Está en la página 1de 31

Manual de uso

y
mantenimiento

ESPAÑOL

Constructor GHIDINI BENVENUTO s.r.l.


Producto Prensa - P 88
Año 2007
Certificación

WK 07/08 Manual redactado conforme a la Directiva CE 98/37 Anexo I, párrafo 1.7.4


1
CONTENIDO
1 INTRODUCCIÓN 10 ELIMINACIÓN
2 DESCRIPCIÓN GENERAL 11 CONTRAINDICACIONES DE USO
3 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA 12 DIMENSIONES Y ESQUEMAS
4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 13 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
5 COMPONENTES DE LA MÁQUINA 14 INFORMACIONES PARA PEDIR RECAMBIOS
6 EMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA 15 MOVIMENTACIÓN Y TRANSPORTE
7 INSTRUCCIONES DE USO 16 GARANTÍA
8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES 17 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD
9 PRECAUCIONES DE USO

1 INTRODUCCIÓN
Este manual de uso y mantenimiento se refiere a la prensa “P 88”.
Es posible obtener la última versión solicitándola a nuestra Oficina Técnico-Comercial, o consultando nuestra
página web www.ghidini-gb.it.
El presente manual de uso y mantenimiento contiene informaciones importantes para la protección de la salud y la
seguridad del personal que vaya a utilizar esta máquina.
Es necesario leer con atención este manual y conservarlo correctamente para que esté siempre disponible a los
operarios que necesiten consultarlo.
Ghidini s.r.l. declina toda responsabilidad por daños a personas o cosas en caso de no seguir las indicaciones del
presente manual. Eventuales modificaciones en los componentes del sistema u otras utilizaciones del mismo o de
sus partes sin autorización escrita de Ghidini s.r.l., la eximen de toda responsabilidad por daños a personas y/o
cosas y la liberan del vínculo de la garantía.

2 DESCRIPCIÓN GENERAL
La prensa P 88, es una máquina apropiada para planchar y dejar uniformes todo tipo de tejido y piel, porque
elimina las arrugas producidas por anteriores tratamientos.
La máquina está provista de un plato de trabajo muy funcional, incluso para el planchado de prendas que no son
de piel, ya que tiene una forma particularmente estudiada para satisfacer todas las exigencias del trabajo a
realizar. (ver capítulo 12).
En el panel frontal es posible regular la presión de empuje y los tiempos de trabajo (si está presente).
La prensa puede ser entregada de las siguientes maneras: con aspirador, con caldera, con compresor, con
plancha, con plato superior y/o inferior vaporizante, con activación a pedal o mediante pulsadores, con bastidor
salvamanos (obligatorio en la versión a pedales), con temporizadores.

3 IDENTIFICACIÓN DE LA MÁQUINA
En la parte lateral de la máquina hay una chapa en la que se indica el modelo, el número de serie, el año de
construcción y la tensión y la presión de alimentación.

4 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS

CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (modelo BASE)


Modelo plato U3 UGP-GP B-V1 CP
Alimentación eléctrica 220/380V-3Ph-50Hz
Alimentación aire comprimido 6 ÷ 10 bar
Presión ejercicio aire 7 bar
Consumo aire 45 Nl/min
Presión vapor 4,5 bar
Consumo vapor 14 ÷ 25 Kg/h 14 ÷ 25 Kg/h 8 ÷ 12 Kg/h 10 ÷ 14 Kg/h
Nivel sonoro < 70 dB(A)
Temperatura de ejercicio + 5 ÷ + 80 °C
Humedad de ejercicio 90 % max.
Temperatura de almacenaje - 20 ÷ + 50 °C
Medidas (neto) 1370x1070x1500 mm 1620x1070x1500 mm 1100x1070x1500 mm 1100x1070x1500 mm
Peso neto 265 Kg 275 Kg 194 Kg 240 Kg
Medidas (con embalaje) 1450x1200x1460 mm
Peso bruto (con embalaje) 345 Kg 355 Kg 274 Kg 320 Kg

2
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (modelo con ASPIRADOR)
Modelo plato U3 UGP-GP B-V1 CP
Motor aspirador 0,5 Hp
Cantidad aire emanada 350 m³ 400 m³ 350 m³ 350 m³
Nivel sonoro < 70 dB(A)
Peso neto 275 Kg 285 Kg 204 Kg 250 Kg
Peso bruto (con embalaje) 355 Kg 365 Kg 284 Kg 330 Kg
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (modelo con ASPIRADOR y CALDERA)
Modelo plato U3 UGP-GP B-V1 CP
Motor aspirador 0,5 Hp
Cantidad aire emanada 400 m³ 400 m³ 350 m³ 350 m³
Resistencia caldera 8 – 10 – 12 – 15 – 18 Kw
Motor bomba 0,75 Hp
Nivel sonoro < 70 dB(A)
Peso neto 315 Kg 325 Kg 244 Kg 290 Kg
Peso bruto (con embalaje) 395 Kg 405 Kg 324 Kg 370 Kg
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS (modelo con ASPIRADOR, CALDERA y COMPRESOR)
Modelo plato U3 UGP-GP B-V1 CP
Motor aspirador 0,5 Hp
Cantidad aire emanada 400 m³ 400 m³ 350 m³ 350 m³
Resistencia caldera 8 – 10 – 12 – 15 – 18 Kw
Motor bomba 0,75 Hp
Motor compresor 2 Hp
Nivel sonoro < 70 dB(A)
Medidas (neto) 1370x1070x1500 mm 1620x1070x1500 mm 1370x1070x1500 mm 1370x1070x1500 mm
Peso neto 352 Kg 362 Kg 284 Kg 330 Kg
Peso bruto (con embalaje) 432 Kg 442 Kg 364 Kg 410 Kg
ATENCIÓN: no alimentar la máquina con tensiones diferentes a las indicadas en la tabla.

