Está en la página 1de 47

END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2

03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY


END-TIME MESSAGES FROM JESUS
"Teaching them to observe all things that I have commanded you;
and lo, I am with you always, even to the end of the age.”
1 (Matthew 28:20)
MENSAJES DE JESÚS PARA LOS ÚLTIMOS DÍAS
“Enseñandoles que guarden todas las cosas que os he mandado, y
He aquí, yo estoy con ustedes todos los días hasta el fin del
mundo” (Mateo 28:20)

Sabbath Morning Evangelism


2 evangelismo de sabado de mañana

2
AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
3 un sueño antiguo que revela la historia del mundo

3
With the world in turmoil, thinking men and women are asking
questions. Who is in control? Will our world survive this new
decade?
4 4 Con el mundo en crisis, los hombres y mujeres pensantes están
haciendo preguntas. ¿Quién tiene el control? ¿Nuestro mundo so-
brevivir a esta nueva década?
Tonight the world is in deep trouble: Middle East faces explosive
future, Europe, Russia, U.S.A. –economic recession. Red China
suffering growing pains, incapable of making changes necessary
5 to meet the needs of its peoples.
5 Hoy el mundo está en serios problemas: Oriente Medio se en-
frenta a futuro explosivo, Europa, Rusia, EE.UU.-recesión
económica. China Roja sufre dolores de crecimiento, incapaz de
hacer los cambios necesarios para satisfacer las necesidades de sus
pueblos.

Page 1
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
Third World countries suffering population explosions, World
Hunger –India's millions are hungry. Thousands dying of starva-
tion in Africa. Air and water pollution mounting. Is civilization
6 doomed?
6 Países del Tercer Mundo que sufren explosiones de población,
millones de Hambre Mundial y la India tienen hambre. Miles
mueren de hambre en África. Montaje de la contaminación del aire
y el agua. Está condenada nuestra civilización?

The psychics, astrologers and fortune-tellers have all grossly failed


to give adequate forecasts concerning coming events for the fu-
ture. We live at a time when leading scientists, economists, profes-
7 sors, political analysts, psychologists and leading thinkers of our
age are concerned about the future.
7 Los videntes, astrólogos y adivinos han fracasado manifiesta-
mente dar previsiones adecuadas acerca de los próximos eventos
en el futuro. Vivimos en una época en que los principales científi-
cos, economistas, profesores, analistas políticos, psicólogos y pen-
sadores más importantes de nuestro tiempo están preocupados por
el futuro.
Yo soy Dios, y nada hay semejante a mí, que anuncio lo por venir
desde el principio, y ...

As God draws back the curtain that hides the future, we look
through the window of Bible prophecy and see clearly what will
take place tomorrow. Here is an amazing promise from God's
8 Holy Word:
8 Como Dios descorre la cortina que esconde el futuro, miramos
por la ventana de la profecía bíblica y ver claramente lo que suced-
erá mañana. Aquí es una promesa increíble de la Santa Palabra de
Dios:

Surely the Lord God does nothing, unless He reveals His secret
to His servants the prophets. Amos 3:7
9 Ciertamente el Señor DIOS no hace nada sin que revele su se-
9 creto a sus siervos los profetas. Amos 3:07

Page 2
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
10 I am God, and there is none like Me, declaring the end from
the beginning, and…
10 Yo soy Dios, y nada hay semejante a mí, que anuncio lo por
venir desde el principio, y ...

11 … from ancient times things that are not yet done, saying,
“My counsel shall stand, and I will do all My pleasure.” Isaiah
46:9,10.
11 ... Desde la antigüedad lo que aún no era hecho; que digo: "Mi
consejo permanecerá, y haré todo lo que quiero." Isaías 46:9,10.
12 The Bible clearly gives us hope for our tomorrow. It reveals God's
future plans for this world in an ancient king's dream. Let's find
out about this dream.
12 La Biblia claramente nos da esperanza para el mañana. Revela
los planes futuros de Dios para este mundo en el sueño de un an-
tiguo rey. Vamos a averiguar acerca de este sueño.

13 One night an ancient king who lived in the city of Babylon in 606
B.C., was thinking about the future, wondering what it might hold
for him and his kingdom. God gave him a
remarkable dream outlining world history for over 2500 years—
from his day until the end of time.
13 Una noche, un antiguo rey que vivía en la ciudad de Babilonia
en el 606 aC, estaba pensando en el futuro, preguntándose lo que
podría deparar para él y su reino. Dios le dio una
notable sueño esbozar la historia del mundo desde hace más de
2.500 años, desde su época hasta el final de los tiempos.

