Está en la página 1de 2

2-886-505-31 (1)

A Source selector
(not supplied)
Selector de fuente Supplied with the CD/MD changer
(no suministrado) Suministrado con el cambiador de CD/MD
杗㷴彭㉍◌ 斨ⶊᷲ!DE0NE!㋆䠃㚞
)曂斨彥*
Supplied with XA-C40
XA-C40
Suministrado con el XA-C40
AUDIO OUT REAR* 斨ⶊᷲ!YB.D51
*1
FM/MW/SW
Compact Disc Player BUS AUDIO IN L *1 RCA pin cord (not supplied)
*2 AUDIO OUT can be switched SUB or
R
REAR. For details, see the supplied
* AUDIO OUT SUB/REAR BUS AUDIO OUT Operating Instructions.
from car antenna (aerial) IN REAR/SUB

desde la antena del automóvil


Installation/Connections 㛉兎㯡廊⢍丣
AUDIO OUT Fuse (10 A) BUS *1 Cable con terminales RCA
Instalación/Conexiones
⫭堩濊丣嵓彂㌉
B BUS AUDIO IN
REAR*2 Fusible (10 A)
ὁ旍ᶁ!)21!B*
CONTROL IN
(no suministrado)
*2 AUDIO OUT (Salida de audio) puede
cambiarse a SUB (Secundaria) o REAR
(Posterior). Para obtener información,
Blue/white striped consulte el manual de instrucciones
AMP REM
Con rayas azules y blancas  suministrado.
呁凖濊䗡凖㛅丝
3
Max. supply current 0.3 A *1!SDB!揬⹳䒙丣濃曂斨彥濄
Corriente máx. de alimentación de 0,3 A *2!BVEJP!PVU!⍓Ⅻ㋆兗!TVC!ㅺ!SFBSɁ孊个⃩
㙤⢋䒙㲥!1/4!B ⬝濇孛⌦敩斨ⶊ䗨ợ䒌存㕲᷊Ɂ
White Black
BUS CONTROL IN Blanco Negro
Left
䗡凖 渵凖
Izquierdo
ⵊ White/black striped
1
Con rayas blancas y negras
䗡凖濊渵凖㛅丝
Grey Blue
Gris Azul
Right
㿔凖 呁凖 ANT REM
Derecho
⍗ Grey/black striped Max. supply current 0.1 A
2
BUS AUDIO IN Con rayas grises y negras Corriente máx. de alimentación de 0,1 A
㿔凖濊渵凖㛅丝 㙤⢋䒙㲥 1/2!B
Green Red
Source selector* Verde Rojo
Left 乣凖 丆凖
4
Selector de fuente*
Izquierdo
杗㷴彭㉍◌* Green/black striped

XA-C40 Con rayas verdes y negras
乣凖濊渵凖㛅丝
Purple Yellow
BUS CONTROL IN * not supplied Morado Amarillo
Right 䲏凖 渨凖
no suministrado
! 曂斨彥
Derecho
⍗ Purple/black striped
5
CDX-GT360S Con rayas moradas y negras
䲏凖濊渵凖㛅丝

© 2006 Sony Corporation Printed in Thailand

Cautions Connection diagram Precauciones Diagrama de conexión 㱌び 丣嵓彂㌉♢!


