Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
User Manual TS3000
User Manual TS3000
Instrucciones de uso
Fabricante y distribuidor TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co. KG
Carl–Zeiss–Straße 7–9
07318 Saalfeld
Alemania
www.trumpfmedical.com
Contenido
1 Información importante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
1.1 Utilización correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.2.1 Seguridad durante la utilización. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
1.2.2 Seguridad eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.2.3 Desfibriladores y aparatos quirúrgicos de alta frecuencia (AF) . . . . . . . . . . . 16
1.2.4 Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
1.2.5 Mantenimiento/reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.2.6 Protección frente a infecciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.2.7 Protección del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.2.8 Descripción de símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.3 Característica de funcionamiento esencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
4 Acolchado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
5 Unidades de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.1 Teclado de la columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.1.1 Generalidades sobre las funciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
5.1.2 Indicadores ópticos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
5.2 Control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7 Fuente de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.1 Seguridad en las pruebas anestésicas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.2 Fuente de alimentación interna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
7.3 Suministro de corriente externo (conexión a la red) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
7.4 Carga de la mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
8 Compensador de potencial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
10 Lugares de acoplamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.1 Definición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.2 Descripción general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
10.3 Lugares de acoplamiento en el tablero de la mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . 47
16 Carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
16.1 Mesa quirúrgica con placa dorsal inferior larga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
16.1.1 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, placas de
piernas y posición normal del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
16.1.2 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, placas de
piernas y posición inversa del paciente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
16.1.3 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, pernera
Goepel y posición normal del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
16.1.4 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, pernera
Goepel y posición inversa del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
16.1.5 Tablero de la mesa quirúrgica con unidad de extensión . . . . . . . . . . . . . . . . .60
16.1.6 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición normal
del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
16.1.7 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición inversa
del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
16.2 Mesa quirúrgica con placa dorsal inferior corta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
16.2.1 Tablero de la mesa quirúrgica con placa dorsal superior, placa para la
cabeza, placas de piernas y posición normal del paciente . . . . . . . . . . . . . .62
16.2.2 Tablero de la mesa quirúrgica con placa dorsal superior, placa para la
cabeza, placas de piernas y posición inversa del paciente . . . . . . . . . . . . . .63
16.2.3 Tablero de la mesa quirúrgica con placa dorsal superior, placa para la
cabeza y pernera Goepel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
16.2.4 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza
y pernera Goepel . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
16.2.5 Tablero de la mesa quirúrgica con unidad de extensión y placa para la
cabeza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
16.2.6 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición
normal del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
16.2.7 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición
inversa del paciente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
16.3 Rieles normalizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
18 Tipo de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
18.1 Condiciones para bloquear y desplazar la mesa quirúrgica. . . . . . . . . . . . . 78
18.2 Desbloquear la mesa quirúrgica (quitar los frenos). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
18.3 Bloquear (frenar) la mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
18.4 Desbloqueo de emergencia del chasis de la mesa quirúrgica
(desbloquear) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
19 Funcionamiento de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
21 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
21.1 Condiciones para el funcionamiento, el almacenamiento y el transporte . . . 86
21.2 Mesa quirúrgica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
21.3 Cables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
22 Guía de errores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
23 Mantenimiento y reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
24 Eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
25 Indicaciones de CEM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
1 Información importante
El sistema de gestión de la calidad en TRUMPF Medizin
Systeme GmbH + Co. KG está certificado según la norma
aplicable actual EN ISO 13485.
Antes de utilizar el producto, lea atentamente estas instrucciones de
uso de principio a fin para familiarizarse progresivamente con el
producto y las posibles funciones. Mantenga las instrucciones de
uso cerca del producto para que la información esté disponible
posteriormente. Las instrucciones de uso son parte integral del
producto y se deben entregar siempre que haya cambios de
ubicación o de personal. Además, las instrucciones de uso deben
estar fácilmente a disposición de todos los usuarios del producto.
La utilización de la mesa quirúrgica es segura. En los lugares
pertinentes del documento, se advierte de que existen posibles
peligros residuales. Tenga en cuenta estas indicaciones.
Concepto Explicación
Segmento de placa Pieza montada para el equipamiento
adicional de la mesa quirúrgica. El
segmento de placa se fija en los lugares
de acoplamiento de la mesa quirúrgica
y amplía la superficie de apoyo del
paciente.
Segmento de placa El segmento de placa de una pieza con
cerrado dos tornillos de mano corresponde a la
anchura del tablero de la mesa
quirúrgica.
Riel normalizado Rieles de fijación para los accesorios
OP Operación
Mesa quirúrgica Mesa quirúrgica con chasis
Los segmentos de placa fijados al
tablero de la mesa quirúrgica
pertenecen a la mesa quirúrgica.
Teclado de la columna Teclado de mandos de la columna
VAH Verbund für Angewandte Hygiene e.V.
(Asociación voluntaria para la higiene
aplicada)
Accesorio Piezas montadas para el equipamiento
adicional de la mesa quirúrgica. El
accesorio se fija al tablero de la mesa
quirúrgica o a los segmentos de placa.
Accionamiento de dos Accionamiento simultáneo de las dos
teclas teclas para marcar la función
Teclado de la columna:
Tecla ESTÁNDAR + tecla de función
Abreviaturas en la denominación de los productos
L Placa dorsal inferior larga
SBS Placa dorsal interior corta
B Acolchado Balance
EU Variante EU
ADVERTENCIA
Existe riesgo para el paciente por averías en el
funcionamiento.
Teniendo en cuenta la tecnología actualmente disponible en el
mercado, no debe descartarse completamente la aparición de
averías en la mesa quirúrgica. En estos casos poco habituales, no
estarán disponibles durante la operación las funciones de la mesa
quirúrgica accionadas por motor.
1.2.4 Acolchado
1.2.5 Mantenimiento/reparación
PELIGRO
Peligro de muerte (por ejemplo, descarga
eléctrica).
Aviso de un peligro inminente que provocará la muerte o heridas
de gravedad si no se toman las medidas de precaución
adecuadas.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte
Aviso de un peligro inminente que puede provocar la muerte o
heridas de gravedad si no se toman las medidas de precaución
adecuadas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones (por ejemplo, peligro de
aplastamiento)
Aviso de un posible peligro que puede provocar lesiones, desde
leves hasta medianamente graves, o daños materiales, si no se
toman las medidas de precaución adecuadas.
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales.
Aviso de un posible peligro que puede provocar daños
materiales si no se toman las medidas de precaución adecuadas.
10. ATENCIÓN
Peligro de lesiones si la mesa quirúrgica vuelca.
La mesa quirúrgica puede volcar y provocar lesiones cuando
se desplaza por el borde lateral del palé.
