Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Esta obra se termino de imprimir en diciembre del año 2006, en los talleres
de Aliusprint S.A. de C.V. Esta nueva impresión fué realizada por PROTECA.
Presentación 1
Capítulo 1: 3
El papel del lenguaje como agente socializador de género
Capítulo 2: 9
El género en la Gramática
Capítulo 3: 13
El sexo de las Personas
Capítulo 4: 17
La Gramática y la Semántica
Capítulo 5: 21
El uso del neutro. El uso de genéricos
Capítulo 6: 27
Profesiones ejercidas por mujeres
Capítulo 7: 33
El uso del Gerundio y otras estrategias
Capítulo 8: 37
El lenguaje Administrativo
Capítulo 9: 41
Documentos con lenguaje sexista
Bibliografía y Anexos 53
Equipo de trabajo 58
Presentación
“No se olvide que el pensamiento se modela gracias a la palabra, y que sólo
existe lo que tiene nombre” [1]
“En un mundo donde el lenguaje y el nombrar las cosas son poder, el silencio
es opresión y violencia” [2]
Una de las formas más sutiles de transmitir esta discriminación es a través de la lengua, ya que ésta
no es más que el reflejo de los valores, del pensamiento, de la sociedad que la crea y utiliza. Nada
de lo que decimos en cada momento de nuestra vida es neutro: todas las palabras tienen una lec-
tura de género. Así, la lengua no solo refleja sino que también transmite y refuerza los estereotipos
y roles considerados adecuados para mujeres y hombres en una sociedad. Pensemos en lo que
intentan transmitir frases cotidianas como “vieja, el último”, “lo que valga una mujer, en sus hijos se
ha de ver” “si no me pega, no me quiere” o “mujer que sabe latín, ni tiene marido ni tiene buen fin “.
Existe un uso sexista de la lengua en la expresión oral y escrita (en las conversaciones informales y
en los documentos oficiales) que transmite y refuerza las relaciones asimétricas, jerárquicas e in-
equitativas que se dan entre los sexos en cada sociedad y que es utilizado en todos los ámbitos de
la misma. Dentro de estos ámbitos queremos destacar el administrativo ya que no es una práctica
habitual contemplar e incluir en sus documentos un uso adecuado del lenguaje. Basta leer un par
de documentos o escuchar los mensajes telefónicos de las instancias administrativas para poder
detectar que se sigue usando el masculino como lenguaje universal y neutro. Se niega la femini-
zación de la lengua y al hacerlo, se está invisibilizando a las mujeres y rechazando los cambios
sociales y culturales que están ocurriendo en la sociedad.
Todo ello hace patente la necesidad y urgencia de fomentar el uso de un lenguaje incluyente para
ambos sexos en las instituciones públicas, evitar la confusión, negación o ambigüedad; hecho en
el que iremos profundizando a lo largo de estas páginas. En sí, la lengua española no es sexista
aunque si lo es el uso que de ella hacemos. De ahí que la única forma de cambiar un lenguaje
sexista, excluyente y discriminatorio sea explicar cuál es la base ideológica en que éste se sustenta,
así como también, el hecho de ofrecer alternativas concretas y viables de cambio.
Todas estas consideraciones pusieron sobre la mesa la necesidad de elaborar un recurso didácti-
co que facilite el uso correcto de la lengua y llevaron a la formulación del presente manual cuyo
objetivo general es precisamente proporcionar a las y los funcionarios públicos una herramienta
clara y sencilla que les sirva para la implementación y uso de un lenguaje incluyente en las prác-
ticas escritas y orales de las instituciones donde trabajan, especialmente aquellas que desarrollan
programas de atención a población directa o indirectamente.
1
Con la consecución de este objetivo aspiramos a promover, dentro de las instituciones públicas, el
uso de un lenguaje incluyente donde se visibilice la presencia, la situación y el papel de las mujeres
en la sociedad en general y en el discurso de la administración pública en particular, tal y como
ocurre con los hombres. Pretendemos así contribuir a eliminar de los documentos, oficios, informes,
circulares, convocatorias, carteles, materiales didácticos, etcétera (elaborados en estas institucio-
nes) el uso de un lenguaje sexista-discriminatorio y utilizar una alternativa de uso correcto del mismo
que coadyuve a la equidad de género.
Su Estructura y Contenidos
En los nueve capítulos que conforman este manual se pretende desarrollar y aportar las bases con-
ceptuales necesarias, así como también opciones de cambio, para conseguir el objetivo general
que nos propusimos anteriormente.
El primer capítulo, “El papel del lenguaje como agente socializador de género”, constituye el mar-
co conceptual de este manual, de ahí que sea de vital importancia el entendimiento del mismo.
Los contenidos que en él se trabajan son: la teoría sexo- género, la socialización de género, el
papel activo del lenguaje dentro de la misma y cómo éste puede contribuir a crear y fomentar la
discriminación ejercida hacia las mujeres.
En el resto de los capítulos se intercalarán las bases conceptuales con las opciones de cambio.
Los contenidos que se abordan en ellos abarcan desde las principales manifestaciones del sexis-
mo y androcentrismo en la lengua, manifestaciones desarrolladas a través del uso del masculino
como presunto genérico, los saltos semánticos, los vacíos léxicos hasta el uso diferenciado en los
tratamientos, en los usos de cortesía o la invisibilización de las mujeres en oficios y profesiones. Asi-
mismo, se aborda de manera específica el lenguaje administrativo y se analizan diferentes tipos de
documentos utilizados en la administración pública para ofrecer sugerencias de mejora, de forma
que se haga un uso adecuado de la lengua, un uso que no reproduzca inequidades de género.
En definitiva, hemos querido hacer un manual con un carácter propositivo porque su objetivo más
inmediato es proporcionar herramientas que contribuyan a “cambiar la sociedad actual”, ya que
al promover que las mujeres sean nombradas por ellas mismas estamos potenciando un cambio
de mentalidades que conducirán a la creación de una sociedad más justa y equitativa. Este es el
reto, esperamos poder contagiarlos de nuestro entusiasmo y de la ilusión con la que elaboramos
este manual y que su lectura y puesta en práctica sea un disfrute y un aprendizaje para todas y
todos a cuyas manos llegue, al igual que lo ha sido para nosotras.
2
Capítulo 1:
El Papel del Lenguaje Como Agente
Socializador de Género.
Desde nuestro nacimiento, e incluso antes, desde el momento en que nuestra madre está emba-
razada, todos nuestros comportamientos y pensamientos están condicionados por el género. Lo
primero que se pregunta a una mujer embarazada o a su pareja, es por el sexo del futuro bebé y
cuál sería su preferencia al respecto. De forma que en la futura madre o padre es común oír frases
del tipo “prefiero una niña por que son más cariñosas” “prefiero una niña para que me cuide cuan-
do sea mayor” o “prefiero un niño por que son más independientes” “prefiero un niño para que lleve
el negocio familiar”. En su explicación atribuyen ya al futuro bebé características, comportamien-
tos, actitudes, intereses, prioridades… que serán distintas según se trate de una niña o de un niño.
Nuestra identidad, femenina o masculina está, por tanto, condicionada, nos determina en nuestro
actuar, sentir y pensar según seamos mujeres u hombres. Todo ello unido a la creencia de que
somos distintos y en función de ello, la sociedad nos valora de forma disímil.
No obstante, las únicas diferencias reales entre mujeres y hombres son las biológicas, diferencias
que son innatas, es decir, nacemos con ellas. Así genéticamente tenemos cromosomas diferentes,
de los 23 pares de cromosomas que tiene la especie humana, un par se diferencia siendo XX para
las mujeres y XY para los hombres. De este modo, hombres y mujeres tienen características sexuales
distintas: genitales internos y externos y características secundarias como la vellosidad, la voz o el
pecho. El sexo hace, por tanto, referencia a las diferencias biológicas que existen entre mujeres y
hombres. Son congénitas, se nace con ellas y son universales, es decir, son iguales para todas las
personas [4].
Todas las demás diferencias que se atribuyen a mujeres y hombres, sensibilidad, dulzura, sumisión,
dependencia, fortaleza, rebeldía, violencia, independencia… son culturales y por tanto, aprendi-
das, es una construcción social llamada género. El género, femenino o masculino, que se nos ad-
judica al nacer, alude al conjunto de atributos simbólicos, sociales, políticos, económicos, jurídicos
y culturales, asignados a las personas de acuerdo con su sexo. Son características históricas, social
y culturalmente atribuidas a mujeres y hombres en una sociedad con significación diferenciada
de lo femenino y lo masculino, construidas a través del tiempo y que varían de una cultura a otra.
Por tanto, modificables. [5] Asimismo, el género está institucionalmente estructurado, es decir, se
construye y perpetúa a través de todo un sistema de instituciones sociales (familia, escuela, Estado,
iglesias, medios de comunicación), de sistemas simbólicos (lenguaje, costumbre, ritos) y de siste-
mas de normas y valores (jurídicos, científicos, políticos) [6].
A partir del concepto “género” surge lo que se denomina sistema sexo-género que consiste en
que por nacer con un determinado sexo, mujer/hombre, es decir, con unas diferencias biológicas,
se nos adjudica un género, femenino o masculino, como antes se mencionó. Además, hay una
valoración social de las habilidades, comportamientos, trabajos, tiempos y espacios masculinos y
una desvalorización de los femeninos. Así, partiendo de una diferencia biológica (sexo) se constru-
ye una desigualdad social que coloca en una posición de desventaja a las mujeres con respecto
a los hombres en la sociedad [7].
El Sistema de género en una sociedad determinada establece, de esta manera, lo que es “correc-
to”, “aceptable” y posible para mujeres y hombres. Los roles que se asignan a mujeres y hombres
(mujer- madre, ama de casa, responsable de las tareas asociadas a la reproducción social fami-
liar; hombre- padre, proveedor, cabeza de familia) junto con las identidades subjetivas, cumplen
un papel importante en la determinación de las relaciones de género.
4
Este sistema de género es trasmitido, aprendido y reforzado a través de un proceso de socializa-
ción, proceso en el que vamos a profundizar a continuación.
La Socialización de Género
La socialización es el proceso de aprendizaje de los roles sociales. Es un proceso en el que se está
inmerso incluso antes de nacer, en las expectativas que nuestra futura familia hace sobre nosotras/
os y por el cual aprendemos e interiorizamos las normas, valores y creencias vigentes en la socie-
dad.
Básicamente, sería el aprendizaje de los roles expresivos para las mujeres y de los roles instrumen-
tales para los hombres y, asociado a la valorización superior de los hombres y a las características
estereotipadas femeninas y masculinas. A través de esta socialización, diferente en cada cultura,
se nos enseñan, como mencionamos con anterioridad, aquellos modelos de conducta que son
aceptados socialmente para mujeres y hombres y cuáles no lo son, así como, las consecuencias
que tiene la adopción o trasgresión de estos modelos.
La familia es el primer lugar donde se nos inculca lo que es ser mujer y lo que es ser hombre y
esto se refleja en el trato cotidiano: actitudes que se refuerzan y sancionan a unas y otros, juegos y
juguetes que se regalan, cuentos que se leen a las hijas e hijos…Así, por ejemplo, como se consi-
dera que las niñas son más frágiles, se juega menos con ellas a juegos rudos. Esto a la larga puede
efectivamente feminizar la conducta de las niñas y masculinizar la de los niños, no con base en
diferencias biológicas preexistentes, sino a través del progresivo moldeamiento que se efectúa
en el proceso de aprendizaje social. Respecto a los juegos y juguetes ha habido una evolución,
las chicas cada vez realizan más juegos y tienen más juguetes considerados como “típicamente
masculinos”, no obstante, este hecho no se ha producido a la inversa, es decir, encontramos a
muy pocos niños jugando a las cocinitas o con muñecas.
Los materiales educativos también participan de esta progresiva socialización discriminatoria, las
mujeres casi no aparecen en los libros de texto y cuando lo hacen aparecen como poco ambi-
ciosas, asustadizas, dependientes y no muy inteligentes. Los hombres, por el contrario, aparecen
como individuos valientes y autónomos, ambiciosos y fuertes. A esto hay que añadir el uso de un
lenguaje genérico masculino entendido como neutro y que los protagonistas de las historias son
casi tres veces más hombres que mujeres, lo que tiende a perpetuar la idea de que los hombres
son más importantes que las mujeres.
5
Los medios de comunicación constituyen hoy en día uno de los agentes de socialización genérica
más importantes. A través de ellos se transmite, de modo muy sutil e inconsciente, una visión parcial
y estereotipada de las mujeres y los hombres. De forma que el papel adjudicado a las mujeres,
donde además aparecen en menor porcentaje que los hombres, es el de víctimas, personajes de
la farándula, objetos sexuales y últimamente se está transmitiendo mucho la imagen de la mujer
“superwoman”, guapa, inteligente, con estudios superiores, madre de familia y trabajadora asa-
lariada, amante y feliz con su vida. Es raro que aparezcan mensajes donde se cuestione la doble
jornada laboral desempeñada por estas mujeres o donde las protagonistas sean mujeres que
detenten el poder o sean consultadas como expertas.
Por otra parte, los hombres suelen ser representados en profesiones de más estatus social: políticos,
deportistas o empresarios y muy pocas veces aparecen en anuncios relacionados con el manteni-
miento del hogar. Además, la mayoría de la publicidad de artículos caros como coches o casas…
suele ir dirigida a ellos y se transmite la posición de autoridad masculina usando su voz en “off” en
anuncios publicitarios, periodísticos…
La Comunicación en las Instancias Públicas. De la misma manera que para muchas personas,
lo que aparece en la Televisión es “Totalmente cierto” y no cabe ningún cuestionamiento sobre la
información que ese medio ofrece, lo que se comunica desde las instancias públicas, Administra-
ción del Estado, Oficinas de Gobierno, etc… es, para la gran mayoría inapelable. De forma que si
en una instancia pública se habla de “Los Indígenas” (dando por entendido que están incluidas las
indígenas) se está, en realidad, haciendo una exclusión que ha tenido como consecuencia que
sean los hombres los perpetuos interlocutores con los poderes públicos y los que han manejado la
dirección y los intereses de las mujeres indígenas.
Si ya de entrada el liderazgo social ha estado por siglos en manos de los hombres, al convocar
las instancias públicas en sus documentos a “los adultos”, “los ambulantes”, “los funcionarios” etc.
siguen falseando, mediante un uso incorrecto del lenguaje, la realidad social. Mediante ello, se
fomentan las exclusiones de siempre y se reproducen estereotipos que mantienen una cultura
sexista y convencimientos que, mantienen falsas creencias y discriminación entre la población.
Será difícil alcanzar una mayor equidad si cuando hablamos seguimos reproduciendo los esque-
mas, las formas y los atavismos que históricamente han conducido a la marginación la exclusión y
la discriminación de las mujeres, a saber, la utilización del lenguaje para invisibilizarlas, entre otros
métodos.
Finalmente, y aunque acabamos de vislumbrar brevemente algunos de sus alcances, otro de los
agentes de socialización de género considerado más importantes es el lenguaje. No obstante,
dada la importancia que este agente reviste para el presente manual vamos a abordarlo más
detenidamente en el siguiente epígrafe.
A través del lenguaje aprendemos a nombrar el mundo en función de los valores imperantes
de la sociedad. Las palabras denominan las cosas, los valores, los sentimientos, las diferencias.
6
Lo primero que aprende la niña y el niño es la existencia de una mamá y de un papá, luego apren-
derá que existen niñas y niños, y que hay comportamientos distintos adecuados o no para unas y
otros. A través del lenguaje aprenderá muchas diferencias que están en función del sexo así como
también la jerarquización de las mismas. Y es que la lengua, al ser el reflejo de la sociedad que la
utiliza, transmite la ideología imperante en la misma, pues refleja y refuerza las desigualdades de-
rivadas de la discriminación ejercida hacia las mujeres a través del androcentrismo y del sexismo.
Según Teresa Meana [10] “el androcentrismo es el enfoque en las investigaciones y estudios desde
una única perspectiva: la del sexo masculino“. Supone, según esta autora, “considerar a los hom-
bres como el centro y la medida de todas las cosas. Los hombres son considerados, así, el sujeto
de referencia y las mujeres seres dependientes y subordinados a ellos”.
Por su parte, el sexismo es, según el Diccionario Académico (Madrid, 2001), “la discriminación de
personas de un sexo por considerarlo inferior al otro”, siendo las mujeres, como ya hemos visto,
el sexo tradicionalmente discriminado. Mientras que para Teresa Meana (2004:7) el sexismo “es
la asignación de valores, capacidades y roles diferentes a hombres y mujeres, exclusivamente
en función de su sexo, desvalorizando todo lo que hacen las mujeres frente a lo que hacen los
hombres que es lo que está bien, -lo que tiene importancia-”. Un ejemplo de este sexismo son
algunas de las expresiones vistas a lo largo del manual: “Vieja, el último” o “Calladita, te ves más
bonita” o las siguientes definiciones dadas en el Diccionario consultor Espasa [12], donde sobran
los comentarios:
Hombre: ser racional perteneciente al género humano, y que se caracteriza por su inteligencia
y lenguaje articulado.
Mujer: persona del sexo femenino. La que ha llegado a la edad de la pubertad. La casada, con
relación al marido.
En síntesis, y según Teresa Meana, [13] “los efectos que producen en la lengua el sexismo y el andro-
centrismo se podrían agrupar en dos fenómenos. Por un lado el silencio sobre la existencia de las
mujeres, la invisibilidad, el ocultamiento, la exclusión. Por otro la expresión del desprecio, del odio,
de la consideración de las mujeres como subalternas, como sujetos de segunda categoría, como
subordinadas o dependientes de los hombres.”
No obstante, y a pesar de todo lo visto hasta ahora, es necesario señalar, como ya dijimos en la
introducción de este manual, que en sí la lengua española no es sexista como sistema, sino que lo
que es sexista, es el mal uso que se hace de ella, uso consolidado, aceptado y promovido por la
sociedad. En la lengua española existen, así, términos y múltiples recursos para incluir a mujeres y a
hombres sin prejuicio ni omisión de unas y otros. Pero esto, rara vez se hace.
7
Por otro lado, la lengua es un instrumento flexible, en evolución constante, que se puede adaptar
perfectamente a nuestra necesidad o deseo de comunicar, de crear una sociedad más equita-
tiva. Las lenguas no son, por tanto, inertes, sino instrumentos en tránsito, ya que si una lengua no
cambia, si no evoluciona para responder a las necesidades de la sociedad que la utiliza está con-
denada a perecer, se convierte en una lengua muerta. La lengua española al ser una lengua viva,
cambia continuamente, incorporando nuevos conceptos y expresiones, en este sentido el caste-
llano no tienen ningún problema en crear palabras para adaptarse a la nueva realidad social, tal
es el caso de todo el nuevo lenguaje que ha generado el uso de Internet ( e-mail, Chat, web..) o
los cambios que ha supuesto la incorporación de mujeres a profesiones o cargos que antes tenían
vetados o de difícil acceso, surgen así ministras, ejecutivas, presidentas...Estos son ejemplos de un
cambio en los usos del lenguaje, lo que antaño se consideraba como un error gramatical, hoy
aparece como algo cotidiano y aceptable. Asimismo, el castellano permite extrapolar términos uti-
lizados en otros países de habla hispana, por ejemplo en España se utiliza el Don/doña que no tiene
la connotación sexista de Señor/Señora/Señorita, utilizados en muchos países de América Latina.
El escollo no está, por tanto, en la lengua en si, que como hemos visto es amplia y cambiante, sino
en las trabas ideológicas, en la resistencia a realizar un uso correcto de la misma, a utilizar palabras
y expresiones incluyentes y no discriminatorias para las mujeres.
En síntesis, el lenguaje es uno de los agentes de socialización de género más importantes al con-
formar nuestro pensamiento y transmitir una discriminación por razón de sexo. La lengua tiene un
valor simbólico enorme, lo que se no se nombra no existe, y durante mucho tiempo, al hacer uso
de un lenguaje androcéntrico y sexista, las mujeres no han existido y han sido discriminadas. Se nos
ha enseñado que la única opción es ver el mundo con ojos masculinos, pero esta opción oculta
los ojos femeninos. No es por tanto incorrecto, o una repetición, nombrar en masculino y femenino,
ello no supone una duplicación del lenguaje puesto que, como dicen Carmen Alario et al. [14],
duplicar es hacer una copia igual a otra y este no es el caso, es sencillamente un acto de justicia,
de derechos, de libertad. Es necesario nombrar a las mujeres, hacerlas visibles como protagonistas
de sus vidas y no verlas sólo en el papel de subordinadas o humilladas. Es necesario un cambio en
el uso actual del lenguaje de forma que represente equitativamente a las mujeres y a los hombres.
Y para ello la lengua española, al estar en continuo cambio, ofrece miles de posibilidades que
analizaremos más detenidamente en los siguientes capítulos.
8
Capítulo 2:
El Género en la Gramática.
“Sé que la lengua corriente está llena de trampas. Pretende ser univer-
sal, pero lleva, de hecho, las marcas de los machos que la han elabo-
rado. Refleja sus valores, sus pretensiones, sus prejuicios.”
Simone de Beauvoir
9
Algunas Consideraciones Previas
Hay usos gramaticales que, con clara intención social y política, se han extendido en los países de
habla hispana y que no tienen coherencia ni justificación razonable para su uso.
Así, nos han hecho creer que al nombrar a un grupo mixto de personas en masculino estamos
nombrando también a las mujeres que hay en ese grupo. Esto es absolutamente falso.
En la frase tercera: Al leerla, ¿nos imaginamos mujeres y hombres o solo hombres, soldados hombres?
La verdad es que ninguna de esas frases se identifica claramente con un grupo en el que hay mu-
jeres. Por el contrario, cuando se habla en masculino como si fuera neutro, en realidad se excluye a
las mujeres y se crea una idea muy concreta de quienes son los héroes, quienes los investigadores
y quienes los violentos. Sobre todo si hablamos de temas que se han adjudicado a los hombres o
que son valores supuestamente masculinos.
El masculino es masculino y no neutro. El neutro, según las propias reglas de la gramática que ve-
remos más adelante, es para las cosas y las situaciones: Húmedo, absurdo, inventario, cómico...
Las palabras no pueden significar algo diferente de lo que nombran. El conjunto de la humanidad
está formado por mujeres y hombres pero en ningún caso la palabra “hombre” representa a la
mujer.
Para que la mujer esté representada es necesario nombrarla. Como hacemos cuando queremos
especificar que ya entramos al invierno. El verano, el otoño y la primavera son estaciones pero no
decimos que entramos en una estación cuando queremos referirnos al comienzo del invierno.
Construir una nueva y justa concepción de la vida y de las relaciones entre personas nos obliga,
necesariamente, a desterrar palabras que por siglos han creado inequidad.
Varios ejemplos nos pueden ayudar a entender como ha sido esta construcción y como podemos
deconstruirla.
Si vamos al diccionario podemos ver que, la palabra hombre, se define como: “individuo macho
de la especie humana (opuesto a mujer)/ el que ha alcanzado la edad adulta (opuesto a chico).”
10
Pero si buscamos la palabra mujer encontramos: “persona del sexo femenino/ la que ha alcanzado
la edad de la pubertad/ la casada o de edad madura”.
Observaciones: Al hombre no se le define por su relación con la mujer. A la mujer se la define por
su relación con el hombre (casada).
Si a continuación nos fijamos en cómo utiliza la palabra “edad”, podemos ver que para el hombre
es: “edad adulta”; mientras que para la mujer: “pubertad”. El concepto “edad adulta” es sinónimo
de“virilidad”.
Con lo anterior se podrá ver con claridad cómo desde el lenguaje se ha creado un mundo ab-
solutamente desigual en cuanto a los valores asignados a mujeres y hombres, saltando incluso la
barrera de las reglas de la gramática.
Veamos ahora lo que dice la gramática sobre el género masculino y femenino, no sin antes seña-
lar que hay una gran diversidad de reglas, así como, una gran cantidad de formas de analizar los
aspectos lingüístico-gramaticales. Ello depende del asunto de interés, es decir, de las palabras, las
reglas y su análisis que de ellas se pueda hacer a través de la gramática normativa, descriptiva,
especulativa, estructural, funcional, generativa, normativa, tradicional, transformacional, o transfor-
mativa.
En este caso, nos vamos a detener únicamente en la gramática normativa. Más que nada, porque lo
que nos interesa es dejar constancia de algunas normas que de forma incorrecta se han venido utili-
zando para que, aquellos que se rigen por quienes tienen el título de la sabiduría, puedan utilizar correc-
tamente el lenguaje sin temor a caer en, lo que algunas personas consideran, argumentos feministas.
11
El que en singular expresa un conjunto homogéneo de cosas, animales o
nombre colectivo:
personas; p. ej., cubertería, ejército, enjambre.
Nombre común perteneciente a la clase de los animados que, con un solo
nombre epiceno: género gramatical, puede designar seres de uno y otro sexo; p. ej., bebé, lince,
pantera, víctima.
nombre genérico: Nombre común.
Como se puede ver no existe ninguna definición donde encontremos que el masculino sea el ge-
nérico del femenino ni donde se diga que el masculino sirve para nombrar lo femenino. Tampoco
el ambiguo o el epiceno se ajusta o justifica el uso del masculino para nombrar al femenino.
Si además leemos con cuidado como se define el género masculino y el género femenino, po-
dremos darnos cuenta de que, el famoso neutro no aparece en ningún lado como una forma
colectiva que incluya grupos distintos o heterogéneos.
Gram. Clase a la que pertenece un nombre sustantivo o un pronombre por el hecho de concertar con él una
forma y, generalmente solo una, de la flexión del adjetivo y del pronombre. En las lenguas indoeuropeas estas
formas son tres en determinados adjetivos y pronombres: masculina, femenina y neutra.
~ femenino.
1. m. Gram. En los nombres y en algunos pronombres, rasgo inherente de las voces que designan
personas del sexo femenino, algunos animales hembra y, convencionalmente, seres inanimados.
En algunos adjetivos, determinantes y otras clases de palabras, rasgo gramatical de concordancia
con los sustantivos de género femenino.
~ masculino.
1. m. Gram. En los nombres y en algunos pronombres, rasgo inherente de las voces que designan personas
del sexo masculino, algunos animales macho y, convencionalmente, seres inanimados.
2. m. Gram. En algunos adjetivos, determinantes y otras clases de palabras, rasgo gramatical de concor-
dancia con los sustantivos de género masculino.
~ neutro.
1. m. Gram. En algunas lenguas indoeuropeas, el de los sustantivos no clasificados como masculinos ni
femeninos y el de los pronombres que los representan o que designan conjuntos sin noción de persona.
En español no existen sustantivos neutros, ni hay formas neutras especiales en la flexión del adjetivo; solo
el artículo, el pronombre personal de tercera persona, los demostrativos y algunos otros pronombres tienen
formas neutras diferenciadas en singular.
12
Capítulo 3:
El Sexo de las Personas y El Lenguaje.
El lenguaje, la forma de comunicación entre mujeres y hombres, no está exento de esta forma de
construcción y ha sido elaborado, no solo como dice Simone de Beauvoir, a partir de los intereses
de los hombres sino que está cargado de una clara intencionalidad por remarcar el carácter
negativo del sexo femenino y supervalorar el sexo masculino. Así, nos encontramos con que mu-
chas de las palabras que usamos cambian radicalmente su significado según de quien se esté
hablando.
Por ejemplo:
Mujer pública........”ramera”.
Gobernanta………”ama de llaves”
Aclarar los falsos argumentos o las falsas afirmaciones que se utilizan sobre la confusión que
hay entre género gramatical y sexo de las personas es fundamental para no seguir ocultando
y subordinando a las mujeres.
Otro ejemplo:
Y es también curioso ver como a quienes han escrito el diccionario no les resulta reiterativo poner
5,10 o 20 adjetivos para que quede claro lo que corresponde a hombres y lo que se le adjudica
a las mujeres.
Pero no, en estos casos el femenino no se forma solo cambiando la “o” por la “a” puesto que no se
quiere definir mundano como hombre que se prostituye. Para quienes han hecho los diccionarios,
los hombres no se prostituyen y por lo tanto el significado de la palabra cambia sustancialmente.
14
Si les pica la curiosidad, busquen en el diccionario la palabra prostituta y compárenla con prosti-
tuto.
Es obvio que los diccionarios, es decir, quienes hacen los diccionarios, no solo recopilan palabras.
Les ponen significado a esas palabras y con ello, las personas aprendemos una realidad.
Al aprender a hablar vamos asimilando conceptos de los que se desprenderán conductas y formas
de pensar. Una idea concreta del mundo y la información que incluye valores, prejuicios y estereo-
tipos serán parte fundamental de la forma en que decidamos relacionamos con otras personas.
La lengua conlleva siempre cargas sociales estructurales que dan una inercia difícil de modificar
en poco tiempo. Pero es posible generar acciones que incidan en la sociedad y en el lenguaje a
la vez.
Puesto que las palabras definen la realidad, es decir, la modelan y puesto que afirmamos tam-
bién que la realidad tiene una gran carga en el significado que se da a las palabras podemos,
por tanto, impulsar propuestas dirigidas a cambiarla mediante un uso no sexista de las palabras y
conseguir así, la modificación de las mismas.
El lenguaje crea conciencia, cultura, ideología y modifica el pensamiento de las personas. Pode-
mos por tanto, al cambiar la forma de hablar o escribir, modificar la mentalidad de las personas,
sus conductas y por ende, a la sociedad misma.
Dado que la lengua es una herramienta, un método vivo que permite el cambio, es perfectamen-
te posible (depende de nuestra voluntad) empezar a incluir algunas modificaciones que den una
cuenta mucho más real de la diversidad de este mundo y de nuestra sociedad.
• No usar frases estereotipadas que consoliden roles tradicionales: “La gallina protege a sus polli-
tos”, “si quería trabajar ¿para qué tuvo hijos?” .
• No usar el masculino como universal: “El mundo es de los hombres”, “El origen del hombre”, “Los
jóvenes de hoy”...
Más adelante, en el uso del neutro, y en la formación del masculino y el femenino veremos que el
masculino no es neutro.
• Hemos de evitar el silencio que es la invisibilización, y dejar de usar supuestos genéricos que son
masculinos:
15
“Los mexicanos viajan siempre con su esposa y sus hijos”,
“Los indígenas que trabajan la tierra cuentan con la ayuda de las
mujeres de la comunidad”.
