Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Untitled
Untitled
ّ
Junto al verbo simple, ﺍﻟﻤﺠﺮﺩ ﻱﻥ
ﺍﻟﻔﻌﻞ, existe el verbo derivado, ﺍﻟﻔﻌﻞ ﺍﻟﻤﺰﻳﺪ, que se forma añadiendo a la raíz una, dos o tres letras auxiliares: ﺑﺤﺮﻓﻥ ﻭﺑﺜﻼﺛﺔ ﺃﺣﺮﻑ ، ﻣﺰﻳﺪ ﺑﺤﺮﻑ.
Cada verbo derivado presenta características formales propias que suelen ir asociadas a aspectos y propiedades de la acción: transitivo, intransitivo, reflexivo, pronominal, factitivo...
No todas las raíces ofrecen todas las formas derivadas: cada raíz desarrolla unas formas u otras según los aspectos y propiedades de la acción indicada.
ﺍﻟﻔﺎﻋﻞ ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻡ � ﻟﻠﻤﻌﻠﻮﻡ
ﺍﻷﻣﺮ ﺍﺳﻢ ﺍﻟﻤﺼﺪﺭ ﺍﻟﻤﻀﺎﺭﻉ �ﺍﻟﻤﺎ ASPECTOS SEMÁNTICOS Y PROPIEDADES DE LA ACCIÓN VERBAL
ﺍﻟﻤﻔﻌﻮﻝ ﻟﻠﻤﺠﻬﻮﻝ ﻱ ﻟﻠﻤﺠﻬﻮﻝ
َ َْ َ َ َﱠ َ َ
Factitivo: ﻋﻠ َﻢenseñar; ﻗ ﱠـﺮﺏacercar.
َ ُﻣ ﻔ ﱢﻌ ﻞ ﺗ ﻔ ِﻌ ﻴﻞ ُﻳ ﻔ ﱢﻌ ﻞ ﻓ ﱠﻌ َﻞ َ َﻛ ﱠhacer trizas.
II ﻓ ﱢﻌ ْﻞ َ َْ َ ُ Intensivo, reiterativo: �
1B 2B 3B
4B 5B 6B 7B
َ ْ َ ﱠ
13B 14B 15B 16B
ﱠ َ ْ
ْ ْ َْ Factitivo: sinónimo de II: �� ﺃﻧ ��– ﻧrescatar, o con matiz diferente: ﺃﻋﻠ َﻢinformar / ﻋﻠﻢenseñar.
َْ ُﻣ ﻔ ِﻌ ﻞ ْ ُﻳ ﻔ ِﻌ ﻞ ﺃ ﻓ َﻌ َﻞ َ َ ْ َ ْ
Convierte verbo intransitivo en transitivo: ﺃﺭﺳﻞenviar, ﺃﺧ َﺮﺝsacar.
IV ﺃ ﻓ ِﻌ ْﻞ ْ ِﺇ ﻓ ﻌﺎﻝ ْ ُ َ َ
18B 20B 21B
َ ْ َ ْ َ
Denominativo: llegar a ser lo que indica el nombre o el adjetivo: ﺃﺳﻠ َﻢhacerse musulmán, ﺃﺣ َﺴﻦponerse bien
2B 23B
24B
ََ ََ ََ ََ ََ َ َ َ َﺗ َﻨ ﱠﺸsecarse, َﺗ َﺤ ﱠﺪ ّﺙconversar.
ﺗ ﻔ ﱠﻌ ْﻞ ُﻣ ﺘ ﻔ ﱢﻌ ﻞ ََ َﻳ ﺘ ﻔ ﱠﻌ ﻞ ﺗ ﻔ ﱠﻌ َﻞ َ ﺗﻜ ﱠhacerse añicos,
Reflexivo-pasivo de II: � ﺗ َﻤ ﱠﺮﻥentrenarse, ﻒ
V ََ ﺗ ﻔ ﱡﻌ ﻞ ََ ُُ
26B 28B 29B
27B
َ َﺗ ﻔﺎﻋ ﻞِ ﻣﺘ ُ َﺗ ﻔﺎﻋ ُﻞ ﻔﺎﻋ َﻞ Reflexivo-pasivo de III, acción recíproca: ﺗﻘﺎﺗﻞbatirse, ﺗﺮﺍﺳﻞcartearse.
VI ﻔﺎﻋ ْﻞ َ ُﻣ َﺘ ﻔﺎﻋ ﻞ َ ُﻳ َﺘ ُُ َ َﺗhacerse el enfermo, ﺠﺎﻫ َﻞ
َ ﻤﺎﺭ َ َ
34B 36B 37B
َْ َْ َْ َْ َ َ َْ َ َ َ ْ ْ
38B 39B 40B
ﺍﻧ ﻔ ِﻌ ْﻞ ُﻣ ﻨ ﻔ ِﻌ ﻞ ْ َﻳ ﻨ ﻔ ِﻌ ﻞ ﺍﻧ ﻔ َﻌ َﻞ Reflexivo-pasivo de I: acción impersonal: ﺍﻧﻜﺸﻒdescubrirse, �ﻑ ﺍﻧmarcharse, ﺍﻧ َﺴ َﺤ َﺐretirarse.