Leyenda:
[1] Teclado de la columna
[2] Control remoto
[3] Prolongación de la placa pelviana integrada
[4] Placa pelviana
[5] Placa dorsal inferior
[6] Articulación de placa de piernas accionada por motor con
lugar de acoplamiento de espigas de 3 orificios
[7] Riel normalizado de la articulación de las placas de piernas
[8] Riel normalizado de la placa pelviana
[9] Articulación motora de la placa dorsal inferior
[10] Riel normalizado de la placa dorsal inferior
[11] Lugar de acoplamiento de espigas de 2 o 3 orificios
[12] Abertura para el adaptador de extensión
[13] Placa de soporte para adaptador de extensión
[14] Terminal de la unidad de control en la carcasa IR
[15] Chasis
[16] Clavija de conexión para el cable de compensación de
potencial
[17] Terminal del cable de red
[18] Rueda
[19] Puntal de apoyo
[20] Toma de corriente
[21] Cable de conexión equipotencial
[22] Cabecera de la mesa quirúrgica
[23] Zona de los pies de la mesa quirúrgica
[24] Palanca para el desbloqueo de emergencia del chasis
[25] Interruptor de encendido/apagado
La mesa quirúrgica TruSystem 3000 puede estar equipada con
una placa dorsal inferior corta o larga. El lugar de acoplamiento
[11] de la placa dorsal inferior es diferente según la versión. La
placa dorsal inferior larga dispone de un lugar de acoplamiento
de espigas de 2 orificios. La placa dorsal inferior corta dispone de
un lugar de acoplamiento de espigas de 3 orificios.
[E] Fusibles 2x 3,15 A (T) HBC, 250 V sobre la cubierta del terminal, en
CA, 5x20 la cabecera del chasis
[K] Adhesivo con la versión actual del en los pies del chasis, en la
software de la mesa quirúrgica sección del chasis junto a la
placa de identificación
[M] Peligro de atrapamiento y en los pies del chasis, en el
aplastamiento centro de la sección del chasis
Leyenda:
[A] Fabricante con indicación del país del fabricante
[B] Denominación del producto
[C] Número de material de Trumpf Medical (con código de
barras)
[D] Número de serie (con código de barras)
[E] Voltaje y frecuencia en función del voltaje de operación y del
país:
100 V AC, 50 Hz/60 Hz o
110 V AC, 50 Hz/60 Hz o
115 V AC, 50 Hz/60 Hz o
120 V AC, 50 Hz/60 Hz o
127 V AC, 50 Hz/60 Hz o
220 V AC, 50 Hz/60 Hz o
230 V AC, 50 Hz/60 Hz o
240 V AC, 50 Hz/60 Hz o
250 V AC, 50 Hz/60 Hz o
Potencia máx. 300 VA
[F] Modo de funcionamiento: Funcionamiento con carga
intermitente: 2 minutos ENCENDIDO, 8 minutos PAUSA
[G] Nivel de protección contra la filtración de agua
[H] El funcionamiento del aparato se explica conforme a la
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.
[I] Grado de protección contra descarga eléctrica: Parte
aplicable del tipo B
[K] Fecha de fabricación (año–mes–día)
[L] El producto no puede eliminarse con la basura doméstica
Leyenda:
[A] Fabricante
[B] Denominación del producto
[C] Número de material de Trumpf Medical (con código de
barras)
[D] Número de serie (con código de barras)
[E] Tensión y frecuencia: 220 V AC 50 Hz/60 Hz
Potencia máx. 300 VA
[F] Modo de funcionamiento: Funcionamiento continuo con
carga intermitente: 2 minutos ENCENDIDO, 8 minutos
PAUSA
[G] Vida útil 10 años, clase de protección I, el aparato tiene
interna la seguridad del sistema eléctrico
[H] Número de licencia del fabricante
[I] Número del registro de la certificación/ número de
especificación técnica
[K] Nivel de protección contra la filtración de agua
[L] Grado de protección contra descarga eléctrica: Parte
aplicable del tipo B
[M] ¡Atención! ¡Preste atención a las advertencias de este
producto!
[N] Fecha de fabricación (año–mes–día)
Acolchado
Leyenda:
[A] Fabricante con indicación del país del fabricante
[B] Número de material de Trumpf Medical
[C] Fecha de fabricación (año–mes–día)
[D] No lavar (no lavar a mano ni a máquina, no sumergir)
[E] Aviso «Preste atención a las instrucciones de uso»
[F] El tapizado de tela empleado es antiestático.
(Especificaciones solo para acolchado balance).
[G] El funcionamiento del aparato se explica conforme a la
Directiva 93/42/CEE relativa a los productos sanitarios.
[H] Requisito de calidad del fabricante (Especificaciones solo
para uso interno de Trumpf Medical).
Placa de identificación china
Leyenda:
[A] Fabricante
[B] Número de material de Trumpf Medical
[C] Fecha de fabricación (año–mes–día)
[D] No lavar (no lavar a mano ni a máquina, no sumergir)
[E] Aviso «Preste atención a las instrucciones de uso»
[F] El tapizado de tela empleado es antiestático.
(Especificaciones solo para acolchado balance).
[G] Requisito de calidad del fabricante (Especificaciones solo
para uso interno de Trumpf Medical).
4 Acolchado
Para la mesa quirúrgica se permiten las siguientes variantes de
acolchado:
Denominación Variante de Número de
acolchado material
Acolchado del tablero de la mesa Acolchado 2064473
TS 3000 L estándar
Acolchado del tablero de la mesa Acolchado 2064474
TS 3000 L B Balance
Acolchado del tablero de la mesa Acolchado 2065584
TS 3000 SBS estándar
Acolchado del tablero de la mesa Acolchado 2065585
TS 3000 SBS B Balance
Variantes de Todos los acolchados permiten un apoyo del paciente que evita la
acolchado necrosis por presión. El riesgo residual debe ser eliminado por
personal cualificado efectuando una profilaxis de la posición
horizontal del paciente.
Acolchado estándar
El acolchado está formado por una espuma viscoelástica de
60 mm de espesor con una estructura doble de tipo sándwich y
una tela no extraíble. Atención, está prohibido el uso si la superficie
del acolchado está dañada. Se fija al tablero de la mesa
quirúrgica mediante una banda adhesiva. Los acolchados son
productos radiotransparentes y además se pueden desinfectar y
lavar (véase el capítulo 20 en la página 84). Asimismo, el
acolchado es transpirable y no contiene látex. El acolchado
estándar no es antiestático.
Acolchado Balance
El acolchado está formado por una espuma viscoelástica de
90 mm de espesor con una estructura doble de tipo sándwich y
una tela no extraíble, aunque sí eléctricamente conductora.
Atención, está prohibido el uso si la superficie del acolchado está
dañada. Se fija al tablero de la mesa quirúrgica mediante una
banda adhesiva. Los acolchados son productos
radiotransparentes y además se pueden desinfectar y lavar (véase
el capítulo 20 en la página 84). Asimismo, el acolchado es
transpirable y no contiene látex.
