Está en la página 1de 122

Manual de

instrucciones MODELO CC-D


SEGURIDAD

INFORMACION
GENERAL
INSTALACION

FUNCIONA-
MIENTO

MANTENIMIENTO

REPUESTOS

LABORATORIES INCORPORATED
MODELO CC-D
Manual de instrucciones
L1871 JUN 03 Sp (ref 1798)

URSCHEL
correo electrónico: info@urschel.com


CORPORATE HEADQUARTERS
1200 Cutting Edge Drive
Chesterton, Indiana 46304 U.S.A.
Corporate: +1.219.464.4811 Fax: +1.219.462.3879

Toll Free: +1.844.URSCHEL (877.2435)
www.urschel.com


Con subsidiarias y oficinas de ventas en ciudades principales en todo el mundo.

Este manual de instrucciones contiene la información más actualizada disponible al momento de la publicación.
Urschel Laboratories se reserva el derecho de hacer cambios en cualquier momento, sin previo aviso. Este
manual representa la máquina tal como se fabrica actualmente al momento de la publicación. Si la máquina
contiene piezas que no aparecen ilustradas, o en caso de dudas respecto al manejo seguro de esta máquina,
comunicarse con Urschel Laboratories.

© 2003 Urschel Laboratories, Inc., Valparaiso, Indiana, EE.UU. Reservados todos los derechos. No se puede
reproducir ni transmitir ninguna parte de este manual en forma alguna o por medio alguno, electrónico o
mecánico, incluidas copias fotostáticas y grabaciones, para cualquier finalidad, sin el consentimiento expreso
por escrito por parte de Urschel Laboratories, Inc.

® Urschel es una marca registrada de Urschel Laboratories, Inc.


® FM es una marca registrada de Chevron U.S.A., Inc.
® Haynes es una marca registrada de Haynes Manufacturing Co.
® Permatex y Form-A-Gasket son marcas registradas de Loctite Corp.
® KLC es una marca registrada de ELF Lubricants North America, Inc.
® Nylok es una marca registrada de Nylok Fastener Corp.
PREFACIO

Este manual debe ser leído por o a cada persona antes de que comience a manejar, limpiar,
reparar, ajustar, instalar, supervisar el manejo de, o utilizar esta máquina de cualquier manera.

Se debe aprender y respetar todas las reglas de seguridad y los principios de funcionamiento
explicados en este manual. Esto significa:

1. Prestar atención a todos los avisos de advertencia, precaución y otros mensajes de seguridad
que aparecen en este manual y en la máquina. Reconocer el símbolo de advertencia , que
identifica el riesgo de lesiones personales.

2. No trabajar nunca fuera de los límites de seguridad establecidos.

3. Insistir en recibir una capacitación de seguridad completa y correcta.

4. Notificar al supervisor sobre cualquier condición de la máquina que pudiera crear un peligro en
su manejo.

5. Notificar a Urschel Laboratories de inmediato sobre todo accidente ocurrido con esta máquina.

En caso de dudas respecto al manejo seguro de esta máquina, comunicarse con Urschel
Laboratories.

2
contenido

PREFACIO .................................2

SEGURIDAD y advertencia de seguridad  . . . . . . . . . . 7


REGLAS PARA EL FUNCIONAMIENTO SEGURO . . . . . . . . . . . 9
ETIQUETAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
EQUIPOS DE PROTECCION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
SISTEMA DE INTERRUPTORES DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . 14
Sistema de interruptores de seguridad, interruptor
de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Amplificador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Prueba del sistema de interruptores de seguridad. . . . . . . . . . . 16

INFORMACION GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Especificaciones, limitaciones del producto . . . . . . . . . . . . . . . 20
Emisión de ruido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Aplicaciones, principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 22
TAMAÑOS Y TIPOS DE CORTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tamaños y tipos de cortes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

INSTALACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25

EMBARQUE, PREINSTALACION, UBICACION . . . . . . . . . . . . 26


Embarque de la máquina, planificación previa
a la instalación, ubicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
LEVANTAMIENTO, MONTAJE DE LA MAQUINA . . . . . . . . . . . 27
Levantamiento de la máquina, montaje de la máquina . . . . . . . . 27
ENERGIA ELECTRICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28

FUNCIONAMIENTO y advertencia de seguridad  . . . 31


ARRANQUE, PARADA Y ALIMENTACION . . . . . . . . . . . . . . . 32
Procedimiento de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Procedimiento de parada, método de alimentación . . . . . . . . . . 33
SOBRECARGA O ATASCAMIENTO DE LA MAQUINA . . . . . . . 34
Sobrecarga del motor, corrección
de la sobrecarga o atascamiento de la máquina. . . . . . . . . . . 34

(continúa)
contenido

MANTENIMIENTO y advertencia de seguridad  . . . . 35

CUBIERTAS Y PROTECTORES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Apertura o retiro, inspección, instalación . . . . . . . . . . . . . 36
LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Importancia de la limpieza diaria, agentes
de limpieza, procedimientos para la limpieza diaria . . . . . 38
LIMPIEZA Y ETIQUETAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . 39
Etiquetas de seguridad, inspección, instalación. . . . . . . . . 39
LUBRICACION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Lubricante recomendado, puntos de lubricación . . . . . . . . 40
Programa de lubricación, lubricación del motor . . . . . . . . . 41
UNIDAD DE CORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Desarmado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Inspección, armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
CABEZAS DE CORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Desarmado, inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Armado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Ajustes (Calibrador de ajuste del grosor de la rebanada) . . . 48
Ajustes (Grosor del rallado). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
CONJUNTO MOTRIZ DEL IMPELENTE . . . . . . . . . . . . . . 50
Reparación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Inspección, retiro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
Ajustes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Desarmado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Inspección, armado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
CONJUNTO ELECTRICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Inspección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
LOCALIZACION DE AVERIAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
contenido

REPUESTOS ..................................... 69
COMO PEDIR REPUESTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Pedido de repuestos, devolución de piezas
para reparación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
HERRAMIENTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
BASTIDOR, CUBIERTAS Y PROTECTORES . . . . . . . . . . . . . . 74
PEDESTALES Y TOLVAS ALIMENTADORAS ALTERNATIVAS . . 76
CONJUNTO MOTRIZ DEL IMPELENTE (ACERO INOXIDABLE) . 78
CABEZAS DE CORTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Tabla de cabezas de corte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Rebanada plana, conjunto de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . 81
Rallado completo (0.070) (1,7 mm) y rallado en V,
conjunto de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Rallado completo (0.070) (1,7 mm) y rallado en V,
producto duro, conjunto de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . 83
Rallado completo (0.097) (2,4 mm) y rallado en V,
conjunto de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Rallado completo (0.097) (2,4 mm) y rallado en V,
producto duro, conjunto de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . 85
Rallado completo (0.125) (3,1 mm) y rallado en V,
conjunto de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Rallado en tiras ovaladas y tiras en medialuna,
conjunto de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Rallado en tiras ovaladas anchas y tiras en medialuna
anchas, conjunto de acero inoxidable. . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Corte en tiras de 1/4 pulg (6,3 mm), conjunto
de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Corte en tiras de 3/4 pulg (19,0 mm), conjunto
de acero inoxidable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
MOTOR CON PIEZAS MOTRICES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
CONJUNTO DE FRENO STEARNS 56200. . . . . . . . . . . . . . . . 94
CONJUNTO DE FRENO STEARNS 55400. . . . . . . . . . . . . . . . 96
CONJUNTO ELECTRICO (COMPONENTES NEMA) . . . . . . . . . 98
CONJUNTO ELECTRICO (COMPONENTES NEMA, PREVIO
A LOS CONJUNTOS DISPONIBLES ACTUALMENTE) . . . . . 100
CONJUNTO ELECTRICO (CONFORMIDAD CE) . . . . . . . . . . . 102
CONJUNTO ELECTRICO (CONFORMIDAD CE, PREVIO
A LOS CONJUNTOS DISPONIBLES ACTUALMENTE) . . . . . 104
CONJUNTO ELECTRICO, 7.5 Y 10 HP (5,6 Y 7,5 KW) . . . . . . . 106
CONJUNTO ELECTRICO (INTERRUPTORES) . . . . . . . . . . . . 108
DIAGRAMA ESQUEMATICO ELECTRICO (NEMA) . . . . . . . . . 110
DIAGRAMA ESQUEMATICO ELECTRICO
(CONFORMIDAD CE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
DIAGRAMA ESQUEMATICO ELECTRICO, 7.5 Y 10 HP
(5,6 Y 7,5 KW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
ETIQUETAS DE SEGURIDAD Y ETIQUETAS DE LA MAQUINA. 114
PIEZAS OPCIONALES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
DIBUJO DIMENSIONAL, 5 HP (3,7 KW) . . . . . . . . . . . . . . . . 118
DIBUJO DIMENSIONAL, 7.5 Y 10 HP (5,6 Y 7,5 KW) . . . . . . . . 119
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente.
SEGURIDAD

ADVERTENCIA: Cualquier persona que


deba manejar, limpiar, reparar, ajustar, instalar
o supervisar el funcionamiento de esta
máquina, o que deba utilizar la máquina de
cualquier manera, debe conocer y seguir
todas las reglas de seguridad y los principios
de funcionamiento explicados en este
manual.

7
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente.
SEGURIDAD
Reglas para el funcionamiento seguro


LEER Y PONER EN PRACTICA LAS REGLAS DE SEGURIDAD
DADAS EN ESTE MANUAL:

1. ¡PELIGRO! Esta máquina tiene cuchillas afiladas y piezas giratorias. Nunca manejar
esta máquina si cualquiera de las cubiertas, protectores o dispositivos de seguridad
se ha abierto, retirado o modificado; el hacerlo podría causar alguna lesión grave o
amputación.

2. Al quitar o abrir los protectores o las cubiertas, los filos y puntos de apriete quedan al
descubierto. Tener mucho cuidado de no tocar o golpear esos lugares con las manos
o el cuerpo.

3. Siempre desconectar y bloquear el suministro de energía, oprimir el botón “I”


(ARRANQUE) y verificar que la máquina no arranque antes de efectuar reparaciones
en esta máquina.

4. ¡PELIGRO! Nunca poner la mano o algún objeto extraño en la abertura de


alimentación o zona de descarga. Se puede sufrir una lesión grave y/o dañar la
máquina.

5. NUNCA tratar de ayudar a introducir o descargar el producto con las manos.

6. Solamente personal con el debido entrenamiento debe hacer los trabajos de limpieza,
reparación, ajustes, manejo o mantenimiento de esta máquina. Los procedimientos de
limpieza y mantenimiento apropiados se encuentran en la sección Mantenimiento de
este manual.

7. Esta máquina tiene cubiertas y protectores equipados con interruptores de seguridad.


Si se hace funcionar la máquina con cualquiera de estas cubiertas o protectores
abiertos, modificados o fuera de su lugar, es peligrosa de manejar. Pedir a un
electricista calificado que ubique y repare la falla inmediatamente. Antes de hacer
funcionar esta máquina, el personal competente debe revisar todos los interruptores
de seguridad. Toda la información acerca de la revisión de estos interruptores se
encuentra en la sección de seguridad de este manual.

8. Si la máquina llegara a sobrecargarse o atascarse, NO tratar de corregir el problema


sin antes cortar la electricidad. Desconectar y bloquear el suministro de energía
eléctrica. Las instrucciones detalladas para eliminar los productos atascados se
encuentran en la sección Funcionamiento de este manual. Se recomienda que todo
el personal de mantenimiento, servicio y operación lea y entienda este manual.

9
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad


Las etiquetas y otros equipos de protección se colocan en las máquinas Urschel® para ayudar
a evitar lesiones personales. Son para su protección. Si a la máquina le faltan estas etiquetas
o estos equipos de protección, no hacerla funcionar. Notificar al supervisor y contactar a
Urschel Laboratories, Inc. Para los números de pieza, idiomas y ubicación de las etiquetas de
seguridad, ver “Etiquetas de seguridad y etiquetas de la máquina” en la sección Repuestos de
este manual.

 La etiqueta de precaución (Figura 1) tiene


CAUTION el propósito de hacer recordar las reglas de
MACHINE CONTAINS ROTATING PARTS SUCH AS SHARP KNIVES, PULLEYS, BELTS OR GEARS.
NEVER RUN MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED, EVEN FOR CLEANING. seguridad, las cuales se deben respetar para
TURN THE MACHINE OFF, DISCONNECT AND LOCK OUT POWER SOURCE BEFORE
ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE OBSTRUCTION. evitar lesiones personales.
RUNNING MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
OR AMPUTATION.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.

PRECAUCION
LA MAQUINA CONTIENE PIEZAS GIRATORIAS TALES COMO CUCHILLAS AFILADAS, POLEAS,
CORREAS O ENGRANAJES.
NUNCA HACER FUNCIONAR LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O
CUBIERTAS RETIRADOS, INCLUSO PARA LIMPIARLA.
APAGAR LA MAQUINA, DESCONECTAR Y BLOQUEAR EL SUMINISTRO ELECTRICO ANTES DE
INTENTAR HACER UNA REPARACION O QUITAR UNA OBSTRUCCION.
SE CORRE EL RIESGO DE SUFRIR GRAVES LESIONES O AMPUTACION SI SE HACE FUNCIONAR
LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O CUBIERTAS FUERA DE SU LUGAR.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
11666

Figura 1 — Etiqueta de precaución

 Las etiquetas de peligro (Figura 2) van


colocadas en la abertura de alimentación o
cerca de la misma para advertir al operador
DANGER y a cualquier otra persona en las
proximidades de la máquina que en esta
DO NOT PUT HANDS INTO FEED OPENING.
abertura hay piezas afiladas giratorias y
PELIGRO
NO PONER LA MANO DENTRO DE LA
puntos de apriete, los cuales pueden causar
graves lesiones. Nunca meter las manos,
ABERTURA DE ALIMENTACION.
11662
una herramienta o cualquier objeto extraño
Figura 2 — Etiqueta de peligro, abertura
en la abertura de alimentación.
de alimentación

 Las etiquetas de peligro (Figura 3) van


colocadas en el conducto de descarga o
DANGER cerca del mismo para advertir al operador y
DO NOT PUT HANDS INTO OR UNDER
DISCHARGE CHUTE. a cualquier otra persona en las proximidades
de la máquina que en esta abertura hay
PELIGRO piezas afiladas giratorias y puntos de apriete,
11663
NO PONER LA MANO DENTRO O BAJO
EL CONDUCTO DE DESCARGA.
los cuales pueden causar graves lesiones.
Nunca meter las manos, una herramienta o
Figura 3 — Etiqueta de peligro, conducto cualquier objeto extraño en el conducto de
de descarga descarga.

10
SEGURIDAD
Etiquetas de seguridad

 Las etiquetas de peligro (Figura 4) quedan


visibles cuando se quita una cubierta o
DANGER protector. Esta etiqueta indica que la
MACHINE IS UNGUARDED.
REPLACE GUARD OR COVER. máquina está sin protección y no se debe
volver a usar hasta que se vuelvan a colocar
PELIGRO todas las cubiertas y protectores.
LA MAQUINA ESTA SIN PROTECCION.
VOLVER A COLOCAR EL PROTECTOR
11665 O CUBIERTA.

Figura 4 — Etiqueta de peligro, protector retirado

 Una etiqueta de peligro y una de alerta de


peligro (Figura 5) van colocadas en la caja
del arrancador para avisar que ésta es una
DANGER fuente de peligro eléctrico. Solamente un
MUST BE OPENED AND SERVICED BY
QUALIFIED ELECTRICIAN ONLY. INSTALL electricista capacitado debe abrir la caja y
TO MEET APPLICABLE CODES.
trabajar en la misma y la instalación debe
PELIGRO satisfacer los códigos vigentes. El número
DEBE SER ABIERTO Y REPARADO POR UN
ELECTRICISTA CALIFICADO SOLAMENTE.
INSTALAR DE ACUERDO A LOS CODIGOS en la etiqueta de alerta de peligro indica los
CORRESPONDIENTES.
11667
requisitos de voltaje de la máquina.
Figura 5 — Etiquetas de peligro y de alerta de peligro

11
SEGURIDAD
Equipos de protección

 Los interruptores de seguridad (Figura 6)


impiden la utilización de la máquina cuando
se han quitado o abierto ciertas cubiertas
o protectores. Antes de hacer funcionar la
máquina, es necesario revisar estos
interruptores y cambiar o reparar los que
no funcionen correctamente. Nunca confiar
exclusivamente en estos interruptores de
seguridad. Siempre presionar el botón “O”
(PARADA) y luego desconectar y bloquear
el suministro de energía. Cuando la
máquina se haya parado completamente,
oprimir el botón “I” (ARRANQUE) para
asegurar que la máquina no arranque antes
de retirar cualquier pieza de la máquina.

Figura 6 — Interruptor de seguridad


 El interruptor de desconexión/bloqueo de
energía eléctrica (Figura 7), ubicado en la
caja del arrancador, está diseñado para
eliminar la posibilidad de arranques
inesperados cuando está fijado en la
posición “O” (APAGADO).

Figura 7 — Interruptor de desconexión/bloqueo


de energía eléctrica

12
SEGURIDAD
Equipos de protección

 El freno (Figura 8) reduce el tiempo


de rueda libre durante la parada de los
componentes potencialmente peligrosos
de la máquina.

 Las cubiertas y los protectores protegen


los puntos potencialmente peligrosos
de la máquina. Estas cubiertas y estos
protectores son de suma importancia para el
manejo seguro de la máquina. Nunca tratar
de manejar la máquina con una cubierta
o protector abierto, fuera de su lugar o
Figura 8 — Motor de freno modificado. Se corre el peligro de sufrir
graves lesiones.

Las cubiertas y protectores, las etiquetas de


seguridad, los interruptores de seguridad y los
motores de frenado son equipo estándar en las
máquinas nuevas y están disponibles para
instalación en las máquinas antiguas no
fabricadas con estos equipos. Comunicarse con
Urschel Laboratories para obtener toda
la información.

13
SEGURIDAD
Sistema de interruptores de seguridad
SISTEMA DE INTERRUPTORES
DE SEGURIDAD
El sistema de interruptores de seguridad tiene
un amplificador que utiliza interruptores de 1
seguridad prealambrados en ciertas cubiertas y
protectores para impedir el funcionamiento de la
máquina cuando se quitan o abren estas
cubiertas o protectores.
2
 ADVERTENCIA: Antes de manejar la
máquina, un mecánico calificado debe
revisar el sistema de interruptores de
seguridad. Si la máquina se puede hacer
funcionar cuando una cubierta o protector
cualquiera equipado con un interruptor de
seguridad está abierto o quitado, significa
Figura 9 — Interruptor de seguridad. (1) Sensor,
que existe un problema con el sistema de
(2) Accionador
interruptores de seguridad. ¡NO hacer
funcionar la máquina en esta condición!
¡Se podría causar una lesión grave como
por ejemplo una amputación!

INTERRUPTOR DE SEGURIDAD
El interruptor de seguridad consta de dos
partes, el sensor y el accionador (Figura 9). Los
sensores están sujetos a ciertos componentes
fijos en la máquina y transmiten una señal al
amplificador. Los accionadores están sujetos
a ciertas cubiertas y protectores y deben estar
alineados dentro de 1/16 pulg (1,6 mm) de
los sensores.

14
SEGURIDAD
Sistema de interruptores de seguridad
AMPLIFICADOR
El amplificador, visto a través de la ventanilla
de la caja del arrancador, es un dispositivo
electrónico que procesa la señal del sensor
(Figura 10). Basado en la señal del sensor, el
amplificador permitirá o no el arranque de la
máquina. Los LED del amplificador ayudan a
identificar posibles problemas con los 1
interruptores de seguridad. 2
La función de los LED del amplificador es la
siguiente: cuando los LED verdes RELAY
CONDITION (condición de relé) se iluminan, los 3
protectores y las cubiertas equipados con
interruptores están bien colocados en su lugar y
correctamente alineados. Cuando uno o ambos
LED rojos de condición de relé están iluminados, 4
el circuito de uno de los interruptores de
seguridad está abierto. Cuando los LED rojos de
salida del interruptor están iluminados, indican
qué interruptor de seguridad correspondiente
Figura 10 — Amplificador. (1) LED verdes de
está abierto.
condición de relé, (2) LED rojos de condición de
Cuando el LED rojo de atención está
relé, (3) LED rojo de atención, (4) LED rojos de salida
destellando, el amplificador pasó a condición de
del interruptor
reposición. Con todos los sensores y
accionadores bien alineados, hay que cortar la
energía eléctrica a la máquina y luego
encenderla nuevamente para reposicionar el
amplificador. Si el amplificador no se reposiciona,
pedir a un electricista calificado que ubique y
repare la falla (ver “Amplificador” en la página
62).

15
SEGURIDAD
Sistema de interruptores de seguridad
PRUEBA DEL SISTEMA DE 2. Quitar o abrir una cubierta o protector
INTERRUPTORES DE SEGURIDAD provisto con un interruptor. Poner el
interruptor de desconexión/bloqueo de
 ADVERTENCIA: Antes de manejar energía eléctrica en “I” (CONECTADO).
la máquina, un mecánico calificado debe Solamente los LED rojos de condición de
revisar el sistema de interruptores de relé y los LED rojos de salida del interruptor
seguridad. Existe un problema en el circuito correspondientes al interruptor en la cubierta
de los interruptores de seguridad si las luces o protector quitado o abierto deben
(LED) no están encendidas como se indica, o iluminarse en el amplificador. Si los LED
si después de abrir o quitar una cubierta o están correctamente iluminados, oprimir el
protector equipado con interruptor, se puede botón “I” (ARRANQUE). El circuito del
arrancar la máquina. ¡NO hacer funcionar la interruptor de seguridad ha sido
máquina en esta condición! ¡Si se hace interrumpido y la máquina NO debe arrancar
funcionar la máquina en esta condición se Si la máquina arranca, el circuito de
puede causar una lesión grave como por seguridad correspondiente está averiado.
ejemplo una amputación! Pedir a un Oprimir el botón “O” (PARADA) y luego
electricista calificado que ubique y repare desconectar y bloquear el suministro
la falla. Ver “Conjunto eléctrico” en la de energía. Pedir a un electricista calificado
página 61. que ubique y repare la falla inmediatamente.

