Está en la página 1de 101

ES / EN

INDEX – INDEX
 SUBTÍTULO
CAPTIONS
EC
Homologación de tipo EC
EC type-approval

ECE
Homologación de tipo ECE
ECE type-approval

EC-V
Sistema de homologación tipo EU
EU type-approval system for motor vehicles

ABE
Homologación de vehículos de tipo alemán
German vehicle type-approval

HOMNN_EU
No requiere homologación, CE
Homologation not needed, EU

CCCUO_EU
Solo para uso en competición en circuito cerrado, EC
Closed course Competition use only, EU

Si ves esta marca, puedes estar seguro de que has tomado la mejor
decisión, y es que nuestro equipo oficial también confía en este
artículo de las KTM PowerParts.

When you see this symbol, you can rest assured that you’ve
made the best choice, because our Factory Team relies on this
KTM PowerParts product.

DISCLAIMER
Todos los artículos del presente catálogo han sido concebidos y
desarrollados para las necesidades y los requisitos específicos del
deporte offroad. Por este motivo, sólo las KTM PowerParts designadas
explícitamente para su uso en vías públicas (“homologación para vías
públicas”) se identifican como tales en esta información.

All of the items in this catalogue have been designed / developed


especially for the needs and demands of offroad motorsport. This is
why only those KTM PowerParts, where it is explicitly stated to that
effect, are approved for use in traffic (“homologised for street use”).
01

INTRO // INTRO 004

1 MOTOR // ENGINE 006 11 CADENAS + CORONAS //


CHAINS + SPROCKETS 082
CORONAS // SPROCKETS 082
2 ESCAPES // EXHAUST 012
CADENAS // CHAINS 086
2 TIEMPOS // 2-STROKE 012
PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 088
4 TIEMPOS // 4-STROKE 016

12 FRENOS // BRAKES 090


3 MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO // FRENOS DISCOS // BRAKE DISCS 090
HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC 022 PASTILLAS DE FRENO // BRAKE PADS 094
PUÑOS // GRIPS 022 SERVICIO // SERVICE 096
MANETAS // LEVER 026 PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 097
PROTECTORES // HANDGUARDS 028
MANILLAR // HANDLEBAR 032
SOPORTE MANILLAR // HANDLEBAR SUPPORT 034 13 REFRIGERACIÓN // COOLING 098
AMORTIGUADOR DIRECIÓN // STEERING DAMPER 036 RADIADOR // RADIATOR 098
INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO // INSTRUMENTS / ELECTRIC 038 VENTILADORES // FANS 099
PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 040 PROTECCIONES // PROTECTION 100

4 PIEZAS CNC ANODIZADAS // CNC PARTS ANODIZED 044 14 PROTECTORES // PROTECTION 102
MOTOR // ENGINE 044 PROTECTOR MOTOR 2 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 2-STROKE 102
CHASIS // CHASSIS 046 PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS // ENGINE PROTECTION 4-STROKE 104
CHASIS // CHASSIS 110

5 PLÁSTICOS + ADHESIVOS //
PLASTIC PARTS + DECALS 048 15 FILTROS DE AIRE // AIRFILTER 116
PLÁSTICOS // PLASTIC PARTS 048
ADHESIVOS // DECALS 050 16 NAVEGACIÓN + EQUIPAMIENTO //
NAVIGATION + LUGGAGE 118
6 ASIENTOS // SEATS 054
17 FREERIDE // FREERIDE 122
7 ESTRIBERAS // FOOTRESTS 058
18 50/65/85 SX // 50/65/85 SX 148
8 DEPÓSITOS // TANKS 060
19 HERRAMIENTAS + TRANSPORTE //
9 SUSPENSIONES // SUSPENSION 062 TOOLS + TRANSPORTATION 174
HERRAMIENTAS // TOOLS 174
CABALLETES // STANDS 184
10 RUEDAS // WHEELS 074 TRANSPORTE // TRANSPORTATION 185
OFFROAD // OFFROAD 074 FUNDA // COVER 190
SUPERMOTO // SUPERMOTO 076
PIEZAS ESPECIALES // SPECIAL PARTS 078
WP // RIDE HARDER 070 – 073
158 – 161 

003
INTRO – INTRO 01

RENDIMIENTO INTENSIFICADO
INTENSIFIED PERFORMANCE
Las KTM PowerParts se han diseñado y construido KTM PowerParts are developed and engineered with
para competir. Todos los productos se someten a un racing in mind. All products are subjected to strenuous
exhaustivo I+D sobre el terreno, lo que incrementa el R&D in the field, bringing intensified style and function
estilo y la funcionalidad de las motocicletas KTM offroad. to KTM offroad motorcycles. This attention to detail and
Esta atención a los detalles y la excepcional calidad exceptional production quality make KTM PowerParts
de producción hacen de las KTM PowerParts piezas essential for taking your motorcycle to the next level.
esenciales para llevar tu motocicleta a un nivel superior.

005
MOTOR – ENGINE 01

SXS.16.125.907 I CCCUO_EU
125 SX 16 – 20
125 XC-W 17 – 20

SXS.16.150.907 I CCCUO_EU
150 SX 16 – 20
150 XC-W 17 – 20

PISTÓN FACTORY
Pistón de alto rendimiento especialmente desarrollado con las siguientes características:
– Mayor potencia a lo largo de todo el régimen de revoluciones
– Mayor potencia máxima SXS.16.150.000  CCCUO_EU 557.30.905.044  CCCUO_EU
– Valores de fricción optimizados 125 SX 16 – 20 250 SX 19 – 20
– Un solo segmento de pistón 125 XC-W 17 – 20
– Recubrimiento especial de superficies KIT FACTORY 300
Debido al uso intensivo del motor, al montar este pistón deben respetarse los nuevos intervalos KIT FACTORY 150 CC Con todos los componentes necesarios para la conversión de tu 250 SX en una 300 SX
de mantenimiento que se especifican en el manual de instrucciones adjunto. Todas las piezas para transformar tu 125 SX en una 150 SX: para la categoría MX3. Para obtener más información sobre la tobera del carburador,
ATENCIÓN: Los nuevos intervalos de mantenimiento son: Cada 10 horas de marcha o para que te coloques un paso por delante de tus competidores. consulta a tu distribuidor especializado.
cada 5 horas de marcha en condiciones de uso adversas. Válvulas de mando (cota ""Z"") como en el modelo de las series 125. 300 FACTORY-KIT
FACTORY PISTON 150 FACTORY KIT All the parts required for converting your 250 SX to a 300 SX for the MX3 class.
Specially developed high-performance piston with the following properties: All the parts for the conversion of your 125 SX to a 150 SX; More information on the carburetor jetting can be obtained from your authorized dealer.
– Higher performance across the entire power band so that you are one step ahead of your competitors.
– Higher peak power Control flap (Dimension “Z”) same as 125 model.
– Optimized friction
– Only one piston ring
– Special surface coating
Due to the higher load on the engine, the new service intervals specified in the
Owner’s Manual supplied must be complied with.
CAUTION: New service intervals: Every 10 operating hours or every 5 operating
hours in severe operating conditions!

