Está en la página 1de 12

It was a terrible car accident. The driver Fue un terrible accidente de tránsito.

of a black SUV was left unconscious. El conductor de un SUV negro

quedó inconsciente.

The second vehicle held three passengers. El segundo vehículo llevaba tres

Two of them, a man and a woman, a pasajeros. Dos de ellos, un hombre

newlywed couple, were seriously injured. y una mujer, una pareja recién

They embraced each other, praying that casada, estaban gravemente heridos.

help would come soon. Se abrazaban y oraban que pronto

llegaría su rescate.

The fourth victim was not so fortunate. La cuarta víctima no contó con la

misma fortuna.

Five minutes passed and the three Pasaron cinco minutos y los tres

survivors were quickly transferred to the sobrevivientes fueron rápidamente

nearest hospital. trasladados al hospital más cercano.


The days passed and the couple Los días fueron pasando y la pareja se

recuperated. The man was the first to be recuperó. El hombre fue el primero en ser

discharged from the hospital, two weeks dado de alta del hospital, dos semanas

after the accident. But he stayed by his después del accidente. Pero se quedó al lado

wife’s side seven more days, until she too de su esposa hasta que ella también pudo irse

could go home. a casa, siete días después.

But the man from the black vehicle would Pero el hombre del vehículo negro seguía sin

still not wake up. The nurse that was taking despertarse. La enfermera que lo cuidaba

care of him could see that among his pudo ver que entre sus pertenencias tenía 

belongings was a driver's license that stated una licencia para conducir que decía su

his name: John Simpson, 40 years old. He nombre: John Simpson, de 40 años de edad.

was an American citizen, from Memphis, Era un ciudadano norteamericano, de

Tennessee. Memphis Tennessee.

His wallet didn’t have a lot to say and his Su cartera no tenía mucho que decir y sus

few belongings didn’t supply enough pocas pertenencias no aportaban suficiente

information to locate a family member in información como para poder localizarle

the city. algún pariente en la ciudad.


The only hope was that one day John would La única esperanza era que algún día John

wake up and tell his story. For the time llegara a despertar y contar su historia. Por lo

being, it was all a mystery waiting to be pronto, todo era un misterio aún por resolver.

solved. Four weeks passed and on one Pasaron un total de cuatro semanas, cuando

Thursday morning, John finally awakened un jueves por la mañana, John finalmente

from the coma in which he had been deeply despertó del coma en el que había estado

asleep. profundamente dormido.

But the medical staff soon discovered that it Pero el personal médico pronto descubrió que

was impossible for John to remember who era imposible para John recordar quién era.

he was. He had awakened with amnesia. The Había despertado con amnesia. El médico le

doctor explained that the memory has its explicó que la memoria tiene su propio ritmo,

own rhythm, and that, little by little, it y que poco a poco, va recuperándose. “Pero,

begins to recuperate. “But you have to be hay que tener paciencia,” dijo el doctor. “Los

patient,” the doctor said. “Memories often recuerdos suelen surgir sin un orden

return in no specific order.” After carefully específico.” Luego de explicarle con cuidado

explaining his situation, the doctor gave him su situación, el doctor le dio una tarjeta.

a card. “Call me if you have any problems or “Llámame si tienes algún problema o si te

if you get lost,” he said with a slight smile. pierdes,” dijo con una pequeña sonrisa.
And just like that, John left to wander the Y John salió así sin más, a deambular por las

streets, with only his driver’s license, the calles, con tan solo su licencia para conducir,

only document that stated his name. el único documento que decía su nombre.

He tried to not worry about his situation, Trató de no preocuparse sobre su situación,

perhaps because meditation on the subject quizás porque meditar en el asunto sería

would be too much to bear. He kept demasiado para aguantar. Siguió caminando

walking without any particular course. sin ningún rumbo en particular.

He arrived at a train station and sat down Llegó a una estación de tren y se sentó un rato

for a while to clear his mind. John observed para despejar la mente. John observaba a los

the passersby with the faint hope of finding peatones, con la tenue esperanza de hallar un

a familiar face. But besides the familiar rostro conocido. Pero aparte de ver el tiempo

feeling of time passing, nothing else pasar, nada en particular le traía recuerdos.

brought back memories.


He could see a little boy holding an ice Él pudo ver a un niño sosteniendo un cono

cream cone in his hand. John amused himself de helado en su mano. John se entretenía

watching the child enjoy his treat. viendo al niño disfrutar de comer su

golosina.

But all of a sudden, he saw two men staring Pero de pronto, vio a dos hombres que lo

at him intensely a bit of a distance away. estaban mirando fijamente a cierta distancia.

“Why do they stare at me like that?” He “¿Por qué me mirarán así?” Se puso

became nervous. It was as if his entire body nervioso. Era como si todo su cuerpo le

begged him to get out of that place. And he pedía escapar del lugar. Y no entendía del

didn’t entirely understand the reason why he todo la razón por la cual se sentía así.

felt that way.

