Está en la página 1de 93

Código Manual

5-16-657

Formación Básica de Seguridad


en el Manejo de Gases

Manual de Seguridad

DIRECCIÓN INDUSTRIAL
Este Manual está depositado en el
Departamento de Planificación y Desarrollo de Recursos Humanos de Aceralia Corporación

Para adquirir ejemplares o solicitar su reproducción, dirigirse a dicho Departamento

Avilés, Diciembre 1990


Segunda Edición, Enero 1998

D.L.: AS—4464—90

Compuesto e impreso en
Grafinsa
Álvarez Lorenzana, 27. 33006 OVIEDO
Indice

1. Normativas sobre gases en las factorías de ENSIDESA 5

1.1. Normas para entrar en galerías subterráneas 5


1.2. Normas 6

2. Estudio de los gases en la industria y sus características 21

2.1. Gases industriales 21


2.2. Peligro de los gases 23
2.3. Clasificación 24
2.4. Valores límite umbral 25
2.5. Fichas de sustancias químicas 30
2.6. Relación de instalaciones 42

3. Límites de inflamabilidad y explosividad 45

3.1. Fenómeno de combustión 45


3.2. Límites de inflamabilidad de mezclas 46
3.3. Factores que influyen sobre los límites 47

4. Tipos de detectores de gas 51

4.1. Aparato detector de gases DRÄGER 51


4.2. Instrucciones de uso de los tubitos de control DRÄGER 57
4.3. Indicador alarma de monóxido de carbono Minico, Modelo IV 59
4.4. Monitor portátil detector de monóxido de carbono, Modelo CO-82 62
4.5. Monitor portátil detector de monóxido de carbono Modelo CO-260 65

5. Instrucciones sobre equipos de respiración 69

5.1. Aparato de respiración Fenzy 66 72


5.2. Aparato de respiración Fenzy 67 79

6. Trabajos en recintos cerrados y sus prevenciones 91

!
1.

Normativa sobre gases en las


factorías de ENSIDESA

1.1.
Normas para entrar en galerías subterráneas

Recogiendo las instrucciones seguidas hasta la fecha, y mientras se hace un


estudio para toda la factoría, queremos recordar al personal de fluidos, que para
entrar en cualquier conducción subterránea, se seguirá la siguiente norma:
1º Nunca deberá entrar un productor, en tales lugares, sin la autorización y
presencia de un mando de la instalación: Encargado, maestro, jefe de turno,
etc.
2º El mando comprobará, previamente, con un Dräger, la posible existencia de
gas. Si no hay gas, podrá autorizar la entrada.
3º Los productores que entren, llevarán puestos equipos de respiración
autónoma, un detector de CO y un analizador de O2. Si estos tienen alarma
acústica, podrán llevar el equipo sin acoplar a la boca y lo acoplarán en caso
necesario. Si el detector fuese un Dräger, deberán entrar con el equipo
acoplado.
4º La entrada en ambientes en los que exista gas en concentraciones peligrosas,
deberá ser autorizada por el Ingeniero de la Sección de Fluidos
correspondiente, después de haber tomado las medidas de seguridad que
cada caso requieran.

#
2.

Estudio de los gases en la industria

2.1.
Gases industriales

Definición.
Es uno de los "estados" de la materia, en el cual, ésta llena por completo el
recinto que la contiene.
Entre los gases de más frecuente producción y consumo en la industria, se
encuentran algunos transportados en tubería.
• Gas de H. Altos
• Gas de B. Cok
• Gas mixto
• Gas residual
• Oxígeno
• Nitrógeno
• Vapor de agua
• Metano
• Gas natural
• Amoníaco
• Butano
• Acetileno
• Cloro
Menos el oxígeno, nitrógeno, vapor, cloro, los demás se usan en la industria
como combustible.


La composición aproximada de algunos gases es la
siguiente:

CO% CO2% O2% H2% N2% CH4%

G. de H. Alt. (pobre) 27,6 — 0,4 2,9 54,9 0,2 Otros


G. de B. Cok (Rico) 6,8 2,2 0,8 55,6 5,4 26,8 componentes
G. Mixto 26,4 11 0,4 8 50 4 en pequeñas
G. de agua 38 5 0,6 48 7,2 1,2 proporciones
G. Natural — 0,08 0,17 — 1,2 81,88
(CO-monóxido de carbono)
(CO2 Anhídrico carbónico)
(O2 Oxígeno)
(H2 Hidrógeno)
(N2 Nitrógeno)
(CH4 Metano)
2.2.
Peligro de los gases

Metano (Grisú)
Propano - Butano
Físicos Combustibles Gas rico
Gas pobre
Gas mixto

Metano - Propano - Butano


Nitrógeno
Peligros Asfixiantes Hidrógeno
de los Anhídrico Carbónico
gases Acetileno

Monóxido Carbono
Biológicos Tóxicos
Benzol

Cloro
Corrosivos
Amoníaco

!
2.3.
Clasificación de los contaminantes químicos por
sus efectos fisiológicos

TIPO DE EJEMPLOS DE
CONTAMINANTES SUSTANCIAS ORGANOS AFECTADOS

Acido Sulfúrico
Hidróxido Sódico
Formaldehido Vías Respiratorias
Cloro
Irritantes Bromo
Ozono
Dióxido de Nitrógeno Pulmones
Fosgeno
Toluen Diisocionato (TDI)
Anhídrido Carbónico Aparato Respiratorio
Nitrógeno (Desplazamiento del
Asfixiantes Hidrógeno Oxígeno)
Monóxido de Carbono Aparato Respiratorio
Cianuro de Hidrógeno (Acciones químicas)
Sulfuro de Hidrógeno
Eteres
Narcóticos Cetonas Sistema Nervioso
Esteres Central
Alcoholes
Silice Pulmones
Asbestos (Neumoconiosis)
Algodón
Yeso Pulmones
Cemento (Sobrecarga)
Tóxicos Carborundo
Hidrocarburos Halogenados Hígado
Riñón
Sulfuro de Carbono
Mercurio Sistema Nervioso
Plomo
Cloruro de Vinilo Hígado
Cancerígenos Amianto Pulmón
Benceno Sistema Linfático

"
2.4.
Valores límite umbral

Los valores "TLV" (*) hacen referencia a concentraciones de sustancias que se


encuentran en suspensión en el aire. Asimismo, representan condiciones por
debajo de las cuales se cree que casi todos los trabajadores pueden exponerse
repetidamente día tras día a la acción de tales concentraciones sin sufrir efectos
adversos. Sin embargo, dada la amplia medida en que varia la susceptibilidad
individual, es posible que un pequeño porcentaje de trabajadores experimenten
malestar ante algunas sustancias a concentraciones iguales o inferiores al limite
umbral, mientras que un porcentaje menor puede resultar afectado mas seriamente
por la agravación de una condición que ya existia anteriormente o por la aparición
de una enfermedad profesional. Fumar tabaco es perjudicial por varias razones. El
hecho de fumar puede actuar aumentando los efectos biológicos de los compuestos
químicos que se encuentran en los puestos de trabajo y puede reducir los
mecanismos de defensa del organismo contra las sustancias tóxicas.
Algunas personas pueden ser también hipersusceptibles o de respuesta no usual
a algunos compuestos químicos de uso industrial debido a factores genéticos,
edad, hábitos personales (tabaco, alcohol y uso de otras drogas), medicación o
exposiciones anteriores que les han sensibilizado. Tales personas pueden que no
sean protegidas adecuadamente de los efectos adversos para su salud a ciertos
compuestos químicos a concentraciones próximas o por debajo del TLV. El
medico de empresa ( medico de trabajo) debe evaluar en estos casos la protección
adicional que requieren estos trabajadores.
Los valores TLV se basan en la mejor información disponible obtenida
mediante la experiencia en la industria, la experimentación humana y animal y,
cuando es posible, por la combinación de las tres. La base sobre la que se
establecen los valores TLV puede diferir de una sustancia a otra: Para unas, la
protección contra el deterioro de la salud puede ser un factor que sirve de guia,
mientras que para otras la ausencia razonable de irritación, narcosis, molestias u
otras formas de malestar puede constituir el fundamento.

(*) Nota del traductor

Las siglas TLV corresponden a la expresión inglesa "Threshold Limit Values", que significa
"Valores Límite Umbral". Dado el uso generalizado que de las citadas siglas inglesas se hace en la
práctica, se ha optado por mantenerlas en el texto de la traducción de la palabra "Valores"
antepuesta aunque, a veces, se emplea la expresión "Valores límite" solamente.

#
La cantidad y la naturaleza de la información disponible para el establecimiento
de un valor TLV varían de una sustancia a otra. Por consiguiente la actitud del
TLV estimado también esta sujeta a variación, debiendo consultarse la edición
mas reciente de la publicación "Documentation of the Threshold Limit Values and
Biological Exposure Indices" para apreciar la magnitud de los datos disponibles
para una sustancia dada.
Estos valores límite, tal como los publica la ACGIH, son recomendaciones y se
deben usar como directrices para la implantación de prácticas adecuadas. Aunque
no se considera probable que se produzcan lesiones graves como consecuencia de
la exposición a concentraciones límite, la mejor práctica es mantener las
concentraciones de toda clase de contaminantes atmosféricos tan bajas como sea
posible.
La ACGIH declina toda responsabilidad con respecto al uso de los valores
TLV.

2.4.1. Definiciones

En la presente publicación, se especifican las tres categorías de TLVs (Valores


Limite Umbral) siguientes:
a) TLV-TWA (Threshold Limit Value - Time Weighted Average) (Valor
Limite Umbral - Media Ponderada en el tiempo)
Concentración media ponderada en el tiempo, para una jornada normal de
trabajo de 8 horas y una semana laboral de 40 horas, a la que pueden estar
expuestos casi todos los trabajadores repetidamente día tras día, sin efectos
adversos.
b) TLV-STEL ( Threshold Limit Value - Short Term Exposure Limit) Valor
Límite Umbral - Límite de Exposición de Corta Duración.
Concentración a la que los trabajadores pueden estar expuestos de manera
continua durante un corto espacio de tiempo sin sufrir: 1) irritación, 2) daños
crónicos o irreversibles en los tejidos, ó 3) narcosis en grado suficiente para
aumentar la probabilidad de lesiones accidentales, menoscabar la
autorrecuperación o reducir sustancialmente la eficacia en el trabajo, y
siempre que no sobrepase el TLV-TWA diario. No es un límite de
exposición independiente, sino que mas bien complementa al límite de la
medida ponderada en el tiempo (TWA) cuando se admite la existencia de
efectos agudos de una sustancia cuyos efectos tóxicos son primordialmente,
de carácter crónico. Los STELs se recomiendan solamente cuando se han
denunciado la existencia de efectos tóxicos en seres humanos o animales
como resultado de exposiciones intensas de corta duración.
El STEL se define como la exposición media ponderada en un tiempo de 15
minutos, que no se debe sobrepasar en ningún momento de la jornada

$
laboral, aun cuando la media ponderada en el tiempo que corresponda a las 8
horas sea inferior al TLV. Las exposiciones por encima del TLV-TWA hasta
el valor STEL no deben tener una duración superior a 15 minutos ni
repetirse mas de 4 veces al día. Debe de haber por lo menos un periodo de
60 minutos entre exposiciones sucesivas de este rango. Se podría
recomendar un periodo medio de exposición distinto de 15 minutos cuando
lo justifiquen los efectos biológicos observados.
c) TLV-C (Threshold Limit Value-Ceiling)
(Valor Límite Umbral - Techo)
Es la concentración que no se debe sobrepasar en ningún momento de la
exposición durante el trabajo.
En la práctica convencional de la higiene industrial, si no es posible realizar una
medida instantánea, el TLV-C se puede fijar cuando las exposiciones son cortas
mediante muestreo durante 15 minutos, excepto para aquellas sustancias que
puedan causar irritación de inmediato.
Para algunas sustancias como, por ejemplo, los gases irritantes quizás solo una
categoría de TLV sea adecuada como el TLV-C. Para otras, pueden ser pertinentes
una o dos categorías según su acción fisiológica. Conviene observar que, si se
sobrepasa uno cualquiera de estos valores TLV, se presume que existe un riesgo
potencial derivado de esa sustancia.
La comisión de TLVs para las Sustancias Químicas sostiene que los TLVs
basados en la irritación física no deben ser considerados como menos vinculantes
que aquellos que tienen su fundamento en el deterioro físico. Cada vez es mayor la
evidencia de que la irritación física puede iniciar, promover o acelerar el deterioro
físico mediante su interacción con otros agentes químicos o biológicos.

2.4.2. Límites de excursión

Los límites de excursion en la exposición de los trabajadores pueden exceder


tres veces el valor TLV-TWA durante un tiempo que en total no sea superior a 30
minutos en una jornada de trabajo, no debiendo, bajo ninguna circunstancia,
superar cinco veces dicho valor, siempre que este no sea sobrepasado.