007
MOTOR – ENGINE 01

261.30.826.000  HOMNN_EU NEW 255.30.826.000  HOMNN_EU NEW


450 SX-F 16 – 20 250 / 350 SX-F  16 – 20
450 / 500 EXC-F 17 – 20 250 / 350 EXC-F 17 – 20

TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE HINSON TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE HINSON


– Fabricación en aluminio de la más alta calidad – Fabricación en aluminio de la más alta calidad
– Anodizado duro, superficie extremadamente resistente – Anodizado duro, superficie extremadamente resistente
554.32.900.000  HOMNN_EU HINSON OUTER CLUTCH COVER
– Manufactured from high grade aluminium
HINSON OUTER CLUTCH COVER
– Manufactured from high grade aluminium
250 SX 17 – 20
250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20 – Hard anodized, extreme durable surface – Hard anodized, extreme durable surface

792.32.900.000  HOMNN_EU
250 / 350 EXC-F 17 – 20

794.32.900.100  HOMNN_EU
450 SX-F 16 – 20
450 / 500 EXC-F 17 – 20

KIT DE EMBRAGUE CENTRÍFUGO REKLUSE EXP 3.0


La nueva generación del embrague automático Rekluse con tecnología EXP.
Este embrague automático viene integrado en el embrague de serie, es decir, de instalación sencilla, fácil y rápida.
Las ventajas: 792.32.902.000  HOMNN_EU NEW 792.32.903.000  HOMNN_EU NEW
– Fácilmente ajustable a través de la bomba, por lo que ya no es necesario desmontar el embrague o su tapa 250 / 350 SX-F 16 – 18 250 / 350 SX-F 16 – 18
– Se acabó el calar el motor en situaciones críticas como la frenada en la entrada en curva, 250 / 350 EXC-F 17 – 20 250 / 350 EXC-F 17 – 20
las salidas, los saltos, al arrancar o empujando la moto
– Una tracción mejorada y facilmente controlable tan solo con el puño de gas 781.32.902.000  HOMNN_EU NEW 794.32.903.000  HOMNN_EU NEW
– Superación sencilla de tramos resbaladizos y muy empinados 450 SX-F / EXC-F 14 – 20 450 SX-F / EXC-F 14 – 20
(con el consiguiente ahorro de tiempo y mejora de los cronos) 450 FACTORY EDITION 13 – 20 450 FACTORY EDITION 13 – 20
– Conducción relajada, descansada a la vez que controlada incluso en terrenos largos y complicados 500 EXC-F 14 – 20 500 EXC-F 14 – 20
– Posibilidad de concentrarse sin distracciones en la trazada perfecta 250 SX / EXC / XC-W 17 – 20 250 SX / EXC / XC-W 17 – 20
– Ya no hace falta embragar, pero sigue siendo una posibilidad 300 EXC / XC-W 17 – 20 300 EXC / XC-W 17 – 20
– Kit de maneta de freno especial, que permite frenar la rueda trasera con la mano izquierda
Probado y aprobado por nuestros pilotos oficiales de enduro. HINSON-TAMBOR INTERIOR DE EMBRAGUE PLATO DE PRESIÓN DEL EMBRAGUE HINSON
REKLUSE EXP 3.0 CENTRIFUGAL FORCE CLUTCH KIT – Rendimiento y durabilidad del embrague mejorados – Rendimiento y durabilidad del embrague mejorados
The latest generation of the Rekluse automatic clutch featuring EXP technology. – Mejora la disipación térmica – Mejora la disipación térmica
This automatic clutch is installed into the standard clutch, i.e. simple, uncomplicated and quick installation.
The benefits:
SXS.02.125.071  CCCUO_EU – Fabricación CNC en aleación de aluminio de alta resistencia – Fabricación CNC en aleación de aluminio de alta resistencia
125 SX 00 – 20 propia de la industria aeronáutica propia de la industria aeronáutica
– Easily adjusted from the outside via the clutch slave cylinder, so removal of the clutch cover 144 / 150 SX 07 – 20 – Tratamiento de la superficie típico de HINSON para una mejora – Tratamiento de la superficie típico de HINSON para una mejora
or dismantling of the clutch is no longer necessary notable de la robustez en comparación con la pieza de serie notable de la robustez en comparación con la pieza de serie
– No stalling of the engine in critical situations such as braking into corners, on descents, BUJÍA FACTORY – Funcionamiento muy suave del embrague, lo que con – Funcionamiento muy suave del embrague, lo que con
mid-jump, when starting or pushing – Bujía extremadamente robusta el embrague accionado reduce la producción de calor el embrague accionado reduce la producción de calor
– The improved traction can be controlled perfectly and smoothly via the throttle twist grip alone – Punta del electrodo central de iridio – Se puede montar en el embrague de serie o en combinación – Se puede montar en el embrague de serie o en combinación
– Slippery, extremely steep sections can therefore be conquered more easily – Electrodo a masa reforzado (contra vibraciones y rotura) con otros componentes de embrague HINSON con otros componentes de embrague HINSON
(saving time and ensuring faster lap times) – Diseño especial con propiedades antihollín mejoradas HINSON INNER CLUTCH HUB HINSON CLUTCH PRESSURE PLATE
– More relaxed, fatigue-free and controlled riding, even over longer distances in tough terrain – Se recomienda combinarlo con culatas Factory, – Improves clutch performance and life – Improves clutch performance and life
– Unrestricted and total concentration on the perfect line sistemas de escape Factory o caja digital Factory – Improves heat dissipation – Improves heat dissipation
– Use of clutch lever is not required, although it is still possible FACTORY SPARK PLUG – Precision machined from billet T-6 aircraft quality aluminum – Precision machined from billet T-6 aircraft quality aluminum
– Special hand brake lever kit available, allowing braking of the rear wheel with the left hand – Extremely robust spark plug to aerospace tolerances to aerospace tolerances
Tested and approved by our experienced enduro factory riders. – Center electrode tip made of iridium – HINSON typical surface treatment for significantly increased – HINSON typical surface treatment for significantly increased
– Reinforced ground electrode (against vibration and breakage) wear resistance to stock wear resistance to stock
– Special design with improved anti-sooting characteristic – Allows clutch assembly to spin more true creating less heat – Allows clutch assembly to spin more true creating less heat
– Recommended in combination with factory cylinder heads, factor exhaust systems when clutch is disengaged when clutch is disengaged
or factory digital box – Can be mounted to serial clutch or in combination with – Can be mounted to serial clutch or in combination with other
other HINSON clutch components HINSON clutch components

