Está en la página 1de 123

INSTRUCCIONES TRADUCIDAS AL

ESPAÑOL
Versión 07/2018

USO y MANTENIMIENTO
Pulverizadores Neumáticos Electrostáticos

Serie WHIRLWIND

N.Matr

__________________________________

pág 1– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
DENOMINACIÓN DE LAS MÁQUINAS .......................................................................................... 5
DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS PULVERIZADORES NEUMÁTICOS MARTIGNANI............. 5
INTRODUCCIÓN ............................................................................................................................. 6
INFORMACIÓN ÚTIL SOBRE LA «PULVERIZACIÓN NEUMÁTICA» .......................................... 7
PRINCIPIO BÁSICO DEL SISTEMA NEUMÁTICO ........................................................................ 8
INTRODUCCIÓN ........................................................................................................................... 10
CLAUSULAS DE GARANTÍA ....................................................................................................... 11
1 – SEGURIDAD Y PREVENCIÓN ............................................................................................... 13
1.1 – MARCADO - IDENTIFICACIÓN Y EMPLAZAMIENTO ......................................................................................................... 13
1.2 – PANELES DE INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS .............................................................................................................. 15
1.3 LISTADO DE LAS NORMATIVAS APLICADAS TOTAL O PARCIALMENTE ................................................................... 19
1.4 TABLA ANÁLISIS DE LOS RIESGOS RESIDUALES ....................................................................................................... 20
1.5 UTILIZACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS ................................................................................................................... 24
1.6 SEGURIDAD LABORAL Y/O AVERÍA DE LA MÁQUINA ................................................................................................... 25
1.7 INSPECCIONES NORMATIVAS ...................................................................................................................................... 26
2 - TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA ...................................................... 28
2.1 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO VERSIÓN SOBRE RUEDAS ............................................................................................... 28
2.2 TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO VERSIÓN SUSPENDIDOS ................................................................................................. 30
2.3 ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA...................................................................................................................................... 31
2.4 ALCANCE DE LAS ZONAS EN ALTURA ......................................................................................................................... 34
2.5 DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL CARDÁN ................................................................................................................... 35
3 – CONDICIONES Y LÍMITES DE USO....................................................................................... 36
3.1 – PRECAUCIONES Y LÍMITES DE USO ................................................................................................................................. 37
4 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO............................................................................................ 38
4.1 CONEXIÓN DEL PULVERIZADOR CON EL TRACTOR ................................................................................................. 38
4.2 MONTAJE DEL CARDÁN ................................................................................................................................................ 40
4.2.1 JUNTA ESTÁNDAR - (FIG.5) ........................................................................................................................................... 41
4.2.2 JUNTA HOMOCINÉTICA GRAN ANGULAR - (FIG.6 – FIG.7) .......................................................................................... 42
5 - NORMAS DE USO Y MANTENIMIENTO................................................................................. 43
5.1 ESQUEMA DE CIRCULACIÓN DEL LÍQUIDO ................................................................................................................ 44
5.2 REGULACIÓN DEL VOLUMEN DEL LÍQUIDO ............................................................................................................... 46
5.2.1 TABLAS PÉRDIDA DE CARGA ....................................................................................................................................... 51
5.3 LLENADO Y MEZCLA DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS EN POLVO ........................................................................... 54
5.3.1 FASE DE AUTOLLENADO CISTERNA DE UN CANAL O DEPÓSITO DE AGUA ............................................................ 55
(MOD. SOBRE RUEDAS) ............................................................................................................................................................... 55
5.3.2 PREMEZCLADO DE LOS PRODUCTOS EN POLVO (MOD. SOBRE RUEDAS) ............................................................. 57
5.4 CÓMO EFECTUAR EL TRATAMIENTO (MOD. SOBRE RUEDAS).................................................................................. 58
5.5 OPERACIÓN DE ACLARADO Y DESCARGA DEL CIRCUITO AL FINAL DEL TRABAJO ............................................... 59
(MOD. SOBRE RUEDAS) ............................................................................................................................................................... 59
pág 2– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.6 FASE DE AUTOLLENADO CISTERNA DE UN CANAL O DEPÓSITO DE AGUA ............................................................ 61
(MOD. SUSPENDIDOS) ................................................................................................................................................................. 61
5.7 PREMEZCLADO DE LOS PRODUCTOS EN POLVO (MOD. SUSPENDIDOS) ................................................................ 62
5.8 CÓMO EFECTUAR EL TRATAMIENTO (MOD. SUSPENDIDOS) .................................................................................... 63
5.9 OPERACIÓN DE ACLARADO Y DESCARGA DEL CIRCUITO AL FINAL DEL TRABAJO ............................................... 64
(MOD. SUSPENDIDOS) ................................................................................................................................................................. 64
6 - NORMAS DE MANTENIMIENTO ............................................................................................. 70
6.1 CORREAS TRAPEZOIDALES ......................................................................................................................................... 71
6.2 FILTRO DE ASPIRACIÓN ................................................................................................................................................ 73
6.3 RUEDAS Y NEUMÁTICOS............................................................................................................................................... 74
6.4 LUBRICACIÓN Y ENGRASE GENERAL.......................................................................................................................... 75
6.5 CAJA DE ENGRANAJES ................................................................................................................................................. 75
6.6 CARDÁN .......................................................................................................................................................................... 78
6.7 PUESTA EN REPOSO AL FINAL DE LA TEMPORADA (ALMACENAMIENTO) Y SUCESIVA PUESTA EN
FUNCIONAMIENTO ...................................................................................................................................................................... 79
6.7.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO .................................................................................................................................... 81
6.8 TABLA MANTENIMIENTO PROGRAMADO .................................................................................................................... 83
7 - PESOS, DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS ................................................. 84
8 - OPCIONALES .......................................................................................................................... 88
8.1 BARRAS DE TRACCIÓN ................................................................................................................................................. 88
8.1.1 BARRA DE TRACCIÓN ESTÁNDAR ............................................................................................................................... 89
8.1.2 BARRA DE TRACCIÓN ARTICULADA HIDRÁULICA HOMOLOGADA MOD. TRI-AX-FLEX (PATENTE N.0001407732) ... 90
8.1.2.1 BARRA DE TRACCIÓN ARTICULADA HOMOLOGADA «TRI-AX-FLEX»................................................................... 92
8.1.2.1.1 PRIMERA REGULACIÓN ........................................................................................................................................ 93
8.1.2.1.2 REGULACIÓN DE LA BARRA DE TRACCIÓN PARA LA CIRCULACIÓN EN CARRETERA .................................. 94
8.1.2.1.3 NORMAS PARA EL USO ......................................................................................................................................... 95
8.1.2.1.4 REGULACIÓN DE LA BARRA DE TRACCIÓN PARA LA CIRCULACIÓN FUERA DE CARRETERA (EN CAMPO) 96
8.1.2.1.5 EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA DE LA BARRA DE TRACCIÓN ............................................................................. 97
8.1.2.1.6 MANTENIMIENTO .................................................................................................................................................. 98
8.1.2.1.7 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD ........................................................................................................................... 99
8.1.2.1.8 BARRA DE TRACCIÓN ARTICULADA CON CILINDRO HIDRÁULICO. ............................................................... 100
8.1.2.1.9 ADAPTADORES. .................................................................................................................................................. 101
8.2 DISPOSITIVO DE CARGA ELECTROSTÁTICA «MARTIGNANI» ................................................................................. 102
8.2.1 CONEXIÓN Y USO ........................................................................................................................................................ 102
8.2.2 MANTENIMIENTO ........................................................................................................................................................ 106
8.2.3 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES - USO DEL LÁPIZ TESTER ......................................................................... 107
8.3 HOMOLOGACIÓN PARA CARRETERA ........................................................................................................................ 109
9 – PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES ........................................................................... 113
10 - DESGUACE ......................................................................................................................... 115
11 - APÉNDICES ......................................................................................................................... 116
pág 3– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 4– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
DENOMINACIÓN DE LAS MÁQUINAS
Este manual incluye las siguientes versiones:
- WHIRLWIND SUSPENDIDOS
- WHIRLWIND SOBRE RUEDAS

DESCRIPCIÓN GENERAL DE LOS PULVERIZADORES NEUMÁTICOS


MARTIGNANI
Los pulverizadores neumáticos Martignani garantizan:
- inmediatez y rapidez en la ejecución
- pulverización ultrafina y constante
- distribución perfecta y uniforme de los principios activos
- capacidad óptima de alcance y penetración

Estas capacidades son posibles gracias a los siguientes componentes:


- ventilador centrífugo de doble aspiración, de diseño exclusivo y prestaciones óptimas, capaz de
suministrar grandes volúmenes de aire con velocidades elevadas de los flujos de salida a regímenes de
revoluciones muy reducidos.
- inyector con perfil especial y diámetro ancho (4mm), por tanto no hay problemas de atasco o bloqueo, ni
tampoco de desgaste y deformación. Ubicados en la corriente del aire en el punto donde este alcanza
velocidades en el orden de 300 km/h, permiten que la vena líquida sea fraccionada en gotas ultrafinas.
- dosificadores de precisión con escala graduada INOX (patentados): permiten modificar inmediatamente el
suministro total del líquido de 0 a 500/1300 l/hora cada uno; esto considerando las cantidades de mezcla
pulverizada por distribuir por hectárea, en función de las velocidades de avance deseadas y del ancho del
trabajo en metros.
- bomba centrífuga de acero inoxidable de elevado caudal (de 120 a 500 l/min) con cierres mecánicos de
material especial exclusivos de Martignani para la alimentación de los inyectores, la agitación continua y
ajustable de la mezcla en el depósito, el autollenado rápido y anticontaminante y para accionar el cesto
premezclador.
- dispositivo pre-mix-eco: cesto premezclador de gran capacidad, ideal para preparar mezclas químicas con
depósito cerrado, tanto en fase de autollenado como con depósito ya lleno de agua, accionando
simplemente una válvula
- depósitos fabricados de polietileno o fibra de vidrio reforzada para los modelos de toma de fuerza. Cada
depósito incorpora dos pequeños depósitos para aclarar el circuito y lavarse las manos. Las bocas de
aspiración son realizadas de tal manera que garanticen el uso integral de las mezclas concentradas
inclusive trabajando en pendiente. Nivel del líquido bien visible desde el puesto de conducción
- filtro de aspiración externo y fácil de limpiar inclusive con el depósito lleno
- bastidores de perfiles metálicos sobredimensionados y galvanizados en caliente, con barras de tracción y
ejes ajustables
- mando eléctrico al alcance del operador, equipado con manómetro de glicerina (situado en la máquina) y
electroválvulas con dispositivo antigoteo incorporado conforme con normas CE, con posibilidad de controlar
simultáneamente o por separado el suministro del líquido en los diferentes sectores.

La presión de ejercicio de los pulverizadores Martignani es de 1,5 bar.


Las bombas utilizadas pueden alcanzar presiones máximas de trabajo de hasta 4 bar.
Si durante el tratamiento o varias operaciones, como el lavado del circuito, la presión excede
estos valores, detenga el órgano que acciona el pulverizador y la bomba y contacte con el
servicio de asistencia.

pág 5– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
INTRODUCCIÓN
- Lea atentamente las instrucciones de este manual antes de realizar cualquier tipo de operación con la máquina.
- El manual se refiere a los modelos SUSPENDIDOS y SOBRE RUEDAS de la serie «WHIRLWIND».
- El manual es parte integrante de la máquina, se debe conservar con cuidado y se ha de entregar con la
máquina en caso de cambio de propietario.
- Manteniendo siempre las características técnicas y de seguridad principales, el fabricante, debido a la continua
evolución tecnológica, se reserva el derecho de realizar, sin aviso previo, cambios en la máquina sin incurrir en
sanciones ni reclamos.

Esta serie de máquinas le permitirá efectuar en todo momento la lucha contra las enfermedades y los parásitos de
sus cultivos, con la máxima eficacia y rapidez, al coste más bajo y con mínimo impacto ambiental. Sin embargo, para
obtener el máximo beneficio de la máquina, el usuario tiene que usarla de manera correcta.

En el interés de su defensa fitosanitaria y de la máquina, le recomendamos leer con atención este documento, puesto
que es sumamente importante; el mismo le permitirá conocer el uso correcto de la máquina y le indicará
consideraciones que Usted no debe descuidar.

Pero solo cuando haya leído con atención este manual de instrucciones y lo haya comprendido en detalle, será capaz
de trabajar con la máxima rapidez y economía.

Nuestra organización comercial y técnica siempre está a su disposición para ayudarle en todo lo que necesite.

pág 6– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
INFORMACIÓN ÚTIL SOBRE LA «PULVERIZACIÓN NEUMÁTICA»

El método de la PULVERIZACIÓN presenta algunas particularidades y es necesario un sistema de trabajo diferente


al del ROCIADO CONVENCIONAL. La particularidad esencial de la pulverización consiste en la cobertura de los
vegetales mediante pequeñas gotas separadas, uniformes y con diámetro predefinido constante en el tiempo;
una vez terminado el tratamiento o rociado, se notarán en el aparato vegetativo partículas finísimas secas y
separadas entre sí. En efecto se obtiene una buena protección de las plantas cuando del 10% al 20% de la
superficie total está físicamente recubierta por gotas.

El tamaño de las gotas no es argumento de gran interés para el usuario.

El fabricante debe poder garantizar escrupulosamente que los chorros o difusores produzcan
gotas de tamaño y uniformidad óptimos en el tiempo.
Gotas de dimensiones demasiado grandes no son ventajosas ya que representan mayor volumen y, sin embargo,
permiten una pequeña cobertura; además, estas gotas a menudo caen antes de llegar a las partes más altas o más
escondidas por la arboleda y son susceptibles de escorrentía (RUN-OFF).
Gotas de dimensiones demasiado pequeñas no se depositan, sino que permanecen demasiado tiempo en
suspensión en el aire transportadas por las corrientes o por la deriva lejos de las plantas (DRIFT).

Esta tabla da una idea, según el diámetro DE LAS GOTAS DE AGUA, de cuáles son los tiempos de evaporación, la
velocidad de caída y el recorrido antes de evaporarse.

Temperatura C° HR%
30,0 50,0

Diámetro micras 25 50 75 100 125 150 175 200 225 250 275 300 325 350 375 400 425 450
Tiempo de
Segund
vida de una 1 4 10 17 27 38 52 68 86 106 128 153 179 208 239 271 306 343
os
gota de agua
Distancia de
Metros 0,01 0,2 1 3 6 13 24 41 65 99 146 206 284 382 503 651 830 1043
caída
Velocidad de
m/s 0,1 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 1,0 1,1 1,2 1,3 1,5 1,6 1,7 1,9 2,0
caída teórica

Estudios exhaustivos sobre este problema han demostrado que la desproporción de las gotas producidas hace que
el 50% del total de producto químico (VMD) rociado sea transportado a menudo por apenas el 5% de las gotas
más grandes (NMD).

pág 7– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Ejemplo de diagrama con gotas de 300 micras (VMD) «MARTIGNANI» con gotas de 100 micras (VMD)

PRINCIPIO BÁSICO DEL SISTEMA NEUMÁTICO


Comparemos un cubo con una longitud, anchura y altura de 300 micras (micra = milésimo de milímetro) y otro de 100
micras de lado. Si se divide el cubo de 300 micras por el cubo de 100 micras, veremos que el último está contenido
en el primero 3 veces en longitud, 3 veces en anchura y 3 veces en altura, es decir 27 veces, en efecto 3 x 3 x 3 = 27
(Fig.1).
Esta regla no es válida solo para los cubos, sino también para las esferas y, por tanto, para las gotas (Fig.2).
Alrededor de cada gota existe una zona de 100 micras de ancho denominada corona de Fleming, en la que el
principio activo explica eficazmente su acción; si se comparan las superficies cubiertas con el mismo volumen,
considerando también el efecto de aplastamiento de la gota (Fig.3) se notará la diferencia entre las 2 superficies
cubiertas, que es mucho más amplia, unas 10 VECES (Fig.4).
De esta evidente comparación se ve fácilmente por qué con un pulverizador «MARTIGNANI» se obtiene una mayor
cobertura ahorrando más de un 30% de producto fitosanitario y más de un 90% de agua de solución.

Fig.1 Fig. 2

Muchos autores concuerdan que la micronización óptima es la que se indica en la siguiente tabla, deduciéndose por
lo tanto que es desaconsejable la adopción de gotas mayores a 200 micras para reducir la deriva.

pág 8– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Corona de Fleming 100 micras
Fig. 4
Fig. 3

============================

Pasaje del libro: PESTICIDE APPLICATION METHODS (Ediciones 1979, 1992, 2000, 2014) - Prof. G.A. Matthews

Table 2.4 Optimum droplet size ranges for selected targets


Target / Objetivo Droplets size / Diámetro de las gotas
Diameter /Diámetro Volume
(µm) (picolitres)
Flying insects / Insectos voladores 10-50 0,5-65
Insects of foliage / Insectos del
30-50 14-65
follaje
Foliage / Follaje 40-100 33-524
Soil (and avoidance of drift) /
Desmalezado (o si se requiere >200 >4189
reducción de la deriva)

Otros investigadores sostienen que para el mismo producto, una concentración mayor permite mejores resultados.
(CL, Concentrazione Letale, Prof. A. Cesari Atti giornate fitopatologiche).

Es muy importante, regular la máquina orientando el chorro de aire y producto hacia el objetivo y definir el impacto del
aire sobre la vegetación, variando la velocidad de avance, la niebla no debe superar la masa foliar salvo en pequeñas
cantidades. Es preferible trabajar en las horas más frescas del día, con un viento que no supere los 5 m/s en cultivos
arbóreos y 15 m/s en cultivos herbáceos y sin la presencia de corrientes térmicas debidas a radiación solar que
elevan el producto.
Zonas barrera. Es importante respetar las áreas próximas a edificios, carreteras, parques, corrientes de agua, cultivos
fronterizos, etc. Cerca de estas áreas (30 metros si no hay vegetación y 20 metros si la hay, véase la legislación local)
es necesario llevar la TDF de 540 rpm progresivamente hasta 450 rpm, obteniendo una micronización cercana a las
200 micras de diámetro, disminuyendo automáticamente la potencia del aire y la velocidad de avance e interviniendo
con el regulador de presión (constante a 1,5 bar), el calibrado permanece constante.

pág 9– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
INTRODUCCIÓN

Es preciso que el usuario lea atentamente el presente manual y respete todas las indicaciones en él contenidas. En
caso de dudas o problemas de cualquier tipo, no dude en dirigirse a su concesionario: hará todo lo posible por
ayudarle.

