Está en la página 1de 80

User Manual

DVT PRO SERIES

ES DE GB FR PT NL GR TR PL HU RU UA SK CZ RO BG AR
www.teka.com
e f

c
d
a b

a b c d e f
MIN MAX

600/700/900 424 435 735 380 235 175

Ø6, Ø8, Ø12

8mm
A Ø6x30 2x I Ø150 1x

B Ø8x40 2x J 2x

C 1x K Ø3.9x19 2x

D Ø4x30 2x L 1x

E Ø12x50 2x M Ø150 / Ø120 1x

F Ø5x40 2x N 1x

G Ø6.4x18 2x O 1x TRL

H Ø150-125 1x
P 1x
Ø12 Ø12

Ø8 Ø8

1X
N

1X
O
1

Ø12

Ø8

c
(mm)

c 600

650

Ø8 / Ø12
b
2 a
a b Ø6 Ø6, Ø8, Ø12
(mm) (mm)

2a
20 130
2b 320
Ø12

2c 190
Ø8

c
98

(mm)
320
P
600
c

650

3 A
2x

1x
C 3b

3a 2x
D
2x
E

2x
B
4
4.1
1x
L
4.2

4.3

5.2

5.1
6

1X
I 6.1

2x
6.2 G
2x
F

6.3 8mm
7a Ø120
M

1x
M
Ø150 H

7b 7c

es
es

en en
1X
O
1X
N
8 8.2

J K
2x
8.1
6x

9.1
9.2
Estimado cliente: •Compruebe que la tensión y frecuencia
Le felicitamos por su elección.Estamos seguros de la red corres ponden con las
que este aparato, moderno, funcional y práctico, indicadas en la etiqueta situada
construido con materiales de primera calidad, ha
de satisfacer plenamente sus necesidades. en el interior de la campana. Debe
ES

Lea todas las secciones de este MANUAL DE


conectarse a una buena toma de tierra
INSTRUCCIONES antes de utilizar la campana (excepto los aparatos de clase II,
por primera vez, a fin de obtener el máximo
rendimiento del aparato y evitar aquellas averías marcados en la placa de característi-
que pudieran derivarse de un uso incorrecto, cas con el símbolo ).
permitiéndole además solucionar pequeños •Para la instalación se deben
problemas.
incorporar medios de desconexión
Para obtener un rendimiento óptimo el conducto
al exterior no deberá ser superior a CUATRO
total a la instalación fija, de acuerdo
METROS, tener más de dos ángulos de 90°, y su con las reglamentaciones de
diámetro debe ser al menos Ø120. instalación(adecuado a la intensidad
a soportar y con una apertura mínima
Instrucciones de Seguridad entre contactos de 3 mm) bajo las
•Desconecte el aparato antes de condiciones de categoría III de
realizar cualquier manipulación en su sobretensión, para la desconexión
interior. p.ej. durante la limpieza o el en casos de emergencia, limpieza o
mantenimiento. cambio de la lámpara.En ningún caso
el cable de toma de tierra podrá pasar
•La acumulación excesiva de grasa en por este interruptor.Este interruptor
la campana y filtros metálicos origina se puede sustituir por una clavija de
riesgo de incendio y goteo, es por enchufe, siempre que esté accesible
ello necesario lavar el interior de la en un uso normal.
campana y los filtros metálicos una
vez al mes como mínimo. •Si el cable de alimentación está
dañado, debe ser sustituido por el
•Este aparato pueden utilizarlo niños fabricante, por su servicio postventa o
con edad de 8 años o superior y por personal cualificado con el fin de
personas con capacidades físicas, evitar un peligro.
sensoriales o mentales reducidas,
así como con falta de experiencia y •Se deben cumplir los reglamen-
conocimiento, si se les ha dado la tos respecto a la evacuación del aire.
supervisión o formación apropiadas •El aire evacuado no debe ser
respecto al uso del aparato de enviado por conductos que se
una manera segura y comprenden utilicen para evacuar los humos de
los peligros que implica.Los niños aparatos alimentados por gas u otro
no deben jugar con el aparato.La combustible.
limpieza y el mantenimiento a realizar • La habitación debe estar provista de
por el usuario no deben realizarlos los una ventilación adecuada si se va a
niños sin supervisión. utilizar la campana simultáneamente
•Se deben cumplir los reglamentos con aparatos alimentados por energía
respecto a las instalaciones eléctricas. diferente a la eléctrica, ej.: cocinas a
gas.
•No está permitido flamear debajo de •Este aparato cumple con la Directiva
la campana. europea 2012/19/UE sobre aparatos
•La parte inferior de la campana debe eléctricos y electrónicos identificada
situarse como mínimo a 65cm de las como “Residuos de Aparatos

ES
encimeras a gas o mixtas.Observe las Eléctricos y Electrónicos”. La directiva
indicaciones mínimas del fabricante proporciona el marco general válido
de la encimera.Esta distancia puede en todo el ámbito de la Unión Europea
ser reducida si así se indica en las para la retirada y reutilización de los
instrucciones de instalación de la residuos de los aparatos eléctricos y
campana extractora. electrónicos
•Las partes accesibles se pueden •SOLO CHILE: “El enchufe macho
calentar cuando se utiliza con aparatos de conexión, debe ser conectado
de cocción. solamente a un enchufe hembra de las
•Nunca deje los quemadores de gas mismas características del enchufe
encendidos sin un recipiente que los macho en materia.
cubra.La grasa acumulada en los Instalación
filtros puede gotear o inflamarse por
efecto del aumento de temperatura. • Las instrucciones de instalación
•Evite cocinar debajo de la campana se encuentran en las imágenes al
si no están colocados los filtros principio de este manual de usuario.
metálicos, p.ej. mientras se están • Retirar la lámina protectora del
limpiando en el lavavajillas. aparato, primero en la parte posterior
•Le recomendamos usar guantes y y por completo una vez finalizado el
extremar la precaución cuando limpie montaje.
el interior de la campana.
•Su campana está destinada para el
uso doméstico y únicamente para la
extracción y purificación de los gases
provenientes de la preparación de
alimentos.El empleo para otros usos
es bajo su responsabilidad y puede ser
peligroso.El fabricante no se respon­
sabiliza de los daños originados por
un uso indebido del aparato.
•Para cualquier reparación debe
dirigirse al Servicio de Asistencia
Técnica del fabricante más cercano,
usando siempre repuestos originales.
Las reparaciones o modificaciones
realizadas por personal no cualificado
pueden ocasionar daños al aparato o
un mal funcionamiento, poniendo en
peligro su seguridad.
Instrucciones de uso Indicador saturación de filtros “F”
Accionando el mando como se indica en la figura 1) Cuando el indicador de saturación de
podrá controlar las funciones de la campana. filtros se encienda, proceda a la limpieza de
Para conseguir una mejor aspiración le los mismos.
ES

recomendamos poner en funcionamiento la 2) Después de limpiar los filtros, pulse simul-


campana unos minutos antes de cocinar (entre táneamente “Temporizador” y “Luz” durante
3 y 5 minutos) para que el flujo de aire sea 3 segundos para que se apague la señal.
contínuo y estable al momento de aspirar los
humos.
Función Fresh
De igual modo, mantenga la campana • La función Fresh consiste en activar
funcionando unos minutos después de cocinar el motor en la velocidad 1 durante diez
para el total arrastre de humos y olores al minutos por hora. Esta función se mantendrá
exterior. activa durante 24 horas o hasta que sea
desactivada manualmente.
• Para activar/desactivar esta función,
88 presione simultáneamente las teclas “-” y
“+”.
• Esta función solo está disponible con la
campana apagada.
Cambio de Luces
Para el cambio de luces debe dirigirse al
Servicio de Asistencia más cercano.

Código de lámpara 220V: 89220139.

Solo México: Para el cambio de lámpara


debe dirigirse al Servicio Técnico autorizado
1-Display más cercano.
2-Temporizador - Observe las precauciones de desconectar
3-Luz previamente la campana de la red y que las
4-Disminución de la función elegida lámparas a sustituir no estén calientes.
5-Aumento de la función elegida Características de las lámparas:
- Lámpara LED 4000-4500K tipo foco
Programación tiempo de aspiración redondo.
1) Encienda la campana y elija la velocidad de - Potencia máxima 2W.
aspiración deseada. - Tensión 110V.
2) Pulse en “Temporizador”. - Dimensiones 26 x Ø 68 mm.
3) Escoja el tiempo de programación deseado
pulsando en “+” ó “-”. La variación es de 1 en 1
minuto (Min. = 1 min., máx. = 99 min.).
4) Se visualiza el tiempo programado restante.
La velocidad intensiva “H” se selecciona
sólo manualmente y pasará a velocidad 2
transcurridos 7 min.
Limpieza y Mantenimiento Limpieza de Filtros Metálicos
Al realizar labores de limpieza y mantenimiento • Para extraer los filtros de sus alojamientos
asegúrese de cumplir las Instrucciones de haga una leve presión sobre los dispositivos de
Seguridad indicadas. enclavamiento y luego tire de ellos.

ES
Limpieza del cuerpo de la campana • Los filtros metálicos se pueden limpiar dejándolos
• Si su campana es de acero inoxidable, utilice en agua caliente y detergente neutro hasta que
limpiadores especializados para este material se disuelva la grasa y después aclarando bajo
siguiendo las instrucciones del proveedor del el grifo o utilizando productos específicos para
producto. grasa.También se pueden limpiar en lavavajillas.
• Si su campana es pintada, use agua tibia En este caso, es aconsejable colocarlos en
y jabón neutro. Evite usar productos con posición vertical para evitar que se depositen
sustancias corrosivas, abrasivas o disolventes. restos de comida sobre los mismos.La limpieza
• En ningún caso use estropajos metálicos ni en lavavajillas puede deteriorar la superficie
productos abrasivos o corrosivos. metálica (ennegreciéndola) sin que esto afecte
a su capacidad de retención de grasas.
• Seque la campana utilizando un paño que no
desprenda pilosidades. • Una vez limpios déjelos secar libremente y pos-
teriormente colóquelos en la campana.
• No uitilzar aparatos de limpieza por vapor para
realizar esta tarea. • Extraiga el recoge-grasas como se muestra
al final de este manual. Límpielo de la misma
forma que el filtro.
Filtro de carbón activo
• Para instalar el filtro de carbón activo siga las
instrucciones suministradas con él.
• El fabricante se reserva el derecho de introducir
en sus aparatos las correcciones que considere
necesarias sin perjudicar sus características
esenciales.
• Es posible que con la instalación de filtros
de carbón se observe en la campana una
reducción de caudal de extracción.

Si algo no funciona
Antes de llamar al Servicio Técnico haga las siguientes comprobaciones:

Problema: Posible causa: Solución:

El cable de alimentación de la Conecte el cable de alimentación


campana no está contactado a a la red.
La campana no funciona. la red. Asegúrese de que la red tenga
No hay corriente en la red. corriente.

Filtros saturados de grasa. Sustituya o limpie los filtros de


La campana no aspira lo carbón activo y/o metálicos.
suficiente o vibra. Obstrucción en el conducto de
salida de aire. Elimine la obstrucción.
Sehr geehrter Kunde, Benutzer durchzuführenden Reinigungs-
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrer Wahl. Wir sind
davon überzeugt, dass dieses aus hochwertigen
und Instandhaltungsarbeiten, dürfen
Materialien hergestellte moderne, funktionelle und nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
praktische Gerät Ihren Bedürfnissen voll und ganz
entsprechen wird.
durchgeführt werden.
Lesen Sie bitte alle Abschnitte dieser • Die Vorschriften für Elektroinstallationen
DE

BEDIENUNGSANLEITUNG, bevor Sie die


Dunstabzugshaube zum ersten Mal benutzen,
sind zu beachten.
damit die maximale Leistungsfähigkeit des Geräts • Überprüfen Sie, ob die Spannung und
erreicht werden kann und all diejenigen Störungen
verhindert werden, die aus einer fehlerhaften Frequenz des Stromnetzes mit den auf dem
Nutzung entstehen können und Ihnen außerdem Etikett im Inneren der Dunstabzugshaube
dabei helfen wird, kleine Probleme selbst zu lösen.
Um eine optimale Leistungsfähigkeit zu erzielen,
befindenden Anweisungen übereinstim-
darf das nach außen führende Leitungsrohr nicht men. Das Gerät ist an eine gute Erdleitung
länger als VIER METER sein, nicht mehr als zwei
Winkel von 90º besitzen und muss über einen
anzuschließen (ausgenommen Geräte
Durchmesser von mindestens Ø 120 verfügen. der Klasse II, die ein mit versehenes
Sicherheitshinweise Typenschild aufweisen).
•Bei der Installation sind
•Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie Abschaltvorrichtungen in der
irgendeine Art von Manipulation im Inneren fest angebrachten Einrichtung
durchführen, wie z.B. Reinigungs oder in Übereinstimmung mit den
Instandhaltungsarbeiten. Installationsrichtlinien (angemessen für
•Eine übermäßige Ansammlung von Fett die zu tragende Spannung und mit einer
in der Dunstabzugshaube und in den Mindestöffnung zwischen den Kontakten
Metallfiltern kann zu Brandgefahr und von 3 mm) gemäß den Konditionen der
Tropfen führen, daher ist es notwendig, Kategorie III Überspannungen, für das
dass Innere der Dunstabzugshaube und die Abschalten des Gerätes im Falle von
Metallfilter mindestens ein Mal pro Monat zu Gefahren, Reinigungsarbeiten und
reinigen. Austausch der Leuchten, anzubringen. Unter
•Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren, keinen Umständen darf das Erdungskabel
Personen mit eingeschränkten körperlichen, über diesen Schalter führen. Dieser Schalter
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten kann durch einen Anschlussstecker ersetzt
oder ohne ausreichende Erfahrung und werden, immer dann, wenn dieser bei einer
Kenntnis genutzt werden, wenn diesen im normalen Nutzung zugänglich ist.
Voraus die entsprechenden Anweisungen •Falls das Netzkabel beschädigt sein sollte,
über einen sicheren Umgang mit dem Gerät muss dieses, um Gefahren zu vermeiden,
übermittelt und die hiermit verbundenen durch den Hersteller, seinen Kundendienst
Risiken verstanden wurden. Kinder sollten oder den entsprechenden Fachkräften
nicht mit dem Gerät spielen. Die vom ersetzt werden.
•Die Entlüftungsvorschriften müssen •Ihre Dunstabzugshaube ist für den
eingehalten werden häuslichen Gebrauch und einzig für
•Die abgeführte Luft darf nicht durch den Abzug und die Reinigung von bei
Leitungsrohre geführt werden, die für die der Zubereitung von Lebensmittel
Abführung von Dämpfen der mit Gas oder entstandenen Gasen bestimmt. Der Einsatz
anderen Treibstoffen gespeisten Geräte der Dunstabzugshaube für andere Zwecke

DE
genutzt werden. unterliegt Ihrer alleinigen Verantwortlichkeit
•Der Raum hat über eine angemessene und kann gefährlich sein. Der Hersteller
Belüftung zu verfügen, wenn die übernimmt keine Verantwortung für
Dunstabzugshaube gleichzeitig mit anderen Schäden, die aus einer unsachgemäßen
Geräten genutzt wird, die nicht mit Elektrizität Nutzung des Geräts entstehen.
betrieben werden, wie z.B. Gasküchen. •Für jegliche Art von Reparaturen wenden Sie
•Es ist verboten unter der Dunstabzugshaube sich bitte an einen technischen Kundendienst
zu flambieren. des Herstellers in Ihrer Nähe und verwenden
Sie immer Original Ersatzteile. Reparaturen
•Die Unterseite der Dunstabzugshaube oder Abänderungen, die von nicht qualifizier-
muss mindestens 65 cm von den Gas- tem Personal durchgeführt werden, können
oder Elektrokochfeldern entfernt angebracht Schäden am Gerät oder eine schlechte
werden.Überprüfen Sie die Mindestangaben Funktionsweise verursachen und somit Ihre
des Herstellers der Arbeitsplatte. Diese Gesundheit gefährden.
Distanz kann reduziert werden, wenn
dies in den Installationsanweisungen der •Dieses Gerät entspricht der europäischen
Dunstabzugshaube angegeben wird. Richtlinie 2012/19/EU für elektrische und
elektronische Geräte gekennzeichnet als
•Zugängliche Teile können erhitzt werden, „Elektro- und Elektronik-Altgeräte”. Die
wenn sie im Zusammenhang mit Richtlinie setzt den allgemein gültigen
Kochgeräten benutzt werden Rahmen innerhalb der gesamten
•Lassen Sie die Gaszünder niemals Europäischen Union für die Entwertung
angeschaltet ohne das ein Gefäß und Wiederverwertung von Elektro- und
diese abdeckt. Das in den Filtern Elektronik-Altgeräten fest .
angesammelte Fett kann aufgrund von
Einrichtung
Temperaturerhöhungen tropfen oder sich
entzünden.* • Sie finden die Anweisungen zum Einbau
•Vermeiden Sie unter der Dunstabzugshaube auf den Abbildungen am Anfang dieser
zu kochen, wenn die Metallfilter nicht Bedienungsanleitung.
angebracht sind, z.B. während diese in der • Zuerst die Schutzfolie nur von der Rückseite
Spülmaschine gereinigt werden. des Geräts und nach der Installation
•Zur Reinigung der Dunstabzugshaube vollständig abziehen.
empfehlen wir Ihnen Handschuhe zu tragen
und äußerst vorsichtig zu sein.
Bedienungsanweisung Filtersättigungsanzeige “F”
Durch Betätigen der in der Abbildung 1
• Wenn die Kontrollleuchte ‘Filtersättigung’
bezeichneten Bedienelemente werden die aufleuchtet, sollten Sie die Filter reinigen.
Funktionen der Dunstabzugshaube gesteuert.
• Sind die Filter gereinigt, drücken Sie 3
Schalten Sie die Dunstabzugshaube einige Sekunden lang glecihzeitig auf “Zeiteinstellung”
Minuten vor Kochbeginn ein (zwischen 3 und 5 und “Beleuchtung”, damit die Hinweileuchte
DE

Minuten). Hierdurch wird eine kontinuierliche und erlischt.


stabile Luftströmung erreicht, wenn die Dämpfe Fresh-Funktion
abzusaugen sind. • Bei der Fresh-Funktion wird der Motor jede
Die Dunstabzugshaube nach dem Kochen Stunde für zehn Minuten auf Stufe 1 aktiviert.
noch einige Zeit (zwischen 3 und 5 Minuten) Diese Funktion bleibt für 24 Stunden aktiviert,
weiterlaufen lassen, damit Fetteilchen aus der oder solange, bis sie manuell ausgeschaltet
Abluftleitung vollständig nach außen transportiert wird.
werden. Auf diese Weise wird das Rückströmen • Um diese Funktion zu aktivieren / deaktivieren,
von Fett, Dämpfen und Gerüchen verhindert. gleichzeitig die Tasten „-“ und „+“ drücken.
• Diese Funktion ist nur bei abgenommener
Motorhaube verfügbar.
88 Lampenwechsel
Bitte rufen Sie den nächsten technischen
Service an für den Lampenwechsel.
Lampencode:
89220139

1- Display
2- Zeiteinstellung
3- Beleuchtung
4- Gebläsestufe verringern
5- Gebläsestufe erhöhen
Programmierung der Abzugszeit
1) Schalten Sie die Dunstabzugshaube
ein und wählen Sie die gewünschte
Abzugsgeschwindigkeit.
2) Drücken Sie ‘Timer’.
3) Wählen Sie die gewünschte Abzugszeit (1 bis
99 Minuten) mittels der Tasten „+“ und „-“.
4) Das Display zeigt die restliche Abzugszeit.
Die Intensivstufe ‘H’ kann nur manuell angewählt
werden und schaltet 7 Minuten automatisch auf
Stufe 2 um.
Reinigung und Wartung senkrecht zu stellen, damit keine Speisereste
Beachten Sie bei der Reinigung und Wartung zurückbleiben.
des Gerätes die Sicherheitshinweise. •Der Einsatz von scharfen Reinigungsmitteln
Reinigung des Gehäuses in der Geschirrspülmaschine kann die
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube aus rostfreiem Metalloberfläche der Filter angreifen
Edelstahl ist, benutzen Sie bitte die speziellen (Einschwärzung), ohne dass sich dies jedoch
Reinigungsmittel für dieses Material und negativ auf die Fettabsorptionsfähigkeit der Filter

DE
befolgen Sie die Gebrauchsanweisung des auswirkt.
Reinigungsmittelherstellers. •Lassen Sie die Filter nach der Reinigung an
•Wenn Ihre Dunstabzugshaube lackiert der Luft trocknen, bevor Sie sie wieder in die
ist, verwenden Sie lauwarmes Wasser und Dunstabzugshaube einsetzen.
neutrale Seife. Vermeiden Sie Reinigungsmittel •Entfernen Sie den Fettsammler wie am Ende
die ätzende oder scheuernde Stoffe sowie dieses Handbuchs beschrieben. Reinigen Sie
Lösungsmittel enthalten. es wie den Filter.
•Benutzen Sie keinesfalls metallische Aktivkohlefilter
Schwämme bzw. Bürsten und scheuernde oder • Befolgen Sie zum Installieren des
ätzende Produkte.
Aktivkohlefilters die mitgelieferte Anleitung.
•Trocknen Sie die Dunstabzugshaube mit einem • Der Hersteller behält sich das Recht vor, alle
fusselfreien Tuch. von ihm für notwendig erachteten Korrekturen
•Der Einsatz von Dampfreinigungsgeräten ist an seinen Geräten vorzunehmen, ohne deren
nicht empfehlenswert. wesentliche Eigenschaften zu beeinträchtigen.
Reinigung der Metallfilter • Es ist möglich, dass beim Einbau von
. •Zum Entfernen der Filter aus dem Filterrahmen Aktivkohlefiltern eine Verringerung des
üben Sie leichten Druck auf die Einfügevorrichtung Absaugstroms in der Haube zu beobachten ist.
aus und nehmen Sie dann die Filter heraus.
•Zur Reinigung können Sie die Filter in heissem
Wasser mit neutraler Seife einweichen, bis sich
das Fett löst und sie dann unter fließendem
Wasser abspülen, oder Sie benutzen spezielle
Fettlöser. Die Filter können auch in der
Spülmaschine gereinigt werden; in diesem Fall
empfehlen wir Ihnen, sie
Falls etwas nicht funktioniert
Bevor Sie den technischen Service anrufen, überprüfen Sie bitte folgende Punkte:
Problem Mögliche Ursache Lösung

Das Stromkabel ist nicht an


das Netz angeschlossen. Schließen Sie das Kabel an.
Die Dunstabzugshaube
funktioniert nicht. Vergewissern Sie sich, dass das
Kein Strom im Netz/ Stromnetz funktioniert.
Stromausfall.

