Está en la página 1de 159

Analizador de inmunología

quimioluminiscente
automatizado
A1000 ServiceManual
(V1.0)

1
2
Los derechos de autor de este menú están reservados por Autobio Diagnostics Co.,

Ltd. Ningún departamento o personal de la empresa puede realizar la reproducción total o

parcial de este manual, excepto con el consentimiento por escrito del custodio de este manual

o su representante. La empresa se reserva el derecho de emprender acciones legales contra

cualquier persona que incumpla este reglamento.

Editor a cargo:

Cong LIU

Editores: Feng YU,Guo WANG, Xiaodi SHEN


PERFIL DE LA EMPRESA

El Departamento de Instrumentos anterior de Autobio Diagnostics Co., Ltd (en lo

sucesivo, Autobio), Autobio Laboratory Instrument Co., Ltd (en lo sucesivo, compañía

ABLI), que es una corporación subsidiaria de propiedad total de Autobio, es una empresa

de alta tecnología. establecida en marzo de 2007 dedicada a la producción y

comercialización de instrumentos de diagnóstico in vitro. ABLI adopta métodos de gestión

avanzados internacionales y ha sido certificado por ISO 13845 e ISO9001 : 2000. Hay

una galaxia de talentos, que poseen una rica experiencia en la formación formal desde el

exterior y un alto grado de educación, siendo expertos en administración y negocios.

Construido sobre el control de calidad competitivo y el servicio al cliente del producto,

ABLI se desarrolla de manera constante.La idea del servicio: el cliente primero, la

creación de valor promueve incesantemente el nivel de producción y gestión del servicio,

lo que hace que el usuario final no se preocupe cuando utilizan los productos de nuestro

empresa.

CONTÁCTENOS:

Agregar: No.199, 15th Ave, National Eco & Tech Zone, ciudad de Zhengzhou, China
450016

Tel: 400 0569 995

Fax: 0371-66780883

Código postal: 450016


Sitio Web: www.autobio.cn
Prefacio
Muchas gracias por su opción de nuestro producto.
Seleccionamos cuidadosamente las piezas y diseñamos bien nuestros
productos para garantizar que el sistema sea óptimo en cuanto a
ocupación de espacio, mayor rendimiento, menor ruido, alta confiabilidad
en el funcionamiento, etc. Lee el Servicio AutoLumo A1000 Menú cuidadosa
y completamente antes de usar el instrumento.

INTRODUCCIÓN AL MENÚ DE SERVICIO DE AUTOLUMO


A1000

Cuando ocurre una falla de AutoLumo A1000, consulte los protocolos en


este menú de acuerdo con las características de la falla. Lea los
elementos correspondientes en este menú y resuelva la falla en
consecuencia.

Los gráficos, imágenes, borradores y tablas en este menú son solo


para demostración, algunos de ellos pueden ser ligeramente diferentes a
los objetos reales.

Tenga cuidado con los posibles peligros biológicos y químicos,


refiriéndose al elemento Seguridad y Peligro en este menú.

Esperamos sinceramente que cuando ocurra una falla en el AutoLumo


A1000, los protocolos puedan ser útiles para solucionar problemas.

Para cualquier problema o problema no claro, comuníquese con el


servicio de atención al cliente de Autobio.
Contenido
1. Introducción 4
1.1 Acerca de este menú 4
1.2 Declaración y responsabilidad 4
2. Seguridad y Peligro 6
2.1 Información de seguridad 6
2.2 Descarga Electrostática (ESD) 7
2.3 Riesgo Biológico 7
2.4 Peligro potencial y Precaución 9
3. Introducción del Instrumento 12
3.1 Exterior 12
3.2 Plataforma Operativa 13
3.3 Suministros y residuos de consumibles 13
3.4 Vista posterior del instrumento 14
4. Instalación del Sistema 15
4.1 Requerimiento de espacio 15
4.2 Peso del instrumento y accesorios 15
4.3 Especificación 15
4.4 Requisito de entorno operativo 16
4.5 Requerimiento Eléctrico 17
4.6 Requerimiento de Calidad de agua 18
4.7 Instalación 18
4.8 Protocolo de desembalaje 20
5. Ajuste de la Unidad 25
5.1 Entrar en el ajuste de la unidad 26
5.2 Instrucción de interfaz y ajuste de unidad 27
5.3 Modificación del pulso de acción 28
5.4 Confirmación del estado del sensor 29
5.5 Ajuste de RT 33
5.6 Ajuste de PMT_OFS 34
5.7 Ajuste de RDT 35
5.8 Ajuste de SRK 37
5.9 Ajuste de BF 41
5.10 Ajuste de CE1 44
5.11 Ajuste de CE2 50
5.12 Ajuste de SPP 54
5.13 Ajuste de RPP 61
5.14 Reinicialización 66
5.15 Configuración de la clave del parámetro 66
6. Instrucción y reemplazo de módulos 74
6.1 Bombas y Válvulas 74
7. Fallas Comunes y Mantenimiento 82
7.1 Mensaje Código de error 82
7.2 Descripción y confirmación del puerto de salida 88
7.3 Proceso de información y manejo de fallas 91
8. Maintenance 101
8.1 Lista de partes vulnerables 101
8.2 Mantenimiento de rutina 102
8.3 Mantenimiento mensual 105
8.4 Mantenimiento Semestral 108
8.5 Mantenimiento Anual 108
8.6 Registro de mantenimiento 109
9. 9. Transporte y almacenamiento 113
9.1 Transporte 113
9.2 Almacenamiento 113
Apendice 1 114
Bandera fatal 114
Bandera no fatal 117
1. Introduccion
Acerca de este menu
Este menú es la guía para el operador y el personal de servicio de
AutoLumo A 1000 (en adelante, A1000), todos los operadores / personal de
servicio deben aprobar la capacitación designada por Autobio, que incluye,
entre otros, aplicación, instalación, mantenimiento y servicios.

1.2 Declaración de responsabilidad

ABLI es responsable de los servicios posventa y de la garantía de un


año después de la compra del instrumento.Para cualquier falla / mal
funcionamiento del producto, ABLI será responsable de reparar o reemplazar
piezas sin cargo dentro del período válido de la garantía. de las piezas
reemplazadas en el instrumento es hasta la garantía del instrumento. Para
los siguientes casos, ABLI se reserva el derecho de rechazar la garantía.

- La etiqueta de garantía se pierde o se rompe


- El instrumento no está correctamente instalado, encendido y utilizado de
acuerdo con este menú
- Cualquier daño durante el transporte
- Cualquier daño debido a salpicaduras de reactivo o contacto de material /
gas corrosivo
- El instrumento ha sido reparado / cambiado por el cliente o cualquier
personal no autorizado.
- El interior del instrumento está dañado por sobrecargas de energía
desconocidas
- Daños por guerra, inundaciones, tifones, incendios, huelgas, tormentas,
terremotos o cualquier otra fuerza mayor que no se pueda prever

Windows y .NET Framework son marcas comerciales o marcas comerciales


registradas de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y / o en otros
países. Celeron es una marca comercial o marca comercial registrada de
Intel Corporation en los EE. UU. Y / o en otros países.
Las marcas comerciales que aparecen en este manual son propiedad de la
compañía respectiva.
2. Seguridad y Peligro
Para su uso seguro

Las etiquetas de precaución están adheridas al instrumento para recordarle la


seguridad. Antes de utilizar el instrumento, lea atentamente el contenido de la etiqueta
y los consejos relevantes.

Información de Seguridad

Icono Informacion

Las partes de la unidad de control con este icono,


incluida la computadora, el motor, el teclado, deben ser
recicladas por el gobierno o una agencia autorizada. Para
obtener más información sobre la propuesta de residuos,
comuníquese con el gobierno local o la agencia de
reciclaje
Por favor, no intente hacer ninguna reparación cuando
encienda, a menos que sea requerido en este menú. Sólo el
personal autorizado puede realizar el mantenimiento y
reparación del instrumento.

No toque ni contacte las partes móviles durante el


funcionamiento del instrumento, ya que podría dañar el
instrumento o dañar el cuerpo humano. Siga las
instrucciones de este menú cuando utilice y mantenga el
instrumento.

Este instrumento debe desecharse como residuo de riesgo


biológico. Elimine estos materiales de riesgo biológico
de acuerdo con la normativa local.

El icono de la mano lesionada indica que cierta área del


instrumento puede perforar la piel. No introduzca la mano
ni ninguna otra parte del cuerpo en el área cuando el
instrumento esté funcionando.
tenga cuidado con la mano al abrir o cerrar la tapa del
instrumento

2.2 Descarga electrostática (ESD)


ESD, precaución por daños por electrostática.
Cualquier material aislante, incluyendo fibra sintética,
vidrio, etc., puede causar electrostática. El voltaje
máximo de estática del cuerpo humano que usa tela de fibra
química es de hasta 20.000v.
Las partes eléctricas frágiles, como EPROMS y E2PROMS, podrían
dañarse con 100V. Y cuando el voltaje sube a 4.000v, casi todas las partes
eléctricas podrían dañarse. En algunas circunstancias, la parte dañada
podría funcionar mal después de un período de tiempo.
Para evitar daños por electricidad estática, siga el procedimiento,

◆ Use paños libres de estática y guantes aislantes, y libere la estática


tocando objetos conductores que estén bien conectados a tierra, antes
de entrar en contacto con las piezas ESD.
◆ El contacto entre la mano / palma y las partes del CI debe limitarse al
área de empaque, no por los pines, al enchufar o desenchufar.
◆ Las piezas ESD deben colocarse en un paquete ESD estándar durante el
almacenamiento o transporte.
◆ No enchufe ni desenchufe partes eléctricas cuando el instrumento esté
encendido.
◆ Las piezas ESD deben colocarse sobre una almohadilla protectora bien
conectada a tierra cuando el instrumento se abre para mantenimiento /
reparación.

Precaución: ¡Autobio se reserva el derecho de denegar la


garantía de los daños debido al funcionamiento inadecuado del ESD!
Riesgo Biológico
Materiales de riesgo biológico derivados de cultivos humanos,
animales, de tejidos o in vitro el cultivo, que debe eliminarse de acuerdo
con el principio de infección potencial. Se deben tomar medidas de
protección apropiadas, como guantes desechables aprobados, chaquetas de
laboratorio impermeables y gafas de seguridad, al eliminar los peligros.
Deseche los materiales nocivos de acuerdo con los procedimientos de peligro
biológico del equipo.
Los siguientes materiales deben eliminarse como peligros
potenciales:

Todo el equipo de diagnóstico in vitro, equipo de pretratamiento,


muestras, reactivo de calibración basado en suero, producto de control de
calidad y materiales de desecho.

Sustancia que entra en contacto con el peligro potencial: jeringa,


tubo de ensayo, recipiente de residuos, depósito, sonda de muestra, sonda
de reactivo, estación de lavado, tapa de la incubadora, etc.

Si el instrumento se va a desechar, póngase en contacto con el


fabricante y no se puede desechar de acuerdo con los artículos
convencionales.
Peligro potencial y precaución

2.1.1 Clasificación de daños o peligros previstos

Peligro o daño previsto Nivel


Muerte de humano 10
Discapacidad humana (discapacidad permanente) 9
Discapacidad humana (herido, sangrado, riesgo biológico) 8
Discapacidad humana (descarga eléctrica severa) 7
Pérdida de propiedad (excluyendo el instrumento) debido a 6
fuego o descarga eléctrica leve
Pérdida de propiedad (en el instrumento) debido a fusible 5
desgastado o cortocircuito, que no se pudo encontrar de
inmediato
Pérdida de propiedad (en el instrumento) debido a un 4
fusible del cable o un cortocircuito, pero se puede
encontrar de inmediato
El instrumento funciona mal, pero vuelve a la normalidad 3
después de la reparación (alta carga de trabajo de
mantenimiento), resultado incorrecto, fusible de cable o
cortocircuito
El instrumento funciona mal, pero vuelve a la normalidad 2
después de la reparación (baja carga de trabajo de
mantenimiento), resultado incorrecto, fusible de cable o
cortocircuito
El instrumento funciona pero tiene problemas. 1

2.1.2 Posibles problemas y precauciones de seguridad

Seguridad Daño/Peligro Modulo Nive Precaucion


potencial l
Asunto
Escá
Mirada directa Posible ner Icono de advertencia
a la luz del daño a los de 8 para prohibir la mirada
escáner de ojos. códi directa a la luz.
código de go de
barras barra
s
Infección por 1. Use almizcle y
desecho Riesgo guantes protectores
biológico Otro 8 durante el trabajo.
líquido
2. Entrenamiento
descartada del especial antes
envase muestra asignación de trabajo

Contacto con Riesgo Otro 8 1. Entrenamiento


los ojos / boca biológico especial antes
con el líquido asignación de trabajo
2. Use equipo
que salpica
protector

Contacto de 1. Entrenamiento especial antes de


dedos / palma la asignación de trabajo.
con partes Lesión Otro 2.Cierre la trampilla
móviles 8 principal durante la
dentro del marcha.
instrumento 3. Iconos de
advertencia internos de
instrumento
La compuerta
1. Entrenamiento especial
CELL y la antes de la asignación de
compuerta Lesión Marco trabajo.
7
principal / 2.Iconos de advertencia en
trasera de la posición
instrumento correspondiente del
instrumento
puede conducir
a
trampa de mano
1. Apague el interruptor y
La luz desenchufe la energía.
indicadora de Fuga Después de 10 minutos, la
energía está eléctri operación puede continuar,
ca, ELEC
apagada pero 7 cuando se trata de un
el instrumento descarga circuito eléctrico.
aún está eléctri 2. Entrenamiento especial
encendido, lo ca antes de la asignación de
que provoca trabajo.
una descarga
eléctrica
Rotura del 1. Verificacion de rutina
Fuego y reemplace el cable /
protector del RPP3 5
termistor termistor roto

Contacto Producci 1. Verifique el conector


estrecho entre ón de durante cada servicio
el cable y la calor /
pieza móvil, fuga RTOR 5 2. Apriete o reemplace el
que conduce al eléctric conector / cable suelto
cable. a
fusible o
cortocircuito

Para el 1. Verifique el conector


circuito de Fuego ELEC durante cada servicio
5 Apriete o reemplace el
calefacción y
refrigeración, conector flojo / cable
el conector
podría estar
aflojado
RV sobre el Fuego 1. Compruebe los cables
CELL 5 de CELL durante cada
cable
eléctrico servicio

La tubería Producci Tuber 5 1. Asegúrese de que la


puede estar ón de ías conexión de las tuberías
aflojada calor / esté apretada al tapar las
fuga tuberías y verifique si
eléctric hay alguna tubería rota.
a 2. Verifique el conector
durante cada servicio.

replace the broken pipes.


Alta 1. Compruebe la chipboard
temperatura de durante el mantenimiento,
la Fuego incluido el atornillado-
ELEC 5
power-split aflojamiento, la conexión
chipboard incorrecta y
12/24V rotura de circuito.
1. Entrenamiento especial
antes de la asignación de
trabajo.
El ingeniero debe verificar
el instrumento una vez
Fuga finalizado el servicio, si
Desconexión al eléctri ELEC hay cables desenchufados,
6
suelo ca si quedan tornillos dentro
del instrumento, si hay
tornillos
que no están montados,
etc.
Circu El ingeniero debe volver a
Los cables no ito colocar los cables en el
están colocados Fuego elect 5
lugar correcto después del
correctamente rico servicio

Producció
Humedad
excesiva o con n de calor
1. Limpieza después de
exceso de / ELEC 5 cada servicio
polvo, lo que eléctrica
provoca un fuga
cortocircuito
Falta el
etiquetado de 1. Entrenamiento especial
los cables, lo Mal antes de la asignación de
que puede funciona ELEC trabajo.
2
provocar errores miento 2. Verifique el
en el etiquetado después de
siguiente cambiar los cables
servicio
1. Vuelva a comprobar los
Producci
ón de cables de los módulos en
Rayas entre las Módu
partes calor / lo movimiento, vuelva a
desgastadas y fuga móvi 2 apretar la fijación de los
móviles u eléctri l cables si existen arañazos.
otros ca 2. Limpie todos los
obstáculos
obstáculos relacionados
con el movimiento de
módulos
3. Introducción del instrumento
Exterior
12 11 10

17 1
9
2
18
8 13

14
19
3 4 5 6 7 15

16

⑴ SPP ⑵ Depósito de ⑶ E-stop


muestra
Cubo de la basura ⑸ CELL ⑹ RPP

RDT ⑻ Incubador ⑼ PMT


CE2 ⑾ CE1 BF
⑽ ⑿

Tanque de desecho ⒁ Agua ⒂ Tanque de lavado



BF
Tanque de lavado del ⒄ LCD (18 Dispositivo de

sistema ) entrada
(19 PC
)
Plataforma operativa

Abastecimiento y desperdicio de
consumibles
Vista posterior del instrumento
4. Instalación del sistema
Requerimiento de espacio
El tamaño del instrumento y los accesorios enumerados en la siguiente
tabla y el espacio deberían ser suficientes para instalar este sistema.
Instrumento: las trampillas y Largo=147 0mm
las puertas están cerradas Altura=685
mm ancho=83
3mm
Instrumento: las trampillas y Largo=1470 mm
las puertas están abiertas Altura=1100
mm
ancho=833 mm
Espacio requerido para atrás=400 mm
enfriamiento, operación y Altura=600 mm
mantenimiento Adelante=800mm
Controlador del sistema ancho=600 mm
(escritorio o carro que contiene Altura=1700
PC y accesorios) mm
Largo=930 mm

Peso del instrumento y accesorios


Instrumento (antes consumible, 222kg
se cargan las muestras y los
reactivos)
PC 20 kg o
especificación
basada en los
proveedores de
PC
Impresora 5 kg o especificación basada en los
proveedores

Especificaciónes
Nombre Inmunoensayo de quimioluminiscencia
automatizado
Principio Micropartícula quimioluminiscente
Análisis Acceso aleatorio
Capacidad máxima de 100 muestras (capaces de carga continua).
muestra
Item maximo 24 Items a bordo
Número de posiciones de 24 posiciones
reactivo
Rendimiento 200T/h
Muestreo Sonda recubierta con teflón (sensor de
nivel de líquido
Carga de muestra Por racks de muestras (máximo 20 racks,
5 muestras por rack) (con capacidad de
carga continua)

Recipiente de muestra Tubo de extracción de sangre y copa de


muestra
Dilución de la muestra Dilución a bordo (100X máximo)
Suministro de RV Suministro continuo
Carryover ≤10-6%
Repetibilidad Precisión dentro de la
ejecución(CV,)≤8%
Linealidad Coeficiente de correlación lineal(r)
≥0.99
Estabilidad <±10% para sesgo de 4 manos 8 h
Procesamiento de datos Ajuste de 4 parámetros, regresión
lineal,
Nivel de presión de sonido <70dBA
Temperatura del área de 4℃~10℃
reactivos
Temperatura del incubador 37℃±0.5℃
Precisión de SPP y RPP (μl ) 20±0.6、150±1.5
)
Precisión de la sonda de 50±1
sustrato
Precisión de lavado de CV≤2%
agujas

Requisito del entorno operativo


AutoLumo A1000 debe utilizarse en interiores y el entorno debe cumplir
con los siguientes criterios.

Temperatura Temperatura normal de trabajo:10℃ ~30℃


Temperatura de trabajo óptima:18℃ ~30℃
Humedad, RH (estado sin Humedad normal de trabajo:≤85%
aglutinación) Humedad de trabajo óptima:50%~70%
Altitud máxima 2000m
Presión atmosférica 85kPa ~106kPa
Brillo del ambiente Evite la luz solar directa
Entorno operativo 2℃/30 minutos
tasa de cambio de
temperatura
Nivel de contaminación Según GB4793.1, AutoLumo A1000 puede ser
demandado en 2da clase de contaminación.
Interferencia Mantenerse
Electromagnética alejado de
fuentes de
interferencias
electromagnétic
as fuertes.
Otro instrumento de Manténgase alejado de alta potencia, gran
interferencia amplitud,
fuertes instrumentos y equipos de
iluminación
Requisito eléctrico
El sistema AutoLumo A1000 utiliza dos fuentes de alimentación
independientes: una para el instrumento y otra para ordenadores externos,
impresoras, etc. Cada fuente de alimentación debe cumplir requisitos
especiales.

4.1.1 Instrumento

Para suministrar energía al sistema AutoLumo A1000 y evitar daños al


instrumento, la salida de energía debe cumplir con los siguientes
requisitos:
Fuente de AC 220V+22V, 50Hz+1Hz, fuente de alimentación
alimentación de monofásica
entrada
Atributos del cable de Uso exclusivo (solo para AutoLumo A1000 y
alimentación enlaces de circuito)

Conector de código de AC 250V,10A


potencia
Enchufe de código de AC 250V,10A
poder
Codigo de poder 300/500V
Longitud del código A 2 m de AutoLumo A1000 y es compatible
de potencia con el enchufe del instrumento

Fluctuación de Menos de 10% por ciclo


voltaje
Máxima resistencia No más de 0,1 ohmios
entre el cable de
tierra de seguridad y
la seguridad del
laboratorio
cable de tierra.
Voltaje transitorio Categoría de instalación II

4.1.2 Computadora

La configuración real no debe ser inferior a la configuración siguiente.


