correspondientes se
colocarán como se indique en los planos y deberán satisfacer los requerimientos aplicables
de la sección correspondiente a “rellenos compactados”.
22.4.3. Colocación
Las alcantarillas tubulares deberán colocarse en los lugares que se muestran en
los planos o como se ordene. Una vez terminada la preparación de la fundación para la alcan-
tarilla tubular, se colocará una base de relleno de suelo que deberá tener al menos el espesor
mínimo indicado en los planos. La colocación de los segmentos de la alcantarilla tubular sobre
23.3. MUROS
Generalmente en edificaciones se construyen muros de dos tipos; muros de carga y
muros divisorios y su diseño depende de su función en la estructura. Los muros de carga
constituyen la estructura de los edificios o están integrados a la misma; son en general de
hormigón, y por su aspecto pueden ser aparentes y comunes.
Los muros divisorios que no están sujetos a cargas estructurales pueden ser de material di-
verso como: multipanel, panel W, tabla-roca, madera o PVC. Estos no están integrados a la
estructura del edificio, por lo cual se colocan una vez que éste ha sido concluido y en caso
necesario pueden ser removidos sin ningún riesgo para el inmueble.
Para los muros de hormigón se requiere un encofrado especial formado con tableros o láminas
previamente diseñados según la apariencia que se especifique en el proyecto. También se
deben especificar dimensiones, resistencia estructural del hormigón y, en su caso, el acero de
refuerzo que deba incorporarse.
Los recubrimientos más usuales son los revoques, que se colocan sobre los muros comunes
o no aparentes y en los plafones para protegerlos y cambiar su aspecto. Estos recubrimientos
sirven de base para recibir la pintura y, en algunas ocasiones, otro recubrimiento que puede
ser de distintos materiales y de diversa textura.
23.6. CIELORRASOS
Los más comunes se colocan en la parte inferior de las losas de hormigón adheridos
directamente a ellas y consisten en revoques de yeso o mezcla de mortero-arena en propor-
ción 1:5. Sobre el revoque se aplica posteriormente la pintura o el producto que constituye el
acabado definitivo del plafón. En techumbres con estructura metálica y lámina, es común la
colocación de tableros de material aligerado colocado sobre perfiles de aluminio que se cuel-
gan de la estructura de la techumbre, incluyéndose en su diseño el alumbrado eléctrico.
Cuando se utilicen plafones, se deben diseñar de material no combustible debido al alto riesgo
que representan los materiales convencionales para el resto de las instalaciones.
En todo caso las especificaciones particulares deben estar indicadas en el PD, según las
pautas generales establecidas por el PE, con sus características y acabados correspondien-
tes. En nuestro caso, considerando que la estructura superior será siempre metálica, los cie-
lorrasos serán de tipo liviano, suspendidos.
23.8. PISOS
Los pisos se clasifican en interiores y exteriores. En los interiores se colocan sobre
un contrapiso de hormigón y pueden ser de distintos materiales, lo cual determina su textura,
color, tamaño de piezas y forma de colocación, entre otros.
Lo más usual entre los acabados de pisos exteriores son las losetas. El diseño de detalle debe
indicar sus características y forma de colocación. En el presente caso se colocarán pisos ex-
teriores exclusivamente en la vereda que vincula playa de descarga y el edificio de control de
la central hidroeléctrica.
En los pisos exteriores los acabados normalmente son de hormigón y están integrados al
contrapiso, por lo que se deben realizar cuando el hormigón aún está fresco.
Los revestimientos para pisos interiores más comunes son de barro vitrificado, de cerámica y
porcelanato. Se requiere que la totalidad de los pisos, interiores y exteriores sean antiderra-
pantes.
Para el presente caso ha sido previsto el uso de pisos en cerámico de alto tránsito a ser
colocado exclusivamente en los locales del nivel 1.090,00 msnm de las oficinas y sala de
control de la central hidroeléctrica.
El Contratista deberá desarrollar el correspondiente PD de los pisos y revestimientos, de-
biendo considerar en su procedimiento de colocación las siguientes indicaciones:
a) La presentación de muestras del despiece o formato de colocación conforme al diseño
revisado.
b) Respetar las pendientes, registros e instalaciones especiales localizadas en el área de
colocación.
c) Iniciar la colocación en el paramento que obligue al menor número de recortes, para con-
cluir en aquéllos que sean menos rectos por su diseño.
d) Realizar con sierra eléctrica y con toda precisión, todos los recortes requeridos.
e) Sellar perfectamente con el material especificado y de acuerdo con el diseño, todas las
juntas entre las piezas colocadas.
23.9. MAMPOSTERÍA
Los trabajos de mampostería: comprenden el suministro, transporte y colocación de
23.11. MATERIALES
En el presente artículo se incluirán las principales características de los materiales
que han sido previstos en el PE, en base al cual, el Contratista deberá desarrollar su PD que
será sometido a revisión de la Inspección.
23.11.5. Impermeabilizaciones
En general, se colocan en azoteas, aunque en ocasiones también se colocan en
cimentaciones o en muros, cuando por su ubicación y en función del medio ambiente se con-
sideran necesarios. Los impermeabilizantes más comunes son de superficie e integrales. En
el presente proyecto no existen azoteas a ser impermeabilizadas.
En el presente caso adquiere especial importancia la impermeabilización de los muros ejecu-
tados con bloques de hormigón, considerando las especiales características del área de em-
plazamiento de las obras, que corresponde a un área con frecuentes precipitaciones en forma
de lluvia y nieve, considerando que los bloques de hormigón no son impermeables, ya que, si
se fabricaran con esta característica, perderían la capacidad de adherencia entre unos y otros.
Todos los muros exteriores construidos con bloques de hormigón, cualquiera sea su diseño,
deben tener siempre un tratamiento superficial de impermeabilización con productos adecua-
dos. Los muros que no sean impermeabilizados tienen una alta probabilidad de sufrir el in-
greso de agua produciendo efectos desagradables e inconvenientes en el muro terminado.
Gran parte del agua que pasa a través de un muro sin ningún tipo de tratamiento, lo hace por
las juntas de mortero. Es bastante frecuente en la obra, que no se ejecuten correctamente las
mismas por desconocimiento, llegando incluso al extremo de no colocar mortero de junta.
Es por ello, que las juntas siempre deben tomarse correctamente y no deben existir fisuras o
microfisuras, a veces casi imperceptibles, entre el mortero de asiento y los bloques.