Ersetzen bzw. reinigen Sie die


Die Dunstabzugshaube Fettverstopfte Filter. Aktivkohle- oder Metalfilter.
saugt nicht genügend ab Verstopfung im
oder vibriert. Luftabzugsrohr. Entfernen Sie die
Verstopfungsursache.
Dear Customer, •Check that the power voltage and
Congratulations on your choice. We are certain that this
modern, functional and practical device made with first rate frequency match those indicated
quality materials will fully satisfy your requirements. on the label located on the inside
Please read all the sections in this INSTRUCTION MANUAL of the hood. A suitable earth must
before using the hood for the first time in order to obtain
maximum performance from the device and avoid faults be connected (except for Class II
which may arise from incorrect use as well as minor problem
solving.
devices, marked with on the
For optimal performance, the external duct should not exceed technical data plate).
GB

FOUR METRES, have more than two 90 ° angles and its


•For installation, a connection
diameter should be at least Ø120.
method isolated from the fixed
installation should be incorporated,
Safety Instructions
in accordance with installation
•Disconnect the device before regulations (adjusted to the strength
performing any work on the interior, to be endured and with a minimum
e.g. during cleaning or maintenance. opening between the contacts of
•The excessive accumulation of 3mm) under overvoltage category
grease in the hood and metal filters III conditions, for the emergency
may cause dripping and fire risks, shutdown, cleaning or light
therefore it is necessary to wash replacement. In no event should the
the inside of the hood and the metal earth pass through this switch. This
filters at least once a month. switch can be replaced with a plug if
•This device can be used by children it is accessible in normal use.
aged 8 and over and persons with •If the power lead is damaged it must
reduced physical, sensory or mental be replaced by the manufacturer, its
capabilities or lack of experience and after-sales service or by qualified
knowledge, if they have been given personnel in order to avoid potential
supervision or proper training in the danger.
safe use of the device and if they • Ventilation regulations must be
understand the dangers involved. complied with.
Children should not play with the • Air should not be extracted by ducts
device. Cleaning and maintenance used to expel fumes from equipment
should be performed by the user powered by gas or other fuels.
and not by unsupervised children.
• The regulations for electrical
installations must be complied with.
•The room must be adequately responsible for damage caused by
ventilated when the hood will be improper use of the device.
used simultaneously with equipment •For repairs please contact the
powered by energy other than manufacturer’s nearest Technical
electricity e.g. gas cookers. Assistance Department which will
•Do not produce flames under the always use genuine parts. Repairs
hood. or modifications by unauthorized

GB
•The bottom of the hood must be personnel may result in damage
fitted at least 65cm above gas or to equipment or malfunction,
combination hobs. Observe the endangering safety.
minimum limits set by worktop •This device complies with the
manufacturer’s. This distance may European Directive 2012/19/EU on
be reduced if mentioned in the hood electrical and electronic devices
installation instructions. entitled “Electrical and Electronic
•Accessible parts can be heated Equipment Waste “. The directive
when used with cooking appliances. provides the framework applicable
•Never leave gas burning without throughout the European Union for
a pan above it. The grease the return and recycling of electrical
accumulated in the filters may drip and electronic equipment waste
or catch fire when the temperature [symbol] responsible for his/her
is increased. safety. Keep children away from the
device and never let them play with
•Avoid cooking under the hood if
the metal filters are not fitted e.g. it .
while they are being cleaned in the
Installation
dishwasher.
•We recommend you wear gloves • The installation instructions are
and use extra caution when cleaning defined on the images at the
the inside of the hood. beginning of this user manual.
•Your hood is designed for domestic • First, remove the protective foil
use and only for the extraction from the back of the appliance and,
and purification of gases from food following installation, remove the
preparation. Use for other purposes foil completely.
is at your own risk and may be
dangerous.The manufacturer is not
Instructions for use Filter saturation indicator “F”
By pressing the button shown in the figure 1, •When the sign ‘Saturation of the filters’ is on, the
you will be able to control the functions of the filters should be cleaned.
extractor.
•After cleaning the filters, simultaneously push
To achieve better extraction, we recommend “Timer” and “Light” keys for at least 3 seconds
switching on the extractor a few minutes before whereupon the sign will be switched off.
starting to cook (3 - 5 minutes) so that the air
flow is continuous and stable when extracting Fresh Function
the fumes. • The fresh function consists on activating the
GB

Likewise, keep the extractor switched on for a motor at speed 1 for ten minutos each hour. This
few minutes when cooking is complete to allow function will stay active for 24h or until it is manu-
all fumes and odours to be expelled. ally turned off.
• To activate/ deactivate this function, simultane-
ously push “-” and “+” keys.
88 • This function is only available with the hood off.
Lights
For changing the light bulbs please contact the
manufacturer’s nearest Technical Service.
Lamp code:
89220139

1- Display
2- Timer
3- Light
4- Reduce fan speed
5- Increase fan speed

Program the working time


1) Switch on the cooker hood and choose the
required aspiration speed.
2) Push ‘Timer’.
3) Select the required programming time from
1 to 99 minutes by using the buttons ‘+’ and ‘-’.
4) The display will show the remaining
programming time.The maximum speed ‘H’ can
only be selected manually and will be changed
automatically to the second speed level after 7
minutes.
Cleaning and maintenance Cleaning the metal filter
During cleaning and maintenance work, make •To remove the filters from their fittings, press
sure the safety instructions are complied with. lightly on the locks and then pull them off.
Cleaning the hood body •The metal filters can be cleaned by soaking
•If your kitchen hood is made of stainless steel, them in hot water with neutral detergent until the
use proprietary cleaners mentioned in the fat dissolves and then rinsing them under the tap
product instructions. or using special anti-grease products. They can
also be washed in a dishwasher. In this case, it
•If your kitchen hood is painted, use lukewarm is advisable to stack them vertically to avoid food

GB
water and a neutral soap. residues to stick to them.
•Never use metallic scourers, nor abrasive or •Cleaning in a dishwasher may damage the
corrosive products. metallic surface (blackening it), although this will
•Dry the kitchen hood using a cloth that does not not affect its fat retention capacity.
produce fibres. •Once clean, leave them to dry off and then fit
•Do not use vapour cleaners them onto the kitchen hood.
•Remove the grease collector as described at
the end of this manual. Clean it in the same
way that filter.
Activated charcoal filter
• To install the active carbon filter follow the
instructions supplied with it.
• The manufacturer reserves the right to make
any corrections it deems necessary to its devices
without damaging its essential characteristics.
• It is possible that with the installation of carbon
filters, a reduction in the extraction flow can be
observed in the hood.

Problem solving
Proceed with the following checks before calling the Technical Service:

Problem Possible cause Solution

The mains cable is not


connected to the network. Connect the mains cable to the
The kitchen hood does not network.
work. There is no current in the Provide current to the network.
network.

The kitchen hood does Change or clean the active


Filters are saturated with fat.
not extract sufficiently or charcoal and/or metal filters.
vibrates. Obstruction in the air outlet.
Remove the obstruction.
Cher client: jouer avec cet appareil. Le nettoyage et la
Nous vous remercions de votre choix. Nous sommes maintenance seront uniquement pris en
sûrs que cet appareil moderne, fonctionnel et pratique,
conçu avec des matériaux de grande qualité, va
charge par l’usager et en aucun cas par
satisfaire vos besoins de façon optimale. des enfants sans surveillance.
Lisez attentivement toutes les sections de ce MANUEL •Les règlements pour les installations
d’UTILISATION avant de mettre la hotte en marche
électriques doivent être respectées.
pour la première fois, afin d’obtenir un rendement
maximal de l’appareil et d’éviter de possibles pannes •Vérifiez que la tension et la fréquence
causées par un usage incorrect, mais aussi pour du réseau correspondent aux valeurs
résoudre certains problèmes communs.
indiquées sur la plaque indicatrice située
FR

Pour obtenir un rendement optimal, le conduit vers


l’extérieur ne devra pas dépasser les QUATRE à l’intérieur de la hotte. Cette dernière
MÈTRES et il devra présenter plus de deux angles de devra être connectée à une prise de terre
90º et un diamètre d’au moins Ø120. adaptée (à l’exception des appareils de la
classe II dont la plaque signalétique inclut
Instructions de Sécurité
le symbole ).
•Déconnectez l’appareil avant de réaliser •Pour l’installation, il faudra incorporer
une manipulation quelconque à l’intérieur, des moyens de déconnexion totale sur
par exemple, pour effectuer des tâches l’installation fixe, conformément aux
de nettoyage ou de maintenance. réglementations concernant la mise en
•L’accumulation excessive de graisse place (adaptation à l’intensité devant
dans la hotte et les filtres métalliques être supportée et avec une ouverture
peut entraîner des risques d’incendie minimale entre les contacts de 3mm),
et d’égouttement, c’est pourquoi il est sous les conditions de la catégorie III
impératif de laver l’intérieur de la hotte et de surtension, pour une déconnexion en
les filtres métalliques au moins une fois cas d’urgence, les tâches de nettoyage
par mois. ou le rechange de la lampe. Le câble
•Cet appareil peut être utilisé par des de prise de terre ne devra en aucun cas
enfants de plus de 8 ans et par des traverser cet interrupteur. Ce dernier peut
personnes avec un handicap physique être remplacé par une prise électrique, à
ou mental, ainsi que par des personnes condition d’être accessible.
avec un manque d’expérience et •Si le câble d’alimentation est endommagé,
de connaissance, à condition d’être il devra être remplacé par le fabricant,
supervisées et d’avoir été correctement par son service après-vente ou bien par
formées sur l’usage de cet appareil et sur un personnel qualifié, afin d’éviter tout
les possibles dangers dérivés de cette possible danger.
utilisation. Les enfants ne doivent pas
• Les règlements de ventilation doivent être répond pas en cas de dommage causé par un
respectées. usage incorrect de l’appareil.
• L’air évacué ne doit pas circuler dans les • Si vous avez besoin d’une réparation, vous
conduits employés pour évacuer les fumées devrez contacter le Service d’Assistance
des appareils alimentés avec du gaz ou un Technique du fabricant le plus proche et
autre combustible. n’utiliser que des rechanges originaux.
• La pièce doit disposer d’une aération correcte • Les réparations ou modifications réalisées par
si la hotte va être utilisée en même temps que un personnel non qualifié peuvent causer des
des appareils alimentés avec une énergie dommages sur l’appareil et produire un fonc-

FR
différente de l’électrique, par exemple une tionnement incorrect, ce qui met votre propre
cuisinière à gaz. sécurité en danger.
• l est interdit de flamber sous la hotte. • Cet appareil remplit la Directive Européenne
• La partie inférieure de la hotte doit être située 2012/19/UE applicable aux appareils
au moins à 65 cm des tables de cuisson à gaz électriques et électroniques, relative aux
ou mixtes. Suivez les indicattions du fafricant déchets d’équipements électriques et
de la table de cuisson. Cette distance peut électroniques. La directive fournit le cadre
être réduite si cela est ainsi repris dans le général valable dans l’Union Européenne
manuel d’installation de la hotte aspirante. pour le retrait et la réutilisation des déchets
• Les parties accessibles peuvent être chauffés d’appareils électriques et électroniques.
lorsqu’il est utilisé avec les appareils de
cuisson.
• Couvrez toujours les brûleurs à gaz allumés
avec un récipient. La graisse accumulée dans
les filtres peut s’égoutter ou brûler à cause de
l’augmentation de température.
• Évitez de cuisiner sous la hotte sans les filtres
métalliques, par exemple pendant qu’ils sont •Remplacez toute vitre endommagée.
lavés dans le lave-vaisselle.
• Nous vous conseillons d’utiliser des gants et Facilité
de porter une attention particulière pendant le • Les instructions de montage sont décrites sur
nettoyage de l’intérieur de la hotte. les images au début du manuel d’utilisation.
• Votre hotte est destinée à un usage • Tout d’abord, retirez le film de protection de
domestique et uniquement pour l’extraction la partie arrière de l’appareil et, après avoir
et la purification des gaz en provenance installé l’appareil, enlevez complètement le
de la préparation d’aliments. Une utilisation film.
différente pourrait être dangereuse et vous en
serez totalement responsable. Le fabricant ne
Instructions d’usage Indicateur de saturation des filtres “F”
En appuyant sur la commande indiquée sur la • Quand l’indicateur de saturation des filtres
figure 1, vous pourrez contrôler les fonctions de s’allumera, procédez à leur nettoyage.
la hotte.
• Après avoir nettoyé les filtres,
Pour obtenir une meilleure aspiration, nous vous appuyez simultanément sur les touches
recommandons de mettre la hotte en marche «Temporisateur» et «Eclairage» pendant
quelques minutes avant de cuisiner (entre 3 et au moins 3 secondes, puis l’indicateur
5 minutes) pour que le flux d‘air soit stable et s’éteindra.
continu au moment d‘aspirer les fumées.
De la même façon, maintenez la hotte en fonc- Fonction Rafraîchissement
tionnement quelques minutes après avoir fini de • La fonction Rafraîchissement consiste à
cuisiner afin que les fumées et les odeurs soient
FR

activer le moteur à la vitesse 1 pendant


totalement entraînées vers l‘extérieur. dix minutes chaque heure. Cette fonction
restera active pendant 24 heures ou jusqu’à
88 ce qu’elle soit désactivée manuellement.
• Pour activer/désactiver cette fonction,
appuyez simultanément sur les touches «
- » et « + ».
• Cette fonction n’est disponible qu’avec la
hotte éteinte.
Ampoules
Pour changer les ampoules contactez le
Service d’assistance technique le plus proche
de chez vous.
Code de la lampe:
89220139

1- Display
2- Temporisateur
3- Eclairage
4- Diminuer la vitesse de ventilation
5- Augmenter la vitesse de ventilation
Programmer le temps de fonctionnement
1) Mettez la hotte en marche et sélectionnez la
vitesse d’aspiration désirée.
2) Appuyez sur le bouton ‘Temporisateur’.
3) Sélectionnez le temps de fonctionnement
désiré (réglable de 1 à 99 minutes) en appuyant
sur ‘+’ ou ‘-’.
4) Le temps programmé restant s’affichent sur
le display.
La vitesse intensive ‘H’ peut uniquement être
sélectionnée manuellement et passera, après 7
minutes, automatiquement à la vitesse 2.
Nettoyage et entretien •Dans ce cas, il est recommandé de le faire en
les plaçant verticalement pour éviter que des
Au moment de procéder au nettoyage et à
restes de nourriture ne se déposent dessus.
l’entretien, veuillez respecter les instructions
de Sécurité. •Le fait de laver les filtres dans un lave-vaisselle
peut détériorer la surface métallique (en la
Nettoyage du corps de la hotte noircissant) sans pour autant que cela n’ait des
•Si votre hotte est en acier inoxydable, utilisez répercussions sur leur capacité de retention de
des produits de nettoyage spécialisés pour ce graisses.
type de matériau en suivant les instructions du •Une fois qu’ils sont propres, il faudra les laisser
fabricant du produit. sécher en plein air et ensuite les placer dans
•Si votre hotte est peinte, utilisez de l’eau la hotte.
tiède et du savon neutre. Éviter d’utiliser des Retirez le collecteur de graisse comme décrit

FR
produits contenant des substances corrosives, à la fin de ce manuel. Nettoyez-le de la
abrasives ou dissolvantes. même manière que le filtre.
•N’utilisez, en aucun cas, des éponges
métalliques ni des produits abrasifs ou corrosifs. Filtre à charbon actif
•Séchez la hotte en utilisant un linge ne • Pour installer le filtre à charbon actif, suivez les
contenant pas des pilosités. instructions fournies avec celui-ci.
•Il n´est pas conseillé d´utiliser des appareils de • Le fabricant se réserve le droit d’apporter toutes
nettoyage à vapeur. les corrections qu’il jugera nécessaires à ses
appareils sans en altérer les caractéristiques
Nettoyage des filtres métalliques essentielles.
•Pour retirer les filtres de l’endroit où ils sont • Il est possible qu’avec l’installation de filtres
placés, exercez une légère pression sur les à charbon, une réduction du débit d’extraction
dispositifs d’enclavement et ensuite, tirez. puisse être observée dans la hotte.
•Les filtres métalliques peuvent être nettoyés en
les plongeant dans de l’eau chaude contenant
du détergent neutre jusqu’à ce que la graisse
disparaisse et ensuite en les rinçant sous le
jet de l’eau du robinet ou en utilisant des
produits spécifiques pour la graisse. De même,
ils peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
Si quelque chose ne marche pas
Avant d’appeler le Service Technique, procédez aux vérifications suivantes:

Problème Cause éventuelle Solution

Le cable d’alimentation de la Branchez le cable d’alimentation


hotte n’est pas branché sur le sur le réseau.
La hotte ne marche pas. réseau.
Il n’y pas de courant sur le Faites en sorte que le courant
réseau. arrive au réseau.

Remplacez ou nettoyez les filtres


Filtres saturés de graisse.
La hotte n’aspire pas à charbon actif et/ou métalliques
assez ou vibre. Obstruction dans le conduit selon le cas.
d’échappement d’air.
Enlevez l’ obstruction.
Estimado cliente: •Confirme que a tensão e frequência
Felicitamo-lo pela sua escolha. Temos a certeza de da rede correspondem às indicadas na
que este aparelho, moderno, funcional e prático,
construído com materiais de primeira qualidade, etiqueta situada no interior do extrator.
satisfará plenamente as suas necessidades. Deve-se ligar a uma boa tomada elétrica
Leia todas as secções deste MANUAL DE (exceto os aparelhos de classe II,
INSTRUÇÕES antes de utilizar o extrator pela
primeira vez, para obter o máximo rendimento do marcados com na placa de carac-
aparelho e evitar avarias que possam derivar de terísticas).
um uso incorreto, permitindo-lhe ainda resolver
pequenos problemas.
•Para a instalação de instalação, deve-se
Para obter um rendimento ótimo, a conduta para incluir meios de desligamento total na
o exterior não deverá ser superior a QUATRO instalação fixa, de acordo com as regu-
METROS, ter mais de dois ângulos de 90°, e o lamentações de instalação (adequado
seu diâmetro deve ser pelo menos Ø120
à intensidade a suportar e com uma
PT

Instruções de Segurança abertura mínima entre contactos de


•Desligue o aparelho antes de realizar 3 mm) nas condições de categoria III
qualquer manipulação no seu interior. de sobretensão, para o desligamento
p.ex. durante a limpeza ou a manutenção. em casos de emergência, limpeza ou
•A acumulação excessiva de gordura no mudança da lâmpada. Em caso algum,
extrator e nos filtros metálicos origina um o cabo de tomada elétrica poderá passar
risco de incêndio e gotejamento, por isso, por este interruptor. Este interruptor pode
é necessário lavar o interior do extrator e ser substituído por uma ficha de tomada,
os filtros metálicos uma vez por mês, no sempre que estiver acessível num uso
mínimo. normal.
•Este aparelho não se destina a ser •Se o cabo de alimentação estiver
utilizado por crianças com 8 anos ou danificado, deve ser substituído pelo
menos e pessoas com capacidades fabricante, pelo seu serviço pós-venda
físicas, sensoriais ou mentais diminuídas, ou por pessoal qualificado com o fim de
ou que têm falta de experiência ou evitar um perigo.
conhecimentos, exceto sob supervisão, •Os regulamentos de ventilação devem
ou após receberem formação apropriada ser respeitadas. O ar evacuado não
sobre a utilização do aparelho, de uma deve ser enviado por condutas que se
forma segura e após total compreensão utilizarem para evacuar os fumos de
dos perigos que implica. As crianças não aparelhos alimentados por gás ou outro
devem brincar com o aparelho. A limpeza combustível.
e a manutenção a realizar pelo utilizador •A divisão deve ter uma ventilação
não devem ser feitas por crianças sem adequada se for utilizar extrator simul-
supervisão. taneamente com aparelhos alimentados
•Os regulamentos para instalações por energia diferente da elétrica, ex.:
eléctricas devem ser respeitadas. cozinhas a gás.
•Não é permitido fazer fogo debaixo do •As reparações ou modificações realizadas
extrator. por pessoal não qualificado podem
•A parte inferior do extrator deve-se situar provocar danos no aparelho ou um mau
no mínimo a 65 cm das superfícies a gás funcionamento, pondo em perigo a sua
ou mistas. Siga as indicações mínimas do segurança.
fabricante da superfície. Esta distância pode •Este aparelho cumpre a Diretiva Europeia
ser reduzida se indicado nas instruções de 2012/19/UE sobre aparelhos elétricos e
instalação do extrator. eletrónicos identificada como “Resíduos
•As partes acessíveis podem ser aquecidos de Aparelhos Elétricos e Eletrónicos”. A
quando usado com aparelhos de cozinha. diretiva proporciona o âmbito geral válido
•Nunca deixe os queimadores de gás em toda a União Europeia para a retirada

PT
acesos sem um recipiente a cobri-los. A e reutilização dos resíduos dos aparelhos
gordura acumulada nos filtros pode verter elétricos e eletrónicos.
ou queimar-se por efeito do aumento de Instalação
temperatura.
•Evite cozinhar debaixo do extrator se os • As instruções de instalação estão definidas
filtros metálicos não estiverem colocados, nas imagens que se encontram no início
p. ex. enquanto estão a ser limpos no deste manual.
lava-loiças. • Primeiro, remova a película de protecção
•Recomendamos-lhe o uso de luvas e ter a da parte de trás do aparelho e, após a
máxima precaução quando limpar o interior instalação, remova a restante película por
do extrator. completo.
•O seu extrator destina-se ao uso doméstico
e unicamente para a extração e purificação
dos gases provenientes da preparação de
alimentos. O uso para outros fins fica à
sua inteira responsabilidade e pode ser
perigoso. O fabricante não se responsa-
biliza pelos danos originados por um uso
indevido do aparelho.
•Para qualquer reparação, deverá dirigir
ao Serviço de Assistência Técnica do
fabricante mais próximo, usando sempre
peças sobresselentes originais.
Instruções de uso Indicador de Saturação de Filtros “F”
Premindo o comando que indica a figura 1 • Quando o indicador de saturação de filtros se
poderá controlar as funções do exaustor. acender proceda à limpeza dos mesmos.
Para conseguir uma aspiração mais eficaz, • Uma vez limpos, pressione os botões
recomendamos-lhe pôr em funcionamento o “Temporizador” e “Luz” simultaneamente e o
exaustor alguns minutos antes de cozinhar indicador apagar-se-á.
(entre 3 e 5 minutos) para que o fluxo de ar seja
contínuo e estável no momento de aspirar os Função Fresh
fumos. • A função fresh consiste em ativar o motor na
Do mesmo modo, mantenha o exaustor a velocidade 1 durante 10 minutos em cada hora.
funcionar uns minutos depois de cozinhar para Esta função permace ativa durante 24h ou até
o arrasto total de fumos e odores para o exterior. que seja desligada manualmente.
• Para ativar/ desativar esta função, pressione
PT

simultaneamente os botões “-” e “+”.