14 When he awoke he was very troubled because he couldn't remem-


ber his dream. He put great import on dreams. The Bible tells the
story:
14 Cuando se despertó, estaba muy preocupado porque no podía
recordar su sueño. Puso gran importancia a los sueños. La Biblia
cuenta la historia:

Page 3
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
15 Then the king gave the command to call the magicians, the as-
trologers, the sorcerers, and the Chaldeans to tell the king his
dreams. Daniel 2:2.
15 Entonces el rey mandó llamar a los magos, astrólogos, encanta-
dores, y caldeos, para decirle al rey sus sueños. Daniel 2:02.

16 The wise men were anxious to hear the king's dream.


16 Los sabios estaban ansiosos por escuchar el sueño del rey.

17 And the king said to them, I have had a dream, and my spirit
is anxious to know the dream. Daniel 2:3.
17 Y el rey les dijo: He tenido un sueño, y mi espíritu se ha
turbado por saber el sueño. Daniel 2:03.

18 They were unable to tell the dream and readily admitted that only
the God whose dwelling was not with men could tell what the king
requested. However, they were not in contact with Him. Desper-
ately they stalled for time. But their hesitant gestures soon indi-
cated to the king that these men were frauds. Hot with anger the
king commanded: "Execute them! Execute all the wise men of
Babylon.”
18 No fueron capaces de decirle al sueño y fácilmente admitió
que sólo el Dios cuya morada no estaba con los hombres podía de-
cir lo que el rey pidió. Sin embargo, no estuvieron en contacto con
él. Desesperadamente se estancaron por el tiempo. Pero sus gestos
vacilantes pronto indicaron al rey que estos hombres eran fraudu-
lentos. Caliente con el enojo mandó el rey: "Ejecutenlos, ejecuten
a todos los sabios de Babilonia."

19 Daniel and his three friends were listed among the wise men of
Babylon and were also subject to the king's death decree.
19 Daniel y sus tres amigos fueron enlistados entre los sabios de
Babilonia, y también estaban sujetos al decreto de muerte del rey.

Page 4
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

20 So Daniel went in and asked the king to give him time, that he
might tell the king the interpretation. Daniel 2:16.
20 Así que Daniel entró y pidió al rey que le diese tiempo, que
podría decirle al rey la interpretación. Daniel 2:16.

21 His request was granted and Daniel returned home and urged his
three friends to pray with him that God might reveal the dream to
them. And God did not fail to hear and honor those earnest
prayers.
21 Su petición fue concedida y Daniel regresó a su casa y pidió a
sus tres amigos para orar con él para que Dios revelara el sueño a
ellos. Y Dios no dejó de escuchar y honrar a aquellas fervientes
oraciones.

22 During the night the mystery was revealed to Daniel and the next
morning Arioch took Daniel to the king. As the king looked out
intently at the young man before him he asked if Daniel could re-
veal his dream, and Daniel replied:
22 Durante la noche, el misterio fue revelado a Daniel y la
mañana siguiente Arioc llevó a Daniel al rey. Como el rey se
asomó con atención al joven le preguntó si pudo revelar su sueño,
y Daniel respondió:

23 The secret which the king has demanded, the wise men, the as-
trologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to
the king.
23 El misterio que el rey demanda, ni sabios, ni astrólogos, ni
magos, ni adivinos lo pueden revelar al rey.

Page 5
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
24 But there is a God in heaven who reveals secrets, and He has
made known to King Nebuchadnezzar what will be in the lat-
ter days. Daniel 2:27, 28.
24 Pero hay un Dios en el cielo que revela los misterios, y él ha
hecho saber al rey Nabucodonosor lo que será en los últimos
días. Daniel 2:27, 28.

25 Now, listen carefully to the king's most unusual dream: You, O


king, were watching; and behold, a great image!
25 Ahora, escucha con atención al sueño más insólito del rey:
Tú, oh rey, veías, y he aquí una gran imagen!

26 …This image’s head was of fine gold, its chest and arms of sil-
ver, its belly and thighs of bronze, its legs of iron, its feet partly
of iron and partly of clay. Daniel 2:31-33.
26 ... La cabeza de esta estatua era de oro puro, su pecho y sus
brazos de plata, el vientre y los muslos de bronce, sus piernas
de hierro, sus pies parte de hierro y en parte de barro. Daniel
2:31-33.

27 You watched while a stone was cut out without hands, which
struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in
pieces…
27 Mirabas, hasta que una piedra fue cortada, no con mano, e
hirió a la imagen en sus pies de hierro y de barro cocido, y los
desmenuzó ...

28 And the stone that struck the image became a great mountain
and filled the whole earth. Daniel 2:34, 35.
28 Mas la piedra que hirió a la imagen llegó a ser un gran
monte que llenó toda la tierra. Daniel 2:34, 35.