En caso de existir, deberán ser curadas o reparadas antes de impermeabilizar, sellándolas
con una mezcla de una parte de impermeabilizante y 2 a 3 partes de arena hasta obtener la
consistencia de una masilla. Si son muy grandes, debe utilizarse mortero de albañilería o se-
llador.
Deberán ser tenidos en cuenta los siguientes aspectos:
a) Las superficies deberán estar secas, limpias, libres de polvo, sin partes flojas y libres de
hongos.
23.11.7. Aislación
Tanto en los cerramientos laterales como en los superiores se colocará una aisla-
ción térmica acorde a las condiciones climáticas del lugar. La aislación podrá estar constituida
por elementos de fibra de vidrio o poliuretano aplicado en el lugar, o con paneles. Podrá estar
constituida por paneles integrados a las chapas de cerramiento o colocadas con posterioridad.
El Contratista someterá a consideración de la Inspección el sistema de aislación que ha sido
considerado por el PD, incluyendo muestras representativas de la solución propuesta. El color
interior de los cerramientos será de color blanco.
23.11.10. Herrería
Las puertas y ventanas deberán ser pintadas con pintura anticorrosiva previa-
mente a su colocación, la que se debe realizar con los paños y el marco sin dañar el muro
una vez que el revoque grueso se encuentre terminado. El revoque y la terminación final se
deben realizar una vez que las piezas se encuentran presentadas y perfectamente sujetas a
los muros, evitando irregularidades en la terminación después de la colocación.
23.11.15. Pinturas
La aplicación de la pintura se debe realizar una vez que los trabajos de albañilería
han quedado totalmente concluidos para evitar el deterioro de este recubrimiento.
El Contratista deberá de proteger los pisos, paredes y otras áreas adyacentes y equipos de
salpicaduras al cubrirlas con lonas impermeables, cubiertas u otros medios. La pintura derra-
mada o salpicada debe de ser removida inmediatamente. Lo que se indica seguidamente no
debe de ser pintado y debe de estar protegido de manera apropiada:
a) Las placas, señales de advertencia y etiquetas de identificación de equipos.
b) Vástago de válvula de rosca y otras superficies de operación.
c) Instrumentos.
d) Interruptores de control y otros dispositivos de operación parecidos.
Generalmente, todas las superficies a ser pintadas deben de ser limpiadas cuidadosamente,
por medios efectivos, de toda sustancia extraña. La limpieza debe de ser realizada con disol-
ventes apropiados o cepillo de alambre. Los herrajes, artefactos de iluminación y accesorios
similares deben de ser removidos u ocultados de manera apropiada durante la preparación y
operaciones de pintado.
Las superficies de acero de ensamblajes embutidos en hormigón y ensamblajes de acero no
23.11.15.4. Aplicación
El trabajo deberá realizarse estrictamente en concordancia con las instrucciones
y recomendaciones de estas especificaciones y las del fabricante de la pintura.
El Contratista deberá aplicar las capas de pintura obteniendo una capa pareja de espesor
uniforme usando brocha, rodillo o espray. Si la pintura se ha espesado o debe de ser diluida
para aplicación con pistola de espray, la capa debe de llevarse al mismo espesor alcanzado
con material sin diluir. La capa de pintura debe de permanecer igual sin importar el método de
aplicación. Cada capa de pintura debe de tener un tinte diferente a la siguiente. Todas las
superficies deben de ser lijadas ligeramente entre capas y sacudidas antes de aplicar la capa
siguiente.
Cada capa de pintura deberá estar en un estado apropiado de curación antes de la aplicación
de la siguiente. La pintura debe de considerarse seca cuando una capa adicional puede ser
aplicada sin el desarrollo de cualquier película irregular como el levantamiento o pérdida de
adhesión de la capa subyacente.
La pintura debe de ser aplicada ya sea con rodillos o máquinas de espray para obtener una
capa uniforme y pareja.
a) Brocha: el movimiento primario de la brocha debe de describir una serie de círculos para
llenar todas las irregularidades de la superficie, después de lo cual la capa deberá de ser
alisada y disminuida por una serie de pasadas paralelas.
b) Rodillo: esta aplicación deberá ser realizada rodando la segunda capa en ángulos rectos
a la primera capa.
c) Espray: el equipo de espray debe de ser de gran capacidad para el trabajo y en toda
ocasión mantenerse limpio y en buen estado de funcionamiento. Las pistolas de espray
deben de ser apropiadas para el tipo de pintura especificada y debe de ser operada con
orificios, boquillas y presión de aire ajustada a la consistencia. Los potes de pintura deben
de ser de gran capacidad y deben de estar equipados con medios para controlar la pre-
sión de aire en el pote independiente de la presión en la pistola. Las líneas de aire deben
de estar equipadas con trampas de agua para remover la humedad condensada.
Donde las superficies sean inaccesibles a las brochas y donde el espray no está siendo em-
pleado, la pintura deberá de ser aplicada con brochas gorda de piel de oveja especialmente
construida para ese propósito.
24.1.2.2. Modificación de las redes existentes que interfieran con las obras
a) Modificaciones que serán realizadas a lo largo del canal para permitir su construcción.
b) Desmontaje de los sistemas eléctricos interferentes en la zona de construcción de la cen-
tral.
c) Restitución de servicios actuales a los vecinos por medio de nuevos trazados no interfe-
rentes.
24.1.6.3. Cañeros
El empleo de cañeros para la colocación de cableados de electricidad es una de
las características típicas de esta obra, siendo utilizados tanto para la canalización de cables
de energía eléctrica de MT y BT como para la canalización de cables de señalización, medi-
ción, comando, etc.
Un primer aspecto que se considerará es que los cañeros estarán en su totalidad compuestos
por uno o varios caños de PVC 110 – 3,2 mm de tipo “sanitario”, que estarán siempre recu-
biertos de hormigón y en ningún punto han de quedar expuestos “a la vista”. Los accesorios
de caño serán siempre de tipo “curva suave” (no tipo “codo”) para facilitar el paso de los ca-
bles.
Los cañeros situados en el interior de las construcciones estarán colocados a nivel incluidos
en los contrapisos, utilizando, donde sea necesario, pequeñas cámaras de paso para facilitar
el cableado que contarán con tapas metálicas de tipo “semilla de melón” provistas con guías
de encastre para inserción y fijación por su propio peso.
