Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
La sabiduría filosófica
siguiendo las huellas de santo Tomas
Primera Parte
Segunda edidón
ISBN 978-987-1662-28-9
La sabiduría filosófica
siguiendo las huellas de santo Tomás
Primera Parte
Editorial UNSTA
Universidad del Norte Santo Tomás de Aquino
25
lesna L Mtap■ I» sabwiuna filosófica................................ .............
A.mil «i i*^ «le La sabiduría filosófica a partir del Prólogo .... 23
1. i -» cansa! como actitud filosófica primaria................ 25
? F1 «den de la enseñanza de esta disciplina................................. 29
? La unidad de la disciplina en la triple perspectiva
ncsaUada............. 31
a) Su afir marión.......................................................................................... 31
b) Apreciaciones consiguientes............................................................. 33
■L Los nombres de esta disciplina.................................................... 34
5. Observaciones sobre la presentación del Prólogo.................... 35
B. Especificación de La disciplina................................................................. 36
1. Sujeto de la metafísica................................ 36
2. Objeto formal de esta disciplina........................................................ 38
a) En la división del orden cognoscitivo.................................. 38
b) Objeto propio de esta disciplina como objeto formal........ 44
c) Extensión del objeto formal.................................................... 51
d) Última circunscripción temática........................................... 55
C Metodología metafísica..................................................................... 56
D. La relación de la metafísica con otras disciplinas filosóficas....... 57
E. Reflexión desde la definición de sabiduría..................................... 60
Apéndice: Texto sobre la abstracción................................................... 70
Primera perspectiva metafísica........................................................... 75
6
1. Por la investigación de las inclusiones
del sujeto de esta disciplina.................................................... 128
2. Por la misma trascendentalidad del ente................................... 129
3. Desde la perspectiva causal........................................................ 129
4. El triple modo posible de predicar............................................ 131
5. Reflexión correspondiente sobre el modo
de tratar el tema de la analogía............................................. 133
B. La noción de analogía....................................................................... 135
1. Desde los modos de predicación no analógicos....................... 135
2. Significado de la 'ratio' en este contexto................................... 136
3. Precisiones conceptuales de la misma analogía....................... 136
C. Diversos tipos de analogía............................................................... 141
1. En cuanto a la inclusión o no de la intención
en la consideración analógica................................................ 142
2. Por el modo como la 'ratio' se encuentra en los analogados... 144
3. Según el orden de prioridad y posterioridad
lógico-metafísica..................................................................... 145
4. Cómo el analogante entra en juego
en la predicación analógica................................................... 149
5. En cuanto a la habitud de los analogados al analogante......... 151
6. Diversos enfoques del desarrollo de la analogía
en su explicitación entitativa................................................. 157
D. Proyección de estas consideraciones en los temas
propios de la disciplina sapiencial.............................................. 159
1. En cuanto a la estructura del desarrollo de la asignatura....... 159
2. Conclusiones particulares de esta disciplina
en su analogía correspondiente............................................ 162
7
a) Así para el acto......................................................................... 183
b) Respecto a la noción de potencia.......................................... 186
3. Diversidad en las nociones de acto y potencia.......................... 190
a) Diversidad del acto....................................................................... 190
b) Diversidad de la potencia........................................................... 191
c) Distinciones meramente nocionales........................................... 192
4. Comparaciones entre acto y potencia......................................... 193
C. Resolución del acto y la potencia en la composición del ente finito. 198
D. Nociones derivadas a partir de la consideración de la potencia.. 199
1. La impotencia................................................................................ 199
2. Lo posible y lo imposible............................................................ 200
3. Lo necesario................................................................................... 205
8
1. En la constitución entitativa........................................................ 258
2. Respecto a la diversidad de analogías....................................... 260
3. Respecto al conocimiento metafísico......................................... 264
E. Reflexiones finales: comparación con la clasificación
de las categorías kantianas; desde la distinción de
acto y potencia; los post-predicamentos........................................ 271
1. Comparación con la clasificación de las categorías kantianas... 271
2. Desde la distinción de acto y potencia...................................... 271
3. Los pospredicamentos................................................................. 273
Apéndices............................................................................................... 274
1. Textos sobre los predicables.............................................................. 274
II. Clasificación de las categorías kantianas....................................... 278
9
Tema X: Consideraciones especiales de algunos accidentes............ 329
Consideraciones preliminares............................................................. 329
A. La cantidad...................................................................................... 332
1. Aspectos nocionales.................................................................... 332
2. Diversidad de cantidades........................................................... 333
B. La cualidad...................................................................................... 337
1. Aspectos nocionales.................................................................... 337
2. Diversidad cualitativa................................................................. 338
3. Propiedades de la cualidad........................................................ 345
C. La relación....................................................................................... 345
1. Presentación del tema................................................................. 345
2. Delimitación del ámbito estrictamente metafísico de la relación. 347
a) La propia razón de la relación en sí misma......................... 347
b) Distinciones primarias de la relación................................... 348
3. Caracterización de la relación real............................................. 353
4. Especificación de la relación predicamental.............................. 357
a) Penetración intuitiva metafísica de
la relación predicamental................................................. 357
b) Distinción específica de la relación predicamental............ 361
5. Algunas otras implicancias de lo real de la relación................ 365
a) sobre la unidad y pluralidad de la relación.......................... 365
b) El problema de la relación transcendental........................... 366
Bibliografía............................................................................................ 381
10
Tabla de Abreviaturas
11
Prólogo a la segunda edición
El editor
14
Presentación
Uno de los motivos de especial preocupación para todos aquellos que nos
dedicamos a la enseñanza, es encontrar el modo más apropiado para transmi
tir a los estudiantes las verdades esenciales que conforman nuestro saber. La
mayor parte de mi actividad docente -en la que pronto cumpliré cuarenta
años-, se ha centrado en la que llamo Disciplina Sapiencial, esto es, el saber
conformado por la Metafísica, Filosofía Primera y Teología Filosófica. Para su
estudio y enseñanza me he concentrado fundamentalmente en la obra y el
pensamiento de Santo Tomás de Aquino. Movido por el interés de presentar a
mis estudiantes la doctrina sapiencial de este autor de la forma más clara y fiel
posible, elaboré tiempo atrás una selección de textos con su correspondiente
traducción, para que sirvieran como material de trabajo y consulta. Con el
correr de los años me he visto impulsado a reelaborar dicha selección para
brindar una explicación y presentación de los mismos que sirva como mapa
de ruta tanto a mis alumnos de Metafísica y Teodicea, como a quienes tengan
interés por adentrarse en el conocimiento de la sabiduría filosófica propia de
Santo Tomás. El presente trabajo es fruto de ese intento.
El objetivo, por tanto, de este libro es exponer los principios doctrinales
esenciales sobre la Disciplina Sapiencial Filosófica que se pueden hallar en
la obra de Santo Tomás de Aquino y brindar una perspectiva de análisis a
quienes deseen iniciarse en el estudio del pensamiento filosófico de este au
tor. Es mi mayor deseo prestar un servicio a la formación de los alumnos y
de aquellas personas interesadas en adquirir un conocimiento sólido sobre la
Disciplina Sapiencial, en tanto fundamento último del quehacer filosófico. En
tal sentido, quisiera remarcar el papel central que ocupa en esa formación el
estudio de una filosofía que lejos de cerrarse en sí misma, favorece el diálogo
del pensamiento cristiano con otras manifestaciones del saber humano. Des
de esta perspectiva, Santo Tomás se presenta a mi entender, como un autor
Presentación
16
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
do, en primer lugar, a realizar una selección que delimite lo que conviene al
aprendizaje del alumno y que sirva para un análisis profundo por parte de
los estudiantes de aquello que es la doctrina de Santo Tomás sobre cada tema.
Además, he debido indicar aquellas líneas directrices de su pensamiento que
permitan orientar la lectura de los textos en su disposición y concatenación in
terna y externa. De esta manera, en las páginas siguientes se encontrará la tra
ma que conduce pedagógicamente al alumno a comprender con las mismas
palabras de Santo Tomás su propia doctrina. Quedan con ello concatenadas
de un modo pedagógico las diversas expresiones del Angélico Doctor que se
presentan tal como suenan literalmente (ut littera sonat). Con el objetivo aquí
indicado puedo justificar el hablar de la presentación de una selección de tex
tos de Santo Tomás para el estudio de la Disciplina Sapiencial.
Tal vez pueda parecer contraproducente hacer esta presentación para
facilitar el conocimiento del pensamiento del Aquinate. Sin embargo, entien
do que este modo de exponer los textos obliga al estudiante a un esfuerzo
de intelección que resulta de gran provecho. Es eso propiamente lo que tiene
que hacer el alumno: ser él mismo artífice de su propio conocimiento, como
una investigación personal. Es poco probable que un estudiante pueda apre
hender una verdad, cualquiera sea, si no es él mismo el agente de su propio
conocer, si no hay una actividad intelectual propia y un empeño personal.
Sin embargo, es claro que en líneas generales resulta arduo y muy difícil para
alguien que da sus primeros pasos conquistar las verdades de una ciencia con
sus solas fuerzas. De ahí surge la necesidad de la ayuda o guía de alguien que
haya recorrido el camino y que por ello le presente el orden desde los prin
cipios a las conclusiones. En este sentido, intento ayudar en ese proceso me
diante la trama que relaciona un texto con otro, y establecer su concatenación
o razonamiento temático2.
Como se ha dicho, el fin que motiva estas páginas es ayudar en lo posible
a quienes deseen iniciarse en el estudio de la Disciplina Sapiencial según el
pensamiento de Santo Tomás. Para alcanzar dicho objetivo, la obra estará or
ganizada en tres grandes secciones: la primera, dedicada a la perspectiva Me
tafísica; la segunda aborda lo referido a la Filosofía Primera; y la tercera, por
último, desarrolla la perspectiva de Teología Filosófica. En esta organización
2 Sobre el modo de estudiar a través de una investigación personal con la ayuda de al
guien que proponga el proceso de los principios a las conclusiones, se puede consultar
con mucho provecho Q. D. De verit. q. 11, a. 1, c.
17
Presentación
18
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Debo señalar, además, que por la índole propia de esta disciplina, en tan
to es síntesis intuitiva del conocimiento humano, me he visto impulsado en la
mayoría de los casos a presentar los textos íntegros y no seccionados en sus
diversas partes o perspectivas de consideración. En más de una ocasión se
podrá apreciar que distintos temas se interrelacionan en un mismo texto, con
lo cual éste será útil por su misma riqueza para diversas consideraciones. Sin
embargo, he evitado en la medida de lo posible hacer repeticiones. Cuando un
texto es asumido en otro tema, en la mayoría de los casos me limito a referir
los ya transcriptos. Este criterio tal vez pueda dificultar el análisis; sin embar
go, considero que haber procedido como lo hice impulsará al estudiante a
volver una y otra vez a textos fundamentales, asumiéndolos en sus enfoques
y matices distintos. Para la disciplina sapiencial filosófica que aquí se trata,
esto es de suma importancia por cuanto obliga a una mayor profundización
intuitiva de su contenido. Estimo que lo que en un momento aparece oscuro,
se aclara o evidencia en otro contexto.
Pues bien, este modo de conocer es precisamente el propio de la sabi
duría filosófica, como se podrá apreciar a través de este trabajo. Para quien
emprende la búsqueda de la verdad a través de la disciplina sapiencial filosó
fica es de suma importancia abordar el asunto que tenga entre manos con la
mayor profundidad de que sea capaz. Ese modo de proceder no sólo confiere
un conocimiento más acabado del tema, sino que además y sobre todo abre un
camino hacia el crecimiento y la maduración personal. Espero, pues, que esta
obra sirva para hacer gustar la doctrina metafísica de Santo Tomás, para for
mar en los alumnos un conocimiento firme y armónico sobre esta disciplina,
y sobre todo que sea una invitación a transitar juntos ese maravilloso camino
que es la búsqueda de la sabiduría.
Quisiera decir, por último, que considero esta obra como un trabajo en
colaboración, por lo que deseo expresar mi agradecimiento a todos aquellos
que, de un modo u otro, han participado en ella. Estas páginas deben mucho
a Fr. Rafael Cúnsulo, tanto por su contribución en los inicios del trabajo como
por el impulso final para su publicación. A Fr. Pablo Sicouly que, como Regen
te de Estudios de la Orden, ha incentivado la realización de esta obra.
Muy en particular mi gratitud a Hedy Boero por tantas horas de conver
sación, trabajo e ilusión por sacar adelante este proyecto.
También quiero agradecer a quienes fueron mis asistentes de cátedra: Ga
briel Zanotti y Pablo Etchebehere, por la ayuda brindada en la sumatoria de
19
Presentación
Luis S. Ferro OP
7 de octubre de 2004
20
Introducción a la disciplina sapiencial filosófica
todo desde una primera causa como último fin. Ahí es donde apuntamos en
una disciplina sapiencial filosófica.
Para abocamos al estudio de esta disciplina sapiencial filosófica, lo pri
mero que debemos hacer es prologarla, presentarla de modo que sepamos
qué tenemos entre manos. Así entonces, planteamos el "Tema I: Prólogo a la
sabiduría filosófica". Para realizar esta presentación, tomamos como base fun
damental el Proemio de Santo Tomás de su Comentario a los libros Metafísicas de
Aristóteles. Siguiendo los lincamientos esenciales de dicho texto desarrollamos
el primer punto de nuestra presentación. En efecto, el Prólogo de Santo Tomás
contiene la caracterización primordial de la sabiduría filosófica que conside
ramos aquí, con una triple perspectiva de intelectualidad que hay que ade
cuar pedagógicamente. También presenta la unidad disciplinar de esa triple
perspectiva de intelectualidad. Establece por último los nombres dados a esta
disciplina. Como diremos más abajo, esa triple perspectiva de una y la misma
sabiduría filosófica nos lleva a proyectar la explicitación de su contenido en
tres secciones.
Pero además, la presentación proemial debe fijar la especificación de esta
disciplina tanto en cuanto a su sujeto de predicaciones como a su objeto for
mal. Esta especificación nos permitirá llegar a una noción real de este saber.
En tercer lugar, es necesario también indicar la metodología con la que traba
jaremos en el desarrollo de la exposición. Además es importante hacer una
reflexión sobre esta disciplina desde la definición de sabiduría y, finalmente,
en su función rectora relacionarla con las otras disciplinas filosóficas. Este es,
en síntesis, el contenido de la presentación proemial.
Desde aquí se proyectan los temas que responden a un desarrollo de
explicitación intelectual que abarca todo el contenido de esta disciplina. La
explicitación intelectual, que es el método específico de la sabiduría filosófica
propiamente hablando no se puede dividir como un género en sus especies y
por consiguiente dividir estrictamente en capítulos. El proceso de penetraciór
intelectual lleva a algo así como un abanico de aperturas que van precisandc
temas puntuales. Sin embargo, tenemos que dar ahora una explicación globa
tratando de determinar los tratados especiales. Este proceso o metodologú
de desarrollo responde no sólo al método intelectual, sino también al carácte
análogo del tema tratado. En efecto, la noción de la analogía será clave par¡
indicar el espectro de todo lo que hay que considerar.
Queda, pues, la proyección de los temas que intelectualmente se van ex
plicitando en todo el desarrollo de la disciplina sapiencial. La caracterizadói
22
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
23
Tema I
Prólogo a la sabiduría filosófica
Pr. In Metaph.:
Como enseña el Filósofo en sus [libros] Sicut docet Philosophus in Poli
Políticos, cuando muchos se ordenan ticis suis, quando aliqua plura or
a uno, es preciso que uno de ellos sea dinantur ad unum, oportet unum
regulador, o sea quien rige, y los otros eorum esse regulans, sive regens,
regulados o regidos. Lo cual se eviden et alia regulata, sive recta. Quod
cia ciertamente en la unión del alma con quidem patet in unione animae et
el cuerpo, pues el alma naturalmente corporis: tum anima naturaliter
impera y el cuerpo obedece. De modo imperat, et corpus obedit. Similiter
semejante también [ocurre] entre las po etiam inter mmrme vires: irascibilis
tencias del alma: en efecto, el irasdble y enñn et concupiscibilis naturali or
el concupiscible son regidos por la razón dine per rationem reguntur.
de acuerdo al orden natural.
Ahora bien, todas las riendas y las Ctamts autem scientiae et artes
artes se ordenan a algo uno, a saber, a orJimmtnr in unum, scilicet ad
la perfección del hombre, que es su fe Immitis perfectionem, quae est eius
licidad. De donde es necesario que una faattariR. Unde necesse est, quod
de ellas sea rectora de todas las otras, une earum sit aliarum omnium
la que reivindica para sí con justeza el rnmrr. quae nomen sapientiae rec
nombre de sabiduría. En efecto, corres te vmdicat. Nam sapientis est alios
ponde al sabio ordenar a otros. ordinare.
Esto es lo que debe plantearse prioritariamente al encarar la filosofía.
Esto es lo que intentamos plantear ahora. Entonces, estamos frente a una
disciplina mental que es rectora de todas las otras, y que reivindica correc
tamente el nombre de sabiduría. Ahora bien, a renglón seguido hay que
26
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Pr. In Metaph.:
Ahora bien, cuál sea esta ciencia y acer Quae autem sit haec scientia, et
ca de qué [trate], se puede considerar si circa qualia, considerari potest, si
se observa con atención el modo como diligenter respiciatur quomodo est
alguien es idóneo para regir. Pues, como aliquis idoneus ad regendum. Sicut
dice el Filósofo en el libro mencionado, enim, ut in libro praedicto philoso
los hombres que son más agudos intelec phus dicit, homines intellectu vigen
tualmente, son naturalmente rectores y tes, naturaliter aliorum rectores et
señores de otros; en cambio, los hombres domini sunt: homines vero qui sunt
que son corporal-mente robustos y dé robusti corpore, intellectu vero de
biles intelectualmente son naturalmente ficientes, sunt naturaliter servi: ita
siervos; así, la ciencia que es máxima scientia debet esse naturaliter alia
mente intelectual debe ser naturalmente rum regulatrix, quae maxime inte
rectora de las otras. Esta es aquella que llectualis est. Haec autem est, quae
trata acerca de lo más inteligible. circa maxime intelligibilia versatur.
Ahora bien, aquello más inteligible Maxime autem intelligibilia tripli
puede considerarse de tres maneras. citer accipere possumus.
En primer término desde el orden del Primo quidem ex ordine intelligen-
entender. Pues parece ser más inteligi di. Nam ex quibus intellectus certi
ble aquello de lo cual el intelecto asume tudinem accipit, videntur esse inte
certeza. Consiguientemente, dado que lligibilia magis. Unde, cum certitudo
la certeza de la ciencia se adquiere me scientiae per intellectum acquiratur
diante la inteligencia desde las causas, el ex causis, causarum cognitio maxi
cono-cimiento de las causas parece ser el me intellectualis esse videtur. Unde
más intelectual. En consecuencia, aquella et illa scientia, quae primas causas
ciencia que considera las primeras causas, considerat, videtur esse maxime alia
parece ser la más reguladora de las otras. rum regulatrix.
En segundo término, desde la compara Secundo ex comparatione intellec
ción de la inteligencia a los sentidos. Pues, tus ad sensum. Nam, cum sensus sit
dado que el sentido es conocimiento de cognitio particularium, intellectus
los particulares, se hace manifiesto que per hoc ab ipso differre videtur, quod
la inteligencia difiere del mismo por esto: universalia comprehendit. Unde et
que capta los universales. Consiguiente illa scientia maxime est intellectua
mente, es más universal aquella ciencia lis, quae circa principia maxime uni-
27
Prólogo a la sabiduría filosófica
que considera los principios más univer versalia versatur. Quae quidem sunt
sales, los cuales son el ente y aquello que ens, et ea quae consequuntur ens, ut
sigue al ente, como lo uno y lo múltiple, unum et multa, potentia et actus.
la potencia y el acto. Los tales, en efecto, Huiusmodi autem non debent omni
no deben permanecer totalmente inde no indeterminata remanere, cum sine
terminados, dado que sin ellos no se pue his completa cognitio de his, quae
de poseer un conocimiento completo de sunt propria alicui generi vel speciei,
aquello que es propio de algún género o haberi non possit. Nec iterum in una
especie. Por otro lado, no deben ser trata aliqua particulari scientia tractari
dos en una ciencia particular cual-quiera: debent: quia cum his unumquodque
se considerarían en cualquier ciencia par genus entiuni ad sui cognitionem
ticular por la misma razón que cada géne indigeat, pari ratione in qualibet par
ro de ente necesita de ellos para el cono ticulari scientia tractarentur. Unde
cimiento de sí. Por lo que resta que sean restat quod in una communi scien
tratados de este modo en una ciencia co tia huiusmodi tractentur; quae cum
mún, la cual, puesto que es máximamen maxime intellectualis sit, est aliarum
te intelectual, es reguladora de las otras. regulatrix.
En tercer término, desde el mismo co Tertio ex ipsa cognitione intellec
nocimiento de la inteligencia. Pues dado tus. Nam cum unaquaeque res ex
que cada cosa tiene fuerza intelectiva en hoc ipso vim intellectivam habeat,
la medida en que está desprovista de ma quod est a materia immunis, oportet
teria, es preciso que sean más inteligibles illa esse maxime intelligibilia, quae
aquellos que están más separados de la sunt maxime a materia separata. In-
materia. Pues es necesario que el inteli telligibile enim et intellectum oportet
gible y el entendimiento sean propor proportionata esse, et unius generis,
cionados y de un mismo género, dado cum intellectus et intelligibile in actu
que el entendimiento y el inteligible en sint unum. Ea vero sunt maxime a
acto son uno. Pues bien, aquellos que materia separata, quae non tantum
no sola-mente se abstraen de la materia a signata materia abstrahunt, sicut
individual, como las formas naturales formae naturales in universali accep
asumidas en universal de las que trata la tae, de quibus tractat scientia natura
ciencia natural, sino de toda materia sen lis, sed omnino a materia sensibili. Et
sible, son los más separados de la mate non solum secundum rationem, sicut
ria. Y no solamente según la razón, como mathematica, sed etiam secundum
las matemáticas, sino también según esse, sicut Deus et intelligentiae.
el ser, como Dios y las inteligencias. De Unde scientia, quae de istis rebus
donde la ciencia que trata de estas cosas considerat, maxime videtur esse in-
28
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
El orden del Prólogo de Santo Tomás, antes presentado, sigue una jerar
quía de prioridad intelectual. Por nuestra parte, desarrollaremos un orden di
verso motivados por una intención más pedagógica. En términos que hacen
al orden de la enseñanza, transcribimos el panorama total planteado como
desarrollo de esta disciplina sapiencial. Como el conocimiento parte de los
sentidos, la primera explicación de esta disciplina debe referirse a los princi
pios máximamente universales, y por tanto, a la perspectiva Metafísica. Así
aparece la consideración del ente como sujeto universal. En el texto citado del
Prólogo se señalan dos secuelas. Una que -como en su momento se determi
nará-1, sigue de modo general a todo ente. Lo citado por santo Tomás es lo
uno, a lo que se opone lo múltiple. Esto hace a una explicitadón de todo ente en
general, correspondiente a las propiedades trascendentales. Otra secuela del
ente universal, que -como también en su momento se determinará-2, indica
la distinción primaria que se establece en el ente finito. En efecto, la distinción
expresada en el texto es la de potencia y acto, que proyecta una consideración
particular del ente finito, para la cual es necesario apelar a la analogía.
Respecto a esta apelación hay que ver In IV Metaph., lee. 1. Allí se esta
blece el sujeto de la metafísica. Y para determinar la diversidad de la consi
deración metafísica apela a un razonamiento que incluye necesariamente la
predicación analógica. Como mera indicación en este primer análisis, pode
mos decir que el tema de la analogía abre a las diversas consideraciones me
tafísicas especiales. Luego habrá que desarrollar las distinciones particulares
del ente finito, de acuerdo a las explicaciones que hay que hacer en su mo
mento. No olvidemos al considerar estos temas, las características señaladas
en el Pr. In Metaph. sobre este desarrollo, cuando dice:
Los tales, en efecto, no deben perma Huiusmodi autem non debent om
necer totalmente indeterminados, dado nino indeterminata remanere, cum
que sin ellos no se puede poseer un co- sine his completa cognitio de his, quae
1 Ver "Tema II: Primera captación intelectual o primera explidtación del ente".
2 Ver "Tema V: El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia".
29
Prólogo a la sabiduría filosófica
nodmiento completo de aquello que es sunt propria alicui generi vel speciei,
propio de algún género o especie. Por haberi non possit. Nec iterum in una
otro lado, no deben ser tratados en una aliqua particulari scientia tractari
ciencia particular cualquiera: se conside debent; quia cum his unumquodque
rarían en cualquier ciencia particular por genus entium ad sui cognitionem
la misma razón que cada género de ente indigeat, pari ratione in qualibet par
necesita de ellos para el conocimiento de ticulari scientia tractarentur. Unde
sí. Por lo que resta que sean tratados de restat quod in una communi scien
este modo en una ciencia común, la cual, tia huiusmodi tractentur; quae cum
puesto que es máximamente intelectual, maxime intellectualis sit, est aliarum
es reguladora de las otras. regulatrix.
Pr. In Metaph.:
En efecto, se dice ciencia divina o teolo Dicitur enim scientia divina sive
gía en cuanto considera las substancias theologia, inquantum praedictas
antedichas. substantias considerat.
30
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Pr. In Metaph.:
De donde la ciencia que trata de es Unde scientia, quae de istis re
tas cosas [Dios y las inteligencias] pa bus considerat, maxime videtur
rece ser máximamente intelectual y la esse intellectualis, et aliarum prin
principal o señora de las otras. ceps sive domina.
a) Su afirmación
Pr. In Metaph.:
Ahora bien, esta triple consideración Haec autem triplex consideratio,
no debe atribuirse a diversas ciencias, non diversis, sed uni scientiae attri
sino a una. Pues las susodichas subs bui debet. Nani praedictae substan
tancias separadas son las primeras y tiae separatae sunt universales et
universales causas del ser. En efecto, co primae causae essendi. Eiusdem au
rresponde a la misma ciencia considerar tem scientiae est considerare causas
las causas propias de algún género y el proprias alicuius generis et genus ip
mismo género, como la [ciencia] natural sum: sicut naturalis considerat prin
considera los principios del cuerpo natu cipia corporis naturalis. Unde oportet
ral. Consiguientemente, es preciso que a quod ad eamdem scientiam pertineat
la misma ciencia pertenezca el considerar considerare substantias separatas, et
las substancias separadas y el ente en co ens commune, quod est genus, cuius
mún, que es el género, del cual las antedi sunt praedictae substantiae commu
chas substancias son las causas comunes nes et universales causae.
y universales.
Por lo que se evidencia que, aunque Ex quo apparet, quod quamvis
esta rienda considere las tres [perspec ista scientia praedicta tria conside
tivas] antedichas, sin embargo no consi ret, non tamen considerat quodli
dera cada una de ellas como sujeto, sino bet eorum ut subiectum, sed ipsum
solamente el mismo ente en comían. En solum ens commune. Hoc enim est
efecto, es sujeto de una rienda aquello de subiectum in scientia, cuius causas
lo cual buscamos sus causas y pasiones, y et passiones quaerimus, non autem
no las mismas causas de un género inves- ipsae causae alicuius generis quaesi-
31
Prólogo a la sabiduría filosófica
tigado. Pues el conocimiento de las cau ti. Nam cognitio causarum alicuius
sas de algún género es el fin que alcanza generis, est finis ad quem conside
la consideración de la ciencia. Empero, ratio scientiae pertingit. Quamvis
aún cuando el sujeto de esta ciencia sea el autem subiectum huius scientiae sit
ente en común, sin embargo se dice [que ens commune, dicitur tamen tota
versa] toda [ella] acerca de aquello que de his quae sunt separata a materia
está separado de la materia según el ser y secundum esse et rationem. Quia
según la razón. Porque se dice que están secundum esse et rationem separari
separados según el ser y la razón no sola dicuntur, non solum illa quae nun
mente aquellos que nunca pueden ser en quam in materia esse possunt, sicut
la materia, como Dios y las substancias Deus et intellectuales substantiae,
intelectuales, sino también aquellos que sed etiam illa quae possunt sine ma
pueden ser sin la materia, como el ente teria esse, sicut ens commune. Hoc
en común. Sin embargo, esto no ocurriría tamen non contingeret, si a materia
si dependiesen de la materia según el ser. secundum esse dependerent.
In Boeth. De Trin., q. 5, a. 1, ad 6:
Aunque los sujetos de las otras ciencias Quamvis subiecta aliarum scien
sean partes del ente, que es el sujeto de tiarum sint partes entis, quod est
la metafísica, sin embargo, no es necesa subiectum metaphysicae, non tamen
rio que las otras ciencias sean partes de oportet quod aliae scientiae sint par
ésta. En efecto, cada una de las ciencias tes ipsius. Accipit enim unaquaeque
asume una parte del ente según una mo scientiarum unam partem entis se
dalidad especial de considerarlo, distinto cundum specialem modum conside
del modo como el ente es considerado randi alium a modo, quo consideratur
en la metafísica. En consecuencia, pro ens in metaphysica. Unde proprie lo
piamente hablando, el sujeto de aquella quendo subiectum illius non est pars
no es parte del sujeto de la metafísica. En subiecti metaphysicae; non enim est
efecto, no es parte del ente según aque pars entis secundum illam rationem,
lla razón por la que el ente es sujeto de qua ens est subiectum metaphysicae,
la metafísica, sino que, en función de esta sed hac ratione considerata ipsa est
razón considerada, la misma es una cien specialis scientia aliis condivisa. Sic
cia especial distinta de las otras. Y de este autem posset dici pars ipsius scientia,
modo podría decirse parte de la misma quae est de potentia vel quae est de
32
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
ciencia que versa acerca de la potencia o actu aut de uno vel de aliquo huius-
del acto, o que versa sobre lo uno o algo modi, quia ista habent eundem mo
semejante, porque éstos tienen el mismo dum considerandi cum ente, de quo
modo de ser considerados que el ente, de tractatur in metaphysica.
lo cual se trata en metafísica.
b) Apreciaciones consiguientes:
33
Prólogo a la sabiduría filosófica
Pr. In Metaph.:
Surgen tres nombres. En efecto, se Sortitur tria nomina. Dicitur
dice ciencia divina o teología en cuanto enim scientia divina sive theologia,
considera las substancias antedichas. inquantum praedictas substantias
Metafísica en cuanto considera el ente y considerat. Metaphysica, inquantum
aquello que es consecuente del mismo. considerat ens et ea quae consequun
Pues bien, esta transfísica se encuentra tur ipsum. Haec enim transphysica
en la vía resolutiva, como lo más co inveniuntur in via resolutionis, sicut
mún después de lo menos común. Se magis communia post minus com
dice también filosofía primera, en cuan munia. Dicitur autem prima phi
to considera las primeras causas de losophia, inquantum primas rerum
las cosas. Se evidencia de esta manera causas considerat. Sic igitur patet
cuál es el sujeto de esta ciencia, cómo quid sit subiectum huius scientiae, et
se relaciona con otras ciencias y con qualiter se habeat ad alias scientias,
qué nombre se la denomina. et quo nomine nominetur.
In III Metaph., lee. 1, n. 343: "Esta cienda, así como tiene la consideradón universal sobre
la verdad, así también le pertenece la duda universal sobre la verdad; y por eso, no de
modo particular, sino que sigue simultáneamente la duda universal". (Sed ista scientia,
sicut habet universalem considerationem de veritate, ita etiam ad eam pertinet universalis du
bitatio de veritate; et ideo non particulariter, sed simul universalem dubitationem prosequitur.)
34
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
35
Prólogo a la sabiduría filosófica
B. Especificación de la disciplina
1. Sujeto de la metafísica
36
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
les sujetos de las ciencias son entes. Sin scientiarum sint entia, non tamen
embargo, no consideran el ente en cuan- considerant ens secundum quod ens,
tc ente, sino en cuanto que es tal ente, es sed secundum quod est huiusmodi
decir, o número, o línea, o fuego, o algo ens, scilicet vel numerus, vel linea,
semejante. vel ignis, aut aliquid huiusmodi.
Afirma también aquellos que le inhieren Dicit etiam et quae huic insunt per
por sí y no simplemente aquellos que le in- se et non simpliciter quae huic insunt,
heren, para indicar que a esta ciencia no le ad significandum quod ad scientiam
corresponde considerar acerca de aquellas non pertinet considerare de his quae
cosas que incidentalmente inhieren en su per accidens insunt subiecto suo, sed
sujeto, sino solamente acerca de aquellos solum de his quae per se insunt. Geo
que le inhieren por sí. Pues el geómetra metra enim non considerat de trian
no considera acerca del triángulo si es de gulo utrum sit cupreus vel ligneus,
cobre o de madera, sino que lo considera sed solum considerat ipsum absolute
solamente en sí, en cuanto tiene tres ángu secundum quod habet tres angulos
los iguales, etc. Así, entonces, una ciencia aequales etc. Sic igitur huiusmodi
de esta naturaleza, cuyo sujeto es el ente, scientia, cuius est ens subiectum, non
no es preciso que considere acerca de todo oportet quod consideret de omnibus
aquello que inhiere al ente incidentalmen quae insunt enti per accidens, quia
te, porque así consideraría los accidentes sic consideraret accidentia quaesita
planteados en todas las ciencias, dado que in omnibus scientiis, cum omnia ac
todos los accidentes inhieren a algún ente, cidentia insint alicui enti, non tamen
pero no en cuanto ente. (...) secundum quod est ens. (...)
Luego, cuando dice pues esta, muestra Deinde cum dicit haec autem hic
aquí que esta ciencia no es una de las ostendit, quod ista scientia non sit
ciencias particulares, con el siguiente aliqua particularium scientiarum,
argumento. Ninguna ciencia particular tali ratione. Nulla scientia particu
considera el ente universal en cuanto tal, laris considerat ens universale in-
sino solamente una parte del ente sepa quantum huiusmodi, sed solum ali
rada de los otros; acerca de lo cual ob quam partem entis divisam ab aliis;
serva aquello que incide por sí, como las circa quam speculatur per se acci
ciencias matemáticas especulan acerca dens, sicut scientiae mathematicae
de algún ente [en particular], a saber, el aliquod ens speculantur, scilicet ens
ente cuanto. En cambio, la ciencia común quantum. Scientia autem communis
considera el ente universal en cuanto que considerat universale ens secundum
ente. Luego no es la misma que alguna quod ens. Ergo non est eadem alicui
de las ciencias particulares. scientiarum particularium.
37
Prólogo a la sabiduría filosófica
Posteriormente, cuando dice ahora bien, Deinde cum dicit quoniam autem
porque, muestra aquí que esta ciencia, que hic ostendit, quod ista scientia, quae
se tiene entre manos, tiene por sujeto el prae manibus habetur, habet ens pro
ente, con el siguiente argumento. Todo subiecto, tali ratione. Omne princi
principio es por sí principio y causa de pium est per se principium et causa
alguna naturaleza; pero nosotros busca alicuius naturae; sed nos quaerimus
mos los primeros principios de las cosas prima rerum principia et altissimas
y las causas más elevadas, como se ha di causas, sicut in primo dictum est.
cho en el [libro] primero.
Luego son causas por sí de alguna natu Ergo sunt per se causa alicuius
raleza, pero no [de otra] a no ser del ente. naturae. Sed non nisi entis. Quod
Lo cual se evidencia porque todos los filó ex hoc patet, quia omnes philosophi
sofos, buscando los elementos en cuanto elementa quaerentes secundum quod
son entes, investigaban tales principios, a sunt entia, quaerebant huiusmodi
saber, los primeros y más elevados. Lue principia, scilicet prima et altissima;
go en esta ciencia nosotros buscamos los ergo in hac scientia nos quaerimus
principios del ente en cuanto ente. Consi principia entis inquantum est ens.
guientemente, el ente es el sujeto de esta Ergo ens est subiectum huius scien
ciencia, porque cada ciencia es investiga tiae, quia quaelibet scientia est quae
dora de las causas propias de su sujeto. rens causas proprias sui subiecti.
38
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
39
Prólogo a la sabiduría filosófica
40
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
sino más bien de acuerdo a las diferen differentiam coloris et soni. Et ideo
cias de color y sonido. En consecuencia oportet scientias speculativas dividi
es preciso que las riendas especulativas per differentias speculabilium, in
se dividan mediante las diferendas de los quantum speculabilia sunt.
especuladles en cuanto son especuladles.
Ahora bien, a lo especuladle, que es ob Speculabili autem, quod est obiec-
jeto de la potenda especulativa, le compe tum speculativae potentiae, aliquid
te algo por parte de la potencia intelectiva competit ex parte intellectivae poten
y algo por parte del hábito de la denda tiae et aliquid ex parte habitus sci
mediante la cual se perfecdona el intelec entiae quo intellectus perficitur. Ex
to. Puesto que por parte del intelecto le parte siquidem intellectus competit
compete que sea inmaterial, porque tam ei quod sit immateriale; quia et ipse
bién el mismo inteledo es inmaterial, por intellectus immaterialis est; ex parte
parte de la denda le compete por derto vero scientiae competit ei quod sit
que sea necesario, porque la denda versa necessarium, quia scientia de neces
acerca de los necesarios, como se prueba sariis est, ut probatur in I 'Posterio
en el libro I De los Analíticos Posteriores. rum'. Omne autem necessarium, in
Ahora bien, todo lo necesario en cuanto quantum huiusmodi, est immobile;
tal es inmóvil, porque todo aquello que se quia omne quod movetur, in quan
mueve, en cuanto tal, es posible que sea o tum huiusmodi, est possibile esse et
no sea, absolutamente o bajo algún aspec non esse vel simpliciter vel secun
to, como se dice en el libro IX De los Metafí dum quid, ut dicitur in IX ‘Meta-
sicas. Así entonces, a lo especuladle, que es physicae’. Sic ergo speculabili, quod
objeto de la denda especulativa, le corres est obiectum scientiae speculativae,
ponde por sí la separadón de la materia y per se competit separatio a materia
del movimiento, o la aplicadón a ellas. Por et motu vel applicatio ad ea. Et ideo
consiguiente, según el orden de remodón secundum ordinem remotionis a ma
respecto a la materia y al movimiento, se teria et motu scientiae speculativae
distinguen las riendas especulativas. distinguuntur.
Existen algunos de los especuladles Quaedam ergo speculabilium sunt,
que dependen de la materia según el ser quae dependent a materia secundum
porque no pueden ser sino en la materia. esse, quia non nisi in materia esse
Éstos a su vez se distinguen, porque al possunt. Et haec distinguuntur; quia
gunos dependen de la materia en cuanto quaedam dependent a materia secun
al ser y la intelección, como aquellos en dum esse et intellectum, sicut illa, in
cuya definidón se incluye la materia sen quorum diffinitione ponitur materia
sible, de donde no pueden entenderse sin sensibilis; unde sine materia sensibili
41
Prólogo a la sabiduría filosófica
42
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
43
Prólogo a la sabiduría filosófica
44
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
45
Prólogo a la sabiduría filosófica
lidad el hombre y la blancura no están se secundum rem homo et albedo non
parados, el entendimiento será falso. Por sint separata, erit intellectus falsus.
tanto, por esta operación el entendimiento Hac ergo operatione intellectus vere
no puede abstraer verdaderamente a no abstrahere non potest nisi ea quae
ser aquellas [cosas] que están separadas sunt secundum rem separata, ut
según la realidad, como cuando decimos cum dicitur: homo non est asinus.
que el hombre no es asno. Pero según la Sed secundum primani operationem
primera operadón, puede abstraer aque potest abstrahere ea quae secundum
llas [cosas] que según la real idad no están rem separata non sunt, non tamen
separadas, aunque no todas sino algunas. omnia, sed aliqua
Como se dice en el libro IX De los Meta- Cum enim unaquaeque res sit intel-
físicos, puesto que cada cosa es inteligible ligibilis, secundum quod est in actu, ut
en cuanto que está en acto, es necesario dicitur in IX 'Metaphysicae', oportet
que la misma naturaleza o quididad de la quod ipsa ruitura sive quiditas rei intel-
cosa se entienda: o en cuanto es un cierto ligatur: vel secundum quod est actus
acto, como ocurre con las mismas formas quidam, sicut accidit de ipsis formis et
y substancias simples; o según aquello substantiis simplicibus, vel secundum
que es su acto, como las substancias com id quod est actus eius, sicut substan
puestas mediante sus formas; o según tiae compositae per suas formas, vel
lo que posee la misma en lugar del acto, secundum id quod est ei loco actus,
como la materia prima por su relación a sicut materia prima per habitudinem
la forma, y el vacío por la privación de lo ad formam et vacuum per privationem
ubicado. Y esto es aquello desde lo que locati. Et hoc est illud, ex quo unaquae
cada naturaleza obtiene su concepto. que natura suam rationem sortitur.
Por lo tanto, cuando una naturaleza, Quando ergo secundum hoc, per
según aquello por lo que se constituye quod constituitur ratio naturae et per
su concepto y por lo que ella misma se quod ipsa natura intelligitur, natura
entiende, tiene orden y dependencia res ipsa habet ordinem et dependentiam
pecto a algo distinto, entonces es patente ad aliquid aliud, tunc constat quod na
que esa naturaleza no se puede entender tura illa sine illo alio intelligi non po-
46
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
sin aquello otro, sea que estén unidas por test, sive sint coniuncta coniunctione
aquella unión por la que la parte se une illa; qua pars coniungitur toti, sicut
al todo, como pie no se puede entender pes non potest intelligi sine intellectu
sin la comprensión de animal, porque animalis, quia illud, a quo pes habet
aquello por lo que el pie tiene razón de rationem pedis, dependet ab eo, a quo
pie depende de aquello por lo que el ani animal est animal; sive sint coniuncta
mal es animal; sea que estén unidas se per modum quo forma coniungitur
gún el modo por el que la forma se une a materiae, vel ut pars compartí vel ac
la materia, o como la parte con la parte, o cidens subiecto, sicut simum non po
el accidente al sujeto, como chato no pue test intelligi sine naso; sive etiam sint
de entenderse sin nariz; sea también que secundum rem separata, sicut pater
estén separadas según la realidad, como non potest intelligi sine intellectu filii,
padre no puede entenderse sin la com quamvis istae relationes inveniantur
prensión de hijo, aunque estas relaciones in diversis rebus.
se encuentren en cosas diversas.
Si, en cambio, uno no depende de otro Si vero unum ab altero non depen
en lo que constituye la noción de su natu deat secundum id quod constituit ratio
raleza, entonces puede abstraerse por el nem naturae, tunc unum potest ab al
entendimiento uno de otro, de tal modo tero abstrahi per intellectum ut sine eo
que se entienda sin ella, no sólo si están intelligatur, non solum si sint separata
separadas según la realidad -como hom secundum rem, sicut homo et lapis, sed
bre y piedra-, sino también si están real etiam si secundum rem coniuncta sint,
mente unidas: ya sea con la unión por la sive ea coniunctione, qua pars et totum
que la parte y el todo se unen -como letra coniunguntur, sicut littera potest inte
puede entenderse sin sílaba, pero no al lligi sine syllaba, sed non e converso, et
revés, y animal sin pie, pero no al revés-; animal sine pede, sed non e converso,
ya sea también que estén unidas según sive etiam sint coniuncta per modum
el modo por el que la forma se une a la quo forma coniungitur materiae et ac
materia y el accidente al sujeto -como cidens subiecto, sicut albedo potest inte
blancura puede entenderse sin hombre, y lligi sine homine, et e converso.
'viceversa-
47
Prólogo a la sabiduría filosófica
48
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
49
Prólogo a la sabiduría filosófica
Ahora bien, existen dos géneros de prin- Sed principiorum duo sunt gen
dpios. Hay algunos que son en sí mismos era: quaedam enim sunt quae et
ciertas naturalezas completas, y son sin sunt in se ipsis quaedam naturae
embargo principios de otros; como por completae et sunt nihilominus prin
ejemplo, los cuerpos celestes son ciertos cipia aliorum, sicut corpora caelestia
principios de los cuerpos inferiores, y los sunt quaedam principia inferiorum
cuerpos simples de los cuerpos mixtos. corporum et corpora simplicia cor-
50
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
51
Prólogo a la sabiduría filosófica
principio con respecto a todas [las reali dicimus solem unum numero esse
dades] engendradas. principium ad omnia generabilia.
Ahora bien, todos los entes tienen prin- Omnium autem entium sunt
dpios comunes no solamente de acuerdo principia communia non solum
al primer modo, que refiere el Filósofo en secundum primum modum, quod
el libro XI De los Metafísicas al decir que to appellat Philosophus in XI 'Meta-
dos los entes tienen los mismos principios physicae’ omnia entia habere eadem
según analogía, sino también de acuerdo principia secundum analogiam, sed
al segundo modo, como ciertas realida etiam secundum modum secun
des que existen idénticas en número, dum, ut sint quaedam res eadem
son principios de todas las realidades, es numero exsistentes omnium rerum
decir, en cuanto que los principios de los principia: prout scilicet principia
accidentes se reducen a los principios de accidentium reducuntur in princip
la substancia; y los principios de las subs ia substantiae et principia substan
tancias corruptibles se reducen a subs tiarum corruptibilium reducuntur
tancias incorruptibles, y de esta manera in substantias incorruptibiles, et sic
todos los entes se reducen con un cierto quodam gradu et ordine in quaedam
grado y orden a determinados principios. principia omnia entia reducuntur.