Page 6
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
29 Maybe you are wondering how this strange dream could possibly
be of importance to us living today. Perhaps Nebuchadnezzar
wondered about that, also. But we shall soon learn that the dream
given by God so long ago to an ancient king speaks in a very dra-
matic way to each of us. In only 150 words God sketched the main
course of history from Babylon's day, 600 years before Christ, to
the climax of Earth's history. In the dream, God pulled back the
curtain of history in advance.
29 Tal vez usted se está preguntando cómo podría ser este extraño
sueño de importancia para nosotros que vivimos hoy. Quizás
Nabucodonosor se preguntó sobre eso, también. Pero pronto nos
enteraremos de que el sueño dado por Dios hace tanto tiempo a un
antiguo rey habla de una manera muy dramática a cada uno de
nosotros. En tan sólo 150 palabras Dios trazó el plato principal de
la historia desde los días de Babilonia, 600 años antes de Cristo,
hasta el clímax de la historia de la Tierra. En el sueño, Dios apartó
la cortina de la historia por adelantado.
30 King Nebuchadnezzar and young Daniel found themselves look-
ing down through the centuries for all time to come. Breathlessly
the king waited for the interpretation. What could it all mean?
Daniel begins:
30 El rey Nabucodonosor y el joven Daniel se encontraron mi-
rando hacia abajo a través de los siglos por todos los tiempos por
venir. Sin aliento el rey esperó a la interpretación. ¿Qué podría
significar todo esto? Daniel comienza:

31 “…you are this head of gold. Daniel 2:38.”


31 … tú eres la cabeza de Oro. Daniel 2:38.

Page 7
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
32 Babylon the head! Babylon a nation of pure gold! A smile of satis-
faction must have crossed the king's face as he heard those words.
What a pleasing beginning for the king who had built this great
empire.
Babylon's proud monarch apparently gave no thought to the idea
that any other nation
would ever rule the world. In fact, clay tablets excavated by ar-
chaeologists are inscribed with these words: “These portals for
the astonishment of multitudes of people with
beauty I adorned…May it last forever” –Nebuchadnezzar
32 Babilonia, la cabeza! Babilonia, una nación de oro puro! Una
sonrisa de satisfacción debe haber cruzado la cara del rey al es-
cuchar esas palabras. ¡Qué agradable comienzo para el rey que
había construido este gran imperio.
El orgulloso monarca de Babilonia, al parecer, no pensó en la idea
de que otra nación gobernaría el mundo. De hecho, las tabletas de
arcilla excavadas por los arqueólogos están inscritas con estas pal-
abras: "Estos portales para el asombro de multitudes de per-
sonas con
belleza que adornaba ... Que dure para siempre "-Nabu-
codonosor

33 The military conquests and the architectural splendor of Babylon


were unsurpassed. Historians confirm that gold was a fitting sym-
bol to represent the Babylonian kingdom. An abundance of gold
was used in embellishing the buildings of Babylon.
33 Las conquistas militares y el esplendor arquitectónico de Ba-
bilonia fueron insuperables. Los historiadores confirman que el
oro era un símbolo adecuado para representar el reino de Babilo-
nia. Una abundancia de oro se utilizó en embellecer los edificios
de Babilonia.

Page 8
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
34 One historian described the great ancient city thus: “…there, with
the whole earth prostrate at her feet, a queen in peerless
grandeur…
34 Un historiador describió la gran ciudad antigua de este modo:
"... allí, con toda la tierra postrada a sus pies, una reina en la
grandeza sin par ...

35 “…stood this city, fit capital of that kingdom which was repre-
sented by the golden head.” Daniel and the Revelation, pages
33, 34.
35 "... De pie esta ciudad, en forma de capital de ese reino que
fue representado por la cabeza de oro." Daniel y el Apocalip-
sis, páginas 33, 34.

36 Daniel had a message that God wanted revealed to the world, not
just for his time, but a message that would be relevant to the end
of Earth's history—and Daniel had the courage to present it.
Courageously, he said,
36 Daniel tenía un mensaje que Dios quería revelar al mundo, no
sólo para su tiempo, pero un mensaje que sería relevante para el
fin de la historia de la tierra -y Daniel tuvo el valor de presentarlo.
Valientemente, dijo,

37 But after you shall arise another kingdom inferior to yours.


Daniel 2:39.
37 pero después de ti se levantará otro reino inflerior a tuyo.
Daniel 2:39.

