Está en la página 1de 44

NSHS0563-05

04 septiembre 2013
(Traducción: Septiembre 2013)

MANUAL DE OPERACIÓN
DE LA HERRAMIENTA
i05436222 Puesta en marcha inicial del sistema
principal .........................................................18
Banco de Pruebas Hidráulicas Funcionamiento ...................................................19
Pruebas ..............................................................19
de la Serie 9U-5000 Transmisiones..................................................20
Código Montaje de una transmisión ...........................20
SMCS: 0599; 0738 Conexiones hidráulicas..................................21
Impulso de la transmisión...............................21
Prueba de la bomba..........................................22
Productos Caterpillar Comprobación de la eficiencia de la
Todos bomba ........................................................22
Determinación de piezas gastadas .................22
Contenido Cálculo de la eficiencia de la bomba ...............22
Determinación de un volumen de fuga
Introducción ..........................................................1 aceptable....................................................23
Información sobre la documentación técnica ............2 Conexión de una bomba ................................23
Sección de seguridad .........................................2 Prueba de una bomba ...................................23
Sección de información general ...........................3 Motores hidráulicos...........................................23
Sección de operación .........................................3 Prueba de un motor.......................................24
Sección de mantenimiento ..................................3 Cilindros ..........................................................24
Sección de piezas de repuesto ............................3 Mantenimiento.....................................................24
Nomenclatura de los iconos de seguridad.............3 Aceite ..............................................................24
Equipos de protección individual/ Filtros de aceite ................................................25
Información importante ..................................3 Coladores de aceite..........................................26
Acciones prohibidas ........................................3 Intercambiadores de calor .................................26
Prevención de riesgos .....................................3 Calentador de aceite del depósito
Seguridad .............................................................4 principal .........................................................27
Reparación y mantenimiento ...............................4 Motores eléctricos (principal y de la bomba
Inspección .........................................................4 del cárter de aceite).........................................27
Información general ...............................................5 Cabrestante de elevación del motor
Introducción .......................................................6 hidrostático.....................................................27
Información de contacto adicional ........................6 Filtro del ventilador de la consola de control
Posibilidades básicas .........................................6 eléctrico .........................................................27
Sistemas principales del banco de Otras operaciones ............................................28
pruebas............................................................7 Bomba de engranajes....................................28
Características y especificaciones .......................7 Depósitos de aceite.......................................28
Especificaciones del aceite .................................8 Sistema del cárter de aceite ...........................28
Dimensiones y capacidades ................................8 Medidores de caudal.........................................29
Banco de pruebas ...........................................8 Manómetros para pruebas .............................29
Cárter de reserva de trabajo.............................8 Piezas reemplazables ..........................................31
Consola de control ..........................................8
Instalación.............................................................9 Introducción
Indicadores y controles de la consola de
control............................................................12 Información importante sobre seguridad
Interruptores y luces indicadoras de la
consola de control...........................................15
Conexiones hidráulicas en la consola de
control............................................................17

1
Caterpillar no puede prever todas las posibles
circunstancias que puedan suponer un peligro.
Así pues, las advertencias indicadas en el
producto y en esta publicación no integran todas
las situaciones de peligro. Si usa una herramienta,
un procedimiento, un método de trabajo o una
técnica de operación que no hayan sido
recomendados por Caterpillar , el operador debe
asegurarse de que dichos procedimientos son
seguros. De igual modo, el operador debe
asegurarse de que no se dañará el producto ni
representará un peligro al aplicar cualquier
procedimiento no especificado.

La información, las especificaciones y las


Ilustración 1 g02139237 ilustraciones de este manual están basadas en la
Piense en la seguridad. información disponible en el momento de su
publicación. Las especificaciones, pares de apriete,
Marcado ICE de conformidad con la normativa de presiones, mediciones, ajustes, ilustraciones y otros
la Unión Europea (UE) datos incluidos en este manual pueden variar en
cualquier momento. Estos cambios podrían afectar a
La mayoría de los accidentes relacionados con el las operaciones de mantenimiento del producto.
manejo, el mantenimiento y la reparación de un Obtenga la información completa y más reciente
producto son causados por no seguir las reglas o antes de realizar cualquier trabajo.
precauciones básicas de seguridad. Con frecuencia,
un accidente puede evitarse identificando las Cuando necesite piezas de repuesto para este
situaciones potencialmente peligrosas antes de que producto, Caterpillar recomienda utilizar piezas de
ocurran. Debe estar atento ante posibles peligros. repuesto Caterpillar u otras con especificaciones
También debe tener la formación y las aptitudes equivalentes, como las relacionadas con las
necesarias y disponer de las herramientas adecuadas dimensiones físicas, el tipo, la resistencia y el
para llevar a cabo correctamente estas funciones. material.

Un manejo, lubricación, mantenimiento o Información sobre la


reparación incorrectos de este producto pueden
ser peligrosos y producir lesiones personales o documentación técnica
incluso la muerte.
Este manual contiene información de seguridad,,
No maneje ni realice ninguna operación de instrucciones de funcionamiento e and información de
lubricación, mantenimiento o reparación de este mantenimiento, por lo que debe conservarse con el
producto hasta que haya leído detenidamente el grupo de herramientas.
Manual de Funcionamiento de la Herramienta.
Algunas fotografías o ilustraciones de esta
En este manual y en el producto se proporcionan publicación muestran detalles que pueden ser
advertencias y precauciones de seguridad. Si no diferentes en su herramienta de servicio. Es posible
presta atención a estas advertencias, usted u otras que se hayan quitado los protectores y cubiertas a
personas podrían sufrir lesiones o incluso morir. efectos de una mayor claridad.

Los peligros se identifican mediante el “símbolo de La mejora y perfeccionamiento continuos del diseño
alerta de seguridad” seguido de una “palabra de del producto pueden haber llevado a introducir
aviso” como “PELIGRO”, “ADVERTENCIA” o cambios en su herramienta de servicio que no están
“PRECAUCIÓN”. A continuación se muestra la alerta reflejados en esta publicación.
de seguridad “ADVERTENCIA”.
Cuando tenga alguna duda sobre su herramienta de
Algunas de las operaciones que pueden dañar el servicio o sobre esta publicación, póngase en
producto se identifican por medio de etiquetas de contacto con el departamento Dealer Service Tools
“ATENCIÓN” tanto en el producto como en esta (DUST) para que le proporcionen la información más
publicación. reciente disponible.

Sección de seguridad
La sección de seguridad enumera las precauciones
básicas de seguridad.

2
Antes de utilizar esta herramienta o realizar cualquier Nomenclatura de los iconos de seguridad
operación de mantenimiento o reparación, lea
detenidamente las precauciones básicas enumeradas Equipos de protección individual/Información
en la sección de seguridad. importante

Sección de información general


En la sección de información general se describen las
funciones y características de la herramienta. Esta
sección proporciona información práctica sobre
piezas individuales, herramientas adicionales y
recursos.

Sección de operación
La sección de operación es útil como referencia para
nuevos operadores y como recordatorio para
operadores experimentados.

Las fotografías e ilustraciones guían al operador para


que a la hora de usar el grupo de herramientas lo
haga siguiendo los procedimientos correctos.

Las técnicas de operación descritas en esta


publicación son básicas. A medida que el operador
adquiera mayores conocimientos sobre la
herramienta de servicio y su utilidad, desarrollará
Ilustración 2 g02166423
mayores habilidades y técnicas.
Equipos de protección individual/Información importante
Sección de mantenimiento
Acciones prohibidas
La sección de mantenimiento es una guía de
procedimientos de inspección, limpieza, Prohibido fumar –
almacenamiento y eliminación de herramientas.

Sección de piezas de repuesto Prevención de riesgos


La sección de piezas de repuesto identifica las piezas Peligro de aplastamiento (pie) –
disponibles y sus números de pieza.

Peligro de aplastamiento (mano) –

Punto de atrapamiento –

Peligro de incendio –

Peligro de descarga eléctrica –

Peligro de incendio –

3
Seguridad Reparación y mantenimiento

A la temperatura de operación, el tanque hidráuli-


co está caliente y bajo presión.
El aceite y los componentes calientes pueden cau-
sar lesiones al personal. No deje que el aceite o
los componentes calientes toquen su piel.
Quite la tapa de llenado sólo con el motor parado
y la tapa lo suficientemente fría para quitarla con
la mano. Quite lentamente la tapa de llenado para
aliviar la presión.

Se pueden producir lesiones serias o mortales a


causa del fluido que escapa bajo presión.
El fluido que se sale bajo presión, incluso una fu-
ga muy pequeña del tamaño de un alfiler, puede
penetrar en la piel y causar lesiones graves y posi- Ilustración 3 g02790040
blemente la muerte. Si el fluido se inyecta en la
piel, debe ser tratado de inmediato por un médico A menos que se le indique lo contrario, realice el
familiarizado con este tipo de lesiones. mantenimiento como sigue:
Use siempre una tabla o cartón para comprobar si • Asegúrese de que los bloqueos o controles de
hay fugas. protección estén operativos.
• No trate de reparar la herramienta si no comprende
ATENCION lo que hay que hacer.
Cerciórese de que se contengan los fluidos durante la
inspección, mantenimiento, pruebas, ajustes y repara- • Utilice las herramientas adecuadas y sustituya o
ción del producto. Esté preparado para recoger el flui- repare los equipos que estén rotos o estropeados.
do en un recipiente adecuado antes de abrir un
• Ponga en marcha el centro de pruebas desde el
compartimiento o desarmar un componente que con-
puesto del operador.
tenga fluidos.
Para obtener información sobre las herramientas y Inspección
suministros necesarios para contener los fluidos de
productos Caterpillar , consulte la Publicación Espe- Compruebe lo siguiente:
cial, NENG2500, “Caterpillar Dealer Service Tool
Catalog”. • Conexiones finales que estén dañadas, presenten
fugas o estén mal colocadas.
Deseche todos los fluidos según los reglamentos y le-
yes locales. • Tapa exterior rozada o con cortes o refuerzo del
cable al aire.

ATENCION • Tapa exterior abombada en algunos puntos.


Para evitar que entre suciedad y contaminantes en el
sistema hidráulico, tape o cierre siempre los conduc- • Pruebas de que la parte flexible de la manguera
tos, accesorios y manguitos al desconectarlos. esté retorcida o aplastada.

Esta operación también reduce la posibilidad de de-


rrames de aceite.

4
Información general

Ilustración 4

5
g02790045
Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie 9U-5000

Introducción Posibilidades básicas


El Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie
9U-5000 de Caterpillar es una alternativa
económica que se utiliza para probar numerosos
componentes hidráulicos Cat. Por ejemplo,
servotransmisiones y transmisiones hidrostáticas,
bombas y motores hidráulicos, cilindros y válvulas,
por nombrar algunos.

El Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie


9U-5000 realizará pruebas en cualquier
componente que requiera una entrada de hasta 115
hp a 1250 rev/min, con un máximo de 2500 rev/min.
Se pueden probar componentes más grandes si se
utilizan valores nominales reducidos. Al probarse los
componentes hidráulicos, se asegura un buen estado
de funcionamiento y un correcto ajuste de los mismos
antes de que se instalen en la máquina.
Todo el mundo, incluidos los distribuidores Cat, puede
ahorrarse dinero y ahorrar dinero a sus clientes
invirtiendo en equipos especializados que prueben
los componentes hidráulicos después de una
reparación. Con el Banco de Pruebas Hidráulicas de
la Serie 9U-5000 , tanto los distribuidores como sus
clientes podrán tener la certeza de que solo saldrán
del taller de reconstrucción componentes hidráulicos
en buen estado y correctamente ajustados. De este
modo, se evitan las segundas reparaciones o
interrupciones del servicio. Ilustración 5 g02790049

El Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie


9U-5000 de Cat es un equipo de pruebas de A continuación se enumeran las capacidades de
cuidado diseño y construcción robusta. Cada banco prueba del Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie
de pruebas presta un servicio excelente con un 9U-5000 .
mantenimiento mínimo, siempre que se maneje y se • Montaje y una amplia gama de pruebas de
realice el mantenimiento de modo adecuado. transmisiones, bombas y motores hidráulicos,
Aparte de este manual de funcionamiento de la cilindros y válvulas.
herramienta, el formulario NEHT5000, Bench Testing • Potencia de transmisión hasta 115 hp a 1250 rev/
Hydraulic Components, contiene la información min para transmisiones y bombas rotatorias.
necesaria para realizar pruebas en componentes
hidráulicos Cat. • 2500 rev/min como máximo.

Información de contacto adicional • Flujo de aceite para probar componentes que


requieran un flujo o presión controlados.
Si desea hacer alguna pregunta sobre esta
herramienta, llame a la línea directa del departamento • Flujo de aceite para probar bombas que requieran
Dealer Service Tools (Herramientas de Servicio para una altura de carga positiva.
Distribuidores) de Caterpillar:
• Medición del caudal de aceite y de la presión del
EE. UU. 1-800-542-8665, opción 1 componente a través de uno de dos circuitos
Internacional: 1-309-578-7372 digitales de medidores de caudal. Un medidor
prueba la presión a través de un suministro
variable de aceite a un componente, y puede
utilizarse como circuito medidor de caudal. El otro
medidor proporciona un circuito para solo tomar
lecturas de caudales y presiones. Ambos circuitos
disponen de funciones de carga de flujo inverso.

6
Sistemas principales del banco de Dos bombas del cárter de aceite trabajan
pruebas conjuntamente para retornar el aceite al depósito
principal. Un interruptor de flotador de tres
posiciones controla ambas bombas. En el "nivel
El Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie bajo", ambas bombas están DESCONECTADAS.
9U-5000 consta de tres sistemas principales: el Durante la prueba, a medida que el nivel de aceite
sistema hidrostático, el sistema de salida del caudal sube a un "nivel medio", la bomba del cárter de
de aceite y el sistema de retorno de la bomba del aceite 1 pasa a la posición CONECTADA. Por
cárter de aceite al depósito. último, si el nivel de aceite alcanza un "nivel alto",
la bomba del cárter de aceite 2 pasa a la posición
1. El sistema hidrostático: consiste en un motor CONECTADA y ambas bombas permanecen en
eléctrico de 125 hp que impulsa dos bombas dicha posición hasta que el ajuste de "nivel bajo"
hidráulicas. La bomba hidrostática suministra las pase a la posición DESCONECTADA.
aceite al motor hidrostático. Las mangueras que
conectan la bomba al motor hidrostático Características y especificaciones
proporcionan el flujo de aceite al motor que
suministra la potencia mecánica giratoria. A su
vez, dicha potencia mecánica proporciona el • Sistema de transmisión principal
caudal empleado para impulsar las transmisiones
o bombas. Un motor eléctrico principal impulsa el sistema
hidrostático y una bomba de engranajes de 200 L/min
Una bomba de carga suministra el aceite de (52,8 gpm).
compensación que se pierde en las cajas de la
bomba hidrostática o del motor. Un depósito de 50 Hz - 125 hp a 1450 rev/min
225 L (59,5 gal) alimenta un sistema hidráulico de
circuito cerrado, que consta de una bomba y motor 60 Hz - 125 hp a 1755 rev/min
autónomos.
Hay disponibles motores eléctricos de bancos de
Los controles del banco de pruebas permiten al pruebas para potencia comercial estándar, desde 208
operador modificar la velocidad de salida de 0 a a 575 voltios, trifásicos, de 50 o 60 Hz.
2500 rev/min, tanto en el sentido de las agujas del
reloj (CW) como en sentido opuesto (CCW). El • Sistema hidrostático (transmisión principal)
sistema hidrostático de circuito cerrado de este
banco de pruebas proporciona una fuente de Consta de una bomba de pistones de desplazamiento
potencia fiable y de mantenimiento sencillo. variable, una bomba de carga y un motor hidrostático
2. El sistema de salida de flujo de aceite: el aceite que rinde 38 000 kPa (5511,5 lb/pulg2) a 2500 rev/
puede provenir de cualquiera de estas tres fuentes min con un par de salida máximo de 781 N·m
hasta el componente que se está probando. El (6912,4 lb-pulg).
aceite presurizado puede suministrarse desde una
bomba de engranajes (suministro de aceite • Control de la bomba
principal) de 200 L/min (52,8 gpm), una tubería de
succión de 102 mm (4 pulg) (suministro de la Lo proporciona una válvula de control bidireccional.
bomba) y un circuito de lubricación de 13 L/min La válvula de control es infinitamente variable en todo
(3,4 gpm). En función de la fuente de aceite, el su recorrido hasta una velocidad de giro máxima de
banco de pruebas proporcionará todos los 1250 rev/min en el sentido de las agujas del reloj o en
requisitos de prueba para realizar las pruebas en el sentido opuesto.
los componentes hidráulicos de forma correcta.
• Control de velocidad del motor
3. El sistema de retorno de la bomba del cárter de
aceite al depósito: el aceite empleado en las Lo proporciona una válvula de control variable. La
pruebas de los componentes se conduce a una válvula controla la velocidad de giro del motor
bomba del cárter de aceite situada debajo de la hidrostático desde 1250 a 2500 rev/min. El control de
mesa de reserva de trabajo. Posteriormente, el velocidad del motor aumenta la velocidad de giro a la
aceite retorna a través de una serie de filtros a un vez que reduce el par del motor.
depósito principal de 750 L (198,2 gal) por medio
de bombas del cárter de aceite situadas en el • Sistemas de salida del caudal de aceite
extremo de la mesa de reserva de trabajo.
Asimismo, cualquier fuga o derrame de aceite que
caiga en la mesa de reserva de trabajo se drenará La bomba de engranajes proporciona un suministro
hasta la bomba. de aceite principal de 0 a 21 000 kPa
(de 0 a 3045,8 lb/pulg2) hasta 200 L/min (52,8 gpm)
para pruebas de uso general.
El circuito de flujo de lubricación proporciona un flujo
de aceite de 0 a 3000 kPa (de 0 a 435,1 lb/pulg2)
hasta 13 L/min (3,4 gpm) para la lubricación de
cojinetes/bujes o el control de componentes.

7
El sistema de suministro de la bomba proporciona Nota: Si necesita más información acerca del uso
una altura de carga positiva de aceite gracias al flujo recomendado del aceite Mobil DTE 11 y DTE 26,
por gravedad del depósito principal por una tubería de póngase en contacto con su representante de
101 mm (4 pulg) de la admisión de la bomba que se Caterpillar Service Technology.
está probando.
Especificaciones del aceite
• Circuitos de medición del flujo y la presión de
aceite El aceite recomendado para el depósito principal de
750 L (198,2 gal) es el aceite hidráulico Mobil DTE
Hay dos circuitos de medición de caudal y presión
11. Durante las pruebas de los componentes, el
para probar los componentes. Cada circuito puede
aceite DTE 11 fluye a una temperatura más baja que
hacer que el aceite retorne al cárter de aceite.
el aceite hidráulico normal, por lo que se parece
Un circuito de medición de caudal dispone de un considerablemente a la viscosidad del aceite en
suministro de aceite presurizado adicional de condiciones reales. La utilización del aceite DTE 11
200 L/min (52,8 gpm). supone una medida de protección para el operador
puesto que el aceite solo fluye a una temperatura
Los dos circuitos pueden medir 475 L/min entre 46 °C y 70 °C (115 °F y 125 °F).
(125,5 gpm) con una presión máxima de 47 000 kPa
(6816,9 lb/pulg2). Ambos circuitos permiten realizar Para un depósito del sistema hidrostático de 225 L
cargas de flujo inverso. (60 gal), un aceite Mobil DTE 26, entre SAE 10 y SAE
30, resulta aceptable. El empleo del aceite DTE
• Sistema de la bomba del cárter debería prolongar la vida útil de los componentes del
sistema hidrostático.
Dos bombas del cárter de aceite de 225 L/min
(59,4 gpm) trabajan conjuntamente para retornar el Nota: Si necesita más información sobre este aceite,
aceite desde el cárter de reserva de trabajo al póngase en contacto con el representante de
depósito principal. Caterpillar Service Technology.

• Filtrado Dimensiones y capacidades


Cuatro filtros de 10 micrones absolutos limpian el Banco de pruebas
aceite que retorna del cárter de aceite al depósito
principal. • Depósito principal: 750 L (198,2 gal)
Un filtro de bomba de carga de 13 micrones absolutos • Longitud: 1829 mm (72 pulg)
limpia el aceite de la bomba de carga hidrostática.
• Anchura: 1359 mm (54 pulg)
Un filtro del drenaje de la caja de 10 micrones
absolutos limpia el aceite de los drenajes de la caja • Altura: 1700 mm (67 pulg)
del sistema hidrostático.
Cárter de reserva de trabajo
Un filtro de suministro de aceite principal de 12
micrones absolutos limpia el aceite de la bomba de • Depósito del cárter de aceite: 225 L (59,5 gal)
engranajes.
• Longitud: 3750 mm (147,6 pulg)
Dos filtros de derivación de 10 micrones absolutos
limpian el aceite del intercambiador de calor del • Anchura: 1753 mm (69 pulg)
depósito principal.
• Altura: 280 mm (11 pulg)
• Temperatura del aceite
• Altura con soporte del mástil de la transmisión:
Cada depósito de aceite se enfría mediante 2375 mm (93,5 pulg)
intercambiadores de calor independientes con control
automático de temperatura. El agua de refrigeración Consola de control
para los intercambiadores de calor puede provenir de
una fuente de aguas municipales o de un sistema • Longitud: 914 mm (36 pulg)
cerrado de refrigeración por agua.
• Anchura: 711 mm (28 pulg)
La temperatura del aceite del depósito principal de
750 L (198,2 gal) se controla mediante un • Altura: 1346 mm (53 pulg)
intercambiador de calor aceite-agua y un calentador
en línea. Al usar el aceite Mobil DTE 11, la
temperatura del depósito principal se mantiene
entre 46 °C y 70 °C (entre 115 °F y 125 °F) para
simular la viscosidad del aceite en condiciones
reales.