2.4.3. Asfixiantes, simples gases o vapores "inertes"

Diversos gases y vapores actúan primordialmente solo como asfixiantes sin más
efectos fisiológicos significativos cuando están presentes a altas concentraciones
en el aire. No es posible recomendar un TLV para cada asfixiante simple porque el
factor limitador es el oxigeno disponible. En condiciones normales de presión
atmosférica (equivalente a una presión parcial, pO2, de 135 torr), el contenido

%
mínimo del oxígeno debe ser el 18% en volumen. Las atmósferas deficientes en
O2 no proporcionan signos de alarma adecuados y la mayoría de los asfixiantes
simples son inodoros. Por otro lado, varios asfixiantes simples suponen un peligro
de explosión factor que debe tomarse en cuenta al limitar la concentración del
asfixiante.

2.4.4. Factores físicos

Está admitido que factores físicos tales como el calor, la radiación ultravioleta e
ionizante, la humedad, la presión (altitud) anormal, etc, pueden aumentar el estrés
a que se ve sometido el cuerpo, con lo que pueden producirse alteraciones en los
efectos derivados de la exposición a un valor límite. La mayoría de estos tipos de
estrés actúan negativamente aumentando la respuesta tóxica de una sustancia.
Aunque la mayoría de los valores límites llevan incorporados coeficientes de
seguridad para proteger contra los efectos adversos ante desviaciones moderadas
de los medios ambientales normales, los coeficientes de seguridad de la mayoría
de las sustancias no alcanzan una magnitud que justifique el ocuparse de las
desviaciones fuertes. Así por ejemplo, el trabajo continuo a temperaturas por
encima de los 90° F o la realización de más de un 25% de horas extraordinarias a
lo largo de la semana laboral podrían considerarse como desviaciones fuertes. En
tales casos, hay que actuar con prudencia al efectuar los reajustes adecuados de los
valores límite.

2.4.5. Conversión de los valores TLVs en ppm a mg/m3

Los valores de los TLVs para gases y vapores se dan generalmente en partes
por millón de compuesto por volumen de aire (ppm). Para facilidad del usuario
estos valores TLVs se han convertido también a miligramos de compuesto por
metro cúbico de aire (mg/m3). La Conversión se ha hecho en condiciones
normales de 760 torr de presión barométrica y 25° C (77° F) de acuerdo con la
ecuación siguiente:
(TLV en ppm)(peso molecular del compuesto en gramos)
TLV en mg/m3 =
24,45
Los valores resultantes se han aproximado a dos cifras significativas si el valor
calculado es inferior a 100 y a tres cifras significativas si está por encima de 100.
Esta aproximación no se hace para que los valores convertidos tengan mayor
precisión que el valor original de cada TLV, sino para evitar un aumento o
disminución significativo debido a la conversión de unidades.
La ecuación anterior puede usarse para convertir los valores TLVs en cualquier
rango de precisión deseada. Cuando los valores TLVs se convierten en mg/m3 para
otras temperaturas y presiones deben usarse como punto de partida los valores

&
TLVs de referencia. Estos son los valores expresados en ppm, excepto para los
compuestos benomyl, caprolactama y azido sódico que están establecidos en
mg/m3. También se debe usar el peso molecular del elemento y no el del
compuesto cuando los valores convertidos para un compuesto conteniendo un
elemento esté referido al elemento (p.e como Fe, como Ni).
Para la conversión de sustancias con pesos moleculares variables se asumen o
estiman éstos de forma adecuada (véase la documentación sobre TLVs).

'
2.5.
Fichas de sustancias químicas

Monóxido de Carbono - CO
(Oxido de Carbono)

1. Concentraciones ambientales admisibles

ESTADOS UNIDOS ESPAÑA ENSIDESA

CONCENTRACION CONCENTRACION MAXIMA CONCEN- CONCENTRACION


PROMEDIO PERMISIBLE PARA CORTOS PERIODOS TRACION PROMEDIO ADMISIBLE
MAXIMA
ACGIH NIOSH/OSHA ACGIH NIOSH/OSHA PERMITIDA NIVEL NIVEL
TWA TWA STEL TECHO CMP INFERIOR SUPERIOR

ppm mg/m3 ppm mg/m3 ppm mg/m3 ppm mg/m3 ppm mg/m3 ppm mg/m3 ppm mg/m3

50 55 50 55 400 440 200 220 100 110 50 55 100 110

2. Riesgos higiénicos - toxicología


El CO es un gas extremadamente tóxico cuyos efectos letales se ejercen a través
de la reducción de la capacidad de la sangre para transportar oxígeno. El CO, una
vez que ha penetrado en el organismo por los pulmones, se combina con la
hemoglobina de la sangre para formar carboxihemoglobina. La hemoglobina
presenta una afinidad de 200 a 300 veces mayor por el CO que por el O2,
bloqueando así el suministro de oxígeno a los tejidos, hasta llegar a una hipoxia
tisular proporcional al porcentaje de carboxihemoglobina presente en la sangre, en
relación con el de oxihemoglobina.
La sangre de los fumadores no expuestos a contaminación industrial muestra
concentraciones de carboxihemoglobina del 4 al 20%, estimándose para
fumadores de un paquete diario, del 5% al 6%.
Cada molécula de CO que se combina con la hemoglobina reduce la capacidad
de transporte de O2 a la sangre y provoca una pequeña tensión en el hombre,
siendo la consecuencia, que cualquier dosis causa un efecto en el organismo. El
que el efecto sea fisiológico o patológico, depende de la dosis de CO y del estado

!
de salud del individuo. Puede estimarse una relación aproximada entre la
concentración de CO en el aire y sus consecuencias.

Concentración de Primera parte de Concentración de


CO en el aire acumulación carboxihemoglobina
ppm (minutos) (%) Sintomas principales

100 120 12 Dolor de cabeza moderado y mareo


250 120 25 Fuerte dolor de cabeza y mareo
500 90 45 Nauseas, vómitos, posible colapso
1000 60 60 Coma
10000 5 95 Muerte

El límite IP.V.S. (inmediatamente peligroso para la vida o la salud) lo fija la NIOSH/OSHA en 1600
ppm.

!
Monóxido de Carbono—Hoja de Seguridad Producto
Síntomas
1. Identificación Inicialmente, sensación de opresión en la
Producto: Monóxido de Carbono cabeza, ligero dolor. Según pasa el tiempo, y en
Nombre Químico: Monóxido de Carbono presencia de CO, aumenta el dolor de cabeza,
Fórmula: CO debilidad, vértigo, mala visión, dolor muscular,
Peso Molecular: 28,01 nauseas y vómitos, respiración entrecortada y
muerte.
2. Características Físicas
Punto de Ebullición: 1 atm.: - 191,5° C
Punto de Congelación: - 207° C Tratamiento
Presión de Vapor: a 20° C: Es gas Alejar de la atmosfera que contiene CO.
Densidad de Vapor: (Aire = 1): 0,968 Suministrar oxigeno y respiración artificial.
Solubilidad en Agua: Despreciable Mantener caliente. Llamar al médico. Mantener
Aspecto y olor: Incoloro, inodoro en observación durante 24 horas a toda persona
Evaporación:... que haya perdido el conocimiento por
inhalación de CO.
3. Riesgos de Inflamabilidad y
Explosión 5 . Reactividad
Estable
Gas inflamable
INCOMPATIBILIDADES: Agentes oxidantes,
Temperatura de autoignición: 650° C
oxígeno, inflamables.
Límites de inflamabilidad en aire: 15,5% ; 74%
PRODUCTOS DE DESCOMPOSICION PELIGROSOS:
Medios de extinción: CO2, agente químico,
Ninguno
seco, agua en niebla
POLIMERIZACION PELIGROSA: No posible
En caso de incendio: Evacuar todo el personal 6. En caso de fuga
de la zona de peligro. Enfriar los recipientes con Peligro: Puede formar mezclas explosivas con
agua en niebla desde la máxima distancia, el aire (Ver sección 3). Inmediatamente
cuidando de no extinguir las llamas. Retirar evacúese todo el personal de la zona de peligro.
posibles fuentes de ignición. Si las llamas se Utilícese equipo de respiración autónomo.
extinguen accidentalmente, puede sobrevenir Retirar todas las posibles fuentes de ignición.
una reignición explosiva. Utilizar equipos de Reducir el gas con agua en niebla. Cortar la fuga
respiración autónoma. Interrumpir el flujo de si es posible. Ventilar el área o llevar el
gas, si es posible, mientras se siguen enfriando recipiente que fuga a una zona bien ventilada.
los recipientes. Alejar todos los recipientes del Es gas inflamable y tóxico.
área del fuego, si es posible. Dejar que el fuego
se apague. 7. Protecciones Especiales
• Equipo de respiración autónomo
Peligro: Gas tóxico. No se puede detectar por el • Instalación de ventilación antideflagrante
olfato. El recipiente puede reventar debido al • Guantes protectores
calor del fuego. En ningún momento los • Gafas de seguridad
recipientes deben ser sometidos a temperaturas
superiores a 52° C. 8. Precauciones Especiales
Peligro: Gas inflamable, tóxico. No se puede
4 . Datos de Salud detectar por el olor. La canalización y los
TLV (ACGIH 1.979): TWA 50 p.p.m STEL 400 equipos deben estar diseñados para las presiones
ppm de utilización del gas. Puede formar mezclas
explosivas con aire. Los equipos deben estar
Efectos y primeros auxilios puestos a tierra. Alejar los recipientes de CO de
El monóxido de carbono es un asfixiante fuentes de calor y llamas. Debe almacenarse en
químico, dado que se combina con la zonas bien ventiladas. Debe utilizarse en
hemoglobina desplazando el oxígeno. Los circuito cerrado. Ciérrese la válvula cuando no
síntomas varian dependiendo del tiempo de se use o cuando se vacíe.
exposición y de la actividad de la persona.

!
Amoníaco Anhidro—Hoja de Seguridad de Producto
caso de contacto con líquido, lavar las zonas
1. Identificación afectadas con gran cantidad de agua, durante por
Producto: Amoníaco anhidro (gas licuado a lo menos 15 minutos, o hasta que llegue el
presión) médico. Despojarse de las ropas contaminadas.
Nombre Químico: Amoníaco Anhidro Devolver lo más rapidamente posible la
Sinónimos: Amoníaco líquido temperatura ordinaria (37°C) a los tejidos
Fórmula: NH3 afectados. Esto se consigue con agua a 42°C. En
Peso molecular: 17,O31 ningún caso el agua debe estar a más
temperatura que 44°C. No frotar la parte dañada.
2. Características físicas
Punto de ebullición: 1 atm.: -33,35° C No se debe beber alcohol, ni fumar. Hasta que
Punto de congelación: -77,7 °C llegue el médico, mantener caliente y en reposo.
Presión de vapor: a 20° C.: 8,9 Kg/cm2 5. Reactividad
Densidad de vapor: ( Aire = 1): 0,597 Estable
Solubilidad en agua: Apreciable INCOMPATIBILIDADES: Plata, mercurio, agentes
Evaporación: ( Acetato de butilo = 1): Alta oxidantes, halógenos, ácidos, latón, cobre.
PRODUCTOS DE DESCOMPOSICION PELIGROSOS:
3. Riesgos de Inflamabilidad y
Ninguno
Explosión POLIMERIZACION PELIGROSA: No es posible
Gas inflamable
Temperatura de autoignición: 637° C 6. En caso de fuga
Límites de inflamabilidad en aire: 15% ; 28% Evacúese todo el personal de la zona de peligro.
Medios de extinción: CO2, polvo químico seco, Es gas tóxico, inflamable y corrosivo. Forma
agua en niebla . mezclas explosivas con el aire. Utilícese equipo
de respiración autónomo y ropa protectora
En caso de incendio: Evacúese todo el personal especial. Retirar todas las posibles fuentes de
de la zona de peligro. No acercarse sin equipo ignición, si es posible. Reducir los vapores con
de respiración autónomo, ni ropa protectora agua en niebla. El retorno al recipiente puede
especial. Enfriar los recipientes con agua en causar explosión. Cortar la fuga si es posible.
niebla desde la máxima distancia, cuidando de Ventilar el área de la fuga o llevar el recipiente
no extinguir las llamas. Retirar todas las que fuga a lugar ventilado.
posibles fuentes de ignición, si es posible. Si las
llamas se extinguen accidentalmente, puede 7. Protecciones Especiales
sobrevenir una reignición explosiva. Reducir los • Equipo de respiración autónomo.
vapores corrosivos con agua en niebla. • Ventilación local antideflagrante y resistente a
Interrumpir el flujo de gas si es posible, mientras la corrosión.
se continúa enfriando con agua. Retirar los • Guantes de neopreno.
recipientes de la zona de fuego, si es posible. • Mascara completa con gafas de seguridad.
Dejar que el fuego se apage solo. Es gas
inflamable, tóxico y corrosivo. Forma mezclas 8. Precauciones Especiales
explosivas con aire y con agentes oxidantes. Los Gas tóxico, inflamable y corrosivo, licuado a
recipientes pueden reventar debido al calor. En presión. No respirable. El contacto de líquido o
ningún momento deben ser sometidos a vapor con la piel, los ojos o la ropa es peligroso.
temperaturas por encima de los 52° C. Debe haber agua abundante y lavaojos en las
cercanías. La canalización y los equipos deben
4. Datos de Salud ser adecuados a las presiones. Forma mezclas
TLV ( ACGIH 1.978): 25 p.p.m. - Valor techo explosivas con el aire. Manténgase alejado del
35 ppm fuego o de las llamas. Conéctense todos los
equipos a tierra. Utilícese equipo
Efectos y primeros auxilios antideflagrante. Usese y almacénese bien
Puede causar edema en los conductos ventilado. Debe manejarse en sistema cerrado y
respiratorios. Puede producir quemaduras en los de material anticorrosivo. Ciérrese la válvula
ojos, pulmones y piel. Si se inhala, respirar aire cuando no se use o se vacíe.
fresco. Si hay perdida de conocimiento, dar
respiración artificial. Si la respiración es
dificultosa, dar oxígeno. Llamar al médico. En

!!
Benceno—Hoja de Seguridad de Producto
1. Identificación 4. Datos de salud
Producto: Benceno (líquido incoloro) TLV: (ACGIH 1990): 10 pmm
Nombre Químico: Benceno
Sinónimos: Benzol Toxicidad: Afecta al sistema nervioso central.
Fórmula: C6 H6 Hay evidencias de que en exposiciones crónicas
Familia Química: Hidrocarburo aromático causa daños en los órganos de formación de la
Peso Molecular: 78,1 sangre.