“zorro/zorra”,“astuto/astuta”
En fin, se trata sobre todo de no reproducir lo que no es correcto, lo que es falso, lo que discrimina,
infravalora o no reconoce la realidad, sea mediante refranes, estereotipos sexistas, frases hechas o
palabras que consolidan una construcción social negativa para las mujeres.
Vamos a ir colocando a través de estas páginas ejemplos prácticos y reales que nos ayuden a
usar un lenguaje más equitativo para quienes deseen aportar su grano de arena a la eliminación
del sexismo.
16
Capítulo 4:
La Gramática y La Semántica.
17
El significado y El significante. Aclarando Algunas Confusiones.
Es claro que las cosas nombradas por la lengua poseen un género gramatical que en nada
tiene relación con el sexo de las personas. Así, las palabras “luna”, “casa”, “sierra” tienen género
femenino y las palabras “hogar”, “monte”, “planeta” son masculinas. Incluso hay palabras que se
pueden usar en femenino y masculino indistintamente, como “video”, “radio”, “calor”, “mar”. Pero
esto último lo veremos más adelante.
También es obvio que las palabras que denominan a mujeres o a hombres tienen coincidencia
entre el género gramatical y el sexo de las personas a las que nombra:
Maestra, campesina, ciudadana, niñas, – El género femenino coincide con el sexo de la persona
que nombra.
Minero, ciudadano, niños, campesino– Coincide con el sexo de la persona a la que nombra.
Si tomamos en cuenta lo anterior podemos entonces concluir que, cuando se utiliza el masculino
para nombrar a una mujer o a un grupo de mujeres, ya sea involuntariamente o por costumbre,
se está invisibilizando cuando menos a las mujeres y en el peor de los casos, se las excluye de la
representación simbólica y real de la sociedad que produce la lengua.
Si hay palabras adecuadas para nombrar a cada persona, usar el masculino para nombrar a las
mujeres es, cuando menos, ocultar la realidad.
Pero además hay que decir a quienes se resisten a hablar con propiedad, y prefieren la costumbre
y el uso tradicional de la lengua, que según las reglas gramaticales, tampoco es correcto utilizar
masculinos para referirnos a femeninos.
Hay toda una serie de matices, opciones y excepciones que forman parte de la gramática norma-
tiva para que el lenguaje sea preciso y adecuado, es decir, claro, trasparente, no discriminatorio
e incluyente.
No podemos argumentar a favor del uso del masculino como neutro o genérico. Primero por-
que no existen sustantivos neutros para las personas, tal como se señala en el tema 3 y 6.
Y segundo, y más importante, porque mantener en uso cualquier forma irreal de representación
del mundo, de la vida cotidiana y de las personas, es, cuando menos, tendenciosa y perjudicial
para el conjunto de la sociedad en cuanto que construye en el imaginario colectivo ideas e imá-
genes falsas de su entorno.
En el capítulo 5 de este manual vamos a ver algunas de esas opciones, como por ejemplo: el uso
de genéricos, el uso del neutro, conjugaciones verbales, y otras alternativas que nos permiten
hablar y tomar en cuenta, no solo lo que la realidad es, sino lo que la equidad exige y una socie-
dad respetuosa de los derechos que las personas demandan.
Ya vimos cómo se podían sustituir los artículos los y el, por las personas,; la humanidad, la juventud,
etc....
Si a continuación tenemos el relativo que, se pueden sustituir por: quien o quienes.
Por ejemplo:
18
Aquellos que sepan firmar, que lo hagan al final de la hoja NO RECOMENDADO
Quienes sepan firmar que lo hagan al final de la hoja RECOMENDADO
Aquel que quiera comer gratis deberá acreditarse NO RECOMENDADO
Quien quiera comer gratis deberá acreditarse RECOMENDADO
Por ejemplo:
Los pronombres y adverbios con género masculino se pueden cambiar por otras palabras que
tienen el mismo sentido y que se pueden usar sin la marca de un género específico.
Por ejemplo:
Por ejemplo:
El Salto Semántico
Es común el uso del masculino como genérico en una frase para referirse a hombres y mujeres, y
a continuación hacer referencia a particularidades únicamente masculinas.
19
Cuando en el hablar se usa el masculino como genérico en una primera frase e inmediatamente
después, se usa el mismo masculino pero, esta vez, en sentido estrictamente masculino. Unos
ejemplos nos ayudaran a entender esto mejor.
Ejemplos:
Los Zacatecanos emigran mayoritariamente a Estados Unidos, sus mujeres se suelen quedar en el
pueblo. ¿Solo emigran hombres en Zacatecas?
La ley prohíbe la bigamia a los mexicanos pero casi todos tienen dos mujeres. ¿acaso la bigamia
está solo prohibida para los hombres?, ¿o se supone que las mujeres también suelen tener dos
mujeres?
En lugar de esas frases, para evitar las confusiones a las que se presta esta forma de hablar pode-
mos decir:
En Zacatecas, los hombres emigran mayoritariamente a USA. Las mujeres se suelen quedar en el
pueblo.
Aunque la bigamia está prohibida en México, casi todos los hombres tienen dos mujeres.
Otros ejemplos:
S. semántico: Todos los trabajadores podrán acudir a la cena con sus esposas.
Estamos plenamente convencidas de que será la influencia social la que haga posible que las
palabras representen debidamente la diversidad existente y que, del mismo modo que han evolu-
cionado conceptos e ideas, mediante un cambio en nuestra forma de hablar y escribir, cambie la
representación de las mujeres en el mundo y la imagen estereotipada, minimizada o infravalorada
que aún hoy reproducimos al hablar, aunque sea sin intención, sin interés o sin pensarlo o simple-
mente por falta de información.
Esperamos que esta información sea útil y proporcione herramientas para influir positivamente,
desde cada espacio, con una nueva manera de hablar, en la evolución social.
20
Capítulo 5:
El Uso del Neutro y El Uso de Genéricos.
21
Se ha comentado lo suficiente sobre el masculino como pretendido genérico. A continuación se
proponen una serie de ejemplos para aclarar qué son exactamente los genéricos. Pero brevemen-
te queremos hacer referencia a otro malentendido: el uso del masculino como neutro.
Antes de pasar a ver los genéricos queremos matizar que, el neutro es en nuestra lengua inexistente
para sustantivos.
En este manual, solo proporcionaremos pues un par de ejemplos para explicar en qué casos se
puede usar el neutro y qué es exactamente lo que representa o significa.
~ Género Neutro.
En nuestra lengua solo existe, como neutro, el artículo “lo”, los demostrativos “ese”, “este” y “aquel”,
el pronombre persona de tercera persona y los reflexivos “se” y “si”.
Por ejemplo:
Los Genéricos
Creemos que lo más adecuado para dar un significado real a la representación de las personas y
recuperar la visibilidad de las mujeres en la sociedad, es utilizar el femenino y el masculino. Es decir
nombrar a niñas y niños, mujeres y hombres de la misma manera que nombramos a las personas
cuando queremos dejar patente a quién nos referimos. Generalmente no decimos “se reunieron
los presidentes para hablar de...” sino que decimos “se reunieron el presidente de Chile y el presi-
dente de Costa Rica” o “se reunió el Sr. Ruiz, representante de... con el Sr.Melendez, representante
de....”
Pero está bien, ante las resistencias y ante los argumentos de que es pesado y engorroso decir
las señoras diputadas y los señores diputados, tenemos en nuestra lengua otras alternativas que
podemos utilizar y que no invisibilizan. Y que son realmente incluyentes. Se trata de los genéricos.
Ojo, genérico no es “Los hombres”. Eso es masculino plural y representa solo a un colectivo: el de
los hombres.
22
Genéricos reales son:
La infancia
El profesorado
Ejemplos prácticos:
Los jóvenes que deseen estudiar ... La Juventud que desee estudiar
Los votantes del D.F. tienden a ... El electorado del D.F. tiende a
Los mayores de edad recibirán una.. Las personas mayores recibirán una
23
Las Alternativas Lo inadecuado
Recomendable desaconsejado
Ejemplos prácticos
No sexista Sexista
Existen otros recursos lingüísticos que veremos tales como la forma de utilizar distintas conjugacio-
nes verbales para evitar la referencia a nombres “universales” que no lo son, como por ejemplo
usar “hombres” para referirse a toda la humanidad.
Ejemplos prácticos
Hace 2000 años el hombre vivía de la caza Hace 2000 años se vivía de la caza
En muchas ocasiones, al utilizar instrucciones o al hablar dando por supuestas determinadas situa-
ciones volvemos a utilizar el masculino como genérico.
Y de nuevo encontramos alternativas para evitar que algunos sectores queden excluidos o no se
den por aludidos.
24
Cambiar el verbo de la tercera persona del singular a la segunda persona del singular (Tu o Usted)
o a la primera persona del plural.
Ejemplos prácticos
Los lectores del periódico podrán participar en Si Usted lee el periódico podrá participar en
el sorteo. el sorteo
El consumidor estará más seguro Si comprueba Usted sentirá mayor seguridad al comprobar
el precinto del envase el precinto del envase
Otras muchas alternativas existen para que la lengua sea coherente con lo que quiere exactamen-
te representar o reflejar.
La gramática normativa tiene una serie de reglas que nos ayudan a explicarnos con claridad. Así,
la regla sobre concordancia en género y número (no es correcto decir “los niño”, “el actriz”, “la
boxeador” o “las peces”), nos explica que si queremos referirnos a un grupo el artículo y el nombre
deben estar en plural.
De la misma manera, si hablamos en femenino, artículo y nombre deben estar en femenino. (Salvo
excepciones previamente definidas como: chef, artista, u otros que veremos más adelante en el
apartado de profesiones).
Nos parecería un error si escuchásemos a alguien decir “La albañil Antonio fue despedida”. Segu-
ramente, como poco, pensaríamos que se han equivocado al escribir la frase o que quizá haya
alguna mujer que se llame Antonio. Pero nunca se nos ocurriría pensar que a un hombre se le
pueda decir la albañil. Aunque albañil puede usarse en femenino y masculino.
No nos choca sin embargo oír, decir o escribir “La abogado Josefa”, “Rosa, Doctor en ciencias”
o “La Jefe de sección”. Son frases incoherentes e inconcordantes que no cuadran con ninguna
de las reglas gramaticales. Pero tienen un significado en la vida real que va más allá de lo que
imaginamos.
En el siguiente capítulo vamos a hablar un poco de este tema, del significado y la trascendencia
que tiene referirnos a una mujer como El Director, El inspector, etc.--
25
26
Capítulo 6:
Profesiones Ejercidas por Mujeres.
A cada objeto, a cada acción, a cada emoción o situación corresponde una palabra. Es así que
sabemos que existe el mar aunque no la hayamos visto, que hay un estado en el norte que se
llama Sonora, aunque no lo hayamos visitado e incluso, mediante la descripción de su geografía
podemos imaginarlo y tener una idea bastante aproximada de cómo es.
Las palabras nos dan cuenta de las características de la población, de sus rasgos físicos, de su
nivel de vida, de sus habilidades y hasta de aspectos más inmateriales o abstractos como son su
carácter o sus creencias.
Por el contrario, lo que no se nombra, aunque exista, pasa al terreno de lo invisible, de lo que no exis-
te. Así, para mucha gente que nunca ha oído la palabra “Aldorta”, por ejemplo, lo que corresponde
a esa palabra no existe y si le pidiéramos que nos representara en un dibujo de lo que es Aldorta, no
podrían hacerlo. No podrían imaginar a qué nos referimos ni tener una idea de lo que esa palabra
significa. Sencillamente, para quienes nunca han oído hablar de la “aldorta” la aldorta no existe.
A muchas de las tareas y actividades de las mujeres les ha pasado eso durante mucho tiempo. No
se ha nombrado su quehacer cotidiano. No se ha hablado del trabajo que realizan. Han permane-
cido en el terreno de lo invisible, de lo que no existe. Así por ejemplo, cuando a una mujer dedicada
al trabajo del hogar le preguntaban: ¿Usted trabaja? La mujer respondía: No, yo soy ama de casa.
Pues nunca se nombraron las tareas domésticas como un trabajo.
Por otro lado, al estar los trabajos remunerados, fundamentalmente ocupados por los hombres,
y haber sido ellos los únicos que, por décadas, podían realizar estudios universitarios, la realidad
laboral y las titulaciones, lógicamente, correspondían al mundo masculino y así se nombraba la
existencia de: Ingenieros, Doctores, Directores, Albañiles, Conductores, Antropólogos...
Hoy día, tanto el mundo laboral como el universitario tienen una composición totalmente distinta.
Hay tantas mujeres con Licenciatura como hombres y tantas Doctoras como Doctores. Sin embar-
go, se sigue hablando del mundo laboral y profesional en masculino. Esto, tiene una clara y nega-
tiva repercusión en la representación de la realidad pues, para muchas personas, al no oír nunca
la palabra Ingeniera, tendrán una falsa idea de la realidad si piensan que éstas no existen. O si sólo
se escucha la palabra “Director” se seguirá pensando que no hay ninguna mujer “directora” y su
imagen del mundo será distorsionada.
Cuando nombramos la realidad como es, conseguimos transmitir una idea exacta de esta. Si
hablamos de las profesiones en femenino estaremos ajustando nuestra comunicación, sea escrita
o verbal, a la realidad al mundo real y diverso en el que vivimos, donde hay mujeres y hombres
que realizan actividades, que sufren, que estudian, que sienten y que comparten situaciones y
sentimientos. Daremos paso así a que las personas puedan imaginar, conocer y ubicarse en un
mundo plural, en el mundo que existe y al que deben tener acceso. Un mundo con muchas más
oportunidades y alternativas si el uso irreal de la lingüística no invisibiliza más ni sanciona u oculta
por más tiempo a las mujeres.
“Las resistencias a feminizar una profesión o cargo nunca se sostiene en argumentaciones es-
trictamente lingüísticas, porque las resistencias no vienen de la lengua, las lenguas suelen ser
amplias y generosas, dúctiles y maleables, hábiles y en perpetuo tránsito; las trabas son ideo-
lógicas....” [1]
NOMBRAR en femenino las profesiones es por tanto, no sólo reconocer que hay mujeres que tra-
bajan en todas las profesiones que existen, sino también que las habilidades de las mujeres no
28
tienen limitaciones por el hecho de ser mujeres, es reconocer que el futuro de las mujeres no está
limitado por su sexo, es eliminar estereotipos ideológicos y abrir la puerta a una nueva percepción
del mundo, sin trabas, donde el sexismo no sea barrera para las opciones personales, los deseos,
las vocaciones, las profesiones, el desarrollo personal y para la satisfacción de poder hacer lo que
más nos gusta, lo que más nos satisface...
En la página Web del Instituto de la Mujer de España, en Publicaciones, NOMBRA, se pueden che-
car, desde la “a” a la “z” listados de profesiones en femenino y masculino.
Aquí presentamos algunas reglas que nos pueden ayudar a saber cómo, según los casos, se forma
el femenino en las profesiones.
El femenino de profesiones o cargos se forma añadiendo una “a” a la raíz de la palabra y el mas-
culino agregando una “o”.
Adivina------------------Adivino
Cómica----------------Cómico
Cantinera--------------Cantinero
Cocinera---------------Cocinero
Panadera--------------Panadero
“tora”/”tor”
“dora”/”dor”
Relatora----------------Relator
Herradora--------------Herrador
Odontóloga-----------Odontólogo
Psicóloga---------------Psicólogo
Ergónoma-------------Ergónomo
Astrónoma-------------Astrónomo
Becaria-----------------Becario
Veterinaria-------------Veterinario
29
ejemplos: Terminaciones en “ica”/”ico”
Diplomática-----------Diplomático
Pirotécnica-------------Pirotécnico
Peona--------------------Peón
Comadrona-----------Comadrón
Presidenta--------------Presidente
Regenta----------------Regente
30
La guía encargada de la ruta...........Una gran especialista
El guía encargado de la ruta ...........Un gran especialista
Una ingeniera en computación........Un ingeniero en computación.
A.- No usar nunca fórmulas sexistas. Visibilizar a las mujeres y por tanto, no usar el masculino como
genérico (el masculino es masculino, no genérico).
B.- Cuando se haga una oferta de empleo debe aparecer el femenino y el masculino. Preferente-
mente poner siempre primero (como una acción positiva) el femenino y a continuación el masculino.
En tanto el lenguaje siga cargado de estereotipos, no conviene disimular la visibilización. Por ello
es importante evitar las barras diagonales: “se ofrece trabajo a diseñador/a”. No se deben usar
los paréntesis: “buscamos un(a) abogado(a)”. En este mismo sentido hay que eliminar los símbo-
los que no son legibles o que no son verdaderamente representación del femenino: “queridos@
amigos@”.
C.- Cuando usamos el femenino, los textos son mucho más claros y entendibles. Si nos cuesta mu-
cho tiempo o trabajo nombrar en femenino o masculino, lo que recomendamos es que se usen
palabras abstractas o genéricas: “el personal docente”, “la asesoría legal”, “la comunidad hospi-
talaria”, “la vecindad”... si lo que se quiere es hacer una referencia a colectivos de los dos sexos.
La identidad social está directamente relacionada con el lenguaje y de la misma manera que una
imagen nos lleva a tener una idea de las cosas (las imágenes, la pintura, son también medios de
comunicación) las palabras nos dicen cómo es la gente de un lugar, cómo es un país. Para mucha
personas, por las imágenes que se han difundido, todos los mexicanos son unos tipos bajitos que
usan un enorme sombrero.
Para otras muchas personas, las mujeres son, en su gran mayoría, amas de casa.
han conformado una idea que, no sólo niega a las mujeres el derecho a poder desarrollarse ple-
namente como personas, sino también crean un modelo de comportamiento que pareciera ser el
que deben tener las mujeres, dejando otras actividades en segundo plano o en lo inadecuado.
y las ofertas de trabajo piden: cocineros, técnicos, traductores, arquitectos... Difícilmente cambia-
remos las expectativas que una joven pueda imaginarse para su futuro.
Es responsabilidad de toda persona, cuando habla, colaborar para abrir todas las oportunidades
existentes.
Por el contrario, cuando a una mujer, profesional, se la define en masculino, se está promoviendo:
2. La excepcionalidad que confirma que no es algo normal para las demás mujeres.
31
3. Reservar el masculino para determinadas actividades remuneradas o prestigiadas.
4. Que la ciudadanía siga pensando que tal o cual profesión no se puede decir en femenino.
Para corroborar la información que hemos estado manejando en este manual solicitamos a la
Real Academia Española su opinión en relación a la formación del femenino en la denominación
de profesiones (ver anexos). Consulta que cualquier persona puede hacer en Internet, y obtuvi-
mos, con una gran rapidez, la respuesta a nuestra consulta.
[1] Eulalia Lledó Cunill. Ministras y Mujeres. En femenino y en masculino. Cuadernos de educación
no sexista No. 8. Instituto de la Mujer. Madrid.2002
32
Capítulo 7:
El Uso del Gerundio y Otras Estrategias Útiles
para Construir un Lenguaje Equitativo.
33
Maestras, Historiadoras, Pedagogas, Lingüistas, Filólogas, Filósofas y un enorme número de personas
interesadas en mejorar nuestra comunicación, nuestras relaciones y especialmente la situación de
marginación en la que por siglos se ha colocado a las mujeres, han dedicado años de su vida a
pensar y a aportar alternativas que, sin invisibilizar, menospreciar e infravalorar a nadie, sirvan para
entendernos mejor desde un análisis serio del lenguaje y desde las posibilidades que éste ofrece
para salvaguardar el respeto a la diversidad.
A veces es cuestión de intención y de conocimiento pero, siempre que queremos encontrar una
solución a un problema, si nos ponemos a la tarea, vamos a encontrar más de una posibilidad.
Estas son algunas sugerencias y estrategias propuestas por mujeres con voluntad de mejorar el
lenguaje.
Otras Estrategias
Hemos mencionado algunos ejemplos de cómo usar quien, quienes o el se impersonal. Además
existen otras opciones que evitan el referente sexual o poner el masculino y el femenino.
Ejemplos:
34
No es imprescindible, en nuestra lengua, poner el sujeto de forma explícita en todas las oraciones.
Es más, esto se toma casi como una reiteración, pues el sujeto se deduce de la forma verbal que
usamos Para quienes necesitan ahorrar palabras, ésta es una formula ideal que ni siquiera exige
pensar en sustitutos del masculino o buscar genéricos. Es una formula para no “complicarse la vida”
y es de lo más fácil.
Ejemplos:
SINTÁCTICAMENTE existe el recurso de las oraciones pasivas reflejas. No es un recurso tan fácil como
el anterior, pero si pensamos en colectivos como instancias, más que como suma de personas,
puede resultarnos útil incluso para desmitificar algunas imágenes y recuperar el protagonismo de
esas instancias, dando a la vez una idea más democrática y plural de las mismas.
Por ejemplo,
Aún nos quedan algunas cuestiones por revisar, pero vamos a dejarlas para el siguiente capítulo
porque tienen que ver mucho con la Administración del Estado, las Instancias de Gobierno y lo que
desde ese lugar privilegiado se fomenta.
35
36
Capítulo 8:
El Lenguaje Administrativo.
Predica, predica.........¡Que algo queda!
En el discurso de muchos funcionarios y funcionarias, las mujeres existen sólo en la medida que
tienen alguna relación con los hombres, pues únicamente a su lado pueden llegar a ser “alguien”.
Dado que este discurso es erróneo por su falta de equidad y subordinación, que de las mujeres se
hace, es necesario eliminarlo.
“Las mujeres raramente se designan a sí mismas o a otras mujeres como sujetas del discurso.
Cuando una mujer es sujeta de una frase, raramente se dirige a ella misma o a otra mujer, sino,
casi siempre a un hombre. Los hombres se designan a sí mismos o a otros hombres como sujetos
de la frase. Los hombres hablan, se dirigen a ellos mismos o a otros hombres.”
Existe una seria dificultad para romper este círculo vicioso, pues si los hombres hablan desde y para
ellos mismos y las mujeres nunca se auto-nombran, ¿quién nombrará entonces la realidad de la
que ellas forman parte?, ¿quién tendrá el suficiente peso para influir en la manera de hablar de la
sociedad si, el poder público, que actúa como autoridad, define, niega o confirma, se habla insis-
tente y reiteradamente con un lenguaje que utiliza siempre el referente masculino como presencia,
omnipotencia y única representación posible de la vida?
El mensaje que desde la Administración y las instancias de gobierno se transmite es, como ya
comentamos, para muchas personas, un ejemplo de lo que se puede o no decir, y de lo que se
debe o no ser o hacer.
No obstante, si quien dirige o preside una institución no pone el ejemplo, si las pocas secretarias y
directoras elaboran discursos donde el sujeto es masculino: “nosotros trabajamos para los pobres”,
“los que trabajamos en esta institución”, “lo que todos perseguimos” o “lo que hemos conseguido
entre todos”. Si el referente, el sujeto principal, el protagonista está en función del hombre, del
gobierno (presidido por un hombre), ¿cómo hacer que la política de equidad que se quiere de-
sarrollar se consolide también mediante las palabras? La incoherencia en el actuar funciona de
manera automática en contra de lo que decimos si lo que decimos no tiene una conexión clara y
una correspondencia adecuada con el lenguaje que utilizamos.
Cuando una directora dice en su discurso: Nosotros queremos eliminar la discriminación contra
las mujeres, no está hablando de ella, ni de la Institución, sino de un equipo, donde los hombres
quieren o permiten hacer ciertas cosas y desarrollar ciertos programas.
Cuando una secretaria o presidenta dice: Yo quiero que esta institución sea un ejemplo de equi-
dad, la imagen que la gente se forma es diferente.
38
No es lo mismo, pero surte el mismo efecto discriminatorio, que una mujer o un hombre hablen en
masculino. Lo correcto es que las mujeres hablen en femenino para referirse a ellas mismas o que
al menos, no usen el masculino.
Decir: Hemos hecho un gran esfuerzo por atender la inequidad laboral, para nada se parece a
decir: nosotros hemos hecho un gran esfuerzo por atender la inequidad laboral.
Con el nosotros se pierde la persona que está haciendo ese esfuerzo. ¿A quién se le adjudica?
¿Quién está definiendo los lineamientos? ¿Quién dirige esa institución? ¿Da lo mismo que la direc-
ción esté a cargo de un hombre o de una mujer? ¿Es eso lo que queremos transmitir? O ¿se trata de
comunicar a la gente que lo menos importante es que sea una mujer quien dirige esa Instancia ?
Este tema merece ser reflexionado, pues existen suficientes burlas, chistes y depredadores de la
propuesta sobre el lenguaje no sexista. Hay así quien en broma se dedica a decir cuando habla
“él, la, los que estamos aquí...”, o algún que otro presidente que, queriendo ser gracioso o más
feminista que nadie, al hacer su discurso anuncia que va a ser en femenino y habla de si mismo
como si fuera mujer. Evidentemente, cuando el Sr. Presidente se refiere a si mismo diciendo “yo
estoy sorprendida”, lo que produce son risas, y un desprecio por el tema que para nada se corres-
ponde con el respeto a las personas, a su diferencia y sus derechos.
Y quizá es por falta de información pero, lo que se pretende al promover un uso no sexista del
lenguaje, no es, que se invierta el uso del masculino por el femenino. Ninguna feminista es tan
irrespetuosa de si misma y de los y las demás, ni tan incoherente como para pedir que a los
hombres se les imponga la invisibilización, la infravaloración o la discriminación que las mujeres
han sufrido. Se trata sencillamente de promover un lenguaje adecuado a la realidad sin negar a
ninguna persona.
Nosotras, las que hemos elaborado este material, pensamos que todas las Instancias de Gobierno,
desde las Secretarias hasta la dependencia más pequeña, tienen la obligación de eliminar las dis-
tintas formas de discriminación contra las mujeres y el uso sexista del lenguaje es una de ellas. Por
ello les ofrecemos algunas alternativas que pueden implementar en sus respectivos documentos.
Documentos Abiertos
• Si no sabemos a quién va dirigido, tenemos dos opciones:
• Si sabemos a quién nos dirigimos es mucho más fácil. Porque en este caso no habrá ningún
problema en poner: A la Jefa de área. Mercedes,.........
39
Documentos para Personas Usuarias de un Servicio
En estos casos tenemos diferentes posibilidades, según de quien se trate.
NO UTILIZAR UTILIZAR
El Solicitante Solicitante o Firma de quien solicita
El que suscribe Firma Firma de quien suscribe
El compareciente Comparece Firma de quien comparece
El Denunciante Denuncia Firma de quien denuncia Don/Doña
Es probable que en la última opción la mayoría de los hombres borre el “doña” pero la cuestión es
que las mujeres tengan reconocida su existencia (también jurídicamente).
Por otro lado, sabemos que no es común en México el uso del don/doña (palabras sin connotación
sexista) esto no supone impedimento alguno para empezar a utilizarlos en nuestro lenguaje coti-
diano, ya que como vimos la lengua no es estática sino que día a día se nutre de nuevas palabras
y expresiones.
Documentos Cerrados
Generalmente son documentos concretos, puntuales que se envían a personas de las que cono-
cemos su cargo y si se trata de hombre o mujer. Así que aquí no hay justificación.
Si es mujer el cargo o puesto que ocupe deberá ir en femenino. Y el tratamiento deberá ser del
mismo nivel que se le daría si fuese hombre.
Si a un Jefe de sección lo tratamos como “Don” a una Jefa de sección la trataremos como “Doña”.
[1] Mercedes Bengoechea. (2002).Una propuesta de manual de crítica textual desde la lingüística
feminista. En Femenino y en Masculino. Madrid: Instituto de la Mujer. Pp 61-64.
[2] Luce Irigaray (1992) El sexismo y el androcentrismo en el lenguaje. Cuadernos para la Coeduca-
ción No.3. Institut de ciències de l´Educación.
40
Capítulo 9:
Documentos con Lenguaje Sexista.
41
Este último capítulo se convierte en la parte práctica del manual, ya que en él se analizan do-
cumentos específicos utilizados en la administración pública, en los medios de comunicación
escritos y en documentos de Organismos Internacionales. Se trata de ver cuales son algunas de
las palabras o términos que más usualmente aparecen en dichos escritos y aportar, desde hechos
concretos, alternativas para ir cambiando algunas prácticas.
En ningún caso se ha pretendido señalar a ninguna persona o institución. Sabemos que hablar en
masculino, invisibilizando o infravalorando a las mujeres, es algo aprendido y que la mayoría de las
personas reproducimos de manera inconciente.
También sabemos que mucha gente está dispuesta a cambiar ese tipo de lenguaje de su práctica
cotidiana. De ahí este manual, que ofrece herramientas para que esas personas materialicen su
deseo de utilizar un lenguaje más equitativo.
Por todo lo anterior, se han quitado de los documentos los nombres de quienes los escribieron y en
general, los de la instituciones sustituyéndolos por “XXXX o YYYY o algún símbolo”. Sólo en los casos
donde quien escribe hace mención de alguna persona, pero esta no es la autora del documento,
se han dejado los nombres, ya que en estos casos sirven como ejemplo de lo se ha argumentado
o reflejan con claridad lo que se quiere decir.
Los nombres que aparecen seguidos de xxxxx o apellidos, son inventados y no corresponden a
ninguna persona concreta.
Habría muchísimos otros documentos que se podrían incluir en este manual pero no se pudo ha-
cer por falta de espacio. En la mayoría de ellos aparecen ejemplos de todo lo que hemos estado
hablando. Así en los referidos a clases, o cursos, parece que solo asisten hombres, ya que en ellos
se habla de los alumnos. En otros, como la encuesta elaborada por el Centro de Estudios de la
Mujer de la Escuela Nacional de Trabajo Social de la UNAM, todo está redactado en masculino,
hasta el punto que hay preguntas que no se pueden responder pues sólo hablan de El director, los
trabajadores, el coordinador... Nos dimos cuenta que el hecho de ser un Centro de Estudios de la
Mujer no implica tener perspectiva de género y mucho menos, tener conciencia de la importancia
que tiene no utilizar un lenguaje estereotipado y sexista. Desde aquí, queremos hacer un llamado
a estas organizaciones ya que es muy desafortunado que una organización que se dedica, supo-
nemos, al estudio de la mujer, sea quien la excluya en sus textos.