Item Requerimiento
Procesador Core i3
RAM 2G
ROM 500G
tarjeta madre Mas de uno PCIE X1 slots
Puertos de comunicación Más de un puerto RJ45, dos puertos COM
RS232,
un puerto paralelo
CD-driver Controlador de CD interno
Resolución de LCD 1280×1024
4.1.3 El consumo de energía

El consumo de energía del AutoLumo A1000 se muestra en la siguiente tabla.


Componente Power
Instrumento ≤1.0KVA
PC Consulte la documentación del fabricante.
Impresora Consulte documentación a los
fabricantes de impresoras.

4.1.4 Energía en espera (UPS)

No se proporciona una fuente de alimentación de reserva (UPS) junto


con AutoLumo A1000. Si se desea, se recomienda la UPS con aislamiento de
tierra local e indicador de batería baja. Más información sobre UPS,
comuníquese con nuestro departamento de soporte técnico. Requisito de
configuración de UPS:
Potencia de salida mínima 2400VA
Tensión de salida 100VAC,220VAC
Frecuencia de salida 50/60Hz
Onda de salida Onda sinusoidal
Tiempo de trabajo sin 1000VA, 15 min al menos
carga
Certificacion 3C

PRECAUCIÓN:
Si necesita desconectar todas las partes del instrumento, primero debe
desconectar las fuentes de alimentación del equipo.

Requisito de calidad del agua


1. Estéril (<10 ufc / ml), agua desionizada
2. La conductividad es inferior a 5,1 μs / cm a 25 grados Celsius
3. Presión del agua: 15-25 libras / pulgada2 (0,5 ~ 3,5 kg / cm2 o 49 ~ 343 kpa)
4. Consumo de agua: 5L / h

Instalacion
El AutoLumo A1000 debe ser instalado por un representante autorizado o
personal técnico de AUTOBIO. No desembale el instrumento antes de que
llegue el ingeniero.
Numero Nombre Nume Nombre
ro
1 Instrumento 2 Cubierta del instrumento
3 PC 4 LCD
5 Entrada de 6 Puerto de computadora
alimentación
7 Fuente de Poder 8 Cable de poder
9 Cable de red
Precaución de la instalación del instrumento:
1. El suelo de la posición de instalación del instrumento debe ser
plano y duro, y su capacidad de carga no inferior a 300 kg / m2. La
dimensión del suelo debe ser: la longitud no inferior a 1400 mm;
2. El equipo debe colocarse donde el interruptor de encendido y el
dispositivo de parada de emergencia sean fáciles de operar.
3. Comuníquese con un especialista cuando el instrumento deba ser
transportado o movido.
4. Antes de encender el instrumento, su carcasa lateral debe estar
completamente instalada.
5. Los conductores que puedan tocarse o causar descargas eléctricas
deben estar conectados a tierra. Conecte el cable de alimentación
suministrado por el fabricante a la red eléctrica con una toma de tierra
protectora.
6. No cumplir con el método de uso del instrumento especificado por el
fabricante puede dañar la función protectora del instrumento.
7. El instrumento utiliza líneas de comunicación conectadas a la
computadora, y las líneas de comunicación deben estar de acuerdo con las
etiquetas del instrumento correspondientes a las etiquetas de la
computadora para conectarse.
8. Antes de utilizar el analizador, utilice un destornillador o una
llave hexagonal para asegurar de que todos los tornillos y sujetadores
estén bien fijados en el analizador.
9. El instrumento debe ser nivelado por un especialista antes de ejecutarlo.
10. Durante el funcionamiento normal del analizador, asegúrese de que la
puerta y todas las cubiertas del analizador estén cerradas.
11. El instrumento debe coincidir con el dispositivo estándar para
lavado y residuos líquidos. Autobio se reserva el derecho de rechazar la
garantía por los daños de bombas y válvulas causados por la conexión
privada de lavado o desagüe.
12. Si es necesario quitar la puerta y todas las cubiertas del
analizador, comuníquese con el fabricante. El personal de servicio o el
ingeniero del fabricante utilizarán un destornillador especificado, una
llave hexagonal controlada por el fabricante para quitarlos.

Protocolo de desembalaje

4.1.5 Comprobación de la apariencia del paquete

Comprobación de las etiquetas de información del instrumento:


1. La información está completa.
2. La etiqueta no está manchada ni deformada.
3. Indicador de inclinación (dos): la inclinación del instrumento no
puede exceder los 30 grados.
4. Indicador de impacto: compruebe si el impacto ha superado el nivel
que se muestra en el centro del indicador.
Los sujetadores del paquete de madera no faltan ni se aflojan.
5. El paquete de madera no está dañado.

4.1.6 Desembalaje

1. Quite los sujetadores del paquete de madera y quite la tabla superior,


delantera, trasera, izquierda y derecha.
NOTE:1)Preste atención a no resultar herido por la tabla de vertido o caída
durante el desmontaje.

2)Preste atención a no lesionarse con el cierre de rebote.

Hay cuatro manijas a la izquierda y a la derecha del instrumento.


sujetando las asas, lleve el analizador a la posición designada.

NOTA :Cuando se utiliza el instrumento móvil de elevación manual, el


instrumento
tiene el riesgo de caída, ¡preste atención a la protección del analizador!
2. Mantenga la tabla y los sujetadores reservados.
4.1.7 Retirar sujetadores en el instrumento

Quita los sujetadores de la tabla y quita las cinco tablas. Quita los
tanques y la caja de accesorios.
Retire la cinta adhesiva de las carcasas y todas las cubiertas.

Abra la tapa de RESIDUOS y retire la cinta adhesiva de fijación de la


botella de sustrato.

4. Retire la clavija BF debajo de la carcasa izquierda de la bandeja


BF.

5. Abra la compuerta principal y retire la espuma debajo del RPP. Quite


los sujetadores horizontales y verticales de CE1, SPP y CE2.

6. Retire el tubo protector de la aguja del sustrato.


7. Abra la puerta trasera del instrumento y retire el sujetador vertical
de las agujas BF. Después de eso, asegúrese de que las agujas BF puedan
moverse verticalmente.
8. Retire el sujetador de la bandeja BF.

9. Asegúrese de que no haya anomalías durante la rotación de la bandeja de


reacción.
10. Abra la tapa de la RDT y retire la espuma de la bandeja. Compruebe si hay aerosol o
polvo en la ventana de escaneo y límpiela.
11. Retire el accesorio mezclador amarillo que se muestra a continuación.

12. (1) Como se muestra en la figura siguiente, retire el casquillo


hexagonal M3 × 30 tornillo fijado en la dirección de BFHV. (nueva
versión)
(2) Quite el panel posterior del instrumento y abra la caja de
distribución de energía del instrumento Quite las piezas de fijación
superior e inferior del BF en la figura siguiente (versión antigua)
13. Quite los tornillos de fijación del disco RT en la imagen de abajo, y
luego gire manualmente el disco RT para confirmar que no hay rotación

anormal

14. Quite los tornillos de fijación de la bandeja SRK para llevar en la siguiente
imagen.

15. Abra la tapa del disco RDT, retire la espuma fija de las bandejas
superior e inferior de la rejilla de reactivos, compruebe si hay niebla de
agua o polvo en la ventana de exploración de la botella de reactivo y
retire
5. Ajuste de la unidad
Advertencia: esta función está diseñada solo para ingenieros de
Autobio o el personal autorizado por Autobio. Siga las instrucciones en
consecuencia para evitar daños en el hardware al realizar el ajuste de la
unidad. ¡Autobio no es responsable de los daños debidos a un funcionamiento
incorrecto!
NOTA: No coloque las manos sobre la plataforma móvil para evitar
ser herido o apuñalado al realizar el protocolo.

1. "Unit Orig" debe realizarse antes del ajuste de cada módulo /


unidad. Para pipetas (SPP, RPP) y pinzas (CE1 / 2), el origen vertical debe
realizarse primero, seguido del origen horizontal (por ejemplo, SPPV debe
ser " Unit Orig ”primero, luego SPPT)
2. Cada módulo / unidad debe estar en la posición más alta
(posición de origen) antes del movimiento en dirección giratoria y
horizontal.
3. Después del ajuste de cada posición, el módulo / unidad debe
moverse hacia atrás en el origen vertical y luego hacer el ajuste de la
siguiente posición.
4. Después de ajustar cada posición para cada módulo / unidad, debe
volver a la posición "Inicio" tanto para la dirección vertical como
horizontal, y pasar al siguiente módulo / unidad.
5. Los módulos de la X-RAM deben estar siempre como primer ajuste por
delante de todos los demás módulos / unidades.
6. RDTM (mezcla del reactivo) debe apagarse antes del ajuste de la
unidad, el procedimiento se indica a continuación:

Para desactivar
el método RDTM
Elija “RDTM” en
la lista de
unidades, elija
“Coff-Off” en
la lista de
acciones, luego
haga clic en el
botón ¨realizar
acción¨ en el
lado derecho
(ajuste de unidad
fácil de
realizar)
Para apagar el
RDTM
Método 2 Haga
clic en "Reactivo"
en la parte
superior de la
interfaz de
usuario principal,
haga clic en
Botón
“Desactivar
mezcla de R1”.

5.1 Entrar en el ajuste de la unidad


5.2 instrucción de interfaz de ajuste de la unidad
1. Lista de unidades (zona 1) —— Para elegir las unidades
2. Lista de acciones (zona 2) —— Para elegir las acciones
3. Ordenar botones (zona 3) —— Para realizar una acción
4. Lista de posiciones (zona 4) —— Para elegir posiciones
5. Ajustar pulso (zona 5) —— Para realizar y configurar los pulsos

Seleccionar módulo
móvil

Seleccionar acción
específica

Guardar pausa
actual Pausa actual

Pausa actual

Pausa más /
menos
5.3 Modificación del pulso de acción

Select specific unit

Rfl+'ucj 1

PMT_OFC]

Ingrese y confirme el valor


elegir la acción
Ajuste el valor
específica
SPPH{PMC] Dcs«1»«' gampÎe Tube Top
necesaria

RPPV(PMC] modificación

CE1V¡PMC]
CEIH C]
5.4 Confirmación del estado del sensor
Confirme el estado de los sensores siguiendo la lista de sensores (la imagen de abajo)

Figure 3.5
N Sensor name Confirmation
o
[Ajuste de la unidad] - [SRK_CARRYIN]
1 SRK_CARRYIN STB El motor puede realizar una accion de
unidad de origen.
[Ajuste de unidad] -[SRK_SAMP_STOP]
2 SRK_SAMP_STOP STB El motor puede realizar una accion de
unidad de origen.

[Ajuste de la unidad] -
3 SRK_CARRYOUT STB [SRK_CARRYOUT] El motor puede
realizar una accion de unidad de
origen.
[Ajuste de la unidad] -
4 SRK_RACK_STOP STB [SRK_RACK_STOP] El motor puede
realizar una acción de unidad de
origen.
Coloque una gradilla de muestras y
5 SAMPLE_RACK_FULL
confirme ON / OFF

Coloque una gradilla de muestras y


6 SAMPLE_RACK_ARRIVAL confirme ON/OFF
Coloque una copa pequeña en la
7 SAMPLE_LOW_CUP
rejilla y
confirmar ON/OFF
Coloque una copa grande en la
8 SAMPLE_HIGH_CUP
rejilla y
confirmar ON/OFF

Coloque una bandeja de RV completo


9 y confirme ON/OFF
CELL_RACK_ARRIVAL

Coloque una gradilla de muestras y


10 CARRYIN_POS confirme ON/OFF
11 SAMPLE_COVER Abra la tapa de SRK para confirmar
ON/OFF
Mueva la gradilla de muestras a
12 CARRYOUT_POS
limitada
posición para confirmar ON/OFF
Coloque una gradilla de muestras en
13 SAMPLE_EMG
STAT posición para confirmar
ON/OFF
Coloque una gradilla de muestras en
14 SAMPLE_EMG_CHECK
STAT posición para confirmar
ON/OFF
Mueva la gradilla de muestras al
15 BEFORE_ARROVAL
final de la Pista SRK para
confirmar ON/OFF
Presione el botón de parada de
16 RACK_STOPPER_POS emergencia para empujar manualmente
el pulsador de emergencia y
confirme ON/OFF
Presione el botón de parada de
17 SAMP_STOPPER_POS emergencia, mueva el empujador de
la línea de muestreo a el extremo
derecho y confirmar ON/OFF
Coloque un bastidor de RV completo
18 y confirme ON/OFF
CELL_RACK_ARRIVAL
Coloque un bastidor de RV completo
19 y confirme ON/OFF
CELL_RACK_SET
Coloque un bastidor de RV vacía y
20 confirme ON/OFF
CELL_RACK_FULL
Coloque un bastidor de RV vacía y
21 confirme ON/OFF
CELL_RACK_DET
Coloque la placa de descarga del
22 bastidor RV en el canal de descarga
CELL_RACK_TRAY_SET y confirmar ON/OFF
23 CELL_COVER Abra la tapa de CELL y confirme
ON/OFF
Agite la papelera en [Unidad
24
WASTE STB ajuste] y confirmar ON/OFF
25 WASTE_BOX_SET Coloque la papelera y confirme
ON/OFF
26 WASTE_BOX_FULL Coloque la papelera y confirme
ON/OFF
Coloque una botella de dilución
27
BOTTOLE_SET_BIG grande y
confirmar ON/OFF
Coloque una pequeña botella de
28
BOTTOLE_SET_SMALL dilución y confirmar ON/OFF
29 CELL_SET1 Coloque RV y confirme ON/OFF
30 CELL_SET2 Coloque RV y confirme ON/OFF
Gire RDT manualmente y confirme
31 RDT STB
ON/OFF

Coloque la rejilla de reactivos y


32 RDT_BOTTLE_CHECK confirme
ON/OFF
33 RDT_COVER Abra la tapa RDT y confirme ON/OFF
Abra la cubierta RDT 2 y confirme
34 RDT_COVER2
ON/OFF
Gire BF manualmente y confirme
35 BFTT
ON/OFF
Presione el botón de parada de
36 BFMV emergencia, mueva el eje del motor
de mezcla manualmente y confirmar
ON/OFF
Levantar el dispositivo Anti-crash
37 BFHV
manualmente y confirma ON/OFF
Realizar la acción de origen de la
38 BFP1
unidad
exitosamente
39 BFTT_POS Gire BF y confirme ON/OFF
Simular el desbordamiento de
40 BF_OVERFLOW
líquido BF
situación y confirmar ON/OFF
Mueva el dispositivo de lavado BF
41 BFHV_EL
hacia abajo y confirmar ON/OFF
Realizar la acción de origen de la
42 R5P STB
unidad
exitosamente
Realizar la acción de origen de la
43 R6P STB
unidad
exitosamente
Gire RT manualmente y confirme
44 RT STB
ON/OFF
45 PMT_OFS STB Gire el filtro y confirme ON/OFF
46 RT_COVER_SW Cierre la tapa de RT y confirme
ON/OFF
Cierre la cubierta deslizante RT y
47 SHUTTER_CLOSE confirme ON/OFF
Gire RPP manualmente y confirme
48 RPPT STB
ON/OFF
Inicie RPP manualmente y confirme
49 RPPV STB
ON/OFF
Realice la acción Unit Origin y
50 RPP STB
confirmar ON/OFF
Mueva RPP hacia arriba y hacia abajo
51 RPPV_EL
manualmente y confirma ON/OFF
Mueva SPP hacia arriba y hacia abajo
52 SPPV STB
manualmente y confirmar ON/OFF
Mueva el módulo SPP manualmente y
53 SPPH STB
confirmar ON/OFF
Realizar la acción de origen de la
54 SPP STB
unidad
exitosamente

Mueva el módulo CE1 manualmente y


55 CE1H STB
confirmar ON/OFF
Levante CE1 manualmente y confirme
56 CE1V STB
ON/OFF
Mueva el módulo CE2 manualmente y
57 CE2H STB
confirmar ON/OFF
Inicie CE2 manualmente y confirme
58 CE2V STB
ON/OFF
Haz que CE1 atrape un RV y confirma
59 CE1_GET_CUP
ON/OFF
Haz que CE2 atrape un RV y confirma
60 CE2_GET_CUP
ON/OFF
Mueva SPP hacia arriba y hacia abajo
61 SPPV_EL
manualmente y confirmar ON/OFF
Mueva el módulo SPP manualmente y
62 SPPH_CE1H_EL
confirmar ON/OFF
Mueva CE1 manualmente y confirme
63 CE1V_EL
ON/OFF
Mueva CE2 manualmente y confirme
64 CE2V_EL
ON/OFF
Mueva el módulo CE1 manualmente y
65 CE1H_EL
confirmar ON/OFF
Mueva el sensor de flotador
66 WATER_EMPTY
manualmente y confirmar ON/OFF
Mueva el sensor de flotador
67 TRASH_LIQUID_FULL
manualmente y confirmar ON/OFF
Mueva el sensor de flotador
68 BF_EMPTY
manualmente y confirmar ON/OFF
Mueva el sensor de flotador
69 ALKL_EMPTY
manualmente y confirmar ON/OFF
Abra y cierre la compuerta principal
70 ENVELOPE_COVER
y
confirmar ON/OFF
Presione el botón de parada de
71 SW_EMG
emergencia y confirmar ON/OFF
5.5 Ajuste de RT

Vista de

Posicion Ajuste Requerimiento


Se a 0 Set as 0
Origen
t s
[mantenimiento] - El módulo RT se moverá a
[ajuste de la unidad] la posición "Inicio",
- [RT] - [Inicio] ajuste el "pulso" por
Confirmarlo con “+” / ”-” (“+” es
herramientas. en el sentido de las agujas
del reloj, "-" es inversa)
o entrada directa, mueva el
Inicio RT a la posición correcta,
por donde se puede insertar
el tornillo en el orificio
de prueba sin rayar el RT.
CE2 puede atrapar RV en ORT
/ RT1 / RT2 / RT3 sin
rayones.

Ciclo Se a 11520 Set as 11520


t s
ORT_Gap Se a 3840 Set as 3840
t s
RT1_Gap Se a 320 Set as 320
t s
RT2_Gap Se a 480 Set as 480
t s
RT3_Gap Se a 960 Set as 960
t s
5.6 Adjustment of PMT_OFS
Posicio Ajuste Requerimiento
n
Origen Set as 0 Set as 0
[mantenimiento] - [ajuste Ajuste el pulso del
de unidad] - [PMT_OFS] - agujero de prueba de luz
Inicio [Inicio] por donde el agujero de
Asegúrate de que la prueba de luz coincide
oscuridad del agujero con el agujero oscuro.
coincide con el
agujero sometido a
prueba de luz.
[mantenimiento] - [ajuste Lo mismo que la posición de
T90 de la unidad] - [PMT_OFS] inicio
- [T90]
Lo mismo que la posición
de inicio
[mantenimiento] - [ajuste Pulso de inicio + 400 pulsos
T180 de unidad] - [PMT_OFS] -
[T180]
Pulso de inicio + 400
pulsos
[mantenimiento] - [ajuste Pulso de inicio + 800 pulsos
T270 de la unidad] - [PMT_OFS]
- [T270]
Pulso de inicio + 800
pulsos
Parte A
Haga clic en "RT" en la zona 1
Haga clic en "origen de la unidad"
en la zona 2 Haga clic en "Realizar
acción" en la zona 3
Haga clic en "Inicio" en la zona 4
Haga clic en "Mover" en la zona 5
RT se moverá a la posición
"INICIO", ajustará el pulso con "+"
/ "-" ("+" es en el sentido de las
agujas del reloj, "-" es inversa) o
entrada directa, mueva el RT a la
posición correcta, por donde el El
tornillo se puede insertar en el
orificio PMT_OFS sin rayar el ORT.
Guarde esta posición. (si la
posición de INICIO predeterminada
es apropiada, esta parte se puede
omitir)
Parte B
Realice la acción "Origen de la
unidad" de RT
NOTA: realice "Unit Orig" de RT y vuelva a la posición "Home"
después del ajuste

5.7 Ajuste de RDT


Posicion Ajuste Requerimiento
Set as 0 Se a 0
Origen
t s
Inicio Set as 0 Se a 0
t s
[mantenimiento] - [ajuste coloque la línea de
de unidad] - [RDT] - lectura en el medio del
SLOT_NU [SLOT_NUM1] código de barras.
M 1 Definiendo la posición
de
la primera posición de
escaneo Activar el
escáner
a mano
SLOT_GAP Set as 200 Se a 200
t s
[mantenimiento] -
[ajuste de la La tapa del vial más
R1 unidad] - [RDT] - pequeño (R1) en el slot 1
[R1] está en concordancia con
La tapa del vial más el orificio R1 de la tapa
pequeño (R1) en el slot RDT.
1 está en concordancia
con el orificio R1 de
la tapa RDT

[mantenimiento] - [unidad
ajuste] - [RDT] - [R3] La tapa del vial más
La tapa del vial más pequeño (R3) en la ranura 1
R3 pequeño (R3) en la está en concordancia con
ranura 1 está en el orificio R3 de la tapa
concordancia con el del RDT.
orificio R3 de la tapa
del RDT.
[mantenimiento] - [unidad
ajuste]-[RDT]-[R4] La tapa del vial más
La tapa del vial más pequeño (R4) en la ranura 1
R4 pequeño (R4) en la está en concordancia con
ranura 1 está en el orificio R4 de la tapa
concordancia con el del RDT.
orificio R4 de la tapa
RDT.