2 . Características Físicas Inhalación: Exposiciones puntuales en


Punto de Ebullición: 80,1° C concentraciones superiores a 150 ppm, pueden
Presión de vapor: 95,14 mm Hg a 25° C causar dolores de cabeza, fatiga, pérdida de
Densidad de vapor: (aire=1) 0,879 a 20° C apetito, etc.
Solubilidad en agua: Ligera
Evaporación: Alta Contacto con la piel: El contacto con el líquido
Aspecto y color: Líquido de color amarillo claro puede causar irritaciones, ampollas y en
a incoloro, olor aromático. contactos prolongados originar dermatitis. La
absorción a través de la piel es escasa.
3. Riesgos de Inflamabilidad y
Explosión Contacto con los ojos: Con altas
Inflamable - Flash point: -12° a -10°C
concentraciones, los vapores son irritantes y
Temperatura de autoignición: 562° C
producen escozor. Las salpicaduras de líquido
Límites de explosividad en el aire: 1,3 - 7,1%
producen sensación de quemazón con daños
ligeros en las células epiteliales si se limpia
Incendio y explosion: El benceno es un líquido
rápidamente.
inflamable cuyos vapores forman mezclas
inflamables o explosivas con el aire en una
Ingestión: Produce irritación local de las
amplia gama de concentraciones a temperaturas
membranas de la mucosa de la boca, garganta y
tan bajas como -11° C por lo que pueden
estómago. Si el líquido penetra en los pulmones
presentarse concentraciones inflamables cuando
puede causar hemorragias y edema pulmonar.
se almacena, maneja o utiliza un líquido, siendo
más acusado el riesgo cuando se produce un
derramamiento o escape accidental del líquido.

!"
Cloro—Hoja de Seguridad de Producto
EFECTOS Y PRIMEROS AUXILIOS:
1. Identificación De una simple sobreexposición. Aunque a
Producto: Cloro temperaturas y presión normales es un gas, si es
Nombre Químico: Cloro ingerido puede producir quemaduras en la boca,
Sinónimos: No tiene esófago y estómago.
Fórmula: Cl2 Un contacto prolongado o intenso del líquido
Peso Molecular: 70,906 con la piel puede producir la absorción de una
cantidad nociva de sustancia.
2. Características Físicas
Punto de Ebullición: 1 atm.: - 34,05° C
INHALACION: Sobreexposiciones moderadas,
Punto de Congelacion: -100,98° C
Presión de Vapor: a 20° C: 5,88 bar ligeramente por encima del TLV de 1ppm.
Densidad del Vapor: (aire = 1): 2,49 producirían irritaciones en los ojos y sistema
Solubilidad en Agua: Escasa respiratorio. Una corta exposición con una
Evaporación: (Acetato de butilo=1): Alta concentración de 1.000 ppm. podría ser fatal.
Aspecto y Olor: Amarillo verdoso a temperatura Con altas concentraciones actúa como
y presión normales; olor asfixiante, irritante y asfixiante. La inhalación de altas
punzante. concentraciones (por ejemplo mayores de 15
ppm.) causa shock, tos violenta, quemaduras en
3. Riesgos de Inflamabilidad y la garganta y una gran irritación en la parte
Explosión superior del sistema respiratorio. Además hay
No inflamable riesgo de edema pulmonar, bronquitis, y
neumonía. La ausencia de oxígeno puede
Medios de extinción: Es agente oxidante. producir la muerte.
Puede acelerar la combustión. Utilícense medios
apropiados para rodear el fuego. En contacto con la piel puede causar fuertes
irritaciones y quemaduras químicas con
En caso de incendio: Evacuese todo el personal ulceraciones y marcas en esta. Exposiciones
del área de peligro. No acercarse sin equipo de repetidas pueden producir dermatitis.
respiración autónomo y ropa protectora.
Enfríense los recipientes con agua pulverizada En contacto con los ojos pueden causar fuertes
desde la máxima distancia, hasta que estén fríos. inflamaciones del tejido conjuntivo, opacidad en
A continuación alejarlos de la zona de fuego si la cornea, atrofiamiento del iris y lesiones en el
es posible. Si hay fugas, reducir los vapores con cristalino.
agua pulverizada.
De una repetida sobreexposición: Puede
No dirigir el chorro de agua directamente a la producir una progresiva disminución de la
fuga, pues esta podría aumentar. Cortar la fuga capacidad pulmonar. El material también puede
si es posible sin riesgo. Alejar los recipientes de corroer la dentadura y darle un aspecto clorado.
la zona de fuego si es posible.
CONDICIONES MEDICAS AGRAVADAS POR LA
El contacto con materiales inflamables puede SOBREEXPOSICION: La inhalación puede agravar
causar fuego o explosión. El recipiente puede el asma, enfermedades pulmonares, fibróticas o
reventar debido al calor del fuego. Los vapores inflamatorias así como enfermedades cardiacas.
son extremadamente irritantes. En contacto con Sus propiedades irritantes pueden agravar
la piel y los ojos puede causar quemaduras. En dermatitis ya existentes.
ningún momento ninguna parte del recipiente
debe ser sometida a temperaturas superiores a EMERGENCIAS Y PRIMEROS AUXILIOS: Es difícil
52° C. ingerirlo a temperatura y presión normales. Si ha
habido contacto con la piel lavarla
4. Datos de Salud inmediatamente con agua por lo menos durante
TLV: TWA 0,5 ppm. (ACGIH 1990)- Valor 15 minutos y al mismo tiempo quitarse la ropa y
techo 1ppm. calzado contaminado. Llamar a un médico.
Desechar ropa y calzado. Si se ha inhalado,
respirar aire fresco. Si no respira, hacer la

!#
respiración artificial. Dar oxígeno si es
necesario y mantenerlo caliente. Llamar a un 8. Precauciones Especiales
médico si ha habido contacto con los ojos, Gas licuado a presión, tóxico y corrosivo. No
rociarlos al menos durante 15 minutos con agua. respirar el gas. No dejar que entre en contacto
Los parpados deben mantenerse separados del con la piel, ojos, ropa. Debe haber duchas de
globo ocular para asegurarse de que toda la seguridad y lavaojos a disposición. El equipo y
superficie es rociada de agua. Llamar a un el tubing debe ser apropiado para las presiones a
médico, preferentemente a un oftalmólogo, las que trabaja. Almacenar y utilizar siempre
inmediatamente. con ventilación apropiada. Utilizar únicamente
con un sistema hermético y anticorrosivo. Cerrar
5. Reactividad la válvula de la botella cuando no se esté
Estable utilizando o cuando esté vacia. Almacenar lejos
INCOMPATIBILIDADES: El cloro es incompatible de materiales inflamables.
con la mayoría de los productos, incluidos
metales (p.e.: aluminio, cobre, latón) materiales NOTA: Un contraflujo hacia el cilindro puede
especialmente inflamables y agentes reductores, producir roturas. Utilizar antirretornos y otros
incluido el Acetato de Carbono a temperaturas aspectos de protección para prevenirlos. Es un
superiores a 250°C. agente oxidante; mantenerlo alejado de aceites,
grasas y materiales inflamables.
PRODUCTOS DE DESCOMPOSICION PELIGROSOS:
La inflamación del Cloro puede producir MEZCLAS: Cuando dos o más gases o gases
vapores tóxicos. licuados son mezclados, sus propiedades
peligrosas pueden combinarse y crear otras
POLIMERIZACIONPELIGROSA: No posible nuevas. Obtener y evaluar la información de
seguridad para cada componente antes de hacer
6. En caso de fuga o derrame la mezcla. Consultar a un higienista industrial o
a alguna otra persona experimentada para hacer
MEDIDAS A TOMAR EN CASO DE FUGA O una evaluación de seguridad del producto
DERRAME: Evacuar inmediatamente a todo el obtenido. Asegurese de leer y entender todas las
personal del área de peligro. etiquetas e instrucciones adjuntas al recipiente.
PELIGRO: Gas tóxico corrosivo. Usar equipo de NOTA: La compatibilidad con plásticos debe ser
respiración autónomo y ropa protectora especial confirmada antes de su uso.
cuando sea necesario. En contacto con
materiales inflamables puede producir fuego o No trabajar nunca con el sistema presurizado. Si
explosión. Reducir los vapores con agua hay una fuga, cerrar la válvula del recipiente,
pulverizada o ducha de agua. No dirigir el despresurizar el sistema y ventearlo. A
chorro de agua directamente a la fuga, pues esta continuación reparar la fuga.
podría aumentar. Cortar la fuga si es posible sin
riesgo. Ventilar la zona afectada y mover el
recipiente a un lugar ventilado. Prevenir la
contaminación del medio ambiente. Del material
vertido pueden emanar vapores tóxicos y
corrosivos. Antes de entrar en el área
contaminada examinar la atmosfera con aparatos
adecuados.

7. Protecciones Especiales
• Equipo de respiración autónomo.
• Sistema anticorrosivo de ventilación forzada
para el local.
• Utilizar guantes de protección de Neopreno y
máscara completa con gafas de seguridad.

!$
Butano—Hoja de Seguridad de Producto
1. Identificación En caso de contacto con butano líquido:
Producto: Butano (Gas licuado a presión)
Nombre Químico: N-Butano OJOS: Lavarlos con gran cantidad de agua
Fórmula: C4 H10 durante, por lo menos 15 minutos.
Familia Química: Alcanos
Peso Molecular: 58,124 PIEL: Lavarla con agua jabonosa tibia.
2. Características Físicas 5. Reactividad
Punto de Ebullición: -0,5° C Estable.
Punto de Congelación: - 138,3° C
Presión de Vapor: 20° C: 1,12 Kg/cm2 INCOMPATIBILIDADES: Agentes oxidantes.
Densidad de Vapor: (aire=1): 2,11
Solubilidad en Agua: Ligera PRODUCTOS DE DESCOMPOSICION PELIGROSOS:
Evaporación (Acetato de butilo =1): Alta La descomposicion térmica o la combustión
Aspecto y Olor: Incoloro, olor desagradable pueden producir CO/CO2
poco intenso.
POLIMERIZACION PELIGROSA: No posible.
3. Riesgos de Inflamabilidad y
Explosión 6. En caso de fuga
Inflamable -Flash point: -60° C Puede formar mezclas explosivas con el aire.
Temperatura de autoignicion: 405° C Evacuar al personal de la zona de peligro.
LíSmites de inflamabilidad en aire: 1,9% - 8,5% Utilizar equipo de respiración autónoma. Retirar
Medios de extinción: CO2 polvo químico seco, todas las fuentes de ignición si es posible.
agua en niebla Reducir los vapores con agua en niebla. Cortar
la fuga, si es posible. Ventilar el área de la fuga,
En caso de incendio: Evacúese todo el personal o llevar el recipiente que fuga a una zona bien
de la zona de peligro. Enfriar los recipientes con ventilada.
agua en niebla desde la máxima distancia,
cuidando de no apagar las llamas. Retirar si es 7. Protecciones Especiales
posible, las fuentes de ignición. Si las llamas se • Equipo de respiración autónomo.
extinguen accidentalmente, puede sobrevenir • Sistema de ventilación antideflagrante.
una reignición explosiva. • Guantes de neopreno
• Máscara con gafas de seguridad.
Utilizar equipo de respiración, autónomo.
Interrumpir el flujo de gas, si es posible, 8. Precauciones Especiales
mientras se siguen enfriando los recipientes. PELIGRO: Gas inflamable, licuado, a presión. La
Alejar todos los recipientes del área del fuego. canalización y los equipos deben ser adecuados
Dejar que el fuego se apague. El recipiente a la presión. Puede formar mezclas explosivas
puede reventar debido al calor. En ningún con el aire. Conéctense todos los equipos a
momento debe ser sometido a temperaturas tierra. Manténganse alejado del calor y de las
superiores a los 52°C. llamas. Almacénese y utilícese en lugar bien
ventilado. Utilícese solo en sistema cerrado.
4. Datos de Salud Cierre la válvula cuando no se use o cuando se
TLV (ACGIH 1981): 800 ppm vacíe.