88 • Esta função só está disponível com o capô
desligado.
Luzes
Para substituir a lâmpada contacte por favor o
Centro de Assistência Técnica mais próximo.
Código da lâmpada:
89220139

1- Display
2- Temporizador
3- Luz
4- Diminuição de velocidade
5- Aumento de velocidade

Programação do tempo de aspiração


1) Ligue a chaminé e seleccione a velocidade
de aspiração.
2) Pressione o botão “Temporizador”.
3) Seleccione o tempo entre 1e 99 minutos,
utilizando os botões “+” e “-“.
4) O tempo de programado aparece no display.
A velocidade máxima “H” só pode ser
seleccionada manualmente e será automati-
camente alterada para a segunda velocidade
após 7 minutos.
Limpeza e Manutenção os filtros na vertical a fim de evitar que se
depositem restos de comida nos mesmos.
Ao efectuar os trabalhos de limpeza e
manutenção, certifique-se que cumpre as •A lavagem dos filtros na máquina de lavar
instruções de Segurança. loiça pode deteriorar a superfície metálica
(enegrecendo-a), no entanto não afecta a
Limpeza do Corpo do Exaustor sua capacidade de retenção de gorduras.
•Se o seu exaustor for em aço inoxidável deve •Uma vez limpos, deixe os filtros secar ao ar
utilizar produtos específicos para este material, e depois volte a colocá-los no exaustor.
conforme as instruções do fornecedor do
produto. •Remova o coletor de graxa, conforme
descrito no final deste manual. Limpe-o da
•Se o seu exaustor for pintado, utilize água mesma maneira que o filtro.
tépida e sabão neutro. Evite usar produtos
com substâncias corrosivas, abrasivas ou Filtro de carvão activo
dissolventes. • Para instalar o filtro de carvão ativo siga as

PT
•Nunca utilize esfregões metálicos nem produtos instruções fornecidas com o mesmo.
abrasivos ou corrosivos. • O fabricante reserva-se o direito de efetuar
•Seque o exaustor com um pano que não liberte as correções que julgar necessárias em seus
pêlos. dispositivos sem danificar suas características
essenciais.
•Não é aconselhável a utilização de produtos • É possível que com a instalação de filtros de
de limpeza por vapor , para realizar esta tarefa. carvão se observe uma redução no fluxo de
Limpeza dos Filtros Metálicos extração na coifa.
•Para retirar os filtros faça uma ligeira pressão
sobre os encaixes e retire-os. Os filtros
metálicos podem ser limpos deixando-os em
água quente e detergente neutro até que a
gordura se dissolva e enxugando-os debaixo
da torneira ou utilizando produtos próprios
para gordura. Também podem ser lavados
na máquina de lavar a loiça. Neste caso, é
aconselhável colocar

Em caso de Alguma Avaria


Antes de telefonar ao Serviço Técnico, faça as seguintes verificações:

Problema Possível causa Solução

Ligue cabo de alimentação à


O cabo de alimentação do
rede.
O exaustor não funciona. exaustor não está ligado à rede.
Certifique-se que a rede tem
Não há corrente na rede.
corrente.

Filtros saturados de gordura. Substitua ou limpe os filtros de


O exaustor não aspira o
Obstrução na conduta de salda carbono activo e/ou metálicos
suficiente ou vibra.
de ar. Elimine a obstrução.
Beste klant, door de gebruiker en niet door kinderen
Gefeliciteerd met uw aankoop. We zijn ervan
overtuigd dat dit moderne, functionele en zonder toezicht van een volwassene.
praktische apparaat met eersteklas kwaliteitsmate- •De voorschriften voor elektrische installaties
rialen volledig aan uw eisen zal voldoen.
We verzoeken u alle informatie in deze moeten worden nageleefd.
HANDLEIDING voor het eerste gebruik van de
afzuigkap zorgvuldig door te lezen voor een
•Controleer of de spanning en de frequentie
maximale prestatie van uw apparaat en het overeenkomen met de gegevens op het
voorkomen van defecten die kunnen voortkomen
uit onjuist gebruik alsmede voor het oplossen van label dat zich aan de binnenkant van de
kleine problemen.
afzuigkap bevindt. Sluit de afzuigkap aan de
Voor een optimale prestatie mag de externe afvoer
maximaal VIER METER zijn, niet meer dan twee aarding (met uitzondering van Klasse II
hoeken van 90° hebben en een diameter van
minimaal ø 120. apparatuur, gemarkeerd met op het
plaatje met de technische gegevens).
Veiligheidsinstructies •Voor de installatie dient gebruik te worden
NL

•Het apparaat voor reiniging en onderhoud gemaakt van een aansluitmethode die
uitschakelen. geïsoleerd is van de vaste installatie in over-
•Door een overmatige ophoping van vet in de eenstemming met de installatiebepalingen
afzuigkap en de metalen filters kunnen zich (aangepast aan het vermogen waaraan het
vetdruppels vormen die vlam kunnen vatten. moet voldoen en met een minimale opening
Maak de binnenkant van de afzuigkap en de van 3 mm tussen de contacten) volgens de
metalen filters daarom minimaal één keer voorwaarden voor overspanning categorie
per maand schoon. III, voor de nooduitschakeling, reiniging of
•Dit apparaat kan onder toezicht worden vervanging van de verlichting. De aarding
gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en mag in geen geval via deze schakelaar
personen met verminderde fysieke, worden geleid. Deze schakelaar kan door
sensorische of mentale capaciteiten of met een stekker worden vervangen als hij bij
een gebrek aan ervaring en kennis, of als normaal gebruik bereikbaar is.
zij duidelijke instructies hebben gekregen •Ventilatie regels moeten worden nageleefd.
over een veilig gebruik van het apparaat
en als zij de gevaren die het apparaat met
zich meebrengt begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud dienen te worden uitgevoerd
•De lucht mag niet worden afgezogen is niet verantwoordelijk voor schade die is
door buizen die worden gebruikt voor het veroorzaakt door onjuist gebruik van het
verwijderen van dampen van apparatuur apparaat.
die door gas of andere brandstoffen wordt •Neem voor reparaties contact op met de dichtst-
gevoed. bijzijnde afdeling van de technische dienst van
•Als de afzuigkap tegelijkertijd wordt gebruikt de fabrikant die altijd de originele onderdelen
met apparatuur die gevoed wordt door gebruikt. Reparaties of aanpassingen door
energie anders dan elektriciteit, bijvoorbeeld onbevoegd personeel kan resulteren in
een gaskookplaat, moet de ruimte voldoende schade of defecten aan apparatuur die de
worden geventileerd. veiligheid in gevaar brengen.
•Voorkom vlammen onder de afzuigkap. •Dit apparaat voldoet aan de Europese richtlijn
•De onderkant van de afzuigkap dient 2012/19/EU over elektrische en elektronische

NL
minimaal 65 cm boven de gas- of combina- apparatuur, getiteld ‘Afgedankte elektrische
tiekookplaat te worden bevestigd.Volg de en elektronische apparatuur’ . De richtlijn
minimum aanbevelingen van de fabrikant biedt het kader dat van toepassing is in de
van de kookplaten.Deze afstand mag worden hele Europese Unie voor het retourneren
verminderd als dit wordt vermeld in de en recyclen van afgedankte elektrische en
instructies voor de afzuigkapinstallatie. elektronische apparatuur verantwoordelijk
• Toegankelijke onderdelen kunnen worden voor zijn of haar veiligheid. Houd kinderen uit
verwarmd in combinatie met kooktoestellen. de buurt van het apparaat en laat ze er nooit
•Laat nooit het gas branden zonder pan op het mee spelen .
vuur. Het vet dat zich in de filters ophoopt,
kan gaan druipen of vlam vatten als de Faciliteit
temperatuur hoger wordt. • De montage-instructies worden op de
•Vermijd koken onder de afzuigkap als de afbeeldingen aan het begin van deze gebrui-
metalen filters niet zijn aangebracht omdat u kershandleiding aangegeven.
ze bijvoorbeeld in de vaatwasser hebt gezet. • Verwijder eerst de beschermfolie van de
•We adviseren u bij het schoonmaken van de achterkant van het apparaat. Verwijder
binnenkant van de afzuigkap handschoenen te vervolgens de folie volledig na de montage.
dragen en extra voorzichtigheid te betrachten.
•Uw afzuigkap is bedoeld voor huishoudelijk
gebruik en alleen voor het afzuigen van
dampen voor het bereiden van voedsel.
Gebruik voor andere doeleinden is op eigen
risico en kan gevaarlijk zijn. De fabrikant
Gebruiksaanwijzigingen Indicator “F” filterverzadiging
Voor een betere afzuiging raden wij aan • Als het teken voor ‘verzadiging van filter’
om de afzuigkap in te schakelen een aan staat, dan moeten de filters worden
aantal minuten voordat u begint te koken gereinigd.
(3 - 5 minuten). Op deze manier is de • Druk na het reinigen van de filters tege-
luchtstroom continu en stabiel voor het lijkertijd op de toetsen “Timer” en “Light”
afzuigen van de dampen. gedurende minstens 3 seconden waarna het
signaal wordt uitgeschakeld.
Door zoals op de afbeelding op de knop
te drukken, kunt u de functies van de Functie vers
afzuigkap bedienen. • De functie vers bestaat uit het activeren van
de motor op snelheid 1 voor tien minuten
per uur. Deze functie blijft actief gedurende
88 24 uur of totdat deze handmatig wordt
uitgeschakeld.
• Druk om deze functie te activeren/uit te
schakelen, tegelijkertijd op de toetsen “-” en
NL

“+”.
• Deze functie is alleen beschikbaar als de
kap eraf is.
Vervanging van de lampen
•Voor het vervangen van de lampen wendt u
zich alstublieft tot de dichtstbijzijnde service.
Lampcode:
89220139

1- Display
2- Timer
3- Licht
4- Ventilatorsnelheid verlagen
5- Ventilatorsnelheid verhogen

De werkingstijd programmeren
1) Schakel de afzuigkap in en kies de
gewenste afzuigkracht.
2) Druk op ‘Timer’.
3) Selecteer de gewenste tijd van 1 tot 99
minuten met de toetsen ‘+’ en ‘-’.
4) Het display geeft de resterende tijd weer. De
maximumsnelheid ‘H’ kan alleen handmatig
worden geselecteerd en zal automatisch
na 7 minuten overschakelen op het tweede
snelheidsniveau.
Reiniging en Onderhoud • Bij reiniging in de vaatwas kan het metaa-
Respecteer de veiligheidsvoorschriften loppervlak van de filters beschadigen (doen
bij het reinigen en onderhoud van het zwart worden) zonder dat daarvoor hun
apparaat. capaciteit om vet vast te houden wordt
aangetast.
Reiniging Van de Kast Van de Afzuigkap
•Als uw afzuigkap van roestvrij staal is, •Als de filters schoon zijn, laten drogen en
gebruik dan gespecialiseerde reinigings- terug in de afzuigkap plaatsen.
middelen voor dit soort materiaal en volg de •Verwijder de vetopvangbak zoals beschreven
aanwijzigingen van de fabrikant. aan het einde van deze handleiding. Reinig
•In geen geval metaalsponzen of bijtende of het op dezelfde manier als het filter.
schurende produkten gebruiken. Actieve koolstoffilters
•De afzuigkap afdrogen met een doek die • Volg de meegeleverde instructies om het
geen stofdeeltjes achterlaat. actieve koolstoffilter te installeren.
•Er wordt aangeraden geen apparaten te • De fabrikant behoudt zich het recht voor
gebruiken die met stoom reinigen om deze om eventuele correcties aan zijn apparaten
taak te verrichten. aan te brengen die hij nodig acht zonder de

NL
Reiniging Van de Metaalfilters essentiële kenmerken ervan te beschadigen.
•Om de filters los te maken, zacht op • Het is mogelijk dat bij het plaatsen van kools-
de verankeringssystemen drukken en toffilters een vermindering van de afzuigstroom
voorzichtig trekken. in de kap kan worden waargenomen.
•De metaalfilters kunnen worden gereinigd
door ze te leggen in lauw water met
neutraal detergent tot het vet oplost. Daarna
afspoelen onder de kraan. U kunt ook
speciale produkten tegen vet gebruiken. De
filters mogen ook in de vaatwasmachine
worden gereinigd. In dat geval kunnen ze
best in verticale positie geplaatst worden om
te vermijden dat er etensresten op vallen.
Wanneer iets niet werkt
Voer de volgende controles uit alvorens de Technische Dienst te verwittigen:
Αγαπητέ πελάτη: •Οι κανονισμοί για τις ηλεκτρικές
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας. Είμαστε βέβαιοι ότι
αυτή η σύγχρονη, λειτουργική και πρακτική συσκευή,
εγκαταστάσεις πρέπει να τηρούνται.
κατασκευασμένη με τα καλύτερης ποιότητας υλικά, θα •Επιβεβαιώστεότιητάσηκαιησυχνότητατου
ικανοποιήσει πλήρως τις ανάγκες σας.
ηλεκτρικού δικτύου ταιριάζουν με αυτές που
Πριν την πρώτη χρήση της συσκευής θα πρέπει να
διαβάσετε προσεκτικά τις πληροφορίες αυτού του υποδεικνύονται στην ετικέτα που βρίσκεται
φυλλαδίου ώστε να εξασφαλίσετε τη μέγιστη απόδοση εντός του απορροφητήρα. Βεβαιωθείτε μιας
από τη συσκευή και για να αποφύγετε μηχανικές
βλάβες που μπορεί να προκληθούν από λανθασμένη καλής σύνδεσης γείωσης (αυτό δεν ισχύει για
χρήση, καθώς επίσης και να μπορέσετε να λύσετε τις συσκευές τάξης ΙΙ, που αναγράφεται
οποιαδήποτε μικροπροβλήματα μπορεί να προκύψουν.
Για να πετύχετε την μέγιστη απόδοση, ο εξωτερικός
στην ετικέτα χαρακτηριστικών).
σωλήνας δεν θα πρέπει να είναι πάνω από 4 ΜΕΤΡΑ, •Για την εγκατάσταση πρέπει να
δεν θα πρέπει να έχει πάνω από 2 90o γωνίες και η ενσωματωθούν μέσα ολικής αποσύνδεσης
διάμετρος του θα πρέπει να είναι τουλάχιστον ǿ 120.
από την σταθερή εγκατάσταση, σύμφωνα
Κανονισμοί ασφάλειας με τους κανονισμούς εγκατάστασης
•Αποσυνδέστε την συσκευή από την πρίζα (κατάλληλο ως προς την τάση που πρέπει
πριν προβείτε σε οποιαδήποτε επέμβαση να υποστηριχτεί και με ελάχιστο άνοιγμα
GR

στο εσωτερικό της, π.χ. κατά τη διάρκεια μεταξύ επαφών στα 3 χιλιοστά) στις
καθαρισμού ή συντήρησης. συνθήκες της κατηγορίας υπέρτασης ΙΙΙ για
•Η υπερβολική συσσώρευση λιπών στον την αποσύνδεση σε περίπτωση επείγουσας
απορροφητήρα και στα μεταλλικά φίλτρα ανάγκης, καθαριότητας ή αλλαγής λάμπας.
είναι επικίνδυνο να προκαλέσει πυρκαγιά Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει το καλώδιο
καθώς και υγροποίηση των ατμών της γείωσης να περνά από αυτό τον διακόπτη.
(σταγονίδια νερού). Επομένως το εσωτερικό Αυτός ο διακόπτης μπορεί να αντικατασταθεί
του απορροφητήρα και τα μεταλλικά φίλτρα από φις, υπό την προϋπόθεση ότι είναι
πρέπει να καθαρίζονται τουλάχιστον μια προσβάσιμη σε κανονική χρήση.
φορά τον μήνα. •Αν το καλώδιο που σας παρέχεται υποστεί
•Η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιείται από φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τον
παιδιά της ηλικίας των 8 χρονών και άνω, και κατασκευαστή, ή από το εξουσιοδοτημένο
άτομα με μειωμένες ψυχοφυσικές ή νοητικές σέρβις ή από κάποιον αρμόδιο ώστε να
ικανότητες, ή με ανεπαρκή εμπειρία ή γνώση, αποφευχθεί ο κίνδυνος.
μόνο αν επιβλέπονται ή τους παρέχονται •Κανονισμούς εξαερισμού πρέπει να
οδηγίες σχετικά με την ασφαλή χρήση της τηρούνται.
συσκευής και τους κινδύνους της. Τα παιδιά •Ο εξαγόμενος αέρας δεν θα πρέπει να περνά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Ο από αγωγούς που χρησιμοποιούνται για
καθαρισμός και η συντήρηση της συσκευής την εξαγωγή καπνών από συσκευές που
δεν πρέπει να γίνεται από τα παιδιά χωρίς τροφοδοτούνται με αέριο ή άλλο καύσιμο.
επίβλεψη.
•Το δωμάτιο πρέπει να είναι εξοπλισμένο και τον καθαρισμό του χώρου από αέρια και
με κατάλληλο εξαερισμό εάν πρόκειται ατμούς προερχόμενα από την παρασκευή
να χρησιμοποιηθεί ο απορροφητήρας φαγητών. Η χρήση του για οποιονδήποτε
ταυτόχρονα με συσκευές που τροφοδοτούνται άλλο σκοπό είναι με δική σας ευθύνη
με ενέργεια άλλη από τον ηλεκτρισμό, π.χ. και μπορεί να αποδειχθεί επικίνδυνη. Ο
κουζίνες υγραερίου. κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
•Δεν πρέπει να παράγετε φλόγες κάτω από υπεύθυνος για ζημιά που έχει προκληθεί
τον απορροφητήρα. από ακατάλληλη χρήση της συσκευής.
•Το κατώτερο μέρος του απορροφητήρα •Για επισκευές επικοινωνήστε με το
πρέπει να τοποθετηθεί σε απόσταση κοντινότερο εξουσιοδοτημένο σέρβις, και
τουλάχιστον 65 εκ πάνω από τις εστίες χρησιμοποιείτε πάντα γνήσια ανταλλακτικά.
υγραερίου ή από μικτού συστήματος εστίες. Επισκευές ή τροποποιήσεις από
ΑΚΟΛΟΥΘΕΙΣΤΕ ΠΙΣΤΑ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ οποιονδήποτε άλλο, μπορεί να προκαλέσουν
ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ. Αυτή η απόσταση ζημιά στη συσκευή, δυσλειτουργία και
μπορεί να μειωθεί εάν έτσι ορίζεται στις κίνδυνο για την ασφάλειά σας.

