Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
EC750D
Libro de instrucciones
ec750D
Spanish
Prefacio LIBRODEINSTRUCCIONES
Este libro de instrucciones está pensado como guía para el
correcto uso y mantenimiento de la máquina. Estudie
atentamente este libro antes de comenzar a mover la máquina
o antes de realizar mantenimiento preventivo alguno.
Mantenga este libro en compartimiento guardaobjetos con Índice
cerradura de manera que siempre esté disponible para
consulta rápida. Sustitúyalo inmediatamente si se pierde.
El libro de instrucciones describe las aplicaciones para las
cuales la máquina fue primordialmente diseñada. Ha sido Presentación
redactado para que sea válido en todos los mercados. Por
consiguiente, por favor ignore cualquier sección que no esté
relacionada con su máquina o con el trabajo que usted lleva
a cabo con la misma. Paneles de instrumentos
NOTA:
El libro de instrucciones cubre más de una máquina, la
información atañe a todas las máquinas, a menos que se Otros mandos
especifique otra cosa.
Al diseñar esta máquina, se ha invertido mucho tiempo en
lograr la mejor eficiencia y seguridad posibles. Sin embargo, Instrucciones de
ocurren accidentes, y la mayoría de ellos pueden atribuirse a funcionamiento
un error humano. Una persona consciente de la seguridad y
una máquina que ha recibido un buen mantenimiento
constituyen una combinación fiable, potente y rentable. Por Técnica de conducción
consiguiente, lea las instrucciones de seguridad y sígalas.
Nos esforzamos constantemente por desarrollar y mejorar la
eficiencia de nuestros productos mediante la realización de Seguridad durante el
cambios en su diseño. Nos reservamos el derecho a modificar servicio
el diseño de los productos incluso después de su entrega.
También nos reservamos el derecho a cambiar datos y
equipos, así como las instrucciones de servicio y
Mantenimiento
mantenimiento, sin previo aviso.
Especificaciones
Índice alfabético
PELIGRO
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de señal
indica una situación peligrosa que, si no se evita, resultará en
graves lesiones o la muerte. El peligro está limitado a las
situaciones más extremas.
ADVERTENCIA
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de
señalización indica una situación peligrosa la cual, si no se
evita, puede resultar en muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN
El símbolo de seguridad combinado con esta palabra de
señalización indica una situación peligrosa la cual, si no se
evita, puede resultar en lesiones menores o moderadas.
AVISO
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede
provocar daños en la máquina.
NOTA:
Se usan para referirse a información de instalación, operación
o mantenimiento que es importante pero no está relacionada
con un peligro.
Familiarícese con la capacidad y los límites de su
máquina.
Prefacio
Números de identificación 3
Números de identificación
Anote abajo los números de identificación de la máquina y sus componentes. Use
siempre esos datos cuando se dirija al fabricante y para el pedido de piezas de repuesto.
Motor
Bomba principal
Motor de giro
Motor de orugas
Índice
Prefacio .................................................. 1
Números de identificación .............................. 3
Presentación ........................................... 9
Vista de la máquina ...................................... 16
Marca CE, directiva EMC ............................. 17
Equipo de comunicación, instalación ............ 20
Componentes de seguridad .......................... 22
Letreros de identificación .............................. 24
Pegatinas de información y advertencia ....... 26
Ley Federal de EE. UU. sobre la limpieza
del aire (Federal Clean Air Act) .................... 34
Paneles de instrumentos ...................... 39
Panel de instrumentos, izquierdo ................. 40
Panel de instrumentos, delantero ................. 44
Unidad de pantalla ........................................ 52
Panel de instrumentos, derecho ................... 91
Panel de instrumentos, parte trasera .......... 102
Otros mandos ..................................... 103
Mandos ....................................................... 104
Cabina ........................................................ 111
Sistema de bloqueo de mandos ................. 115
Confort del conductor ................................. 116
Instrucciones de funcionamiento ........ 153
Reglas de seguridad para la utilización de
la máquina .................................................. 156
Medidas que deben aplicarse antes de la
conducción .................................................. 161
Arranque del motor ..................................... 163
Sistema hidráulico, calentamiento .............. 169
Utilización ................................................... 172
Parada ........................................................ 173
Estacionamiento ......................................... 174
Rescate y remolcado .................................. 176
Transporte de la máquina ........................... 178
Índice
6
Técnica de conducción ....................... 203
Vibraciones en todo el cuerpo .................... 204
Reglas para excavación ............................. 206
Trabajo dentro de zonas peligrosas ........... 210
Implementos ............................................... 221
Implementos, conexión y desconexión ....... 223
Cucharas .................................................... 231
Martillo ........................................................ 235
Válvulas de rotura de la manguera ............. 238
Selección de la placa de orugas ................. 240
Elevación de objetos ................................... 241
Diagrama de señalización .......................... 244
Seguridad durante el servicio ............. 247
Posición de mantenimiento ......................... 248
Antes del servicio, lea ................................. 250
Entrada, salida y subida a la máquina ........ 255
Prevención de incendios ............................. 256
Manejo de materiales peligrosos ................ 259
Manipulación de conductos, tubos y
mangueras .................................................. 264
Mantenimiento .................................... 266
Esquema de lubricación y cuidados ........... 268
Servicio de mantenimiento, cada 10 horas . 275
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas . 278
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas 286
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas 290
Servicio de mantenimiento, cada 1000
horas ........................................................... 295
Servicio de mantenimiento, cada 2000
horas ........................................................... 298
Servicio de mantenimiento, cada 4000
horas ........................................................... 302
Servicio de mantenimiento, cuando sea
necesario .................................................... 303
Índice
7
Especificaciones ................................. 327
Lubricantes recomendados ........................ 327
Sistema de combustible .............................. 334
Capacidad de servicio e intervalos de
sustitución ................................................... 340
Motor ........................................................... 343
Sistema eléctrico ........................................ 344
Cabina ........................................................ 347
Sistema hidráulico ...................................... 348
Presión sobre el terreno ............................. 350
Dimensiones ............................................... 352
Rangos de funcionamiento ......................... 359
Tamaños de cuchara recomendados ......... 360
Fuerzas de excavación ............................... 365
Capacidades de elevación .......................... 366
Historial de servicio ..................................... 378
Índice alfabético .................................. 381
Presentación
9
Presentación
V1155077
Uso de diseño
La máquina ha sido diseñada para usarla en
condiciones normales, para las aplicaciones
indicadas en el Libro de instrucciones. Si se utiliza
para otros fines o en entornos potencialmente
peligrosos, tales como atmósfera explosiva o
lugares con polvo que contenga amianto, deberán
seguirse disposiciones de seguridad especiales y
la máquina tendrá que estar equipada para esos
trabajos. Consulte al fabricante o al concesionario
para más información.
Requisitos medioambientales
Sea consciente del medio ambiente cuando use la
máquina y al realizar el servicio y mantenimiento.
Siga siempre la legislación medioambiental local y
nacional aplicable a toda manipulación de la
máquina.
Motor
El motor diesel Volvo usa inyectores de
combustible a alta presión, un turbocompresor, un
intercooler y mandos electrónicos del motor de
precisión para optimizar el rendimiento de la
máquina.
Presentación
10
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico consiste en el sistema de
arranque del motor, sistema de carga, sistema de
monitorización de la máquina, sistema de control
del motor y la bomba, y sistema acondicionador de
aire.
La máquina está equipada con un sistema eléctrico
de alta capacidad bien protegido. Para garantizar
las conexiones libres de corrosión, se usan
enchufes de haz de cable impermeables de doble
cierre. Los relés y las válvulas solenoides
principales están apantallados para prevenir los
daños. El interruptor maestro es equipo de serie.
Sistema de ralentí automático
El sistema de ralentí automático reduce el régimen
del motor a ralentí cuando no se accionan las
palancas y pedales durante un cierto período de
tiempo, reduciendo así el consumo de combustible
y el nivel sonoro en la cabina.
Sistema automático de apagado del motor
(opcional)
La parada automática del motor es para parar el
motor automáticamente cuando la máquina no se
opera durante un cierto tiempo. El tiempo por
defecto es de 5 minutos y sólo se puede cambiar
con Tech Tool (herramienta de servicio de Volvo).
Contacte con un concesionario de Volvo
Construction Equipment.
Condiciones de apagado automático del motor
- La palanca de bloqueo de control está abajo.
- El interruptor de control del régimen del motor no
se ha cambiado.
1 minuto antes de que se apague el motor se
mostrará la pantalla de información en la I-ECU, así
el operador puede cancelar la parada del motor
pulsando el botón ESC del teclado, moviendo hacia
arriba la palanca de bloqueo de control o
cambiando el interruptor de control de régimen del
motor (en la posición inferior de la palanca de
bloqueo de control).
Presentación
11
Cabina
La cabina del operador tiene acceso fácil a través
de una amplia abertura de puerta. La cabina está
apoyada sobre soportes amortiguadores
hidráulicos que, junto con un tapizado
insonorizante, reducen el nivel sonoro. La cabina
tiene una excelente visibilidad a todo alrededor. El
parabrisas delantero puede deslizarse fácilmente
hasta el techo, mientras que el cristal inferior
delantero se quita para guardarlo en la puerta
lateral.
Sistema de aire acondicionado y calefacción
incorporado
Un ventilador de control automático suministra aire
presurizado y filtrado a la cabina. El aire se
distribuye por toda la cabina mediante 14
aberturas.
FOPS y FOG
La cabina está también diseñada para resistir el
golpe de objetos cuyo peso corresponde a los
métodos de prueba según FOPS y FOG.
La cabina está aprobada como parte de la
estructura protectora de acuerdo con los
estándares FOPS y FOG. (FOPS: ISO10262 (nivel
II), FOG: ISO10262:1998 (nivel II) y SAE J1356)
FOPS es la abreviación de Estructura Protectora
contra la Caída de Objetos (protección superior) y
FOG es la abreviación de Protección contra la
Caída de Objetos (protección superior y delantera).
Cabina reforzada
La cabina está diseñada para garantizar un espacio
mínimo de protección en caso de impacto.
Presentación
12
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico, también conocido como
"Modo de trabajo con sensor automático", está
diseñado para alta productividad, alta capacidad de
excavación, alta precisión de maniobra y excelente
economía de combustible. El sistema de
agregación, la pluma, el brazo y la prioridad de giro
junto con la regeneración de pluma y brazo ofrecen
un rendimiento óptimo.
1 Sistema sumatorio: Combina el flujo de ambas
bombas hidráulicas para garantizar cortos
tiempos de ciclo y alta productividad.
2 Prioridad de la pluma: da prioridad al
funcionamiento de la pluma.
3 Prioridad del brazo: da prioridad al
funcionamiento del brazo para obtener tiempos
de ciclo más rápidos al nivelar y un mayor
llenado de la cuchara al excavar.
4 Prioridad de giro: da prioridad a las funciones de
giro para operaciones simultáneas más rápidas.
5 Sistema de regeneración: Impide la cavitación y
proporciona flujo a otras funciones durante las
operaciones simultáneas para productividad
máxima.
6 Válvulas de retención: hay válvulas de retención
de la pluma y del brazo excavador para
minimizar la deriva del cilindro cuando se
soportan cargas.
Motor de orugas y caja de cambios
Motor hidráulico de 2 pasos con engranes
reductores planetarios de 3 etapas en cada oruga.
Marco de trabajo: bastidor rectangular
completamente soldado resistente a la torsión.
Motor de giro y caja de cambios
La superestructura se gira mediante dos unidades
de motores de pistones hidráulicos con caja de
reducción de engranajes planetarios de 2 etapas.
Hay disponible un freno de retención de giro
automático y una válvula antirretroceso.
Presentación
13
Equipo
La máquina puede equiparse con diferentes tipos
de equipamiento opcional, dependiendo de los
requisitos de los diferentes mercados. Ejemplos de
estos equipamientos son la parada automática del
motor y el sistema de lubricación automática (de
serie en algunos mercados).
Modificaciones
Las modificaciones a la máquina, incluyendo el uso
de accesorios y piezas de repuesto no autorizados,
puede afectar al estado de la máquina y a su
capacidad para funcionar según lo previsto. No se
deben realizar cambios de ningún tipo sin haber
obtenido previamente la autorización por escrito de
Volvo Construction Equipment. Volvo Construction
Equipment se reserva el derecho a rechazar
cualquier reclamación realizada bajo la garantía
que sea el resultado de o se pueda atribuir a
modificaciones no autorizadas.
La persona que realice modificaciones no
autorizadas asume toda responsabilidad por las
consecuencias que puedan surgir debido a la
modificación o que se puedan atribuir a la
modificación, incluyendo los daños a la máquina.
Se considerará que las modificaciones han sido
oficialmente aprobadas si se cumple al menos una
de las siguientes condiciones:
1 El implemento, accesorio o pieza de repuesto ha
sido fabricado o distribuido por Volvo
Construction Equipment y ha sido instalado
según un método aprobado descrito en una
publicación disponible de Volvo Construction
Equipment; o
2 La modificación ha sido aprobada por escrito por
el Departamento de Ingeniería de cada
compañía de productos bajo Volvo Construction
Equipment.
Presentación
14
Dispositivo antirrobo (opcional)
Hay un dispositivo antirrobo instalado que dificulta
el robo de la máquina. Volvo Construction
Equipment puede suministrar un dispositivo
antirrobo como equipo opcional. Si su máquina no
está equipada con dicho dispositivo, analice la
posibilidad de su instalación por un técnico de
servicio cualificado.
CareTrack
La máquina puede estar equipada con CareTrack,
un sistema telemático desarrollado por Volvo
Construction Equipment. El sistema almacena
información sobre la máquina, tal como posición de
la máquina, horas de funcionamiento, consumo de
combustible y nivel de combustible, que puede
transmitirse posteriormente por medios
inalámbricos a un ordenador. Hay varias versiones
de CareTrack, según la cantidad de información
deseada.
CareTrack simplifica la planificación del servicio y
reduce las inmovilizaciones costosas. Mejora la
productividad ya que se puede ver si se está
usando la máquina correctamente y cuánto
combustible consume. CareTrack permite también
que el cliente limite el área de trabajo de la
máquina, empleando límites geográficos virtuales.
Esto contribuye a minimizar el riesgo de robo y el
uso no autorizado de la máquina. Para más
información, diríjase a un concesionario de Volvo
Construction Equipment.
El sistema CareTrack transmite datos, de la misma
manera que un teléfono móvil, con una tasa
máxima de salida de 10 W. El transmisor siempre
está conectado y el operador no puede
desconectarlo.
Presentación
15
Las precauciones y restricciones locales aplicables
a teléfonos móviles, por ejemplo en cuanto a
distancia de seguridad, también se aplican al
sistema CareTrack.
Presentación
16 Vista de la máquina
Vista de la máquina
13 12 11 10
14 9
15 8
7
16 6
5
2
17
1
18
19
3
20 4
21
22
23
24
25 26 27 V1155080
XXXXXX; XXXXXX
Changwon, Corea dd/mm aaaa Lugar fecha año
Presentación
20 Equipo de comunicación, instalación
Equipo de comunicación,
instalación
AVISO
Toda instalación de equipo electrónico de
comunicación opcional deben realizarla
profesionales cualificados y conforme a las
instrucciones de Volvo Construction Equipment.
Protección contra las interferencias
electromagnéticas
Esta máquina ha sido probada según la directiva
2004/108/CE de la UE que reglamenta las
interferencias electromagnéticas. Por lo tanto, es
muy importante que todos los accesorios
electrónicos no aprobados, tales como los equipos
de comunicaciones, sean probados antes de su
instalación y uso porque podrían interferir con los
sistemas electrónicos de la máquina.
Directrices
Durante la instalación, deben seguirse las
siguientes directrices:
Para el emplazamiento de la antena debe tenerse
en cuenta la buena acomodación de la misma al
entorno.
El cable de la antena debe ser de tipo coaxial.
Asegúrese de que el cable no está dañado, que
la vaina y el forro trenzado no estén rotos en los
extremos, que el forro cubra los manguitos de
empalme y que tenga un buen contacto galvánico
con los mismos.
La superficie de contacto entre el soporte de
montaje de la antena y la carrocería debe
presentar superficies metálicas limpias, sin polvo
ni óxido. Proteja las superficies de contacto
contra la corrosión después de la instalación y
procure mantener un buen contacto galvánico.
Acuérdese de separar físicamente los cables
interferentes e interferidos. Los cables
interferentes son los cables de alimentación del
equipo de comunicaciones, así como su cable de
antena. Los cables interferidos son aquellos que
están conectados a dispositivos electrónicos de
la máquina. Instale los cables lo más cerca
posible a superficies de chapa metálica a tierra
Presentación
Equipo de comunicación, instalación 21
(a masa), ya que las chapas de metal tienen un
efecto de blindaje.
Presentación
22 Componentes de seguridad
Componentes de seguridad
Las piezas de recambio auténticas de Volvo
garantizar la mejor vida útil, fiabilidad y seguridad
para la máquina y el operador. Si no se usan piezas
fiables y adecuadas para el propósito, su
seguridad, su salud y el funcionamiento de la
máquina pueden verse comprometidos. Contacte
con su concesionario e indique la denominación de
modelo/número de serie de la máquina (número de
PIN) al solicitar piezas de recambio. Para la
posición de la placa de PIN, vea la sección "Placas
de producto".
Su concesionario Volvo siempre dispone de
información actualizada sobre piezas de recambio,
la cual se actualiza a intervalos regulares a través
del sistema de información PROSIS.
Piezas de la máquina y de recambio
clasificadas como críticas para la seguridad
Piezas de la máquina y de recambio clasificadas
como críticas para la seguridad significa que los
componentes están destinados a cumplir una
función de seguridad.
Letreros de identificación
Vea la figura siguiente para localizar la placa de
identificación, la placa del motor, la placa de la
cabina y las placas de implemento. Use siempre el
número de identificación de producto (PIN)
suministrado en el vehículo y/o en las placas del
motor para objetos de localización de fallos y/o para
el pedido de piezas de repuesto.
2 3 1
5 4 V1155078
1 Placa de identificación
Esta placa con el número de identificación de
producto, PIN, para la máquina completa indica la
designación del modelo, el número de fabricación
si procede, el peso de la máquina, la potencia del
motor, el año de fabricación y la aprobación de la
CE. La placa está situada en el lado derecho de la
superestructura.
2 Motor
La designación de tipo del motor, y los números de
pieza y de fabricación están grabados en la parte
superior de la tapa de válvulas.
Presentación
Letreros de identificación 25
3 Cabina
La placa de identificación va fijada en el interior de
la cabina e indica el número de producto, el número
de fabricación.
4 Cuchara
Esta placa de información va fijada en la parte
superior de la cuchara e indica el número de pedido
del modelo de cuchara, el número de serie, el
código del proveedor, su capacidad nominal, peso,
anchura de corte, número de pieza de los dientes
y número de pieza del adaptador.
5 Acoplamiento rápido del implemento
Esta placa de denominación está colocada en el
exterior del acoplamiento rápido e indica el código
de proveedor, el número de serie, el número de
pieza y el peso.
Presentación
26 Pegatinas de información y advertencia
Pegatinas de información y
advertencia
Las pegatinas de información y advertencia están fijadas en puntos estratégicos de la
máquina para recordar a los operadores y al personal de mantenimiento las precauciones
de seguridad específicas. No todas las pegatinas están montadas en todas las máquinas,
puesto que es algo que varía según el mercado y la máquina. Es necesario mantener las
pegatinas libres de suciedad, de forma que puedan ser leídas y comprendidas. Si se
pierde o queda ilegible una pegatina, será necesario sustituirla inmediatamente. El
número de artículo (número de pedido) está indicado en las pegatinas correspondientes
y en el catálogo de piezas.
NOTA:
La palabra ADVERTENCIA aparece en los letreros de advertencia de Norteamérica.
6 14
18 7 8
35
36
31 31
34
20 24 9
5,33 22
13 12 43 21
10
16
15
44
39
1
42
4 3 45 32 48
20
2 41 47 19
15
17 38 46 49 40 37 11 23
48 V1155079
Presentación
Pegatinas de información y advertencia 27
Pegatinas de advertencia
V1079477 V1065357
V1065342 V1079483
V1065344 V1065343
V1092982 V1093037
V1079478 V1079484
V1079480 V1079479
V1093038 V1077433
V1093039 V1065355
V1065356 V1118610
V1065358 V1093043
V1093040 V1093044
V1093045 V1123383
V1065364 V1065365
V1065366 V1065367
AUX .
AUX . AUX .
V1065368 V1157497
V1065370 V1093046
V1093053 V1125755
250
V1093052 V1065375
V1065376 V1065377
V1068021 V1093054
V1065380 V1065381
:
:
( )
LONG LIFE HYDRAULIC OIL
*
V1065382 V1178089
Paneles de instrumentos
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Operar la máquina sin las suficientes aptitudes y
conocimiento del contenido del libro de
instrucciones puede llevar a una pérdida del control
de la máquina y puede causar lesiones graves
incluyendo la muerte.
Lea cuidadosamente el libro de instrucciones y
apréndase las señales de advertencia, símbolos e
instrucciones de operación antes de operar la
máquina.
2 4
V1065383
Panel de instrumentos,
izquierdo
2
3
4
5
V1183301
5 2
6 3
7
V1065648
1 Potencia
2 Búsqueda ascendente
3 Búsqueda descendente
4 Seleccionar radio/MP3/AUX
5 Aumentar volumen
6 Reducir volumen
7 Enmudecedor
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, izquierdo 41
1 2 Interruptor de acoplamiento rápido de
implementos, izquierda (equipamiento
opcional)
Este interruptor tiene 2 funciones diferentes del
acoplamiento rápido de implementos según la
V1140835 condición de operación.
Presione 1: acoplamiento rápido de
implementos, control de apertura
WARNING Este interruptor vuelve automáticamente. Presione
el interruptor durante más de 0,7 segundos para
abrir el acoplamiento rápido de implementos.
Cuando se abre el acoplamiento rápido de
Q/ coupler unlocked
implementos, el zumbador suena y el mensaje y el
indicador de advertencia se muestran en la I-ECU.
V1191368
NOTA:
¡Advertencia! Acoplamiento rápido
El interruptor para iniciar del acoplamiento rápido
desbloqueado
de implementos situado en el panel de
instrumentos derecho debe presionarse primero
para activar este interruptor. Vea el funcionamiento
en la página 91.
Presione 1: acoplamiento rápido de
implementos, control de confirmación
Check Cuando el mensaje de comprobación para
confirmación aparezca en la I-ECU, presione el
interruptor durante más de 0,7 segundos para
confirmar que el acoplamiento rápido de
Confirm Q/ coupler
implementos está bloqueado. Entonces se apagará
el zumbador y el mensaje y el indicador de
V1191369 comprobación desaparecerán.
Confirme que el acoplamiento rápido
está bloqueado
Paneles de instrumentos
42 Panel de instrumentos, izquierdo
3 Interruptor de la luz interior
Para cabina reforzada
1 Únicamente cuando este interruptor está en la
posición activada (1), funcionará el interruptor (A)
0
conectado a la luz interior.
La lámpara de lectura (D) puede encenderse con el
interruptor (C), independientemente del interruptor
V1065651 de la lámpara interior.
V1065652
A
V1106868
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, izquierdo 43
4 Interruptor de compresor de aire
(equipamiento opcional)
1 Este interruptor se usa para operar el compresor de
aire en el interior de la cabina.
0 El interruptor retorna automáticamente.
Posición 1 ON
Posición 2 Desac.
V1079497
Panel de instrumentos,
delantero
El panel de instrumentos delantero puede ajustarse
para comodidad del operador.
NOTA:
Prevenga los daños a la máquina adoptando las
medidas adecuadas. Lea con atención y
comprenda las instrucciones de esta sección para
V1065385
familiarizarse con el panel de instrumentos
delantero, antes de comenzar a usar la máquina.
Dirección ajustable de I-ECU
NOTA:
El panel de instrumentos delantero está diseñado
para visualizar uno de los idiomas soportados. Vea
la página 52 para información sobre la
configuración de idioma y unidades.
2
F C
G
7
F H P
I
3 1800 rpm
8
A 4 FLOW
240L 9 10
CLIMATE
5 AUTO AC
V1129237
I-ECU Teclado
1 Pantalla de lámpara de 7 Flecha arriba
advertencia central
2 Pantalla de indicadores 8 Flecha abajo
3 Pantalla de RPM del 9 Botón ESC
motor
4 Pantalla de modo 10 Botón Select
5 Pantalla de hora y ECC
6 Pantalla indicadora
A Pantalla principal
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 45
1 Lámpara de advertencia central
Hay dos tipos de lámpara distintos.
- Advert
A B - Control
V1065386
Para más información, vea la página 52.
A Advertencia (de color rojo)
B Comprobación (de color amarillo)
AVISO
Si la lámpara de advertencia central parpadea o se
enciende durante la operación, siga las
instrucciones en la unidad de pantalla.
2 Indicadores
Siempre se visualizan los indicadores, a menos que
esté activo un mensaje.
Nivel de combustible
El indicador muestra el nivel en el depósito de
F combustible y tiene una marca roja en el extremo
izquierdo que significa "combustible agotado".
V1065454
Cuando el indicador se encuentra en esta zona,
queda aproximadamente el 10% de la capacidad
total de aceite del depósito. Reposte la máquina
inmediatamente con el fin de que no entre aire en
el sistema. Si la máquina se queda sin combustible
durante la operación, vea la página 307 para las
instrucciones adecuadas sobre la purga de aire del
sistema de combustible.
Capacidades del depósito en la página 340.
Temperatura del refrigerante del motor
El indicador muestra la temperatura del refrigerante
C del motor, y tiene una marca roja en el extremo
derecho que significa "motor sobrecalentado".
V1065455
AVISO
La lámpara de advertencia central roja parpadea si
la temperatura del refrigerante alcanza un nivel
anormalmente alto. Pare el motor inmediatamente
y averigüe la causa.
Paneles de instrumentos
46 Panel de instrumentos, delantero
3 Régimen del motor
1 La pantalla del motor aparece cuando no se
visualiza la "Pantalla de menús" en la "Pantalla
principal". Para la pantalla principal, vea la página
52.
F G El "Paso de RPM del motor" seleccionado en
I H P
5 Hora y ECC
El segmento de hora visualiza la hora actual. Vea
la página 52 para las instrucciones de ajuste de
CLIMATE la hora actual en la pantalla principal.
10:37 AUTO 25 AC El segmento ECC visualiza el estado de la unidad
V1065460
ECC (Electronic Climate Control). Esto incluye el
1 Hora ajuste de la temperatura, el régimen del ventilador,
2 Modo de acondicionador de aire el sentido de flujo del aire, la circulación y el estado
3 Temperatura
del aire acondicionado. Vea la página 124 para
4 Velocidad del ventilador
5 Sentido de flujo del aire
más detalles.
6 Circulación de flujo de aire
7 Estado del acondicionador de aire
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, delantero 47
6 Indicadores
La pantalla indicadora visualiza los indicadores
como símbolos que representan mensajes para
información rápida y fácil de los usuarios. Hay dos
tipos de indicadores: funcionales y de advertencia.
V1129238
- Los indicadores llenan el espacio de izquierda a
1 Indicadores funcionales derecha.
2 Indicadores de advertencia - Un indicador de mayor prioridad se pone a la
izquierda de otro que tenga prioridad inferior.
SAE
ISO - Los indicadores en ambos lados pueden
V1065462 extender su área de visualización al otro lado si
Indicadores fijos con sus posiciones no hay otro indicador en ese lado.
- Si se ha llenado todo el área y hay más
indicadores que visualizar, los indicadores se van
alternando continuamente, de forma que el
usuario pueda ver todos los indicadores.
Indicadores con sus prioridades
Indicadores funcionales
SAE BHL
ISO
V1065471 V1065472 V1065473 V1065474
2 V1101356
1 Junta
2 Botón de activación manual
15126559
V1101902
15126353
V1101903
Paneles de instrumentos
52 Unidad de pantalla
Unidad de pantalla
Secuencia de inicio
La secuencia de arranque inicial se efectúa de la
siguiente manera.
A Logotipo de Volvo
Cuando el operador gira el interruptor de
encendido a la posición de funcionamiento, se
enciende el logotipo de Volvo en la I-ECU
durante unos segundos.
V1178185
B Initializing (Inicio)
Después de encendido el logotipo de Volvo, el
operador puede ver el estado del proceso de
inicialización que requiere el sistema operativo.
F C
En esta etapa, la I-ECU inicializará todos los
dispositivos internos y su sistema operativo.
NOTA:
Initializing El sistema tarda unos segundos en activar el
estado oficial. No obstante, si se desconecta el
interruptor de batería, el sistema tardará unos
segundos más para iniciarse después de
conectado de nuevo el interruptor. En esta etapa,
V1178186
se puede poner en marcha la máquina y cambiar el
modo del motor.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 53
C Anti-theft system (Sistema anti-robo)
(equipamiento opcional)
El sistema opcional antirrobo sólo se visualiza si
se ha seleccionado este equipo opcional.
- Enter operator code (Teclee clave operador):
Para visualizar esta pantalla en la secuencia de
arranque, deberá transcurrir un cierto tiempo
después de apagar el motor. El tiempo
Enter operator code predeterminado es 30 segundos y puede
* * * *
Confirm: modificarse. Diríjase a su concesionario Volvo
CE para activar o desactivar esta función.
Después de introducir el código del operador,
V1178187
presione el botón SELECT.
D Daily maintenance (Mantenimiento diario)
El operador puede ver los elementos de
mantenimiento una vez al día. Se sale de esta
pantalla pulsando el botón ESC o el botón
F C
SELECT, y desaparece automáticamente al
Daily maintenance cabo de 5 segundos si no se acciona ningún
Engine oil level botón.
Coolant level
Water separator - Engine oil level (Nivel aceite motor)
Air cleaner
Hydraulic oil level
- Coolant level (Nivel refrig)
- Water separator (Separador de agua)
- Air cleaner (Filtro de aire)
- Hydraulic oil level (Nivel aceite hid)
V1178203
AUTO AC
V1178204
Menú principal
F C
Para acceder al menú principal, pulse el botón
SELECT en el teclado.
I
F G
H P
Desplácese por la lista usando las teclas de flecha
805 rpm en el teclado. Cuando está resaltada una carpeta,
FLOW
CLIMATE
240L se visualizan sus subpantallas pulsando el botón
AUTO AC
SELECT. Use los botones de flecha para
desplazarse entre las subpantallas. Puede
SELECT
ESC interrumpir la acción en cualquier momento
pulsando ESC en el teclado.
F C
Engine
SELECT
Engine
Hydraulics Oil Pressure
Electrical system 0
Vehicle information
Service Oil Level
ESC
Setup Hi
Lo
V1065498
Subpantallas
1 Engine (Motor)
- Oil pressure (Presión de aceite): Esto muestra
el valor medido de la presión de aceite del
motor. Cuando el gráfico de barras está verde,
el valor es aceptable, es decir, dentro del
intervalo de operación normal. Cuando el
gráfico de barras está rojo, el valor es anómalo.
- Oil level (Nivel aceite): Esto muestra el valor
medido del nivel de aceite del motor. Cuando
el gráfico de barras está verde, el valor es
aceptable, es decir, dentro del intervalo de
operación normal. Cuando el gráfico de barras
está amarillo, el valor es anómalo.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 55
2 Hydraulics (Hidráulica)
- Oil temperature (Temp del aceite): Esto
F C muestra el valor medido de la temperatura del
SELECT
Hydraulics aceite hidráulico. Cuando el gráfico de barras
Engine
Hydraulics
Oil Temperature está verde, el valor es aceptable, es decir,
Electrical system Hi dentro del intervalo de operación normal.
Vehicle information
Hammer op. hours
Cuando el gráfico de barras está rojo, el valor
Service
Setup
ESC 14h es anómalo.
V1065499 - Hammer op. hours (Tiempo oper martillo)
(equipamiento opcional) : Esto muestra el valor
computado de tiempo de operación del martillo
en horas.
NOTA:
Consulte en Hammer op. hours (Tiempo oper
martillo) el intervalo de servicio para sustituir el
filtro de retorno del martillo.
Hydraulics
SELECT
Hydraulics - X1 work tool (Herram de trabajo X1)
X1 work tool
X1 work tool (equipamiento opcional): Esto informa al
HAMMER
HAMMER
40L operador de la herramienta que está
X3 response mode
40bar seleccionada en ese momento. También
Toggle
Active ESC 1way
permite al operador seleccionar una
herramienta predeterminada, mostrando el
nombre y los ajustes de cada herramienta.