Este símbolo de peligro que aparece en el manual significa que se están dando importantes
instrucciones referidas a la seguridad; el operador es el principal destinatario de esta
información y ha de respetarla, así como cualquier otra persona expuesta a los riesgos de la
máquina.

ATENCIÓN: este mensaje significa que hay que prestar atención para evitar daños al equipo,
cultivos, edificio, etc., pero también se refiere a problemas financieros y/o legales (garantía,
responsabilidad en cuanto al producto, etc.). A menudo indica también una observación para
hacer que el trabajo sea más fácil, mejor y más seguro.

Los Pulverizadores MARTIGNANI funcionan generalmente con MEZCLAS CONCENTRADAS, concentraciones que
pueden variar de 5 a 10 VECES con casi todos los PRODUCTOS FITOSANITARIOS actualmente en el mercado,
pero se pueden usar también MEZCLAS CON CONCENTRACIONES SUPERIORES DE HASTA 20 VECES y/o
CON CONCENTRACIÓN NORMAL.

Las INSTRUCCIONES (que son de importancia fundamental) que se refieren a la elección de los
VOLÚMENES/HECTÁREA según los DIFERENTES TIPOS DE CULTIVOS, las DIFERENTES FORMAS de
CULTIVO, los PRODUCTOS o MEZCLAS de PRODUCTOS que se deben distribuir, se comunican en el curso
del ENSAYO en la EMPRESA directamente a los USUARIOS; ENSAYO que, en el caso de TRATAMIENTO A
BAJO VOLUMEN, se debe efectuar SIEMPRE por medio de nuestro/REVENDEDOR AUTORIZADO o
CONCESIONARIO o TÉCNICO.

Una vez establecido de común acuerdo el PROGRAMA por aplicar, que se anotará en el ESQUEMA ESCRITO en
las páginas del CUESTIONARIO (o FICHA OPERATIVA) incluidas en este manual, si se olvidara algo o se tuvieran
dudas o desacuerdos con los consejos de TERCEROS, incluidos TÉCNICOS o OPERADORES del sector
FITOQUÍMICO, se RECOMIENDA consultar siempre con nuestra OFICINA de INFORMACIÓN y ASISTENCIA
TÉCNICA - Tel. +39 0545/23077, o a la siguiente dirección de correo electrónico: martignani@martignani.com -
antes de realizar modificaciones en el ESQUEMA PROGRAMADO para evitar un uso incorrecto del pulverizador.

pág 10– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
CLAUSULAS DE GARANTÍA
La EMPRESA FABRICANTE garantiza sus productos contra defectos de fabricación durante un periodo de 12
meses a partir de la fecha de compra.
Dentro de dicho plazo la Empresa fabricante se compromete a suministrar gratis las piezas de repuesto de las
partes que, según el criterio de la Empresa fabricante o de uno de sus representantes, presenten defectos de
material o de fabricación. En caso de uso de la garantía, los gastos de transporte y la mano de obra corren a cargo
del cliente.
El producto enviado a la Empresa fabricante para reparaciones en garantía, tiene que llegar con todos sus
componentes de origen y sin alterar. De lo contrario, no se aceptará la solicitud de garantía. Cada pieza de
repuesto, sustituida o reparada en garantía, se garantiza por el periodo restante de la garantía de origen.
Los gastos de transporte o embalaje de los Pulverizadores o de las piezas de repuesto inherentes a esta garantía
corren a cargo del comprador.
Los gastos debidos a intervenciones de mantenimiento ordinario y extraordinario efectuadas en los pulverizadores de
nuestra producción corren a cargo del usuario.

TODA PIEZA DE REPUESTO USADA DEBE RESULTAR CONFORME AL ORIGINAL, EN CUANTO HA SIDO
ELEGIDA POR EL FABRICANTE EN FUNCIÓN DE SUS CARACTERÍSTICAS TÉCNICO- MECÁNICAS; TODA
SUSTITUCIÓN CON PIEZAS NO ORIGINALES PUEDE CAUSAR PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO DE LA
MÁQUINA Y/O CAUSAR PROBLEMAS PARA LA SEGURIDAD DEL OPERADOR.

La GARANTÍA se anula inmediatamente en los siguientes casos:


- DESMONTAJE, REPARACIÓN o MODIFICACIÓN del PULVERIZADOR efectuados por personal que no
pertenezca a la EMPRESA FABRICANTE o a su VENDEDOR AUTORIZADO.
- REPARACIONES efectuadas con REPUESTOS NO ORIGINALES.
- USO IMPRUDENTE o NEGLIGENTE del PULVERIZADOR (por ej.: MANTENIMIENTO INADECUADO,
ALMACENAMIENTO INADECUADO o sin PROTECCIÓN PREVENTIVA, INCUMPLIMIENTO de las NORMAS DE
USO, por ejemplo: ACOPLAMIENTO INCORRECTO DEL CARDAN, etc., RÉGIMEN DE ROTACIÓN EXCESIVO
de la T.d.F., LUBRICACIÓN y ENGRASES inadecuados, NEGLIGENCIA EN LA LIMPIEZA DE LA BOMBA,
etc.).
- OMISIÓN DE UNA O VARIAS NORMAS DE USO Y MANTENIMIENTO.
Eventuales averías o roturas de nuestros productos que se produzcan durante o después del periodo de
garantía, no dan derecho a la suspensión del pago del producto ya concordado ni mucho menos a un ningún
otro aplazamiento.

La presente GARANTÍA no se aplica en los casos de desgaste normal de las piezas o de los accesorios
suministrados, considerados normalmente como materiales consumibles. La Empresa Fabricante se reserva el
derecho de realizar en cualquier momento cambios o mejoras en los Pulverizadores en producción sin tener la
obligación de aplicar dichos cambios en los Pulverizadores fabricados previamente.
La presente GARANTÍA anula y sustituye cualquier otra garantía, incluso limitada o que resulte de razones
comerciales, expresa o implícita y podrá ser modificada solo por escrito.

pág 11– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 12– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
1 – SEGURIDAD Y PREVENCIÓN

1.1 – MARCADO - IDENTIFICACIÓN Y EMPLAZAMIENTO

Todas las máquinas incluyen pictogramas ubicados en los puntos a los que se refieren, indicando la atención, el
riesgo o la obligación de observar un uso correcto de la máquina, o bien para señalizar que se requiere precaución al
acercarse a determinadas zonas del pulverizador cuando está accionada la toma de fuerza.

Fig.1

pág 13– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Fig. 2

pág 14– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
1.2 – PANELES DE INFORMACIÓN Y ADVERTENCIAS
Los diferentes colores indican:

- Fondo amarillo y texto negro: advertencia de peligro (Fondo blanco y texto negro si la etiqueta está
ubicada en la cisterna).
- Fondo azul y texto blanco: obligación de usar indumentaria idónea
- Fondo blanco y círculo rojo tachado: prohibición taxativa.
- Fondo blanco y texto negro: Información

1. Nombre
2. Modelo máquina
3. Capacidad
4. Presión operativa
5. Número de serie (número de matrícula)
6. Año de fabricación
7. Peso total (vacío y lleno) de la máquina

pág 15– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 16– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
No quitar ni anular los equipos de protección cuando la máquina está en funcionamiento.
Es obligatorio mantener todas las placas con las señales de peligro y de seguridad en
perfectas condiciones.
En caso de daños o deterioros sustituirlas de inmediato.

En la máquina los símbolos representados más arriba advierten sobre algunos aspectos relacionados a los
peligros que acarrea el uso de la máquina; aquí abajo se expone el significado de los pictogramas; su
ubicación en la máquina se indica en las Fig. 1 y Fig. 2.

DESCRIPCIÓN DE LAS PLACAS PRESENTES EN LA MÁQUINA


1) PLACA DE IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
2) PELIGRO, NO FUMAR NI UTILIZAR LLAMAS ABIERTAS
3) PELIGRO, ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO ENTRAR PARA INSPECCIONAR LA CISTERNA
4) ATENCIÓN, LEER ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES
5) PELIGRO, NO TRANSPORTAR PERSONAS
6) QUITAR LA LLAVE DEL TRACTOR ANTES DE EFECTUAR CUALQUIER TAREA DE MANTENIMIENTO
7) PELIGRO DE CONTACTO CON LÍNEAS ELÉCTRICAS
8) PROHIBIDO CONSUMIR COMIDA Y/O BEBIDAS DURANTE LA UTILIZACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS.
9) PROHIBIDO TRATAR LOS CULTIVOS EN PRESENCIA DE VIENTO
10) ATENCIÓN, ÓRGANOS DEL VENTILADOR EN MOVIMIENTO
11) ATENCIÓN A LAS CARGAS ELECTROSTÁTICAS
12) ATENCIÓN ÓRGANOS DE TRANSMISIÓN EN MOVIMIENTO

pág 17– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
13) VELOCIDAD DE ROTACIÓN CARDÁNICA MÁXIMA
14) USAR EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (GUANTES)
15) USAR EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (MONO)
16) USAR EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (MÁSCARA)
17) USAR EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (OREJERAS)
18) USAR EQUIPOS DE PROTECCIÓN INDIVIDUAL (CALZADO CON DESCARGA A TIERRA)
19) NO QUITAR LOS PANELES DE PROTECCIÓN
20) EFECTUAR LAS TAREAS DE MANTENIMIENTO CON LA MÁQUINA PARADA
21) NO BEBER EL AGUA PRESENTE EN LOS DEPÓSITOS
22) PROHIBIDO PERMANECER CERCA DE LA MÁQUINA
23) ATENCIÓN A LAS PÉRDIDAS DEL DEPÓSITO - NO ARROJAR LÍQUIDO EN EL MEDIO AMBIENTE.
24) DETENER SIEMPRE LA TOMA DE FUERZA ANTES DE QUITAR LAS PROTECCIONES
25) PROHIBIDO REALIZAR CUALQUIER OPERACIÓN CON LA MÁQUINA EN FUNCIONAMIENTO
26) USO DEL LAVAMANOS
27) CONTROLAR LA PRESIÓN DE LOS NEUMÁTICOS
28) DESCONEXIÓN DEL MULTIPLICADOR / VENTILADOR
29) PLACA DE PRUEBA FINAL EFECTUADA
30) PUNTO DE ELEVACIÓN CON HORQUILLAS O CON CABLES
31) PUNTO PARA LA INTRODUCCIÓN DEL GATO
32) PUNTO DE FIJACIÓN PARA EL TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
33) PLACA INFORMATIVA PRESIÓN ACÚSTICA
34) PELIGRO DE IMPACTO Y APLASTAMIENTO CERCA DE LA ZONA DE CONEXIÓN TRACTOR-MÁQUINA
OPERADORA
35) PELIGRO DE ATRAPAMIENTO, ARRASTRE, APLASTAMIENTO CON CARDANES EN ROTACIÓN
36) PELIGRO DE PROYECCIÓN Y LANZAMIENTO DE OBJETOS
37) PELIGRO DE PROYECCIÓN FLUIDOS BAJO PRESIÓN
38) DURANTE EL USO, NO DEBE HABER OTRAS PERSONAS ADEMÁS DEL CONDUCTOR DE LA MÁQUINA
39) PELIGRO DE CONTACTO CON ELEMENTOS EN ROTACIÓN QUE SIGUEN GIRANDO POR INERCIA
INCLUSIVE DESPUÉS DE DETENERSE
40) NO SUPERAR EL LÍMITE MÁXIMO DE PRESIÓN ADMITIDA
41) INDICACIÓN PUNTO DE ENGRASE
42) INDICACIÓN PUNTO DE LUBRICACIÓN

pág 18– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
1.3 LISTADO DE LAS NORMATIVAS APLICADAS TOTAL O PARCIALMENTE
2006/42/CE: Directiva máquinas – Decreto legislativo italiano del 27 de enero de 2010

2009/127/CE: Directiva máquinas para la aplicación de plaguicidas – 21 de octubre de 2009

2009/128/CE: Directiva máquinas – La máquina está sujeta a los requisitos nacionales en materia de
controles por parte de los organismos designados como previsto por la directiva, por la
que se establece el marco de actuación comunitaria para conseguir un uso sostenible
de los plaguicidas (ver art. 4 apart. 2- art. 8).

2000/14/CE y sucesiva 2005/88/CE

EN 626-2:1996+A1:2008: Seguridad de las máquinas - Reducción de riesgos para la salud debido a sustancias
peligrosas emitidas por las máquinas - Parte 2: Metodología para especificar los
procedimientos de verificación

UNE EN ISO 4254-1:2010: Maquinaria agrícola - Máquinas autopropulsadas, suspendidas, semisuspendidas y


remolcadas, requisitos comunes de seguridad.

UNE EN ISO 5674:2005: Seguridad de las máquinas - Protección para cardanes.

EN 953:1997+A1:2009: Seguridad de las máquinas - Resguardos - Requisitos generales para el diseño y


construcción de resguardos fijos y móviles

EN 982:1996+A1:2008: Seguridad de las máquinas - Requisitos de seguridad para sistemas y componentes


para transmisiones hidráulicas y neumáticas - Hidráulica

EN 1032:2003+A1:2008: Vibraciones mecánicas - Ensayos de maquinaria móvil a fin de determinar el valor de


emisión de las vibraciones

EN ISO 13850:2008: Seguridad de las máquinas - Parada de emergencia - Principios para el diseño.

EN ISO 13857:2008: Seguridad de las máquinas - Distancias de seguridad para impedir que se alcancen
zonas peligrosas con los miembros superiores e inferiores.

UNE EN ISO 12100-1:2: Seguridad de las máquinas. Principios generales para el diseño. - Terminología de
base, metodología. - Principios técnicos.

pág 19– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
1.4 TABLA ANÁLISIS DE LOS RIESGOS RESIDUALES
A continuación se especifica el riesgo residual en el caso en que no se cumplan las indicaciones de los iconos
reproducidos en las placas, además están presentes las referencias normativas de dichas placas.

Riesgo:
Contacto con los órganos móviles del ventilador
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254 - : 2010
UNE EN ISO 12100-1:2005
UNE EN 294 punto 4.5
UNE EN 15811 :2010
EN 907

Riesgo residual:
Arrastre y Atrapamiento, Aplastamiento, Cizallamiento, Corte,

Riesgo:
Proyección de materiales
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 12100-1:2005
UNE EN 15811: 2010

Riesgo residual:
Aplastamiento, Corte

Riesgo:
Contacto con los órganos de transmisión del movimiento.
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254 - : 2010
UNE EN ISO 12100-1:2005
UNE EN 15811: 2010
UNE 9456

Riesgo residual:
Arrastre y Atrapamiento, Aplastamiento, Cizallamiento, Corte,

Riesgo:
Atrapamiento, arrastre y enrollamiento por protección incompleta del cardán.
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254 -1 : 2010
UNE EN ISO 5674 :2005
UNE 9456
D.Leg. italiano 626/94

Riesgo residual:
Arrastre y Atrapamiento, Aplastamiento, Cizallamiento, Corte,

pág 20– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Riesgo:
Accionamiento accidental de los dispositivos de pulverización controlados
manualmente.
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254 - : 2010
UNE EN ISO 12100-1:2005
EN 907

Riesgo residual:
Expulsión, Inhalación

Riesgo:
Derrame de líquido del depósito.
Referencias legislativas:
EN 907
UNE EN 294 Figura 3, punto 4.5.3

Riesgo residual:
Inhalación

Riesgo:
Accidentes debidos a la presión de servicio.
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254 - : 2010
EN 907

Riesgo residual:
Expulsión alta presión

Riesgo:
Pérdidas de líquido por rotura de los tubos de pulverización.
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254 - : 2010
UNE EN ISO 12100-1:2005
EN 907

Riesgo residual:
Expulsión a alta presión, inhalación

pág 21– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Riesgo:
Contaminación accidental del operador.
Referencias legislativas:
DPR italiano 305/56 Art. 20, apart. 1
D.Leg. italiano 626/94 Art.36 apart. 7
EN 907

Riesgo residual:
Inhalación

Riesgo:
Desconocimiento de los peligros inherentes al uso de la máquina y falta de uso de
los equipos de protección individual.
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254 - : 2010
DPR italiano 224/88, Art. 5, apart. 1, punto a
ISO 11684 - Informe interno IMA n.94.14
UNE EN ISO 12100-1:2005
D.Leg. italiano 626/94, art. 21,22,35

Riesgo residual:
Arrastre y Atrapamiento, Aplastamiento, Cizallamiento, Corte, Expulsión,
Inhalación.

Riesgo:
RUIDO AÉREO
Valores de presión acústica relativos al oído del conductor
(nivel medio equivalente).
El operador tiene la obligación de utilizar los E.P.I. (Equipos de Protección
Individual) y en el caso específico, equiparse con orejeas de protección con
marcado CE.
Obligación de capacitación para el uso correcto de dichas protecciones para
los operadores de la máquina.
Referencias legislativas:
UNE EN ISO 4254-1
Máquinas agrícolas: Seguridad. Parte I: Requisitos generales y, si procede
DIR. 2000/14/CE y sucesiva Dm2005/88/CE

Riesgo residual:
Problemas acústicos

pág 22– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Riesgo:
Exposición a agentes nocivos.
Referencias legislativas:
DPR italiano 303/56 art. 20
D.Leg italiano 626/94 Art. 41
D.Leg italiano 475/92

Riesgo residual:
Inhalación, envenenamiento, sofocamiento

pág 23– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
1.5 UTILIZACIÓN DE PRODUCTOS QUÍMICOS
Todos los productos antiparasitarios o herbicidas pueden ser perjudiciales para el hombre
y para el medio ambiente, si no se los utiliza en modo correcto y con cuidado. Por lo tanto
su utilización deberá estar a cargo de personal debidamente capacitado (con licencia) y
siempre luego de haber leído atentamente las instrucciones de uso presentes en el
envase.

Algunas precauciones para evitar daños y accidentes:


- Almacenar los productos en lugares debidamente protegidos y con acceso prohibido a
personas ajenas y a niños.

- Manipular los productos con atención equipándose con guantes de goma antiácido,
gafas, máscaras o cascos filtrantes, todos ellos fabricados con tejidos hidrófugos, botas
de goma o similares.

- En caso de contacto con los ojos o ingestión de productos químicos o mezcla de


producto, consultar un médico, llevando consigo la ficha del producto ingerido.