38 Daniel lived to see it happen, the silver kingdom replacing the


gold one. For on October 13, 539 B.C., the golden kingdom of
Babylon came to an inglorious end.
38 Daniel vivió para ver que sucedió, el reino de plata en sustitu-
ción de la de oro. Para el 13 de octubre de 539 aC, el reino de oro
de Babilonia llegó a su fin sin gloria.

Page 9
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
39 During the reign of Belshazzar, Nebuchadnezzar's proud and arro-
gant grandson, Cyrus the Mede laid siege to Babylon. Feeling
recklessly secure in his capital and foolishly ignoring this aggres-
sion, King Belshazzar arranged a great feast for a thousand of his
nobles. To show his defiance to the God of Heaven, he com-
manded that the golden vessels taken by his grandfather from the
temple in Jerusalem be brought to his table.
39 Durante el reinado de Belsasar, nieto orgulloso y arrogante de
Nabucodonosor, Ciro el Medo sitió a Babilonia. Sentirse seguro
imprudentemente en su capital y tontamente ignorar esta agresión,
el rey Belsasar organizó un gran banquete a mil de sus nobles.
Para mostrar su desafío al Dios de los cielos, él ordenó que los va-
sos de oro que había adoptado su abuelo desde el templo en
Jerusalén fueran llevados a su mesa.

40 …and the king and his lords, his wives, and his concubines
drank from them.
40 y el rey y sus príncipes, sus mujeres y sus concubinas be-
bieron en ellos.

41 They drank wine, and praised the gods of gold and silver,
bronze and iron, wood and stone. Daniel 5:3, 4.
41 Bebieron vino, y alabaron a los dioses de oro y de plata, de
bronce y de hierro, madera y piedra. Daniel 5:03, 4.

42 In the midst of this revelry a bloodless hand began to etch in fiery


letters across the plastered wall of the banquet hall, words which
no one could understand. Terrified, the people ceased their festivi-
ties. The Bible says the king was so frightened that his knees
smote one another and his legs failed him.
42 En medio de este jolgorio mano sin sangre comenzó a grabar
en letras de fuego en toda la pared de yeso de la sala de banquetes,
palabras que nadie podía entender. Aterrorizado, el pueblo dejó
sus festividades. La Biblia dice que el rey estaba tan asustada que
sus rodillas se batían entre sí y sus piernas le fallaron.

Page 10
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
43 Like his grandfather, Belshazzar summoned the enchanters, as-
trologers, and diviners to tell him what the mysterious message
was. Despite the promise of rewards, no one could read those fate-
ful words. Finally, the queen mother appeared in the banquet hall
and reminded Belshazzar of Daniel, who decades before had re-
vealed the meaning of Nebuchadnezzar's dream. The prophet was
summoned. Again the king made his offer of wealth and position.
The aged Daniel quickly told the king to keep his gifts, that he
would read the writing and tell the interpretation. Still trembling
with fear, the king waited for Daniel's interpretation.
43 Al igual que su abuelo, Belsasar convocó a los hechiceros, as-
trólogos y adivinos para que le dijesen cuál era el misterioso men-
saje. A pesar de la promesa de recompensas, nadie podía leer esas
fatídicas palabras. Por último, la reina madre apareció en la sala de
banquetes y recordó a Belsasar de Daniel, que décadas antes había
revelado el significado del sueño de Nabucodonosor. El profeta
fue convocado. Una vez más el rey hizo su oferta de riqueza y
posición. El anciano le dijo a Daniel rápidamente el rey para man-
tener sus dones, que iba a leer la escritura y decirle a la inter-
pretación. Aún temblando de miedo, el rey esperó a la inter-
pretación de Daniel.

44 MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN… God has numbered


your kingdom, and finished it… Your kingdom has been di-
vided, and given to the Medes and Persians. Daniel 5:25-28.
44 MENE, MENE, TEKEL, UPHARSIN ... Dios a cifrado tu
reino, y lo terminó ... Tu reino ha sido roto, y dado a los medos y a
los persas. Daniel 5:25-28.

Page 11
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
45 As Daniel's solemn words ended, a messenger came with the news
that the city had been taken. The Medes and Persians had diverted
the Euphrates River, which intersected the city, out of its channel.
They had marched down the river bed into the city through the
massive brass gates that had been carelessly left unlocked. The
city was filled with enemy soldiers. The triumphant shouts of the
army of Cyrus could be heard above the terrified cries of the revel-
ers.
45 Cuando terminaron las solemnes palabras de Daniel, llegó un
mensajero con la noticia de que la ciudad había sido tomada. Los
medos y los persas habían desviado el río Eufrates, que cruzaba la
ciudad, fuera de su canal. Se habían marchado por el lecho del río
a la ciudad a través de las puertas de bronce masivas que habían
dejado descuidadamente abierta. La ciudad se llenó de soldados
enemigos. Los gritos de triunfo del ejército de Ciro se podían oír
por encima de los gritos aterrorizados de los juerguistas.