Extracción del Agarre el acolchado por el lateral, por debajo de un borde, y tire
acolchado de él hacia arriba.
Colocación del
acolchado ATENCIÓN
Una fijación inadecuada puede resultar peligrosa para
el paciente.
Compruebe que el acolchado esté bien sujeto a la mesa
quirúrgica. El acolchado debe fijarse exactamente en la placa de
acolchado.
5 Unidades de control
El ajuste de la mesa quirúrgica es posible mediante las siguientes
unidades de control:
• Teclado de la columna
• Control remoto por cable
• Control remoto por IR
El casquillo [14] de la mesa quirúrgica sirve exclusivamente para
la conexión del mando a distancia por cable.
Todas las unidades de control tienen la misma prioridad. Una
unidad de control solo puede dar una nueva orden a la mesa
quirúrgica cuando esta no realiza ninguna función. Ningún
proceso de control se interrumpe por medio de otra unidad de
control.
Leyenda:
[i3] Posición de la cabeza a la izquierda, indicador: Posición de
la cabeza a la izquierda
[i4] Posición de la cabeza a la derecha; indicador: Posición de
la cabeza a la derecha
[i5] Subir
[i6] Bajar
[i7] Trendelenburg
[i8] Trendelenburg inverso
[i9] Inclinación hacia la izquierda
[i10] Inclinación hacia la derecha
[i11] Posición cero
[i12] Subir articulaciones de las placas de piernas
[i13] Bajar articulaciones de las placas de piernas
[i14] Subir articulaciones de las placas dorsales
[i15] Bajar articulaciones de las placas dorsales
[i16] Desplazamiento longitudinal de la cabecera
[i17] Desplazamiento longitudinal de la zona de los pies
[i20] Funcionamiento de emergencia, indicador: Funcionamiento
de emergencia
[i45] Bloqueo de la mesa quirúrgica, indicador: Mesa quirúrgica
bloqueada
[i46] Desbloquear la mesa quirúrgica, indicador: Mesa quirúrgica
desbloqueada
[i64] Tecla estándar (debe pulsarse junto con la tecla de función
deseada)
Desbloquear [i46]
encendido verde La mesa quirúrgica está –
desbloqueada.
La mesa quirúrgica se encuentra
en marcha libre y puede
desplazarse manualmente.
Estado de la batería [a1]
encendido verde La mesa quirúrgica está –
totalmente cargada.
parpadea verde La mesa quirúrgica se carga. –
ADVERTENCIA
Existe riesgo para el paciente por averías de la mesa
quirúrgica.
Existe la posibilidad de que otros aparatos médicos o no médicos
situados en la sala utilicen el mismo ámbito de frecuencia que la
mesa quirúrgica o el control remoto por IR. De esta forma, los
aparatos pueden causar fallos de funcionamiento en la mesa
quirúrgica. Tenga en cuenta la frecuencia de trabajo de los
diferentes aparatos.
7 Fuente de alimentación
La electrónica de la columna de la mesa quirúrgica controla la
fuente de alimentación externa e interna. Si no se utiliza la mesa
quirúrgica durante un periodo prolongado, el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO de la mesa quirúrgica debe desconectarse.
Las baterías deben cargarse regularmente para mantener su vida
útil. Si se alcanza la capacidad de la batería máxima, se
recomienda un intervalo de carga de una vez al mes. Si la mesa
quirúrgica se encuentra en modo de espera (el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO permanece conectado), se recomienda un
intervalo de carga de 5 días.
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión asociado a mezclas
inflamables de agentes anestésicos y aire.
La mesa quirúrgica TruSystem 3000 no dispone de seguridad en
las pruebas anestésicas No se permite utilizar mesas quirúrgicas
en lugares en los que exista peligro de explosión. Se prohíbe
utilizar el producto si se emplean gases anestésicos fácilmente
inflamables.
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente.
No debe alargarse la toma de corriente de la mesa quirúrgica.
En caso contrario, si se produce un error, se sobrepasaría el límite
admisible de corriente de fuga del paciente para las operaciones
cardíacas (parte aplicable de tipo CF según IEC 60601-1). El
error se produce cuando se interrumpe el conductor de
protección debido a un cable de red dañado. La mesa quirúrgica
debe conectarse a la red eléctrica exclusivamente con el cable
de red original de Trumpf Medical.
Además, debe vigilarse la tensión de la red. La mesa quirúrgica
solo debe conectarse a la tensión indicada en la placa del
modelo.
Conectar la mesa
1. PELIGRO
quirúrgica a la red
Peligro de muerte por toma de corriente
dañada.
Existe peligro de muerte por descarga eléctrica cuando los
cables de red están dañados. Comprobar los cables de red
y no volver a utilizarlos cuando estén aplastados o el
aislamiento esté dañado.
Desconectar la mesa
quirúrgica de la red
1. Tire del enchufe de la toma de corriente situada en la toma de
corriente aislada de tierra. Si la mesa quirúrgica está
conectada, se apaga el indicador [a3] en el teclado de la
columna.
2. Desconecte el enchufe de la toma de corriente del terminal
del chasis.
8 Compensador de potencial
La compensación de potencial compensa diferencias de potencial
entre piezas conductivas en contacto con el entorno del paciente
cuando la mesa quirúrgica está conectada a la compensación de
potencial de la sala.
Conecte el enchufe del cable de compensación de potencial [21]
en la conexión de potencial (clavija) [16] de la mesa quirúrgica.
Conecte el otro extremo del cable en la compensación de
potencial de la sala. La ubicación para la conexión del chasis está
indicada con el símbolo de conductor de potencial-punto de
conexión.
Desconexión de la
mesa quirúrgica
Para desconectar la mesa quirúrgica de la parte delantera del
chasis, active el interruptor ENCENDIDO/APAGADO [25].
Terminar modo de
espera
En el teclado de la columna pulse la tecla [i64] hasta que suene
una señal acústica periódica. La mesa quirúrgica ya está lista para
utilizarse tras la señal acústica. El indicador [i3] o [i4] se ilumina en
el teclado de la columna.
o
El funcionamiento normal de la mesa quirúrgica se restablece
apagando y volviendo a encender el interruptor ENCENDIDO/
APAGADO [25].
o
Conecte la fuente de alimentación externa a la mesa quirúrgica.
10 Lugares de acoplamiento
10.1 Definición
Todos los tableros de mesa quirúrgica, los segmentos de placa y
los accesorios de Trumpf Medical disponen de lugares de
acoplamiento del sistema de fijación desarrollado por
Trumpf Medical. El lugar de acoplamiento es un lugar de unión
separable entre el tablero de la mesa quirúrgica y el equipamiento
adicional. Las diferentes combinaciones permiten una composición
individual y mecánicamente segura de la mesa quirúrgica.