5 COMPONENTES DE LA MÁQUINA
Las partes principales que componen la máquina son:

Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


Interruptor magnetotérmico (opcional
1 38A024 Pedal aspiración plato inferior 12 43A045
con compresor)
2 38A024 Pedal vapor plato inferior 13 38A024 Pedal soplado plato inferior (opcional)
Segundo pedal aspiración plato inferior
3 38A024 Pedal bajada y vapor plato superior 14 38A024
(opcional)
4 35B009 Regulador presión de aplastamiento 15 38A024 Pedal bajada plato superior
Pulsador restauración bastidor
5 E-61 16 43B009 Pedal aspiración plato inferior
salvamanos
Manómetro circuito vapor 0/10 bar Pulsador de emergencia detención
6 E-73 17 E-62
(opcional con caldera) ciclo
Manómetro compresor 0/16 bar
7 35A003 18 38A013 Válvula mando vapor plato superior
(opcional con compresor)
Válvula bloqueo y desenganche plato
8 38A012 19 E-61 Pulsador bajada y vapor plato superior
superior
Grupo filtro-reductor-lubricante aire
9 E-77 20 E-61 Pulsador bajada plato superior
comprimido
Manómetro presión de aplastamiento
10 35A003 21 E-61 Pulsador desenganche plato superior
0/16 bar
Manómetro presión red aire Pulsador desenganche plato superior
11 35A003 22 E-61
comprimido 0/16 bar y restauración bastidor salvamanos

3
P 88 AP – dos platos vaporizantes P 88 AP – plato inferior vaporizante

P 88 AP – temporizada dos platos vaporizantes P 88 AP CP

P 88 AP CP - temporizada

4
PB 88 AB – dos platos vaporizantes PB 88 AB – dos platos vaporizantes y bastidor salvamanos

PB 88 AB – plato inferior vaporizante y bastidor salvamanos PB 88 AB – temporizada dos platos vaporizantes

PB 88 AB CP P 88 AB CP - temporizada

5
GRUPO ASPIRACIÓN PRENSA

GRUPO ASPIRACIÓN PRENSA CUELLO/PUÑOS

Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


1 51C004 Tuerca M10 latón 14 534274 Resorte
2 184156 Obturador válvula 15 184408 Tuerca guía resorte
3 183232 Sede obturador 16 35C012 Cilindro Ø20 x 25
4 244246 Junta 17 35D006 Silenciador regulable 1/8” G
5 184454 Mástil latón Ø10 x 560 18 38A017 Regulador unidireccional 1/8” G
6 Z14C00 Forma quitamanchas completa 19 36B007 Entrerrosca1/8” G
7 163433 Base 20 51C002 Tuerca baja M8
8 173298 Red 21 514050 Tuerca empuja-mástil
9 342099 Cuerpo forma 22 173365 Soporte cilindro
10 173427 Soporte forma quitamanchas 23 51X006 Abrazadera Ø80/100
Placa de cobertura conexión forma
11 173366 24 03D001 Tubo flexible aluminio Ø90
quitamanchas
12 173052 Cuerpo válvula aspirante 25 42C011 Aspirador
13 184344 Tornillo guía mástil 26 173050 Cuerpo válvula aspirante

6
GRUPO MOVIMIENTO PLATO A PULSADORES

GRUPO MOVIMIENTO PLATO A PEDAL

7
Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN
1 51P005 Junta elástica seeger 20E 183288 Tirante L190
14
2 174096 Juntura articulada inferior resorte 183287 Tirante L160
533184 Resorte para PB 88 CP 15 35C002 Cilindro DE D100x200
533185 Resorte para PB 88 B 16 38A020 Válvula purga rápida G1/4
3
533182 Resorte para PB 88 GP, UGP 17 36B010 Entrerrosca G1/2 – G1/4
533183 Resorte para PB 88 U3, UGP 18 35D003 Silenciador G1/4 Nylon®
4 38A010 Válvula bloqueo y desenganche 19 36C003 Racor a T G1/2
5 175001 Brida soporte válvula 20 36B004 Entrerrosca G1/2
6 184405 Eje para brazo 21 38A021 Válvula purga rápida G1/2
7 60B001 Cojinetes de rodillo 22 51P006 Junta elástica seeger 35I
8 184403 Eje para cilindro 23 60H002 Soporte móvil
9 344324 Levas 24 161068 Brazo sostiene plato superior
10 174003 Tirante superior resorte 25 160037 Bastidor prensa
11 184404 Eje amortiguador 26 60H001 Juntura articulada para cilindro M20x1,5
12 60B005 Cojinetes de esferas 27 342095 Soporte cilindro
13 183367 Pletina fijado plato superior