8
Instalación
Cada banco de pruebas viene probado de fábrica y
listo para instalar. La instalación necesita un servicio
eléctrico principal, un suministro de agua varias
conexiones eléctricas e hidráulicas del banco de
pruebas. El procedimiento de instalación aparece
detallado en los pasos siguientes.
1. Después de desembalar, coloque los tres
componentes principales del banco de pruebas en
su sitio. En la figura 41 del final del este manual
de funcionamiento de la herramienta se indican las
dimensiones generales de la instalación. El banco
de pruebas debe ir montado sobre cemento u otra
base estable. La ubicación exacta de los tres
componentes principales del banco de pruebas
puede adaptarse de acuerdo a las necesidades
del cliente.

2. Atornille el cárter de reserva de trabajo al suelo.

Ilustración 7 g02790057
(4) Tubería de control de presión (5) Tubería de suministro de
aceite principal

3. La tubería de suministro de aceite principal (5) se


envía por separado. Conecte la tubería (5) al filtro
de suministro de aceite principal y a la conexión
(3) de la consola. Conecte la tubería de presión de
control (4) a la conexión (2). Ambas mangueras
están canalizadas desde la bomba de engranajes
situada detrás del depósito hidrostático y por
encima hasta la esquina superior derecha de la
consola de control. Asimismo, acople la tubería de
drenaje del aceite de canalización (1) a la
conexión de la bomba del cárter de reserva de
trabajo (6).

Ilustración 6 g02790055
(1) Tubería de drenaje del aceite - Conexión de la consola (2)
Conexión de la tubería de presión de control (3) Conexión de la
tubería de suministro de aceite principal

Ilustración 8 g02790091
(6) Tubería de drenaje del aceite, conexión del cárter de aceite

9
Ilustración 9 g02790093
(7) Tuberías de suministro del motor hidrostático (8) Tubería de
presión de control (9) Drenaje de la caja

4. Acople dos tuberías de suministro del motor


hidrostático (7), la tubería de presión de control (8)
y la tubería de drenaje de la caja (9) del banco de
pruebas. Ilustración 11 g02790103
(11) Admisión de agua (12) Salida de agua (20) Conexión de la
consola de control (21) Conexión del cárter de aceite de la mesa
de trabajo

6. Acople la admisión (11) y la salida (12) del


suministro de agua para los intercambiadores de
calor. Si necesita conocer las medidas y la
ubicación de la admisión y la salida, consulte la
figura 41.
7. Realice las conexiones del cableado de control
(20) desde la consola de control y desde el cárter
de aceite de la mesa de control (21) hasta el lateral
del recinto eléctrico. Acople los conectores
presionando el enchufe hacia dentro y
bloqueándolo en su sitio con la palanca de
bloqueo de leva.
Ilustración 10 g02790100
(6) Tubería de drenaje del aceite (10) Tubería de la bomba del
cárter de aceite (19) Recogedor con dispositivo magnético

5. Acople la tubería de la bomba del cárter de aceite


(10) del colector del filtro de la bomba del cárter de
aceite. Enchufe el conector del recogedor
magnético (19) y fíjelo con tornillos. El recogedor
magnético va montado en la tapa del eje motriz.

10
Ilustración 14 g02790114

Ilustración 12 g02790108
(22) Casquillos de conexión eléctrica

8. Acople el servicio eléctrico principal de entrada a


los tres casquillos de conexión (22) que se
encuentran en el motor de arranque de la esquina
superior derecha del panel eléctrico. El banco de
pruebas necesita que la alimentación principal
circule a través de un interruptor de desconexión
con fusible proporcionado por el cliente.

Ilustración 15 g02790115
(17) Cable de control de la bomba principal (18) Cable de control
de velocidad del motor

9. Acople el cable de control eléctrico de la bomba


principal (17) y el cable de control de velocidad del
motor (18) a las conexiones del interior de la
consola de control. Conecte los cables de modo
similar a los controles de motor de fluido y de la
bomba principal.
Nota: Si la palanca de control de la bomba de la
consola de control está en posición neutral,
asegúrese de que la palanca de carrera de la bomba
principal esté en posición vertical y neutral. Puede
identificar esta circunstancia realizando una
comprobación de continuidad entre los terminales n.o
4 y n.o 7 del interior del panel eléctrico. Si está en
posición neutral, debe haber continuidad.

Ilustración 13 g02790109
(17) Cable de control de la bomba principal (18) Cable de control
de velocidad del motor

11
Indicadores y controles de la consola de control

Ilustración 16 g02790111

(1) Manómetro de control n.o 7: indica el ajuste de (5) Orificio de flujo n.o 1 del manómetro n.o 12: indica
presión de la válvula de presión de control n.o 7. El la presión en el circuito del medidor de caudal n.o 1.
manómetro muestra de 0 a 4000 kPa El manómetro muestra desde 0 a 7000 kPa
(0 a 580,2 lb/pulg2). (0 a 1015,3 lb/pulg2). El manómetro está protegido
por un indicador en línea si la presión supera de
(2) Válvula de presión de control n.o 7: una válvula de 0 a 7000 kPa (0 a 1015,3 lb/pulg2). Las presiones
reducción de presión que suministra una presión del superiores de 0 a 7000 kPa (0 a 1015,3 lb/pulg2)
aceite regulada para lubricar los cojinetes o controlar pueden verse en el manómetro del medidor de caudal
los componentes. La presión de valida puede variarse n.o 1.
de 0 a 3000 kPa (0 a 435,1 lb/pulg2).
(6) Palanca de flujo de suministro n.o 8: abre o cierra
(3) Indicador de suministro de aceite principal n.o 6: el flujo de aceite de la bomba de engranajes del
indica el ajuste de seguridad de presión de la válvula suministro de aceite principal a través del medidor de
de seguridad de la bomba de engranajes. El indicador caudal n.o 1. (En posición horizontal, la válvula está
muestra de 0 a 21 000 kPa (0 a 3045,8 lb/pulg2). cerrada.)
(4) Válvula de suministro de aceite principal n.o 6: Consulte la figura 17.
aceite piloto de seguridad para el control remoto de la
válvula de seguridad de presión de la bomba de
engranajes. A su vez, la válvula de seguridad de
presión determina el volumen de aceite que entrará
en la tubería de suministro de aceite principal. El
caudal puede ajustarse a partir de 200 L/min
(52,8 gpm).

12
Ilustración 17 g02790116
Indicadores y orificios de la consola de control

13
(7) Medidor de caudal n.o 1: una pantalla digital en la
que se muestra el flujo de aceite a través del circuito
de flujo en LPM, gpm y gpm imperiales. En la pantalla
también se muestra la temperatura en grados
Fahrenheit o grados centígrados. Un manómetro
integrado muestra la presión de 0 a 55 000 kPa
(0 a 7977,2 lb/pulg2). También pueden acoplarse un
tacómetro y un medidor de caudal externos a los
enchufes eléctricos para medidor de caudal. El
circuito del medidor de caudal n.o 1 es el circuito de
suministro de aceite principal y puede utilizarse como
circuito de medición con funciones de carga de flujo
inverso.

(8) Válvula de carga n.o 9: una válvula de carga de


flujo inverso que permite un control de corte positivo y
de flujo de aceite en ambos sentidos. La válvula
controla el flujo de aceite a través del medidor de
caudal n.o 1 de 0 a 475 L/min (0 a 125,5 gpm).

Consulte la figura 17.


(9) Palanca de control de la bomba: controla el
sentido de rotación y la velocidad del motor
hidrostático (transmisión principal) de 0 a 1250 rev/
min. En las posiciones central o neutral, el caudal es
cero. Si se empuja la palanca hacia delante, hace
girar la transmisión principal en sentido opuesto a las
agujas del reloj hasta una velocidad de giro máxima
de 1250 rev/min. Si se tira de la palanca hacia atrás,
la hace girar en el sentido de las agujas del reloj
hasta una velocidad de giro máxima de 1250 rev/min.
(10) Perilla de control de velocidad del motor: hace
girar el motor hidrostático (transmisión principal) a
una velocidad de giro de 1250 a 2500 rev/min tanto
en el sentido de las agujas del reloj como en sentido
contrario, dependiendo de la posición de la palanca
de control de la bomba. Si se gira la perilla o se tira de
ella, la velocidad de giro aumenta pero baja el par.
(11) Válvula de carga n.o 10*: una válvula de carga de
flujo inverso que permite un control de corte positivo y
de flujo en ambos sentidos. La válvula controla el flujo
de aceite a través del medidor de caudal n.o 2 de
0 a 475 L/min (0 a 125,5 gpm).
(12) Medidor de caudal n.o 2: es idéntico al medidor
de caudal n.o 1, excepto que este circuito solo está
indicado para medición de flujo y carga de flujo
inverso (no como suministro de aceite principal).

(13) Orificio de flujo n.o 3 del manómetro n.o 13*:


indica la presión en el circuito del medidor de caudal
n.o 2. El manómetro muestra de 0 a 21 000 kPa
(0 a 3045,8 lb/pulg2). El manómetro está protegido
por un protector de presión en línea que corta la
presión al manómetro si esta supera de
0 a 21 000 kPa (0 a 3045,8 lb/pulg2). Las presiones
superiores de 0 a 21 000 kPa (0 a 3045,8 lb/pulg2)
pueden verse en el mismo manómetro del medidor de
caudal n.o 2.

(14) Interruptores y luces indicadoras: consulte la


sección “Interruptores y luces indicadoras de la
consola de control”.

14
Interruptores y luces indicadoras de la consola de control

Ilustración 18 g02790119

(1) Reservoir Overfill (Sobrellenado del depósito): (6) Low Oil (Aceite bajo) - indica que el nivel de aceite
indica que el depósito principal de 750 L (198,2 gal) en el depósito de 225 L (59,5 gal) es bajo y apaga el
está excesivamente lleno y apaga las bombas del motor eléctrico principal. (La luz indicadora es de
cárter de aceite. (La luz indicadora es de color rojo.) color rojo.)

(2) Main Supply Filter (Filtro de suministro principal) - (7) RPM Indicator (Indicador de rev/min) - un medidor
pulsar para probar: indica que el filtro de suministro digital que indica la velocidad de giro en rev/min de la
de aceite principal está sucio. (La luz indicadora es de transmisión principal.
color rojo.)
(8) Power On (Alimentación Conectada): indica que el
(3) Case Drain Filter (Filtro del drenaje de la caja) - interruptor de alimentación de control (14) está
pulsar para probar: indica que el filtro del drenaje de CONECTADO. (La luz indicadora es de color verde.)
la caja del sistema hidrostático está sucio. (La luz
indicadora es de color rojo.) (9) Stop (Parada)- Tirar hacia fuera: detiene el motor
eléctrico principal.
(4) Sump Pump Filter (Filtro de la bomba del cárter de
aceite) - pulsar para probar: indica que los filtros de la (10) Sump 1 On (Cárter de aceite 1 Conectado):
bomba del cárter de aceite están sucios. (La luz indica que la bomba del cárter de aceite 1 está
indicadora es de color rojo.) CONECTADA. (La luz indicadora es de color verde.)

