Está en la página 1de 395

Grúa hidráulica sobre orugas

QUY250
Manual de funcionamiento

Fuwa Heavy Industry Co.,Ltd


Manual de funcionamiento de QUY250 Prólogo
Prólogo
Gracias por adquirir la grúa QUY250 de Fushun Excavator Corporation Ltd. La grúa
QUY250 es la integración de nuestra experiencia en fabricación de un siglo y la tecnología
moderna y de avanzada. Usted debe leer atentamente este manual antes de poner en
marcha la máquina para garantizar el funcionamiento seguro y la mejoría de la eficiencia
de trabajo.

Advertencia

 Si este manual se pierde o se daña, solicítelo a FuWa Heavy Industry Co, Ltd. 
 En caso de venta, eliminación o préstamo, el manual de funcionamiento debe ir
anexado a la máquina. 
 Al solicitar piezas, consulte el “Manual de piezas”. 
 Cumpla con las reglamentaciones locales al usar esta máquina. 
 Las operaciones de funcionamiento, revisión y mantenimiento deben realizarse
con cuidado, priorizando siempre la seguridad. 
 Si esta grúa se utiliza sin seguir el manual, los daños no tendrán garantía. 
 Cumpla con las reglamentaciones convencionales de seguridad mecánica,
además de las operaciones de seguridad de este manual. 
 Si la grúa debe ser reconstruida, comuníquese de inmediato con nosotros. 


 Garantía de calidad
El alcance de la garantía de calidad está claramente definido. Nuestra empresa reparará
sin cargo los daños y fallas reconocidos durante el período de garantía.

 Mantenimiento de las piezas


Sustituya las piezas con regularidad para evitar accidentes ocasionados por piezas clave
que garantizan la seguridad de la grúa. Consulte el Manual de piezas que hemos
compilado al seleccionar las piezas.
Debido al continuo desarrollo y al avance de la tecnología, existen diferencias entre este
manual y nuestras máquinas. Tampoco se pueden descartar errores. Comprenda que no
pueden surgir demandas judiciales de las especificaciones, ilustraciones y descripciones
de estas instrucciones.

※ Este manual está disponible para la pluma extensible de alto rendimiento Rexroth de
91,4 m.
Tabla de contenido

Capítulo 1 Funcionamiento seguro ....................................................................................1

Ⅰ. Nota sobre seguridad ...................................................................................................1

II.Etiquetas de seguridad .................................................................................................3

Ⅲ.Posición de la placa de identificación..........................................................................8

Ⅳ.Dirección de la grúa ....................................................................................................8

ⅤInstrucciones para el funcionamiento seguro..................................................................9

1.1 Introducciones generales de seguridad........................................................................9

1.1.1 Conozca y siga las instrucciones de seguridad .........................................................9

1.1.2 Utilice los EPP y póngase el equipo protector ...........................................................9

1.1.3 Requisitos para la salud del operador .......................................................................9

1.1.4 Requisitos para el operador ......................................................................................9

1.2 Responsabilidades y requisitos ....................................................................................9

1.2.1 Responsabilidades del operador .............................................................................10

1.2.2 Responsabilidades del señalizador .........................................................................10

1.2.3 Responsabilidades de todos los trabajadores de la obra ........................................10

1.3 Notas previas a la puesta en funcionamiento .............................................................11

1.3.1 Plan de trabajo ........................................................................................................11

1.3.2 Requisitos de las condiciones del suelo ..................................................................11

1.3.3 Inspección antes de la puesta en funcionamiento de la grúa ..................................12

1.3.4 Cálculo de la capacidad de elevación .....................................................................13

1.3.5 Requisitos del rango de trabajo...............................................................................13

1.3.6 No desmantele el dispositivo de seguridad .............................................................14

1.3.7 Requisitos del entorno de trabajo ............................................................................14

1.3.8 Notas importantes sobre elevación .........................................................................14

1.3.9 Mantenga limpias las etiquetas de seguridad ..........................................................14

1.4 Notas importantes durante el funcionamiento ............................................................15

1.4.1 Requisitos del gancho .............................................................................................15

I
1.4.2 Requisitos del freno de trinquete .............................................................................15

1.4.3 Alrededores ............................................................................................................16

1.4.4 Operación en el asiento de la cabina ......................................................................16

1.4. 5 Se prohíbe desmantelar el dispositivo de seguridad ..............................................16

1.4.6 Precauciones previas a la elevación de la pluma ....................................................16

1.4.7 Precaución para el gancho de la grúa .....................................................................16

1.4.8 Precauciones para subir y bajar de la grúa .............................................................17

1.4.9 Solo los operadores pueden permanecer en la grúa ...............................................17

1.4.10 No levante personas con la grúa ...........................................................................17

1.4.11 Funcionamiento estable ........................................................................................18

1.4.12 Mantenga una distancia segura entre la carga y la pluma para evitar choques .....18

1.4.13 Requisitos de seguridad lateral .............................................................................18

1.4.14 Ganchos y posición relativa de carga ....................................................................19

1.4.15 Requisitos de desplazamiento ..............................................................................19

1.4.16 Precauciones ante la oscilación de la carga durante la rotación ...........................19

1.4.17 Precauciones ante un giro inesperado ..................................................................19

1.4.18 No maneje la grúa de forma imprudente ...............................................................19

1.4.19 Mantenga la pluma lo más corta posible ...............................................................19

1.4.20 No arrastre la carga lateralmente ..........................................................................20

1.4.21 Operación con dos grúas ......................................................................................20

1.4.22 Se prohíbe la sobrecarga ......................................................................................20

1.4.23 Precauciones para quitar las cargas .....................................................................21

1.4.24 Cuidado con los pedales de freno y de embrague resbalosos ..............................21

1.4.25 Precauciones ante el cruce y anudamiento del cable de acero .............................21

1.4.26 Precauciones para arrancar y detener el motor.....................................................21

1.4.27 Se prohíbe soldar en la pluma y en la ménsula .....................................................21

1.5 Precauciones ante peligros durante la operación .......................................................22

1.5.1 Preste atención a la carga suspendida ...................................................................22

1.5.2 Manténgase alejado del radio de trabajo.................................................................22


II
1.5.3 Funcionamiento seguro de la maquinaria................................................................22

1.5.4 Precauciones ante caídas desde altura ..................................................................22

1.5.5 Seguridad de las manos .........................................................................................22

 Bloquee la puerta, el parabrisas o la carcasa del motor después de abrirlos para


evitar que se cierren de golpe y lastimen sus manos. ......................................................22

1.5.6 Mantenga los dedos y otros elementos alejados del ventilador del .........................22

motor ...............................................................................................................................22

1.5.7 Mantenga una distancia segura de la grúa..............................................................23

1.5.8 Precauciones de la manipulación del aceite hidráulico............................................23

1.5.9 Peligro de quemaduras ...........................................................................................23

1.5.10 Peligro de quemaduras con productos químicos ...................................................24

1.5.11 Peligro de incendios ..............................................................................................24

1.5.12 Precauciones ante humo y gas tóxicos .................................................................25

1.5.13 Peligro de interferencias electromagnéticas ..........................................................26

1.5.14 Precauciones para trabajar en días ventosos .......................................................26

1.5.15 Método de medición de la velocidad del viento .....................................................28

1.5.16 Precauciones para lidiar con el viento ...................................................................29

1.5.17 Peligro de truenos y rayos ....................................................................................34

1.5.18 Precauciones ante terremotos ..............................................................................34

5.1.19 Cables de energía .................................................................................................35

1.5.20 Protección del medio ambiente .............................................................................36

1.6 Requisitos después de la operación...........................................................................36

1.6.1 Notas importantes después de la operación ...........................................................36

1.6.2 Precauciones para la limpieza de la grúa ................................................................37

1.7 Precauciones para el montaje, desmontaje y transporte ............................................37

1.7.1 Mantenga una distancia segura antes de dar una señal .........................................37

1.7.2 Siga los procedimientos correctos...........................................................................37

1.7.3 No se coloque dentro ni debajo de la pluma durante el montaje y el desmontaje....37

1.7.4 Notas durante el montaje/desmontaje del contrapeso .............................................38

III
1.7.5 Notas importantes para transportar la grúa en un remolque....................................38

1.7.6 No sobrecargue el remolque ...................................................................................39

1.7.7 Límites de tráfico.....................................................................................................39

1.7.8 Paso a través de zonas estrechas u oscuras ..........................................................39

1.7.9 Descarga de la presión ...........................................................................................39

1.7.10 Requisitos para quitar los pernos ..........................................................................39

1.8 Notas importantes sobre la selección de repuestos ...................................................39

1.8.1 Selección de repuestos ...........................................................................................39

1.8.2 Sustitución periódica de componentes clave ...........................................................39

1.8.3 Revisión periódica de componentes clave ..............................................................40

1.9 Notas importantes sobre el manejo en pendientes.....................................................40

1.10. Señales de la grúa ..................................................................................................41

Capítulo 2 Datos técnicos ..................................................................................................1

2.1 Datos técnicos principales ...........................................................................................1

2.2 Dimensiones totales.....................................................................................................2

2. 3 Diagramas esquemáticos del sistema .........................................................................4

2. 3. 1 Diagrama esquemático del sistema hidráulico ........................................................4

2.3.2 Diagrama esquemático del sistema eléctrico ............................................................6

2.4 Capacidad de elevación y rangos de trabajo................................................................8

Capítulo 3 Funcionamiento ................................................................................................1

3.1 Terminología de los componentes de la máquina ........................................................1

3.2 Términos y funciones del control operativo ..................................................................5

3.2.1 Panel de control izquierdo.........................................................................................6

3.2.3 Panel de control de pantalla ....................................................................................17

3.2.4 Otros dispositivos de funcionamiento ......................................................................20

3.2.5 Interruptor de desconexión de sobrecarga del limitador de momento .....................20

3.2.6 Caja de relés del motor diésel .................................................................................22

3.2.7 Caja de conexión de montaje/desmontaje automático ............................................23

3.3 Funcionamiento .........................................................................................................23


IV
3.3.1 Funcionamiento del motor diésel ............................................................................24

ⅠArranque del motor diésel ............................................................................................24

3.3.2 Desplazamiento ......................................................................................................26

3.3 Rotación ....................................................................................................................28

3.3.4 Uso del aire acondicionado................................................................................29

3.3.5 Ajuste del asiento....................................................................................................31

3.3.6 Inclinación ...............................................................................................................32

3.3.7 Operación de elevación principal ............................................................................35

3.3.8 Operación de elevación auxiliar ..............................................................................36

3.3.9 Notas para el funcionamiento combinado ...............................................................36

3.3.10 Control remoto para montaje/desmontaje automáticos del contrapeso .................38

3.3.11 Operación del cilindro sobre el chasis ...................................................................39

Capítulo 4 Dispositivos de seguridad .................................................................................1

4.1 Composición de los dispositivos de seguridad .............................................................1

4.1.1 Dispositivo de prevención de sobreelevación del gancho .........................................2

4.1.2 Dispositivo de prevención de sobreelevación del gancho .........................................4

4.1.3 Dispositivo de prevención de sobreelevación del brazo abatible ...............................6

4.2 Limitador de momento .................................................................................................6

4.2.1 Control de carga .......................................................................................................7

4.2.2 Control de seguridad del mástil .................................................................................7

4.2.3 Interruptor de prevención de sobreelevación ............................................................9

4.2.4 Control de velocidad del viento .................................................................................9

4.2.5 Pantalla múltiple del limitador de momento ...............................................................9

4.3 Otros frenos y dispositivos de bloqueo.........................................................................9

4. 4 Sensor de tracción y sensor de ángulo .......................................................................9

4. 5 Indicador de nivel ......................................................................................................10

4.6 Placa de escala angular .............................................................................................12

4.7 Interruptor de fin de carrera del malacate que enrolla hacia adentro o hacia afuera (al
menos tres vueltas y media sobre el tambor) ...................................................................12

V
4.8 Alarma de desplazamiento y alarma de oscilación .....................................................12

4.9 Pestillo del gancho .....................................................................................................12

4.10 Dispositivo de limitación de la inclinación de la pluma..............................................13

4.11 Monitor .....................................................................................................................13

4.12 Espejo retrovisor ......................................................................................................14

4.13 Altavoz .....................................................................................................................14

4.14 Limpiaparabrisas......................................................................................................14

4.15 Luz de advertencia de aviación ................................................................................14

Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo ............................................................1

5.1 Pluma estándar y barra estabilizadora .........................................................................1

5.1.1 Esquema de los 20 tipos de combinaciones de pluma para plumas de trabajo


pesado de 15,2 m~72,2 m .................................................................................................2

5.1.2 Esquema de combinación de la barra estabilizadora de la pluma de trabajo pesado 3

5.1.3 Diagrama detallado para la conexión de la barra estabilizadora de la pluma de


trabajo pesado ...................................................................................................................4

5.1.4 Cuadro de 20 tipos de combinaciones de pluma y barra estabilizadora ....................5

5.1.5 Combinaciones de pluma de trabajo pesado de 15,2~72,2 m y su esquema de barra


estabilizadora correspondiente ..........................................................................................6

5.2 Composición de la condición de trabajo de la pluma de trabajo pesado y liviano


(opcional)..........................................................................................................................9

5.2.1 Diagrama de 6 tipos de combinaciones de palanca de pluma de trabajo pesado y


liviano: ...............................................................................................................................9

5.2.3 Diagrama detallado de la barra estabilizadora de pluma de trabajo pesado y liviano


y conexión del cable medio: allí se indica la posición de conexión para el cable medio ...10

5.2.4 Cuadro correspondiente a la combinación de 6 tipos de palancas de pluma y barra


estabilizadora:..................................................................................................................12

5.2.5 Combinación de la pluma de trabajo pesado y liviano de 75,8~90,8 m y esquema


correspondiente de la barra estabilizadora y conexión del cable medio ...........................12

5.3 pluma de trabajo pesado de 91.4 m(opcional) .......................................................13

5.3.1 Pluma alargada de trabajo pesado de 73,4~91,4 m, esquema de los 7 tipos de


combinaciones de palanca de pluma: ..............................................................................13

5.3.2 Pluma alargada de trabajo pesado de 73,4~91,4 m, esquema de combinaciones de


barra estabilizadora: ........................................................................................................14
VI
5.3.3 Diagrama detallado de conexión de la barra estabilizadora de la pluma alargada de
trabajo pesado y liviano y el cable medio: allí se indica la posición de conexión del cable
medio. ..............................................................................................................................14

5.3.4 Cuadro correspondiente a los 7 tipos de combinaciones de palanca de pluma y


barra estabilizadora: ........................................................................................................16

5.3.5 Diagrama de conexión de combinación de la pluma alargada de trabajo pesado de


73,4~91,4 m, placa de tracción y cable de cintura ..........................................................17

5.4 Devanado de cable de acero para pluma de trabajo pesado de 72,2 m, pluma
alargada de trabajo pesado de 91,4 m, pluma de trabajo pesado y liviano de 90,8 m......18

5.5 Composición del brazo fijo .........................................................................................19

5.5.1 Devanado de cable de acero para brazo fijo ...........................................................25

5.5.2 Devanado de cable de acero para inclinación de la pluma ......................................25

5. 6 Combinación de brazo abatible .................................................................................26

5.6.1 Combinación de barra estabilizadora para palanca de pluma abatible ....................27

5.6.2 Esquema de la combinación de la palanca del brazo abatible. ...............................27

5.6.3 Combinación de barra estabilizadora para pluma abatible ......................................28

5.6.4 Combinación de barra estabilizadora trasera para brazo abatible ...........................28

5.6.5 Combinación de barra estabilizadora delantera para brazo abatible .......................31

5.6.7 Devanado del cable de acero para la inclinación del brazo abatible........................36

5.6.8 Devanado de cable de acero para el brazo abatible ...............................................37

5.7 Diagrama de placa de tracción para cada trabajo ......................................................40

Capítulo 6 Montaje y desmontaje .......................................................................................1

6.1 Preparación preliminar .................................................................................................1

6.2 Procedimientos para el montaje de la grúa ..................................................................2

6.2.1 Estacionamiento del remolque ..................................................................................2

6.2.2 Ajuste de la cabina....................................................................................................2

6.2.3 Cilindros de elevación de giro hacia afuera ...............................................................3

6.2.4 Funcionamiento para el cilindro de elevación ............................................................4

6.3 Montaje automático de la grúa .....................................................................................5

6.3.1. Preparación para el montaje automático ..................................................................5

6. 3. 2. Instalación del peso del lastre ................................................................................6


VII
6. 3. 3. Instalación de la oruga ...........................................................................................8

6. 3. 4. Instalación del contrapeso....................................................................................12

6. 3. 5. Instalación del pie de la pluma .............................................................................14

6.3.6. Instalación del contrapeso .....................................................................................17

6.4 Instalación de accesorio.............................................................................................20

6.4.1 Conexión de pluma estándar ..................................................................................20

6.4.2 Montaje del sistema de pluma.................................................................................24

6.4.3 Montaje de la pluma de trabajo pesado ..................................................................30

6.4.4 Montaje del brazo abatible ......................................................................................31

6.4.5 Instalación del puntal y la barrera............................................................................32

6.4.6 Instalación de la cuerda tensora delantera para brazo abatible ...............................34

6.4.7 Instalación de la cuerda tensora trasera para brazo abatible ..................................35

6.4.8 Instalación de la cuerda tensora para pluma abatible .............................................36

6.4.9 Instalación del cilindro de la barrera del puntal trasero............................................37

6.4.10 Instalación del cable de acero para la inclinación del brazo abatible .....................37

6.4.11 Instalación del cable de acero de elevación del brazo abatible .............................39

6.4.12 Instalación del lastre sobre el cabezal del brazo abatible ......................................41

6.4.14 Conexión de la barrera para el puntal trasero del brazo abatible ..........................42

6.4.15 Conexión de las tuberías hidráulicas para barrera del puntal trasero ....................42

6.4.16 Conexión de la cuerda la tensora delantera para el brazo abatible .......................45

6.5 Montaje del brazo fijo .................................................................................................45

6.5.1 Montaje de la pluma cuando se monta con el brazo fijo ..........................................45

6.5.2 Montaje del brazo ...................................................................................................47

6.5.3 Montaje de la pluma y el brazo ...............................................................................47

6.5.4 Conexión del bloque de gancho ..............................................................................48

6.6 Instalación de las líneas eléctricas .............................................................................49

6.6.1 Diagrama esquemático de la conexión de líneas eléctricas ....................................49

6.6.2 Conexión del cable del interruptor de fin de carrera de la pluma .............................49

6.6.3 Conexión del sensor de ángulo para la pluma ........................................................50


VIII
6.6.4 Conexión del anemómetro ......................................................................................50

6.6.5 Luz de advertencia de aviación ...............................................................................51

6.6.6 Conexión del interruptor de fin de carrera de la barrera del brazo abatible .............51

6.6.7 Conexión del sensor de tracción y sensor de ángulo para brazo abatible. ..............51

6.6.8 Instalación del monitor del brazo abatible(opcional) ................................................52

6.6.9 Instalación del interruptor de fin de carrera de altura de elevación ..........................52

6.7 Levantamiento del accesorio .....................................................................................52

6.7.1 Compruebe que se cumplan las siguientes condiciones antes de levantar el


accesorio. ........................................................................................................................52

6.7.2 Levantamiento de la pluma principal .......................................................................53

6.7.3 Levantamiento de la pluma de trabajo pesado y liviano ..........................................53

6.7.4 Levantamiento del brazo fijo ...................................................................................54

6.7.5 Levantamiento del brazo abatible ...........................................................................54

6.7.6 Descenso del brazo abatible ...................................................................................59

Capítulo 7 Cable de acero .................................................................................................1

7.1 Desenrollado del cable de acero ..................................................................................1

7.2 Almacenamiento del cable de acero ............................................................................2

7.3 Enrollado del cable de acero sobre el tambor ..............................................................2

7.4 Corrección de enredo del cable ...................................................................................4

7.5 Reemplazo del cable de acero .....................................................................................5

7.6 Especificaciones del cable de acero ..........................................................................10

Capítulo 8 Transporte ........................................................................................................1

8.1 Transporte ...................................................................................................................1

8.1.1 Precauciones de transporte ......................................................................................1

8.2 Traslado a otras áreas de trabajo ................................................................................2

8.2.1 Método de fijación de la base de la máquina ............................................................3

8.2.2 Levantamiento de la base de la máquina ..................................................................4

8.3 Dimensiones y pesos de todos los componentes .........................................................5

8.3.1 Base de la máquina ..................................................................................................5

IX
8.3. 2 Contrapeso ..............................................................................................................6

8.3. 3 Sistema de pluma ....................................................................................................7

X
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Capítulo 1 Funcionamiento seguro


Ⅰ. Nota sobre seguridad

Advertencia

 Para garantizar el funcionamiento seguro y la mejoría de la eficiencia de trabajo,


lea este manual antes de poner en marcha la máquina. 
 No haga funcionar ni dé mantenimiento a esta grúa sin antes haber leído y
comprendido completamente este manual. 
 El manejo o el mantenimiento inadecuados provocarán accidentes. Por lo tanto,
debe cumplir con las reglamentaciones para un funcionamiento seguro a fin de
evitar accidentes. 

 Siga las normas y reglamentaciones respectivas de su país o zona sobre el
manejo seguro de la grúa además de las que se detallan en este manual. 

NOTA
Lea atentamente este manual y siga los procedimientos adecuados.

Declaración:
1. El fabricante no se hará responsable de los daños en la grúa y de las lesiones personales
ocasionadas por el manejo incorrecto sin seguir las reglamentaciones y los requisitos de esta
grúa. Los riesgos relativos serán responsabilidad del propietario de esta grúa, del operador y
del usuario.
2. El fabricante no se hará responsable de las consecuencias acarreadas por la reconstrucción
de la grúa y el agregado de piezas por voluntad del cliente.
3. El fabricante no se hará responsable de las consecuencias acarreadas al no usar las piezas
originales, fabricadas por nuestra compañía
4. Los operadores deben recibir capacitación del usuario de la grúa

Si encuentra algún error o duda al leer este manual, póngase en contacto con nosotros a la
siguiente dirección; valoraremos su sugerencia, Fuwa Heavy Industry Co, Ltd.
Tel: 024-57660122
Si hay algún problema con su grúa, póngase en contacto con nuestro departamento de servicio
de posventa. Confirme el tipo, símbolo y número de serie de la grúa.

Tel: 024-57641727
Fax: 024-57651865
O comuníquese sin cargo al:800-890-0009
Correo electrónico:fwshouhoufuwu@126.com
1 - 1/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

ⅠCondiciones de trabajo para esta grúa:

① Temperatura ambiente:-20~+40℃. Humedad relativa normal: ≤ 85 % o 100 % permitida


temporalmente.
② La altitud es inferior a 1000 m
③ Presión de viento máx. inferior a 60 pa (velocidad del viento: 9,8 m/s)
Presión de viento máx. permitida: 270 Pa (21 m/s) con pluma solamente; 135 Pa (15 m/s)
con pluma y brazo. Deje de trabajar y baje la pluma cuando exceda el máximo.
④ Manejar en suelo firme y nivelado, Pendiente ≤ 5/1000.

⑤ Al operar durante la noche o en lugares oscuros, la luz de trabajo debe estar encendida.
Además coloque otros equipos de iluminación para que el lugar de trabajo sea luminoso,
asegurándose de que toda la grúa y las condiciones de trabajo puedan verse claramente.
Deje de trabajar si llueve, nieva o hay niebla, o si la visión del operador no es segura.
El grado de trabajo es A3; el estado se indica a continuación:
Elevación:M3 Inclinación:M2 Rotación:M2 Desplazamiento:M1
Con el fin de comprender mejor y dominar las señales de seguridad y los símbolos de peligro
y de cumplir con las normas de funcionamiento seguro, este manual contiene símbolos de
seguridad como “Peligro”, “Advertencia”, “Precaución”:

PELIGRO: Peligro definitivo de muerte o lesiones graves ocasionado por la incapacidad


de operar según el procedimiento

ADVERTENCIA: Posible peligro de muerte o lesiones graves ocasionado por la


incapacidad de operar según el procedimiento
PRECAUCIÓN: La incapacidad de operar según el procedimiento puede ocasionar
lesiones leves.
Las posiciones y los significados de las etiquetas de seguridad se indican a continuación. Al
mismo tiempo, preste atención a las siguientes notas:
 Las etiquetas deben mantenerse limpias y visibles. 

 Solo usar agua para lavar estas etiquetas. No usar material orgánico como la gasolina.
Si no se puede quitar la suciedad del aceite, sustitúyala por una etiqueta nueva de igual
referencia. 
 Sustituya las etiquetas borradas o faltantes. 
⑤ Vida útil
A continuación, se indican las condiciones de trabajo hipotéticas:
 Las horas de trabajo de la grúa son casi las mismas para una carga
grande/mediana/pequeña 

1 - 2/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

 Cantidad de elevaciones diarias: 5-10 



 La grúa puede estar en funcionamiento un promedio de 210 días al año 
En tales condiciones, y con el supuesto mantenimiento adecuado, la vida útil se prolongará
por 20 años, en teoría.
La vida útil de otras piezas es la siguiente:
Partes estructurales: 25 años
Panel de
Partes del mecanismo: 10 años control
izquierdo
Nota: Los datos anteriores son solo de
referencia

II. Etiquetas de seguridad


1. Lea este Manual de funcionamiento atentamente
2. Tenga cuidado con el dispositivo de seguridad de bloqueo.
3. Tenga cuidado con la electrificación y mantenga distancia de seguridad con la grúa

PELIGRO PRECAUCIÓN PELIGRO PRECAUCIÓN

ANTES DE LA OPERACIÓN O
MANTENIMIENTO DE
ACUERDO CON LOS
PROCEDIMIENTOS ANTES DE ENTRAR A LA MANTENGA UNA DISTANCIA
ESTABLECIDOS EN LA ZONA DE PELIGRO, SEGURA DE LA LÍNEA DE
OPERACIÓN O BLOQUEE EL DISPOSITIVO TRANSMISIÓN ELÉCTRICA.
MANTENIMIENTO MANUAL DE SEGURIDAD.
O EL ACCIDENTE PASARÁ.

4. Maneje la máquina según el Manual, evite que la grúa vuelque

5. Apague el motor y quite la llave antes del mantenimiento y el servicio


6. Procure no dañarse los dedos al abrir o cerrar la puerta.

7. Asegúrese de bloquear el dispositivo del cilindro.

1 - 3/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN

DECLARACIÓN DE APAGUE EL MOTOR Y EVITE UNA LESIÓN EN


LAS DISPOSICIONES SAQUE LA LLAVE EL DEDO CUANDO
DE OPERACIÓN PARA ANTES DE QUE SE ABRA O CIERRE LA
EVITAR EL VUELCO REALICE EL PUERTA.
DE LA MÁQUINA. MANTENIMIENTO.

PELIGRO

Dos
ANTES DE ENTRAR EN LA
lados
ZONA DE PELIGRO,
BLOQUEE EL
DISPOSITIVO DE Dos lados
CILINDRO DE ELEVACIÓN.

Dos lados

8. Manténgase alejado de la sección de la pluma al


montar o desmontar los pernos de la pluma

9. No se coloque debajo de la pluma


PELIGRO
10. Procure no caerse al efectuar el mantenimiento
o la instalación de la máquina MANTÉNGASE LEJOS DE
LA SECCIÓN DE LA PLUMA
11. Tenga cuidado con el líquido a alta presión CUANDO MONTE O
DESMONTE LOS PERNOS
durante el mantenimiento DE LA PLUMA

12. No toque la superficie caliente de forma directa


13. Procure no dañarse los dedos al abrir o cerrar la puerta
14. No coloque las manos en el área de expulsión de repuestos en caso de accidentes

1 - 4/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

PELIGRO ADVERTENCIA
TENGA CUIDADO DE NO
NO PERMANECER DEBAJO CAERSE CUANDO
INSTALE LA MÁQUINA
DE LA PLUMA.

ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN ADVERTENCIA

NO TOQUE LA SUPERFICIE
TENGA CUIDADO DEL EVITE UNA LESIÓN EN EL
CALIENTE
LÍQUIDO DE ALTA DEDO CUANDO ABRA O
DIRECTAMENTE.
PRESIÓN AL REALIZAR CIERRE LA PUERTA.
EL MANTENIMIENTO.

PELIGRO

NO PONGA SUS MANOS EN


EL ÁREA DE EXTRUSIÓN DE
LAS PARTES DE REPUESTO
EN CASO DE QUE OCURRA
UN ACCIDENTE.

1 - 5/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

15. Posición del extintor, adopte el método de uso.


16. Eleve el cilindro suavemente con el gato o plataforma de giro. Una operación incorrecta
provocará accidentes graves o incluso la muerte.
17. Evitar daños provocados por el cilindro autoelevable.

PELIGRO
LEVANTE EL CILINDRO
CUIDADOSAMENTE CON
DISPOSITIVO DE ELEVACIÓN
O PLATAFORMA DE GIRO. LA
OPERACIÓN INCORRECTA
PROVOCARÁ LESIONES
SERIAS O LA MUERTE.

PELIGRO

EVITE EL DAÑO DE
CILINDRO DE
ELEVACIÓN.

18. No se coloque dentro del radio de trabajo


19. Mantenga una distancia segura con respecto a la grúa a fin de evitar ser expulsado

PELIGRO PELIGRO
MANTENGA UNA
NO PERMANECER DENTRO DEL DISTANCIA SEGURA
RADIO DE ACCIÓN CON LA GRÚA PARA
EVITAR SER APLASTADO

20. En caso de incendio, rompa la ventanilla con el martillo para salir

1 - 6/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

21. No pararse en el mástil o debajo de él si este se cae de repente, ya que se

producirán lesiones personales.

PELIGRO
NO PERMANECER EN O
DEBAJO DEL MÁSTIL. SI SE
CAE ABRUPTAMENTE
PUEDE PRODUCIR
LESIONES PERSONALES.

1 - 7/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Ⅲ. Posición de la placa de identificación

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

Ⅳ.Dirección de la grúa

Las direcciones de la grúa (delantera, trasera, izquierda y derecha) se definen desde el punto
de vista del operador mirando hacia adelante en la cabina.

trasera

derecha

cabina Motor de avance

delantera
izquierda

1 - 8/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

ⅤInstrucciones para el funcionamiento seguro


1.1 Introducciones generales de seguridad
1.1.1 Conozca y siga las instrucciones de seguridad

 Lea estas instrucciones y las etiquetas atentamente para conocer mejor el funcionamiento seguro. 
 Mantenga las etiquetas limpias y sustituya las que están dañadas o las que se hayan perdido. 
 El operador de esta grúa debe reunir ciertos requisitos según la reglamentación. 
 Tenga en cuenta la reglamentación de funcionamiento, cambio de aceite y mantenimiento. 
 Mantenga esta grúa en estado normal en todo momento. 
 Maneje esta grúa dentro de las especificaciones y rangos técnicos.
 Está prohibido reconstruir esta grúa, lo que provocará daños y disminución del rendimiento
y la vida útil.

1.1.2 Utilice los EPP y póngase el equipo protector

Todo el personal que trabaje en la obra debe usar los EPP (equipos de protección personal)
que incluyen: ropa de trabajo, casco, botas de seguridad y guantes, etc.
Deberán seguirse estas instrucciones:
 No use ropa suelta ni deje la camisa y los puños desabrochados. 

 No use joyas (anillos, pulseras, aros, etc.) 

 No use ropa con grasa, lo que provocará un incendio 

 Use los EPP 

 Realice la limpieza y el mantenimiento con regularidad. 

 Sustituya el EPP dañado de inmediato 

1.1.3 Requisitos para la salud del operador

 Goce de buena salud, tanto física como mental 


 Cumpla con los requisitos de salud y otros 
 No realice ninguna operación en la grúa si está cansado o después de consumir alcohol o
medicamentos que puedan afectar el funcionamiento correcto. 
 Sepa cómo efectuar primeros auxilios y utilizar el extintor 

1.1.4 Requisitos para el operador

 Lea este manual 


 Los operadores necesitan capacitación y orientación y estar
calificados para operar la grúa. 

1.2 Responsabilidades y requisitos

1 - 9/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.2.1 Responsabilidades del operador

El operador de la grúa es lo más importante en la operación, la seguridad es su principal


preocupación. No maneje la máquina si se produjo alguna situación insegura

 Nunca converse con otras personas y siga las instrucciones profesionales siempre que no
sean instrucciones contra reglamentos 
 Debe comprender el mecanismo del manejo de la grúa, las funciones de los dispositivos de
seguridad y el ajuste. Debe dominar los métodos de operación y la técnica de
mantenimiento. 
 Debe saber cómo usar el Gráfico de carga y asegurarse previamente de que la grúa
levante la carga de forma segura. 
 Nunca debe intentar levantar una carga sin conocer la longitud de la pluma, el peso de la
carga y el radio de carga o el ángulo de la pluma.
 No exceder la capacidad de la grúa, ya que producirá vuelcos o daños en la estructura y
lesiones personales. 
 Otras personas tienen prohibido entrar en el área de trabajo cuando la grúa está en
marcha; deberá establecerse una barrera de alarma alrededor de la grúa. 
 El conductor no debe abandonar la cabina si hay una carga suspendida. 
 El conductor no está siempre en una posición donde puede juzgar la distancia de carga u
observar toda la obra. Por eso, debe seguir las instrucciones del señalizador cuando su
vista sea limitada o esté en una zona peligrosa, como por ejemplo cerca de líneas
eléctricas o cerca de personas. 

1.2.2 Responsabilidades del señalizador

 Asistir al conductor para que maneje la grúa de manera segura y eficaz 


 Debe conocer el contenido de la operación, con el fin de coordinar con los operadores y la
cuadrilla de forma segura y sin problemas 
 Debe estar en una posición donde pueda ser visto claramente por otros operadores y
donde pueda observar toda la obra. 
 Deben usarse señales estándar de grúa, a menos que se disponga de otro método de
señalización como teléfonos internos. 
1.2.3 Responsabilidades de todos los trabajadores de la obra

 Cualquier condición u operación insegura debe ser corregida e informada al supervisor


responsable
 Todos los operadores alrededor de la grúa deben seguir las señales de advertencia y
cuidar de la seguridad de todos, incluso de ellos mismos. 
 Se espera que todos los miembros de la tripulación conozcan el contenido y los
procedimientos de esta tarea. 
 Observe constantemente si hay riesgo durante las operaciones y alerte al operador y
señalizador de situaciones de peligro tales como líneas eléctricas, presencia inesperada de
1 - 10/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

personas, otros equipos o condiciones inestables del suelo.


1.3 Notas previas a la puesta en funcionamiento

1.3.1 Plan de trabajo

Advertencia
 Los accidentes se pueden evitar elaborando un

plan de trabajo detallado 

El operador debe entender claramente el trabajo que debe hacer y la capacidad de la


grúa. Debe tener en cuenta todos los posibles peligros del lugar de trabajo y desarrollar
un plan para hacer el trabajo de forma segura. Debe tenerse en cuenta lo siguiente
mientras se elabora el plan de trabajo:

 Peso de carga, radio de rotación, ángulo de la pluma y capacidades de la grúa


 Seleccione la combinación óptima de pluma o brazo 
 Asegúrese de que la grúa se transporte a la obra de manera
segura 
 Tenga en cuenta la influencia de cables de corriente
de alta tensión o construcciones 
 Revise el estado del suelo y si es necesario, coloque placas 
 Deben tomarse medidas de seguridad si la grúa se
desplaza con una carga suspendida o si se necesita más de
una grúa para levantar una carga 
 Mal tiempo como vendavales, frío extremo o niebla
espesa, etc. 
 Despeje la visión entre el área de trabajo y la carga para
que no haya restricciones. De lo contrario, el supervisor y el
operador deben mantener un contacto sistemático con el fin de
garantizar la seguridad de la operación

1.3.2 Requisitos de las condiciones del suelo

Notas sobre
seguridad

Las grúas pueden volcar si soportan demasiado peso propio y de la


carga.

1 - 11/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

 El suelo debe estar nivelado y lo suficientemente firme como para soportar el peso de la
grúa; en caso de que vuelque, puede usarse la placa de soporte sobre el suelo para
mantener la grúa nivelada durante la operación, con una pendiente de no más de 5/1000.
 Evite trabajar en suelo blando, inestable, con alto contenido
de agua y parcialmente congelado. 
 Se debe reforzar la ranura al trabajar alrededor de la
grúa, en caso de deslizamiento 

1.3.3 Inspección antes de la puesta en funcionamiento de la grúa


Si no se realiza la inspección previa, pueden producirse daños graves en la máquina, lesiones
personales o incluso la muerte.
Se han efectuado las inspecciones y el mantenimiento periódicos y se han realizado todas las
reparaciones necesarias.

 Antes de arrancar el motor, compruebe que todos los indicadores funcionen correctamente. 
 Antes del comenzar a trabajar, compruebe el funcionamiento del dispositivo antirremolque,
del limitador de momento, la alarma del puntal de tope trasero, todos los frenos y
cerraduras y el botón de parada de emergencia. 

 Compruebe el cableado de acero (el cable de elevación, el cable de inclinación y el cable


de péndulo de la pluma), la pluma y el gancho. 
 Examine todos los controladores 
 Mantenga limpios la cabina del operador y el parabrisas. 
 Asegúrese de que esté certificada la aplicabilidad de todas las piezas (como repuestos,
accesorios, dispositivos de elevación, eslinga). 
 Detenga la máquina ante una situación insegura 

Notas No sujete el cable de acero con las


importantes manos sin protección.

1 - 12/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.3.4 Cálculo de la capacidad de elevación

Se producirán lesiones graves o incluso la muerte si se calcula mal la capacidad de elevación


 La capacidad de carga nominal de una grúa se refiere al peso total de carga, gancho y
aparejo. 
 Cuando los valores de longitud real de la pluma o radio de trabajo resulten entre dos
cifras del Cuadro de carga, prefiera el valor más pequeño. 
 Estime la carga con anticipación antes de elevarla 

Es peligroso y, por lo tanto, queda prohibido realizar la prueba de carga solo


Notas transmitiendo la protección de sobrecarga sin saber si el peso está en la
importantes
capacidad de elevación; la grúa volcará. Para garantizar el funcionamiento seguro,

el operador debe reducir la carga lo mayor posible durante el funcionamiento

1.3.5 Requisitos del rango de trabajo

Solo el operador puede ingresar al área de trabajo.


Para impedir el ingreso inesperado de personas al área de trabajo, primero coloque barreras y
señales de advertencia antes de la operación. Asegúrese de que solo el personal autorizado y
los equipos necesarios se encuentren en el área de trabajo.

Nota
importante Las personas pueden resultar aplastadas por la parte trasera
(el contrapeso) de la grúa si no hay espacio suficiente para el
giro.

1 - 13/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.3.6 No desmantele el dispositivo de seguridad

Ciertas lesiones personales o incluso la muerte serán el resultado del desmantelamiento o el


funcionamiento incorrecto del dispositivo de seguridad
 Nunca desmantelar el dispositivo de seguridad 

 Utilice correctamente el dispositivo de seguridad 

 Compruebe el medio ambiente de la obra (como viento, nieve, temperatura desfavorable,
visibilidad). 

1.3.7 Requisitos del entorno de trabajo

 Mantenga limpios la cabina y los pedales 


 No coloque artículos diversos, como revistas y periódicos, en el panel de instrumentos. 
 No deje herramientas en la cabina 
 No deje ropa ni otros artículos personales en el paso a la cabina, ya que éstos pueden
afectar al operador durante el funcionamiento. 
 Mantenga el paso a la cabina libre de obstrucciones, hielo y nieve. 
 Mantenga limpios el parabrisas y el espejo retrovisor. 

1.3.8 Notas importantes sobre elevación


Nunca intente levantar con fuerza la carga con otro objeto adherido (por ejemplo, congelado), ya
que puede causar el vuelco de la grúa o daño en la pluma.
 Mantenga la grúa alejada de otros objetos antes de la elevación 

1.3.9 Mantenga limpias las etiquetas de seguridad

No descuide las etiquetas de seguridad, ya que se producirán lesiones graves o incluso la muerte
Deben tomarse las siguientes medidas para garantizar la seguridad de funcionamiento,

1 - 14/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

inspección y mantenimiento:
 Mantenga las etiquetas de seguridad visibles y en buen estado 

 Las etiquetas borradas e ilegibles deben sustituirse de inmediato. 

PLACA DE PLACA DE
IDENTIFICACIÓN IDENTIFICACIÓN

PLACA DE
IDENTIFICACIÓN

1.4 Notas importantes durante el funcionamiento

Peligro

 Durante la elevación, la rotación y la inclinación, solo se permiten dos de las


acciones (acciones combinadas). 
 Nunca opere con sobrecarga, artículos atirantados y colgados oblicuamente,
artículos colgados que se tambalean, nunca levante artículos enterrados o
congelados en el suelo, ninguna de estas acciones está permitida. 

 No ajuste los frenos de trinquete en los malacates de elevación e inclinación mientras
cuelga una carga del gancho. 

1.4.1 Requisitos del gancho


Todo el personal debe observar con mucha atención los siguientes puntos:

 Examine el aparejo en busca de daños o torceduras, la carga debe estar equilibrada durante
la elevación 

 El aparejo está correctamente dispuesto 

 El cable de acero debe estar derecho 

 El gancho debe contar con cerrojo/bloqueo 

1.4.2 Requisitos del freno de trinquete


Para garantizar buenas condiciones de trabajo, durante la operación, el operador debe probar el
freno de trinquete levantando la carga unas pulgadas por encima del suelo y sosteniéndola en el

1 - 15/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

aire con el freno de trinquete

1.4.3 Alrededores
Durante la elevación, el gancho, la sección de la
pluma, la carga, etc. pueden dañar algo o a
alguien. Por lo tanto, durante la operación,
mantenga una distancia segura con la grúa, en
caso de que choque con otras construcciones

1.4.4 Operación en el asiento de la cabina


No arranque ni haga funcionar la grúa desde ninguna posición que no sea el asiento del
operador. De lo contrario, se producirán accidentes.
 Arranque el motor y ponga la grúa en marcha sentado en el
asiento del operador 

Nota
importante
Solo arranque el motor desde el asiento del operador

1.4. 5 Se prohíbe desmantelar el dispositivo de seguridad

 El desmantelamiento del dispositivo de seguridad o el uso incorrecto de este provocarán


daños personales o incluso la muerte 

 Se prohíbe desmantelar el dispositivo de seguridad 

Para que la grúa funcione normalmente, el operador debe conocer los métodos de
funcionamiento correctos.

1.4.6 Precauciones previas a la elevación de la pluma


Si quedan herramientas o piezas en la pluma durante la elevación y estas herramientas
o piezas se caen, pueden ocasionar la muerte.

 Revise si quedan herramientas o piezas en la pluma antes de levantarla.

1.4.7 Precaución para el gancho de la grúa


El cable de elevación puede romperse si el bloque del gancho golpea el cabezal
de la pluma. Esto provocará el vuelco del brazo y la pluma o daño estructural

● Mantenga una distancia segura entre el bloque del gancho y su parte superior.

1 - 16/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Precaución para el
gancho de la grúa

Nota
importante
No olvide el gancho al bajar la pluma

1.4.8 Precauciones para subir y bajar de la grúa


 Espere a que la grúa se detenga para subir o bajar de ella y así evitar accidentes 
 Use el pasamanos y el pedal para subir o bajar de la grúa en lugar de saltar.

Nota
importante

Tenga cuidado al subir o bajar de la grúa, especialmente si está resbaloso

1.4.9 Solo los operadores pueden permanecer en la grúa


 Si hay otras personas en la grúa, obstruirán la visión del operador, lo que impedirá el
manejo correcto; además, él mismo puede salir despedido de la grúa o ser aplastado por
cualquier obstáculo. 

Nota No permitir la entrada de personas ajenas


importante durante el funcionamiento

1.4.10 No levante personas con la grúa


No hay ningún motivo para subirse al gancho, a los aparejos o a la carga.

1 - 17/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Se prohíbe
levantar
personas

1.4.11 Funcionamiento estable


El giro y el frenado violentos harán que el gancho y la carga pierdan equilibrio
 Frene y gire de manera estable para garantizar el equilibrio de la carga
1.4.12 Mantenga una distancia segura entre la carga y la pluma para evitar choques
Si la carga golpea la pluma, puede caerse y
provocar daños materiales y lesiones personales o
incluso la muerte.
 Cualquier golpe entre la carga y la pluma Evite golpear la pluma
debilitará la resistencia original de la pluma y las
soldaduras

Nota La pluma principal y el brazo están hechos de acero de alta


importante resistencia. Si necesitan reparación, comuníquese con nosotros para
obtener asistencia técnica

1.4.13 Requisitos de seguridad lateral


El cuadro de carga nominal está basado en un suelo nivelado y firme y en el funcionamiento
correcto. Normalmente, la carga dinámica no incrementará la carga total recibida por la grúa.
Pero con una pluma larga o un desplazamiento con carga, la elevación lateral puede
aumentar el peligro potencial y provocará más fácilmente vuelcos y daños en la pluma.
 Normalmente la carga lateral es causada por la rotación violenta, la elevación derecha de
la carga, la fuerza del viento y la grúa actuando en una superficie inclinada. 

Nota importante
No provoque una carga lateral excesiva

1 - 18/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.4.14 Ganchos y posición relativa de carga


Si la carga no está directamente bajo la pluma, la oscilación de la carga puede generar una
pérdida de equilibrio, lo que causará el vuelco de la grúa y daños en la pluma
 Asegúrese de que la carga esté directamente debajo del gancho y mantenga todo el
material circundante y a las personas a una distancia segura.

1.4.15 Requisitos de desplazamiento


Durante el desplazamiento, debe prestarse atención a las personas, cables de energía y
servicios subterráneos, caminos estrechos y capacidad de carga máxima de puentes.
En pasos estrechos y pendientes, se requiere la supervisión de un

señalizador. El pasador de oscilación debe estar bloqueado durante

el desplazamiento.

1.4.16 Precauciones ante la oscilación de la carga durante la rotación

La carga se puede balancear ante un giro repentino o a alta velocidad, o ante un


cese de funcionamiento, lo que causará el vuelco de la grúa y lesiones personales
o incluso la muerte.
 Gire lentamente a baja velocidad para evitar que la carga se balancee. 

1.4.17 Precauciones ante un giro inesperado 

Debido a la inclinación de la grúa o al viento fuerte, la grúa puede girar de improviso si no se
aplica el freno de giro y puede provocar lesiones personales o incluso la muerte. 
 Bloquee el freno de giro si no lo va a utilizar. 

1.4.18 No maneje la grúa de forma imprudente


El manejo imprudente de la grúa puede ocasionar
daños en la grúa y en el material.
 No realizar movimientos repentinos ni sacudidas.

1.4.19 Mantenga la pluma lo más corta posible


Para cumplir con los requisitos de trabajo, la longitud de la pluma debe ser lo
más corta posible. Esto aumentará la seguridad de la operación.

1 - 19/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.4.20 No arrastre la carga lateralmente


No arrastre la carga por la acción de la rotación; de lo
contrario, pueden producirse accidentes por
inclinación.
 Primero mueva la carga y luego levántela
erguida. 

1.4.21 Operación con dos grúas


Cuando dos grúas trabajan juntas para levantar una carga, aumenta el peligro de que la carga
se caiga y vuelque en comparación con la operación de una grúa sola.
Siga las instrucciones que se mencionan a continuación para la operación con dos grúas

 Coloque ambas grúas juntas en suelo firme y resistente


 Ambas grúas deben tener capacidad igual o similar 
 Manejar a baja velocidad 
 Levantar la carga erguida 
 Mantener la carga nivelada y estable 
 Para la operación con dos grúas, el trabajo debe
ser supervisado por un señalizador y realizado en
conjunto, la carga se debe distribuir
razonablemente. 
 El operador debe revisar el plan de trabajo junto con el señalizador y el supervisor antes del
trabajo. 
 Durante toda la operación, asegúrese de que se correspondan los movimientos de las
grúas. 

Nota
importante Nunca realice una elevación con más de dos grúas.

1.4.22 Se prohíbe la sobrecarga


La sobrecarga producirá el vuelco de la grúa y accidentes personales. Además, cuando levante
una carga desde el agua, no arrastre la carga para sacarla del agua ni la arrastre de forma
lateral. La carga aumenta cuando se separa del agua debido a la succión en la carga.

1 - 20/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.4.23 Precauciones para quitar las cargas


Durante la elevación de la carga, el cable de acero se estirará. Mientras se quita la carga, el
cable de acero se acortará a su longitud original. Si el ángulo de la pluma es demasiado grande,
producirá el vuelco de la pluma y daños en el tope de la misma. Tenga en cuenta que: Al
quitar la carga, debe colocar la pluma en un ángulo seguro

1.4.24 Cuidado con los pedales de freno y de embrague resbalosos


Si el freno o el embrague están resbalosos, se producirán accidentes personales cuando la
carga de control se caiga.
 Compruebe si el freno y el embrague están resbalosos 

Nota Si los pedales están resbalosos, límpielos y séquelos.


importante

1.4.25 Precauciones ante el cruce y anudamiento del cable de acero

Si el cable de acero se cruza o se anuda, puede


cortarse y dejar caer la carga. Esto puede provocar
daños graves en la grúa y lesiones personales o
incluso la muerte.

 Si el cable de acero se cruza, enróllelo en el


tambor 
 Si se produce anudamiento, corríjalo. 

1.4.26 Precauciones para arrancar y detener el motor


 Si se apaga el motor durante la operación, la carga puede caerse y provocar accidentes
graves.
 Al detener el motor, pise el freno de inmediato y coloque la barra de control del tambor en
punto muerto.

1.4.27 Se prohíbe soldar en la pluma y en la ménsula

 Las soldaduras en la torre o en la pluma reducirán la resistencia de la pluma, lo que puede


provocar la muerte. 

 No suelde otros artículos en la torre, en la pluma o en la ménsula. 


 Se prohíbe usar el soporte del brazo con daños. 
 Cuando el brazo de elevación tiene poco bobinado, si se usa en forma continua, puede
provocar la muerte. 
 Pídale al técnico que compruebe si el soporte del brazo puede usarse tras la reparación,
porque la reparación del soporte del brazo requiere un alto nivel técnico; comuníquese con
1 - 21/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

nuestra empresa cuando necesite una reparación. 

1.5 Precauciones ante peligros durante la operación

1.5.1 Preste atención a la carga suspendida


 Manténgase alejado de la carga y nunca se coloque debajo de
una carga suspendida.

1.5.2 Manténgase alejado del radio de trabajo


 No se coloque dentro del área de trabajo cuando la grúa está
desplazándose. 

1.5.3 Funcionamiento seguro de la maquinaria

 Nunca toque las piezas giratorias de la maquinaria en funcionamiento. 

1.5.4 Precauciones ante caídas desde altura

Solo se permiten las siguientes condiciones en la superestructura.


 Para instalación, mantenimiento o inspección solamente. 

 Utilice botas antideslizantes y tome medidas de seguridad como el uso
de un arnés 

Nota de
seguridad No camine sobre el techo de la cabina del operador.

1.5.5 Seguridad de las manos

 Bloquee la puerta, el parabrisas o la carcasa del motor después de abrirlos para evitar que
se cierren de golpe y lastimen sus manos.

Nota de
Procure no aplastarse los dedos o las manos.
seguridad

1.5.6 Mantenga los dedos y otros elementos alejados del ventilador del
motor

 Para evitar heridas en los dedos. 

1 - 22/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.5.7 Mantenga una distancia segura de la grúa


 Para su seguridad, mantenga siempre una distancia
segura de la grúa durante su funcionamiento 

1.5.8 Precauciones de la manipulación del aceite hidráulico

La expulsión de aceite hidráulico producirá los siguientes daños:


Dañará la ropa y quemará la piel.
Tome las siguientes medidas para protegerse de lesiones

 Solo el personal calificado y con experiencia está


autorizado a inspeccionar y reparar los componentes
hidráulicos 
 Antes de la reparación, descargue la presión de las
mangueras de presión y de las piezas del sistema 
 Utilice guantes para revisar la presencia de fugas 
 Revise con regularidad todas las mangueras y juntas
en busca de daños y fugas. 

 Sustituya las mangueras y juntas de manguera dañadas con piezas especificadas por el
fabricante. 

Nota
importante Si resulta herido con aceite hidráulico, utilice un vendaje antibacteriano
y consulte de inmediato a un médico.

1.5.9 Peligro de quemaduras


La superficie de la grúa puede alcanzar los 65 °C y puede dañar la piel.
En caso de sufrir quemaduras en las manos, deben practicarse primeros
auxilios:
Enfríe de inmediato la zona herida, cúbrala con un vendaje antibacteriano y consulte de
inmediato a un médico.

Las siguientes precauciones le recomendarán cómo evitar quemaduras:

 Utilice guantes protectores cuando trabaje con piezas calientes. 


 Si el motor ha estado funcionando y el refrigerante está caliente, deje enfriar el motor
antes de aflojar lentamente el tapón de llenado para aliviar la presión del sistema de
refrigeración antes de comprobar el sistema de refrigeración. 
 Evite tocar las siguientes piezas: 
 Piezas que contengan aceite hidráulico o refrigerante 
 Piezas que contengan refrigerante o aceite hidráulico o aceite motor cuando aún está
caliente. 

