Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
Manual Del Operador A8010 51460526 PDF
Manual Del Operador A8010 51460526 PDF
A8010
A8810
Cosechadora de Caña
1 INFORMACIÓN GENERAL
NOTA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Símbolos internacionales. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Consejo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Aspectos generales del producto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
2 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Funciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
Puntos de anclaje de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-23
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Bloqueo de seguridad, transporte y mantenimiento – Bloqueos de seguridad laterales . 2-26
Bloqueo de seguridad, transporte y mantenimiento – Bloqueo de seguridad del despuntador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-27
3 CONTROLES E INSTRUMENTOS
Acceso a la plataforma del operador
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Espejos retrovisores externos - Ajustes de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-5
Controles de la cabina – Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Cabina - Versión estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cabina – Modelo A8010 con volante (elemento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Compartimento de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Compartimento de almacenamiento – Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Caja de almacenamiento y otros – Nevera portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Asiento de formación
Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Controles de avance
Columna de dirección – Modelo A8010 (elemento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Pedales de freno - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Joystick - Palanca de control – Funciones y mandos de la tracción electrónica (elemento
estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pedales – Giro del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Controles superiores
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Luces interiores. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
4 INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Puesta en servicio de la unidad
Antes del funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Modos de funcionamiento – Cosechadora – Máquina con ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Modos de funcionamiento – Cosechadora – Máquina con oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Llenado del depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Arranque de la unidad
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Parada de la máquina
Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Desplazamiento de la máquina
Conducción del vehículo – Con la palanca de mando (elemento estándar) . . . . . . . . . . 4-15
Conducción del vehículo – Con volante – Modelo A8010 (elemento opcional) . . . . . . 4-16
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Transporte en vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Funcionamiento Durante la cosecha - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Procedimiento para llevar a cabo maniobras durante la cosecha - Modo manual . . . 4-19
Estacionamiento de la unidad
Monitor de rendimiento - Uso al detener la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
5 OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte por carretera
Transporte de la máquina - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte de la máquina - Ancho de vía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Transporte de recuperación
Cómo remolcar la máquina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Cubo de transmisión de planetarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
6 OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RECOLECCIÓN
Prácticas para mejorar la eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Cuchillas del despuntador - Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Cuchillas del cortador de base - Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Cuchillas del cortador de base - Ajuste del ángulo de los discos de corte . . . . . . . . 6-6
Divisores de cultivo - Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisores de cultivo – Desmontaje de los divisores de líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisores de cultivo – Ajuste de apertura de la bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Divisores de cultivo – Motor del divisor de líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
Compartimento de almacenamiento - Cuchillas del picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Manipulación de residuos – Varilla de limpieza del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Comprobación de la cadenas – Lados de la cesta del elevador (opcional) – Montaje
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Limpieza – Grifo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Divisores de cultivo - Configuración del monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Monitor de rendimiento – Funcionamiento con Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Monitor de rendimiento – Calibraciones en el sistema Auto Float . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Monitor de rendimiento – Uso del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
7 MANTENIMIENTO
Información general
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Gasoil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-5
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Acceso del motor - Asas internas del compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Inclinación de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Inclinación del techo de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Interruptor principal de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Programación de mantenimiento
Cuadro de mantenimiento - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Cuadro de mantenimiento - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
CUANDO SE ENCIENDAN LAS LUCES DE ADVERTENCIA
Cartuchos del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20
CADA 25 HORAS
Puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67
PRIMERAS 50 HORAS
Aceite de la caja de transmisión – Bombas hidráulicas – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71
Aceite de la caja de transmisión – Cortador de base – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73
Aceite de la caja de transmisión – Picador – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Aceite del cubo de reducción trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Filtro de retorno del aceite hidráulico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Anillos de bloqueo de la plataforma giratoria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80
Precarga del eje doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81
Precarga del cojinete principal del extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83
Extractores – Comprobación y ajuste de la cadena de transmisión de la cubierta . . . 7-85
CADA 50 HORAS
Par de tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Par de apriete – Pernos de la rueda de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-88
Filtro de aire de la cabina - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Ventilador del radiador – Comprobación de la holgura del cojinete del eje . . . . . . . . . . 7-95
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Piezas o pernos sueltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Mangueras hidráulicas y cableado eléctrico – General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Baterías. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
MANTENIMIENTO GENERAL
Caja de fusibles y relés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157
Elevador - Caña cortada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Tren de rodillos de alimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-162
Cuchillas del cortador de base – Características técnicas y tabla de montaje . . . . . . 7-163
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-166
8 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Resolución de códigos de avería
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-1
Síntomas
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
Transmisión. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
9 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Dimensiones generales de la máquina - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensiones generales de la máquina - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Fluidos y lubricantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Especificaciones generales - Presiones de descarga del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificaciones generales – Rotaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificaciones generales - Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificaciones generales - Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificaciones generales - Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
10 ACCESORIOS
Cabezal de la plataforma – Cabina, carrocería y etiquetas – Resumen (solo India) . . . . . 10-1
Extintor de incendios – Kit de supresión de incendios (opcional) – Descripción general 10-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1 - INFORMACIÓN GENERAL###_1_###
NOTA PARA EL PROPIETARIO
INFORMACIÓN GENERAL nual se debe guardar en este compartimento en todo mo-
mento cuando no se utilice.
Este manual ha sido preparado para ayudarle a seguir los
procedimientos correctos de rodaje, conducción y uso y SOBRE ESTE MANUAL
para el mantenimiento de su nueva máquina. Lea deteni-
damente este manual. La máquina se ha diseñado para Este manual proporciona información acerca del uso pre-
utilizarse en trabajos y aplicaciones agrícolas normales y visto de su máquina, teniendo en cuenta las condiciones
habituales. previstas por el fabricante durante el funcionamiento nor-
mal y durante el mantenimiento diario.
Si necesita asistencia técnica para su máquina en cual-
quier momento, no dude en ponerse en contacto con su Lea detenidamente el manual. Mantenga el manual en
concesionario CASE IH. En él encontrará personal es- buen estado. Guarde siempre el manual de forma segura
pecializado, piezas originales y todo el equipo necesario en el compartimiento provisto debajo del asiento para fa-
para satisfacer sus necesidades de mantenimiento. cilitar su uso en el futuro.
Las características técnicas se proporcionan a título infor- Este manual no incluye toda la información relacionada
mativo y orientativo. Para obtener más información sobre con el mantenimiento periódico, las conversiones y las
el máquina y el equipamiento, consulte a su concesiona- reparaciones que deberá llevar a cabo el personal de ser-
rio CASE IH. vicio profesional de CASE IH.
Todos los datos proporcionados en el presente manual Las páginas del índice proporcionan una visión general
están sujetos a las variaciones de la producción. Las di- de los principales temas del manual. Al final del manual
mensiones y pesos especificados son aproximaciones. encontrará un detallado índice alfabético para localizar
Las ilustraciones no muestran necesariamente el estado aspectos específicos.
estándar de la máquina ni se garantiza que todas estas
funciones estén disponibles en todos los países. Para
obtener información exacta sobre una cosechadora de-
Funcionamiento normal
terminada, consulte a su concesionario CASE IH.
• Por funcionamiento normal se entiende el uso de la má-
quina para el fin previsto por el fabricante por parte de
Su máquina se ha diseñado y fabricado para ofrecer el
un operario familiarizado con la máquina y que respeta
máximo nivel de rendimiento, economía y facilidad de
la información de funcionamiento y las prácticas de se-
funcionamiento en una gran variedad de condiciones de
guridad especificadas por el fabricante en este manual
trabajo. Antes de la entrega, la máquina se ha inspeccio-
y en las etiquetas colocadas en la máquina.
nado cuidadosamente, tanto en la fábrica como en el con-
cesionario CASE IH, para garantizar que llegue a su po- • El funcionamiento normal incluye la preparación y el al-
der en condiciones óptimas. Para mantener este estado macenamiento de la máquina, poner y quitar los com-
y garantizar un funcionamiento exento de problemas, es ponentes en su posición de trabajo, y conectar y des-
importante seguir las rutinas de servicio especificadas en conectar los accesorios.
el gráfico de mantenimiento de este manual en los inter-
• El funcionamiento normal incluye el ajuste y la configu-
valos recomendados. ración de la máquina y los equipos para las condiciones
específicas del campo y/o del cultivo.
ALMACENAMIENTO DEL MANUAL DEL
OPERARIO Mantenimiento rutinario
El manual del operario que se incluye con la máquina es • Servicio y mantenimiento rutinario se refieren a las ac-
una importante fuente de información y debe conservarse tividades que debe realizar a diario un operario fami-
en un lugar seguro. liarizado con las características de la máquina y que
cumpla la información sobre mantenimiento rutinario y
El manual se ha elaborado específicamente para su trac- prácticas seguras, tal y como especifica el fabricante
tor, por lo que es importante que anote el número de im- en este manual y las etiquetas de la máquina, con el
presión y la fecha de publicación que se indican en la fin de preservar su buen funcionamiento. El mante-
cubierta. De este modo, podrá sustituir el manual por la nimiento diario incluye actividades como el reabasteci-
versión correcta en caso de pérdida o deterioro. miento de combustible, la limpieza, el lavado, la adición
de líquidos, el engrase y la sustitución de consumibles
Hay un compartimento debajo del asiento del operario como las bombillas.
disponible para almacenar el manual del operario. El ma-
1-1
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Adaptaciones, mantenimiento periódico y otras personas. Lea y siga las precauciones de seguridad
reparaciones antes de poner en funcionamiento la cosechadora.
1-2
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Identificación de productos
La cosechadora y los componentes principales se identifi-
can mediante números de serie o códigos de fabricación.
PIN: ______________________
Nº de serie: ________________
Modelo: ___________________
SOIL17SC00788AA 1
SOIL17SC00524AA 2
SOIL17SC00491AA 3
1-3
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-4
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Símbolos internacionales
Como guía para el funcionamiento de la máquina, se han utilizado varios símbolos universales para los instrumentos,
los controles, los interruptores y la caja de fusibles. A continuación, se enumeran los símbolos junto con su signifi-
cado.
Bujía del
Toma de fuerza Control de
calefactor para Señal de giro
(TDF) reacción
arranque en frío
Carga del Transmisión en Toma para
Memoria activada
alternador punto muerto accesorios
1-5
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Señales manuales
A menudo es necesario comunicarse mediante señales manuales en operaciones agrícolas cuando el ruido o la
distancia dificultan la comunicación verbal. Dichas señales manuales, adoptadas por la norma ANSI/ASAE S351,
proporcionan una sencilla forma de comunicación, sobre todo en cuanto a seguridad.
PIIL17SC00499AA 1
PIIL17SC00496AA 2
PIIL17SC00504AA 3
PIIL17SC00502AA 4
1-6
1 - INFORMACIÓN GENERAL
PIIL17SC00503AA 5
PIIL17SC00495AA 6
PIIL17SC00497AA 7
PIIL17SC00501AA 8
1-7
1 - INFORMACIÓN GENERAL
PIIL17SC00498AA 9
PIIL17SC00494AA 10
PIIL17SC00500AA 11
1-8
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Consejo
Declaración de conformidad del módulo del sistema telemático (Directiva 2014/53/UE)
RAIL17TR01041HA 1
1-9
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SOIL17SC00402FA 1
1-10
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Modelo A8810
SOIL17SC00401FA 2
1-11
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Despuntador
Corta las puntas de la caña en una sola pieza y las arroja
al lado seleccionado por el operario.
• Altura controlada por el operario.
SOIL17SC00332AA 3
Despuntador triturador
Corta las puntas de la caña en piezas de menos de
100 mm (4 in) y las arroja al lado seleccionado por el
operario.
• Altura controlada por el operario.
SOIL17SC00338AA 4
Divisores de línea
Levante la caña caída y separe la caña en la línea de
corte de la fila adyacente.
• Altura e inclinación controladas por el operario.
SOIL17SC00355AA 5
1-12
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SOIL15SC00261AA 6
Rodillo tumbador
Ajustable para contribuir a la alimentación de caña caída.
• Propulsión hidráulica o mecánica (opcional).
SOIL17SC00513AA 7
Rodillo ranurado
Dirige la caña hacia el cortador de base.
SOIL17SC00514AA 8
1-13
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SOIL17SC00354AA 9
Cortador de base
Corta la caña a ras con el suelo y alimenta el rodillo de
alimentación.
• Control automático de la altura del cortador de base
mediante el sistema AutoTracker® (estándar).
• Control manual de la altura del cortador de base me-
diante un interruptor situado en la consola de lado iz-
quierdo (opcional).
SOIL17SC00505AA 10
SOIL17SC00511AA 11
1-14
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SOIL17SC00515AA 12
Extractor principal
Produce fuertes corrientes de aire para eliminar las
impurezas de la caña cortada cuando esta cae en el
elevador.
• Velocidad variable, controlada por el operario según
sea necesario.
SOIL17SC00385AA 13
SOIL15SC00251AA 14
1-15
1 - INFORMACIÓN GENERAL
Picador
Rodillos giratorios que cuentan con cuchillas para cortar
la caña.
SOIL17SC00503AA 15
Elevador
Transporta los fragmentos de caña al remolque, para
facilitar que caigan las impurezas.
• Tres velocidades seleccionada por el operario según
sea necesario
SOIL17SC00366AA 16
Extractor secundario
Genera una fuerte corriente de aire que elimina las
impurezas de los fragmentos de caña mientras caen en
el remolque.
• Velocidad fija.
SOIL17SC00389AA 17
1-16
1 - INFORMACIÓN GENERAL
SOIL15SC00224AA 18
SOIL17SC00710AA 19
SOIL17SC00447AA 20
1-17
1 - INFORMACIÓN GENERAL
1-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD###_2_###
Precauciones de seguridad
Seguridad personal
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Sirve para avisar de riesgos potenciales de lesiones
personales. Observe siempre los mensajes de seguridad precedidos por este símbolo para
evitar lesiones y muertes.
En el presente manual encontrará palabras como PELIGRO, ADVERTENCIA y PRECAUCIÓN junto con las ins-
trucciones específicas que debe seguir en cada caso. Estas precauciones se han diseñado para salvaguardar su
integridad física y la de las personas que trabajan a su alrededor.
Antes de manejar o llevar a cabo el mantenimiento de la máquina, debe leer y comprender los mensajes
de seguridad de este manual.
El término PELIGRO indica una situación de riesgo inmediata que, de no evitarse, provocará muertes
o lesiones graves.
El término ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría provocar muertes
o lesiones graves.
El término PRECAUCIÓN indica una situación de riesgo que, de no evitarse, podría causar lesiones
corporales menores o moderadas.
Seguridad de la máquina
AVISO: El término "aviso" indica una situación que, de no evitarse, podría ocasionar daños en la máquina y otros
equipos.
El término "aviso" se utiliza en este manual junto con instrucciones especiales para evitar daños en la máquina y
otros equipos. El término "aviso" sirve para designar prácticas no relacionadas con la seguridad personal.
Información
NOTA: El término "nota" indica información adicional que aclara los pasos, procedimientos u otro tipo de información
de este manual.
El término "nota" se utiliza en este manual junto con información adicional acerca de un paso, procedimiento u otro
tipo de información de este manual. El término "nota" no se utiliza para hacer referencia a seguridad personal o
daños materiales.
2-1
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Funciones de seguridad
Plataformas, rejillas, escaleras y pestillos de protección de la máquina
Las cosechadoras de caña están equipadas con rejillas
de protección delanteras, laterales y traseras, escaleras,
sistemas de pestillos, barandillas y plataformas (de serie),
que están diseñados y fabricados de acuerdo con los re-
quisitos de seguridad.
Rejilla de protección delantera.
SOIL17SC00489AA 1
SOIL17SC00488AA 2
SOIL17SC00657AA 3
2-2
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL17SC00497AA 4
SOIL17SC00495AA 5
SOIL17SC00493AA 6
SOIL17SC00471AA 7
2-3
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL17SC00468AA 8
SOIL17SC00470AA 9
SOIL17SC00469AA 10
SOIL17SC00335AA 11
2-4
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL17SC00467AA 12
Recomendaciones de seguridad
1. Compruebe continuamente el estado y colocación de las protecciones, escaleras, plataformas y pestillos que se
muestran en la ilustración anterior.
2. Mantenga todas las piezas limpias de suciedad y restos como el polvo, aceite, etc. que puedan provocar lesiones
personales.
3. Siempre que sea necesario, utilícelas para subir, acceder, caminar alrededor o reparar la máquina. Antes com-
pruebe siempre que la máquina está correctamente estacionada en una superficie nivelada, que está apagada,
que las ruedas tienen calzos, que los dispositivos de seguridad están aplicados y que el interruptor de la batería
principal está apagado.
4. Para realizar tareas de mantenimiento y reparación, asegúrese de aplicar los pestillos y dispositivos de seguridad.
5. Desconecte primero los cables de la batería antes de realizar cualquier tipo de soldadura eléctrica en el bastidor
o en los componentes de la máquina.
2-5
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Rótulos de seguridad
Las etiquetas que se reproducen en las páginas siguientes se instalaron en la máquina en las posiciones que se indi-
can en los siguientes dibujos. Estos adhesivos proporcionan información importante para la seguridad del operador
y la de las personas que trabajan con él. Lleve el manual consigo e inspeccione a todo alrededor de la máquina.
Observe la ubicación de las etiquetas y su significado. Compruebe todas las etiquetas y las instrucciones de manejo
detalladas en este manual con los operarios. Limpie las etiquetas y manténgalas visibles. No use disolvente, gaso-
lina ni otros productos químicos para limpiarlas. Coloque rótulos nuevos si están desgastados, dañados o se han
perdido. Si hay una etiqueta en una pieza que se va a sustituir, asegúrese de que la nueva pieza tiene la etiqueta.
87253164 1
SOIL14SC01361AA 2
SOIL14SC01367AA 3
2-6
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Piezas móviles.
Objetos despedidos - Exposición del cuerpo entero.
Mantenga una distancia de seguridad de la máquina.
Cantidad: 2
87254990
87254990 4
SOIL14SC01363AA 5
SOIL14SC01375AA 6
2-7
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Peligro de enredamiento
Manténgase alejado de las piezas en movimiento de la
máquina.
Mantenga una distancia de seguridad de la máquina.
Cantidad: 1
87253163
87253163 7
SOIL14SC01365AA 8
¡Atención!
Puntos de elevación. Utilice siempre un equipo de
elevación con capacidad suficiente para levantar
y manipular cargas pesadas. Utilice siempre las
sujeciones y los ganchos adecuados para sujetar los
equipos o las piezas. Mantenga el personal alejado de
la zona de trabajo.
Cantidad: 5
88108346
88108346 9
SOIL14SC01369AA 10
2-8
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL14SC01408AA 11
SOIL14SC01377AA 12
SOIL14SC01378AA 13
SOIL14SC01387AA 14
2-9
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL14SC01371AA 16
SOIL15SC00268AA 17
SOIL14SC01375AA 18
2-10
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL14SC01391AA 19
No pisar.
Cantidad: 1
84498498
84498498 20
SOIL17SC00348AA 21
2-11
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL17SC00345AA 23
84282118A 24
SOIL17SC00345AA 25
2-12
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL17SC00346AA 26
SOIL17SC00347AA 27
SOIL17SC00342AA 28
SOIL17SC00350AA 29
2-13
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL17SC00544AA 30
SOIL17SC00350AA 31
SOIL17SC01215AA 33
2-14
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Tome las medidas adecuadas para asegurarse de que los escalones, las escaleras y las plataformas
se mantengan limpios y sin restos ni sustancias extrañas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1183A
ATENCIÓN: Antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento en las partes más elevadas de la cosechadora, como
la cabina y la cubierta del extractor principal, localice y familiarícese con los puntos de anclaje de seguridad, donde
puede fijar correas de seguridad para subir y bajar de la máquina.
La cosechadora está equipada con varios puntos de an-
claje de seguridad, que deben utilizarse para llevar a cabo
ajustes o tareas de mantenimiento en las partes más al-
tas de la máquina, con el fin de evitar caídas y lesiones
personales.
SOIL17SC00802AA 2
SOIL17SC00803AA 3
2-15
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-16
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Asegúrese de que el extintor está debidamente man- ATENCIÓN: La cosechadora tiene un sistema de segu-
tenido y de estar familiarizado con su uso correcto. ridad incorporado que también inhibe el arranque du-
rante determinados tipos de mantenimiento.
• Debido a la naturaleza inflamable de los materiales de
cultivo que recogen las cosechadoras, existe un gran
2-17
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-18
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
12. No haga modificaciones no autorizadas a su má- 14. Mantenga limpio y seco el espacio de trabajo donde
quina. se realiza el mantenimiento de la máquina. Limpie
los líquidos derramados.
13. El contacto continuo y prolongado con aceite de mo-
tor usado o líquido hidráulico puede provocar cáncer 15. Mantenga el equipo limpio y en correcto estado de
de piel. Evite el contacto prolongado y lávese inme- mantenimiento.
diatamente con jabón y agua. Se recomienda llevar 16. Deshágase de todos los líquidos de drenaje y de los
guantes adecuados o utilizar un trapo. filtros reemplazados de la forma adecuada.
ADVERTENCIA 17. Instale todas las protecciones después del manteni-
miento de la máquina.
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro- 18. Cierre todas las puertas de acceso e instale todos
cedimiento concreto al realizar tareas de los paneles después del servicio de mantenimiento
montaje, accionamiento o mantenimiento de de la máquina.
la máquina. Entre el EPI necesario se incluye 19. Antes de utilizar la máquina, asegúrese de que no
calzado de protección, protección ocular y/o hay herramientas, piezas, otras personas o animales
facial, casco y guantes resistentes, mascarilla domésticos en la zona de trabajo.
y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden 20. Detenga el motor y quite la llave antes de conectar o
producirse muertes o graves lesiones. desconectar las conexiones eléctricas.
W0353A
21. Sustituya los tubos, las mangueras, los cables eléc-
tricos, etc. dañados o gastados.