Hydraulics Hydraulics Cuando se pulsa el botón SELECT para otra
X1 work tool
X1 work tool herramienta, reaparece la pantalla previa,
SELECT SHEAR
SHEAR
140L
visualizando el nombre de la herramienta que
X3 response mode
40bar se acaba de seleccionar.
Push
Active SELECT
2way
V1091200
Vehicle information Vehicle information - Work timer (Temporizador trabajo): Esto indica
SELECT
Work timer
Work timer el tiempo de trabajo computado.
37h 43min Reset work time - Restablecer temporizador de trabajo: Se
Average fuel cons puede poner a cero el tiempo de trabajo
2L/h
No : ESC Yes :
pulsando el botón SELECT cuando está
resaltado el valor "Temporizador trabajo".
Pulsando el botón SELECT aparece una
Vehicle information
pregunta "Yes (Sí)/No (No)". Pulse el botón
Average fuel cons
ESC para "No (No)" o el botón SELECT para
2L/h
"Yes (Sí)".
Current fuel cons - Average fuel cons. (Consumo medio
Lo Hi
combust): Esto muestra el consumo promedio
de combustible calculado durante las últimas
Vehicle information 24 horas.
Current fuel cons - Current fuel cons. (Consumo instantáneo):
Lo Hi
Esto muestra el consumo de combustible
calculado en el tiempo.
Ambient temp
- Ambient temp (Temp ambiente): Esto indica la
25.0 C
V1091441 temperatura ambiente medida.
Paneles de instrumentos
58 Unidad de pantalla
5 Service (Servicio)
Esta subpantalla muestra los elementos de
servicio con valor de "tiempo restante" a la vez.
Pulse el botón SELECT para ajustar el intervalo
o para comprobar información detallada.
- Engine oil/filter (Filtro/aceite motor)
Interv
F C Esto muestra el valor del intervalo del filtro/
SELECT
Service aceite del motor en la unidad de horas.
Engine
Hydraulics
Engine oil/filter 450h Dependiendo del tipo de filtro/aceite del motor,
Fuel filter/Water sep 450h
Electrical system Hydraulic oil 2000h el operador puede ajustar el intervalo del filtro/
Vehicle information Hydraulic oil filter 1900h aceite del motor. El rango de ajuste es de 50
Service
Setup
ESC
~ 500 horas.
V1091442 Time remaining (Tiempo restante)
Esto muestra el tiempo restante para el
próximo servicio de filtro/aceite del motor.
Cuando "Tiempo restante" llegue a 40 h, 20 h
y 0 h, aparecerá la pantalla de comprobación
con "Tiempo restante" e "Intervalo" aparecerá
en la I-ECU. Efectúe el mantenimiento de los
puntos que deben incluirse en ese intervalo.
Para el intervalo de servicio y los puntos de
mantenimiento, vea la página 341.
Check Reset time remaining? (¿Poner a 0 tmpo
rest?)
Después de efectuar el servicio de los puntos
de mantenimiento, se puede poner a cero el
Engine oil filter tiempo. Pulsando el botón SELECT aparece
450/500
una pregunta "Yes (Sí)/No (No)" en la pantalla.
V1091572
Pulse el botón ESC para "No (No)" o el botón
SELECT para "Yes (Sí)". Cuando se haya
puesto a cero la hora, se visualizará el
próximo intervalo de servicio y "Tiempo
restante".
Si el operador no sustituye el filtro/aceite del
motor y reinicia este valor, éste vuelve a cero
negativo.
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 59
Service Service Service
Engine oil/filter 450h
SELECT
Engine oil/filter SELECT Engine oil/filter
Fuel filter/ Water sep 450h
Interval : 500h 475h
Hydraulic oil 2000h
Time remaining : 450h
Hydraulic oil filter 1900h
ESC ESC
Service Service
Engine oil/filter SELECT
Engine oil/filter
Service Service
SELECT
Fuel filter/ Water sep Fuel filter/ Water sep
Service Service
SELECT
Hydraulic oil Hydraulic oil
Service Service
SELECT
Hydraulic oil filter Hydraulic oil filter
V1065527
V1091596
Paneles de instrumentos
66 Unidad de pantalla
Setup New (Nuevo)
X1 work tool
El ajuste Nuevo se usa para añadir nuevas
New
Name
herramientas X1. Siga los pasos del 1 al 7,
---- descritos a continuación, para configurar y
Flow "Guardar" los parámetros para el nuevo
---- implemento deseado.
SELECT
NOTA:
Setup
X1 work tool
Si no se realiza el procedimiento "Guardar"
New descrito en 7, se cancelarán todos los ajustes
Name automáticamente.
----------- V
SELECT
Setup Setup
X1 work tool X1 work tool
New ESC New
Name Name
----------- V V---------- V
SELECT
Setup Setup
X1 work tool 3 sec X1 work tool
New SELECT New
Name Name
VO LVO01
Flow VOLVO01-- 1
----
V1065539
X1 work tool
Auto idle time El concepto básico del "Auto idle" es reducir el
X3 Operation consumo de combustible. El régimen del motor
Auto idle time 5sec se reducirá automáticamente al modo de
Language ralentí si el botón de ralentí automático está
Units ESC activado y cualquiera de las palancas de
V1091660 control (pedales) o el interruptor del motor de
control de velocidad no son operados por un
tiempo determinado.
El operador puede ajustar el tiempo de ralentí
automático de 3 segundos a 20 segundos.
Setup Setup - Language (Idioma)
X1 work tool
SELEC T
Language Los idiomas soportados se listan en la pantalla
X3 Operation New en el idioma correspondiente.
Auto idle time Use los botones de flecha para desplazarse
Language hacia arriba y abajo y seleccionar su idioma.
Units ESC Pulse el botón SELECT para seleccionar el
SELECT SELECT idioma elegido. Reaparecerá la ventana previa,
visualizando el idioma que se acaba de
seleccionar.
Cuando el operador selecciona un idioma que
no sea inglés, se escribe "Idioma" en el idioma
seleccionado y en inglés.
V1091598
Paneles de instrumentos
70 Unidad de pantalla
Setup Setup - Units (Unidades)
SELEC T
X1 work tool
Units Se visualizan dos sistemas de unidades:
X3 Operation Metric "Metric (Métrico)" y "US (US)". El operador
Auto idle time US puede seleccionar uno de ellos usando el botón
Language de flecha y pulsando el botón SELECT.
Units ESC Las unidades almacenadas en la I-ECU son las
V1091599
siguientes.
Elementos Métrico US
Hora h h
Caudal l/h US gal/h
Volumen L US gal
Voltaje V V
Corriente A A
Temperatura °C °F
Régimen rpm rpm
Velocidad km/h mph
Presión bares psi
Distancia km m ile
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 71
- Time/Date (Hora/fecha)
Setup Setup Setup
Language Time/Date Time/Date
SELECT SELECT Clock format
Units Clock format
Date format 24h
Time/Date
AM/PM
Display light Time/Date set
Keypad backlingt
Setup Setup
Time/Date Time/Date
Date format
Clock format SELECT
Setup Setup
Time/Date Time/Date
SELECT
Time/Date set
Clock format
mm/dd/yy 24h
Date format
02 23 / 06 05:38
Time/Date set
V1091658
Keypad backlingt
Setup Setup
Display light Display light
Contrast(Day) Contrast(Night)
SELECT
Contrast(Night)
70%
V1091659
Pantalla de comprobación
- Se mostrarán la pantalla de comprobación y el indicador como se indica a continuación.
- La luz de advertencia central se iluminará de color amarillo.
- La pantalla de comprobación y la alarma del zumbador se pueden cancelar presionando el botón
ESC.
NOTA:
Mueva la máquina hasta un lugar despejado para poder recibir señal del GPS (Sistema
de posicionamiento global) y del GSM (Sistema global para comunicaciones móviles).
De lo contrario, la máquina podría quedar inmovilizada después de un cierto período de
tiempo.
V1106873 V1106874
V1106875
Paneles de instrumentos
Unidad de pantalla 79
Pantalla de advertencia
- Se mostrarán la pantalla de advertencia y el indicador como se indica a continuación.
- La luz de advertencia central se iluminará de color rojo.
- La pantalla de advertencia y la alarma del zumbador no se pueden cancelar presionando el botón
ESC.
NOTA:
Póngase en contacto con un concesionario oficial de Volvo Construction Equipment
inmediatamente.
ECU
ECU GPS
V1106879 V1106880
V1123173
V1123174
V1123166
V1123167
SELECT
Generate operator code (Crea clave
Read operator code operador): este submenú permite al propietario
Generate operator code de la máquina generar una clave aleatoria para
Set operator code
Service action New operator code: el operador. (4 dígitos)
ESC 4 3 2 1
reject : ESC confirm :
V1123168
SELECT
Set operator code (Elija clave operador): este
Read operator code submenú permite al propietario de la máquina
Generate operator code elegir una clave aleatoria para el operador. (4
Set operator code
Service action Enter new operator code: dígitos)
ESC 4 3 2 1
confirm :
V1123169
V1123139 V1123140
ECU
V1155540
NOTA:
Póngase en contacto con un taller o concesionario oficial de Volvo Construction
Equipment inmediatamente.
- Geofence broken
- Timefence broken
- System tampered
- Machine movement
Machine immobilized Machine immobilized
- Battery power lost
info : - Remote immobilization Contact service
- No coverage
V1123145 V1123146
V1155514
ECU ECU
13
14
V1183991
AVISO
No levante el parabrisas mientras esté en marcha
el motor del limpiaparabrisas.
1
A 2 Interruptor de acoplamiento rápido de
implementos, derecho (equipamiento
opcional)
0 Posición 0: acoplamiento rápido de implementos,
control de bloqueo
Posición 1: acoplamiento rápido de implementos,
control de inicio
V1134968
A Dispositivo de bloqueo
Presione para soltar el dispositivo de bloqueo rojo
(A) y luego presione el interruptor hasta la posición
(1) para iniciar el acoplamiento rápido.
Check
Cuando se inicia el acoplamiento rápido de
implementos, el zumbador suena y el mensaje y el
indicador de comprobación se muestran en la I-
ECU.
Unlock Q/ coupler
NOTA:
El interruptor para la activación del acoplamiento
V1191370 rápido de implementos situado en el panel de
Desbloquee el acoplamiento rápido instrumentos izquierdo debe ser presionado para
abrir el acoplamiento rápido de implementos. Vea
el funcionamiento en la página 40.
Check
Tras instalar el acoplamiento rápido de
implementos, presione el interruptor hasta la
posición (0) para cerrar el acoplamiento rápido de
implementos. Cuando el interruptor está en la
posición (0), el zumbador suena y el mensaje y el
Confirm Q/ coupler indicador de comprobación se muestran en la I-
V1191369
ECU.
Confirme que el acoplamiento rápido NOTA:
está bloqueado Presione el interruptor del acoplamiento rápido de
implementos en el panel de instrumentos izquierdo
para confirmar que el acoplamiento rápido de
implementos está bloqueado. Vea el
funcionamiento en la página 40.
Paneles de instrumentos
Panel de instrumentos, derecho 93
3 Interruptor de parabrisas inferior (equipo
opcional)
AVISO
V1065618
No mantenga presionado el interruptor de
lavaparabrisas más de 20 segundos. No use el
lavaparabrisas cuando esté vacío el depósito de
líquido lavaparabrisas.
Interruptor de lavaparabrisas con
limpiaparabrisas inferior (equipamiento
opcional)
1 Pulse 1 Lavaparabrisas de ventanas
2 superior e inferior ACTIVADO
Pulse 2 Lavaparabrisas de ventana
inferior ACTIVADO
El interruptor retorna automáticamente.
V1065619
Paneles de instrumentos
94 Panel de instrumentos, derecho
5 Interruptor de control de régimen del
motor y modo de trabajo
rp m
G Hay nueve (diez si se usa el modo P) posiciones
F H
diferentes del acelerador disponibles a través de
este interruptor. Girando el interruptor, se aumenta
progresivamente el régimen del motor. Según el
régimen del motor seleccionado, se ajustará
automáticamente el modo de trabajo y se
V1106883 visualizará el modo de configuración en la pantalla
principal del panel de instrumentos.
AVISO
Para la máquina antes de seleccionar otra
velocidad de traslación. Se debe seleccionar baja
velocidad para las pendientes, en terreno blando,
en espacios limitados o cuando se está cargando o
descargando la máquina de un vehículo de
transporte.
Paneles de instrumentos
100 Panel de instrumentos, derecho
9 Interruptor de luces de trabajo
1 2 Posición 0 Las luces de trabajo están apagadas
0 Posición 1 Lámparas del panel de instrumentos
y luces de trabajo de la plataforma
encendidas.
Posición 2 Lámpara del tablero de instrumentos,
V1065625
luces de trabajo del techo y luces de
trabajo de la pluma encendidas.
10 Interruptor de luces de trabajo
adicionales (equipamiento opcional)
AVISO
La tensión del enchufe del encendedor de
cigarrillos es 24 V. Por ello, no conecte en él ningún
dispositivo de 12 V.
V1080402
14 Toma de fuerza
Esta toma es para dispositivos eléctricos, tales
como un cargador de teléfono móvil. Capacidad:
inferior a 12 V (10 A)
V1080403
Paneles de instrumentos
102 Panel de instrumentos, parte trasera
4
2
1
V1134888
1 Toma de fuerza
2 Toma de corriente para servicio
3 Sistema de audio (equipo opcional)
4 Calentador auxiliar (equipamiento opcional)
1 Toma de fuerza
Esta toma es para dispositivos eléctricos, tales
como un cargador de teléfono móvil o una nevera.
Capacidad: 24 V (10 A)
2 Toma de corriente para servicio
Esta toma es para las herramientas de servicio de
Volvo (MATRIS y Tech Tool).
3 Sistema de audio (equipo opcional)
Vea la página 134.
4 Calentador auxiliar (equipamiento
opcional)
Vea la página 143.
Otros mandos
103
Otros mandos
1 3 3 2
6 5
4 4
V1067090
Mandos
1 Palanca de mando izquierda
Esta palanca sirve para girar la superestructura y
mover el brazo excavador.
3 4
V1067091
V1067092
1 2
V1067093
V1067095
B A
V1156400
AVISO
A Rueda de cadena
En este Libro de instrucciones, frente, delante,
B Polea tensora detrás, hacia atrás, derecha e izquierda están
basados en la presunción de que las ruedas de
NOTA: cadena están situadas detrás de la cabina.
Desplácese con la máquina en
marcha adelante (hacia el lado de la
Recuerde esto antes de usar las palancas de
rueda loca) para reducir el desgaste mando y los pedales.
de las piezas móviles del carro Si desea efectuar la traslación continua de la
inferior.
máquina, tenga presente las siguientes
condiciones de operación.
Condiciones Operación
de masa
Terreno llano, No se desplace continuamente
normal o durante más de 2 horas. Si desea
blando desplazarse durante más de 2
horas a alta velocidad, deténgase
durante más de 20 minutos. De lo
contrario, los rodillos de orugas y
las ruedas locas pueden
sobrecalentarse y causar una fuga
de aceite.
Terreno Lleve la máquina a baja velocidad
desigual o y no se desplace continuamente
duro (mezcla durante más de 1 hora. Si desea
de grava, circular durante más de 1 hora,
piedras, deténgase durante más de 20
rocas, otros minutos. De lo contrario, los
obstáculos, o rodillos de orugas y las ruedas
en una locas pueden sobrecalentarse y
pendiente). causar una fuga de aceite.
1 AVISO
Asegúrese de que el pedal está en la posición
bloqueada cuando no lo esté usando, para prevenir
2
las maniobras accidentales.
V1067112
Otros mandos
Cabina 111
Cabina
Cabina reforzada
La cabina está diseñada para garantizar un espacio
mínimo de protección en caso de impacto.
No salte de la cabina si vuelca la máquina.
Permanezca sentado en el asiento con el cinturón
de seguridad abrochado.
Si alguna parte de la estructura de protección de la
cabina se ve afectada por deformación del plástico
o por averías, la cabina debe ser sustituida
inmediatamente.
NOTA:
No realice nunca modificaciones no autorizadas de
la cabina, tales como bajar la altura del techo,
taladrar, soldar soportes para extintor de incendios,
colocar una antena de radio u otros equipos, sin
consultar primero la modificación con personal del
Departamento de Ingeniería de Volvo. Este
departamento decidirá si la modificación puede
causar la anulación de la homologación.
Es importante que todas las partes involucradas
tengan presentes estos reglamentos.
Protección contra material que cae o se
dispersa (equipo opcional)
Instale las protecciones necesarias según las
condiciones de trabajo cuando haya peligro de que
penetre en la cabina material que cae o se
dispersa.
Otros mandos
11 2 Cabina
FOG (Protección contra la caída de objetos) y
FOPS (Estructura de protección contra la caída de
objetos)
Se deben adoptar FOG y FOPS cuando se espera
que la máquina trabaje en un área donde los
materiales puedan caer a la cabina.
Especialmente, en aplicaciones de minería, se
debe adoptar FOG.
Red de seguridad
Monte la red de seguridad para minimizar la
posibilidad de rotura del parabrisas cuando trabaje
con un rompedor.
Las recomendaciones anteriores están basadas en
trabajo estándar. Instale las guardas de protección
adicionales necesarias según las condiciones de
trabajo del lugar y la normativa municipal.
Contacte con su concesionario autorizado Volvo
para cumplir con las disposiciones locales.
Cualquier daño puede afectar a la resistencia de la
estructura.
Contacte a un técnico de servicio calificado para
reparar la estructura de seguridad después que
haya sufrido averías.
No deje que nadie entre o permanezca en el área
de peligro.
NOTA:
No realice nunca modificaciones no autorizadas de
la cabina, tales como bajar la altura del techo,
taladrar, soldar soportes para extintor de incendios,
colocar una antena de radio u otros equipos, sin
consultar primero la modificación con personal del
Departamento de Ingeniería de Volvo. Este
departamento decidirá si la modificación puede
causar la anulación de la homologación.
Es importante que todas las partes involucradas
tengan presentes estos reglamentos.
Otros mandos
Cabina 113
AVISO
Compruebe el espacio libre entre la cuchara y la
cabina o la protección contra derrames moviendo
la cuchara lo más cerca posible de la cabina. El
riesgo de que la cuchara golpee la cabina es mayor
si se usa el portaimplementos, o si la cuchara está
dotada con cáncamos de elevación.
C Parabrisas con FOG, limpieza
1 Desmonte los tornillos (A) y levante la guarda
FOG.
2 Limpie el parabrisas.
3 Apriete los tornillos (A) con un par regulado
B presionando la FOG. (48 ± 4,9 Nm / 4,9 ± 0,5
kgf m / 35.5 ± 3.6 lbf ft)
No utilice la máquina mientras la protección
contra caída de objetos, FOG, esté inclinada.
De lo contrario podría ser dañada por la
cuchara.
A V1065704
A Tornillos
B+C FOG
C FOPS
B
V1065705
A Red de seguridad
B Mango
Otros mandos
114 Cabina
A B Kit antivandalismo (opcional)
NOTA:
Limpie el barro, la grasa y los escombros de la
superficie de las orugas, peldaños, pasarelas y
C plataformas de trabajo antes de montar las
cubiertas antivandalismo.
La cubiertas antivandalismo están guardadas en la
2 cabina.
1 La tuerca de mariposa (A) debe estar apretada y el
pasador (B) deberá estar también en la posición
correcta para que no se suelten cuando se usa la
máquina.
Se necesitan seis soportes para instalar las
V1065706
cubiertas.
- Para montar el soporte trasero (1), retire la
A Tuerca de mariposa barandilla trasera (2) y móntela en su sitio con el
B Pasador soporte trasero.
C Cubiertas - Monte dos soportes delanteros (4). Para el lado
1 Soporte trasero derecho del soporte delantero, desmonte la
2 Barandilla trasera barandilla delantera (3) y vuelva a montarla con
el soporte delantero.
- Monte los dos soportes inferiores (5).
- Monte el soporte lateral (6).
Par de apriete:
(1) 24 ± 2,4 Nm / 2,5 ± 0,3 kgf m / 17.8 ± 1.8 lbf ft
(2) 85 ± 8,8 Nm / 8,7 ± 0,9 kgf m / 62.9 ± 6.5 lbf ft
(3),(4),(5) 48 ± 4,9 Nm / 4,9 ± 0,5 kgf m / 35.5 ± 3.6
lbf ft
(6) 10 ± 1,0 Nm / 1,0 ± 0,1 kgf m / 7.4 ± 0.7 lbf ft
NOTA:
Cuando guarde las cubiertas (C), asegúrese de que
los tornillos de seguridad no producen roce entre
las cubiertas.
3
4
6 5
V1065707
3 Barandilla delantera
4 Soportes delanteros
5 Soportes inferiores
6 Soporte lateral
Otros mandos
Sistema de bloqueo de mandos 115
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El contacto accidental con una palanca de mando
puede dar lugar a un movimiento inesperado de la
máquina o de sus componentes, con graves
lesiones como consecuencia.
Bloquee siempre la palanca de bloqueo de mandos
antes de arrancar el motor o de abandonar el
asiento del conductor.
Posición desbloqueada (A)
La palanca de bloqueo de mando está en la
posición "Desbloqueada" (A) para las operaciones
de trabajo y traslación.
Cuando la palanca de bloqueo de mando se
encuentra en esta posición, no se puede arrancar
el motor.
7 ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El contacto accidental con una palanca de mando
puede dar lugar a un movimiento inesperado de la
11 máquina o de sus componentes, con graves
10 lesiones como consecuencia.
9 Bloquee siempre la palanca de bloqueo de mandos
antes de arrancar el motor o de abandonar el
3 8
2 asiento del conductor.
6
AVISO
4 La instalación y el mantenimiento del asiento del
1 5 V1106888
operador deberá hacerla exclusivamente personal
Asiento del operador (tipo A) competente y autorizado.
1 Ajuste del peso
2 Ajuste delantero y trasero, cojín del AVISO
asiento
3 Ajuste del ángulo, cojín del asiento Para conseguir comodidad óptima y eliminar el
4 Ajuste horizontal, asiento superior riesgo de accidentes, debe asegurarse de que se
5 Ajuste horizontal, asiento superior han efectuado correctamente todos los ajustes del
y consolas asiento antes de arrancar la máquina.
6 Ajuste de altura, consolas
7 Ajuste del reposacabezas
NOTA:
8 Ajuste del ángulo del respaldo El asiento está diseñado para una sola persona
9 Ajuste del reposabrazos sentada.
10 Ajuste del soporte lumbar
11 Interruptor de calefacción del
asiento
Otros mandos
Confort del conductor 117
Asiento de suspensión mecánica (equipo
opcional, tipo A)
1 Ajuste del peso
1
Ajuste el asiento al peso del conductor girando el
mango de ajuste de peso. El peso ajustado deberá
encontrarse dentro de la zona verde del indicador
de marcha.
V1065657
A Indicador de marcha
AVISO
Para reducir el riesgo de incendio, es necesario que
apague la calefacción del cojín el asiento antes de
abandonar el asiento.
Asiento de suspensión neumática (equipo
opcional, tipo A)
El asiento del operador está también disponible con
suspensión neumática para mejorar aún más el
confort. Las posibilidades de ajuste son las mismas
que para un asiento de suspensión mecánica, salvo
el ajuste de la suspensión neumática.
Para ajustar la suspensión neumática del asiento.
1 Gire el interruptor de encendido a "ON" para
arrancar el motor.
2 Levante su peso del asiento del operador.
3 Levante y mantenga sujeta la palanca (A) hasta
que la bolsa de aire esté completamente inflada.
4 Siéntese y presione la palanca (A) para
desinflar.
B A V1065684
5 Pare el desinflado cuando comience a bajar el
A Palanca de ajuste asiento. El peso ajustado deberá encontrarse
B Indicador de marcha dentro de la zona verde del indicador de marcha.
NOTA:
Después de ajustada la suspensión con el peso del
operador, la altura de la suspensión deberá
encontrarse en una posición dentro de la carrera de
la suspensión.
Otros mandos
120 Confort del conductor
Asiento de suspensión mecánica (equipo
opcional, tipo B)
1 Ajuste del ángulo del asiento
Empuje la palanca (1) hacia abajo para ajustar el
ángulo del asiento.
2 Ajuste de la suspensión
Ajuste el asiento al peso del conductor girando la
manilla de ajuste del peso (2).
4 NOTA:
8
3
No ajuste nunca la altura del asiento con la manilla
1
de ajuste de la suspensión (2).
2
3 Ajuste del ángulo del respaldo
Levante la palanca (3) y presione el respaldo hacia
atrás a la posición deseada.
6 4 Ajuste horizontal, asiento superior
Levante la palanca (4) y empuje el asiento hacia
7 adelante o atrás.
5 Ajuste del reposabrazos
5
Se puede modificar la inclinación del reposabrazos
girando el volante de ajuste (5) montado en la parte
inferior del reposabrazos. Si es necesario, se
pueden elevar los reposabrazos manualmente.
6 Ajuste del reposacabezas
El ángulo del respaldo se puede ajustar empujando
hacia delante o hacia atrás.
V1106844
Cinturón de seguridad
ADVERTENCIA
¡Riesgo de lesiones graves!
El movimiento inesperado de la máquina puede
provocar que el operador sea expulsado de la
máquina causándole lesiones graves.
Opere la máquina sólo cuando esté sentado en el
asiento del operador con el cinturón de seguridad
abrochado.
El cinturón de seguridad es crítico para la seguridad
del operador y debe utilizarse en todo momento
durante el funcionamiento de la máquina para
A prevenir que el operador salga despedido de la
cabina o de la plataforma del operador si la
B máquina vuelca o se ve involucrada en un
accidente. Un cinturón de seguridad abrochado
también ayuda al operador a mantener el control de
la máquina si esta se mueve de forma repentina o
inesperada. El no llevar un cinturón de seguridad
V1080399 durante el funcionamiento de la máquina podría
A Tipo retraíble (2 pulgadas) provocar graves lesiones o la muerte. El cinturón
B Tipo retraíble (3 pulgadas) de seguridad es solo para un adulto. Mantenga el
cinturón retraído cuando no lo utilice.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves e incluso mortales.
Un cinturón de seguridad dañado podría causar
lesiones graves o mortales.
Compruebe las piezas asociadas con el cinturón de
seguridad antes de arrancar la máquina.
Compruebe el cinturón de seguridad y las piezas
asociadas cada día. Asegúrese de que los herrajes
de fijación están bien apretados. Sustituya todo el
cinturón de seguridad inmediatamente si existe
cualquier desgaste, si la tela está deshilachada,
cortada, tiene pespuntes sueltos, la correa está
deformada o el retractor del cinturón de seguridad
no funciona. Sustituya el cinturón de seguridad si la
máquina ha estado involucrada en un accidente
donde el cinturón haya estado sometido a una gran
tensión o carga. Inspeccione los herrajes de
fijación. Nunca hay que realizar cambios en el
cinturón o sus fijaciones.
Otros mandos
Confort del conductor 123
Límpielo solo con agua templada, no use jabón ni
detergente. Deje que el cinturón se seque mientras
está completamente extendido y antes de retraerlo.
Volvo Construction Equipment recomienda sustituir
los conjuntos de cinturón de seguridad cada 3 años
independientemente de su aspecto.
Otros mandos
124 Confort del conductor
Sistema climatizador
Sistema HVAC (calefacción, ventilación y aire
acondicionado)
CLIMATE Se puede equipar la máquina con distintos tipos de
10:37 AUTO 25 AC sistema. Por ejemplo, con una unidad de aire
V1065579
acondicionado o con un calentador con unidad de
A Hora aire acondicionado. Antes de usar el sistema,
B Modo de acondicionador de aire estudie el información detallada para su máquina.
C Temperatura
D Velocidad del ventilador Mando de velocidad del ventilador
E Sentido de flujo del aire Pulse los botones 1 ó 4 para aumentar o reducir la
F Circulación de flujo de aire velocidad del ventilador.
G Estado del acondicionador de aire Cuando se pulsa uno de estos dos interruptores, se
cambia del modo automático al modo manual.
Mando de temperatura
1 2 3 Puse los botones 2 ó 5 para aumentar o reducir la
temperatura.
4 5 6 El valor de ajuste por omisión es 22°C (71,6°F) y el
intervalo de ajuste 16°C ~ 32°C (60,8°F ~ 89,6°F).
7 8 9
Si el sensor de temperatura en la cabina no está
10 funcionando debidamente, se desactivará el modo
automático.
Vea la página 52 para detalles sobre cómo cambiar
la unidad de temperatura de grados centígrados a
Fahrenheit.
Sentido de flujo del aire
V1163555
Pulse el botón 3 para seleccionar el sentido de flujo
1 Botón + de control de la velocidad
del aire.
del ventilador Pulsando el botón, se cambia del modo automático
2 Botón + de control de temperatura al modo manual.
3 Botón de sentido de flujo del aire Circulación de flujo de aire
4 Botón - de control de velocidad del
Pulse el botón 6 para seleccionar la circulación del
ventilador
5 Botón - de control de temperatura flujo de aire, reciclar el aire en el interior de la cabina
6 Botón de circulación de flujo de aire o llevar aire del exterior al interior de la cabina.
7 Botón de selección de modo Cuando está activado el modo de descongelación,
automático se selecciona automáticamente el modo de aire
8 Botón de A/C puro.
9 Botón de selección de unidad
antivaho
10 Botón de activación y
desactivación del sistema HVAC
Otros mandos
Confort del conductor 125
Modo automático
Pulse el botón 7 para seleccionar el modo
automático para el ajuste de la temperatura.
También se puede cambiar la temperatura
deseada con los botones 2 y 5.
A/ C
Pulse el botón 8 para activar el aire acondicionado.
Unidad antivaho
Pulse el botón 9 para activar la unidad antivaho. Se
selecciona automáticamente el modo de aire puro.
Pulsando este botón en el modo automático, se
cambia al modo manual.
NOTA:
Tras 20 minutos, este ajuste vuelve
automáticamente al modo anterior.
Activación y desactivación del sistema HVAC
Pulse el botón 10 para activar o desactivar el
sistema HVAC. Se mantendrán todos los ajustes si
se desactiva el sistema.
NOTA:
Incluso cuando se haya desactivado el sistema
HVAC, cuando el ECC (Electronic Climate
Controller) recibe la señal de calentador auxiliar, el
ECC activa el ajuste del primer paso del ventilador
de refrigeración en el modo manual.
Otros mandos
126 Confort del conductor
Ventana
Parabrisas, apertura
AVISO
Mueva la palanca de mando hacia abajo a su
posición más baja antes de abrir o cerrar el
parabrisas.
1 Baje el implemento hasta el suelo y pare el
motor.
2 Presione ambos botones (E) para liberar el
V1065686
parabrisas de la posición bloqueada (G)
agarrando al mismo tiempo ambos asideros (F),
y a continuación mueva el parabrisas hacia
arriba.
NOTA:
Deje de levantar apenas se desenganche el
parabrisas.
3 Sostenga sólo los dos asideros (F), tire del
parabrisas hacia arriba y hacia atrás, y a
continuación fíjela en la posición de bloqueo.
NOTA:
Si el parabrisas está agrietado deberá ser
reemplazado inmediatamente. Contacte a un
técnico de servicio calificado para que lo
reemplace.
Parabrisas, cierre
1 Baje el implemento hasta el suelo y pare el
motor.
G G 2 Empuje ambos botones (E) mientras sostiene
ambos asideros (F) para sacar el parabrisas de
la posición de bloqueo.
E E 3 Agarre solamente el asidero (F) y tire despacio
del parabrisas hacia abajo.
F F 4 Fije bien el parabrisas y apriételo en la posición
bloqueada (G).
V1065687
Otros mandos
Confort del conductor 127
Ventana inferior, desmontaje
1 Abra el parabrisas.
2 Agarre la parte superior del parabrisas con las
dos manos y tire de él hacia arriba.
3 Ponga el parabrisas quitado en la posición de
almacenamiento, dentro de la puerta de la
V1065688
cabina.
4 Gire la palanca de bloqueo a la posición
bloqueada (B).
NOTA:
Asegúrese de que el parabrisas inferior está
correctamente bloqueado en la posición de
almacenamiento.
NOTA:
Tenga cuidado de no dejar caer el parabrisas
cuando suelte la palanca de bloqueo.
A
V1065689
Puerta
El bloqueo de la puerta (A) se utiliza para mantener
la puerta de la cabina abierta de forma segura.
1 Empuje la puerta contra el exterior de la cabina.
2 Asegúrese de que quede bien fijada en el
bloqueo (A)
Presione la palanca (B) en el interior de la cabina
para desbloquear la puerta.