CONTROL NIVEL AUTOMÁTICO

cod.49A002 cod. 49A001

2 2

1
1

Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


1 43D014 Micro 1 43D013 Micro
2 244236 Junta pletina 2 244236 Junta pletina
3 49G001 Boya para control de nivel 3 49G001 Boya para control de nivel

8
CONTROL NIVEL VISUAL

Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


1 37C001 Par de grifos 4 53A001 Resortes protección nivel
2 244243 Juntas 5 234218 Protección nivel L.115
3 52G001 Vidrio L.142

PLETINA RESISTENCIAS Ø200

Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


1 50A015 Tornillo M14 x 30 ASTM-A193-B7 213159 Resistencia V230 Kw2,7
2 24E002 Arandela 215102 Resistencia V115 Kw3,3
3 183271 Pletina Ø200 certificada ISPESL 213149 Resistencia V230 Kw3,3
4 183268 Pletina Ø200 213150 Resistencia V400 Kw3,3
5 244348 Junta 6 213151 Resistencia V230 Kw4
213145 Resistencia V230 Kw1,3 213152 Resistencia V400 Kw4
212159 Resistencia V230 Kw2 213153 Resistencia V230 Kw5
6
213147 Resistencia V230 Kw2,3 213154 Resistencia V400 Kw5
213148 Resistencia V400 Kw2,3 213155 Resistencia V230 Kw6

9
GRUPO VAPOR PARA PRENSA CON CALDERA

A. Entrada vapor plato inferior

B. Retorno condensados plato inferior

C. Entrada vapor plato superior

D. Retorno condensados plato superior

E. Toma vapor

F. Retorno condensados

G. Entrada vapor pistola

H. Entrada agua

Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


1 38F001 Válvula retención G3/8 200095 Cuerpo caldera lt.15 TÜV
2 275010 Cobertor separador de condensados 12 200096 Cuerpo caldera lt.15 ISPESL
3 202052 Separador de condensados 200076 Cuerpo caldera lt.15 PED
4 E-23 Electroválvula vapor plancha 13 E-04 Pletina resistencias Ø200
5 172105 Grupo conexión vapor y ret.condensados 14 36E006 Portagoma
6 35A002 Manómetro 0/10 bar 15 174356 Filtro agua
7 37E001 Grifo porta-manómetro 16 E-53/E-55 Bomba agua
38S004 Válvula de seguridad G1/2 17 E-22 Electroválvula agua completa
8
38S008 Válvula de seguridad G1/2 TÜV 18 E-74 Válvula retención
9 E-02 Control nivel automático 19 45G001 Presostato
10 E-03 Control nivel visual 20 413258 Tubo flex con junta G3/8 x 700mm
11 37B001 Grifo vaciado caldera G1/2

GRUPO VAPOR PARA PRENSA SIN CALDERA


A. Entrada vapor plato
inferior

B. Retorno condensados
plato inferior

C. Entrada vapor plato


superior

D. Retorno condensados
plato superior

E. Entrada vapor

F. Retorno condensados

G. Entrada vapor pistola

Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN Pos. CÓDIGO DESCRIPCIÓN


1 38F001 Válvula de retención G3/8 5 38F004 Purgador de condensa de cubata invertida G1/2
2 275010 Cobertor para separador de condensados 6 37A001 Grifo G1/4
3 202052 Separador de condensados 7 413258 Tubo flexible con junta G3/8 x 700
4 E-23 Electroválvula completa vapor plancha 8 172105 Grupo conexión vapor y retorno condensados

10
PLANCHA “U”

CARACTERíSTICAS TÉCNICAS
Alimentación eléctrica 220V 50 Hz
Resistencia plancha 0,830 Kw
Temperatura de ejercicio + 5 ÷ + 80 °C
Humedad de ejercicio 90 % max.
Temperatura de
- 20 ÷ + 50 °C
almacenaje
Peso neto 1,8 Kg

Pos. CODICE DESCRIZIONE Pos CODICE DESCRIZIONE


4365 45A005 Termostato con termofusible 224 222056 Mango
720 184453 Tornillo fijación carenado 223 184457 Tornillo bloqueo mango
704 253297 Protección para las manos 222 514057 Tuerca sujeta carenado
520 224217 Mando 221 514056 Tuerca pasador mango
519 173236 Soporte micro 220 534288 Resorte mando
518 22K038 Tapón tornillo carenado 218 184455 Tornillo sujeta carenado
517 224217 Protección 216 172057 Soporte mango
516 304284 Cables microrruptor 209 514055 Tuerca
515 43D009 Microrruptor con cables y protección 208 304282 Conexión eléctrica termostato resistencia
514 43K007 Cubre microinterruptor 207 304281 Conexión eléctrica termostato
513 184451 Tornillos micro 206 304280 Conexión eléctrica resistencia
510 264350 Carátula 33 224255 Pasacables clavija
406 253255 Carenado 31 224260 Regleta aprietacable
405/1 174020 Columna termostato 30 224215 Resorte
402 174019 Columna carenado 29 Z23E01 Suela de teflón reforzada
401 253254 Base con resistencia 18 25A002 Nebulizador
248 184449 Arandelas aislantes 12 224210 Pasacables
247 174018 Distanciador de masa 11 51X005 Abrazadera
246 22K037 Tapón micro 10 Z23C00 Cordón eléctrico
245 22K036 Tapón de la tapeta 9 07A002 Tubo de silicona
244 514058 Tuerca tapeta posterior 8 07A001 Tubo de goma
242 224245 Goma pasacable 7 43H009 Enchufe ilme
230 184448 Arandela estriada 6 43H002 Enchufe wieland
229 222133 Tapeta posterior 5 174009 Enganche móvil
228 184450 Tornillo abrazadera 3 364297 Portagoma
227 174353 Abrazadera 1 Z23E00 Suela de teflón
225 183255 Tirante mango

11
6 EMBALAJE E INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA
ATENCIÓN: El equipo puede ser instalado, abierto y reparado únicamente por personal especializado.