Documento 1
Entrevista con Directora
Para hablar de este tema nos acompaña YYY, titular de.............muy buenos días y gracias por estar
con nosotros.
42
XX: ¿En qué consiste este evento, este primer encuentro?
YYY: Pues sí, es el primer evento que hemos tenido en este país y parece ser que no hay muchos
parecidos en otras partes del mundo. Es un evento en que todo el Gobierno Federal va a compa-
recer frente a las organizaciones de la sociedad civil y les va a informar lo que está haciendo en
relación con el fomento a lo que ellos hacen. Es un evento que da continuidad a lo que es la ley
de fomento a las organizaciones que apenas el Presidente firmó el año pasado, una ley que fue
el anhelo por más de 12 años de las organizaciones de la sociedad civil, ellos tocaron todas las
puertas, finalmente en este sexenio se cumplió gracias a que diputados y legisladores en general
pudieron apoyarla.
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 1.
Entrevista con Directora
Para hablar de este tema nos acompaña Doña YYY, titular de.............muy buenos días y gracias
por estar aquí, por aceptar la invitación.
YYY: Pues sí, es el primer evento que hemos tenido en este país y parece ser que no hay muchos
parecidos en otras partes del mundo. Es un evento en que todo el Gobierno Federal va a compa-
recer frente a las organizaciones de la sociedad civil y les va a informar lo que está haciendo en
relación con el fomento a lo que hacen. (no es necesario poner ellas o ellos pero en todo caso,
para mantener la concordancia en género, como está hablando de las organizaciones, se puede
decir “lo que ellas hacen” pero no, lo que ellos hacen).
Es un evento que da continuidad a lo que es la ley de fomento a las organizaciones que apenas el
Presidente firmó el año pasado, una ley que fue el anhelo por más de 12 años de las organizacio-
nes de la sociedad civil, tocaron todas las puertas, finalmente en este sexenio se cumplió gracias
a que en general, la cámara federal - pudieron apoyarla. (Aquí, diputados y legisladores sí es una
reiteración. Otra cosa es que hubiera dicho diputados y diputadas, o en general, quienes legislan,
o las personas que legislan....)
Documento 2.
Artículo de Prensa
Los gobiernos de Néstor Kirchner y de su esposa Cristina Fernández han promovido el turismo en
El Calafate, el poblado más cercano al famoso glaciar Perito Moreno. Ello no es gratuito: directa-
mente o “por medio de familiares y testaferros”, ambos poseen hoteles y participan en negocios
de obras públicas y bienes raíces.
Revista Proceso. 20 de abril de 2009. “Negocios de familia” Santiago Igartúa. Pag. 46.
43
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 2.
Como se ha hablado ya a lo largo del manual es muy común que las mujeres seamos valoradas
en función de ser las esposas o mujeres de los hombres. Este fragmento del artículo “Negocios de
familia” es una prueba de ello. A pesar de que la señora Cristina Fernández era ya presidenta de
Argentina cuando se escribió dicho artículo sigue siendo valorada en función de su matrimonio
con el señor Kirchner, cosa que en el caso contrario no se hace, pues en ninguna parte del artículo
aparece la señora Cristina Fernández y su esposo Néstor Kirchner.
Lo correcto en este artículo, si lo que se quiere es tratar de manera igualitaria al hombre y a la mujer
es poner “los gobiernos del señor Néstor Kirchner y de la señora Cristina Fernández”
Documento 3.
Desplegado en Prensa
IV LEGISLATURA
Para que
Funcione
El Distrito Federal
En la Ciudad de México, a dos años de aprobarse la interrupción legal del embarazo hasta antes
de las 12 semanas de gestación, más de 23 mil mujeres ha hecho valer su Derecho a Decidir.
Publicado en la Revista Proceso. 20 de abril de 2009. “Negocios de familia” Santiago Igartúa. Pag.
46.
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 3.
La Asamblea Legislativa del Distrito Federal está conformada por mujeres y hombres, escribir los
Diputados Locales está invisibilizando a las mujeres diputadas. Lo correcto es poner: Los diputados
y diputadas locales o Las y los diputados locales.
Documento 4.
Dirección General Adjunta de Fomento y Profesionalización para las OSC
Objetivo:
44
para que participen de manera articulada en las acciones del desarrollo social y la superación de
la pobreza
Acciones:
Fomentar la participación de las organizaciones sociales vinculadas por su naturaleza con los pro-
gramas y tareas del desarrollo social, especialmente en las regiones más pobres del país y con los
actores más vulnerables.
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 4.
Objetivo:
Acciones:
Fomentar la participación de las organizaciones sociales vinculadas por su naturaleza a los pro-
gramas y tareas del desarrollo social, especialmente en las regiones más pobres del país y con el
sector más vulnerable.
Documento 5.
Comunicados
45
Se conforma el Consejo Técnico Consultivo que dará seguimiento al Registro Federal de Organiza-
ciones de la Sociedad Civil. Tomarán Protesta Miembros del Consejo Técnico Consultivo de la Ley
de organizaciones Civiles
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 5
Damnificados. Se sustituye por: personas damnificadas
Documento 6.
Dirección Ejecutiva de Género, Investigación y Desarrollo de Modelos
Objetivos:
Encauzar las capacidades y conocimientos de las instituciones con vocación académica hacia el
desarrollo de investigaciones y estudios que contribuyan a fortalecer acciones públicas de política
social.
Integrar la perspectiva de género en los programas de desarrollo social e institucionalizar los criterios
de equidad al interior de la Secretaría de Desarrollo Social, así como impulsar proyectos a favor de
la equidad de género presentados por Organizaciones de la Sociedad Civil (OSC) e instituciones
académicas.
Coordinar el trabajo interinstitucional para contar con un sistema de información que permita ela-
borar las estadísticas de género de la Secretaría de Desarrollo Social y dar seguimiento a los com-
promisos del tema con otras instancias del gobierno.
Asesorar y apoyar a la Dirección General y a las demás áreas a través de la realización, análisis,
investigaciones puntuales, dictámenes, propuestas y presentación de los programas, proyectos y
acciones del instituto, así como la exposición en diferentes foros.
Acciones:
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 6.
Este es un documento que podría servir de modelo de lenguaje incluyente o no sexista. Se ha es-
capado un funcionarios que es fácilmente sustituible por al personal de la...
46
Documento 7.
Artículo de Prensa
REPROBARON EXAMEN PARA PLAZA DOCENTE 75% DE LOS ASPIRANTES, INDICAN RESULTADOS.
De acuerdo con los resultados del examen nacional para la obtención de plazas docentes, 92 mil
770 maestros (74,9 por ciento) reprobaron o fueron enviados a clases para su nivelación académi-
ca, mientras sólo 31 mil 86 docentes (25,1 por ciento) acreditaron la evaluación.
Este año, el número de maestros rechazados fue mayor que los reprobados en 2008, cuando 47
mil 809 profesores (67 por ciento) no acreditaron la prueba y 23 mil 245 ( 323,7 por ciento ) si la
pasaron.(…)
La información divulgada destaca también que, de los sustentantes, 7mil 420 tienen nivel de
postgrado, de los cuales 204 reprobaron y 4 mil 562 necesitan, según la prueba, una “nivelación”.
En contraste, 4 mil 513 profesores no titulados de licenciatura aprobaron el examen y 811 lo repro-
baron (…)
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 7.
Artículo de prensa.
Más de 5 mil maestras y maestros no obtuvieron ni 25 aciertos de 80 reactivos; pasaron sólo 30 mil.
REPROBARON EXAMEN PARA PLAZA DOCENTE 75% DE LAS PERSONAS ASPIRANTES, INDICAN RESULTA-
DOS.
De acuerdo con los resultados del examen nacional para la obtención de plazas docentes, 92
mil 770 maestras y maestros (74,9 por ciento) reprobaron o fueron enviados a clases para su nive-
lación académica, mientras sólo 31 mil 86 docentes (25,1 por ciento) acreditaron la evaluación.
Este año, el número de personal docente rechazado fue mayor que el reprobado en 2008, cuan-
do 47 mil 809 profesores (67 por ciento) no acreditaron la prueba y 23 mil 245 ( 323,7 por ciento )
si la pasaron.(…)
La información divulgada destaca también que, las personas sustentantes, 7mil 420 tienen nivel
de postgrado, de las cuales 204 reprobaron y 4 mil 562 necesitan, según la prueba, una “nivela-
ción”. En contraste, 4 mil 513 profesores no titulados de licenciatura aprobaron el examen y 811 lo
reprobaron (…)
47
Documento 8.
Esta tercera entrega del Manual Ciudadano refrenda el compromiso de la Secretaría de Desarrollo
Social de trabajar con estricto apego a los principios de la ética pública. Queremos que la política
social sea un espacio donde la opacidad no tenga cabida y donde cada acción genere bienes
públicos, confianza y legitimidad. Cuando se desvía un recurso, cuando se politiza un programa
con fines electorales, cuando se manipula un padrón de beneficiarios, se afecta a los más po-
bres. Ellos son los que pagan más cara la violación del Estado de derecho. La corrupción no sólo
privatiza recursos públicos, sino que se constituye en una fuente de injusticia y ahonda las brechas
de desigualdad. Para garantizar un manejo honesto y transparente de la política social no hace
falta crear pesadas estructuras burocráticas, sino dotar a los ciudadanos de instrumentos que les
permitan participar activamente en la supervisión, control y seguimiento de la entrega y aplicación
de los recursos federales de los programas sociales. Ese es el propósito de este Manual Ciudada-
no, una eficaz herramienta que ponemos en manos de los beneficiarios de los programas, de las
comunidades y de la sociedad civil para que puedan verificar cómo se hacen las cosas en la
política social.
Por ello, el propósito fundamental de la política social es que cada individuo y cada familia alcan-
cen un desarrollo humano integral.
El Programa Nacional de Desarrollo Social 2001-2006, Superación de la Pobreza: Una Tarea Contigo
sintetiza los objetivos de la política social del gobierno de la República:
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 8
NOTA *Aunque la expresión “vulnerables” no está relacionada estrictamente con el lenguaje (salvo
en lo que respecta al uso del artículo “los” delante del adjetivo) queremos hacer una sugerencia
que nos parece útil, sobre todo en la administración.
Se refiere a cómo hay palabras que van colocando, con el uso de las mismas, a las personas en un
determinado nivel social del imaginario colectivo que las deteriora como personas y la denigra. Así,
cuando decimos “los vulnerables” pareciera que estamos hablando de un sector de la población
que ha nacido así, que pertenece a ese gremio o área social y que ya están como en el lugar
que les ha tocado.
48
Queremos matizar aquí la necesidad de cambiar esa imagen y sugerir que no usemos ese término
en la forma que lo hacemos pues, si bien hay personas que están en situaciones precarias, injustas,
de extrema pobreza, no están en esa condición por su voluntad, sino por una situación social, eco-
nómica o cultural que no depende estrictamente de su voluntad. Mas bien, la sociedad injusta, la
inequidad, la falta de garantías a sus derechos han sido las causas de que hoy, un gran sector de
la población esté, (no es) en situación de vulnerabilidad o de marginalidad.
Documento 9.
Crear y manejar un huerto escolar. Un manual para profesores, padres y comunidades. Roma,
2006, 208 págs. ISBN 978-92-5-305408-4 .Una nutrición y una educación adecuadas son esencia-
les para el desarrollo de los niños y para sus medios de vida futuros. Sin embargo, la realidad a la
que se enfrentan millones de niños es que estas necesidades primordiales están lejos de haber
sido satisfechas. Las escuelas pueden hacer una contribución importante a los esfuerzos de un país
para combatir el hambre y la malnutrición, y los huertos escolares pueden ayudar a mejorar la nu-
trición y la educación de los niños y de sus familias, tanto en las zonas rurales como en las urbanas.
La FAO promueve la creación de huertos escolares concebidos como una plataforma de apren-
dizaje, y también como vehículo de una nutrición mejor. La Organización alienta a las escuelas a
establecer huertos con fines didácticos de tamaño mediando que puedan ser manejados fácil-
mente por los mismos alumnos, profesores y padres, pero que aseguren asimismo la producción
de una variedad de hortalizas y frutas nutritivas (y, cuando sea posible, de pequeños animales de
granja como gallinas y conejos). Los métodos de producción que se exponen en este manual son
sencillos, de modo que los escolares y sus padres puedan reproducirlos fácilmente en sus hogares.
Guía de nutrición de la familia. Por: Ann Burgess, Peter Glasauer. Roma, 2006, 150 págs. ISBN 92-5-
305233-3. La Guía de nutrición de la familia está orientada a mejorar la alimentación y nutrición de
las familias de países en desarrollo. Ha sido diseñada para trabajadores de la salud, nutricionistas,
extensionistas agrícolas u otras personas que realizan actividades de educación en nutrición con
la comunidad. También es útil para madres o personas que tienen a cargo el cuidado de la fami-
lia que quieran saber más sobre la alimentación familiar, y para la capacitación de trabajadores
comunitarios. La guía es dividida en 11 temas, que cubren nutrición básica, seguridad alimentaria
familiar, planes de alimentación, higiene de los alimentos y necesidades especiales de alimenta-
ción de niños, mujeres, hombres, y de personas adultas, enfermes y/o desnutridas. Los contenidos
sobre nutrición de cada tema son complementados con sugerencias que describen las etapas
necesarias para preparar una sesión educativa y promover la participación de las personas, fami-
lias y grupos comunitarios.
http://www.fao.org.mx/index_archivos/Publicaciones.htm
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 9
En estas reseñas de manuales y guías publicadas por la FAO, Fondo para la Alimentación de Na-
ciones Unidas en su página web puede observarse también la utilización de un lenguaje masculino
y por tanto invisibilizador de las mujeres.
49
Los profesores: se sustituye por el profesorado.
Los trabajadores de la salud, nutricionistas, extensionistas agrícolas: se sustituye por las personas
que trabajan en la salud, la nutrición y en la extensión agrícola.
Documento 10
Acciones en favor de los campesinos 2003-2004
Documento 11.
Comunicado de Indice de Desarrollo Humano (IDH) 2009. Programa de las Naciones Unidas
para el Desarrollo (PNUD)
- El PNUD recomienda a través de este Informe que las políticas migratorias amplíen las libertades
de las personas en lugar de controlar o restringir el movimiento humano.
México, D. F., 05 de octubre 2009.- Se llevó a cabo en la Residencia Oficial de Los Pinos, en pre-
sencia del Sr. Presidente de la República Mexicana, el Lic. Felipe Calderón, el lanzamiento para
América Latina y el Caribe del Informe Global de Desarrollo Humano 2009, realizado por el Progra-
ma de las Naciones Unidas para el Desarrollo (…).
En este Informe, México ganó un puesto en el índice de Desarrollo Humano debido a mayores
ingresos promedio y a una mejora en la alfabetización de los adultos. México está 10 puestos por
encima de su promedio en esperanza de vida y veinte puestos por encima en desnutrición de
menores de 5 años. Pero el país acumula rezagos en igualdad de género, se trate de la esperanza
de vida, la alfabetización o la escolarización de las niñas, así como también de la representación
política de las mujeres (…)
En todo el mundo, Naciones Unidas está llamando a la solidaridad social en estos tiempos difíciles.
México, América Latina y el mundo debaten la manera para hacer frente a la pobreza generada
por las múltiples crisis. En México, se hace un llamado para que la sociedad sea solidaria ya que
existen poblaciones vulnerables, por ejemplo el millón de mexicanos que ya no reciben remesas
de sus familiares migrantes, que no pueden esperar a que la economía se recupere.
50
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 11
Documento 13
SECRETARIA DE DESARROLLO SOCIAL
OFICIALÍA MAYOR
DIRECCIÓN GENERAL DE RECURSOS HUMANOS DIRECCIÓN DE NEGOCIACION,
PROCEDIMIENTOS Y GESTIÓN INTERNA
OFICIO 412.3.- 2774
México, D. F., a 10 de noviembre de 2005.
LIC.
PRESENTE.´
En atención a su oficio No. DO0140/094/2005 de fecha 31 de octubre del año en curso, mediante
el cual solicita un espacio dentro de las oficinas centrales de esta Dependencia, para llevar a
cabo los días martes y jueves de las 09:00 a las 11:00 horas reuniones de los Grupos de Reflexión
de Mujeres Jefas de Familia de la SEDESOL, para ofrecer apoyo psicológico institucional en forma
gratuita a las trabajadoras de esta Secretaría, para lo cual se tiene contemplado dos grupos que
recibirán de 8 a 10 sesiones en los días y horario citado.
Le comunico, que derivado del programa de capacitación determinado para este año, las aulas
destinadas para ese fin, se encuentran ocupadas por las mañanas; sin embargo, a partir de las
15:00 horas quedan a su disposición para llevar a cabo las reuniones de apoyo psicológico insti-
tucional.
51
No omito mencionarle, que con fundamento en el Articulo 31, Fracción IV del Reglamento Interior
de la Secretaria, las trabajadoras que participen en los Grupos de Reflexión de Mujeres Jefas de
Familia de la SEDESOL, deben registrar su asistencia en los controles que se destinen para ese fin,
mismos que deben ser validados por la Dirección a su cargo y remitidos a la Dirección General de
Recursos Humanos para su’ registro en los controles de asistencia de las trabajadoras en comento.
ALTERNATIVA AL DOCUMENTO 13
De nuevo vemos en este documento como, cuando se trata de una reunión específica para mu-
jeres, se utilizan palabras que dejan claridad de a qué nos estamos refiriendo. En este caso, incluso
se específica para qué grupo de mujeres están pidiendo las aulas. Esta claridad debería utilizarse
siempre que se tratara de grupos de mujeres o de grupos en los que hay mujeres y hombres.
El documento solo tiene un pequeño fallo en el inicio. Y es que, a pesar de que quien escribe el
oficio conoce a la perfección que va dirigido a una mujer, el título se lo pone en masculino cuando
lo correcto es poner en lugar de LIC., LICENCIADA.
52
Bibliografía y Anexos
Adrianne Rich. (1983). Sobre mentiras, secretos y silencios. Barcelona: Icaria.
Carmen Alario et al. (1997). Nombra, la representación del femenino y el masculino en el lenguaje.
Madrid: Instituto de la Mujer.
Cristina Pérez Fraga. (1997). El género como metáfora sexual. En jornadas las mujeres y los medios
de comunicación. Madrid: Dirección General de la Mujer, Consejería de Sanidad y Servicios Socia-
les y Comunidad de Madrid. Pp 129-133.
De mujeres y diccionarios. (2004). Evolución de lo femenino en la 22ª. Edición del DRAE. Madrid:
Ministerio de Trabajo y Asuntos Sociales. Instituto de la Mujer.
María Moliner. (1966). Diccionario de uso del español. Gredos. 2 vols. Madrid: DUE.
María J. Escudero, Pulido, Mara y Venegas, Paki. (2003). Guía didáctica Un mundo por compartir.
Granada: ASPA.
Mª Luisa Calero. (2002). Del silencio al lenguaje (perspectivas desde la otra orilla). En Femenino y en
Masculino. Madrid: Instituto de la mujer. Pp 7-11.
Teresa Meana. (2004). Palabras no se las lleva el viento… Por un uso no sexista de la lengua. Valen-
cia: Ayuntamiento de Quart de Poblet.
Organización Panamericana de la Salud. (1997). Taller sobre género, salud y desarrollo: guía para
facilitadores. Washington: OPS.
Paki Venegas. (2004). Voces de mujeres inmigrantes: educación intercultural desde una perspectiva
de género. Granada: EQUAL-ITACA.
ANEXOS
Se adjuntan algunos documentos utilizados como consultas a la RAE (Real Academia Española).
53
Sobre la formación del femenino, le enviamos la información que aparecerá en el artículo género
del Diccionario panhispánico de dudas, de próxima publicación:
a) Aquellos cuya forma masculina acaba en -o forman normalmente el femenino sustituyendo esta
vocal por una -a: bombero/bombera, médico/médica, ministro/ministra, ginecólogo/ginecóloga.
Hay excepciones, como piloto, modelo, testigo o sobrecargo, que funcionan como comunes: el/
la piloto, el/la modelo, el/la testigo, el/la sobrecargo (no debe considerarse una excepción el sus-
tantivo reo, cuyo femenino etimológico y aún vigente en el uso es rea, aunque funcione asimismo
como común: la reo).
También funcionan normalmente como comunes los que proceden de acortamientos: el/la fisio,
el/la otorrino. En algún caso, el femenino presenta la terminación culta -isa (del lat. -issa), por prove-
nir directamente del femenino latino formado con este sufijo: diácono/diaconisa.
b) Los que acaban en -a funcionan en su inmensa mayoría como comunes: el/la atleta, el/la
cineasta, el/la guía, el/la logopeda, el/la terapeuta, el/la pediatra. En algunos casos, por razones
etimológicas, el femenino presenta la terminación culta -isa: profetisa, papisa.
En el caso de poeta, existen ambas posibilidades: la poeta/poetisa. También tiene dos femeni-
nos la voz guarda, aunque con matices significativos diversos: la guarda/guardesa. Son asimismo
comunes en cuanto al género los sustantivos formados con el sufijo -ista: el/la ascensorista, el/la
electricista, el/la taxista. Es excepcional el caso de modista, que a partir del masculino normal el
modista ha generado el masculino regresivo modisto.
c) Los que acaban en -e tienden a funcionar como comunes, en consonancia con los adjetivos
con esta misma terminación, que suelen tener una única forma (afable, alegre, pobre, inmune,
etc): el/la amanuense, el/la cicerone, el/la conserje, el/la orfebre, el/la pinche. Algunos tienen for-
mas femeninas específicas a través de los sufijos -esa, -isa o -ina: alcalde/alcaldesa, conde/con-
desa, duque/duquesa, héroe/heroína, sacerdote/sacerdotisa (aunque sacerdote también se usa
como común: la sacerdote). En unos pocos casos se han generado femeninos en -a, como en
jefe/jefa, sastre/sastra, cacique/cacica.
Dentro de este grupo están también los sustantivos terminados en -ante o -ente, procedentes en
gran parte de participios latinos de presente, y que funcionan en su gran mayoría como comunes,
en consonancia con la forma única de los adjetivos con estas mismas terminaciones (complacien-
te, inteligente, pedante, etc.): el/la agente, el/la conferenciante, el/la dibujante, el/la estudiante. No
obstante, en algunos casos se han generalizado en el uso femenino en -a, como clienta, depen-
dienta o presidenta. A veces se usan ambas formas, con matices significativos diversos: la gober-
nante (‘mujer que dirige un país’) / la gobernanta (en una casa, un hotel o una institución, ‘mujer
que tiene a su cargo el personal de servicio’). d) Los pocos que terminan en -i o en -u funcionan
también como comunes: el/la maniquí, el/la saltimbanqui, el/la gurú. e) En cuanto a los terminados
en -y, el femenino de rey es reina, mientras que los que toman modernamente esta terminación
funcionan como comunes: el/la yóquey.
f) Los que acaban en -or forman el femenino añadiendo una -a:compositor/compositora, escritor/
escritora, profesor/profesora, gobernador/gobernadora. En algunos casos, el femenino presenta la
54
terminación culta -triz (del lat. -trix, tricis), por provenir directamente de femeninos latinos formados
con este sufijo: actor/actriz, emperador/emperatriz.
g) Los que acaban en -ar o -er, así como los pocos que acaban en -ir o -ur, funcionan hoy nor-
malmente como comunes, aunque en algunos casos existen también femeninos en -esa o en
-a: el/la auxiliar, el/la militar, el/la escolar (pero el juglar/la juglaresa), el/la líder (raro lideresa), el/la
chofer o el/la chófer (raro choferesa),el/la ujier, el/la sumiller, el/la bachiller (raro hoy bachillera), el/
la mercader (raro hoy mercadera), el/la faquir, el/la augur.
h) Los agudos acabados en -n y en -s forman normalmente el femenino añadiendo una -a: guar-
dián/guardiana, bailarín/bailarina, anfitrión/anfitriona, guardés/guardesa, marqués/marquesa, dios/
diosa. Se exceptúan barón e histrión, cuyos femeninos se forman a través de los sufijos -esa e -isa,
respectivamente: baronesa, histrionisa. También se apartan de esta regla la palabra rehén, que
funciona como epiceno masculino (el rehén) o como común (el/la rehén), y la voz edecán, que es
común en cuanto al género (el/la edecán). Por su parte, las palabras llanas con esta terminación
funcionan como comunes: el/la barman.
i) Los que acaban en -l o -z tienden a funcionar como comunes: el/la cónsul, el/la corresponsal,
el/la timonel, el/la capataz, el/la juez, el/la portavoz, en consonancia con los adjetivos terminados
en estas mismas consonantes, que tienen, salvo poquísimas excepciones, una única forma, váli-
da tanto para el masculino como para el femenino: dócil, brutal, soez, feliz (no existen las formas
femeninas *dócila, *brutala, *soeza, *feliza). No obstante, algunos de estos sustantivos han desa-
rrollado con cierto éxito un femenino en -a, como es el caso de juez/jueza, aprendiz/aprendiza,
concejal/concejala o bedel/bedela.
j) Los terminados en consonantes distintas de las señaladas en los párrafos anteriores, funcionan
como comunes: el/la chef, el/la médium, el/la pívot. Se exceptúa la voz abad, cuyo femenino es
abadesa. Es especial el caso de huésped, pues aunque hoy se prefiere su uso como común (el/la
huésped), su femenino tradicional es huéspeda.
género.
1. Los sustantivos en español pueden ser masculinos o femeninos. Cuando el sustantivo designa
seres animados, lo más habitual es que exista una forma específica para cada uno de los dos
géneros gramaticales, en correspondencia con la distinción biológica de sexos, bien por el uso
de desinencias o sufijos distintivos de género añadidos a una misma raíz, como ocurre en gato/
gata, profesor/profesora, nene/nena, conde/condesa, zar/zarina; bien por el uso de palabras de
distinta raíz según el sexo del referente (heteronimia), como ocurre en hombre/mujer, caballo/ye-
gua, yerno/nuera; no obstante, son muchos los casos en que existe una forma única, válida para
referirse a seres de uno u otro sexo: es el caso de los llamados “sustantivos comunes en cuanto al
55
género” (véase a) y de los llamados “sustantivos epicenos” (véase b). Si el referente del sustantivo
es inanimado, lo normal es que sea solo masculino (cuadro, césped, día) o solo femenino (mesa,
pared, libido), aunque existe un grupo de sustantivos que poseen ambos géneros, los denomina-
dos tradicionalmente “sustantivos ambiguos en cuanto al género” (véase c).
a) Sustantivos comunes en cuanto al género. Son los que, designando seres animados, tienen una
sola forma, la misma para los dos géneros gramaticales. En cada enunciado concreto, el género
del sustantivo, que se corresponde con el sexo del referente, lo señalan los determinantes y ad-
jetivos con variación genérica: el/la pianista; ese/esa psiquiatra; un buen/una buena profesional.
Los sustantivos comunes se comportan, en este sentido, de forma análoga a los adjetivos de una
sola terminación, como feliz, dócil, confortable, etc., que se aplican, sin cambiar de forma, a sus-
tantivos tanto masculinos como femeninos: un padre/una madre feliz, un perro/una perra dócil, un
sillón/una silla confortable.
b) Sustantivos epicenos. Son los que, designando seres animados, tienen una forma única, a la que
corresponde un solo género gramatical, para referirse, indistintamente, a individuos de uno u otro
sexo. En este caso, el género gramatical es independiente del sexo del referente. Hay epicenos
masculinos (personaje, vástago, tiburón, lince) y epicenos femeninos (persona, víctima, hormiga,
perdiz). La concordancia debe establecerse siempre en función del género gramatical del sus-
tantivo epiceno, y no en función del sexo del referente; así, debe decirse La víctima, un hombre
joven, fue trasladada al hospital más cercano, y no *La víctima, un hombre joven, fue trasladado al
hospital más cercano. En el caso de los epicenos de animal, se añade la especificación macho o
hembra cuando se desea hacer explícito el sexo del referente: “La orca macho permanece cerca
de la rompiente [...], zarandeada por las aguas de color verdoso” (Bojorge Aventura [Arg. 1992]).
c) Sustantivos ambiguos en cuanto al género. Son los que, designando normalmente seres inani-
mados, admiten su uso en uno u otro género, sin que ello implique cambios de significado: el/la
armazón, el/la dracma, el/la mar, el/la vodka. Normalmente la elección de uno u otro género va
asociada a diferencias de registro o de nivel de lengua, o tiene que ver con preferencias dialecta-
les, sectoriales o personales. No deben confundirse los sustantivos ambiguos en cuanto al género
con los casos en que el empleo de una misma palabra en masculino o en femenino implica
cambios de significado: el cólera (‘enfermedad’) o la cólera (‘ira’); el editorial (‘artículo de fondo no
firmado’) o la editorial (‘casa editora’). De entre los sustantivos ambiguos, tan solo ánade y cobaya
designan seres animados.
56
1. f. Modalidad de la gramática que desarrolló la filosofía escolástica, la cual trataba de explicar
los fenómenos lingüísticos por principios constantes y universales.~ estructural.
1. f. Estudio de una lengua regido por el principio de que todos sus elementos mantienen entre sí
relaciones sistemáticas.~ funcional.
1. f. La que se basa en el estudio de las funciones de los elementos que constituyen una lengua.~
general.
1. f. Aquella que trata de establecer los principios comunes a todas las lenguas.~ generativa.
1. f. La que trata de formular una serie de reglas capaces de generar o producir todas las oraciones
posibles y aceptables de un idioma.~ histórica.
1. f. La que estudia las evoluciones que una lengua ha experimentado a lo largo del tiempo.~
normativa.
1. f. La que define los usos correctos de una lengua mediante preceptos.~ parda.
1. f. coloq. Habilidad para conducirse en la vida y para salir a salvo o con ventaja de situaciones
comprometidas.~ tradicional.
1. f. Cuerpo de doctrina gramatical constituido por las ideas que sobre el lenguaje y su estudio
aportaron los filósofos griegos, y que se desarrolló, en los siglos posteriores, prácticamente hasta
la aparición de la gramática estructural, en la primera mitad del siglo XX.~ transformacional, o ~
transformativa.