Y dado que aquello que es principio de Et quia id quod est principium
ser de todos, es necesario que sea máxi essendi omnibus, oportet esse max
mamente ente, como se dice en el libro II ime ens, ut dicitur in II 'Meta-
De los Metafísicas; se sigue que es preciso physicae'; ideo huiusmodi prin
que tales principios sean completísimos, cipia oportet esse completissima, et
y en razón de ello es preciso que sean propter hoc oportet ea esse maxime
máximamente en acto, de modo que no actu, ut nihil vel minimum ha
tengan nada o un mínimo de potencia, beant de potentia, quia actus est
porque el acto es anterior y más digno que prior et potior potentia, ut dicitur
la potencia, como se dice en el libro IX De in IX 'Metaphysicae'. Et propter
los Metafísicas. También en razón de esto hoc oportet ea esse absque mate
es preciso que aquellos sean sin materia, ria, quae est in potentia, et absque
la cual es en potencia, y sin movimiento, motu, qui est actus exsistentis in
que es acto de quien existe en potencia. Y potentia. Et huiusmodi sunt res
tales son las realidades divinas, porque si divinae; quia si divinum alicubi
lo divino existe en alguna parte, existe en exsistit, in tali natura, immateriali
grado máximo en tal naturaleza, esto es, scilicet et immobili, maxime exsis
inmaterial e inmóvil, como se dice en el tit, ut dicitur in VI 'Metaphysicae'.
libro VI De los Metafísicas.
52
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Tales realidades divinas, porque son Huiusmodi ergo res divinae, quia
principios de todos los entes y sin embar sunt principia omnium entium et
go son naturalezas completas en sí, pue sunt nihilominus in se naturae com
den ser tratadas de dos maneras. De un pletae, dupliciter tractari possunt.
modo, en cuanto son principios comu Uno modo, prout sunt principia com
nes de todos los entes; de otro modo, en munia omnium entium; alio modo,
cuanto son determinadas realidades en prout sunt in se res quaedam. Quia
sí. Ahora bien, puesto que, aunque tales autem huiusmodi prima principia
primeros principios sean en sí máxima quamvis sint in se maxime nota, ta
mente evidentes, nuestro entendimiento men intellectus noster se habet ad ea
se halla respecto a ellos como el ojo de la ut oculus noctuae ad lucem solis, ut
lechuza a la luz del sol, como se dice en dicitur in 11 ‘Metaphysicae’, per lu
el libro II De los Metafísicas, no podemos men naturalis rationis pervenire non
llegar a ellos mediante la luz natural de possumus in ea nisi secundum quod
la razón, a no ser en cuanto somos con per effectus in ea ducimur. Ef hoc
ducidos hacia ellos por los efectos. Y de modo philosophi in ea pervenerunt,
este modo llegaron a ellos los filósofos, quod patet Rom. 1: 'invisibilia Dei,
lo que manifiesta Rom, 1 [20]: 'lo invisible per ea quae facta sunt intellecta con
de Dios se contempla evidente a través spiciuntur'.
de aquellas [cosas] que fueron hechas'.
En consecuencia las tales realidades Unde et huiusmodi res divinae
divinas no son consideradas por los fi non tractantur a philosophis, nisi
lósofos sino en tanto son principios de prout sunt rerum omnium prin
todas las cosas. Y por lo tanto, son consi cipia. Et ideo pertractantur in illa
deradas en aquella doctrina en la que se doctrina, in qua ponuntur ea quae
ponen aquellas [cosas] que son comunes sunt communia omnibus entibus,
a todos los entes, que tiene como sujeto al quae habet subiectum ens in quan
ente en cuanto ente: y esta ciencia entre tum est ens: et haec scientia apud
ellos se denomina ciencia divina. eos scientia divina dicitur.
53
Prólogo a la sabiduría filosófica
11 Ver "Tema II: Primera captadón intelectual o Primera explicitadón del ente".
12 Ver "Introducción a la orientación causal".
54
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
C. Metodología metafísica
55
Prólogo a la sabiduría filosófica
56
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
la dicho anteriormente, a saber, las subs ut supra dictum est, scilicet substan
tancias separadas y lo común a todos los tiae separatae et communia omnibus
entes. Se evidencia entonces que su consi entibus. Unde patet quod sua consi
deración es máximamente intelectual. deratio est maxime intellectualis.
In Boeth. De Trin., q. 6, a. 1, ad 3 q:
Es de acuerdo con esto también que la Exinde etiam est quod ipsa largi
misma dispensa sus principios a todas tur principia omnibus aliis scientiis,
las otras ciencias, en cuanto la conside in quantum intellectualis considera
ración intelectual es principio de la ra tio est principium rationalis, prop
cional, razón por la cual se le denomina ter quod dicitur prima philosophia;
filosofía primera. Y sin embargo, la mis et nihilominus ipsa addiscitur post
ma es aprehendida después de la física y physicam etceteras scientias, in
de las restantes ciencias, en cuanto que quantum consideratio intellectua
la consideración intelectual es término lis est terminus rationalis, propter
de la racional, por lo que se denomi quod dicitur metaphysica quasi
na metafísica como transfísica, porque trans physicam, quia post physicam
acontece resolverla después de la física. resolvendo occurrit.
57
Prólogo a la sabiduría filosófica
Pero además:
se
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
59
Prólogo a la sabiduría filosófica
demás ciencias especulativas, pues todas culativas, nam ab ipsa omnes aliae
dependen de ella, en cuanto de ella reci dependent, utpote ab ipsa accipien
ben sus principios y las normas contra tes sua principia, et directionem
quienes niegan los principios. Y esta filo contra negantes principia: ipsaque
sofía primera se ordena toda ella al cono prima philosophia tota ordinatur ad
cimiento de Dios como a su fin último, y Dei cognitionem sicut ad ultimum
por eso se llama también ciencia divina. finem, unde et scientia divina nomi
Consiguientemente el conocimiento divi natur. Est ergo cognitio divina finis
no es el fin último de todo conocimiento ultimus omnis humanae cognitionis
humano y de toda operación. et operationis.
60
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
61
Prólogo a la sabiduría filosófica
Luego, cuando dice pero también esta, Deinde cum dicit sed et hanc quin
pone la quinta [opinión], y es: que del nú tam ponit: et est, quod illa de numero
mero de las ciencias, la sabiduría es aque scientiarum est sapientia, quae per
lla que por sí es más elegible y voluntaria, se est magis eligibilis et voluntaria,
esto es, querida por amor de la dencia y idest volita gratia scientiae, et prop
por el saber mismo, que aquella cienda ter ipsum scire, quam illa scientia,
que es causa de cualquiera de los otros quae est causa quorumque aliorum
contingentes, que pueden produdrse a contingentium quae possunt ex
consecuenda de la cienda, a este género scientia generari; cuiusmodi est ne
condeme la necesidad de la vida, la de- cessitas vitae, delectatio et huiusmo
lectadón y otros de esta naturaleza. di alia.
Después, cuando dice y esta, expone la Deinde cum dicit et hanc sextam
sexta [opinión] que reza así: que esta sabi ponit: et est talis, quod istam sa
duría, de la cual se ha hecho mendón, es pientiam, de qua facta est mentio,
predso que sea o decimos que es la más oportet esse vel dicimus esse magis
noble, esto es, más digna que la cienda antiquiorem, idest digniorem, fa
servil. Lo cual puede entenderse desde lo mulante scientia. Quod quidem ex
expuesto anteriormente. En efecto, en las praehabitis intelligi potest. Nam
artes mecánicas son siervas aquellas que in artibus mechanicis famulantes
se ejecutan con el trabajo manual bajo la sunt illae, quae exequuntur manu
directiva de los artífices superiores, a los operando praecepta superiorum ar
cuales se los denomina arquitectos y sa tificum, quos supra architectores et
bios. Y que la razón de sabiduría corres sapientes nominavit. Et quod magis
ponde más a las ciendas imperantes que conveniat ratio sapientiae scientiis
a las serviles, lo prueba mediante dos imperantibus quam famulantibus,
[razones]. En primer término porque las probat per duo. Primo, quia scientiae
riendas serviles son ordenadas por las famulantes ordinantur a superiori
riendas superiores. En efecto, las artes bus scientiis. Artes enim famulantes
serviles son ordenadas hada el fin del arte ordinantur in finem superioris artis,
superior, como el arte de la equitadón ha sicut ars equestris ad finem militaris.
da el fin del militar. Por su parte, al sabio Sed sapientem secundum omnem
según toda opinión no corresponde que opinionem non decet ordinari ab alio,
sea ordenado por otro, sino que al mismo sed ipsum potius alios ordinare. Item
le corresponde ordenar a otros. Así mismo inferiores architectores persuadentur
los arquitectos inferiores son persuadidos a superioribus, inquantum credunt
por los superiores, en cuanto confían en superioribus artificibus circa operan
los artífices superiores acerca de lo que da vel fienda. Credit enim navisfac-
62
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
aay que obrar o hacer. En efecto, el cons- Itor gubernatori docenti qualis debet
rructor de la nave da fe al que gobierna la iesse forma navis. Sapienti autem
nave en cuanto le enseña cómo debe ser la non convenit ut ab alio persuadeatur,
forma de la nave. En cambio, al sabio no le sed quod ipse aliis persuadeat suam
corresponde ser persuadido por otro, sino scientiam.
que el induzca a otros en su ciencia.
Estas son consiguientemente las opi Istae igitur sunt tales opiniones,
niones que los hombres asumen acerca quas homines accipiunt de sapientia
de la sabiduría y del sabio. et sapiente.
De todas las cuales puede formarse Ex quibus omnibus potest quae
una cierta descripción de la sabiduría: dam sapientiae descriptio formari:
de modo que se diga sabio quien cono ut ille sapiens dicatur, qui scit om
ce todo, aún lo difícil, con certeza y por nia etiam difficilia per certitudinem
la causa, buscando el mismo saber por et causam, ipsum scire propter se
si mismo, ordenando y persuadiendo a quaerens, alios ordinans et persua
otros. Y así se evidencia la mayor del silo dens. Et sic patet quasi maior sy
gismo. Porque es preciso que todo sabio llogismi. Nam omnem sapientem
sea tal, y de modo inverso todo el que es oportet talem esse; et e converso,
tal, es sabio. quicumque est talis, sapiens est.
A continuación, cuando dice pues de Deinde cum dicit istorum au
estos, muestra que todos los antedichos tem ostendit quod omnia praedicta
corresponden a aquel que conoce las pri conveniunt ei qui cognoscit primas
meras y universales causas; y continúa causas et universales; et eo ordi
con el mismo orden que ha puesto con ne prosequitur quo supra posuit.
anterioridad. Por lo que en primer tér Unde primo posuit quod habenti
mino afirma que al que posee la ciencia scientiam universalem maxime in
máximamente universal pertenece el sa sit omnia scire; quod erat primum.
ber todo, que era lo [afirmado] primero. Quod sic patet. Quicumque enim
Lo cual se evidencia de la siguiente ma scit universalia, aliquo modo scit
nera. Todo aquel que conoce lo univer ea quae sunt subiecta universali
sal, de algún modo conoce aquellos que bus, quia scit ea in illa: sed his quae
están bajo los universales, porque los co sunt maxime universalia sunt om
noce en ellos; pero todos están sujetos a nia subiecta, ergo ille qui scit maxi
aquellos que son máximamente univer me universalia, scit quodammodo
sales. Consiguientemente aquel que sabe omnia.
los máximamente universales, sabe de
algún modo todo.
63
Prólogo a la sabiduría filosófica
Luego, cuando dice pero, aproximada Deinde cum dicit sed fere autem
mente, también, muestra que se encuen ostendit eidem inesse secundum,
tra en el mismo la segunda [característica] tali ratione. Illa quae sunt maxi
con la siguiente argumentación. Aque me a sensibilibus remota, difficilia
llos que están máximamente alejados de sunt hominibus ad cognoscendum;
los sensibles, son más difíciles al hombre nam sensitiva cognitio est omnibus
para conocer; pues el conocimiento sen communis, cum ex ea omnis huma
sitivo es común a todos, dado que desde na cognitio mitium sumat. Sed illa
él comienza todo conocimiento humano. quae sunt maxime universalia, sunt
Pero aquellos que son máximamente uni sensibilibus remotissima, eo quod
versales, son alejadísimos de los sentidos, sensus singularium sunt: ergo uni
por cuanto los sentidos versan acerca de versalia sunt difficillima hominibus
los singulares. Luego los universales son ad cognoscendum. Et sic patet quod
difícilísimos al hombre para conocer. Y illa scientia est difficillima, quae est
así queda claro que la ciencia que versa maxime de universalibus.
acerca de los máximamente universales
es dificilísima.
En contra de esto aparece estar lo que se Sed contra hoc videtur esse quod
encuentra en el libro I De los Físicos. En habetur primo 'Physicorum’. Ibi
efecto, ahí se dice que lo más universal es enim dicitur quod magis univer
para nosotros lo primero conocido. Y los salia sunt nobis primo nota. Illa
que son primeramente conocidos son más autem quae sunt primo nota, sunt
fáciles. Pero hay que decir que lo más uni magis facilia. Sed dicendum, quod
versal es primeramente conocido según magis universalia secundum sim
la simple aprehensión, porque lo primero plicem apprehensionem sunt primo
que entra en [la consideración del] intelec nota, nam primo in intellectu cadit
to es ente, como dice Avicena, y en el inte ens, ut Avicenna dicit, et prius in
lecto es anterior animal que hombre. En intellectu cadit animal quam homo.
efecto, así como en el ser de la naturaleza, Sicut enim in esse naturae quod de
que procede de la potencia al acto, prime potentia in actum procedit prius est
ro es el animal que el hombre, así en la animal quam homo, ita in genera
generación de la ciencia en el intelecto pri tione scientiae prius in intellectu
mero se concibe animal que hombre. Pero concipitur animal quam homo. Sed
en cuanto a la investigación de las propie quantum ad investigationem natu
dades y causas de las realidades natura ralium proprietatum et causarum,
les, primero es conocido lo menos común; prius sunt nota minus communia;
por el hecho de que por las causas parti- eo quod per causas particulares,
64
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
culares, que son de un género o especie, quae sunt unius generis vel speciei,
llegamos a las causas universales. Ahora pervenimus in causas universales.
bien, aquellos que son universales en el Ea auteni quae sunt universalia in
causar son conocidos con posterioridad causando, sunt posterius nota quo
en lo que a nosotros [respecta], aunque ad nos, licet sint prius nota secun
sean conocidos con anterioridad según dum naturam, quamvis unii>ersa-
la naturaleza, aún cuando los universales lia per praedicationem sint aliquo
por predicadón sean de algún modo co modo prius quo ad nos nota quam
nocidos con anterioridad en lo que a no minus universalia, licet non prius
sotros [respecta] que los menos universa nota quam singularia; nam cognitio
les, si bien no conocidos con anterioridad sensus qui est cognoscitivas singu
a los singulares; pues el conocimiento del larium, in nobis praecedit cognitio
sentido, que es cognosdtivo de los singu nem intellectivam quae est univer
lares, precede en nosotros al conocimien salium. Facienda est etiam vis in
to intelectivo, que es de los universales. hoc quod maxime universalia non
Hay que poner énfasis en esto, que no dicit simpliciter esse difficillima, sed
dice que lo máximamente universal es sin fere. Illa enim quae sunt a materia
más ni más dificilísimo, sino casi siempre. penitus separata secundum esse, si
Pues aquellos que están totalmente sepa cut substantiae immateriales, sunt
rados de la materia según el ser, como las magis difficilia nobis ad cognoscen
substandas inmateriales, son más difidles dum, quam etiam universalia: et
de conocer para nosotros, que los mismos ideo ista scientia, quae sapientia di
universales; en consecuenda esta denda, citur, quamvis sit prima in dignita
que se denomina sabiduría, aunque sea la te, est tamen ultima in addiscendo.
primera en dignidad, es la última en el or
den del aprendizaje.
Después, cuando dice de las dencias Deinde cum dicit scientiarum
por cierto, muestra que se encuentra en vero ostendit tertium eidem inesse,
el mismo la tercera [característica] con la tali ratione. Quanto aliquae scien
siguiente argumentadón. En cuanto algu tiae sunt priores naturaliter, tanto
nas dendas son anteriores naturalmente, sunt certiores: quod ex hoc patet,
son tanto más dertas, lo cual se eviden- quia illae scientiae, quae dicuntur
da porque esas ciendas que se dicen por ex additione ad alias, sunt minus
adición a otras, son menos dertas que certae scientiis quae pauciora in sua
las dendas que comprenden poco en su consideratione comprehendunt ut
consideradón; como la aritmética es más arithmetica certior est geometria,
cierta que la geometría, porque aquellos nam ea quae sunt in geometria,
65
Prólogo a la sabiduría filosófica
que están en la geometría, son por adición sunt ex additione ad ea quae sunt in
a aquellos que están en la aritmética. Lo arithmetica. Quod patet si conside
cual aparece claro si consideramos qué remus quid utraque scientia consi
es lo que cada ciencia considera como derat ut primum principium scili
primer principio, a saber, la unidad y el cet unitatem et punctum. Punctus
punto. Ahora bien, el punto agrega sobre enim addit supra unitatem situm:
la unidad la situación; pues el ente indivi nam ens indivisibile rationem uni
sible constituye la razón de unidad; ésta tatis constituit: et haec secundum
en cuanto tiene razón de medida, hace quod habet rationem mensurae, fit
el principio del número. Ahora bien, el principium numeri. Punctus autem
punto agrega sobre esto la situación. Mas supra hoc addit situm. Sed scientiae
las ciencias particulares son posteriores particulares sunt posteriores secun
según la naturaleza a las ciencias univer dum naturam universalibus scien
sales, porque los sujetos de aquellas agre tiis, quia subiecta earum addunt ad
gan a los sujetos de las ciencias universa subiecta scientiarum universalium:
les; como es claro que el ente móvil del sicut patet, quod ens mobile de quo
que trata la filosofía natural, agrega sobre est naturalis philosophia, addit su
el ente en absoluto del que trata la metafí pra ens simpliciter, de quo est me-
sica, y agrega sobre el ente cuanto del que taphi/sica, et supra ens quantum de
trata la matemática. Luego aquella ciencia quo est mathematica: ergo scientia
que trata del ente y de los máximamente illa quae est de ente, et maxime uni
universales, es certísima. versalibus, est certissima.
Y que se diga que versa sobre lo poco Nec illud est contrarium, quia di
no es contrario a lo que se dijo antes, de citur esse ex paucioribus, cum supra
que se conozca todo. Porque lo universal dictum sit, quod sciat omnia. Nam
comprende pocos en acto, pero mucho universale quidem comprehendit
en potencia. Y una ciencia es tanto más pauciora in actu, sed plura in poten
cierta, cuanto se requieren pocos en acto tia. Et tanto aliqua scientia est certior,
en la consideración de su sujeto. De don quanto ad sui subiecti consideratio
de las ciencias operativas son muy incier nem pauciora actu consideranda re
tas, porque es necesario que consideren quiruntur. Unde scientiae operativae
muchas circunstancias de los singulares sunt incertissimae, quia oportet quod
operables. considerent multas singularium ope-
rabilium circumstantias.
Muestra luego, cuando dice también es Deinde cum dicit est et doctrina
doctrinal, que se encuentra en el mismo lis ostendit quartum eidem inesse,
la cuarta [característica] con la siguien- tali ratione. Illa scientia est magis
66
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
67
Prólogo a la sabiduría filosófica
Muestra a continuación, cuando dice Deinde cum dicit maxime vero os
máximamente por cierto, que la sexta [ca tendit sextum inesse eidem: et est ra
racterística] pertenece al mismo; y la razón tio talis. Illa scientia se habet ad alias
es la siguiente. Se considera como ciencia ut principalis, sive ut architectoni
principal respecto a las otras, o como ar ca ad servilem sive ad famulantem,
quitectónica respecto a la servil o inferior, quae considerat causam finalem,
a aquella que considera la causa final, por cuius causa agenda sunt singu
cuya causa han de ser hechas [las cosas] la; sicut apparet in his, quae supra
singulares. Esto se evidencia en aquello diximus. Nam gubernator, ad quem
que se ha dicho antes. En efecto, el capitán pertinet usus navis, qui est finis
a quien concierne el uso de la nave, que es navis, est quasi architector respectu
el fin de la nave, es como arquitecto res navisfactoris, qui ei famulatur. Sed
pecto al constructor de la nave, quien se le praedicta scientia maxime conside
somete. Ahora bien, la mencionada cien rat causam finalem rerum omnium.
cia considera máximamente la causa final Quod ex hoc patet, quia hoc cuius
de todas las cosas. Lo cual se manifiesta causa agendo sunt singula, est bo
porque aquello por cuya causa han de ser num uniuscuiusque, idest particula
hechas [las cosas] singulares es el bien de re bonum. Finis autem bonum est in
cada uno, esto es, el bien particular. Pues unoquoque genere. Id vero, quod est
el fin es el bien en cada uno de los géneros. finis omnium, idest ipsi universo, est
Por su parte, aquello que es el fin de todos, hoc quod est optimum in tota natura:
a saber, del mismo universo, es eso que es et hoc pertinet ad considerationem
óptimo en toda naturaleza. Y esto perte praedictae scientiae: ergo praedicta
nece a la consideración de la mencionada est principalis, sive architectonica
ciencia. Luego, la susodicha es principal o omnium aliarum.
arquitectónica de todas las otras.
Así entonces:
68
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
69
Prólogo a la sabiduría filosófica
Apéndice
Texto sobre la abstracción
70
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
71
Prólogo a la sabiduría filosófica
72
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
a éstas, por medio de las cuales la parte se nes eis oppositae, quibus pars abs
abstraiga del todo o la materia de la for trahatur a toto vel materia a forma;
ma; porque la parte, o no puede ser abs quia pars vel non potest abstrahi a
traída del todo por el entendimiento, si toto per intellectum, si sit de parti
acaso es de las partes de la materia en la bus materiae, in quarum diffinitione
definición de las cuales se pone el todo; o ponitur totum, vel potest etiam sine
puede existir sin el todo, si acaso es de las toto esse, si sit de partibus speciei,
partes de la especie, como la línea (pue sicut linea sine triangulo vel litte
de existir] sin el triángulo, o la letra sin ra sine syllaba vel elementum sine
la sílaba, o el elemento sin el compues mixto. In his autem quae secundum
to. En estas [realidades] que según el ser esse possunt esse divisa, magis habet
pueden existir separadas, tiene lugar más locum separatio quam abstractio.
bien una separación que una abstracción.
De igual manera, cuando decimos Similiter autem cum dicimus for
que la forma se abstrae de la materia, mam abstrahi a materia, non inte
no se entiende de la forma substancial, lligitur de forma substantiali, quia
ya que ésta y la materia correspondien forma substantialis et materia sibi
te dependen una de otra, hasta tal pun correspondens dependent ad invi
to que una no puede entenderse sin la cem, ut unum sine alio non possit
otra, porque el propio acto se realiza en intelligi, eo quod proprius actus in
su materia propia. Más bien se entien propria materia fit. Sed intelligi
de de la forma accidental, que es la can tur de forma accidentali, quae est
tidad y la figura, de la cual ciertamente, quantitas et figura, a qua quidem
no puede ser abstraída por el intelecto materia sensibilis per intellectum
la materia sensible, ya que las cualida abstrahi non potest, cum qualitates
des sensibles no pueden entenderse sensibiles non possint intelligi non
sin concebir previamente la cantidad, praeintellecta quantitate, sicut pa
como es evidente en la superficie y el tet in superficie et colore, nec etiam
color, y no puede concebirse tampoco potest intelligi esse subiectum mo
que un sujeto sea movido, sin entiender tus, quod non intelligitur quantum.
lo cuanto. Pero la substancia, que es la Substantia autem, quae est materia
materia inteligible de la cantidad, pue intelligibilis quantitatis, potest esse
de darse sin cantidad; de donde que sine quantitate; unde considerare
considerar la substancia sin la cantidad substantiam sine quantitate ma
pertenece más al orden de la separa gis pertinet ad genus separationis
ción que al de la abstracción. quam abstractionis.
73
Primera perspectiva metafísica
76
Tema II
Primera captación intelectual
o primera explicitación del ente
Varios textos de Santo Tomás hacen a este punto, que responde a nuestro
modo de contactamos con el ente:
Q. D. De verit., q. 1, a. 1, c.:
Aquello que primero concibe el enten Illud autem quod primo intellectus
dimiento como evidentísimo, y en lo cual concipit quasi notissimum, et in quod
resuelve todas las concepciones, es ente, conceptiones omnes resolvit, est ens,
como dice Avicena al principio de su Me ut Avicenna dicit in principio suae
tafísica. Por lo que es preciso que todas las 'Metaphysicae'. Unde oportet quod
otras concepciones de la inteligencia, se omnes aliae conceptiones intellectus
asuman según los agregados a ente. accipiantur ex additione ad ens.
78
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
meramente cae ente; porque cada uno secundum hoc unumquodque cog
es cognoscible en cuanto está en acto, noscibile est, inquantum est actu, ut
como se dice en el libro IX De los Meta dicitur in IX 'Metaphys.' Unde ens
físicas. Consiguientemente ente es el ob- est proprium obiectum intellectus,
eto propio del entendimiento, y así es et sic est primum intelligibile, sicut
lo primero inteligible, como el sonido sonus est primum audibile.
es lo primero audible.
II C. G, cap. 83 (1678):
Dado que la naturaleza siempre se Cum natura semper ordinetur ad
ordena a uno, es preciso que una virtud unum, unius virtutis oportet esse
tenga naturalmente un objeto, como la naturaliter unum obiectum: sicut
vista el color y el oído el sonido. Pues visus colorem, et auditus sonum.
bien, el entendimiento, puesto que es Intellectus igitur cum sit una vis,
una virtud, tiene un objeto natural, del est eius unum naturale obiectum,
que tiene conocimiento naturalmen cuius per se et naturaliter cognitio
te y por sí. Ahora bien, es preciso que nem habet. Hoc autem oportet esse
éste sea aquello bajo lo cual estén com- id sub quo comprehenduntur omnia
prehendidos todos los conocidos por el ab intellectu cognita: sicut sub colo
entendimiento, como bajo el color están re comprehenduntur omnes colores,
comprehendidos todos los colores, que qui sunt per se visibiles. Quod non
son visibles por sí. El cual no es otro que est aliud quam ens. Naturaliter igi
el ente. Naturalmente, entonces, nuestra tur intellectus noster cognoscit ens,
inteligencia conoce el ente y aquellos que et ea quae sunt per se entis inquan
pertenecen por sí al ente en cuanto tal, tum huiusmodi; in qua cognitione
conocimiento en el cual se funda la evi fundatur primorum principiorum
dencia de los primeros principios, como notitia, ut non esse simul affirmare
que no se puede afirmar y negar simul et negare, et alia huiusmodi. Haec
táneamente, y otros semejantes. Luego, igitur sola principia intellectus nos
nuestro entendimiento conoce natural ter naturaliter cognoscit, conclusio
mente estos solos principios, en cambio nes autem per ipsa: sicut per colo
las conclusiones [las conoce] por los mis rem cognoscit visus tam communia
mos [principios], como la vista conoce quam sensibilia per accidens.
por el color tanto los sensibles comunes,
como los sensibles por accidente.
79
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
80
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
a no ser entendido este susodicho prind- est maius sua parte, nisi intellecto
pio firmísimo. praedicto principio firmissimo
Desde el doble contenido expresado en este texto cabe una doble con
sideración. Una, está referida a la explicitación nocional por vía de simple
aprehensión. La otra, hace a la primera explicitación judicativa intelectual
del ente.
81
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
Jn I Sent., d. 33, q. 1, a. 1, ad 1:
Es de saber que ser se dice de dos ma Sed sciendum, quod esse dicitur
neras. De un modo, se dice ser la misma dupliciter. Uno modo dicitur esse
quididad o naturaleza de la cosa, como ipsa quidditas vel natura rei, sicut
se dice que la definición es la oración que dicitur quod definitio est oratio sig
significa qué es el ser; en efecto, la defini- nificans quid est esse; definitio enim
dón significa la quididad de la cosa. quidditatem rei significat.
De otro modo, se dice ser el mismo Alio modo dicitur esse ipse actus
acto de la esencia; como vivir, que es ser essentiae; sicut vivere, quod est esse
para los vivientes, es acto del alma; no viventibus, est animae actus; non
el acto segundo, que es la operación, actus secundus, qui est operatio, sed
sino el acto primero. actus primus.
De un tercer modo, se dice ser lo que Tertio modo dicitur esse quod signi
significa la verdad de la composición en ficat veritatem compositionis in propo
las proposiciones, en tanto es se dice del sitionibus, secundum quod est dicitur
nexo [o unión]: y según esto, está en el copula: et secundum hoc est in intellec
intelecto que compone y divide en cuan tu componente et dividente quantum
to a su complemento, pero se funda en el ad sui complementum; sedfundatur in
ser de la cosa, que es el acto de la esencia. esse rei, quod est actus essentiae.
32
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
el que se divide en diez géneros; de otro per decem genera, alio modo quod
modo el que significa la verdad de las significat propositionum veritatem.
proposiciones. La diferencia entre uno y Horum autem differentia est quia
otro se da porque en la segunda acepción secundo modo potest dici ens omne
se puede decir ente todo aquello de lo cual illud, de quo affirmativa propositio
puede formarse una proposición afirma formari potest, etiam si illud in re
tiva, aún cuando no implique nada en la nihil ponat. Per quem modum pri
realidad. Según lo cual las privaciones y vationes et negationes entia dicun
negaciones se dicen entes; así por ejemplo, tur; dicimus enim quod affirmatio
decimos que la afirmación es opuesta a la est opposita negationi et quod caeci
negación, y que la ceguera está en el ojo. tas est in oculo. Sed primo modo non
Pero de acuerdo a la primera acepción no potest dici ens nisi quod aliquid in
puede decirse ente sino aquello que impli re ponit. Unde primo modo caecitas
ca algo en la realidad. Por lo que, de este et huiusmodi non sunt entia. No
modo la ceguera y similares no son entes. men igitur essentiae non sumitur
Luego el nombre de esencia no se asume ab ente secundo modo dicto, aliqua
del ente dicho del segundo modo; pues enim hoc modo dicuntur entia, quae
algunos que no tienen esencia se dicen essentiam non habent, ut patet in
de este modo entes, como se evidencia en privationibus; sed sumitur essentia
las privaciones; sino que esencia se asume ab ente primo modo dicto.
desde el ente dicho del primer modo.
83
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
el ente por accidente no puede darse una non potest esse aliqua scientia. Se
cienda. Segundo, determina aquello que cundo determinat ea quae sunt con
debe ser considerado acerca del ente por sideranda circa ens per accidens.
accidente.
Consiguientemente afirma en primer Dicit ergo primo, quod, cum ens
término que, puesto que ente se dice de multipliciter dicatur, ut dictum est,
múltiples maneras, como se ha expuesto, primo dicendum est de ente per ac
hay que dedr primeramente acerca del cidens; ut quod minus habet de ra
ente incidental que aquello que tiene me tione entis, primo a consideratione
nor razón de ente, se excluye en primer huius scientiae excludatur. Hoc au
lugar de la consideración de esta ciencia. tem dicendum est de eo, quod nulla
Efectivamente, debe dedrse que ninguna speculatio cuiuscumque scientiae
denda puede tener especuladón alguna potest esse circa ipsum.
acerca del mismo.
84
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Hasta aquí hemos clarificado las razones por las cuales se exduye como
consideradón propia de esta disciplina el ente que lo es inddentalmente. Sin
embargo, es posible su consideradón posterior por da resolutiva.
85
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
86
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
hombre es hombre, por lo que se eviden est solum in intellectu, non in re
cia que tal composición se da solamente bus. Et ideo illud, quod est ita ens
en el entendimiento y no en la realidad. sicut verum in tali compositione
Consiguientemente, aquello que de este consistens, est alterum ab his quae
modo es ente como verdadero, consisten proprie sunt entia, quae sunt res
te en tal composición, es distinto de aque extra animam, quarum unaquaeque
llos que son propiamente entes, que son est aut quod quid est, idest subs
cosas fuera del alma, de las cuales alguna tantia, aut quale, aut quantum, aut
es o la esencia [la quididad], es decir, la aliquod incomplexum, quod mens
substancia, o la cualidad, o la cantidad, copulat vel dividit.
o algo simple, que la mente une o divide.
Por consiguiente, ambos deben ser ex Et ideo utrumque est praetermit
cluidos, a saber, el ente incidental y el ente tendum; scilicet et ens per accidens,
que significa lo verdadero, porque la cau et ens quod significat verum; quia
sa del ente incidental es indeterminada, huius, scilicet entis per accidens,
y consiguientemente no entra en el arte, causa est indeterminata, et ideo non
como ha sido mostrado. Por su parte, la cadit sub arte, ut ostensum est. Illi
causa del ente que es verdadero es una us vero, scilicet entis veri, causa est
pasión de la mente, o sea la operación del aliqua passio mentis, idest operatio
entendimiento que compone o que divi intellectus componentis et dividen
de. Por lo tanto pertenece a la ciencia que tis. Et ideo pertinet ad scientiam de
trata acerca del entendimiento. intellectu.
Hay además, otra razón [de la exclu Et alia ratio est, quia utrumque,
sión], porque el ente verdadero y el ente scilicet ens verum et ens per acci
incidental son acerca de un género de dens, sunt circa aliquod genus en
ente, y no acerca del ente absolutamente tis, non circa ens simpliciter per se
por sí que está en las cosas; y no muestran quod est in rebus; et non ostendunt
ninguna otra naturaleza de ente existente aliquam aliam naturam entis exis-
fuera de los entes por sí. tentem extra per se entia.
Se evidencia así que el ente por acci Patet enim quod ens per accidens
dente es por el concurso de modo acci est ex concursu accidentaliter en
dental de los entes fuera del alma, cada tium extra animam, quorum unum
uno de los cuales es por sí. quodque est per se.
Como el gramático músico, aunque sea Sicut grammaticum musicum li
accidental, sin embargo, tanto el gra cet sit per accidens, tamen et gram
mático como el músico son entes por maticum et musicum est per se ens,
sí, porque ambos tomados por sí tienen quia utrumque per se acceptum,
87
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
Entonces:
88
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
89
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
:on el contenido del género que subya- cundum continentiam generis, quod
:e en la ciencia, acerca del cual la misma in scientia subiicitur, de quo ipsa
rienda presenta las demostradones. Así scientia demonstrationes affert. Si
la misma filosofía natural usa de estos cut ipsa philosophia naturalis utitur
prindpios en cuanto se extienden a los eis secundum quod se extendunt ad
entes móviles y no más allá. entia mobilia, et non ulterius.
A continuación prueba lo que había di Deinde probat quod dixerat, per
cho, mediante una señal. Y en primer lu signum. Et primo inducit probatio
gar, induce la prueba. En segundo lugar, nem. Secundo excludit quorumdam
excluye el error de algunos. errorem.
Luego dice en primer término, que na Dicit ergo primo, quod nullus in
die que intenta en primer lugar conside tendens primo tradere scientiam ali
rar la denda de algún ente particular, se cuius particularis entis, conatus est
ha esforzado en decir algo acerca de los aliquid dicere de primis principiis
primeros principios, si son verdaderos o utrum sint vera aut non: nec geo
no; ni el geómetra ni el aritmético, quie metra, aut arithmeticus, qui tamen
nes sin embargo usan muchísimas veces istis principiis plurimum utuntur.
estos prindpios. De donde se evidencia Unde patet quod consideratio dic
que la consideradón de los mencionados torum principiorum ad hanc scien
prindpios pertenece a esta denda. (...) tiam pertinet. (...)
Arriba a la conclusión prindpalmente Concludit conclusionem prin
intentada, a saber, que corresponde al fi cipaliter intentam: scilicet quod
lósofo considerar acerca de toda substan philosophi erit considerare de omni
da en cuanto tal, y de los primeros prind substantia inquantum huiusmodi, et
pios de los silogismos. Para la evidenda de primis syllogismorum principiis.
de esto es de saber que las proposidones Ad huius autem evidentiam scien
evidentes por sí son las que se conocen dum, quod propositiones per se notae
inmediatamente conoddos los términos, sunt, quae statim notis terminis cog
como se dice en el libro I De los Analíti noscuntur, ut dicitur Primo Poste
cos Posteriores. Esto acontece en aquellas riorum. Hoc autem contingit in illis
proposidones en las cuales el predicado propositionibus, in quibus praedica
está induido en la definidón del sujeto, tum ponitur in definitione subtecti,
o el predicado se identifica con el sujeto. vel praedicatum est idem subiecta.
Pero acontece que alguna proposidón, Sed contingit aliquam propositio
[considerada] en cuanto es en sí, es por nem quantum in se est esse per se
sí evidente, y sin embargo no es evidente notam, non tamen esse per se notam
por sí para todos los que ignoran la defi- omnibus, qui ignorant definitionem
90
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
nición del predicado y del sujeto. Por lo praedicati et subiecti. Unde Boetius
cual Boecio dice en el libro Sobre las Sema dicit in libro De hebdomadibus, quod
nas que algunas [proposiciones] son evi quaedam sunt per se nota sapientibus
dentes por sí para los sabios, las cuales no quae non sunt per se nota omnibus.
son evidentes por sí para todos. Son por Illa autem sunt per se nota omnibus,
sí evidentes para todos aquellas [proposi quorum termini in conceptionem
ciones] cuyos términos entran en la con omnium cadunt. Huiusmodi autem
cepción de todos. Estos tales son comunes sunt communia, eo quod nostra cog
por el hecho de que nuestro conocimiento nitio a communibus ad propria per
llega a lo propio desde lo común, como se venit, ut dicitur in primo Physico
dice en el libro I De los Físicos. Por consi rum. Ef ideo istae propositiones sunt
guiente estas proposiciones son los prime prima demonstrationum principia,
ros principios de las demostraciones, que quae componuntur ex terminis com
están compuestos de términos comunes. munibus.
91
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
te
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Heráclito ha dicho esto. Ahora bien, tur Heraclitum hoc opinatum fuis
es verdad que Heráclito ha dicho esto, se. Verum est autem, quod Heracli
pero no ha podido pensarlo. Pues no es tus hoc dixit, non tamen hoc potuit
necesario que todo lo que alguien diga, opinari. Non enim necessarium est,
eso lo acepte o piense mentalmente. quod quicquid aliquis dicit, haec
mente suscipiat vel opinetur.
Si alguien dijese que acontece que al Si autem aliquis diceret, quod
guien piensa que lo mismo simultánea contingeret aliquem opinari idem
mente es y no es, se sigue el siguiente sintul esse et non esse, sequitur hoc
inconveniente: los contrarios serían si inconveniens, quod contingit con
multáneamente idénticos. traria eidem simul inesse.
93
Primera captación intelectual o primera explicitación del ente
94
Tema III
Los transcendentes
Introducción
96
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - 1 parte
puede tener diferencias como las tiene el potest habere differentias sicut ge
género. nus habet.
Consiguientemente ente no es género, Et ideo ens genus non est, sed est
sino que es predicable comúnmente de de omnibus communiter praedicabi
todos de modo analógico. le analogice.
Y lo mismo hay que decir respecto a los Similiter dicendum est de aliis
otros transcendentes. transcendentibus.
97
Los transcendentes
captación del ente. Se procede según las adiciones al ente. Retomamos, de esta
manera, un texto ya dtado en la primera explicitación entitativa.
Q. D. De verit., q. 1, a. 1, c:
Así como en los demostrables es preci Sicut in demonstrabilibus oportet
so hacer la reducción a algunos principios fieri reductionem in aliqua principia
por sí evidentes a la inteligencia, así tam per se intellectui nota, ita investigan
bién investigando qué es cada cosa; de lo do quid est unumquodque; alias utro-
contrario, en ambos casos se iría al infini bique in infinitum iretur, et sic peri
to, y de esta manera perecería totalmente ret omnino scientia et cognitio rerum.
la ciencia y el conocimiento de las cosas.
Aquello que primero concibe el enten Illud autem quod primo intellectus
dimiento como evidentísimo, y en lo cual concipit quasi notissimum, et in quod
resuelve todas las concepciones, es ente, conceptiones omnes resolvit, est ens,
como dice Avioena al principio de su Me ut Avicenna dicit in principio suae
tafísica. Por lo que es preciso que todas las Metaphysicae. Unde oportet quod
otras concepciones de la inteligencia, se omnes aliae conceptiones intellectus
asuman según los agregados a ente. Pero accipiantur ex additione ad ens. Sed
a ente no puede agregarse nada como [na enti non possunt addi aliqua quasi
turaleza] extraña al modo como la dife extranea per modum quo differentia
rencia se agrega al género, o el accidente additur generi, vel accidens subiecto,
al sujeto, porque cualquier naturaleza es quia quaelibet natura est essentialiter
esencialmente ente; por lo que el Filósofo ens; unde probat etiam Philosophus
en el III libro De los Metafísicas también in III Metaphys., quod ens non potest
prueba que ente no puede ser género, sino esse genus, sed secundum hoc aliqua
que se dice que algo agrega a ente en cuan dicuntur addere super ens, in quan
to expresa un modo del mismo ente, que tum exprimunt modum ipsius entis
no está expresado en el vocablo ente. qui nomine entis non exprimitur.
Esta agregación acontece de dos mane Quod dupliciter contingit: uno
ras. Por un lado, en cuanto el modo ex modo ut modus expressus sit
presado es algún modo especial de ente. aliquis specialis modus entis. Sunt
En efecto, hay diversos grados de entidad enim diversi gradus entitatis, se
según los cuales se asumen diversos mo cundum quos accipiuntur diversi
dos de ser, y de acuerdo a estos modos modi essendi, et iuxta hos modos
se asumen diversos géneros de las cosas. accipiuntur diversa rerum genera.
En efecto, la substancia no agrega al ente Substantia enim non addit super
alguna diferencia, que signifique una na- ens aliquam differentiam, quae de-
98
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
99
Los transcendentes
dice uno en cuanto es indiviso en sí; así citur unum, in quantum est indi
se dice algo en cuanto está dividido con visum in se, ita dicitur aliquid, in
respecto a otros. quantum est abaliis divisum.
Por otro lado, según la correspondencia Alio modo secundum convenien
de un ente a otro; y esto ciertamente no tiam unius entis ad aliud; et hoc
puede efectuarse si no se toma algo que quidem non potest esse nisi accipi
por su propia índole le conviene tener atur aliquid quod natum sit conve
una correspondencia con todo ente. Esto nire cum omni ente: hoc autem est
es el alma, que es en cierta manera todo, anima, quae quodammodo est om
como se dice en el HI libro Sobre el Alma. nia, ut dicitur in III De Anima.
Ahora bien, en el alma hay una virtud In anima autem est vis cognitiva
cognoscitiva y [otra] apetitiva. Luego, el et appetitiva. Convenientiam ergo
nombre bueno expresa la corresponden entis ad appetitum exprimit hoc no
cia del ente al apetito, como en el princi men bonum, ut in principio Ethic.,
pio De los Éticos se dice que lo bueno es lo dicitur quod bonum est quod omnia
que todos apetecen. En cambio, el nom appetunt. Convenientiam vero entis
bre verdadero expresa la correspondencia ad intellectum exprimit hoc nomen
del ente a la inteligencia. verum.
100
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 paite
subrayar los modos que siguen generalmente a todo ente. Se ha hecho, con
lo presentado aquí, la enumeración correspondiente de los transcendentes.
Quedará luego para una consideración inmediata posterior, el desarrollo
especial de cada uno de estos transcendentes.
No creemos abundar en esta consideración global de los transcenden
tes agregando los siguientes textos:
101
Los transcendentes
da la misma especie; como en la intelec illo addito, est species ipsa: sicut de
ción de Sócrates se encuentra el hombre. intellectu Socratis est homo.
Otras veces, en cambio, aquello sobre lo Aliquando autem illud cuifit addi
cual se realiza el añadido pertenece a la in tio est de intellectu eius quod additur:
telección de aquello que es añadido; como sicut ens est de intellectu omnium;
ente está incluido en la intelección de to aliqua tamen addere dicuntur supra
dos; sin embargo, se dice agregar algo al ens, quia aliquid important quod de
ente, porque ese algo incluye otro que no ratione entis non est. Et talis additio
pertenece a la razón de ente. Y un tal aña non potest esse nisi rationis tantum,
dido no puede ser sino sólo de razón, da cum nullam rem importent quae non
do que nada incluye que no sea ente, aún sit ens, licet aliquid dicant quod ens
cuando exprese algo que no expresa ente. non dicit.
No se trata de que lo añadido pertenez Quod autem additum sit de inte
ca a la comprensión de aquello sobre lo llectu eius cuifit additio, non contin
cual se hace el añadido; en efecto, hom git: homo enim ponit super animal,
bre agrega [algo] sobre animal, y aquello et id quod ponit, non est de intellectu
que agrega no pertenece a la intelección animalis; animal vero nihil ponit su
de animal; en cambio, animal nada agrega per hominem, quia quidquid animal
sobre hombre, porque todo lo que expresa dicit, homo dicit, et amplius.
animal, lo expresa hombre y aún más.