GR
οδηγίες εγκατάστασης του απορροφητήρα. •Η συσκευή αυτή συμμορφώνεται
•Προσβάσιμα μέρη μπορεί να θερμαίνεται προς την Κοινοτική Οδηγία 2012/19/
όταν χρησιμοποιείται με συσκευές EU (ανακύκλωση Ηλεκτρικού και
μαγειρέματος. Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού –WEEE). Η
•Ποτέ να μην αφήνετε εστίες υγραερίου οδηγία αυτή αποτελεί το ευρωπαϊκό πλαίσιο
αναμμένες εάν δεν υπάρχει μαγειρικό για την επιστροφή και ανακύκλωση των
σκεύος πάνω τους. Τα συσσωρευμένα Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συσκευών.
σταγονίδια λίπους στα μεταλλικά φίλτρα
μπορεί να δημιουργήσει υγροποίηση των
Ευκολία
ατμών ή να προκαλέσουν πυρκαγιά, όταν
αυξηθεί η θερμοκρασία. • Οι οδηγίες εγκατάστασης βρίσκονται στις
•Αποφύγετε να μαγειρεύετε κάτω από εικόνες στην αρχή αυτού του εγχειριδίου
τον απορροφητήρα όταν τα μεταλλικά χρήσης.
φίλτρα δεν είναι τοποθετημένα, π.χ. όταν • Αφαιρέστε το προστατευτικό φύλλο από
καθαρίζονται στο πλυντήριο πιάτων. τη συσκευή, πρώτα στο πίσω μέρος και
•Όταν καθαρίζετε το εσωτερικό του εντελώς μετά τη συναρμολόγηση.
απορροφητήρα, συνιστούμε να
χρησιμοποιείτε γάντια και να είστε
εξαιρετικά προσεκτικοί.
•Ο απορροφητήρας προορίζεται για οικιακή
χρήση και αποκλειστικά για την εξαγωγή
Οδηγίες Χρήσης Κορεσμός φίλτρων “F”
Για να επιτύχετε καλύτερη εξαγωγή αέρα, προτείνουμε • Όταν ανάψει η ένδειξη ‘κορεσμός φίλτρων‘, θα
να ενεργοποιείτε τον απορροφητήρα μερικά λεπτά πρέπει να γίνει καθαρισμός των φίλτρων.
(3-5 λεπτά) πριν ξεκινήσετε το μαγείρεμα, έτσι • Αφού καθαρίσετε τα φίλτρα, πιέστε ταυτόχρονα
ώστε η ροή αέρα να είναι συνεχής και σταθερή όταν τα πλήκτρα «Timer» και «Light» για τουλάχιστον 3
εξάγονται οι αναθυμιάσεις. δευτερόλεπτα, οπότε το σήμα θα σβήσει.
Επίσης, αφήστε ενεργό τον απορροφητήρα για λίγα
λεπτά μετά το μαγείρεμα, ώστε να επιτρέψετε όλες οι Νέα Λειτουργία
αναθυμιάσεις και οι οσμές να εξαχθούν. • Η νέα λειτουργία συνίσταται στην ενεργοποίηση
του κινητήρα στην ταχύτητα 1 επί δέκα λεπτά κάθε
ώρα. Αυτή η λειτουργία θα παραμείνει ενεργή για 24
88 ώρες ή μέχρι να απενεργοποιηθεί με το χέρι.
• Για να ενεργοποιήσετε/απενεργοποιήσετε αυτήν τη
λειτουργία, πιέστε ταυτόχρονα τα πλήκτρα «-» και
«+»
• Αυτή η λειτουργία είναι διαθέσιμη μόνο με σβηστό
το καπό.
GR

Αλλαγή λαμπτήρων φωτισμού


Για να αλλάξετε τους λαμπτήρες φωτισμού
παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με το
εξουσιοδοτημένο σέρβις.
Κωδικός λαμπτήρα:
89220139
1- Οθόνη
2- Χρονοδιακόπτης
3- Φωτισμός
4- Μείωση επιλεγμένης λειτουργίας
5- Άυξηση επιλεγμένης λειτουργίας
Οδηγίες χρήσεως της συσκευής
1) Ενεργοποιήστε τον απορροφητήρα και
επιλέξτε την επιθυμητή ταχύτητα.
2) Πιέστε το πλήκτρο του χρονομέτρου
(Timer)
3) Επιλέξτε τον επιθυμητό χρόνο λειτουργίας
από 1 έως 99 λεπτά χρησιμοποιώντας τα
πλήκτρα + και -.
4) Στην οθόνη θα εμφανίζεται ο
υπολειπόμενος προγραμματισμένος χρόνος.
Η μέγιστη ταχύτητα “H” μπορεί να επιλεχθεί
μόνο χειροκίνητα και θα αλλάξει αυτόματα
στην ταχύτητα 2 μετά από περίπου 7 λεπτά.
Καθαρισμός και συντήρηση •Μπορούν επίσης να πλυθούν σε πλυντήριο
Κατά την διάρκεια της εργασίας του καθαρισμού πιάτων. Σε αυτή τη περίπτωση συνιστούμε να τα
και της συντήρησης, βεβαιωθείτε ότι τηρούνται οι τοποθετήσετε κάθετα (όρθια) για να μην πέσουν
κανονισμοί ασφαλείας. επάνω τους υπολείμματα φαγητών.
•Το πλύσιμο σε πλυντήριο πιάτων μπορεί να
Καθαρισμός του σώματος του απορροφητήρα
“μαυρίσει” τις μεταλλικές επιφάνειες, χωρίς ωστόσο
•Αν ο απορροφητήρας σας είναι φτιαγμένος από
να επηρεάσει την ικανότητα συγκράτησης ατμών.
ανοξείδωτο χάλυβα, σας συνιστούμε να χρησιμοποι-
Μετά τον καθαρισμό, αφήστε τα να στεγνώσουν
ήσετε ειδικά προϊόντα καθαρισμού για ανοξείδωτο
καλά και τέλος τοποθετήστε τα στον απορροφητήρα.
χάλυβα.
•Αφαιρέστε το συλλέκτη γράσου όπως περιγράφεται
•Αν ο απορροφητήρας είναι φτιαγμένος από βαμμένο
στο τέλος αυτού του εγχειριδίου. Καθαρίστε το με
μέταλλο, χρησιμοποιείστε διάλυμα χλιαρού νερού
τον ίδιο τρόπο όπως το φίλτρο.
και ουδέτερου απορρυπαντικού.
•Μην χρησιμοποιείτε συρματάκια ή λειαντικά και Φίλτρα Ενεργού Άνθρακα
διαβρωτικά προϊόντα. • Για να εγκαταστήσετε το φίλτρο ενεργού άνθρακα
•Στεγνώστε τον απορροφητήρα χρησιμοποιώντας ένα ακολουθήστε τις οδηγίες που παρέχονται με αυτό.
πανί που δεν αφήνει χνούδι. • Ο κατασκευαστής διατηρεί το δικαίωμα να κάνει
•Δεν συνιστάται η χρήση ατμοκαθαριστών. όποιες διορθώσεις κρίνει απαραίτητες στις συσκευές
Καθαρισμός των μεταλλικών φίλτρων του χωρίς να καταστραφούν τα βασικά χαρακτηρι-

GR
•Για να αφαιρέσετε τα μεταλλικά φίλτρα από τη θέση στικά του.
τους, πιέστε ελαφρώς τις ειδικές λαβές και τραβήξτε • Είναι πιθανό με την τοποθέτηση φίλτρων άνθρακα
τα. να παρατηρηθεί μείωση της ροής εξαγωγής στον
•Τα μεταλλικά φίλτρα μπορούν να καθαριστούν απορροφητήρα.
“μουλιάζοντάς” τα σε ζεστό διάλυμα νερού και
ουδέτερου απορρυπαντικού μέχρι να διαλυθούν τα
λίπη και μετά ξεπλένοντάς τα κάτω από τη βρύση, ή
χρησιμοποιώντας ειδικά καθαριστικά λίπους.

Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων


Πριν καλέσετε το εξουσιοδοτημένο σέρβις, κάνετε τους παρακάτω ελέγχους:

Πρόβλημα Πιθανή αιτία Διόρθωση

Δεν έχετε συνδέσει το καλώδιο


Ο απορροφητήρας δε Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος.
ρεύματος.
λειτουργεί. Ελέγξτε την πρίζα ή δοκιμάστε άλλη.
Η πρίζα δεν έχει ρεύμα.

Καθαρίστε ή αντικαταστήστε το
Το φίλτρο έχει γεμίσει λίπη. φίλτρο.
Η απορρόφηση δεν Ο σωλήνας εξαγωγής έχει κάποιο Απομακρύνετε το εμπόδιο από το
είναι ικανοποιητική ή ο εμπόδιο ή έχει Ø μικρότερη των σωλήνα εξαγωγής, ή αντικαταστήστε
απορροφητήρας κουνιέται. 12 cm ή υπάρχουν σταθερές με άλλον φαρδύτερο Ø 12 cm ή
γρίλιες στην έξοδο. Ø 15 cm, ή αντικαταστήστε με
πτυσσόμενες γρίλιες στην έξοδο.
Değerli Müşterimiz: •Elektrik tesisatı için düzenlemelerine
Bizi seçtiğiniz için teşekkürler. Modern, işlevsel
ve pratik, birinci sınıf malzemelerden üretilmiş uyulmalıdır.
bu cihazın tüm ihtiyaçlarınızı karşılayacağından •Şebeke voltajının ve frekansının
eminiz.
Küçük sorunların çözülmesine olanak sağlayarak davlumbazın içerisinde bulunan
hatalı kullanımdan kaynaklanabilecek arızaları etikette belirtilen değerleri karşıladığını
önlemek ve cihazın en üst düzeyde performans
göstermesini sağlamak için davlumbazı ilk kez kontrol edin. İyi bir topraklama
kullanmadan önce bu KULLANIM KILAVUZUNUN
tüm bölümlerini okuyun.
yapılmalıdır (isim levhasında sınıf II
Optimum performans elde etmek için dış boru olarak işaretlenen cihazlar hariç ).
DÖRT METRENİN üzerinde olmamalı, iki 90°’lik
açının üzerinde olmalı ve çapı Ø120’nin altında
•Montaj için, acil durumlarda,
olmalıdır. temizlik veya lambanın değiştirilmesi
Güvenlik Talimatlarý sırasında bağlantının kesilmesi
için kategori III koşulları uyarınca
•Temizlik ve bakım gibi iç kısımda (kontaklar arasında minimum 3 mm’lik
herhangi bir çalışma yapmadan önce bir açıklık ve cihazı destekleyecek
cihazın bağlantısını kesin. yeterli dayanımla birlikte) montaj
yönetmeliklerine göre bağlantının
TR

•Davlumbaz ve metal filtrelerde aşırı


yağ birikimi yangın ve damlama riskine sabit montajdan tamamen kesilmesine
neden olur, bu nedenle davlumbazın yönelik araçlar bulundurulmalıdır.
ve metal filtrelerin iç kısmını ayda en Hiçbir durumda topraklama kablosu
az bir kez yıkamak gerekir. bu devre kesiciden geçmemelidir. Bu
devre kesici normal kullanım sırasında
•Bu cihaz gözetim altında tutulmaları
erişilebilmesi kaydıyla bir anahtarlı
veya cihazın kullanımına ilişkin uygun
prizle değiştirilebilir.
şekilde bilgilendirilmeleri ve içerdiği
tehlikeleri anlamaları durumunda 8 •Besleme kablosunun hasar görmesi
yaş ve üzeri çocuklar fiziki, duyusal durumunda bir tehlikeyi önlemek
ve metal kapasiteleri düşük veya için üretici, satış sonrası servisi
yetersiz bilgi ve deneyime sahip kişiler veya nitelikli bir kişi tarafından
tarafından kullanılabilir. Çocuklar değiştirilmelidir.
cihazla oynamamalıdır. Kullanıcı •Havalandırma düzenlemelerine
tarafından gerçekleştirilecek temizlik uyulmalıdır.
ve bakım çalışmaları gözetimsiz •Tahliye edilen hava gaz veya
bir şekilde çocuklar tarafından diğer yakıtlarla beslenen cihazların
yapılmamalıdır. dumanını tahliye etmek için kullanılan
borulardan gönderilmemelidir.
•Davlumbaz aynı anda elektrikten kullanımından kaynaklanan
farklı bir enerji ile beslenen cihazlarla hasarlardan sorumlu değildir.
kullanılacaksa odada uygun •Herhangi bir onarım için yalnızca
havalandırma sağlanmalıdır, örn: gazlı orijinal parçalar kullanılarak üreticinin
ocaklar. en yakındaki Teknik Destek Servisine
•Davlumbazın altında alev yasaktır. başvurulmalıdır. Niteliksiz kişiler
•Davlumbazın iç kısmı gazlı veya karma tarafından gerçekleştirilen onarımlar
set üstü ocaktan en az 65cm uzakta veya değişiklikler güvenliğinizi tehlikeye
bulunmalıdır. Set üstü ocağın minimum sokarak cihazın zarar görmesine veya
üretim göstergelerine uyun. Bu mesafe hatalı çalışmasına neden olabilir.
davlumbazın montaj talimatlarında •Bu cihaz “Elektrikli ve Elektronik Cihaz
belirtilmesi durumunda düşürülebilir. Atıkları” olarak tanımlanan elektrikli ve
•Pişirme aletleri ile kullanıldığında elektronik cihazlara ilişkin 2012/19/EU
Erişilebilir parçalar ısıtmalı olabilir. Avrupa Yönergesi’ne uygundur. Bu
•Kapatan bir tava olmadan asla gaz yönerge elektrikli ve elektronik
brülörlerini yanar halde bırakmayın. cihazların iadesi ve geri dönüşümü için

TR
Filrelerde biriken yağ sıcaklık artışı tüm Avrupa birliği kapsamında geçerli
nedeniyle damlayabilir veya alev genel uygulamayı vermektedir.denet-
alabilir. lenmelidirler.
•Metal filtreler takılı değilse, örneğin
bulaşık makinesinde temizlenirler- Tesis
ken davlumbazın altında yemek • Kurulum talimatları, bu kullanım
pişirmekten kaçının. kılavuzunun başındaki resimlerde
•Davlumbazın iç kısmını temizlerken tanımlanmıştır.
eldiven kullanılmasını ve çok dikkat • Önce cihazın arkasındaki koruyucu
edilmesini öneriyoruz. folyoyu çıkarın ve kurulumdan
•Davlumbaz evde kullanım için ve sonra folyoyu tamamen çıkarın.
yalnızca gıdaların hazırlanmasında
ortaya çıkan gazların tahliyesi ve
temizlenmesi için tasarlanmıştır.
Başka amaçlarla kullanımı kendi
sorumluluğunuzdadır ve tehlikeli
olabilir. Üretici cihazın uygunsuz
Kullanım Talimatları Filtrelerin doygunluğu “F”
Sekilde görülen düğmelere basarak 1 aspiratörü- • Filtre dolum göstergesi yandığı zaman, filtreler
nüzün fonksiyonlarını kontrol edebilirsiniz. yıkanıp temizlenmeli.
Piģim bittikten sonra 3-5 dakika süre ile aspiratö- • Filtreleri temizledikten sonra, “Görünüm”
rünüzü çalıģtırmaya devam ediniz. ve “Işık” tuşlarına aynı anda en az 3 saniye
boyunca basılı tutun, ardından işaret kapatılır.
Böylece çıkıģ bacasında ki tüm yağ tortuları
dıģarı atılacak ve yağ, duman ve kokuların tekrar Yenileme İşlevi
geri dönüģünü engelleyecektir.
• Yenileme işlevi, motoru saatte bir 1 hızında
on dakika çalıştırmayı kapsar. Bu işlev 24
saat boyunca veya elle kapatılana kadar etkin
88 olacaktır.
• Bu işlevi etkinleştirmek/devre dışı bırakmak
için, aynı anda “-” ve “+” tuşlarına basın.
• Bu işlev yalnızca kaput kapalıyken kullanılabilir.
Ampullerin degiþtirilmesi
Işıklara ait ampulleri değiştirirken üreticinizin
belirttiği en yakın Teknik Servise başvurun.
Ampul kodu:
TR

89220139

1- Zaman ölçer
2- Görünüm
3- Işık
4- Seçili fonksiyonu azaltır
5- Seçili fonksiyonu artırır

Hava çekme periyodunu programlama


1) Davlumbaz açılır ve istenilen çekiş hızı seçilir.
2) Zaman ölçere basılır.
3) 1’den 99 dakikaya kadar olan programlama
zamanı +,- tuşları kullanılarak seçilir.
4) Programlama zamanı görüntülenir.
En yüksek hız “H” manuel olarak seçilebilecek
ve otomatik olarak diğer bir hıza 7 kadar sonra
geçecektir.
Temizlik ve Bakým Metal filtrelerin temizlenmesi
Temizlik ve bakım işleri esnasında, güvenlik •Filtreleri monte edildikleri yerden çıkarmak
talimatlarına uyulduğundan emin olunuz. için, kilitlere hafifçe bastırın ve çekin.
Davlumbazýn gövdesinin temizlenmesi •Metal filtreler, nötral deterjanlı sıcak suya
•Mutfak davlumbazınız paslanmaz çelikten yağlar çözünene kadar batırdıktan sonra
yapılmışsa, ürün talimatlarında belirtilen özel musluğun altında durulayarak ya da özel
temizlik malzemelerini kullanınız. yağ çözücü ürünler kullanarak temizlenebilir.
•Mutfak davlumbazınız boyanmışsa, ılık su ve •Bulaşık makinesinde de yıkanabilirler. Bu
nötral sabun kullanınız. durumda, yemek artıklarının yapışmasını
önlemek için dikey olarak istiflenmeleri
•Metal bulaşık tellerini ya da aşındırıcı veya tavsiye edilir.
yıpratıcı ürünleri asla kullanmayınız.
•Bulaşık makinesinde yıkamak metalik yüzeye
•İpliklerini bırakmayan bir bez kullanarak mutfak zarar verebilir (karartabilir), fakat bu yağ
davlumbazınızı kurulayınız. tutma kapasitesini etkilemez. Temizledikten
•Buharlı temizleyiciler kullanmayınız. sonra kurumaya bırakın ve daha sonra
mutfak davlumbazının içine yerleştirin.
Gres toplayıcıyı bu kılavuzun sonunda
açıklandığı gibi sökün. Filtreyle aynı şekilde
temizleyin.

Aktif Karbon Filtre

TR
• Aktif karbon filtreyi takmak için onunla birlikte
verilen talimatları izleyin.
• Üretici, cihazlarında gerekli gördüğü
düzeltmeleri, temel özelliklerine zarar vermeden
yapma hakkını saklı tutar.
• Karbon filtrelerin takılmasıyla davlumbazda
emiş akışında bir azalma gözlemlenmesi
mümkündür.

Problemlerin çözülmesi
Teknik servisi çaðýrmadan önce aþaðýdaki kontrolleri yapýnýz :

Sorun Olası Sebep Çözüm

Cihazın kablosu elektriğe bağlı Kabloyu prize takınız


Davlumbaz çalışmıyor değildir.
Elektrik hattında akım yoktur Elektrik olup olmadığına bakınız

Filtreler yağla dolmuştur. Metal ya da karbon filtreleri


Davlumbaz yeterince değiştirin / temizleyin
çekmiyor ya da titriyor Hava çıkış yolunda tıkanma
vardır Tıkanan yeri açın
SZANOWNI PAŃSTWO! przebywania pod nadzorem oraz otrzymania
Serdecznie gratulujemy trafnego wyboru. Jesteśmy
przekonani, że nowoczesne, funkcjonalne i praktyczne
stosownych instrukcji przez osobę odpowiadającą
urządzenie wyprodukowane z najwyższej jakości za ich bezpieczeństwo. Nie pozwolić dzieciom
materiałów, spełni wszystkie Wasze wymagania.
manipulować urządzeniem ani czyścić go czy
Prosimy o uważne zapoznanie się z treścią
INSTRUKCJI OBSŁUGI, która dostarcza dokładne też naprawiać.
informacje dotyczące instalacji, użytkowania i
pielęgnacji urządzenia. Instrukcji obsługi nie należy
•Przepisy dotyczące instalacji elektrycznych
niszczyć, ponieważ wskazówki eksploatacyjne i dane muszą być przestrzegane.
w niej zawarte mogą przydać się w późniejszej
eksploatacji. •Przed podłączeniem urządzenia do instalacji
Aby zapewnić optymalne parametry pracy okapu, elektrycznej należy sprawdzić zgodność napięcia
przewód wentylacyjny nie może być dłuższy niż
CZTERY METRY, posiadać maksymalnie dwa
iczęstotliwości zdanyminatabliczceznamionowej
kolanka 90º, a jego średnica nie może być mniejsza wewnątrz okapu.Należy zapewnić właściwe
niż ø120 mm.
uziemienie urządzenia (nie ma zastosowania w
Uwaga:by móc skorzystać z naszej gwarancji na
wyrób, należy przedstawić kartę gwarancyjną oraz przypadku urządzeń klasy II oznaczonych na
potwierdzenie zakupu opatrzone datą. Bez spełnienia tabl. znamionowej symbolem ).
tego wymogu gwarancja jest nieważna.
Środki ostrożności i ogólne zalecenia
•Jeśli przewód przyłączeniowy nie został
zakończony wtyczką lub nie jest ona łatwo
dostępna, należy zastosować dodatkowy
•Prace instalacyjne mogą przeprowadzić
wyłącznik elektryczny (wielobiegunowy, z
wyłącznie uprawnione osoby zgodnie z niniejszą
PL

minimalnym rozwarciem między stykami 3


instrukcją.
mm), umożliwiający w razie konieczności (np.
•Należy przestrzegać obowiązujących przepisów przepięcie III kat.) szybkie odcięcie zasilania
dotyczących instalacji urządzeń elektrycznych i okapu.
wentylacyjnych.
•Wymiany uszkodzonego przewodu
•Przed przystąpieniem do czyszczenia/ elektrycznego powinien dokonać producent,
konserwacji lub naprawy należy odłączyć okap autoryzowany Serwis techniczny lub odpowiednio
od zasilania. wykwalifikowana osoba.
•Z uwagi na tłuszcz gromadzący się na filtrach •Nie należy odprowadzać oparów przewodami
metalowych i wnętrzu obudowy okapu istnieje oddymiającymi, które służą do odprowadzania
niebezpieczeństwo jego samozapłonu. Dlatego spalin urządzeń nie zasilanych energią
filtry i obudowę należy regularnie czyścić (co elektryczną.
najmniej raz w miesiącu).
• Przepisy wentylacyjne muszą być przestrzegane.
•Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez
•W przypadku korzystania z wyciągu wraz z
osoby (w tym dzieci poniżej 8. roku życia), których
urządzeniami zasilanymi gazem (płyty gazowe,
zdolności fizyczne, zmysłowe lub umysłowe
piecyki kuchenne itd.) zaleca się zapewnić
są ograniczone bądź osoby nie posiadające
odpowiednią wentylację pomieszczenia.
doświadczenia i wiedzy, za wyjątkiem sytuacji
•Nie wolno przygotowywać pod wyciągiem tzw. rozpakowaniu urządzenia prosimy o usunięcie
„płonących” potraw. Otwarty ogień może uszkodzić elementów opakowania w sposób nie zagrażający
wyciąg i/lub spowodować pożar. środowisku. Wszystkie materiały zastosowane
•Dolna powierzchnia wyciągu powinna znajdować do opakowania są nieszkodliwe dla środowiska
się co najmniej 65 cm nad palnikami gazowymi naturalnego, w 100% nadają się do odzysku i
lub elektrycznymi. PRZESTRZEGAĆ ZALECEŃ oznakowane je odpowiednim symbolem. Uwaga!
PRODUCENTA PŁYTY KUCHENNEJ/KUCHENKI. Materiały opakowaniowe (woreczki polietylenowe,
Jeżeli producent okapu dopuszcza mniejszą kawałki styropianu itp.) należy w trakcie rozpakowywa-
odległość, można zastosować się do jego zaleceń. nia trzymać z dala od dzieci.
•Dostępne części mogą być ogrzewane w przypadku •Niniejszy symbol umieszczony na produkcie lub
korzystania z urządzeń kuchennych. na dołączonych do niego dokumentach oznacza,
•Nie pozostawiać palących się palników ewentualnie że ten produkt nie jest klasyfikowany jako odpad
włączonych pól grzejnych bez stojących na nich z gospodarstwa domowego. Urządzenie, z przez-
naczyń. Wysoka temperatura może uszkodzić naczeniem jego złomowania, należy zdać w
wyciąg i/lub spowodować pożar. odpowiednim punkcie utylizacji odpadów, w celu
recyklingu komponentów elektrycznych i elektronicz-
•Nie wolno gotować ani smażyć pod wyciągiem bez
nych (zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE). Złomować
zamontowanych filtrów.
zgodnie z lokalnymi przepisami dotyczącymi
•Podczas czyszczenia lub konserwacji zaleca się odpadów. Dodatkowe informacje nt. utylizacji,