- Lavar bien antes reutilizar toda la indumentaria que haya estado en contacto con la
mezcla química, pura o diluida.

- No fumar, beber ni comer durante la preparación y la distribución de la mezcla ni dentro


o cerca de las parcelas tratadas.

ESTÁ PROHIBIDO ENTRAR EN LA CISTERNA:

Los residuos del producto químico presente pueden causar envenenamiento y


sofocamiento.

- Utilizar todos los equipos de protección individual indicados en las normas del país de
uso de la máquina.

- Efectuar los tratamientos respetando las distancias de seguridad de los centros


habitados, las corrientes de agua, las carreteras, los centros deportivos, los espacios
verdes públicos o las sendas de uso público.

- Lavar bien los recipientes de los productos fitosanitarios usando los accesorios previstos,
aclarando varias veces con agua limpia.

- Recoger los recipientes lavados y enviarlos a específicos centros de recogida,


recordando de no abandonarlos nunca en el medio ambiente y no reutilizarlos para
ningún otro fin. Es siempre conveniente romper el recipiente agujerando el fondo, para
que no se vuelva a utilizar.

- Finalizada la pulverización lavar a fondo el pulverizador en un lugar adecuado para la


recogida de aguas de aclarado y siempre que resulte posible utilizar dichas aguas para
una pulverización sucesiva.

pág 24– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
1.6 SEGURIDAD LABORAL y/o AVERÍA DE LA MÁQUINA

Todo operador debe trabajar con la máquina a su disposición con la máxima


seguridad posible. El mismo es también responsable del cuidado y el buen
mantenimiento de la máquina y debe respetar las normas fundamentales de
prevención de accidentes, poniendo siempre en primer lugar la protección de la
persona.
Una mínima falta de atención puede causar accidentes; la máquina por sí misma no es
peligrosa, pero actuar con ligereza aumenta el nivel de riesgo de accidentes.

Es conveniente tener siempre en el tractor (en un lugar bien protegido) un maletín de


primeros auxilios, con todo lo necesario (D.M.L. italiano del 28-07-1958) y un extintor
correctamente revisado y en posición ideal para su uso inmediato.
La tecnología actual ofrece una válida ayuda, es por lo tanto conveniente, antes de iniciar
el trabajo en el campo, contar con un teléfono móvil que permita solicitar auxilio inmediato
para el operador mismo o en caso de avería de la máquina en medio del campo.
Mantener siempre por seguridad en el teléfono móvil dos números memorizados en
modalidad de marcación rápida para una inmediata intervención.

No realizar nunca, ni siquiera parcialmente, trabajos que exijan la asistencia de


otras personas; en caso de averías o síntomas que afecten la salud personal del
operador, el mismo deberá poder siempre llamar otra persona capaz de brindar los
primeros auxilios y/o reparar la máquina.

Si la máquina cuenta con instalación electrostática, es conveniente utilizar calzado


de seguridad con descarga a tierra.

Está terminantemente prohibido utilizar llamas abiertas o fumar cerca de la


máquina. Los materiales que la componen son en su mayoría sintéticos y por lo
tanto muy inflamables, observar la debida precaución.

pág 25– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
1.7 INSPECCIONES NORMATIVAS

Los pulverizadores neumáticos Martignani pueden estar sujetos a los requisitos nacionales
en materia de inspecciones periódicas de parte de los organismos competentes, como se
indica en la Directiva Europea 2009/128/CE y el D.Leg italiano 150/2012.

Además de los controles de rutina normales que se deben efectuar en las máquinas, como por ejemplo:
- Correcto funcionamiento de los manómetros aplicados en la máquina,
- Comprobación del estado de integridad de las tuberías hidráulicas,
- Control funcional de las válvulas y electroválvulas en uso,
- Etc.

Los organismos competentes deben comprobar el correcto suministro y caudal del líquido a la salida de los
dosificadores aplicados en el pulverizador. Para un uso correcto del Pulverizador Neumático MARTIGNANI es
necesario calcular de manera precisa el volumen del líquido por rociar. Para comprobar la correcta calibración de los
dosificadores de precisión MARTIGNANI es necesario utilizar la CALIBRADORA específica, que MARTIGNANI puede
suministrar bajo pedido.
A continuación se indican las instrucciones para un uso correcto.

1 Conectar el dosificador de precisión MARTIGNANI (pos. 1) a la Calibradora a través del tubo (pos. 2).
Cada llave individual de la Calibradora (pos. 4) deberá estar conectada a cada llave del dosificador.
Comprobar que todas las llaves estén completamente abiertas.
En el caso en que el dosificador sea la versión de «4 llaves» cerrar las dos llaves (pos. 4) de la Calibradora que no
se utilizan.

2 Comprobar que la válvula de bola (pos. 5) esté cerrada e introducir el tubo de descarga (pos. 7) en un contenedor
especialmente preparado para la recirculación de agua/producto.

ATENCIÓN:
no verter el producto en el suelo.

3 Conectar el caudalímetro magnético (pos. 6) a la alimentación (12v).


Consultar el manual adjunto del caudalímetro magnético antes de comenzar el ensayo.

pág 26– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
4 En el dosificador de precisión colocar la aguja (pos. 8), por ejemplo, a 200 litros/h, abrir el suministro del líquido y
llevar la presión de la instalación a 1,5 bar.
Se presentarán dos opciones posibles:
A el valor visualizado en la pantalla del caudalímetro CORRESPONDE a 200 litros/h: ENSAYO
FINALIZADO:
El dosificador de precisión MARTIGNANI no necesita mantenimiento.
B el valor visualizado en la pantalla del caudalímetro NO corresponde a 200 litros/h:
es necesario mover la aguja (pos. 8) hasta alcanzar los 200 litros/h, aflojar los tornillos que bloquean la
escala graduada (pos. 9) y quitarla, llevando la muesca «200 litros/h» por debajo de la punta de la aguja
(pos. 8).
Ahora bloquear de nuevo los tornillos (pos. 9) prestando atención a no mover la escala.

ENSAYO FINALIZADO.

5 Cerrar el suministro del líquido y desconectar los tubos.

pág 27– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
2 - TRANSPORTE Y DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA

2.1 Transporte y desplazamiento versión SOBRE RUEDAS


Para los desplazamientos del pulverizador no homologado para el remolque en carretera, se deberán utilizar
vehículos con caja idónea para la carga y en lo posible equipados con grúa.

ATENCIÓN PELIGRO.
Las operaciones de elevación, carga y descarga de la máquina pueden resultar peligrosas
si no se presta la debida atención. Es necesario liberar la zona operativa, verificar la
integridad y la conformidad de los medios a disposición, no tocar ni acercarse a cargas
suspendidas. La zona en la cual se opera debe contar con un espacio de escape suficiente,
en el caso de que la carga sufra desplazamientos bruscos o pueda caerse.

ATENCIÓN PELIGRO.
Cerciorarse de que la máquina no contenga líquidos en ningún depósito, de lo contrario
será necesario vaciarla antes de cualquier operación de carga.

Es conveniente controlar que el vehículo que se emplea para el transporte de la máquina,


cuente con una capacidad de carga adecuada, controlando los datos en la documentación
y en la placa de identificación del pulverizador, donde se podrá leer el peso total de la
misma sin carga.

Para la elevación es necesario utilizar un sistema de elevación que permita emplazar en modo seguro la máquina
sobre el vehículo de transporte, un puente-grúa o una grúa con cables certificados de adecuada capacidad de carga,
colocándolos como se indica en (Fig. 1), dejando el pie de apoyo en posición bloqueada.
Cerciorarse de que los cables estén ubicados correctamente en los puntos 1 - 2 donde está la respectiva placa
relativa a la elevación, controlando debajo de la máquina que los mismos no toquen aristas o bordes ni estén
retorcidos.
El empleo de un equipo de elevación no adecuado puede acarrear daños o provocar accidentes al personal que
realiza las tareas y daños a la máquina.
Inspeccionar los cables antes de usarlos, verificando que no estén dañados, cortados ni con signos de desgaste; no
retorcer ni anudar los cables y seguir las instrucciones dadas por el fabricante de los mismos.
Fijar adecuadamente la máquina en el vehículo en los puntos 3 y 4 para impedir cualquier movimiento durante el
recorrido (Fig.2) y quitar de la máquina todas las piezas que no estén completamente fijadas en la misma.

Fig. 1 Fig. 2

pág 28– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
- Usar calzos de madera fijándolos en la caja con clavos, o bien calzos de goma antideslizante para bloquear las
ruedas.
- Usar cables dobles para la fijación lateral en la barra de tracción (fig.3).
- Es oportuno equiparse con equipos de protección individual (guantes, zapatos de protección, casco, etc.) y con los
medios idóneos para efectuar las operaciones de carga, descarga o desplazamiento de la máquina.
- Evitar que varias personas trabajen simultáneamente en la misma tarea sin coordinación, esto podría generar
situaciones de peligro.

El plano donde se desea cargar la máquina, debe resultar perfectamente paralelo al terreno, para evitar posibles
desplazamientos de la carga.
- Una vez transportada la máquina sobre el vehículo de transporte, cerciorarse de que quede bien bloqueada en su
posición con cables o cadenas bien tensionadas, para bloquearla en la plataforma y evitar así todo posible
movimiento.
- Después de haber efectuado el transporte y antes de desbloquear la máquina, verificar que el estado y la posición
de la misma no puedan constituir un peligro.
- Quitar luego los cables y efectuar la descarga con los mismos medios y modalidades usados para la carga.

Fig. 3

pág 29– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
2.2 Transporte y desplazamiento versión SUSPENDIDOS

ATENCIÓN PELIGRO.
Las operaciones de elevación, carga y descarga de la máquina pueden resultar peligrosas
si no se presta la debida atención. Es necesario liberar la zona operativa, verificar la
integridad y la conformidad de los medios a disposición, no tocar ni acercarse a cargas
suspendidas. La zona en la cual se opera debe contar con un espacio de escape suficiente,
en el caso de que la carga sufra desplazamientos bruscos o pueda caerse.

ATENCIÓN PELIGRO.
Cerciorarse de que la máquina no contenga líquidos en ningún depósito, de lo contrario
será necesario vaciarla antes de cualquier operación de carga.

Es conveniente controlar que el vehículo que se emplea para el transporte de la máquina,


cuente con una capacidad de carga adecuada, controlando los datos en la documentación
y en la placa de identificación del pulverizador, donde se podrá leer el peso total de la
misma sin carga.

Para la elevación es necesario utilizar un sistema de elevación que permita posicionar en modo seguro la máquina
sobre el vehículo de transporte.
La máquina está equipada con guías en el bastidor idóneas para la elevación con carretilla elevadora (Fig.4).
Es obligatorio que dicho vehículo sea utilizado solo por personal específico, que cuente con la correspondiente
autorización o haya realizado el curso de capacitación necesario para tal fin. La carretilla elevadora debe contar con
todos los dispositivos de seguridad pertinentes; verificar también que se haya efectuado correctamente el
mantenimiento del vehículo y que todos los dispositivos de elevación o desplazamiento lateral de la carga funcionen
correctamente. En el caso de elevación con camión grúa o puente grúa, cerciorarse de que los cables estén ubicados
correctamente en los puntos 1 – 2 donde está la respectiva placa relativa a la elevación, controlando debajo de la
máquina que los mismos no toquen aristas o bordes ni estén retorcidos.
- El empleo de un equipo de elevación no adecuado puede acarrear daños o provocar accidentes al personal que
realiza las tareas y daños a la máquina.
Fijar adecuadamente la máquina en el vehículo en los puntos 3 y 4 para impedir cualquier movimiento durante el
recorrido (Fig.5), colocando entre la máquina y el tabique que separa de la caja de la cabina largueros de madera,
para que durante el transporte el pulverizador no sufra desplazamientos repentinos. Quitar de la máquina todas las
partes que no estén completamente fijadas en la misma.

Fig. 4 Fig. 5

pág 30– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
2.3 ESTABILIDAD DE LA MÁQUINA

ATENCIÓN PELIGRO.
El operador debe cerciorarse de que el pulverizador resulte estable durante el trabajo, el
transporte, en condiciones de fuera de servicio o durante las pruebas o averías previsibles.

La estabilidad de la máquina depende de varios factores, que tienen mayor incidencia sobre un terreno no uniforme o
con pendientes importantes:

- Altura del suelo del baricentro


- Anchura de la máquina (Vía)
- Altura de la máquina
- Masa (peso total)

Es conveniente que el operador controle el terreno en el cual deberá usar la


máquina, verificando que no existan grandes pendientes que representen un
peligro para la estabilidad del pulverizador.

Cuanto más alta es la máquina más tiende a desplazarse el baricentro (X)


hacia arriba y por lo tanto disminuye el ángulo de inclinación lateral (Fig.6 –
Fig.7).
Para limitar este inconveniente se deberán elegir neumáticos de una cierta
anchura que aumenten la calzada, confiriendo mayor estabilidad lateral.

Prestar atención al utilizar la máquina cerca de cunetas o terraplenes,


mantener una distancia de seguridad que garantice una buena estabilidad del
tractor sobre el terreno.

El peso de la máquina (sin o con carga) se describe en la placa CE


posicionada al lado del bastidor, mientras que las dimensiones totales (altura,
Fig. 6 anchura y longitud) se indican por tipo de pulverizador en el párrafo 7-PESOS
DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS.

Fig. 7

pág 31– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Cuando se desengancha la máquina del tractor es importante colocarla sobre un plano horizontal y tomar todas las
precauciones necesarias para la puesta en seguridad (Fig.8):
- Antes de desenganchar la máquina del tractor poner el pie de apoyo (4), girar la respectiva manivela (3), hasta que
la base de apoyo toque el suelo.
- Desconectar el cardán (1) del alojamiento en el tractor y acomodarlo en su respectivo soporte (2)
- Controlar que la máquina quede emplazada en modo estable, verificando que el peso mayor incida siempre sobre el
pie, colocando los soportes de seguridad específicos debajo de las ruedas.

Fig. 8

ATENCIÓN:
En el momento de desconectar la máquina del tractor, después de una sesión de trabajo o
para la puesta en reposo del pulverizador para la estación invernal, es necesario aplicar 2
pies de estacionamiento e instalarlos en los alojamientos específicos (Fig.9 - 10).

Fig. 9 Fig. 10

pág 32– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ATENCIÓN:
El correcto posicionamiento del gato, en el caso en que se deba sustituir una rueda, se
indica con la señal específica.
La imagen a continuación muestra la posición de la pegatina que indica dónde realizar la
operación.

Fig.11

pág 33– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
2.4 ALCANCE DE LAS ZONAS EN ALTURA

ATENCIÓN:
Antes de efectuar cualquier tarea de regulación o mantenimiento adoptar todas las
precauciones posibles.

Cuando son necesarios ajustes u operaciones de mantenimiento a una altura del suelo superior a 130 cm. (Fig.12) es
obligatorio utilizar medios de estacionamiento idóneos en conformidad con las normas de seguridad del país de uso
de la máquina.

ATENCIÓN:
Efectuar estas
operaciones exclusivamente con la máquina parada y desconectada del
tractor.

- Comprobar que la máquina esté en posición estable en el suelo con el pie de apoyo bien regulado, verificar la
posición donde se debe operar y usar exclusivamente escaleras o medios de elevación homologados para ese
determinado trabajo. En algunas máquinas están presentes equipos de pulverización del producto ubicados a
alturas variables, a veces superiores a 2 metros, por lo tanto al menos una vez al año se hace necesario el
mantenimiento para la puesta en reposo de la máquina. Utilizar medios de elevación idóneos para alcanzar dichos
equipos.

Fig.12

pág 34– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
2.5 DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL CARDÁN

ATENCIÓN PELIGRO.
Dentro de la distancia horizontal y vertical mínima, como indican las imágenes, del cardán
(eje de transmisión), está terminantemente prohibido acercarse con el tractor en
movimiento para efectuar lo que se indica a continuación, en función del tipo de máquina.

VERSIÓN SOBRE RUEDAS VERSIÓN SUSPENDIDA

1)- Apertura válvula agitación 1)- Regulación de la presión en las electroválvulas.


2)- Apertura envío cesto premezclador 2)- Apertura válvula agitación.
3)- Cierre envío al colector (inspección filtro) 3)- Apertura válvula cesto premezclador.
4)- Apertura válvula de lavado del circuito 4)- Apertura válvula general aspiración.
5)- Válvula autollenado
6)- Válvula selección aspiración cisterna principal
7)- Limpieza filtro aspiración
8)- Apertura válvula tubo agitación para limpieza interna

ATENCIÓN PELIGRO.
Estas regulaciones de la máquina (en la zona cercana al cardán), se deberán efectuar
siempre con el motor del tractor apagado y quitando la llave de contacto.

pág 35– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
3 – CONDICIONES Y LÍMITES DE USO

La máquina representa el método más avanzado, más práctico y racional para la ejecución de tratamientos
químicos de altísima productividad en casi todo tipo de cultivos agrícolas:
- todos los tipos de cultivos herbáceo en pleno campo (hortalizas, cereales, fresas, remolachas, tabaco,
cultivos en viveros, tomate, etc.)
- cultivos bajo túnel o invernaderos
- viñedos y huertos de espaldares modernos o situados en zona muy inclinada o de difícil acceso
- árboles altos y muy altos (álamos, pinos, cipreses, abetos, cerezos, nogales, castaños, etc.; avenidas y
parques).

El pulverizador es también adecuado:


- para la saneamiento de grandes áreas plagadas de insectos
- para la lucha contra los saltamontes
- para todas las operaciones de desinfección y desinsectación.

El tractor tendrá que garantizar una adecuada resistencia, estabilidad y capacidad de frenado
según los datos y dimensiones del capítulo 7.

Cualquier otro uso de la máquina no especificado, está prohibido, no previsto por el


fabricante y, por tanto, peligroso.