6.1 DESEMBALAJE
Una vez identificado el lugar adecuado para la instalación, abrir el embalaje y sacar la máquina. Controlar que no
haya sufrido daños durante el transporte y almacenaje. El material de embalaje no requiere medidas especiales
para su eliminación, no siendo en ningún caso ni peligroso ni contaminante. Para su eliminación, seguir la
legislación local.

6.2 INSTALACIÓN DE LA MÁQUINA


La máquina no necesita anclaje en el pavimento, salvo si se instala sobre un equipo o máquina que se mueve.
Para fijarla correctamente, utilizar los agujeros colocados en el basamento. Buscar un espacio adecuado para la
instalación dejando un espacio mínimo perimetral para el correcto trabajo del servicio técnico. No instalar la
máquina en ambientes agresivos y/o explosivos/inflamables.
6.3 CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la máquina a la línea eléctrica como se indica en el esquema, verificando que la tensión y la frecuencia
correspondan a los datos de la chapa.
El cable de alimentación debe ser de la sección adecuada para la intensidad eléctrica de la máquina y del tipo
autorizado por la legislación vigente.
Se aconseja montar en la línea un interruptor con fusibles o magnetotérmico. Introducir el cable en el agujero
predispuesto con un prensa-cable y sujetarlo bien. Conectar el cable a la regleta de entrada de línea en el cuadro
eléctrico como se indica en el esquema del presente manual.
Comprobar el sentido de rotación de los motores, si es errado, invertir (entre ellas) dos de las tres fases en la
entrada.

6.4 CONEXIÓN AIRE COMPRIMIDO (sólo para máquinas sin compresor)


La conexión que se efectúa para alimentar la máquina al sistema centralizado, está colocada en la parte posterior,
la rosca presente es G 3/8”.
Utilizar un tubo de Ø interno no inferior a 10mm y con una presión de red máxima de 10 bar (de lo contrario montar
un reductor de presión). Prever una válvula de interceptación que permita la interrupción de la alimentación.
La máquina está provista de un reductor de presión, lubricante, filtro y separador de condensados, con una válvula
purga colocada debajo de la taza. La válvula vacía la condensación automáticamente si falta presión, entonces
recordar cerrar el aire al finalizar el trabajo. Si el ritmo de trabajo es elevado, controlar periódicamente el nivel de
condensación en la taza del filtro y vaciarlo manualmente con la válvula que se encuentra debajo de la taza.
Controlar periódicamente el nivel de aceite en el lubricante y llenarlo con aceite para circuitos neumáticos,
desatornillando el tornillo ubicado en la parte superior del grupo (antes de desatornillar el tornillo para rellenar,
aligerar la presión del sistema).
La entrada de aceite en el circuito neumático está regulada por el tornillo ubicado en el grupo lubricante, girando el
tornillo en el sentido de las agujas del reloj se reduce la cantidad de aceite que entra en el sistema, girando en el
sentido contrario, se aumenta. Regular el tornillo de modo que baje una gota de aceite cada cincuenta ciclos de
planchado.

6.5 CONEXIÓN AGUA Y VACIADO DE LA CALDERA (sólo para máquinas con caldera)
Conectar la tubería de agua al portagoma Ø12 de la máquina. Montar una válvula de interceptación y un filtro en la
entrada del agua, que deberá cerrarse cada noche para evitar una eventual entrada de agua en la caldera. Roscar
el grifo del vaciado de la caldera (rosca presente G 1/2”) al desagüe.

6.6 CONEXIÓN DE ALIMENTACIÓN - VAPOR (sólo para máquinas sin caldera)


Conectar la máquina a una instalación centralizada de la siguiente manera:
Derivar de la parte alta del tubo de envío de vapor de la instalación centralizada un tubo de G 1/2 y montar una
válvula di interceptación cerca de la máquina.
Roscar a la entrada de vapor de la máquina (rosca presente G 1/2”), un tubo que deberá tener un Ø interno no
inferior a 15 mm.
Para el retorno del condensado montar un tubo idéntico al utilizado para el vapor y, cerca de la máquina, montar
un purgador de condensados con filtro, una válvula de interceptación y, a continuación, una válvula de retención.
Roscar a la válvula de retención un tubo Ø interno de al menos 15 mm. La presión de la línea de vapor debe ser
como máximo 6 bar.

12
1. GRIFO 3. SEPARADOR DE CONDENSADOS 5. GENERADOR DE VAPOR
2. PURGADOR DE CONDENSADOS 4. VÁLVULA DE RETENCIÓN 6. DEPÓSITO RECUPERACIÓN
CONDENSADOS

Se recomienda no doblar los tubos en ángulo recto (doblarlos lo más abiertos posible). Dar a los tubos siempre
una pendiente constante, especialmente a aquellos de retorno de condensados. No crear sifones, no montar
racores o grifos con paso inferior al del tubo, evitar tubos de más de 2,5 metros de largo. El agujero de la salida de
condensados de la máquina tiene que estar, al menos, 150mm más alto que el nivel de agua de la caldera.

