Está en la página 1de 48

Manual de

instrucciones
Desiccant dryers

APF263533
CD 480+
Atlas Copco
Desiccant dryers

CD 480+
APF263533

Manual de instrucciones
Traducción del manual original

AVISO DE COPYRIGHT
Se prohíbe el uso no autorizado o la reproducción total o parcial del contenido.
Esto se aplica particularmente en lo que respecta a marcas registradas,
denominaciones de modelos, designaciones y planos.
El presente manual de instrucciones es válido para máquinas certificadas CE y no CE.
Cumple todos los requisitos para instrucciones especificados en las directivas europeas
aplicables tal y como se especifica en la Declaración de conformidad.

March 2022
N.º APF263533

www.atlascopco.com
Manual de instrucciones

Índice

1 Precauciones de seguridad........................................................................................... 5

1.1 Iconos de seguridad.................................................................................................................. 5

1.2 Normas generales de seguridad............................................................................................. 5

1.3 Normas de seguridad durante la instalación....................................................................... 6

1.4 Normas de seguridad durante el funcionamiento................................................................7

1.5 Normas de seguridad durante el mantenimiento o las reparaciones............................... 8

1.6 Desmontaje y eliminación........................................................................................................10

2 Descripción general......................................................................................................11

2.1 Introducción............................................................................................................................. 11

2.2 Circuito de aire........................................................................................................................ 13

2.3 Circuito de regeneración.......................................................................................................15

2.4 Conmutación de torres...........................................................................................................16

2.5 Ciclos de funcionamiento....................................................................................................... 17

3 Instalación..................................................................................................................... 18

3.1 Planos de dimensiones............................................................................................................ 18

3.2 Propuesta de instalación....................................................................................................... 20

3.3 Ubicación................................................................................................................................... 21

3.4 Tuberías..................................................................................................................................... 21

3.5 Cableado eléctrico..................................................................................................................22

3.6 Instalación del restrictor.....................................................................................................23

3.7 Pictogramas..............................................................................................................................25

2 APF263533
Manual de instrucciones

4 Instrucciones de funcionamiento............................................................................... 26

4.1 Puesta en marcha inicial......................................................................................................... 26

4.2 Arranque................................................................................................................................... 26

4.3 Durante el funcionamiento ................................................................................................... 27

4.4 Parada........................................................................................................................................27

5 Mantenimiento.............................................................................................................. 28

5.1 Mantenimiento...........................................................................................................................28

5.2 Kits de servicio.........................................................................................................................29

5.3 Acuerdos de servicio...............................................................................................................29

5.4 Plan de servicio........................................................................................................................29

5.5 Instrucciones de llenado....................................................................................................... 29

5.6 Precauciones antes del almacenamiento.............................................................................31

6 Equipo opcional............................................................................................................33

6.1 Medidor de punto de rocío..................................................................................................... 33

6.2 Restrictor.................................................................................................................................33

6.3 Filtro opcional.........................................................................................................................34

7 Solución de problemas................................................................................................ 35

7.1 Solución de problemas........................................................................................................... 35

8 Datos técnicos.............................................................................................................. 38

8.1 Datos del secador................................................................................................................... 38

APF263533 3
Manual de instrucciones

9 Instrucciones de uso del secador de aire.................................................................. 41

10 Documentación.............................................................................................................43

4 APF263533
Manual de instrucciones

1 Precauciones de seguridad

1.1 Iconos de seguridad


Interpretación

Peligro de muerte

Aviso

Observación importante

1.2 Normas generales de seguridad


Precauciones generales
1. Los secadores se han diseñado para uso normal en interiores.
2. El operario debe llevar a la práctica las normas de seguridad indicadas y cumplir todas las
ordenanzas y normativas de seguridad en el trabajo.
3. Si cualquier indicación de las que se citan a continuación no cumpliera con la legislación
aplicable, se aplicará la más estricta.
4. La instalación, funcionamiento, mantenimiento y reparaciones solo se llevarán a cabo por
personal autorizado, entrenado y especializado.
5. El secador no tiene capacidad para producir aire de calidad respirable. Para obtener aire de
calidad respirable, el aire comprimido se debe purificar adecuadamente conforme a la
legislación y normas aplicables.
6. Antes de empezar cualquier trabajo de mantenimiento, reparación, ajuste o comprobación
distinta de la atención rutinaria, pare el secador, pulse el botón de parada de emergencia,
desconecte el voltaje y despresurice el secador. Además, abra y bloquee el seccionador.
Asegúrese de que el secador está aislado de la red de aire mediante el uso de válvulas
instaladas por separado o asegúrese de que es imposible arrancar todos los compresores
conectados a la red de aire abriendo y bloqueando el seccionador.
7. No juegue nunca con el aire comprimido. No lo aplique a la piel ni dirija chorros de aire a otras
personas. No utilice nunca el aire comprimido para limpiarse la ropa. Cuando lo use para
limpiar un equipo, hágalo con mucho cuidado y protéjase los ojos.
8. El propietario es responsable de mantener la unidad en condiciones de funcionamiento
seguras. Deberán cambiarse las piezas y accesorios que no ofrezcan unas condiciones de
funcionamiento seguras.
9. No se permite caminar ni permanecer de pie sobre el secador o sus componentes.
10. El interruptor de servicio solo debe manejarlo un especialista de servicio cualificado del
fabricante.

APF263533 5
Manual de instrucciones

1.3 Normas de seguridad durante la instalación

El fabricante no se hace responsable de ningún daño o lesión resultantes del


incumplimiento de estas normas o de las precauciones y cuidados normales
que han de observarse durante la instalación, manejo, mantenimiento o
reparación, aunque no se hayan mencionado expresamente.

Precauciones durante la instalación


1. La máquina debe elevarse únicamente con el equipo apropiado conforme a las normativas
vigentes en materia de seguridad. Las piezas sueltas o giratorias deben sujetarse de forma
segura antes de proceder con la elevación. Está terminantemente prohibido permanecer en la
zona de riesgo debajo de una carga levantada. La aceleración y desaceleración de elevación
deben mantenerse dentro de los límites de seguridad. Utilice un casco de seguridad cuando
trabaje debajo de un polipasto o cerca de un equipo de elevación.
2. La unidad está diseñada para funcionar en interiores. Si la unidad se instala al aire libre,
deberán adoptarse precauciones especiales; consulte con el proveedor.
3. Instale el secador tan nivelado como sea posible y fíjelo firmemente al suelo.
4. Coloque la máquina donde el aire ambiente sea lo más fresco y limpio posible.
5. Retire cualquier tapa de brida, tapón, tapa o bolsas de desecante antes de conectar las
tuberías.
6. Las mangueras de aire deben ser del tamaño correcto y adecuadas a la presión de trabajo.
Nunca use mangueras deshilachadas, dañadas o desgastadas. Las tuberías de distribución y
sus conexiones deben ser del tamaño correcto y adecuadas a la presión de trabajo.
7. El aire de entrada debe estar libre de humos, partículas y vapores peligrosos, p. ej.,
disolventes de pintura, que puedan producir un incendio o explosión interna.
8. Las fuerzas o momentos externos no se toman en cuenta en el diseño del secador. Por lo tanto
cualquier fuerza o momento externo ejercido sobre la brida de la entrada y salida de aire debe
mantenerse a un mínimo; el tubo conectado no debe estar sometido a esfuerzo..
9. Si se instala un control remoto, la máquina llevará un cartel en posición visible indicando:
PELIGRO: Esta máquina tiene control remoto y puede ponerse en marcha sin previo aviso.
El operario debe asegurarse de que la máquina esté parada y el seccionador abierto y
bloqueado antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento o reparación. Para mayor
seguridad, las personas que accionen equipos por control remoto deben tomar las
precauciones adecuadas para asegurarse de que nadie esté comprobando la máquina o
trabajando en ella. A este fin, se colocará un aviso adecuado en el equipo de arranque.
10. Las conexiones eléctricas deben realizarse de acuerdo con las normas aplicables. Las
máquinas deben estar puestas a tierra y protegidas de cortocircuitos por medio de fusibles en
todas las fases. Debe instalarse un seccionador bloqueable cerca del secador.
11. En máquinas con sistema de arranque/parada automáticos o si está activada la función de
rearranque automático después de un fallo de suministro eléctrico, se fijará un cartel cerca del
panel de instrumentos que diga "PELIGRO: Esta máquina puede ponerse en marcha sin previo
aviso".
12. Nunca desmonte ni manipule los dispositivos de seguridad, las protecciones ni los aislamientos
montados en la máquina. Cada depósito a presión o dispositivo auxiliar instalado fuera de la
máquina que vaya a contener aire a presión superior a la presión atmosférica, se protegerá
con un dispositivo o dispositivos para evacuar dicha presión si fuera necesario.