• This unit is designed for negative ground (earth) 12 V  To a metal surface of the car • Esta unidad ha sido diseñada para alimentarse sólo con  A una superficie metálica del automóvil •!㚐㚞⍎偡ợ䒌岃㛥㌉⚔䗨!23!W!䙘㲥䒙㷴Ɂ !兗㯡廊愵⯂埌曆
DC operation only. First connect the black ground (earth) lead, then connect the cc de 12 V de masa negativa. Conecte primero el cable de conexión a masa negro, y •!≣ợ⭠丣⢝⚌圞ᶁᵯ濇ㅺ亄⚌䥟∌恌Ṛᵮ濃⣦⸋㡩 棺€彂㌉渵凖⚔丣濇䂚⍲彂㌉渨凖⏰丆凖䒙㷴⭠丣Ɂ
• Do not get the leads under a screw, or caught in moving yellow and red power supply leads. • No coloque los cables debajo de ningún tornillo, ni después los cables amarillo y rojo de fuente de alimentación. ㇚ㆯ濄Ɂ !兗䒙∌⢍丣㌋↚⭠丣ㅺ⢍丣⊫亍◌䗨䒙㷴⭠丣
parts (e.g. seat railing).  To the power antenna (aerial) control lead or los aprisione con partes móviles (p. ej. los raíles del  Al cable de control de la antena motorizada •!彂㌉丣嵓ᶯ↱濇孛⃗救㯡廊⹹㐲濇ṉ忣₱䝑嵓Ɂ 㱌
• Before making connections, turn the car ignition off to power supply lead of antenna (aerial) booster asiento). o al cable de fuente de alimentación del •!⍎㙭彂㌉ᷪㆤ㙭⃚Ḻ⭠丣ᶯ⍲濇⃱彂㌉渨凖⏰丆凖 •!⣦㜀㰅㙭䒙∌⢍丣ㅺ⢍丣⊫亍◌濇ㅺ㙭ㆯ∌ẜ亍⹳⢍丣濇
avoid short circuits. Notes • Antes de realizar las conexiones, desactive el amplificador de señal de la antena 䒙㷴⭠丣Ɂ ⅽ㕄晤彂㌉㫈⭠丣Ɂ
   • Connect the yellow and red power supply leads only • It is not necessary to connect this lead if there is no power encendido del automóvil para evitar cortocircuitos. Notas •!⭪ㆤ㙭⚔丣恡彂㌉↔⍰ᵤ㌉⚔䀝Ɂ •!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0NX0TX!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗
after all other leads have been connected. antenna (aerial) or antenna (aerial) booster, or with a • Conecte los cables de fuente de alimentación amarillo • Si no se dispone de antena motorizada ni de amplificador ᷲ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
•!ᶞᷪ⫭⃌濇孛∅⼩䒌乁乼做ⶊợㆤ㙭㛢㓇㚎彂㌉䗨
• Run all ground (earth) leads to a common manually-operated telescopic antenna (aerial).
y rojo solamente después de haber conectado los de antena, o se utiliza una antena telescópica accionada ⭠丣乁乼Ɂ !兗彭岑䗨∃䋫㒢⢋◌䗨!BNQ!SFNPUF!JO
• When your car has a built-in FM/MW/SW antenna (aerial) manualmente, no será necesario conectar este cable. 㫈彂㌉ḩ彦䒌ᷲ∃䋫㒢⢋◌Ɂ彂㌉⃚⫧䱟乃⍓偡㋃⚳㚐㚞Ɂ
ground (earth) point. in the rear/side glass, see “Notes on the control and power demás. • Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
• Be sure to insulate any loose unconnected leads with supply leads.” • Conecte todos los cables de conexión a masa ⃗ᷲ䒙㷴⭠丣濃渨凖濄䗨㱌びᷯ柝 !兗!,23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴⚌䀝㿏⹤⃗斨Ṛằ仒
cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
•!⭪㚐㚞ᵲ⃚⫧䨯ặ⡔堩仒丨⍬ợ䒌㕚濇ㆤ彂㌉䗨㯡 彾䒙
electrical tape for safety.  To AMP REMOTE IN of an optional power a un punto común. de control y de fuente de alimentación”.
廊䒙嵓⬝愳⼩柟⢋ᷲ⍨堩仒ὁ旍ᶁ⬝愳䗨⾟⏰Ɂ
Notes on the power supply lead (yellow) amplifier • Por razones de seguridad, asegúrese de aislar con cinta  A AMP REMOTE IN de un amplificador de •!⺷㯡廊䒙嵓⬝愳ᵱ⢃⢋㕚濇孛⭪㚐㚞䙘㌉ᵲ吨䒙㯄

