Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
ES DE GB FR PT NL GR TR PL HU RU UA SK CZ RO BG AR
www.teka.com
e f
c
d
a b
a b c d e f
MIN MAX
8mm
A Ø6x30 2x I Ø150 1x
B Ø8x40 2x J 2x
C 1x K Ø3.9x19 2x
D Ø4x30 2x L 1x
F Ø5x40 2x N 1x
G Ø6.4x18 2x O 1x TRL
H Ø150-125 1x
P 1x
Ø12 Ø12
Ø8 Ø8
1X
N
1X
O
1
Ø12
Ø8
c
(mm)
c 600
650
Ø8 / Ø12
b
2 a
a b Ø6 Ø6, Ø8, Ø12
(mm) (mm)
2a
20 130
2b 320
Ø12
2c 190
Ø8
c
98
(mm)
320
P
600
c
650
3 A
2x
1x
C 3b
3a 2x
D
2x
E
2x
B
4
4.1
1x
L
4.2
4.3
5.2
5.1
6
1X
I 6.1
2x
6.2 G
2x
F
6.3 8mm
7a Ø120
M
1x
M
Ø150 H
7b 7c
es
es
en en
1X
O
1X
N
8 8.2
J K
2x
8.1
6x
9.1
9.2
Estimado cliente: •Compruebe que la tensión y frecuencia
Le felicitamos por su elección.Estamos seguros de la red corres ponden con las
que este aparato, moderno, funcional y práctico, indicadas en la etiqueta situada
construido con materiales de primera calidad, ha
de satisfacer plenamente sus necesidades. en el interior de la campana. Debe
ES
ES
encimeras a gas o mixtas.Observe las Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
indicaciones mínimas del fabricante proporciona el marco general válido
de la encimera.Esta distancia puede en todo el ámbito de la Unión Europea
ser reducida si así se indica en las para la retirada y reutilización de los
instrucciones de instalación de la residuos de los aparatos eléctricos y
campana extractora. electrónicos
•Las partes accesibles se pueden •SOLO CHILE: “El enchufe macho
calentar cuando se utiliza con aparatos de conexión, debe ser conectado
de cocción. solamente a un enchufe hembra de las
•Nunca deje los quemadores de gas mismas características del enchufe
encendidos sin un recipiente que los macho en materia.
cubra.La grasa acumulada en los Instalación
filtros puede gotear o inflamarse por
efecto del aumento de temperatura. • Las instrucciones de instalación
•Evite cocinar debajo de la campana se encuentran en las imágenes al
si no están colocados los filtros principio de este manual de usuario.
metálicos, p.ej. mientras se están • Retirar la lámina protectora del
limpiando en el lavavajillas. aparato, primero en la parte posterior
•Le recomendamos usar guantes y y por completo una vez finalizado el
extremar la precaución cuando limpie montaje.
el interior de la campana.
•Su campana está destinada para el
uso doméstico y únicamente para la
extracción y purificación de los gases
provenientes de la preparación de
alimentos.El empleo para otros usos
es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso.El fabricante no se respon
sabiliza de los daños originados por
un uso indebido del aparato.
•Para cualquier reparación debe
dirigirse al Servicio de Asistencia
Técnica del fabricante más cercano,
usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones
realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o
un mal funcionamiento, poniendo en
peligro su seguridad.
Instrucciones de uso Indicador saturación de filtros “F”
Accionando el mando como se indica en la figura 1) Cuando el indicador de saturación de
podrá controlar las funciones de la campana. filtros se encienda, proceda a la limpieza de
Para conseguir una mejor aspiración le los mismos.
ES
ES
Limpieza del cuerpo de la campana • Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice en agua caliente y detergente neutro hasta que
limpiadores especializados para este material se disuelva la grasa y después aclarando bajo
siguiendo las instrucciones del proveedor del el grifo o utilizando productos específicos para
producto. grasa.También se pueden limpiar en lavavajillas.
• Si su campana es pintada, use agua tibia En este caso, es aconsejable colocarlos en
y jabón neutro. Evite usar productos con posición vertical para evitar que se depositen
sustancias corrosivas, abrasivas o disolventes. restos de comida sobre los mismos.La limpieza
• En ningún caso use estropajos metálicos ni en lavavajillas puede deteriorar la superficie
productos abrasivos o corrosivos. metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte
a su capacidad de retención de grasas.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades. • Una vez limpios déjelos secar libremente y pos-
teriormente colóquelos en la campana.
• No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea. • Extraiga el recoge-grasas como se muestra
al final de este manual. Límpielo de la misma
forma que el filtro.
Filtro de carbón activo
• Para instalar el filtro de carbón activo siga las
instrucciones suministradas con él.
• El fabricante se reserva el derecho de introducir
en sus aparatos las correcciones que considere
necesarias sin perjudicar sus características
esenciales.
• Es posible que con la instalación de filtros
de carbón se observe en la campana una
reducción de caudal de extracción.
Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:
DE
genutzt werden. unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit
•Der Raum hat über eine angemessene und kann gefährlich sein. Der Hersteller
Belüftung zu verfügen, wenn die übernimmt keine Verantwortung für
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Schäden, die aus einer unsachgemäßen
Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität Nutzung des Geräts entstehen.
betrieben werden, wie z.B. Gasküchen. •Für jegliche Art von Reparaturen wenden Sie
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube sich bitte an einen technischen Kundendienst
zu flambieren. des Herstellers in Ihrer Nähe und verwenden
Sie immer Original Ersatzteile. Reparaturen
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube oder Abänderungen, die von nicht qualifizier-
muss mindestens 65 cm von den Gas- tem Personal durchgeführt werden, können
oder Elektrokochfeldern entfernt angebracht Schäden am Gerät oder eine schlechte
werden.Überprüfen Sie die Mindestangaben Funktionsweise verursachen und somit Ihre
des Herstellers der Arbeitsplatte. Diese Gesundheit gefährden.
Distanz kann reduziert werden, wenn
dies in den Installationsanweisungen der •Dieses Gerät entspricht der europäischen
Dunstabzugshaube angegeben wird. Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
•Zugängliche Teile können erhitzt werden, „Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
wenn sie im Zusammenhang mit Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Kochgeräten benutzt werden Rahmen innerhalb der gesamten
•Lassen Sie die Gaszünder niemals Europäischen Union für die Entwertung
angeschaltet ohne das ein Gefäß und Wiederverwertung von Elektro- und
diese abdeckt. Das in den Filtern Elektronik-Altgeräten fest .
angesammelte Fett kann aufgrund von
Einrichtung
Temperaturerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.* • Sie finden die Anweisungen zum Einbau
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube auf den Abbildungen am Anfang dieser
zu kochen, wenn die Metallfilter nicht Bedienungsanleitung.
angebracht sind, z.B. während diese in der • Zuerst die Schutzfolie nur von der Rückseite
Spülmaschine gereinigt werden. des Geräts und nach der Installation
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube vollständig abziehen.
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen
und äußerst vorsichtig zu sein.
Bedienungsanweisung Filtersättigungsanzeige “F”
Durch Betätigen der in der Abbildung 1
• Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’
bezeichneten Bedienelemente werden die aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen.
Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
• Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Sekunden lang glecihzeitig auf “Zeiteinstellung”
Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 und “Beleuchtung”, damit die Hinweileuchte
DE
1- Display
2- Zeiteinstellung
3- Beleuchtung
4- Gebläsestufe verringern
5- Gebläsestufe erhöhen
Programmierung der Abzugszeit
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie ‘Timer’.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis
99 Minuten) mittels der Tasten „+“ und „-“.
4) Das Display zeigt die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt
werden und schaltet 7 Minuten automatisch auf
Stufe 2 um.
Reinigung und Wartung senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung zurückbleiben.
des Gerätes die Sicherheitshinweise. •Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
Reinigung des Gehäuses in der Geschirrspülmaschine kann die
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Metalloberfläche der Filter angreifen
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
Reinigungsmittel für dieses Material und negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter
DE
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des auswirkt.
Reinigungsmittelherstellers. •Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und Dunstabzugshaube einsetzen.
neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel •Entfernen Sie den Fettsammler wie am Ende
die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie dieses Handbuchs beschrieben. Reinigen Sie
Lösungsmittel enthalten. es wie den Filter.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische Aktivkohlefilter
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder • Befolgen Sie zum Installieren des
ätzende Produkte.
Aktivkohlefilters die mitgelieferte Anleitung.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem • Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle
fusselfreien Tuch. von ihm für notwendig erachteten Korrekturen
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist an seinen Geräten vorzunehmen, ohne deren
nicht empfehlenswert. wesentliche Eigenschaften zu beeinträchtigen.
Reinigung der Metallfilter • Es ist möglich, dass beim Einbau von
. •Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen Aktivkohlefiltern eine Verringerung des
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung Absaugstroms in der Haube zu beobachten ist.
aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich
das Fett löst und sie dann unter fließendem
Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle
Fettlöser. Die Filter können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, sie
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung
GB
•The bottom of the hood must be personnel may result in damage
fitted at least 65cm above gas or to equipment or malfunction,
combination hobs. Observe the endangering safety.
minimum limits set by worktop •This device complies with the
manufacturer’s. This distance may European Directive 2012/19/EU on
be reduced if mentioned in the hood electrical and electronic devices
installation instructions. entitled “Electrical and Electronic
•Accessible parts can be heated Equipment Waste “. The directive
when used with cooking appliances. provides the framework applicable
•Never leave gas burning without throughout the European Union for
a pan above it. The grease the return and recycling of electrical
accumulated in the filters may drip and electronic equipment waste
or catch fire when the temperature [symbol] responsible for his/her
is increased. safety. Keep children away from the
device and never let them play with
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g. it .
while they are being cleaned in the
Installation
dishwasher.