46 Through the Prophet Isaiah, God had described the strategy by


which the city was to be taken, even naming the general who
would accomplish it, 150 years before that general was born!
46 Por medio del profeta Isaías, Dios había descrito la estrategia
mediante la cual la ciudad sería tomada, incluso nombrando al
general que lo lograría, 150 años antes del nacimiento de ese gen-
eral!

47 Thus says the Lord to His anointed, to Cyrus, whose right


hand I have held—to subdue nations before him and loose the
armor of kings,…
47 Así dice el Señor a su ungido, a Ciro, cuya mano derecha
me he mantenido a sujetar naciones delante de él y desatar lo-
mos de reyes, ...

48 … to open before him the double doors, so that the gates will
not be shut. Isaiah 45:1.
48 para abrir ante él las puertas dobles, de modo que no se
cerrarán las puertas. Isaías 45:1.

Page 12
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
49 You see, this is not a human Book. It is a divine Book! It predicts
the rise and fall of mighty empires. God's Word is reliable—it
foretells the future.
49 Usted ve, este no es un libro humano. Es un libro divino!
Predice el auge y caída de los imperios poderosos. La Palabra de
Dios es confiable porque predice el futuro.

50 The kingdom represented by the chest and arms of silver would


not rule forever. Notice what Daniel said would happen:
50 El reino representado por el pecho y los brazos de plata no
gobernaría para siempre. Note lo que Daniel dijo que sucedería:

51 …then another, a third kingdom of bronze, which shall rule


over all the earth. Daniel 2:39.
51 ... Y luego un tercer reino de bronce, el cual dominará so-
bre toda la tierra. Daniel 2:39.

52 The brilliant young general, Alexander the Great, defeated Darius


III of Persia, in the battle of Arbela, 331 B.C. At the youthful age
of 23, young Alexander became ruler over the most extensive em-
pire the world had known.
52 El general joven y brillante, Alejandro Magno, derrotó a Darío
III de Persia, en la batalla de Arbela, 331 BC A la edad juvenil de
23 años, el joven Alejandro se convirtió en soberano del más ex-
tenso imperio que el mundo había conocido.

53 Arian, the great historian said: “I am persuaded there was no


nation, city nor people…where his name did not reach…There
seems to have been some divine hand presiding over his work
and action.”
53 Arian, el gran historiador dijo: "Estoy convencido de que
no había nación, ciudad, ni gente ... que su nombre no alcanzó
... Parece que ha habido alguna mano divina que preside su
obra y acción."

Page 13
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
54 Much of the armor worn by Greek infantry was made of brass.
The historian Herodotus described Greek pirates as "men of
bronze coming from the sea.”
54 Gran parte de la armadura usada por la infantería griega
estaba hecha de bronce. El historiador Herodoto describió pi-
ratas griegos como "hombres de bronce procedentes del mar."

55 The Bible said there would be a fourth world empire—an empire


represented by the legs of iron. Daniel continued the interpretation
of the dream:
55 La Biblia dijo que habría un cuarto imperio mundial -un impe-
rio representado por las piernas de hierro. Daniel siguió la inter-
pretación del sueño:

56 And the fourth kingdom shall be as strong as iron…and like


iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush
all the others. Daniel 2:40.
56 Y el cuarto reino será fuerte como hierro ... y como el hi-
erro que aplasta, ese reino romperá en pedazos y aplastará a
todos los demás. Daniel 2:40.

57 What great empire overthrew Greece? What nation ruled during


the life of Christ? It was the Roman Empire, the fourth world em-
pire, ruled by the Caesars and emperors from 168 B.C to 476 B.C.
57 Qué gran imperio derrocó a Grecia? ¿Qué nación gobernó du-
rante la vida de Cristo? Fue el Imperio Romano, el cuarto imperio
mundial, regido por los césares y emperadores desde 168 aC hasta
el 476 dC

58 “On June 22, 168 B.C., at the battle of Pydna, perished the em-
pire of Alexander the Great, 144 years after his death.”
Theodor Mounsen's History of Rome, Book 3, Chapter 10.
58 "El 22 de junio de 168 AC, en la batalla de Pydna, pereció
el imperio de Alejandro Magno, 144 años después de su
muerte." Historia de Roma, libro 3, capítulo 10 de Theodor
Mounsen.

Page 14
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
59 Listen to another great world historian: Whereas you saw the feet
and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, the king-
dom shall be divided…
59 Escuchar a otro gran historiador mundo: lo que viste de los
pies y los dedos, en parte de barro cocido de alfarero y en parte de
hierro, el reino será dividido ...