1. Con todas las cubiertas y protectores 3. Poner el interruptor de


en su lugar, poner el interruptor de desconexión/bloqueo de energía eléctrica
desconexión/bloqueo de energía eléctrica en en “O” (APAGADO) y colocar o cerrar la
“I” (CONECTADO). Solamente los LED cubierta o el protector.
verdes de condición de relé en el
amplificador deben iluminarse (Figura 11 4. Individualmente, retirar o abrir cada
en la página 17). Oprimir el botón “I” cubierta o protector adicional equipado
(ARRANQUE). La máquina debe arrancar. con un interruptor y repetir los pasos 2 y 3.
(Si la máquina no arranca, ver “Localización Asegurarse que todas las cubiertas y
de averías” en la página 67.) Oprimir el protectores estén bien instalados después
botón “O” (PARADA) y poner el interruptor de haber probado el sistema de
de desconexión/bloqueo de energía eléctrica interruptores de seguridad.
en “O” (DESCONECTADO). Visualmente
comprobar que la máquina se ha parado
totalmente.

 ADVERTENCIA: Tener cuidado de


no tocar las piezas de corte y los bordes
afilados que quedan al descubierto durante
la prueba del sistema de los interruptores
de seguridad. El contacto con las piezas de
corte y los bordes afilados puede resultar
en lesiones graves como por ejemplo
una amputación.

16
SEGURIDAD
Sistema de interruptores de seguridad

RELAY
CONDITION

4 5
C O
L P
O E
S N
6 E
D

1 2 3 4 5 6
7
RW B O RW B O RW B O RW B O RW B O RW B O

9
2

Figura 11 — Amplificador e interruptores de seguridad con las cubiertas y protectores correspondientes.


(1) Conjunto de tolva alimentadora, (2) Cubierta del bastidor, (3) Amplificador, (4) LED verdes de condición
de relé, (5) LED rojos de condición de relé, (6) LED rojo de atención, (Q) LED rojos de salida del interruptor,
(8) Sensor, (9) Accionador.

17
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente.

18
INFORMACION GENERAL

19
INFORMACION GENERAL
Especificaciones
ESPECIFICACIONES LIMITACIONES DEL PRODUCTO
El MODELO CC-D tiene las piezas que están TAMAÑO MAXIMO DE ENTRADA DEL
en contacto con el producto hechas en ACERO PRODUCTO ORIGINAL es 3-1/2 pulg (89 mm)
INOXIDABLE. La máquina ha sido aprobada por en cualquier dimensión. El tamaño ideal para
la División de Derivados de la Leche del queso en cubos es de 1-1/2—2-1/2 pulg
Departamento de Agricultura de EE.UU. (38,1–63,5 mm) Precortar el producto de ser
necesario.
 ADVERTENCIA: ¡No modificar esta
máquina! ¡Cualquier modificación u omisión La TEMPERATURA DEL PRODUCTO para la
de piezas podría afectar la seguridad e higiene mayoría de los quesos debe ser de 35 a 40°F
de esta máquina! (1,7 a 4,4°C) Los quesos con alto contenido
de grasa o alta humedad pueden requerir
Máquina de 5 hp (3,7 kW): temperaturas más frías; sin embargo, se requiere
Largo:.....................................48.03 pulg (1220 mm) una combinación adecuada de maduración,
Ancho:......................................35.26 pulg (896 mm) contenido de grasa y temperatura para que
Altura:.......................................29.92 pulg (760 mm) el corte sea satisfactorio.
(Ver el “Dibujo dimensional” en la página 110.)
Peso neto (aproximado): ..................530 lb (240 kg) El PROCESAMIENTO DE PRODUCTOS
Peso bruto embalado: ......................800 lb (364 kg) PEGAJOSOS O CONFITADOS causará fricción
Peso bruto en caja en el conjunto de la cabeza de corte.
de exportación: ...............................900 lb (410 kg)
NO SE PUEDEN OBTENER REBANADAS
Máquinas de 7.5 y 10 hp (5,6 y 7,5 kW): TRANSVERSALES de los productos con forma
Largo:.....................................51.58 pulg (1310 mm) alargada. Urschel Laboratories fabrica equipos
Ancho:......................................35.26 pulg (896 mm) que son más apropiados para estos tipos
Altura:.......................................29.92 pulg (760 mm) de usos.
(Ver el “Dibujo dimensional” en la página 110.)
Peso neto (aproximado): ..................530 lb (240 kg) No se deberán procesar con esta máquina
Peso bruto embalado: ......................800 lb (364 kg) los PRODUCTOS QUE SEAN EXPLOSIVOS o
Peso bruto en caja que vayan a crear una atmósfera potencialmente
de exportación: ...............................900 lb (410 kg) explosiva. Se podría crear una atmósfera
potencialmente explosiva si al procesar el
Motor: de 5 hp (3,7 kW), 7.5 hp (5,6 kW) ó producto se generan vapores o polvo en
10 hp (7,5 kW), totalmente cerrado, enfriado por concentraciones suficientes.
ventilador con freno. Ver la placa de especifica-
ciones del motor y las instrucciones del fabricante
del motor para mayor información.

20
INFORMACION GENERAL
Especificaciones
EMISION DE RUIDO
El nivel de ruido producido por esta máquina
durante el uso variará dependiendo del tipo, la
condición y el volumen de producto que se está
cortando, el tamaño de corte, la velocidad de
funcionamiento, la distancia de la máquina con
respecto al suelo y las características acústicas
de la sala donde está instalada la máquina.
Una máquina en buenas condiciones registrará
aproximadamente 81 dB (A) en un campo libre
sobre un plano reflectante cuando se hace
funcionar a alta velocidad sin producto y
preparada para producir rebanadas de 1/16 pulg
(1,5 mm). La posición de ruido máximo se mide a
63 pulg (1600 mm) del piso y a 39.37 pulg (1000
mm) de la máquina. Con la parte superior de la 39.37"
(1000 mm)
tolva alimentadora a 63 pulg (1600 mm) del piso,
la posición de ruido máximo ocurre en un punto
cerca de la tolva alimentadora (Figura 12). Las 1
máquinas ajustadas para rebanadas más
grandes generarán menos ruido si se mide bajo
condiciones similares. Figura 12 — Vista de arriba mostrando la posición
de ruido máximo. (1) Posición de medición, 63 pulg
(1600 mm) del piso (altura de alimentación de la
máquina es 63 pulg (1600 mm) del piso)

21
INFORMACION GENERAL
Aplicaciones y principio de funcionamiento

Figura 13 — Vista en corte de la cabeza de corte y el impelente. (1) Cuchillas, (2) Impelente (velocidad:
448 rpm), (3) Producto

APLICACIONES PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO


La ralladora modelo CC-D produce La ralladora modelo CC-D utiliza la fuerza
uniformemente muchos tipos de rallados, centrífuga, ilustrada arriba, en su funcionamiento.
incluidos los en V, completos, en tiras ovaladas y El producto entregado a la tolva alimentadora
ovaladas anchas, tiras en medialuna, rebanadas entra al impelente giratorio y es mantenido por la
y cortes en tiras. Los rallados pueden hacerse fuerza centrífuga contra la superficie interior del
para una variedad de aplicaciones, por ejemplo, conjunto de cabeza de corte, que consiste en
ralladura de queso para pizzas, paquetes para ocho posiciones individuales de corte. La
venta al detalle, platos de entrada y ensaladas ralladura se produce cuando el producto
preparadas, como también papas ralladas para pasa por las cuchillas de manera suave
picadillos, y zanahorias para preparación de e ininterrumpida.
ensaladas. El versátil modelo CC-D ofrece
cabezas de corte intercambiables que permiten al
procesador cambiar el tipo de corte en unos
pocos minutos. Las cuchillas desechables
especialmente diseñadas no requieren afilado,
y son baratas y fáciles de reemplazar. Esta
máquina ofrece funcionamiento continuo para
producción ininterrumpida, y un diseño
simplificado para facilitar la limpieza y
el mantenimiento.

22
INFORMACION GENERAL
Tamaños y tipos de cortes
TAMAÑOS Y TIPOS DE CORTES
(1) REBANADA PLANA: Es posible obtener
grosores de rebanada de 0.040 pulg (1,0 mm)
a 0.100 pulg (2,5 mm) si se utiliza una cabeza 1
rebanadora plana. 0.040–0.100"
(1,0–2,5 mm)
(2) CORTES EN TIRAS: Estos son
rectangulares en un corte transversal. El ancho
es determinado por la selección de la cabeza y el
GROSOR DE
grosor por el ajuste de la rebanada (0.100 pulg LA REBANADA
[2,54 mm] máximo). Anchos disponibles: 1/4 pulg
(6,4 mm) y 3/4 pulg (19,0 mm). 2
ANCHO
(3) RALLADO COMPLETO, 0.070: Este tipo de DE LA TIRA
rallado tiene una sección transversal que mide
aproximadamente 0.070 pulg (1,7 mm) en cada
lado. Este rallado se produce con un conjunto de
cabeza de rallado en “V” de 0.125 pulg (3,1 mm)
a un ajuste estándar. Los ajustes mayores al 0.070"
estándar producirán ralladuras conectadas; los (1,8 mm)
ajustes menores al estándar producirán una 3
ralladura en “V”. Ver la página 24.

(4) RALLADO COMPLETO, 0.097: Este tipo de


rallado tiene una sección transversal que mide
aproximadamente 0.097 pulg (2,4 mm) en cada
lado. Este rallado se produce con un conjunto de
cabeza de rallado en “V” de 0.170 pulg (4,3 mm)
a un ajuste estándar. Los ajustes mayores que el 0.097"
estándar producirán ralladuras conectadas; los (2,5 mm)
4
ajustes menores que el estándar producirán una
ralladura en “V”. Ver la página 24.

(5) RALLADO COMPLETO, 0.125: Este tipo de


rallado tiene una sección transversal que mide
aproximadamente 0.125 pulg (3,2 mm) en cada
lado. Este rallado se produce con un conjunto de
cabeza de rallado en “V” de 0.212 pulg (5,3 mm)
a un ajuste estándar. Los ajustes mayores que el 5
estándar producirán ralladuras conectadas; los 0.125"
(3,2 mm)
ajustes menores que el estándar producirán una
ralladura en “V”. Ver la página 24.

(“Tamaños y tipos de cortes” continúa en la


página 24)

23
INFORMACION GENERAL
Tamaños y tipos de cortes
(“Tamaños y tipos de cortes”, continuación de la
página 23)

(6) RALLADO EN “V”: Este tipo de rallado tiene


un corte transversal en forma de “V”. Se puede
6
producir con cualquiera de las cabezas para
rallado en “V”, con el tamaño del corte en “V”
dependiendo de la cabeza seleccionada y el
ajuste de la rebanada. Ver “Ajustes”, en las
páginas 48 y 49.

(7) RALLADO EN TIRAS OVALADAS: Este tipo


de rallado tiene una sección transversal en forma 0.125"
7 (3,2 mm)
ovalada que mide aproximadamente 0.125 pulg
(3,2 mm) de espesor por 0.250 pulg (6,4 mm) de
ancho. Este tamaño se produce con un conjunto 0.250"
de cabeza de rallado ovalado a un ajuste (6,4 mm)
estándar. Los ajustes mayores que el estándar
producirán ralladuras conectadas; los ajustes
menores que el estándar producirán una
ralladura en medialuna. Ver “Ajustes”, en las
páginas 48 y 49.

(8) RALLADO EN TIRAS OVALADAS


ANCHAS: Este tipo de rallado tiene una sección 0.125"
transversal en forma ovalada que mide (3,2 mm)
8
aproximadamente 0.125 pulg (3,2 mm) de grosor
por 0.375 pulg (9,5 mm) de ancho. Este tamaño
se produce con un conjunto de cabeza de rallado 0.375"
ovalado ancho a un ajuste estándar. Los ajustes (9,5 mm)
mayores que el estándar producirán ralladuras
conectadas; los ajustes menores que el estándar
producirán una ralladura en medialuna. Ver
“Ajustes”, en las páginas 48 y 49.

(9) RALLADO EN TIRAS EN MEDIALUNA: 9


Este tipo de rallado tiene un corte transversal
en forma de medialuna. Se produce con un
conjunto de cabeza de rallado ovalado a un
ajuste menor que el estándar. El tamaño de la
ralladura variará dependiendo de la cantidad
de ajuste hecho. Ver “Ajustes”, en las páginas
48 y 49.
10
(10) RALLADO EN TIRAS EN MEDIALUNA
ANCHAS: Este tipo de rallado tiene un corte
transversal en forma de medialuna. Se produce
con un conjunto de cabeza de rallado ovalado
ancho a un ajuste menor que el estándar. El
tamaño de la ralladura variará dependiendo de
la cantidad de ajuste hecho. Ver “Ajustes”, en
las páginas 48 y 49.

24
INSTALACION

25
INSTALACION
Embarque, preinstalación, ubicación
EMBARQUE DE LA MAQUINA UBICACION
Se inspecciona totalmente y se prueba el Elegir un lugar que proporcione estabilidad
funcionamiento de todas las máquinas Urschel a la máquina, espacio amplio y pasillos libres
antes de que salgan de la fábrica. El modelo de obstrucciones en todos los lados de la
CC-D se embarca completamente armado. máquina, de manera que los operadores
Los repuestos y las herramientas requeridas puedan moverse con facilidad y seguridad en
se embalan en cajas separadas y se embarcan una zona de trabajo limpia y seca. Proveer fácil
en el mismo cajón con la máquina. Revisar el acceso a los controles en la caja del arrancador,
exterior de la máquina en busca de daño. Sacar y dejar también espacio libre para hacer los
el conjunto de tolva alimentadora e inspeccionar trabajos de limpieza y mantenimiento. El lugar
visualmente el área del impelente en busca de de instalación debe proporcionar una base
objetos que pudieran haberse metido en la nivelada, iluminación y ventilación adecuadas,
máquina durante el transporte. así como medios de protección contra los
niveles de ruido excesivos. Nunca instalar
la máquina en un lugar con una atmósfera
PLANIFICACION PREVIA potencialmente explosiva.
A LA INSTALACION Urschel Laboratories recomienda que esta
máquina se instale sobre una base estable, de
Antes de instalar la máquina, preparar un plan manera que se permita su acceso a nivel de
para hacer uso de la máquina en forma segura y piso. Si es necesario elevar la máquina, tomar
eficiente. En este plan se deberá tomar en cuenta medidas para mantener todo el funcionamiento,
la ubicación, la fuente de energía eléctrica y los limpieza, mantenimiento y características de
métodos de alimentación y recolección del seguridad iguales a una instalación con acceso
producto. La instalación debe llevarse a cabo de a nivel del piso.
conformidad con todos los códigos y reglamentos
de seguridad vigentes.

26
INSTALACION
Levantamiento, montaje de la máquina
LEVANTAMIENTO
DE LA MAQUINA
 ADVERTENCIA: La máquina se volcará si
el bastidor no se asegura firmemente a un
soporte estable. Siempre retirar la cabeza de
2
corte y asegurar el bastidor a las horquillas 1
elevadoras antes de mover la máquina.

Retirar las abrazaderas en C o los sujetadores


que se utilizan en el embarque para asegurar la
cabeza de corte al anillo de soporte. Retirar la
cabeza de corte de la máquina (ver la página
42). Asegurar el bastidor de la máquina a las
horquillas elevadoras con correas, cadenas o
abrazaderas en C, antes de soltar el bastidor de
la plataforma de embarque o de otra superficie Figura 14 — Siempre usar el bastidor para levantar
de montaje. Levantar la máquina por el bastidor, o mover la máquina. (1) Horquillas elevadoras,
desde el lado contrario al soporte de la cabeza (2) Abrazadera
de corte (Figura 14).

 ATENCION: Siempre usar el bastidor para


levantar o mover la máquina, nunca usar la
caja del arrancador, el anillo de soporte de
la tolva, las cubiertas o los protectores. ¡No
aplastar los cordones eléctricos al levantar
la máquina!

MONTAJE DE LA MAQUINA
 ADVERTENCIA: La máquina se volcará si
el bastidor no se asegura firmemente a un
soporte estable.

Asegurar la máquina a un soporte estable


utilizando los agujeros para pernos provistos en el
bastidor.

27
INSTALACION
Energía eléctrica
ENERGIA ELECTRICA
3 2
Para asegurar que la máquina quede
correctamente conectada, un electricista
calificado debe hacer la instalación eléctrica, 1
de acuerdo con todos los códigos eléctricos
vigentes. Ver la Figura 15 y proceder de la
siguiente manera:

1. Conectar el suministro de energía


exterior a los bornes en la parte superior
del interruptor de desconexión en la caja
del arrancador. En la etiqueta de alerta de
peligro, pegada en el frente de la caja del
arrancador, se especifica el voltaje para
esta máquina.

NOTA: Si no se tiene un voltaje de por


lo menos un 95% del voltaje especificado, 3
el motor puede sobrecargarse durante el
funcionamiento. 1

Para mantener la hermeticidad al agua


2
de la caja, usar conductos herméticos a
los líquidos o rígidos y los conectores
apropiados en el punto de entrada del
suministro de energía en el lado de la caja
del arrancador.

NOTA: Los agujeros adicionales que se


hagan a la caja del arrancador pueden
reducir la hermeticidad de la caja y conducir
a fallas eléctricas. Los componentes eléctri-
cos que hayan fallado debido a la contami-
Figura 15 — Interior de la caja del arrancador
nación con agua o productos químicos no
(configuración NEMA*, superior, y configuración en
están amparados por la garantía. conformidad con CE, inferior). Conectar el suministro
de energía exterior a los bornes del interruptor de
desconexión/bloqueo; conectar el conductor de
puesta a tierra al punto de terminación a tierra.
(1) Interruptor de desconexión/bloqueo de energía
eléctrica, (2) Punto de entrada del suministro de
energía, (3) Punto de terminación a tierra.

* Asociación Nacional de Fabricantes de


Componentes Eléctricos (EE.UU.)

28
INSTALACION
Energía eléctrica
2. Conectar el conductor a tierra (alambre
verde o con rayas verde y amarillo) al
punto de terminación a tierra ubicado en el
panel posterior dentro de la caja del
arrancador.

 ADVERTENCIA: ¡Esta máquina puede


electrificarse con voltajes peligrosos si no
está correctamente conectada a tierra!
Siempre mantener una puesta a tierra al
punto de terminación a tierra en esta
máquina.

3. Conectar el alambrado de forma que el


impelente gire en sentido horario (Figura 16),
visto a través de la tolva alimentadora.

4. Apretar firmemente los pestillos de un


cuarto de vuelta en la puerta de la caja del
arrancador una vez terminada la instalación.
Figura 16 — Vista superior; conectar el alambrado
de manera que el impelente gire en sentido horario.

29
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente.

30
FUNCIONAMIENTO

ADVERTENCIA: Esta máquina tiene


cuchillas afiladas y piezas giratorias.
Solamente personal capacitado debe manejar
esta máquina. Antes de abrir o retirar
cualquier cubierta o protector, siempre poner
el interruptor de desconexión/bloqueo de
energía eléctrica en “O” (DESCONECTADO) y
bloquear el suministro de energía. Después
que la máquina se haya parado totalmente,
oprimir el botón “I” (ARRANQUE) para veri-
ficar que la máquina no arranca. ¡Seguir
todas las reglas e instrucciones de seguridad
descritas en este manual, de lo contrario
podrían ocurrir graves lesiones tales como
una amputación!

31
FUNCIONAMIENTO
Arranque, parada y alimentación
PROCEDIMIENTO DE ARRANQUE  PELIGRO: NO METER LAS
 ATENCION: El procesamiento de MANOS EN LA ABERTURA
DE ALIMENTACION
productos alimenticios puede crear
condiciones del piso peligrosas. Se deben
tomar las medidas necesarias para evitar
que el operador resbale mientras trabaja
alrededor de la máquina.

1. Todos los operadores deben entender


perfectamente el manejo seguro de esta
máquina (Figura 17). Ver las secciones
“Prefacio” en la página 2, y “Seguridad”
a partir de la página 7.

2. Probar el sistema de interruptores de


seguridad y ver que esté funcionando bien.
Todas las cubiertas y protectores deberán
estar firmemente en su lugar. Ver “Prueba
del sistema de interruptores de seguridad”
en la página 16.
 PELIGRO: NO METER LAS MANOS
 ADVERTENCIA: Antes de manejar la EN LA ABERTURA DE DESCARGA
máquina, un mecánico calificado debe
revisar el sistema de interruptores de Figura 17 — Leer y respetar todos los mensajes y
seguridad. Si la máquina se puede hacer símbolos de peligro y de advertencia que aparecen en
funcionar cuando una cubierta o protector este manual y en la máquina.
cualquiera equipado con un interruptor de
seguridad está abierto o quitado, significa
que existe un problema con el sistema de 5. Poner el interruptor de desconexión/
interruptores de seguridad. No hacer bloqueo de energía eléctrica en “I”
funcionar la máquina en esta condición. (CONECTADO). Solamente los LED verdes
¡Se podría causar una lesión grave como de condición de relé en el amplificador
por ejemplo una amputación! deben iluminarse.

3. Asegurarse que se haya sacado toda la 6. Oprimir el botón “I” (ARRANQUE).


materia extraña y restos de producto del
área del impelente. 7. Dejar que la máquina llegue a la
velocidad máxima de funcionamiento
4. Desbloquear el interruptor de antes de comenzar a introducir el producto.
desconexión/bloqueo de energía
eléctrica. 8. Si la máquina no arranca, ver “Localización
de averías” en la página 67.

32
FUNCIONAMIENTO
Arranque, parada y alimentación
PROCEDIMIENTO DE PARADA METODO DE ALIMENTACION
 ADVERTENCIA: ¡Nunca intentar abrir ni  ATENCION: No dejar que materias
retirar las cubiertas o los protectores cuando extrañas, tales como herramientas, tornillería,
la máquina está en marcha! ¡El contacto con piedras, madera, botellas o latas, entren en
las piezas giratorias al descubierto puede el área de alimentación. Se dañarían o
causar graves lesiones tales como una destruirían las piezas de corte y se
amputación! contaminaría el producto.

1. Detener la alimentación del producto. El método de alimentación afecta la calidad y


Esto permite cortar y descargar el producto la capacidad del producto terminado. Un flujo
restante. uniforme y constante de producto de tamaño
apropiado desde un transportador o sistema de
2. Lavar el área del impelente a fondo con alimentación similar produce la mejor calidad y
una cantidad abundante de agua ANTES de mayor capacidad. La descarga de grandes
parar la máquina. Ver las páginas 38 y 39 cantidades de producto en el conjunto de tolva
para una descripción de los procedimientos alimentadora producirá cortes indeseables y
de limpieza completos. puede sobrecargar el motor, obstruir el
impelente o atascar la unidad de corte. La
3. Oprimir el botón “O” (PARADA) y luego sobrealimentación o atascamiento continuo
desconectar y bloquear el suministro de también causará daño prematuro y la falla de
energía. Después que la máquina se haya los componentes de la máquina. Para obtener
parado totalmente, oprimir el botón “I” mejores resultados, los productos que entran al
(ARRANQUE) para verificar que la máquina área del impelente no deben sobrepasar de
no arranca. 3-1/2 pulg (89 mm) en cualquiera dimensión.
Salvo caso de emergencia, nunca arrancar
ni parar la máquina con el impelente lleno de
producto. Esto impone una carga excesiva
al motor, los cojinetes y las piezas de corte.
Además, el producto que se corte antes que la
máquina haya alcanzado su velocidad plena de
funcionamiento puede ser de tan mala calidad
que deberá desecharse.