N.B.: Después de hacer las conexiones asegurarse de que los tubos y los cables estén protegidos de eventuales
golpes y bien sujetos y aislados.

7 INSTRUCCIONES DE USO

7.1 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO


• El equipo puede ser utilizado, abierto y reparado únicamente por personal especializado.
• No utilizar la máquina si está sumergida en fluidos, en ambientes particularmente agresivos o
explosivos/inflamables.
• No ignorar los riesgos para la salud y observar las normas higiénicas y de seguridad.
• Utilizar siempre tubos idóneos para la presión de ejercicio.
• Controlar que la conexión eléctrica se haya realizado correctamente según las normas vigentes y que
todos los porta-fusibles estén cerrados y con sus fusibles.
• Controlar que los dispositivos de control y seguridad de la caldera (manómetro, presostato y válvula de
seguridad) estén íntegros.
• Asegurarse de que el grifo vaciado caldera esté bien cerrado.
7.2 ACCIONES A REALIZAR ANTES DE CADA PUESTA EN MARCHA
• Verificar la integridad de la máquina.
• Máquinas con caldera:
o Abrir la válvula de interceptación entrada de agua.
o Activar el interruptor general de la máquina.
o Pulsar el interruptor de la caldera.
o Se enciende automáticamente el piloto de señal entrada agua (el agua empieza a entrar en la
caldera).
o Cuando el agua ha llegado a su nivel (ver también control visual), automáticamente se apaga el
piloto correspondiente y se conecta la resistencia de la caldera encendiendo el piloto de señal
resistencia caldera.

13
o Después de pocos minutos la caldera alcanza la presión de ejercicio de 4,5 bar (verificar la
presión en el manómetro) y se apaga automáticamente el piloto correspondiente.
o El generador está a punto para suministrar el vapor.
• Máquinas sin caldera:
o Verificar la conexión a la línea de vapor ácueo.
o Activar el interruptor general de la máquina.
• Máquinas con plancha:
o Activar el interruptor de la plancha.
o Regular la temperatura de la plancha, usando la ruedilla, en el sector indicado con “vapor”.
o Excluir la vaporización de la plancha, si no es necesaria, mediante el interruptor.
• Máquinas con compresor:
o Verificar que el grifo del aire esté abierto y que el depósito esté completamente vacío de aire.
o Activar el interruptor de alimentación eléctrica del compresor
o Accionar el pulsador ubicado en la tapa superior del presostato alzándolo.
N.B.: Para detener el compresor, no interrumpir la alimentación eléctrica, sino presionar el
pulsador del presostato hacia abajo para obtener automáticamente el vaciado del aire excedente
en la cabeza y facilitar el siguiente inicio. Para utilizarlo con temperatura inferior a 0°C, para
facilitar la puesta en marcha, hace falta vaciar todo el aire comprimido del depósito antes de cada
puesta en marcha.
• Máquinas sin compresor:
o Verificar la conexión a la línea de aire comprimido.
• Una vez que la máquina está conectada y encendida, solo hace falta que se establezcan los parámetros
de trabajo (ver párrafo correspondiente).
• Aguardar algunos minutos, para dejar que la máquina alcance la temperatura de ejercicio.
• Verificar si el circuito del vapor está listo, accionando con intermitencia el interruptor manual del vapor.
• Puede suceder que al principio salga condensación. Accionando manualmente en forma continua el botón
vapor, se facilita la puesta en marcha normal del vapor.
• Prestar atención al peligro de quemaduras durante la maniobra.
• Cuando la máquina es nueva o lleva tempo parada, se aconseja realizar algunos ciclos de planchado sin
prendas.
7.3 REGULACIONES
• Regular los valores de presión de cierre plato a través de la manopla.
• Regular la cantidad de vapor que sale de la plancha a través del grifo puesto en la electroválvula. Girando
la manopla en el sentido de las agujas del reloj disminuye la cantidad de vapor, en sentido contrario,
aumenta.
• Regular la temperatura de la plancha, utilizando la ruedilla, en el sector deseado.
• Máquinas con ciclo de planchado temporizado:

VAPOR HUMIDIFICACIÓN ASPIRACIÓN

o  - Selector escala para regular a 01-1.


o  - Piloto de funcionamiento (encendido = en funcionamiento).
o ‘ - Selector del modo de funcionamiento: colocar en B para la versión Cuello/Puños; para las
otras versiones, colocar en A para el temporizador del vapor y de la aspiración y B para el
temporizador de la pausa de humidificación.
o ’ - Selector unidad de tiempo a establecer a S (segundos).
o “ - Manopla para regular el tiempo de la función (máximo 10 segundos con la precedente
regulación).