ADVERTENCIA
22. Para soldar, siga las instrucciones del manual. Des-
Peligro de enredamiento
conecte los cables de la batería antes de realizar sol-
Mantenga siempre el cabello y la ropa aleja-
daduras en la máquina. Después de haber manipu-
dos de las piezas en movimiento. No lleve ro-
lado los componentes de la batería, lávese siempre
pas, joyas u otros objetos holgados, ya que
las manos.
podrían enredarse en las palancas o en las
piezas en movimiento. 23. Los cilindros hidráulicos sin sujeción pueden per-
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden der presión y dejar caer el equipo, lo que supone
producirse muertes o graves lesiones. un riesgo de aplastamiento. No deje el equipo en
W0445A
una posición elevada mientras esté estacionado ni
durante el servicio de mantenimiento, a menos que
esté bien sujeto.
Ruedas y neumáticos
1. Debe manipularlos con cuidado y, cuando los alma- mático y la llanta a un establecimiento especializado
cene, cerciorarse de que no puedan volcar y causar para que realicen el mantenimiento.
daños. 6. Después de instalar los neumáticos, compruebe en
2. Asegúrese de que los neumáticos están bien inflados. las tres primeras horas si las tuercas de las ruedas
No supere la carga o presión recomendada. Siga las están apretadas.
instrucciones del manual para inflar los neumáticos de
la forma correcta. PELIGRO
3. Los neumáticos son pesados. Si los maneja sin el Peligro de explosión
equipo adecuado, podrían producirse muertes o gra- Si se realiza una soldadura en una rueda, se
ves lesiones. producirá una mezcla explosiva de aire y gas.
4. Nunca realice soldaduras en un neumático. La solda- Quitar aire o aflojar el neumático de la rueda
dura puede originar tensiones que producen grietas (romper la zona de soldadura) NO evitará el
o roturas inesperadas en la rueda. Durante la solda- riesgo. Desmonte SIEMPRE el neumático to-
dura se puede producir una separación explosiva de talmente de la rueda, antes de empezar a sol-
los neumáticos. dar.
Si no se cumplen estas instrucciones, se pro-
5. Siempre debe ser un técnico cualificado quien realice ducirán muertes o graves lesiones.
el mantenimiento de las llantas y los neumáticos. Si D0033A
2-19
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Manipulación de la batería
1. Utilice siempre protección ocular para trabajar con de la sección 4 de este manual. No cortocircuite los
las baterías. terminales de la batería.
2. No produzca chispas ni utilice llamas cerca de la ba- 8. Siga las instrucciones del fabricante para almacenar
tería. y manipular la batería.
3. Ventile la zona al cargar o utilizar la batería en un 9. Los bornes, terminales y accesorios de las baterías
espacio cerrado. contienen plomo y compuestos de plomo. Tras la
4. Desconecte el cable negativo (‐) en primer lugar y manipulación, lávese siempre las manos.
vuelva a conectar el cable negativo (‐) en último lu- 10. El ácido de la batería produce quemaduras. Las ba-
gar. terías contienen ácido sulfúrico. Evite el contacto
5. Al realizar soldaduras en la máquina, desconecte los con la piel, los ojos o la ropa. En caso de contacto
terminales de la batería. con los ojos, láveselo con abundante agua durante
al menos 15 minutos. No se provoque el vómito. So-
6. No realice soldaduras, ni esmerile, ni fume cerca de licite asistencia médica inmediatamente.
una batería.
11. Manténgalas fuera del alcance de los niños y de
7. Al utilizar baterías auxiliares o conectar cables cualquier persona no autorizada.
puente para arrancar el motor, siga el procedimiento
2-20
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-21
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Gasoil
• Bajo ninguna circunstancia añada gasolina, alcohol u
otros combustibles mezclados al gasoil. Estas combi-
naciones pueden incrementar el riesgo de incendios o
explosiones. En contenedores cerrados, como un de-
pósito de combustible, estos líquidos son más explosi-
vos que la gasolina pura. Por tanto, no las utilice nunca.
• Nunca quite el tapón del depósito de combustible con
el motor en marcha o caliente.
• No fume mientras reposta la cosechadora ni mientras
se encuentra cerca del combustible. Mantenga cual-
quier tipo de llama lejos del combustible.
• Controle la boquilla del conducto de llenado de com-
bustible cuando llene el depósito.
• No llene completamente el depósito de combustible.
Hágalo únicamente hasta la parte inferior de la boquilla
de llenado, para dejar espacio para la dilatación.
• Limpie inmediatamente el combustible derramado.
• Asegúrese siempre de que el tapón del depósito de
combustible quede bien cerrado.
• Si pierde el tapón original del depósito de combustible,
reemplácelo por un tapón homologado. Un tapón no
aprobado puede no ser seguro.
• Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
• Calcule la cantidad de combustible que necesita com-
prar de manera que agote los combustibles de grado
adecuado para el verano antes de la llegada del in-
vierno.
2-22
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Precauciones de seguridad
Precauciones de seguridad No trate de ir por encima de la cabina.
Antes de mover la máquina, compruebe que están com- El contacto prolongado con aceite de motor usado puede
pletamente cerradas todas las protecciones (por ejemplo, afectar a su piel. Póngase guantes de goma para prote-
rejillas, puertas del compartimento del motor o del aloja- ger la piel.
miento de la bomba). Asegúrese también de que todas
las protecciones están bloqueadas en su posición. Evite todo contacto con el aceite del motor cuando esté
caliente. Si el aceite del motor está extremadamente ca-
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que no haya liente, deje que el aceite se enfríe hasta una temperatura
nadie cerca de la cosechadora. moderada para poder extraerlo de forma segura.
Mantenga a los niños alejados de la cosechadora en todo No manipule el filtro de aceite caliente sin protección.
momento.
La presión del aceite del motor debe estar dentro de los
No intente limpiar, lubricar o realizar ningún ajuste en la límites normales.
cosechadora mientras esta esté en movimiento o con el
motor en marcha. Si la presión del aceite del motor es superior a los lími-
tes normales se debe comprobar si el filtro de aceite está
Por cuestiones de seguridad, no abandone nunca la pla- obstruido o si el conducto de aceite está obstruido. Con-
taforma del operario sin antes desacoplar el mecanismo sulte con su concesionario CASE IH.
de accionamiento de la cosechadora, detener el motor,
poner el freno de estacionamiento y retirar la llave de Turbocompresor
arranque.
Ponga en funcionamiento el motor a ralentí durante 3 –
No se ponga debajo de la máquina antes de que se ha- 5 min antes de ponerlo en funcionamiento con carga.
yan instalado correctamente los bloqueos de seguridad
de mantenimiento. Una vez iniciado y después de funcionar a ralentí, au-
mente gradualmente el régimen del motor para permitir
No trabaje alrededor de la máquina con ropa holgada que que los cojinetes se lubriquen y la presión del aceite lu-
pueda quedar atrapada en alguna de las piezas móviles. bricante se estabilice.
Mantenga las manos fuera del alcance de las piezas mó- NO aumente el régimen del motor justo después de
viles de la máquina arrancar, ya que el turbocompresor alcanza una velo-
cidad muy alta y se puede dañar y, por consiguiente,
Mantenga el extintor de incendios cargado al alcance del puede causar daños al motor.
operario y en el periodo de validez.
2-23
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
NO aumente el régimen del motor justo antes de apagar Limpie inmediatamente el combustible derramado.
el motor, ya que hace que la presión del aceite baje re-
pentinamente en los cojinetes cuando el eje todavía está Mantenga siempre el tapón del depósito firmemente
girando a alta velocidad. apretado.
Ambas condiciones anteriores provocarán que los cojine- Si se pierde el tapón original del depósito de combustible,
tes y el eje se sobrecalienten y desgasten, provocando sustitúyalo por un tapón de CASE IH homologado. Un
que el turbocompresor falle a largo plazo. tapón de fabricación propia que no haya sido aprobado
puede resultar inseguro.
Combustible Nunca utilice combustible como producto de limpieza.
Nunca retire el tapón del depósito ni lo rellene con el mo-
Mantenga el equipo limpio y en correcto estado de man-
tor en marcha o caliente.
tenimiento.
No fume ni se acerque a la máquina con una llama mien-
No conduzca la cosechadora cerca de incendios.
tras esté repostando o cuando se encuentre cerca de de-
pósitos de combustible. Mantenga la pantalla (filtro) dentro de la boca de llenado
durante el abastecimiento de combustible.
No llene el depósito completamente; deje algo de espacio
para la expansión.
Extintor de incendios
La cosechadora está equipada con un extintor de incen-
dios de polvo químico ABC para uso general. El extintor
debe revisarse periódicamente y mantenerse en buenas
condiciones de uso y dentro de la máquina durante el tra-
bajo en el campo o en el lugar de trabajo.
Inspección SOIL17SC00270AA 1
Elementos de inspección:
2-24
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Ecología y medioambiente
La calidad de la tierra, aire y agua es importante para • No aumente la presión en un circuito presurizado, ya
todos los sectores y para la vida en general. En aque- que podrían fallar los componentes.
llos casos en los que no se encuentre legislado el trata-
miento de ciertas sustancias, necesarias para la tecno- Reciclaje de la batería
logía avanzada, debe aplicarse el sentido común para el
uso y desecho de productos de naturaleza química y pe- Las baterías y los acumuladores eléctricos contienen di-
troquímica. versas sustancias que pueden dañar el medio ambiente
si no se reciclan correctamente después de su uso. Una
Familiarícese con la legislación aplicable en su país y eliminación incorrecta de las baterías puede contaminar
comprenda los requisitos de la misma. Cuando no rija el suelo, las aguas freáticas y las vías fluviales. CASE IH
ninguna legislación, solicite a los proveedores de aceites, recomienda encarecidamente que devuelva las baterías
filtros, baterías, combustibles, anticongelantes, agentes usadas a un concesionario CASE IH, donde se podrán
limpiadores, etc., información sobre su efecto en el hom- desechar o reciclar correctamente. En algunos países,
bre y la naturaleza y sobre el modo de almacenar, utilizar esto es un requisito legal.
y desechar estas sustancias con seguridad. Su conce-
sionario CASE IH también puede ayudarle.
Consejos útiles
• Evite el uso de latas u otros sistemas de distribución de
combustible a presión inadecuados para llenar los de-
pósitos. Estos sistemas de distribución puedan causar
salpicaduras considerables.
• En general, evite que la piel entre en contacto con com-
bustibles, aceites, ácidos, disolventes, etc. La mayoría
contiene sustancias que pueden ser perjudiciales para
la salud.
NHIL14GEN0038AA 1
• Los aceites modernos contienen aditivos. No queme
combustibles contaminados ni aceites usados en sis-
temas de calefacción ordinarios. Reciclado obligatorio de las baterías
• Durante el drenaje, evite salpicar las mezclas de líqui- NOTA: Los siguientes requisitos son obligatorios en Bra-
dos usados: refrigerante de motor, aceite del motor, sil.
líquido hidráulico, líquido de frenos, etc. No mezcle
líquidos de freno ni combustibles drenados con lubri- Las baterías están fabricadas con placas de plomo y una
cantes. Almacene los líquidos drenados hasta que se solución de ácido sulfúrico. Dado que las baterías con-
puedan desechar de forma acorde con la legislación tienen metales pesados, como plomo, la resolución 401/
local y los recursos disponibles. 2008 de CONAMA estipula que todas las baterías usa-
das se deben devolver al distribuidor cuando se proceda
• No permita que las mezclas de refrigerante penetren en con su sustitución. No tire las baterías a la basura.
la tierra. Recoja y deseche las mezclas de refrigerante
correctamente. Los puntos de venta están obligados a:
• No abra el sistema de aire acondicionado por su • Aceptar el retorno de las baterías usadas
cuenta. Contiene gases que no deben salir a la atmós-
fera. Su concesionario CASE IH o especialista de aire • Guardar las baterías devueltas en un lugar adecuado
acondicionado dispone de un extractor especial para • Enviar las baterías devueltas al fabricante para su re-
este fin y deberá recargar el sistema adecuadamente. ciclaje
• Repare inmediatamente cualquier fuga o defecto del
sistema de refrigeración del motor o del sistema hidráu-
lico.
2-25
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
la figura 1.
5. Use el control de la suspensión hidráulica para bajar
por completo la máquina.
2-26
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SOIL17SC00779AA 2
2-27
2 - INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
2-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS###_3_###
Acceso a la plataforma del operador
Introducción
La cabina se ha proyectado para la protección, el bienestar y la ergonomía del operario. En el interior, el bastidor, el
techo y el suelo están aislados para reducir el ruido al mínimo.
Una puerta de apertura amplia en el lado izquierda permite acceso a la cabina. Los cómodos pasamanos y peldaños
con tiras antideslizantes también facilitan el acceso. La puerta y la ventana tienen cilindros de gas que permiten
mantenerlas en la posición totalmente abierta.
Los distintos recursos de la cabina incluyen calefacción de aire exterior con recirculación, aire acondicionado, parasol,
cristales tintados, luces interiores, enchufe de alimentación auxiliar, guantera, retrovisores y una gama de cómodas
posiciones del asiento del operador.
Entrada y salida de la cabina
Para acceder a la cabina, póngase frente a la puerta y
ábrala. Coloque un pie en el peldaño más bajo. Utilice las
barandillas de la columna para subir y entrar en la cabina.
NOTA: La suspensión hidráulica debe bajarse completa-
mente para entrar y salir de la cabina, así como en cual-
quier otro punto en el que se permite el acceso.
SOIL17SC00240AA 1
SOIL17SC00319AA 2
SOIL15SC00264AA 3
3-1
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00319AA 4
Ventana lateral
La ventana lateral se puede bloquear en la posición ce-
rrada o mantener en las posiciones parcial o completa-
mente abiertas.
SOIL17SC00314AA 6
3-2
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00315AA 7
3-3
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00242AA 1
Posición de transporte
Cuando transporte la máquina en un remolque, pliegue
los retrovisores contra la cabina.
SOIL17SC00243AA 2
3-4
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Introducción
Controles e instrumentos
Lea esta sección detenidamente. En ella se detalla la ubicación y el funcionamiento de los distintos instrumentos,
interruptores y mandos de la cosechadora. Aunque utilice otras cosechadoras, deberá leer detenidamente esta sec-
ción del manual y comprobar que se ha familiarizado con la ubicación y el funcionamiento de todas las funciones de
la cosechadora.
No arranque el motor ni intente conducir o trabajar con la cosechadora hasta que esté completamente familiarizado
con todos los controles. Una vez que la cosechadora está en movimiento, es demasiado tarde para conocer esta
información. En caso de duda sobre cualquier aspecto de funcionamiento de la cosechadora, consulte a su conce-
sionario CASE IH.
Preste especial atención a las recomendaciones sobre el rodaje para asegurarse de que la cosechadora le brindará
el largo y fiable servicio para el que fue diseñado.
AVISO: Antes de poner en marcha la cosechadora, asegúrese siempre de que los bloqueos de seguridad laterales
están retraídos y fijados correctamente. Consulte la página 2-26.
3-5
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1427A0A 1
3-6
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1428A0A 2
BRIL12SC1426A0A 3
3-7
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00330FA 1
3-8
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00331FA 1
3-9
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Compartimento de almacenamiento
Hay un cajón de almacenamiento (1) debajo del asiento
del operario.
SOIL17SC00246AA 1
SOIL17SC00321AA 1
Cenicero
Hay un cenicero (1) disponible en la consola del lado de-
recho de la cabina.
NOTA: No se recomienda fumar en la cabina del operario.
SOIL15SC00266AA 1
3-10
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00266AA 1
SOIL17SC00267AA 2
SOIL17SC00269AA 3
3-11
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-12
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Antes de poner en funcionamiento la cosechadora, es importante que ajuste el asiento a una posición funcional y
cómoda siguiendo las instrucciones siguientes.
NOTA: Para evitar daños en el conjunto del asiento, este debe ajustarse en base a la altura y al peso del operario.
Cuide de forma adecuada el asiento para mantenerlo en perfecto estado. Como mínimo, las comprobaciones de
mantenimiento deberían coincidir con los intervalos de mantenimiento de la máquina.
SOIL17SC00328FA 1
Identificación general de dispositivos de ajuste
3-13
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00519AA 2
SOIL17SC00247AA 3
SOIL17SC00245AA 4
SOIL17SC00245AA 5
3-14
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-15
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Cinturones de seguridad
ADVERTENCIA
Peligro de vuelco.
Abróchese bien el cinturón de seguridad. La máquina está equipada con una cabina con estructura
de protección contra vuelcos (ROPS) para su protección. El cinturón, si se utiliza y se conserva en
perfecto estado, garantiza su seguridad. No lleve nunca el cinturón flojo o poco tenso.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0376A
Los cinturones de seguridad forman parte del sistema de de bloqueo y los pernos de montaje para detectar sig-
protección; debe llevarlo en todo momento. El operario nos de daños. Sustituya todas las piezas que presen-
debe encontrarse sujeto en el asiento dentro del bastidor ten daños o desgaste.
para que funcione el sistema de protección.
• Compruebe que los pernos están bien apretados en el
soporte del asiento.
Inspección y mantenimiento del cinturón de seguridad
• Si el cinturón de seguridad está fijado al asiento, ase-
• Mantenga los cinturones de seguridad en buenas con-
gúrese de que el asiento o los soportes del asiento es-
diciones.
tán correctamente montados.
• Mantenga alejados los elementos y bordes afilados
que puedan dañar las correas. Sustituya las correas • Mantenga los cinturones limpios y secos. Limpie las
correas solamente con una solución de jabón y agua
que tengan cortes, ya que pueden afectar a la resis-
templada. No utilice lejía o tintes sobre las correas, ya
tencia de la correa.
que podría afectar a su resistencia.
• Compruebe periódicamente las correas, las hebillas,
los elementos de retracción, los cables, el mecanismo
Para abrocharse el cinturón, tire de la correa y empuje la
lengüeta (1) para introducirla en el extremo de la hebilla
(2) hasta que oiga un clic; el clic significa que la correa
está correctamente abrochada. Pulse el botón de libera-
ción rojo (3) de la hebilla y retire la lengüeta.
SOIL17SC00658AA 1
3-16
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Asiento de formación
Asiento de formación
ADVERTENCIA
Los averías del equipo pueden provocar accidentes o lesiones.
Antes de conducir la máquina, abróchese correctamente el cinturón. Examine los componentes del
asiento en busca de posibles daños y desgaste. Para garantizar la seguridad del operador, sustituya
todos los componentes dañados del cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0046A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
El asiento de formación se utiliza únicamente durante la formación de un nuevo operador o cuando
un técnico de mantenimiento vaya a diagnosticar un problema mecánico. No deje nadie utilice este
asiento, sobre todo los niños. Mantenga cerradas las puertas de la cabina. Lleve siempre puesto el
cinturón de seguridad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0301A
SOIL17SC00268AA 1
SOIL17SC00269AA 2
3-17
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles de avance
SOIL17SC00263AA 1
SOIL17SC00263AA 2
3-18
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00318AA 1
SOIL17SC00317AA 2
3-19
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL15SC00273AA 2
SOIL17SC00316AA 1
3-20
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00241AA 1
3-21
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
PIIL17SC00203AA 1
3-22
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTA: Para bajar el elevador, asegúrese de que no esté girado a ninguno de los lados. De lo contrario, puede
deformar la cesta del elevador.
NOTA: Únicamente en el modelo A8010 con volante (opcional), los botones (17), (18) y (19) se encuentran en el
panel de la consola. En los modelos estándar, estas funciones se encuentran en la palanca de mando. Consulte la
página 3-20.
Interruptores
Posición (1) - Bloqueo de tracción.
SOIL17SC00273AA 2
SOIL17SC00275AA 3
SOIL17SC00277AA 4
3-23
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00279AA 5
SOIL17SC00281AA 6
SOIL17SC00283AA 7
SOIL17SC00285AA 8
3-24
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00289AA 9
SOIL17SC00291AA 10
SOIL17SC00293AA 11
A. Eleva el elevador.
B. Baja el elevador.
SOIL17SC00295AA 12
3-25
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00296AA 13
SOIL17SC00297AA 14
SOIL17SC00299AA 16
3-26
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00301AA 18
SOIL17SC00302AA 19
3-27
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00759AA 20
SOIL17SC00758AA 21
SOIL17SC00303AA 22
SOIL17SC00304AA 23
3-28
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00305AA 24
SOIL17SC00306AA 25
3-29
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00527FA 26
3-30
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
SOIL17SC00520AA 27
SOIL17SC00259AA 28
SOIL17SC00259AA 29
3-31
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BRIL12SC1490A0A 30
SOIL17SC00760AA 31
3-32
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
3-33
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
• SCM1 (1).
• SCM2 (2).
• SCM3 (3).
SOIL17SC00312AA 1
SOIL17SC00311AA 2
3-34
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Controles superiores
Controles superiores
Panel superior derecho
SOIL17SC00528FA 1
3-35
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posición (1).
SOIL17SC00756AA 3
SOIL17SC00276AA 4
SOIL17SC00278AA 5
3-36
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Posición (5).
SOIL17SC00280AA 6
Posición (6).
SOIL17SC00282AA 7
SOIL17SC00284AA 8
A. On (Encendido).
B. Apagado.
NOTA: La tecla (1) debe estar activada.
SOIL17SC00286AA 9
3-37
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. Apagado.
B. Velocidad baja.
C. Velocidad intermedia.
D. Velocidad alta.
SOIL17SC00294AA 10
SOIL17SC00294AA 11
A. On (Encendido).
B. Apagado.
SOIL17SC00294AA 12
A. Velocidad alta.
B. Intermitente.
C. Apagado.
SOIL17SC00288AA 13
3-38
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
A. On (Encendido).
B. Apagado.
SOIL17SC00290AA 14
A. On (Encendido).
B. Apagado.
NOTA: La luz giratoria (1) se encuentra en la parte delan-
tera del techo de la cabina.
SOIL17SC00292AA 15
SOIL17SC00271AA 16
SOIL17SC00272AA 17
3-39
3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Luces interiores
La luz interior (1) tiene tres posiciones de funcionamiento.
Pulse la parte delantera y la luz permanecerá encendida,
pulse la parte trasera y la luz se encenderá al abrir la
puerta.