Luego, lo que agrega sobre ente, si ex Supra ens igitur quod additur, si
presa una razón especial de ente, como dicit aliquam specialem rationem en
substancia dice un modo especial de exis tis, sicut substantia dicit specialem
tir, que es ser por sí, será preciso necesa modum existendi, qui est per se esse,
riamente agregar otro modo opuesto de oppositum necessario oportebit adde
ente, como ser por otro; de donde lo que así re alium modum entis, sicut esse per
agrega sobre ente no puede equipararse aliud: unde quod sic addit supra ens,
con ente. non potest esse in aequo cum ente.
Y de este modo los predicamentos Et isto modo praedicamenta addunt
agregan sobre ente, los cuales se divi supra ens, quae ad invicem dividun
den entre sí de acuerdo a un modo es tur secundum specialem modum
pecial que cada uno agrega sobre ente. quem unumquodque supra ens addit.
En cambio, si por el mismo agregado Si autem per additamentum ipsum
no se dice un modo especial de ente non dicatur aliquis specialis modus
que tenga en sí una oposición, lo que se entis habens in se aliquam oppositio
tiene por tal adición a ente, se equipara nem, quod se habet ex additione tali
rá con ente. ad ens, in aequo erit cum ente.
102
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
103
Los transcendentes
104
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
105
Los transcendentes
106
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
aquello a lo cual se dice ser agregado, ya dicitur addi, sive non. Caecum enim
sea que no. Así, por ejemplo, ciego agrega addit aliquid supra hominem, scilicet
algo sobre hombre, a saber, la ceguera, que caecitatem, quae non est aliquid ens
no es un ente en la naturaleza, sino que in natura, sed rationis tantum ens
el ente que comprehende privaciones es est comprehendentis privationes; et
sólo de razón; y por esto hombre se con per hoc homo contrahitur, non enim
trae, ya que no todo hombre es ciego; en omnis homo caecus est; sed cum dici
cambio, cuando decimos el topo ciego, me mus talpam caecam, non fit per hoc
diante este agregado no se realiza ningu additum aliqua contractio.
na contracción.
No es posible que sobre ente universal Non autem potest esse quod super
algo agregue algo de acuerdo al primer ens universale aliquid addat aliq
modo, aún cuando de ese modo pueda uid primo modo, quamvis illo modo
hacerse algún agregado sobre algún ente possit fieri additio super aliquod ens
particular; porque ninguna realidad de particulare; nulla enim res naturae
la naturaleza está fuera de la esencia del est quae sit extra essentiam entis
ente universal; aunque alguna realidad universalis, quamvis aliqua res sit
esté fuera de la esencia de este ente. extra essentiam huius entis.
De acuerdo al segundo modo se en Secundo autem modo inveniun
cuentran algunos que agregan a ente, tur aliqua addere super ens, quia
porque ente se contrae en los diez géne ens contrahitur per decem genera,
ros, de los cuales cada uno agrega algo a quorum unumquodque addit aliq
ente; no un accidente, o alguna diferencia uid super ens; non quidem aliquod
que esté fuera de la esencia de ente, sino accidens, vel aliquam differentiam
un determinado modo de ser, que está quae sit extra essentiam entis, sed
fundado en la misma esencia de la cosa. determinatum modum essendi, qui
fundatur in ipsa essentia rei.
De este modo, sin embargo, bueno no Sic autem bonum non addit aliquid
agrega algo a ente; dado que bueno se super ens: cum bonum dividatur ae
divide al igual que ente en diez géneros, qualiter in decem genera, ut ens, ut
como se evidencia en el I libro De los Eti patet in I Ethicor.: et ideo oportet quod
cos [cap. VI]; consiguientemente, es preci vel nihil addat super ens, vel addat
so o que nada agregue a ente, o que agre aliquid, quod sit in ratione tantum.
gue algo que esté sólo en la razón.
En efecto, si agregara algo real, sería Si enim adderet aliquid reale, oport
necesario que, por la razón de bien, ente eret quod per rationem boni contra
se contraiga a un género especial. Ahora heretur ens ad aliquod speciale genus.
107
Los transcendentes
bien, dado que ente es aquello que pri Cum autem ens sit id quod primo
mero entra en la concepción del entendi cadit in conceptione intellectus, ut
miento, como dice Avicena, es necesario Avicenna dicit, oportet quod omne
que todo otro nombre, o sea un sinónimo aliud nomen vel sit synonymum enti:
de ente, lo cual no puede decirse de bueno, quod de bono dici non potest, cum
puesto que no se dice vanamente ente bue non nugatorie dicatur ens bonum; vel
no; o agregue algo al menos racionalmen addat aliquid ad minus secundum ra
te. Y así conviene que bueno, por el hecho tionem; et sic oportet quod bonum, ex
de que no contrae a ente, agregue algo so quo non contrahit ens, addat aliquid
bre ente que sea solamente racional. super ens, quod sit rationis tantum.
Ahora bien, aquello que es solamente Id autem quod est rationis tan
racional, no puede ser sino doble, a saber, tum, non potest esse nisi duplex,
la negación y alguna relación. En efecto, scilicet negatio et aliqua relatio.
toda posición [afirmación] absoluta sig Omnis enim positio absoluta aliquid
nifica algo existente en la naturaleza. in rerum natura existens significat.
Así luego, sobre ente que es la primera Sic ergo supra ens, quod est prima
concepción del entendimiento, uno agre conceptio intellectus, unum addit id
ga aquello que es solamente racional, a quod est rationis tantum, scilicet
saber, la negación; pues uno se dice en negationem: dicitur enim unum
cierta manera ente indiviso. Pero verdadero quasi ens indivisum. Sed verum et
y bueno se dicen positivamente; de donde bonum positive dicuntur; unde non
no pueden agregar sino una relación que possunt addere nisi relationem quae
sea solamente racional. sit rationis tantum.
Q. D. De verit., q. 21, a. 4, ad 4:
Y dado que hay algunos que compar Et quia quaedam sunt quae conco-
ten la razón de ente inseparablemente, mitantur rationem entis inseparabili
como uno, bueno y otros semejantes, se ter, ut unum, bonum, et huiusmodi;
hace preciso que éstos se prediquen oportet quod haec etiam de quolibet
de cualquier aprehendido con la mis apprehenso praedicentur eadem ra
ma razón que ente. De donde decimos: tione qua ens. Unde dicimus: essentia
la esencia es una y buena; y de modo est una et bona; et similiter dicimus:
semejante, la unidad es una y buena; unitas est ima et bona; et ita etiam de
igualmente sobre la bondad y la blancu bonitate et albedine, et qualibetforma
ra, y cualquier forma general o especial. generali vel speciali.
108
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Ante todo hay que afirmar que esta consideradón espedal tiene como
base el contenido de los textos mendonados. Pero antes de adentramos en esta
consideradón espedal, conviene indicar que estas propiedades, al explicar der
tas características peculiares o precisiones propias del ente, admiten contrarios.
De ahí entonces podemos presentar:
109
Los transcendentes
a) Sobre la 'cosa'
b) Sobre lo 'uno'
110
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
dicho. En cambio, el uno que es principio tum est. Ununt vero quod est prin
del número agrega sobre la substancia la cipium numeri addit supra substan
razón de medida, que es la pasión propia tiam, rationem mensurae, quae est
de la cantidad, y que primariamente se propria passio quantitatis, et primo
encuentra en la unidad. invenitur in unitate.
1, q. 11, a. 1, c:
Uno no agrega a ente alguna realidad, Unutn non addit supra ens rem
sino solamente la negación de división; aliquam, sed tantum negationem di
en efecto, uno no significa nada más que visionis, unum enim nihil aliud sig
ente indiviso. Y por esto se evidencia que nificat quam ens indivisum. Et ex hoc
uno se convierte con ente. Porque todo ipso apparet quod unum convertitur
ente es simple o compuesto. Ahora bien, cum ente. Nam omne ens aut est sim
lo que es simple es indiviso en acto y plex, aut compositum. Quod autem
en potencia. En cambio, lo que es com est simplex, est indivisum et actu et
puesto no tiene ser mientras sus partes potentia. Quod autem est composi
estén divididas, pero luego constituyen tum, non habet esse quandiu partes
y componen el mismo compuesto Con eius sunt divisae, sed postquam cons
siguientemente, se manifiesta que el ser tituunt et componunt ipsum compo
de cualquier realidad consiste en la indi situm. Unde manifestum est quod
visión. Y de allí que cada uno, así como esse cuiuslibet rei consistit in indi-
custodia su ser, así también custodia su visione. Et inde est quod unumquo
unidad. dque, sicut custodit suum esse, ita
custodit suam unitatem.
111
Los transcendentes
Q. D. De pot., q. 3, a. 16, ad 3:
Es de saber que hay un doble uno: Sciendum autem, quod duplex est
es decir, uno que se convierte con ente, unum; quoddam scilicet quod conver
que nada agrega sobre ente sino indi titur cum ente, quod nihil addit supra
visión, y este uno priva de multitud en ens nisi indivisionem; et hoc unum
cuanto la multitud está causada por la privat multitudinem, in quantum
división; no ciertamente de la multitud multitudo ex divisione causatur; non
extrínseca a la que lo uno constituye quidem multitudinem extrinsecam
como parte; sino la multitud intrínseca quam unum constituit sicut pars; sed
que se opone a la unidad. En efecto, por multitudinem intrinsecam quae uni
el hecho de que algo se dice ser uno, no tati opponitur. Non enim ex hoc quod
se niega que haya algo fuera del mismo aliquid dicitur esse unum, negatur
que constituya con él la multitud; sino quin aliquid sit extra ipsum quod cum
que se niega la división del mismo en eo constituat multitudinem; sed nega
muchos. Hay otro uno que es principio tur divisio ipsius in multa. Aliud vero
del número, que sobre la razón de ente unum est quod est principium nume
agrega medida, y multitud es privación ri, quod supra rationem entis addit
de este uno, porque el número se hace mensurationem; et huius unius mul
por división del continuo. Sin embar titudo est privatio, quia numerus fit
go, la multitud no priva totalmente la per divisionem continui. Nec tamen
unidad, dado que, dividido el todo, multitudo privat unitatem totaliter,
aún permanece la parte indivisa; pero cum diviso toto adhuc remaneat pars
quita la unidad del todo. indivisa; sed removet unitatem totius.
I, q. 11, a. 2, ad 4:
Uno se opone privativamente a muchos, Unum opponitur privative mul
en cuanto en la razón de muchos está que tis, inquantum in ratione multorum
sean divididos. De donde es preciso que est quod sint divisa. Unde oportet
división sea anterior a unidad, no absolu quod divisio sit prius unitate, non
tamente, sino según la razón de nuestra simpliciter, sed secundum rationem
aprehensión. En efecto, aprehendemos nostrae apprehensionis. Apprehen
los simples mediante los compuestos; por dimus enim simplicia per composita,
lo que definimos el punto: el que no tiene unde definimus punctum, cuius pars
parte, o principio de la línea. Sin embargo, non est, vel principium lineae. Sed
la multitud, aún según la razón, se tiene multitudo, etiam secundum ratio-
112
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 30, a. 3, ad 3:
Uno no priva de multitud, sino de di Unum non est remotivuni multi
visión, que es anterior según la razón a tudinis, sed divisionis, quae est prior,
uno y a multitud. Por su parte, multitud secundum rationem, quam unum
no priva de unidad, sino que priva de vel multitudo. Multitudo autem non
división respecto a cada uno de aque removet unitatem, sed removet divi
llos de los cuales consta la multitud. sionem circa unumquodque eorum ex
quibus constat multitudo.
d) Sobre ‘algo’
e) Lo 'verdadero'
113
Los transcendentes
Q. D. De verit., q. 1, a. 5, ad 2:
La misma cosa, en virtud de su misma Ipsa res ex virtute eiusdem speciei
especie, está naturalmente constituida nata est sibi intellectum nostrum
para adecuar a sí nuestro entendimien adaequare, in quantum, per similitu
to, en cuanto que por su semejanza reci dinem sui receptam in anima, cogni
bida en el alma produce un conocimien tionem de sefacit. (...)
to de sí. (...)
Pues la cosa, que es algo positivo fue Res ergo quae est aliquid positive
ra del alma, tiene algo en sí de donde extra animam, habet aliquid in se
puede decirse verdadera. unde vera dici possit.
I, q. 16, a. 3, c.:
Así como bueno tiene razón de apete Sicut bonum habet rationem appeti
cible, así verdadero tiene orden al conoci bilis, ita verum habet ordinem ad cog
miento. Pues cada uno es cognosdble en nitionem. Unumquodque autem in-
cuanto tiene de ser. Y en razón de esto quantum habet de esse, intantum est
se dice en el III libro Sobre el Alma, que el cognoscibile. Et propter hoc dicitur in
alma es en cierta manera todo según el III De Anima, quod anima est quoda
sentido y el entendimiento. Y por esto, mmodo omnia secundum sensum et
así como bueno se convierte con ente, así intellectum. Et ideo, sicut bonum con
también verdadero. Pero en todo caso, así vertitur cum ente, ita et verum. Sed
como bueno agrega sobre ente la razón tamen, sicut bonum addit rationem
de apetecible, así también verdadero [agre appetibilis supra ens, ita et verum
ga] comparación al intelecto. comparationem ad intellectum.
I, q. 16, a. 3, ad 1:
Lo verdadero está en las cosas y en el Verum est in rebus et in intellec
entendimiento (...). Ahora bien, lo ver tu (...). Verum autem quod est in
dadero que está en las cosas, se convierte rebus, convertitur cum ente secun
con el ente según la substancia. Pero lo dum substantiam. Sed verum quod
verdadero que está en el intelecto se con est in intellectu, convertitur cum
vierte con el ente, como lo manifestativo ente, ut manifestativum cum ma
con lo manifestado. En efecto, esto per nifestato. Hoc enim est de ratione
tenece a la razón de verdadero (...). Aún veri (...). Quamvis posset dici quod
cuando puede decirse que también el etiam ens est in rebus et in inte
ente está en las cosas y en el intelecto, llectu, sicut et verum; licet verum
como lo verdadero; sin embargo, lo ver principaliter in intellectu, ens vero
dadero está principalmente en el intelec- principaliter in rebus. Et hoc accidit
114
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
to, mientras el ente está principalmente propter hoc, quod verum et ens di
en las cosas. Y esto acontece por cuanto fferunt ratione.
verdadero y ente difieren racionalmente.
Q. D. De verit., q. 1, a. 2, c.:
La realidad se compara diversamente Res aliter comparatur ad intellec
al intelecto práctico y al intelecto especu tum practicum, aliter ad specula
lativo. El intelecto práctico causa la rea tivum. Intellectus enim practicus
lidad, de donde es medida de las cosas causat res, unde est mensura rerum
que mediante el mismo se hacen; mien quae per ipsum fiunt: sed intellectus
tras el intelecto especulativo, por cuanto speculativus, quia accipit a rebus, est
recibe desde las realidades, es en cierto quodammodo motus ab ipsis rebus, et
modo movido por las mismas realida ita res mensurant ipsum. (...)
des, y así las realidades lo miden. (...)
Luego, la realidad natural constitui Res ergo naturalis inter duos inte
da entre dos intelectos, se dice verdade llectus constituta, secundum adae-
ra según la adecuación a ambos. quationem ad utrumque vera dicitur.
7, q. 16, a. 1, c.:
La realidad entendida puede tener Res autem intellecta ad intellectum
orden a un intelecto o por sí o por acci aliquem potest habere ordinem vel per
dente. Por sí tiene orden al intelecto del se, vel per accidens. Per se quidem
cual depende según su ser; en cambio, habet ordinem ad intellectum a quo
por accidente [tiene orden] al intelecto dependet secundum suum esse, per
por el cual es cognoscible. Como si dijé accidens autem ad intellectum a quo
ramos que la casa se compara al intelec cognoscibilis est. Sicut si dicamus
to del artífice por sí, en cambio, por ac quod domus comparatur ad intellec
cidente se compara al intelecto del cual tum artificis per se, per accidens au
no depende. Ahora bien, el juicio sobre tem comparatur ad intellectum a quo
La realidad no se asume según lo que non dependet, ludicium autem de re
le inhiere incidentalmente, sino según non sumitur secundum id quod inest
lo que le inhiere por sí. De donde cada ei per accidens, sed secundum id quod
realidad se dice verdadera absolutamen inest ei per se. Unde unaquaeque res
te según el orden al entendimiento del dicitur vera absolute, secundum ordi
cual depende. nem ad intellectum a quo dependet.
115
Los transcendentes
Q. D. De verit., q. 1, a. 1, c.:
La correspondencia del ente a la inteli Convenientiam vero entis ad intel
gencia lo expresa este nombre verdadero. lectum exprimit hoc nomen verum.
Ahora bien, todo conocimiento se per Omnis autem cognitio perficitur
fecciona por la asimilación del cognos per assimilationem cognoscentis ad
cente a la realidad conocida, de modo rem cognitam, ita quod assimilatio
que la mencionada asimilación es causa dicta est causa cognitionis: sicut
del conocimiento; como la vista, por el visus per hoc quod disponitur se
hecho de que se dispone según la espe cundum speciem coloris, cognoscit
cie del color, conoce el color. colorem.
Luego, la primera comparación del ente Prima ergo comparatio entis ad in
a la inteligencia es que el ente correspon tellectum est ut ens intellectui con
da a la inteligencia; la cual corresponden cordet: quae quidem concordia adae-
cia se denomina adecuación de la cosa y el quatio intellectus et rei dicitur; et in
entendimiento; y en esto se perfecciona hoc fonnaliter ratio veri perficitur.
formalmente la razón de verdadero. Lue Hoc est ergo quod addit verum su
go, esto es lo que verdadero agrega a ente, per ens, scilicet conformitatem, sive
a saber, conformidad o adecuación de la cosa adaequationem rei et intellectus; ad
y el entendimiento; conformidad a la cual, quam conformitatem, ut dictum est,
como se ha dicho, sigue el conocimiento sequitur cognitio rei. Sic ergo entilas
de la cosa. Así entonces, la entidad de la rei praecedit rationem veritatis, sed
cosa precede a la razón de verdad; pero el cognitio est quidam veritatis effectus.
conocimiento es cierto efecto de la verdad.
Consiguientemente, de acuerdo a esto Secundum hoc ergo veritas sive
se encuentra una triple definición de ver verum tripliciter invenitur diffiniri.
dad y de verdadero.
En primer término, según aquello que Uno modo secundum illud quod
precede la razón de verdad, y en lo cual lo praecedit rationem veritatis, et in
verdadero se funda; y así Agustín define quo verum fundatur; et sic Augus
en el libro Del Soliloquio [cap. V]: verdadero tinus definit in Hb. Solii.: verum
es lo que es; y Avicena en su Metafísica [XI est id quod est, et Avicenna in sua
libro cap. III]: la verdad de cualquier cosa es Metaphys.: veritas cuiusque rei
la propiedad de su ser, que ha sido establecido est proprietas sui esse quod sta
para ella; y también así: verdadero es la indi bilitum est ei; et quidam sic: verum
visión del ser, y aquello que es. est indivisio esse, et quod est.
En segundo término, se define según Alio modo definitur secundum id
aquello en lo que formalmente se per- in quo formaliter ratio veri perfici-
116
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
fecciona la razón de verdadero; y así dice tur; et sic dicit Isaac quod veritas
Isaac que la verdad es la adecuación de la est adaequatio rei et intellectus;
realidad y del entendimiento; y Anselmo en et Anselmus in Hb. De veritate:
el libro Sobre la Verdad [cap. XIII]: la ver veritas est rectitudo sola mente
dad es la rectitud perceptible por la sola men perceptibilis. Rectitudo enim ista
te. En efecto, esta rectitud se dice según secundum adaequationem quamdam
una cierta adecuación, y dice el Filósofo dicitur, et Philosophus dicit in IV
en el libro IV De los Metafísicas, que, de Metaphys., quod definientes verum
cimos que definen lo verdadero cuando se dicimus cum dicitur esse quod est,
dice ser lo que es o no ser lo que no es. aut non esse quod non est.
En tercer término, se define verdadero Tertio modo definitur verum, se
según el efecto consecuente; y así define cundum effectum consequentem; et
Hilario que verdadero es ser manifestativo y sic dicit Hilarius, quod verum est
declarativo; y Agustín en el libro Sobre la declarativum et manifestativum
Verdadera Religión [cap. XXXVI]: verdad es esse; et Augustinus in Hb. De vera
por lo cual se manifiesta aquello que es; y en relig.: veritas est qua ostenditur
el mismo libro (cap. XXXI): ¡a verdad es se id quod est; et in eodem libro: veri
gún la cual juzgamos acerca de los inferiores. tas est secundum quam de inferi
oribus iudicamus.
I, q. 17, a. 4, c.:
Lo verdadero y lo falso se oponen Verum et falsum opponuntur ut
como contrarios, y no como afirmación contraria, et non sicut affirmatio
y negación, como algunos dijeron. Para et negatio, ut quidam dixerunt. Ad
evidenciar lo dicho, es de saber que la cuius evidentiam, sciendum est quod
negación ni establece algo, ni determina negatio neque ponit aliquid, neque
para sí algún sujeto. Y por esto, puede determinat sibi aliquod subiectum.
decirse tanto del ente como del no-ente; Et propter hoc, potest dici tam de
como el no vidente, y el que no está sen- ente quam de non ente; sicut non vi-
117
Los transcendentes
tado. Ahora bien, la privación no pone dens, et non sedens. Privatio autem
algo, pero determina un sujeto para sí, non ponit aliquid, sed determinat
porque [la privación] es la negación en sibi subiectum. Est enim negatio in
un sujeto, como se dice en el libro IV De subiecto, ut dicitur IV Metaphys.,
los Metafísicas; pues ciego no se dice sino caecum enim non dicitur nisi de eo
de aquel al que le corresponde ver. quod est natum videre.
En cambio, lo contrario establece algo Contrarium vero et aliquid ponit,
y determina el sujeto; como lo negro es et subiectum determinat, nigrum
una especie de color. Por su parte, lo falso enim est aliqua species coloris. Fal
establece algo. Porque lo falso, como dice sum autem aliquid ponit. Est enim
el Filósofo en el libro IV De los Metafísicas, falsum, ut dicit Philosophus, IV
es desde aquello que se dice o parece ser Metaphys., ex eo quod dicitur vel vi
algo que no es, o no ser lo que es. En efec detur aliquid esse quod non est, vel
to, así como lo verdadero establece una non esse quod est. Sicut enim verum
recepción adecuada de la cosa, así lo falso ponit acceptionem adaequatam rei,
una recepción no adecuada de la cosa. De ita falsum acceptionem rei non adae
donde es manifiesto que lo verdadero y quatam. Unde manifestum est quod
lo falso son contrarios. verum et falsum sunt contraria.
I, q. 5, a. 1, c.:
Bueno y ente son lo mismo según la rea Bonum et ens sunt idem secundum
lidad, pero difieren solamente según la rem, sed differunt secundum ratio
razón. Lo cual se evidencia de la siguien nem tantum. Quod sic patet. Ratio
te manera. Pues la razón de bueno consis enim boni in hoc consistit, quod aliq
te en lo siguiente, que algo sea apetecible; uid sit appetibile, unde Philosophus,
por lo que el Filósofo en el libro I De los in 1 Ethic., dicit quod bonum est quod
Eticos dice que bueno es lo que todos ape omnia appetunt. Manifestum est
tecen. Ahora bien, es manifiesto que cada autem quod unumquodque est appe-
118
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 6, a. 3, ad 2:
Cada uno es bueno en cuanto tiene ser. Unumquodque sit bonum inquan
tum habet esse.
I, q. 5, a. 3, c.:
Todo ente, en tanto ente, es bueno. Omne ens, inquantum est ens, est
En efecto, todo ente en cuanto es ente, bonum. Omne enim ens, inquantum
está en acto, y en cierta manera [es] est ens, est in actu, et quodammodo
perfecto, porque todo acto es una cier perfectum, quia omnis actus perfec
ta perfección. Ahora bien, lo perfecto tio quaedam est. Perfectum vero ha
tiene razón de apetecible y de bueno. bet rationem appetibilis et boni. (...)
(...) De donde se sigue que todo ente, Unde sequitur omne ens, inquan
en cuanto tal, es bueno. tum huiusmodi, bonum esse.
119
Los transcendentes
por lo mismo que tiene ser. Aún cuando ex hoc ipso quod esse habet; quamvis
en algunos entes se agreguen muchas ra etiam et in quibusdam entibus multae
zones distintas de bondad por encima de aliae rationes bonitatis superaddan
su ser por el cual subsisten. tur supra suum esse quo subsistunt.
Ahora bien, como bueno incluye la ra Cum autem bonum rationem en
zón de ente, es imposible que haya algo tis includat, impossibile est aliquid
bueno que no sea ente; y así se concluye esse bonum quod non sit ens; et ita
que bueno y ente se convierten. relinquitur quod bonum et ens con
vertantur.
I, q. 5, a. 1, ad 1:
Aún cuando lo bueno y el ente sean lo Licet bonum et ens sint idem secun
mismo según la realidad, sin embargo, dum rem, quia tamen differunt secun
por cuanto difieren según la razón, algo dum rationem, non eodem modo dici
no se dice de la misma manera ente ab tur aliquid ens simpliciter, et bonum
solutamente y bueno absolutamente. (...) simpliciter. (...) Sed bonum dicit ra
Por su parte, bueno dice razón de perfecto, tionem perfecti, quod est appetibile, et
que es apetecible; y por consiguiente, dice per consequens dicit rationem ultimi.
razón de último. De donde aquello que Unde id quod est ultimo perfectum,
es perfecto en último término, se dice dicitur bonum simpliciter. Quod au
bueno absolutamente. En cambio, lo que tem non habet ultimam perfectionem
no tiene la última perfección que debe quam debet habere, quamvis habeat
tener, aún cuando tenga alguna perfec aliquam perfectionem inquantum est
ción en cuanto está en acto, con todo no actu, non tamen dicitur perfectum
se dice perfecto absolutamente, ni bueno simpliciter, nec bonum simpliciter,
absolutamente, sino en algo. sed secundum quid.
I, q. 6, a. 3, c.:
Cada uno se dice bueno en cuanto es Unumquodque enim dicitur bo
perfecto. Ahora bien, la perfección de num, secundum quod est perfectum.
alguna realidad es triple. La primera, Perfectio autem alicuius rei triplex est.
en cuanto se constituye en su ser. La se Prima quidem, secundum quod in suo
gunda, en cuanto se le agregan algunos esse constituitur. Secunda vero, prout
accidentes necesarios para su perfecta ei aliqua accidentia superadduntur,
operación. La tercera perfección de algo ad suam perfectam operationem ne
se da por cuanto alcanza otra realidad cessaria. Tertia vero perfectio alicuius
como fin. Por ejemplo, la primera perfec- est per hoc, quod aliquid aliud attingit
120
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
ción del fuego consiste en el ser, que tiene sicut finem. Utpote prima perfectio
por su forma substancial. En cambio, su ignis consistit in esse, quod habet per
segunda perfección consiste en el calor, suam formam substantialem, secunda
elevación y sequedad, y otros por el es vero eius perfectio consistit in calidi-
tilo. Por su parte, su tercera perfección se tate, levitate et siccitate, et huiusmodi,
da en cuanto se aquieta en su lugar. tertia vero perfectio eius est secundum
quod in loco suo quiescit.
I, q. 20, a. 2, c.:
Todos los existentes, en cuanto son, Omnia existentia, inquantum
son buenos; pues el mismo ser de cual sunt, bona sunt, ipsum enim esse
quier realidad es un cierto bien. cuiuslibet rei quoddam bonum est.
h) Referencia al 'mal'
I, q. 48, a. 1, c.:
Uno de los opuestos se conoce por el Unum oppositorum cognoscitur per
otro, como por la luz las tinieblas. De alterum, sicut per lucem tenebra. Unde
donde es preciso asumir desde la razón et quid sit malum, oportet ex ratione
de bueno qué sea malo. Ahora bien, he boni accipere. Diximus autem supra
mos afirmado anteriormente que bueno quod bonum est omne id quod est ap
es todo aquello que es apetecible. Y asi, petibile, et sic, cum omnis natura ap
dado que toda naturaleza apetece su petat suum esse et suam perfectionem,
ser y su perfección, es preciso decir que necesse est dicere quod esse et perfectio
el ser y la perfección de cada naturaleza cuiuscumque naturae rationem ha-
121
Los transcendentes
tienen razón de bondad. De donde no beat bonitatis. Unde non potest esse
puede ser que malo signifique cierto ser, quod malum significet quoddam esse,
o alguna forma, o naturaleza. De donde aut quondam formam seu naturam.
se sigue que con el nombre de malo se Relinquitur ergo quod nomine mali
significa cierta ausencia de bien. Con significetur quaedam absentia boni. Et
siguientemente, se dice que lo malo ni pro tanto dicitur quod malum neque
es existente ni [es] bueno; porque dado est existens nec bonum, quia cum ens,
que el ente en cuanto tal es bueno, la inquantum huiusmodi, sit bonum,
remoción de uno y otro es la misma. eadem est remotio utrorumque.
Ahora bien, quedan algunos conceptos referidos al ente que no han sido
expresados en las adiciones al ente. Planteamos el problema al terminar las
secuelas inmediatas al ente, y previo a la determinación de la analogía que
122
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
123
Los transcendentes
de esta dencia o sus partes (...). En tercer vel partes eius (...). Tertio nominum
término, las de los nombres que significan quae significant passiones eritis in-
las pasiones del ente en cuanto es ente. quantum est ens.
I, q. 5, a. 4, ad 1:
Lo bello y lo bueno se identifican en Pulchrum et bonum in subiecto
el sujeto, pues se fundan sobre la mis quidem sunt idem, quia super ean
ma realidad, a saber sobre la forma; y en dem rem fundantur, scilicet super
razón de esto, lo bueno se elogia como formam, et propter hoc, bonum lau-
124
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
bello. Pero difieren racionalmente. Por datur ut pulchrum. Sed ratione di
que lo bueno propiamente se relaciona fferunt. Nam bonum proprie respicit
al apetito, pues lo bueno es lo que todos appetitum, est enim bonum quod om
apetecen. Y consiguientemente tiene ra nia appetunt. Et ideo habet rationem
zón de fin, porque el apetito es como cier finis, nam appetitus est quasi quidam
to movimiento hacia la cosa. En cambio, motus ad rem. Pulchrum autem res
lo bello dice orden a la virtud cognosci picit vim cognoscitivam, pulchra
tiva, porque se dicen bellos aquellos que enim dicuntur quae visa placent.
agradan a la vasta [aquellos que vistos Unde pulchrum in debita proportio
agradan]. De donde lo bello consiste en ne consistit, quia sensus delectatur
la debida proporción, por que el senti in rebus debite proportionalis, sicut
do se deleita en las cosas debidamente in sibi similibus; nam et sensus ratio
proporcionadas, como en las que le son quaedam est, et omnis virtus cognos
semejantes; pues el sentido es una cierta citiva. Et quia cognitio fit per assimi-
razón, al igual que toda virtud cognosci lationem, similitudo autem respicit
tiva. Y dado que el conocimiento se efec formam, pulchrum proprie pertinet
túa por asimilación, y la semejanza dice ad rationem causae formalis.
orden a la forma, lo bello propiamente
pertenece a la razón de causa formal.
III, q. 27, a. 1, ad 3:
Lo bello se identifica con lo bueno, di Pulchrum est idem bono, sola ra
firiendo sólo racionalmente. Dado que lo tione differetis. Cum enim bonum sit
bueno es lo que todos apetecen, pertene quod omnia appetunt, de ratione boni
ce a la razón de bueno que en él descanse est quod in eo quietetur appetitus, sed
el apetito; pero pertenece a la razón de ad rationem pulchri pertinet quod in
bello que en su visión o conocimiento se eius aspectu seu cognitione quietetur
aquiete el apetito. De donde, se orientan appetitus. Unde et illi sensus praeci
principalmente a lo bello aquellos senti pue respiciunt pulchrum, qui maxi
dos que son máximamente cognosciti me cognoscitivi sunt, scilicet visus et
vos, a saber, la vista y el oído, que están auditus rationi deservientes, dicimus
al servicio de la razón; en efecto, decimos enim pulchra visibilia et pulchros so
vistas bellas y sonidos bellos. En cambio, no nos. In sensibilibus autem aliorum
usamos el nombre de belleza en los sen sensuum, non utimur nomine pul
sibles de los otros sentidos; pues no de chritudinis, non enim dicimus pul
cimos sabores bellos o [bellos] olores. Y así chros sapores aut odores. Et sic patet
se evidencia que bello agrega a bueno cier- quod pulchrum addit supra bonum,
125
Los transcendentes
Esto supone, por lo menos por ahora, la necesidad de indicar los re
quisitos para que en una realidad se encuentre o dé belleza.
I, q. 39, a. 8, c.:
Para la belleza se requieren tres: en Ad pulchritudinem tria requirun
primer término, la integridad o perfec tur. Primo quidem, integritas sive
ción; pues los que son inacabados, por perfectio, quae enim diminuta sunt,
eso son feos. Y también la debida pro hoc ipso turpia sunt. Et debita pro
porción o armonía. Y además, la clari portio sive consonantia. Et iterum
dad, de donde aquellos que tienen un claritas, unde quae habent colorem
color nítido se dicen ser bellos. nitidum, pulchra esse dicuntur.
126
Tema IV
La analogía para la consideración sapiencial
128
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 4, a. 3, c.:
Dado que la semejanza se establece Cum similitudo attendatur se
según la conveniencia o comunicación cundum convenientiam vel commu
en la forma, hay una múltiple semejanza nicationem in forma, multiplex est
según los muchos modos de comunicar similitudo, secundum multos modos
en la forma. En efecto, algunos se dicen communicandi in forma. Quaedam
semejantes, en cuanto convienen en la enim dicuntur similia, quae commu-
129
La analogía para la consideradón sapiencial
132
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
133
La analogía para la consideración sapiencial
134
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
B. La noción de analogía
135
La analogía para la consideración sapiencial
Donde hay pura equivoddad no se con Amplius. Ubi est pura aequivoca-
sigue ninguna semejanza en las realidades tio, milla similitudo in rebus attendi
sino solamente la unidad del nombre. (...) tur, sed solum unitas nominis. (.. J
Cuando uno [un nombre] se predica de Item. Quando unum de pluribus
muchos según pura equivoddad, desde secundum puram aequiuocationem
uno de ellos no podemos ser conduddos praedicatur, ex uno eorum non pos
al conocimiento del otro, porque el cono sumus duci in cognitionem alterius:
cimiento de las cosas no depende de las nam cognitio rerum non dependet ex
voces sino de la razón de los nombres. (...) vocibus, sed ex nominum ratione. (...)
El equívoco del nombre impide el Adhuc. Aequivocatio nominis pro
proceso de argumentación. cessum argumentationis impedit.
I, q. 13, a. 4, c.:
En efecto, la razón a que se refiere el Ratio enim quam significat no
nombre, es el concepto del intelecto acer men, est conceptio intellectus de re
ca de la cosa significada por el nombre. significata per nomen.
In I Sent., d. 33, q. 1, a. 1, ad 3:
A veces, en efecto, razón es el nom Quandoque autem ratio est no
bre de la intendón, ya sea en cuanto men intentionis, sive secundum
significa la definición de la cosa, en quod significat definitionem rei,
cuanto razón es la definición; ya sea en prout ratio est definitio, sive prout
cuanto razón se dice la argumentación. ratio dicitur argumentatio
Más allá de las nociones que han apareado en los textos anteriormente
transcriptos, hay otros que predsan dertas conceptualizaciones sobre el parti
cular. Así entonces podemos afirmar:
136
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
137
La analogía para la consideración sapiencial
multiplicidad del ente tiene algo común, habet aliquid commune, ad quod fit
al cual se hace la reducción. reductio
I, q. 13, a. 5, c.:
Este modo de comunidad [el analógi Ef iste modus communitatis me
co] ocupa el lugar medio entre la pura dius est inter puram aequiuocationem
equivoádad y la simple univocación. En et simplicem univocationem. Neque
efecto, en aquellos que se dicen analógi enim in his quae analogice dicuntur,
camente ni la razón es una como en los est una ratio, sicut est in univocis; nec
unívocos, ni totalmente diversa como en totaliter diversa, sicut in aequivocis;
los equívocos; sino que el nombre que se sed nomen quod sic multipliciter dici
dice así de múltiples maneras significa tur, significat diversas proportiones ad
diversas proporciones a algo uno; como aliquid unum; sicut sanum, de urina
sano dicho de la orina significa el signo dictum, significat signum sanitatis
de la sanidad del animal, dicho de la animalis, de medicina vero dictum,
medicina significa la causa de la misma significat causam eiusdem sanitatis.
sanidad.
Q. D. De verit., q. 8, a. 1, ad 6:
La proporción propiamente hablando Proportio, proprie loquendo, nihil
no es otra cosa que la relación de can est aliud quam habitudo quantitatis
tidad a cantidad, como una es igual a ad quantitatem, sicut quod est ae
otra, o triple; y de ahí se ha trasladado el qualis una alteri, vel tripla; et exinde
138
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
I, q. 13, a. 6, c.:
En todos los nombres que se dicen ana In omnibus nominibus quae de
lógicamente de muchos, es necesario que pluribus analogice dicuntur, necesse
todos ellos se digan en referencia a uno; est quod omnia dicantur per respec
y por consiguiente es preciso que ese uno tum ad unum, et ideo illud unum
se incluya en la definición de todos. Y oportet quod ponatur in definitione
dado que la razón que el nombre signifi omnium. Et quia ratio quam signi
ca es la definición, como se dice en el IV ficat nomen, est definitio, ut dicitur
libro De los Metafísicas, es necesario que In IV Metaphys., necesse est quod
ese nombre se diga primariamente de illud nomen per prius dicatur de eo
aquello que se incluye en la definición de quod ponitur in definitione aliorum,
los otros, y con posterioridad de los otros, et per posterius de aliis, secundum
según el orden con el cual se acercan a ordinem quo appropinquant ad illud
esto primero en más o en menos. Como primum vel magis vel minus, sicut
lo sano que se dice del animal entra en sanum quod dicitur de animali, cadit
la definición de lo sano que se dice de la in definitione sani quod dicitur de
medicina, la cual se dice sana en cuanto medicina, quae dicitur sana inquan
causa la sanidad en el animal; y en la de tum causat sanitatem in animali; et
finición de lo sano que se dice de la orina, in definitione sani quod dicitur de
la cual se dice sana en cuanto es signo de urina, quae dicitur sana inquantum
la sanidad del animal. est signum sanitatis animalis.
139
La analogía para la consideración sapiencial
I-II, q. 61, a. 1, ad 1:
Cuando el género unívoco se divide Quando genus univocum dividi
en sus especies, las partes de la división tur in suas species, tunc partes divi
se tienen por igual según la razón de sionis ex aequo se habent secundum
género; aunque según la naturaleza de rationem generis; licet secundum
la realidad una especie sea más princi naturam rei, una species sit princi
pal y perfecta que otra, como el hombre palior et perfectior alia, sicut homo
con respecto a los otros animales. Pero aliis animalibus. Sed quando est di
cuando es división de algo análogo, que visio alicuius analogi, quod dicitur
se dice de muchos según lo anterior y de pluribus secundum prius et pos
lo posterior, entonces nada prohíbe que terius; tunc nihil prohibet unum esse
uno sea más principal que otro, incluso principalius altero, etiam secundum
según la razón común, como la substan communem rationem; sicut subs
cia se dice ente más principalmente que tantia principalius dicitur ens quam
el accidente. accidens.
I, q. 16, a. 6, c.:
Cuando algo se predica unívocamente Quando aliquid praedicatur univo
de muchos, se encuentra en cada uno de ce de multis, illud in quolibet eorum
ellos según su propia razón, como ani secundum propriam rationem inve
mal en cualquier especie de animal. Pero nitur, sicut animal in qualibet specie
cuando algo se dice analógicamente de animalis. Sed quando aliquid dicitur
muchos, se encuentra según su propia analogice de multis, illud invenitur
razón solamente en uno de ellos, desde secundum propriam rationem in uno
el cual son denominados los otros. Como eorum tantum, a quo alia denominan
sano se dice del animal, de la orina y de la tur. Sicut sanum dicitur de animali et
medicina, no que la salud esté solamen urina et medicina, non quod sanitas
te en el animal, sino que por la salud del sit nisi in animali tantum, sed a sani
animal es llamada sana la medicina, en tate animalis denominatur medicina
cuanto la produce, y la orina, en cuanto sana, inquantum est illius sanitatis
es signo de esta salud. Y aunque la salud effectiva, et urina, inquantum est
no está ni en la medicina, ni en la orina, illius sanitatis significativa. Et quam
hay, sin embargo en ellas algo por lo que vis sanitas non sit in medicina neque
la una la produce, y la otra la significa. in urina, tamen in utroque est aliquid
per quod hoc quidem facit, illud autem
significat sanitatem.
140
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
141
La analogía para la consideración sapiencial
In I Sent., d. 19, q. 5, a. 2, ad 1:
Algo se dice según analogía de tres Aliquid dicitur secundum analo
maneras: o según la intencionalidad so giam tripliciter: vel secundum in
lamente y no según el ser; y esto se da tentionem tantum, et non secundum
cuando una intendón se refiere a muchas esse; et hoc est quando una intentio
cosas según la anterioridad y posteriori refertur ad plura per prius et poste
dad que, sin embargo, no tiene el ser sino rius, quae tamen non habet esse nisi
en uno; como la intención de sanidad se in uno; sicut intentio sanitatis refer
refiere diversamente según anterioridad tur ad animal, urinam et dietam di
y posterioridad al animal, a la orina y a versimode, secundum prius et poste
la dieta, pero no [se refiere a ellos] según rius; non tamen secundum diversum
diverso ser, porque el ser de la sanidad esse, quia esse sanitatis non est nisi
no está sino en el animal. in animali.
O según el ser y no según la inten Vel secundum esse et non secundum
dón; y esto acontece cuando muchos se intentionem; et hoc contingit quando
emparejan en la intendonalidad de algo plura purificantur in intentione ali-
común, pero eso común no tiene el ser cujus communis, sed illud commune
según una misma razón en todos, como non habet esse unius rationis in omni
todos los cuerpos se emparejan en la in bus, sicut omnia corpora purificantur
tencionalidad de corporeidad. De donde in intentione corporeitatis. Unde lo
el lógico que considera solamente las in gicus, qui considerat intentiones tan
tendones dice que este nombre cuerpo se tum, dicit, hoc nomen corpus de omni
nredica unívocamente de todos los cuer bus corporibus univoce praedicari: sed
nos; pero el ser de esta naturaleza no es esse hujus naturae non est ejusdem
de la misma razón en los cuerpos corrup rationis in corporibus corruptibilibus
tibles y en los incorruptibles. De donde, et incorruptibilibus. Unde quantum
en cuanto al metafísico y al filósofo de la ad metaphysicum et naturalem, qui
naturaleza, que consideran las cosas se- considerant res secundum suum esse,
142
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
gún su ser, ni este nombre cuerpo ni cual nec hoc nomen corpus, nec aliquid
quier otro se dice unívocamente de los aliud dicitur univoce de corruptibili
corruptibles y de los incorruptibles, (...). bus et incorruptibilibus, (...).
O según la intención y según el ser. Y Vel secundum intentionem et se
esto se da cuando no se constituyen pa cundum esse; et hoc est quando neque
rejamente ni en la intención común, ni en parificatur in intentione communi,
el ser, como ente se dice de la substancia y neque in esse; sicut ens dicitur de
de los accidentes; y de los tales es necesa substantia et accidente; et de talibus
rio que la naturaleza común tenga algún oportet quod natura communis habeat
ser en cada una de aquellas cosas de las aliquod esse in unoquoque eorum de
que se dice, pero diferente según la razón quibus dicitur, sed differens secun
de mayor o menor perfección. dum rationem majoris vel minoris
perfectionis.
143
La analogía para la consideración sapiencial
nombre los unívocos son iguales en algo, nominis rationem univoca in aliquo
aún cuando según el ser uno puede ser aequalia sunt, quamvis secundum
anterior o posterior a otro, como en la ra esse unum altero possit esse prius
zón del número todos los números son vel posterius, sicut in ratione nume
iguales, aún cuando según la naturaleza ri omnes numeri sunt aequales, qua
de la realidad uno sea naturalmente ante mvis secundum naturam rei unus
rior al otro. altero naturaliter prior sit.
I-1I, q. 61, a. 1, ad 1:
Cuando el género unívoco se divide en Quando genus univocum dividitur
sus especies, las partes de la división se in suas species, tunc partes divisionis
tienen por igual según la razón de género; ex aequo se habent secundum ratio
aunque según la naturaleza de la realidad nem generis; licet secundum naturam
una especie sea más principal y perfecta rei, una species sit principalior et per
que otra, como el hombre con respecto fectior alia, sicut homo aliis animali
a los otros animales. Pero cuando es di bus. Sed quando est divisio alicuius
visión de algo análogo, que se dice de analogi, quod dicitur de pluribus se
muchos según lo anterior y lo posterior, cundum prius et posterius; tunc nihil
entonces nada prohíbe que uno sea más prohibet unum esse principalius alte
principal que otro, incluso según la razón ro, etiam secundum communem ra
común, como la substancia se dice ente tionem; sicut substantia principalius
más principalmente que el accidente. dicitur ens quam accidens.