•We recommend you wear gloves • The installation instructions are
and use extra caution when cleaning defined on the images at the
the inside of the hood. beginning of this user manual.
•Your hood is designed for domestic • First, remove the protective foil
use and only for the extraction from the back of the appliance and,
and purification of gases from food following installation, remove the
preparation. Use for other purposes foil completely.
is at your own risk and may be
dangerous.The manufacturer is not
Instructions for use Filter saturation indicator “F”
By pressing the button shown in the figure 1, •When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the
you will be able to control the functions of the filters should be cleaned.
extractor.
•After cleaning the filters, simultaneously push
To achieve better extraction, we recommend “Timer” and “Light” keys for at least 3 seconds
switching on the extractor a few minutes before whereupon the sign will be switched off.
starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air
flow is continuous and stable when extracting Fresh Function
the fumes. • The fresh function consists on activating the
GB
Likewise, keep the extractor switched on for a motor at speed 1 for ten minutos each hour. This
few minutes when cooking is complete to allow function will stay active for 24h or until it is manu-
all fumes and odours to be expelled. ally turned off.
• To activate/ deactivate this function, simultane-
ously push “-” and “+” keys.
88 • This function is only available with the hood off.
Lights
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Lamp code:
89220139
1- Display
2- Timer
3- Light
4- Reduce fan speed
5- Increase fan speed
GB
water and a neutral soap. residues to stick to them.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or •Cleaning in a dishwasher may damage the
corrosive products. metallic surface (blackening it), although this will
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not not affect its fat retention capacity.
produce fibres. •Once clean, leave them to dry off and then fit
•Do not use vapour cleaners them onto the kitchen hood.
•Remove the grease collector as described at
the end of this manual. Clean it in the same
way that filter.
Activated charcoal filter
• To install the active carbon filter follow the
instructions supplied with it.
• The manufacturer reserves the right to make
any corrections it deems necessary to its devices
without damaging its essential characteristics.
• It is possible that with the installation of carbon
filters, a reduction in the extraction flow can be
observed in the hood.
Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:
FR
différente de l’électrique, par exemple une tionnement incorrect, ce qui met votre propre
cuisinière à gaz. sécurité en danger.
• l est interdit de flamber sous la hotte. • Cet appareil remplit la Directive Européenne
• La partie inférieure de la hotte doit être située 2012/19/UE applicable aux appareils
au moins à 65 cm des tables de cuisson à gaz électriques et électroniques, relative aux
ou mixtes. Suivez les indicattions du fafricant déchets d’équipements électriques et
de la table de cuisson. Cette distance peut électroniques. La directive fournit le cadre
être réduite si cela est ainsi repris dans le général valable dans l’Union Européenne
manuel d’installation de la hotte aspirante. pour le retrait et la réutilisation des déchets
• Les parties accessibles peuvent être chauffés d’appareils électriques et électroniques.
lorsqu’il est utilisé avec les appareils de
cuisson.
• Couvrez toujours les brûleurs à gaz allumés
avec un récipient. La graisse accumulée dans
les filtres peut s’égoutter ou brûler à cause de
l’augmentation de température.
• Évitez de cuisiner sous la hotte sans les filtres
métalliques, par exemple pendant qu’ils sont •Remplacez toute vitre endommagée.
lavés dans le lave-vaisselle.
• Nous vous conseillons d’utiliser des gants et Facilité
de porter une attention particulière pendant le • Les instructions de montage sont décrites sur
nettoyage de l’intérieur de la hotte. les images au début du manuel d’utilisation.
• Votre hotte est destinée à un usage • Tout d’abord, retirez le film de protection de
domestique et uniquement pour l’extraction la partie arrière de l’appareil et, après avoir
et la purification des gaz en provenance installé l’appareil, enlevez complètement le
de la préparation d’aliments. Une utilisation film.
différente pourrait être dangereuse et vous en
serez totalement responsable. Le fabricant ne
Instructions d’usage Indicateur de saturation des filtres “F”
En appuyant sur la commande indiquée sur la • Quand l’indicateur de saturation des filtres
figure 1, vous pourrez contrôler les fonctions de s’allumera, procédez à leur nettoyage.
la hotte.
• Après avoir nettoyé les filtres,
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous appuyez simultanément sur les touches
recommandons de mettre la hotte en marche «Temporisateur» et «Eclairage» pendant
quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et au moins 3 secondes, puis l’indicateur
5 minutes) pour que le flux d‘air soit stable et s’éteindra.
continu au moment d‘aspirer les fumées.
De la même façon, maintenez la hotte en fonc- Fonction Rafraîchissement
tionnement quelques minutes après avoir fini de • La fonction Rafraîchissement consiste à
cuisiner afin que les fumées et les odeurs soient
FR
1- Display
2- Temporisateur
3- Eclairage
4- Diminuer la vitesse de ventilation
5- Augmenter la vitesse de ventilation
Programmer le temps de fonctionnement
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la
vitesse d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3) Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré (réglable de 1 à 99 minutes) en appuyant
sur ‘+’ ou ‘-’.
4) Le temps programmé restant s’affichent sur
le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement être
sélectionnée manuellement et passera, après 7
minutes, automatiquement à la vitesse 2.
Nettoyage et entretien •Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
Au moment de procéder au nettoyage et à
restes de nourriture ne se déposent dessus.
l’entretien, veuillez respecter les instructions
de Sécurité. •Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
Nettoyage du corps de la hotte noircissant) sans pour autant que cela n’ait des
•Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez répercussions sur leur capacité de retention de
des produits de nettoyage spécialisés pour ce graisses.
type de matériau en suivant les instructions du •Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser
fabricant du produit. sécher en plein air et ensuite les placer dans
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau la hotte.
tiède et du savon neutre. Éviter d’utiliser des Retirez le collecteur de graisse comme décrit
FR
produits contenant des substances corrosives, à la fin de ce manuel. Nettoyez-le de la
abrasives ou dissolvantes. même manière que le filtre.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs. Filtre à charbon actif
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne • Pour installer le filtre à charbon actif, suivez les
contenant pas des pilosités. instructions fournies avec celui-ci.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de • Le fabricant se réserve le droit d’apporter toutes
nettoyage à vapeur. les corrections qu’il jugera nécessaires à ses
appareils sans en altérer les caractéristiques
Nettoyage des filtres métalliques essentielles.
•Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont • Il est possible qu’avec l’installation de filtres
placés, exercez une légère pression sur les à charbon, une réduction du débit d’extraction
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez. puisse être observée dans la hotte.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le
jet de l’eau du robinet ou en utilisant des
produits spécifiques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:
PT
acesos sem um recipiente a cobri-los. A e reutilização dos resíduos dos aparelhos
gordura acumulada nos filtros pode verter elétricos e eletrónicos.
ou queimar-se por efeito do aumento de Instalação
temperatura.
•Evite cozinhar debaixo do extrator se os • As instruções de instalação estão definidas
filtros metálicos não estiverem colocados, nas imagens que se encontram no início
p. ex. enquanto estão a ser limpos no deste manual.
lava-loiças. • Primeiro, remova a película de protecção
•Recomendamos-lhe o uso de luvas e ter a da parte de trás do aparelho e, após a
máxima precaução quando limpar o interior instalação, remova a restante película por
do extrator. completo.
•O seu extrator destina-se ao uso doméstico
e unicamente para a extração e purificação
dos gases provenientes da preparação de
alimentos. O uso para outros fins fica à
sua inteira responsabilidade e pode ser
perigoso. O fabricante não se responsa-
biliza pelos danos originados por um uso
indevido do aparelho.
•Para qualquer reparação, deverá dirigir
ao Serviço de Assistência Técnica do
fabricante mais próximo, usando sempre
peças sobresselentes originais.
Instruções de uso Indicador de Saturação de Filtros “F”
Premindo o comando que indica a figura 1 • Quando o indicador de saturação de filtros se
poderá controlar as funções do exaustor. acender proceda à limpeza dos mesmos.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz, • Uma vez limpos, pressione os botões
recomendamos-lhe pôr em funcionamento o “Temporizador” e “Luz” simultaneamente e o
exaustor alguns minutos antes de cozinhar indicador apagar-se-á.
(entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar seja
contínuo e estável no momento de aspirar os Função Fresh
fumos. • A função fresh consiste em ativar o motor na
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a velocidade 1 durante 10 minutos em cada hora.
funcionar uns minutos depois de cozinhar para Esta função permace ativa durante 24h ou até
o arrasto total de fumos e odores para o exterior. que seja desligada manualmente.
• Para ativar/ desativar esta função, pressione
PT
1- Display
2- Temporizador
3- Luz
4- Diminuição de velocidade
5- Aumento de velocidade
PT
•Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos instruções fornecidas com o mesmo.
abrasivos ou corrosivos. • O fabricante reserva-se o direito de efetuar
•Seque o exaustor com um pano que não liberte as correções que julgar necessárias em seus
pêlos. dispositivos sem danificar suas características
essenciais.