V1065690 A
V1065691
Otros mandos
128 Confort del conductor
Visera
2 3 Use las viseras delanteras, en el techo y trasera
1 para protegerse contra los rayos del sol que entran
por las ventanas.
V1065693
1 Visera delantera
2 Visera del techo
3 Visera trasera
AVISO
Con algunas combinaciones de implemento, hay
riesgo de que el implemento golpee la cabina. Evite
los daños teniendo cuidado cuando trabaje cerca
de la máquina.
Protección solar
V1065694
Una protección solar en el techo reduce aún más la
A Visera contra la lluvia
luz entrante y la radiación térmica.
B Protección solar
Cuando instale el techo de protección solar,
considere otros equipos opcionales, tales como,
protección para lluvia, juego antivandalismo,
etcétera.
Otros mandos
Confort del conductor 129
Cuentahoras
El cuentahoras indica el número total de horas que
ha estado funcionando el motor. Sólo registra la
hora cuando está en marcha el motor.
H
1/10
V1065692
Techo
Escotilla del techo, apertura
1 Agarre el mango (1) y gírelo en el sentido de
2 1 apertura (2).
2 Abra el techo (3).
3
AVISO
V1065695 La escotilla del techo debe estar cerrada de forma
1 Mango segura durante el transporte.
2 Sentido de apertura
3 Escotilla del techo NOTA:
Se puede especificar opcionalmente la cabina con
escotilla de techo fija. En ese caso, no habrá mango
ni muelle de gas.
Compartimiento guardaobjetos
En la parte trasera del asiento del operador hay un
compartimiento guardaobjetos.
NOTA:
No guarde herramientas en el compartimiento
guardaobjetos. Ello podría dañar el
compartimiento.
V1065699
Otros mandos
130 Confort del conductor
Portavasos
Use el portavasos para sostener las latas de
bebidas de gaseosas.
V1065697
V1065698
V1106870
Libro de instrucciones,
almacenamiento
El bolsillo para guardar el Libro de instrucciones
está ubicado en la parte trasera del asiento. Guarde
el Libro de instrucciones en el bolsillo, de forma que
siempre esté a mano.
Otros mandos
Confort del conductor 131
Extintor, ubicación
(opcional)
Instale el extintor de la siguiente manera.
Desmonte los dos tornillos dentro de los
capuchones (1) instalados en la parte trasera de la
cabina y monte entonces el extintor.
V1065701
Salida de emergencia
La cabina tiene dos salidas de emergencia: la
puerta y el parabrisas trasero.
Independientemente del tipo de parabrisas trasero,
rompa el cristal con el martillo ubicado en la parte
trasera de la cabina.
AVISO
No se debe retirar el martillo de su posición, ni
V1106871
usarlo en ocasiones que no sean una situación de
emergencia. Si se pierde el martillo, deberá
Martillo
reemplazarse inmediatamente.
AVISO
O
El martillo para la salida de emergencia lleva un
cuchillo incorporado. Corte el cinturón de seguridad
con el cuchillo si no se puede desabrochar la
hebilla.
Otros mandos
132 Confort del conductor
Compresor de aire
(opcional)
El compresor de aire se usa principalmente para
limpiar el polvo del interior de la cabina y el filtro de
aire del motor.
1 Conecte el interruptor del compresor de aire
para operar el compresor, vea la página 40.
NOTA:
Cuando la presión del depósito del compresor está
por debajo de 7,5 kg/cm2, el compresor funciona.
Sin embargo, cuando la presión del depósito es 10
kg/cm2 o el motor ha estado funcionando durante
más de 20 minutos, el compresor se apaga.
2 Limpie el polvo con la pistola de aire.
V1155082
NOTA:
La pistola de aire se almacena en el interior de la
cabina.
Precaución de operación
1 Nunca use aire comprimido para limpiar ropa o
personas.
0
ADVERTENCIA
V1079497
Riesgo de lesiones graves.
El aire comprimido, el agua a presión o el vapor
pueden causar daños en los ojos y la piel sin
Posición El compresor de aire está
0 apagado protección.
Posición El compresor de aire está Use siempre guantes, gafas y ropa de protección
1 encendido personal cuando use aire comprimido, agua a
presión o vapor.
No toque la superficie del compresor mientras
está en marcha. La temperatura de la caja puede
alcanzar unos 130 ºC.
Purgue el aire del depósito antes de usar el
compresor.
No desmonte y modifique el compresor.
No use el compresor durante mucho tiempo en
áreas húmedas o días lluviosos.
Vacíe el agua del depósito de aire cada 250 horas
porque la humedad se acumula en el depósito. (2
veces por 250 horas en clima húmedo)
Limpie el filtro de aire cada 250 horas y
sustitúyalo cada 2000 horas.
Otros mandos
Confort del conductor 133
Para más información respecto al mantenimiento,
consulte la página 289, 289 y 301.
Otros mandos
134 Confort del conductor
Sistema audio
1 Método de configuración de la radio por
regiones
Europa: Pulse primero el botón FM/AM y a
continuación el botón de preselección 6
durante 2 segundos.
NOTA:
Se habrá concluido la configuración cuando se
visualice el mensaje "EU".
América del Norte: Pulse primero el botón FM/
AM y a continuación el botón de preselección
4 durante 2 segundos.
NOTA:
Se habrá concluido la configuración cuando se
visualice el mensaje "NA".
Otros: pulse primero el botón FM/AM y a
continuación el botón de preselección 5
durante 2 segundos.
NOTA:
Se habrá concluido la configuración cuando se
visualice el mensaje "INT".
2 Intervalos de sintonización
Cinta Frecuencia
Europa FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
(MW)
LW 144 ~ 288 KHz
América del FM 87,50 ~ 108,00 MHz
Norte AM 530 ~ 1710 KHz
Varios FM 87,50 ~ 108,00 MHz
AM 531 ~ 1629 KHz
Otros mandos
Confort del conductor 135
Radio y USB-reproductor de MP3 (equipo
opcional)
1 2 15 3 4
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
V1153270
Sistema retrovisor
La máquina tiene muchos equipos para minimizar
los peligros de visibilidad. Usando estos equipos, el
operador tiene que vigilar siempre su campo visual
durante la operación de la máquina.
- Espejos.
- Cámara retrovisora. (Opcional)
NOTA:
Sin cámara retrovisora y/o espejo retrovisor en el
V1095783
contrapeso, la posibilidad puede quedar
interrumpida. Use una cámara retrovisora y/o un
espejo retrovisor en el contrapeso para una mejor
visibilidad.
AVISO
Cualquier modificación hecha en la maquina que
afecte la velocidad del operador debe ser verificada
por un concesionario de Volvo. Vea la página 8
para más información.
Cámara retrovisora
El operador puede ver la vista trasera en la I-ECU
(A) pulsando el botón (B) en el teclado.
A Cuando la cámara retrovisora está encendida, toda
la pantalla de la I-ECU visualiza únicamente la vista
de la "Cámara retrovisora".
Si hay más de una cámara retrovisora, el operador
puede seleccionar la visualización presionando el
botón (B) en el teclado.
V1065708
A I-ECU
B Botón para cámara retrovisora
C Cámara retrovisora
Otros mandos
142 Confort del conductor
Calentador auxiliar
(opcional)
El calentador auxiliar se usa para calentar el
refrigerante del motor mediante una unidad de
combustión de combustible mientas el motor está
parado. Consta del depósito de combustible, la
bomba de combustible, la bomba de agua, el
temporizador y la unidad de calefacción. El
calentador auxiliar facilita el arranque del motor y la
calefacción de la cabina en temperaturas frías.
El refrigerante calentado se circula por el bloque del
motor → bomba de agua → calentador auxiliar →
núcleo del calentador → bloque del motor.
Se puede usar el temporizador de la calefacción
auxiliar para realizar los ajustes necesarios para el
funcionamiento de la calefacción.
Funciones de los botones
Si la pantalla no está iluminada hay que activar el
V1154252
temporizador. PRESIONE BREVEMENTE uno de
A Pantalla digital los cuatro botones, aparecerá la pantalla de inicio,
B Botones
continúe entonces con la operación o ajuste.
Todas las funciones se pueden ajustar y, si es
necesario, cambiar, con solo 4 botones.
1 Botón para encender/confirmar
Botón de PULSACIÓN BREVE
- si la pantalla muestra OFF → Timer On (Desac.
→ Temporizador activado), entonces aparece
la pantalla de inicio.
- Se confirma una función seleccionada.
V1154253 - Se confirman las entradas.
1 Botón para encender/confirmar Botón de PULSACIÓN LARGA: el botón debe
2 Botón para apagar/cancelar/salir estar presionado durante más de 2 segundos.
3 Botón para retroceder - El calentador se enciende inmediatamente si
4 Botón para avanzar aparecen ON u OFF en la pantalla.
Otros mandos
144 Confort del conductor
2 Botón para apagar/cancelar/salir
Botón de PULSACIÓN BREVE
- La función activada que se muestra termina,
las demás funciones activadas se conservan.
- Con cada PULSACIÓN BREVE la pantalla
cambia al siguiente nivel superior hasta que
V1154253 se apaga el temporizador.
1 Botón para encender/confirmar - Aparece la pantalla de inicio y ninguna función
2 Botón para apagar/cancelar/salir está activa: → Temporizador desactivado.
3 Botón para retroceder - El temporizador está en el submenú → se sale
4 Botón para avanzar del ajuste, los valores ya ajustados no se
guardan.
- Si la pantalla muestra OFF → Timer On
(Desac. → Temporizador activado), entonces
aparece la pantalla de inicio.
Botón de PULSACIÓN LARGA: el botón debe
estar presionado durante más de 2 segundos.
- Todas las funciones terminan.
- Si la pantalla muestra OFF → Timer On
(Desac. → Temporizador activado), entonces
aparece la pantalla de inicio.
3 Botón para retroceder
- El temporizador está en el menú principal y
aparece la pantalla de inicio → el siguiente
símbolo a la izquierda en la barra de menú
aparece en el centro y destellando.
- El temporizador está en el submenú → se
cambia el valor mostrado (más pequeño) o se
muestra la próxima selección.
- Si la pantalla muestra OFF → Timer On (Desac.
→ Temporizador activado), entonces aparece
la pantalla de inicio.
4 Botón para avanzar
- El temporizador está en el menú principal y
aparece la pantalla de inicio → el siguiente
símbolo a la derecha en la barra de menú
aparece en el centro y destellando.
- El temporizador está en el submenú → se
cambia el valor mostrado (más grande) o se
muestra la próxima selección.
- Si la pantalla muestra OFF → Timer On (Desac.
→ Temporizador activado), entonces aparece
la pantalla de inicio.
Otros mandos
Confort del conductor 145
Funcionamiento y configuración/ajuste
Menú principal
Barra de menú
Se pueden seleccionar los siguientes puntos del
menú.
Símbolo Función
V1154254
Programa/Preselección
Área de estado
Si no está activado ningún punto del menú, se
muestra en el área de estado la hora actual.
Si hay un punto del menú activado (calefacción,
configuración o programa/preselección), se
muestra información diferente en el área de
estado.
Submenú
En el submenú aparece en el medio de la pantalla
el símbolo del punto del menú seleccionado. El
valor ajustado correspondiente se muestra
destellando en el área de entrada y se puede
V1154255
configurar usando el botón para Retroceder (3) o
Submenú Avanzar (4), confirmándose con el botón Confirmar
A Barra del menú: función activada
B Área de entrada
(1).
V1154445
V1154447
NOTA:
Si no puede corregir el error o la avería, diríjase a
un taller oficial de Volvo.
Otros mandos
150 Confort del conductor
Preparación del calentador auxiliar durante la
temporada de invierno
El operador debería agotar el combustible diesel de
verano restante en la tubería de combustible del
calentador auxiliar antes de que empiece la
temporada de invierno. El combustible diesel de
verano que quede puede obturar la línea de
combustible si la temperatura cae de repente
debido a una cristalización de la cera. Deje
funcionar el calentador auxiliar como mínimo 15
minutos hasta que se agote el diesel restante.
Cuando el operador hace funcionar la máquina
durante la temporada de invierno, se recomienda
llenar el depósito de combustible a más del 70%. Si
el depósito de combustible tiene mucho espacio
vacío, se crea humedad en el interior del depósito
de combustible. Esta puede llegar a la tubería de
combustible del calentador auxiliar y la humedad
congelada a veces causa problemas de
alimentación de combustible.
Requisitos de calidad del combustible para el
calentador auxiliar
Si el calentador se opera desde un depósito de
combustible por separado, cumpla con las
siguientes reglas.
Si la temperatura ambiente está por encima de 0
ºC;
Use combustible diesel según la norma DIN EN
590.
Si la temperatura ambiente está entre 0 °C y –20
°C
Use combustible diesel según la norma DIN 590.
Si la temperatura ambiente está entre 20 °C y –
40 °C
Otros mandos
Confort del conductor 151
Use diesel ártico o polar.
NOTA:
- No está permitido el aceite usado.
- Tras repostar con diesel para invierno o
temperaturas frías o las mezclas listadas, los
tubos de combustible y la bomba de medición
deben llenarse con el combustible nuevo dejando
el calentador en marcha durante 15 minutos.
- Volvo no recomienda mezclar queroseno con
diesel debido a una combustión inestable que
reduce la durabilidad del calentador auxiliar y
produce gases de escape malos.
- Volvo recomienda usar aditivos comerciales que
mejoren la cristalización de la cera del
combustible diesel en temperaturas frías si es
difícil usar diesel ártico o polar.
Funcionamiento con biodiesel
El calentador está aprobado para funcionamiento
con biodiesel hasta una temperatura de -8 °C (la
capacidad de flujo se reduce a temperaturas por
debajo de 0 °C).
NOTA:
- Si se opera con biodiesel (funcionamiento al
100% y mezclas), la salida de calefacción del
calentador se reduce.
- Es de esperar una vida útil más corta si se opera
constantemente con biodiesel al 100%.
- El combustible diesel estándar contiene hasta un
20% de biodiesel. Esto no afecta a la vida útil del
calentador.
Diríjase a un taller oficial de Volvo CE para obtener
información detallada.
Si está equipada con el paquete opcional
para Siberia (equipo opcional)
El calentador auxiliar se usa para calentar el
refrigerante del motor mediante una unidad de
combustión de combustible mientas el motor está
parado. Consta del depósito de combustible, la
bomba de combustible, la bomba de agua, el
temporizador y la unidad de calefacción. El
calentador de refrigerante diesel facilita el arranque
del motor y la calefacción de la cabina en
temperaturas frías.
El refrigerante calentado se circula por todo el
bloque del motor→ bomba de agua→ calentador
auxiliar → núcleo del calentador→ bloque del motor.
Otros mandos
152 Confort del conductor
El refrigerante calentado también fluye del
calentador auxiliar por medio de la válvula de cierre
hasta el separador de agua para calentar el
combustible.
NOTA:
La válvula de cierre debería estar completamente
cerrada excepto en la temporada de invierno.
V1170330
Instrucciones de
funcionamiento
Este capítulo contiene las reglas que deben
observarse para usar la máquina con seguridad. No
obstante, se deben observar estas reglas junto con
las leyes u otras disposiciones nacionales
aplicables a la seguridad vial y a la seguridad
laboral.
Mantenerse espabilado, con sentido común y
respetando las disposiciones de seguridad
aplicables son las condiciones para evitar el riesgo
de accidentes.
Visibilidad
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes graves.
Las piezas, equipamiento o carga de la máquina
podrían obstruir la vista del operador. Operar o
conducir con la vista del operador obstruida podría
provocar graves accidentes.
Use un señalista si la vista del operador está
obstruida.
Puede que no sea posible proporcionar una
visibilidad directa en todas las áreas alrededor de
la máquina. Para lograr una visibilidad aceptable,
se pueden utilizar dispositivos adicionales como
sistemas de detección de riesgos, sistemas de
advertencia, espejos y cámaras de televisión de
circuito cerrado (CCTV).
Para reducir al mínimo los riesgos que pueden
existir debido a una visibilidad limitada, la dirección
a pie de obra debería establecer normas y
procedimientos. Por ejemplo:
NOTA:
Algunas partes de la máquina básica pueden limitar
la visibilidad, por ejemplo, los montantes de la
cabina, los bastidores, el tubo de escape, el capó,
así como implementos opcionales como cucharas,
horquillas, grapas, etc. La carga que se maneja con
estos implementos también puede limitar la
visibilidad.
Asegúrese de que los operadores y los
trabajadores a pie de obra hayan recibido
instrucciones de seguridad adecuadas.
Ajuste el patrón de tráfico de la máquina y de los
demás vehículos. Evite conducir en marcha atrás
si es posible.
Limite el área de operación de la máquina.
Use un señalista para ayudar al operador. Use
las señales según el diagrama de señales, vea
244.
Proporcione equipamiento de comunicación
bidireccional si es necesario.
Asegúrese de que los trabajadores a pie de obra
se comunican con el operador antes de
acercarse a la máquina.
Use señales de advertencia.
Instrucciones de funcionamiento
155
El estándar ISO 5006 "Maquinaria para movimiento
de tierra - Campo de visión del operador" trata de
la visibilidad del operador alrededor de la máquina
y se tiene que usar para medir y evaluar la
visibilidad. Cumplir con este estándar es un
requisito en los países de la UE y ofrece mejor
visibilidad alrededor de la máquina.
La máquina ha sido comprobada utilizando
métodos y criterios de rendimiento basados en este
estándar. Puede ser que el método de visibilidad
utilizado no abarque todos los aspectos de la
visibilidad del operador, pero sí proporciona la
información para determinar si es necesario añadir
dispositivos de visibilidad indirecta, como sistemas
de advertencia.
Las pruebas fueron realizadas en máquinas con
equipamiento e implementos estándar. Si se
modifica la máquina o se añaden otros equipos o
implementos que pudieran resultar en una menor
visibilidad, la máquina deberá ser comprobada
nuevamente de acuerdo a ISO 5006.
Si aún así se utilizan otros equipos o implementos
y la visibilidad queda disminuida, se debería
informar al operador.
Medidas antes y durante el funcionamiento
Ande alrededor de la máquina y compruebe que
no existen obstáculos junto a ella.
Compruebe que los espejos y otros dispositivos
para mejorar la visibilidad estén es buen estado,
limpios y correctamente ajustados.
Compruebe que la bocina, la alarma de marcha
atrás/traslación y la luz giratoria (equipamiento
opcional) estén funcionando correctamente.
Compruebe si la dirección de la obra ha
establecido reglas o procedimientos para la obra.
Preste siempre atención alrededor de la máquina
para identificar cualquier obstáculo.
Impida que las personas entren o permanezcan
en la zona peligrosa, es decir, el área alrededor
de la máquina y un radio mínimo de 7 m (23 pies)
más allá del máximo alcance del implemento. El
operador puede permitirle a una persona
permanecer en la zona de riesgo, pero deberá
tener cuidado y accionar la máquina sólo cuando
la persona esté visible o haya indicado
claramente dónde se encuentra.
Instrucciones de funcionamiento
156 Reglas de seguridad para la utilización de la máquina
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
La presencia de personas no autorizadas en el área
de trabajo de la máquina puede provocar lesiones
graves por aplastamiento.
• Aparte a todo el personal no autorizado del área
de trabajo.
• Vigile en todas las direcciones.
• No toque las palancas de control ni los
interruptores durante el arranque.
• Haga sonar la bocina antes de empezar a operar.
El operador debe usar la máquina de tal forma
que se minimice el riesgo de accidentes para
ambos el operador y las personas que se
encuentren en el lugar de trabajo.
El operador deberá estar completamente
familiarizado con la operación y el mantenimiento
y deberá recibir formación adecuada sobre la
máquina.
El operador ha de respetar las reglas y
recomendaciones del libro de instrucciones y
debe, asimismo, tener en cuenta las leyes y
regulaciones o requisitos específicos de carácter
legal y nacional o riesgos que se refieran a la
zona de trabajo.
El operador de la máquina deberá estar
descansado y nunca deberá accionar la máquina
cuando se encuentre bajo los efectos de alcohol,
medicinas u otras drogas.
El operador es responsable de toda carga
mientras accione la máquina.
- No deberá haber riesgo de caída de la carga
durante la operación.
- No acepte una carga que presente un riesgo
obvio para la seguridad.
- Respete la carga máxima indicada para la
máquina. Preste atención al efecto de distintas
distancias sobre el centro de gravedad y a los
efectos de distintos implementos.
Instrucciones de funcionamiento
Reglas de seguridad para la utilización de la máquina 157
El operador debe comprobar que los espejos y
las cámaras (si están disponibles) están en buen
estado, limpios y bien ajustados para tener buena
visibilidad al operar la máquina.
NOTA:
Las cámaras (si están disponibles) no se pueden
ajustar en la máquina. Compruebe que la pantalla
de la cámara se muestra correctamente en la I-
ECU presionando el botón de la cámara en el
teclado.
ADVERTENCIA
Riesgo de accidentes mortales.
El uso de implementos para elevar o transportar
personas puede conducir a accidentes fatales, con
lesiones por aplastamiento graves e incluso
mortales.
No utilice nunca un implemento para elevar o
transportar personas.
Accidentes
Es necesario dar parte inmediatamente de
cualquier accidente o incidente a la dirección de
la obra.
Si es posible, deje la máquina en el lugar del
accidente.
Tome sólo las medidas necesarias para paliar
daños, especialmente los daños personales.
Evite las medidas que puedan dificultar la
investigación del accidente.
Aguarde las instrucciones de la dirección de la
obra.
AVISO
Es necesario observar al pie de la letra las
disposiciones de seguridad y las instrucciones de
operación del fabricante.
- Lea el Libro de instrucciones
- Efectúe el servicio diario, según la página 270.
V1065709 En tiempo frío, asegúrese de que el punto de
congelación del refrigerante sea suficientemente
bajo y que el aceite lubricante sea adecuado para
uso invernal.
- Limpie y rasque el hielo de las ventanas.
- Limpie el polvo alrededor de la máquina, la
batería y el enfriador.
- Compruebe el nivel de fluido hidráulico,
rellenando si es necesario.
- Compruebe que hay suficiente combustible en el
depósito.
- Compruebe que no haya piezas sueltas o
defectuosas, ni fugas que puedan producir
averías.
- Asegúrese de conectar el interruptor de batería
si está desconectado.
- Compruebe si hay grietas en el bastidor y en las
orugas.
- Compruebe que los capós y las tapas están
cerrados.
- Asegúrese de que el extintor está cargado, en
caso aplicable.
- Inspeccione los escalones y asideros en cuanto
a daños o piezas sueltas. Haga las reparaciones
necesarias.
- Compruebe que no hay ninguna persona en las
cercanías de la máquina.
- Ajuste el asiento del operador y abróchese el
cinturón de seguridad.
- Ajuste y limpie los espejos.
- Compruebe que las luces de trabajo y otras luces
funcionan debidamente.
- El avisador de traslación siempre debe estar
conectado al operar la máquina.
- Compruebe si hay fallos en los indicadores de los
paneles de instrumentos.
Instrucciones de funcionamiento
162 Medidas que deben aplicarse antes de la conducción
- Compruebe el funcionamiento del acoplamiento
rápido del implemento (equipamiento opcional).
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 163
0 1 ADVERTENCIA
2
B Riesgo de accidentes mortales.
La presencia de personas no autorizadas en el área
de trabajo de la máquina puede provocar lesiones
graves por aplastamiento.
• Aparte a todo el personal no autorizado del área
V1129242
de trabajo.
• Vigile en todas las direcciones.
A Interruptor de control de régimen
del motor • No toque las palancas de control ni los
B Interruptor de encendido interruptores durante el arranque.
• Haga sonar la bocina antes de empezar a operar.
Posición desconectada (0)
Posición de marcha
(precalentamiento) (1) AVISO
Posición de arranque (2) No mantenga la llave de encendido en la posición
de arranque durante más de 20 segundos, ya que
esto puede causar graves daños en el sistema de
arranque. Si no arranca el motor, gire la llave de
vuelta a la posición de parada y espere unos
segundos antes de hacer un nuevo intento de
arranque.
AVISO
Si el motor suena o funciona de forma extraña, o si
se producen fuertes vibraciones, gire la llave de
encendido inmediatamente a la posición de parada.
AVISO
Espere hasta que el sistema electrónico se haya
apagado del todo antes de arrancar de nuevo.
1 Gire el interruptor de control de régimen del
motor (A) a la posición de bajo régimen y gire la
llave a la posición de operación.
2 Toque la bocina y avise a otros trabajadores y
personas de que está arrancando la máquina.
Para la secuencia de arranque, vea la página
52.
3 Gire la llave a la posición de arranque.
4 Suelte la llave en cuanto haya arrancado el
motor.
Instrucciones de funcionamiento
164 Arranque del motor
5 Deje que se caliente la máquina.
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 165
AVISO
A temperaturas inferiores a -15 °C (+5 °F), deje el
motor en ralentí bajo durante 10 ó 15 minutos para
calentar el motor y el sistema hidráulico, antes de
comenzar a trabajar con la máquina.
Utilice aceite lubricante recomendado para uso
invernal. Vea la página 327.
Durante la temporada fría, llene el depósito de
combustible al concluir la jornada para impedir la
formación de agua de condensación en el depósito.
V1155085
ADVERTENCIA
Riesgo de explosión.
Las baterías podrían explotar, por efecto de la
súbita corriente de gran magnitud, si se conecta
una batería totalmente cargada a una batería
totalmente descargada o congelada.
No realice un arranque forzado de la máquina con
una batería completamente descargada o
congelada.
Cuando arranque con baterías auxiliares,
compruebe que las baterías auxiliares u otra fuente
de alimentación tienen la misma tensión que las
baterías de la máquina. Si se usan las baterías de
otra máquina, el motor de esta última deberá estar
apagado.
AVISO
No intente arrancar el motor mientras el cargador
de batería esté conectado a la red. De lo contrario
se pueden dañar las unidades de mando
electrónicas.
1 Desconecte la batería con el interruptor de
batería.
2 Desmonte las protecciones de los bornes de la
batería.
Conecte dos baterías de 12 V de la manera
siguiente:
3 Conecte uno de los cables entre el polo (+) de
la batería de la máquina y el polo (+) de la
batería auxiliar.
4 Conecte el otro cable de arranque entre el
terminal (-) de la batería de refuerzo y un punto
de masa en la máquina.
AVISO
No conecte masa al carro inferior de la máquina, ya
que podría dañarse gravemente el cojinete de giro.
Instrucciones de funcionamiento
Arranque del motor 167
5 Conecte las baterías de la máquina conectando
el interruptor de desconexión de la batería.
6 Arranque el motor con el interruptor de
encendido en la cabina.
7 Deje las baterías conectadas durante 5 ó 10
minutos después de haber arrancado el motor.
8 Desconecte el cable de puente de la conexión
del chasis en la máquina, y a continuación
desconecte el otro extremo del cable de puente
del terminal (-) en la batería auxiliar.
9 Finalmente desconecte el cable de conexión
instalado entre los bornes (+).
10 Monte las protecciones de los bornes.
Instrucciones de funcionamiento
168 Arranque del motor
Turbocompresor
El turbocompresor es accionado por los gases de
escape, los cuales pasan a través de la carcasa de
V1067983 la turbina de salida al sistema de gases escape. El
turbocompresor está equipado con una válvula de
Aire Aceite Gases de
residuos, la cual permite al turbo limitar su máxima
lubricante escape salida de aire de carga.
AVISO
Deje el motor en marcha a bajo régimen de ralentí
durante un mínimo de medio minuto después de
arrancar, con objeto de garantizar la lubricación del
turbocompresor.
La lubricación y el enfriado del turbocompresor se
efectúan a través del sistema de lubricación del
motor.
Para el funcionamiento del turbocompresor es
importante que:
V1066000
Se asegure la lubricación y refrigeración:
- No embalando el motor poco después de
A Entrada de gases de escape
arrancar.
B Al sistema de escape
C Aire comprimido - Dejando que funcione el motor al régimen de
D Aire comprimido ralentí bajo durante un mínimo de 2 minutos
antes de apagarlo.
Cambiando el aceite del motor y los filtros en los
intervalos prescritos.
Se mantenga periódicamente el filtro de aire, y
que el sistema de escape y las tuberías de aceite
lubricante no tengan fugas.
Si se oyen ruidos discordantes o si vibra el
turbocompresor, será necesario reacondicionarlo o
cambiarlo inmediatamente.
Los trabajos en el turbocompresor sólo podrán
realizarse en el taller de un concesionario
autorizado.
Calentamiento
La máquina puede responder lentamente a
temperaturas bajas. Opere cuidadosamente hasta
que el sistema haya alcanzado su temperatura
normal. De lo contrario se pueden producir
movimientos inesperados.
Instrucciones de funcionamiento
Sistema hidráulico, calentamiento 169
Sistema hidráulico,
calentamiento
El aceite en el sistema hidráulico de la máquina se
usa para accionar los cilindros hidráulicos del
equipo y también para los motores hidráulicos de
traslación y giro. Cuando el aceite está frío, se pone
viscoso.
Por consiguiente las funciones hidráulicas de la
máquina operan más lentamente que cuando el
aceite está caliente.
Pueden producirse fallos de funcionamiento si una
o más funciones de la máquina se fuerzan hasta la
posición tope sin haber calentado primero el
sistema.
NOTA:
Opere las funciones de la máquina (traslación, giro
e implementos) muy lenta y cuidadosamente.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento.
A baja temperatura, el sistema hidráulico puede
responder lentamente, dando lugar a movimientos
inesperados de la máquina.
Proceda con cuidado hasta que el sistema
hidráulico haya alcanzado la temperatura de
trabajo.
AVISO
No acelere el calentamiento del aceite, ya que el
calentamiento forzado puede dañar la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
El movimiento súbito de los implementos puede
causar lesiones graves o la muerte al personal
cercano a la máquina.
Los mandos de acción rápida operan los
implementos opcionales. Opere los mandos con
cuidado.
Instrucciones de funcionamiento
170 Sistema hidráulico, calentamiento
1 Arranque el motor y déjelo en ralentí bajo
durante 5 minutos.
2 A continuación, aumente el régimen del motor a
aproximadamente 1.200 rpm.
3 Siga cuidadosamente las instrucciones que
aparecen a continuación.
Hydraulics Si la barra verde para la temperatura del aceite
hidráulico cubre más que aprox. 1/5 de la
Oil Temperature posición Hi (nivel alto), realice los pasos 4 y 5
indicados a continuación.
Hi
Si la barra verde para la temperatura del aceite
1 2 3 4 5 hidráulico cubre menos que aprox. 1/5 de la
(1/5) V1140829
posición Hi (nivel alto), levante la pluma
Pantalla de temperatura del aceite
ligeramente desde el suelo y mueva la cuchara
hidráulico
hacia dentro y hacia fuera usando la palanca
de control durante 5 minutos (detenga la
operación durante 2-3 segundos después de
una operación, como cuchara hacia dentro o
hacia fuera).
Después de 5 minutos, si la barra verde para la
temperatura del aceite hidráulico no ha
alcanzado aprox. 1/5, mueva la cuchara hacia
dentro con la palanca de control y mantenga la
palanca en dicha posición durante 10
segundos hasta alcanzar la presión de alivio.
Suelte la palanca de control durante 5
segundos y a continuación repita la operación
hasta que la barra verde haya alcanzado aprox.
1/5.
4 Mueva el cilindro de la cuchara hacia fuera
usando la palanca de control y deje que la
cuchara se mueva hasta su posición tope.
5 Seguidamente, realice una serie de
movimientos de la pluma, del brazo excavador,
de giro y de traslación con la máquina para
distribuir el aceite hidráulico calentado a todos
los motores y cilindros hidráulicos.
Realice estos movimientos hasta que el sistema
hidráulico haya alcanzado la temperatura de
trabajo y movimientos de trabajo rápidos.
Traslación en una corta distancia
El desplazamiento de la máquina una corta
distancia (por ejemplo, para cargarla en un
remolque) puede hacerse sin un calentamiento
completo, pero esta operación debe hacerse con
sumo cuidado. En estas condiciones, el régimen
del motor no debe exceder 1.200 rpm y el mando
Instrucciones de funcionamiento
Sistema hidráulico, calentamiento 171
de velocidad de traslación deberá estar en la
posición de baja velocidad.
Instrucciones de funcionamiento
172 Utilización
Utilización
AVISO
Para no poner en peligro la lubricación del motor,
no se debe inclinar la máquina más de 35 grados
en un sentido u otro. Además, puede resultar
peligroso trabajar con esa inclinación, ya que la
máquina puede perder la estabilidad o el equilibrio,
dependiendo de la carga.
NOTA:
No tome pistas de más de 35 grados utilizando el
implemento. De lo contrario se podría dañar el
contrapeso.