009
MOTOR – ENGINE 01

557.12.945.044  HOMNN_EU
250 / 300 EXC / XC-W 20

KIT DE SISTEMA DE ARRANQUE POR PALANCA


Todas las piezas para montar el pedal de arranque de tu motocicleta.
795.32.900.044  HOMNN_EU NEW La combinación de pedal de arranque y arranque eléctrico ofrece
450 SX-F 20 la absoluta seguridad de que tu motocicleta siempre arrancará
lo más rápido posible.
EMBRAGUE ANTIRREBOTES KICK-STARTER KIT
¡La trazada ideal desde la salida! Desarrollado para las carreras All the parts you need to install the kick-starter on your bike.
de motocicletas, fresado en aluminio de alta resistencia T-6 The combination of kick-starter and e-starter means you can
de uso en el sector aeronáutico. be absolutely sure that your bike will always start up as quickly
– Mayor seguridad de conducción y suavidad de marcha as possible.
– La rueda trasera no se bloquea
– Patinajes más fáciles de controlar
– Fase de frenada inicial más suave
– Amortiguación más limpia de los ejes de freno
– Mayor estabilidad en la frenada
– Mejor comportamiento de giro en curva
– Tiempos de vuelta más rápidos
SLIPPER CLUTCH
Be on the racing line right from start! Developed for racing,
machined from highest grade T6 aircraft technology aluminum.
– Increased driving safety and smoother running
– Fully adjustable Anti-Hopping effect
– Slides are easier to control
– Best control under braking 791.11.053.000  HOMNN_EU
– Better behavior in curves
– Faster tracktimes BATERÍA DE IONES DE LITIO LITHIUM ION BATTERY
Nuestras baterías de iones de litio presentan las siguientes ventajas: The following benefits are the mark of our lithium-ion batteries:
– Corriente de arranque en frío (CCA) mejorada en comparación con – Increased Cold Cranking Amps (CCA) value for better
la batería anterior 773.11.953.000 engine start in cold temperatures
– 1 kg más ligera que la batería de plomo 773.11.053.000 – 1 kg lighter than lead-acid battery 773.11.053.000
– 1,6 kg más ligera que la batería de plomo 585.11.053.000 – 1.6 kg lighter than lead-acid battery 585.11.053.000
– Incomparable relación de precio/reducción de peso – Unbeatable cost / weight saving ratio
– Se puede montar en cualquier posición, ya que no contiene ácidos – Mountable in any position, as it does not contain acid
781.13.900.100  CCCUO_EU – Técnica segura y larga vida útil – Safe technology and long life
250 SX 04 – 20 Datos técnicos: Technical data:
250 / 300 EXC / XC-W 04 – 20 – Batería de litio-ferrofosfato de 12 V exenta de mantenimiento – 12 V maintenance-free LiFePo4-battery
250 EXC-F / XCF-W 07 – 20 – Capacidad de 2,0 Ah – Capacity 2.0 Ah
350 EXC-F / XCF-W 13 – 20 – Corriente de carga recomendada – 2,5 amperios – Recommended charging current – 2.5 amps
450 SX-F 16 – 20 – Corriente de carga máxima para la carga rápida – 10 amperios – Maximum charge current for fast charging – 10 amps
400 / 450 EXC-F / XCF-W 08 – 20 – Es posible realizar una carga rápida con una corriente de carga alta – Fast charge with high charging current (up to 90 % in 10 min)
500 / 530 EXC-F / XCF-W 08 – 20 (hasta el 90 % en 10 minutos)– Autodescarga muy baja (máx. 5 % al mes) – Very low self-discharge (max. 5 % per month)
– Carga y descarga equilibradas de todas las células mediante el equilibrador – Balanced discharge / charge of all cells through balancer
KIT DE MANDO DE FRENO TRASERO PARA MANETA IZQUIERDA – No contiene metales pesados – Contains no heavy metals
Para uso en conjunto con el embrague automático. Permite frenar la rueda trasera Si se desea instalar en los modelos KTM 125 SX y SX-F desde 2016, When mounting on 125 SX and SX-F models from 2016 onwards,
con la mano izquierda, lo que ofrece un control extra en situaciones críticas en pista se necesita además el compartimento de la batería 790.11.955.044. the battery compartment 790.11.955.044 is also required.
(por ejemplo, descensos pronunciados).
REAR BRAKE CONVERSION KIT
For use with the automatic clutch. Allows braking of the rear wheel
with the left hand, hence providing additional control in critical situations
(e.g. steep downhills).

011
SILENCIADOR – EXHAUST
2 TIEMPOS – 2-STROKE
02

557.05.981.000  CCCUO_EU FIM


250 / 300 EXC / XC-W 20

AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”


Este silenciador slip-on de Akrapovič ofrece más potencia y par motor,
estética de competición sin concesiones y un ahorro de peso notable.
Las ventajas:
– Más potencia y par motor
– Aspecto idéntico al de nuestro equipo Factory
– Fabricado en titanio de alta calidad
– Superficie perfilada de la vaina exterior
– Mayor resistencia
– Mayor durabilidad
– Logotipo de Akrapovič estampado en el terminal de escape
– Fijación soldada
– Diseñado para cumplir el reglamento de ruido actual de la FIM
– Adhesivo con el logotipo de Akrapovič en el silenciador
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”
This Akrapovič slip-on silencer offers more power and torque, an uncompromising
race bike look, and substantial weight savings. Benefits include:
– More power and torque
– Identical look to our factory team
– Manufactured from high-grade titanium
– Profiled surface of the sleeve
– Better durability
– Better resistance
– Embossed Akrapovič Logo on the end cap
– Permanently welded attachment point
– Tuned to comply with current FIM noise regulations
– Akrapovič logo sticker on silencer

013
SILENCIADOR – EXHAUST
2 TIEMPOS – 2-STROKE
02

505.05.907.000  CCCUO_EU
505.05.979.000  CCCUO_EU FIM 505.05.979.003  CCCUO_EU 505.05.979.001  CCCUO_EU FIM 557.05.994.000  HOMNN_EU 125 / 150 SX 19 – 20

125 / 150 SX
150 EXC / XC-W
19 – 20
20
125 / 150 SX
150 EXC / XC-W
19 – 20
20
125 / 150 SX
150 EXC / XC-W
19 – 20
20
250 / 300 SX
250 / 300 EXC / XC-W
19 – 20
20
517.05.907.000  CCCUO_EU
150 EXC / XC-W 20