Orificio y espiga del Se pueden diferenciar 3 tipos básicos de orificios y espigas. Las
lugar de siguientes combinaciones son posibles:
acoplamiento
Lugar de acoplamiento Lugar de acoplamiento de espigas
1 orificio 2 orificios 3 orificios
1 espiga x x x
2 espigas x x
3 espigas x
ATENCIÓN
Una fijación inadecuada puede ocasionar lesiones.
Los segmentos de placa sueltos pueden caer del tablero de la
mesa quirúrgica y causar lesiones al personal o a los pacientes.
– Lea atentamente las instrucciones de uso del segmento de
placa.
– Antes de cada uso, compruebe que el segmento de placa esté
bien sujeto al tablero de la mesa quirúrgica.
– No fije ni retire nunca varios segmentos de placa al mismo
tiempo.
Fijar el segmento de
placa Variante 1
1. Tirar hacia arriba y sostener las asas derecha e izquierda [C]
del segmento de placa [A].
2. Introducir el segmento de placa [A] con las espigas [B] de
frente hasta el tope en los lugares de acoplamiento de
espigas del tablero de la mesa quirúrgica.
3. Soltar las asas derecha e izquierda [C].
4. Retirar el segmento de placa [A] del tablero de la mesa
quirúrgica y comprobar que esté bien sujeto al tablero de la
mesa quirúrgica.
Variante 2
Introducir el segmento de placa [A] con las espigas [B] de frente
en los lugares de acoplamiento del tablero de la mesa quirúrgica
hasta que los pernos del fusible derecho e izquierdo [D] encajen
de forma segura en el lugar de acoplamiento.
Retirar el segmento
de placa
1. Tirar hacia arriba y sostener las asas derecha e izquierda [C]
del segmento de placa [A].
ATENCIÓN
Una fijación inadecuada puede ocasionar lesiones.
Los accesorios sueltos pueden caer del tablero de la mesa
quirúrgica y causar lesiones al personal o a los pacientes. Realice
los puntos siguientes cuando fije otras piezas en el tablero de la
mesa quirúrgica:
– Siga las instrucciones de uso de los accesorios.
– Antes de cada uso, compruebe que el accesorio esté bien
sujeto al tablero de la mesa quirúrgica.
– No fije ni retire nunca varios accesorios al mismo tiempo.
Fije el accesorio
1. Suelte el pomo tensor del tornillo de mano. La pieza de mano
se abre.
Retire el accesorio
1. Suelte el pomo tensor del tornillo de mano. La pieza de mano
se abre.
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente.
El paciente debe estar tendido en el centro completamente y con
seguridad sobre el tablero de la mesa quirúrgica para que su
peso se distribuya uniformemente sobre el tablero. En dirección
longitudinal, los brazos o las piernas del paciente no deben
sobresalir del extremo del tablero de la mesa quirúrgica.
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente.
La carga errónea puede hacer que los segmentos de placa se
separen del tablero de la mesa quirúrgica o que vuelque la mesa
quirúrgica.
– No se debe subir ni bajar de la mesa quirúrgica por los
segmentos de placa.
– Solo se debe subir o bajar en la zona de la columna por la
placa pelviana.
– Queda prohibido sentarse en los segmentos de placa.
16 Carga
ADVERTENCIA
Peligro de daños personales y materiales si se supera la
carga permitida.
Se debe observar la carga permitida de la mesa quirúrgica. Si se
supera la carga permitida, la mesa quirúrgica puede volcar y
causar lesiones graves al paciente y al personal. Por lo general,
la sobrecarga de la mesa quirúrgica puede provocar una avería
eléctrica y daños materiales en las piezas mecánicas.
16.1.1 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, placas de piernas y posición
normal del paciente
ATENCIÓN
Peligro de lesiones si la mesa quirúrgica vuelca.
La mesa quirúrgica puede volcar y causar lesiones. El
paciente debe posicionarse sobre el tablero de la mesa
quirúrgica de modo que la cabeza del paciente se sitúe en
la placa para la cabeza.
Carga permitida:
270 kg Solo está permitido un peso del paciente de hasta
270 kg cuando el desplazamiento longitudinal del
tablero de la mesa quirúrgica se encuentra en la
posición cero.
250 kg Un peso del paciente de hasta 250 kg está permitido
con el desplazamiento longitudinal limitado. Las
funciones de Trendelenburg de la mesa quirúrgica no
están limitadas. El desplazamiento longitudinal del
tablero de la mesa quirúrgica solo se permite cuando
el tablero de la mesa quirúrgica está en posición
horizontal.
200 kg Se permite un peso del paciente de hasta 200 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso del paciente
permitido.
16.1.2 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, placas de piernas y posición
inversa del paciente
ATENCIÓN
Peligro de lesiones si la mesa quirúrgica vuelca.
La mesa quirúrgica puede volcar y causar lesiones. El
paciente debe posicionarse sobre el tablero de la mesa
quirúrgica de modo que la cabeza del paciente se sitúe en
la placa para la cabeza.
Carga permitida:
200 kg Se permite un peso del paciente de hasta 200 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso
del paciente permitido.
16.1.3 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, pernera Goepel y posición
normal del paciente
Carga permitida:
250 kg Un peso del paciente de hasta 250 kg está permitido
con el desplazamiento longitudinal limitado. Las
funciones de Trendelenburg de la mesa quirúrgica no
están limitadas. El desplazamiento longitudinal del
tablero de la mesa quirúrgica solo se permite cuando
el tablero de la mesa quirúrgica está en posición
horizontal.
200 kg Se permite un peso del paciente de hasta 200 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso del paciente
permitido.
16.1.4 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza, pernera Goepel y posición
inversa del paciente
Carga permitida:
150 kg Un peso del paciente de hasta 150 kg está permitido
con el desplazamiento longitudinal limitado. El
desplazamiento longitudinal del tablero de la mesa
quirúrgica solo se permite en el sentido de la
cabecera del paciente (intervalo de ajuste desde la
posición cero hasta la posición final de la cabecera).
El desplazamiento longitudinal del tablero de la mesa
quirúrgica en el sentido de la zona de los pies del
paciente está prohibido.
135 kg Se permite un peso del paciente de hasta 135 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso del paciente
permitido.
Carga permitida:
Observe las instrucciones de uso del adaptador de extensión
TS3000 (4990793) si se utiliza la mesa de operaciones
TruSystem 3000 con unidad de extensión. Cuando utilice
accesorios de extensión, observe el peso seguro del paciente
permitido para la mesa de operaciones.
16.1.6 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición normal del paciente
Carga permitida:
135 kg Se permite un peso del paciente de hasta 135 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso
del paciente permitido.
16.1.7 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición inversa del paciente
Carga permitida:
135 kg Se permite un peso del paciente de hasta 135 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso
del paciente permitido.
16.2.1 Tablero de la mesa quirúrgica con placa dorsal superior, placa para la cabeza, placas
de piernas y posición normal del paciente
ATENCIÓN
Peligro de lesiones si la mesa quirúrgica vuelca.