•Não é aconselhável a utilização de produtos • É possível que com a instalação de filtros de
de limpeza por vapor , para realizar esta tarefa. carvão se observe uma redução no fluxo de
Limpeza dos Filtros Metálicos extração na coifa.
•Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os. Os filtros
metálicos podem ser limpos deixando-os em
água quente e detergente neutro até que a
gordura se dissolva e enxugando-os debaixo
da torneira ou utilizando produtos próprios
para gordura. Também podem ser lavados
na máquina de lavar a loiça. Neste caso, é
aconselhável colocar
•Het apparaat voor reiniging en onderhoud gemaakt van een aansluitmethode die
uitschakelen. geïsoleerd is van de vaste installatie in over-
•Door een overmatige ophoping van vet in de eenstemming met de installatiebepalingen
afzuigkap en de metalen filters kunnen zich (aangepast aan het vermogen waaraan het
vetdruppels vormen die vlam kunnen vatten. moet voldoen en met een minimale opening
Maak de binnenkant van de afzuigkap en de van 3 mm tussen de contacten) volgens de
metalen filters daarom minimaal één keer voorwaarden voor overspanning categorie
per maand schoon. III, voor de nooduitschakeling, reiniging of
•Dit apparaat kan onder toezicht worden vervanging van de verlichting. De aarding
gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en mag in geen geval via deze schakelaar
personen met verminderde fysieke, worden geleid. Deze schakelaar kan door
sensorische of mentale capaciteiten of met een stekker worden vervangen als hij bij
een gebrek aan ervaring en kennis, of als normaal gebruik bereikbaar is.
zij duidelijke instructies hebben gekregen •Ventilatie regels moeten worden nageleefd.
over een veilig gebruik van het apparaat
en als zij de gevaren die het apparaat met
zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen te worden uitgevoerd
•De lucht mag niet worden afgezogen is niet verantwoordelijk voor schade die is
door buizen die worden gebruikt voor het veroorzaakt door onjuist gebruik van het
verwijderen van dampen van apparatuur apparaat.
die door gas of andere brandstoffen wordt •Neem voor reparaties contact op met de dichtst-
gevoed. bijzijnde afdeling van de technische dienst van
•Als de afzuigkap tegelijkertijd wordt gebruikt de fabrikant die altijd de originele onderdelen
met apparatuur die gevoed wordt door gebruikt. Reparaties of aanpassingen door
energie anders dan elektriciteit, bijvoorbeeld onbevoegd personeel kan resulteren in
een gaskookplaat, moet de ruimte voldoende schade of defecten aan apparatuur die de
worden geventileerd. veiligheid in gevaar brengen.
•Voorkom vlammen onder de afzuigkap. •Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
•De onderkant van de afzuigkap dient 2012/19/EU over elektrische en elektronische
NL
minimaal 65 cm boven de gas- of combina- apparatuur, getiteld ‘Afgedankte elektrische
tiekookplaat te worden bevestigd.Volg de en elektronische apparatuur’ . De richtlijn
minimum aanbevelingen van de fabrikant biedt het kader dat van toepassing is in de
van de kookplaten.Deze afstand mag worden hele Europese Unie voor het retourneren
verminderd als dit wordt vermeld in de en recyclen van afgedankte elektrische en
instructies voor de afzuigkapinstallatie. elektronische apparatuur verantwoordelijk
• Toegankelijke onderdelen kunnen worden voor zijn of haar veiligheid. Houd kinderen uit
verwarmd in combinatie met kooktoestellen. de buurt van het apparaat en laat ze er nooit
•Laat nooit het gas branden zonder pan op het mee spelen .
vuur. Het vet dat zich in de filters ophoopt,
kan gaan druipen of vlam vatten als de Faciliteit
temperatuur hoger wordt. • De montage-instructies worden op de
•Vermijd koken onder de afzuigkap als de afbeeldingen aan het begin van deze gebrui-
metalen filters niet zijn aangebracht omdat u kershandleiding aangegeven.
ze bijvoorbeeld in de vaatwasser hebt gezet. • Verwijder eerst de beschermfolie van de
•We adviseren u bij het schoonmaken van de achterkant van het apparaat. Verwijder
binnenkant van de afzuigkap handschoenen te vervolgens de folie volledig na de montage.
dragen en extra voorzichtigheid te betrachten.
•Uw afzuigkap is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en alleen voor het afzuigen van
dampen voor het bereiden van voedsel.
Gebruik voor andere doeleinden is op eigen
risico en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant
Gebruiksaanwijzigingen Indicator “F” filterverzadiging
Voor een betere afzuiging raden wij aan • Als het teken voor ‘verzadiging van filter’
om de afzuigkap in te schakelen een aan staat, dan moeten de filters worden
aantal minuten voordat u begint te koken gereinigd.
(3 - 5 minuten). Op deze manier is de • Druk na het reinigen van de filters tege-
luchtstroom continu en stabiel voor het lijkertijd op de toetsen “Timer” en “Light”
afzuigen van de dampen. gedurende minstens 3 seconden waarna het
signaal wordt uitgeschakeld.
Door zoals op de afbeelding op de knop
te drukken, kunt u de functies van de Functie vers
afzuigkap bedienen. • De functie vers bestaat uit het activeren van
de motor op snelheid 1 voor tien minuten
per uur. Deze functie blijft actief gedurende
88 24 uur of totdat deze handmatig wordt
uitgeschakeld.
• Druk om deze functie te activeren/uit te
schakelen, tegelijkertijd op de toetsen “-” en
NL
“+”.
• Deze functie is alleen beschikbaar als de
kap eraf is.
Vervanging van de lampen
•Voor het vervangen van de lampen wendt u
zich alstublieft tot de dichtstbijzijnde service.
Lampcode:
89220139
1- Display
2- Timer
3- Licht
4- Ventilatorsnelheid verlagen
5- Ventilatorsnelheid verhogen
De werkingstijd programmeren
1) Schakel de afzuigkap in en kies de
gewenste afzuigkracht.
2) Druk op ‘Timer’.
3) Selecteer de gewenste tijd van 1 tot 99
minuten met de toetsen ‘+’ en ‘-’.
4) Het display geeft de resterende tijd weer. De
maximumsnelheid ‘H’ kan alleen handmatig
worden geselecteerd en zal automatisch
na 7 minuten overschakelen op het tweede
snelheidsniveau.
Reiniging en Onderhoud • Bij reiniging in de vaatwas kan het metaa-
Respecteer de veiligheidsvoorschriften loppervlak van de filters beschadigen (doen
bij het reinigen en onderhoud van het zwart worden) zonder dat daarvoor hun
apparaat. capaciteit om vet vast te houden wordt
aangetast.
Reiniging Van de Kast Van de Afzuigkap
•Als uw afzuigkap van roestvrij staal is, •Als de filters schoon zijn, laten drogen en
gebruik dan gespecialiseerde reinigings- terug in de afzuigkap plaatsen.
middelen voor dit soort materiaal en volg de •Verwijder de vetopvangbak zoals beschreven
aanwijzigingen van de fabrikant. aan het einde van deze handleiding. Reinig
•In geen geval metaalsponzen of bijtende of het op dezelfde manier als het filter.
schurende produkten gebruiken. Actieve koolstoffilters
•De afzuigkap afdrogen met een doek die • Volg de meegeleverde instructies om het
geen stofdeeltjes achterlaat. actieve koolstoffilter te installeren.
•Er wordt aangeraden geen apparaten te • De fabrikant behoudt zich het recht voor
gebruiken die met stoom reinigen om deze om eventuele correcties aan zijn apparaten
taak te verrichten. aan te brengen die hij nodig acht zonder de
NL
Reiniging Van de Metaalfilters essentiële kenmerken ervan te beschadigen.
•Om de filters los te maken, zacht op • Het is mogelijk dat bij het plaatsen van kools-
de verankeringssystemen drukken en toffilters een vermindering van de afzuigstroom
voorzichtig trekken. in de kap kan worden waargenomen.
•De metaalfilters kunnen worden gereinigd
door ze te leggen in lauw water met
neutraal detergent tot het vet oplost. Daarna
afspoelen onder de kraan. U kunt ook
speciale produkten tegen vet gebruiken. De
filters mogen ook in de vaatwasmachine
worden gereinigd. In dat geval kunnen ze
best in verticale positie geplaatst worden om
te vermijden dat er etensresten op vallen.
Wanneer iets niet werkt
Voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te verwittigen:
Αγαπητέ πελάτη: •Οι κανονισμοί για τις ηλεκτρικές
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι
αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή,
εγκαταστάσεις πρέπει να τηρούνται.
κατασκευασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα •Επιβεβαιώστεότιητάσηκαιησυχνότητατου
ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές που
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής θα πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του υποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται
φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση εντός του απορροφητήρα. Βεβαιωθείτε μιας
από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές
βλάβες που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν ισχύει για
χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να λύσετε τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται
οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός
στην ετικέτα χαρακτηριστικών).