(5) By-Pass Filter (Filtro de derivación) - pulsar para (11) Sump 2 On (Cárter de aceite 2 Conectado):
probar: indica que el filtro de retorno del indica que la bomba del cárter de aceite 2 está
intercambiador de calor del depósito principal está CONECTADA. (La luz indicadora es de color verde.)
sucio. (La luz indicadora es de color rojo.)

15
(12) Heater On (Calentador Conectado): indica que el
calentador de aceite del depósito principal está
CONECTADO. (La luz indicadora es de color verde.)

(13) Charge Filter (Filtro de carga) - pulsar para


probar: indica que el filtro de carga del sistema
hidrostático está sucio. Si la luz indicadora se
ENCIENDE, deberá cambiarse el filtro de inmediato.
Para APAGAR la luz indicadora, pulse el botón de
reinicio (19). (La luz indicadora es de color rojo.)

Nota: El motor eléctrico no se pondrá en marcha si la


luz indicadora del filtro de carga (13) está
ENCENDIDA. Deberá cambiar el filtro y apretar el
botón de reinicio antes de poder continuar con el
funcionamiento del banco de pruebas. Si no se
cambia el filtro de la bomba de carga cuando se le
indique, la garantía quedará anulada.
(14) Control Power (Alimentación de control) -
Alimentación CONECTADA/girar para soltar: activa o
desactiva la alimentación principal y los controles
eléctricos necesarios para poner en marcha el banco
de pruebas.

(15) Start (Arranque): arranca el motor eléctrico


principal que alimenta a su vez a las bombas y
motores hidráulicos. Para activar el sistema, la perilla
de alimentación de control (14) debe estar
CONECTADA, el botón de parada de emergencia
(16) debe estar hacia FUERA, la luz del filtro de carga
(13) debe estar APAGADA y la palanca de control de
la bomba debe estar en posición neutral.
(16) Emergency Stop (Parada de emergencia) -pulsar
para parar/girar para reiniciar: detiene todas las
funciones del banco de pruebas e interrumpe la
alimentación de todos los circuitos, salvo la
alimentación de control (14).
(17) Off (Manual/Auto) (Apagado [Manual/
Automático]) - hacia la izquierda-manual/hacia la
derecha-automático: pone en marcha las bombas del
cárter de aceite en ajuste manual o automático. Para
un funcionamiento normal, el interruptor debe estar
en ajuste automático. Un interruptor de flotador en
ajuste automático controla las bombas del cárter de
aceite, que funcionan en tres etapas: baja, intermedia
y alta. En el nivel bajo, el ajuste automático
APAGARÁ las bombas. En el ajuste manual, la
bomba del cárter de aceite 1 funciona continuamente
y no se APAGARÁ en el nivel bajo.
(18) Heater On/Off (Calentador Conectado/
Desconectado) - hacia la izquierda-CONECTADO/
hacia la derecha-DESCONECTADO: ENCIENDE el
calentador de aceite del depósito principal. El
calentador solo se activa cuando está funcionando el
motor eléctrico principal.
(19) Reset (Reiniciar) - pulsar para reiniciar: APAGA
la luz indicadora del filtro de carga después de que se
haya cambiado.

16
Conexiones hidráulicas en la consola de control

Ilustración 19 g02790120

(1) Port #4 Flow Meter #2 OUT (Orificio n.o 4 de (5) Drenaje del aceite: un drenaje para el control
SALIDA del medidor de caudal n.o 2): el orificio de piloto y las válvulas de reducción de presión. Este
salida del circuito del medidor de caudal n.o 2. La drenaje retorna directamente al cárter de aceite.
válvula de carga del medidor de caudal n.o 10 puede
medir y controlar la presión del flujo de aceite (6) Tubería piloto de presión de control: una tubería
saliente. piloto que controla el ajuste de la válvula de
seguridad de presión de la bomba de engranajes del
(2) Port #3 Flow Meter #2 IN (Orificio n.o 3 de suministro de aceite principal.
ENTRADA del medidor de caudal n.o 2): el orificio de
admisión del circuito del medidor de caudal n.o 2. El (7) Tubería de suministro de aceite principal: una
aceite entrante se dirige al medidor de caudal n.o 2. toma de admisión desde la bomba de engranaje que
suministra 200 L/min (52,8 gpm) a de 0 a 21 000 kPa
(3) Port #5 Control and Lube Supply (Orificio n.o 5 de (0 a 3045,8 lb/pulg2). El suministro de aceite de la
suministro de lubricación y control): una salida que bomba de engranajes se dirige a través del medidor
suministra una presión del aceite regulada para de caudal n.o 1 y también se emplea como
lubricar los cojinetes o controlar los componentes de mecanismo de control y para suministrar lubricación a
prueba. La salida varía de 0 a 3000 kPa los cojinetes (orificio n.o 5.)
(0 a 435,1 lb/pulg2).
(8) Port #1 Flow Meter #1 IN (Orificio n.o 1 de
(4) Port #2 and Main Oil Supply Flow OUT (Orificio n.o ENTRADA del medidor de caudal n.o 1): el orificio de
2 y flujo de suministro de aceite principal de SALIDA): admisión del circuito del medidor de caudal n.o 1.
(Medidor de caudal n.o 1) el orificio de salida del Este circuito puede empelarse como circuito de
circuito del medidor de caudal n.o 1. La válvula de medición de caudal. El aceite entrante atraviesa el
carga del medidor de caudal n.o 9 puede medir y medidor de caudal n.o 1.
controlar la presión del flujo de aceite saliente.

17
Nota: Las mangueras conectadas a los orificios n.o 1, 2. Llene el depósito hidrostático (3) con aceite Mobil
2, 3, 4 y 5 han sido fabricadas por el proveedor. DTE 26 o aceite entre SAE 10 y SAE 30 hasta que
Consulte el documento FT2543 para obtener un plano llegue a 25 mm (1 pulg) del tope de la mirilla/
y el listado de piezas necesarias para fabricar las calibrador de temperatura (4). Abra la válvula de
mangueras. suministro a la admisión de la bomba de carga. La
válvula se encuentra en el fondo del depósito
hidrostático.
Puesta en marcha inicial del sistema
principal

Ilustración 20 g02790122
(1) Depósito principal (2) Mirilla del depósito principal (3) Depósito
hidrostático (4) Mirilla del depósito hidrostático

Ilustración 22 g02790133
(6) Conexión y tubería de la caja del motor hidrostático

3. Antes de comenzar, tanto la caja de la bomba


hidrostática como la caja del motor hidrostático
deben estar llenas de aceite. Para llenar la bomba
hidrostática, quite la tubería de drenaje de la caja
(6) y vierta aproximadamente 8 L (2,1 gal) de
aceite DTE 26 en la tubería.
Cuando la tubería de drenaje de la caja esté
desconectada, llene la caja del motor hidrostático
con aceite Mobil DTE 26 y vuelva a conectar la
tubería.

ATENCION
No deje que el motor eléctrico funcione de forma con-
tinua hasta que se haya purgado el aire del sistema
hidrostático. El aire atrapado podría producir la cavi-
tación de la bomba y el motor y causar graves daños
Ilustración 21 g02790124 a ambos componentes.
(5) Válvula de suministro de admisión de la bomba de engranajes 4. ENCIENDA la alimentación de control y accione
suavemente el motor eléctrico para comprobar la
rotación del mismo. Si el motor no arranca,
1. Llene el depósito principal (1) con aceite Mobil asegúrese de que la palanca de control de la
DTE 11 hasta que llegue a 25 mm (1 pulg) del bomba está en posición neutral (con continuidad
tope de la mirilla/calibrador de temperatura (2). entre los terminales n.o 4 y n.o 7 en el panel
Abra la válvula de suministro (5) a la admisión de eléctrico) y la luz del filtro de carga en la consola
la bomba de engranajes. de control no está iluminada. Si la luz del filtro de
carga está ENCENDIDA, pulse el botón de reinicio
(19). El depósito hidrostático también debe tener
un nivel de aceite adecuado.

18
Para observar la rotación del eje del motor, quite la Funcionamiento
tapa del orificio de inspección que está situada en
el extremo de la bomba de engranajes del motor Para poner en marcha el banco de pruebas para el
eléctrico. El eje del motor debe girar en el sentido funcionamiento diario:
de las agujas del reloj, vista desde el extremo de la
bomba de engranajes. Si no es en ese sentido, 1. Gire la perilla de alimentación de control hasta la
repase las conexiones eléctricas. posición “ON” (CONECTADA). Deberá iluminarse
la luz indicadora “Power On” (Alimentación
5. Siga accionando suavemente el motor eléctrico conectada) de color verde. Si la luz indicadora no
hasta que se haya purgado el aire del sistema está iluminada, compruebe el botón de parada de
hidrostático y esté funcionando en silencio. emergencia.
Compruebe el nivel de aceite de ambos depósitos
de aceite y llénelos si es necesario. 2. Gire el interruptor de la bomba del cárter de aceite
hasta el ajuste automático y ponga el interruptor
6. En cuanto el sistema esté operativo, compruebe el del calentador en la posición “ON”
funcionamiento de la palanca de control de la (CONECTADA).
bomba. Si la palanca se mueve hasta la posición
de sentido opuesto a las agujas del reloj, el motor 3. Arranque el motor eléctrico principal pulsando el
hidrostático debería girar en ese sentido, visto botón de arranque. Si el motor eléctrico principal
desde la consola de control. Si el giro se produce no arranca, compruebe lo siguiente:
en el sentido de las agujas del reloj, deberán
invertirse las tuberías de suministro del motor a. El botón de parada de emergencia debe estar
hidrostático. Mueva la palanca de control de la
bomba a la posición de velocidad de giro máxima SACADO.
en ambos sentidos. En la pantalla debería
aparecer un valor de aproximadamente 1250 rev/ b. La luz indicadora del filtro de carga debe estar
min, tanto en el sentido de las agujas del reloj APAGADA.
como en sentido opuesto. En caso de que las rev/
min no sean iguales (±10 rev/min), realice algunos c. La palanca de control de la bomba debe estar
ajustes al varillaje del cable de control de la bomba en posición neutral.
que se encuentra en la palanca de control de la
bomba principal. d. La luz de aceite bajo debe estar APAGADA.
7. Compruebe el funcionamiento de la palanca de Nota: Si la luz indicadora del filtro de carga está
control de velocidad del motor. Con la palanca de ENCENDIDA en algún momento, hay que cambiar
control de la bomba en posición de flujo completo, el filtro de carga antes de pulsar el botón de
en la pantalla de la velocidad de giro debería reinicio. De este modo, con este circuito interno de
aparecer un valor de aproximadamente 1250 rev/ seguridad se garantiza el mantenimiento del filtro
min. Saque la palanca de control de velocidad del
motor o gire la perilla en el sentido opuesto a las de carga hidrostática antes de que se vuelva a
agujas del reloj y la velocidad de giro debería poner el equipo en marcha.
aumentar. Si se saca la palanca completamente,
en la pantalla de velocidad de giro debería 4. A partir de este momento ya se pueden realizar las
aparecer un valor de aproximadamente 2500 rev/ pruebas en los componentes.
min. Si no aumenta el número de rev/min,
compruebe el cable de la palanca de control del Para detener el banco de pruebas en caso de
motor. emergencia, pulse el botón de parada de emergencia.
Para apagar el banco de pruebas de manera normal,
8. Compruebe el sistema de salida de flujo de aceite hay que pulsar el botón de Stop y “APAGAR” la
acoplando una manguera al orificio n.o 2 y conecte alimentación de control.
el otro extremo al cárter de aceite. Mueva la manija
de flujo de suministro (n.o 8 en la figura 17 ) a la
posición CONECTADA. El flujo de aceite de salida Pruebas
del orificio n.o 2 debería ser de aproximadamente
200 L/min (52,8 gpm). Asegúrese de que el En esta sección se detallarán los procedimientos
interruptor de la bomba del cárter de aceite esté en generales de prueba y de montaje de componentes
ajuste automático antes de iniciar esta prueba. para el Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie
9U-5000 .
9. Compruebe el funcionamiento del botón de parada
de emergencia. Accione el motor hidrostático a Puede encontrar instrucciones concretas y
1000 rev/min y presione el botón de parada de especificaciones de prueba de determinados
emergencia. Todos los sistemas deberían componentes de pruebas como trasmisiones,
apagarse y solamente estará ENCENDIDA la luz bombas, motores y cilindros en la publicación
indicadora de alimentación de control. Para NEHT5000 Bench Testing Hydraulic Component o
reiniciar el botón de parada de emergencia, gire el solicitándolas al fabricante del componente.
botón para soltarlo.