NOTA:
Si la máquina está equipada con un sistema de
advertencia de traslación, sonará una alarma de
advertencia cuando se actúen las palancas o los
pedales.
Para más información sobre el funcionamiento, vea
la página 104.
Instrucciones de funcionamiento
Parada 173
Parada
1 Seleccione un terreno lo más nivelado posible
para aparcar la máquina.
2 Descienda el implemento hasta el suelo.
3 Deje el motor en ralentí bajo durante
aproximadamente 2 minutos antes de parar el
motor. De lo contrario, el turbocompresor no
recibirá suficiente lubricación, con una vida de
servicio más corta y mayor riesgo de
agarrotamiento de los cojinetes.
4 Gire el interruptor de encendido a la posición de
parada.
5 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
forma segura.
6 Si va a dejar la máquina sin usar durante largo
tiempo, desconecte el interruptor de batería.
Recuerde que puede minimizar el riesgo de robo de
la siguiente manera:
- Retirando el interruptor de encendido cuando
deje la máquina desatendida.
- Cerrando con llave las puertas y cubiertas al
concluir la jornada.
- Desconectando la batería con el interruptor de
batería y retirando la manija del interruptor.
- Aparcando la máquina donde sea mínimo el
riesgo de robo y daños.
- Retirando de la cabina todos los objetos valiosos,
tales como teléfono móvil, ordenador, radio y
bolsas.
- Encadenando la máquina.
Grabando el número PIN o el número de la
matrícula nacional de la máquina en sus ventanas,
resulta más fácil identificar las máquinas robadas.
Instrucciones de funcionamiento
174 Estacionamiento
Estacionamiento
120
AVISO
Seleccione un terreno nivelado para aparcar el
motor. Si es necesario estacionar la máquina en
una pendiente, será necesario bloquear las
V1156401
cadenas con tacos de madera e hincar los dientes
de la cuchara en el suelo.
1 Aparque la máquina en condiciones tales que
los vástagos de los pistones de los implementos
estén protegidos contra la humedad, el polvo y
los daños.
2 Siga los párrafos anteriores 3 a 6 del apartado
"Parada".
3 Cierre con llave todas las ventanas, puertas y
tapas.
Estacionamiento prolongado
Siga las instrucciones de estacionamiento y
además:
1 Lave la máquina y retoque la pintura para
impedir la oxidación.
2 Compruebe la máquina en cuanto a fugas de
aceite o agua, y defectos en los implementos y
las orugas. Sustituya o repare todas las piezas
estropeadas o gastadas.
3 Trate las partes expuestas con un agente
antióxido, lubrique la máquina minuciosamente
y aplique grasa a las superficies no pintadas,
tales como los cilindros.
4 Llene el depósito de combustible y el depósito
de aceite hidráulico hasta las marcas máximas.
5 Asegúrese de que el punto de congelación del
refrigerante es suficientemente bajo (en tiempo
frío).
6 Coloque la máquina en terreno firme y nivelado,
donde no haya riesgo de congelación,
corrimiento de tierras o inundación.
7 Para el almacenamiento de máquinas en
temperaturas extremadamente frías, retire las
baterías y guárdelas a temperatura ambiente.
Asegúrese de colocar las baterías sobre una
superficie de madera, plástico o goma.
8 Cubra el tubo de escape (para el aparcamiento
al aire libre).
Instrucciones de funcionamiento
Estacionamiento 175
AVISO
Arranque el motor una vez al mes y déjelo a
régimen de ralentí durante una hora. Accione todos
los ciclos funcionales una vez alcanzada la
temperatura de trabajo.
Controles después del estacionamiento de
larga duración
Todos los niveles de aceites y fluidos
El apriete de todos los tornillos
Filtro de aire
Mangueras hidráulicas
Juntas
Instrucciones de funcionamiento
176 Rescate y remolcado
Rescate y remolcado
ADVERTENCIA
Use siempre cables, correas de elevación, grilletes
y ganchos homologados, con suficiente capacidad
de elevación.
ADVERTENCIA
Un equipo incorrecto o defectuoso, o un método
incorrecto de remolque, pueden causar accidentes.
Por lo tanto, siga atentamente las instrucciones que
siguen.
ADVERTENCIA
Para remolcar la máquina, utilice sólo el gancho de
remolque montado en la parte posterior, o el punto
de fijación para la barra de remolque.
El dispositivo de rescate se usa en el caso de que
la máquina se atasque en terreno pantanoso o de
que esté averiada.
1 Amarre un cable para rescatar o remolcar la
máquina como muestra la ilustración.
Asegúrese de que el varillaje de remolque esté
B debidamente acoplado y de que sea adecuado
para el objeto.
V1155083
2 La velocidad de remolcado para corta distancia
es como máximo 2 km/h. Para larga distancia
use otro transporte.
3 Mantenga el ángulo del cable de remolque lo
más reducido posible
4 El ángulo de tracción no debe exceder 20°
desde la línea horizontal del cable de remolque
y del eje longitudinal de la máquina. Tenga
cuidado para que no roce con ninguna parte de
la máquina.
NOTA:
No use los agujeros para grillete (B) para rescatar
o remolcar la máquina. Estos agujeros sólo son
para el anclaje de la máquina durante el transporte.
Vea la página 199.
Instrucciones de funcionamiento
Rescate y remolcado 177
Libere manualmente el freno de traslación
Si resulta imposible poner en marcha la máquina
B
debido al fallo de algún componente del motor de
orugas, será necesario liberar el freno de
traslación.
A C 1 Conecte una manguera hidráulica entre las
lumbreras (B) y (C) después de haber quitado
los tapones.
2 Aplique una presión hidráulica de 18 kg/cm²
V1155084
(261 psi) en la lumbrera (A) del motor de orugas.
A Lumbrera de desaplicación del
freno
B Lumbrera de manómetro
C Lumbrera de manómetro
Instrucciones de funcionamiento
178 Transporte de la máquina
Transporte de la máquina
Medidas antes de transportar la
máquina
AVISO
La persona a cargo del transporte debe asegurarse
de que la carga, el posicionamiento, el amarre y el
transporte de la máquina en un remolque se haga
conforme a la legislación y las disposiciones
aplicables en el país o el estado correspondiente.
Para más información, diríjase a su concesionario.
AVISO
Si hay protección antivandalismo en la máquina,
será necesario quitarla antes de transportar la
máquina. Compruebe las disposiciones locales o
nacionales.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 179
Piezas desmontadas para el transporte
Los componentes siguientes pueden desmontarse
para el transporte, y están relacionados con el
transporte por su peso y su tamaño.
5
1
4
9
7
3
10
2
6
V1155086
Transporte de la máquina
Entrevía, ajuste
Anchura de carril, retracción
AVISO
No separe las orugas al efectuar el transporte.
Quite la suciedad y otros restos del bastidor central.
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme
y nivelado
2 Gire la superestructura en ángulo recto a la
oruga que se va a retraer.
3 Pare el motor.
V1155087 4 Desmonte los tornillos (A) del bastidor de
orugas usando una herramienta especial
A (multiplicador).
B NOTA:
A No desmonte los tornillos de guía (B).
5 Aplique presión hacia abajo y eleve el bastidor
de orugas lentamente hasta
aproximadamente 500 mm sobre el suelo. Si
la oruga no se retrae fácilmente, gire la oruga
elevada lentamente para agitarla suavemente
C a su sitio.
C
NOTA:
No ajuste la anchura del carril si el ángulo entre la
pluma y el brazo excavador es menor de 90°.
6 Descienda el bastidor de orugas al suelo.
7 Alinee los agujeros para los tornillos y apriete
los tornillos (C).
90~110
NOTA:
Introduzca los corchos en los agujeros para los
500 mm
tornillos, con objeto de proteger los agujeros contra
D V1155088 el barro y la suciedad.
8 Ajuste el bastidor opuesto de la misma
D Oruga que se va a retraer manera.
Se debe efectuar la retracción en ambos
lados.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 181
Anchura de carril, extensión
AVISO
Quite la suciedad y otros restos que se hayan
acumulado en el bastidor central.
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme
y nivelado
2 Arranque el motor y gire la superestructura en
ángulo recto a la oruga opuesta a la que se va
a extender.
3 Pare el motor.
4 Desmonte los tornillos (C) del bastidor de
orugas.
NOTA:
No desmonte los tornillos de guía (B).
5 Aplique presión hacia abajo y eleve
lentamente el bastidor de orugas hasta
aproximadamente 60 mm sobre el suelo.
60 mm
AVISO
No eleve el bastidor de oruga más de 60 mm (2,36
E V1155089
in) para no dañar la dirección.
6 Tire de la máquina con el brazo excavador y
E Oruga que se va a extender se extenderá la anchura del carril moviendo
del bastidor central.
7 Descienda el bastidor de orugas al suelo.
8 Alinee los agujeros para tornillos y apriete los
tornillos (A) usando un multiplicador.
9 Ajuste el bastidor opuesto de la misma
manera.
10 Ajuste la tensión de las orugas.
NOTA:
Para apretar los tornillos, use la herramienta
especializada como equipo opcional.
Par de apriete: 275 ± 30 kgf m / 2697 ± 294 N m /
1986 ± 217 lbf ft
Instrucciones de funcionamiento
182 Transporte de la máquina
Brazo excavador, desmontaje
H
G B
C H
A E F
V1155090
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve
equipo protector y manipule el aceite caliente con
mucho cuidado. Recoja el aceite y ocúpese de él
de manera respetuosa con el medio ambiente.
ADVERTENCIA
La presión residual en el sistema hidráulico puede
hacer que salte un chorro de aceite a alta presión,
aún si el motor lleva un tiempo detenido. Deje
siempre escapar la presión antes de realizar
cualquier tarea de servicio en el sistema hidráulico.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 183
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio
ambiente.
7 Desconecte la manguera en el punto (B) y
tapone el tubo con la herramienta adecuada en
los puntos (B) y (C). Retire las mangueras (F).
8 Eleve ligeramente el cilindro del brazo
excavador (G). Use un forro de cables y tenga
cuidado para no dañar el cilindro.
9 Extraiga el pasador en el punto (A).
10 Descienda el cilindro del brazo excavador en la
pluma. Introduzca un bloque entre la pluma y el
cilindro.
11 Monte el pasador en su sitio en el punto (A).
NOTA:
Par de apriete del pasador al montar: 52,2 ± 5,2 kgf
m / 510 ± 51 N m / 375 ± 37 lbf ft
12 Enganche el cable en el punto (A), el pasador
del brazo excavador, con una grúa. Use una
funda de cable para no dañar el pasador.
13 Retire el pasador del punto (E). Arranque el
motor y mueva la pluma para soltarla del brazo
excavador.
14 Desmonte el brazo excavador y mueva la
máquina hacia atrás para descender la pluma al
suelo.
15 Monte el pasador en su sitio en el punto (E).
NOTA:
Par de apriete del pasador al montar: 52,2 ± 5,2 kgf
m / 510 ± 51 N m / 375 ± 37 lbf ft
16 Pare el motor
17 Descienda el brazo excavador al suelo.
Introduzca bloques bajo el brazo excavador.
18 Amarre el vástago del cilindro para la cuchara y
la articulación, de forma que no pueda
extenderse ni moverse.
19 Retoque los daños en la pintura.
20 Aplique agente anticorrosivo y selle las
superficies mecanizadas.
Instrucciones de funcionamiento
184 Transporte de la máquina
Contrapeso, desarmado
ADVERTENCIA
Compruebe que el contrapeso sea manipulado
correctamente. No puede haber persona alguna
debajo del contrapeso. Pida a un colega que
observe atentamente el contrapeso durante el
desmontaje. Lea atentamente las instrucciones
antes de manipular el contrapeso.
ADVERTENCIA
Elevación pesada. Comprobar que ninguna
persona se encuentre debajo del contrapeso al
realizar la elevación.
ADVERTENCIA
El contrapeso es pesado. Tener cuidado al
desmontarlo. Para elevar el contrapeso, usar
cables homologados y en buenas condiciones, con
la capacidad de carga y la longitud adecuadas.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 185
Contrapeso, desmontaje (en máquina estándar)
AVISO
Mueva la palanca de bloqueo de mandos a su
posición baja con el fin de bloquear el sistema de
forma segura antes de retirar el contrapeso.
Coloque una etiqueta en la palanca de mando
izquierda indicando que no se debe arrancar el
motor.
1 Coloque la máquina en terreno llano, firme y
nivelado, sin obstáculos ni impedimentos.
2 Desmonte los tres tornillos de tapón de la
D parte superior del contrapeso.
A
3 Como puede verse en la figura, conecte
cables o eslingas de izado que tengan la
resistencia suficiente para sostener
B debidamente el contrapeso en los puntos de
izado (A) y (D) (con tres cáncamos).
4 Desmonte los tornillos (B, C).
5 Eleve completamente el contrapeso para
retirarlo.
C 6 Coloque el contrapeso sobre soportes
adecuados.
V1155092
Instrucciones de funcionamiento
186 Transporte de la máquina
Contrapeso, montaje (en máquina estándar)
1 Coloque la máquina en terreno llano, firme y
nivelado, sin obstáculos ni impedimentos.
2 Enganche correctamente los cables o
D eslingas de elevación de suficiente resistencia
A
para el contrapeso de la máquina en los
puntos de elevación correctos (A) y (D), como
muestra la ilustración.
B 3 Levante el contrapeso lo suficiente para fijar
tornillos en los soportes.
ADVERTENCIA
C Elevar el contrapeso ligeramente y, después de
confirmar la seguridad y la posición horizontal,
proceder al montaje.
3 2
ADVERTENCIA
No introduzca los dedos en los orificios entre la
1 4 máquina y el contrapeso. Podría producirse un
5 6 accidente grave.
V1155091
4 Monte los tornillos (B, C).
Orden de apriete: 1–2–3–4–5–6
5 Desconecte los cables o eslingas de izado del
contrapeso en los puntos de izado (A) y (D)
(con tres cáncamos).
6 Monte los tres tornillos de tapón en la parte
superior del contrapeso.
Par de apriete o especificación de los tornillos:
Tornillos (B, C): 3500 ± 350 N m / 357 ± 36 kgf m /
2590 ± 260 lbf ft
Especificación de cáncamo: M48-P5
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 187
Contrapeso, desmontaje (con dispositivo de
desmontaje opcional)
C
1
D
2
B
A
A
B 3
V1155093
E Contrapeso
F Horquilla de elevación
Instrucciones de funcionamiento
188 Transporte de la máquina
7 Retire los tornillos que fijan el contrapeso (L, M,
L M N, O).
8 Arranque el motor y manténgalo al régimen de
ralentí bajo.
9 Abra la válvula de cierre (2).
10 Gire el interruptor de control de válvula
N O solenoide (3).
11 Opere lenta y suavemente la palanca de control
V1155096 direccional (1) hacia la posición (C) abajo para
bajar el contrapeso hasta el suelo.
AVISO
Asegúrese de que todo el personal y el equipo se
encuentran fuera de la zona donde va a colocar el
contrapeso. Solicite a un compañero que vigile y se
asegure de que el lugar de trabajo está libre
durante el desmontaje.
12 El contrapeso puede colocarse directamente
sobre el suelo, siempre que el suelo está plano
y nivelado. De lo contrario, coloque el
contrapeso sobre bloques de tamaño y
estructura adecuados para nivelarlo.
V1074055
2 ADVERTENCIA
El contrapeso se puede mover durante el
B desmontaje o el desmontaje. Verifique que el
A
mando de la válvula solenoide esté en la posición
A OFF (desactivada) después de desmontar el
B 3 contrapeso, o durante su montaje.
V1155094
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 191
Pluma con cilindro del brazo excavador,
desmontaje
D
C 1 2 3
E
F
4
5
B G
A
6
V1155297
1 Pare el motor.
2 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo.
3 Eleve ligeramente el lado izquierdo del cilindro
de la pluma. Use una funda de cables (C) y
tenga cuidado para no dañar el cilindro.
4 Quite los pasadores de seguridad (3) en el punto
(F) y empuje el pasador (1) al lado derecho.
5 Arranque el motor.
6 Retraiga el cilindro de la pluma completamente
y descienda el cilindro de la pluma sobre la placa
de asiento (E).
7 Apague el motor y mueva la palanca de bloqueo
de mando hacia abajo.
8 Monte el pasador en el punto (F) con arandelas
de relleno y pernos de seguridad. Asegúrese de
que no se confunde la ubicación de los pernos
de seguridad (3) ni de las arandelas de relleno
(2) con los del lado derecho.
NOTA:
Par de apriete del pasador (3) al montar: 90,2 ± 9,0
kgf m / 883 ± 88 N m / 650 ± 65 lbf ft
Instrucciones de funcionamiento
192 Transporte de la máquina
9 Aplique el mismo método al cilindro de la pluma
en el lado derecho.
10 Desconecte las mangueras del cilindro de la
pluma y vacíe el aceite.
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve
equipo protector y manipule el aceite caliente con
mucho cuidado. Recoja el aceite y ocúpese de él
de manera respetuosa con el medio ambiente.
ADVERTENCIA
La presión residual en el sistema hidráulico puede
hacer que salte un chorro de aceite a alta presión,
aún si el motor lleva un tiempo detenido. Deje
siempre escapar la presión antes de realizar
cualquier tarea de servicio en el sistema hidráulico.
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio
ambiente.
11 Tapone los tubos y mangueras con las piezas
adecuadas en los puntos desconectados, y a
continuación coloque las mangueras de forma
que no estorben otros componentes.
12 Quite la placa de seguridad en el punto (G) y
empuje el pasador (6) al lado derecho.
13 Eleve y descienda el cilindro de la pluma hasta
el suelo, e introduzca los bloques bajo el cilindro
de la pluma.
14 Monte el pasador (6) y la placa de seguridad en
su sitio.
NOTA:
Par de apriete del pasador al montar: 52,2 ± 5,2 kgf
m / 510 ± 51 N m / 375 ± 37 lbf ft
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 193
15 Desmonte el cilindro derecho de la pluma
siguiendo el mismo procedimiento.
16 Desconecte las mangueras en el punto (A)
(mangueras para cilindro del brazo y cilindro de
la pluma) y vacíe el aceite
17 Desconecte las mangueras en el punto (B)
(mangueras para el martillo y la cizalla) y vacíe
el aceite.
18 Si está equipada con otros implementos,
desconecte las mangueras correspondientes y
vacíe el aceite.
19 Tapone los tubos y mangueras con las piezas
adecuadas en los puntos desconectados, y a
continuación coloque las mangueras de forma
que no estorben otros componentes.
20 Desconecte el haz de cables en la pluma.
21 Enganche el cable en el punto (F) con la grúa.
Use una funda de cables (D) para no dañar el
pasador.
22 Desmonte las placas de bloqueo (4) y los
pasadores (5).
23 Eleve la a pluma con el brazo excavador y
desciéndala al suelo. Inserte el bloque bajo la
pluma.
24 Amarre el vástago del cilindro del brazo
excavador, de forma que no pueda extenderse
ni moverse.
25 Monte los pasadores (5) y las placas de bloqueo
(4) en su sitio.
NOTA:
Par de apriete del pasador al montar: 52,2 ± 5,2 kgf
m / 510 ± 51 N m / 375 ± 37 lbf ft
26 Retoque los daños en la pintura.
27 Aplique agente anticorrosivo y selle las
superficies mecanizadas.
Instrucciones de funcionamiento
194 Transporte de la máquina
Carro inferior, desarmado
5 2 3
B A
1
4
V1155298
1 Pare el motor.
2 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo.
ADVERTENCIA
El aceite caliente puede causar quemaduras. Lleve
equipo protector y manipule el aceite caliente con
mucho cuidado. Recoja el aceite y ocúpese de él
de manera respetuosa con el medio ambiente.
ADVERTENCIA
La presión residual en el sistema hidráulico puede
hacer que salte un chorro de aceite a alta presión,
aún si el motor lleva un tiempo detenido. Deje
siempre escapar la presión antes de realizar
cualquier tarea de servicio en el sistema hidráulico.
AVISO
Realice el trabajo de forma segura para el medio
ambiente.
Instrucciones de funcionamiento
Transporte de la máquina 195
3 Quite la cubierta de protección (5) de las
mangueras hidráulicas.
4 Desconecte las mangueras de (1) a (3) y vacíe
el aceite.
5 Tapone los tubos y mangueras con las piezas
adecuadas en los puntos desconectados, y a
continuación coloque las mangueras de forma
que no estorben otros componentes.
6 Desmonte los pernos en el punto (4).
7 Se aplica el mismo método en el otro lado.
8 Enganche el cable con la grúa en los puntos (A)
y (B) y eleve ligeramente la superestructura con
el bastidor inferior.
9 Mueva el carro inferior a un lado con la máquina
correspondiente.
10 Baje la estructura superior hasta el suelo.
ADVERTENCIA
Las superestructura es pesada. Prestar atención a
los apoyos seguros para los pies y al área alrededor
de la grúa antes de desmontar o montar la
superestructura.
11 Aplique agente anticorrosivo y selle las
superficies mecanizadas.
Instrucciones de funcionamiento
196 Transporte de la máquina
Retrovisores, barandillas, pasamanos,
escalones y pasarelas, desmontaje
1 Pare el motor.
B C E
A 4 F
G
D 5 6
1 3 7 V1155300
2
A B
V1099532
A Antena de satélite
B Muelle
Instrucciones de funcionamiento
198 Transporte de la máquina
Lámpara de advertencia halógena,
A
C basculamiento (equipo opcional)
Cuando vaya a transportar la máquina, bascule el
soporte (B) con la luz giratoria (A) para que no
B sufran daños.
1 Afloje el tornillo (C) y bascule la luz giratoria (A).
2 Apriete el tornillo (C).
V1099574
Amarre de la máquina
ADVERTENCIA
Levante la máquina sólo si está vacía. Compruebe
que no haya persona alguna junto a la máquina
mientras se la levanta.
ADVERTENCIA
Asegúrese de que las rampas de carga y las
plataformas estén libres de aceite, barro, hielo y
otros similares para que la máquina no comience a
patinar.
AVISO
Es necesario desactivar la función de ralentí
automático con el botón en el teclado para evitar el
aumento del régimen durante la carga y descarga
de la máquina.
AVISO
Seleccione bajo régimen del motor y baja velocidad
de traslación para la carga y descarga de la
máquina.
15 B 1 Coloque el remolque en un terreno firme y
nivelado.
A A V1065808
2 Aplique el freno del remolque.
3 Inserte los bloques (A) delante y detrás de los
neumáticos del remolque.
4 Fije las rampas de carga (B) de forma segura.
- Asegúrese de que la resistencia, anchura,
longitud y espesor de los tablones es segura
para cargar.
- Asegúrese de que el ángulo de la rampa de
carga es 15º o menos.
5 Compruebe que las rampas de carga izquierda
y derecha están a la misma altura.
6 Decida el sentido y desplácela lentamente sobre
las rampas de carga y la caja o plataforma.
Bloquee cada oruga y fije la máquina con
amarres de suficiente capacidad nominal para
que no pueda moverse la máquina.
- Cargue la máquina de forma que el vástago del
cilindro de la cuchara no toque el remolque.
V1155303
Instrucciones de funcionamiento
200 Transporte de la máquina
- Nunca accione ninguna palancas más que las
palancas (pedales) de traslación mientras la
máquina sube por la rampa de carga.
AVISO
O
No extienda el brazo de excavación ni los cilindros
de la pluma hasta sus posiciones extremas, ya que
entonces corren el riesgo de sufrir daños.
7 Pare la máquina.
V1155304
Elevación de la máquina
ADVERTENCIA
No elevar nunca la máquina con un persona en la
cabina.
ADVERTENCIA
Use siempre cables, correas de elevación, grilletes
y ganchos homologados, con suficiente capacidad
de elevación.
ADVERTENCIA
Un equipo incorrecto o defectuoso, o un método
incorrecto de remolque, pueden causar accidentes.
Por lo tanto, siga atentamente las instrucciones que
siguen.
V1155307
Instrucciones de funcionamiento
202 Transporte de la máquina
NOTA:
Eleve la máquina sobre un suelo llano, uniforme y
nivelado.
1 Arranque el motor y ponga la máquina como
muestra la figura.
2 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
forma segura. Vea la página 115.
3 Pare el motor y compruebe la seguridad
alrededor de la máquina.
4 Cierre con llave el parabrisas, la puerta y el
capó.
5 Como muestra la pegatina para elevación,
conecte cables o eslingas de suficiente
resistencia para el peso de la máquina en los
puntos de elevación correctamente.
6 Después de instalar todo el equipo de izado,
levante ligeramente la máquina para comprobar
su equilibrio. Si es aceptable, ícela de forma
lenta y uniforme.
7 Mantenga una buena visibilidad de la máquina
en todo momento durante la elevación.
Y compruebe continuamente que la máquina
esté nivelada.
Técnica de conducción
203
Técnica de conducción
La excavadora es una máquina multitareas, capaz
de usar una gran variedad de implementos
especiales para realizar muchos tipos de trabajo.
Este capítulo contiene información e instrucciones
sobre las mejores prácticas operativas para
mejorar la eficacia, incluyendo ejemplos de cómo
usar los implementos más comunes. Es importante
aplicar la técnica adecuada para el uso seguro y
eficaz de la máquina.
Técnica de conducción
204 Vibraciones en todo el cuerpo
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
La presencia de más de una persona en la cabina
durante la operación podría causar graves
accidentes y lesiones.
Solo el conductor, sentado en el asiento del
conductor, puede estar en la cabina cuando usa la
máquina. Todas las demás personas deben
mantenerse a una distancia segura de la máquina.
Lea primero las reglas de seguridad para la
operación. Vea las páginas 156, 158, 158 y 160.
Prepare siempre el trabajo, estudiando con
atención los planos y las disposiciones aplicables
al sitio. Estudie también las condiciones del
terreno y el aspecto de las zonas de riesgo. Si es
necesario, corte el suministro de gas, electricidad
y agua. Marque la posición de cables y tubos.
Si hay riesgo de que la gente se acerque
demasiado, cote la zona alrededor de la
máquina. Preste atención a una máquina que
gira.
¡Tenga cuidado de sus compañeros y asegúrese
de que ellos tienen cuidado! Aparte del operador,
no deberá haber ninguna persona dentro de la
zona de trabajo de la máquina. Enséñeles a
mantenerse en guardia contra el derrumbe de
terraplenes y las rocas rodantes, y a estar
preparados para salir corriendo a un sitio seguro.
Los cambios de tensiones en un terraplén justo
antes de un corrimiento de tierras se indican
mediante pequeñas corrientes de material suelto
justamente donde se están formando las grietas.
Si la máquina lleva equipo opcional, accionado
con los pedales, el operador tendrá que
asegurarse de que el accionamiento de los
pedales da lugar a los movimientos anticipados.
Un movimiento inesperado puede implicar riesgo
de accidente.
Una cabina con reja de protección sobre la
ventana del techo cumple con los requisitos de
caída de objetos según los métodos de prueba
indicados (FOPS/ISO 10262). Utilice la reja de
protección si hay peligro de caída de objetos
pesados.
Técnica de conducción
Reglas para excavación 207
AVISO
Con algunas combinaciones de implemento, hay
riesgo de que el implemento golpee la cabina. Evite
los daños teniendo cuidado cuando trabaje cerca
de la máquina.
No gire nunca la cuchara ni la carga sobre
personas.
No use nunca la cuchara para romper.
3 1 Si se producen movimientos incontrolados,
2 suelte primero las palancas y pedales, y a
continuación pare el motor inmediatamente
girando el interruptor de encendido a la posición
de parada.
Si se encienden luces de advertencia y/o suena
el zumbador, pare el motor inmediatamente y
V1156402
averigüe la causa.
1 Interruptor de desconexión de No equipe la máquina con una cuchara o
batería implemento de mayor tamaño que el permitido.
2 Posición desconectada Cuando use equipos que produzca golpes o
3 Posición activada
vibraciones, tal como un martillo, no se deben
accionar los cilindros hidráulicos a menos de 10
cm (4 in) de sus posiciones de fin de carrera.
En caso de incendio, se debe desconectar el
interruptor de batería.
Técnica de conducción
208 Reglas para excavación
Carga de un vehículo
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Puede caer material cuando se está cargando un
vehículo.
Compruebe que no hay ninguna persona cerca del
vehículo durante la carga.
Si es posible, coloque la máquina más alta que
el vehículo que se va a cargar.
Coloque el vehículo que se va a cargar de forma
que la máquina no tenga que girar y elevar más
de lo necesario.
Asegúrese de que el conductor del vehículo que
se va a cargar se mantiene fuera de la zona de
trabajo de la máquina, y no gire nunca la cuchara
sobre la cabina del vehículo que se va a cargar.
No cargue el vehículo desigualmente y evite el
derrame innecesario durante la carga. No apile la
carga tan alta que puedan caer tierra y piedras
por encima de los laterales de la caja.
Suelte la carga con cuidado.
Técnica de conducción
Reglas para excavación 209
Prohibiciones cuando trabaje:
No use la fuerza de giro para rastrillar el suelo,
demoler edificios o hincar los dientes de la
cuchara en el suelo. Esto puede causar daños a
la máquina y a los implementos.
No cave usando los motores de traslación ni
hinque los dientes de la cuchara en el suelo. Esto
podría sobrecargar la parte posterior de la
máquina y dañar el tren de orugas.
No extienda el cilindro hidráulico hasta el fin de
su carrera. Esto puede dañar el tope del cilindro
y acortar la vida de servicio de la máquina.
Trabaje con el mayor espacio libre posible.
No trabaje golpeando la cuchara en el suelo. No
excave dejando caer la pluma o usando la
cuchara en vez una piqueta. La excavación
golpeando o el golpeo continuo puede
sobrecargar la sección trasera de la máquina o
sobrecargar el implemento.
No haga trabajos de elevación. Básicamente,
está prohibido usar la máquina como grúa. No
obstante, las disposiciones nacionales o locales
pueden permitirlo en algunos mercados. Si está
permitido, se debe usar un gancho de cuchara
debidamente instalado y eslingas y grilletes
homologados. Diríjase a un taller oficial de Volvo
Construction Equipment.
No trabaje dejando caer el cuerpo de la máquina.
Técnica de conducción
210 Trabajo dentro de zonas peligrosas
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja cerca de líneas eléctricas,
puede saltar un arco. Quédese en la cabina
V1082640
mientras esté en contacto con la línea eléctrica. No
toque superficie metálica alguna de la cabina.
Advierta a las personas que están fuera de la
máquina para que no la toquen.
La alta tensión es letal y la corriente lo
suficientemente elevada para causar daños a la
máquina y a los implementos. Su vida peligra si
entra en contacto con o se pone cerca de cables de
alta tensión. Estudie las instrucciones especiales
emitidas por la compañía de electricidad para el
trabajo o la presencia cerca de cables de energía
eléctrica.
Considere todos los cables de energía como
conectados incluso cuando se supone que no
llevan corriente. El trabajo cuando la máquina o su
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 211
carga se encuentren en cualquier momento más
cerca de un cable de energía que la distancia de
seguridad mínima a un cable de energía, implica un
gran riesgo.
Recuerde que el voltaje del cable de energía
determina la distancia de seguridad. Puede tener
lugar una descarga disruptiva, con daños a la
máquina y al operador, a distancias
relativamente grandes del cable de energía.
V1079478 Voltaje Distancia mínima a los
cables de energía eléctrica
0 ~ 50 kV 3 m (10 ft)
50 ~ 69 kV 4,6 m (15 ft)
69 ~ 138 kV 5 m (16,4 pies)
138 ~ 250 kV 6 m (20 ft)
250 ~ 500 kV 8 m (26 ft)
500 ~ 550 kV 11 m (35 ft)
550 ~ 750 kV 13 m (43 ft)
750 kV~ 14 m (46 ft)
ADVERTENCIA
Asegúrese de tener una visibilidad segura al operar
cerca de cables de alta tensión.
AVISO
Cuando transporte la máquina tenga también en
cuenta las líneas eléctricas aéreas.
AVISO
Recuerde que la ventana del techo puede
distorsionar la percepción de la distancia.
Tenga en cuenta lo siguiente para garantizar la
seguridad durante el funcionamiento.
- Opere la máquina más lentamente que en
condiciones normales al estar cerca de cables
de tensión.
- Tenga en cuenta la longitud de los cables de
tensión, ya que estos podrían oscilar, con lo
cual se reduciría la holgura.
- Preste atención al trasladarse por terrenos
desiguales que pudieran provocar que la
máquina perdiera el equilibrio.