60 …but they will not adhere to one another, just as iron does not
mix with clay. Daniel 2:41-43.
60 pero no se unirán el uno al otro, como el hierro no se mez-
cla con el barro. Daniel 2:41-43.

61 Rome was a ruthless nation, ruling with a "Rod of Iron." Her Cae-
sars called themselves gods and demanded worship and obedience
from all men. She was the longest lived and most extensive of the
four world empires.
61 Roma era una nación despiadada, gobernando con una "vara
de hierro". Sus Césares se llamaban a sí mismos dioses y exigieron
la adoración y la obediencia de todos los hombres. Esta fue la que
más vivió y más extensa de los cuatro imperios mundiales.

Page 15
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
62 Now the pattern of the prophecy changed. Surprisingly, no world
empire to succeed Rome is predicted by Daniel. Instead, now
notice what happens to Rome: Whereas you saw the feet and
toes, partly of potter’s clay and partly of iron, the kingdom
shall be divided. Daniel 2:41. God accurately predicted that an-
cient Rome would not be followed by another world empire, but it
would be divided and come to an end. This giant empire, which
had ruled for 600 years, disintegrated.
62 Ahora el patrón de la profecía cambió. Sorprendentemente,
ningún imperio mundial después de Roma tendrá éxito según
Daniel. En cambio, ahora vean lo que sucede a Roma: lo que viste
de los pies y los dedos, en parte de barro cocido de alfarero y en
parte de hierro, el reino será dividido. Daniel 2:41. Dios predijo
con exactitud que la antigua Roma no sería seguida por otro impe-
rio mundial, pero se dividiría y llegaría a su fin. Este gigantesco
imperio, que había gobernado durante 600 años, se desintegró.

63 Through luxury, political corruption, and moral decay, Rome lost


its stability and strength, becoming easy prey for tribes of barbar-
ians that began to invade the empire during the fourth century
A.D.
63 A través de lujo, la corrupción política, y la decadencia moral,
Roma perdió su estabilidad y resistencia, convirtiéndose en presa
fácil para las tribus de bárbaros que comenzaron a invadir el impe-
rio durante el siglo IV de nuestra era

Page 16
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
64 By 476 A.D., Rome had been divided into ten segments—listed
here with their modern counterparts:
Alemanni – Germans
Burgundians – Swiss
Franks – French
Lombards – Italians
Saxons – English
Suevi – Portuguese
Visigoths – Spanish
(Heruli, Vandal, Ostrogoths now extinct)
The modern nations of Europe developed from these tribes of the
divided Roman Empire. Some were strong, some weak.
64 Por el año 476 dC, Roma se había dividido en diez segmentos-
que figuran aquí con sus contrapartes modernas:
ALEMANNI - alemanes
Borgoñones - Suiza
Franks - Francia
Lombardos - Italianos -
Sajones - Inglés
Suevos - Portugal
Visigodos - España
(Hérulos, vándalos, ostrogodos ahora extinto)
Las naciones modernas de Europa se desarrollaron a partir de estas
tribus del Imperio Romano dividido. Algunos eran fuertes, otros
débiles.

65 But there is more to this prophetic interpretation. Now Daniel


came to the most important part of the prophecy for those of us
living in the 21st century.
65 Pero hay más en esta interpretación profética. Ahora Daniel
llegó a la parte más importante de la profecía para nosotros que
vivimos en el siglo 21.

66 As you saw iron mixed with ceramic clay, they will mingle with
the seed of men;…
66 Como viste el hierro mezclado con barro, se mezclarán por
Page 17
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
medio de alianzas humanas; ...

67 …but they will not adhere to one another, just as iron does not
mix with clay. Daniel 2:43.
67 …... Pero no se unirán el uno al otro, como el hierro no se
mezcla con el barro. Daniel 2:43.

68 Many world rulers have tried to weld the nations of Europe to-
gether by royal marriages, "mingling themselves with the seed of
men." By the first decade of the 20th century, virtually every
crowned head of Europe was related, but that didn't prevent World
War I.
68 Muchos gobernantes del mundo han tratado de unir las na-
ciones de Europa, junto con los matrimonios reales ", mezclándose
con simiente de hombres." Para la primera década del siglo 20,
prácticamente todas las cabezas coronadas de Europa estaban rela-
cionadas, pero eso no impidió la Primera Guerra Mundial

69 No plan, however grand, to weld the nations into one great empire
can ever succeed. Why? God has declared, But they will not ad-
here to one another, just as iron does not mix with clay. Daniel
2:43. They might get together, but they will not stick together, just
like iron and clay won't stick together!
69 No hay un plan, aunque grande, para unir las naciones en un
gran imperio que pueda tener éxito. ¿Por qué? Dios ha declarado,
pero no se unirán el uno con el otro, como el hierro no se mezcla
con el barro. Daniel 2:43. Podrían reunirse, pero no van a per-
manecer juntos, al igual que el hierro y el barro no se pegan!