VII َْ ﺍﻧ ِﻔ ﻌﺎﻝ َْ ُْ
42B 4B 45B
43B
َ ْ َ ْ َْ َْ َْ
46B 47B 48B
َْ ُﻣ ﻔ ﺘ ِﻌ ﻞ ْ َﻳ ﻔ ﺘ ِﻌ ﻞ ﺍﻓ ﺘ َﻌ َﻞ Reflexivo-pasivo de I, acción que realiza el sujeto en su provecho: ﺍﺑﺘ َﺴ َﻢsonreír(se), ﺍﻛﺘ َﺴ َﺐganar(se),
VIII ﺍﻓﺘ ِﻌ ْﻞ َ ْ ﺍﻓ ِﺘ ﻌﺎﻝ َ ْ ُْ َ ََْ َ َ� ْ
obtener, ﺍﻋﺘﻘﺪcreer, considerar, ﺍﻗ َ�ﺏacercarse.
49B 51B 52B
ْ ْ ْ ْ ْ
53B 54B 5B
َﻳ ﻔ ِﻌ ّﻞ
ْ
IX ﺍﻓ ِﻌ ّﻞ ُﻣ ﻔ ِﻌ ّﻞ ﺍﻓ ِﻌ ﻼﻝ ﺍﻓ َﻌ ﱠﻞ Transformación: Se deriva de nombres de color o deformidad física: ﺍﺣ َﻤ ﱠﺮenrojecerse, ponerse rojo.
َ ْ َ َ ْ
56B 57B 58B 59B
َ
Reflexivo-pasivo de IV: ﺍﺳﺘ ْﻌ َﻤﻞemplear, servirse de, ﺍﺳﺘ ْﺴﻠ َﻢsometerse, rendirse.
َْ َْ َْ ْ
َْ ُﻣ ْﺴ ﺘ ﻔ ِﻌ ﻞ ْ ْ َﻳ ْﺴ ﺘ ﻔ ِﻌ ﻞ ﺍﺳ ﺘ ﻔ َﻌ َﻞ َ ْ َ ْ
Estimativo: ﺍﺳﺘﺤ َﺴﻦconsiderar bueno.
X ْﺍﺳﺘﻔ ِﻌ ْﻞ َْ ﺍﺳ ِﺘ ﻔ ﻌﺎﻝ َْ ُْ ْ َ َْ ْ َ َ ْ
Petitivo: ﺍﺳﺘﻐﻔ َﺮpedir perdón, ﺍﺳﺘ ْﻌﻠ َﻢpedir información.
61B 63B 64B
َ ْ َ ْ َ َْ ْ
Denominativo: ﺍﺳﺘﺤﺠ َﺮpetrificarse, quedarse petrificado, ﺍﺳﺘﻐ َﺮﺏextrañarse.
65B 6B 67B
1. Imperfectivos: pares vocálicos en preformativa y R2: II, III y IV: u-i; V y VI: a-a; VII, VIII y X: a-i; F.IX se conjuga como los verbos sordos.
2. Participios: todos empiezan por ُﻣـy se diferencian por la vocal de la segunda radical: activos: i; pasivos: a. Los participios pasivos representan nombres de lugar.
4. Nombres de acción: la F.II puede presentar dos tipos: ﻌﻴﻞ ٌ َﺗ ْﻔy َﺗ ْﻔﻌﻠﺔ, y a veces un tercero: ﻌﺎﻝ
ٌ ﺗ ْﻔ. La F.III puede presentar dos tipos con significado distinto: ﻔﺎﻋﻠﺔ
َ ُ ٌ ﻓ, resultado
ﻣ, proceso, y ﻌﺎﻝ
ِ ِ ِ
de la acción. Tienen plural sano, el primer tipo de la F.II tiene además el plural ﻣﻔﺎﻋﻴﻞ. ُ َ
َ َ
5. Ortografía de la F.VIII: modificaciones por la coincidencia de ــﺘ ـcon ciertos fonemas en primera radical: a) Tras ﺕ ﺙ ﺩ ﺫ ﻁ ﻅ, ـﺘ ـes asimilado por la radical, que aparecerá geminada:
َ ﱠ َ ﱠ َ َ َ َ ْ َ ْ َ َْ َ َ َﱠ
ﺍﺩﻋﻢ > ﺩﻋﻢ, ;ﺍﻇـﻠﻢ > ﻇﻠﻢb) junto a ﺹy ﺽ, ـﺘ ـse transforma en ﻁ: ﺍﺻﻄﺪﻡ > ﺻﺪ ﻡ, ; ﺍﺿﻄﺮﺏ > �ﺏc) Tras ﺯ, ــﺘ ـse transforma en ﺩ: ; ﺍﺯﺩ َﺣ َﻢ > ﺯﺣﻢd) Primera radical ﻭ, se asimila a ــﺘ ـ: ﺍﺗﻔﻖ > ﻭﻓﻖ.
َ َ � َ َ
FORMAS DERIVADAS. Ejercicio:
Busca frases completas en las que aparezcan empleados los verbos propuestos como ejemplo en la tabla de formas derivadas.
Propón un equivalente funcional y pragmático de cada frase.
Te recomiendo emplear el buscador de páginas como www.glosbe.com o de prensa escrita árabe: http://www.prensaescrita.com