Técnica de conducción
212 Trabajo dentro de zonas peligrosas
- Mantenga a todas las personas apartadas de
la máquina cuando ésta esté cerca de cables
de tensión.
- Prohíba que las personas toquen la máquina o
su carga antes de que se haya confirmado que
es seguro hacerlo.
Averigüe cómo se debe proceder en caso de
alguna persona haya sufrido una descarga
eléctrica.
Procedimiento si la máquina toca un cable de
tensión.
- El operador debería permanecer en el interior
de la cabina.
- Todas las demás personas deberían
mantenerse apartadas de la máquina, sogas y
la carga.
- El operador debería intentar retirar la máquina
del lugar donde hace contacto con el cable,
moviéndola en la dirección opuesta.
- Si la máquina no se puede apartar del lugar
donde hace contacto con el cable, el operador
debería permanecer en el interior de la cabina
hasta que se haya retirado la corriente del
cable.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 213
Cables de energía para ferrocarril
ADVERTENCIA
Cuando se trabaja cerca de líneas eléctricas,
puede saltar un arco. Quédese en la cabina
mientras esté en contacto con la línea eléctrica. No
toque superficie metálica alguna de la cabina.
Advierta a las personas que están fuera de la
máquina para que no la toquen.
Sólo está permitida la carga y descarga entre los
límites establecidos. Los letreros pueden estar
montados directamente en la línea de fuerza o en
postes especiales.
Póngase en contacto con el personal del
ferrocarril autorizado para obtener el permiso de
carga o descarga.
Después de cualquier pausa en el trabajo,
diríjase de nuevo al personal del ferrocarril.
Técnica de conducción
214 Trabajo dentro de zonas peligrosas
Trabajo en pendientes
AVISO
Para no poner en peligro la lubricación del motor,
no se debe inclinar la máquina más de 35 grados
en un sentido u otro. Además, puede resultar
peligroso trabajar con esa inclinación, ya que la
máquina puede perder la estabilidad o el equilibrio,
dependiendo de la carga.
Precauciones en pendientes
Tenga cuidado al abrir o cerrar las puertas en una
pendiente, ya que la fuerza operativa puede
cambiar rápidamente. Asegúrese de mantener
las puertas cerradas.
No descienda una pendiente en marcha atrás.
Accione la función de traslación lentamente
cuando se acerque a una pendiente o al
descenderla.
V1065750
No cambie el sentido ni conduzca
transversalmente en una pendiente. Cambie de
sentido en terreno llano, bajando primero si es
preciso a terreno llano y dando un rodeo.
Si se resbala la máquina, descienda
inmediatamente la cuchara al suelo. La máquina
puede volcar debido al desequilibrio.
Especialmente, no gire con la cuchara cargada.
En caso inevitable, apile tierra en la pendiente,
para nivelar y estabilizar la máquina.
V1156403
V1156404
20 ~ 30 cm V1156405
Técnica de conducción
216 Trabajo dentro de zonas peligrosas
Cuando se resbalan las zapatas
Si las zapatas se resbalan en una pendiente,
hinque la cuchara en tierra y retraiga el brazo
excavador para ayudar al sistema propulsora de las
orugas a mover la máquina pendiente arriba.
Fallo del motor
Si se apaga el motor mientras se desplaza por una
pendiente, ponga la palanca de traslación en
posición neutra y baje la cuchara hasta el suelo. A
continuación, arranque el motor.
Si se para el motor en una pendiente, no accione
la función de giro, ya que la superestructura podría
girar por su propio peso y hacer que la máquina se
vuelque o se deslice hacia el costado.
Avance por terreno accidentado
En caso de avance por terreno accidentado,
reduzca la velocidad de traslación y use la
10
o
máquina de forma que no se incline más de 10°
hacia un lado.
V1083566
En caso de desplazarse sobre terreno llano,
retraiga el implemento y levántelo unos 40 a 50
cm por encima del suelo.
40 ~ 50cm V1156438
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 217
AVISO
Cuando se levanta la máquina con la ayuda de la
V1065755 pluma o del brazo excavador, deberá descansar en
el suelo el fondo de la cuchara y no los dientes de
ésta.
Ajuste el ángulo entre la pluma y el brazo
excavador entre 90° y 110°.
Después de trabajar en agua o de escapar de
terreno pantanoso, rellene grasa en los pasadores
del implemento o en las zonas afectadas por el
agua. Compruebe el aceite de las ruedas
delanteras, los rodillos y las cajas propulsoras de
orugas. Si está contaminado, cambie el aceite.
Atasco de ambas orugas
Si se atascan ambas orugas, ponga tablones
debajo de cada una de las orugas. Hinque la
cuchara en el suelo, tire del brazo excavador como
cuando se excava, y desplace la palanca de
traslación hacia delante para salir.
V1065756
1 2
AVISO
Preste atención a la profundidad de agua permitida
V1156439
para evitar los daños a la máquina.
1 Rodillo superior Para hacer funcionar la máquina dentro del agua,
2 Nivel del agua se permite sumergir la máquina hasta el centro de
los rodillos superiores.
No sumerja por completo los rodillos superiores.
Cuando haya salido del agua, asegúrese de
rellenar grasa en las zonas afectadas por el agua,
tales como el pasador de la cuchara, etcétera.
Quite totalmente la grasa vieja
independientemente del periodo de
Técnica de conducción
218 Trabajo dentro de zonas peligrosas
mantenimiento. Compruebe también el engranaje
de traslación en cuando a contaminación y, si es
necesario, sustitúyalo.
Técnica de conducción
Trabajo dentro de zonas peligrosas 219
PELIGRO
Riesgo de descarga eléctrica.
Se produce una lesión personal si una parte del
cuerpo entra en contacto con una máquina
conductora de corriente eléctrica.
Desconecte el calentador del motor eléctrico antes
de trabajar en la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por congelación.
La piel sin protección podría congelarse y quedarse
pegada a metal frío, lo cual podría provocar
lesiones.
Use equipo de protección personal al manipular
objetos fríos.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por aplastamiento.
A baja temperatura, el sistema hidráulico puede
responder lentamente, dando lugar a movimientos
inesperados de la máquina.
Proceda con cuidado hasta que el sistema
hidráulico haya alcanzado la temperatura de
trabajo.
Lea las instrucciones para el arranque en la página
163.
Use líquidos apropiados para la temperatura
ambiente de trabajo (vea los líquidos
recomendados en la sección de especificaciones).
Las ventanas tienen que estar libres de hielo y
nieve antes de comenzar a trabajar con la máquina.
Tenga cuidado con el hielo en la máquina que
puede ponerse resbalosa. Ande sólo por las
superficies antideslizantes.
Use una rasqueta para hielo con un mango largo
o una escalera para quitar el hielo de las
ventanas.
Técnica de conducción
220 Trabajo dentro de zonas peligrosas
Trabajos de demolición
La máquina se usa con frecuencia para tareas de
demolición. Tenga muchísimo cuidado y estudie
minuciosamente el lugar de trabajo. Use protección
contra la caída de objetos sobre la cabina.
Asegúrese de que el material sobre el que se
encuentra la máquina no puede hundirse ni
deslizarse.
Accione la máquina en terreno llano y firme, si es
necesario preparando primero la zona con otra
máquina.
No trabaje cerca de paredes independientes que
puedan caer sobre la máquina.
Sea consciente en todo momento de dónde se
encuentran sus compañeros de trabajo. No
V1065759
trabaje si hay alguien peligrosamente cerca del
objeto de demolición.
Deje suficiente espacio delante de la máquina
para que los escombros caigan al suelo y no
sobre la cabina.
Ponga una cerca alrededor de la parte peligrosa
del lugar de trabajo.
Rocíe agua sobre el lugar de demolición para que
no se extienda el polvo nocivo.
En un lugar de demolición, las botas con refuerzos
de acero en las suelas y en las punteras, las gafas
de protección y el casco son equipos esenciales.
Si la máquina está equipada con equipo especial
para demolición, lea el folleto de instrucciones
suministrado sobre los riesgos para la seguridad
que pueden surgir y cómo se debe usar el equipo
de demolición.
V1067189
Técnica de conducción
Implementos 221
Implementos
Posición flotante de pluma,
descripción
La posición flotante significa que ambos pistones
de cilindro de la pluma y los lados de los vástagos
de cilindro están conectados al depósito hidráulico.
La pluma flota entonces con el peso del implemento
cuando se acciona la palanca de pluma adelante.
La elevación de la pluma no se ve afectada por la
posición flotante.
La posición flotante da mejor economía de
combustible, un ciclo de excavación más rápido,
menos desgaste y menos vibraciones. Cuando se
selecciona la posición flotante, el aceite hidráulico
de la máquina puede utilizarse para otros
propósitos distintos del descenso de la pluma, tales
como el funcionamiento del brazo excavador y/o la
cuchara. Estas funciones se hacen más rápidas y
más eficientes.
Recuerde lo siguiente.
- Asegúrese siempre que la palanca de maniobra
de la pluma se encuentra en la posición neutral
antes de activar la posición flotante.
- No seleccione el modo de posición flotante
mientras la oruga o las orugas están elevadas.
V1065876 La selección de la posición flotante y la operación
de la palanca de maniobra de la pluma hacia
delante (posición de pluma abajo), mientras la
oruga o las orugas están elevadas, podría causar
la caída súbita de la máquina.
- No libere el modo de posición flotante mientras la
palanca de maniobra de la pluma adelante
(posición de pluma abajo) y la cuchara o el
implemento estén en el suelo. Esto podría causar
la inclinación súbita de la máquina.
- No trate de elevar la oruga o las orugas mientras
la máquina se encuentre en el modo de posición
flotante.
Técnica de conducción
222 Implementos
Use la posición flotante cuando el implemento debe
seguir un terreno desigual, como por ejemplo para
despejar un lecho rocoso, manejo de garras y
descarga de gabarras y camiones de caja plana. La
posición flotante también hace más manejables las
operaciones de descarga.
1 1 Seleccione la posición flotante usando el botón
2 1 en la palanca de mando derecha, con objeto
de activar la función flotante. La palanca de
mando deberá tener la función flotante. Vea la
página 104. El indicador de posición flotante se
enciende en el panel de instrumentos delantero.
V1065879
2 La posición flotante solo funciona cuando se
1 Botón de conexión y desconexión empuja la palanca de maniobra de la pluma
de flotación
hacia delante. Por ello, cuando el implemento
2 Palanca de mando con cuatro
botones tiene que seguir el suelo, es necesario mantener
la palanca de maniobra de la pluma sujeta hacia
delante todo el tiempo. La pluma puede moverse
entonces hacia arriba y abajo libremente,
dependiendo del estado del suelo.
3 Desactive la posición flotante pulsando de
nuevo el botón 1. Se apagará el indicador en el
panel de instrumentos.
NOTA:
Cuando la función de posición flotante de la pluma
está activada, se mantendrá la función incluso si se
V1065880 conecta y desconecta el interruptor de encendido.
Indicador en el panel de instrumentos También se visualizará el indicador en el panel de
instrumentos.
Técnica de conducción
Implementos, conexión y desconexión 223
Implementos, conexión y
desconexión
Acoplamiento rápido de implemento
Acoplamiento rápido universal (equipo
opcional)
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
La caída del implemento podría provocar lesiones
graves e incluso mortales.
Asegúrese de que el portaimplementos está
debidamente bloqueado antes de iniciar el trabajo.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Un implemento no fijado podría caerse y provocar
lesiones graves o la muerte.
Asegúrese siempre de que el implemento está bien
fijado presionando la parte delantera del
implemento contra el suelo hasta que la máquina
esté ligeramente levantada.
El acoplamiento rápido de implementos está
equipado con un cilindro hidráulico de doble acción.
El gancho de sujeción de implementos se coloca en
el vástago del pistón. La presión del sistema
hidráulico actúa sobre el pistón del cilindro de cierre
bloqueando el implemento en su sitio contra el
pasador de cuchara trasero. Así pues, el gancho se
ajusta automáticamente y proporciona un bloqueo
sin huelgos.
Al comprobar desde la cabina si el acoplamiento
rápido de implementos está bloqueado o
desbloqueado, gire lentamente hacia fuera la
cuchara/implemento y el brazo excavador.
Con la ayuda del gancho de elevación, se puede
usar la máquina para operaciones de elevación.
Como el gancho de elevación está situado en el
acoplamiento rápido de implementos, puede
usarse sin la cuchara. Esto mejora la visibilidad
Técnica de conducción
224 Implementos, conexión y desconexión
para el operador y aumenta la carga máxima
permisible.
NOTA:
Ver la página 241 por información sobre levantar
objetos.
Técnica de conducción
Implementos, conexión y desconexión 225
Cuchara, desmontaje
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Los implementos pueden moverse de forma
inesperada, provocando daños personales.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona de
trabajo cuando acople o desacople un implemento.
1 Coloque la máquina en suelo firme y llano.
2 Gire la cuchara hacia dentro completamente
hacia el brazo excavador (para soltar el
mecanismo de bloqueo).
D
V1190909
V1191368
V1134968
Check NOTA:
Cuando el interruptor está en la posición (0) el
zumbador suena y el mensaje de confirmación y el
indicador se muestran en la I-ECU.
Confirm Q/ coupler
V1191369
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Los implementos pueden moverse de forma
inesperada, provocando daños personales.
Asegúrese de que no hay nadie en la zona de
trabajo cuando acople o desacople un implemento.
1 Coloque la máquina en suelo firme y llano.
2 Gire la cuchara hacia dentro completamente
hacia el brazo excavador (para soltar el
mecanismo de bloqueo).
V1190910
V1191368
V1134968
Check NOTA:
Cuando el interruptor está en la posición (0) el
zumbador suena y el mensaje de confirmación y el
indicador se muestran en la I-ECU.
Confirm Q/ coupler 9 Compruebe visualmente que el dispositivo de
bloqueo delantero esté completamente
V1191369
enganchado.
Confirme que el acoplamiento rápido
está bloqueado
10 Levante y gire hacia dentro completamente la
cuchara hacia el brazo excavador y manténgala
allí durante aproximadamente 5 segundos para
Técnica de conducción
230 Implementos, conexión y desconexión
asegurarse de que el acoplamiento rápido de
implementos se ha bloqueado de forma segura
en la cuchara.
1 11 Presione el interruptor del acoplamiento rápido
de instrumentos izquierdo durante más de 0,7
segundos para confirmar que el acoplamiento
rápido de implementos está bloqueado. A
continuación se apagará el sonido del zumbador
y el mensaje de comprobación y el indicador
V1140835
desaparecerán. Vea la página 40 para obtener
Interruptor del acoplamiento rápido de más información.
implementos, izquierda
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento.
Si se enciende la luz de advertencia de
portaimplementos abierto durante el trabajo, podría
caerse el implemento, provocando lesiones por
aplastamiento graves e incluso mortales.
Interrumpa el trabajo con la máquina
inmediatamente, y asegúrese de que el
portaimplementos está debidamente bloqueado
antes de reanudar el trabajo.
Técnica de conducción
Cucharas 231
Cucharas
B A Cuchara, carga
Cuchara, desmontaje
ADVERTENCIA
2mm Riesgo de lesiones por materiales proyectados.
V1065823
Golpear el pasador de la cuchara con un martillo
podría hacer que virutas metálicas salgan
despedidas y causen graves lesiones.
Lleve siempre protección para la cara y los ojos,
casco y guantes al desmontar y montar los
pasadores de la cuchara.
1 Descienda la cuchara ligeramente sobre el
suelo.
2 Desmonte el tornillo de seguridad (A) y la
tuerca (B) de ambos pasadores.
3 Retire los pasadores (C y D) y los aros tóricos
(E), y a continuación retire la cuchara.
AVISO
Bloquee la cuchara desmontada para estabilizarla.
Mantenga limpios los pasadores y no dañe el aro
tórico.
Cuchara, montaje
E
E ATENCIÓN
Riesgo de corte y aplastamiento.
Las piezas sueltas podrían provocar lesiones por
C corte y aplastamiento.
No utilice nunca los dedos para comprobar el
alineamiento entre piezas flojas. Emplee siempre
D una herramienta.
V1065824
AVISO
Asegúrese de que hay un espacio libre de como
mínimo 2 mm (0,08 in) entre la tuerca y el pasador.
Lubrique el pasador.
Técnica de conducción
Cucharas 233
AVISO
Seleccione un implemento adecuado para la
máquina en que se va a instalar. Los tipos de
implementos que pueden instalarse varían según
el tipo de la máquina. Diríjase a un taller oficial de
Volvo.
La máquina está preparada para varios tipos
diferentes de equipo opcional, para realizar
muchos tipos de trabajo. A continuación sólo se
describen las operaciones más simples.
Trabajo de retroexcavación
90 La retroexcavación implica excavar el material a un
90 nivel más bajo que aquél en que está situada la
máquina.
V1156440
Cuando el ángulo entre el cilindro y las
articulaciones de la cuchara, el cilindro del brazo
excavador y el brazo excavador está ajustado a
90°, la eficacia de trabajo de cada cilindro se
encontrará a su máximo nivel. Aproveche este
ángulo para mejorar la eficacia de trabajo. El
V1156441 alcance para la excavación eficaz es cuando el
30 45
brazo excavador se encuentra entre 30° hacia
delante y 45° hacia atrás. Puede haber una
pequeña diferencia según la profundidad de
excavación. No utilice el cilindro hasta el extremo
de su carrera, sino sólo dentro de este intervalo.
Excavación de zanjas
Instale una cuchara adecuada para la excavación.
Coloque la máquina donde puede excavar la zanja
eficazmente.
Si se trata de una zanja ancha, excave primero
ambos lados y luego la zona central.
V1065821
Trabajo de carga
Para trabajar eficientemente, coloque el dúmper o
el camión de modo tal que se consiga un
movimiento de giro pequeño y buena visibilidad
para el operador.
V1156442
Técnica de conducción
234 Cucharas
Cargue también por la parte trasera del camión
volquete y no por el costado ya que así el trabajo
del operador será más fácil y mejorará la eficiencia.
Técnica de conducción
Martillo 235
Martillo
AVISO
No use el martillo sin haber leído y comprendido
previamente cómo se debe usar y mantener.
Cuando se use un martillo, monte el filtro hidráulico
externo de Volvo en el circuito de la tubería de
retorno del martillo. Diríjase al concesionario de
Volvo para información detallada sobre esta
opción.
Tareas principales
- Rotura de piedra
- Trabajos de demolición
- Reparación de carreteras
Se usa con gran frecuencia para demolición de
edificios, rotura de superficies de carretera,
túneles, trituración de escorias y rotura o corte de
V1065908 piedra.
Presione el cincel firmemente en ángulo recto
contra la superficie, como muestra la figura.
90
90
V1065909
V1156444
Técnica de conducción
236 Martillo
Presione el cincel firmemente contra la superficie,
de modo de evitar los golpes en vacío.
V1065912
V1065913
V1065914
V1065915
V1166445
Técnica de conducción
Martillo 237
No doble el cincel para hacer un agujero en el
suelo.
V1065917
V1065918
V1156446
Técnica de conducción
238 Válvulas de rotura de la manguera
Válvulas de rotura de la
manguera
(opcional)
AVISO
No desarme la válvula de rotura de manguera, ya
que está presurizada. Si surge algún problema,
diríjase a un taller oficial de Volvo.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Trabajar debajo de un implemento que no esté
debidamente apoyado podría provocar lesiones
graves.
Antes de trabajar debajo de un implemento,
asegúrese de que este está debidamente apoyado
y que la palanca de bloqueo de mandos se ha
bloqueado y el motor está apagado. Asegúrese de
que nadie entra en la cabina mientras está
trabajando debajo del implemento.
Descenso del implemento tras una rotura de
manguera
Cuando está en marcha el motor
Descienda la pluma o el brazo excavador con las
palancas de mando normalmente. Recoja el
aceite de la manguera rota en un recipiente
adecuado.
Cuando está parado el motor
La presión servohidráulica es mantenida por la
presión en el acumulador durante unos minutos,
permitiéndole al operador bajar la pluma o el
V1156593
brazo excavador en la forma normal con las
palancas de mando. No espere demasiado para
Válvulas de rotura de manguera bajar la pluma, ya que la presión servohidráulica
se reducirá con una rapidez que depende del
estado de su máquina y del equipo. Recoja el
aceite de la manguera rota en un recipiente
adecuado.
Técnica de conducción
Válvulas de rotura de la manguera 239
Cuando el motor está parado y sin presión
servohidráulica
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
El aceite hidráulico está sometido a alta presión. La
descarga de aceite hidráulico causará graves
lesiones por inyección en la piel.
Despresurice el sistema hidráulico antes de
conectar o desconectar las mangueras hidráulicas.
A AVISO
Utilice siempre equipo de protección personal, tal
como guantes de trabajo, mono y protección para
B
la cara, o gafas con protección lateral, antes de
liberar la presión en una manguera hidráulica o en
una conexión de tubo.
1 Afloje la contratuerca (B) y gire lentamente el
tornillo de ajuste (A) en sentido contrahorario.
Antes de girar el tornillo de ajuste, marque su
posición para facilitar el montaje
posteriormente (presión de ajuste: 35,8 MPa,
365 kgf cm², 5192 psi)
La pluma bajará entonces lentamente hasta el
suelo.
2 Gire el tornillo de ajuste (A) a su posición
original.
3 Sostenga firmemente el tornillo de ajuste (A)
V1156594
y apriete la contratuerca (B).
A Tornillo de ajuste 4 Póngase en contacto con el taller de un
B Contratuerca concesionario oficial de Volvo Construction
Equipment.
Técnica de conducción
240 Selección de la placa de orugas
Elevación de objetos
Si se usa la máquina para levantar objetos dentro
de una zona regida por la Directiva de Máquinas
Europea 2006/42/CE y sus enmiendas, será
necesario equipar la máquina con los siguientes
dispositivos.
- Un dispositivo de gancho de carga.
- Según la evaluación de los riesgos, se necesita
una válvula de rotura de manguera en la pluma,
o en algunos países una válvula de rotura de
manguera en ambos la pluma y el brazo
excavador. Vea la página 238.
- Un dispositivo de advertencia de sobrecarga.
Vea la página 91.
Una elevación segura exige mucho por parte del
operador.
Lea los pasos recomendados indicados a
continuación antes de iniciar cualquier proceso de
elevación.
Use operadores cualificados y debidamente
entrenados que tengan:
- Conocimientos y formación específicos sobre
la máquina.
- Lea y comprenda el libro de instrucciones y sus
tablas de carga.
- Conocimientos y formación específicos sobre
la máquina acerca de cómo elevar
correctamente la carga.
- Responsabilidad completa por todos los
aspectos de la elevación.
Interrumpa la elevación si no está convencido de
que esta sea segura.
Seleccione una máquina con la suficiente
capacidad para la carga total esperada, su
alcance y giro. Idealmente, la carga debería ser
inferior a la carga indicada en la tabla de cargas
a máximo alcance a través del carro inferior.
- Conozca la masa (peso) del objeto que se va a
izar.
- Conozca las posiciones inicial y final, la
posición de elevación de carga y la posición de
colocación.
- Conozca la configuración de la máquina,
especialmente las longitudes del brazo
excavador y la pluma y la masa del contrapeso.
- Escoja la tabla de elevación correcta teniendo
en cuenta todos los implementos y materiales
Técnica de conducción
242 Elevación de objetos
de elevación que se usarán para izar la carga.
El peso de los materiales de elevación y los
implementos se debería deducir de la
capacidad de carga.
Caliente la máquina hasta la temperatura normal
de funcionamiento.
Coloque la máquina en un terreno firme y
nivelado
Utilice apoyos y una hoja cuando sea aplicable.
Una vez que se ha elevado la carga
correctamente, asegúrese de que todos los
trabajadores sobre el suelo están apartados de
la máquina y de la carga. Si es necesario guiar la
carga, use sogas o cualquier otro tipo de eslinga
atada a la carga para mantener a los trabajadores
del suelo a una distancia segura.
Use un señalista entrenado para dirigir todos los
aspectos del movimiento.
AVISO
Es responsabilidad del propietario o del operador
conocer y observar las disposiciones nacionales
aplicables a las operaciones de elevación. Para
más información, diríjase a su concesionario.
Recuerde lo siguiente para garantizar el más alto
nivel de controlabilidad y seguridad en la elevación.
- Trabaje en suelo firme, llano y nivelado.
- Si las condiciones del terreno son inestables, por
ejemplo, gravilla suelta, arena o agua, no trabaje
con cargas cercanas a las cargas nominales
máximas dadas en el esquema de cargas de la
máquina.
- No gire la excavadora de forma abrupta con una
carga suspendida, puesto que el efecto de la
fuerza centrífuga afectará negativamente la
estabilidad de la máquina.
- No use la operación de giro ni de brazo
excavador adentro para arrastrar una carga.
- No accione la máquina con una persona
colgando de la cuchara o de los implementos, o
dentro de los mismos.
Técnica de conducción
Elevación de objetos 243
1 Dispositivo de gancho de carga en la
cuchara o en el acoplamiento rápido
El dispositivo de elevación, montado en una
cuchara o en otro implemento, no debe estar
sometido a cargas laterales. La carga se debe
aplicar al gancho en sentido longitudinal.
1
Asegúrese de que la carga esté siempre dentro de
la zona de elevación permisible del dispositivo de
2
elevación cuando ejecute maniobras con el brazo
excavador y la cuchara.
3 Superar estos límites puede causar graves
V1065907
lesiones. Recuerde que, en caso de accidente, el
operador es el responsable.
1 Barra de conexión
2 Dispositivo de elevación en barra NOTA:
de conexión Esto representa la capacidad del gancho, y no la
3 Dispositivo de elevación en capacidad de carga nominal de la máquina, la cual
cuchara varía según las condiciones del suelo, el alcance,
la posición de traslación, etcétera.
NOTA:
Use solamente un dispositivo de elevación
recomendado por Volvo para evitar daños a la
máquina. Contacte con su concesionario para
obtener información respecto a otros dispositivos
de elevación
2 Dispositivo de gancho de carga en barra
de conexión
El dispositivo de elevación en la barra de conexión
está diseñado para elevar la carga permitida
indicada en el dispositivo de elevación.
Técnica de conducción
244 Diagrama de señalización
Diagrama de señalización
Señalización manual al operador de una excavadora móvil, conforme a SAE J1307.
El uso primario de la señalización manual es para que un señalista dirija la elevación, el
manejo y la colocación de cargas fijadas a equipos de trabajo. El uso de la señalización
manual puede aplicarse también a operaciones de movimiento de tierra y/o
desplazamiento de la máquina, cuando la visibilidad del operador está obstaculizada.
Si se necesita un movimiento rápido de elevación, descenso o desplazamiento, se deben
realizar los movimientos del brazo excavador de forma más enérgica. Si se usan dos
máquinas distintas para elevar la misma carga, es necesario establecer un acuerdo
previo sobre la forma de realizar la elevación y qué señales deberán darse a cada
operador.
V1065920 V1065921
V1065923
V1065925 V1065926
V1065924
V1065930
V1065931 V1065932
V1065933 V1065935
V1065934
V1065938
V1065936 V1065937
Técnica de conducción
246 Diagrama de señalización
CONTRARROTACIÓN MOVER LENTAMENTE
Coloque una mano sobre la cabeza indicando el lado de Coloque una mano inmóvil
la oruga o la rueda que gira hacia atrás. Mueva la otra frente a la mano que realiza
mano en un círculo vertical, indicando el giro hacia delante la señal de movimiento. Se
de la otra oruga o rueda. muestra "levantar carga
lentamente".
TRASLACIÓN DETENER
Levante un antebrazo con el puño cerrado indicando el Con uno de los brazos
interior del lado hacia el cual se vira. Mueva el otro puño extendido hacia los
en un círculo vertical, indicando la dirección de giro de la costados y la mano con la
oruga o la rueda. palma hacia abajo, mueva el
brazo hacia delante y atrás.
V1065942 V1065922
Seguridad durante el
servicio
Esta sección trata de las reglas de seguridad que
deben observarse cuando se efectúa el control y el
servicio de la máquina. También describe los
riesgos cuando se trabaja con materiales
insalubres y la forma de evitar los daños
personales.
Hay más reglas de seguridad y textos de
advertencia en las secciones correspondientes.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Las partes calientes de la máquina pueden causar
quemaduras.
Permita que las partes calientes de la máquina se
enfríen antes de realizar ajustes o servicio. Utilice
equipo de protección personal.
Seguridad durante el servicio
248 Posición de mantenimiento
Posición de mantenimiento
NOTA:
Antes de iniciar cualquier trabajo de servicio, es
necesario adoptar las medidas siguientes.
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme y
nivelado
2 Descienda el implemento al suelo.
3 Apague el motor. Después de descargar la
presión del sistema y del depósito, retire el
interruptor de encendido. Vea la página 321.
4 Asegúrese de que la palanca de bloqueo de
mando está abajo para bloquear el sistema de
forma segura.Vea la página 115.
5 Se debe aliviar gradualmente la presión en
tubos y recipientes bajo presión, a fin de evitar
riesgos.
6 Deje que se enfríe la máquina.
En la descripción de las distintas operaciones de
servicio, se indica la posición adecuada. Si no se
indica ninguna posición especial, ponga la máquina
en la posición de servicio A.
Seguridad durante el servicio
Posición de mantenimiento 249
Posición de servicio A
Retraiga completamente los cilindros de la cuchara
y del brazo excavador, y a continuación descienda
la pluma hasta el suelo.
V1155308
Posición de servicio B
Extienda completamente el cilindro de la cuchara,
retraiga a fondo el cilindro del brazo excavador y
baje la pluma al suelo.
V1155309
Seguridad durante el servicio
250 Antes del servicio, lea
Interruptor de batería
AVISO
3 1 No desconecte el interruptor de batería mientras
2 esté en marcha el motor, ya que se puede dañar el
sistema eléctrico.
El interruptor de batería (1) está situado dentro de
la puerta lateral izquierda de la máquina. Para
soldar, efectuar el mantenimiento del sistema
eléctrico, o por razones de seguridad al concluir la
V1156402
jornada, se debe desconectar el interruptor de
1 Interruptor de batería batería.
2 Posición desconectada
3 Posición conectada NOTA:
Asegúrese de que la lámpara indicadora se apaga
después de desconectar el interruptor de
desconexión de batería. Esto puede tardar un par
de minutos dependiendo del estado del sistema en
ese momento.
Centralita eléctrica
Los relés y los fusibles se encuentran en la caja de
distribución eléctrica, situada en la parte posterior
de la cabina.
A
AVISO
B
No instale nunca un fusible de mayor amperaje que
el indicado en la pegatina. Riesgo de daños o
incendio en la tarjeta de circuitos impresos.
V1156447
Los relés y los fusibles quedan fácilmente
accesibles abriendo la tapa de la caja. En la tapa
Central eléctrica
A Relés
se encuentra una pegatina que muestra las
B Fusibles posiciones y especificaciones de los fusibles
correspondientes, vea la página 344.
NOTA:
Si se funde un fusible repetidamente en la misma
posición, será necesario investigar la causa del
fallo.
Seguridad durante el servicio
254 Antes del servicio, lea
Sistema hidráulico
AVISO
Cualquier trabajo realizado en el sistema hidráulico
exige un nivel de limpieza elevado. Incluso
partículas mínimas de suciedad pueden originar
daños o la obstrucción del sistema. Por
consiguiente, limpie con un paño las zonas
afectadas antes de realizar cualquier trabajo.
Todo el sistema hidráulico, incluyendo las válvulas
limitadoras de presión, viene ajustado con los
valores correctos de fábrica.
Para cualquier trabajo en el sistema hidráulico y en
las válvulas limitadoras de presión, deben aplicarse
los valores y las tolerancias del manual de taller de
Volvo, de otro modo la garantía del fabricante
quedará anulada.
Solo se permite que un técnico de servicio
cualificado trabaje en el sistema hidráulico.
Aceite hidráulico
NOTA:
El aceite hidráulico es un riesgo para el medio
ambiente. Use inmediatamente barreras para
contener el aceite derramado y siga los
reglamentos locales respecto a materiales
peligrosos.
AVISO
Sólo debe usarse aceite hidráulico aprobado por
Volvo.
AVISO
Use el mismo aceite hidráulico que se encuentra en
el sistema. Se pueden producir daños en el sistema
hidráulico si se mezclan distintas marcas de aceite
hidráulico.
Aceite hidráulico biodegradable
1 Al cambiar de un aceite mineral a un aceite
biodegradable, el aceite debe vaciarse lo
máximo posible y hay que enjuagar el sistema
hidráulico.
2 Para los puntos de vaciado y el procedimiento
de cambio, diríjase a un taller oficial de Volvo
Construction Equipment.