Haga clic en "RDT" en la


zona 1
Haga clic en "Origen de la
unidad" en la zona 2, haga
clic en "Realizar acción"
en la zona 3
Haga clic en "SLOT_NUM1" en
la zona 4
Haga clic en "Mover" en la
zona 5
RDT se moverá a la
posición SLOT_NUM1
Compruebe si la ventana de
escaneo está en la línea
de la ranura 1.
Si no es así, ajuste la
posición ingresando o
haciendo clic en “+” /
”-“ para cambiar el pulso,
hasta que esté en la
posición correcta a
continuación, guarde el
pulso.

NOTA: realice "Unit Orig" de RDT y vuelva a la posición "Home" después del ajuste
5.8 Ajuste de SRK

Vista de

5.8.1 Adjustment of CARRYIN

Posicio Ajuste Requerimiento


n
Origen Set as 0 Set as 0
[Mantenimiento] - [ajuste En la posición de
de la unidad] - [CARRYIN] “Inicio”, empuje 20
- [Inicio] racks hasta que el
Inicio Coloque 20 gradillas de primero este en la
muestras en el SRK, y línea de muestreo.
muévalos a la línea de Asegúrese de que no
muestreo, luego menos 535 haya rasguños.
pulsos.

Paso Set as 535 Set as 535


5.8.2 Ajuste de SAMP_STOP

Posicion Ajuste Requerimiento


Origen Se a 0 S a 0
t s e s
t
Inicio Se a 100 S a 100
t s e s
t

[Mantenimiento] - [unidad
ajuste] - [SAMP_STOP] - [RackBarcode] El código de barras de
la gradilla de muestras
RackBar Ajuste el pulso para mover está directamente
co de SAMP_STOP a la posición opuesto a la posición
RackBarcode, luego coloque del lector de códigos
un rack en la línea de de barras. La tasa de
muestreo y ajuste el pulso éxito del escaneo del
para mover SAMP_TRANS hasta código de barras es
que el escáner pueda leer 100%.
el código de barras del
rack.
SampInte
r Set as 575 Set as 575
Val
[Mantenimiento] - [unidad
ajuste] - [SAMP_STOP] - [PushOut]
El Rack puede ser
PushOut Mueva una gradilla de
descargado
muestras a la posición de
normalmente.
descarga donde el sensor
pueda detectar la gradilla de
muestras.
[Mantenimiento] - [unidad
ajuste] - [SAMP_STOP] - [Sample]
Mueva SPPH a la posición SPP está en el
SL, coloque una gradilla de centro de la copa
Sample muestra en la línea de o tubo
muestreo y coloque una copa o
un tubo en la posición 1.
Ejecute SAMP_TRANS para que
el SPP vaya sobre la copa o
el tubo.

[Mantenimiento] - [unidad ajuste] - Las tazas altas y


[SAMP_STOP] - [muestra]
Sample_B bajas se pueden
La copa de muestra n. ° 1 se
arcode reconocer al 100%, los
alinea con el sensor de copa códigos de barras de
alta-baja, para que puede muestra se pueden
identificar correctamente las reconocer al 100%
copas altas y bajas y la
muestra
el código de barras puede
escanear con precisión

5.8.3 Ajuste de CARRYOUT

Posicio Ajuste Requerimiento


n
Origen Se a 0 Set as 0
t s
Inicio Se a 0 Set as 0
t s
La gradilla de muestras
se puede descargar
normalmente sin afectar
Out Se a 1050 el movimiento de la
t s gradilla de muestras en
la línea de
muestreo.1050 pulsos.

5.8.4 Adjustment of SAMP_TRANS

Posicio Ajuste Requerimiento


n
Origin Se a 0 S a 0
t s e s
t
Home Se a 375 S a 375
t s e s
t

5.8.5 Adjustment of SRK_RACK_STOP

Posicion Ajuste Requerimiento


Origen Se a 0 S a 0
t s e s
t
Inicio Se a 2800 S a 2800
t s e s
t

Nota: Una vez completada la depuración de cada posición, CARRYIN,


SAMP_STOP, CARRYOUT y SAMP_TRANS deben inicializarse en la posición
inicial. Al mismo tiempo, se debe sacar la gradilla de muestras. Está prohibido
dejar la gradilla de muestras en el área de la línea de muestreo.

5.8.6 Verificación de muestreo


Realice [comprobación de muestreo], escaneando 20 estantes. Utilice el
lector de código de barras incorporado para confirmar si el código de
barras se lee correctamente.
5.8.6.1 Confirme que el estado de cada módulo AutoLumoA1000 sea normal,
abra el software e inicialice el instrumento.
5.8.6.2 Abra el software AutoLumoA1000 → [Diagnóstico] → [Verificación de la línea
de muestreo] →
[Llevar a cabo].
5.8.6.3 Coloque el tubo de extracción de sangre con código de barras y el recipiente
para muestras en la rejilla de muestras.
5.8.6.4 Realice la acción de verificación de la línea de muestreo
(escaneando 50 tubos de extracción de sangre con código de barras y 50
copas de muestra).
5.8.6.5 Atención para la verificación de la línea de muestreo:
a、 La tasa de éxito de la lectura del código de barras
de la gradilla de muestra debe ser del 100%.

b、 Reconocer el tubo y la copa correctamente


c、 La tasa de éxito de la lectura del código de barras del
tubo de extracción de sangre debe ser de 100%
d、Ajuste la posición si el escaneo / detección no tiene
éxito
e、 Preste atención al movimiento durante el CARYYOUT empuje la gradilla
de muestras hacia afuera Evite la colisión entre la gradilla de
muestras y la partición del medio
5.8.6.6 Si el sensor de copa alto-bajo no es válido, ajuste el parámetro
Sample_Barcode para resolverlo. Si el resultado ideal no se puede lograr con
los parámetros de ajuste, afloje el tornillo de posición como lo indica la
flecha a la derecha y asegúrese de que el funcionamiento sea normal
ajustando el ángulo de rotación del sensor y la posición de avance y
retroceso
5.8.6.7 Si el lector de códigos de barras no es válido, ajuste el
tornillo indicado por la flecha como se muestra en la figura siguiente, y
afine la posición del lector de códigos de barras para asegurar su
funcionamiento normal. Generalmente, el tornillo de fijación está ubicado
en el centro aproximado. Si el escaneo del código de barras aún falla
después del ajuste, ajústelo con el tornillo de posición en el círculo
rojo como se muestra en la figura.
Nota: Al agregar una nueva muestra durante la operación, debe esperar a
que el empujador de muestras se inicialice antes de poder colocar la
gradilla de muestras editada; de lo contrario, existe el riesgo de
golpe.
5.9 Ajuste de BF

Vista de
BF

5.9.1 Adjustment of BFTT

Posicion Ajuste Requerimiento


Origin Set as 0 Set as 0
[Mantenimiento] - [ajuste de Ajuste el pulso hasta
la unidad] - [BFTT] - [Inicio] que el tornillo pueda
Inicio Ajuste el pulso hasta que insertarse en el
El tornillo se puede insertar orificio del BF.
en el orificio del BF.
Step Set as 800 Set as 800

5.9.2 Adjustment of BFMV

Posicion Ajuste Requerimiento


Origen Set as 0 Set as 0
Inicio Set as 0 Set as 0
Arriba El mezclador puede subir las El mezclador puede subir
copas. las copas.

Abajo Set as 0 Set as 0

5.9.3 Adjustment of BFMT


Posicion Ajuste Requerimiento
Origen Se a 0 Set as 0
t s
Inicio Se a 0 Set as 0
t s
Se a 14000 El rango está entre 13000
Step t s y 17000, según la
situación actual
NOTA: Los mezcladores de OBF y BF están vinculados.

5.9.4 Ajuste de BFHV

Ajuste Requerimiento
Posicion
Orig Set as 0 Set as 0
en
Inic Set as 0 Set as 0
io
[Mantenimiento] - [ajuste de la Las sondas de
unidad] - [BFHV] - [Spit Top] inyección BF son
Spit Top horizontales a la boca
Mueva la sonda de inyección a
Posición superior de la celda. de la taza, luego más
1000 pulsos.tope + 3000
pulsos
[Mantenimiento] - [unidad Spit Top+5000. Top +
Spit 10000
ajuste] - [BFHV] - [Spit Bottom]
Botto
m Spit Top+5000. Top + 10000
[Mantenimiento] - [ajuste de la Las sondas de succión
unidad] - [BFHV] - [Suck Top] BF son horizontales a
Suck Top la boca de la taza,
Mueva la sonda de succión
posición superior de la celda luego más 4000 pulsos.
[Mantenimiento] - [unidad Las sondas de succión
Suck ajuste] - [BFHV] - [Suck bottom] BF tocan la parte
Botto Mueva la sonda de succión a inferior del RV
m la posición inferior de la
celda.
[Mantenimiento] - [unidad Suck Bottom+Suck Top-
Suck 4000/2
ajuste] - [BFHV] - [Chupar medio]
Middl
e (Suck Bottom+Suck Top-4000)/2
Coloque 6 copas vacías debajo de
las sondas de succión BF.
1. Mueva el modulo:
Sitio del movimiento
BFHV:
Spit Top Spit Bottom
Haga clic en "BFTT" en la zona 1
Introduzca "800" en la zona 5
Seleccione "+" en la zona 5
Los RV se moverán a la posición justo
debajo de la sonda de expiración BE y
la sonda de sustrato.

Mueva el modulo: BFHV Posición de


movimiento: Suck Top/Middle Suck
Bottom
Requisitos de calibración: para
estándares de posición específicos,
consulte
"Estándares de depuración 5.8.5 BF"

Seleccione "ajuste de parámetros del


sistema" en la zona 3
Seleccione "BFMV" en la lista de
unidades de la izquierda.
Confirme que TOP está configurado
como 300
Utilice un calibre de espesores para
confirmar que la altura de la tableta
mezcladora (4 en la imagen de la
izquierda) desde el borde superior de
la taza de reacción es de 0,5 mm; si
no es de 0,5 mm, ajuste el parámetro
superior en BFMV para hacer la
mezcla en la mejor posición
Seleccione "Establecer parámetros
del sistema" en la zona 3
Seleccione "BFMT" en la lista de
unidades de la izquierda.
Asegúrese de que el valor de "BFMT
Alta velocidad ”es 1400. El rango es
1300-1700.

NOTA: Realice “Unit Orig” de BFHV y BFTT y vuelva a la posición “Home” después del
ajuste.
5.10 Ajuste de CE1
Vista de CE1

Nota: El protocolo de ajuste de cada módulo es similar. El


proceso específico toma como instancia el ajuste de la posición SS1 de CE1.

5.10.1 Ajuste de CE1H

Posicion Ajuste Requerimiento


Origin Set as 0 Set as 0
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1H] Lo mismo que
Inicio - [Inicio] CEH_POS_RV3
Lo mismo que CEH_POS_RV3
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1H] que no roce cuando CE1
- [SS1] pone la copa
SS1 Mueva CE1H a la posición SS1
pulsos más y menos
[Mantenimiento] - [ajuste] - que no roce cuando
SS2 [CE1H] - [SS2] CE1 pone la copa
Mueva CE1H a la posición SS2
pulsos más y menos

Descarte [Mantenimiento]-[unidad entre la copa y


ajuste] - [CE1H] - [Descartar] el orificio de
Ajuste el pulso para mover desecho cuando CE1
CE1 a la posición de descarte el
descarte. recipiente.

[Mantenimiento] - Lo mismo que


RV [ajuste de la unidad] - CEH_POS_RV3
[CE1H] - [RV]
Lo mismo que CEH_POS_RV3
[Mantenimiento] - que no haya roce
[ajuste de la unidad] - entre el recipiente
OBF [CE1H] - [OBF] y el orificio OBF.
Ajuste el pulso para mover CE1
a
Posición OBF

RV GAP Set as 534 Set as 534

+951

Figure1
Figure 2

[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1H] Cuando la pinza


- [RV1] agarra el RV, siempre
El CE1 se coloca en el no interfiere con el
CEH_POS otro RV y el RV está
Posición RV1 del
_R V1 en posición vertical
bastidor RV en el módulo
CELL como se muestra en después de
la figura anterior agarrarlo.
sumando y restando
pulsos.

[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1H] Cuando la pinza


- [RV2] agarra el RV, siempre
El CE1 se coloca en el no interfiere con el
CEH_POS otro RV y el RV está
Posición RV3 del
_R V2 en posición vertical
bastidor RV en el módulo
CELL como se muestra en después de
la figura anterior agarrarlo.
sumando y restando
pulsos.

[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1H] Cuando la pinza agarra


CEH_POS - [RV3]
_R V3 RV, siempre no tiene
El CE1 se coloca en la interferencia con otros
posición RV3 del
RV, y RV está en
bastidor RV en el módulo
CELL como se muestra en posición vertical
la figura anterior después de agarrar.
sumando y restando Nota: al ajustar esta
pulsos. posición, el RV1 y RV2
posición RV debe
quitarse.

Cuando la pinza agarra


[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1H] RV, siempre no
- [RV 4]
interfiere con otros RV,
El CE1 se coloca en el
CEH_POS y RV está en posición
_R V4 Posición RV4 del
bastidor RV en el módulo vertical después de
CELL como se muestra en agarrar. Nota: al
la figura anterior ajustar esta posición,
sumando y restando la posición RV1 y RV2
pulsos. RV debe estar
remoto.
Cuando la pinza
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1H] agarra el RV,
- [RV 5] siempre no
El CE1 se coloca en el interfiere con el
CEH_POS otro RV, y el RV
_R V5 Posición RV5 del
bastidor RV en el módulo está en posición
CELL como se muestra en vertical después
la figura anterior del agarre.
sumando y restando posición RV debe
pulsos. eliminarse.
5.10.2 Ajuste de CE1V

Posicion Ajuste Requerimiento


Origen Set as 0 Set as 0
Inicio Set as 0 Set as 0
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1V] CE1 agarra
- [GET_SS] completamente RV en la
Mueva CE1 a la posición posición SS y luego
GET_SS SS y más 10 pulsos.
haga que CE1 suba y baje
en la posición SS1
sumando y restando
pulsos.
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1V] No hay colisión
- [SET_SS] cuando se coloca
SET_SS Ajustar la posición RV.
correspondiente
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1V] CE1 agarra RV en la
HIGH_RV - [HIGH_RV] posición RV1 y RV2
Ajuste la posición por completo.
correspondiente para mover
CE1 a la posición RV1 y haga
que CE1 esté en la posición
RV1 sumando y restando
pulsos.
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1V] CE1 agarra RV en posición
- [LOW_RV] RV3, RV4 y RV5 por
Ajustar el correspondiente completo.
LOW_RV posición para mover CE1 a
la posición RV3, y hacer
CE1 en la posición RV3
sumando y restando pulsos

[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1V] No hay colisión cuando


- [SET_OBF] se coloca RV.
SET_OBF Ajustar el
correspondiente
posición GET_OBF menos
10 posición de pulso
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1V] CE1 agarra el RV más 10
- [GET_OBF] pulsos.
Ajustar el correspondiente
GET_OBF posición para mover CE1 a
la posición OBF y hacer que
CE1 esté en la posición
OBF sumando y restando
pulsos
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE1V] El RV agarrado por CE1
- [DISCARD] está en el agujero de
Ajustar el correspondiente descarte por 2/3 y no hay
DISCARD posición para mover CE1 a una colisión obvia.
la posición DESCARTAR, y
hacer que CE1 esté en la
posición del contenedor de
descarte sumando y restando
pulsos

Haga clic en "CE1V" en la zona


1
Haga clic en "origen de la
unidad" en la zona 2 Haga clic
en "realizar acción" en la
zona 3 Haga clic en "CE1H" en
la zona 1
Haga clic en "origen de la
unidad" en la zona 2 Haga clic
en "realizar acción" en la
zona 3
Parte A
Haga clic en “CE1H” en la zona 1
Haga clic en “SS1” en la zona 4 Haga
clic en “Mover” en la zona 5 Haga
clic en “CE1V” en la zona 1
Seleccione "Coff-off" en la zona 2
Haga clic en "realizar acción" en la
zona 3 Mueva el CE1 hacia abajo
manualmente y observe si el CE1 está
directamente encima del SS1 RV cuando
se acerca a la posición SS1.

Parte B
Si CE1 está en la posición
correcta:
Haga clic en "CE1H" en la zona 1
Haga clic en "SS1" en la zona 4
Seleccione "Guardar" en la zona 5
(guardar como la posición de
rotación de la parte móvil en la
posición actual) Si CE1 no está en
la posición correcta:
Levante CE1 a la posición más alta
manualmente,
Seleccione "CE1H" en la zona 1 para
ingresar el número de pulsos que
desea mover en el ajuste de pulso, y
luego haga clic en "+" o "-"
Seleccione Guardar en la zona 5
Luego presione CE1 hacia abajo con
las manos para ver si hay alguna
desviación en el CE1H por encima
del SS1.
Repita la operación anterior hasta
que no haya desviación en la
dirección horizontal y guarde en la
posición de destino.
Parte C
Confirme que CE1H esté en la
posición SS1.
Haga clic en "CE1V" en la zona 1
Haga clic en "Coff-on" en la zona 2
Haga clic en "realizar acción" en la zona 3 Haga
clic en "origen de la unidad" en la zona 2 Haga
clic en "realizar acción" en la zona 3 Haga clic
en "SS1" en la zona 4

(Nota: verifique el número de


pulsos originales)
Ingrese el número de pulsos para
moverse en la zona 5 "pulsos" (se
recomienda mover 100 pulsos a la vez) y
haga clic en "+" a su vez (reduzca el
número de pulsos al acercarse a la
posición de destino) La altura
estándar de caída específica el valor
se detalla en la tabla
5.10.2.Cuando CE1 alcance la posición
de destino, haga clic en Guardar
posición actual.
Partes móviles: CE1H
Posición de movimiento: OBF
Partes móviles: CE1V
Posición de movimiento: OBF
Requisitos de calibración: las
dos garras del CE1 pueden
agarrar el RV al mismo tiempo.
Los valores de altura estándar
específicos se pueden encontrar
en las tablas 5.10.1 y 5.10.2.

Partes móviles: CE1H


Posición de movimiento: SS2
(posición de dilución)
Partes móviles: CE1V
Posición de movimiento: SS
Requisitos de calibración: CE1
puede colocar correctamente el
RV en la posición SS2.
Los valores de altura estándar
específicos se pueden encontrar
en tablas
5.10.1 y 5.10.2
.
Partes móviles: CE1H
Posición de movimiento: RV /
HOME (organizador de bastidores
RV)
Partes móviles: CE1V
Posición de movimiento: RV +
188 pulsos Requisitos de
calibración: dos garras en el
CE1 pueden agarrar RV en la
posición RV al mismo tiempo.
Los valores de altura estándar
específicos se pueden encontrar
en las tablas
5.10.1 y 5.10.2.
Partes móviles: CE1H Posición
de movimiento: DESCARTAR Partes
móviles: CE1V Posición de
movimiento: DESCARTAR
Requisitos de calibración: CE1
está directamente encima del
contenedor de desechos y dos
garras no pueden tocar el
contenedor de desechos después
de abrirlo. Los valores de altura
estándar específicos se pueden
encontrar en las tablas 5.10.1 y
5.10.2.

Nota: después del ajuste, debe inicializar CE1V y CE1H a su vez para volver a la posición inicial.

5.11 Ajuste de CE2

Vista de CE2

5.11.1 Adjustment of CE2H

Posicion Ajuste Requerimiento


Origen Set as 0 Set as 0
Inicio [Maintenance]-[adjustment]-[CE2H]- Lo mismo que la posición de BF
[Home]

Lo mismo que la posición de BF

El CE2 se encuentra directamente


[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE2H] -
sobre el RV en el círculo
[BF] interior del BF. Cuando el CE2
BF agarra / coloca el RV, el RV no
El CE2 está en la posición
siempre tiene una colisión
BF sumando y restando pulsos.
obvia con el agujero de BF.
El CE2 se encuentra
directamente encima del RV en
[Mantenimiento] - [ajuste de la
el círculo exterior del BF.
unidad] - [CE2H] - [OBF]
Cuando el CE2 agarra / coloca
OBF El CE2 está en la el RV, el RV no tiene
posición OBF que topar con el agujero de
sumando y restando OBF.
pulsos.