555.05.979.000  CCCUO_EU FIM 555.05.979.003  CCCUO_EU 555.05.979.001  CCCUO_EU FIM PROTECCIÓN DE ESCAPE 2T 555.05.907.000  CCCUO_EU
250 SX 19 – 20 250 SX 19 – 20 250 SX 19 – 20 ¿CONOCÍAS las características especiales que tiene el carbono? 250 SX 19 – 20
250 / 300 EXC / XC-W 20 250 / 300 EXC / XC-W 20 – Es extremadamente ligero: alrededor de un 80 % más ligero 250 / 300 EXC / XC-W 20
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” que el acero con la misma capacidad de resistencia
Este silenciador Slip-on de Akrapovič ofrece más potencia y par motor, SILENCIADOR FMF TITAN POWERCORE 2.1 SILENCIADOR FMF POWERCORE 2.1 – Muy estable: 4 veces más resistente que el aluminio ESCAPE 2T FMF FATTY
estética de competición sin concesiones y un ahorro de peso notable. – Fabricado en titanio de alta calidad, vaina exterior anodizada en azul – Vaina exterior fabricada en aluminio de la más alta calidad – Rigidez y resistencia de primera categoría – Fabricación en chapa de acero extrafuerte y resistente
Las ventajas: – Terminal de escape de titanio – Sonido intenso que, no obstante, mantiene un nivel de ruidos bajo – Sin corrosión – Superficie niquelada
– Más potencia y par motor – Sonido intenso que, no obstante, mantiene un nivel de ruidos bajo – Bajo peso – Resistencia a altas temperaturas continuas – Rango del régimen de revoluciones amplio y homogéneo
– Aspecto idéntico al de nuestro equipo Factory – Bajo peso – Adaptación perfecta – Poca dilatación – Régimen de revoluciones más alto
– Realizado en titanio de alta calidad – Adaptación perfecta – Montaje fácil – Y, lo que no es menos importante: un aspecto moderno – Mayor tracción, mejor control al acelerar
– Soporte soldado – Montaje fácil – Se recomienda combinarlo con un escape 2T FMF Fatty para La protección de carbono ligera como una pluma para la máxima vida útil de tu escape 2T. – Juntas tóricas incluidas
– Diseñado para cumplir el reglamento de ruido actual de la FIM – Se recomienda combinarlo con un escape 2T FMF Fatty para un sistema ajustado a la perfección y de potencia optimizada La tapa de grandes dimensiones para la protección ideal frente a piedras, ramas, etc. – Se recomienda la combinación con un silenciador de FMF
– Adhesivo con el logotipo de Akrapovič en el silenciador un sistema ajustado a la perfección y de potencia optimizada – Desarrollado especialmente para el uso en motocross ¡Solo es posible el uso con el escape 2T de serie! FMF FATTY EXPANSION CHAMBER
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” FMF TITAN POWERCORE 2.1 SILENCER FMF POWERCORE 2.1 SILENCER EXPANSION CHAMBER GUARD – Made of high quality, extra strong and durable steel
This Akrapovič slip-on silencer offers more power and torque, – Manufactured from a special high-grade titanium, – Outer sleeve made from the finest aluminum DID YOU ALREADY KNOW about the special properties of carbon fiber? – Nickel-plated surface
an uncompromising race bike look, and substantial weight savings. with blue anodized outer sleeve – Full sound despite low noise level – Extremely light: 80 % lighter than steel with the same strength – Broader, smoother powerband
Benefits include: – Titanium silencer cap – Lightweight – Exceptionally stable: Four times more durable than aluminum – Higher speed
– More power and torque – Richer sound despite low noise level – Perfect fit – Maximum stiffness and tensile strength – More traction, better throttle control
– Identical look to our factory team – Light weight – Easy to install – Free from corrosion – Complete with O-rings
– Manufactured from high-grade titanium – Perfect fit – Combination with FMF Fatty Pipe recommended – High longterm temperature durability – Combination with FMF silencer recommended
– Permanently welded attachment point – Easy to install – Specially developed for motocross-use – Minimal heat expansion
– Tuned to comply with current FIM noise regulations – Recommended in combination with a FMF Fatty pipe for a – And not least of all it looks just cool
– Akrapovič logo sticker on silencer perfectly matched full system with optimum performance The feather light carbon protector for maximum service life of your exhaust. The large cover is ideal protection
against flying debris, branches etc. Can only be used in combination with stock expansion chamber.

505.05.907.001  CCCUO_EU
125 / 150 SX 19 – 20

517.05.907.001  CCCUO_EU
150 EXC / XC-W 20

555.05.907.001  CCCUO_EU
250 SX 19 – 20
250 / 300 EXC / XC-W 20

ESCAPE 2T FMF FACTORY FATTY FMF FACTORY FATTY EXPANSION CHAMBER


– Fabricación en chapa de acero extrafuerte y resistente – Made of high quality, extra strong and durable steel
– Superficie sin tratar para un diseño de fábrica puro – Untreated surface for an unadulterated factory look
– Rango del régimen de revoluciones amplio y homogéneo – Broader, smoother powerband
– Régimen de revoluciones más alto – Higher speed
– Mayor tracción, mejor control al acelerar – More traction, better throttle control
– Juntas tóricas incluidas – Complete with O-rings
– Se recomienda la combinación con un silenciador de FMF – Combination with FMF silencer recommended

015
SILENCIADOR – EXHAUST
4 TIEMPOS – 4-STROKE
02

251.05.981.000  CCCUO_EU FIM 795.05.900.044  CCCUO_EU FIM


250 / 350 EXC-F 20 450 SX-F 19 – 20
450 / 500 EXC-F 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” 791.05.900.044  CCCUO_EU FIM


Este silenciador slip-on de Akrapovič ofrece más potencia y par motor, 250 SX-F 19 – 20
estética de competición sin concesiones y un ahorro de peso notable. 350 SX-F 19 – 20
Las ventajas:
– Más potencia y par motor AKRAPOVIČ “EVOLUTION LINE”
– Aspecto idéntico al de nuestro equipo Factory Tu deseo es nuestro objetivo: más potencia y par motor, look de competición sin concesiones,
– Fabricado en titanio de alta calidad un ahorro de peso notable. La respuesta: Akrapovic „EVOLUTION LINE“
– Superficie perfilada de la vaina exterior – Más potencia y par motor
– Mayor resistencia – Look idéntico al del equipo de nuestra fábrica
– Mayor durabilidad – Realizado en titanio de alta calidad
– Logotipo de Akrapovič estampado en el terminal de escape – Ahorro de peso: aprox. 1 kg
– Fijación soldada – Cuerpo de resonancia adicional para un desarrollo de potencia óptimo
– Diseñado para cumplir el reglamento de ruido actual de la FIM – Línea del colector ajustada de forma óptima al motor de serie
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” – Diseñado para cumplir el reglamento de ruido actual de la FIM
This Akrapovič slip-on silencer offers more power and torque, an uncompromising – Adhesivo con el logotipo de Akrapovic en el silenciador
race bike look, and substantial weight savings. Benefits include: En la 250 SX-F, se ha dado prioridad a un plus de potencia y par motor en el desarrollo de potencia
– More power and torque en el rango más alto de revoluciones. Mediante el aumento de la potencia en el rango más alto del
– Identical look to our factory team régimen de revoluciones se produce una modificación en el desarrollo de potencia y par motor en el
– Manufactured from high-grade titanium rango de revoluciones más bajo. Esto implica que la potencia plena del motor se alcanza un poco
– Profiled surface of the sleeve más tarde pero con mayor espontaneidad a partir de aprox. 6000 r.p.m.
– Better durability AKRAPOVIČ “EVOLUTION LINE”
– Better resistance Your desire is our objective: more power and torque, uncompromising race looks,
– Embossed Akrapovič-Logo on the end cap significant weight saving. The answer: Akrapovič “EVOLUTION LINE”
– Permanently welded attachment point – More power and torque
– Tuned to comply with current FIM noise regulations – Identical look to our Factory Team
– Akrapovič logo sticker on silencer
795.05.979.000  CCCUO_EU FIM – Manufactured entirely of high-grade titanium
– Weight savings: approx. 1 kg
250 SX-F 19 – 20 – Additional resonance body for optimum power delivery
450 SX-F 19 – 20 – Manifold flow optimized for production engine
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 – Tuned to comply with the currently valid FIM noise regulations

