Está en la página 1de 39

Poesía Quecha

«Gabicha»de José María Arguedas (1911- Gabicha


1969) Gabicha, hija de mi madre Angela,
Gabicha: cielo sonk’oyok’, mamay Angelapa De su corazón que el cielo hizo.
angel wawan ¿Cuántos ríos lloran en tus ojos, hermanita?
Haika mayukunatak’ ñawikiypi wak’an, ¿Qué flores se encienden?
panichay; ¿Qué palomas cantan con su pequeño
Ima t’ikakunan llanllarin, corazón?
May urpikunan sonk’ochanwan takin. Tu sangre palpita con el aire de mi pueblo;
Yawarniykin llak’taypa nunaywan, Tu sangre fue colmada por la belleza sin
Sachakunapa, manchay sumak’ sosiego
k’ak’ankunawan hunt’asqa. de los árboles y precipicios de mi pueblo.
Uyarinin, panichay: Yo escucho, hermanita, en tu vida,
Tukuy ima llak’taypa tinpuk’ kallpanni, todo el fuego hirviente de mi tierra;
Kallpachisunkin, sirkaykipi rauran. renacerá ese fuego en tus venas,
¡Raurachumpuni chek’ak’ta, ama llakipa, ama fortaleciéndolas, quemándolas,
manchaypa tukusk’an! Déjalo arder verdaderamente; quítale toda
Panichay: tuyapa raphran, mayukunapa sombra de dolor y de miedo.
mosok’manta rurawask’an. Hermanita: ala de calandria, nueva luz
Cielo huntak’ ñawikipin llak’taypa colornin encendida por los grandes ríos;
llipipin; En tus ojos que llenan los cielos, el color del
Q’omer alaymosca rumin, Perú brilla;
Unupa mayllisk’a, apu mayupa sus piedras verdes, alaymosca verde,
khuyapayasqan. por el agua purificada, amada de los ríos.
Verden. Verdes son,
Challwakunapa, chinkay patuchakunapa, color hecho de la sangre de los peces, y de los
Yawarninmanta rurasqa q’omer; patos que en los grandes remansos juegan;
Mana atiy sach’akunapa wayra q’omer; verde de los inalcanzables árboles,
Mana yachana, mana rimana; color que no se piensa, verde del aire;
Pacha huntapa qawakunan ñawi, ojos en que el mundo regocijado se
¡K’awaykullaway! contempla.
Kallpachakuy, panichay. ¡Mírame siempre!
¡Yuyallaway! Recoge el aliento de los poderes que en ti
Llak’taypa ununmi sonk’oykipi existen, hermanita.
yawarchakunk’a. ¡Recuérdame siempre!
Todos los ríos de mi pueblo en ti pueden ser
viva sangre.

1
POESÍA ÉPICA – Azteca-
Huida de Quetzalcoatl
En Tula existió la Casa de Masera:
aún perduran las columnas en forma de serpientes:
las dejó al irse Nacxitl Topilzin.

Al son de trompetas es llorado por nuestros príncipes.


Ya se va el que ha desaparecer allá en Tlapalla.

Íbamos allá Cholula, junto al Poyauhtécatl:


Él había traspasado para ir a Acalla.

Al son de trompetas es llorado por nuestros príncipes.


Ya se va el que ha desaparecer allá en Tlapalla.

Llegué a Nonoalco, yo cual quéchol de finas plumas,


yo el príncipe Mamali y quedé desolado.
(Según Angel M. Garibay)

Ánimo
¡No te amedrentes, corazón mío!
allá en el campo de batalla
ansío morir a filo de obsidiana.

Oh, los que estáis en la lucha:


yo ansío morir a filo de obsidiana.
Sólo quieren nuestros corazones la muerte gloriosa.

Anhelo de inmortalidad
Soy cual un ebrio, lloro, sufro,
sí sí digo y tengo presente:
¡ojalá nunca muera, ojalá nunca perezca yo!

Allá donde no hay muerte, allá donde se triunfa,


Allá voy yo:
¡ojalá nunca muera, ojalá nunca perezca yo!

Vida de ilusión
¿Acaso es verdad que se vive en la tierra?
¿Acaso para siempre es la tierra?
¡Sólo un breve instante aquí!

Hasta las piedras finas se requebrajan,


hasta el oro se destroza, hasta las plumas preciosas se desgarran.
¿Acaso para siempre es la tierra? ¡Sólo un breve instante!

Misión del poeta


Sólo venimos a llenar un oficio en la tierra, oh amigos:
tenemos que abandonar los bellos cantos,

2
tenemos que abandonar también las flores.

Por eso estoy triste en tu canto,


Oh tú por quien se vive:

Brotan las flores, medran, germinan, abren corolas:


de su interior brota el canto florido que tú, poeta,
haces llover y difundes sobre otros.

HIMNOS RELIGIOSOS
Himno a Texcatipocla
Señor nuestro humanísimo, piadosísimo, amparador y defensor, invisible e implacable,
por cuyo albedrío y sabiduría somos regidos y gobernados, debajo de cuyo imperio
vivimos, y señor de las batallas, es cosa muy cierta y averiguada que comienza a
prepararse concentrarse la guerra. El dios de la guerra abre la boca con hambre de tragar
la sangre de muchos que morirán en esta lucha: parece que se quieren regocijar el sol y
el dios de la tierra llamado Tlaltecutli, quieren dar de comer y beber a los dioses del
cielo y del infierno, haciéndoles convite con carne y sangre de los hombres que han de
morir en esta guerra. Ya están a la mira los dioses del cielo y del infierno, para ver
quiénes son los que han de vencer y quiénes los que han de ser vencidos: quiénes los
que han de matar y quiénes los que han de ser muertos…
(Según Arqueles Vela, en “evolución histórica de la literatura universal”)

POESÍA QUECHUA
Poesía lírica
Caylla llapi Al cántico
Puñunqui dormirás,
Chaupituta medianoche
Samusac yo vendré.