El CE2 se encuentra
[Mantenimiento] - [ajuste directamente encima del RV en
de la unidad] - [CE2H] - el BF. Cuando el CE2 agarra /
ORT [OT] coloca el RV, el RV siempre no
El CE2 está en la tiene colisión evidente con
posición ORT el agujero de OBF.
sumando y restando
pulsos.
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE2H] CE2 está directamente encima
- [RT1] del RV en la posición de RT1.
RT1 Haz el CE2 en el RT1 Cuando CE2 agarra / coloca el
posición sumando y
RV, no hay una colisión obvia
restando pulsos
entre el RV y el agujero de
RT.
CE2 está directamente
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE2H] encima del RV en la
- [RT2] posición de RT2 Cuando CE2
RT2 Hacer el CE2 en el agarra / coloca el RV, no
RT2
hay una colisión obvia
posición sumando y
restando pulsos entre el RV y el
agujero de RT.
CE2 está directamente
[Mantenimiento] - [ajuste] - [CE2H] encima del RV en la
- [RT 3] posición de RT3. Cuando
RT3 Haz el CE2 en el RT3 CE2 agarra / coloca el RV,
posición sumando y
no hay una colisión obvia
restando pulsos
entre el RV y el
agujero de RT.
RT_GAP Set as 682 Set as 682

5.11.2 Adjustment of CE2V

Posicion Ajuste Requerimiento


Origen Set as 0 Set as 0
Inicio Set as 0 Set as 0
GET_BF_OB [Mantenimiento] - [ajuste] - [CE2H] CE2 agarra completamente
F - [GE T_BF_OBF] el RV (la parte superior
Mueva CE2 a la posición del RV está al ras con la
OBF y parte superior del cojín
hacer CE2 en la posición de la garra)
OBF sumando y restando
pulsos

SET_BF_OB [Mantenimiento] - [ajuste] - [CE2H] Las pinzas colocan RV


F - [SET_BF_OBF] sin colisión.
Ajústelo a la posición
apropiada
GET_RT_OR [Mantenimiento] - [ajuste] - [CE2H] CE2 agarra completamente
T - [GET_RT_ORT] el RV (la parte superior
Mueva CE2 a la posición ORT del RV está al ras con la
y parte superior del cojín
hacer CE2 en la posición de la garra)
ORT sumando y restando
pulsos
SET_RT_OR [Maintenance]-[adjustment]-[CE2H]- Las pinzas colocan RV
T [SE T_RT_ORT] sin colisión.
Ajústelo al apropiado
Posición
Partes móviles: CE2H Posición
de movimiento: BF / Inicio
Partes móviles: CE2V
Posición de movimiento: OBTENGA
BF / OBF Partes móviles: CE2H
Posición de movimiento: OBF
Partes móviles: CE2V
Posición de movimiento: GET
BF / OBF Requisitos de
calibración: para obtener más
información sobre estándares
de posición específicos,
consulte "5.11.1 Ajuste CE2H" y
"5.11.2 Ajuste CE2V"

Piezas móviles: CE2H Posición


de movimiento: CE2H Piezas
móviles: CE2V
Posición de movimiento: GET
RT / ORT Partes móviles: CE2H
Posición de movimiento: RT1,
RT2 y RT3
Partes móviles: CE2V
Posición de movimiento: GET
RT / ORT Requisitos de
calibración: para obtener más
información sobre estándares
de posición específicos,
consulte "5.11.1 Ajuste CE2H" y
"5.11.2 Ajuste CE2V"

Nota: después del ajuste, inicialice CE2V y CE2H a su vez, y mueva CE2V a la posición de
inicio.
5.12 Ajuste de SPP

Vista de
SPP

5.12.1 Ajuste de SPPH

Posicio Ajuste Requerimiento


n
Origen Set as 0 Set as 0
La aguja de muestra puede
[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] -
[Inicio]
insertar suavemente la
Coloque la aguja de muestra posición del orificio de
Inicio en la posición de la limpieza central de la
estación de lavado estación de lavado para
sumando / restando el valor garantizar que no haya contacto
del pulso
con la pared interna del
estación de lavado.
[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] - Después de que el motor SPPV se
[SL] apagada, la aguja de muestra se
mueve manualmente hacia arriba y
Haga la aguja de muestra en el
hacia abajo de modo que la punta
SS1 sumando / restando valor
de la aguja de muestra esté en la
SL del pulso posición central en el fondo del
recipiente de muestra en la
posición 1 en la posición de
Muestra de SAMPLE_STOP.
[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] - La aguja de muestra está cerca
[SS1] del orificio redondo inferior
Hacer la aguja de muestra del RV y la aguja de muestra no
SS1
en el SS1 sumando / tiene contacto con la pared del
restando el valor del pulso RV.

La aguja de muestra está


[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] -
[SS2] cerca del orificio redondo
SS2 Haga la aguja de muestra en inferior del RV y la aguja de
el SS2 sumando / restando el muestra no tiene contacto con
valor del pulso la pared del RV.
La aguja de la muestra está
cerca de la posición central
del orificio de la muestra en
[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] - la botella de dilución para
[DB]
garantizar que la aguja de la
DB Haga la aguja de muestra en la
muestra no interfiera con el
botella grande y pequeña
panel durante el
agregando
funcionamiento normal.
/ restando el valor del pulso

[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] - Lo mismo que la posición de


WASH [LAVADO] inicio
Lo mismo que la posición de
inicio
La aguja de muestra puede
[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] -
[ALCL] entrar sin problemas en el
Haga que la aguja de muestra orificio del líquido de
ALCL limpieza del sistema y no
esté en la posición ALCL
sumando / restando el valor tiene contacto con la pared
del pulso interior del orificio del
líquido de limpieza del
sistema.

Cuando CE1 agarra o


[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPH] - [Temp]
coloca el RV en la
Inicio-200 pulsos posición SS1, el SPP
Temp anticolisión horizontal
el sensor está en
estado normal.

5.12.2 Adjustment of SPPV

Posicion Ajuste Requerimiento

Origen Set as 0 Set as 0


Inicio Set as 0 Set as 0
[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPV] Muestra la aguja al ras con el
- [Lavado] anillo interior de la
Mueva la aguja de muestra estación de lavado, luego
lavado a la Posición inicial y
restando 500 pulsos, y la
coloque la aguja de
muestra en la posición aguja no toca la pared
Lavado sumando y restando interior de la estación de
pulsos. lavado.anillo interior + 1000
El SPP está al ras con el
[Mantenimiento] - [ajuste] - [SPPV]
- [Alcl] orificio interior de la
Mueva la aguja de muestra solución alcalina y disminuye
Alcl a la Posición Alcl, y en 200 pulsos (para garantizar
haga que la aguja de que la solución líquida de
muestra esté en la limpieza del orificio del
posición Alcl sumando y
sistema pueda limpiar
restando pulsos.
completamente la punta de la
aguja de muestra)
Descarta
r punta Set as 100 Set as 100
Arriba
Descarta
r punta Set as 100 Set as 100
Abajo
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-
[Sample Tube Top]

Mueva la aguja de muestra a


la posición SL, coloque una
gradilla de muestra en el La punta de la aguja de
área de la línea de muestra está alineada con
Parte muestreo (la posición 1 es la boca del tubo de muestra
superi el tubo de muestreo), mueva y luego disminuye en 250
or del SAMPLE_STOP a la posición de pulsos.
tubo Muestra y coloque la aguja de
de muestra en la posición
muestr SampleTubeTop agregando y
a restando pulsos.
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]- El SPP toca la posición
[Sample Tube Bottom]
inferior del recipiente
Part Mueva la aguja de muestra a colector (el resorte
e la posición SL, coloque una anticolisión no es
infe gradilla de muestra en el deformable), menos 75
rior área de la línea de pulsos.
del muestreo (la posición 1 es
tubo el tubo de muestreo), mueva
de SAMPLE_STOP a la posición
mues de Muestra y coloque la
tra aguja de muestra en la
posición SampleTubeBottom
sumando y restando pulsos.
Tubo de
muestra Set as 75 Set as 75. Set as 25
Adentro
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-
[Sample Cup Bottom]
Mueva la aguja de muestra a
la
Posición SL, coloque una La punta de la aguja
Arriba gradilla de muestra en el de muestra está
copa área de la línea de alineada con la boca
de muestreo (la posición 1 es de la taza de muestra.
muestr el tubo de muestreo), mueva
a el SAMPLE_STOP a la
posición de Muestra y
coloque la aguja de muestra
en la posición SampleCupTop
agregando y restando pulsos.
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-
[Sample Tube Bottom]
Move the sample needle to the
SL position, place a sample The SPP touches the
rack on sampling line area bottom position of
Fondo the sample cup.(the
de la (position 1 is the sampling
tube), move the SAMPLE_STOP anti-collision spring
copa isn't deformable),
de to the Sample position, and
make the sample needle in minus 75 pulses.
muest
ra the SampleCupBottom position
by adding and subtracting
pulses.
Dentro de
la copa Set as 75 Set as 75 .Set as 25
de muesra
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-[DB
Top]
Mueva la aguja de La punta de la aguja
muestra a la de muestra está
DB Top alineada con la boca
DB, y haga que la aguja
de muestra esté en la de la botella de
posición DBTop sumando dilución, luego más
y restando pulsos. 100 pulsos.
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-
El SPP toca la
[DB Bottom]
posición inferior de
Mueva la aguja de muestra a la botella de
DB Bottom la dilución grande (el
DB, y haga que la aguja de resorte anticolisión
muestra esté en la no es deformable),
posición DBBottom sumando menos 75 pulsos.
y restando pulsos.
DB Inside Set as 75 Set as 75
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-[DB
Bottom]
Mueva la aguja de muestra a El SPP toca la
la posición inferior de
SS RV (el resorte
Bottom SS1 y coloque la aguja de
muestra en la posición SS anticolisión no es
Bottom sumando y restando deformable).
pulsos.

[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-
SS [Wash] (SS Bottom+SS Top)/2
Middle (SS Bottom+SS Top)/2
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-[SS
Top]
Mueva la aguja de La punta de la aguja
muestra a la de muestra está
SS Top alineada con la boca
SS1 y coloque la aguja
de muestra en la del RV, luego más 200
posición SSTop sumando pulsos.
y restando pulsos. Top de la cubeta
reaccion
[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-
[Dilution2 Top] La punta de la aguja
Mueva la aguja de muestra a de muestra está
Diluen la alineada con la boca
t2 Top DB2 y coloque la aguja de de la botella de
muestra en la posición dilución pequeña,
Dilution2 Top sumando y luego más 150 pulsos.
restando pulsos.

[Maintenance]-[adjustment]-[SPPV]-
[Dil ution2 bottom] El SPP toca la
Mueva la aguja de muestra a posición inferior de
Diluen la la botella de
t2 DB2 y coloque la aguja de dilución pequeña (el
Bottom muestra en la posición resorte anticolisión
inferior de Dilución2 no es deformable).
sumando y restando pulsos.

Diluent2
Set as 75 Set as 75
Inside
Partes móviles: SPPH Posición
de movimiento: Inicio Partes
móviles: SPPV Posición de
movimiento: Inicio
Requisitos de calibración: la
aguja de muestra se encuentra en
el centro de la estación de
lavado. Para obtener más
información, consulte "5.12.1
Ajuste SPPH" y "5.12.2 Ajuste
SPPV".
Partes móviles: SPPH Posición
de movimiento: WP Partes
móviles: SPPV Posición de
movimiento: WP
Requisitos de calibración: para
obtener más información,
consulte "5.12.1 Ajuste de SPPH"
y "5.12.2 Ajuste de SPPV".

Partes móviles: SPPH


Posición de movimiento: ALCL
(lavado alcalino)
Partes móviles: SPPV Posición
de movimiento: ALCL
Requisito de calibración: Para
obtener más información,
consulte "Ajuste de 5.12.1 SPPH"
y "5.12.2 Ajuste de SPPV".

Partes móviles: SPPH


Posición de movimiento: DB
(posición de dilución)
Partes móviles: SPPV Posición
de movimiento:
DB inferior diluyente
Requisitos de calibración: para
obtener más información,
consulte "5.12.1 Ajuste SPPH" y
"5.12.2 Ajuste de SPPV".
Partes móviles: SPPH
Posición de movimiento: SL
(posición de muestreo)
Partes móviles: SPPV Posición
de movimiento:
Parte superior del tubo de
muestra Parte superior de la
taza de muestra Posición de
movimiento:
Parte inferior del tubo de
muestra Parte inferior de la
taza de muestra
(posición de succión en la
parte inferior del recipiente de
muestreo / copa de muestreo)
Requisitos de calibración: para
obtener más información sobre
los valores de altura estándar
específicos, consulte "5.12.1
Ajuste de SPPH" y
"5.12.2 Ajuste de SPPV".
Partes móviles: SPPH
Posición de movimiento: SS2
(posición de dilución)
Partes móviles: SPPV
Posición de movimiento: SS
BOTTOM Requisitos de
calibración: para obtener más
información, consulte "5.12.1
Ajuste de SPPH" y "5.12.2 Ajuste
de SPPV".
Partes móviles: SPPH
Posición de movimiento: SS1
Partes móviles: SPPV
Posición de movimiento: SS
BOTTOM Requisitos de
calibración: para obtener más
información, consulte "5.12.1
Ajuste de SPPH" y "5.12.2 Ajuste
de SPPV".

Nota: después del ajuste, debe inicializar SPPV y SPPH a su vez para volver a la
posición inicial.
5.13 Ajuste de RPP

Vista de RPP

5.13.1 Adjustment of RPPT

Origen Set as 0 Set as 0


[Maintenance]-[adjustment]-[RPPH]- La aguja del reactivo
[Home] debe estar en el centro
Se coloca la aguja de del fregadero y no debe
Inicio reactivo estar en contacto con
en la posición central de la pared interior del
la estación de lavado fregadero.
sumando y restando pulsos.
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPH]- Lo mismo que la
WP [WP] posición de inicio
Lo mismo que la posición de
inicio
BF La aguja de reactivo
está cerca del
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPH]-
[BF]
orificio redondo
Mueva la aguja de reactivo en central en la parte
el anillo interior del BF inferior del RV, y la
agregando aguja de reactivo no
/ restando el valor del tiene
pulso. contacto con la pared
del RV y la posición
de mezcla.

La aguja del reactivo


[Maintenance]-[adjustment]-[RPPH]- está cerca del orificio
[OBF] redondo central en la
OBF Mueva la aguja de reactivo en parte inferior del RV y
el anillo exterior del BF
la aguja del reactivo no
agregando
/ restando el valor del tiene contacto con la
pulso. pared del RV.
y la posición de
mezcla.
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPH]- La aguja de reactivo
[R1] se encuentra en el
La aguja de reactivo se orificio central
R1 coloca en el centro del redondo de la goma de
orificio redondo de la tapa la botella de
R1 del RDT sumando / micropartículas..
restando el valor del pulso.
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPH]- La aguja de reactivo
[R3] está ubicada en el
La aguja de reactivo se orificio central
R3 coloca en el centro del redondo de la goma de
orificio redondo de la tapa la botella de
R3 del RDT sumando / conjugado.
restando el valor del pulso.
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPH]- La aguja de reactivo
[R4] está ubicada en el
La aguja del reactivo se orificio redondo
R4 coloca en el centro del central de la goma
orificio redondo de la tapa de la botella R4.
R4 del RDT sumando /
restando el valor del pulso.

5.13.2 Ajuste de RPPV

Origen Set as 0 Set as 0


Inicio Set as 0 Set as 0
BF [Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- La punta de la aguja
[BF] del reactivo toca el
Gire la aguja del reactivo a nivel de líquido de RV
la posición BF, coloque un y luego menos 25
RV en la posición BF, pulsos.
agregue 170 ul de agua con
una pistola de muestreo y
coloque la aguja del
reactivo en la posición BF
sumando o restando pulsos.
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- La punta de la aguja del
[OB F] reactivo toca el nivel
OBF Gire la aguja de reactivo de líquido de RV y
en la posición OBF, coloque luego menos 25
un RV en la posición OBF, pulsos.
agregue 170 ul de agua con
una pipeta de muestreo y
coloque la aguja de reactivo
en la posición OBF sumando o
restando pulsos.

[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- La punta de la aguja


[WP de reactivo está
] alineada con el anillo
Gire la aguja de reactivo a exterior de la
WP
la posición de inicio y estación de lavado y
sume o reste el pulso para más 4500 pulsos.
hacer que la aguja de
reactivo esté en la
posición de inicio.
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- La punta de la aguja
[R1 Top] del reactivo entra
Gire la aguja de reactivo en contacto con el
para caucho de la botella
R Top la posición R1, sincronice de micropartículas,
1 el ajuste de RDT a la agrega 320 pulsos.
posición R1, y sume y reste Contacto con el
el pulso para hacer que la caucho + 600 pulsos
aguja del reactivo esté en
la posición R1Top.
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- Posición inferior
[R1 Bottom] de la botella de
Gire la aguja de reactivo micropartículas de
para contacto de la punta
la posición R1, sincronice de la aguja de
R Botto
el ajuste de RDT a la reactivo (resorte
1 m
posición R1 y sume y reste anticolisión sin
el pulso para hacer que la deformación), menos
aguja del reactivo esté en 50 pulsos
la posición R1 Inferior.
R Insid Set as 50 Set as 50
1 e
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- Caucho de la botella
[R3 Top] del conjugado de
Gire la aguja de reactivo contacto de la punta
para de la aguja del
R Top posición R3, sincronice el reactivo, agregue 320
3 ajuste de RDT a la posición pulsos.Contacto con el
R3 y sume y reste el pulso caucho + 600 pulsos
para hacer que la aguja del
reactivo esté en la
posición R3Top.

[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- Posición del fondo de


[R3 Bottom] la botella del conjugado
Gire la aguja de reactivo de contacto de la punta
R Botto para la
3 m de la aguja del reactivo
posición R3, sincronice el
ajuste RDT con la posición (resorte anticolisión
R3 y sume o reste el pulso sin deformación),
para hacer que la aguja del menos 50 pulsos
reactivo esté en la
posición R3 Inferior.

R Insid Set as 50 Set as 50


3 e
[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- La punta de la aguja
[R4 Top] del reactivo entra en
Gire la aguja de reactivo contacto con el caucho
para de la botella R4,
R Top la posición R4, sincronice agregue 320 pulsos.
4 el ajuste de RDT a la Contacto con el caucho
posición R4, y sume y reste + 600 pulsos
el pulso para hacer que la
aguja del reactivo esté en
la posición R4Top.

[Maintenance]-[adjustment]-[RPPV]- Contacto de la punta de


[R3 Bottom] la aguja del reactivo
Contacto de la punta de la Posición del fondo de
R Botto aguja del reactivo R4 botella
4 m la botella R4 (resorte
de goma, agregue 320 pulsos
anticolisión sin
deformación), menos 50
pulsos

R Insid Set as 50 Set as 50


4 e

Partes móviles: RPPT


Posición de movimiento:
Inicio / WP (estación de lavado
RPP)
Partes móviles: RPPV Posición
de movimiento: Inicio / WP
Requisitos de calibración: para
obtener más información sobre
estándares de posición
específicos, consulte "5.13.1
Ajuste de RPPT" y "5.13.2
Ajuste de RPPV "

Partes móviles: RPPT


Posición de movimiento: OBF
Partes móviles: RPPV
Posición de movimiento: OBF
Requisitos de calibración: para
obtener más información sobre
estándares de posición
específicos, consulte "5.13.1
Ajuste de RPPT" y "5.13.2 Ajuste
de RPPV"

Partes móviles: RPPT


Posición de movimiento: BF
Partes móviles: RPPV
Posición de movimiento: BF
Requisitos de calibración: para
obtener más información sobre
estándares de posición
específicos, consulte "5.13.1
Ajuste de RPPT" y "5.13.2 Ajuste
de RPPV"

Seleccione RDT en la zona 1


Seleccione R1 en la zona 4
Seleccione Mover en la zona 5
Partes móviles: RPPT
Posición de movimiento: R1
Partes móviles: RPPV
Posición de movimiento:
R1 superior
Parte inferior R1
Requisitos de calibración: para
obtener más información sobre
estándares de posición
específicos, consulte "5.13.1
Ajuste de RPPT" y "5.13.2 Ajuste
de RPPV"
Seleccione RDT en la zona 1
Seleccione R3 en la zona 4
Seleccione Mover en la zona 5
Partes móviles: RPPT
Posición de movimiento: R3
Partes móviles: RPPV
Posición de movimiento:
R3 superior
Parte inferior R3
Requisitos de calibración: para
obtener más información sobre
estándares de posición
específicos, consulte "5.13.1
Ajuste de RPPT" y "5.13.2 Ajuste
de RPPV"

Seleccione RDT en la zona 1


Seleccione R4 en la zona 4
Seleccione Mover en la zona 5
Partes móviles: RPPT
R4
Partes móviles: RPPV Posición
de movimiento:
R4 superior
Parte inferior R4
Requisitos de calibración: para
obtener más información sobre
estándares de posición
específicos, consulte "5.13.1
Ajuste de RPPT" y "5.13.2 Ajuste
de RPPV"

Nota: después del ajuste, inicialice RPPV y RPPT a su vez, y mueva RPPV a la posición
de inicio.
5.14 Reinicialización

Después de confirmar que se


completó todo el trabajo de
ajuste de la unidad anterior,
realice la acción de
"mantenimiento" -
"reinicialización" y "realice
la reinicialización" (Nota:
observe el movimiento del
instrumento durante la
inicialización, presione el
botón de parada de emergencia
inmediatamente en caso de
emergencia)
5.15 La configuración del parámetro clave

5.15.1 Configuración de parámetros clave

Parametro Ajuste Requerimiento


[Change Establecer como 1000,
Potencia NWP1
role]-[maintainer]-[F9] cambiarlo a
Disminuir el arrastre.