SOIL17SC00314AA 1
3-40
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO###_4_###
Puesta en servicio de la unidad
Lea detenidamente esta sección. Esta sección contiene información para su utilización y para realizar los ajustes
necesarios en el campo con más facilidad para lograr un perfecto el rendimiento de la cosechadora. Incluso si trabaja
con otras cosechadoras, lea detenidamente esta sección del manual y asegúrese de estar perfectamente familiari-
zado con la ubicación y la función de todos los controles de la máquina.
No trabaje con la cosechadora, ni la conduzca ni la use sin estar totalmente familiarizado con todos los mandos. Será
demasiado tarde para aprender algo cuando la cosechadora esté en movimiento. Si tiene preguntas sobre cualquier
aspecto del funcionamiento de la cosechadora, consulte a su concesionario CASE IH.
ATENCIÓN: Antes de poner en marcha la cosechadora, asegúrese siempre de que los bloqueos de seguridad late-
rales están retraídos y bloqueados correctamente. Consulte la página 2-26.
Antes de arrancar por primera vez la cosechadora y antes de cada periodo de funcionamiento, realice las siguientes
comprobaciones:
1. Asegúrese de que todos los operarios y mecánicos de mantenimiento comprendan la importancia del uso de
combustible limpio y de buena calidad.
2. Camine alrededor de la máquina. Compruebe si hay indicios de fuga de agua o aceite. Si detecta fugas, busque
la causa y repárela.
ATENCIÓN: Nunca busque fugas con las manos. Despresurice el sistema antes de realizar cualquier tarea de
servicio. Si tiene alguna dificultad, consulte a su concesionario CASE IH.
3. Compruebe todos los puntos de lubricación tal y como aparecen en la tabla de mantenimiento.
4. Compruebe y corrija el nivel de aceite del motor si es
necesario. Utilice la varilla de nivel (1) para comprobar
si el nivel de aceite está entre las marcas superior
e inferior de la varilla de nivel. Introduzca la varilla
de nivel dos veces. Utilice únicamente la segunda
lectura. Si es necesario, rellene el aceite a través de
la boquilla (2). No mezcle distintos tipos de aceite.
NOTA: Compruebe el nivel de aceite antes de arran-
car el motor, o más de 5 min después de parar el mo-
tor.
NOTA: Utilice un trapo limpio y sin pelusas para lim-
piar la varilla de nivel (1). Limpie la zona de alrededor
de la varilla de nivel antes de retirar la varilla para ins- SOIL17SC00466AA 1
4-1
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00441AA 3
SOIL17SC00178AA 4
SOIL17SC00440AA 5
4-2
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00468AA 8
4-3
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00445AA 10
4-4
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00309AA 1
El operario mueve la palanca de mando hacia adelante hasta que se alcanza la velocidad deseada, antes de pulsar
el botón (3) (velocidad de avance) para aumentar la velocidad o el botón (2) para alcanzar automáticamente la última
velocidad programada. En este modo, el operario puede usar los botones (2) y (3) para controlar la velocidad de
avance según sea necesario.
Para salir del modo de cosecha automático, el operario tiene dos opciones:
• Desactive el control de crucero con el botón (1) para volver al modo de maniobra.
• Mueva la palanca de mando en la dirección opuesta al movimiento para volver al modo de cosecha manual.
NOTA: En ambos casos, la palanca de mando asumirá el control. La señal de comando cambiará en línea con la
nueva posición de la palanca de mando.
NOTA: Para el transporte de la cosechadora, el control de crucero debe estar desactivado.
SOIL17SC00526AA 2
4-5
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
La velocidad de la cosechadora se ajusta moviendo la palanca multifunción (23). El operario mueve la palanca hacia
adelante hasta que se alcanza la velocidad deseada y suelta la palanca para mantener la velocidad. Durante el
modo de cosecha automática con el control de crucero activado, el operario puede mover la palanca para aumentar
o disminuir la velocidad según sea necesario y activar el botón (18) para accionar la última velocidad programada.
Para salir del modo de cosecha automático, el operario tiene dos opciones:
• Desactive el control de crucero con el botón (19) para volver al modo de maniobra.
• Mueva la palanca multifunción (23) en la dirección contraria al movimiento para volver al modo de cosecha manual.
NOTA: En ambos casos, la palanca (23) asumirá el control. La señal de comando cambiará de forma acorde a la
nueva posición de la palanca.
NOTA: Para el transporte de la cosechadora, el control de crucero debe estar desactivado.
Smart Cruise
Smart Cruise implica el uso automático de los regímenes del motor intermedios del motor diésel, que reducen el
consumo de combustible durante la recolección.
Para obtener más información sobre el uso de ese modo, consulte la página 4-18.
BRIL12SC1778E0A 3
NOTA: El control de crucero de la cosechadora solo funciona cuando la máquina se desplaza hacia delante.
Al pisar el pedal de freno, la transmisión se situará automáticamente en la posición de punto muerto. Se asiste
a los frenos mediante la liberación de los discos. Si está en modo de crucero (modo automático), se desplazará
automáticamente al modo de crucero preparado (modo manual) sin necesidad de comandos ni botones.
4-6
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
En el modo de carretera, al pisar cualquiera de los pedales se ponen ambas bombas en posición neutra. Esto evitará
que se salga de la pista y reducirá el riesgo de accidente.
Cuando detenga la máquina con la palanca de mando (o la palanca multifunción en la versión con volante) en posición
de avance, la bomba de transmisión se colocará automáticamente en la posición de caudal ajustado después de
soltar el pedal de freno.
4-7
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00309AA 1
El operario mueve la palanca de mando hacia adelante hasta que se alcanza la velocidad deseada, antes de pulsar
el botón (3) (velocidad de avance) para aumentar la velocidad o el botón (2) para alcanzar automáticamente la última
velocidad programada. En este modo, el operario puede usar los botones (2) y (3) para controlar la velocidad de
avance según sea necesario.
Para salir del modo de cosecha automático, el operario tiene dos opciones:
• Desactive el control de crucero con el botón (1) para volver al modo de maniobra.
• Mueva la palanca de mando en la dirección opuesta al movimiento para volver al modo de cosecha manual.
NOTA: En ambos casos, la palanca de mando asumirá el control. La señal de comando cambiará en línea con la
nueva posición de la palanca de mando.
NOTA: Para el transporte de la cosechadora, el control de crucero debe estar desactivado.
Smart Cruise
Smart Cruise implica el uso automático de los regímenes del motor intermedios del motor diésel, que reducen el
consumo de combustible durante la recolección.
Para obtener más información sobre el uso de ese modo, consulte la página 4-18.
4-8
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRIL12SC1778E0A 2
NOTA: El control de crucero de la cosechadora solo funciona cuando la máquina se desplaza hacia delante.
4-9
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Utilice solo los teléfonos móviles en lugares donde no haya puntos de repostaje, productos químicos
ni combustibles. Almacene o transporte los gases, líquidos inflamables o materiales explosivos en
un compartimento separado del teléfono.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1274A
4-10
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Repostaje
1. Retire el tapón (1). Coloque el tapón sobre una super-
ficie limpia.
2. Llene hasta que se alcance el volumen recomendado.
NOTA: Siempre que sea necesario, retire y limpie el
filtro de malla (2). Seguidamente, vuelva a instalar el
filtro de malla.
AVISO: Mantenga el filtro (2) instalado al repostar
combustible.
3. Vuelva a instalar y apretar el tapón (1).
SOIL17SC00475AA 1
SOIL17SC00476AA 2
4-11
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Arranque de la unidad
SOIL17SC00259AA 1
4-12
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-13
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Parada de la máquina
SOIL17SC00737AA 1
PIIL17SC00372AA 2
PIIL17SC00373AA 3
4-14
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00371AA 4
Desplazamiento de la máquina
4-15
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-16
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Al conducir la cosechadora por una vía pública, gire el interruptor de la baliza giratoria. Este interruptor se encuentra
en el panel superior derecho de la consola.
Sin embargo:
• Al conducir la cosechadora solo dentro de propiedades rurales, es importante conocer, respetar y observar las
normas de seguridad y las precauciones de maniobra.
• Además, al conducir la cosechadora por carreteras de propiedades rurales, siempre debe activar la baliza giratoria.
• Bloquee los pedales de freno juntos.
• Si la máquina está equipada con una palanca de mando (elemento estándar): para desplazamiento en largas dis-
tancias dentro de propiedades rurales, el operario debe detener la cosechadora cada 20 min y mover la palanca
de mando a ambos lados para volver a alinear la convergencia de las ruedas delanteras. Si no sigue este proce-
dimiento, puede provocar un desgaste prematuro de los neumáticos delanteros.
4-17
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El valor de referencia para el régimen de trabajo normal cuando se utiliza Smart Cruise es 1800 RPM. En condicio-
nes de trabajo, este régimen puede alcanzar 1850 RPM o 2100 RPM, en las condiciones establecidas en la tabla
siguiente:
Estado Activación
Por encima de 16.3 km/h (10.1 mph) - 2100 RPM
Régimen (demanda de la bomba de transmisión)
Máquina en marcha atrás: 2100 RPM
*Régimen teórico, ya que depende de la demanda de
2100 RPM
la bomba y pueden variar en función del uso de la
- De 1800 RPM a 2100 RPM en 10 s
cosechadora.
- De 2100 RPM a 1800 RPM en 15 s
Temperatura del aire de admisión De 70 °C (158 °F) a 75 °C (167 °F) = De 1800 RPM a
2100 RPM (proporcional)
Inversión de accesorios El régimen de trabajo aumenta hasta 2100 RPM
Carga motor Por encima de 85% – > 1850 RPM
Estado Activación
Por encima de 7.2 km/h (4.5 mph) - 2100 RPM
Régimen (demanda de la bomba de transmisión)
Máquina en marcha atrás: 2100 RPM
*Régimen teórico, ya que depende de la demanda de
2100 RPM
la bomba y pueden variar en función del uso de la
- De 1800 RPM a 2100 RPM en 10 s
cosechadora.
- De 2100 RPM a 1800 RPM en 15 s
Temperatura del aire de admisión De 70 °C (158 °F) a 75 °C (167 °F) = De 1800 RPM a
2100 RPM (proporcional)
Inversión de accesorios El régimen de trabajo aumenta hasta 2100 RPM
Carga motor Por encima de 85% – > 1850 RPM
Smart Cruise puede conectarse o desconectarse me-
diante el monitor AFS, una vez se ha indicado una
contraseña. El operario puede acceder a estas opciones
de trabajo según lo establecido en el siguiente procedi-
miento:
4-18
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
El régimen de la maniobra (régimen intermedio) utilizado por Smart Cruise varía entre 2000 – 2100 RPM. Este rango
se ajusta según los requisitos del operario.
Para las operaciones de recolección de Smart Cruise, la manera en la que se activa/desactiva Auto Tracker
cambia, tal como se indica a continuación:
• Con la cosechadora en perfectas condiciones de recolección, Smart Cruise seleccionado, el motor a un régimen
intermedio, el freno de estacionamiento desactivado y los accesorios conectados, pulse el botón (M) de la palanca
multifunción una vez. La cosechadora buscará automáticamente la velocidad de trabajo y la altura ideales.
• En el extremo de la línea de recolección, al pasar a la fase de maniobra con el motor a un régimen de trabajo (
1800 – 2100 RPM), pulse rápidamente dos veces el botón (M) de la palanca multifunción. La cosechadora buscará
automáticamente el régimen y la altura de la maniobra ( 1200 – 2000 RPM - ajustable).
• Para ajustar el régimen en el rango de 800 – 2100 RPM, acceda en la pantalla a: Calibration > Engine speed >
Continue (Calibración > Régimen del motor > Continuar) [se puede ajustar de 800 RPM a 2100 RPM] Esta opción
es útil en una gran variedad de situaciones de prueba (de presión, de flujo) o para subir y bajar la máquina desde
el camión.
El rango recomendado para las maniobras es de 1200 – 2000 RPM. El operario debe seleccionar el régimen ade-
cuado en función de las condiciones de la zona en la que se está realizando el trabajo.
4-19
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Estacionamiento de la unidad
PIIL14SC00001AA 1
PIIL14SC00019AA 2
PIIL14SC00020AA 3
4-20
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00021AA 4
PIIL14SC00022AA 5
4-21
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00023AA 6
PIIL14SC00024AA 7
PIIL14SC00008AA 8
4-22
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00025AA 10
PIIL14SC00027AA 11
4-23
4 - INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
4-24
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE###_5_###
Transporte por carretera
5-1
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01299AA 1
SOIL17SC00243AA 2
5-2
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Descarga
1. Mantenga al personal no autorizado alejado de la
zona de descarga.
SOIL14SC01302AA 5
2. Utilice rampas adecuadas para descargar la cosecha-
dora del remolque.
3. Quite los bloques y las cadenas de fijación.
4. Arranque el motor.
5. Eleve el equipo a una altura que no interfiera con el
proceso de descarga.
6. Seleccione la velocidad baja de desplazamiento.
Mueva lentamente la cosechadora del remolque ha-
cia una superficie plana y segura.
NOTA: En este estado, tenga en cuenta el nuevo cen-
tro de gravedad cambiado de la máquina (cosecha-
dora con y sin equipo). SOIL14SC01303AA 6
SOIL14SC01304AA 7
5-3
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-4
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01299AA 1
SOIL17SC00243AA 2
SOIL14SC01305AA 3
SOIL14SC01306AA 4
5-5
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SOIL14SC01307AA 5
SOIL14SC01308AA 6
Descarga
1. Mantenga al personal no autorizado alejado de la
zona de descarga. SOIL14SC01309AA 7
5-6
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
Transporte de recuperación
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Un procedimiento de remolque incorrecto puede causar accidentes. Para remolcar una máquina inac-
tiva, siga el procedimiento que se indica en este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0476A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Una vez que haya terminado el remolcado, devuelva la máquina a su estado original.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1285A
5-7
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SOIL17SC00521AA 1
SOIL17SC00522AA 2
SOIL17SC00523AA 3
5-8
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
SOIL17SC00521AA 4
5-9
5 - OPERACIONES DE TRANSPORTE
5-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO###_6_###
RECOLECCIÓN
Preparación de la máquina
• Prepare la máquina al final del trabajo de cada día para que esté lista para el siguiente día.
• Elimine toda la suciedad y la tierra.
• Inspeccione la máquina por completo.
• Repare todos los defectos durante la inspección.
• Reponga el combustible, el aceite y los líquidos hasta los niveles recomendados.
• Aplique la grasa y el aceite según la rutina diaria y cualquier rutina de mantenimiento recomendada en este manual.
Limpieza de la máquina
• Pare la actividad y elimine toda la suciedad de la máquina al menos cada 2 h o siempre que sea posible.
• Compruebe si los rodillos del tren de alimentación superiores pueden moverse hacia arriba y hacia abajo.
• Elimine las acumulaciones de barro y suciedad de los rodillos.
• Compruebe si la máquina presenta fugas de aceite. Si se detectan fugas, elimínelas.
• Apague siempre el motor y retire la llave de contacto antes de realizar mantenimiento en la máquina.
6-1
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Velocidad de la tracción
• Para obtener los mejores resultados, varíe la velocidad de la tracción para controlar la tasa a la que se corta la
caña.
• Ajuste el control de aceleración del motor para la velocidad de trabajo. Mantenga el control en esa posición.
• Busque signos de movimiento muy rápido, como una caída de las rpm del motor, sobrecarga de los rodillos del
grupo transmisor y el picador, atascos y obstrucciones en la entrada de la máquina, rotura de los divisores de
líneas y caña arrancada, o fallo del elevador con la caña.
Dirección
• Conduzca lo más recto que pueda directo hacia el centro de la fila para que el cortador de base pase sobre el
centro de la caña.
• El cultivo estrecho puede hacer que sea necesario conducir ligeramente hacia un lado, para evitar dañar la caña
de la fila contigua.
Caña cortada
• No corte la caña desde una dirección que haga que la parte superior de las cañas entre en la cosechadora antes de
las bases de la caña, ya que el tren de rodillos puede tirar de las raíces hacia arriba. Acérquese siempre primero
a la base de la caña.
• Cuando la caña se extienda de forma transversal sobre las hileras, entre en el terreno desde el lado, para que los
divisores de línea actúen en las bases de las cañas (con las puntas alejadas de la cosechadora que va hacia la
caña que aún se debe cosechar).
• Reduzca la velocidad para permitir que los divisores de línea separen la caña sin romperla o arrancarla.
Pendientes pronunciadas
• Conduzca con precaución para no poner en peligro la estabilidad de la máquina. Gire el elevador para equilibrar
la máquina, si es posible.
• Evite la sobrecarga de la máquina. Si es posible, corte cuesta abajo solamente.
• Entre en el campo desde la parte superior, donde las hileras se extienden a lo largo de la pendiente. Esto permitirá
al elevador girar hacia el lado ascendente de la colina para equilibrar la máquina.
Terreno rocoso
• Eleve el cortador de base y los divisores de línea, si es necesario, para evitar un desgaste excesivo en suelos
irregulares y rocosos.
Caña verde
• Reduzca la velocidad para aumentar la capacidad de limpieza de los extractores. La cantidad de suciedad extraída
aumenta cuando se reduce el procesamiento de caña.
6-2
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Ajuste el despuntador para eliminar la extensión más grande posible de las puntas de las plantas a la vez que se
conserva el afilado de las cuchillas.
• Mantenga las cuchillas del picador bien afiladas. Esto contribuirá a la extracción de la suciedad asegurándose de
que las hojas de la caña se corten limpiamente en longitudes cortas.
• Compruebe constantemente si el tren de rodillos, los extractores y el suelo del elevador tienen una acumulación
de suciedad.
El motivo
El molino de azúcar determina el valor del cultivo y sólo quiere caña limpia de calidad.
La caña es una planta que se rompe, como cualquier otro vegetal. Cuando se corta la caña, puede devaluarse muy
rápidamente, ya que la caña rota se deteriora más rápidamente en el punto de corte expuesto al aire. Un corte
limpio y afilado durará más tiempo en buenas condiciones. La caña con magulladuras, rotas o mal segadas con los
extremos demasiado separados o aplastados se deteriorará muy rápidamente. Para cuando llegue al molino puede
haber perdido una gran parte de su valor.
La suciedad y la tierra en la caña pueden suponer más gastos para el molino de azúcar.
Por lo tanto, es probable que el molino evalúe el valor de la cosecha en función de la cantidad de suciedad y tierra
que contiene.
La caña quemada se deteriora rápidamente en el campo una vez que se ha quemado. Si no se recolecta en unos
días empieza a perder calidad y valor. Si se evitan los retrasos y se sabe cómo actuar en condiciones adversas, un
operario cualificado con una máquina bien preparada podrá a menudo salvar un cultivo que de lo contrario podría
haberse perdido.
El incumplimiento de las instrucciones que se explican en el tema anterior "Cómo obtener la mejor cosecha" sólo
puede causar costes y pérdidas innecesarios.
Por ejemplo:
• La máquina no se había preparado previamente.
Hay tierra y suciedad en la máquina. Inspección deficiente. Lubricación es deficiente. Defectos no encontrados.
Fugas de aceite no encontradas. Desgaste significativo. Se produce recalentamiento. Cuchillas no afiladas. Caña
sucia y dañada en el depósito. Máquina poco fiable. Tiempo perdido en los arranques tardíos y las averías.
• Máquina descuidada durante el día.
Cuchillas no afiladas. Rodillos bloqueados. Extractores obstruidos. Suelo del elevador bloqueado. Caña dañada.
Caña sucia. Pantallas aire de refrigeración bloqueadas. Se produce recalentamiento. El motor se cala. Un mayor
consumo de combustible.
• El despuntador está demasiado alto.
Hay demasiadas hojas en el depósito. Extremos superiores de hojas no segados limpiamente. El despuntador se
atasca.
• El despuntador está demasiado bajo.
Se descarta caña en buen estado.
• Cuchillas no afiladas en el despuntador.
Hay demasiadas hojas en el depósito. Obstrucción en el despuntador. Recolección lenta. Mayor consumo de
combustible. La caña no se corta limpiamente.
• Cortadores de base demasiado altos.
6-3
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Sentido de rotación
SOIL17SC00526AA 1
Ajuste la dirección de rotación del disco de corte para diri-
gir las partes superiores cortadas en la dirección opuesta
a la de cultivo. Para que las partes superiores cortadas
salgan despedidas hacia el lado derecho del operador,
active la cortadora con el botón de (B) de la palanca mul-
tifunción. Para que las partes superiores cortadas salgan
despedidas hacia el lado izquierdo del operario, active el
botón (H)
6-4
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-5
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La unidad se puede caer si no está correctamente apoyada. Siga las instrucciones de izado que se
suministran con la unidad. Utilice soportes de gato adecuados. Colóquelos adecuadamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0919A
PRECAUCIÓN
¡Peligro de pinzamiento!
Utilice siempre las herramientas adecuadas para alinear las piezas de acoplamiento. NO utilice las
manos ni los dedos.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0044A
PRECAUCIÓN
¡Peligro de corte!
Tenga cuidado al manipular componentes afilados. Lleve siempre un equipo de protección personal
adecuado, incluidos guantes resistentes.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0139A
SOIL17SC00505AA 1
6-6
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL18SC00057AA 4
6-7
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-8
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
¡Objetos pesados!
Levante y manipule todos los componentes pesados utilizando equipo de elevación con capacidad
adecuada. Sujete siempre las unidades o las piezas con eslingas o ganchos apropiados. Asegúrese
de que no haya personas en la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0076A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
El componente es pesado. Para su instalación/desinstalación hacen falta dos personas o un dispo-
sitivo de elevación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1141A
PRECAUCIÓN
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0104A
NOTA: Los divisores de líneas deben estar apoyados en el suelo para realizar el procedimiento.
NOTA: Identifique los puntos estructurales de los conjuntos del divisor de líneas, para que pueda conectar las correas
o ganchos del dispositivo de elevación.
1. Desconecte las mangueras hidráulicas indicadas en el
punto más apropiado, cerca de componentes del divi-
sor de líneas o cerca del punto de origen, lo que resulte
mejor para facilitar el procedimiento de desmontaje.
NOTA: Antes de desconectar las mangueras, identifíque-
las todas para localizar los puntos de conexión correctos.