1. f. La que, siendo generativa, establece que de un esquema oracional se pasa a otro u otros por
la aplicación de determinadas reglas.
Real Academia Española © Todos los derechos reservados
RAE. Usual. Resultado de Listado de Usual nombre.
(Del lat. nomen, -inis).
1. m. Palabra que designa o identifica seres animados o inanimados;
p. ej., hombre, casa, virtud, Caracas.
2. m. nombre propio.
3. m. Fama, opinión, reputación o crédito.
4. m. Gram. Clase de palabras con género inherente que puede funcionar, sola o con algún de-
terminante, como sujeto de la oración.
5. m. Gram. Tradicionalmente, categoría de palabras que comprende el nombre sustantivo y el
nombre adjetivo.
1. m. Gram. nombre común en cuanto al género.~ común en cuanto al género.
2. m. Gram. El que no posee género gramatical determinado y se construye con
artículos, adjetivos y pronombres masculinos y femeninos para aludir a personas
de sexo masculino y femenino respectivamente; p. ej., el mártir y la mártir; el
artista y la artista.
57
Equipo de Trabajo
Las que hemos elaborado este manual somos mujeres interesadas en construir una sociedad más
equitativa para las mujeres para lo cual consideramos fundamental tener una idea lo más clara
posible de la realidad. De ahí el empeño en que la descripción del mundo, de la vida cotidiana,
sea adecuada con la vida real.
Con la propuesta de alternativas para un lenguaje no sexista, creemos aportar “un granito de
arena” para que el cambio social que necesitamos avance desde todos los lugares y aspectos
de la vida.
Estamos convencidas de que, hablar con mayor claridad, sin excluir, denigrar y enjuiciar a las
mujeres, será un beneficio para todas las personas. No solo para las mujeres sino para la sociedad
en su conjunto.
Paki Venegas Franco. Pedagoga y Maestra en Estudios de la Mujer. Ha trabajado con diferentes
organizaciones no gubernamentales en temas de género y desarrollo. Asimismo, ha publicado
diversos artículos sobre genero, empoderamiento y salud reproductiva y tres guías didácticas, “Un
mundo por compartir: la educación para el desarrollo desde el enfoque de género”, “Voces de
mujeres inmigrantes, la educación intercultural desde una perspectiva de género” y “Equidad de
género en salud: manual para conducir talleres de sensibilización”.
Julia Pérez Cervera. Licenciada en Derecho. Master en Género y Desarrollo. Integrante del Grupo
de Educación Popular con Mujeres (GEM), responsable de la línea “Acceso a la Justicia y Ciudada-
nía”.Fundadora y Co-coordinadora de Defensa Jurídica y educación para Mujeres (Vereda Themis).
Desde aquí queremos dar nuestro agradecimiento a Doña. Teresa Meana, filóloga, lingüista e
incansable mujer en la lucha por impulsar un lenguaje no sexista, quien nos ha proporcionado do-
cumentos y textos fundamentales para este trabajo. Nuestro agradecimiento a Doña. Ana Mañeru,
incondicional en estas tareas quien también nos ha facilitado este trabajo con sus aportaciones,
trabajo y apoyo solidario.
Ojala este material sea útil y con las sugerencias y aportaciones que nos hagan llegar desde cual-
quier lugar al que llegue, se pueda ir enriqueciendo y mejorando permanentemente. De antema-
no, gracias a quienes nos ayuden.
58
MANUAL DE
COMUNICACIÓN
NO SEXISTA.
HACIA UN LENGUAJE
INCLUYENTE
Manual de comunicación no sexista. Hacia un lenguaje incluyente
INMUJERES
Ciudad de México
ISBN: 978-607-7825-53-1
coinciden necesariamente con las del Instituto Nacional de las Mujeres, las de sus inte-
Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Prólogo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Referencias . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 307
Presentación
1
Doctora en Ciencias Políticas y Sociología, profesora titular de Sociología del Género y Directora
del Centro de Estudios de Género y Feministas en la Universidad de La Coruña (España). Dirigió
el Máster Género y políticas de igualdad de la Universidad de La Coruña de 2005 a 2008. Actual-
mente es directora académica del máster en línea Igualdad y equidad en el desarrollo (Cooperac-
ció y Universidad de Vic, España). Ganadora del premio “Carmen de Burgos” al mejor artículo de
divulgación feminista publicado en 1997 (Ciudadana mujer). Imparte cursos y conferencias sobre
género y feminismo en España y en América Latina. Es autora de Las mujeres españolas: lo privado
y lo público (1992), Fundamentos del patriarcado moderno. Jean Jacques Rousseau (1995), Interculturali-
dad, feminismo y educación (2007) y Educar en la ciudadanía. Perspectivas feministas (2008). Su último
libro, Hacia una nueva política sexual, se publicó en 2011.
Instituto Nacional de las Mujeres
| 14
Manual de comunicación no sexista
Cuando se habla de la intuición feme- xista y por eso el lenguaje es un cam-
nina también se está enviando un men- po de disputa en el que tienen lugar
saje muy explícito a la sociedad: las luchas entre quienes quieren acabar
mujeres son fundamentalmente sen- con la desigualdad de género y quie-
timentales, sensibles, intuitivas. ¿Con nes, sostenidos y alentados por las éli-
sensibilidad, sentimientos e intuición tes patriarcales, saben que el lenguaje
se hace política, se hace ciencia, se es un instrumento de invisibilización
pueden hacer trabajos que requieren e inferiorización de las mujeres.
rigor científico y precisión técnica? ¿O
esa afirmación precisamente está pre- Las teorías políticas que se articulan
sente en el imaginario patriarcal para en torno a la idea de igualdad, como
señalar que la característica que define el feminismo, aspiran a que el lengua-
a los varones es la razón y a las mujeres je no sea un instrumento de repro-
es el sentimiento? ¿Estas definiciones ducción social sino de emancipación,
tienen efectos sobre la construcción de en el que tengan cabida palabras, ex-
la normatividad femenina y la mascu- presiones y conceptos que no enmas-
lina? ¿Qué efectos tendrá no nombrar caren la opresión de las mujeres. Des-
en las aulas a las niñas porque siem- de las teorías críticas de la sociedad,
pre se les subsume en el masculino? el lenguaje es analizado como una he-
¿Existe lo que no se nombra? Nada en rramienta reivindicativa y crítica que
el lenguaje es inocente ni banal. Y no sea capaz de devolvernos en palabras
lo es porque existe un estrecho vínculo una imagen exacta de la realidad. Lo
entre lenguaje y poder. demás es sexismo.
Prólogo | 15
Introducción
Que hoy día el uso del lenguaje incluyente y no sexista sea una
práctica impulsada a través de programas y políticas públicas,
constituye uno de los logros del movimiento feminista para la
institucionalización y el cambio cultural en favor de la igual-
dad entre mujeres y hombres en México.
| 18
Capítulo
¿NATURAL
O SOCIAL?
| 22
Manual de comunicación no sexista
a) Solo hay dos géneros, tantos como sexos, en una especie,
la humana, que se define como sexuada en el sentido de la
reproducción […]
b) El género es vinculante […] lo masculino depende de lo
femenino y viceversa.
c) Los géneros están jerarquizados. El masculino es el do-
minante y el femenino el subordinado. Es el masculino
el que debe diferenciarse del femenino para que se man-
tenga la relación de poder. Esto explica que los hombres
«femeninos», o «feminizados» por el propio poder, apa-
rezcan como más despreciables que las mujeres viriles o
virilizadas (Nicole Loraux, Façons tragiques de tuer une
femme –Maneras trágicas de matar a una mujer–).
d) La estructura de los géneros es invariable en el tiempo y en
el espacio […] Esto quiere decir que las características an-
teriores se mantienen constantes a pesar de los cambios,
variaciones, permutaciones, etc., a corto, medio o largo
plazo, y también las simultáneamente observables en so-
ciedades diferentes.
Capítulo 1 | 23
Instituto Nacional de las Mujeres
1
Las cursivas son de la autora.
| 24
¿En qué consiste el patriarcado?
Capítulo 1 | 25
Instituto Nacional de las Mujeres
| 26
Manual de comunicación no sexista
en torno a lo que se considera debe ser una mujer y lo que
debe ser un hombre, y cuya reproducción favorece nuestra in-
tegración a la comunidad, o bien la inhibe cuando se rechaza.
Éstas las aprendemos de distintas formas, desde las más explí-
citas y violentas hasta las más sutiles, en la familia, la escuela,
la comunidad, la cultura, los medios de comunicación… De la
misma forma que aprendemos los castigos, las recriminacio-
nes, los señalamientos, las sanciones para quien no se ajuste a
lo que se ha creído verdad incuestionable. En consecuencia,
socialización e ideología van de la mano en la aprobación y
rechazo de la formación de mujeres y varones, y por tanto, son
dos ejes estructurales en la reproducción del patriarcado.
Capítulo 1 | 27
Instituto Nacional de las Mujeres
| 28
Manual de comunicación no sexista
En todas las naciones, los factores más importantes que han im-
pedido la capacidad de la mujer para participar en la vida pública
han sido los valores culturales y las creencias religiosas, la falta de
servicios y el hecho de que el hombre no ha participado en la or-
ganización del hogar ni en el cuidado y la crianza de los hijos. En
todos los países, las tradiciones culturales y las creencias religiosas
han cumplido un papel en el confinamiento de la mujer a activida-
des del ámbito privado y la han excluido de la vida pública activa.
Capítulo 1 | 29
Instituto Nacional de las Mujeres
| 30
Manual de comunicación no sexista
son ellos. Ellas existen pero no se les reconocen las mismas
capacidades que a los hombres, son concebidas como personas
de menor categoría que todos ellos.
Capítulo 1 | 31
Instituto Nacional de las Mujeres
| 32
Manual de comunicación no sexista
En todas las sociedades contemporáneas, los estereotipos justifi-
can la subordinación, dependencia y desigualdad social de la mu-
jer, que tienen su origen en la división sexual del trabajo. (UNI-
CEF-UNIFEM, 2000:12-13)
Capítulo 1 | 33
Instituto Nacional de las Mujeres
Estereotipos de género
y su relación con el lenguaje
Uno de los mecanismos de reproducción de los estereotipos que
discriminan e invisibilizan a las mujeres es el lenguaje, que es
el espejo de nuestras prácticas socioculturales. Los estereotipos
dominantes reproducen las percepciones de quien tiene el poder
y, como consecuencia, las relaciones desiguales entre los sexos.
| 34
Manual de comunicación no sexista
Para Victoria Sau (Sau, 2001:252): “Es obvio, pero necesario
recordarlo, que el ser humano no se ve a sí mismo ni al mundo
de forma directa sino a través de las imágenes y palabras con
las que dice dicho mundo”.
Capítulo 1 | 35
Instituto Nacional de las Mujeres
| 36
Manual de comunicación no sexista
Así, en una cultura en que el lenguaje no registra la existencia
de un sujeto femenino podríamos concluir que o no existen
las mujeres o éstas no son vistas como sujetos en dicha cul-
tura. Al mismo tiempo el uso de un lenguaje que prescinde
del sujeto femenino consolida y proyecta hacia el futuro una
sociedad en donde la mujer no vale lo mismo que el varón.
Capítulo 1 | 37
Instituto Nacional de las Mujeres
| 38
Manual de comunicación no sexista
Ma. Medina Guerra y Gloria Rodríguez Hevia). Este manual
parte de ellas.
Capítulo 1 | 39
Instituto Nacional de las Mujeres
| 40
Manual de comunicación no sexista
de las mujeres como personas al no ser nombradas o bien en
la forma en que se les nombra. Estamos conscientes del gran
número de denostaciones que el lenguaje incluyente ha reci-
bido, incluso por autoridades de la lengua que, en el afán de
desacreditar las propuestas para la visibilización de las mujeres
en el lenguaje, han querido confundir nuestro propósito entre
la población mediante ejemplos que se salen completamente
del campo de atención, que son ilógicos y hasta absurdos. Sin
embargo, sabemos que son muchas las personas interesadas en
ser parte de este cambio cultural, quienes encontrarán en este
manual una amplia gama de posibilidades para llevar a la prác-
tica esta convicción.
Capítulo 1 | 41
Capítulo
SOBRE
NUESTRA
LENGUA
Las palabras y el género
Con el propósito de conocer el concepto de género plantea-
do por la Real Academia Española, (máxima autoridad sobre
la lengua castellana y principal entidad cuestionadora de la
propuesta de lenguaje incluyente), revisaremos brevemente
algunos conceptos clave, acompañados de observaciones para
favorecer el lenguaje incluyente.
| 44
Manual de comunicación no sexista
Y en el Manual Nueva gramática de la lengua española (2010)
refiere:
• Profesor/Profesora
• Nene/Nena
• Conde/Condesa
• Zar/Zarina
1
Las cursivas son de la autora.
Capítulo 2 | 45
Instituto Nacional de las Mujeres
• Hombre/Mujer
• Padre/Madre
• Yerno/Nuera
Ejemplos:
• El/la pianista
• Ese/esa psiquiatra
• Un buen/una buena profesional
| 46
Manual de comunicación no sexista
un sólo género gramatical para referir indistintamente a uno u
otro sexo. Así tenemos sustantivos con género gramatical mas-
culino y, por otro, con género gramatical femenino.
Ejemplos:
Artículos y adjetivos
Otras palabras que contribuyen a identificar el sexo del refe-
rente son aquellas que acompañan al sustantivo: los artículos y
los adjetivos, los cuales deben concordar en género y número.
Ejemplos:
Sobre la concordancia
En Esbozo de una nueva gramática de la lengua española (1985)
se dice que en toda unidad de sentido se establecen relaciones
internas entre los elementos que la componen. Una de estas
Capítulo 2 | 47
Instituto Nacional de las Mujeres
• El investigador comprometido.
• Los investigadores comprometidos recibirán…
2
Cursivas de la autora.
3
Cursivas de la autora.
| 48
Manual de comunicación no sexista
Planteamiento igual al Esbozo mantiene el Diccionario pan-
hispánico de dudas de la RAE (2013), si bien aquí ya habla de
concordancia nominal:
Capítulo 2 | 49
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
| 50
Manual de comunicación no sexista
animales, en particular las gatas con la situación de la supuesta
“inclusión” de las mujeres. Pone a mujeres y gatas en la misma
categoría. Una muestra de ello se observa en la siguiente cita.
Para nuestro propósito, hemos destacado en cursivas las aseve-
raciones que enfatizan esta postura.
Capítulo 2 | 51
Instituto Nacional de las Mujeres
| 52
Manual de comunicación no sexista
fiesten los dos géneros: los alumnos y las alumnas; a todos
los chilenos y a todas las chilenas; tus hijos y tus hijas; Una
masiva ovación de los diputados y las diputadas […] cierra
el presunto debate (País [Esp.] 2/4/1999). El circunloquio
es innecesario en estos casos, puesto que el empleo del gé-
nero no marcado es suficientemente explícito para abar-
car a los individuos de uno y otro sexo. Se prefiere, por lo
tanto, Los alumnos de esta clase se examinarán el jueves;
Es una medida que beneficiará a todos los chilenos; ¿Cómo
están tus hijos? En cambio, la doble mención se interpreta
como señal de cortesía en ciertos usos vocativos: señoras
y señores, amigas y amigos, etc., acaso por extensión de
la fórmula damas y caballeros, basada en una oposición
heteronímica.
Capítulo 2 | 53
Instituto Nacional de las Mujeres
| 54
Capítulo
EL ANDROCENTRISMO.
SÓLO LO QUE SE
NOMBRA EXISTE
| 58
Manual de comunicación no sexista
A cuya idea contribuye Alda Facio, al referir que: “Una cultu-
ra androcéntrica es aquella en la que el hombre, sus intereses
y sus experiencias son el centro del universo. Algo tan falso
como cuando la gente creía que el Sol daba vueltas alrededor
de la Tierra […]”. En consecuencia, continúa, cuando el varón
se concibe como el representante de la humanidad, las insti-
tuciones son pensadas sólo desde la perspectiva masculina,
y, por tanto, responden sólo a las necesidades e intereses del
varón y, cuando mucho, a las necesidades o intereses que los
varones creen que tienen las mujeres.
Capítulo 3 | 59
Instituto Nacional de las Mujeres
hasta hace muy poco tiempo eran las que se decían que
distinguían al ser humano del resto de los animales: in-
telecto, razón, cultura, pensamiento, etc. Asimismo mu-
chas de las características asociadas a las mujeres decían
tener relación con aquello sobre lo cual se ejerce el po-
der: la naturaleza. (Facio, s/f:15)
La invisibilización
Esta característica puede definirse como aquella manifesta-
ción en donde las mujeres y sus obras no son visibles, pasan
inadvertidas, desaparecen por completo o simplemente no se
contemplan. Ni siquiera se plantea su existencia, presencia o
participación, a pesar de sus contribuciones.
| 60
Manual de comunicación no sexista
• En el lenguaje, cuando nos encontramos con expre-
siones en las que se usa el masculino genérico para
nombrar a mujeres y hombres, por ejemplo, “los
alumnos”, aunque el grupo está integrado por alum-
nas y alumnos, e incluso si está compuesto en su ma-
yoría por mujeres.
• Cuando se da por sentado que quienes serán recep-
tores de un mensaje o de una acción siempre son del
sexo masculino. Como en los libros de texto, en don-
de se alude siempre a referentes masculinos: “Pídele a
tu maestro […]”, “Trabaja con tus compañeros […]”.
• En los diccionarios, donde la mayoría de las pala-
bras que refieren a las personas están denominadas
en masculino. Asimismo, las definiciones de los
diccionarios están construidas desde la perspectiva
masculina.
La exclusión
Ésta consiste en la omisión de las mujeres abierta y delibera-
damente, como señala Victoria Sau (2001:158). Es un recurso
Capítulo 3 | 61
Instituto Nacional de las Mujeres
| 62
Manual de comunicación no sexista
el masculino genérico quieran argumentar que nuestro cono-
cimiento previo nos permite inferir que por supuesto, también
participan mujeres, ¿pero sólo podemos quedarnos con ello
como posibilidad, sin confirmar si efectivamente es así?). A
través de dicha inferencia siempre mantenemos la idea como
posibilidad, nunca con certeza. Quizás podríamos pensar que
sea un porcentaje igual de mujeres que de hombres quienes
compitan, sin embargo, debido a que en general la participa-
ción de las mujeres en los deportes ha sido menos favorecida,
podríamos pensar que quizás no haya incorporada alguna mu-
jer o que son las menos. En cambio, cuando leemos:
Capítulo 3 | 63
Instituto Nacional de las Mujeres
| 64
Manual de comunicación no sexista
Otro uso muy socorrido en el uso del masculino genérico es
en la denominación de las profesiones, cargos y oficios. En los
casos en que históricamente las profesiones habían sido ocu-
padas por los varones, en la actualidad continúan denominán-
dose en masculino aunque éstas sean ejercidas por mujeres,
a diferencia de aquellas que, en tanto que extensión del ám-
bito doméstico y consideradas tradicionalmente parte de las
labores del sector femenino, se denominan en femenino, tras
la asunción de que sólo son ejercidas por mujeres. Sobre este
tema volveremos en el capítulo 6.
Capítulo 3 | 65
Instituto Nacional de las Mujeres
• El desdoblamiento
• Uso de sustantivos comunes o epicenos
• Parafrasear para evitar el masculino genérico o bus-
car un sinónimo sin carga de género
• Agregar las palabras “mujeres y hombres”
• Agregar la palabra “personas”
• Emplear pronombres
• Modificar los verbos
• Omitir el masculino genérico
| 66
Manual de comunicación no sexista
Masculino genérico Desdoblamiento de sustantivos
Capítulo 3 | 67
Instituto Nacional de las Mujeres
| 68
Manual de comunicación no sexista
Masculino genérico Desdoblamiento de sustantivos comunes
Ejemplos:
Capítulo 3 | 69
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
| 70
Manual de comunicación no sexista
Una manera de paliar esta situación es concientizar a los
consumidores para que puedan aprovechar todos los ali-
mentos que compran.
(La Jornada, 28 de febrero de 2014:31)
Una manera de paliar esta situación es concientizar a la
población consumidora para que puedan aprovechar todos
los alimentos que compran.
Capítulo 3 | 71
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
| 72
Manual de comunicación no sexista
La vida de los primeros cazadores-recolectores en América.
(SEP, 2012:26)
La vida de los primeros grupos cazadores-recolectores en
América.
Ejemplos:
Capítulo 3 | 73
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
| 74
Manual de comunicación no sexista
[…] se pueden deducir las 3.3 millones de horas-hombre
perdidas diariamente en esta ciudad.
(El Financiero, 28 de febrero de 2014:15)
[…] se pueden deducir las 3.3 millones de horas-persona
perdidas diariamente en esta ciudad.
Capítulo 3 | 75
Instituto Nacional de las Mujeres
| 76
Manual de comunicación no sexista
pruebas de la falta ni se le pedirán sus datos personales.
(Portal del consumidor. Profeco, 19 de marzo de 2014a)
En este caso, quien denuncia no tiene la obligación de presen-
tar pruebas de la falta ni se le pedirán sus datos personales.
Capítulo 3 | 77
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
Ley agraria
Artículo 117. […] Para los efectos de esta ley, se conside-
ran árboles frutales las plantas perennes de tronco leñoso
productoras de frutos útiles al hombre.
(Última reforma publicada DOF: 09-04-2012)
Opciones incluyentes:
Artículo 117. […] Para los efectos de esta ley, se consideran
árboles frutales las plantas perennes de tronco leñoso produc-
toras de frutos útiles (a hombres y mujeres/al ser humano).
| 78
Manual de comunicación no sexista
Ley de organizaciones ganaderas
Artículo 4º. […] V. Especie animal: aquella cuya repro-
ducción sea controlada por el hombre, con el objeto de
propagarla, para obtener satisfactores de necesidades vi-
tales o de desarrollo humano; […].
(Última reforma publicada DOF 09-04-2012)
Opciones incluyentes:
Capítulo 3 | 79
Instituto Nacional de las Mujeres
| 80
Manual de comunicación no sexista
Un ejemplo importante es el siguiente. Observemos que con la
utilización del masculino genérico “hombre” se crea una ambi-
güedad sobre el referente aludido. ¿A quién se refiere? Con la
palabra “hombre”, ¿se alude al antepasado de la especie humana
o sólo de los sujetos masculinos? El artículo impide deducirlo.
Ejemplo:
Capítulo 3 | 81
Instituto Nacional de las Mujeres
| 82
Manual de comunicación no sexista
ponga para conseguir sus metas y es un claro ejemplo de
por qué el 8 de marzo, Día Internacional de la Mujer, sí es
digno de celebrarse.
(Reporte Índigo, 7 de marzo de 2014)
Recomendaciones generales
La concordancia de género gramatical es una condición nece-
saria en toda redacción que contribuye a confirmar la expre-
sión incluyente. Esto es, que los adjetivos, los artículos y los
pronombres concuerden en género con las personas referentes
del mensaje. Así, en el mensaje:
Capítulo 3 | 83
Instituto Nacional de las Mujeres
| 84
Manual de comunicación no sexista
Este problema de concordancia se realiza, seguramente, por
asociación con el masculino genérico, pero gramaticalmente
es incorrecto.
Soluciones no recomendables
Arroba, barra y paréntesis. Es necesario aclarar que algunas
propuestas para favorecer el uso incluyente del lenguaje han
sugerido otros recursos que, sin embargo, plantean algunas di-
ficultades para la escritura y lectura.
Usos inadecuados:
El/la emprendedor/a no tiene disciplina con el tema de los
trámites, aseguran expertos/as.
El@ emprended@r no tiene disciplina con el tema de los
trámites, aseguran expert@s.
Capítulo 3 | 85
Instituto Nacional de las Mujeres
| 86
Capítulo
EL SEXISMO. DIME
CÓMO TE NOMBRAN
Y TE DIRÉ CÓMO TE
VALORAN
Acerca del sexismo
Cuando observamos o escuchamos a mujeres y hombres en
sus prácticas cotidianas, podemos apreciar diferencias en las
formas de relacionarse entre sí. Por ejemplo, es muy común
que quienes reciban piropos sean las mujeres y no los hombres;
que a quienes se les reprima sexualmente sea a las mujeres; que
quienes ocupen el lugar principal en la mesa o en la sala sean
los varones; que en el ámbito laboral a ellas se les denomine
por su diminutivo, en tanto que a ellos por su grado académi-
co, con un “don” o como “señor”; que a las mujeres se les nom-
bre como “señora” o “señorita”, en función de su estado civil;
que se conciba que los hombres son los señores y ellas sólo “las
mujeres”; que a las mujeres se les acuse de histéricas, pero nun-
ca a ellos; que se exprese que quienes tienen capacidad para
las ciencias son los varones, pero difícilmente las mujeres; que
su intelecto es menor que el de los varones; que se crea que
las mujeres existen para servir a los hombres; que las mujeres
“están hechas” para la cocina o para curar o educar infantes, y
que los varones nunca tendrán esas habilidades.
| 90
Características del sexismo
Subordinación
Podemos definirla como la sujeción de las mujeres al orden
o dominio de los varones. Se relaciona con manifestaciones
en las que las mujeres aparecen sometidas a los designios de
un varón. Para Victoria Sau, desde el sexismo las mujeres apa-
recen en posición de objeto pasivo, de objeto del habla. (Sau,
2001:158)
Capítulo 4 | 91
Instituto Nacional de las Mujeres
Desvalorización
A través de la desvalorización se quita valor, consideración
o prestigio a las mujeres. Al respecto, Victoria Sau dice que
a las mujeres se las menciona como inferiores o como ejem-
plo de inferioridad cuando se trata de una comparación (Sau,
2001:158).
| 92
Manual de comunicación no sexista
Femenino Masculino
(Del lat. feminīnus). (Del lat. masculīnus).
Capítulo 4 | 93
Instituto Nacional de las Mujeres
| 94
Manual de comunicación no sexista
Cada una de estas expresiones puede tener como propósito,
dice Victoria Sau, impedir el acceso de las mujeres a dichos
campos de actividad y la ocultación perseverante de aquello
que las mujeres, a pesar de todo, han logrado realizar (Sau,
2000:258-259).
Capítulo 4 | 95
Instituto Nacional de las Mujeres
DESIGNACIÓN ASIMÉTRICA DE
MUJERES Y HOMBRES
En esta manifestación discriminatoria, encontramos expresio-
nes muy comunes en nuestras comunidades que otorgan todo
el reconocimiento a los hombres por sobre las mujeres. Por
ejemplo, las fórmulas de cortesía: a ellas sólo se las menciona
como “la esposa de…”, “la señora de…”, o a través del apellido
del esposo. O se les designa mediante un diminutivo, o como
una mujer. En general, siempre por su relación de parentesco
con un hombre y por su condición de ser mujer. Hasta la ac-
tualidad, estas expresiones se aceptan como “normales”, “natu-
rales” e incluso, en los casos excepcionales en que se nombra a
las mujeres y no a los hombres, resulta ofensivo para muchos.
Por ejemplo, pensemos en una tarjeta de invitación en la que
se nombra sólo a la esposa. En suma, con estas expresiones las
mujeres, como personas, quedan anuladas o relegadas a un si-
tio junto a un hombre. Sus nombres, apellidos y capacidades
quedan subordinados y desvalorizados.
| 96
Cuando el artículo precede al apellido
Fórmulas de cortesía
Como formas de cortesía en nuestra sociedad, es común
escuchar que se denomine a las mujeres como señora o se-
ñorita, y a los varones sólo como señor. De estas formas de
cortesía hay que destacar que en el caso de las formas para las
mujeres éstas se emplean en función de su relación con un
varón. Así será:
Por el contrario:
Capítulo 4 | 97
Instituto Nacional de las Mujeres
| 98
Manual de comunicación no sexista
Emotiva reunión familiar
Don Juan Gómez y su querida esposa Victoria junto a sus
hijos compartieron un delicioso desayuno.
(El Imparcial,18 de mayo de 2007)
Un recurso más, muy extendido, tiene que ver con el uso del
“de…” seguido del apellido del marido, otorgado a las mujeres
casadas y que, por supuesto, en su origen señalaba propiedad y,
en consecuencia, subordinación o dependencia. Este uso aún
pervive en nuestros días. Para romper con esta asimetría, se re-
comienda utilizar el nombre y apellidos de ellas, sin establecer
el vínculo con los hombres. En:
Capítulo 4 | 99
Instituto Nacional de las Mujeres
Señora Hernández
Señora Carmen Hernández
Finalmente:
| 100
Manual de comunicación no sexista
Otra extensión del uso de la preposición “de” se encuentra en
la forma de nombrar a las mujeres que han enviudado, quienes,
aún en nuestros días, en ciertos grupos sociales no dejan de
pertenecer a un hombre, a pesar de que ya haya fallecido:
Pie de foto.
Creativo
Pedro Torres, productor de TV, y su esposa Roberta López
Negrete.
(El Financiero, 28 de febrero de 2014)
Capítulo 4 | 101
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
| 102
Manual de comunicación no sexista
Lo mismo dan clases de pole dance, que realizan proyec-
tos arquitectónicos, hornean repostería o diseñan zapatos,
conoce a las 15 mujeres propietarias de los negocios más
trendy de la ciudad. […] Amelia, al igual que las demás
mujeres en esta lista de representantes nacionales, no ha
dejado que nada se interponga para conseguir sus metas
y es un claro ejemplo de por qué el 8 de marzo, Día Inter-
nacional de la Mujer, sí es digno de celebrarse. […] Por
eso, El Wiken festeja el Día Internacional de la Mujer con
15 representantes muy bien ocupadas, mujeres mexicanas
que marcan tendencia, rompen estereotipos e inspiran
con sus trayectorias en diferentes ámbitos.
(Reporte Índigo, 7 de marzo de 2014)
Capítulo 4 | 103
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
Empresa solicita:
Químico biólogo titulado
Secretaria
Interesados presentarse con solicitud de empleo.
(Noticias, 18 de abril de 2007)
| 104
PARES DUALES O DUALES APARENTES
Mujer Hombre
~ perdida, o ~ pública. ~ público.
f. prostituta. 1. m. El que tiene presencia e
influjo en la vida social.