Efectos y primeros auxilios: Asfixia y


anestesia. Si se inhala, respirar aire fresco. Si
hay pérdida de conocimiento, dar respiración
artificial. Si la respiración es dificultosa, dar
oxígeno. Llamar medico. Mantener caliente y en
reposo. No administrar epinefrina (adrenalina)
ni ninguna otra amina simpatomimética.

!%
Acetileno—Hoja de Seguridad de Producto
1. Identificación 5. Reactividad
Producto: Acetileno (gas comprimido disuelto) Inestable. Es estable en el estado en que se
Nombre Químico: Acetileno envasa. No debe utilizarse a presiones
Sinónimos: Etino superiores a 1 Kg/cm2
Fórmula: C2H2
Familia Química: Alquinos INCOMPATIBILIDADES: Cobre, plata, mercurio,
Peso Molecular: 26,038 sus aleaciones, agentes oxidantes, ácidos,
halógenos, humedad.
2. Características Físicas
Punto de Ebullición: -84° C PRODUCTOS DE DESCOMPOSICION PELIGROSOS:
Presión de Vapor: a 20° C: 44Kg/cm2 La descomposición térmica puede producir
Densidad de Vapor: ( aire =1): 0,9 CO/CO2/H2
Solubilidad en Agua: Ligera
Evaporación: (Acetato de butilo=1): Alta POLIMERIZACION PELIGROSA: Es posible. Deben
Aspecto y Olor: Incoloro, olor a ajo evitarse temperaturas elevadas, presiones
elevadas y/o presencia de catalizadores.
3. Riesgos de Inflamabilidad y
Explosión
Inflamable - Flash point: -17,8° C 6. En caso de fuga
Temperatura de autoignicion: 299° C
Límites de inflamabilidad en aire: 2,3%, 100% PELIGRO: Forma mezclas explosivas con el aire.
Evacúese todo el personal de la zona de peligro.
En caso de incendio: Evacúese todo el personal Utilícese aparato de respiración autónomo.
de la zona de peligro. Enfriar los recipientes con Retirar todas las fuentes de ignición. Reducir los
agua en niebla desde la máxima distancia, vapores con agua en niebla. Cortar la fuga si es
cuidando de no apagar las llamas. Retirar las posible. Ventilar el área de la fuga o llevar el
posibles fuentes de ignición. Si las llamas se recipiente que fuga a zona bien ventilada.
extinguen accidentalmente, puede sobrevenir
una reignición explosiva. Utilícese aparato de 7. Protecciones Especiales
respiración autónomo. Interrumpir el flujo del • Equipo de respiración autónomo
gas, si es posible, mientras se continuan • Sistema de ventilación antideflagrante
enfriando los recipientes. Retirar todos los • Gafas de seguridad.
recipientes del área de fuego, si es posible. Dejar
que el fuego se apague. Es un gas 8. Precauciones Especiales
extremadamente inflamable. Forma mezclas
PELIGRO: Gas inflamable, disuelto a presión. La
explosivas con el aire y con agentes oxidantes.
Los recipientes pueden reventar debido al calor canalización y el equipo utilizado deben
del fuego. En ningún momento deben ser soportar las presiones. Puede formar mezclas
sometidos a temperaturas superiores a los 52° C explosivas con el aire. Conéctese a tierra todo el
El contacto con cobre, plata, mercurio, sus equipo. Manténgase alejado del calor y las
aleaciones o halógenos puede causar explosión. llamas. Almacénese y utilícese en lugares
ventilados. Sólo debe ser utilizado en circuito
4. Datos de Salud cerrado. Cerrar la válvula cuando no se use o
TLV: (ACGIH 1979) Es un simple asfixiante. cuando se vacíe.

Efectos y primeros auxilios: Asfixia, anestesia,


dolor de cabeza, vértigo. Si se inhala, respirar
aire fresco. Si hay pérdida de conocimiento,
respiración artificial. Si la respiración es
dificultosa suministrar oxígeno. Llamar al
médico. Mantener caliente y en reposo.

!&
Propano—Hoja de Seguridad de Producto
1. Identificación Efectos y primeros auxilios: El propano puede
Producto: Propano (Gas licuado a presión) causar asfixia si la concentración es
Nombre Químico: Propano suficientemente alta como para desplazar
Sinónimos: Dimetilmetano sensiblemente o excluir el oxígeno del aire. Los
Fórmula: C3H8 vapores de propano son ligeramente irritantes
Familia Química: Alcanos para las mucosas y depresivos para el sistema
Peso Molecular: 44 nervioso central. La inhalación de 10% de
propano puede causar vértigo al cabo de unos
2. Características Físicas
Punto de Ebullición: -42,1° C minutos. El propano líquido disuelve las grasas
Punto de Congelación: -187,7° C y es irritante para la piel. El contacto prolongado
Presión de Vapor: a 20° C: 7,5 Kg/cm2 o repetido con la piel la seca extrayendo la grasa
Densidad de Vapor: (aire=1): 1,55 y produciendo dermatitis. La inhalación
Solubilidad en Agua: Despreciable prolongada de sus vapores puede producir
Evaporación: (acetato de butilo=1): alta neumonía química, edema pulmonar y
Aspecto y Olor: Incoloro, olor desagradable hemorragias.
poco perceptible.
Debe llevarse al intoxicado a una zona donde
3. Riesgos de Inflamabilidad y respire aire fresco. Si no respira, debe dársele
Explosión respiración artificial. Si la respiración es
Inflamable -Flash point: -104° C dificultosa, dar oxígeno. Llamar al médico.
Temperatura de autoignición: 450° C
Límites de inflamabilidad en aire: 2,1% 9,5% 5. Reactividad
Estable
Medios de extinción: CO2, polvo químico seco,
INCOMPATIBILIDADES: Agentes oxidantes
agua en niebla.
PRODUCTOS DE DESCOMPOSICION PELIGROSOS:
En caso de incendio: Evacúese todo el personal
La descomposición térmica puede producir
de la zona de peligro. Enfriar los recipientes con
CO/CO2
agua en niebla desde la máxima distancia,
cuidando de no apagar las llamas. Alejense
POLIMERIZACION PELIGROSA: No es posible.
todas las posibles fuentes de ignición. Si las
llamas se extinguen accidentalmente, puede 6. En caso de fuga
sobrevenir una reignición explosiva. Cortese el Forma mezclas explosivas con el aire.
flujo de gas si es posible, a la vez que se Evacúese todo el personal de la zona de peligro.
continuan enfriando los recipientes con agua de Retírense todas las fuentes de ignición. Reducir
niebla. Apartar todos los recipientes del área de los vapores con agua en niebla. Cortese la fuga
fuego. Dejar que el fuego se extinga solo. si es posible. Ventilar el área de la fuga o llevar
el recipiente a lugar bien ventilado.
Es gas inflamable. Forma mezclas explosivas
con el aire y con agentes oxidantes. El recipiente 7. Protecciones Especiales
puede reventar debido al calor del fuego. En • Equipo de respiración autónomo.
ningún caso deben ser sometidos a temperaturas • Ventiladores antideflagrantes.
superiores a los 52° C. • Máscara completa con gafas de seguridad.

4. Datos de Salud 8. Precauciones Especiales


TLV: Es un simple asfixiante (ACGIH 1979) Gas inflamable, licuado a presión. La
canalización y los equipos deben ser adecuados
TLV’S: a las presiones. Forma mezclas explosivas con el
TWA- Exposición permitida durante toda la aire. Conecténse todos los equipos a tierra.
jornada. Almacenese lejos del calor, de llamas o de
STEL- 4 exposiciones de 15 minutos máximo, chispas. Utilizar y almacenar siempre con buena
separadas estas exposiciones 1 hora mínimo con ventilación. Utilícese solo en sistema cerrado.
exposición máxima del TWA. Ciérrese la válvula cuando no se use o cuando se
V. TECHO- Nunca rebasar. vacíe.

!'
Acido Sulfhídrico—Hoja de Seguridad de Producto
Efectos y primeros auxilios:
1. Identificación Irritación de los ojos y conductos respiratorios,
Producto: Acido sulfhídrico (Gas licuado a edema pulmonar, vértigo, dolor de cabeza,
presión) neumonía bronquial, desórdenes gástricos,
Nombre Químico: Acido sulfhídrico inconsciencia. 800 -1000 ppm pueden ser fatales
Sinónimos: Sulfuro de Hidrógeno en 30 minutos. El olfato se insensibiliza.
Fórmula: SH2 Debe respirarse aire fresco. Si hay pérdida de
Peso Molecular: 34,08. conocimiento dar respiración artificial. Si la
respiración es dificultosa, dar oxígeno. Llamar
2. Características Físicas
Punto de Ebullición: 1 atm.: -60,3° C al médico.
Punto de Congelación -85,5° C Si ha habido contacto con líquido o vapor, debe
Presión de Vapor: a 20° C: 17,4 Kg/cm2 remojarse la zona afectada con grandes
Densidad de Vapor: (aire = 1): 1,2 cantidades de agua, durante por lo menos 15
Solubilidad en Agua: Ligera minutos, a la vez que despojarse de las ropas
Evaporación: (Acetato de butilo=1): Alta contaminadas.
Aspecto y Olor: Incoloro, olor a huevos El tejido afectado por el líquido debe volver a la
podridos, hace perder la sensibilidad en el temperatura ordinaria (37° C) lo mas
sentido del olfato. rápidamente posible. Esto se consigue con agua
a 42° C. Nunca agua a temperatura superior a
3. Riesgos de Inflamabilidad y 44,5° C. Tampoco debe frotarse la parte
Explosión afectada. El paciente no debe fumar ni beber
Inflamable alcohol. Mantener caliente y en reposo.
TEMPERATURAS DE AUTOIGNICION: 260° C
LIMITES DE INFLAMABILIDAD EN AIRE: 4%, 46%
5. Reactividad
Estable
MEDIOS DE EXTINCION: CO2, polvo químico
INCOMPATIBILIDADES: Bases, agentes oxidantes,
seco, agua en niebla
agua, ácido nítrico, compuestos orgánicos,
En caso de incendio: Evacúese todo el personal
goma, cobre, plomo, plata y mercurio.
de la zona de peligro. No aproximarse sin
PRODUCTOS DE DESCOMPOSICION PELIGROSOS:
equipo de respiración autónomo ni ropa
La descomposicion térmica puede producir
protectora especial. Enfriar los recipientes desde
Oxidos de Azufre, Azufre e Hidrógeno.
la máxima distancia con agua en niebla
POLIMERIZACION PELIGROSA: No posible.
cuidando de no apagar las llamas. Retirar si es
posible, las fuentes de ignición. Si las llamas se 6. En caso de fuga
extinguen accidentalmente puede sobrevenir una Evacuar inmediatamente todo el personal de la
reignición explosiva. zona de peligro. Gas inflamable, tóxico y
Reducir los vapores con agua niebla. Si es corrosivo. Forma mezclas explosivas con el aire.
posible cortar la salida de gas a la vez que se Debe utilizarse equipo de respiración autónomo
enfrían los recipientes. Retirar todos los y ropa protectora especial donde sea necesario.
recipientes del fuego, si es posible. Dejar que el Deben retirarse todas las posibles fuentes de
fuego se extinga. ignición. Reducir los vapores con agua en
Es gas inflamable, tóxico y corrosivo. El niebla. Cortar la fuga si es posible. Ventilar el
recipiente puede reventar debido al calor del área de la fuga o llevar el recipiente que fuga a
fuego. No extinguir las llamas, puede sobrevenir lugar bien ventilado.
una reignición explosiva. La fuga da lugar a
vapores tóxicos, corrosivos e inflamables. En 7. Protecciones Especiales
ningún caso el recipiente debe ser sometido a • Equipo de respiración autónomo
temperaturas superiores a los 52° C. El ácido • Ventilación forzada con ventiladores antico-
sulfhídrico insensibiliza el olfato, no debe por rrosivos, antideflagrantes
tanto confiarse únicamente en el olfato para • Guantes de neopreno
detectarlo. • Máscara completa con gafas de seguridad
• Puede ser necesaria ropa protectora especial
4. Datos de Salud
TLV (ACGIH 1989) 0.7 ppm - Valor techo 2,15
ppm TWA

"
mantenerse alejado de llamas y fuentes de calor.
8. Precauciones Especiales Todos los equipos deben conectarse a tierra.
Gas tóxico, corrosivo, inflamable, licuado a
presión. No respirable. Contacto peligroso del Almacenar y usar con ventilación adecuada.
líquido con la piel, los ojos o la ropa.
Utilizar sólo en circuito cerrado fabricado con
Debe haber duchas de seguridad y lavaojos material anticorrosivo.
inmediatamente accesibles. La canalización y
los equipos deben ser adecuados a las presiones. Cerrar la válvula cuando no se use o se vacíe.
Forma mezclas explosivas con el aire. Debe