Para el uso de la máquina es suficiente la presencia de un único operador; no deben hallarse


otras personas en el radio de acción del pulverizador cuando este
esté funcionando.

pág 36– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
3.1 – PRECAUCIONES Y LÍMITES DE USO

¡ATENCIÓN!
- La máquina solo puede ser utilizada por operadores bien preparados (con licencia).
- Está terminantemente prohibido el uso de la máquina por parte de menores.
- Está prohibido transportar personas o cosas en la máquina.
- Antes de poner en marcha el pulverizador, controlar que se hayan montado y
funcionen bien todas las protecciones de la transmisión, del tractor y de la máquina, y
los dispositivos de seguridad.
- Eventuales componentes dañados o que falten han de ser sustituidos y montados
correctamente antes de usar la máquina.
- Es obligatorio leer atentamente el presente MANUAL DE INSTRUCCIONES.
- Está prohibido alterar los dispositivos de seguridad.
- La máquina no se puede probar en un ambiente cerrado para evitar los peligros que
derivan de los gases de escape del tractor.
- El operador tiene el deber de impedir que se acerquen personas o animales al radio de
acción de la máquina cuando esta esté funcionando.
- Solo el operador se puede acercar y exclusivamente para efectuar las regulaciones
necesarias y previstas.
- En cualquier caso NO ACERCARSE por ningún motivo A LAS PARTES EN
MOVIMIENTO, sobre todo al cardán, bomba, otros órganos de transmisión, aparato
ventilador.
- No llevar prendas con correas, solapas o partes sueltas que se puedan enganchar en
las partes rotativas.
- Durante la realización de los tratamientos, es obligatorio evitar que las mezclas
lleguen a edificios, parcelas públicas o privadas, casas, jardines, carreteras, centros
deportivos u otros lugares frecuentados por personas.
- Los tratamientos, cerca de dichos lugares, han de realizarse en días sin viento y
posiblemente en las primeras horas de la mañana o en las últimas de la tarde.
- Respetar las normas sobre la contaminación acústica.
- Las operaciones de llenado, preparación y trasiego de la mezcla han de ser realizadas
de manera que no se derrame por el suelo o en el agua.
- El llenado del depósito debe ser efectuado solo indirectamente de aguas abiertas
(acequias, canales, etc.) o de conductos bajo presión conectados en la boca de
autollenado con una presión máxima de 10 atm (párrafo ESQUEMA DE CIRCULACIÓN
LÍQUIDO).
- El llenado ha de ser efectuado solo a través de la instalación descrita en este manual;
el tubo de alimentación debe estar dotado de una válvula de retención,
independientemente de que esta haya sido comprada o no a la empresa MARTIGNANI.
- El tubo de llenado no tiene que entrar en contacto con el líquido de la cisterna.
- No entrar en la cisterna.
- Evitar la inhalación de los gases producidos en el interior del depósito.
- Durante los tratamientos llevar prendas adecuadas, una máscara de protección de las
vías respiratorias y tapones o orejeras de protección.
- Está prohibido lavar el equipo para la distribución de los antiparasitarios en los
centros habitados, cerca de corrientes de agua, pozos, manantiales, acequias, fuentes
públicas.
- Es obligatorio desactivar el pulverizador durante la circulación por carretera, tanto
pública como privada.
- El peso y el perfil del pulverizador modifican significativamente la conducción por
carretera del tractor; el operador debe tenerlo en cuenta a la hora de tomar las curvas.
- Evitar el contacto con partes eléctricas.
- El operador debe mantener actualizado el nombre del producto fitosanitario en uso en
el soporte específico.

pág 37– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
4 - PUESTA EN FUNCIONAMIENTO

- El pulverizador normalmente se entrega al cliente completamente montado, pero puede suceder que, por
motivos de transporte, la máquina llegue embalada y con el grupo difusor desmontado.
- Las operaciones de montaje y regulación en este sentido tendrán que ser realizadas por MARTIGNANI o por
personal especializado reconocido por la empresa MARTIGNANI.

La máquina no se puede poner en marcha si las protecciones no están bien montadas.

Está prohibido que los particulares efectúen cualquier operación de montaje y/o desmontaje
del pulverizador. Para todo tipo de problema, dirigirse a los talleres especializados
reconocidos por la firma MARTIGNANI.

4.1 CONEXIÓN DEL PULVERIZADOR CON EL TRACTOR


Para acoplar el pulverizador con el tractor, seguir las siguientes instrucciones:

MODELOS SUSPENDIDOS 3P (Fig.1)


- colocar el pulverizador en posición perfectamente horizontal;
- ENGANCHE DE TRES PUNTOS: acoplar los dos pernos de enganche laterales del pulverizador ( 1), en las
rótulas de los brazos inferiores del elevador del tractor;
- ajustar y fijar el perno (no incluido) del tercer punto central ( 2).

Fig. 1

pág 38– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
MODELOS SOBRE RUEDAS (Fig.2)
- fijar el pie de soporte ajustable, incluido, en el pulverizador (1);
- colocar la máquina en posición perfectamente horizontal, bloqueando las ruedas con calzos (2);
- acercar el gancho de unión del tractor a la barra de tracción del pulverizador (3);
- ajustar el pie de apoyo con la palanca superior (4), de manera que la barra de tracción del pulverizador esté a
la misma altura que el gancho de enganche del tractor;
- enganchar el pulverizador al tractor (5).

Fig. 2

ATENCIÓN:
Verificar frecuentemente que las ruedas traseras o los guardabarros del tractor no toquen el
pulverizador durante las maniobras de viraje.

ATENCIÓN:
Una vez conectado el pulverizador al tractor, prestando atención a todas las indicaciones
relativas a la conexión máquina-tractor, colocar los pies de apoyo en posición horizontal
(Fig.3 - Fig.4), utilizando los pasadores de seguridad específicos.
Esta operación se debe efectuar para las operaciones de circulación y de trabajo.

Fig. 3 Fig. 4

pág 39– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
4.2 MONTAJE DEL CARDÁN

Es necesario consultar antes el manual de instrucciones de la empresa fabricante del cardán.

Utilizar SOLO cardanes con marcado CE que respeten la Directiva Máquinas y dotados de
manual de Uso y Mantenimiento a seguir escrupulosamente.

ATENCIÓN:
Es necesario disponer de un tractor con una potencia suficiente a la T.d.F.: con el
pulverizador en marcha el tractor debe ser capaz de hacer girar sin problemas la T.d.F. a una
velocidad superior a las 540 rpm.

ATENCIÓN:
Es importante que el perno de enganche entre el tractor y el equipo se encuentre a una misma
distancia de las dos articulaciones de dicho cardán en el caso de ejes con uniones
ESTÁNDARES y a la altura de la unión doble cuando es de tipo HOMOCINÉTICO GRAN
ANGULAR de doble articulación.
La longitud del cardán se debe seleccionar de manera tal de lograr el recubrimiento mínimo
especificado en el manual del mismo eje

Los tubos telescópicos deben deslizarse libremente uno dentro del otro sin que lleguen al tope cuando el tractor vira o
en presencia de badenes. Si el cardán es demasiado largo, se pueden dañar los soportes y los cojinetes de la T.d.F.
del tractor o del pulverizador, o bien el eje puede doblarse o romperse. Por el contrario, si el cardán es demasiado
corto, los semiejes telescópicos tienen una toma insuficiente y por tanto se corre el riesgo de agarrotamiento y rotura.

Antes de empezar el trabajo controlar que la transmisión de cardán se haya fijado


correctamente al tractor y a la máquina, con los dispositivos de seguridad activados.

El cardán no debe tocar nunca el tractor ni el pulverizador cuando se trabaja en los surcos, en
los desplazamientos, etc.

Está terminantemente prohibido quitar la protección del cardán, si se daña con el tiempo es
obligatorio sustituirla.

La máquina ha sido diseñada para 540 rpm de la T.d.F. No hay que hacerla girar a una
velocidad superior a 600 rpm. Por tanto, la velocidad de avance se puede variar solo
cambiando la marcha y no las revoluciones del motor.

pág 40– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
4.2.1 JUNTA ESTÁNDAR - (Fig.5)
Ángulo admitido con T.d.F. en trabajo continuo 25°

Ángulo admitido con T.d.F. en trabajo de duración breve (maniobras en 45°


cabeceras)

Ángulo admitido con T.d.F. en reposo (desacoplada) 90°

ATENCIÓN:
Asegurarse de que los ángulos sean iguales. Desactivar el movimiento si los ángulos de las
juntas son mayores o no homogéneos.

Fig. 5 – Junta Estándar

Siempre y solo con barra de tracción «FIJA» estándar ver párrafo 8-OPCIONALES (BARRAS DE TRACCIÓN).

pág 41– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
4.2.2 JUNTA HOMOCINÉTICA GRAN ANGULAR - (Fig.6 – Fig.7)
Ángulo admitido con T.d.F. en trabajo continuo 25°

Ángulo admitido con T.d.F. en trabajo de duración breve 70°/ 80°


(c.s.)

Ángulo admitido con T.d.F. en reposo (desacoplada) 70°/ 80°

ATENCIÓN:
Controlar los ángulos de ejercicio del cardán y los espacios libres de funcionamiento.
Los contactos del cardán con el tractor y la máquina (por ej.: barra de tiro y gancho) pueden
provocar daños.

MODO DE ACOPLAMIENTO DE LA JUNTA HOMOCINÉTICA según el tipo de BARRA DE TRACCIÓN.

Fig. 6 – Junta Homocinética con Barra de tracción Fig. 7 – Junta Homocinética con Barra de tracción
«Estándar» Articulada

Si no se respetan las indicaciones mencionadas anteriormente existe el riesgo residual de


daños al órgano de transmisión y al tractor.

pág 42– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5 - NORMAS DE USO Y MANTENIMIENTO

Luego de la entrada en vigor de la nueva Normativa Europea (UNE EN ISO 4254-6:2010) relativa a las máquinas
agrícolas, es obligatorio montar un sistema «antigoteo» que garantice la estanqueidad hidráulica bajo presión en el
circuito del producto (Párrafo 5.1 – ESQUEMA DE CIRCULACIÓN DEL LÍQUIDO - Preparación Tab. A). Dicho
sistema interrumpe en modo sistemático la inercia del flujo del líquido y por lo tanto el goteo al suelo.

ATENCIÓN:
No alterar por ninguna razón la válvula antigoteo. Siendo un instrumento de precisión, en
caso de avería o rotura debe ser revisada exclusivamente por personal del fabricante o un
representante autorizado.

pág 43– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.1 ESQUEMA DE CIRCULACIÓN DEL LÍQUIDO

ESQUEMA DE CIRCULACIÓN DEL LÍQUIDO CON ELECTROVÁLVULAS ANTIGOTEO Tab.A

ESQUEMA DE CIRCULACIÓN DEL LÍQUIDO CON MANDO MANUAL Tab.B


pág 44– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Notas
1) Inyectores 20) Cisterna principal

2) Llaves de alimentación 21) Válvula aspiración depósito

3) Electroválvula Antigoteo (Tab.A) 22) Válvula de envío cesto premezclador lavado


depósito
4) Dosificadores de precisión – Colector alimentación de 23) Manómetro
inyectores (Tab.B)

5) Tubos 24) Válvula regulación agitación

6) Cable a la caja de mando (Tab.A) 25) Válvula aspiración lavado instalación

7) Caja de mando (Tab.A) 26) Válvula aspiración para autollenado

8) Selectores mando suministro (Tab.A) 27) Válvula de descarga

9) Regulación presión (Tab.A) 28) Aspiración autollenado

10) Cable eléctrico (Tab.A) 29) Boca aspiración

11) Válvula de regulación proporcional eléctrica (Tab.A) 30) Tubo aspiración lavado instalación

12) Tubo caudal dosificadores 31) Cesto premezclador

13) Tubo caudal válvula proporcional (Tab.A) 32) Tubo de impulsión lavado recipientes

14) Tubo descarga antigoteo (Tab.A) 33) Tubo de impulsión agitación

15) Válvula regulación descarga (Tab.A) 34) Grupo mando manual (Tab.B)

16) Bomba centrífuga 35) Válvula regulación presión

17) Colector de impulsión 36) Válvula impulsión de inyectores ON/OFF

18) Filtro de aspiración 37) Válvula impulsión colector (Limpieza filtro)

19) Cisterna lavado instalación

pág 45– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.2 REGULACIÓN DEL VOLUMEN DEL LÍQUIDO

Los mandos se deben llevar a una posición accesible desde el puesto de conducción.
Sin embargo no se deben llevar dentro de la cabina cerrada ni a una distancia del operador
inferior a 30 cm (excluido el mando eléctrico).

Antes de efectuar la regulación, controlar que la máquina esté equilibrada horizontalmente y con
el freno de mano accionado.
El equipo tiene que estar apoyada en el suelo.

Permanecer siempre alejados de los órganos en movimiento, en particular de la zona entre el


tractor y el pulverizador, como se indica en el párrafo «DISTANCIA DE SEGURIDAD
CARDÁN».

pág 46– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Una vez establecida la cantidad de mezcla/hectárea por distribuir, la cual podrá variar según el tipo de cultivo por
tratar, es importante establecer la velocidad de avance exacta. Para determinar la velocidad, sino se cuenta con un
dispositivo GPS, se puede utilizar la tabla de las velocidades correspondientes a los tiempos efectuados en los 100
m, expuesta a continuación.

pág 47– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 48– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 49– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 50– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.2.1 TABLAS PÉRDIDA DE CARGA

ATENCIÓN:
La escala en l/hora del dosificador HV (0-1300 l/h) es precisa cuando está a 1 metro del suelo
y está trabajando con un volumen muy bajo:
- Con caudal de hasta 250 l/hora si se instalan tubos* estrechos (amarillo) ø4 mm.
- Con caudal de hasta 500 l/hora si se instalan tubos* estándares (azul) ø6 mm.
*Tubos de alimentación de los inyectores mod. estándar ver párrafo «ESQUEMA
CIRCULACIÓN DEL LÍQUIDO».

Si se desea utilizar la máquina con el dosificador con un caudal superior a 500 l/h (volumen alto) para obtener la
correspondencia exacta de los l/hora, es preciso modificar también la presión en función de las tablas a continuación:

pág 51– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Turbo 1 Ajustes por pérdidas de carga con 2 dosificadores en marcha:

pág 52– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Turbo 2 Ajustes por pérdidas de carga con 4 dosificadores en marcha:

Para llevar la presión a un valor superior a 2,5 bar a veces es preciso reducir la agitación cerrando la válvula de
regulación de la agitación parcial o totalmente (Párrafo 5.1 - ESQUEMA CIRCULACIÓN LÍQUIDO – Pos. 24), esta
operación no dañará la calidad de la mezcla puesto que a un volumen alto se diluye más.

pág 53– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.3 LLENADO Y MEZCLA DE LOS PRODUCTOS QUÍMICOS EN POLVO

En los modelos en que la boca de la cisterna se encuentra a más de 1,5 m de altura, se deben
usar bolsas preparadas hidrosolubles. Como alternativa, el operador tiene que usar un plano
estable elevado para llevar la altura a 1,3 m del plano.

Para realizar estas tareas llevar siempre con equipos de protección individual. Está
terminantemente prohibido entrar en la cisterna.

pág 54– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.3.1 FASE de AUTOLLENADO CISTERNA DE UN CANAL O DEPÓSITO DE AGUA
(Mod. SOBRE RUEDAS)

Si el llenado del depósito principal no se lleva a cabo desde arriba o de la boca, es posible proceder aspirando de un
canal o depósito de agua exterior, utilizando el kit tubo de autollenado (opcional bajo pedido) como se indica a
continuación:

1) Aplicar el tubo de recuperación para autollenado (28) a la válvula de aspiración (26)


2) Con la Toma de Fuerza del tractor desacoplada, desconectar (OFF) el ventilador accionando la palanca
específica (d).
3) Abrir la válvula (22) de impulsión al cesto premezclador (31).
4) Abrir completamente la válvula (24) que regula la agitación.
5) Cerrar la válvula de aspiración del depósito de lavado de la instalación (25) y abrir la válvula de
aspiración para autollenado (26 – Posición A)
6) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza a una velocidad de por lo menos 480/500 rpm para
obtener un buen caudal de agua.

Realizar siempre esta operación con la máquina en movimiento ya que, siendo la bomba
autocebadora incluso al arrancar con depósito y tubos vacíos, se evita todo tipo de
contaminación del pozo, del tanque o del curso de agua, etc. del que se toma el agua.

Fig. 1

pág 55– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
NOTA: Si la bomba no alcanza la presión, controlar si hay agua en el interior y si fuera necesario añadir agua
abriendo la válvula de aspiración (25) de la cisterna de lavado de la instalación (19) y posicionar la palanca del filtro
de aspiración de 3 vías (18) en la posición A como se indica en la placa específica. Purgar el aire del interior de la
bomba a través de la válvula de purga (a).

Fig. 2

7) Aumentar debidamente las revoluciones de la toma de fuerza del tractor si se desea obtener un flujo más
abundante y así un llenado más rápido de la cisterna principal.

Con el depósito principal lleno es posible ahora proceder al premezclado de los productos químicos (ver capítulo
5.3.2)

pág 56– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.3.2 PREMEZCLADO DE LOS PRODUCTOS EN POLVO (Mod. SOBRE RUEDAS)
El cesto «PRE.MIX.ECO» o premezclador ecológico (31) permite disolver el producto con el depósito cerrado o en
fase de autollenado, o con el depósito ya lleno de agua hasta la base del cesto. Para obtener el mejor resultado en
esta operación, es necesario seguir las siguientes indicaciones:

1) Con la Toma de Fuerza del tractor desacoplada, desconectar (OFF) el ventilador accionando la palanca
específica (d).
2) Colocar la palanca del filtro de aspiración de 3 vías (18) en la posición B.
3) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza a una velocidad medio-alta (de 450 a 500 rpm)
manteniéndola durante toda la operación.
4) Abrir la válvula de impulsión al cesto premezclador (22) y simultáneamente abrir la válvula que regula la
agitación (24), verter el producto en el cesto (31) y esperar hasta que se disuelva perfectamente (no se
debe llenar la cisterna completamente sino hasta un nivel tal que en el cesto haya por lo menos dos
dedos de agua para facilitar la disolución).
5) Una vez terminada la operación, completar el llenado de la cisterna hasta el nivel deseado.
6) Cerrar la válvula del PREMEZCLADOR (22) manteniendo abierta (al máximo o casi) la válvula de
agitación (24), cuanto mayor sea la concentración del producto mayor tiene que ser la apertura de la
válvula de agitación y viceversa.