σωλήνας δεν θα πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, •Για την εγκατάσταση πρέπει να
δεν θα πρέπει να έχει πάνω από 2 90o γωνίες και η ενσωματωθούν μέσα ολικής αποσύνδεσης
διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ 120.
από την σταθερή εγκατάσταση, σύμφωνα
Κανονισμοί ασφάλειας με τους κανονισμούς εγκατάστασης
•Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα (κατάλληλο ως προς την τάση που πρέπει
πριν προβείτε σε οποιαδήποτε επέμβαση να υποστηριχτεί και με ελάχιστο άνοιγμα
GR
στο εσωτερικό της, π.χ. κατά τη διάρκεια μεταξύ επαφών στα 3 χιλιοστά) στις
καθαρισμού ή συντήρησης. συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ για
•Η υπερβολική συσσώρευση λιπών στον την αποσύνδεση σε περίπτωση επείγουσας
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα ανάγκης, καθαριότητας ή αλλαγής λάμπας.
είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει το καλώδιο
καθώς και υγροποίηση των ατμών της γείωσης να περνά από αυτό τον διακόπτη.
(σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό Αυτός ο διακόπτης μπορεί να αντικατασταθεί
του απορροφητήρα και τα μεταλλικά φίλτρα από φις, υπό την προϋπόθεση ότι είναι
πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια προσβάσιμη σε κανονική χρήση.
φορά τον μήνα. •Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί
•Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και κατασκευαστή, ή από το εξουσιοδοτημένο
άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να
ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, αποφευχθεί ο κίνδυνος.
μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται •Κανονισμούς εξαερισμού πρέπει να
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της τηρούνται.
συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά •Ο εξαγόμενος αέρας δεν θα πρέπει να περνά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο από αγωγούς που χρησιμοποιούνται για
καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής την εξαγωγή καπνών από συσκευές που
δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς τροφοδοτούνται με αέριο ή άλλο καύσιμο.
επίβλεψη.
•Το δωμάτιο πρέπει να είναι εξοπλισμένο και τον καθαρισμό του χώρου από αέρια και
με κατάλληλο εξαερισμό εάν πρόκειται ατμούς προερχόμενα από την παρασκευή
να χρησιμοποιηθεί ο απορροφητήρας φαγητών. Η χρήση του για οποιονδήποτε
ταυτόχρονα με συσκευές που τροφοδοτούνται άλλο σκοπό είναι με δική σας ευθύνη
με ενέργεια άλλη από τον ηλεκτρισμό, π.χ. και μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο
κουζίνες υγραερίου. κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
•Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί
τον απορροφητήρα. από ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
•Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα •Για επισκευές επικοινωνήστε με το
πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση κοντινότερο εξουσιοδοτημένο σέρβις, και
τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
υγραερίου ή από μικτού συστήματος εστίες. Επισκευές ή τροποποιήσεις από
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουν
ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Αυτή η απόσταση ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και
μπορεί να μειωθεί εάν έτσι ορίζεται στις κίνδυνο για την ασφάλειά σας.
GR
οδηγίες εγκατάστασης του απορροφητήρα. •Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται
•Προσβάσιμα μέρη μπορεί να θερμαίνεται προς την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/
όταν χρησιμοποιείται με συσκευές EU (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και
μαγειρέματος. Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE). Η
•Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό πλαίσιο
αναμμένες εάν δεν υπάρχει μαγειρικό για την επιστροφή και ανακύκλωση των
σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών.
σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα
μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση των
Ευκολία
ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν
αυξηθεί η θερμοκρασία. • Οι οδηγίες εγκατάστασης βρίσκονται στις
•Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από εικόνες στην αρχή αυτού του εγχειριδίου
τον απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά χρήσης.
φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν • Αφαιρέστε το προστατευτικό φύλλο από
καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων. τη συσκευή, πρώτα στο πίσω μέρος και
•Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του εντελώς μετά τη συναρμολόγηση.
απορροφητήρα, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε
εξαιρετικά προσεκτικοί.
•Ο απορροφητήρας προορίζεται για οικιακή
χρήση και αποκλειστικά για την εξαγωγή
Οδηγίες Χρήσης Κορεσμός φίλτρων “F”
Για να επιτύχετε καλύτερη εξαγωγή αέρα, προτείνουμε • Όταν ανάψει η ένδειξη ‘κορεσμός φίλτρων‘, θα
να ενεργοποιείτε τον απορροφητήρα μερικά λεπτά πρέπει να γίνει καθαρισμός των φίλτρων.
(3-5 λεπτά) πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα, έτσι • Αφού καθαρίσετε τα φίλτρα, πιέστε ταυτόχρονα
ώστε η ροή αέρα να είναι συνεχής και σταθερή όταν τα πλήκτρα «Timer» και «Light» για τουλάχιστον 3
εξάγονται οι αναθυμιάσεις. δευτερόλεπτα, οπότε το σήμα θα σβήσει.
Επίσης, αφήστε ενεργό τον απορροφητήρα για λίγα
λεπτά μετά το μαγείρεμα, ώστε να επιτρέψετε όλες οι Νέα Λειτουργία
αναθυμιάσεις και οι οσμές να εξαχθούν. • Η νέα λειτουργία συνίσταται στην ενεργοποίηση
του κινητήρα στην ταχύτητα 1 επί δέκα λεπτά κάθε
ώρα. Αυτή η λειτουργία θα παραμείνει ενεργή για 24
88 ώρες ή μέχρι να απενεργοποιηθεί με το χέρι.
• Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε αυτήν τη
λειτουργία, πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα «-» και
«+»
• Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο με σβηστό
το καπό.
GR
GR
•Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη θέση στικά του.
τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε • Είναι πιθανό με την τοποθέτηση φίλτρων άνθρακα
τα. να παρατηρηθεί μείωση της ροής εξαγωγής στον
•Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν απορροφητήρα.
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα
λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή
χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους.
Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη. φίλτρο.
Η απορρόφηση δεν Ο σωλήνας εξαγωγής έχει κάποιο Απομακρύνετε το εμπόδιο από το
είναι ικανοποιητική ή ο εμπόδιο ή έχει Ø μικρότερη των σωλήνα εξαγωγής, ή αντικαταστήστε
απορροφητήρας κουνιέται. 12 cm ή υπάρχουν σταθερές με άλλον φαρδύτερο Ø 12 cm ή
γρίλιες στην έξοδο. Ø 15 cm, ή αντικαταστήστε με
πτυσσόμενες γρίλιες στην έξοδο.
Değerli Müşterimiz: •Elektrik tesisatı için düzenlemelerine
Bizi seçtiğiniz için teşekkürler. Modern, işlevsel
ve pratik, birinci sınıf malzemelerden üretilmiş uyulmalıdır.
bu cihazın tüm ihtiyaçlarınızı karşılayacağından •Şebeke voltajının ve frekansının
eminiz.
Küçük sorunların çözülmesine olanak sağlayarak davlumbazın içerisinde bulunan
hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek arızaları etikette belirtilen değerleri karşıladığını
önlemek ve cihazın en üst düzeyde performans
göstermesini sağlamak için davlumbazı ilk kez kontrol edin. İyi bir topraklama
kullanmadan önce bu KULLANIM KILAVUZUNUN
tüm bölümlerini okuyun.
yapılmalıdır (isim levhasında sınıf II
Optimum performans elde etmek için dış boru olarak işaretlenen cihazlar hariç ).
DÖRT METRENİN üzerinde olmamalı, iki 90°’lik
açının üzerinde olmalı ve çapı Ø120’nin altında
•Montaj için, acil durumlarda,
olmalıdır. temizlik veya lambanın değiştirilmesi
Güvenlik Talimatlarý sırasında bağlantının kesilmesi
için kategori III koşulları uyarınca
•Temizlik ve bakım gibi iç kısımda (kontaklar arasında minimum 3 mm’lik
herhangi bir çalışma yapmadan önce bir açıklık ve cihazı destekleyecek
cihazın bağlantısını kesin. yeterli dayanımla birlikte) montaj
yönetmeliklerine göre bağlantının
TR
TR
Filrelerde biriken yağ sıcaklık artışı tüm Avrupa birliği kapsamında geçerli
nedeniyle damlayabilir veya alev genel uygulamayı vermektedir.denet-
alabilir. lenmelidirler.
•Metal filtreler takılı değilse, örneğin
bulaşık makinesinde temizlenirler- Tesis
ken davlumbazın altında yemek • Kurulum talimatları, bu kullanım
pişirmekten kaçının. kılavuzunun başındaki resimlerde
•Davlumbazın iç kısmını temizlerken tanımlanmıştır.
eldiven kullanılmasını ve çok dikkat • Önce cihazın arkasındaki koruyucu
edilmesini öneriyoruz. folyoyu çıkarın ve kurulumdan
•Davlumbaz evde kullanım için ve sonra folyoyu tamamen çıkarın.
yalnızca gıdaların hazırlanmasında
ortaya çıkan gazların tahliyesi ve
temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Başka amaçlarla kullanımı kendi
sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli
olabilir. Üretici cihazın uygunsuz
Kullanım Talimatları Filtrelerin doygunluğu “F”
Sekilde görülen düğmelere basarak 1 aspiratörü- • Filtre dolum göstergesi yandığı zaman, filtreler
nüzün fonksiyonlarını kontrol edebilirsiniz. yıkanıp temizlenmeli.