NOTA: Instale tapones limpios en las mangueras y en los
puertos abiertos para evitar que entre aceite y suciedad.
SOIL17SC00593AA 1
6-9
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00596AA 2
SOIL17SC00594AA 3
SOIL17SC00595AA 4
6-10
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00592AA 6
SOIL17SC00597AA 7
Operación siguiente:
6-12
6-11
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00590AA 1
SOIL17SC00585AA 2
SOIL17SC00583AA 3
SOIL17SC00586AA 4
6-12
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00584AA 5
6-13
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00591AA 8
6-14
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PELIGRO
¡Objetos pesados!
Levante y manipule todos los componentes pesados utilizando equipo de elevación con capacidad
adecuada. Sujete siempre las unidades o las piezas con eslingas o ganchos apropiados. Asegúrese
de que no haya personas en la zona de trabajo.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0076A
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
El componente es pesado. Para su instalación/desinstalación hacen falta dos personas o un dispo-
sitivo de elevación.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1141A
PRECAUCIÓN
¡Salida de líquido!
Las fugas de aceite hidráulico o combustible diésel pueden penetrar en la piel y producir infecciones
u otros lesiones. Para evitar daños personales, libere toda la presión, antes de desconectar los con-
ductos de líquido o de realizar trabajos en el sistema hidráulico. Antes de aplicar presión, asegúrese
de que todas las conexiones están apretadas y los elementos se encuentran en buen estado. No com-
pruebe nunca manualmente las posibles fugas bajo presión. Utilice un trozo de cartón o de madera
para realizar esta operación. Si resulta herido a causa de una fuga de fluido, acuda inmediatamente
a un médico.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0104A
NOTA: Identifique los puntos estructurales de los conjuntos del divisor de líneas, para que pueda conectar las correas
o ganchos del dispositivo de elevación.
1. Utilice el dispositivo de elevación para acercar los divi-
sores de líneas de las bandejas superior e inferior (1).
SOIL17SC00597AA 1
6-15
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00591AA 3
SOIL17SC00592AA 4
SOIL17SC00595AA 5
6-16
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00594AA 6
SOIL17SC00596AA 7
SOIL17SC00593AA 8
6-17
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00373AA 1
SOIL17SC00589AA 2
6-18
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
ADVERTENCIA
Se necesita equipo de protección personal.
Utilice ropa y el EPI adecuado para el procedimiento concreto al realizar tareas de montaje, accio-
namiento o mantenimiento de la máquina. Entre el EPI necesario se incluye calzado de protección,
protección ocular y/o facial, casco y guantes resistentes, mascarilla y protección para los oídos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
SOIL17SC00369AA 1
SOIL17SC00651AA 1
6-19
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00444AA 1
SOIL17SC00310AA 2
SOIL17SC00775AA 3
6-20
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-21
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-22
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
A partir de este punto, sólo necesita ajustar la velocidad de trabajo en los extremos de las filas de cañas. Realice
la maniobra. Antes de comenzar a recolectar una fila de cañas nueva, cambie la rotación del motor por 2100 RPM.
Pulse el botón "M" y la máquina buscará la altura de trabajo.
Si es necesario, cambie la presión y la altura de trabajo de forma manual en el monitor o realizando una programación
automática en Calibrations > Calibrations > Drop down menu > Work Conditions (Calibraciones > Calibraciones >
Menú desplegable > Condiciones de trabajo).
NOTA: Compruebe la posición y los sensores de presión a diario.
6-23
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00365AA 1
SOIL17SC00723AA 2
PIIL17SC00365AA 4
6-24
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00723AA 5
SOIL17SC00726AA 7
PIIL17SC00365AA 8
6-25
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00723AA 9
6-26
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00001AA 1
PIIL14SC00019AA 2
PIIL14SC00020AA 3
6-27
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00021AA 4
PIIL14SC00022AA 5
6-28
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00023AA 6
PIIL14SC00024AA 7
PIIL14SC00008AA 8
6-29
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00025AA 10
PIIL14SC00027AA 11
6-30
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Introducción
Disponible en el modelo Pro 700 con pantalla táctil, AFS se debe utilizar como una interfaz de operario:
• Para software AFS.
• Para aplicaciones precisas durante la cosecha.
• Para aplicaciones específicas en la máquina A8010.
• Terminal virtual para vehículos, accesorios y sistemas que se ajusten al estándar ISO 11783.
Arquitectura multicapa
AFS utiliza una arquitectura multicapa para simplificar el proceso de formación del operario. Cada capa mantiene
las capacidades de la capa anterior. Esto genera recursos, herramientas y pantallas estándar para todas las aplica-
ciones.
Framework
Los recursos, herramientas y pantallas compartidos requieren menos tiempo de aprendizaje y permiten hay más
tiempo trabajando con AFS.
Los recursos compartidos deben ser preferencias del operario, descripciones del accesorio, tipos de cosecha, es-
tructura productor-cosecha-campo-tarea, etc.
Una vez introducida, esta información comparte en la pantalla los datos disponibles en cualquier vehículo y en cual-
quier aplicación de software.
Las pantallas secundarias y ventanas con opciones estandarizadas son ejemplos de herramientas compartidas.
Para crear listas, seleccionar opciones e introducir nombres o valores, se utilizan las mismas herramientas. Una vez
asimiladas, cualquier aplicación en la pantalla puede acceder a estas herramientas y utilizarlas de la misma forma.
El uso de una organización y unos iconos habituales en la pantalla principal, simplifica la navegación en todas las
aplicaciones de software de la pantalla.
Máquina
AFS se considerará cada vez más una herramienta fundamental para la interconexión del vehículo, ya sea un trac-
tor, una cosechadora, una pulverizadora o una sembradora. Actualmente, en algunas cosechadoras, además de
administrar, el operario también controla las operaciones de trilla directamente desde AFS. En algunos vehículos, el
operario controla la dirección automática mediante AFS.
El vehículo utiliza AFS para comunicarle al operario su control único y los requisitos de gestión, mientras ofrece un
mayor control sobre el rendimiento.
ISO 11783
La norma ISO 11783, creada por la Organización Internacional para la Normalización (ISO), es una norma electrónica
para equipos agrícolas.
La norma regula todos los aspectos del modo de controlar y comunicarse con vehículos agrícolas, pantallas, acce-
sorios, software, almacenamiento de datos cables e incluso conectores que deben ser uniformes y simplificarse para
aumentar las opciones de uso de equipos del agricultor.
6-31
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cuando se utiliza como terminal virtual en un accesorio que cumple con la norma ISO 11783, AFS recibe información
y funciones de control del accesorio (el accesorio descarga sus ventanas en el monitor). Estas funciones y pantallas
las implementa el fabricante del accesorio.
Lea el manual del operario suministrado por el fabricante del accesorio antes de utilizar el accesorio. Respete todos
los mensajes de seguridad del manual y de los rótulos del accesorio cuando se utilice el mismo.
Cobertura manual
El software agrícola de CASE IH disponible para AFS obtiene ventajas adicionales gracias a su arquitectura multi-
capa. Hay aplicaciones de vehículos, aplicaciones agrícolas (por ejemplo, trilla, plantación, etc.) y aplicaciones con
características adicionales (por ejemplo, agricultura de precisión, ordenador de a bordo, etc.) que se pueden alojar
en combinación con su monitor.
El manual principal para todas las aplicaciones es el manual del monitor. Un manual de aplicaciones aún se puede
utilizar para cualquier vehículo o software con finalidad agrícola.
BRIL12SC1494A0A 1
6-32
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL14SC00001AA 2
Cuidado de la pantalla
La zona de la pantalla del monitor sólo se debe limpiar con
un paño suave y un limpiador no abrasivo para vidrio. No
utilice productos de limpieza basados en disolvente.
BRIL12SC1496A0A 3
6-33
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRAG13CAALL002 2
6-34
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Las técnicas utilizadas aquí para calibrar IntelliView II, la presentación de la pantalla de trabajo y el nombre del
vehículo puede utilizarse en cualquier otra aplicación.
Configuración de la pantalla
Utilice la pantalla de calibración de la pantalla para:
• Establecer la fecha y la hora actuales en la pantalla.
• Seleccionar el formato de hora.
• Seleccione el idioma.
• Seleccionar el nivel de interfaz del operario.
• Ajustar el brillo para todas las aplicaciones.
• Seleccionar el tipo de vehículo correcto.
En la pantalla principal, utilice las teclas de flecha para
seleccionar el icono Tools (Herramientas).
6-35
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-36
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Horas
Seleccione la ventana Hours (Horas) con las teclas de
flecha.
Day/Night (Día/noche)
Seleccione la ventana Day/Night (Día/noche) con las te-
clas de flecha.
6-37
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Idioma
Al cambiar el idioma en la pantalla de ajuste de la pan-
talla, cambia el idioma en todas las aplicaciones AFS. Si
el idioma seleccionado no está disponible en una de las
aplicaciones de software, la aplicación usará otro idioma
de forma predeterminada.
10
6-38
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
13
14
6-39
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-40
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-41
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Creación de un operario
Cada operario tendrán un único ID para obtener informes
con el software. Para compartir una lista común de ope-
rarios con múltiples vehículos, cree la lista en un vehículo
y luego transfiérala mediante la tarjeta de memoria a los
demás vehículos. Esto garantiza que se utiliza el mismo
identificador interno para un operario en todos los vehícu-
los.
Selección de un operario
Si resalta el campo "Select" (Seleccionar), pulse "Confir-
mar" para mostrar una ventana secundaria con operarios
actuales.
Utilice las teclas más (+) o menos (-) para moverse hacia
arriba o hacia abajo por la ventana.
6-42
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Creación/edición de un operario
Pulse "Confirm" (Confirmar) para mostrar el teclado alfa-
numérico si ha seleccionado el campo "Edit Name" (Editar
nombre) o "New" (Nuevo).
6-43
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Unidades de medida
Utilice las teclas de flechas para seleccionar la ventana
de unidades y seleccionar las unidades de medida prefe-
ridas.
Líneas de cuadrícula
Las líneas de cuadrícula son las líneas verticales y hori-
zontales que separan las ventanas.
Formato de hora
Utilice las teclas de flechas para seleccionar la ventana
"Time format" (Formato de hora). Seleccionar entre el
formato de reloj de 24 h o el de AM/PM.
10
6-44
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-45
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-46
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-47
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00365AA 1
6-48
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-49
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-50
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
11
12
6-51
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
13
6-52
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Código de país
En este campo, el operario debe introducir el país en el
que se usa la máquina.
Tipo de máquina
En este campo, el operario introduce el tipo de máquina
en el que se instala el software.
6-53
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modelo de máquina
En este campo, el operario introduce el modelo de la má-
quina en el que se instala el software.
6-54
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-55
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Modelo de motor
Se trata de una opción configurada de fábrica. Es de solo
lectura para el operario.
SOIL17SC00764AA 1
6-56
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Productividad de caña
2. Velocidad de trabajo
3. Eficacia de funcionamiento
4. Tipo de suelo
5. Otras variables, etc.
El ajuste predeterminado de fábrica ofrece las siguientes
opciones:
NOTA: Cuando se seleccionan las opciones de potencia
alta o baja, el icono del motor cambia de color en la pan-
talla. Esto facilita la identificación de la máquina con res-
pecto al uso de potencia baja o alta.
BRIL12SC1753A0A 2
6-57
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-58
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRIL12SC1758A0A 7
Paquete de refrigeración
• La flecha que apunta (2) hacia la derecha indica que la
espiral del paquete de refrigeración se mueve en modo
de marcha atrás (frío).
NOTA: Si el icono (espiral) está parpadeando intermiten-
temente, significa que la espiral está fuera de servicio
para invertir su movimiento (frío/limpio o viceversa).
BRIL12SC1760A0A 8
6-59
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
10
6-60
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Presión de vacío
Campo para ajustar la presión a la que el sistema com-
prenda que debe llegar la máquina para poder maniobrar.
Presión de trabajo
Pantalla de ajuste para el valor ideal de la presión del
cortador de base durante el funcionamiento.
BRIL12SC1673A0A 3
6-61
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
BRIL12SC1674A0A 4
Presión de obstrucción
Este campo establece el punto límite de presión a partir
del que sonará la alarma de obstrucción y la máquina
elevará la suspensión.
Altura de funcionamiento
Campo para ajustar la altura de corte media. Esta es la
altura a la que el sistema intentará mantenerse durante
el corte.
6-62
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-63
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
10
11
Valor de referencia: 75 UN
12
6-64
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
13
Valor de referencia: 20 UN
6-65
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
16
6-66
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-67
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-68
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-69
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-70
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
10
6-71
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Freno de
Utilizando este campo, el operario le indica al software si
la máquina está configurada con un remolque trasero.
6-72
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-73
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cepillo
Utilizando este campo, el operario le indica al software
si la máquina está equipada con un cepillo para limpiar
internamente la pantalla giratoria.
6-74
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-75
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-76
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00365AA 1
6-77
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-78
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-79
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00765AA 2
6-80
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00365AA 2
6-81
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
aa = año
mm = mes
dd = día 4
aa = año
mm = mes
dd = día
5
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOTA: El formato de nombre de campo generado auto-
máticamente no se puede modificar, y no se ve afectado
al seleccionar la ventana "Data format" (Formato de da-
tos) en la pantalla "Operator adjustment" (Ajustes del ope-
rario) de la opción "Toolbox" (Caja de herramientas).
6-82
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Campo
Un campo es una zona geográfica en la que se completa
una tarea de cultivo en un tipo de cultivo determinado.
6-83
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
10
Tarea
Una tarea es el resultado de trabajar en un determinado
tipo de cultivo y en un campo concreto. Cada vez que se
crea un nuevo campo, se genera automáticamente una
tarea para dicho campo. Sin embargo, se puede crear
una tarea nueva en cualquier momento, y se pueden atri-
buir varias tareas a un único campo.
11
6-84
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
13
14
6-85
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
15
Tipo de cultivo
Tipo de cosecha asociado a la tarea y, en consecuencia,
al campo. El tipo de cultivo no se puede cambiar una vez
que se han almacenado datos para la tarea seleccionada.
16
Etiqueta
Una etiqueta sirve como nota electrónico para el operario,
para guardar otra variable de producción de cultivo. Las
etiquetas son opcionales. Las etiquetas pueden ser útiles
al evaluar el rendimiento en el suelo, durante las tareas
de fertilizante o tareas de cultivo.
17
6-86
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
20
6-87
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00365AA 2
6-88
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Agricultor
Los datos recuperados en la pantalla durante las ope-
raciones agrícolas se organizan por Grower (Agricultor),
Farm (Explotación agrícola), Field (Campo), Task (Tarea),
Crop Type (Tipo de cultivo) y Tag (Etiqueta). Pueden
crearse 150 agricultores, y cada uno tiene asociado un
ID único.
6-89
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-90
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
10
11
6-91
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
12
6-92
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
14
15
16
6-93
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Tarea
Una tarea es el resultado de un trabajo en un tipo de cul-
tivo específico en un campo determinado de una explota-
ción agrícola del agricultor.
Por ejemplo:
• Al cosechar, un operario puede combinar cierta varie-
dad de caña de azúcar (etiqueta) en el campo Y, explo-
tación agrícola A para el agricultor Paul.
aa = año
17
mm = mes
dd = día
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOTA: El formato de la tarea generada automáticamente
no se puede modificar y no se ve afectado si selecciona la
ventana "Date format" (Formato de fecha) en la pantalla
de ajustes del operario, en Tools (Herramientas).
6-94
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
19
6-95
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
20
21
Tipo de cultivo
El tipo de cultivo se vincula a la tarea y, por lo tanto, al
campo, a la explotación agrícola y al agricultor. El tipo de
cultivo no se puede cambiar una vez que se han almace-
nado datos para la tarea seleccionada.
22
6-96
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Etiqueta
Una etiqueta actúa como una nota electrónica para que el
agricultor o el operario guarden otra variable en la produc-
ción de cultivos y filtren los resultados de producción para
esa variable. Puede resultar útil al efectuar evaluaciones
de rendimiento con variedades de semillas, al utilizar fer-
tilizantes o para prácticas de trabajo generales.
23
24
25
6-97
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
26
Resumen de datos 1
Seleccione la opción "Summary1" (Resumen 1).
27
Resumen de datos 2
Seleccione la opción "Summary2" (Resumen 2).
28
6-98
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-99
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Intercambio automático
Cierto tipo de información se puede compartir automáti-
camente y no necesita ser importada.
6-100
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-101
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-102
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice las teclas más (+) o menos (-) para moverse hacia
arriba o hacia abajo por las opciones de la lista.
6-103
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-104
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
En el modo básico, borrar los tipos de datos (campo, etiqueta, condiciones de trabajo, etc.) borra la información de
la memoria de la pantalla. Esta información no se puede recuperar una vez eliminada.
Las pantallas de eliminación se ajustan automáticamente para eliminar tipos de datos (agricultor y cultivo, por ejem-
plo) que no están visibles en modo básico.
En el modo avanzado, borrar los tipos de datos (agricultor, cultivo, campo, tarea, etc.) borra información de la me-
moria de la pantalla y de la tarjeta de memoria externa. Esta información no se puede recuperar una vez eliminada.
Se recomienda eliminar sólo cualquier información de la tarjeta de memoria externa una vez que la información se
haya guardado en el ordenador con el software adecuado. De este modo se evita la eliminación accidental de infor-
mación necesaria.
A veces un mensaje de tarjeta llena intentará crear espacio eliminando datos grabados para poder seguir funcio-
nando.
NOTA: Tenga en cuenta lo que se va a eliminar y con-
serve una copia de la información guardada antes de con-
tinuar.
En la pantalla principal, seleccione el icono "Data Ma-
nagement" (Gestión de datos) con las teclas de flecha.
Pulse el botón "Confirm" (Confirmar) para acceder a las
pantallas de datos.
6-105
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Utilice las teclas más (+) o menos (-) para moverse hacia
arriba o hacia abajo por las opciones de la ventana.
Operario
Ya que cada operario tiene un ID único, no borre un ope-
rario hasta estar seguro de que no lo va a utilizar más. Si
algún día vuelve a crearse el mismo operario, el resultado
será un nuevo operario con una ID diferente, que reque-
rirá que el software de escritorio haga más esfuerzos de
administración.
6-106
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-107
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-108
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-109
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00365AA 1
6-110
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-111
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-112
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
10
11
6-113
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
12
13
14
6-114
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-115
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-116
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-117
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• 150 agricultores
• 150 explotaciones agrícolas
• 350 campos
• y 1200 tareas
6-118
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Para acceder
Seleccione "Diagnostics" (Diagnóstico) y pulse "Confirm"
(Confirmar).
6-119
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Motor.
• General.
6-120
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
• Extractor principal.
• Cortador de base.
• Picador.
6-121
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-122
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Monitor de rendimiento
Monitor de rendimiento (opcional)
El monitor de rendimiento es una función del sistema
de agricultura de precisión que puede añadirse como
opción al monitor de rendimiento AFS 700. El moni-
tor de rendimiento utiliza señales de GPS y sensores
instalados en la máquina para recopilar datos de ren-
dimiento de recolección. Esto permite que el agricultor
pueda gestionar y planificar su cosecha.
SOIL14SC01242AA 1
Configuración y funcionamiento
6-123
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01243AA 2
SOIL14SC01244AA 3
6-124
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01245AA 4
SOIL14SC01246AA 5
6-125
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01247AA 6
SOIL14SC01248AA 7
SOIL14SC01249AA 8
6-126
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
2.4. GPS
Es necesario verificar que el GPS está activado. En
la pantalla de inicio, seleccione "Toolbox" (Configura-
ción). En la pestaña "GPS", compruebe el campo "GPS
Location" (Ubicación de GPS). Si aparece "Not Insta-
lled" (No instalado), seleccione una opción disponible
en función de la instalación del GPS.
SOIL14SC01250AA 9
SOIL14SC01251AA 10
6-127
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01252AA 11
SOIL14SC01253AA 12
6-128
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01254AA 13
SOIL14SC01255AA 14
6-129
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01256AA 15
SOIL14SC01257AA 16
6-130
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
2.6. Filtro
En la pantalla de inicio, vaya a "Data Management" ->
"Filter" (Gestión de datos > Filtro). Hay dos botones lla-
mados "Filter Crop List" (Filtrar lista de cultivos) y "Filter
Extended Trip Data List" (Filtrar lista de datos de reco-
rrido extendidos). Vaya a ambos y seleccione todas las
opciones. Haga clic en el siguiente y, a continuación en
"Enter" (Intro) para empezar el registro.
SOIL14SC01258AA 17
SOIL14SC01259AA 18
SOIL14SC01260AA 19
6-131
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01261AA 20
SOIL14SC01262AA 21
SOIL14SC01263AA 22
6-132
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01264AA 23
6-133
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
3.2 Calibración
Vaya a la pestaña "Calibrations" -> "Load Cell" (Cali-
braciones > Célula de carga). Tras completar todos los
pasos en la opción anterior, seleccione el botón "Start"
(Iniciar) y la calibración del punto cero se iniciar.
SOIL14SC01265AA 24
SOIL14SC01267AA 25
6-134
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01269AA 27
6-135
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
4. Recolección
Una vez que la máquina esté preparada para cosechar,
acceda a "Run Screens" (Ejec. pantallas) y a la pes-
taña "Run X" (Ejec. X) (X = 1 a 6) en función de las
opciones elegidas para el monitor de rendimiento en la
sección 2.8 para ver los parámetros en el monitor de
rendimiento durante la recolección.
SOIL14SC01270AA 28
SOIL14SC01271AA 29
6-136
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01272AA 30
SOIL14SC01273AA 31
SOIL14SC01274AA 32
6-137
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01275AA 33
SOIL14SC01276AA 34
6-138
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-139
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01278AA 2
SOIL14SC01279AA 3
6-140
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
2. Configuración de la pantalla
En la pantalla de inicio, acceda al menú "Toolbox" (Con-
figuración). En el campo "Telematics Installed" (Sistema
telemático instalado), en la pestaña "Tel", seleccione
"AM50", como ilustran estas imágenes.