 PELIGRO: Nunca meter las manos en la


abertura de alimentación. ¡Se podría causar
una lesión grave como por ejemplo
una amputación!

33
FUNCIONAMIENTO
Sobrecarga o atascamiento de la máquina
SOBRECARGA DEL MOTOR
Si el motor se llega a apagar durante
el funcionamiento, es probable que esté
sobrecargado. Después de que el personal
de mantenimiento haya corregido el problema
(dejando transcurrir por lo menos cinco minutos
para que se enfríen los protectores de
sobrecarga térmica), se puede volver a arrancar
la máquina pulsando primero el botón “RESET”
(REPOSICION), ubicado en la caja del
arrancador, y luego arrancando el motor de la
manera normal. Si el motor se vuelve a apagar,
ver “Localización de averías”, en la página 68.

CORRECCION DE LA SOBRECARGA O ATASCAMIENTO DE LA MAQUINA


 PELIGRO: ¡No tratar nunca de quitar un
producto atascado mientras la máquina está
funcionando! ¡En caso de contacto con las piezas
de corte, se pueden sufrir lesiones graves tales
¡PELIGRO!
como una amputación!

1. Oprimir el botón “O” (PARADA) y luego desconectar y bloquear el suministro de energía.

2. Solamente el personal capacitado debe ir al paso 3.

3. Verificar visualmente que todas las piezas se hayan detenido.

4. Oprimir el botón “I” (ARRANQUE) y verificar que la máquina no arranca. Abrir o quitar las
cubiertas o protectores para dejar al descubierto el área atascada.

5. Quitar la obstrucción. No acercar las manos a las piezas de corte.

6. Quitar todo el producto del área de alimentación y cerrar o colocar todas las cubiertas y
protectores.

7. La máquina está lista para volver a arrancar y reanudar la alimentación del producto. Si se
siguen todos los procedimientos de alimentación debidos, el producto avanzará uniformemente
a las áreas de alimentación.

 ATENCION: Si el producto se sigue atascando, NO hacer funcionar la máquina. Contactar


al supervisor.

34
MANTENIMIENTO

ADVERTENCIA: Esta máquina tiene


cuchillas afiladas, piezas giratorias y
voltajes peligrosos. Solamente personal
capacitado debe hacer los trabajos de
mantenimiento de esta máquina. Antes de
abrir o retirar cualquier cubierta o protector,
siempre poner el interruptor de
desconexión/bloqueo de energía eléctrica en
“O” (DESCONECTADO) y bloquear el
suministro de energía. Después que la
máquina se haya parado totalmente, oprimir
el botón “I” (ARRANQUE) para verificar que
la máquina no arranca. ¡Seguir todas las
reglas e instrucciones de seguridad
descritas en este manual, de lo contrario
podrían ocurrir graves lesiones como una
amputación o la muerte!

35
MANTENIMIENTO
Cubiertas y protectores
APERTURA O RETIRO
 ADVERTENCIA: Antes de abrir o retirar
cualquier cubierta o protector, siempre poner
el interruptor de desconexión/ bloqueo de
energía eléctrica en “O” (DESCONECTADO) 1
y bloquear el suministro de energía.
Después que la máquina se haya parado
totalmente, oprimir el botón “I” (ARRANQUE)
para verificar que la máquina no arranca. No
intentar hacer funcionar esta máquina si se 2
ha abierto o quitado cualquiera de las
cubiertas o protectores. ¡Si se maneja la
máquina con las cubiertas o protectores
abiertos o retirados, se puede ocasionar una
lesión grave tal como una amputación!

Abrir o retirar las cubiertas y protectores Figura 18 — Los sensores y accionadores de los
siguientes para trabajar en las distintas áreas de interruptores de seguridad deben quedar alineados
la máquina (Figura 19 en la página 37). y dentro de 1/16 pulg (1,6 mm). (1) Sensor,
(2) Accionador
Conjunto de tolva alimentadora: Retirarlo
para tener acceso a las piezas de corte.
INSPECCION
Conducto de descarga inferior: Retirarlo
para tener acceso al conjunto motriz del Inspeccionar todas las cubiertas y protectores
impelente. en busca de daños. Las piezas encorvadas o
deformadas no ajustarán correctamente en la
Cubierta del bastidor: Retirarla para trabajar máquina y podrían impedir que los interruptores
en las piezas motrices. de seguridad queden alineados. Enderezar o
reemplazar las piezas si es necesario.
Escudo del conjunto motriz del impelente:
Retirarlo para tener acceso al conjunto motriz del INSTALACION
impelente.
Volver a colocar todas las cubiertas y
Protectores de correas: Retirarlos para protectores en su posición correcta; colocar sus
trabajar en las piezas motrices. fijadores y apretarlos bien firmes. Las cubiertas
y los protectores equipados con interruptores de
seguridad deben tener los accionadores
alineados y dentro de 1/16 pulg (1,6 mm) de
los sensores para completar el circuito del
interruptor de seguridad (Figura 18).

36
MANTENIMIENTO
Cubiertas y protectores

1
3

Figura 19 — Cubiertas y protectores. (1) Conjunto de tolva alimentadora, (2) Conducto de descarga inferior,
(3) Cubierta del bastidor, (4) Escudo del conjunto motriz del impelente, (5) Protector de correa, (6) Protector
de correa, interior, (7) Protector de correa, inserto

37
MANTENIMIENTO
Limpieza
IMPORTANCIA DE LA PROCEDIMIENTOS PARA LA
LIMPIEZA DIARIA LIMPIEZA DIARIA
Las piezas de acero inoxidable con el tiempo Solamente el personal capacitado debe
se oxidarán si no se quitan totalmente los jugos limpiar la máquina. Cuando se usa en la
de los productos ácidos y salobres. Además, el industria láctea bajo la jurisdicción de la División
producto que permanece en la unidad de corte de Derivados de la Leche del Departamento de
puede endurecerse y dificultar la limpieza futura Agricultura de los Estados Unidos, se requiere
y estimular el desarrollo de bacterias. La efectuar diariamente el procedimiento de
acumulación excesiva de producto en las piezas limpieza siguiente:
de corte puede reducir la eficiencia del corte y
causar la pérdida de los espacios y tolerancias NOTA: No usar nunca productos abrasivos,
críticos. herramientas metálicas, cepillos de alambre
o papel de lija para limpiar los componentes.
Raspar con útiles de madera o plástico, si fuera
AGENTES DE LIMPIEZA necesario.

La selección de los agentes de limpieza, o la 1. Limpiar el exterior de la máquina con


concentración de la solución, dependerá de la agua.
aplicación o el proceso en que se utilice esta
máquina. Consultar con el proveedor de NOTA: No dirigir el chorro de agua a la caja
materiales de limpieza en lo que se refiere a del arrancador o conexiones eléctricas. Si entra
la selección y uso del agente de limpieza agua en la caja del arrancador puede causar
adecuado que satisfaga los requisitos de una falla eléctrica y anular la garantía.
higienización del proceso. Los materiales de
limpieza deben ser adecuados para uso con el 2. Quitar el producto lavando las piezas de
acero inoxidable de las series 300 y 400. La corte. Dirigir el chorro de agua o la solución
concentración excesiva de solución y el tiempo de limpieza a la abertura de alimentación
de remojo excesivo, o el tiempo de remojo mientras la máquina esté en funcionamiento.
excesivo por sí solo puede dañar químicamente
o destruir estos y otros materiales. Las  ADVERTENCIA: ¡Asegurarse que todas
soluciones que contienen cloro o ácidos las cubiertas y protectores estén en su lugar
también pueden ser dañinas. El no eliminar mientras la máquina está funcionando!
completamente estos agentes químicos con Situarse a una distancia segura de la
un enjuague adecuado producirá corrosión. máquina. ¡No meter la manguera o las
herramientas de limpieza en la abertura
de alimentación!

38
MANTENIMIENTO
Limpieza y etiquetas de seguridad
3. Parar la máquina. Poner el interruptor ETIQUETAS DE SEGURIDAD
de desconexión/bloqueo de energía
eléctrica en “O” (DESCONECTADO) y  ADVERTENCIA: Hay etiquetas de
bloquear el suministro de energía. seguridad pegadas en las máquinas para
Después que la máquina se haya parado ayudar a los usuarios a evitar lesiones
totalmente, oprimir el botón “I” (ARRANQUE) personales. Si la máquina no tiene estas
para verificar que la máquina no arranca, etiquetas o si las mismas no son legibles,
antes de abrir o retirar cualquier cubierta o no usar la máquina. Instalar o reemplazar
protector. las etiquetas inmediatamente.
4. Retirar el conjunto de tolva alimentadora, INSPECCION
el conducto de descarga inferior, el escudo
del conjunto motriz del impelente y el Etiquetas de seguridad: Inspeccionar todas
conjunto de cabeza de corte. Siempre las etiquetas de seguridad de la máquina en
apoyar la cabeza de corte en forma invertida busca de daño. Se debe reemplazar cualquier
sobre una superficie suave, nunca sobre las etiqueta dañada, suelta, ilegible o faltante. Ver
espigas. Lavar completamente todas las “Etiquetas de seguridad y etiquetas de la
cubiertas de chapa metálica (ver “Apertura o máquina”, en las páginas 114 y 115, para la
retiro” en la página 36). colocación de las etiquetas y la información
de los números de pieza.
5. Retirar el impelente. Ver “Desarmado” en la
página 42. INSTALACION
6. Desarmar la cabeza de corte. Ver 1. Limpiar las superficies de montaje.
“Desarmado” en las páginas 42 y 44. Retirar Eliminar todo vestigio de material y adhesivo
las zapatas. Para desarmar las zapatas, de la etiqueta anterior, aceite, material de
retirar los portacuchillas, las fijaciones de limpieza y agua. Eliminar cualquier mella o
cuchillas y las cuchillas. Lavar rebaba. Para las máquinas a temperatura
completamente todas las piezas de corte ambiente fría, calentar la superficie de
y el impelente con agua o una solución de montaje de manera que la etiqueta se
limpieza adecuada. Si se usan soluciones adhiera correctamente.
de limpieza, enjuagar a fondo.
2. Frotar la superficie de montaje de
7. Limpiar el resto de la máquina. La mayor la máquina con alcohol isopropílico.
parte del producto se puede quitar con (Consultar la hoja de datos de seguridad del
un chorro de agua potente. Cuando sea material del fabricante para la manipulación
necesario, usar soluciones de limpieza y adecuada del alcohol isopropílico.) Retirar el
enjuagar bien. forro protector de la etiqueta y aplicarla a la
superficie de montaje seca y libre de pelusa,
empezando por un extremo de la etiqueta y
aplastándola hasta el otro extremo para
ayudar a evitar las burbujas de aire. Para
una adherencia máxima, frotar la etiqueta
montada con un paño limpio y seco, y
aplicar calor moderado (100–130°F,
38–54°C).

39
MANTENIMIENTO
Lubricación
LUBRICANTE RECOMENDADO
Usar un lubricante del tipo para alimentos que
no sea tóxico, sea higiénico y esté aprobado
para un contacto incidental con los alimentos. El
lubricante recomendado para esta máquina,
excepto el motor, es Haynes® Lubri-Film
(listado como H-1 por el USDA), disponible en
cartuchos de grasa. El aceite recomendado
para la caja de engranajes es el Keystone 1
KLC®-20, disponible en latas de 5 galones (18,9
2
l). El lubricante y el aceite se pueden comprar a
través de Urschel Laboratories. Ver
“Herramientas” en la página 73.
Figura 20 — Puntos de lubricación. (1) Grasera,
PUNTOS DE LUBRICACION (2) Tapón de tubería, caja de cojinete horizontal

La máquina tiene dos (2) puntos de


lubricación. Una grasera está ubicada en el
conjunto motriz del impelente (Figura 20). En la
caja de engranajes hay un tapón de llenado de
aceite (Figura 21).

2 1

Figura 21 — Puntos de lubricación. (1) Tapón de


llenado de aceite, caja de engranajes, (2) Tapón de
tubería, caja de engranajes

40
MANTENIMIENTO
Lubricación
PROGRAMA DE LUBRICACION
1. Al menos una vez por semana, retirar el
tapón de tubería de la caja de cojinete
horizontal (Figura 20) y bombear grasa a
través de la grasera, hasta que salga el
agua remanente en el interior. Volver a
colocar el tapón y agregar dos o tres
bombeos de grasa para llenar los cojinetes.

2. Cada dos semanas, retirar el tapón de


tubería y vaciar la caja de engranajes
(Figura 21). Revisar si hay presencia de
agua; el aceite tendrá una apariencia
lechosa. Si hay poca o no hay agua
presente, la revisión se puede hacer cada
tres o cuatro semanas. Volver a llenar con el
aceite recomendado a través del tapón de
llenado en el costado de la caja de
engranajes. Mantener un nivel hasta el
agujero de llenado.

LUBRICACION DEL MOTOR


Lubricar de acuerdo con las instrucciones del
fabricante del motor que se suministran con
esta máquina.

41
MANTENIMIENTO
Unidad de corte
DESARMADO
1
 ADVERTENCIA: ¡La cabeza de corte
contiene cuchillas afiladas! Tener sumo 2
cuidado al manipular las piezas de corte o
podrían ocurrir lesiones personales.

La unidad de corte consta del conjunto de


cabeza de corte, el impelente y el soporte de la
cabeza de corte. Para desarmar, ver la Figura 22
y proceder de la siguiente manera:

1. Desconectar y bloquear el suministro de 3


4
energía eléctrica. Después que la máquina
se haya parado totalmente, oprimir el botón Figura 22 — Unidad de corte. (1) Impelente,
“I” (ARRANQUE) para verificar que la (2) Conjunto de cabeza de corte, (3) Zapata,
máquina no arranca. Retirar el conjunto (4) Soporte de cabeza de corte
de tolva alimentadora y el conducto de
descarga inferior.

2. Retirar la cabeza de corte. Tomar 1


firmemente con ambas manos y levantar
directamente hacia arriba. Algunas cabezas
de corte se fijan al soporte con dos tornillos
de sujeción a través de las zapatas del lado
contrario (Figura 23). Retirar estos tornillos
primero. Siempre almacenar la cabeza de
corte en forma invertida sobre una superficie
suave, nunca sobre las espigas.

NOTA: NO usar la placa de embarque de


aluminio para el almacenamiento. La acción
electrolítica entre la placa de aluminio y las Figura 23 — Tornillo de sujeción de la cabeza de
zapatas podría causar problemas graves de corte. (1) Tornillo de sujeción
corrosión. Montar la cabeza de corte en esta
placa, si la unidad se devuelve a la fábrica para
reparaciones.

3. Retirar el impelente. Soltar los tres tornillos


de la placa inferior y levantar el impelente de
su eje.

4. Retirar el soporte de la cabeza de corte


de la caja de engranajes aflojando sus ocho
(8) tornillos. No es necesario sacar el
soporte de la cabeza de corte para
inspeccionar los agujeros de las espigas.
Ver “Inspección” en la página siguiente.

42
MANTENIMIENTO
Unidad de corte
INSPECCION ARMADO
Limpiar e inspeccionar todas las piezas y, si 1. Asegurarse que todas las superficies
es necesario, repararlas o reemplazarlas. coincidentes estén limpias y sin rebabas.

Cabeza de corte: Inspeccionar las 2. Instalar el soporte de la cabeza de corte.


superficies de emplazamiento de las zapatas Colocar el soporte en la caja de engranajes
para ver si tienen mellas, rebabas o material y sujetarlo con los ocho (8) tornillos. Usar
extraño, que pudieran evitar que la cabeza sellador Permatex® Aviation Form-A-
descanse uniformemente sobre su soporte. Gasket® en los tornillos para evitar que
Limpiar y amolar de ser necesario. También entre agua a la caja de engranajes.
ver “Inspección” en la página 44.
3. Instalar el impelente. Cuidadosamente
Impelente: Cuando las paletas del impelente colocar el impelente en la espiga del eje del
se desgastan a tal punto que la calidad del corte impelente, alineando los tres agujeros para
es inaceptable, reemplazar el impelente o las tornillos. Instalar los tornillos ligeramente
paletas. lubricados (con lubricante del tipo para
alimentos) y apretar.
Soporte de la cabeza de corte: Si los
agujeros para las espigas se desgastan a un 4. Instalar la cabeza de corte.
diámetro de 0.255 pulg (6,477 mm) o más, las Cuidadosamente bajar la cabeza sobre el
zapatas se saldrán de su posición correcta, soporte. Lentamente, girar la cabeza en
produciendo un corte de mala calidad. Verificar sentido horario hasta que las espigas caigan
el tamaño de los agujeros utilizando el en los agujeros en el soporte. Si hay
calibrador de espigas suministrado con la cualquier movimiento libre de la cabeza
máquina (ver “Herramientas” en la página 73). sobre el soporte, inspeccionar los agujeros y
Si la espiga entra en el agujero más allá del pasadores de emplazamiento para ver si
bisel, se debe devolver a la fábrica el soporte de son del tamaño correcto. Instalar los tornillos
la cabeza de corte para su reparación o de fijación y las contratuercas en las
reemplazo. Revisar la superficie superior para cabezas de corte equipadas con estos
ver si hay planeidad y áreas levantadas. sujetadores.
Devolverlo a la fábrica para que lo reparen
o sustituyan. NOTA: Con esta máquina, los tornillos de
sujeción se suministran como repuestos.
Estos tornillos sujetan la cabeza de corte a
su soporte y se usan, si es necesario, cuando
se corta un producto que puede empujar la
cabeza de corte hacia arriba y fuera del
soporte. Las dos zapatas con los tornillos
de sujeción deben instalarse una frente a la
otra en el anillo superior del soporte. Ver los
puntos 13 y 14 en la página 73.

5. Volver a colocar el conducto de descarga


inferior y el conjunto de tolva
alimentadora. Manipular las partes
de chapa metálica cuidadosamente.

43
MANTENIMIENTO
Cabezas de corte

4
3

3
2 1 2
4
Figura 24 — Cabeza de corte invertida para Figura 25 — Zapata ralladora típica. (1) Zapata,
mantenimiento. (1) Zapata, (2) Tornillo de ajuste, (2) Portacuchilla, (3) Cuchilla, (4) Fijación de la
(3) Anillo de soporte superior, (4) Sujetador para cuchilla
zapata

DESARMADO Notar que el conjunto de cabeza ovalada


ancha no usa arandelas espaciadoras. Cuatro de
1. Desconectar y bloquear el suministro de las zapatas están diseñadas con un
energía eléctrica. Después que la máquina descentramiento y están alternadas con zapatas
se haya parado totalmente, oprimir el botón sin descentramiento. También, las cuchillas se
“I” (ARRANQUE) para verificar que la sujetan directamente a las zapatas; no se usan
máquina no arranca. Retirar la cabeza de fijaciones de cuchillas ni portacuchillas (ver la
corte y colocarla en forma invertida sobre página 88).
una superficie de trabajo. Ver “Desarmado”
en la página 42. 3. Retirar las fijaciones de las cuchillas y
las cuchillas. Dos sujetadores fijan la
2. Retirar las zapatas. Extender la cabeza fijación de la cuchilla al portacuchilla (Figura
de corte una distancia segura más allá del 25).
borde del banco de trabajo, lo suficiente
para tener acceso al sujetador que retiene 4. Retirar el portacuchilla. Dos tornillos fijan
una zapata (Figura 24). Aflojar el tornillo y el portacuchilla a la zapata.
retirar la zapata. Girar la cabeza y retirar las
zapatas. Una de cada dos zapatas de las
cabezas de rallado tiene espaciador para
elevarlas en forma alternada. INSPECCION
NOTA: Mantener estas arandelas
espaciadoras separadas de las arandelas Limpiar e inspeccionar todas las piezas y, si es
usadas con los sujetadores para conectar necesario, repararlas o reemplazarlas.
las zapatas.
Cuchillas: Estas cuchillas se deben
reemplazar cuando están romas o dañadas.

44
MANTENIMIENTO
Cabezas de corte
Anillo de soporte superior: Limpiar las EXTENSIONES DE ESPIGAS
A
superficies adosadas y amolar las rebabas. (en pulg)
Si los agujeros para los pasadores de pivote
se desgastan a un diámetro de 0.252 pulg
(6,401 mm) o más, se debe reemplazar el anillo. B C A B C
Medir con un calibrador de agujeros pequeños y
micrómetro estándar. Si el anillo se ha caído o ZAPATAS
hay sospecha de daño, devolverlo a la fábrica REBANADORAS 0.250 0.250 0.125
para su inspección.
ZAPATAS DE CORTE 0.250 0.250 0.125
Fijaciones de las cuchillas: Limpiar con EN TIRAS
agua y un cepillo de cerdas duras. Revisar la se usan con
rectitud con una regla a lo largo de la superficie ZAPATAS espaciadores 0.250 0.400 0.275
PARA de 0.150
interior de la fijación. Comparar las fijaciones RALLADO
con el perfil de una fijación nueva. Si la fijación OVALADO se usan sin
está estirada, arqueada o mellada, cambiarla: espaciadores 0.400 0.250 0.125
no intentar repararla. ZAPATAS PARA
0.250 0.250 0.125
RALLADO
Portacuchillas: Limpiar con agua y un cepillo OVALADO ANCHO

de cerdas duras. Revisar la rectitud con una ZAPATAS se usan con


regla a lo largo de la superficie interior del PARA espaciadores 0.250 0.313 0.188
RALLADO de 0.0625
portacuchilla. Comparar los portacuchillas con el EN V DE
perfil de uno nuevo. Si el portacuchilla tiene 0.125 se usan sin
demasiadas mellas, cambiarlo. No intentar espaciadores 0.313 0.250 0.125
repararlo. ZAPATAS se usan con
PARA espaciadores 0.250 0.335 0.210
RALLADO de 0.085
Zapatas: Limpiar las superficies adosadas EN V DE
y amolar las rebabas. Inspeccionar las espigas 0.170 se usan sin
en busca de desgaste; reemplazar sólo cuando espaciadores 0.335 0.250 0.125
sea absolutamente necesario. Al instalar ZAPATAS se usan con
espigas nuevas, se debe utilizar un bloque PARA espaciadores 0.250 0.356 0.231
RALLADO de 0.106
calibrador de espigas de 0.125 pulg ó EN V DE
0.250 pulg (ver “Herramientas” en la página 73) 0.212 se usan sin
ya sea solo o en combinación con el espaciador espaciadores 0.356 0.250 0.125
de la zapata ralladora para medir la extensión Figura 26 — Tabla de extensiones de espigas
correcta de las espigas (Figura 26). Las zapatas
con espigas sueltas deben cambiarse.
Revisar las zapatas en busca de desgaste
con una regla de acero colocada en la super- NOTA: Se usan zapatas ralladoras de
ficie interior de la zapata de arriba a abajo. Si 0.125 pulg (3,1 mm) para obtener cortes de
el espacio libre en el punto medio de la regla rallado completo y en V de 0.070 pulg (1,7 mm),
es de 0.002 pulg (0,051 mm) o mayor, cambiar se usan zapatas ralladoras de 0.170 pulg
la zapata. Si la superficie interior de la zapata (4,3 mm) para obtener cortes de rallado
se desgasta más abajo del portacuchilla, las completo y en V de 0.097 (2,4 mm) y se usan
zapatas deben cambiarse. Si hay un espacio zapatas ralladoras de 0.212 pulg (5,3 mm) para
libre entre la zapata y el portacuchilla que mide obtener cortes de rallado completo y en V de
0.002 pulg (0,051 mm) o más, cambiar 0.125 pulg (3,1 mm). Ver “Cabezas de corte”
la zapata. en las páginas 82–86.