×2 This connection is only for amplifiers. Connecting any other aislante los cables sueltos que no estén conectados. potencia opcional
•!⣦㜀㰅㙭斨Ṛằ仒濇ⅽ彂㌉兗!,23!W!䒙㷴濃吨䒙㯄濄䩓
• When connecting this unit in combination with other system may damage the unit. 䙜彂㌉Ɂ ⪴濇孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥Ɂ
Esta conexión es sólo para amplificadores. La conexión de ! 䟒ὁ棺€⭪渵凖⚔丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ
stereo components, the connected car circuit’s rating Notas sobre el cable de fuente de alimentación
 To the +12 V power terminal which is cualquier otro sistema puede dañar la unidad. •!剉㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧⃩㙭⃩仒!GN0NX0TX!⢍丣濇孛⌦敩ĥ⃗
must be higher than the sum of each component’s fuse. (amarillo)  Al terminal de alimentación de +12 V que
energized in the accessory position of the ᷲ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝ĦɁ
• When no car circuits are rated high enough, connect • Cuando conecte esta unidad en combinación con otros
the unit directly to the battery.
ignition switch
componentes estéreo, la capacidad nominal del circuito
recibe energía en la posición de accesorio 晚Ṛᵤ夬埌! !兗!,23!W!䒙㷴䩓⪴濇孉䩓⪴旳㕚⡨ᷲ彾䒙䈚⽥
    Notes
conectado del automóvil debe ser superior a la suma
del interruptor de encendido 䟒ὁ棺€⭪渵凖⚔丣彂㌉兗㯡廊愵⯂埌曆Ɂ
• If there is no accessory position, connect to the +12 V Notas •!埌ᶑ㓔⪻ᵲ存㕲᷊ᶑ䗨㓔⪻㖓ᵤ兘䗨Ɂ ⃗ᷲ㌋↚⭠丣⏰䒙㷴⭠丣䗨㱌びᷯ柝
power (battery) terminal which is energized at all times. del fusible de cada componente. • Si no hay posición de accesorio, conéctelo al terminal de •!㌉彾孧孴◌䒙㷴㕚濇䒙∌⢍丣䗨㌋↚⭠丣濃呁凖濄ἣ偡㌴ỿ!
•!堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!㖓⅞⋦↱堩⚌㚐堩仒
Parts Iist Be sure to connect the black ground (earth) lead to a
metal surface of the car first.
• Si no hay circuitos del automóvil con capacidad
nominal suficientemente alta, conecte la unidad
alimentación (batería) de +12 V que recibe energía sin
interrupción. ᵮ䗨Ɂ⫭堩㚐堩仒ᶯ↱濇ợ䒌⹤摥搉≽!!Ḳ㚐 ,23!W!䙘㲥䒙Ɂ
•!⺷㯡廊䗨⍲0Ἃ䌟䏧䧻ᵮ㙭⃩仒!GN0NX0TX!⢍丣㕚濇孛⭪䒙∌⢍
• When your car has a built-in FM/MW/SW antenna (aerial)
directamente a la batería. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a 堩仒ᵮ⌺ᵯ堩⋜㒓㜚!!⏰ὁ㈈䌓!!Ɂ孊个⃩ 丣㌋↚丣濃呁凖濄ㅺ廩∍䒙㷴⭠丣濃丆凖濄彂㌉兗䌔㙭⢍丣⊫
• The numbers in the list are keyed to those in the in the rear/side glass, see “Notes on the control and power masa negro a una superficie metálica del automóvil. ⬝濇孛⌦敩㚐柙⌱曆䗨ĥ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚! 亍◌ᵮ䗨䒙㷴䩓⪴ᵮɁ孊个存㕲濇孛ᵲ「䗨丳摤⒪侸䱟Ɂ
instructions. supply leads.” • Si el automóvil incorpora una antena de FM/MW/SW en el
×4 )*ĦɁ •!㚐㚞ᵱ偡ợ䒌ᵱ⃛⡫之䒙◌䘶䗨䒙∌⢍丣Ɂ
• The bracket  and the protection collar  are  To the +12 V power terminal which is cristal trasero o lateral, consulte “Notas sobre los cables
attached to the unit before shipping. Before mounting energized at all times Lista de componentes de control y de fuente de alimentación”.
•!ὁ⪼⣡⹤摥搉≽!!ṉ⡫⍲䒌Ɂ「Ḳ㯡廊ᵮ⌺ᵯ㚐
堩仒㕚濇㙭⼩壥䒌↔孉搉≽Ɂ
ὁ㉥嬔⼪䗨丣嵓彂㌉㰹
⺷彂㌉ᷪ渨凖䗨䒙㷴⭠丣㕚濇⋗ợ䀝㿏⹤⃗⃗救濇䒙㷴ḱ⭪⭝嬔
the unit, use the release keys  to remove the bracket Be sure to connect the black ground (earth) lead to a metal  Al terminal de alimentación de +12 V que ⼪䒙嵓ỿ䒙Ɂ
 and the protection collar  from the unit. For