793.05.979.000  CCCUO_EU FIM – Akrapovič logo sticker on main silencer


For the 250 SX-F emphasis in power delivery was placed on an increase in power and torque in the
350 SX-F 19 – 20 upper speed range. Due to the increase in output in the upper speed range a modified power and
torque results in the lower speed range. This means a slightly later, but as a result more spontaneous
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE” onset of full engine power from an engine speed of 6000 rev / min.
Este silenciador Slip-on de Akrapovič ofrece más potencia y par motor,
estética de competición sin concesiones y un ahorro de peso notable.
Las ventajas:
– Curva de par motor mejorada, en combinación con un rendimiento máximo de fácil control
– Vaina exterior fabricada en titanio de alta calidad
– Fijaciones soldadas
– Diseñado para cumplir el reglamento de ruido actual de la FIM y la AMA
– Adhesivo con el logotipo de Akrapovič en el silenciador
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”
This Akrapovič slip-on silencer offers more power and torque, an
uncompromising race bike look, and substantial weight savings.
Benefits include:
– Improved torque curve, combined with perfectly rideable peak performance
– Outer shell manufactured from high-grade titanium
– Permanently welded attachment points
– Tuned to comply with current FIM and AMA noise regulations
– Akrapovič logo sticker on silencer

017
SILENCIADOR – EXHAUST
4 TIEMPOS – 4-STROKE
02

791.05.901.044  CCCUO_EU FIM


250 SX-F 19 – 20
350 SX-F 19 – 20

795.05.901.044  CCCUO_EU FIM


450 SX-F 19 – 20
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

AKRAPOVIČ “RACING LINE”


251.05.901.044  CCCUO_EU FIM
250 / 350 EXC-F 20
Tu deseo es nuestro objetivo: más potencia y par motor, estética
de competición sin concesiones, un ahorro de peso notable
– Más potencia y par motor
262.05.901.044  CCCUO_EU FIM
450 EXC-F 20
– Colector de acero inoxidable
– Vaina exterior del silenciador fabricada en titanio de alta calidad
– Cámara de resonancia adicional para un desarrollo de potencia óptimo
266.05.901.044  CCCUO_EU FIM
500 EXC-F 20
– Línea del colector ajustada de forma óptima al motor de serie
– Diseñado para cumplir el reglamento de ruido actual de la FIM y la AMA
AKRAPOVIČ “RACING LINE”
– Adhesivo con el logotipo de Akrapovič en el silenciador
Tu deseo es nuestro objetivo: más potencia y par motor, estética
AKRAPOVIČ “RACING LINE”
de competición sin concesiones, un ahorro de peso notable
What you want and what we aim for: more power and torque,
– Más potencia y par motor
uncompromising race bike looks, substantial weight savings
– Colector de acero inoxidable
– More power and torque
– Vaina exterior del silenciador fabricada en titanio de alta calidad
– Stainless steel header
– Superficie perfilada de la vaina exterior
– Silencer outer shell manufactured from high-grade titanium
– Mayor resistencia
– Additional expansion chamber for smooth power delivery
– Mayor durabilidad
– Header routing designed for optimum performance with production engine
– Logotipo de Akrapovič estampado en el terminal de escape
– Tuned to comply with current FIM and AMA noise regulations
– Cámara de resonancia adicional para un desarrollo de potencia óptimo
– Akrapovič logo sticker on silencer
– Línea del colector ajustada de forma óptima al motor de serie
– Diseñado para cumplir el reglamento de ruido actual de la FIM y la AMA
AKRAPOVIČ “RACING LINE”
What you want and what we aim for: more power & torque,
uncompromising race bike looks, substantial weight savings
– More power and torque
– Stainless steel header
795.05.994.000  HOMNN_EU – Silencer outer shell manufactured from high-grade titanium
SX-F 19 – 20 – Profiled surface of the sleeve
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 – Better durability
– Better resistance
PROTECCIÓN TÉRMICA – Embossed Akrapovič-Logo on the end cap
– Fabricado en carbono – Additional expansion chamber for smooth power delivery
– Se puede usar en Akrapovič “Slip-on Line”, “Racing Line” y “Evolution Line” – Header routing designed for optimum performance with production engine
– No se puede usar en combinación con el juego de protectores de chasis montado de serie – Tuned to comply with current FIM and AMA noise regulations
– Se recomienda el uso de un juego de adhesivos de protección para chasis – Akrapovič logo sticker on silencer
HEAT PROTECTION
– Manufactured from carbon
– Can only be installed on Akrapovič “Slip-on line”, “Racing line” and “Evolution line”
– Can not be used together with the standard mounted frame protection set
– The use of a frame protection sticker set is recommended

019
SILENCIADOR – EXHAUST
4 TIEMPOS – 4-STROKE
02
795.05.979.002  CCCUO_EU FIM
350 SX-F 19 – 20
450 SX-F 19 – 20
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20

791.05.979.002  CCCUO_EU FIM


791.05.979.003  CCCUO_EU FIM 250 SX-F 19 – 20

250 SX-F 19 – 20 251.05.981.002  CCCUO_EU FIM


795.05.979.003  CCCUO_EU FIM 250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 20

350 SX-F 19 – 20 SILENCIADOR FMF POWERCORE 4


450 SX-F 19 – 20 Este silenciador slip-on FMF fabricado con materiales de alta calidad no solo destaca respecto
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 a los silenciadores de serie por su aspecto, sino que también se ha adaptado de forma óptima

251.05.981.003  CCCUO_EU FIM a la característica de potencia del motor de serie en lo relativo al par motor y la potencia. El
montaje solo es posible en combinación con el colector original. 791.05.907.501  CCCUO_EU
250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 20 FMF POWERCORE 4 SILENCER 250 SX-F 19 – 20
This FMF slip-on main silencer is made from the highest quality materials, and not only
SILENCIADOR FMF FACTORY 4.1 RCT
– Fabricado en titanio de alta calidad, vaina exterior anodizada en azul
stands out from the standard silencer with its appearance, but has been optimally adapted
in terms of torque and power to the power characteristic of the series engine. Installation
793.05.907.501  CCCUO_EU
– Tapón final de carbono 350 SX-F 19 – 20
only possible in combination with original manifold.
– Más potencia y par motor
– Ahorro de peso notable 795.05.907.501  CCCUO_EU
– El montaje también es posible en combinación con el colector original 450 SX-F 19 – 20
– Recomendamos el uso combinado con un colector FMF Megabomb 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
para una mejora aún mayor de la maniobrabilidad y del rendimiento
FMF FACTORY 4.1 RCT SILENCER 251.05.907.501  CCCUO_EU
250 EXC-F 20
– Manufactured from a special high-grade titanium, with blue anodized outer sleeve
791.05.907.500  CCCUO_EU
– Carbon silencer cap
– More power and torque 250 SX-F 19 – 20 256.05.907.501  CCCUO_EU
350 EXC-F 20
– Substantial saving in weight
793.05.907.500  CCCUO_EU
– Can also be fitted in combination with original manifold
– We recommend use in conjunction with an FMF Megabomb header 350 SX-F 19 – 20 262.05.907.501  CCCUO_EU
450 EXC-F 20
for further increase in rideability and power output
795.05.907.500  CCCUO_EU
450 SX-F 19 – 20 266.05.907.501  CCCUO_EU
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 500 EXC-F 20