"
Relaciones de instalaciones, cuyas galerías, arquetas y ambiente general,
puede existir posibilidad de emisión de gases o vapores tóxicos

FORMA DE MEDIDAS
INSTALACION TIPO DE GAS DETECCION IMPRESCINDIBLES

Detector continuo Tomar medidas de gas


Tubitos DRÄGER en varios puntos. No
HORNOS ALTOS Gas pobre-CO fumar ni producir
Monóxido de carbono fuego.
CO

REFINO Tubitos DRÄGER


DE BENZOL Benceno C6H6 Benceno C6H6 Idem, idem
Detector continuo

Tubitos DRÄGER
SUBPRODUCTOS Benceno C6H6 Benceno C6H6 Idem, idem
Detector continuo

Tubitos DRÄGER Idem, idem


BATERIAS Gas pobre CO Monóxido de carbono
SOTANOS Gas rico CO.
Detector continuo

Amoníaco NH3 Tubitos DRÄGER Idem, idem


FABRICA DE Gas sulfhídrico Amoníaco NH3 Existe además
SULFATO H2S Acido prúsico Sulfhídrico H2S riesgos de ácido
(Gas cianhídrico) Cianhídrico HCN sulfúrico
HCN Detector continuo

ESTACIONES DE Tubitos DRÄGER Idem, idem


MEZCLA DE GASES, Gas pobre CO Monóxido de carbono
RICO Y POBRE Gas rico CO
Detector continuo

Tubitos DRÄGER Idem, idem


Anhídrido Sulfur. Sulfuroso SO2 Existe además
FABRICA DE ACIDO SO2 Gas Sulf. H2S Sulfhídrico H2S riesgos de ácido
SULFURICO Gas cianh. HCN Cianhídr. ACN sulfúrico
Gas rico Bater. Monóx. Carb. CO
Detector continuo

Amoníaco NH3 Tubitos DRÄGER


Gas Sulf. H2S Amoníaco NH3 Idem, idem
CONDENSACION Gas Cianhídr. HCN Sulf. H2S
Gas rico-Bat. Cianh. HCN Idem, idem
Monóx. Carb. CO
Detector continuo

"
Observaciones
Si existe presencia de gas, no se podrá entrar sin equipo autónomo. En Refino
de Benzol, sólamente se detecta el benceno, ya que el Tolueno y Xileno,
generalmente acompañan al primero en menor proporción, razón por la que
detecta el de mayor grado de toxicidad.
Estas medidas son para aclarar qué tipo de cápsula del DRAGER, hay que
aplicar en cada zona, según el gas. Donde existan riesgos de varios gases, se
comprobarán todos. Estas medidas no eximen de confeccionar la hoja de
seguridad, así como de exigir la presencia de Bombero o Técnico de Seguridad, en
cada caso.
La fecha marcada a mano en cada caja de cápsulas, indica la caducidad de las
mismas, no se podrán utilizar después de esta fecha.
No se utilizarán las ampollas más que una sola vez.
Tirar las ampollas fuera del alcance de cualquier persona, una vez usadas.

"!
3.

Límites de Inflamabilidad y
Explosividad

3.1.
Fenómeno de Combustión

La unión íntima de una sustancia con el oxígeno, se denomina oxidación.


Normalmente este proceso es lento y el calor que se desprende en la reacción
química se disipa en el medio ambiente sin que aumente la temperatura del cuerpo
que se oxida, pero si este proceso es rápido va acompañado de un gran aumento de
temperatura, y muchas veces de emisión de luz por aparición de una llama y
entonces se le denomina COMBUSTION.
La corrosión del hierro y la putrefacción de la madera son procesos lentos de
oxidación, pero cuando el carbón se quema o el alcohol arde, el proceso es en cada
caso rápido y constituye una combustión.
Las sustancias por adición de calor no arden ni se queman en el aire con la
misma facilidad. Los materiales combustibles que no conducen bien el calor arden
más fácilmente que los que son buenos conductores. El calor añadido a los
primeros, se acumula en el lugar de aplicación y la temperatura a la cual se inicia
la combustión se alcanza más rápidamente que en el caso de materiales buenos
conductores, en los que el calor se propaga fácilmente a toda la masa desde el
punto de aplicación.
Por aportación de calor, la temperatura a la que aprece una llama permanente en
una sustancia, se conoce como TEMPERATURA DE COMBUSTION, dependiendo de
varios factores entre los que citaremos: Su estado de fragmentación, concentración
de oxígeno y presencia de catalizadores.
Por otra parte si la oxidación de un cuerpo se efectúa sin aporte externo de
calor, de manera que la velocidad de disipación es inferior a la de aparición de
calor en el sistema, la temperatura aumentará gradualmente, lo que a su vez
acelerará la oxidación y llegará un momento en que al alcanzarse la temperatura (o

"#
punto) de combustión, el material se enciende espontáneamente. Este fenómeno se
conoce como COMBUSTION ESPONTANEA.
Dos condiciones han de presentarse para que sobrevenga una combustión
espontánea: La sustancia debe oxidarse fácilmente y a su vez conducir mal el
calor. Cuando el aceite se extiende sobre una superficie, el calor que se produce en
la oxidación se pierde por conducción y radiación, pero si el aceite se absorbe en
cotones y éstos se amontonan, el calor desarrollado en la oxidación no se difunde,
la temperatura aumenta, la reacción se acelera y finalmente se alcanza la
temperatura de combustión.

Temperatura de Inflamación de Mezclas de Gas-aire

Es aquella a la cual el contacto de una llama en un punto basta para provocar la


inflamación en una mezcla, propagándose ésta a toda la masa, pudiendo llegar a
ser explosiva. Si la proporción de gas o de aire en la mezcla es pequeña, la
inflamación no se propaga.

3.2.
Límites de inflamabilidad de mezclas de gases y
vapores inflamables

Una condición determinante del peligro existente en un ambiente que contenga


gases o vapores inflamables es su concentración. Si la proporción de gas o aire en
el ambiente es pequeña, la inflamación, como veíamos al comentar la combustión,
no puede surgir.
Por lo anteriormente expuesto, vemos que el problema que se presenta es el de
determinar cuáles son las proporciones entre el gas o vapor y el aire que pueden
inflamarse.
Estas proporciones o concentraciones están precisadas por los Límites de
Inflamabilidad superior e inferior.
El Límite de Inflamabilidad Superior nos determina la concentración
máxima de gas, mínima de oxígeno, que puede inflamarse.
Si Límite de Inflamabilidad Inferior determina la concentración mínima de
gas, y máxima de oxígeno, que puede inflamarse.

"$
GRAFICO DE MEZCLA DE AIRE-GAS

3.3.
Factores que influyen sobre los límites de
inflamabilidad

1º Temperatura
La elevación de temperatura de una mezcla seca gaseosa combustible, aumenta
el campo de inflamabilidad, este alargamiento es notable para temperaturas
superiores a 300-400° C. Como ejemplo citaremos el comportamiento del:
Oxido de carbono: Sobre 575° C el límite inferior de inflamabilidad disminuye
más de la mitad que a temperatura ordinaria.
Metano (según Taffanel)
Temperatura 20° 175° 315° 550°
Límite inf. de infl. 5,9% 5,2% 4,2% 3,45

2º Presión
De modo análogo a la temperatura, pequeños cambios de presión tienen efecto
despreciable sobre los límites de inflamabilidad. A altas o muy bajas presiones,
cada combustible se comporta de modo diferente. Pueden ser mayores, menores o
los mismos que se muestran en la tabla de límites de inflamabilidad.

3º Naturaleza de la paredes y dimensiones del recipiente


En los tubos estrechos aislados, el calor absorbido por las paredes disminuye
sensiblemente el calentamiento de la mezcla que aún no quema y retarda la
propagación en la masa.

"%
Por el contrario cuando las dimensiones y naturaleza de las paredes (cuerpos
porosos) dan lugar a una disipación pequeña de calor, la zona de inflamabilidad
conserva su amplitud o tiende a alargarse.
Se puede así tener una acción catalítica de las paredes.
La refrigeración por las paredes adquiere importancia creciente cuando las
dimensiones del recipiente disminuyen.
Prácticamente, en los tubos de vidrio los límites de inflamabilidad no varían
más que a partir de un diámetro de 5 cm.

4º Modo de inflamación
Según R.T. Wheeler, el límite inferior será mucho más pequeño en el caso de
inflamación por pared caliente, que el que se obtiene utilizando una chispa.

5º Agitación
Una agitación moderada de los gases calientes aún no inflamados, alarga la
zona de inflamabilidad.
Más allá de una cierta agitación óptima, la refrigeración resultante retarda y
hasta puede detener la propagación.

6º Sentido de propagación de la llama


La zona más ancha de inflamabilidad se presenta para la propagación
ascendente y la más estrecha para una descendente, en la propagación horizontal
da como valores intermedios.

7º Elementos inertes y vapor de agua


La adición de gases inertes y vapor de agua que absorben sin compensación una
parte del calor de combustión de la mezcla, frenan notablemente su inflamación,
tal como indica la figura para el NH3.
Deflagración:
Es la combustión cuya llama tiene una velocidad de propagación inferior a la
velocidad de propagación del sonido en ese medio en combustión.
Detonación:
Es la combustión cuya llama tiene una velocidad de propagación superior a la
velocidad de propagación del sonido en ese medio en combustión.

"&
CAMPO DE EXPLOSIVIDAD

"'
CAMPO DE EXPLOSIVIDAD

#
4.

Tipos de detectores de gas

4.1.
Aparato detector de gases DRÄGER modelo 21/31

Empleo del aparato

Corte de las puntas del tubo


Por giro de rotura se cortan ambas puntas del tubito de control DRÄGER en el
anillo-sierra (Fig. 4). Este anillo se encuentra próximo a la argolla que sostiene la
cadena distanciadora (Fig. 4). También puede utilizarse el casquillo rompedor
(Fig. 5), para abrir los tubitos de control DRÄGER. De este modo se evita que
caigan al suelo fragmentos de vidrio. El casquillo rompedor se encuentra en la caja
portátil del detector de gases. Las astillas de vidrio que se acumulen en el casquillo
se eliminan sacudiéndolo de vez en cuando.
Fig. 4 Fig. 5
Cortando las puntas Cortando las puntas de
un tubito de control DRÄGER un tubito de control DRÄGER
en el anillo-sierra en el casquillo rompedor

#
Colocación del tubito de control DRÄGER en la bomba
El tubito de control DRÄGER abierto se introduce en la bomba, de forma que
su flecha señale hacia ésta; el espacio en blanco para las anotaciones quedará al
descubierto. El tubito de control tiene que acoplarse herméticamente al tapón-junta
del cabezal de la bomba, de modo que no se aspire aire secundario alguno (Fig.
6).

Figura 6. Colocación del tubito de control DRÄGER

#
Aspiración de la muestra de gas
Para proceder al análisis se sujeta firmemente con la mano derecha el cuerpo de
la bomba, de modo que ésta se acople perfectamente a la palma y el pulpejo de la
mano, con la placa base portadora del cabezal, que tiene forma de cacha. La
bomba se sostiene entre el pulgar y el nacimiento del dedo índice. Los cuatro
dedos descansan flojos sobre la placa frontal.
La bomba se acciona, apretando el fuelle de goma hasta el tope y soltándolo
luego.

#!
Al comprimir el fuelle, el aire no escapa por el tubito, sino por la válvula de
salida de la placa frontal, pues la resistencia del primero es mucho mayor que la de
ésta. El proceso de aspiración de la bomba comienza al extender los cuatro dedos
que descansaban sobre la placa frontal, que deben separarse por entero de ella; la
bomba, aún así, queda suficientemente sujeta entre el pulgar y el dedo índice. Los
resortes en el interior del fuelle, tensados al comprimir éste, se aflojan, y la válvula
de salida se cierra, debido a la depresión que se origina en el interior del fuelle. El
aire afluye al fuelle a través del tubito de control DRÄGER, mientras el fuelle se
extiende hasta adquirir su volumen primitivo (Fig. 9). La cantidad de aire aspirada
a través del tubito de control DRÄGER depende de las dimensiones y de la carrera
del fuelle. Es de 100 cm3 por carrera. Hasta que la cadena distanciadora quede
tensa no ha terminado el movimiento de aspiración. Se excluye así toda influencia
de factores subjetivos sobre la acción aspiradora de la bomba, pues se produce
únicamente al aflojarse los resortes.

#"
SECCION DE LA BOMBA DE FUELLE

##
Instrucciones de uso resumidas

1. Comprobar la estanqueidad de la bomba antes de cada serie de


mediciones.

2. Romper ambas puntas de los tubitos de control DRÄGER,


girándolas en el anillo-sierra (Fig. 4) o en el casquillo rompedor
(Fig. 5).

3. Introducir a estanco el tubito de control DRÄGER en el cabezal


de la bomba, de forma que la flecha señale hacia ésta (Fig. 6).