surface of the car first. • Los números de la lista corresponden a los de las recibe energía sin interrupción 㱌び ⃗ᷲ㇐⡔◌彂㌉䗨㱌びᷯ柝
details, see “Removing the protection collar and the Notes on the control and power supply leads instrucciones. Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa ⭳⼧ợ䒌堩⋜㒓㜚!!ṉ₱Ẉ↔ㆯ㉫Ɂ •!彂㌉㇐⡔◌ᶯ↱濇孛⃗救㚐㚞䒙㷴Ɂ
bracket ()” on the reverse side of the sheet.
• The power antenna (aerial) control lead (blue) supplies +12 V • La unidad se comercializa con el soporte  y el marco negro a una superficie metálica del automóvil. •!孛ợ䒌斟ㇻᶞ!5.9!㪋⤪ᵸ⃛㙭崗⢃∃䋫⡨䍪偡⇿䗨㇐⡔◌濇ṉ
• Keep the release keys  for future use as they
DC when you turn on the tuner. de protección  ya colocados. Antes de montarla, Notas sobre los cables de control y de fuente de ₱㋃⚳Ɂ
• When your car has built-in FM/MW/SW antenna (aerial) in the •!≣⭪㇐⡔◌䩓⪴彂㌉↔㯡廊ⷹ䘼ᵮ濇ㅺ⭪⍗㇐⡔◌䗨䩓⪴ᵲⵊ
are also necessary if you remove the unit from rear/side glass, connect the power antenna (aerial) control utilice las llaves de liberación  para extraer el alimentación
• El cable de control de la antena motorizada (azul) suministrará ㇐⡔◌䗨䩓⪴彂㌉Ɂ
your car. lead (blue) or the accessory power supply lead (red) to the soporte  y el marco de protección  de la misma. cc de + 12 V cuando conecte la alimentación del sintonizador. •!≣⭪㚐㚞䗨⚔丣彂㌉↔㇐⡔◌䗨岃㛥濃.濄䩓⪴ᵮɁ
Equipment used in illustrations (not supplied) power terminal of the existing antenna (aerial) booster. For Para obtener más información, consulte “Extracción • Si el automóvil dispone de una antena de FM/MW/SW •!㇐⡔◌ᵱ⍓ⷚ侸彂㌉Ɂ
Caution details, consult your dealer. del marco de protección y del soporte ()”. incorporada en el cristal trasero o lateral, conecte el cable •!孛ḩ彂㌉㕄㷴㇐⡔◌Ɂ⭪㙭㷴㇐⡔◌濃⃛㙭⃩仒㒢⢋◌濄彂㌉
Equipo utilizado en las ilustraciones (no suministrado) Handle the bracket  carefully to avoid injuring your • A power antenna (aerial) without a relay box cannot be used ↔㇐⡔◌䩓⪴⍓偡Ṿ㋃⚳㚐㚞Ɂ
with this unit. • Conserve las llaves de liberación  para de control de antena motorizada (azul) o el cable de fuente
•!剉㚐㚞ợ䒌ⵊɀ⍗㇐⡔◌䗨⃕䒌岃㛥濃.濄⭠丣濇ᶞᷪ忣₱㒩
㌶♢ᶑ䗨堩仒濃曂斨彥濄 fingers. utilizarlas en el futuro, ya que también las
de alimentación auxiliar (rojo) al terminal de alimentación
 昀濇Ⅻ≣ợ䒌⫭堩⚌㯡廊⃩䗨⃩仒㇐⡔◌⭠丣Ɂ
Memory hold connection del amplificador de antena existente. Para obtener más
When the yellow power supply lead is connected, power will necesitará si retira la unidad del automóvil. información, consulte a su distribuidor. ♞⫾䆫 •!孛≣⭪㚐㚞㇐⡔◌⭠丣䙜᷶彂㌉Ɂ
always be supplied to the memory circuit even when the ignition • Con esta unidad no es posible utilizar una antena motorizada 㱌 彂㌉䗨㱌びᷯ柝
switch is turned off.
Precaución sin caja de relé. ⫭堩↱濇孛䟒嬈堩⋜㒓㜚!!ᶈ弝䗨♞⫾䆫⍵⃩⺓㙖!3!nnɁ⣦㜀 ⣦㜀㚎㫇䟒彂㌉㇐⡔◌⏰㒢⢋◌濇ⅽ㖢䢞⮳ᵮṾ⅞䌔
Tenga mucho cuidado al manipular el soporte  para Conexión para protección de la memoria
♞⫾䆫䩸䙘ㅺ⍵⡺⺓㙖濇㚐堩仒⭪ᵱ偡䇆♞⫭堩ⷚ⍓偡⺝⅞Ɂ ĥGBJMVSFĦɁ弽㕚濇孛䟒ὁ㇐⡔◌⏰㒢⢋◌彂㌉㫇䟒Ɂ
Front speaker Power amplifier Notes on speaker connection
evitar posibles lesiones en los dedos.
Altavoz frontal Amplificador de potencia • Before connecting the speakers, turn the unit off. Si conecta el cable de fuente de alimentación amarillo, el circuito
• Use speakers with an impedance of 4 to 8 ohms, and with de la memoria recibirá siempre alimentación, aunque apague el
↱㇐⡔◌ ∃䋫㒢⢋◌