1 - 23/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

 Piezas que contengan gas de escape caliente. 

Nota de
seguridad Limpie y realice un mantenimiento después del enfriamiento

1.5.10 Peligro de quemaduras con productos químicos


El líquido ácido del acumulador producirá:
 Posible ceguera si penetra en los ojos 

 Quemaduras en la piel y destrucción de los histiocitos 

 Daños en la ropa. 
A continuación, se mencionan los procedimientos de primeros auxilios cuando se ha estado en
contacto con el ácido de la batería:

 Si entra en contacto con los ojos o la piel, enjuague con agua limpia y use enjuague
ocular 
 Cubra las heridas con un vendaje antibacteriano y consulte de inmediato a un médico 
 Neutralice el ácido derramado con una solución sódica hasta que no se generen
burbujas
Cumpla con los siguientes requisitos de seguridad al trabajar con baterías. No se permite:
 Fumar

 Hacer fuego y hacer fuego descubierto

 Fuentes de incendio

 Use siempre guantes al trabajar cerca de las baterías

 Procure no producir cortocircuito en las baterías

 Nunca coloque herramientas en la batería

 Durante el almacenamiento de la batería


 Manténgala nivelada 

 Nunca almacene la batería con piezas calientes, como el radiador 

 Nunca exponga la batería a la luz del sol directa 

 Revise la alimentación de la batería regularmente 




1.5.11 Peligro de incendios
Al reabastecer combustible o aceite hidráulico, el aceite derramado puede incendiarse al entrar
en contacto con la superficie caliente de algunas piezas.
En caso de incendio, tenga en cuenta las siguientes medidas:
 Apague el motor.

1 - 24/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

 Apague la llave de contacto, abandone la cabina y trate de apagar el fuego. Si se quema


aceite hidráulico, puede usarse el extintor en la primera fase del incendio. 
Siga los procedimientos que se mencionan a continuación antes de cargar combustible y aceite
hidráulico:
 Apague el motor. 

 No fume ni haga fuego 

 No permita que ninguna persona permanezca en la
cabina del operador (pueden arrancar el motor por
accidente). 
 Al reabastecer combustible o aceite hidráulico, el aceite derramado debe limpiarse de
inmediato. Neutralice el aceite derramado. Tras reabastecer aceite, deben cumplirse las
siguientes reglas para arrancar el motor. 
 Recupere la cubierta de aceite. 
 Después, quite el dispositivo de recarga. 

 Arranque el motor según las normas que se describen en este manual. 


Precauciones de incendios y normas de seguridad:

 Recargue el combustible de la grúa en un lugar bien ventilado. 

 Nunca vierta líquidos inflamables en la grúa. Solo debe dejarse una pequeña cantidad de
combustible en la obra para reabastecimiento. 

 Nunca use materiales inflamables para limpiar la grúa. 

 Revise periódicamente las protecciones, los cables y los fijadores de mangueras en busca
de defectos o acoples flojos. 

 Revise periódicamente los tubos, las mangueras y las juntas en busca de fugas o daños.
Sustituya todas las piezas dañadas. 

 Revise periódicamente el sistema eléctrico en busca de conexiones flojas o piezas


quemadas. 

Nota de
seguridad En caso de incendio, apague el motor de inmediato. Si la puerta de repente
no puede abrirse, rompa la ventanilla con un martillo para salir
1.5.12 Precauciones ante humo y gas tóxicos
El gas de escape del motor contiene CO y otros gases tóxicos
nocivos para la salud.
Al trabajar con desechos tóxicos, deben tomarse las siguientes
medidas de protección:
 Use una máscara antigás y cambie las piezas del filtro con
regularidad. 

 Mantenga el entorno de trabajo bien ventilado. 

1 - 25/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

 No use ningún otro calefactor auxiliar en dicha área. 


1.5.13 Peligro de interferencias electromagnéticas
Al trabajar cerca de una estación de lanzamiento de señales electromagnéticas, subestaciones
transformadoras de energía o estaciones de radar, esta grúa es propensa a recibir daños por la
interferencia electromagnética; el cable de acero y el gancho pueden generar voltajes de
inducción y el operador podría sufrir una descarga eléctrica.

Medidas de precaución:
 Quite toda la carga eléctrica cuando la grúa no trabaje directamente sobre el suelo. 

 Conozca la frecuencia de la estación de operaciones y su horario de trabajo y tome
precauciones al respecto. 

Precauciones ante
interferencias
electromagnéticas

1.5.14 Precauciones para trabajar en días ventosos

Peligro
 Esta grúa debe manejarse dentro del límite de velocidad máximo del viento, de lo
contrario se volcará. 

Advertencia:
Cuando la velocidad instantánea del viento supere los 10 m/s, la grúa debe detenerse.

1 - 26/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Si se maneja con vientos fuertes, se originarán los peligros que se mencionan a continuación:
 La carga golpeará la pluma por la fuerza del viento y la pluma se romperá 

 Cuanto más larga sea la pluma, más alta será la posición de carga, y así mayor será la
parte de la carga que deberá enfrentar al viento. 

 La carga al viento varía proporcionalmente con el tamaño del objeto, la altura de elevación y
la longitud de la pluma.
 Cuando la pluma se eleva al ángulo máximo y el gancho está vacío, si hay fuertes vientos,
es probable que la pluma se incline hacia atrás y provoque daños.

Medidas de precaución:
 Antes de la operación, el operador debe conocer el pronóstico diario del tiempo y la
velocidad real del viento. Si el viento excede los límites de seguridad, detenga la máquina
para evitar daños graves. 
 El anemómetro instalado en la pluma o el cabezal abatible se usan para medir la velocidad
del viento. 

 Si la grúa no cuenta con un anemómetro, la velocidad instantánea del viento puede
calculase según el pronóstico del tiempo. 
 Cuando la grúa está funcionando, la velocidad máxima del viento no debe superar los
9,8 m/s. 

 Al manejar la grúa con una velocidad del viento permitida: 

 Tenga cuidado de los vientos fuertes 

 Cuando eleve la carga con mayor superficie de expansión, reduzca el peso de carga. 

 Mueva la carga con cuidado y lentamente 

Nota de
seguridad
La velocidad del viento puede variar mucho según los diferentes terrenos
y altitudes, según sea zona rural o periferia. Deben tomarse diferentes medidas de
precaución. En caso de que la velocidad del viento exceda la velocidad máxima
permitida, detenga la grúa y baje la carga al suelo.
Inspección después del viento:
 Compruebe que no haya ninguna condición anormal antes de poner en marcha la grúa. 

1 - 27/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.5.15 Método de medición de la velocidad del viento


Cuadro de fuerza del viento y cálculo de velocidad

Velocidad aprox. del


Fuerza del viento viento a 10 m sobre el Detalle
suelo en tierra
Denomina
Grado ción (m/s)
Calmo; el humo se eleva en forma vertical pero
0 Calmo 0-0.2 no por veletas
Dirección del viento indicada por el
1 Ventolina 0.3-1.5 desplazamiento de humo

2 1.6-3.3
Viento que se siente en el rostro; las hojas
Brisa leve crujen; la veletas se mueven con el viento
3 Brisa 3.4-5.5
Hojas y pequeñas ramas en movimiento
suave constante; el viento hace flamear las banderas
4 Brisa 5.5—7.8
Levanta polvo y papeles sueltos; mueve ramas
moderada medianas y pequeñas
5 Brisa 8.0-10.7 Las hojas pequeñas de los árboles comienzan a
oscilar; se forman pequeñas olas en aguas
fresca internas
6 Brisa 10.8-13.8
Se mueven las ramas grandes; los cables
fuerte telegráficos silban; dificultad para usar paraguas
7 Vendaval 13.9-17.1 Se mueven árboles enteros.
moderado
8 Vendaval 17.2-20.7
Quiebra ramas pequeñas; generalmente impide
fresco trabajar al aire libre
9 Vendaval 20.8-24.4
Se producen daños estructurales leves (arranca
fuerte caperuzas y tejas)
10 Vendaval 24.5-28.4
Árboles arrancados de raíz; daños estructurales
muy fuerte considerables
11 Tormenta 28.5-32.6
Daños provocados por la tormenta (rara vez
ocurre)
12 Huracán 32,7 y más Destrucción

1 - 28/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.5.16 Precauciones para lidiar con el viento


Brazo abatible

La siguiente velocidad del viento es la velocidad instantánea del viento con la pluma en la
posición más alta. La velocidad instantánea del viento es 1,5-1,7 veces la velocidad promedio
del viento.
1. Cuando la velocidad del viento es inferior a los 10 m/s, tenga cuidado al levantar un objeto
según la condición de trabajo y detenga la máquina según la condición específica.
2.Cuando la velocidad del viento sea de 10~15 m/s, detenga la máquina y tome las siguientes
medidas:

① El contrapeso mira al viento.

② El ángulo de la pluma abatible es de 85°.

③ El ángulo del brazo abatible es de 50°

④ Eleve el gancho hasta que el dispositivo de


detención de sobreelevación comience a
moverse

⑤ Bloquee el freno de giro y el pasador de


bloqueo de giro. Viento
⑥ Ponga todas las palancas de control en punto
muerto.
⑦ Desconecte el interruptor general de presión
piloto.
⑧ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el
trinquete del tambor de inclinación princ./aux.
en posición de bloqueo y coloque los demás
interruptores en punto muerto.
⑨ Apague el motor.

1 - 29/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

3. Cuando la velocidad del viento sea de 15~30 m/s, detenga


la máquina y tome las siguientes medidas:
 La torre puede colocarse en el suelo, ver la siguiente figura: 

① Ponga el gancho en el suelo.
② Ponga el brazo abatible en el suelo.
③ Bloquee el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro.
④ Ponga todas las palancas de control en punto muerto.
⑤ Desconecte el interruptor general de presión piloto.
⑥ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el trinquete del tambor de inclinación
princ./aux. en posición de bloqueo y coloque los demás interruptores en punto muerto.
⑦ Apague el motor.

Tome las siguientes medidas urgentes cuando no haya tiempo de poner la torre en el suelo.
① El contrapeso mira al viento.
② El ángulo de la pluma abatible es de 85°
③ El ángulo del brazo abatible es de 50°.
④ El gancho está montado con peso de ancla, tensar el cable de acero.
 Parte del peso de ancla se refiere al cuadro de peso de ancla. Realice los preparativos
con anticipación. 

 El peso de ancla no puede separarse del piso cuando el cable de acero está tensado. 

⑤ Bloquee el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro.

⑥ Ponga todas las palancas de control en punto muerto.

⑦ Desconecte el interruptor general de presión piloto.

⑧ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el trinquete del


tambor de inclinación princ./aux. en posición de bloqueo y
coloque los demás interruptores en punto muerto.
⑨ Apague el motor.

1 - 30/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

4. Cuando la velocidad del viento supere los 30 m/s (huracán)


ÁNGULO DE
BRAZO
Cuando la velocidad del viento supere los 30 m/s, tome las ABATIBLE

siguientes medidas con anticipación:


① Ponga el gancho en el suelo.
② Ponga el brazo abatible en el suelo.
③ Bloquee el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro.
VIENTO
④ Ponga todas las palancas de control en punto muerto.
⑤ Desconecte el interruptor general de presión piloto.
PESO

⑥ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el trinquete del DEL


ANCLA

tambor de inclinación princ./aux. en posición de bloqueo y ÁNGULO


DE BRAZO
coloque los demás interruptores en punto muerto. ABATIBLE

⑦ Apague el motor.

Pluma principal estándar y brazo fijo

1. Cuando la velocidad del viento es inferior a los 10 m/s, tenga cuidado al levantar un objeto
según la condición de trabajo y detenga la máquina según la condición específica.
2. Cuando la velocidad del viento sea de 10~15 m/s, detenga la máquina y tome las
siguientes medidas:
① El contrapeso mira al viento
②El ángulo de la pluma principal es de 60°
③Eleve el gancho hasta que el dispositivo de tope de límite VIENTO

de elevación comience a moverse


④Bloquee el freno de rotación y el pasador de bloqueo
⑤Ponga todas las palancas de control en punto muerto
⑥Mantenga el interruptor de presión piloto en [CORTE]

⑦ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el trinquete del


tambor de inclinación princ./aux. en posición de bloqueo y
coloque los demás interruptores en punto muerto.
⑧Apague el motor.

1 - 31/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

3. Cuando la velocidad del viento sea de 15~30 m/s, detenga la máquina y tome las siguientes
medidas:
①Ponga el gancho en el suelo.
②Ponga la pluma en el suelo.
③ Bloquee el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro.
④ Ponga todas las palancas de control en punto muerto.
⑤ Desconecte el interruptor general de presión piloto.

⑥ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el trinquete del tambor de inclinación


princ./aux. en posición de bloqueo y coloque los demás interruptores en punto muerto.
⑦ Apague el motor.

 Tome las siguientes medidas urgentes cuando no haya tiempo de poner la torre en el suelo.
Vea la siguiente figura:
① El contrapeso mira al viento.
②El ángulo de la pluma es de 60°.
③ El gancho está montado con peso de ancla. Tensar el cable de acero.
 Parte del peso de ancla se refiere al cuadro de peso de ancla. Realice los preparativos con
anticipación. 

 El peso de ancla no puede separarse del piso cuando el cable de acero está tensado. 
① Bloquee el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro.
② Ponga todas las palancas de control en punto muerto.
③ Desconecte el interruptor general de presión piloto.

④ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el trinquete del tambor de inclinación


princ./aux. en posición de bloqueo y coloque los demás interruptores en punto muerto.
⑤Apague el motor.

1 - 32/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Viento Viento

4.Cuando la velocidad del viento supere los 30 m/s. (huracán)


Cuando la velocidad del viento supere los 30 m/s, tome las siguientes medidas
con anticipación:
Ponga el gancho en el suelo.
① Ponga el brazo abatible en el suelo.
②Bloquee el freno de giro y el pasador de bloqueo de giro.
③ Ponga todas las palancas de control en punto muerto.
④ Desconecte el interruptor general de presión piloto.

⑤ Coloque el interruptor de tambor princ./aux. y el trinquete del tambor de inclinación


princ./aux. en posición de bloqueo y coloque los demás interruptores en punto muerto.
⑥Apague el motor.

1 - 33/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Cuadro de peso de ancla

Tipo Peso de ancla


El brazo fijo/brazo
Pluma abatible puede El brazo fijo no puede
250 t colocarse en el suelo. colocarse en el suelo.
Más de 4 t Más de 7 t Más de 16 t

1.5.17 Peligro de truenos y rayos


Los truenos pueden dañar la grúa e incluso provocar lesiones personales o la muerte.
Medidas de precaución:
 Detenga la grúa, coloque la carga y la pluma en el suelo 

 Detenga o bloquee los mecanismos de elevación y rotación
y apague el motor. 
 Desconecte el suministro eléctrico del limitador de momento y
otros limitadores. 

 Informe a todo el personal retirado de la grúa 

 Si se sospecha que la grúa ha sido alcanzada por un rayo, tome las siguientes
medidas antes de darle marcha. 

 Revise si hay piezas y cables dañados. 

 Revise todo el sistema eléctrico y el indicador automático de carga. 

 Revise que las piezas en movimiento funcionen correctamente 

1.5.18 Precauciones ante terremotos


Si se produce un terremoto mientras la grúa está trabajando, deténgala y siga estos
procedimientos:
● Baje la carga al suelo y baje la pluma lo más cerca posible del suelo.
● Detenga y bloquee los sistemas de elevación y giro, apague el motor, desconecte los
interruptores del limitador de momento y otros dispositivos limitadores.
● Evacúe a todas las personas de la obra.
Después del terremoto, revise todas las piezas antes de comenzar la operación:
 Piezas dañadas. 

 Funciones en perfecto estado 

 Equipos en buen funcionamiento 


1 - 34/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro



5.1.19 Cables de energía

Pueden producirse descargas eléctricas cuando la carga elevada entra en contacto con un
cable de energía con tensión. Se deben tomar las siguientes medidas:

 Cumpla con las normas locales, mantenga una distancia segura de los
cables de energía 

 Si no puede obtenerse una distancia segura, comuníquese con
las autoridades locales antes de comenzar la operación. 

 Mantenga al personal a una distancia segura de la grúa y de la carga
elevada. 

 Todo el personal debe usar zapatos con suela de goma. 

 Disponga solo de un señalizador profesional para dicho trabajo. 
La siguiente lista indica la distancia de seguridad mínima que debe mantenerse de los cables de
energía.

Distancia segura para el trabajo en grúa cerca de cables de alta tensión


Trabajo cerca de cables de alta tensión

Voltaje;kv(entre fases)
Distancia segura mín.
requerida,pies(m)
50≤V 10 (3.5)
50<V≤200 15 (4.60)
200<V≤350 20 (6.10)
350<V≤500 25 (7.62)

500<V≤750 35 (10.67)

750<V≤1000 45 (13.72)

Transporte sin carga, pluma principal o mástil

Voltaje;kv(clasificación)
Distancia segura mín.
requerida,pies(m)

0.75≤V 4 (1.22)
0.75<V≤50 6 (1.83)
50<V≤345 10 (3.05)
345<V≤750 16 (4.87)
750<V≤1000 20 (6.10)

1 - 35/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

Nota: si hay niebla, hollín o llueve, la distancia deberá ser mayor


Tratamiento después de una descarga eléctrica:
Tome las siguientes medidas si se produce una descarga eléctrica:
 Comuníquese con las autoridades locales correspondientes. 

 Maneje la grúa para salir de la obra. 

 Mantenga al personal alejado de la grúa y la carga. 

 Mantenga al operador en la cabina, use una escalera de madera si es posible para evacuar
al operador y asegúrese de que no toque la grúa cuando baje al suelo. 

 Si debe usarse una escalera de metal, cubra el suelo con tablas secas de madera, evacue
al operador por la escalera de metal y luego por las tablas de madera sin que toque el
suelo. 
Inspección después de una descarga eléctrica:

Revise todas las piezas de la grúa antes del funcionamiento; en caso de encontrar alguna
anomalía, comuníquese con nosotros para solicitar una reparación.

1.5.20 Protección del medio ambiente


La gasolina, los productos de limpieza y otros líquidos que penetran en la tierra, el suelo o
en las alcantarillas, producirán contaminación ambiental. Para proteger el medio ambiente,
tome las siguientes medidas:

 Tape todas las fugas de inmediato 


 Utilice neutralizador de aceite para quitar el aceite o el combustible. 
 Cumpla con las normas locales de protección ambiental y los procedimientos de
tratamiento de fugas de aceite. 
 Los desechos de combustible y aceite deben almacenarse por separado en un
recipiente cerrado y resistente al aceite. 

1.6 Requisitos después de la operación

Precaución

1.6.1 Notas importantes después de la operación


Es peligroso que el operador abandone la cabina sin tomar las siguientes medidas:

 Detenga la grúa en suelo firme; nunca la deje junto al agua o la orilla donde pueda
inundarse o derrumbarse. 
 Baje la carga al suelo y baje la pluma si es necesario. 
 Accione los frenos de giro y de desplazamiento. 
 Accione el freno de estacionamiento. 
1 - 36/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

 Apague el motor. 
 Saque la llave del interruptor de arranque. 
 Bloquee todas las puertas y ventanas. 

Nota Tome las medidas adecuadas para garantizar la seguridad de la grúa y si es


importante posible baje la pluma al suelo para evitar daños si hay mucho viento.

1.6.2 Precauciones para la limpieza de la grúa


① Al limpiar la grúa con una hidrolavadora, el agua o el barro pueden salpicarle los ojos.
② Al lavar la grúa, proteja los circuitos eléctricos de la entrada de agua.

1.7 Precauciones para el montaje, desmontaje y transporte

Precaución

1.7.1 Mantenga una distancia segura antes de dar una señal


Durante los procesos de montaje y desmontaje, pueden producirse atoramientos, por lo que
debe tomarse la siguiente precaución:
 El señalizador debe esperar a que todo el personal se aleje de la grúa para dar señales. 

1.7.2 Siga los procedimientos correctos


Si no se siguen los procedimientos correctos de montaje y
desmontaje, pueden producirse lesiones personales o incluso la
muerte.
 Siga estrictamente los procedimientos correctos de montaje y desmontaje. 

1.7.3 No se coloque dentro ni debajo de la pluma durante el montaje y el desmontaje


Si la pluma cae durante el montaje y desmontaje, puede producir lesiones graves.
Mientras se extrae la pluma o se insertan o retiran los pernos, no se coloque debajo ni
sobre las secciones de la pluma.
 No se coloque dentro ni debajo de la pluma. 

 No busque las perforaciones de los pernos con los dedos. Use herramientas solamente. 

 Utilice gafas de seguridad en caso de que la superficie de metal endurecido se
resquebraje y la viruta llegue a los ojos. 

1 - 37/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.7.4 Notas durante el montaje/desmontaje del contrapeso


Durante el montaje/desmontaje del contrapeso, la grúa puede volcar o producir accidentes
personales. Por lo tanto, debe tomar estas medidas para evitar accidentes:
 Fije el mecanismo en suelo firme y nivelado y bloquee el pasador de bloqueo de giro. 

1.7.5 Notas importantes para transportar la grúa en un remolque


Si la grúa no está bien sujeta y fija al remolque, podría volcarse el remolque y dañarse la grúa.
Se deben tomar las siguientes precauciones:
 Realice las tareas de sujeción en suelo nivelado y firme. 

 Elija un remolque apropiado según el peso de la grúa 

 Durante la carga, accione el freno de estacionamiento del remolque. 

 La grúa se debe cargar en el camión en sentido longitudinal. No se permiten giros cuando
la grúa está en el remolque. 
 Se deben quitar los contrapesos antes de cargar la grúa en el remolque. 

 Quite o repliegue las piezas salientes lo máximo posible. 

 Accione todos los frenos y trabas. 

 Bloquee todas las puertas y ventanas. 

 Sujete la grúa al remolque. 

 Proteja todas las esquinas de la grúa para evitar que se dañe durante el transporte. 

1 - 38/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.7.6 No sobrecargue el remolque


La sobrecarga puede provocar la muerte.
 Desarme la grúa según el peso y las dimensiones nominales y seleccione el
remolque adecuado para transportar la grúa según el peso y las dimensiones.

1.7.7 Límites de tráfico


Si la grúa pasa por lugares no permitidos, pueden producirse accidentes graves. Antes
del transporte tierra adentro, explore los límites de tráfico como canales estrechos y
puentes bajos por donde el remolque no podrá pasar.

1.7.8 Paso a través de zonas estrechas u oscuras


Al pasar por una zona estrecha u oscura, deben tomarse más precauciones para evitar lesiones.

1.7.9 Descarga de la presión


La presión se mantendrá un tiempo. Por ello, descargue la presión antes del mantenimiento
o el ajuste, en caso de que el aceite hidráulico salga en chorros a alta velocidad

1.7.10 Requisitos para quitar los pernos

Antes de quitar los pernos que conectan las secciones de la pluma o las secciones del
brazo, sujete las secciones en una superficie sólida. De lo contrario, estas se caerán y
dañarán.
 Sujete ambos extremos de la sección de la pluma y afloje por completo el cable
colgante antes de sacar los pernos. 

 Para evitar lesiones, durante el montaje o el desmontaje, no se coloque encima,
dentro ni debajo de la pluma. 

1.8 Notas importantes sobre la selección de repuestos
1.8.1 Selección de repuestos
Use únicamente los repuestos especificados por el fabricante, de lo contrario se dañará la
grúa.
 Seleccione nuestros repuestos. 
1.8.2 Sustitución periódica de componentes clave
Por cuestiones de seguridad, si no se sustituyen los componentes clave según lo indica el
Manual de mantenimiento se generará un riesgo de seguridad.
 Sustituya las piezas según los requisitos. 

 Sustituya las piezas según los requisitos aunque no tengan fallas 

1 - 39/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

1.8.3 Revisión periódica de componentes clave


Si no se realizan inspecciones y mantenimiento periódicos, se producirán accidentes y fallas
de piezas.

 Revise los dispositivos de seguridad, las alarmas, los frenos y embragues en busca de
anomalías. 
 Revise el sistema de control. 
 Las piezas mecánicas, las piezas eléctricas, los cables de acero y los aparejos se deben
revisar periódicamente en busca de defectos. Repare estos defectos de inmediato. 
 El fabricante no se responsabilizará por los accidentes ocasionados por el uso de piezas
no especificadas por el fabricante. 

1.9 Notas importantes sobre el manejo en pendientes
① Pendiente ascendente
Rueda dentada (motor de avance) a un nivel inferior de la pendiente, superestructura
orientada en dirección opuesta a la de avance.

Pendiente ascendente

DESPLAZAMIENTO DE MOTOR
HIDRÁULICO

1 - 40/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

② Pendiente descendente
Rueda dentada (motor de avance) a un nivel inferior de la pendiente, superestructura
orientada en la dirección de avance

Pendiente descendente DESPLAZAMIENTO DE MOTOR


HIDRÁULICO

③ En la parte superior de la pendiente, la parte inferior de la pendiente debe lidiar con el


suelo resbaladizo

1.10. Señales de la grúa


Para garantizar la elevación segura de la grúa y evitar accidentes, se efectúan las señales
básicas del director y el operador según la (ASME B30[1].5-2007) siguiente norma.
“Avance” o “Retroceda”———“avance” significa que la grúa se dirige al director: “retroceda”
significa que la grúa se aleja del director. Las partes delantera, trasera, izquierda, derecha se
basan en la posición del conductor.
Precaución: el señalizador y el conductor deben llegar a un acuerdo antes de usar las
señales.

1. 10.1 Gestos generales

Elevación
Con el antebrazo en posición vertical y el dedo
índice apuntando hacia arriba, mueva la mano en
un pequeño círculo horizontal.

Descenso
Con el brazo extendido hacia abajo y el dedo
índice apuntando hacia abajo, mueva la mano
1 - 41/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

en un pequeño círculo horizontal.

USAR LA GRÚA PRINCIPAL. Tóquese la cabeza con el


puño y luego use la señal habitual

USAR LA LÍNEA AUXILIAR (grúa auxiliar). Tóquese el


codo con la mano y luego use las señales habituales.

ELEVAR LA PLUMA. Brazo extendido, puño cerrado y


pulgar hacia arriba.

BAJAR LA PLUMA. Brazo extendido, puño cerrado y pulgar


hacia abajo.

MOVER LENTAMENTE. Con una mano, realice una señal de


movimiento y coloque delante la otra mano quieta. (Eleve
lentamente como lo indica el ejemplo)

1 - 42/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

ELEVAR LA PLUMA Y BAJAR LA CARGA. Con el


brazo extendido y el pulgar hacia arriba, flexione los
dedos hacia adentro y hacia afuera mientras se
desee el movimiento de carga.

BAJAR LA PLUMA Y ELEVAR LA CARGA.


Con el brazo extendido y el pulgar hacia abajo, flexione

los dedos hacia adentro y hacia afuera mientras se

desee el movimiento de carga.

OSCILACIÓN. Con el brazo extendido, apunte con el dedo


hacia la pluma oscilante.

DETENCIÓN. Con un brazo extendido y la palma hacia


abajo, mueva el brazo hacia atrás y hacia adelante en
posición horizontal.

PARADA DE EMERGENCIA. Con ambos brazos


extendidos y las palmas hacia abajo, mueva los brazos
hacia atrás y hacia adelante en posición horizontal.

DESPLAZAMIENTO. Con el brazo extendido y la mano abierta y


levemente levantada, realice un movimiento de empuje en la
dirección de desplazamiento.

1 - 43/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 1 Funcionamiento seguro

SUJETAR TODO. Junte las manos delante del cuerpo.

DESPLAZAMIENTO (ambas orugas) Coloque los


dos puños delante del cuerpo, moviéndolos
circularmente para indicar la dirección de
desplazamiento: delantera o trasera. (Solo para
grúas de tierra).

DESPLAZAMIENTO. (Una oruga) Bloquee la oruga en el


lado indicado por el puño levantado. Desplácese con la
oruga opuesta en la dirección indicada por el movimiento
circular del otro puño, que gira verticalmente delante
del cuerpo. (Solo para grúas de tierra).

EXTENDER LA PLUMA (plumas telescópicas). Ambos


puños delante del cuerpo con los pulgares hacia afuera.

RETRAER LA PLUMA (plumas telescópicas). Ambos


puños delante del cuerpo con los pulgares
enfrentados.

1 - 44/44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Capítulo 2 Datos técnicos


2.1 Datos técnicos principales
Modelo: Grúa hidráulica sobre orugas QUY250

Detalle Datos
Pluma de 15,2~72,2 m
Longitud de la pluma principal(m) Pluma para trabajo pesado de 73,4~91,4 m
Pluma para trabajo liviano de 75,8~90,8 m
Ángulo de la pluma (°) 30~80
Capacidad máxima de elevación de la pluma
principal(t) 250
Longitud del brazo Longitud de la pluma: 36,2~60,2 m
abatible(m)
Longitud del brazo abatible: 22~61 m
Ángulo de la pluma: 60~85
Ángulo de inclinación (°)
Ángulo del brazo:15~70
Capacidad máxima de elevación del brazo abatible
(t) 61.4
Longitud del brazo fijo Longitud de la pluma: 45,2~69,2 m
(m)
Longitud del brazo fijo: 18~36 m
Ángulo de la pluma: 30~80
Ángulo de inclinación (°)
Ángulo del brazo fijo: 10 o 30
Capacidad máxima de elevación del brazo fijo(t) 18.8

Clases de bloques de gancho(t) 13.5/35/80/150/200/250

Elevación (m/min) 0~117 (primera capa)

Inclinación (m/min) 56
Velocidad
Rotación (r/min) 0~1.7

Desplazamiento(km/h) (0.4/0.82)
Capacidad de grado
0
( ) 30 % 16.7
Masa de la grúa (con 225 (240 con el Presión sobre el suelo
1.14~1.36
pie de pluma)(t) brazo abatible) (Kg/cm2)
Momento de carga 1200 Dimensiones totales 12310×3280×3340
máxima (T.m)
Modelo Cummins, QSL-9

Motor diésel Potencia (KW/r) 246/2100

Par motor máximo 1424 N.m/1500 rpm

Nota :① la sección de pluma liviana de 90,8 m tiene algunas piezas del brazo abatible
② La velocidad puede modificarse con la carga
2-1/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

2.2 Dimensiones totales

2-2/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

PLUMA DE TRABAJO PLUMA ALARGADA DE


PLUMA DE 72,2 m BRAZO FIJO BRAZO ABATIBLE
PESADO Y LIVIANO DE TRABAJO PESADO DE
90,8 m 91,4 m

2-3/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

2. 3 Diagramas esquemáticos del sistema

2. 3. 1 Diagrama esquemático del sistema hidráulico

2-4/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Lista de componentes de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250


Símbolos Denominación Tipo
P1 Bomba principal
P2 Bomba principal
P3 Bomba de giro
P4 Bomba de cilindro
P5 Bomba complementaria de aceite + enfriamiento
M7-1644-
V1 Válvula principal 00/6M7-25
V2 Válvula selectora óctuple manual
V3 Bloque de válvulas piloto
MH Motor/engranaje de elevación principal
AH Motor/engranaje de elevación auxiliar
BD Motor/engranaje de inclinación principal
JD Motor/engranaje de inclinación auxiliar
DW Motor/engranaje del cable de arrastre
S Motor/engranaje de rotación
LT Motor/engranaje de desplazamiento izquierdo
RT Motor/engranaje de desplazamiento derecho
VE1 Bloque de electroválvulas 1 FSWJ-Ⅰ-01
VE2 Bloque de electroválvulas 2 FSWJ-Ⅱ-01
VE3 Bloque de electroválvulas 3 FSWJ-Ⅲ-01
VE4 Bloque de electroválvulas 4 FSWJ-Ⅳ-01
VE5 Bloque de electroválvulas 5 FSWJ-Ⅴ-01
VE6 Bloque de electroválvulas 6 FSWJ-Ⅵ-01
VE7 Rotación flotante
VE8 Bloque de válvulas de refrigeración
OT Depósito de aceite
C1 Cilindro del pasador de accionamiento del pie de la pluma
C2 Cilindro de elevación del contrapeso
C3 Cilindro de carga/descarga automática
C4 Cilindro de inclinación
C5 Cilindro del mástil
C6 Cilindro autoelevable del asiento
C7 Cilindro del pasador de accionamiento del asiento
SL Junta de rotación central
HL Bloqueo hidráulico
CV Válvula de retención
RV Válvula de desagüe
R Radiador
YV (seguir como norma
estadounidense, no como Electroválvula
símbolo, solo marcarlo en el
sistema hidráulico)

2-5/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

2.3.2 Diagrama esquemático del sistema eléctrico

2-6/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

2-7/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

2.4 Capacidad de elevación y rangos de trabajo


Rangos de trabajo de la pluma de 72,2 m, de la pluma para trabajo pesado de 91,4 m, de la
pluma para trabajo liviano y de los brazos abatible y fijo
① Rangos de trabajo de la pluma de 72,2 m

AL
TU
RA
DE
ELE
VA
CI
ÓN
(m)

Radio de trabajo(m)

Radio de trabajo de la pluma de 72,2 m

2-8/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

② Rango de trabajo de la pluma para trabajo pesado de 91,4 m

RANGO DE TRABAJO DE PLUMA DE PESO PESADO DE 91,4 m

ALT
URA
DEL
TER
REN
O
(m)

Radio de trabajo(m)

2-9/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

③ Rango de trabajo de la pluma para trabajo liviano de 90,8 m


Altura de elevación
(m)

Radio de trabajo(m)

Radio de trabajo de la pluma para trabajo liviano

2-10/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

④ Brazo abatible

ALT
URA
HAS
TA
EL
TER
REN
O
(m)

Radio de trabajo

Radio de trabajo del brazo abatible a 60°

2-11/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

elevación (m)
Altura de

Radio de trabajo

Rango de trabajo del brazo abatible a 85°

2-12/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

⑤Rango de trabajo del brazo fijo


elevación (m)
Altura de

Radio de trabajo(m)

Rango de trabajo del brazo fijo

2-13/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
1. Pluma principal: (72,2 m) Unidad: t
Longitud de la
pluma (m) 72
15.2 18.2 21.2 24.2 27.2 30.2 33.2 36.2 39.2 42.2 45.2 48.2 51.2 54.2 57.2 60.2 63.2 66.2 69.2 .2
Radio de trabajo
(m)
4.8 250.0
5.0 250.0 222.3/5.5
6.0 210.0 203.1 6.1/195 6.6/183.2
7.0 180.2 167.2 165.5 164.3 7.1/164.1 7.6/154.1
8.0 159.0 154.7 150.5 146.6 142.9 139.3 133.9 123.1/8.5
9.0 135.1 131.7 128.6 125.6 122.7 120.0 117.5 114.9 112.2 102.5/9.5
10.0 121.8 119.1 118.5 117.0 115.0 111.9 109.1 106.2 103.6 101.0 10.2/96 10.8/88.9 11.3/82.6 11.8/77
12.0 96.3 95.6 95.4 95.2 92.8 90.6 88.6 86.5 84.6 82.7 80.8 79.1 77.4 75.6 12.3/72 12.8/67.5 13.4/63.3 13.9/59.5
14.0 77.8 77.0 76.9 76.7 76.5 75.9 74.3 72.7 71.2 69.8 68.3 66.9 65.5 64.1 62.8 61.6 60.2 59.0 14.4/56.4 14.9/53
16.0 15.1/70.5 64.3 64.2 64.0 63.8 63.6 63.4 62.5 61.3 60.1 58.9 57.7 56.6 55.4 54.4 53.3 52.2 51.1 50.4 49.3
18.0 17.7/56.4 54.8 54.6 54.4 54.3 54.1 53.8 53.6 52.7 51.6 50.6 49.7 48.6 47.7 46.8 45.8 44.9 44.4 43.4
20.0 47.7 47.5 47.3 47.2 47.0 46.7 46.5 46.3 45.8 44.9 44.1 43.2 42.3 41.6 40.7 39.9 39.4 38.6
22.0 20.3/46.9 42.4 41.7 41.5 41.3 41.1 40.9 40.7 40.4 40.2 39.5 38.7 37.9 37.2 36.4 35.7 35.3 34.6
24.0 22.9/40.4 37.2 37.0 36.8 36.6 36.4 36.2 35.9 35.7 35.5 34.9 34.2 33.6 32.8 32.2 31.9 31.2
26.0 25.5/34.4 33.3 33.1 32.8 32.6 32.4 32.1 31.9 31.7 31.4 31.1 30.5 29.8 29.2 29.0 28.3
28.0 30.2 30.0 29.7 29.5 29.3 29.0 28.8 28.6 28.3 28.0 27.9 27.2 26.6 26.4 25.8
30.0 28.1/30.1 27.3 27.0 26.8 26.6 26.3 26.1 25.9 25.6 25.4 25.2 24.8 24.4 24.2 23.6
32.0 30.7/26.5 24.7 24.5 24.3 24.0 23.8 23.6 23.3 23.1 22.9 22.5 22.3 22.0 21.7
34.0 33.3/23.4 22.5 22.3 22.0 21.8 21.6 21.3 21.0 20.9 20.5 20.3 20.1 20.0
36.0 35.8/20.9 20.6 20.2 20.0 19.8 19.5 19.3 19.1 18.8 18.5 18.4 18.2
38.0 19.0 18.7 18.5 18.3 17.9 17.7 17.5 17.2 17.0 16.9 16.7
40.0 38.4/18.7 17.3 17.1 16.9 16.5 16.3 16.1 15.8 15.6 15.4 15.2
42.0 41/16.6 15.8 15.6 15.3 15.1 14.9 14.5 14.3 14.1 14.0
44.0 43.6/14.9 14.5 14.2 13.9 13.8 13.4 13.2 13.0 12.8
46.0 13.5 13.1 12.9 12.7 12.4 12.2 12.0 11.8
48.0 46.2/13.4 12.2 12.0 11.8 11.5 11.2 11.0 10.9
50.0 48.8/11.8 11.1 10.9 10.6 10.4 10.2 10.0
52.0 51.4/10.6 10.2 9.8 9.6 9.4 9.2
54.0 9.4 9.1 8.9 8.7 8.5
56.0 54/9.4 8.4 8.2 8.0 7.8
58.0 56.6/8.2 7.6 7.4 7.2
60.0 59.2/7.2 7.0 6.8
62.0 61.8/6.7 6.3
64.0 5.8
66.0 5.7

2-14/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
2. Pluma para trabajo pesado (H):(91,4 m) Unidad: t
Longitud de la pluma (m)
Radio de trabajo (m)
73.4 76.4 79.4 82.4 85.4 88.4 91.4
14m 14.5/54.9 15.1m/50.5 15.6m/44.8
16m 49.3 48.3 44.3 16.1m/40.9 16.6m/37.2 17.2m/33.9 17.7m/30.7
18m 43.8 42.4 41.4 38.8 35.8 33.1 30.4
20m 38.6 37.7 36.8 36.1 33.8 31.1 28.5
22m 34.7 33.8 33.0 32.4 31.6 29.3 26.8
24m 31.3 30.5 29.8 29.2 28.5 27.5 25.0
26m 28.8 27.7 27.0 26.5 25.8 25.2 23.4
28m 25.9 25.3 24.7 24.1 23.5 22.9 21.8
30m 23.8 23.2 22.6 22.0 21.4 20.9 20.3
32m 21.9 21.3 20.7 20.2 19.6 19.1 18.5
34m 20.3 19.7 19.1 18.6 18.0 17.5 17.0
36m 18.8 18.2 17.6 17.1 16.6 16.1 15.6
38m 17.1 16.8 16.3 15.8 15.3 14.9 14.3
40m 15.9 15.5 15.1 14.7 14.1 13.7 13.2
42m 14.5 14.2 13.9 13.6 13.1 12.7 12.1
44m 13.4 13.1 12.8 12.6 12.1 11.7 11.2
46m 12.4 12.1 11.8 11.5 11.2 10.8 10.3
48m 11.6 11.2 10.8 10.6 10.3 10.0 9.5
50m 10.5 10.3 10.0 9.8 9.4 9.2 8.5
52m 9.8 9.6 9.2 9.0 8.7 8.4 7.6
54m 9.1 8.8 8.5 8.3 7.9 7.7 6.7
56m 8.6 8.2 7.8 7.6 7.3 7.1 5.9
58m 7.8 7.6 7.2 7.0 6.7 6.4 5.1
60m 7.3 7.0 6.7 6.4 6.1 5.9 4.4
62m 6.7 6.5 6.1 5.9 5.6 5.2 3.7
64m 6.2 6.0 5.6 5.4 5.1 4.5 3.0
66m 65.3m/5.8 5.5 5.2 4.9 4.6 3.8 2.3
68m 67.8m/5.1 4.7 4.5 4.2 3.1 1.7
70m 4.3 4.1 3.7 2.5
72m 70.4m/4.2 3.7 3.1 1.9
74m 3.5 2.4
2-15/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
3. Guía (HR):Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la pluma (m)
15.2 18.2 21.2 24.2 27.2 30.2 33.2 36.2 39.2 42.2 45.2 48.2 51.2 54.2 57.2 60.2 63.2 66.2 69.2 72.2
Radio de trabajo (m)
25.0/6.2 25.0/6.8
7.0 25.0 25.0 25.0/7.3 25.0/7.8
8.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0/8.3 25.0/8.8
9.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0/9.4
10.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0/10.4 97.2/10.9 25.0/11.4
12.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0/12.5 25.0/13.0 25.0/13.5
14.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0/14.6
15.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0/15.1 25.0/15.6
16.0 25.0/16.9 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0/16.1
18.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0
20.0 25.0/19.5 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0
22.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0
24.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0
25.0/24.
26.0 7 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0
25.0/27.
28.0 3 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 24.6
25.0/29.
30.0 9 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 25.0 24.7 24.5 24.2 23.9 23.6 23.3 22.8 22.4
32.0 24.4 24.1 23.8 23.5 23.2 22.9 22.6 22.2 21.9 21.6 21.3 21.1 20.8 20.5
24.0/32.
34.0 5 22.3 21.9 21.6 21.2 20.9 20.6 20.3 20.1 19.8 19.5 19.2 18.8 18.5
36.0 21.3/35.1 20.2 19.9 19.6 19.2 19.0 18.7 18.4 18.1 17.8 17.5 17.2 16.8
38.0 18.9/37.7 18.4 18.1 17.8 17.5 17.2 16.9 16.6 16.3 16.0 15.7 15.3
40.0 17.1 16.8 16.5 16.1 15.8 15.6 15.3 15.0 14.7 14.3 14.0
42.0 15.6 15.3 15.0 14.7 14.3 14.0 13.7 13.4 13.1 12.9
44.0 14.2 13.9 13.6 13.3 13.0 12.7 12.3 12.0 11.7
46.0 12.9 12.6 12.3 11.9 11.6 11.4 11.1 10.8
48.0 12.0 11.7 11.4 11.1 10.8 10.5 10.1 9.8
50.0 10.9 10.6 10.2 9.9 9.6 9.3 9.0
52.0 9.8 9.5 9.2 8.9 8.6 8.3
54.0 8.8 8.5 8.2 7.9 7.5
56.0 7.8 7.5 7.2 6.8
58.0 7.2 6.9 6.5 6.2
60.0 6.3 6.0 5.6
62.0 5.4 5.1
64.0 4.6

2-16/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
3. Pluma principal (con guía)(HR):Tabla 2 Unidad: t
Longitud de la
pluma
Piezas(m)
de la línea
Radio de trabajo
(m)

2-17/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa


hidráulica sobre orugas QUY250
4. Pluma para trabajo pesado y liviano (HL): Unidad: t
Longitud de la pluma (m)
76 79 82 85 88 91
Radio de trabajo (m)
14 31.5/15.0 29.1/15.5
16 31.1 28.9 25.8 22.9/16.6 20.0/17.1 17.6/17.6
18 30.4 28.3 25.4 22.5 19.7 17.4
20 29.7 27.7 24.6 21.9 19.0 16.7
22 27.7 27.0 24.0 21.3 18.2 15.8
24 25.2 24.6 23.4 20.6 17.4 15.2
26 23.0 22.5 22.0 20.0 16.7 14.8
28 21.1 20.6 20.2 19.4 15.9 14.3
30 19.4 19.0 18.6 18.1 15.2 13.7
32 17.9 17.5 17.1 16.7 14.6 13.1
34 16.6 16.2 15.9 15.4 13.9 12.5
36 15.4 15.1 14.7 14.3 13.3 12.0
38 14.3 14.0 13.7 13.3 12.7 11.5
40 13.3 13.0 12.7 12.4 12.1 10.9
42 12.4 12.2 11.9 11.5 11.2 10.4
44 11.6 11.4 11.1 10.7 10.5 9.9
46 10.9 10.6 10.4 10.0 9.8 9.4
48 10.2 10.0 9.7 9.4 9.1 8.8
50 9.6 9.3 9.1 8.8 8.5 8.2
52 9.0 8.8 8.5 8.2 8.0 7.6
54 8.5 8.2 8.0 7.7 7.5 7.1
56 8.0 7.7 7.5 7.2 7.0 6.7
58 7.5 7.3 7.1 6.8 6.5 6.2
60 7.1 6.9 6.6 6.3 6.1 5.8
62 6.7 6.5 6.2 5.9 5.7 5.4
64 6.3 6.1 5.9 5.6 5.4 5.1
66 5.8 5.7 5.5 5.2 5.0 4.7
68 5.5 5.3 5.2 4.9 4.7 4.4
70 4.9 4.8 4.6 4.4 4.1
72 4.5 4.2 4.1 3.8
74 4.4 3.9 3.8 3.5
76 3.7 3.5 3.3
78 3.2 3.0
80 2.6
2-18/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
5. Brazo volante(HZ):Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la pluma
Longitud de la pluma 45,2 m 48,2 m
Longitud del Longitud del
brazo (m) 18 24 30 36 brazo (m) 18 24 30 36
Ángulo del brazo (°) Ángulo del brazo (°)
10 30 10 30 10 30 10 30 10 30 10 30 10 30 10 30
Radio de trabajo(m) Radio de trabajo(m)

16.0m 18.8/16.8 16.0m 18.7/17.6


18.0m 18.6 14.1/19.2 18.0m 18.6 14.1/19.7
20.0m 18.3 14.0 10.6/20.8 20.0m 18.3 14.0 10.6/21.3
22.0m 18.0 16.4 13.8 10.5 7.5/22.4 22.0m 18.0 16.3/22.3 13.8 10.5 7.4/23.5
24.0m 17.8 16.2 13.6 10.3 7.4 24.0m 17.8 16.2 13.6 10.3 7.4
26.0m 17.5 16.1 13.3 12.1 10.2 7.3 26.0m 17.5 16.1 13.3 12.1 10.2 7.3
28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9 10.0 9.0/29.6 7.2 28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9 10.0 7.2
30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 9.0 7.1 30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 9.0 7.1
32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8 7.0 6.2/33.6 32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8 7.0
34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9 6.1 34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9 6.1
36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.9 36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.9
38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7 38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7
40.0m 16.0 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6 40.0m 16.0 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6
42.0m 15.8 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4 42.0m 15.7 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4
44.0m 14.9 14.3 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2 44.0m 14.5 14.3 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2
46.0m 13.8 14.1 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1 46.0m 13.5 14.1 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1
48.0m 12.8 13.3 11.5 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0 48.0m 12.5 13.0 11.5 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0
50.0m 11.9 12.3 11.4 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8 50.0m 11.6 12.1 11.4 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8
52.0m 11.1 11.5 11.3 10.7 8.5 8.0 5.7 4.7 52.0m 10.8 11.2 11.1 10.7 8.5 8.0 5.7 4.7
54.0m 10.3 10.6 10.7 10.6 8.4 7.9 5.5 4.6 54.0m 10.0 10.4 10.3 10.6 8.4 7.9 5.5 4.6
56.0m 9.6 9.9 10.0 10.4 8.3 7.8 5.3 4.5 56.0m 9.3 9.6 9.6 10.2 8.3 7.8 5.3 4.5
58.0m 9.0/57.7 9.1 9.3 9.7 8.2 7.7 5.2 4.4 58.0m 8.6 8.9 9.0 9.4 8.2 7.7 5.2 4.4
60.0m 8.7 9.0 8.1 7.6 5.0 4.3 60.0m 8.0 8.2 8.3 8.8 8.1 7.6 5.0 4.3
62.0m 8.1 8.4 8.0 7.5 4.9 4.2 62.0m 7.8/61.2 7.8 8.1 8.0 7.5 4.9 4.2
64.0m 7.3/63.4 7.8 7.8 7.4 4.7 4.1 64.0m 7.2 7.5 7.5 7.4 4.7 4.1
66.0m 7.3 7.3 4.6 4.0 66.0m 6.7 6.9 7.0 7.2 4.6 4.0
68.0m 6.8 7.1 4.4 4.0 68.0m 6.5/67.3 6.5 6.9 4.4 4.0
70.0m 6.6 4.3 3.9 70.0m 6.0 6.4 4.3 3.9
72.0m 4.2 3.9 72.0m 5.6/71.6 5.9 4.2 3.9
74.0m 4.1 3.9 74.0m 5.6/73.2 4.1 3.9
76.0m 3.8 76.0m 4.0 3.8
78.0m 78.0m 3.9/77.0 3.7
80.0m 80.0m 3.6/79.4
Nota: 1. Las cargas enumeradas en este cuadro están bajo partes dobles de la línea. Al trabajar en partes simples de la línea, la capacidad de elevación de la misma combinación de pluma y radio de trabajo es la misma que la de las partes dobles de la línea. Pero no puede superar las 13,5 t.
2. Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-19/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