La mesa quirúrgica puede volcar y causar lesiones. El
paciente debe posicionarse sobre el tablero de la mesa
quirúrgica de modo que la cabeza del paciente se sitúe en
la placa para la cabeza.
Carga permitida:
270 kg Solo está permitido un peso del paciente de hasta
270 kg cuando el desplazamiento longitudinal del
tablero de la mesa quirúrgica se encuentra en la
posición cero.
250 kg Un peso del paciente de hasta 250 kg está permitido
con el desplazamiento longitudinal limitado. Las
funciones de Trendelenburg de la mesa quirúrgica no
están limitadas. El desplazamiento longitudinal del
tablero de la mesa quirúrgica solo se permite cuando
el tablero de la mesa quirúrgica está en posición
horizontal.
200 kg Se permite un peso del paciente de hasta 200 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso del paciente
permitido.
16.2.2 Tablero de la mesa quirúrgica con placa dorsal superior, placa para la cabeza, placas
de piernas y posición inversa del paciente
ATENCIÓN
Peligro de lesiones si la mesa quirúrgica vuelca.
La mesa quirúrgica puede volcar y causar lesiones.
Tablero de la mesa quirúrgica con una placa dorsal superior:
El paciente debe posicionarse sobre el tablero de la mesa
quirúrgica de modo que la cabeza del paciente se sitúe en
la placa para la cabeza.
Tablero de la mesa quirúrgica sin una placa dorsal superior:
El paciente debe posicionarse sobre el tablero de la mesa
quirúrgica de modo que la cabeza del paciente se sitúe en
el extremo de la placa para la cabeza.
Carga permitida:
200 kg Se permite un peso del paciente de hasta 200 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso
del paciente permitido.
16.2.3 Tablero de la mesa quirúrgica con placa dorsal superior, placa para la
cabeza y pernera Goepel
Carga permitida:
250 kg Un peso del paciente de hasta 250 kg está permitido
con el desplazamiento longitudinal limitado. Las
funciones de Trendelenburg de la mesa quirúrgica no
están limitadas. El desplazamiento longitudinal del
tablero de la mesa quirúrgica solo se permite cuando
el tablero de la mesa quirúrgica está en posición
horizontal.
200 kg Se permite un peso del paciente de hasta 200 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso del paciente
permitido.
16.2.4 Tablero de la mesa quirúrgica con placa para la cabeza y pernera Goepel . . . .
Carga permitida:
150 kg Se permite un peso del paciente de hasta 150 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso
del paciente permitido.
16.2.5 Tablero de la mesa quirúrgica con unidad de extensión y placa para la cabeza . . . .
Carga permitida:
Observe las instrucciones de uso del adaptador de extensión
TS3000 (4990793) si se utiliza la mesa de operaciones
TruSystem 3000 con unidad de extensión. Cuando utilice
accesorios de extensión, observe el peso seguro del paciente
permitido para la mesa de operaciones.
16.2.6 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición normal del paciente
Carga permitida:
135 kg Se permite un peso del paciente de hasta 135 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso
del paciente permitido.
16.2.7 Tablero de la mesa quirúrgica con placas de piernas y posición inversa del paciente
Carga permitida:
135 kg Se permite un peso del paciente de hasta 135 kg sin
restricciones de las funciones de la mesa quirúrgica.
Atención, los accesorios adicionales reducen el peso
del paciente permitido.
ADVERTENCIA
Peligro de que se produzcan daños personales y
materiales si se supera la carga permitida.
Independientemente de la carga permitida de cada uno de los
rieles normalizados, no puede superarse en la utilización prescrita
un momento total de 100 Nm en el eje longitudinal de la mesa
quirúrgica.
Momento de
rotación en el eje
longitudinal
Leyenda
[l1] Distancia entre el lugar de acoplamiento y el punto de
aplicación de la fuerza (en metros)
[m1] Peso del accesorio *1 + peso soportado (en kilogramos)
*1
Los datos se encuentran en las instrucciones de uso del accesorio.
Momento de
rotación en el eje
transversal
Leyenda
[l2] Distancia entre el lugar de acoplamiento y el punto de
aplicación de la fuerza (en metros)
[m2] Peso del accesorio *1 + peso soportado (en kilogramos)
*1 Los datos se encuentran en las instrucciones de uso del accesorio.
M = m x l x 10
Momento de rotación (Nm) = peso (kg) x distancia (m) x 10 (m·s-2)
En la siguiente tabla se muestran los momentos de rotación en
función del peso y la distancia para las situaciones más frecuentes.
Peso [m] Distancia [l]
10 cm 20 cm 30 cm 40 cm 50 cm
10 kg 10 Nm 20 Nm 30 Nm 40 Nm 50 Nm
20 kg 20 Nm 40 Nm 60 Nm 80 Nm 100 Nm
30 kg 30 Nm 60 Nm 90 Nm 120 Nm 150 Nm
40 kg 40 Nm 80 Nm 120 Nm 160 Nm 200 Nm
50 kg 50 Nm 100 Nm 150 Nm 200 Nm 250 Nm
Ajustar la función
ATENCIÓN
Existe riesgo de colisiones para el paciente.
Existe riesgo para el operario de quedar atrapado.
La mesa quirúrgica no reconoce ningún objeto del entorno. El
usuario debe evitar las colisiones con el mobiliario o los aparatos
que se encuentran debajo del tablero de la mesa quirúrgica
Además, cuando el equipamiento de la mesa quirúrgica está
completo, no se reconocen todas las piezas del equipamiento de
la electrónica de la mesa quirúrgica. Por consiguiente, no se
pueden descartar completamente las colisiones. Observe todos
los movimientos de la mesa quirúrgica accionados por motor
hasta la posición final y detenga la función ante una situación de
peligro. Despeje la zona debajo del tablero de la mesa
quirúrgica.
ATENCIÓN
Peligro para el paciente debido a un manejo incorrecto
de la mesa quirúrgica durante el funcionamiento de
emergencia.
Durante el funcionamiento de emergencia la posición normal del
paciente siempre está activa. Manejar la mesa quirúrgica
conforme a la alineación normal del paciente.
Ajuste de la función
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente por posiciones
inclinadas.
Al desplazarse a la posición cero, pueden producirse más
posiciones inclinadas del paciente que en la posición inicial.
Controle la posición del paciente y detenga la función ante una
situación de peligro.
17.3 Inclinación
Mediante la función de inclinación, el tablero de la mesa
quirúrgica se inclina hacia la izquierda o hacia la derecha en el eje
longitudinal.
Ajustar la función
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente debido a colisiones.
Existe riesgo para el operario de quedar atrapado.
Al ajustar la función, los accesorios del riel normalizado pueden
obstruirse entre ellos o chocar contra la columna de la mesa
quirúrgica. Disponga los accesorios de la mesa quirúrgica de tal
forma que durante el posicionamiento no colisione con otros
accesorios, segmentos de placa o la mesa quirúrgica.