Los cañeros situados fuera de los edificios tendrán “caída” de desagüe hacia una de las cá-
maras y en el caso de que, por encima de los mismos, cruce un camino con circulación vehi-
cular, el tramo bajo el mismo estará reforzado por malla Sima Q 188 con ∅ 6 mm y cuadricula
15 x 15 cm de lado, que estará dispuesta en el hormigón de protección por arriba y abajo del
mazo de caños.
Los caños que forman los cañeros deberán estar separados funcionalmente, no siendo admi-
tido la colocación de cables de distinto “nivel de tensión” o diferente “tipo de servicio” coloca-
dos a través de los mismos caños.
24.1.6.8. Pisoductos
El conjunto de canalizaciones de tipo pisoducto a utilizar (únicamente en el sector
de oficinas) es el que cuenta con tres vías metálicas de 100 x 35 mm, las que deben quedar
organizadas de modo que:
a) El canal lateral derecho quede asignado a la energía eléctrica.
b) El canal central a la instalación de telefonía.
c) El canal lateral izquierdo para los cableados de la red de datos.
Durante el cableado se pondrá especial cuidado en evitar trasposiciones y contacto entre los
diversos sistemas de cableado de energía, telefonía y red de computación.
El tendido de las canalizaciones de tipo pisoducto se realizará por el contrapiso en tramos
rectos empalmados por medio de cajas cuadrangulares completamente embutidas que per-
mitan cambios de dirección según ángulos rectos que admitan un desvío moderado. Las cajas
se ubicarán al ras del piso en puntos que queden debajo o al costado de los muebles o gabi-
netes que facilitan su ocultamiento y protección.
La canalización de tipo pisoducto se origina en la sala de comunicaciones debajo del rack de
comunicaciones y desde este punto nodal comunicará con las diversas extensiones a proyec-
tar.
MULTIPOLAR
SECCIÓN
EN CAÑERO
Intensidad de la
mm2
corriente (A)
6 44
10 58
16 75
26.1. GENERALIDADES
El Contratista deberá suministrar para la operación de la central hidroeléctrica un
camión con hidrogrúa que se utilizará para el ascenso y descenso de las ataguías, rejas, tapas
y otros elementos, así como medio de transporte entre los distintos sectores de la Obra.
El Contratista no podrá utilizar este equipo para sus trabajos durante la ejecución del Contrato,
debiendo entregarlo al Comitente, antes de solicitar la RP de las obras.
A su exclusivo criterio, el Comitente podrá cancelar la provisión del camión con hidrogrúa, sin
tener la obligación de explicitar sus razones y sin dar lugar a reclamo alguno por parte del
Contratista. La decisión del Comitente será informada al Contratista, a través de la Inspección,
antes de la finalización del mes 24 del Plan General de Trabajos del Contrato.
27.1. GENERALIDADES
En el presente punto se incluyen una serie de equipamientos hidromecánicos que el
Contratista debe suministrar para la conformación de las obras definidas para el Aprovecha-
miento.
Las obligaciones del Contratista con respecto a estos elementos incluirán como mínimo los
siguientes aspectos:
a) Designación de los Proveedores que tendrán a su cargo el diseño y fabricación de cada
suministro específico.
b) Desarrollo del PD para la fabricación del suministro.
c) Acopio de los materiales y fabricación de los suministros.
d) Ensayos en fábrica antes de su envío a la Obra.
e) Transporte de los suministros.
f) Almacenaje en obra.
g) Montaje.
h) Ensayos de recepción y puesta en servicio.
i) Suministro de repuestos y elementos definidos en las presentes especificaciones.
j) Mantenimiento durante el período de garantía.
27.6.9. Tolerancias
El ancho total de todas las ataguías/compuertas, medido horizontalmente a cual-
quier altura, son las que se indican en los planos correspondientes con tolerancias de ± 0,5
mm.
Las variaciones entre las distancias de los sellos y los ejes (vertical y horizontal) serán ≤ ± 3,0
mm.
27.6.12. Ensayos
Las ataguías/compuertas se armarán en fábrica, antes de su expedición a Obra.
27.6.13. Pintura
El esquema de protección anticorrosiva para los elementos sumergidos será el
siguiente:
a) Limpieza superficial con arenado o granallado a blanco, de acuerdo con las especifica-
ciones del Steel Structures Painting Council, SSPCSP 5 o National Association of Corro-
sion Engineers, NACE 4.
b) Aplicación de una mano de pintura rica en zinc inorgánico, a base de zinc silicato, con un
espesor total de 80 micrones,
c) Dos manos de pintura tipo epoxi bituminoso hasta lograr un espesor total de película seca,
incluyendo las manos anteriores de 380 micrones.
Para elementos que se encuentren en el exterior, tales como los mecanismos de acciona-
miento, se efectuará:
a) Una limpieza superficial a nivel del denominado “arenado comercial”.
b) Dos manos de pintura rica en zinc inorgánico a base de zinc silicato con un espesor de
película seca de 80 micrones
c) Dos manos de caucho clorado semimate de 40 micrones cada una, una de base y una
de terminación hasta alcanzar una película de 160 micrones de espesor para las 4 manos.
En todos los casos se deberán seguir las recomendaciones de la SSPC y en ningún caso se
podrá pintar si la pieza no supera los 3° C sobre la temperatura de bulbo húmedo.
El Contratista deberá contar con todos los elementos e instrumentos de control del medio
ambiente (temperatura y humedad) y para medir espesores de pintura de capa húmeda y
película seca.
ROZAMIENTO
DESCRIPCIÓN
ESTÁTICO DINÁMICO
Sellos de goma sobre acero inoxidable 1,50 0,70
Sellos de goma con recubrimiento de
0,15 0,10
fluorocarbono sobre acero inoxidable
Acero mojado sobre acero mojado 0,40 0,20
Cojinete antifricción lubricado 0,015 0,007
Rueda sobre su superficie de roda-
0,75 0,75
miento
Cojinetes de bronce sobre pernos de
0,50 0,20
acero inoxidable lubricados
Cojinetes de bronce autolubricantes
0,18 0,12
sobre pernos de acero inoxidable fijos
27.8. FABRICACIÓN
27.8.1. Generalidades
La fabricación deberá ser efectuada y completada con precisión y habilidad, si-
guiendo las más actualizadas prácticas para la fabricación de equipos de alto nivel. Siempre
que sea posible las piezas serán estándar a los efectos de facilitar su reemplazo y reparación.