4. Tomar la bomba en la mano derecha, tal como muestra la figura


7.
5. Oprimir el fuelle hasta el tope, con los dedos.

6. Extender los dedos. El proceso de aspiración se produce


automáticamante y termina cuando la cadena está tensa (Fig. 8).

7. Repetir la aspiración tantas veces como indiquen las


instrucciones de uso del tubito de control DRÄGER.

8. Valorar la indicación dada por el tubito de control DRÄGER, de


acuerdo con sus correspondientes instrucciones de uso.

#$
4.2.
Tubito de Control Dräger

Instrucciones de Uso
Análisis y Evaluación del Resultado

1. Antes de inicar una serie de medidas, verifique la estanqueidad de la bomba,


con un tubito de control sin abrir.
2. Rompa las puntas del tubito de control
3. Inserte firmemente el tubito de control DRÄGER en la cabeza de la bomba
(la flecha señalando hacia la bomba).
4. Aspírese primero el aire a analizar a través del tubito de control DRÄGER,
con una carrera de la bomba. De existir CC se coloreará por zonas la capa
indicadora en mayor o menor longitud, variando estas coloraciones de
pardas, a pardas rojizas y verdes. Unicamente la longitud total de la zona
coloreada, da la medida de la concentración. Para el curso sucesivo del
análisis, obsérvese si la zona coloreada, llega o no hasta la segunda
graduación de la escala.
a) La coloración alcanza la segunda graduación "5" ó pasa de ella
El análisis ha terminado. Longitud de la zona coloreada. Medida de la
concentración, que se lee en la escala, al final de la zona coloreada. El valor
leído por 100 = ppm (partes por millón).
b) La coloración no alcanza la segunda graduación "5"
Hay que ejecutar 9 carreras más (10 en total por consiguiente). Longitud de
la zona coloreada = Medida de la concentración. Se lee en la escala, al final
de la zona. Valor leído por 10 = ppm (partes por millón).
c) Descripción
Tiempo de apertura (Duración de una carrera de la bomba, hasta la tensión
total de la cadenilla de seguridad: 15 hasta 20 segundo):
1 y 2 Puntas fundidas
3 Superficie para anotaciones
4 Capa indicadora (Naranja)
5 Capa indicadora (Blanca) con escalas
6 Barniz (Rojo)
7 Flecha (Debe señalar en el análisis hacia la bomba)

#%
5. Nota relativa al análisis
Evaluar el resultado del análisis con una carrera fundamentalmente, y si es
necesario, comparar a continuación esta evaluación, con la del análisis con
10 carreras. Si ambas evaluaciones coinciden, ello demuestra que el valor
del CO encontrado ES VERDADERO. Estos controles son especialmente
importantes en presencia de altas concentraciones de hidrocarburos. De ser
necesario se utilizará para absorber los gases perturbadores el tubito
preliminar DRÄGER para carbono (Nº de pedido CH 2410).

#&
4.3.
MiniCO modelo IV

Indicador alarma de monóxido de carbono MiniCO modelo IV.

#'
Aplicación
El indicador Alarma MiniCO Modelo IV, es un instrumento diseñado para
medir y controlar en forma continua las concentraciones de monóxido de carbono
en el aire ambiente.
El MiniCO IV puede utilizarse en todos aquellos lugares en los que se halle
personal expuesto a unas condiciones tales que requieran un control continuo de
monóxido de carbono.

Descripción
El indicador MiniCO Modelo IV es un aparato compacto que debido a su
reducido tamaño puede llevarse en un bolsillo, enganchado en el cinturón o
simplemente en la mano. Se suministra con estuche reforzado de cuero con
correaje y pasador para cinturón. Esta provisto de una alarma acústica que avisa
cuando se ha sobrepasado el nivel prefijado de la concentración de CO.
El MiniCO IV ha sido concebido para obtener un fácil manejo y un bajo costo
en su mantenimiento.
La vida útil de la célula sensora es de unos doce meses y se puede cambiar en
campo con suma facilidad.
El MiniCO IV funciona continuamente, por ello no incorpora interruptor de
paro/marcha.
Antes de proceder al muestreo de CO hay que quitar el tapón rojo que va
roscado en la entrada de la célula sensora. El MiniCO IV comenzará a controlar de
forma continuada el aire ambiente. Con sólo oprimir el botón lateral se obtiene la
lectura de la concentración de monóxido de carbono, la cual aparece en un
indicador digital LCD que abarca un campo de medida con un rango de 0-500
ppm CO en aire.
El MiniCO IV incorpora una indicación de alarma acústica y visual de forma
que cuando la concentración supera el punto prefijado de alarma, actúa un silbato
que emite el sonido continuamente, al tiempo que se enciende un LED de color
rojo.
El punto de consigna para la alarma viene fijado de fabrica a las 50 ppm,
aunque puede ser variado en cualquier punto de la escala entre 25 y 500 ppm.
El estado de la batería se halla bajo control permanente de modo que cuando
debe ser reemplazada, lo avisa el sonido del silbato y la luz del LED rojo.

$
Las pilas tienen una duración de unos 4 meses aproximadamente mientras se
efectúen los muestreos con el display digital desactivado, o sea en la condición
más normal; por el contrario si dicho indicador digital se halla funcionando
constantemente, las pilas se descargarán, en unas 200 horas.
El MiniCO Modelo IV puede calibrarse en propio campo mediante su
correspondiente Kit de calibración, Modelo R.

Principio de funcionamiento
El sensor es una célula de tipo electroquímico polarográfica cuyos electrodos
no se hallan sometidos a desgaste, por tanto se autosustenta.
La muestra pasa por difusión a la célula a través de una membrana porosa de
tetrafluoretileno. Un elemento del circuito electrónico mantiene el electrodo activo
a un potencial constante con respecto al de referencia. El monóxido de carbono
contenido en la muestra se oxida en la célula, convirtiéndose en CO2 y en
proporción a la presión parcial del gas que se está muestreando. La reacción
electroquímica genera una pequeña corriente cuya señal es amplificada a través de
un circuito que acciona el miliamperímetro que da la lectura en ppm de CO.

$
4.4.
Modelo CO-82

Aparato monitor portátil de monóxido de carbono modelo CO-82

Denominación de cada una de las partes del detector

Especificaciones
Método de
detección: Electro-químico, sensor de dos electrodos
Gas a medir: Monóxido de carbono (CO) en la atmósfera
Escala de medida: 0 - 300 ppm
Método de muestreo: Toma de muestras por difusión continua
Lectura: Digital LCD (pantalla digital de cristal líquido)
Exactitud: ±15% escala completa

$
Umbrales y sistemas
de alarma de exis-
tencia de CO: 50 ppm (prealarma). Cortas pulsaciones de igual
longitud. 200 ppm (alarma). Sonido continuo y
lámpara óptica de diodo rojo encendida.
Alarma de mal
funcionamiento: a) Batería baja..... pulsaciones cortas y largas
alternativas.
b) Termino duración.
Captador.... se percibe un tono continuo (cuando
se acaba la vida del captador, la pantalla digital
indica desde - 333 a - 999).
Exactitud de la
alarma: ± 30% del nivel prefijado.
Tiempo de
respuesta: Menos de 20 segundos en el 90% de las indicaciones.
Temperatura
ambiente: -10° C a + 40° C.
Puente de
energía: Pilas secas o baterías recargables de Ni-Cd.
Autonomía: Más de 24 horas entre recarga (tiempo de una carga:
15 horas). De 50 a 100 horas con pilas secas.
Dimensiones y
peso: Modelo CO-82: 142 x 78 x 26 mm
250 g

$!
Empleo

Medida
1) Pongan el interruptor de puesta en marcha en ON de manera que se
enciendan los números dígitos de unidades, decenas y centenas.
2) Ajuste la lectura a cero actuando sobre el potenciómetro a cero en una
atmósfera libre de gas. ¡Cuidado con el tabaco!
3) Ahora, el aparato esta listo para ser utilizado. La concentración de CO se
leerá en la pantalla digital.
4) La presencia de una concentración de CO superior a 50 ppm se señala por
medio de pulsaciones sonoras cortas de igual longitud y luz roja
intermitente.
5) La concentración de CO superior a los 200 ppm se señala por medio de un
sonido continuo y una luz roja visual continua.
6) Después de efectuar las mediciones, coloquen el interruptor en posición de
OFF para evitar el desgaste de los elementos consumibles.

Recarga:
El modelo CO-82 está diseñado para operar más de veinticuatro horas de forma
continua con una carga de 15 horas. Si la batería se debilita comienzan a dejarse
oir pulsaciones sonoras cortas y largas alternativas. Si suena esta alarma es
necesario recargar la batería con ayuda del cargador que se suministra con el
aparato. El tiempo que dura la recarga es de 15 horas. En el CO-82 el cargador y
las pilas de Ni-Cd son opcionales.

$"
4.5.
Modelo CO260

Monitor de monóxido de carbono de doble alarma y medición continua

MODELO CO260
Se activan las alarmas audible y óptica cuando el nivel de monóxido de carbono
alcanza el límite preestablecido.

$#
Especificaciones
Rango de medición: 0 - 1000 ppm.
Rango de temperatura: -10°C a +40°C
Exactitud: ± 10% de la concentración real, - estando
calibrado para la temperatura de la operación.
± 20% de la concentración real más desvío de
cero debido a la variación de temperatura en
un rango de -10° C a +40° C, estando calibrado
para temperatura ambiental.
Cambio máximo de cero de +25° C a -10° C
o de +25° C a +40° C ±5 ppm
Rango de alarma tóxica: 0-300 ppm, ajustable en lugar de uso, fijado en
fabrica en 50 ppm.
Estabilidad de alarma: La misma que la exactitud del instrumento, ± 5
ppm.
Periodo de respuesta: 60 segundos máximo para indicar el 90% de la
lectura definitiva.
Refleja 100 ppm en 30 segundos, con una
aplicación de 200 ppm de CO.
Refleja 100 ppm en 15 segundos, con una
aplicación de 500 ppm de CO.
Periodo de anulación: 60 segundos máximos para indicar menos del
10% de la lectura inicial.
Anula en 20 segundos 100 ppm, después de
alejar 200 ppm de CO.
Anula en 45 segundos 100 ppm, después de
alejar 500 ppm de CO.
Vida de batería: 120 días, 24 horas por día, sin alarma.
Humedad: 20% a 90% no condensante para operación
continua. Uso continuo por debajo del 20% o
por encima del 90% RH tendrá efectos adversos
en la duración del sensor.
Vida del sensor: Garantizado por 12 meses, vida típica de 1 a 2
años.

$$
Alarmas: Alarmas tóxicas visuales y audibles de destello.
Alarmas visuales continuas en caso de batería
descargada, acompañadas por display en blanco.
Aviso de batería baja LO BAT aproximadamente
20 horas antes de alarma de batería descargada y
de display apagado.
Interferencias: 10 ppm sulfido de hidrógeno refleja tipicamente
34 ppm de monóxido de carbono.
100 ppm de dióxido sulfúrico refleja típicamente
65 ppm de monóxido de carbono.
100 ppm de hidrógeno refleja típicamente 10 -20
ppm de monóxido de carbono.
Alimentación: 4 baterías alkalinas "Duracell MN1500 AA"
(se puede obtener un pack de baterías de Ni-Cd
recargable)
Dimensiones: 121 mm x 70 mm x 38 mm
Peso: 454 g.
Carcasa: Acero inoxidable.

$%
4.5.1. Aviso óptico de estado de la batería

Batería demasiado descargada


El CO260 está diseñado para que se apague el display cuando las baterías están
demasiado descargadas para garantizar lecturas y mediciones exactas. Cuando sólo
quedan 20 horas de vida útil de batería, aparece la palabra LOBAT en el display.
Después de haber aparecido la palabra LOBAT el instrumento continuará
funcionando con normalidad durante 20 horas. Si no se sustituyen las baterías en
este periodo, la unidad pasara al estado de fallo de batería.

Fallo de batería
En el estado de fallo de batería sonará la alarma del CO260 con un sonido
continuo y un LED rojo que no destella, aparecerá en el display, el cual estará en
blanco con la excepción del numero 1, la palabra LOBAT y una señal de negativo
(-) que destella. (En este estado no aparecera la palabra ALARM en el display). En
el momento que esté en estado de fallo de batería el CO260 estará inoperable
hasta que se hayan sustituido o recargado las baterías. El sensor, además, está
protegido contra los daños que pudiera causar el fallo de la batería.

$&
5.