Ajustar la función
ATENCIÓN
Existe riesgo de colisiones para el paciente.
Existe riesgo para el operario de quedar atrapado.
Al inclinar el tablero de la mesa quirúrgica (Trendelenburg/
Trendelenburg inverso), se pueden producir colisiones con la
columna, el suelo, el mobiliario u otros aparatos que se
encuentran debajo del tablero de la mesa quirúrgica y que
pueden quedar ocultos debajo de la ropa quirúrgica o los
soportes. Observe todos los movimientos de la mesa quirúrgica
hasta la posición final y detenga la función ante una situación de
peligro. Despeje la zona inferior del tablero de la mesa
quirúrgica, desplace el tablero de la mesa quirúrgica hasta una
posición de elevación superior más alta o ajuste más arriba los
segmentos de placa correspondientes (articulaciones de la placa
dorsal/piernas). A continuación, vuelva a desplazar a la posición
Trendelenburg/Trendelenburg inverso.
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente debido a colisiones.
Existe riesgo para el operario de quedar atrapado.
Al ajustar la función, los accesorios del riel normalizado pueden
obstruirse entre ellos o chocar contra la columna de la mesa
quirúrgica. Disponga los accesorios de la mesa quirúrgica de tal
forma que durante el posicionamiento no colisione con otros
accesorios, segmentos de placa o la mesa quirúrgica.
[i7] Trendelenburg
[i8] Trendelenburg inverso
Pulse las teclas [i7] o [i8].
17.5 Recorrido
Mediante la función de recorrido se desplaza el tablero
completamente hacia arriba o hacia abajo.
Ajustar la función
ATENCIÓN
Existe riesgo de colisiones para el paciente.
Existe riesgo para el operario de quedar atrapado.
Al bajar el tablero de la mesa quirúrgica, pueden producirse
colisiones con el chasis, el suelo, el mobiliario u otros aparatos
que se encuentran debajo del tablero de la mesa quirúrgica.
Preste especial atención a las placas de piernas, que están
ajustadas hacia abajo. Despeje la zona inferior del tablero de la
mesa quirúrgica o ajuste más arriba los segmentos de placa
correspondientes (articulaciones de la placa dorsal/piernas).
Después, desplace el tablero de la mesa quirúrgica hacia abajo.
[i5] Subir
[i6] Bajar
Pulse las teclas [i5] o [i6].
Ajuste de la función
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente debido a colisiones.
Existe riesgo para el operario de quedar atrapado.
Durante el desplazamiento longitudinal los accesorios en el riel
normalizado pueden chocar contra la columna de la mesa
quirúrgica. Observe todos los movimientos de la mesa quirúrgica
accionados por motor hasta la posición final y detenga la función
ante una situación de peligro.
Ajustar la función
ATENCIÓN
Peligro para el paciente debido a un manejo incorrecto
de la mesa quirúrgica
En caso de posicionamiento ginecológico o urológico del
paciente sobre la mesa quirúrgica, se prohíbe el ajuste de las
articulaciones de la placa de piernas durante la operación.
Ajustar la función
[i14] Subir articulaciones de las placas dorsales
[i15] Bajar articulaciones de las placas dorsales
Pulse las teclas [i14] o [i15].
17.9 Flex/Reflex
Con las funciones Flex y Reflex se forma un codo entre la placa
pelviana y la placa dorsal del tablero de la mesa quirúrgica
cuando se accionan simultáneamente dos funciones.
Flex:
Función Trendelenburg inverso y bajar articulaciones de las placas
dorsales
Reflex:
Función Trendelenburg y subir articulaciones de las placas
dorsales.
Ajustar la función
[i32] Reflex
[i33] Flex
La posición Flex y Reflex pueden ajustarse únicamente mediante el
menú del control remoto. Esta función no se encuentra disponible
en el teclado de la columna. Pulse las teclas [i32] o [i33].
18 Tipo de marcha
La mesa quirúrgica cuenta con un chasis. El tipo de marcha de la
mesa quirúrgica se regula mediante cuatro ruedas que giran
libremente y cuatro puntales de apoyo. Con las unidades de
control de la mesa quirúrgica se pueden activar y apoyar las
siguientes funciones del chasis:
– Desbloquear la mesa quirúrgica
– Bloquear la mesa quirúrgica
ATENCIÓN
Peligro de daños personales por aplastamiento.
Procure no engancharse los pies en el chasis durante el bloqueo,
desbloqueo o desplazamiento de la mesa quirúrgica. Tenga en
cuenta el símbolo del peligro de aplastamiento en el chasis.
ADVERTENCIA
Peligro de daños personales al transportar al paciente
si vuelca la mesa quirúrgica.
El desbloqueo y desplazamiento de la mesa quirúrgica con un
paciente apoyado solo se deben realizar si se cumplen las
condiciones indicadas.
En recorridos largos, con obstáculos de más de 3 mm de altura,
o en una mesa quirúrgica con una carga elevada del paciente o
de los accesorios, debe realizarse el desplazamiento entre dos
personas.
Para superar los obstáculos de más de 5 mm de altura, debe
utilizarse una rampa adicional.
1. El tablero de la mesa quirúrgica debe bajarse hasta tapar el
pictograma en el revestimiento de la columna (véase la
página 73).
2. Ajuste la inclinación del tablero de la mesa quirúrgica en
posición horizontal (véase la página 71).
Si el tablero de la mesa quirúrgica tiene una inclinación
superior a +5°/–5°, el software de la mesa quirúrgica
impide que se pueda desbloquear la mesa por motivos de
seguridad.
3. El desplazamiento longitudinal del tablero de la mesa
quirúrgica debe estar en posición cero (véase la página 74).
4. Coloque las placas desplegables de piernas de forma
paralela a la dirección longitudinal de la mesa quirúrgica.
5. Pliegue el accesorio sobre la mesa quirúrgica o desmóntelo
de la mesa.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de los cables de conexión.
Antes de desplazar la mesa quirúrgica, extraiga los cables de red
y de compensación de potencial de la mesa quirúrgica.
En el desplazamiento de la mesa quirúrgica, no pise ni aplaste el
cable de conexión o de compensación de potencial.
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente.
Durante el desbloqueo de la mesa quirúrgica en planos
inclinados se puede producir un movimiento autónomo de la
mesa quirúrgica. Antes de soltar el freno, debe fijar de forma
segura la mesa quirúrgica.
Con la selección de la función de desbloquear, se retira el puntal
de apoyo [18] de cada una de las cuatro ruedas de la mesa
quirúrgica [19]. La mesa quirúrgica puede utilizarse.
1. Ajuste la mesa quirúrgica según las condiciones especificadas
en la página 78.
ATENCIÓN
Existe riesgo para el paciente.
El bloqueo de la mesa quirúrgica fuera del tipo de marcha está
prohibido. Primero hay que detener la mesa quirúrgica y después
seleccionar la función de bloqueo.