Seguridad durante el servicio
Entrada, salida y subida a la máquina 255
AVISO
Es necesario observar al pie de la letra las
disposiciones de seguridad y las instrucciones de
operación del fabricante.
No salte para subirse ni bajarse y, especialmente,
no se suba ni se baje con la máquina en
movimiento.
No agarre nunca la palanca de mando para entrar
V1155310
o salir.
Utilice los estribos y asideros cuando suba y baje
de la máquina.
Siga el principio de tres puntos de apoyo, es
decir, dos manos y un pie o dos pies y una mano.
Manténgase siempre de cara a la máquina.
Quite siempre el barro y el aceite de estribos,
barandillas y de su calzado. Limpie sobre todo las
ventanas, los espejos retrovisores y los faros.
Limpie las botas y límpiese las manos antes de
subir a la máquina.
V1155311
No use las agarraderas (A) de la puerta de la
cabina, al entrar, salir o trepar sobre la máquina.
No tiene resistencia suficiente para usarlo como
soporte. Sólo debe usarse para cerrar la puerta.
A
V1155312
V1170086
Seguridad durante el servicio
256 Prevención de incendios
Prevención de incendios
NOTA:
Usar la máquina en entornos con alto riesgo de
incendio o explosión requiere entrenamiento y
equipo especial.
El riesgo de incendio siempre está presente.
Averigüe cuál es el tipo de extintor en su lugar de
trabajo y cómo usarlo. Si la máquina está equipada
con extintor, deberá estar dentro de la cabina, a la
izquierda del operador.
Si se equipa la máquina con un extintor de mano,
deberá ser del tipo ABE (ABC en América del
norte). La designación ABE significa que es posible
apagar incendios en materiales sólidos, materias
orgánicas y fluidos, y que el medio extintor no
conduce la electricidad. La clase de eficiencia I
significa que el tiempo de funcionamiento efectivo
del extintor no deberá ser inferior a 8 segundos. La
clase II significa 11 segundos y la clase III un
mínimo de 15 segundos.
El extintor manual ABE I suele tener un contenido
de polvo de extinción de 4 kg (8,8 lb) (clase EN
13A89BC) norma EN 3-1995, partes 1, 2, 4 y 5.
Medidas de prevención de incendios
No fume ni tenga una llama en las cercanías de
la máquina al repostar combustible o cuando el
sistema de combustible está abierto y en
contacto con el aire circundante.
El gasóleo es inflamable y no debe usarse para
la limpieza. Utilice productos tradicionales para el
cuidado de automóviles para la limpieza y el
desengrase. Recuerde que algunos disolventes
pueden causar irritación de la piel o constituir un
peligro de incendio.
Seguridad durante el servicio
Prevención de incendios 257
Mantenga limpia la zona donde se realicen tareas
de servicio. El aceite y el agua pone los suelos y
escalones resbaladizos y son también peligrosos
en relación con sistemas eléctricos y
herramientas eléctricas. La ropa empapada en
aceite y grasa constituye un grave peligro de
incendio.
Compruebe diariamente que la máquina y sus
equipos están libres de suciedad y aceite. Esto
reducirá el peligro de incendio y facilitará también
la detección de componentes defectuosos y
piezas sueltas.
NOTA:
Tenga mucho cuidado si usa lavado de alta presión
para la limpieza. Los componentes y cables
eléctricos pueden sufrir daños incluso a presión y
temperatura moderadas. Proteja los cables
eléctricos en la forma adecuada.
Tenga cuidado especial cuando limpie una
máquina que se usa en un entorno sensible a
incendios, tal como un aserradero o un vertedero
de basuras. Se puede reducir aún más el riesgo
de combustión espontánea instalando
aislamiento en la guarda del silenciador.
Es importante efectuar el mantenimiento del
extintor de incendio para que funcione cuando
haga falta.
Compruebe que las tuberías de combustible, las
mangueras hidráulicas y de frenos, y los cables
eléctricos no han sido dañados por roce, ni corren
peligro de daños por roce debido a instalación o
colocación de abrazaderas incorrecta. Esto se
aplica especialmente a los cables sin fusible, que
son rojos, están marcados R (B+) e instalados:
- entre las baterías
- entre la batería y el motor de arranque
- entre el alternador y el motor de arranque
Los cables eléctricos no deben estar en
contacto directo con tuberías de aceite o
combustible.
No suelde ni amole componentes llenos de
líquidos inflamables, tales como depósitos y
tubos hidráulicos. Tenga también cuidado en las
cercanías de esos lugares. Mantenga un extinto
de incendio a mano.
Seguridad durante el servicio
258 Prevención de incendios
Medidas en caso de incendio
Si las circunstancias lo permiten y no corre peligro
su seguridad, adopte las medidas siguientes al
menor signo de fuego:
1 Pare la máquina si está en movimiento.
2 Descienda los implementos hasta el suelo.
3 Mueva la palanca de bloqueo de mando a la
posición bloqueada si dispone de ella.
4 Gire el interruptor de encendido a la posición de
parada.
5 Salga de la cabina.
6 Llame a los bomberos.
7 Si es posible el acceso seguro, desconecte el
interruptor de batería.
8 Si es posible, trate de apagar el incendio. De lo
contrario, aléjese de la máquina y salga de la
zona de peligro.
Medidas después de un incendio
Cuando se maneja una máquina que ha sido
dañada por el fuego o expuesta al calor intenso, es
necesario adoptar las medidas de protección
siguientes:
Use gruesos guantes de protección de goma y
lleve gafas de protección.
No toque nunca los componentes quemados con
las manos desprotegidas, para evitar el contacto
con los materiales polímeros derretidos. Primero
lave minuciosamente con agua de cal en
abundancia (una solución que consiste en
hidróxido de cal, es decir, cal apagada y agua).
Para el manejo de goma de fluorocarbono
calentado, vea la página 259.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 259
ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación de toxinas.
La combustión de piezas pintadas, de plástico o de
goma produce gases perjudiciales para las vías
respiratorias.
No queme nunca ninguna pieza pintada o de goma,
ni ningún plástico.
La pintura calentada produce gases tóxicos. Por
ello, es necesario eliminar la pintura de una zona
de como mínimo 10 cm (4 in) antes de realizar
soldadura, amolado o corte con soplete. Además
del peligro para la salud, la soldadura tendrá una
calidad y resistencia inferiores que, en el futuro,
pueden causar la rotura de la soldadura.
Métodos y medidas de precaución para quitar la
pintura
Granallado
- Use equipo de protección respiratoria y gafas
de protección
Disolvente u otros productos químicos
- Use un extractor de aire puntual, equipo de
protección respiratoria y guantes de protección
Amoladora
- Use un extractor de aire puntual, equipo de
protección respiratoria, guantes y gafas de
protección
No queme nunca las piezas pintadas después de
desecharlas. Deberá desecharlas una planta de
desecho aprobada.
Goma y plásticos calentados
Los materiales polímeros, cuando se calientan,
pueden formar compuestos peligrosos para la
salud y el medio ambiente, por lo que no deben
quemarse cuando se desechen.
Si va a efectuar soldadura o corte con soplete cerca
de esos materiales, observe las instrucciones de
seguridad siguientes:
- Proteja el material contra el calor.
- Use guantes de protección, gafas de protección
y equipo de protección respiratoria.
Seguridad durante el servicio
260 Manejo de materiales peligrosos
Goma de fluorocarbono calentada.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
A temperaturas muy elevada, la goma de
fluorocarbono forma sustancias muy corrosivas
para la piel y los pulmones.
Utilice siempre equipo de protección personal.
Al manejar una máquina que haya sido dañada por
fuego o haya estado expuesta a calor intenso, se
deben tomar las siguientes medidas:
Use gruesos guantes de goma y lleve gafas de
protección.
Deseche los guantes, trapos y otros artículos que
hayan estado en contacto con goma de
fluorocarbono calentada, después de lavarlos en
agua de cal (una solución de hidróxido de calcio,
es decir, cal apagada en agua).
La zona alrededor de una pieza que haya estado
muy caliente y que pueda estar hecha de goma
de fluorocarbono debe descontaminarse
mediante lavado minucioso con agua de cal en
abundancia.
Como medida de precaución, maneje siempre
todas las juntas (aros tóricos y otras juntas de
aceite) como si fueran de goma de fluorocarbono.
El ácido fluorhídrico puede permanecer en los
componentes de la máquina durante varios años
después de un incendio.
Si aparecen inflamaciones, enrojecimiento o
escozor y la causa se sospecha haber sido el
contacto con productos de goma de
fluorocarbono, acuda inmediatamente al médico.
No obstante, pueden transcurrir varias horas
antes de que aparezca síntoma alguna, y no hay
advertencia inmediata.
El ácido no se puede enjuagar ni lavar de lapiel.
En lugar de ello, utilice gel para quemaduras de
ácido fluorhídrico o similar antes de dirigirse a un
médico.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 261
Polvo de sílice cristalina (cuarzo)
ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación peligrosa.
Trabajar en entornos que contengan polvo
peligroso puede llevar a graves problemas de
salud.
Lleve equipo de protección personal al trabajar en
entornos polvorientos.
Como la sílice cristalina es un componente básico
de la arena y el granito, muchas actividades en
sitios de construcción producen polvo que contiene
sílice cristalina. La excavación de zanjas, el
aserrado y el taladro de materiales que contienen
sílice cristalina pueden producir polvo que la
contenga. Ese polvo puede causar silicosis.
El empleador o el jefe de la obra es responsable de
informar al operador sobre la presencia de sílice
cristalina en el lugar de trabajo, además de
proporcionarle las instrucciones de trabajo, las
precauciones específicas y también el equipo de
protección personal necesario.
Compruebe también las normas locales y
nacionales sobre las sílice y la silicosis.
Seguridad durante el servicio
26 2 Manejo de materiales peligrosos
Baterías
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
corrosivo, que podría causar graves quemaduras
químicas.
Si derrama electrolito en la piel desnuda, quítelo
inmediatamente y lave la zona afectada con agua
y jabón en abundancia. Si le salpica en los ojos o
en cualquier otra parte sensible del cuerpo,
enjuague con agua en abundancia y acuda
inmediatamente a un médico.
No fume cerca delas baterías, ya que éstas
producen gases explosivos.
Asegúrese de que no entre en contacto con los
bornes de la batería objetos de metal, tales como
herramientas, anillos y brazaletes de reloj.
Asegúrese de que siempre estén montadas las
protecciones sobre los bornes de la batería.
No incline nunca una batería en ninguna
dirección. Puede salirse el electrólito de la
batería.
No conecte una batería descargada en serie con
otra totalmente cargada. Riesgo de explosión.
Para quitar una batería, deconecte primero el
cable de masa, y para la instalación conecte el
cable de masa en último lugar para reducir el
riesgo de chispas.
Las baterías desechadas deben tratarse según
las disposiciones medioambientales nacionales.
Carga de las baterías, en la página 308.
Arranque con baterías auxiliares, en la página
166.
Seguridad durante el servicio
Manejo de materiales peligrosos 263
Frigorígeno
Precauciones medioambientales
El sistema de aire acondicionado de la máquina se
llena con frigorígeno R134a en fábrica. El
frigorígeno R134a es un gas fluorado de efecto
invernadero que contribuye al calentamiento
global.
No libere frigorígeno al medio ambiente. Vea en la
página Frigorígeno la cantidad de frigorígeno
R134a en su máquina y su potencial de efecto
sobre el calentamiento global.
Precauciones de seguridad
Los trabajos en el sistema de aire acondicionado
solo deben ser llevados a cabo por un técnico de
servicio cualificado. No intente realizar trabajos en
el sistema de aire acondicionado.
Utilice gafas de seguridad, guantes resistentes a
los químicos (p.ej. de neopreno o goma de butilo)
y equipos de protección personal adecuados para
proteger la piel desnuda cuando exista riesgo de
contacto con frigorígeno.
Medidas en caso de exposición
Contacto con los ojos: aclare con agua tibia y
aplique un ligero vendaje. Solicite atención médica
de inmediato.
Contacto limitado con la piel: aclare con agua tibia
y aplique un ligero vendaje. Solicite atención
médica de inmediato.
Contacto extenso con la piel: aclara con agua tibia
y caliente cuidadosamente el área con agua tibia o
trapos tibios. Solicite atención médica de
inmediato.
Inhalación: abandone el área y respire aire fresco.
Solicite atención médica de inmediato.
Seguridad durante el servicio
264 Manipulación de conductos, tubos y mangueras
Manipulación de conductos,
tubos y mangueras
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
Las fugas de aceite o de combustible de las
mangueras de alta presión pueden causar lesiones
graves provocadas por la inyección a alta presión.
Si se hallan fugas de aceite o de combustible de
mangueras de alta presión, o tornillos sueltos,
detenga inmediatamente el trabajo y tome contacto
con un técnico de servicio cualificado.
No doble las tuberías de alta presión.
No golpee las tuberías de alta presión.
No instale una tubería que esté doblada o
dañada.
Compruebe las líneas, tubos y mangueras
cuidadosamente (fuga, daño, deformidad y
envejecimiento)
No reutilice la manguera, el tubo y los
implementos,
No efectúe la búsqueda de fugas con las manos
sin protección.
Apriete todas las conexiones. Consulte a su
concesionario Volvo Construction Equipment
respecto al par de apriete recomendado.
Si se da alguna cualquiera de las condiciones
siguientes, sustituya las piezas. Consulte a su
concesionario Volvo Construction Equipment.
Las conexiones y los terminales están dañados,
tienen fugas, están deformados o envejecidos.
Los revestimientos de vinilo están rozados o
cortados.
Los alambres de refuerzo están a la vista.
Los revestimientos de vinilo están inflados como
globos.
La parte flexible de las mangueras está retorcida.
Los herrajes de los extremos se han movido.
Hay materias extrañas incrustadas en el
revestimiento.
Seguridad durante el servicio
Manipulación de conductos, tubos y mangueras 265
AVISO
Asegúrese de que todas las abrazaderas, guardas
y pantallas térmicas están correctamente
instaladas. Esto contribuye a prevenir las
vibraciones, los roces con otras piezas y la
generación de calor excesivamente intenso.
Mantenimiento
266
Mantenimiento
Para que la máquina funcione de forma
satisfactoria y al más bajo coste posible, es
necesario mantenerla minuciosamente.
En lo que respecta a los intervalos par otros
mantenimientos, vea el "Programa de servicio" o el
"Esquema de lubricación y cuidados" en este
capítulo
V1068256
Historial de servicio
Tras cada servicio completado en un técnico de
servicio cualificado, debería rellenarse el historial
de servicio, vea la página 378. El historial de
servicio es un documento valioso, el cual se
consulta al vender la máquina.
Inspección a la llegada
Antes de que la máquina abandone la obra, se
comprueba y ajusta. El concesionario o el
distribuidor también debe efectuar una inspección
informativa conforme al formulario
correspondiente.
Inspección a la entrega
Antes de que la máquina abandone la obra, se
comprueba y ajusta. El concesionario o el
distribuidor también tiene que efectuar una
inspección de entrega conforme al formulario
correspondiente.
Mantenimiento
267
Instrucciones de entrega
Al entregar la máquina, el concesionario deberá
entregarle al comprador las "Instrucciones de
entrega", según el formulario aplicable que debe
firmarse, para que tenga validez la garantía.
Programa de servicio
Para que cualquier garantía de fábrica sea válida,
la máquina debe mantenerse de acuerdo con el
programa de servicio establecido por Volvo. El
programa de servicio es continuo con intervalos
fijos. El tiempo de operación entre intervalos solo
aplica si la máquina se utiliza en un entorno y unas
condiciones de operación normales. Pregunte a su
concesionario Volvo qué es lo correcto para su
máquina específica.
Mantenimiento
268 Esquema de lubricación y cuidados
Esquema de lubricación y
cuidados
Lubricación
La lubricación es una parte importante del
mantenimiento preventivo. La vida útil de
casquillos, cojinetes y apoyos de cojinete puede
alargarse de forma considerable si la máquina se
lubrica de forma correcta. El esquema de
lubricación facilita los trabajos de lubricación y
reduce el riesgo de olvidar algún punto de engrase.
La lubricación tiene dos objetivos principales:
- Aplicar lubricante a los cojinetes para reducir el
desgaste entre el cojinete y el apoyo del mismo.
- Sustituir la grasa sucia y usada. La grasa
almacenada en el interior de los retenes
exteriores acumula suciedad y agua, lo que
impide que pueda introducirse en el cojinete.
AVISO
Pase un paño por los engrasadores y la pistola de
lubricación antes de engrasar para evitar que entre
suciedad y arena en los cojinetes a través de los
engrasadores.
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 269
Clave de símbolos
Estos símbolos estándar se utilizan en el esquema
de lubricación y cuidados, vea tabla presentada a
continuación.
S T T
19 Filtro de aire
Mantenimiento
270 Esquema de lubricación y cuidados
19 9 12
13
19
14
22 6
4
21 2
20
1
5
3
8
10
19 7
11
15
16
19 18 17
V1156554
Mantenimiento
Esquema de lubricación y cuidados 271
Cuando sea necesario Elemento Página
Compruebe el nivel de refrigerante (1) - 316
Compruebe y vacíe el separador de agua (1) - 305
Compruebe y vacíe el separador de agua extra
Vacíe los sedimentos del depósito de combustible Trabajo en -
un taller (2)
Limpie el filtro primario del filtro de aire (1) - 313
Limpie el filtro de malla del filtro de aire de baño de aceite (1) - 316
Cada 250 horas, después de realizar los servicios diario y de 50 Elemento Página
horas
Compruebe el nivel del aceite en la unidad propulsora de giro 21 287
Limpie el prefiltro de la cabina - 288
Lubrique el cojinete del engranaje de giro 18 288
Cambie el aceite en el filtro de aire en baño de aceite. Trabajo en -
el taller (2)
Cambie el filtro de retorno del rompedor hidráulico (X1) Trabajo en -
Cuando el rompedor hidráulico (X1) se utilice mucho, vea los el taller (2)
intervalos de servicio en la página 341.
Vacíe el agua del depósito del compresor de aire. - 289
(2 veces cada 250 horas en tiempo húmedo)
Limpie el filtro de aire del compresor de aire - 289
Cada 1000 horas, después de realizar los servicios diario, de 50, Elemento Página
250 y 500 horas
Compruebe el nivel del aceite de la unidad propulsora de orugas 16 296
Compruebe la grasa del baño de giro 22 296
Cambie el filtro del servo hidráulico (4) 11 -
Trabajo en
el taller (2)
Cambiar el filtro de aceite hidráulico de vaciado de aceite (4) 7 -
Trabajo en
el taller (2)
Cambie el aceite de la unidad propulsora de giro (4) 20 -
Trabajo en
el taller (2)
Lubrique las bisagras de la puerta de la cabina - 297
Compruebe la tensión de la correa para el alternador y el Trabajo en -
compresor el taller (2)
Compruebe la tensión de la correa del ventilador Trabajo en -
el taller (2)
1. O anualmente
2. O cuando sea necesario
3. Diríjase a un taller autorizado por Volvo
4. Por lo menos una vez al año o según la señal
5. Primer cambio: 500 horas
Mantenimiento
274 Esquema de lubricación y cuidados
Cada 4000 horas, después de realizar los servicios diario y de 50, Elemento Página
250, 500, 1000 y 2000 horas
Compruebe el juego de válvulas Trabajo en -
un taller (1)
Sustituya el filtro secundario cada 3 veces que cambie el filtro - 302
primario (2)
Cambie la batería de respaldo de CareTrack (por lo menos cada Trabajo en -
3 años) el taller (1)
Cada 5000 horas, después de realizar los servicios diario y de 50, Elemento Página
250, 500, 1000, 2000 y 4000 horas
Cambie el aceite hidráulico (aceite biodegradable y aceite 2 -
hidráulico de larga duración) Trabajo en
Si hay disponible un rompedor hidráulico (martillo), cambie el el taller (1)
aceite hidráulico según la frecuencia de uso de HB
- Frecuencia de uso de HB (50%): cada 1000 horas
- Frecuencia de uso de HB (100%): cada 600 horas
Cada 6000 horas, después de realizar los servicios diario y de 50, Elemento Página
250, 500, 1000, 2000, 4000 y 5000 horas
Cambie el refrigerante (3) 12 -
Trabajo en
el taller (1)
Servicio de mantenimiento,
cada 10 horas
Unidad de oruga, control de pernos de
zapata
Inspeccione los tornillos de las zapatas
diariamente.
Si los tornillos de las zapatas (A) están flojos, es
probable que estén dañadas las zapatas.
A
V1066074
A Tornillo de zapata
AVISO
Es muy importante desmontar completamente los
pernos y las tuercas flojos de las zapatas de oruga
y limpiar las roscas. Limpie las zapatas de oruga
antes de montarlas y de apretar los pernos.
3 Después del apriete, compruebe si la tuerca y la
zapata están en contacto total con las
superficies de encaje del eslabón.
Apriete los tornillos en el orden mostrado en la
figura.
Mantenimiento
276 Servicio de mantenimiento, cada 10 horas
Servicio de mantenimiento,
cada 50 horas
Nivel de aceite del motor, control
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Las piezas giratorias pueden causar graves
lesiones por corte o aplastamiento.
Nunca abra el capó cuando el motor esté en
marcha.
Compruebe el nivel del aceite cuando la pantalla de
comprobación de bajo nivel de aceite del motor
aparezca en el panel de instrumentos delantero.
Vea la página 52. Además de esto, compruebe el
nivel del aceite cada 50 horas.
NOTA:
Compruebe el nivel de aceite cuando la máquina
se haya enfriado (al menos 30 minutos después de
apagar el motor).
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme y
nivelado
2 Abra el capó.
3 Saque la varilla de medición (A) y séquela con
un trapo limpio.
4 Introdúzcala y sáquela de nuevo.
5 Si el nivel de aceite está entre (C) y (D), ello es
lo normal. Si el nivel de aceite está por debajo
de la marca (D), rellene aceite hasta alcanzar el
A B nivel adecuado a través de la lumbrera de
C llenado (B). Para el aceite de motor
recomendado, vea la página 327.
D
V1155442
A Varilla de medición
B Lumbrera de llenado
C Nivel del aceite, Alto
D Nivel del aceite, Bajo
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 279
V1155443
4 Si el nivel es bajo:
- Presione válvula de ventilación (B) para extraer
la presión interna del depósito.
- Retire el tapón de llenado (A) y rellene con
A aceite hidráulico.
B NOTA:
Para rellenar el aceite eficazmente, presione de
nuevo el respiradero de aire.
- Compruebe el nivel.
- Si el nivel es normal, monte el tapón de llenado.
V1166661
AVISO
Use el mismo aceite hidráulico que se encuentra en
el sistema. Se pueden producir daños en el sistema
hidráulico si se mezclan distintas marcas de aceite
hidráulico.
Mantenimiento
280 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas
5 Si el nivel es alto
- Ponga un recipiente adecuado bajo el depósito
F hidráulico.
- Quite el tapón de protección (F) y conecte la
manguera de vaciado (G), que es la misma
usada para vaciar el aceite del motor.
G - Vacíe el aceite en un recipiente.
V1093465
AVISO
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma
segura para el medio ambiente.
- Desconecte la manguera de vaciado y coloque
el tapón de protección.
ADVERTENCIA
Riesgo de magulladuras.
El equipo elevado puede caer si el sistema
hidráulico falla o si el mando es operado. La caída
del equipo puede causar lesiones graves o la
muerte.
Asegúrese siempre de que el equipo elevado está
sujeto por un dispositivo mecánico antes de andar
o trabajar bajo el mismo.
NOTA:
Para comprobar la tensión de la oruga, la oruga
debe estar levantada del suelo.
Cuando haya dos personas trabajando, el operador
deberá seguir las señales del mecánico de
mantenimiento.
El grado de desgaste de los pasadores de
eslabones de la cadena y de los casquillos varía
según las condiciones de trabajo o las
características del terreno. Compruebe la tensión
de la oruga con frecuencia y manténgala al valor
especificado.
Al trabajar sobre arena mojada o arcilla, el material
se adhiere y se acumula en los componentes
90~120 móviles del carro inferior. Esto puede impedir que
encajen de forma adecuada las partes que se
ajustan una en otra, provocando interferencias y
cargas elevadas. A causa de las partículas
V1156557 abrasivas presentes en el material, se aceleran
mucho el desgaste de las ruedas de cadena,
pasadores, casquillos, ruedas delanteras y
eslabones de la oruga a medida que aumenta la
carga y la tensión aplicada a las orugas. En
general, los efectos de aglomeración de material no
pueden controlarse de otra manera que mediante
trabajos constantes de limpieza y extracción del
material.
Mantenimiento
282 Servicio de mantenimiento, cada 50 horas
Por este motivo, someta el carro inferior a una
limpieza a fondo por lo menos una vez al día o con
mayor frecuencia según las características del
terreno en el lugar de trabajo.
1 Gire la superestructura hacia un lado y eleve la
oruga usando la pluma y el brazo excavador.
Para este movimiento, accione la palanca
lentamente.
2 Gire la oruga lentamente hacia delante y hacia
atrás varias veces. Detenga la oruga cuando se
mueve en marcha atrás.
3 Mida el pandeo de la oruga (L) en el centro del
bastidor de orugas, el espacio libre entre la parte
inferior del bastidor de orugas y la superficie
superior de la zapata de oruga.
4 Ajuste la tensión de la oruga en función de las
características del suelo.
L La tensión de oruga recomendada es la siguiente:
V1066072
Condiciones de trabajo Espacio libre (L) (mm)
(in)
Terreno normal 420 - 440 (16,5 - 17,3)
Terreno rocoso 400 - 420 (15,8 - 16,5)
Tierra moderada como 440 - 460 (17,3 - 18,1)
gravilla, arena, nieve,
etcétera.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 283
5 7 6 5
10
11
9 3
4
8
3
12 2 1
V1155446
1 Pasador de montaje del cilindro de la 7 Pasador del extremo del vástago del
pluma (2 puntos) cilindro del brazo excavador (1 punto)
2 Pasador de montaje de la pluma (2 8 Pasador entre brazo excavador y
puntos) cuchara (1 punto)
3 Pasador del extremo del vástago del 9 Pasador entre brazo excavador y
cilindro de pluma (2 puntos) articulación (1 punto)
4 Pasador de montaje del cilindro del 10 Pasador entre barra de conexión y
brazo excavador (1 punto) articulación (2 puntos)
5 Pasador entre pluma y brazo excavador 11 Pasador del extremo del vástago del
(2 puntos) cilindro de la cuchara (1 punto)
6 Pasador de montaje del cilindro de la 12 Pasador entre cuchara y barra de
cuchara (1 punto) conexión (2 puntos)
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 50 horas 285
Dispositivo de desmontaje del contrapeso,
engrase (equipo opcional)
V1066085
Servicio de mantenimiento,
cada 250 horas
Unidad propulsora de balanceo
AVISO
Limpie siempre alrededor de la varilla de nivel de
aceite antes de comprobar el nivel del aceite. La
suciedad en el aceite dañará la caja del engranaje
de giro.
Es muy importante que el nivel de aceite siempre
sea correcto y que se compruebe la temperatura de
trabajo del motor.
- Una cantidad de aceite insuficiente puede
conducir a lubricación insuficiente de la unidad
propulsora de giro, causando daños costosos.
- Una cantidad de aceite excesiva puede conducir
a formación de espuma del aceite, haciendo que
la unidad propulsora de giro se recaliente.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Los líquidos y piezas de la máquina que estén
calientes pueden causar quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de iniciar
ningún servicio.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 250 horas 287
V1156556
A
A Tapa del filtro de aire
Mantenimiento
290 Servicio de mantenimiento, cada 500 horas
Servicio de mantenimiento,
cada 500 horas
Radiador y enfriadores, limpieza
El intervalo de limpieza depende del entorno de
trabajo de la máquina. Por ello, limpie todas las
aletas cuando sea necesario o como mínimo cada
500 horas.
Si la temperatura del motor sube demasiado
incluso siendo correcto el nivel de combustible, es
que debe limpiarse el radiador.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
El aire comprimido, el agua a presión o el vapor
pueden causar daños en los ojos y la piel sin
protección.
Use siempre guantes, gafas y ropa de protección
personal cuando use aire comprimido, agua a
presión o vapor.
AVISO
Cuando use aire comprimido, mantenga la boquilla
a una cierta distancia de las aletas para evitar los
daños. Las aletas dañadas pueden causar fugas o
sobrecalentamiento.
Exterior del radiador, limpieza
1 Abra la puerta lateral derecha de la máquina.
V1156186
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas 291
2 Desmonte las tuercas de mariposa y las rejillas
del radiador.
3 Limpie las rejillas del radiador desmontadas.
4 Limpie con aire comprimido o vapor los restos
de barro, polvo u hojas adheridos a las aletas
del radiador.
5 Monte las rejillas del radiador con las tuercas de
mariposa.
Si la temperatura del motor permanece alta
después de limpiar el radiador, diríjase a un taller
V1156188
oficial de Volvo para remediarlo.
Exterior del enfriador de aceite hidráulico,
limpieza
1 Abra la puerta lateral derecha de la máquina.
2 Desmonte las tuercas de mariposa y las rejillas
del enfriador de aceite hidráulico.
V1156189
AVISO
NO utilizar vapor para limpiar el núcleo del
condensador. El frigorígeno puede recalentarse. Al
limpiar con agua, proteger los componentes
eléctricos.
A AVISO
B El frigorígeno R134a contribuye al efecto
invernadero y no debe permitirse que salga a la
atmósfera.
Limpie el filtro de aire cada 500 horas y sustitúyalo
cada 2000 horas.
1 Desmonte 4 tornillos (A). Dos se encuentran
C bajo la alfombra de goma (B).
2 Desconecte el haz de cables del acondicionador
de aire.
D 3 Después de abrir los 4 fiadores (D), abra la
cubierta (C) y extraiga el filtro.
4 Limpie el filtro con aire comprimido.
NOTA:
V1066040
Al usar aire comprimido, mantenga la boquilla a
A Tornillos (4 pzs.) distancia de las aletas para evitar daños. Limpie el
B Alfombra de goma filtro con aire comprimido con una presión máxima
C Cubierta
D Fiadores (4 pzs.) de 0,2 MPa (2 kgf cm2) (29 psi).
5 Si el filtro está estropeado o muy sucio, cámbielo
por uno nuevo.
6 Instale el filtro y móntelo en el orden inverso.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 500 horas 293
AVISO
No guarde nunca en la caja de baterías objetos que
puedan dañar los cables.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión.
El gas de la batería contiene hidrógeno, que es
inflamable y podría explotar.
No abra una batería cerca de alguna fuente de
fuego, como por ejemplo, llamas, cigarrillos o
chispas.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
corrosivo, que podría causar graves quemaduras
químicas.
Si derrama electrolito en la piel desnuda, quítelo
inmediatamente y lave la zona afectada con agua
y jabón en abundancia. Si le salpica en los ojos o
en cualquier otra parte sensible del cuerpo,
enjuague con agua en abundancia y acuda
inmediatamente a un médico.
1 Abra la tapa de la caja de la batería después de
B desmontar los pernos (D).
C 2 Compruebe que el interruptor de batería está en
la posición desactivada y quite la tapa de las
baterías.
3 Retire todas las tapas de celda de batería (A) y
compruebe el nivel de electrolito para cada
celda con el indicador de nivel (B) en el interior
de la celda de batería.
D
NOTA:
A V1196191
El nivel de electrolito debería estar hasta el extremo
del indicador de nivel (C) como se muestra en la
ilustración.
Mantenimiento
294 Servicio de mantenimiento, cada 500 horas
4 Vierta agua destilada hasta el extremo del
indicador de nivel (C) cuando se requiera.
5 Coloque las tapas de celda de batería.
6 Compruebe que los terminales de los cables y
de las baterías están limpios, bien apretados y
recubiertos con vaselina o un producto similar.
7 Monte la tapa de las baterías.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas 295
Servicio de mantenimiento,
cada 1000 horas
Unidad propulsora de oruga
AVISO
Limpie siempre alrededor del tapón de nivel de
aceite antes de comprobar el nivel del aceite. La
suciedad en el aceite dañará la caja del engranaje
de traslación.
Es muy importante que el nivel de aceite siempre
sea correcto y que se compruebe la temperatura de
trabajo del motor.
- Una cantidad de aceite insuficiente puede
conducir a lubricación insuficiente de la unidad
propulsora de oruga, causando daños costosos.
- Una cantidad de aceite excesiva produce
formación de espuma en el aceite, haciendo que
la unidad propulsora de oruga se recaliente.
ADVERTENCIA
¡Riesgo de quemaduras!