45
MANTENIMIENTO
Cabezas de corte
ARMADO
1. Colocar una pequeña cantidad de grasa
(de calidad apropiada para alimentos) en
los sujetadores para facilitar su retiro en
el futuro.

2. Instalar el portacuchilla. Fijar a la


zapata con tornillos, asegurándose que el
portacuchilla quede firme contra su asiento
durante el apriete. Verificar el asiento
correcto con el calibrador de 0.0015 pulg
suministrado con la máquina (Figura 27).
El calibrador no debe calzar entre las dos
superficies adosadas.
Figura 27 — Revisión del asiento en el portacuchilla
3. Instalar la cuchilla. CUCHILLAS
PLANAS — colocar en los dos pasadores
del portacuchilla, con cualquiera de sus
lados hacia arriba.
CUCHILLAS DE CORTE EN V O CORTE
ONDULADO — centrar la cuchilla en la
fijación de la cuchilla. No se centrará si la
cuchilla está invertida.
CUCHILLAS DE CORTE EN TIRAS —
instalar la cuchilla plana y después la
cuchilla de corte en tiras en los pasadores.
CUCHILLAS DE CORTE OVALADO
ANCHO — fijar a la zapata con tornillos,
asegurándose que la cuchilla quede firme
contra su asiento durante el apriete. Verificar 1
el asiento correcto con el calibrador de
0.0015 pulg suministrado con la máquina. Figura 28 — Instalación de la cuchilla y fijación de
El calibrador no debe calzar entre las dos la cuchilla, y apriete de los tornillos. (1) Fijación de
superficies adosadas. Los conjuntos de la cuchilla
rallado en tiras ovaladas anchas no tienen
portacuchillas o fijaciones de cuchillas.

4. Instalar la fijación de la cuchilla.


CUCHILLAS PLANAS — fijar la fijación
sobre la cuchilla y apretar los dos tornillos
de manera alternada hasta que topen. La
presión de la fijación debe mover la cuchilla
al radio del portacuchilla.
CUCHILLAS DE CORTE EN V O CORTE
OVALADO — colocar la cuchilla y la fijación
juntas en el portacuchilla. Instalar y apretar
ligeramente los tornillos. Usar el bloque de
madera suministrado para sujetar la cuchilla
firmemente contra su asiento mientras se
aprietan los tornillos hasta que topen (Figura
28) — 45–50 lb-pulg (5,08–5,65 Nm).

46
MANTENIMIENTO
Cabezas de corte
5. Girar los tornillos de ajuste hasta que el 4
reborde interior quede a 1/16 pulg (1,6 mm)
del anillo de soporte superior (Figura 29).

6. Instalar las zapatas prearmadas. Fijar el


pasador de pivote en el agujero correcto con
el pasador de ajuste entre los rebordes del
tornillo de ajuste.

NOTA: En las cabezas ralladoras, una


zapata de cada dos tendrá una extensión 3
más larga en los pasadores de pivote y de
ajuste. Instalar estas zapatas con los 1 2
espaciadores correctos. Ver la Figura 26 en 7
la página 45. Notar que esto no aplica al
conjunto de corte ovalado ancho.

7. Fijar las zapatas desde la parte inferior del


anillo con un tornillo y una arandela
especial. Apretar el tornillo apenas para fijar
la zapata firmemente, pero con una holgura
suficiente como para hacer el ajuste del
grosor de la rebanada. Si se usan tornillos
de sujeción, se deben instalar las dos
zapatas con tornillos de sujeción una frente
a la otra en el anillo de soporte superior.
6
5

Figura 29 — Instalación de las zapatas rebanado-


ras (superior) y zapatas ralladoras (inferior).
(1) Pasador de pivote, (2) Tornillo de ajuste,
(3) Pasador de ajuste, (4) Pasador de emplaza-
miento, (5) Zapata con extensiones de pasador más
largas hacia los espaciadores, (6) Espaciador,
(7) Zapata con pasador de emplazamiento más
largo

47
MANTENIMIENTO
Cabezas de corte
AJUSTES
1
Calibrador de ajuste del grosor
de la rebanada:
2
NOTA: Antes de ajustar el grosor de la
rebanada, ajustar el calibrador de ajuste del 3
grosor de la rebanada con el bloque de ajuste
(Figura 30).

1. Aflojar el tornillo de bloqueo. Girar el 4


tornillo de ajuste de manera que el
calibrador se mueva hacia arriba.
5
2. Seleccionar el bloque de ajuste correcto
(ver la página 75). Para rallar, notar que los 6
rallados completos se obtienen cuando se Figura 30 — Calibrador de ajuste del grosor de la
usa el ajuste estándar (STD) en el bloque rebanada. (1) Tornillo de ajuste, (2) Tornillo de
de ajuste. Sujetar el bloque de ajuste abrazadera, (3) Tornillo de bloqueo, (4) Cuadrante,
firmemente contra la parte inferior del (5) Punta del calibrador, (6) Bloque de ajuste
calibrador de manera que el escalón saliente
quede debajo de la punta del calibrador. Los cortes de rallado en medialuna y en “V”
modificados se obtienen ajustando el grosor de la
3. Girar el tornillo de ajuste hasta que las ralladura a menos del tamaño estándar. Los
agujas indicadoras apunten a cero, ajustes mayores que el estándar producirán
aproximadamente 1/4 de vuelta. ralladuras conectadas. Los bloques de ajuste
de rallado tienen graduaciones para los tamaños
4. Apretar el tornillo de bloqueo. Si la aguja más comunes.
se mueve ligeramente del cero, aflojar el
tornillo de la abrazadera y girar el cuadrante NOTA: El grosor real del corte puede variar
para fijar el cero en la aguja, luego volver a dependiendo del tamaño, la densidad y el tipo de
apretar el tornillo de la abrazadera. No producto. Es posible que se necesite un ajuste
apretar demasiado el tornillo de la abraza- adicional para lograr un grosor preciso.
dera; se podría dañar el cuadrante.
Grosor del rallado:
5. Retirar y volver a colocar el bloque de
ajuste varias veces para asegurarse de 1. Colocar el conjunto de cabeza de corte
haber obtenido el ajuste en cero. en posición invertida y extendiéndose
una distancia segura más allá del borde
Si el grosor deseado de rebanada es de la superficie de trabajo. Marcar una
ligeramente diferente al bloque de ajuste, seguir zapata ralladora como el punto de partida.
este ejemplo: para fijar un grosor de rebanada Aflojar los tornillos que sujetan las zapatas
de 0.062 pulg (1,6 mm) utilizando un bloque de lo suficiente para permitir que la zapata se
ajuste de 0.060 pulg (1,5 mm), aflojar el tornillo mueva al ajustar el grosor de la rebanada.
de la abrazadera. Mover el cuadrante 0.002 pulg
(0,05 mm) a la derecha. Para 0.058 pulg
(1,47 mm), mover el cuadrante 0.002 pulg
(0,05 mm) a la izquierda. Volver a apretar el
tornillo de la abrazadera.

48
MANTENIMIENTO
Cabezas de corte
2. Colocar el calibrador de ajuste del grosor
de la rebanada, preajustado, en forma
plana contra la zapata, como se muestra en
la Figura 31. (Ver “Ajustes” en la página
anterior para ajustar el calibrador.) En
algunas zapatas ralladoras se utilizan
bloques adaptadores entre el calibrador y el
anillo (Figura 32). Los bloques adaptadores
sirven para mantener la punta del calibrador
en la punta de la estría de la cuchilla.
Deslizar el calibrador hacia adelante hasta
que la punta del calibrador descanse en el
filo de la cuchilla. Los bloques adaptadores
y los calibradores de espigas utilizados
abajo se listan en la página 73. Figura 31 — Colocación del calibrador de grosor de
Cabezas rebanadoras, de corte en la rebanada
tiras y de rallado completo (0.070 pulg /
1,7 mm) — Colocar el calibrador
directamente en el anillo de soporte.
Cabezas de rallado completo
(0.097 pulg / 2,4 mm) — Usar el bloque
calibrador de espigas 22834 de 0.125 pulg
(3,1 mm) entre el anillo de soporte y el
calibrador al medir hasta una cuchilla sobre
una zapata con espaciadores. 1
Cabezas de corte en tiras ovaladas y
rallado completo (0.125 pulg / 3,1 mm) —
colocar el bloque adaptador 22133 entre el
anillo de soporte y el calibrador al medir
hasta una cuchilla sobre una zapata con
espaciadores.
Cabezas de corte en tiras ovaladas Figura 32 — Uso del bloque adaptador. (1) Bloque
anchas — colocar el bloque adaptador adaptador
22133 entre el anillo de soporte y el
calibrador al medir hasta una cuchilla sobre 5. Ajustar tres o cuatro zapatas más allá del
una zapata descentrada (zapata con más punto de partida para anular cualquier error
estrías). Usar el bloque adaptador 22133 y acumulado.
el bloque calibrador de espigas 22835 de
0.250 pulg (6,3 mm) juntos entre el anillo de 6. Apretar los tornillos que sujetan las
soporte y el calibrador al medir hasta una zapatas a 80–90 lb-pulg (9,04–10,17 Nm).
cuchilla sobre una zapata con el número
menor de estrías. 7. Volver a verificar con el calibrador para
asegurarse que el apriete de los tornillos no
3. Girar el tornillo de ajuste en la cabeza de cambió el ajuste.
corte hasta que la aguja indicadora llegue a
cero. El ajuste a cero siempre debe lograrse 8. Instalar la cabeza de corte, volver a colocar
durante la introducción del tornillo. Si el el conducto de descarga inferior y el
cuadrante se pasa de cero, aflojar el tornillo conjunto de tolva alimentadora (ver
y empezar de nuevo. “Armado” en la página 43). Cortar una
pequeña cantidad de producto como prueba y
4. Girar la cabeza una zapata en sentido medir las muestras. Si la medida varía del
contrahorario y repetir el procedimiento. resultado deseado, ajustar el calibrador de
acuerdo con la diferencia (positiva o negativa)
entre la medida y el resultado deseado y
reajustar la cabeza de corte.
49
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
REPARACION 5. Programa de intercambio: Debido a que el
conjunto motriz del impelente es una pieza
NOTA: URSCHEL LABORATORIES muy cara, muchos de los clientes prefieren
RECOMIENDA A TODOS LOS CLIENTES QUE no guardar una unidad de repuesto en
DEVUELVAN LOS CONJUNTOS MOTRICES DE existencia. Para minimizar el tiempo
IMPELENTES QUE NECESITEN REPARACION improductivo sin tener que absorber el costo
A LA FABRICA POR ESTAS RAZONES: de un conjunto nuevo, Urschel Laboratories
ofrece un programa de intercambio. Se
1. Nuestro departamento de reparaciones está mantiene en existencia un suministro de
equipado con accesorios y equipos conjuntos motrices de impelente
especialmente construidos para este reacondicionados, listos para ser enviados a
propósito. El armado se hace en una “sala los clientes a sólo horas de su solicitud. El
limpia” especial para minimizar la costo de un conjunto de intercambio se basa
contaminación por polvo y suciedad. en los repuestos y la mano de obra
requeridos para reacondicionar el conjunto
2. El daño podría agravarse si el procedimiento devuelto por el cliente a una condición
de desarmado no se hace correctamente. aceptable. Para más información, ponerse
Esto es muy costoso para el cliente. en contacto con el departamento de servicio
de Urschel Laboratories (219-464-4811).
3. Las piezas potencialmente reutilizables deben
examinarse y medirse considerando un NOTA: El programa de intercambio está
margen de tolerancia de menos de disponible en EE.UU. y Canadá solamente.
0.001 pulg (0,0254 mm). Este trabajo
requiere de personal calificado, en un taller Si el departamento de mantenimiento del
bien equipado. Si no es así, la reparación no cliente tiene la experiencia y los equipos
será satisfactoria y el conjunto motriz del necesarios, y el cliente desea reparar el conjunto
impelente volverá a fallar. motriz del impelente, ver las instrucciones
detalladas en las páginas 54 a 60. Las
4. Nuestro personal usa su conocimiento y instrucciones de retiro e instalación aparecen
experiencia no sólo para reparar, sino en las páginas 51 y 52.
también para determinar, cuando es posible,
la causa de la falla. Luego, el cliente puede
hacer los ajustes necesarios para evitar
futuros problemas. Se minimiza el tiempo
improductivo y los gastos de reparación
son menores.

50
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
INSPECCION
Inspeccionar el conjunto motriz del impelente
en busca de desgaste interno, de la siguiente
manera:

1. Desconectar y bloquear el suministro de


energía eléctrica. Después que la máquina 1
se haya parado totalmente, oprimir el botón
“I” (ARRANQUE) para verificar que la
máquina no arranca. Retirar la tolva
alimentadora y la cubierta del bastidor.
2
2. El juego axial de la polea motriz del
impelente se debe ajustar correctamente
antes de la inspección; ver “Ajustes” en la Figura 33 — Conjunto motriz del impelente.
página 53. (1) Conjunto motriz del impelente, (2) Placa de
soporte
3. Girar los ejes. Si se detectan puntos
apretados o ásperos, se debe reparar el RETIRO
conjunto motriz.
1. Desconectar y bloquear el suministro de
4. Sujetar la polea motriz del impelente energía eléctrica. Después que la máquina
firmemente y girar el impelente en uno y se haya parado totalmente, oprimir el botón
otro sentido. Más de 1/16 pulg (1,6 mm) de “I” (ARRANQUE) para verificar que la
juego, medido en el diámetro exterior del máquina no arranca. Retirar el conjunto de
impelente, significa que el conjunto motriz tolva alimentadora, el conducto de descarga
del impelente tiene desgaste excesivo. inferior y el escudo del conjunto motriz del
impelente. Retirar la cabeza de corte, el
5. Revisar el eje del impelente en busca de impelente, el soporte de la cabeza de corte
movimiento en sentido vertical. Agarrar el y la cubierta del bastidor.
impelente y moverlo de arriba a abajo varias
veces. Cualquier movimiento indica que se 2. Retirar los pernos de montaje del motor.
deben cambiar los cojinetes. Deslizar la correa de sincronización hacia
fuera de la polea de sincronización y
después deslizar el motor alejándolo del
protector de la correa. Quitar el protector
de correas y la polea de sincronización.

3. Vaciar el aceite quitando el tapón de


vaciado en la parte inferior de la caja de
engranajes. Retirar los seis (6) tornillos
que sujetan la caja del conjunto motriz del
impelente a la placa de soporte. Deslizar
y sacar el conjunto motriz del impelente
(Figura 33). Generalmente, no es necesario
retirar la placa de soporte.

 ADVERTENCIA: ¡El conjunto motriz del


impelente es pesado; pesa aproximadamente
60 lb (27 kg)!

51
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
INSTALACION
NOTA: Generalmente, no es necesario quitar
la placa de soporte. Si se retiró la placa, sellar 1
toda la superficie de montaje con sellante de
silicona durante la instalación. Aplicar sellante
debajo de las cabezas de los pernos. No dejar
ningún cordón.

1. Deslizar el conjunto motriz del impelente


hacia la placa de soporte. Volver a instalar los
sujetadores, pero no apretarlos totalmente en
este momento.
4 3 2 4
2. Colocar el soporte de la cabeza de corte
en la caja de engranajes. Usar sellador Figura 34 — Nivelar el conjunto motriz del impelente.
Permatex® Aviation Form-A-Gasket® en (1) Regla, (2) Borde, (3) Soporte de la cabeza de
los sujetadores. corte, (4) Medida

3. Nivelar el conjunto motriz del impelente.


Colocar una regla a lo largo de la parte 5. Instalar la polea de sincronización y
superior del soporte de la cabeza de corte ajustar el juego axial de la polea (ver
e igualar la distancia de la regla al borde del “Ajustes” en la página 53). Instalar el
bastidor en ambos lados (Figura 34). Apretar protector de correas. Volver a colocar los
el conjunto motriz del impelente en la placa pernos de montaje del motor. Instalar la
de soporte. correa de sincronización y ajustar la tensión.

4. Lubricar el conjunto motriz del impelente 6. Volver a instalar la cubierta del bastidor,
de acuerdo con las instrucciones que el impelente, la cabeza de corte, el
aparecen bajo “Lubricación” en las páginas conducto de descarga inferior, el escudo
40 y 41. del conjunto motriz del impelente y el
conjunto de tolva alimentadora.

52
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
AJUSTES
Juego axial de la polea motriz del
impelente: Ajustar un espacio de 0.004 pulg
1
(0,10 mm) entre la caja de cojinete y la polea
3
de sincronización con un calibrador de
separaciones (ver “Herramientas” en la página
73). Mantener el eje extendido lo más posible
durante este ajuste. Apretar el tornillo de fijación
de la polea, Figura 35.

Polea de sincronización del motor: Ajustar


hacia dentro o hacia fuera en el eje, para
alinearla con la polea motriz del impelente.
Apretar el tornillo de fijación de la polea.

Tensión de la correa de sincronización: 2


Aflojar los pernos de montaje del motor y
deslizar el motor. La correa de repuesto debe
ser igual a la correa original. La polea del motor Figura 35 — Fijar un juego axial de 0.004 pulg
debe estar paralela a la polea motriz del (0,10 mm) entre la caja y la polea. (1) Polea motriz
impelente. del impelente, (2) Caja de cojinetes, (3) Calibrador
de separaciones

53
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
DESARMADO
Urschel Laboratories recomienda que los Micrómetro de profundidades, 4 a 5 pulg y 0 a
conjuntos motrices de impelente se 1 pulg de profundidad
devuelvan a la fábrica para su reparación; Instalador de cojinetes (disponible a través de
ver la página 50. Para los clientes que elijan Urschel Laboratories, ver “Herramientas” en
reacondicionar este conjunto, seguir cabalmente la página 73)
las siguientes instrucciones para lograr una Varilla de latón o aluminio, 1 pulg diámetro x
reparación exitosa. Referirse a la Figura 36 y 12 pulg largo
ver “Conjunto motriz del impelente” en la página Extractor de cojinetes o extractor de ruedas con
78 para la información de los números de pieza. accesorio para cojinetes
Prensa de husillo
Se recomiendan las siguientes piezas y Llave de tuercas ajustable
herramientas: Varios conjuntos de suplementos, (ver “Conjunto
impulsor del impelente” en la página 78)
Indicador de base magnética Grasa Chevron FM® N° 2, (ver “Herramientas”
Varilla de latón de 3/8 x 5 pulg en la página 73)
Barras paralelas, 3/8 x 1/2 x 6 pulg Sellador Permatex® Aviation Form-A-Gasket®

3 4

5
2
6
8
3
1
7

10 9
4 11
7 12

Figura 36 — Conjunto motriz del impelente. (1) Caja de engranajes, (2) Caja de cojinetes del impelente, (3) Sello,
(4) Cojinete de rodillos, (5) Sello de aceite, (6) Eje de impelente, (7) Suplementos, (8) Eje impulsor, (9) Cojinete de
rodillos, (10) Caja de cojinete horizontal, (11) Cojinete de empuje, (12) Engranajes cónicos espirales

54
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente

NOTA: Un soporte de madera simple, como el Los pasos 4 al 8 se refieren a la caja de


que se muestra en la Figura 37, ayudará en la cojinetes del impelente.
colocación de la unidad para el mantenimiento.
4. Retirar las tuercas, la arandela de
1. Retirar el conjunto motriz del impelente seguridad, el engranaje, la chaveta y
de la máquina. Ver “Retiro” en la página 51. los suplementos del eje del impelente.

2. Retirar la caja de cojinete horizontal. 5. Sacar el eje del impelente a presión por
Retirar los seis sujetadores y golpear el lado del engranaje. El cojinete de
levemente la brida con un martillo de madera extremo del engranaje, el sello de extremo
o de plástico para soltarla. Sujetar el eje del impelente y la pista exterior del cojinete
mientras se retira la caja de cojinete. No permanecerán en la caja. El cono y sello del
dejar que el eje se deslice de la caja. cojinete de extremo del impelente saldrán
con el eje del impelente.
3. Sacar la caja de cojinetes del impelente.
Retirar los ocho tornillos de cabeza hueca de 6. Retirar el cojinete por el extremo del
la caja de cojinetes y el tapón de vaciado de engranaje de la caja. Retirar el cono del
la caja de engranajes; insertar una varilla de cojinete. Sacar la pista exterior del cojinete
latón en el agujero de vaciado y golpear golpeando suavemente con una varilla de
suavemente la caja de cojinetes para retirarla latón por el extremo opuesto de la caja.
de la caja de engranajes (Figura 37). Golpear cuidadosamente alrededor de la
pista hasta que salga.

NOTA: No apalancar la caja para quitar- 7. Retirar el sello de aceite y la pista


la de la caja de engranajes. El apalan- exterior del cojinete por el extremo del
camiento podría agrietar la caja o dañar el impelente de la caja. Golpear suavemente
asiento de la brida. o empujar el sello de aceite y la pista
exterior para retirarlos por el lado opuesto
de la caja.

8. Retirar el cono del cojinete y el sello del


eje del impelente. Usar un extractor de
cojinetes o un extractor de ruedas con un
accesorio extractor de cojinetes para sacar
el cono. Retirar el sello del eje.

Los pasos 9, 10 y 11 se refieren a la caja de


cojinete horizontal.

9. Retirar el eje con el engranaje, los


suplementos y el cojinete de empuje
de bolas.
Figura 37 — Retiro de la caja de cojinetes
del impelente 10. Retirar la tuerca, la arandela de
seguridad, el engranaje y la chaveta
del eje.