Piģim bittikten sonra 3-5 dakika süre ile aspiratö- • Filtreleri temizledikten sonra, “Görünüm”
rünüzü çalıģtırmaya devam ediniz. ve “Işık” tuşlarına aynı anda en az 3 saniye
boyunca basılı tutun, ardından işaret kapatılır.
Böylece çıkıģ bacasında ki tüm yağ tortuları
dıģarı atılacak ve yağ, duman ve kokuların tekrar Yenileme İşlevi
geri dönüģünü engelleyecektir.
• Yenileme işlevi, motoru saatte bir 1 hızında
on dakika çalıştırmayı kapsar. Bu işlev 24
saat boyunca veya elle kapatılana kadar etkin
88 olacaktır.
• Bu işlevi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak
için, aynı anda “-” ve “+” tuşlarına basın.
• Bu işlev yalnızca kaput kapalıyken kullanılabilir.
Ampullerin degiþtirilmesi
Işıklara ait ampulleri değiştirirken üreticinizin
belirttiği en yakın Teknik Servise başvurun.
Ampul kodu:
TR
89220139
1- Zaman ölçer
2- Görünüm
3- Işık
4- Seçili fonksiyonu azaltır
5- Seçili fonksiyonu artırır
TR
• Aktif karbon filtreyi takmak için onunla birlikte
verilen talimatları izleyin.
• Üretici, cihazlarında gerekli gördüğü
düzeltmeleri, temel özelliklerine zarar vermeden
yapma hakkını saklı tutar.
• Karbon filtrelerin takılmasıyla davlumbazda
emiş akışında bir azalma gözlemlenmesi
mümkündür.
Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :
PL
korzystanie z rękawic ochronnych oraz zachowanie złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia
szczególnej ostrożności. można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub
domowego i nie może być wykorzystywane do innych w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
celów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za Urządzenie wykonano z materiałów nadających się
szkody spowodowane niewłaściwym wykorzysta- do ponownego wykorzystania. Przed złomowaniem
niem urządzenia. zawsze należy doprowadzić urządzenie do stanu
•W przypadku uszkodzenia urządzenia należy nieprzydatności, odcinając kabel elektryczny.
je niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy
Obiekt
autoryzowany punkt serwisowy. W żadnym wypadku
nie podejmować samodzielnych prób naprawy. • Instrukcje instalacji są określone na ilustracjach na
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. początku niniejszej instrukcji obsługi.
Naprawy dokonane przez osoby nieuprawnione • Najpierw zdejmij folię ochronną z tyłu urządzenia, a
mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub po instalacji usuń ją całkowicie.
zakłócić jego eksploatację.
•Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone
przed uszkodzeniem przez opakowanie. Po
Obsługa urządzenia Zabrudzenie filtrów “F”
Włączanie i wyłączanie wyciągu oraz oświetlenia • Jeżeli na wyświetlaczu podświetli się, zaleca
odbywa się przyciskami pokazanymi na rysunku się wyczyścić/umyć filtry.
1.
• Po oczyszczeniu filtrów wciśnij jednocześnie
Zaleca się włączenie okapu na kilka minut przed przyciski „Timer” i „Light” na co najmniej 3
rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sekundy, po czym znak zostanie wyłączony.
sposób tworzy się stabilny ciąg powietrza jeszcze
przed powstaniem oparów. Funkcja odświeżenia „Fresh”
Zaleca się również pozostawienie okapu • Funkcja odświeżenia „Fresh” polega na
włączonego (3 – 5 minut) po zakończeniu uruchomieniu silnika z prędkością 1 na dziesięć
gotowania, co umożliwia wydmuchanie wszelkich minut co godzinę. Ta funkcja pozostanie
oparów i tłuszczy z przewodów wentylacyjnych i aktywna przez 24 godziny lub do momentu
zapobiega ich cofaniu się do pomieszczenia. ręcznego wyłączenia.
• Aby włączyć/wyłączyć tę funkcję, naciśnij
88 jednocześnie przyciski „-” i „+”
• Ta funkcja jest dostępna tylko przy wyłączonym
okapie.
Żarówek
W celu wymiany żarówek należy skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem
technicznym.
Kod żarówki:
89220139
PL
1- Wyświetlacz
2- Przycisk Timer
3- Oświetlenie
4- Przycisk – (zmniejszanie)
5- Przycisk + (zwiększanie)
Programowanie czasu pracy okapu
1) Włączyć urządzenie i ustawić odpowiednią
prędkość turbiny.
2) Nacisnąć przycisk Timer.
3) Za pomocą przycisków + oraz – ustawić czas
pracy okapu (1 – 99 minut).
4) Na wyświetlaczu czas pozostały do
zakończenia pracy okapu.
Nie można zaprogramować czasu pracy dla
prędkości turbo “H”, ponieważ po upływie 7
minut urządzenie automatycznie przełączy się
na prędkość 2.
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie filtrów metalowych
Przystępując do czyszczenia i konserwacji •Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i
należy upewnić się, że zostały spełnione ww. lekko pociągnąć).
środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie •Filtry można myć zarówno w zmywarce jak
od zasilania. również metodą tradycyjną namaczając w
Czyszczenie obudowy ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
•W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się naczyń następnie spłukując pod bieżącą wodą.
stosować specjalne środki do czyszczenia stali •Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych
szlachetnej. środków/sprayów do usuwania tłuszczu. Po
•Nie wolno stosować agresywnych środków umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć.
czyszczących (tj. szorujących lub rysujących). •Filtr należy czyścić, co najmniej raz w miesiącu.
•Po umyciu wytrzeć do sucha miękką ściereczką. •Niektóre środki myjące używane w zmywarkach
•Do czyszczenia nie można używać urządzeń mogą odbarwić metalową powierzchnię filtra nie
parowych. ma to jednak wpływu na prawidłowość funkcjo-
nowania urządzenia.
•Wyjmij pojemnik na tłuszcz zgodnie z opisem
na końcu niniejszej instrukcji. Wyczyść go w taki
sam sposób jak filtr.
Filtr z węgla aktywnego
• Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym,
postępuj zgodnie z dołączoną do niego
instrukcją.
PL
• Producent zastrzega sobie prawo do
dokonywania w swoich urządzeniach
dowolnych poprawek, jakie uzna za konieczne,
bez uszkodzenia ich zasadniczych właściwości.
• Możliwe, że po zainstalowaniu filtrów
węglowych w okapie można zaobserwować
zmniejszenie przepływu wyciągu.
Rozwiązywanie problemów
Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje:
HU
•Hozzáférhető részek is fűtött
használata esetén főzőkészülékek. amely az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékának
•Soha ne égesse a gázégőt, ha nincs leadásáról és újrahasznosításáról
rajta edény. A szűrőkben összegyűlt rendelkezik .
zsír ugyanis a nagyobb hőmérséklet
miatt lecsöpöghet, vagy tüzet foghat. Biztonsági utasítások
•Ha lehet, ne főzzön a páraelszívó •A telepítési utasításokat a
alatt, ha nincsenek benn a fémszűrők, felhasználói kézikönyv elején
pl. mert éppen tisztítja a mosogató- található képeken találja.
gépben.
•Először távolítsa el a védőfóliát a
•A páraelszívó belsejének tisztításakor készülék hátuljáról, majd a telepítést
ajánlatos kesztyűt viselnie, és követően távolítsa el teljesen a fóliát
rendkívül óvatosan dolgoznia.
•A páraelszívót otthoni használatra
terveztük, és csak az ételek elkészí-
tésekor képződő gázok elszívására
és tisztítására alkalmas. Egyéb
Használati utasítások A szűrők telitődése “F”
Az 1. ábrán látható gomb megnyomásával sza- • Amikor a ’Szűrő telítettségi’ kijelző
bályozhatja a páraelszívó működését. bekapcsol, tisztítsa meg a szűrőt!
A jobb páraelszívó hatás érdekében kapcsolja • A szűrők tisztítása után nyomja le egyszerre
be a készüléket 3-5 perccel a főzés megkezdése az „Időzítő” és a „Fény” gombokat legalább 3
előtt, hogy a levegőáramlás folyamatos és stabil másodpercig, így a jel ki fog kapcsolni.
legyen a páraképződéskor!
Friss funkció
A főzés befejezése után hagyja még néhány
percig (3-5 perc) bekapcsolva a páraelszívót, • A friss funkció abból áll, hogy a motort
hogy a készülék a zsírrészecskéket az elszívó óránként tíz percre aktiválja az 1. sebességgel.
vezetékből teljesen kívülre vezesse. Így Ez a funkció 24 órán keresztül aktív marad,
elkerülheti a zsír, gőz és szagok visszaáramlá- vagy addig, ameddig manuálisan ki nem
sát. kapcsolják.
• A funkció be- és kikapcsolásához nyomja
meg egyszerre a „-” és a „+” gombokat
88 • Ez a funkció csak kikapcsolt motorháztető
mellett érhető el.
Izzó csere
Az égők cseréjéhez, kérjük forduljon a
legközelebbei Műszaki Vevőszolgálathoz!