3
HIMNOS RELIGIOSOS
[Himno a Wiraqocha]
¡Ah Wiraqocha, de todo lo existente el Desean verte.
poder! Cuando pueda ver,
“Que éste sea hombre, cuando pueda saber,
que ésta sea mujer” (dijiste). cuando sepa señalar,
Sagrado… señor, cuando sepa reflexionar,
De toda luz naciente me verás,
El hacedor. me entenderás.
¿Quién eres? El sol, la luna,
¿Dónde estás? el día, la noche,
¿No podría verte? el verano, el invierno
¿En el mundo de arriba no están libres,
o en el mundo de abajo ordenados andan:
o a un lado del mundo están señalados
está tu poderoso trono? y llegan
“¡Jay!”, dime solamente a lo ya medido.
desde el océano celeste ¿A dónde, a quién
o de los mares terrenos en que habitas. el brillante cetro
enviaste?
Pachacamac “¡Jay!”, dime solamente,
Creador del hombre, escúchame
Señor, tus siervos, cuando aún
A ti, con sus ojos manchados no esté cansado,
muerto.
(Transcripto por el cronista indio San Cruz Pachacuti y
reconstruido en verso castellano por José María Arguedas)

[HIMNO RELIGIOSO]
Con regocijada boca, desde cualquier lugar del mundo,
con regocijada lengua, el creador del hombre,
de día el Señor Todopoderoso,
y esta noche te escuchará.
llamarás. “¡Jay!”, te dirá,
Ayunando y tú
cantarás con voz de calandria donde quiera estés,
y quizá y así para la eternidad,
en nuestra alegría, sin otro señor que él
en nuestra dicha, vivirás, serás.
(Transcripto por el cronista indio San Cruz Pachacuti y
reconstruido en verso castellano por José María Arguedas)

[HIMNO RELIGIOSO]
Del mundo arriba, que sea esta mujer,
del mundo de abajo, diciendo, ordenando,
del océano extendido, a la mujer verdadera,
el hacedor. te formé.
Del vencedor de todas las cosas, ¿Quién eres?
del que mira espléndidamente, ¿Dónde estás?
4
del que hierve intensamente, ¿Qué arguyes?
que sea este hombre, ¡Habla ya!
(Transcripto por el cronista indio San Cruz Pachacuti y
reconstruido en verso castellano por José María Arguedas)

Extraído de: Loprete, C. A. (1978). Literatura Hispanoamericana y Argentina. Buenos Aires: Plus Ultra

5
EL FRÍO WUTRE
las mujeres y el frío iñche kimun wütre feichi pichizomongen
yo al frío lo aprendí de niña en guardapolvo guardapolvo mew
estaba oscuro dumiñkuley
el rambler clasic de mi viejo no arrancaba iñche ñi chaw ñi rambler clasic amulafuy
había que irse caminando hasta la escuela müley iñ namuntuael eskuela mew
cruzábamos el tiempo katrütuantüiñ
los colmillos atravesándonos chip pu wafün foro kataeyew iñ pichi ilo
la poca carne iñchengefun kiñekeluku kutrafulu
yo era unas rodillas que dolían pifuiñ müna wütre
decíamos qué frío ta iñ leliael chi puzüngu ñi kuyuan
para mirar el vapor de las palabras iñ kompañküleael
y estar acompañados
chip u ñuke kom
las mamás wütreleyngun
todas iñche ñi ñuke pichizomongey
han pasado frío cushamen mew miawi alpargata mew piren mew
mi mamá fue una niña que en cushamen kintumapulu pu kapura
andaba en alpargatas por la nieve iñche konümpanien ñi ñuke
campeando chivas ñi chokonkenamun
yo nací con la memoria de sus pies entumecidos ka kiñe weshazuam kapura
y un mal concepto de las chivas tufey engün pofo ñamlu
esas tontas que se van y se pierden ka müley ñi kintuchenoruume
y encima hay que salir a buscarlas
a la nada.
ñi ñuke eñumngeeiñ mew
feyngey kiñe konkülen
mi mamá nos abrigaba müley ñi eñumngeael pichikeche
ella es como un adentro ruku furi namun pilun
hay que abrigar a los hijos feypi ka tremingün ñi pu changkiñ ñi pu tapül
el pecho newenmaeyew engün pichikeche pukem mew
la espalda ka kiñeke mew tripapayantü ka feyengleingün
los pies y las orejas tremtremyelu am pu lipang
dicen así müley iñ wellimael tüfey pichikechangkiñ
y les crecen las ramas y las hojas ñochizüngun mew
y defienden a los chicos del invierno y a veces
sale el sol y ellas tapando
porque los brazos se les van en vicio
y hay que sacarles
despacio
con palabras welu chi wütre rumel ngelay
esos gajos iñche kim
tüfey pun epulef lof mew
umerküleiñ wallrupa mew iñ piwke lifmapu mew
pero el frío no siempre Eufemia ürkütufuy kamarikunpurun mew
lo sé porque esa noche en aldea epulef Ka chi pun reyimi ñi pichikal chi kachu mew
dormíamos apenas
alrededor de nuestro corazón al descampado.
eufemia descansaba el purrrún del camaruco wünngefuy
y la noche confundió su pelo corto con el pasto eufemia nepey