BFWP(1- [Change
6)SUCK Establecer como 1000
role]-[maintainer]-[F4]
Power
[maintaining]-
[unit 1400 predeterminado,
Intensi Adjustment ]- cámbielo de acuerdo
dad de [system parameter con la situación real
mezcla setting]-[MMT]-[MIX
High Speed]

5.15.2 Ajuste del volumen de inyección de BF

(1) Ajuste los parámetros de la inyección de BF a través de


[Diagnóstico] [Inyección de prueba de BF] antes de la prueba de BF,
como se muestra en la siguiente figura.
(2) En el [ajuste de la unidad] [BFP1] [SUCK], el pulso de la bomba de
inyección BF se establece en 5600, después del ajuste, el volumen de
inyección debe ser de 450 ml y la aguja del manguito tiene un gran volumen
de líquido obvio. la intensidad de inyección (BFP1SpitSpeed) ≤ 500, el
volumen de inyección sigue siendo superior a 450 ml, luego el volumen de
inyección se controla ajustando el pulso de la bomba de inyección (pulso
de la bomba de inyección ≥ 5740ms).
(3) Observe la consistencia del volumen de inyección de las 5 agujas de
inyección, para garantizar la uniformidad del volumen de inyección, es
necesario asegurarse de que la longitud de la tubería de conexión desde
la junta dividida en cinco hasta la aguja de inyección debe ser
consistente con los requisitos.
(4) La fuerza de la aguja de succión se controla cambiando
BFVPHighSpeed, y la intensidad de la inyección debe establecerse en 160
durante el proceso de ajuste.
(5) El pulso de la bomba de succión tiene un valor predeterminado de
160, el tiempo de succión está predeterminado en 14500ms, que se puede
modificar de 12900-15000ms de acuerdo con el volumen de inyección de la
aguja de la manga para garantizar que el volumen de inyección de la aguja
de la manga pueda limpiar completamente el cuerpo de la aguja. (El método
para cambiar el tiempo de succión : el tiempo de succión aumenta o
disminuye cuando el volumen de inyección es grande o pequeño. Mientras
que el tiempo de succión es 15000, el volumen de inyección de la aguja
del manguito BF sigue siendo demasiado, se puede solucionar cambiando el
tiempo de conmutación de la válvula de inyección).
(6) [Diagnóstico] - [Prueba BF] Observe la cantidad de líquido
residual después de la inyección y succión, se requiere que no haya
gotas de líquido obvias en el RV (no hay flujo de líquido del RV
invertido).
(7) Llene el recipiente de muestra con suficiente agua destilada y
ejecute un total de 40 pruebas (que deben incluir un paso de 15
minutos, dos pasos de 30 minutos, un paso de 30 minutos).

5.15.3 Ajuste de la presión de lavado interior RPP


5.14.3.1 Procedimiento:
(1) Asegúrese de que el agua destilada en el balde y la botella de reactivo sea
suficiente.
(2) Establezca el valor de potencia de la bomba de lavado de agujas de muestra (WP1)
en 1000.

(3) Afloje la tuerca de la válvula de ajuste de presión con una


llave para facilitar el ajuste de la presión de lavado interior RPP.
(4) El valor de potencia de la presión de lavado interior RPP (WP2) se establece en
1000.
5.14.3.2 Procedimiento:
(1) Abra el software AutoLumoA1000 [mantenimiento] -
[reinicialización], llene una cantidad suficiente de agua destilada
en el vaso de muestra y ejecute una prueba de 30 minutos en dos pasos
(HBsAg). Durante el proceso de prueba, observe el valor de presión en
el software y ajuste gradualmente el ajuste de presión Válvula para
hacer la presión máxima en el rango de 210-220Kpa.
(2) Continúe ejecutando pruebas y observe la presión después de
bloquear la tuerca de la válvula de ajuste de presión, y registre el
valor pico (valor máximo instantáneo durante el lavado de la aguja) y
el valor estable (lea el valor dentro de los 2 segundos después de que
la aguja deja de lavar). ser leído al menos 5 veces y tomar el valor
máximo.
5.15.4 La calibración de la detección del nivel de líquido.

5.14.4.1 Preparacion:
(1) Vaso vacío (el vaso es anhidro y seco): Vaso, tubo, frascos de dilución
grandes y pequeños Cada R1, R3 y R4 dos viales.
(2) 2 gradillas para muestras y 2 gradillas para reactivos.
5.14.4.2 Procedimiento
1) Llene 20-30 ml de agua pura en una botella de dilución grande, luego colóquela
en la posición DB.
(2) Llene 5-7ml de agua pura en la botella de dilución pequeña, coloque la botella
de dilución pequeña en la posición DB después de la detección de la botella de
dilución grande.

(3) Coloque los viales vacíos de R1, R3, R4 en la rejilla de reactivos 1, luego
coloque la rejilla 1 en la ranura RDT 1.
(4) Coloque los viales R1, R3 y R4 (llenos de agua pura cuyo volumen sea
superior al 60%) en la gradilla de reactivos 2 y luego coloque la gradilla 2 en la ranura
RDT 2.
(5) Coloque la taza en la posición n. ° 1 de la gradilla de muestras 1.
(6) Coloque el tubo en la posición n. ° 1 de la gradilla de muestras 2.
5.14.4.3 La calibración de la detección de nivel de líquido (llene el registro de
depuración de detección de nivel de líquido después de la depuración)

calibración Volum
de detección en:150ul
Reinicializacion Establecer
Diagnóstico de nivel de parámetros
líquido
Vece
s:3

(1) reconecte los parámetros de posición SUPERIOR / Inferior de cada aguja


experimental en la tabla de registro de depuración de detección de nivel de líquido
antes de la detección y depuración de nivel de líquido;
(2) seleccione DB, para realizar la calibración de detección de nivel de líquido; el
software determinará automáticamente si se trata de una botella de dilución grande o
una botella de dilución pequeña.
(3) Coloque la gradilla de muestras 1 en el área entre el empujador Sample_Stop
y la línea de muestreo. Seleccione [Copa] y realice la calibración de detección de
nivel de líquido.
(4) Coloque la gradilla de muestras 2 en el área entre el empujador Sample_Stop
y la línea de muestreo. Seleccione [Tubo] y realice la calibración de detección de nivel
de líquido.
(5) Seleccione R1 y realice la calibración de detección de nivel de líquido.
(6) Seleccione R3 y realice la calibración de detección de nivel de líquido.
(7) Seleccione R4 y realice la calibración de detección de nivel de líquido.
(8) Compruebe el valor de umbral de inicio de posición correspondiente desde el
software [configuración de hardware] y registre el valor de umbral de inicio de posición
correspondiente en la "Tabla de registro de depuración de detección de nivel de
líquido" después de que finalice la calibración de detección de nivel de líquido.
5.14.4.4 [Diagnóstico] - [detección de nivel de líquido]
Realice 20 pruebas de nivel de líquido en cada posición y la detección de nivel de
líquido pase al cien por cien. De lo contrario, encuentre las razones relevantes. Una
vez completada la detección, los resultados de detección de nivel de líquido se
registran en la tabla de registro de detección de nivel de líquido y depuración. ( Nota:
al realizar la detección del nivel de líquido, la ubicación de la copa y el tubo coincide
con la de la detección del nivel de líquido.

5.15.5 Prueba cuantitativa

5.14.5.1 Prueba cuantitativa


(1) Verifique y confirme el estado de cada módulo AutoLumoA1000 que se ejecuta
normalmente, luego abra el software e inicialice el instrumento.
(2) Haga clic en [mantenimiento] - [Limpieza diaria], el valor del tiempo de lavado
se establece en 10 y luego realice el lavado de la tubería para asegurarse de que
cada tubería y aguja estén llenas de líquido.
(3) Haga clic en [diagnóstico] - [Prueba cuantitativa] para seleccionar los
elementos cuantitativos necesarios y establecer el volumen de muestreo de la
bomba.
(4) Cada volumen de aire de succión se establece en 4ul, mientras que la
medición del volumen de inyección de SPP 5ul y 10ul adopta un equilibrio de
precisión de 1/100000, y los demás adoptan una precisión de 1/10000.
(5) Prueba de volumen de inyección de la bomba de muestra (SP): coloque una
botella de dilución que contenga agua destilada (el volumen de agua destilada es más
de la mitad) en la posición de dilución y coloque una calidad ponderada RV en la
posición SS2. Haga clic en [diagnóstico] - [prueba cuantitativa] - [SP] .Haga clic en
[iniciar prueba] después de configurar el volumen de inyección de acuerdo con la
Tabla 1. Utilice una balanza electrónica de precisión 1/10000 para pesar y registrar el
peso del volumen de inyección. Cambie un nuevo RV, repita la medición 10 veces y
calcule el volumen de inyección CV.
(6) Prueba de volumen de inyección de la bomba de reactivo (RP): coloque una
gradilla de reactivo con un vial de R1 que contenga agua destilada (el volumen de
agua destilada es más de la mitad) en la ranura 1 y coloque una calidad ponderada
de RV en la posición SS2. Haga clic en [diagnóstico] - [cuantitativo Prueba] - [RP1].
Después de configurar el volumen de inyección de líquido de acuerdo con la Tabla 1,
haga clic en [iniciar prueba]. Utilice una balanza electrónica de precisión 1/10000 para
pesar y registrar el volumen de inyección. Cambie un nuevo RV y repita la medición
10 veces. el CV Repita los pasos anteriores en R3 y R4 (no coloque el vial de reactivo
en R1).
(7) Prueba de volumen de inyección de la bomba de sustrato (RP5): verifique y
confirme que el contenedor R5 está lleno de agua destilada (el volumen de agua
destilada es más de la mitad), coloque un RV en la posición SS2, haga clic en
[diagnóstico] - [Prueba cuantitativa] - [R5], después de configurar el volumen de
inyección de acuerdo con la Tabla 1, haga clic en [iniciar prueba], pese el volumen de
inyección con una balanza electrónica de precisión 1/10000, cambie un nuevo RV,
repita la medición 10 veces y calcule el valor de CV.
(8) Prueba de volumen de inyección de la bomba de reactivo (RP6): verifique y
confirme que el contenedor R5 está lleno de agua destilada (el volumen de agua
destilada es más de la mitad), coloque un RV en la posición SS2, haga clic en
[diagnóstico] - [Prueba cuantitativa] - [R6], después de configurar el volumen de
inyección de acuerdo con la Tabla 1, haga clic en [iniciar prueba], pese el volumen de
inyección con una balanza electrónica de precisión 1/10000, cambie un nuevo RV,
repita la medición 10 veces y calcule el valor de CV.
(9) Rendimiento del volumen de inyección de líquido
Injection volume 5 10 2 50 100 150 300
0
CV 3.0 2.0 1.0 1.0 1.0 1.0 1.0
S % % % % % % %
P
Precisión 0.1 0. 0.6 1 1 1.5 3
5 3
(±)
CV ---- ---- 1.0 1.0 1.0 1.0 ----
R - - % % % % -
P Precisión ---- ---- 0.6 1 1 1.5 ----
- - -
(±)
CV ---- ---- ---- 2.0 --- ---- ----
R - - - % -- - -
5
Precisión ---- ---- ---- 1 --- ---- ----
- - - -- - -
(±)
CV ---- ---- ---- 2.0 --- ---- ----
R - - - % -- - -
6
Precisión ---- ---- ---- 1 --- ---- ----
- - - -- - -
(±)

Tabla 1
Nota: El criterio para la calificación de la prueba cuantitativa es si el valor CV y la precisión
están dentro del rango especificado, sin considerar la fluctuación del valor único.

Nota: debe completar la hoja de datos cuantitativos del AutoLumoA1000.

5.14.5.2 Corrección cuantitativa


Si los resultados cuantitativos de los gradientes de inyección individuales son
bastante diferentes a partir de los valores establecidos, la configuración de SP, RP,
BF, R5 y R6 se puede modificar en la configuración de hardware [Configuración del
sistema] (figura 5.14.5).
figura 5.14.5
(2) Si el CV excede el estándar en el proceso cuantitativo, mida repetidamente 10
grupos de datos para observar si el valor CV puede cumplir con los requisitos o no, si
ni siquiera repite la medición muchas veces, solucione el problema de acuerdo con el
[Problema cuantitativo de AutoLumoA1000 manipulación del documento de
referencia]. O póngase en contacto con el personal correspondiente para que le
ayude a encontrar la causa si aún no se puede resolver.

5.15.6 prueba de estabilidad de temperatura


(apague el motor RDTM antes de la prueba de temperatura)
5.14.6.1 Use el detector térmico para medir la estabilidad de temperatura de los
siguientes módulos: (1) Verifique y confirme que el estado de cada módulo
AutoLumoA1000 funciona normalmente, luego abra el software e inicialice el
instrumento.

(2) Verifique y asegúrese de que la temperatura ambiente se mantenga en el


rango de 18-25 ℃, y que la temperatura de la RT, RDT y la aguja del sustrato sean
estables dentro del rango requerido; luego, tome tres vehículos recreativos llenos de
400 μl de agua destilada.
(3) Coloque respectivamente los tres RV en los anillos C2, C3 y C4 de RT donde
esté lejos de la apertura de la cubierta de RT, y estas tres posiciones se dispersan lo
más posible para medir la temperatura en diferentes posiciones en RT de la manera
más completa posible ( la disposición de la sonda de medición de temperatura se
detalla en la figura 5.14.6).
(4) Tome al azar tres sondas de medición de temperatura (las tres sondas
estaban preferiblemente en el mismo grupo) en tres RV que contenían agua
destilada, y la parte metálica de la sonda debe ubicarse por debajo del nivel del
líquido. Fije la sonda al RV con cinta adhesiva.
(5) Tome tres viales de reactivo llenos de agua destilada (el volumen de líquido de
R1, R3 y R4 debe exceder el 50% del volumen total).
(6) Tome otras 3 sondas de temperatura (3 sondas son preferiblemente del mismo
grupo), coloque la sonda en los viales de reactivo, la parte metálica de la sonda debe
estar por debajo del nivel del líquido, conecte la sonda a los viales con cinta adhesiva.
(7) Coloque R1, R3 y R4 en la rejilla de reactivos respectivamente. La rejilla debe
estar lejos de los orificios de la tapa de la RDT y las tres posiciones deben estar lo
más dispersas posible para medir la temperatura en diferentes posiciones en la RDT
de la manera más completa posible. posible (ver figura 3.27 para la disposición de las
sondas de temperatura).
(8) Tome otras dos sondas para medir la temperatura ambiente donde esté cerca
de la RT y la RDT como temperatura de referencia de todo el grupo de sondas de
temperatura (si es necesario corregir la temperatura, se recomienda colocar un
termómetro medido en la misma posición que un sonda en agua destilada para
registrar la temperatura para la corrección de temperatura de un solo punto).
(9) ADespués de colocar la sonda de temperatura, cierre todas las cubiertas del
instrumento, abra el instrumento de control de temperatura, observe y confirme que
los valores de temperatura en el RDT y RT mostrados por el instrumento alcancen el
rango requerido y sean estables, configure el modo de almacenamiento del
termómetro a USB, el intervalo de muestreo es de 30 segundos, comienza el
muestreo de temperatura y el almacenamiento de datos y se detiene después de 15
minutos de muestreo. Calcule la precisión de temperatura y la volatilidad de RDT y
RT.
5.14.6.2 La disposición de las sondas de temperatura se muestra en la figura 5.14.6.

La distribución de sondas de La distribucion de


temperatura en RT sondas de temperatura en RDT

Posición 2 para C3 Posicion 1 para


Posición 2 para R3
C2 Posicion 1 para R1

Posicion 3 para C4 Posicion 3 para R4

Temperatura del área 4℃~10℃


del reactivo
Precisión de la En e rang de
temperatura RT: calcule el (3 l o ℃)
valor promedio de cada 7 ℃ ±0
canal después de que la .5
temperatura sea estable
Precisión de la temperatura BF: En e rang de
calcule el valor promedio de (3 l o ℃)
cada canal después de que la 7 ℃ ±0.
temperatura es estable 5

Fig. 5.14.6 Diagrama esquemático de la disposición de la sonda de temperatura


5.14.6.3 Rendimiento de temperatura

Fluctuación de la temperatura En el rango de (valor central


RT: filtre el valor máximo, el ± 1 ℃)
valor mínimo y el valor central
de cada canal después de que la
temperatura sea
estable.

Nota: complete el formulario de datos de medición de temperatura en el registro de


resultados de la prueba de producción de AutoLumoA1000 (si hay una gran
desviación entre el software y la temperatura real medida, corrija la temperatura de
RT y RDT (rango de corrección ± 2) a través de [system configuración] -
[configuración de hardware] - [parámetros de corrección de temperatura].

5.14.7 Prueba STAT (ejecutar muestras durante la prueba lógica)


Envíe una prueba STAT aleatoria durante la realización de la prueba lógica.Coloque la
rejilla STAT en STAT Confirme que la función STAT es normal.
6. Instrucción y reemplazo de
módulos
6.1 Bombas y valvulas
Precaucion:
1. Al reemplazar o mantener la válvula solenoide y la bomba en el estado de
encendido, existe el riesgo de dañar la bomba, la válvula y el circuito;
asegúrese de apagar la fuente de alimentación.
2. Al retirar la válvula de la bomba y la tubería, puede haber un
desbordamiento de líquido de la válvula de la bomba, la junta y la tubería.
Utilice papel absorbente para la protección contra la adsorción.
3. Durante el reemplazo y el mantenimiento de la bomba y las válvulas, existe
el riesgo de que las partes metálicas y los cables circundantes se rayen en las
manos y los brazos. Es necesario usar guantes protectores.

6.1.1 Lista y ubicación de electroválvulas y bombas

Nota: 1) Antes de reemplazar o dar mantenimiento a las electroválvulas y


bombas, asegúrese de apagar la fuente de alimentación. Además, retire la
placa de cubierta o los tornillos de fijación.
1) Para evitar conectar por error la tubería al reemplazar una nueva
bomba o válvula, verifique cuidadosamente las relaciones y especificaciones
correspondientes en la tabla a continuación.
Lista de válvulas Autolumo A1000
Nombre Modelo Localización
Control de
Válvula WV1 USB2-X1261-FL-615487-DC24V encendido / apagado
de lavado interno
SPP
USB2-X1261- Control de
Válvula WV2 FL- 615487- encendido / apagado
DC24V de lavado interno
RPP
Válvula BFV1
Válvula BFV2
Válvula BFV3 Control de
STV-2K-6MIK encendido / apagado
Válvula BFV4
de lavado con
Válvula BFV5 solución BF
Válvula BFV6
Válvula BFV7 MR16-2NC-M6-EELB-A-DC24V Control de encendido /
apagado de agujas BF
Válvula BFV Solución BF y control
MR16-3-M6-EELB-A-DC24V de conmutación de agua
pura
Válvula VV1 SV3-422-4MF-DASmp1 Encendido / apagado de
líquido residual

Válvula VV2 control


Válvula VV3
Válvula VV4
Válvula VV5 Control de
TYPE6628 ID246621+644068 encendido / apagado
del líquido
residual SPP
Válvula R5VA MR10-2NC-6-24V Control de encendido /
apagado del sustrato
Válvula R6VA MR10-2NC-6-24V Control de encendido /
apagado del sustrato
Válvula R5VB MR10-2NC-6-24V Control de encendido /
apagado del sustrato
Válvula R6VB MR10-2NC-6-24V Control de encendido /
apagado del sustrato
Válvula SOV Ajuste la presión
de lavado interior
FDV 30 KTZ SPP (ajuste manual)
Válvula ROV Ajustar la presión
FDV 30 KTZ de lavado interior
RPP (ajuste manual)

Lista de bombas Autolumo A1000

Bomba Modelo Localizacion


Muestra de succión y
Bomba SP KP053AZ202-D5
inyección
APN30GD2-W Lavado interior SPP
Bomba WP1
Aspiración de reactivo y
Bomba RP KP024AZ202-D5
inyección
APN20GD2-W Lavado interior RPP
Bomba WP2
BFP1 pump FLX-AC-E-B1S-C11-TMG Inyección de solución
tampón
APN10GD2-W Lavado interior de agujas
Bomba BFP2
BF
6WPM1-10 Succión de solución
Bomba BFVP
tampón
APN-60GED3-W Aspiración de líquidos
Bomba WVP1
residuales
APN10D2-W Lavado exterior SPP
Bomba WP4
Aspiración líquidos de
Bomba WVP2 APN10D2-W
desecho de SPP
APN10D2-W Lavado alcalino SPP
Bomba WP5
APN10GD2-W Lavado exterior RPP
Bomba WP3
Aspiración de líquidos
Bomba WVP3 APN60GD2-W
residuales de RPP
KP024AZ202-D5 Inyección de sustrato
Bomba R5P
KP024AZ202-D5 Inyección de sustrato
Bomba R6P

Ubicación específica de bombas y válvulas:

Figura 1: Módulo de bomba de émbolo (jeringa)

Bombas de jeringa
Válvulas solenoides

Válvulas de regulación de presión de lavado


interior para SPP y RPP

Figura 2: Módulo de bomba de diafragma / bomba peristáltica

Bombas
peristálticas

Bombas de diafragma
6.1.2 Reemplazo de electroválvula para SP, DP y RP

1. Reemplazo de WV1, BFV y


Válvulas BFV7:

- Retire el instrumento de nuevo


la
cubierta, saque el E-BOX módulo y
busque el solenoide válvula que
necesita ser como se muestra en la
figura 1 y figura 2, las válvulas son
fijado por dos tornillos.
Figura 1
- Quite el tornillo con las seis
llaves interiores de M2.5

- Desenchufe el correspondiente
enchufe del circuito del solenoide
válvula y retire la entrada y
conector de salida en la válvula
cuerpo al mismo tiempo.