19
Transmisiones Montaje de una transmisión

El propósito de la prueba de transmisión es asegurar


que la transmisión funcione correctamente al
instalarla en el vehículo. El banco de pruebas está
diseñado para rotar la transmisión como si un motor
la impulsara. Este tipo de pruebas obtiene los
mejores resultados.
Al rotar la transmisión, se puede regular los ajustes
de presión. Es posible ajustar los puntos de cambio y
revisar los flujos rápidamente. Además, también
pueden identificarse estados de funcionamiento
inaceptables como fugas, ruido excesivo y
vibraciones.
El banco de pruebas es capaz de similar el
funcionamiento del vehículo en la mayoría de
transmisiones. La información que figura a
continuación comprende la información básica y de
configuración necesaria para probar una transmisión.
1. La transmisión principal (motor hidrostático) rotará
la transmisión en el sentido requerido y a la
velocidad deseada. Esta tarea se lleva a cabo
mediante la palanca de control de la bomba y la
perilla de velocidad del motor.
2. El suministro de aceite principal aporta un flujo de
aceite regulado a una presión específica a la
válvula y al paquete de embrague de la
transmisión. El sistema de suministro de aceite Ilustración 23 g02790140
principal sustituye a la bomba de carga del
vehículo si no está integrada en la transmisión. (1) Cabrestante de elevación del motor hidrostático (2) Protección
del eje motriz (3) Transmisión (4) Barra de refuerzo (5) Carriles de
sujeción
3. El sistema de lubricación de control aporta el
aceite a flujo bajo y la presión que se necesitan
para la lubricación.
1. Colocación y equilibrado: cuando se vayan a
4. El sistema de lubricación de control aporta el probar transmisiones, siempre se debe disponer
aceite a flujo bajo y la presión que se necesitan de una base firme y horizontal. Monte la
para la lubricación. transmisión en un adaptador de montaje de tipo
universal, junto con los adaptadores especiales
5. En la consola de control se encuentran seis que necesite cada transmisión. Si se utilizan
manómetros que pueden colocarse en la barras de refuerzo (4) para montar la transmisión,
transmisión para realizar la comprobación de las colóquelas lo más próximas a los extremos de la
presiones internas. transmisión como sea posible. Al montar
transmisiones, utilice superficies planas o
adaptadores especiales para que la transmisión
pueda apoyarse firmemente sobre las barras de
refuerzo.
Coloque el eje de entrada de la transmisión lo más
cerca posible de la línea de centro vertical de la
transmisión principal hidrostática. Con el
cabrestante de elevación del motor hidrostático
(1), ajuste horizontalmente el eje de salida de la
transmisión principal para alinearlo con el eje de
entrada de la transmisión y conecte los ejes
motrices.

20
2. Fijación: fije el adaptador de montaje y la Nota: El suministro de aceite principal debe ajustarse
transmisión al cárter de reserva de trabajo al flujo exacto que la transmisión recibiría en el
mediante los dos carriles de sujeción (5). Utilice vehículo. Esto no significa que la transmisión deba
cadenas y sujetacargas para fijar la transmisión al recibir un flujo de 200 L/min (52,8 gpm) si el vehículo
adaptador de montaje o al cárter de reserva de lleva una bomba con ese flujo nominal. Dado que las
trabajo. Los sujetacargas pueden colocarse en bombas suministran flujo de aceite al resto de
lados opuestos. De este modo, el montaje se componentes, el suministro a la transmisión suele ser
mantiene firme y seguro y evita que la caja de
menor que el suministro al sistema. Utilice el manual
transmisión pueda girarse durante los cambios
violentos de la transmisión. Después de fijar la NEHT5000 para determinar los caudales de las
transmisión, vuelva a comprobar la alineación del transmisiones Cat y las especificaciones de los
eje motriz e instale la protección del eje motriz (2). fabricantes para las transmisiones de otras marcas.
Si se suministra a la transmisión un flujo de aceite
ATENCION excesivo durante la realización de la prueba, será
Si no se fijan correctamente la transmisión y los adap- imposible determinar las fugas en el paquete de
tadores de montaje, la transmisión y el banco de prue- embrague, por lo que los resultados de la prueba
bas podrían sufrir daños. En algunas pruebas que serán incorrectos.
requieren cambiar de marcha adelante a marcha
Impulso de la transmisión
atrás o bajar de marcha se puede generar una gran
cantidad de par, lo que podría hacer girar la
Existen dos modalidades de transmisión: de tipo
transmisión.
remoto o de montaje directo.
1. Tipo remoto: la transmisión montada remota se
Conexiones hidráulicas conecta normalmente al motor mediante un eje
motriz. Por lo tanto, solo es necesario conectar la
Para hacer llegar un flujo adecuado de suministro de transmisión a la transmisión principal del banco de
aceite a la transmisión, siga los pasos siguientes: pruebas mediante el eje motriz y las bridas
adecuadas.
1. Conecte una manguera de suministro desde el
orificio n.o 2 (medidor de caudal n.o 1) a la 2. Montaje directo: en las transmisiones con
admisión de aceite de transmisión especificada en convertidores de par fijados directamente al motor,
el procedimiento de pruebas. hay que fijar el adaptador de transmisión
adecuado al mástil de soporte de la transmisión y
2. Asegúrese de que la válvula de suministro de sustentar el convertidor de par. Una vez hecho
aceite principal n.o 6 esté en el ajuste mínimo esto, la transmisión se conectará a la transmisión
(totalmente en sentido opuesto al de las agujas del principal del banco de pruebas de la misma forma
reloj). que en el tipo remoto.

3. Abra lentamente la válvula de flujo de suministro n. Caterpillar Inc. puede suministrar todo el montaje, la
o 8 hasta alcanzar el flujo de aceite requerido. transmisión y la tornillería adicional que se necesite
para realizar pruebas completas de muchos tipos de
4. Ajuste la válvula de presión de suministro n.o 6 al transmisiones.
valor de presión adecuado para esa transmisión
concreta.
Nota: Si la transmisión dispone de válvula de
seguridad integral, la presión de suministro de aceite
principal debe fijarse a 700 kPa (101,5 lb/pulg2) POR
ENCIMA del ajuste de la válvula de seguridad de la
transmisión. Si no, sería imposible determinar cuál de
las válvulas es la que controla la presión. Si la
transmisión no dispone de válvula de seguridad, en
ese caso la presión de suministro de aceite principal
debe fijarse a la presión de prueba especificada para
proteger la transmisión.

5. Ajuste la válvula de carga n.o 9 para suministrar a


la transmisión el flujo de aceite correcto. El caudal
puede verse en la pantalla digital del medidor de
caudal n.o 1.

Ilustración 24 g02790145
(6) Palanca de control (7) Transmisión principal y sentido de
rotación

21
Para impulsar una transmisión, mueva la palanca de Prueba de la bomba
control de la bomba en el sentido de rotación
especificado (sentido de las agujas del reloj o sentido Las bombas reconstruidas deben probarse para
opuesto). Recuerde que en cuanto que la palanca se garantizar que la capacidad de bombeo sea de un
mueva hacia el símbolo CCW de la palanca de nivel aceptable. Del mismo modo, es necesario
control, la transmisión principal rotará en el sentido realizar pruebas bajo condiciones de carga para
opuesto a las agujas del reloj, tal como se vería asegurar que la reinstalación se ha efectuado
desde el eje motriz principal. correctamente y que no existen fugas en ejes, juntas
o tapas.
El movimiento de la palanca de control de la bomba
en cualquier dirección hará girar el componente de Comprobación de la eficiencia de la bomba
prueba a 1250 rev/min como máximo. La palanca de
control de la bomba se utiliza para todas las Es posible determinar la eficiencia de la bomba
velocidades de prueba más bajas (de 0 a 1250 rev/ observando las fugas de aceite que se producen en la
min). unidad. En todas las bombas se producen un cierto
volumen de fuga entre el lado de alta presión y el lado
Nota: Si el componente de prueba requiere una de baja presión. Por medio del banco de pruebas y
velocidad superior a 1250- rev/min, se utiliza la con las especificaciones de prueba, es posible
palanca de control de la bomba (8) junto con la perilla averiguar el volumen de fuga de una bomba concreta
de control de velocidad del motor (9). Una vez el y si debe reconstruirse.
componente haya alcanzado una velocidad de giro
máxima con la palanca de control de la bomba, gire Determinación de piezas gastadas
lentamente la perilla de control de velocidad del motor
para alcanzar una velocidad entre 1250 y 2500 rev/ Una fuga excesiva en determinados tipos de bomba
min. Si desea un ajuste de la velocidad de giro más también podría indicar las piezas que están gastadas.
lento y preciso, gire la perilla. Si desea un ajuste más
rápido de la velocidad de giro, pulse el botón (10) en En las bombas de paletas, la fuga depende del
el extremo de la perilla y tire de ella hacia dentro o espacio libre existente entre las ranuras del rotor y las
hacia fuera. paletas, entre las placas de extremo y las paletas del
rotor o entre el contacto entre las puntas de las
paletas y la superficie del anillo.