6
chi trangliñ chi kal mew
ka chi wütre tüfey rupa wünniefuy
era la madrugada y eufemia despertó ka newenayefuy engu inchiñ
con la helada en el pelo füchaley tüfa wütre
y el frío esa vez tenía boca pieiñ mew
y se reía con nosotras
se está poniendo viejo el frío nos decían
las mujeres aprendemos chi pu zomo kimuiñ alüantü
tarde iñ nieael kiñe antü mongen mew
que hay un tiempo en la vida amulelu chillkalelu kiñe kutral rüpü
en que hasta sin intención waria mew
vamos dejando una huella de incendio welu zuamnielaiñ
por le barrio kimlan chem mew llamngkum tüfachi
ni sé por qué la perdemos tüfey rupanantu iñche zuamngefun
y esa tarde yo precisaba pu karukal media
medias de lana cruda para cruzar las calles rüpüwaria katrütulu

chip u waria mew


en las ciudades el frío wütre yifküeiñ mew chip u lüli
nos raspa las escamas katay fozkapel mew
punza en la nuca yom türngey
se vuelve más prolijo femnechi miawfun
en eso andaba y a la noche ka chi pun mew
había un hombre en mi cama mulefuy kiñe wentru iñche ñi kawitu
o era un niño o un muchacho ka kiñe wentru iñche ñi kawitu
yo no quería respirar muy fuerte ka kiñe pichiwechengey ka kiñe konangey
iñche küpa meyülafun newen mew
tiene las manos abrigadas este hombre
entonces por qué me fui niey kümeketakuwkug
para ver si salía a buscarme o me dejaba tüfa wentru
a que los esqueletos de pájaros fey mew chem mew iñche amun
se incrusten en mi cara pelu ñi kintuael iñche
ñi aftükuenew
como el eco del silencio seré kulafawlul pu ishümreforo
si no me encuentra iñche ñi ange mew

por hacerme linda chumngechi ükümaukün ngean


pelalu am iñche
encima me da abismo
este frío tremokünuwlu
sangre azul
yom müley
uyülen
tüfa wütre mew
kallfümollfüñ wütre
Extraído de: Ancalao, L. (s/f). Mujeres a la intemperie pu zomo wekuntu mew.

7
Iñchiu de Liliana Ancalao (2006). Ministerio de Educación de la provincia del Chubut.

8
9
10
11
12
13
14
Poema queehua. Reltspifsdt¡e* qwechua¡'frerd*cfcJe;
¿rJcssle/ls¡¡* p*r JeséMari¿t
Argue&tY.

Pacha oaqariv uvlla ' Pleqariadel amanecer


Ñam pacha paqarimunña Ha amanecidoel Universo
k' anchariyninta illarichi spa y sacudiendosu resplandor,
Kamaqninta yupaychananpaq rindehomenajea Dios.
Ñam kay pacha Ya el mundo,
uqi phuyuta qarquspa a:rojandolas nubesgrises,
yana yaqullanta ki charimunña ha abiertosu mantonegro
Kamaqninta yupaychananpaq pararendir homenajea su Creador.
Ñam ch'askakunaq apun Ya el rey de las estrellas,
rawraq Inti lluqsiyamunña el ardienteSol,
wach'inkunata, quri chukchanta empiezaalanzarsuluz;
hinantinman ch' iqirichispa y tendiendosu cabelleradoradaen el
Kamaqninta yupaychananpaq Universorindehomenajea su
Hacedor.
Ñam intiq wikch'uyakamusqanwan
urqukuna k' anchayninwanp' istukuspa Yhabiendoaparecido el Sol,
asiyta qallarimunña lasmont¿ñassevistieronde luz:
Kamaqninta yupaychananpaq empieza
n aretr,
paraadorara suDios.
Ñam wayraq muyurisqanwan mallkikunapas
paykuna pura huñuykunakuspa Y con el soplode los vientos,los
hanaqpachañiqman k'umuykunkuña árboles
Kamaqninta yupaychananpaq Sejuntan entresí
y agtan susramashaciael alto cielo,
rindiendohomenajea suDios.

js
ne PoEMAS
sg!-Eccróru
porElicuraChihuailaf

l6
I.A LLAVEQUE NADIEHA PERDIDO

La poesíano sirveparanada,me dicen


Y en el bosquelos árbolesse acarician
c€n sus rafcesazulesy agitansus ramas
el aire,saludandocon pájaroslaCnndel Sur
La poesfaes elhondo susurrode los asesinados
elrumorde hojasen elotoño,latisteza
por el muchachoque conservala lengua
pero ha perdidoelalma
La poesía,la poesfa,es un gesto,elpaisaje
tus ojos y mis ojos muchacha,oidos corazón
la mismamúsica.Y no digomás,porque
nadieencontrarála llaveque nadieha perdido
Y poesfaes el cantode mis antepasados
el día de inviemoque ardey apaga
estamelancolíatan personal

KALLFUMALEN

Estáslejos,y eres la visiónla sombra


que veo como a las ramasde un árbol
en una nochede inüemo
Los treilesme estándiciendoque vuelves
Esperomientrasrespiroel olorde la
vela reciénapagada

Sivienes,me digo
te ofreceré,al salir el sol, mis cantos
y metiawes
te daréun vestidohermoso
recogeréparatiflores de las que crecen
juntoal agua
Peroeres la visiónla sombra,! esto¡rs6l6¡
los treilesse van perseguidospor granizos
en vanolasramasdel árbolintentan
espantaral inviemo
y en mi gargantase quedaronlas palabras
que nuncadije.