6 APF263533
Manual de instrucciones

13. Las tuberías u otras piezas que alcancen temperaturas superiores a los 80 ˚C (176 ˚F) y que
puedan ser tocadas accidentalmente por el personal durante el funcionamiento normal, deben
estar protegidas o aisladas. Las demás tuberías que tengan una temperatura elevada deberán
estar adecuadamente marcadas.
14. Si el suelo no está nivelado o puede estar sujeto a inclinación variable, consulte al fabricante.
15. Si no hay un sistema de extinción de incendios presente en la misma sala y cerca del secador,
se debe instalar una válvula de seguridad en cada depósito del secador. En función de la
legislación local, es posible que se requieran las válvulas de seguridad de todos modos.
16. Asegúrese de que todas las tuberías se instalan sin tensión.
17. Válvulas de seguridad (si están instaladas) están dimensionadas exclusivamente para
contingencias de incendios. Si la presión máxima del compresor es mayor que la presión
máxima de trabajo permitida del secador, debe instalarse una válvula de seguridad de paso
total entre el compresor y el secador para evitar la sobrepresión en el secador. La presión de
ajuste de la válvula de seguridad de paso total debe ser igual o inferior a la presión máxima de
trabajo permitida del secador.

Consulte también las siguientes precauciones de seguridad: Precauciones de


seguridad durante el funcionamiento y Precauciones de seguridad durante el
mantenimiento.
Las presentes normas son válidas para máquinas que procesen o consuman
aire o gas inerte. El tratamiento de otros gases exige normas de seguridad
adicionales propias de la aplicación, no incluidas aquí.
Algunas son de carácter general y válidas para varios tipos de máquinas y
equipos; por consiguiente, puede que algunas indicaciones no resulten
aplicables a su máquina.

1.4 Normas de seguridad durante el funcionamiento

El fabricante no se hace responsable de ningún daño o lesión resultantes del


incumplimiento de estas normas o de las precauciones y cuidados normales
que han de observarse durante la instalación, manejo, mantenimiento o
reparación, aunque no se hayan mencionado expresamente.

Normas durante el funcionamiento


1. Nunca toque ninguna tubería o componente del secador cuando esté en funcionamiento.
2. Use solamente el tipo y tamaño correctos de racores de manguera y conexiones. Al soplar aire
a través de una manguera o tubería, asegúrese de que el extremo abierto está perfectamente
sujeto. Un extremo libre golpeará como un látigo y podrá causar lesiones. Asegúrese de que
las mangueras están completamente despresurizadas antes de desconectarlas.
3. Las personas que accionen equipos controlados a distancia deben tomar las precauciones
adecuadas para asegurarse de que nadie esté comprobando la máquina o trabajando en ella.
A este fin, se colocará un aviso adecuado en el equipo de arranque remoto.
4. Nunca haga funcionar la máquina por debajo o por encima de sus límites nominales.
5. Las personas que permanezcan en entornos o recintos donde el nivel de presión acústica
alcance o exceda 90 dB(A) deben usar protectores auditivos.
6. Compruebe periódicamente que:

APF263533 7
Manual de instrucciones

• Todas las protecciones están instaladas y perfectamente fijadas


• Todas las mangueras y/o tubos dentro de la máquina se encuentran en buenas
condiciones, bien sujetos y no rozan
• No existen fugas
• Todos los tornillos, tuercas y pernos están apretados
• Todos los cables eléctricos están bien fijados y en buen estado
• Las válvulas de seguridad y otros dispositivos de liberación de presión no están
obstruidos por suciedad o pintura
• La válvula de salida de aire y la red de aire, es decir, tubos, acoplamientos, colectores,
válvulas, mangueras, etc. se encuentran en buen estado, sin desgaste y tratados
adecuadamente
7. Nunca haga funcionar la máquina en lugares donde exista el riesgo de aspirar humos, vapores
o partículas inflamables o tóxicos.
8. No retire ni manipule ninguna parte del material insonorizante.
9. Nunca desmonte ni manipule los dispositivos de seguridad, las protecciones ni el aislamiento
montados en la máquina. Cada depósito a presión o dispositivo auxiliar instalado fuera de la
máquina que vaya a contener aire a presión superior a la atmosférica, se protegerá con un
dispositivo o dispositivos para evacuar dicha presión si fuera necesario.

Consulte también las siguientes normas de seguridad: Normas de seguridad


durante la instalación y Normas de seguridad durante el mantenimiento.
Las presentes normas son válidas para máquinas que procesen o consuman
aire o gas inerte. El tratamiento de otros gases exige normas de seguridad
adicionales propias de la aplicación, no incluidas aquí.
Algunas son de carácter general y válidas para varios tipos de máquinas y
equipos; por consiguiente, puede que algunas indicaciones no resulten
aplicables a su máquina.

1.5 Normas de seguridad durante el mantenimiento o las reparaciones

El fabricante no se hace responsable de ningún daño o lesión resultantes del


incumplimiento de estas normas o de las precauciones y cuidados normales
que han de observarse durante la instalación, manejo, mantenimiento o
reparación, aunque no se hayan mencionado expresamente.

Precauciones durante el mantenimiento o las reparaciones


1. Utilice siempre el equipo de seguridad adecuado (como gafas de seguridad, guantes, calzado
de seguridad, etc.).
2. Utilice únicamente las herramientas adecuadas para el trabajo de mantenimiento y reparación.
3. Utilice únicamente repuestos originales.
4. Los trabajos de mantenimiento se llevarán a cabo únicamente cuando la máquina se haya
enfriado.
5. Además, el equipo de arranque debe llevar un cartel de aviso que diga, p. ej., "se está
trabajando; no poner en marcha".

8 APF263533
Manual de instrucciones

6. Las personas que accionen equipos controlados a distancia deben tomar las precauciones
adecuadas para asegurarse de que nadie esté comprobando la máquina o trabajando en ella.
A este fin, se colocará un aviso adecuado en el equipo de arranque remoto.
7. Antes de desmontar cualquier componente presurizado, aísle bien la máquina de todas las
fuentes de presión y libere toda la presión del sistema.
8. Nunca use disolventes inflamables ni tetracloruro de carbono para limpiar las piezas. Tome
medidas de seguridad contra los vapores tóxicos de los líquidos de limpieza.
9. Extreme la limpieza durante los trabajos de mantenimiento y reparación. Cubra las piezas y las
aberturas con un paño limpio, papel o cinta adhesiva para evitar que penetre suciedad.
10. A la menor señal o sospecha de sobrecalentamiento de una pieza interna de una máquina,
párela y no abra ninguna tapa de inspección hasta que haya transcurrido suficiente tiempo
para evitar el riesgo de ignición espontánea del vapor de aceite al entrar en contacto con el
aire.
11. Nunca utilice una fuente de iluminación con llama libre para inspeccionar el interior de una
máquina, depósito de presión, etc.
12. Asegúrese de que no han quedado herramientas, piezas sueltas o trapos dentro o encima de
la máquina.
13. Todos los dispositivos de regulación y seguridad deben mantenerse con el debido cuidado para
garantizar que funcionan correctamente. Está prohibido dejar fuera de servicio estos
dispositivos.
14. Antes de dejar la máquina lista para su uso después del mantenimiento o revisión, compruebe
que las presiones y temperaturas de funcionamiento y los ajustes de tiempo son correctos.
Compruebe que todos los dispositivos de control y parada están instalados y funcionan
correctamente. Si se ha desmontado el protector del acoplamiento del eje de accionamiento
del compresor, compruebe que se ha vuelto a instalar.
15. Proteja el motor, el filtro de aire, los componentes eléctricos y de regulación, etcétera, de la
entrada de humedad, p. ej., durante la limpieza con vapor.
16. Nunca utilice disolventes cáusticos que puedan dañar los materiales de la red de aire, p. ej.,
los vasos de policarbonato.
17. Se hace hincapié en las siguientes medidas de seguridad cuando se manipule el
desecante:
• Adopte las precauciones necesarias para no inhalar polvo de desecante.
• Compruebe que la zona de trabajo está ventilada adecuadamente; utilice una máscara
protectora si fuera necesario.
• No llene en exceso el secador cuando cambie el desecante.