COLECTOR FMF MEGABOMB COLECTOR FMF MEGABOMB


– Aumento perceptible de la potencia en todo – Aumento perceptible de la potencia en todo el rango de régimen de revoluciones
el rango de régimen de revoluciones – Fabricado en acero inoxidable
– Fabricada en titanio, es decir, ultraligero – Acabados de la mayor calidad
– Acabados de la mayor calidad – Línea del colector ajustada de forma óptima al motor de serie
– Línea del colector ajustada de forma óptima al motor de serie Se utiliza de forma adicional una cámara de resonancia que contribuye
Se utiliza de forma adicional una cámara de resonancia que contribuye a una distribución óptima del par motor y a una reducción del ruido.
a una distribución óptima del par motor y a una reducción del ruido. FMF MEGABOMB HEADER
FMF MEGABOMB HEADER – Tangible performance boost over the entire power band
– Tangible performance boost over the entire power band – Made of titanium – that means ultra-lightweight
– Made of titanium – that means ultra-lightweight – Premium machining
– Premium machining – Manifold routing optimally tuned to match the production engine
– Manifold routing optimally tuned to match the production engine A resonance body is also used to ensure optimal torque distribution
A resonance body is also used to ensure optimal torque distribution and contribute to noise reduction.
and contribute to noise reduction.

021
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
PUÑOS – GRIPS

03

790.02.924.100  HOMNN_EU CLOSED END


SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON 548.02.021.000  HOMNN_EU SOFT

548.02.021.100  HOMNN_EU
– Ahora el cambio de empuñadura es más fácil
– Empuñadura derecha pegada de forma fija al puño del acelerador MEDIUM
– Empuñadura izquierda con anillo opresor de aluminio para la fijación al manillar
– Sin necesidad de pegados complicados ni fijación con alambres JUEGO DE PUÑOS
El puño Half Waffle especial se ha desarrollado según los requisitos y las preferencias de nuestros
630.02.021.100  HOMNN_EU
LOCK-ON GRIP SET
– Grip replacement made easy pilotos de fábrica con un objetivo claro: confort Y seguridad, porque la ausencia de callos en las CLOSED END
– Right grip permanently glued to the throttle grip palmas de las manos y una sujeción segura generan menos estrés en la conducción.
– Left grip with aluminum clamping ring for fixing on the handlebar Las ventajas: JUEGO DE PUÑOS
– Inconvenient gluing and securing with wire no longer necessary 790.02.923.000  HOMNN_EU OPEN END – Contorno ergonómico, adaptado a la forma de la mano para un confort máximo Los puños KTM 2K (2K = 2 componentes) combinan la durabilidad
SX 17 – 20 – Nervios pequeños simulando “medio gofre” en el dorso para una sujeción segura de los puños estándar de KTM con el confort de los puños KTM blandos.
SX-F 16 – 20 – Acabado de dos materiales con diferentes grados de dureza – Material naranja más duro en el interior y extremos para resistir el paso del tiempo
EXC / XC-W 17 – 20 – Disponible en dos variantes (blando y medio) – Material negro más blando en el exterior donde toca la mano para el mayor confort
– Tres áreas para el seguro de alambres GRIP SET
790.02.121.100  HOMNN_EU OPEN END GRIP SET The KTM 2K (2K = 2 different materials) grip combines the durability
SX 17 – 20 The special half-waffle grip has been developed to meet the demands and preferences of KTM standard grips and the comfort of the soft KTM grips.
SX-F 16 – 20 of our factory riders, with the clear objectives: comfort AND safety – because no calluses – Harder orange material on the inside and at the grip ends for a long service life
EXC / XC-W 17 – 20 on the palms and secure grip mean less stress when riding. – Softer black material on the outside, where the hand lies on the grip, for increased comfort
The benefits:
790.02.923.100  HOMNN_EU OPEN END – Ergonomic; contour matched to the shape of the hand for maximum comfort
SX 17 – 20 – Small “half waffle” ribs on the rear for secure grip
SX-F 16 – 20 – Made from two materials with different grades of hardness
EXC / XC-W 17 – 20 – Available in two versions (soft and medium)

JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON


– Three areas for the metal safety wire
630.02.021.200  HOMNN_EU OPEN END

– Ahora el cambio de empuñadura es más fácil GRIFFSET


– Empuñadura derecha pegada de forma fija al puño del acelerador Los puños KTM 2K (2K = 2 componentes) combinan la durabilidad
– Empuñadura izquierda con anillo opresor de aluminio para la fijación al manillar de los puños estándar de KTM con el confort de los puños KTM blandos.
– Sin necesidad de pegados complicados ni fijación con alambres – Material naranja más duro en el interior y extremos para resistir el paso del tiempo
– Con extremos de los puños abiertos para el montaje de cubremanos cerrados – Material negro más blando en el exterior donde toca la mano para el mayor confort
LOCK-ON GRIP SET – Con el extremo exterior abierto para cubremanos o pesas de manillar
– Grip replacement made easy GRIP SET
– Right grip permanently glued to the throttle grip The KTM 2K (2K = 2 different materials) grip combines the durability

000.62.030.051  HOMNN_EU
– Left grip with aluminum clamping ring for fixing on the handlebar of KTM standard grips and the comfort of the soft KTM grips.
– Inconvenient gluing and securing with wire no longer necessary – Harder orange material on the inside and at the grip ends for a long service life
– With open grip end for mounting of closed hand guard – Softer black material on the outside, where the hand lies on the grip, for increased comfort
PEGAMENTO PARA PUÑOS
– With open grip ends for closed handguards or bar ends
Sujeción perfecta para tus puños. Contenido 20g.
GRIP GLUE
Perfect hold for your grips. Contents: 20 g.

023
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
PUÑOS – GRIPS
791.12.917.044  HOMNN_EU
125 / 150 SX 19 – 20

03
SX-F 19 – 20
EXC / EXC-F / XC-W 20

ASIDERO
– Agarradera en aluminio altamente resistente
– Imprescindible para el uso en terrenos con condiciones extremas
– Facilita la elevación de la motocicleta
– Fijada al soporte del silenciador en el subchasis trasero
GRIP HANDLE
– High-strength aluminum grip
– Indispensable for use on extreme terrain
– Makes it easy to get your bike upright
– Attaches to silencer bracket on rear frame

787.12.916.000  HOMNN_EU
SX / SX-F 13 – 20
EXC / XC-W 14 – 20

781.02.922.000  HOMNN_EU 790.02.013.100  HOMNN_EU CORREA ASIDERO


SX 17 – 20 – Correa resistente de nailon
PUÑOS PARA BARRO SX-F 16 – 20 – Indispensable sobre terrenos extremos
Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan EXC / XC-W 17 – 20 – Se fija a la barra de horquilla
la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy SUPPORTING STRAP
embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada. CAÑA DEL PUÑO DE GAS – High-strength nylon strap
MUD GRIPS Así tienes la posibilidad de montar en tu moto los puños que tú elijas. – Indispensable for use on extreme terrain
The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a THROTTLE TWIST GRIP TUBE – Attaches to fork tube
secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, This gives you the option of fitting the handle grips of your choice on to your bike.
thanks to their special material mix.