14
7.4 UTILIZACIÓN PARA MÁQUINAS CON MANDO BAJADA PLATO A PULSADOR
• La bajada del plato superior es accionada por dos pulsadores ubicados sobre la mesa de la máquina, que
tienen que ser presionados al mismo tiempo.
• El pulsador de la izquierda, si se presiona solo, activa la vaporización del plato superior.
• La apertura del plato es accionada por el pulsador, ubicado siempre sobre la mesa, en la posición de
extrema derecha.
• Si está presente el bastidor salvamanos (opcional para el mando a pulsadores, el pulsador que acciona la
apertura del plato, funciona también para restablecer el bastidor salvamanos en caso que haya sido
accionado.
• La aspiración es accionada por el pedal o por el interruptor colocado en el cuadro de mandos. Sobre
pedido es posible montar un segundo pedal de aspiración.
• La vaporización del plato inferior es accionada por el pedal correspondiente.
• Está disponible la aplicación del dispositivo de soplado, que se acciona por el pedal correspondiente.
• Las versiones con ciclo de planchado temporizado disponen de un pulsador de emergencia montado
sobre la mesa que, si es presionado, interrumpe el ciclo y hace abrir el plato. El inicio del ciclo temporizado
de planchado, activado con el interruptor correspondiente, tiene lugar solo cuando el plato superior está
completamente cerrado.
7.5 UTILIZACIÓN PARA MÁQUINAS CON MANDO BAJADA PLATO A PEDAL
• La bajada del plato superior es accionada por el pedal correspondiente que, si se presiona con el plato
cerrado, acciona la vaporización del plato mismo.
• La máquina está dotada de un bastidor salvamanos que, si es accionado, hace abrir inmediatamente el
plato superior. Para restablecer el funcionamiento de la máquina, presionar el pulsador de restauración
colocado del lado izquierdo de la mesa.
• El bloqueo del plato en posición de cierre, se logra manteniendo presionado el pedal de bajada utilizando
la palanca de la válvula montada en el lado izquierdo del brazo que sostiene el plato superior (si el plato
está bloqueado quitar el pie del pedal), la misma palanca se usa para accionar la apertura con el
planchado ya iniciado. En las versiones temporizadas, la misma válvula determina el inicio del ciclo de
planchado temporizado, si previamente ha sido activado por su interruptor.
• La aspiración es accionada por el pedal o el interruptor colocado en el cuadro de mandos. Sobre pedido
es posible montar un segundo pedal de aspiración.
• La vaporización del plato inferior es accionada por el pedal correspondiente.
• Está disponible la aplicación del dispositivo de soplado, que se acciona por el pedal correspondiente.
• Las versiones con ciclo de planchado temporizado disponen de un pulsador de emergencia montado
sobre la mesa que, si es presionado, interrumpe el ciclo y hace abrir el plato. El inicio del ciclo temporizado
de planchado, activado con el interruptor correspondiente, tiene lugar solo cuando el plato superior está
completamente cerrado. Con el ciclo de planchado excluido, la vaporización del plato superior, es
accionada por la palanca de la válvula montada en el lado derecho del brazo que sostiene el plato
superior.

Interruptor general

Interruptor inicio ciclo


temporizado

Interruptor aspiración/ventilación Interruptor caldera


Interruptor plancha Piloto resistencia caldera
Piloto presencia tensión
Piloto entrada agua

15
7.6 UTILIZACIÓN DE LA PLANCHA MOD. ”U”
• Encender la plancha algunos minutos antes de comenzar el trabajo, para permitir que la base alcance la
temperatura establecida. Si es necesario mantener la temperatura de la base de la plancha muy alta,
aconsejamos montar una suela de Teflon® para evitar quemaduras en la ropa.
• Es posible montar un dispositivo de seguridad que impide que el plato superior se cierre mientras el
operador está planchando o si se deja la plancha inadvertidamente sobre el plato.
7.7 UTILIZACIÓN DE LA FORMA QUITAMANCHAS
• La forma quitamanchas está colocada bajo el plato inferior y está conectada al conducto de aspiración del
mismo. La aspiración en la forma quitamanchas se activa girándola para afuera hacia el operador.
7.8 UTILIZACIÓN DE LA PISTOLA AIRE VAPOR
• Colocar la prenda a tratar sobre la minibase quitamanchas, haciendo coincidir la mancha con la zona
aspirante.
• Presionar el pulsador del vapor dirigiendo el chorro hacia un recipiente para permitir que salga la
condensación, hasta que empiece a salir el vapor.
• Acercar la pistola a la zona a tratar y presionar contemporáneamente el pedal de la aspiración y el del
vapor.
• Cuando la mancha se haya disuelto, pasar al secado de la zona tratada presionando
contemporáneamente el pedal de la aspiración y el pulsador del aire en la pistola.

8 PROBLEMAS Y SOLUCIONES

A continuación encontrará una tabla diagnóstica en la que se describen las principales anomalías, las probables
causas y las posibles soluciones. En caso de duda y/o problema no resuelto, no desmonte partes de la máquina:
contacte con la Oficina Técnico-comercial o revendedor Ghidini.