Consulte también las siguientes normas de seguridad: Normas de seguridad


durante la instalación y Normas de seguridad durante el funcionamiento.
Las presentes normas son válidas para máquinas que procesen o consuman
aire o gas inerte. El tratamiento de otros gases exige normas de seguridad
adicionales propias de la aplicación, no incluidas aquí.
Algunas son de carácter general y válidas para varios tipos de máquinas y
equipos; por consiguiente, puede que algunas indicaciones no resulten
aplicables a su máquina.
Después de cualquier trabajo de mantenimiento o reparación debe realizarse
una prueba de funcionamiento con los depósitos despresurizados para
comprobar que el secador funciona correctamente.

APF263533 9
Manual de instrucciones

1.6 Desmontaje y eliminación


Desmontaje
Cuando se alcance el fin de la vida útil del vehículo, siga los siguietnes pasos:
1. Detenga la máquina.
2. Compruebe todas las precauciones de seguridad mencionadas en los capítulos anteriores para
garantizar una manipulación segura (p. ej., LOTO, enfriamiento, despresurización, descarga,
etc.).
3. Separe los componentes peligrosos de los seguros (p. ej., purgue el aceite de las piezas que lo
contengan).
4. Consulte el apartado de eliminación siguiente.

Eliminación de equipos eléctricos y electrónicos (REEE)


Este equipo está sujeto a las disposiciones de la Directiva europea 2012/19/UE sobre residuos de
equipos eléctricos y electrónicos (REEE) y no puede desecharse junto con los residuos domésticos
de rechazo.

De conformidad con la Directiva europea 2012/19/UE, el equipo está identificado con el símbolo
del cubo de basura tachado.
Al final de su ciclo de vida, los equipos eléctricos y electrónicos (EEE) deben desecharse en un
punto de recogida específico.
Para obtener más información, consulte con el organismo responsable de la recogida de residuos
de su localidad, su centro de atención al cliente o su distribuidor.

Eliminación de otros materiales usados


Tanto los filtros como cualquier otro material usado (por ejemplo, bolsas filtrantes, medios filtrantes,
desecante, lubricantes, trapos de limpieza, piezas de máquinas, etc.) deben desecharse en las
debidas condiciones de seguridad, de manera respetuosa con el medio ambiente y conforme a las
recomendaciones y la legislación medioambiental en vigor.

10 APF263533
Manual de instrucciones

2 Descripción general

2.1 Introducción
Descripción general
Los secadores están concebidos para eliminar la humedad del aire comprimido con fines
industriales. Todas las unidades están diseñadas para su uso en interiores.
Componentes principales del secador:

Figura 1: Vista trasera

Referencia Nombre
A Torre A
AI Entrada de aire
AO Salida de aire
B Torre B
E1 Regulador
PA Actuador neumático
V1/V4 Válvulas neumáticas
S Silenciadores (venteo)

APF263533 11
Manual de instrucciones

Control automático del secador


El controlador mantiene automáticamente el punto de rocío a presión entre límites programables
mediante la definición del tiempo de conmutación.

Es posible programar un número de órdenes cronológicas de arranque/parada


automáticos (vea la sección Programación de la función de reloj). Tenga en cuenta
que se ejecutará una orden de arranque (si está programada y activada) incluso
después de parar el secador manualmente.

Protección del secador


Aviso de servicio
Algunas operaciones de servicio están agrupadas en planes (denominados Planes de servicio A, B
y C). Cada plan de servicio tiene un intervalo de tiempo programado. Si se excede un intervalo,
aparecerá un mensaje en el display para notificar al operario que debe realizar las acciones de
servicio pertenecientes a dicho plan.
Aviso
Si la temperatura de entrada del secador excede un valor programado, se indicará para advertir al
operario.
También puede aparecer un mensaje de aviso si:
• El punto de rocío a presión excede un valor programado.
• La presión de los depósitos del secador no es correcta.
Rearranque automático después de un fallo del suministro eléctrico
En los secadores que salen de la fábrica, esta función está desactivada. No obstante, puede
activarse si se desea. Consulte a Atlas Copco.

12 APF263533
Manual de instrucciones

2.2 Circuito de aire


Diagrama de flujo

Ref. Descripción
(1) Aire
(2) Aceite
(3) Agua

APF263533 13
Manual de instrucciones

(4) Purga
(5) Línea de ventilación
(6) Articulación mecánica
(7) Señal neumática
(8) Señal eléctrica
(9) Cubierta
(10) Energía eléctrica
(11) Depósito A
(12) Depósito B
(13) Opcional, Z o GA
(14) Restrictor (opcional)
(15) Secador
(16) Red de aire
(17) Salida
(19) Opcional, GA
(20) Opcional, Z o GA
(21) Entrada
(22) Compresor

Tabla 1: Texto en las figuras

Descripción
El aire comprimido húmedo entra en el sistema y pasa al fondo de una de las torres (A o B) a
través de la válvula (V1) o (V2). Después de pasar por el desecante, que adsorbe la humedad que
contiene el aire de entrada, el aire comprimido seco abandona el secador por la válvula de salida
(V11 o V12). La humedad de la torre de secado se elimina durante la regeneración.

14 APF263533
Manual de instrucciones

2.3 Circuito de regeneración


Diagrama de flujo

Descripción
Las partículas de desecante húmedas se secan en la etapa de regeneración. La torre se
despresuriza por medio de la válvula de venteo (V3 o V4).
Una pequeña parte del aire seco fluye hacia la torre a través de la tobera (114) para su
regeneración. El aire se expande a la presión atmosférica y fluye hacia abajo a través de las

APF263533 15
Manual de instrucciones

partículas de desecante. El aire de regeneración se libera a través de la válvula de escape (V3 o


V4) y los silenciadores (109).

2.4 Conmutación de torres


Diagrama de flujo

Descripción
El ciclo de funcionamiento de los secadores es repetitivo y se controla mediante el regulador y un
sensor PDP. Mientras el desecante de la primera torre seca el aire comprimido, el de la segunda

16 APF263533
Manual de instrucciones

torre se regenera, y viceversa. La regeneración del desecante se realiza por medio del aire de
purga de la salida del secador.
Una pequeña parte del aire seco fluye por la válvula de aire de control a las válvulas solenoide que
se controlan con el regulador y el sensor PDP. El aire que sale de las válvulas solenoide (cuando
están activadas) se utiliza para controlar el actuador neumático y las válvulas neumáticas.
Después de un determinado período, el ciclo se reinicia. Se presuriza la torre completamente
regenerada. Después, el aire de entrada cambia de torre y la torre húmeda se despresuriza a
través de los silenciadores. A continuación, comienza la regeneración y el aire de purga fluye a
través del depósito y un silenciador de gran tamaño. El sensor PDP mide el punto de rocío a
presión del aire que sale de la torre de secado. Si la temperatura de PDP se encuentra por debajo
del punto de ajuste, la torre continuará secando hasta que la temperatura de PDP sobrepase el
punto de ajuste. Después, la torre regenerada empezará a secar el aire comprimido mientras la
otra se regenera.

2.5 Ciclos de funcionamiento


Descripción

Paso Función de la torre A Función de la torre B Hora


0 Adsorción Venteo y regeneración 195 s
1 Adsorción Presurización 55 s
2 Venteo y regeneración Adsorción 195 s
3 Presurización Adsorción 55 s

Tabla 2: Los pasos principales del ciclo son los siguientes:

El regulador mostrará un aviso si la presión de trabajo desciende del ajuste mínimo de 4,5 bar(e)
(65,3 psig).
Cuando el secador vuelve a arrancar (p. ej. después de un corte de suministro eléctrico o de una
parada por alarma) desde un paso en el que uno de los depósitos estaba despresurizado, la
válvula de venteo abrirá durante cierto tiempo para asegurar que escape la presión. El secador
continuará el ciclo, empezando desde el paso en el que se detuvo o desde el que se produjo el
corte de suministro eléctrico o la parada por alarma.