PL
korzystanie z rękawic ochronnych oraz zachowanie złomowania i recyklingu opisywanego urządzenia
szczególnej ostrożności. można uzyskać w lokalnym urzędzie miasta, w
•Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użytku miejskim przedsiębiorstwie utylizacji odpadów lub
domowego i nie może być wykorzystywane do innych w sklepie, w którym produkt został zakupiony.
celów. Producent nie ponosi odpowiedzialności za Urządzenie wykonano z materiałów nadających się
szkody spowodowane niewłaściwym wykorzysta- do ponownego wykorzystania. Przed złomowaniem
niem urządzenia. zawsze należy doprowadzić urządzenie do stanu
•W przypadku uszkodzenia urządzenia należy nieprzydatności, odcinając kabel elektryczny.
je niezwłocznie wyłączyć i zawiadomić najbliższy
Obiekt
autoryzowany punkt serwisowy. W żadnym wypadku
nie podejmować samodzielnych prób naprawy. • Instrukcje instalacji są określone na ilustracjach na
Używać wyłącznie oryginalnych części zamiennych. początku niniejszej instrukcji obsługi.
Naprawy dokonane przez osoby nieuprawnione • Najpierw zdejmij folię ochronną z tyłu urządzenia, a
mogą spowodować uszkodzenie urządzenia lub po instalacji usuń ją całkowicie.
zakłócić jego eksploatację.
•Urządzenie na czas transportu zostało zabezpieczone
przed uszkodzeniem przez opakowanie. Po
Obsługa urządzenia Zabrudzenie filtrów “F”
Włączanie i wyłączanie wyciągu oraz oświetlenia • Jeżeli na wyświetlaczu podświetli się, zaleca
odbywa się przyciskami pokazanymi na rysunku się wyczyścić/umyć filtry.
1.
• Po oczyszczeniu filtrów wciśnij jednocześnie
Zaleca się włączenie okapu na kilka minut przed przyciski „Timer” i „Light” na co najmniej 3
rozpoczęciem gotowania (3 – 5 minut), w ten sekundy, po czym znak zostanie wyłączony.
sposób tworzy się stabilny ciąg powietrza jeszcze
przed powstaniem oparów. Funkcja odświeżenia „Fresh”
Zaleca się również pozostawienie okapu • Funkcja odświeżenia „Fresh” polega na
włączonego (3 – 5 minut) po zakończeniu uruchomieniu silnika z prędkością 1 na dziesięć
gotowania, co umożliwia wydmuchanie wszelkich minut co godzinę. Ta funkcja pozostanie
oparów i tłuszczy z przewodów wentylacyjnych i aktywna przez 24 godziny lub do momentu
zapobiega ich cofaniu się do pomieszczenia. ręcznego wyłączenia.
• Aby włączyć/wyłączyć tę funkcję, naciśnij
88 jednocześnie przyciski „-” i „+”
• Ta funkcja jest dostępna tylko przy wyłączonym
okapie.
Żarówek
W celu wymiany żarówek należy skontaktować
się z najbliższym autoryzowanym serwisem
technicznym.
Kod żarówki:
89220139
PL

1- Wyświetlacz
2- Przycisk Timer
3- Oświetlenie
4- Przycisk – (zmniejszanie)
5- Przycisk + (zwiększanie)
Programowanie czasu pracy okapu
1) Włączyć urządzenie i ustawić odpowiednią
prędkość turbiny.
2) Nacisnąć przycisk Timer.
3) Za pomocą przycisków + oraz – ustawić czas
pracy okapu (1 – 99 minut).
4) Na wyświetlaczu czas pozostały do
zakończenia pracy okapu.
Nie można zaprogramować czasu pracy dla
prędkości turbo “H”, ponieważ po upływie 7
minut urządzenie automatycznie przełączy się
na prędkość 2.
Czyszczenie i konserwacja Czyszczenie filtrów metalowych
Przystępując do czyszczenia i konserwacji •Wyjąć filtry z mocowania (zwolnić blokady i
należy upewnić się, że zostały spełnione ww. lekko pociągnąć).
środki ostrożności oraz odłączyć urządzenie •Filtry można myć zarówno w zmywarce jak
od zasilania. również metodą tradycyjną namaczając w
Czyszczenie obudowy ciepłej wodzie z dodatkiem płynu do mycia
•W przypadku okapu w wersji INOX zaleca się naczyń następnie spłukując pod bieżącą wodą.
stosować specjalne środki do czyszczenia stali •Dopuszczalne jest stosowanie specjalnych
szlachetnej. środków/sprayów do usuwania tłuszczu. Po
•Nie wolno stosować agresywnych środków umyciu filtr należy dokładnie wysuszyć.
czyszczących (tj. szorujących lub rysujących). •Filtr należy czyścić, co najmniej raz w miesiącu.
•Po umyciu wytrzeć do sucha miękką ściereczką. •Niektóre środki myjące używane w zmywarkach
•Do czyszczenia nie można używać urządzeń mogą odbarwić metalową powierzchnię filtra nie
parowych. ma to jednak wpływu na prawidłowość funkcjo-
nowania urządzenia.
•Wyjmij pojemnik na tłuszcz zgodnie z opisem
na końcu niniejszej instrukcji. Wyczyść go w taki
sam sposób jak filtr.
Filtr z węgla aktywnego
• Aby zainstalować filtr z węglem aktywnym,
postępuj zgodnie z dołączoną do niego
instrukcją.

PL
• Producent zastrzega sobie prawo do
dokonywania w swoich urządzeniach
dowolnych poprawek, jakie uzna za konieczne,
bez uszkodzenia ich zasadniczych właściwości.
• Możliwe, że po zainstalowaniu filtrów
węglowych w okapie można zaobserwować
zmniejszenie przepływu wyciągu.

Rozwiązywanie problemów
Przed wezwaniem serwisu technicznego należy sprawdzić co następuje:

Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie

Okap nie jest podłączony do


Nie działa pochłanianie w zasilania. Podłączyć okap do zasilania.
okapie. Brak napięcia w sieci Sprawdzić bezpieczniki.
elektrycznej.

Wymienić filtry węglowe lub


Filtry są zabrudzone.
Okap nie pochłania wyczyścić filtry metalowe.
wystarczająco lub wibruje. Wylot powietrza jest
Udrożnić przewód
zablokowany.
odprowadzający.
Kedves Vevőnk! gyermekek csak felügyelet alatt
Gratulálunk a választásához. Bizonyosak vagyunk végezhetik.
abban, hogy ez a modern, funkcionális és
praktikus készülék, amely első osztályú, minőségi •A szabályozás az elektromos
anyagokból készült, teljes mértékben meg fog berendezések be kell tartani.
felelni az Ön igényeinek.
•Ellenőrizze le, hogy a hálózati
Mielőtt első alkalommal használatba venné a
páraelszívót, olvassa el a KEZELÉSI ÚTMUTATÓT feszültség és frekvencia egyezik-e
elejétől a végéig, hogy maximális teljesítménn- a páraelszívó belsejében elhelyezett
yel működtethesse a készülékét, elkerülhesse a
helytelen használatból eredő meghibásodásokat,
adattábla adataival. A készülékre
és megoldhassa a kisebb problémákat. érintésvédelmi célra alkalmas
Optimális teljesítményt akkor érhet el földelést kell kötni (ez alól kivételt
a készülékével, ha a külső csatorna hossza képeznek a II-es osztályba besorolt
legfeljebb NÉGY MÉTER, legfeljebb két 90°-os
könyököt tartalmaz, és legalább Ø120-as az készülékek, amelyek a műszaki
átmérője. adatlapon elhelyezett vannak
Biztonsági utasítások jelölve).
•A bekötést a rögzített bekötéstől
•Mielőtt bármilyen munkába kezdene független csatlakozási módszerrel
a készülék belsejében, pl. nekiállna kell elkészíteni, összhangban a
kitisztítani vagy karbantartani, bekötési előírásokkal (amelyeket
húzza ki a csatlakozódugóját. az elviselendő áramerősséghez
•Ha túl sok zsír gyűlt össze a párael- igazítottak, és ahol az érintkezők
szívóban és fémszűrőkben, a zsír közötti távolság minimum 3 mm),
kicsepeghet és tüzet okozhat, a III-as túlfeszültségi kategória
HU

ezért havonta legalább egyszer ki fennállása esetén, vészlekapcso-


kell mosnia a páraelszívó és a lás, tisztítás vagy égőcsere céljára.
fémszűrők belsejét. A föld semmilyen körülmények
•A készüléket 8 éven felüli gyermekek között sem haladhat át a kapcsolón.
és csökkent testi, érzékelési vagy A kapcsolót csatlakozódugóval
szellemi képességű, illetve kellő is helyettesíteni lehet, ha ahhoz
tapasztalat és tudás híján lévő normál használat mellett hozzá
személyek is használhatják, feltéve, lehet férni.
hogy arra alkalmas személy felügyeli •A megrongálódott hálózati vezetéket
őket, vagy megtanították nekik a a gyártónak, a vevőkapcsolati
készülék biztonságos használatát, szolgálatnak, vagy szakképzett
továbbá, ha képesek felismerni személyzetnek kell kicserélnie, hogy
a készülékben rejlő veszélyeket. kivédhetők legyenek a lehetséges
A készülékkel gyermekek nem veszélyek.
játszhatnak. A páraelszívót a fel- •Szellőző előírásokat be kell felelni.
használónak kell megtisztítania
és karbantartania. Ezt a munkát
•A párát nem szabad olyan célra csak saját felelősségre fogható
csatornákon át elszívni, amelyekre be, mivel az veszélyes lehet. A
gázüzemű vagy egyéb energiával gyártó nem felel az olyan károkért,
működtetett berendezések füstje is amelyeket a készülék helytelen
rá van kötve. használata okozott.
•Amennyiben a páraelszívót nem •Ha a készüléket javítani kell, forduljon
elektromos energiával működtetett a gyártó Önhöz legközelebb eső
berendezéssel, pl. gáztűzhellyel műszaki támogatási részlegéhez,
együtt használják, a helyiséget amely mindig eredeti alkatrészeket
megfelelő módon szellőztetni kell. fog beépíteni. Nem szerződéses
•A páraelszívó alatt ne használjon partner által végzett javítások vagy
nyílt lángot. átalakítások a berendezés megron-
•A páraelszívót úgy kell felszerelnie, gálódását, hibás működését ered-
hogy az alja minimum 65 cm-re ményezhetik, és a biztonságot is
legyen a gáz- vagy vegyes üzemű veszélyeztetik.
tűzhelytől. A munkalap gyártója •A készülék összhangban van az
által rögzített minimális határértéke- 2012/19/EU jelű, “Elektromos és
ket is tartsa be. Ezt a távolságot elektronikus berendezések
csökkenteni lehet, ha a páraelszívó hulladékai” elnevezésű irányelvvel.
beszerelési útmutatója kifejezetten Ez az irányelv egységes keretbe
megengedi. foglalja az egész Európai Unió
területén hatályos szabályzatot,

HU
•Hozzáférhető részek is fűtött
használata esetén főzőkészülékek. amely az elektromos és elektronikus
berendezések hulladékának
•Soha ne égesse a gázégőt, ha nincs leadásáról és újrahasznosításáról
rajta edény. A szűrőkben összegyűlt rendelkezik .
zsír ugyanis a nagyobb hőmérséklet
miatt lecsöpöghet, vagy tüzet foghat. Biztonsági utasítások
•Ha lehet, ne főzzön a páraelszívó •A telepítési utasításokat a
alatt, ha nincsenek benn a fémszűrők, felhasználói kézikönyv elején
pl. mert éppen tisztítja a mosogató- található képeken találja.
gépben.
•Először távolítsa el a védőfóliát a
•A páraelszívó belsejének tisztításakor készülék hátuljáról, majd a telepítést
ajánlatos kesztyűt viselnie, és követően távolítsa el teljesen a fóliát
rendkívül óvatosan dolgoznia.
•A páraelszívót otthoni használatra
terveztük, és csak az ételek elkészí-
tésekor képződő gázok elszívására
és tisztítására alkalmas. Egyéb
Használati utasítások A szűrők telitődése “F”
Az 1. ábrán látható gomb megnyomásával sza- • Amikor a ’Szűrő telítettségi’ kijelző
bályozhatja a páraelszívó működését. bekapcsol, tisztítsa meg a szűrőt!
A jobb páraelszívó hatás érdekében kapcsolja • A szűrők tisztítása után nyomja le egyszerre
be a készüléket 3-5 perccel a főzés megkezdése az „Időzítő” és a „Fény” gombokat legalább 3
előtt, hogy a levegőáramlás folyamatos és stabil másodpercig, így a jel ki fog kapcsolni.
legyen a páraképződéskor!
Friss funkció
A főzés befejezése után hagyja még néhány
percig (3-5 perc) bekapcsolva a páraelszívót, • A friss funkció abból áll, hogy a motort
hogy a készülék a zsírrészecskéket az elszívó óránként tíz percre aktiválja az 1. sebességgel.
vezetékből teljesen kívülre vezesse. Így Ez a funkció 24 órán keresztül aktív marad,
elkerülheti a zsír, gőz és szagok visszaáramlá- vagy addig, ameddig manuálisan ki nem
sát. kapcsolják.
• A funkció be- és kikapcsolásához nyomja
meg egyszerre a „-” és a „+” gombokat
88 • Ez a funkció csak kikapcsolt motorháztető
mellett érhető el.
Izzó csere
Az égők cseréjéhez, kérjük forduljon a
legközelebbei Műszaki Vevőszolgálathoz!
Izzó kódja:
89220139
HU

1- Kijelzö
2- Idömérö
3- Világítás
4- A választott funkció csökkentése
5- A választott funkció növelése
Az elszívási időtartam beprogramozása
1) Kapcsolja be a páraelszívót és válassza
ki a kívánt elszívási sebességet!
2) Nyomja meg az ‘Időmérő’ gombot!
3) Állítsa be a kívánt időtartamot 1-től 99
percig a ‘+’ és ‘-’ gombok használatával!
4) A készülék jelzi ki a fennmaradó program
időt.
A maximális elszívási sebességet ‘H’ csak
manuálisan lehet beállítani, és 7 perc
elteltével a készülék automatikusan átvált a
második sebességi fokozatra.
Tisztítás és karbantartás A fémszűrők tisztítása
A készülék minden tisztításánál és karbantartá- •Távolítsa el a szűrőket a burkolatból a
sánál tartsa be a biztonsági utasításokat! zárelemek enyhe megnyomásával!
•A tisztításhoz áztassa be a szűrőket forró
A páraelszívó test tisztítása
víz és semleges mosogatószer keverékébe,
•Amennyiben az Ön páraelszívója rozsdamentes
amíg a zsír leoldódik és ez után mosogassa
nemesacélból készült, speciális, ehhez
el folyó víz alatt azokat, vagy használjon
az anyaghoz való tisztítószert használjon
speciális zsíroldót! A szűrőket tisztíthatja
és kövesse a tisztítószergyártó használati
mosogatógépben is; ebben az esetben
utasításait!
tanácsos a szűrőt függőlegesen állítani,
•Amennyiben az Ön páraelszívója lakkozott,
hogy ne rakódjon le ételmaradék.
langyos vizet és semleges mosogatószert
•A mosogatógépben használt erős tisztító-
használjon!
szerek vagy öblítő szerek megtámadhat-
•Semmi esetre ne használjon fémes szivacsot,
ják a szűrő fémfelületét (megfeketedik), ez
illetve kefét és súroló vagy maró hatású
azonban nincs semmilyen negatív hatással
termékeket!
a szűrő zsírelnyelő képességére.
•Törölje szárazra a páraelszívót egy szálmentes
•megszáradni, mielőtt ismét beszerelné a
ronggyal!
páraelszívóba!
•Soha ne használjon gőztisztító készüléket!
Távolítsa el a zsírgyűjtőt a használati
útmutató végén leírtak szerint. Tisztítsa meg
ugyanúgy, mint a szűrőt.
Aktív szénszűrő
• Az aktív szénszűrő beszereléséhez kövesse a
mellékelt utasításokat.

HU
• A gyártó fenntartja magának a jogot, hogy eszközein
bármilyen, általa szükségesnek tartott korrekciót
elvégezzen anélkül, hogy az alapvető jellemzőit
károsítaná.
• Elképzelhető, hogy szénszűrők beépítésével az
elszívó áramlás csökkenése figyelhető meg a pára-
elszívóban.
Hiba esetén
Mielőtt értesítené a Műszaki Vevőszolgálatot, kérjük, ellenőrizze a következő:
Hibajelenség Lehetséges ok Megoldás

Az áramkábel nincs a hálózatra


Csatlakoztassa a kábelt!
csatlakoztatva.
A páraelszívó nem működik. Győződjön meg az áramhálózat
Nincs áram a hálózatban /
működéséről!
áramszünet van.

A szűrők zsírral telítettek. Cserélje, illetve tisztítsa meg az


A páraelszívó nem szív aktívszén- vagy fémszűrőket!
Eltömődés van a levegő elszívó
megfelelően vagy rezeg.
csőben. Szűntesse meg az eltömődést!
Уважаемый пользователь! •Правила для электрических установок
Поздравляем Вас с Вашим выбором!
Мы уверены, что данное современное, должны быть соблюдены.
функциональное и практичное устройство,
выполненное из материалов высшего
качества, будет полностью отвечать
•Удостоверьтесь в том, что напряжение и
Вашим потребностям. частота сети соответствуют указанным
Кухонная вытяжка — устройство для очищения
воздуха от дыма, продуктов сгорания, испарений, на этикетке, которая расположена во
запахов и прочих нежелательных примесей,
образующихся при тепловой обработке продуктов,
внутренней части купола. Устройство
которые накапливаются в объёме кухни. должно быть как следует заземлено
Ознакомьтесь с разделами
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ перед
настоящей (за исключением устройств II
первым использованием вытяжного купола для
достижения наибольшей производительности класса с отметкой на табличке с
устройства, во избежание поломок вследствие
ненадлежащего использования, а также для
характеристиками).
разрешения мелких проблем.
Для оптимальной производительности вытяжной
•Для монтажа следует присоединить
канал не должен превышать ЧЕТЫРЕ МЕТРА в устройства полного разъединения к
длину, иметь не более двух сгибов 90°,а его диаметр
должен составлять не менее Ø120. несъемному оборудованию согласно
правилам монтажа (в соответствии
Правила техники безопасности с выдерживаемой силой тока и с
•Отключите устройство от сети, перед расстоянием между контактами не
тем как осуществлять какие-либо менее 3 мм) на условиях III категории
операции с его внутренними перенапряжения для разъединения
элементами, например, во время чистки в случае аварии, чистки или замены
или обслуживания. лампы. Ни в коем случае кабель
заземления не должен проходить
•Избыток жира, скопившегося в куполе через данный выключатель. Данный
и металлических фильтрах, приводит выключатель может быть заменен
к возгоранию и протечкам, поэтому штепсельной вилкой, при условии
необходимо промывать внутренние его доступности при обычном
элементы купола и металлические
RU

использовании.
фильтры не реже одного раза в месяц.
•Поврежденный кабель должен быть
•Данным устройством могут заменен производителем, в центре
пользоваться дети старше 8 лет и послепродажного обслуживания или
лица с ограниченными физическими, квалифицированным работником во
сенсорными или умственными избежание риска.
способностями, а также при отсутствии
необходимых опыта и знаний, •Правила вентиляции должны быть
если это делается под надзором или соблюдены.
после соответствующей подготовки •Высвобождаемый воздух не может
по безопасному использованию направляться по трубопроводам,
устройства с должным осознанием предназначенным для удаления
возможной опасности. Не допускаются отходящих газов из приборов,
игры с устройством. Чистка и использующих газовое или другое
обслуживание, которые должен топливо.
обеспечить пользователь, не могут
осуществляться детьми без надзора.
•В помещении должна быть иного назначения, что может
предусмотрена соответствующая быть представлять угрозу для
вентиляция, в случае если купол пользователя. Производитель не
будет использоваться одновременно несет ответственности за ущерб,
с приборами, питаемыми от других, полученный при ненадлежащем
неэлектрических источников энергии, использовании устройства.
например, газовая кухня. •Для всех видов ремонта следует
•Нижняя часть купола должна обращаться в ближайший центр
располагаться на расстоянии технического обслуживания
не менее 65 см от газовой производителя, где используются
или комбинированной плиты. только оригинальные запчасти.
МИНИМАЛЬНЫЕ ТРЕБОВАНИЯ Ремонт или какие-либо
ПРОИЗВОДИТЕЛЯ ПЛИТЫ. Данное изменения, осуществленные
расстояние может быть сокращено, неквалифицированным персоналом,
если есть соответствующее указание могут привести к повреждению или
в инструкции по монтажу вытяжного неисправной работе устройства,
купола. что может быть небезопасно для
•Доступные части могут быть нагреты пользователя.
при использовании приборов для •Данное устройство отвечает
приготовления пищи. требованиям Европейской директивы
•Никогда не оставляйте включенными 2012/19/EU об электрическом и
газовые горелки без размещенной на электронном оборудовании «Отходы
них посуды. Жир, накапливаемый электрического и электронного
в фильтрах, может протекать или оборудования». Данная директива
возгораться под действием высокой регламентирует общие для
Европейского союза принципы

RU
температуры.*
•Не готовьте под куполом, если не удаления и переработки отходов
установлены металлические фильтры, электрического и электронного
например, если фильтры в данный оборудования.
момент моются в посудомоечной
Средство
машине.
•Рекомендуем использовать перчатки и • Инструкции по установке приведены
соблюдать предельную осторожность на изображениях в начале данного
при чистке внутренней части купола. руководства пользователя.
•Вытяжной купол предназначен • Сначала снимите защитную пленку
для бытового использования и с задней стороны прибора, а после
исключительно для улавливания установки полностью снимите пленку.
и очистки воздуха от продуктов
приготовления пищи.
•Пользователь несет ответственность
за использование купола для
Инструкция по применению Насыщение фильтров “F”
Управлять вытяжкой можно с помощью кнопок, • Когда загорится индикатор насыщения
показанных на рис. 1. фильтров, прочистите их.
Для наиболее эффективного отвода паров и дыма • После очистки фильтров одновременно
рекомендуется включить вытяжку за несколько нажмите на кнопки «Таймер» и «Свет» и
минут до приготовления пищи (от 3 до 5 минут), удерживайте их как минимум 3 секунды,
что обеспечит постоянный поток воздуха во время после чего значок будет выключен.
отвода дыма. Функция «Свежесть»
Также следует оставить вытяжку включенной
• При активации функции «Свежесть» мотор
несколько минут после приготовления пищи для будет каждый час в течение 10 минут работать
полного удаления дыма и запахов. на скорости 1. Эта функция будет активной в
течение 24 часов или же до тех пор, пока она не
будет выключена вручную.
88 • Чтобы включить или отключить эту функцию,
одновременно нажмите клавиши «-» и «+».
• Эта функция доступна только при снятой
вытяжке.
Замена ламп освещения
Для замены лампочек, пожалуйста, свяжитесь
с ближайшим Сервисом по техническому
обслуживанию.
Очистка и техническое обслуживание
Во время выполнения очистки и технического
обслуживания соблюдайте правила техники
безопасности.
Фильтр из активированного угля
1- Дисплей • Чтобы установить фильтр с активированным углем,
RU

следуйте инструкциям, прилагаемым к нему.