Las compuertas, ataguías y rejas deberán ser robustas, rígidas, rectas y con caída a plomo.
Todas las piezas en contacto móvil o con poco huelgo, tales como las ruedas de la compuerta
de la toma sobre las pistas de rodadura, los elementos de apoyo de las ataguías, rejas sobre
las pistas de apoyo, los sellos sobre las superficies de sellado y las guías deberán ser fabri-
cadas de manera de asegurar una perfecta alineación y cumpliendo con las tolerancias esta-
blecidas para su posición una vez realizado el montaje.
27.8.6. Pintura
La pintura deberá efectuarse, en la medida de lo posible, en taller bajo condiciones
ambientales controladas. La aplicación y curado se realizará conforme con las recomendacio-
nes del fabricante de la pintura. Los esquemas de pintado para las partes principales se mues-
tran en el siguiente cuadro:
La pintura final será verificada por medio de ensayos de adherencia, medición de espesor por
medio de equipos tipo Elcometer y de continuidad de la película. Los niveles de aceptación
serán los indicados en las directivas del SSPC.
CANTIDAD
DESCRIPCIÓN UNIDAD (por tipo, modelo y tamaño)
UNIDAD DE
Nº CONCEPTO VALOR
MEDIDA
1 Nivel de agua máximo extraordinario msnm 1.112,50
Nivel de agua generando dos unidades a caudal
2 msnm 1.112,00
nominal
Nivel del plano medio de la cámara espiral (cen-
3 msnm 1.083,00
ter line de la unidad)
4 Carga estática de la tubería en el nivel nominal N/cm2 29,07
5 Sobrepresión por golpe de ariete N/cm2 10,50
6 Caudal de diseño de cada unidad m3/s 9,00
Carga de agua de diseño (considerando 35 %
7 N/cm2 39,60
de golpe de ariete)
8 Temperatura mínima de diseño para el material °C -10
28.7. MATERIALES
El Contratista podrá utilizar en la construcción de la tubería chapas de acero al car-
bono ASTM A-516 Gr 60, Gr 65, Gr 70; DIN 17102, Tst E 315, Tst E 355 o proponer variantes
para el análisis de la Inspección.
Las chapas se ajustarán además a la norma ASTM A-20 y a los siguientes requerimientos
complementarios.
a) S8 Ultrasonic examination (ASTM A-435)
b) S20 Maximum carbon equivalent for weldability.
c) Additional tension test: Charpy V Notch Impact Test (ASTM A-370), si fuera applicable.
28.8. CONSTRUCCIÓN
28.8.1. Generalidades
La construcción de los componentes se ajustará a la norma ASCE, “Manual Nº
79”. Todas las chapas se cortarán a las dimensiones y formas conforme con la normativa
recientemente mencionada, con la excepción de que las chapas de 13 mm de espesor y ma-
yores no se podrán cortar con cizalla.
Todos los cantos mostrarán metal limpio libre de laminaciones, fisuras u otros defectos. Las
secciones cilíndricas de la tubería deben ser cilindradas por medio de un proceso que asegure
que la curvatura sea uniforme hasta los bordes de la chapa. Todas las costuras longitudinales
se ejecutarán en el taller y las virolas se unirán entre sí procurando minimizar las soldaduras
de montaje, según lo permitan los medios de izaje y transporte en la obra. El Contratista podrá
proponer alternativas al respecto. Cada virola podrá tener como máximo dos uniones soldadas
longitudinales.
Todas las soldaduras a tope deberán ser de penetración completa. Para la construcción sol-
dada de la tubería se podrán adoptar los siguientes diseños de juntas:
a) Uniones longitudinales: a tope, con acceso de ambos lados, penetración completa con
saneado de la raíz (en X o K a 45° y centrada en el espesor después del saneado de la
raíz).
b) Uniones circunferenciales de montaje en tramos embebidos en hormigón: a tope, con
acceso desde el interior, penetración completa con respaldo permanente (en V, luz de 3
a 9 mm, de 35 a 45°).
c) Uniones longitudinales de virola contiguas: las uniones longitudinales de virola contiguas
deberán estar desfasadas a 45°, una respecto a la otra, siempre que el aprovechamiento
del material lo permita y nunca a menos de 300 mm.
Los respaldos permanentes, de ser necesarios, se montarán en media circunferencia de cada
una de las virolas contiguas a soldar, de forma que queden predeterminadas sus posiciones
angulares y sirvan de guías para el montaje en obra. Deberán ser lo suficientemente anchos
y gruesos para soportar los esfuerzos mecánicos de montaje sin deformarse. El material de
los respaldos deberá ser de acero al carbono, similar al empleado en la construcción de la
tubería.
28.9.2. Soldadura
28.9.2.1. Generalidades
Todas las soldaduras se ajustarán a los requerimientos del “Manual Nº 79”. Los
procesos de soldadura se restringirán al electrodo revestido (SMAW), arco sumergido (SAW),
alambre macizo protegido con gas (GMAW) y alambre tubular con protección gaseosa
(FCAW-GS). Todos los cordones de soldadura serán continuos.
Con el objetivo de minimizar los tiempos y costos del montaje se podrá emplear el proceso
FCAW-GS en las soldaduras en obra (alambre tubular rutílico de bajo contenido de hidrógeno
tipo E71 T-1). Para tal fin se deberán diseñar y fabricar dispositivos (carpas, tapas etc) que
impidan la circulación de corrientes de aire en la zona de las soldaduras. Los soldadores de-
berán estar entrenados y calificados para este proceso y calidad de alambre para todas las
posiciones, bajo mano, vertical ascendente, vertical descendente y sobre cabeza.
28.9.2.2. Precalentamiento
Se deberá mantener un precalentamiento uniforme durante todo el proceso de
soldadura especialmente entre pasadas. El precalentamiento local se usará solamente para
reparaciones de soldaduras o fijación de accesorios. La temperatura de precalentamiento será
la definida en el procedimiento de soldadura de acuerdo con el Código ASCE, “Manual Nº 79”.