Izzó kódja:
89220139
HU
1- Kijelzö
2- Idömérö
3- Világítás
4- A választott funkció csökkentése
5- A választott funkció növelése
Az elszívási időtartam beprogramozása
1) Kapcsolja be a páraelszívót és válassza
ki a kívánt elszívási sebességet!
2) Nyomja meg az ‘Időmérő’ gombot!
3) Állítsa be a kívánt időtartamot 1-től 99
percig a ‘+’ és ‘-’ gombok használatával!
4) A készülék jelzi ki a fennmaradó program
időt.
A maximális elszívási sebességet ‘H’ csak
manuálisan lehet beállítani, és 7 perc
elteltével a készülék automatikusan átvált a
második sebességi fokozatra.
Tisztítás és karbantartás A fémszűrők tisztítása
A készülék minden tisztításánál és karbantartá- •Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a
sánál tartsa be a biztonsági utasításokat! zárelemek enyhe megnyomásával!
•A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró
A páraelszívó test tisztítása
víz és semleges mosogatószer keverékébe,
•Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa
nemesacélból készült, speciális, ehhez
el folyó víz alatt azokat, vagy használjon
az anyaghoz való tisztítószert használjon
speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja
és kövesse a tisztítószergyártó használati
mosogatógépben is; ebben az esetben
utasításait!
tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani,
•Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott,
hogy ne rakódjon le ételmaradék.
langyos vizet és semleges mosogatószert
•A mosogatógépben használt erős tisztító-
használjon!
szerek vagy öblítő szerek megtámadhat-
•Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot,
ják a szűrő fémfelületét (megfeketedik), ez
illetve kefét és súroló vagy maró hatású
azonban nincs semmilyen negatív hatással
termékeket!
a szűrő zsírelnyelő képességére.
•Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
•megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a
ronggyal!
páraelszívóba!
•Soha ne használjon gőztisztító készüléket!
Távolítsa el a zsírgyűjtőt a használati
útmutató végén leírtak szerint. Tisztítsa meg
ugyanúgy, mint a szűrőt.
Aktív szénszűrő
• Az aktív szénszűrő beszereléséhez kövesse a
mellékelt utasításokat.
HU
• A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy eszközein
bármilyen, általa szükségesnek tartott korrekciót
elvégezzen anélkül, hogy az alapvető jellemzőit
károsítaná.
• Elképzelhető, hogy szénszűrők beépítésével az
elszívó áramlás csökkenése figyelhető meg a pára-
elszívóban.
Hiba esetén
Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő:
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás
использовании.
фильтры не реже одного раза в месяц.
•Поврежденный кабель должен быть
•Данным устройством могут заменен производителем, в центре
пользоваться дети старше 8 лет и послепродажного обслуживания или
лица с ограниченными физическими, квалифицированным работником во
сенсорными или умственными избежание риска.
способностями, а также при отсутствии
необходимых опыта и знаний, •Правила вентиляции должны быть
если это делается под надзором или соблюдены.
после соответствующей подготовки •Высвобождаемый воздух не может
по безопасному использованию направляться по трубопроводам,
устройства с должным осознанием предназначенным для удаления
возможной опасности. Не допускаются отходящих газов из приборов,
игры с устройством. Чистка и использующих газовое или другое
обслуживание, которые должен топливо.
обеспечить пользователь, не могут
осуществляться детьми без надзора.
•В помещении должна быть иного назначения, что может
предусмотрена соответствующая быть представлять угрозу для
вентиляция, в случае если купол пользователя. Производитель не
будет использоваться одновременно несет ответственности за ущерб,
с приборами, питаемыми от других, полученный при ненадлежащем
неэлектрических источников энергии, использовании устройства.
например, газовая кухня. •Для всех видов ремонта следует
•Нижняя часть купола должна обращаться в ближайший центр
располагаться на расстоянии технического обслуживания
не менее 65 см от газовой производителя, где используются
или комбинированной плиты. только оригинальные запчасти.
МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ Ремонт или какие-либо
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ПЛИТЫ. Данное изменения, осуществленные
расстояние может быть сокращено, неквалифицированным персоналом,
если есть соответствующее указание могут привести к повреждению или
в инструкции по монтажу вытяжного неисправной работе устройства,
купола. что может быть небезопасно для
•Доступные части могут быть нагреты пользователя.
при использовании приборов для •Данное устройство отвечает
приготовления пищи. требованиям Европейской директивы
•Никогда не оставляйте включенными 2012/19/EU об электрическом и
газовые горелки без размещенной на электронном оборудовании «Отходы
них посуды. Жир, накапливаемый электрического и электронного
в фильтрах, может протекать или оборудования». Данная директива
возгораться под действием высокой регламентирует общие для
Европейского союза принципы
RU
температуры.*
•Не готовьте под куполом, если не удаления и переработки отходов
установлены металлические фильтры, электрического и электронного
например, если фильтры в данный оборудования.
момент моются в посудомоечной
Средство
машине.
•Рекомендуем использовать перчатки и • Инструкции по установке приведены
соблюдать предельную осторожность на изображениях в начале данного
при чистке внутренней части купола. руководства пользователя.
•Вытяжной купол предназначен • Сначала снимите защитную пленку
для бытового использования и с задней стороны прибора, а после
исключительно для улавливания установки полностью снимите пленку.
и очистки воздуха от продуктов
приготовления пищи.
•Пользователь несет ответственность
за использование купола для
Инструкция по применению Насыщение фильтров “F”
Управлять вытяжкой можно с помощью кнопок, • Когда загорится индикатор насыщения
показанных на рис. 1. фильтров, прочистите их.
Для наиболее эффективного отвода паров и дыма • После очистки фильтров одновременно
рекомендуется включить вытяжку за несколько нажмите на кнопки «Таймер» и «Свет» и
минут до приготовления пищи (от 3 до 5 минут), удерживайте их как минимум 3 секунды,
что обеспечит постоянный поток воздуха во время после чего значок будет выключен.
отвода дыма. Функция «Свежесть»
Также следует оставить вытяжку включенной
• При активации функции «Свежесть» мотор
несколько минут после приготовления пищи для будет каждый час в течение 10 минут работать
полного удаления дыма и запахов. на скорости 1. Эта функция будет активной в
течение 24 часов или же до тех пор, пока она не
будет выключена вручную.
88 • Чтобы включить или отключить эту функцию,
одновременно нажмите клавиши «-» и «+».
• Эта функция доступна только при снятой
вытяжке.
Замена ламп освещения
Для замены лампочек, пожалуйста, свяжитесь
с ближайшим Сервисом по техническому
обслуживанию.
Очистка и техническое обслуживание
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
Фильтр из активированного угля
1- Дисплей • Чтобы установить фильтр с активированным углем,
RU
Технические характеристики
Напряжение питающей сети (V) 220-240
Частота питающей сети (Hz) 50/60
RU
Длина провода (mm) 1000
Сетевая вилка (есть или нет) Есть
Рециркуляция по дополнительному заказу По дополнительному
(или недоступна) заказу (необходим комплект
для рециркуляции)
Количество скоростей 4
Расход воздуха на минимальной
скорости в нормальном режиме (м3/ ч) 307
Эквивалентный уровень звукового давления
на минимальной скорости (дБА) 52
Расход воздуха на максимальной
скорости в нормальном режиме (м3/ ч) 584
Эквивалентный уровень звукового
давления на максимальной скорости (дБА) 68
Расход воздуха в интенсивном
или форсированном режиме (м3/ ч) 698
Эквивалентный уровень звукового давления в
интенсивном или форсированном режиме (дБА) 74
Шановний користувач! •Правила для електричних установок
Вітаємо Вас з Вашим вибором! Ми впевнені, що
даний сучасний, функціональний і практичний
повинні бути дотримані.
пристрій, виконаний з матеріалів вищої якості, буде •Переконайтеся в тому, що напруга
повністю відповідати Вашим потребам.
і частота мережі відповідають
Ознайомтеся з розділами цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ перед першим використанням зазначеним на етикетці, яка розташована
витяжного куполу для досягнення найбільшої у внутрішній частині купола. Пристрій
продуктивності пристрою, щоб уникнути поломок
зважаючи на неналежне використання, а також для
необхідно як слід заземлити (за
вирішення дрібних проблем. винятком пристроїв II класу з відміткою
Для оптимальної продуктивності витяжний канал на табличці з характеристиками).
не повинен перевищувати чотири метри в довжину,
мати не більше двох згинів 90 °, а його діаметр •Для монтажу слід приєднати пристрої
повинен становити не менше Ø120. повного роз’єднання до незнімного
Інструкції з безпеки обладнання згідно з правилами
монтажу (відповідно до сили струму,
•Від’єднайте пристрій від мережі, перед яка витримується, і з відстанню
тим як здійснювати будь-які операції між контактами не менше 3 мм) на
з його внутрішніми елементами, умовах III категорії перенапруги для
наприклад, під час чистки чи роз’єднання в разі аварії, чищення або
обслуговування. заміни лампи. Ні в якому разі кабель
•Надлишок жиру, що залишається заземлення не повинен проходити
в куполі і металевих фільтрах, може через даний вимикач. Даний вимикач
призвести до займання та протечок, може бути замінений штепсельною
тому необхідно промивати внутрішні вилкою, за умови його доступності при
елементи купола і металеві фільтри звичайному використанні.