Para aplicaciones de trabajo inferiores a 4,5 bar(e) (65,3 psig), se deben tener en
cuenta factores especiales para la selección del secador (consulte a Atlas Copco).

El display muestra los pasos del ciclo en el que funcionan las torres, facilitando así su seguimiento.
El display también puede indicar la temperatura de entrada, los ajustes de presión y tiempo, así
como el punto de rocío a presión, etc.

APF263533 17
Manual de instrucciones

3 Instalación

3.1 Planos de dimensiones


Planos de dimensiones y propuestas de instalación

Figura 2: Plano de dimensiones CD 480+, unidades métricas

18 APF263533
Manual de instrucciones

Ref. Nombre
(1) Salida
(2) Entrada
(3) Depósito A
(4) Depósito B
(5) Símbolo
(6) Descripción
(7) Homologación
(8) Tamaño
(9) Valor nominal
(10) Entrada de aire
(11) Salida de aire
(12) Entrada de desecante
Extracción de desecante (tratamiento de residuos de desecante de acuerdo
(13)
con las regulaciones locales)
(14) Peso de la unidad sin desecante:
(15) Peso de la unidad con desecante:
(16) Para el desmontaje y llenado de desecante
(17) Ubicación de la conexión de terminales principal
(18) Centro de gravedad (aproximadamente)
(20) Salida de regeneración

APF263533 19
Manual de instrucciones

3.2 Propuesta de instalación


Propuesta de instalación

20 APF263533
Manual de instrucciones

La unidad de secador (1) debe instalarse en un suelo nivelado capaz de soportar su peso.
Alrededor del secador debe haber un espacio libre de 1000 mm (39 pulg.).
En el filtro UD+ (3) se debe instalar un tubo de drenaje. El tubo de drenaje al colector no debe
entrar en contacto con el agua. Para purgar agua condensada pura, instale un separador de aceite/
agua (consulte a Atlas Copco).
Un filtro de polvo de salida de tipo DDp+ (4) (para la clase 2 de polvo, de acuerdo con ISO8573-1)
se instala aguas abajo del secador (opción).
Para evitar vapores y olores de aceite no deseados, se debe instalar un filtro de carbón QD+ aguas
abajo del filtro DDp+.
Es necesario instalar válvulas de despresurización en cada depósito del secador si se han
instalado válvulas de aislamiento en la entrada y la salida del secador para aislarlo de la red de
aire.
El secador no necesita ventilación adicional.
Separador de agua (7): separador de agua de alta eficiencia que elimina el 90% de la humedad del
aire comprimido cuando el secador está en bypass. Si no hay ningún WSD montado en el
compresor, se debe instalar un WSD aguas abajo del depósito.
Los tubos de drenaje (8) que van al colector de drenaje no deben entrar en contacto con el agua.
Para purgar agua condensada pura, instale un separador de aceite/agua. Consulte a Atlas Copco.

3.3 Ubicación
Directrices
Es importante que recuerde lo siguiente cuando instale el secador:
• Coloque el secador en un lugar en el que la temperatura no sobrepase nunca los límites.
• Deje suficiente espacio (aproximadamente 100 cm) alrededor del secador para las operaciones
de mantenimiento.
• Coloque el secador tan nivelado como sea posible y fíjelo firmemente al hormigón.
• Cuando el compresor no tenga un separador de agua integrado, se deberá instalar un
separador de agua antes del secador, para impedir que entre agua libre en el secador.

3.4 Tuberías
Recomendaciones

Cuando instale las tuberías, asegúrese de que todas están limpias.


Asegúrese de que el secador está protegido contra sobrepresión mediante
válvulas de seguridad capaces de descargar el volumen total de todos los
compresores conectados. Las válvulas de seguridad se deben instalar lo más
cerca posible del secador sin que haya ningún tipo de obstrucción entre ambos.
Todas las conexiones al secador deben realizarse libres de tensiones. Si fuese
necesario, deberán instalarse conexiones flexibles adicionales.

Para asegurar un funcionamiento correcto del secador, éste debe instalarse correctamente en el
sistema de aire comprimido, compuesto por el compresor, el secador y la aplicación.

APF263533 21
Manual de instrucciones

Para evitar que entre agua libre en el secador, debe estar siempre instalado un separador de agua
en el caso de unidades Standard Pack.
Es necesario instalar válvulas de despresurización en cada depósito del secador si se han
instalado válvulas de aislamiento en la entrada y la salida del secador para aislarlo de la red de
aire.
No sobrecargue nunca el secador, ya que se dañará el desecante. Puede ser recomendable
instalar el secador de aire aguas arriba del depósito de aire para evitar sobrecarga (p. ej., después
de ampliar el sistema de aire seco). Contacte con Atlas Copco en caso de duda.
Con respecto a las tuberías, se deberán llevar a cabo las siguientes comprobaciones:
• antes de conectar los tubos, se deben retirar los tapones
• asegúrese de que todas las tuberías, filtros, válvulas, etc. están limpios e instalados
correctamente con o sin sistema de derivación
• Asegúrese de que las fuerzas o momentos externos, ejercidos sobre los puntos de amarre se
mantienen al mínimo
• Asegúrese de que las tuberías se instalan sin tensión.

3.5 Cableado eléctrico


Descripción
El cableado eléctrico debe cumplir las normativas locales. El secador de aire debe estar conectado
a tierra y protegido por fusibles contra cortocircuitos.

• Antes de conectar la alimentación eléctrica, compruebe los requisitos de


voltaje en las especificaciones técnicas o en la placa de datos del secador.
• Se aplicarán las normativas locales si fuesen más estrictas que los valores
que se proponen a continuación.
• La caída de tensión no debe exceder un 5% del voltaje nominal. Podría ser
necesario usar cables de tamaño mayor que los especificados para cumplir
con este requisito.

Tamaño de cables eléctricos

22 APF263533
Manual de instrucciones

3.6 Instalación del restrictor


Descripción

Con la entrega de un secador se incluye un kit de restrictor. Este se debe instalar para proteger el
desecante. La garantía de fábrica relacionada con los daños en el desecante quedará anulada si
no se ha instalado correctamente el restrictor.
En general, hay que respetar algunas pautas para garantizar un funcionamiento apropiado del
restrictor. El incumplimiento de estas instrucciones provocará una caída de presión mayor en el
restrictor o afectará negativamente a la protección del secador.
• Este restrictor se debe instalar en la salida del secador. Esta tobera se debe instalar antes del
primer ramal de la tubería de aire comprimido, pero preferiblemente lo más cerca posible del
secador.
• Se debe instalar un restrictor por cada secador en la instalación del compresor.
• Este restrictor debe tener el flujo completo del secador. No está permitida una derivación sobre
el restrictor.
• Seleccione sólo el restrictor de acuerdo con la correspondiente lista de piezas de repuesto. No
se permiten otras combinaciones, salvo con la autorización especial del fabricante.
• Maneje la tobera con cuidado. No dañe la superficie interior con las herramientas. Si sucede
esto, se generará una mayor caída de presión sobre la tobera.
A continuación se ofrece un plano esquemático que ilustra la mejor ubicación para instalar el
restrictor.