5. Brazo volante(HZ):Tabla 1 Unidad: t


Longitud de la pluma Longitud de la pluma
51,2 m 54,2 m
Longitud del Longitud del
brazo (m) 18 24 30 36 brazo (m) 18 24 30 36
Ángulo del brazo (°) Ángulo del brazo (°)
Radio de trabajo(m)
10 30 10 30 10 30 10 30 Radio de trabajo(m)
10 30 10 30 10 30 10 30
18.0m 18.6 18.0m 18.6
20.0m 18.3 14.0 20.0m 18.3 14.0
22.0m 18.0 16.3/22.7 13.8 10.5 7.4/23.5 22.0m 18.0 16.2/23.6 13.8 10.5
24.0m 17.8 16.2 13.6 10.3 7.4 24.0m 17.8 16.2 13.6 10.3 7.4
26.0m 17.5 16.1 13.3 12.0/26.5 10.2 7.3 26.0m 17.5 16.1 13.3 12.0/27.0 10.2 7.3
28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9 10.0 7.2 28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9 10.0 7.2
30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 8.9/30.4 7.1 30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 8.9/31.0 7.1
32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8 7.0 32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8 7.0
34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9 6.1/34.3 34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9 6.0/34.8
36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.9 36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.9
38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7 38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7
40.0m 16.0 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6 40.0m 16.0 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6
42.0m 15.4 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4 42.0m 15.0 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4
44.0m 14.2 14.3 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2 44.0m 13.8 14.3 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2
46.0m 13.1 13.8 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1 46.0m 12.8 13.5 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1
48.0m 12.1 12.7 11.5 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0 48.0m 11.8 12.5 11.5 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0
50.0m 11.2 11.8 11.4 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8 50.0m 10.9 11.5 11.3 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8
52.0m 10.4 10.9 10.8 10.7 8.5 8.0 5.7 4.7 52.0m 10.1 10.6 10.4 10.7 8.5 8.0 5.7 4.7
54.0m 9.6 10.1 10.0 10.6 8.4 7.9 5.5 4.6 54.0m 9.3 9.8 9.7 10.4 8.4 7.9 5.5 4.6
56.0m 8.9 9.3 9.3 9.9 8.3 7.8 5.3 4.5 56.0m 8.6 9.0 8.9 9.6 8.3 7.8 5.3 4.5
58.0m 8.3 8.6 8.6 9.2 8.2 7.7 5.2 4.4 58.0m 7.9 8.3 8.3 8.9 8.2 7.7 5.2 4.4
60.0m 7.7 7.9 8.0 8.5 8.1 7.6 5.0 4.3 60.0m 7.3 7.7 7.7 8.2 7.9 7.6 5.0 4.3
62.0m 7.1 7.3 7.4 7.9 7.7 7.5 4.9 4.2 62.0m 6.8 7.0 7.1 7.6 7.4 7.5 4.9 4.2
64.0m 6.9/62.8 6.7 6.9 7.3 7.1 7.4 4.7 4.1 64.0m 6.2 6.4 6.6 7.0 6.8 7.4 4.7 4.1
66.0m 6.4 6.7 6.6 7.2 4.6 4.0 66.0m 5.8/65.4 5.9 6.1 6.4 6.3 6.9 4.6 4.0
68.0m 5.9 6.1 6.2 6.6 4.4 4.0 68.0m 6.7/66.5 5.6 5.9 5.8 6.4 4.4 4.0
70.0m 5.6 5.7 6.1 4.3 3.9 70.0m 5.1 5.4 5.4 5.9 4.3 3.9
72.0m 5.3 5.6 4.2 3.9 72.0m 4.8/71.0 4.9 5.0 5.4 4.2 3.9
74.0m 4.9 5.1 4.1 3.9 74.0m 4.7/72.5 4.6 4.9 4.1 3.9
76.0m 4.7 4.0 3.8 76.0m 4.2 4.5 4.4 3.8
78.0m 3.9 3.7 78.0m 4.1/76.6 4.0 4.0 4.4
80.0m 3.8 3.6 80.0m 3.9/78.5 3.7 4.0
82.0m 3.5 82.0m 3.4 3.6
84.0m 84.0m 3.3
86.0m 86.0m 3.2/84.5
Nota: 1. Las cargas enumeradas en este cuadro están bajo partes dobles de la línea. Al trabajar en partes simples de la línea, la capacidad de elevación de la misma combinación de pluma y radio de trabajo es la misma que la de las partes dobles de la línea. Pero no puede superar las 13,5 t.
2. Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-20/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
5. Brazo volante(HZ):Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la pluma 57,2 m Longitud de la pluma 60,2 m
Longitud del Longitud del
brazo (m) 18 24 30 36 brazo (m) 18 24 30 36
Ángulo del brazo (°) Ángulo del brazo (°)
Radio de trabajo(m)
10 30 10 30 10 30 10 30 Radio de trabajo(m)
10 30 10 30 10 30 10 30
18.0m 18.6/18.4 18.0m 18.4/19.0
20.0m 18.3 13.9/20.5 20.0m 18.3 13.9/21.0
22.0m 18.0 16.2/23.7 13.8 10.4/22.6 22.0m 18.0 13.8 10.4/23.0
24.0m 17.8 16.2 13.6 10.3 7.4/24.6 24.0m 17.8 16.3/24.2 13.6 10.3 7.4/25.0
26.0m 17.5 16.1 13.3 11.9/27.6 10.2 7.3 26.0m 17.5 16.1 13.3 10.2 7.3
28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9 10.0 7.2 28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9 10.0 7.2
30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 8.9/31.4 7.1 30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 7.1
32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8 7.0 32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8 7.0
34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9 6.0/35.4 34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9
36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.9 36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.9
38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7 38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7
40.0m 16.0 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6 40.0m 15.7 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6
42.0m 14.7 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4 42.0m 14.4 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4
44.0m 13.5 14.3 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2 44.0m 13.2 14.1 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2
46.0m 12.4 13.2 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1 46.0m 12.1 12.9 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1
48.0m 11.4 12.2 11.5 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0 48.0m 11.1 11.9 11.5 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0
50.0m 10.5 11.2 10.9 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8 50.0m 10.2 10.9 10.6 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8
52.0m 9.7 10.3 10.1 10.7 8.5 8.0 5.7 4.7 52.0m 9.4 10.0 9.8 10.7 8.5 8.0 5.7 4.7
54.0m 9.0 9.5 9.3 10.1 8.4 7.9 5.5 4.6 54.0m 8.6 9.2 9.0 9.9 8.4 7.9 5.5 4.6
56.0m 8.3 8.7 8.6 9.3 8.3 7.8 5.3 4.5 56.0m 7.9 8.5 8.3 9.1 8.3 7.8 5.3 4.5
58.0m 7.6 8.0 7.9 8.6 8.2 7.7 5.2 4.4 58.0m 7.3 7.8 7.6 8.4 7.9 7.7 5.2 4.4
60.0m 7.0 7.4 7.3 8.0 7.6 7.6 5.0 4.3 60.0m 6.6 7.1 7.0 7.7 7.3 7.6 5.0 4.3
62.0m 6.4 6.8 6.8 7.3 7.0 7.5 4.9 4.2 62.0m 6.1 6.5 6.4 7.0 6.7 7.5 4.9 4.2
64.0m 5.9 6.2 6.2 6.7 6.5 7.2 4.7 4.1 64.0m 5.5 5.9 5.9 6.4 6.2 7.0 4.7 4.1
66.0m 5.4 5.6 5.7 6.2 6.0 6.6 4.6 4.0 66.0m 5.0 5.3 5.4 5.9 5.7 6.4 4.6 4.0
68.0m 4.9 5.1 5.2 5.6 5.5 6.1 4.4 4.0 68.0m 4.6 4.8 4.9 5.4 5.2 5.8 4.4 4.0
70.0m 4.8/69.2 4.8 5.1 5.1 5.6 4.3 3.9 70.0m 4.1 4.3 4.5 4.9 4.7 5.3 4.3 3.9
72.0m 4.4 4.6 4.6 5.1 4.2 3.9 72.0m 4.0/70.6 3.9 4.0 4.4 4.3 4.9 4.2 3.9
74.0m 4.1/73.6 4.2 4.2 4.7 4.1 3.8 74.0m 3.7 3.9 3.9 4.4 4.1 3.9
76.0m 4.0/75.2 3.8 4.2 4.1 3.8 76.0m 3.4 3.5 3.6 4.0 3.7 3.8
78.0m 3.5 3.8 3.7 3.7 78.0m 3.2 3.3 3.6 3.4 3.7
80.0m 3.3/79.2 3.4 3.4 3.6 80.0m 3.0 3.2 3.1 3.6
82.0m 3.2/81.1 3.1 3.4 82.0m 2.7 2.9 2.9 3.5
84.0m 2.9 3.1 84.0m 2.6 2.6 3.4
86.0m 2.9/84.8 2.8 86.0m 2.4 3.3
88.0m 2.6/87.2 88.0m 2.3/87.4 2.3
Nota: 1. Las cargas enumeradas en este cuadro están bajo partes dobles de la línea. Al trabajar en partes simples de la línea, la capacidad de elevación de la misma combinación de pluma y radio de trabajo es la misma que la de las partes dobles de la línea. Pero no puede superar las 13,5 t.
2. Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-21/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
5. Brazo volante(HZ):Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la pluma 63,2 m Longitud de la pluma 66,2 m
Longitud del brazo (m) 18 24 30 36 Longitud del brazo (m) 18 24 30 36
Ángulo del brazo (°) Ángulo del brazo (°)
Radio de trabajo(m)
10 30 10 30 10 30 10 30 Radio de trabajo(m)
10 30 10 30 10 30 10 30
18.0m 18.4/19.4 18.0m
20.0m 18.3 13.9/21.5 20.0m 18.3
22.0m 18.0 13.8 10.3/23.6 22.0m 18.0 13.8
24.0m 17.8 16.2/24.8 13.6 10.3 7.3/25.6 24.0m 17.8 16.2/25.4 13.6 10.3
26.0m 17.5 16.1 13.3 10.2 7.3 26.0m 17.5 16.1 13.3 10.2 7.3
28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9/28.6 10.0 7.2 28.0m 17.3 15.9 13.1 11.9/29.2 10.0 7.2
30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 7.1 30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8 9.9 7.1
32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8/32.5 7.0 32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7 9.7 8.8/33.0 7.0
34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9 34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6 9.6 8.7 6.9
36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.8/36.4 36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5 9.5 8.6 6.8 5.9/37.0
38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7 38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4 9.3 8.5 6.7 5.7
40.0m 15.3 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6 40.0m 15.0 14.7 12.1 11.3 9.2 8.4 6.6 5.6
42.0m 14.0 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4 42.0m 13.7 14.5 11.9 11.2 9.1 8.4 6.5 5.4
44.0m 12.8 13.8 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2 44.0m 12.5 13.5 11.8 11.1 8.9 8.3 6.4 5.2
46.0m 11.8 12.7 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1 46.0m 11.4 12.4 11.6 11.0 8.8 8.2 6.2 5.1
48.0m 10.8 11.6 11.2 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0 48.0m 10.4 11.3 10.8 10.9 8.7 8.1 6.0 5.0
50.0m 9.9 10.6 10.3 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8 50.0m 9.5 10.4 9.9 10.8 8.6 8.1 5.8 4.8
52.0m 9.0 9.8 9.4 10.4 8.5 8.0 5.7 4.7 52.0m 8.7 9.5 9.1 10.2 8.5 8.0 5.7 4.7
54.0m 8.3 8.9 8.6 9.6 8.4 7.9 5.5 4.6 54.0m 7.9 8.6 8.3 9.3 8.4 7.9 5.5 4.6
56.0m 7.6 8.2 7.9 8.8 8.2 7.8 5.3 4.5 56.0m 7.2 7.9 7.6 8.5 7.9 7.8 5.3 4.5
58.0m 6.9 7.5 7.3 8.1 7.6 7.7 5.2 4.4 58.0m 6.6 7.2 6.9 7.8 7.2 7.7 5.2 4.4
60.0m 6.3 6.8 6.7 7.4 7.0 7.6 5.0 4.3 60.0m 6.0 6.5 6.3 7.1 6.6 7.6 5.0 4.3
62.0m 5.7 6.2 6.1 6.8 6.4 7.3 4.9 4.2 62.0m 5.4 5.9 5.7 6.5 6.0 7.0 4.9 4.2
64.0m 5.2 5.6 5.5 6.2 5.8 6.7 4.7 4.1 64.0m 4.8 5.3 5.2 5.9 5.5 6.4 4.7 4.1
66.0m 4.7 5.0 5.0 5.6 5.3 6.1 4.6 4.0 66.0m 4.3 4.8 4.7 5.3 5.0 5.9 4.6 4.0
68.0m 4.2 4.5 4.6 5.1 4.8 5.6 4.4 4.0 68.0m 3.9 4.2 4.2 4.8 4.5 5.3 4.4 4.0
70.0m 3.8 4.0 4.1 4.6 4.4 5.1 4.3 3.9 70.0m 3.6 3.8 3.8 4.3 4.1 4.8 4.3 3.9
72.0m 3.5 3.6 3.7 4.1 4.0 4.6 4.2 3.9 72.0m 3.2 3.4 3.5 3.9 3.7 4.3 3.9 3.9
74.0m 3.3/73.2 3.3 3.4 3.7 3.6 4.1 3.8 3.9 74.0m 2.9 3.1 3.2 3.5 3.4 3.9 3.6 3.9
76.0m 3.1 3.3 3.3 3.7 3.5 3.8 76.0m 2.6 2.7 2.8 3.1 3.1 3.5 3.2 3.8
78.0m 2.8 3.0 3.0 3.4 3.2 3.7 78.0m 2.5/77.0 2.5 2.8 2.8 3.2 2.9 3.5
80.0m 2.7/79.0 2.7 2.7 3.0 2.9 3.4 80.0m 2.3 2.5 2.5 2.8 2.6 3.2
82.0m 2.5 2.7 2.6 3.0 82.0m 2.2/81.4 2.1 2.2 2.5 2.4 2.8
84.0m 2.2 2.4 2.4 2.7 84.0m 2.2 2.1 2.5
86.0m 2.1 2.1 2.4 86.0m 2.2
88.0m 2.2 88.0m
Nota: 1. Las cargas enumeradas en este cuadro están bajo partes dobles de la línea. Al trabajar en partes simples de la línea, la capacidad de elevación de la misma combinación de pluma y radio de trabajo es la misma que la de las partes dobles de la línea. Pero no puede superar las 13,5 t.

2. Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-22/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250

5. Brazo volante(HZ):Tabla 1 Unidad: t


Longitud de la pluma 69,2 m
Longitud del
brazo (m) 18 24
Ángulo del
brazo (°)

Radio de trabajo(m)
10 30 10 30
20.0m 18.1/21.0
22.0m 18.0 13.8/22.8
24.0m 17.8 13.6
26.0m 17.5 16.1 13.3
28.0m 17.3 15.9 13.1 11.8/29.7
30.0m 17.0 15.7 12.9 11.8
32.0m 16.8 15.5 12.8 11.7
34.0m 16.6 15.3 12.6 11.6
36.0m 16.4 15.1 12.4 11.5
38.0m 16.2 14.9 12.2 11.4
40.0m 14.7 14.7 12.1 11.3
42.0m 13.4 14.5 11.9 11.2
44.0m 12.2 13.3 11.8 11.1
46.0m 11.1 12.1 11.5 11.0
48.0m 10.1 11.0 10.5 10.9
50.0m 9.2 10.1 9.6 10.8
52.0m 8.4 9.2 8.8 9.9
54.0m 7.6 8.4 8.0 9.0
56.0m 6.9 7.6 7.3 8.3
58.0m 6.2 6.9 6.6 7.5
60.0m 5.6 6.2 6.0 6.8
62.0m 5.0 5.6 5.4 6.2
64.0m 4.5 5.0 4.9 5.6
66.0m 4.1 4.5 4.4 5.1
68.0m 3.7 4.0 4.0 4.5
70.0m 3.3 3.6 3.6 4.0
72.0m 3.0 3.2 3.2 3.6
74.0m 2.6 2.9 2.9 3.3
76.0m 2.3 2.5 2.6 2.9
78.0m 2.1/78.0 2.2/79.4 2.3 2.6
80.0m 2.3

Nota: 1. Las cargas enumeradas en este cuadro están bajo partes dobles de la línea. Al trabajar en
partes simples de la línea, la capacidad de elevación de la misma combinación de pluma y radio
de trabajo es la misma que la de las partes dobles de la línea. Pero no puede superar las 13,5 t.
2. Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o
de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-23/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas


QUY250
5. Brazo volante(HZ):Tabla 2 Unidad: t
Longitud del
brazo (m)
Longitud de la
pluma (m)
Ángulo del brazo
(*)
Partes de la línea
Radio de trabajo
(m)

Nota: Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.
2-24/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
5. Brazo volante(HZ):Tabla 2 Unidad: t
Longitud del brazo
(m)
Longitud de la pluma
(m)

Ángulo del brazo (°)

Partes de la línea
Radio de trabajo (m)

Nota: Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-25/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250

5. Brazo volante(HZ):Tabla 2 Unidad: t

Longitud del brazo


(m)

Longitud de la
pluma (m)
Ángulo del
brazo (°)
Partes de la línea
Radio de trabajo
(m)

Nota: Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-26/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
5. Brazo volante(HZ):Tabla 2 Unidad: t
Longitud del
brazo (m) 36
Longitud de la
pluma (m) 45.2 48.2 51.2 54.2 57.2 60.2 63.2 66.2
Ángulo del
brazo (°) 10° 30° 10° 30° 10° 30° 10° 30° 10° 30° 10° 30° 10° 30° 10° 30°
Partes de la
línea 7 6 6 6 6 5 5 5 5 5 5 4 4 4 4 4
Radio de trabajo
(m) 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8 9.8
10.0 81.9 78.2 74.4/10.6 70.7/10.6 69.3/11.1 65.6/11.1 64.7/11.6 61/11.6
12.0 65.7 62.0 64.3 60.6 63.0 59.3 61.8 58.1 60.3/12.1 56.6/12.1 55.9/12.6 52.2/12.6 51.4/13.2 47.7/13.2 46.8/13.7 43.1/13.7
14.0 53.0 49.3 52.0 48.3 51.0 47.3 49.9 46.2 48.8 45.1 47.8 44.1 46.7 43.0 45.6 41.9
15.0 48.1 44.4 47.2 43.5 46.2 42.5 45.3 41.6 44.3 40.6 43.4 39.7 42.5 38.8 40.5 36.8
16.0 43.9 40.2 43.0 39.3 42.6 38.9 41.9 38.2 41.2 37.5 40.3 36.6 39.6 35.9 38.2 34.5
18.0 36.8 33.1 36.0 32.3 35.6 31.9 35.1 31.4 34.4 30.7 33.7 30.0 33.0 29.3 32.4 28.7
20.0 31.2 27.5 30.5 26.8 30.1 26.4 29.6 25.9 29.0 25.3 28.4 24.7 27.8 24.1 27.3 23.6
22.0 26.6 22.9 26.0 22.3 25.6 21.9 25.2 21.5 24.6 20.9 24.1 20.4 23.6 19.9 23.0 19.3
24.0 22.8 19.1 22.3 18.6 21.9 18.2 21.5 17.8 21.0 17.3 20.6 16.9 20.0 16.3 19.5 15.8
26.0 19.3 15.6 19.0 15.3 18.7 15.0 18.5 14.8 18.0 14.3 17.5 13.8 17.0 13.3 16.5 12.8
28.0 16.3 12.6 16.1 12.4 15.8 12.1 15.5 11.8 15.2 11.5 14.9 11.2 14.4 10.7 13.9 10.2
30.0 13.8 10.1 13.5 9.8 13.2 9.5 13.0 9.3 12.7 9.0 12.4 8.7 12.1 8.4 11.8 8.1
32.0 11.7 8.0 11.4 7.7 11.1 7.4 10.7 7.0 10.4 6.7 10.1 6.4 9.8 6.1 9.6 5.9
34.0 9.7 6.0 9.4 5.7 9.1 5.4 8.8 5.1 8.6 4.9 8.3 4.6 8.0 7.7
36.0 8.1 7.7 7.5 7.2 6.9 6.6 6.3 6.0
38.0 6.6 6.3 6.0 5.7 5.4 5.1 4.8
40.0 5.3 5.0 4.6
Nota: Al usar un brazo volante de 18 m y con un ángulo de 10°, el brazo debe usar un gancho de 80 t o de más de 1,2 t para evitar el vuelco de la grúa.

2-27/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 36.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m 57.8
16.0m 53.9 52.6 51.6
18.0m 50.7 49.3 48.3 47.1 45.9
20.0m 47.9 46.6 45.6 44.3 43.2 40.4 36.9
22.0m 40.9 41.3 42.1 41.9 40.8 37.6 34.3
24.0m 35.4 36.0 35.9 36.7 36.4 36.3 35.0 31.9
26.0m 23.3 32.6 31.6 32.3 32.4 32.4 32.2 32.0 32.0 29.7
28.0m 21.8/26.5 29.8 28.0 29.5 28.8 29.6 28.7 29.2 28.5 28.5 27.7
30.0m 27.3 27.1 25.9 27.2 25.8 26.8 25.6 26.5 25.7 25.6
34.0m 21.9/32.7 21.4 23.2 21.1 23.3 16.3 23.0 21.1 22.6 21.1 22.5 21.1 22.3
38.0m 15.6 18.3 18.4 20.0 18.1 12.9 19.7 17.7 19.5 17.7 19.4
42.0m 16.2 15.7/41.4 15.9 17.3 15.5 11.3/41.0 17.2 15.4 11.6 17.0
46.0m 12.0 12.9/44.3 13.8 13.6 13.6 15.1 13.5
50.0m 10.8 12.2 11.4 12.0
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.

2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo .

2-28/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 36.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

22.0m 31.1 26.2


24.0m 28.9 25.2 21.9 18.3
26.0m 26.9 24.4 21.0 17.7 14.7 13.5
28.0m 25.0 22.6 19.4 17.2 14.3 13.3 13.5
30.0m 23.2 21.0 18.9 16.8 14.1 13.2 13.5
34.0m 20.1 22.1 18.1 16.3 14.3 12.7 12.1 9.5
38.0m 17.4 19.1 15.6 18.9 13.9 17.8 12.2 15.7 10.7 10.2 8.8
42.0m 15.0 16.8 13.5 16.6 11.9 15.3 10.3 13.4 9.0 11.9 8.6 11.3 7.3
46.0m 9.4 14.8 13.2 11.6 14.7 10.2 13.1 9.0 11.4 7.4 10.0 7.2 9.6 5.9 8.1
50.0m 13.2 11.7 12.7 11.6 11.2 11.4 8.1 9.6 6.1 8.3 6.0 8.0 4.8 6.7
54.0m 9.6/53.0 10.5 10.3 9.6 10.2 7.4 8.1 9.9 4.9 6.9 9.1 4.9 6.7 3.7 5.4
58.0m 7.7 9.3 9.1 7.2 8.8 5.6 7.6 5.5 7.4 2.8 4.3 6.1
62.0m 6.6/61.7 7.4 6.2 4.5 6.1 2.0 3.4 4.9
66.0m 6.2 5.0 5.0 2.9 3.9
70.0m 4.0 2.5 2.9
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-29/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 39.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m 55.5
16.0m 51.7 50.4 49.4
18.0m 48.6 47.2 46.2 45.0 43.9
20.0m 45.9 44.5 43.6 42.3 41.2 40.2 37.2
22.0m 41.7 42.1 41.3 40.0 38.9 37.9 34.7
24.0m 36.1 35.5 36.5 37.3 37.1 36.9 35.3 32.2
26.0m 24.2 32.1 32.1 31.9 32.9 32.7 32.5 32.5 30.0
28.0m 22.5/26.7 29.3 28.4 29.1 29.3 29.1 29.1 28.9 29.0 27.9
30.0m 26.9 26.7 26.2 26.8 26.1 26.4 26.0 26.1 26.0 26.0
34.0m 20.8/33.5 20.8 22.8 23.0 16.8 22.6 21.3 22.3 21.4 22.1 21.4 22.0
38.0m 18.1 17.8 17.9 19.7 13.4 19.4 17.9 19.2 17.9 19.0
42.0m 15.8 14.9 15.4 17.0 15.1 11.4/41.2 16.9 11.9 16.7
46.0m 13.7 13.4/45.1 13.4 13.7 13.2 14.8 13.0
50.0m 11.0/48.5 10.6 11.8 10.7 11.6
54.0m 8.8 10.4
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-30/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 39.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

22.0m 30.1 25.5


24.0m 28.2 24.5 22.2 18.5
26.0m 27.1 23.6 20.3 17.9 14.9 13.7
28.0m 25.2 22.8 19.6 17.4 14.5 13.5 13.5
30.0m 23.4 21.2 19.1 17.0 14.2 13.5 13.5
34.0m 20.3 18.3 16.4 14.5 12.9 12.2 9.6
38.0m 17.6 18.8 15.8 18.6 14.1 18.3 12.3 10.9 10.4 8.9
42.0m 15.1 16.5 13.6 16.3 12.0 15.7 10.4 13.8 9.1 12.3 8.7 11.6 7.4
46.0m 9.6 14.6 11.7 14.4 10.3 13.5 9.3 11.7 7.5 10.3 7.3 9.9 6.0 8.4
50.0m 13.0 11.3 12.9 11.1 8.7 11.6 8.4 9.9 6.2 8.6 6.0 8.3 4.8 7.0
54.0m 9.8/53.8 10.1 11.3 10.0 9.9 9.8 7.6 8.3 9.5 4.9 7.1 4.9 7.0 3.8 5.7
58.0m 7.7 9.0 8.8 7.8 8.5 5.8 8.1 3.9 5.7 7.8 2.8 4.5
62.0m 7.9 7.2 7.6 4.7 6.7 4.7 6.5 2.1 3.5 5.3
66.0m 6.4 5.4 5.4 2.8 4.2
70.0m 6.0/68.8 4.3 2.4 3.2
74.0m 2.3
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-31/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 42.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m 52.7
16.0m 48.9 47.7 46.8
18.0m 45.7 44.4 43.4 42.2 42.0
20.0m 42.6 41.3 40.4 39.2 38.0 37.0 36.7
22.0m 40.1 38.7 37.9 36.6 35.5 34.5 33.6
24.0m 36.7 36.6 35.7 34.5 33.3 32.4 31.5
26.0m 25.1 31.7 32.6 31.4 33.4 32.6 31.5 30.6 29.7
28.0m 22.6/27.0 28.9 28.9 28.6 29.7 28.7 29.5 29.4 28.9 28.1
30.0m 26.6 26.3 26.6 26.4 26.5 26.0 26.3 26.4 26.3
34.0m 19.5 22.5 22.6 21.6 22.3 21.6 21.9 21.6 21.7 21.6 21.6
38.0m 17.6 17.3 19.7 19.4 13.7 19.0 18.1 18.9 18.1 18.7
42.0m 12.7/41.1 15.2 15.3 14.7 14.9 16.7 12.9 11.4/41.5 16.6 15.4 16.4
46.0m 13.3 13.2/45.8 12.9 14.7 12.7 10.1/44.4 14.6 12.6
50.0m 10.5/49.8 11.5 12.3/48.7 11.4 11.5 11.2
54.0m 9.9/52.7 9.0 10.0
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el
gancho en el suelo.
2-32/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 42.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

22.0m 31.7 26.8


24.0m 29.3 25.7 21.2 18.7
26.0m 27.4 24.8 20.5 18.1 15.1 13.8
28.0m 25.5 23.1 19.8 17.6 14.7 13.6 13.5
30.0m 23.7 21.4 19.3 17.2 13.4 13.5 13.5
34.0m 20.5 18.5 16.6 14.6 13.0 12.3 9.7
38.0m 17.8 18.4 15.9 18.3 14.2 18.1 12.4 11.0 10.5 9.0
42.0m 15.3 16.2 13.7 16.0 12.2 15.8 10.6 14.3 9.2 12.7 8.8 7.5
46.0m 9.9 14.3 11.8 14.1 10.4 13.9 9.5 12.1 7.6 10.7 7.4 10.2 6.1 8.7
50.0m 12.8 10.9 12.6 10.7 8.8 11.9 8.7 10.3 6.2 8.9 6.1 8.6 4.9 7.2
54.0m 9.5 9.8 11.3 9.6 10.2 9.4 7.9 8.6 9.1 5.0 7.4 5.0 7.2 3.9 5.9
58.0m 8.8 8.6 8.4 8.0 8.2 6.1 8.0 4.0 6.0 8.2 2.9 4.8
62.0m 7.2/61.4 7.6 7.4 7.3 4.9 7.1 4.9 6.9 2.0 3.7 5.6
66.0m 6.6 5.8 5.7 2.8 4.5
70.0m 6.0 4.6 2.3 3.5
74.0m 2.6
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-33/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 45.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m 51.1
16.0m 46.4 44.6 43.7
18.0m 42.3 41.1 40.3 40.7 39.2
20.0m 39.4 38.2 37.4 38.3 36.6 35.2
22.0m 37.0 35.8 35.0 35.3 34.1 32.6 31.0
24.0m 35.0 33.7 32.9 32.2 31.8 30.2 29.0
26.0m 32.6 31.1 32.0 31.2 30.0 29.5 28.1 27.3
28.0m 22.0/27.3 28.4 29.3 28.1 29.7 28.5 27.4 26.6 25.8
30.0m 26.1 25.8 27.0 25.9 26.8 25.5 26.1 25.3 24.5
34.0m 18.9 22.1 22.2 21.9 21.8 21.9 21.5 21.9 21.3 21.9
38.0m 17.0 16.7 19.3 19.0 14.1 18.7 18.3 18.5 18.3 18.3
42.0m 12.2 14.7 14.7 16.7 14.4 16.4 11.6/41.7 16.2 15.5 16.1
46.0m 13.1 12.8 12.9 12.4 14.4 12.2 10.2/44.6 14.2
50.0m 10.4 11.1 12.1/49.5 10.9 12.7 10.7
54.0m 10.1 9.8 10.7/53.7 9.6
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el
gancho en el suelo.
2-34/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 45.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

22.0m 29.4
24.0m 27.0 24.7 21.4
26.0m 25.3 23.6 20.7 17.3 15.3
28.0m 23.9 23.2 20.0 16.8 14.9 13.5 13.5
30.0m 22.7 21.6 19.5 16.4 14.6 13.5 13.5
34.0m 20.5 18.6 16.8 14.8 13.2 11.5 10.6
38.0m 17.9 18.0 16.1 17.9 14.4 12.6 11.1 10.6 9.1
42.0m 15.4 15.8 13.9 15.6 12.3 15.5 10.6 14.7 9.3 13.1 8.9 7.5
46.0m 10.1 14.0 12.0 13.8 10.5 13.7 8.9 12.5 7.7 11.0 7.5 10.5 6.2 9.0
50.0m 12.5 10.4 12.3 8.9 12.2 7.5 10.6 6.3 9.3 6.2 8.9 5.0 7.5
54.0m 9.3 9.3 11.0 9.1 10.5 9.0 6.7 8.9 5.1 7.7 5.1 7.5 3.9 6.2
58.0m 8.4 8.2 8.9 8.0 7.5 7.7 6.3 7.6 4.1 6.2 3.0 5.0
62.0m 6.8 7.4 7.2 6.9 6.9 5.1 6.7 5.1 7.1 1.7 3.9 6.0
66.0m 6.2 6.0 4.1 6.1 3.0 4.8
70.0m 5.4 5.0 5.0 2.0 3.8
74.0m 2.9
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-35/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 48.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m
16.0m 48.9 47.6
18.0m 45.0 43.8 42.9 41.6
20.0m 41.9 40.6 39.7 38.5 37.3 37.2
22.0m 39.2 37.9 37.1 35.9 34.8 33.8 32.9
24.0m 37.1 35.7 34.9 33.7 32.6 31.6 30.7
26.0m 33.2 30.6 33.7 33.0 31.8 30.7 29.8 28.9
28.0m 22.8/27.5 27.9 29.8 27.6 30.6 30.1 29.0 28.1 27.2
30.0m 25.6 25.4 27.4 25.4 27.2 27.1 26.6 25.8
34.0m 22.0 21.7 21.8 22.2 21.4 22.1 21.1 22.2 20.9 22.2
38.0m 16.4 19.0 18.6 14.4 18.3 18.5 18.1 18.5 18.0
42.0m 14.5 14.2 14.2 16.4 16.1 11.6 15.9 15.7 15.7
46.0m 12.6 13.0/44.5 12.3 12.3 11.9 14.1 10.2/44.9 13.9
50.0m 11.0 10.6 11.8 10.4 12.5 10.3
54.0m 8.8 9.3 10.9/53.2 9.2
58.0m 7.4 8.2
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-36/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 48.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

22.0m 29.6
24.0m 27.0 26.8 21.8
26.0m 25.4 24.6 20.5 16.5 14.5
28.0m 23.9 23.2 19.6 16.0 14.0 13.5 13.5
30.0m 22.6 21.8 18.4 15.6 13.7 13.5 13.5
34.0m 20.4 18.8 16.9 14.0 12.3 10.6 9.0
38.0m 18.1 17.7 16.2 17.5 14.5 12.7 11.2 9.7 8.2
42.0m 15.6 15.5 14.0 15.3 12.4 14.9 10.7 14.2 9.4 9.0 7.6
46.0m 10.3 13.7 12.1 13.5 10.6 13.4 9.0 12.9 7.8 11.4 7.6 10.9 6.3 9.4
50.0m 12.2 12.0 9.0 11.9 7.5 11.0 6.4 9.6 6.3 9.2 5.1 7.8
54.0m 9.0 8.9 10.8 8.7 10.6 6.3 9.2 5.2 8.0 5.1 7.7 4.0 6.4
58.0m 8.0 7.8 9.2 7.6 5.9/56.5 7.7 7.3 6.6 4.1 6.4 3.0 5.2
62.0m 6.0 7.0 6.8 6.8 6.5 5.3 6.4 5.3 6.7 4.1
66.0m 6.1 6.5/64.8 5.8 5.7 4.3 6.0 3.1 5.2
70.0m 4.8 5.1 5.3 2.3 4.1
74.0m 4.5/72.5 4.3 3.2
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-37/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 51.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m
16.0m 45.3 44.0
18.0m 41.6 40.4 39.6 38.4
20.0m 38.6 37.5 36.7 36.0 34.5 34.4
22.0m 36.1 35.0 34.2 33.2 32.3 31.1 30.2
24.0m 34.1 32.8 32.1 31.0 30.2 29.1 28.2
26.0m 32.5 31.1 30.3 29.2 28.1 27.3 26.5
28.0m 24.5/27.8 27.4 29.6 28.8 27.6 26.6 25.7 24.9
30.0m 25.2 24.9 27.5 24.9 26.2 25.2 24.4 23.6
34.0m 21.6 21.3 21.4 22.5 21.0 22.4 20.7 22.1 21.3
38.0m 15.7/36.6 18.5 18.6 14.8/36.5 18.3 14.8 17.9 18.7 17.8 18.7 17.6
42.0m 14.0 13.6 16.1 15.7 11.9 15.6 15.9 15.4
46.0m 10.7/45.0 12.1 12.1 12.2/45.3 11.8 14.0 11.4 13.8 10.2/45.2 13.6
50.0m 10.5 10.2 11.3 10.0 12.2 9.8
54.0m 8.1/53.6 9.1 8.9 10.0 8.7
58.0m 6.8/56.5 6.6 7.9
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-38/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 51.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

22.0m 27.2
24.0m 24.8 24.6 20.0
26.0m 23.3 22.5 18.6 16.6 15.6
28.0m 21.9 21.2 16.8 16.1 15.2 13.5 13.5
30.0m 20.7 20.0 16.7 16.0 14.9 13.5 13.5
34.0m 18.6 18.0 15.9 15.1 13.5 11.7 10.1
38.0m 17.0 17.3 16.3 14.4 12.8 11.4 10.8 9.3
42.0m 15.7 15.1 14.1 15.0 12.6 13.5 10.9 12.9 9.5 9.1 7.7
46.0m 10.5 13.4 12.2 13.2 10.7 12.4 9.1 11.7 7.9 11.2 7.7 11.1 6.3
50.0m 11.9 11.8 9.1 11.4 7.6 10.8 6.5 9.9 6.4 9.5 5.1 8.1
54.0m 10.7 8.4 10.5 8.3 10.4 6.4 9.6 5.2 8.3 5.2 8.0 4.1 6.7
58.0m 8.3/56.8 7.6 7.4 9.3 7.2 5.9/56.7 8.0 6.9 6.8 4.2 6.7 3.1 5.4
62.0m 6.8 6.6 6.4 6.8 6.2 5.6 6.0 5.5 6.3 4.3
66.0m 5.0/65.4 5.8 6.4/65.5 5.5 5.3 4.4 5.7 3.3 5.4
70.0m 4.9 4.7 5.1 2.4 4.4
74.0m 4.0/73.9 4.6 3.5
78.0m 2.6
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-39/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 54.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m
16.0m 41.8 40.7
18.0m 38.4 37.3 36.5 36.0
20.0m 35.6 34.5 33.8 33.9 32.9 31.6
22.0m 33.2 32.1 31.5 31.3 30.7 29.3 27.7
24.0m 31.2 30.1 29.5 28.7 28.5 27.3 25.9
26.0m 29.7 28.4 27.8 26.7 26.4 25.3 24.2
28.0m 22.9 26.9 27.1 26.3 25.2 24.4 23.5 22.8
30.0m 24.7 24.4 25.1 24.0 23.0 22.2 21.5
34.0m 21.1 20.8 20.9 22.0 20.5 20.9 20.2 20.1 19.3
38.0m 15.5/37.3 18.1 18.2 15.2/36.7 17.8 15.3 17.5 18.4 17.3 17.7 17.2
42.0m 13.3 13.0 15.7 15.4 12.5 15.2 16.0 15.0
46.0m 9.5 11.5 11.5 11.0 11.2 13.6 13.5 10.4/45.4 13.3
50.0m 10.3 10.0 10.4/48.9 9.6 10.6 9.4 11.9
54.0m 7.3 8.6 8.4 9.5 8.2
58.0m 6.1/57.7 7.6 7.4
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-40/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 54.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

22.0m 27.4
24.0m 25.0 24.7 18.2
26.0m 23.4 22.6 16.6 13.9 13.5
28.0m 21.9 21.2 15.1 13.5 13.5 13.5 6.9
30.0m 20.7 20.0 14.1 13.5 13.5 13.5 13.5
34.0m 18.6 17.9 14.4 12.8 12.2 10.9 8.2
38.0m 16.9 16.9 16.2 13.0 12.4 11.5 9.9 7.4
42.0m 15.6 14.7 14.3 14.6 11.9 12.2 11.0 9.6 9.2 6.8
46.0m 10.7 13.0 12.3 12.9 10.8 11.1 9.2 10.5 8.0 10.0 7.7 9.9 6.4
50.0m 11.6 11.4 9.2 10.2 7.7 9.6 6.6 9.1 6.4 9.0 5.2 8.4
54.0m 10.4 7.9 10.2 9.4 6.4 8.8 5.3 8.3 5.3 8.3 4.1 6.9
58.0m 8.1/57.6 7.1 6.9 8.8 6.7 6.0/57.0 8.2 7.1 4.2 6.9 3.1 5.6
62.0m 6.4 6.2 6.0 6.9 5.7 5.8 5.5 5.7 2.3 4.5
66.0m 4.2 5.5 5.4 6.2 5.1 4.6 4.9 4.6 5.1 3.5 4.6
70.0m 4.5 4.3 4.7 2.6 4.2
74.0m 3.5 3.9 4.2 3.8
78.0m 2.8
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-41/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 57.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m
16.0m 38.6 37.6
18.0m 35.4 34.4 33.7 33.9
20.0m 32.7 31.8 31.1 31.3 29.7
22.0m 30.5 29.5 28.9 28.5 27.1 27.2 26.5
24.0m 28.7 27.6 27.1 26.2 25.1 25.5 24.8
26.0m 27.2 26.0 25.5 24.5 23.5 23.8 23.3
28.0m 22.6 24.7 24.1 23.1 22.2 22.3 21.9
30.0m 24.2 23.9 22.9 21.9 20.9 20.7 20.4
34.0m 20.7 20.4 20.4 20.0 20.1 18.9 18.2 17.9
38.0m 15.9 17.7 17.8 15.4/37.0 17.4 17.5 17.1 16.7 16.9 16.0 16.7
42.0m 12.8 15.7 15.3 15.0 12.5 14.8 14.8 14.7
46.0m 11.3 11.0 11.0 11.0 13.3 13.1 10.7/45.6 13.0
50.0m 9.8 9.5 9.8/49.7 9.1 11.7 11.6
54.0m 8.5 8.2 9.2/52.5 8.0 9.1 7.8
58.0m 5.8/56.1 5.3 7.1 7.0
62.0m 4.7 6.2
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-42/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 57.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

24.0m 22.9 22.6


26.0m 21.6 20.6 16.9 13.6
28.0m 20.3 19.3 15.5 13.5 13.5 13.5
30.0m 19.1 18.1 14.6 13.5 13.5 13.5 13.5
34.0m 17.0 16.2 13.0 12.4 10.9 10.8 9.2
38.0m 15.2 14.6 11.7 11.1 10.6 10.5 8.5
42.0m 14.0 14.3 13.3 13.7 10.6 10.9 10.1 9.6 9.3 7.9
46.0m 13.1 12.7 12.3 12.4 9.8 9.9 9.2 9.3 8.1 8.8 7.8 6.5
50.0m 9.3/48.5 11.3 11.1 9.1 9.0 7.8 8.5 6.7 8.0 6.5 7.9 5.3 7.4
54.0m 10.1 9.9 8.3 6.5 7.7 5.4 7.3 5.4 7.2 4.2 6.7
58.0m 7.9 6.7 8.9 6.5 7.7 5.8/57.3 7.1 6.7 4.3 6.6 3.2 5.9
62.0m 5.9 5.8 5.4 6.7 4.9 6.0 4.5 5.9 2.3 4.7
66.0m 4.0 5.1 5.0 5.8 4.4 4.8 4.0 4.8 4.1 3.7 3.6
70.0m 4.4 4.1 3.7 3.7 2.8 3.2
74.0m 2.8 3.4 3.4 2.9
78.0m 2.5/76.4 3.2 2.7
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-43/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 60.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

14.0m
16.0m 34.0
18.0m 31.1 30.2 29.6
20.0m 28.7 27.8 27.3 29.3 27.4
22.0m 26.7 25.8 25.3 26.8 25.1 25.8 24.9
24.0m 25.0 24.1 23.6 24.7 23.3 24.2 23.4
26.0m 23.7 22.7 22.2 22.8 21.7 22.7 22.0
28.0m 21.5 21.0 21.2 20.2 21.2 20.7
30.0m 23.0 20.6 19.9 19.8 18.9 19.7 19.5
34.0m 20.3 19.7 19.1 17.3 18.3 16.7 17.1 17.1
38.0m 17.3 17.3 15.6/37.2 16.4 15.1 15.6 14.7 15.0 14.9 13.0
42.0m 15.3 15.0 13.8/40 14.1 12.5 13.5 12.8 12.9
46.0m 10.8 10.5 10.4 10.8 13.0 12.3 10.9 11.8
50.0m 9.3 9.3 9.0 9.6 8.6 11.4 10.8
54.0m 8.1 7.7 8.7/53.4 7.5 10.1 7.3
58.0m 5.3/57.4 6.9 6.7 6.5
62.0m 4.5/60.3 4.1 5.8
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.
2-44/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 1 Unidad: t
Longitud de la
pluma 60.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma
85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

24.0m 21.9 17.1


26.0m 20.7 15.6 15.4 14.7
28.0m 19.5 14.6 14.1 13.8 13.5 13.5
30.0m 18.4 13.7 13.5 13.5 13.5 13.5 13.5
34.0m 16.3 12.2 11.7 11.1 10.6 10.6 10.0
38.0m 14.5 10.9 10.5 9.9 9.5 9.4 8.9
42.0m 12.9 12.8 9.9 10.2 9.5 8.9 8.5 8.5 7.9
46.0m 11.6 11.6 9.2 9.2 8.7 8.7 8.1 9.1 7.7 7.7 7.7 6.6
50.0m 9.4/48.8 10.6 8.4 8.1 7.9 7.5 8.3 6.8 6.9 6.6 6.9 5.4 6.3
54.0m 9.8 7.7 7.2 6.6 7.4 5.5 6.3 5.4 6.2 4.3 5.7
58.0m 7.5 6.2 7.2 5.2 6.7 5.8/57.5 6.8 5.7 4.4 5.7 3.3 5.2
62.0m 5.5 4.8 6.3 4.3 6.2 3.8 5.3 5.3 2.4 4.7
66.0m 4.9 4.4 4.0 5.6 3.5 4.9 3.1 4.9 3.1 3.9
70.0m 3.4/69.0 3.6 3.1 2.7 4.0 2.8 2.9 2.3
74.0m 2.9 2.5 2.5 2.1
78.0m 2.3 1.8
82.0m 1.7
Nota: 1. Estas capacidades de elevación son de la grúa sin el gancho principal, con 88,5 t de contrapeso y 24 t de lastre central.
2. Debe colocarse un contrapeso de 1 t en el cabezal del brazo abatible de 22 m para proporcionar equilibrio, el ángulo del brazo no debe superar los 65° y no debe dejarse el gancho en el suelo.

2-45/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 36.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de la
pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m 56.9
16.0m 53.1 51.8 50.8
18.0m 50.0 48.6 47.6 46.4 45.2
20.0m 47.3 46.0 45.0 43.7 42.6 39.8 36.3
22.0m 40.4 40.8 41.6 41.4 40.3 37.1 33.8
24.0m 34.9 34.3 35.4 36.2 35.9 35.8 34.5 31.4
26.0m 31.1 31.2 30.8 32.0 30.9 31.8 31.6 31.6 29.3
28.0m 28.4 27.6 28.1 28.4 28.2 28.3 27.8 28.1 28.1 27.3
30.0m 26.0 25.8 25.5 25.9 25.4 25.5 25.2 25.2 25.3 25.2
34.0m 19.5 22.1 19.2 22.2 21.9 20.8 21.5 20.8 21.4 20.8 21.2
38.0m 16.6 16.7 19.0 16.4 18.7 17.4 18.5 17.4 18.4
42.0m 14.7 14.4 16.4 14.0 16.3 13.9 16.1
46.0m 12.4 12.2 14.3 12.1
50.0m 10.9 10.7
54.0m
58.0m
62.0m
66.0m
70.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-46/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 36.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m 30.6 25.7
24.0m 28.4 24.7 21.4 17.8
26.0m 26.5 24.0 20.6 17.3 14.3 13.1
28.0m 24.6 22.2 19.0 16.8 13.9 12.9 13.1
30.0m 22.8 20.6 18.5 16.4 13.7 12.8 13.1
34.0m 19.8 21.0 17.8 16.0 14.0 12.4 11.8 9.2
38.0m 17.1 18.1 15.3 17.9 13.6 16.8 11.9 14.7 10.4 9.9 8.5
42.0m 14.7 15.9 13.2 15.7 11.6 14.4 10.0 12.5 8.7 11.0 8.3 10.4 7.0
46.0m 14.0 11.8 11.4 13.9 10.0 12.3 8.4 10.6 7.2 9.2 7.0 8.8 5.7 7.3
50.0m 12.5 10.4 12.0 10.3 10.5 10.1 7.0 8.9 5.9 7.6 5.8 7.3 4.6 6.0
54.0m 9.3 9.1 8.9 9.0 7.4 8.7 4.7 6.2 7.9 4.7 6.0 3.5 4.7
58.0m 8.2 8.0 6.1 7.7 5.0 6.5 4.9 6.3 2.6 3.7 5.0
62.0m 6.4 5.2 3.9 5.1 2.8 3.9
66.0m 4.1 4.1 1.9 3.0
70.0m 3.1 2.0
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-47/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 39.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m 54.5
16.0m 50.8 49.5 48.5
18.0m 47.9 46.5 45.5 44.3 43.2
20.0m 45.2 43.8 42.9 41.6 40.5 39.5 36.5
22.0m 41.1 41.1 40.7 39.4 38.3 37.3 34.1
24.0m 35.6 33.7 36.0 36.8 36.6 36.4 34.8 31.7
26.0m 30.4 31.6 30.2 32.4 32.2 32.0 32.0 29.5
28.0m 27.8 28.0 27.6 28.9 27.6 28.7 28.5 28.6 27.5
30.0m 25.5 25.3 25.8 25.4 25.7 25.0 25.6 24.7 25.6 25.6
34.0m 18.7 21.6 21.8 21.4 20.9 21.1 21.0 20.9 21.0 20.8
38.0m 16.3 16.0 16.1 18.6 18.3 17.6 18.1 17.6 17.9
42.0m 14.2 13.8 16.0 13.5 15.9 15.7
46.0m 12.2 11.9 11.7 13.9 11.5
50.0m 10.4 10.2
54.0m 9.1
58.0m
62.0m
66.0m
70.0m
74.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-48/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 39.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m 29.5 24.9
24.0m 27.7 24.0 21.7 18.0
26.0m 26.6 23.1 19.8 17.4 14.4 13.2
28.0m 24.8 22.4 19.2 17.0 14.1 13.1 13.1
30.0m 23.0 20.8 18.7 16.6 13.8 13.1 13.1
34.0m 19.9 17.9 16.0 14.1 12.5 11.8 9.2
38.0m 17.3 17.7 15.5 17.5 13.8 17.2 12.0 10.6 10.1 8.6
42.0m 14.8 15.5 13.3 15.3 11.7 14.7 10.1 12.8 8.8 11.3 8.4 10.6 7.1
46.0m 13.7 11.4 13.5 10.0 12.6 8.4 10.8 7.2 9.4 7.0 9.0 5.7 7.5
50.0m 12.2 9.9 12.1 9.7 8.5 10.8 7.1 9.1 6.0 7.8 5.8 7.5 4.6 6.2
54.0m 8.8 10.6 8.7 9.2 8.5 7.6 8.2 4.7 6.4 4.7 6.3 3.6 5.0
58.0m 7.8 7.6 6.2 7.3 5.1 6.9 3.7 5.0 6.6 2.6 3.8
62.0m 6.8 6.5 4.1 5.6 4.1 5.4 2.9 4.2
66.0m 4.4 4.4 2.0 3.2
70.0m 3.3 2.2
74.0m 1.4
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-49/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 42.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m 51.6
16.0m 48.0 46.8 45.9
18.0m 44.9 43.6 42.6 41.4 41.2
20.0m 41.9 40.6 39.7 38.5 37.3 36.3 36.0
22.0m 39.5 38.1 37.3 36.0 34.9 33.9 33.0
24.0m 36.1 36.0 35.1 33.9 32.7 31.8 30.9
26.0m 29.9 32.1 31.4 32.9 32.1 31.0 30.1 29.2
28.0m 27.2 28.4 26.9 29.2 27.0 29.0 28.9 28.4 27.6
30.0m 25.1 24.8 26.2 24.9 26.1 24.5 25.9 26.0 25.9
34.0m 21.2 21.3 21.2 21.0 21.2 20.6 21.2 20.4 21.2 20.3
38.0m 15.6 15.3 18.5 18.2 17.8 17.8 17.7 17.8 17.5
42.0m 13.4 13.5 13.1 15.6 15.5 15.1 15.3
46.0m 11.7 11.3 13.7 11.1 13.6 12.6
50.0m 10.0 9.9 9.7
54.0m 8.6
58.0m
62.0m
66.0m
70.0m
74.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-50/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 42.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m 31.1 26.8
24.0m 28.7 25.1 20.6 18.7
26.0m 26.9 24.3 20.0 17.6 14.6 13.8
28.0m 25.0 22.6 19.3 17.1 14.2 13.1 13.0
30.0m 23.3 21.0 18.9 16.8 13.0 13.1 13.0
34.0m 20.1 18.1 16.2 14.2 12.6 11.9 9.3
38.0m 17.5 17.2 15.6 17.1 13.9 18.1 12.1 10.7 10.2 8.7
42.0m 15.0 15.1 13.4 14.9 11.9 14.7 10.2 13.2 8.9 11.6 8.5 7.2
46.0m 13.3 11.5 13.1 10.1 12.9 8.5 11.1 7.3 9.7 7.1 9.2 5.8 7.7
50.0m 11.9 9.4 11.7 9.2 8.5 11.0 7.1 9.4 5.9 8.0 5.8 7.7 4.6 6.3
54.0m 8.4 10.5 8.2 9.4 8.0 7.8 7.7 4.8 6.6 4.8 6.4 3.7 5.1
58.0m 7.5 7.3 7.1 6.5 6.9 5.4 6.7 3.8 5.3 6.9 2.7 4.1
62.0m 6.4 6.1 4.2 5.9 4.2 5.7 3.0 4.4
66.0m 5.5 4.7 4.6 2.1 3.4
70.0m 3.6 2.5
74.0m 1.6
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho
de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-51/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 45.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m 49.9
16.0m 44.9 43.6 43.7
18.0m 41.4 40.2 39.4 38.2
20.0m 38.6 37.4 36.6 35.5 34.4 33.4
22.0m 36.3 35.1 34.3 33.1 32.1 31.2 30.3
24.0m 34.4 33.1 32.3 31.2 30.2 29.3 28.4
26.0m 32.0 29.2 31.4 30.6 29.4 28.4 27.5 26.7
28.0m 26.6 28.8 26.3 29.2 28.0 26.9 26.1 25.3
30.0m 24.5 24.2 26.5 24.3 26.3 23.9 25.6 24.8 24.0
34.0m 20.7 20.8 21.5 20.4 21.5 20.1 21.5 19.9 21.5
38.0m 14.9 14.6 18.0 17.7 17.4 17.9 17.2 17.9 17.0
42.0m 12.8 12.8 15.6 12.5 15.3 15.1 15.2 15.0
46.0m 11.4 11.1 10.7 13.4 10.5 13.2
50.0m 9.5 9.3 11.8 9.1
54.0m 8.3 8.1
58.0m
62.0m
66.0m
70.0m
74.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de
250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-52/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 45.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
14.0m
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m 28.7
24.0m 26.4 24.1 20.8
26.0m 24.7 23.0 20.1 16.7 14.7
28.0m 23.4 22.7 19.5 16.3 14.4 13.0 13.0
30.0m 22.2 21.1 19.0 15.9 14.1 13.0 13.0
34.0m 20.1 18.2 16.4 14.4 12.8 11.1 10.2
38.0m 17.5 16.7 15.7 16.6 14.0 12.2 10.7 10.2 8.7
42.0m 15.1 14.7 13.6 14.5 12.0 14.4 10.3 13.6 9.0 12.0 8.6 7.2
46.0m 13.0 11.7 12.8 10.2 12.7 8.6 11.5 7.4 10.0 7.2 9.5 5.9 8.0
50.0m 11.6 8.8 11.4 8.6 11.3 7.2 9.7 6.0 8.4 5.9 8.0 4.7 6.6
54.0m 7.8 10.1 7.6 9.6 7.5 8.0 4.8 6.8 4.8 6.6 3.6 5.3
58.0m 7.1 6.9 8.1 6.7 6.7 6.4 5.5 6.3 3.9 5.4 2.8 4.2
62.0m 6.1 5.9 5.6 4.3 5.4 4.3 5.8 3.1 4.7
66.0m 5.0 4.8 3.4 4.9 2.3 3.6
70.0m 3.9 3.9 2.7
74.0m 1.9
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-53/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 48.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m 47.8 46.5
18.0m 44.0 42.8 41.9 40.6
20.0m 41.1 39.8 38.9 37.7 36.5 36.4
22.0m 38.5 37.2 36.4 35.2 34.1 33.1 32.2
24.0m 36.4 35.0 34.2 33.0 31.9 30.9 30.0
26.0m 32.6 30.6 33.1 32.4 31.2 30.1 29.2 28.3
28.0m 26.0 29.2 25.7 30.0 29.5 28.4 27.5 26.6
30.0m 23.8 23.6 26.9 23.6 26.7 26.6 26.1 25.3
34.0m 20.5 20.2 20.3 21.7 19.9 21.6 19.6 21.7 19.4 21.7
38.0m 14.1 17.6 17.2 16.9 18.1 16.7 18.1 16.6
42.0m 12.5 12.2 12.2 15.2 14.9 14.7 15.3 14.5
46.0m 10.8 10.5 10.1 13.0 12.8
50.0m 9.3 8.9 8.7 11.5 8.6
54.0m 7.7 7.6
58.0m 6.8
62.0m
66.0m
70.0m
74.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como
máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-54/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 48.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m 28.9
24.0m 26.3 26.1 21.1
26.0m 24.8 24.0 19.9 15.9 13.9
28.0m 23.3 22.6 19.0 15.4 13.4 12.9 12.9
30.0m 22.1 21.3 17.9 15.1 13.2 12.6 12.9
34.0m 19.9 18.3 16.4 13.5 11.8 10.1 8.5
38.0m 17.7 16.3 15.8 17.5 14.1 12.3 10.8 9.3 7.8
42.0m 15.2 14.3 13.6 14.1 12.0 13.7 10.3 13.0 9.0 8.6 7.2
46.0m 12.6 11.8 12.4 10.3 12.3 8.7 11.8 7.5 10.3 7.3 9.8 6.0 8.3
50.0m 11.2 11.0 8.7 10.9 7.2 10.0 6.1 8.6 6.0 8.2 4.8 6.8
54.0m 7.3 9.9 7.1 9.7 8.3 4.9 7.1 4.8 6.8 3.7 5.5
58.0m 6.6 6.4 8.3 6.2 6.8 5.9 5.7 3.8 5.5 2.7 4.3
62.0m 5.7 5.5 5.2 4.5 5.1 4.5 5.4 3.3
66.0m 4.8 4.5 4.4 3.5 4.7 2.3 3.9
70.0m 3.9 4.1 1.6 2.9
74.0m 3.2 2.1
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-55/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 51.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m 44.1 42.8
18.0m 40.6 39.4 38.6 37.4
20.0m 37.7 36.6 35.8 34.6 33.5 33.5
22.0m 35.3 34.2 33.4 32.3 31.2 30.3 29.4
24.0m 33.4 32.1 31.4 30.3 29.2 28.4 27.5
26.0m 31.8 30.4 29.6 28.5 27.4 26.6 25.8
28.0m 25.4 29.0 28.2 27.0 26.0 25.1 24.3
30.0m 23.3 23.0 26.9 23.0 25.6 24.6 23.8 23.0
34.0m 20.0 19.7 19.8 22.0 19.4 21.9 19.1 21.6 20.8
38.0m 17.1 17.2 16.9 16.5 18.3 16.4 18.3 16.2
42.0m 11.8 11.4 14.8 14.4 14.3 15.5 14.1
46.0m 10.1 10.1 9.8 12.8 11.4 12.6 12.4
50.0m 8.7 8.4 8.2 11.1 8.0
54.0m 7.4 7.2 7.0
58.0m 6.4
62.0m
66.0m
70.0m
74.0m
78.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-56/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 51.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m 26.4
24.0m 24.1 23.9 19.3
26.0m 22.6 21.8 17.9 15.9 14.9
28.0m 21.3 20.6 16.2 15.5 14.6 12.9 12.9
30.0m 20.1 19.4 16.1 15.4 14.3 12.9 12.9
34.0m 18.1 17.5 15.4 14.6 13.0 11.2 9.6
38.0m 16.6 15.9 15.9 14.0 12.4 11.0 10.4 8.9
42.0m 15.3 13.8 13.7 13.7 12.2 12.2 10.5 11.6 9.1 8.7 7.3
46.0m 12.2 11.8 12.0 10.3 11.2 8.7 10.5 7.5 10.0 7.3 9.9 5.9
50.0m 10.8 10.7 8.8 10.3 7.3 9.7 6.2 8.8 6.1 8.4 4.8 7.0
54.0m 9.7 6.7 9.5 6.6 9.4 8.6 4.9 7.3 4.9 7.0 3.8 5.7
58.0m 6.1 5.9 8.4 5.7 7.1 5.4 5.9 3.9 5.8 2.8 4.5
62.0m 5.4 5.2 5.0 5.8 4.8 4.7 4.6 4.6 4.9 3.4
66.0m 4.5 4.2 4.0 3.6 4.4 2.5 4.1
70.0m 3.6 3.4 3.8 1.6 3.1
74.0m 3.4 2.3
78.0m 1.5
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-57/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 54.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m 40.5 39.4
18.0m 37.3 36.2 35.4 34.3
20.0m 34.6 33.5 32.8 31.7 30.7 30.6
22.0m 32.3 31.2 30.6 29.5 28.5 27.7 26.8
24.0m 30.4 29.3 28.7 27.6 26.6 25.8 25.1
26.0m 29.0 27.7 27.1 26.0 25.0 24.3 23.5
28.0m 24.7 26.4 25.6 24.5 23.6 22.8 22.1
30.0m 22.7 22.4 24.5 23.4 22.4 21.6 20.9
34.0m 19.4 19.1 19.2 21.5 18.8 20.4 18.5 19.6 18.8
38.0m 16.6 16.7 16.3 16.0 17.9 15.8 17.2 15.7
42.0m 11.0 10.7 14.3 14.0 13.8 15.6 13.6
46.0m 9.4 9.4 9.1 12.3 12.2 12.0
50.0m 8.4 8.1 7.7 7.5 10.8
54.0m 6.8 6.6 6.4
58.0m 6.0 5.8
62.0m
66.0m
70.0m
74.0m
78.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-58/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 54.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m 27.4
24.0m 24.2 23.9 18.2
26.0m 22.7 21.9 15.9 13.2 12.8
28.0m 21.2 20.5 14.4 12.8 12.8 12.8
30.0m 20.1 19.4 13.5 12.8 12.8 12.8 12.9
34.0m 18.1 17.4 13.9 12.3 11.7 10.4 7.7
38.0m 16.4 16.9 15.7 12.5 11.9 11.0 9.4 6.9
42.0m 15.2 13.3 13.9 13.2 11.5 10.8 10.6 9.2 8.8 6.4
46.0m 11.7 11.9 11.6 10.4 9.8 8.8 9.2 7.6 8.7 7.3 8.6 6.0
50.0m 10.5 10.3 8.9 9.1 7.4 8.5 6.3 8.0 6.1 7.9 4.9 7.3
54.0m 9.3 6.1 9.1 8.3 6.1 7.7 5.0 7.2 5.0 7.2 3.8 5.8
58.0m 5.5 5.3 7.8 5.1 7.2 6.1 3.9 5.9 2.8 4.6
62.0m 4.9 4.7 4.5 6.0 4.2 4.9 4.0 4.8 2.0 3.6
66.0m 4.1 4.0 3.7 3.7 3.5 3.7 3.7 2.6 3.2
70.0m 3.2 3.0 3.4 1.8 2.9
74.0m 2.6 2.9 2.5
78.0m 1.6
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.