En las bombas de engranajes, la fuga depende de la


alineación de los engranajes o del espacio libre entre
ellos, del ajuste de los engranajes a las placas
laterales o del ajuste de los engranajes a la carcasa.
En las bombas de pistones, puede producirse una
fuga entre el pistón y el cuerpo del pistón, el cuerpo
del pistón y las placas de orificios o las placas de
orificios y la carcasa. En las bombas de pistones, a
las fugas se las denomina fugas de drenaje de la
caja.
Cálculo de la eficiencia de la bomba

Una práctica habitual en las pruebas de bombas es


comparar el caudal de la bomba a 700 kPa
(101,5 lb/pulg2) con el caudal de la bomba a
7000 kPa (1015,3 lb/pulg2) mientras se mantienen
una velocidad de giro. La pérdida de caudal de la
bomba debido a fugas depende directamente de la
presión. Esta relación entre fuga y presión resulta
muy útil a la hora de determinar el estado de la
bomba.

Ilustración 25 g02790146
(8) Palanca de control de la bomba (9) Perilla de control de
velocidad del motor (10) Botón de la perilla de control de velocidad
del motor

A medida que avanza la prueba y cambia la carga en


la transmisión, la velocidad de giro deberá ajustarse
al valor adecuado.

22
Al probar una bomba, normalmente esta se hace girar 1. Conecte una manguera desde el orificio de
a unas rev/min determinadas (habitualmente a 1200 o succión de la bomba hasta el orificio de suministro
1800) a una contrapresión de 700 kPa de la bomba n.o 11.
(101,5 lb/pulg2) en el orificio de presión. El caudal
resultante es el rendimiento base de la bomba. Tras 2. Conecte una manguera desde las salidas de la
bomba hasta el orificio n.o 1 o n.o 3 (ENTRADA), a
anotar el caudal base, a continuación se incrementa través de los medidores de caudal hasta el orificio
la presión hasta 7000 kPa (1015,3 lb/pulg2) a la vez n.o 2 o n.o 4 (SALIDA) y de vuelta al cárter de
que se mantiene la velocidad. La disminución de reserva de trabajo.
caudal a la presión más elevada se expresa en
términos de pérdida porcentual, lo que indica la 3. Si está probando una bomba de pistones, conecte
eficiencia de la bomba, y se calcula de la siguiente un drenaje de la caja y una tubería de presión de
manera: control.

% pérdida = el caudal a 700 kPa (101,5 lb/pulg2) a. Puede conseguir la presión de control del
menos el caudal a 7000 kPa (1015,3 lb/pulg2) orificio n.o 5 y regularlo con la válvula de
dividido por el caudal a 700 kPa (101,5 lb/pulg2) presión de control n.o 7. La presión de control
puede verse en el manómetro de control n.o 7
Por ejemplo, una bomba que bombee 50 gpm a 100 de 0 a 4000 kPa (0 a 580,2 lb/pulg2).
lb/pulg2 y 48 gpm a 1000 lb/pulg2 muestra una
pérdida del 4%. b. Conecte una tubería de drenaje de la caja a la
bomba y mida las fugas con cualquier método
4% (0,04) = 50 menos 48 dividido por 50 adecuado. Es posible conectar medidores de
Determinación de un volumen de fuga aceptable caudal opcionales al enchufe para medidor de
caudal externo que se encuentra en el medidor
Las pérdidas aceptables varían grandemente en de caudal n.o 1 o n.o 2.
función del tipo, tamaño y fabricante. Por ejemplo, las Prueba de una bomba
bombas de pistón son generalmente más eficientes
que las bombas de paletas o engranajes.
1. Para probar una bomba típica de engranajes o
La mayoría de los fabricantes de bombas tienen un paletas, abra el orificio de suministro de la bomba
índice máximo de fuga aceptable. Si no se dispone de n.o 11 en el banco de pruebas.
esta información, una regla empírica es la siguiente.
Una bomba de pistones que no pierda más de 10% 2. En primer lugar, la manguera que está conectada
del caudal base a 7000 kPa (1015,3 lb/pulg2) o una al orificio de salida de la bomba deberá dirigirse al
bomba de engranajes o paletas que no pierda más cárter de reserva de trabajo para llevar a cabo el
del 20% son aptas para volver al servicio. cebado y la comprobación de la rotación. (Algo de
aceite fluirá a través de la bomba en este punto,
Al determinar si una fuga es aceptable, debe tenerse proporcionando lubricación.)
en cuenta el tipo de máquina o aplicación en que
trabajará la bomba. Una máquina de producción 3. Accione suavemente la bomba a baja velocidad (a
elevada o de muchos ciclos probablemente requerirá menos de 600 rev/min) hasta que esté cebada.
unas pérdidas mínimas. Una máquina que trabaje de Compruebe también que la rotación es correcta.
modo intermitente posiblemente podrá tolerar 4. Cuando la bomba esté cebada y el aceite fluya
pérdidas más elevadas. desde la salida holgada de la bomba, conecte la
tubería al orificio n.o 1 o n.o 3 (ENTRADA). La
La temperatura del aceite también puede afectar a las manguera del orificio n.o 2 o n.o 4 (SALIDA)
fugas de la bomba. Las fugas de la bomba aumentan deberá dirigirse al cárter de reserva de trabajo.
si sube la temperatura de funcionamiento debido al
cambio en la viscosidad del aceite. Cuanto más 5. Continúe con la prueba conforme a las
caliente o fino se hace el aceite, más fácil es que se especificaciones del fabricante de la bomba o del
escape de los engranajes, paletas o pistones. vehículo.

Otra regla empírica para determinar la fuga máxima Nota: Para probar una bomba de pistones típica,
aceptable es la siguiente: la capacidad de la bomba llene la caja con aceite desde el orificio n.o 5.
disminuirá en aproximadamente 2 L (0,5 gal) por
cada 10 °F de aumento de temperatura de 120 °F a Motores hidráulicos
180 °F. Multiplique este valor por dos si se combina el
caudal de dos secciones de una bomba. También es posible probar motores hidráulicos en el
banco de pruebas. Las especificaciones de la prueba
Conexión de una bomba deberán ser conformes a las especificaciones del
fabricante del motor hidráulico o del vehículo.
Siga estos pasos para conectar una bomba típica al
banco de pruebas. 1. Instale el motor de fluido en el banco de pruebas.
Consulte el manual NEHT5000 o el Procedimiento
de Pruebas y Ajustes del Manual de Servicio si
necesita instrucciones.

23
5. La prueba del cilindro consiste en dirigir
2. Rellene la caja con aceite si realiza pruebas sobre alternativamente un caudal de aceite a presión a
un motor de fluido tipo pistones. un orificio del cilindro mientras se ventila el otro a
fin de comprobar la extensión y retracción de la
3. Conecte una manguera desde el orificio de varilla.
suministro de aceite principal n.o 2 (SALIDA) a la
admisión del motor. En la mayoría de los motores Durante el desplazamiento de la varilla del cilindro,
de fluido, se puede utilizar cualquiera de los deberá vigilarse el manómetro de suministro de
orificios. aceite principal n.o 6 con el fin de determinar si
existe algún recodo. Con un caudal estable de
4. Conecte una manguera desde la salida del motor aceite hacia el cilindro, no debería haber ningún
al orificio n.o 3 (ENTRADA) del medidor de caudal cambio apreciable en la presión.
n.o 2.
6. Una segunda prueba consiste en bloquear un
5. Conecte una manguera desde el orificio n.o 4 orificio del cilindro y presurizar el otro,
(SALIDA) del medidor de caudal n.o 2 y dirija el manteniendo así la presión en el interior del
aceite hasta el cárter de reserva de trabajo. cilindro. Debido a la superficie eficaz del pistón, la
presión por el extremo de varilla será más alta que
6. Cuando haya realizado correctamente todas las por la parte delantera.
conexiones, comience la prueba del motor.
Con este método, es posible determinar si el
Prueba de un motor pistón está mal sellado porque el aceite del lado
de alta presión del cilindro tratará de filtrarse por
las juntas para alcanzar el lado de baja presión. Si
1. Asegúrese de que la válvula de suministro de hay alguna fuga de aceite desde el extremo de
aceite principal n.o 6 esté en el ajuste mínimo varilla, esta se extenderá.
(totalmente en sentido opuesto al de las agujas del
reloj). Mantenimiento
2. Abra lentamente la válvula de flujo de suministro n. El Banco de Pruebas Hidráulicas de la Serie
o 8 hasta que quede totalmente abierta. 9U-5000 está diseñado para proporcionar años de
3. Ajuste la válvula de presión de suministro n.o 6 al servicio sin problemas con un mínimo mantenimiento
valor de presión adecuado para esa transmisión rutinario. Con el fin de garantizar un servicio fiable,
concreta. deben respetarse los procedimientos de
mantenimiento y los intervalos de tiempo siguientes.
4. Ajuste la válvula de carga n.o 10 para aumentar la También se recomienda evitar que se acumule de
contrapresión del motor hasta el valor grasa, suciedad y aceite en todo el banco de pruebas.
recomendado. El caudal y la presión pueden verse
en el medidor de caudal n.o 2. Debe mantenerse en todo momento una cantidad
adecuada de fluido hidráulico en el banco de pruebas.
Cilindros El aceite es un componente fundamental del banco
de pruebas. No solo realiza un trabajo, sino que
Nota: Para probar cilindros en el banco de pruebas, también lubrica el componente que se esté probando.
se necesita un Colector para Pruebas de Cilindros Mantener los depósitos llenos de aceite limpio
4C-4690 . prolongará la vida útil del banco de pruebas y de los
componentes que se estén probando.
Las pruebas de cilindros que se realizan en este
banco permiten determinar si los cilindros funcionan ATENCION
perfectamente en cuanto a la existencia de fugas, Para evitar que las bombas y los motores del banco
agarrotamiento y corrimiento de varillas. de pruebas sufran daños, nunca ponga en funciona-
miento el banco de pruebas si no se puede ver el
1. Coloque el cilindro en el cárter de reserva de aceite desde las mirillas de nivel de aceite.
trabajo. Asegúrese de que la varilla del cilindro no
pueda sufrir daños ni ocasionar daños a ningún
componente del banco de pruebas cuando esté
completamente extendida. Aceite
2. Instale las conexiones adecuadas en los orificios Compruebe diariamente el nivel de aceite por medio
de admisión y salida del cilindro. de las mirillas de nivel de aceite que se encuentran en
la parte delantera de los depósitos. Puede añadir
3. Conecte mangueras hidráulicas desde el cilindro al aceite al depósito principal vertiéndolo en el cárter de
colector para pruebas de cilindros. aceite o llenándolo desde la tapa de llenado. Solo se
4. Conecte una manguera desde el orificio de puede añadir aceite al depósito hidrostático desde la
suministro de aceite principal n.o 2 al colector para tapa de llenado.
pruebas de cilindros.
La calidad del aceite del banco de pruebas debe
comprobarse periódicamente. Para comprobar el
aceite físicamente, se puede hacer lo siguiente:

24
• Tocar el aceite en busca de partículas y lodo Filtros de aceite
• Examinar con la vista el color del aceite. Un aceite
de color oscuro o negro es señal de aceite
quemado. Un aceite de color blanquecino es señal
de agua o aire en el sistema.