U69.51.716  HOMNN_EU SXS.05.125.600  HOMNN_EU 781.12.964.000  HOMNN_EU 797.12.917.000  HOMNN_EU


EXC SX / SX-F 19 – 20
JUEGO DE ESPUMAS PARA PUÑOS JUEGO DE PROTECTORES DE PUÑOS EXC / XC-W 20
Protección de los pulgares contra las ampollas gracias Evita que se manchen los puños. CALEFACTOR PARA PUÑO
a estas anillas laminadas de neopreno. Sencillamente GRIP PROTECTION SET Te garantiza unas manos calientes incluso con mal tiempo. La instalación debe CORREA ASIDERO
se deslizan por encima de los puños. Prevents dirty grips. realizarla exclusivamente un servicio técnico KTM. Recomendamos su instalación – Correa resistente de nailon
GRIP DONUT SET en conjunto con el conjunto de cables adicional 777.11.979.000. – Indispensable sobre terrenos extremos
Optimum protection against blisters on the thumbs with GRIP HEATER – Permite levantar la motocicleta más fácilmente
these coated neoprene rings. Simple to slide onto the grips. Ensures warm hands, even in bad weather. Can only be fitted by an – Se fija al subchasis
Authorized KTM Dealer. We recommend use of the auxiliary wiring SUPPORTING STRAP
harness 777.11.979.000 for installation. – High-strength nylon strap
– Indispensable for use on extreme terrain
– Makes it easy to get your bike upright
– Attaches to rear frame

025
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANETAS – LEVER ¿YA CONOCES las ventajas de las manetas de embrague y freno forjadas de KTM PowerParts?
– Fabricadas en aluminio de alta rigidez, forjadas y posteriormente mecanizadas CNC
– Este complejo proceso de fabricación garantiza alta durabilidad, máxima flexibilidad y ajuste de precisión
– Forma ergonómicamente perfecta (resultado de años de experiencia en competición)

03
– Punto de rotura predefinido
– Anodizado naranja
¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida?
No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de DO YOU KNOW about the benefits of forged brake and clutch levers from KTM PowerParts?
contacto con el suelo. – Manufactured from high-strength aluminium, forged and then CNC-machined
– This extensive production process guarantees a long service life, maximum flexibility and a precise fit
Ever had to give up during the race because of a broken clutch or brake lever? – Ergonomically perfected shape (the result of years of racing experience)
That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact with the ground. – Predefined breaking point
– Orange anodised

787.02.931.044 / 04  HOMNN_EU BREMBO® 787.13.902.044 / 04  CCCUO_EU BREMBO® 780.02.931.200 / 04  CCCUO_EU BREMBO® 787.13.992.044 / 04  CCCUO_EU BREMBO®
SX / EXC / XC-W 06 – 20 SX / EXC / XC-W 06 – 20 SX / EXC / XC-W 06 – 20 SX / EXC / XC-W 06 – 20

MANETA DE EMBRAGUE FLEX MANETA DE FRENO FLEX MANETA DE EMBRAGUE MANETA DE FRENO
Compatible con todos los conjuntos Brembo® de embrague hidráulico. Compatible con todos los conjuntos Brembo® de freno hidráulico. Compatible con todos los conjuntos Brembo® de embrague hidráulico. Compatible con todos los conjuntos Brembo® de freno hidráulico.
FLEX CLUTCH LEVER FLEX BRAKE LEVER CLUTCH LEVER BRAKE LEVER
Suitable for all hydraulic Brembo® clutch fittings. Suitable for all hydraulic Brembo® brake systems. Suitable for all hydraulic Brembo® clutch fittings. Suitable for all hydraulic Brembo® brake systems.

027
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
PROTECTORES – HANDGUARDS

03
603.02.179.100 / 30 HOMNN_EU HIGH VERSION

603.02.179.000 / EB HOMNN_EU HIGH VERSION

603.02.179.100 / AB HOMNN_EU HIGH VERSION

780.02.079.200 / 30 HOMNN_EU LOW VERSION


791.02.984.000  HOMNN_EU NEW
780.02.079.100 / EB HOMNN_EU LOW VERSION SX / EXC / XC-W 14 – 20

780.02.079.200 / AB HOMNN_EU LOW VERSION KIT DE PROTECCIÓN DE CUBREMANOS


SX / EXC / XC-W – 20 – Fabricación en plástico robusto
– Para reequipar los cubremanos abiertos de serie a una versión cerrada
KIT DE CUBREMANOS – Fijación independiente de los mandos, directamente en el manillar
Con los guardamanos de dos componentes cerrados desarrollados por KTM, la parte central – También se puede utilizar para los kit de cubremanos 796.02.979.000 / EB / AB / 30 y
negra con resistencia máxima a la rotura proporciona la protección máxima. Las partes 721.02.979.000 / EB / AB / 30
superior e inferior de color son altamente flexibles y soportan el trato más duro sin protestar. WRAP-AROUND HANDGUARD KIT
Se entrega en dos alturas diferentes. – Made of sturdy plastic
HANDGUARD KIT – Converts the originally open handguards into a closed version
The closed, two-component plastic handguards developed by KTM feature a black center – Mounting independent of the lever mounting, directly to the handlebar
section that offers maximum strength for optimum protection. The colorful upper and lower – Compatible also with handguards 796.02.979.000 / EB / AB / 30 and 721.02.979.000 / EB / AB / 30
parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint.
Available in two different heights.

797.02.984.044  HOMNN_EU NEW


SX / EXC / XC-W

796.02.979.044  HOMNN_EU KIT DE PROTECCIÓN DE CUBREMANOS


– Fabricación en aluminio de alta resistencia
SX / EXC / XC-W 14 – 20
– Para reequipar los cubremanos abiertos de serie a una versión cerrada
KIT DE PROTECCIÓN DE CUBREMANOS – Fijación independiente de los mandos, directamente en el manillar
– Fabricación en plástico robusto – También se puede utilizar para el kit de cubremanos 796.02.979.000 / EB / AB / 30 y
– Para reequipar los cubremanos de las series abiertas a una versión cerrada 721.02.979.000 / EB / AB / 30
– También se puede utilizar para kit de cubremanos 796.02.979.000 / EB / AB / 30 y WRAP-AROUND HANDGUARD KIT
721.02.979.000 / EB / AB / 30 – Made of high-strength aluminum
WRAP-AROUND HANDGUARD KIT – Converts the originally open handguards into a closed version
– Made of sturdy plastic – Mounting independent of the lever mounting, directly to the handlebar
– Converts the originally open handguards into a closed version – Compatible also with handguards 796.02.979.000 / EB / AB / 30 and 721.02.979.000 / EB / AB / 30
– Compatible also with handguards 796.02.979.000 / EB / AB / 30 and 721.02.979.000 / EB / AB / 30