adequate power handling capacities to avoid its damage.
• Do not connect the speaker terminals to the car chassis, or
interruptor de encendido.
Notas sobre la conexión de los altavoces
丣嵓彂㌉♢ữ!
Catch connect the terminals of the right speakers with those of the • Antes de conectar los altavoces, desconecte la alimentación
left speaker. de la unidad. 㱌!(-A)
Note • Do not connect the ground (earth) lead of this unit to the • Utilice altavoces con una impedancia de 4 a 8 Ω con la •!∅⼩⚌彂㌉㒢⢋◌ᶯ↱彂㌉㌉⚔丣Ɂ
Before installing, make sure that the catches on both sides of negative (–) terminal of the speaker. capacidad de potencia adecuada para evitar que se dañen. •!⍎㙭⚌ợ䒌⃩仒䗨㒢⢋◌㕚濇嫊㈉ㆱṾ⌵⅞⡔␱Ɂ
the bracket  are bent inwards 2 mm (3/32 in). If the catches are • Do not attempt to connect the speakers in parallel. • No conecte los terminales de altavoz al chasis del automóvil, ㌴䢞濃-B- 濄
Rear speaker CD/MD changer straight or bent outwards, the unit will not be installed securely
and may spring out.
• Connect only passive speakers. Connecting active speakers
(with built-in amplifiers) to the speaker terminals may damage
 ni conecte los terminales del altavoz derecho con los del 剉壥彂㌉!3!⍔ㅺ㙘⡾!DE0NE!㋆䠃㚞濇⼩柟ợ䒌杗㷴彭㉍◌!
Altavoz posterior Cambiador de CD/MD Enganche izquierdo. YB.D51濃曂斨彥濄Ɂ
the unit. • No conecte el cable de conexión a masa de esta unidad al
⍲㇐⡔◌ DE0NE!㋆䠃㚞 • To avoid a malfunction, do not use the built-in speaker leads Nota
terminal negativo (–) del altavoz.
installed in your car if the unit shares a common negative (–) Antes de instalar la unidad, compruebe que los enganches de
• No intente conectar los altavoces en paralelo.
ambos lados del soporte  están doblados hacia adentro 2 mm.
Connection example lead for the right and left speakers.
• Do not connect the unit’s speaker leads to each other. Si no lo están o están doblados hacia afuera, la unidad no se
• Conecte solamente altavoces pasivos. Si conecta altavoces
activos (con amplificadores incorporados) a los terminales de
instalará correctamente y puede saltar.
Note on connection altavoz, puede dañar la unidad.
Notes (-A) • Para evitar fallas de funcionamiento, no utilice los cables de
If speaker and amplifier are not connected correctly, “FAILURE”
• Be sure to connect the ground (earth) lead before connecting altavoz incorporados instalados en el automóvil si la unidad
appears in the display. In this case, make sure the speaker and
Active subwoofer the amplifier.
• The alarm will only sound if the built-in amplifier is used.
amplifier are connected correctly. Ejemplo de conexiones comparte un cable negativo común (–) para los altavoces
derecho e izquierdo.
Altavoz potenciador de
Tip (-B- ) • No conecte los cables de altavoz de la unidad entre sí.
graves activo For connecting two or more CD/MD changers, the source Notas (-A)
Nota sobre la conexión
㙭㷴峩愱Ẳ杗㇐⡔◌ selector XA-C40 (not supplied) is necessary. • Asegúrese de conectar primero el cable de conexión a masa
Si el altavoz no está conectado correctamente, aparecerá
antes de realizar la conexión del amplificador.
“FAILURE” en la pantalla. Si es así, compruebe la conexión del
• La alarma sonará únicamente si se utiliza el amplificador
altavoz.
incorporado.
Sugerencia (-B- )
Si desea conectar dos o más cambiadores de CD/MD,
necesitará el selector de fuente XA-C40 (no suministrado).
1 2 A TOYOTA B NISSAN
Face the hook
inwards.  
max. size max. size
El gancho debe
  encontrarse en la
5 × 8 mm 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in)
(7/32 × 11/32 in)
parte interior. Tamaño máx.
Tamaño máx.
損⪴曆⍵⃩Ɂ 5 × 8 mm to dashboard/center console 5 × 8 mm to dashboard/center console
al tablero o consola central 㙤⢋⮞⭜
 㙤⢋⮞⭜
兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕 6‡9!nn
al tablero o consola central
6‡9!nn 兗Ṏ埌㛣0ᶑ⢒㌋↚䬕