APF263533 23
Manual de instrucciones

Referencia Descripción
(1) Depósito de aire
(2) Colector común
(3) Mala ubicación (se puede derivar)
(4) Buena ubicación para el restrictor
(5) Consumidor
(6) Mala ubicación (no se cubre el caudal de aire completo)
(7) Ejemplo de instalación
(8) Secador
(9) Ubicación del filtro

24 APF263533
Manual de instrucciones

3.7 Pictogramas
Explicación de los pictogramas

1. Placa de datos
2. Aviso, superficie caliente
3. Aviso, peligro de explosión si está presurizado (vea la sección 4)
4. Salida de aire
5. Entrada de aire
6. Parada de emergencia
7. Aviso: bajo tensión
8. Aviso, escape
9. Pares de apriete

APF263533 25
Manual de instrucciones

4 Instrucciones de funcionamiento

4.1 Puesta en marcha inicial


Descripción
Para poner en marcha el secador por primera vez o después de un largo período de
inactividad, proceda de la siguiente manera:
1. Abra las válvulas de derivación del secador, si están instaladas.
2. Cierre el suministro de aire hacia el sensor PDP y desconéctelo.
3. Corte el suministro de aire desde el compresor hacia el secador cerrando la válvula de entrada
externa, si está instalada.
4. Cierre la válvula de salida externa, si está instalada.
5. Arranque el compresor y espere a que haya presión.
6. Abra lentamente la válvula de entrada externa, si está instalada.
7. Compruebe si las conexiones del secador tienen fugas de aire y repárelas si fuera necesario.
8. Conecte el voltaje al secador.
9. Conecte el secador.
10. Deje el secador funcionando durante varias horas con la válvula de salida externa cerrada.
11. Abra gradualmente la válvula de salida externa, manteniendo la presión dentro del secador por
encima de 4,5 bar (65,3 psi).
12. Cuando sea necesario, cierre las válvulas de derivación del secador.
13. Pulse el botón de parada 0 y desconecte el voltaje del secador.
14. Conecte el sensor PDP.
15. Abra el suministro de aire hacia el sensor PDP.

• Se puede desprender polvo durante la puesta en marcha inicial. Se


recomienda cambiar los cartuchos de los silenciadores y los postfiltros, si
están instalados, después de aproximadamente una semana de
funcionamiento.
Si la aplicación permite aire que no esté perfectamente seco, se puede abrir la
válvula hacia el consumidor de aire aunque la temperatura de PDP sea
demasiado alta. En este caso, el desecante tardará más tiempo en secarse
completamente.

4.2 Arranque
Descripción
Si el secador no se ha utilizado durante más de 3 meses, consulte el capítulo 'Puesta en
marcha inicial'. En todos los demás casos, proceda de la siguiente manera:
1. Corte el suministro de aire desde el compresor hacia el secador cerrando la válvula de entrada
externa.
2. Corte el suministro de aire hacia el sensor PDP.

26 APF263533
Manual de instrucciones

3. Si está instalada, cierre la válvula de salida externa entre el secador y el consumidor de aire
seco.
4. Abra lentamente la válvula de entrada externa.
5. Conecte el secador.
6. Abra gradualmente la válvula de salida externa, manteniendo la presión dentro del secador por
encima de 4,5 bar (65,3 psi).
7. Cuando sea necesario, cierre las válvulas de derivación del secador.
8. Abra el suministro de aire hacia el sensor PDP tras 24 horas.

• Está disponible un restrictor para evitar que se dañe el desecante durante la


puesta en marcha.
• Si el secador arranca y para automáticamente, se deberán adoptar
precauciones para evitar que se dañe el desecante.
Si fuese necesario volver a arrancar el compresor, cierre la válvula de entrada
externa. La velocidad del aire en la fase de puesta en marcha del compresor
puede dañar el desecante.

4.3 Durante el funcionamiento


Descripción
Compruebe la temperatura de PRP a intervalos regulares. Si la temperatura de PRP es demasiado
alta, permita que se regenere el secador (cerrando la válvula de salida).

4.4 Parada
Procedimiento
Para detener el secador, proceda de la siguiente manera:
1. Si estuvieran instaladas, y si fuera necesario, abra las válvulas de derivación del secador para
que la aplicación siga recibiendo aire comprimido.
2. Cierre la válvula de entrada externa entre el compresor y el secador, y la válvula de salida
externa entre el secador y el consumidor de aire seco.
3. Apague el secador.

• Si el secador va a permanecer parado durante un período prolongado, cierre


las válvulas de entrada y salida para impedir que entre humedad en el
secador.
• Asegúrese de que el desecante se ha regenerado correctamente antes de
parar.

APF263533 27
Manual de instrucciones

5 Mantenimiento

5.1 Mantenimiento
Recomendaciones generales y precauciones

Durante el mantenimiento o reparación de las válvulas de regeneración, se debe


prestar especial atención a la conexión de:
• las mangueras flexibles de aire de pilotaje a estas válvulas
• el cableado eléctrico entre las válvulas y el armario
Unas conexiones incorrectas pueden dar lugar a que la presión de trabajo se
suministre al silenciador de regeneración, lo cual podría generar un alto pico de
ruido.

El secador no necesita ningún mantenimiento específico. Sin embargo, antes de llevar a


cabo cualquier tarea de mantenimiento o reparación, lea las siguientes recomendaciones y
normas de seguridad, y actúe en consecuencia:
• Compruebe que el secador está desconectado.
• Desconecte las fuentes de presión y descargue la presión interna del sistema antes de
desmontar cualquier componente presurizado.
• Utilice únicamente piezas de repuesto originales de Atlas Copco.
• Compruebe que la unidad funciona correctamente después de realizar el mantenimiento.

Los filtros y válvulas instalados entre el compresor, el secador y el consumidor de


aire podrían necesitar unas operaciones de mantenimiento distintas de las
mencionadas a continuación (p. ej., drenaje de los filtros y sustitución de los
cartuchos). Para obtener más información, consulte el manual correspondiente.

Actividades de mantenimiento
Diariamente
• Compruebe la temperatura PDP.
Plan de servicio A, al menos una vez al año
• Cambie los cartuchos de los silenciadores.
• Cambie los cartuchos de los filtros opcionales (si están instalados).
• Cambie el sensor de punto de rocío: el certificado sólo tiene un año de validez. Para
actualizarlo, póngase en contacto con su compañía de ventas Atlas Copco.
Dos veces al año
• Compruebe si el cableado está dañado o las conexiones están sueltas.
• Compruebe si existen fugas de aire.
Plan de servicio B

28 APF263533
Manual de instrucciones

• Sustituya el desecante. En condiciones de trabajo normales, el desecante tiene una vida útil de
unos 5 años. Se recomienda encomendar el cambio del desecante a un técnico de servicio de
Atlas Copco. Tratamiento de residuos de desecante de acuerdo con las regulaciones locales.
• Cambie los cartuchos de los silenciadores.
• Sustituya los cartuchos de los filtros (opción).
• Cambie el sensor de punto de rocío: el certificado sólo tiene un año de validez. Para
actualizarlo, póngase en contacto con su compañía de ventas Atlas Copco.

5.2 Kits de servicio


Kits de servicio
Las compañías de ventas estarán encantadas de proporcionarle una amplia gama de juegos de
servicio. Los juegos de servicio contienen todas las piezas necesarias para el mantenimiento de
los componentes y ofrecen las ventajas de las piezas originales, a la vez que mantienen un
presupuesto de mantenimiento bajo. Todos los juegos de servicio están indicados en las listas de
piezas correspondientes.

5.3 Acuerdos de servicio

Las compañías de ventas tienen una serie de contratos de servicio para satisfacer sus
necesidades:
• Un plan de inspección.
• Un plan de mantenimiento preventivo.
• Un plan de responsabilidad total.
Póngase en contacto con su compañía de ventas para acordar un contrato de servicio
personalizado. Dicho contrato garantizará un rendimiento óptimo, reducirá al mínimo los tiempos
de parada y disminuirá el coste total del ciclo de vida.

5.4 Plan de servicio

Algunas operaciones de servicio están agrupadas (se denominan nivel A, nivel B, nivel C...). Cada
nivel representa un número de operaciones de servicio que deben realizarse a los intervalos
programados en el regulador Elektronikon.
Cuando se alcanza un nivel, aparece un mensaje en la pantalla. Después de realizar todas las
acciones de servicio, rearme los temporizadores con la tecla "Rearmar" del menú "Servicio".
Consulte a su compañía de ventas Atlas Copco.

5.5 Instrucciones de llenado


Llenado inicial

Use siempre gafas de seguridad, guantes y máscara antipolvo durante el proceso


de llenado, ya que se puede producir polvo.

APF263533 29
Manual de instrucciones

1. Asegúrese de que el secador está vacío e instale los tapones o bridas de la parte inferior.
Utilice cinta para roscas cuando apriete los tapones, use empaquetaduras para las bridas.
2. Abra los tapones o bridas superiores (1) para proceder con el llenado.
3. Ponga un embudo grande en el orificio de llenado de una de las torres de secado; la parte
estrecha debe tener un tamaño de 35-40 mm (1,4-1,6 pulg.).
4. Vierta despacio la cantidad correcta de desecante en la torre (consulte la sección Datos del
secador). Use una aspiradora para recoger el polvo que escapa del orificio de llenado.
5. Repita los pasos 3 y 4 para la otra torre; las cantidades de desecante tienen que ser iguales en
ambas torres.
6. No emplee ningún método mecánico o neumático para el llenado, ya que el desecante podría
quedar inservible.
7. Vuelva a instalar los tapones de llenado o las bridas. El secador ya está listo para arrancar
(consulte la sección Puesta en marcha para las instrucciones de arranque).