70 Charlemagne tried and failed. Charles V and Louis XIV tried and
failed.
70 Carlomagno intentó y fracasó. Carlos V y Luis XIV intentaron
y fracasaron.

Page 18
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
71 And not even the great Napoleon Bonaparte could weld together
the broken parts of the Roman Empire. At the age of 29, Napoleon
overthrew the government of France and set out to conquer the
world. It appeared that nothing would stop him.
71 Y ni siquiera el gran Napoleón Bonaparte podríaunir las piezas
rotas del Imperio Romano. A la edad de 29, Napoleón derrocó al
gobierno de Francia y se dispuso a conquistar el mundo. Parecía
que nada lo detendría.

72 At the height of his power, Napoleon decided to defeat and occupy


Russia. This expedition ended in disaster. He was defeated by the
Russian army and the winter cold. He left almost half of his army
frozen on the Russian battlefield. This Arch of Triumph is a re-
minder of Napoleon's great defeat in Russia.
72 En el apogeo de su poder, Napoleón decidió derrotar y ocupar
Rusia. Esta expedición terminó en un desastre. Fue derrotado por
el ejército ruso y el frío del invierno. Se fue casi la mitad de su
ejército congelado en el campo de batalla ruso. Este arco de tri-
unfo es un recordatorio de la gran derrota de Napoleón en Rusia.

73 On June 18, 1815, at Waterloo, his artillery became bogged down


in the mud because of the heavy rains and one of his generals mis-
understood his orders.
73 El 18 de junio de 1815, en Waterloo, su artillería se empantanó
en el barro a causa de las fuertes lluvias, y uno de sus generales
malinterpretado sus órdenes.

74 Napoleon himself is reported to have said, “God almighty has


been too much for me.” Yes, God's prophecy stood fast!
74 Napoleón mismo se dice que dijo: “El Dios todopoderoso ha
sido demasiado para mí." Sí, la profecía de Dios se puso de pie
rápidamente!

Page 19
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
75 Kaiser Wilhelm of Germany and later Hitler tried to marshal the
world under one flag, but both ended in defeat. Hitler made the
same mistake as Napoleon, leaving a vital portion of his army on
the battlefield when he tried to conquer Russia during World War
II.
75 Kaiser Wilhelm de Alemania y más tarde Hitler trataron de re-
unir al mundo bajo una sola bandera, pero ambos terminaron en
derrota. Hitler cometió el mismo error que Napoleón, dejando una
parte vital de su ejército en el campo de batalla cuando trató de
conquistar a Rusia durante la Segunda Guerra Mundial.

76 A fitting epitaph for all these would-be rulers is, “THEY WILL
NOT ADHERE TO ONE ANOTHER”. Other attempts have
been made and will be made to bring about another world empire,
but no man, no group of men, or combinations of powers, can ever
bring unity for long; for God said, “THEY WILL NOT AD-
HERE TO ONE ANOTHER”.
The Bible predicted that Rome would be succeeded by ten divided
kingdoms. Seven of these nations are represented in Western Eu-
rope today; some are strong, some are weak.
76 Un epitafio adecuado para todos estos aspirantes a gobernantes
es, "no van a adherirse unas a otras". Otros intentos se han hecho y
se harán para lograr otro imperio mundial, pero ningún hombre,
ningún grupo de hombres, o combinaciones de poderes, nunca
pueden traer la unidad por mucho tiempo; porque Dios dijo: "No
van a adherirse unas a otras".
La Biblia predijo que Roma sería sucedido por diez reinos dividi-
dos. Siete de estas naciones están representadas en Europa occi-
dental de hoy; algunos son fuertes, algunos son débiles.

77 What would happen next? With obvious joy and confidence,


Daniel came to the astounding climax of this prophecy.
77 ¿Qué pasaría después? Con evidente alegría y confianza,
Daniel llegó al clímax asombroso de esta profecía.

Page 20
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
78 And in the days of these kings the God of heaven will set up a
kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom
shall not be left to other people. Daniel 2:44.
78 Y en los días de estos reyes el Dios del cielo establecerá un
reino que no será jamás destruido; y el reino no será dejado a
otro pueblo. Daniel 2:44.