SOIL14SC01280AA 4
SOIL14SC01281AA 5
SOIL14SC01282AA 6
6-141
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL14SC01283AA 7
SOIL14SC01284AA 8
6-142
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-143
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-144
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Software - Funcionamiento
Si la aplicación "Telematics" (Sistema telemático) está presente para utilizarla con el servicio telemático AFS Con-
nect™, se añade la pantalla "Telematics" (Sistema telemático) a las pantallas "Toolbox" (Caja de herramientas).
En la pantalla "Home" (Inicio), pulse el icono "Toolbox"
(Caja de herramientas) para acceder a las pantallas co-
rrespondientes.
RCIL11DSP108BBG 1
RAIL12DSP1429BA 2
RAIL12DSP1429BA 3
6-145
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP1620BA 4
RAIL14DSP1622BA 6
6-146
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP1624BA 9
6-147
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP1624BA 10
RAIL14DSP1625BA 11
6-148
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP1626BA 13
6-149
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP1629BA 16
RAIL14DSP1627BA 17
RAIL14DSP1634BA 18
6-150
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP1633BA 20
6-151
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP1619BA 1
RCIL11DSP108BBG 2
6-152
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL16DSP0676BA 4
RAIL16DSP0676BA 5
RAIL16DSP0677BA 6
6-153
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL16DSP0679BA 8
6-154
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Cuando se selecciona la característica de hileras múltiples, cada pasada por el campo se registra y puede utilizarse
como patrón de hilera para la siguiente pasada. Una vez iniciado, el proceso de registro es automático. El opera-
rio selecciona un evento de activación que determina cuándo ha finalizado la pasada actual y empieza una nueva
pasada.
La imagen muestra cómo podría usarse la característica
de hileras múltiples.
• El punto verde representa el punto donde el operario
inicia el registro de las hileras con la ventana "Swath
1 Recorder" (Registrador de hilera 1). La estrella roja
representa el punto donde se detiene el registro inicial
de las hileras.
NOTA: Cuando el operario inicia el registro, los siguien-
tes puntos de inicio y parada para el registro se deter-
minan con el método de finalización seleccionado, que
se explica más adelante en esta sección.
• Las líneas rojas representan la conducción manual.
Las líneas blancas representan la conducción guiada
con hileras múltiples.
• La hilera (0) es la primera pasada, registrada por el ope-
RAIL14DSP0009BA 1
rario con la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador
de hilera 1).
• La hilera (1) se genera en función de la hilera (0).
NOTA: Otra hilera (no se muestra) se genera en el lado
opuesto de la hilera (0), pero se descarta cuando el
vehículo acomete la hilera (1).
• Ya que el operario permite al sistema de orientación
automática conducir por toda la hilera (1), la hilera (2)
también se genera a partir de la hilera (0). Sin embargo,
la línea roja de la hilera (2) indica la conducción manual
del operario.
• Ya que el operario conduce manualmente a lo largo
de una parte de la hilera (2), la hilera (3) se genera a
partir de la hilera (2). Sin embargo, en este ejemplo, el
operario debe conducir manualmente a lo largo de una
parte de la hilera (3) para evitar el obstáculo.
• Ya que el operario ha conducido manualmente a lo
largo de una parte de la hilera (3), la hilera (4) se ge-
nera a partir de la hilera (3) .
• Ya que el operario permite al sistema de orientación
automática conducir por toda la hilera (4), la hilera (5)
también se genera a partir de la hilera (3).
• Ya que el operario permite al sistema de orientación
automática conducir por toda la hilera (5), la hilera (6)
también se genera a partir de la hilera (3).
6-155
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0011BA 2
RAIL14DSP0012BA 3
6-156
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-157
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0013BA 4
RAIL14DSP0016BA 5
6-158
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0018BA 6
RAIL14DSP0014BA 7
6-159
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-160
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-161
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. El operario pulsa el botón en la ventana "Guidance Engage" (Piloto Autom. Activo) para acoplar el vehículo en
la hilera 1, realiza la pasada de campo completa con orientación de hilera múltiple y entra en el segundo giro en
cabecera.
4. El sistema guarda la hilera 1 y genera la hilera 2 basándose en la hilera 1. El operario acopla el vehículo en la
hilera 2 generada. Sin embargo, hay un obstáculo (estanque) que impide que el operario realice otra pasada
recta. La línea gris discontinua representa el segmento de la hilera 2 generada que el operario desea descartar.
6-162
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0587BA 4
RAIL14DSP0588BA 5
RAIL14DSP0589BA 6
6-163
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-164
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-165
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-166
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Pulverizadoras autopropulsadas
3
Cucharas bivalvas
¹ El modo “90° Turn” (Curva 90°) es demasiado restrictivo para registrar todos los giros en cabecera.
² Los tractores que tienen el software “Medium tractor” no soportan actualmente el modo “Work control” (Control
de trabajo).
³ Para utilizar el modo “Work Control” (Control de trabajo) en una pulverizadora autopropulsada, debe tener la
versión 28.8.0.0 o superior del software de la pulverizadora. Para versiones de software anteriores, utilice sólo
el modo manual.
Hay dos formas de seleccionar el modo de finalización
de una hilera múltiple:
• Mediante la ventana “Swath Manage” (Gestión de hi-
leras) de las pantallas “Run”. La selección que realice
en esta ventana seguirá teniendo efecto hasta que se-
leccione un modo de finalización o de hilera múltiple
distinto.
RAIL14DSP0013BA 8
6-167
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0762BA 9
RAIL14DSP0018BA 10
6-168
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0011BA 11
RAIL14DSP0012BA 12
6-169
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0594BA 13
6-170
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Y
15
• El vehículo no se encuentra ya acoplado en una hilera RAIL14DSP0595BA
temporal
RAIL14DSP0833BA 16
6-171
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0597BA 17
6-172
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-173
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0593BA 21
6-174
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-175
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-176
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0024BA 2
RAIL14DSP0025BA 3
6-177
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
RAIL14DSP0023GA 4
En el ejemplo anterior, el operario desea para cosecha en hileras exactas por las que condujo el tractor.
1. El operario:
A. Utiliza el software de escritorio para crear una hilera múltiple por la que conducir el tractor
B. Exporta la hilera múltiples a un dispositivo de almacenamiento bus serie universal (USB) para su uso con el tractor
2. El operario:
A. Utiliza la ventana "Swath Select" (Selecc.pasada) para seleccionar la hilera múltiple existente
B. Usa la ventana "Multiswath Mode" (Modo múltiples hileras) para activar el modo "Drive Only" (Solo conducción)
NOTA: Si no se selecciona el modo "Drive Only" (Solo conducción), la hilera múltiple se calculará con hileras paralelas en
lugar de la ruta conducida real por el tractor.
C. Usa la ventana "Swath 1 Recorder" (Registrador de hilera 1) para empezar el registro de la hilera múltiple mejorada
NOTA: Debido al error de seguimiento transversal, las variaciones en el terreno y otros factores, la ruta conducida (línea
de puntos negros) es ligeramente diferente a la hilera existente.
D. Aplica el producto (semilla en este ejemplo), mientras se registra la hilera múltiple mejorada
3. El cultivo se registra en el mismo patrón de hilera por el que se condujo el tractor y se registra como una hilera múltiple
mejorada.
4. El operario:
A. Transfiere el dispositivo USB del tractor a la cosechadora
B. Usa la ventana "Multiswath Mode" (Modo múltiples hileras) para activar el modo "Drive Only" (Solo conducción)
C. Acomete con la cosechadora la hilera múltiple mejorada que se registró durante la siembra
6-178
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Gracias a las cámaras de vídeo en el techo de la cabina, el operario no tiene que volverse para comprobar la posición
del elevador. Se trata de una medida de seguridad importante.
La otra cámara de vídeo instalada en la parte inferior de la máquina resulta útil para realizar comprobaciones de
posibles pérdidas de caña durante el funcionamiento.
Ver
Cámara de vídeo en el techo de la cabina, una a cada
lado.
SOIL17SC00710AA 1
SOIL17SC00755AA 2
PIIL17SC00365AA 3
6-179
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00367AA 4
PIIL17SC00366AA 5
PIIL17SC00367AA 6
PIIL17SC00369AA 7
6-180
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00368AA 8
6-181
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00168AA 1
PIIL17SC00169AA 2
PIIL17SC00167AA 3
6-182
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Operación
El sistema antideriva se activa con los interruptores (1) y
(2) de la consola del lado derecho y se controla a través
de la pantalla, de acuerdo con las instrucciones que se
indican a continuación.
PIIL17SC00203AA 1
Pantalla antideriva
Hay cuatro botones configurables en la pantalla "RUN 1":
PIIL17SC00154AA 3
6-183
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Desviación baja.
Desviación media.
Desviación alta.
PIIL17SC00174AA 4
6-184
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
PIIL17SC00175AA 1
PIIL17SC00153AA 2
PIIL17SC00155AA 3
6-185
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL17SC00766AA 1
6-186
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-187
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
6-188
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
Toma de diagnóstico
La cosechadora tiene una toma de diagnóstico (1) en la
consola derecha de la cabina.
AVISO: Esta toma está disponible para el uso exclusivo
de su concesionario CASE IH, para que los técnicos pue-
dan conectar los equipos de diagnóstico a los sistemas de
control eléctrico la cosechadora. Cualquier intento de co-
nectar otro equipo a la toma de diagnóstico puede dañar
el sistema eléctrico de la máquina y sus componentes.
SOIL17SC00265AA 1
SOIL17SC00265AA 1
SOIL15SC00174AA 1
6-189
6 - OPERACIONES DE FUNCIONAMIENTO
SOIL15SC00187AA 1
SOIL15SC00186AA 2
SOIL15SC00188AA 3
6-190
7 - MANTENIMIENTO
7 - MANTENIMIENTO###_7_###
Información general
Introducción
Información general
ADVERTENCIA
Esta sección está dedicada a la los procedimientos nor-
males de mantenimiento de su máquina. Este manteni- Se necesita equipo de protección personal.
miento es esencial para mantener la máquina en perfecto Utilice ropa y el EPI adecuado para el pro-
estado de funcionamiento con la máxima eficiencia. El cedimiento concreto al realizar tareas de
mantenimiento periódico se organiza en un plan de man- montaje, accionamiento o mantenimiento de
tenimiento en orden ascendente de las horas de funcio- la máquina. Entre el EPI necesario se incluye
namiento registradas en el horómetro de la máquina. Al- calzado de protección, protección ocular y/o
gunas operaciones de mantenimiento se deben llevar a facial, casco y guantes resistentes, mascarilla
cabo con una determinada regularidad, o cuando la má- y protección para los oídos.
quina indica un símbolo o mensaje de alerta en el panel Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
de instrumentos. producirse muertes o graves lesiones.
W0353A
ADVERTENCIA
Peligro al realizar tareas de mantenimiento ADVERTENCIA
Lleve a cabo las tareas de mantenimiento indi- ¡Peligro de caída!
cadas en este manual de forma puntual en los Al entrar o salir de la cabina, no utilice las
intervalos recomendados. De este manera, el palancas de control como puntos de apoyo.
rendimiento y la seguridad de la máquina es- Suba a la máquina y baje de ella de forma se-
tarán garantizados durante el funcionamiento gura. Utilice las barandillas, los peldaños y
de esta. las escaleras como puntos de apoyo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden Si no se cumplen estas instrucciones, pueden
producirse muertes o graves lesiones. producirse muertes o graves lesiones.
W0132A
W1340B
7-1
7 - MANTENIMIENTO
• Tuercas, pernos o cualquier componente de la tornillería que pueda estar suelto o sin apretar por completo
• Fugas en el sistema hidráulico o neumático (si procede)
• Señales de cortocircuito, humo o calentamiento anómalo
• Acumulación de paja o suciedad
• Daños en los neumáticos y llantas
• Ruidos anormales
7-2
7 - MANTENIMIENTO
Diésel
ATENCIÓN: No fume cerca del combustible. No debe el combustible diésel se filtra, el agua termina por entrar
añadir, bajo ningún concepto, gasolina, alcohol o cual- en el depósito del equipo.
quier otro combustible, dado el riesgo de fuego o explo-
sión. En un espacio cerrado, como un depósito del com- Use depósitos con fácil acceso para el dre-
bustible, estas mezclas son mucho más explosivas que
naje
la gasolina pura. Nunca use estas mezclas. Además,
está prohibido mezclar gasoil con alcohol debido a la po- Instale los depósitos diésel en un ángulo que permita la
sibilidad de una lubricación inadecuada del sistema de comprobación y el drenaje periódicos del agua en el com-
inyección de combustible. bustible. Este ángulo es importante para facilitar la lim-
pieza periódica del depósito y debe ajustarse de modo
Limpie la boca de llenado y retire cualquier material ex-
que el tubo de descarga del producto quede en el punto
traño. Llene el depósito después de cada jornada de tra-
más bajo del depósito.
bajo para reducir la condensación que se produce du-
rante la noche. Nunca quite la tapa ni reposte la máquina
con el motor en marcha. Observe el extremo de la man- Drene el depósito
guera mientras añade el combustible. No llene el depó-
Los depósitos que se instalan suspendidos, en vertical u
sito hasta su límite de capacidad. Deje espacio para la
horizontal usan válvulas que facilitan el drenaje del agua.
expansión del combustible. Si pierde la tapa original, sus-
titúyala por otra original y apriétela firmemente. Limpie Ya que el agua se acumula en el depósito, por la con-
cualquier salpicadura de combustible inmediatamente. densación o por la absorción del agua del biodiésel, se
recomienda drenar cada 15 días. Incluso en pequeñas
Tratamiento y almacenamiento del combus- cantidades, la calidad del combustible se ve afectada
tible
No deje el depósito expuesto a la intemperie
Tome las precauciones siguientes para evitar que la su-
ciedad, el agua u otros contaminantes se acumulen el El agua puede acumularse rápidamente si el depósito
combustible almacenado. queda expuesto a la intemperie por las siguientes razo-
nes:
Los depósitos suelen fabricarse de acero al carbono y
se oxidan por la acumulación de agua y con el paso 1. El depósito se ve afectado por los cambios de tempe-
del tiempo. Esta corrosión acaba por formar una capa ratura, que propician una condensación rápida.
de óxido que consume las paredes metálicas del depó-
sito, provocando que se descascarillen y depositen en el 2. La lluvia directa puede acumular el agua más rápida-
fondo. Si esto sucede con su depósito, limpie manual- mente en el fondo del depósito.
mente para eliminar el óxido, de forma que los restos de
Por tanto, instale y mantenga siempre el depósito en un
metal descascarillados no dañen la calidad del combus-
lugar ventilado y apartado de los efectos de la intemperie.
tible ni obstruyan el filtro de forma anticipada.
Use siempre depósitos de almacenamiento Consejos para mantener la calidad del com-
con filtros. bustible
Evite el deterioro prematuro del combustible. El agua, los
Los filtros instalados antes de la toma desde la que se
sedimentos y el óxido del depósito pueden causar que el
reponen los niveles de líquido del equipo evitan la acu-
combustible se oxide y deteriore rápidamente.
mulación de partículas de óxido y sedimentos (bacterias,
hongos y levaduras) en el equipo y, por extensión, que
se produzcan daños graves. No almacene el combustible durante perío-
dos largos
Este tipo de filtros no suele retener el agua presente en el
aceite. Sin embargo, retiene los sedimentos y el material Consulte siempre a su distribuidor la fecha de uso reco-
sólido en suspensión en el combustible diésel. Incluso si mendada del combustible. Cuando se almacena, la oxi-
7-3
7 - MANTENIMIENTO
dación natural propicia la contaminación y el deterioro del Tratamiento específico para climas extrema-
producto. damente fríos
No exponga el combustible diésel a tempe- La finalidad de este tratamiento es reducir la formación
raturas altas de parafina y la cristalización del biodiésel por las bajas
temperaturas. Antes de llenar el depósito, y cuando el
El combustible diésel se oxida cuando se expone a tem- motor esté aún caliente, aplique el aditivo en el depósito
peraturas altas. La oxidación no permite usar el combus- principal con las siguientes proporciones:
tible y disminuye su período de uso.
1. Un litro por cada 1000 litros de combustible diésel
(0,1%) para proteger incluso a -21 °C.
Tratamientos del depósito de almacena-
miento 2. Dos litros por cada 1000 litros de combustible diésel
(0,2%) para proteger incluso a -24 °C.
La finalidad del tratamiento es disolver las impurezas y 3. Cuatro litros por cada 1000 litros de combustible dié-
eliminar las trazas de agua de los depósitos. Así se evita sel (0,4%) para proteger incluso a -28 °C.
el riesgo de contaminación bactericida del depósito de
almacenamiento. Este tratamiento suele durar hasta tres Repita el proceso cada vez que llene el depósito siempre
años. Lleve a cabo las siguientes comprobaciones: que las temperaturas sean bajas.
7-4
7 - MANTENIMIENTO
Gasoil
Diésel
La calidad del combustible utilizado es un factor impor- de combustible. Tenga en cuenta también que el uso de
tante para lograr un rendimiento fiable y una vida útil sa- combustible no aprobado puede anular la cobertura de la
tisfactoria del motor. Los combustibles tienen que estar garantía.
limpios, bien refinados y no ser corrosivos para las pie-
zas del sistema de combustible. Asegúrese de utilizar un Utilice el número 2-D a temperaturas superiores a -7 °C
combustible de calidad contrastada proporcionado por un (19 °F).
proveedor de confianza.
Utilice el número 1-D a temperaturas inferiores a -7 °C
AVISO: El combustible diésel aprobado para su motor (19 °F).
debe cumplir la especificación estándar EN 590 (o equi-
valente). Para lograr la mejor combustión y el mínimo desgaste
del motor, el combustible seleccionado debe cumplir los
Tenga en cuenta que el uso de diésel que no respete la requisitos de uso y propiedades que se indican en el si-
especificación estándar mencionada anteriormente po- guiente "Cuadro de selección de combustible diésel".
dría derivar en daños graves al motor y en el sistema
*Con un funcionamiento continuo a bajas temperaturas o Para ahorrar combustible, utilice el número 2-D siempre
a gran altura, es necesario un índice de cetano mínimo que lo permitan las temperaturas.
de 45.
No utilice el combustible número 2-D a temperaturas infe-
NOTA: Si se trabaja durante largos períodos a ralentí o a riores a -7 °C (19 °F). Las bajas temperaturas harán que
temperaturas inferiores a 0 °C (32 °F), o si se utiliza conti- el combustible se espese, lo que puede impedir que el
nuamente en altitudes superiores a 1500 m (4921 ft), uti- motor se ponga en marcha. (Si esto ocurre, póngase en
lice el combustible número 1-D. contacto con su concesionario).
El uso de combustible con un contenido de azufre de más Para asegurarse de que el combustible cuenta con las
de 500 ppm requiere cambios de aceite más frecuentes, propiedades necesarias, obtenga la ayuda de un provee-
según se indica en el programa de mantenimiento. dor de gasoil de confianza. La responsabilidad de utilizar
un combustible limpio recae en el proveedor del mismo y
No se recomienda utilizar combustible diésel con un con-
en el usuario que lo emplea.
tenido de azufre superior al 1300 ppm.
7-5
7 - MANTENIMIENTO
Existen dos tipos de combustibles principales: éster de metilo de colza y éster de metilo de soja (RME y SME res-
pectivamente, por sus siglas en inglés). El RME es una mezcla de éster de metilo de colza y de aceite de girasol, y
es el tipo mayoritario en Europa. En Estados Unidos, el tipo mayoritario es el SME.
Los motores diésel pueden funcionar con biodiésel puro o con una mezcla de gasóleo estándar y biodiésel:
• B5: indica una mezcla de 5% de biodiésel y 95% de combustibles diésel.
• B20: indica una mezcla de 20% de biodiésel y 80% de combustibles diésel.
• B100: indica biodiésel en estado puro o con un 100% de combustible biodiésel.
NOTA: Compruebe en el rótulo biodiésel la mezcla adecuada para su máquina.
El combustible biodiésel es una fuente de combustible alternativa renovable. Su uso y desarrollo se promueve en
todo el mundo, especialmente en Europa y en Estados Unidos. El biodiésel tiene varias características positivas:
• El biodiésel añade poder lubricante al combustible, y esto resulta beneficioso en muchas circunstancias, sobre
todo al eliminar el azufre y los aromas del combustible.
• El biodiésel tiene un número superior de cetano y su combustión es más limpia.
• El biodiésel produce menos partículas y reduce las emisiones de gases.
• El combustible biodiésel es completamente biodegradable y no es tóxico.
Antes de que el aceite crudo pueda convertirse en combustible biodiésel utilizable, debe experimentar una transeste-
rificación para eliminar los glicéridos. Durante el proceso de transesterificación, el aceite reacciona con alcohol para
separar la glicerina de la grasa o del aceite vegetal. Durante este proceso se generan dos productos: éster metílico
(el nombre químico del biodiésel) y glicerina (un derivado que suele utilizarse en jabones u otros productos).
NOTA: Los combustibles biodiésel aprobados para su uso en las máquinas de CASE IH deben superar un proceso
de transesterificación y cumplir con la norma europea EN14214 o la norma brasileña y estadounidense ASTM D6751
y argentina 6515-1:2013.
AVISO: Los biodiéseles o aceites prensados en frío, el aceite vegetal puro (SVO) o los aceites vegetales más gene-
rales no refinados que se utilizan como combustible de motor son combustibles generados normalmente a partir de
aceite de colza o de cultivos similares con un alto contenido oleaginoso. Estos combustibles no están transesterifica-
dos y no cumplen las normas EN14214, ASTM D6751 o los requisitos 6515-1:2013. No existe una calidad estándar
reconocida disponible para estos combustibles. Por lo tanto, el uso de biodiéseles o aceites prensados en frío, aceite
vegetal puro (SVO) o aceites vegetales no refinados NO ESTÁ APROBADO en ninguna mezcla de ningún producto
de CASE IH.
7-6
7 - MANTENIMIENTO
AVISO: Usar el motor y el equipo de inyección de combustible en un vehículo de CASE IH con una mezcla de com-
bustible no aprobada (combustible que no cumple las especificaciones de la norma EN14214 de Europa, la norma
ASTM D6751 de Brasil y los Estados Unidos y la norma 6515-1:2013 de Argentina) invalida la garantía CASE IH.