ATENCIÓN
Peligro de aplastamiento de los cables del suelo por el
puntal de apoyo del freno.
No coloque la mesa quirúrgica sobre los cables o encima de
ellos.
19 Funcionamiento de emergencia
Si se produce un error en el control de la mesa quirúrgica, el
funcionamiento de emergencia permite finalizar la operación en
curso y proteger al paciente.
Uso del
funcionamiento de
emergencia
Si se ilumina el indicador [a4] en el teclado de la columna, se ha
producido un error en la mesa quirúrgica. El usuario puede seguir
manejando la mesa quirúrgica en el funcionamiento de
emergencia. Informe al servicio técnico de Trumpf Medical.
Activación del
funcionamiento de ATENCIÓN
Riesgo para el paciente y peligro de colisión por
emergencia
interruptores terminales ausentes.
Los interruptores terminales de todas las funciones están
desactivados. Cuando se ajuste la mesa quirúrgica, no
desplazarla a posiciones extremas.
ATENCIÓN
Peligro de daños personales. Existe riesgo de lesiones
debido a movimientos incontrolados.
Antes de cualquier trabajo de mantenimiento o limpieza en el
chasis de la mesa quirúrgica, desconecte el interruptor
ENCENDIDO/APAGADO. Asegúrese de que no pueda producirse
ningún movimiento motor.
ATENCIÓN
Peligro de daños materiales si se realiza un cuidado
inadecuado del producto.
– La mesa quirúrgica no puede lavarse a máquina.
– No se deben emplear limpiadoras de alta presión. La alta
presión del chorro de agua, puede causar la penetración de
líquido en el interior a través de hendiduras o uniones y dañar
el producto (por corrosión, por ejemplo).
– Los productos de conservación inadecuados dañan la
superficie.
Para el cuidado del dispositivo no se debe emplear, en
general, ningún producto de limpieza ni desinfectante abrasivo
que contenga halogenuro y ácido peracético. Además, para
las zonas de plástico y el acolchado, utilice productos de
limpieza y desinfectantes sin alcohol y que no contengan
disolventes (inflamables). Los productos de limpieza que
contienen cloro pueden dañar las superficies de acero
inoxidable.
21 Datos técnicos
Pictograma Significado
Rango de temperatura para el de –20 °C a +60 °C
almacenamiento y el transporte de –4 °F a 140 °F
Proteja de la humedad
No apilable
Encima
Campos de regulación
Recorrido 37 cm (tolerancia ±1 cm)
Desplazamiento longitudinal 34 cm (tolerancia ±1 cm)
Anti-Trendelenburg/Trendelenburg 30°/30° (tolerancia ±2°)
(inclinación en eje transversal)
Inclinación (inclinación en eje 25° hacia la izquierda/25° hacia la derecha
longitudinal) (tolerancia ±2°)
Clasificación
Clase de protección de la mesa I
quirúrgica Aparato con fuente de alimentación interna I.P.S
Grado de protección contra descarga Parte aplicable del tipo B.
eléctrica de la superficie de apoyo del Corriente de fuga del paciente según CF de
paciente acuerdo con la norma IEC 60601-1
Nivel de protección contra la filtración IP X4
de agua
Grado de protección para empleo en Sin seguridad en las pruebas anestésicas
zonas de mezclas inflamables
Modo de funcionamiento Funcionamiento con carga intermitente: 2 minutos
ENCENDIDO, 8 minutos APAGADO
21.3 Cables
Únicamente se pueden conectar los siguientes cables al dispositivo
médico:
– Cable de conexión, longitud de 2 m
– Cable al control remoto, longitud de bloque de 0,7 m y 3 m de
largo extraído
El cable está conectado de manera fija al control remoto y no se
puede separar.
– Cable que el fabricante de la mesa quirúrgica vende como
pieza de repuesto
Otros accesorios y cables podrían tener emisiones eléctricas y
electromagnéticas superiores o conducir a una reducción de la
inmunidad electromagnética de la mesa quirúrgica.
Los trabajos de mantenimiento en el control remoto y en el control
remoto por pedal, en particular en sus cables, solo las debe
realizar el servicio técnico de TRUMPF Medizin Systeme GmbH +
Co. KG, o bien personal autorizado, con la formación adecuada
y certificado por Trumpf Medical.
22 Guía de errores
23 Mantenimiento y reparación
Las reparaciones solo las debe realizar el servicio técnico de
TRUMPF Medizin Systeme GmbH + Co. KG, o bien personal
autorizado, con la formación adecuada y certificado por
Trumpf Medical. Trumpf Medical no se responsabiliza de los
daños ocasionados por la omisión de revisiones, reparaciones
defectuosas o modificaciones realizadas en el producto,
independientemente del tipo que sean.
Para los trabajos del servicio de posventa, diríjase al servicio
técnico de Trumpf Medical.
Teléfono +49 3671 586–41911
Fax +49 3671 586–41175
Correo electrónico Service.wwo@trumpfmedical.com
24 Eliminación de residuos
La mesa quirúrgica, los accesorios y el embalaje deben reciclarse
de forma respetuosa con el medio ambiente. La eliminación de
residuos, así como de las piezas individuales, debe realizarse de
forma totalmente respetuosa con el medio ambiente, es decir,
según las normas actualmente válidas para la protección del
medio ambiente. Para llevar a cabo una eliminación correcta de
los aparatos antiguos, infórmese en el servicio técnico de
Trumpf Medical, pregunte a un especialista o a las autoridades
locales correspondientes. Trumpf Medical acepta la devolución
de aparatos antiguos o defectuosos o de productos inutilizables.
Para obtener información detallada acerca de este tema, póngase
en contacto con el servicio técnico de Saalfeld.
En caso de no utilizarse durante mucho tiempo la mesa quirúrgica,
un técnico de servicio de Trumpf Medical o una persona
autorizada y formada por Trumpf Medical debe retirar las baterías
de gel de plomo de la mesa quirúrgica. Las baterías retiradas e
inservibles deben enviarse al servicio técnico de Trumpf Medical
en un embalaje adecuado. ATENCIÓN, el paquete debe
declararse como mercancía peligrosa de la clase 9/UN3480.
Trumpf Medical recicla las baterías de forma respetuosa con el
medio ambiente.
25 Indicaciones de CEM
La mesa quirúrgica TruSystem 3000 está diseñada para su uso en los entornos que se describen a continuación. El cliente
o el usuario del aparato mencionado anteriormente deben asegurarse de que se utilizan en un entorno semejante.
Medidas de emisión de perturbaciones Concordancia Entorno electromagnético: directrices
Emisiones de AF según CISPR 11 Grupo 1 La mesa quirúrgica TruSystem 3000 utiliza energía
de AF exclusivamente para su FUNCIÓN interna.
Por tanto, su emisión de AF es muy limitada y es
improbable que los aparatos colindantes se
dañen.