Equipos de respiración

Cuando por necesidades del trabajo o para efectuar un salvamento, es preciso


penetrar en ambientes enrarecidos, que puedan representar un peligro de
intoxicación, es preciso que el personal que debe de actuar, lo haga en condiciones
de absoluta seguridad y para ello existen unos equipos especiales que protegen la
respiración.
Los citados equipos se clasifican de la siguiente forma:
a) Filtrantes
b) Autónomos
c) Semiautónomos

a) Equipos filtrantes
Son aquellos equipos que como su nombre indica, valiéndose de un filtro
adecuado, purifican de determinadas sustancias tóxicas el aire que se respira, en un
ambiente viciado.
Es indispensable que para el empleo de estos equipos, exista en el ambiente el
oxígeno necesario para la respiración, ya que si éste no existe o su proporción es
muy pequeña aquella no es posible, pues el equipo no lo aporta.
El filtro ha de ser el adecuado para poder retener el paso, de aquel elemento que
impurifica el ambiente.
Existen algunos tipos de filtros denominados polivalentes, que son capaces de
retener varias sustancias distintas, pero no son adecuados para otros elementos
como pueden ser el monóxido de carbono, el amoníaco, etc.
Estos filtros van adaptados a unas escafandras que impiden la penetración del
aire viciado si no es a través del filtro.

$'
b) Equipos autónomos
Cuando la concentración de gas nocivo es en el medio ambiente alta, o la
proporción de oxígeno insuficiente, es preciso emplear este tipo de protección ya
que con ellos la respiración del operario es totalmente independiente del medio
ambiente.
Hay dos tipos de equipos autónomos de respiración:
1) de circuito cerrado
2) de circuito abierto
Los equipos de respiración de circuito cerrado, consisten en un saco o pulmón
de goma alimentado por oxígeno procedente de una botella auxiliar y así mismo se
hallan provistos de un pequeño depósito de cal soldada, que tiene por objeto
purificar las exalaciones, absorbiendo el anhídrido carbónico. El aire así purificado
y con la correspondiente parte de oxígeno, vuelve de nuevo a ser empleado a
través de un circuito cerrado.
Estos equipos son muy peligrosos en inmersiones a partir de los doce metros de
profundidad, pues el oxígeno a esa presión es tóxico.
Los equipos de respiración de circuito abierto tienen como fundamento el
emplear aire almacenado en botellas a alta presión (150 kg/cm2). El citado aire
antes de ser empleado por el operario, pasa a través de un regulador de presión,
que permite que este llegue al usuario a una presión igual a la del medio ambiente,
el aire exalado, sale al exterior a través de unas válvulas antirretorno.
En consecuencia estos equipos se componen de:
1) Escafandra
2) Tubos anillados
3) Regulador
4) Botellas
5) Reserva

1. Escafandra
En nuestra Factoría se emplean los siguientes tipos:
• Escafandra de visión panorámica
• Escafandra de visión plana
• Escafandra buconasal

%
• Escafandra de pinza
Las de visión panorámica y plana cubren toda la cara del operario. La
buconasal protege boca y nariz y en cuanto a la de pinza está reservado su uso,
para las operaciones de submarinismo.

2. Tubos anillados
Son las canalizaciones flexibles por donde se conduce el aire desde el regulador
a la escafandra.

3. Regulador
Consiste en una membrana sensible de caucho puesta en contacto con el medio
ambiente y que registra los más pequeños descensos o aumentos de presión, que
da más o menos paso de aire hacia la boca del operario. Al efectuar éste la
aspiración, se crea una depresión en la cámara correspondiente, que ayuda a
descender la membrana y abrir la válvula de paso de aire. Por otra parte, una
válvula especial colocada en la boquilla impide la penetración de la atmósfera del
medio ambiente, en el interior de los tubos anillados y del mecanismo regulador de
aire.

4. Botellas
Destinadas a almacenar aire limpio, están construidas de acero especial, con
una capacidad de 7 u 8 litros de cabida, almacenando 1000 litros de aire a una
presión de 150 kg/cm. Su peso es aproximadamente de 8 kg.

5. Reserva
Consiste en un muelle de precisión, que obtura el paso del aire de un modo
progresivo en cuanto la presión desdiende a 20 atmósferas, en el interior de las
botellas. El operario experimenta en este momento una creciente dificultad para
respirar y sabe por consiguiente, que no le quedan más de 160 litros de aire en sus
dispositivos.
El dispositivo de reserva, se halla en la parte superior de la botella y se acciona
por medio de una varilla metálica, provista en su extremo de una anilla, situada al
costado del operario. Al ser accionada la reserva, la presión se normaliza,
permitiendo respirar sin dificultad.
La duración del aire almacenado depende del esfuerzo a que debe someterse el
operario pero en general puede considerarse del orden de 1/2 hora a 3/4.

%
c) Equipos semiautónomos
Unicamente se diferencian estos equipos de los autónomos en que en este caso
las botellas que se emplean son de gran capacidad y en consecuencia, no pueden
ser llevadas por el operario.
La llegada de aire al operador desde la botella se efectúa a través de una
manguera de goma con una longitud de 30 metros.
Estos equipos a la salida de la botella van dotados de un manorreductor, aunque
no por eso desaparece el regulador que va portado por el operario.

5.1.
Aparato respiratorio de oxígeno FENZY-66

%
Generalidades y recomendaciones

El aparato FENZY-66 es un aparato autónomo aislante que trabaja por


regeneración del aire respirado y aporte de oxígeno en circuito cerrado.

Autonomía

45 minutos, independientemente del trabajo a efectuar y de las características


físicas del portador.

Descripción y funcionamiento

Ver despiece del aparato


La buena marcha de las operaciones de salvamento o de los trabajos en
atmósferas irrespirables depende esencialmente de las condiciones siguientes:
• Adiestramiento periódico de todas las personas susceptibles de tener que usar
los aparatos respiradores.
• Verificación mensual de la presión de la botella y, por lo menos, anual de los
diferentes reglajes.

Antes del empleo

Abrir el grifo de una botella para controlar la presión sobre el manómetro. Cada
sector coloreado del mismo representa un cuarto de hora de utilización. El
manómetro de este aparato se puede orientar según la posición más cómoda para la
visión del mismo por el usuario.

Puesta en servicio

• Suspender el aparato alrededor del cuello y tensar la brida para colocarlo so-
bre el pecho del usuario a la altura que le sea más cómoda. Sujetar el cintu-
rón del aparato alrededor de la cintura.
• Abrir la válvula de la botella y orientar el manómetro.
Aparato equipado con máscara panorámica:
Aplicar la máscara sobre la cara comenzando por el mentón y colocando el
cierre-nuca lo más bajo posible centrándolo sobre la nuca y después tensar las
bridas de reglaje rápido comenzando por las dos de la parte inferior de la máscara.

%!
Aparato equipado con embudo bucal y pinza-nariz:
• Situar el embudo bucal entre los labios y las encias, sujetándolo con los dien-
tes.
• Colocar la pinza-nariz oprimiendo las fosas nasales.
• Apretar durante uno o dos segundos el botón pulsador que se encuentra en el
pliegue inferior del saco, bajo la válvula.
• A lo largo de su empleo, cuando el usuario comience a sentir un ligero es-
fuerzo a la aspiración, volver a oprimir el botón pulsador de adición de oxí-
geno durante dos segundos.

Durante la utilización

Observar el manómetro, el cual indica el tiempo de utilización de que se


dispone; cada sector coloreado corresponde a 15 minutos.

Después de la utilización

• Proceder al recambio de la botella y del regenerador situado en la periferia


del recipiente cilíndrico niquelado.
• El regenerador (cal sodada) tiene la misma duración que la botella, por lo
cual debe de ser sustituido obligatoriamente al mismo tiempo que la botella
vacía de O2, por otra cargada.
• Lavar el tubo traqueal y la máscara (teniendo la precaución de quitar primero
la lámina anti-empañable), con agua templada, pudiéndosele añadir un desin-
fectante (p.e. 20 cc de formol por cada litro de agua).

Recarga

a) Botella:
Utilizar oxígeno medicinal.
Para la recarga existen varios sistemas:
• Enviar la botella a una Sociedad fabricante de oxígeno.
• Mandar la botella descargada a los almacenes de TECNIX.
• Utilizar una bomba de transvase manual o accionada por un motor eléctrico
(documentación a petición).
• Trasvasar sin bomba a partir de botellas de oxígeno utilizando el racor de
trasvase ref. 3.022 y el manómetro de control ref. 3.019 con puesta de vacío.

%"
b) Regenerador (Cal sodada)
Reemplazar la cal sodada utilizada por otra virgen de gránulo ref. CS 32 x 36
suministrada por TECNIX en bidones de 4,5 kgs o en barriles.
Para cambiar la cal sodada soltar el recipiente ref. 5.421 quitando a
continuación la tapadera ref. 4.190, con ayuda de un alicate de puntas. Vaciar el
cartucho y llenarlo con cal sodada nueva teniendo la precaución de tapar el orificio
central superior del cilindro interior porta-válvula ref. 4.203 con el tapón blanco de
plástico que lleva cada aparato FENZY 66. Asegurarse del correcto rellenado por
asentamiento efectuando una serie de golpecitos sobre las paredes del recipiente.

Nota importante

No se debe utilizar ningún tipo de grasas o aceites para lubricar los racores de
acoplamiento de los diferentes componentes del FENZY 66 que no sean los
recomendados por el fabricante:
Para la línea de baja presión de O2: aceite silicona Ref. 5.135. Para la línea de
alta presión de O2: aceite Voltalef Ref. 8.607.

%#
Empleo del aparato respirador autónomo FENZY 66 de 45
minutos de duración
1
Suspender el aparato del cuello.
Tensar la correa para colocarlo sobre el pecho.

2
Abrir a continuación la válvula de la botella y orientar el manómetro.
Cada zona coloreada del manómetro representa un cuarto de hora de uso.

%$
3
Aplicar la máscara sobre la cara.
Tensar las dos bridas interiores.

4
Apretar uno o dos segundos el botón-pulsador que se encuentra en el pliegue
inferior del saco bajo la válvula.

Duración 45 minutos

%%
EQUIPO AUTONOMO DE RESPIRACION FENZY 66

1. Botella de oxígeno
2. Llave de paso
3. Manómetro
4. Válvula de descarga
5. Dosificador - Pulverizador - Surtidor
6. Pulsador BY-PASS
7. Cartucho de cal sódica recargable
8. Válvula de aspiración
9. Válvula automática de exceso presión
10. Saco respiratorio (pulmón)

Nota: La autonomía de este equipo varía


entre 30 y 45 minutos según consumo.

%&
5.2.
Aparato respiratorio de oxígeno FENZY 67 tipo F

Instrucciones de uso y mantenimiento

%'
Instrucciones de uso y mantenimiento

INDICE

1. Principio de funcionamiento

2. Descripción y vista de conjunto

3. Utilización y equipo

4. Operaciones después de su uso

5. Pruebas de verificación

6. Reglaje

&
1. Principios de funcionamiento

El modelo FENZY 67 es un aparato aislador en circuito cerrado que utiliza


oxígeno puro comprimido.
El aire expirado por el portador es desprovisto de gas carbónico, por el paso a
través de un cartucho depurador, y retorna a las vías respiratorias después de haber
sido enriquecido con oxígeno puro.
La circulación gaseosa es asegurada por el juego de dos válvulas de
inspiración y de expiración.
La admisión de oxígeno es asegurada normalmente por un caudal constante
completado por:
• Una admisión automática que funciona en caso de necesidad por depresión.
• Un by-pass maniobrable manualmente en caso de emergencia o de fallo de
los dos precedentes.
• Una válvula de descarga evita toda sobrepresión en el aparato.
El aparato posee una duración normal de trabajo de 4 horas cuando es equipado
con una botella de oxígeno cargada de 200 atm.

&
2. Descripción

El aparato FENY 67 está constituido esencialmente por un cárter metálico que


encierra los principales elementos necesarios para su funcionamiento.

En la parte inferior:
Una botella de oxigeno de aleación ligera de 1,75 litros, conteniendo 350
litros de oxígeno comprimido a 200 atm.

&
En el medio:
Un cartucho depurador, cargado con cal sodada, destinado a retener el gas
carbónico.
En la parte superior:
Dos sacos respiratorios flexibles de caucho
Dos tubos o tráqueas unen los sacos a la careta de respiración o a una boquilla.
Estos elementos principales se completan con:
• Un reductor de presión que reduce las presión de la botella de oxígeno en 6
atmósferas.
• Una válvula de admisión de oxígeno
• Una válvula de descarga en el saco de espiración
• Un manómetro indicador de presión
• Una alarma acústica (opcional)
• Un by-pass
• Válvula de cierre del manómetro.
El aparato FENY 67 presenta la particularidad de poseer dos respiratorios: Uno
de inspiración y otro de espiración.
Esta disposición permite disminuir notablemente las molestias respiratorias
equilibrando las pérdidas de carga en la totalidad del ciclo respiratorio.
Este montaje tiene además la ventaja de suprimir todas las tuberías interiores y
utilizar la totalidad del volumen del cárter.

3. Utilización y equipo

3.1.Utilización
Operaciones preliminares:
• Verificar que el cartucho depurador está cargado y que la fecha límite de uti-
lizacion está dentro del plazo.
• Asegurarse que la botella está cargada, observando la aguja del manómetro
después de abrir lentamente la válvula de la botella.
• Verificar la presión de la botella.
• Cerrar rápidamente la válvula de la botella.