Adquiera combustible biodiésel de un proveedor de confianza que conozca el producto y mantenga intacta su cali-
dad. Use biodiésel de proveedores garantizados BQ 9000 para mantener la calidad y consistencia del combustible.
El programa de gestión de calidad BQ 9000 está garantizado por el organismo National Biodiesel Board para los
productores y comercializadores de combustible biodiésel. Consulte el sitio web en www.biodiesel.org para obtener
más información.
El proveedor deberá mezclar previamente el combustible biodiésel. La mezcla del combustible biodiésel in situ podría
ser incorrecta y dañar tanto el motor como el sistema de combustible.
AVISO: CASE IH puede invalidar su garantía si se produce algún problema en el motor o en el circuito de combustible
debido a baja calidad del combustible por mezclas inadecuadas. El consumidor y el proveedor de combustible son
los responsables de distribuir y utilizar mezclas y combustibles correctos.
Para evitar interrupciones y posibles daños en el equipo, CASE IH realiza la recomendación siguiente:
Utilice un aditivo con biocidas biodiésel para tratar de evitar la formación de colonias de microorganismos en el sis-
tema de combustible de la máquina. El aditivo, además de tener propiedades biocidas, debería funcionar también
como lubricante y antioxidante. Consulte a su concesionario CASE IH para obtener información detallada sobre la
concentración y frecuencia de uso del aditivo.
7-7
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00745AA 2
7-8
7 - MANTENIMIENTO
Inclinación de la cabina
La cabina de la cosechadora se puede inclinar hacia el
lado derecho, para poder acceder al depósito de com-
bustible y otros componentes debajo de la cabina.
1. Baje completamente la suspensión hidráulica de la
máquina.
2. Apague el motor y extraiga la llave del interruptor de
contacto.
3. Retire los componentes sueltos desde el interior de la
cabina, para que estos componentes no se caigan ni
se dañen.
4. Cierre y bloquee correctamente la puerta y ventana de
la cabina.
5. Extraiga los mandos (1).
6. Retire los pernos (2) que fijan el common rail derecho
(3) a la rejilla delantera (4). SOIL17SC00254AA 1
SOIL17SC00253AA 2
SOIL17SC00249AA 3
7-9
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00248AA 5
SOIL17SC00252AA 6
SOIL17SC00253AA 7
7-10
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00254AA 8
7-11
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00255AA 1
SOIL17SC00256AA 2
SOIL17SC01215AA 4
7-12
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00361AA 1
SOIL17SC00357AA 2
SOIL17SC00358AA 3
7-13
7 - MANTENIMIENTO
Programación de mantenimiento
7-14
7 - MANTENIMIENTO
7-15
7 - MANTENIMIENTO
7-16
7 - MANTENIMIENTO
7-17
7 - MANTENIMIENTO
7-18
7 - MANTENIMIENTO
7-19
7 - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Riesgo de inhalación de polvo.
Lleve puesta una mascarilla al limpiar el filtro.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0138A
SOIL15SC00204AA 1
SOIL17SC00478AA 2
SOIL17SC00479AA 3
7-20
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00480AA 4
SOIL17SC00481AA 5
SOIL17SC00561AA 6
SOIL17SC00562AA 7
7-21
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00481AA 8
SOIL17SC00480AA 9
SOIL17SC00478AA 10
AVISO: La limpieza del cartucho principal se puede realizar un máximo de seis veces. Si esto ocurre, sustituya los
dos cartuchos.
AVISO: Mantenga la configuración original de la máquina. No desmonte ninguno de los filtros. Los filtros están
dimensionados para garantiza un buen funcionamiento y una larga vida útil de la máquina.
AVISO: Instale filtros nuevos que no estén dañados ni perforados.
7-22
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00482AA 11
SOIL17SC00483AA 12
7-23
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00178AA 2
7-24
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00464AA 1
SOIL15SC00278AA 2
7-25
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Lleve ropa de seguridad y una máscara protectora al trabajar con productos químicos. Evite el con-
tacto de los productos químicos con la piel y los ojos. Respete siempre las instrucciones del fabri-
cante de dichos productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0052A
7-26
7 - MANTENIMIENTO
Depurador de aire
Cada 10 horas o diariamente
SOIL17SC00462AA 1
7-27
7 - MANTENIMIENTO
Radiadores - Limpieza
Cada 10 horas o diariamente
Procedimiento de comprobación y limpieza de los filtros y las rejillas del radiador de agua,
radiador de aceite hidráulico, intercooler aire/aire y condensador del aire acondicionado
Las figuras 1 y 2 identifican los componentes que de-
ben revisarse y limpiarse.
• Radiador de aceite hidráulico (1).
• Intercooler (radiador de aire) (2).
• Radiador de aceite hidráulico (3).
• Radiador del refrigerante del motor (4).
• Condensador del aire acondicionado (5), instalado
en el interior de la puerta de acceso izquierda del
grupo del radiador.
Los filtros y las rejillas de protección del grupo del ra-
diador se deben mantener limpios, ya que la acumu-
SOIL17SC00722AA 1
lación de suciedad en estas áreas limitará el paso del
aire, lo que puede hacer que la máquina se caliente.
Siempre que sea necesario, utilice aire comprimido a
baja presión para limpiar estos componentes. Expulse
la suciedad de dentro hacia afuera.
NOTA: Los radiadores (2), (3) y (4) siguen el concepto de
"cajón", que permite desinstalarlos e instalarlos individual-
mente en el alojamiento. Este diseño optimiza el manteni-
miento. Los radiadores están equipados con asas latera-
les (6) para su manipulación.
SOIL17SC00545AA 2
SOIL17SC00448AA 3
7-28
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00451AA 4
SOIL17SC00471AA 5
SOIL17SC00450AA 6
7-29
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00440AA 2
7-30
7 - MANTENIMIENTO
Rodillo ranurado
Cada 10 horas o diariamente
PELIGRO
Piezas en marcha.
No intente realizar inspecciones ni ajustes con la máquina en marcha.
1. Ponga el freno de estacionamiento.
2. Apague el motor.
3. Retire la llave de contacto.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0120A
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
SOIL17SC00514AA 1
7-31
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
SOIL17SC00511AA 1
7-32
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
SOIL17SC00515AA 1
7-33
7 - MANTENIMIENTO
Rodillos flotantes
Cada 10 horas o diariamente
SOIL17SC00517AA 2
7-34
7 - MANTENIMIENTO
SOIL15SC00251AA 1
SOIL15SC00190AA 2
SOIL17SC00367AA 1
7-35
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
SOIL17SC00441AA 1
2. Sujete ambos lados del volante motor (1) con las ma-
nos y trate de forzar el volante hacia atrás y hacia de-
lante. Si hay holgura, realice el ajuste que se describe
a continuación.
3. Quite los pernos de bloqueo (2).
4. Utilice una herramienta adecuada para aflojar la tuerca
ranurada (3).
5. Vuelva a apretar la tuerca (3) hasta que el juego del
volante (1) se haya eliminado completamente.
6. Haga una marca en la tuerca (3) y la arandela , perfo-
rada (4), para referencia para el ajuste.
SOIL17SC00502AA 2
7. Apriete la tuerca (3) media vuelta en relación con la
marca de referencia realizada.
8. Vuelva a comprobar si hay fugas en el volante (1). Si
hay fugas, repita el ajuste. Si no hay holgura, monte
los pernos (2).
NOTA: La arandela (4) tiene una serie de orificios radiales,
que se utilizan para fijar la tuerca (3) con los pernos (2). Si
no es posible instalar estos pernos, ajuste la posición de
la tuerca ligeramente (3).
7-36
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00441AA 3
SOIL17SC00364AA 1
Tubos hidráulicos
Cada 10 horas o diariamente
Compruebe si las mangueras hidráulicas en general
tienen signos de desgaste, debido a cualquier punto
de fricción. El desgaste debido a la fricción puede dar
lugar a una rotura de las mangueras.
SOIL17SC00378AA 1
7-37
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
PRECAUCIÓN
¡Peligro de corte!
Tenga cuidado al manipular componentes afilados. Lleve siempre un equipo de protección personal
adecuado, incluidos guantes resistentes.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0139A
7-38
7 - MANTENIMIENTO
7-39
7 - MANTENIMIENTO
7-40
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
PRECAUCIÓN
¡Peligro de corte!
Tenga cuidado al manipular componentes afilados. Lleve siempre un equipo de protección personal
adecuado, incluidos guantes resistentes.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0139A
SOIL17SC00509AA 2
7-41
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00441AA 3
SOIL17SC00502AA 4
SOIL17SC00506AA 5
7-42
7 - MANTENIMIENTO
7-43
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Para inflar los neumáticos, utilice un conector con un manómetro, una válvula remota y una manguera
lo suficientemente larga como para poder colocarse a un lado y no delante o encima del conjunto de la
rueda. No deje que la gente se acerque a la ZONA DE PELIGRO. Nunca infle un neumático por encima
de la presión recomendada, que está impresa en el neumático.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0059A
7-44
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00382AA 1
7-45
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00625AA 3
SOIL17SC00381AA 4
7-46
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00449AA 1
SOIL17SC00468AA 2
7-47
7 - MANTENIMIENTO
Controles de la cabina
Cada 10 horas o diariamente
Silenciador de escape
Cada 10 horas o diariamente
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
La superficie del tubo de escape está caliente. Lleve siempre guantes protectores cuando limpie o
trabaje en el silenciador, el conversor catalítico o el conjunto de escape.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0329A
SOIL15SC00215AA 1
7-48
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00432AA 2
SOIL17SC00464AA 3
7-49
7 - MANTENIMIENTO
BRAG12CAALL203 1
7-50
7 - MANTENIMIENTO
Comprobaciones generales
NOTA: Realice las siguientes comprobaciones al principio del día cada día, antes de arrancar la máquina.
1. Suelte los pestillos laterales (1). Abra la puerta de ins-
pección (2) en el lado derecho de la máquina.
SOIL17SC00449AA 1
7-51
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00453AA 3
SOIL17SC00460AA 5
7-52
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00378AA 1
7-53
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00375AA 2
7-54
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00375AA 4
SOIL17SC00423AA 1
7-55
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00462AA 1
SOIL17SC00466AA 2
7-56
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00472AA 2
SOIL15SC00245AA 1
7-57
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00510AA 1
SOIL17SC00509AA 2
7-58
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00316AA 1
7-59
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00435AA 4
SOIL17SC00782AA 5
7-60
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00316AA 6
SOIL17SC00352AA 1
7-61
7 - MANTENIMIENTO
Depósito de combustible
Cada 10 horas o diariamente
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando manipule combustible diésel, siga las estas instrucciones:
1. No fume.
2. No llene nunca el depósito con el motor en marcha.
3. Limpie inmediatamente el combustible derramado.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0099A
SOIL17SC00473AA 2
NOTA: Para el cliente: antes de usar biodiésel, consulte la página 7-6 y póngase en contacto con el concesionario
CASE IH para recibir toda la información necesaria sobre la mezcla aprobada para su máquina y condiciones deta-
lladas de uso. El biodiésel, por su naturaleza, tiene características de absorción del agua, lo que podría provocar la
formación de depósitos, tanto por productos químicos del lodo como por el crecimiento de bacterias y hongos. Esto
podría provocar obstrucción en los filtros y corrosión del metal.
7-62
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00449AA 1
SOIL17SC00485AA 2
SOIL17SC00310AA 3
SOIL17SC00775AA 4
7-63
7 - MANTENIMIENTO
7-64
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00449AA 1
SOIL17SC00455AA 2
7-65
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00622AA 1
dor de la balanza.
• Coloque correctamente el conjunto de la balanza
con respecto al suelo (2), es decir, dentro del rango
de desplazamiento anterior.
• Apriete las tuercas (3).
• Vuelva a comprobar el desplazamiento. Si es nece-
sario, repita el ajuste.
7-66
7 - MANTENIMIENTO
CADA 25 HORAS
Puntos de engrase
Cada 25 horas
NOTA: Consulte la página 9-9 para obtener más información sobre el tipo de grasa que debe aplicarse en los puntos
indicados.
NOTA: Para evitar que entre suciedad durante la aplicación de grasa, limpie antes los engrasadores. Tras realizar la
lubricación, limpie el exceso de grasa de los engrasadores.
NOTA: Utilice una pistola de engrase adecuada para realizar la lubricación.
• Baje los muñones de los cilindros de los divisores de
líneas.
NOTA: Retire los tapones indicados para acceder a
los engrasadores. Después de la lubricación, vuelva
a instalar siempre los tapones.
SOIL15SC00280AA 1
SOIL17SC00417AA 2
7-67
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00408AA 3
SOIL17SC00411AA 4
SOIL17SC00431AA 5
SOIL17SC00422AA 6
7-68
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00420AA 7
SOIL17SC00513AA 8
SOIL17SC00429AA 9
SOIL17SC00646AA 10
7-69
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00419AA 11
SOIL17SC00426AA 12
7-70
7 - MANTENIMIENTO
PRIMERAS 50 HORAS
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00433AA 2
7-71
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00472AA 3
7-72
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
7-73
7 - MANTENIMIENTO
Repostaje
7. En el lado izquierdo de la caja de engranajes (1), quite
el tapón de nivel (2) y el tapón de llenado (3).
8. Llene la caja de engranajes (1) con 9.5 L (2.5 US gal)
del aceite recomendado en la tabla de la página 9-9.
NOTA: Utilice siempre un embudo limpio para llenar.
9. Vuelva a instalar los tapones (2) y (3).
NOTA: Limpie cualquier resto de aceite que se haya esca-
pado.
NOTA: Si el respiradero (4) está sucio, limpie el respira-
dero.
SOIL17SC00442AA 2
SOIL17SC00510AA 3
7-74
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00509AA 2
7-75
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00436AA 1
7-76
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00446AA 1
7-77
7 - MANTENIMIENTO
SOIL15SC00245AA 2
SOIL17SC00443AA 4
BRIL12SC1538A0A 5
7-78
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00186AA 6
BRIL12SC1538A0A 7
SOIL17SC00443AA 8
SOIL17SC00446AA 9
7-79
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00178AA 10
SOIL17SC00441AA 11
SOIL17SC00757AA 1
7-80
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La unidad se puede caer si no está correctamente apoyada. Siga las instrucciones de izado que se
suministran con la unidad. Utilice soportes de gato adecuados. Colóquelos adecuadamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0919A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Tenga en cuenta en todo momento el lugar donde se encuentran los trabajadores de su zona. Avise
a estas personas antes de empezar a trabajar en la máquina. No deje que el personal no autorizado
se acerque a la zona.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0176A
7-81
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00781AA 2
SOIL17SC00380AA 3
7-82
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Se debe acceder al conjunto del extractor principal (1) desde el interior de la cámara de limpieza (2).
1. Retire el tornillo (3).
2. Retire el carenado inferior (4).
SOIL17SC00385AA 1
SOIL17SC00386AA 2
SOIL17SC00387AA 3
7-83
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00387AA 5
SOIL17SC00386AA 6
7-84
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no puede llegar a algunas áreas de la máquina desde el suelo, utilice una escalera u otro medio
para alcanzarlas. No se suba a la máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0920A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Tome las medidas adecuadas para asegurarse de que los escalones, las escaleras y las plataformas
se mantengan limpios y sin restos ni sustancias extrañas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1183A
7-85
7 - MANTENIMIENTO
SOIL15SC00251AA 3
7-86
7 - MANTENIMIENTO
CADA 50 HORAS
SOIL17SC00498AA 1
SOIL17SC00380AA 1
7-87
7 - MANTENIMIENTO
Puntos de engrase
Cada 50 horas
NOTA: Para evitar que entre suciedad durante la aplicación de grasa, limpie antes los engrasadores. Tras realizar la
lubricación, limpie el exceso de grasa de los engrasadores.
NOTA: Utilice una pistola de engrase adecuada para realizar la lubricación.
NOTA: Consulte la página 9-9 para ver el tipo de grasa que se debe aplicar en los puntos indicados.
• Eje del disco de corte del despuntador/triturador.
SOIL17SC00409AA 1
SOIL17SC00410AA 2
SOIL17SC00388AA 3
7-88
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00425AA 4
SOIL17SC00423AA 5
SOIL17SC00424AA 6
SOIL17SC00380AA 7
7-89
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00427AA 8
7-90
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00325AA 2
7-91
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00325AA 4
11. Monte la cubierta (1). Fije la tapa con los pernos (2).
SOIL17SC00324AA 5
7-92
7 - MANTENIMIENTO
Limpieza de la máquina
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
Cuando trabaje con materiales de cultivo que puedan transmitirse por el aire, compruebe con frecuen-
cia si se han acumulado residuos en torno al radiador, motor y sistema de escape. Para el motor y
espere hasta que se detengan todos los componentes antes de limpiar los residuos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0294A
Cada 50 horas
Interior de la cabina
Siempre que el guarnecido interior de la cabina esté su-
cio, límpielo con un paño humedecido en una solución
de agua caliente y detergente.
La alfombra de goma del suelo de la cabina está dise-
ñada para dejar que el agua salga por la puerta. Lave
la alfombrilla con cuidado y déjela secar. Evite la acu-
mulación de agua bajo la alfombrilla.
SOIL17SC00327AA 1
7-93
7 - MANTENIMIENTO
7-94
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
SOIL17SC00451AA 1
2. Sujete las aspas del ventilador (1) con las manos y há-
galas girar para comprobar si hay juego en el conjunto
de accionamiento.
3. Si hay juego en la hélice (1), que genera un desequili-
brio en el conjunto de accionamiento, lo más probable
es que haya desgaste en los cojinetes del eje (2). Si
es así, póngase en contacto con su concesionario y
CASE IH solicite una inspección del conjunto.
SOIL17SC00486AA 2
7-95
7 - MANTENIMIENTO
Extintor de incendios
Cada 50 horas
Compruebe el estado del extintor de incendios (1) y
su carga. Para obtener más información, consulte la
página 2-24.
SOIL17SC00270AA 1
Cada 50 horas
Compruebe todas las conexiones hidráulicas y las
mangueras para detectar la presencia de fugas o des-
gaste. Compruebe todas las conexiones eléctricas y
los conectores. Sustituya cualquier pieza deteriorada.
7-96
7 - MANTENIMIENTO
Baterías
PELIGRO
¡Productos químicos peligrosos!
Los electrolitos de la batería contienen ácido sulfúrico. El contacto con la piel o los ojos puede pro-
vocar irritaciones graves y quemaduras. Utilice siempre gafas a prueba de salpicaduras y ropa de
protección (guantes y delantal). Lávese las manos después de manipularlas.
Si no se cumplen estas instrucciones, se producirán muertes o graves lesiones.
D0105A
ADVERTENCIA
Peligro de explosión
Las baterías emiten gases explosivos. Si se utilizan en un lugar cerrado o durante el proceso de
carga, se recomienda ventilar la zona. Mantenga la batería alejada de chispas, llamas y otras fuentes
de ignición.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0369A
Cada 50 horas
SOIL17SC00361AA 1
SOIL17SC00357AA 2
7-97
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00360AA 3
Comprobaciones y pruebas
Las máquinas están equipadas con baterías libres de
mantenimiento. Mantenga limpia y seca la parte supe-
rior de las baterías. Nunca use la opción de carga rá-
pida de los cargadores al recargar las baterías. Com-
pruebe la carga con un voltímetro digital de la forma
siguiente:
1. Conecte el voltímetro a los dos terminales de la batería
según los símbolos (negativo con negativo y positivo
con positivo). Anote el valor medido.
2. Compare los resultados con los valores de la tabla si-
guiente para determinar la carga de la batería.
3. Si la tensión es de aproximadamente 12.3 V, recargue
la batería inmediatamente con una intensidad igual a
1/10 de la capacidad en Ah (una batería de 50 A·h se
debe cargar a 5 A·h).
NOTA: Si fuese necesario recargar la batería o si ésta
tiende a descargarse por completo, solicite a su concesio-
nario CASE IH que compruebe el sistema eléctrico de la
máquina.
NOTA: Antes de recargar la batería, desconecte siempre los cables. La batería se debe desmontar de la máquina y
recargar lejos de la misma.
Si fuese necesario sustituir la batería antigua por una
nueva, proceda de la siguiente manera:
1. Desconecte los cables negativo (-) y positivo (+), en
ese orden.
2. Instale la nueva batería en la ubicación correcta.
3. Limpie los terminales de la batería y conecte los cables
positivo (+) y negativo (-), en ese orden.
4. Apriete completamente los terminales en los bornes y
aplique un poco de vaselina en los terminales.
7-98
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00433AA 2
7-99
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00472AA 3
7-100
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
7-101
7 - MANTENIMIENTO
Repostaje
7. En el lado izquierdo de la caja de engranajes (1), quite
el tapón de nivel (2) y el tapón de llenado (3).
8. Llene la caja de engranajes (1) con 9.5 L (2.5 US gal)
del aceite recomendado en la tabla de la página 9-9.
NOTA: Utilice siempre un embudo limpio para llenar.
9. Vuelva a instalar los tapones (2) y (3).
NOTA: Limpie cualquier resto de aceite que se haya esca-
pado.
NOTA: Si el respiradero (4) está sucio, limpie el respira-
dero.
SOIL17SC00442AA 2
SOIL17SC00510AA 3
7-102
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00436AA 1
7-103
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00509AA 2
7-104
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00432AA 1
SOIL17SC00433AA 2
7-105
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00449AA 3
Llenado de aceite
11. En la parte trasera de la cabina, afloje el pestillo (1).
Abra la cubierta de acceso superior (2) del motor.
SOIL17SC00464AA 5
7-106
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00466AA 6
7-107
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00449AA 1
7-108
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00757AA 1
7-109
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de aplastamiento
La unidad se puede caer si no está correctamente apoyada. Siga las instrucciones de izado que se
suministran con la unidad. Utilice soportes de gato adecuados. Colóquelos adecuadamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0919A
ADVERTENCIA
Peligro para las personas que se encuentren alrededor.