2- Таймер • Производитель оставляет за собой право вносить в
свои устройства любые исправления, которые он сочтет
3- Свет необходимыми, не нарушая их основных характеристик.
4- Уменьшить выбранную программу • Возможно, что при установке угольных фильтров
в вытяжке может наблюдаться снижение расхода
5- Увеличить выбранную программу экстракции.
Очистка корпуса вытяжки
Программирование вентиляционного периода •Если корпус вашей вытяжки изготовлен из
1) Включите вытяжной шкаф и выберете желаемую нержавеющей стали, пользуйтесь специальными
скорость вытяжки. чистящими средствами, указанными в инструкции
2) Нажмите Таймер. к изделию.
3)Выберете желаемое программное время в •Если ваша вытяжка имеет окрашенный корпус,
переделах от 1 до 99 минут при помощи кнопок пользуйтесь теплой водой и нейтральным мылом.
«+» или «-». •Ни в коем случае не используйте металлические
4) Дисплей будет показывать оставшееся время мочалки, абразивные и едкие вещества.
запрограммированного режима. •Вытирайте вытяжку тканью, не образующей
Максимальная скорость Н может быть выбрана волокон.
только вручную и будет автоматически изменена • Не пользуйтесь для очистки пароструйными
на режим второй скорости после 7 минут работы. устройствами.
Очистка металлических фильтров
•Чтобы снять фильтры, слегка нажмите на фиксаторы и вытяните фильтры наружу.
•Металлические фильтры можно очищать путем замачивания их в горячей воде с нейтральным моющим
средством до полного растворения жира, а затем прополоскав их под краном с водой, или с помощью
специальных средств для удаления жира. Фильтры также можно мыть в посудомоечной машине. В этом
случае рекомендуется располагать их в машине вертикально, чтобы избежать налипания на фильтры
остатков пищи.
•При мытье в посудомоечной машине металлическая поверхность фильтров может потемнеть, что не
влияет на способность фильтров улавливать жир. После промывки фильтры необходимо просушить и
установить их обратно в корпус вытяжки.
Устранение неполадок
Прежде чем обращаться в Сервисный Центр, выполните следующие проверки:

Проблема Возможная причина Решение

Подключите питающий кабель к


Питающий кабель не
Вытяжной вентилятор не электросети.
подключен к электросети.
работает. Обеспечьте наличие электрического
В сети нет тока.
тока в сети.

Вытяжка удаляет Замените или очистите угольные


Фильтры забиты жиром.
загрязненный воздух фильтры и/или металлические
неудовлетворительно или Засорение канала вывода фильтры.
вибрирует. воздуха.
Прочистите канал.

Технические характеристики
Напряжение питающей сети (V) 220-240
Частота питающей сети (Hz) 50/60

RU
Длина провода (mm) 1000
Сетевая вилка (есть или нет) Есть
Рециркуляция по дополнительному заказу По дополнительному
(или недоступна) заказу (необходим комплект
для рециркуляции)
Количество скоростей 4
Расход воздуха на минимальной
скорости в нормальном режиме (м3/ ч) 307
Эквивалентный уровень звукового давления
на минимальной скорости (дБА) 52
Расход воздуха на максимальной
скорости в нормальном режиме (м3/ ч) 584
Эквивалентный уровень звукового
давления на максимальной скорости (дБА) 68
Расход воздуха в интенсивном
или форсированном режиме (м3/ ч) 698
Эквивалентный уровень звукового давления в
интенсивном или форсированном режиме (дБА) 74
Шановний користувач! •Правила для електричних установок
Вітаємо Вас з Вашим вибором! Ми впевнені, що
даний сучасний, функціональний і практичний
повинні бути дотримані.
пристрій, виконаний з матеріалів вищої якості, буде •Переконайтеся в тому, що напруга
повністю відповідати Вашим потребам.
і частота мережі відповідають
Ознайомтеся з розділами цієї ІНСТРУКЦІЇ З
ЕКСПЛУАТАЦІЇ перед першим використанням зазначеним на етикетці, яка розташована
витяжного куполу для досягнення найбільшої у внутрішній частині купола. Пристрій
продуктивності пристрою, щоб уникнути поломок
зважаючи на неналежне використання, а також для
необхідно як слід заземлити (за
вирішення дрібних проблем. винятком пристроїв II класу з відміткою
Для оптимальної продуктивності витяжний канал на табличці з характеристиками).
не повинен перевищувати чотири метри в довжину,
мати не більше двох згинів 90 °, а його діаметр •Для монтажу слід приєднати пристрої
повинен становити не менше Ø120. повного роз’єднання до незнімного
Інструкції з безпеки обладнання згідно з правилами
монтажу (відповідно до сили струму,
•Від’єднайте пристрій від мережі, перед яка витримується, і з відстанню
тим як здійснювати будь-які операції між контактами не менше 3 мм) на
з його внутрішніми елементами, умовах III категорії перенапруги для
наприклад, під час чистки чи роз’єднання в разі аварії, чищення або
обслуговування. заміни лампи. Ні в якому разі кабель
•Надлишок жиру, що залишається заземлення не повинен проходити
в куполі і металевих фільтрах, може через даний вимикач. Даний вимикач
призвести до займання та протечок, може бути замінений штепсельною
тому необхідно промивати внутрішні вилкою, за умови його доступності при
елементи купола і металеві фільтри звичайному використанні.
принаймні раз на місяць. •Пошкоджений кабель повинен бути
•Данимпристроємможутькористуватися замінений виробником, в центрі
післяпродажного обслуговування або
UA

діти старше 8 років та особи з


обмеженими фізичними, сенсорними кваліфікованим працівником щоб
або розумовими здібностями, а також уникнути ризику.
за відсутності необхідних досвіду і •Правила вентиляції повинні бути
знань, якщо це робиться під наглядом дотримані.
або після відповідної підготовки щодо •Повітря, що вивільняється, не може
безпечного використання пристрою з направлятися по трубопроводах,
належним усвідомленням можливої призначених для видалення газів, що
небезпеки. Не допускаються ігри з відходять з приладів, які використовують
пристроєм. Чистка та обслуговування, газове або інше паливо.
які повинен забезпечити користувач,
не можуть здійснюватися дітьми без
нагляду.
•У приміщенні повинна бути призначення, що може представляти
передбачена відповідна вентиляція, в загрозу для користувача. Виробник
разі якщо купол буде використовуватись не несе відповідальності за збиток,
одночасно з приладами, що живляться отриманий при неналежному
від інших, неелектричних джерел використанні пристрою.
енергії, наприклад, газова кухня. •Для всіх видів ремонту слід звертатися
•Нижня частина купола повинна в найближчий центр технічного
розташовуватися на відстані не менше обслуговування виробника, де
65 см від газової або комбінованої використовуються тільки оригінальні
плити. МІНІМАЛЬНІ ВИМОГИ запчастини. Ремонт або які-небудь
ВИРОБНИКА ПЛИТИ. Дана зміни, здійснені некваліфікованим
відстань може бути скорочена, якщо персоналом, можуть призвести до
є відповідна вказівка ​​в інструкції з пошкодження або несправної роботи
монтажу витяжного купола. пристрою, що може бути небезпечно
•Доступні частини можуть бути для користувача.
нагріті при використанні приладів для •Даний пристрій відповідає вимогам
приготування їжі. Європейської директиви 2012/19/EU
•Ніколи не залишайте включеними по електричному та електронному
газові пальники без розміщеного на обладнанню «Відходи електричного
них посуду. Жир, який залишається та електронного устаткування». Дана
у фільтрах, може протікати або директива регламентує загальні для
загорятися під дією високої Європейського союзу принципи
температури.* видалення і переробки відходів
•Не готуйте під куполом, якщо електричного та електронного
не встановлені металеві фільтри, устаткування.

UA
наприклад, якщо фільтри в даний
Об’єкт
момент миються в посудомийній
машині. • Інструкції зі встановлення вказані
•Рекомендуємо використовувати на зображеннях на початку цього
рукавички і дотримуватися граничної посібника користувача.
обережності при чищенні внутрішньої • Спочатку зніміть захисну плівку
частини купола. із заднього боку приладу, а після
•Витяжний купол призначений для встановлення повністю видаліть
побутового використання і виключно плівку.
для уловлювання та очищення
повітря від продуктів приготування
їжі. Користувач несе відповідальність
за використання куполу для іншого
Вказівки щодо користування Забруднення фільтрів “F”
Натисканням кнопок, показаних на малюнку 1, Ви • Коли вмикається позначка «Забруднення
можете управляти функціями витяжки. фільтрів», фільтри необхідно почистити.
Щоб досягти кращого видалення кухонного чаду, • Після очищення фільтрів одночасно натисніть
ми рекомендуємо вмикати витяжку за декілька кнопки «Таймер» і «Світло» та утримуйте
хвилин до початку приготування їжі (за 3-5 протягом щонайменше 3 секунд, внаслідок чого
хвилин), щоб повітряний потік був безперервним сигнал буде вимкнено.
та стійким під час видалення чаду.
Функція “Свіжість”
Аналогічним чином дайте попрацювати витяжці
протягом декількох хвилин після завершення • Функція «Свіжість» передбачає активацію
готування, щоб забезпечити повне видалення мотору на швидкості 1 протягом десяти хвилин
кухонного чаду та запахів. кожної години. Ця функція залишатиметься
активною протягом 24 годин або до вимкнення її
вручну.
88 • Для увімкнення/вимкнення цієї функції
одночасно натисніть кнопки «-» та «+».
• Ця функція доступна лише при вимкненому
капюшоні.
Замена ламп освещения
Для заміни лампочок звертайтесь, будь ласка,
до найближчої сервісної служби виробника.
Код лампочки:
89220139
UA

1- Дисплей
2-Таймер
3- Підсвічування
4- Зменшити значення обраної функції
5- Збільшити значення обраної функції
Програмування часу роботи витяжки
1) Увімкніть витяжку і оберіть необхідну швидкість
роботи.
2) Натисніть кнопку таймера.
3) За допомогою кнопок “+” and “-” встановіть
необхідний час програмування від 1 до 99 хвилин.
4) Дисплей залишок запрограмованого часу.
Максимальну швидкість («H») можна встановити
лише вручну, а через 7 хвилин вона автоматично
перемикнеться на позначку другої швидкості.
Чищення та обслуговування посудомийної машини з агресивними миючими
Під час роботи по технічному обслуговуванню засобами або складами для полірування може
і чищенню впевніться в дотриманні інструкції з пошкодити металеву поверхню (затемніти її), хоча
техніки безпеки, які наведено у розділі «Безпека» це і не скажеться на їх здатності утримувати жир.
даного керівництва. •Після чищення дайте їм просохнути, а потім
Чищення корпусу витяжки встановіть на місце у кухонну витяжку.
•Якщо Ваша кухонна витяжка виготовляється •Вийміть накопичувач жиру, як описано в кінці
із нержавіючої сталі, використовуйте чистячи цього посібника. Очистіть його так само, як і
засоби, які створено спеціально для цього фільтр.
матеріалу, які указано в інструкціях до виробу.
Фільтри з активованого вугілля
•Якщо Ваша витяжка для кухні окрашена, вико-
ристовуйте теплу воду та нейтральне мило. • Щоб встановити фільтр з активованим вугіллям,
дотримуйтесь інструкцій, що додаються до нього.
•Ніколи не використовуйте металеві скребки ,
абразивні або корозійнеактивні продукти. • Виробник залишає за собою право вносити
будь-які виправлення, які він вважає необхідними
•Сушіть витяжку для кухні з використанням
до своїх пристроїв, не пошкоджуючи їх основні
тканини, яка не залишає волокон.
характеристики.
•Не використовуйте парогенератори.
• Можливо, при установці вугільних фільтрів
Чищення металевих фільтрів у витяжці може спостерігатися зменшення
•Для видалення фільтрів з їх фіксаторів, легко витяжного потоку.
натисніть на замки, а потім вийміть їх.
•Металеві фільтри можна чистити шляхом
замочування їх у гарячій воді з нейтральним
миючим засобом до тих пір, доки жир не буде
розчинене, а потім прополощіть їх під краном,
або з використанням спеціальних засобів для
виділення жиру. Вони можуть також бути вимиті
у посудомийній машині. У цьому випадку
рекомендовано встановити їх вертикально, щоб
запобігти налипання на них залишків їжі.Чищення
Вирішення проблем UA
Виконайте наступну перевірку перед тим, як звертатися у відділ Технічного обслуговування:

Проблема Можлива причина Рішення

Магістральний кабель
Підключіть магістральний кабель
витяжки для кухні не
Не працює витяжний до мережі електроживлення.
підключено до мережі
вентилятор. електроживлення. Перевірте наявність напруги в
мережі.
В мережі відсутня напруга.
Замініть або очистить фільтри
Витяжка припиняє Фільтри насичено жиром. з активованим вугіллям і/ або
інтенсивне витягнення або металеві фільтри - в залежності від
Забруднення в каналі виходу
вібрує. ситуації.
повітря.
Виділіть перешкоду.
Vážený zákazník, údržby nesmie byť zverené deťom
blahoželáme Vám k Vášmu výberu. Sme bez dozoru.
presvedčení, že tento moderný, výkonný a
praktický spotrebič, vyrobený z materiálov •Predpisy pre elektroinštaláciu je
prvotriednej kvality, úplne uspokojí Vaše
potreby.
potrebné dodržiavať.
Pred prvým použitím digestora (odsávača •Skontrolujte, či napätie a
pár) si prečítajte všetky časti tohto návodu frekvencia siete zodpovedajú
na používanie, aby bol zaistený maximálny
výkon spotrebiča a zabránilo sa poruchám, údajom uvedeným na štítku vnútri
ktoré môžu vyplynúť z nesprávneho použitia, digestora. Spotrebič je nutné
a navyše bolo možné riešiť drobné problémy.
pripojiť k správnemu uzemneniu
Aby bol zaistený optimálny výkon, von
vyvedené odťahové potrubie musí byť dlhšie (s výnimkou prístrojov triedy II,
ako ŠTYRI METRE, nemalo by obsahovať označených na štítku s údajmi).
viac ako dva pravouhlé oblúky a jeho priemer
musí byť minimálne Ø120. •Do pevnej inštalácie je nutné
zabudovať prvky pre úplné
Bezpečnostné pokyny
odpojenie v súlade s inštalačnými
•Pred vykonávaním akejkoľvek pravidlami (s dostatočnou intenzitou
práce vo vnútri spotrebiča, a s minimálnym odstupom medzi
napríklad počas čistenia a údržby, kontaktmi 3 mm) podľa podmienok
ho odpojte od elektrického prepätia kategórie III, pre odpojenie
napájania. v prípade núdze, čistenie alebo
výmeny svietidla. Uzemňovací
•Nadmerné hromadenie mastnoty kábel nesmie v žiadnom prípade
vnútri digestora a kovových filtrov prechádzať týmto vypínačom.
môže spôsobiť riziko požiaru a Tento vypínač je možné nahradiť
odkvapkávanie. Preto je nutné zástrčkou, ktorá bude neustále k
digestor a kovové filtre vyčistiť dispozícii pri bežnom použití.
zvnútra aspoň raz za mesiac.
•Ventilačné predpisy musia byť
•Tento spotrebič môžu používať dodržané.
deti vo veku od 8 rokov a osoby
SK

s obmedzenými fyzickými, •V prípade, že je napájací kábel


zmyslovými a duševnými poškodený, musí byť v záujme
schopnosťami alebo s vylúčenia rizika vymenený
nedostatočnými skúsenosťami a výrobcom, jeho popredajným
znalosťami, ak sú pod dozorom servisom alebo kvalifikovanými
alebo riadne preškolené s pracovníkmi. Ventilačné predpisy
ohľadom na používanie spotrebiča musia byť dodržané.
bezpečným spôsobom a rozumejú
možným nebezpečenstvám.Tento
spotrebič nie je detská hračka.
Vykonávanie povinného čistenia a
•Odsávaný vzduch nesmie byť účel je na Vašu zodpovednosť a
vedený potrubím, ktoré sa používa môže byť nebezpečné. Výrobca
na odsávanie dymu zo spotrebičov nezodpovedá za škody spôsobené
na plyn alebo iné palivá. nevhodným používaním tohto
•Ak sa má odsávač pár používať spotrebiča.
súčasne s inými než elektrickými •V prípade nutnosti opravy je
spotrebičmi, napr. plynovým potrebné sa obrátiť na najbližší
sporákom, miestnosť musí byť technický servis výrobcu a používať
vybavená dostatočným vetraním. vždy originálne náhradné diely.
•Flambovanie pod digestorom je Opravy alebo úpravy vykonané
zakázané. nekvalifikovanými osobami
•Dno digestora je nutné umiestniť môžu viesť k poškodeniu alebo
minimálne 65 cm od plynových nesprávnej funkcii spotrebiča a
alebo kombinovaných varných tým k ohrozeniu jeho bezpečnosti.
dosiek. Dodržiavajte minimálne •Tento spotrebič vyhovuje európskej
údaje výrobcu varnej dosky. Túto smernici 2012/19/EÚ o elektrických
vzdialenosť je možné znížiť, ak a elektronických zariadeniach s
je tak uvedené v inštalačných názvom „Odpadové elektrické a
pokynoch k odsávaču pár. elektronické zariadenia“. Smernica
• Prístupné časti môžu byť ustanovuje všeobecný rámec
vyhrievané pri použití s platný v celej Európskej únii pre
kuchynskými spotrebičmi. •Plynové zber a recykláciu odpadových
horáky nikdy nenechávajte zapnuté elektrických a elektronických
bez umiestnenia varnej nádoby. zariadení.
Tuk nahromadený vo filtroch môže Zariadenie
odkvapkávať alebo sa vznietiť
účinkom zvýšenej teploty. • Pokyny na inštaláciu sú uvedené
na obrázkoch na začiatku tohto
SK
•Pod digestorom nevykonávajte
tepelnú úpravu, pokiaľ nie sú návodu na použitie.
vložené kovové filtre, napríklad • Najprv odstráňte ochrannú fóliu
počas ich čistenia v umývačke. zo zadnej časti spotrebiča a po
•Pri čistení odsávača zvnútra inštalácii fóliu odstráňte úplne.
odporúčame používať rukavice a
postupovať veľmi opatrne.
•Digestor je určený na domáce
použitie a iba na odsávanie a
čistenie plynov vznikajúcich pri
príprave pokrmov. Použitie na iný
Návod na použitie Nasýtenie filtrov “F”
Funkcie odsávača sa ovládajú stlačením tlačidla • Keď sa rozsvieti kontrolka “nasýtenia filtrov”, je
podľa obr. 1. potrebné vyčistiť tukové filtre
Odsávač výparov zapnite niekoľko minút pred • Po vyčistení filtrov stlačte súčasne tlačidlá
začiatkom varenia, aby ste ešte pred tvorbou „Časovač“ a „Svetlo“ najmenej na 3 sekundy,
výparov vytvorili podmienky na plynulé prúdenie potom sa značka vypne.
vzduchu.
Po skončení varenia nechajte odsávač Funkcia Fresh
zapnutý ešte niekoľko minút (asi 3-5), a to • Funkcia Fresh znamená, že po dobu 10 minút
kvôli dokonalému odvedeniu mastnoty z vývodu je každú hodinu aktivovaný motor pri rýchlosti
vzduchu. Tím zabránite návratu pachov i dymu. 1. Táto funkcia zostane aktívna 24 hodín alebo
pokiaľ nebude vypnutá manuálne.
• Ak chcete túto funkciu aktivovať/deaktivovať,
88 stlačte súčasne tlačidlá „-“ a „+“.
• Táto funkcia je dostupná len pri vypnutom
digestore.
Výměna žárovek
Pre výmenu žiarovky kontaktujte najbližší
servis výrobcu.
Kód žárovky:
89220139

1- Displej
2- Časovač
3- Svetlo
4- Zníženie výkonu zvolenej funkcie
SK

5- Zvýšenie výkonu zvolenej funkcie

Program pre nastavenie intervalu odsávania


1) Zapnite digestor a vyberte požadovanú
rýchlosť odsávanie.
2) Stlačte časovač.
3) Vyberte požadovaný čas 1 - 99 minút
pomocou tlačidiel “+” a “-”.
4) Zvyšný naprogramovaný čas je zobrazované
na displeji.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená
iba ručne a automaticky sa zmení na druhý
rýchlostný stupeň po 7 minútach.
Čistenie a údržba Čistenie kovových filtrov
Pri čistení a údržbe dodržiavajte bezpečnostné •Pri vyberaní filtra jemne stlačte západky a filter
pokyny. vytiahnite.
Čistenie telesa odsávača •Kovové filtre čistite ponorením do horúcej vody
•Ak je odsávač vyrobený z nehrdzavejúcej ocele, so saponátom, až kým sa tuk nerozpustí. Potom
čistite ho iba prostriedkami, ktoré odporúča ich opláchnite pod tečúcou vodou alebo použite
výrobca. osobitný prostriedok proti usadzovaniu tukov.
•Ak sa na povrchu odsávača nachádza náter, Takisto ich môžete umyť aj v umývačke riadu.
použite vlažnú vodu a trocha saponátu. V takom prípade filter postavte zvislo, aby sa
•Nikdy nepoužívajte kovové škrabky, ani abrazívne na ňom neusádzali zvyšky jedla. Pri umývaní v
alebo koróziu spôsobujúce prostriedky. umývačke môže kovový povrch filtrov sčernieť,
•Odsávač vysušte handrou, ktorá nezanecháva čo však nemá vplyv na ich účinnosť.
vlákna. •Po umytí filtre vysušte a namontujte naspäť do
•Nepoužívajte parné čističe. odsávača.
• Vyberte zberač tukov tak, ako je to znázornené
na konci tejto príručky. Vyčistite ju rovnakým
spôsobom ako filter
Aktívny uhlíkový filter
• Pri inštalácii filtra s aktívnym uhlím postupujte
podľa priložených pokynov.
• Výrobca si vyhradzuje právo vykonať akékoľvek
opravy, ktoré považuje za potrebné na svojich
zariadeniach bez poškodenia základných
vlastností.
• Je možné, že pri inštalácii uhlíkových filtrov bude
možné pozorovať zníženie prietoku odsávania v
digestore.