28.9.2.3. Electrodos
Los electrodos y los fundentes que no sean comprados en envases herméticos
28.9.2.4. Montaje
28.9.2.4.1. Arriostramiento interior
En el interior de las virolas de la tubería de presión, se instalará un arriostra-
miento interior para asegurar su circularidad y resistir las fuerzas externas derivadas de las
operaciones de montaje y de la inyección del hormigón. Las zonas de fijación del arriostra-
miento interior deberán ser inspeccionadas y reparadas una vez finalizado el montaje de la
tubería.
Si se emplean para las estrellas de refuerzo, tubos de rezago, no es permitida la soldadura
directa de los mismos a la tubería. Se deberán colocar chapas de similar composición química
al acero de la tubería que sirvan como puente entre los tubos de rezago y el interior de la
tubería en sí.
28.9.2.4.2. Ensamblaje
Las virolas de la tubería de presión se ensamblarán individualmente con suje-
ciones y arriostramientos temporarios. Los puntos de soldadura estarán sujetos a los mismos
requerimientos de calidad que las soldaduras definitivas.
Antes de la soldadura final, la Inspección podrá verificar las dimensiones y las tolerancias
según se indique en el PCC y ensayos y en la planilla de liberación correspondiente.
Dentro de este suministro se incluirán todos los dispositivos y elementos necesarios para
mantener en posición a la tubería y sus soportes durante el hormigonado. Antes de la solda-
dura final, la Inspección podrá verificar las dimensiones y las tolerancias según se indique en
el PCC y en los ensayos.
Para el montaje de los tramos se podrán utilizar rieles y carros que permitan descender los
tramos de virolas haciendo uso de la pendiente natural del terreno.
Para el ajuste, alineación y concentricidad de los tramos se podrán utilizar gatos hidráulicos
dispuestos sobre el carro con el fin de utilizar como variable de ajuste, parte de la luz entre
las piezas en sus uniones.
28.9.3. Pintura
La pintura deberá efectuarse, en lo posible, en el taller bajo condiciones ambien-
tales controladas. La aplicación y curado se realizará conforme con las recomendaciones del
fabricante de la pintura. Los esquemas de pintado para las partes principales se muestran en
el siguiente cuadro:
PREPARACIÓN
SUPERFICIE REVESTIMIENTO
SUPERFICIAL
Dos manos de imprimación epoxi rico en zinc con contenido de sólidos
del 77 % de zinc y en película seca del 92% mínimo. Espesor seco por
Superficies Granallado o are-
mano: 40 micrones. Espesor mínimo de las dos manos: 70/80 micrones.
en contacto nado casi blanco
Tres manos de epoxi bituminoso poliamida. Espesor seco por mano:
con el agua. (SSPC-SP10).
110 micrones. Espesor mínimo de las tres manos: 300/340 micrones.
Espesor total mínimo: 370/420 micrones.
Granallado o are-
Superficies Dos manos de fondo epoxi rico en zinc (92 % zinc en película seca). Es-
nado casi blanco
en contacto pesor seco por mano: 40 micrones. Espesor mínimo de las dos manos:
de acuerdo con
con hormigón 70/80 micrones.
(SSPC-SP10).
La pintura final será verificada por medio de ensayos de adherencia, medición de espesor por
medio de equipos tipo Elcometer y de continuidad de la película. Los niveles de aceptación
serán los indicados en las directivas del SSPC.
29.1. GENERALIDADES
El Contratista deberá suministrar el diseño, manufactura, provisión, pruebas en fá-
brica, supervisión durante la instalación, puesta en marcha y pruebas de carga en sitio del
puente grúa.
El puente grúa solicitado deberá diseñarse para operar en el interior de la central hidroeléctrica
dentro de los límites establecidos en estas EETT. Se lo empleará para el montaje, instalación,
mantenimiento y movimiento en general de todos los equipos de la central.
Será del tipo de puente rodante de doble viga, con motores eléctricos para los movimientos
de los ganchos, carro y puente, controlados mediante un control remoto inalámbrico para to-
dos los movimientos de la grúa desde cualquier nivel y botonera colgante.
En el momento del montaje y hasta la terminación del techo de la central, el puente grúa
permanecerá a la intemperie, motivo por el cual, el Contratista deberá proteger los compo-
nentes que así lo requieran.
El suministro y entrega del puente grúa incluirá las pruebas en fábrica, embalaje y embarque,
transporte al sitio, piezas de repuesto, equipo y herramientas especiales para el montaje, su-
pervisión durante montaje, puesta en marcha, pruebas de carga y capacitación del personal
que lo operará cuando el aprovechamiento entre en servicio comercial.
• Trocha o gálibo: separación entre los rieles de rodadura de eje a eje metros ≈ 13,60
• Puente grúa
- Normal m/min 20,0
- Lenta m/min 2,0
La capacidad de carga del puente grúa se ajustará con el mayor peso del equipo de genera-
ción que deberá ser movilizado.
29.3.3.1. Puente
El puente estará formado por dos vigas soportadas en los carros extremos, uni-
das a ellos mediante pernos con tolerancia negativa. Estas vigas serán armadas con seccio-
nes de placa de acero con diafragmas interiores para darles mayor rigidez y aumentar la
resistencia a la torsión.
Se fijarán rieles normales para la grúa con topes en los extremos, en las caras superiores de
las vigas del puente, para servir de carril al carro. En toda su longitud el puente deberá incor-
porar una baranda lateral para su mantenimiento.
Las vigas puente deberán contar con puntos de izaje (cáncamos de izaje o pernos de ojo o
similar) para permitir su montaje en sitio de la obra. El tramo central de cada viga debe ser
construida sin empalmes o juntas. El Contratista debe prever que el puente no descarrile por
la acción de fuerzas sísmicas, mediante topes o guías colocados en sus extremos inferiores.
29.3.3.9. Poleas
Las poleas estarán montadas en cojinetes antifricción con engrase a alta presión
y de fácil acceso. Serán construidas de acero forjado y maquinado según la CMAA 70 inciso
4.5 o bien lo indicado en los incisos 4.2.3 y 7.5 de la FEM 1001. El perfil de la garganta de la
polea debe asegurar la entrada y salida libres del cable, así como el contacto con éste de la
mayor superficie de la garganta.
El diámetro interior de las poleas activas no deberá ser menor de 16 veces el diámetro del
cable, cuando se use cable 6 x 37 o de 20 veces el diámetro del cable cuando se use cable 6
x 19 según CMAA 70 inciso 4.5 y como mínimo la mitad de ese diámetro para las poleas
muertas, pero no menores a 12 veces el diámetro del cable cuando se use cable 6 x 37 o de
15 veces el diámetro del cable cuando se use cable 6 x 19 según la CMAA 70 inciso 4.5. El
ángulo de abertura de la garganta debe estar en el intervalo de 40° a 50°.