Ilustración 27 g02790153
(1) Filtros de la bomba del cárter de aceite (2) Filtro del drenaje de
la caja (3) Filtro de carga

Ilustración 26 g02790150 Los filtros de la bomba del cárter de aceite (1) están
(1) Mirilla de nivel de aceite y tapa de llenado del depósito principal situados en la parte trasera del banco de pruebas.
(2) Mirilla de nivel de aceite del depósito hidrostático (3) Indicador Los filtros de aceite de la bomba del cárter de aceite
de temperatura del aceite deben cambiarse en el momento en que se
ENCIENDA la luz indicadora de la bomba del cárter
En las mirillas de nivel de aceite también hay de aceite.
instalado un indicador de la temperatura del aceite. Si
se utiliza aceite DTE 26, la temperatura en el depósito El filtro del drenaje de la caja (2) está situado justo
hidrostático no debería superar los 54 °C ± 78 °C debajo y a la izquierda de los filtros de la bomba del
(130 °F ± 140 °F). Con aceite DTE 11, la temperatura cárter de aceite. El filtro debe cambiarse en el
en el depósito principal puede será de 43 °C ± 78 °C momento en que se ENCIENDA la luz indicadora del
(110 °F ± 140 °F), en función de los requisitos del filtro del drenaje de la caja.
componente que se esté probando. La temperatura
normal para este depósito es de 46 °C ± 69 °C El filtro de carga (3) del sistema hidrostático está
(115 °F ± 125 °F) situado en la parte trasera del banco de pruebas, por
detrás de los filtros de la bomba del cárter de aceite.
El filtro debe cambiarse inmediatamente en el
momento en que se ENCIENDA la luz indicadora del
filtro de carga. Para reiniciar el sistema, primero
deberá cambiar el filtro y luego podrá pulsar el botón
de reinicio.

25
Ilustración 28 g02790157 Ilustración 29 g02790162

Los filtros de derivación (4) se encuentran junto a los


filtros de suministro de aceite principal. Estos filtros de
aceite deben cambiarse en el momento en que se
ENCIENDA la luz indicadora del filtro de derivación.

El filtro de suministro de aceite principal (5) está


situado a la izquierda del depósito hidrostático. El
filtro debe cambiarse en el momento en que se
ENCIENDA la luz indicadora del filtro de suministro
principal.

Coladores de aceite
Los coladores de aceite de ambos depósitos deben
quitarse y limpiarse cada 1500 horas (12 meses).
Estos coladores están situados en el interior de las Ilustración 30 g02790163
tapas de llenado del depósito, en la tubería de (1) Válvula de control de suministro de agua (2) Termostato del
suministro de aceite principal, en la tubería de intercambiador de calor del depósito hidrostático (3) Intercambiador
suministro de la bomba de 101 mm (4 pulg) y en la de calor del depósito hidrostático (4) Termostato del intercambiador
de calor del depósito principal (5) Intercambiador de calor del
tubería de suministro de la bomba de carga. depósito principal
La rejilla de aceite del cárter de aceite debe limpiarse
cada 120 horas (1 mes). Durante el funcionamiento normal, los
intercambiadores de calor se ponen sucios de aceite,
grasa, óxido y cal. Los intercambiadores de calor
Intercambiadores de calor deben drenarse y comprobarse cada 1500 horas (12
meses).
El banco de pruebas cuenta con dos
intercambiadores de calor: uno para el depósito Para limpiar los intercambiadores de calor, en primer
principal y otro para el depósito hidrostático. El agua lugar drene los tubos de agua y aceite soplando por
de los intercambiadores puede provenir de un ellos aire comprimido. Durante el desmontaje de la
sistema cerrado de refrigeración por agua o unidad, debe tenerse cuidado de no dañar o doblar
directamente de una fuente de aguas municipales. los tubos.
Si la cámara de aceite del intercambiador de calor se
llena o recubre de lodo, será necesario limpiarla para
mantener su máxima eficiencia. Si la cámara no está
muy recubierta de lodo, hacer fluir un disolvente o
aceite limpio en sentido contrario podría eliminar la
mayor parte. Si la acumulación es mayor, inunde la
unidad con un disolvente comercial (por ejemplo,
tricloroetileno) y déjela en remojo durante media hora.
Repita el procedimiento de remojo y contraflujo hasta
que la unidad quede limpia.

26
Si se obstruye el interior de los tubos de refrigeración
por la presencia de depósitos de cal u óxido, será
necesario limpiarlos. Para limpiar los tubos de
refrigeración, utilice una solución al 50% de ácido
muriático y agua. Si la acumulación de cal es
importante, utilice una escobilla de cerdas suaves
para ayudarle a limpiar el interior de los tubos. Tenga
cuidado para evitar rayar el interior de los tubos.
Cuando haya terminado de lavar la unidad, aclare
todos los productos químicos y disolventes antes de
volver a ponerla en servicio. Asimismo, cambie las
juntas después de quitar las piezas de fundición de
los extremos.
Si se utiliza agua salada como medio de refrigeración,
deberán utilizarse intercambiadores de calor
especiales con tubos de cobre de 90/10, bonetes de
bronce y ánodos de cinc.
Nota: Si se utiliza un sistema cerrado de refrigeración
por agua, debe añadirse una sustancia que evite la
corrosión. Este tratamiento resulta eficaz en un Ilustración 32 g02790168
estado normal de funcionamiento durante un período (2)Motor eléctrico de la bomba del cárter de aceite
de seis meses, pasados los cuales se deberá drenar
el sistema, enjuagarlo y llenarlo con solución nueva. Examine periódicamente los motores eléctricos (1) y
(2) en busca de suciedad, vibraciones o ruidos
Si hay instalado un intercambiador de calor y existe extraños. Es posible soplar el polvo de los motores
riesgo de congelación, el circuito de agua deberá con aire. La grasa y el aceite deben eliminarse con un
llenarse con una solución anticongelante. disolvente a base de petróleo.
Calentador de aceite del depósito Cabrestante de elevación del motor
principal hidrostático
Al limpiar el depósito principal, hay que revisar la El cabrestante que se utiliza para levantar el motor
bobina del calentador por si se hubiera acumulado cal hidrostático requiere un mantenimiento preventivo
y limpiarla en caso necesario. periódico. Engrase los engranajes del cabrestante y
el eje de la bobina según sea necesario. Asimismo,
Motores eléctricos (principal y de la eche periódicamente una gota de aceite en los
bomba del cárter de aceite) cojinetes del eje motriz.

Si el cable se desgasta o deshilacha, cámbielo


inmediatamente.

Filtro del ventilador de la consola de


control eléctrico
Este ventilador de refrigeración está presente
únicamente en los bancos de pruebas que dispongan
de la opción de arranque suave. Cambie el elemento
de filtro del ventilador de refrigeración cada 1500
horas (12 meses) y limpie la suciedad acumulada en
el ventilador.

Ilustración 31 g02790167
(1)Motor eléctrico principal

27
Otras operaciones ATENCION
Para evitar que las bombas o los motores sufran da-
Bomba de engranajes
ños, no ponga en funcionamiento el banco de prue-
bas si no se puede ver el aceite desde la mirilla de
nivel de aceite.
La temperatura del depósito principal está controlada
por el intercambiador de calor o el calentador en línea.
Para calentar el aceite en el depósito principal, ponga
el interruptor del calentador en la posición ON (CO-
NECTADA). La temperatura del aceite debe permane-
cer entre 46 ° C ± 78 ° C (115 ° F ± 140 ° F), siendo
ideal una temperatura de 46 °C ± 69 °C
(115 °F ± 125 °F). Si la temperatura supera los 78 °C
(140 °F), detenga la prueba, baje la presión de sumi-
nistro a cero y deje funcionar al motor eléctrico princi-
pal. De este modo, la bomba de engranajes podrá
hacer circular el aceite a través del intercambiador de
calor. En determinadas condiciones de prueba, es po-
sible que haya que ajustar la válvula de agua del inter-
Ilustración 33 g02790172 cambiador de calor o los controles del calentador.
(1) Admisión de la bomba de engranajes (2) Interruptor de presión
diferencial del filtro de la bomba de engranajes (3) Bomba de La temperatura del aceite en el depósito hidrostático
engranajes (4) Válvula de seguridad piloto de la bomba de se controla únicamente por medio de un intercambia-
engranajes (5) Filtro de la bomba de engranajes dor de calor. Si la temperatura del aceite supera los
78 ° C (140 ° F), deje funcionar al banco de pruebas
El aceite que va a la bomba de engranajes (3) sin carga hasta que la temperatura se encuentre den-
proviene del depósito principal. Desde la bomba de tro de la gama de funcionamiento especificada. En
engranajes, el aceite pasa por un filtro (5) equipado función del componente que se esté probando, es po-
con un interruptor de presión diferencial (2). sible que haya que ajustar el control de temperatura
Posteriormente, el aceite fluye hasta la consola de de los intercambiadores de calor.
control, desde la que se puede medir el caudal y
controlar la presión. Sistema del cárter de aceite
Depósitos de aceite
El sistema del cárter de aceite se compone de un
Hay dos depósitos de aceite: uno es el depósito cárter de aceite, un colador, dos bombas del cárter de
principal, el otro es el depósito hidrostático. Cada aceite y cuatro filtros. El ajuste normal de
depósito está refrigerado termostáticamente con un funcionamiento de las bombas del cárter de aceite es
intercambiador de calor agua-aceite. La temperatura el ajuste automático. El ajuste manual se utiliza para
del aceite puede verse desde el indicador situado quitar más aceite del cárter de aceite en caso de que
debajo de la mirilla de nivel de aceite. El depósito haya que limpiar.
principal puede llenarse añadiendo aceite al cárter de El aceite procedente de la prueba del componente se
aceite o desde la tapa de llenado situada en el lateral recoge en el cárter de aceite. Posteriormente, el
del depósito. El depósito hidrostático solo puede aceite atraviesa una rejilla de aceite y las bombas del
llenarse desde la tapa de llenado situada en el lateral cárter de aceite lo bombean hasta un conjunto de
del depósito. filtros situados en la parte trasera del banco de
Las mirillas de nivel de aceite deben comprobarse pruebas. Una vez filtrado, el aceite regresa
diariamente, y el nivel debe ser claramente visible directamente al depósito principal.
desde la mirilla. Si el interruptor manual/automático de la bomba del
cárter de aceite está en el ajuste automático, las
bombas del cárter de aceite se controlan mediante un
interruptor de flotador de nivel de aceite. En el nivel
bajo, ambas bombas están DESCONECTADAS. En
el nivel medio, la bomba del cárter de aceite 1 pasa a
la posición CONECTADA, y por último, en el ajuste de
nivel alto, la bomba del cárter de aceite 2 también
pasa a la posición CONECTADA.