- Realice una prueba


cuantitativa para confirmar que no
hay anomalía después del
solenoide se reemplaza la válvula
Figura 2
6.1.3 Reemplazo de la bomba de émbolo

- Encuentre la bomba de inyección


que necesita ser reemplazada,
como se muestra a la derecha: el
módulo de combinación se fija con
cuatro tornillos internos en la figura
1, retire los tornillos y saque el
módulo pequeño. Cada bomba se
fija con 4 tornillos en la figura 2 .

- Desenchufe la conexión entre la


bomba de inyección y la placa
adaptadora Figure 1

- Retire la junta de entrada y


salida del cuerpo de la bomba.

- Utilice la llave seis interior M2.5


para quitar los 4 tornillos.

- Reemplace la nueva bomba de


émbolo del mismo modelo, instale
la junta de entrada y salida y la
junta de alambre en la posición
correcta.

- Después de verificar la conexión


Figure 2
del cable y la tubería, realice una
limpieza diaria para enjuagar la
tubería.

- Realice una prueba cuantitativa


para confirmar que no hay
anomalías después de reemplazar
las bombas de émbolo

- La bomba SP está ubicada por


separado en el lado derecho del
instrumento y el procedimiento de
reemplazo es el mismo que el de
RP.

6.1.4 Reemplazo de la válvula de conmutación de sustrato

- 4 válvulas de sustrato combinan


un módulo pequeño, que se fija con
dos seis tornillos internos. Quite el
tornillo con una llave interna de seis
mm de 2,5 mm y retire la válvula
solenoide que debe reemplazarse.

- Desenchufe la conexión entre la


válvula solenoide y la placa
adaptadora

- Retire la junta de entrada y salida


del cuerpo de la bomba.

- Reemplace la nueva
electroválvula del mismo modelo y
fíjela con tornillos.

- Instale la junta de entrada y salida


y la junta de línea en la posición
correcta.

- Después de verificar la conexión


del cable y la tubería, realice una
limpieza diaria para enjuagar la
tubería.

- Realice una prueba cuantitativa


para confirmar que no hay
anomalías después de reemplazar
la válvula de cambio de sustrato
6.1.5 Reemplazo de la bomba de diafragma

◆ Retire la cubierta derecha del


instrumento
◆ Retire los dos tornillos que se
muestran en la siguiente imagen,
extraiga el módulo de la bomba de
diafragma
◆ Encuentre la bomba que necesita
ser reemplazada, retire los dos tornillos
empotrados en cruz.

Desenchufe el enchufe correspondiente


y el tubo de entrada / salida del cuerpo
de la bomba.

Reemplace la nueva bomba de


diafragma del mismo modelo y fíjela con
los tornillos correspondientes.

Vuelva a colocar el cable y las tuberías


correspondientes en la posición
correcta.

Después de verificar la conexión del


cable y la tubería, realice una limpieza
diaria para enjuagar la tubería para
asegurarse de que la bomba de
diafragma no tiene fugas y funciona
normalmente.
6.1.6 Reemplazo de bomba peristáltica

- Retire la cubierta trasera del


instrumento, retire los 4 tornillos en
la figura 1 a la derecha y retire la
cubierta superior del instrumento.

- Retire los 4 tornillos que fijan el


módulo de la bomba peristáltica
que se muestra en el círculo rojo
en la figura 2 a la derecha, y retire
el módulo de la bomba peristáltica.
Figura 1
- Desenchufe el cable de
alimentación de la bomba
peristáltica y retire con cuidado la
bomba de la placa de retención

- Desenchufe la tubería de entrada


y salida de la bomba peristáltica.

- Reemplace el nuevo módulo de la


bomba peristáltica y conecte el
cable correspondiente en la
posición correcta
Figura 2
- Enchufe el cable de alimentación
después de confirmar que todas
las piezas están instaladas
correctamente, realice una
limpieza diaria para enjuagar la
tubería.

- La Figura 3 muestra el módulo de


bomba peristáltica extraído

Figura 3
7. Fallos comunes y mantenimiento
Precaución:
1. Conectar y desconectar el circuito mientras el instrumento está encendido
puede dañar la bomba, la válvula, el motor y el circuito; asegúrese de apagar la
fuente de alimentación.
2. Al retirar la válvula de la bomba y la tubería, puede haber un
desbordamiento de líquido de la válvula de la bomba, la junta y la tubería.
Utilice papel absorbente para la protección contra la adsorción.
3. Durante el proceso de mantenimiento, existe el riesgo de que las partes
metálicas y los cables circundantes se rayen en las manos y los brazos. Es
necesario llevar guantes protectores.
4. Durante la operación de mantenimiento de la caja de alimentación, existe el
riesgo de descarga eléctrica, asegúrese de apagar el instrumento, desenchufe
el cable de alimentación y espere 30 segundos antes de la operación.
5. Si es necesario realizar reparaciones y mantenimiento durante el
movimiento del módulo, preste atención para evitar poner las manos en las
partes de conexión del movimiento y las pistas de carrera, para evitar pellizcos
y magulladuras.

7.1 Código de mensaje de error

1.Compile
Por rules of controller error code
ejemplo: -21122520

Nivel de error: 0: grave 1: general 2: advertencia 3: optimizar

Error real: descripción del error

Número de PMC

El número de módulo

2. Lista de PMC

Númer
Nombre del motor Instruccion
o de
motor
1 PMC_SPPV Dirección vertical SPP
2 PMC_SPPH Dirección horizontal SPP
3 PMC_SPP Bomba SPP

4 PMC_R5P Bomba de sustrato blanco


5 PMC_RT RT_rotate
6 PMC_BFMT2 OBF interior ring_mix
7 PMC_CARRYIN Sample rack_carry in
8 PMC_SAMP_STOP Sample rack_stop
9 PMC_CARRYOUT Sample rack_discharging
10 PMC_SAMP_TRANS Sample rack_transfer
11 PMC_RACK_STOP Sample rack_refusal
12 PMC_DISPOSE Waste_shaking
13 PMC_BFTT BF_rotate
14 PMC_BFMV BF mixing_vertical
15 PMC_BFMT BF outer ring_mix
16 PMC_BFHV BF_vertical
17 PMC_BFVP BF_suction
18 PMC_BFP1 BF_injection
19 PMC_CELL_CARRY RV rack_transfer
20 PMC_RDTM Micro particle_mixing
21 PMC_RPPT RPP_turning
22 PMC_RPPV RPP_vertical
23 PMC_RDT RDT_rotate
24 PMC_RPP Bomba RPP
25 PMC_CE1H CE1_horizontal
26 PMC_CE1V CE1_vertical
27 PMC_PMT_OFS PMT_switch
28 PMC_CE2H CE2_horizontal
29 PMC_CE2V CE2_vertical
30 PMC_R6P Bomba de sustrato negro

3. Código de error específico

Codig
o de Instruccion
error
1 Verificación y error
2 El número de comando no existe
3 Error de modelo de clase
4 El valor excede el rango
5 Bloqueda placa de circuito EEPROM
6 Se detectó un comando invalido
7 Error de actualización en línea

9 Nivel de líquido detectado


10 Nivel de líquido no detectado
11 Error de modelo de subclase
12 Sensor de temperatura anormal detectado
13 Error de CANID del controlador
21 Excepción de inicialización CAN
22 CAN envía la excepción de activación del buzón
23 CAN recibe la excepción de activación del buzón
24 CAN enviar excepción
25 CAN recibir excepción
26 No se puede recibir la respuesta de la placa de
circuito subyacente
31 La unidad se está moviendo.
32 No se pudo iniciar el recuento de PMT
33 No se pudieron obtener los datos de PMT
34 Aún no se ha implementado la reversión de origen.
35 El puerto de alimentación está apagado y no se puede
conducir
36 El movimiento de la unidad excede el tiempo límite
(18 s)
37 El regreso del origen no tuvo éxito.
38 El sensor de límite se activa, compruebe si hay una
colisión.
39 La acción de la unidad no ha terminado.
40 El número de pulsos del objetivo en movimiento está
fuera de los límites.
41 No se pudo encontrar el ID de parámetro del sistema
especificado
51 El usuario presiona el botón de parada de emergencia
en la máquina.
Se ha abierto la tapa frontal del
52 instrumento, parada de emergencia.
Se ha abierto la tapa trasera del instrumento, parada
53 de emergencia.
54 Desconexión de PC detectada, parada de emergencia
55 El instrumento se encuentra actualmente en estado de
parada de emergencia.
CE1 no pudo colocar el RV de forma continua.
69 Compruebe si el bastidor de RV o CE1 es anormal.
70 Se ha abierto la tapa CELL.
71 No se pudo encontrar el ID del elemento de prueba
especificado
72 No se pudo asignar memoria
73 Error de instrucción externa
Se agotó el tiempo de descarga de la gradilla de
74 muestras. Compruebe si OL_PUSH_OUT es normal.
75 Se agotó el tiempo de movimiento hacia arriba y hacia
abajo del motor de mezcla.
2999100050
76 Comprueba si las partes mecánicas del módulo son
normales.
77 Bloqueo de la línea de muestreo
El área del búfer de descarga de la gradilla de
muestras está llena y no se puede sacar. Limpie la
78 gradilla de muestras descargada a tiempo.
79 Tiempo de espera de suministro de RV (12 s), falta de RV
El RV en el portaequipajes es insuficiente o el
80 tobogán está bloqueado, compruebe
81 El suministro de la RV se detuvo debido a una parada de
emergencia.
TEl usuario presiona el botón de parada de emergencia
83 en la interfaz del software.
84 Error lógico interno desconocido
La unidad no completó la acción dentro del tiempo
85 especificado.
86 Se agotó el tiempo de espera de lectura de código de
barras de muestra
87 Sensor ENV anormal
88 Sensor de RT anormal
89 Temperatura RT anormal
90 Sensor RDT anormal
91 Temperatura anormal de la RDT
Empuje la mano 1 regresa de forma anormal. Compruebe
94 si hay bloqueo.
95 La cubierta SRK no está cerrada
96 Se ha abierto la cubierta RDT
El tampón de carga de la gradilla de muestras está
97 lleno y no se puede sacar. Limpie el área del tampón de
carga.
Hay una rejilla de muestra en la línea de muestreo,
98 por lo que no se puede iniciar la prueba. Límpiela.
El instrumento no se inicializa y no se puede iniciar
99 la prueba.
102 Prueba cuantitativa de la bomba de muestra, no se
encontró el RV.
103 Prueba cuantitativa de la bomba de muestra, error de
parámetro
Prueba cuantitativa de la bomba de reactivo, no se
104 encontró el RV.
105 Prueba cuantitativa de bomba de reactivo, error de
parámetro
112 Parámetros de detección de nivel de líquido
incorrectos
113 Parámetros de verificación de fuente de luz incorrectos
114 Parámetros de descarga de sustrato incorrectos
115 Parámetros de prueba de valor de oscuridad incorrectos

116 Parámetros incorrectos de las agujas de lavado internas


117 Parámetros de comprobación de reactivos incorrectos
El número de RV es incorrecto cuando se realiza la
118 verificación de la fuente de luz.
119 El tiempo de lavado BF es inferior a 11 segundos.
120 Parámetros de lavado BF incorrectos
121 Parámetros de verificación de fuente de luz estándar
incorrectos
122 Parámetros de calibración incorrectos de detección de
nivel de líquido
Hay un error en el sensor del cubo de residuos lleno.
123 Compruébelo.
Hay un error en el sensor de vacío de la cubeta de
124 residuos. Por favor, revíselo.
Hay un error en el sensor de cubeta de agua purificada
125 llena. Verifíquelo.
Hay un error en el sensor de vacío del balde de
126 agua purificada. Verifíquelo.
El tipo de recipiente no coincide con el tipo de
selección en el software al realizar la calibración
127 de la detección del nivel de líquido
Esta prueba está llegando a su fin y la unidad SRK
128 dejará de cargar muestras.
129 Error del ventilador RDT
132 La cesta no se puso en la zona de descarga de muestras.
133 La manija de carga de la gradilla de muestras no está
colocada.
136 La cesta de almacenamiento intermedio de carga de la
gradilla de muestras no está colocada
SPPV no se puede manejar porque SPPH no regresa al
201 origen.
202 SPPV no se puede conducir porque SPPH se está moviendo.
SPPH no se puede manejar porque SPPV no regresa al
203 origen.
204 SPPH no se puede manejar porque SPPV se está moviendo.
SPPH no se puede manejar porque SPPV no está en el
205 origen, pueden ocurrir interferencias.
CE1V no se puede conducir porque CE1H no regresa al
206 origen.
207 CE1V no se puede accionar porque CE1H se está moviendo.
208 CE1V no se puede conducir al BF porque BF se está
moviendo.
CE1H no se puede conducir porque CE1V no regresa al
209 origen.
210 CE1H no se puede accionar porque CE1V se está moviendo.
211 CE1H no puede activarse porque CE1V no está en el
origen, pueden producirse interferencias.

CE2V no se puede conducir porque CE2H no regresa al


212 origen.
213 CE2V no se puede accionar porque CE2H se está moviendo.
CE2V no se puede conducir a BF o RT porque BF o RT se
214 están moviendo.
CE2H no se puede conducir porque CE2V no regresa al
215 origen.
216 CE2H no se puede accionar porque CE2V se está moviendo.
CE2H no se puede activar porque CE2V no está en el
217 origen, pueden producirse interferencias.
RPPV no se puede conducir porque RPPT no regresa al
218 origen.
219 RPPV no se puede conducir porque RPPT se está moviendo.
RPPV no se puede conducir al BF o RDT porque BF o RDT se
220 está moviendo.
RPPT no se puede conducir porque RPPV no regresa al
221 origen.
222 RPPT no se puede conducir porque RPPV se está moviendo.
RPPT no se puede activar porque RPPV no está en el
223 origen, pueden producirse interferencias.
No se puede conducir RDT porque RPPV no regresa al
224 origen.
No se puede manejar RDT porque RPPT no regresa al
225 origen.
El RDT no se puede controlar porque el RPP está
226 por encima del RDT, pueden producirse
interferencias.
227 BFHV no se puede conducir al BF porque BF se está
moviendo.
BFMV no se puede conducir porque BFTT no regresa al
228 origen.
229 BFMV no se puede conducir porque BFTT se está moviendo.
BFTT no se puede manejar porque CE1H no regresa al
230 origen.
BFTT no se puede manejar porque CE2H no regresa al
231 origen.
BFTT no se puede conducir porque CE1V no regresa al
232 origen.
BFTT no se puede conducir porque CE2V no regresa al
233 origen.
BFTT no se puede conducir porque RPPV no regresa al
234 origen.

BFTT no se puede conducir porque BFHV no regresa al


235 origen.
BFTT no se puede manejar porque CE1, CE2 o RPP están
236 cerca de BF.
BFTT no se puede manejar porque BFMV no está en el
237 origen, pueden ocurrir interferencias.
BFTT no se puede manejar porque BFHV no está en el
238 origen, pueden ocurrir interferencias.
No se puede conducir RT porque CE2H no regresa al
239 origen.
No se puede conducir RT porque CE2V no regresa al
240 origen.
241 No se puede conducir RT porque CE2 está cerca de RT.
315 CE1 detectó una falla al agarrar el RV.
316 CE2 detectó un fallo al agarrar el RV.
La línea de alimentación del bastidor de RV está
317 bloqueada. Compruebe el módulo CELL.
La cesta de descarga de la rejilla para vehículos
318 recreativos está llena, límpiela a tiempo.
319 La cesta de descarga del bastidor RV no se coloca en
CELL.
320 SS1 no pudo colocar RV
321 SS2 no pudo colocar RV

7.2 Descripción y confirmación del puerto de salida


N Po Nombre Confirmacion
o rt
Confirmar en [unit
Interrup
1 OUT_EMG_SET adjustment]-[OutPort]-PortON/
tor de OFF
rack
STAT
Confirmar en [unit
2 OUT_T1_HAND CE1 adjustment]-[OutPort]-PortON/
OFF
Descarga de Confirmar en [unit
3 OUT_VV3 líquidos adjustment]-[OutPort]-PortON/
residuales OFF
válvula de
RPP
Confirmar en [unit
Bomba de
4 OUT_WP3 adjustment]-
lavado [OutPort]PortON/OFF
exterior
de RPP
5 OUT_WP2 Lavado Confirmar en [unit
interior adjustment]-[OutPort]-PortON/
bomba de RPP OFF

Confirmar en [unit
Válvula
6 OUT_WV2 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de lavado
interior
de RPP
Cerca del Confirmar en[unit
7 OUT_R5VB sustrato adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
blanco
válvula de
botella
Válvula de
Confirmar en[unit
descarga de adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
8 OUT_VV6
líquido de
RPP
estación
de lavado
Bomba de
Confirm in [unit
descarga de adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
9 OUT_WVP3
líquido de
RPP
estación
de lavado
Descarga de Confirmar en [unit
10 OUT_VV1 líquidos adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
residuales
válvula de
BF
Confirmar en [unit
Válvula
11 OUT_BFV7 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de
inyecció
n BF
Válvula de
interruptor
de
inyección
BF (Cambio
entre agua Confirmar en [unit
12 OUT_BFV pura y adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
loción
alcalina.
El agua
pura se usa
para el
mantenimien
to diario y
la loción
alcalina se
usa para
limpieza
diaria.)

Confirmar en [unit
Bomba de
13 OUT_BFP2 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
almacenam
iento de
líquidos
BF
Confirmar en [unit
BF
14 OUT_BFV1 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
injection
valve 1
Confirmar en [unit
Válvula
15 OUT_BFV2 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de
inyecció
n BF 2
Confirmar en [unit
Válvula
16 OUT_BFV3 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de
inyección
BF 3
Confirmar en [unit
Válvula
17 OUT_BFV4 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de
inyección
BF 4
Confirmar en [unit
Válvula
18 OUT_BFV5 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de
inyección
BF 5
Confirmar en [unit
Válvula
19 OUT_BFV6 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de
inyección
BF 6
Descarga de Confirmar en [unit
20 OUT_VV4 líquidos adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
residuales
válvula de
RDT
Cerca del Confirmar en [unit
21 OUT_R6VB sustrato adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
negro
válvula de
botella
Confirmar en [unit
Válvula
22 OUT_WV1 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de lavado
interior
de SPP
Confirmar en [unit
Bomba de
23 OUT_WP1 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
lavado
interior
de SPP
Confirmar en [unit
Bomba de
24 OUT_WP4 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
lavado
exterior
de SPP
Descarga de Confirmar en [unit
25 OUT_VV2 líquidos adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
residuales
válvula de
SPP
Válvula de
Confirm in [unit
descarga de adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
26 OUT_VV5
líquido de
SPP
estación de
lavado
Bomba de
Confirmar en [unit
descarga de adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
27 OUT_WVP2
líquido de
SPP
estación de
lavado
Confirmar en [unit
Bomba de
28 OUT_WP5 adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
lavado
alcalina de
SPP
Confirmar en [unit
Cerradu
29 OUT_COVER_LOC adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
ra de
K cubiert
a SRK

Descarga
de
líquidos Confirmar en [unit
30 OUT_WVP1 residuales adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
de la
estación
de lavado
(SPP
y RPP), BF
y RDT
Confirmar en [unit
31 OUT_T2_HAND CE2 adjustment]-[OutPort]-PortON/OF
F
Cerca del Confirmar en [unit
32 OUT_R5VA sustrato adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
blanco
válvula de
aguja
Cerca del Confirmar en [unit
33 OUT_R6VA sustrato adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
negro
válvula de
aguja
Bomba de
agua
purificada
(las tres
Confirmar en [unit
siguientes adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
34 OUT_DWP
están
reservadas
temporalment
e para el
suministro
automático
de agua
Tareas)
Reflujo de Confirmar en [unit
35 OUT_WV agua pura adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
obstáculo
Confirmar en [unit
Bomba de
36 OUT_DVP adjustment]-[OutPort]-PortON/OFF
residuos
líquidos

7.3 Proceso de información y manejo de fallas

7.3.1 Método de diagnóstico de fallas del sensor


(1) Active / desactive el sensor manualmente insertando bloqueadores. Si el
estado del sensor no se cambia en la lista de sensores (no se cambia de
"encendido" a "apagado" o viceversa), el sensor debe considerarse como un mal
funcionamiento.
(2) Balancee los cables del sensor, si el estado en la lista de sensores está
cambiando entre "encendido" y "apagado", la conexión entre el sensor y los
cables correspondientes está en mal contrato
7.3.2 Fallo de la unidad CELL reparado

Descripción de Análisis de malfuncionamiento Solución de problemas


malfuncionamiento

1. El bastidor RV está Descubra el motivo del


bloqueado en el módulo CELL bloqueo y límpielo

2. Sin rack de RV en el módulo Cargar un nuevo bastidor


CELL para caravanas

1. Mensaje de error: 3.Fallo de funcionamiento de Confirme la posición de


se agotó el CE1 y falla en la captura de RV CE1 en RV. Confirme
tiempo de espera por 5 veces. que el movimiento CE1
del suministro de es normal; de lo
RV, RV es contrario, consulte la
insuficiente falla CE1

4. Confirme que el sensor Ajuste el ángulo para


CELL_RACK_ARRIVAL esté cambiar el rango de
defectuoso o no. detección. Limpie la
superficie del sensor.
Reemplace el sensor o el
cable

2. El bastidor de RV El bastidor de RV se sale de la Ajuste la distancia de la


se sale de la pista pista pista CELL para que el
bastidor no se pueda
descarrilar y no afecte la
suavidad del bastidor
durante la transmisión
3. Se activa el 1. CELL puede cargar 3 1. Limpie la rejilla
sensor de racks como máximo, confirme si para vehículos
descarga hay un exceso de rack RV o no. recreativos.
completa del 2. si el sensor de descarga 2. Reemplazar el
bastidor RV del bastidor RV está averiado o sensor
no.