Cambio del desecante

• NO llene en exceso el secador.


• Compruebe siempre el estado de los tamices dentro de los depósitos,
cámbielos si es necesario.
• Cuando cambie el desecante: tratamiento de residuos de desecante de
acuerdo con las regulaciones locales.
• Cuando cambie el desecante, no use nunca un eyector o equipo similar, ya
que se podrían romper los granos. Los granos se deben alimentar por
gravedad al interior de la torre.
• Después de cambiar el agente de secado, puede aumentar la cantidad de
polvo desprendido. Por consiguiente, se recomienda cambiar el filtro de polvo
aguas abajo del secador una semana después de cambiar el desecante.

Vaciado
1. Deje que el programa del secador se ejecute hasta la fase de nivelación de presión.
2. Pare el secador cuando la presión se haya nivelado en ambas torres.
3. Desconecte la alimentación eléctrica.
4. Aísle el secador de la red de aire cerrando las válvulas de entrada y salida de aire.
Despresurice las torres.
5. Instale un colector adecuado debajo del tapón antes de vaciar.
6. Quite los tapones o bridas y recoja el desecante en el colector. Se puede usar una aspiradora
para acelerar el proceso y controlar el polvo.
Llenado
1. Una vez vaciados los depósitos, vuelva a instalar los tapones o bridas.
2. Ponga un embudo grande en el orificio de llenado de una de las torres de secado; la parte
estrecha debe tener un tamaño de 35-40 mm (1,4-1,6 pulg.).
3. Vierta despacio la cantidad correcta de desecante (consulte la sección Datos del secador) en
la torre. Use una aspiradora para recoger el polvo que escapa del orificio de llenado.
4. Repita los pasos 2 y 3 para la otra torre; las cantidades de desecante tienen que ser iguales en
ambas torres.
5. No emplee ningún método mecánico o neumático para el llenado, ya que el desecante podría
quedar inservible.

30 APF263533
Manual de instrucciones

6. Vuelva a instalar los tapones de llenado o las bridas (1). El secador ya está listo para arrancar
(consulte las instrucciones de arranque en la sección Puesta en marcha).

Desecante
El desecante puede pedirse en las siguientes cantidades:

Tipo de desecante Cantidad Designación


Alúmina activada 8 kg (18 lb) 1617 6034 04
Alúmina activada 105 kg (231 lb) 1617 6034 05
Alúmina activada 145 kg (320 lb) 1617 6034 06
Alúmina activada 1000 kg (2205 lb) 2906 7511 00

5.6 Precauciones antes del almacenamiento


Unidades de secador almacenadas después de haber estado funcionando
Si la unidad no se va a arrancar durante un periodo de hasta 6 meses:
• Instale el número correcto de láminas VCI (inhibidor de corrosión volátil) en el armario. (1
lámina VCI/25 litros de volumen, designación de la lámina VCI 0018 9732 01)
• Cierre la puerta del armario . Cubra completamente la unidad con una lámina de plástico que
quede justo por encima del secador.
• Guarde la unidad en un almacén limpio, seco y bien ventilado. Mantenga la unidad en posición
vertical en su caja o en el palé. La unidad de secador ya está preparada para su
almacenamiento durante un periodo máximo de 6 meses. El periodo de almacenamiento
seguirá siendo válido siempre y cuando se mantengan unas condiciones ambientales normales
(es decir, sin un calor, frío o humedad excesivos). Si la unidad va a permanecer almacenada
durante un periodo superior a 6 meses, repita los procedimientos de mantenimiento indicados
una vez cada 6 meses.
• Verifique la lista de control de instalación antes de poner en marcha la unidad.

Transporte
El objetivo de estos procedimientos es garantizar una protección continua contra la corrosión u
otros daños durante el transporte.
Estas instrucciones también se aplican a unidades que (en casos excepcionales) deban ser
devueltas a Atlas Copco Airpower.
Unidades de secador
• Siga las instrucciones de almacenamiento.
• Coloque la cubierta de plástico original sobre la unidad, o cúbrala con una lámina de plástico
fijada con cinta adhesiva.
• Coloque la unidad en su caja original. De lo contrario, construya una caja de madera lo
suficientemente sólida y segura para soportar el manejo diario con carretilla elevadora o
eslingas y grúa.
• Escriba los datos de envío en la caja con tinta indeleble. Dibuje las marcas en ambos laterales.
Si se utiliza la caja original, borre las marcas originales.
• Si procede, asegúrese de incluir los documentos de transporte y aduana preceptivos para que
se envíen con la unidad.

APF263533 31
Manual de instrucciones

Bridas de entrada / salida


Al almacenar el secador, se recomienda cubrir las bridas de salida y entrada con cinta
(preferiblemente cinta absorbente de humedad).
Válvulas de entrada, de seguridad, de regeneración y antirretorno
A menos que se especifique lo contrario, no es necesario tomar precauciones especiales en la
válvula de entrada, las válvulas de seguridad, las válvulas de aire de regeneración y/o las válvulas
antirretorno.
Sensor de punto de rocío a presión
Cuando instale un sensor de punto de rocío a presión, asegúrese de que las válvulas de entrada y
salida a la carcasa del bloque del sensor están cerradas. El objetivo es evitar cualquier
contaminación del sensor de punto de rocío mientras el secador permanece almacenado. El cierre
de estas válvulas dará como resultado un tiempo de respuesta más corto.
Tenga en cuenta que el sensor de punto de rocío sólo está calibrado para un año (certificado).
Si el secador permanece almacenado durante más de un año, se deberá recalibrar el sensor de
punto de rocío.
Desecante
• Cuando pida el desecante, recibirá la cantidad necesaria / solicitada en bolsas o tambores, en
función de la cantidad y el tipo que se haya pedido.
• Ambos materiales de adsorción se utilizan para "secar" el aire comprimido, aunque esto no
significa que puedan soportar el agua libre. De hecho, si entran en contacto con agua, se
pulverizarán y se convertirán en polvo (lo que provoca una disminución de la capacidad de
adsorción y la correspondiente pérdida de funcionalidad del secador).
• Cuando almacene estos tipos de desecante, asegúrese de guardarlos en un lugar seco,
preferiblemente interior (un recinto cerrado). Asimismo, mantenga cerrados los tambores y/o
las bolsas hasta que use el desecante para renovar la carga del secador o llenarlo en la puesta
en marcha.

La temperatura de almacenamiento debe estar comprendida entre los límites


que se indican en el capítulo Datos del secador.

32 APF263533
Manual de instrucciones

6 Equipo opcional

6.1 Medidor de punto de rocío


Descripción

Al arrancar después de un largo periodo de inactividad, se recomienda hacer


funcionar el secador en un ciclo fijo durante 1 día.
Inmediatamente después de la puesta en marcha inicial del secador o después del
rellenado, se recomienda aislar el sensor PDP por medio de la válvula de cierre.
De esta forma se evitará que el polvo del relleno del desecante contamine el filtro
y el sensor.

La instalación de un medidor del punto de rocío aumentará la precisión y reducirá los costes de
funcionamiento.
El medidor del punto de rocío monitoriza dicho punto de rocío y lo muestra permanentemente en el
display.
El medidor controla el ciclo de funcionamiento del secador. Mientras el punto de rocío a presión de
salida sea inferior al valor preajustado (p. ej., -40 °C/- 40 °F), el regulador retardará la secuencia de
conmutación y regeneración del secador (máximo 24 horas). Consulte la sección Ciclos de
funcionamiento.
El aire comprimido sigue pasando por el secador. Cuando el punto de rocío coincida con el valor
preajustado, el regulador continuará funcionando y permitirá que se alternen las torres.
Al activar el control de PDP en el menú Parámetros (consulte la sección Modificación de
parámetros), es posible elegir si el secador debe alternar las torres según un programa de tiempo
preestablecido o de acuerdo con un valor preajustado. Sin embargo, el secador no podrá nunca
alternar las torres con una frecuencia inferior a 250 s, independientemente del sistema de control
usado.
El sensor se debe calibrar una vez al año. Se recomienda reemplazar el filtro de aire en línea del
bloque sensor una vez al año.