Riešenie problémov
Skôr, ako zatelefonujete opravárovi, skontrolujte:
SK

Chyba Možná príčina Riešenie

Je odpojený prívodný kábel. Zapojte kábel do siete.


Odsávač nefunguje. Skontrolujte, príp. obnovte
V elektrickej sieti nie je prúd. dodávku prúdu.

Vo filtri sa nahromadilo priveľa


Odsávač ma znížený Filter vyčistite alebo ho vymeňte.
tuku.
výkon alebo sa trasie. Odstráňte prekážku.
Zablokovaný vývod.
Vážený zákazníku, povinného čištění a údržby nesmí být
Blahopřejeme Vám k Vašemu výběru. Jsme svěřeno dětem bez dozoru.
přesvědčeni, že tento moderní, výkonný a
praktický spotřebič, vyrobený z materiálů •Předpisy pro elektroinstalaci je třeba
prvotřídní kvality, zcela uspokojí Vaše
potřeby.
dodržovat.
Před prvním použitím digestoře (odsavače •Zkontrolujte, zda napětí a frekvence
par) si pročtěte všechny části tohoto sítě odpovídají údajům uvedeným
NÁVODU K OBSLUZE, aby byl zajištěn
maximální výkon spotřebiče a zabránilo na štítku uvnitř digestoře. Spotřebič
se poruchám, které mohou vyplynout z je nutné připojit ke správnému
nesprávného použití, a navíc bylo možné uzemnění (s výjimkou přístrojů třídy
řešit drobné problémy.
Aby byl zajištěn optimální výkon, vně
II, označených na štítku s údaji).
vyvedené odtahové potrubí musí být delší •Do pevné instalace je nutné
než ČTYŘI METRY, nemělo by obsahovat
více než dva pravoúhlé oblouky a jeho
zabudovat prvky pro úplné odpojení
průměr musí činit minimálně Ø120.
v souladu s instalačními pravidly (o
dostatečné intenzitě a s minimálním
Bezpečnostní pokyny
odstupem mezi kontakty 3 mm) podle
podmínek přepětí kategorie III, pro
•Před vykonáváním jakékoli práce
odpojení v případě nouze, čištění
uvnitř spotřebiče, např. během čištění
nebo výměny svítidla. Uzemňovací
a údržby, jej odpojte od elektrického
kabel nesmí v žádném případě
napájení.
procházet tímto vypínačem. Tento
•Nadměrné hromadění mastnoty uvnitř vypínač lze nahradit zástrčkou, která
digestoře a kovových filtrů může bude neustále k dispozici při běžném
způsobit riziko požáru a odkapávání, použití.
a proto je nutné digestoř a kovové
•V případě, že je napájecí kabel
filtry vyčistit zevnitř alespoň jednou
poškozený, musí být v zájmu
za měsíc.
vyloučení rizika vyměněn výrobcem,
•Tento spotřebič smějí používat děti jeho poprodejním servisem nebo kva-
ve věku od 8 let a osoby s omezenými
CZ

lifikovanými pracovníky.
fyzickými, smyslovými a duševními
•Ventilační předpisy musí být
schopnostmi nebo s nedostatečnými
dodrženy.
zkušenostmi a znalostmi, pokud jsou
pod dozorem nebo řádně proškoleny •Odsávaný vzduch nesmí být veden
s ohledem na používání spotřebiče potrubím, které se používá k odsávání
bezpečným způsobem a rozumějí kouře ze spotřebičů na plyn nebo jiná
možným nebezpečím. Tento spotřebič paliva.
není dětská hračka. Provádění
•Pokud se má odsavač par používat •V případě nutnosti opravy je třeba
současně s jinými než elektrickými se obrátit na nejbližší technický
spotřebiči, např. plynovým sporákem, servis výrobce a používat vždy
místnost musí být vybavena originální náhradní díly. Opravy
dostatečným větráním. nebo úpravy provedené nekvalifi-
•Flambování pod digestoří je zakázáno. kovanými osobami mohou vést k
•Dno digestoře je nutné umístit poškození nebo nesprávné funkci
minimálně 65 cm od plynových nebo spotřebiče a tím ohrožení jeho
kombinovaných varných desek. bezpečnosti.
Dodržujte minimální údaje výrobce •Tento spotřebič vyhovuje
varné desky. Tuto vzdálenost evropské směrnici 2012/19/EU
lze snížit, pokud je tak uvedeno v o elektrických a elektronických
instalačních pokynech k odsavači par. zařízeních s názvem „Odpadní
•Přístupné části mohou být vyhřívané elektrická a elektronická zařízení.“
při použití s kuchyňskými spotřebiči. Směrnice stanoví obecný rámec
platný v celé Evropské unii pro sběr
•Plynové hořáky nikdy nenechávejte a recyklaci odpadních elektrických
zapnuté bez umístění varné a elektronických zařízení.
nádoby. Tuk nahromaděný ve
filtrech může skapávat nebo se Zařízení
vznítit účinkem zvýšené teploty.
• Pokyny k instalaci jsou definovány
•Pod digestoří neprovádějte na obrázcích na začátku této
tepelnou úpravu, pokud nejsou uživatelské příručky.
vloženy kovové filtry, např. během
jejich čištění v myčce. • Nejprve odstraňte ochrannou fólii
ze zadní strany spotřebiče a po
•Při čištění odsavače zevnitř instalaci odstraňte celou fólii.
doporučujeme používat rukavice
a postupovat velmi opatrně.
CZ

•Digestoř je určena k domácímu


použití a pouze pro odsávání
a čištění plynů vznikajících při
přípravě pokrmů. Použití k jinému
účelu je na Vaši odpovědnost a
může být nebezpečné. Výrobce
neodpovídá za škody způsobené
nevhodným používáním tohoto
spotřebiče.
Návod na použití Nasycení filtrů “F”
Stisknutím tlačítka dle obr. 1 můžete ovládat
• Když se rozsvítí kontrolka “nasycení filtrů“, je
funkce odsavače.
třeba vyčistit tukové filtry
Odsavač páry zapněte několik minut před
• Po vyčištění filtrů stiskněte současně klávesy
začátkem vaření, aby bylo ještě před vznikem
„Časovač“ a „Světlo“ a podržte je po dobu
výparů zajištěno plynulé proudění vzduchu.
nejméně 3 sekund, dokud nezhasne znamení.
Po skončení vaření nechte odsavač zapnutý
ještě několik minut (asi 3-5 min) kvůli dokonalému Osvěžovací funkce
odvedení mastnot ze vzduchového vývodu. Tím
• Osvěžovací funkce spočívá v zapnutí motoru
zabráníte návratu mastnoty, kouře a pachů.
na rychlost 1 po dobu deseti minut každou
hodinu. Tato funkce zůstane aktivní po dobu 24
88 hodin nebo dokud nebude manuálně vypnuta.
• Pro aktivaci/deaktivaci této funkce stiskněte
současně klávesy „-“ a „+“
• Tato funkce je dostupná pouze při vypnuté
digestoři.
Výměna žárovek
Pro výměnu žárovky kontaktujte nejbližší
servis výrobce.
Kód žárovky:
89220139

1- Displej
2- Časovač
3- Světlo
4- Snížení výkonu funkce
5- Zvýšení výkonu funkce
CZ

Program načasování doby odsávání


1) Zapnite digestor a vyberte požadovanú
rýchlosť odsávanie.
2) Stlačte časovač.
3) Vyberte požadovaný čas 1 - 99 minút pomocou
tlačidiel “+” a “-”.
4) Zvyšný naprogramovaný čas je
zobrazované na displeji.
Maximálna rychlost „H“ môže byť nastavená
iba ručne a automaticky sa zmení na druhý
rýchlostný stupeň po 7 minútach.
Čištění a údržba Čištění kovových filtrů
Během čištění a údržby dodržujte •Při vyjmutí tukových filtrů stiskněte lehce
bezpečnostní pokyny. západky a filtry vysuňte.
•Kovové filtry čistěte tak, že je ponoříte do horké
Čištění korpusu odsavače par
vody se saponátem a necháte tuk rozpustit.
•Pokud je odsavač vyroben z nerezu, používejte Poté je opláchnete pod tekoucí vodou nebo
čistící prostředky, doporučené výrobcem.
použijete speciální prostředek proti usazování
•Pokud je odsavač opatřený nátěrem, používejte tuků. Můžete je dát rovněž do myčky na nádobí.
vlažnou vodu s trochou saponátu.
•V tomto případě doporučujeme vertikální
•Nikdy nepoužívejte kovové škrabky, abrazivní
umístění, aby se na nich neusazovaly zbytky
nebo korozi způsobující prostředky.
jídla. Mytí v myčce může poškodit kovový
•Otřete odsavač dosucha hadříkem, který povrch (zčernání), to však nemá vliv na účinnost
nezanechává vlákna.
filtrů.
•Nepoužívejte parní čističe.
•Jakmile je vyčistíte, nechte je oschnout a
nainstalujte je zpět do odsavače.
•Vyjměte sběrný tuk podle popisu na konci této
příručky. Vyčistěte jej stejným způsobem jako
filtr.
Aktivní uhlíkový filtr
• Při instalaci filtru s aktivním uhlím postupujte
podle pokynů dodaných s filtrem.
• Výrobce si vyhrazuje právo provádět na svých
zařízeních jakékoli opravy, které považuje za
nezbytné, aniž by došlo k poškození jejich
základních vlastností.
• Je možné, že při instalaci uhlíkových filtrů bude
možné pozorovat snížení průtoku odsávání v
digestoři.

Řešení problémů
Než zavoláte technický servis, zkontrolujte následující:
CZ

Závada Možná příčina Řešení

Zapojte kabel do sítě.


Je odpojený přívodní kabel.
Odsavač nefunguje. Zkontrolujte/obnovte dodávku
V elektrické síti není proud.
proudu.

Ve filtru se nahromadilo
Odsavač má snížený Vyčistěte nebo vyměňte filtr.
příliš tuku.
výkon nebo vibruje. Odstraňte z vývodu překážku.
Zablokovaný vývod.
Stimat client, •Reglementările pentru instalaţiile electrice
Vă felicităm pentru alegerea Dvs. Suntem
siguri că acest aparat, modern, funcţional şi trebuie să fie respectate.
practic, construit cu materiale de primă calitate, •Verificaţi că tensiunea şi frecvenţa de
îndeplineşte întru totul cerinţele Dvs.
Citiţi toate secţiunile acestui MANUAL CU reţea corespund cu cele indicate pe
INSTRUCŢIUNI înainte de a folosi hota pentru eticheta aflată în interiorul hotei. Trebuie
prima dată, în vederea obţinerii unui randament
maxim al aparatului şi evitării acelor avarii să fie conectat la o priză de pământ
care ar putea să derive din folosire incorectă,
permiţându-vă de asemenea să rezolvaţi mici
adecvată (cu excepţia aparatelor din
probleme. clasa II, marcate cu pe placa cu caracte-
Pentru a obţine un randament optim, conductul ristici ).
spre exterior nu trebuie să depaşească PATRU
METRI, să aibă mai mult de două unghiuri de 90º •Pentru instalare trebuie incorporate
şi diametrul său trebuie să fie de cel puţin 120.
mijloace de desconectare totală de
Instrucţiuni de siguranţă instalaţia fixă, în acord cu reglementările
de instalare (adecvate cu intensitatea şi
•Desconectaţi aparatul înainte de a cu o deschidere minimă între contacte
realiza orice manevră în interiorul său, de 3mm) în condiţiile categoriei III de
de exemplu în timpul curăţeniei sau al supratensiune, pentru desconectare în
întreţinerii. caz de urgenţă, curăţenie sau schimbare
•Acumularea excesivă de grăsime pe a lămpii. Acest intrerupător poate fi
hotă si filtrele metalice provoacă risc de inlocuit cu furca ştecherului, dacă este
incendiu sau scurgere, de aceea este accesibil pentru uz normal.
necesar să se spele interiorul hotei şi •Dacă cablul de alimentare este deteriorat,
filtrele metalice cel puţin o dată pe lună. trebuie înlocuit de către fabricant prin
•Acest aparat poate fi folosit de copii în serviciul de post-vânzare sau de către
vârstă de cel puţin 8 ani şi de persoane cu personal specializat cu scopul de a evita
capacităţi fizice, senzoriale sau mentale un pericol.
reduse sau fără experienţă şi cunoştinţe, •Reglementările de ventilaţie trebuie să fie
dacă li s-a acordat supravegherea sau respectate.
pregătirea adecvate referitoare la folosirea •Aerul evacuat nu trebuie trimis pe
RO

aparatului de o manieră sigură şi înţeleg conducte care se folosesc pentru


pericolele pe care le implică. Copii nu evacuarea fumului din aparate alimentate
trebuie să se joace cu aparatul. Curăţenia cu gaz sau alt combustibil.
şi îngrijirea pe care trebuie să le realizeze
utilizatorul nu trebuie realizate de către
copii nesupravegheati.
•Încăperea trebuie să deţină o ventilaţie din cauza folosirii necorespunzătoare a
adecvată dacă se va folosi hota în mod aparatului.
simultan cu aparate alimentate cu energie •Petru orice reparaţie trebuie să vă
diferită de cea electrică, de exemplu adresaţi Serviciului de Asistenţă Tehnică a
aragaz cu gaz. producătorului celui mai apropiat, folosind
•Nu este permisă flambarea sub hotă. întotdeauna piese de schimb originale.
•Partea inferioară a hotei trebuie situată la Reparaţiile sau modificările realizate de
cel puţin 65cm de partea de deasupra a către personal necalificat pot să producă
aragazului cu gaz sau mixt. A se observa daune sau o proastă funcţionare a
indicaţiile minime ale producătorului de aparatului, punând în pericol securitatea
aragaz. Această distanţă poate fi redusă Dvs.
dacă aceasta se indică în instrucţiunile de •Acest aparat îndeplineşte Norma
instalare ale hotei. europeană 2012/19/UE despre aparate
•Piese de accesibile pot fi încălzite atunci electrice sau electronice identificată
când este utilizat cu aparate de gătit. precum “Reziduuri de Aparate Electrice şi
•Nu lăsaţi niciodată duzele aprinse fără un Electronice”. Norma stabileşte cadrul
recipient care să le acopere. Grăsimea general valabil în cadrul Uniunii Europene
acumulată în filtre poate să se scurgă sau pentru retragerea şi reutilizarea
să se inflameze prin efectul de creştere a reziduurilor aparatelor electrice şi
temperaturii. electronice .
•Evitaţi să gătiţi sub hotă dacă nu sunt Facilitate
instalate filtrele metalice, de exemplu în
timp ce sunt în maşina de spălat vase. • Instructiunile de instalare sunt definite în
imaginile de la începutul acestui manual
•Vă recomandăm să folosiţi mănuşi şi
de utilizare.
să extremaţi precauţiile când curăţaţi
interiorul hotei. •Mai întâi, înlăturaţi folia protectoare de
pe spatele dispozitivului ţi apoi, după
•Hota Dvs. este destinată uzului casnic
instalare, înlăturaţi folia complet.
şi doar pentru extragerea şi purificarea
RO

gazelor provenite din pregătirea


alimentelor. Folosirea ei pentru alt uz
se face pe răspunderea Dvs. şi poate fi
periculoasă. Producătorul nu îşi asumă
responsabilitatea pentru daunele produse
Instructiuni de utilizare Saturarea filtrelor “F”
Apasand butonul indicat in imaginea 1, veti putea • Atunci când simbolul ”Saturarea filtrelor”
controla functiile hotei.
este aprins, filtrele trebuie curătate.
Pentru a obtine o extractie mai buna, este
• După curățarea filtrelor, apăsați simultan
recomandata pornirea hotei cu cateva minute
inainte de a incepe prepararea (3-5 minute) „Timer” și „Light” timp de 3 secunde pentru
pentru ca aerul sa devina continuu si stabil atunci a opri semnalul.
cand incepe extractia fumului. Funcţia Împrospătare
De asemenea, mentineti hota pornita pentru
• Funcţia de împrospătare constă din
cateva minute dupa terminarea prepararii pentru
activarea motorului la viteza 1 timp de zece
ca toate fumurile si mirosurile sa fie inlaturate.vv
minute pe oră. Această funcţie va rămâne
activă timp de 24 h sau până când este
88 oprită manual.
• Pentru a activa / dezactiva această funcţie,
apăsaţi simultan butoanele „-” ţi „+”.
• Această functie este disponibilă numai cu
capota oprită.
Schimbarea becurilor
Pentru schimbarea becului va rugam sa
contactati cel mai apropiat centru de asistenta
tehnica al producatorului.
Cod bec:vv
89220139
1- Display
2- Temporizator
3- Lumină
4- Diminuare functie selectata
5- Crestere functie selectatav

Programarea duratei de aspiratie


1) Porniti hota si selectati viteza de aspiratie
dorita
RO

2) Apasati „temporizator”.
3) Selectati durata de programare dorita intre 1 si
99 minute utilizand butoanele + si - .
4) Durata de programare ramasa sunt afisate.
Viteza maxima H poate fi selectata doar manual
si va fi schimbata automat la nivelul de viteza 2
dupa 7 minute.
Curăţare şi întreţinere ·Curăţarea în maşina de spălat vase poate
În timpul operaţiunilor de curăţare şi deteriora suprafaţa metalică (o poate înnegri)
întreţinere, trebuie să respectaţi instrucţiunile deşi acest lucru nu va afecta capacitate de
de siguranţă. retenţie. După curăţare, lăsaţi-le să se usuce
Curăţarea corpului hotei apo fixaţi-le pe hotă.
•Daca hota de bucătărie este din otel inoxidabil, Scoateți colectorul de grăsimi așa cum este
folosiţi curăţitori brevetaţi menţionaţi în instrucţiu- descris la sfârșitul acestui manual. Curățați-l în
nile de folosire ale produsului. același mod ca filtrul.
•Dacă hota este vopsită, utilizaţi apă călduţă şi Filtre de carbune active
săpun neutru.
• Pentru a instala filtrul de cărbune activ urmaţi
•Nu folosiţi niciodată curăţitori metalici, sau
produse abrazive ori corozive. instrucţiunile furnizate împreună cu acesta.
•Uscaţi hota de bucătărie folosind un material • Producătorul îţi rezervă dreptul de a face
care nu lasă scame orice corecţii pe care le consideră necesare
•Nu este recomandată folosirea curăţirii cu abur. dispozitivelor sale, fără a le deteriora carac-
Curăţarea filtrelor de metal teristicile esenţiale.
•Pentru a scoate filtrele, apăsaţi uşor pe blocajul • Este posibil ca odata cu montarea filtrelor de
lor apoi trageţi-le afară.. carbon sa se observe o reducere a debitului
•Filtrele de metal pot fi curăţate prin înmuiere de extractie in hota.
în apă fierbinte cu detergent neutru până când
grăsimea de dizolvă şi apoi se clătesc sub
robinet sau se utilizează soluţii speciale de
degresare.
•Pot fi spălate şi maşina de spălat vase. În acest
caz este recomandat să le aşezaţi vertical pentru
a evita ca resturile de mâncare să se prinde pe
ele.

Rezolvarea problemelor
Efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Serviciul de Asistenţă Tehnică:

Problema Cauza posibila Solutia

Cablul de alimentare la Conectati cablul de alimentare


RO

Ventilatorul de extractie retea nu este conectat. la retea.


nu functioneaza.
Nu exista curent in retea. Furnizati curent in retea.