(A) NUESTROS
ANTESDESAPARECTERON
HERMANOSONAS.MAPUCHESHERMANOS,
PARANOSOTROSQUIERENLO MISMO

Estamosaquí amigos,comopájarosque

TY
no se ocultan
y son presafácil para los cazadores
Sólobuscamosuna riltimaoportLtnídad
paratomarlas riendasde nuestrodestino
Estamoslejosporquenos han destenado
peronacenhijosque llevannuestrasangre
conellosvolveremos, unatarde,al tenuño
(¿noes acaso la tarde comola vejez
la horaen que el dla y el hombreespeft¡n
morirenpaz?)
Soplaelvientosur,en un paísextranjero,
y nos hacerecordar
el olorde los canelosy arrayanes
quellenabanlos pulmones
Soplael vientosur y nos recuerdaque
en las ciudadesde Chile
haymuchosque nosdiscrimínan y nos dan
los peorestrabajos
(así¿podemos ponerotravezla cara
paraque nos golpeen?)
DelEstevieneelviento,ha llegado
La hora de retornar
Beberemosmuday,beberemosaguaen las
vertientes.

EN ESTESUELOHABITANLAS ESTRELLAS

En estesuelohabitanlas estrellas
En estecielocantaelagua
de la imaginación
Másalláde las nubesquesurgen
de estasaguasy estossuelos
nossueñanlos antepasadcs
Su espíritu- dicen- es la lunallena
Elsilenciosu corazónque late.

LAS LLUVIASTENSANOTRAVEZ LAS CUERDAS

Laslluviastensanlas cuerdasde su brisa


y, aniba,es elcoroquelanzaelsonido
de la fertilidad
Muchosanimaleshubo-va diciendo
montes,largos,aves,buenaspalabras
Avanzocon los ojos cenados:

n
Veo,en mí,alanciano
queesperandoel regresode lasmariposas
habitalosdíasde su infancia
Nomepreguntes la edad,medice
y estaÉcontento
¿panquépronunciar lo quenoexiste?
en la energíade la memorialaüenavive
y en ellala sangrede losantepasados
¿comprendeÉs, comprenderás porqué-dice
aúndeseo soñar en estevalle?

EL HABLADELOSRÍOS

mientras
Brillando eldulceolor
de canelosy laureles
subíahacialoscielos
lospadresde mispadresmiraban
laCruzdeSur.

SUEÑOSDEAGUATURBIA

Masen mi alma-en misueño-la música


de la confusión
agitasusalasy noveoa mishijas
ni a mi mu j e r
ni a mispadres.Y el tiempoloslugares
sonelMetrodeSantiago deChile
conpuertasquevertiginosas se cienan
se cienan
(y losamigosquedebíanestar
el rumorde losbosques quesefueron):

SOYI.AFUEMA DELOINNOMBRADO
POROUE

Hesoñadoen la lunacreciente
dice
y hetrabajado loscampos
Antesquelaspalabras
y quelasfloresfui
(y máslejos)
Paramishijasconstruyo
la casade plata
mientrasconelcabelloal

n
viento
cabalgosobreel arco iris
Soyel aguaque corre
Dormidova el maren mí
y despiertala montaña
Porquesoy la fueza de lo
innmombrado, dice
coronadel sol:tu canto.
(DeEl InviemoSu lmageny OtrosPoemasAzules)

SUEÑOEN ELVALLEDE LA LUNA

Estoyaquíenunapiedrablanca
Loscerrosy las nubesse alzan
comosifueranserpíentesque disputan
Entrelas aguasy la tiena parece
miespÍritu
dividirse
No deseopensar,estoytan lejos
de mijardín
Sostengo eltrompeen la memoria
(elsonido delamor)
Mastomola guitanay entroal sueño
Descansomis dedossobresus cuerdas
tensas
puessé que luegolas sentírévibrar
estremecidas por el cantode la floresta.

GRANTIGRENAHUELBUTA

Me encuentrolejosde mis padres


y de mishijas
y no sé aúncuandovolveré
poreso mis pensarnientos
haciaellosvan
tristes,peroclaroscomorayos
de lunanueva
De mis ojosya brotaron
lágrimas abundantes
y cordillerasy cantosvíenen
al horizontede mi memoria
Pornuestragenteestásahí
hablandoen esatierralejana
En ellargodelsueño,me está
diciendo
el resollardel tigreazul.

"lp
It -- .
;* ;I |
Kanwn rataDras
en tnwer,
YarcAamojadolatien4
Deumalo&og mapupeii
Áermaag
ptkun ltli riil trepe*Ü^uuo u*
elu¡entodel norte
ñiptuhe
aawtóauicarazón
ka wi tn I m aenew ñi m olllíiñ,
y esparciósusanÍlre.