11. Retirar los cojinetes de rodillos. Usar


un instalador de cojinetes con una varilla
insertada a través de la caja para empujar
y sacar los bujes.

55
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
INSPECCION ARMADO
Limpiar e inspeccionar todas las piezas y, si es Los pasos 1 al 13 se refieren a la caja de
necesario, repararlas o reemplazarlas. cojinetes del impelente.

Engranajes cónicos y de piñón: Revisar en 1. Empujar el sello de aceite en la caja de


busca de evidencia de desgaste, herrumbre y cojinetes del impelente (extremo del
picaduras. Revisar los dientes en busca de impelente) con el reborde hacia arriba
picaduras, roturas y radio o conicidad excesiva (resorte dentro del sello hacia arriba).
en los bordes. Revisar el calce en los ejes. Los
engranajes deben deslizarse libremente sin que 2. Empujar las pistas exteriores de
haya una separación excesiva. Los engranajes cojinetes en cada extremo de la caja de
son un juego emparejado; si uno se daña se cojinetes del impelente y asentar
deben cambiar los dos. firmemente. Alinear los puntos altos en las
pistas exteriores de cojinetes (pequeña
Ejes: Revisar el eje impulsor para ver si hay marca de bruñido en el reborde de la pista)
desgaste o acanaladuras en las áreas de con una marca de lápiz en la caja (Figura
cojinetes del eje. Revisar el eje del impelente en 38).
busca de acanaladuras en el área del sello de
aceite superior; revisar la brida en busca de
daño que pudiera afectar el asiento del
impelente. Revisar los dos ejes en busca de
mellas o rebabas. Amolar, si es necesario.
Verificar que las chavetas ajusten bien en los
chaveteros del eje.

Cojinetes, sellos y suplementos:


Reemplazarlos cada vez que se reconstruye el
conjunto motriz. No se recomienda volver a
utilizarlos.

Caja de engranajes y cajas de cojinetes:


Revisar las superficies de montaje en busca de
mellas o rebabas. Amolar, si es necesario.
1

Figura 38 — Alinear el punto alto en la pista de


cojinete con la marca de lápiz en la caja. (1) Marca
de lápiz

56
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente

3. Rellenar el extremo superior de la caja de 8. Procedimiento para ajustar la precarga


cojinetes y el cono de cojinete con grasa de cojinete: Instalar el engranaje y la
(grasa Chevron FM N° 2) y asentar el cono chaveta en el eje. Amolar la parte inferior de
de cojinete en la pista. Girar el cojinete para la tuerca para eliminar las rebabas. Instalar la
distribuir la grasa y alinear el punto alto con la tuerca en el eje y apretar firmemente con una
marca de lápiz. No girar el cojinete de nuevo llave de tuercas ajustable. Luego, aflojar la
hasta que el eje y los dos cojinetes se hayan tuerca aproximadamente 1/2 vuelta. Aliviar
instalado completamente. Añadir grasa sobre la presión en los cojinetes apoyando la caja
el cojinete. de cojinetes en la prensa de husillo y
presionando el extremo roscado del eje (no
4. Presionar el sello hasta dejarlo a ras con dañar el extremo del eje). La tuerca no debe
la parte superior de la caja de cojinetes girar con los dedos y el eje ahora debe girar
(reborde hacia arriba). Llenar la cavidad del libremente. Colocar la base magnética del
sello con grasa. indicador en el engranaje, con el indicador
en la brida de la caja de cojinetes. Tomar una
5. Instalar el eje del impelente. Para proteger lectura del juego axial sujetando el engranaje
los sellos, cubrir las roscas del eje con cinta y y moviendo la caja de cojinetes en sentido
aplicar grasa. Cuidadosamente instalar el eje vertical (Figura 39). Colocar la arandela de
y presionarlo en la caja. La distancia de seguridad en el eje sobre la tuerca y apretar
la parte superior de la brida del eje del la tuerca una cantidad igual a una pestaña de
impelente a la parte superior de la brida la arandela de seguridad. Volver a revisar el
de la caja de cojinetes es de 2-11/32 pulg juego axial; si se detecta algo de juego axial,
(59,531 mm). apretar la tuerca una pestaña más. Repetir
este procedimiento hasta que no haya juego
6. Dar vuelta la caja y colocar el cono del axial, luego apretar otra media pestaña. Con
cojinete en el eje. Lubricar ligeramente el el ajuste correcto, no habrá movimiento del
cono, alinear el punto alto con la marca de indicador y la caja de cojinetes girará
lápiz y presionar en la caja de cojinetes. libremente con un poco de resistencia.

7. Revisar el calce de la chaveta en el


chavetero. Limar la chaveta de ser
necesario.

Figura 39 — Uso de un indicador de base magnética


para determinar el juego axial.

(“Armado” continúa en la página 58)

57
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
(“Armado”, continuación de la página 57)

9. Procedimiento de ajuste del juego entre


dientes: Primero revisar la distancia de
montaje. La distancia de montaje se mide
de la parte inferior del engranaje a la parte
inferior de la brida en la caja de cojinetes y
debe ser de 2.500 pulg (63,5 mm) más la
dimensión de la distancia de montaje
marcada en el borde del engranaje grande
(Figura 40). Con la caja invertida, aflojar la
3
tuerca, colocar las barras paralelas en el 1
engranaje y volver a apretar la contratuerca.
La tuerca debe quedar apretada, pero el eje
debe girar libremente. Medir con un
micrómetro de 4–5 pulg de profundidad
(Figura 41). Comparar la distancia medida 2
con la distancia obtenida añadiendo
2.500 pulg (63,5 mm) más la dimensión Figura 40 — Revisar la distancia de montaje y añadir
marcada en el engranaje grande, más el suplementos, de manera que la distancia medida
grosor de las barras paralelas (0.500 pulg / con el micrómetro sea igual a la distancia de
12,5 mm). Los suplementos son de diferentes montaje. (1) Suplementos, (2) Engranaje grande,
grosores y deben seleccionarse y colocarse (3) 2.500 pulg (63,5 mm) más la dimensión grabada
entre el engranaje y el cojinete de rodillos en el engranaje grande
cónicos hasta lograr la distancia requerida.
Volver a revisar la dimensión después de
agregar los suplementos.

NOTA: Es posible que se utilicen todos


los suplementos de un juego, pero no
necesariamente. Se recomienda mantener
varios conjuntos de suplementos a mano
para permitir la selección de una variedad de
grosores para lograr la distancia de montaje
correcta.

10. Retirar las barras paralelas. Volver a


apretar la contratuerca hasta que quede
apretada y el eje gire libremente con un poco
de resistencia.

11. Instalar la arandela de seguridad y la


segunda contratuerca. Doblar las lengüetas
de la arandela de seguridad para que se Figura 41 — Uso de las barras paralelas y el micró-
metan en las contratuercas. metro de profundidades para medir la distancia de
montaje

58
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
12. Instalar el tapón de vaciado de aceite
en la parte inferior de la caja de engranajes.
Usar una pequeña cantidad de sellador
Permatex para sellar las roscas.

13. Fijar la caja de cojinetes del impelente


a la caja de engranajes. Usar sellador
Permatex en la superficie de la caja de
engranajes y los sujetadores.

Hay disponibles diferentes conjuntos motrices


de impelente, ya sea con bujes o con cojinetes
de rodillos. Los pasos 14 y 15 a continuación
explican los diferentes procedimientos necesarios
para cada conjunto:

14. Conjunto con cojinetes de rodillos: Figura 42 — Uso de un micrómetro de profundidad


para medir la distancia de montaje del engranaje de
Presionar los cojinetes de rodillos en la caja
piñón.
de cojinetes, dos cojinetes por cada extremo
de la caja. Embutir los cojinetes 0.458 pulg
(11,633 mm) en el extremo de la polea y 16. Colocar el cojinete de empuje de manera
0.135 pulg (3,429 mm) en el extremo del que la arandela con la cavidad más grande
engranaje. quede contra la caja de cojinetes. Revisar
Conjunto con bujes: la distancia de montaje de la superficie del
Presionar los bujes de bronce en la caja de cojinete de empuje hasta la brida de la caja
cojinetes. Asegurarse que las ranuras de de cojinetes. Usar un micrómetro de pro-
grasa abiertas queden orientadas hacia fundidad de 0–1 pulg sujetado transversal-
adentro. Embutir el buje 11/32 pulg mente en la superficie del cojinete de empuje
(8,731 mm) en el extremo de la polea y (Figura 42). Esta dimensión debe ser de
0.005 pulg (0,127 mm) en el extremo del 0.749 a 0.750 pulg (19,025 a 19,050 mm).
engranaje. Revisar la alineación con un eje Seleccionar el grosor adecuado de los
impulsor nuevo. El eje debe deslizarse hacia suplementos y colocarlos en el cojinete
adentro y girar libremente. de empuje para obtener esta dimensión.

15. Conjunto con cojinetes de rodillos: 17. Sujetar el engranaje de piñón en el eje
Presionar los sellos de aceite en la caja de impulsor utilizando una chaveta, una aran-
cojinetes. En el extremo del engranaje el dela de seguridad y una contratuerca.
reborde del sello debe quedar hacia afuera.
Para el extremo de la polea, el reborde del 18. Deslizar el eje con el engranaje a través
sello delgado debe quedar hacia adentro, con de los suplementos y el cojinete de empuje y
el sello más grueso hacia afuera. hacia la caja de cojinetes. Engrasar el eje y
Conjunto con bujes: los bujes antes de armar (Haynes Lubrifilm).
En el extremo de polea, presionar el sello de
aceite en la caja de cojinetes, con el reborde 19. Lubricar la caja de cojinete horizontal.
hacia afuera. Con la grasera y el tapón de vaciado en su
lugar, llenar lentamente con grasa (Haynes
Lubrifilm) hasta que aparezca grasa en el
extremo del cojinete de empuje de la caja.
Revisar el extremo de la polea de la caja
para verificar que el sello aún está asentado
correctamente.

(“Armado” continúa en la página 60)

59
MANTENIMIENTO
Conjunto motriz del impelente
(“Armado”, continuación de la página 59)

20. Fijar la caja de cojinetes a la caja de


engranajes. Usar sellador Permatex en los
sujetadores y la superficie de la caja de
engranajes. El engranaje cónico grande tiene
dos “X” en dientes adyacentes y el engranaje
de piñón tiene una sola “X” en un diente. El
diente con la “X” en el engranaje de piñón se
debe colocar entre las dos “X” en el engrana-
je cónico. El pintar con un marcador los bor-
des exteriores de los dientes con las “X”
facilitará su ubicación. Extender el eje en la
caja de cojinete horizontal una distancia que
permita ver los engranajes en la caja a medi-
da que se juntan (Figura 43). Figura 43 — Instalación de la caja de cojinete
Cuidadosamente colocar la caja en la caja de horizontal -engrane de los dientes de los engranajes
engranajes, asegurándose de que el tapón cónico y de piñón
de vaciado esté en la parte inferior de la caja.
Volver a colocar los sujetadores y apretarlos. 0.008 – 0.025”
El levantar ligeramente el eje impulsor al (0,203 – 0,635 mm)
apretar la caja de engranajes evitará el aga-
rrotamiento de los engranajes. Revisar el
movimiento axial del eje impulsor (Figura 44).
El movimiento hacia adentro y hacia afuera
no debe ser de menos de 0.008 pulg
(0,203 mm) ni más de 0.025 pulg (0,635
mm). Ambos ejes deben girar fácilmente sin
puntos apretados ni atascamiento.

El conjunto motriz del impelente ahora está


listo para su instalación en la máquina. Ver
“Instalación” en la página 52.

Figura 44 — Revisar el movimiento axial del eje


impulsor

60
MANTENIMIENTO
Conjunto eléctrico
INSPECCION Caja del arrancador: Inspeccionar el
interior de la caja del arrancador en busca
 ADVERTENCIA: En el caso de una avería de corrosión. Si se acumula una cantidad
eléctrica, pedir a un electricista competente considerable de agua en el fondo de la caja
que inspeccione o repare la falla. ¡En la caja del arrancador, revisar el desagüe respiradero.
del arrancador existen voltajes peligrosos! El desagüe respiradero no debe tener ninguna
El interruptor de desconexión/bloqueo de obstrucción. El exceso de agua también podría
energía eléctrica debe estar en la posición indicar una abertura o conector suelto que está
“O” (DESCONECTADO). La caja aún tiene dejando entrar agua a la caja. Revisar todos los
voltaje vivo, inclusive si el interruptor de puntos de acceso a la caja. Revisar el empaque
desconexión/bloqueo está desconectado. alrededor de la puerta y ventana. Inspeccionar
Desconectar y bloquear siempre el los botones “O” (PARADA) e “I” (ARRANQUE)
suministro de energía eléctrica a la caja del y la luz piloto en busca de daños o corrosión.
arrancador, antes de comenzar la inspección Reemplazar las fundas de caucho y el cristal
o reparación. de la luz piloto si están dañados.

El conjunto eléctrico debe estar en buenas NOTA: Los componentes eléctricos que
condiciones de funcionamiento antes de usar fallen debido a contaminación con agua o
esta máquina. Para una descripción del productos químicos no están amparados
amplificador y el funcionamiento de los por la garantía.
interruptores de seguridad, y el método para
probar este sistema, ver las páginas 14 a 17.
En las páginas 104 y 105 y en la caja del
arrancador se encontrarán los diagramas
esquemáticos eléctricos. Consultar las (“Conjunto eléctrico”
Figuras 45 y 46. Inspeccionar lo siguiente: continúa en la página 62)

1 1
8
5

5 7

2
6 4 3 2 6
4 7
3
Figura 46 — Interior típico de una caja de arrancador,
Figura 45 — Interior típico de una caja de arrancador, conformidad CE. (1) Desconexión, (2) Contactor,
NEMA*. (1) Desconexión, (2) Bobina de arranque, (3) Relé de sobrecarga, (4) Amplificador,
(3) Calentadores, (4) Amplificador, (5) Fusibles del (5) Transformador, (6) Fusibles principales,
transformador, (6) Fusibles principales, (7) Relé de (7) Fusibles del transformador
sobrecarga, (8) Transformador

*Asociación Nacional de Fabricantes de Componentes


Eléctricos (EE.UU.)

61
MANTENIMIENTO
Conjunto eléctrico

(“Conjunto eléctrico”, continuación de la


página 61)
Fusibles (cajas NEMA y CE): Retirar
los fusibles principales y los fusibles del 1
transformador. Revisar con un ohmímetro o luz
de continuidad. Si se reemplaza un fusible, se
deben reemplazar también los demás fusibles
del mismo tipo.
2
Calentadores (caja NEMA): Si los
calentadores (sobrecargas térmicas) se han
disparado varias veces, es posible que no se
reajusten. Si falla un calentador, cambiar todos
los calentadores en ese arrancador. Probar el
consumo de corriente del motor si los
calentadores siguen disparándose.
Figura 47 — Los sensores y accionadores de los
Bobina de arrancador (caja NEMA): interruptores de seguridad deben quedar alineados
Desconectar los conductores de la bobina en la y dentro de 1/16 pulg (1,6 mm). (1) Sensor,
parte delantera del arrancador y probar con un (2) Accionador
ohmímetro. Cambiar si es necesario.

Contactor (caja CE): Desconectar los Amplificador: El amplificador y los


conductores de la bobina en la parte superior interruptores de seguridad tienen incorporadas
del contactor y probarla con un ohmímetro. funciones de autodiagnóstico para ayudar a
Cambiar la bobina o el contactor, si es identificar el origen de los problemas. Los LED
necesario. del amplificador (Figura 48, página siguiente)
indicarán la condición del sistema:
Relé de sobrecarga (cajas NEMA y CE):
Si el relé de sobrecarga se ha disparado varias  ADVERTENCIA: Para que el amplificador
veces, a veces no se reconecta y se debe funcione como es debido tiene que estar
cambiar. Probar el consumo de corriente correctamente alambrado. Si se va a
del motor si el relé de sobrecarga sigue reemplazar un amplificador o un sensor,
disparándose. consultar la literatura del fabricante para las
instrucciones completas de alambrado.
Interruptores de seguridad: Los bornes
deben estar apretados y sin corrosión. El par Los dos LED de condición del relé de
de apriete recomendado es de 5 lb-pulg ó color verde están iluminados: todos los
0,56 Nm. Revisar los sensores, accionadores y circuitos están cerrados y la máquina está
cordones eléctricos en busca de daño. Cambiar lista para funcionar.
los interruptores si se encuentra cualquier
defecto o daño. Revisar el alineamiento del
interruptor. El accionador debe estar alineado
y dentro de 1/16 pulg (1,6 mm) del sensor para
completar el circuito del interruptor de seguridad
(Figura 47).

62
MANTENIMIENTO
Conjunto eléctrico
Ningún LED iluminado: verificar que llega
corriente eléctrica a los bornes L1 y L2. Si
1
hay corriente eléctrica y los LED no se
iluminan, poner el interruptor de des- 2
conexión/bloqueo en “O” (DESCONECTADO)
y bloquear el suministro de energía eléctrica.
Sacar los fusibles (ver la Figura 48) y verificar
con un ohmímetro. Cambiar el fusible
quemado. Si el problema persiste, contactar a
Urschel Laboratories. 5 6
Los LED rojos de condición de relé
y cualquier LED rojo de salida del
interruptor están iluminados: el circuito 7
del sensor o resistencia asignado a ese lugar
está abierto. Si los LED rojos de salida del
interruptor correspondientes a un sensor
están iluminados, desconectar y bloquear 8
el suministro de energía eléctrica y hacer la
inspección del interruptor de seguridad (ver 3 4
“Interruptores de seguridad” en la página 62).
Si los LED rojos de salida del interruptor Figura 48 — Amplificador. (1) Fusibles, (2) Relés,
correspondientes a una resistencia están (3) Conductores de sensores, (4) Resistencias,
iluminados, desconectar y bloquear el (5) LED verdes de condición de relé, (6) LED rojos
suministro de energía eléctrica, verificar el de condición de relé, (7) LED rojo de atención,
valor de resistencia e inspeccionar el apriete (8) LED rojos de salida del interruptor
de la conexión (5 lb-pulg ó 0,56 Nm). Poner
el interruptor de desconexión/bloqueo de  ADVERTENCIA: Antes de manejar
energía eléctrica en “I” (CONECTADO). Si los la máquina, un mecánico calificado
LED permanecen iluminados, comunicarse debe efectuar la prueba del sistema de
con Urschel Laboratories. interruptores de seguridad. Ver “Prueba del
sistema de interruptores de seguridad” en
Los dos LED rojos de condición de relé la página 16.
están iluminados y el LED rojo de
atención está destellando: el amplificador
ha detectado una falla. Para reposicionar el
sistema, poner el interruptor de desconexión/
bloqueo en “O” (DESCONECTADO) y
bloquear el suministro de energía eléctrica.
Hacer la inspección del interruptor de
seguridad (ver “Interruptores de seguridad”
en la página 62). Poner el interruptor de (“Conjunto eléctrico” continúa
desconexión/bloqueo de energía eléctrica en en la página 64)
“I” (CONECTADO). Si el problema persiste,
contactar a Urschel Laboratories.

63
MANTENIMIENTO
Conjunto eléctrico
(“Conjunto eléctrico”, continuación de la
página 63)
RELAY
CONDITION
Resistencias y conductores de sensores:
Revisar el recubrimiento de grasa dieléctrica en
las resistencias, los conductores de sensores C
L
O
P
y la regleta de bornes. La grasa dieléctrica O E
S N
proporciona una barrera contra la humedad para E
D
reducir el potencial de una falla prematura del
LOGIC AMPLIFIER
amplificador. Si las resistencias, los conductores
de sensores y la regleta de bornes necesitan ser
engrasados, usar sólo grasa dieléctrica para 1 2 3 4 5 6

afinamiento. Llenar generosamente cada agujero


en la parte inferior de la regleta de bornes y cada RW B O RW B O RW B O RW B O RW B O RW B O
agujero para borne de tornillo de los conductores
de sensores, y recubrir cada resistencia con
grasa. Usar un cepillo pequeño para esparcir
la grasa y asegurar que la grasa cubra
completamente el área de la regleta de
bornes (Figura 49). Figura 49 — Para tener protección contra la
humedad, cubrir generosamente las resistencias,
los conductores de sensor, los agujeros para borne
de tornillo y el área de la regleta de bornes con
grasa dieléctrica para afinamiento.

64
MANTENIMIENTO
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCION
Cortes Cuchillas desafiladas Sustituir según se requiera. Ver “Inspección” en
insatisfactorios la página 44.
o exceso de
desechos Portacuchillas dañados Sustituir según se requiera. Ver “Inspección” en
la página 45.

Ajuste incorrecto de la Fijar el calibrador de ajuste del grosor de la


rebanada rebanada con el bloque de ajuste y ajustar el
grosor del rallado. Ver “Ajustes”, en las páginas
48 y 49.

Cuchilla asentada de Revisar las cuchillas para ver si están asentadas


forma incorrecta correctamente en portacuchillas y zapatas
limpios. Ver “Armado” en la página 46.

Acumulación de producto Limpiar la unidad de corte y mantener el


en las piezas de contacto programa regular de limpieza. Ver “Limpieza”
en las páginas 38 y 39.

Agujeros agrandados en Cambiar el soporte de la cabeza de corte o


el soporte de la cabeza devolverlo a la fábrica para reparación. Ver
de corte “Inspección” en la página 43.

Paletas del impelente Cambiar el impelente. Ver “Inspección” en la


desgastadas página 43.

Conjunto motriz del Cambiar los cojinetes del eje del impelente.
impelente desgastado Ver “Inspección” en la página 51.

Zapatas desgastadas Las zapatas con pasadores sueltos y/o


superficies interiores desgastadas deben
reemplazarse. Ver “Inspección” en la página 45.

Espaciador incorrecto Usar el espaciador correcto para la zapata


entre las zapatas ralladora. Ver “Cabezas de corte” en las páginas
ralladoras y el anillo 82-87.
de soporte superior

65
MANTENIMIENTO
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCION

Chirrido El impelente roza contra Buscar y retirar cualquier producto entre el


metálico, las zapatas o cuchillas impelente y el eje del impelente.
estridente
Inspeccionar para ver si hay agujeros agrandados
en el soporte de la cabeza de corte. Ver
“Inspección” en la página 43.

Revisar el conjunto motriz del impelente en busca


de desgaste. Ver “Inspección” en la página 51.

La polea de sincronización Fijar la separación correcta. Ver “Ajustes” en la


roza contra la caja de página 53.
cojinete horizontal

Los tornillos del impelente Usar los tornillos de montaje correctos para el
rozan contra la caja de impelente; ver las páginas 78 y 79.
engranajes o sellos

Cojinetes del motor Para verificar, hacer funcionar el motor sin las
desgastados correas. Para la dirección del centro de servicio de
motores autorizado más cercano, contactar a
Urschel Laboratories.