Filtrele sunt imbacsite de Schimbati sau curatati filtrele


Hota de bucatarie nu grasime. active de carbune si /sau
extrage suficient sau metalice, in functie de caz.
vibreaza. Blocaj in conducta de
evacuare a aerului. Înlaturati blocajul.
Уважаеми клиенти: и честотата на електрическата
Поздравяваме ви с вашия избор. Сигурни сме, че
този модерен, функционален и практичен уред, мрежа съответстват на указаните
изработен от материали с най-високо качество,
ще задоволи напълно вашите нужди.
върху стикера, разположен вътре в
Прочетете всички раздели на настоящото абсорбатора. Трябва да се осигури
РЪКОВОДСТВО ЗА ЕКСПЛОАТАЦИЯ, преди
да използвате абсорбатора за първи път, за да
надеждна връзка за заземяване
постигнете максимална ефективност на уреда и (освен за уредите от клас ІІ,
да предотвратите евентуалните повреди, които
могат да се получат в резултат на неправилна
маркирани със знак върху
експлоатация, както и да можете да отстранявате табелката с техническите данни).
дребните проблеми.
За да постигнете оптимални резултати, •За инсталирането в сградната
извеждащият тръбопровод не трябва да надвишава
ЧЕТИРИ МЕТРА и да има повече от две колена
електроинсталация трябва да
под 90°, а диаметърът му трябва да бъде минимум се монтира прекъсвач за пълно
Ø120.
прекъсваненаелектрозахранването,
Инструкции за безопасност в съответствие с нормативните
електротехнически разпоредби (с
•Изключвайте уреда преди каквито подходящ ампераж за очакваната
и да било работи по вътрешността сила на тока и минимално
му, напр. по време на неговото разстояние между отворените
почистване или обслужване. контакти от 3 мм) при условията на
•Прекомерното натрупване на свръхнапрежение категория ІІІ, за
мазнина в абсорбатора и металните аварийно изключване, почистване
филтри поражда риск от пожар или смяна на лампата. Кабелът
и прокапване, поради което за заземяването в никакъв случай
вътрешността на абсорбатора и не трябва да се свързва през този
металните филтри трябва да се прекъсвач. Този прекъсвач може
измиват поне веднъж месечно. да се замени с щепсел, стига
•Уредът може да се използва от деца, последният да бъде достъпен при
навършили 8 години и от лица с нормалната експлоатация.
ограничени физически, сензорни •Ако захранващият кабел е
или умствени възможности или без повреден, трябва да се подмени от
опит и познания, стига те да са производителя, от упълномощен от
получили съответния надзор или него следпродажбен сервиз или от
обучение за безопасна работа с негов квалифициран персонал, за
уреда и да разбират опасностите, да се избегнат опасностите.
свързани с него. Не допускайте деца •Наредби за вентилация трябва да се
да си играят с уреда. Почистването спазват.
и обслужването, които трябва да •Абсорбираният въздух не трябва
BG

се извършват от потребителя, не да се отвежда в тръбопроводи,


трябва да се поверяват на деца без използвани за извеждане на дима
надзор. от уреди, работещи на газ или друго
•Регламентите за електрически гориво.
инсталации, трябва да се спазват.
•Уверете се, че напрежението
•Помещението трябва да разполага възникнали поради неправилна
с подходяща вентилация, ако употреба на уреда.
абсорбаторът ще се използва •За всякакви ремонтни работи трябва
едновременно с уреди, работещи да се обръщате към най-близката
с енергия, различна от електриче- служба за техническа помощ на
ската, като напр. газови печки. производителя, като използвате
•Не се разрешава фламбиране под винаги оригинални резервни
абсорбатора. части. Ремонтите или измененията,
•Долната част на абсорбатора трябва осъществени от неквалифициран
да се разположи на поне 65 см персонал, могат да доведат до
над газови или смесени плотове с повреди на уреда или неизправна
котлони. Спазвайте минималните работа и да застрашат вашата
изисквания на производителя на безопасност.
плота с котлони. Това разстояние •Настоящият уред съответства на
може да бъде намалено, ако го Европейската директива 2012/19/EC
изискват монтажните инструкции на относно електрическото и
абсорбатора в екстракторен вариант. електронното оборудване, известна
•Достъпните части може да се като „Отпадъци от електрическо и
отоплява, когато се използва с уреди електронно оборудване“.
за готвене. Директивата осигурява общата
•Никога не оставяйте газовите маркировка, валидна за цялата
горелки запалени, без върху тях да територия на Европейския съюз,
е поставен съд. Натрупаната във относно събирането и рециклирането
филтрите мазнина може да прокапе на отпадъци от електрическо и
или да се възпламени поради електронно оборудване.
повишаването на температурата. Съоръжение
•Избягвайте готвенето под
абсорбатора, ако не са поставени • Инструкциите за инсталиране са
металните филтри, напр. ако се описани върху изображенията в
почистват в съдомиялната машина. началото на това ръководство за
•Препоръчваме да се работи с потребителя.
ръкавици и изключително внимание • Първо свалете защитното фолио
при почистването на вътрешността от задната страна на уреда, а след
на абсорбатора. монтажа го свалете напълно от
•Абсорбаторът е предназначен за целия уред.
домашна употреба и единствено за
отвеждане и пречистване на газовете,
BG

отделяни при приготвянето на храна.


Използването му за други цели е
изцяло на ваша отговорност и може
да бъде опасно. Производителят
не поема отговорност за щети,
Инструкции за употреба Насищане на филтрите “F”
Когато натискате бутоните показани на фиг. 1, Вие
• Когато е включи символът „Насищане на
контролирате функционирането на абсорбатора.
филтрите”, филтрите трябва да бъдат почистени.
За да имате по-добра абсорбация, Ви препоръчваме
да включите уреда няколко минути (3-5 минути) • След почистване на филтрите едновременно
преди да започне готвенето - така ще се постигне натиснете клавиши „Таймер“ и „Светлина“
по-стабилен и постоянен въздушен поток за за поне 3 секунди, след което знакът ще бъде
отстраняване на миризмите. изключен.
Също така, след приключване на готвенето Функция Свежест
оставете абсорбатора да поработи още няколко • Функцията Свежест се състои в активиране на
минути, така че да отведе всички пари и миризми двигателя със скорост 1 за десет минути всеки
от помещението. час. Тази функция ще остане активна 24 часа или
докато не бъде изключена ръчно.
88 • За да активирате/ деактивирате тази функция,
натиснете едновременно клавишите „-” и „+”
• Тази функция е налична само при изключен
аспиратор.
Смяна на електрическите крушки
За да смените крушката на уреда, моля свържете
се с техническия сервиз на фирмата.
Код на крушката:
89220139

1- Дисплей
2- Таймер
3- Осветление
4- Намалявяне на времето
5- Увеличаване на времето
Програмиране периода на абсорбация
1)Включете абсорбатора и изберете желаната
скорост.
2) Натиснете бутона “Таймер”.
3) Посредством бутоните “+” и “-” изберете
желаното време на работа на абсорбатора: от 1
до 99 минути.
BG

4)Оставащото програмирано време ще се показват


върху дисплея.
Максималната скорост H може да бъде настроена
само ръчно. Ако изберете максимална скорост
на работа, тя автоматично ще се превключи на
скорост 2 след период от време 7 минути.
Почистване и поддръжка Почистване на металните филтри
При почистването и поддръжката на уреда спазвайте •За да извадите филтрите от местата им, ги
описаните инструкциите за безопасност.i. освободете от закопчалките, които ги поддържат.
Измийте филтрите, като ги накиснете в гореща
Почистване на корпуса на абсорбатора вода с неутрален препарат, докато мазнините се
•Ако Вашият абсорбатор е изработен от неръждаема разтворят и след това ги изплакнете с вода или със
стомана, използвайте подходящи почистващи специални препарати срещу мазнини. Филтрите
препарати упоменати в инструкциите. могат да се мият и в съдомиялна машина. В този
случай винаги ги поставяйте вертикално, за да
•Ако Вашият абсорбатор е боядисан, използвайте избегнете задръстване с отпадъци.
топла вода и неутрален сапун. •Миенето в съдомиялна машина с агресивен
•Никога не използвайте метална тел или четка, почистващ препарат може да потъмни
абразивни или корозивни продукти. повърхността на металните части на филтрите,
без това да повлияе на способността им да улавят
•Подсушете абсорбаторът като използвате сух изпаренията.
парцал, който не оставя влакна. •След измиване оставете филтрите да изсъхнат и
•Използването на пароструйка не е препоръчи- тогава ги поставете обратно на абсорбатора.
телно. Отстранете го колекторот за маснотии, како што е
опишано на крајот од овој прирачник. Исчистете
го на ист начин како и филтерот.
Филтри с активен въглен
• За да инсталирате филтъра с активен въглен,
следвайте инструкциите, приложени към него.
• Производителят си запазва правото да прави
всякакви корекции, които сметне за необходими
на своите устройства, без да наруши основните
му характеристики.
• Възможно е при монтажа на въглеродни филтри
да се наблюдава намаляване на изсмукващия
поток в аспиратора.

Ако нещо не работи


Преди да потърсите техническа помощ при възникнал проблем, моля проверете:

Проблем Вероятна причина Решение

Свържете кабела към


Захранващият кабел не е
електрическото захранване.
Абсорбаторът не работи. свързан.
Проверете / ремонтирайте
Няма ток в контакта.
електрическата инсталация.
BG

Абсорбирането не е Почистете или заменете


Филтрите са запушени.
задоволително или има филтрите.
Въздоховодът е запушен.
вибрации. Почистете въздуховода.
‫‪88‬‬

‫• ‪.‬ﻫﺬه اﻟﻮﻇﻴﻔﺔ ﻣﺘﺎﺣﺔ ﻓﻘﻂ ﻋﻨﺪﻣﺎ ﻳﻜﻮن اﻟﻐﻄﺎء ﻣﻐﻠﻘًﺎ‪.‬‬


‫‪AR‬‬
:‫ز‬‫ز‬‫ ا‬

‫ك‬‫ ا‬‫ودة و‬‫ ا‬ ‫واد‬ ‫ن‬ ‫م‬ ،‫ وا‬،‫وظ‬‫ وا‬،‫ث‬‫د‬‫ز ا‬‫ن أن ھذا ا‬ ‫ن‬  ‫ن‬ .‫رك‬‫ ا‬ ‫ك‬
. ‫ورة‬

‫ك‬ ‫ب‬‫ز و‬‫ن أداء ا‬ ‫در‬ ‫ق أ‬  ‫ت ھذا‬‫ب ا‬َ  ‫م‬‫ل أ‬ ‫راءة‬ ‫ُر‬ ,‫رة‬ ‫ول‬ ‫واء‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫دام‬‫ل ا‬
.‫رة‬‫ت ا‬‫ل ا‬ ً ‫ك أ‬  ‫ب أ‬ ‫ إ‬،‫ر ا‬ ‫دام‬‫ن ا‬ ‫م‬ ‫د‬ ‫ل ا‬‫ط‬‫ا‬

‫ل‬ ‫ وأن‬,‫ در‬90 ‫ن ذات‬‫ن زاو‬ ‫ر‬‫ أ‬ ‫ون‬ ‫ وأن‬،‫ر‬‫ أ‬‫ أر‬ ‫ر‬‫ة ا‬‫د ا‬‫ز‬ ‫ب أ‬ ،‫ل‬‫داء ا‬‫ ا‬‫ول إ‬‫و‬
.‫ل‬‫ ا‬ ‫ در‬120 ‫ إ‬‫طرھ‬

‫ت ا‬

.‫ف أو ا‬‫ظ‬‫ء ا‬‫ل أ‬‫ل ا‬  ,‫دا‬ ‫ل‬ ‫ي‬ ‫م‬‫ل ا‬ ‫ز‬‫ل ا‬‫ا‬ •
‫ن‬ ‫ك‬‫ذ‬ ،‫رب‬‫ق وا‬‫ر‬‫طر ا‬  ‫ب‬ ‫د‬‫ت ا‬‫ر‬‫واء وا‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫ل‬‫دھون دا‬ ‫رط‬‫م ا‬‫را‬‫ا‬ •
.‫ل‬‫ ا‬ ‫ر‬‫ ا‬ ‫دة‬‫رة وا‬ ‫ل‬‫دا‬‫ن ا‬  ‫روري‬‫ا‬
‫دودة‬‫ ا‬‫ أو ا‬‫ وا‬‫د‬‫درات ا‬‫ب ا‬‫ك أ‬‫ذ‬‫ر و‬‫وات وأ‬  ‫م‬‫د‬ ‫ل‬‫ أط‬‫د‬ ‫ن أن‬ ‫ز‬‫ھذا ا‬ •
‫طر ا‬‫م ا‬‫ و‬‫ آ‬‫طر‬ ‫دا‬ ‫ب‬‫ب ا‬‫در‬‫م ا‬‫م و‬ ‫راف‬‫م ا‬  ‫ك إذا‬‫ وذ‬‫ر‬‫رة وا‬‫ ا‬ ‫أو‬
‫دم دون‬‫ل ا‬ ‫ن‬ ‫و‬‫ط‬‫ ا‬‫ف وا‬‫ظ‬‫ ا‬ ‫م‬‫ز أو ا‬ ‫ث‬‫دم ا‬ ‫ل‬‫ط‬‫ ا‬ ‫ب‬ . ‫ب‬ ‫د‬
.‫ر‬
 ‫و‬ ‫م‬ ‫واء وأن‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫ل‬‫ودة دا‬‫و‬‫ ا‬‫ط‬‫ ا‬ ‫و‬‫ك ا‬  ‫ردد ا‬‫د و‬‫ ا‬‫ط‬ ‫ن‬ ‫د‬ •
(‫ص‬‫ ا‬‫و‬  ‫ ب‬‫ر إ‬‫ ا‬‫ ا‬‫زة ا‬‫ء أ‬) ‫رض‬‫ن ا‬ ‫د‬ ‫ع‬‫ار‬
‫وة‬  ‫ب‬ ‫ب )و‬‫ر‬‫د ا‬‫وا‬ ً ‫ك و‬‫ت وذ‬‫ب ا‬‫ر‬‫د ا‬ ‫ل‬  ‫ط‬ ‫ل‬‫دام و‬‫ ا‬ ,‫ب‬‫ر‬ •
‫د‬‫زا‬‫د ا‬‫ ذات ا‬‫ ا‬‫ت ا‬ (‫ل‬‫طوط ا‬ ‫ن‬ ‫د أد‬ ‫ر‬ 3   ‫دة‬‫ وا‬ ‫ل‬ ‫ن‬‫ل و‬‫ا‬
‫رض‬‫ن ا‬ ‫ر‬‫ك ا‬‫را‬ ‫ن أن‬  ‫ل‬ ‫ أ‬‫ و‬.‫ح‬‫ر ا‬ ‫ف أو‬‫ظ‬‫طوارئ و‬‫ت ا‬  ‫ل‬‫ع ا‬‫ط‬‫وا‬
.‫ورة ط‬ ‫دا‬‫ ا‬ُ‫ أ‬‫ ط‬‫ر‬ ‫س‬ ‫دا‬‫م ا‬ ‫ن أن‬‫ن ا‬ ‫ن‬ ‫ وإن‬،‫ول‬‫ل ھذا ا‬ ‫ن‬
‫ل‬‫ن أ‬ ‫ن‬‫ؤھ‬ ‫ص‬‫ل أ‬ ‫ن‬ ‫ أو‬‫د ا‬  ‫د‬  ،‫ ا‬‫ر‬‫ل ا‬ ‫ن‬ ‫دا‬‫ب ا‬ ‫ط‬‫ك ا‬ ‫ف‬   •
.‫طر‬‫ب ا‬
.‫ر‬‫ود آ‬‫ز أو أى و‬ ‫ل‬ ‫زة ا‬‫ن ا‬ ‫ر‬‫ ا‬‫زا‬ ‫د‬‫ت ا‬‫و‬‫ق ا‬‫ن طر‬ ‫واء‬‫دم ا‬ ‫راج‬‫ إ‬  •
‫ آن‬ ‫ر‬ ‫ر‬ ‫ط‬ ‫ل‬ ‫رى‬‫زة أ‬‫واء وأ‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫دام‬ ‫ت‬  ‫ إذا‬‫ر‬ ‫ ا‬‫و‬‫ر ا‬‫و‬ ‫ب‬ •
.‫ل‬‫ل ا‬  ‫ز‬‫ران ا‬ ‫د‬‫وا‬
‫ن‬ ‫ك‬‫ذ‬ ,‫ب‬‫ر‬‫ق وا‬‫ر‬‫طر ا‬  ‫ب‬ ‫د‬‫ت ا‬‫ر‬‫واء وا‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫ل‬‫دھون دا‬ ‫رط‬‫م ا‬‫را‬‫ا‬ •
.‫ل‬‫ ا‬ ‫ر‬‫ ا‬ ‫دة‬‫رة وا‬ ‫ل‬‫دا‬‫ن ا‬  ‫روري‬‫ا‬
.‫واء‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫ل‬‫ران أ‬‫ل ا‬‫ظر إ‬ُ •
‫ر‬ُ . ‫ب‬‫وا‬‫ز أو ا‬‫ ا‬ ‫ن‬ ‫ل‬‫ ا‬ ‫ر‬ 65 ‫د‬  ‫واء‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫ن‬ ‫زء ا‬‫ ا‬‫و‬ ‫ب أن‬ •
‫ت‬  ‫ك‬‫ذ‬ ‫ر‬‫ أ‬ ‫ إذا‬‫ض ھذه ا‬ ‫م‬ ‫ن أن‬‫ن ا‬‫ و‬. ‫ ا‬‫ ا‬‫د‬‫د ا‬‫ت ا‬ ‫را‬
.‫ز‬‫ب ا‬‫ر‬
 ‫ران اذا‬‫ل ا‬‫ت أو إ‬‫ر‬‫ ا‬ ‫را‬‫دھون ا‬‫رب ا‬  ‫ب‬ ‫د‬ ‫و‬ ‫ء‬‫ز دون و‬‫ت ا‬ ‫ ًدا‬‫رك أ‬  •
‫رارة‬‫ ا‬‫ت در‬‫ار‬
‫ق‬‫ط‬‫ ا‬  ‫ظ‬ ‫ء‬‫ أ‬:‫ل‬‫ل ا‬  ،‫د‬‫ت ا‬‫ر‬‫ر ا‬‫و‬ ‫ن‬ ‫م‬ ‫واء إذا‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫ل‬‫ أ‬‫ط‬‫ب ا‬ •
.‫ل‬‫دا‬‫ن ا‬ ‫واء‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫ف‬‫ظ‬ ‫د‬ ‫دة‬ ‫ذر‬‫ ا‬‫و‬‫زات و‬‫داء ا‬‫ر‬  •
‫ن‬ ‫ك‬‫ؤو‬ ‫د‬ُ ‫ و‬.‫م‬‫ط‬‫داد ا‬‫ن إ‬ ‫ر ا‬‫ ا‬‫راج و‬ ‫ط‬ ‫ز‬‫دام ا‬ ‫واء‬‫ ا‬ ‫ز‬ ‫م‬ ‫م‬ •
‫رار‬‫ن ا‬ ‫ؤو‬ ‫ر‬ ‫ ا‬‫ر‬‫ون ا‬ ‫م‬ ‫ن‬‫ و‬،‫طر‬  ‫ب‬ ‫د‬ ‫ك‬‫ن ذ‬ ‫ظرً ا‬ ،‫رى‬‫راض أ‬‫ أ‬ ‫دا‬‫ا‬
.‫ز‬ ‫ق‬ ‫ر‬‫دام ا‬‫ن ا‬ ‫ا‬

.‫ دا‬ ‫ر ا‬‫ ا‬‫ط‬ ‫دام‬‫ ا‬ ‫ ا‬‫ر‬   ‫د‬ ‫ز‬‫ر‬ ‫رب‬ ‫و‬‫ ا‬‫ر‬ ،‫ت‬‫راء أي إ‬ •
.‫طر‬ ‫ك‬ ‫رض‬  ،‫دات‬‫ ا‬ ‫ل‬ ‫ف أو‬ ‫ؤھل إ‬ ‫ر‬ ‫ص‬  ‫وم‬ ‫ت ا‬‫د‬‫ت أو ا‬‫ؤدى ا‬ ‫د‬
2012/19/EU

‫· ﯾﺞﺗ� � ��ﺎﻟف زﺟﺎج أي اﺳ� � � � ��ﺗﺑدال‬


AR
‫ﻟﺘﺜﺒﻴﺖ ﻣﺮﺷﺢ ﻛﺮﺑﻮﻥ ‪ ،‬ﺍﺗﺒﻊ ﺍﻹﺭﺷﺎﺩﺍﺕ‬

‫ﺍﻟﻤﻮﺟﻮﺩﺓ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‬

‫‪IL COS D cod: IBB/C-40-230-‬‬


‫‪ILCOS D cod: HSGSB/C-28-230-E14‬‬

‫ﻗﻢ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﻣﺠﻤﻊ ﺍﻟﺸﺤﻮﻡ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﻮﺿﺢ ﻓﻲ ﻧﻬﺎﻳﺔ‬

‫ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺪﻟﻴﻞ‪ .‬ﻗﻢ ﺑﺘﻨﻈﻴﻔﻪ ﺑﻨﻔﺲ ﻃﺮﻳﻘﺔ ﺍﻟﻤﺮﺷﺢ‬

‫‪.‬نوبرك تاحشرم بيكرتب خبطملا طافش صالختسا قفدت لدعم يف ضافخنا ةظحالم نكمي‬

‫‪:‬‬
Знак обращения в
Таможенном Союзе

Страна, где сделан Испания


продукт

Наименование Teka Industrial S.A.


производителя

Адрес производителя Cajo, 17, - 39011 Santander, Spain


Наименование ООО «Тека Рус»
уполномоченного
изготовителем лица
(импортёра) в России
Адрес импортёра в Юридический адрес: 121087, Москва, Барклая ул., д.6
России стр.3 офис 402
Почтовый адрес: 121170, Москва, ул.Неверовского, д.9,
офис 30-31, тел.+7(495)64-500-64, info@tekarus.ru

Наименование ООО «Жемчужина кухни»


импортёра в Беларуси

Адрес импортёра в 220034, г. Минск, Змитрока Бядули ул., д.3, ком.7


Тел. +375(17) 290-91-10; тел./факс +375 (17) 290-91-20,
info@bft.by

Наименование TOO “Альфа Сток“


импортёра в Казахстане

Адрес импортёра в 050009, г. Алматы, пр.Абая, д.155, оф.24,


Казахстане тел. +7 (727) 320-11-20

Дата производства Указана на наклейке с серийным номером духового


www.teka.com
1130504-c

X0309757
REV.02

También podría gustarte