Fig. 3

pág 57– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.4 CÓMO EFECTUAR EL TRATAMIENTO (Mod. SOBRE RUEDAS)

Una vez efectuada la REGULACIÓN DEL VOLUMEN POR DISTRIBUIR (Capítulo 5.2) en los dosificadores (4),
proceder como se indica a continuación:
1) Con la Toma de Fuerza del tractor desacoplada, conectar (ON) el ventilador accionando la palanca
específica (d).
2) Cerciorarse de que la palanca del filtro de aspiración de 3 vías (18) esté posicionada en B (Aspiración
cisterna principal).
3) Abrir la válvula de la agitación (24)
NOTA: La válvula de la agitación (24) debe estar abierta, cuanto mayor sea la concentración del producto, mayor
será la apertura (con CONCENTRACIONES iguales a 5/10 veces: TOTALMENTE ABIERTA / de 2/4 veces:
abierta hasta la MITAD / con MEZCLA NORMAL: abierta UN CUARTO).
4) Cerrar la válvula del PREMEZCLADOR (22).
5) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza llevándola a la velocidad de funcionamiento de 540 rpm.
6) Encender el rociado a través de los selectores (8) o palancas (36) (en función del tipo de mando presente
en la máquina: ELÉCTRICO (7) o MANUAL (34)) siempre y exclusivamente cuando el ventilador funciona
a velocidad normal (540 rpm de la Toma de Fuerza) y durante el avance. Llevar la presión del
manómetro a 1,5 bar actuando en el selector eléctrico (9) o la válvula de compuerta mecánica (35) del
grupo de mando (según el tipo de mando presente en la máquina: ELÉCTRICO (7) o MANUAL (34)),
presión necesaria para asegurar el correcto caudal de los dosificadores (4).
7) Cerrar el rociado siempre antes de reducir las revoluciones del ventilador, para evitar una pulverización
imprecisa y no uniforme y goteos de líquido de los inyectores. En particular efectuar esta operación 4 - 5
metros antes de llegar al final del surco, previendo siempre un giro de acción final en las cabeceras.
8) Controlar que la presión del manómetro (23) esté a 1,5 bar durante todo el tratamiento.
NOTA: cuando se cierra UNA de las DOS VÁLVULAS DE MANDO (8 - 36 según el tipo de mando), por ejemplo
para tratar solo de un lado, prestar ATENCIÓN a restablecer siempre la PRESIÓN a 1,5 bar.

Fig. 4

pág 58– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.5 OPERACIÓN DE ACLARADO Y DESCARGA DEL CIRCUITO AL FINAL DEL TRABAJO
(Mod. SOBRE RUEDAS)
Efectuar esta operación SIEMPRE DESPUÉS DE CADA TRATAMIENTO también cuando se debe sustituir el
producto químico.

1) Tras el desacoplamiento de la Toma de Fuerza del tractor (transmisión parada), desconectar (OFF) el
ventilador accionando la palanca específica (d).
2) Llenar la CISTERNA LAVADO INSTALACIÓN (19).
3) Colocar la palanca del filtro de aspiración de 3 vías (18) en la posición A.
4) Abrir la válvula aspiración lavado instalación (25).
5) Colocar la válvula de aspiración autollenado (26) en la posición B.
6) Abrir la válvula de impulsión premezclador (22).
7) Abrir la válvula regulación agitación (24).
8) Colocar los dosificadores (4) en la posición de máximo caudal (litros/h).
9) Abrir las llaves (2) de alimentación a los inyectores.
10) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza llevándola a una velocidad de por lo menos 500 rpm.
11) Abrir las válvulas (eléctricas o mecánicas según el tipo de mando presente en la máquina – ver párrafo
5.4) de mando de suministro del líquido a los inyectores (1) habiendo previamente extraído los tubos de
alimentación (5) e introducido los mismos en el interior de un recipiente para la recogida del residuo.
12) Regular la presión al máximo posible (inclusive superior a 3 bar).
13) Cerrar (OFF) y abrir (ON) en secuencia por lo menos un par de veces con intervalos de pocos segundos
la válvula (37) de impulsión colector (Limpieza filtro), esto permite aumentar la presión en el interior de la
bomba para limpiar el sello mecánico de la mejor manera posible de los residuos de producto químico.
14) Esperar hasta que la cisterna de lavado de la instalación (19) esté completamente vacía (indicación
mediante caída de presión en el manómetro).
15) Continuar con el rociado del residuo.

NOTA: para la recogida y sucesiva eliminación del residuo presente en la cisterna principal (20) utilizar la válvula
de descarga (27).

Fig. 5
pág 59– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
NOTA: Efectuar regularmente el lavado del tubo de agitación (en los modelos sobre ruedas), mediante una lanza a
presión aplicada en la válvula (c).

Fig. 6

pág 60– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.6 FASE de AUTOLLENADO CISTERNA DE UN CANAL O DEPÓSITO DE AGUA
(Mod. SUSPENDIDOS)

Si el llenado del depósito principal no se lleva a cabo desde arriba o de la boca, es posible proceder aspirando de un
canal o depósito de agua exterior, utilizando el kit tubo de autollenado (opcional bajo pedido) como se indica a
continuación:

1) Aplicar el tubo de recuperación para autollenado (28) a la válvula de aspiración (26)


2) Con la Toma de Fuerza del tractor desacoplada, desconectar (OFF) el ventilador accionando la palanca
específica (d).
3) Abrir la válvula (22) de impulsión al cesto premezclador (31).
4) Abrir completamente la válvula (24) que regula la agitación, girando el pomo en sentido antihorario.
5) Cerrar la válvula de aspiración del depósito de lavado la instalación (25) y abrir la válvula de
descarga/aspiración para autollenado (26)
6) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza a una velocidad de por lo menos 480/500 rpm para
obtener un buen caudal de agua.

Realizar siempre esta operación con la máquina en movimiento ya que, siendo la bomba
autocebadora incluso al arrancar con depósito y tubos vacíos, se evita todo tipo de
contaminación del pozo, del tanque o del curso de agua, etc. del que se toma el agua.

Fig. 7

pág 61– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.7 PREMEZCLADO DE LOS PRODUCTOS en POLVO (Mod. SUSPENDIDOS)
El cesto «PRE.MIX.ECO» o premezclador ecológico (31) permite disolver el producto con el depósito cerrado o en
fase de autollenado, o con el depósito ya lleno de agua hasta la base del cesto. Para obtener el mejor resultado en
esta operación, es necesario seguir las siguientes indicaciones:

1) Con la Toma de Fuerza del tractor desacoplada, desconectar (OFF) el ventilador accionando la palanca
específica (d).
2) Controlar que tanto la válvula de aspiración del lavado instalación (25) como la válvula de
descarga/aspiración para autollenado (26) estén cerradas.
3) Abrir la válvula de aspiración (21) del depósito principal.
4) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza a una velocidad medio-alta (de 450 a 500 rpm)
manteniéndola durante toda la operación.
5) Abrir la válvula de impulsión al cesto premezclador (22) y simultáneamente abrir la válvula que regula la
agitación (24), verter el producto en el cesto (31) y esperar hasta que se disuelva perfectamente (no se
debe llenar la cisterna completamente sino hasta un nivel tal que en el cesto haya por lo menos dos
dedos de agua para facilitar la disolución).
6) Una vez terminada la operación, completar el llenado de la cisterna hasta el nivel deseado.
7) Cerrar la válvula del PREMEZCLADOR (22) manteniendo abierta (al máximo o casi) la válvula de
agitación (24), cuanto mayor sea la concentración del producto mayor tiene que ser la apertura de la
válvula de agitación y viceversa.

Fig. 8

pág 62– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.8 CÓMO EFECTUAR EL TRATAMIENTO (Mod. SUSPENDIDOS)

Una vez efectuada la REGULACIÓN DEL VOLUMEN POR DISTRIBUIR (Capítulo 5.2) en los dosificadores (4),
proceder como se indica a continuación:
1) Con la Toma de Fuerza del tractor desacoplada, conectar (ON) el ventilador accionando la palanca
específica (d).
2) Abrir la válvula de aspiración (21) del depósito principal.
3) Abrir la válvula de la agitación (24) girando el pomo en sentido antihorario.
NOTA: La válvula de la agitación (24) debe estar abierta, cuanto mayor sea la concentración del producto, mayor
será la apertura (con CONCENTRACIONES iguales a 5/10 veces: TOTALMENTE ABIERTA / de 2/4 veces:
abierta hasta la MITAD / con MEZCLA NORMAL: abierta UN CUARTO).
4) Cerrar la válvula del PREMEZCLADOR (22).
5) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza llevándola a la velocidad de funcionamiento de 540 rpm.
6) Encender el rociado a través de los selectores (8) o palancas (36) (en función del tipo de mando presente
en la máquina: ELÉCTRICO (7) o MANUAL (34)) siempre y exclusivamente cuando el ventilador funciona
a velocidad normal (540 rpm de la Toma de Fuerza) y durante el avance. Llevar la presión del
manómetro a 1,5 bar actuando en el selector eléctrico (9) o la válvula de compuerta mecánica (35) del
grupo de mando (según el tipo de mando presente en la máquina: ELÉCTRICO (7) o MANUAL (34)),
presión necesaria para asegurar el correcto caudal de los dosificadores (4).
7) Cerrar el rociado siempre antes de reducir las revoluciones del ventilador, para evitar una pulverización
imprecisa y no uniforme y goteos de líquido de los inyectores. En particular efectuar esta operación 4 - 5
metros antes de llegar al final del surco, previendo siempre un giro de acción final en las cabeceras.
8) Controlar que la presión del manómetro (23) esté a 1,5 bar durante todo el tratamiento.
NOTA: cuando se cierra UNA de las DOS VÁLVULAS DE MANDO (8 - 36 según el tipo de mando), por ejemplo
para tratar solo de un lado, prestar ATENCIÓN a restablecer siempre la PRESIÓN a 1,5 bar.

Fig. 9
pág 63– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
5.9 OPERACIÓN DE ACLARADO Y DESCARGA DEL CIRCUITO AL FINAL DEL TRABAJO
(Mod. SUSPENDIDOS)
Efectuar esta operación también cuando se debe sustituir el producto químico.

1) Tras el desacoplamiento de la Toma de Fuerza del tractor (transmisión parada), desconectar (OFF) el
ventilador accionando la palanca específica (d).
2) Llenar la CISTERNA LAVADO INSTALACIÓN (19).
3) Abrir la válvula aspiración del lavado instalación (25).
4) Cerrar la válvula de aspiración (21) de la cisterna del producto químico.
5) Abrir la válvula de impulsión al cesto premezclador (22).
6) Abrir completamente la válvula regulación agitación girándola en el sentido antihorario (24).
7) Colocar los dosificadores (4) en la posición de máximo caudal (litros/h).
8) Abrir las llaves (2) de alimentación a los inyectores.
9) Arrancar el tractor y accionar la Toma de Fuerza llevándola a una velocidad de por lo menos 500 rpm.
10) Abrir las válvulas (eléctricas o mecánicas según el tipo de mando presente en la máquina – ver párrafo
5.8) de mando de suministro del líquido a los inyectores (1) habiendo previamente extraído los tubos de
alimentación (5) e introducido los mismos en el interior de un recipiente para la recogida del residuo.
11) Regular la presión al máximo posible (inclusive superior a 3 bar).
12) Esperar hasta que la cisterna de lavado de la instalación (19) esté completamente vacía (indicación
mediante caída de presión en el manómetro).
13) Continuar con el rociado del residuo

Fig. 10

pág 64– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
DESCARGA;
NOTA: para la recogida y sucesiva eliminación del residuo presente en la cisterna principal (20)
realizar lo que se indica a continuación:
1) Abrir la válvula de impulsión premezclador (22).
2) Abrir la válvula aspiración lavado instalación (25).
3) Abrir la válvula de aspiración de la cisterna del producto químico (21)
4) Abrir la válvula descarga/aspiración para autollenado (26).
5) Vaciar completamente todo el sistema de la máquina.

Fig. 11

pág 65– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ATENCIÓN:
Es obligatorio desconectar mecánicamente el ventilador, actuando en la palanca ON - OFF (d),
cuando se efectúan las operaciones de AUTOLLENADO del DEPÓSITO, PREMEZCLADO del
PRODUCTO, LAVADO CIRCUITO al final del tratamiento, eventual TRASLADO en un recorrido
con máquina cargada de mezcla concentrada, que debe ser mantenida en agitación.

ATENCIÓN:
Cuando se trabaja a BAJO VOLUMEN sobre todo con concentraciones de 7 a 10 veces es
decir con dosificadores (4) ajustados en caudales entre los 50 y los 300 litros/h:
1) Cerrar siempre las llaves (2) de alimentación de los inyectores (1) que no son
estrictamente necesarias (para evitar el rociado fuera de objetivo).
2) Ajustar las llaves (2) de tal manera que se reduzca debidamente el caudal del
líquido a los dos o tres inyectores (1) ubicados en la sección inferior de cada
difusor; el líquido que no sale de los inyectores (completa o parcialmente)
cerrados será suministrado automáticamente a través de los demás inyectores,
garantizando así la correcta cantidad de líquido pulverizado directo hacia las
partes más altas o más densas de la vegetación o arboleda.
3) Dirigir los difusores hacia la pared con vegetación, dirigiendo el aire y por tanto
también el líquido donde es estrictamente necesario, evitando así dispersiones
por deriva hacia el ambiente exterior.
Las operaciones 1) y 2) no cambian el suministro originario establecido de los dosificadores
(4).

No resulta indispensable el uso de «MOJANTES» o productos afines.

Fig. 12

pág 66– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ATENCIÓN:
En caso de daños o inicial estado de desgaste de la bomba, que provoque una cierta
dificultad para alcanzar o mantener la presión del manómetro a 1,5 bar, se puede reducir el
flujo de agitación cerrando un poco más la relativa válvula (24), por lo menos para acabar el
tratamiento o los tratamientos en curso, pero después hay que contactar con nuestro
SERVICIO TÉCNICO.

ATENCIÓN:
No se debe jamás hacer funcionar el pulverizador sin agua, para evitar daños a la BOMBA.

Fig. 13

ATENCIÓN:
Al finalizar la jornada de trabajo, lavar la bomba para eliminar los residuos químicos (para
mantener limpio el sello mecánico), efectuando el lavado o aclarado con agua limpia de la
cisterna de lavado de la instalación. Si durante el mantenimiento los técnicos comprueban
falta de limpieza en la bomba, la garantía perderá validez.

pág 67– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ATENCIÓN:
Si se debe efectuar el aclarado del circuito con la cisterna principal aún parcialmente llena
(por ejemplo: interrupción por repentino empeoramiento de las condiciones meteorológicas),
efectuar la operación anterior, recordando cerrar completamente todos los retornos dentro de
la cisterna principal.

La presión de funcionamiento de los pulverizadores Martignani es de 1,5 bar.


Las bombas centrífugas utilizadas pueden alcanzar presiones máximas de trabajo hasta 4 bar.
Si durante el tratamiento o varias operaciones, como por ejemplo el lavado del circuito, la
presión excede estos valores, detener el órgano que acciona el pulverizador y la bomba y
contactar con el servicio de asistencia.

Efectuar el llenado y la mezcla de los productos del lado de la plataforma acera. La operación
de inspección debe efectuarse solo en el taller por personal autorizado, debidamente formado
y con equipos de protección individual específicos.
Además se debe desconectar la máquina del tractor, estabilizarla con los pies de apoyo
específicos y bloquearla para evitar movimientos horizontales.

Las fases de maniobra, circulación y tratamiento debe ser efectuadas por un solo operador
que deberá permanecer en el lugar de conducción del tractor.
NO APROXIMARSE A LOS DIFUSORES CON EL SISTEMA DE ROCIADO ACTIVO.

Efectuar el vaciado del circuito en recipientes específicos para evitar la contaminación del
medio ambiente.

pág 68– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
En las versiones de máquina con ventilador de doble salida están presentes dos palancas de regulación de la salida
del aire.

En la salida superior, si se coloca la palanca (1) en el orificio (2) el cierre está totalmente abierto (posición ON).
Si se coloca la palanca (1) en el orificio (3) el cierre está totalmente cerrado (posición OFF).

En la salida inferior, si se coloca la palanca (4) en el orificio (5) el cierre está totalmente cerrado (posición OFF).
Si se coloca la palanca (4) en el orificio (6) el cierre está totalmente abierto (posición ON).

Fig. 14

pág 69– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
6 - NORMAS DE MANTENIMIENTO
INTRODUCCIÓN

¡ATENCIÓN!
Está terminantemente prohibido efectuar otras operaciones de desmontaje y montaje
diferentes a las descritas y citadas en este manual de instrucciones y de uso. Toda otra tarea
de mantenimiento deberá estar a cargo de personal especializado o talleres autorizados por
el fabricante.

Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento es necesario:


- parar la máquina en una superficie plana;
- desconectar la Toma de Fuerza del tractor;
- apagar el motor;
- accionar el freno de mano (freno de estacionamiento);
- quitar la llave de arranque del salpicadero y verificar que nadie pueda arrancar el motor;
- vaciar los recipientes específicos y lavar el sistema, evitando la contaminación con el medio
ambiente.
- Efectuar un lavado para eliminar los residuos químicos de la superficie de la máquina, antes
de efectuar cualquier operación.

Cuando se apaga el tractor, el rodete del pulverizador sigue girando por inercia; esperar
hasta que se pare completamente antes de realizar operaciones.

- Tras un ciclo de trabajo se recomienda verificar que estén BIEN APRETADOS todos los PERNOS de la máquina.

- Antes de poner en marcha el pulverizador, controlar, usando el aire comprimido, que los inyectores no estén
obstruidos (1) o rotos; en el último caso, ponerse en contacto con el fabricante o el vendedor autorizado para la
sustitución.

- Para obtener la máxima eficacia, el ventilador y las partes conectadas a este han de estar bien limpias, (evitar la
presencia de hojas o ramas en la aspiración del ventilador).

Verificar con mucha atención las mangueras del líquido; sustituir al primer indicio de daño.

Fig. 1

pág 70– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
6.1 CORREAS TRAPEZOIDALES
¡ATENCIÓN!
Antes de toda operación o control en el compartimiento de las correas, es OBLIGATORIO
apagar el tractor y esperar a que el ventilador haya dejado de girar por inercia. Desenroscar
los tornillos que bloquean la cubierta de protección, recordando luego volver a colocarlos
en su lugar.

¡ATENCIÓN!
Sustituir las cubiertas en el caso en que resultaran dañadas.

Una vez detenido el ventilador es posible quitar la cubierta derecha (B) para inspeccionar las correas y las poleas.
La cubierta izquierda (A) para la caja de engranajes.