29.3.3.18. Ejes
Todos los ejes deberán ser de acero, maquinados en el extremo del engrane o
cojinete. El espaciamiento de las chumaceras y las deflexiones máximas admisibles se debe-
rán ajustar a lo indicado en la tabla 4.11.3-1 de la norma CMAA-70.
29.3.3.19. Acoples
Todos los acoples de los ejes deben ser de acero excepto los de los motores,
que deberán ser flexibles. Deberán cumplir con lo estipulado por la CMAA 70 inciso 4.12.
29.3.4.1. Gabinetes
Los gabinetes deberán cumplir con lo establecido por el apartado 5.4.7 de la
norma CMAA 70 o en su defecto, con el apartado 5.6.2 del folleto 5 de la norma FEM 1001, a
menos que se indique lo contrario en estas especificaciones.
Los gabinetes que incluyan equipos de control serán construidos con paneles de chapa de
acero laminada en frío de un espesor mínimo de 1,5 mm (paredes y techo) y 2 mm (puerta),
montados sobre bastidores de perfiles o chapas de acero doblada de 3mm, constituyendo
conjuntos auto soportados, construidos y ensayados en fábrica. Formarán parte del suministro
los dispositivos para fijación y ganchos de izaje. Todos los cubículos que integren un mismo
gabinete serán de igual tipo constructivo y dimensiones generales.
Los cubículos serán ventilados adecuadamente donde sea necesario y herméticos en donde
se prevea contaminación. Donde sea indicado, se usará ventilación forzada, para lo cual el
Contratista suministrará los ventiladores, filtros y ductos necesarios.
Deberán suministrarse calentadores de espacio de acero inoxidable o aluminio controlados
por higrostatos. Estos serán localizados adecuadamente y serán suministrados con protección
clase IP 20 como mínimo.
La construcción de los gabinetes impedirá el contacto accidental con partes energizadas como
TEMPERATURA
TABLERO GRADO IP
°C
Control e instrumentación 54 0-35
Control local (interiores) 54 0-40
Todos los indicadores luminosos deben ser del tipo led, de forma que permitan una buena
visualización a distancia sin molestar la vista del operador.
Todos los gabinetes que reciban lazos de control o de corriente (por ejemplo, 4-20 mA) debe-
rán tener dos bornes en regleta por cada señal o fase de corriente, dos de entrada y dos de
salida. Es decir que todos los tableros se definirán de paso de estas señales.
Cada gabinete contará con iluminación interna de tipo fluorescente para cada puerta, activada
por medio de un interruptor de puerta con opción para energización fija y un tomacorriente de
20 A para 220 VCA.
Cada cubículo se hallará separado de los adyacentes por medio de un tabique de chapa de
acero de características iguales a las empleadas en los paneles frontales. Las cajas de control
también contarán con alumbrado y calefacción.
Todas las superficies externas de los gabinetes serán pintadas por electrodeposición de polvo
epóxico por medio de procesos electrostáticos o similares, de manera que las superficies ga-
ranticen un aislamiento total a tierra. Las superficies garantizarán un espesor de pintura no
menor a 90 micras en el exterior y 20 micras en el interior. La prueba de adherencia de pintura
se debe realizar de acuerdo con la norma ASTM D-3359.
Para la entrada de cables, todos los gabinetes serán construidos con la disponibilidad de en-
trada por su parte inferior. Los gabinetes contarán con regletas para recibir las conexiones
externas e internas de los equipos. Todas las regletas y equipos internos deberán instalarse
en un lugar que no esté cercano al suelo, a una distancia mínima de 35 cm desde el piso del
gabinete, para facilitar la acometida de los cables y el alambrado.
Todos los ductos plásticos con tapa internos para cables de control deberán de tener el doble
de espacio proyectado o definido por el fabricante para el alambrado en el sitio.
Todos los gabinetes deberán ser suministrados con su respectiva base. Las medidas de ancho
29.3.4.7. Conductores
Junto con el puente grúa se deberán suministrar todos los conductores necesa-
rios para los circuitos eléctricos correspondientes, los cuales se harán de acuerdo con el apar-
tado 5.11 de la norma CMAA 70 o, en su defecto, el apartado 5.3 del folleto 5 de la norma
FEM 1001. Deberán usarse conductores del tipo trenzado del Nº 12 AWG o más gruesos, con
aislamiento THW para 600 V para circuitos de fuerza y mínimo Nº 18 AWG para control; debi-
damente identificados en ambos extremos.
29.3.4.11. Contactores
Los contactores deberán cumplir con los requerimientos de los apartados 5.4.5
y 5.4.6 de la norma CMAA 70 o del apartado 5.6.1.1 del folleto 5 de la norma FEM 1001, a
menos que se indique lo contrario en estas especificaciones.
Se procurará que el equipo eléctrico se diseñe de manera que se utilice un máximo de tres
tamaños diferentes de contactores.