La correa de Asegurarse que la correa esté limpia y las poleas


Funciona- sincronzación patina alineadas. Cambiar las correas desgastadas o
miento lento, deshilachadas y ajustar la tensión de la correa.
forzado Revisar si hay dientes desgastados en las poleas
y cambiar de ser necesario.

Falta de lubricación o Ver “Lubricación” en las páginas 40 y 41.


lubricante incorrecto

Pérdida de una fase de Hacer una prueba eléctrica completa del


corriente arrancador del motor. Ver el “Diagrama
esquemático eléctrico” en las páginas 104 y 105
ó dentro de la caja del arrancador.

Avería del motor Para la dirección del centro de servicio de motores


autorizado más cercano, contactar a Urschel
Laboratories.

66
MANTENIMIENTO
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCION

Dificultad No se aflojaron los tornillos Ver “Ajustes”, en las páginas 48 y 49.


para ajustar de cabeza hexagonal que
el grosor del sujetan las zapatas al anillo
producto de soporte superior

El apretar demasiado los Reemplazar el anillo de soporte superior. Ver


tornillos que sujetan las “Ajustes”, en las páginas 48 y 49.
zapatas al anillo de soporte
superior puede causar la
incrustación de la arandela
en el anillo de soporte
superior

Giro de la cabeza de corte Girar la cabeza de corte en sentido contrahorario


en sentido horario mientras mientras se hacen los ajustes. Ver “Ajustes”, en las
se hace el ajuste del grosor páginas 48 y 49.

Acumulación de suciedad Retirar las zapatas del anillo de soporte superior;


o producto entre las limpiar y amolar todas las superficies adosadas para
zapatas y el anillo de dejarlas planas. Ver “Desarmado” en la página 44.
soporte superior

Espaciador incorrecto entre Usar el espaciador correcto para la zapata ralladora.


las zapatas ralladoras y el Ver “Cabezas de corte” en las páginas 82-87.
anillo de soporte superior

La máquina Interruptor de desconexión Poner el interruptor de desconexión/bloqueo de


no arranca bloqueo en la posición “O” energía eléctrica en “I” (CONECTADO), página 32.
(DESCONECTADO)

Los protectores y las Asegurarse de que las cubiertas y protectores estén


cubiertas no están bien bien cerrados, conectados y sujetos. Revisar si hay
cerrados, conectados o cubiertas o protectores doblados o retorcidos que
sujetos impiden la alineación de los interruptores. Ver
“Cubiertas y protectores” en la página 36.

Relé de sobrecarga Esperar 5 minutos. Pulsar el botón “RESET”


disparado (REPOSICION). Ver “Sobrecarga del motor” en la
página 34.

Avería del amplificador Revisar el amplificador. Ver “Amplificador” en las


páginas 62 y 63 ó el “Diagrama esquemático
eléctrico” en las páginas 104 y 105.

Fusibles quemados Revisar los fusibles principales, del transformador y


del amplificador. Ver “Inspección” en las páginas 61-
63.

Avería del sistema eléctrico Inspeccionar el sistema eléctrico. Ver “Inspección”


en las páginas 61-64.

67
MANTENIMIENTO
Localización de averías
PROBLEMA CAUSA SOLUCION

El motor se Sobrecarga o atascamiento Ver “Sobrecarga o atascamiento de la máquina” en


sobrecarga de la máquina la página 34.
frecuentemente
Cuchillas desafiladas Sustituir según se requiera. Ver “Inspección” en la
página 44.

Velocidad de alimentación Ver “Método de alimentación” en la página 33.


demasiado rápida

Energía eléctrica Mantener la energía entrante por lo menos al 95%


insuficiente del voltaje especificado.

Avería del motor Para la dirección del centro de servicio de motores


autorizado más cercano, contactar a Urschel
Laboratories.

68
REPUESTOS

69
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente.

70
REPUESTOS
Cómo pedir repuestos
PEDIDO DE REPUESTOS
Al hacer un pedido se debe incluir la siguiente información:

— Modelo y número de serie de la máquina


— Cantidad
— Número de pieza de 5 dígitos
— Descripción de la pieza

El número de serie de la máquina se encuentra en la chapa de identificación ubicada en el


bastidor de la máquina. Se aceptan pedidos por correo, teléfono o facsímile. No usar los números
que aparecen en las ilustraciones para hacer el pedido de repuestos.

DEVOLUCION DE PIEZAS PARA REPARACION


1. Embalar la(s) pieza(s) de modo seguro para evitar que se dañe(n) durante el embarque.

2. Adjuntar el número de la orden de compra y una carta con las instrucciones para el trabajo
de reparación. Indicar cualquier instrucción especial que se pueda tener.

3. Incluir el nombre y número telefónico de la persona con quien hablar en caso de que el
departamento de reparaciones llegara a necesitar más información.

Clientes en EE.UU.: No es necesario avisar por teléfono a Urschel Laboratories, Inc., que se van a
enviar piezas para la reparación, siempre y cuando se hayan incluido las instrucciones específicas en
el paquete.

Clientes fuera de EE.UU.: Contactar al representante de Urschel más cercano. Si el repre-


sentante no ofrece servicios de reparación, sugerimos solicitar por fax o correo electrónico la
información acerca del embarque y gastos afines para determinar si conviene económicamente
hacer la reparación en la fábrica en Valparaiso, Indiana, EE.UU. El código telefónico internacional
de EE.UU. es 1.

Urschel Laboratories, Inc.


2503 Calumet Avenue
Valparaiso, Indiana 46383, EE.UU.
Teléfono: 219/464-4811
Fax: 219/462-3879
Correo electrónico: info@urschel.com

71
REPUESTOS
Herramientas

12
2, 3

7 4

9 5 1
6

10

21
16

20
13
19 22 14
15
23
24

11

26
17
18

27

72
REPUESTOS
Herramientas
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

1 11002 Impulsor de tuercas, 5/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


2 11029 Llave de tuercas, de cubo, 1/2 x 9/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 11047 Llave de tuercas, de cubo, 7/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 17389 Llave con mango en T . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 11032 Manguito, 7/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 11042 Calibrador de separaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 22834 Bloque calibrador de espigas, 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 22835 Bloque calibrador de espigas, 0.250 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 22973 Calibrador de espigas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 11070 Pistola engrasadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 22795 Calibrador del grosor de la rebanada, rebanada plana . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22939 Calibrador del grosor de la rebanada, rebanada plana, métrico . . . . . . . . . . . . 1
12 22149 Bloque para fijar cuchillas, (cabezas ralladoras solamente). . . . . . . . . . . . . . . 1
13 22535 Tornillo de sujeción, (para conjuntos de cabezas de corte para estabilizar
la zapata, especialmente con productos duros) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
14 10230 Contratuerca hex., acero inox., 1/4-20, gruesa, (para conjuntos
de cabezas de corte) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
— 22232 † Calibrador de ajuste del grosor de la rebanada (incluye artículos 1 al 11) . . . . . 1
15 22231 ‡ Indicador de cuadrante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 22496 Base, calibrador de ajuste del grosor (incluye artículos 3 y 4) . . . . . . . . . . . . 1
17 22730 Inserto de carburo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
18 10333 Tornillo de cabeza plana para máquina, acero inox., 5-40 x 1/4 pulg. . . . . . 2
19 22254 Resorte para calibrador 22232 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 10332 Remache, cabeza plana, 1/8 x 7/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 22235 Tornillo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 22234 Tornillo de bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 22252 Arandela de resorte, a prueba de vibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 10007 Arandela plana, 1/4 pulg, delgada, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 22236 Caja para calibrador (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 § Bloque de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 22133 Bloque adaptador para calibrador, 0.150 pulg de grosor . . . . . . . . . . . . . . . . 1
— 11045 Cartucho de grasa, Haynes® Lubri-Film, lubricante clase H1 de USDA
(no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
— 22565 * Aceite, 5 gal (19 l) (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
— 11071 Caja de herramientas, (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
HERRAMIENTAS OPCIONALES
— 22447 Instalador de cojinetes, (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
— 11069 Cartucho de grasa, Chevron FM® N° 2 (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
— 22789 Yunque, para calibrador del grosor de la rebanada, rebanada plana
(no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

* No se puede enviar por vía aérea o marítima.


† Para métrico pedir el número de pieza 22652.
‡ Para métrico pedir el número de pieza 22534.
§ Ver la tabla más abajo. Se suministra un bloque de ajuste con la máquina.
ARTICULO 12 BLOQUE DE AJUSTE (INGLES)
N° DE PIEZA TAMAÑOS (en pulg) TIPO DE CORTE
22276 0.040 0.050 0.060 0.070 Rebanada plana
22165 0.080 0.090 0.100 0.110 Rebanada plana
22918 Std. -0.020 -0.040 -0.060 Rallado en tiras ovaladas, rallado completo, 0.125
23187 Std. -0.020 -0.040 -0.060 Rallado en tiras ovaladas anchas
22917 Std. -0.010 -0.020 -0.030 Rallado completo, 0.070
23151 Std. -0.010 -0.020 -0.030 Rallado completo, 0.097

73
REPUESTOS
Bastidor, cubiertas y protectores

6
7
2

10

14 8
13 10
3 9
20
19 11
16
11 10
13

21 13
23 22
1
BASTIDOR
FRAME FOR PARA MOTOR
5 H.P.
DE 5 HPMOTOR
(3,7 kW)
17

18
25

22
23

21 15
4 12 11
13
11
5 13

24

BASTIDOR
FRAME FORPARA
MOTORES
7.5 DE
& 10 H.P. 7,5 Y 10 HP
MOTORS
(5,6 y 7,5 kW)

74
REPUESTOS
Bastidor, cubiertas y protectores
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

MAQUINA DE 5 HP (3,7 kW)


1 23090 Bastidor, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 22913 Conjunto de tolva alimentadora, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 22903 Conducto de descarga inferior, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 22904 Escudo de conjunto motriz del impelente, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 63825 Perilla, rosca 5/16-18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 23091 Cubierta del bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 22906 Perilla con espárrago, 5/16-18 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
8 23088 Protector de correas, interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 23089 Protector de correas, inserto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 10251 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 1/2 pulg, Nylok® . . . . . . . . . . . . . . . 4
11 10336 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 7/8 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
12 10230 Contratuerca hex., acero inox., 1/4-20, gruesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
13 22934 Espaciador, nilón, 0.19 pulg grosor, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14 22932 Protector de correas, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 22013 Placa de soporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 10063 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 2-1/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
18 10062 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
19 10015 Arandela de seguridad, 3/4 pulg, acero inox.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
20 10022 Tuerca hex., 3/8-16 pulg, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
21 22979 Conj. abrazadera de tolva alimentadora, CC-D, (incluye artículos 22 y 23) . . . . . . 1
22 22978 Abrazadera de tolva alimentadora, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
23 22906 Perilla con espárrago, 5/16-18. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

PARA MAQUINAS DE 7,5 Y 19 HP (5,6 Y 7,5 kW), REEMPLAZAR LOS ARTICULOS 1, 8 Y 9 POR LO SIGUIENTE:
24 23252 Bastidor, CC-D, 7.5-10 hp (5,6 y 7,5 kW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 23253* Protector de correas, interior, 7.5-10 hp (5,6 y 7,5 kW) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

* Algunas máquinas fueron construidas utilizando un inserto de protector de correas (número de pieza 23254), similar al artículo
9 de más arriba. El protector interior (número de pieza 23253) también tiene una abertura más grande para el eje del motor. El
diseño actual como se ilustra no requiere el inserto.

75
REPUESTOS
Pedestales y tolvas alimentadoras alternativas

14

16 15

16 13 16

16

12

3
17

17
17

8
9
10

5
5
7

4
76
REPUESTOS
Pedestales y tolvas alimentadoras alternativas
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

1 22470 Pedestal, altura de descarga 27.19 pulg (690,63 mm), ruedecillas . . . . . . . . . . . . 1


22509 Pedestal, altura de descarga 30.44 pulg (773,18 mm), ruedecillas . . . . . . . . . . . . 1
22569 Pedestal, altura de descarga 33.44 pulg (849,38 mm), ruedecillas . . . . . . . . . . . . 1
22461* Pedestal, altura de descarga 36.44 pulg (925,58 mm), ruedecillas . . . . . . . . . . . . 1
22510* Pedestal, altura de descarga 39.44 pulg (1001,80 cm), ruedecillas . . . . . . . . . . . . 1
22533 Pedestal, altura de descarga 42.44 pulg (1078,00 mm), ruedecillas . . . . . . . . . . . 1
— 12384 Conjunto de ruedecilla de placa, juego de 4 con sujetadores,
(incluye artículos 4-7). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 12477 Ruedecilla orientable, tipo placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 12528 Ruedecilla rígida, tipo placa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
6 10058 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 1 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
7 10249 Contratuerca hex., acero inox., 3/8-16, gruesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
8 10059 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9 22957 Espaciador, nilón, 0.25 pulg grosor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
10 10249 Contratuerca hex., acero inox., 3/8-16, gruesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
11 10060 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 1-1/2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

12 23110 Conjunto de tolva alimentadora con pestañas, CC-D


(reemplaza al artículo 2, página 75) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 22963 Rejilla de la tolva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 22965 Extensión de la tolva, alimentación por transportador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 22967 Extensión de la tolva, alimentación manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 10257 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 5/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
17 10230 Contratuerca hex., acero inox., 1/4-20, gruesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

* Estos pedestales tienen dos agujeros pasantes y dos agujeros roscados para montar la máquina en el pedestal; se requieren
dos pernos 10559 (artículo 8), dos tuercas hex. 10429 (artículo 10) y dos pernos 10060 (artículo 11).

77
REPUESTOS
Conjunto motriz del impelente (acero inoxidable)

36

17 35
10

33

34
11
9
12

16 13

8
15 28
7
14
6 24
15
25
2

26
27
19
20
1
30 29 31

3 16

32
21

38
20
18, 37 19
23

22

38
23

78
REPUESTOS
Conjunto motriz del impelente (acero inoxidable)
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 22977 *Conjunto motriz del impelente, acero inox., cojinetes de rodillos, CC-D,
(incluye artículos 1 a 31) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22554 Caja de engranajes, acero inox. (incluye artículo 2). . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 37040 Espiga, 1/4 pulg x 5/8 pulg largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3 22905 Tapón de vaciado, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 22084 Tapón de tubería, acero inox., 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 22552 Caja de cojinetes del impelente, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 22036 Sello de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 22037 Cojinete de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 22044 Sello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 22054 Eje del impelente, (incluye artículo 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 22081 Espiga, 3/8 pulg x 31/32 pulg largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 22038 Cojinete de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 22032 **Suplementos, (conj. de 5), 1.322 pulg D.I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 22035 Chaveta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 22048 Arandela de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 22047 Contratuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
16 22046 Engranaje cónico espiral, par. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 10100 Perno de cabeza hueca hex., acero inox., 5/16-18 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . 8
18 22976 Caja de cojinetes, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 22058 Sello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
20 22399 Cojinete de rodillos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
21 11401 Grasera, acero inox., 1/8 pulg, recta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 22564 Tapón de tubería, acero inox., 1/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 22045 Sello. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 22053 Eje impulsor, (incluye artículo 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 22277 Chaveta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 22031 **Suplementos, (conj. de 5), 1.01 pulg D.I. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 22043 Cojinete de empuje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 22034 Chaveta de engranaje piñón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 22050 Arandela de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 22049 Contratuerca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 10058 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 1 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
32 10113 Perno de cabeza hueca, acero inox., 3/8-16 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . 6
33 10058 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 1 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
34 22420 Soporte de cabeza de corte, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
35 22911 Impelente, 5 paletas, acero inox., 13.960 D.E., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
36 22938 Tornillo de montaje del impelente, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

CONJUNTO MOTRIZ DEL IMPELENTE CON BUJES OPCIONAL


— 22916 *Conjunto motriz del impelente, acero inox., bujes, CC-D,
(incluye artículos 1-17 y 21-31 anteriores y artículos 37-38 a continuación) . . . 1
37 22550 Caja de cojinetes, acero inox. (incluye artículo 38) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
38 22427 Buje, 1.00 x 1.50 x 2.50 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2

* Programa de intercambio disponible para este conjunto, ver la página 50.

** NOTA: Se deben mantener a mano varios conjuntos de suplementos cuando se reacondiciona el conjunto motriz del
impelente. (Ver “Conjunto motriz del impelente” en la página 54.)

79
REPUESTOS
Cabezas de corte

TABLA DE CABEZAS DE CORTE


CONJUNTO DE *TAMAÑO DE CORTE
TIPO DE CORTE CABEZA DE CORTE A B
N° de pieza N° pág. pulg mm pulg mm A
Rebanada plana 23174 81 0.040-0.100 1,02-2,54 — —

Rallado en V y completo 0.070 22895 82 0.070 1,78 — —

Rallado completo y en V de 22922 83 0.070 1,78 — —


0.070 pulg, producto duro

Rallado en V y completo 0.097 23140 84 0.097 2,46 — —


Rallado completo y en V 23132 85 0.097 2,46 — —
A
de 0.097 pulg, producto duro

Rallado en V y completo 0.125 22896 86 0.125 3,18 — —

Rallado en tiras ovaladas 22897 87 0.125 3,18 0.250 6,35


y en medialuna

Rallado en tiras ovaladas 23190 88 0.125 3,18 0.375 9,53 A


anchas y tiras en
medialuna anchas B

A
Corte en tiras, 1/4 pulg 23147 89 0.040-0.100 1,02-2,54 0.250 6,35

Corte en tiras, 3/4 pulg 23148 90 0.040-0.100 1,02-2,54 0.750 19,05


B

* Medida en sección transversal; el rallado completo se mide a lo largo de cada lado; el rallado ovalado se
especifica como grosor por ancho;. Ver “Tamaños y tipos de cortes” en las páginas 23 y 24. La tabla muestra
las dimensiones obtenidas cuando se usa un ajuste estándar. Los ajustes mayores que el estándar producirán
ralladuras conectadas. Los ajustes menores que el estándar, para rallado completo, producirán ralladuras en V.
Los ajustes menores que el estándar, para rallado ovalado, producirán ralladuras en medialuna.

NOTA: Se usan zapatas ralladoras de 0.125 pulg (3,1 mm) para obtener cortes de rallado completo y en V de
0.070 pulg (1,7 mm), se usan zapatas ralladoras de 0.170 pulg (4,3 mm) para obtener cortes de rallado comple-
to y en V de 0.097 (2,4 mm) y se usan zapatas ralladoras de 0.212 pulg (5,3 mm) para obtener cortes de rallado
completo y en V de 0.125 pulg (3,1 mm).

80
REPUESTOS
Cabezas de corte
23174 REBANADA PLANA, conjunto de acero inox. (usar con impelente de acero inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23174 Conjunto de cabeza, rebanada plana, acero inox., CC-D, (incluye artículos 1-13) . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 23149 Zapata, rebanadora, plana, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6) . . . . . 8
6 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 22181 Portacuchilla, plano (incluye artículo 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 22071 Pasador de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 22074 Fijación de cuchilla, plana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
11 10224 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12 22064 Cuchilla, rebanadora, plana, acero inox. (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 22294) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 8
13 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. 1

CUCHILLAS OPCIONALES
— 22794 Cuchilla, rebanadora, plana, bisel de servicio severo, dorada, para productos
difíciles de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22793) . . . . . . . . . . . 8
— 22936 Cuchilla, rebanadora, plana, bisel estándar, dorada, para productos difíciles
de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22937) . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 6 9 10 11

1
4
3
2 7 8 6 9 12

81
REPUESTOS
Cabezas de corte
22895 RALLADO COMPLETO (0.070) y RALLADO EN “V”, conjunto de acero inox. (usar con impelente de
acero inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 22895 Conjunto de cabeza, rallado en V, 0.125, acero inox., CC-D,


(incluye artículos 1-15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 22889 Zapata, rallado en V, 0.125, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6). . . . . . . 4
6 22894 Espiga, 1/4 pulg x 15/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 22888 Zapata, rallado en V, 0.125, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 8). . . . . . . 4
8 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9 22080 Portacuchilla, corte en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 22077 Fijación de la cuchilla, corte en V . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12 10224 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 22070 Cuchilla, rebanadora, corte en V, acero inox. (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 22069) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 8
14 22803 Espaciador, rallado en V (juego de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 1
15 22146 Placa de embarque, (no se ilustra). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 1

CUCHILLAS OPCIONALES
— 22671 Cuchilla, rebanadora, corte en V, dorada, para productos difíciles de cortar,
(pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22672) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 6 10 11 12 7 8 10 11 12

9 6 10 13 9 8 10 13

1
14 4
3
4 3
2
2

82
REPUESTOS
Cabezas de corte
22922 RALLADO COMPLETO (0.070) y RALLADO EN “V”, PRODUCTO DURO, conjunto de acero inox. (usar con
impelente de acero inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 22922 Conjunto de cabeza, rallado en V, 0.125, acero inox., producto duro, CC-D
(incluye artículos 1-17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 22889 Zapata, rallado en V, 0.125, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6) . . . . . 4
6 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 22888 Zapata, rallado en V, 0.125, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 8) . . . . . 4
8 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9 22676 Portacuchilla, corte en V, producto duro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 22677 Fijación de cuchilla, corte en V, producto duro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12 22859 Tornillo, fijación de cuchilla, 10-24 x 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 22671 Cuchilla, rebanadora, corte en V, dorada (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 22672) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
14 22803 Espaciador, rallado en V (juego de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

5 6 10 11 12 7 8 10 11 12

15
16

9 6 10 13 9 8 10 13

1
14 4
3
4 3
2
2

83
REPUESTOS
Cabezas de corte
23140 RALLADO COMPLETO (0.097) y RALLADO EN “V”, conjunto de acero inox. (usar con impelente
de acero inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23140 Conjunto de cabeza, rallado en V, 0.170, acero inox., CC-D, (incluye artículos 1-15). 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 23134 Zapata, rallado en V, 0.170, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6) . . . . . 4
6 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 23133 Zapata, rallado en V, 0.170, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 8) . . . . . 4
8 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9 23141 Portacuchilla, corte en V, 0.170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 23142 Fijación de cuchilla, corte en V, 0.170 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12 10224 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 23143 Cuchilla, rebanadora, corte en V, 0.170, acero inox.
(paquete de 96 cuchillas - N° pieza 23144) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
14 23139 Espaciador, rallado en V, 0.170 (juego de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

CUCHILLAS OPCIONALES
— 23137 Cuchilla, rebanadora, corte en V, 0.170, dorada, para productos difíciles
de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 23138) . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 6 10 11 12 7 8 10 11 12