A) Cubierta Izquierda
B) Cubierta Derecha

Fig. 2

pág 71– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
- Las correas (1) han de tener la tensión apropiada.
- Si las correas (1) se pueden retorcer un cuarto de giro en dirección de la longitud, sin demasiado esfuerzo, la
tensión es la apropiada.
- Las correas (1), si están flojas, se pueden tensar de la siguiente manera:

CORREAS del VENTILADOR


1) Aflojar los 4 pernos (2) en los ojales de la base del ventilador.
2) Apretar los dos pernos (3) que actúan de tirantes, después de haber desbloqueado las contratuercas y bloquearlas
de nuevo.
3) Volver a fijar los pernos (2) de la base del ventilador.
4) Controlar si la tensión de las correas es correcta, como se indicó más arriba, antes de bloquear los pernos y
contratuercas de los tirantes.
5) Volver a colocar las cubiertas de protección en su lugar, ajustando bien las tuercas y los pernos.

Fig. 3

pág 72– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
CORREAS DE LA BOMBA

1) Aflojar las dos tuercas (1)


2) Ajustar los dos pernos (2) hasta lograr la correcta tensión de las correas.
3) Ajustar las dos tuercas que sirven de bloqueo (1)

Fig. 4

6.2 FILTRO DE ASPIRACIÓN


El filtro de aspiración (18) se tiene que controlar y limpiar periódicamente, en particular en cuanto se noten
dificultades en el manómetro para mantener la presión apropiada y de manera constantes sin oscilaciones
imprevistas, después de que se haya verificado que esto no depende del deslizamiento de la correa de la bomba que
no está bien tensada.
Para inspeccionar el filtro, seguir las siguientes instrucciones:
1) Desconectar la Toma de Fuerza del tractor.
2) Cerrar la válvula de impulsión al colector (37) para detener la salida de líquido.
3) Desenroscar el recipiente del filtro teniendo cuidado de no arrojar ningún material en el medio ambiente.
4) Recoger con una cubeta el fluido restante y reintroducirlo en la cisterna principal.
5) Limpiar las incrustaciones u otra suciedad del filtro, luego volver a ponerlo en su contenedor cerciorándose de que
esté bien cerrado.
6) Volver a abrir la válvula de impulsión al colector (37).

Fig. 5

pág 73– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
6.3 RUEDAS Y NEUMÁTICOS
TIPO DE NEUMÁTICOS
Cód. Neumático Diámetro externo Anchura 600 l 1000 l 1500 l 2000 l
7.00‐‐12 95A8 683 187
225/70 R15 115/110R 697 228
260/70-15.3 116A8 760 274
300/80-15.3 132A8 870 296
340/55-16 140A8 777 342
400/60-15.5 148A8 875 410

Los neumáticos originales de la máquina han sido elegidos por MARTIGNANI, en base a la carga, la anchura, al
diámetro y al trabajo que se debe realizar. En la tabla de arriba se evidencian los neumáticos ideales para cada tipo
de máquina.
- Engrasar periódicamente los CUBOS de las ruedas, (especialmente si se utiliza la máquina en un terreno muy
mojado). Los neumáticos deben tener siempre una presión apropiada que se ha de controlar periódicamente:

Controlar que los neumáticos del pulverizador se hallen siempre en buenas condiciones.
Comprobar que la presión de los neumáticos esté entre los valores indicados a
continuación (bar):

Ø EXTERNO SECCIÓN CIRCUNF. CARGA PRESIÓN


NEUMÁTICO VELOCIDAD
(mm) (mm) (mm) (kg) (bar)
7.00‐12 95A8 683 187 1998 690 1,6 – 1,8 40 km/h
225/70 R15 115/110R 697 228 2111 1120 1,6 – 1,8 40 km/h
260/70-15.3 116A8 760 274 2262 1250 1,6 – 1,8 40 km/h
300/80-15.3 132A8 870 296 2595 2000 1,6 – 1,8 40 km/h
340/55-16 140A8 777 342 2331 2500 1,6 – 1,8 40 km/h
400/60-15.5 148A8 875 410 2570 3150 1,2 – 1,4 40 km/h

Las roturas de la máquina debido a los neumáticos demasiado inflados invalidan toda
garantía.

pág 74– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
6.4 LUBRICACIÓN Y ENGRASE GENERAL
- Antes de poner en marcha la máquina, se recomienda rociar o esparcir por todos sus órganos una mezcla de aceite
mineral y gasóleo en partes iguales para aislarla de inmediato de la acción directa de agentes químicos muy
corrosivos.

ATENCIÓN:
Se exime de toda responsabilidad por el deterioro prematuro de los componentes
galvanizados o pintados causado por negligencia evidente del operador en la protección
preventiva de la máquina de los agentes químicos como se recomienda arriba o por falta
evidente de mantenimiento/lavado posrociado.

6.5 CAJA DE ENGRANAJES

ATENCIÓN:
Llevar los equipos de protección personal adecuados para el tipo de tarea de mantenimiento
por realizar (guantes, calzado de seguridad e indumentaria idónea).

ATENCIÓN:
Emplazar la máquina de manera estable en la plataforma de apoyo, con el pie bien colocado,
bloquear las ruedas con las cuñas específicas, comprobando siempre y en todo caso la
estabilidad de la máquina como se indica en el párrafo 4.

ATENCIÓN:
Controlar que no esté presente ninguna persona en el radio de acción del tractor y de la
máquina misma.

pág 75– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Para acceder a la caja de engranajes operar del
siguiente modo:

Desenroscar los cuatro tornillos por lado (1) que fijan las
cubiertas de protección al bastidor (guardarlos en una
caja), luego quitar las cubiertas.
Verificar el estado de la cruceta del cardán (4) y
eventualmente limpiarla quitando la tierra, las hojas o
las incrustaciones debidas al trabajo en el campo.

Verificar y engrasar las diferentes articulaciones (2) de


la palanca de desacoplamiento.

Sustituir el aceite SAE 90 de marca, para la cantidad


ver la placa en la caja de engranajes (3), después de las
primeras
50 horas de funcionamiento y luego cada 300 horas o
una vez al año.

Realizar esta operación en un


ambiente idóneo para la
recuperación del aceite usado;
eliminar el aceite de conformidad
con las normativas vigentes,
entregando los bidones bien
cerrados a los organismos
competentes. ¡PELIGRO!

Fig. 6

pág 76– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Realizar lo que se indica a continuación:

Antes de sustituir el aceite en la caja de engranajes, es


conveniente poner en marcha la máquina durante unos
minutos para que pueda salir libremente el aceite y
eliminar cualquier tipo de sedimento.
.

ATENCIÓN:
Antes de efectuar cada operación,
esperar a que el ventilador se
detenga, apagar el tractor, quitar la
llave de contacto, luego desconectar
el cardán insertado en la Toma de
Fuerza del tractor.

Para drenar el aceite, quitar el tapón inferior (1) y el


tapón superior (2) de la caja de engranajes; cuando
esta esté completamente vacía volver a poner el tapón
inferior controlando que esté bien apretado para
impedir pérdidas causadas por
las vibraciones.

Para las máquinas equipadas con cojinetes SKF (4)


mod. ConCentra Synt45, lubricar de nuevo los
cojinetes dentro de un intervalo de 750 a 1450 horas
con grasa conforme a la normativa DIN 51825 tipo
KP2N-20 (denominación SKF: LGHB2): Introducir 4 g
de grasa por cada cojinete a través del engrasador
específico, girando lentamente el eje.

Una vez al año o bien cada 500 horas.


- Lubricar periódicamente las llaves (5) de latón de
alimentación a los inyectores.
- Lubricar periódicamente las válvulas inox. de los
dosificadores (3).

Fig. 7

pág 77– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
6.6 CARDÁN
Las articulaciones están dotadas de cojinetes de aguja que se deben lubricar cada 50 horas.
No exceder ya que se pueden dañar.
Los dos engrasadores se encuentran en las uniones de las juntas (1). Los tubos telescópicos (2) y sus relativas
protecciones se han de mantener limpios y lubricados (dichos tubos se tienen que poder deslizar bien en el interior y
en el exterior con carga máxima, independientemente de las condiciones del terreno).

ATENCIÓN:
Efectuar todas las tareas de mantenimiento con la Toma de Fuerza del tractor desconectada.

Fig. 8

pág 78– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
6.7 PUESTA EN REPOSO AL FINAL DE LA TEMPORADA (ALMACENAMIENTO) Y
SUCESIVA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
¡ATENCIÓN!
Efectuar estas operaciones respetando siempre las normas de seguridad personal, cerciorándose
de que nadie transite en el radio de acción de la máquina.
Accionar la máquina prestando la máxima atención, bloqueando la misma con las respectivas
cuñas para el bloqueo de las ruedas, comprobando la estabilidad y el posicionamiento preciso de
los pies de apoyo.

ATENCIÓN:
No efectuar maniobras con la máquina en marcha en el radio de acción del cardán (ver Párrafo 2 -
DISTANCIA DE SEGURIDAD DEL CARDÁN para modelos sobre ruedas y suspendidos), toda
apertura o cierre de la válvula debe efectuarse antes.

ATENCIÓN
Para el invierno la máquina se deberá guardar y poner en condiciones seguras en un lugar
cubierto y protegido de los agentes atmosféricos, tomando las precauciones necesarias para que
nadie pueda manipular o maniobrar imprudentemente válvulas o palancas, maniobras que en el
momento de la nueva puesta en funcionamiento, podrían causar daños a la máquina o un peligro
para el operador.

Efectuar el lavado del pulverizador (ver Sección 5.5-Mod. SOBRE RUEDAS y 5.9-Mod. SUSPENDIDOS:
OPERACIÓN DE ACLARADO Y DESCARGA DEL CIRCUITO AL FINAL DEL TRABAJO).
Durante la operación de lavado recordar abrir también la VÁLVULA para el ACLARADO AGITADOR (c).
Vaciar completamente el pulverizador (bomba y circuito del líquido), para evitar daños por corrosión o congelación.

Fig. 9

pág 79– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
OPERAR DEL SIGUIENTE MODO:

1) Abrir todas las válvulas, sin excluir ninguna.


2) Llevar las agujas de los DOSIFICADORES (4) en la posición de máximo caudal (litros/h).
3) Abrir completamente todas las llaves (2) de alimentación de los inyectores y quitar los tubos (5) de los inyectores
(1) dirigiéndolos hacia el suelo.
4) Quitar el tapón de descarga presente en la bomba centrifuga (6).
5) Llenar la bomba de ANTICONGELANTE, después de haber cerrado todas las válvulas y los cierres del líquido y de
haber vuelto a montar el tapón de descarga de la bomba.

Fig.10

pág 80– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ATENCIÓN:
En el momento de desconectar la máquina del tractor, después de una sesión de trabajo o para la
puesta en reposo del pulverizador para la estación invernal, es necesario aplicar, en los modelos
sobre ruedas, 2 pies de estacionamiento e instalarlos en los alojamientos específicos (Fig. 11- 12)
Utilizar el pasador de seguridad específico para completar la operación.

Fig. 11 Fig. 12

6.7.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO


ATENCIÓN:
Controlar el posicionamiento de todas las válvulas, poner suficiente agua limpia en el depósito
para un lavado y repetir las operaciones como se indica en las secciones 5.5-Mod. SOBRE
RUEDAS y 5.9-Mod. SUSPENDIDOS: OPERACIÓN DE ACLARADO Y DESCARGA DEL CIRCUITO
AL FINAL DEL TRABAJO.

Controlar todas las partes estructurales de la máquina, articulaciones, ruedas (presión de los neumáticos) barra de
tracción (el anillo no debe tener un desgaste superior a 1/5 de su espesor) tornillos de ajuste, inyectores, si está
prevista la instalación electrostática, verificar su funcionamiento correcto y que esté presente la cadena para la
descarga a tierra.

ATENCIÓN
Las pegatinas de advertencia e información deben resultar bien visibles y en buen estado; de lo
contrario sustituirlas.

pág 81– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ATENCIÓN:
Una vez conectado el pulverizador al tractor, prestando atención a todas las indicaciones
relativas a la conexión máquina-tractor, colocar los pies de apoyo en posición horizontal (Fig.
13 - 14), utilizando los pasadores de seguridad específicos.
Esta operación se debe efectuar para las operaciones de circulación y de trabajo.

Fig. 13 Fig. 14

pág 82– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
6.8 TABLA MANTENIMIENTO PROGRAMADO

Fin
Importante Inicio día de Fin día de
INTERVALO primeras 10/20h trabajo trabajo
8h 50h 150h 300h 500h 1000h temporad
a

Controlar el apriete de todos los tornillos X X X

Control y limpieza filtros X X

Control de los tubos y uniones X X

Control y limpieza de inyectores X

Lavado circuito interno X X


Control y tensión de las correas ventilador
X X
y bomba
Control y engrase de los conectores
X X
electrostáticos
(1) engrase cojinetes ventilador X X
Sustitución cojinetes estancos ventilador cada dos
X
y bomba años
Sustitución aceite multiplicador X X X
Control/engrase articulación anillo barra
X
de tracción
Lubricación cardán (ver B&P) X

Lubricación cardán interno depósito X

Engrase cubos ruedas X

Control tubos hidráulicos y cilindros X


Engrase de las eventuales articulaciones
X
y componentes móviles
Control instalación luces X
Limpieza rejillas de aspiración del
X
ventilador
Sustitución mangueras instalación cada dos
hidráulica años
Control presión neumáticos X

IMPORTANTE: Las operaciones señaladas con rojo deberán efectuarse en un taller autorizado por la empresa MARTIGNANI s.r.l.

(1) Para las máquinas equipadas con cojinetes SKF mod. ConCentra Synt45, lubricar de nuevo los cojinetes dentro
de un intervalo de 750 a 1450 horas con grasa conforme a la normativa DIN 51825 tipo KP2N-20 (denominación
SKF: LGHB2): Introducir 4 g de grasa por cada cojinete a través del engrasador específico, girando lentamente el
eje.

pág 83– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
7 - PESOS, DIMENSIONES Y CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

Mod. SOBRE RUEDAS

Modelos SOBRE RUEDAS a Toma de A (*) B (*) C (*) Peso (*)


Fuerza cm cm cm Kg
600 l Turbo 1 294 114/124 137/147 820
600 l Turbo 2 294 114/124 312/322 920
1000 l Compact 352 138/148 132/142 805
1000 l Turbo 1 352 132/142 150/160 895
1000 l Turbo 2 352 132/142 325/335 995
1000 l Cognac 352 132/142 255/265 1395
1000 l Duo Wing Jet 352 245 310/320 1745
1000 l Turbo 3 352 245 310/320 1645
1500 l Turbo 1 380 135/145 170/180 1160
1500 l Turbo 2 380 135/145 332/342 1260
1500 l Cognac 380 135/145 262/272 1660
1500 l Duo Wing Jet 380 245 320/330 2010
1500 l Turbo 3 380 245 320/330 1910
1500 l Albatros 695 213 480 2220
2000 l Turbo 1 455 170 165/175 1250
2000 l Turbo 2 455 170 335/345 1350
2000 l Cognac 455 170 265/275 1750
2000 l Duo Wing Jet 455 245 325/335 2100
2000 l Turbo 3 455 245 325/335 2000
2000 l Albatros 770 235 485 2300
3000 l Turbo 1 520 197 200 1520
3000 l Turbo 2 520 197 338/348 1620
3000 l Turbo 3 520 245 342/352 2270

pág 84– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
A (*) B (*) C (*) Peso (*)
Modelos SOBRE RUEDAS de Motor
cm cm cm Kg
2000 l Turbo 2 520 228 208 2370

pág 85– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Mod. SUSPENDIDOS

Modelos SUSPENDIDOS a Toma de A (*) B (*) C (*) Peso (*)


Fuerza cm cm cm Kg
400 l Turbo 1 192 92 150 670
400 l Turbo 2 192 92 300 770
400 l Albatros 445 244 303 1080
600 l Turbo 1 192 92 165 690
600 l Turbo 2 192 92 300 790
600 l Albatros 445 244 303 1100

pág 86– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
DATOS TÉCNICOS GENERALES

DATOS TÉCNICOS Transmisión ESTÁNDAR Transmisión MAJOR

Tractor requerido a partir de 65 CV a partir de 90 CV


Rendimiento ventilador hasta 20000 m3/h. hasta 26000 m3/h.
Velocidad del aire hasta 80 m/s hasta 80 m/s
Caudal bomba de 120 a 500 l/m de 120 a 500 l/m
Presión operativa 1,5 bar / 22 psi 1,5 bar / 22 psi
Caudal dosificador de 0 a 550/1300 l/h c/u de 0 a 550/1300 l/h c/u
Inyectores de aletas Ø 4 mm. Ø 4 mm.
Agitación regulable Hidráulica Hidráulica
Nos reservamos el derecho de efectuar modificaciones sin aviso previo.

pág 87– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8 - OPCIONALES
8.1 BARRAS DE TRACCIÓN

INTRODUCCIÓN
La barra de tracción es un elemento fundamental ya que es el punto de enganche en el tractor y el que está sometido
a mayores esfuerzos, necesita por lo tanto un cuidado especial.

ATENCIÓN:
Está terminantemente prohibido sustituir la barra de tracción suministrada sin el
consentimiento de MARTIGNANI s.r.l. , puesto que es parte integrante del bastidor, solo el
fabricante puede autorizar su sustitución.

Se recomienda mantener bien lubricado con grasa el casquillo donde está posicionado el anillo (Fig. 3 - nr 8), debe
girar sobre sí mismo sin esfuerzo, es conveniente por lo tanto verificar su correcto funcionamiento cada vez que se
emplea la máquina.

ATENCIÓN:
Verificar el espesor del anillo.
Puesto que es un elemento de fricción en el punto de enganche del tractor, el desgaste no
debe nunca superar 1/5 del espesor mismo, por lo tanto si el anillo es de 30 mm cerciorarse
de que no esté por debajo de los 25/26 mm.

pág 88– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.1 BARRA DE TRACCIÓN ESTÁNDAR
La barra de tracción está fijada con cuatro pernos (2-3-
4) enroscados en el alojamiento del bastidor, mientras
que el último (10) tiene la función de seguridad contra
arrancamiento y está ubicado bajo el bastidor en la
parte terminal de la barra de tracción.

Antes de toda operación cerciorarse de que la máquina


esté bien estable sobre el suelo y bloqueada por
idóneas cuñas (A).

Fig. 1

MANTENIMIENTO

1) Quitar el pasador (5) de la tuerca (6), luego


desenroscar y desbloquear el anillo (1).
2) Quitar la grasa sucia, eliminando bien todo
residuo de tierra u otras suciedad, tanto en
la superficie del anillo como en la del
casquillo (8), engrasar la superficie del
perno (7) y dentro del casquillo (8). Poner
en funcionamiento prestando atención al
buen apriete de la tuerca (6). Es
aconsejable, cada vez que se desmonta el
anillo, sustituir el pasador de seguridad (5) Fig. 2
con uno nuevo.