Segunda lectura del punto de rocío


De forma opcional, y junto con la opción de medidor de punto de rocío, el secador puede equiparse
con una segunda lectura del punto de rocío a presión. Este módulo le permite al cliente disponer
del valor de punto de rocío a presión medido como señal de 4-20 mA.

6.2 Restrictor
Una velocidad excesivamente alta del aire (p.ej. a causa de una baja presión de entrada) puede
hacer que el desecante "flote" en los depósitos. Los granos de desecante se rozan y crean polvo
adicional. Se genera un flujo a alta velocidad al arrancar el compresor con una red de aire vacía o
al trabajar a una presión del aire de descarga demasiado baja. Puede que un gran volumen de aire
comprimido de salida acabe en una caída de presión, lo que a su vez aumenta la velocidad.
Por lo tanto, se recomienda proteger el agente de secado contra un caudal volumétrico excesivo a
través del desecante instalando un restrictor.

APF263533 33
Manual de instrucciones

Consulte las instrucciones que se entregan con el restrictor para su instalación y ajuste.

6.3 Filtro opcional


Descripción

Texto en la figura:

Para compresores Z: filtro PD+


(1)
Para compresores GA: filtro UD+
(2) Secador
(3) Filtro DDp+
(4) Filtro PDp+
(5) Filtro de entrada
(6) Filtro de salida
(7) Instalación del cliente

Para proteger el desecante de fluidos o partículas contaminantes, se puede montar un filtro de


entrada (PD+ para compresores Z, UD+ para compresores G) aguas arriba del secador. En el lado
de salida del secador se puede montar un filtro de partículas de tipo DDp+ para evitar que las
partículas de polvo que salen del lecho de desecante penetren en la red de aire.
La opción de filtro consta de un filtro de entrada PD+ (compresores Z) o UD+ (compresores G), y
un filtro de salida DDp+, así como todas las tuberías e instrucciones pertinentes.
Si el cliente instala un postfiltro adicional, es importante montarlo siempre aguas abajo del filtro de
partículas DDp+.

34 APF263533
Manual de instrucciones

7 Solución de problemas

7.1 Solución de problemas


Fallos y soluciones

Síntoma Causa posible Acción correctora


Compruebe que están operativos
Punto de rocío
Agua libre en la entrada de aire los separadores y purgadores aguas
insuficiente
comprimido arriba del secador
Temperatura del aire comprimido Limpie el refrigerador posterior del
demasiado alta compresor
Compruebe la presión de salida del
compresor y la caída de presión
Presión de trabajo demasiado baja sobre el secador y los filtros
• Tobera de purga demasiado
pequeña para la elevada
presión de trabajo instalada.
• Silenciadores de regeneración
obstruidos. Compruebe el
Regeneración insuficiente indicador de servicio. La presión
de regeneración debe ser
menor de 300 mBar
• Compruebe si todos los demás
síntomas descritos son
aplicables. Soluciónelos
Sustituya el desecante. Compruebe
Desecante deficiente el programa de mantenimiento para
los períodos de sustitución normales
• Flujo de aire demasiado alto
durante el arranque. Sustituya el
desecante. Instale un restrictor
para evitar problemas en el
futuro
Desecante dañado
• Alta diferencia de presión entre
los depósitos al conmutar. Esto
indica que se ha instalado una
tobera de purga demasiado
pequeña
Retire una parte del desecante de la
parte inferior del depósito. El
Vapores de aceite adsorbidos por el desecante de color amarillo indica
desecante adsorción de vapor de aceite
Compruebe que el secador está
El secador está parado
conectado.
El desecante se ha sobresaturado
desde hace un largo período Recambie el desecante

APF263533 35
Manual de instrucciones

Síntoma Causa posible Acción correctora


Compare la presión de trabajo
actual con la tobera de purga
optimizada solicitada. Unas
Consumo de purga Se ha instalado una tobera de
presiones de trabajo más altas
demasiado alto purga incorrecta.
darán como resultado un mayor
consumo de purga que generará
más ruido.
El secador hace Se ha instalado una tobera de Vea el síntoma Consumo de purga
mucho ruido purga incorrecta. demasiado alto
La válvula de seguridad del Vea el síntoma Consumo de purga
silenciador está abierta demasiado alto
Compruebe los silenciadores y sus Cambie el silenciador si es
fijaciones necesario
Ajuste el tiempo de apertura de las
Ajuste incorrecto de la válvula de válvulas de regeneración con la
regeneración válvula de aguja del actuador
No sale suficiente aire Se ha instalado una tobera de Vea el síntoma Consumo de purga
del secador purga incorrecta. demasiado alto
Compruebe los filtros de entrada del
compresor y la presión de salida del
compresor, y compárela con la
El compresor no rinde lo suficiente presión de entrada del secador
Compruebe el filtro de aire de
El secador deja de
pilotaje. Proceda a su limpieza si es
alternar
Falta aire de pilotaje necesario
Compruebe la válvula, el actuador y
la presión de aire de pilotaje al
Fallo de las válvulas de aspiración. actuador
Revise y cambie los componentes
La solenoide Y1 o Y2 no abre defectuosos
Fugas en los tubos de aire de
pilotaje Cambie el tubo
Fugas en el actuador de la válvula Repare o cambie el actuador.
Compruebe el filtro de aire de
La válvula de
pilotaje. Proceda a su limpieza si es
regeneración no abre
Falta aire de pilotaje necesario
Compruebe la válvula, el actuador y
la presión de aire de pilotaje al
Fallo de la válvula. actuador
Revise y cambie los componentes
La solenoide Y1 o Y2 no abre defectuosos
Fugas en los tubos de aire de
pilotaje Cambie el tubo
Ajuste incorrecto de la válvula de Ajuste la apertura de la válvula de
aguja del actuador aguja
Fugas en el actuador de la válvula Repare o cambie el actuador.

36 APF263533
Manual de instrucciones

Síntoma Causa posible Acción correctora


Compare la presión de trabajo
actual con la tobera de purga
Presión desigual en
optimizada solicitada. Unas
ambas torres al
menores presiones de trabajo dan
conmutar
Se ha instalado una tobera de como resultado un flujo de purga
purga demasiado pequeña más bajo.
Fugas en la válvula de Compruebe si la válvula cierra.
regeneración Cambie la válvula si es necesario.
Presión en ambas
torres después de la Las válvulas de aspiración no Véase el síntoma El secador deja de
conmutación conmutan alternar.
Vea el síntoma La válvula de
La válvula de regeneración no abre regeneración no abre.
Desmonte y revise. Cambie la
Fugas en la válvula de entrada válvula (o la junta, si procede).
Compruebe el flujo de entrada y el
Polvo de desecante
método de arranque del secador.
excesivo en el tubo
Altas velocidades del aire dentro del Instale un restrictor para evitar
de salida o filtro
depósito problemas en el futuro.
Presión desigual dentro de los Vea el síntoma Presión desigual en
depósitos al conmutar ambas torres al conmutar.
Frecuente carga y descarga del
compresor que hace fluctuar la Evite que se produzca la descarga
presión de aire más de una vez por minuto.
Frecuentes arranques y paradas del Vea el capítulo Arranque del
compresor secador.
El compresor de pistón que
alimenta el secador da unas Instale un depósito de presión
pulsaciones rápidas de aire delante del secador.