9 6 10 13 9 8 10 13

1
14 4
3
4 3
2
2

84
REPUESTOS
Cabezas de corte
23132 RALLADO COMPLETO (0.097) y RALLADO EN “V”, PRODUCTO DURO, conjunto de acero inox.
(usar con impelente de acero inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23132 Conjunto de cabeza, rallado en V, 0.170, acero inox., producto duro, CC-D,
(incluye artículos 1-17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 23134 Zapata, rallado en V, 0.170, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6) . . . . . 4
6 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 23133 Zapata, rallado en V, 0.170, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 8) . . . . . 4
8 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9 23135 Portacuchilla, corte en V, 0.170, producto duro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
10 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
11 23136 Fijación de cuchilla, corte en V, 0.170, producto duro. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12 22859 Tornillo, fijación de cuchilla, 10-24 x 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 23137 Cuchilla, rebanadora, corte en V, 0.170, dorada (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 23138) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 8
14 23139 Espaciador, rallado en V, 0.170 (juego de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 1
15 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .... 1

5 6 10 11 12 7 8 10 11 12

15
16

9 6 10 13 9 8 10 13

1
14 4
3
4 3
2
2

85
REPUESTOS
Cabezas de corte
22896 RALLADO COMPLETO (0.125) y RALLADO EN “V”, conjunto de acero inox. (usar con impelente de acero
inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 22896 Conjunto de cabeza, rallado en V, 0.212, acero inox., CC-D,


(incluye artículos 1-17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 22891 Zapata, rallado en V, 0.212, sin compuerta, acero inox. (incluye artículos 6 y 7) . . 4
6 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
7 23019 Espiga, acero inox., 1/4 x 1/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 22890 Zapata, rallado en V, 0.212, sin compuerta, acero inox. (incluye artículos 9 y 10) . 4
9 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 23019 Espiga, acero inox., 1/4 x 1/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 22684 Portacuchilla, corte en V, 0.212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 22685 Fijación de cuchilla, corte en V, 0.212 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
14 10224 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15 22687 Cuchilla, rebanadora, corte en V, 0.212, acero inox. (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 22689) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
16 22804 Espaciador, rallado en V, 0.212 (juego de 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

CUCHILLAS y FIJACION DE CUCHILLA OPCIONALES


— 22857 Cuchilla, rebanadora, corte en V 0.212, dorada, para productos difíciles
de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22858) . . . . . . . . . . . . . . . . 8
— 23164 Fijación de cuchilla, corte en V, 0.212, productos duros, para productos
difíciles de cortar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 6 12 13 14 8 10 12 13 14

11 7 6 12 15 11 9 12 15

1
16 4
3
4 3
2
2

86
REPUESTOS
Cabezas de corte
22897 RALLADO EN TIRAS OVALADAS Y TIRAS EN MEDIALUNA, conjunto de acero inox. (usar con impelente de
acero inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

- 22897 Conjunto de cabeza, rallado en tiras ovaladas, acero inox., CC-D,


(incluye artículos 1-17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 22892 Zapata, rallado en tiras ovaladas, sin compuerta, acero inox.
(incluye artículos 6 y 7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 4
6 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
7 23019 Espiga, 1/4 x 1-1/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 2
8 22893 Zapata, rallado en tiras ovaladas, sin compuerta, acero inox.
(incluye artículos 9 y 10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 23019 Espiga, 1/4 x 1-1/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 22182 Portacuchilla, corte ondulado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
13 22076 Fijación de cuchilla, corte ondulado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
14 10224 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
15 22212 Cuchilla, rebanadora, ondulado, acero inox. (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 22210) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 8
16 22802 Espaciador, rallado en tiras ovaladas (juego de 8) . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
17 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1

CUCHILLAS Y FIJACION DE CUCHILLA OPCIONALES


— 22788 Cuchilla, rebanadora, ondulado, dorada, para productos difíciles de cortar,
(pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22787) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
— 23163 Fijación de cuchilla, ondulado, productos duros, para productos difíciles
de cortar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 6 12 13 14 8 10 12 13 14

11 7 12 15 11 9 12 15

1
16 4
3
4 3
2
2

87
REPUESTOS
Cabezas de corte
23190 RALLADO EN TIRAS OVALADAS ANCHAS Y TIRAS EN MEDIALUNA ANCHAS, conjunto de acero inox. (usar
con impelente de acero inox., 13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

- 23190 Conjunto de cabeza, rallado en tiras ovaladas anchas, acero inox., CC-D,
(incluye artículos 1-12) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 23185 *Zapata, ovalada ancha, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6) . . . . . . . . 4
6 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 23186 *Zapata, ovalada ancha, sin compuerta, acero inox., descentrada,
(incluye artículo 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8 22894 Espiga, 1/4 x 15/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
9 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 23180 Cuchilla, corte ovalado ancho, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
11 23181 Cuchilla, corte ovalado ancho, acero inox., descentrada . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
12 22146 Placa de embarque para la cabeza (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

* Alternar las zapatas 23185 y 23186 (descentrada) alrededor del anillo de soporte superior.

5 6 9 7 8 9

10 6 9 11 8 9

1
4
3
4 3
2
2

88
REPUESTOS
Cabezas de corte
23147 CORTE EN TIRAS DE 1/4 pulg, conjunto de acero inox. (usar con impelente de acero inox.,
13.960 pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23147 Conjunto de cabeza, corte en tiras, 1/4 pulg de ancho, acero inox., CC-D,
(incluye artículos 1-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 23149 Zapata, rebanadora, plana, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6) . . . . . 8
6 22894 Espiga, 1/4 x 5/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 22181 Portacuchilla, plano (incluye artículo 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 22071 Pasador de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 22860 Fijación de cuchilla, corte en tiras de 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
11 10224 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12 22064 Cuchilla, rebanadora, plana, acero inox. (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 22294) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13 22861 Cuchilla, corte en tiras de 1/4 pulg (paquete de 96 cuchillas - N° pieza 22862) . . 8
14 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

CUCHILLAS OPCIONALES
— 22794 Cuchilla, rebanadora, plana, bisel de servicio severo, dorada, para productos
difíciles de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22793) . . . . . . . . . . . 8
— 22936 Cuchilla, rebanadora, plana, bisel estándar, dorada, para productos difíciles
de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22937) . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 6 9 13 10

1
4
3
2 7 8 6 9 12 11

89
REPUESTOS
Cabezas de corte
23148 CORTE EN TIRAS DE 3/4 pulg, conjunto de acero inox. (usar con impelente de acero inox., 13.960
pulg D.E.)

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23148 Conjunto de cabeza, corte en tiras, 3/4 pulg de ancho, acero inox., CC-D,
(incluye artículos 1-14) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 22899 Anillo de soporte superior, acero inox., CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10048 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 1-1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3 22206 Arandela plana, 0.328 pulg D.I. x 0.75 pulg D.E. x 0.125 pulg . . . . . . . . . . . . . 8
4 22898 Tornillo de ajuste, hex., Nylok, CC-D. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
5 23149 Zapata, rebanadora, plana, sin compuerta, acero inox. (incluye artículo 6) . . . . . 8
6 22894 Espiga, 1/4 x 5/16 pulg, largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 22181 Portacuchilla, plano (incluye artículo 8) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 22071 Pasador de emplazamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 10038 Perno de cabeza hex., acero inox., 1/4-20 x 3/4 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
10 22219 Fijación de cuchilla, corte en tiras de 3/16 pulg, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . 8
11 10224 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
12 22064 Cuchilla, rebanadora, plana, acero inox. (paquete de 96 cuchillas -
N° pieza 22294) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13 22781 Cuchilla, corte en tiras de 3/4 pulg (paquete de 96 cuchillas - N° pieza 22783) . . 8
14 22146 Placa de embarque, (no se ilustra) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

CUCHILLAS OPCIONALES
— 22794 Cuchilla, rebanadora, plana, bisel de servicio severo, dorada, para productos
difíciles de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22793) . . . . . . . . . . . 8
— 22936 Cuchilla, rebanadora, plana, bisel estándar, dorada, para productos difíciles
de cortar, (pqte. de 96 cuchillas - usar N° pieza 22937) . . . . . . . . . . . . . . . . 8

5 6 9 13 10

1
4
3
2 7 8 6 9 12 11

90
Esta página se dejó en blanco
intencionalmente.

91
REPUESTOS
Motor con piezas motrices
1

10 7
9 6
8
3

4
5

11
16 13
15
12
14
3

4
5

92
REPUESTOS
Motor con piezas motrices
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

1* 12918 Motor con freno, 5 hp (3,7 kW), 200-208 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1


12861 Motor con freno, 5 hp (3,7 kW), 230-400 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12865 Motor con freno, 5 hp (3,7 kW), 230-460 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12919 Motor con freno, 5 hp (3,7 kW), 575 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2** 23255 Motor con freno, 7.5 hp (5,6 kW), 200/208 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23259 Motor con freno, 7.5 hp (5,6 kW), 230/400 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23236 Motor con freno, 7.5 hp (5,6 kW), 230/460 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23256 Motor con freno, 7.5 hp (5,6 kW), 575 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23257 Motor con freno, 10 hp (7,5 kW), 200/208 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23260 Motor con freno, 10 hp (7,5 kW), 230/400 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23237 Motor con freno, 10 hp (7,5 kW), 230/460 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23258 Motor con freno, 10 hp (7,5 kW), 575 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

3 10060 Perno de cabeza hex., acero inox., 3/8-16 x 1-1/2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4


4 10270 Arandela plana, 3/8 pulg, acero inox., gruesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
5 10249 Contratuerca hex., acero inox., 3/8-16, gruesa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

PIEZAS MOTRICES 5 HP (3,7 kW), 60 HZ


— 22921 Conjunto motriz, 5 hp (3,7 kW), 448 rpm, CC-D, (incluye artículos 6-10) . . . . . . . 1
6 22990 Polea, de sincronización, 32 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 18066 Chaveta, 1/4 x 1/4 x 2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 22989 Polea de 42 dientes, correa de sincronización (incluye artículo 9). . . . . . . . . . . 1
9 10140 Tornillo de fijación de cabeza hueca, Nylok, 5/16-18 x 3/8 pulg . . . . . . . . . . 1
10 22991 Correa de sincronización, 360H100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

PIEZAS MOTRICES 5 HP (3,7 kW), 50 HZ


— 22995 Conjunto motriz, 5 hp (3,7 kW), 448 rpm, 50 Hz, (incluye artículos 6-10) . . . . . . . 1
6 22993 Polea, de sincronización, 39 dientes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 18066 Chaveta, 1/4 x 1/4 x 2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 22989 Polea de 42 dientes, correa de sincronización (incluye artículo 9) . . . . . . . . . . 1
9 10140 Tornillo de fijación de cabeza hueca, Nylok, 5/16-18 x 3/8 pulg . . . . . . . . . . 1
10 22994 Correa de sincronización, 390H100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

PIEZAS MOTRICES 7.5 y 10 HP (5,6 y 7,5 kW) 60 Hz


— 23244 Conjunto piezas motrices, 7.5–10 hp (5,6 y 7,5 kW), 448 rpm, 60 Hz,
(incluye artículos 11-16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
11 20174 Chaveta, 5/16 x 5/16 x 1-15/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
12 23239 Polea de 34 dientes, sincronización, Eagle PD, (incluye artículo 13) . . ....... 1
13 10142 Tornillo de fijación de cabeza hueca, acero inox., punta acopada,
5/16-18 x 5/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
14 23243 Polea de 44 dientes, sincronización, Eagle PD, (incluye artículo 15) . . ....... 1
15 10142 Tornillo de fijación de cabeza hueca, acero inox., punta acopada,
5/16-18 x 5/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
16 51550 Correa de sincronización, Eagle PD, W-800 . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1

PIEZAS MOTRICES 7.5 y 10 HP (5,6 y 7,5 kW) 50 Hz


— 23245 Conjunto piezas motrices, 7.5–10 hp (5,6 - 7,5 kW), 448 rpm, 50 Hz,
(incluye artículos 11-16) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
11 20174 Chaveta, 5/16 x 5/16 x 1-15/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
12 23241 Polea de 40 dientes, sincronización, Eagle PD, (incluye artículo 13) . . ....... 1
13 10142 Tornillo de fijación de cabeza hueca, acero inox., punta acopada,
5/16-18 x 5/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
14 23243 Polea de 44 dientes, sincronización, Eagle PD, (incluye artículo 15) . . ....... 1
15 10142 Tornillo de fijación de cabeza hueca, acero inox., punta acopada,
5/16-18 x 5/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1
16 51550 Correa de sincronización, Eagle PD, W-800 . . . . . . . . . . . . . . . . . ....... 1

* Ver las páginas 94–97 para la información del freno del motor.
** Los motores de 7.5 y 10 hp (5,6 y 7,5 kW) usan frenos de 20 lb-pie. Consultar con la fábrica para más
información sobre repuestos.
 ATENCION: No hacer funcionar el Modelo CC-D a velocidades más altas que las recomendadas. Al hacerlo
se perjudicará la seguridad y se causará desgaste excesivo de la máquina.

93
REPUESTOS
Conjunto de freno Stearns 56200 de 10 lb-pie

6
7

15

10 11
13 16

12
11
8 9
17

13 13
14

94
REPUESTOS
Conjunto de freno Stearns 56200 de 10 lb-pie
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

1 * Motor con freno, (incluye artículo 2) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ...... 1


2 12897 Conjunto de freno, 10 lb-pie con bobina de 110 V, 56200, se usa con
conjuntos eléctricos de conexión entre líneas (incluye artículos 3-17). ...... 1
12898 Conjunto de freno, 10 lb-pie con bobina de 220 V, 56200, se usa con
conjuntos eléctricos de conexión entre líneas (incluye artículos 3-17). ...... 1
12899 Conjunto de freno, 10 lb-pie con bobina de 575 V, 56200, se usa con
conjuntos eléctricos de conexión entre líneas (incluye artículos 3-17). . . . . . . 1
3 12884 Bobina de solenoide K4, 110/120 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12885 Bobina de solenoide K4, 200-240 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12886 Bobina de solenoide K4, 575 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 12890 Disco de fricción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 12891 Juego de disco estacionario. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
6 12892 Conjunto de placa de soporte, 10 lb-pie (incluye artículo 7) . . . . . . . . . . . . 1
7 12903 Conjunto de placa de soporte y espárrago de resorte . . . . . . . . . . . . . . 1
8 12893 Conjunto de placa terminal y sello, (incluye artículo 9) . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 12906 Sello para placa terminal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 12894 Conjunto de caja y soltador manual, (incluye artículos 11 y 12). . . . . . . . . . 1
11 12910 Conjunto de desconexión manual, (incluye artículo 12) . . . . . . . . . . . . . 1
12 12913 Manija, desconexión manual, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 12911 Tuercas y empaquetaduras de la caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
14 12905 Empaquetadura, caja y placa terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 12909 Juego de bornes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 12904 Conjunto de émbolo, brazo y bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 12895 Conjunto de cubo y tornillo de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

* Ver la página 93.

NOTA: Los motores más antiguos pueden usar el freno serie 55400; ver la página 97 para las piezas de reparación. Verificar el
número de serie del freno antes de pedir las piezas de reparación.

95
REPUESTOS
Conjunto de freno Stearns 55400 de 10 lb-pie

11
3
10

12 9
7
5
6
5
6

15 4

8 13
14

96
REPUESTOS
Conjunto de freno Stearns 55400 de 10 lb-pie
NOTA: Algunas máquinas se vendieron con frenos Stearns de la serie 55400. A pesar de que estos frenos ahora no están
disponibles, se pueden comprar las piezas de reparación listadas abajo. Contactar a Urschel Laboratories si es necesario
cambiar un conjunto de freno completo.

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

1 — Conjunto del freno, 10 lb-pie, diámetro 7/8 pulg (incluye artículos 2-15) . . . . . . . 1
2 12627 Conjunto de placa de soporte (incluye artículo 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 12668 Conjunto de émbolo, brazo y bastidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 12624 Bobina de solenoide, 200-240 voltios, 50/60 Hz. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12626 Bobina de solenoide, 575 voltios, 60 Hz (para uso en Canadá) . . . . . . . . . . . 1
12670 Bobina de solenoide, 110 voltios, 50/60 Hz, (para uso con estación de
parada/arranque) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 12628 Disco de fricción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
6 12629 Disco estacionario . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
7 12664 Conjunto de cubo y tornillo de fijación, freno de 6 lb-pie, diámetro 7/8 pulg . . . 1
12671 Conjunto de cubo y tornillo de fijación, freno de 10 lb-pie, diámetro 7/8 pulg . . 1
8 12666 Tuerca de caja con empaquetadura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
9 12669 Empaquetadura, caja a placa terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 12709 Sello, placa terminal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 12663 Espárrago de caja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
12 12674 Palanca de desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 12913 Manija, desconexión manual, acero inox., freno 56200. . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 12661 Pasador hueco, 1/16 x 1/2 pulg de largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 12665 Resorte de torsión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

97
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (componentes NEMA, motor de 5 hp / 3,7 kW)

41 42
43

39
13

44
16 14

24 45

46
26 41
18 9
19 4
9 33
4 2
25 23 8
5

21
22

20 6
17 37
10 3
12

28 7
27
2 34

40
38
37 36
32
29 11

31

1
15 35

30

98
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (componentes NEMA, motor de 5 hp / 3,7 kW)
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23220 Conjunto eléctrico, 200-240/460 voltios, CC-D, (incluye artículos 1-15) . . . . . . . . 1


— 23223 Conjunto eléctrico, 575 voltios CC-D, (incluye artículos 1-15) . . . . . . . . . . . . . . 1
1 13408 Candado, con cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10625 Tornillo de cabeza redonda para máquina, con arandela, 10-32 x 1/2 pulg. . . . 4
3 63737 Amplificador, (incluye artículos 4-7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 13673 Adaptador, fusible. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 13671 Fusible, 0,630 A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 13672 Fusible, 0,125 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 63755 Resistencia, 22k ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 12633 Arandela de caucho, 3/16 x 5/8 x 1/8 pulg de grosor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9 * Escuadra del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 13723 Diagrama de alambrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 11593 Desagüe respiradero, 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 ** Fusible, FU1, (clase J). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
13 ** Fusible, FU2, (primario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
12691 Fusible, FU2, (primario), 0,60 A, (575 voltios solamente) . . . . . . . . . . . . . . . . 2
14 21285 Fusible, FU3, (secundario), 1,0 A, (todos los voltajes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 ** Elemento calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
16 23215 Arrancador combinado, tamaño “1” para 200-240/460 voltios
(incluye artículos 17–46). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23221 Arrancador combinado, tamaño “1” para 575 voltios (incluye artículos 17–46) . . . 1
17 13449 Botón de arranque (incluye artículo 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 60218 Funda de caucho, arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 12605 Placa de leyenda, I para arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 13450 Botón de parada (incluye artículo 21) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 60219 Funda de caucho, parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 12606 Placa de leyenda, O para parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 12597 Luz piloto, (incluye artículos 24 y 25) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 12598 Cristal, luz piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 12599 Bombilla, luz piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 12600 Placa de leyenda, en blanco, gris, (luz piloto). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 12603 Botón de reposición, (incluye artículo 28) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 12604 Funda de caucho, reposición. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 16676 Arrancador, tamaño “1” (incluye artículos 30-32) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 12667 Relé de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 13548 Bobina accionadora, para arrancadores tamaño 0 y 1 . . . . . . . . . . . . . . . . 1
32 63579 Contacto auxiliar, normalmente abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
33 13604 Interruptor de desconexión, 30 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
34 63384 Biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
35 63383 Manija de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
36 13605 Bloque lámina fusible, (incluye el artículo 37) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
37 13381 Pinzas de fusible, (juego de 6). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
38 * Empaque de puerta, (se requiere conexión y adhesivo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
39 21267 Transformador de circuito de control, 75 VA,
(para 200-230/460 voltios solamente). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21268 Transformador de circuito de control, 75 VA, (para 575 voltios solamente) . . . 1
40 21270 Conj. de pestillo de un cuarto de vuelta, (cajas industriales) . . . . . . . . . . . . . 4
21271 Conj. de pestillo de un cuarto de vuelta, (cajas Hoffman) . . . . . . . . . . . . . . . 4
41 12751 Anclaje terminal, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
42 12930 Portafusibles modular, bipolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
43 12763 Borne de fusible, 5 x 20 mm, IEC (incluye artículo 44) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
44 12781 Cubierta transparente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
45 12760 Borne, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
46 12750 Borne de puesta a tierra, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

* Consultar con la fábrica.


** Ver las tablas en la página 110.
Los conjuntos eléctricos también incluyen los interruptores de seguridad y las piezas correspondientes, ver las páginas 108 y
109.

99
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (componentes NEMA, motor de 5 hp / 3,7 kW)
Las páginas siguientes, 100 y 101, muestran el conjunto eléctrico que se utilizaba antes del que actualmente se
suministra con las máquinas nuevas. Los repuestos están disponibles salvo donde se indique. Ver las páginas 98
y 99 para el conjunto disponible actualmente.

49
50
51
50 32
46

47

1
48 29
32
31

32
9 41 33
3 11 23
35
24
4 39
40
10 32
36
35

6 18
7
37
5 22
2 8 34
12
32 20
42 44
38
32

26
27
13 22 21
28 17
25 14

43

16
30
19
45
15

100
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (componentes NEMA, motor de 5 hp / 3,7 kW)
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.
— §§23094 Conjunto eléctrico, (incluye artículos 1-48 a continuación) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 §22988 Arrancador combinado, tamaño “1” (incluye artículos 2-29) . . . . . . . . . . . . . . 1
2 13449 Botón de arranque (incluye artículo 3). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 60218 Funda de caucho, arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 12605 Placa de leyenda, arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 13450 Botón de parada (incluye artículo 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 60219 Funda de caucho, parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 12606 Placa de leyenda, parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 12597 Luz piloto, (incluye artículos 9-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 12598 Cristal, luz piloto. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 12599 Bombilla, luz piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 12600 Placa, luz piloto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 12603 Botón de reposición, (incluye artículo 13) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 12604 Funda de caucho, reposición . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 16676 Arrancador, tamaño “1” (incluye artículos 15-17) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 12667 Relé de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 13548 Bobina accionadora, para arrancadores tamaño 0 y 1. . . . . . . . . . . . . . . 1
17 63579 Contacto auxiliar, normalmente abierto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 13604 Interruptor de desconexión, 30 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 63383 Manija de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 63384 Biela . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 13605 Bloque lámina fusible, (incluye el artículo 22). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 13381 Pinzas de fusible, (juego de 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 11606 Bloque de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
24 11607 Sección de extremo, bloque de bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
25 12882 Empaque de puerta, (se requiere conexión y adhesivo) . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 19551 Sujetador especial, 10-32 x 1.63 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
27 13602 Arandela de nilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
28 13618 Retenedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
29 13518 Barra de conexión a tierra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 13408 Candado, con cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 10012 Arandela de seguridad, 3/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
32 10625 Tornillo de cabeza redonda para máquina, con arandela, 10-32 x 1/2 pulg. . . . 14
33 10276 Tornillo de cabeza redonda para máquina, 10-24 x 5/16 pulg . . . . . . . . . . . . 10
34 63737 ** Amplificador, (incluye artículos 35-38). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
35 13673 Adaptador, fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
36 13671 Fusible, 0,630 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
37 13672 Fusible, 0,125 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
38 63755 Resistencia, 22k ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
39 63747 Placa adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
40 12633 Arandela de caucho, 3/16 x 5/8 x 1/8 pulg de grosor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
41 13561 Escuadra del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
42 11801 Diagrama de alambrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
43 11593 Desagüe respiradero, 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
44 * Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
45 *** Elemento calentador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
46 * Transformador, (incluye artículos 47 y 48). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
47 12691 Fusible, 0,6 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
48 13426 Fusible, 0,6 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
49 13599 Juego de ventana de repuesto, (incluye artículos 50 y 51) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
50 13713 Juego de empaque de ventana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
51 — Ventana, (no disponible por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

§ No están a la venta; los números de pieza se dan para referencia solamente.