Para establecer esta distinción hay que retomar el texto del In I Sent., d.
19, q. 5, a. 2, ad. 1, en lo que hace a las determinaciones secundum intentionem et
144
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
non secundum esse y secundum intentionem et secundum esse. Estos dos modos de
analogía incluyen el orden lógico, en cuanto se establecen según la intención;
pero diversamente según la fundamentación puesta en último término. En el
primer caso, hablamos de una analogía de atribución lógica pero no metafísi
ca; y en el segundo, de una analogía de atribución lógica y metafísica. A la pri
mera se la suele llamar analogía extrínseca; a la segunda, analogía intrínseca.
Esta distinción que acabamos de hacer se encuentra también en:
145
La analogía para la consideración sapiencial
I, q. 13, a. 6, c.:
Así luego, todos los nombres que me Sic ergo omnia nomina quae meta
tafóricamente se dicen de Dios, primero phorice de Deo dicuntur, per prius de
146
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
se dicen de las creaturas que de Dios; creaturis dicuntur quam de Deo, quia
porque los predicados de Dios no sig dicta de Deo, nihil aliud significant
nifican otra cosa que semejanzas a tales quam similitudines ad tales creaturas.
creaturas. Como reír, atribuido a una pra Sicut enim ridere, dictum de prato, ni
dera no significa otra cosa que la prade hil aliud significat quam quod pratum
ra, al florecer, se asemeja en elegancia al similiter se habet in decore cum floret,
hombre cuando ríe, según semejanza de sicut homo cum ridet, secundum si
proporción. Así el nombre de león aplica militudinem proportionis; sic nomen
do a Dios no significa otra cosa más que leonis, dictum de Deo, nihil aliud sig
Dios, al obrar fuertemente se asemeja al nificat quam quod Deus similiter se
león en su obrar. Así se evidencia que, en habet ut fortiter operetur in suis operi
cuanto se dice de Dios, su significación bus, sicut leo in suis. Et sic patet quod,
no puede definirse, sino por aquello que secundum quod dicuntur de Deo,
se dice de las creaturas. eorum significatio definiri non potest,
nisi per illud quod de creaturis dicitur.
Respecto a otros nombres que no se De aliis autem nominibus, quae
dicen metafóricamente de Dios, sería la non metaphorice dicuntur de Deo,
misma razón, si se dijera de Dios en sen esset etiam eadem ratio, si dicerentur
tido causal, como algunos afirmaron (...). de Deo causaliter tantum, ut quidam
Pero estos nombres no se dicen de Dios en posuerunt. (...). Huiusmodi nomina
sentido causal, sino también esencialmen non solum dicuntur de Deo causaliter,
te. En efecto, cuando se dice que Dios es sed etiam essentialiter. Cum enim di
bueno o sabio, no solamente significa que citur Deus est bonus, vel sapiens, non
sea causa de la sabiduría o la bondad, solum significatur quod ipse sit causa
sino que estas preexisten de modo más sapientiae vel bonitatis, sed quod haec
eminente en Dios. Consiguientemente, de in eo eminentius praeexistunt. Unde,
acuerdo a esto, hay que dedr que, en cuan secundum hoc, dicendum est quod,
to a la realidad significada por el nombre, quantum ad rem significatam per no
se dicen con prioridad de Dios antes que men, per prius dicuntur de Deo quam
de las creaturas, porque tales perfecciones de creaturis, quia a Deo huiusmodi
emanan desde Dios a las creaturas. Pero perfectiones in creaturas manant. Sed
en cuanto a la imposidón del nombre, con quantum ad impositionem nominis,
prioridad se nos imponen desde las crea- per prius a nobis imponuntur creatu
turas, a las que conocemos primeramente. ris, quas prius cognoscimus. Unde et
De donde tienen un modo de significar modum significandi habent qui com
que compete a las creaturas. petit creaturis.
147
La analogía para la consideración sapiencial
Q. D. De pot., q. 7, a. 7, c.:
Sin embargo, aquellos que se predican Non tamen ea quae communiter
de modo común no se predica según una praedicantur, pure aequivoce praedi
pura equivoddad, sino analógicamente. cantur, sed analogice. Huius autem
Ahora bien, hay un doble modo de esta praedicationis duplex est modus.
predicación. Uno mediante el cual algo se Unus quo aliquid praedicatur de duo
predica de dos con relación a un tercero; bus per respectum ad aliquod tertium,
como ente de la cualidad y de la cantidad sicut ens de qualitate et quantitate per
con reladón a la substanda. Otro modo respectum ad substantiam. Alius mo
es aquel por el cual algo se predica de dos dus est quo aliquid praedicatur de du
por relación de uno a otro, como ente de obus per respectum unius ad alterum,
la substanda y de la cantidad. sicut ens de substantia et quantitate.
» Cf. 1, q. 1, a. 9.
148
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 13, a. 5, c.:
Se ha de decir que estos nombres se Dicendum est igitur quod huius
dicen de Dios y de las creaturas según modi nomina dicuntur de Deo et
analogía, esto es proporción. Lo cual, creaturis secundum analogiam, idest
tratándose de nombres puede ocurrir de proportionem. Quod quidem duplici
dos maneras: o porque muchos tienen ter contingit in nominibus, vel quia
proporción a uno, como sano se dice de multa habent proportionem ad unum,
149
La analogía para la consideración sapiencial
Q. D. De verit., q. 2, a. 3, ad 4:
Algo se dice propordonado a algo de Aliquid dicitur proportionatum al
dos maneras. De un modo porque entre teri dupliciter. Uno modo quia inter
ellos se establece una propordón, como ea attenditur proportio; sicut dicimus
dedmos cuatro es proporcionado a dos, por quatuor proportionari duobus, quia
que se halla en una proporción doble a dos. se habet in dupla proportione ad duo.
De otra manera, a modo de propor Alio modo per modum propor-
cionalidad, como si dijéramos seis y ocho tionalitatis; ut si dicamus sex et octo
son proporcionados, porque como seis es esse proportionata, quia sicut sex est
el doble de tres, así también ocho es el duplum ad tria, ita octo ad quatuor:
doble de cuatro; en efecto, la proporcio est enim proportionalitas similitudo
nalidad es semejanza de proporciones. proportionum.
Y porque en toda proporción se esta Et quia in omni proportione atten
blece una referenda entre sí de aquellos ditur habitudo ad invicem eorum quae
que se dicen proporcionados según un proportionata dicuntur secundum
150
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Q. D. De verit., q. 23, a. 7, ad 9:
El hombre se asemeja a Dios, puesto que Homo conformatur Deo, cum sit ad
fue hecho a imagen y semejanza de Dios. imaginem et similitudinem Deifactus.
Pues bien, aún cuando, en razón de que Quamvis autem propter hoc quod
diste de Dios al infinito, no puede haber a Deo in infinitum distat, non pos
proporción de él a Dios, en cuanto que sit esse ipsius ad Deum proportio,
proporción se encuentra propiamente en secundum quod proportio proprie in
las cantidades, comprehendiendo deter quantitatibus invenitur, comprehen
minada medida de dos cantidades com dens duarum quantitatum ad invicem
paradas entre sí. Sin embargo, en cuanto comparatarum certam mensuram;
el nombre de proporción es trasladado para secundum tamen quod nomen pro
significar cualquier referencia de una rea portionis translatum est ad quamlibet
lidad a otra, puesto que decimos que aquí habitudinem significandam unius rei
hay semejanza de proporciones: así como ad rem aliam, utpote cum dicimus hic
el príncipe se halla respecto a la ciudad, esse proportionum similitudinem, si
así también el timonel a la nave; nada obs cut se habet princeps ad civitatem ita
ta hablar de una proporción del hombre a gubernator ad navim, nihil prohibet
Dios, dado que [el hombre] se encuentra dicere aliquam proportionem hominis
151
La analogía para la consideradón sapiencial
Quodlib. X, q. 8, a. 1, ad 1:
Proporción se dice de dos maneras. Proportio dupliciter dicitur.
Según un primer modo, propiamente, Uno modo, proprie, secundum
en cuanto implica un determinado exce quod importat quemdam determina
so; y así se requiere proporción entre el tum excessum; et sic proportio requi
entendimiento y lo inteligible para que ritur inter intellectum et intelligibile
152
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
haya conocimiento con comprehensión ad hoc quod sit cognitio cum compre
(...). hensione (...).
De otro modo se dice comúnmente res Alio modo dicitur communiter pro
pecto a cualquier referencia; y así lo in qualibet habitudine; et sic infinitum
finito puede tener proporción a lo finito, potest habere proportionem adfinitum,
si es su perfección, o tenga alguna otra si sit perfectio eius, vel aliquam huius
habitud por el estilo hada el mismo. modi habitudinem habeat ad ipsum.
153
La analogía para la consideración sapiencial
animal por el hecho de que la orina tiene ex eo quod urina habet aliquam habi
una referencia a la sanidad del animal. tudinem ad sanitatem animalis.
A veces se dice algo analógicamente Quandoque vero dicitur aliquid
con el segundo modo de conveniencia; analogice secundo modo convenien
como el nombre vista se dice de la vista tiae; sicut nomen visus dicitur de
corporal y de la inteligencia por el hecho visu corporali et intellectu, eo quod
de que como la vista está en el ojo, así la sicut visus est in oculo, ita intellectus
inteligencia está en la mente. in mente.
Luego, puesto que en aquellos que se Quia ergo in his quae primo modo
dicen analógicamente del primer modo analogice dicuntur, oportet esse ali
es necesario que se dé una determinada quam determinatam habitudinem
referencia entre aquellos en los que hay inter ea quibus est aliquid per ana
algo común por analogía, es imposible logiam commune, impossibile est
que algo se diga analógicamente de Dios aliquid per hunc modum analogiae
y de las creaturas según este modo. dici de Deo et creatura.
154
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
155
La analogía para la consideración sapiencial
156
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
la medicina, o sea el médico perito. Algo, tem medicinae, sicut medicus peri
en cambio, porque es bien apto para te tus. Aliquid vero quia est bene ap
ner el arte de la medicina, como los hom tum ad habendum artem medicinae,
bres que están dispuestos para adquirir sicut homines qui sunt dispositi ut
fácilmente el arte de la medicina. De de facili artem medicinae acquirant.
donde acontece que obran ciertos [prin Ex quo contingit quod ingenio pro
cipios] medicinales por propio ingenio. prio quaedam medicinalia operantur.
Algo se dice curativo o medicinal porque Aliquid vero dicitur medicativum vel
por su acción dice referencia a la medi medicinale, quia eo opus est ad me
cina, como los instrumentos que los mé dicinam, sicut instrumenta quibus
dicos usan [para sanar], (...) Y de modo medici utuntur. (...) Et similiter ac
similar pueden tomarse otros [ejemplos] cipi possunt alia quae multipliciter
que se dicen de múltiples maneras, como dicuntur, sicut et ista. Et sicut est de
los presentados. Y así como ocurre con praedictis, ita etiam et ens multiplic
los antedichos, así también ente se dice de iter dicitur.
múltiples maneras.
Sin embargo, todo ente se dice por rela Sed tamen omne ens dicitur per
ción a uno primero. Pero esto primero no respectum ad unum primum. Sed
es el fin o el eficiente como en los ejem hoc primum non estfinis vel efficiens
plos anteriores, sino el sujeto. En efecto, sicut in praemissis exemplis, sed
unos se dicen entes o ser porque tienen subiectum. Alia enim dicuntur entia
el ser por sí, como las substancias, las vel esse, quia per se habent esse sicut
que se dicen entes principalmente y con substantiae, quae principaliter et pri
prioridad. Otros, en cambio, porque son us entia dicuntur. Alia vero quia sunt
pasiones o propiedades de la substancia, passiones sive proprietates substan
como los accidentes por sí de cada subs tiae, sicut per se accidentia unius
tancia. Algunos, por su parte, se dicen cuiusque substantiae. Quaedam
entes porque son camino a la substancia, autem dicuntur entia, quia sunt via
como las generaciones y el movimiento. ad substantiam, sicut generationes
Otros, a su vez, se dicen entes porque son et motus. Alia autem entia dicuntur,
corrupciones de la substancia. En efecto, quia sunt corruptiones substantiae.
la corrupción es camino al no ser, como Corruptio enim est via ad non esse,
la generación es camino hacia la subs sicut generatio via ad substantiam.
tancia. Y dado que la corrupción termi Et quia corruptio terminatur ad pri
na en la privación, como la generación vationem, sicut generatio adformam,
en la forma, convenientemente también convenienter ipsae etiam privationes
las mismas privaciones de las formas formarum substantialium esse di-
157
La analogía para la consideración sapiencial
substanciales se dicen ser. Más aún, las cuntur. Et iterum qualitates vel acci
cualidades o algunos accidentes se dicen dentia quaedam dicuntur entia, quia
entes porque son activos o generativos de sunt activa vel generativa substan
la substancia, o de aquellos que se dicen tiae, vel eorum quae secundum ali
según una relación de las predichas a la quam habitudinem praedictarum ad
substancia, o según cualquier otra. Igual substantiam dicuntur, vel secundum
mente las negaciones de aquellos que tie quamcumque aliam. Item negationes
nen orden a la substancia, o también [las eorum quae ad substantiam habitu
negaciones] de la misma substancia, se dinem habent, vel etiam ipsius sub
dicen ser. Por lo que decimos que el no- stantiae esse dicuntur. Unde dicimus
ente es no-ente. Lo cual no se diría a no quod non ens est non ens. Quod non
ser que a la negación le correspondiese diceretur nisi negationi aliquo modo
de algún modo ser. esse competeret.
158
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
12 Cf. In IV' Metaph., lee. 1, nn. 534-539; también Op. De princ. nat, cap. 6, n. 367.
159
La analogía para la consideradón sapiencial
160
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 2, a. 3, c:
Pero lo más y lo menos se dicen de di Sed magis et minus dicuntur de di
versos en cuanto se aproximan diversa versis secundum quod appropinquant
mente a algo que máximamente es; como diversimode ad aliquid quod maxime
lo más cálido es lo que más se aproxima a est, sicut magis calidum est, quod ma
lo máximamente cálido. Luego hay algo gis appropinquat maxime calido. Est
que es verísimo y óptimo y nobilísimo, igitur aliquid quod est verissimum, et
y por consiguiente máximamente ente; optimum, et nobilissimum, et per con
porque los que son máximamente verda sequens maxime ens, nam quae sunt
deros son máximamente entes, como se maxime vera, sunt maxime entia, ut
dice en el libro II De los Metafísicas. dicitur 11 Metaphys..
Ahora bien, lo que se dice máximamente Quod autem dicitur maxime tale in
tal en algún género, es causa de todos los aliquo genere, est causa omnium quae
que son de ese género; como el fuego, que sunt illius generis, sicut ignis, qui est
es máximamente cálido, es causa de todos maxime calidus, est causa omnium
los cálidos, como se dice en el mismo libro. calidorum, ut in eodem libro dicitur.
Luego hay algo que es causa del ser, Ergo est aliquid quod omnibus
de la bondad y de cualquier perfección entibus est causa esse, et bonitatis, et
para todos los entes. Y a esto llamamos cuiuslibet perfectionis, et hoc dicimus
Dios. Deum.
161
La analogía para la consideradón sapiencial
162
Tratado metafísico del ente finito
tima instancia constituye la composición del ente finito. Como tal implica una
mayor profundización metafísica de la distinción de acto y potencia. Como
planteo inductivo podemos hablar de ultimo constitutivo del entefinito. En cuan
to planteo resolutivo podemos decir solución primordial del ente finito. La tesis
del capítulo ha sido considerada como la verdad fundamental de la filosofía
cristiana y en muchos manuales se la titula como distinción de esencia y exis
tencia. La hemos planteado con otro enfoque, lo cual nos obliga a desarrollar su
inducción en el tercer grado de abstracción. También, un encuadre metafísico
y una precisión terminológica nos lleva a determinar las expresiones exactas
con sus diversos matices de denominación. Dichas expresiones conforman la
denominada separatio. Por último, hay que hacer sobre esta tesis la reflexión de
su trasfondo en el nexo de la armonía filosofía-teología y su preeminencia en el
panorama total de la metafísica; que plantea también la orientación causal que
será desarrollada en un segundo tratado tal como ha sido anticipado.
Así llegamos a poder desarrollar la distinción de preeminente origen
aristotélico. Como primera presentación tenemos el "Tema VII: Distinción de
substancia y accidentes". En los capítulos siguientes tendremos que desarro
llar lo referente a la substancia con sus implicancias metafísicas, y también lo
que puede desarrollarse en un tratado metafísico sobre los accidentes. Con
respeto a este tema hay que determinar que se trata de adiciones racionales
especiales al ente, lo cual nos lleva a una enumeración predicamental con la
concomitancia de otros modos de predicación y a su relación con los predica
bles. Hay que contextuar el tema de este capítulo desde diversas perspectivas:
ya sea sobre la base de la solución primordial del ente finito, ya sea según una
perspectiva histórica, ya sea en la determinación analógica planteada desde
Aristóteles, y otras precisiones.
En el tema VH se considera de manera general lo referente a los modos
especiales de ser del ente finito. El primero de ellos es el de la substancia. Así, a
partir de lo tratado en el tema VII y recapitulando su contenido, podemos pre
sentar más explícitamente como 'Tema VIII: La consideración especial de la
substancia en sí misma" incluyendo "La persona". Se trata de profundizar en
la noción de substancia como analogante predicamental. Se establecen sus no
tas comprehensivas que incluyen también la noción de persona, teniendo en
cuenta los grados de perfección entitativa. Ya aquí nos adentramos en la no
ción de substancia en sus diversos significados filosóficos. Tenemos en cuenta
la diversidad de analogías, la distinción predicamental y el último constituti
vo del ente finito antes desarrollados.
164
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
165
Tratado metafísico del ente finito
166
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
En la primera parte se trata de percibir las distinciones que hay que esta
blecer en el ente finito. Se trata del ente que primero observamos, del ente que
está a nuestro alcance, en el cual hay que distinguir al menos dos, para solu
cionar las paradojas y salvar el principio de no-contradicción. A eso se refiere:
167
Tratado metafísico del ente finito
Según la presentación hecha en estos dos textos en ios que Santo To
más comenta la letra de Aristóteles, corresponden dos partes en la con
sideración del ente así planteado. En primer término, tratar la distinción
predicamental; en segundo término, tratar la distinción de potencia y acto.
Estimamos que aquí hay que hacer dos adaptaciones que están muy
ligadas entre sí. Por un lado entendemos que hay que hacer una adap
tación de tipo pedagógico, según lo que le compete a la materia sobre la
cual se trata. Pero, además, desde lo que es un comentario a la letra de
Aristóteles hasta una doctrina propia, total y completa de Santo Tomás hay
un gran paso. No nos referimos a la cronología de las obras, sino a su con
sideración sistemática. He aquí la segunda adaptación que hay que hacer.
Además hay que tener en cuenta:
168
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
De ahí transcribimos:
169
Tratado metafísico del ente finito
170
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
Claro está que este texto aquí presentado tiene una serie de presuposicio
nes que hacen a las soluciones que después deberán desarrollarse. De todas
maneras estimamos que de aquí hay que sacar ya como conclusiones u obser
vaciones:
1) La doctrina del acto y de la potencia es más general, más común, que la
doctrina que incluye la substancia. Se ha afirmado que todo aquello que sigue
a la potencia y al acto en cuanto tal es común a las substancias materiales e
inmateriales. Consiguientemente, en un orden pedagógico debe preceder la
consideración de potencia y acto.
2) Esto se amplía si tenemos en cuenta la distinción de las substancias
simples y compuestas. En una y otra es diversa la aplicación de acto y poten
cia, por cuanto esta distinción es más indeterminada.
3) Dejamos de lado lo referido a la composición hilemórfica, cuyo trata
miento no pertenece propiamente a la metafísica.
4) Aparece una distinción prioritaria respecto a las distinciones señala
das. Digamos por ahora entre quod est y esse, o también de substancia y ser. En
las Q. D. De pot., q. 7, a. 4, c., se afirma como distinción de las substancias sim
ples la única distinción de esencia y ser. Muchos otros textos de Santo Tomás
afirman la misma distinción incluso con otras precisiones terminológicas3.
Esta distinción también es de potencia y acto.
5) Así tenemos una tercera distinción del ente finito, que se agrega a las
dos distinciones aristotélicas a las que hacen referencia los textos del In VII
Metaph., lee. 1, n. 1245; In IX Metaph., lee. 1, n. 1769. Según la expresión usada
se trata de agregar la distinción de quod est y esse.
171
Tratado metafísico del ente finito
1 Cf. "Tema III: Los Transcendentes", Q. D. De verit., q. 1, a. 1, c.; Op. De nat. gener.,
cap. 2; y Q. D. De verit., q. 21, a. 1, c.
’ Cf. "Tema VII: Distinción de substancia y accidentes", Op. De nat. gener., cap. 3; In
V Metaph., lee. 9; y In III Phys., lee. 5, n. 322.
172
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Q. D. De pot., q. 7, a. 3, c.:
Nada se establece en el género según Nihil ponitur in genere secundum
su ser, sino en razón de su quididad; lo esse suum, sed ratione quidditatis
cual se evidencia porque el ser de cada suae; quod ex hoc patet, quia esse
uno le es propio, y distinto del ser de uniuscuiusque est ei proprium, et dis
toda otra realidad. tinctum ab esse cuiuslibet alterius rei.
173
Tratado metafísico del ente finito
174
Tema V
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
a intención principal de esta doctrina [la huius doctrinae non est de poten
netafísica] no es acerca de la potencia y tia et actu secundum quod sunt in
;1 acto en cuanto están solamente en las rebus mobilibus solum, sed secun
rosas móviles, sino en cuanto siguen al dum quod sequuntur ens commu
site en común. De donde también en las ne. Unde et in rebus immobilibus
realidades inmóviles se encuentra la po invenitur potentia et actus, sicut in
tencia y el acto, como en las realidades rebus intellectualibus.
intelectuales.
I, q. 5, a. 3, c.:
Todo ente en cuanto es ente es en Omne enim ens, inquantum est
acto, y de algún modo perfecto, por ens, est in actu, et quodammodo per
que todo acto es cierta perfección. fectum, quia omnis actus perfectio
quaedam est.
I, q. 5, a. 1, ad 1:
Dado que ente dice que algo propia Nam cum ens dicat aliquid pro
mente es en acto; y [dado que] el acto prie esse in actu; actus autem pro
propiamente tiene orden a la potencia, prie ordinem habeat ad potentiam;
según esto algo se dice ente absoluta secundum hoc simpliciter aliquid
mente en cuanto que primariamente dicitur eris, secundum quod primo
se discierne de aquello que está sola discernitur ab eo quod est in poten
mente en potencia. tia tantum.
176
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
177
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
las artes son ciertas potencias, como está sunt potentiae quaedam, ut dictum
dicho. Consiguientemente se seguiría est. Sequitur ergo quod nullus habeat
que nadie tendría arte alguna, sino cuan artem aliquam, nisi quando secun
do opera según la misma. dum eam operatur.
Pero esto se muestra imposible por dos Sed id ostenditur impossibile, sup
supuestos, uno de los cuales es: que aquel positis duobus: quorum unum est,
que con anterioridad no tuvo arte alguna, quod ille, qui prius non habuit ali
es imposible que la tenga después, a no quam artem, impossibile est quod
ser que la aprehenda, o de algún modo la eam habeat postmodum, nisi addiscat
reciba, a saber, descubriéndola. eam, vel eam aliquo modo accipiat,
scilicet inveniendo.
El otro [supuesto] es: que si alguien tuvo Aliud est, quod si quis habuit ali
un arte, es imposible que después no lo quam artem, impossibile est eum
tenga, a no ser que de algún modo lo pier postmodum non habere eamdem,
da o por olvido o por alguna enfermedad nisi eam aliquo modo abiiciat, vel per
o por el mucho tiempo transcurrido, du oblivionem, aut per aliquam infirmi
rante el cual alguien no usa la ciencia, pues tatem, ant per longitudinem tempo
esta es la causa del olvido. Ahora bien, no ris, quo aliquis scientia non utitur.
puede ser que alguien pierda el arte por la Haec enim est causa oblivionis. Non
corrupción de la cosa, como a veces suce autem potest esse quod aliquis amittat
de que el verdadero conocimiento se pier artem corrupta re, sicut quandoque
de al modificarse la cosa, como cuando al convenit quod vera cognitio amit
guien opina verdaderamente que Sócrates titur mutata re; ut cum quis opina
está sentado, y al levantarse desaparece su tur vere socratem sedere, eo surgente
verdadera opinión. Pero esto no puede perit eius vera opinio: hoc autem non
decirse acerca del arte. Pues el arte no es potest dici circa artem. Nam ars non
conocimiento de aquello que es, sino de est cognitio eius quod est, sed eius
aquello que hay que hacer. Y así, mientras quod faciendum est. Et ita quamdiu
dura la materia a partir de la cual el arte durat materia, ex qua ars potest aliq
puede hacer algo, siempre hay cosas del uidfacere, semper res artis est. Unde
arte. De donde el arte no puede perderse non potest ars amitti corrupta re nisi
corrompida la realidad a no ser según los modis praemissis.
modos antedichos.
Desde los dos presupuestos, el filósofo Ex his autem duobus propositis phi
arguye de la siguiente manera. Si alguien losophus sic arguit. Si aliquis non ha
no tiene arte sino cuando lo usa, entonces, bet artem nisi quando ea utitur, tunc
cuando comienza a usarla, tiene como quando incipit uti, de novo habet ar-
178
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
nuevo el arte; luego es preciso o que lo tem; ergo oportet vel quod discat eam,
aprenda o que lo adquiera de cualquier vel qualitercumque acquirat eam. Et
modo. Y de modo semejante, cuando deja similiter quando desinit uti arte, se
de usar el arte, se sigue que carece del quitur quod arte careat; et ita amittet
arte, y así pierde el arte que antes tenía, o artem quam prius habebat, vel oblivi
por olvido o por pasión o por el tiempo. one, vel passione, vel tempore.
Aparece claro que cualquiera de estas Quorum utrumque patet esse fal
posibilidades es falsa. sum.
En consecuencia no es verdadero que Non igitur verum est quod solum
alguien tenga la potencia solamente tunc aliquis habeat potentiam quan
cuando obra. do operatur.
Luego, cuando dice también los inanima Deinde cum dicit et inanimata
dos, da la segunda razón, que sin duda se secundam rationem ponit, quae qui
presenta en los irracionales [y] que están dem procedit in irrationabilibus, quae
en las cosas inanimadas, a saber, lo cálido sunt in rebus inanimatis, scilicet cali
y lo frío, lo dulce y lo amargo, y otros por dum et frigidum, dulce et amarum, et
el estilo, que son principios activos que alia huiusmodi, quae sunt principia
modifican los sentidos, y así son determi activa immutantia sensus, et ita sunt
nadas potencias. quaedam potentiae.
Luego, si la potencia no está en algo Si igitur potentia non inest alicui
sino cuando obra, se sigue que nada es nisi quando agit, sequitur quod nihil
cálido o frío, dulce o amargo, u otros por est calidum vel frigidum, dulce vel
el estilo, sino cuando lo que modifica el amarum, et huiusmodi, nisi quando
sentido es sentido. sentitur immutans sensum.
Ahora bien, esto es evidentemente fal Hoc autem patet esse falsum.
so. Pues si esto fuese verdadero, se se Nam si hoc esset verum, sequeretur
guiría que la opinión de Protágoras sería quod opinio Protagorae esset vera,
verdadera, la cual afirmaba que todas las quae dicebat omnes proprietates et
propiedades y naturalezas de las cosas naturas rerum consistere solum in
consistirían solamente en ser sentidas y sentiri et opinari. Ex quo conseque
ser opinadas. De donde se seguía que los batur contradictoria simul esse vera,
contradictorios serían simultáneamente cum diversi circa idem contradicto
verdaderos, puesto que diversas [perso rie opinentur.
nas] opinen de modo contradictorio acer
ca de lo mismo.
El filósofo refutó esta opinión en el Contra quam opinionem philoso
cuarto [libro De los Metafísicas] [al plan phus in quarto superius disputavit.
179
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
tear a modo de corolario el principio de Falsum est igitur quod potentia non
no-contradicción]. Luego es falso que la sit sine actu.
potencia no sea sin el acto.
Luego, cuando dice más aún en verdad, Deinde cum dicit at vero tertiam
presenta la tercera razón, que es la si rationem ponit, quae talis est.
guiente.
El sentido es una determinada po Sensus est potentia quaedam. Si
tencia. Luego si la potencia no es sin el igitur potentia non est absque actu,
acto, se seguiría que alguien no tendría sequetur quod aliquis non habeat
sentido sino cuando siente, por ejemplo sensum nisi quando sentit, utputa
vista u oído. Ahora bien, aquel que no visum ant auditum. Sed ille qui non
tiene vista, cuando es natural tener, es habet visum, cum sit natus habere,
ciego; y el que no tiene oído es sordo. Así est caecus; et qui non habet auditum
consiguientemente, en el mismo día sería est surdus. Sic igitur eadem die fre
frecuentemente sordo o ciego, lo cual es quenter erit surdus et caecus; quod
manifiestamente falso. manifeste est falsum.
Pues es ciego no se hace después vi Nam caecus non fit postea videns,
dente ni el sordo oyente. neque surdus audiens.
Luego, cuando dice además si, da la Deinde cum dicit amplius si quar
cuarta razón que es la siguiente. tam rationem ponit, quae talis est.
Es imposible que obre el que carece Impossibile est agere quod caret
de potencia. Luego, si alguien no tiene potentia. Si igitur aliquis non habet
potencia sino cuando obra, se sigue que potentiam nisi quando agit, sequetur
cuando alguien no obra le es imposible quod quando aliquis non agit, impos
obrar. Ahora bien, cualquiera que dice sibile sit ipsum agere. Sed quicumque
que algo que es imposible que sea hecho, dicit aliquid esse aut futurum esse
es o habrá de ser, miente. quod impossibile estfieri, mentitur.
Y eso se manifiesta por el mismo signi Et hoc patet ex ipsa significatione
ficado de este nombre imposible. Porque huius nominis, impossibile. Nam
se dice imposible a lo falso que no puede impossibile dicitur falsum quod non
acontecer. potest contingere.
Luego se sigue que lo que no es de nin Sequitur igitur quod id quod non
guna manera puede hacerse. Asi enton est, nullo modo possit fieri. Et ita ista
ces esta potencia quita el movimiento y potentia tollet motum et generatio
la generación; porque el que está de pie nem; quia stans semper stabit, et se
siempre estará de pie, y el que está sen dens semper sedebit. Si enim aliquis
tado siempre estará sentado. Así pues, sedet, nunquam postea stabit; quia
180
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
si alguien se sienta, nunca después se dum non stat, non habet potentiam
levantará; porque mientras no está para standi. Et ita non possibile est eum
do, no tiene potencia de estar parado. Y stare, et per consequens impossibile
así no le es posible pararse, y por consi eum surgere.
guiente le es imposible levantarse.
De modo semejante lo que no es blan Et similiter quod non est album,
co, será imposible que sea blanco. impossibile erit esse albu.
Luego, cuando dice si pues, concluye su Deinde cum dicit si ergo concludit
intento, diciendo que si los inconvenien suam intentionem, dicens, quod si
tes anteriores no pueden concederse, es praedicta inconvenientia non possunt
manifiesto que la potencia y el acto son concedi, manifestum est quod potentia
diversos. Pero aquellos que afirman la et actus diversa sunt. Sed illi, qui po
mencionada doctrina, hacen que la po nunt positionem praedictam, faciunt
tencia y el acto sean lo mismo, en aque potentiam et actum esse idem, in eo
llo que dicen que solamente algo está en quod dicunt tunc solum aliquid esse
potencia cuando está en acto. Por lo cual in potentia, quando est actu. Ex quo
se manifiesta que pretenden destruir patet quod non parvum quid a natura
algo no pequeño en el orden natural. En destruere intendunt. Tollunt enim
efecto, destruyen el movimiento y la ge motum et generationem, ut dictum
neración, como se ha dicho. Consiguien est. Unde, cum hoc non possit sus
temente, como esto no puede sostenerse tineri, manifestum est quod aliquid
[afirmarse], es manifiesto que algo es est possibile esse quod tamen non est,
posible ser y sin embargo no es, que algo quod aliquid est possibile non esse, et
es posible no ser y sin embargo es. Y de tamen est. Et similiter in aliis cate
modo semejante es en las otras categorías goriis, idest praedicamentis; quia pos
o predicamentos; porque es posible que sibile est aliquem vadere et non vadit,
alguien vaya y no va, y, por el contrario, et e converso non vadere qui vadit.
que no vaya quien va.
Con lo cual queda afirmado que en todo ente finito hay composición
de acto y potencia.
181
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
182
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
183
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
184
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 76, a. 8, c.:
El acto está en aquello de lo cual es Actus autem est in eo cuius est
acto. actus.
185
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
I, q. 85, a. 3, c.:
Todo aquello que procede de la po Omne autem quod procedit de po
tencia al actq primero llega al acto in tentia in actum, prius pervenit ad
completo, que es medio entre la poten actum incompletum, qui est medius
cia y el acto, antes que el acto perfecto. inter potentiam et actum, quam ad ac
tum perfectum.
186
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
sino que lo que se sana o por naturaleza sed est aliquod possibile in determi
o por el arte es algo posible en determi nata dispositione, quod sanetur vel
nada disposición. Pues a determinados a natura vel ab arte. Quibuslibet
activos corresponden determinados pa enim activis respondent determinata
sivos. Ahora bien, es sano en potencia passiva. Illud autem possibile, quod
aquel posible que la naturaleza o el arte unica actione natura vel ars potest in
puede reducir al acto de salud mediante actum sanitatis reducere, est sanum
una única acción. in potentia.
Y a fin de que se conozca más plenamen Et ut plenius cognoscatur, subi-
te, agrega la definición de este posible, tan ungit definitionem huius possibilis,
to referido a la operación del arte, como a et quantum ad operationem artis, et
la operación de la naturaleza. Consiguien quantum ad operationem naturae.
temente dice que es posible lo que desde el Dicit ergo quod est possibile, quod ex
ente en potencia se hace ente en acto por potentia ente, ensfit actu ab intellectu,
el entendimiento o por el arte. Pues el tér sive arte. Terminus enim, idest defini
mino, o sea la definición, se da inmediata tio est quando statim cum vult artifex
mente cuando el artífice quiere hacerla ser facit id esse actu, si nihil exterius pro
en acto, si nada lo obstaculiza exteriormen- hibeat. Et tunc potentia dicitur esse
te. Y entonces se dice que es sano en poten sanum, quia per unam operationem
cia, porque se hace sano por una actividad artis fit sanum. In illis autem, quae
del arte. Por su parte, en aquellos que se sanantur per naturam, dicitur esse
sanan por la naturaleza, se dice que algo es aliquid in potentia sanum, quando
sano en potencia cuando no hay nada que non est aliquid prohibens sanitatem,
obstaculice la salud que deba ser movido quod debeat moveri vel transmutari
o cambiado antes que la virtud intrínseca prius quam intrinseca virtus sanans
que sana cause efecto sanando. effectum habeat in sanando.
Y así como hemos dicho acerca de la cu Et sicut diximus de sanatione quae
ración que se realiza por el arte, así tam fit ab arte, ita potest dici de aliis quae
bién puede decirse de otros que se rea per artem fiunt. Nam tunc materia
lizan por el arte. En efecto, la materia es est in potentia domus, quando nihil
casa en potencia cuando nada de aquellos eorum quae sunt in materia, prohibet
que están en la materia obstaculicen que la domum fieri statim una actione, nec
casa sea hecha inmediatamente mediante est aliquid quod oporteat addi, vel
una acción, ni haya algo que sea preciso auferri, vel mutari, antequam mate
añadir, o quitar, o cambiar, antes que la ria formetur in domum. Sicut lutum
materia se constituya en la casa. Es lo que oportet transmutari, antequam ex
sucede con el barro que es preciso modi- eo fiant lateres: ex arboribus autem
187
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
ficario antes que de él se hagan ladrillos; oportet aliquid auferri per dolatio
como también de los árboles es preciso nem, et addi per compaginationem,
que algo se quite mediante un corte, y ad hoc quod componatur domus.
agregarse por compaginación a fin de que Unde lutum et arbores non sunt po
se construya la casa. De donde, ni el barro tentia domus, sed lateres et ligna iam
ni los árboles son casa en potencia, sino los praeparata.
ladrillos y las maderas ya preparados.
Y lo mismo hay que decir en otros, ya Et similiter est in aliis; sive ha
tengan el principio de la perfección fuera, beant principium perfectionis extra,
como son las realidades artificiales; o den sicut sunt artificialia; sive intra, si
tro como las naturales. Y entonces siem cut naturalia. Et tunc semper sunt
pre están en potencia al acto, cuando no in potentia ad actum, quando nullo
encontrando ningún obstáculo exterior, exterius prohibente, per proprium
pueden ser reducidos [constituidos] en principium activum possunt reduci
acto por un principio activo propio. Aho in actum. Tale autem nondum est
ra bien, el espermatozoide aún no es tal. sperma. Oportet enim quod medi
En efecto, es preciso que, mediante mu antibus permutationibus multis ex
chas modificaciones desde él se haga ani eo fiat animal. Sed quando iam per
mal. Pero, ya cuando por propio principio proprium principium activum potest
activo puede hacerse tal, a saber, existente fieri tale, scilicet actu existens, tunc
en acto, entonces ya está en potencia. iam est in potentia.
Ahora bien, aquellos que es preciso sean Sed illa, quae oportet transmutari
modificados antes que inmediatamente antequam sint statim reducibilia in
sean redudbles al acto, necesitan de otro actum, indigent alio principio activo,
principio activo, esto es, el que prepara la scilicet praeparante materiam, quod
materia, el cual a veces es distinto del per interdum est aliud a perficiente, quod
feccionante que da la última forma. Como inducit ultimam formam. Sicut patet
se evidencia que la tierra aún no es esta quod terra nondum est in potentia
tua en potencia; pues no se reduce al acto statua; non enim una actione nec uno
ni por una acción ni por un agente, sino agente reducitur in actum; sed prius
que primeramente se modifica mediante per naturam transmutatur, et fit aes,
la naturaleza y se hace bronce y posterior et postea per artem fit statua.
mente mediante el arte se hace estatua.
II-II, q. 185, a. 4, ad 3:
Aún en las realidades naturales, en ra- Etiam in rebus naturalibus, prop-
zón de un impedimento que sobreviene, ter impedimentum superveniens
188
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
la pcotenda queda sin su acto; como en ra potentia remanet absque actu, sicut
zón । de la enfermedad del ojo cesa el acto propter infirmitatem oculi cessat ac
de laa visión. tus visionis.
Q. D. De pot., q. 1, a. 1, c.:
Lea potencia se dice por el acto. Potentia dicitur ab actu.
I, q. 54, a. 3, c.:
Puesto que la potencia dice reladón al Cum enim potentia dicatur ad
acto, es preciso que de acuerdo a la di actum, oportet quod secundum di
versidad de actos se dé una diversidad versitatem actuum sit diversitas po
de potencias; por lo cual se dice que el tentiarum, propter quod dicitur quod
propio acto corresponde a la propia po proprius actus respondet propriae
tencia. potentiae.
I, q. 79, a. 2, c.:
La potencia se refiere al acto de dos Potentia autem dupliciter se habet
maneras. Pues hay una potencia que ad actum. Est enim quaedam potentia
siempre está perfecdonada por el acto; quae semper est perfecta per actum;
cono hemos dicho acerca de la materia sicut diximus de materia corporum
de los cuerpos celestes. Y hay otra po caelestium. Quaedam autem potentia
terna que no siempre está en acto, sino est, quae non semper est in actu, sed
qur pasa de la potencia al acto, como de potentia procedit in actum; sicut
ocirre en las realidades generables y invenitur in generabilibus et corrup
cxmiptibles. tibilibus.
I-L q. 2, a. 7, c.:
’a potencia está en razón del acto, Potentia sit propter actum, sicut
cok» en razón del complemento. propter complementum.
189
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
190
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Z, q. 48, a. 5, c.:
Hay un doble acto: primero y segun Actus autem est duplex, primus,
do. Acto primero es la forma e integri et secundus. Actus quidem primus
dad de la cosa; en cambio, acto segun est forma et integritas rei, actus au
do es la operación. tem secundus est operatio.
b) Diversidad de la potencia:
Q. D. De pot., q. 1, a. 1, c.:
La potencia se dice desde el acto. Aho Potentia dicitur ab actu. Actus
ra bien, el acto es doble, a saber, el pri autem est duplex: scilicet primus,
mero, que es forma, y el segundo, que es qui est forma; et secundus, qui est
operación. Y como se puede apreciar por operatio: et sicut videtur ex commu
la concepción común de los hombres, el ni hominum intellectu, nomen actus
nombre de acto fue atribuido en primer primo fuit attributum operationi: sic
lugar a la operación, pues así es cómo enim quasi omnes intelligunt actum;
casi todos entienden el acto; en segundo secundo autem exinde fuit transla
lugar fue trasladado de allí a la forma tum ad formam, in quantum forma
[para significar la forma], en cuanto la est principium operationis et finis.
forma es principio de operación y fin.
De donde también de manera semejan Unde et similiter duplex est poten
te hay una doble potencia: una activa, a tia: una activa cui respondet actus,
la que le corresponde el acto que es ope qui est operatio; et huic primo nomen
ración; y parece haberse atribuido prime potentiae videtur fuisse attributum:
ramente a ésta el nombre de potencia; la alia est potentia passiva, cui respon
otra potencia es pasiva, a la que corres det actus primus, qui est forma, ad
ponde el acto primero que es forma; a la quam similiter indetur secundario
191
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
I, q. 25, a. 1, c.:
La potencia activa es principio de Poten tia activa est principium ope
obrar en otro; en cambio, la potencia pa randi in alio, potentia vero passiva est
siva es principio de padecer desde otro, principium patiendi ab alio, ut Philo
como dice el Filósofo en el libro V De los sophus dicit, V Metaphys.
Metafísicas.
1, q. 25, a. 1, ad 1:
La potencia activa no se opone al acto, Potentia activa non dividitur con
sino que se fundamenta en él; pues cada tra actum, sed fundatur in eo, nam
cual obra en cuanto está en acto. En unumquodque agit secundum quod
cambio, la potencia pasiva se opone al est actu. Potentia vero passiva dividi
acto; porque cada cual padece en cuanto tur contra actum, nam unumquodque
está en potencia. patitur secundum quod est in potentia.
152
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
193
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
que otro sea definido, es anterior a eso ratione; sicut animal prius homine,
[otro] racionalmente; como animal es an et subiectum accidente. Sed potentia
terior hombre, y sujeto a accidente. Ahora non potest definiri nisi per actum.
bien, la potencia no puede definirse sino Nam prima ratio possibilis in hoc
por el acto. Pues la primera razón de lo consistit, quod convenit ipsum agere
posible consiste en que le corresponde vel esse in actu; sicut aedificator di
obrar o ser en acto; como se dice edifica citur qui potest aedificare, et specu
dor a quien puede edificar, e investigador lator qui potest speculari, et visibile
a quien puede investigar; y se dice visible dicitur aliquid quod potest videri, et
algo que puede ser visto; y así en otros sic est in aliis. Ergo est necessarium,
casos. Luego es necesario que la razón quod ratio actus praecedat rationem
de acto preceda a la razón de potencia, y potentiae, et notitia actus notitiam
el conocimiento del acto al conocimiento potentiae. Et propter hoc superius
de la potencia. Y en razón de esto es que Aristoteles manifestavit potentiam
Aristóteles anteriormente manifestó la definiendo per actum; actum autem
potencia definiéndola por el acto; mien non potuit per aliquod aliud definire,
tras que no ha podido definir el acto por sed solum inductive manifestavit.
algo distinto, sino solamente lo ha mani
festado de modo inductivo.
Luego, cuando dice: pero, en cuanto al Deinde cum dicit tempore vero
tiempo, muestra cómo el acto es anterior ostendit quomodo sit actus potentia
a la potencia en el tiempo, y cómo no; prior tempore, et quomodo non: et
acerca de lo cual efectúa dos [considera circa hoc duo facit.
ciones].
En primer término manifiesta esto en Primo manifestat hoc in potentiis
las potencias pasivas. passivis.
En segundo término en algunas poten Secundo in potentiis activis qui
cias activas. busdam.
Consecuentemente afirma en primer Dicit ergo primo, quod actus est
término que el acto es anterior a la poten prior tempore potentia; ita tamen
cia en el tiempo; pero de manera que lo quod idem specie, est prius agens,
idéntico en especie, es primero agente, o vel ens actu quam ens in potentia;
ente en acto que ente en potencia; pero lo sed idem numero est prius tempore
numéricamente idéntico es en el tiempo in potentia quam in actu.
primero en potencia que en acto.