принаймні раз на місяць. •Пошкоджений кабель повинен бути
•Данимпристроємможутькористуватися замінений виробником, в центрі
післяпродажного обслуговування або
UA
UA
наприклад, якщо фільтри в даний
Об’єкт
момент миються в посудомийній
машині. • Інструкції зі встановлення вказані
•Рекомендуємо використовувати на зображеннях на початку цього
рукавички і дотримуватися граничної посібника користувача.
обережності при чищенні внутрішньої • Спочатку зніміть захисну плівку
частини купола. із заднього боку приладу, а після
•Витяжний купол призначений для встановлення повністю видаліть
побутового використання і виключно плівку.
для уловлювання та очищення
повітря від продуктів приготування
їжі. Користувач несе відповідальність
за використання куполу для іншого
Вказівки щодо користування Забруднення фільтрів “F”
Натисканням кнопок, показаних на малюнку 1, Ви • Коли вмикається позначка «Забруднення
можете управляти функціями витяжки. фільтрів», фільтри необхідно почистити.
Щоб досягти кращого видалення кухонного чаду, • Після очищення фільтрів одночасно натисніть
ми рекомендуємо вмикати витяжку за декілька кнопки «Таймер» і «Світло» та утримуйте
хвилин до початку приготування їжі (за 3-5 протягом щонайменше 3 секунд, внаслідок чого
хвилин), щоб повітряний потік був безперервним сигнал буде вимкнено.
та стійким під час видалення чаду.
Функція “Свіжість”
Аналогічним чином дайте попрацювати витяжці
протягом декількох хвилин після завершення • Функція «Свіжість» передбачає активацію
готування, щоб забезпечити повне видалення мотору на швидкості 1 протягом десяти хвилин
кухонного чаду та запахів. кожної години. Ця функція залишатиметься
активною протягом 24 годин або до вимкнення її
вручну.
88 • Для увімкнення/вимкнення цієї функції
одночасно натисніть кнопки «-» та «+».
• Ця функція доступна лише при вимкненому
капюшоні.
Замена ламп освещения
Для заміни лампочок звертайтесь, будь ласка,
до найближчої сервісної служби виробника.
Код лампочки:
89220139
UA
1- Дисплей
2-Таймер
3- Підсвічування
4- Зменшити значення обраної функції
5- Збільшити значення обраної функції
Програмування часу роботи витяжки
1) Увімкніть витяжку і оберіть необхідну швидкість
роботи.
2) Натисніть кнопку таймера.
3) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
необхідний час програмування від 1 до 99 хвилин.
4) Дисплей залишок запрограмованого часу.
Максимальну швидкість («H») можна встановити
лише вручну, а через 7 хвилин вона автоматично
перемикнеться на позначку другої швидкості.
Чищення та обслуговування посудомийної машини з агресивними миючими
Під час роботи по технічному обслуговуванню засобами або складами для полірування може
і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з пошкодити металеву поверхню (затемніти її), хоча
техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека» це і не скажеться на їх здатності утримувати жир.
даного керівництва. •Після чищення дайте їм просохнути, а потім
Чищення корпусу витяжки встановіть на місце у кухонну витяжку.
•Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється •Вийміть накопичувач жиру, як описано в кінці
із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи цього посібника. Очистіть його так само, як і
засоби, які створено спеціально для цього фільтр.
матеріалу, які указано в інструкціях до виробу.
Фільтри з активованого вугілля
•Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена, вико-
ристовуйте теплу воду та нейтральне мило. • Щоб встановити фільтр з активованим вугіллям,
дотримуйтесь інструкцій, що додаються до нього.
•Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивні або корозійнеактивні продукти. • Виробник залишає за собою право вносити
будь-які виправлення, які він вважає необхідними
•Сушіть витяжку для кухні з використанням
до своїх пристроїв, не пошкоджуючи їх основні
тканини, яка не залишає волокон.
характеристики.
•Не використовуйте парогенератори.
• Можливо, при установці вугільних фільтрів
Чищення металевих фільтрів у витяжці може спостерігатися зменшення
•Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко витяжного потоку.
натисніть на замки, а потім вийміть їх.
•Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене, а потім прополощіть їх під краном,
або з використанням спеціальних засобів для
виділення жиру. Вони можуть також бути вимиті
у посудомийній машині. У цьому випадку
рекомендовано встановити їх вертикально, щоб
запобігти налипання на них залишків їжі.Чищення
Вирішення проблем UA
Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:
Магістральний кабель
Підключіть магістральний кабель
витяжки для кухні не
Не працює витяжний до мережі електроживлення.
підключено до мережі
вентилятор. електроживлення. Перевірте наявність напруги в
мережі.
В мережі відсутня напруга.
Замініть або очистить фільтри
Витяжка припиняє Фільтри насичено жиром. з активованим вугіллям і/ або
інтенсивне витягнення або металеві фільтри - в залежності від
Забруднення в каналі виходу
вібрує. ситуації.
повітря.
Виділіть перешкоду.
Vážený zákazník, údržby nesmie byť zverené deťom
blahoželáme Vám k Vášmu výberu. Sme bez dozoru.
presvedčení, že tento moderný, výkonný a
praktický spotrebič, vyrobený z materiálov •Predpisy pre elektroinštaláciu je
prvotriednej kvality, úplne uspokojí Vaše
potreby.
potrebné dodržiavať.
Pred prvým použitím digestora (odsávača •Skontrolujte, či napätie a
pár) si prečítajte všetky časti tohto návodu frekvencia siete zodpovedajú
na používanie, aby bol zaistený maximálny
výkon spotrebiča a zabránilo sa poruchám, údajom uvedeným na štítku vnútri
ktoré môžu vyplynúť z nesprávneho použitia, digestora. Spotrebič je nutné
a navyše bolo možné riešiť drobné problémy.
pripojiť k správnemu uzemneniu
Aby bol zaistený optimálny výkon, von
vyvedené odťahové potrubie musí byť dlhšie (s výnimkou prístrojov triedy II,
ako ŠTYRI METRE, nemalo by obsahovať označených na štítku s údajmi).
viac ako dva pravouhlé oblúky a jeho priemer
musí byť minimálne Ø120. •Do pevnej inštalácie je nutné
zabudovať prvky pre úplné
Bezpečnostné pokyny
odpojenie v súlade s inštalačnými
•Pred vykonávaním akejkoľvek pravidlami (s dostatočnou intenzitou
práce vo vnútri spotrebiča, a s minimálnym odstupom medzi
napríklad počas čistenia a údržby, kontaktmi 3 mm) podľa podmienok
ho odpojte od elektrického prepätia kategórie III, pre odpojenie
napájania. v prípade núdze, čistenie alebo
výmeny svietidla. Uzemňovací
•Nadmerné hromadenie mastnoty kábel nesmie v žiadnom prípade
vnútri digestora a kovových filtrov prechádzať týmto vypínačom.
môže spôsobiť riziko požiaru a Tento vypínač je možné nahradiť
odkvapkávanie. Preto je nutné zástrčkou, ktorá bude neustále k
digestor a kovové filtre vyčistiť dispozícii pri bežnom použití.
zvnútra aspoň raz za mesiac.
•Ventilačné predpisy musia byť
•Tento spotrebič môžu používať dodržané.
deti vo veku od 8 rokov a osoby
SK
1- Displej
2- Časovač
3- Svetlo
4- Zníženie výkonu zvolenej funkcie
SK
Riešenie problémov
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
SK
lifikovanými pracovníky.
fyzickými, smyslovými a duševními
•Ventilační předpisy musí být
schopnostmi nebo s nedostatečnými
dodrženy.
zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dozorem nebo řádně proškoleny •Odsávaný vzduch nesmí být veden
s ohledem na používání spotřebiče potrubím, které se používá k odsávání
bezpečným způsobem a rozumějí kouře ze spotřebičů na plyn nebo jiná
možným nebezpečím. Tento spotřebič paliva.
není dětská hračka. Provádění
•Pokud se má odsavač par používat •V případě nutnosti opravy je třeba
současně s jinými než elektrickými se obrátit na nejbližší technický
spotřebiči, např. plynovým sporákem, servis výrobce a používat vždy
místnost musí být vybavena originální náhradní díly. Opravy
dostatečným větráním. nebo úpravy provedené nekvalifi-
•Flambování pod digestoří je zakázáno. kovanými osobami mohou vést k
•Dno digestoře je nutné umístit poškození nebo nesprávné funkci
minimálně 65 cm od plynových nebo spotřebiče a tím ohrožení jeho
kombinovaných varných desek. bezpečnosti.
Dodržujte minimální údaje výrobce •Tento spotřebič vyhovuje
varné desky. Tuto vzdálenost evropské směrnici 2012/19/EU
lze snížit, pokud je tak uvedeno v o elektrických a elektronických
instalačních pokynech k odsavači par. zařízeních s názvem „Odpadní
•Přístupné části mohou být vyhřívané elektrická a elektronická zařízení.“
při použití s kuchyňskými spotřebiči. Směrnice stanoví obecný rámec
platný v celé Evropské unii pro sběr
•Plynové hořáky nikdy nenechávejte a recyklaci odpadních elektrických
zapnuté bez umístění varné a elektronických zařízení.
nádoby. Tuk nahromaděný ve
filtrech může skapávat nebo se Zařízení
vznítit účinkem zvýšené teploty.