Capítulo 4 | 105
Instituto Nacional de las Mujeres
Ayudanta Ayudante
1. f. Mujer que realiza trabajos (Del ant. part. act. de ayudar).
subalternos, por lo general 1. adj. Que ayuda. U. m. c. s.
en oficios manuales. 2. m. Mil. Oficial destinado personalmente a las
órdenes de un general o jefe superior. Ayudante
general, mayor, de campo, de plaza.
3. com. En algunos cuerpos y oficinas, oficial
subalterno.
4. com. Maestro subalterno que enseña en las escuelas,
bajo la dirección de otro superior, y le suple en
ausencias y enfermedades.
5. com. Profesor subalterno que ayuda a otro superior
en el ejercicio de su facultad.
~ de montes.
1. com. Facultativo que con título profesional está a
las órdenes de un ingeniero de montes.
~ de obras públicas.
1. com. ayudante que, con ciertos conocimientos
facultativos, auxilia oficialmente a los ingenieros de
caminos, canales y puertos.
VACÍOS LÉXICOS
De la misma forma en que las desigualdades de género se re-
producen en todos los ámbitos, éstas también se reflejan en el
léxico para denominar a las mujeres a diferencia de los varo-
| 106
Manual de comunicación no sexista
nes. Es el caso de las palabras que definen una condición de
las mujeres, pero que no tienen un correspondiente similar
para el sector masculino. Con la palabra “señorita”, se define
en función de la relación de una mujer con un varón, o el de
“marido”, que alude también a una condición del varón, pero
que no tiene su correspondiente para el femenino. Si bien “mu-
jer” se define como “casada en relación con el marido”, es un
vocablo con el que se alude en principio a la población de sexo
femenino.
Diputadas y diputados
Diputados y diputadas
Capítulo 4 | 107
Instituto Nacional de las Mujeres
| 108
Manual de comunicación no sexista
Los nómadas se trasladaban con sus enseres, mujeres, an-
cianos y niños de un lugar a otro. (Nombra, s/f)
Capítulo 4 | 109
Instituto Nacional de las Mujeres
Uno más:
Y en el ejemplo:
| 110
Manual de comunicación no sexista
Constitución. Para empezar, la redacción es discriminatoria.
¿Existen ejidatarias, hijas de ejidatarios y ejidatarias, comune-
ras, avecindadas y pequeñas productoras? La redacción nos
impide saberlo. Por tanto, la interrogante es ¿están las mujeres
contempladas en la ley con iguales derechos cuando reciben
un tratamiento distinto al ser nombradas?
Ley Agraria
Artículo 108. […] Los ejidos y comunidades, de igual
forma podrán establecer empresas para el aprovecha-
miento de sus recursos naturales o de cualquier índo-
le, así como la prestación de servicios. En ellas podrán
participar ejidatarios, grupos de mujeres campesinas or-
ganizadas, hijos de ejidatarios, comuneros, avecindados
y pequeños productores.
(Última reforma publicada DOF 09-04-2012)
Un dato interesante
Durante la Edad Media muchas mujeres tuvieron una par-
ticipación destacada en la sociedad como terratenientes,
propietarias, escritoras e incluso guerreras. […]
(SEP, 2012:119)
Capítulo 4 | 111
Instituto Nacional de las Mujeres
| 112
Manual de comunicación no sexista
ideas”. Con cada una de ellas hay una omisión deliberada, se
resta importancia a la problemática y a los temas relacionados
con la población femenina. ¿Qué se habría dicho si los aludi-
dos hubieran sido los hombres?
Capítulo 4 | 113
Instituto Nacional de las Mujeres
Imágenes estereotipadas
de las mujeres
Cada sociedad ha construido a lo largo de su historia una idea
de lo que deben ser las mujeres y de lo que deben ser los varo-
nes, y a cuyos cánones deben sujetarse. Muchas expresiones en
el lenguaje contribuyen a reforzarlos, como relacionar al sector
femenino con la maternidad (aunque no necesariamente todas
las mujeres tienen por qué vivirla), con la equivocada idea de
la poca capacidad de las mujeres para desarrollar otras habili-
dades, como conducir un auto, véase en el ejemplo el empleo
de “guiado”; con hacer alusión a ellas siempre por la belleza
(como objeto sexual), pero no como practicantes de un depor-
te de la misma manera que se alude a los varones; o como “la
esposa de” y relacionar este hecho con la única posibilidad de
ser de las mujeres, o de ser admiradoras (¿no habrá admirado-
res?), entre otros. A continuación se muestran algunos ejem-
plos encontrados en los medios, organizados por temáticas.
Para todos los casos no olvidemos aplicar la regla de inversión:
Estereotipo de la madre
Imagina Iglesias a Anna como madre. Reconoce que por
el momento no quiere casarse ni tener hijos, porque “se-
ría una locura con mi actual estilo de vida profesional, es
algo que he aprendido muy bien, además Anna sólo tiene
24 años”. El artista español Enrique Iglesias aseguró que
su novia Anna Kournikova es la única mujer que puede
imaginar como madre de sus hijos.
(El Imparcial, 19 de abril de 2007)
| 114
Manual de comunicación no sexista
juatense José Alfredo Jiménez, “sale sobrando”. La poesía
más hermosa escrita en español dedicada a la madre, se
llama “Mater admirabilis”, y fue escrita por el poeta yuca-
teco Antonio Mediz Bolio […] (Noticias, voz e imagen de
Oaxaca, 8 de marzo de 2014, pág. 10A)
Capítulo 4 | 115
Instituto Nacional de las Mujeres
| 116
Manual de comunicación no sexista
su habilidad para anotar canastas de tres puntos. Aunque
aún no milita en ningún equipo profesional en Estados
Unidos, su belleza también ha atraído a diferentes publi-
caciones para caballeros.
(El Gráfico, 11 de marzo de 2014)
Capítulo 4 | 117
Instituto Nacional de las Mujeres
Lo femenino
Primeras damas. El lado femenino del poder. Esposas de
los gobernadores.
(El Imparcial, 4 de abril de 2007)
| 118
Manual de comunicación no sexista
[…] Un bonito vestido con tela de organza al fondo y tul
que le da volumen y un diseño estilo fiesta, el cinturón
rosa le da el toque para que la princesa brille.
(El Universal, 7 de marzo de 2014)
Capítulo 4 | 119
Instituto Nacional de las Mujeres
Figuras retóricas
Estas formas de expresión con las que hablantes y escritoras y
escritores buscan embellecer las ideas para deleitar, persuadir o
conmover a quien oye o lee, de igual forma que en los casos ante-
riores, reflejan nuestra concepción del mundo y de las personas.
Por lo que en algunos casos resultan imágenes de las mujeres
crueles, y sobre o subvaloradas en función de los estereotipos
tradicionalmente asignados a ellas. Debemos estar muy pen-
dientes de qué comunicamos con cada adjetivo que atribuimos a
una y a otro o con cada imagen con la que las relacionamos. Las
mujeres son ciudadanas con capacidades, sueños, deseos y per-
sonalidades distintas, a las que es muy injusto que siempre se les
represente como débiles, indefensas e incapaces; o como objetos
sexuales; o que se les relacione con la belleza y la perfección; o se
les adjudique toda la maldad del mundo.
| 120
Manual de comunicación no sexista
[…] En plena vía pública golpean a indefensa mujer.
(Noticias, 22 de marzo de 2007)
Belleza natural
La oficinista del Escuadrón Aéreo 103, de 25 años de
edad, Abigail Cruz Córdova, no puede ocultar su natu-
Capítulo 4 | 121
Instituto Nacional de las Mujeres
| 122
Manual de comunicación no sexista
jovencitas incendiaron el cuerpo de los asistentes.
(El Universal Veracruz, 3 de marzo de 2014)
Conceptos sexistas
La rae recoge los significados que la comunidad de habla his-
pana asigna a cada palabra, los cuales reflejan diversas con-
cepciones de nuestra sociedad, y una de ellas es precisamente
la que se tiene sobre el sector femenino y de lo femenino.
Pero este razonamiento es inaceptable para asumirlas sin
cuestionamiento o para eliminarlas del diccionario, como se
ha propuesto recientemente, en tanto que estereotipan y dis-
criminan a las mujeres en él y fuera de sus páginas. Debemos
ser críticas y críticos. De la misma manera que el DRAE re-
gistra si una acepción es irónica, despectiva, coloquial, o eu-
femística, también deberá señalarse su uso sexista; junto a la
deconstrucción de las percepciones sexistas que prevalecen
en la propia mirada de la academia. Dado que, como seña-
la Mercedes Bengoechea (2009), la rae “se pronuncia desde
una posición de poder” que legitima y perpetúa este tipo de
prácticas.
Capítulo 4 | 123
Instituto Nacional de las Mujeres
Juez Jueza
| 124
Manual de comunicación no sexista
Padre. Madre.
(Del lat. pater, -tris) (Del lat. mater, -tris)
Capítulo 4 | 125
Instituto Nacional de las Mujeres
Mujer. Hombre.
(Del lat. mulĭer, -ēris). (Del lat. homo, -ĭnis).
1. f. Persona del sexo femenino. 1. m. Ser animado racional, varón o
2. f. mujer que ha llegado a la mujer.
pubertad o a la edad adulta. 2. m. varón (‖ ser humano del sexo
3. f. mujer que tiene las masculino).
cualidades consideradas 3. m. Varón que ha llegado a la edad
femeninas por excelencia. ¡Esa adulta.
sí que es una mujer! 4. m. Grupo determinado del género
4. f. mujer que posee determinadas humano. El hombre europeo.
cualidades. Mujer DE honor, DE El hombre del Renacimiento.
tesón, DE valor. 5. m. Individuo que tiene las
5. f. mujer casada, con relación cualidades consideradas
al marido. varoniles por excelencia, como
[…] el valor y la firmeza.
~ de digo y hago. ¡Ese sí que es un hombre!
1. f. mujer fuerte, resuelta y osada. 6. m. U., unido con algunos
~ de gobierno. sustantivos por medio de la
1. f. Criada que tenía a su cargo el preposición de, para designar al
gobierno económico de la casa. que posee las cualidades o cosas
~ del arte. significadas por tales sustantivos.
1. f. prostituta. Hombre de honor, de tesón, de valor.
[…] 7. m. coloq. marido.
~ del partido, o ~ de punto. 8. m. p. us. Persona que en ciertos
1. f. prostituta. juegos de naipes dice que entra y
~ de su casa. juega contra los demás.
1. f. La que con diligencia se ocupa 9. m. p. us. Juego de naipes
de los quehaceres domésticos y semejante al tresillo, de origen
cuida de su hacienda y familia. español, que se extendió por
~ fatal. Europa en el siglo XVI.
~ bueno.
| 126
Mujer. Hombre.
Capítulo 4 | 127
Instituto Nacional de las Mujeres
Mujer. Hombre.
(Del lat. mulĭer, -ēris). (Del lat. homo, -ĭnis).
1. m. Arg. hombre del saco.
~ de letras.
1. m. El que cultiva la literatura o
las ciencias humanas.
~ del saco.
1. m. Personaje ficticio con que se
asusta a los niños.
[…]
~ objeto.
1. m. El que es valorado
exclusivamente por su belleza o
atractivo sexual.
[…]
de ~ a ~.
1. loc. adv. Con sinceridad.
2. loc. adv. De igual a igual
| 128
Manual de comunicación no sexista
Para concluir este capítulo, recordemos que el sexismo y el
androcentrismo, que ubican a las mujeres en condiciones de
subordinación e inferioridad y las excluyen e invisibilizan, son
reforzados por los estereotipos sexuales. Estos antivalores se
reproducen en todos los ámbitos de la sociedad.
Capítulo 4 | 129
Instituto Nacional de las Mujeres
Y somos lo que nos dicen y nos hacen al decirnos cosas. Por ello,
como señala Deborah Tannen (2), “las palabras importan. Aun-
que creamos que estamos utilizando el lenguaje, es el lenguaje
quien nos utiliza. De forma invisible moldea nuestra forma de
pensar sobre las demás personas, sus acciones y el mundo en
general”. Por ello, el uso del lenguaje –lo que se dice y se hace
al decir y al nombrar el mundo con palabras– es un acto nada
inocente ya que el modo en que utilizamos el lenguaje no sólo
afecta al intercambio comunicativo entre las personas, sino tam-
bién al modo en que designamos la realidad y en consecuencia a
la manera en que accedemos al conocimiento del mundo en que
vivimos. (Lomas, s/f)
| 130
Capítulo
HACIA UN
LENGUAJE
INCLUYENTE Y
NO SEXISTA
¿Por qué nombrar
a las mujeres?
La historia del lenguaje se ha desarrollado de forma paralela a la historia de la
sociedad. En nuestra historia reciente tenemos palabras como computadora,
internet, correo electrónico, chatear, que surgieron durante las últimas décadas
del siglo xx para denominar nuevas realidades de la tecnología. Y de la misma
manera que en la tecnología, también en las artes, y en muchas otras áreas del
conocimiento, ha existido la necesidad de generar nuevas palabras, y se han
creado, se han incorporado y las usamos sin mayor cuestionamiento.
| 134
Manual de comunicación no sexista
El lenguaje como principal medio de comunicación manifiesta
nuestras concepciones de la realidad, en la medida en que la
enunciamos damos existencia o la negamos.
Capítulo 5 | 135
Instituto Nacional de las Mujeres
| 136
Uso de lenguaje incluyente y
| 138
Manual de comunicación no sexista
2. Riegue el jardín una vez por semana y con agua de
reuso, como la utilizada para enjuagar ropa, riegue el
jardín después de las 8 de la noche.
3. Si lava a mano no tire el agua del primer enjuague, le
servirá para enjuagar otra cantidad de ropa o para re-
gar el jardín por la noche.
4. Cierre la llave de la regadera mientras se enjabona.
5. Utilice una tina o cubeta, para el lavado del auto.
6. Reporte todas las fugas en el departamento de mante-
nimiento.
7. Ahorre agua descargando el sanitario sólo cuando sea
necesario.
(El Imparcial, 7 de junio de 2007)
| 140
Manual de comunicación no sexista
Si bien El Financiero siempre fue muy favorecido por sus
audiencias y anunciantes, […]
(El Financiero. Suplemento, 28 de febrero de 2014:2)
Capítulo 5 | 141
Instituto Nacional de las Mujeres
| 142
Manual de comunicación no sexista
Se es incluyente cuando se incluyen las palabras
“mujeres y varones”
¿Sazón o corazón?
Aplicamos un sondeo en línea a hombres y mujeres que
normalmente realizan la compra de despensa en casa,
para conocer qué es lo que consideran al momento de
comprar el aceite con que preparan sus alimentos.
(Revista del Consumidor, octubre 2010)
Capítulo 5 | 143
Instituto Nacional de las Mujeres
| 144
Manual de comunicación no sexista
Se elimina el sexismo cuando se nombra a las mujeres por sí
mismas, y se evita denominarlas por su relación con algún su-
jeto masculino
Capítulo 5 | 145
Capítulo
EL FEMENINO Y
EL MASCULINO
EN PROFESIONES,
CARGOS Y OFICIOS
| 148
Manual de comunicación no sexista
Los antropólogos y arqueólogos han desarrollado varias
teorías para explicar el origen del ser humano en América.
(SEP, 2012:24)
Capítulo 6 | 149
Instituto Nacional de las Mujeres
De igual forma, en los casos, que son los menos, en los que
aún no existe el correspondiente nombre de la actividad en fe-
menino reconocido por la RAE, es posible proponer la forma
adecuada para visibilizar al sector femenino. Con esta finali-
dad recupero las propuestas de feministas y lingüistas como
Mercedes Bengoechea, Eulalia Lledó, Antonia Medina Guerra,
Marta Concepción Ayala Castro y Susana Guerrero Salazar.2
Y para cerrar, en el Capítulo 8, presentamos un registro de
algunas de las profesiones, cargos y oficios más comunes en
nuestro contexto, para los cuales se proponen algunas formas
incluyentes.
1
Tomado de Diccionario panhispánico de dudas, RAE, Colombia, 2005.
2
Consúltese el Manual de lenguaje administrativo (2002), coordinado por Antonia M. Medina Gue-
rra, Área de la Mujer del Ayuntamiento de Málaga; Nombra en red (s/f), de Mercedes Bengoechea,
España: Instituto de la Mujer; Las profesiones de la A a la Z (2006), de Eulalia Lledó Cunill, Col. En
femenino y en masculino, serie Lenguaje núm. 4, España: Instituto de la Mujer.
| 150
Formas del femenino y
Capítulo 6 | 151
Instituto Nacional de las Mujeres
ingeniero, ingeniera
cajero, cajera
abogado, abogada
reina, rey
| 152
Manual de comunicación no sexista
Terminación del masculino en -e y del femenino en -a, -ina,
-isa, -esa:
Alcalde, alcaldesa
Héroe, heroína
Sacerdote, sacerdotisa (aunque también puede emplearse
como común:3 la sacerdote).
Jefe, jefa
Sastre, sastra
Cacique, cacica
Gerenta, gerente
Clienta, cliente
Dependienta, dependiente
Presidenta, presidente
Juez, jueza
Aprendiz, aprendiza
Concejal, concejala
Bedel, bedela
Fiscal, fiscala
General, generala
Coronel, coronela
3
Nombre o sustantivo genérico o común, lo define el DRAE como: El que no posee género grama-
tical determinado y se construye con artículos, adjetivos y pronombres masculinos y femeninos
para aludir a personas de sexo masculino y femenino respectivamente; p. ej., el mártir y la mártir;
el artista y la artista. (http://buscon.rae.es/draeI/)
Capítulo 6 | 153
Instituto Nacional de las Mujeres
profesora, profesor
gobernadora, gobernador
alineadora, alineador
asesora, asesor
patrón, patrona
capitán, capitana
guardián, guardiana
bailarín, bailarina
| 154
Manual de comunicación no sexista
Grupo B. Cuando la profesión, cargo u oficio se denomina de
una sola forma (sustantivos comunes)
el/la atleta
el/la cineasta
el/la guía
el/la terapeuta
el/la pediatra
el/la policía
el/la almacenista
el/la camarista
el/la taxista
electricista arriesgada/arriesgado
el/la ascensorista
el/la capturista
Capítulo 6 | 155
Instituto Nacional de las Mujeres
Terminados en -e:
el/la conserje
el/la orfebre
el/la pinche
el/la agente
el/la conferenciante
el/la dibujante (también podemos emplear dibujanta)
el/la estudiante
4
Nombre o sustantivo genérico o común, lo define el DRAE como: Gram. El que no posee género
gramatical determinado y se construye con artículos, adjetivos y pronombres masculinos y feme-
ninos para aludir a personas de sexo masculino y femenino respectivamente; p. ej., el mártir y la
mártir; el artista y la artista. (http://buscon.rae.es/draeI/)
| 156
Manual de comunicación no sexista
(en una casa, un hotel o una institución, ‘mujer que tiene a su
cargo el personal de servicio’).
Terminados en -i o en -u:
el/la maniquí
el/la saltimbanqui
el/la gurú
Terminados en -ar, -er, -ir o -ur, aunque existen también feme-
ninos en -esa o en -a:
el/la auxiliar
el/la militar (en desuso, militara)
el/la escolar (pero el juglar/la juglaresa)
el/la líder (aunque se señala como raro lideresa, en Méxi-
co su uso es común)
el/la chofer o el/la chofer (también de uso: choferesa)
el/la ujier
el/la bachiller (raro hoy, bachillera)
el/la mercader (raro hoy, mercadera)
el/la faquir
el/la augur
el/la barman
Terminados en -l o -z:
Capítulo 6 | 157
Instituto Nacional de las Mujeres
el/la chef
el/la médium
el/la pívot
el/la cabo
el/la brigada
el/la brigadier (en desuso, brigadiera)
el/la alférez
el/la mandamás
| 158
Manual de comunicación no sexista
el/la sobrecargo
un/una cazatalentos
un/una sabelotodo
Capítulo 6 | 159
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplo:
Serán 8 los marchistas mexicanos que asistirán en mayo a
la Copa del Mundo de la disciplina en China […]
(La Afición, 9 de marzo de 2014:12)
Forma incluyente:
Serán 8 marchistas mexicanos quienes asistirán en mayo a
la Copa del Mundo de la disciplina en China […]
Ejemplos:
Somos la cara amable del gobierno, del servidor público
que te contesta y te resuelve lo que necesites.
(La Jornada, 28 de febrero de 2014:39)
Forma incluyente:
Somos la cara amable del gobierno, del servidor y servi-
dora pública que te contesta y te resuelve lo que necesites.
o
Somos la cara amable del gobierno, del servicio público
que te contesta y te resuelve lo que necesites.
| 160
Manual de comunicación no sexista
sos actores involucrados en la educación normal del país:
maestros, maestras, padres y madres de familia, alumna-
do, legisladoras y legisladores, investigadoras e investiga-
dores y personas estudiosas de la educación, autoridades
educativas locales, organizaciones de la sociedad civil y a
toda persona interesada en aportar propuestas, […]
Ejemplos:
Con el propósito de coadyuvar a la profesionalización de
los servidores públicos, así como de sus hijos, el gobierno
del Estado, a través del Instituto de Innovación y Calidad
Gubernamental, suscribió un convenio de colaboración
con la Universidad […]
(El Imparcial, 2 de abril de 2007)
Forma incluyente:
Con el propósito de coadyuvar a la profesionalización del
personal del servicio público, así como de sus hijos e hijas,
el gobierno del Estado, a través del Instituto de Innova-
ción y Calidad Gubernamental, suscribió un convenio de
colaboración con la Universidad […]
Capítulo 6 | 161
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
Zuzul. Paraíso de los chinantecos.
(El Imparcial, 12 de abril de 2007)
Forma incluyente:
Zuzul. Paraíso de la Chinantla.
| 162
Manual de comunicación no sexista
Recuerda Price que en el devenir histórico de las empre-
sas coloniales primero llega la infantería, siguen los inge-
nieros mineros y los agrónomos, después los misioneros y,
por último, los antropólogos.
(La Jornada, 28 de febrero de 2014:21)
Forma incluyente:
Recuerda Price que en el devenir histórico de las empre-
sas coloniales primero llega la infantería, siguen la inge-
niería minera y la agronomía, después los misioneros y,
por último, la antropología.
Ejemplos:
Los nadadores Mariana Alvarado, Amauri Rodríguez,
Mariana Guerrero, César Uribe, Susana Escobar y Luis
González, destacaron en la primera jornada de la Olim-
piada Nacional 2007.
Capítulo 6 | 163
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
Francia tendrá su primer presidente nacido después de la
| 164
Manual de comunicación no sexista
Segunda Guerra Mundial, ya que Royal tiene 53 años y
Sarkozy 52.
(El Imparcial, 23 de abril de 2007)
Forma incluyente:
Francia recibirá por primera vez en su presidencia a al-
guien que nació después de la Segunda Guerra Mundial.
Royal tiene 53 años y Sarkozy 52.
Capítulo 6 | 165
Instituto Nacional de las Mujeres
Ejemplos:
La síndico segundo municipal
Forma incluyente:
La síndica segunda municipal
| 166
Manual de comunicación no sexista
Secretaria del Consejo Directivo, Lic. María Elsa Ramírez
Martínez
Capítulo 6 | 167
Capítulo
APUNTES
PARA UNA
REPRESENTACIÓN
GRÁFICA O VISUAL
INCLUYENTE Y NO
SEXISTA
Una reflexión pendiente en la primera edición de este libro (si
bien implícita), fue la relacionada con el tema de la reproduc-
ción del androcentrismo y del sexismo a través de la imagen.
Cabe aquí recordar que de la misma manera que el lenguaje
refleja nuestra percepción de la realidad, las imágenes también
lo hacen. Un ejemplo muy claro de la reproducción de roles y
estereotipos de género en este ámbito es el que encontré, hace
algunos años, en un libro de texto para primer año de prima-
ria. La actividad se titulaba “El tendedero de las letras”. La ilus-
tración ocupaba más de la mitad de la página y consistía en un
tendedero con algunas letras colgadas y una niña con un reci-
piente con letras en las manos, encaminándose a colgarlas. El
mensaje sexista que se transmitía a las niñas y niños cautivos
de ese libro es indudable.
Instituto Nacional de las Mujeres
| 170
Manual de comunicación no sexista
serán objeto de atención todas aquellas expresiones que hagan
referencia o que tengan como motivo central a las personas,
mujeres y hombres de todas las edades. El propósito es estable-
cer algunas orientaciones generales para evitar la transmisión
de gráfica sexista y androcéntrica. De esta manera, fortalece-
remos las acciones que ya se realizan desde el lenguaje, y los
esfuerzos que se aplican en la educación, la administración pú-
blica, la ciencia, la jurisprudencia, la salud, etc.
El androcentrismo en la
expresión gráfica
Como se explicó en el capítulo 3, desde el androcentrismo se
asume que la representación del mundo corresponde sólo a
los sujetos varones, y, por tanto, las mujeres quedan completa-
mente invisibles y excluidas.
Capítulo 7 | 171
Instituto Nacional de las Mujeres
| 172
Manual de comunicación no sexista
c) Que las mujeres constituyen la mitad de la población.
d) Que la representación del mundo corresponde a mujeres
y hombres por igual, y que, por tanto, ni hombres ni mu-
jeres tienen un derecho superior para asumir la represen-
tación del mundo ni la de su especie.
Capítulo 7 | 173
Instituto Nacional de las Mujeres
| 174
Manual de comunicación no sexista
lidad laboral o social; o mostradas como recompensa de los hombres,
son parte de esta galería.
• En la reproducción de un ideal de belleza que se identifica con cuer-
pos muy delgados y perfectos, o sensuales, que ignora que son perso-
nas con virtudes y defectos.
• Cuando en la imagen se infantiliza a las mujeres e impide que se les
perciba como personas adultas, sensatas, seguras.
• En la representación de personas incapaces de sobrevivir por sí mis-
mas, asociadas a la delicadeza, debilidad, el temor, el sometimiento, etc.
Una expresión clásica son las mujeres personificadas como princesas.
• Cuando se muestra a los hombres como los sujetos de autoridad
en todos los ámbitos, incluso los del hogar. En cuyos casos, ellas
aparecen denotando, entre otros, sólo su situación de esposas o se-
cretarias (recreando su posición de sujeto pasivo en la sociedad).
Claros son los ejemplos en las dicotomías: médicos/enfermeras;
jefe/secretaria, etc.
• Al relacionar al sector femenino con el ámbito doméstico, y propo-
niéndola, mediante la imagen, como sinónimo de madre, esposa, ama
de casa. Así, son comunes los registros de mujeres atendiendo a hijas
e hijos, o desempeñando trabajo doméstico.
• Con la representación de hombres seguros de sí mismos desempe-
ñándose en el ámbito público, ajenos a emociones; o incapaces de
desempeñar una labor en el ámbito doméstico.
• En la representación de la supermujer, aquella que es capaz de asumir
las responsabilidades del ámbito doméstico, pero también las de su
ejercicio profesional.
Capítulo 7 | 175
Instituto Nacional de las Mujeres
| 176
Manual de comunicación no sexista
f) Que las relaciones entre mujeres y hombres deben esta-
blecerse sobre la base de la igualdad y la colaboración.
g) Que hombres y mujeres pueden desempeñarse en las pro-
fesiones, cargos y oficios más diversos del mundo, por lo
que es condición indispensable romper con los roles de
género mediante la representación en actividades tra-
dicionalmente realizadas por el otro sexo. Así, mujeres
llevando a cabo labores tradicionalmente masculinas; y
hombres ocupándose de las labores consideradas femeni-
nas de manera recurrente. Y evitar ensalzar como ideal la
imagen de la súper mujer.
h) Que los roles y estereotipos de género limitan la vida de
las personas a ciertos espacios y actividades. Para romper
con esta mirada, se requiere representar a mujeres y hom-
bres colaborando de manera equitativa en el hogar y en el
trabajo; evitar relacionarlas con la pasividad, obediencia,
dependencia y docilidad. Por tanto, se debe referir a mu-
jeres y hombres con recursos no estereotipados.
i) Que cuando se representan tratamientos asimétricos en-
tre mujeres y hombres, por lo general la desventaja es para
ellas.
j) Que la igualdad se construye mediante la presentación de
relaciones entre hombres y mujeres libres de roles y este-
reotipos de género.
Capítulo 7 | 177
Instituto Nacional de las Mujeres
| 178
Manual de comunicación no sexista
rencia con respecto a la utilización de los planos entre hombres
y mujeres?
Capítulo 7 | 179
Capítulo
MARCO
NORMATIVO
NACIONAL E
INTERNACIONAL
EN MATERIA
DE LENGUAJE
INCLUYENTE
Este apartado presenta algunas referencias normativas de ins-
trumentos internacionales y nacionales que refieren la nece-
sidad e importancia de modificar los estereotipos de género
y de hacer un uso no sexista del lenguaje, como una forma de
contribuir a favorecer el reconocimiento pleno de las mujeres
como ciudadanas. Se ha resaltado con cursivas los aspectos
que interesa subrayar.
| 182
Instrumentos
Capítulo 8 | 183
Instituto Nacional de las Mujeres
| 184
Manual de comunicación no sexista
12. La creación de estereotipos, hasta en los medios de información,
limita la vida política de la mujer a cuestiones como el medio
ambiente, la infancia y la salud, y la excluye de responsabilida-
des en materia de finanzas, control presupuestario y solución de
conflictos.
Capítulo II
Derechos protegidos
Artículo 6
El derecho de toda mujer a una vida libre de violencia in-
cluye, entre otros:
a. el derecho de la mujer a ser libre de toda forma de dis-
criminación, y
b. el derecho de la mujer a ser valorada y educada libre de
patrones estereotipados de comportamiento y prácticas
sociales y culturales basadas en conceptos de inferioridad
o subordinación.