2-59/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 57.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m 37.3 37.6
18.0m 34.2 33.2 32.5
20.0m 31.7 30.8 30.1 29.1 28.1
22.0m 29.6 28.6 28.0 27.0 26.1 25.3 24.5
24.0m 27.9 26.8 26.3 25.3 24.3 23.6 22.8
26.0m 26.4 25.2 24.7 23.7 22.7 22.0 21.3
28.0m 24.0 23.4 22.4 21.5 20.7 20.0
30.0m 22.1 21.8 22.3 21.3 20.3 19.6 18.9
34.0m 18.9 18.6 18.6 19.4 18.3 18.3 17.6 16.9
38.0m 16.1 16.2 15.8 17.0 15.5 16.2 15.3 15.5 15.1
42.0m 10.4 14.2 13.8 13.5 13.3 14.4 13.2
46.0m 9.1 8.8 8.8 12.0 11.8 11.7
50.0m 7.8 7.5 7.1 10.5 10.4
54.0m 6.6 6.3 6.1 5.9
58.0m 5.4 5.3
62.0m 4.6
66.0m
70.0m
74.0m
78.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-60/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 57.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo

16.0m
18.0m
20.0m
22.0m
24.0m 22.0 21.8
26.0m 20.5 19.8 16.1 12.7
28.0m 19.3 18.6 14.8 12.7 12.8 12.8
30.0m 18.2 17.5 14.0 12.7 12.8 12.8 12.9
34.0m 16.2 15.6 12.4 11.8 10.3 10.2 8.6
38.0m 14.7 14.1 11.2 10.6 10.1 10.0 8.0
42.0m 13.6 12.8 12.9 12.2 10.2 9.4 9.7 9.2 8.9 7.5
46.0m 12.7 11.4 11.9 11.1 9.4 8.6 8.8 8.0 7.7 7.5 7.4 6.1
50.0m 10.1 9.9 8.7 7.8 7.4 7.2 6.3 6.8 6.1 6.7 4.9 6.2
54.0m 9.0 8.8 7.2 6.2 6.6 5.1 6.2 5.1 6.1 3.9 5.6
58.0m 5.0 7.9 4.8 6.7 6.1 5.7 4.0 5.6 2.9 4.9
62.0m 4.3 4.2 3.8 5.7 3.3 5.0 4.5 4.9 2.0 3.7
66.0m 3.6 3.5 2.9 3.9 2.5 3.9 2.6 2.8 2.1
70.0m 3.0 2.7 2.3 2.3 2.0 1.8
74.0m 2.1 2.1 1.6
78.0m 1.9 1.4
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho
de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-61/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 60.2m
Longitud del
brazo 22.0m 25.0m 28.0m 31.0m 34.0m 37.0m 40.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m 32.6
18.0m 29.9 29.0 28.4
20.0m 27.6 26.7 26.2 25.3 24.4
22.0m 25.7 24.8 24.3 23.4 22.6 21.9 21.7
24.0m 24.1 23.2 22.7 21.9 21.0 20.3 19.7
26.0m 22.9 21.9 21.4 20.5 19.7 19.0 18.4
28.0m 20.8 20.3 19.4 18.5 17.9 17.3
30.0m 20.8 19.9 19.2 18.3 17.5 16.8 16.2
34.0m 18.4 17.8 17.2 16.7 16.4 15.8 15.1 14.5
38.0m 15.6 15.6 14.7 14.6 13.9 13.8 13.3 13.2
42.0m 13.8 13.5 12.6 12.0 12.1 11.4
46.0m 8.5 8.2 8.1 11.6 10.9 10.4
50.0m 7.2 7.2 6.9 6.5 10.1 9.5
54.0m 6.1 5.7 5.5 8.9 5.3
58.0m 5.1 4.9 4.7
62.0m 4.1
66.0m
70.0m
74.0m
78.0m
82.0m
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho
de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-62/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Brazo abatible (HT): Tabla 2 Contrapeso giratorio: 88,5 t,lastre central en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud de la
pluma 60.2m
Longitud del
brazo 43.0m 46.0m 49.0m 52.0m 55.0m 58.0m 61.0m
Ángulo de
la pluma 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65° 85° 75° 65°
Radio de trabajo
16.0m
18.0m
20.0m
22.0m
24.0m 19.9 16.2
26.0m 18.6 14.8 14.6 13.9
28.0m 17.4 13.9 13.4 13.1 12.8 12.8
30.0m 16.3 13.0 12.8 12.8 12.8 12.8 12.8
34.0m 14.6 11.6 11.1 10.5 10.0 10.0 9.4
38.0m 13.2 10.4 10.0 9.4 9.0 8.9 8.4
42.0m 12.0 11.3 9.4 8.7 9.0 8.4 8.0 8.0 7.4
46.0m 11.2 10.2 8.8 7.8 8.3 7.3 7.7 6.7 7.3 6.3 7.3 6.2
50.0m 9.3 7.1 7.7 6.6 7.1 6.1 6.4 5.6 6.2 5.6 5.0 5.0
54.0m 8.6 6.5 6.0 6.2 5.5 5.1 5.1 5.0 5.0 3.9 4.5
58.0m 4.4 6.1 3.4 5.6 5.1 4.6 4.1 4.6 3.0 4.1
62.0m 3.8 3.1 5.3 2.6 4.7 2.1 4.3 4.3 2.1 3.7
66.0m 3.3 2.8 2.4 1.9 3.9 1.5 3.9 1.5 2.9
70.0m 2.1 1.6 1.2 3.1 1.3 2.0 0.8
74.0m 1.5 1.1 1.1 0.7
78.0m 1.0 0.5
82.0m 0.4
1. Use este cuadro de carga cuando esté trabajando el gancho del brazo abatible; el cabezal de la pluma principal puede tener un gancho
de 250 t como máximo.
2. El cable de acero de los bloques de la polea del brazo abatible al gancho no puede superar los 5 m.
2-63/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Pluma principal abatible (HT):Tabla 3 Contrapeso giratorio 88,5 t, lastre central
en chasis: 24 t Unidad: t
Longitud del brazo abatible:22 m
Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo
9m 93.0
10m 85.6 83.3 80.9
12m 67.6 66.0 64.3 62.6 61.0 59.5 57.8
14m 55.0 53.7 52.5 51.2 49.9 48.6 47.4 46.2 45.1
16m 45.5 44.6 43.5 42.5 41.5 40.5 39.4 38.5 37.5
18m 37.4 37.4 36.7 35.8 34.9 34.1 33.1 32.4 31.5
20m 30.8 30.8 30.7 30.4 29.6 29.0 28.2 27.4 26.8
22m 25.5 25.5 25.5 25.3 25.3 24.7 24.0 23.3 22.7
24m 21.3 21.3 21.3 21.1 21.1 21.0 20.5 19.9 19.4
26m 17.8 17.8 17.7 17.6 17.5 17.4 17.2 17.0 16.5
28m 15.0 14.9 14.9 14.7 14.6 14.5 14.3 14.1 14.1
30m 12.5 12.4 12.3 12.2 12.1 12.0 11.8 11.7 11.5
32m 10.4 10.3 10.2 10.0 9.9 9.8 9.6 9.5 9.4
34m 8.5 8.4 8.2 8.1 8.0 7.8 7.5 7.5
36m 6.8 6.5 6.4 6.3 6.1 6.0 5.8
38m 5.4 5.2 5.0 4.9 4.6 4.5 4.3

Longitud del brazo abatible:25 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo
9m 94.4
10m 87.0 84.6 82.2
12m 68.9 67.3 65.6 63.8 62.3 60.7 59.0
14m 56.2 54.9 53.7 52.4 51.1 49.8 48.6 47.4 46.3
16m 46.7 45.8 44.7 43.7 42.6 41.7 40.6 39.7 38.7
18m 38.6 38.6 37.9 36.9 36.1 35.3 34.3 33.5 32.7
20m 31.9 31.9 31.9 31.5 30.8 30.1 29.3 28.5 27.9
22m 26.7 26.7 26.6 26.5 26.4 25.8 25.1 24.4 23.8
24m 22.5 22.5 22.4 22.2 22.2 22.1 21.6 21.0 20.5
26m 18.9 18.9 18.8 18.7 18.6 18.5 18.3 18.1 17.6
28m 16.1 16.0 15.9 15.8 15.7 15.6 15.4 15.2 15.1
30m 13.6 13.5 13.4 13.2 13.2 13.1 12.8 12.7 12.6
32m 11.5 11.4 11.3 11.1 11.0 10.9 10.7 10.6 10.4
34m 9.6 9.5 9.3 9.1 9.0 8.8 8.6 8.6
36m 7.9 7.6 7.5 7.4 7.1 7.0 6.9
38m 6.4 6.2 6.1 6.0 5.6 5.5 5.4
40m 4.9 4.8 4.7 4.3 4.2 4.1
Nota
1. El ángulo entre el brazo abatible y la pluma principal es de 23°, no se puede modificar.
2. El brazo abatible puede tener un gancho con un máximo de 80 t.
3. El contrapeso giratorio y el lastre central son los mismos.
4. El cable de acero entre los bloques de polea del brazo abatible y el gancho no puede superar los 5 m.

2-64/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Pluma principal abatible (HT):Tabla 3 Contrapeso giratorio 88,5 t, lastre central
en chasis: 24 t Unidad:t
Longitud del brazo abatible:28 m
Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo
9m 92.1
10m 84.9 82.6 80.2
12m 67.2 65.5 63.8 62.1 60.6 59.1 57.4
14m 54.6 53.3 52.2 50.9 49.6 48.4 47.1 45.9 44.8
16m 45.3 44.3 43.3 42.3 41.3 40.3 39.2 38.4 37.4
18m 37.2 37.2 36.5 35.6 34.8 34.0 33.0 32.3 31.5
20m 30.6 30.6 30.6 30.3 29.6 28.9 28.1 27.3 26.7
22m 25.4 25.4 25.4 25.3 25.2 24.7 24.0 23.3 22.7
24m 21.3 21.3 21.2 21.1 21.0 21.0 20.5 19.9 19.4
26m 17.8 17.7 17.7 17.6 17.5 17.4 17.2 17.0 16.5
28m 14.9 14.9 14.9 14.7 14.6 14.6 14.4 14.2 14.2
30m 12.5 12.4 12.4 12.2 12.1 12.0 11.9 11.8 11.6
32m 10.4 10.3 10.3 10.1 10.0 9.9 9.7 9.6 9.5
34m 8.5 8.4 8.3 8.2 8.1 7.9 7.7 7.6
36m 6.9 6.6 6.5 6.4 6.2 6.1 6.0
38m 5.5 5.3 5.2 5.0 4.7 4.6 4.5

Longitud del brazo abatible:31 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo
9m 90.3
10m 83.2 80.9 78.6
12m 65.7 64.1 62.5 60.8 59.3 57.8 56.1
14m 53.3 52.1 50.9 49.7 48.4 47.2 46.0 44.8 43.7
16m 44.1 43.2 42.2 41.2 40.2 39.2 38.2 37.3 36.3
18m 36.1 36.2 35.5 34.6 33.8 33.0 32.1 31.3 30.5
20m 29.6 29.6 29.6 29.3 28.6 28.0 27.2 26.4 25.9
22m 24.4 24.5 24.5 24.4 24.3 23.8 23.1 22.5 21.9
24m 20.3 20.4 20.4 20.2 20.2 20.1 19.7 19.1 18.6
26m 16.9 16.9 16.9 16.7 16.7 16.6 16.5 16.3 15.8
28m 14.1 14.1 14.0 13.9 13.9 13.8 13.6 13.4 13.4
30m 11.6 11.6 11.6 11.4 11.4 11.3 11.1 11.0 10.9
32m 9.6 9.6 9.5 9.3 9.3 9.2 9.0 8.9 8.8
34m 7.8 7.7 7.5 7.5 7.4 7.2 7.0 7.0
36m 6.2 5.9 5.8 5.7 5.5 5.4 5.3
38m 4.8 4.6 4.5 4.4 4.1
Nota
1. El ángulo entre el brazo abatible y la pluma principal es de 23°, no se puede
modificar.
2. El brazo abatible puede tener un gancho con un máximo de 80 t.
3. El contrapeso giratorio y el lastre central son los mismos.
4. El cable de acero entre los bloques de polea del brazo abatible y el gancho no
puede superar los 5 m.
2-65/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250

6. Pluma principal abatible (HT):Tabla 3 Contrapeso giratorio 88,5 t, lastre central


en chasis: 24 t Unidad:t
Longitud del brazo abatible:34 m
Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo
9m 87.5
10m 80.7 78.5 76.2
12m 63.5 62.0 60.4 58.7 57.3 55.8 54.1
14m 51.3 50.2 49.1 47.8 46.6 45.4 44.2 43.1 42.0
16m 42.3 41.4 40.5 39.5 38.5 37.6 36.6 35.7 34.8
18m 34.4 34.5 33.9 33.0 32.2 31.5 30.6 29.8 29.0
20m 28.0 28.1 28.1 27.8 27.1 26.5 25.8 25.0 24.4
22m 22.9 23.0 23.0 22.9 22.9 22.4 21.8 21.1 20.5
24m 18.8 18.9 18.9 18.8 18.8 18.8 18.4 17.8 17.3
26m 15.4 15.5 15.5 15.4 15.4 15.3 15.2 15.0 14.5
28m 12.7 12.7 12.7 12.6 12.6 12.5 12.4 12.2 12.2
30m 10.3 10.3 10.3 10.2 10.1 10.1 9.9 9.8 9.8
32m 8.3 8.3 8.2 8.1 8.1 8.0 7.8 7.8 7.7
34m 6.5 6.5 6.3 6.3 6.2 6.0 5.8 5.9
36m 5.0 4.7 4.7 4.6 4.4 4.3 4.2

Longitud del brazo abatible:37 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo
9m 85.7
10m 79.1 76.9 74.6
12m 62.1 60.6 59.0 57.4 56.0 54.5 52.9
14m 50.1 49.0 47.9 46.6 45.5 44.3 43.1 42.0 40.9
16m 41.1 40.3 39.4 38.4 37.5 36.6 35.6 34.7 33.8
18m 33.3 33.5 32.9 32.0 31.2 30.5 29.6 28.9 28.1
20m 27.0 27.1 27.2 26.9 26.2 25.6 24.9 24.1 23.6
22m 21.9 22.0 22.1 22.0 22.1 21.5 20.9 20.3 19.7
24m 17.9 18.0 18.1 18.0 18.0 18.0 17.6 17.0 16.5
26m 14.6 14.6 14.7 14.6 14.6 14.6 14.4 14.3 13.8
28m 11.8 11.9 11.9 11.8 11.8 11.8 11.6 11.5 11.5
30m 9.5 9.5 9.5 9.4 9.4 9.4 9.2 9.1 9.1
32m 7.5 7.5 7.5 7.4 7.3 7.3 7.1 7.1 7.0
34m 5.8 5.7 5.6 5.6 5.5 5.4 5.2 5.2
36m 4.3

Nota
1. El ángulo entre el brazo abatible y la pluma principal es de 23°, no se puede modificar.
2. El brazo abatible puede tener un gancho con un máximo de 80 t.
3. El contrapeso giratorio y el lastre central son los mismos.
4. El cable de acero entre los bloques de polea del brazo abatible y el gancho no puede superar los 5 m.

2-66/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Pluma principal abatible (HT):Tabla 3 Contrapeso giratorio 88,5 t, lastre central
en chasis: 24 t Unidad:t

Longitud del brazo abatible:40 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de
trabajo

9m 82.5
10m 76.2 74.0 71.8
12m 59.6 58.2 56.6 55.1 53.6 52.2 50.6
14m 47.8 46.8 45.7 44.5 43.4 42.2 41.1 40.0 38.9
16m 39.1 38.2 37.4 36.5 35.6 34.7 33.7 32.9 32.0
18m 31.4 31.6 31.0 30.2 29.5 28.8 27.9 27.2 26.5
20m 25.1 25.3 25.4 25.2 24.5 24.0 23.3 22.5 22.0
22m 20.2 20.3 20.4 20.4 20.5 20.0 19.4 18.7 18.2
24m 16.3 16.4 16.5 16.4 16.5 16.5 16.1 15.5 15.1
26m 12.9 13.0 13.1 13.1 13.1 13.1 13.0 12.9 12.4
28m 10.3 10.4 10.4 10.4 10.4 10.4 10.2 10.1 10.2
30m 8.0 8.0 8.1 8.0 8.0 8.0 7.8 7.8 7.8
32m 6.1 6.1 6.1 6.0 6.0 6.0 5.8 5.8 5.7
34m 4.4 4.4 4.3 4.2 4.2 4.1

Longitud del brazo abatible:43 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo

9m 80.7
10m 74.6 72.5 70.3
12m 58.3 56.9 55.4 53.8 52.4 51.0 49.4
14m 46.7 45.6 44.6 43.4 42.3 41.2 40.0 38.9 37.9
16m 38.0 37.2 36.4 35.5 34.6 33.7 32.8 32.0 31.1
18m 30.4 30.6 30.1 29.3 28.6 27.9 27.0 26.3 25.6
20m 24.2 24.4 24.5 24.3 23.7 23.2 22.5 21.8 21.2
22m 19.3 19.5 19.6 19.6 19.7 19.2 18.6 18.0 17.5
24m 15.4 15.6 15.7 15.7 15.7 15.8 15.4 14.8 14.4
26m 12.2 12.3 12.4 12.3 12.4 12.4 12.3 12.2 11.8
28m 9.5 9.6 9.7 9.7 9.7 9.7 9.6 9.5 9.5
30m 7.3 7.3 7.4 7.3 7.3 7.3 7.2 7.2 7.2
32m 5.4 5.4 5.4 5.3 5.3 5.3 5.2 5.2 5.1
Nota
1. El ángulo entre el brazo abatible y la pluma principal es de 23°, no se puede modificar.
2. El brazo abatible puede tener un gancho con un máximo de 80 t.
3. El contrapeso giratorio y el lastre central son los mismos.
4. El cable de acero entre los bloques de polea del brazo abatible y el gancho no puede superar los 5 m.

2-67/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Pluma principal abatible (HT):Tabla 3 Contrapeso giratorio 88,5 t, lastre central
en chasis: 24 t Unidad:t

Longitud del brazo abatible:46 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo

9m 77.0
10m 71.3 69.2 67.1
12m 55.4 54.0 52.6 51.1 49.7 48.4 46.8
14m 44.1 43.1 42.1 41.0 39.9 38.8 37.7 36.6 35.7
16m 35.6 34.9 34.1 33.3 32.4 31.6 30.6 29.9 29.0
18m 28.2 28.4 28.0 27.2 26.5 25.9 25.1 24.4 23.7
20m 22.1 22.3 22.5 22.4 21.8 21.2 20.6 19.9 19.4
22m 17.3 17.5 17.7 17.7 17.8 17.4 16.8 16.2 15.7
24m 13.5 13.7 13.8 13.9 13.9 14.0 13.6 13.1 12.7
26m 10.3 10.5 10.6 10.6 10.7 10.7 10.6 10.5 10.1
28m 7.7 7.9 8.0 8.0 8.0 8.1 8.0 7.9 8.0
30m 5.5 5.6 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.7 5.6

Longitud del brazo abatible:49 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo

9m 75.0
10m 69.5 67.5 65.4
12m 53.9 52.6 51.2 49.7 48.4 47.0 45.5
14m 42.7 41.8 40.9 39.8 38.7 37.6 36.5 35.5 34.5
16m 34.4 33.7 33.0 32.2 31.3 30.5 29.6 28.8 28.0
18m 27.1 27.4 26.9 26.2 25.5 24.9 24.1 23.4 22.8
20m 21.0 21.3 21.5 21.4 20.8 20.3 19.7 19.0 18.5
22m 16.3 16.6 16.8 16.8 16.9 16.5 16.0 15.4 14.9
24m 12.6 12.8 13.0 13.0 13.1 13.2 12.8 12.4 12.0
26m 9.4 9.6 9.8 9.8 9.9 9.9 9.9 9.8 9.4
28m 6.9 7.0 7.2 7.2 7.3 7.3 7.3 7.2 7.3
30m 4.7 4.8 4.9 4.9 5.0 5.0 5.0 5.0 5.0

Nota
1. El ángulo entre el brazo abatible y la pluma principal es de 23°, no se
puede modificar.
2. El brazo abatible puede tener un gancho con un máximo de 80 t.
3. El contrapeso giratorio y el lastre central son los mismos.
4. El cable de acero entre los bloques de polea del brazo abatible y el gancho no
puede superar los 5 m.
2-68/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Pluma principal abatible (HT):Tabla 3 Contrapeso giratorio 88,5 t, lastre central
en chasis: 24 t Unidad:t

Longitud del brazo abatible:52 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo

9m 71.9
10m 66.6 64.7 62.7
12m 51.5 50.2 48.8 47.4 46.1 44.8 43.3
14m 40.6 39.7 38.8 37.7 36.7 35.7 34.6 33.6 32.6
16m 32.4 31.8 31.1 30.3 29.5 28.7 27.8 27.1 26.3
18m 25.2 25.6 25.1 24.5 23.8 23.3 22.5 21.8 21.2
20m 19.3 19.6 19.9 19.8 19.2 18.8 18.2 17.5 17.1
22m 14.7 15.0 15.2 15.3 15.4 15.0 14.5 14.0 13.5
24m 11.0 11.2 11.5 11.5 11.7 11.8 11.4 11.0 10.6
26m 7.9 8.1 8.3 8.4 8.5 8.6 8.5 8.5 8.1
28m 5.4 5.6 5.8 5.8 5.9 6.0 6.0 5.9 6.0

Longitud del brazo abatible:55 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo

9m 69.1
10m 64.1 62.2 60.2
12m 49.3 48.1 46.7 45.4 44.1 42.8 41.3
14m 38.6 37.8 36.9 35.9 34.9 33.9 32.9 31.9 31.0
16m 30.6 30.0 29.4 28.6 27.9 27.1 26.3 25.6 24.7
18m 23.6 24.0 23.6 22.9 22.3 21.8 21.0 20.4 19.8
20m 17.7 18.1 18.4 18.3 17.8 17.4 16.8 16.2 15.7
22m 13.2 13.5 13.8 13.9 14.1 13.7 13.2 12.7 12.3
24m 9.6 9.9 10.1 10.2 10.4 10.5 10.2 9.8 9.4
26m 6.5 6.8 7.0 7.1 7.3 7.4 7.4 7.3 7.0
28m 4.1 4.3 4.5 4.6 4.7 4.8 4.8 4.8 4.9

Nota
1. El ángulo entre el brazo abatible y la pluma principal es de 23°, no se
puede modificar.
2. El brazo abatible puede tener un gancho con un máximo de 80 t.
3. El contrapeso giratorio y el lastre central son los mismos.
4. El cable de acero entre los bloques de polea del brazo abatible y el gancho no
puede superar los 5 m.

2-69/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250
6. Pluma principal abatible (HT): Tabla 3 Contrapeso giratorio 88,5 t, lastre central
en chasis: 24 t Unidad: t

Longitud del brazo abatible:58 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo

9m 65.7
10m 61.1 59.2 57.3
12m 46.7 45.6 44.3 42.9 41.7 40.5 39.0
14m 36.3 35.5 34.7 33.8 32.8 31.9 30.8 29.9 29.0
16m 28.5 28.0 27.4 26.7 25.9 25.2 24.4 23.7 22.9
18m 21.6 22.1 21.7 21.1 20.5 20.0 19.3 18.7 18.1
20m 15.9 16.3 16.7 16.6 16.2 15.7 15.2 14.6 14.2
22m 11.4 11.8 12.1 12.3 12.5 12.2 11.7 11.2 10.8
24m 7.9 8.2 8.5 8.7 8.9 9.0 8.7 8.3 8.0
26m 4.9 5.2 5.5 5.6 5.8 5.9 5.9 5.9 5.6

Longitud del brazo abatible:61 m


Longitud de
la pluma 36.2m 39.2m 42.2m 45.2m 48.2m 51.2m 54.2m 57.2m 60.2m
Radio de trabajo

9m 62.3
10m 58.0 56.2 54.3
12m 44.0 42.9 41.7 40.4 39.2 38.0 36.6
14m 33.9 33.2 32.4 31.5 30.6 29.7 28.7 27.7 26.9
16m 26.3 25.8 25.3 24.6 23.9 23.2 22.4 21.8 21.0
18m 19.5 20.0 19.7 19.2 18.6 18.2 17.4 16.9 16.3
20m 13.9 14.4 14.8 14.8 14.4 14.0 13.4 12.9 12.5
22m 9.6 10.0 10.4 10.6 10.8 10.5 10.1 9.6 9.2
24m 6.1 6.5 6.8 7.0 7.2 7.4 7.2 6.8 6.5
26m 4.2 4.4 4.4 4.4 4.1

Nota
1. El ángulo entre el brazo abatible y la pluma principal es de 23°, no se
puede modificar.
2. El brazo abatible puede tener un gancho con un máximo de 80 t.
3. El contrapeso giratorio y el lastre central son los mismos.
4. El cable de acero entre los bloques de polea del brazo abatible y el gancho no
puede superar los 5 m.

2-70/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 2 Datos técnicos

Cuadro de carga y capacidad de elevación nominal de la grúa hidráulica sobre orugas QUY250

Nota:
①Este modelo cumple con las normas GB 3811 y también con las normas ISO4302, ISO4305 e ISO4308.
②Las capacidades de elevación que aquí se detallan son de la grúa sobre suelo nivelado y firme con una pendiente menor a
5/1000. Se prohíbe la sobrecarga.
③La carga total nominal máxima es del 75 % de la carga caída.
④Cuando el peso de la carga aplicada se encuentre entre dos valores consecutivos en el cuadro, se preferirá el valor mayor por
razones de seguridad.
⑤La capacidad de elevación nominal incluye el gancho, el conjunto de eslinga y otros dispositivos de elevación, cuyo peso se
restará del cálculo de la elevación real.
Capacidad de carga, gancho para 250 t; 3,980 t, para 200 t: 3,530 t, para 150 t: 2,665 t, para 80 t: 1,422 t, para 35 t: 1,131 t, para
13,5 t: 0,680 t.
⑥Para obtener la capacidad de elevación real del brazo fijo, se debe restar el peso del gancho de la pluma de esos valores.
⑦Para obtener la capacidad de elevación real de la guía, se debe restar el peso del gancho de la pluma de esos valores.
⑧El contrapeso de la grúa pesa aproximadamente 90 t, el lastre central pesa 24 t, incluidas 12 t en la parte delantera y 12 t en la
parte trasera.
⑨Es menos estable elevar una carga a los lados de la grúa.

2-71/72
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

Capítulo 3 Funcionamiento

3.1 Terminología de los componentes de la máquina

EQUIPO DE TRABAJO

PLACA DETRÁS DEL TIRADOR

SENSOR DE TRACCIÓN

DISPOSITIVO
DISPOSITIVO DE
DISPOSITIVO DE MÁSTIL DE
ELEVACIÓN
ELEVACIÓN
AUXILIAR
PRINCIPAL

DISPOSITIVO DE BARRERA

DISPOSITIVO DE INCLINACIÓN
PRINCIPAL

GANCHO DE LEVANTAMIENTO
CONTRAPESO

DISPOSITIVO DE INCLINACIÓN
VARIABLE
PLATAFORMA DE
SUPERESTRUCTURA CABINA

MECANISMO DE
DESPLAZAMIENTO

RODAMIENTO BASCULANTE

3-1/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

PARTE SUPERIOR DE BRAZO


ABATIBLE GANCHO DE SOBREELEVACIÓN

DISPOSITIVO DE PARTE SUPERIOR GANCHO


PREVENCIÓN DE BRAZO FIJO
ENCASTRE DE BRAZO ABATIBLE
DISPOSITIVO DE
ENCASTRE DE BRAZO FIJO PREVENCIÓN DE
PUNTAL DELANTERO SOBREELEVACIÓN

PUNTAL
GANCHO

PIE DE BRAZO
BLOQUE DE
ABATIBLE
GANCHO
BARRERA DE BRAZO
PUNTAL TRASERO PIE DE BRAZO
ABATIBLE
FIJO

3-2/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

GRUPO DE BOMBAS
MOTOR
PIE DE BRAZO VARIABLE

SISTEMA DE AUTO-
LUBRICACIÓN

DISPOSITIVO DE
ARRASTRE

MECANISMO
GIRATORIO
PIE DE BRAZO VARIABLE

MONTAJE
DE CABINA

CARCASA

RUEDA RUEDA GUÍA BASTIDOR DE


TRACTORA ORUGAS RUEDA DE
TRACCIÓN
PIE DE BRAZO VARIABLE

DISPOSITIVO DE RODAMIENTO

LASTRE CENTRAL
BASE

ORUGA

3-3/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

Revise estos elementos antes de iniciar el funcionamiento:

Aspecto
Revise si hay daños, piezas faltantes o flojas durante el
transporte

Sistema Revise si hay fugas en el sistema de tuberías y en las


hidráulico mangueras

Sistema de Inyecte agua de refrigeración en el radiador y


refrigeración compruebe si hay fugas

Sistema de
combustible Llene el depósito de combustible con el combustible
que se ha asentado durante más de 24 horas

Sistema
Revise si hay cables o conexiones flojas y anomalías
eléctrico

Motor Consulte el Manual de funcionamiento del motor

Advertencia

 No utilice los dispositivos y equipos suministrados con esta máquina


para ningún otro fin que no sean los especificados en este manual. 
 El incumplimiento de esta precaución puede ocasionar lesiones graves
o incluso la muerte. 

3-4/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.2 Términos y funciones del control operativo

PANTALLA DE VISUALIZACIÓN

AIRE ACONDICIONADO

GABINETE DE CONTROL ELÉCTRICO

3-5/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.2.1 Panel de control izquierdo

17. BOTÓN DE FRENO DE


1. EMPUÑADURA ELÉCTRICA IZQUIERDA GIRO

2. INTERRUPTOR DE FRENO DE GIRO 12. INTERRUPTOR DE FLOTADOR DE GIRO

3. LIBERACIÓN DE SISTEMA DE SEGURIDAD

13. INTERRUPTOR DE TRINQUETE DE


4. INTERRUPTOR DE TRINQUETE DE INCLINACIÓN
MALACATE AUXILIAR

5. INTERRUPTOR DE TRINQUETE DE MALACA


PRINCIPAL

6. SELECCIÓN DE PERNO A TRAVÉS DE 14. INTERRUPTOR DE TRANSPORTE DE ALTA Y


ARRASTRE INCLINADO BAJA VELOCIDAD

7. SELECCIÓN DE ELEVACIÓN MÁSTIL Y


CONTRAPESO

8. CONTROL DE CILINDRO DE 15. CONTROL IZQUIERDO DE CILINDRO


PLUMA DERECHA DE LA PLUMA

9. SELECCIÓN DE CILINDRO DEL


CHASIS

10. INTERRUPTOR DE ELEVACIÓN DE MÁSTIL

16. INTERRUPTOR INCLINACIÓN DE


10. INTERRUPTOR DE CONTROL
CABINA
DE MALACATE DE ARRASTRE

3-6/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

1. Mango eléctrico izquierdo DESCENSO DE MALACATE AUXILIAR

Hacia adelante↑ Descenso de malacate aux.


Hacia atrás ↓Elevación de malacate aux.
A la izquierda ←Giro a la izquierda
GIRO HACIA LA IZQUIERDA GIRO HACIA LA DERECHA

A la derecha →Giro a la derecha

ELEVACIÓN DE MALACATE AUXILIAR

Notas: solo al pulsar el botón del freno de giro 17 o al colocar el interruptor del freno de giro 2 en
posición de ENCENDIDO y al tirar del mango, puede efectuarse el giro; solo al colocar el interruptor
de trinquete auxiliar en posición de APAGADO y al tirar del mango, puede accionarse el malacate
auxiliar.

2. Interruptor del freno de giro FRENO DE GIRO

【Accionado】:poner el interruptor en la posición de


desconexión. Tirar del mango para completar el giro; LIBRE

【Detenido】:poner en posición de freno. El giro quedará


bloqueado. FRENO

Notas: cuando el interruptor está en estado 【Accionado】, tire del mango para completar el
giro, incluso sin pulsar el botón de freno de giro 17, igual puede completarse el giro. Cuando el
interruptor está en estado 【Detenido】 y se tira del mango, el giro no se completará (el botón
de giro está en estado flojo)

Nota: este interruptor se usa durante operaciones frecuentes de giro


y está diseñado para simplificar la operación. Si las operaciones de
PRECAUCIÓN
giro no son frecuentes, este interruptor debe estar APAGADO.
3. Botón de desbloqueo del sistema de seguridad
【Desbloqueo del sistema de seguridad】:Pulse el botón——el
sistema de control queda desbloqueado
Rango de seguridad desbloqueada: 1) Límite de elevación del gancho
2) Límite de elevación del gancho aux.
3) Protección de 3 círculos del malacate principal
4) Protección de 3 círculos del malacate aux.

【Reanudar】: Soltar el botón----el botón puede cambiar de posición automáticamente y


volver al estado de trabajo del sistema.

Nota: el desbloqueo del sistema de control es el botón de control


PRECAUCIÓN usado en condiciones especiales (como el desmontaje de la grúa o la
sustitución del estado de trabajo)

3-7/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

4. Interruptor de trinquete auxiliar


【Funcionamiento】:interruptor en posición de TRINQUETE DE MALACATE
AUXILIAR
ENCENDIDO,malacate principal APAGADO y el malacate principal
puede accionarse. ENCENDIDO

【Detención】:interruptor en posición APAGADO,el trinquete del


APAGADO
malacate principal está bloqueado y el malacate principal no puede
accionarse.
Notas: este interruptor controla el trinquete del malacate auxiliar. Cuando no se necesita el
tambor, el interruptor está en posición de APAGADO y el tambor está bloqueado para evitar el
funcionamiento bajo una fuerza externa.

Notas: antes del funcionamiento de la grúa, los trinquetes


deben estar APAGADOS para que no rompan el tambor.
PRECAUCIÓN

5. Interruptor de trinquete del malacate principal

【Funcionamiento】:interruptor en posición de
TRINQUETE DE MALACATE
ENCENDIDO,malacate principal APAGADO y el malacate principal AUXILIAR
puede accionarse. ENCENDIDO
【Detención】:interruptor en posición APAGADO,el trinquete del
malacate principal está bloqueado y el malacate principal no puede APAGADO

accionarse.
Notas: este interruptor controla el trinquete del malacate auxiliar.
Cuando no se necesita el tambor, el interruptor está en posición de
APAGADO y el tambor está bloqueado para evitar el funcionamiento
bajo una fuerza externa.

Notas: antes del funcionamiento de la grúa, los trinquetes


PRECAUCIÓN deben estar APAGADOS para que no rompan el tambor.

6. Inclinación-cable de remolque-a través del interruptor de selección de pasador


INCLINACIÓN – CABLE DE REMOLQUE – A
【Funcionamiento】:interruptor en posición de selección, TRAVÉS DEL INTERRUPTOR DE SELECCIÓN DE
PASADOR
puede efectuar la inclinación, cable de remolque, a través del
ELEGIR
funcionamiento del pasador.

【Detención】:interruptor en posición de cierre, no puede


efectuar la inclinación, cable de remolque, a través del
funcionamiento del pasador. CERRAR

Notas: este interruptor controla la inclinación, el cable de


remolque, a través del funcionamiento del pasador. Cuando sea
necesario el funcionamiento, coloque este interruptor en posición
SELECCIONAR; cuando no se necesite, póngalo en posición
CERRAR para evitar el funcionamiento por error.

3-8/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

7. Contrapeso: selector de carga del mástil


CONTRAPESO: CARGA DEL MÁSTIL
【 Funcionamiento 】: Con el interruptor en posición de
selección, puede completarse el contrapeso, carga del mástil. ELEGIR

【Detención】:Con el interruptor en posición cerrada, no


puede completarse el contrapeso, carga del mástil.
CERRAR

Notas: este interruptor controla la elevación del contrapeso, la carga del mástil. Cuando sea
necesario el funcionamiento, coloque este interruptor en posición SELECCIONAR; cuando no
se necesite, póngalo en posición CERRAR para evitar el funcionamiento por error.

CILINDRO DERECHO DEL MÁSTIL


8. Interruptor de control del cilindro derecho de la pluma

【Funcionamiento】:con el interruptor en posición de elevación, el APAGADO DE


ELEVACIÓN
cilindro derecho de la pluma se extiende para introducir el pasador.
【Detención】:interruptor en posición de APAGADO, el cilindro se DESCENSO

detiene.
【Funcionamiento】:interruptor en posición de DESCENSO, el
cilindro derecho se retrae para quitar el pasador.

Notas: antes de accionar el cilindro derecho de la pluma, el interruptor de inclinación-remolque-

selección de pasador debe estar en posición SELECCIONAR. El interruptor de control del

cilindro derecho de la pluma es un interruptor de reposicionamiento de 3 posiciones; debe

tirarse del interruptor 6 con la mano durante la operación y volverse a poner en posición de

Punto muerto (APAGADO) tras finalizar.

9. Selector de cilindro inferior PARTE


ELEGIR
INFERIOR
【Funcionamiento 】:interruptor en posición de SELECCIONAR, se
ELEGIR
puede accionar el estabilizador.
【Detención】:interruptor en posición CERRAR, no se puede
accionar el estabilizador inferior. CERRAR

Notas: este interruptor controla la extensión/retracción del estabilizador inferior. Cuando sea
necesario su funcionamiento, coloque este interruptor en posición SELECCIONAR; cuando no
se necesite, póngalo en posición CERRAR para evitar el funcionamiento por error.

10. Interruptor de carga del mástil


CARGA DEL MÁSTIL
【Funcionamiento】:interruptor en posición de Elevación,el cilindro
de montaje/desmontaje automático se extiende para completar el APAGADO DE
descenso. ELEVACIÓN

3-9/42
DESCENSO
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

【Detención】:interruptor en posición de APAGADO,el cilindro se detiene.

【Funcionamiento 】:interruptor en posición DESCENSO,el


montaje/desmontaje automático se retrae para completar la elevación.
Notas: antes de la carga del mástil (montaje/desmontaje automático), el interruptor 7

contrapeso-carga del mástil debe estar en posición SELECCIONAR. El interruptor de carga del

mástil es un interruptor de reposicionamiento de 3 posiciones; debe tirarse del interruptor con la

mano durante la operación y volverse a poner en posición de Punto muerto (APAGADO) tras

finalizar.

11. Interruptor de control del malacate de guarnecido


MALACATE DE GUARNECIDO

【 Funcionamiento 】: interruptor en posición de ELEVACIÓN, el


malacate de remolque gira en sentido antihorario para retraer el
APAGADO DE
ELEVACIÓN

cable.
【Punto muerto】:interruptor en posición de APAGADO,el DESCENSO
malacate se detiene.

【Funcionamiento】:interruptor en posición de DESCENSO,el


malacate de remolque gira en sentido horario para extender el
cable.
Notas: antes de accionar el malacate de remolque, el interruptor 6 de inclinación-remolque-

selección de pasador debe estar en posición SELECCIONAR. El interruptor de control del

malacate de remolque es un interruptor de reposicionamiento de 3 posiciones; debe tirarse del

interruptor con la mano durante la operación y volverse a poner en posición de Punto muerto

(APAGADO) tras finalizar.

12. Interruptor de flotación de rotación APAGADO ENCENDIDO

【Funcionamiento】:interruptor en posición de ENCENDIDO,el


interruptor de flotación de rotación se desconecta y permite la rotación
【Detención】:interruptor en posición de APAGADO, la flotación de
rotación se cierra e impide la rotación.
Notas: cuando el interruptor de flotación de rotación está ENCENDIDO, el interruptor del freno
de rotación 2 se abre automáticamente. Cuando el interruptor de flotación de rotación está
APAGADO, el interruptor del freno de rotación 2 mantiene su estado original.

Notas: cuando la grúa se eleve, hágala oscilar para evitar que la


carga se sacuda si la rotación se detiene. La flotación de rotación
PRECAUCIÓN
se usa para que la rotación tenga un movimiento de zarandeo.
Cuando la grúa funciona normalmente, el interruptor flotante de
rotación está APAGADO.
3-10/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

13. Interruptor del trinquete de inclinación


TRINQUETE DE ELEVACIÓN DE
【Funcionamiento】:interruptor ENCENDIDO, el trinquete de LA PLUMA

inclinación se desconecta para funcionar. ENCENDIDO

【Detención】:interruptor APAGADO, trinquete de inclinación APAGADO

detenido, no se puede efectuar la inclinación.

Notas: este interruptor controla el trinquete de inclinación. Cuando no se necesita accionar el


tambor, ponga el interruptor en posición de APAGADO y el tambor queda bloqueado para
evitar acciones bajo una fuerza externa.

Nota: antes de manejar la grúa, los trinquetes deben estar


APAGADOS para evitar daños en el tambor.
PRECAUCIÓN

VELOCIDAD ALTA/BAJA DE
14. Interruptor de velocidad alta/baja de desplazamiento
DESPLAZAMIENTO
【Velocidad alta】:interruptor a alta velocidad para ALTO
desplazarse a 0,82 km/h

【Velocidad baja】:interruptor a baja velocidad para


desplazarse a 0,40 km/h
BAJO

15. Interruptor de control del cilindro izquierdo de la pluma


CILINDRO DE MÁSTIL
【Funcionamiento】:interruptor en posición de Elevación, el
IZQUIERDO
cilindro izquierdo de la pluma se extiende para introducir el
pasador. APAGADO DE
【Detención】:interruptor en posición de APAGADO, el ELEVACIÓN

cilindro se detiene.
DESCENSO
【Funcionamiento】:interruptor en posición de DESCENSO, el
cilindro izquierdo se retrae para extraer el pasador.
Notas: antes de accionar el cilindro izquierdo de la pluma, el interruptor 6 de inclinación-
remolque-selección de pasador debe estar en posición SELECCIONAR. El interruptor de
control del cilindro izquierdo de la pluma es un interruptor de reposicionamiento de 3
posiciones; debe tirarse del interruptor con la mano durante la operación y volverse a poner en
posición de Punto muerto (APAGADO) tras finalizar.

16. Interruptor de inclinación de la cabina


INCLINACIÓN DE CABINA
【Funcionamiento】:interruptor hacia adelante, el cilindro de
elevación de la cabina se retrae y la cabina se inclina hacia
adelante. APAGADO
FRONTAL

3-11/42
PARTE
TRASERA
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

【Detención】:interruptor en posición de APAGADO, el


cilindro se detiene.

【Funcionamiento】:interruptor hacia atrás, el cilindro de elevación


de la cabina se extiende y la cabina se inclina hacia atrás.
Notas: antes de accionar la elevación de la cabina, el interruptor 6 de inclinación-remolque-
selección de pasador debe estar en posición SELECCIONAR. El interruptor de inclinación de la
cabina es un interruptor de reposicionamiento de 3 posiciones; debe tirarse del interruptor con
la mano durante la operación y volverse a poner en posición de Punto muerto (APAGADO) tras
finalizar.

Notas: ajuste las aberturas de la válvula reguladora del


cilindro de elevación de la cabina para ajustar la velocidad
PRECAUCIÓN
de inclinación de la cabina.

17. Botón del freno de rotación


BOTÓN DE FRENO DE
ROTACIÓN
【Funcionamiento】:Pulse el botón y tire del mango eléctrico
1 hacia la izquierda/derecha para completar la rotación.
【Detención】: Suelte el botón y tire del mango eléctrico 1 hacia la
izquierda/derecha para detener la rotación.
Notas: al pulsar el botón y tirar del mango se producirá la rotación;
en este momento, aunque el interruptor del freno de rotación 2 esté
APAGADO, igual se producirá la rotación. Al soltar el botón del
freno de rotación y tirar del mango, no se producirá el giro (el
interruptor del freno de rotación está APAGADO)

3.2.2 Panel de control derecho

9. INTERRUPTOR PILOTO
1. EMPUÑADURA ELÉCTRICA DERECHA

2. INTERRUPTOR DE MARCHA
10. BOTÓN DE BOCINA

3. INTERRUPTOR DE ENCENDIDO
11. BOTÓN DE PARADA DE
EMERGENCIA
4. CONFLUENCIA PRINCIPAL, AUXILIAR

5. VARIABLE DE MOTOR DE MALACATE 12. ACELERÓGRAFO MANUAL


PRINCIPAL, AUXILIAR

6. PLUMA/BRAZO ABATIBLE
13 .INTERRUPTOR DE
VELOCIDAD DE MOVIMIENTO
7 .MODO MÁSTIL

14. SELECCIÓN DE CONDICIÓN


8. DIAGNÓSTICO DE FALLA
DE TRABAJO

3-12/42 15. AJUSTE DE VELOCIDAD DE


RODILLO
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

1. Mango eléctrico derecho

DESCENSO DE MALACATE PRINCIPAL

Adelante---descenso de malacate principal


Atrás---elevación de malacate principal
DESCENSO DE MÁSTIL ELEVACIÓN DE MÁSTIL

Izquierda ---pluma principal/elevación de brazo ELEVACIÓN DE DESCENSO DE

abatible/descenso de mástil PLUMA/ELEVACIÓN DE


BRAZO ABATIBLE
PLUMA/DESCENSO DE
BRAZO ABATIBLE

Derecha –pluma principal/descenso de brazo INCLINACIÓN INCLINACIÓN

abatible/elevación de mástil
ELEVACIÓN DE MALACATE PRINCIPAL

APAGAR FUNCIONAMIENTO

2. Interruptor de arranque ENCENDER

Detención ---Posición para detener el motor


Funcionamiento ---Posición para poner en marcha el motor
Arranque ---posición para arrancar el motor

APAGADO
ENCENDIDO
3. Interruptor de electricidad
APAGADO---corta el circuito eléctrico

ENCENDIDO--- conecta el circuito eléctrico

4. Confluencia de malacate principal y auxiliar


ACCESORIO PRINCIPAL/AUXILIAR
【Funcionamiento】:interruptor ENCENDIDO, las
bombas principales 1 y 2 funcionan al mismo tiempo. ENCENDIDO

【Detención】:interruptor APAGADO, las bombas


principales 1 y 2 funcionan por separado. APAGADO

Notas: cuando la grúa no tiene carga o tiene poca carga,


puede usarse el interruptor de confluencia principal y auxiliar,
PRECAUCIÓN
pero tenga en cuenta que no puede usarse con cargas
pesadas.

3-13/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

5. Motor variable principal y auxiliar


【Funcionamiento】:interruptor ENCENDIDO, el MOTOR VARIABLE
AUXILIAR/PRINCIPAL
ángulo de pivote del motor principal y auxiliar se
reduce ENCENDIDO

【Detención】:interruptor APAGADO, el ángulo


APAGADO
de pivote del motor principal y auxiliar vuelve a la
normalidad.

Notas: cuando la grúa no tiene carga o tiene poca carga, puede


usarse el interruptor de confluencia principal y auxiliar, pero tenga
PRECAUCIÓN
en cuenta que no puede usarse con cargas pesadas.