El anillo de todas las barras de tracción fabricadas


por nuestra firma está homologado

Fig. 3

pág 89– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2 BARRA DE TRACCIÓN ARTICULADA HIDRÁULICA HOMOLOGADA Mod. TRI-AX-
FLEX (patente N.0001407732)

INTRODUCCIÓN

En un par formado por una MOTRIZ y una cualquier MÁQUINA OPERADORA monoeje sobre ruedas el sistema de
tiro GANCHO-BARRA DE TRACCIÓN debe absolutamente permitir una articulación según cada uno de los TRES
EJES ORTOGONALES (X,Y,Z) indicados a continuación.

Donde;
Z = EJE VERTICAL, para VIRAR a la DCHA y a la IZDA
Y = EJE HORIZONTAL LONGITUDINAL a la dirección de marcha, para permitir a cada RUEDA DCHA e IZDA del
PAR adaptarse a cada desnivel del terreno.
X = EJE HORIZONTAL TRANSVERSAL a la dirección de marcha, para permitir a cada componente del PAR
superar fácilmente depresiones, badenes o desniveles del recorrido sin ningún esfuerzo indeseado de los
diferentes componentes.

Cada BARRA DE TRACCIÓN NORMALMENTE rígida, equipada con ANILLO móvil estándar insertado en cualquier
GANCHO de tiro de un tractor mediante la CLAVIJA suministrada, permite todas las articulaciones indicadas arriba.

En el caso de PAR TRACTOR + MÁQUINA PULVERIZADORA accionado por Toma de Fuerza a través de cardán,
para obtener la mejor condición operativa en la repetición de vueltas al final del surco sin tener que desacoplar la
Toma de Fuerza, es preciso realizar el PIVOTE de los virajes lo más posible en el PUNTO MEDIO, entre el eje de las
RUEDAS MOTRICES del tractor y el eje de la PULVERIZADORA.

Puesto que no es posible obtener esto de una barra de tracción normal con anillo insertado en el más común TIRO
corto de los tractores, se adoptó la BARRA DE TRACCIÓN llamada ARTICULADA o VIRADORA.
El mismo bloquea el viraje en el eje vertical (Z) del anillo, transfiriéndolo de manera estable en el punto hacia atrás
cerca del bastidor de la pulverizadora a nivel del cardán del eje de transmisión que acciona el mismo; esto jamás ha
causado ningún problema, tanto trabajando en el campo como transitando por carretera.

Con la HOMOLOGACIÓN obligatoria para circular por carretera también de las máquinas OPERADORAS sobre
ruedas, este tipo de BARRA DE TRACCIÓN no está permitido, por lo que es obligatorio el enganche clásico con anillo
articulado en el TIRO del tractor.

Se ha solucionado el problema con la introducción de un tipo de BARRA DE TRACCIÓN VIRADORA de doble


función, idónea para operar tanto en el CAMPO con viraje hacia atrás como en CARRETERA con viraje en el gancho
del tractor y por tanto reglamentario.

pág 90– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Fig. 1
Esta BARRA DE TRACCIÓN (Fig.1) se compone de una parte FIJA (A) con ANILLO estándar y de una parte MÓVIL
(B), manual o accionada por un CILINDRO HIDRÁULICO.
Este último cuenta con dos elementos laterales (C1-C2) con 2 tornillos ajustables (D1-D2) en los extremos, en
posición hacia atrás (uso en carretera) permite utilizar las ARTICULACIONES en el TIRO del tractor, bloqueando el
trasero presente en la misma BARRA DE TRACCIÓN.
Mientras que en la posición hacia adelante (delantera) los dos elementos laterales roscados (E1-E2), que apoyan en
cualquier modo en el TIRO del tractor, bloquean como está prescrito la articulación en el eje VERTICAL (Z) del anillo,
pero con el DEFECTO que esta condición a menudo dificulta o bloquea la articulación en el EJE transversal (X),
absolutamente indispensable para absorber los desniveles del terreno agrícola, causando así graves daños a las
partes con holgura de la barra de tracción.

Fig. 2
MARTIGNANI ha solucionado el problema con un nuevo modelo TRI-AX-FLEX (Fig.2) homologado y con cilindro
hidráulico,
sustituyendo los 2 TORNILLOS laterales delanteros libres de apoyar dondequiera, por otros con cabezas
ESFÉRICAS (E1-E2), destinados a insertarse en elementos SEMIESFÉRICOS HEMBRAS (G1-G2) que deben fijarse
a los lados del TIRO mediante un soporte mecánico específico (sin soldaduras, absolutamente prohibidas por las
normativas) a través de un soporte ADAPTADOR en posición perfectamente alineados con el EJE (X), que permitan
una perfecta articulación en el mismo cuando se debe trabajar en el campo, y la libertad de articular el anillo estándar
durante la circulación en carretera, una vez modificada la posición en la dirección opuesta.
pág 91– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1 BARRA DE TRACCIÓN ARTICULADA HOMOLOGADA «TRI-AX-FLEX»

Este tipo de barra de tracción ha sido diseñado para dos distintas


configuraciones dependientes de la condición de transporte: Fig.3
circulación en carretera y circulación en el campo.

Al momento de la compra la máquina pulverizadora se suministra


con la barra de tracción articulada.
Se recomienda controlar que la campana de tiro del tractor sea
compatible. Luego regular los tornillos con las esferas apoyados en
la posición de trabajo en campo o fuera de carretera (Fig.3), y
también en la posición para carretera (Fig.4).

Si se usa la barra de tracción con más de un tractor, es necesario


repetir la regulación de bloqueo de los tornillos con las esferas,
recordando que esta operación es necesaria para al funcionamiento
operativo correcto de la barra de tracción.

La Barra de tracción articulada ha sido diseñada para un uso


exclusivo, con el objetivo de alcanzar un viraje de ángulo inferior al
de una barra de tracción estándar, como indica claramente la Figura
3 (posicionamiento uso fuera de carretera, bloqueo en el tractor) y la
Figura 4 (posicionamiento uso en carretera, bloqueo en la máquina
pulverizadora), la diferencia de viraje es considerable (110° respecto
a 140°).

ATENCIÓN:
No es aconsejable el uso de la barra de tracción Fig.4
articulada en zonas donde existan desniveles
excesivos, pendientes o márgenes de ríos, esto
comprometería el buen funcionamiento mecánico
con el riesgo de rotura de partes vitales de la
misma.

ATENCIÓN IMPORTANTE
Cada vez que se debe cambiar la configuración de
carretera a campo y viceversa, quitar la CLAVIJA
de seguridad (Figura 2 - F) y volver a colocarla
siempre después de cada operación.
Según la HOMOLOGACIÓN es ABSOLUTAMENTE
OBLIGATORIO como norma de SEGURIDAD que
no puede encargarse al BLOQUEO hidráulico del
CILINDRO.

pág 92– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.1 PRIMERA REGULACIÓN

ATENCIÓN:
La instalación y la primera regulación debe ser efectuada por la Empresa Martignani s.r.l. o
por un revendedor autorizado, para comprobar tanto la puesta a punto del bloqueo, como la
correcta conexión al tractor y disposición a través del adaptador para semiesferas hembras
(este último debe ser fabricado y suministrado por Martignani o por su revendedor autorizado,
para mayor información sobre el tipo de adaptador disponible ver la sección 8.1.2.1.9).
Es importante para el posicionamiento de las semiesferas hembras un apoyo estable y la
comprobación con la barra de tracción montada, para evitar funcionamientos incorrectos e la
misma que pueden causar daños tanto a la barra de tracción como al bastidor del
pulverizador.

Seguir las indicaciones del dibujo expuestas en la Fig. 5.

VISTA LATERAL VISTA EN PLANTA


Fig. 5
Colocar el adaptador (B) que contiene las SEMIESFERAS HEMBRA en el gancho campana del tractor (D) con la
introducción de su perno o clavija (E) para comprobar que todo esté bien sujeto.

pág 93– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.2 REGULACIÓN DE LA BARRA DE TRACCIÓN PARA LA CIRCULACIÓN EN
CARRETERA

ATENCIÓN:
PARA LA CIRCULACIÓN EN CARRETERAS ES OBLIGATORIO POR LEY, EL BLOQUEO DE LA
ARTICULACIÓN HACIA ATRÁS DE LA MÁQUINA PULVERIZADORA ACTIVANDO EL DELANTERO
EN EL GANCHO DEL TRACTOR.

Durante esta operación comprobar siempre la perfecta alineación de las dos máquinas, luego, quitar el perno
de bloqueo (2) desplazar con el mando hidráulico la parte móvil central corrediza (3) hacia la máquina
pulverizadora, introducir la clavija (2) con relativo pasador de seguridad (4).
Desenroscar los dos tornillos (1) hasta que apoyen bien en las placas del bastidor, luego bloquear con las
contratuercas (5) verificando que los tornillos queden en la posición de bloqueo de la barra de tracción.

Para verificar que la operación se haya realizado correctamente, es necesario recorrer algunos metros, girando hacia
la derecha y hacia la izquierda, luego descender del vehículo y cerciorarse de que las cabezas de los dos tornillos (1)
se adhieran bien al bastidor del pulverizador.

Fig. 6

pág 94– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.3 NORMAS PARA EL USO
A Antes de enganchar la barra de tracción al tractor, extraer el perno de bloqueo (2), mover el grupo tornillos y
esferas regulables a través del cilindro hidráulico hacia la máquina pulverizadora, introducir el perno de bloqueo
(2) bloqueando el mismo con el pasador (4), enganchar la barra de tracción al tractor.

B Quitar el perno de bloqueo (2), mover la parte móvil (3) hacia el tiro del tractor mediante el cilindro y volver a
colocar el perno (2). Esta operación se realiza para verificar que el perno pueda introducirse y extraerse con
facilidad, de lo contrario será necesario repetir las operaciones de regulación.

C Alinear perfectamente tanto el tractor como la máquina pulverizadora, desenroscar las dos esferas (1) hasta que
se apoyen en las semiesferas hembras, luego enroscar las dos contratuercas (5) para el bloqueo. Es necesario
efectuar estas operaciones con las herramientas idóneas, no utilizar llaves o herramientas inadecuadas o no
dimensionadas para el perno de la barra de tracción.

VISTA LATERAL VISTA EN PLANTA

Fig. 7

pág 95– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.4 REGULACIÓN DE LA BARRA DE TRACCIÓN PARA LA CIRCULACIÓN FUERA
DE CARRETERA (EN CAMPO)
Después de haber regulado los cuatro tornillos, el cambio para otra configuración es simple.
A - Alinear el tractor a la máquina remolcada, quitar el perno de bloqueo (2)
B - Desplazar el cilindro corredizo (3) hacia la el tractor con el mando hidráulico y reintroducir el perno de bloqueo (2)
y el respectivo pasador (4).
C - Cerciorarse de la perfecta adherencia de las esferas delanteras (5) hacia las semiesferas conectadas al tiro del
tractor. Para obtener esto ajustar las esferas de tal manera que lleguen completamente en contacto con las
hembras, un poco antes que el cilindro llegue a tope.

Fig. 8

pág 96– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.5 EXTENSIÓN DE LA GARANTÍA DE LA BARRA DE TRACCIÓN
La garantía pierde toda validez en caso de:

1 - Incumplimiento de las advertencias expuestas en este manual.


2 - Modificaciones no autorizadas por el fabricante.
3 - Reparaciones no verificadas por el fabricante.
4 - Uso de la barra de tracción en otro vehículo no autorizado por el fabricante.
5 - Mantenimiento no realizado según las instrucciones.
6 - Inobservancia de las configuraciones obligatorias para Carreteras y Fuera de carretera.
7 - No haber firmado y enviado a la firma Martignani s.r.l. el documento de recibo del manual de instrucciones.

ATENCIÓN
TODA INTERVENCIÓN EN GARANTÍA, SE DEBERÁ PREVIAMENTE SOLICITAR A LA FIRMA
MARTIGNANI s.r.l. o a su REVENDEDOR AUTORIZADO, CON EL CORRESPONDIENTE MÓDULO
ADJUNTO EN DOBLE COPIA EN ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. TODA OTRA FORMA SE
CONSIDERARÁ NO AUTORIZADA Y ANULARÁ LOS DERECHOS DE GARANTÍA.

pág 97– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.6 MANTENIMIENTO
Es aconsejable recordar que un buen mantenimiento permite que el equipo sea siempre eficiente y garantiza la
seguridad de su buen funcionamiento.
Fases operativas de mantenimiento:
1) Controlar que no se formen juegos excesivos del perno (11).
2) Limpiar las impurezas del cuerpo central (1).
3) Controlar el ajuste de los tornillos de fijación a los soportes y que no haya holgura (10).
4) Comprobar el ajuste del pasador en el perno de la articulación (12).
5) Comprobar el ajuste del tornillo sin cabeza de bloqueo (13)
6) Que esté presente el perno de seguridad contra arrancamiento (16) posicionado debajo del bastidor en la parte
final de la barra de tracción.

Fig. 9
Barra de tracción articulada TRI-AX-FLEX
1) Cuerpo central 9) Tornillo de regulación
2) Perno bloqueo 10) Soportes de fijación
3) Cilindro corredizo 11) Perno de la articulación
4) Pasador 12) Pasador perno articulado
5) Cabeza esférica 13) Tornillo sin cabeza de bloqueo
6) Anillo 14) Tubo cuadrado de introducción
7) Contratuerca de regulación 15) Cilindro articulado (giratorio)
8) Cuerpo articulación 16) Perno de seguridad contra arrancamiento

pág 98– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.7 DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD
En la barra de tracción articulada están presentes algunos elementos de bloqueo específicos para la seguridad, tanto
en carretera como fuera de ella. Por esta razón es necesario someter dichos dispositivos a un control de rutina,
para evitar problemas estructurales que puedan comprometer la seguridad de la máquina.

ATENCIÓN:
ES UNA NORMA DE SEGURIDAD PRIORITARIA PARA TODOS LOS OPERADORES QUE UTILIZAN
DICHOS DISPOSITIVOS LA LECTURA ATENTA DEL MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO, PARA
EVITAR USOS IMPROPIOS QUE PODRÍAN CAUSAR DAÑOS A LAS PERSONAS Y A LAS COSAS.

ATENCIÓN: ESTÁ TERMINANTEMENTE PROHIBIDO


A) El cambio de uso (de carretera a fuera de carretera y viceversa), con máquina en movimiento y
no alineada al tractor, lo que sería posible solo sin la debida presencia in situ de la clavija de
seguridad (2) y del pasador (4).
B) Una velocidad en campo o en carretera superior a la compatible con las condiciones del suelo
y la masa del pulverizador remolcado.
C) El uso de la barra de tracción por parte de operadores que no hayan leído este manual de
instrucciones.
D) Alteraciones de cualquier tipo del equipo.

Fig. 10

pág 99– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.8 BARRA DE TRACCIÓN ARTICULADA CON CILINDRO HIDRÁULICO.

ACLARACIÓN:
Cuando la barra de tracción se coloca, a través del cilindro hidráulico, en configuración de
carretera, cumpliendo con todas las reglas expuestas aquí, esta funciona exactamente como la
CLÁSICA BARRA DE TRACCIÓN RÍGIDA MONOEJE con ANILLO y por esto APROBADA para la
CIRCULACIÓN EN CARRETERA.

Fig. 11

pág 100– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.1.2.1.9 ADAPTADORES.
Los dos tipos de ADAPTADORES para SEMIESFERAS HEMBRA disponibles son:.

Tipo con HIERRO PLANO único de elevado grosor para ganchos con superficie plana. Se puede aplicar encima de
la superficie superior del TIRO del tractor.

Tipo con PLACA DE DOBLE HOJA más fina que se inserta en el interior del GANCHO tractor con salientes
excesivos en la superficie superior.

NOTA BENE:
Puesto que no existe ninguna unificación de los GANCHOS TRACTORES, el cliente debe enviar a
Martignani el GANCHO, es decir la parte que constituye la CAMPANA equipada con CLAVIJA, de
tal manera que se pueda realizar el ADAPTADOR a medida, reteniendo como máximo una semana
laboral el GANCHO, que será luego devuelto al remitente.
Esto en el caso en que nuestro REVENDEDOR de zona no pueda encargarse de ello.

pág 101– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.2 DISPOSITIVO DE CARGA ELECTROSTÁTICA «MARTIGNANI»

REPRESENTACIÓN GRÁFICA SISTEMA ELECTROSTÁTICO

*La carga electrostática permite obtener una cobertura en la vegetación aún más homogénea debido al fenómeno de
repulsión de las gotas, puesto que todas están cargadas negativamente. Cabe recordar que aun sin Carga
Electrostática el pulverizador puede efectuar el tratamiento en completa seguridad, puesto que la micronización (es
decir la producción de las famosas gotas del sistema de Pulverización Neumático «Martignani» - ver Información útil
sobre la «Pulverización Neumática») necesaria para obtener la cobertura óptima es INDEPENDIENTE de las
cargas electrostáticas (de hecho se produce gracias a los flujos de aire del ventilador y al diseño particular del
inyector «Martignani»). Sin embargo este accesorio requiere un mantenimiento preciso y, en caso de
funcionamiento incorrecto del dispositivo, se recomienda solucionar en el menor tiempo posible los eventuales
problemas para poder aprovechar al 100% las ventajas de tener a disposición un Pulverizador de Bajo Volumen con
el auxilio de Carga Electrostática.

A continuación algunas directrices para la CONEXIÓN del tractor a la batería, el USO y el MANTENIMIENTO.