Fallo de la unidad SRK reparado

Descripción
de Análisis de mal Solución de
Funcionamiento funcionamiento problemas
defectuoso

1. 1.La cubierta SRK no Cierre la cubierta de SRK,


es haga clic en ejecutar
cerrado botón de nuevo
correctamente
Haciendo clic
en el
botón de
corrida
no puede
comenzar
Fallo del sensor de Enchufe y desenchufe la
la cubierta del SRK junta del sensor
Reemplace el sensor o el
cable

1.Sensor de TUBO / Ajustar la posición del


TAZA sensor
la posición es
anormal:
cubrir el
correspondiente
sensor, y el
sensor
correspondiente
cambios de estado.

2. Error de
reconocimient
o de
TUBO/COPA

Sensor de TUBO / Reemplace el sensor o el


COPA cable
Funcionamiento
defectuoso

3. El rack
de Muestra
cambia en
la linea de
muestreo
.

La faja de la línea
de muestreo The home position of
normalmente corre CARRYIN
normalmente. no está configurado
correctamente, lo que hace
que el empujador de
muestras aprieta también
la gradilla de muestras
herméticamente.

2.El cinturón del Motor o cable de muestreo


la línea de cinturón de línea es
muestreo no anormal
correr. La rueda motriz del motor
es
lo aflojó y volvió a
sujetar

7.3.3 Fallo de la unidad SPP reparado

Descripción
del mal
Análisis de mal Solución de
funcionamien funcionamiento problemas
to
1.El sensor está Reemplace el sensor
activado falsamente: o los cables
SPP no chocó correspondientes
verticalmente El
estado del sensor no
1.El cambió si el SPP se
sensor de levantó o cayó
SPP
limitado
está
activado 2.SPP se estrelló Apriete los
verticalmente debido tornillos y reajuste
al cambio de SPPH y el PUNTO
los tornillos para
la base se afloja

3.SPP se estrelló Verifique y reajuste la


verticalmente mientras unidad correspondiente
SPPT está en la según las circunstancias
posición correcta, específicas.
debido a la posición
incorrecta de
otro módulo / unidad

4.SPPV crashed to the Re-adjust the SPPV


bottom, position according to 5.12.2
setting
is not correct
1.Falla en el Consulte 7.3.3 SRK
reconocimiento de la
muestra TUBE / CUP,
haga clic en
"Diagnóstico" -
"Verificación de
muestra" - "Ejecutar
verificación de
muestra",
2. reconocimiento de
Muestra TUBO / TAZA
insuficie falla
nte
2.Ajuste incorrecto de Vuelva a ejecutar la
detección de nivel de "calibración de
líquido detección de nivel de
líquido "
3.El aglomerado para Reemplace el tablero de
la detección del partículas y vuelva a
nivel de líquido no ejecutar la
funciona "calibración de
correctamente detección de nivel de
líquido"
4.Los cables de la Reemplazar los cables
unidad de detección
de nivel de líquido
mal funcionamiento

5.CAN de detección Reemplace los cables


de nivel de líquido CAN de detección de
es nivel de líquido
mal funcionamiento

7.3.4 Fallo de la unidad RPP reparado

Descripción
del mal
Análisis de mal Solución de
funcionamient funcionamiento problemas
o
1.RPPV es falsamente
activado: RPP no
chocar verticalmente.
el estado del sensor
hizo
no cambiar si el RPP
levantado o caído
Reemplace el sensor o
cables correspondientes

1.RPPV es
activado

2.RPP se estrelló Apriete los tornillos y


verticalmente reajustar la RAÍZ
debido al cambio de
RPPT y los tornillos
para
la base se afloja
3.RPP se estrelló Verifique y reajuste la
verticalmente mientras unidad correspondiente
RPPT estaba en la según las circunstancias
posición correcta, específicas.
debido a la posición
incorrecta de
otro módulo / unidad

4.RPPV se estrelló Vuelva a ajustar el RPPV


contra el de acuerdo con 5.13.2
abajo, el ajuste de
posición no es
correcto

1.Ajuste incorrecto de Vuelva a ejecutar la


detección de nivel de "calibración de
líquido detección de nivel de
líquido "
2.
Reactivo 2.El aglomerado para Reemplace el tablero de
insuficie la detección del partículas y vuelva a
nte nivel de líquido no ejecutar la
funciona "calibración de
correctamente detección de nivel de
líquido"
3.Los cables de la Reemplazar los cables
unidad de detección
de nivel de líquido
mal funcionamiento

4.La fuente de Reemplace los cables de


alimentación de suministro de energía del
detección de nivel de nivel de líquido
líquido es mal
funcionamiento detección

7.3.5 Fallo de la unidad CE1 reparado

Descripción
del mal
Análisis de mal Solución de
funcionamient funcionamiento problemas
o
1.La pinza no se Reemplace el
puede aflojar controlador
correctamente: haga electromagnético en
1.CE1 no clic en "Ajuste de CE1
pudo la unidad"
sujetar o - "puerto outport-
colocar TI_Hand on / off",
correctame las pinzas no
nte los corresponden
Racks
2.CE1H está Apriete los tornillos y
cambiando: los aplique gel para tornillos
tornillos de la
pinza están
aflojar

2.CE1V no 1.El sensor CE1V Reemplace el sensor


volvió a STB no funciona o los cables
su origen correctamente: correspondientes
cuando CE1H
se está
moviendo

1.El sensor CE1H Reemplace el sensor


STB no funciona o los cables
correctamente: correspondientes
3. 2.Los cables del motor Reemplace el
CE1V_EL de CE1H no funcionan motor o los
el correctamente: el cables
sensor sensor CE1H STB correspondientes
está funciona correctamente,
activado el origen de la unidad
: o
+/- pulsos de CE1H no
mueven el CE1H

4.Posiciones de CE1 en Reajuste la posición


OBF / SS no es correcto de acuerdo con 5.10.1

5.El desecho II está Compartimiento de desecho


llena vacio
6.El estado de RV en el Compruebe y haga que el
bastidor de RV en CELL estado de RV en el bastidor
no es consistente con de RV en la CELDA sea
el de
consumibles coherente con el de
consumibles

7.3.6 Fallo de la unidad CE2 reparado


Descripción
del mal
Análisis de mal Solución de
funcionamiento funcionamiento problemas

1.La pinza no se Reemplace el


puede aflojar controlador
correctamente: haga electromagnético en
1.CE2 no clic en "Ajuste de CE1
pudo la unidad"
sujetar o - "outport-T2_Hand
colocar port on / off", las
correctamen pinzas no
te los corresponden
vehículos
recreativos 2.CE2H está Apriete los tornillos y
cambiando: los aplique gel para tornillos
tornillos de la
pinza están
aflojar

2.CE2V no 1.El sensor Reemplace el sensor


volvió a su CE2V STB no o los cables
origen funciona correspondientes
cuando CE2H correctamente:
Se esta
moviendo

1.El sensor Reemplace el sensor


3.CE1V_EL CE2H STB no o los cables
el sensor funciona correspondientes
está correctamente:
activado: 2.Los cables del Reemplace el motor o los
motor de CE2H no cables correspondientes
funcionan
correctamente: el
sensor CE2H STB
funciona
correctamente, el
origen de la unidad
o
+/- pulsos de CE1H
fallan
para mover el CE2H

4.Posiciones de CE2 en Reajuste la posición


BF / RT no es correcto de acuerdo con 5.10.1
7.3.7 Fallo de la unidad BF reparado

Descripción
del mal
Análisis de mal Solución de
funcionamiento funcionamiento problemas
1.RV colocados en el
RT:
A. RV con
sustrato ——
CE1 / CE2
averiado Consulte la resolución
B. RV con de problemas del módulo
conjugado correspondiente
—— CE2
mal
funcionam
iento
RV con solución de
lavado BF —— RV
1.BF chocado
contra RV / transportado por
anti-cr ash agujas BF, agujas
está rayado a la caravana
activado 2.BF se afloja: BF Apriete o reemplace
se puede agitar con la parte suelta
la mano de manera
significativa, el
espacio entre el
motor BF y el
engranaje de
transmisión es
grande
3.Cristal existente Limpiar el BF
en BF
4.Los imanes debajo Reemplace los imanes BF
de BF se gastan por y el cubo de basura BF
sí mismos debido a
la oxidación: el
RV se desplazará
al moverse
en BF
5.El módulo BF Retire los tornillos de BF,
está aflojado aplique gel de tornillo y
vuelva a apretar todos los
tornillos
6.La posición de
Suck Bottom es Reajuste de acuerdo con
5.9.4
demasiado baja

7.sensor antichoque Reemplace el sensor o


BFWV_EL no funciona cables correspondientes
correctamente:

8.La aguja de Compruebe si el SPP


succión

dibuja obstrucción El sensor de presión


y se eleva es normal Si no es
el RV, lo que hace así, reajuste
que el sensor se
active

9El motor no funciona


correctamente: el
origen de la unidad o Reemplazar el motor
+/- pulsos de BF
falla
para mover

1.El lubricante del Retire el lubricante (se


tornillo de puede ver el color
transmisión largo original del tornillo de
se está coagulando
transmisión) y aplique
2. Pasos uno nuevo.
perdidos lubricante
del motor
BF 2.El motor no Reemplazar el motor
funciona
correctamente: el
origen de la unidad o
+/- pulsos de BF
fallan para mover el
BF
3.El tornillo de Reemplace el motor y la
transmisión es tuerca
cambio de forma

4.El tornillo de Reemplace el motor y la


transmisión es tuerca
desgastado

1.Las agujas están Limpiar la aguja con


atascadas herramientas o jeringas
específicas,
3. o reemplazar la aguja
Falló la
aspiración 2.La bomba Reemplazar la bomba
de BF peristáltica no peristáltica
funciona
correctamente: durante
la aspiración de BF,
la bomba no funciona,
la
el voltaje
correspondiente es
normal

3.Los tubos estan Reorganice las tuberías


presionado o o
roto reemplazar las tuberías

1.Las agujas están Limpiar la aguja con


atascadas herramientas específicas
4.
La o jeringa
dispensació Reemplazar la aguja
n de BF
falló 4.BFV7 no funciona Reemplace la válvula
correctamente BFV7

3.Los tubos estan Reorganice las tuberías


presionado o o
roto reemplazar las tuberías

4.Las válvulas Reemplazar la


correspondientes válvula
(BFV1 -BFV6) estan correspondiente
en
mal funcionamiento
6.BFP1 está atascado: Desatascar con jeringa
el
la bomba está
funcionando pero no hay
flujo de líquido

7.BFP1 no funciona Reemplace la bomba BFP1


correctamente:
la bomba no funciona
mientras el voltaje es
normal

8.El filtro está Reemplazar el filtro


atascado
1.La entrada de BFVP es Reemplazar las tuberías
fugas de aire en
5.Existen
burbujas 3.La proporción de la Prepare el tampón BF de
después del dilución del tampón acuerdo con las IDU y
lavado con de lavado no es enjuague las tuberías
BF correcta o el agua varias veces
destilada no es
calificado

3.El filtro está Reemplazar el filtro


atascado
2.Agujas semi-atascadas Desatascar la aguja
Reemplazar la aguja
6. correspondiente
El volumen El tiempo de apertura de
de
la válvula de inyección
dispensació
n no es es insuficiente, reajuste
igual entre el tiempo de apertura de
los canales la
válvula correspondiente

3.Los tubos estan Reorganizar las tuberías


presionado o
doblado

1.Posición incorrecta Vuelva a ajustar el "Suck


de Inferior ”según 5.9.4
7.Gran "Suck Bottom"
volumen de
líquido 2.Fuerza de aspiración Ajuste los parámetros
residual No es suficientE
del
bomba correspondiente

3.El borde inferior Reajuste la altura de


de las agujas no es cada aguja
igual
altura
1.Pretratamiento Solicite al laboratorio
incorrecto de el pretratamiento
8.RV es muestras, pegajosas estándar de la muestra
levantado existe material en el
por las RV
agujas BF 2.Posición Vuelva a ajustar el
incorrecta de "Suck Bottom" de
"Abajo" acuerdo con 5.9.4
3.La aguja no está en Reajuste la
el medio, raspando con posición de la
RV aguja
2.Pasos perdidos BF: BF Consulte 7.3.8 "5. Pasos
9.BFWV no es es perdidos del motor BF"
de origen no movido a la correcta
position
10.Módu Posición incorrecta Vuelva a ajustar el
lo BF de Suck TOP "Suck Top" de acuerdo
tiempo con 5.9.4
de
espera
en
movimien
to
7.3.8 Fallo de la unidad RDT reparado

Descripción
del mal
Análisis de mal Troubleshooting
funcionamiento funcionamiento

1.Rana o polvo Limpiar con papel de seda


en la ventana de (alcohol / etanol es
1.No leer el escaneo prohibido)
código de
barras
2.Posición Reajuste la posición
incorrecta de de acuerdo con 5.10.1
"SLOT_NUM1"

3.Código de barras Ingrese el código de


en reactivo barras manualmente
el estante está
borroso

7.3.9 Fallo de la unidad RT reparado

Descripción
del mal
Análisis de mal Solución de
funcionamient funcionamiento problemas
o
1.Posición Ajustar la posición del
incorrecta del sensor
sensor RTT STB:
2.Fuera del apague el motor RT y
origen de RT gire el RT durante 1
hay señal ronda, el RTT STB se
durante el activa mediante
origen de la varias posiciones
unidad de RT
2.El sensor RT STB no Reemplace el sensor
funciona o los cables
correctamente: apague correspondientes
el motor RT y gire el
RT durante 1 ronda,
el RT STB siempre
está encendido
4. 1.Pobre / incorrecto Reemplace el motor y
conexión de los cables correspondientes
cables del motor
Ruido anormal
cuando
RTOR está en
"Unidad
Orig ”
8. Mantenimiento
Darse cuenta:

1. Utilice guantes protectores durante el mantenimiento para evitar peligros


biológicos.
2. Asegúrese de que la fuente de alimentación del instrumento esté apagada y
luego realice el mantenimiento para evitar descargas eléctricas y daños al
instrumento (excepto por algunos elementos especiales de mantenimiento).
3. Al realizar el mantenimiento de la válvula de la bomba, la tubería, etc.,
puede haber un desbordamiento de líquido de la bomba, la válvula, la junta y la
tubería; utilice papel absorbente para proteger contra la adsorción.
4. Durante el proceso de mantenimiento, preste atención a los arañazos en
manos y brazos causados por partes metálicas y ataduras de cables, y use
guantes protectores si es necesario.
5. Si es necesario realizar reparaciones y mantenimiento durante el
movimiento del módulo, preste atención para evitar poner las manos en las
partes de conexión del movimiento y las pistas de carrera, para evitar pellizcos
y magulladuras.

8.1 Lista de partes vulnerables


Reemplazos
Nombre Modelo Nota
frecuentes

La frecuencia
de reemplazo
está
relacionada con
la cantidad de
Eje 12 meses o prueba y la
giratorio Y0501-2609-a00 143 mil frecuencia de
CELL, pruebas reemplazo está
rodaje de de acuerdo con
goma la prueba
diaria promedio
de 700, que se
puede
reemplazar de
acuerdo con la
prueba real
cantidad y la
situación
real.

Tanque BF, tanque


AP19FV0012P2P alcalino
Filtro 、AP19FV0025P 3 meses
(AP19FV0012P2P)
2P y agua purificada
tanque
(AP19FV0025P2P)

Tuberia de la Modulo de la bomba


Φ1.6×Φ3.2 6 meses
bomba peristaltica
peristaltica
ND-100- Limpiar los tanques
Tubería de 65ADF02007
salida de de lavado, tanque de
1/8*1/4 和 12 meses
tanques de lavado del sistema
ND-100-
solución de (1/4 * 1/8),
65ADF00017
lavado tanque purificado y
1/4*3/8
tanque de residuos
(1/4 * 3/8)
8.2 Mantenimiento de rutina

8.2.1 Limpiar la plataforma de trabajo

Use una gasa para mojar una pequeña cantidad de alcohol médico 75% para
limpiar la plataforma del instrumento y el polvo y las manchas de la
computadora cuando el instrumento esté apagado.

8.2.2 Limpiar BF, RT y RDT

1)Limpie el cristal y las manchas en el RT y BF con alcohol medicinal 75%.


2 ) Use una gasa seca para limpiar la condensación en el RDT. Lave la
bandeja del RDT y límpiela con una gasa seca.

8.2.3 Limpiar las agujas

Cuando el instrumento no funciona:


1) Limpie las agujas SPP, RPP, BF y las agujas del sustrato de arriba hacia
abajo con 75 de alcohol.
2) Limpiar la superficie de las agujas con agua.

8.2.4 Revisa las tuberías

Realice la limpieza diaria y observe si la dirección de flujo del líquido


en la tubería es normal. Verifique si hay curvas y bloqueos en la
tubería, de ser así, destape y reorganice a tiempo para mantener la
tubería desbloqueada.
8.2.5 Comprobar la temperatura

Verifique la temperatura del sistema (el color rojo indica que la


temperatura está fuera de rango). Si la temperatura siempre está fuera de
rango, verifique si la calefacción / refrigeración es anormal y
comuníquese con su ingeniero de servicio local.
8.2.6 Verificar la estabilidad del reactivo y la calibración.

1) Compruebe el número de prueba restante y la fecha de caducidad de cada


reactivo. Suministre reactivo nuevo para el insuficiente y reemplace /
recalibre el reactivo caducado.
2) Verifique la validez de la calibración, vuelva a calibrar la caducada

8.2.7 Verifique los consumibles

1)Verifique la cantidad de RVs, suministre RV si es insuficiente.


Verifique el volumen de diluyente I y II, si el residuo tiene menos de 3 cm
de altura, reemplace o rellene el líquido y haga clic en "Cambiar
diluyente" Verifique las pruebas restantes de sustrato, si las pruebas
restantes son menores que el número de prueba solicitado de esta
ejecución, reemplace el sustrato y haga clic en "Cambiar sustrato"
Compruebe el líquido de lavado BF y el líquido de lavado del sistema; si
el volumen es inferior a 1/3, cumpla

8.2.8 Limpiar residuos sólidos y líquidos residuales

Verifique el contenedor de desechos sólidos externo, si el desperdicio es superior a


2/3, vacíe el tanque
Verifique el tanque de desechos, si el desperdicio es superior a 2/3, vacíe el tanque

8.2.9 Limpieza diaria y mantenimiento diario.

1) Haga clic en “Mantenimiento” - “Limpieza diaria” - “Realizar


limpieza diaria”, configure 10 veces para las sondas / agujas y BF, 20
veces para el sustrato, antes de cada ejecución.
2) Haga clic en "Mantenimiento" - "Limpieza de rutina" - "Realizar
mantenimiento diario", configure 10 veces para las sondas / agujas 20 veces
para el BF, después de cada ejecución.
8.3 Mantenimiento mensual

8.3.1 Limpieza de agujas

1) Limpie las agujas SPP, RPP, BF y el cuerpo de las agujas del sustrato de
arriba hacia abajo con alcohol 75%.
2) Limpie la superficie de la sonda de las sondas SPP, RPP y de sustrato
con 75% de alcohol 3)
3) Quite los tornillos de fijación de las agujas BF y sumérjalos en la
loción del sistema, limpie la pared interior con una jeringa
4)Sumerja las agujas BF en agua purificada, vuelva a lavar la pared
interior de las agujas con una jeringa Seque las agujas BF e instálelas de
nuevo

8.3.2 Limpieza de linea de pipeteo

1) Lave el tanque de agua, el tanque de loción BF y el tanque de loción


del sistema con agua purificada, limpie las manchas adheridas a la pared
del tanque.
2) Enjuague y limpie los filtros de las tuberías de cada tanque. Si el
filtro está significativamente contaminado, comuníquese con su ingeniero
de servicio local para reemplazarlo lo antes posible.
3) Vuelva a llenar el tanque de agua destilada interno, el tanque de
solución de lavado BF y el tanque de solución de lavado especial con AGUA
DESTILADA, haga clic en "Diagnóstico" - "DailyClean" - "Realice
DailyClean" (al menos 100 veces para cada uno como recomendación),
asegúrese de todas las sondas y las tuberías se llenan con agua
destilada. 4) Vacíe todos los tanques y vuelva a llenar con el líquido
correspondiente para cada tanque, realice “DailyClean” para asegurarse de
que todas las tuberías se llenen con el líquido / solución
correspondiente. Para garantizar la precisión de los resultados
experimentales.
8.3.3 Verifique el estado del sensor

1) Abra "SensorList", pruebe si los sensores de CELL funcionan


correctamente o no
2) Abra "Diagnóstico", haga clic en "Verificación del muestreador" para
probar cada sensor de SRK, limpie cada sensor con un hisopo de algodón
seco.
3) Abra “SensorList”, compruebe que los sensores relacionados con la
acción vertical / horizontal de RPP estén en funcionamiento o no.
4) Abra “SensorList”, verifique que los sensores relacionados con la
acción vertical / horizontal de SPP / CE1 / CE2 estén en funcionamiento o
no.
Pruebe el sensor en la posición de dilución, la posición de
muestreo y la posición de desecho están en función o no. Limpie el sensor
con un hisopo de algodón seco.
Si hay un estado de mal funcionamiento en la lista de sensores, comuníquese
con el ingeniero de servicio local.