Lo cual manifiesta así: en efecto, si to Quod sic manifestatur. Si enim ac
mamos este hombre que ya es en acto cipiamus hunc hominem qui est iam
194
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
hombre, fue con anterioridad según el actu homo, fuit prius secundum tem
tiempo materia, que era hombre en po pus materia, quae erat potentia homo.
tencia. Y de modo semejante primero fue Et similiter prius tempore fuit semen
en el tiempo la semilla, que es trigo en quod potentia est frumentum, quam
potencia, que el trigo en acto, y la vista, frumentum actu, et visivum, idest ha
esto es, lo que tiene potencia de ver, que bens potentiam videndi, quam videns
el que ve en acto. Pero, sin embargo, al in actu. Sed tamen quaedam existen-
gunos existentes en acto fueron anterio tia in actu fuerunt priora secundum
res según el tiempo, en aquellos existen tempus in his existentibus in potentia,
tes en potencia, a saber, los agentes, por scilicet agentia, a quibus reducta sunt
los que son reducidos al acto. En efecto, in actum. Semper enim oportet quod
siempre es preciso que aquello que es id quod est in potentia ens, sit actu
ente en potencia, sea [se constituya] ente ens ab agente, quod est actu ens. Unde
en acto, por un agente, que es ente en homo in potentia fit homo in actu ab
acto. Por lo que el hombre en potencia se homine generante, qui est in actu, et
hace hombre en acto desde un hombre similiter musicum in potentia respicit
que engendra, que está en acto. Y así de musicum in actu, discendo a doctore
modo semejante, el músico en potencia qui est musicus actu. Ef ita semper eo
se hace músico en acto, aprehendiendo quod est in potentia, est aliquid prius
de un doctor que es músico en acto. Y así, quod movet, et movens est in actu.
siempre, en aquello que está en potencia, Unde relinquitur, quod licet idem
hay algo anterior que mueve, y el que numero prius tempore sit in potentia
mueve está en acto. Por lo que concluye quam in actu, tamen aliquod ens in
que, aunque lo numéricamente idéntico actu secundum idem specie, est etiam
es en el tiempo primero en potencia que prius tempore, quam ens in potentia.
en acto, sin embargo, algún ente en acto
según la misma especie es también ante
rior en el tiempo que el ente en potencia.
A continuación, cuando dice: por eso Deinde cum dicit quapropter et
también, muestra el orden del acto y de la ostendit ordinem actus et potentiae
potencia según el tiempo en algunas po secundum tempus in quibusdam po
tencias activas. Acerca de lo cual hace tres tentiis activis: et circa hoc tria facit.
[ consideraciones].
En primer término muestra lo que se Primo ostendit propositum. Dic
ha propuesto. En efecto, se ha dicho más tum enim fuit supra, quod quae
arriba que algunas potencias operativas dam potentiae operativae sunt quas
son aquellas que es preciso asumir como oportet accipere praeagentes sive
195
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
196
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 82, a. 3, ad 2:
Aquello que es primero en la generación Illud quod est prius generatione
y en el tiempo es más imperfecto; porque et tempore, est imperfectius, quia in
en uno y el mismo la potencia precede uno et eodem potentia tempore prae
temporalmente al acto, y la imperfección cedit actum, et imperfectio perfectio-
197
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
a la perfección. En cambio, aquello que es nem. Sed illud quod est prius simpli
primero absolutamente y según el orden citer et secundum naturae ordinem,
de la naturaleza, es más perfecto; así el est perfectius, sic enim actus est prior
acto es anterior a la potencia. potentia.
I, q. 77, a. 1, C.r
Dado que la potencia y el acto dividen Cum potentia et actus dividant
al ente y a cualquier género de ente, es ens et quodlibet genus entis, oportet
preciso que la potencia y el acto se refie quod ad idem genus referatur poten
ran al mismo género. tia et actus.
198
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
1. La impotencia
199
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
2. Lo posible y lo imposible
l, q. 25, a. 3, c.:
Se dice algo posible o imposible absolu Dicitur autem aliquid possibile vel
tamente, por la relación de los términos; impossibile absolute, ex habitudine
posible, por su parte, porque el predica terminorum, possibile quidem, quia
do no repugna al sujeto, como por ejem praedicatum non repugnat subiecto,
plo que Sócrates se siente; en cambio, ut Socratem sedere; impossibile vero
imposible, de modo absoluto, porque el absolute, quia praedicatum repugnat
predicado repugna al sujeto, como por subiecto, ut hominem esse asinum.
ejemplo, que un hombre sea asno.
Q. D. De pot., q. 1, a. 3, c.:
Lo posible y lo imposible se dicen de Possibile et impossibile dicuntur tri
tres maneras: en primer término según pliciter. Uno modo secundum aliquam
una potencia activa o pasiva; como cuan potentiam activam vel passivam; sicut
do se dice que es posible al hombre ca- dicitur homini possibile ambulare se-
200
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
201
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
do, pero en todo caso no [lo] medirá (y quadrati conmensuran lateri esse
dígase del mismo modo acerca de otros possibile, sed tamen non commensu-
imposibles), y no piense que es imposible rabitur, et eodem modo dicatur de aliis
medir el diámetro por el lado del cuadra impossibilibus, et non cogitet quod di
do. Digo que quienes afirman esta tesis ametrum quadrati commensurari lat
en algo afirman lo verdadero y en algo eri est impossibile: dico quod ponentes
afirman lo falso. hanc positionem, quantum ad aliquid
dicunt verum, et quantum ad aliquid
dicunt falsum.
En efecto, hay algunos de los cuales Sunt enim aliqua, de quibus nihil
nada obsta decir que son posibles de ser o prohibebit dicere quod sunt possibilia
de hacerse, y sin embargo nunca son futu esse aut fieri, cum tamen nunquam
ros, ni nunca se harán; pero esto no pue sintfutura, nec unquam fiant; sed hoc
de decirse de todos. Ahora bien, según non potest dici de omnibus. Sed se
lo que se ha dicho anteriormente, y que cundum ea quae superius dicta sunt,
ahora nos es preciso suponer, solamente et quae nunc oportet nos supponere,
es posible de ser o de hacerse, aunque no illa solum possibile est esse autfieri, li
sea, aquellos de los que, afirmados, no se cet non sint, quibus positis non sequi
sigue algo imposible. En cambio, afirma tur aliquid impossibile. Posito autem
do que el diámetro se mide, se sigue algo quod diametrum commensuraretur,
imposible. Consiguientemente no puede sequitur aliquid impossibile. Et ideo
decirse que el diámetro sea medido sea non potest dici quod diametrum com
posible. En efecto, no es solamente falso mensurari, sit possibile, est enim non
sino imposible. solum falsum, sed impossibile.
En cambio, algunos son falsos solamen Quaedam vero sunt falsa tantum,
te, pero no imposibles; como que Sócrates sed non impossibilia, sicut socratem
esté sentado y esté parado. En efecto, no sedere et stare. Non enim idem est fal
es lo mismo que sea falso y que sea impo sum esse et esse impossibile; sicut te
sible, como pararse ahora es falso pero no stare nunc est falsum, sed non impos
imposible. Consiguientemente la postura sibile. Praedicta ergo positio quantum
antedicha en cuanto a algo es verdadera, ad aliqua, vera est, quia quaedam sunt
porque algunos son posibles aunque sean possibilia, licet sint falsa. Non autem
falsos. Pero no en cuanto a todo porque quantum ad omnia; quia quaedam
algunos son falsos e imposibles. suntfalsa et impossibilia.
Luego, cuando dice: al mismo tiempo, Deinde cum dicit simul autem
dado que ha dicho que algo se juzga po quia dixerat quod possibile indica
sible por el hecho de que del mismo no tur aliquid ex hoc, quod ex ipso non
202
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
203
El ente finito en cuanto se divide en acto y potencia
204
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
3. Lo necesario
l, q. 82, a. 1, c.:
La necesidad se dice de múltiples ma Necessitas dicitur multipliciter.
neras. En efecto, lo necesario es lo que Necesse est enim quod non potest
no puede no ser. Lo cual corresponde non esse. Quod quidem convenit ali
a algo, de un primer modo por el prin cui, uno modo ex principio intrinse
cipio intrínseco, ya sea material, como co, sive materiali, sicut cum dicimus
cuando decimos que todo compuesto de quod omne compositum ex contrariis
contrarios es necesario que se corrompa; necesse est corrumpi; sive formali,
va sea formal, como cuando decimos sicut cum dicimus quod necesse est
que es necesario que el triángulo tenga triangulum habere tres angulos ae
tres ángulos equivalentes a dos rectos. Y quales duobus rectis. Et haec est ne
esta es la necesidad natural y absoluta. cessitas naturalis et absoluta. Alio
De otro modo corresponde a algo que modo convenit alicui quod non possit
no pueda no ser, por algo extrínseco, ya non esse, ex aliquo extrínseco, velfine
sea el fin, ya sea el agente. vel agente.
205
Tema VI
La distinción prioritaria del ente finito
A. Presentación
208
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomas - I parte
Además, incluso se puede arriesgar a decir que aquí hay implícita una filosofía de
la misma historia de la filosofía.
'Cf. In Boeth. De Trin., q. 5, a. 4, c.
Cf. Éxodo, 314.
209
La distinción prioritaria del ente finito
rrogando al Señor [Ex. 3, 13-14]: "Si voy cum quaereret a domino, Exod. 3
a los hijos de Israel y les digo: el Dios de dicens: si dixerint ad me filii Israel,
vuestros padres me ha enviado a voso quod nomen eius? quid dicam eis?
tros; cuando me pregunten: ¿Cuál es su dominus respondit: ego sum qui
nombre?, ¿Qué les responderé? Dijo Dios sum. Sic dices filiis Israel: qui est
a Moisés: 'Yo soy el que so/." Y añadió: misit me ad vos, ostendens suum
"Así dirás a los hijos de Israel: 'Yo soy' me proprium nomen esse qui Est. Quo
ha enviado a vosotros": mostrando que dlibet autem nomen est institutum
su nombre propio es El Que Es. Ahora ad significandum naturam seu es
bien, todo nombre ha sido instituido para sentiam alicuius rei. Unde relinqui
significar la naturaleza o esencia de algu tur quod ipsum divinum esse est sua
na cosa. De donde se concluye que el mis essentia vel natura.
mo ser divino es su esencia o naturaleza.
210
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 45, a. 4, c.:
El hacerse se ordena al ser de la cosa. Fieri autem ordinatur ad esse rei.
De donde propiamente les compete el Unde Hiis proprie convenit fieri qui
ser hechos a los que les compete el ser. bus convenit esse.(....) Illi enim pro
(...) Pues el ser compete propiamente al prie convenit esse, quod habet esse;
que tiene el ser; y esto es, el subsistente et hoc est subsistens in suo esse.
en su ser.
I, q. 75, a. 5, ad 4:
Todo participado se compara a quien Omne participatum comparatur
lo participa como su acto. Ahora bien, ad participans ut actus eius. Quae
es preciso que toda forma creada subsis cumque autem forma creata per se
tente por sí participe del ser; puesto que subsistens ponatur, oportet quod
incluso la misma vida, o lo que así quiera participet esse, quia etiam ipsa vita,
211
La distinción prioritaria del ente finito
llamarse, participa del mismo ser, como vel quidquid sic diceretur, participat
dice Dionisio en el cap. V de De Div. Nom. ipsum esse, ut dicit Dionysius, V cap.
Mas el ser participado está limitado a la De Div. Nom. Esse autem participa
capacidad del que [lo] participa. (...) En tum finitur ad capacitatem partici
cambio, en las substancias intelectuales pantis. (...) In substantiis vero intel
hay composición de acto y potencia, aun lectualibus est compositio ex actu et
que no de materia y forma, sino de forma potentia; non quidem ex materia et
y ser participado. Por eso dicen algunos forma, sed ex forma et esse participa
que están compuestos de lo que es y aque to. Unde a quibusdam dicuntur com
llo por lo cual es. En efecto, el mismo ser es poni ex quo est et quod est. Ipsum
aquello por lo cual algo es. enim esse est quo aliquid est.
212
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Ahora bien, el nombre de esencia no se aliqua enim hoc modo dicuntur en
asume de acuerdo a la segunda acepción tia, quae essentiam non habent, ut
de ente; pues de acuerdo a esta acepción patet in privationibus; sed sumitur
se dicen entes algunos que no tienen esen essentia ab ente primo modo dicto.
cia, como se evidencia en las privaciones; Unde Commentator in eodem loco
sino que esencia se toma de acuerdo a la dicit quod ens primo modo dictum est
primera acepción apuntada. Por lo cual el quod significat essentiam rei.
Comentador [Averroes] dice en el mismo
lugar que ente dicho del primer modo, es
lo que significa la esencia de la cosa.
Y dado que, como se ha dicho, ente Et quia, ut dictum est, ens hoc
afirmado de este modo se divide en diez modo dictum dividitur per decem
géneros, es preciso que esencia signifique genera, oportet quod essentia signifi
algo común a todas las naturalezas, por cet aliquid commune omnibus natu
las cuales los diversos entes se sitúan ris, per quas diversa entia in diversis
en diversos géneros y en diversas espe generibus et speciebas collocantur,
cies, como por ejemplo la humanidad es sicut humanitas est essentia hominis,
la esencia del hombre, e igualmente de et sic de aliis. Et quia illud, per quod
otras. Y dado que aquello por lo cual la res constituitur in proprio genere vel
cosa se constituye en su propio género o specie, est hoc quod significatur per
especie, es lo que significamos mediante diffinitionem indicantem quid est res,
la definición que indica qué es la cosa; inde est quod nomen essentiae a phil
se sigue que el nombre de esencia fue osophis in nomen quiditatis mutatur.
cambiado por los filósofos al nombre de Et hoc est quod philosophus frequent
quididad. Y esto es lo que el Filósofo [en er nominat quod quid erat esse, id est
el VU libro De los Metafísicas] denomina hoc per quod aliquid habet esse quid.
frecuentemente aquello que era ser, es de Dicitur etiam forma secundum quod
cir, aquello por lo cual algo tiene ser eso per formam significatur certitudo
que es. Se dice también forma, en cuanto uniuscuiusque rei, ut dicit Avicenna
que por la forma está significada la [per in II Metaphysicae suae.
fección o] certeza de cada cosa, como dice
Avicena en su II libro De la Metafísica.
Esto, con otro nombre, también se dice Hoc etiam alio nomine natura di
naturaleza, tomando naturaleza según citur accipiendo naturam secundum
el primer modo de aquellos cuatro que primum modum illorum quattuor,
asigna Boecio en el libro Sobre las dos Na quos Boethius in libro De Duabus
turalezas [cap. 1]; a saber, en cuanto natu- Naturis assignat, secundum scilicet
213
La distinción prioritaria del ente finito
raleza se dice todo aquello que puede ser quod natura dicitur omne illud quod
captado por la inteligencia de cualquier intellectu quoquo modo capi potest.
modo. En efecto, la cosa no es inteligible Non enim res est intelligibilis nisi
sino por su definición y su esencia; y así per diffinitionem et essentiam suam.
también dice el Filósofo en el libro V De Et sic etiam philosophus dicit in V
los Metafísicas, que toda substancia es na Metaphysicae quod omnis substan
turaleza. tia est natura.
Así entonces el nombre de naturaleza Tamen nomen naturae hoc modo
tomada de este modo parece significar la sumptae videtur significare essen
esencia de la cosa en cuanto tiene orden a tiam rei, secundum quod habet or
la propia operación de la cosa, dado que dinem ad propriam operationem rei,
ninguna cosa está desprovista de su pro cum nulla res propria operatione
pia operación. En cambio, el nombre de destituatur. Quiditatis vero nomen
quididad está tomado por el hecho de que sumitur ex hoc, quod per diffinitio
es significado mediante la definición. nem significatur.
Pero se dice esencia en cuanto que por Sed essentia dicitur secundum
ella y en ella el ente tiene el ser. Pero quod per eam et in ea ens habet esse.
dado que ente se dice con anterioridad y Sed quia ens absolute et per prius
absolutamente de las substancias y con dicitur de substantiis et per poste
posterioridad y como bajo algún respec rius et quasi secundum quid de ac
to de los accidentes, se sigue que la esen cidentibus, inde est quod essentia
cia propia y verdaderamente está en las proprie et vere est in substantiis, sed
substancias, mientras que en los acciden in accidentibus est quodammodo et
tes es de algún modo y según algo. secundum quid.
In I Sent., d. 33, q. 1, a. 1, ad 1:
Es de saber que ser se dice de dos mane Sed sciendum, quod esse dicitur
ras: primero se dice ser la misma esencia dupliciter. Lino modo dicitur esse
o la naturaleza de la cosa, como cuando ipsa quidditas vel natura rei, sicut
se dice que la definición es la oración que dicitur quod definitio est oratio sig-
214
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
significa qué es el ser, en efecto la defini nificans quid est esse; definitio enim
ción significa la quididad de la cosa. quidditatem rei significat.
De acuerdo a una segunda acepción se Alio modo dicitur esse ipse actus
dice ser al mismo acto de la esencia, como essentiae; sicut vivere, quod est esse
vivir, que es ser para los vivientes, es acto viventibus, est animae actus; non
del alma, no acto segundo, que es la ope actus secundus, qui est operatio, sed
ración, sino acto primero. actus priinus.
De un tercer modo se dice ser a lo que Tertio modo dicitur esse quod sig
significa la verdad de la composición en nificat veritatem compositionis in
las proposiciones, en tanto es se dice del propositionibus, secundum quod est
nexo [o de la unión]; y según esto está dicitur copula: et secundum hoc est
en el intelecto que compone y divide en in intellectu componente et dividente
cuanto a su complemento, pero se funda quantum ad sui complementum; sed
en el ser de la cosa, que es el acto de la fundatur in esse rei, quod est actus
esencia, como se ha dicho anteriormente essentiae, sicut supra de veritate dic
sobre la verdad, dist. 19, q. 5, art 1. tum est, dist. 19, quaest. 5, art. 1.
I, q. 76, a. 6, c.:
El primero entre todos los actos es Primum autem inter omnes actus
el ser. est esse.
215
La distinción prioritaria del ente finito
Q. D. De verit., q. 21, a. 4, ad 7:
El ser de la creatura se dice ser por Esse autem creaturae dicitur esse
cierta semejanza con respecto a aquel per quamdam similitudinem ad illud
primer ser, dado que tiene mezcla de primum esse, cum habeat pennixtio-
aquello que es haber desero haber sido, en nem eius quod est futurum esse vel
razón de la mutabilidad de la creatura. fuisse, ratione mutabilitatis creaturae.
216
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
que sea algo, por ejemplo blanco o negro. quod sit aliquid, puta album vel ni
En consecuencia establece en primer lugar grum. Primo ergo ponit conceptiones
las concepciones que se asumen según la quae accipiuntur secundum compara
comparación del ser a aquello que es. (...) tionem esse ad id quod est. (...)
Afirma pues en primer lugar que es di Dicit ergo primo, quod diversum
verso el ser y aquello que es. Esta diversi est esse, et id quod est. quae quidem
dad no hay que referirla aún a las cosas, diversitas non est hic referenda ad
de las que no se trata todavía, sino a las res, de quibus adhuc non loquitur,
mismas razones o nociones. sed ad ipsas rationes seu intentiones.
Pues distinto es el significado cuando Aliud autem significamus per hoc
hablamos de ser y cuando hablamos de quod dicimus esse, et aliud: per hoc
aquello que es, como es distinto el sig quod dicimus id quod est; sicut et aliud
nificado cuando hablamos de correr y significamus cum dicimus currere, et
cuando decimos el que corre. Pues correr aliud per hoc quod dicitur currens.
y ser tienen un sentido abstracto, como Nam currere et esse significantur in
blancura; mientras que lo que es, es de abstracto, sicut et albedo; sed quod est,
cir, el ente y el que corre, tienen un senti idest ens et currens, significantur si
do concreto, como lo blanco. cut in concreto, velut album.
Luego, cuando dice: el mismo ser, ma Deinde cum dicit, ipsum enim esse,
nifiesta la mencionada diversidad de manifestat praedictam diversitatem
tres maneras, consistiendo la primera tribus modis: quorum primus est,
en que el mismo ser no es significado quia ipsum esse non significatur sicut
como el sujeto mismo de ser, como ipsum subiectum essendi, sicut nec
tampoco el correr es significado como currere significatur sicut subiectum
el sujeto de la carrera; de suerte que así cursus: unde, sicut non possumus
como no cabe decir que el mismo correr dicere quod ipsum currere currat,
corra, tampoco podemos afirmar que el ita non possumus dicere quod ipsum
mismo ser sea; pero como aquello mis esse sit: sed sicut id ipsum quod est,
mo que es se significa como el sujeto significatur sicut subiectum essendi,
del ser, así también el que corre es sig sic id quod currit significatur sicut
nificado como el sujeto de correr; por subiectum currendi: et ideo sicut pos
eso, así como podemos decir del que sumus dicere de eo quod currit, sive
corre, o corredor, que corre en cuanto de currente, quod currat, inquantum
está sometido a la carrera y participa subiicitur cursui et participat ipsum;
de la misma, así también podemos de ita possumus dicere quod ens, sive id
cir que el ente, o lo que es, es en cuanto quod est, sit, inquantum participat
participa del acto de ser. (...) actum essendi: (...)
217
La distinción prioritaria del ente finito
218
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
8 Al parecer, hay una discordanda entre las ediciones latinas respecto a la expresión
"id quod est", cuando con toda pro-piedad debe decir "id quod non est", juicio exi
gido además por el desarrollo de la exposidón. En las edidones de Marietti, y de Ro
berto Busa, aparece tal como ha sido asumida en la primera edición de este trabajo.
Por su parte, mientras la edición Mandonnet coindde también con la edición Mariet
ti, en la Edizioni Studio Domenicano, que toma el texto latino de la edición Leonina,
se transcribe: "id quod non est". Cf. In librum Boetii De hebdomadibus, Opuscula Theolo
gica, vol. II, cura et studio P. Fr. Raymundi M. Spiazzi O. P. - P. Fr. M. Calcaterra O. P.,
Taurini-Romae: Marietti, 1954, pp. 391-408; In Boethii De Hebdomadibus, Opera Omnia
cum hypertextibus in CD-ROM, auctore Roberto Busa S. ]., Milán: Editaría Elettronica
Editel, 1992; Expositio super Boetium De hebdomadibus, Opuscula Omnia, tomus primus,
Opuscula Genuina Philosophica, cura et studio R. P. Petri Mandonnet, Parisiis: Lethie
lleux ed., 1927, pp. 165-192; L'essere e la partecipazio-ne. Commento al libro di Boezio De
Ebdomadibus, testo latino delFEdizione Leonina e traduzione italiana a fronte, a cura
di Carmelo Pandolfi, Bologna: Edizioni Studio Domenicano, 1995 (flota dei editor).
219
La distinción prioritaria del ente finito
a algo cuando ya es. Pero, por cuanto Sed ex hoc aliquid est quod suscipit
recibe el mismo ser, es algo, como se ha ipsum esse, sicut dictum est. Unde
dicho. De ahí resulta que aquello que relinquitur quod id quod est, aliquid
es puede participar de algo; mientras possit participare; ipsum autem esse
que el mismo ser no puede participar non possit aliquid participare.
de algo.
Expone la tercera diferencia diciendo: Tertiam differentiam ponit ibi, id
aquello que es [puede] tener. Esta diferencia quod est, habere et sumitur ista dif
se asume por la conjunción de algo extra ferentia per admixtionem alicuius
ño. Acerca de lo cual hay que considerar extranei. Circa quod considerandum
que esto es vedad a propósito de cual est, quod circa quodcumque abstracte
quier abstracto examinado atentamente: consideratum, hoc habet veritatem
que no posee en sí algo extraño, o sea, quod non habet in se aliquid extrane
que esté fuera de su esencia, como la hu um, quod scilicet sit praeter essenti
manidad, la blancura, y todo cuanto se am suam, sicut humanitas, et albedo,
enuncia de esta manera. La razón es por et quaecumque hoc modo dicuntur.
que la humanidad es significada como Cuius ratio est, quia humanitas sig
aquello por lo cual algo es hombre, y la nificatur ut quo aliquid est homo, et
blancura, aquello por lo cual algo es blan albedo quo aliquid est album. Non
co. Pues algo no es hombre formalmente est autem aliquid homo, formaliter
hablando sino por aquello que pertenece loquendo, nisi per id quod ad ratio
a la razón de hombre; del mismo modo nem hominis pertinet; et similiter
que nada es formalmente blanco a no ser non est aliquid album formaliter nisi
por aquello que pertenece a la razón de per id quod pertinet ad rationem albi;
blanco; y por lo tanto estos abstractos no et ideo huiusmodi abstracta nihil ali
pueden contener en sí nada ajeno. enum in se habere possunt.
De distinta manera acontece en cuan Aliter autem se habet in his quae
to a las cosas se predican de una manera significantur in concreto. Nam
concreta. Pues hombre se significa como homo significatur ut qui habet hu
alguien que tiene humanidad, y blanco manitatem, et album ut quod habet
como algo que tiene blancura. Pero, por albedinem. Ex hoc autem quod homo
el hecho de que el hombre tenga huma habet humanitatem vel albedinem,
nidad o blancura nada impide que posea non prohibetur habere aliquid ali
algo distinto que no pertenece a la razón ud, quod non pertinet ad rationem
de aquellos, con tal de que no esté opues horum, nisi solum quod est op
to a las mismas [nociones de humanidad positum his: et ideo homo et album
o blancura]; y por lo tanto el hombre y possunt aliquid aliud habere quam
220
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
lo blanco pueden poseer algo más que humanitatem vel albedinem. Et haec
la humanidad o la blancura. Y esta es la est ratio quare albedo vel humanitas
razón por la cual la humanidad o la blan significantur per modum partis, et
cura se significan a modo de parte, y no non praedicantur de concretis, si
son predicados de los concretos, como cut nec sua pars de suo toto. Quia
ninguna parte [es predicada] de su todo. igitur, sicut dictum est, ipsum esse
Y, puesto que, como se ha dicho, el mis significatur ut abstractum, id quod
mo ser es significado como abstracto, y est ut concretum; consequens est
lo que es, como concreto, se sigue que es verum esse quod hic dicitur, quod
verdadero esto que se dice: que aquello id quod est, potest aliquid habere,
que es puede tener algo además de lo que praeter quam quod ipsum est, sci
él mismo es, es decir, fuera de su esen licet praeter suam essentiam; sed
cia; en cambio el mismo ser no tiene nada ipsum esse nihil habet admixtum
agregado fuera de su esencia. (...) praeter suam essentiam.(...)
Hay que notar que así como el ser y Est ergo primo considerandum,
aquello que es difieren en los simples quod sicut esse et quod est differunt in
según las nociones [o conceptos], en los simplicibus secundum intentiones, ita
compuestos difieren realmente; esto se in compositis differunt realiter: quod
demuestra por las premisas, pues an quidem manifestum est ex praemissis;
teriormente se dijo que el mismo ser ni dictum est enim supra, quod ipsum
partidpa de algo, como si su noción se esse neque participat aliquid, ut eius ra
constituyese de muchos, ni tiene mez tio constituatur ex multis; neque habet
clado algo extraño, como si en el mismo aliquid extraneum admixtum, ut sit in
hubiera composición de accidente; y por eo compositio accidentis; et ideo ipsum
esto el mismo ser no es compuesto. Por lo esse non est compositum. Res ergo
tanto, la cosa compuesta no es su ser; por composita non est suum esse: et ideo
lo cual afirma que en todo compuesto dicit, quod in omni composito aliud est
es distinto el ser y el mismo compuesto, esse, et aliud ipsum compositum, quod
. . . 9
porque el mismo ser ha sido participado. est participatum ipsum esse.
221
La distinción prioritaria del ente finito
De ahí en más:
Q. D. De verit., q. 27, a. 1, ad 8:
Todo aquello que está en el género de Omne quod est in genere subs
la substancia, está compuesto con com tantiae, est compositum reali com
posición real; por cuanto aquello que positione; eo quod id quod est in
está en el predicamento de la substancia praedicamento substantiae est in
222
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
. D. De verit., q. 27, a. 1, ad 8:
Hay también algunos que están en el Sunt tamen quaedam in praedica
edicamento de la substancia por reduc mento substantiae per reductionem,
en, como los principios de la substancia ut principia substantiae subsisten
bsistente, en los cuales no se encuentra tis, in quibus praedicta compositio
composición antedicha; pues no sub non invenitur; non enim subsistunt,
ten, por lo que no tienen ser propio. De ideo proprium esse non habent. Si
odo semejante los accidentes, puesto militer accidentia, quia non subsis
ie no subsisten, no es propiamente de tunt, non est eorum proprie esse; sed
os ser; sino que el sujeto es tal según subiectum est aliquale secundum ea;
> accidentes; de donde más propiamen- unde proprie dicuntur magis entis
se dicen del ente que entes. quam entia.
Consiguientemente, para que algo esté Et ideo, ad hoc quod aliquid sit in
i algún predicamento del accidente, no praedicamento aliquo accidentis, non
requiere que esté compuesto con com- requiritur quod sit compositum com-
223
La distinción prioritaria del ente finito
posición real, sino solamente con compo- positione redi, sed solummodo compo
sición racional de género y diferencia. sitiarte rationis ex genere et differentia.
I, q. 3, a. 4, c.:
Es preciso que el mismo ser se com Oportet igitur quod ipsum esse
pare a la esencia, que es distinta del comparetur ad essentiam quae est
mismo, como el acto a la potencia. aliud ab ipso, sicut actus ad potentiam.
Este texto nos indica cómo todo existir que es distinto de la esencia,
tiene con ella la misma relación que el acto con la potencia.
I, q. 50, a. 2, ad 3:
Si bien en el ángel no hay composición Licet in angelo non sit composi
de forma y materia, sin embargo hay en él tio formae et materiae, est tamen in
acto y potencia. Lo cual puede ser mani eo actus et potentia. Quod quidem
fiesto del estudio de las realidades mate manifestum potest esse ex considera
riales, en las cuales se encuentra una do tione rerum materialium, in quibus
ble composición. La primera, de materia y invenitur duplex compositio. Prima
forma, a partir de las cuales se constituye quidem formae et materiae, ex quibus
alguna naturaleza. Más, la naturaleza, de constituitur natura aliqua. Natura
este modo compuesta, no es su ser, sino autem sic composita non est suum
que el ser es su acto. De donde la misma esse, sed esse est actus eius. Unde
naturaleza se compara a su ser como la ipsa natura comparatur ad suum esse
potencia al acto. Luego, suprimida la ma sicut potentia ad actum. Subtracta
teria, y puesta la forma subsistente sin ergo materia, et posito quod ipsafor-
224
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Q. D. De pot., q. 7, a. 4, c.:
En cualquier creatura se encuentra la In qualibet autem creatura inve
diferencia de quien posee y de lo poseí nitur differentia habentis et habiti.
do. Pues en las creaturas compuestas se In creaturis namque compositis in
encuentra una doble diferencia, porque venitur duplex differentia, quia ip
el mismo sujeto o individuo tiene la na sum suppositum sive individuum
turaleza de la especie, como el hombre habet naturam speciei, sicut homo
la humanidad; y tiene además el ser; en humanitatem, et habet ulterius esse:
efecto, el hombre ni es la humanidad ni homo enim nec est humanitas nec
[es] su ser; de donde puede inherir al esse suum; unde homini potest inesse
hombre algún accidente, pero no a la aliquod accidens, non autem ipsi hu
misma humanidad o a su ser. manitati vel eius esse.
En cambio, en las substancias simples In substantiis vero simplicibus est
hay solamente una diferencia, a saber, una tantum differentia, scilicet es
la de la esencia y el ser. En efecto, en sentiae et esse. In Angelis enim quo
los ángeles cada sujeto es su naturale dlibet suppositum est sua natura:
za; pues la quididad de lo simple es lo quidditas enim simplicis est ipsum
mismo simple, como dice Avicena [lib. simplex, ut dicit Avicenna; non est
V Metaph. cap. V], pero no es su ser; por autem suum esse; unde ipsa quiddi
lo que la misma quididad es subsistente tas est in suo esse subsistens.
m su ser.
225
La distinción prioritaria del ente finito
226
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
que cada realidad partidpa por seme per assimilationem primum actum in
janza el primer acto en cuanto tiene ser, quantum habet esse, necesse est quod
se hace preciso que el ser participado en esse participatum in unoquoque com
cada uno se compare a la naturaleza que paretur ad naturam participantem ip
lo participa, como el acto a la potencia. sum, sicut actus ad potentiam.
J, q. 3, a. 7, ad 1:
Corresponde a la razón de causado, Est autem hoc de ratione causati,
que sea de algún modo compuesto, quod sit aliquo modo compositum,
porque, cuando menos, su ser es dis quia ad minus esse eius est aliud
tinto de su esencia. quam quod quid est.
Q. D. De verit., q. 1, a. 1, ad 3 (2):
Al decir: distinto es el ser y aquello que Quod cum dicitur: diversum est
es, se distingue el acto de ser de aque esse, et quod est, distinguitur actus
llo a lo cual le corresponde ese acto. essendi ab eo cui ille actus convenit.
Ahora bien, el nombre de ente se toma Nomen autem entis ab actu essendi
del acto de ser, no de aquello a lo que sumitur, non ab eo cui convenit actus
le corresponde el acto de ser. essendi.
227
La distinción prioritaria del ente finito
I, q. 34, a. 1, ad 2:
El acto de entender es con respecto Et similiter intelligere, quod ita se
al entendimiento en acto, como el ser habet ad intellectum in actu, sicut
con respecto al ente en acto. esse ad ens in actu.
I, q. 54, a. 1, c.:
La acción es propiamente la actuali Actio enim est proprie actuad
dad de una virtud, como el ser es la ac las virtutis; sicut esse est actuadlas
tualidad de la substanda o esenda. substantiae vel essentiae.
Q. D. De pot., q. 3, a. 1, ad 17:
Dios, al mismo tiempo que da el ser, Deus simul dans esse, producit id
produce aquello que recibe el ser. quod esse recipit.
228
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Q. D. De pot., q. 3, a. 5, ad 2:
Por el mismo hecho que se atribuye Ex hoc ipso quod quidditati esse
el ser a la quididad, no solamente el ser, attribuitur, non solum esse, sed ipsa
sino la misma quididad se dice ser crea quidditas creari dicitur: quia ante
da; porque antes que tenga el ser, nada quam esse habeat, nihil est, nisi for
es, salvo en el intelecto del creador, don te in intellectu creantis, ubi non est
de no es creatura sino esencia creadora. creatura, sed creatrix essentia.
Q. D. De verit., q. 21, a. 5, ad 5:
La creatura procede de Dios no sola Creatura non solum est a Deo se
mente según su esenda, sino también cundum essentiam suam, sed secun
según su ser. dum esse suum
229
Tema VII
Distinción de substancia y accidentes
Introducción
Esto explica la extensión con la cual se van a considerar las diversas pers
pectivas. Se pondrá especial atención en la transcripción de los textos de Santo
Tomás, ya que presentan claramente su doctrina sobre esta cuestión. En este
tema en particular aparece manifiesto de modo especial nuestro enfoque res
pecto a las bases doctrinales del Angélico Doctor. Si bien hay que afirmar los
aportes de diversas corrientes en el pensamiento de Santo Tomás, su doctrina
filosófica y especialmente metafísica tienen una base estructural primera de
neto corte aristotélico.
Por eso, este tema, en parte tiene su independencia con respecto a la dis
tinción de esencia y acto de ser, y en este sentido su fuente es Aristóteles. Pero
también en parte supone necesariamente dicha distinción, en la cual Santo
Tomás supera a Aristóteles. De aquí que puedan presentarse dos tipos de tex
tos referentes a esta distinción. Unos son aquellos en los que no se explicita la
distinción del último constitutivo del ente finito; otros, en los que, por el con
trario, la distinción que aquí está planteada sigue a dicha composición. Con lo
cual, en la exposición habrá que percibir o distinguir aquello en lo que Santo
Tomás sigue los lincamientos aristotélicos y aquello en lo cual formula su pro
pio pensamiento con la explicitación del existir como propio del ente finito.
Por eso, una vez que hemos hecho estas consideraciones preliminares,
podemos pasar al desarrollo de los puntos con los cuales se explicita la
distinción. Así, como despliegue de la temática que nos ocupa, estable
cemos cinco consideraciones que explicitan la distinción de substancia y
accidentes indicando también cómo componen al ente finito. De esta ma
nera podemos indicar progresivamente en una metodología intelectual las
siguientes consideraciones. Comenzamos indicando en primer término
que se trata de adiciones racionales especiales respecto al ente. Esto se da
a diferencia de los agregados racionales generales al ente, tratados al ha
blar de los transcendentales. Luego hay que establecer los diversos modos
especiales de ser a partir de la enumeración predicamental. En este punto,
Santo Tomás sigue a Aristóteles. Pero tal como hemos señalado, el Angéli
co Doctor supera a Aristóteles con la explicitación del ser o existir que ha
sido formulada en la solución primordial del ente finito. Por eso hay que
presentar en tercer término lo que se refiere a la distinción de substancia y
accidentes en cuanto supone y sigue al último constitutivo del ente finito.
De ahí cabe hacer la resolución de estos principios en cuanto componen
al ente finito. Queda por último hacer algunas reflexiones finales. En cada
una de estas consideraciones se harán las precisiones y distinciones que
232
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Q. D. De verit., q. 1, a. 1, c.:
Aquello que primero concibe el enten Illud autem quod primo intellec
dimiento como evidentísimo, y en lo cual tus concipit quasi notissimum, et in
resuelve todas las concepciones, es ente, quod conceptiones omnes resolvit, est
como dice Avicena al principio de su Me ens, ut Avicenna dicit in principio
tafísica. suae Metaphysicae.
Por lo que es preciso que todas las otras Unde oportet quod omnes aliae
concepciones de la inteligencia se asu conceptiones intellectus accipiantur
man de acuerdo con los agregados a ente. ex additione ad ens. Sed enti non
Pero a ente no se le puede agregar nada possunt addi aliqua quasi extranea
como extraño, al modo como la diferen per modum quo differentia additur
cia se agrega al género, o el accidente al generi, vel accidens subiecta, quia
sujeto, porque cualquier naturaleza es quaelibet natura est essentialiter ens;
esencialmente ente. Por lo que el Filósofo unde probat etiam Philosophus in III
también prueba en el ID libro De los Meta Metaphys., quod ens non potest esse
físicas que ente no puede ser género; sino genus, sed secundum hoc aliqua di
que se dice que algo se agrega a ente en cuntur addere super ens, in quantum
cuanto expresa un modo del mismo ente, exprimunt modum ipsius entis qui
que no está expresado con el vocablo ente. nomine entis non exprimitur.
La cual agregación acontece de dos ma Quod dupliciter contingit: uno
neras. Por un lado, en cuanto el modo ex modo ut modus expressus sit aliquis
presado es algún modo especial de ente. specialis modus entis. Sunt enim
En efecto, hay diversos grados de entidad diversi gradus entitatis, secundum
según los cuales se asumen diversos mo quos accipiuntur diversi modi essen
dos de ser, y de acuerdo a estos modos di, et iuxta hos modos accipiuntur di
se asumen diversos géneros de cosas. En versa rerum genera. Substantia enim
efecto, la substanda no agrega a ente algu non addit super ens aliquam differen
na diferenda que signifique una natura tiam, quae designet aliquam naturam
leza sobreañadida a ente, sino que con el superadditam enti, sed nomine sub-
233
Distínáón de substancia y accidentes
234
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
235
Distinción de substancia y accidentes
contrae, ya que no todo hombre es ciego; omnis homo caecus est; sed cum dici
en cambio, cuando decimos el topo ciego, mus talpam caecam, non fit per hoc
mediante este agregado no se realiza nin additum aliqua contractio.
guna contracción.
No es posible que sobre ente universal Non autem potest esse quod super
algo agregue algo de acuerdo al primer ens universale aliquid addat aliquid
modo, aún cuando de ese modo pueda primo modo, quamvis illo modo pos
hacerse algún agregado sobre algún ente sit fieri additio super aliquod ens
particular; porque ninguna realidad de particulare; nulla enim res naturae
la naturaleza está fuera de la esencia del est quae sit extra essentiam entis
ente universal, aún cuando alguna reali universalis, quamvis aliqua res sit
dad esté fuera de la esencia de este ente. extra essentiam huius entis.
De acuerdo al segundo modo se en Secundo autem modo inveniuntur
cuentran algunos que agregan a ente, aliqua addere super ens, quia ens con
porque ente se contrae en los diez géne trahitur per decem genera, quorum
ros, de los cuales cada uno agrega algo a unumquodque addit aliquid super
ente; no un accidente, o alguna diferencia ens; non quidem aliquod accidens, vel
que esté fuera de la esencia de ente, sino aliquam differentiam quae sit extra
un determinado modo de ser, que está essentiam entis, sed determinatum
fundado en la misma esencia de la cosa. modum essendi, quifundatur in ipsa
essentia rei.
236
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
1. La enumeración predicamental
Corresponde aquí distinguir el ente que está fuera del alma según es
tos modos especiales de ser. Es éste un enfoque que hace a la doctrina
aristotélica de los predicamentos, asumida por Santo Tomás.
237
Distinción de substancia y accidentes
238
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
parte del lugar, y así será la ubicación, no vel ex loco, et sic erit ubi, non con
considerando el orden de las partes en el siderato ordine partium in loco, quo
lugar. Y considerando dicho orden, será la considerato erit situs. Alio modo ut
situación. De acuerdo a un segundo tnodo, id a quo sumitur praedicamentum,
erando aquello de donde se asume el secundum aliquid sit in subiecto, de
predicamento parcialmente está en el su quo praedicatur. Et si quidem secun
jeto del cual se predica. Y si [se asume] de dum principium, sic praedicatur ut
acuerdo con el principio, se predica como agere. Nam actionis principium in
obrar; pues el prindpio de la acción está subiecto Est. Si vero secundum ter
en el sujeto. En cambio, si [se asume] de minum, sic praedicabitur ut in pati.
acuerdo con el término, se predicará como Nam passio in subiectum patiens ter
padecer; pues la pasión termina en el sujeto minatur.
que padece.
Dado que hay predicaciones en las cua Quia vero quaedam praedicantur,
les no se pone manifiestamente este verbo in quibus manifeste non apponitur
es, para que no se crea que esas predica hoc verbum est, ne credatur quod
ciones no pertenecen a la predicación de illae praedicationes non pertineant
ente, como cuando se dice el hombre cami ad praedicationem entis, ut cum dici
na, quita consiguientemente esta [dificul tur, homo ambulat, ideo consequenter
tad] diciendo que en todas las predicacio hoc removet, dicens quod in omnibus
nes de esta índole se significa que algo es. huiusmodi praedicationibus signifi
Pues cualquier verbo se resuelve en este catur aliquid esse. Verbum enim quo
verbo es y el participio. En efecto, en nada dlibet resolvitur in hoc verbum est, et
difiere decir el hombre es convaleciente y el participium. Nihil enim differt dice
hombre convalece, y de la misma manera re, homo convalescens est, et homo
ocurre en otros casos. De donde se evi convalescit, et sic de aliis. Unde patet
dencia que, de tantas maneras se hace la quod quot modis praedicatio fit, tot
predicación, como modos se dice mié. modis ens dicitur.
239
Distinción de substancia y accidentes
240
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
241
Distinción de substancia y accidentes
242
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
■ si dijéramos que el hombre tiene manos, diceretur quod homo est manuatus
I o tiene pies. vel pedatus.
Pero los tales no han podido ser dados Sed huiusmodi non poterant dari
al hombre por la naturaleza; tanto porque homini a natura, tum quia non con
■ no le convenía a la sutileza de su com- veniebant subtilitati complexionis
■ piexión, como en razón de la variedad eius, tum propter multiformitatem
■ de obras que le convienen al hombre en operum quae conveniunt homini
■ cuanto tiene razón, por lo cual no pudo inquantum habet rationem, quibus
dársele apropiadamente algunos determi- aliqua determinata instrumenta ac
■ nados instrumentos por parte de la natu- commodari non poterant a natura:
■ raleza; sino que, en lugar de ellos existen sed loco omnium inest homini ratio,
■ en el hombre la razón, mediante la cual se qua exteriora sibi praeparat loco ho
■ acondiciona las cosas exteriores en lugar rum quae aliis animalibus intrinseca
■de aquello que en los otros animales son sunt. Unde cum homo dicitur arma
■ intrínsecos. Consiguientemente, cuando tus vel vestitus vel calceatus, deno
se dice que el hombre [está] armado, ves- minatur ab aliquo extrínseco, quod
Itido o calzado, se denomina por algo ex- non habet rationem neque causae,
I trínseco, que no tiene razón ni de causa ni neque mensurae: unde est speciale
de medida; por lo que es un predicamento praedicamentum, et dicitur habitus.
■espedal, y se denomina poseído.