TABLA DIAGNÓSTICA
PROBLEMAS PROBABLES CAUSAS INTERVENCIÓN
No se pone en marcha la Interruptor general desconectado Verificar conexión del interruptor general.
máquina: Fusibles quemados Verificar fusibles
Verificar presencia aire en el manómetro
No hay movimento neumático: Falta aire de alimentación
colocado en l reductor.
El plato superior sube Silenciadores en el cilindro obstruidos Cambiar silenciadores.
demasiado lentamente: Carga del resorte demasiado lenta Cargarla utilizando el tornillo.
Que lo cambie un técnico calificado,
asegurándose de eliminar las causas
El termofusible de protección está
No funciona la plancha: que han provocado la fusión del
intervenido
termofusible antes de encender la
plancha.
Máquinas sin caldera
No sale el vapor: Grifo entrada vapor cerrado Abrir el grifo entrada vapor
Verificar que el grifo del agua esté
Máquinas con caldera abierto.
El piloto del agua está Verificar que haya presión en la red de
encendido y la bomba sigue No entra agua en la caldera
agua.
cargando agua sin parar: Controlar que el filtro del agua no esté
obstruido.
Máquinas con caldera Pérdida por el desagüe de la Controlar que el grifo de purga de la
El piloto de las resistencias caldera caldera esté bien cerrado.
está siempre encendido y la
caldera no alcanza la presión Resistencia quemada o cubierta de
Verificar el estado de la resistencia.
de trabajo: cal.

ATENCIÓN: si interviene la válvula de seguridad, apagar inmediatamente la caldera y llamar a un técnico


calificado. No tapar el respiradero y no subestimar el problema, hay riesgos de explosión.

16
9 PRECAUCIONES DE USO

Es necesario leer atentamente las advertencias y los riesgos que comporta el uso de una prensa. El operador
debe conocer el funcionamiento y debe comprender con claridad los riesgos posibles a través de este manual.
Si la máquina está provista de plancha, no dejarla encendida durante un largo tempo y colocarla siempre en su
apoyo y no accionar el cierre el plato superior cuando se está planchando en el plato inferior (aconsejamos
ponerle al apoya plancha el dispositivo de seguridad que impide que el plato superior se cierre mientras se está
utilizando la plancha).

Corriente eléctrica
No se debe efectuar ninguna intervención en la máquina sin antes desconectarla de la red de alimentación
eléctrica. Asegurarse de que nadie pueda re-conectarla durante la intervención.
Todos los aparatos instalados, eléctricos, electrónicos, chasis, etc. deben estar conectados a tierra.

Inflamabilidad
Se aconseja adoptar todas las medidas para evitar que la máquina esté en contacto con partes muy calientes o
con llama libre. Situar cerca de la máquina extintores para una rápida intervención en caso de incendio.

Presión / Vapor
Antes de cualquier intervención apagar la caldera, esperar que se enfríen los tubos y controlar la ausencia de
presión residual en la caldera y en cualquier parte del circuito hidráulico, que podría causar salpicaduras de vapor
en caso de desmontar racores o componentes.

Presión
Antes de cualquier intervención controlar la ausencia de presiones residuales en todas las partes del circuito
neumático.

Ruido
La máquina no emite un ruido excesivo siendo éste inferior a 70 dB(A).

10 ELIMINACIÓN

Durante el mantenimiento de la máquina, o en caso de eliminación de la misma, no tirar partes contaminantes al


medio ambiente. Atenerse a las reglamentaciones locales para la correcta eliminación. En el momento de tirar la
máquina es necesario destruir la chapa identificatoria y cualquier otro documento.

11 CONTRAINDICACIONES DE USO

La verificación de la conformidad con los requisitos esenciales de seguridad y con las disposiciones previstas en la
directiva de máquinas se efectúan a través de la compilación de listas de control ya predispuestas y contenidas en
el archivo técnico.
Las listas utilizadas han sido de dos tipos:
• lista de peligros (extraído de la EN 1050 en referencia a la EN 292)
• aplicación de los requisitos esenciales de seguridad (Dir. Maquinas- anexo 1, parte 1)

A continuación se detallan los peligros no eliminados completamente, pero considerados aceptables:


• En fase de manutención es posible que se produzca una fuga de vapor a baja presión (por eso para realizar esta
operación se deben utilizar idóneos DPI).
• La protección contra el contacto con vapor directo e indirecto debe ser prevista por el operario.

17
Platos de trabajo universales con Platos de trabajo ovalados Platos de trabajo cuello y Plato caja pantalón
plato superior pulido de “hongos” con plato superior puños con plato superior
lavandería pulido pulido
12 DIMENSIONES Y ESQUEMAS

VERSIONES DE PLATO DISPONIBLES

Platos combinados Platos pernera pantalón Platos universales Platos ovalados “hongos”
universales-pernera

18
VERSIÓN AUTÓNOMA

CENTRALIZADA

VERSIÓN AUTÓNOMA CENTRALIZADA


Entrada agua Ø12 Entrada aire G 3/8”
Purgador caldera G ½” Alimentación eléctrica PG 21
Alimentación eléctrica PG 21 Entrada vapor G ½”
Toma de vapor G ½” Retorno de condensados G ½”
Retorno de condensados G ½” Conexión aspirador central Ø 60
Purgador aspirador Ø 60
Purgador compresor Ø 8

19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
13 PROCEDIMIENTOS DE MANTENIMIENTO
En caso de anomalía o mal funcionamiento contactar con el servicio técnico autorizado
Periódicamente es necesario controlar:
OPERACIÓN HORAS DE TRABAJO
Vaciar la caldera (*) 40
Limpiar el filtro del agua 1500
Limpiar la caldera y las resistencias 2500
Limpiar el filtro del retorno de condensados 500
Lubricación mástil pedales y partes en movimiento sujetas a fricción 2500
Control y rellenado aceite en el grupo lubricante del circuito neumático 200
Ajuste de bulones de la cabeza del compresor Primeras 3
Control nivel aceite del compresor Primeras 3
Cambio aceite del compresor con aceite API CC SAE 40 o similar Primeras 100
Purga de condensados del compresor 40
Limpieza filtro de aspiración del compresor 1500
Cambio aceite del compresor con aceite API CC SAE 40 o similar 1000