Wenu-apuaa¿ipag Ahoraríosdelágtmao
alünk;üeñr, caen de'sde el aelo
n¿¡ümagmawida. y losÁoaqoetlloraa

es ¿¡raade el tutplro
clelos aninales,
Triilciírü t rytirrlr"g k rrlIlñ
es {uerte eI llanfo dela
{t;"Aaugnt*ltu7 wapa,
tiewa
liícÁa trladl"t¡n ta niey íi ¡ziulce
q toclomicnerFoéiine
ñlpenonmu wíiilcan.
pefguenoencuentradu
Primao"ru
C U A N D OME MUERA DEBERÉ CRUZAR EL RIO

C u a n d o me muer a deber é cr uzax eI r ío


Qu é p e rro har á de guía si no tengo
u n p e rro flaco que oler á mi cobar día
ir á a mi lado

Y e sta rá Ia vieja en la balsa


L e entr egar é dos llankas
par a que me cr uce
L a s p i e dr as ar r ancadas de cuajo
de m i gar ganta
de m i estóm ago
cre cidas en los dolor es
en los gr itos que no pude gr itar
cu a n d o se agr andaban m is ojos
y hacía que vj- vía

E n tregar é esas piedr as


y no habr á m ás
segur o lágr imas
p o rq u e n o p u d e e ncontr ar le el- secr eto a esta vida
por que me fui
d e trás de los fantasmas
buscando tr amas
y ar añas
y cántar os
y hojas

re co n o cer á la vieja su valor ?

S u bir em os con m i per r o


L a b a l -sa se desli zar á en l_a tar de
hacia el oeste

Ar r ibar emos
Y ti e n e q u e estar allí m i her mana m enor
tiene que estar
n o p u e d e se r l -a muer te una nada par a un pájar o
p a ra q u íe n h a pintado con pinceles el fuego

E Il a te n d rá ci c atr ices visibles en los ojos


su s ojos más cer ter os aún

Lb
hur gar án en mí
h asta sacar m e las esPinas
me d i b u jar á el r ostr o con sus dedos
una huella de choique
a rd e rá eL fuego sobr e piedr as azules
co me rem os cor azones palpitantes
y mi h e rma na pintar á un kültr un en el air e
con la sangr e

Después no sabr é
si soy un caballo
o un r esuello
si es el viento una tr utuka

y saldr em os.galopando
a d e sp ar r am ar 1as estr ellas de1 r ío
y en el m ovimiento cir cular
sabr é de una vez
q u é e s se r u n g u er r er o cor r e libr e hacia Ia m uer te.
?r "
qué visiones l- o ar dían

Regr esar emos aI m allín


y h a b rá l- a gente alr ededor del fuego
l a s ollas tiznadas y la luna
y ca d a hoja de los álam os br ill- ando

Entonces me r ecor dar é


de ellos tan lejos
y m or ir é de nuevo

de los bar r ios planes de vivienda


cr eciendo en vér tigo
e n l- a ciudad con hor izonte
l a s b o l sa s de nylon y l- as estr ellas al- l- í
e n tre l o s cables del- alum br ado públíco.

zLl
FEIcHI LAL] MÜLEN Ñr NONTUAL XArNÜrUr,rUrÜN

L a Ii n i en ñi fem agel katr ütuleufün


C h e m tre wa ngiyulaenehr , nielan tr ewa
T ro n g l i tr ewa nüm üalu ñi lIükanten
amuay ina inche

Kushe müleay nontuwe mehr


E1uafiñ epu llanka
ñi nontuaetew
Ti pu kur a folilentuel
ñi kütikun meI^I
ñi pütra mel¡r
i fü müchi kekur a kutr anpiwkel- elu
w ir ar ün pepi wir ar ünoel
fe i chi ñi pu nge yifüingu
ka i nche koilatufun ñi mongen

Elutukuafiñ tüfa
yorn nielaay chem no rume
Mupiñ kechi pu küIJ- eñu
pepi p e l a filu ñi llum ümel ta ti mongen
amulu
pu alwe ñi furi mer^r
kintualu pu düwen
pu lalün
pu m etawe
pu tapüI

falilulüay kushe ?

Pr ayu ñi tr ewa iñchiu


n o ntuwe pinguzay r upanantü
ngulu mebr

Fentepuyu
Mü Ie y ñ i müleael ñi pichilam ngen tie meüt
m üIey ñi mül- eae1
ti l a n p e p i n g elay kiñe chem no r um e ti kiñeish i m
iney wir i kütr a1

F e y n i e ay pu pefalañken pu nge mehl

Xs
yom pu r efnge
kintuaynqu inche m el^¡
entuenew pu wayun
kol- otuwüenew ti pu changü11 m ehr
kiñe choikepünon

üiay kütr al wente kallfükekur a


winünqkü piwketuYu
mo l -lfün mew inche ñi lam ngen wir iay
kiñe kultr un ankawenu

Feym ew kim layan


kiñe kawellungeli
ka kiñe neyüngeli
kur ufngele kiñe tr utr uka

tr ipaayu wir afülu


püdümlu l- eufü ñi puwangelen
ka awün meI^I
kimuan kiñetu
ch e rn n g e y ngelu kiñe kona l- eflu kisungen l-an m ew
chem per im ontu iüfueyew

Vf,iñoyu mallin mehr


kütr al mer ^rniey ti che
pu kuyulchall- a ka küyen
p u alam o ñi filltapül wilüfülu

Feymew konüm pafiñ


fentr en kamapu
latuan

pu bar r i- o r ukawe
tr eml- u uyülonkon m eüi
war ia afpun m apu m ehr
pu n ylonwal- lka ka pu wangelen tie mer^r
pu cable kompuchepelomt.uwe

Liliana Ancal ao

z6
\

De: KarraMaw'n(1984). La tíerraes nuestra.