6. Conmutador de pluma/brazo abatible


【Funcionamiento】:conmutar a pluma, empujar el mango
PLUMA/TORRE
eléctrico 1 hacia la izquierda/derecha para elevar o bajar la
pluma PLUMA
【Detención】:interruptor APAGADO, sin importar
APAGADO
si es pluma o brazo, no puede realizarse la
operación de elevación/descenso.
TORRE
【Funcionamiento】:conmutar a brazo abatible, empujar el
mango eléctrico 1 hacia la izquierda/derecha para elevar o bajar
el brazo abatible

7. Interruptor de modo de mástil


【Funcionamiento】: conmute a control en fase, tire del mango MODO MÁSTIL
eléctrico derecho 1 hacia la izquierda/derecha y a continuación,
CONTROL EN FASE
el mástil y la pluma se elevan/descienden al mismo tiempo.
【Detención】:interruptor APAGADO, no puede accionarse el APAGADO

mástil.
CONTROL DEL MÁSTIL
【Funcionamiento】: cambie a control del mástil. Empuje el
mango eléctrico derecho 1 hacia la izquierda/derecha y el mástil
se eleva/desciende por separado.
Notas: 1. El modo mástil se usará durante el montaje/desmontaje de la grúa, y
una vez finalizado, el interruptor debe estar APAGADO.
2. Al retraer el mástil durante el desmontaje, el interruptor debe estar en la
PRECAUCIÓN
posición de control de mástil y elevar el cilindro del mástil a 90° o más.
Luego, poner el interruptor en posición de control en fase para retraer el
mástil y así evitar peligros.

8. Interruptor de diagnóstico de fallas DIAGNÓSTICO DE FALLA


【Funcionamiento】:interruptor en diagnóstico, comienza a
diagnosticar fallas del motor diésel y la luz indicadora de DIAGNOSTICAR

3-14/42
APAGADO
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

desconexión parpadea con cierta frecuencia para indicar un


código de falla.

【Detención】:interruptor APAGADO, se detiene el


diagnóstico de fallas del motor diésel.

Notas: cuando la luz de falla se enciende en amarillo, realice el diagnóstico del motor diésel a
través del diagnóstico de fallas. Cuando el motor diésel suministra aceite por primera vez y la
luz de diagnóstico se enciende, la luz de carga y la luz de desconexión estarán ENCENDIDAS.
En este momento, el motor diésel está en estado de inspección automática. Si no hay ninguna
anomalía, la inspección automática finaliza.
DESCONECTAR PRESIÓN PILOTO
9. Interruptor principal piloto
【Funcionamiento】:empuje la palanca de mando hacia
adelante y se conecta la presión piloto.
CONECTAR PRESIÓN PILOTO
【Detención】:tire de la palanca de mando hacia atrás y la
presión piloto se corta.

Notas: el interruptor de presión piloto está en estado de CORTE aunque se tire


de todos los mangos, y la grúa no accionará ninguna función. Cuando la grúa
PRECAUCIÓN ya no se use o el operador abandone la cabina, el interruptor de presión piloto
cambia a DETENCIÓN para evitar el funcionamiento por error.
BOTÓN DE BOCINA
10. Botón de la bocina
【Funcionamiento】:pulse el botón y la bocina emite un
zumbido.

【Detención】:suelte el botón y el zumbido se detiene.

Notas: el zumbido se usa principalmente para advertir a las personas que están fuera de la grúa
que esta comenzará a funcionar.

11. Botón de parada de emergencia

【Desperfecto de emergencia】:pulse el botón y se produce un


bloqueo, el motor diésel deja de funcionar y mantiene este estado
hasta que el interruptor vuelve a 【Reanudar】. Luego, el motor
diésel puede arrancar normalmente.
【Reanudar】:gire el botón en sentido horario y se reposiciona,
volviendo al estado original. Reanudar funciones de la grúa.

Notas: este interruptor se usa para condiciones anormales de la


grúa y otras condiciones de parada de emergencia, solo para
PRECAUCIÓN emergencias. Verifique si el interruptor está en estado
【Reanudar】al reiniciar la grúa.
3-15/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

12. Potenciómetro del acelerógrafo manual


Acelerógrafo de control manual del motor: se usa para el ajuste
manual de las revoluciones del motor. ADHERENCIA DE ACELERACIÓN

Gire el botón a la derecha y las revoluciones del motor aumentan.

Gire el botón a la izquierda y las revoluciones del motor disminuyen.

13. Interruptor de avance lento


【Funcionamiento】:el interruptor está ENCENDIDO y la operación
ingresa al estado de ajuste de avance lento. VELOCIDAD DE MARCHA

ENCENDIDO
【APAGADO】:interruptor APAGADO, la operación sale del estado
de ajuste de avance lento. APAGADO

Notas: este interruptor se usa cuando la grúa necesita avanzar en forma lenta, por ejemplo,
cuando necesita alinearse y mejorar la estabilidad.

ELECCIÓN DE TRABAJO
14. Selector del estado de trabajo
【Funcionamiento】:interruptor en Elevación, ahora el estado GRÚA
de trabajo es Pluma principal.
APAGADO
【Detención】:interruptor APAGADO, la grúa no se
encuentra en ningún estado de trabajo. TORRE

【Funcionamiento】:interruptor en Torre, ahora el estado de trabajo es Torre.

Notas: el selector del estado de trabajo apunta principalmente a


PRECAUCIÓN juzgar el límite de la grúa. Solo se selecciona el estado de trabajo
correcto y el límite de la pluma correspondiente para que otros
interruptores de seguridad puedan activarse.
15. Interruptor de ajuste de ralentí

【Funcionamiento】:interruptor en Aumentar, aumenta el ralentí del AJUSTE


motor diésel.
AUMENTAR
【Detención】:el interruptor está APAGADO y la velocidad del
APAGADO
motor diésel no se modifica.
REDUCIR
【Funcionamiento】:interruptor en Reducir, reduce el ralentí del
motor diésel.

Notas: cuando el motor diésel está en estado de revoluciones actuales, según un cierto
paso y un cierto rango, y las revoluciones del motor diésel aumentan/disminuyen por el
interruptor de ajuste de ralentí.

3-16/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.2.3 Panel de control de pantalla

1. MONITOR

2. PANTALLA DEL LIMITADOR DE


3. PANTALLA DE SISTEMA DE GRÚA
MOMENTO

4. LUZ INDICADORA DE ESPERA DE


MARCHA

5. LUZ INDICADORA DE ENERGÍA

6. LUZ INDICADORA DE
DIAGNÓSTICO DE FALLA

7. LUZ INDICADORA DE GENERADOR 12 .LUZ INDICADORA DE APAGADO

11. LUZ INDICADORA DE ALARMA DE FILTRO


8. LUZ INDICADORA DE DE RETORNO DE ACEITE
LÍMITE DE PLUMA 10. LUZ INDICADORA DE ALARMA DE NÚCLEO DE FILTRO DE BOMBA DE GIRO

9. LUZ INDICADORA DE LÍMITE


DE GANCHO
13. INTERRUPTOR
SILENCIADOR
15. INTERRUPTOR DE LUZ DE VISIÓN
14 .INTERRUPTOR DE LUZ DELANTERA
RETROVISORA 16. INTERRUPTOR DE LUZ DE PLATAFORMA

3-17/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

1. Pantalla del monitor

Se usa para supervisar el malacate principal, el malacate auxiliar y la inclinación de la pluma.

2. Pantalla del limitador de momento

Muestra la elevación de la grúa, el radio de trabajo, el ángulo del brazo abatible de la pluma y el
índice de carga. Consulte las instrucciones del limitador de momento para más detalles.
3. Pantalla del sistema de la grúa
Muestra y supervisa los parámetros del sistema de control y fallas y también los parámetros del
motor diésel, etc. Ver anexo capítulo 3.
4. Espera de la luz indicadora de arranque
Si la luz está ENCENDIDA, significa que la temperatura ambiente es inferior a la temperatura
requerida para el arranque del motor diésel. En este momento, el motor diésel necesita
precalentarse automáticamente. Cuando finaliza, la luz se APAGA y el motor diésel arranca.
5. Luz indicadora de energía
La luz está ENCENDIDA, lo que indica que toda la grúa posee electricidad.
6. Luz indicadora de alarma de falla
La luz está ENCENDIDA, lo que indica que el motor diésel tiene alguna falla común y le
recuerda al operador que debe realizar un mantenimiento en breve.
7. Luz indicadora de generación de electricidad
La luz está ENCENDIDA, lo que indica que el motor está en estado de generación de
electricidad; la luz está APAGADA, lo que indica que el motor no está en estado de generación
de electricidad.
8. Luz indicadora de la alarma de límite de pluma

La luz está ENCENDIDA, lo que indica que la pluma o el brazo abatible han alcanzado el límite
superior. En este momento, la grúa no puede elevar la pluma ni el brazo abatible.
9. Luz indicadora de límite del gancho
La luz está ENCENDIDA, lo que indica que la elevación principal o auxiliar ha alcanzado el
límite superior. En este momento, la grúa no puede realizar una elevación principal ni auxiliar.
Notas: cuando la grúa se está armando, el interruptor de fin de carrera del gancho no está
instalado y el gancho está sobre el malacate, pulse el botón SOLTAR para elevar el gancho
principal o el gancho auxiliar (en circunstancias especiales, según el sistema de seguridad,
suelte el interruptor 3 en 3.2.1 para soltar el límite de gancho. Usar con cuidado)
10. Luz indicadora de alarma central del filtro de la bomba de rotación
La luz está ENCENDIDA, lo que indica que el tubo de aceite de la bomba de rotación está
tapado y recuerda al operador que sustituya el aceite hidráulico del tubo de aceite de la bomba
de rotación o el filtro principal de la bomba de rotación.
11. Luz indicadora de alarma central del filtro de retorno de aceite
La luz está ENCENDIDA, lo que indica que el depósito de retorno de aceite está tapado y
recuerda al operador que sustituya el aceite hidráulico del tubo de retorno de aceite o el filtro
principal de retorno de aceite.

3-18/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

12. Luz indicadora de desconexión


La luz está ENCENDIDA, lo que indica que hay una falla grave en el motor diésel y recuerda al
operador que desconecte el sistema de inmediato para inspeccionar el motor diésel.
13. Interruptor de silencio
【Funcionamiento】:pase a para cancelar la alarma del APAGADO

zumbido

【Detención】:el interruptor está APAGADO y el zumbido tiene


la función de alarma.

Notas: cuando la grúa está en estado de límite de elevación o límite superior de la pluma y el
interruptor de silencio está APAGADO, la luz indicadora 8 de límite de pluma y la luz indicadora
9 de límite de gancho de 3.2.3 se encenderá junto con la alarma del zumbido. Cuando el
interruptor de silencio está , la luz se APAGA y la alarma del zumbido desaparece. Se
sugiere que el interruptor de silencio esté generalmente APAGADO.

14. Interruptor de iluminación de visión trasera


【Funcionamiento】:pase a y el reflector que está debajo del
contrapeso de la grúa se ENCENDERÁ ENCENDIDO

【Detención】:el interruptor está APAGADO y el reflector que está


debajo del contrapeso de la grúa se APAGARÁ.

15. Interruptor de iluminación de visión delantera


【Funcionamiento】:pase a y el reflector que está debajo del
contrapeso de la grúa se ENCENDERÁ

【Detención】:el interruptor está APAGADO y el


ENCENDIDO

reflector que está debajo del contrapeso de la grúa


se APAGARÁ.

16. Interruptor de iluminación de la plataforma


【Funcionamiento】:pase a y el reflector que ENCENDIDO

está al pie de la pluma de la grúa se ENCENDERÁ

【Detención】:el interruptor está APAGADO y el


reflector que está al pie de la pluma de la grúa se
APAGARÁ.

3-19/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.2.4 Otros dispositivos de funcionamiento

① Pedal de desplazamiento

Pedal de desplazamiento derecho---pise hacia adelante y la oruga

derecha se desplaza hacia adelante, pise


hacia atrás y la oruga derecha se desplaza

hacia atrás

Pedal de desplazamiento izquierdo---pise hacia adelante y la

oruga se desplaza hacia adelante, pise

hacia atrás y la oruga se desplaza hacia

atrás
INCREMENTAR

② Pedal del acelerógrafo


La posición original del pedal es el estado de ralentí del motor diésel.
Pise el pedal---la velocidad de rotación del motor aumenta.
Quite el pie del pedal---la velocidad de rotación del motor
disminuye
DISMINUIR

SOLTAR

③Bloqueo de rotación BLOQUEAR

Esta palanca de control se acciona cuando la grúa finaliza el


trabajo, durante el transporte de la grúa o cuando se estaciona
la grúa en una pendiente.

Ver la siguiente imagen:

3.2.5 Interruptor de desconexión de sobrecarga del limitador de momento


Usar la grúa con sobrecarga está prohibido. Solo al desmantelar las plumas puede usarse el
interruptor de desconexión del limitador de momento de sobrecarga para desactivar el limitador
de momento de sobrecarga. Consulte las dos imágenes siguientes para ver la posición de dicho
interruptor:

Peligro
 Está prohibido manejar la grúa con sobrecarga, lo que puede tumbar o
dañar la grúa u ocasionar lesiones personales o incluso la muerte. 

3-20/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

VISTA-A

GABINETE DE
DISTRIBUCIÓN
PRINCIPAL

CABINA

Vista A

GABINETE
DE CONTROL
ELÉCTRICO

INTERRUPTOR DE
LIBERACIÓN DE
SOBRECARGA

REANUDAR LIBERAR
SISTEMA SISTEMA

3-21/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

Gire la llave a la derecha (sentido horario)--- sistema de control del limitador de momento
desactivado

Gire la llave a la izquierda (sentido antihorario)—sistema de control del limitador de momento


nuevamente en funcionamiento

Nota: ① La llave volverá automáticamente a punto muerto después de haberse girado a


la derecha o a la izquierda.

② Tras desconectarse y volverse a conectar, la máquina tendrá el control del limitador de


momento en funcionamiento

3.2.6 Caja de relés del motor diésel

Interruptor de EMC del motor


diésel

PRECAUCIÓN Cuando el interruptor está ENCENDIDO, la EMC del motor diésel suministra

energía. Cuando el interruptor está APAGADO, el motor diésel no tiene energía y no

puede funcionar normalmente. Cuando la grúa no se ha utilizado durante un tiempo largo,

el interruptor debe mantenerse APAGADO en caso de que retorne la batería.

3-22/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.2.7 Caja de conexión de montaje/desmontaje automático

INTERRUPTOR DE ENCENDIDO DE
BOMBA DE LUBRICACIÓN

ENCHUFE DE CAJA DE CONTROL REMOTO


DE AUTO-MONTAJE/DESMONTAJE

Notas: cuando el operador recarga aceite a la grúa, el interruptor de alimentación de la bomba


de aceite está ENCENDIDO y pulsa el interruptor autoequipado de la bomba de aceite para que
comience a funcionar. Para evitar daños en la bomba de aceite, cuando esta funcione sonará
una alarma en la cabina.

3.3 Funcionamiento

Introducción antes del funcionamiento:

En primer lugar, compruebe que el aceite hidráulico, el agua de refrigeración del motor, el
aceite motor o el combustible del motor cumplan con los requisitos. A continuación, revise todos
los interruptores del panel de control, las palancas de mando y los pedales. Compruebe si el
selector 33 está en la posición correcta. Tras confirmarlo, el interruptor de electricidad 20 está
ENCENDIDO para acoplar al suministro de electricidad.

3-23/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.3.1 Funcionamiento del motor diésel

ⅠArranque del motor diésel

Advertencia
PARAR
FUNCIONAR
 No ponga en marcha un motor diésel donde haya o pueda
haber vapores combustibles. Los vapores pueden ser ENCENDER

aspirados por el sistema de admisión de aire y provocar la


aceleración del motor y el exceso de velocidad, lo que puede
provocar un incendio, una explosión y daños de gran alcance. 

 Haga sonar la bocina para advertir al personal antes de
arrancar el motor. 

 El incumplimiento de estas reglas puede producir lesiones

graves o incluso la muerte. 

1.Antes de arrancar el motor, todas las palancas de control deben estar en punto muerto, los
pedales sin pisar y el acelerador en la posición más baja. La velocidad intermedia 1.2.3 debe
estar en posición de APAGADO.

2. Introduzca la llave en el interruptor de encendido 19 y gire la llave a la posición de


funcionamiento. Esto suministra electricidad al sistema eléctrico. Después de 4 o 5 segundos,
gire la llave a la posición de arranque para arrancar el motor. No arrancar más de 15 segundos.
Si no arranca aún, espere 30 segundos y pruebe nuevamente. Al arrancar, no quite la llave ya
que el interruptor de arranque se reinicia automáticamente.

PRECAUCIÓN
El intervalo de tiempo para arrancar el motor será largo.

3. Después de arrancar el motor, suelte la llave y el interruptor se reiniciará automáticamente a


la posición de funcionamiento.
4. Después de arrancar el motor, verifique que todos los indicadores funcionen normalmente. Si
no es así, detenga el motor de inmediato y localice el problema.
5. Después del arranque, mantenga el motor a ralentí para que se caliente. El calentamiento
del motor prolongará su vida útil.

Motivos para calentar el motor:

a. La temperatura ideal del refrigerante del motor es de 80 ℃~95 ℃, por debajo de 60 ℃, con
carga producirá un excesivo consumo de combustible y desgaste del motor.
La temperatura ideal del aceite hidráulico es de 30 ℃~80 ℃. Si la temperatura del aceite es

3-24/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

inferior a 20 ℃, el movimiento excesivo dañará el motor hidráulico, la válvula y la manguera.


Por lo tanto, después de arrancar el motor, deje que la temperatura del refrigerante alcance los
60 ℃ aproximadamente y que el aceite hidráulico alcance los 20 ℃ aproximadamente.
Métodos de calentamiento:
a. Acelere el motor durante cinco minutos

b. Reduzca la velocidad del motor. Si la temperatura ambiente supera los 20 ℃, este paso no
es necesario. En invierno y en zonas frías, asegúrese de que la temperatura del refrigerante
supere los 60 ℃, que el aceite motor esté por encima de los 20 ℃, que la velocidad del motor
sea de 1000 rp/m y que la presión del servo sea de 4 Mpa.

ⅡApagado del motor diésel


Antes de apagar el motor, siga las reglas que se enumeran a continuación:
①Mango eléctrico---------------------------------------------------------------- Punto muerto
②Control de función------------------------------------------------------------- Posición de bloqueo
③Interruptor del freno de rotación-------------------------------------------- Posición de freno
④Interruptor de bloqueo de malacate principal, malacate auxiliar y
malacate de inclinación------------------------------------------------------------ Posición de bloqueo
1.Para detener el motor correctamente, reduzca la velocidad a ralentí. Después de que el
motor ha marchado al ralentí durante 5 minutos, gire el interruptor de encendido 19 a la
posición de DETENCIÓN para apagar el motor diésel y podrá quitar la llave.

2.En caso de emergencia, pulse el interruptor de parada de emergencia 29 para detener el


motor. En este caso, el motor no marcha al ralentí.

Es imprescindible mantener el interruptor de presión piloto APAGADO antes

de que el operador abandone la cabina. Si el interruptor de presión piloto


PRECAUCIÓN
está APAGADO, aunque las palancas de control estén mal accionadas, la

grúa no podrá moverse.

Ⅲ Ajuste de velocidad del motor

1.Regulador manual: Ajuste el potenciómetro 30 para que sea infinitamente variable.

2.Pedal del acelerador: Ajuste el pedal del acelerador para que sea infinitamente variable.

3.Ajuste de velocidad intermedia: selector 23, 24, 32. La velocidad puede ajustarse a
1800 RPM, 1600 RPM,1400 RPM. La velocidad del motor aumentará o disminuirá sobre la
base de 1800 RPM, 1600 RPM, 1400 RPM ajustando el interruptor 26.

Nota: El regulador manual y el pedal del acelerador se pueden usar en forma simultánea.

La velocidad intermedia será anterior a la seleccionada. Al ajustar la velocidad intermedia, el


regulador manual y el pedal del acelerador no pueden actuar.
Después de ajustar la velocidad de rotación y de empujar hacia adelante el interruptor de
presión piloto 50, la máquina puede realizar las siguientes operaciones.
3-25/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.3.2 Desplazamiento

Siga estas normas antes de realizar el desplazamiento:

Peligro

 Asegúrese de que no haya personas ni barreras en el radio de


desplazamiento 

 Antes de mover la máquina, haga sonar la bocina para advertir a las
personas que se encuentran en los alrededores. 
 Tenga especial cuidado cuando la pluma es larga, cuando el ángulo de
la pluma es grande, cuando el suelo es irregular o cuando se levanta
una carga. 

 El incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar lesiones
graves o incluso la muerte. 

Notas:

Control de desplazamiento:controlado por el pedal de desplazamiento izquierdo, el pedal de


desplazamiento derecho y el interruptor de cambio de velocidad de desplazamiento 14.
Velocidad de desplazamiento: ajustada por el pedal. El interruptor de cambio de velocidad de
desplazamiento 14 puede ajustar la velocidad del motor.
Velocidad alta------ se usa con carreteras en buen estado.
Velocidad baja------ se usa con carreteras en mal estado cuando se necesita mucha tracción.

Cuando el interruptor de cambio de velocidad de desplazamiento está en


“velocidad alta”,según el estado de la carretera y la velocidad del motor, no
PRECAUCIÓN se podrá virar en el acto.

① Si la grúa se desplaza por una carretera en malas condiciones, se puede usar el pedal
para ajustar la velocidad de desplazamiento

Avance: Desplazamiento en el sentido del rodillo

Retroceso: Desplazamiento en el sentido de la rueda dentada motriz

Cuando la cabina está en la rueda dentada motriz, los procedimientos de


desplazamiento son opuestos a los anteriores.
PRECAUCIÓN

② Cuando el pedal de desplazamiento está en punto muerto, el freno de desplazamiento está


bloqueado.

③ La grúa puede avanzar o retroceder, rotar en un lado del centro de la oruga, girar alrededor
del centro y rotar en un radio grande accionando los pedales de desplazamiento izquierdo y
3-26/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

derecho.

④El momento del dispositivo de desplazamiento es de 1500 N.m.

Advertencia

 No realice las funciones de arranque, detención o


dirección en forma repentina. 

 Deben extremarse los cuidados al elevar o bajar
una carga durante el desplazamiento. 

 El incumplimiento de estas precauciones puede

ocasionar lesiones graves. 

Cumpla con las siguientes condiciones al desplazarse:


1. Humedad relativa ≤ 85 % o 100 % permitida temporalmente.
2. La presión máxima del viento debe ser inferior a 60 pa(velocidad del viento:
9,8 m/s).
3. Presión máxima del viento sin operar:la presión con la pluma es inferior a 270 pa
(velocidad del viento 21 m/s), la presión con el brazo es inferior a 135 pa(velocidad del
viento 15 m/s).
4. La superficie del suelo debe estar firme y nivelada. La pendiente del suelo debe ser
inferior a 5/1000.
Importante
Detenga la máquina cuando la temperatura de agua/aceite indicada en la pantalla sea
muy alta. El motor debe marchar al ralentí sin ninguna carga. Después de haber bajado la
temperatura del agua/aceite, la grúa puede continuar desplazándose.
Introducción:

① Queda prohibido conducir la grúa durante mucho tiempo o una distancia larga. Si la grúa
debe trasladarse a otras áreas de trabajo, tome las medidas necesarias para transportarla,
como la división en distancias cortas en diferentes momentos.
② Normas para desplazarse con carga:
Una vez que cumpla con los requisitos de condiciones ambientales antes mencionados:
a. La grúa puede levantar la carga nominal correspondiente según las diferentes longitudes de
pluma y radios de trabajo. La grúa puede girar 360° con carga.
b. Cuando la pendiente del suelo no supere los 5/1000, la velocidad de desplazamiento es
inferior a 0,5 km/h, la pluma se ubica en la parte delantera derecha, cuando la grúa se
desplaza en línea recta, y puede levantar menos del 70 % de la carga nominal de la
condición de trabajo correspondiente.

3-27/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

c. Si la longitud de la pluma es inferior a la mitad de la longitud máxima y la grúa no posee


brazo, puede desplazarse a baja velocidad dentro del 30 % de la carga nominal total. La
altura entre la carga y el suelo es de 300 mm. No se puede inclinar, elevar ni oscilar la pluma
en forma simultánea.

d. Cuando está montada con brazo abatible o brazo fijo, está prohibido desplazar la grúa con la
carga.

③ Notas para la grúa cuando está montada con una pluma larga:
Si el ángulo de la pluma es de aproximadamente 60°, la grúa no puede desplazarse. Si la grúa

debe desplazarse, acerque el bloque del gancho al cabezal de la pluma para que la sección de

la pluma no resulte dañada.

3.3 Rotación

Peligro

 Antes de iniciar cualquier operación de rotación, asegúrese de que en la ruta de


rotación del gancho o carga, así como también en el área de oscilación posterior, no
haya personas ni obstáculos. Haga sonar la bocina para advertir a los demás. 

 Evite giros rápidos o arranques y paradas repentinos. Accione lentamente la palanca
de mando de piloto de oscilación para evitar la oscilación rápida y el frenado
repentino. 
 Al efectuar el bloqueo de oscilación, la grúa debe detenerse por completo. De lo
contrario, la grúa se dañará. 

 Después de que el movimiento de oscilación se haya detenido por completo, accione
el freno de estacionamiento de oscilación. Una vez finalizada la operación de
oscilación, debe accionarse el freno de oscilación. Mientras tanto, ajuste el pasador
de bloqueo de oscilación para accionar el bloqueo mecánico. 

 Si la oscilación dura mucho tiempo, debe accionarse el freno de oscilación. 

 No use el freno de estacionamiento de oscilación para detener la oscilación. 

 Revise siempre que la carga cuelgue libre y directamente debajo del cabezal de la
pluma antes de la oscilación.

 El incumplimiento de estas precauciones puede ocasionar lesiones graves o incluso
la muerte.

Oscilación:controlada por el mango eléctrico 1, el interruptor de freno de oscilación 2, el


botón de freno de oscilación 51, el interruptor de flotación de oscilación 12 y la palanca de
control de bloqueo de oscilación. La velocidad de oscilación se ajusta mediante el mango
eléctrico.
1.El zumbador de oscilación puede dispararse automáticamente durante la oscilación.
2.Existen cuatro modos de oscilación: izquierda, derecha, libre y freno
3-28/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.Antes de la oscilación, el interruptor de freno de oscilación 2 está en la posición LIBRE. El


freno está desactivado.
4.Empuje la palanca de control eléctrica a la izquierda para mover la superestructura a la
izquierda, y empuje la palanca de control eléctrica a la derecha para mover la superestructura a
la derecha. Si debe detenerse la oscilación, mueva la palanca de control eléctrica en sentido
opuesto hasta que la palanca de control esté en punto muerto.

Se prohíbe usar el freno en el trayecto de la rotación (ya que este freno es un


freno de estacionamiento).
PRECAUCIÓN

5.Flotación de oscilación:se necesita en condiciones especiales. El mango eléctrico para la


oscilación está en punto muerto. El interruptor de flotación 12 está ENCENDIDO. Está
disponible la flotación de oscilación. Si no se usa la flotación de oscilación, el interruptor de
flotación de oscilación 12 está APAGADO.

Debido a que la oscilación libre dura unos minutos, debe tenerse un cuidado
especial. La oscilación no está disponible durante el modo de oscilación libre.
PRECAUCIÓN

6.Cuando la grúa deje de trabajar, estaciónela en la parte delantera. El interruptor del freno de
oscilación 2 está en la posición de FRENO. El bloqueo de oscilación está accionado. Hay
cuatro sitios que necesitan bloquearse. El bloqueo de oscilación es controlado por la palanca de
control.
3.3.4 Uso del aire acondicionado

(1) Introducción al panel de control LCD


ÍCONO DE CALENTAMIENTO VELOCIDAD BOTÓN DE
AJUSTE DE BOTÓN DE
ENFRIAMIENTO AIRE DE AIRE AIRE
TEMPERATURA ALTA FRESCO CALENTAMIENTO

DESCONGELAR
INCREMENTO
DE AIRE
ENFRIAMIENTO

REDUCCIÓN DE ENCENDIDO
VELOCIDAD DE AIRE

AJUSTE DE
CICLO CICLO
REDUCCIÓN DE CONFIG. DE LUZ
EXTERNO INTERNO
TEMPERATURA TEMPERATURA

ALTO

INTERMEDIO

BAJO
CERRADO

CONTROLADOR DE VELOCIDAD DE AIRE

3-29/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

:Interruptor de electricidad. Pulse este botón, el aire acondicionado se enciende y la luz de


fondo del botón se enciende; púlselo otra vez, el aire acondicionado se apaga y también la luz
de fondo.

:Interruptor de refrigeración. Pulse este botón, el sistema lleva el modo de

refrigeración a otros modos, icono de refrigeración y la temperatura aparecen en


pantalla.

: Interruptor de calentamiento. Pulse este botón, el sistema adopta el modo de

calentamiento, el ícono de calentamiento y la temperatura aparecen en pantalla.

: Interruptor de descongelamiento. Pulse este botón, el sistema adopta el modo de


descongelamiento central, el ícono de descongelamiento aparece en pantalla.

: Interruptor de renovación de aire: en modo refrigeración o calentamiento, pulse este


botón una vez. El sistema efectúa una ventilación externa, con el ícono de ventilación externa
encendido, para renovar el aire de la cabina; púlselo dos veces y la ventilación será interna,
con el ícono de ventilación externa apagado y el ícono de ventilación interna encendido, para
que circule el aire dentro de la cabina.

o : Botón de ajuste de temperatura Pulse para ajustar la temperatura

más alta o más baja; mantenga o pulsado durante 3 segundos para

implementar el modo de refrigeración en el sistema; pulse cualquier botón (excepto los botones

de velocidad del viento, los botones de ajuste de temperatura y el botón de luz de fondo) para

salir de la configuración.

o : el botón de ajuste de velocidad del viento. Presione para

ajustar el viento más fuerte o más moderado, con los tres niveles B, M y A。

: Interruptor del botón de luz de fondo. Presione este botón para activar todas las luces

de fondo de los botones del panel.

3-30/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

⑵ Instrucción de funcionamiento del panel LCD

A. Refrigeración
1. Ponga el motor en marcha

2. Presione el interruptor de encendido con la pantalla iluminada

3. Presione el interruptor de enfriamiento para activar la refrigeración


4. Ajuste la velocidad del viento a gusto

5. Preestablezca la temperatura a gusto

B.Calefacción

1. Ponga el motor en marcha

2. Presione el interruptor de encendido con la pantalla iluminada

3. Presione el interruptor de calefacción para activar la calefacción

4. Ajuste la velocidad del viento a gusto

5. Preestablezca la temperatura a gusto

C. Ventilación

1. Ponga el motor en marcha

2.Presione el interruptor de encendido con la pantalla iluminada.

3.Presione el interruptor de renovación de aire para activar la ventilación externa y renovar el


aire en la cabina.

4.Ajuste la velocidad del viento a gusto

5.Ajuste el controlador de flujo de aire fresco para cambiar el volumen de aire fresco con los
tres niveles Bajo, Medio y Alto.
3.3.5 Ajuste del asiento

Para obtener más detalles sobre el asiento del conductor, consulte las Instrucciones del asiento
del conductor

Precaución
 Ajuste la palanca de mando del conductor en la cabina en la
posición de APAGADO antes de bajar el respaldo del asiento hacia
adelante. 

 El asiento debe ajustarse de modo que se pueda alcanzar el pedal de
freno de forma segura. 

3-31/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

Funciones del asiento del conductor:

1. Ajuste hacia atrás y hacia adelante

2. Ajuste de la altura
3. Ajuste del ángulo del asiento:
4. Ajuste del reposacabezas:
5. Ajuste del reposabrazos:
3.3.6 Inclinación

La operación de inclinación incluye la operación de inclinación de la pluma y del brazo abatible.

ⅠInclinación de la pluma

ELEVAR

BAJAR

Pluma principal Pluma de trabajo liviano Brazo fijo


3-32/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

Advertencia
 Antes de realizar la inclinación de la pluma, asegure que la
zona superior e inferior del brazo se encuentra libre de
obstáculos y de personal. 

 El incumplimiento de esta precaución puede ocasionar
lesiones graves o incluso la muerte. 

La pluma incluye: Pluma estándar de 72,2 m, pluma de trabajos pesados de 91,4 m, pluma
alargada de trabajo liviano de 90,8 m, pluma principal para brazo fijo y pluma principal para
brazo abatible.

Inclinación principal de la pluma: controlado por el mango eléctrico derecho 1 de 3.2.2, el


interruptor del trinquete de elevación 13 de 3.2.1 y el interruptor de cambio de pluma/brazo
abatible 6 de 3.2.2.
1. El interruptor de cambio de pluma/brazo abatible 28 se encuentra en posición PLUMA.

2. El bloqueo del trinquete del tambor se encuentra libre y el interruptor de trinquete de


inclinación 13 se encuentra en posición de ENCENDIDO (desconectado).

3. Empujar el mango eléctrico hacia la izquierda para bajar la pluma y empujar el mango
eléctrico hacia la derecha para levantar la pluma.
4. Ajustar la velocidad de rotación del tambor mediante el ajuste del mango eléctrico.

5. El bloqueo del tambor debe accionarse cuando no se realiza la operación de inclinación de


la pluma. Antes de abandonar el asiento del conductor, asegúrese de que el tambor está
bloqueado.
Si el bloque de gancho no se puede bajar mediante el control de mango eléctrico

y los trinquetes todavía pueden bloquear el tambor, eleve el bloque de gancho


PRECAUCIÓN
un poco y luego bájelo.

Peligro
 No accione el bloqueo del malacate mientras la pluma se encuentra bajada.
De lo contrario, el malacate o el bloqueo del malacate se pueden dañar. 

ⅡOperación de inclinación con ELEVAR

brazo abatible

BAJAR

3-33/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

Operación de inclinación con brazo abatible: controlado por el mango eléctrico derecho 1 de
3.2.2 y el interruptor de cambio de pluma/brazo abatible 6 de 3.2.2.

1. El interruptor de cambio de pluma/brazo abatible se encuentra en la posición Brazo


abatible.

2. Empuje el mango eléctrico hacia la izquierda para bajar el brazo abatible y empuje el
mango hacia la derecha para levantar el brazo abatible.

3. Ajuste la velocidad de rotación del tambor al ajustar el mango eléctrico.

Si el bloque de gancho no se puede bajar mediante el control de mango eléctrico


y los trinquetes todavía pueden bloquear el tambor, eleve el bloque de gancho un
PRECAUCIÓN
poco y luego bájelo.

Advertencia
 Si el gancho toca el cabezal de la barra causará que se dañe el cable de elevación, lo que
se conoce como gancho sobre malacate. Si la extensión del cable de elevación no se
realiza a tiempo al bajar la pluma, la posición del gancho sobre el malacate formará una
barrera para el brazo y la pluma o dañará el cabezal de la barra. 
 Mantenga siempre una cierta distancia entre el gancho y el cabezal de la barra, que
puede extender el cable de elevación en cualquier momento durante el descenso de la
pluma. 
 El incumplimiento de las reglas anteriores puede causar accidentes personales. 

Peligro

No accione el bloqueo del malacate mientras la pluma se encuentra baja.


De lo contrario, el malacate o el bloqueo del malacate se pueden dañar.

① Cuando la inclinación del brazo abatible se encuentra en operación, levante el


brazo abatible lentamente. Si se eleva el brazo abatible de repente, la carga oscilará y
PRECAUCIÓN
el radio de trabajo se incrementará. En ese caso, existe un peligro.

② Cuando el ángulo de inclinación del brazo abatible alcanza su límite mayor o menor, la
velocidad de elevación o descenso de la pluma/brazo se reducirá automáticamente. Cuando el
ángulo alcanza el ángulo de peligro, el brazo abatible se detendrá automáticamente y el
zumbador dará la señal de alarma. En ese momento, la pluma puede realizar solo la operación
contraria.

3-34/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.3.7 Operación de elevación principal

Advertencia

• Cuando realice una operación de elevación, siga los cuadros de capacidad


del fabricante de manera rigurosa para determinar las cargas que pueden
manejarse. Siga la práctica adecuada de funcionamiento y todos los
procedimientos tal como se resumen en este manual cuando intente
elevar cualquier carga.
• El incumplimiento de esta precaución puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte. 
Operación de elevación principal: controlada por el mango eléctrico de 3.2.2, interruptor del
trinquete del malacate principal 5 de 3.2.1, el interruptor de confluencia 4 de 3.2.2 y el
interruptor de avance lento 13 de 3.2.2
La velocidad de descenso y de elevación se puede controlar al ajustar el mango eléctrico.
Además, la velocidad máxima de descenso y elevación se puede controlar mediante el
interruptor de confluencia, el interruptor de motor variable y el interruptor de avance lento.
1. Suelte el bloqueo del tambor, el interruptor del trinquete principal está ENCENDIDO
(desconectado)

2. Elevación: Empuje el mango eléctrico hacia atrás para elevar el bloque de gancho.

3. Descenso: Empuje el mango eléctrico hacia adelante para bajar el bloque de gancho.

4. Detención de elevación/descenso: El gancho de elevación/descenso se detendrá


automáticamente cuando la palanca de mando eléctrico se encuentre en punto muerto. El
trinquete en el tambor debe estar accionado cuando la carga esté suspendida durante mucho
tiempo.

① Si el bloque de gancho no se puede bajar mediante el control de mango


eléctrico y los trinquetes todavía pueden bloquear el tambor, eleve el bloque
PRECAUCIÓN de gancho un poco y luego bájelo.

② La sobreelevación del gancho significa que el bloque de gancho toca la parte superior de la
pluma/brazo y puede causar el corte del cable. La sobreelevación del gancho puede provocar
que el brazo o la pluma se vuelquen o que se dañe la parte superior de la pluma/brazo.

③ Se debe mantener una distancia apropiada entre el bloque de gancho y la parte superior
de la pluma/brazo. Extienda el cable mientras baja la pluma o el brazo.

Peligro

 No accione el bloqueo del malacate mientras baja la carga. De lo


contrario, el malacate o el bloqueo del malacate se pueden dañar.

3-35/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

3.3.8 Operación de elevación auxiliar

Advertencia

• Cuando realice una operación de elevación, siga los cuadros de capacidad del
fabricante de manera rigurosa para determinar las cargas que pueden
manejarse. Siga la práctica adecuada de funcionamiento y todos los
procedimientos tal como se resumen en este manual cuando intente elevar
cualquier carga.
• El incumplimiento de esta precaución puede ocasionar lesiones graves o
incluso la muerte. 

Operación de elevación auxiliar: controlada por el mango eléctrico izquierdo 1 de 3.2.1, el


interruptor del trinquete del malacate auxiliar 4 de 3.2.1, el interruptor de confluencia 4 de 3.2.2,
el interruptor de motor variable 5 de 3.2.2 y el interruptor de avance lento 13 de 3.2.2.
La velocidad de descenso y de elevación se puede controlar al ajustar el mango eléctrico.
Además, la velocidad máxima de descenso y elevación se puede controlar mediante el
interruptor de confluencia, el interruptor de motor variable y el interruptor de avance lento.
1. Quite el bloqueo del tambor, el interruptor del trinquete auxiliar está en ENCENDIDO
(desconectado)

2. Elevación: Tire del mango eléctrico izquierdo hacia atrás para elevar el bloque de gancho.

3. Descenso: Tire del mango eléctrico izquierdo hacia adelante para bajar el bloque de
gancho.

4. Detención de elevación/descenso: El gancho de elevación/descenso se detendrá


automáticamente cuando la palanca de mando eléctrico se encuentra en punto muerto. El
trinquete en el tambor debe estar accionado cuando la carga está suspendida durante mucho
tiempo.

① Si el bloque de gancho no se puede bajar mediante el control de mango


eléctrico y los trinquetes todavía pueden bloquear el tambor, eleve el bloque
PRECAUCIÓN de gancho un poco y luego bájelo.

② La sobreelevación del gancho significa que el bloque de gancho toca la parte superior de la
pluma/brazo y puede causar el corte del cable. La sobreelevación del gancho puede provocar
que el brazo o la pluma se vuelquen o que se dañe la parte superior de la pluma/brazo.

③ Se debe mantener una distancia apropiada entre el bloque de gancho y la parte superior
de la pluma/brazo. Extienda el cable mientras baja la pluma o el brazo.
3.3.9 Notas para el funcionamiento combinado

Peligro

 No accione el bloqueo del malacate mientras baja la carga. De lo


contrario, el malacate o el bloqueo del malacate se pueden dañar.

3-36/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

La grúa ofrece la siguiente operación combinada:

① 72.pluma de 2 m, pluma de trabajo pesado de 91,4 m. y pluma de trabajo liviano de


90,8 m.:
1. Operación combinada de elevación principal y oscilación
2. Operación combinada de elevación auxiliar y oscilación
3. Operación combinada de inclinación y oscilación
4. Operación combinada de elevación principal e inclinación
5. Operación combinada de elevación auxiliar e inclinación

Cuando la grúa se desplaza, se puede efectuar la operación de elevación principal, elevación

auxiliar, inclinación y oscilación.

Las elevaciones principal/auxiliar no pueden funcionar


PRECAUCIÓN
simultáneamente

② Brazo fijo:
1. Operación combinada de elevación principal y oscilación
2. Operación combinada de elevación auxiliar y oscilación
3. Operación combinada de inclinación y oscilación
4. Operación combinada de elevación principal e inclinación
5. Operación combinada de elevación auxiliar e inclinación
Cuando la grúa se desplaza, se prohíbe la operación de elevación principal, elevación auxiliar,

inclinación y oscilación.

PRECAUCIÓN Cuando la grúa se monta con el brazo, se prohíbe que la grúa se


desplace.
③ Brazo abatible:
1. Operación combinada de elevación principal y oscilación
2. Operación combinada de elevación auxiliar y oscilación
3. Operación combinada de inclinación y oscilación
4. Operación combinada de elevación principal e inclinación
5. Operación combinada de elevación auxiliar e inclinación
Cuando la grúa se desplaza, se prohíbe la operación de elevación principal, elevación auxiliar,

inclinación y oscilación.

3-37/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

Cuando la grúa se monta con el brazo, se prohíbe que la grúa se


desplace. Además, no se pueden efectuar simultáneamente la
PRECAUCIÓN
inclinación de la pluma y del brazo abatible.

3.3.10 Control remoto para montaje/desmontaje automáticos del contrapeso

Peligro

 Cuando se realiza la operación de montaje, se prohíbe la

entrada de cualquier persona al espacio entre la base de la

máquina y el contrapeso. 

La elevación/descenso del cilindro de montaje automático para el contrapeso se controla por


medio de la caja de control remoto como se muestra en la siguiente imagen. Conecte la caja
del control remoto al conector ubicado en la caja de control sobre el tanque de aceite hidráulico

en la parte trasera de la plataforma izquierda. El indicador de alimentación ○1 se encuentra


encendido.
○1---Indicador de alimentación
○2---Interruptor de elevación de contrapeso
○3---Indicador de elevación de contrapeso izquierdo
○4---Interruptor de descenso/elevación de contrapeso izquierdo
○5---Indicador de descenso de contrapeso izquierdo
○6---Interruptor de descenso de contrapeso
○7---Indicador de elevación de contrapeso derecho
○8---Interruptor de elevación/descenso de contrapeso derecho
○9---Indicador de descenso de contrapeso derecho
JUNTURA
CABLE

INDICADOR DE
ENCENDIDO
ENC. ENC.
ELEVACIÓN DE
BAJADO DE CONTRAPESO
CONTRAPESO
APA. APA.
INDICADOR ELEVACIÓN DE INDICADOR BAJADO DE
CONTRAPESO (I) CONTRAPESO (D)
ELEVAR ELEVAR

CONTRAPESO IZQUIERDO ELEVACIÓN DE CONTRAPESO (D)


BAJAR BAJAR

INDICADOR INFERIOR DE
INDICADOR INFERIOR DE
CONTRAPESO (D)
CONTRAPESO (I) 3-38/42
CAJA DE CONTROL REMOTO DE CONTRAPESO
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

1. Operación 1

Coloque el interruptor ② en posición de ENCENDIDO--- los contrapesos izquierdo y derecho


se elevan simultáneamente y los indicadores ③ y ⑦ se encienden simultáneamente.

Coloque el interruptor ② en posición de APAGADO---los contrapesos izquierdo y


derecho dejan de elevarse simultáneamente.
2. Operación 2

Coloque el interruptor ⑥ en posición de ENCENDIDO--- los contrapesos izquierdo y


derecho descienden simultáneamente y los indicadores ⑤ y ⑨ se encienden
simultáneamente.

Coloque el interruptor ⑥ en posición de APAGADO---los contrapesos izquierdo y derecho


dejan de descender simultáneamente.
3. Operación 3
Empuje el interruptor ④ hacia adelante---El contrapeso izquierdo se eleva y el indicador ③ se
encuentra en posición de Encendido.
Coloque el interruptor ④ en punto muerto (APAGADO) ---El contrapeso izquierdo se detiene.
Tire del interruptor ○4 hacia atrás---El contrapeso izquierdo desciende y el indicador ⑤ se
encuentra en posición de Encendido.
4. Operación 4

Empuje el interruptor ⑧ hacia adelante---El contrapeso derecho se eleva y el indicador ⑦ se


encuentra en posición de Encendido. Coloque el interruptor ⑧ en punto muerto (APAGADO) ---
El contrapeso derecho se detiene.
Tire del interruptor ⑧ hacia atrás---El contrapeso derecho desciende y el indicador ⑨ se
encuentra en posición de Encendido.

Nota: Los interruptores del control remoto se reinician automáticamente. Pueden


regresar al punto muerto automáticamente al quitar los dedos.

3.3.11 Operación del cilindro sobre el chasis

① Los cilindros sobre el chasis incluyen cilindros de elevación (cuatro) y cilindros de sujeción
de oruga (cuatro). Estos cilindros se controlan a través de una válvula manual. Vea la siguiente
ilustración: PERNO DE CONDUCCIÓN DE ORUGA

VÁLVULA ÓCTUPLE
MANUAL
CILINDRO DE ELEVACIÓN
VÁLVULA CILINDRO DE
ELEVACIÓN

3-39/42
CILINDRO DE CONDUCCIÓN DE ORUGA
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 3 Funcionamiento

② Ilustración de la operación de la válvula manual:

PARTE
TRASERA
OPERACIÓN DE BASTIDOR DE ORUGAS

OPERACIÓN CILINDRO DE ELEVACIÓN

TRASLADO DE BASTIDOR
DE ORUGAS BAJADO DE CARROCERÍA TRASLADO DE BASTIDOR DE ORUGAS

PARTE
DELANTERA INSTALACIÓN DE BASTIDOR DE
INSTALACIÓN DE BASTIDOR ELEVACIÓN DE
ORUGAS
DE ORUGAS CARROCERÍA

A. Operación de los cilindros de sujeción de oruga: NEUTRO


HACIA ATRÁS
Empuje las palancas de mando ①②⑦⑧ hacia adelante---se HACIA

extienden los cilindros. ADELANTE

Coloque las palancas de mando ①②⑦⑧ en punto muerto---el cilindro


no puede moverse. Tire de las palancas de mando ①②⑦⑧ hacia
atrás---se retraen los cilindros.

B. Operación de los cilindros de elevación:

Empuje las palancas de mando ③④⑤⑥ hacia adelante---


se extienden los cilindros y la carrocería se eleva.

Coloque las palancas de mando ③④⑤⑥ en punto muerto---los cilindros no pueden moverse.

Tire de las palancas de mando ③④⑤⑥ hacia atrás---se retraen los cilindros y la carrocería
desciende.

3-40/42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

4.1 Composición de los dispositivos de seguridad


La grúa se encuentra equipada con los siguientes dispositivos de seguridad:

INTERRUPTOR DE BARRERA DE BRAZO ABATIBLE SENSOR DE CARGA DE BRAZO ABATIBLE LUZ DE ADVERTENCIA DE AVIACIÓN

LUZ SOLAR DE ADVERTENCIA

LÍMITE DE GANCHO

SENSOR DE ÁNGULO DE BRAZO ABATIBLE


ANEMÓMETRO
PESTILLO

LÍMITE DE GANCHO

PESTILLO
INTERRUPTOR DE BARRERA DE PLUMA

SENSORDE CARGA DE PLUMA

SENSOR DE ÁNGULO DE PLUMA

1. Dispositivos de prevención para pluma y gancho sobre malacate


2. Limitador de momento
3. Frenos y dispositivos de bloqueo
4. Sensor de ángulo y sensor de tracción
5. Anemómetro
6. Indicador de nivel
7. Placa de escala de ángulo
8. Interruptor de fin de carrera del malacate que enrolla hacia adentro o hacia afuera (al menos
tres vueltas y media sobre el tambor)

Otros dispositivos de seguridad:


1. Barrera con cilindro de resorte
2. Interruptor de fin de carrera de la barrera
3. Alarma de desplazamiento
4. Alarma de oscilación
5. Seguro de gancho
4-1/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

6. Interruptor de fin de carrera de inclinación de la pluma (previene temblores cuando se


detiene)
7. Altavoz (para el operador)
8. Monitor para el motor
9. Monitor para el malacate
10. Espejo retrovisor
11. Limpiaparabrisas
12. Luz de advertencia de aviación
4.1.1 Dispositivo de prevención de sobreelevación del gancho
El dispositivo de prevención de sobreelevación del gancho/pluma es un dispositivo de
seguridad que impedirá que se dañe o se vuelque la grúa. Entonces, es necesario asegurarse
de que el dispositivo de seguridad se encuentra en funcionamiento normal para un
funcionamiento seguro de la grúa.

En condiciones normales de trabajo, el gancho cuelga naturalmente. El microinterruptor se

encuentra normalmente en posición de encendido.


POLEA

FINAL DE CARRERA DISTANCIA LÍMITE

PESO

GANCHO

Dispositivo de prevención de sobreelevación del gancho


Cuando el gancho (gancho principal/auxiliar) se eleva hasta una cierta altura y toca el bloque
que a su vez activa el microinterruptor (que estará en posición abierta) debido a la tensión del
resorte, cortará el suministro de energía que alimenta al circuito de control que controla la
acción de elevación del gancho y se encenderán la luz de aviso y el zumbador. Solo se permite
la acción de descenso del gancho y se detiene automáticamente la acción de elevación para
evitar la sobreelevación. Si los ganchos principal y auxiliar funcionan simultáneamente, los dos
ganchos no puede realizar la acción de levantamiento, debido a que dos microinterruptores se
encuentran en serie.
4-2/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

Cuando se activa el interruptor de fin de carrera Cuando se activa el interruptor de fin de


del gancho, el gancho detendrá la elevación y la carrera del gancho, el gancho solo descenderá
alarma sonará. la carga y la alarma se desactivará.

Si la función tiene que activarse temporalmente, presione el botón en el panel de control. Quite
el dedo, y el botón se reiniciará para restaurar la función. (El limitador de momento no tiene esta
función).

1. PALANCA DE MANDO ELÉCTRICA

2. INTERRUPTOR DE FRENO DE GIRO

51. BOTÓN DE FRENO DE GIRO

3. INTERRUPTOR DE
LIBERACIÓN DE SISTEMA DE
SEGURIDAD

12. INTERRUPTOR DE
4. INTERRUPTOR DE GIRO LIBRE
TRINQUETE DE MALACATE
AUX.

4. INTERRUPTOR DE
TRINQUETE DE MALACATE 13. BOTÓN DE TRINQUETE
PRINCIPAL DE INCLINACIÓN

Pluma Brazo abatible

4-3/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

La distancia entre el bloque de peso y el microinterruptor se muestra en la siguiente tabla:

Tipos de equipamientos Dimensiones L


Pluma y brazo abatible 2500-3000 mm.
Nota de
seguridad

Utilice el interruptor de fin de carrera, y el sistema de seguridad liberará el interruptor


correctamente. De lo contrario, se correrán riesgos.

Advertencia

 Con el fin de garantizar un uso seguro de la grúa, utilice un cable de acero con
la longitud especificada. En caso de que la longitud del cable no sea correcta,
el dispositivo preventivo sobre malacate no funcionará y es muy peligroso. 

 Antes de manejar la grúa, asegúrese de que todos los dispositivos estén
conectados correctamente. 

4.1.2 Dispositivo de prevención de sobreelevación del gancho

BARRERA

FINAL DE CARRERA

PLUMA

LÍNEA DE SEÑAL
ESCALA DE
ÁNGULO

Los dispositivos antirremolque de la pluma incluyen el limitador de ángulo superior de la


pluma, que se prueba a través del limitador de momento, y el interruptor de barrera de la
pluma. Cuando uno de ellos alcanza el límite, se activará la señal de alarma.

4-4/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

FINAL DE CARRERA

BARRERA DE PLUMA

ESCALA DE ÁNGULO

Barrera de la pluma

Tabla de la dimensión ajustable del dispositivo antirremolque de la pluma

Accesorio α° β° Lmm Observaciones


Tensión del resorte
Pluma 80 53.99 6632 41 mm
Tensión del resorte
Brazo abatible 85 58 6299 41 mm

 Se prueba el ángulo del límite superior de la pluma mediante un limitador de momento y


este envía la señal CANOPEN2.0B. 

a. Pluma
Cuando el ángulo del límite superior de la pluma es superior a 80º, el limitador de momento
accionará la alarma continuamente y enviará la señal CANOPEN2.0B. El ascenso de la pluma
se detendrá. Mientras tanto, el interruptor de fin de carrera ha sido detenido.
b. Brazo abatible
Cuando el ángulo del límite superior de la pluma es mayor a 85º, el limitador de momento
accionará la alarma continuamente y enviará la señal. El ascenso de la pluma principal se
detendrá. Mientras tanto, el interruptor de fin de carrera ha sido detenido.