• Pokyny k instalaci jsou definovány
•Pod digestoří neprovádějte na obrázcích na začátku této
tepelnou úpravu, pokud nejsou uživatelské příručky.
vloženy kovové filtry, např. během
jejich čištění v myčce. • Nejprve odstraňte ochrannou fólii
ze zadní strany spotřebiče a po
•Při čištění odsavače zevnitř instalaci odstraňte celou fólii.
doporučujeme používat rukavice
a postupovat velmi opatrně.
CZ
1- Displej
2- Časovač
3- Světlo
4- Snížení výkonu funkce
5- Zvýšení výkonu funkce
CZ
Řešení problémů
Než zavoláte technický servis, zkontrolujte následující:
CZ
Ve filtru se nahromadilo
Odsavač má snížený Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
příliš tuku.
výkon nebo vibruje. Odstraňte z vývodu překážku.
Zablokovaný vývod.
Stimat client, •Reglementările pentru instalaţiile electrice
Vă felicităm pentru alegerea Dvs. Suntem
siguri că acest aparat, modern, funcţional şi trebuie să fie respectate.
practic, construit cu materiale de primă calitate, •Verificaţi că tensiunea şi frecvenţa de
îndeplineşte întru totul cerinţele Dvs.
Citiţi toate secţiunile acestui MANUAL CU reţea corespund cu cele indicate pe
INSTRUCŢIUNI înainte de a folosi hota pentru eticheta aflată în interiorul hotei. Trebuie
prima dată, în vederea obţinerii unui randament
maxim al aparatului şi evitării acelor avarii să fie conectat la o priză de pământ
care ar putea să derive din folosire incorectă,
permiţându-vă de asemenea să rezolvaţi mici
adecvată (cu excepţia aparatelor din
probleme. clasa II, marcate cu pe placa cu caracte-
Pentru a obţine un randament optim, conductul ristici ).
spre exterior nu trebuie să depaşească PATRU
METRI, să aibă mai mult de două unghiuri de 90º •Pentru instalare trebuie incorporate
şi diametrul său trebuie să fie de cel puţin 120.
mijloace de desconectare totală de
Instrucţiuni de siguranţă instalaţia fixă, în acord cu reglementările
de instalare (adecvate cu intensitatea şi
•Desconectaţi aparatul înainte de a cu o deschidere minimă între contacte
realiza orice manevră în interiorul său, de 3mm) în condiţiile categoriei III de
de exemplu în timpul curăţeniei sau al supratensiune, pentru desconectare în
întreţinerii. caz de urgenţă, curăţenie sau schimbare
•Acumularea excesivă de grăsime pe a lămpii. Acest intrerupător poate fi
hotă si filtrele metalice provoacă risc de inlocuit cu furca ştecherului, dacă este
incendiu sau scurgere, de aceea este accesibil pentru uz normal.
necesar să se spele interiorul hotei şi •Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
filtrele metalice cel puţin o dată pe lună. trebuie înlocuit de către fabricant prin
•Acest aparat poate fi folosit de copii în serviciul de post-vânzare sau de către
vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu personal specializat cu scopul de a evita
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale un pericol.
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe, •Reglementările de ventilaţie trebuie să fie
dacă li s-a acordat supravegherea sau respectate.
pregătirea adecvate referitoare la folosirea •Aerul evacuat nu trebuie trimis pe
RO
2) Apasati „temporizator”.
3) Selectati durata de programare dorita intre 1 si
99 minute utilizand butoanele + si - .
4) Durata de programare ramasa sunt afisate.
Viteza maxima H poate fi selectata doar manual
si va fi schimbata automat la nivelul de viteza 2
dupa 7 minute.
Curăţare şi întreţinere ·Curăţarea în maşina de spălat vase poate
În timpul operaţiunilor de curăţare şi deteriora suprafaţa metalică (o poate înnegri)
întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile deşi acest lucru nu va afecta capacitate de
de siguranţă. retenţie. După curăţare, lăsaţi-le să se usuce
Curăţarea corpului hotei apo fixaţi-le pe hotă.
•Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil, Scoateți colectorul de grăsimi așa cum este
folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiu- descris la sfârșitul acestui manual. Curățați-l în
nile de folosire ale produsului. același mod ca filtrul.
•Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi Filtre de carbune active
săpun neutru.
• Pentru a instala filtrul de cărbune activ urmaţi
•Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau
produse abrazive ori corozive. instrucţiunile furnizate împreună cu acesta.
•Uscaţi hota de bucătărie folosind un material • Producătorul îţi rezervă dreptul de a face
care nu lasă scame orice corecţii pe care le consideră necesare
•Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur. dispozitivelor sale, fără a le deteriora carac-
Curăţarea filtrelor de metal teristicile esenţiale.
•Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul • Este posibil ca odata cu montarea filtrelor de
lor apoi trageţi-le afară.. carbon sa se observe o reducere a debitului
•Filtrele de metal pot fi curăţate prin înmuiere de extractie in hota.
în apă fierbinte cu detergent neutru până când
grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub
robinet sau se utilizează soluţii speciale de
degresare.
•Pot fi spălate şi maşina de spălat vase. În acest
caz este recomandat să le aşezaţi vertical pentru
a evita ca resturile de mâncare să se prinde pe
ele.
Rezolvarea problemelor
Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:
1- Дисплей
2- Таймер
3- Осветление
4- Намалявяне на времето
5- Увеличаване на времето
Програмиране периода на абсорбация
1)Включете абсорбатора и изберете желаната
скорост.
2) Натиснете бутона “Таймер”.
3) Посредством бутоните “+” и “-” изберете
желаното време на работа на абсорбатора: от 1
до 99 минути.
BG
ك اودة و ا واد ن م ، وا،وظ وا،ثدز ان أن ھذا ا ن ن .رك ا ك
. ورة
ك بز ون أداء ا در ق أ ت ھذاب اَ مل أ راءة ُر ,رة ول واء ا ز دامل ا
.رةت ال ا ً ك أ ب أ إ،ر ا دامن ا م د ل اطا
ل وأن, در90 ن ذاتن زاو ر أ ون وأن،ر أ أر رة اد از ب أ ،لداء ا اول إو
.ل ا در120 إطرھ
ت ا
.ف أو اظء ال أل ا ,دا ل ي مل ا زل اا •
ن كذ ،ربق وارطر ا ب دت ارواء وا ا ز لدھون دا رطم اراا •
.ل ا ر ا دةرة وا لدان ا روريا
دودة ا أو ا واددرات اب اك أذر ووات وأ مد ل أطد ن أن زھذا ا •
طر ام ا و آطر دا بب ادرم ام و رافم ا ك إذا وذررة وا ا أو
دم دونل ا ن وط اف واظ ا مز أو ا ثدم ا لط ا ب . ب د
.ر
و م واء وأن ا ز لودة داو اط ا وك ا ردد اد و اط ن د •
(ص او بر إ ا ازة اء أ) رضن ا د عار
وة ب ب )ورد اوا ً ك وت وذب ارد ا ل ط لدام و ا ,بر •
دزاد ا ذات ا ات ا (لطوط ا ن د أد ر 3 دة وا ل نل وا
رضن ا رك ارا ن أن ل أ و.حر ا ف أوظطوارئ وت ا لع اطوا
.ورة ط دا اُ أ طر س دام ا ن أنن ا ن وإن،ولل ھذا ا ن
لن أ نؤھ صل أ ن أود ا د ، ارل ا ن داب ا طك ا ف •
.طرب ا
.رود آز أو أى و ل زة ان ا ر ازا دت اوق ان طر واءدم ا راج إ •
آن ر ر ط ل رىزة أواء وأ ا ز دام ت إذار اور او ب •
.لل ا زران ا دوا
ن كذ ,برق وارطر ا ب دت ارواء وا ا ز لدھون دا رطم اراا •
.ل ا ر ا دةرة وا لدان ا روريا
.واء ا ز لران أل اظر إُ •
رُ . بواز أو ا ا ن ل ا ر 65 د واء ا ز ن زء ا او ب أن •
ت كذ ر أ إذاض ھذه ا م ن أنن ا و. ا ادد ات ا را
.زب ار
ران اذال ات أو إر ا رادھون ارب ا ب د و ءز دون وت ا ًدارك أ •
رارة ات درار
قط ا ظ ء أ:لل ا ،دت ارر او ن م واء إذا ا ز ل أطب ا •
.لدان ا واء ا ز فظ د دة ذر اوزات وداء ار •
ن كؤو دُ و.مطداد ان إ ر ا اراج و ط زدام ا واء ا ز م م •
رارن ا ؤو ر ارون ا م ن و،طر ب د كن ذ ظرً ا ،رىراض أ أ داا
.ز ق ردام ان ا ا
. دا ر ا اط دام ا ار د زر رب و ار ،تراء أي إ •
.طر ك رض ،دات ا ل ف أو ؤھل إ ر ص وم ت ادت أو اؤدى ا د
2012/19/EU
.نوبرك تاحشرم بيكرتب خبطملا طافش صالختسا قفدت لدعم يف ضافخنا ةظحالم نكمي
:
Знак обращения в
Таможенном Союзе
X0309757
REV.02