PRUEBAS MECÁNICAS
PARTE O CONJUNTO
LÍQUIDOS PE- CERTIFICACIÓN DE CA-
ULTRASONIDO RADIOGRAFÍA
NETRANTES LIDAD DE MATERIAL
Lámina y perfiles - - - X
Viga puente X - - X
Ganchos X X X X
Poleas - - X X
Cable - - - X
Engranajes X X X X
Ejes o bulones - - X X
Ruedas X - X X
Tornillos-tuerca - - - X
Caja de gancho - - X X
CANTIDAD
DESCRIPCIÓN
(POR TIPO, TAMAÑO Y MODELO)
Zapatas o pastillas de freno Dos (2) juegos completos de cada tipo
Discos de freno Un (1) juego completo de cada tipo
Límites de carrera Dos (2) de cada tipo
Sirena eléctrica Una (1) unidad
Carro porta escobillas Un (1) juego completo
Guía de cable y resorte Uno (1) por cada tambor
Baterías recargables para el mando remoto Dos (2) unidades
Celdas de sobrecarga Una (1) de cada tipo
Uno (1) de cada tipo de los instalados en
Variadores de frecuencia
la grúa
Dos (2) juegos de cada tipo de cada uno
IGBT
de los variadores instalados
Fusibles
Tarjetas o módulos eléctricos
Transformadores de corriente Para estos ítems o elemento aplica lo si-
Relés de accionamiento rápido guiente:
Para “N” número de elementos idénticos
Fuentes de poder auxiliar
utilizados en el diseño se debe entregar
Convertidores “X” cantidad de piezas de repuesto se-
Bloques de diodos gún lo siguiente:
Termostatos
Si N < 5 X=1
Interruptores Si 5 < N < 10 entonces X=2
Disyuntores termomagnéticos de circuito Si 10 < N < 20 entonces X=3
Contactores auxiliares Si 20 < N entonces X=4
Resistencias menores
Conectores
Resto de dispositivos eléctricos Un (1) juego de 25 % del total
Dispositivos eléctricos únicos Una (1) unidad
Más de cinco dispositivos eléctricos Dos (2) unidades
Más de 10 dispositivos eléctricos Un (1) juego del 25 % del total utilizado
Control inalámbrico completo (incluye el transmisor y receptor) Una (1) unidad
Cargador completo para control inalámbrico 1 c/u
Control por cable completo (incluye el reel arrolla cable y el cable) 1 c/u
Cable de izaje gancho principal 1 c/u
Cable de izaje gancho auxiliar 1 c/u
29.9.6. Mantenimiento
a) Rutinas de mantenimiento e inspección.
b) Elaboración de tablas de control.
c) Mantenimiento de los equipos de izaje.
d) Mantenimiento del equipo de izaje principal.
e) Mantenimiento del equipo de izaje auxiliar.
f) Mantenimiento de los carros testeros y trolley.
g) Mantenimiento de los tableros de control y sistemas de protección eléctrica.
h) Mantenimiento de los sistemas de alimentación eléctrica.
31.3.3. Excavaciones
El Contratista tendrá en cuenta todas las tareas para la excavación en cualquier
tipo de terreno que se encuentre, así como la disposición final del terreno excedente una vez
ejecutada la obra civil o plantado el poste, anclaje de las riendas, contraposte o tendido del
conductor subterráneo. La ejecución de los pozos se deberá coordinar con las tareas de plan-
tado de postes de modo que no queden abiertos en forma innecesaria. En aquellos casos en
que se encuentre la presencia de terreno de alta resistencia, el Contratista dispondrá de los
medios de excavación convenientes para esta situación. Deberá incluir en sus precios todos
los costos que implique la ejecución de los pozos, sea en terreno normal o duro y el retiro y
disposición final del terreno excedente cuando corresponda.
El Contratista será el único responsable de determinar cuáles son las interferencias a la obra
que está ejecutando y por ese motivo será el responsable por los daños y/o rotura de instala-
ciones de terceros.
Para los postes de madera las tareas de excavación se deberán efectuar con hoyadora o con
medios mecánicos manuales. La Inspección controlará las dimensiones de la excavación pre-
via la colocación del poste.
En los lugares de posible tránsito de peatones, animales, etc los pozos abiertos que no se
llenen de inmediato, deberán protegerse con tapas de madera o vallado de protección ade-
cuado de manera que nada ni nadie pueda introducirse o caerse y señalizar el lugar para
evitar accidentes. El Contratista deberá mantener estas protecciones en adecuadas condicio-
nes durante el tiempo que se mantengan abiertos los pozos.
Las excavaciones para construir los bloques de fundación podrán ser realizadas por medio de
máquinas excavadoras cuidando no modificar inadecuadamente el terreno circundante. Una
vez comenzada la excavación se determinará el tipo de suelo existente en el lugar y en
acuerdo con la Inspección se realizará la excavación conforme a las medidas que surjan de
su real consistencia. La ejecución de los pozos se deberá coordinar con las tareas de hormi-
gonado de modo que no queden abiertos más de 24 horas. La Inspección controlará las di-
mensiones de la excavación previa al hormigonado.
32.1.5. Fundaciones
Las fundaciones de las patas de las torres de maroma deberán tener como mínimo
0,80 metros de profundidad y una sección circular no inferior a 0,50 metros en toda su altura,
si el esfuerzo horizontal de arrastre de maroma está resistido por al menos una riostra en
dirección de la corriente. En caso contrario, la columna deberá ser fundada sobre macizos
que aseguren también la estabilidad en esta dirección.
Las fundaciones de parantes con puntales laterales se deberán realizar en un único bloque,
de 1 metro de profundidad neta mínima, 0,60 metros en dirección de la maroma y la dimensión
necesaria para abulonar o empotrar los puntales, en la dirección restante (dependiente de si
posee o no puntales, según la disposición de una o dos riendas a 60/75º).
La fundación de los mástiles para el instrumental tendrá igual material y disposición construc-
tiva, dentro de una excavación de 1,20 metros de profundidad y sección en planta cuadrada
≥ 0,80 metros de lado en su base y, en lo posible, engrosada a ese nivel respecto de su boca.
Toda vez que se justifique por cálculo y prueba de carga, los mástiles podrán prescindir de las
riendas de arriostramiento.
Los caños verticales para los sensores por flotante serán apoyados inferiormente en una cama
32.3.2. Cañerías de HoGo ∅ ≥ 2” para el vaso comunicante del nivel de agua al pozo
de aquietamiento vertical
El ingreso de agua desde la cañería de comunicación al pozo de aquietamiento
deberá ubicarse a no menos de 0,50 metros bajo el nivel mínimo histórico del río. Todo el perfil
altimétrico de la tubería deberá quedar bajo este nivel.
La pendiente general de la tubería hacia el río será no menor que 1 % y se acentuará en el
extremo, en una longitud cercana a 1 metro. La dirección general en planta deberá orientarse
aproximadamente 30º hacia A↓A, para minimizar el ingreso y la acumulación de sólidos en su
extremo.
El perfil altimétrico del intradós del caño no deberá poseer cambios de alineación de más de
32.5.4. Cámaras
Los sensores subterráneos, mangueras de nivel de fluido o cableados subterrá-
neos de los conductores de señal de sensores y de éstos hacia el gabinete, convergerán o se
accederá desde cámaras de PVC de ∅ 160 mm, tipo pesado.