Emisiones de AF según CISPR 11 Clase A La mesa quirúrgica TruSystem 3000 se ha
diseñado para su uso en otras instalaciones
Emisiones de oscilaciones armónicas según Clase A incluidas las de la vivienda y todas aquellas que
CEI 61000-3-2 estén conectadas a una RED DE ALIMENTACIÓN
Emisiones de fluctuaciones de tensión/ Conforme PÚBLICA que abastezca también edificios
Flicker según CEI 61000-3-3 utilizados para viviendas.
La mesa quirúrgica TruSystem 3000 está diseñada para su uso en los entornos que se describen a continuación. El cliente
o el usuario del aparato mencionado anteriormente deben asegurarse de que se utilizan en un entorno semejante.
Prueba de inmunidad a CEI 60601: nivel de Nivel de concordancia Entorno electromagnético:
interferencias prueba directrices
Descarga de Descarga por contacto Descarga por contacto Los suelos deben ser de madera o de
electricidad estática ± 8 kV ± 8 kV hormigón o estar recubiertos de
(ESD) según Descarga por aire ± 15 kV Descarga por aire ± 15 kV baldosas de cerámica. Si están
CEI 61000-4-2 recubiertos de material sintético, la
humedad atmosférica relativa debe
ser como mínimo del 30 %.
Magnitudes ± 2 kV para tomas de ± 2 kV para tomas de La calidad de la tensión de suministro
perturbadoras eléctricas corriente corriente debería corresponderse con la de un
rápidas y transientes/ ± 1 kV para líneas de ± 1 kV para líneas de entorno habitual comercial u
ráfagas de entrada y de salida entrada y de salida hospitalario.
sincronización cromática
según CEI 61000-4-4
Tensión transitoria ± 1 kV de voltaje entre ± 1 kV de voltaje entre La calidad de la tensión de suministro
(surges) según la norma líneas líneas debería corresponderse con la de un
CEI 61000-4-5 ± 2 kV de voltaje entre línea ± 2 kV de voltaje entre entorno habitual comercial u
y tierra línea y tierra hospitalario.
La mesa quirúrgica TruSystem 3000 está diseñada para su uso en los entornos que se describen a continuación. El cliente
o el usuario del dispositivo mencionado anteriormente deben asegurarse de que se utilizan en un entorno semejante.
Prueba de inmunidad a CEI 60601: nivel de Nivel de concordancia Entorno electromagnético:
interferencias prueba directrices
Caídas de tensión según 0 % UT; 0,5 períodos a 0°, 0 % UT; 0,5 períodos a 0°, La calidad de la tensión de
CEI 61000-4-11 45°, 90°, 135°, 180°, 45°, 90°, 135°, 180°, alimentación debería corresponderse
225°, 270° y 315° 225°, 270° y 315° con la de un entorno habitual
comercial u hospitalario. Si el usuario
0 % UT; 1 período y 0 % UT; 1 período y de la mesa quirúrgica
70 % UT; 25/30 períodos 70 % UT; 25/30 períodos TruSystem 3000 exige la continuación
monofásico: con 0° monofásico: con 0° de la función incluso en el caso que se
Interrupción de la tensión 0 % UT; 250/300 períodos 0 % UT; 250/300 sucedan interrupciones en el suministro
según CEI 61000-4-11 períodos de energía, se aconseja proporcionar
a la mesa quirúrgica TruSystem 3000
un suministro eléctrico sin
interrupciones o con una batería.
Campo magnético en la 30 A/m 30 A/m Los campos magnéticos en la
frecuencia de red (50/ frecuencia de red deben concordar
60 Hz) según con los valores típicos de un entorno
CEI 61000-4-8 comercial u hospitalario.
Observación UT es la corriente alterna de la red para el uso del nivel de prueba.
La mesa quirúrgica TruSystem 3000 está diseñada para su uso en los entornos que se describen a continuación. El cliente o
el usuario del aparato mencionado anteriormente deben asegurarse de que se utilizan en un entorno semejante.
Pruebas de inmunidad CEI 60601: nivel de Nivel de Entorno electromagnético: directrices
a interferencias prueba concordancia
Observación 2 Estas directrices no son aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes
electromagnéticas está sujeta a las absorciones y reflexiones de los edificios, los objetos y las
personas.
a En teoría no puede predeterminarse con exactitud la intensidad del campo de los emisores fijos,
como por ejemplo estaciones base de radiotelefonía y de aparatos móviles de radiotransmisión
terrestres, estaciones de radioaficionados, emisores de radio AM y FM, y canales de televisión.
Para conocer el entorno electromagnético respecto a los emisores fijos, debe plantearse la
realización de un estudio del lugar. Si la intensidad de campo calculada para el lugar en el que
se encuentra la mesa quirúrgica TruSystem 3000 sobrepasa el nivel de concordancia arriba
indicado, esta deberá observarse para asegurarse de que funciona conforme al fin descrito. Si se
observan características de servicio inusuales, puede que sea necesario utilizar otras medidas,
como, por ejemplo,la colocación de la mesa quirúrgica TruSystem 3000 hacia otra dirección o
en otro lugar.
b Por encima del ámbito de frecuencia desde 150 kHz hasta 80 MHz, la intensidad de campo
debe ser inferior a 3 V/m.
Distancia de protección recomendada entre los aparatos de telecomunicación de AF portátiles y móviles y la mesa
quirúrgica TruSystem 3000
La mesa quirúrgica TruSystem 3000 está diseñada para su uso en el entorno electromagnético, en el que se controlan las
magnitudes perturbadoras de AF. El cliente o usuario del aparato mencionado anteriormente pueden ayudar de esta forma
a evitar las perturbaciones electromagnéticas, en las que deben respetar la distancia mínima entre los aparatos de
telecomunicación de AF móviles y portátiles (emisores) y el aparato mencionado anteriormente, independientemente del
rendimiento de salida del aparato de comunicación que se describe a continuación.
Potencia nominal del Distancia de protección según la frecuencia del emisor
emisor
de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,7 GHz
W
d=1,17 √P d=1,17 √P d=2,33 √P
Observación 2 Estas directrices no son aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes
electromagnéticas está sujeta a las absorciones y reflexiones de los edificios, los objetos y las
personas.
Registered Office
Carl–Zeiss–Straße 7–9
07318 Saalfeld
Germany
Phone: +49 3671 586–0
Fax: +49 3671 586–41105
France
TRUMPF Systèmes Médicaux
United Kingdom
TRUMPF Medical Systems Ltd.
Italy
TRUMPF MED ITALIA s.r.l.
Australia
TRUMPF Med Australia
Singapore
TRUMPF Pte Ltd (Medical Division)
China
Trumpf Medical Systems (Taicang) Co., Ltd.
Russia
TRUMPF Med OOO
4990131_005_01 — 2067187 — 2017–12–18
e-mail: info@trumpfmedical.com
www.trumpfmedical.com