Pero hay que tener en cuenta que este Sed attendendum est quod etiam
I predicamento se atribuye también a los aliis animalibus hoc praedicamentum
otros animales, no en cuanto se los con attribuitur, non secundum quod in
sidera en su naturaleza, sino en cuanto sua natura considerantur, sed secun
han sido asumidos en el uso del hombre; dum quod in hominis usum veniunt;
como si dijéramos que el caballo [está] ut si dicamus equum phaleratum vel
adornado, ensillado o armado. sellatum seu armatum.
243
Distinción de substancia y accidentes
Acerca de lo cual efectúa tres [conside Et circa hoc tria facit. Primo distin
raciones], En primer término distingue el guit ens in ens per se et per accidens.
ente en el ente por sí y el ente incidental.
En segundo término, distingue los mo Secundo distinguit modos entis
dos del ente por incidencia, allí [donde per accidens, ibi, secundum accidens
dice]: accidentalmente, etc. En tercer térmi quidem etc. Tertio modos entis per
no, los modos de ente por sí, allí [donde se, ibi, secundum se vero.
dice]: por sí.
Así entonces, dice que ente se dice por Dicit ergo, quod ens dicitur quod
un lado en lo que le corresponde por sí, dam secundum se, et quoddam se
y por otro lado en cuanto lo es por in cundum accidens. Sciendum tamen
cidencia. Es de saber sin embargo que est quod illa divisio entis non est
esta distinción del ente no es la misma eadem cum illa divisione qua dividi
que aquella división por la que se dis tur ens in substantiam et accidens.
tingue el ente en substancia y accidente. Quod ex hoc patet, quia ipse post
Lo cual se manifiesta porque el Filósofo modum, ens secundum se dividit
después divide el ente en lo que corres in decem praedicamenta, quorum
ponde por sí en los diez predicamentos, novem sunt de genere accidentis. Ens
de los cuales nueve pertenecen al género igitur dividitur in substantiam et ac
de accidente. En efecto, el ente se divide cidens, secundum absolutam entis
en substancia y accidente de acuerdo a la considerationem, sicut ipsa albedo
consideración absoluta del ente, como la in se considerata dicitur accidens, et
misma blancura considerada en sí se dice homo substantia. Sed ens secundum
accidente, y el hombre, substancia. En cam accidens prout hic sumitur, oportet
bio, el ente considerado por incidencia en accipi per comparationem accidentis
el modo cómo se lo toma aquí, es preciso ad substantiam.
asumirlo por comparación del accidente
a la substancia.
Esta comparación está significada con Quae quidem comparatio signi
este verbo es, como se dice el hombre es ficatur hoc verbo, est, cum dicitur,
blanco. homo est albus.
De donde, este todo, el hombre es blanco, Unde hoc totum, homo est albus,
es ente por incidencia. Por tanto se evi est ens per accidens. Unde patet quod
dencia que la división del ente por sí mis divisio entis secundum se et secun
mo y por incidencia se asume en cuan dum accidens, attenditur secundum
to que algo se predica de algo o por sí o quod aliquid praedicatur de aliquo per
por accidente. En cambio, la división del se vel per accidens. Divisio vero entis
244
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomas - I parte
: El texto que salteamos, In V Metaph., lee. 9, n.888, contiene toda la explicación analítica
de estos modos de decir incidentalmente (ens per accidetis), a través de la incidencia
causal.
245
Distinción de substancia y accidentes
246
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
iiie algo que es en sí no-ente, el intelec- est verbalis copula. Sed, quia aliquid,
o lo considera como cierto ente, como quod est in se non ens, intellectus
a negación y otros tales, se sigue que a considerat ut quoddam ens, sicut ne
-eces se dice ser acerca de algo según este gationem et huiusmodi, ideo quando
egundo modo y no según el primero. que dicitur esse de aliquo hoc secundo
modo, et non primo.
En efecto, se dice que la ceguera es del Dicitur enim, quod caecitas est
egundo modo, por cuanto es verdade- secundo modo, ex eo quod vera est
a la proposición por la cual se dice que propositio, qua dicitur aliquid esse
ilguien es ciego, pero no se dice que sea caecum; non tamen dicitur quod sit
verdadera del primer modo. Pues la ce primo modo vera. Nam caecitas non
bera no tiene ser alguno en las cosas, habet aliquod esse in rebus, sed ma
¡no más bien es privación de algún ser. gis est privatio alicuius esse. Accidit
lectivamente, acontece a cada realidad autem unicuique rei quod aliquid de
iue algo se afirme verdaderamente acer- ipsa vere affirmetur intellectu vel
a de la misma con el intelecto o con la voce. Nam res non refertur ad scien
oz. Pues la cosa no se refiere a la ciencia tiam, sed e converso.
ino a la inversa.
Ahora bien, el ser que cada cosa tiene Esse vero quod in sui natura un
n la naturaleza de sí, es substancial. Con- aquaeque res habet, est substantiale.
iguientemente, cuando se dice Sócrates Et ideo, cum dicitur, Socrates est, si
si ese es se toma del primer modo, se ille est primo modo accipiatur, est de
-ata de un predicado substancial. Pues praedicato substantiali. Nam ens est
ule es superior a cada imo de los entes, superius ad unumquodque entium,
orno animal al hombre. En cambio, si se sicut animal ad hominem. Si autem
->tna del segundo modo, se trata de un accipiatur secundo modo, est de
iredicado accidental. praedicato accidentali.
247
Distinción de substancia y accidentes
mino, accidente; y esta es la división del est divisio entis per decem praedica
ente en diez predicamentos. menta.
Por lo que se evidencia que esta divi Ex quo patet, quod haec divisio
sión del ente no es la misma que la pri entis non est eadem cum prima, ubi
mera, en donde se divide el ente dicho dividitur ens in ens secundum se
según sí mismo y accidentalmente. dictum, et secundum accidens.
La diferencia de estos dos modos es en Harum autem differentia est quia
razón de que el ente se dice substancia o ens dicitur substantia vel accidens
accidente según una consideración abso secundum absolutam entis consid
luta del ente, como la blancura se dice erationem, sicut albedo dicitur ac
accidente y el hombre se dice substancia; cidens, et homo substantia; sed in
en cambio, en el primer modo es preci primo modo oportet accidens subi
so que el accidente se compagine con el ecto componi, unde secundum se vel
sujeto, de donde se dice según sí mismo o secundum accidens dicitur, quando
accidentalmente cuando algo se predica de aliquid praedicatur de aliquo se
algo o de acuerdo a lo que es en sí mismo cundum se, vel secundum accidens.
o inddentalmente. En cambio, el ente se Ens vero dividitur in substantiam
divide en substancia y accidente, porque et accidens, quia in natura sua est
en su naturaleza es substancia o acóden substantia vel accidens: ideo subdit
te; consiguientemente el Filósofo agrega philosophus quod ens secundum
que el ente acddentalmente se dice de accidens dicitur tripliciter: scili
tres maneras, a saber: cuando el acóden cet quando accidens praedicatur de
te se predica del sujeto, o el accidente del subiecto, vel accidens de accidente,
acódente, o el sujeto del acódente. vel subiectum de accidente.
En cambio, la división del ente en subs- Divisio autem entis in substan
tanóa y acódente es una división del ente tiam et accidens, est divisio entis per
dicho por sí; en efeóo, son por sí mismos se dicti: illa enim per se sunt, quae
aquellos que están contenidos en las fi continentur in figuris praedicatio
guras de la predicaóón, como se dice en nis, ut ibidem dicitur. Cum autem
el mismo lugar. Ahora bien, dado que ens contrahi non possit, sicut genus
ente no puede contraerse, al modo como contrahitur per differentiam, ut dic
el género se contrae por la diferenóa, tum est, oportet quod ens contraha
como se ha dicho, es preóso que ente se tur ad praedicta per diversum mod
contraiga a los predicamentos mediante um praedicandi. Eorum autem quae
el diverso modo de predicar. Ahora bien, praedicantur, quaedam significant
de aquellos que se predican, algunos sig quid, quaedam quantum, quaedam
nifican el qué [de la cosa], otros lo cuanto, quale, et sic de ceteris; ideo oportet
248
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
249
Distinción de substancia y accidentes
250
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomas -1 parte
tal ente es sujeto de la lógica, y ese ente et illud ens aequiparatur enti naturae
! equipara al ente de la naturaleza, por quia nihil est in rerum natura, de quo
re no hay nada en la naturaleza de las ratio non negotietur. Inde etiam est
)sas, de las que no puede tratar la ra quod circa idem dicuntur operari me-
in. En consecuencia, acerca de lo mis- taphysicus et logicus.
o tratan el metafísico y el lógico.
C. G., 32 (286):
Iodo lo que se predica unívocamen- Omne quod de pluribus univoce
■de muchos o es género, o especie, o praedicatur, vel est genus, vel spe
ferencia, o accidente o propio. cies, vel differentia, vel accidens aut
proprium.
251
Distinción de substancia y accidentes
252
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
También se puede observar que desde los comienzos del filosofar, los
filósofos han intentado hacer una clasificación categorial entitativa. Por
eso habría que agregar las referencias a las diversas sentencias emitidas al
respecto, y hacer un análisis crítico sobre el particular. Esa referencia y ese
análisis exceden los cometidos de este trabajo que se circunscribe a la obra
de Santo Tomás. De todas maneras cabe indicar que para dicho análisis
hay que partir de la postura realista ya planteada en los textos citados, y en
aquello que hace a la observación para determinar la solución primordial
del ente finito.
Además:
Q. D. De pot., q. 7, a. 3, c.:
Nada se pone en el género según su Nihil ponitur in genere secundum
ser, sino en razón de su quididad; lo cual esse suum, sed ratione quidditatis
se evidencia porque el ser de cada una suae; quod ex hoc patet, quia esse
de las cosas le es propio y distinto del ser uniuscuiusque est ei proprium, et
de toda otra realidad; mientras la razón distinctum ab esse cuiuslibet alterius
de la substancia puede ser común. rei; sed ratio substantiae potest esse
communis.
253
Distinción de substancia y accidentes
I, q. 45, a. 4, c.:
Ser creado es un modo de ser hecho. Creari est quoddam fieri.
Mas el hacerse se ordena al ser de la Fieri autem ordinatur ad esse rei.
cosa. Luego a aquellos a los que com Unde illis proprie convenit fieri et
pete ser, compete propiamente el ser creari, quibus convenit esse. Quod
hechos y creados. Lo cual les compete quidem convenit proprie subsisten
propiamente a los subsistentes, ya sean tibus, sive sint simplicia, sicut subs
simples como las substancias separadas, tantiae separatae; sive sint composi
ya sean compuestas como las substan ta, sicut substantiae materiales. Illi
cias materiales. Pues el ser compete pro enim proprie convenit esse, quod ha
piamente al que tiene ser; y esto es sub bet esse; et hoc est subsistens in suo
sistente en su ser. En cambio, las formas esse. Formae autem et accidentia, et
y los accidentes, y otros por el estilo, no alia huiusmodi, non dicuntur entia
se dicen entes en cuanto que sean, sino quasi ipsa sint, sed quia eis aliquid
porque por ellos algo es; como la blan est; ut albedo ea ratione dicitur ens,
cura se dice ente en razón de que por ella quia ea subiectum est album.
el sujeto es blanco.
De donde según el Filósofo el acci Unde, secundum Philosophum,
dente más propiamente se dice del ente accidens magis proprie dicitur entis
que ente. quam ens.
254
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
dentes, se sigue que la esenda propia y proprie et vere est in substantiis, sed
verdaderamente está en las substandas, in accidentibus est quodammodo, et
mientras que en los acddentes está de al secundum quid
gún modo y según algo.
' q. 75, a. 5, ad 4:
Todo participado se compara a quien Omne participatum comparatur
o partidpa como su arto. Ahora bien, ad participans ut actus eius. Quae
> predso que toda forma creada subsis- cumque autem forma creata per se
nte por sí partidpe del ser; puesto que subsistens ponatur, oportet quod
icluso la misma vida, o lo que así quiera participet esse, quia etiam ipsa vita,
(amarse, participe del mismo ser, como vel quidquid sic diceretur, participat
dice Dionisio en Sobre los Nombres Divi ipsum esse, ut dicit Dionysius, V
nos, cap. V. cap. De div. Nom.
Mas el ser partidpado está limitado Esse autem participatum finitur
por la capacidad del que lo partidpa. (...) ad capacitatem participantis. (...)
255
Distinción de substancia y accidentes
Los términos de la solución del último constitutivo del ente finito tam
bién contienen explícitamente la distinción expresada aquí:
256
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Q. D. De verit., q. 27, a. 1, ad 8:
Todo aquello que está en el género de Omne quod est in genere substan
la substancia, está compuesto con com tiae, est compositum reali composi
posición real; por el hecho de que aquello tione; eo quod id quod est in prae
que está en el predicamento de la subs dicamento substantiae est in suo
tancia es subsistente en su ser, y es preci esse subsistens, et oportet quod esse
so que su ser sea distinto que él mismo, suum sit aliud quam ipsum, alias
de lo contrario no podría diferir según el non posset differre secundum esse ab
ser de aquellos con los cuales coincide en illis cum quibus convenit in ratione
razón de su quididad; lo cual se requiere suae quidditatis; quod requiritur in
en todos los que están directamente en el omnibus quae sunt directe in prae
predicamento; por consiguiente todo lo dicamento: et ideo omne quod est di
que está directamente en el predicamen recte in praedicamento substantiae,
to de la substancia está compuesto al me compositum est saltem ex esse et
nos de ser y de aquello que es. (...) quod est. (...)
De modo semejante los accidentes, Similiter accidentia, quia non
puesto que no subsisten, no poseen pro subsistunt, non est eorum proprie
piamente ser, sino que el sujeto es de al esse; sed subiectum est aliquale se
guna manera según ellos; de donde pro cundum ea; unde proprie dicuntur
piamente se dicen más del ente, que entes. magis entis quam entia.
Consiguientemente, para que algo Et ideo, ad hoc quod aliquid sit
esté en algún predicamento de acciden in praedicamento aliquo accidentis,
te, no se requiere que esté compuesto non requiritur quod sit compositum
con composición real, sino solamente compositione reali, sed solummodo
con composición de razón de género y compositione rationis ex genere et
diferencia. differentia.
257
Distinción de substancia y accidentes
I, q. 88, a. 2, ad 4:
También las substancias inmateria Etiam substantiae immateriales
les están incluidas en el predicamento sunt in praedicamento substantiae,
de las substancias, ya que su quididad cum earum quidditas non sit earum
no es [se distingue de] su ser. esse
1. En la constitución entitativa
258
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I-II, q. 29, a. 2, ad 1:
En aquellos que se dividen por opo In his quae ex opposito dividuntur,
sición, se encuentran algunos que son quaedam inveniuntur quae sunt na
naturalmente simultáneos tanto según turaliter simul et secundum rem, et
la realidad como según la razón, como secundum rationem, sicut duae spe
dos especies de animal o dos espedes de cies animalis, vel duae species coloris.
color. En cambio, otros son simultáneos Quaedam vero sunt simul secundum
según la razón, pero uno es realmente rationem, sed unum realiter est prius
anterior a otro y su causa, como se evi altero et causa eius, sicut patet in
dencia en las especies de los números, de speciebus numerorum, figurarum et
las figuras y de los movimientos. motuum.
Hay algunos que no tienen razón de Quaedam vero non sunt simul nec
paridad, ni en el orden real, ni en el or secundum rem, nec secundum ra
den racional, como la substanda y el ac tionem, sicut substantia et accidens,
cidente; pues la substanda es realmente nam substantia realiter est causa ac
causa del accidente; y ente radonalmente cidentis; et ens secundum rationem
259
Distinción de substancia y accidentes
In I Sent., d. 19, n. 5, a. 2, ad 1:
Algo se dice según analogía de tres ma- Aliquid dicitur secundum analo-
neras. (...) giam tripliciter. (...)
O según la intención y según el ser. Y Vel secundum intentionem et
esto se da cuando no se igualan ni en la secundum esse; et hoc est quando
260
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
261
Distinción de substancia v accidentes
262
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomas -1 parte
D. De pot., q. 7, a. 7, c.:
Sin embargo, aquellos que se pre Non tamen ea quae communiter
can de modo común no se predican praedicantur, pure aequivoce praedi
gún una pura equivocación, sino cantur, sed analogice. Huius autem
[alógicamente. Ahora bien, hay un praedicationis duplex est modus.
>ble modo de esta predicación. Uno Unus quo aliquid praedicatur de
ediante el cual algo se predica de dos duobus per respectum ad aliquod
n relación a un tercero; como ente de tertium, sicut ens de qualitate et
cualidad y de la cantidad con rela- quantitate per respectum ad subs
5n a la substancia. tantiam.
263
Distinción de substancia y accidentes
Otro modo es aquel por el cual algo Alius modus est quo aliquid prae
se predica de dos por relación de uno a dicatur de duobus per respectum
otro, como ente de la substancia y de la unius ad alterum, sicut ens de subs
cantidad. tantia et quantitate.
264
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
265
Distináón de substancia y accidentes
entes porque son activos o generativos de quia sunt activa vel generativa subs
la substancia, o de aquellos que se dicen tantiae, vel eorum quae secundum
según una relación de las predichas a la aliquam habitudinem praedictarum
substancia, o según cualquier otra. Igual ad substantiam dicuntur, vel secun
mente las negaciones de aquellos que tie dum quamcumque aliam. Item ne
nen orden a la substancia, o también [las gationes eorum quae ad substantiam
negaciones] de la misma substancia, se habitudinem habent, vel etiam ipsius
dicen ser. substantiae esse dicuntur.
Por lo que decimos que el no-ente es Unde dicimus quod non ens est
no-ente. non ens.
Lo cual no se diría a no ser que a la nega Quod non diceretur nisi negationi
ción le correspondiese de algún modo ser. aliquo modo esse competeret.
Ahora bien, es de saber que los ante Sciendum tamen quod praedicti
dichos modos de ser pueden reducirse modi essendi ad quatuor possunt
a cuatro. reduci.
En efecto, uno de ellos, que es débilísi Nam unum eorum quod est debilis
mo, está solamente en la razón, a saber, la simum, est tantum in ratione, scilicet
negación y la privación, la cual decimos negatio et privatio, quam dicimus in
que está en la razón porque la razón trata ratione esse, quia ratio de eis negocia-
acerca de ellas como de ciertos entes en tur quasi de quibusdam entibus, dum
tanto afirma o niega algo de ellos. (...) de eis affirmat vel negat aliquid.(...)
Un segundo [modo] es próximo a éste Aliud autem huic proximum in de
en debilidad, en cuanto que la genera bilitate est, secundum quod generatio
ción y la corrupción y el movimiento se et corruptio et motus entia dicuntur.
dicen entes. En efecto, tienen algo mez Habent enim aliquid admixtum de
clado de privación y negación. Pues el privatione et negatione. Nam motus
movimiento es acto imperfecto, como se est actus imperfectus, ut dicitur ter
dice en el libro tercero de los Físicos. tio physicorum.
Se dice un tercer [modo] que no tiene Tertium autem dicitur quod nihil
nada mezclado de no-ente, pero tiene habet de non ente admixtum, habet
un ser débil, porque no [es] por sí mis tamen esse debile, quia non per se, sed
mo, sino en otro, como son las cualida in alio, sicut sunt qualitates, quanti
des, las cantidades y las propiedades de tates et substantiae proprietates.
la substancia.
Un cuarto género es lo que es perfectí- Quartum autem genus est quod
simo, o sea aquello que tiene ser en la na est perfectissimum, quod scilicet ha
turaleza sin mezcla de privación, y tiene bet esse in natura absque admixtione
266
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
[ ser firme y sólido, romo existente por privationis, et habet esse firmum et
i, como son las substancias. solidum, quasi per se existens, sicut
sunt substantiae.
Y a esto, como a lo primero y principal, Etad hoc sicut ad primum et princi
e refieren todos los otros. Pues las cua- pale omnia alia referuntur. Nam qua
dades y las cantidades se dicen ser en litates et quantitates dicuntur esse,
uanto inhieren en la substancia; los mo- inquantum insunt substantiae; motus
■imientos y las generaciones, en cuanto et generationes, inquantum tendunt
ienden a la substancia o a algo de los ad substantiam vel ad aliquid prae
intedichos; y las privaciones y las nega- dictorum; privationes autem et nega
iones, en cuanto quitan algo de los tres tiones, inquantum removent aliquid
intedichos. trium praedictorum.
Con toda la presentación que hemos realizado, tenemos una mayor valo-
adón de la substancia y los accidentes en la perspectiva estrictamente metafí
sica. También podemos ver su relación con los entes de razón. Volvamos, con
:odo, a su inclusión en el desarrollo de la disciplina metafísica. Para ello Santo
Tomás, siguiendo el desarrollo que se ha propuesto, sigue la mayor del primer
razonamiento y luego la conclusión. Así entonces:
267
Distinción de substancia y accidentes
Luego, cuando dice: manifiesto, expresa Deinde cum dicit manifestum igi
en este lugar la conclusión intentada que tur hic ponit conclusionem intentam
es manifiesta por sí. quae per se est manifesta.
A continuación establece que esta cien Ubique vero hic ponit quod haec
cia considera principalmente acerca de scientia principaliter considerat de
las substancias, aunque considere acerca substantiis, etsi de omnibus entibus
de todos los entes, con el siguiente razo consideret, tali ratione. Omnis scien
namiento. Toda ciencia que versa acerca tia quae est de pluribus quae dicun
de muchos que se dicen respecto a uno tur ad unum primum, est proprie et
primero, es propia y principalmente de principaliter illius primi, ex quo alia
ese primero, del cual los otros dependen dependent secundum esse, et propter
según el ser, y por el cual se dicen según quod dicuntur secundum nomen; et
el nombre; y esto es verdadero en todos hoc ubique est verum.
los casos.
Ahora bien, la substancia es esto pri Sed substantia est hoc primum
mero entre todos los entes. Consiguien inter omnia entia. Ergo philosophus
temente, el Filósofo que considera todos qui considerat omnia entia, primo et
los entes debe tener primaria y principal principaliter debet habere in sua con
mente en su consideración los principios sideratione principia et causas subs
y las causas de las substancias; luego, por tantiarum; ergo per consequens eius
consiguiente, su consideración es prime consideratio primo et principaliter de
ro y principalmente de las substancias. substantiis est.
268
La sabiduría filosótic.i siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
269
Distinción de substancia y accidentes
por sí misma, mientras los otros géneros seipsum: omnia autem alia genera
distintos de la substancia son entes bajo a substantia sunt entia secundum
algún respecto y por la substancia. Lue quid et per substantiam: ergo subs
go, la substancia es la primera entre los tantia est prima inter alia entia.
otros entes.
La premisa menor la manifiesta doble Minorem autem dupliciter mani
mente. festat.
Por un lado, por el mismo modo de ha Primo ex ipso modo loquendi sive
blar o de predicar, diciendo que la subs praedicandi; dicens, quod ex hoc pa
tancia es evidente que es el primero de lam est quod substantia sit primum
entre los entes, porque cuando decimos entium, quia quando dicimus de ali
acerca de algo cuál sea su cualidad, deci quo quale quid sit, dicimus ipsum
mos que el mismo es bueno o malo. Es esse aut bonum aut malum. Haec
tos, pues, significan la cualidad, que es enim significant qualitatem, quae
distinto de la substancia y de la cantidad. aliud est a substantia et quantitate.
Porque de tres codos significa la canti Tricubitum autem significat quan
dad y hombre, la substancia. Consiguien titatem, et homo significat substan
temente cuando decimos cuál es algo, no tiam. Et ideo quando dicimus quale
decimos que el mismo es de tres codos ni est aliquid, non dicimus ipsum esse
hombre. tricubitum neque hominem.
Por su parte, cuando decimos acerca de Sed quando dicimus quid est de
algo qué es, no decimos que eso sea blan aliquo, non dicimus ipsum esse al
co o cálido, que significan la cualidad, ni bum, nec calidum, quae significant
de tres codos, que significa la cantidad, qualitatem; nec tricubitum, quod sig
sino que [decimos que eso es] hombre o nificat quantitatem; sed hominem aut
Dios, que significan la substancia. Deum, quae significant substantiam.
Por lo que se evidencia que aquellos que Ex quo patet quod illa quae signi
significan la substancia, dicen qué es algo ficant substantiam, dicunt quid est
absolutamente. En cambio, los que predi aliquid absolute. Quae autem prae
can la cualidad, no dicen de modo absolu dicant qualitatem, non dicunt quid
to qué es eso de lo que se predica, sino cuál est illud de quo praedicatur absolute,
es su cualidad. Y de modo semejante es en sed quale quid. Et simile est in quan
la cantidad y en los otros géneros. titate, et aliis generibus.
Y por esto se hace manifiesto que la Et ex hoc patet quod ipsa substan
misma substancia se dice ente en razón tia dicitur ens ratione suiipsius, quia
de sí misma, porque los que significan absolute significantia substantiam
absolutamente la substancia significan significant quid est hoc. Alia vero di
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
qué es esto. Por su parte, los otros se di cuntur entia, non quia ipsa habeant
cen entes, no porque los mismos tengan secundum se aliquam quidditatem,
por si alguna quididad, como entes por quasi secundum se entia, cum non
sí, dado que de este modo no dicen ab ita dicant absolute quid: sed eo quod
solutamente qué, sino por el hecho de sunt talis entis, idest eo quod habent
que son de tal ente, esto es, porque tienen aliquam habitudinem ad substan
alguna referencia a la substancia, que es tiam quae est per se ens; quia non
ente por sí, porque no significan la quidi significant quidditatem; inquantum
dad, en cuanto, es evidente, algunas son scilicet quaedam sunt qualitates
cualidades de tal ente, o sea, de la subs talis entis, scilicet substantiae, et
tancia, otras son cantidades y otras son quaedam quantitates, et aliae pas
pasiones, o algún otro semejante que está siones, vel aliquid aliud tale, quod
significado por otros géneros. significatur per alia genera.
E. Reflexiones finales
I. Kant, Crítica de la razón pura, lib. I, cap. I, Sec. II, § 9 y Sec. III, § 10.
271
Distinción de substancia y accidentes
272
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
y la forma es como potencia respecto del est ut potentia respectu ipsius esse, in
mismo ser, en cuanto es receptiva del quantum est susceptiva eius. Remoto
mismo. Luego, quitado el fundamento igitur fundamento materiae, si rema
material, si permanece alguna forma de neat aliqua forma determinatae natu
determinada naturaleza subsistente por rae per se subsistens, non in materia,
sí, no en la materia, aún se compararía a adhuc comparabitur ad suum esse ut
su ser como la potencia al acto; no digo potentia ad actum: non dico autem ut
sin embargo, como potencia separable potentiam separabilem ab actu, sed
del acto, sino que siempre se encuentra quam semper suus actus comitetur. Et
conjuntamente con su acto. Y de este hoc modo natura spiritualis substan
modo la naturaleza de la substanda espi tiae, quae non est composita ex mate
ritual, que no está compuesta de materia ria et forma, est ut potentia respectu
y forma, es como potencia respecto a su sui esse; et sic in substantia spirituali
ser; y así en la substancia espiritual hay est compositio potentiae et actus.
composidón de potencia y acto.
3. Los post-predicamentos
Según este texto transcripto hay una primera noción de los post-pre
dicamentos; pero se trata de una enumeradón incompleta. Para ampliar el
tema se puede recurrir a la obra de Aristóteles De las Categorías, c. 12.
273
Distinción de substancia y accidentes
Apéndices
f, q. 13, a. 9, c.:
Un nombre puede ser comunicable de Aliquod nomen potest esse commu-
dos maneras; por un lado propiamente, nicabile dupliciter, uno modo, proprie;
por otro lado, por semejanza. alio modo, per similitudinem.
Ahora bien, propiamente es comuni Proprie quidem communicabile
cable lo que es comunicable a muchos est, quod secundum totam significa
según toda la significación del nombre. tionem nominis, est communicabile
(...) En efecto, este nombre león propia multis. (...) Hoc enim nomen leo
mente se comunica a todos aquellos en proprie communicatur omnibus illis
los cuales se encuentra la naturaleza que in quibus invenitur natura quam
significa este nombre león. (...) significat hoc nomen leo. (...)
Ahora bien, para saber qué nombres Ad sciendum autem quae nomina
son comunicables con propiedad, hay proprie sunt communicabilia, consi
que considerar que toda forma existente derandum est quod omnis forma in
en un supuesto singular, por el que se in supposito singulari existens, per quod
dividúa, es común a muchos, o según la individuatur, communis est multis,
realidad o al menos según el orden racio vel secundum rem vel secundum ra
nal; como la naturaleza humana es común tionem saltem, sicut natura humana
a muchos según la realidad y según la ra communis est multis secundum rem
zón, en cambio la naturaleza del sol no es et rationem, natura autem solis non
común a muchos según la realidad, sino est communis multis secundum rem,
274
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
solamente según el orden racional; pues sed secundum rationem tantum; po
la naturaleza del sol puede ser entendida test enim natura solis intelligi ut in
como existente en muchos supuestos. pluribus suppositis existens.
Q. D. De pot., q. 8, a. 2, ad 6:
Aquella razón [a la cual se refiere la Ratio illa tenet in praedicabilibus
objeción] se establece en los predicables per se. Per se autem praedicatur ali
por sí. Pues algo se predica de algo por quid de aliquo, quod praedicatur de eo
sí, cuando se predica de eso según la secundum propriam rationem; quod
propia razón; en cambio lo que no se vero non secundum propriam ratio
predica según la propia razón, sino en nem praedicatur, sed propter rei iden
razón de la identidad de la cosa, tampo titatem, non etiam praedicatur per se.
co se predica por sí.
I, q. 77, a. 1, ad 5:
Si el accidente se asume en cuanto se Si accidens accipiatur secundum
contrapone a la substancia, de esta ma quod dividitur contra substantiam,
nera no hay medio entre la substancia sic nihil potest esse medium inter
y el accidente; porque se dividen según substantiam et accidens, quia divi
afirmación y negación, o sea, según estar duntur secundum affirmationem et
en el sujeto y no estar en el sujeto. (...) En negationem, scilicet secundum esse
cambio, si el accidente se asume en cuan in subiecto et non esse in subiecto.
to se pone como uno de los cinco univer (....) Si vero accipiatur accidens se
sales, así hay medio entre la substancia y cundum quod ponitur unum quin
el accidente. Porque a la substancia per que universalium, sic aliquid est me
tenece todo lo que es esencial de la cosa; dium inter substantiam et accidens.
en cambio no todo lo que está fuera de Quia ad substantiam pertinet qui
la esencia se puede decir accidente de este dquid est essentiale rei, non autem
modo, sino solamente aquello que no quidquid est extra essentiam, potest
está causado por los principios esencia sic dici accidens, sed solum id quod
les de la especie. Por su parte el propio no non causatur ex principiis essentia
es de la esencia de la cosa, sino que está libus speciei. Proprium enim non est
275
Distinción de substancia y accidentes
causado por los prindpios esendales de de essentia rei, sed ex principiis es-
la espede. sentialibus speciei causatur.
Habría que trabajar mucho este texto para hacer desde aquí la compa-
radón entre lo lógico y lo metafísico. Podemos sintetizar el recto significa
do de predicable en el siguiente texto:
El singular es aquello que por su pro Singulare vero quod non est ap
pia índole no le corresponde predicarse tum natum praedicari de pluribus,
de muchos sino de uno solo. En segun sed de uno solo; secundo, manifes
do lugar, manifiesta con un ejemplo tat per exemplum cum subdit quod
cuando dice que hombre es universal, homo est universale, Plato autem
en cambio Platón [es] singular. singulare.
276
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
sal. Estos tres se relacionan por adición sale. Haec autem tria se habent ex
entre sí. additione ad invicem.
Pues todo aquello que se predica por sí, Nam omne quod per se praedicatur,
también se predica universalmente; pero etiam universaliter praedicatur; sed
no a la inversa. De modo semejante, todo non e converso. Similiter omne quod
lo que se predica primero se predica por sí, primo praedicatur, praedicatur per
pero no se convierte. Por lo que también se, sed non convertitur. Unde etiam
aflora la razón de su orden. apparet ratio ordinis istorum.
También la diferencia y el número de Differentia etiam et numerus isto
estos tres se manifiesta por el hecho de rum trium apparet ex hoc, quod ali
que algo se dice que se predica de todo o quid praedicari dicitur de omni sive
universalmente por comparación a aque universaliter per comparationem ad
llo que está contenido bajo el sujeto. ea, quae continentur sub subiecto.
Pues entonces algo se dice de todo, Tunc enim dicitur aliquid de
como se encuentra en el libro primero, omni, ut habetur in libro priorum,
cuando nada hay que se asuma bajo el quando nihil est sumere sub subiec
sujeto, del cual no se diga el predicado. to, de quo praedicatum non dicatur.
Por su parte, algo se dice que se predica Per se autem dicitur aliquid prae
por sí por comparación al mismo sujeto, dicari, per comparationem ad ipsum
porque se incluye en su definición o a la subiectum: quia ponitur in eius defini
inversa. (...) Además, algo se dice que se tione, vel e converso. (...) Primo vero
predica primero de otro por comparación dicitur aliquid praedicari de altero per
a aquellos que son anteriores al sujeto y comparationem ad ea, quae sunt prio
que contienen al mismo. ra subiecto et continentia ipsum.
277
Distinción de substancia y accidentes
78
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
cierto, por haber sido formada por inducción, sin pensar que obrando de
este modo no se sabe nunca por qué estos conceptos y no otros, son inhe
rentes al entendimiento puro. El propósito de Aristóteles al buscar estos
conceptos fundamentales, era digno de un hombre tan perspicaz. Mas,
como él no tenía un principio, los recogía según se le presentaban, y reunió
primero diez, a los que llamó categorías (predicamentos). Después creyó
encontrar todavía otros cinco y los añadió a los precedentes con el nombre
de post-predicamentos. Pero su tabla siguió siendo imperfecta. Además
entre sus categorías hay algunos modos de la sensibilidad pura (quando,
ubi, situs, lo mismo que prius, simul), y también un modo empírico (mo
tus) que no pertenecen en modo alguno a esta tabla genealógica del enten
dimiento. Contaba también entre los conceptos primeros, derivados (actio,
passio), faltando, en cambio, algunos de los conceptos primeros."
279
Tema VIII
La consideración especial de la
substancia en sí misma.
La persona
282
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
283
La consideradón especial de la substancia en sí misma. La persona
284
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
q. 45, a. 4, c.:
Ser creado es un modo de ser hecho. Creari est quoddam fieri. Fieri au-
as el hacerse se ordena al ser de la cosa, tem ordinatur ad esse rei.
285
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
Luego, a aquellos les compete propia Unde Hiis proprie convenit fieri et
mente el ser hechos y creados, a los que creari, quibus convenit esse. Quod
compete el ser. Lo cual les compete pro quidem convenit proprie subsisten
piamente a los subsistentes, ya sean sim tibus, sive sint simplicia, sicut subs
ples como las substancias separadas, ya tantiae separatae; sive sint composi
sean compuestos como las substancias ta, sicut substantiae materiales. Illi
materiales. Pues el ser compete propia enim proprie convenit esse, quod ha
mente al que tiene el ser; y esto es sub bet esse; et hoc est subsistens in suo
sistente en su ser. En cambio, las formas esse. Formae autem et accidentia, et
y los accidentes y otros por el estilo, no se alia huiusmodi, non dicuntur entia
dicen entes en cuanto que sean, sino por quasi ipsa sint, sed quia eis aliquid
que por ellos algo es; como la blancura se est; ut albedo ea ratione dicitur ens,
dice en te en razón de que por ella el sujeto quia ea subiectum est album.
es blanco.
Con este texto ahora releído se pueden apreciar mejor las inclusiones
de la substancia a la que le compete propiamente distinguirse de y entrar en
composición con el ser. La substancia propiamente es por sí; en cambio los
accidentes son en la substancia.
Se complementa esta apreciación con:
286
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
que participa el ser, y el mismo ser par pans esse, et aliud ipsum esse par
ticipado. ticipatum.
Ahora bien, todo participante se refiere Omne autem participans se habet
a lo participado como la potencia al acto; ad participatum, sicut potentia ad
de donde la substancia de cualquier rea actum; unde substantia cuiuslibet rei
lidad creada se refiere a su ser como la creatae se habet ad suum esse, sicut
potencia al acto. Así consiguientemente, potentia ad actum. Sic ergo omnis
toda substancia creada está compues substantia creata est composita ex
ta de potencia y acto; esto es de aquello potentia et actu, id est ex eo quod est
que es y de ser, como dice Boecio en el et esse, ut Boetius dicit in Lib. De
libro Sobre las Semanas, como lo blanco se Hebd., sicut album componitur ex eo
compone de aquello que es blanco y de quod est album, et albedine.
la blancura.
I, q. 75, a. 5, ad 4:
Todo participado se compara a quien Omne participatum comparatur
lo participa como su acto. Ahora bien, ad participans ut actus eius. Quae
es preciso que toda forma creada sub cumque autem forma creata per se
sistente por sí participe del ser; puesto subsistens ponatur, oportet quod
que incluso la misma vida, o lo que así participet esse, quia etiam ipsa vita,
quiera llamarse participa del mismo ser, vel quidquid sic diceretur, participat
como dice Dionisio. (...) ipsum esse, ut dicit Dionysius. (...)
Mas el ser participado está limitado a Esse autem participatum finitur ad
la capacidad del que lo participa. (...) capacitatem participantis. (...)
En cambio, en las substancias intelec In substantiis vero intellectualibus
tuales hay composición de acto y poten est compositio ex actu et potentia;
cia, aunque no de materia y forma, sino non quidem ex materia et forma, sed
de forma y ser participado. ex forma et esse participato.
Por eso dicen algunos que están com Unde a quibusdam dicuntur com
puestos de lo que es y aquello por lo poni ex quo est et quod est, ipsum
cual es. En efecto, el mismo ser es aque enim esse est quo aliquid est.
llo por lo cual una cosa es.
287
La consideradón espedal de la substancia en sí misma. La persona
Introducción
t q. 3, a. 6, ad 2:
Debido a que la substancia tiene prio- Cum substantia sit prior accidenti
*idad sobre los accidentes, los princi- bus, principia accidentium reducun
pios de los accidentes se reducen a los tur in principia substantiae sicut in
Principios de las substancias, como a los priora.
Primeros.
1-1/, q. 29, a. 2, ad 1:
En aquellos que se dividen por opo In his quae ex opposito dividuntur,
sición, se encuentran algunos que son quaedam inveniuntur quae sunt na
laturalmente simultáneos tanto en el turaliter simul et secundum rem, et
arden real como en el orden racional, secundum rationem, sicut duae spe
:omo dos especies de animal o dos es cies animalis, vel duae species coloris.
pecies de color. Otros, en cambio, son Quaedam vero sunt simul secundum
simultáneos en el orden racional, pero rationem, sed unum realiter est prius
mo es realmente anterior a otro y su altero et causa eius, sicut patet in
.'ausa, como se evidencia en las especies speciebus numerorum, figurarum et
ie los números, de las figuras y de los motuum. Quaedam vero non sunt
novimientos. Otros no son simultáneos simul nec secundum rem, nec se
ti en la realidad, ni en la consideración cundum rationem, sicut substantia
acional, como la substancia y el acá et accidens, nam substantia realiter
tente, pues la substancia es realmente est causa accidentis; et ens secundum
a causa del accidente; y ente en el orden rationem prius attribuitur substan
acional se atribuye antes a la substancia tiae quam accidenti, quia accidenti
]ue al accidente, puesto que no se atri- non attribuitur nisi inquantum est in
>uye al accidente sino en cuanto está en substantia.
a substancia.
289
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
290
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomas -1 parte
291
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
Q. D. De pot., q. 9, a. 1, c.:
El Filósofo afirma que substancia se dice Philosophus ponit substantiam
de dos maneras. En efecto, en una prime dupliciter dici: dicitur enim uno
ra acepción, se dice substancia el mismo modo substantia ipsum subiectum
sujeto último, que no se predica de otro; ultimum, quod non praedicatur de
y esto es el particular en el género de la alio: et hoc est particulare in genere
substancia. De acuerdo a una segunda substantiae; alio modo dicitur subs
acepdón, se dice substancia la forma o tantia forma vel natura subiecti.
naturaleza del sujeto. La razón de esta Huius autem distinctionis ratio est,
distinción consiste en que se encuentran quia inveniuntur plura subiecta in
muchos sujetos que convienen en una una natura convenire, sicut plures
naturaleza; como por ejemplo, muchos homines in una natura hominis.
hombres en una naturaleza de hombre. Unde oportuit distingui quod est
De donde fue preciso distinguir aquello unum, ab eo quod multiplicatur:
que es uno con respecto a aquello que natura enim communis est quam
se multiplica; en efecto, la naturaleza co significat definitio indicans quid est
mún es aquella que significa la definición res; unde ipsa natura communis, es
que indica qué es la cosa, por lo que la sentia vel quidditas dicitur.
misma naturaleza común se dice esencia
o quididad.
Consiguientemente, todo aquello que Quidquid ergo est in re ad na
está en la cosa y que pertenece a la na turam communem pertinens, sub
turaleza común, está incluido en la sig significatione essentiae continetur,
nificación de la esencia; sin embargo, no non autem quidquid est in subs
todo aquello que está en la substanda tantia particulari, est huiusmodi.
particular pertenece a la significadón de Si enim quidquid est in substantia
laesenda. Porque si todo aquello que está particulari ad naturam communem
en la substanda particular perteneciera pertineret, non posset esse distinc
a la naturaleza común, no podría haber tio inter substantias particulares
distindón entre las substandas particula eiusdem naturae. Hoc autem quod
res de la misma naturaleza. Ahora bien, est in substantia particulari praeter
acuello que está en la substanda particu naturam communem, est materia
lar al margen de la naturaleza común, es individualis quae est singularitatis
la materia individual que es prindpio de principium, et per consequens acci
singularidad, y por consiguiente los ac dentia individualia quae materiam
ólenles individuales que determinan la praedictam determinant.
materia mendonada.
2S2
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
En la primera edición, encontramos a lo largo del tema VIII distintos pasajes en los
b el verbo substo es traducido sin excepción al español sustentar en sus distintas for
as. Así lo vemos en Q. D. De pot., q. 9, a. 1, c.; en In VII Metaph., lee. 2, n. 1274 y en In
&nt, d. 23, a. 1, c.
da difícil no admitir a la luz de estos mismos textos el hecho de que la sustancia der-
nente sustenta los acddentes. Esta convicdón, a la vez que matiza la inadecuadón de
‘términos en cuestión, pude ser la responsable de que se hayan tomado sin más uno
otro como equivalentes. Sin embargo, traducir substare por sustentar no es al parecer
I todo correcto.
I verbo sustentar podemos referirlo más al verbo sustineo que al verbo substo. Además,
uto al verbo substo podemos advertir en los pasajes de In Sent. y De pot. el empleo
293
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
Luego entonces, la substancia que es Sic ergo substantia quae est subiec
sujeto, en cuanto subsiste, se denomina ou- tum, in quantum subsistit, dicitur
siosis, o subsistencia; en cambio, en cuanto ousiosis vel subsistentia; in quan
está debajo se denomina entre los griegos tum vero substat, dicitur hypostasis
hipóstasis, o substancia primera entre los secundum graecos, vel substantia
latinos. Luego queda evidenciado que la prima secundum latinos. Patet ergo
hipóstasis y la substancia difieren racio quod hypostasis et substantia di
nalmente, pero se identifican realmente. fferunt ratione, sed sunt idem re.
En cambio, la esencia en las substancias Essentia vero in substantiis qui
materiales no se identifica realmente con dem materialibus non est idem cum
ellas, ni es algo totalmente diverso, dado eis secundum rem, neque penitus
que se encuentra como parte formal; diversum, cum se habeat ut pars for
mientras que en las substancias inmate- malis; in substantiis vero immate-
de los verbos substerno y sustento, que expresan esta idea. El verbo substerno, en tanto
reúne los conceptos de extender y exparcir por el suelo, o de someter y subordinar, dice
también reforzar por abajo o por la base, nodón que no sería extraña a sustentar. Reflejo
de este significado será el español substrato. De modo más explídto, sustento es equiva
lente a sostener, sustentar o soportar.
Ahora bien, el verbo substo, que tiene el sentido de estar debajo, hace referencia también
a un resistir, un mantenerse firme, y no parece existir un verbo equivalente en castellano
que permita traducirlo fielmente.
Una expresión bastante próxima al verbo que nos ocupa es la voz subyacer, al menos
en el sentido con el que lo emplea nuestra lengua. Sin embargo, el verbo sto tiene el
significado, no sólo de lo que está y permanece, sino también de lo que está erguido, lo
que se levanta, de lo que está firme y resiste, matices en cierto modo contrastantes con el
hecho de yacer. De allí que, si bien volcar el concepto de substo en el término subyacer
podría responder bastante bien al sentido que se quiere conservar, no transmitiría la
idea exacta que lleva aquél.
Otro término que podría dar cuenta adecuadamente de la expresión substare es el ver
bo suponer. Este verbo, aunque conlleva un matiz de pasividad que no recoge necesa
riamente substo, resulta muy afín con el concepto metafísico de suppositum. Un lugar
que puede confirmar esta interpretación es el pasaje del Comentario a las Sentencias al
que ya nos hemos referido en esta nota. En efecto, allí Santo Tomás ofrecería como
equivalentes ambas expresiones: "substare autem idem est quod sub alio poní".