Los líquidos y piezas de la máquina que estén
calientes pueden causar quemaduras.
Deje que la máquina se enfríe antes de iniciar
ningún servicio.
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
La presión residual en el sistema hidráulico podría
causar la proyección de aceite a alta presión,
causando graves lesiones, incluso cuando el motor
lleva ya algún tiempo parado.
Descargue siempre la presión antes de realizar
cualquier tipo de servicio en el sistema hidráulico.
Mantenimiento
296 Servicio de mantenimiento, cada 1000 horas
V1156193
V1134946
A Puntos de lubricación
Mantenimiento
298 Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas
Servicio de mantenimiento,
cada 2000 horas
Filtro primario del filtro de aire del
motor, cambio
Vea la página 313.
D
V1066008
V1066009
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas 299
5 Lave el filtro si es necesario
Si el cartucho está taponado con suciedad,
pelusas o paja (incluso parcialmente), lávelo
minuciosamente con disolvente.
V1066010
V1066011
Refrigerante
AVISO
Si aparece la advertencia de alta temperatura del
refrigerante en la unidad de pantalla, será
necesario parar el motor inmediatamente.
Compruebe el contenido de refrigerante (%) cada
2.000 horas o 1 vez al año.
El sistema de refrigeración está lleno de
refrigerante Volvo VCS, que cumple con los más
elevados requisitos de protección contra la
congelación, la protección y la cavitación. Para
impedir los daños al motor, es muy importante que
se use refrigerante Volvo VCS cuando se rellene o
se cambie el refrigerante.
El refrigerante Volvo VCS es amarillo, y una
pegatina en el punto de llenado muestra que el
sistema está lleno con este refrigerante (vea la
figura).
AVISO
Para evitar daños al motor, no debe mezclarse
nunca el refrigerante Volvo Coolant VCS con
ningún otro refrigerante o protección anticorrosión.
V1066019
Para la capacidad del sistema en el cambio, vea la
página 340.
Si se usa refrigerante Volvo VCS concentrado y
agua limpia (vea la página 331), la tabla siguiente
muestra la cantidad aproximada de refrigerante
concentrado necesaria para protección contra la
congelación. El contenido de refrigerante Volvo
VCS no debe ser nunca inferior al 40% de la mezcla
total.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cada 2000 horas 301
Si hay alguna duda sobre la calidad del agua, use
el refrigerante Volvo VCS ya mezclado, que
contiene 40% de refrigerante concentrado.
AVISO
Con el fin de evitar los daños en el motor y el
sistema de refrigeración, no se deben mezclar
distintas marcas de anticongelante o de agente de
protección contra la corrosión.
V1156556
A
A Tapa del filtro de aire
Mantenimiento
302 Servicio de mantenimiento, cada 4000 horas
Servicio de mantenimiento,
cada 4000 horas
Filtro secundario del filtro de aire del
motor, cambio
Vea la página 315.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 303
Servicio de mantenimiento,
cuando sea necesario
Nivel de aceite del motor, control
Vea la página 278.
Combustible, llenado
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio.
El combustible en llamas puede provocar lesiones
mortales.
Detenga el motor antes de reportar combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión.
Un calentador auxiliar en funcionamiento mientras
se reposta combustible podría provocar un
incendio y una explosión.
Desconecte el calentador auxiliar antes de repostar
combustible.
1 Limpie minuciosamente alrededor del tapón de
llenado del depósito antes de quitarlo.
2 Abra el tapón del depósito de combustible (A) y
llene el depósito con combustible.
3 Compruebe el nivel de combustible en la I-ECU.
Vea la página 44.
Al repostar, evite el derrame de combustible que
atrae la suciedad. Si se derrama combustible,
límpielo inmediatamente.
En invierno, llene siempre el depósito de
combustible para evitar la condensación de agua
en el depósito.
A Para la capacidad del depósito de combustible, vea
la página 340.
V1156280
AVISO
Bajo ninguna circunstancia se deben hacer intentos
de arranque antes de haber purgado el aire del
sistema. La bomba de alimentación de combustible
V1156282 puede sufrir graves daños.
NOTA:
A Bomba de mano
No derrame combustible sobre componentes
eléctricos.
1 Gire la bomba de mano (A) en sentido contrario
a las agujas del reloj para desbloquear el
émbolo.
2 Bombee la bomba de mano (A) hasta que se
pueda notar mucha resistencia.
3 Empuje la bomba de mano (A) hasta tope y
gírela en sentido horario para bloquear el pistón.
4 Arranque el motor y déjelo en ralentí durante 3
minutos.
5 Si resulta difícil arrancar el motor, repita (1) a (3).
NOTA:
No utilice la bomba de mano cuando el motor esté
en marcha.
6 Compruebe si hay fugas.
Mantenimiento
308 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
Baterías, carga
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Los cortocircuitos, llamas abiertas o chispas cerca
de una batería pueden provocar una explosión.
Desactive la corriente de carga antes de
desconectar las abrazaderas del cable de carga.
Nunca cargue una batería cerca de llamas abiertas
o chispas. Cargue siempre una batería en áreas
bien ventiladas.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras químicas.
El electrolito de la batería contiene ácido sulfúrico
corrosivo, que podría causar graves quemaduras
químicas.
Si derrama electrolito en la piel desnuda, quítelo
inmediatamente y lave la zona afectada con agua
y jabón en abundancia. Si le salpica en los ojos o
V1066032 en cualquier otra parte sensible del cuerpo,
enjuague con agua en abundancia y acuda
inmediatamente a un médico.
- Desconecte siempre la corriente de carga antes
de quitar las pinzas del cable de carga.
- Mantenga una buena ventilación, sobre todo si se
carga la batería en un espacio cerrado.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 309
Soldadura
Antes de comenzar la soldadura eléctrica en la
máquina o en implementos acoplados a ella, es
necesario adoptar las medidas siguientes.
1 Desconecte la corriente eléctrica con el
interruptor de batería.
2 Desconecte las baterías, tanto el borne positivo
como el negativo.
3 Desconecte las unidades electrónicas: V-ECU,
E-ECU, I-ECU, ECC, etcétera. Para más
información, diríjase a un talle oficial de Volvo
Construction Equipment.
4 Acople la conexión a masa del equipo de soldar
lo más cerca posible del punto de soldadura, y
asegúrese de que no pasa corriente a través de
ningún cojinete.
5 Mantenga una buena ventilación, sobre todo si
la soldadura se realiza en un espacio cerrado.
6 Quite toda la pintura en un radio de como
mínimo 10 cm (4 in) alrededor del punto de
soldadura.
ADVERTENCIA
Riesgo de inhalación de toxinas.
La combustión de piezas pintadas, de plástico o de
goma produce gases perjudiciales para las vías
respiratorias.
No queme nunca ninguna pieza pintada o de goma,
ni ningún plástico.
AVISO
En todos los trabajos de soldadura se deberá tener
a mano un extintor de incendios.
NOTA:
No suelde nunca directamente en una superficie
pintada, ya que la calidad y la resistencia de la
soldadura serán deficientes.
Mantenimiento
310 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
Limpieza de la máquina
La máquina debe limpiarse periódicamente con
productos tradicionales para cuidado de
automóviles, con objeto de eliminar el riesgo de
daños a la pintura de acabado y a otras superficies
de la máquina.
AVISO
Evite el uso de productos de limpieza o químicos
agresivos para minimizar el riesgo de daños a la
pintura.
AVISO
La tierra y la arcilla pueden dañar o causar
desgaste en las partes móviles del carro inferior.
Por ello, limpie todas las partes regularmente para
quitar la tierra y la arcilla.
NOTA:
Limpie diariamente las zonas de la máquina donde
pueden acumularse polvo, virutas y similares, para
minimizar el riesgo de incendio. Vea la página
256.
- Ponga la máquina en un lugar destinado a la
limpieza.
- Siga las instrucciones incluidas con el producto
para cuidado de automóviles.
- La temperatura del agua no debe exceder de 80
°C (176 °F).
- Si usa un lavado a alta presión, mantenga al
menos una distancia de 40 cm (16 pulgadas)
entre las juntas y la boquilla. Mantenga una
distancia de 30 cm (12 pulgadas) entre la boquilla
y otras superficies de la máquina. Una presión
demasiado alta y una distancia demasiado corta
podrían provocar daños.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 311
NOTA:
Proteja los cables eléctricos de manera adecuada
y tenga cuidado de no dañar el prefiltro de la cabina
al limpiar la máquina.
AVISO
No proyecte agua a alta presión al interior de la
junta de la corona de giro, ya que el agua puede
penetrar y afectar las características de la grasa.
- Use una esponja suave.
- Concluya enjuagando toda la máquina sólo con
agua.
- Lubrique siempre la máquina después del
lavado.
- Retoque la pintura cuando sea necesario.
Pintura de retoque
- Compruebe si la pintura de acabado presenta
zonas dañadas.
- Primero limpie la máquina.
- Rectifique cualquier daño a la pintura de acabado
de forma profesional.
Mantenimiento
312 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones graves.
Las piezas giratorias pueden causar graves
lesiones por corte o aplastamiento.
Nunca abra el capó cuando el motor esté en
marcha.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras.
Los componentes del motor y del sistema de
escape alcanzan muy altas temperaturas, con
riesgo de graves quemaduras.
Mientras no se haya enfriado el motor, evite el
contacto con las tapas del compartimento del
motor, los componentes del motor y el sistema de
escape.
Las máquinas usadas en entornos polvorientos o
expuestos a peligro de incendio, tales como en
industrias de procesamiento de madera,
manipulación de virutas o grano, y piensos
animales, requieren atención diaria y la limpieza del
compartimiento del motor y de las zonas
circundantes.
Cuando se trabaja en otros entornos, es necesaria
la inspección y la limpieza como mínimo una vez
por semana.
El material suelto se quita con aire comprimido, por
ejemplo.
Se recomienda efectuar la limpieza al concluir el
turno de trabajo, antes de aparcar la máquina.
Use equipo de protección personal, tal como gafas
de protección, guantes de protección y protección
respiratoria.
Después de la limpieza, compruebe si hay fugas y
remédielas. Cierre todas las tapas y cubiertas.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 313
AVISO
Deseche los filtros, aceites y fluidos de forma
segura para el medio ambiente.
A Válvula Vacuator
B Cubierta
Mantenimiento
316 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
ADVERTENCIA
A Riesgo de escaldado y quemaduras graves en la
piel no protegida.
El refrigerante caliente y a alta presión puede salir
despedido súbitamente del depósito de expansión
y causar quemaduras graves. Antes de quitar el
tapón de presión del depósito de expansión:
Apague el motor.
V1156396
Espere a que el motor se enfríe
A Tapón de llenado Gire lentamente el tapón de presión para liberar
B Cubierta cualquier presión.
1 Coloque la máquina en un terreno llano, firme y
nivelado
2 Abra la tapa (B)
3 Compruebe el nivel del refrigerante.
Si el nivel del refrigerante es inferior a la marca
"MIN" en el depósito, rellene refrigerante por el
tapón de llenado (A) a un nivel entre las marcas
"MIN" y "MAX".
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 317
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves
El cilindro con resorte de retroceso está lleno de
grasa presurizada. La grasa a alta presión en el
cilindro podría causar lesiones graves o mortales.
Mantenga siempre el rostro, las manos y el cuerpo
lejos del racor de engrase y la válvula al ajustar la
tensión de la oruga o al aflojar la oruga. Nunca
saque el engrasador o el conjunto de tuerca y
válvula para liberar grasa.
Aumento de la tensión de la oruga - reducción el
pandeo
1 Llene grasa por el engrasador (B), usando una
pistola de engrase de alta presión.
2 Compruebe la tensión, moviendo la máquina
hacia delante y atrás.
3 Compruebe de nuevo la tensión. Si no es
correcta, ajústela de nuevo.
Reducción de la tensión de oruga - aumentando el
pandeo
1 Afloje la válvula (A) sucesivamente para vaciar
A la grasa, pero no más de una vuelta.
B V1156397
Si no se vacía la grasa suavemente, mueva la
A Válvula máquina hacia delante y atrás.
B Engrasador
AVISO
Riesgo de contaminación ambiental!
La grasa en el cilindro de ajuste de oruga está a alta
presión y se liberarán grandes cantidades de grasa
si la válvula se afloja demasiado.
Nunca afloje la válvula más de dos vueltas al vaciar
la grasa.
2 Cierre la válvula (A) pero no la apriete
excesivamente para no dañar el acoplamiento.
- Par de apriete del conjunto de la válvula (A): 7,0
kgf m (51 lbf ft) (69 N m)
3 Compruebe la tensión, moviendo la máquina
hacia delante y atrás.
4 Compruebe de nuevo la tensión. Si no es
correcta, ajústela de nuevo.
Mantenimiento
318 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por materiales proyectados.
Al golpear objetos de metal con un martillo, las
V1066076
esquirlas de metal proyectadas pueden provocar
graves lesiones en los ojos o en otras partes del
cuerpo.
Utilice siempre equipo de protección personal,
incluyendo gafas de protección, cuando sustituya
los dientes de la cuchara.
- Baje la cuchara hasta el suelo y póngala en la
posición más adecuada para el trabajo.
- Pare el motor antes de cambiar los dientes de la
cuchara.
Para sistema de bloqueo con pasador lateral
1 Descienda la cuchara horizontalmente y
D
colóquela sobre un bloque.
A 2 Pare el motor y mueva la palanca de bloqueo de
mando hacia abajo para bloquear el sistema de
forma segura.
3 Extraiga el pasador (B) golpeándolo con un
B,C
martillo y un mandril. Tenga cuidado para no
dañar la arandela de seguridad (C). Use una
V1066077
barra redonda de menor diámetro que el
pasador como mandril.
4 Limpie la superficie del adaptador (D),
introduzca una arandela de seguridad nueva (C)
en el lugar correcto y a continuación monte el
diente nuevo (A).
5 Introduzca el pasador (B) en el interior de la
ranura para el pasador hasta que el pasador
quede al ras del diente.
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 319
Para el sistema de dientes de Volvo (VTS)
Reemplace los dientes de la cuchara antes de que
se hayan gastado los adaptadores.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por materiales proyectados.
Golpear el pasador de la cuchara con un martillo
podría hacer que virutas metálicas salgan
despedidas y causen graves lesiones.
Lleve siempre protección para la cara y los ojos,
casco y guantes al desmontar y montar los
pasadores de la cuchara.
Se puede pedir una herramienta especial para
facilitar la sustitución de los dientes. La herramienta
se encuentra disponible en distintos tamaños,
según el tamaño de los dientes. Diríjase a su
concesionario para más información.
V1066078
Herramienta especial
Desmontaje de diente
1 Descienda la cuchara horizontalmente sobre un
bloque y póngala a un pequeño ángulo hacia
arriba.
2 Pare el motor y mueva la palanca de bloqueo de
mando hacia abajo para bloquear el sistema de
forma segura.
3 Limpie la abertura para el dispositivo de bloqueo
del adaptador del diente.
4 Extraiga el dispositivo de bloqueo golpeándolo
V1066079
con un martillo y la herramienta u otro mandril
Extraiga el dispositivo de bloqueo adecuado.
golpeándolo 5 Retire el diente.
Mantenimiento
320 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
A Montaje de diente
1 Limpie la parte delantera del adaptador de
B diente y el agujero para el dispositivo de
bloqueo.
2 Monte el diente de forma que las orejetas de
guía encajen en los huecos del adaptador del
diente.
V1066080 3 Sustituya el fiador de bloqueo (B) por una pieza
nueva.
Dispositivo de bloqueo
4 Monte el dispositivo de bloqueo, de forma que
A Pasador de acero
la parte biselada esté orientada hacia abajo y el
fiador de bloqueo hacia delante.
B Fiador de bloqueo
5 Golpee el dispositivo de bloqueo con un martillo
hasta que quede nivelado con la parte superior
del adaptador del diente.
6 Golpee el dispositivo de bloqueo más adentro
con un martillo y la herramienta o un mandril
adecuado, hasta que la parte superior quede
justamente por debajo de la línea marcada en el
agujero.
NOTA:
Sustituya el pasador de acero con motivo del
reemplazo del adaptador del diente.
V1066081
ADVERTENCIA
Riesgo de inyección de alta presión.
La presión residual en el sistema hidráulico podría
causar la proyección de aceite a alta presión,
causando graves lesiones, incluso cuando el motor
lleva ya algún tiempo parado.
Descargue siempre la presión antes de realizar
cualquier tipo de servicio en el sistema hidráulico.
Tenga muchísimo cuidado cuando trabaje en el
V1156398
sistema hidráulico. Descargue la presión del
sistema y del depósito:
Ventilación en el depósito hidráulico
1 Ponga el implemento en el suelo y pare el motor.
2 Una vez parado el motor, ponga el interruptor de
encendido en la posición de marcha (sin
arrancar el motor).
3 Mantenga la palanca de bloqueo de mando
arriba (posición de desbloqueo) y accione todas
las palancas y pedales de mando para
descargar la presión del sistema principal en
todas las tuberías.
4 Gire el interruptor de encendido a la posición
OFF, retire la llave y ponga una etiqueta en la
máquina para indicar que se está realizando el
servicio en la unidad.
5 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo (posición bloqueada).
6 Presione la válvula de sobrepresión, ubicada en
la válvula de ventilación del depósito hidráulico,
para descargar la presión del depósito.
Mantenimiento
322 Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario
Acumulador, manipulación
ADVERTENCIA
Peligro de lesiones graves.
Los acumuladores se cargan con nitrógeno
altamente presurizado. Una manipulación
incorrecta podría provocar una explosión y
ocasionar lesiones graves.
Los trabajos en un acumulador solamente deben
ser llevados a cabo por un técnico de servicio
cualificado.
- No golpee, taladre ni suelde el acumulador.
- Manténgalo bien alejado de llamas u otras
fuentes de calor intenso.
- Si acciona la palanca de maniobra hacia abajo
inmediatamente después de parado el motor, el
acumulador permite que el implemento se mueva
por su propio peso.
- Después de descargar la presión en el
acumulador, mueva la palanca de bloqueo de
mando hacia abajo para bloquear el sistema
hidráulico de forma segura. Vea la página 115.
Acumulador, operación de
emergencia
1 Pare el motor girando el interruptor de
encendido a la posición de parada.
2 Gire el interruptor de encendido a la posición de
marcha.
3 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
arriba para desbloquear el sistema. Vea la
página 115.
4 Ponga la palanca de maniobra en la posición de
descenso de pluma para que el implemento baje
por su propio peso.
5 Mueva la palanca de bloqueo de mando hacia
abajo para bloquear el sistema hidráulico de
V1156399 forma segura.
Acumulador
Mantenimiento
Servicio de mantenimiento, cuando sea necesario 323
Intervalo de
Elemento
inspección
Mangueras de combustible / hidráulicas - fugas en conexiones y
Diario
herrajes de los extremos
Mangueras de combustible / hidráulicas - fugas, daños en
Mensual
conexiones y herrajes de los extremos
Mangueras de combustible / hidráulicas - fugas, daños, deformidad
Anual
y envejecimiento en conexiones y herrajes de los extremos
Mantenimiento en condiciones
medioambientales especiales
Página
Requisitos Mantenimiento relacion
ada
Antes de la operación, compruebe la hermeticidad de los
-
tapones y de todas las mangueras y grifos de vaciado.
Después del trabajo, rellene grasa en los pasadores del
217
implemento o en las zonas afectadas por el agua.
Al usar la máquina, asegúrese de comprobar y lubricar los
En agua o cerca puntos del implemento afectados por el agua regularmente. 276
del mar Después de trabajar cerca del mar, limpie la máquina
minuciosamente con agua dulce y haga el servicio de los
componentes eléctricos para prevenir la corrosión. Se
-
recomienda encarecidamente usar grasa dieléctrica en
todos los puntos de conexión de haces de cables para
mejorar el sellado y prevenir la corrosión.
Después del trabajo, rellene el depósito de combustible
303
para impedir la condensación de agua en el depósito.
Use los lubricantes recomendados. 327
Cargue totalmente las baterías periódicamente, ya que el
electrólito puede congelarse. Ventile bien, especialmente 308
Temperaturas
cuando se cargan las baterías en un recinto cerrado.
bajo cero
Al almacenar máquinas en temperaturas extremadamente
frías, saque las baterías y guárdelas a temperatura 174
ambiente.
Antes del estacionamiento, quite el barro y la suciedad de
-
las orugas.
Trabajos de
Use protección contra la caída de objetos sobre la cabina. 220
demolición
Vacíe los sedimentos en el depósito de combustible a
-
Combustible de intervalos de servicio más cortos. (1)
baja calidad Cambie el aceite y el filtro de aceite del motor en intervalos
-
de servicio más cortos. (1)
Especificaciones
Lubricantes recomendados
Los lubricantes Volvo han sido especialmente desarrollados para cumplir con las
exigentes condiciones de operación en las cuales se utilizan las excavadoras Volvo. Los
aceites han sido comprobados según las especificaciones de las excavadoras Volvo y
por consiguiente cumplen con los altos requisitos en cuanto a seguridad y calidad.
Se pueden usar otros aceites minerales si cumplen con nuestras recomendaciones
relativas a viscosidad y nuestros requisitos de calidad. Se requiere la aprobación de
Volvo, si se va a usar cualquier otra calidad de base de aceite (por ejemplo, aceite
biológicamente degradable).
Especificaciones
328 Lubricantes recomendados
Sistema Calidad de Viscosidad recomendada para distintas temperaturas
aceite ambiente
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
SAE 10W-30***
Aceite del *SAE 15W-40
motor
Motor SAE 10W-40
vea la
página 330. SAE 5W-30***
SAE 5W-40
Caja de Aceite para *SAE 90
engranaje engranajes
de orugas (con aditivo
EP**) API SAE 140
GL4 ó GL5
Aceite para *SAE 90
Caja de engranajes
engranaje (con aditivo
de giro EP**) API SAE 140
GL4 ó GL5
Corona
dentada de
Grasa Grasa EP** multiuso NLGI 2
giro (baño y
bolas)
Sistema Refrigerante
Solo se debe usar el refrigerante Volvo VCS, vea la página
refrigeració Volvo VCS
331.
n
Sistema de Frigorígeno
aire
HFC R134a
acondiciona
do
* : Instalado en fábrica
** : Presión extrema
***: Solo aceites aprobados por VDS-4 o VDS-4.5. Se pueden usar otros aceites hasta
+30 °C (86°F).
Especificaciones
Lubricantes recomendados 329
Sistema Calidad de Viscosidad recomendada para distintas temperaturas
aceite ambiente
°C -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50
°F -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122
* : Instalado en fábrica
** : Presión extrema
***: Si la máquina se llena con aceite hidráulico biodegradable Volvo, este aceite también
se debe usar al rellenar y cambiar el aceite. El contenido de aceite mineral en el aceite
biodegradable no debe superar 2%. Si tiene la intención de cambiar de aceite mineral a
aceite biodegradable, contacte con un taller autorizado por Volvo.
NOTA:
El combustible deberá cumplir al menos con los requisitos legales y las normas
nacionales e internacionales para combustibles comercializados, por ejemplo: EN590
(con requisitos de temperatura adaptados nacionalmente), ASTM D975 No 1-D y No 2-
D, JIS KK 2204.
NOTA:
El contenido de refrigerante Volvo no deberá ser inferior al 40% de la mezcla total.
Especificaciones
330 Lubricantes recomendados
Refrigerante
Use sólo refrigerante Volvo VCS al rellenar o cambiar el refrigerante. Para evitar daños
al motor y al sistema de refrigeración, no se deben mezclar diferentes tipos de refrigerante
o protección contra la corrosión.
Al usar refrigerante Volvo VCS concentrado y agua limpia, la mezcla debe contener
40-60% de refrigerante concentrado y 60-40% de agua limpia. La cantidad de refrigerante
concentrado no debe ser nunca superior al 40% de la mezcla total, véase la siguiente
tabla.
No se debe mezclar el refrigerante concentrado con agua que contenga una gran
cantidad de cal (agua dura), sal u otros metales.
El agua limpia para el sistema de refrigeración deberá cumplir también los requisitos
siguientes:
Descripción Valor
Número total de partículas sólidas < 340 ppm
Dureza total < 9,5° dH
Cloruro < 40 ppm
Sulfato < 100 ppm
valor pH 5,5-9
Sílice < 20 mg SiO2/litro
Hierro < 0,10 mg Fe/litro
Manganeso < 0,05 mg Mn/litro
Conductividad eléctrica < 500 μS/cm
Material orgánico, COD-Mn < 15 mg/litro
Si existe cualquier duda sobre la calidad del agua, use refrigerante Volvo VCS ya
mezclado, que contiene 40% de refrigerante concentrado. No mezcle con ningún otro
refrigerante ya mezclado puesto que esto podría provocar daños al motor.
Especificaciones
332 Lubricantes recomendados
Aceite hidráulico
Use solamente aceite hidráulico original Volvo aprobado por Volvo CE. No mezcle aceites
hidráulicos de distintas marcas, ya que esto puede conducir a daños en el sistema
hidráulico.
Temp ambiente
° -40 -30 -20 -10 0 +10 +20 +30 +40 +50 +60
C -40 -22 -4 +14 +32 +50 +68 +86 +104 +122 +140
°F
(B) ( A) (C)
Calidad de
(B) (A) (C)
aceite
(B) ( A)
(A): Temperatura ambiente recomendada para uso general del sistema hidráulico y sus
componentes
(B): Guía de temperaturas ambiente para la operación de la máquina, sólo desde el punto
de vista del aceite hidráulico y sin garantizar la máquina completa para otras condiciones
tales como las prestaciones de arranque de la máquina. En este intervalo, se necesita
un periodo de calentamiento para obtener el funcionamiento correcto.
(C): Intervalo de temperaturas ambiente para la operación de la máquina en condiciones
especiales. No es una recomendación para condiciones de uso general.
NOTA:
Este valor es aproximadamente equivalente al grado #22 de viscosidad ISO.
NOTA:
Es la recomendación teórica mínima sin la garantía de la condición de la máquina.
Especificaciones
Lubricantes recomendados 333
Grasa
Grasa recomendada para todos los puntos de engrase del equipo de excavación
√ : Aceptable
Especificaciones
334 Sistema de combustible
Sistema de combustible
Combustible
Requisitos de calidad
El combustible debe cumplir como mínimo los requisitos legales y las normas nacionales
e internacionales relativas a combustibles comercializados, por ejemplo: EN590 (con
requisitos de temperatura adaptados al país), ASTM D 975 Nº. 1D y 2D, JIS KK 2204.
Las especificaciones de combustible varían en base a la temperatura de trabajo. Por
favor contacte con un concesionario Volvo.
Contenido de azufre
Según los requisitos legales, el contenido de azufre del combustible diesel no debería
exceder 0,3 por ciento (3000 ppm) por peso.
Combustible biodiesel
Los aceites vegetales y/o ésters, también llamados "biodiesel" (por ejemplo, el
combustible RME de metiléster de semilla de colza), que se ofrecen en ciertos mercados
como productos puros y mezclados con combustible diesel.
Volvo Construction Equipment acepta una intermezcla máxima del 7% de combustible
biodiesel en el combustible diesel, ya mezclado por las compañías de aceite. Una
intermezcla mayor del 7% de combustible biodiesel puede causar:
- Mayor emisión por óxido de nitrógeno (por lo que no se cumplirá con las normas legales)
- Menor vida útil del motor y del sistema de inyección
- Consumo de combustible aumentado.
- Potencia del motor alterada
- Se acortará a la mitad el intervalo de cambio de aceite del motor
- Se acortará la vida de servicio de los materiales de goma en el sistema de combustible
- El combustible tendrá menos propiedades adecuadas para soportar el frío
- Tiempo limitado de almacenamiento del combustible, lo que puede causar que el sistema de
combustible se obstruya si la máquina se deja descansar por períodos de tiempo prolongados
Condición de la garantía
La garantía no cubre daños causados por una intermezcla de más del 7% de combustible
biodiesel.
Especificaciones
Sistema de combustible 335
Combustibles alternativos
Esta declaración solo es válida para motores de la
marca Volvo, pero también incluye motores para
las minicargadoras compactas de la Serie C y
DD25 donde la garantía es proporcionada por
Volvo.
El aceite vegetal hidrotratado (HVO) y el biodiesel
de metiléster de ácidos grasos (FAME) se fabrican
a partir de materias primas renovables como
aceites vegetales y grasas animales, pero se
procesan químicamente de manera diferente.
Aceite vegetal hidrotratado (HVO)
El HVO se crea mediante un proceso químico
llamado hidrotratamiento. El hidrotratamiento crea
un producto de hidrocarburo libre de oxígeno que
se destila de manera muy similar al combustible
diesel y que se puede usar en motores diesel. El
HVO que cumple con CEN prEN 15940 está
aprobado para su uso en todos los motores de
Volvo Construction Equipment sin cambios en los
intervalos de mantenimiento.
Biodiesel
El biodiesel es un producto a partir de fuentes
renovables como aceites vegetales o grasas
animales. El biodiesel que se ha procesado
químicamente hasta convertirlo en metiléster de
ácidos grasos (FAME) se puede mezclar con
combustible diesel destilado en algunos motores
diesel. El biodiesel sin mezclar se denomina B100
porque es 100% biodiesel.
El metiléster de colza (RME) es el tipo más común
de FAME utilizado en Europa. El metiléster de soja
(SME) y el metiléster de aceite de girasol (SOME)
son los tipos más comunes de FAME utilizados en
Estados Unidos.
Aunque el uso de biodiesel FAME es ahora un
requisito legal en algunos mercados, no se puede
usar en motores diesel como diesel convencional o
HVO (aceite vegetal hidrotratado).
Requisitos del combustible biodiesel
Las mezclas de biodiesel FAME especificadas en
la tabla a continuación están aprobadas para su
uso si:
- El biodiesel ya viene mezclado por el fabricante
del combustible
Especificaciones
336 Sistema de combustible
- El biodiesel usado en la mezcla cumple con
EN14214 o ASTM D6751
- El combustible destilado usado en la mezcla
cumple con los requisitos de azufre en el
combustible
- El combustible destilado en la mezcla cumple con
EN590 o ASTM D975
- Las mezclas de biodiesel B1-B5 cumplen con
EN590 o ASTM D975
- Las mezclas de biodiesel B6-B7 cumplen con
EN590 o ASTM D7467
- Las mezclas de biodiesel B8-B20 cumplen con
ASTM D7467
Cada 10 horas
- Compruebe el aceite del motor y cámbielo si sube por encima del nivel máximo de llenado
- Inspeccione los componentes del sistema de combustible y sustitúyalos según sea necesario
Mitad del intervalo original
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Sustituya el filtro(s) de combustible
Cada año, independientemente de las horas de funcionamiento
- Cambie el aceite y el filtro del motor
- Limpie el depósito de combustible
Capacidad de servicio e
intervalos de sustitución
Capacidades de cambio
Aceites y otros fluidos Capacidades de cambio
Aceite del motor, incluyendo el filtro 52 litros (13,7 US gal.)
Refrigerante 66 litros (17 US gal.)
Depósito hidráulico 350 litros (92 US gal.)
Totalidad del sistema hidráulico 655 litros (173 US gal.)
Caja de engranaje de giro 6,8 litros (1,8 US gal.)
Caja de engranaje de oruga (cada una) 13,5 litres (3,6 US gal.)
Depósito de combustible 840 litros (222 US gal.)
Corona dentada de giro 52 litros (13,7 US gal.)
47 kg (104 lb)
Filtro de aire de baño de aceite (cada uno) 8,5 litros (2,25 US gal.)