Orient the release key


correctly.
Oriente la llave de
  
liberación en la 
dirección correcta.
Bracket  
㫇䟒䟒⫾⹤摥搉≽㔝⍵Ɂ max. size Bracket
Soporte max. size
ㆼ㜚 5 × 8 mm Soporte 5 × 8 mm
(7/32 × 11/32 in) ㆼ㜚 (7/32 × 11/32 in)
Tamaño máx. Tamaño máx.
5 × 8 mm 5 × 8 mm
㙤⢋⮞⭜ 㙤⢋⮞⭜
6‡9!nn 6‡9!nn

Bracket Bracket

1 2 3 Dashboard
Soporte
ㆼ㜚
Soporte
ㆼ㜚

Tablero
Existing parts supplied with your car Existing parts supplied with your car
Ṏ埌㛣
Fire wall Piezas existentes suministradas con su automóvil Piezas existentes suministradas con su automóvil
Cortafuegos 旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ 旳㯡廊斨彥䗨䌔㙭恌Ṛ
斖㿏⠥


182
mm

53 m
m
A B

Claws
 Uñas
⋅䆎

Precautions Mounting the unit in a Japanese Precauciones Montaje de la unidad en un ợ䒌↱㱌びᷯ柝 ⭪㚐㚞⫭堩ᷲ㕉㚐ḋ㯡廊ᵮ!
• Choose the installation location carefully so that the car • Elija cuidadosamente el lugar de montaje de forma que automóvil japonés •!Ḹ个彭⌺⫭堩ằ仒濇ṉợ㚐堩仒ᵱⷖ㇔㫇⶜䗨槢槚
unit will not interfere with normal driving operations. la unidad no interfiera con las funciones normales de 㐱ỀɁ
• Avoid installing the unit in areas subject to dust, dirt, You may not be able to install this unit in some makes of conducción. Es posible que no pueda instalar esta unidad en algunos 㙭䗨㕉㚐ḋ㯡廊ᵱ偡⫭堩㚐㚞Ɂ⚌弽䤱〩⻆ᵯ濇孛⍵!
•!忣₱⭪㚐㚞⫭堩⚌⌻㿔⭼濇㯅䇍⏰⺞䀬㊓∌⻕␱䗨
excessive vibration, or high temperatures, such as in Japanese cars. In such a case, consult your Sony dealer. • Evite instalar la unidad donde pueda quedar sometida automóviles japoneses. En tal caso, consulte a su Tpoz!丳摤⒪␌孆Ɂ
⊞❃濇ㅺ⫭堩⚌樼㶍⡨濇⣦䙘⭨斗₭ᵯㅺ䁑㭸䬅德
direct sunlight or near heater ducts. Note a polvo, suciedad, vibraciones excesivas o altas distribuidor Sony. 斨張Ɂ 㱌
To prevent malfunction, install only with the supplied screws . Nota ᶞ斖㫆⌵䒃㒩昀濇⫭堩㕚⍎偡ợ䒌斨彥䗨圞ᶁ!Ɂ
• Use only the supplied mounting hardware for a safe temperaturas como, por ejemplo, a la luz solar directa o •!ᶞᷪ⫭堩⫭⃌⏰⍓曄濇⍎偡ợ䒌斨彥䗨⫭堩㛨ṚɁ
and secure installation. cerca de conductos de calefacción. Para evitar que se produzcan fallas de funcionamiento, realice la
instalación solamente con los tornillos suministrados .
• Para realizar una instalación segura y firme, utilice
How to detach and attach the solamente elementos de instalación suministrados. ⫭堩夶⸊ᶯ孧㓘 ⣦ẹ㈪⋜⏰堩悱↱曆㛣!
Mounting angle adjustment
Adjust the mounting angle to less than 45°.
front panel Forma de extraer e instalar el 孛⚌!56„ṉ⃩孧㓘⫭堩夶⸊Ɂ