&!
• Asegurarse del buen funcionamiento de la alarma acústica. Armar ligeramen-
te el botón de la cuerda -soltarlo- la alarma suena.
• Abrir la válvula de la botella, armar de nuevo girando media vuelta.
• Cerrar la válvula y observar el manómetro. La alarma suena cuando la aguja
del manómetro se acerca a 30/40 atm.

&"
3.2. Equipo
Para equiparse conviene hacer sucesivamente las operaciones siguientes:
Poner el aparato sobre la espalda
• Colocar el aparato verticalmente sobre una mesa
• Ajustar los brazos y atar el tirante izquierdo
• Regular los tirantes de forma que el aparato descanse adecuadamente sobre
la espalda
• Pasar el bucle de los tubos por encima de la cabeza de forma que cada tubo
descanse sobre un hombro, quedando la boquilla o la careta de aspiración so-
bre el pecho.

&#
3.3. Aparato con careta
• Sostener la careta en la mano izquierda, y las correas de sujeción en la dere-
cha.
• Introducir la barbilla en la parte inferior de la careta y tirar fuertemente de las
correas hacia atrás de la cabeza.
• Aplicar con cuidado la careta sobre el contorno de la cara, asegurándose de
la buena estanqueidad de la careta.
• Obstruir con la palma de la mano el orificio inferior de la careta.
• Inspirar lentamente; no debe notarse ninguna entrada de aire; la careta debe
apretarse fuertemente a la cara.
• Espirar de la misma manera; la careta debe hinchar antes de dejar escapar el
aire al exterior.
• Abrir la válvula de oxígeno.

3.4. Aparato con boquilla


• Colocar la boquilla en el interior de la boca, entre los labios y las encías,
mordiéndola con los dientes.
• Abrir la válvula de oxígeno.
• Colocar la pinza nasal en la nariz.

&$
• Montar la alarma girando media vuelta el botón.
A partir de este momento el aparato está en funcionamiento y el portador está
totalmente aislado del medio exterior.
Verificar mediante una espiración profunda el funcionamiento de la válvula de
sobrepresión.
Verificar mediante una aspiración profunda el funcionamiento de la válvula de
admisión, oyendo un ruido de desenclavamiento.

4. Operaciones después de su uso

Después de cada utilización es necesario acondicionar para una nueva


utilización.
4.1. Desmontaje
• Desmontar sucesivamente los diferentes elementos del aparato, después de
haber quitado la espaldera de fieltro.
• Separar la careta o la boquilla de los tubos anillados.
• Separar los tubos anillados del aparato en los que van acoplados las válvulas
de inspiración y espiración.
• Retirar los sacos respiratorios. Para eso, soltar los diferentes acoplamientos
suavemente girándolos un cuarto de vuelta.
• Retirar el cartucho depurador del cal soldada, marcándolo con la palabra
USADO lo antes posible.
• Soltar la correra de sujección de la botella y desatornillar la tuerca de la vál-
vula; retirar la botella marcándola con la palabra VACIA.
4.2. Limpieza
• Lavar cuidadosamente con agua templada los tubos anillados y la boquilla.
• Lavar los sacos respiratorios con agua templada.
• Enjuagar estos elementos periódicamente con una solución desinfectante (20
c.c. de formol comercial por litro de agua), o utilizar un armario desinfectan-
te.
• Dejar secar todos estos elementos.
4.3. Montaje del aparato
• Colocar una botella de oxígeno cargada y un cartucho depurador nuevo.
• Colocar los sacos respiratorios después de engrasar ligeramente las juntas tó-
ricas con silicona.

&%
• Poner atención de no pellizcar la junta al hacer los acoplamientos.
• Fijar las válvulas de inspiración y espiración y los tubos anillados con la ar-
golla de sujección.
• Volver a colocar la espaldera de paño

5. Pruebas de verificación

5.1. Prueba de estanqueidad del aparato


El aparato debe presentar obligatoriamente una estanqueidad satisfactoria.
Para esta verificación debe procederse con sigue:
• Unir de manera estanque la pieza de unión de la tráquea con la boquilla res-
piratoria con un manómetro de agua por intermedio de una bomba de vacío.
• Crear en el aparato una depresión correspondiente a un desnivel de 20 cm de
agua.
• Aislar mediante una válvula estanca el aparato de la bomba de vacío.
• Después de medio minuto observar que el desnivel del manómetro de agua
permanece constante (estanqueidad perfecta) o desciende menos de 2 cm por
minuto (estanqueidad satisfactoria).
• En caso contrario debe ser reparado el aparato.
5.2.Verificación del caudal constante de oxígeno
• Unir la pieza de acoplamiento boquilla-tráquea a un aparato de medida de
caudal (rotámetro graduado de 1 a 10 l/min)
• Abrir la válvula de la botella de oxígeno
• Esperar 1 ó 2 minutos y comprobar que el rotámetro indica un caudal de:
2 litros para una botella cargada 180/200 kg/cm2
1,6 litros para una botella cargada 140/160 kg/cm2
En caso de diferencia notable que pase ±10% el aparato debe ser reparado.
5.3.Verificación de la válvula de sobrepresión
• Poner el aparato verticalmente.
• Unir la misma ramificación a un manómetro de agua y abrir la válvula de la
botella.
Después de 1 ó 2 minutos, el manómetro debe acusar una sobrepresión
correspondiente a 1 ó 2 cm de agua.

&&
En caso de diferencia notable, superior a 3 cm de agua o inferior a 1 cm de
agua, el aparato debe ser reparado.

6. Reglaje

En el caso de que las pruebas de verificación condujesen a resultados diferentes


de los indicados, es necesario proceder a las operaciones siguientes:
6.1. Estanqueidad defectuosa del aparato
Esta falta de estanqueidad puede provenir de una junta mal colocada o
defectuosa, de un saco o de un tubo perforados.
Es necesario proceder a la verificación de cada elemento y al reemplazamiento
del elemento defectuoso.
6.2. Caudal constante insuficiente o demasiado elevado
Si la diferencia es débil (entre el 10 y 20%) el reglaje es posible actuando sobre
el tornillo del reductor de presión de la botella.
Operar de la forma siguiente:
• Quitar la protección del usillo del reductor.
• Con un destornillador actuar sobre el tornillo de forma que el caudal quede
regulado a:
2 litro por minuto para una botella cargada a 200 kg/cm2
1,6 litros por minuto para una botella cargada a 150 kg/cm2
• Volver a colocar la protección del tornillo.
Si la diferencia es importante, enviar el conjunto válvula de caudal y reductor a
la casa suministradora.
6.3. Sobrepresión del saco demasiado débil o demasiado fuerte
Si la sobrepresión es inferior a 1 cm de agua o superior a 3 cm es necesario
sustituir la válvula de sobrepresión por una nueva.
Esta válvula se encuentra sobre el saco de espiración, y se desmonta fácilmente
sacando el collar que la sujeta del saco.

&'
EQUIPO AUTONOMO DE RESPIRACION FENZY 67

1. Botella de oxígeno
2. Válvula de descarga (Reductora)
3. Válvula de admisión automática
4. Producción constante: Aprox. o alrededor de 1,8 l/m
5. Saco respiratorio de inspiración
6. Boquilla
7. Cartucho conteniendo el granulado de cal-sódica
8. Manómetro de presión
9. Alarma: Avisa automáticamente de la última media hora de utilización
10. Válvula de exceso presión
11. Saco de inspiración
13. Válvula de espiración
14. Grifo de corte de manómetro y del tubo flexible
15. Desvío, derivación (BY-PASS)

NOTA: La autonomía de este equipo varía entre 3 y 4 horas según consumo.

'
6.

Trabajos en recintos cerrados y sus


prevenciones

Este tipo de operaciones, precisan, en quien los dirigen un conocimiento claro


de la teoría de los límites de inflamabilidad que hemos expuesto complementado
por la formación que se adquiere con la práctica desarrollada en la vida profesional
específica en esta materia.
Se entiende por espacios cerrados, todos aquellos volúmenes de masa gaseosa
que tienen dificultad de dispersión, tales, como: tanque de diferentes tamaños,
calderas, silos de almacenaje, barriles de madera, cloacas, tuberías, paredes
cercanas, etc. El peligro que encierra el espacio cerrado no se puede juzgar por el
tamaño, foma o material del que está constituido, ya que son las características de
la mezcla del ambiente la que lo determina.
Una condición definidora del peligro existente en un recinto cerrado la tenemos
en la concentración. Cuando el tanto por ciento de una sustancia está por encima
del límite superior de inflamabilidad la mezcla no podrá explotar. De igual
forma, cuando es inferior al límite inferior de inflamabilidad.
Las mezclas explosivas en un recinto cerrado pueden tener su origen en:
evaporación de residuos de sustancias volátiles, evaporación de líquidos
inflamables, suspesión de partículas de carbón, etc.
Dada la existencia de una mezcla explosiva, surge la explosión cuando un
punto alcanza una temperatura elevada pudiendo ésta tener el origen en: una llama
viva, un cigarrillo encendido, ¡CARGAS ESTATICAS! una chispa, etc.
Menos perceptible que una llama y por ello más peligroso son las herramientas
eléctricas defectuosas y los cables de extensión desgastada. Cada una puede
producir una chispa y con ello una explosión.

'
Medidas a tomar en los trabajos en "Recintos Cerrados"

Para realizar un trabajo de este tipo es preciso tomar todas las precauciones posi-
bles.
Deben habilitarse entradas de seguridad en los espacios cerrados siguiendo las nor-
mas establecidas y haciendo pruebas de prevención.

Primero
Todas las tuberías de entrada y salida estarán en situación de aislamiento total
para evitar fugas o el flujo accidental del aire al interior del tanque.

Segundo
El lugar de trabajo se protegerá adicionalmente poniendo un candado y una
tarjeta de seguridad a todos los interruptores eléctricos.
Los agujeros de entrada de operarios se abrirán al lado de las tuberías de
ventilación y de inspección. El tanque se ventilará durante un tiempo razonable
para eliminar de su interior la mayor cantidad de vapor. Un especialista ha de
revisar con un explosímetro la existencia de gas inflamable (1ª medida de
detección).
El contenido de oxígeno en el espacio cerrado se mide con un medidor de
oxígeno portátil. Si la prueba indica un contenido de oxígeno de menos del 19%
deberá usarse un equipo autónomo o semiautónomo (2ª medida de detección).
Otro medidor muestra la cantidad de gas tóxico que existe en el tanque; (3ª
medida de detección); no se puede confiar en el sentido del olfato porque algunos
gases tóxicos lo insensibilizan rápidamente pudiendo engañar al más precavido.
Una condición física deficiente acentúa los peligros de los gases tóxicos.
Cuando se han hecho todas estas pruebas preliminares y se han tomado las
medidas de precaución específicas, el lugar está listo para que el mando haga una
última inspección.
El mando verificará que todos los implicados tienen conciencia del peligro.
Durante la inspección ha de revisar las condiciones de los equipos de seguridad.
Inspeccionará si hay partes desgastadas que puedan romperse y prestará mucha
atención a los aparatos para respirar, comprobando su estado y condición.
Inpeccionará también el estado de las botas de seguridad, ya que si están
desgastadas son peligrosas, y cuidará de que los guantes ofrezcan la máxima
protección. El resto del equipo protector será sometido a la misma inspección
cuidadosa para comprobar si está o no en condiciones de uso.

'
Cuando esté convencido de que se han tomado todas las precauciones y se han
seguido cuidadosamente todos los procedimientos preventivos, declarará el
espacio listo para entrar y empezar la tarea.
El mando ha de informar a su grupo de todo lo que se ha hecho.
Las máscaras respiratorias y equipo de seguridad han de estar dispuestas para el
rescate. Finalmente el hombre que entra en el recinto cerrado, verificará
cuidadosamente el sumitro de aire y haciendo una fuerte inspiración.
Si cada cosa ha sido verificada con todo detalle, cada miembro del equipo
puede considerarse así mismo como un profesional de la seguridad.
Una vez dentro del tanque el productor se moverá despacio, ha de saber que
las prisas son la causa de que ocurran muchos accidentes. Antes de empezar el
trabajo deberá tomarse el tiempo suficiente para cerciorarse de la situación de los
elementos y salidas del recinto, pondrá mucho cuidado al caminar para no caerse
en los lugares resbaladizos y tropezar con obstáculos.
Es una realidad que se puede trabajar con seguridad en los espacios cerrados,
pero para ello hemos de actuar en la forma siguiente:

Primero
Se reconocerán e identificarán estos espacios como lugares muy peligosos.

Segundo
Si se tienen en cuenta los peligros que existen, tales como polvo, gases tóxicos,
vapores inflamables, aire con deficiencia de oxígeno, superficies resbaladizas y
obstáculos mecánicos.

Tercero
Hay procedimientos específicos, reconocidos como seguros, que deberán
seguirse antes de intentar entrar en un espacio cerrado.
Finalmente la seguridad en el espacio cerrado es el resultado de una labor de
equipo en la que cada uno de los miembros del mismo tiene asignada una misión a
cumplir. Si cada uno la lleva a cabo los peligros y los riesgos en los espacios
cerrados resultarán prácticamente nulos.

'!

También podría gustarte