Especificaciones
Capacidad de servicio e intervalos de sustitución 341
Intervalos de cambio
Cambios de filtro
Fi l t r o Horas
Filtro de aceite de motor 500
Filtro de combustible 500
Elemento del filtro del separador de agua 500
Elemento del filtro del separador de agua 500
adicional
Filtro de aire, filtro primario Tras limpiar 5 veces el filtro primario,
cada 2000 horas o como máximo 1
año
Filtro de aire, filtro secundario Tras cambiar 3 veces el filtro
primario, cada 4000 horas o como
máximo 2 años
Filtro de aire acondicionado / filtro principal del 2000
calentador
Prefiltro de la cabina 2000
Cartucho del filtro de vaciado, sistema hidráulico 1000*
Filtro de aceite de retorno, sistema hidráulico** 2000*
Elemento del servofiltro, sistema hidráulico 1000*
Filtro de ventilación, depósito de combustible 2000
Filtro de válvula de ventilación, depósito hidráulico 2000
Filtro de retorno para el martillo 250
Aceite/fluido Horas
Aceite del motor 500 o máximo 1 año, lo que ocurra
primero
Aceite del filtro de aire de baño de aceite 250 o cuando sea necesario
Refrigerante 6000 o máximo 4 años, lo que ocurra
primero
Aceite hidráulico (aceite mineral) 2000**
Aceite hidráulico (aceite biodegradable y aceite 5000
hidráulico de larga duración)
Aceite de unidad propulsora de giro 1000*
Aceite de unidad propulsora de orugas 2000*
Motor
Motor, especificaciones generales
Motor D16E
Motor
Marca Volvo
Tipo Diesel de cuatro tiempos e inyección directa con
turbocompresor, enfriador del aire de admisión y control
electrónico de la inyección
Potencia de salida a 30 r/s
(1800 rpm) 385 kW (516 PS, 523 HP) SAE J1995 bruta
Potencia de salida a 30 r/s
(1800 rpm) 374 kW (502 PS, 508 HP) ISO 9249 / SAE J1349 Neta
Par máximo 2500 Nm (255 kgf m, 1841 lbf ft) a 1340 rpm
Número de cilindros 6
Diámetro de cilindro 144 mm (5,67 pulg.)
Carrera 165 mm (6,50 pulg.)
Desplazamiento 16,1 litros (982 pulg. cu.)
Relación de compresión 18,5:1
Orden de inyección 1-5-3-6-2-4
Régimen de ralentí, bajo 800 rpm
Régimen de ralentí, elevado 1900 rpm
Especificaciones
344 Sistema eléctrico
Sistema eléctrico
Tensión del sistema 24 V Alternador 28 V / 80 A
Motor de arranque 7,0 kW Nivel sonoro de 100 ± 5 dB
bocina a 7 m
Baterías 2 x 12 V Tipo de faros Halógenos (70 W)
Cabina
Asiento del operador
Esta máquina está equipada con un asiento para el operador que cumple con los criterios
de EN ISO 7096.
NOTA:
Estos valores de vibración de cuerpo entero fueron determinados en condiciones de
operación y de terreno particulares, y por ello no son representativos de las distintas
condiciones según el uso de diseño de la máquina. Por ello, este valor de emisión de
vibraciones de cuerpo entero declarado por el fabricante de acuerdo con el Estándar
Europeo no está concebido para determinar la exposición a las vibraciones de cuerpo
entero del operador usando esta máquina.
Para asegurarse de mantener a un mínimo la emisión de vibraciones de cuerpo entero
durante el uso de la máquina, vea la 204.
Información sobre sonido
Sistema hidráulico
Bomba principal
Flujo máximo 2 x 450 l/min (2 x 118,9 gpm)
Tipo Bomba de pistones axiales,
desplazamiento variable
Servobomba
Flujo máximo 34,5 l/min
Presión de alivio 3,9 MPa (40 kgf/cm², 569 psi)
Válvula de control principal
Presión principal de alivio (STD) 34,4 MPa (350 kgf/cm², 4989 psi)
Presión de alivio de lumbrera Pluma / brazo excavador / cuchara: 35,8
MPa (365 kgf/cm², 5192 psi)
Opción estándar / Alta: 23,5 / 35,8 MPa
(240 / 365 kgf/cm², 3408 / 5192 psi)
Pedales de mando
Carrera 12,4 grados
Par de operación 100,5 kgf cm (87,2 lbf in)
Palancas de mando
Carrera Adelante y atrás: 25 grados
Derecha e izquierda: 19 grados
Par de operación Adelante y atrás: 22,5 kgf cm (tipo semi-
largo), 20,6 kgf cm (tipo multi-interruptor)
Derecha e izquierda: 25,0 kgf cm (tipo semi-
largo), 22,5 kgf cm (tipo multi-interruptor)
Motor de orugas
Tipo Motor de pistones axiales de
desplazamiento variable con freno
mecánico
Presión de ajuste de válvula de 34,3 MPa (350 kgf/cm²) (4836 psi)
sobrepresión
Tipo de freno Disco húmedo, aplicado por resorte,
desaplicación hidráulica
Caja de engranaje de orugas
Tipo Planetario de 2 etapas
Motor de giro
Tipo Motor de pistones de desplazamiento fijo
con freno mecánico
Presión de ajuste de válvula de 26,5 MPa (270 kgf/cm²) (3840 psi)
sobrepresión
Especificaciones
Sistema hidráulico 349
Caja de engranaje de giro
Tipo Planetario de 2 etapas
Especificaciones
350 Presión sobre el terreno
Dimensiones
A
M
C E
F
K
G I
H J
L B
V1156558
Pluma
6,6 m 7,1 m 7,7 m
Descripción 21' 8" 23' 4" 25' 3"
Unidad
(** Sin zapata de garra) Brazo excavador
2,9 m 2,9 m 2,9 m 3,55 m
9 ' 6" 9' 6" 9' 6" 11' 8"
3420 3420 3420 3420
A. Anchura total de superestructura
11'3” 11'3” 11'3” 11'3”
4286 4286 4286 4286
B. Anchura total
14'1” 14'1” 14'1” 14'1”
3520 3520 3520 3520
C. Altura total de la cabina
11'7” 11'7” 11'7” 11'7”
4140 4140 4140 4140
D. Radio de giro de la cola
13'7” 13'7” 13'7” 13'7”
E. Altura total del capó 3590 3590 3590 3590
incluyendo el filtro de aire 11'9” 11'9” 11'9” 11'9”
E. Altura total del capó mm 3310 3310 3310 3310
excluyendo el filtro de aire ft-in 10'10” 10'10” 10'10” 10'10”
F. *Altura sobre el suelo del 1507 1507 1507 1507
contrapeso 4'11” 4'11” 4'11” 4'11”
4750 4750 4750 4750
G. Longitud de tambor
15'7” 15'7” 15'7” 15'7”
5990 5990 5990 5990
H. Longitud de oruga
19'8” 19'8” 19'8” 19'8”
3440 3440 3440 3440
I. Anchura de carril (extendido)
11'3” 11'3” 11'3” 11'3”
2750 2750 2750 2750
I. Anchura de carril (retraído)
9'0” 9'0” 9'0” 9'0”
mm 650 650 650 650
J. Anchura de zapata
pulg. 2'2” 2'2” 2'2” 2'2”
Especificaciones
Dimensiones 353
858 858 858 858
K. *Altura mínima sobre el suelo
2'10” 2'10” 2'10” 2'10”
mm 12200 12700 13320 13220
L. Longitud total
ft-in 40'0” 41'8” 43'8” 43'4”
4855 4800 4660 4600
M. Altura total de la pluma
15'11” 15'9” 15'3” 15'1”
Especificaciones
354 Dimensiones
Partes desmontadas, dimensiones y peso
V1155434
Pluma
Descripción Unidad 6,6 m 7,1 m 7,7 m
21' 8" 23' 4" 25' 3"
6940 7440 8040
Longitud (A)
22'9” 24'5” 26'4”
mm 2530 2430 2210
Altura (B)
ft-in 8'3” 7'11” 7'3”
1100 1100 1100
Anchura
3'7” 3'7” 3'7”
kg 7130 7380 7450
Peso
lb 15719 16270 16424
Cilindros de la pluma
Especificaciones
Dimensiones 355
Cilindro de la
Descripción Unidad
V1155436
pluma
2525
Longitud
8'3”
mm 560
Altura
ft-in 1'10”
370
Anchura
1'2”
kg 630
Peso (cada uno)
lb 1388
Especificaciones
356 Dimensiones
Contrapeso
B
Contrapeso
Descripción Unidad 12700 kg
A C 28000lb
V1155437
3420
Longitud (A)
11' 2"
mm 1280
Altura (B)
ft-in 4' 2”
800
Anchura (C)
2' 7”
kg 12700
Peso
lb 27998
Oruga
B Zapata
Descripció Unida
n d 650 mm 750 mm 900 mm
A (2'2”) (2'6”) (2'11”)
V1155438
Longitud 5990 5990 5990
(A) 19'7” 19'7” 19'7”
mm 1080 1080 1160
Anchura
ft-in 3'6” 3'6” 3'6”
1375 1375 1375
Altura (B)
4'6” 4'6” 4'6”
Peso kg 10600 10950 11500
(cada uno) lb 23369 24140 25353
Superestructura
Orugas (retraídas)
Descripció Unida Zapata Zapata Zapata
B n d 650 mm 750 mm 900 mm
(2'2”) (2'6”) (2'11”)
Longitud 6830 6830 6830
V1155440
(A) 22'4” 22'4” 22'4”
Altura del
mm 3590 3590 3590
filtro de aire
ft-in 11'9” 11'9” 11'9”
(B)
Anchura 3495 3500 3650
total 11'5” 11'5” 11'11”
kg 43600 44300 45400
Peso
lb 96120 97663 100088
Pluma
B 6,6 m
Descripció Unida
n d Zapata Zapata Zapata
650 mm 750 mm 900 mm
V1155441
(2'2”) (2'6”) (2'11”)
Longitud 10240 10240 10240
(A) 33'7” 33'7” 33'7”
Altura del
3590 3590 3590
filtro de aire
mm 11'9” 11'9” 11'9”
(B)
ft-in
Anchura
total 3495 3500 3650
(Oruga 11'5” 11'5” 11'11”
retraída)
kg 51990 52690 53790
Peso
lb 114617 116160 118585
Especificaciones
358 Dimensiones
Pluma
B 7,1 m
Descripció Unida
n d Zapata Zapata Zapata
650 mm 750 mm 900 mm
V1155441
(2'2”) (2'6”) (2'11”)
Longitud 10770 10770 10770
(A) 35'4” 35'4” 35'4”
Altura del
3590 3590 3590
filtro de aire
mm 11'9” 11'9” 11'9”
(B)
ft-in
Anchura
total 3495 3500 3650
(Oruga 11'5” 11'5” 11'11”
retraída)
kg 52240 52940 54040
Peso
lb 115168 116711 119136
Pluma
7,7 m
Descripció Unida
n d Zapata Zapata Zapata
650 mm 750 mm 900 mm
(2'2”) (2'6”) (2'11”)
Longitud 11400 11400 11400
(A) 37'4” 37'4” 37'4”
Altura del
3590 3590 3590
filtro de aire
mm 11'9” 11'9” 11'9”
(B)
ft-in
Anchura
total 3495 3500 3650
(Oruga 11'5” 11'5” 11'11”
retraída)
kg 52310 53010 54110
Peso
lb 115322 116865 119290
Especificaciones
Rangos de funcionamiento 359
Rangos de funcionamiento
Carro inferior fijo
A
B
G
D
E
V1066194
F
C H
Pluma
6,6 m 7,1 m 7,7 m
Máquina con cuchara de acoplamiento Unid 21' 7" 23' 4" 25' 3"
directo ad Brazo excavador
2,9 m 2,9 m 2,9 m 3,55 m
9' 6" 9' 6" 9' 6" 11' 7"
11460 11990 12630 13200
A. Alcance máximo de excavación
37'7” 39'4” 41'5” 43'3”
B. Alcance máximo de excavación sobre 11160 11710 12370 12940
el suelo 36'7” 38'5” 40'7” 42'5”
7210 7610 7780 8430
C. Máxima profundidad de excavación
23'7” 24'11” 25'6” 27'7”
10940 11400 12460 12630
D. Máxima altura de corte
mm 35'10” 37'4” 40'10” 41'5”
ft-in 7000 7430 8380 8580
E. Máxima altura de vaciado
22'11” 24'4” 27'5” 28'1”
F. Máxima profundidad de excavación de 5650 6100 6830 7260
pared vertical 18'6” 20'0” 22'4” 23'9”
5130 5350 5460 5390
G. Mínimo radio de giro delantero
16'9” 17'6” 17'10” 17'8”
H. Máxima profundidad de excavación (8' 7060 7460 7640 8300
nivel) 23'1” 24'6” 25'0” 27'2”
Especificaciones
360 Tamaños de cuchara recomendados
Tamaños de cuchara
recomendados
Cucharas máximas permitidas (salvo APAC y China)
NOTA:
Tamaño de la cuchara basado en ISO 7451, material apilado con un ángulo de reposo
1:1.
NOTA:
Los "Tamaños máximos permitidos" son sólo para referencia y no necesariamente están
disponibles de fábrica.
NOTA:
Las anchuras de cuchara son inferiores al radio de vuelco de la cuchara.
Especificaciones
Tamaños de cuchara recomendados 361
Tabla de recomendaciones de cucharas para la UE, Asia y Oriente Medio
Para cucharas de acoplamiento directo
Sin acoplamiento rápido del implemento
Zapata: 650 mm, contrapeso: 12700 kg
Densidad máxima del material recomendada (kg/m3)
Pluma de 7,1 Pluma de 6,6
Tipo de Capacidad Anchura de corte Peso Pluma de 7,7 m (25' 3”)
m (23' 4”) m (21' 8”)
cuchara V1
Brazo excavador
Litro yd3 mm pulg. kg lb 2,9 m (9' 6”) 3,55 m (11' 8”) 2,9 m (9' 6”) 2,9 m (9' 6”)
3300 4.3164 2100 81.9 3746 8259.93 2100 2100 x 2100
HD 3700 4.8396 1880 73.32 4251 9373.455 2100 1900 x 2100
(Para servicio
pesado) 4000 5.232 2000 78 4616 10178.28 1900 1600 x 2100
4600 6.0168 2240 87.36 4969 10956.645 1500 1300 x 2100
Carga máxima (kg) 2100 2000 x 2100
Fuerzas de excavación
Con cuchara de acoplamiento directo
Pluma
6,6 m 7,1 m 7,7 m
Unida 21' 7" 23' 4" 25' 3"
Descripción
d Brazo excavador
2,9 m 2,9 m 2,9 m 3,55 m
9' 6" 9' 6" 9' 6" 11' 7"
mm 2215 2215 2150 2150
Radio de la cuchara
pulg. 87” 87” 84” 84”
kN 389 389 356 356
Normal, ISO kg 39703 39703 36333 36333
Fuerza de lb 87530 87530 80100 80100
arranque kN 325 325 301 301
Normal, SAE kg 33171 33171 30722 30722
lb 73130 73130 67730 67730
kN 326 326 332 290
Normal, ISO kg 33271 33271 33883 29597
Fuerza de lb 73350 73350 74700 65250
desgarre kN 314 314 316 278
Normal, SAE kg 32046 32046 32250 28372
lb 70650 70650 71100 62550
grado
Ángulo de rotación, cuchara 174 174 174 174
s
Especificaciones
366 Capacidades de elevación
Capacidades de elevación
Especificaciones
368 Capacidades de elevación
H
kg kg kg kg kg kg
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *16950 *16950
6,0 m - - *19480 *19480 *17360 *17360
Pluma ME: 6,6 m 4,5 m *28900 *28900 *21940 *21940 *18480 *18240
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *24440 *24140 *19740 18830
Zapata: 650 mm 1,5 m *32950 *32950 *26110 25290 *20670 18230
Contrapeso: 12700 kg 0m *35300 *35300 *26450 24720 *20840 17850
-1,5 m *32850 *32850 *25280 24580 *19800 17770
-3,0 m *28440 *28440 *22150 *22150 - -
-4,5 m *20640 *20640 - - - -
-6,0m - - - - - -
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *15840 *15840
6,0 m - - - – *16580 *16580
Pluma ME: 7,1 m 4,5 m - - *21630 *21630 *17790 *17790
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *23980 *23980 *19040 18400
Zapata: 650 mm 1,5 m - - *25350 24560 *19910 17770
Contrapeso: 12700 kg 0m *27230 *27230 *25450 24050 *20080 17380
-1,5 m *30940 *30940 *24290 23960 *19270 17270
-3,0 m *27090 *27090 *21640 *21640 *16850 *16850
-4,5 m *20880 *20880 *16430 *16430 - -
-6,0m - - - - - -
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - *15660 *15660
7,5 m - - - - *15940 *15940
6,0 m - - *20130 *20130 *16910 *16910
Pluma GP: 7,7 m 4,5 m - - *22670 *22670 *18180 *17900
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *24740 *24340 *19350 17860
Zapata: 650 mm 1,5 m - - *25550 23730 *20030 17250
Contrapeso: 12700 kg 0m - - *25100 23390 *19990 16900
-1,5 m *27460 *27460 *23610 *23170 *19070 16830
-3,0 m *25020 *25020 *20970 *20970 *16970 *16620
-4,5 m *19620 *19620 *16580 *16580 *12410 *12410
-6,0m - - - - - -
Especificaciones
Capacidades de elevación 369
9,0 m 10,5 m Alcance máx.
H Máx.
kg kg kg kg kg kg m
10,5 m - - - - - - -
9,0 m - - - - *15720 *15720 6,7 m
7,5 m - - - - *14600 *14600 7,8 m
6,0 m - - - - *14250 *14250 8,6 m
Pluma ME: 6,6 m 4,5 m *16120 14590 - - *14410 14390 9,1 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *17000 14280 - - *15020 13640 9,3 m
Zapata: 650 mm 1,5 m *17230 13990 - - *16180 13510 9,2 m
Contrapeso: 12700 kg 0m - - - - *16950 14030 8,9 m
-1,5 m - - - - *16990 15410 8,3 m
-3,0 m - - - - *16590 *16590 7,4 m
-4,5 m - - - - *14760 *14760 6,0 m
-6,0m - - - - - - -
10,5 m - - - - - - -
9,0 m - - - - *15430 *15430 7,4 m
7,5 m - - - - *14540 *14540 8,5 m
6,0 m *15230 14730 - - *14250 14240 9,2 m
Pluma ME: 7,1 m 4,5 m *15620 14420 - - *14410 12950 9,6 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *16170 14020 - - *14990 12310 9,8 m
Zapata: 650 mm 1,5 m *16530 13670 - - *15180 12190 9,7 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16350 13470 - - *15270 12590 9,5 m
-1,5 m - - - - *15240 13680 8,9 m
-3,0 m - - - - *14860 *14860 8,1 m
-4,5 m - - - - *13490 *13490 6,8 m
-6,0m - - - - - - -
10,5 m - - - - *16980 *16980 6,8 m
9,0 m - - - - *15490 *15490 8,2 m
7,5 m *14820 *14580 - - *14710 14200 9,2 m
6,0 m *15040 14590 - - *14420 12440 9,9 m
Pluma GP: 7,7 m 4,5 m *15610 14160 – - *14230 11440 10,2 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *16190 13700 - - *14140 10940 10,4 m
Zapata: 650 mm 1,5 m *16520 13330 - - *14070 10850 10,4 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16360 13110 - - *13960 11180 10,1 m
-1,5 m *15380 13090 - - *13720 12020 9,6 m
-3,0 m - - - - *13120 *12800 8,8 m
-4,5 m - - - - *11670 *11670 7,7 m
-6,0m - - - - - - -
H
kg kg kg kg kg kg
10,5 m - - - - *14590 *14590
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *14930 *14930
6,0 m - - *18820 *18820 *16020 *16020
Pluma ME: 7,7 m 4,5 m - - *21490 *21490 *17430 *17430
Brazo excavador ME: 3,55 m 3,0 m - - *23900 *23420 *18790 18070
Zapata: 650 mm 1,5 m - - *25290 23950 *19750 17350
Contrapeso: 12700 kg 0m - - *25440 23380 *20050 16890
-1,5 m *28090 *28090 *24470 23230 *19540 16690
-3,0 m *27750 *27750 *22370 *21830 *18010 16760
-4,5 m *22930 *22930 *18810 *18810 *14870 *14870
-6,0m *15520 *15520 *12510 *12510 - -
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *16950 *16950
6,0 m - - *19480 *19480 *17360 *17360
Pluma ME: 6,6 m 4,5 m *28900 *28900 *21940 *21940 *18480 *18240
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *24440 *24140 *19740 19000
Zapata: 750 mm 1,5 m *32950 *32950 *26110 25530 *20670 18400
Contrapeso: 12700 kg 0m *35300 *35300 *26450 24960 *20840 18020
-1,5 m *32850 *32850 *25280 24820 *19800 17940
-3,0 m *28440 *28440 *22150 *22150 - -
-4,5 m *20640 *20640 - - - -
-6,0m - - - - - -
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *15840 *15840
6,0 m - - - – *16580 *16580
Pluma ME: 7,1 m 4,5 m - - *21630 *21630 *17790 *17790
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *23980 *23980 *19040 18580
Zapata: 750 mm 1,5 m - - *25350 24790 *19910 17940
Contrapeso: 12700 kg 0m *27230 *27230 *25450 24290 *20080 17550
-1,5 m *30940 *30940 *24290 24190 *19270 17450
-3,0 m *27090 *27090 *21640 *21640 *16850 *16850
-4,5 m *20880 *20880 *16430 *16430 - -
-6,0m - - - - - -
Especificaciones
Capacidades de elevación 371
9,0 m 10,5 m Alcance máx.
H Máx.
kg kg kg kg kg kg m
10,5 m - - - - *13600 *13600 7,6 m
9,0 m - - - – *12490 *12490 8,9 m
7,5 m *13860 *13860 - – *11990 *11990 9,8 m
6,0 m *14310 *14020 - - *11840 11390 10,4 m
Pluma ME: 7,7 m 4,5 m *15030 14300 *13500 11140 *11990 10530 10,8 m
Brazo excavador ME: 3,55 m 3,0 m *15780 13790 *13780 10880 *12380 10080 11m
Zapata: 650 mm 1,5 m *16310 13350 *13920 10650 *12890 9980 10,9 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16430 13040 *13650 10510 *13220 10220 10,7 m
-1,5 m *15890 12920 - - *13130 10890 10,2 m
-3,0 m *14250 13040 – - *12830 12190 9,5 m
-4,5 m - - - - *12000 *12000 8,4 m
-6,0m - - - - *9780 *9780 6,9 m
10,5 m - - - - - - -
9,0 m - - - - *15720 *15720 6,7 m
7,5 m - - - - *14600 *14600 7,8 m
6,0 m - - - - *14250 *14250 8,6 m
Pluma ME: 6,6 m 4,5 m *16120 14720 - - *14410 *14410 9,1 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *17000 14420 - - *15020 13770 9,3 m
Zapata: 750 mm 1,5 m *17230 14130 – - *16180 13640 9,2 m
Contrapeso: 12700 kg 0m - - - - *16950 14160 8,9 m
-1,5 m - - - - *16990 15560 8,3 m
-3,0 m - - - - *16590 *16590 7,4 m
-4,5 m - - - - *14760 *14760 6,0 m
-6,0m - - - - - - -
10,5 m - - - - - - -
9,0 m - - - - *15430 *15430 7,4 m
7,5 m - - - - *14540 *14540 8,5 m
6,0 m *15230 14870 - - *14250 *14250 9,2 m
Pluma ME: 7,1 m 4,5 m *15620 14560 - - *14410 13070 9,6 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *16170 14160 – - *14990 12430 9,8 m
Zapata: 750 mm 1,5 m *16530 13810 - - *15180 12310 9,7 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16350 13600 - - *15270 12720 9,5 m
-1,5 m - - - - *15240 13820 8,9 m
-3,0 m - - - - *14860 *14860 8,1 m
-4,5 m - - - - *13490 *13490 6,8 m
-6,0m - - - - - - -
H
kg kg kg kg kg kg
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - *15660 *15660
7,5 m - - - - *15940 *15940
6,0 m - - *20130 *20130 *16910 *16910
Pluma GP: 7,7 m 4,5 m - - *22670 *22670 *18180 *17900
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *24740 *24340 *19350 18040
Zapata: 750 mm 1,5 m - - *25550 23970 *20030 17420
Contrapeso: 12700 kg 0m - - *25100 23630 *19990 17080
-1,5 m *27460 *27460 *23610 *23170 *19070 17000
-3,0 m *25020 *25020 *20970 *20970 *16970 *16620
-4,5 m *19620 *19620 *16580 *16580 *12410 *12410
-6,0m - - - - - -
10,5 m - - - - *14590 *14590
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *14970 *14970
6,0 m - - *18860 *18860 *16060 *16060
Pluma ME: 7,7 m 4,5 m - - *21520 *21520 *17470 *17470
Brazo excavador ME: 3,55 m 3,0 m - - *23930 *23420 *18830 18240
Zapata: 750 mm 1,5 m - - *25320 24190 *19780 17520
Contrapeso: 12700 kg 0m - - *25470 23620 *20080 17060
-1,5 m *28090 *28090 *24500 23460 *19570 16870
-3,0 m *27790 *27790 *22410 *21830 *18040 16940
-4,5 m *22960 *22960 *18840 *18840 *14910 *14910
-6,0m *15550 *15550 *12550 *12550 - -
Especificaciones
Capacidades de elevación 373
9,0 m 10,5 m Alcance máx.
H Máx.
kg kg kg kg kg kg m
10,5 m - - - - *16980 *16980 6,8 m
9,0 m - - - - *15490 *15490 8,2 m
7,5 m *14820 *14580 - - *14710 14340 9,2 m
6,0 m *15040 14720 - - *14420 12570 9,9 m
Pluma GP: 7,7 m 4,5 m *15610 14290 - - *14230 11560 10,2 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *16190 13840 - - *14140 11050 10,4 m
Zapata: 750 mm 1,5 m *16520 13470 - - *14070 10960 10,4 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16360 13250 - - *13960 11290 10,1 m
-1,5 m *15380 13230 - - *13720 12150 9,6 m
-3,0 m - - - - *13120 *12800 8,8 m
-4,5 m - - - - *11670 *11670 7,7 m
-6,0m - - - - - - -
10,5 m - - - - *13600 *13600 7,6 m
9,0 m - - - – *12490 *12490 8,9 m
7,5 m *13890 *13890 - – *11990 *11990 9,8 m
6,0 m *14350 *14020 - - *11840 11500 10,4 m
Pluma ME: 7,7 m 4,5 m *15070 14430 *13540 11250 *11990 10640 10,8 m
Brazo excavador ME: 3,55 m 3,0 m *15810 13920 *13820 11000 *12380 10190 11m
Zapata: 750 mm 1,5 m *16350 13480 *13950 10760 *12890 10090 10,9 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16470 13180 *13680 10620 *13260 10330 10,7 m
-1,5 m *15930 13060 - - *13170 11000 10,2 m
-3,0 m *14290 13170 - - *12860 12310 9,5 m
-4,5 m - - - - *12030 *12030 8,4 m
-6,0m - - - - *9820 *9820 6,9 m
H
kg kg kg kg kg kg
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *16950 *16950
6,0 m - - *19480 *19480 *17360 *17360
Pluma ME: 6,6 m 4,5 m *28900 *28900 *21940 *21940 *18480 *18240
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *24440 *24440 *19740 19260
Zapata: 900 mm 1,5 m *32950 *32950 *26110 *25770 *20670 18660
Contrapeso: 12700 kg 0m *35300 *35300 *26450 25310 *20840 18280
-1,5 m *32850 *32850 *25280 *24920 *19800 18200
-3,0 m *28440 *28440 *22150 *22150 - -
-4,5 m *20640 *20640 - - - -
-6,0m - - - - - -
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *15840 *15840
6,0 m - - - – *16580 *16580
Pluma ME: 7,1 m 4,5 m - - *21630 *21630 *17790 *17790
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *23980 *23980 *19040 18840
Zapata: 900 mm 1,5 m - - *25350 25150 *19910 18200
Contrapeso: 12700 kg 0m *27230 *27230 *25450 24640 *20080 17820
-1,5 m *30940 *30940 *24290 *24290 *19270 17710
-3,0 m *27090 *27090 *21640 *21640 *16850 *16850
-4,5 m *20880 *20880 *16430 *16430 - -
-6,0m - - - - - -
10,5 m - - - - - -
9,0 m - - - - *15660 *15660
7,5 m - - - - *15940 *15940
6,0 m - - *20130 *20130 *16910 *16910
Pluma GP: 7,7 m 4,5 m - - *22670 *22670 *18180 *17900
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m - - *24740 *24340 *19350 18300
Zapata: 900 mm 1,5 m - - *25550 24320 *20030 17680
Contrapeso: 12700 kg 0m - - *25100 23980 *19990 17340
-1,5 m *27460 *27460 *23610 *23170 *19070 17260
-3,0 m *25020 *25020 *20970 *20970 *16970 *16620
-4,5 m *19620 *19620 *16580 *16580 *12410 *12410
-6,0m - - - - - -
Especificaciones
Capacidades de elevación 375
9,0 m 10,5 m Alcance máx.
H Máx.
kg kg kg kg kg kg m
10,5 m - - - - - - -
9,0 m - - - - *15720 *15720 6,7 m
7,5 m - - - - *14600 *14600 7,8 m
6,0 m - - - - *14250 *14250 8,6 m
Pluma ME: 6,6 m 4,5 m *16120 14930 - - *14410 *14410 9,1 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *17000 14620 - - *15020 13970 9,3 m
Zapata: 900 mm 1,5 m *17230 14330 - - *16180 13840 9,2 m
Contrapeso: 12700 kg 0m - - - - *16950 14370 8,9 m
-1,5 m - - - - *16990 15790 8,3 m
-3,0 m - - - - *16590 *16590 7,4 m
-4,5 m - - - - *14760 *14760 6,0 m
-6,0m - - - - - - -
10,5 m - - - - - - -
9,0 m - - - - *15430 *15430 7,4 m
7,5 m - - - - *14540 *14540 8,5 m
6,0 m *15230 15070 - - *14250 *14250 9,2 m
Pluma ME: 7,1 m 4,5 m *15620 14760 - - *14410 13260 9,6 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *16170 14370 – - *14990 12620 9,8 m
Zapata: 900 mm 1,5 m *16530 14020 - - *15180 12500 9,7 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16350 13810 - - *15270 12920 9,5 m
-1,5 m - - - - *15240 14030 8,9 m
-3,0 m - - - - *14860 *14860 8,1 m
-4,5 m - - - - *13490 *13490 6,8 m
-6,0m - - - - - - -
10,5 m - - - - *16980 *16980 6,8 m
9,0 m - - - - *15490 *15490 8,2 m
7,5 m *14830 *14580 - - *14710 14540 9,2 m
6,0 m *15040 *14790 - - *14420 12750 9,9 m
Pluma GP: 7,7 m 4,5 m *15610 14500 - - *14230 11730 10,2 m
Brazo excavador ME: 2,9 m 3,0 m *16190 14050 - - *14140 11230 10,4 m
Zapata: 900 mm 1,5 m *16520 13670 - - *14070 11140 10,4 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16360 13450 - - *13960 11470 10,1 m
-1,5 m *15380 13440 - - *13720 12340 9,6 m
-3,0 m - - - - *13120 *12800 8,8 m
-4,5 m - - - - *11670 *11670 7,7 m
-6,0m - - - - - - -
H
kg kg kg kg kg kg
10,5 m - - - - *14590 *14590
9,0 m - - - - - -
7,5 m - - - - *14970 *14970
6,0 m - - *18860 *18860 *16060 *16060
Pluma ME: 7,7 m 4,5 m - - *21520 *21520 *17470 *17470
Brazo excavador ME: 3,55 m 3,0 m - - *23930 *23420 *18830 *18390
Zapata: 900 mm 1,5 m - - *25320 24540 *19780 17780
Contrapeso: 12700 kg 0m - - *25470 23970 *20080 17320
-1,5 m *28090 *28090 *24500 23820 *19570 17130
-3,0 m *27790 *27790 *22410 *21830 *18040 17200
-4,5 m *22960 *22960 *18840 *18840 *14910 *14910
-6,0m *15550 *15550 *12550 *12550 - -
Especificaciones
Capacidades de elevación 377
9,0 m 10,5 m Alcance máx.
H Máx.
kg kg kg kg kg kg m
10,5 m - - - - *13600 *13600 7,6 m
9,0 m - - - – *12490 *12490 8,9 m
7,5 m *13890 *13890 - – *11990 *11990 9,8 m
6,0 m *14350 *14020 - - *11840 11670 10,4 m
Pluma ME: 7,7 m 4,5 m *15070 14640 *13540 11420 *11990 10800 10,8 m
Brazo excavador ME: 3,55 m 3,0 m *15810 14130 *13820 11170 *12380 10350 11m
Zapata: 900 mm 1,5 m *16350 13690 *13950 10930 *12890 10250 10,9 m
Contrapeso: 12700 kg 0m *16470 13390 *13680 10790 *13260 10500 10,7 m
-1,5 m *15930 13270 - - *13170 11180 10,2 m
-3,0 m *14290 13380 - - *12860 *12450 9,5 m
-4,5 m - - - - *12030 *12030 8,4 m
-6,0m - - - - *9820 *9820 6,9 m
Historial de servicio
Servicio de 500 horas Tipo de servicio Firma y sello
Fecha Horas Primeras 500 horas
Cuidados y mantenimiento