Ajuste del ángulo de montaje ⫭堩㚐堩仒ᶯ↱濇孛€㈪⋜↱曆㛣Ɂ
Ajuste el ángulo de montaje a menos de 45°.
panel frontal
Before installing the unit, detach the front panel. ㈪⋜ὁ㈈䌓⏰堩⋜㒓㜚!
Removing the protection collar .B!㈪⋜
Antes de instalar la unidad, extraiga el panel
and the bracket -A To detach Extracción del marco de frontal. ⫭堩㚐堩仒ᶯ↱濇孛€Ḳ㚐堩仒ᵮ⌺ᵯὁ㈈䌓!! ㈪⋜↱曆㛣↱濇柟㉭!Ɂ㉭! 濇䂚⍲⭪↱曆㛣
Before detaching the front panel, be sure to press . ⏰堩⋜㒓㜚!Ɂ ⍵「帏ặ㔝⍵㈭⅞Ɂ
Before installing the unit, remove the protection Press , and pull it off towards you. protección y del soporte -A Para extraerlo 1!!㈪⋜ὁ㈈䌓!Ɂ
collar  and the bracket  from the unit. !垸㌉⹤摥搉≽!!⏰ὁ㈈䌓!Ɂ .C!堩悱
Antes de extraer el panel frontal, asegúrese de presionar
1 Remove the protection collar . -B To attach Antes de instalar la unidad, retire el marco de !㈭⅞⹤摥搉≽!!ṉ⌺ᵯὁ㈈䌓!Ɂ
. Después presione y tire de él hacia usted. ⣦♢ㆤ䢞濇⭪↱曆㛣䗨!!恌Ⅺ㎑⚌㚐㚞䗨!!恌
 Engage the release keys  together with the protección  y el soporte  de la misma. 2!!㈪⋜堩⋜㒓㜚!Ɂ Ⅺᵮ濇䂚⍲㌌⃉ⵊἋ䙘兗⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ
Engage part  of the front panel with part  of the unit, !⭪!3!ᶎ⹤摥搉≽!!㌶⃉㚐堩仒⏰堩⋜㒓
protection collar . as illustrated, and push the left side into position until it 1 Retire el marco de protección .
 Pull out the release keys  to remove the clicks.  Acople las llaves de liberación  al marco de -B Para instalarlo 㜚!!ᶯ敘䙘↔⎐夥ⓤ┶⡔Ɂ
protection collar . protección . Coloque la parte  del panel frontal en la parte  de !⍵ᵯ㈭堩⋜㒓㜚!濇䂚⍲⍵ᵮ㈭⅞㚐堩仒
 Retire las llaves de liberación  para extraer ṉἣⅪ䤟Ɂ
「䗨㯡廊⹹㐲㰅㙭!BDD!ằ仒㕚
2 Remove the bracket . la unidad, como se muestra en la ilustración, y después
 Insert both release keys  together between Warning if your car’s ignition el marco de protección . presione la parte izquierda hasta que encaje. 䗨嫊⎮
the unit and the bracket  until they click. 2 Retire el soporte .
 Pull down the bracket , then pull up the unit has no ACC position  Inserte ambas llaves de liberación  entre la 柵䋫彭㉍⹤⃗ ⼩柟嬢⫾兎∌㔑䒙∃偡Ɂ孊个存㕲濇孛⌦敩㌴ỿ䗨
to separate. unidad y el soporte  hasta que encajen. Advertencia: si el encendido del ợ䒌存㕲᷊Ɂ
㚐㚞⚌⃗㚞⍲Ṿ⚌嬢⫾䗨㕚敘⃩⫰⃌ⷚ兎∌Ⅻ㔑䒙
Be sure to set the Auto Off function. For details, see the  Presione el soporte  y, a continuación, ⵉ⋦柨嬢䗨!NX濃GN濄孧孴敘旸ᶞ!:!l濃61!l濄Ɂ⣦
supplied Operating Instructions. levante la unidad para separar ambos automóvil no dispone de una 㜀「♡⬚䗨柵䋫⫾ằ䱟乃㖓❞ᷲ!21!lI{濃311!lI{濄 㷴濇ṉ斖㫆䒙㯄㳬佻Ɂ