Tenga en cuenta en todo momento el lugar donde se encuentran los trabajadores de su zona. Avise
a estas personas antes de empezar a trabajar en la máquina. No deje que el personal no autorizado
se acerque a la zona.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0176A
7-110
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00781AA 2
SOIL17SC00380AA 3
7-111
7 - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Riesgo de inhalación de polvo.
Lleve puesta una mascarilla al limpiar el filtro.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0138A
SOIL17SC00478AA 1
SOIL17SC00479AA 2
SOIL17SC00480AA 3
7-112
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00481AA 4
SOIL17SC00561AA 5
SOIL17SC00562AA 6
SOIL17SC00481AA 7
7-113
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00480AA 8
SOIL17SC00478AA 9
AVISO: La limpieza del cartucho principal se puede realizar un máximo de seis veces. Si esto ocurre, sustituya los
dos cartuchos.
AVISO: Mantenga la configuración original de la máquina. No desmonte ninguno de los filtros. Los filtros están
dimensionados para garantiza un buen funcionamiento y una larga vida útil de la máquina.
AVISO: Instale filtros nuevos que no estén dañados ni perforados.
7-114
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00482AA 10
SOIL17SC00483AA 11
7-115
7 - MANTENIMIENTO
NOTA: Se debe acceder al conjunto del extractor principal (1) desde el interior de la cámara de limpieza (2).
1. Retire el tornillo (3).
2. Retire el carenado inferior (4).
SOIL17SC00385AA 1
SOIL17SC00386AA 2
SOIL17SC00387AA 3
7-116
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00387AA 5
SOIL17SC00386AA 6
7-117
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Los vapores de combustible son explosivos e inflamables.
No fume mientras manipula el combustible. Manténgase alejado de llamas y chispas. Apague el motor
y quite la llave antes de realizar cualquier tarea de mantenimiento. Trabaje siempre en una zona bien
ventilada. Limpie cualquier salpicadura de combustible inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0904A
SOIL17SC00629AA 1
SOIL17SC00630AA 2
7-118
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00631AA 3
SOIL17SC00632AA 4
SOIL17SC00633AA 5
SOIL17SC00634AA 6
7-119
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00635AA 7
SOIL17SC00449AA 8
SOIL17SC00624AA 9
SOIL17SC00455AA 10
7-120
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00636AA 11
SOIL17SC00637AA 12
SOIL17SC00638AA 13
SOIL17SC00637AA 14
7-121
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00636AA 15
SOIL17SC00624AA 16
7-122
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00453AA 1
SOIL17SC00449AA 2
7-123
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00627AA 1
SOIL17SC00628AA 2
7-124
7 - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
¡Productos químicos peligrosos!
Para la limpieza, no utilice nunca gasolina, ni nafta, ni ninguna otra sustancia volátil. Estas sustancias
son tóxicas e inflamables.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0061A
SOIL17SC00475AA 1
SOIL17SC00476AA 2
7-125
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Si no puede llegar a algunas áreas de la máquina desde el suelo, utilice una escalera u otro medio
para alcanzarlas. No se suba a la máquina bajo ningún concepto.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0920A
ADVERTENCIA
¡Peligro de caída!
Tome las medidas adecuadas para asegurarse de que los escalones, las escaleras y las plataformas
se mantengan limpios y sin restos ni sustancias extrañas.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W1183A
7-126
7 - MANTENIMIENTO
SOIL15SC00251AA 3
7-127
7 - MANTENIMIENTO
Verificación de la precarga
1. Aplique los pestillos de seguridad laterales del chasis
según las instrucciones de la página 2-26.
2. Retire la cubierta (1) del cubo de la rueda.
3. Extraiga y deseche la horquilla (2).
4. Apriete la tuerca de corona (3) para bloquear la rota-
ción de la rueda. A continuación, afloje la tuerca media
vuelta.
5. Compruebe que la rueda gira libremente.
6. Instale una nueva horquilla (2).
7. Retire la grasa del interior del cubo. Llene el cubo con SOIL17SC00645AA 1
grasa nueva.
NOTA: Consulte las especificaciones de la grasa en la ta-
bla de la página 9-9.
8. Monte la cubierta (1).
NOTA: Intente lograr el mismo ajuste en ambas ruedas.
Cadenas
Cada 500 horas
SOIL17SC00382AA 1
7-128
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00324AA 1
SOIL17SC00325AA 2
7-129
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00326AA 3
SOIL17SC00325AA 4
SOIL17SC00324AA 5
7-130
7 - MANTENIMIENTO
Cojinete de rodillos
Cada 500 horas
SOIL17SC00430AA 1
7-131
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
SOIL17SC00430AA 1
SOIL17SC00647AA 2
7-132
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
SOIL17SC00649AA 2
7-133
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00454AA 1
SOIL17SC00460AA 1
7-134
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
ADVERTENCIA
¡Riesgo de incendio!
No añada gasolina, alcohol o mezclas de combustible, excepto en la forma que se recomienda en este
manual. Las combinaciones de combustible pueden aumentar el riesgo de fuego o explosión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0401A
7-135
7 - MANTENIMIENTO
Acumuladores
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
El acumulador contiene gas nitrógeno a alta presión. Si el sistema del acumulador no funciona co-
rrectamente, sustituya el acumulador. NO intente reparar el acumulador.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0290A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
Antes de revisar la máquina, deberá saber el número de acumuladores con que cuenta la máquina y
la manera correcta de despresurizarlos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0136A
ADVERTENCIA
¡Sistema presurizado!
No exponga el acumulador a temperaturas superiores a 49 °C (120 °F). Un acumulador cargado con-
tiene nitrógeno comprimido con 31 bares (450 psi). El calor puede hacer que el tapón de seguridad
salga despedido del acumulador, escapará el nitrógeno y el acumulador podrá salir despedido a gran
velocidad.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0958A
7-136
7 - MANTENIMIENTO
Cambio del líquido del sistema y comprobación de la presión del gas del cilindro del con-
vertidor
Para realizar estos procedimientos, se necesita utilizar
herramientas especiales y se requiere de conocimien-
tos técnicos especializados. Consulte con su concesio-
nario CASE IH.
• Figura 2 - Modelo A8010.
• Figura 3 - Modelo A8810.
SOIL17SC00434AA 1
SOIL17SC00435AA 2
SOIL17SC00782AA 3
7-137
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00446AA 1
7-138
7 - MANTENIMIENTO
SOIL15SC00245AA 2
SOIL17SC00443AA 4
BRIL12SC1538A0A 5
7-139
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00186AA 6
BRIL12SC1538A0A 7
SOIL17SC00443AA 8
SOIL17SC00446AA 9
7-140
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00178AA 10
SOIL17SC00441AA 11
SOIL15SC00245AA 1
7-141
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL15SC00245AA 1
7-142
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00178AA 4
CUIL15TR00316AA 1
7-143
7 - MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN
Riesgo de inhalación de polvo.
Lleve puesta una mascarilla al limpiar el filtro.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0138A
SOIL17SC00478AA 1
SOIL17SC00479AA 2
SOIL17SC00480AA 3
7-144
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00481AA 4
SOIL17SC00482AA 5
SOIL17SC00483AA 6
SOIL17SC00482AA 7
7-145
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00481AA 8
SOIL17SC00480AA 9
SOIL17SC00478AA 10
AVISO: La limpieza del cartucho principal se puede realizar un máximo de seis veces. Si esto ocurre, sustituya los
dos cartuchos.
AVISO: Mantenga la configuración original de la máquina. No desmonte ninguno de los filtros. Los filtros están
dimensionados para garantiza un buen funcionamiento y una larga vida útil de la máquina.
AVISO: Instale filtros nuevos que no estén dañados ni perforados.
7-146
7 - MANTENIMIENTO
Bomba de carga
Cada 1500 horas
SOIL17SC00432AA 1
7-147
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00367AA 1
7-148
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00245AA 1
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Extraiga siempre el tapón del depósito de recuperación ANTES de extraer el tapón de llenado. No ex-
traiga ninguno de los dos tapones si el motor está en funcionamiento o el refrigerante está caliente.
Pare el motor y deje que el sistema se enfríe. Con la ayuda de un paño grueso, afloje el tapón lenta-
mente y deje que salga la presión.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0361A
7-149
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
¡Productos químicos peligrosos!
El refrigerante puede ser tóxico. Evite el contacto con la piel, los ojos o la ropa. Antídotos:
EXTERNO - Lávese a fondo con agua. Quítese la ropa sucia.
INTERNO - Lávese la boca con agua. NO se provoque el vómito. Busque ayuda médica inmediata-
mente.
OJOS - Lávelos con agua. Busque ayuda médica inmediatamente.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0282A
SOIL17SC00463AA 1
SOIL17SC00449AA 2
7-150
7 - MANTENIMIENTO
7-151
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Peligro de quemaduras.
Evite todo contacto con líquidos calientes. Si su temperatura es muy alta, deje que se enfríe el líquido
hasta que alcance una temperatura moderada antes de continuar.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0362A
ADVERTENCIA
¡Peligro:productos químicos!
Al manipular combustible, lubricantes y otros productos químicos, siga las instrucciones del fabri-
cante. Lleve un equipo de protección personal, según se indica en las instrucciones. No fume y evite
las llamas. Guarde los líquidos en recipientes adecuados. Cumpla todas las leyes medioambientales
locales relativas al proceso de desecho de productos químicos.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0371A
SOIL17SC00446AA 1
7-152
7 - MANTENIMIENTO
SOIL15SC00245AA 2
SOIL17SC00438AA 3
SOIL17SC00755AA 4
SOIL17SC00188AA 5
7-153
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00755AA 6
SOIL17SC00446AA 7
SOIL17SC00441AA 9
7-154
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00460AA 1
Inspección de los componentes internos del conjunto del cubo reductor de las ruedas
Este procedimiento requiere el uso de herramientas
especiales y conocimientos técnicos especializados.
Consulte con su concesionario CASE IH.
SOIL17SC00436AA 1
7-155
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00627AA 1
7-156
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00454AA 1
MANTENIMIENTO GENERAL
SOIL15SC00233AA 1
7-157
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00362FA 2
Identificación de fusibles
Fusibles Amperaje Descripción
Suministro de alimentación del relé de las luces de
F-001 40 A
servicio
Suministro de alimentación del relé de las luces de
F-002 40 A
servicio
F-003 - -
F-004 15 A Mant
F-005 15 A Rodillo tumbador
F-006 15 A Alimentación de la bobina del relé de 12/24 V
F-007 5A Luz de freno
F-008 10 A Válvula piloto 1/piloto 2/pivote del despuntador/remolque
F-009 15 A Rotación de despuntador, izquierda/derecha
F-010 15 A Luces de transporte traseras (opcional)
F-011 15 A Luces de transporte delanteras (opcional)
7-158
7 - MANTENIMIENTO
7-159
7 - MANTENIMIENTO
7-160
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00390AA 1
SOIL17SC00391AA 2
7-161
7 - MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA
Piezas móviles.
Algunos componentes pueden seguir en movimiento después de desactivar los sistemas de acciona-
miento. Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que todos los sistemas de accionamiento
están completamente desactivados y de que la máquina se ha detenido por completo.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0002A
PRECAUCIÓN
¡Piezas pesadas!
La siguiente instrucción requiere la participación de dos personas.
El incumplimiento de estas normas podría dar lugar a heridas leves o moderadas.
C0149A
SOIL17SC00516AA 1
7-162
7 - MANTENIMIENTO
Posición de
Posición de
Diámetro de avance de la
Modelo de Tipos de Longitud de la montaje de Números de
los discos de cuchilla con
cosechadora cuchillas cuchilla las cuchillas referencia
corte respecto al
en el disco
disco
Posición 1: La
cuchilla se fija 72.5 mm
Figura 1
en el primer y (2.9 in)
Modelo de
tercer orificio
CASE IH: 4 267 mm (11 in)
Posición 2: La
orificios
cuchilla se fija 98.7 mm
Figura 2
en el segundo (3.9 in)
y cuarto orificio
Posición 1: La
cuchilla se fija 72.5 mm
Figura 3
en el segundo (2.9 in)
Modelo en y cuarto orificio
paralelo: 5 240 mm (9 in)
Posición 2: La
orificios
cuchilla se fija 98.7 mm
A8010 y A8810 565 mm (22 in) Figura 4
en el tercer y (3.9 in)
quinto orificio
Posición 1: La
cuchilla se fija 72.5 mm
Figura 5
en el segundo (2.9 in)
y cuarto orificio
Posición 2: La
Modelo en
cuchilla se fija 98.7 mm
paralelo: 6 267 mm (11 in) Figura 6
en el tercer y (3.9 in)
orificios
quinto orificio
Posición 3: La
cuchilla se fija 123.7 mm
Figura 7
en el cuarto y (4.9 in)
sexto orificio
7-163
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00548AA 1
SOIL17SC00550AA 2
SOIL17SC00552AA 3
SOIL17SC00554AA 4
7-164
7 - MANTENIMIENTO
SOIL17SC00556AA 5
SOIL17SC00558AA 6
SOIL17SC00560AA 7
7-165
7 - MANTENIMIENTO
Almacenamiento
Almacenamiento de la máquina
ADVERTENCIA
Evite las lesiones.
Lea y observe atentamente las precauciones de este manual.
Si no se cumplen estas instrucciones, pueden producirse muertes o graves lesiones.
W0044A
7-166
7 - MANTENIMIENTO
7-167
7 - MANTENIMIENTO
7-168
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS###_8_###
Resolución de códigos de avería
Introducción
La información que sigue a continuación se proporciona
con el fin de ayudarle a identificar y corregir los posibles
fallos de funcionamiento y las situaciones de avería del
tractor.
Códigos de error
La cosechadora de caña utiliza diferentes dispositivos
electrónicos para controlar y supervisar los principales
componentes de la transmisión y de los sistemas eléc-
trico e hidráulico. Si se produce una avería en estos
dispositivos, se indicará con un símbolo y un código de
error alfanumérico de cuatro o seis dígitos en el monitor
Advanced Farming Systems (AFS®). Los primeros BRAG12CAALL203 1
dígitos de cada número ofrecen una ubicación general
de la avería y los números subsiguientes confirman la
naturaleza exacta del fallo.
8-1
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Síntomas
Motor
Problema Causa posible Corrección
El motor no arranca o Procedimiento de arranque incorrecto. Revisar el procedimiento de arranque.
arranca con dificultad
Combustible bajo o agotado. Compruebe el nivel de combustible.
Aire en las tuberías de combustible. Purgue el sistema de combustible.
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
de combustible
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Utilizar un aceite de la viscosidad correcta.
correcta.
Combustible incorrecto para la tempera- Utilice el tipo correcto de combustible para
tura de funcionamiento. la temperatura ambiente.
El motor funciona con Filtros de combustible obstruidos Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
dificultad y/o se cala de combustible
Sistema de combustible contaminado. Limpiar y purgar el sistema de combustible.
Al motor le falta potencia Motor sobrecargado. Cambie a una marcha más corta, reduzca
la carga de elevación o disminuya el lastre
que se esté transportando.
Purificador de aire bloqueado. Lleve a cabo el mantenimiento del filtro de
aire.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Filtro(s) de combustible obstruido(s) Sustituya el cartucho o cartuchos del filtro
de combustible
Combustible incorrecto. Utilizar el tipo de combustible correcto.
Avería en los inyectores de combustible. Consulte con su concesionario CASE IH.
Avería en la bomba de inyección de com- Consulte con su concesionario CASE IH.
bustible.
Fuga en las tuberías de sobrealimentación Realice la comprobación y reparación per-
de admisión de aire o del colector de es- tinentes o póngase en contacto con su con-
cape. cesionario CASE IH.
Avería en el turbocompresor. Consulte con su concesionario CASE IH.
Pulsación del motor Nivel de aceite del motor bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Presión del aceite del motor baja. Consulte con su concesionario CASE IH.
Temperatura de funcionamiento del motor Comprobar los termostatos.
baja.
Sobrecalentamiento del motor. Consultar los sobrecalentamientos del mo-
tor.
Sobrecalentamiento del Nivel de aceite del motor bajo. Añadir aceite según sea necesario.
motor.
Nivel de refrigerante del motor bajo. Rellene el depósito de expansión del refri-
gerante. Compruebe si el sistema tiene fu-
gas.
Termostato(s) defectuoso(s). Comprobar termostato(s).
Núcleo del radiador sucio u obstruido. Límpiela.
Tapón de presión del radiador defectuoso. Vuelva a colocar la cubierta.
Sistema de refrigeración bloqueado. Limpie el sistema de refrigeración.
Correa principal del motor floja o desgas- Comprobar la tensión, ajustar o sustituir la
tada. correa si está desgastada.
Fuga en la manguera o conexión. Apriete la conexión y cambie la manguera.
Avería en el indicador o el sensor de tem- Consulte con su concesionario CASE IH.
peratura.
Avería del ventilador . Consulte con su concesionario CASE IH.
8-2
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-3
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Transmisión
Problema Causa posible Corrección
La máquina no responde El código de error indicará el origen del pro- Vuelva a calibrar la transmisión o visite su
en ninguna marcha blema. concesionario CASE IH autorizado.
Temperatura de Bajo nivel de aceite. Añadir aceite según sea necesario.
funcionamiento de la
transmisión alta
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Radiador de aceite de la transmisión sucio Límpiela.
o bloqueado.
Presión baja del aceite de Nivel de aceite bajo. Añadir aceite según sea necesario.
la transmisión
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Filtro del aceite de la transmisión blo- Cambie el filtro.
queado.
Transmisión ruidosa Nivel de aceite bajo Añadir aceite según sea necesario.
Viscosidad/grado del aceite incorrectos. Vaciar y rellenar con aceite de las especifi-
caciones correctas.
Sistema hidráulico
Problema Causa posible Corrección
El sistema hidráulico no El código de error indicará el origen del pro- Consulte con su concesionario CASE IH.
funciona blema.
Nivel del aceite hidráulico demasiado bajo. Añadir aceite según sea necesario.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
El aceite hidráulico se Nivel de aceite hidráulico demasiado bajo Ajuste el nivel de aceite si es necesario.
calienta en exceso o demasiado alto.
Radiador de aceite hidráulico obstruido. Límpiela.
Filtro de aceite hidráulico obstruido. Sustituir el filtro de aceite.
8-4
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Cabina
Problema Causa posible Corrección
Entra polvo en la cabina Sellado incorrecto alrededor de los ele- Compruebe el estado de la junta.
mentos del filtro.
Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
Filtro defectuoso. Cambie el filtro.
Juntas dañadas alrededor de la puerta/ Sustituya las juntas.
ventanas.
Flujo de aire presurizado Filtro bloqueado. Limpie o sustituya los filtros.
bajo
Núcleo calcificado o evaporador blo- Consulte con su concesionario CASE IH.
queado.
El aire acondicionado no Control de calentador encendido. Gire el mando de control de temperatura
enfría completamente hacia la izquierda.
Condensador bloqueado. Limpie el radiador, el condensador y el ra-
diador de aceite.
La correa de transmisión se desliza, está Compruebe el tensor automático de la co-
desgastada o está dañada. rrea y el estado de la correa.
Bajo nivel de refrigerante. Consulte con su concesionario CASE IH.
Sistema eléctrico
Problema Causa posible Corrección
Sistema eléctrico Interruptor de aislamiento de la batería Encienda el interruptor de aislamiento de la
completamente abierto batería. Compruebe las conexiones.
inoperativo
Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
Baterías sulfatadas. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Rotación baja del motor Conexiones de la batería flojas o corroídas. Limpie y apriete las conexiones.
de arranque - El motor
gira lentamente
Poca potencia de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
El aceite del motor tiene una viscosidad in- Usar el aceite de la viscosidad correcta se-
correcta. gún la temperatura ambiente.
Motor de arranque Conexiones de la batería o del motor de Limpie y apriete las conexiones.
inoperativo arranque flojas o corroídas.
Batería agotada. Vuelva a cargar la batería o sustitúyala.
El fallo del alternador Velocidad de ralentí del motor baja Aumente la velocidad de ralentí del motor.
persiste con el motor en
marcha
Correa de transmisión rota o floja. Compruebe la correa y el tensor automá-
tico de la correa.
Funcionamiento incorrecto de la batería. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
Mal funcionamiento del alternador. Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
La batería no se carga Funcionamiento defectuoso del alternador Solicite al concesionario CASE IH autori-
zado que revise el alternador.
Terminales flojos o corroídos. Limpie y apriete las conexiones.
Correa de transmisión floja o desgastada. Compruebe la correa y el tensor automá-
tico de la correa. Sustituya la correa, si es
necesario.
Mal funcionamiento de las baterías. Comprobar si la tensión del circuito abierto
de la batería es de un mínimo de 12.6 V.
8-5
8 - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
8-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS###_9_###
Dimensiones generales de la máquina - Modelo A8010
Las características técnicas de las páginas siguientes se incluyen a título informativo y orientativo. Para obtener más
información sobre la cosechadora, póngase en contacto con su concesionario CASE IH.
CASE IH sigue una política de mejora continua y se reserva el derecho a cambiar precios, características técnicas o
accesorios en cualquier momento y sin previo aviso.
Todos los datos proporcionados en este manual están sujetos a variaciones entre productos. Las dimensiones y los
pesos son sólo aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente la cosechadora tal y como viene de
serie. Para obtener información exacta sobre una cosechadora determinada, consulte a su concesionario CASE IH.
SOIL17SC00403FA 1
Vista lateral izquierda
9-1
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOIL17SC00406FA 2
Vista trasera
9-2
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOIL17SC00404FA 3
Vista lateral izquierda
9-3
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOIL17SC00407FA 4
Vista trasera
9-4
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
CASE IH sigue una política de mejora continua y se reserva el derecho a cambiar precios, características técnicas o
accesorios en cualquier momento y sin previo aviso.
Todos los datos proporcionados en este manual están sujetos a variaciones entre productos. Las dimensiones y los
pesos son sólo aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente la cosechadora tal y como viene de
serie. Para obtener información exacta sobre una cosechadora determinada, consulte a su concesionario CASE IH.