En los sensores de nivel con capilar de equilibrio de presión atmosférica, donde sea necesario
continuar con los cables de señal (cuatrifilar, o doble bifilar, de sección mínima de 1,5
mm2/conductor) más allá de la longitud estándar del cable del instrumento, se intercalará una
cámara con tapa de acceso en tierra, la que deberá tener dimensiones suficientes para mani-
pular y empujar el sensor hacia el extremo de la cañería horizontal o su extracción. Desde
dicha cámara (600 x 200 x 200 mm) partirá verticalmente un caño de acero de ∅ ≥ 2 ¾” con
altura suficiente y en ningún caso menor que 1,50 metros, cuyo nivel superior nunca deberá
ser alcanzado por el agua.
En su extremo superior, se colocará una pequeña cámara destapable con tornillos allen para
ubicar el material higroscópico recambiable (silicagel). Desde ese punto, el cableado podrá
continuar aéreo o subterráneo, en este último caso, previo descenso hasta la cámara mencio-
nada en el párrafo anterior. Las dimensiones mínimas de esta cámara serán de 200 x 200 mm
de frente y 100 mm de profundidad. El espesor de la chapa no será menor que BWG 14.
Deberán disponerse elementos que aseguren la estabilidad del caño vertical y de la cámara
inferior, en caso de que sea necesario ubicarlas en zonas inundables.
Todas las conducciones enterradas dentro de zanjas de no menos de 0,40 metros deberán
32.5.5. Mástiles
Los mástiles para el instrumental de alimentación, registro y trasmisión, se ubica-
rán siempre A↑A de las estructuras y cables de aforos y por encima del nivel de las crecidas
máximas. Serán fabricados con tubería de acero de ∅ ≥ 5” en la base y podrá ser de sección
uniforme o telescópica (∅ 5”; 4” y 3”) a lo largo de sus 6 metros de altura exterior, más un
mínimo de 1,20 metros hincado en la fundación.
La sección transversal indicada anteriormente, deberá ser modificada, al igual que su funda-
ción, si por razones de emplazamiento y escurrimiento, la Inspección indica prescindir de las
riendas de arriostramiento y por lo tanto, el mástil deberá funcionar como ménsula vertical
empotrada en el suelo, siempre que el diseño de la fundación, también responda a esa con-
dición de giro nulo respecto de la superficie del terreno.
En su interior, los caños para los mástiles deberán estar perfectamente limpios, sin obstruc-
ciones ni filos cortantes y deberán contar con perforaciones en la pared, en su base y a dis-
tintos niveles, para el ingreso, egreso y pasaje interior de conductores de señal de sensores,
de antena, y de alimentación, según la descripción que sigue. Los componentes mínimos del
mástil, que se adecuarán en caso de incorporación de otros sensores, son, de arriba hacia
abajo los siguientes:
1) Antena del transceptor, en el extremo superior del mástil. En ciertas localizaciones, la
Inspección podrá requerir una protección lateral e inferior antivandálica, que a la vez per-
mita el paso de la nieve, sin acumulación.
2) Pararrayos, a montar en la ménsula lateral desde el extremo superior del mástil.
3) Dos paneles solares de 1,10 x 0,70 metros (horizontal/vertical), inclinados, separados
verticalmente entre sí, de manera que minimicen los tiempos y áreas de sombra parcial
sobre el inferior. Montantes regulables para la orientación cenital de los paneles (pueden
ser fijos, una vez definido el ángulo adecuado a la localización).
4) Anclajes superiores de las tres riendas de arriostramiento horizontal del mástil.
5) Sensor de temperatura-humedad Relativa. Ubicación entre 2,50 y 3 metros sobre el te-
rreno.
6) Sensor para la medición de la dirección y velocidad de viento.
7) Sensor para la medición de la radiación neta.
8) Gabinete de batería 12 V, regulador, medición de la tensión, e instrumental de registro-
trasmisión. Mínimo despegue del piso: 2,20 metros (para su acceso, deberá contarse ne-
cesariamente con una escalera o aproximación similar)
9) Cámara inferior (en fundación) intermedia entre llegada de cableados de sensores aleja-
dos del mástil (precipitación, nivel de río, etc) y las cañerías de acometida al gabinete.
10) Cañerías de protección para la conducción vertical de los conductores (cuando esta dis-
posición deba ser externa), ménsulas de apoyo de instrumentos y paneles, ingresos al
interior del mástil, protegidos con aros protectores de revestimientos o vainas, refuerzos
de acero, en perforaciones o debilitamientos de sección, etc.
11) El sensor de precipitación Tipping-Bucket se ubicará a 1,50 metros sobre el terreno.
½ 1
3/ ¾
8
¼ ½
El cuerpo giratorio de fijación de las tuercas de roscado de los vástagos tendrá una longitud
que permita el desarrollo del total de las longitudes roscadas y estará dimensionado para una
carga por lo menos 1,5 veces la admisible para el vástago roscado. Las tuercas opuestas se
soldarán a un caño HºGº de diámetro suficiente para fijarlas, permitir el paso de los vástagos
roscados, y resistir el máximo esfuerzo de torsión. El caño, será perforado diametralmente
con un agujero de ∅ ≥ 20 mm en el centro de su longitud, para su rotación mediante una
palanca. Todos los componentes rotantes de los mecanismos (poleas, ejes, engranajes, rol-
danas, etc) deberán poseer como mínimo bujes de bronce, acero pulido, o teflón con engrase
desde alemites a sus superficies de contacto.
En la margen opuesta a la de trabajo, tanto los cables de traslación como el de maroma,
deberán contar con un dispositivo de corte o fusible, que libere dichos cables cuando alcancen
un esfuerzo superior al de servicio en un porcentaje que tome en cuenta las características
del lugar, de los arrastres característicos del río y eventuales sobrecargas durante la operación
del aforo. En principio, se fija para el diseño de los elementos de zafado o rotura, un esfuerzo
entre 80 % y 105 % la carga última de rotura del respectivo cable, pero nunca menor que 150
% la carga de servicio.
Para el montaje de los cables se deberán prever medios para el cruce del río y para sostener
el empuje de la corriente sobre los éstos. La operación de tensado hasta la posición final, con
flecha menor que 1 % de la luz se deberá realizar con aparejos tipo Tirfor o similares. En
ambas tareas, el Contratista, deberá adoptar cuidadosos recaudos contra accidentes por za-
fado de riendas o de los cables a montar. La aprobación de las metodologías por parte de la
Inspección no relevará al Contratista de su responsabilidad por accidentes del personal de
obra o de daños a las instalaciones, construcciones o materiales a montar.