8.3.4 Mantenimiento de módulos móviles

1) Retire el lubricante y limpie los tornillos de transmisión vertical /


horizontal de SPP, CE1 y CE2 (se puede ver el color original del tornillo
de transmisión), aplique nuevo lubricante a cada tornillo de transmisión
y muévalo hacia adelante y hacia atrás 10 veces
2) Compruebe si la correa de la viga CELL está aflojada o si ha cambiado de forma.
3) Compruebe si los tornillos de cada pinza están apretados o no, el
borde inferior de la pinza está a la misma altura o no.
4) Compruebe si los resortes en espiral de CE2 / 3 están oxidados o no,
reemplace el oxidado, si es necesario.
5) Verifique si hay cambio de posición de cada módulo, verifique los tornillos de
fijación.
6) Verifique la posición física de cada pipeta y el CE está cambiando o
no, verifique los tornillos.
7) Puntos vitales: la configuración de CE1H en la posición "SS1 / SS2 /
OBF / RV" y la configuración de CE2H en "OBF / BF / RT / RTT3"

8.3.2 Prueba de motor y bomba

1) Haga clic en "Diagnosticar" "Diagnóstico" - "Calibración de sonda"


para probar la detección de nivel de líquido para SPP, RPP.
2) Haga clic en "Diagnosticar" "Diagnóstico" - "Verificación
cuantitativa" para realizar una verificación cuantitativa de las bombas
SP, RP, RP5, PR6 y BFP1, la configuración de volumen y repeticiones

se muestran a continuación:
Nombre SP RP R5 R6 BF
Volumen (ul) 50 20 50 50 450
Tiempos /
repeticiones 10 10 10 10 10

Nota: observe si la bomba está funcionando bien al realizar cada prueba y


verifique que el volumen dispensado sea correcto o no después de cada
prueba, utilizando una pipeta o una escala fina.
3) Haga clic en “Diagnóstico” “Diagnóstico” - “Prueba BF”,
realice la inyección o succión, verifique si el volumen dispensado es de
450 ul o no y si el residuo es alto después de la aspiración.
9. Haga clic en "Diagnosticar" "Diagnóstico" - "Verificación de
oscuridad", realice 100 veces, compruebe si el valor de oscuridad es
inferior a 300 o no.
10. Haga clic en "Diagnosticar" "Diagnóstico" - "Prueba de mezcla" para
probar si el dispositivo de mezcla en BFMT / BFMT2 está funcionando bien o
no

8.3.6 Limpiar la correa de transmisión SRK

Limpie la correa de transmisión SRK con papel de seda con alcohol de 75%
debajo del apagado.

8.3.7 Limpiar el RV dentro del instrumento

Compruebe y limpie el RV que se encuentra alrededor del módulo CELL y


dentro del instrumento.

8.3.8 Limpiar la estación de lavado

1) Limpie el cristal y el tinte en la estación de lavado SPP / RPP con


alcohol 75% hasta donde alcanza la vista.
2) Vuelva a limpiar la estación de lavado con agua purificada hasta que no
haya cristales ni manchas en la superficie.

8.3.9 Limpiar la rejilla del filtro

1) Retirar los tornillos de fijación de la rejilla del filtro y sacar. Sustituir por
uno nuevo.
.
2) Re-limpie la pantalla del filtro extraída con agua purificada y seque.

8.3.10 Limpiar la posición de dilución

Limpiar el cristal y teñir en la posición de dilución con 75% de alcohol.

8.3.11 Limpiar la ventana de escaneo de RDT

1)Use un hisopo de algodón con agua destilada para limpiar la ventana de


escaneo de RDT
2) Seque la ventana con un pañuelo de papel (Precaución: NO use alcohol,
para evitar dañar la ventana)

8.3.12 Revise los resortes de gas

Abra la escotilla principal por completo. Si la escotilla principal se


cierra sola, reemplácela.
8.4 Mantenimiento semestral

8.4.1 Limpiar las tuberías de líquido

1) Verifique si las tuberías de la estación de lavado están presionadas


o rotas, reorganice las tuberías o reemplace las tuberías.
2) Compruebe si las tuberías de líquido residual y agua destilada están
comprimidas o rotas, vuelva a colocar las tuberías o reemplace las
tuberías.
3) Desinfecte el tanque de lavado Vuelva a llenar cada tanque de loción de
lavado con agua destilada y realice una acción de limpieza diaria para
limpiar completamente el interior de las tuberías (realice este proceso
cuando el instrumento no se use durante 7 días)

8.4.2 Verificar el estado de la pinza

1) Compruebe si la pinza puede colocar y atrapar RV normalmente


2) Verifique que el ajuste de la posición CE1 / CE2 sea correcto
3) Compruebe que el imán de la pinza es normal.
4) Compruebe que los tornillos de fijación del módulo de pinzas estén sueltos o no
5) Compruebe si los resortes en espiral de CE1 / 2 están oxidados o no,
reemplace el oxidado, si es necesario.
8.4.3 Limpiar el interior del instrumento

1 ) Limpiar los ventiladores: desconecte los cables del ventilador de


refrigeración, retire el módulo del ventilador y la pantalla de
seguridad. Limpie la paleta del ventilador y el marco con un paño limpio o
papel de seda, vuelva a montar el ventilador y compruebe si funciona.
Desconecte el código de la fuente de alimentación, limpie el módulo ELEC
con un soplador y limpie el polvo con papel de seda seco.
8.5 Mantenimiento anual

8.5.1 Reemplazar las tuberías BF

1)Reemplace las tuberías de las agujas de inyección BF al


distribuidor de líquido.2) Reemplace las tuberías de las agujas de
succión BF al colector de residuos

8.5.2 Reemplazar las tuberías exteriores

Reemplace las tuberías del instrumento a cada tanque de loción de lavado


(el ciclo de reemplazo cambia según el nivel de contaminación real)

8.5.3 Revise y reemplace las pipetas

Verifique el cuerpo de las agujas de SPP, RPP, BF y el sustrato, si hay


doblado, desprendimiento de pintura u oxidación, reemplácelo a tiempo.

8.5.4 Mantenimiento del eje de rotacion

Use guantes de desecho para aplicar lubricante, aplique uniformemente el


lubricante al eje con el dedo y mueva el eje verticalmente al menos 10
veces. El lubricante no debe coagularse después de la lubricación.

8.5.5 Mantenimiento del código de barras en la gradilla de muestras

Verifique y reemplace el código de barras desgastado o borroso

8.6 Registro de mantenimiento


Registros de mantenimiento diario AutoLumo A1000
S/N: Month:
Maintenan 1 2 3 4 5 6 7 8 9 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 3 3
ce 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 0 1
items
1.Limpia
r la
mesa de
instrume
ntos,
operaci
ón
escritor
io y PC

2.Limpiar
bandeja
BF, RT y
RDT
bandeja

3.Limp
ia el
pipeta
s

4.Cheque
tubos de
liquido

5.Verifiq
ue la
temperatu
ra en el
cliente

6.Comprue
be la
fecha de
validez
del
reactivo
y
calibraci
ón

7.Cheque
los
consumibles

8.Limpiar
residuos
sólidos
y
residuos
líquido

9.Realiza
r
limpieza
diaria
acción

10.Realic
e el
mantenimi
ento
diario
después
de la
prueba

Persona para
mantenimiento
Registros de mantenimiento mensual de AutoLumo A1000

S/N: Year:

En Febrer Marz Abril Mayo Junio Ju Ago Septiembr octubr Noviem Diciemb
ero o o lio sto e e bre re
Elementos de
mantenimient
o de cada mes
1.Limpiar las
pipetas

2.Limpiar el
líquido
de tubería

3.Estado del
sensor
4.El
escenario de
cada
movimiento
posición
del módulo

5.Prueba de
motor
y bomba

6,.Correa de
transmisión
limpia
de la línea
de muestreo

7.Limpiar RVs
por dentro
del instrumento

8.limpiar
estación de
lavado
9.Filtro limpio
pantalla
10. Limpiar
posicion de
dilución
11.Limpiar
escaneo
ventana de RDT

12.Revisa el gas
primavera

Persona para
mantenimiento:
Registros de mantenimiento anual de AutoLumo A1000
S/N: Year:

Elementos de
mantenimiento de
cada semestre El primer semestre El segundo semestre
1.Mantenimiento de
tuberías, válvulas
y bombas para
líquidos

2.Revisa la pinza
estado

3.Limpiar el interior
de
el instrumento

Persona para
mantenimiento
y fecha:

Elementos de mantenimiento de cada año

1.Reemplazar las tuberías BF

2.Reemplace las tuberías de salida

3. Revise y reemplace las agujas

4.Mantenimiento del eje de rotacion

5.Mantenimiento de código de barras de muestra

Persona para mantenimiento y fecha:


9. Transporte y almacenamiento
9.1 Transporte

El transporte del instrumento debe evitarse de humedad, agua, vibraciones


excesivas y extrusión. La manipulación, carga y descarga deben realizarse
bajo la guía de ingenieros profesionales.

9.2 Almacenamiento
El instrumento debe almacenarse en una habitación con gas no químico, no corrosivo,
buena ventilación, saneamiento, rango de temperatura entre
-40 ℃ ~ + 55 ℃, y la humedad relativa es 5 -70%RH.
Apéndice 1
Bandera fatal
Fla Information Correcti
g on
1. Para obtener resultados derivados,
revise cada resultado de prueba
Causado por: utilizado en la fórmula de resultado
●La fórmula derivado. Si un resultado falló,
derivada contiene solucione el problema de acuerdo con la
una prueba que no marca para ese resultado.
puede generar una Revise el registro de eventos y la
CC fecha
R result. Revise el registro de eventos con una
fecha y un elemento similares a este
●El sistema no
evento. Solucione el problema de
puede calcular el
acuerdo con los eventos de error o
resultado causado
comuníquese con el soporte técnico.
por otro error.
Repita la prueba
Exporte repetidamente todos los
resultados de las pruebas de la
fórmula para una prueba
determinada.

Si el problema persiste, por favor


póngase en contacto con el soporte
técnico.

1、Revise el registro de eventos y


solucione los problemas de acuerdo con
Detecte el coágulo los eventos de error con una fecha y
CLT en los tubos de hora similares a este evento.
muestra o en el 2、Repita la prueba.
recipiente de 3、Si el problema persiste,
reacción. comuníquese con el soporte
técnico.

● El resultado de
la prueba se ubica
en la posición de
dosis baja de la
curva para el
ensayo sándwich.
Los resultados no
se pueden separar
del error del
sistema porque la
RLU o la
concentración son
demasiado bajas.

1. Compruebe el evento cercano a la


●El resultado de fecha en que ocurrió el problema en
la prueba se el "Registro de eventos". Póngase en
encuentra en la contacto con el soporte técnico.
posición de dosis 2. Ejecute la prueba de CC (control de
IND baja o en la calidad) y vuelva a realizar la
posición de dosis prueba. Elimine este error si el
alta de la curva a resultado de CC no se encuentra en el
ensayar. Los rango normal. Si el problema persiste,
resultados no se comuníquese con el soporte técnico.
pueden separar del
error del sistema
porque el RLU es
demasiado bajo.
o demasiado alto.
1.Siga las instrucciones de resolución
de problemas para el evento QNS en el
El volumen de Registro de eventos.
QN muestra es
S 2、Repita la prueba.
insuficiente. 3、Si el problema persiste,
comuníquese con el soporte
técnico.
1.Revise el registro de eventos y
El valor de
solucione los problemas de acuerdo con
RLU se excede
los eventos de error con una fecha y
RL del rango de
hora similares a este evento.
U medición
2、Repita la prueba.
aceptable del
3、Si el problema persiste,
iluminómetro.
comuníquese con el soporte
técnico.
1.Revise el registro de eventos y
solucione los problemas de acuerdo con
Se produjo un los eventos de error con una fecha y
SYS error de hora similares a este evento.
dispositivo 2、Repita la prueba.
durante el 3、Si el problema persiste,
procesamiento comuníquese con el soporte
. técnico.
Monitoree regularmente la temperatura
de la incubadora hasta que esté
dentro del rango aceptable. Si se va a
reiniciar el instrumento o se abre la
Cuando la tapa del instrumento, debe esperar
temperatura de la como máximo 10 minutos para que la
incubadora de temperatura vuelva a la normalidad.
cultivo de prueba
está fuera del Si el sistema se apaga durante mucho
TRI
rango aceptable, tiempo, debe esperar como máximo una
indica que la hora para que la temperatura vuelva a
temperatura de la la normalidad.
etapa de reacción 1. Repita la prueba cuando la
excede el rango temperatura de la incubadora alcance un
normal. rango aceptable.
Si la temperatura no vuelve a la
normalidad o si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
Cuando el cultivo 1. Monitoree regularmente la
de prueba y la temperatura de la incubadora hasta
temperatura de la que esté dentro del rango
TRI incubadora están aceptable.
H fuera del rango Si se va a reiniciar el
aceptable, instrumento, o
indica que la la tapa del instrumento está
temperatura de la abierta, debe esperar como máximo
etapa de reacción 10 minutos, para que la temperatura
es demasiado alta vuelva a la normalidad.
Si el sistema se apaga durante
mucho tiempo, debe esperar como
máximo una hora para que la
temperatura vuelva a la normalidad.

2. Repita la prueba cuando la


temperatura de la incubadora alcance un
rango aceptable.
Si la temperatura no vuelve a la
normalidad o si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.
1. Si se va a reiniciar el instrumento
o se abre la cubierta del instrumento,
debe esperar como máximo 10 minutos
Cuando se asigna el para que la temperatura vuelva a la
sustrato y la normalidad. más de una hora, para que
temperatura del la temperatura vuelva a la normalidad.
sustrato está 2. Repita la prueba cuando la
TRS fuera del rango temperatura de la incubadora alcance un
aceptable, indica rango aceptable.
que la temperatura Si la temperatura no vuelve a la
del sustrato excede normalidad o si el problema persiste,
el rango normal.
comuníquese con el soporte técnico.

1. Si se va a reiniciar el instrumento
o se abre la cubierta del instrumento,
debe esperar como máximo 10 minutos
Cuando se asigna el para que la temperatura vuelva a la
sustrato y la normalidad. más de una hora, para que
temperatura del la temperatura vuelva a la normalidad.
sustrato está 2. Repita la prueba cuando la
TRS fuera del rango temperatura de la incubadora alcance un
H aceptable, indica rango aceptable.
que la temperatura Si la temperatura no vuelve a la
del sustrato es normalidad o si el problema persiste,
demasiado alta.
comuníquese con el soporte técnico.

1.Si se va a reiniciar el instrumento o


se abre la tapa del instrumento, debe
esperar como máximo 10 minutos para
La temperatura de que la temperatura vuelva a la
TR almacenamiento normalidad. la mayoría de un
R del reactivo hora, para que la temperatura vuelva a
excede el rango la normalidad.
normal.
2. Repita la prueba cuando la
temperatura de la incubadora alcance un
rango aceptable. Si la temperatura no
vuelve a la normalidad o si el problema
persiste, comuníquese con el soporte
técnico.

1. Si se va a reiniciar el instrumento
o se abre la cubierta del instrumento,
debe esperar como máximo 10 minutos
para que la temperatura vuelva a la
normalidad. más de una hora, para que
la temperatura vuelva a la normalidad.
La temperatura 2. Repita la prueba cuando la
TR de temperatura de la incubadora alcance un
RH almacenamiento rango aceptable.
del reactivo es Si la temperatura no vuelve a la
demasiado alta.
normalidad o si el problema persiste,
comuníquese con el soporte técnico.

Al dispensar 1. Consulte el registro para


sustrato, las pruebas encontrar eventos relacionados.
QS 2. Cambiar sustrato.
se mostraron
B 3. Si el problema persiste,
anormales debido a la comuníquese con el soporte
falta de sustrato. técnico.
1. Razones indetectables causadas
anormales (apagado no planificado).
Prueba anormal de Consulte el registro para encontrar
ER causas
R eventos relacionados.
indetectables. Si el problema persiste, por favor
póngase en contacto con el soporte
técnico.

Faltan lavados o agua


destilada mientras se 1.Compruebe la cantidad restante de
QW lavados.
B realiza la prueba.
Está en proceso.

Verifique la cantidad de reactivo


Hay una falta de
reactivo al asignar restante después del experimento. Si la
QN
R el reactivo. cantidad restante es normal, por favor
póngase en contacto con el soporte
técnico.
DR Alto valor de Póngase en contacto con el soporte
K oscuridad. técnico

Non-Fatal Flag
Fla Information Correcti
g on
CE La curva de Repita la prueba y vuelva a calibrar el
X calibración o el ensayo.
valor de corte expira.
La RLU anormal es Si el instrumento es anormal al realizar
rechazada y no el ensayo de calibración en el
RE registro.
J participará en la
Recalibrar
cálculo.

El resultado es la
prueba El software ya se multiplica
OV automáticamente por el factor
D resultado después
de la dilución de dilución.
por exceso

El resultado diluido
es menor que el
OL límite de dilución. Sin dilución, se recomienda volver a
R No se sugiere hacer la probar.
prueba de dilución.
Los resultados de las
pruebas de los Este es un resultado de
CR prueba válido. No es
H pacientes superan el
necesaria ninguna acción
límite superior del
correctiva.
rango crítico.

Los resultados de las


pruebas de los Este es un resultado de
CR prueba válido. No es
L pacientes superan el
necesaria ninguna acción
límite inferior de la
correctiva.
rango crítico.

1. Reemplace la botella de sustrato.


EX El sustrato caduca.
2. Repita la prueba.
S
Para el análisis
cualitativo o
semicuantitativo, Este es un resultado de
GR los resultados de prueba válido. No es
Y las pruebas o los necesaria ninguna acción
resultados del correctiva.
control de
calidad se
encuentran en la
zona gris.
1. Descargue el paquete de reactivo
El lote del paquete caducado y cargue uno nuevo.
LE de reactivos ha
X 2. Repita la (s) prueba (s).
caducado.
El resultado está por
encima del límite Este es un resultado de
OR prueba válido. No es
superior del rango de
H necesaria ninguna acción
referencia.es un
correctiva.
resultado de prueba
válido.

El resultado está por


Este es un resultado de
OR debajo del límite prueba válido. No es
L inferior de la rango necesaria ninguna acción
de referencia. correctiva.

La concentración 1. Verifique el evento cercano a la


calculada está por fecha en que ocurrió el problema en
OV el "Registro de eventos". Si
R encima de la más alta
ocurrieron eventos, siga las
o más instrucciones de resolución de
concentrado problemas.
calibrador. 1. Realice una de las siguientes
Este indicador acciones: Si ocurrieron eventos y ya
sólo se realizó procedimientos de solución
utiliza para de problemas, ejecute controles de
cuantitativos calidad y luego repita la prueba.
y -Si los controles de calidad están
Ensayos dentro del rango y el resultado se
semicuantitati informa como mayor que el valor del
vo. calibrador más alto (> X), es
posible que pueda diluir la muestra.
Para identificar si el ensayo
permite diluciones, consulte las
instrucciones del producto .
-Si los controles de calidad no
están dentro del rango, siga las
instrucciones de resolución de
problemas de CC.
Si no ocurrió ningún evento,
realice una de las siguientes
acciones:
-Si el resultado se informa como> X,
es posible que pueda diluir la
muestra. Para identificar si el
ensayo permite diluciones, consulte
las instrucciones del producto. Si
se permite la dilución, diluya y
repita la prueba.
-Si no se permite la dilución, no
es necesario realizar ninguna otra
acción.

2.Si tiene preguntas sobre el resultado


o si el problema persiste, comuníquese
con el soporte técnico.
Para la caja de
reactivos, ha 1.Descargue el paquete de
transcurrido el tiempo reactivo caducado y cargue uno
nuevo.
de estabilidad de la Si el lote del paquete de
caja abierta.Cuando el reactivos es diferente del que
sistema la perfora por venció, vuelva a calibrar.
primera vez, ha
2.Repita la (s) prueba (s).
comenzado a probar la
estabilidad de la caja
PEX abierta.
caja.
1. Verifique la interfaz "QC Chart and
Los resultados del
Data" y encuentre qué regla no cumple.
control de calidad
2. Por favor, opere de acuerdo
violan una o más
reglas de control con la explicación del control de
QCF de calidad. calidad.
solución de problemas.

El control de calidad
1.El proyecto está fuera de control
final de las pruebas la última vez. Sugiera rehacer el
de muestra pierde el control o la calibración.
control.
(Independientemente
de que la prueba
pierda el control, la
LQC marca de resultado de
F la prueba de muestra
de seguimiento está
marcada
como LQCF).
Gran parte del control
1. Agregue un nuevo número de
de calidad vencido, lote de control de calidad que
que es válido solo no esté vencido.
para la calidad. 2. Repita la (s) prueba (s).
QE pruebas de control.
X
El % CV del 1. Repita la (s) prueba (s).
estándar 2. Si el problema persiste,
El resultado de la comuníquese con el soporte
HC prueba está más técnico.
V allá del alcance
permitido.

Los resultados Este es un resultado de prueba válido.


provienen de es necesaria una acción correctiva.
la fórmula de
DR derivación.
X

También podría gustarte