Artículo 8
Los Estados Partes convienen en adoptar, en forma pro-
gresiva, medidas específicas, inclusive programas para:
[…]
b. modificar los patrones socioculturales de conducta de
hombres y mujeres, incluyendo el diseño de progra-
mas de educación formales y no formales apropiados
a todo nivel del proceso educativo, para contrarrestar
prejuicios y costumbres y todo otro tipo de prácticas
Capítulo 8 | 185
Instituto Nacional de las Mujeres
| 186
Manual de comunicación no sexista
Programa de Acción Regional para las Mujeres de América
Latina y el Caribe, 1995-2001. CEPAL
El Programa de Acción Regional 1995-2001 es un producto de
la Sexta Conferencia Regional sobre la Integración de la Mujer
en el Desarrollo Económico y Social de América Latina y el
Caribe (Mar del Plata, 1994) y un aporte a la Cuarta Confe-
rencia Mundial sobre la Mujer (Beijing, 1995), que se desarro-
lla a partir de las recomendaciones de los Estados miembros
de las Naciones Unidas para complementar los instrumentos
existentes en razón de los cambios en la región y la necesidad
de implementar acciones complementarias. El Programa de
Acción refleja las prioridades de los países miembros de Amé-
rica Latina y el Caribe. En este programa se plantea de manera
precisa la preocupación por el lenguaje sexista:
Consenso de Quito
Corresponde a la Décima Conferencia Regional sobre la Mujer
de América Latina y el Caribe, convocada por la CEPAL y rea-
lizada en Quito, Ecuador, el 9 de agosto de 2007.
Capítulo 8 | 187
Instituto Nacional de las Mujeres
Consenso de Brasilia
Es la Undécima Conferencia Regional sobre la Mujer de Amé-
rica Latina y el Caribe, organizada por la CEPAL, en Brasilia,
el 16 de julio de 2010.
| 188
Manual de comunicación no sexista
el Caribe, representados por ministras, delegadas y dele-
gados del más alto nivel dedicados a la promoción y de-
fensa de los derechos de las mujeres, reunidos en Brasilia,
del 13 al 16 de julio de 2010, para discutir el tema de los
logros y desafíos para alcanzar la igualdad de género con
énfasis en la autonomía y el empoderamiento económico
de las mujeres,
[…]
Considerando que los avances en materia de igualdad en
la región son heterogéneos y que aún persisten desafíos
para el logro de la igualdad de género que demandan in-
versiones permanentes y políticas de Estado en lo relativo
a la división sexual del trabajo, el trabajo doméstico no
remunerado, la eliminación de la discriminación en el
mercado laboral y la protección social de las mujeres, la
prevalencia y persistencia de la violencia contra las mu-
jeres, el racismo, el sexismo, la impunidad y la lesbofobia,
la paridad en todos los espacios de toma de decisión y el
acceso a servicios públicos, universales y de calidad en
materia de concientización, educación y salud, incluida la
salud sexual y reproductiva,
Capítulo 8 | 189
Instituto Nacional de las Mujeres
[…]
h) Promover políticas dirigidas al cambio de los patrones
socioculturales que reproducen la violencia y la discri-
minación hacia las mujeres;
[…]
5. Facilitar el acceso de las mujeres a las nuevas tecnologías
y promover medios de comunicación igualitarios, demo-
cráticos y no discriminatorios
[…]
b) Formular políticas orientadas a eliminar contenidos se-
xistas y discriminatorios en medios de comunicación y
capacitar a los profesionales de la comunicación en tal
sentido, valorizando las dimensiones de género, raza,
etnia, orientación sexual y generación;
c) Construir mecanismos de monitoreo del contenido
transmitido en los medios de comunicación social,
así como en los espacios de regulación de Internet,
asegurando la participación activa y constante de la
sociedad con el fin de eliminar contenidos sexistas y
discriminatorios; […]
| 190
Manual de comunicación no sexista
la eliminación de la violencia contra las mujeres y las niñas en
todas sus dimensiones.
[…]
Solicitamos a la Comisión de la Condición Jurídica y So-
cial de la Mujer que incluya las siguientes recomendacio-
nes en el marco de las Conclusiones Acordadas:
Instar a los Estados a seguir fortaleciendo la importan-
te función que desempeñan los mecanismos nacionales
para el adelanto de la mujer que deberían estar ubicados
en los más altos niveles posibles de gobierno y con los re-
cursos financieros y técnicos adecuados para garantizar la
implementación de medidas tanto legislativas como ad-
ministrativas y de cualquier otra índole, para garantizar
que todos los programas y los presupuestos de gobierno
tengan incorporados perspectivas de género a fin de eli-
minar las desigualdades tanto de jure como de facto que
siguen afectando la plena vigencia de los derechos de las
mujeres y las niñas y sus libertades fundamentales;
Capítulo 8 | 191
Instituto Nacional de las Mujeres
| 192
Manual de comunicación no sexista
[…]
Capítulo 8 | 193
Instituto Nacional de las Mujeres
Instrumentos
nacionales
Ley General de Acceso de las Mujeres a una Vida Libre de
Violencia
(Última reforma DOF 15-01-2013)
[...]
Capítulo II, del programa integral para prevenir, atender, san-
cionar y erradicar la violencia contra las mujeres
Artículo 38. El Programa contendrá las acciones con perspec-
tiva de género para:
| 194
Manual de comunicación no sexista
[...]
II. Transformar los modelos socioculturales de conducta
de mujeres y hombres, incluyendo la formulación de pro-
gramas y acciones de educación formales y no formales,
en todos los niveles educativos y de instrucción, con la
finalidad de prevenir, atender y erradicar las conductas
estereotipadas que permiten, fomentan y toleran la vio-
lencia contra las mujeres;
[...]
Sección Primera. De la Federación
Artículo 41. Son facultades y obligaciones de la Federa-
ción:
[...]
XVIII. Vigilar que los medios de comunicación no pro-
muevan imágenes estereotipadas de mujeres y hombres, y
eliminen patrones de conducta generadores de violencia;
[...]
Sección Quinta. De la Secretaría de Educación Pública
Artículo 45. Corresponde a la Secretaría de Educación
Pública:
[...]
VII. Incorporar en los programas educativos, en todos los
niveles de la instrucción, el respeto a los derechos huma-
nos de las mujeres, así como contenidos educativos ten-
dientes a modificar los modelos de conducta sociales y
culturales que impliquen prejuicios y que estén basados
en la idea de la inferioridad o superioridad de uno de los
sexos y en funciones estereotipadas asignadas a las muje-
res y a los hombres;
[...]
XII.
Eliminar de los programas educativos los materiales que
hagan apología de la violencia contra las mujeres o contri-
buyan a la promoción de estereotipos que discriminen y
Capítulo 8 | 195
Instituto Nacional de las Mujeres
Capítulo I
Disposiciones Generales
Artículo 1.- Las disposiciones de esta Ley son de orden
público y de interés social. El objeto de la misma es pre-
venir y eliminar todas las formas de discriminación que se
ejerzan contra cualquier persona en los términos del Ar-
tículo 1 de la Constitución Política de los Estados Unidos
Mexicanos, así como promover la igualdad de oportuni-
dades y de trato.
Artículo 2.- Corresponde al Estado promover las condi-
ciones para que la libertad y la igualdad de las personas
sean reales y efectivas. Los poderes públicos federales debe-
rán eliminar aquellos obstáculos que limiten en los hechos
| 196
Manual de comunicación no sexista
su ejercicio e impidan el pleno desarrollo de las personas
así como su efectiva participación en la vida política, eco-
nómica, cultural y social del país y promoverán la parti-
cipación de las autoridades de los demás órdenes de Go-
bierno y de los particulares en la eliminación de dichos
obstáculos.
[…]
Capítulo II
Medidas para Prevenir la Discriminación
Artículo 9.- Queda prohibida toda práctica discriminato-
ria que tenga por objeto impedir o anular el reconocimiento
o ejercicio de los derechos y la igualdad real de oportuni-
dades.
A efecto de lo anterior, se consideran como conductas
discriminatorias:
[…]
II. Establecer contenidos, métodos o instrumentos peda-
gógicos en que se asignen papeles contrarios a la igualdad
o que difundan una condición de subordinación;…
Capítulo 8 | 197
Instituto Nacional de las Mujeres
| 198
Manual de comunicación no sexista
[...]
Artículo 6.- La igualdad entre mujeres y hombres implica
la eliminación de toda forma de discriminación en cual-
quiera de los ámbitos de la vida, que se genere por perte-
necer a cualquier sexo.
[…]
Título III, Capítulo primero, de la política nacional en
materia de igualdad
Artículo 17.- La Política Nacional en Materia de Igualdad
entre mujeres y hombres deberá establecer las acciones
conducentes a lograr la igualdad sustantiva en el ámbito
económico, político, social y cultural.
La Política Nacional que desarrolle el Ejecutivo Federal
deberá considerar los siguientes lineamientos:
I. Fomentar la igualdad entre mujeres y hombres en todos
los ámbitos de la vida;
[…]
V. Promover la igualdad entre mujeres y hombres en la vida
civil;
VI. Promover la eliminación de estereotipos establecidos en
función del sexo;
VII. Adoptar las medidas necesarias para la erradicación
de la violencia contra las mujeres;
[...]
IX. La utilización de un lenguaje no sexista en el ámbito
administrativo y su fomento en la totalidad de las relacio-
nes sociales;
X. En el sistema educativo, la inclusión entre sus fines de
la formación en el respeto de los derechos y
libertades y de la igualdad entre mujeres y hombres, así
como en el ejercicio de la tolerancia y de la libertad den-
tro de los principios democráticos de convivencia; así
como la inclusión dentro de sus principios de calidad, de
la eliminación de los obstáculos que dificultan la igualdad
Capítulo 8 | 199
Instituto Nacional de las Mujeres
| 200
Manual de comunicación no sexista
discriminación, basada en estereotipos de género;
II. Desarrollar actividades de concientización sobre la im-
portancia de la igualdad entre mujeres y hombres;
III. Vigilar la integración de una perspectiva de género en
todas las políticas públicas;
IV. Promover la utilización de un lenguaje con perspectiva
de género en la totalidad de las relaciones sociales, y
V. Velar por que los medios de comunicación transmitan
una imagen igualitaria, plural y no estereotipada de muje-
res y hombres en la sociedad, promuevan el conocimiento y
la difusión del principio de igualdad entre mujeres y hom-
bres y eviten la utilización sexista del lenguaje.
[…]
Capítulo 8 | 201
Instituto Nacional de las Mujeres
| 202
Manual de comunicación no sexista
con lenguaje incluyente, sin discriminación de género;
hay que promover acciones educativas afirmativas que
beneficien a las mujeres para cerrar las brechas de des-
igualdad; capacitar al personal docente en los derechos de
las mujeres; promover la cultura de la igualdad, la crea-
ción artística y el deporte, así como la reducción de las
relaciones violentas al interior de las escuelas.
[...]
Objetivos transversales
Alcanzar la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres
y erradicar la violencia contra las mujeres en la socie-
dad mexicana, exige transformar a profundidad, estruc-
turalmente, las diversas formas de relaciones de género
imperantes que generan desigualdades entre mujeres y
hombres, y reconocer que la población femenina tiene los
mismos derechos que los varones, lo cual impide que se
les margine, discrimine, segregue, excluya o violente.
[...]
Capítulo 8 | 203
Instituto Nacional de las Mujeres
Estrategia 1.5 Promover valores que contribuyan al cambio social y cultural en favor de la
igualdad y el respeto de los derechos humanos
Dependencia/entidad
Líneas de acción Tipo de línea de acción
encargada del seguimiento
1.5.1 Desarrollar lineamientos y
códigos de conducta para que
Específica
los medios de comunicación Inmujeres
(Segob)
eliminen estereotipos e imágenes
denigrantes de las mujeres.
1.5.2 Emprender en medios
masivos una campaña
permanente de igualdad Específica
Segob
entre mujeres y hombres y no (Segob e Inmujeres)
discriminación por razones de
género.
1.5.3 Eliminar el lenguaje sexista
y excluyente en la comunicación
Inmujeres
gubernamental escrita y General
Segob
cotidiana. [...]
| 204
Manual de comunicación no sexista
[...]
Objetivo transversal 2: Prevenir, atender, sancionar y
erradicar la violencia contra mujeres y niñas, y garanti-
zarles acceso a una justicia efectiva.
[...]
Capítulo 8 | 205
Instituto Nacional de las Mujeres
[...]
Objetivo transversal 6: Incorporar las políticas de igual-
dad de género en los tres órdenes de gobierno y fortale-
cer su institucionalización en la cultura organizacional
[…]
| 206
Capítulo
PROFESIONES,
CARGOS Y OFICIOS
EN LENGUAJE
INCLUYENTE
Antes de entrar en materia, es pertinente advertir que este
registro no pretende ser exhaustivo ni impositivo, ni erigirse
como reglas fijas, sino sólo como una guía de posibilidades…
Una propuesta inicial para empezar la búsqueda propia de los
recursos más adecuados para conseguir el reconocimiento de
las mujeres en el lenguaje.
Abogada Abogacía
Abogado Abogada o abogado
Abogada y abogado
Abogado o abogada
Abogado y abogada
Asesoría legal
Atención jurídica
El bufete de abogacía
El bufete de abogadas y
abogados
El ejercicio de la abogacía
El ejercicio del derecho
Practicantes de la
jurisprudencia
Profesionales del derecho
Quien ejerce la abogacía
| 210
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Académica Academia
Académico Académica o académico
Académica y académico
Académico o académica
Académico y académica
Corporación académica
Persona de la academia
Personal de la academia
Capítulo 9 | 211
Instituto Nacional de las Mujeres
Administrador Administración
Administradora Administrador o
administradora
Administrador y
administradora
Administradora o
administrador
Administradora y
administrador
El ejercicio de la
administración
Parte administradora
Persona administradora
Persona de administración
Personal administrativo
| 212
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Agente Agencia
Agente
El o la agente
El y la agente
La o el agente
La y el agente
Persona de la agencia
Personal de la agencia
Capítulo 9 | 213
Instituto Nacional de las Mujeres
Alineador Alineación
Alineadora Alineador o alineadora
Alineador y alineadora
Alineadora o alineador
Alineadora y alineador
Persona alineadora
Personal de alineación
| 214
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Almacenista Almacén
Almacenista
El o la almacenista
El y la almacenista
La o el almacenista
La y el almacenista
Persona de almacén
Personal de almacén
Analista Análisis
Analista
El y la analista
La y el analista
La o el analista
El o la analista
Persona analista
Personal analista
Capítulo 9 | 215
Instituto Nacional de las Mujeres
Anestesióloga Anestesióloga o
Anestesiólogo anestesiólogo
Anestesióloga y
anestesiólogo
Anestesiología
Anestesiólogo o
anestesióloga
Anestesiólogo y
anestesióloga
Anestesista
Especialista en anestesia
Personal anestesiólogo
| 216
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Capítulo 9 | 217
Instituto Nacional de las Mujeres
Artista Artista
El o la artista
El y la artista
La o el artista
La y el artista
Persona artista
Personal artístico
| 218
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Ascensorista Ascensorista
El o la ascensorista
El y la ascensorista
La o el ascensorista
La y el ascensorista
Persona ascensorista
Personal ascensorista
Capítulo 9 | 219
Instituto Nacional de las Mujeres
Atleta Atleta
Atletismo
El o la atleta
El y la atleta
La o el atleta
La y el atleta
Persona atleta
Persona atlética
Persona que practica el
atletismo
| 220
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Auxiliar Auxiliar
El o la auxiliar
El y la auxiliar
La o el auxiliar
La y el auxiliar
Persona auxiliar
Personal auxiliar
Capítulo 9 | 221
Instituto Nacional de las Mujeres
| 222
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Capítulo 9 | 223
Instituto Nacional de las Mujeres
Basquetbolista Basquetbol
Basquetbolista
El o la basquetbolista
El y la basquetbolista
La o el basquetbolista
La y el basquetbolista
Batería Batería
El o la batería
El y la batería
La o el batería
La y el batería
Persona para batería
Beisbolista Beisbol
Beisbolista
El o la beisbolista
El y la beisbolista
La o el beisbolista
La y el beisbolista
Profesional del beisbol
Bibliotecaria Biblioteca
Bibliotecario Bibliotecaria o bibliotecario
Bibliotecaria y bibliotecario
Bibliotecario o bibliotecaria
Bibliotecario y bibliotecaria
Persona bibliotecaria
Persona de la biblioteca
Personal bibliotecario
Personal de la biblioteca
Responsable de la biblioteca
| 224
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Bodeguera Bodega
Bodeguero Bodeguera o bodeguero
Bodeguera y bodeguero
Bodeguero o bodeguera
Bodeguero y bodeguera
Persona de bodega
Personal de bodega
Responsable de bodega
Capítulo 9 | 225
Instituto Nacional de las Mujeres
Botones Botones
El o la botones
El y la botones
La o el botones
La y el botones
Brigada Brigada
El o la brigada
El y la brigada
La o el brigada
La y el brigada
| 226
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Brigadier Brigadier
Brigadiera Brigadier o brigadiera
Brigadier y brigadiera
Brigadiera o brigadier
Brigadiera y brigadier
El o la brigadier
El y la brigadier
La o el brigadier
La y el brigadier
Cabo Cabo
El o la cabo
El y la cabo
La o el cabo
La y el cabo
Capítulo 9 | 227
Instituto Nacional de las Mujeres
Camarista Camarista
El o la camarista
El y la camarista
La o el camarista
La y el camarista
Persona camarista
Personal camarista
| 228
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Cantante Cantante
El o la cantante
El y la cantante
La o el cantante
La y el cantante
Quien canta
Capturista Capturista
El o la capturista
El y la capturista
La o el capturista
La y el capturista
Persona capturista
Personal capturista
Capítulo 9 | 229
Instituto Nacional de las Mujeres
| 230
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Catedrática Cátedra
Catedrático Catedrática o catedrático
Catedrática y catedrático
Catedrático o catedrática
Catedrático y catedrática
Titular de cátedra
Cazatalentos Cazatalentos
El o la cazatalentos
El y la cazatalentos
La o el cazatalentos
La y el cazatalentos
Cerillo Cerillo
El o la cerillo
El y la cerillo
La o el cerillo
La y el cerillo
Chef Chef
El chef o la chef
El chef y la chef
La chef o el chef
La chef y el chef
Capítulo 9 | 231
Instituto Nacional de las Mujeres
Ciclista Ciclismo
Ciclista
El o la ciclista
El y la ciclista
La o el ciclista
La y el ciclista
Persona aficionada al
ciclismo
Persona ciclista
Científica Ciencia
Científico Científica o científico
Científica y científico
Científico o científica
Científico y científica
Comunidad científica
Gremio científico
Investigación científica
Personal científico
Profesional de las ciencias
| 232
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Cineasta Cineasta
El o la cineasta
El y la cineasta
La o el cineasta
La y el cineasta
Cirujana Cirugía
Cirujano Cirujana o cirujano
Cirujana y cirujano
Cirujano o cirujana
Cirujano y cirujana
Persona que profesa la
cirugía
Personal de cirugía
Capítulo 9 | 233
Instituto Nacional de las Mujeres
| 234
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Comisionista Comisionista
El o la comisionista
El y la comisionista
La o el comisionista
La y el comisionista
Persona comisionista
Personal comisionista
Comunicóloga Comunicación
Comunicólogo Comunicóloga o
comunicólogo
Comunicóloga y
comunicólogo
Comunicología
Comunicólogo o
comunicóloga
Comunicólogo y
comunicóloga
Especialista en comunicación
Profesionista de la
comunicación
Capítulo 9 | 235
Instituto Nacional de las Mujeres
Conductor Conducción
Conductora Conducir
Conductor o conductora
Conductor y conductora
Conductora o conductor
Conductora y conductor
Persona conductora
Personal conductor
Conferencista Conferencia
El o la conferencista
El y la conferencista
La o el conferencista
La y el conferencista
Personal conferencista
Conserje Conserje
Conserjería
El o la conserje
El y la conserje
La o el conserje
La y el conserje
Personal de conserjería
Responsable del cuidado y
limpieza
| 236
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Conservador Conservación
Conservadora Conservador o conservadora
Conservador y conservadora
Conservadora o conservador
Conservadora y conservador
Persona conservadora
Personal conservador
Capítulo 9 | 237
Instituto Nacional de las Mujeres
Contrabajo Contrabajo
El o la contrabajo
El y la contrabajo
La o el contrabajo
La y el contrabajo
Coordinador Coordinación
Coordinadora Coordinador o coordinadora
Coordinador y coordinadora
Coordinadora o coordinador
Coordinadora y coordinador
Persona coordinadora
Personal coordinador
Corneta Corneta
El o la corneta
El y la corneta
La o el corneta
La y el corneta
| 238
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Corresponsal Corresponsal
Corresponsalía
El o la corresponsal
El y la corresponsal
La o el corresponsal
La y el corresponsal
Persona corresponsal
Personal corresponsal
Capítulo 9 | 239
Instituto Nacional de las Mujeres
Costurera Costura
Costurero Costurera o costurero
Costurera y costurero
Costurero o costurera
Costurero y costurera
Persona de costura
Personal de costura
Cubreturnos Cubreturnos
El o la cubreturnos
El y la cubreturnos
La o el cubreturnos
La y el cubreturnos
Persona cubreturnos
Personal cubreturnos
| 240
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Delegada Delegación
Delegado Delegada o delegado
Delegada y delegado
Delegado o delegada
Delegado y delegada
Persona delegada
Personal de delegación
Capítulo 9 | 241
Instituto Nacional de las Mujeres
Dentista Dentista
El o la dentista
El y la dentista
La o el dentista
La y el dentista
Persona dentista
Personal dentista
Desmontador Desmontador o
(Talachero) desmontadora
Desmontadora Desmontador y
desmontadora
Desmontadora o
desmontador
Desmontadora y
desmontador
Persona desmontadora
Personal desmontador
| 242
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Diputada Diputación
Diputado Diputada o diputado
Diputada y diputado
Diputado o diputada
Diputado y diputada
Integrante del Congreso
Persona diputada
Responsable de la diputación
Director Dirección
Directora Director jurídico
Director o directora
Director y directora
Directora jurídica
Directora o director
Directora y director
Responsable de la dirección
Capítulo 9 | 243
Instituto Nacional de las Mujeres
Distribuidor Distribución
Distribuidora Distribuidor o distribuidora
Distribuidor y distribuidora
Distribuidora o distribuidor
Distribuidora y distribuidor
Persona distribuidora
Personal distribuidor
Docente Docencia
El o la docente
El y la docente
La o el docente
La y el docente
Persona docente
Personal docente
Profesionista de la docencia
Responsable de la enseñanza
| 244
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Economista Economía
El o la economista
El y la economista
La o el economista
La y el economista
Persona economista
Profesionista de la economía
Edecán Edecán
El o la edecán
El y la edecán
La o el edecán
La y el edecán
Persona edecán
Personal edecán
Capítulo 9 | 245
Instituto Nacional de las Mujeres
Electricista El o la electricista
El y la electricista
La o el electricista
La y el electricista
Persona electricista
Personal electricista
| 246
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Electromecánica Electromecánica o
Electromecánico electromecánico
Electromecánica y
electromecánico
Electromecánico o
electromecánica
Electromecánico y
electromecánica
Persona electromecánica
Personal de electromecánica
Profesional de
electromecánica
Embajador Embajada
Embajadora Embajador o embajadora
Embajador y embajadora
Embajadora o embajador
Embajadora y embajador
Persona que preside una
embajada
Representante de la
embajada
Titular de la embajada
Capítulo 9 | 247
Instituto Nacional de las Mujeres
Empresaria Empresa
Empresario Empresaria o empresario
Empresaria y empresario
Empresariado
Empresario o empresaria
Empresario y empresaria
Persona empresaria
Encuestador Encuesta
Encuestadora Encuestador o encuestadora
Encuestador y encuestadora
Encuestadora o encuestador
Encuestadora y encuestador
Persona encuestadora
Personal encuestador
| 248
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Capítulo 9 | 249
Instituto Nacional de las Mujeres
Escolar El o la escolar
El y la escolar
Escolar
La o el escolar
La y el escolar
Especialista El o la especialista
El y la especialista
Equipo especialista
Especialista
La o el especialista
La y el especialista
Persona especialista
Personal especialista
| 250
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Estilista El o la estilista
El y la estilista
Estilismo
Estilista
La o el estilista
La y el estilista
Persona estilista
Personal estilista
Profesional del estilismo
Capítulo 9 | 251
Instituto Nacional de las Mujeres
Fisiatra El o la fisiatra
El y la fisiatra
Fisiatra
Fisiatría
La o el fisiatra
La y el fisiatra
Persona que practica la
fisiatría
| 252
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Fisioterapeuta El o la fisioterapeuta
El y la fisioterapeuta
Fisioterapeuta
Fisioterapia
La o el fisioterapeuta
La y el fisioterapeuta
Persona fisioterapeuta
Personal de fisioterapia
Futbolista El o la futbolista
El y la futbolista
Futbol
Futbolista
La o el futbolista
La y el futbolista
Persona futbolista
Capítulo 9 | 253
Instituto Nacional de las Mujeres
General El o la general
Generala El y la general
General o generala
General y generala
Generala o general
Generala y general
La o el general
La y el general
| 254
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Gerenta El o la gerente
Gerente El y la gerente
Gerencia
Gerenta o gerente
Gerenta y gerente
Gerente o gerenta
Gerente y gerenta
La o el gerente
La y el gerente
Titular de gerencia
Gestor Gestión
Gestora Gestor o gestora
Gestor y gestora
Gestora o gestor
Gestora y gestor
Gestoría
Persona gestora
Personal gestor
Capítulo 9 | 255
Instituto Nacional de las Mujeres
Guardia El o la guardia
El y la guardia
Guardia
La o el guardia
La y el guardia
Persona de guardia
Personal de guardia
| 256
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Guía El o la guía
El y la guía
Guía
La o el guía
La y el guía
Persona guía
Persona que guía
Quien guía
Guionista El o la guionista
El y la guionista
Guionista
La o el guionista
La y el guionista
Persona guionista
Personal guionista
Gurú El o la gurú
El y la gurú
Gurú
La o el gurú
La y el gurú
Capítulo 9 | 257
Instituto Nacional de las Mujeres
Halterófila Halterófila
Halterófilo o halterófilo
Halterófila
y halterófilo
Halterofilia
Halterófilo o halterófila
Halterófilo y halterófila
Persona de halterofilia
Personal de halterofilia
Historiador Historia
Historiadora Historiador e historiadora
Historiador o historiadora
Historiadora e historiador
Historiadora o historiador
Investigación histórica
Persona historiadora
Personal de historia
Profesionista de la historia
Quien estudia la historia
| 258
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Homeópata El o la homeópata
El y la homeópata
Homeopatía
La o el homeópata
La y el homeópata
Persona homeópata
Personal de homeopatía
Especialista de homeopatía
Capítulo 9 | 259
Instituto Nacional de las Mujeres
Ilustrador Ilustración
Ilustradora Ilustradora e ilustrador
Ilustradora o ilustrador
Ilustrador e ilustradora
Ilustrador o ilustradora
Persona ilustradora
Personal ilustrador
Impresor Impresión
Impresora Impresora e impresor
Impresora o impresor
Impresor e impresora
Impresor o impresora
Persona impresora
Personal impresor
Informática Informática
Informático Informática e informático
Informática o informático
Informático e informática
Informático o informática
Persona de informática
Personal de informática
Profesionista de la
informática
| 260
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Instructor Instrucción
Instructora Instructor e instructora
Instructor o instructora
Instructora e instructor
Instructora o instructor
Persona instructora
Personal instructor
Intendenta El o la intendente
Intendente El y la intendente
Intendencia
Intendenta e intendente
Intendenta o intendente
Intendente e intendenta
Intendente o intendenta
La o el intendente
La y el intendente
Persona intendente
Personal de intendencia
Capítulo 9 | 261
Instituto Nacional de las Mujeres
Jarciera Jarciería
Jarciero Jarciera o jarciero
Jarciera y jarciero
Jarciero o jarciera
Jarciero y jarciera
Persona jarciera
| 262
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Jardinera Jardín
Jardinero Jardinera o jardinero
Jardinera y jardinero
Jardinería
Jardinero o jardinera
Jardinero y jardinera
Persona dedicada a la
jardinería
Persona jardinera
Personal jardinero
Capítulo 9 | 263
Instituto Nacional de las Mujeres
Juez El o la juez
Jueza El y la juez
Judicatura
Juez o jueza
Juez y jueza
Jueza o juez
Jueza y juez
Juzgado
La o el juez
La y el juez
| 264
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Lavalozas El o la lavalozas
El y la lavalozas
La o el lavalozas
La y el lavalozas
Lavalozas
Persona lavalozas
Lavatrastes El o la lavatrastres
El y la lavatrastres
La o el lavatrastes
La y el lavatrastes
Lavatrastes
Persona lavatrastes
Personal lavatrastes
Capítulo 9 | 265
Instituto Nacional de las Mujeres
Líder El o la líder
Lideresa El y la líder
La o el líder
La y el líder
Líder o lideresa
Líder y lideresa
Liderazgo
Lideresa o líder
Lideresa y líder
Persona líder
Lingüista El o la lingüista
El y la lingüista
La o el lingüista
La y el lingüista
Lingüista
Lingüística
Persona lingüista
Profesionista de la lingüística
| 266
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Malabarista El o la malabarista
El y la malabarista
La o el malabarista
La y el malabarista
Malabarismo
Malabarista
Persona malabarista
Personal malabarista
Mandamás El o la mandamás
El y la mandamás
La o el mandamás
La y el mandamás
Mandamás
Persona mandamás
Capítulo 9 | 267
Instituto Nacional de las Mujeres
Manicurista El o la manicurista
El y la manicurista
La o el manicurista
La y el manicurista
Manicurista
Maniobrista El o la maniobrista
El y la maniobrista
La o el maniobrista
La y el maniobrista
Maniobrista
Persona maniobrista
Maratonista El o la maratonista
El y la maratonista
La o el maratonista
La y el maratonista
Maratonista
Persona maratonista
| 268
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Mecánica Mecánica
Mecánico Mecánica o mecánico
Mecánica y mecánico
Mecánico o mecánica
Mecánico y mecánica
Persona de mecánica
Personal mecánico
Profesionistas de la mecánica
Capítulo 9 | 269
Instituto Nacional de las Mujeres
Médium El o la médium
El y la médium
La o el médium
La y el médium
Médium
| 270
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Mercader El o la mercader
Mercadera El y la mercader
La o el mercader
La y el mercader
Mercader o mercadera
Mercader y mercadera
Mercadera o mercader
Mercadera y mercader
Capítulo 9 | 271
Instituto Nacional de las Mujeres
Militar El ejército
Militara El o la militar
El y la militar
Integrante de las fuerzas
armadas
La o el militar
La y el militar
Militar
Militar o militara
Militar y militara
Militara o militar
Militara y militar
Persona militar
Personal militar
Ministra Ministerio
Ministro Ministra o ministro
Ministra y ministro
Ministro o ministra
Ministro y ministra
Titular del ministerio
Modelo El o la modelo
El y la modelo
La o el modelo
La y el modelo
Modelaje
Modelo
Persona modelo
| 272
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Motociclista El o la motociclista
El y la motociclista
La o el motociclista
La y el motociclista
Motociclista
Persona motociclista
Personal motociclista
Capítulo 9 | 273
Instituto Nacional de las Mujeres
| 274
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Neurocirujana Neurocirujano o
Neurocirujano neurocirujana
Neurocirujano y
neurocirujana
Neurocirujana o
neurocirujano
Neurocirujana y
neurocirujano
Neurocirugía
Persona neurocirujana
Especialista en neurocirugía
Capítulo 9 | 275
Instituto Nacional de las Mujeres
Notaria Notaría
Notario Notaria o notario
Notaria y notario
Notario o notaria
Notario y notaria
Persona notaria
Personal notario
Titular de notaría
Nutricionista Nutrición
El o la nutricionista
El y la nutricionista
La o el nutricionista
La y el nutricionista
Persona nutricionista
Especialista en nutrición
| 276
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Oficial El o la oficial
Oficiala El y la oficial
La o el oficial
La y el oficial
Oficial u oficiala
Oficial y oficiala
Oficiala u oficial
Oficiala y oficial
Oficialía
Capítulo 9 | 277
Instituto Nacional de las Mujeres
Optometrista El o la optometrista
El y la optometrista
La o el optometrista
La y el optometrista
Optometría
Optometrista
Persona optometrista
Personal optometrista
Orfebre El o la orfebre
El y la orfebre
La o el orfebre
La y el orfebre
Orfebre
Orfebrería
Persona orfebre
Personal orfebre
Orientador Orientación
Orientadora Orientador u orientadora
Orientador y orientadora
Orientadora u orientador
Orientadora y orientador
Persona orientadora
Personal orientador
| 278
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Ortopedista El o la ortopedista
El y la ortopedista
Especialista en ortopedia
La o el ortopedista
La y el ortopedista
Ortopedista
Persona ortopedista
Personal ortopedista
Profesionista de la ortopedia
Otorrinolaringóloga Otorrinolaringóloga u
Otorrinolaringólogo otorrinolaringólogo
Otorrinolaringóloga y
otorrinolaringólogo
Otorrinolaringología
Otorrinolaringólogo u
otorrinolaringóloga
Otorrinolaringólogo y
otorrinolaringóloga
Persona de
otorrinolaringología
Personal de
otorrinolaringología
Capítulo 9 | 279
Instituto Nacional de las Mujeres
Pasante El o la pasante
El y la pasante
La o el pasante
La y el pasante
Pasante
Pasantía
Persona pasante
Personal pasante
| 280
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Capítulo 9 | 281
Instituto Nacional de las Mujeres
Pediatra El o la pediatra
El y la pediatra
Especialista en pediatría
La o el pediatra
La y el pediatra
Pediatra
Pediatría
Profesionista de la pediatría
Pedicurista El o la pedicurista
El y la pedicurista
La o el pedicurista
La y el pedicurista
Pedicurista
Persona pedicurista
Personal pedicurista
| 282
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Penalista El o la penalista
El y la penalista
Especialista en derecho penal
La o el penalista
La y el penalista
Penalista
Personal penalista
Profesionista del derecho
penal
Periodista El o la periodista
El y la periodista
La o el periodista
La y el periodista
Periodismo
Periodista
Persona periodista
Personal periodista
Profesional del periodismo
Piloto El o la piloto
El y la piloto
La o el piloto
La y el piloto
Piloto
Pinche El o la pinche
El y la pinche
La o el pinche
La y el pinche
Pinche
Capítulo 9 | 283
Instituto Nacional de las Mujeres
| 284
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Poeta El o la poeta
El y la poeta
La o el poeta
La y el poeta
Persona que escribe poesía
Poeta o poetisa
Poeta y poetisa
Poetisa o poeta
Poetisa y poeta
Policía El o la policía
El y la policía
La o el policía
La y el policía
Personal policiaco
Policía
Portavoz El o la portavoz
El y la portavoz
La o el portavoz
La voz
La y el portavoz
Persona portavoz
Portavoz
Capítulo 9 | 285
Instituto Nacional de las Mujeres
| 286
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Profesionista El o la profesionista
El y la profesionista
La o el profesionista
La y el profesionista
Persona profesionista
Personal profesionista
Profesionista
Capítulo 9 | 287
Instituto Nacional de las Mujeres
Profeta El y la profeta
Profetisa El y la profeta
La y el profeta
La y el profeta
Profeta
Profeta o profetisa
Profeta y profetisa
Profetisa o profeta
Profetisa y profeta
| 288
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Proyectista El o la proyectista
El y la proyectista
La o el proyectista
La y el proyectista
Persona proyectista
Personal proyectista
Proyectista
Capítulo 9 | 289
Instituto Nacional de las Mujeres
Psiquiatra El o la psiquiatra
El y la psiquiatra
Especialista en psiquiatría
La o el psiquiatra
La y el psiquiatra
Personal psiquiatra
Profesionista de la psiquiatría
Psiquiatra
Psiquiatría
Publicista El o la publicista
El y la publicista
La o el publicista
La y el publicista
Persona publicista
Personal publicista
Publicidad
Publicista
| 290
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Capítulo 9 | 291
Instituto Nacional de las Mujeres
| 292
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Recepcionista El o la recepcionista
El y la recepcionista
La o el recepcionista
La y el recepcionista
Persona recepcionista
Personal recepcionista
Recepcionista
Capítulo 9 | 293
Instituto Nacional de las Mujeres
Representante El o la representante
El y la representante
La o el representante
La y el representante
La parte representante
Persona representante
Personal representante
Quien representa
Representación
Representante
Responsable El o la responsable
El y la responsable
La o el responsable
La y el responsable
Persona responsable
Personal responsable
Responsable
| 294
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Reina Monarquía
Rey Reina o rey
Reina y rey
Reinado
Rey o reina
Rey y reina
Rotulista El o la rotulista
El y la rotulista
La o el rotulista
La y el rotulista
Persona rotulista
Personal rotulista
Rotulista
Capítulo 9 | 295
Instituto Nacional de las Mujeres
Sacerdote Clero
Sacerdotisa El o la sacerdote
El y la sacerdote
La o el sacerdote
La y el sacerdote
Representación de una orden
religiosa
Sacerdocio
Sacerdote o sacerdotisa
Sacerdote y sacerdotisa
Sacerdotisa o sacerdote
Sacerdotisa y sacerdote
Saltimbanqui El o la saltimbanqui
El y la saltimbanqui
La o el saltimbanqui
La y el saltimbanqui
Persona saltimbanqui
Saltimbanqui
| 296
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Serigrafista El o la serigrafista
El y la serigrafista
La o el serigrafista
La y el serigrafista
Persona serigrafista
Personal serigrafista
Serigrafía
Serigrafista
Capítulo 9 | 297
Instituto Nacional de las Mujeres
Sobrecargo El o la sobrecargo
El y la sobrecargo
La o el sobrecargo
La y el sobrecargo
Persona sobrecargo
Personal de sobrecargo
Sobrecargo
| 298
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Capítulo 9 | 299
Instituto Nacional de las Mujeres
Taxista El o la taxista
El y la taxista
La o el taxista
La y el taxista
Persona conductora de taxi
Taxista
| 300
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Telefonista El o la telefonista
El y la telefonista
La o el telefonista
La y el telefonista
Persona telefonista
Personal telefonista
Telefonista
Terapeuta El o la terapeuta
El y la terapeuta
La o el terapeuta
La y el terapeuta
Persona terapeuta
Personal terapeuta
Terapeuta
Terapéutica
Timonel El o la timonel
El y la timonel
La o el timonel
La y el timonel
Timonel
Capítulo 9 | 301
Instituto Nacional de las Mujeres
Titular El o la titular
El y la titular
La o el titular
La y el titular
Persona titular
Personal titular
Titular
| 302
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Capítulo 9 | 303
Instituto Nacional de las Mujeres
| 304
Manual de comunicación no sexista
Uso común Lenguaje incluyente Comentarios
Vigilante El o la vigilante
El y la vigilante
La o el vigilante
La y el vigilante
Persona de vigilancia
Personal de vigilancia
Vigilante
Voleibolista El o la voleibolista
El y la voleibolista
La o el voleibolista
La y el voleibolista
Practicante de voleibol
Voleibolista
Yóquey Yóquey
El y la yóquey
La y el yóquey
El o la yóquey
La o el yóquey
Capítulo 9 | 305
Instituto Nacional de las Mujeres
| 306
REFERENCIAS
Amorós, Celia (dir.) (1995). 10 palabras clave sobre mujer. Pamplona: Verbo
divino.