Parasiemprela hemosheredado
y perversoes quiennos la quiere
quitarconpapelesfalsos,
con barilesde chichade manzana
Shalamankatun
o con patadas,simplemente".
1
3
Rojaes aquíla iierra
y verdeestáen el cielola morada " ¿Paraqué queréisla tierra?
de los que pelearony murieron. No sabéisquéhacercon ella.
Sembráis, nadamás,parallenarel buche.
Shalamankatún,
la escuelade la maldadvinode afuera: No planificáis
vuestraeconomía.
vinode España No hacéismarketing.
consu espaday su cruzde hierro, Os devoráisel granodestinadoa la semilla.
vino de Alemaniay despuésde los propioschilenos: Conel maizelaboráisbebidasespirituosas.
"Estaguerrano noscostará ¿Declsquevuestrosritossonsagrados?
sino muchomostoy muchamúsica" ¿Dóndeestánlas iglesias?
(CornelioSaavedra,en cartaal presidentePérez) ¿Quédíosesson losvuestrosque no lesalzáisni unasolaastilla?
Y lo peorde todo:
Shalamankatún, cadavarónde vuestrastribus
verdeestáaquíla tierra cogecincoo seismujeresparasí solo".
y el cieloesta rojocomoun infierno.
4
2
l'Nlestrldils es un á*c!
"La tierranos pertenece. un matapiojo
Cuandollegamos,sóloestabael mamuf' o un trueno.
hundiéndose de a pocoen los pantanos. Si Diosno estáallí.
El pejerreyestabasolo Diosno existe.
memorizando la luzdel ventisquero. Diospresenciavivain situ a cadarato.
Sóloestabael halcón Y no en lostemplos,
agitandohaciael sol sus alas. únicamente losdomingos.
La naturalezaes nuestrotemplo. el alba
Ellanosda la lluvia hastaqueal desPuntar
se desvanece demoniaco
el influjo
vientofavorable quedaa solas
semenfresco.. y el señorcronista
y el éxito consusconvicciones a la rastra
'Nos da la semilla en lasespaldas
,enel mesde febrero. soportando
de rodillas
losazotesdelbastón divino.
Queremos comer,no queremos
hacerdinero". Peroen horasde la mañana
se arrojaráal Chol-Chol de bruces
y el agúaheladade lasreservaciones vernáculas
5 las"herídasde'lanoche.'
óuraráporcompleto
"Viviréis
en reducciones. Shalamankatún,
Cadalonkoo ¡efede familia verdeestáaquíla tierra
dispondrá de uncuadradodetierra y azulseve enel cielola morada
el quele serápermitido
dividir de losquepeleando fallecieron.
en nuevos'cuadrados
paraloshijosvarones alcasarse.
Nocrezcáis, en demasfa
noos multipliquéis
porque, comoveréis,loscuadrados
se irántornandomásestrechos cadadía.
I
Estaes palabra
delGobierno.
Posdata: muchasgracias gloriosos
porvuestros
guerreros
de antaño".

Shalamankatrin,todoslosbrujos
juegana la ronda
en tornoa la mesade trabajo. K¿deffi.?n
C'ls*¿nTc
losduendes
se despiertan
Y conel trabajo
quetrabanconlosbrujos
unferocfsimo combate
Pqrqtodostiene el silencioun gesto
unopolobro
unosojos abriéndoseen otro tiempo.l

Nadatengo.
5i no fuerzas
poroorrebatqr ql vccío,lo gue por derecho
perteneceqlq memorio.
(ruaunnnooDElffi ¡ rs/tto
EN UNAGEOMETRTA
DEVOCES
ENTERRADAS)/

5oñqrnos
fosunosmrísfuertes queotros mordiendo
el mismocordónumbilicol.
(srEMpREEsrALLO\IENDo ENLAMEMORTA)/

La estaciónde lqs lluviqses nuestroúnicoconsuelo.


Nochede Wetripqntu.Un nuevoordenperduraen lqscoscs.
Lo memoríarecuperael silencio
qnterioro lo polobro.(ruocHe DEWETRTeANTU)

Lq
..,.Lq!r

Sólotenernosrecuerdogueel cieloestuvogris.
El morvinopor nosotros.
No fo esperríbomos, símplemente era
el finql de nuestrovioje.
Llegócuqndoel sueñofue móspesodo.
Cuandoen el consoncío del cuerpo
uno suelto todo la vida.
Nuestrosojos eronespejosopagodos
mirondolq tierro quese hundío.
Sellenólo bocode soledqd.
Apoyodosnosguedomos en el inesfqble
eguilíbriode la muerte,
<unosmopuches se encontrqbqn
moriscqndo en lo islq
effosolconzoron o solir gritondo:
PUTRENTREN, PUTRAPE
Entoncesnoscobijamos
en lq mósoscurqeternídod.
/v\ejorfue no hqberescupidomrfu
sqlivode lo gueteníomos.
Lo vidofue ofgocomounocorccjodo.
Lq rnuerte/ lobiosgueseducentanto comoel vocío.
Huesoy carneporcsentír
curíntodueleel mundoo unoolturo
en queno importqsqberquela sornbrq
es onteriorol hombrequelo sigue.
Tuvimosungustode tempestoden foslobios.
Portímosun pqntan blqncocomolqs roícesde unonqrcq.
Ahorapiensoen el pie,lq mono
fo gueq unole guedoen el pecho
y buscoen el mqrel comino
y solo estóel oguopolpitondo
en lq orillqde lossueños..
Ahoropiensoen todo el silencío
silbondodentrode los huesos
y en la cicotriz quese obríoen el cielo.
Todose quedóen el tiempo.
Todose hundíóollólejos.
<<Esto lo tengoán mi corazón
comosi sólo fuera ayen>>.
..Que crezcqlq tierrq, quecrezcqlq tierrq>.