For an instant, their gazes met. The men Por un instante sus miradas se cruzaron. Los

didn’t move a muscle. It looked like they hombres se quedaron inmóviles. Parecía que

were waiting for John’s reaction. He estaban esperando la reacción de John. Él

followed his instincts and started leaving. siguió sus instintos y procedió a irse.
That was the signal that the men were waiting Esa era la señal que los hombres estaban

for to follow him. They began to pick up their esperando para seguirlo. Empezaban a

pace. And seconds later, they began running acelerar el paso. Y en unos segundos estaban

after him! corriendo tras él!

Without thinking twice, John disappeared into John, sin pensarlo dos veces, se escabulló

the crowd and managed to escape to a plaza entre la gente y logró escapar a una plaza que

that was three streets away from the train estaba a tres calles de la estación del tren.

station.

Why are these men following me? Who am I? ¿Por qué me seguirán estos hombres? ¿Quién

What type of trouble am I in? He thought to soy? ¿En qué clases de problemas estaré

look meticulously through his wallet, his only metido? Se le ocurrió buscar

identifier, to see if he could find a clue. meticulosamente en su billetera, su único

identificador, para ver si hallaba una pista.


After searching for a few minutes he found a  Después de buscar algunos minutos,

small piece of paper with an address and consiguió un pequeño trozo de papel con una

three simple words that read, “Ask for Alan.” dirección y tres palabras sencillas que

decían: “Pregunta por Alan.”

He did all he could to not draw attention to Hizo lo posible por no llamar la atención. Le

himself. It wasn’t easy, but he finally found costó un poco, pero finalmente encontró la

the address. But now, the fear of the dirección. Pero ahora, el temor ante la

unknown threatened to overtake him. incertidumbre amenazaba con apoderarse de

él.

But his distress was surpassed by his Pero su angustia fue superada por su

curiosity and, even more so, his need to curiosidad y, aún más, por su necesidad de

survive. So he mustered up the necessary sobrevivir. Por eso, logró reunir el valor

courage to knock on that door. necesario para tocar esa puerta.


The small figure of a man that answered the La figura de un hombre pequeño que abrió la

door wasn’t exactly intimidating, but his puerta no era exactamente intimidante, pero

blunt manner wasn’t friendly either. su manera de ser brusca tampoco era amable.

Alan asked for identification and John Alan le pidió su identificación y John se la

handed it over without saying a word. After dio sin decir una palabra. Cuando el hombre

the man verified the document, he proceeded verificó el documento, procedió a decir algo

to make a baffling statement. “It's all ready.” sorprendente. “Todo está listo.”

He immediately got out a suitcase and Inmediatamente sacó una maleta y le mostró

showed John his new passport with a lot of un nuevo pasaporte con mucho dinero y un

money and a plane ticket to Germany. He pasaje de avión a Alemania. Él le explicó

explained that his last mission as an que su última misión como agente encubierto

undercover agent had been a big success. había sido un rotundo éxito. Y con ese

And that triumph had won him his freedom. triunfo compró su libertad. John no podía

John couldn’t believe what he was hearing, creer lo que estaba escuchando, pero guardó

but he kept silent. silencio.


When he left the man’s house, he got rid of Al salir de la casa del hombre, se deshizo de

his old license, throwing it into a trash bin. su licencia anterior, tirándola en un basurero.

He bought dark glasses and cut his hair. Compró unos lentes oscuros y se cortó el

cabello.

He then headed to the airport and awaited his Luego fue al aeropuerto y esperó su vuelo,

flight, drinking a coffee while hiding behind tomándose un café, refugiado detrás de un

a newspaper in order to not draw attention. A periódico, para no llamar la atención. Pasaron

few hours passed and his flight arrived. He las horas y su vuelo llegó. Subió al avión, se

boarded the plane, sat down, and exhausted sentó, y cansado por la travesía, se quedó

from the journey, he fell asleep in his chair. totalmente dormido en el asiento.

And in the midst of his deep sleep some Y en medio de su profundo sueño algunos

fragments of his past began to surface. He fragmentos de su pasado salieron a flote.

was being followed. And just when he Estaba siendo perseguido. Y justo cuando se

thought himself safe aboard a train, new creía seguro a bordo del tren, aparecían

enemies arose who didn’t plan to leave him nuevos enemigos quienes no pensaban dejarlo

alive. salir con vida.


He was forced to jump from the train, which Se vio obligado a saltar del tren que iba a

was rolling at full speed, in order to save toda velocidad para salvarse.

himself.

The turbulence of the plane shook him, and La turbulencia del avión lo sacudió, y se

he awoke sweaty and dazed from what he despertó sudado y aturdido por lo que

could barely remember from a tumultuous apenas pudo recordar de un pasado

past. tumultuoso.

He looked at the clouds outside of the Vio por la ventana las nubes, y con ellas,

window, and with them, he calmed himself, se calmó, sabiendo que ahora tenía nuevos

knowing that he now had new horizons horizontes ante si.

ahead of him.
Manténganse en contacto!

www.ericaelsewhere.com
youtube.com/ericaelsewhere
@ericaelsewhere
pinterest.com/ericaelsewherelanguage
facebook.com/ericaelsewherelanguage

También podría gustarte