(*):Vaciar la caldera cuando tenga 1 bar de presión para eliminar la cal y las impurezas. Con la máquina apagada
abrir progresivamente el grifo de purga de la caldera. Aconsejamos realizar esta operación al inicio de la jornada
de trabajo, por la mañana, y no por la tarde cuando se finaliza la jornada ya que el agua nueva que entra en la
caldera es rica en oxígeno y, durante la noche, aumentaría el riesgo de corrosión de la caldera.

La máquina no requiere herramientas especiales para ninguna intervención de control y/o mantenimiento. Se
aconseja utilizar herramientas y protección personal idóneos referidos en el D. Lgs. 626/94, y en buen estado
(DPR 547/55) a fin de evitar daños a personas o a partes de la máquina.
Asegurarse de que la alimentación eléctrica y del agua estén desconectadas antes de efectuar cualquier
intervención de mantenimento.

14 INFORMACIONES PARA PEDIR RECAMBIOS


En el momento de pedir recambios indicar siempre: El modelo de la máquina, el número de serie, la cantidad de
piezas necesarias, el número de código de la pieza (datos de la chapa, datos técnicos de la máquina y del manual
de uso y mantenimiento).Para componentes eléctricos con tensión y frecuencia diferente de V 220-380/50Hz
(datos a verificar en la chapa del componente estropeado) indicar después del código la tensión y la frecuencia
exacta. Los datos, las descripciones y las ilustraciones contenidas en el presente manual no significan
responsabilidad de nuestra parte. La fábrica se reserva el derecho de realizar en cualquier momento los cambios
que estime oportunos sin obligación de actualizar el presente manual.

15 MOVIMENTACIÓN Y TRANSPORTE
Para la expedición de la máquina ésta se embala adecuadamente dentro de una jaula de madera. En el
transportey en el almacenaje de las máquinas prestar atención a lo escrito en el embalaje (jaula de madera o
cartón presurizado). A la recepción controlar que el embalaje no esté dañado y guardar la máquina en lugar seco.

16 GARANTÍA
Para todos los productos Ghidini se da una garantía máxima de 12 meses desde la fecha de entrega, para
defectos constructivos y de materiales.
La garantía se basa en las siguientes condiciones:
En caso de mal funcionamiento es necesario contactar con su revendedor Ghidini e indicar con precisión el
defecto encontrado indicando el modelo, el número de serie, la matrícula y, además, condiciones de utilización del
producto en cuestión. A la recepción de la máquina y en base a un análisis cuidadoso del problema la Ghidini se
reserva el derecho de decidir si repara o sustituye el producto. Si la garantía está vigente y se repara o sustituye,
el revendedor Ghidini reparará o sustituirá la máquina a nuestro cargo. En el caso de que el producto no resulte
ser defectuoso la Ghidini decidirá si el cliente se debe hacer cargo de los gastos ocasionados (logísticos, etc). La
presente garantía no será válida en el caso de que el producto tenga daños derivados de un uso indebido,
negligencia, desgaste normal, corrosión química, instalación no conforme a las instrucciones expresamente
indicadas y al uso contrario a las recomendaciones del constructor. Eventuales modificaciones, manipulaciones y
alteraciones del aparato o de sus componentes efectuadas sin autorización escrita de parte de Ghidini, eximen a
la misma de toda responsabilidad y la liberan del vínculo de la garantía. Los componentes sujetos a desgaste
normal y los que se deterioran no están cubiertos por la garantía.
Se considera excluido de la garantía todo cuanto no esté expresamente indicado y también los daños, lesiones o
gastos derivados de los defectos del producto.
30
Las condiciones de validez de la garantía se entienden implícitamente aceptadas por el hecho de adquirir el
producto. Eventuales modificaciones o derogaciones de la presente garantía se considerarán válidas si existe
autorización escrita previa por parte de la Ghidini.

17 DECLARACIONES DE CONFORMIDAD

Constructor :
GHIDINI
Compañía

Via Tolstoj, 24 – 20098 S. Giuliano Milanese (MI)


Dirección

+39 -02 -98.24.06.00


Teléfono

Se certifica que:

La máquina:
Prensa - P 88

∗ está construida conforme a las DIRECTIVAS DEL CONSEJO DE LA COMUNIDAD EUROPEA referentes a las
máquinas (98/37/CE) y a la baja tensión (BT 73/23/CEE).

∗ está construida, para lo que le sea de aplicación, conforme a las siguientes normas y especificaciones técnicas
harmonizadas:
EN 292-1/2, EN 1050, EN 982, EN 11200, EN 60947, EN 894-1/2.

Administrador delegado Roland Fleischmann


Responsable del producto Nombre

GHIDINI S.R.L.
Compañía

Giugno 2007
Firma Fecha

Web site: http://www.ghidini-gb.it - E-mail: sales@ghidini-gb.it

31

También podría gustarte