28
Medidores de caudal Hay un enchufe Rec. Out (Salida de registrador) para
enviar información a un registrador gráfico o una
El banco de pruebas está equipado con dos impresora.
medidores de caudal para comprobar el caudal, la
presión y la temperatura de forma cómoda. Los Si es necesario reparar los medidores de caudal
medidores de caudal han sido diseñados para digitales o realizar su mantenimiento, el manual de
soportar presiones hasta 47 000 kPa funcionamiento de la herramienta NEHS0565 está
(6816,9 lb/pulg2). Los medidores de caudal también disponible a través de Caterpillar Service Technology
cuentan con una válvula de carga que permite Group.
controla la presión a ambos lados del circuito. Aunque
los medidores de caudal pueden emplearse en Manómetros para pruebas
ambos sentidos de flujo, se recomienda utilizar los
orificios IN (ENTRADA) y OUT (SALIDA) de la
consola de control.
El flujo de aceite que atraviesa el medidor de caudal
aparece expresado en Lpm o gpm en una pantalla
digital. Las unidades se cambian pulsando el botón
de unidades.

El manómetro del medidor de caudal dispone de una


válvula de lanzadera en línea que toma
automáticamente una lectura de la presión más alta
en ambos sentidos de flujo.

La temperatura del aceite puede verse en la pantalla


digital, y se pueden cambiar las unidades pulsando el
botón “°F/°C” .

Ilustración 35 g02790177
(1) Manómetro

Ilustración 34 g02790174
(1) Perilla de selección de medidor de caudal (2) Enchufe para
registrador externo (3) Enchufe para tacómetro externo (4)
Enchufe para medidor de caudal externo (5) Manómetro (6)
Pantalla digital (7) Botón On/Off (Conectado/Desconectado) (8)
Botón de selección de unidades GPM/LPM (9) Botón de selección
de unidades de temperatura (10) Botón rápido

La perilla de selección del medidor de caudal puede


emplearse para mostrar las rev/min desde un
tacómetro o medidor de caudal remotos y la
temperatura desde un medidor de caudal remoto
externo. Cuando no se está usando un tacómetro o
medidor de caudal externos, el ajuste normal es Int.
Flow (Caudal interno). Si se utilizan los dos enchufes
para medidor de caudal externo (situados en los
medidores de caudal n.o 1 y n.o 2) junto con los dos Ilustración 36 g02790179
medidores de caudal integrados en el banco de (2) Admisión del manómetro
pruebas, se pueden obtener cuatro lecturas
diferentes con medidores de caudal. Se dispone de un conjunto de seis manómetros para
registrar la presión del componente que se vaya a
probar. Los manómetros muestran de 0 a 4000 kPa
(0 a 580,2 lb/pulg2).

29
Cada manómetro cuenta con la conexión de admisión
de presión correspondiente. Estas conexiones
consisten en niples de desconexión rápida, y es
posible conectar una manguera desde el componente
que se está probando a cualquiera de ellos.

30
Piezas reemplazables

Ilustración 37

31
g02790189
Nomenclatura de piezas reemplazables (1 de 4) Consulte la tabla 1 para identificar los artículos

32
Ilustración 38 g02790190
Nomenclatura de piezas reemplazables (2 de 4) Consulte la tabla 1 para identificar los artículos

33
Ilustración 39 g02790191
Nomenclatura de piezas reemplazables (3 de 4) Consulte la tabla 1 para identificar los artículos

34
Ilustración 40 g02790192
Nomenclatura de piezas reemplazables (4 de 4) Consulte la tabla 1 para identificar los artículos

35
La tabla 1 y las figuras 37, 38, 39 y 40 muestran una (Tabla 1, cont.)
lista de piezas reemplazables y sus ubicaciones. Los (31) 4C-3859 Relé
números de artículo que figuran en la tabla 1 también
se corresponden con los artículos del diagrama que (32) 135-5304 Válvula
se incluye al final de este manual.
(33) 135-5305 Alimentación
Tabla 1
(34) 135-1805 Fusible, nota E
Piezas reemplazables
(35) 4C-9910 Medidor de caudal
Artículo No. de pieza Descripción
(36) 4C-4617 Medidor
(1) 9U-7035 Indicador de nivel de aceite
(37) 9U-5823 Conjunto de Manguera
(2) 9U-5877 Interruptor de reparación
(38) 9U-5848 Válvula
(3) - Calentador de inmersión
141-4925 480 V/trifásico/60 Hz/ (39) 9U-5813 Conjunto de Manguera
141-4926 380 V/trifásico/50 Hz/
141-4927 240 V/trifásico/60 Hz/ (40) 9U-5815 Conjunto de Manguera
141-4928 575 V/trifásico/60 Hz/
141-4929 415 V/trifásico/50 Hz/ (41) - Sin usar

(4) 9U-5871 Elemento (42) 9U-5852 Medidor

(5) 135-5301 Interruptor (43) 9U-5849 Válvula

(6) 9U-5822 Conjunto de Manguera (44) - Sin usar

(7) 9U-5825 Conjunto de Manguera (45) 135-2564 Luz piloto

(8) 4C-9479 Elemento (46) 135-2557 Interruptor de botón

(9) 9U-5824 Conjunto de Manguera (47) 135-2565 Luz piloto

(10) 9X-2353 Manguera (granel) (48) 165-2563 Luz piloto

(11) 9U-5870 Elemento (49) 9U-5853 Indicador de rev/min

(12) 9U-5876 Interruptor (50) 8T-0850 Medidor

(13) 9X-2353 Manguera (granel) (51) 9U-5851 Medidor

(14) 9X-2353 Manguera (granel) (52) 4C-4023 Interruptor de botón

(15) 9U-5821 Conjunto de Manguera (53) 135-2559 Interruptor selector

(16) 9X-2361 Manguera (granel) (54) 4C-3857 Bloque de contacto

17 9X-2361 Manguera (granel) (55) 135-2558 Interruptor selector

(18) 135-5302 Transformador (56) 9U-5855 Cable

(19) - Sin usar (57) 9U-5854 Cable

(20) - Sin usar (58) 135-2562 Interruptor de botón

(21) 4C-6997 Acoplamiento de desconexión rápida (59) 4C-3851 Bloque de contacto

(22) 9U-5819 Filtro (60) 4C-4022 Interruptor de botón

(23) 9U-5820 Filtro (61) 135-2560 Interruptor de botón

(24) 135-1795 Fusible, nota B, E (62) 135-2561 Lente

(25) 135-5303 Interruptor de desconexión (63) 6E-2046 Bomba (60 Hz)

(26) 135-5067 Contactor (64) 8J-3632 Bomba (50 Hz)

(27) 135-5068 Relé (65) 9X-2359 Manguera (granel)

(28) 1U-9048 Contactor (66) - Motor eléctrico

(29) 4C-3867 Relé (67) 9U-5878 Válvula

(30) 4C-4006 Cubo (68) 9U-5875 Válvula

(continúa) (continúa)

36
(Tabla 1, cont.) (Tabla 1, cont.)
(69) 9U-5873 Válvula de agua (106) 137-7305 Relé de sobrecarga, nota C, F

(70) 9X-2358 Manguera (107) 9U-7036 Indicador de nivel de aceite

(71) 135-5309 Bomba (108) 9U-7032 Rellenador

(72) 135-5310 Bomba (109) 9U-7033 Rellenador

(73) 4C-5094 Acoplamiento (110) 135-1793 Fusible, nota A, B, C, D, E

(74) 3J-1907 Junta (111) 135-1794 Fusible, nota A

(75) 4C-5093 Conjunto de niple (112) 135-1796 Fusible, nota A

(76) 2S-4078 Junta (113) - Sin usar

(77) 9U-5819 Conjunto de Manguera (114) 135-1797 Fusible, nota B

(78) 9U-5203 Conjunto de Manguera (115) 135-1798 Fusible, nota B

(79) 9U-5867 Filtro (116) 135-1799 Fusible, nota B, E

(80) 6V-3966 Conjunto de niple (117) 135-1800 Fusible, nota C

(81) 9X-2360 Manguera (granel) (118) 135-1801 Fusible, nota C

(82) 9X-2360 Manguera (granel) (119) 135-1802 Fusible, nota D

(83) 125-6596 Válvula (120) 135-1803 Fusible, nota D

(84) 9X-2361 Manguera (121) 135-1804 Fusible, nota C

(85) 128-6766 Válvula (122) 138-2337 Controlador

(86) 9X-2359 Manguera (granel) (123) 139-1544 Portalámparas

(87) 135-5312 Válvula (124) 139-1545 Bloque de contacto

(88) 9U-5819 Manguera (125) 139-1546 Portalámparas con transformador

(89) 9U-5820 Manguera (126) 9U-5857 Bombilla

(90) 135-5313 Válvula (127) 9U-5850 Válvula

(91) 135-5314 Válvula, limitadora Nota: estas piezas son necesarias en las máquinas detalladas a
continuación:
(92) 135-5315 Motor A = 9U-5000 460 V/trifásico/60 Hz
B = 9U-5001 380 V/trifásico/60 Hz
(93) 9U-5880 Cabrestante
C = 9U-5882 230 V/trifásico/50 Hz
(94) 9U-5845 Bomba del cárter de aceite (60 Hz) D = 9U-5883 575 V/trifásico/60 Hz
E = 9U-5884 415 V/trifásico/50 Hz
(95) 9U-5847 Bomba del cárter de aceite (50 Hz) F = No se utiliza cuando se requiere la opción de arranque suave

(96) 9U-5846 Interruptor de la bomba del cárter de


aceite
(97) 135-5316 Válvula, limitadora

(98) 9U-5812 Conjunto de Manguera

(99) 9U-5814 Conjunto de Manguera

(100) 9U-5859 Enfriador

(101) 135-6971 Contactor, nota A, B, C, D, E, F

(102) 135-6972 Relé de sobrecarga, nota A, B, E, F

(103) 135-6973 Juego de conductores, nota A, B, C,


D, E, F

(104) 135-6974 Juego de terminales, nota A, B, C, D,


E, F

(105) 135-5308 Relé de sobrecarga, nota D, F

(continúa)

37
Ilustración 41 g02790198
Plano de instalación de la serie 5000

38
Ilustración 42 g02790200

39
Ilustración 43 g02790201
Diagrama hidráulico de la serie 500

40
Ilustración 44 g02790202

41
Ilustración 45 g02790203

42
Ilustración 46 g02790204

43
©2013 Caterpillar CAT, CATERPILLAR, sus respectivos logotipos, el color “Caterpillar Yellow” y la imagen
Derechos Reservados comercial de POWER EDGE, así como la identidad corporativa y de producto utilizados en la
presente, son marcas registradas de Caterpillar y no pueden utilizarse sin autorización.

También podría gustarte