* Consultar con la fábrica.
** Se requiere un conjunto de adaptación (N° de pieza 63756) para adaptar el amplificador 63737 a las máquinas que
actualmente utilizan el amplificador 63068. Consultar con la fábrica para más información.
*** Ver la tabla en la página 111.
El diagrama de alambrado se ilustra en la página 111.
Los conjuntos eléctricos también incluyen los interruptores de seguridad y las piezas correspondientes,
ver las páginas 108 y 109.

101
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (Conformidad CE, motor de 5 hp / 3,7 kW)

34 35
37

31
36
42
15 39
14 13 40
18
38
16 41
14
43
17
17 34
19 14 4
21 9
2
20 5 8
2
17
4 30
28 6
28
10 29
20
22
24 20 3 8
7
1
34 2
46
34

32
33 34
47

11
34
25 12
24 44
26 44 45
23 49
27 48

102
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (Conformidad CE, motor de 5 hp / 3,7 kW)
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23218 Conjunto eléctrico, 380-415 voltios, IEC, CC-D, (incluye artículos 1-12) . . . . . . . 1
1 13408 Candado, con cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10625 Tornillo de cabeza redonda para máquina, con arandela, 10-32 x 1/2 pulg. . . . 4
3 63737 Amplificador, (incluye artículos 4-7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 13673 Adaptador, fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 13671 Fusible, 0,630 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 13672 Fusible, 0,125 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 63755 Resistencia, 22k ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
8 12633 Arandela de caucho, 3/16 x 5/8 x 1/8 pulg de grosor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9 * Escuadra del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 23217 Diagrama de alambrado, IEC, 5 hp (3,7 kW) con freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 11593 Desagüe respiradero, 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 ** Relé de sobrecarga, (usar con artículo 46, adaptador de base de sobrecarga) . . 1
13 23203 Arrancador combinado con orejetas, IEC, 22 A, (incluye artículos 14–49). . . . . . 1
14 12975 Conjunto de botón de arranque, (incluye artículo 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 12977 Funda protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 12978 Chapa de identificación, (I) arranque, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 12976 Conjunto de botón de parada, (incluye artículo 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 12977 Funda protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 12979 Chapa de identificación, (O) parada, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 12757 Luz piloto, IEC, (incluye artículos 21 y 22). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 12758 Cristal de luz piloto, IEC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 12599 Bombilla, luz piloto, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 12747 Conjunto de botón de reposición, IEC, (incluye artículos 24-26). . . . . . . . . . . 1
24 12744 Botón de reposición, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 12748 Tapa protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 12745 Extensor de reposición, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 12746 Inserto de reposición con sujetador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 21241 Manija de interruptor de desconexión IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 12942 Interruptor de desconexión, tripolar, sin fusible, 40 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 12779 Eje extendido IEC, 10.43 pulg, (cortado a la medida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 12928 Transformador de circuito de control, (380-415 voltios) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
32 * Empaque de puerta, (se requiere conexión y adhesivo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
33 21270 Conj. de pestillo de un cuarto de vuelta, (cajas industriales) . . . . . . . . . . . . . 4
21271 Conj. de pestillo de un cuarto de vuelta, (cajas Hoffman) . . . . . . . . . . . . . . . 4
34 12751 Anclaje terminal, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
35 12930 Portafusibles modular, bipolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
36 12924 Fusible del transformador, FU2 (primario), 0,50 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
37 12763 Borne de fusible, 5 x 20 mm, IEC (incluye artículos 38 y 39) . . . . . . . . . . . . . 1
38 * Barrera y espaciador, IEC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
39 12781 Cubierta transparente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
40 12923 Fusible de transformador, FU3 (secundario), 0,50 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
41 12760 Borne, IEC (incluye el artículo 42) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
42 * Barrera, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
43 12750 Borne de puesta a tierra, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
44 12753 Borne, 22 A, IEC, (incluye el artículo 45) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
45 12754 Bobina, 110/120 voltios, 50/60 Hz, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
46 13677 Adaptador de base de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
47 12871 Cubierta transparente para cuadrante de ajustel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
48 12973 Portafusibles modular, tripolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
49 ** Fusible, FU1, clase J. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

* Consultar con la fábrica


** Ver la tabla en la página 112.
El diagrama de alambrado se ilustra en la página 112.
Los conjuntos eléctricos también incluyen los interruptores de seguridad y las piezas correspondientes,
ver las páginas 108 y 109.

103
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (Conformidad CE, motor de 5 hp / 3,7 kW)
Las páginas siguientes, 104 y 105, muestran el conjunto eléctrico que se utilizaba antes del que actualmente se
suministra con las máquinas nuevas. Los repuestos están disponibles salvo donde se indique. Ver las páginas
102 y 103 para el conjunto disponible actualmente.

54
55
56
55
28 24
25

29
1 40
26
23
3 27
2 22
6
28
5 4
7 40
51
45
9
8
2 49 53 20
40 50
45 20
5 46
52
19
16 5
47
16 17 18
44
37
41 10 28
8
42
8 40 50
12 48
40
21
28
31
32
33 30 34
35 39
34 36 38

43
13
12

11 14
15

104
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (Conformidad CE, motor de 5 hp / 3,7 kW)
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.
— §23104 Conjunto eléctrico, IEC, (incluye artículos 1-51) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
1 §23103 Arrancador combinado con espárragos, IEC, 22 A, (incluye artículos 2-36) . . . 1
2 12740 Conjunto de botón de arranque, (incluye artículo 3) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
3 12748 Tapa protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 12742 Chapa de identificación, (I) arranque, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 12741 Conjunto de botón de parada, (incluye artículo 6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 12749 Tapa protectora, cabeza extendida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 12743 Chapa de identificación, (O) parada, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
8 12757 Luz piloto, IEC (incluye artículos 9-10) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
9 12758 Cristal de luz piloto, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
10 12599 Bombilla, luz piloto, IEC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 12747 Conjunto de botón de reposición, IEC (incluye artículos 12-14) . . . . . . . . . 1
12 12744 Botón de reposición, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
13 12748 Tapa protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 12745 Extensor de reposición, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 12746 Inserto de reposición con sujetador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 21241 Manija de interruptor de desconexión, IEC (puede necesitarse
un conjunto de adaptación, consultar con la fábrica) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 12779 Eje extendido IEC, 10.43 pulg, (cortado a la medida) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 12942 Interruptor de desconexión, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 10005 Arandela plana N° 8. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
20 13491 Base de fusible, 25 A, rosca E27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 13489 Tapa atornillable, rosca E27 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
22 12750 Borne de puesta a tierra, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
23 12760 Borne, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
24 12764 Borne de fusible, 6,3 x 32 mm, IEC (usa fusible 13675, incluye artículo 26) . . 2
25 12763 Borne de fusible, 5 x 20 mm, IEC (usa fusible 13674, incluye artículo 26) . . . 1
26 * Barrera y espaciador, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 * Barrera, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 12751 Anclaje terminal, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
29 * Transformador de circuito de control. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 12882 Empaque de puerta, (se requiere conexión y adhesivo) . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 19551 Sujetador especial, 10-32 x 1.63 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
32 13602 Arandela de nilón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
33 13618 Retenedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
34 12753 Contactor, 22 A, IEC (incluye artículos 35 y 36). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
35 12755 Contacto aux. de montaje delantero, normalmente abierto . . . . . . . . . . . 1
36 12754 Bobina, 110/120 voltios, 50/60 Hz, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
37 13677 Adaptador de base de sobrecarga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
38 *** Relé de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
39 13678 Cubierta transparente para cuadrante de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
40 10625 Tornillo de cabeza redonda para máquina, con arandela, 10-32 x 1/2 pulg . . . 14
41 13408 Candado, con cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
42 23105 Diagrama de alambrado, IEC, 5 hp (3,7 kW) con freno . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
43 11593 Desagüe respiradero, 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
44 63737 **Amplificador, (incluye artículos 45-48) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
45 13673 Adaptador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
46 13671 Fusible, 0,630 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
47 13672 Fusible, 0,125 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
48 63755 Resistencia, 22k ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
49 63747 Placa adaptadora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
50 12633 Arandela de caucho, 3/16 x 5/8 x 1-1/8 pulg de grosor . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
51 13561 Escuadra del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
52 * Fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
53 * Adaptador de fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
54 13599 Juego de ventana de repuesto, (incluye artículos 55 y 56) . . . . . . . . . . . . . . . . 1
55 13713 Juego de empaque de ventana . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
56 — Ventana, (no disponible por separado) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
§ No están a la venta; los números de pieza se dan para referencia solamente.
* Consultar con la fábrica
** Se requiere un conjunto de adaptación (N° de pieza 63756) para adaptar el amplificador 63737 a las máquinas que
actualmente utilizan el amplificador 63068. Consultar con la fábrica para más información.
*** Ver la tabla en la página 112.
El diagrama de alambrado se ilustra en la página 112.
Los conjuntos eléctricos también incluyen los interruptores de seguridad y las piezas correspondientes, ver las
páginas 108 y 109. 105
REPUESTOS
Conjunto eléctrico, motores de 7.5 y 10 hp (5,6 y 7,5 kW)

34 35
37

31
36
42
15 39
14 13 40
18
38
16 41
14
43
17
17 34
19 14 4
21 9
2
20 5 8
2
17
4 30
28 6
28
10 29
20
22
24 20 3 8
7
1
34 2
46
34

32
33 34
47

34 11

25 12
24 44
26 44 45
23 49 48
27

106
REPUESTOS
Conjunto eléctrico, motores de 7.5 y 10 hp (5,6 y 7,5 kW)
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

— 23247 Conjunto eléctrico, 7.5-10 hp, (5,6 y 7,5 kW), CC-D, (incluye artículos 1-12) . . . . 1
1 13408 Candado, con cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
2 10625 Tornillo de cabeza redonda para máquina, con arandela, 10-32 x 1/2 pulg. . . . 8
3 63737 Amplificador, (incluye artículos 4-7) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 13673 Adaptador, fusible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
5 13671 Fusible, 0,630 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
6 13672 Fusible, 0,125 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
7 63755 Resistencia, 22k ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
8 12633 Arandela de caucho, 3/16 x 5/8 x 1/8 pulg de grosor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9 * Escuadra del amplificador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
10 23248 Diagrama de alambrado, Norteamérica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23249 Diagrama de alambrado, otros países, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
11 11593 Desagüe respiradero, 1/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
12 ** Relé de sobrecarga, (usar con artículo 46, adaptador de base de sobrecarga) . . 1
13 23246 Caja eléctrica, 34 A, (incluye artículos 14–49) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
14 21263 Conjunto de botón de arranque, (incluye artículo 15) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
15 12977 Funda protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
16 12978 Chapa de identificación, (I) arranque, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 12976 Conjunto de botón de parada, (incluye artículo 18) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
18 12977 Funda protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
19 12979 Chapa de identificación, (O) parada, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
20 12757 Luz piloto, IEC, (incluye artículos 21 y 22). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
21 12758 Cristal de luz piloto, IEC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 12599 Bombilla, luz piloto, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 12747 Conjunto de botón de reposición, IEC, (incluye artículos 24-26). . . . . . . . . . . 1
24 12744 Botón de reposición, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
25 12748 Tapa protectora, cabeza embutida, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
26 12745 Extensor de reposición, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
27 12746 Inserto de reposición con sujetador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
28 21241 Manija de interruptor de desconexión IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
29 12942 Interruptor de desconexión, tripolar, sin fusible, 40 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
30 12779 Eje extendido IEC, 10.43 pulg, (cortado a la medida) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
31 ** Transformador de circuito de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
32 * Empaque de puerta, (se requiere conexión y adhesivo) . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
33 21270 Conj. de pestillo de un cuarto de vuelta, (cajas industriales) . . . . . . . . . . . . . 4
21271 Conj. de pestillo de un cuarto de vuelta, (cajas Hoffman) . . . . . . . . . . . . . . . 4
34 12751 Anclaje terminal, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
35 12930 Portafusibles modular, bipolar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
36 ** Fusible del transformador, FU 2 (primario) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
37 12763 Borne de fusible, 5 x 20 mm, IEC (incluye artículos 38 y 39). . . . . . . . . . . . . . 1
38 * Barrera y espaciador, IEC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
39 12781 Cubierta transparente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
40 12923 Fusible de transformador, FU3 (secundario), 0,50 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
41 12760 Borne, IEC (incluye el artículo 42) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
42 * Barrera, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
43 12750 Borne de puesta a tierra, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
44 12987 Borne, 34 A, IEC, (incluye el artículo 45) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
45 Bobina, 110/120 voltios, 50/60 Hz, IEC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
46 13677 Adaptador de base de sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
47 12871 Cubierta transparente para cuadrante de ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
48 21324 Base de fusible, 60A, cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
49 ** Fusible, FU1, cubo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3

* Consultar con la fábrica


** Ver la tabla en la página 113.
El diagrama de alambrado se ilustra en la página 113.
Los conjuntos eléctricos también incluyen los interruptores de seguridad y las piezas correspondientes,
ver las páginas 108 y 109.

107
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (interruptores)

23 24
17 18 19 20
23

17 INTERRUPTOR
SWITCH NO.N°
2 2

10 9 1 5
21
22
2

10

8
8

16
1
9 15

13 11

14 3
12

15 6
7 5
4 2
7
INTERRUPTOR N° 1
SWITCH NO. 1

108
REPUESTOS
Conjunto eléctrico (interruptores)
Los conjuntos eléctricos incluyen los artículos 1 al 20 siguientes.

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.

1 63741 Accionador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
2 63738 Sensor, conductor de 6 pies (1,8 m) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
3 22935 Espaciador, soporte de accionador, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
4 63133 Escuadra de alineación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
5 63084 Espaciador, 0.037 pulg de grosor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6 12802 Espaciador, 3/16 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
7 10233 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 1 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
8 10351 Perno de cabeza hex., acero inox., 10-24 x 7/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
9 10231 Contratuerca hex., 10-24, acero inox.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
10 10053 Perno de cabeza hex., acero inox., 5/16-18 x 2-1/2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . 4
11 11548 Conector de cordón, 90°, 7/32 pulg, 0.250/0.375, (incluye artículos 12-14) . . . . 2
12 11609 Conector de cordón, 90°, 0.250/0.375. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
13 11611 Contratuerca, 1/2 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
14 11900 Arandela selladora, 3/16 x 7/8 x 1-9/32 pulg. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
15 11614 Conector de conducto, 1/2 pulg, 90° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
16 11502 Buje reductor, 1/2 x 3/4 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
17 13424 Grapa, cadena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
18 13465 Grapa, banda de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
19 11513 Banda de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
20 11534 Banda de amarre, pequeña . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

LOS ARTICULOS SIGUIENTES NO SE INCLUYEN CON EL CONJUNTO ELECTRICO


21 11582 Cubo del conducto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
22 11626 Conector de cordón, 90° . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
23 11591 Sello de orificio, 1-3/8 pulg . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
24 10231 Contratuerca hex., 10-24, acero inox. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

109
REPUESTOS
Diagrama esquemático eléctrico 13723 (NEMA*)

*Asociación Nacional de Fabricantes de Componentes Eléctricos (EE.UU.)

110
REPUESTOS
Diagrama esquemático eléctrico 13723 (NEMA*)

111
REPUESTOS
Diagramas esquemáticos eléctricos 23217 y 23195 (conformidad CE)

* Para el amperaje del fusible, ver el diag. esquemático dentro de la caja del arrancador.

112
REPUESTOS
Diagramas esquemáticos eléctricos 23248 y 23249 (motores de 5,6 y 7,5 kW)

113
REPUESTOS
Etiquetas de seguridad y etiquetas de la máquina

1 1
1 DANGER
DO NOT PUT HANDS INTO FEED OPENING.

PELIGRO
NO PONER LA MANO DENTRO DE LA
11662 ABERTURA DE ALIMENTACION.

2
1 1
DANGER
DO NOT PUT HANDS INTO OR UNDER
DISCHARGE CHUTE.

1
PELIGRO
NO PONER LA MANO DENTRO O BAJO
11663 EL CONDUCTO DE DESCARGA.
4
3 DANGER
3 MACHINE IS UNGUARDED.
REPLACE GUARD OR COVER.

PELIGRO
LA MAQUINA ESTA SIN PROTECCION.
VOLVER A COLOCAR EL PROTECTOR

7 11665 O CUBIERTA.

4
CAUTION
MACHINE CONTAINS ROTATING PARTS SUCH AS SHARP KNIVES, PULLEYS, BELTS OR GEARS.
NEVER RUN MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED, EVEN FOR CLEANING.
TURN THE MACHINE OFF, DISCONNECT AND LOCK OUT POWER SOURCE BEFORE
ATTEMPTING TO SERVICE OR REMOVE OBSTRUCTION.
RUNNING MACHINE WITH ANY GUARD OR COVER REMOVED MAY RESULT IN SERIOUS INJURY
OR AMPUTATION.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTION MANUAL.

2 3
3
3 PRECAUCION
LA MAQUINA CONTIENE PIEZAS GIRATORIAS TALES COMO CUCHILLAS AFILADAS, POLEAS,
CORREAS O ENGRANAJES.
1 NUNCA HACER FUNCIONAR LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O
CUBIERTAS RETIRADOS, INCLUSO PARA LIMPIARLA.
APAGAR LA MAQUINA, DESCONECTAR Y BLOQUEAR EL SUMINISTRO ELECTRICO ANTES DE
INTENTAR HACER UNA REPARACION O QUITAR UNA OBSTRUCCION.
SE CORRE EL RIESGO DE SUFRIR GRAVES LESIONES O AMPUTACION SI SE HACE FUNCIONAR
LA MAQUINA CON CUALQUIERA DE LOS PROTECTORES O CUBIERTAS FUERA DE SU LUGAR.
LEER Y ENTENDER EL MANUAL DE INSTRUCCIONES.
11666

6
5 DANGER
MUST BE OPENED AND SERVICED BY
QUALIFIED ELECTRICIAN ONLY. INSTALL
TO MEET APPLICABLE CODES.

PELIGRO
DEBE SER ABIERTO Y REPARADO POR UN

11667
ELECTRICISTA CALIFICADO SOLAMENTE.
INSTALAR DE ACUERDO A LOS CODIGOS
CORRESPONDIENTES.
XXX VOLTS ~
xxxxx

7
2

5 6

114
REPUESTOS
Etiquetas de seguridad y etiquetas de la máquina

1 2 3 4 5

INGLES 11662 11663 11665 11666 11667

CHINO (Ch) 11724 11725 11727 11723 11728

CHECOSLOVACO (Cz) 11868 11869 11871 11872 11873

DANES (Da) 11793 11794 11796 11797 11798

HOLANDES (Du) 11716 11717 11719 11720 11721

FINLANDES (Fi) 11758 11759 11761 11762 11763

FRANCES (F) 11674 11675 11677 11678 11679

ALEMAN (Ge) 11681 11682 11684 11685 11686

GRIEGO (Gr) 11737 11738 11740 11741 11742

HUNGARO (Hu) 11772 11773 11775 11776 11777

INDONESIO (In) 11751 11752 11754 11755 11756

ITALIANO (It) 11702 11703 11705 11706 11707

JAPONES (J) 11688 11689 11691 11692 11693

POLACO (Pol) 11730 11731 11733 11734 11735

PORTUGUES (Po) 11695 11696 11698 11699 11700

RUSO (Ru) 11744 11745 11747 11748 11749

SERBOCROATA (Sb) 11109 11110 11112 11108 11854

ESPAÑOL 11662 11663 11665 11666 11667

SUECO (Sw) 11709 11710 11712 11713 11714

TAILANDES (Th) 11946 11947 11949 11950 11951

TURCO (Tu) 11765 11766 11768 11769 11770

CANTIDAD 2* 2 4 1 1

N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION CTD.


6 12714 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 200 voltios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . **
12715 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 208 voltios
12716 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 220 voltios
12717 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 230 voltios
12718 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 240 voltios
12719 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 380 voltios
12720 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 400 voltios
12721 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 415 voltios
12723 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 460 voltios
12724 Etiqueta de alerta de peligro, eléctrico, 575 voltios
7 11326 Etiqueta Urschel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1

* La máquina con extensión de tolva usa cuatro del artículo 1.


** Se suministra una etiqueta de alerta de peligro con la máquina.

115
REPUESTOS
Piezas opcionales

116
REPUESTOS
Piezas opcionales
N° REF. N° DE PIEZA DESCRIPCION APLICACION

1 22987 Inserto de tolva alimentadora, CC-D . . . . . . . . . . . . . . Se usa para ayudar a dirigir y


contener el producto en
el impelente

2 23165 Deflector de producto, CC-D . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Se usa para ayudar a impedir


que el producto se acumule en
la caja de cojinete horizontal

117
REPUESTOS
Dibujo dimensional, motor de 5 hp (3,7 kW)

118
REPUESTOS
Dibujo dimensional, motores de 7.5 y 10 hp (5,6 y 7,5 kW)

119
LABORATORIES INCORPORATED
Designers
Diseñadoresand manufacturers
y fabricantes of
de equipo
precision size
de reducción reduction
de tamaño equipment.
de precisión.

CORPORATE HEADQUARTERS
1200 Cutting Edge Drive
Chesterton, Indiana 46304 U.S.A.
Corporate: +1.219.464.4811 Fax: +1.219.462.3879
Toll Free: +1.844.URSCHEL (877.2435)
www.urschel.com

Con subsidiarias y oficinas de ventas en ciudades principales


en todo el mundo.

L1871 JUN 03 Sp (ref L1798)

También podría gustarte