Bach Arús, Marta; Altés Rufias, Elvira et al. (2000). El sexo de la noticia. Bar-
celona: Icaria.
Cobo Bedia, Rosa (1995). Género, en Celia Amorós (dir.), 10 palabras clave
sobre mujer. Pamplona: Verbo divino.
Facio, Alda (1995). Cuando el género suena, cambios trae. Área de Estudios de
las Mujeres- Universidad de los Andes: GAIA.
Facio, Alda, y Fries Lorena (1999). Género y derecho. Chile: LOM ediciones.
Referencias | 307
Instituto Nacional de las Mujeres
| 308
Manual de comunicación no sexista
Sau, Victoria (2000). Diccionario ideológico feminista. 3ª ed.
vol. I. Barcelona: Icaria.
Referencias | 309
Instituto Nacional de las Mujeres
Consultas electrónicas
Acuerdo Nacional para la Igualdad entre Mujeres y Hom-
bres. Tomado de: http://www.inmujeres.gob.mx/home/
home/animh.pdf)
| 310
Manual de comunicación no sexista
Facio, Alda. “Lectura de apoyo I. Feminismo, género y patriar-
cado”. Consultado en: http://justiciaygenero.org/Nov07/
Publicaciones/Pasantia/Manual_CEDAW/LecturadeA-
poyo1.pdf.
Referencias | 311
Instituto Nacional de las Mujeres
| 312
Manual de comunicación no sexista
Porras, Lydia y Molina, Silvina (s/f). Manual de género para
periodistas. Recomendaciones básicas para el ejercicio
del periodismo con enfoque de género. América Latina
Genera-Fondo España-PNUD. Consultado en: http://
www.americalatinagenera.org/es/documentos/Folleto_
ManualdeGenero.pdf .
Referencias | 313
Instituto Nacional de las Mujeres
gob.mx/work/models/SEGOB/Resource/946/4/images/
CRITERIOS.pdf.
| 314
Hemerografía
Referencias | 315
Instituto Nacional de las Mujeres
Hemerografía digital
CNN México, 27 de marzo de 2014. Tomado de: http://mexi-
co.cnn.com/entretenimiento/2014/03/27/la-novia-de-
mick-jagger-le-hereda-toda-su-fortuna
Coordinación General de Comunicación Social del Estado de
Veracruz (CGCSEV), 12 de marzo de 2014. Tomado de:
http://www.comsocialver.gob.mx/2014/03/12/110292/
El Financiero, 25 de febrero de 2014. Tomado de: http://www.
elfinanciero.com.mx/financial-times/ipad-se-vuelve-
mas-util-para-los-usuarios-comerciales.html
El Financiero, 14 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.
elfinanciero.com.mx/mis-finanzas/las-mujeres-rei-
nas-de-los-prestamos-personales.html
El Financiero, 19 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.
elfinanciero.com.mx/economia/infonacot-presen-
ta-tarjeta-mujer-fonacot.html
| 316
Manual de comunicación no sexista
El Gráfico, 11 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.elgra-
fico.mx/deportes/11-03-2014/la-basquetbolista-mas-
habil-y-sexy-del-mundo
El Gráfico, 19 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.el-
grafico.mx/deportes/14-03-2014/ines-sainz-la-comen-
tarista-deportiva-mas-cara-de-mexico
El País, 24 de abril de 2013. Tomado de: http://elpais.com/el-
pais/2013/04/24/gente/1366796115_685390.html
El País, 29 de mayo de 2013. Tomado de: http://elpais.com/el-
pais/2013/05/29/gente/1369847130_022328.html
El Universal, 17 de diciembre de 2013. Tomado de: http://www.
eluniversal.com.mx/finanzas-cartera/2013/impreso/
evita-pagar-novatada-en-los-negocios-106931.html
El Universal Veracruz, 3 de marzo de 2014. Tomado de:
http://www.eluniversalveracruz.com.mx/turis-
mo-veracruz/2014/fotos-las-bellas-y-sensuales-jaro-
chas-del-carnaval-20028.html
El Universal, 6 de marzo de 2014a, sección: central deportiva.
Tomado de: http://www.centraldeportiva.com/galerias/
fotogaleria/La%20%C3%A1rbitro%20m%C3%A1s%20
sexy%20del%20futbol-5310a1578c103a315b000009
El Universal, 6 de marzo de 2014b, sección: central deportiva.
Tomado de: http://www.centraldeportiva.com/galerias/
fotogaleria/La%20Joya%20Moreno,%20boxeadora%20
y%20madre%20-51ed80578c103a4d1900027f
El Universal, 7 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.
eluniversalsanantonio.mx/compras-shopping/2014/
vestidos-con-glamour-de-princesa-para-las-peque-
nas-de-papa-20137.html
El Universal, 18 de marzo de 2014a. Tomado de: http://www.
eluniversalsanantonio.mx/viaja-disfruta/2013/south-
beach-la-playa-de-las-tentaciones-18364.html
Referencias | 317
Instituto Nacional de las Mujeres
| 318
Manual de comunicación no sexista
La Jornada, 14 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.
jornada.unam.mx/ultimas/2014/03/14/peque-
no-201chombre-mono201d-sudafricano-pelea-titu-
lo-del-antepasado-del-primer-hombre-6880.html
Noticiasnet.com, 7 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.
noticiasnet.mx/portal/oaxaca/deportes/otros-depor-
tes/198554-pokar-de-reynas
Noticiasnet.mx, 22 de marzo de 2014. Tomado de: http://
www.noticiasnet.mx/portal/oaxaca/roja/acciden-
tes/201091-madre-e-hija-lesionadas-en-percance
Portal del consumidor. Profeco, 19 de marzo de 2014a. Toma-
do de: http://www.consumidor.gob.mx/wordpress/?pa-
ge_id=757
Portal del consumidor. Profeco, 19 de marzo de 2014b. Toma-
do de: http://www.consumidor.gob.mx/wordpress/?pa-
ge_id=3498
Revista del consumidor, octubre de 2010. Tomado de: http://
www.consumidor.gob.mx/wordpress/wp-content/
uploads/2012/03/Aceites_vegetales.pdf
Reporte Índigo, 7 de marzo de 2014. Tomado de: http://www.
reporteindigo.com/el-wiken/breik/15-mujeres-15-retos
Terra. Deportes, 31 de marzo de 2014. Tomado de: http://
deportes.terra.com.mx/automovilismo/formula1/
esposa-de-schumacher-modifica-casa-para-aten-
der-al-expiloto,b0f91ae740a15410VgnVCM3000009af-
154d0RCRD.html
Referencias | 319
El MANUAL DE COMUNICACIÓN NO SEXISTA. HACIA UN
LENGUAJE INCLUYENTE se imprimió en el mes de julio de 2018, en
los talleres de Impresora y Encuadernadora PROGRESO, S.A. de C.V.,
San Lorenzo 244, Col. Paraje San Juan, Del. Iztapalapa, C.P. 09830,
Ciudad de México.
1 Marco normativo.
2 Antecedentes.
“Damitas”.
Para referirte a las mujeres.
“Algún viejito” .
Para referirte a una persona adulta mayor.
El lenguaje es un:
• Poderoso agente de socialización.
• Instrumento de invisibilización e inferiorización de las
mujeres.
¿QUÉ ES EL
LENGUAJE?
Artículo 1.
Artículo 2.
Artículo 5.
a) “Modificar los patrones socioculturales de conducta de hombres y mujeres, con
miras a alcanzar la eliminación de los prejuicios y prácticas consuetudinarias y de
cualquier otra índole que estén basadas en la idea de inferioridad o superioridad
de cualquiera de los sexos o en función estereotipada de hombres y mujeres”. […]
Recomendación General No 23
Artículo 6.
El derecho de toda mujer a una vida libre de violencia incluye, entre otros:
Artículo 8.
ACCIÓN DE BEIJING.
[…]
[…]
http://cedoc.inmujeres.gob.mx/documentos_downloa
d/101265.pdf
CONCENSO DE QUITO.
Conferencia Regional sobre la Mujer de América Latina y el Caribe.
CEPAL 2007.
Surgen una serie de recomendaciones orientados a eliminación del
lenguaje sexista en todos los documentos, declaraciones, informes
nacionales, regionales e internacionales para eliminar los estereotipos
sexista en los medios de comunicación.
http://cedoc.inmujeres.gob.mx/docum
entos_download/101265.pdf
DECLARACIÓN DE LOS MECANISMOS DE
[…]Resolución 14.1
La condición de la mujer, aprobada por la Conferencia General de la
UNESCO.
http://cedoc.inmujeres.gob.mx/documentos_downloa Preocupación en torno al lenguaje, evitar que se invisibilice a las mujeres.
d/101265.pdf
EN ÁMBITO
NACIONAL
CONSTITUCIÓN POLÍTICA DE LOS
Artículo 1.
[…]
http://cedoc.inmujeres.gob.mx/documentos_downloa
d/101265.pdf
LEY FEDERAL PARA PREVENIR Y
ELIMINAR LA DISCRIMINACIÓN.
Artículo 1.
“… eliminar todas las formas de discriminación que se ejerzan contra
cualquier persona en los términos del Artículo 1 de la Constitución…”.
[…]
Artículo 9.
“Queda prohibido toda práctica discriminatoria que tenga por objeto impedir
o anular el reconocimiento o ejercicios de los derechos y la igualdad real de
oportunidades”.
[…]
“II. Establecer contenidos, métodos o instrumentos pedagógicos en que se
asignen papeles contrarios a la igualad o que difundan una condición de
subordinación...”.
LEY GENERAL PARA LA IGUALDAD
Artículo 5.
“I. Acciones afirmativas. El conjunto de medidas de carácter
temporal correctivo, compensatorio y/o de promoción, encaminadas
a acelerar la igualdad sustantiva entre mujeres y hombres”.
[…]
Artículo 6.
“La igualdad entre mujeres y hombres implica la eliminación de toda
forma de discriminación en cualquiera de los ámbitos de la vida,
que se genere por pertenecer a cualquier sexo”.
[…]
LEY GENERAL PARA LA IGUALDAD
Artículo 17.
ELIMINAR LA DISCRIMINACIÓN.
Artículo 1.
Eliminar todas las formas de discriminación que se ejerzan contra
cualquier persona en los términos del 1 constitucional.
[…]
Artículo 9.
Queda prohibido toda práctica discriminatoria que tenga por objeto
impedir o anular el reconocimiento o ejercicios de los derechos y
la igualdad real de oportunidades.
[…]
FII. Establecer contendidos, métodos o instrumentos pedagógicos en
que se asignen papeles contrarios a la igualad o que difundan una
condición de subordinación.
http://cedoc.inmujeres.gob.mx/documentos_downloa
d/101265.pdf
LEY GENERAL PARA LA IGUALDAD ENTRE
MUJERES Y HOMBRES.
[…]
Artículo 6.
[…]
http://cedoc.inmujeres.gob.mx/documentos_downloa
d/101265.pdf
LEY GENERAL PARA LA IGUALDAD ENTRE
MUJERES Y HOMBRES.
Artículo 17.
[…]
2. Exclusión:
Omisión de las mujeres abierta y
deliberadamente, como los señala Victoria Sau:
Recurso mediante el cual quitamos a las
mujeres el lugar que les corresponde.
Rechazamos o negamos su calidad de
Manual de Comunicación no sexista. Hacia un lenguaje incluyente:
http://cedoc.inmujeres.gob.mx/documentos_download/101265.pdf personas autónomas e independientes.
ANDROCENTRISMO.
Estereotipos de Género
• Creencias sociales y culturales de las características de una mujer
o un hombre.
• Prejuicios.
Roles de Género
• Poner en práctica los estereotipos en la sociedad.
• Comportamientos, pensamientos, emociones, sentimientos, todo
aquello que se espera que hagamos como mujer y hombre.
ANDROCENTRISMO.
Lenguaje sexista:
Aquellos usos del lenguaje que invisibilizan a las mujeres, las
subordinan, las humillan y las estereotipan.
Lenguaje incluyente:
• Usos del lenguaje que permite la construcción discursos orales,
escritos y visuales que reconocen la igualdad entre las mujeres y
los hombres, elimina los usos de expresiones sexistas y
discriminatorios del lenguaje; manifiesta la diversidad social,
visibiliza y nombra de manera adecuada a los grupos y personas
históricamente discriminados y contribuye a equilibrar las
desigualdades.
• Herramienta concreta y efectiva para incorporar una perspectiva de
igualdad y no discriminación en la comunicación de acciones,
programas, políticas públicas, leyes o cualquier otro texto, con la
finalidad de reconocer, incluir y valorar la diversidad de la población.
Sustantivos Ejemplos
Los sustantivos comunes en cuanto al el/la policía
género tienen una sola forma para referirse la/el joven
al género femenino y al masculino, por lo el/la pediatra
que la distinción se realizará con el artículo la/el chef
que se les anteponga.
Los sustantivos epicenos tienen una forma la víctima
única a la que corresponde un solo género la persona
gramatical. En este caso, el uso del artículo la comunidad
no varía, pero su empleo, en algunos casos,
feminiza el contenido
USO DE
ABSTRACTOS
Mujeres Hombres
Aventurera: prostituta Aventurero: osado, valiente,
arriesgado
Mujerzuela: prostituta Hombrezuelo: hombrecillo
Soltera: anda buscando, Soltero: codiciado
quedada
EVITAR.
IMÁGENES.
IMÁGENES.
Los cuadros se obtuvieron de: Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje:
https://www.conapred.org.mx/documentos_cedoc/GuiaBasica-Uso_Lenguaje_INACCSS.pdf
IMPORTANCIA DEL LENGUAJE
INCLUYENTE Y NO
SEXISTA.
APUNTES
FINALES
INMUJERES
instituto nacional de las mujeres
Autoras del apartado “Lenguaje no sexista”: Yamileth Ugalde y Blanca Bellón.
Autora del apartado “Lenguaje incluyente”: Georgina Diédhiou Bello.
Presentación ........................................................................................................................ 5
Introducción........................................................................................................................ 7
Lenguaje no sexista ............................................................................................................. 11
Uso del genérico universal............................................................................................... 13
Uso de abstractos ............................................................................................................ 15
Uso de artículos y pronombres ........................................................................................ 16
Uso de diagonales y paréntesis en los vocativos............................................................... 19
Uso de títulos académicos, académicos y ocupaciones..................................................... 20
Uso de las formas de cortesía .......................................................................................... 22
Uso de la arroba .............................................................................................................. 23
Signifcados sexistas ........................................................................................................ 24
Uso de imágenes no sexistas............................................................................................ 26
Lenguaje incluyente ............................................................................................................ 29
Uso de la palabra “persona”.............................................................................................. 31
Población lésbico, gay, bisexual, transexual, transgénero, travesti e intersexual................. 32
Personas con discapacidad............................................................................................... 34
Personas afrodescendientes ............................................................................................. 35
Personas indígenas .......................................................................................................... 36
4 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
E
l Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (Conapred), el Instituto Nacional de
las Mujeres (Inmujeres) y la Comisión Nacional para Prevenir y Erradicar la Violencia
contra las Mujeres (Conavim) unen sus esfuerzos en la publicación de Recomendaciones
para el uso incluyente y no sexista del lenguaje, que constituye una herramienta para promover la
igualdad sustantiva y el desarrollo de una cultura basada en el respeto a la diversidad humana y
el derecho a la no discriminación.
La transformación del lenguaje ha sido una meta de distintos programas de acción global
impulsados por el sistema de Naciones Unidas. Su importancia se expresa en diversos instru-
mentos internacionales en materia de derechos, como la Convención sobre la Eliminación de
Todas las Formas de Discriminación contra la Mujer, la Convención Interamericana para Pre-
venir, Sancionar y Erradicar la Violencia contra la Mujer y la Plataforma de Acción de Beijing,
los cuales establecen, entre otros aspectos, la necesidad de transformar los estereotipos de géne-
ro, los usos y las prácticas culturales que discriminan a las mujeres y que representan obstáculos
para el ejercicio de los derechos humanos.
Asimismo, el Programa Nacional para la Igualdad de Oportunidades y No Discriminación
contra las Mujeres 2013-2018, el Programa Nacional para Prevenir la Discriminación 2014-
2018 y el Programa Integral para Prevenir, Atender, Sancionar y Erradicar la Violencia contra
las Mujeres 2014-2018, incluyen líneas de acción que buscan la transformación de la cultu-
ra como una condición indispensable para que la igualdad sustantiva sea una realidad vigente y
cotidiana en la vida de las y los mexicanos.
6 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
E
n su sentido más llano, los lenguajes se defnen como sistemas de comunicación que
se componen de códigos, símbolos y signos que cobran signifcado en el contexto de las
comunidades que los utilizan. Las complejas facultades de representación y comunica-
ción que intervienen en el lenguaje son distintivas de los seres humanos y son una de las claves
del desarrollo de nuestra especie. A través de la palabra, oral y escrita, las sociedades transmiten
ideas, sentimientos, modos de pensar y esquemas de percepción y valoración, para consolidar
las relaciones entre lengua, pensamiento y cultura.
En la lengua española, la distinción entre lo femenino y masculino, por defecto, no es indi-
cativa de sexismo ni de discriminación, ya que en ocasiones resulta necesario nombrar separada-
mente a las mujeres de los hombres. El sexismo se produce cuando estas distinciones se tornan
jerárquicas y excluyentes, valorando a una de las partes sobre la otra por su sexo.
El problema se ubica en las sociedades y culturas cuando a la representación y signifcación
de lo masculino se le asigna un valor superior y universal que invisibiliza y descalifca lo femeni-
no. En dichos casos, los sistemas lingüísticos presentan una marcada óptica masculina, que se ha
denominado androcentrismo. Esta palabra se deriva del griego andros (hombre) e implica la preva-
lencia de la mirada masculina, centrada en la consideración de que el hombre es el modelo, la
medida y la representación de la humanidad. Tal visión proviene de una falsa idea según la cual se
justifca la desigualdad de género como resultado de las diferencias biológicas y las funciones re-
8 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
productivas de hombres y mujeres; visión que ha sido construida a través de la lengua mediante
explicaciones que refejan el peso de dichas creencias, cuya infuencia se manifesta, a su vez, en la
mentalidad y la manera de sentir y actuar de las personas.
El androcentrismo ha consolidado una visión que segmenta la participación de las mujeres
y los hombres según los roles que deben cumplir en diversos ámbitos de la vida pública y priva-
da. Así, se asocia indefectiblemente a las mujeres con la maternidad, la vida íntima de las familias
y el mundo de las emociones, mientras que los hombres se conciben como proveedores, raciona-
les y arquitectos del orden social y la vida pública.
La visión androcéntrica también impone un tipo de masculinidad que anula el reconoci-
miento de la diversidad entre los propios hombres. El modelo masculino que aparece como re-
presentación de la humanidad reúne un conjunto de atributos prototípicos de cierta condición
social, preferencias sexuales, credo religioso y apariencia física. Así, la representación de la fgura
masculina se distingue por ser joven, jefe de familia, profesional, sin discapacidades, blanco y
heterosexual. De ahí que todas aquellas personas que no cumplen con dichos atributos son invi-
sibilizadas o estigmatizadas con expresiones lingüísticas o imágenes que refuerzan la vigencia de
estereotipos sexistas y discriminatorios.
En suma, el sexismo y la exclusión en el lenguaje son expresiones de convenciones sociales
construidas en torno a las experiencias, mensajes y discursos que se gestan en una sociedad
y estigmatizan las formas de ser y actuar de mujeres y hombres, desconociendo el carácter social
e histórico de las identidades. Tales concepciones son recreadas en la comunicación cotidiana,
generalmente sin tener conciencia de ello, por lo que circulan como expresiones del sentido co-
mún. Por ello, es necesario cobrar conciencia de los usos sexistas y excluyentes del lenguaje y
promover formas alternativas de expresión y comunicación.
En esta tesitura, eliminar el sexismo en el lenguaje persigue dos objetivos: visibilizar a las
mujeres para equilibrar las asimetrías de género y valorar la diversidad que compone nuestra
Introducción 9
sociedad. El primero implica evitar expresiones sexistas que denotan desprecio, subordinación o
ridiculización de las mujeres y reafrmar su construcción como personas activas, independientes,
conscientes de sus deberes y derechos en las esferas públicas y privadas. El segundo corresponde
a la función modeladora del lenguaje, que incide en los esquemas de percepción de la realidad y
contribuye a forjar una sociedad que reconozca e integre la diversidad y la igualdad de trato.
En este texto se propone una serie de recomendaciones de utilidad práctica para transfor-
mar, de manera deliberada y consciente, los usos sexistas y discriminatorios del lenguaje e intro-
ducir en la sociedad formas de comunicación incluyente, afnes con las nuevas y diversas reali-
dades de las mujeres y los hombres del siglo xxi. Por último, es importante tomar en cuenta que
la aplicación de las alternativas no sexistas e incluyentes que se proponen en este documento
deben estudiarse, en cada caso, de acuerdo con el contexto y no utilizarlas de manera automática.
Lenguaje no sexista
Lenguaje no sexista 13
Una práctica frecuente del sexismo es generalizar en masculino, con lo que se incurre en el error
de invisibilizar a las mujeres o las cualidades femeninas. Un buen número de sustantivos en es-
pañol se utilizan con el género gramatical masculino para referirse a la totalidad de las personas
presentes en una determinada situación. Existen diferentes opciones para evitar este uso:
Es importante tomar en cuenta que, en ciertos contextos, hay que emplear con cuidado
algunas palabras colectivas, como niñez, ya que restan importancia a la distinción de ambos se-
xos. Es mejor usar niñas y niños cuando se quiera visibilizar a ambos sexos en situaciones con-
cretas o mencionarlos en leyes y documentos legales, por ejemplo, como aparecen en el nombre
de la Ley General de los Derechos de Niñas, Niños y Adolescentes en México.