79 Inasmuch as you saw that the stone was cut out of the moun-
tain without hands, and that it broke in pieces the iron, the
bronze, the clay, the silver, and the gold… Daniel 2:45 NIV
79 De la manera que viste, la piedra fue cortada del monte, no
con mano, la cual desmenuzó el hierro, el bronce, el barro, la
plata y el oro ... Daniel 2:45 NVI

80 There will never be another world empire! Not as we know them.


God said that in the days of the kings represented by the ten toes—
the nations of Europe today—that He will set up a kingdom to end
all earthly kingdoms, one that will last forever.
80 Nunca habrá otro imperio mundial! No como los conocemos.
Dios dijo que en los días de los reyes representados por los diez
dedos de los pies-las naciones de la Europa de hoy-que Él estable-
cerá un reino para acabar con todos los reinos de la tierra, uno que
va a durar para siempre.

81 The next great event on the stage of human history will be the Sec-
ond Coming of Jesus. The establishment of His kingdom, repre-
sented by the stone "cut out without hands." A kingdom founded
not by the hands of men, but by the mighty hand of God.
81 El próximo gran evento en el escenario de la historia humana
será la segunda venida de Jesús. El establecimiento de su reino,
representado por la piedra "cortada, no con las manos." Un reino
no fundada por las manos de los hombres, sino por la poderosa
mano de Dios.

Page 21
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
82 A kingdom that will fill the whole Earth! Then will be fulfilled the
prophecy: The kingdoms of this world have become the king-
doms of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever
and ever!” Revelation 11:15.
82 Un reino que llenará toda la tierra! Entonces se cumplirá
la profecía: Los reinos del mundo han venido a ser los reinos
de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por los siglos de
los siglos "Apocalipsis 11:15!.

83 When Daniel concluded the sensational vision and God's astound-


ing interpretation, King Nebuchadnezzar slowly rose from his
throne and humbly prostrated himself before Daniel in honor of
Daniel's great God, whose wisdom and power had been so impres-
sively demonstrated. He acknowledged:
83 Cuando Daniel llegó a la conclusión de la visión sensacional e
interpretación asombrosa de Dios, el rey Nabucodonosor se lev-
antó lentamente de su silla y humildemente se postró ante Daniel
en honor del gran Dios de Daniel, cuya sabiduría y poder se había
demostrado de manera tan impresionante. Reconoció:

84 Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a
revealer of secrets… Daniel 2:47.
84 Ciertamente el Dios vuestro es Dios de dioses, y Señor de
los reyes, y el descubridor de los secretos ... Daniel 2:47.

85 God unveiled the mysteries of centuries to come by this giant


metal image seen by Nebuchadnezzar in his dream six centuries
before the birth of Christ. The kingdoms represented by the gold,
the silver, the brass, and the iron have all passed into history.
85 Dios dio a conocer los misterios de los siglos a través de esta
imagen gigante de metal vista por Nabucodonosor en su sueño,
seis siglos antes del nacimiento de Cristo. Los reinos representa-
dos por el oro, la plata, el bronce y el hierro todos han pasado a la
historia.

Page 22
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY
86 Where are we living today? What will the next great glorious
drama be? Christ and His coming and eternity! Yes, the kingdom
of Christ is coming soon. Sooner than we might think. As we look
at the signs given in Scripture which will precede Christ's return, it
makes you wonder if we might even now be on the edge of tomor-
row.
86 ¿Dónde estamos viviendo hoy? ¿Cuál será el próximo gran
drama glorioso? Cristo y Su venida y de la eternidad! Sí, el reino
de Cristo viene pronto. Más pronto de lo que pensamos. Si nos fi-
jamos en las señales dadas en las Escrituras que precederán la
venida de Cristo, hace que te preguntes si incluso podríamos estar
ahora en el borde del mañana.

87 Won't you make a decision this very moment to be in God's eter-


nal kingdom—to hear from Christ's lips when He comes,
87 ¿No quiere tomar una decisión este mismo momento para estar
en el reino eterno de Dios-escuchar de los labios de Cristo, cuando
venga,
88 Come, you blessed of My Father, inherit the kingdom pre-
pared for you from the foundation of the world. Matthew
25:34.
88 Venid, benditos de mi Padre, heredad el reino preparado
para vosotros desde la fundación del mundo. Mateo 25:34.
89 Appeal.
89 llamado.

Page 23
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 24
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 25
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 26
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 27
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 28
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 29
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 30
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 31
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 32
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 33
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 34
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 35
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 36
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 37
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 38
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 39
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 40
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 41
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 42
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 43
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 44
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 45
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 46
END-TIME MESSAGES FROM JESUS – Sabbath Morning Evangelism Volume 2
03. AN ANCIENT DREAM REVEALS WORLD’S HISTORY

Page 47

También podría gustarte