APF263533 37
Manual de instrucciones

8 Datos técnicos

8.1 Datos del secador


Condiciones de referencia

Presión efectiva de entrada de aire comprimido bar 12,5


Temperatura de entrada del aire comprimido ˚C 35
Humedad relativa de entrada del aire comprimido % 100
Punto de rocío a presión
Variante de -40 °C ˚C -40

Límites

Presión máxima efectiva de entrada de aire comprimido


- CD 360+ a CD 1600+, variante de 14,5 bares bar 14,5
Presión mínima efectiva de entrada de aire comprimido
- CD 360+ a CD 1600+ bar 4,5
Temperatura máxima del aire ambiente ˚C 40
Temperatura mínima del aire ambiente ˚C 1
Temperatura de entrada máxima de aire comprimido, ˚C 50
Temperatura de entrada mínima de aire comprimido ˚C 1

Datos de rendimiento CD 360+ a CD 1600+

Unida
Especificaciones CD 480+
d
Caída de presión sobre el secador bar 0,10
Tiempo de medio ciclo s 250
Tiempo de regeneración s 195
Consumo de aire de regeneración
- durante los picos , variante de 14,5
% 15,0
bares
- media, variante de 14,5 bares % 11,7
Consumo de energía medio kWh 0,01

Tabla 3: Variantes de -40 °C/-40 °F o variantes de temperatura de entrada alta

Especificaciones CD 480+
Presión efectiva de entrada de aire
comprimido: 10 bar(g)
Temperatura ambiente: 35 °C 612
Temperatura ambiente: 40 °C 530
Temperatura ambiente: 45 °C 430
Temperatura ambiente: 50 °C 338

38 APF263533
Manual de instrucciones

Especificaciones CD 480+
Presión efectiva de entrada de aire
comprimido: 11,5 bar(g)
Temperatura ambiente: 35 °C 630
Temperatura ambiente: 40 °C 630
Temperatura ambiente: 45 °C 460
Temperatura ambiente: 50 °C 362
Presión efectiva de entrada de aire
comprimido: 12,5 bar(g)
Temperatura ambiente: 35 °C 653
Temperatura ambiente: 40 °C 653
Temperatura ambiente: 45 °C 493
Temperatura ambiente: 50 °C 390
Presión efectiva de entrada de aire
comprimido: 14,5 bar(g)
Temperatura ambiente: 35 °C 702
Temperatura ambiente: 40 °C 702
Temperatura ambiente: 45 °C 569
Temperatura ambiente: 50 °C 449

Tabla 4: Caudal volumétrico en la entrada del secador (l/s) para variantes con el punto de
rocío a presión menor alcanzable de -40 °C y una presión máxima de trabajo de 14,5 bares

Datos de diseño

CD
Especificaciones Unidad
480+
Alúmin
Tipo de desecante, variante de a
-40 °C/-40 °F activad
a
Cantidad de desecante por
kg 280
depósito
Conexiones de entrada, salida
y salida del aire de DN 80
regeneración
Tamaño de filtro recomendado 390
Dimensiones
- Altura mm 2537
- Longitud mm 1776
- Anchura mm 1088
Masa neta con desecante
Variante de -40 ˚C/-40 ˚F kg 1030

APF263533 39
Manual de instrucciones

Factores de corrección del caudal de entrada

Temperatu
ra de
entrada Presión de trabajo (bar)
(°C) 4,5 5 6 7 8 9
<=35 0,59 0,70 0,88 1,00 1,00 1,05
40 0,50 0,59 0,74 0,84 0,95 1,05
45 0,42 0,50 0,62 0,71 0,80 0,89
50 0,33 0,38 0,48 0,55 0,62 0,69

Uso de los factores de corrección


Cuando la presión de entrada o la temperatura de entrada reales sean distintas de su valor
nominal, multiplique la capacidad nominal por el factor de corrección correspondiente para obtener
la capacidad correcta.

40 APF263533
Manual de instrucciones

9 Instrucciones de uso del secador de aire


General
1. Este depósito secador puede contener aire presurizado; tenga en cuenta el peligro potencial
que esto supone si no se utiliza correctamente.
2. Este depósito debe utilizarse únicamente como depósito de aire comprimido y debe funcionar
dentro de los límites especificados en la placa de datos.
3. No se debe modificar este depósito con procedimiento mecánico alguno, ya sea soldando,
taladrando o cualquier otro método, sin autorización escrita del fabricante.
4. La presión y temperatura de este depósito deben estar claramente indicadas.
5. La válvula de seguridad debe corresponder a picos transitorios de presión de 1,1 veces la
presión de trabajo máxima admisible. Esto debería garantizar que la presión no sobrepase
permanentemente la presión de trabajo máxima admisible del depósito.
6. Deben utilizarse los pernos originales después de abrir la unidad para realizar una inspección.
Hay que tener en cuenta el par de apriete máximo: para pernos M12, 73 Nm (53,84 Ibf.ft) +/-18
Nm (+/-13,28 Ibf.ft), para pernos M16, 185 Nm (136,40 lbf.ft) +/-45 Nm (+/-33,19 lbf.ft), para
pernos M20, 333 Nm (245,52 lbf.ft) +/-83 Nm (+/- 61,20 lbf.ft).

Directrices de inspección
En la declaración de conformidad y la declaración de incorporación se indican o se hace referencia
a las normas armonizadas y otras normas que se han utilizado para el diseño. La declaración de
conformidad y la declaración de incorporación forman parte de la documentación que se entrega
con este secador.
Los requisitos legales locales y la utilización fuera de los límites y condiciones especificados por
Atlas Copco podrían hacer necesarios otros períodos de inspección diferentes de los que se
indican a continuación.

Equipo de presión
Los componentes contemplados en el artículo 4.3 de la Directiva 2014/68/UE están sujetos a
prácticas de ingeniería óptimas (SEP).
Los componentes de categoría I, según la Directiva 2014/68/UE, están integrados en la máquina y
están excluidos del artículo 1.2, (f)(i).
Los componentes sujetos a la Directiva 2014/29/UE sobre depósitos de presión simples están
excluidos de la Directiva 2014/68/UE según el artículo 1.2, (c).
Las tablas A y B siguientes contienen la información necesaria para la inspección de todos los
equipos de presión de categoría II y superior, conforme a la Directiva para equipos de presión
2014/68/EU.
Criterios de diseño para equipos de presión

Volumen
Presión de Diámetro del
Nº de plano de interno del
Tipo de secador diseño depósito
construcción depósito
Bar(e) (mm)
(Litros)
CD 480+ 1624 8507 00 10 550 400

APF263533 41
Manual de instrucciones

Tabla 5: Tabla A

Grosor de Grosor de
Tipo de Temperatura de Categoría Número de pared mínimo pared mínimo
secador diseño mín. y máx. PED ciclos (1) de la carcasa de la cabeza
(2) (2)
CD 480+ 80 °C IV 999999 3,48 2,97

Tabla 6: Tabla B

1. El número de ciclos se refiere al número de ciclos desde 0 bar(e) hasta la presión máxima.
2. El grosor de pared mínimo se refiere al grosor mínimo requerido de acuerdo con los cálculos
de diseño y se expresa en milímetros.

Recomendaciones del fabricante para el periodo de reinspección


Las siguientes acciones debe realizarlas el usuario del equipo o personal de Atlas Copco, a menos
que se indique lo contrario en la legislación del país en el que funciona el equipo. El intervalo de
tiempo indicado tiene como referencia el día de puesta en marcha de la unidad.
Cada 6 meses:
• Comprobación ocular de indicios de fuerte corrosión del material del depósito en el exterior
(expuesto); consulte al fabricante si fuera necesario.
Las siguientes inspecciones deben llevarse a cabo cada 5 años durante el cambio de
desecante:
• inspección del exterior e interior del material para detectar corrosión excesiva y local, fisuras,
fugas y daños; consulte al fabricante si fuera necesario.
Cada 10 años:
• prueba hidrostática de acuerdo con la presión de prueba indicada en la placa de datos;
consulte al fabricante si fuera necesario.

42 APF263533
Manual de instrucciones

10 Documentación
Declaración de conformidad
Ejemplo típico de documento de Declaración de conformidad

Figura 3:

(1): Fabricante
(2): Directivas aplicables

APF263533 43
Manual de instrucciones

(3): Normas utilizadas


(4): Propietario de archivos técnicos
(5): Dirección de contacto del fabricante
En la Declaración de conformidad se indican o se hace referencia a las normas armonizadas y
otras normas que se han utilizado para el diseño.
La Declaración de conformidad forma parte de la documentación que se suministra con este
dispositivo.

44 APF263533
atlascopco.com
APF263533 - ES © Impreso en Atlas Copco Airpower N.V.. Todos los derechos reservados. Los diseños y las
especificaciones están sujetos a modificaciones sin previo aviso ni obligación alguna. March 2022

También podría gustarte