14 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Los niños tienen derechos Las niñas y los niños tienen derechos
c) Cuando se utilicen sustantivos con forma única, hay que tener en cuenta lo siguiente:1
Sustantivos Ejemplos
la víctima
la persona
Los sustantivos epicenos tienen una forma
la comunidad
única a la que corresponde un solo género
la hormiga
gramatical. En este caso, el uso del artículo
el personaje
no varía, pero su empleo, en algunos casos,
el vecindario
feminiza el contenido.
el pueblo
el sujeto
1
Real Academia Española, Diccionario panhispánico de dudas. <http://lema.rae.es/dpd/?key=genero>. [Consulta: 5 de mayo, 2015.]
15
(Continúa tabla)
Sustantivos Ejemplos
el/la mar
Los sustantivos ambiguos en cuanto al la/el radio
género admiten su uso en uno u otro género, el/la lente
sin que ello implique cambios de significado. la sartén/el sartén
el maratón/la maratón
Uso de abstractos
Otra práctica frecuente del uso sexista del lenguaje es hacer referencia a los cargos o pues-
tos como si todas las personas que los ocupan fueran hombres, invisibilizando a las mujeres. Para
corregir esto, se recomienda utilizar abstracciones que eviten nombrar al sujeto de la acción:
Si no se conoce el sexo de la persona a quien se hace referencia, evite el uso de los pronom-
bres masculinos y utilice las palabras quien o quienes:
16 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Los artículos se pueden utilizar para enunciar la diferenciación de género sin repetir el sustanti-
vo. Es recomendable alternar el orden de los artículos y cuidar la concordancia entre el último
artículo con el sustantivo:
a) Sustituir el genérico universal por pronombres posesivos tales como: nos, nuestro, nues-
tra, nuestros, su, sus.
El hombre debe cuidar el medio ambiente. Debemos cuidar nuestro medio ambiente.
Esta autopista cuenta con un seguro de Esta autopista cuenta con un seguro de
accidentes al servicio de los usuarios. accidentes a su servicio.
b) De igual forma, podemos usar los pronombres relativos quien y quienes, como se mues-
tra a continuación:
Los que tengan boleto podrán pasar. Quienes tengan boleto podrán pasar.
18 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
(Continúa tabla)
Expresión sexista Alternativa no sexista
Una alternativa para evitar las generalizaciones en masculino es utilizar la tercera perso-
na del singular (véase el primer ejemplo del cuadro siguiente), o bien, recurrir a formas imper-
sonales, empleando el verbo en voz pasiva refeja, es decir, con el verbo conjugado en tercera
persona precedido por la palabra se, como se muestra en el segundo ejemplo.
19
El uso de las diagonales o los paréntesis en los vocativos2 queda limitado a los formularios de
carácter abierto, y no han de utilizarse en otros tipos de redacciones, en los cuales se debe favo-
recer siempre el uso de palabras incluyentes o el desdoblamiento en femenino y masculino, con
el objetivo de fortalecer la visibilización de las mujeres.
2
Sustantivo o adjetivo con el que se llama o nombra a alguien.
20 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Teresa Peralta, asesor del presidente… Teresa Peralta, asesora del presidente…
También hay que evitar el uso exclusivo del género gramatical femenino para las profesio-
nes tradicionalmente asociadas con las mujeres. Una opción es anteponer la palabra personal al
sustantivo:
3
Se recomienda revisar la obra de Eulàlia Lledó Cunill, Las profesiones de la A a la Z. En femenino y en masculino. Madrid, Insti-
tuto de la Mujer-Ministerio del Trabajo y Asuntos Sociales, 2006. (Lenguaje, 4)
4
Presidenta se incorporó al diccionario de la Real Academia Española en 1803, reconociéndolo como un sustantivo común,
diferenciándolo del adjetivo presidente y defniéndolo como mujer del presidente, mujer que preside, jefa de Estado y cabeza de
un gobierno, consejo, tribunal, junta, sociedad, etc. Vid. Diccionario de la Real Academia Española. <http://lema.rae.es/drae/srv/
search?key=presidenta>. [Consulta: 5 de mayo, 2015.]
21
La feminización de las palabras está determinada por los cambios en la realidad social y en
el consenso de la comunidad de hablantes; para promoverlo, evite el uso exclusivo del masculino
para nombres que tienen su correspondiente género femenino y use los artículos y concordancias
correspondientes:
Hay un sexismo oculto en las formas de cortesía, ya que regularmente se emplea señorita y seño-
ra para referirse a la mujer soltera y casada, respectivamente; no obstante, para el hombre se ha
utilizado señor, con independencia de su estado civil. En nuestro lenguaje, los hombres disponen
de personalidad y respeto por sí mismos, mientras que las mujeres lo adquieren por su relación
con ellos, es decir, depende de si están casadas o tienen algún otro parentesco. Asimismo, el tér-
mino señora suele utilizarse para denotar una relación de subordinación y propiedad vinculada
con el esposo, empleando el antenombre seguido del apellido del hombre, Señora de Pérez o Se-
ñora Pérez, situación inexistente en el caso de los hombres casados.
Para evitar la preservación de las desigualdades y asimetrías entre mujeres y hombres en las
formas de cortesía, se sugiere utilizar el término señora sin distinción de edad o estado civil, a
manera de un vocablo de respeto para todas las mujeres, cuando el contexto de las formas de
cortesía lo permita y tal como se hace en otros países. Asimismo, al referirse a una mujer casada,
no debe utilizarse el apellido de su cónyuge ni usarse la preposición de.
Señora de Pérez
Érika Gómez
Señora Pérez
Señora Gómez
Señora Érika Gómez de Pérez
Cuando se dirige una invitación a una pareja, suele emplearse Sr. Pérez y esposa o Sr. y Sra.
Pérez, lo cual soslaya el hecho de que la mujer es una persona singular, independientemente de
23
su relación marital. En estos casos se recomienda incluir el nombre y apellido de las personas,
antecedidos por las abreviaturas Sra. y Sr., o bien, referirse simplemente al nombre de cada uno
de los cónyuges, como se muestra a continuación:
Uso de la arroba
No utilice la arroba (@) para designar de manera indistinta a hombres y mujeres; no es un signo
lingüístico y, en términos de un uso incluyente del lenguaje, nuestro idioma es rico en vocablos
para recrear la igualdad y equidad entre las personas. Además, ese símbolo carece de sonido y no
puede sustituir a las letras para representar un fonema. En algunas ocasiones se utiliza en men-
sajes publicitarios, pero no se debe utilizar en redacciones y escritos comunes.
El uso de la arroba coloca a las mujeres en un papel secundario o de subordinación en una
visión masculina, que las deja sin ser percibidas, representadas, distinguidas y visualizadas en
documentos públicos, y anula los signifcados femeninos de las palabras, como sustantivos y
adjetivos.
24 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Significados sexistas
Una de las dimensiones en las que el sexismo se cristaliza es a través de los signifcados que se
atribuyen a ciertas palabras o expresiones cuyos sentidos, explícita o implícitamente, refuerzan
concepciones androcéntricas y excluyentes, ya que ocultan o menosprecian la presencia de lo
femenino, o bien, refuerzan roles y estereotipos de género. Para evitar el sexismo y la exclusión
en los signifcados que damos a las palabras o ideas que transmitimos es conveniente:
a) Estar alerta para evitar el uso sexista de palabras con un doble signifcado de género,
como en los ejemplos que se presentan a continuación:
25
Mujeres Hombres
c) Evitar el uso de estereotipos cuando se hace referencia a roles y tareas que desempeñan
las personas.
Las imágenes también son parte del lenguaje y reproducen o amplían la carga sexista en el uso
del mismo. En la mayoría de los casos, las imágenes que se utilizan en las instituciones públicas
y privadas muestran:
• Una división del trabajo entre hombres y mujeres: aquéllos en la economía, los de-
portes, la política; las mujeres en la casa o en empleos subordinados, cuidando a los
demás.
• Un modelo físico de mujer donde las protagonistas son jóvenes, blancas, delgadas y
ricas, preocupadas sólo por su aspecto físico y desvalorizadas en sus capacidades inte-
27
lectuales, invisibilizando a las mujeres de medios rurales, de alguna etnia, con pocos
recursos económicos o con alguna discapacidad, entre otras.
• Mujeres como objetos sexuales, asociadas a la publicidad de todo tipo de productos.
• Mujeres que compiten con otras mujeres por la seducción y aprobación masculina.
• Mujeres que son las únicas responsables de la salud sexual y reproductiva, así como del
cuidado de niñas, niños y otros integrantes de la familia.
• Mujeres revictimizadas en situaciones de violencia o procuración de justicia.
5
Véase la Ley de Igualdad 2010, Reino Unido. <http://www.legislation.gov.uk/ukpga/2010/15>. [Consulta: 5 de mayo, 2015.]
Lenguaje incluyente
Lenguaje incluyente 31
U
na de las formas más sutiles de promover la desigualdad entre las personas es a través
del lenguaje, como refejo del pensamiento y la cultura de una sociedad que histórica-
mente ha colocado en situaciones de desventaja inmerecida a algunas personas o gru-
pos. El lenguaje suele expresar reiteradamente relaciones desiguales, jerárquicas e inequitativas,
mismas que refuerzan estereotipos, estigmas y roles de género. Todas estas circunstancias evi-
dencian la necesidad de fomentar el uso incluyente del lenguaje y evitar actos de distinción,
restricción, exclusión, negación o imprecisión en las comunicaciones orales y escritas utilizadas
en las instituciones públicas y privadas.
Existen numerosas identidades culturales que son estigmatizadas y estereotipadas con usos
del lenguaje que no están armonizados con la dignidad y los derechos humanos. Muchos de los
términos de uso común que se referen a los grupos históricamente discriminados o a las iden-
tidades emergentes refejan un distanciamiento poco empático,6 además de reforzar representa-
ciones que facilitan la discriminación en términos de negación de derechos e igualdad de trato.
Es importante refexionar no sólo de dónde vienen y cuál es el origen histórico de muchos
de esos términos de uso común, sino también procurar armonizar el lenguaje con los instrumen-
tos nacionales e internacionales en materia de derechos humanos.
6
Quienes históricamente han sufrido las consecuencias de la discriminación son personas indígenas, afrodescendientes, mi-
grantes, refugiadas, con discapacidad, con vih, adultas mayores, trabajadoras del hogar, en situación de calle, en situación de
reclusión, mujeres, niñas, niños y jóvenes, personas de la diversidad sexual, de la diversidad religiosa y todas aquellas identidades
no reconocidas que permanecen invisibles ante el Estado y la sociedad.
32 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Las expresiones excluyentes para referirse a esta población refejan y refuerzan la hegemonía de
la heterosexualidad frente a las otras expresiones de la diversidad sexual, la cual abarca a toda la
gama de orientaciones, preferencias, expresiones e identidades relacionadas con la sexualidad
humana e incluye a la heterosexualidad; por ello es importante reconocer que el uso de las si-
glas lgbttti enfatiza y visibiliza a aquellas identidades que históricamente han sido discrimi-
nadas por un orden heteronormativo y patriarcal.
Para nombrar a la población lgbttti se recomienda tomar en cuenta los siguientes usos:
(Continúa tabla)
Expresión excluyente Alternativa incluyente
Persona homosexual
Amanerado Hombre homosexual
Afeminado Persona gay
Hombre gay
Persona lesbiana
Machorra Mujer homosexual
Mujer lesbiana*
La denominación utilizada en la Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapaci-
dad es personas con discapacidad. En caso de que se tenga la certeza de cuál es la discapacidad a la
que se quiere referir, es importante usar persona seguida de la descripción de la discapacidad.
Es conveniente evitar el uso de diminutivos, ya que fomentan la minusvaloración o infan-
tilización de las personas con discapacidad.
Personas afrodescendientes
Población afrodescendiente
Personas afrodescendientes
Personas de color
Personas afromexicanas
Afros
Los pueblos de origen afrodescendiente
Negros*
en México
Personas de origen africano
* No es conveniente usar este término en documentos públicos. Su uso no es incorrecto, pero puede ser considerado despectivo si no se
toma en cuenta el contexto en que aparece, así como el lugar donde habitan y la nacionalidad de las personas a las que se refiere.
7
El término afrodescendiente fue propuesto por Sueli Carneiro en el Instituto de Filosofía y Ciencias Sociales de la Universidad
Federal de Río de Janeiro en 1996. De acuerdo con Carlos Minott, se refere a las personas descendientes de las poblaciones
africanas que fueron víctimas de la esclavización transatlántica. Véase Documentos especializados sobre racismo y activismo afrodes-
cendiente. San José, Costa Rica, iidh, 2008. OEA/Ser.G. CAJP/GT/RDI/ INF.9/08.
36 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Personas indígenas
Al reconocer que los pueblos indígenas y tribales son proclives a sufrir discriminación, el primer
principio general y fundamental del Convenio 169 de la Organización Internacional del Traba-
jo es la no discriminación. El artículo 3 del Convenio establece que los pueblos indígenas tienen
el derecho de gozar plenamente de los derechos humanos y libertades fundamentales, sin obs-
táculos ni discriminación.
Las culturas e identidades indígenas y tribales forman parte del desarrollo integral de las
personas. Su modo de vida, sus costumbres, tradiciones, instituciones, leyes consuetudinarias,
modos de uso de la tierra y formas de organización social son diferentes a las de otras poblacio-
nes; por ese motivo, es necesario un uso incluyente del lenguaje que las dignifque con la fnali-
dad de reconocer su autonomía, la interculturalidad, el autorreconocimiento étnico, la autode-
terminación identitaria y la autoadscripción voluntaria de las personas que viven en territorio
nacional y que conforman la diversidad cultural de México.
Personas indígenas
Las y los indígenas
Indios
Las comunidades indígenas
Minorías étnicas
Los pueblos indígenas
Los pueblos originarios de México
Lenguaje incluyente 37
Según la Ley de los Derechos de las Personas Adultas Mayores, son aquellas personas que tie-
nen sesenta años de edad o más, y que se encuentran domiciliadas o en tránsito en el territorio
nacional. Como todas las personas, tienen reconocidos los derechos humanos previstos en la
Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos y en los tratados internacionales.
Abuelos
Viejos
Personas adultas mayores
Ancianos
Personas de la tercera edad
Las prácticas discriminatorias hacia personas con vih se encuentran presentes en todos los
ámbitos de la sociedad, por lo que su prevención y eliminación implica no sólo la transforma-
ción de las condiciones estructurales de desigualdad e injusticia, sino también un compromiso
con la modifcación de las pautas culturales y sociales refejadas en el uso que las personas hacen
del lenguaje. Las personas con vih no necesariamente desarrollan el sida, por lo que es prejui-
cioso asociar ambos términos.
Enfermos de VIH
Personas con VIH/sida Personas con VIH
Sidosos, sidosas
38 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Personas migrantes
El marco jurídico que defne los derechos de las personas migrantes sufrió un cambio signifca-
tivo cuando, en 2008, se aprobó la reforma legislativa que despenalizó la migración irregular, al
derogar los artículos 119 a 124 de la Ley General de Población, con la fnalidad de evitar que las
personas migrantes fueran denominadas ilegales o consideradas delincuentes, evitando así las de-
tenciones arbitrarias bajo esta categorización. Este proceso creó una nueva terminología, situa-
ción que las seguía colocando en desventaja, pues se designaba a las y los migrantes como
irregulares o infractores. Por disposiciones administrativas, se les siguió dejando al margen del
sistema jurídico y carentes de derechos.
Para evitar la exclusión en el signifcado que damos a la palabra migrante es conveniente
decir personas migrantes; de esa forma, no destacamos su situación y acentuamos el derecho a
que sean tratadas con dignidad, sin discriminación y con el debido respeto a sus derechos.
Ilegales
Personas migrantes
Infractores
Mujeres migrantes
Mojados
Niñas migrantes
Braceros
Grupos religiosos
Sectas religiosas Personas de la diversidad religiosa
Iglesias y comunidades religiosas
De acuerdo con el Convenio 189 sobre el Trabajo Decente para las Trabajadoras y los Trabaja-
dores Domésticos, adoptado en 2011 por la Conferencia Internacional del Trabajo de la Or-
ganización Internacional del Trabajo, el trabajo doméstico es el realizado dentro de uno o varios
hogares y abarca tareas como la limpieza de la casa; cocinar alimentos; lavar y planchar ropa;
higiene y cuidado de niñas, niños, jóvenes, personas adultas mayores o algún integrante de la
familia con una condición de salud delicada; cultivo y jardinería; vigilancia de la casa; desempe-
40 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
ñarse como chofer de la familia e incluso el cuidado de mascotas o animales domésticos. Este
tipo de trabajo puede ser remunerado o no remunerado.
En México, las personas que realizan esta labor de manera remunerada preferen que se les
designe con el término trabajadoras y trabajadores del hogar, para reivindicar su actividad eco-
nómica productiva, pues consideran que las palabras doméstico y doméstica tienen algunas
connotaciones despectivas en ciertos sectores de la sociedad.
Sirvienta, sirviente
Doméstica, doméstico
Muchacha, muchacho
Criada, criado Trabajadora del hogar
Chacha, chacho Trabajador del hogar
Gata, gato
Mozo
Mucama
Glosario
Glosario 43
Androcentrismo
Organización del orden simbólico y de las estructuras económicas y socioculturales a partir de
la idea del hombre como sujeto central y dominante.
Bisexualidad
Atracción erótico-afectiva y manera de autodefnición que se dirige hacia hombres y mujeres por
igual. Esto no implica que sea con la misma intensidad, al mismo tiempo o de manera indiscri-
minada.
Discriminación directa
Es la práctica de desprecio, anulación, menoscabo o restricción del reconocimiento, goce o ejer-
cicio de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, que afecta a personas o a gru-
pos en particular.
Discriminación indirecta
Consiste en actitudes y prácticas que propagan ideas, teorías o símbolos de superioridad de al-
gún grupo o que alientan el desprecio hacia personas o grupos determinados. Aun cuando el
objeto inmediato y tangible de esas actividades y práctivas no sea anular o limitar el acceso de las
44 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
personas y los grupos a los derechos y a las oportunidades, sí contribuyen a recrear las condicio-
nes sociales y culturales que legitiman su exclusión.
También se consideran discriminación indirecta aquellos actos que favorecen la negación
de derechos y oportunidades al establecer condiciones que no puede cumplir una parte específ-
ca de la población.
Diversidad sexual
Todas las posibilidades de asumir y vivir la sexualidad —distinta en cada cultura y persona—, así
como la práctica, la orientación y la identidad sexogenéricas. Suele referirse a prácticas o identi-
dades no heterosexuales. Es el reconocimiento de que todos los cuerpos, todas las sensaciones y
todos los deseos tienen derecho a existir y manifestarse sin más límite que el respeto a los dere-
chos de las demás personas.
Derechos humanos
Derechos inherentes a todas las personas, sin distinción alguna de nacionalidad, lugar de resi-
dencia, sexo, origen nacional o étnico, color, religión, lengua o cualquier otra condición. Son
universales, interdependientes, indivisibles, inalienables y progresivos.
Desigualdad de trato
Condición por la cual las personas tienen un acceso desigual a bienes indispensables para la vida,
servicios, oportunidades y otros recursos dentro de una sociedad. Esa distinción en el trato que recibe
una persona frente a otras puede deberse a su posición social o económica, religión, sexo, preferencia
u orientación sexual, origen nacional o étnico, apariencia física o color de piel, entre otros motivos.
Ese trato desfavorable otorgado por la sociedad genera un desprecio inmerecido a una persona o a un
grupo de personas, por atribuirles características devaluadas, y tiene como efecto desventajas y la li-
mitación o impedimento en el acceso a la igualdad real de trato, a oportunidades y derechos.
Glosario 45
Estereotipo
Creencia comunmente aceptada por un grupo o sociedad que asigna modelos fjos o atributos
que caracterizan a determinado grupo poblacional, sobre el que hay un acuerdo básico en rela-
ción con sus aspectos físicos, mentales o de comportamiento. Los estereotipos son negativos y
suelen empobrecer y desfgurar la realidad de acuerdo con los criterios de un supuesto “nosotros”.
Estado
Organización política y jurídica de la sociedad que se generaliza como forma de dominación
poblacional y territorial autónoma respecto de otros Estados. El Estado debe garantizar los de-
rechos de las personas dentro de su territorio.
Estigma
Marca que hace parecer a una persona como inferior al resto y que produce rechazo social. Se
alimenta de percepciones sin fundamento lógico-racional. En la actualidad, el estigma prevalece
y se basa en una o más condiciones como la edad, la clase, el grupo étnico, las creencias religiosas,
las preferencias, orientaciones y prácticas sexuales, entre otros.
Gay
Expresión alternativa a homosexual que se prefere por su connotación política y uso popular.
Se utiliza como sinónimo de la identidad de los hombres homosexuales, aunque algunas mujeres
también lo utilizan. Es una construcción identitaria y resulta también una manera de auto-
denominación.
Género
Desde el punto de vista gramatical, el género es una categoría que permite clasifcar los nom-
bres en masculinos y femeninos, y que en español no siempre se asocia con la referencia extra-
46 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Heteronormatividad
Conjunto de las relaciones de poder por medio del cual la sexualidad se normaliza y se regla-
menta en nuestra cultura y las relaciones heterosexuales idealizadas se institucionalizan y se
equiparan con lo que signifca ser humano”.8 No sólo implica un prejuicio contra la homosexua-
lidad, sino que constituye un conjunto de normas sociales que ejercen presión para construir una
sexualidad idealizada.
Homofobia
Es la aversión, miedo o intolerancia hacia las personas que no cumplen con el papel establecido
para cada uno de los sexos o géneros. Se expresa en rechazo, discriminación, ridiculización y
otras formas de violencia que dan pie a prácticas que pueden ser violatorias de los derechos hu-
manos. Se hace extensivo para incluir el rechazo a todas las expresiones sociales que no cumplen
con los roles y las prácticas tradicionales de género.
Homosexualidad
Deseo o práctica de relaciones sexuales-erótico-afectivas entre personas del mismo sexo o géne-
ro. Este término se acuñó en 1868, en Alemania, durante los debates en torno a la ley prusiana
8
Defnición de Michael Warner citada en “Concepto heteronormatividad”, en Bloque Alternativo de Revolución Sexual [en lí-
nea]. Sevilla, 2012. <https://bloquealternativorevsex.fles.wordpress.com/2012/02/heteronormatividad1.pdf>. [Consulta: 10 de
septiembre, 2015.]
Glosario 47
contra la sodomía. Luego, se utilizó en el Reino Unido como parte de ensayos históricos que
apelaban a la existencia de prácticas homosexuales desde la Antigüedad.
Identidad
Designa aquello que es propio de una persona o grupo y lo singulariza. Las expresiones de la
identidad varían en función de las referencias culturales, profesionales, religiosas, geográfcas y
lingüísticas, entre otras. A pesar de su vaguedad semántica, la utilización del concepto de iden-
tidad permite esclarecer las relaciones entre la persona y su entorno.
Identidad sexogenérica
Concepto y sentimientos que se tienen de uno mismo como ser sexual. Cada persona la defne
de acuerdo con su estilo de vida, sus prácticas y deseos sexuales, su adscripción de género, su
preferencia sexual, actitudes y manifestaciones de comportamiento.
Igualdad sustantiva
Es el acceso al mismo trato y oportunidades para el reconocimiento, goce o ejercicio de los de-
rechos humanos y las libertades fundamentales.
Interculturalidad
Proceso de comunicación e interacción entre personas y grupos de personas en el que las opi-
niones, proposiciones, experiencias, conocimientos y prácticas alternativas rompen el discurso
de la cultura dominante, recuperando espacios para las personas más invisibilizadas. La inter-
culturalidad no es un concepto o representación abstracta y mental de una cosa, sino un proceso
social en el que no se permite que un grupo cultural esté por encima de otro, favoreciendo en
todo momento la integración de las distintas culturas a través del diálogo y la coexistencia ar-
mónica de las diferencias y desigualdades construidas a lo largo de la historia entre diferentes
48 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Intersexualidad
Presencia en la anatomía de una persona de órganos sexuales que corresponden a características
de ambos sexos o estructuras que son difíciles de defnir o resultan ambiguas desde la lógica que
reconoce sólo dos sexos.
Lenguaje
Conjunto de signos y símbolos que nos permiten crear y transmitir un mensaje. Es una capaci-
dad exclusiva del ser humano (los animales sólo tienen sistemas de comunicación) que lo capa-
cita para abstraer, conceptualizar y comunicarse. Los seres humanos podemos crear un número
infnito de proposiciones a partir de un número fnito de elementos y también recreamos la
lengua, por ejemplo, a través de esquemas y mapas conceptuales. La representación de dicha
capacidad en la forma de un código es lo que conocemos como lengua o idioma.
Lenguaje incluyente
Conjunto de usos del lenguaje que permite la construcción de discursos orales, escritos y visuales
que reconocen la igualdad entre las mujeres y los hombres; elimina los usos y expresiones sexis-
tas y discriminatorios del lenguaje; manifesta la diversidad social; visibiliza y nombra de mane-
ra adecuada a los grupos y personas históricamente discriminados y contribuye a equilibrar las
desigualdades. El uso incluyente del lenguaje no impide respetar las normas gramaticales de
nuestro idioma, sino que aprovecha las posibilidades lingüísticas que ofrece para que todas y
Glosario 49
todos podamos ser nombrados y considerados de una manera respetuosa y digna, libre de pre-
juicios, estigmas y discriminación. Es una herramienta concreta y efectiva para incorporar una
perspectiva de igualdad y no discriminación en la comunicación de acciones, programas, políti-
cas públicas, leyes o cualquier otro texto, con la fnalidad de reconocer, incluir y valorar la diver-
sidad de la población.
Lenguaje sexista
Aquellos usos del lenguaje que invisibilizan a las mujeres, las subordinan, las humillan y estereotipan.
Lesbiana
Mujer que se relaciona erótico-afectiva-amorosa-vitalmente con mujeres. Se utiliza como sinó-
nimo de la identidad de las mujeres homosexuales. Es una construcción identitaria y resulta
también una manera de autodenominación.
Orientación sexual
Deseo o atracción erótico-afectiva hacia otras personas. Existe a lo largo del continuo que
va desde la heterosexualidad exclusiva hasta la homosexualidad exclusiva e incluye diversas for-
mas de bisexualidad. Puede manifestarse en forma de comportamientos, pensamientos y fanta-
sías o deseos sexuales, o en una combinación de estos elementos.
Patriarcado
Etimológicamente signifca “el gobierno de los padres”. En los estudios de género se refere al
sistema de relaciones sociales caracterizado por la distribución desigual del poder entre hombres
y mujeres, en el cual los varones tendrían preeminencia en varios aspectos sociales, principal-
mente la participación en el espacio público y la atribución de estatus a las distintas ocupaciones
de hombres y mujeres determinadas por la división sexual del trabajo.
50 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
Prejuicio
Noción que, sin estar respaldada en una experiencia directa o información comprobable, orienta
de manera negativa la percepción de una persona o un grupo.
Roles de género
Normas o papeles socialmente asignados a las personas, determinados por su sexo biológico y
según los cuales se debe comportar cada sexo (mujer/femenino-hombre/masculino). Cada per-
sona los asume o no al construir su identidad, afectividad y autoestima.
Sexismo
Es la discriminación hacia las personas de un sexo por considerarlo inferior al otro. Alude a un
conjunto de nociones, expresiones y prácticas sociales que, con base en la diferencia sexual, legi-
timan y afanzan la desigualdad social entre las personas. Quienes han sido históricamente dis-
criminadas son las mujeres. También es considerado una valoración asimétrica entre ser hombre
o mujer, o entre lo masculino y lo femenino; generalmente se traduce en prácticas discriminato-
rias hacia un sexo (casi siempre las mujeres) por considerarse inferior al otro.
Transexualidad
Condición humana por la que una persona, habiendo nacido con un sexo biológico determina-
do, tiene una identidad de género (sexo psicológico) distinta a la que le corresponde, de acuerdo
con los patrones sociales y culturales predominantes. La condición de ser transexual no depende
de si se realiza o no la reasignación sexo-genérica.
Transgénero
Condición humana por la que una persona tiene cualidades y comportamientos de género (el ser
masculina o femenina) que no coinciden con su sexo, de acuerdo con los patrones sociales y
Glosario 51
culturales predominantes, por lo que se identifca o adopta los del sexo opuesto. El uso del
atuendo del sexo opuesto es la conducta más ostensible de la transgeneridad.
Travestismo
Es una identidad en la que una persona de determinado sexo biológico utiliza la vestimenta
socialmente asignada al sexo opuesto. El travestismo puede implicar un deseo transexual del
individuo en el que anhela que se le reconozca como una persona del sexo contrario, o bien,
puede presentarse por diversos motivos que implican el uso temporal de esa vestimenta y sólo en
contextos determinados.
Normatividad básica
sobre el uso incluyente y
no sexista del lenguaje
Normatividad básica sobre el uso incluyente y no sexista del lenguaje 55
• Convención sobre los Derechos de las Personas con Discapacidad, artículo 5. onu, 2006.
• Ley de los Derechos de las Personas Adultas Mayores. Última reforma publicada en el
DOF, 20 de marzo de 2014.
56 Recomendaciones para el uso incluyente y no sexista del lenguaje
• Ley General para la Igualdad entre Mujeres y Hombres, artículos 41 y 42. México, 2006.
Lomas, Carlos, ¿Iguales o diferentes? Género, diferencia sexual, lenguaje y educación. Barcelona,
Paidós, 1999.
Minott Maitland, Carlos Leonardo, Documentos especializados sobre racismo y activismo afro-
descendiente. San José, Costa Rica, iidh, 2008.
Panikkar, Raimundo, Paz e interculturalidad: una refexión flosófca. Trad. de Germán Anco-
chea. Barcelona, Herder, 2006.
Instituciones invitadas
Centro Nacional para la Prevención
y el Control del VIH/Sida
DIRECTORIO
y la Inclusión de las Personas con
Discapacidad