De todos modos, aunque substo no tenga propiamente la acepción de sustentar, a tenor de
ios textos parece indudable que en la intención de quien emplea este verbo está presente
el hecho de que aquello que está debajo de los accidentes y permanece es precisamente lo
que los sustenta; o, dicho de otro modo, que aquello que es fundamento de los accidentes
que sustenta es lo que está sub-puesto a ellos y permanecefirme. (Nota del editor).
294
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
• 0. De pot., q. 9, a. 2, ad 6:
Al dividir la substancia en primera y Cum dividitur substantia in pri
■ganda no se trata de una división del mam et secundam, non est divisio ge
Inero en especies, dado que nada está neris in species,- cum nihil continea
wtenido en la substancia segunda que tur sub secunda substantia quod non
a 'o esté en la primera. Se trata entonces sit in prima,- sed est divisio generis
e una división de un género en diversos secundum diversos modos essendi.
odos de ser.
Porque la substancia segunda significa Nam secunda substantia signifi
naturaleza del género en sí misma de cat naturam generis secundum se
odo absoluto; mientras que la substan- absolutam; prima vero substantia
a primera la significa como individual- significat eam ut individualiter sub
iente subsistente. Por consiguiente se sistentem. Unde magis est divisio
ata más de una división de lo análogo analogi quam generis.
ue de un género.
, q. 3, a. 5, ad 1:
El nombre de substancia no significa Substantiae nomen non significat
clámente esto que es ser por sí; porque hoc solum quod est per se esse, quia
'sto que es ser no puede por sí ser géne- hoc quod est esse, non potest per se
o, como está demostrado. Sino que sig esse genus, ut ostensum est. Sed
nifica la esencia a la cual le compete ser significat essentiam cui competit sic
le esta manera, es decir, ser por sí. Sin esse, idest per se esse, quod tamen
mbargo, tal ser no es su misma esencia. esse non est ipsa eius essentia.
295
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
Este texto, a la vez que es condusivo de lo anterior, nos manifiesta por don-
le hay que comenzar la consideradón de la substanda en sí misma. Además,
:on el doble significado de substanda que ha sido desarrollado y su correspon-
liente enfoque filosófico aristotélico, queda planteado el problema del indivi-
luo. A él nos referiremos después, desde la visión resolutiva de la substanda
romo analogante predicamental, que tiene una explicadón más precisa en las
substancias compuestas. Constituye el problema del principio de individuadón.
296
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomas -1 parte
. 29, a. 3, ad 2:
ébido a que en las comedias y trage- Quia enim in comoediis et tra
s se representaban algunos hombres goediis repraesentabantur aliqui
rosos, se ha impuesto el nombre de homines famosi, impositum est hoc
sona para significar algunos que tie- nomen persona ad significandum
iignidad. (...) aliquos dignitatem habentes. (...)
n razón de lo cual, algunos definen Propter quod quidam definiunt
i persona, diciendo que persona es la personam, dicentes quod persona est
óstasis, que se distingue por alguna hypostasis proprietate distincta ad
piedad, perteneciente a alguna dig- dignitatem pertinente. Et quia mag
ad. Y dado que es de gran dignidad nae dignitatis est in rationali natura
asistir en la naturaleza racional, se si- subsistere, ideo omne individuum
i que todo individuo de naturaleza ra- rationalis naturae dicitur persona, ut
lal se dice persona, como se ha dicho. dictum est.
D. De pot., q. 9, a. 1, c.:
\hora bien, persona agrega a la hi- Persona vero addit supra hypos-
Btasis una determinada naturaleza; tasim determinatam naturam: nihil
efecto, no es otra cosa sino la hipós- enim est aliud quam hypostasis ratio
<is de naturaleza racional. nalis naturae.
También agregamos:
D. De pot., q. 9, a. 2, ad 6:
Así entonces, la persona está conteni- Sic ergo persona continetur qui
; en el género de la substancia, aun- dem in genere substantiae, licet non
le no como especie, sino como lo que ut species, sed ut specialem modum
¡termina un modo especial de existir. existendi determinans
297
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
I, q. 29, a. 4, c.:
Persona se dice como una por sí. Persona dicitur quasi per se una.
Antes de presentar otros textos de Santo Tomás, cabe señalar que respec
to a las nociones que aquí nos preocupan, hay que incluir conjuntamente la
noción en sí de la substancia y también la noción de persona. La razón de esta
presentación conjunta se da por cuanto la noción de persona sólo agrega una
naturaleza determinada que es la racional. Conviene recordar que la preocu
pación teológica del Angélico Doctor lo lleva a explicitar la noción de persona
asumiendo precisiones referentes a la substancia.
Desde lo dicho podemos concluir que el origen conceptual de la noción
de persona es triple. Uno, desde el personaje teatral de la tragedia griega. Otro
es el origen lingüístico latino. El tercero es la preocupación teológica.
También se puede partir de lo que se entiende vulgarmente por persona,
aunque eso escapa al objetivo aquí propuesto
Con esto terminamos las consideraciones previas necesarias para estable
cer las notas comprehensivas de substancia y persona.
I, q. 29, a. 1, c.:
Aunque lo universal y lo particular se Licet universale et particulare
hallan en todos los géneros, sin embargo, inveniantur in omnibus generi
el individuo se halla de un modo especial bus, tamen speciali quodam modo
en el género de la substancia. En efecto, la individuum invenitur in genere
substancia se individúa por sí misma; en substantiae. Substantia enim indi-
298
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
cambio, los acódenles se individúan por viduatur per seipsam, sed accidentia
el sujeto, que es la substancia. En efecto, individuantur per subiectum, quod
se dice esta blancura, por cuanto está en est substantia, dicitur enim haec al
este sujeto. De aquí pues, la convenien bedo, inquantum est in hoc subiecto.
cia de que los individuos de la substan Unde etiam convenienter individua
cia tengan con preferencia a los otros, un substantiae habent aliquod speciale
nombre espedal, y se llamen hipóstasis o nomen prae aliis, dicuntur enim hy
substancias primeras. postases, vel primae substantiae.
Pero de manera todavía más espedal y Sed adhuc quodam specialiori et
perfecta se hallan lo particular y el indivi perfectiori modo invenitur particulare
duo en las substancias racionales, que tie et individuum in substantiis rationa
nen dominio de sus actos y no se limitan libus, quae habent dominium sui ac
a obrar impulsadas como [sucede a] las tus, et non solum aguntur, sicut alia,
otras, sino que obran por sí mismas, pues sed per se agunt, actiones autem in
las acciones están en los singulares. Por singularibus sunt. Et ideo etiam inter
este motivo, los singulares de naturaleza ceteras substantias quoddam speciale
radonal tienen entre las demás substan nomen habent singularia rationalis
cias un nombre especial. Y este nombre naturae. Et hoc nomen est persona.
es persona. Y por eso, en la predicha defi Et ideo in praedicta definitione per
nición de persona se pone substancia indi sonae ponitur substantia individua,
vidual, en cuanto significa lo singular en inquantum significat singulare in ge
género de la substancia, y se le agrega nere substantiae, additur autem ratio
naturaleza racional, para indicar lo sin- nalis naturae, inquantum significat
ilar en las substancias racionales. singulare in rationalibus substantiis.
). D. De pot., q. 9, a. 2, c.:
Racionalmente surge un nombre es- Rationabiliter, individuum in
ecial para el individuo en el género genere substantiae speciale nomen
e substanda, porque la substanda se sortitur: quia substantia ex pro
idividúa por prindpios propios y no priis principiis individuatur,- et
or otro extraño, como el acódente por non ex alio extraneo,- sicut accidens
sujeto. Racionalmente también, entre ex subiecto. Inter individua etiam
s individuos de las substandas se de- substantiarum rationabiliter indi
jminan con un nombre espedal al indi- viduum in rationali natura, speciali
duo en la naturaleza radonal, porque nomine nominatur, quia ipsius est
corresponde propia y verdaderamente proprie et vere per se agere, sicut su
>rar por sí mismo, como se dijo arriba. pra dictum est.
299
La consideradón espedal de la substanda en sí misma. La persona
Luego, así como este nombre hipóstasis Sicut ergo hoc nomen hypostasis,
entre los griegos, o substancia primera en secundum Graecos, vel substantia
tre los latinos, es un nombre especial del prima secundum Latinos, est specia
individuo en el género de la substancia, le nomen individui in genere subs
así también este nombre persona es un tantiae; ita hoc nomen persona, est
nombre especial del individuo de natu speciale nomen individui rationalis
raleza racional. naturae.
Consiguientemente, ambos caracteres Utraque ergo specialitas sub nomi
distintivos están incluidos en el nombre ne personae continetur.
de persona.
Entonces, para mostrar que es espe Et ideo ad ostendendum quod est
cialmente individuo en el género de la specialiter individuum in genere
substancia, se dice que es substancia indi substantiae, dicitur quod est subs
vidua; por su parte, para mostrar que está tantia individua; ad ostendendum
especialmente en la naturaleza racional, vero quod est specialiter in rationali
se agrega de naturaleza racional. natura, additur rationalis naturae.
Luego, por el hecho de que se dice subs Per hoc ergo quod dicitur substan
tancia, se excluyen de la razón de persona tia, excluduntur a ratione personae
los accidentes de los cuales ninguno pue accidentia quorum nullum potest
de decirse persona. Por el hecho de que se dici persona. Per hoc vero quod di
dice individua, se excluyen los géneros y citur individua, excluduntur genera
las especies en el género de la substancia, et species in genere substantiae quae
los cuales tampoco pueden decirse perso etiam personae dici non possunt; per
nas; y por el hecho de que se agrega de na- hoc vero quod additur rationalis na
hiraleza racional, se excluyen los cuerpos turae, excluduntur inanimata cor
nanimados, las plantas y los animales pora, plantae et bruta quae personae
oracionales que no son personas. non sunt.
Con esto llegamos al texto fundamental, que partiendo de los dos sig-
lificados de substancia antes desarrollados, presenta todas las inclusiones
rontenidas en la substancia y en la persona.
100
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
fi_ca la definición, según lo cual decimos nitio, secundum quod dicimus quod
ie la definición significa la substancia definitio significat substantiam rei,
la cosa; la cual substancia los griegos quam quidem substantiam Graeci
nominan usía, y que nosotros pode- usiam vocant, quod nos essentiam
as llamar esencia. En segundo término dicere possumus. Alio modo dicitur
el ice substancia el sujeto o supuesto que substantia subiectum vel suppositum
bsiste en el género de la substancia. quod subsistit in genere substantiae.
V esto [este sujeto], tomado en gene- Et hoc quidem, communiter acci
, se puede denominar también con un piendo, nominari potest et nomine
mbre que significa intención, y de este significante intentionem, et sic dicitur
ado se llama supuesto. Se denomina suppositum. Nominatur etiam tribus
nbién con tres nombres que significan nominibus significantibus rem, quae
realidad, los cuales son realidad de na- quidem sunt res naturae, subsisten
aleza, subsistencia e hipóstasis, según la tia et hypostasis, secundum triplicem
pie consideración de la substancia aquí considerationem substantiae sic dic
iicada. En efecto, en cuanto existe por tae. Secundum enim quod per se exis-
/ no en otro, se denomina subsistencia; tit et non in alio, vocatur subsistentia,
es decimos que subsisten aquellos que illa enim subsistere dicimus, quae non
en otro, sino en sí eadsten. in alio, sed in se existunt.
ín cambio, en cuanto se pone bajo una Secundum vero quod supponitur
tu raleza común se denomina realidad alicui naturae communi, sic dicitur
naturaleza; como este hombre es reali- res naturae; sicut hic homo est res
d de naturaleza humana. naturae humanae.
’or su parte, en cuanto se pone bajo los Secundum vero quod supponitur
ídentes, se dice hipóstasis o substancia. accidentibus, dicitur hypostasis vel
que estos tres nombres significan co- substantia. Quod autem haec tria no
irunente en todo género de substan- mina significant communiter in toto
s. significa el nombre de persona en el genere substantiarum, hoc nomen
■ero de las substancias racionales. persona significat in genere rationa
lium substantiarum.
301
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
302
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
f, q. 19, a. 1, ad 4:
El ser y el obrar pertenecen a la persona Esse et operari est personae a na
razón de la naturaleza, pero de distin- tura, aliter tamen et aliter. Nam esse
modo en un caso y en otro. En efecto, pertinet ad ipsam constitutionem
ser pertenece a la misma constitución personae, et sic quantum ad hoc se
la persona, y en cuanto a esto, se tiene habet in ratione termini. Et ideo uni
razón de término. Consiguientemente tas personae requirit unitatem ipsius
unidad de la persona requiere la uni esse completi et personalis. Sed ope
ti del mismo ser completo y personal, ratio est quidam effectus personae
cambio, la operación es un efecto de la secundum aliquam formam vel na
rsona de acuerdo a una forma o natu- turam. Unde pluralitas operationum
eza. De donde la pluralidad de opera non praeiudicat unitati personali.
res no obsta a la unidad personal.
q. 2, a. 2, c.:
Persona significa algo distinto de na- Persona aliud significat quam
raleza. En efecto, naturaleza significa la natura. Natura enim significat es
íncia de la especie, que la definidón sentiam speciei, quam significat de
presa. Ahora bien, si a aquello que finitio. Et si quidem his quae ad ra
rtenece a la razón de espede no se le tionem speciei pertinent nihil aliud
contrase nada agregado, no habría adiunctum inveniri posset, nulla
iguna necesidad de distinguir la natu- necessitas esset distinguendi natu
eza con respecto al supuesto de la na- ram a supposito naturae, quod est
aleza, que es el individuo subsistente individuum subsistens in natura illa,
esa naturaleza, porque cada individuo quia unumquodque individuum sub
Asistente en alguna naturaleza sería tó sistens in natura aliqua esset omni
mente idéntico con su naturaleza. Pero no idem cum sua natura. Contingit
cede que en algunas realidades subsis- autem in quibusdam rebus subsis-
303
La consideradón especial de la substanda en sí misma. La persona
tentes se encuentra algo que no pertenece tentibus inveniri aliquid quod non
a la razón de la especie, a saber, los ac pertinet ad rationem speciei, scilicet
cidentes y los principios individuantes; accidentia et principia individúan-
como se evidencia de modo preponde tia, sicut maxime apparet in his quae
rante en aquellos que están compuestos sunt ex materia et forma composita.
de materia y forma.
Consiguientemente, en los tales difie Et ideo in talibus etiam secundum
ren realmente la naturaleza y el supuesto, rem differt natura et suppositum, non
no como algunos totalmente separados, quasi omnino aliqua separata, sed
sino porque en el supuesto se incluye la quia in supposito includitur ipsa na
misma naturaleza de la especie, y se le tura speciei, et superadduntur quae
añaden algunos otros que están al mar dam alia quae sunt praeter rationem
gen de la razón de la especie. De donde speciei. Unde suppositum significatur
el supuesto se designa como un todo, que ut totum, habens naturam sicut par
tiene la naturaleza como parte formal y tem formalem et perfectivam sui. Et
perfectiva de sí. En razón de eso, es que propter hoc in compositis ex materia
en los compuestos de materia y forma la et forma natura non praedicatur de
naturaleza no se predica del supuesto; supposito, non enim dicimus quod hic
pues no decimos que este hombre sea su homo sit sua humanitas. Si qua vero
humanidad. En cambio, si hay una rea res est in qua omnino nihil est aliud
lidad en la cual no hay nada al margen praeter rationem speciei vel naturae
de la razón de especie o de su naturaleza, suae, sicut est in Deo, ibi non est aliud
como ocurre en Dios, allí no hay distin- secundum rem suppositum et natura,
dón real entre supuesto y naturaleza, sino sed solum secundum rationem intelli-
solamente según la razón de entender: gendi, quia natura dicitur secundum
porque [tal realidad] se dice naturaleza en quod est essentia quaedam; eadem
cuanto es una cierta esenda, y la misma vero dicitur suppositum secundum
se dice supuesto según que es subsistente. quod est subsistens. Et quod est dic
Y lo que se ha dicho del supuesto hay que tum de supposito, intelligendum est
entenderlo de la persona en la creatura de persona in creatura rationali vel
radonal o intelectual; porque la persona intellectuali, quia nihil aliud est perso
no es otra que la substancia individual de na quam rationalis naturae individua
naturaleza racional, según Boedo. substantia, secundum Boetium.
304
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
, q. 16, a. 12, ad 2:
substancia individual, que se pone en Substantia individua quae po
definidón de persona, impEca la subs- nitur in definitione personae, im
icia completa, subsistente por sí sepa- portat substantiam completam per
lamente de los otros. De lo contrario se subsistentem separatim ab aliis.
enano del hombre podría dedrse per Alioquin, manus hominis posset dici
la dado que es derta substancia indi- persona cum sit substantia quaedam
iua; sin embargo, porque es substan- individua, quia tamen est substantia
। individua como existente en otro, no individua sicut in alio existens, non
ede dedrse persona. potest dici persona.
q. 29, a. 1, ad 2:
Según algunos, en la definidón de per Secundum quosdam, substantia
la se habla de substanda como refi- in definitione personae ponitur pro
ndose a la substanda primera, que es substantia prima, quae est hyposta
hipóstasis. Sin embargo, no se agrega sis. Neque tamen superflue additur
perfluamente individual, porque con el individua. Quia nomine hypostasis
rnbre de substancia primera o hipóstasis, vel substantiae primae, excluditur
excluye la razón de universal y de parte ratio universalis et partis (non enim
n efecto, no dedmos que el hombre co- dicimus quod homo communis sit
305
La consideración especial de la substancia en sí misma. La persona
mún sea hipóstasis, ni tampoco la mano, hypostasis, neque etiam manus, cum
dado que es parte); pero, por el hecho de sit pars), sed per hoc quod additur
que se agrega individuo, se excluye de per individuum, excluditur a persona
sona la razón de asumible. (...) Pero es me ratio assumptibilis; (...) Sed melius
jor decir que substancia se toma común dicendum est quod substantia accipi
mente, en cuanto se divide en primera y tur communiter, prout dividitur per
segunda, y por el hecho de que se agrega primam et secundam, et per hoc quod
individual, se contrae para significar la additur individua, trahitur ad stan
substancia primera. dum pro substantia prima.
ni, q. 17, a. 2, ad 1:
El ser sigue a la naturaleza, no como Esse consequitur naturam, non
quien tiene el ser, sino como aquello sicut habentem esse, sed sicut qua
por lo cual algo es; en cambio sigue a la aliquid est, personam autem, sive
persona o hipóstasis, como quien tiene hypostasim, consequitur sicut haben
el ser. tem esse.
Quodlib. II, q. 2, a. 2, ad 2:
Aún cuando el mismo ser no sea de la Licet ipsum esse non sit de ratione
razón del supuesto; sin embargo, por suppositi, quia tamen pertinet ad su
que pertenece al supuesto, y no es de la ppositum, et non est de ratione natu
razón de naturaleza, se hace manifiesto rae, manifestum est quod suppositum
que el supuesto y la naturaleza no son et natura non sunt omnino idem in
totalmente idénticos en cualquier reali quibuscumque res non est suum esse.
dad que no es su ser.
III, q. 2, a. 2, ad 3:
Pero es de saber que no cualquier indi Sciendum est tamen quod non quo
viduo en el género de la substancia, aún dlibet individuum in genere substan
en la naturaleza racional tiene razón de tiae, etiam in rationali natura, habet
persona, sino solamente aquello que exis rationem personae, sed solum illud
te por sí, y no aquello que existe en otro quod per se existit, non autem illud
más perfecto. De donde la mano de Só quod existit in alio perfectiori. Unde
crates, aunque sea cierto individuo, no manus Socratis, quamvis sit quoddam
es persona porque no existe por sí, sino individuum, non est tamen persona,
en algo más perfecto, o sea en su todo. quia non per se existit, sed in quodam
Y esto también puede significarse en el perfectiori, scilicet in suo toto. Et hoc
hecho de que la persona se dice subs- etiam potest significari in hoc quod
306
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomas -1 parte
307
La consideración espedal de la substancia en sí misma. La persona
Q. D. De pot., q. 9, a. 1, ad 3:
Así como la substancia individua Sicut substantia individua pro
tiene de propio el que exista por sí, así prium habet quod per se existat, ita
también tiene de propio el obrar por sí; proprium habet quod per se agat: ni
pues nada obra sino el ente en acto; y en hil enim agit nisi ens actu; et propter
razón de esto, el calor, como no es por hoc calor sicut non per se est, ita non
sí, así tampoco obra por sí, sino que lo per se agit; sed calidum per calorem
cálido calienta por el calor. Ahora bien, calefacit. Hoc autem quod est per se
el obrar por sí le corresponde de modo agere, excellentiori modo convenit
más excelente a las substancias de na substantiis rationalis ruiturae quam
turaleza racional, antes que a otras. En aliis. Nam solae substantiae rationa
efecto, las solas substancias racionales les habent dominium sui actus, ita
tienen dominio de su acto, de modo que quod in eis est agere et non agere;
en ellas está el obrar y el no obrar; en aliae vero substantiae magis agun
cambio, las otras substancias, más bien tur quam agant. Et ideo conveniens
son obradas que obran. Consiguiente fuit ut substantia individua rationa
mente, fue conveniente que la substan lis naturae, speciale nomen haberet.
cia individua de naturaleza racional to
rera un nombre especial.
’ Sobre este tópico se puede consultar con mucho provecho el artículo de F. Muñiz,
“El constitutivo formal de la persona creada en la tradición tomista", CT, n. 68,
pp. 5-89; n. 219, pp. 201-293. También se puede consultar E. Forment Giralt, Ser y
persona, Barcelona, 1982.
308
Tema IX
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
Esta percepción constituye una intuición metafísica que usa como medio
nálisis judicativo las doctrinas de potencia y acto y de analogía. Además,
ibraya cómo se trata de una intuición del analogante metafísico predica-
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
310
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
El problema
Cf. I, q. 29, a. 3, ad 2.
311
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
312
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
313
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
III, q. 2, a. 2, ad 3:
El Verbo de Dios no asumió la natura Dei Verbum non assumpsit natu
leza humana universal, sino concreta, es ram humanam in universali, sed in
dedr, individual, como dice Damasce atomo, idest in individuo, sicut Da
no; de lo contrario se haría predso que mascenus dicit, alioquin oporteret
a cualquier hombre le convendría ser quod cuilibet homini conveniret esse
Verbo de Dios, como le convino a Cristo. Dei Verbum, sicut convenit Christo.
Pero es de saber que no cualquier indi Sciendum est tamen quod non quo
viduo en el género de la substanda, aún dlibet individuum in genere subs
en la naturaleza racional tiene razón de tantiae, etiam in rationali natura,
persona, sino solamente aquello que exis habet rationem personae, sed solum
te por sí, y no aquello que existe en otro illud quod per se existit, non autem
más perfecto. De donde la mano de Só illud quod existit in alio perfectiori.
crates, aunque sea derto individuo, no Unde manus Socratis, quamvis sit
es persona porque no existe por sí, sino quoddam individuum, non est tamen
en algo más perfecto, o sea, en su todo. persona, quia non per se existit, sed
Y esto también puede significarse en el in quodam perfectiori, scilicet in suo
hecho de que persona se dice substancia toto. Et hoc etiam potest significari
314
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás - I parte
315
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
Q. D. De pot., q. 9, a. 2, ad 12:
Individuo, en la definición de persona, Individuum, in definitione perso
se asume en razón de que no se predica nae, sumitur pro eo quod non praedi
de muchos. catur de pluribus.
316
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
En efecto, a algo le corresponde estar en Ex hoc enim aliquid est natum esse
uno solo por el hecho de que eso es en sí in uno solo, quod illud est in se indi
indiviso y distinto de todos los otros. visum et divisum ab omnibus aliis.
Ahora bien, la división acontece a la Divisio autem accidit substan
substancia en razón de la cantidad, como tiae ratione quantitatis, ut dicitur
se dice en el I libro De los Físicos. Consi in I Physic. Et ideo ipsa quantitas
guientemente, la misma cantidad dimen- dimensiva est quoddam individua-
siva es cierto principio de individuación tionis principium huiusmodi formis,
con respecto a tales formas, en cuanto las inquantum scilicet diversae formae
formas numéricamente diversas están en numero sunt in diversis partibus ma
las diversas partes de la materia. De don teriae. Unde ipsa quantitas dimen
de la misma cantidad dimensiva en cuan siva secundum se habet quandam
to tal, tiene cierta individuación, de modo individuationem, ita quod possumus
que podemos imaginar muchas líneas de imaginari plures lineas eiusdem spe
la misma especie, diferentes en posición, ciei differentes positione, quae cadit
la cual entra en la razón de tal cantidad, in ratione quantitatis huius; convenit
pues le corresponde a la dimensión que enim dimensioni quod sit quantitas
sea cantidad que tiene posición. positionem habens.
317
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
318
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
rio no sería su propio objeto, porque el obiecti; aliter namque non esset id
objeto propio es aquello por cuya infor proprium eius obiectum; proprium
mación la potencia ejerce su acto, como enim obiectum est, per cuius infor
el color respecto a la vista y el sonido res mationem potentia actum suum
pecto al oído. exercet, sicut se habet color ad visum,
et sonus ad auditum.
Pues bien, la quididad de la realidad Quidditas autem rei sensibilis est
sensible es el objeto propio del entendi obiectum intellectus proprium, ut
miento, como se afirma en el III libro So dicitur in tertio de Anim.: unde quo
bre el Alma; por loque, a donde quiera que cumque anima se vertit, hoc obiectum
el alma se oriente, este objeto es para ella est sibi ratio agendi. Potest igitur vel
la razón de obrar. Luego, o puede volver redire in se per actum et potentiam
por el acto y su potencia hada sí misma, suam, vel redire per obiectum in ip
o volver por el objeto hada el mismo ori sam originem obiecti, scilicet per
gen del objeto, a saber, por las imágenes phantasmatain species sensibilium.
hada las especies de los sensibles. Consi Ideo isti sunt duo modi reflexionis
guientemente, estos son dos modos de su suae, quarum altera cognoscit se et
reflexión, por una de las cuales se conoce quae a parte sua sunt; altera vero
a sí misma y aquello que está por parte quae sunt a parte obiecti sui.
suya; y por otra, en cambio, [conoce] lo
que está por parte de su objeto.
En ambos modos su conocimiento ter In utroque vero modo sua cogni
mina en un singular. En efedo, cuando tio ad aliquid singulare termina
penetra atentamente en su mismo obje tur. Cum enim in ipso suo obiecto
to, conoce la razón de universal, que so figitur acies, rationem universalis
lamente en estas realidades inferiores se apprehendit, quod solum in istis
determina como el objeto propio por la inferioribus ab intellectu determi
tnteligenda, dado que todos los singula natur ut proprium obiectum, cum
res entre nosotros son materiales. Ahora omnia singularia apud nos mate
bien, la materia impide la intelecdón, rialia sint: materia enim impedit
tro así el singular; pues la materia no es intellectum, singulare vero non:
cognosdble sino por analogía a la forma. materia namque non est scibilis
(...) Entonces, si existiese con reladón a nisi per analogiam ad formam. (...)
nosotros un singular insensible e inma Si autem esset apud nos singulare
terial, lo cual sin embargo es imposible, insensibile et immateriale, quod ta
el mismo se conocería por sí sin ninguna men est impossibile, ipsum per se
abstracción, porque la singularidad no sine aliqua abstractione cognoscere-
319
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
que dos actos del mismo orden participen hoc analogice fit. Duos autem actus
simultáneamente de algo uno, como es eiusdem ordinis impossibile est ali
imposible que la misma materia partici quod unum participare simul, sicut
pe simultáneamente de dos formas subs impossibile est eamdem materiam
tanciales. El otro modo de conocimiento duas formas substantiales simul par
lo tiene desde sí en cuanto le correspon ticipare. Alium autem modum cogni
de conocer por el sentido. De donde no tionis habet a se, inquantum nata est
es cognoscible en el estado en el cual se per sensus cognoscere: unde non est
asume algo por el sentido, a no ser por las cognoscibilis in statu in quo accipitur
especies de la realidad sensible, y consi aliquid per sensum, nisi per species
guientemente, todo su conocimiento de sí rei sensibilis; et ideo omnis cognitio
misma es propiamente reflejo. sua de se ipsa proprie est reflexa.
Luego, ahora queda por mostrar don Nunc ergo restat ostendere, ubi
de se distingue mutuamente el conoci separatur cognitio sensus et intellec
miento del sentido y del entendimiento tus a se mutuo.
por sí mismo.
Pues es manifiesto que el entendimien Manifestum est enim intellectum
to comienza donde termina el sentido. incipere ubi sensus desinit. Sensus
Ahora bien, los sentidos exteriores tienen autem exteriores ipsa sensibilia ac
por objetos suyos específicos los mismos cidentia, communia scilicet et pro
accidentes sensibles, a saber, comunes y pria, habent pro suis per se obiectis.
propios. En cambio, la quididad en par Quidditas autem rei particularis
ticular de la realidad particular no se in particulari non spectat ut per se
refiere a los sentidos externos como ob obiectum ad illos sensus exteriores,
jeto propio, dado que esta quididad es cum quidditas ista substantia sit
substancia u no accidente; pero tampoco et non accidens; nec ad intellectum
pertenece como objeto específico a la in pertinet ut per se obiectum eius
teligencia, en razón de su materialidad. propter suam materialitatem. Ideo
Consiguientemente, la quididad de la quidditas rei materialis in ipsa sua
realidad material en su misma particula particularitate est obiectum ratio
ridad, es objeto de la razón particular, a nis particularis, cuius est conferre
la que corresponde reunir en lo referente de intentionibus particularibus:
a las intenciones particulares, y en lugar loco cuius in brutis aestimativa na
de la cual se da en los irracionales la es turalis est. Quae potentia per sui
timativa natural; la cual potencia, por su coniunctionem cum intellectu, ubi
unión con la inteligencia, donde está la est ratio ipsa quae confert de univer
misma razón que versa acerca de los uni- salibus, participat vim collativam:
321
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
nicadón se da, como se ha dicho, por el dictum est, per hoc quod recipitur
hecho de que es redbida en otros. Consi in aliis. Ideo quantum est de natura
guientemente, en cuanto a lo que es por sua, communicabilis est, et in multis
su naturaleza, es comunicable y puede recipi potest, et recipitur secundum
ser recibida en muchos, y es recibida se unam rationem, cum una sit ratio
gún una razón, dado que una es la razón speciei in omnibus sui individuis.
de la especie en todos los individuos que Sed quia ipsa esse non habet, ut dic
le pertenecen. Pero, porque la misma no tum est, quia esse est solius suppositi,
tiene el ser, como se ha dicho, porque el et suppositum incommunicabile est,
ser es del sólo supuesto, y el supuesto ut dictum est, ideo ipsa forma mate
es incomunicable, como se ha dicho, se rialis diversificatur secundum multa
sigue que la misma forma material se esse incommunicabilia, manens una
diversifica según muchos seres incomu secundum rationem multis commu
nicables, permanedendo una según la ra nicatam: sua autem receptio es; in
zón comunicada a muchos; sin embargo, materia, quia ipsa materialis est.
su recepdón se produce en la materia,
porque la misma es material.
Por lo que se evidencia que, en lo que Ex quo patet quod de natura sua
corresponde por su naturaleza, queda sibi relinquitur unitas rationis in
para ella la unidad de razón en su comu- communicatione sua, et quod reddi
nicadón, y que se hace incomunicable tur incommunicabilis per receptio
por su recepción en la materia. En efecto, nem suam in materia. Ex quo enim
por el hecho de que es redbida en la ma recipitur in materia, efficitur indivi
teria se hace individuo, que es incomuni duum, quod est incommunicabile,
cable, y primer fundamento en el género primum fundamentum in gerere
de la substancia, como sujeto completo substantiae, ut completum aliorum
de los otros predicables de sí. Sin embar de se praedicabilium subiectum. In
go, en el orden de la generadón siempre via autem generationis semper in
lo incompleto es anterior a lo completo, completum est prius completo, Ecet
aún cuando en el orden de la perfecdón in via perfectionis sit totum e contra
sea todo lo contrario. Luego aquello que rio. Illud ergo quod est primum su
es el primer sujeto de todos en el orden biectum omnium in via generationis,
de la generación e incompleto, que no se et incompletum, quod de nullo illius
predica de nada de ese género, a saber, generis praedicatur, materia scilicet,
la materia, será necesariamente el primer necessario erit primum principian
prindpio del ser incomunicable, lo cual esse incommunicabilis, quod est pro
es propio del individuo. prium individui.
223
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
versales, participa de la virtud de reunir sed quia pars sensitivae est, non
pero, dado que es parte de la sensitiva, abstrahit omnino a materia. Unde
no abstrae totalmente de la materia. De obiectum suum proprium manet
donde la quididad particular material quidditas particularis materialis.
permanece [como] su objeto propio.
322
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Sin embargo, es de saber que es im Sed sciendum est quod impossi
posible a la forma unirse a la materia bile est formam uniri materiae quitt
sin que [ésta] sea particular y sin que la sit particularis et quin eam sequatur
siga la cantidad determinada, mediante quantitas determinata, per quettt
la cual no es ya más comunicable la ma modum non est ultra communicabi-
teria a otra forma, porque esta cantidad lis materia alteri formae, quia haec
con otra forma no puede encontrarse con quantitas cum aliaforma reperiri non
la misma determinación. Y por esto, la potest cum eadem determinatione. Et
materia no es comunicable según la mis ideo materia non est communicabitis
ma determinación, como lo es la forma, secundum eamdem determinatio'
tal como se ha dicho. nem., sicut forma est, ut dictum est.
En efecto, la razón de la materia bajo Ratio enim materiae sub forma
una forma es distinta de su razón bajo otra aliqua est alia a ratione sua sub alia
forma, porque su razón se certifica por la forma, quia certificatur ratio sua per
determinación de la cantidad, la cual se determinationem quantitatis, quae
requiere en diversa propordón y dimen in diversa proportione et dimensione
sión con respecto a diversas formas. Sin requiritur ad diversas formas. Es
embargo, la esenda de la materia no se sentia tamen materiae non diversifi-
diversifica bajo diversas formas como su catur sub diversis formis sicut ratio
razón; pues la razón de la materia no es sua: ratio enim materiae non est una
una y común como lo es su esencia; en et communis sicut sua essentia est:
cambio, la razón de la forma en diversas ratic enim formae in diversis ma
materias es una, aún cuando según el ser teriis est una, licet secundum esse
sea diversa. Consiguientemente el carác sit diversa. Et ideo communitas,
ter común solamente en lo que se refiere secundum essentiam tantum quae
a la esenda que pertenece a la misma ma est ipsius materiae et non secundum
teria y no en lo que se refiere a la misma eamdem rationem, non impedit ma
razón, no obsta para que la materia sea teriam esse primum principium in-
primer prindpio de individuación. diviauationis.
Sin embargo, hay que advertir que los Sed advertendum est quod acci
acddentes no se individúan por la mate dentia non individuantur per ma
ria prima, sino que se individúan por el terias primam, sed per subiectum
sujeto propio que es el ente en acto, como proprium quod est ens actu indivi
las formas substandales por la materia duantur, sicut et formae substantia
prima que es su sujeto. les ptr materiam primam, quae est
earun subiectum.
325
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
Lo otro en lo que queda a salvo la ra Aliud est in quo salvatur ratio
le individuo entre nosotros es, a sa individui apud nos, determinatio
ín determinación a ciertas partículas scilicet eius ad certas particulas
smpo y lugar, porque le es propio ser temporis et loci, quia proprium est
y ahora. Y esta determinación le co- sibi esse hic et nunc, et haec deter
xrnde en razón de una cantidad de- minatio debetur sibi ratione quan
inada. Consiguientemente la materia titatis determinatae. Et ideo mate
¡minada por la cantidad es el prind- ria sub quantitate determinata est
ie individuación; pues la materia sola principium individuationis: materia
I primer prindpio de individuadón, enim sola est primum principium
a medida de aquello en lo cual queda individuationis, quo ad illud in quo
ilvo la razón de primero en el género salvatur ratio primi in genere subs
£ substanda, lo cual es imposible en tantiae, quod tamen impossibile est
trarse sin el cuerpo y la cantidad. Y reperiri sine corpore et quantitate.
esto, la cantidad determinada se dice Et ideo quantitas determinata dici
¡tipio de individuación, no en cuanto que tur principium individuationis, non
algún modo cause su sujeto, que es la quod aliquo modo causet subiectum
ntancia primera, sino que se encuen- suum quod est prima substantia, sed
concomitantemente con ella de modo concomitatur eam inseparabiliter, et
eparable, y la determina al aquí y al determinat eam ad hic et nunc. Illud
ara. En consecuenda, aquello que está ergo quod cadit sub ratione particu
luido bajo la razón particular, es esto- lari, est hoc aliquid per naturam ma
;o por la naturaleza de la materia; en teriae; quod autem cadit sub sensu
oibio, lo que está induido bajo el sen exteriori, est per quantitatem.
io exterior se establece por la cantidad.
Para evitar objedones y dar una visión integral de la soludón del proble-
a del individuo, se hace necesario completar lo dicho agregando algunas
cicaciones en el contexto entitativo.
Q. D. De verit., q. 2, a. 6, ad 1:
Doble es la materia de la cual se hace Duplex est materia a qua fit abs-
la abstracción, a saber, la materia inte tractio; scilicet materia intelligibilis
ligible y la sensible, como se evidencia et sensibilis, ut patet in Vil Meta
en el VII libro De los Metafísicas. Y digo ph.: et dico intelligibilem, ut quae
inteligible en cuanto es considerada en consideratur in natura continui;
la naturaleza de lo continuo; sensible, en sensibilem autem sicut est materia
cambio, como materia natural. Ambas naturalis. Utraque autem duplici
son consideradas de dos maneras; como ter accipitur; scilicet ut signata, et
signada y como no signada; y digo sig ut non signata: et dico signatam se
nada en cuanto se considera con deter cundum quod consideratur cum de
minación de las dimensiones, a saber de terminatione dimensionum, harum
éstas o de aquellas; no signada la que se scilicet vel illarum; non signatam
considera sin determinación de las di autem quae sine determinatione di
mensiones. mensionum consideratur.
Luego, según esto es de saber que la Secundum hoc igitur sciendum
materia signada es principio de indivi est, quod materia signata est indivi-
duación, de la cual abstrae todo inte duationis principium, a qua abstrahit
lecto, en cuanto se dice que abstrae del omnis intellectus, secundum quod
aquí y ahora. dicitur abstrahere ab hic et nunc.
En cambio, el intelecto natural no abs Intellectus autem naturalis non
trae de la materia sensible no signada; abstrahit a materia sensibili non sig
pues considera al hombre, a la carne y nata: considerat enim hominem et
a los huesos, en cuya definición entra carnem et os, in cuius definitione ca
la materia sensible no signada. Pero el dit sensibilis materia non signata: sed
intelecto matemático abstrae totalmente a materia sensibili totaliter abstrahit
de la materia sensible, pero no de la ma intellectus mathematicus, non autem
teria inteligible no signada. a materia intelligibili non signata.
326
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
3. Algunas consecuencias
In Boeth. De Trin., q. 5, a. 2, ad 1:
La materia no es principio de indivi Materia non est individuationis
duación sino en cuanto está existiendo principium nisi secundum quod est
bajo dimensiones determinadas. Y así sub dimensionibus signatis exsistens.
también la ciencia natural abstrae de la Et sic etiam scientia naturalis a mate
materia. ria abstrahit.
In Boeth. De Trin., q. 5, a. 3, ad 3:
La materia no es principio de diversi Materia non est principium di
dad según el número a no ser en cuanto versitatis secundum numerum nisi
que, dividida en muchas partes, recibien secundum quod in multas partes
do en las partes singulares la forma de la divisa in singulis partibus formam
misma razón, constituye muchos indivi recipiens eiusdem rationis plura in
duos de la misma especie. En efecto, la dividua eiusdem speciei constituit.
materia no puede ser dividida a no ser Materia autem dividi non potest nisi
327
Visión resolutiva desde el analogante metafísico
328
Tema X
Consideraciones especiales de algunos accidentes
Consideraciones preliminares
Estos textos han reasumido el último constitutivo del ente finito para
considerar la substancia. Era lo que correspondía en primer término. Ahora,
en cambio, esos mismos textos nos abren a la consideración de los acciden
tes. Para este tema cabe tener en cuenta también la enumeración predica
mental. Hay que volver a leer, ya en este contexto, el texto transcripto al
Consideraciones especiales de algunos accidentes
330
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
I, q. 45, a. 4, c.:
Las formas y los accidentes, y simila Formae autem et accidentia, et alia
res, no se dicen entes como si los mismos huiusmodi, non dicuntur entia quasi
fueran, sino porque algo es [tal] por ellos, ipsa sint, sed quia eis aliquid est; ut
como la blancura se dice que es en cuanto albedo ea ratione dicitur ens, quia ea
que algún sujeto es blanco por ella. Por subiectum est album. Unde, secun
eso, según el Filósofo, el accidente más dum Philosophum, accidens magis
propiamente se dice del ente que ente. Así, proprie dicitur entis quam ens. Sicut
pues, como los accidentes y las formas, y igitur accidentia et formae, et huius
otros semejantes, que no subsisten, son modi, quae non subsistunt, magis
más coexistentes que entes. sunt coexistentia quam entia.
Q. D. De verit., q. 27, a. 1, ad 8:
Todo aquello que está en el género de Omne quod est in genere subs
la substancia, está compuesto con com tantiae, est compositum reali com
posición real; por cuanto aquello que está positione; eo quod id quod est in
en el predicamento de la substancia es praedicamento substantiae est in
subsistente en su ser; y es preciso que su suo esse subsistens, et oportet quod
ser sea distinto del mismo, de lo contra esse suum sit aliud quam ipsum,
rio no podría diferenciarse según el ser alias non posset differre secundum
de las otras cosas con las cuales conviene esse ab illis cum quibus convenit in
en razón de su quididad; lo cual se re ratione suae quidditatis; quod requi
quiere en todos aquellos que se encuen ritur in omnibus quae sunt directe
tran directamente en el predicamento. in praedicamento: et ideo omne quod
Por consiguiente, todo aquello que está est directe in praedicamento subs
directamente en el predicamento de la tantiae, compositum est saltem ex
substancia está compuesto, al menos, de esse et quod est
ser y de aquello que es.
331
Consideraciones especiales de algunos accidentes
A. La cantidad
1. Aspectos nocionales
332
por sí y absolutamente, como consecuen inest ei per se et absolute, ut conse
te a la materia, y así se da la cantidad. quens materiam, et sicest quantitas.
2. Diversidad de cantidades
333
Consideraciones especiales de algunos accidentes
334
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
son dos puntos. De modo semejante es lo cies sunt duo puncta. Simile est de
referente a la superficie y al cuerpo. (...) superficieetcorpore. (...)
Distingue los modos de la cantidad. Distinguit modos quantitatis. (...)
(...) Y en primer lugar distingue lo cuan Primo distinguit quantum in id quod
to en aquello que es cuanto por sí, como est quantum per se, sicut linea, et in
la línea, y en aquello que es cuanto inci id quod est quantum per accidens, si
dentalmente, como el músico. (...) cut musicum. (...)
Distingue lo cuanto por sí; el cual cierta Distinguit quantum per se; quod
mente es doble. (...) Algunos, por su parte, quidem duplex est. (...) Quaedam vero
conciernen por si al género de la cantidad, per se pertinent ad genus quantitatis,
y se significan a modo de hábito o pasión et significantur per modum habitus
de tal substancia, a saber, de la línea, que vel passionis talis substantiae, scilicet
es substancialmente cantidad, o de algu lineae, quae est substantialiter quanti
nas otras cantidades semejantes, como lo tas, vel aliarum similium quantitatum:
mucho y lo poco están significados como sicut multum et paucum significantur
pasiones del número; y lo extendido y lo ut passiones numeri: et productum et
corto, como pasiones de la línea; y lo an breve, ut passiones lineae: et latum et
cho y lo estrecho, como pasiones de la su strictum, ut passiones superficiei: et
perficie; y lo profundo y lo bajo o lo alto, profundum et humile sive altum, ut
como pasiones del cuerpo. (...) passiones corporis. (...)
También hay otros que de una manera Quaedam etiam sunt, quae commu
general son pasiones de cualquier can niter cuiuslibet quantitatis continuae
tidad continua; como lo grande y lo pe passiones sunt, sicut magnum et par
queño, lo mayor y lo menor; ya se digan vum, maius et minus; sive haec dican
en sí mismos, es decir, absolutamente, ya tur secundum se, idest absolute, sive
se digan en relación mutua, como algo dicantur ad invicem, sicut aliquid di
se dice grande y pequeño respectivamen citur magnum et parvum respective,
te, como aparece en Los Predicamentos. sicut in praedicamentis habetur. Ista
Ahora bien, estos nombres que significan autem nomina, quae significant pas
pasiones de cantidad por sí, se aplican a siones quantitatis per se, transferun
otros distintos de la cantidad. Por ejem tur etiam ad alia quam ad quantitates.
plo, se dice blancura grande y pequeña, y Dicitur enim albedo magna et parva,
así con respecto a otros. et alia huiusmodi.