u
, W}-IIERON PALABRAS
PORNOsOTR,O,,
NOs TRAJERON.
DELEVANTAAAIENTO
<<Así dicenocurrióla guerro>t:
Vinieronpor nosotroslospatriotos,polob¡os
de levqntqrniento nostrqjeron.
..Quevengqnnuestrosseñorescccigue$>
Que nosocompañen pues,tenemosla desgraciaentrondo
comounoespino,en lo palmade lo mono.
Ensueñosolguienvio solir del monteunqnimqlito.
Hubosospechas en guienesnoolconzoronlq señol.
Sqlímos sin despertorql tiempo
quedormíocomoungoto en el fondo de lo coso,
<Llevomos nuestroscopitonejos,sargentos,f iscoles
y cuatrode nuestroscocigue+>.
Moipose llamqbqlq tíerrq, lugordondeohoro
tronsitonloscorretos.
Era lo vidqflotandociegobomocho
negándoseo reflejor lo queno seq lanegra
tronsporancio de cuchillos.
Así, nosencontromos nosotros
agazapados trqs los mqtorroles.
hiriendoporocobijqrnosdel frío
de unsolotojo o lq noche.
Lomuerte crecíalentq comolos uñqs
y consu lenguodibujobo
el contornode losqlmos.
Entoncespues,terminólo guerro
ensillqron
losconóssuscabollos.
<<Muríó pelecndomuchogente,espoñoles muchos.
Mi abuelotrojo dos mochetozos de sobleen lq cqbezo>.
Huboquíenes noolcanzaron el caminode regreso.
Atr<ísnuestrospiesdejoron
el polvode losbatollos.
Nuevqmente juntos ohorobuenasvqcoscornemos.
Somosfelíces,si perofornbiánlloramos
por quienesesto noche
no estónjunto c nosotros
buscqndo
ef lugorindicadoen donde
cícctrizartcmbiánsusheridas.

3/\
CER.EMONIAS Y REDUCCIONES

(FORRAHUE)
<<...alzúansusmanos
ensangrentadasal cielo...>>

(Diario <<ElProgreso>de Osomo,


2l de octubrede l9l2).
No hablábamoschileno, mi paisano,
castellanoque lo dicen
Copihue sí, blanco y rojo,
flor de michay,
chilco DU€vo¡
No sabíamosde Virgen ni de Cristo, padrecito,
ni del Dios en las Alturas.
Jugábamostiníndonos estiércol de caballo en los
potreros;
robábamospanelesa los ulmos y a los moscos,
y pinatras a los hualles de la pampa;
mirábamos desnudasba¡iarsea las he,r:nanas
conmanojos de quillay en el anoyo.
Malo era.
. Sí.
Por esovino envidia y litigio y carabina;
por esose volvieron lobos los venadosy los peces.
Malo era,paisanito,malo era.
Comlamos caliente el crudo comzín de un cordero
en el lepun;
rezábamoshuilliche al ramo de laurel
junto a la machi;
matábamoscon fuego al que mete huecuve
confra el cuer¡lo y contra el alrna.
¡Brujo diablo, andavete! decíamosescupiendo,
y el bosquemrásespeso
escondíaa la lechuza.
Malo era"malo era.
No sabíavivir el nafural antes amigo, no
sabía.
Las mujeres se preriabanen 1ooscuro y en lo claro,
y los hijos se criabana la buena
de los bosquesy los ríos.
Así er4 marnita,así fue:
las eshellas dejaron de alumbramos
la sangrede repente,
y tuvimos que ocultarnoscomo zorros
en montariasy barrancos.

4z
(CAMPAMENTO PAMPA SCHILLING)
Aquí, henosaquí,
ya viudos de nuestrosdioses,
üudos del sol, del agua
y de la luna llena.
Adenko,
frente al brasero,
quemamoslenguay memoria.
Afuera
florece el ulmo, la lluvia moja al laurel
que brilla en la mitad del monte.
¿Paraquién brilla el lar.¡rel?
¿Paraquiénmoja susramas?
De lejos se escuchael mar,
y el grazntdodel güairao.
Dormimos, üudos del sueño,
soñamoscosa¡¡que arden:
cometasente las rocas,
aguadondequemael oro.
¡Es artedebrujos! - gito-
¡Escupanesasvisiones!
Nadie
me responde,nadie. Solo
estoy antela noche.
Afuera brilla el laurel
arelámpagosyasangre.

El monte esuna neblina,


y el aguadel ma¡ se a¡de.

a"\
ELICIJRA CHIHUAILAF (fraementos)

Éstas son las palabrasrituales, dicen las machi

Sí, ustedesya las conocen:Jefes,Ancianos

Y Jóvenesde la Tierra de Arriba

Ustedes,habitantesdel volcán amaneciendo

y machis anüguos que oyen nuestros ruegos

Aquí está el hombre enfermo; respira

No lo dejen solo ahora que le hemos traldo

hierbasmedicinales.

Por las nochesoímos los cantos,cuentosy

adivinanzas a orillas del fogón

respirando el aroma del pan homeado por mi

abuela,mi madre,o la tía María

mientras ni padre y mi abuelo - Lonko de la

comunidad- observabancon atencióny respeto

Hablo de la memoria de mi niñezy no de una

sociedadidílica

Allí, me parece,aprendílo que era la poesía

las grandezasde la vida cotidiana,pero sobretodo

sus detalles

ei destellodel fuego, de los ojos, de las manos.

3r,r
Lejos anduve:Petdido,llorando

Un alma en todo caso alumbrado de ti

Riscosy barrancosme persiguieron

pero he vuelto y me alegrantus flores

Madre ¿adóndeirán mis nuevossueños?