4-5/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

4.1.3 Dispositivo de prevención de sobreelevación del brazo abatible

FINAL DE CARRERA
BRAZO ABATIBLE

BARRERA DE BRAZO

ESCALA DE ÁNGULO

PLUMA

Los dispositivos antirremolque del brazo abatible incluyen el limitador de ángulo superior del
brazo abatible, que se prueba a través del limitador de momento, y el interruptor de barrera del
brazo abatible. Cuando uno de ellos alcanza el límite, se activará la señal de alarma.
Se prueba el ángulo del límite superior del brazo abatible mediante un limitador de
momento y este envía la señal CANOPEN2.0B.
Cuando el ángulo del límite superior del brazo abatible es superior a 70º, el limitador de
momento accionará la alarma continuamente y enviará la señal CANOPEN2.0B. El ascenso
del brazo abatible se detendrá. Mientras tanto, el interruptor de fin de carrera ha sido
detenido.

4.2 Limitador de momento


El limitador de momento es un dispositivo de seguridad importante para las operaciones
seguras de la grúa. Si funciona normalmente, controla y muestra la carga de elevación real (a) y
el ángulo de la pluma (b), el radio de acción y también muestra la carga nominal para
referencia.

4-6/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

4.2.1 Control de carga


Cuando la carga real es inferior a 90 % de la carga nominal, la pantalla muestra la barra
proporcional de carga de color verde y no se emite ninguna alarma de aviso desde el indicador
de carga segura.
Cuando la carga real supera el 90 % de la carga nominal, aunque es inferior al 100 % de la
carga nominal, la pantalla muestra el color amarillo y suena una alarma de aviso intermitente.
Cuando la carga real supera el 100 % de la carga nominal, aunque que es inferior al 105 % de
la carga nominal, la pantalla del monitor muestra el color rojo y el indicador de carga segura
emite aviso de alarma de advertencia continua y señal de control de salida.
Cuando la carga real es superior al 105 % de la carga nominal, la pantalla del monitor muestra
el color rojo y emite un aviso de alarma de advertencia continua. Al mismo tiempo, el indicador
de carga segura apaga la señal de control (CANOPEN2.OB) para detener la acción de
elevación de los ganchos principales y auxiliares y de la pluma.

ROJO

AMARILLO

VERDE

Luz indicadora de alarma de sobrecarga

Luz indicadora de alarma de sobrecarga:

Cuando el momento de carga real es inferior al 90 % del momento de carga nominal, la luz es
verde.

Cuando el momento de carga real es superior al 90 %, pero inferior al 100 %, la luz es amarilla.

Cuando el momento de carga real es superior al 100 %, pero inferior al 105 %, la luz es roja.

4.2.2 Control de seguridad del mástil

El dispositivo de control está configurado para operar el mástil correctamente y evitar que este
se dañe debido a una operación incorrecta.

4-7/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

Escala angular para el mástil

Escala angular

PARTE TRASERA PARTE DELANTERA

ESCALA DE ÁNGULO
MÁSTIL

INTERRUPTOR DE PREVENCIÓN DE SOBREELEVACIÓN

SOPORTE

Esquema del desplazamiento del mástil

Nota: θ≥35º, el mástil entra en el rango de trabajo; θ≥80º, el mástil se encuentra fuera del
rango de trabajo; θ=180º, el mástil se encuentra en condición de transporte.

Precaución

 θ no debe ser inferior a 30º, si no el cable de acero de inclinación


interferirá con el malacate auxiliar y se dañará el cable de acero. 

 No siga trabajando si la velocidad del viento es superior a los 9,8 m/s 

4-8/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

4.2.3 Interruptor de prevención de sobreelevación


El interruptor de fin de carrera se instala para prevenir la sobreelevación cuando el mástil se
encuentra en condición de nivel.

Precaución

 Cuando el mástil se baja a condición de nivel, se debe detener la


operación con el mástil. De lo contrario, se dañará el mástil. 
 Cuando se realiza este trabajo, se debe asignar a una persona para

ayudar al conductor a terminar el trabajo. 


4.2.4 Control de velocidad del viento
Se utiliza el anemómetro para medir la velocidad del viento, y el indicador de carga segura
puede mostrar la velocidad del viento para asegurar que la grúa se encuentra en condiciones
correctas de trabajo.

El anemómetro se instala en la pluma. La velocidad y la resistencia del viento se muestran en la


pantalla del limitador de momento en la cabina. Si la velocidad y resistencia del viento exceden
la establecida, el valor de velocidad y resistencia del viento titilarán en la pantalla. Si la máquina
continúa trabajando, existe peligro de accidente.
4.2.5 Pantalla múltiple del limitador de momento
Para obtener más detalles sobre el funcionamiento del limitador de momento, consulte el
Manual de funcionamiento del limitador de momento.
4.3 Otros frenos y dispositivos de bloqueo
Frenos: Freno de malacate principal/auxiliar, freno de malacate de inclinación, freno de giro

Dispositivos de bloqueo: Trinquete principal/auxiliar, trinquete de malacate de inclinación,


dispositivo de bloqueo de giro

4. 4 Sensor de tracción y sensor de ángulo


El sensor de tracción en las poleas se utiliza para probar la fuerza.

Los sensores de ángulo en el pie de la pluma y el pie del brazo se utilizan para probar el ángulo
de la pluma y del brazo.

Asegúrese de que el cable y el sensor están conectados correctamente para que el limitador de
momento pueda funcionar normalmente.

4-9/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

① Sensor de tracción para barra de tensión de la


pluma

CABINA

HACIA EL MÁSTIL SENSOR DE CARGA PARA PLUMA

Sensor de carga de la pluma

② Sensor de tracción para la barra de tensión del brazo abatible

HACIA PUNTAL SENSOR DE


DELANTERO TRACCIÓN

Sensor de carga del brazo abatible

4. 5 Indicador de nivel
Este indicador mide el ángulo de la grúa contra el nivel del suelo para asegurar que el nivel del
suelo de la grúa es apropiado.
La máquina está equipada con dos tipos de indicadores de nivel: indicador de nivel (burbuja)
e inclinómetro electrónico

 Indicador de nivel (burbuja) 

4-10/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

El indicador de nivel está instalado frente a la plataforma en la estructura inferior. Observe el


indicador de nivel para conocer la condición de nivel de la máquina cuando carga o descarga la
máquina y cuando los cuatro cilindros de elevación están en funcionamiento.
Cuando maneje los cilindros de elevación, utilice el indicador de nivel para comprobar si la
máquina se encuentra en posición horizontal.
Métodos:
Abra la cubierta del indicador de nivel para leer la burbuja. Compruebe si la burbuja se
encuentra en el centro del tubo de vidrio para determinar si la máquina se encuentra en
condición de nivel. Se puede leer el movimiento de la burbuja de acuerdo con la escala del
indicador de nivel.

Nota: Utilice un paño o pedazo de algodón para limpiar el agua de la superficie del
indicador de nivel. Se prohíbe utilizar químicos para limpiar el indicador de nivel.

Indicador de nivel
 Inclinómetro electrónico 
El inclinómetro electrónico se encuentra a la derecha de la plataforma. El conductor puede

observar las condiciones de nivel de la máquina a través de la pantalla del limitador de

momento.

PLATAFORMA INCLINÓMETRO ELECTRÓNICO CABLE

Inclinómetro eléctrico

4-11/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

4.6 Placa de escala angular


La escala angular está instalada en la pluma básica para mostrar el ángulo de la pluma actual
como se ilustra a la derecha.

4.7 Interruptor de fin de carrera del malacate que enrolla hacia adentro o hacia afuera (al
menos tres vueltas y media sobre el tambor)
Los interruptores de fin de carrera se instalan en los malacates de elevación principal y auxiliar

para asegurar que se mantengan al menos tres vueltas y media de cable de acero en el malacate

para garantizar el funcionamiento seguro de la máquina.

。 INTERRUPTORES DE SEGURIDAD

MALACATES PRINCIPAL Y AUXILIAR

Dispositivo de protección de tres vueltas y media

4.8 Alarma de desplazamiento y alarma de oscilación


El dispositivo de alarma se utiliza para dar sonido de advertencia. Cuando se realizan
operaciones de oscilación o desplazamiento, la máquina puede enviar un sonido de aviso para
recordarle al personal del lugar que se encuentra alrededor de la máquina. Se debe mantener
al personal lejos de la zona de peligro.

4.9 Pestillo del gancho


El pestillo del gancho puede prevenir el desprendimiento del cable de acero de elevación.

PESTILLO

Pestillo del gancho


4-12/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

4.10 Dispositivo de limitación de la inclinación de la pluma


Cuando la inclinación de la pluma alcanza la posición límite, se reducirá la velocidad para evitar
el enorme impacto debido a la parada repentina de la pluma.
4.11 Monitor
La grúa está equipada con dos tipos de monitores: el monitor del malacate y el monitor del
gancho (opcional).
★ Monitor del malacate
El conductor en la cabina puede conocer las condiciones de trabajo de los cables de acero de

los malacates principal y auxiliar y del malacate de inclinación mediante la pantalla del

monitor.

MONITOR

PLATAFORMA

PANTALLA

LÍNEA DE SEÑAL

Monitor del malacate


★ Monitor del gancho (Opcional)
El conductor en la cabina puede conocer el estado del bloque de gancho y su entorno
mediante la pantalla del monitor.

HACIA CABEZA DE PLUMA

CONTROLADOR
Monitor del gancho

SOPORTE

LÍNEA DE SEÑAL

CÁMARA

4-13/14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 4 Dispositivos de seguridad

4.12 Espejo retrovisor


La parte frontal derecha de la cabina está equipada con un espejo retrovisor.
Importante

1. Ajuste el ángulo del espejo retrovisor antes de usarlo.


2. Limpie el espejo retrovisor para tener una mejor visión.

4.13 Altavoz
La cabina está equipada con un altavoz y una bocina

★El conductor y el señalizador pueden comunicarse. Mientras tanto, el conductor puede dar
instrucciones al personal de los alrededores mediante el sonido del altavoz.
★Ajuste la posición del altavoz para la conveniencia del conductor.

4.14 Limpiaparabrisas
El limpiaparabrisas está instalado en la ventana del techo y la ventana frontal de la cabina. El
limpiaparabrisas limpia el agua de lluvia y el polvo para garantizarle al conductor que tenga una
buena visión.
Importante
1. El limpiaparabrisas puede congelarse. Si el limpiaparabrisas no se usa por mucho
tiempo, compruebe si la goma del limpiaparabrisas está trabada en la ventana. Si la
goma está trabada en la ventana, el limpiaparabrisas se dañará o el motor puede
presentar fallas.
2. Se debe precalentar la ventana frontal antes de limpiarla cuando hace mucho frío.
3. No continúe utilizando el interruptor de lavado si no contiene agua limpia o líquido de
lavado. De lo contrario, dañará la bomba que provee el chorro de agua.
4. Nunca utilice el limpiaparabrisas sin agua o líquido de lavado. De lo contrario, se
dañará la ventana.

Utilice el limpiaparabrisas luego de limpiar la ventana


mediante chorros de agua o líquido de lavado.

4.15 Luz de advertencia de aviación


LUZ DE ADVERTENCIA
La luz se ajusta como un dispositivo de aviación, del tipo de energía solar. DE AVIACIÓN

SOPORTE DE CONEXIÓN

PESO
Luz de advertencia de aviación
4-14/14
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Los equipos de trabajo incluyen una pluma de 72,2 m, una pluma de trabajo pesado de 91,4 m,
una pluma de trabajo pesado y liviano de 90,8 m, un brazo fijo y uno abatible.

5.1 Pluma estándar y barras de tensión

Pluma alargada de trabajo Pluma de trabajo pesado y


Pluma de 72,2 m pesado de 91,4 m liviano de 90,8 m

5 - 1 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 2 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Longitud de pluma de trabajo pesado: 15,2-72,2 m

Ángulo de trabajo de la pluma de trabajo pesado: 30° ~ 80°

Pluma de trabajo pesado de 72,2 m = 1 pie de pluma de 7,6 m + 1 sección intermedia de 3 m + 1


sección intermedia de 6 m + 4 secciones intermedias de 9 m + 1 sección intermedia de
12 m + (6,7 m de sección cónica + 1 cabezal de pluma de 0,9 m), punta de la pluma de 7,6 m, los
otros se asemejan. Hay 20 tipos de combinaciones de plumas.

5.1.1 Esquema de los 20 tipos de combinaciones de pluma para plumas de trabajo pesado de
15,2 m ῀ 72,2 m

5 - 3 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Longitud de la pluma
Nombre de código Símbolo (m) Observación

A1 7.6 Pie de la pluma

Sección cónica
B1 6.7
de 6,7 m

C1 0.9 Cabezal de pluma

Sección de pluma de
D1 3 3m

Sección de pluma de
6m
E1 6

Sección de pluma de
F1 9 9m

Sección de pluma de
P1 12 12 m

Nota: Existen muchas combinaciones de plumas. Las que se mostraron anteriormente son
algunas de ellas y también hay otras que pueden estar disponibles. Pero la longitud total de la
pluma y su barra de tensión correspondiente deben ser sostenidas por la línea.

5.1.2 Esquema de combinación de la barra de tensión de la pluma de trabajo pesado:

5.1.2.1 Diseño detallado de cada barra de tensión

5 - 4 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nombre de Composición de la barra de tensión Observación


Denominación

Luego del montaje,


colóquela en el mástil
A
y transpórtela con
la máquina base.

Colóquela sobre el
pie de la pluma B y
B transpórtela
de manera conjunta.

ra
Colóquela sobre la 3
sección de la pluma
de o combínela con la
C barra de tensión D de
la pluma de 8 m, y
colóquelas en el
transporte de la
sección de la pluma
de 9 m con las
secciones
correspondientes.

5 - 5 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Manual de funcionamiento de
FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nombre de
Composición de la barra de tensión Observación
código
Colóquela sobre la
sección de la pluma
de 6 m; o
combínela con la barra
de tensión C
de la pluma de 3 m y
colóquelas sobre la
sección de la pluma
de 9 m;
o estas dos barras de
D tensión
se combinan en 12 m,
colocadas sobre la
sección
de la pluma de 12 m.
Transpórtelas con
las secciones
correspondientes.

Colóquela sobre la
sección cónica
de 6,7 m, y
E
transpórtela
de manera conjunta.

Colóquela sobre el
cabezal de la pluma F, y
F transpórtela de manera
conjunta.

5 - 6 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.1.2.2 Esquema de combinación de la barra de tensión de la pluma de trabajo pesado:

5 - 7 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 8 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 9 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 10 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 11 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nota: La dimensión izquierda 1530 se conecta con el mástil. La dimensión derecha 1500 se
conecta con el cabezal de la pluma

5.1.3 Cuadro de 20 tipos de combinaciones de pluma y barras de tensión

No. Longitud
Longitud de la
de la
Combinación de barra de
pluma
Combinación de pluma barra de tensión tensión

5 - 12 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.1.4 Combinaciones de pluma de trabajo pesado de 15,2 ῀ 72,2 m y su esquema de barra de


tensión correspondiente

5 - 13 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 14 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 15 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.2 Pluma de trabajo pesado de 91,4 m (opcional)

Longitud de la palanca de la pluma: 73.4῀91.4 m

Ángulo de trabajo: 30° ~ 80°

Combinación de pluma alargada de trabajo pesado de 91,4 m = 1 pie de pluma de


7,6 m + 1 sección intermedia de 3 m + 2 secciones intermedias de 6 m + 4 secciones intermedias
de 9 m + 2 secciones intermedias de 12 m + cabezal de pluma de 8,8 m, los otros se asemejan. Hay
7 tipos de combinaciones de palanca de pluma.

5.2.1 Pluma alargada de trabajo pesado de 73,4῀91,4 m, esquema de los 7 tipos de combinaciones
de palanca de pluma:

N.º de Longitud de la pluma


código Símbolo (m) Observación

A1 7.6 Pie de la pluma

Cabezal de pluma
Q1 8.8
alargada
Tramo intermédio de
D1 3 pluma de 3 m

Tramo intermédio de
E1 6 pluma de 6 m

Tramo intermédio de
F1 9 pluma de 9 m

Tramo intermédio de
P1 12 pluma de 12 m

Tramo intermedio de
R1 12
Pluma de 12 m
5 - 16 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 17 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nota: ① La pluma de trabajo pesado y liviano de 73,4῀91,4 m debe utilizar las barras de
suspensión. El anillo en el diagrama marca la posición para conectar la barra de suspensión. Una
conexión inapropiada del cable medio puede causar daños en la pluma.

② Existen muchos tipos de conexiones de palancas de pluma. Las que se muestran


anteriormente son una parte de ellas. Pero el largo total de la palanca de la pluma, la posición
de su barra de tensión y su barra de suspensión correspondientes deben ser sostenidos por la
línea.

5.2.2 Esquema de combinaciones de barra de tensión con pluma alargada de trabajo pesado de
73,4῀91,4 m

5.2.2.1 Esquema de barra de tensión G con encastre para pluma alargada de 12 m y barra de
tensión H de cabezal de pluma de 8,8 m (Otros detalles en 5.1.2.1)

Nombre de Composición de la barra de tensión Observación

Luego de montarla, colóquela


sobre
G el tramo de 12 m y transpórtela
por separado.

Esta barra de tensión está


compuesta por una
barra de tensión D de 6 m y una
barra
de tensión 1765. Colóquela en el
H cabezal de la pluma
alargada de 8,8 m,
y transpórtela de manera conjunta.

5 - 18 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.2.2.2 Esquema de combinaciones de barras de tensión con pluma alargada de trabajo pesado
de 73,4῀91,4 m

5 - 19 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nota: La dimensión inferior 1530 se conecta con el mástil.


5 - 20 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

La dimensión superior 735 se conecta con el cabezal de la pluma de 8,8 m.

5 - 21 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.2.3 Diagrama detallado de conexión entre la barra de tensión de la pluma alargada de trabajo
pesado y la barra de suspensión: allí se indica la posición de conexión de la barra de suspensión.

Diagrama detallado para la conexión de barra de suspensión

A da vueltas

5 - 22 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

-La izquierda de 1500 se conecta con -La derecha de 2100 se conecta


la barra de tensión de la pluma. con al ojal de placa de unión a la
sección de la pluma de 12 m

.
5.2.4 Cuadro correspondiente a los 7 tipos de combinaciones de pluma y barras de tensión:

5 - 23 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.2.5 Diagrama de conexión de combinación de pluma alargada de trabajo pesado de


73,4῀91,4 m, con barras de tensión y barras de suspensión

5 - 24 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 25 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.9 Composición de pluma de trabajo pesado/liviano de 90,8 m (opcional)

Longitud de la pluma: 75.8῀90.8 m

Ángulo de trabajo: 30°῀80°


Combinación de pluma de trabajo pesado/liviano de 90,8 m = 1 pie de pluma de 7,6 m + 1 encastre
de pluma de 3 m + 4 encastres de pluma de 9 m + 1 encastre de pluma de 12 m +sección cónica de
6,7 m + 1 encastre de pluma abatible de 3 m + 1 encastre de brazo abatible de 6 m +1 encastre de
brazo abatible de 9 m + cabezal de brazo abatible de 7,5m. Analógicamente, hay seis combinaciones
de plumas.

5.3.1 Pluma de trabajo pesado/liviano de 75.8῀90.8 m: diagrama de 6 combinaciones de pluma

75.8 m
78.8 m
81.8 m
84.8 m
87.8 m
90.8 m
Notas:

Símbolo Longitud de la pluma (m) Observación

7.6 Pie de la pluma

3 Encastre de pluma de 3 m

9 Encastre de pluma de 9 m

12 Encastre de pluma de 12 m

6.7 Sección cónica de 6,7 m

3 Encastre de brazo abatible de 3 m

6 Encastre de brazo abatible de 6 m

9 Encastre de brazo abatible de 9 m

7.5 Cabezal de brazo abatible


5 - 26 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 27 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

① La pluma de trabajo pesado/liviano de 75,8῀90,8 m utiliza barra de suspensión: El círculo en


el diagrama anterior es la posición para conectar la barra de suspensión. Si la conexión de la
barra de suspensión es incorrecta, la pluma se dañará.

② La misma longitud de pluma puede tener muchas clases de tipos de combinaciones. Arriba se
muestra sólo una de ellas. También se pueden utilizar otros tipos. Pero asegúrese de mantener
en la misma posición la longitud total de la pluma y la longitud total de su barra de tensión y su
barra de suspensión correspondiente.

5.3.2 Combinación de barra de tensión con pluma de trabajo pesado/liviano de 75,8῀90,8 m.

(La barra de tensión de la pluma y el brazo abatible están compuestos por dos partes. El
diagrama detallado de la barra de tensión de la pluma hace referencia a 5.1.2.1. El diagrama
detallado de la barra de tensión del brazo abatible hace referencia a 5.6.4.1 y a 5.6.5.1).

5.3.2.1 Diagrama detallado de barra de tensión R, S de sección cónica de pluma de trabajo


pesado/liviano de 6,7 m

Nombre de
Composición de la barra de tensión Observación
código

Conecte con el extremo 606 de S,


colóquelos sobre la
sección cónica de 6,7 m luego del
R montaje, y
transpórtelos
de manera conjunta.

Conecte con el extremo 606 de R,


colóquelos sobre la
sección cónica de 6,7 m luego del
S montaje, y
transpórtelos
de manera conjunta.

5 - 28 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.3.2.2 Diagrama de combinación de barra de tensión con pluma de trabajo pesado/liviano de


75.8 - 90.8m

5 - 29 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 30 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nota: La dimensión 1530 se conecta con el La dimensión 606 se conecta con el cabezal del
mástil brazo abatible.

5 - 31 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.3.3 Diagrama de conexión de barra de tensión de pluma de trabajo pesado/liviano y barra de


suspensión. Indica la posición de conexión de la barra de suspensión.

Este vástago se
conecta con barra de
suspensión.

Este vástago se conecta con la barra de suspensión.

Diagrama detallado de conexión de la barra de suspensión.


da vueltas

El extremo izquierdo 1500 se conecta con El extremo derecho 1800 se conecta con

5 - 32 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

la barra de tensión de la pluma. la placa trasera de la sección cónica de 6,7 m.

5 - 33 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.3.4 Seis tipos de combinaciones de pluma y barras de tensión

Longitud de la
Combinación de pluma Combinación de barra de tensión Longitud de barra de tensión

5.3.5 Diagrama de combinación de barra de tensión con pluma de trabajo pesado/liviano de


75,8῀90,8 m y de conexión de barra de tensión y barra de suspensión.

5 - 34 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 35 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.4 Devanado de cable de acero para pluma de trabajo pesado de 72,2 m, pluma alargada de
trabajo pesado de 91,4 m, pluma de trabajo pesado y liviano de 90,8 m

Esquema de devanado de cable de acero para pluma de trabajo pesado de 72,2 m, pluma
alargada de trabajo pesado de 91,4 m, pluma de trabajo pesado y liviano de 90,8 m

Bloque de gancho de 15 T

1 parte de la línea

Bloque de gancho de 35 T

1 parte de la línea 2 partes de la línea 3 Partes de la línea

Bloque de gancho de 80 T

3 Partes de la 5 partes de la
línea 4 partes de la línea línea 6 partes de la línea

Bloque de gancho de 150 T

9 partes de la
6 partes de la línea 7 partes de la 8 partes de la línea línea
línea

13 partes de la línea

5 - 36 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

10 partes de la 11 partes de la 12 partes de la


línea línea línea

5 - 37 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Bloque de gancho de 200 T

13 partes de la
12 partes de la línea línea 14 partes de la línea 15 partes de la línea

16 partes de la línea 17 partes de la línea

Bloque de gancho de 250 T

18 partes de la línea 20 partes de la línea


17 partes de la línea 19 partes de la línea

Importante

El devanado del cable de acero depende de la carga máxima. Consulte el cuadro de carga cuando
la grúa esté en funcionamiento. La tracción de una sola línea es de 13,5 T.

5.5 Composición del brazo fijo

5 - 38 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

El brazo fijo se compone de la pluma y el brazo.

El ángulo de trabajo es de: 30° ~ 80°

El ángulo del brazo presenta dos tipos: 10° o 30°

La longitud de la pluma de trabajo pesado abarca desde 45,2 m hasta 69,2 m. La barra de tensi
debe ir con la pluma de trabajo pesado; consulte la sección 5.1.

La longitud del brazo fijo va desde 18 m a 36 m, por ejemplo, brazo de 36 m = 1 pie de pluma de
6 m + 4 secciones intermedias de 6 m + 1 cabezal de pluma de 6 m, los otros se asemejan. Hay
cuatro tipos de combinaciones de brazo fijo como se muestra a continuación.

Longitud de la Longitud del Combinación de


pluma brazo brazo

brazo de

Nota:

Pluma Símbolos Longitud del brazo Observaciones

6m Base de brazo fijo

6m Cabezal de brazo fijo

Encastre de brazo fijo


6m de 6 m

5 - 39 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

El sistema de tensores del brazo se distingue entre barra de tensión delantera y cable tensor
trasero. El cable tensor trasero se divide en 10° y 30°; las barras de tensión delantera va con el
brazo, por lo que hay 4 tipos de combinaciones como se muestran a continuación:

Esquema de conexión del brazo abatible

Barra de equilibrio de cuerda tensora delantera

Barra de equilibrio de cuerda tensora trasera

Soporte debajo de escariador

Nota: El soporte debajo del escariador


se debe instalar en el cabezal de la
pluma, que se encuentra cerca de un
par de agujeros en el brazo debajo del
escariador

El cable tensor trasero utilizada cuando el ángulo de la pluma/el brazo es de 10°

La dimensión 1800 se conecta con la placa trasera de la sección cónica de 6,7 m La dimensión
360 se conecta con el puntal.

5 - 40 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Cable tensor trasero utilizada cuando el ángulo de la pluma/el brazo es de 30°

Conecte con la placoda ótica de la parte trasera de la pluma


de la sección cónica. Conectado con soporte

5 - 41 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Diagrama de conexión de barra de equilibrio de cable tensor trasero

Las barras de tensión delanteras se utilizan para un brazo de 36 m.

Conecte con soporte


Conecte con cabezal del
brazo

5 - 42 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Barras de tensión delantera se utilizan por un brazo de 30 m

Conecte con cabezal del


Conecte con soporte brazo

Las barras de tensión delanteras se utilizan para un brazo de 24 m

Conecte con cabezal del


brazo
Conecte con soporte

Las barras de tensión delanteras se utilizan para un brazo de 18 m

Conecte con cabezal del


Conecte con soporte brazo
5 - 43 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Diagrama de conexión de barra de equilibrio de barra de tensión delantera.

Como se muestra anteriormente, la barra de tensión del brazo se divide en barra estabilizadora
delantera y cable tensor trasero. El cable tensor trasero tiene dos tipos: 10° y 30°: la barra de
tensión delantera tiene cuatro combinaciones como se muestra a continuación.

Combinaciones del brazo fijo y la barra de tensión

Ángulo de la
Longitud de cable tensor Longitud de
pluma
trasero cable tensor Símbolos correspondientes
Longitud de barra de
Longitud de la 10° y 30° tensión delantera para cable tensor.
pluma

Nota: En la sección 5.1.1, el diagrama de combinación de la punta corta en la pluma de trabajo


pesado de 15,2῀72,2 m es la posición para conectar el cable tensor trasero del brazo.

5.5.1 Devanado de cable de acero para brazo fijo

Existen dos tipos de devanado de cable: partes individuales de la línea y partes dobles de la línea

5 - 44 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.5.2 Devanado de cable de acero para inclinación de la pluma

5 - 45 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Poleas sobre el mástil

Poleas suspendidas

Poleas en la parte trasera de la


plataforma Tambor de inclinación de la pluma

5.6 Combinación de brazo abatible

Composición del brazo abatible: pluma abatible y brazo abatible, como se muestra en el diagrama siguiente

5 - 46 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Brazo abatible

5 - 47 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

La longitud de la pluma cuando está montada con el brazo abatible va desde los 36,2 m hasta los 60,2 m. Existen dos
tipos de barras de tensión: barra de tensión para pluma y barra de tensión trasera para brazo abatible.
La longitud del brazo abatible va desde los 22 m hasta los 61 m; por ejemplo, brazo de 61 m = 1 pie de brazo abatible de
8,5 m + 1 sección intermedia de brazo abatible de 3 m + 1 sección intermedia de brazo abatible de 6 m + 4 secciones
intermedias de brazo abatible de 9 m

5 - 48 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

+ 1 cabezal de brazo abatible de 7,5 m, los otros se asemejan. La conexión anterior incluye la barra de
tensión delantera.

Ángulo de trabajo del brazo principal: 65°, 75°, 85°

Cuando el ángulo de la pluma es de 65°, el ángulo del brazo abatible va desde los 15° hasta los 50°.

Cuando el ángulo de la pluma es de 85°, el ángulo del brazo abatible va desde los 15° hasta los 70°.

Nota:

Cuando se monta un brazo de 22 m, se debe fijar un lastre de 1 ton en la punta del brazo
abatible para lograr equilibrio. El ángulo del brazo abatible debe ser inferior a 65º cuando el
gancho no levanta carga. El gancho debe mantenerse suspendido y nunca tocar el suelo.

6.1 Combinación de barra de tensión para palanca de pluma abatible

Nota: ① La conexión de tramos de pluma se refiere a la misma longitud de la pluma de trabajo


pesado de la sección 5.1.1

② La punta en el diagrama es la posición para conectar la barra de tensión trasera del brazo
abatible.

5 - 49 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.2 Esquema de combinación de tramos del brazo abatible.

Nota:

Símbolos Longitud Observaciones

8,5 m Pie de brazo abatible

7,5 m Cabezal del brazo abatible

Intermedio de brazo abatible de


3m
3m
de 6,7 m

Intermedio de brazo abatible de


6m
6m
de 6,7 m

Intermedio de brazo abatible de


9m
9m
de 6,7 m

5 - 50 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.3 Combinación de barras de tensión para pluma abatible

Consulte la sección 5.1 sobre las combinaciones de barras de tensión de pluma de trabajo pesado
para realizar conexiones.

5.6.4 Combinación de barra de tensión trasera para brazo abatible

5.6.4.1 Diseño detallado para cada pieza de la barra de tensión trasera

5 - 51 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nombre
de Composición de la barras de tensión Observación
No.

Luego del montaje,


conecte con la punta
de la barra de tensión del
soporte trasero y
I colóquela
sobre el soporte trasero,
y transpórtela con
el soporte trasero.

Conecte con la
combinación
de barra de tensión 1 y
colóquela sobre el
K soporte
trasero, transpórtela
de manera conjunta con
el soporte.

<1> Instalación
de dimensión 1800;
coloque
sobre la sección
de la pluma de 3 m, o
combine
con la barra de tensión M
con
brazo abatible de 6 m
sobre la
sección de la pluma de
9 m, y
5 - 52 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

transporte con
las secciones
correspondientes.
L
<2> Instalación
de dimensión 1800;
coloque
sobre el brazo abatible de
3m
de la pluma de 3 m, o
combine
con la barra de tensión M
con
brazo abatible de 6 m
sobre la
sección del brazo abatible
de 9 m,
y transpórtela con
las secciones
correspondientes.

5 - 53 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.4.2 Combinación de barra de tensión trasera de


brazo abatible

Nombre
de
Composición de la barra de tensión Observación
No.
(1) Instalación
de dimensión 1800;
coloque
sobre la pluma de 6 m
de la pluma de 3 m, o
combine
con la barra de tensión L
con
brazo abatible de 3 m y
coloque sobre
la sección de la pluma de
9 m,
o estas dos barras de
tensión
combinar como 12 m,
colóquelas
sobre el encastre de la
pluma de
12 m, transporte
M con la correspondiente
correspondientes.
(2) Instalación
de dimensión 606;
coloque
sobre el brazo abatible de
6m
de la pluma de 3 m, o
combine
con la barra de tensión L
con
brazo abatible de 3 m y
coloque sobre
la sección de la pluma de
9 m,
transporte con
las secciones
correspondientes.

5 - 54 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Coloque sobre el pie


N de la pluma, transpórtela
de manera conjunta.

5 - 55 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 56 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 57 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nota:

La dimensión izquierda 950 se conecta con el soporte trasero del brazo abatible

La dimensión derecha 1800 se conecta con el ojo de placa del pie de pluma de 7,6 m.

5.6.4.3 Cuadro correspondiente a 9 clases de combinaciones de palanca de pluma y barra de


tensión trasera del brazo.

5 - 58 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.4.4 Diagrama de conexión de 9 clases de combinación de palanca de pluma y barras de


tensión trasera de brazo.

5 - 59 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 60 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.5 Combinación de barra de tensión delantera de brazo abatible 5.6.5.1 Diseños

detallados para cada pieza de la barra de tensión trasera

Nombre de Composición de la barra de tensión Observación


No.

Luego del montaje,


la dimensión 950 se conecta
con la barra de tensión del
soporte delantero
O
conectar dimensión 606 con
P.
Transporte por separado
(La dimensión 340 es un
sensor
de fuerza)

Transporte por
P separado

Esta barra estabilizadora


se compone de una
barra de tensión M con
brazo abatible de 6 m y
un barra de tensión única
de 450,
Q
conéctela con la barra de
tensión del cabezal del brazo
abatible y transpórtela con el
cabezal del brazo abatible.

5 - 61 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.5.2 Esquema de combinación de la barra de tensión delantera

Nota:

La dimensión izquierda 950 se conecta con el soporte delantero del brazo abatible

La dimensión izquierda 606 se conecta con la punta del brazo abatible

5 - 62 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 63 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 64 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.5.3 Cuadro correspondiente a la combinación de 14 clases de palanca de brazo abatible y barra


de tensión delantera del brazo.

Longitud de la Combinación de barra de tensión delantera Longitud de la


No. pluma de brazo abatible. barra de tensión

5 - 65 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5.6.5.4 Diagrama de conexión de 14 clases de combinación de palanca de brazo abatible y barra


de tensión delantera de brazo.

5 - 66 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 67 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 68 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

5 - 69 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Nota

1. Utilice la menor cantidad de secciones de pluma como sea posible y coloque las secciones cortas junto al
pie de la pluma. Coloque el perfil pequeño de la barra de tensión junto al cabezal de la pluma. El montaje
(desmontaje) de la barra de tensión debe tener correspondencia con la longitud del montaje (desmontaje)
de la pluma.

2. El usuario final puede elegir leer los capítulos relacionados de acuerdo con los trabajos específicos
disponibles para las máquinas que compró.

5.6.6 Devanado del cable de acero para la inclinación de la pluma montada mediante brazo abatible

Polea de inversión sobre el mástil

Polea de
inversión
en suspensión
Polea de inversión en la tambor de
parte trasera de la inclinación principal
plataforma

Devanado del cable de acero para la inclinación de la pluma

5.6.7 Devanado del cable de acero para la inclinación del brazo abatible

Poleas sobre el puntal delantero

Polea sobre la sección cónica

Poleas sobre el puntal trasero

5 - 70 / 71
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 5 Composición de los equipos de trabajo

Tambor de inclinación del brazo abatible

5.6.8 Devanado de cable de acero para el brazo abatible

Bloque de gancho de 15 T

1 parte de la línea

Bloque de gancho de 35 T

1 parte de la línea 2 partes de la línea 3 Partes de la línea

Bloque de gancho de 80 T

3 Partes de la 6 partes de la
línea 4 partes de la línea 5 partes de la línea línea

5 - 71 / 71
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Capítulo 6 Montaje y desmontaje


6.1 Preparación preliminar

Advertencia

 Desmontar la grúa sin seguir los procedimientos puede provocar lesiones


personales. 
 Antes de comenzar a trabajar, coordine de manera eficaz con todo el personal
correspondiente para garantizar la seguridad durante el trabajo. 
Precaución

 Asegúrese de que el terreno para montar la grúa sea firme y lo suficientemente


nivelado. Coloque las chapas de acero con suficiente fuerza en el terreno bajo


las orugas. 
 Utilice una grúa de auxilio, eslingas y cadenas con suficiente fuerza para
proveer suficiente margen cuando se levanten las cargas. 
Nota:
Consulte el Capítulo 8.4 sobre las dimensiones y pesos totales de todos los
componentes.
1. Confirmación antes del montaje

 Organice una reunión en la que todo el equipo se familiarice con el contenido y los


pasos de trabajo y póngase de acuerdo sobre las señales.
 Compruebe todos los instrumentos y eslingas por seguridad. 

2. Elección del área de trabajo


 Elija una superficie sólida y nivelada lo suficientemente amplia para montar la máquina.


Nota:
 Elimine los obstáculos del área en la que la grúa será trasladada. Provea espacio


lo suficientemente amplio para que una grúa de auxilio se traslade. 
 Aplane las superficies deformadas. Refuerce horizontalmente todo el terreno

blando mediante la colocación anticipada de tablas de alta resistencia. 


 Asegure las direcciones de las posiciones y el montaje de la máquina básica y los
accesorios. 

6-1
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

3. Preparaciones del equipo y de las herramientas

Se debe cumplir la capacidad de carga de la grúa auxiliar según las necesidades. Organice
las eslingas, cadenas y herramientas para el trabajo de montaje/desmontaje.

4. Personal necesario

Realice el trabajo con más de cuatro miembros del personal (operador de la grúa, operador
de la grúa auxiliar, señalizador y operario de eslingas)
5. Manejo en la obra
Tome todas las medidas necesarias para mantener a todas las personas no autorizadas lejos
del área de trabajo.

6.2 Procedimientos para el montaje de la grúa


Descargue la base de la máquina del remolque siguiendo los procedimientos que se detallan
a continuación.

Advertencia

Nunca gire la superestructura antes de extender los cilindros de


elevación. De lo contrario, se producirá el vuelco de dicha
estructura. 

Superestructura

Estructura inferior

Transporte

6-2
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.2.1 Estacionamiento del remolque


Estacione
 el remolque en terreno nivelado y firme 
 Quite las eslingas y cadenas. 
6.2.2 Ajuste de la cabina

Cambie la cabina del operador de estado de transporte a estado de operación y ciérrela con
pernos y tornillos.

Precaución

 Manténgase alejado del espacio entre la cabina del operador y

la máquina para evitar quedar atrapado. 


 Quitar los pernos de fijación de la cabina del operador con la
máquina inclinada puede resultar en el movimiento inesperado

de la cabina del operador. 

① Cambie la cabina a la posición de operación.


Quitar los pernos de fijación como se muestra en la figura a continuación:

Quitar perno

Transporte

② Ajustar la cabina para que quede en posición de trabajo


Luego de colocar la cabina en posición de trabajo, inserte los pernos de fijación delanteros y
traseros para asegurarlos.

6-3
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Tornillos de ajuste Vástago

Trabajo

6.2.3 Cilindros de elevación de giro hacia afuera


① Gire hacia afuera el cilindro de elevación y conéctelo a la barra con el perno.

Notas:
Posición de transporte

 El terreno debe ser plano y los cilindros 


de elevación deben tocar el suelo completamente. 
 Alinee los cilindros con el soporte adicional.  Posición de trabajo

Placa de conexión

6-4
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.2.4 Funcionamiento para el cilindro de elevación

Advertencia
 Nunca entre debajo de la superestructura durante la operación de los cilindros


de elevación. 
 La base de la máquina no debe inclinarse a 1º. El cilindro y la base de la
máquina se pueden dañar si la base de la máquina se inclina a 1º. 
Precaución

El empuje máximo del cilindro hidráulico es de 60 t. Compruebe el terreno


antes de manejar la grúa. Si el terreno es blando, colóquele placas de
acero.
El soporte adicional se debe encontrar en un terreno firme y horizontal.

Procedimientos de funcionamiento:
El cilindro de elevación se controla mediante ocho válvulas en la estructura inferior.
(Vea el diagrama del control con palanca de mando)
① Conecte las tuberías de aceite hidráulico a los cilindros.
② Arranque el motor. Velocidad de rotación del motor: 1000 RPM

③ Utilice la válvula manual para extender el cilindro de elevación y


levantar la base de la máquina. La altura es de alrededor de 50 mm.
④ Aleje el remolque y procure no golpear el soporte adicional ni otras partes.

⑤ Repliegue el cilindro de elevación utilizando la válvula manual y mantenga el nivel de la


base de la máquina.
6-5
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

La altura entre el terreno y la estructura inferior debe ser de 500 mm. Asegúrese de que la
o
base de la máquina no se incline a más de 1 . Primero, levante la parte trasera de la
superestructura. Después, levante la parte delantera de la superestructura hasta que se
encuentre en posición horizontal; realizarlo mediante avances y retrocesos. Mantenga la
carrocería bajo la posición de montaje (o montaje automático)

Máquina base

6.3 Montaje automático de la grúa

6-6
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.3.1. Preparación para el montaje automático

Se puede equipar la base de la máquina con orugas, lastre central, contrapeso y accesorios
con el mástil.
① Conecte las tuberías de aceite de montaje automático con acoplamientos rápidos sobre la
plataforma.

Acoplamiento rápido

Cadenas

Cilindro
Cuerda especial

② Afloje el cilindro de montaje del mástil. Utilice tres piezas de cable de acero especial y
cadenas (con 25/16 T) para amarrar el cilindro de montaje automático.

③ Eleve el mástil con el interruptor de control para el mástil y la palanca de mando para la
inclinación de la pluma hasta que los cilindros de elevación alcancen la posición final. Cuando
el mástil se encuentre en posición vertical, se debe inclinar un poco hacia adelante. El ángulo
del mástil debe ser de aproximadamente 75º. Luego, se controla el mástil mediante el cable de
acero de inclinación de la pluma.
④Después de que el cilindro del mástil ha sido extendido al máximo, extienda por completo el
cilindro de montaje automático.
⑤ Extienda el cable de acero de inclinación principal para inclinar el mástil hacia adelante.
⑥ Incline el mástil hacia adelante 35 grados.

6-7
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Peligro

 Nunca se pare debajo del mástil. El mástil se puede 

desprender repentinamente.


 El terreno debe ser firme y llano. La inclinación no

debe exceder los 2 grados. 

6. 3. 2. Instalación del peso del lastre

Precaución

 No se debe permitir a los trabajadores entrar al espacio entre la base de

la máquina y el peso del lastre para evitar accidentes. 


Utilice cuerda doble de 6 m (nailon) cuando realice el montaje/desmontaje, dos cuerdas
utilizadas como un grupo de cuerda de levantamiento, que se denomina cuerda doble.

6-8
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

① Gire la superestructura y haga que el bloque de gancho toque el lastre central.


② El peso del lastre es de 11,8 T

Peligro

 El radio de giro del gancho no debe exceder los


3,2 m. De lo contrario, existe peligro de vuelco de
dicha estructura.


 No respetar la siguiente regla puede resultar en

lesiones graves. 

Orejeta de izaje

Tornillo de ajuste

Peso del lastre

③ Instale el peso del lastre en la base.


④ Asegure el peso del lastre con perno y chaveta.
Perno

Placa de conexión base


6-9 Tornillos de ajuste
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑤Ajuste el lastre a nivel con tornillos de ajuste


⑥ Instale el otro lastre mediante el mismo método.

6.3.3 Instalación de la oruga

Advertencia

 Se les prohíbe a los trabajadores meterse en el espacio entre la base de la


máquina y la oruga. 

 La base de la máquina no debe inclinarse a 1º. El cilindro y la base de la


máquina se pueden dañar si la base de la máquina se inclina a 1º. 
 La superestructura no debe girar cuando se conectan las tuberías de aceite
del pasador de accionamiento. El incumplimiento de esta regla puede

resultar en lesiones graves. 

Instalación de la primera oruga:

① Utilice eslingas especiales para levantar el bastidor de orugas con la grúa auxiliar. El
bastidor de orugas levantado debe

6-10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

inclinarse hacia dentro 4°. El radio de giro del bastidor de orugas no debe exceder los 5 m. El
radio de inclinación es la distancia nivelada entre la línea vertical del cilindro de
montaje/desmontaje automático de la cabeza del mástil y el centro de giro. Trabe el extremo de
las eslingas con la cadena. La oruga es de aproximadamente 24 t.

Precaución

 El bastidor de orugas debe levantarse por los 


puntos de elevación especiales. 



② Confirme la dirección de montaje. (Qué bastidor de orugas debe instalarse primero) Gire la
superestructura en la dirección correspondiente. El radio del mástil es de aproximadamente
5 m.
③ Extienda el vástago del pistón del cilindro y baje las eslingas.

Eslinga de 5,73 m
Eslinga de 6,01 m
Eslinga de 6,09 m
Rueda dentada

A-A amplificado

④ Instale las eslingas en los puntos de elevación y fíjelos bien. Utilice tres cables de acero
para desmontar la oruga: extremo de 6090 mm, cabeza de 6010 mm, intermedio de 5730 mm.

⑤ Repliegue el vástago del pistón del cilindro y levante las eslingas para despegar las orugas
del terreno.
⑥ Acciones el mástil y el cilindro de montaje automático para mover la oruga hacia la estructura
inferior.

Peligro
o Maneje la grúa con suavidad cuando esté
apoyada en el montaje automático.


o La grúa debe mantenerse en posición
horizontal cuando se realiza el montaje

automático. 
o Evite giros durante la elevación de la oruga;

en caso contrario se volcará. 

6-11
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑦Baje lentamente el bastidor de orugas para alinear el agujero del perno. Si la zapata del
bastidor toca el terreno y el agujero del perno no se alinea, utilice el cilindro de elevación para
levantar la base de la máquina y despegar la zapata del bastidor del terreno.

Advertencia

 Ajuste el cilindro de elevación para mantener la base

de la máquina a nivel y evitar que haya peligro de vuelco. 


Base inferior Bastidor de orugas

⑧ Accione la válvula manual para insertar el perno. Ajuste el agujero del perno si se vuelve
difícil insertar el perno.

Precaución
 Aplique grasa a los agujeros de pernos antes


de insertar un perno. 

⑨Apague el motor después de haber insertado por completo dos pernos de conexión. Inserte el
perno de posicionamiento y asegúrelo con el pasador de bloqueo.
⑩ Instale el perno de posicionamiento de la oruga y asegúrelo con tornillos.

Advertencia

 Proteja la placa de posicionamiento para que el perno de conexión se ajuste


correctamente con el tornillo para evitar que se desprenda el perno. 
 Nunca entre debajo de la estructura inferior cuando acciona el cilindro de
elevación. La grúa no debe inclinarse más de 1º. De lo contrario, existe peligro
de vuelco de dicha estructura. 

6-12
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑪Quite las eslingas después de que se haya instalado completamente la oruga.

Instalación de la segunda oruga:

①El segundo bastidor de orugas debe estar cerca de la base de la máquina. La dirección de
montaje debe ser correcta. Gire el cilindro de montaje automático a la posición del bastidor de
orugas.

Peligro
o Nunca realice operaciones de forma repentina si la


base de la máquina se apoya en el cilindro de elevación. 
o El incumplimiento de esta regla puede resultar en

lesiones graves. 

②El método para instalar la segunda oruga es el mismo que para instalar la primera.

Peligro

o El ángulo de giro no debe exceder el del cilindro de


elevación al elevar la segunda oruga.(45 )
°


o El radio de giro del bloque del gancho no debe


exceder los 5 m; de lo contrario, existe peligro de vuelco. 

③ Luego de haber instalado las dos orugas, repliegue el cilindro de elevación hasta que ambos
toquen por completo el suelo.
④ Repliegue el cilindro de elevación. Retire el soporte adicional y colóquelo en la posición de
almacenamiento

Lastre central

6-13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑤ Conecte todos los acoplamientos rápidos de las tuberías de aceite hidráulico para los
sistemas de propulsión derecho e izquierdo. (Cada lado tiene cuatro tuberías de
aceite)Después de conectar todas las tuberías de aceite, compruebe su ajuste.
Nota:

La conexión del puerto de aceite del motor de desplazamiento derecho se encuentra en


posición opuesta a la del puerto de aceite del motor Puerto
de desplazamiento izquierdo.
Puerto de freno de fuga

Puerto de acoplamiento rápido

Al puerto de acoplamiento rápido

Al puerto de fuga

A los puertos A/B

Peligro

 Se prohíbe realizar operaciones de giro cuando se


conectan/desconectan las tuberías para el sistema
hidráulico de propulsión. 

 El motor y el reductor se dañarán debido a una mala
conexión de las tuberías hidráulicas. 
6. 3. 4. Instalación del contrapeso

Peligro

 Para evitar accidentes, se prohíbe a los trabajadores entrar en el

espacio entre la base de la máquina y el contrapeso.  


 Para prevenir el vuelco, primero instale el lastre central antes de 

instalar el contrapeso. 

6-14
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Bloque de contrapeso Dispositivo de bloqueo

Base del contrapeso


Contrapeso

Condiciones exigidas al montar el contrapeso:


 El terreno debe ser firme y llano. 
 El área de trabajo debe ser apropiada para apilar y levantar otras piezas del contrapeso 

Advertencia

 Cuando accione el cilindro hidráulico, siga las siguientes


instrucciones. De lo contrario, el cilindro causará lesiones.


Notas:

1. Antes de realizar la operación con el cilindro, se debe verificar que se encuentre por encima
de la válvula compensadora o del bloqueo hidráulico, ya sea que se encuentre o no ajustado.
Verificar los tornillos, las juntas y las tuberías, ya sea que sean o no fiables.

6-15
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

2. Opere el cilindro de manera lenta y estable, si los cilindros dobles o múltiples colaboran en
una misma tarea de levantamiento. Mantenga el equilibrio original de la carga (especialmente el
levantamiento del contrapeso trasero).

3. Mantenga al menos 2-3 m de distancia de seguridad entre el personal y la carga y cumpla


con las condiciones de trabajo en todo momento. Si se encuentra alguna fuga de aceite,
abandone la operación de inmediato.

4. Cuando el terreno no es llano o la gravedad es un problema durante la elevación, instale el


contrapeso trasero para evitar el choque de los cilindros. Primero, eleve el apoyo del
contrapeso y conéctelo con el vástago y la plataforma. Luego, instale los bloques del
contrapeso de arriba de a uno, de derecha a izquierda, hasta que todo el contrapeso quede
instalado.
Procedimientos para montar el contrapeso:
① Arranque el motor e incremente la velocidad de rotación a 1000 RPM.
② Gire la superestructura para hacer que el mástil toque el contrapeso para que se levante.
③ Conecte las eslingas y realice la operación de montaje.

Instalación del contrapeso

④ Coloque la base del contrapeso en terreno firme y nivelado

6-16
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Contrapeso izquierdo Contrapeso derecho

Contrapeso

⑤ Conecte todo el contrapeso a su base con 5 piezas a cada lado. Utilice 3 m de cuerda
doble (nailon) cuando se monta el contrapeso trasero.

Precaución


 Levante o desmonte el contrapeso desde el lado del rodillo. 
 No se permite enganchar o desmontar el contrapeso desde el

lado de la rueda dentada. 





6.3.5 Instalación del pie de la pluma

Vástago de barrera

Vástago de soporte

Pie de pluma

Precaución

 Ajuste las dimensiones del vástago de la barrera y del


vástago del travesaño según sea necesario, ya que varían
según las condiciones de trabajo. 

6-17
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

1. Conexión del vástago de la barrera y el vástago del travesaño

Existen dos dimensiones de instalación para el vástago de la barrera y el vástago del travesaño.
Seleccione el método de conexión correcto para ambos según las diferentes condiciones de trabajo.
① Condiciones de trabajo de la pluma y el brazo fijo: la longitud de instalación del vástago de la
barrera es 6632, eso es al conectar el rango de articulación y el orificio “A” del tubo interior de la
barrera mediante el vástago y fijarlo con el pasador de bloqueo. La longitud de instalación del
vástago del travesaño es 2076, eso es al alinear el orificio “a1” del tubo interior del travesaño con el
orificio “a2” del tubo exterior del travesaño, luego conectarlo mediante el vástago y fijarlo con el
pasador de bloqueo. Los detalles hacen referencia a lo siguiente:

Tubo interno de la Brida de


Tubo interno de la Tubo interno de la barrera
barrera articulación
barrera

Vástago, pasador
de bloqueo

Diagrama de conexión del vástago de la barrera (condiciones de trabajo de la


pluma y el brazo fijo)

Tubo interior del Tubo exterior del


travesaño travesaño
Vista en C

Tubo interior del travesaño

Tubo exterior del travesaño

Diagrama de conexión del vástago del travesaño (condiciones de trabajo de la pluma y


el brazo fijo)

6-18
Manual de funcionamiento de QUY250Capítulo 6 Montaje y desmontaje

② Condiciones de trabajo del brazo abatible: la longitud de instalación del vástago de la barrera
es 6299, eso es al conectar el rango de articulación y el orificio “B” del tubo interior de la barrera
mediante el vástago y fijarlo con el pasador de bloqueo. La longitud de instalación del vástago
del travesaño es 2014, eso es al alinear el orificio “b1” del tubo interior del travesaño con el
orificio “b2” del tubo exterior del travesaño, luego conectarlo mediante el vástago y fijarlo con el
pasador de bloqueo. Los detalles hacen referencia a lo siguiente:

Tubo exterior de la Brida de


Tubo interno de la
barrera articulación
barrera

Vástago, pasador de bloqueo

Diagrama de conexión del vástago de la barrera (condiciones de trabajo del


brazo abatible)

Tubo interior del Tubo exterior del


travesaño travesaño
Vista en C

Tubo interior del travesaño

Tubo exterior del travesaño

Diagrama de conexión del vástago del travesaño (condiciones de trabajo del


brazo abatible)

6-19
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

2. Instalación del vástago de la barrera


Levante los acoples del vástago de la barrera con la grúa auxiliar e instale el vástago en el pie
de la pluma.
Nota: el interruptor de fin de carrera se instala junto a la cabina.