⣦㜀「㚎嬢⫾兎∌㔑䒙∃偡濇ⅽ⚌㬳㪅⃗救⹹㐲㕚㉭
Frequency select switch The unit will shut off completely and automatically in
the set time after the unit is turned off, which prevents
elementos. posición ACC 䗨敘旸濇孛⚌彂㌉↱⭪堩仒ⷹ恌䗨⹤⃗Ⅻ㋆↔!21!l
濃311!l濄䗨ằ仒Ɂ ẳ!濇䙘兗㖢䢞䒟曆㳬⢕Ɂ
battery drain.
The MW (FM) tuning interval is factory-set to the 9 k Asegúrese de ajustar la función de desconexión
If you do not set the Auto Off function, press and hold
(50 k) position. If the frequency allocation system of  until the display disappears each time you turn Selector de frecuencia automática. Para obtener más información, consulte el
SFTFU!㉭搒
your country is based on 10 kHz (200 kHz) interval, set manual de instrucciones suministrado.
the ignition off.
the switch on the bottom of the unit to the 10 k (200 k) El intervalo de sintonía de MW (FM) ha sido ajustado La unidad se apagará completa y automáticamente en
position before making connections. en fábrica a la posición 9 k (50 k). Si el sistema de el tiempo establecido después de que se desconecte la ⺷⫭堩⏰彂㌉⫰ㅴ濇⌺ᵯ↱曆㛣⍲濇∅孛䒌♪䍄䩸䪭
asignación de frecuencias de su país se basa en el unidad, lo que evita que se desgaste la batería. ㉭⋯!SFTFU!㉭搒Ɂ
RESET button intervalo de 10 kHz (200 kHz), ponga este selector, Si no ha ajustado la función de desconexión automática,
situado en la base de la unidad, en la posición 10 k mantenga presionado  cada vez que apague
When the installation and connections are completed, (200 k) antes de realizar las conexiones. el interruptor de encendido, hasta que la pantalla
be sure to press the RESET button with a ball-point pen,
etc., after detaching the front panel.
desaparezca. ⫭堩䢞ữ!
Botón RESET ⫭堩⚌Ṏ埌㛣愰

•!⣦㙭⼩壥濇⍵⡺⺓㙖⋅䆎ṉ䲋♞⫭堩濃.3濄Ɂ
Una vez finalizada la instalación y las conexiones,
Mounting example desmonte el panel frontal y presione el botón RESET con
•!孛䟒ὁὁ㈈䌓!!ᵮ䗨!5!ᶎ♞⫾䆫ᵲ㚐堩仒䗨⋅㥡㫇䟒垸㌉
濃.4濄Ɂ
un bolígrafo o un objeto similar.
Installation in the dashboard
Notes
• Bend these claws outward for a tight fit, if necessary (-2).
Ejemplo de montaje
• Make sure that the 4 catches on the protection collar  are
properly engaged in the slots of the unit (-3).
Instalación en el tablero
Notas
• Si es necesario, doble estos uñas hacia fuera para que encaje
firmemente (-2).
• Compruebe que los 4 enganches del marco de protección 
estén bien fijados en las ranuras de la unidad (-3).

También podría gustarte