SOIL17SC00396FA 1
Vista lateral izquierda
9-5
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOIL17SC00398FA 2
Vista trasera
9-6
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOIL17SC00397FA 3
Vista lateral izquierda
9-7
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
SOIL17SC00399FA 4
Vista trasera
9-8
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Fluidos y lubricantes
Especificación
Sistema Volumen Líquido recomendado
internacional
Motor
24 L (6 US gal) CASE IH AKCELA NO. 1™ ENGINE API CI-4, CES
Con cambio de filtro
21 L (6 US gal) OIL CI-4 SAE 15W-40 20078, ACEA E7
Sin cambio de filtro
Depósito de combustible 620 L (164 US gal) Combustible diésel o biodiésel -
Aditivo del sistema de Consulte la información de la página
6.2 L (1.6 US gal) -
combustible 7-135 .
* 50% de agua desmineralizada * / 50%
Glicol OAT ASTM
Sistema de refrigeración 44 L (12 US gal) CASE IH AKCELA ACTIFULL™ OT
D3306
EXTENDED LIFE COOLANT
Sistema de aire acondicionado
1.7 kg CNH REFRIGERANT HFC-134A
Refrigerante HFC-134a
0.22 L (0.06 US gal) CNH PAG OIL
Aceite del compresor
Depósito del limpiaparabrisas 9 L (2 US gal) TUTELA PROFESSIONAL SC35 -
Sistema hidráulico
Capacidad total 600 L (159 US gal) CASE IH AKCELA AW100 HYDRAULIC -
480 L (127 US gal) FLUID
Capacidad del depósito
Caja de engranajes de la CASE IH AKCELA AW100 HYDRAULIC
1.6 L (0.4 US gal) -
transmisión de la bomba FLUID
Caja de transmisión del CASE IH AKCELA GEAR LUBE 135
7.5 L (2.0 US gal) -
despuntador H EP 85W-140
Reductor del cubo de la rueda 3.6 L (1.0 US gal)+/- CASE IH AKCELA GEAR LUBE 135
-
(por unidad) 10% H EP 85W-140
Caja de cambios del
CASE IH AKCELA GEAR LUBE 135
accionamiento del dispositivo 9.5 L (2.5 US gal) -
H EP 85W-140
de corte básico
Sistema de suspensión
hidráulica Auto Tracker - 0.5 L CASE IH AKCELA TCH FLUID -
Volumen en escala visual
CASE IH AKCELA 251H EP
Racores de engrase Según sea necesario NLG1 2-251 EP-M
MULTI-PURPOSE GREASE
Muñones de los cojinetes de CASE IH AKCELA 251H EP NLG1 2-251
15 g
los rodillos FRM (por unidad) MULTI-PURPOSE GREASE EP-M-
9-9
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
El grado de viscosidad correcto del aceite del motor depende de la temperatura ambiente. Consulte la siguiente tabla
para conocer la viscosidad recomendada con diferentes rangos de temperatura ambiente.
SAE 5W30
SAE 10W - 30
SAE 15W-40
En entornos con temperaturas de aire extremas que requieren prolongados periodos de uso de la máquina, utilice
aceite SAE 50 para temperaturas extremadamente altas y SAE 5W30 para temperaturas extremadamente bajas.
9-10
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Especificaciones generales
Motor FPT - Fiat Powertrain Technologies
Cursor 9
Modelo de motor Electrónico
Refrigerador intermedio del turbocompresor
Código técnico F2CFP613C*H003 - Mercado latinoamericano
F2CFP613C*H006 - EE. UU. y mercado europeo
Sistema de inyección Common rail
Panel electrónico Bosch EDC17CV41
Tipo Direct Injection
Nivel de emisiones Tier III, Tier 3, MAR I
Potencia nominal (@ 2100 RPM) 260 kW (353 Hp)
Estándar ISO 14396
Par @ velocidad nominal 1560 N·m a 1600 RPM
Par máximo @ velocidad 1560 N·m a 1600 RPM
Número de rodillos 6 en línea
Desplazamiento de los cilindros 8.7 cm³
Diámetro interior y carrera 117 mm x 135 mm
Relación de compresión 15.9:1
Secuencia de combustión 1‐4‐2‐6‐3‐5
Bomba de combustible Bosch CP3.3 high pressure
Velocidad (nominal) 2100 RPM
Velocidad (lenta) 800 RPM
Velocidad (máxima libre) 2100 RPM
9-11
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-12
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Pares de apriete
Par de apriete de las tuercas de las ruedas delanteras 339 N·m (250 lb ft)
Par de apriete de las tuercas de las ruedas traseras 250 – 290 N·m (184 – 214 lb ft)
Alternador
Corrie. 185 A
Tensión 12 V
Modelo A8810
Peso total (sin combustible) 20163 kg (44452 lb)
9-13
9 - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
9-14
10 - ACCESORIOS
10 - ACCESORIOS###_10_###
Cabezal de la plataforma – Cabina, carrocería y etiquetas –
Resumen (solo India)
La siguiente información de seguridad se aplica al kit de seguridad disponible sólo en máquinas vendidas en el mer-
cado de la India. Son componentes específicos exigidos por la legislación local.
SOIL17SC00685FA 1
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
(1) Luces intermitentes delanteras (4) Señalización reflectante
(2) Luces intermitentes traseras (5) Placa de identificación
(3) Intermitentes delanteros (6) Avisador acústico
10-1
10 - ACCESORIOS
SOIL17SC00674AA 2
Resumen de la luz
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
Tornillería (perno, tuerca y junta
(1) (4) Bombilla PY 21 W 12/24 V
hemisférica articulada)
(2) Conector (5) Bombilla T8/4 5 W 12/24 V
(3) Bombilla H4 60/55 W 12/24 V
10-2
10 - ACCESORIOS
SOIL17SC00684FA 3
Instalación del soporte de la luz – Rejilla delantera
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
(1) Placa de soporte (3) Abrazadera de fijación del soporte de la luz
(2) Soporte de la luz (4) Tornillería (perno, arandelas y tuerca)
10-3
10 - ACCESORIOS
SOIL17SC00675AA 4
Resumen de la luz
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
(1) Tornillería (perno, tuerca y arandelas) (4) Luz de conducción (intermitente)
(2) Conector (5) Luz de marcha atrás
(3) Luz de posición y de freno (6) Reflector
SOIL17SC00676AA 5
Instalación del soporte de la luz – Protección de las ruedas traseras
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
(1) Abrazadera con forma de U (4) Tubo separador
(2) Abrazadera (5) Soporte de la luz
(3) Tuerca (6) Perno
10-4
10 - ACCESORIOS
SOIL17SC00682AA 6
Descripción de la luz y de la instalación – Cilindro externo del divisor de líneas
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
(1) Soporte de la luz (4) Tornillería de la luz (tuercas y arandelas)
Tornillería del soporte de la luz (perno,
(2) (5) Conector – Conexión a tierra
tuerca y arandelas)
(3) Bombilla P 21 W 12 V (6) Conector – Alimentación (+)
10-5
10 - ACCESORIOS
SOIL17SC00681AA 7
Vista isométrica de los reflectores instalados en la máquina
SOIL17SC00695FA 8
Descripción de la ubicación de los reflectores en la máquina
SOIL17SC00679AA 9
10-6
10 - ACCESORIOS
SOIL17SC00680AA 10
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
Soporte derecho – Reflector de la
(1) (11) Soporte pintado – Reflector delantero
plataforma
Soporte izquierdo – Reflector de la
(2) (12) Arandela
plataforma
(3) Reflector ámbar núm. 2916 (13) Etiqueta reflectante blanca
Soporte pintado – Reflector trasero
(4) (14) Tuerca M12
izquierdo
(5) Soporte pintado – Reflector trasero derecho (15) Perno M12 x 30
(6) Reflector rojo núm. 2902 (16) Abrazadera
(7) Reflector - Ámbar 57 x 70 (17) Soporte
(8) Banda reflectante amarilla y negra (18) Tuerca
(9) Banda reflectante roja (19) Perno
(10) Banda reflectante blanca (20) Placa
10-7
10 - ACCESORIOS
Kit de bocina
SOIL17SC00672AA 11
SOIL17SC00673AA 12
Instalación de la bocina – Parte delantera de la cabina
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
(1) Avisador acústico (3) Tornillería (tuerca y arandelas)
(2) Soporte de fijación
Placa de identificación
SOIL17SC00678AA 13
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
Placa de identificación de CASE IH –
(1) (2) Remache de aluminio
Negra
10-8
10 - ACCESORIOS
SOIL17SC00683FA 1
Ele- Ele-
Descripción Descripción
mento mento
(1) Botella de polvo químico (4) Cilindro del actuador neumático
(2) Válvula distribuidora (5) Botón de activación
(3) Salidas de aire del polvo químico (6) Placa con instrucciones de funcionamiento del kit
NOTA: El sistema de supresión de incendios se activa de forma manual mediante los cilindros del actuador (4) ubi-
cados en el interior de la cabina, cerca de la puerta de acceso del motor derecha. Si se inicia un fuego, retire el
pasador de bloqueo instalado y pulse el botón (5) y presione el pulsador. Para más información, lea las instrucciones
de la placa (6).
10-9
10 - ACCESORIOS
10-10
Índice
###_Index_###
A
Acceso del motor - Asas internas del compartimento del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Aceite de la caja de transmisión – Bombas hidráulicas – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-71, 7-99
Aceite de la caja de transmisión – Cortador de base – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-73, 7-101
Aceite de la caja de transmisión – Picador – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-75
Aceite de la caja de transmisión – Picador – Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-104
Aceite del cubo de reducción trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-103
Aceite del cubo de reducción trasero - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-76
Aceite hidráulico - Sistema Autotracker® . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-137
Aceite y filtro del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-105
Acumuladores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-136
Ajuste de precarga del embrague del volante del picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-36
Aletas del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-109
Almacenamiento de datos en USB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-32
Almacenamiento de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-166
Anillos de bloqueo de la plataforma giratoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-80, 7-109
Antes de arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Antes del funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Apagado del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-14
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-12
Asiento de formación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-17
Asiento del operador - Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-13
Aspectos generales del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-10
B
Baterías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-97
Bloqueo de seguridad, transporte y mantenimiento – Bloqueo de seguridad del despuntador . . . . . . . . 2-27
Bloqueo de seguridad, transporte y mantenimiento – Bloqueos de seguridad laterales . . . . . . . . . . 2-26
Bloqueos de seguridad de soporte de la suspensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-61
Bomba de carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-147
C
Cabezal de la plataforma – Cabina, carrocería y etiquetas – Resumen (solo India) . . . . . . . . . . . . 10-1
Cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Cabina – Modelo A8010 con volante (elemento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-9
Cabina - Versión estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-8
Cadena del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-133
Cadena del elevador – Comprobación y ajuste de la tensión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-54
Cadenas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Cadenas, raíles y engranajes del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-148
Caja de almacenamiento y otros – Nevera portátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-11
Caja de fusibles y relés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157
Características técnicas - Combustible biodiésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-6
Cartuchos del filtro de aire del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-20, 7-112
Cartuchos del filtro de aire del motor - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-144
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-16
Cojinete de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Columna de dirección – Modelo A8010 (elemento opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-18
Cómo remolcar la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Compartimento de almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Compartimento de almacenamiento - Cuchillas del picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-18
Compartimento de almacenamiento – Superior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-10
Componentes – Parte interior del conjunto del cubo reductor de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . 7-155
Comprobación de la cadenas – Lados de la cesta del elevador (opcional) – Montaje . . . . . . . . . . . 6-19
Comprobación de la holgura de las válvulas del motor – Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . 7-143
Comprobación del nivel de aceite de la caja de cambios – Bombas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-30
Comprobación del nivel del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-25
Comprobación del nivel del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-23
Comprobación del nivel de refrigerante – Etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-26
Comprobación y ajuste de la tensión de la oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-45
Comprobar si hay fugas. – En las tuberías hidráulicas del tren de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Conducción del vehículo – Con la palanca de mando (elemento estándar) . . . . . . . . . . . . . . . . 4-15
Conducción del vehículo – Con volante – Modelo A8010 (elemento opcional) . . . . . . . . . . . . . . 4-16
Conductos de admisión de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Conectores eléctricos externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-189
Conectores eléctricos internos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-189
Configuración de agricultura de precisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Configuración de agricultura de precisión Calibraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-67
Configuración de agricultura de precisión - Configuración del sistema telemático . . . . . . . . . . . . 6-144
Configuración de agricultura de precisión Dispositivo de corte básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-61
Consejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-9
Consejos relativos al funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Consola derecha - Ajuste de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-21
Consola derecha – Resumen de la ubicación de los controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-22
Controles de la cabina. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Controles de la cabina – Advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-6
Controles de la cabina – descripción general de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-33
Controles superiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-35
Correa de transmisión del compresor del aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-123
Correas de transmisión - Comprobación – Correas instalada en el motor . . . . . . . . . . . . . . . . 7-51
Cuadro de mantenimiento - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-14
Cuadro de mantenimiento - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-17
Cubo de transmisión de planetarios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
Cuchillas del cortador de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-38
Cuchillas del cortador de base - Ajuste del ángulo de los discos de corte . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6
Cuchillas del cortador de base - Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Cuchillas del cortador de base – Características técnicas y tabla de montaje . . . . . . . . . . . . . . 7-163
Cuchillas del despuntador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-40
Cuchillas del despuntador - Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
Cuchillas del picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-41
D
Depósito de combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-62
Depósito del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Depósito del limpiaparabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-63
Depurador de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-27
Dimensiones generales de la máquina - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-1
Dimensiones generales de la máquina - Modelo A8810 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-5
Divisores de cultivo – Ajuste de apertura de la bandeja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-12
Divisores de cultivo - Ajustes de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8
Divisores de cultivo - Configuración del monitor AFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-21
Divisores de cultivo – Desmontaje de los divisores de líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-9
Divisores de cultivo – Motor del divisor de líneas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-15
E
Ecología y medioambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-25
Elevador - Caña cortada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-161
Espárrago roscado de cojinete de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-132
Especificaciones generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-11
Especificaciones generales - Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificaciones generales - Pesos de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Especificaciones generales - Presiones de descarga del sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificaciones generales – Rotaciones de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-12
Especificaciones generales - Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-13
Espejos retrovisores externos - Ajustes de posición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Estructura del radiador y caja del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-50
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-24, 7-96
Extintor de incendios – Kit de supresión de incendios (opcional) – Descripción general . . . . . . . . . . 10-9
Extractores – Comprobación y ajuste de la cadena de transmisión de la cubierta . . . . . . . . . . 7-85, 7-126
Extractores - Principal y secundario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
F
Faro - Auxiliar independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-190
Filtro de aire de la cabina - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-91
Filtro de aire de la cabina - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-129
Filtro de aspiración del aceite hidráulico - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-152
Filtro de combustible/separador de agua . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-118
Filtro de combustible/separador de agua – Drenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-65
Filtro de combustible - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-108
Filtro de presión de carga de la transmisión - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-142
Filtro de recirculación del aire de la cabina - Sustitución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-131
Filtro de rejilla del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-125
Filtro de retorno del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-138
Filtro de retorno del aceite hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-77
Fluidos y lubricantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9-9
Funcionamiento Durante la cosecha - Modo Smart Cruise™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-18
Funciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-2
G
Gasoil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-22, 7-5
I
Identificación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
Identificación de productos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
Inclinación de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-9
Inclinación del techo de la cabina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-12
Interruptor principal de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-13
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1, 3-5, 7-1, 8-1
J
Joystick - Palanca de control – Funciones y mandos de la tracción electrónica (elemento estándar) . . . . . 3-20
L
Limpieza de la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-93
Limpieza – Grifo auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20
Llenado del depósito de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-10
Luces interiores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-40
M
Mangueras hidráulicas y cableado eléctrico – General . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Manipulación de residuos – Varilla de limpieza del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-19
Mantenimiento del sistema de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-135
Mecanismo de giro del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-55
Modos de funcionamiento – Cosechadora – Máquina con oruga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-8
Modos de funcionamiento – Cosechadora – Máquina con ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-5
Módulo de control – descripción general de la ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-34
Monitor de rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-123
Monitor de rendimiento – Ajustes generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-53
Monitor de rendimiento - Borrar datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-105
Monitor de rendimiento – Calibraciones en el sistema Auto Float . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-24
Monitor de rendimiento – Configuración de la pantalla de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 6-48
Monitor de rendimiento – Configuración del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-41
Monitor de rendimiento — Cosechadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-120
Monitor de rendimiento – Creación de un marcador de campo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-77
Monitor de rendimiento – Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-119
Monitor de rendimiento - Ejecutables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-122
Monitor de rendimiento - Encendido y apagado de la pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-34
Monitor de rendimiento - Extractor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-76
Monitor de rendimiento - Filtrado de datos - Tipo de cultivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-103
Monitor de rendimiento – Funcionamiento con Auto Tracker™ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-22
Monitor de rendimiento – Gestión de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-99
Monitor de rendimiento - Importación de datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-101
Monitor de rendimiento – Investigación de los códigos de avería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-110
Monitor de rendimiento - Modos de visualización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-46
Monitor de rendimiento - Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-56
Monitor de rendimiento Opciones de configuración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-72
Monitor de rendimiento - Picador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-75
Monitor de rendimiento — Posición GPS y tarjeta de memoria externa . . . . . . . . . . . . . . . . 6-115
Monitor de rendimiento - Receptor GPS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-80
Monitor de rendimiento - Rendimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-81
Monitor de rendimiento Sistema Smart Cruise . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-57
Monitor de rendimiento - Uso al detener la máquina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-20
Monitor de rendimiento – Uso del monitor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-27
Monitor de rendimiento – Uso del panel electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-35
Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-2
N
Nivel de aceite hidráulico – Cubo reductor de la rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-64
Nivel de escala visual de Auto Tracker™. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-59
Normas de seguridad generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-17
NOTA PARA EL PROPIETARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
P
Par de apriete – Pernos de la rueda de tracción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Par de tuercas de las ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-87
Pedales de freno - Modelo A8010 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-19
Pedales – Giro del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-20
Pernos de fijación del cinturón del asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
Piezas o pernos sueltos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-96
Plato de pesaje del sistema de monitorización del rendimiento (Opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . 7-66
Prácticas para mejorar la eficiencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Precarga del cojinete principal del extractor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-83, 7-116
Precarga del cojinete – Tuercas de las ruedas delanteras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-128
Precarga del eje doble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-81, 7-110
Precauciones de manipulación de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3
Precauciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1, 2-23
Precauciones de seguridad durante el mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-18
Presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-44
Prevención de incendios o explosiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-21
Procedimiento para llevar a cabo maniobras durante la cosecha - Modo manual . . . . . . . . . . . . . 4-19
Protectores de las mangueras hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-53
Puertas de acceso – Motor diésel y bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-49
Puntos de anclaje de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-15
Puntos de engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-67, 7-88
R
Radiadores - Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-28
Refrigerante del motor - Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
Régimen del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-13
Respiradero de las cajas de cambios del cortador de base y del picador – Limpieza . . . . . . . . . . . 7-58
Respiradero del depósito hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-141
Respiradero del depósito hidráulico – Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Respiraderos de la caja de la bomba – Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-57
Rodillo del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-32
Rodillo ranurado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-31
Rodillos flotantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-34
Rótulos de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-6
S
Señales manuales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-6
Silenciador de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-48
Símbolos internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
Sistema agrícola de precisión - Configuración Telemetría (opcional) . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-140
Sistema agrícola de precisión - Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-152, 6-155, 6-161, 6-176
Sistema de agricultura avanzada (AFS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-31
Sistema de agricultura avanzada (AFS) – Funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-88
Sistema de agricultura avanzada (AFS) – Funcionamiento – Comprobación de la posición del controlador . 6-109
Sistema de agricultura avanzada (AFS) - Funcionamiento - Diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . 6-107
Sistema de agricultura avanzada (AFS) - Funcionamiento - Sistema antideriva . . . . . . . . . . . . . 6-183
Sistema de agricultura avanzada (AFS) – Funcionamiento – Sistema Auto Turn . . . . . . . . . . . . 6-186
Sistema de agricultura avanzada (AFS) - Funcionamiento - Velocidad del elevador . . . . . . . . . . . 6-185
Sistema de agricultura avanzada (AFS) - Funcionamiento - Visualización de fallos y códigos de avería en la pantalla
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-182
Sistema de refrigeración del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-157
Sistema de seguridad del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-47
Sistema de varias cámaras - Estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-179
Sistema eléctrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-5
Sistema hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Software - Funcionamiento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-145
Soportes y tacos de fijación del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134, 7-155
Suelo del elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-35
T
Tacos de amortiguación del sistema de refrigeración del motor diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-134
Tacos de montaje de la cabina situados en el chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-124, 7-156
Toma de diagnóstico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-189
Tornillos de fijación del asiento del operario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-149
Transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-4
Transporte de la máquina - Ancho de vía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
Transporte de la máquina - Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Transporte en vías públicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-17
Tren de rodillos de alimentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-33, 7-162
Tubos hidráulicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-37
Tubos y mangueras procedentes del sistema de refrigeración del motor diésel . . . . . . . . . . . . . . 7-56
V
Ventilador del radiador – Comprobación de la holgura del cojinete del eje . . . . . . . . . . . . . . . . 7-95
Sello del concesionario
CNH Industrial Latin America LTDA se reserva el derecho de realizar mejoras en el diseño y cambios en las
especificaciones en cualquier momento sin previo aviso, sin que ello implique la responsabilidad de instalar los
componentes modificados en las máquinas ya vendidas. Las especificaciones, las descripciones y las ilustraciones del
material que aquí se proporciona tienen la máxima precisión en este momento, pero pueden variar sin previo aviso.
La disponibilidad de algunos modelos y equipos variará en función del país en el que se vaya a utilizar la máquina.
Para obtener información exacta sobre un producto concreto, consulte a su concesionario Case IH.
© 2018 CNH Industrial Latin America LTDA. Reservados todos los derechos.
Case IH es una marca registrada en Estados Unidos y muchos otros
países, cuyo propietario o licenciatario es CNH Industrial N.V.,
sus sociedades filiales o sus asociadas.
Todas las marcas mencionadas en el presente documento relacionadas
con productos y/o servicios de sociedades, cuyo propietario
o licenciatario es una sociedad distinta a CNH Industrial N.V.,
sus filiales o sus asociadas, son propiedad de dichas sociedades.