Es de saber, sin embargo, que la canti Sciendum autem est, quod quan
dad entre los otros accidentes es más cer titas inter alia accidentia propin
cana a la substancia. De donde algunos quior est substantiae. Unde quidam
opinan que las cantidades son substan quantitates esse substantias putant,
335
Consideraciones especiales de algunos accidentes
336
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
to, se sigue que el tiempo es cuanto. De sequitur tempus esse quantum. Unde
donde, estos no solamente pueden decir haec non solum per accidens quan
se cantidades incidentalmente, sino más titates dici possunt, sed magis per
bien con posterioridad, en cuanto la divi posterius, inquantum quantitatis di
sión de la cantidad surge de algo anterior. visionem ab aliquo priori sortiuntur.
B. La cualidad
1. Aspectos nocionales
I-II, q. 49, a. 2, c:
Propiamente la cualidad implica cier Proprie enim qualitas importat
to modo de la substancia. Ahora bien, quendam modum substantiae. Mo
el modo es, como dice san Agustín en el dus autem est, ut dicit Augustinus,
Comentario literal al Génesis, lo que una Super Gen. Ad litteram, quem men
medida delimita; de donde implica cierta sura praefigit, unde importat quan-
determinación según alguna medida. Y, dam determinationem secundum
por eso, así como aquello según lo cual se aliquam mensuram. Et ideo sicut id
determina la potencia de la materia según secundum quod determinatur poten
el ser substancial, se dice cualidad, que es tia materiae secundum esse substan
diferencia de la substancia, así también tiale dicitur qualitas quae est diffe
aquello según lo que se determina la po rentia substantiae; ita id secundum
tencia del sujeto según el ser accidental, se quod determinatur potentia subiecti
337
Consideraciones especiales de algunos accidentes
2. Diversidad cualitativa
338
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
339
Consideraciones especiales de algunos accidentes
Pone el cuarto allí [donde dice]: ade Quartum ponit ibi, amplius se
más, según [la virtud y el vicio]. Afirma cundum dicit quod qualitas sive
que la cualidad o lo cualitativo se dice de quale dicitur quarto modo secun
acuerdo a un cuarto modo en cuanto algo dum quod aliquid disponitur per
se dispone por la virtud y el vicio, o de virtutem et vitium, vel qualiter
cualquier otra manera por lo bueno y lo cumque per bonum et malum, sicut
malo, como por la ciencia y la ignorancia, per scientiam et ignorantiam, sani
la salud y la enfermedad, y otros simila tatem et aegritudinem, et huiusmo
res. Y esta es la primera especie de cuali di. Et haec est prima species qualita
dad puesta en Los Predicamentos. tis in Praedicamentis posita.
Deja de lado entre estos modos la se Praetermittit autem inter hos mo
gunda especie de cualidad, porque está dos secundam qualitatis speciem
más encuadrada en la potencia, dado que quia magis comprehenditur sub po
no está significada sino como principio tentia, cum non significetur nisi u
que resiste a la pasión; sin embargo, en principium passioni resistens; set
razón del modo de denominar, se pone propter modum denominandi poni
en Los Predicamentos entre las especies tur in Praedicamentis inter species
de cualidad. En cambio, de acuerdo al qualitatis. Secundum autem mo
modo de ser está más contenido en la po dum essendi magis continetur sui
tencia, como también afirmó arriba. potentia, sicut et supra posuit.
Luego, cuando dice: en efecto, por lo Deinde cum dicit fere vero reducit
general [la cualidad se predica], reduce quatuor positos modos ad duos; dicens,
los cuatro modos puestos a dos; dicien quod quale dicitur aliquid fere secun
do que por lo general algo se dice cuali dum duos modos, inquantum alii duo
tativo según dos modos, en cuanto dos de quatuor reducuntur ad alios duos
de los cuatro se reducen a los otros dos. Horum autem unus principalissimus
Ahora bien, de éstos el principalísimo est primus modus, secundum quem
es el primer modo, según el cual la dife differentia substantiae dicitur quali
rencia de la substancia se dice cualidad, tas, quia per eum aliquid significatur
porque por él algo se significa informa informatum et qualificatum.
do y cualificado.
Y a este modo se reduce la cualidad Et ad hunc modum reducitur qua
que está en los números, y en los otros litas, quae est in numeris, et in nía
[elementos] matemáticos, como cierta thematicis aliis, sicut quaedam pars
parte. En efecto, tales cualidades son Huiusmodi enim qualitates sun f
como ciertas diferencias substanciales de quasi quaedam differentiae substan
los [elementos] matemáticos. Porque los tiales mathematicorum. Nam ipsa
340
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
341
Consideraciones especiales de algunos accidentes
342
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Conviene de todos modos hacer una aclaración sobre los diversos sig
nificados de hábito.
343
Consideraciones especiales de algunos accidentes
344
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
3. Propiedades de la cualidad
C. La relación
345
Consideraciones especiales de algunos accidentes
Q. D. De pot., q. 7, a. 9, c.:
La perfección y el bien que están en las Perfectio et bonum quae sunt in
realidades que están fuera del alma, no rebus extra animam, non solum at
solamente se establecen según algo que tenditur secundum aliquid absolute
inhiere absolutamente a las cosas, sino inhaerens rebus, sed etiam secun
también, según un orden de una realidad dum ordinem unius rei ad aliam, si
a otra, así como el bien del ejército tam cut etiam in ordine partium exerci
bién consiste en el orden de las partes del tus, bonum exercitus consistit: huic
ejército; en efecto, el Filósofo compara el enim ordini comparat philosophus
orden del universo con este orden. ordinem universi.
Luego, es preciso que en las mismas Oportet ergo in ipsis rebus ordi
realidades haya un determinado orden; nem quemdam esse; hic autem ordo
y este orden es una relación. De donde relatio quaedam Est. Unde oportet
es preciso que en las mismas realidades in rebus ipsis relationes quasdam
346
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
haya determinadas relaciones, según las esse, secundum quas unum ad al
eudes uno se ordena a otro. terum ordinatur.
I, q. 28, a. 1, c.:
Los otros géneros, como la cantidad y Alia genera, ut quantitas et qua
la cualidad, según su propia razón sig litas, secundum propriam rationem
nifican algo inherente a algo. En cambio, significant aliquid alicui inhaerens.
aquellos que se dicen hacia algo signifi Ea vero quae dicuntur ad aliquid,
can según su propia razón el solo res significant secundum propriam ra
pecto a otro. tionem solum respectum ad aliud.
347
Consideraciones especiales de algunos accidentes
hecho de que afirme algo, sin embargo tamen etiam habet ex ipsa generis »
no incluye, por la misma razón de su gé tione quod nihil ponat, quia sic nwlli
nero, que nada afirme, porque así ningu relatio esset aliquid in rerum naturi,
na relación seria algo en la naturaleza de unde ad aliquid non esset unum dt
las cosas, de donde hacia algo no sería uno decem generibus.
de los diez géneros.
III, q. 2, a. 7, ad 2:
La razón de la relación como también Ratio relationis, sicut et motus de
la del movimiento, depende del fin ó pendet ex fine vel termino, sed esse
término; pero su ser depende del sujeto. eius dependet ex subiecto.
Por todo Io que integra la relación vista en los textos precedentes hay
que hacer varias distinciones de la misma. Así pasamos a:
348
La sabiduría filosófica siguiendo Las huellas de santo Tomás -1 parte
En efecto, hay algunos relativos según Quaedam enim sunt relativa se
el ser, que no son reales, como la derecha cundum esse quae non sunt realia,
y la izquierda en la columna; y hay algu sicut dextrum et sinistrum in co
nos relativos según el decir, que sin em lumna; et quaedam sunt relativa
bargo implican relaciones reales, como es secundum dici, quae tamen impor
evidente acerca de la ciencia y de lo que tant relationes reales, sicut patet de
ha sido sentido. scientia et sensu.
Pues se dicen relativos según el ser cuan Dicuntur enim relativa secundum
do los nombres están impuestos para sig esse, quando nomina sunt imposita
nificar las relaciones mismas, en cambio, ad significandas ipsas relationes; re
relativos según el decir cuando los nombres lativa vero secundum dici, quando
están impuestos para significar principal nomina sunt imposita ad significan
mente las cualidades o algo por el estilo, a das qualitates vel aliquid huiusmodi
lo cual sin embargo siguen las relaciones. principaliter, ad quae tamen conse
Y en cuanto a esto, nada difieren si son re quuntur relationes. Nec quantum
laciones reales o solamente de razón. ad hoc differt, utrum sint relationes
reales vel rationis tantum.
I, q. 13, a. 7, ad 1:
Algunos relativos se imponen para Relativa quaedam sunt imposita
significar las mismas habitudes rela ad significandum ipsas habitudines
tivas, como señor, siervo, padre e hijo, y relativas, ut dominus, servus, pater
otros de la misma índole, y éstos se dicen et filius, et huiusmodi, et haec dicun
relativos según el ser. Otros en cambio se tur relativa secundum esse. Quaedam
imponen para significar realidades a las vero sunt imposita ad significandas
cuales siguen algunas habitudes, como res quas consequuntur quaedam ha
moviente y movido; cabeza [o dirigente] y bitudines, sicut movens et motum,
dirigido, y otros por el estilo; los cuales se caput et capitatum, et alia huiusmodi,
denominan relativos según el decir. quae dicuntur relativa secundum dici.
Quodlib., I, q. 2, a. 1, c.;
Las relaciones difieren de todos los otros Relationes differunt in hoc ab om
géneros de cosas en lo siguiente: porque nibus aliis rerum generibus, quia ea
aquellos que pertenecen a los otros géne- quae sunt aliorum generum, ex ipsa
349
Consideraciones especiales de algunos accidentes
ros, por la misma razón de su género, tie ratione sui generis habent quod sint
nen el que sean realidades de naturaleza, res naturae, sicut quantitates ex ratio
como las cantidades por razón de la canti ne quantitatis, et qualitates ex ratione
dad, y las cualidades por razón de la cua qualitatis; sed relationes non habent
lidad; pero las relaciones no tienen el que quod sint res naturae ex ratione res
sean realidades de naturaleza por razón pectus ad alterum. Inveniuntur enim
de la referencia a otro. Pues se encuentran quidam respectus qui non sunt reales,
algunas referencias que no son reales, sino sed rationales tantum: sicut scibile re
solamente racionales; como lo cognosci fertur ad scientiam, non aliqua reali
ble se refiere a la ciencia, no mediante una relatione in scibile existente, sed potius
relación real existente en lo cognoscible, quia scientia refertur ad ipsum, secun
sino más bien porque la ciencia se refiere a dum Philosophum in V Metaphys.
lo mismo [cognoscible], según el Filósofo
en el V libro De los Metafísicas.
Sin embargo, la relación tiene el que Sed relatio habet quod sit res natu
sea realidad de naturaleza por parte de rae ex sua causa, per quam una res
su causa, por la cual una cosa natural tie naturalem ordinem habet ad alteram:
ne orden a otra; el cual orden natural y qui quidem ordo naturalis et realis
real en las mismas cosas es la misma rela est ipsis ipsa relatio; unde dextrum
ción; de donde la derecha y la izquierda et sinistrum in animali sunt relatio
en el animal son relaciones reales porque nes reales, quia consequitur quasdam
siguen algunas virtudes naturales, en naturales virtutes; in columna autem
cambio, en la columna hay referencias sunt respectus rationis tantum se
solamente de razón según el orden del cundum ordinem animalis ad ipsam.
animal a la misma.
I, q. 28, a. 1, c:
Aquellos que se dicen hacia algo signi Ea vero quae dicuntur ad aliquid,
fican, según su propia razón, el solo res significant secundum propriam ra
pecto a otro, la cual referencia a veces está tionem solum respectum ad aliud.
en la misma naturaleza de las cosas; como Qui quidem respectus aliquando
cuando algunas realidades según su na- est in ipsa natura rerum; utpote
350
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
turaleza están ordenadas entre sí, y tienen quando aliquae res secundum suam
inclinación mutua. Es preciso entonces naturam ad invicem ordinatae sunt,
que estas relaciones sean reales. Como en et invicem inclinationem habent. Et
el cuerpo pesado hay inclinación y orden huiusmodi relationes oportet esse
al lugar medio; de donde hay una cierta reales. Sicut in corpore gravi est in
referencia en el mismo [cuerpo] pesado clinatio et ordo ad locum medium,
respecto del lugar medio. Y de modo se unde respectus quidam est in ipso
mejante es con respecto a los otros de la gravi respectu loci medii. Et simili
misma índole. En cambio, a veces, la re ter est de aliis huiusmodi. Aliquan
ferencia significada por aquellos que se do vero respectus significatus per ea
dicen hacia algo está solamente en la mis quae dicuntur ad aliquid, est tan
ma aprehensión de la razón que compara tum in ipsa apprehensione rationis
uno con otro; y entonces la relación es so conferentis unum alteri, et tunc est
lamente de razón; como cuando la razón relatio rationis tantum; sicut cum
compara al hombre con el animal, como comparat ratio hominem animali, ut
la especie con el género. speciem ad genus.
I, q. 13, a. 7, c.:
Hay que saber que, dado que la relación Sciendum est quod, cum relatio
requiere dos extremos, de tres maneras requirat duo extrema, tripliciter se
puede encontrarse respecto al hecho de habere potest ad hoc quod sit res na
que sea realidad de naturaleza y de razón. turae et rationis. Quandoque enim
En efecto, a veces, desde ambas partes ex utraque parte est res rationis
es realidad de razón solamente; a saber, tantum, quando scilicet ordo vel ha
cuando el orden o la referencia entre al bitudo non potest esse inter aliqua,
gunos no puede darse a no ser solamente nisi secundum apprehensionem ra
según la aprehensión de la razón, como tionis tantum, utpote cum dicimus
cuando decimos lo mismo es igual a lo mis idem eidem idem. Nam secundum
mo. En efecto, en cuanto la razón aprehen quod ratio apprehendit bis aliquod
de dos veces algo uno, establece aquello unum, statuit illud ut duo; et sic
como dos; y de este modo aprehende apprehendit quandam habitudinem
cierta referencia del mismo a sí mismo. ipsius ad seipsum. Et similiter est
De modo semejante ocurre con todas las de omnibus relationibus quae sunt
351
Consideraciones especiales de algunos accidentes
relaciones que se dan entre el ente y el no- inter ens et non ens; quas format ra
ente; las cuales formula la razón en cuanto tio, inquantum apprehendit non er¿
aprehende al no-ente como un extremo. Y ut quoddam extremum. Et idem ed
es lo mismo acerca de todas las relaciones de omnibus relationibus quae conse
que siguen al acto de razón, como el géne quuntur actum rationis, ut genus et
ro y la especie, y otros por el estilo. species, et huiusmodi.
En cambio, hay otras relaciones que Quaedam vero relationes sunt,
en cuanto a ambos extremos son rea quantum ad utrumque extremum,
lidades de naturaleza; a saber, cuando res naturae, quando scilicet est ha
hay una referencia entre dos según algo bitudo inter aliqua duo secundum
que conviene realmente a ambos. Como aliquid realiter conveniens utrique-
se evidencia de todas las relaciones que Sicut patet de omnibus relationibus
siguen a la cantidad, como lo grande y quae consequuntur quantitatem, ut
lo pequeño, el doble y la mitad, y otros magnum et parvum, duplum et dimi
por el estilo; porque la cantidad está en dium, et huiusmodi, nam quantitas
ambos extremos. Y es semejante acerca est in utroque extremorum. Et simile
de las relaciones que siguen a la acción y est de relationibus quae consequuntur
a la pasión, como el motor y el móvil, el actionem et passionem, ut motivuni
padre y el hijo, y otros semejantes. et mobile, pater etfilius, et similia.
A veces, en cambio, la relación es rea Quandoque vero relatio in uno ex
lidad de naturaleza en uno de los extre tremorum est res naturae, et in altero
mos, y en el otro es solamente realidad est res rationis tantum. Et hoc con
de razón. Y esto ocurre cada vez que dos tingit quandocumque duo extrema
extremos no son de un [mismo] orden. non sunt unius ordinis. Sicut sensus
Como lo sentido y la ciencia se refieren al et scientia referuntur ad sensibile
sensible y al cognoscible, los cuales cier et scibile, quae quidem, inquantum
tamente, en cuanto son ciertas realidades sunt res quaedam in esse naturali
existentes en el ser natural, están fuera existentes, sunt extra ordinem esse
del orden del ser sensible e inteligible; de sensibilis et intelligibilis, et ideo in
donde en la ciencia y en el sentido hay scientia quidem et sensu est relatio
ciertamente relación real, en cuanto se or realis, secundum quod ordinantur
denan a conocer y sentir la realidad; pero ad sciendum vel sentiendum res;
las mismas realidades consideradas en sed res ipsae in se consideratae, sunt
sí, están fuera de tal orden. De donde en extra ordinem huiusmodi. Unde in
ellas no hay realmente ninguna relación eis non est aliqua relatio realiter ad
a la ciencia y a lo sentido; sino solamen scientiam et sensum; sed secundum
te según la razón, en cuanto el entendi- rationem tantum, inquantum inte-
352
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Q. D. De pot., q. 7 a. 8, ad 1:
Aquellos relativos que se refieren entre Illa relativa sunt simul natura
sí con paridad de razón son simultáneos quae pari ratione mutuo referuntur,
en la naturaleza; como el padre al hijo, sicut pater ad filium, dominus ad
el señor al siervo, lo doble a la mitad. En servum, duplum ad dimidium. Illa
cambio, aquellos relativos en los cuales vero relativa in quibus non est ea
no se da la misma razón de referir por dem ratio referendi ex utraque parte,
ambas partes, no son simultáneos en la non sunt simul natura, sed alterum
naturaleza, sino que uno es naturalmen est prius naturaliter, sicut etiam
te anterior, como también lo afirma el Fi Philosophus dicit, de sensu et sensi
lósofo acerca del sentido y de lo sensible, bili, scientia et scibili.
de la ciencia y de los cognoscible.
3. Caracterización de la relación real
I, q. 28, a. 4, c.:
Según el Filósofo en el V libro De los Secundum Philosophum, in V Me-
Metafísicos, toda relación o se funda sobre taphys., relatio omnis fundatur vel
353
Consideraciones especiales de algunos accidentes
I, q. 28, a. 2, c.:
En cualquiera de los nueve géneros de In quolibet novem generum acci
accidente hay que considerar dos. El pri deritis est duo considerare. Quorum
mero de los cuales es el ser que le compete unum est esse quod competit unicui
a cada uno de los mismos en cuanto que que ipsorum secundum quod est acci
es accidente. Y esto, de modo general en dens. Et hoc communiter in omnibus
todos, es inherir en el sujeto; pues el ser est inesse subiecto, accidentis enim
del accidente es inherir. Lo otro que pue esse est inesse. Aliud quod potest con
de considerarse en cada uno es la razón siderari in unoquoque, est propria ra
propia de cada uno de aquellos géneros. tio uniuscuiusque illorum generum.
Y en efecto, en los otros géneros [distin Et in aliis quidem generibus a rela
tos] de la relación, como en la cantidad y tione, utpote quantitate et qualitate,
en la cualidad, la razón propia del género etiam propria ratio generis accipitur
también se asume en comparación al su secundum comparationem ad subiec
jeto; porque la cantidad se dice medida de tum, nam quantitas dicitur mensura
la substancia; y la cualidad, disposición de substantiae, qualitas vero dispositio
la substancia. En cambio, la razón propia substantiae. Sed ratio propria relatio
de la relación no asume en comparación nis non accipitur secundum compara
a aquello en lo cual está, sino en compa tionem ad illud in quo est, sed secun
ración a algo fuera de él. dum comparationem ad aliquid extra.
Así entonces, si consideramos, aún en Si igitur consideremus, etiam in
las realidades creadas, las relaciones en rebus creatis, relationes secundum id
354
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
cuanto son relaciones, se encuentran que quod relationes sunt, sic inveniun
son concomitantes y no unidas intrín tur esse assistentes, non intrinsecus
secamente; como significando en cierta affixae; quasi significantes respectum
manera una referencia contingente a la quodammodo contingentem ipsam
misma cosa relacionada, en cuanto tien rem relatam, prout ab ea tendit in
de desde ella hacia otro. En cambio, si se alterum. Si vero consideretur relatio
considera la relación en cuanto es acci secundum quod est accidens, sic est
dente, así es inherente al sujeto, y tenien inhaerens subiecto, et habens esse ac
do el ser accidental en el mismo. cidentale in ipso.
Q. D. De pot., q. 7, a. 9, ad 7:
La misma relación que no es otra cosa Ipsa relatio quae nihil est aliud
que el orden de una creatura a otra, im quam ordo unius creaturae ad aliam,
plica algo en cuanto es accidente y algo aliud habet in quantum est accidens
en cuanto es relación u orden. En cuanto et aliud in quantum est relatio vel
es accidente, implica que está en el suje ordo. In quantum enim accidens est,
to, pero no en cuanto es relación u or habet quod sit in subiecto, non autem
den, sino solamente el que sea hacia otro, in quantum est relatio vel ordo; sed
como lo que pasa hacia otro; y en cierta solum quod ad aliud sit quasi in aliud
manera concomitante a la realidad rela transiens, et quodammodo rei relatae
cionada. Y así la relación es algo inhe assistens. Et ita relatio est aliquid in
rente aunque no por el hecho de que es haerens, licet non ex hoc ipso quod est
relación; así como la acción, por el he relatio; sicut et actio ex hoc quod est
cho de que es acción, se considera como actio, consideratur ut ab agente; in
[procedente] del agente; en cambio, en quantum vero est accidens, conside
cuanto es accidente, se considera como ratur ut in subiecto agente.
en el sujeto agente.
Q. D. De pot., q. 7, a. 8, c.:
La relación difiere en lo siguiente de Relatio in hoc differt a quantitate
la cantidad y de la cualidad: porque la et qualitate: quia quantitas et qua
cantidad y la cualidad son determinados litas sunt quaedam accidentia in
accidentes que permanecen en el sujeto; subiecto remanentia; relatio autem
en cambio, la relación no significa, como non significat, ut Boetius dicit, ut in
dice Boecio, como lo que permanece en el subiecto manens, sed ut in transitu
sujeto, sino como en derto tránsito hada quodam ad aliud; unde et Porretani
otro; de donde [Gilberto] Porretano y sus dixerunt, relationes non esse inhae-
355
Consideraciones especiales de algunos accidentes
seguidores afirmaron que las relaciones rentes, sed assistentes, quod aliqua
no son inherentes, sino asistentes, lo cual liter verum est, ut posterius osten
de alguna manera es verdadero, como se detur.
mostrará luego.
Q. D. De pot., q. 7, a. 1, ad 9:
Hay relación real allí donde algo Ibi enim est realis relatio ubi rea
depende realmente de otro, ya sea de liter aliquid dependet ab altero, vel
modo absoluto, ya sea bajo algún res simpliciter vel secundum quid. Et
pecto. Y en razón de esto, en la ciencia propter hoc scientiae est realis relatio
hay relación real al cognoscible, pero no ad scibile, non autem e converso, sed
a la inversa, sino solamente en el orden secundum rationem tantum, ut patet
racional, como se evidencia por el Filó per Philosophum.
sofo [en el V libro De los Metafísicas].
356
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
1, q. 28, a. 1, ad 4:
Pero las relaciones que siguen a la Sed relationes quae consequuntur
operación del entendimiento, que se operationem intellectus, quae sunt
encuentran entre el verbo que procede inter verbum intellectualiter pro
intelectualmente y aquello de donde cedens et illud a quo procedit, non
procede, no son relaciones sólo de ra sunt relationes rationis tantum, sed
zón, sino de la realidad; porque también rei, quia et ipse intellectus et ratio est
el mismo entendimiento y la razón es quaedam res, et comparatur realiter
cierta realidad, y se compara realmente ad id quod procedit intelligibiliter, si
a aquello que procede inteligiblemente, cut res corporalis ad id quod procedit
como la realidad corporal a aquello que corporaliter.
procede corporalmente.
357
Consideraciones especiales de algunos accidentes
dental, según su propia razón, sea más accidentalis, secundum propriam ra
cercana a la substancia o más perfecta. tionem, fuerit propinquior substantiae
En razón de lo cual también la relación vel magis perfecta. Propter quod et re
que adviene realmente a la substancia latio realiter substantiae adveniens et
tiene el ser tanto último como imper- postremum et imperfectissimum esse
fectísimo. Último porque no sólo exige habet: postremum quidem, quia non
el ser de la substancia, sino también el solum praeexigit esse substantiae, sed
ser de otros accidentes, desde los cuales etiam esse aliorum accidentium, ex
es causada la relación; como lo uno en quibus causatur relatio, sicut unum
la cantidad causa la igualdad, y lo uno in quantitate causat aequalitatem, et
en la cualidad, la semejanza. Imper- unum in qualitate similitudinem; im
fectísimo, porque la razón propia de la perfectissimum autem, quia propria
relación consiste en que es hacia otro, de relationis ratio consistit in eo quod est
donde su ser propio, que se agrega a la ad alterum, unde esse eius proprium,
substancia, no solamente depende del quod substantiae superaddit, non so
ser de la substancia, sino también del ser lum dependet ab esse substantiae, sed
de algo exterior. etiam ab esse alicuius exterioris.
Q. D. De pot., q. 8, a. 5, ad 14:
La relación, entre todos los géneros, es Relatio inter omnia genera debilio
realidad del modo más débil. ri modo res est.
Q. D. De pot., q. 8, a. 3, ad 12:
La relación presupone la distinción de Relatio praesuppcmit distinctionem
los otros géneros, a saber, de la substan aliorum generum, utpote substantiae
cia y la cantidad, a veces también de la et quantitatis,- quandoque etiam ac
acción y la pasión, pero la relación no tionis et passionis,- sed distinctionem,
supone sino que hace la distinción que quae est secundum ad aliquid, relatio
es según referencia a otro, como la re non supponit, sed facit; sicut relatio
lación de lo doble presupone la diversi dupli praesupponit diversitatem mag
dad de lo grande y lo pequeño; no pre ni et parvi; hanc autem differentiam
supone sino que realiza esta diferencia quae est secundum duplum et dimi
que es según lo doble y la mitad. dium, non praesupponit, sed facit.
Q. D. De pot., q. 7, a. 9, c.:
Como dice el Comentador en el XI li Sicut dicit Commentator in XI
bro De los Metafísicas, dado que la rela Metaph., quia relatio est debilioris
ción es de un ser más débil entre todos esse inter omnia praedicamenta,
358
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
359
Consideraciones especiales de algunos accidentes
Luego, es predso que en las mismas Oportet ergo in ipsis rebus ordinem
realidades haya un derto orden; y este quemdam esse; hic autem ordo relatio
orden es una reladón. De donde es pre quaedam est. Unde oportet in rebus
dso que en las mismas realidades haya ipsis relationes quasdam esse, secun
dertas reladones según las cuales uno se dum quas unum ad alterum ordina
ordena a otro. Ahora bien, una realidad tur. Ordinatur autem unaresadaliam
se ordena a otra ó según la cantidad, ó re/ secundum quantitatem, vel secun
según la virtud activa o pasiva. En efecto, dum virtutem activam seu passivam.
solamente desde estos dos se establece Ex his enim solum duobus attenditur
algo en uno con respecto a lo extrínseco. aliquid in uno, respectu extrinseci.
Pues bien, algo se mide no solamente por Mensuratur enim aliquid non solum
la cantidad intrínseca sino también por la a quantitate intrinseca, sed etiam ab
extrínseca. También por la virtud activa extrínseca. Per virtutem etiam acti
cada uno obra en otro, y por la pasiva pa vam unumquodque agit in alterum
dece de otro; en cambio, por la substanda et per passivam patitur ab altero; per
y la cualidad algo se ordena solamente a substantiam autem et qualitatem ordi
sí mismo, y no a otro, salvo acddental- natur aliquid ad seipsum tantum, non
mente. A saber, en cuanto la cualidad, o ad alterum, nisi per accidens; scilicet
la forma substancial o la materia, tiene ra secundum quod qualitas,- vel forma
zón de virtud activa o pasiva, y en cuan substantialis aut materia,- habet ratio
to se considera en ellas alguna razón de nem virtutis activae vel passivae, et se
cantidad, en cuanto uno en la substanda cundum quod in eis consideratur ali
produce lo idéntico, y uno en la cualidad, qua ratio quantitatis, prout unum in
lo semejante, y el número o la multitud, substantiafacit idem, et unum in qua
lo disímil y diverso en los mismos, y disí litate simile, et numerus, sive multitu
mil en cuanto que algo se considera más do, dissimile et diversum in eisdem, et
o menos que otro; así por ejemplo, algo dissimile secundum quod aliquid ma
se dice más blanco que otro. Y en razón gis vel minus altero consideratur: sic
de esto, el Filósofo, en el V libro De los enim albius aliquid altero dicitur. Et
Metafísicos, establedendo las espedes de propter hoc Philosophus in V Metaph.
la reladón, pone algunas causadas por la Species assignans relationis, quasdam
cantidad, otras por la acdón y la pasión. ponit ex quantitate causatas, quasdam
vero ex actione et passione.
Así entonces, es predso que las realida Sic ergo oportet quod res habentes
des que tienen un orden hada algo se re ordinem ad aliquid, realiter referan
fieran realmente al mismo, y que en ellas tur ad ipsum, et quod in eis aliqua
alguna realidad sea reladón. res sit relatio.
360
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
361
Consideraciones especiales de algunos accidentes
362
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
363
Consideraciones especiales de algunos accidentes
cosa puede medirse por otra, y así se da modus. Vel secundum quod quan
el primer modo. titas unius rei potest mensurari per
aliam; et sic est primus modus.
La cualidad de la cosa en cuanto tal, no Qualitas autem rei, inquantum
mira sino al sujeto en el cual está. Consi huiusmodi, non respicit nisi subiec
guientemente, según la misma [cualidad] tum in quo est. Unde secundum ip
una cosa no está ordenada a otra, a no ser sam una res non ordinatur ad aliam,
que la cualidad tome la razón de poten nisi secundum quod qualitas accipit
cia activa o pasiva, en cuanto es principio rationem potentiae passivae vel acti
de la acción o de la pasión. O en razón vae, prout est principium actionis vel
de la cantidad, o de algo que pertenezca passionis. Vel ratione quantitatis, vel
a la cantidad, como se dice que algo es alicuius ad quantitatem pertinentis;
más blanco que otro, o como se dice se sicut dicitur aliquid albius alio, vel
mejante lo que tiene una misma cualidad. sicut dicitur simile, quod habet unam
Por su parte, los otros géneros más bien aliquam qualitatem. Alia vero gene
siguen a la relación, que puedan causar ra magis consequuntur relationem,
la relación. En efecto, el cuando consiste quam possint relationem causare.
en alguna relación al tiempo. A su vez, la Nam quando consistit in aliquali
ubicación, al lugar. La posición implica el relatione ad tempus. Ubi vero, ad lo
orden de las partes. El hábito, la relación cum. Positio autem ordinem partium
de quien posee a lo poseído. importat. Habitus autem relationem
habentis ad habitum.
In I Sent., d. 26, q. 2, a. 2, ad 4:
Dado que la relación no tiene ser natu Quia relatio non habet esse natu
ral sino por el hedió de que tiene un fun rale nisi ex hoc quod habet funda
damento en la realidad, y desde esto se mentum in re, et ex hoc collocatur
establece en un género, se sigue que las in genere; inde est quod differentiae
diferencias esenciales de las relaciones se relationum essentiales sumuntur se
asumen según las diferencias de los otros cundum differentias aliorum entium;
entes, como es evidente para el Filósofo, ut patet ex Philosopho ubi dicit, quod
donde dice que algunos están fundamen quaedam fundantur supra quantita
tados sobre la cantidad, otros sobre la ac- tem, et quaedam supra actionem, et
dón y así también con respedo a otros. En sic de aliis. Inde est quod secundum
364
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
Quodlib. I, q. 2, a. 1, c.:
Por lo mismo algo tiene el que sea ente Ex eodem autem habet aliquid
y el que sea uno; de donde acontece que quod sit ens et quod sit unum; et ideo
hay una relación real solamente en razón contingit quod est una relatio realis
de la unidad de la causa, como se eviden tantum propter unitatem causae, si
cia acerca de la igualdad. cut patet de aequalitate.
En efecto, en razón de una cantidad en Propter unam enim quan titatem est
un cuerpo hay sólo una igualdad, aún in uno corpore una aequalitas tantum,
cuando haya muchos respectos según los quamvis sint respectus plures, secun
cuales los diversos cuerpos se dice que dum quos diversis corporibus dicitur
son iguales. Ahora bien, si según todos esse aequale. Si autem secundum om
estos respectos se multiplicaran realmen nes illos respectus multiplicarentur
te las relaciones en un cuerpo, se seguiría realiter relationes in uno corpore, se
que en uno habría accidentes infinitos o queretur quod in uno essent acciden
indeterminados. tia infinita vel indeterminata.
Y de modo semejante, con una rela Et similiter magister est una rela
ción, el maestro es maestro de todos a los tione magister omniunt quos idem
que enseña lo mismo, aún cuando haya docet, quamvis sint multi respectus.
muchos respectos.
Así también, un hombre según una Sic etiam unus homo secundum
filiación real es hijo de su padre y de su unam realetn filiationem est filius
madre, porque recibió una naturaleza de patris sui et matris suae, quia una
ambos mediante un nacimiento. nativitate unam naturam ab utroque
accepit.
365
Consideraciones especiales de algunos accidentes
III, q. 35, a. 5, ad 3:
Uno y ente se siguen, como se dice en Unum et ens se consequuntur,
el IV libro De los Metafísicas. Consiguien ut dicitur in IV Metaphys. Et ideo,
temente, así como acontece que en uno sicut contingit quod in uno extre
de los extremos la relación sea un ente, morum relatio sit quoddam ens, in
mientras en el otro no sea ente sino sola alio autem non sit ens, sed ratio tan
mente razón, como dice el Filósofo en el V tum, sicut de scibili et scientia Phi
libro De los Metafísicas sobre lo cognosci losophus dicit, in V Metaphys., ita
ble y la ciencia, así también acontece que etiam contingit quod ex parte unius
por parte de un extremo es una relación extremi est una relatio, ex parte au
y por parte del otro extremo son muchas tem alterius extremi sunt multae re
relaciones. Como, por ejemplo, en los lationes. Sicut in hominibus ex parte
hombres, por parte de los progenitores se parentum invenitur duplex relatio,
encuentra doble relación, una de paterni una paternitatis et alia maternitatis,
dad y otra de maternidad, que son dife quae sunt specie differentes, propter
rentes en especie, por el hecho de que por hoc quod alia ratione pater, et alia
una razón el padre y por otra la madre es mater est generationis principium
principio de generación (pero si muchos (si vero essent plures eadem ratio
fuesen principio de una acción con la ne principium unius actionis, puta
misma razón, como por ejemplo, muchos cum midti simul trahunt navem, in
que arrastran simultáneamente una nave, omnibus esset una et eadem relatio),
en todos ellos habría una y la misma rela ex parte autem prolis est una sola
ción), en cambio, por parte de la prole hay filiatio secundum rem, sed duplex
una sola filiación según la realidad, pero secundum rationem, inquantum
doble según la razón, en cuanto corres correspondet utrique relationi pa
ponde a cada relación de los progenitores rentum secundum duos respectus
según dos respectos del entendimiento. intellectus.
366
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
2 Nos remitimos a este tema del desarrollo ya final de la sabiduría filosófica, indicando
solamente ahora los textos pertinentes que en su lugar propio se transcribirán: II C. G.,
cap. 11 (906); I, q. 45, a. 3, c.; Q. D. De pot., q. 3, a. 3, ad 3; Q. D. De pot., q. 3, a. 3, ad 7.
367
Tema XI
Los grandes rasgos de la explicitación entitativa
370
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
371
La analogía para la consideración sapiencial
372
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
co. Esta perspectiva nos llevará a hacer una reflexión sobre lo implicado en la
substancia como analogante predicamental.
Al constituir la analogía uno de los pilares del desarrollo estrictamente
metafísico, y además, de toda la sabiduría filosófica, debe ser considerada en
sí misma. Este es el lugar propio de su exposición por cuanto es el gozne entre
una metafísica en términos generales y una metafísica en términos especiales.
Nos remitimos a lo desarrollado sobre este tema, en especial, sobre la
perspectiva formalmente metafísica de la analogía. Para ello es central el texto
del In IV Metaph., lec.l, nn. 535-536. Además se puede ampliar la noción de
analogía a través de ciertas precisiones terminológicas y de ciertas conceptua
lizaciones. También se pueden subrayar algunas distinciones de la analogía
que sirven para percibir la perspectiva estrictamente metafísica.
Respecto a la noción de analogía destacamos los siguientes textos: In XI
Metaph., lee. 3, n. 2197; I, q. 13, a. 5, c.; Q. D. De verit., q. 8, a. 1, ad 6, y I, q. 13, a.
6, c. Agregamos también como aporte para la consideración metafísica: Q. D.
De verit., q. 2, a. 11, c.; In I Sent., d. 19, q. 5, a. 2, ad 1; Q. D. De pot., q. 7, a. 7, c. y
I C. G., cap. 34 que establecen las principales distinciones de la analogía, según
las precisiones que se han hecho en cuanto a diversos fundamentos divisivos.
El paso siguiente es adentramos en la consideración especial del entefinito. Es
lo primero que se nos presenta; y partimos de dos dicotomías: movimiento-in
movilidad, multiplicidad-unidad. Tratándose del ente finito, y de acuerdo a es
tas dicotomías, hay que establecer necesariamente una distinción de principios.
En este enfoque que responde a la perspectiva estrictamente metafísica,
los dos tratamientos que se asumen en la filosofía aristotélico-tomista son las
distinciones de la substancia y los accidentes, por un lado, y del acto y la po
tencia, por otro. Tal es lo planteado en In VII Metaph., lee. 1, n. 1245 y In IX Me
taph., lee. 1, n. 1769. Además, Santo Tomás conoce y afirma otra composición
en la que resuelve en último término el ente finito, con la explicitación del ser.
Lo podemos comprobar por ahora en el II C. G., cap. 54 (1294); Op. De ente et
ess., cap. IV, n. 23; Q. D. De verit., q. 27, a. 1, ad 8; Q. D. De pot., q. 7, a. 4, c. Ade
más, según el texto del II C. G., cap. 54 (1294), y Q. D. De spirit. creat., a. 1, c.,
la composición del ente en acto y potencia es la más general e indeterminada,
que analógicamente se encuentra en las otras.
De ahí que, tratando acerca de las soluciones del ente finito, en un proce
so disciplinario, lo primero que hay que desarrollar es la composición de acto y
potencia o el ente finito en cuanto se divide en potencia y acto.
373
La analogía para la consideración sapiencial
374
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
lee. 2, nn. 21-25. El análisis detenido de este texto nos lleva a percibir las in
tenciones de sujeto y ser, así como también la doctrina de la participación; por
último, nos lleva a establecer cómo el sujeto puede asumir algo extraño a sí,
lo cual no ocurre con el ser. Teniendo en cuenta estas implicancias intencio
nales se puede ampliar la visión de conjunto de las fórmulas primarias de la
metafísica para indicar el último constitutivo del ente finito. Los textos que
expresan mejor la solución primordial del ente finito son: I, q. 75, a. 5, ad 4; I
C. G., cap. 23 (214); II C. G., cap. 52 (1274). Con esto se pueden entender mejor
las expresiones de In IV Metaph., lee. 2, n. 558, y de In II Post. Analyt., lee. 6, n.
462. De esta manera quedan expresas las fórmulas posibles constitutivas del
ente finito tanto por parte de lo esencial como por parte del existir. Han sido
indicadas en la reflexión de la substancia como analogante predicamental.
Pero queda por afirmar la distinción real de estos principios tal como ha
sido indicado en esa reflexión. El texto preciso sobre el particular es In De heb-
dom., lee. 2, n. 32, en el que, después de los análisis indicados en los nn. 21-25,
concluye en la composición real de esas dos intenciones en el ente finito. Tam
bién expresamos aquí lo contenido en el Op. De ente et ess., cap. V, n. 31 y en
Q. D. De verit., q. 27, a. 1, ad 8. En este último texto subrayamos su referencia
especial a la substancia. Esta indicación se da en razón de que la substancia es
el analogante del sujeto-ente en el orden finito.
En la(s) soludón(es) presentada(s) se puede apreciar perfectamente como
han sido usadas tanto la noción y la diversidad de analogías como la distinción
de acto y potencia. Además, teniendo en cuenta la(s) solución(es) del último
constitutivo del ente finito se puede hacer una relectura resolutiva del objeto for
mal de esta disciplina tal como ha sido planteado en In Boeth. De Trin., q. 5, a. 3, c.
Habida cuenta de las distinciones dadas, queda por explicitar lo que en
contramos en el ámbito de lo esencial. Es lo presentado en:
375
La analogía para la consideración sapiencial
lugar que ente dicho del primer modo, es dicit quod ens primo modo dictum
lo que significa la esencia de la cosa. est quod significat essentiam rei.
Y dado que, como se ha dicho, ente Et quia, ut dictum est, ens hoc
afirmado de este modo se divide en diez modo dictum dividitur per decem
géneros, es preciso que esencia signifique genera, oportet quod essentia sig
algo común a todas las naturalezas, por nificet aliquid commune omnibus
las cuales los diversos entes se sitúan en naturis, per quas diversa entia in
diversos géneros y especies, como por diversis generibus et speciebus collo
ejemplo la humanidad es la esencia del cantur, sicut humanitas est essentia
hombre, e igualmente de otras. hominis, et sic de aliis.
Ahora, en base a la solución del último constitutivo dei ente finito, esta
distinción en lo esencial debe hacerse teniendo el ser (esse) como término con
notado, dado el objeto propio de esta disciplina en cuanto separatio*. Además,
esta distinción corresponde a los diversos modos especiales de adición al ente
que están dados en Q. D. De verit., q. 1, a. 1, c. También hay que decir que
pertenece al tratado aristotélico-tomista apuntado en In VI Metaph., lee. 1, n.
1245 y en In IX Metaph., lee. 1, n. 1769 referido a la distinción de substancia y
accidentes.
Así entonces nos encontramos con la enumeración predicamental
como diversos modos especiales de ser, quedando a salvo la distinción
real entre lo esencial y el existir. De esta manera podemos dar sentido ple
no a In V Metaph., lee. 9, nn. 889-893. En cuanto esta enumeración tiene una
correspondencia con diversos modos de predicar conviene acotar:
a) Su distinción con respecto a los modos incidentales (per accidens) de la
misma predicación. A eso se refiere el texto de In V Metaph., lee. 9, nn. 885-888.
La distinción metafísica aquí dada corresponde a:
376
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
377
La analogía para la consideración sapiencial
378
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
379
Bibliografía
Fuentes
Otros estudios
82
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás ■ I parte
383
Bibliografía
García López, Jesús, "La raíz metafísica de la libertad", Sem.Esp.Fil., III, pp.
65-72.
— Estudios de Metafísica tomista, Eunsa, Pamplona, 1976.
Garrigou Lagrange, Reginaldo, "Definición de la metafísica", Sapientia,
VIII (1953), pp. 89-99.
— "Los primeros principios y el tercer grado de abstracción", Sapien
tia, a.2 (1947), pp. 299-303.
Geiger, L.B., La participation dans la Philosophie de S. Thotnas d'Aquin, Vrin,
París, 1942.
Gigon, André-Charles, De la personne, Imprimerie Saint-Canisius, Fribourg
(Suisse), 1949.
Gilson, Etienne, "El tomismo y las filosofías existenciales", Sapientia, a.2
(1947), pp. 106-117.
— El espíritu de la filosofía medieval, Rialp, Madrid, 1981.
— El ser y la esencia, Desclée de Brower, Bs. As., 1951.
— El ser y los filósofos, Eunsa, Pamplona, 1979.
— El tomismo, Eunsa, Pamplona, 1978.
— L’etre et le'essence, Vrin, París, 1948.
— Le Thomisme, Vrin, Paris, 1947.
Gómez Pérez, Rafael, Introducción a la Metafísica, Rialp, Madrid, 1978.
González Álvarez, Ángel, "Ontología", Tratado de Metafísica, T. I, Gredos,
Madrid, 1961.
— Introducción a la metafísica, Univ. Nac. de Cuyo, Mendoza, 1951.
Gredt, Josef, Elementa philosophiae aristotelico-thomisticae, T. II, Herder, Fri-
burgi Brisgoviae, 1937.
Grenet, Paul-Bemard, Ontología, Herder, Barcelona, 1965.
Guitton, Jean, El trabajo intelectual: consejos a los que estudian y a los que escri
ben, Rialp, Madrid, 1981.
Uellín, J. - González, L, Theodicea, en Philosophiae scholasticae summa, T. III,
Editorial Católica, Madrid, 1957.
flor Vath, Alessandro, O.P., La sintesi scientifica di San Tommaso D’Aquino,
Torino, Roma, 1936.
lugon, Édouard, Las veinticuatro tesis tomistas, Porrúa, México, 1974.
>84
La sabiduría filosófica siguiendo las huellas de santo Tomás -1 parte
385
Bibliografía
387