En las orillas de un suefio viajo

tan sólo para encontrarmecontigo

Pero si tu ya no me amas

Por debajo de la tierra seguiré

Hasta alcanzar las flores que me esperan

Qué desengaño,pódré decir al cielo azul

Qué desengaño,me dirán todaslas aguas.

En el humo veo irse los sJ¡surros

de las callesvecinas

confirndidasen el misterio de la neblina

Me pareceun contrasueñola ciudacl

mas,nadahay estamañana

que puedahacerrneolvidar tus palabras.

5s
Galopo, galopo, soñandovoy

por los caminos del cielo

De todos lados vienen a saludarme

las estrellas

Oh!, Anciana, Anciano

Doncella y Joven de la Tierra

de Arriba

en \nrestro Azul se regocija rili sangre.

Másyo quiseolvidarel consejo6" 1¿sAnsianas

y delos Ancianos

por esoestoyenfermoahora

Ponte de pie, parlamenta en tu tierra

ar¡nquesientastnsteno parlamenta

como lo hacfan tus antepasados

como hablaban ellos.

. ?.?
RAYEN I{I¡I¡EH

VALDITfTA<<LEUTARO

frenteafrqfie

Europo- MopuMcpuche

Imperio- pueblo

dominio- libertqd

oro - raíz

pofoclo- rewe

muerte- vida

El miedono hacetemblon

losrojospétalosdel copihue

El cqnelono bojosu copo,

poroguebebael ínvosor

(...)en missueños

rnisqbu¿los
mehanhobfado.

De la cordillerool mqr

desde¿l norte cl sur,

desdelo másprofundo

de nuestramadretierro

susvocesaconsejcn.

)t
gueexpulsenos

o los usurpodores

de nuestrotíerro.

A fosusurpqdores

de nuestrolibertod.

Gvnece¡t

estríjunto q nosotros

PEDROALONZO RETAI\{AL (1970)

Moñono
"lihuén"peñiCollilonco
nos¡remosa lo puntilladeColcol
o "lofkentún".

5i el díodespuntodespejado
podremospescqrharto:
ttpiuret'.
"coynahue" ,t'yupe"y

Comola lunoestorrí
"ny.náo
tendremos"orkénlqfkén"
y hostopodremoslonzqrlosonzuelos
si soploq fovor el "lofkén kurrr.¡f"
("Aillo")

Paroayudorol lecforno mopuche,M.coloco entrecomilloslostérminosy


frases en mopudungun glosorioo píede p,íginqen codopoemo.
y sgrego,un

LEONEL LM,NLAF

"Mi mcnose negóa escribir


oguellogueno mepertenecía
Me dijo [miprofesor]:
'debesser el silencioquenace.'
Mi mono
rnedijo queel mundo
no se podíoescribir"
' (Rebelión/Kuwüñioukcn)

38
(TextosInéditos)

ARTE POENCA

INA KALLFVPEWMAMEW/ A ORILLASDE UN SUEÑO p¿UL

Elicurasignificapiedratransparente. Chihuailafquieredecirnieblinaextendida
sobreun lago.Nahuelpán: tigre-puma.Soy oriundode Quechurewe, que es una
reducciónmapuche que y
estás setenta cinco Kilómetros -en direcciónoriente,
precordillerano - de la ciudadde Temuko.
La casaazulen quenací- y creci-estásituadaen una colina,rodeadade hualles,
lln sauce,nogales,castaños,un aromoprimaveralen otoño-unsol condulzora
mielde ulmos-, chilcosrodeadosa su vez de picafloresque no sabíamossi eran
realidado visión¡ tan efimeros!En inviemosentíamoscaer los roblespartidospor
los rayos.En los atardeceres salíamos,bajola lluviao los arreboles,a buscarlas
ovejas-a vecesteníamosque llorarla muertede algunade ellas,navegando
sobrelas aguas.Porlas nochesoiamoslos cantos,cue-ntos y adivinanzasa orillas
por
del fogón,respirandoel aromadel pan homeado mi abuela,mi madre,o la tía
María,mientrasmí padrey mi abuelo-Lonkode la comunidad- observabancon
atencióny respeto.Hablode mi memoriade miniñezyno de una socíedadidílica.
Allí, me parece,aprendílo que era la poesía.Las grandezasde la vidacotidiana,
perosobretodosus detalles, eldestellodelfuego,de Iosojos,de lasmanos.
Sentadoen las rodillasde miabuelaoílas primerashistoriasde árbolesy piedras
que dialoganentresí, con fosanimales,y con la gente.Nadamás me decia,hay
que aprendera interpretarsussignosy a percibirsus sonidosque suelen
esconderse en elviento.Talcomomimadreahora,ellaerasilenciosa y tenÍauna
pacienciaa todaprueba.Soliaberlacaminarde una lugara otrohaciendogirarel
huso,retorciendofa blancurade la lana.Hilosque el telarde las nochesse iban
convirtiendo en hermosostejidos.Más de una vez -comomis hermanosy
hermanas- intentéaprenderese arte , sin éxito.Peroguardéen mi memoriael
contenidode los dibujosque hablanbande la creacióny resurgimiento del mundo
mapuche,de fuezas protectoras, de volcanes,de volcanes,de floresy aves.
/ f¡aamanfn
rrqvrrr9rrrv
da
vv
aenrifn
vevr.rv
onenñan¡{nma an Pnffarr{am
. r v.r e .vs.r .t
hqin la lr lna
¡el¡s
da
se
Jnc hrntoc
\

cenicientos).

2l

También podría gustarte