Vástago de la barrera

Vástago del travesaño

Pie de la pluma

Advertencia

 Nunca utilice las manos o los dedos para alinear o verificar el agujero del perno. 

 El incumplimiento de estas reglas puede producir lesiones graves o incluso la
muerte. 



3. Instale el pie de la pluma, use el cable doble de 4,5 m (nailon) del lado cercano y el cable
doble de 5 m (nailon) del lado más lejano al desmontar la pluma.
 Preparación antes de la instalación
A. Antes de trabajar, confirme que la grúa se encuentre en buenas condiciones. Estacione la
grúa en terreno firme y horizontal.
B. Compruebe si el perno del pie de la pluma se encuentra en su posición original. Aplique
grasa en los agujeros de los pernos.
C. Encienda el motor y ajuste la velocidad de rotación a 1000 rpm. Empuje el interruptor de
presión hacia adelante.
D. Conecte las eslingas al mástil y a la pluma.
E. Conecte la grúa auxiliar a la eslinga.
 Ajuste de la grúa
Desplácese lentamente hacia adelante para ajustar la posición del pie de la pluma y prevenir
que se golpee con el lastre central.
 Instale el vástago del pie de la pluma.

6-20
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Accione el interruptor del cilindro derecho e izquierdo de la pluma para extender el perno.
Inserte el perno de fijación.

17. Botón del freno de


1. Mango eléctrico izquierdo rotación

2. Interruptor del freno de 12. Interruptor de flotación


giro de rotación
3. Desbloqueo del sistema de
seguridad

4. Interruptor de trinquete del 13. Interruptor del trinquete de


malacate auxiliar inclinación
5. Interruptor de trinquete del
malacate principal
14. Interruptor de
6. Inclinación: arrastre:
velocidad de
selección de
desplazamiento alta/baja
pasador de bloqueo

7. Contrapeso: selección de elevación de


mástil
8. Control del cilindro derecho de la 15. Control del cilindro izquierdo de
pluma la pluma
9. Selección del
cilindro del chasis
10. Interruptor de elevación
del mástil
16. Interruptor de
11. Interruptor de control inclinación de la cabina
del malacate de arrastre

6-21
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Posición inicial

Posición de trabajo

6.3.6. Instalación del contrapeso

Peligro

o Está prohibido entrar en el espacio entre la base de la máquina y


el contrapeso. 
o Para prevenir el vuelco, primero instale el lastre central y el pie de

la pluma antes de instalar el contrapeso. 


① Instalación del control remoto.


  Conecte la junta y pruébela nuevamente. 

 Asegúrese de que el interruptor de encendido se encuentra en la posición de

bloqueo. 
Enchufe

Caja de cableado ubicada en la


plataforma izquierda y frente al
depósito de aceite hidráulico

6-22
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Conexión de la junta

1. Luz indicadora

6. Interruptor de
elevación/descenso del
contrapeso derecho e
izquierdo
2. Interruptor de electricidad

3. Luz indicadora de 7. Luz indicadora de


elevación descenso
del contrapeso izquierdo del contrapeso izquierdo
4. Luz indicadora de
elevación 8. Luz indicadora de descenso
del malacate de arrastre
del malacate de arrastre
5. Luz indicadora de descenso 9. Luz indicadora de
descenso
del malacate auxiliar del contrapeso derecho

② Entre en la posición de montaje

Ajuste la base de la máquina para alinear la parte trasera de la base de la máquina con el
contrapeso. Mueva lentamente la base de la máquina hacia adelante para acercarla al
contrapeso.

Precaución

 Cuando se realice esta operación, el conductor debe encontrarse

asistido por la persona elegida. 


 Está prohibido entrar en el espacio entre la base de la máquina 
y el contrapeso. 

6-23
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y
desmontaje

Conecte la placa de enganche en el mástil con el pie de pluma

③ Conexión entre el contrapeso y la base de la máquina


 Ajuste el cilindro de montaje automático mediante el accionamiento del control remoto
para bajar el anillo de elevación 


al punto más bajo. 
 Inserte el perno y asegure con pasador de bloqueo. 
Precaución

Verifique cuidadosamente si todas las partes están


conectadas correctamente.

Inserte el perno y asegure con pasador de bloqueo

6-24
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

④ Levante el contrapeso y conéctelo a la base de la máquina.

 Ajuste el cilindro de montaje automático mediante el accionamiento del control remoto


para levantar lentamente el contrapeso. 
Precaución

o Para evitar accidentes, se prohíbe a los trabajadores entrar en el

 espacio entre la base de la máquina y el contrapeso. 


o Al levantar el contrapeso, este debe quedar en posición horizontal.


o El contrapeso puede interferir con el cilindro en un terreno

desnivelado. 

⑤Inserte el perno y asegure con pasador de bloqueo.

Perno/Pasador de bloqueo

Cadena de seguridad

⑥ Pase la cadena de seguridad utilizada por el contrapeso a través del centro del contrapeso
desde arriba hacia abajo, luego asegure el dispositivo de apriete.

⑦ Luego de que el contrapeso ha sido instalado, utilice el control remoto para ajustar el cilindro
de ensamblaje automático para colocar el cilindro en la condición original.

6-25
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑧ Quite el control remoto y almacénelo bien.

Precaución

 El interruptor de control de presión debe estar en la posición de 


APAGADO para impedir que el cilindro del contrapeso se extienda

por sí mismo.


 No eleve el cilindro del estabilizador con el contrapeso trasero. De lo

contrario, se puede volcar. 


El procedimiento de desmontaje es el siguiente: 1. desmonte el contrapeso trasero,
2. desmonte el pie de la pluma, 3. desmonte las orugas izquierda y derecha, 4.
desmonte el lastre central del chasis.

6.4 Instalación de accesorio

Precaución

Utilice las gafas y el casco de seguridad cuando 


utilice el martillo. 
Limpie el agujero del perno y aplíquele grasa. 
Los accesorios incluyen: pluma principal, pluma alargada de trabajo liviano, brazo abatible,
brazo fijo, pluma alargada

6.4.1 Conexión de pluma estándar

El método para utilizar la grúa auxiliar para montar la pluma es el mismo que el
utilizado para el mástil. Herramientas de preparación:

Un juego de caja de herramientas, un bloque de madera, una grúa auxiliar (50 T), eslingas
(correa de fibra), palanca (φ20×300 mm)

1.Prepare las secciones de la pluma y la cuerda tensora como es debido. Compruebe si las
secciones de la pluma están dañadas. Si las secciones de la pluma están dañadas, póngase en
contacto con nosotros de inmediato.

Advertencia

 Nunca utilice secciones de la pluma dañadas. De lo contrario,

pueden ocurrir lesiones graves. 


2. Tipos y dirección de montaje de los pernos de
conexión A. Conecte el pie de la pluma con el
encastre de la pluma.
6-26
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y
desmontaje

Perno de conexión.
Pasador de bloqueo Desde afuera hacia adentro

Perno de conexión (cónico).


Pasador de bloqueo
Desde afuera hacia adentro

B. Instale la sección intermedia de la pluma. Levante la sección de la pluma a la posición,


según sea necesario. Preste atención a la dirección de la sección de la pluma.

6-27
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Pasador de bloqueo Perno de conexión.


Desde afuera hacia adentro

Perno de conexión. Pasador de bloqueo


Desde afuera hacia adentro

C. Conecte la sección cónica de 6,7 m.

Pasador de bloqueo
Perno de conexión.
Desde afuera hacia adentro

Perno de conexión.
Pasador de bloqueo
Desde afuera hacia adentro

6-28
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

D.Conecte la sección cónica de 6,7 m con el cabezal de la pluma

Perno de conexión.
Pasador de bloqueo Desde afuera hacia adentro

Perno de conexión. Pasador de bloqueo


Desde afuera hacia adentro

E. Conexión de pluma de trabajo pesado de 91,4 m (consulte la sección 5.2i del


Capítulo 5 para obtener más detalles)

Barra de tensión cabezal de la


de suspensión pluma de 8,8 m

Nota: cuando se trabaje con 73,4῀91,4 m monte la barra de suspensión.

6-29
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y
desmontaje

1500 - conecta con la barra de tensión de pluma


2100 - conecta con el ojal de la placa de la sección de la pluma de 12 m.

F. El montaje del brazo abatible y del brazo fijo es igual al mencionado anteriormente.

6.4.2 Montaje de la pluma de trabajo pesado

Precaución
 Alinee el agujero del perno. Inserte el perno y asegure 

con pasador de bloqueo. 


(1)Asegúrese de que el área tenga suficiente espacio para montar el accesorio.
(2)Confirme las combinaciones correspondientes de pluma integral y barra de tensión de
acuerdo con las ilustraciones de las combinaciones de pluma y barra de tensión. Coloque
las secciones de la pluma y la barra de tensión en orden.
Instalación de la pluma:
A. Monte el sistema de pluma desde el pie hasta el cabezal de la pluma.

① Estacione la base de la máquina de manera correcta. Apoye el pie de la pluma con el bloque
que tiene alrededor de 500 o 600 mm.

6-30
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

② Levante el encastre de la pluma con la grúa auxiliar.

Nota: Cuando levante el encastre de la pluma, el extremo del encastre de la pluma que
necesita conectar debe estar más bajo que el otro extremo.
③Inserte el perno desde afuera hacia adentro y asegúrelo con un pasador de bloqueo.

Pasador de bloqueo Perno de conexión.


Desde afuera hacia adentro

No inserte el perno inferior

④ Baje el bloque de gancho y coloque la sección de la pluma sobre el bloque de madera.


⑤ Levante el encastre de la pluma con la grúa auxiliar y conéctela de acuerdo con la
ilustración.

Nota: Cuando levante el encastre de la pluma, el extremo del encastre de la pluma que
necesita conectar debe estar más bajo que el otro extremo. Inserte los pernos desde
afuera hacia adentro y asegúrelos con pasadores de bloqueo.

Perno de conexión.
Desde afuera hacia
Pasador de bloqueo
adentro

Perno de conexión.
Pasador de bloqueo
Desde afuera hacia
adentro

⑥ Inserte los pernos del lado superior desde afuera hacia adentro e inserte el pasador de
bloqueo. Inserte los pernos del lado inferior desde afuera hacia adentro e inserte los pasadores
de bloqueo.

6-31
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑦ Baje el bloque de gancho y coloque la sección de la pluma en el soporte.


⑧ Instale todos los encastres de la pluma como se debe.
⑨ Levante la sección cónica de 6,7 m con la grúa auxiliar.
Nota:Al levantar la sección cónica de 6,7 m, el extremo de la sección cónica de 6,7 m
que necesita conectar debe estar más bajo que el otro extremo.

Pasador de bloqueo Perno de conexión.


Desde afuera hacia adentro

Perno de conexión. Pasador de bloqueo


Desde afuera hacia adentro

⑩ Baje el bloque del gancho y coloque la pluma en el soporte.

⑪ Conecte la barra de tensión de la sección de la pluma


1. Quite el pasador de la barra de tensión situado en A e insértelo en B, luego fíjelo con el
pasador.

2. Conecte la barra de tensión doble (300) situada en C y la barra de tensión larga con los
pasadores, luego fíjelas con el pasador de bloqueo.

3. Al instalar los pasadores, la chaveta no suele quitarse para ajustarlos, el grado de división de
la parte trasera del pasador es de 30-90, el pasador de bloqueo suele quitarse para ajustarlos.

6-32
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Precaución
Durante el transporte, la barra de tensión trasera del brazo abatible se sujeta a la
sección correspondiente de la pluma. Cuando la grúa no trabaja con brazo abatible, la
barra de tensión trasera del brazo abatible debe quitarse o provocará un accidente.

Chaveta
Pasador de bloqueo

⑫Levante el pie de la pluma con el dispositivo de montaje automático o con la grúa auxiliar.
Alinee los agujeros de los pernos e inserte el perno cónico y el pasador de bloqueo.

Pasador de
bloqueo
Pasador de conexión cónico

Del exterior al interior

⑬ Conecte la barra de tensión del mástil a la barra de tensión de la pluma básica (la longitud
de la pluma es de ≥ 18,2 m en este capítulo. Cuando la longitud de la pluma sea de 15,2 m,
conecte solamente la barra de tensión del mástil a la barra de tensión de la sección cónica)
1. Retire el eje de la barra de tensión de la sección de la pluma básica de ‘a’ e insértelo en ‘b’,
luego ajústelo con el pasador de bloqueo.
2. Quite los pasadores, el pasador de bloqueo y las arandelas de ‘c’
3. El mástil debe inclinarse hacia adelante hasta que la barra de tensión A se conecte a la barra
de tensión de la pluma (indicado en ‘d’)

4. Conecte un extremo de la combinación de la barra de tensión de la sección B de la pluma


básica (se compone de una barra de tensión simple 530 y una barra de tensión doble 500) con
la barra de tensión de la sección intermedia de la pluma al pasador de bloqueo.

6-33
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Conecte el otro extremo, como se indica en la ilustración, a la barra de tensión A del mástil y
sujételo con el pasador de bloqueo (consulte ‘d’)

Precaución
 Alinee el agujero del perno. Inserte el perno de conexión y asegúrelo


con el pasador de bloqueo. 
 Antes de levantar la pluma, verifique cuidadosamente si los pernos y
los pasadores de bloqueo para las secciones de la pluma y la barra de

tensión están conectados correctamente. 

B. Monte el sistema de pluma desde el pie hasta el cabezal de la pluma

① La ilustración de abajo muestra la posición de la base de la máquina.

6-34
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

② La ilustración de abajo muestra la posición del cabezal de la pluma.

③ Levante el encastre de la pluma con la grúa auxiliar.


Nota:
Cuando levante el encastre de la pluma, el extremo del encastre de la pluma que
necesita conectar debe estar más bajo que el otro extremo.

Pasador de bloqueo Perno de conexión.


Desde afuera hacia adentro

Perno de conexión.
Pasador de bloqueo
Desde afuera hacia adentro

④ Instale los pernos de arriba desde afuera hacia adentro y asegúrelos con los pasadores
de bloqueo. Inserte los pernos de abajo desde adentro hacia afuera y asegúrelos con los
pasadores de bloqueo.
⑤ Baje el bloque de gancho para colocar la sección de la pluma sobre el soporte.
⑥ Instale todas las secciones de la pluma según sea necesario.

6-35
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑦Mueva lentamente la base de la máquina para alinear el pie de la pluma con los encastres
de la pluma. Inserte los pernos de conexión y asegúrelos con el pasador de bloqueo.

Pasador de bloqueo Perno de conexión.


Desde afuera hacia adentro

No inserte perno inferior

⑧ Conecte la barra de tensión de la sección intermedia de la pluma


1. Quite el pasador de la barra de tensión situado en A e insértelo en B, luego fíjelo con el
pasador.

2. Conecte la barra de tensión doble (300) situada en C y la barra de tensión larga con los
pasadores, luego fíjelas con el pasador de bloqueo.

3. Al instalar los pasadores, la chaveta no suele quitarse para ajustarlos, el grado de división de
la parte trasera del pasador es de 30-90, el pasador de bloqueo suele quitarse para ajustarlos.

Precaución

Durante el transporte, la barra de tensión trasera del brazo abatible se sujeta a la


sección correspondiente de la pluma. Cuando la grúa no trabaja con brazo abatible, se
debe retirar la barra de tensión trasera del brazo abatible o provocará un accidente.

Vista K

Chaveta
Pasador de bloqueo

6-36
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑨Levante el pie de la pluma lentamente con la grúa auxiliar para alinear los agujeros de los
pernos. Inserte los pernos cónicos y el pasador.

Perno de conexión cónico.


Pasador de bloqueo Desde afuera hacia adentro

⑩ Conecte la barra de tensión del mástil a la barra de tensión de la sección de la pluma básica

(La longitud de la pluma es de ≥ 18,2 m en este capítulo. Cuando la longitud de la pluma sea de
15,2 m, conecte solamente la barra de tensión del mástil a la barra de tensión de la sección
cónica).
1. Retire el eje de la barra de tensión de la sección de la pluma básica de ‘a’ e insértelo en ‘b’,
luego ajústelo con el pasador de bloqueo.
2. Retire los pasadores, el pasador de bloqueo y las arandelas de ‘c’ y guárdelos.
3. El mástil debe inclinarse hacia adelante hasta que la barra de tensión A se conecte a la barra
de tensión de la pluma (indicado en ‘d’)

4. Conecte un extremo de la combinación de la barra de tensión de la sección B de la pluma


básica (se compone de una barra de tensión simple 530 y una barra de tensión doble 500) a la
barra de tensión de la sección intermedia de la pluma con el pasador de bloqueo. Conecte el
otro extremo como se indica en la ilustración a la barra de tensión A del mástil y sujételo con el
pasador de bloqueo (consulte ‘d’)

6-37
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.4.3 Montaje de la pluma alargada para trabajo pesado de 91,4 m


El montaje de la pluma para trabajo pesado de 91,4 m es el mismo que para el montaje
de la pluma.

Precaución

 Durante esta condición de trabajo, se debe montar


73,4~91,4 m con barra de suspensión. 
 Durante esta condición de trabajo, se debe
quitar la barra de tensión trasera abatible de la

pluma. 

Vista A (rotación)

6-38
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Izquierda: 1500 conecta con la barra de tensión de la pluma


Derecha: 2100 conecta con la sección de la pluma de 12 m

Advertencia

 Se debe utilizar el cinturón de seguridad cuando

se trabaja en un lugar alto para evitar caídas.  


 Se debe utilizar el andamio cuando se trabaja 

sobre el accesorio. 

6.4.4 Montaje de la pluma de trabajo pesado/liviano


Este método de instalación es el mismo que para el método de conexión de la pluma

Precaución

 En estas condiciones de trabajo, deben instalarse


75,8~90,8 m con barra de suspensión. 
 En estas condiciones de trabajo, debe
desmontarse la barra de tensión trasera del brazo


abatible de la pluma

6-39
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y
desmontaje

A da vueltas

Advertencia
 Se debe utilizar el cinturón de seguridad cuando se trabaja en un lugar alto para
evitar caídas. 

 Se debe utilizar el andamio cuando se trabaja sobre el accesorio. 

6-40
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.4.5 Montaje del brazo abatible


① Instale la pluma abatible según se indica en las secciones correspondientes

Precaución
 La parte superior de la pluma debe apoyarse sobre el bloque de madera 

② Levante el pie del brazo abatible con la grúa auxiliar.


Nota:

Cuando levante el pie del brazo abatible, el extremo del pie del brazo abatible que
necesita conectar debe estar más bajo que el otro extremo.

Inserte perno desde


afuera e instale
sujetando placa,
tuerca y arandela

③Baje el bloque de gancho y coloque el brazo en el soporte o en el terreno nivelado.


④Conecte las secciones intermedias del brazo

6-41
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.4.6 Instalación del puntal y la barrera

Precaución
Nunca coloque las manos o los dedos
dentro del agujero del perno mientras se

Utilice casco de seguridad y gafas

cuando utilice el martillo. 


Limpie los agujeros de los pernos y aplique grasa. 

①Levante el puntal delantero del brazo abatible con la grúa auxiliar. En este punto, la traba del
rodillo del cable estático del puntal delantero apunta fuera de la grúa auxiliar. Es decir, la
dirección del brazo abatible durante la instalación y la posición del tubo estabilizador interior del
puntal delantero se indican a continuación:

Tubo estabilizador interior


Traba del rodillo
del cable estático

Nota:
Durante la elevación, el extremo de conexión de la pluma debe ser más bajo que el otro.
②Instale los pernos de conexión, la placa, tornillos y arandelas.

6-42
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Instale el pasador desde el exterior,


instale Apóyelo sobre un bloque de
la traba, la arandela y la tuerca de madera
bloqueo

③ Levante el puntal trasero del brazo abatible con la grúa auxiliar


Nota:
Durante la elevación, el extremo de conexión de la pluma debe ser más bajo que el otro.
④Instale el pasador de conexión, la traba, el tornillo y la arandela.

Instale el pasador desde el exterior, instale


Apóyelo sobre un bloque
la traba, la arandela y la tuerca de bloqueo.
de madera

⑤ Levante el puntal de barrera del brazo abatible con la grúa auxiliar

Nota:
Durante la elevación, el extremo de conexión de la pluma debe ser más bajo que el otro.

6-43
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

⑥ Instale el perno de conexión y el pasador de bloqueo

Tornillo de ajuste
hacia el exterior
Interruptor de fin de
carrera junto a la
cabina

Puntal
pequeño Barrera

Instale el pasador desde el exterior,


instale la chaveta, ángulo de apertura:
30-90 grados

Inserte el perno cónico y el pasador de bloqueo

6.4.7 Instalación de la barra de tensión delantera en el brazo abatible

Precaución

 Todas las barras de tensión están sujetas a la sección de pluma


correspondiente; transpórtelas junto con la sección de la pluma, excepto la
combinación de la barra de tensión O y P. 

 Alinee el agujero del perno. Inserte el perno y la arandela y asegúrelos con el
pasador de bloqueo. 

 Antes de levantar el accesorio, compruebe si los pernos y el pasador de
bloqueo se encuentran correctamente insertados en la barra de tensión. 

① Extraiga el eje utilizado para sujetar la barra de tensión a ‘A’ e insértelo en el agujero del
perno ‘B’, luego sujételo con el pasador de bloqueo. Consulte ‘I’
② Conectar un extremo de la barra de tensión doble (300) a la barra de tensión simple de la
pluma con pasadores, instale la arandela y sujétela con pasadores, como lo indica ‘I’.
③ Después de conectar la combinación de barra de tensión O y P, conecte un extremo de la
combinación de barra de tensión O a la barra de tensión (longitud 600) situada en el puntal
delantero y luego coloque la barra de tensión en la estructura de la pluma.
6-44
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

 Precaución 

 Después de conectar un extremo de la combinación de barra de tensión O y P a
la barra de tensión situada en el puntal delantero, el otro extremo no se conecta. 

 El sensor de momento se encuentra en el lado de la cabina. 

Introduzca el pasador desde afuera hacia adentro e


instale la arandela; use el tipo B para sujetar el
extremo que normalmente se extrae y use la
chaveta para sujetar el extremo que normalmente
no se extrae. El grado de división es 30-90°

Vista K

Pasador de
Chaveta bloqueo

6.4.8 Instalación de la barra estabilizadora trasera en el brazo abatible

① Según la combinación de pluma correspondiente, consulte el punto 5.5.4.4 para instalar la


barra de tensión trasera en el brazo abatible.
②Extraiga los pernos utilizados para sujetar la barra de tensión a ‘A’ e insértelos en el agujero
del perno ‘B’, luego sujételo con el pasador
de bloqueo. Consulte ‘I’.

 Precaución 

 Durante el transporte, la barra de tensión trasera del brazo abatible se sujeta a
la sección correspondiente de la pluma. 

 El pasador de bloqueo no puede raspar o tocar la pluma. 

 Cuando se monta con barra de tensión del brazo abatible, la dirección de los
pernos de la barra de tensión de la pluma es la opuesta a la de los pernos de la
barra de tensión del brazo abatible. 
6-45
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

③Según la ilustración ‘I’, conecte un extremo de la barra de tensión doble (300) situada en ‘C’
a la barra de tensión de la pluma, instale la arandela y sujétela con el pasador de bloqueo.
Cuerda tensora trasera a
la izquierda del brazo
abatible

Introduzca el pasador desde afuera hacia adentro e


instale la arandela; use el tipo B para sujetar el
extremo que normalmente se extrae y use la
chaveta para sujetar el extremo que normalmente
no se extrae. El grado de división es 30-90°
Vista K

Pasador de
Chaveta bloqueo

Barra estabilizadora trasera para brazo abatible

Precaución
 La distancia entre las dos barras de tensión de la pluma es 1500. 
 La distancia entre la barra de tensión trasera del brazo abatible es 1800. 
 La barra de tensión trasera del brazo abatible debe conectarse a la barra de tensión de la pluma
correspondiente. 



6.4.9 Instalación de la barra de tensión en el brazo abatible

La forma de montar la barra de tensión para pluma abatible, es la misma que se usa para montar
la barra de tensión para pluma estándar.
Pero la dirección para instalar los pernos es opuesta.

6-46
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Barra de tensión trasera


a la izquierda del brazo
abatible

Barra de tensión izquierda de la pluma

Barra de tensión derecha de la pluma

Barra de tensión
trasera a la derecha del
brazo abatible

Inserción del perno de la barra de tensión de la pluma y la barra de tensión trasera del brazo
abatible

6.4.10 Instalación del cilindro de la barrera del puntal trasero

Posición de instalación del


vástago durante el trabajo

Posición de instalación del vástago


durante el transporte

transporte
Asegurar con pasador de
bloqueo

6-47
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

1. Ⅰ、Ⅱ Son los dos agujeros de los pernos para la tubería externa
2. El vástago se instala sobre Ⅰ a través del agujero del perno durante el trabajo, como se
muestra en la fig. a
3. El vástago se instala sobre Ⅱ a través del agujero del perno durante el transporte, como se
muestra en la fig. b

6.4.11 Instalación del cable de acero para la inclinación del brazo abatible

① Extienda el cable de acero desde el malacate de inclinación del brazo abatible e inserte el
cable de acero en los puntales delantero y trasero. Guíe el cable de acero sobre cada polea
en los puntales delantero y trasero y ajuste el extremo del cable de acero.

Puntal delantero

Puntal trasero

Tambor de inclinación

Devanado del cable de inclinación para el brazo abatible

Fije el extremo del cable de


El cable de acero pasa por acero
a la izquierda del puntal
la parte inferior de la polea de transporte trasero Aquí fije el cabezal
del cable de inclinación del brazo abatible de 6,7 m del puntal trasero con la
traba
Bloqueo

6-48
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.4.12 Instalación del cable de acero de elevación del brazo abatible

Advertencia

 Nunca toque el cable de acero con las manos desnudas. Si el


cable sobresale, puede ocurrir una lesión de mano. Utilice guantes.



 Mantenga las manos y la ropa lejos del tambor rotativo y del


cable de acero en movimiento. 
El incumplimiento de estas reglas puede producir lesiones graves

o incluso la muerte. 
①Realice la operación de acuerdo con la ilustración.

Asegurar con
pasador de bloqueo

Final de cuerda de bolsa

Para malacate principal Cuerda en poleas en puntal


o auxiliar trasero y delantero

Cable de acero de elevación del brazo abatible

②Realice el devanado del cable de acero según se indica en las otras secciones.

6-49
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.4.13 Instalación del lastre sobre el cabezal del brazo abatible


Cuando el brazo abatible sea de 22 m, se debe fijar el lastre sobre el cabezal del brazo abatible
para evitar que este

se vuelque.

Precaución


Cuando el brazo abatible es de 22 m, se debe fijar un lastre de 1 T sobre el
cabezal del brazo. El ángulo del brazo abatible debeser inferior a 65º
 cuando el bloque de gancho no levanta carga alguna. El
gancho debe mantenerse suspendido y nunca tocar el suelo. La carga

también debe ser reducida proporcionalmente. 

Asegurar lastre con


tuercas y tornillos

6.4.14 Conexión de la barra de tensión trasera del brazo abatible

a.Levante el puntal trasero con la grúa auxiliar. Mientras tanto, extienda el cable de acero del
mecanismo de inclinación del brazo abatible. Utilice las eslingas para fijar el puntal delantero y
el pie del brazo abatible (punto B de la ilustración). Mueva lentamente el puntal trasero hacia la
base de la máquina hasta que se conecte la barra de tensión trasera del brazo abatible.

b.Conectar la barra de tensión trasera del brazo abatible al vástago en “A” como lo indica la
siguiente figura, instale la arandela y sujétela con el pasador de bloqueo.

Precaución

 El puntal trasero no debe interferir con el cabezal de

la pluma. De lo contrario, ambos se dañarán. 

6-50
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.4.15 Conexión de la barrera para el puntal trasero del brazo abatible

Conecte el vástago de apoyo y la placoda ótica de la sección cónica de 6,7 m al vástago “C”
como lo indica la siguiente figura, instale la arandela y sujétela con el pasador de bloqueo. Al
mismo tiempo, conecte la tubería de aceite.

6-51
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y
desmontaje

6.4.16 Conexión de las tuberías hidráulicas para barrera del puntal trasero

Precaución
 Verifique que el adaptador y las tuberías de aceite están unidas

firmemente. 

Advertencia

 Si la válvula no está ajustada, el cilindro se extenderá/replegará


libremente


y el brazo se desconectará debido a su propio peso. 
 El incumplimiento de estas reglas puede producir lesiones graves o
incluso la muerte. 

Peligro

 Ajuste la posición del perno de posicionamiento para la barrera según la


 ilustración. 
 El incumplimiento de estas reglas puede producir lesiones graves o

incluso la muerte. 

Posición de instalación del


vástago durante el trabajo

Posición de instalación del


vástago durante la operación

Bloquear con chaveta,


grado 30º-90º

6-52
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Nota:
Compruebe si la válvula en la parte superior del tanque de aceite hidráulico se
encuentra ajustada firmemente.
Cierre la válvula antes de
elevar la pluma

Al depósito de aceite grande

Al depósito de aceite pequeño

Al depósito de aceite grande

Al depósito de aceite pequeño

Válvula de cierre

Al depósito de aceite grande

Al depósito de aceite pequeño Interruptor para tanque de aceite

Vista de A amplificada

Cerrado
Abierto

6-53
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Mueva el puntal trasero hacia adelante con la grúa auxiliar. Se debe extender hacia arriba el
vástago del pistón del cilindro. (El interruptor para el tanque de aceite debe estar en posición
de encendido). Libere todo el aire del cilindro. Se debe extender el vástago del pistón del
cilindro hasta la barra estabilizadora trasera debido a que el brazo abatible se encuentra
ajustado. Luego debe apagarse el interruptor para el tanque de aceite.
Nota:
La operación debe ser lenta.
6.4.17 Conexión de la barra de tensión del brazo abatible
Afloje el cableado entre el puntal delantero y el brazo abatible. Accione la inclinación del brazo
hasta la posición

adecuada para conectar la barra estabilizadora delantera del brazo abatible en el punto ‘D’.

Precaución

 Al levantar el puntal delantero del brazo abatible, eleve la barra de tensión del
brazo abatible, que está conectada al puntal delantero, lejos del encastre del
brazo abatible con la grúa auxiliar para evitar dañar el sensor de tracción. 

6.5 Montaje del brazo fijo


El montaje del brazo fijo se compone del montaje de la pluma principal y del brazo.

6.5.1 Montaje de la pluma cuando se monta con el brazo fijo

Prepare las secciones del brazo y la cuerda tensora según la tabla de combinación de barra de
tensión y pluma. Toda combinación que no se encuentre detallada en la tabla no puede ser
utilizada. Mientras tanto, compruebe si las secciones de la pluma o el brazo se encuentran
dañadas. Póngase en contacto con nosotros si se encuentra algún daño.
6-54
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Advertencia


 Nunca utilice las secciones de la pluma con daños. 
 El incumplimiento de esta regla puede resultar en

lesiones graves. 
La pluma principal va desde los 45,2 m hasta los 69,2 m. La combinación de barras de tensión
es la misma que la de la pluma estándar. Los procedimientos para montar la pluma principal
son los mismos que los de la pluma estándar.

Vástago conectado al agujero delantero en la punta de la pluma

Agujero delantero

Asegurado en pie de pluma Cuerda tensora

6-55
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.5.2 Montaje del brazo fijo

El brazo va desde los 12 m hasta los 36 m, incluidos el pie del brazo de 6 m, el cabezal del
brazo de 6 m y cuatro encastres del brazo de 6 m. Prepare las secciones del brazo y la barra
estabilizadora según la tabla de combinación de barra estabilizadora. Toda combinación que no
se encuentre detallada en la tabla no puede ser utilizada. Los procedimientos para montar el
brazo son los mismos que los de la pluma. Después del montaje, se ve como se indica a
continuación

6.5.3 Montaje de la pluma y el brazo

① Conecte la pluma con el brazo correctamente. Alinee los agujeros de los pernos e inserte
los pernos de conexión. Ajuste los pernos de conexión presionando la cubierta y usando
tornillos.

抚 挖

Inserte perno

Tornillo de fijación

Placa

②Conecte el puntal. Alinee los agujeros de los pernos e inserte el perno de conexión.
Asegure el puntal presionando la placa y usando tornillos.
Perno de fijación

Placa
Tornillo de fijación Placa

Tornillo de fijación

6-56
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

③ Conexión de la barra de tensión delantera


Conecte el cable tensor trasero. El cable tensor trasero tiene dos tipos de ángulos: 10º o 30º

6.5.4 Conexión del bloque de gancho

La instalación del gancho principal es la misma que la de la pluma estándar. Proceda a devanar
el cable según la capacidad de carga del bloque de gancho y la tabla de las partes de la

línea.
Instalación del gancho auxiliar:

Accione el malacate auxiliar para extender el cable de acero e insertar el cable de acero en el
cabezal de la pluma a través de la polea del gancho auxiliar.
El devanado del cable de acero puede finalizarse mediante mano de obra o el malacate de
arrastre.

Polea de gancho aux.


Polea de gancho principal

Gancho principal Gancho aux.

6-57
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.6 Instalación de las líneas eléctricas


6.6.1 Diagrama esquemático de la conexión de líneas eléctricas

Guía

Sensor de carga para pluma


2 núcleos Guía Conector
Limitador de momento brazo abatible

Capacidad de interruptor normalmente cerrado

Sensor de velocidad del viento

Luz de advertencia
Caja de Limitador de momento superior en
cableado en pie Tambor brazo abatible
de pluma principal
Conector
Capacidad de interruptor normalmente cerrado
Caja de 2 núcleos
cableado en
punta de
pluma Caja de cableado en pie
de brazo abatible

Escala de ángulo de brazo abatible

Sensor de
2 núcleos carga de
brazo
Escala de ángulo en pluma abatible

Tambor de cable del brazo abatible (70 m)


Pluma 2 núcleos
2 núcleos

Conector

Capacidad de interruptor normalmente cerrado


Conector Conector
Capacidad de interruptor normalmente
Limitador de momento del
cerrado
gancho de pluma Capacidad de interruptor normalmente cerrado

Limitador de momento
Limitador de momento
del gancho en brazo fijo
del gancho en brazo
abatible
Brazo abatible
Brazo fijo

6-58
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.6.2 Conexión del contacto del interruptor de fin de carrera de la


pluma y posición de instalación. Nota:
1. La junta es a prueba de agua y ajusta el cable con la abrazadera.

2. Posición de instalación del interruptor de fin de carrera de la barrera de la pluma: al


instalar la barrera, ajuste el tornillo de tope de fin de carrera (extremo cónico) a la
distancia del centro del rodillo del interruptor de fin de carrera de 22 m, apriete la tuerca
de ajuste en la parte superior del tornillo.

Distancia de la punta
del tornillo al centro
del rodillo del
interruptor
Interruptor de fin de carrera de la pluma
derecha

Para conectar el controlador

6.6.3 Conexión del sensor de ángulo para la pluma

Caja de cableado en pie Tambor principal


de pluma

Controlador

Escala de ángulo en la pluma se


ubica la derecha de la pluma

6-59
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje
6.6.4 Conexión del anemómetro

Sensor de velocidad del viento

Caja de cableado en pie de pluma

6.6.5 Luz de advertencia de aviación


Esta luz se instala sobre el cabezal de la pluma o del brazo.

Luz de advertencia solar

6.6.6 Conexión del interruptor de fin de carrera de la barrera del brazo abatible

1. Las líneas eléctricas deben tener una disposición estándar. Utilice la abrazadera
para ajustar las líneas eléctricas. La junta debe ajustarse.

2. Posición de instalación del interruptor de fin de carrera de la barrera del brazo

abatible: durante la instalación, mida la distancia desde el centro del rodillo del

interruptor de fin de carrera al punto de la bisagra de la barrera, la distancia es de

365 mm, y sujete el interruptor.

6-60
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Interruptor de fin de
carrera de la barrera
del brazo abatible

Terminal de
bloque del brazo
abatible
Interruptor de fin de
Longitud 10 m carrera superior del
brazo abatible
Conector
Interruptor
2 centro normalmente cerrado

Terminal de
Terminal de
bloque del bloque del
cabezal de la brazo abatible
pluma

6.6.7 Conexión del sensor de tracción y sensor de ángulo para brazo abatible.

Precaución

 Las líneas eléctricas deben tener una disposición estándar. Utilice la


abrazadera para ajustar las líneas eléctricas. La junta debe ajustarse. 
 Debido a que el brazo abatible se puede mover, considere el movimiento de
dicho brazo cuando realice la disposición de las líneas eléctricas. Las líneas

eléctricas no pueden interferir con otras partes. 


Caja de cableado en
punta de pluma

Caja de cableado en
pie de brazo abatible

escala de ángulo para brazo abatible

sensor de tracción para brazo abatible

6-61
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.6.8 Instalación del monitor del brazo abatible(opcional)

Enchufar en plataforma

Monitor

6.6.9 Instalación del interruptor de fin de carrera de altura de elevación

Guía
2 núcleos
Guía Conector. Interruptor de fin de carrera del gancho para guía
Tambor principal
Caja de cableado en pie de pluma
Capacidad del interruptor normalmente cerrado
Caja de cableado en pie de pluma

2 núcleos Interruptor de fin de carrera del gancho para brazo abatible

Tambor de cableado para brazo abatible


2 núcleos
Conector de interruptor de
2 núcleos
fin de carrera del gancho
para brazo abatible

Capacidad del interruptor normalmente cerrado

Capacidad del interruptor normalmente cerrado


Capacidad del interruptor normalmente cerrado
Interruptor de fin de carrera del gancho principal

Brazo fijo Brazo abatible

6.7 Levantamiento del accesorio


6.7.1 Compruebe que se cumplan las siguientes condiciones antes de levantar el
accesorio.
a) El terreno debe ser horizontal y firme.
b) No debe haber obstáculos ni gente en los alrededores.
c) La velocidad del viento no debe afectar la operación.

6-62
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Verifique los dispositivos de seguridad nuevamente:


d) Interruptor de fin de carrera de sobreelevación del gancho
e) Interruptor de fin de carrera de la barrera
f) Dispositivo de protección de tres vueltas y media de cable en el tambor
g) Limitador de momento

Verifique los siguientes puntos antes de levantar el accesorio:


 Todas las partes del accesorio deben estar lubricadas. 
 El devanado del cable de acero debe ser correcto. 

 Nunca deje ninguna herramienta en el accesorio. 

 El apoyo del mástil debe ser replegado al máximo. 

 Los alrededores del dispositivo deben encontrarse aislados. 

 El cable para los interruptores de final de carrera del gancho debe estar conectado
correctamente.  


6.7.2 Levantamiento de la pluma principal
Precauciones para el levantamiento:


 Levante la pluma principal en la parte delante/trasera de la máquina. 
 El bloque de gancho permanece sobre el suelo hasta que el ángulo de la pluma


alcanza los 30º. 


 Se prohíbe realizar operaciones de forma repentina o violenta. 

 El cable de acero no debe raspar el cabezal de la pluma/brazo ni debe torcerse. 

 El trinquete del malacate debe encontrarse desactivado. 
 Empuje la palanca de mando hacia la derecha para lograr la inclinación principal y


elevar la pluma lentamente.  
Cuando levante el bloque de gancho, verifique si el cable de acero se ha torcido

o ahorcado. 

抚 挖

6-63
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.7.3 Levantamiento de la pluma de trabajo pesado y liviano


Las condiciones de levantamiento deben ser acordes a la de la pluma.

Peligro

 Nunca se pare debajo de una carga suspendida o entre la pluma


de elevación y la base de la máquina porque puede producirse un

accidente.  
 Se prohíbe retraer el cilindro de elevación auxiliar del mástil. ya que 


el mástil puede caerse hacia atrás 

 Si no se siguen estas reglas, pueden producirse lesiones
graves.  



6.7.4 Levantamiento del brazo fijo
Las condiciones de levantamiento deben ser acordes a la de la pluma.
① Levantamiento

抚 挖

6-64
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

② Luego del levantamiento

6.7.5 Levantamiento del brazo abatible


Compruebe que se cumplan las siguientes condiciones:
 El malacate de inclinación auxiliar está instalado sobre el pie de la pluma. Las tuberías
de aceite hidráulico han sido conectadas. 

 Levante el accesorio en la parte delantera o trasera de la grúa. Asegúrese de que el
terreno es suficiente, que está nivelado y firme. Coloque placas de acero en el terreno si


este es irregular y no es firme. 
 Los alrededores deben aislarse para garantizar que no haya obstáculos ni personas. 


 Asegúrese de que hay suficiente espacio para la grúa auxiliar y los remolques. 
 Verifique completamente la grúa antes de levantar el accesorio. 


 Todas las partes del accesorio deben estar lubricadas. 
 Compruebe si el devanado del cable es correcto. 

 Nunca deje ninguna herramienta en el accesorio. 

 Asegúrese de que el cable para todos los interruptores de final de carrera del gancho esté conectado


correctamente.  
 Asegúrese de que el cable para la pluma, el brazo y el interruptor de fin de carrera para la barrera estén


conectados correctamente.  


 Todas las tuberías de aceite hidráulico deben estar conectadas fijamente. 
6-65
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

 Cuando la longitud de la pluma va desde 57,2 m hasta 60,2 m, coloque placas de acero

debajo del rodillo. 

抚 挖

抚 挖

Levantamiento del brazo abatible:

Advertencia
 Levante el accesorio hasta el lado delantero o trasero de la grúa, no sobre los


lados. 
 Maneje el accesorio lentamente y evite un inicio o detenimiento abrupto. 

 Procure que el cable de acero en el cabezal de la pluma o del brazo no se atasque ni se tuerza. 

 Asegúrese de que el terreno es llano y firme en el área donde se mueven los


rodillos del cabezal del brazo. Coloque placas de acero entre la máquina y el


terreno si este no es llano o firme. 
 Mantenga a todo el personal frente a los rodillos del cabezal del brazo o detrás de estos. 

 No levante el accesorio si la velocidad del viento excede el valor predefinido. 

 El gancho debe encontrarse aún sobre el suelo hasta que el accesorio entre


en el rango de trabajo.  
 Para evitar posibles lesiones graves o muertes por quedar atrapado en un
accesorio que se baja de manera repentina, no entre en la zona debajo del


accesorio. 
 Para evitar posibles lesiones graves o muertes por el arrastre o golpe
causado por el movimiento repentino del gancho, mantenga libre la zona

cerca del gancho cuando el accesorio se levanta. 

①Empuje la palanca de mando hacia la derecha para lograr la inclinación principal y elevar la
pluma. Empuje la palanca de control de inclinación auxiliar en la posición de descenso para
extender el cable de acero para la inclinación auxiliar. Las barras de tensión para el brazo no
deben aflojarse de manera excesiva.

6-66
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Advertencia

.Procure no levantar el puntal delantero de manera excesiva. De lo


contrario, interferiría con el puntal trasero y provocaría daños en los

puntales.


 Si la barra de tensión del brazo se afloja de manera excesiva, el
conector de la barra estabilizadora del brazo se resbala en la
superficie superior del brazo, lo que provoca daños en las tuberías

de la celosía. 
②Enrolle hacia afuera el cable de inclinación auxiliar para dejar el bloque de gancho sobre el
suelo hasta que el sistema de pluma entre en el rango de trabajo.
Nota:

El cabezal del brazo no debe alejarse del suelo demasiado pronto si el ángulo α entre la
pluma principal y el brazo se encuentra más allá del rango estipulado.

Tabla 1 Ángulo máximo α entre la pluma principal y el brazo cuando el cabezal del
brazo puede dejar el suelo.

Nota: El ángulo α que se muestra en la tabla anterior, no se utiliza cuando el

sistema de pluma se baja.

6-67
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Comienzo del levantamiento

③ Enrolle el cable de inclinación auxiliar sobre el tambor para ajustar la barra de tensión del
brazo, luego de que el ángulo alcance el ángulo α de la tabla anterior
④ Ajuste la barra de tensión del brazo para que el cabezal del brazo se eleve del suelo.

⑤ Levante la pluma hasta que no cambie el radio de trabajo mínimo y el ángulo α entre la
pluma principal y el brazo.
⑥ El bloque del gancho debe mantenerse sobre el suelo luego de que el cabezal del brazo se
despega del suelo.
⑦ Levante la pluma y el brazo dentro del radio de trabajo, mientras el bloque de gancho aún
permanece en el suelo.
⑧ Levante el bloque de gancho.

Advertencia
 Levantar el brazo abatible antes de que la pluma principal
alcance el ángulo

mínimo de trabajo β dará como resultado el vuelco de la grúa o

daños en la máquina. 

6-68
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

Ángulo de trabajo mínimo

Durante el levantamiento

Levantamiento completo

6-69
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 6 Montaje y desmontaje

6.7.6 Descenso del brazo abatible

Precaución
Baje el brazo abatible a velocidad lenta para evitar 

 el impacto de la carga. 
Observe y ponga mucha atención a las anomalías. 
① Baje la pluma al ángulo mínimo de trabajo β=60º y baje el bloque de gancho a un lugar
adecuado sobre el suelo.
② Baje el brazo abatible hasta que alcance el radio de trabajo máximo. (El zumbador dará
señal de alarma y el indicador de carga segura mandará una señal de alerta).

③ Desactive la alarma y baje el brazo, alcance el ángulo α≤ángulo correspondiente en la tabla


1 (pero el ángulo mínimo no puede ser menor a 105º, en caso de que se produzcan daños
debido a la interferencia del cabezal de la pluma y el pie del brazo abatible). En este momento,
si el rodillo del cabezal del brazo abatible no toca el suelo, haga que lo toque (el suelo debe
estar nivelado y debe ser firme. Coloque placas de acero en el terreno si este es irregular y no
es firme).

④ Extienda lentamente el cable de acero para la pluma, mientras se enrolla hacia arriba el
cable de acero para el brazo abatible en el tambor. Coloque todos los accesorios en el suelo.

⑤Preste atención a los cambios en la longitud del cable de acero del malacate principal/auxiliar
durante todo el proceso de descenso, debe adecuarlo al descenso de la estructura de la
pluma.

6-70
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

Capítulo 7 Cable de acero

La mayoría de las acciones de esta grúa se realizan mediante el cable de acero. La calidad y
disposición del cable de acero tienen gran influencia en la grúa, por lo que es importante utilizar
los cables de manera correcta. Estos son creados por el fabricante la grúa.

7.1 Desenrollado del cable de acero

Advertencia
 No toque el cable de acero directamente con las manos desnudas.
Si el cable sobresale, usted puede lesionarse. Se recomiendan
utilizar los guantes de trabajo. 

 Mantenga las manos y las prendas de vestir lejos del tambor
rotativo y del cable de acero en movimiento. 
 El incumplimiento de esta precaución puede ocasionar lesiones

graves o incluso la muerte. 

Cuando se desenrolla el cable de acero para instalar la grúa, siga el método correcto que se
indica a continuación

Correcto

Incorrecto

El método de desenrollado incorrecto del cable de acero alterará la estructura del cable y

causará holguras, torsiones o torceduras que pueden afectar seriamente la vida útil del cable

de acero.

7-1/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

VUELTA REALIZADA AL TORCER

VUELTA REDUCIDA POR LA CARGA DE TENSIÓN

CASO DE DAÑO
CABLE TORCIDO DEBIDO A
ENROLLADO INCORRECTO
DAÑOS PERMANENTES

7.2 Almacenamiento del cable de acero

 Guarde el cable de acero en una habitación seca. Si debe guardarlo en el exterior,


cúbralo con tela impermeable.
 El cable de acero debe apoyarse sobre bloques de madera. La altura sobre el suelo es de

200-300 mm. 

7.3 Enrollado del cable de acero sobre el tambor

Vea las siguientes imágenes

Correcto Incorrecto Método correcto de enrollado de cable de acero

Precauciones para el enrollado del cable en el tambor:

a.Seleccione la longitud apropiada del cable de acero según las condiciones de trabajo para
prevenir que el cable de acero en la capa superior se quede atrapado en el espacio entre los
cables en la capa inferior cuando se levanta la carga.

b.Cuando se enrolla el cable de acero nuevamente en la primera capa del tambor, aplique
de manera continua una línea de tracción.

c. Cuando la máquina se envía desde la fábrica, se instala el cable de acero en el tambor sin
aplicar tensión de una línea de tracción. Por lo tanto, si se levanta una carga grande, el cable
de acero en la capa superior puede quedar atrapado en el espacio entre los cables en la capa
inferior, posiblemente dando como resultado holguras del cable de acero, enrollado irregular o

7-2/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

rotura del cable por el esfuerzo.


d. Antes de utilizar el cable de acero en el tambor, asegúrese de extender el cable de acero a

su máxima longitud. Luego, enrolle el cable de acero nuevamente en la primera capa del
tambor mientras aplica la tensión de una línea de tracción que corresponda al tipo de trabajo
en el que la máquina se emplearía.
Precaución
Enrolle la línea de la primera capa del cable de acero de manera correcta.
Cuando se utiliza un cable de acero de 6 hebras, la tensión de la línea de tracción para
enrollar el cable de acero corresponde entre el 10 y el 15 % de la carga a ser levantada por
cada línea devanada. Cuando se utiliza un cable resistente a la rotación, la tensión adecuada
de la línea de tracción para enrollar el cable de acero corresponde entre el 15 y el 20 % de la
carga a ser levantada por cada línea devanada.
 Cumpla con los siguientes procedimientos cuando enrolle el cable en el tambor. 
1. Sujete el cable al tambor. No extienda el extremo del cable más allá de la superficie externa
del tambor.
2. Cuando enrolle el cable de acero en el tambor, sea cuidadoso para guiar el cable en línea
entre sí desde un extremo hasta el tambor.

3. Cuando se termina la primera capa, se debe golpear o empujar el cable de acero en su lugar
con un martillo o una palanca para asegurar una superficie enrollada pareja.
4. Cuando enrolle de manera continua, mantenga el espacio entre el tambor y el primer rollo
de cable de acero tan pequeño como sea posible.
5. Mantenga siempre tensión suficiente cuando enrolle.
6. Se debe evitar por completo enrollar de manera desordenada. Es la razón principal que
causa una rotura prematura.
7. Como una práctica habitual, es necesario un enrollado del cable tras un largo tiempo de
uso. De lo contrario, se producirá el desorden ocasionalmente.
8. Después de instalar el cable de acero en el encaje, utilice la
abrazadera de cable para ajustar el extremo del cable.

9.Como una práctica habitual, el cable de acero nuevo necesita probarse con carga nominal
moderada después de su instalación.

7-3/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

10.Aplique grasa al cable de acero de manera adecuada.


7.4 Corrección de enredo del cable
De acuerdo con la construcción inherente del cable de acero, cuando se le aplica una carga,
este rota en la dirección en la que la capa se desenrolla. Esta propiedad se denomina
“autorrotación”. En operaciones de izamientos altos, el gancho se suspende con 2 a 3 caídas,
los cables de acero pueden enredarse entre sí debido a la propiedad de autorrotación,
causando posiblemente que la carga levantada gire y genere un riesgo de disminución de la
seguridad o la eficiencia de trabajo. Aunque existen cables resistentes a la autorrotación que
pueden hacer que se reduzca esta propiedad, la autorrotación no se puede evitar por completo.
Método para corregir el enredo del cable
Consulte la ilustración sobre la dirección de enredo para determinar la dirección de enredo del
cable de acero.

ENREDO DE DIRECCIÓN TIPO Z


ENREDO DE DIRECCIÓN TIPO S

El gancho gira en sentido horario El gancho gira en sentido antihorario

Nota:
La dirección de enredo (cuando el cable de acero se extiende en forma de Z), el cable
de acero sin carga es paralelo; el cable de acero con carga con frecuencia se enreda
como se ilustra arriba.
 Después de soltar completamente la tensión del cable, separe el encaje del cable de
acero y rote el extremo del cable (encaje del cable) con las manos para que el enredo del
cable se corrija hacia el lado del tambor en secuencia al repetir la elevación y descenso
del gancho. 
Dirección de rotación del encaje del cable:
 Rote el encaje del cable en la misma dirección en que se rota el gancho debido al enredo
del cable. 

 Para un enredo de tipo S, rótelo en sentido horario. 

 Para un enredo de tipo Z, rótelo en sentido antihorario. 
Precauciones:
①Cantidad de rotaciones para corregir el enredo del cable
②Cantidad de rotaciones para corregir el enredo del cable=Cantidad de líneas

7-4/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

devanadas×Cantidad de enredo (Cantidad de vueltas del gancho)


Cuente el número necesario para rotar lentamente el gancho hasta que los cables queden
paralelos y dejen de enredarse.

③Si se rota el cable más de 5 vueltas de una sola vez, el rayo del cable se soltará. Limite la
cantidad de rotaciones de cable de 4 a 5 vueltas a la vez. Repita las rotaciones según sea
necesario.
④La causa de enredo depende del momento en el que se produce.