8.2.1 CONEXIÓN Y USO

1) Difusor
2) Clavija HV de conexión de alto voltaje
3) Cable HV a la caja electrostática de alto voltaje
4) Transformador electrostático (15kV – 0,2mA)
5) Unidad de puesta a tierra
6) Cable de masa
7) Cable de alimentación 12V al transformador
8) Mando ON – OFF con led LV-HV y fusibles
9) Cable de alimentación 12V a la batería

Fig. 1

pág 102– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
Fig. 2

ATENCIÓN:
EL DISPOSITIVO ELECTROSTÁTICO alcanza su máxima eficacia cuando se trabaja con los
dosificadores en un rango variable entre los 20/30 y 200/300 litros/h cada uno (por tanto
principalmente a bajo volumen). Más allá de dicho valor es posible en todo caso cargar la
niebla, pero la mayor cantidad de líquido suministrado por unidad de tiempo puede causar
que los electrodos y los cabezales de pulverización se mojen y por tanto el corto circuito que
se indica por el apagado completo del LED HV (Fig. 2). Por tanto en caso de tratamientos con
volúmenes normales o elevados se recomienda apagar el dispositivo electrostático llevando
el selector del control remoto (Fig. 2) a la posición OFF (Las Fig. 3 y 4 muestran el rango
recomendado de uso del electrostático, según el tipo de escala graduada o dosificador
instalado en su máquina). Esto permite evitar sobrecargas innecesarias al transformador (Fig.
1 - Pos. 4) que podrían comprometer su fiabilidad en el tiempo.

Fig. 3 Fig. 4

pág 103– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
No trabajar jamás con la Toma de Fuerza a menos de 500 rpm. La elevada velocidad del aire
mantiene secos los electrodos, por la misma razón, cerrar SIEMPRE el suministro del líquido
antes de reducir las rpm de la Toma de Fuerza del tractor.

ATENCIÓN:
NO TOCAR LA ZONA DE LOS DIFUSORES DURANTE EL FUNCIONAMIENTO Y HASTA 5 MIN.
DESPUÉS DEL APAGADO YA QUE SE PUEDEN SUFRIR DESCARGAS ELÉCTRICAS DE TIPO
ELECTROSTÁTICO.

ATENCIÓN:
NO SE RECOMIENDA A QUIEN UTILIZA MARCAPASOS O APARATOS SIMILARES
ACERCARSE A LA MÁQUINA EQUIPADA CON SISTEMA ELECTROSTÁTICO.
REPRESENTACIÓN GRÁFICA DEL SISTEMA ELECTROSTÁTICO.

Con la máquina equipada con la opción Carga Electrostática se suministra el «Kit de Acción Rápida» que
contiene:

1) Manual de uso y mantenimiento e


información suplementaria (despiezo
repuestos)
2) Lápiz tester
3) Fusibles 1A retardado
4) Junta tórica tapa transformador
electrostático (sustituir la junta con
una nueva cada vez que se quita la
tapa del transformador o para
inspeccionarlo o para efectuar la
sustitución del circuito impreso
interior)

Fig. 5

IMPORTANTE - Mantener siempre este material en stock después de haber agotado el que se incluye con la
máquina

ATENCIÓN:
CUALQUIER OPERACIÓN DE CABLEADO DEBE SER EFECTUADA POR PERSONAL TÉCNICO
CAPAZ DE TRABAJAR EN CONDICIONES SEGURAS.

pág 104– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ES OBLIGATORIO conectar el cable de alimentación de 12 V (Fig. 1 - Pos. 9) los dos polos (MARRÓN + / AZUL-)
directamente a la batería del tractor (no conectarse NUNCA a las tomas eléctricas del tractor).

ATENCIÓN:
SE RECOMIENDA REALIZAR ESTA OPERACIÓN EN UN TALLER ESPECIALIZADO (TALLER
DE REPARACIONES ELECTRO-MECÁNICAS), DE TAL MANERA QUE NO HAYA PROBLEMAS
DE CABLEADO O INVERSIÓN DE LA POLARIDAD (positivo/negativo).

pág 105– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.2.2 MANTENIMIENTO

Después de cualquier tratamiento es OBLIGATORIO controlar y posiblemente limpiar todo el grupo difusor
electrostático y en particular la zona alrededor del electrodo, porque la suciedad (polvo, tierra, etc.) y los residuos de
los mismos productos químicos facilitan la dispersión de las cargas electrostáticas, cableados, conexiones, tuberías, o
hasta el fenómeno de CORTO CIRCUITO (apagado completo de los LED HV) con consiguiente falta de carga de la
niebla y posibles daños a los fusibles (de 1A retardado), suministrados con el Kit de Acción Rápida Fig. 5 – Pos. 4) o
hasta al transformador electrostático (Fig. 1 – Pos. 4).

En las operaciones de lavado de la máquina evitar mojar o dirigir chorros de agua directamente al transformador
electrostático (Fig. 1 – Pos. 4) y/o en el mando ON-OFF (Fig. 1 – Pos. 8) cuya completa impermeabilidad al agua no
se garantiza.

IMPORTANTE - Se recomienda poner atención durante el trabajo con el fin de evitar golpes que puedan perjudicar el
perfecto funcionamiento del dispositivo electrostático.

IMPORTANTE - Apagar el dispositivo electrostático tan pronto como se termine el tratamiento y cada vez que se
tenga que interrumpir el trabajo por cualquier motivo (ej. abastecimiento de producto, etc.).

IMPORTANTE - mantener constantemente engrasados los dos conectores/enchufes rápidos a las bujías (Fig. 1 –
Pos. 2) y las clavijas HV de conexión a los difusores (Fig. 1 – Pos. 2) utilizando GRASA de elevada resistencia
dieléctrica:

Utilizar el «DC4 electrical compound» by DOWSIL

suministrado con un tubo para su uso inmediato (se puede pedir a Martignani en el caso en que no estuviera
disponible en el mercado), esta grasa de hecho tiene excelentes propiedades dieléctricas y es altamente
impermeable, esto evita que pueda entrar agua o humedad en el interior de los conectores/acoplamientos
causando el corto circuito y por tanto el funcionamiento incorrecto del dispositivo electrostático.
- Sustituir inmediatamente las clavijas, las placas aislantes o el cable HV (Fig. 1 – Pos. 3) que conecta el
generador electrostático (Fig. 1 – Pos. 4) al electrodo en el caso de que estén presenten dañados, cortados o
quemados. Se suministra con el sistema «ELECTROSTÁTICO» en el Kit de Acción Rápida (Fig. 5 – Pos. 5)
un cable HV ya cableado con las clavijas. Se recomienda mantener siempre uno disponible en stock.

- IMPORTANTE: el cable HV ha sido expresamente estudiado para desempeñar esta función y no es posible
sustituirlo con un cable de otro tipo.

- IMPORTANTE: En caso de eliminación de la tapa del transformador electrostático para inspeccionarlo en su


interior o para sustituir el circuito impreso (operación en todo caso reservada SOLO a los revendedores o
centros de asistencia autorizados por Martignani), sustituir SIEMPRE la junta (Fig. 5 – Pos. 6) por una nueva.

ATENCIÓN:
CADA OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, DEBE SER EFECTUADA CON LA MÁXIMA
SEGURIDAD, OPERANDO SIEMPRE CON LA MÁQUINA APAGADA Y DESCONECTADA DE LA
BATERÍA.

pág 106– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.2.3 PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES - USO DEL LÁPIZ TESTER

El correcto funcionamiento del «Sistema o del transformador Electrostático» patentado por Martignani se puede
controlar tanto directamente del lugar de conducción mediante los LED HV posicionados en el mando remoto On/Off
(Fig. 1 – Pos. 8) como a través del LÁPIZ «TESTER» (Fig. 5 – Pos. 3).

Efectuar por tanto las siguientes operaciones siempre con el debido cuidado:
-Encender el sistema electrostático.
-Acercar el extremo blanco del lápiz al electrodo o a los puntos de conexión (clavijas HV - Fig. 1 – Pos. 2).
- Verificar seguidamente que la lámpara situada dentro del LÁPIZ se encienda (Fig. 6).

Fig. 6

En el caso de que la lámpara del lápiz tester no se encienda y, por tanto, se produzca un mal funcionamiento del
«Sistema Electrostático», efectuar las siguientes verificaciones adicionales:
- Verificar que los fusibles (situados en la caja Fig. 1 – Pos. 8) no estén dañados. En el caso de que estuviesen
dañados sustituirlos por otros del mismo tipo (1A retardado) o incluso de un Amperaje ligeramente superior. (NOTA:
Fusibles de repuesto presentes en el Kit de acción rápida Fig. 5 – Pos. 4).

- Comprobar que el cable de alimentación 12V (Fig. 1 – Pos. 7-9) del transformador (Fig. 1 – Pos. 4) a la batería 12V
esté en condición PERFECTA sin ningún daño o conexión efectuados incorrectamente o clavijas HV (Fig. 1 – Pos. 2)
dañadas. Si así fuera sustituir los componentes dañados con componentes ORIGINALES.

- Verificar que las placas aislantes, los electrodos y los cabezales de pulverización estén secos y en perfecto estado
(comprobar también que estén limpios y sin suciedad, restos de productos químicos, etc.)

- Controlar que los cableados estén en condiciones perfectas y que las clavijas HV (Fig. 1 – Pos. 2) estén
perfectamente lubricadas con la grasa de silicona dieléctrica tipo «DC4 silicone compound» by DOWSIL, prestando
atención a posibles grietas,

pág 107– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
fisuras o a un desgaste excesivo y visible, en este último caso sustituirlas con nuevas.

Fig. 7

En el caso de que, a pesar de los controles anteriores, no se encendiese el led del lápiz tester, efectuar el control
directamente en la salida de bujía (Fig. 7) del generador electrostático (Fig. 1 – Pos. 4) y si incluso en este caso no
se encendiese el led del lápiz tester, contactar con Martignani S.r.l. o con su representante autorizado.

NOTA IMPORTANTE: NO ABRIR NI ALTERAR EL TRANSFORMADOR ELECTROSTÁTICO SIN AUTORIZACIÓN


PREVIA DE MARTIGNANI O SU REPRESENTANTE AUTORIZADO PUESTO QUE ESTO PUEDE INVALIDAR LA
GARANTÍA.

pág 108– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
8.3 HOMOLOGACIÓN PARA CARRETERA
Para los modelos sobre ruedas (600-1000-1500-2000) es obligatoria la respectiva homologación para la circulación
en carreteras. Esto conlleva una serie de obligaciones técnicas y de respeto de las normativas vigentes en el país de
utilización de la máquina.

Los modelos suspendidos 3/P sobre elevador, pueden circular en carretera sin obligación de homologación,
respetando siempre de todos modos las disposiciones legales vigentes sobre la circulación en carreteras.

De serie cada modelo sobre ruedas si no se requiere expresamente al momento del pedido o de la compra, se
suministra NO HOMOLOGADO para la circulación en carretera.

Todas las máquinas homologadas para la circulación en carreteras están equipadas con:
- Una placa de identificación Figura (A) donde se indican los datos relativos a la máquina, el número de
Homologación y el número de identificación, el mismo se marca tanto en el bastidor como en la barra de tracción
Figura (E1 – E2).

E1 (1) Número de identificación

E2 (1) Número de identificación

E1 (2) Placa reglamentaria

E2 (2) Placa reglamentaria

pág 109– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
- Dispositivo de seguridad antidesenganche (cadena) del tractor durante la operación de trabajo o durante la
circulación en carretera Figura (G-H).

- Dispositivos de seguridad antirrobo Figura (B-C.1-C.2) que se aplica al anillo con la máquina desenganchada del
tractor Figura (B pos. B - C.2) y bloqueado con específico candado suministrado.

G H

C.1 C.2

pág 110– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
- Dispositivos de iluminación que determinan la presencia del vehículo, las dimensiones extremas y la dirección (barra
trasera portafaros y catadióptricos delanteros y laterales).
- Dispositivos de parada en seguridad Figura F (1).
- Sistema antiapertura Figura D (2) accidental de la plataforma acera durante la circulación en la carretera.

Fig. F Fig. D

En la imagen se indica la posición del pasador trasero de la barra faros.

¡ATENCIÓN!
Antes de la circulación en carretera cerciorarse del funcionamiento correcto de la barra faros.

pág 111– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
ATENCIÓN:
Estos dispositivos, reglamentados por las leyes vigentes, no podrán ser quitados, modificados ni
desplazados de su ubicación original, ya que respetan reglamentaciones y distancias precisas
impuestas por las normativas y están inscritas en la documentación depositada en el registro
automotor.
Solo la barra portafaros se podrá desmontar, siempre exclusivamente en el campo y durante la
utilización de la máquina; será necesario volver a montarla en su posición original al circular en
carreteras.

Cuando la máquina tiene «HOMOLOGACIÓN DE CIRCULACIÓN EN CARRETERAS», deberá respetar


taxativamente:

Referencias legislativas:

REGLAMENTO EUROPEO 167/2013: 'Mother Regulation'

CIRCULAR SIEMPRE en carreteras con la CISTERNA VACÍA o bien LLENA de AGUA LIMPIA, enjuagando siempre
antes la cisterna principal y el circuito; utilizar para dicha operación el agua de la cisterna de lavado de la instalación,
suministrada de serie en cada modelo. Está además prohibido ASPIRAR con el kit de autollenado (suministrado bajo
demanda con el pulverizador) desde acequias u otras fuentes de agua pública. Aspirar siempre de recipientes
PARTICULARES, ¡evitando de este modo todo riesgo de contaminación!

ATENCIÓN:
Toda alteración que cambie la configuración original del producto o cualquier parte estructural,
incluso mínimamente (bastidor, barra de tracción, ejes), puede determinar graves sanciones, el
secuestro del vehículo y la caducidad de todos los derechos de garantía.

Siendo una máquina HOMOLOGADA, TODAS SUS PARTES ESTRUCTURALES están depositadas como diseño en
el REGISTRO AUTOMOTOR, por lo tanto todo lo que está representado en las tablas, está protegido por las normas
vigentes. La firma MARTIGNANI declina toda responsabilidad por daños a las cosas y/o a las personas, causados por
un uso impropio del pulverizador. El usuario del pulverizador debe ser una persona cualificada e informada por el
presente «MANUAL DE INSTRUCCIONES», con conocimiento tanto de los riesgos como del uso correcto de la
máquina misma.

ATENCIÓN:
Sin perjuicio de las normas del código de la circulación, durante la circulación en carretera
prestar particular atención a las operaciones de maniobra, sobre todo cuando la visibilidad no es
total, evitar el contacto con objetos en proximidad de la carretera o que crucen en altura como
cables de alta tensión y señalizaciones de tránsito.

pág 112– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
9 – PROBLEMAS - CAUSAS - SOLUCIONES
PROBLEMAS POSIBLES CAUSAS SOLUCIONES
Correa bomba floja. Tensar la correa correspondiente.

Filtro sucio. Limpiar el filtro.


No se consigue obtener 1,5 bar de Sustituir el cierre mecánico.
presión (presión insuficiente). La bomba pierde.

Tubos de aspiración sucios o


Limpiarlos o sustituirlos.
parcialmente obturados.

Correa bomba floja Tensar la correa.

Filtro sucio. Limpiar el filtro.


La presión no es constante.
Aspiración de aire de una unión o de Controlar todas las uniones y los
un tubo. tubos de aspiración.

Poca agua en la cisterna y/o excesiva Cerrar la agitación mediante la


agitación. respectiva válvula.
No se obtiene el radio o el grado de
micronización habitual. Correas del ventilador flojas (patinan). Volver a tensar las correas.

Correas de la bomba rotas. Sustituir las correas.

Rodete de la bomba dañado. Sustituir la bomba.


No sale agua de los inyectores con
la Toma de Fuerza accionada, las
válvulas del líquido abiertas y el Llenar la bomba con al menos un 1/4
manómetro en «0» de presión. Bomba centrífuga seca (no se ceba).
o 1/2 litro de agua.

El manómetro no indica presión o no


reacciona a las variaciones de
Manómetro roto Sustituir el manómetro.
presión pero sale agua de los
inyectores.
La velocidad de avance no es Verificar la velocidad cronometrando
constante o no corresponde a la el tractor usando la tabla velocidad o
prevista. un gps

Controlar si corresponde el caudal


El suministro no es constante: Los dosificadores no han sido en l/min de cada dosificador y
queda producto en la cisterna regulados correctamente. eventualmente enviarlos al
(dosificación baja). fabricante para la regulación.
Superficie presunta por tratar no Verificar concretamente la superficie
corresponde con la real. tratada.

Manómetro no regulado (roto). Sustituir el manómetro.

pág 113– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
La velocidad de avance no es Verificar la velocidad cronometrando
constante o no corresponde a la el tractor usando la tabla velocidad o
prevista. un gps

Controlar si corresponde el caudal


El suministro no es constante: la Los dosificadores no han sido en l/min de cada dosificador y
superficie tratada es inferior respecto regulados correctamente. eventualmente enviarlos al
a lo previsto (dosificación alta). fabricante para la regulación.

Superficie supuesta por tratar no Verificar concretamente la superficie


corresponde con la real. tratada.

Manómetro no regulado (roto). Sustituir el manómetro.

CONTACTAR CON UN TALLER AUTORIZADO

pág 114– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
10 - DESGUACE
Para facilitar la recuperación de los materiales por reciclar, antes de entregar la máquina es conveniente efectuar un
lavado cuidadoso de todas sus partes.

El desguace de máquinas que en su vida operativa han sido empleadas como pulverizadoras de productos
fitosanitarios, es considerado como residuo especial y por lo tanto está regulado por leyes para la protección del
medio ambiente bien definidas.
Es conveniente pedir información a los organismos previstos para dicha operaciones, en función del país de
utilización de la máquina, para evitar sanciones graves o retrasos en los trámites.

Si se permuta la máquina es obligatorio limpiar todas sus partes de residuos de productos químicos, de lo contrario la
máquina podrá ser rechazada.

pág 115– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
11 - APÉNDICES
APÉNDICE A-1

Algunos modelos de Pulverizadores Neumáticos Martignani están equipados con Central Electrohidráulica para el
desplazamiento hidráulico de los componentes de la máquina.
El pulverizador dispone de tubos para el aceite hidráulico con conexiones rápidas que
se deben fijar al grupo hidráulico del tractor.

Los tubos hidráulicos en uso en los pulverizadores Martignani


disponen de capuchón de protección que además de proteger las
conexiones rápidas durante la puesta en reposo del máquina,
clasifican la acción misma de los tubos:

Capuchón rojo: IMPULSIÓN


Capuchón azul: RETORNO

A continuación se presenta el manual de Instalación, Uso y Mantenimiento del fabricante:

pág 116– Manual WHIRLWIND


LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 117– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 118– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 119– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 120– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 121– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 122– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com
pág 123– Manual WHIRLWIND
LW0300000001 Rev.01

Martignani s.r.l. – Via E. Fermi, 63 (Z.I. Lugo 1) – 48020 S. Agata s/s (RA) Italia
Tel. +39 0545 23077 – Fax +39 0545 30664
www.martignani.com – correo electrónico: martignani@martignani.com

También podría gustarte