⑤Si el enredo se produce durante la operación de prueba poco después de que se instala el
cable, corrija el enredo de acuerdo con el método mencionado anteriormente.
 En caso de que se produzca un enredo luego de que la máquina ha funcionado durante
un cierto período de tiempo, los siguientes elementos pueden ser la posible causa de
enredo. 

 Después de que un cable fue recogido excesivamente junto con las ranuras de la polea,
la longitud de la capa del cable se vuelve irregular. 
 El diámetro de la polea es muy pequeño, la ranura de la polea está gastada, el ángulo de

esviaje entre el centro de la polea y el centro del cable de acero es muy grande. 

Precaución
 Procure cuidar la rotación del

encaje cuando lo desmantele. 

Torcedura del cable de acero del tambor de inclinación de la pluma:

El cable del tambor de inclinación de la pluma se puede ondular ocasionalmente cuando la


capa del cable se encuentra desenrollada. Si esto ocurre, quite el encaje del cable para
restaurar la capa del cable. También, verifique que las poleas puedan rotar suavemente al
mismo tiempo.

7.5 Reemplazo del cable de acero


La vida útil del cable de acero es muy diferente debido a las distintas condiciones de trabajo.
Por eso, es muy importante inspeccionar el cable de acero periódicamente. No está permitido
utilizar un cable defectuoso. Todos los cables, incluidos los cables de elevación y los cables
colgantes, deben verificarse periódicamente. Ocurrirán accidentes serios si no se verifican los
cables de acero estrictamente.

1. Se evalúan los intervalos de reemplazo de los cables de acero junto con el daño, deterioro y
las condiciones corrosivas del cable.

Más del 10 % de la cantidad de hebras dañadas (excepto los tipos de relleno) dentro de una
longitud de capa.
7-5/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

CENTRO DEL CABLE


1 VUELTA

ÚNICA HEBRA

CABLE DE ACERO
DELGADO

2. El diámetro del cable de acero se reduce debido al daño del centro del cable. Cuando el
diámetro real es menor al 3 % (cable resistente) o al 10 % (otros cables) del diámetro nominal,
el cable de acero debe ser reemplazado tan pronto como sea posible.

Nota: El diámetro real del cable de acero nuevo puede ser mayor que el diámetro
nominal del cable de acero. El desgaste y deterioro permitido se incrementará.

3. La reducción del diámetro excedió más del 7 % del diámetro nominal.


4. Cable de acero torcido.
5. Se reconoce una deformación o corrosión notable.
6. El cable de acero se ondula y está demasiado deformado.
7. Las partes interiores del cable de acero sobresalen.

8. Cable extremadamente estirado por recibir cargas excesivas o por despegarse de


las poleas.
9.Cable arqueado por el contacto con la corriente eléctrica.
10.Caso en el que el cable se expuso a chispas de soldadura de gas o eléctricas o a altas
temperaturas.
Además, así como dichos cables colgantes están sometidos a choques y cargas pesadas, se
debe prestar atención a la falla debido a la fatiga de los materiales. Se puede considerar el
reemplazo de un cable de acuerdo con las condiciones mencionadas anteriormente. Sin
embargo, las condiciones internas no se pueden estimar debido a las diferentes condiciones de
trabajo. En definitiva, se deben reemplazar los cables cada 2000 horas de servicio, aun cuando
se cumple la descripción anterior.

Se deben desechar los cables inmediatamente si se encuentra cualquiera o alguna


combinación de los siguientes defectos:

① Algunas hebras cerca de la polea equilibrada tienen una contusión. (A veces el cable
dañado se ahorca por las poleas.), Ver fig. 1

7-6/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

Fig 1
② El cable de acero interior está muy oxidado y deteriorado. El área del cable exterior de la
hebra se reduce. El cable está en contacto con el centro del cable de acero. Ver fig. 2

Fig 2
Fig 3
③ Cable muy deformado, ver fig. 3.
④ El centro del cable de acero sale del diámetro del cable exterior. El cable exterior está muy
deformado. Ver fig. 4.

Fig 4

7-7/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

⑤ Severamente dañado o corroído. Ver fig. 5.

Fig 5
⑥ El diámetro del cable de acero se incrementa con la misma hebra. El impacto de la carga
causa la deformación del centro. Ver fig. 6.

Fig 6

⑦ El cable de acero fue torcido cuando se instalaba. Se generará un desgaste, daño y


holguras. Ver fig. 7.

Fig 7
⑧ Algunas partes del cable de acero están presionadas. Aparecerá el cable dañado. Ver fig. 8.

Fig 8

7-8/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

⑨ Algunas hebras han sido presionadas debido al enrollado incorrecto. El cable de acero con
carga no se encuentra en condición de equilibrio. Ver fig. 9.

Fig 9
⑩ Doblado con fuerza. Ver fig. 10.

Fig 10

○11 Cuando el cable de acero se sale de la polea y se ahorca, este se daña y presenta
roturas de cable. Ver fig. 11.

Fig 11

○12 Los cables externos que están muy deteriorados dan como resultado holguras y
deformación de dichos cables. Ver fig. 12.

Fig 12

7-9/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 7 Cable de acero

7.6 Especificaciones del cable de acero

Aplicación Tipos Diámetro


(mm) Longitud (m) Peso Kg
Malacate
principal EUROLIFT 28 415 1598
Malacate auxiliar EUROLIFT 28 320 1348
Malacate de
elevación TURBOPLAST 22 350 700
principal

Malacate de TURBOPLAST 22 250 614


elevación auxiliar
Malacate de
arrastre 6X19W 8.7 240

7-10/10
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

Capítulo 8 Transporte

8.1 Transporte

Cuando utilice un remolque para transportar esta grúa, existirán varios tipos de
combinaciones debido al peso de todos los componentes. Antes del transporte, considere en
su totalidad el ancho, la altura, la longitud y el peso de todos los componentes.
Importante:
 Póngase en contacto con el gobierno local para conocer el límite del peso, altura y
ancho máximos de los componentes y las reglamentaciones y leyes de transporte
correspondientes. 

 Estudie las rutas de transporte con anterioridad, así como los límites de peso y de
dimensiones. 

 Cumpla con las dimensiones y los pesos de la máquina según se especifican en

otras secciones. Cumpla con las condiciones de remoción y de transporte de

todos los componentes especificados en otras secciones. 

8.1.1 Precauciones de transporte

Advertencia

 Antes del transporte, asegúrese de que el pasador de bloqueo de giro, el


trinquete del malacate y el freno están colocados. 

 Asegúrese de que todas las palancas e interruptores de control se encuentran
en punto muerto. 
 Asegúrese de que todas las partes sobresalientes se han retirado o doblado. 
 Utilice eslingas y cadenas para fijar la superestructura y otras partes para
impedir que se muevan. 
 Repliegue los cilindros de elevación y asegúrelos con pernos de fijación. Si
los cilindros de elevación no están fijados correctamente, se extenderán
durante el transporte. 

8-1/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

① Repliegue el espejo retrovisor.

POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO POSICIÓN DOBLADA

② Repliegue la pasarela.

ARMAZÓN

PASARELA

POSICIÓN DE FUNCIONAMIENTO

8.2 Traslado a otras áreas de trabajo

Cumpla con las dimensiones y los pesos de la máquina según se especifican en otras
secciones. Cumpla con las condiciones de remoción y de transporte de todos los componentes
especificados en otras secciones.

8-2/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

Advertencia

 Antes del transporte, asegúrese de que el pasador de bloqueo de giro, el


trinquete del malacate y el freno están colocados. 
 Asegúrese de que todas las palancas e interruptores de control se encuentran
en punto muerto. 
 Asegúrese de que todas las partes sobresalientes se han retirado o doblado. 
 Utilice eslingas y cadenas para fijar la superestructura y otras partes para
impedir que se muevan. 
 Repliegue los cilindros de elevación y asegúrelos con pernos de fijación. Si los
cilindros de elevación no están fijados correctamente, se extenderán durante el
transporte. 

8.2.1 Método de fijación de la base de la máquina
El método que se ve en la imagen a continuación:
LA CABINA

SUPERESTRUCTURA
CABLE DE
INCLINACIÓN PERNO DE BLOQUEO DE GIRO

AGARRADERA DE CILINDRO DE ESTRUCTURA


ELEVACIÓN ELEVACIÓN INFERIOR

BLOQUE DE MADERA

Transporte de la base de la máquina


Importante:
 Utilice cable de acero o cadenas para fijar la estructura inferior. 

 Coloque algunos materiales blandos en los bordes y las esquinas para evitar que se

dañen el cable de acero y las cadenas. 

Advertencia
 La parte trasera de la base de la máquina y la parte giratoria de la cabina deben
apoyarse en la plataforma. De lo contrario, se pueden dañar. 
 Asegúrese de que todas las partes sobresalientes se han retirado o doblado y

que las partes flexibles se han fijado. 

8-3/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

Transporte de la plataforma
8.2.2 Levantamiento de la base de la máquina
Plan básico de levantamiento de la base de la máquina:

PUNTO DE ELEVACIÓN

PERNO DE PIE DE PLUMA (POSICIÓN EN FUNCIONAMIENTO) CABLE DE ACERO


CABLE DE ACERO
CENTRO DE GRAVEDAD

AGUJERO PARA PERNO DE CONTRAPESO TUBERÍA DE GOMA


GOMA

PUNTO DE ELEVACIÓN PERNO DE CONDUCCIÓN

PERNO DE TOPE

CAPA DE GOMA

Notas:

1. El peso de la superestructura es de 54 T, incluidos el mecanismo superior, la


carrocería, el mástil, los malacates principal y auxiliar y el cable de inclinación.

2. Medidas de protección para el pasador de accionamiento: utilizar dos piezas de


tuberías de goma (¢180 mm) con espesor de 10 mm y longitud de 120 mm para
empaquetar el pasador de accionamiento.
3. Medida de protección para bordes de la parte trasera. Coloque una capa de goma de
20 mm de espesor en los bordes antes de elevar y cargar esta parte.

4. Nota: el pasador de accionamiento que ha sido extendido debe estar equipado con un
tubo de goma y cable de acero. Asegure el pasador de accionamiento con un pasador de
estacionamiento antes de elevar y cargar esta pieza.

8-4/13
Peso Canti
Dimensiones (mm) LongitudxAnchoxAlto
(kg) dad

Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

8.3 Dimensiones y pesos de todos los componentes


8.3.1 Base de la máquina
Nombres

Superestructura Alrededor
Incluye: de 12 m
rodamiento,
malacate
delantero,
54000 1

3936
malacate trasero,
malacate de
inclinación
principal, mástil
cilindro de montaje 12000×3280×3946
automático, pieza
conectora, lastre
central, cilindro de
elevación,
contrapeso,
dispositivo de
montaje
automático

Montaje de oruga
Ancho total de
oruga:
23600 2
7600 mm
Ancho de
zapata:
9365×1540×1355
1200 mm

8-5/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

8.3. 2 Contrapeso

Nombres Dimensiones(mm) Longitud×Ancho×Alto Peso(kg) Cantidad

13000 1
Contrapeso
(tablero
básico)

5180×2150×390

7400 10
Bloque del por pieza
contrapeso

2150×1450×610

11800 2
Contrapeso por pieza
(lastre central de
la carrocería)

2200×2100×875
Lastre sobre el
cabezal del brazo
abatible
500Kg 2

700×300×510

8-6/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

8.3. 3 Sistema de pluma


8.3.3.1 Pluma principal

Nombres Dimensiones (mm) LongitudxAnchoxAlto Peso (kg) Cantidad

Barrera de pie
de pluma de
7,6 m :3660 kg 0021
1
5849
Malacate de 7 6 0 0
inclinación
auxiliar:2690 kg 7995×2282×2920
2346

Encastre de 830 1
pluma de 3 m 3210
3210×2282×2346
2342

1342 1
Encastre de 6258
pluma de 6 m
6258×2282×2346

4
1845
2345

9312
Encastre de
pluma de 9 m
9312×2282×2346

Encastre de

pluma de 2182 2

12 m

12165×2282×2346

8-7/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

Cabezal de
pluma de 2180 1
8,8 m

6. Sección
cónica de 7 m
2
9
3
8

抚 挖

1998 1
6865

6865×2282×2938

Cabezal de
pluma 1983 1

2697

2697×1200×1404

8.3.3.2 Brazo abatible y brazo fijo

Nombres Longitud×Ancho×Alto Dimensiones( mm) Peso


Ca
ntidad
(Kg)
Pie de brazo
1640

abatible
(8,5 m)

8696
1442 1
8696×1630×1640

8-8/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

1704
Encastre de
pluma de trabajo
liviano de 3 m 3120 408 1

3120×1630×1704

Encastre de pluma

1712
de trabajo liviano de
6m 6000 663 1

6135×1630×1766

Encastre de pluma de
trabajo liviano de 9 m 9000

1
7
1
2
946 4

9135×1630×1712

Cabezal de
pluma de
trabajo
1618

liviano
8060
1514 1

8060×1630×1628

6184

Pie de brazo fijo de 6 m

447 1
1
0
8
8

6184×1620×1088

Encastre de
brazo fijo de
6m
291 4
6088×1276×1168

8-9/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

Cabezal de
400 1
brazo fijo de
6m

6416×1276×1090
496

Puntal 9 500 1280 1


delantero

9930×1250×496

Puntal 1220 1
trasero(con
barrera)
8926×1250×666

Guía

725 1

3075×1625×968

Nota: no se incluye el peso de la cuerda tensora en el peso del sistema de


pluma.

8-10/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

8.3.3.3 Dimensiones y pesos del bloque de gancho

80 0 11 58

Bloque de
gancho de
250 T 3686

1 23 6

800 964

Bloque de
gancho de
200 T 3410

109 2

8 0 0 6 56

Bloque de
gancho de 2620
150 T

8 6 0

8-11/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

Bloque de
gancho de
80 T 1342

927

Bloque de
0

gancho de
35 T

848
Bloque de
gancho de
13,5 T

Nota: el peso del bloque de gancho en la tabla puede no ser totalmente igual al peso real
del bloque de gancho. Observe el peso real del bloque de gancho.

8-12/13
Manual de funcionamiento de QUY250 Capítulo 8 Transporte

Apéndice:

1. Vibración:
De acuerdo con la norma ISO2631-1, la vibración de toda la grúa en
condiciones de trabajo normales es la siguiente:
A(1): 1,8 m/s2;A(4): 0,8 m/s2; A(8): 0,6 m/s2
Incertidumbre de prueba de vibraciones: 1,54 dB(A)

2. Ruido

De acuerdo con el EN13000 Apéndice G y la norma 2000/14/EC, el nivel de


presión sonora dentro de la cabina bajo condiciones de trabajo normales es la
siguiente: 73,6 dB(A); 72 dB(A);70,3 dB(A);73,2 dB(A)
Nivel de potencia acústica: 108 dB (A)
De acuerdo con la norma ISO7731, el nivel de presión sonora del dispositivo
de advertencia a 1 m de distancia es de 97,1 dB (A)
Incertidumbre de prueba de ruido: 1,5 dB(A)

8-13/13
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.1 Válvula piloto WF1-1

Esquema

Diagrama esquemático

Datos técnicos:

1. Presión de trabajo 50 bar.


2. Precisión de filtro ② 10 pm, flujo 49 l/min.
3. Acumulador ③ 0,75 l, presión 210 bar.
4. Tensión de trabajo 24 VCC.

5. Sensor de presión piloto ⑤ Tensión 24 VCC, rango 0-


100 bar. señal 4-20 Ma.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.2 Válvula de refrigeración WF2-1

Esquema

Datos técnicos:
1. Presión de trabajo 100 bar.
2. Flujo máximo de la válvula 40 l/min.
4. Precisión de filtro ② 10 pm, flujo 97 l/min.
5. Tensión de trabajo 24 VCC.
6. Temperatura de trabajo -20-80 °C.

Diagrama
esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.3 Freno, válvula de trinquete WF3-7

Esquema

Diagrama esquemático
Datos técnicos:
1. Flujo máximo 20 l/min.
2. Presión de trabajo 40 bar.
3. Tensión de trabajo 24 VCC.
4. Temperatura de trabajo -20-80 °C.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.4 Válvula de cambio WF8-1

Datos técnicos:
1. Presión de trabajo 300 bar.
3. Flujo máximo 90 l/min.
4. Tensión de trabajo 24 VCC.
5. Temperatura de trabajo -20-80 °C

Esquema

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.5 Válvula de flotador de rotación WF10-1

Datos técnicos:
1. Flujo máximo 50 l/min.
2. Presión máxima 350 bar.
3. Tensión de trabajo 24 VCC.
4. Temperatura de trabajo -20-80 °C.

Esquema

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.6 Válvula de descarga de bomba 28 WF10-2

Datos técnicos:
1. Flujo máximo 50 l/min.
2. Presión máxima 350 bar.
3. Tensión de trabajo 24 VCC.
4. Temperatura de trabajo -20-80 °C.

Esquema

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.7 Elevación del mástil WF12-2

Datos técnicos:

1. Flujo máximo 70 l/min.


2. Presión de trabajo 250 bar.
3. Tensión de trabajo 24 VCC.

Esquema

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.8 Bloque de válvula de perno de bloqueo WF15-2

Esquema

Diagrama esquemático

Datos técnicos:

1. Válvula de alivio fijada a una presión de 150 bar.


2. Flujo máximo 56 l/min.
3. Tensión de trabajo 24 VCC.
4. Temperatura de trabajo -20-80 °C.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.9 Automontaje de contrapeso WF15-6

Datos técnicos:

1. Presión de válvula de
alivio fijada a 240 bar.

2. Flujo máximo 60 l/min.


3. Tensión de trabajo 24 VCC.
4. Temperatura de trabajo -20-80 °C.
Esquema

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.10 Válvula principal M7

Esquema

Diagrama esquemático

Datos técnicos:

1. Diámetro de la válvula DN25.


2. Control proporcional eléctrico e hidráulico, tensión de trabajo 24 VCC, corriente de control 200-600 mA.
3. Desborde de válvula de alivio fijado a 350 bar.
4. Con electroválvula de confluencia interna.
5. Temperatura de trabajo -20-80 °C.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.11 Válvula compensadora FD

Esquema

Diagrama esquemático
Datos técnicos:

1. Diámetro de la válvula DN32.


2. Válvula de alivio fijada a una presión de 400 bar.
3. M es el puerto de prueba de presión.
4. Esta válvula se utiliza para el motor de elevación principal y auxiliar.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.12 Válvula compensadora BVD

Esquema

Diagrama esquemático
Datos técnicos:

1. Diámetro de la válvula DN25.


2. Presión de trabajo 350 bar.
3. Presión inicial 19-39 bar.
4. Esta válvula se utiliza para el motor de elevación principal y auxiliar.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.13 Válvula compensadora de cilindro

Esquema

Diagrama esquemático

Datos técnicos:

1. Flujo máximo 50 l/min.


2. Presión máxima 350 bar.
3. Sensor de presión ⑤ Tensión 24 VCC, rango 0-400 bar. Señal 4-20 mA.
4. Esta válvula se utiliza para el mástil, el automontaje y el cilindro de elevación/descenso del contrapeso.

5. El componente eléctrico ② sólo se encuentra en el cilindro del mástil, ya que otros puertos M de
válvula compensadora de cilindro todos tienen tapones de aceite.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.14 Válvula óctuple de chasis SN-3/8S-4/18L/6-4/M1

Esquema

Diagrama esquemático
Datos técnicos:

1. Fijar la presión a 240 bar.


2. Flujo máximo 60 l/min.
3. Temperatura de trabajo -20-80 °C.
4. Cambiar la dirección manualmente, retorno por resorte.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.15 Bloqueo hidráulico de cilindro

Esquema

Diagrama esquemático
Datos técnicos:

1. Flujo máximo 40 l/min.


2. Presión máxima 350 bar.
3. Requiere la limpieza del aceite NAS 9.
4. Temperatura de trabajo -20-80 °C.
5. Esta válvula se utiliza para inclinar la cabina y cilindro de estabilizador.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.16 Bomba principal A8VO140

Esquema

Datos técnicos:

1. Equipo de desplazamiento de bomba de aceite 140 cc/rev.


2. Entrada rev.2100rev. de bomba de aceite.
3. Flujo mínimo de bomba de aceite 0 l/min.
4. Flujo máximo real de bomba de aceite 2x285 l/min.
5. Con bomba de aceite piloto, desplazamiento de 11 cc/rev.
6. Presión nominal 350 bar, presión máxima 400 bar.
7. Equipo de presión de bomba piloto a 40 bar.

Diagrama
esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.17 Bomba de rotación A4VG90

Esquema

Diagrama esquemático
Datos técnicos:

1. Área de control EP de 200-600 mA.


2. Tensión se control EP de 24 VCC.
3. Presión complementaria de aceite 25 bar.
4. Presión máxima A/B 320 bar.
5. Cierre de presión 280 bar.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.18 Bomba de cilindro A10VO28

Esquema

Datos técnicos:

1. Equipo de desplazamiento
de bomba de aceite 28 cc/rev.

2. Presión nominal 280 bar.


3. Presión máxima 350 bar.

4. Cambio de presión; X es
el control externo de
presión

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.19 Bomba de tres engranajes

Esquema

Diagrama esquemático

Datos técnicos:

1. Desplazamiento de bomba de aceite 19,9 l/min, 15,9 l/min, 15,9 l/min.


2. Presión de trabajo 6 bar, 6 bar, 100 bar.
3. Rev. nominal 2000 r/min.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.20 Motor de elevación principal/auxiliar A6VM200

Datos técnicos:

1. Presión nominal 400 bar, presión máxima


450 bar.

2. Control: control eléctrico, con proporción de


hierro electromagnético.

3. Tensión de trabajo 24 VCC.

Esquema

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.21 Motor de rotación A2FE80

Esquema

Diagrama esquemático

Datos técnicos:

1. Desplazamiento del motor 80,4 cc/rev.


2. Presión del sistema 230 bar.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.22 Motor de inclinación A2FE107

Esquema
Datos técnicos:

1. Presión nominal 400 bar, presión máxima 450 bar.


2. Con válvula de alivio interna (válvula de alivio de grado 2)
3. Dirección de circulación de líquido de aceite.
Desde A hacia B, rota en sentido de las agujas
del reloj. Desde B hacia A, rota en sentido
contrario a las agujas del reloj

Diagrama esquemático
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.23 Motor de avance

Esquema

Diagrama esquemático
Datos técnicos:

1. Presión nominal 400 bar, presión máxima 450 bar.


2. Con válvula de alivio interna (válvula de alivio de grado 2), presión fijada a 340 bar.
3. Con válvula de freno de desplazamiento.
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.24 Diagrama de sistema hidráulico

Inclinación principal

Trinquete de inclinación principal


Malacate auxiliar Malacate principal Sistema de rotación Motor de inclinación izquierdo

Trinquete de malacate principal


Motor de inclinación derecho

Trinquete de malacate auxiliar


Freno de malacate auxiliar
Freno de rotación

Freno de malacate principal


Válvula Válvula de flotador de
Válvula rotación
Lado de Lado de compensad Lado de Lado de
compensadora
elevación elevación ora elevación elevación

Hacia la juntura giratoria


Rotación izquierda

Elevación
Rotación derecha

Servo de
rotación

Descenso
Desplazamiento
11 cc/rev

Inclinación
principal

Descenso
Bomba principal
Inclinación
principal
Bomba de triple
engranaje

Bloque de válvulas piloto

Cilindro de perno de bloqueo de


Refrigerador de control de
Interruptor de trinquete de inclinación de pluma

pluma
Interruptor de velocidad alta de desplazamiento
Interruptor de freno de malacate auxiliar

Interruptor de freno de malacate principal

Interruptor de trinquete del malacate principal


Interruptor de freno de rotación

temperatura
Interruptor de trinquete del malacate auxiliar

Filtro de aire
Precisión de filtro Filtro de retorno
Indicador de nivel de aceite
Flujo de aire 3000 l/min
Filtro de entrada de aceite Presión 10 pm
Precisión de filtro 100 pm
Flujo 900 l/min
Flujo 1000 l/min
Cubicación disponible 500 l
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulico

Cilindro de perno de bloqueo de chasis


Inclinación abatible Motor de Motor de desplazamiento
desplazamiento derecho izquierdo

Compensadora óctuple
estabilizador del
Cilindro de

chasis
Juntura giratoria

Válvula
velocidad de desplazamiento
Hacia el interruptor de alta

Desplazamiento derecho Malacate principal


Inclinación abatible

Válvula de
Descenso Hacia adelante confluencia Descenso
Hacia atrás

Descenso

Elevación
Hacia atrás
Hacia adelante Elevación Elevación

Desplazamiento izquierdo Válvula principal


Bloqueo hidráulico

Descenso Descenso Descenso

Cilindro del
Cilindro de inclinación mástil
de cabina Elevación Elevación
Elevación

Cilindro de Cilindro de Cilindro de


Malacate de arrastre
elevación de elevación de automontaje
contrapeso contrapeso

Válvula compensadora Válvula compensadora Válvula compensadora


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 9 Parámetros hidráulicos

9.25 Parámetros del sistema

No. Funcionamiento Rango de presión


1 Descenso de malacate auxiliar 0-100 bar
2 Elevación de malacate auxiliar 0-350 bar
3 Presión piloto 30-36 bar
4 Descenso de malacate principal 0-100 bar
5 Elevación de malacate principal 0-350 bar
6 Rotación izquierda/derecha 20-320 bar
7 Descenso de inclinación principal 0-100 bar
8 Elevación de elevación principal 0-350 bar
9 Freno de inclinación principal 18-25 bar
10 Descenso de inclinación abatible 0-100 bar
11 Elevación de inclinación abatible 0-350 bar
12 Freno de inclinación abatible 18-25 bar
13 Freno de desplazamiento 18-25 bar
14 Desplazamiento hacia adelante/atrás 0-350 bar
15 Presión de cilindro del chasis 0-240 bar
Presión de desborde de válvula
16 principal 0-350 bar
17 Elevación del mástil 0-300 bar
18 Descenso del mástil 0-290 bar
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

10.1 Diagrama del sistema eléctrico

Bomba de
combustible

Bomba de lubricación
central
(lubricación central con interruptor)

CA

Cámara 1
Limitador de
Cámara 2 momento

Cámara 3

Sistema de control del limitador de momento

Controlador PLC del motor diésel

Sistema de control PLC de la grúa

Sistema de iluminación y limpiaparabrisas

Sistema de control de la grúa


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Interruptor de llave de 3 Interruptor de llave de 3


posiciones posiciones
Tabla de funciones del interruptor
Tabla de funciones del interruptor
Posición de
trabajo Terminal Observació Posición de
Posición de n trabajo Terminal
Arranque de
Observación
desbloq Encendid
ueo Funcionamient desbloque Encendid
o
o o o Funcionamiento
Reinicio
automático Reinicio automático
Bloqueo
Reinicio automático

Interruptor de llave de encendido


Precalentador de motor diésel

Cámara de control

Interruptor de
Pantalla
encendido

Interruptor de prueba de humedad


Batería
Dispositivo de inversión de desplazamiento

Arrancar máquina
eléctrica Anemoscopio

Sensor de inclinación
Generador

Sensor de ángulo
Relé del
generador
Sensor de fuerza

Sensor de nivel de líquido


Interruptor de
arranque
Sensor de presión
Luz de carga
Pedal

Luz de Empuñadura
encendido
Sensor de temperatura de aceite

Megáfono Límite de últimas tres


Altavoz capas

Relé
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Cambio de velocidad alta/baja de desplazamiento

Trinquete de inclinación

Trinquete de malacate auxiliar

Trinquete principal

Descenso del mástil de elevación

Elevación del mástil de elevación

Extensión del malacate de soporte


de cable

Retracción del malacate de


soporte de cable

Extensión del cilindro del pie de la


pluma derecha

Retracción del cilindro del pie de la pluma


derecha

Extensión del cilindro del pie de la


pluma izquierda

Retracción del cilindro del pie de la


pluma izquierda

Selección de cilindro del chasis

Extensión del cilindro de inclinación

Retracción del cilindro de


inclinación

Modo del mástil Control en fase

Modo del mástil Control del mástil


Inclinación: soporte del cable: selección de
bloqueo con pasador
Contrapeso: selección de elevación del mástil
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Rotación flotante

Luz indicadora de acción

Descenso del cilindro


derecho del contrapeso
Control de freno de
rotación
Elevación del cilindro
derecho del contrapeso
Control de freno de rotación

Luz indicadora de acción


Control de enfriamiento de
aceite
Control de enfriamiento de Descenso del cilindro
aceite izquierdo del contrapeso

Elevación del cilindro


Verde
izquierdo del contrapeso
Amarillo
Indicador de alimentación

Rojo

Chicharra de

sobrecarga

Tres capas

Interruptor de desactivación
de limitador de momento

Control de bocina.

Bocina eléctrica

Control de servo
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

CONECTOR DE CLAVIJA

Velocidad
del viento
Alimentación:
24 VCC
Relé de
Detener Señal: 4 a 20 mA
precalentamiento
Rango: 0 a
Diagnóstico 40 m/s)
Fuerza de
Esperar abatimiento
Alimentación:
24 VCC
Señal: 4 a
CO 20 Ma
NEC Diagnóstico Rango: 0 a 40 T
TO
Fuerza de la
R
Ajustar pluma
CO
Alimentación:
ECM
24 VCC
Señal: 4 a 20 mA
Rango: 0 a 60 T

Ángulo abatible
Alimentación:
24 VCC
Señal: 4 a 20 Ma

Puerto de interfaz de
diagnóstico de 9 clavijas Rango: 0 a 180°

CONECTOR ECM Ángulo de la


pluma
Alimentación:
24 VCC
Señal: 4 a
Contiene agua 20 Ma
Rango: 0 a 180°

Sistema de control PLC del motor diésel


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Chicharra de
sobreelevación del
gancho

Alarma principal
de límite superior

Filtro de retorno de aceite


de la pluma
NEC
Filtro de retorno de aceite
l Filtro de retorno de aceite
de la pluma

i Límite máximo
mi Sobretransporte
tador
de mo
mento
co Límite máximo del
gancho
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Bomba principal 1

Bomba principal 2

Motor de malacate principal

Motor de malacate auxiliar


Sensor de
rev. Rotación izquierda
Sensor de conteo de
pulso Doble HD
Rotación derecha
Sensor de
rev.
Rotación flotante
Sensor de
inclinación Desbloqueo de seguridad
Alarma de desplazamiento de
Alimentación:
24 VCC
rotación
Señal X: 4 a
20 mA Señal Y:
4 a 20 mA Freno de malacate Presión de servo
Rango: 0 a 20° principal Alimentación:
24 VCC
Variable del
motor Freno de malacate
auxiliar Señal: 4 a 20 Ma
Rango: 0 a 100 bar
Confluencia
Nivel de
Precisión combustible

Abatimiento Señal: 2 a 100 Ω


Rango: 0 a 100
de la pluma
Temperatura
de aceite
hidráulico
Alimentación:
24 VCC
Señal: 4 a 20 Ma
Alarma de sobrecarga
Rango: 0 a 100°
indicada

In
ter
fa
z
po

Pantalla
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Descenso
del
malacate
principal

Levantamie
nto del
malacate Descenso de
abatimiento
principal

Descenso
del
Elevación de
abatimiento
malacate
auxiliar

Levantami
ento del
malacate
auxiliar Desplazamiento
izquierdo frontal
Descenso de
pluma
Inversión de Desplazamiento
recorrido izquierdo trasero

Levantamiento Liberación de
de pluma sobrecarga
Ángulo del Desplazamiento
Malacate mástil derecho frontal
principal/auxiliar
Válvula de Alimentación:
confluenci 24 VCC
Desplazamiento derecho
a
Señal Señal: 4 a 20 Ma
trasero

Rango: 0 a 180°
Presión A10V0
Bloqueo Código de
Mástil control Elevación del mástil
en fase
Cambio de
Señal mecanismo
Control del
mástil Descenso del mástil
superior/inferior
presión del cilindro
Mástil elevación izquierdo
Co Válvula de inversión
Alimentación:
240/150 n 24 VCC del mástil
Cambio de
presión di Señal: 4 a 20 mA Int
ció erf
Señal n Rango: 0 a 400 bar az
de
presión de cilindro izquierdo de
In fun
elevación
cio
ter na
ció
fa n Límite inferior de la pluma de
co carga del gancho principal
z
mi
en
to
ab Límite superior de la pluma de carga
a del gancho principal
tib
Abatimiento mínimo de la carga de
le
la pluma principal de 23°
-
Condición de
trabajo Ilegible
abatible
Ilegible

Límite inferior de la pluma de carga del gancho


principal
Selección de cilindro mecánico inferior

Selección de elevación de contrapeso


El rango de salida de todas las electroválvulas PWM en la ilustración es de 200
a 600 mA

La presión eléctrica de todos los interruptores de 24 VCC


Sistema de control PLC
Manual de funcionamiento de FUWA250T
50T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Y23- Electroválvula de selección de


Relé SB20- Interruptor de iluminación de visión trasera HC5- Luz indicadora de encendido mástil
YE2- Electroválvula de bomba
KB1- Relé de enfriamiento de aceite hidráulico SB21- Interruptor de luz de vista frontal HC6- Luz indicadora de detención principal 1

YE3- Electroválvula de bomba


KB2- Relé de freno de rotación SB22- Interruptor de luz interior HD1- Luz indicadora de límite de pluma principal 2

HD2- Indicador de sobreelevación del


gancho YE4- Electroválvula de la
KB3- Relé flotante de rotación SB23- Interruptor del limpiaparabrisas luz del motor del malacate principal
HD3- Alarma del elemento de filtro de rotación YE5- Luz indicadora del motor
KB4- Relé de la bocina SB24- Interruptor del limpiaparabrisas de las ventanillas
del malacate auxiliar del malacate principal
HD4- Alarma de elemento de filtro de retorno de YE6- Solenoide de rotación hacia la
aceite izquierda
KC1- Relé de encendido SB25- Interruptor de rociador de claristorio del malacate auxiliar compensadora
YE7- Interruptor de electroválvula de
SB26- Rociador de ventanilla frontal rotación hacia la
KC2- Relé de puesta en marcha EB1- Luz de vista trasera
derecha compensadora
YE8- Solenoide flotante de rotación
KC3- Relé del generador SB27- Interruptor de luz frontal izquierda EB2- Luz de vista frontal compensadora
YE9- Solenoide de freno de malacate
principal
KC4- Relé de precalentamiento SB28- Interruptor de luz frontal derecha EB3- Luz interior de la cabina compensadora

EB4- Luz frontal izquierda de la YE10- Solenoide de freno del


malacate auxiliar
KD1- Relé de control del limitador de momento SB29- Contrapeso: selección de elevación del mástil cabina compensadora

EB5- Luz frontal derecha de la YE11- Solenoide inferior del


malacate principal
KD2- Relé de carga al 100 % SB30- Interruptor de iluminación de superestructura cabina compensadora
YE12- Solenoide de elevación del
malacate principal
KD3- Relé de carga al 90 % SC1- Interruptor de encendido EB6- Reflector de la superestructura compensadora
YE13- Solenoide inferior del
malacate auxiliar
KD4- Relé de carga menor al 90 % SC2- Interruptor de arranque BE1- Chicharra de alarma de rotación compensadora
YE14- Solenoide de elevación del
malacate auxiliar
KD5- Relé anti doble bloqueo SC3- Interruptor de parada de emergencia por desperfecto EE5- Chicharra de alarma de sobrecarga compensadora
AD6- Chicharra de alarma de anti doble bloqueo YE15- Electroválvula inferior de la
KD6- Relé de límite máximo del brazo abatible SC4- Interruptor de bomba de aceite de pluma pluma

YE16- Electroválvula de elevación de


KD7- Relé de límite máximo de la pluma SC8- Interruptor de ajuste Electroválvula pluma

YE17- Electroválvula inferior del


brazo abatible
KE1- Relé de alarma de rotación SC9- Interruptor de diagnóstico de fallas Y1- Electroválvula de control de servo compensadora
YE18- Solenoide de elevación del
SD1- Anti doble bloqueo de pluma Y2- Solenoide de bloqueo de presión brazo abatible
KE4- Relé de protección de las últimas tres capas
derecha compensadora compensadora
YE19- Desplazamiento izquierdo
hacia adelante
KE5- Relé de alarma de sobrecarga SD2- Interruptor anti doble bloqueo del brazo Y3- Electroválvula de cambio del malacate principal

KE6- Relé de desconexión del limitador de YE20- Desplazamiento izquierdo


SD3- Límite máximo del brazo abatible Y4- Enfriamiento de aceite hacia atrás
momento
derecha del malacate principal del malacate principal
YE21- Desplazamiento derecho hacia
SD4- Selección de la condición de trabajo adelante
Interruptor Y7- Electroválvula de freno de rotación
derecha del malacate principal
YE22- Desplazamiento derecho hacia
SA1- Alimentación de la caja de control del contrapeso Y9- Solenoide del trinquete de elevación atrás
SD5- Interruptor de fin de carrera superior de la pluma compensadora
derecha del malacate principal
YE23- Confluencia de malacate
SA2- Contrapeso izquierdo/derecho inferior de elevación en fase principal y auxiliar
derecha SD6- Interruptor de silencio Y10- Electroválvula de malacate auxiliar del malacate principal
Y11- Electroválvula de velocidad
alta/baja
SA3- Interruptor de elevación/descenso de contrapeso izquierdo SE1- Interruptor variable del motor
de desplazamiento
Y12- Electroválvula de trinquete del malacate
SA4- Interruptor de elevación/descenso de contrapeso derecho SE2- Interruptor de confluencia principal Fusible
Y13A- Electroválvula de elevación del FA- Lubricación de control
SB1- Inclinación: soporte del cable: selección de bloqueo con pasador SE3- Interruptor de avance lento
cilindro izquierdo del contrapeso del contrapeso
FB1- Fusible del sistema de
SE4- Cambio de pluma/brazo abatible Y13B- Electroválvula inferior del control
SB2- Interruptor de selección de modo del mástil
derecha cilindro izquierdo del contrapeso de la grúa
Y14A- Electroválvula de elevación FB2- Fusible de enfriamiento
SB3- Interruptor de inclinación de la cabina SE5- Interruptor de desactivación de seguridad
del cilindro derecho del contrapeso de rotación de luz de carga
Y14B- Electroválvula inferior de
FB3- Fusible de bocina
cilindro
SB5- Interruptor de selección de cilindro del chasis SE6- Interruptor de desconexión de sobrecarga eléctrica del servo
derecho del contrapeso
SB6- Interruptor de control del cilindro izquierdo de la FB4- Luz de vista frontal/trasera de
pluma SP1- Interruptor de alarma de la bomba de rotación Y15A- Electroválvula de elevación del mástil la superestructura

Y15B- Electroválvula inferior de elevación del FB5C- Fusible de luz del


SB7- Interruptor de control del cilindro derecho de la pluma SP2- Interruptor de alarma de retorno de aceite mástil interior de la cabina
FB5D- Fusible del
SB8- Interruptor del malacate de soporte de cable Luz/Chicharra Y16- Electroválvula de cambio de presión limpiaparabrisas frontal
Y17A- Solenoide de elevación del cilindro de
FB6A- Fusible del
inclinación
SB9- Interruptor de elevación del mástil HA1- Luz indicadora de encendido de la caja de control del contrapeso compensadora limpiaparabrisas superior
SB10- Interruptor de trinquete del malacate Y17B- Solenoide inferior del cilindro de
inclinación FB6B- Fusible del rociador
principal HA2- Luz indicadora de elevación del cilindro izquierdo del contrapeso compensadora frontal

SB11- Interruptor del trinquete del malacate Y18A- Retracción del malacate de soporte del FB6C- Fusible del rociador
HA3- Descenso del cilindro izquierdo del contrapeso cable
auxiliar del malacate auxiliar del malacate principal superior
Y18B- Extensión del malacate de soporte del FB6D- Luz frontal izquierda de
cable la cabina
SB12- Interruptor del trinquete de inclinación HA4- Luz indicadora de elevación del cilindro derecho del contrapeso
del malacate principal de la grúa
FB6E- Luz frontal derecha de la
SB13- Cambio de velocidad alta/baja de desplazamiento HA5- Luz indicadora inferior del cilindro derecho del contrapeso
Y19A- Retracción del cilindro derecho de la pluma cabina
del malacate principal de la grúa
SB14- Interruptor de enfriamiento del aceite Y19B- Extensión del cilindro de la pluma derecha

hidráulico HB1- Luz roja de carga del malacate principal


Y20A- Retracción del cilindro izquierdo de la
FC1- Fusible del sistema de
pluma
SB15- Botón del freno de rotación HB2- Luz amarilla de carga del malacate principal puesta en marcha
Y20B- Extensión del cilindro izquierdo de la pluma FC2- Fusible del sistema de
SB16- Interruptor del freno de rotación HB3- Luz verde de carga del malacate principal precalentamiento
Y21- Electroválvula de elevación del FC3- Sistema de control ECM
SB17- Interruptor flotante de rotación HC1- Luz indicadora de carga mástil
de la grúa
SB18- Interruptor de control de servo HC2- Luz indicadora de espera de puesta en marcha
FC4- Fusible del sistema de
SB19- Botón de bocina HC4- Luz indicadora de diagnóstico de falla Y22- Electroválvula inferior del mástil encendido ECM
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

FC4A- Fusible del sistema de


encendido ECM
FD1- Fusible del sistema de alarma
de control
FD2- Fusible del sistema de límite
del limitador de momento
FE1- Fusible de chicharra de
rotación
de tres capas de desactivación
FE4- Fusible del sistema de
pantalla
FE5- Fusible de empuñadura
Reflector de superestructura
izquierda/derecha
FE6- Fusible del pedal del pie de
desplazamiento
izquierdo/derecho Reflector de vista trasera
FE6- Fusible de interruptor de
control PLC 1
FB3- Fusible de encendido de Reflector de vista delantera
control PLC 1
FE7- Fusible de encendido de
control PLC 1
Luz superior de la cabina
FE7- Fusible de sensor de control
PLC 1
FE8- Fusible de encendido de
control PLC 1 Luz de la cabina
FE9- Fusible de interruptor de
control PLC 2
FB1- Fusible de encendido de Luz de la cabina
control PLC 1 Parte
superior
la cabinade
la
FE10- Fusible de encendido de superestruc
Limpiaparabrisas frontal
control PLC 2 tura
FE11- Fusible de encendido de
control PLC 2 Limpiaparabrisas de la parte
FE10- Fusible de encendido de superior
control PLC 3
FE11- Fusible de encendido de Rociador del
control PLC 3
Limpiaparabrisas frontal
FU1- Fusible de encendido de
superior
control PLC 3
Rociador del
Limpiaparabrisas superior
Otros
superior
AB4- Aire acondicionado
AB5- Depósito de combustible
AB6- Lubricación centralizada
AC1- Precalentado de motor
diésel
AC2- Acelerador manual de motor
diésel
AC3- Acelerador de pie de motor
diésel
AD1- Sensor de velocidad del
viento
AD2- Sensor de ángulo de la
pluma
AD3- Sensor de ángulo del brazo
abatible
AD4- Sensor de fuerza de la pluma
AD5- Sensor de fuerza del brazo
abatible
AE1- Mango operativo derecho
AE2- Mango operativo izquierdo
AE3- Pedal de pie de impulso
hacia la izquierda
AE4- Pedal de pie de impulso
hacia la derecha
AE5- Sensor de velocidad de
rotación de malacate
principal
AE6- Sensor de velocidad de
Reflector/limpiaparab
rotación de malacate auxiliar
risas
principal
AE7- Sensor de presión del servo
AE8- Sensor de nivel de KS1- Interruptor de 3 capas del
combustible M4- Motor del rociador frontal malacate principal
AE9- Temperatura del aceite M5- Motor del rociador de la KS2- Interruptor de 3 capas del
hidráulico punta malacate auxiliar
principal
M1- Motor de arranque G1- Generador
M2- Motor de limpiaparabrisas PS401- Presión del cilindro de
frontal elevación
izquierdo del mástil
M3- Motor del limpiaparabrisas
de la ventanilla de la parte PS402- Presión del cilindro de
superior elevación derecho del mástil
izquierdo del mástil
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

10.2 Componentes eléctricos y su rendimiento

① relé de 4 dígitos

Notas para el relé: Los N.º 13 y 14 son lazo de alimentación y cable a tierra;

Los N.º 9, 10, 11 y 12 son contactos comunes; los N.º 1, 2, 3 son normalmente contactos cerrados;

Los N.º 5, 6, 7 y 8 son normalmente contactos abiertos.

El Número con el circulo en el diagrama de conexión es el n.º de enchufes del relé.


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

② relé de 2 dígitos

Notas para el relé: Los N.º 14 y 13 son lazo de alimentación y cable a tierra;

Los N.º 9 y 12 son contactos comunes; los N.º 1 y 4 son normalmente contactos cerrados;

Los N.º 5 y 8 son normalmente contactos abiertos.

El Número con el circulo en el diagrama de conexión es el n.º de enchufes del relé.


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

③ Controlador
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

Notas para el puerto controlador

Cerradura de
encendido
Suministro de
energía para
Salida de
dispositivos Solenoides proporcionales
conmutació
electrónicos
Parada de n
emergenci ENCENDIDO Suministro para
a . prop. y salida de

proporcionales
conmutación

Tierra

Salidas
Entradas de
Sensor de velocidad

frecuencia

estabilizada de 5 V 2x100 mA
Salidas de interruptor
Fuente de voltaje
Potenciómetro
entra
das
Voltaje

interruptor
da de 5 v 2X20 mA

Salidas de
voltaje
estabiliza
Entradas de

Fuente
voltaje

Salida de señal analógica


Fuente de corriente

Conector de
Entradas de

diagnóstico
corriente

para BB-3 o
BODEM
Interruptor

Interfaces
de
Entradas de
interruptor

CANbus

Activar las etapas de salida


externas

Notas para el puerto controlador


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

④ Pantalla

Notas para la pantalla:

Voltaje de trabajo: 10 a 32 VCC (trabajo normal 24 VCC)

Temperatura de trabajo: -25 °C a -80 °C

Nivel de protección: IP65

Método de conexión: 6 –Alimentación;2 –Cable a tierra-GND;5 –CAN_H; 1 –CAN_L

⑤ Empuñadura

Notas para la empuñadura

Voltaje de trabajo: 24 VCC

Corriente de trabajo máxima con carga: 200 mA

Corriente máxima de salida del interruptor: 20 mA

Nivel de protección: IP65

Método de conexión: 1 –Alimentación; 2 –Cable a tierra; 11 –

CAN_H 12 –CAN_L
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

⑥ Computadora del limitador de momento


al
i
m
e
n
ta
ci
ó
n
Á
n
o
d
o
d
e
al
i
m
e
n
ta
ci
ó
n
C
át
o
d
Notas para la computadora del limitador de momento o
d
e
Voltaje de trabajo: 10-30 VCC (trabajo normal 24 VCC)
al
i
Junta en serie: RS232 Corriente de salida máxima: <10 A m
e
n
Entrada de simulación: 8 modos Entrada de número: 20 modos ta
ci
Salida de número: 16 modos Temperatura de trabajo: -30 °C a 75 °C ó
n
Nivel de protección:
IP65 del brazo abatible
Gancho principal bajo condición de trabajo
Método de conexión:
Computadora de Computadora de
limitador Función limitador Función

Cátodo de
Sobrecarga
alimentación
Luz roja
Luz amarilla
Luz verde
Anemoscopio
Ángulo de la pluma Límite abatible
principal de 105°
Ángulo del brazo abatible
Fuerza de la pluma Límite abatible
principal de 12°
Fuerza del brazo abatible
Límite de potencia de
Ánodo de alimentación pluma abatible
principal de 23°
Ánodo de alimentación
Límite máximo de
pluma abatible
Ánodo de alimentación
principal de 23°
Ánodo de
Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

⑦ Pantalla del limitador de momento

Notas para el limitador de momento

Voltaje de trabajo: 10-30 VCC (trabajo normal 24 VCC)

Temperatura de trabajo: -30 °C a 70 °C

Nivel de protección: IP66

Método de conexión: 2 –Alimentación; 3 –Cable a tierra; 4 –CAN_H 5-CAN_L

⑧ Pluma, sensor de ángulo del brazo abatible

Enchufe M12 x 1
1- alimentación
3- cable a tierra

4- señal

Notas para la pluma y el sensor de ángulo del brazo abatible

Voltaje de trabajo: 9 a 36 VCC (trabajo normal 24 VCC)

Rango de ángulo: 0 a 180°

Señal: 4 a 20 mA

Temperatura de trabajo: -40 °C a -85 °C

Nivel de protección: IP67


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

⑨ Sensor de fuerza

Notas para el sensor de fuerza

Voltaje de trabajo: 10-30 VCC (trabajo normal 24 VCC)

Rango de carga nominal: fuerza de la pluma 0 a 60 T; fuerza de brazo abatible 0 a 40 T

Señal: 4 a 20 mA

Temperatura de trabajo: -40°C a -70°C

Nivel de protección: IP65

Método de conexión: 1 -Alimentación; 3 -Cable a tierra; 4 -Señal

⑩ Final de carrera de altura

Notas para final de carrera de altura

Voltaje de trabajo: 15 a 30 VCC (trabajo normal 24 VCC)

Temperatura de trabajo: -25 °C a -70 °C


6
Vida útil: >5x10 veces

Nivel de protección: IP67


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

⑪ Sensor de presión

Notas para el sensor de presión

Voltaje de trabajo: 8,5 a 32 VCC (trabajo normal 24 VCC)

Rango de presión: piloto de sistema 0 a 100 Bar; cilindro del mástil 0 a 400 bar

Señal: 4 a 20 mA

Temperatura de trabajo: -25 °C a -90 °C

Nivel de protección: IP67

⑫ Sensor del acelerador

Voltaje de trabajo: 5 VCC

Desplazamiento del pedal: 0 a 45°

Rango de señal: 0,8 VCC=<señal<=3,8 VCC

Método de conexión: A- BLANCO-TIERRA

B-NEGRO-SEÑAL

C-ROJO-ALIMENTACIÓN(5 V)

Nivel de protección: IP67


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

⑬ Sensor de ángulo del mástil

Notas para el sensor de ángulo del mástil

Voltaje de trabajo: 12 a 24 VCC (trabajo normal 24 VCC)

Rango: 0 a 180°

Señal: 4 a 20 mA

Temperatura de trabajo: -40 °C a -85 °C

Nivel de protección: IP67

Método de conexión: rojo-alimentación; negro-cable a tierra; amarillo-señal

⑭ Voltaje de trabajo del

sensor de temperatura de

aceite: 24 VCC Rango de

temperatura: 0 a 100° Señal:

4 a 20 mA

Nivel de protección: IP67

Método de conexión: +-Alimentación; -Señal


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 10 Parámetros y componentes eléctricos

⑮ Amplificador inverso de desplazamiento

Voltaje de trabajo: 24 VCC

Método de conexión:

El lado superior derecho del enchufe blanco de aviación se encuentra cerca del interruptor de proximidad.

El lado superior izquierdo del azul amarillo se encuentra normalmente como contacto abierto, el

azul blanco se encuentra normalmente como contacto cerrado. Enchufe inferior, rojo-

alimentación; azul-cable a tierra


Manual de funcionamiento de FUWA250T Capítulo 11 Lista de accesorios principales

Capítulo 11 Lista de accesorios principales

Cantidad/
No. Denominación Modelo unidad Proveedor
1 Motor QSL-9, 246 kW/2100 rpm 1 Cummins
Engranaje de reducción
2 GFT110W3B88 1 Rexroth
de elevación principal
Motor de elevación
3 principal A6VM200EP2D/63W-VA020FHB 1 Rexroth
Elevación auxiliar
4 GFT110W3B88 1 Rexroth
de elevación principal
Motor de elevación
5 auxiliar A6VM200EP2D/63W-VAB020FHB 1 Rexroth
Engranaje de reducción
6 GFB60T3B87 2 Rexroth
de giro
7 Motor de rotación A2FE80/61W-VAL020FHB 2 Rexroth
Reducción de
desplazamiento
8 GFT450 T4 1004 2 Rexroth
de giro
9 Motor de avance A6VE250HZ/63W2-VZM088B 2 Rexroth
Shandong, Jining
10 Rodillo superior Q25001-7 6
Yongsheng
Shandong, Jining
11 Rodillo-guía Q25001-9A 28
Yongsheng
Fushun, Taiping
12 Muestra de guía Q25001-1-1 120 Casting
Corporation
Fushun, Taiping
13 Rueda guía delantera Q25001-11 2 Casting
Corporation
Fushun, Taiping
Piñón de
14 accionamiento Q25001(II)-6-2 2 Casting
Corporation
Válvula de control
15 principal M7-XXXX-00/6M7-25 1 Rexroth
Engranaje de reducción
de inclinación
16 GFT80W3B99 3 Rexroth
de giro
17 Motor de inclinación A2FE107/61W-VZL181-K 3 Rexroth
18 Juntura giratoria THZ08B20FL 1 Tieling Heavy
19 Cilindro Fushun Derui
Luoyang LYC
Rodamiento de
20 rotación 133.45.2500.03K3 1 Bearing
Corporation
Cable de Buton
21
elevación, inclinación (Hangzhou)
22 Limitador de momento IFLEX5 1 Hirschmann
23 Controlador RC6-9 3 Rexroth

También podría gustarte