029
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
PROTECTORES – HANDGUARDS

03
791.02.979.000 / EB HOMNN_EU NEW
791.02.979.000 / AB HOMNN_EU NEW 796.02.979.000 / EB HOMNN_EU
791.02.979.000 / 30 HOMNN_EU NEW 796.02.979.000 / 30 HOMNN_EU
SX / EXC / XC-W 14 – 20
796.02.979.000 / AB HOMNN_EU
KIT DE PROTECCIÓN DE CUBREMANOS SX / EXC / XC-W 14 – 20
– Fabricado de plástico resistente
– El juego incluye kit de cubremanos comprobado 796.02.182.044 KIT DE CUBREMANOS
– Fijación independiente de los mandos, directamente en el manillar Estos cubremanos (MX) de KTM abiertos y muy ligeros proporcionan un aspecto deportivo
WRAP-AROUND HANDGUARD KIT sin concesiones con la división de las superficies con un diseño de KTM anguloso.
– Made of sturdy plastic En tecnología de moldeado por inyección de dos componentes:
– Comes in a set incl. our well approved hand guards 796.02.182.044 – Parte central negra = resistencia máxima a la rotura para una protección óptima
– Mounting independent of the lever mounting, directly to the handlebar – Partes superior e inferior de color = altamente flexibles al someterse a las más duras solicitaciones
– Tú eliges: Sujeción con un estribo de plástico directamente en el manillar o con una
fijación especial directamente en los mandos
– El montaje no es posible con un manillar Twinwall
Sujeción con una fijación especial directamente en los mandos.
HANDGUARD
Thanks to splitting of the surfaces, these open, very light KTM (MX) handguards ensure an uncompromising
racing look in the angular KTM design. In two-component injection moulding technology:
– Black center section = maximum strength for optimum protection
– Coloured upper and lower parts = highly flexible for enduring the roughest of treatment
– The choice is yours: attached directly to the handlebar with a plastic bracket or directly
to the lever mounting with a special adaptor
– Cannot be fitted with Twinwall handlebar
Attached directly at the levers with a special mounting.

797.02.979.000 / EB HOMNN_EU NEW


797.02.979.000 / 30 HOMNN_EU NEW
797.02.988.044  HOMNN_EU NEW
797.02.979.000 / AB HOMNN_EU NEW
SX 14 – 20
SX / EXC / XC-W 14 – 20
JUEGO DE CASQUILLOS DE CUBREMANOS
KIT DE CUBREMANOS – Para el montaje sencillo del juego de paramanos de aluminio 797.02.984.044
Este kit de cubremanos especialmente desarrollado para tu motocicleta es un acompañante o de los cubremanos 797.02.979.00030 / 28 / EB en los modelos de motocross
indispensable en circuitos offroad y supermoto. Su diseño amplio y generoso, en combinación – Más espacio entre la bomba de freno y el protector de aluminio
con el soporte de aluminio reforzado, garantiza una buena movilidad y la máxima protección HANDGUARD BUSHING KIT
en caso de caída, piedras que salen despedidas, ramas, etc. – To make the mounting of the wrap-around handguard kit 797.02.984.044
HANDGUARD KIT resp. of the handguard kits 797.02.979.000 / 30 / 28 / EB easier
This handguard set has been specially developed for your motorcycle and is an essential – Increases the space between alu-guard and hand brake cylinder
accessory for heavy-duty offroad and Supermoto sessions. The broad, generous proportions,
combined with the robust aluminum external frame ensure good mobility together with
maximum protection in the event of a collision, stones thrown up from the road, branches etc.

031
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
MANILLAR – HANDLEBAR
B

03

A
MANILLAR RENTHAL TWINWALL
El Twinwall 996, en diseño KTM naranja, son dos manillares en uno: El exterior garantiza la máxima resistencia a daños
exteriores (por ejemplo, caída) y está anodizado contra la corrosión. El interior de una aleación especial también está anodizado
para protegerle de daños causados por el conjunto de interruptores del manillar. Los insertos de nailon del tubo interior permiten
que el grosor de la pared sea reducido. Esto ahorra peso y tiene efectos positivos en las características de Flex. Las juntas de
goma en las transiciones de ambos tubos evitan que entre agua, suciedad, productos de limpieza y otras impurezas. Se entrega
con acolchado del manillar.

Ø 28,5
RENTHAL TWINWALL HANDLEBAR

Ø 22,15
The Twinwall, in KTM orange design, combines two handlebars in one: An exterior guarantees maximum strength against
external damage (e.g. falling over) and is also anodized against corrosion. The interior, made of a special alloy, is also hard anodized

C
to protect it from damage by the handlebar controls. Nylon inserts in the inner tube allow thinner walls. This saves weight and
has a positive effect on the flexing properties. Rubber seals at the crossing points of the two tubes to prevent the ingress of water,
dirt, cleaning agents, and other contaminants. Comes with handlebar padding.

795.02.901.000 / 04  CCCUO_EU
RENTHAL TWINWALL 996
Dimensiones: A = 118 mm, B = 811 mm, C = 74 mm
RENTHAL TWINWALL 996
Dimensions: A = 118 mm, B = 811 mm, C = 74 mm

U6.951.393  CCCUO_EU 548.02.001.300 / 04  CCCUO_EU


RENTHAL TWINWALL 999 MANILLAR
Dimensiones: A = 104 mm, B = 811 mm, C = 74 mm ¿YA SABÍAS que los manillares KTM deben superar complicados y
RENTHAL TWINWALL 999 muy específicos ciclos de tests antes de poder salir al mercado?
Dimensions: A = 104 mm, B = 811 mm, C = 74 mm Datos clave:
– Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio EN AW 7010 T6
– 28,5 mm diámetro de la parte central
– 22,15 mm diámetro de los extremos
– Con marcas de posición para un ajuste sencillo
– Dimensiones: A = 115 mm, B = 806 mm, C = 62 mm
HANDLEBAR
DO YOU KNOW that KTM handlebars must withstand very elaborate
and specially developed test cycles before they come to market?
The facts:
– All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminum
– 28.5 mm diameter in the clamping area
– 22.15 mm diameter in the lever area
– Position markings for simple setting
– Dimensions: A = 115 mm, B = 806 mm, C = 62 mm

033
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
SOPORTE MANILLAR – HANDLEBAR SUPPORT

03
790.01.939.031  CCCUO_EU 31 MM 789.01.939.044  EC-V 32 MM

790.01.139.036  CCCUO_EU 36 MM 789.01.939.144  EC-V 37 MM

790.01.939.041  CCCUO_EU 41 MM 789.01.939.244  EC-V 42 MM

CCCUO_EU EC-V
790.01.939.500  CCCUO_EU
790.01.939.046  46 MM 789.01.939.344  47 MM
SXS.07.125.200  CCCUO_EU SX 16 – 20

790.01.939.051  CCCUO_EU 51 MM 789.01.939.444  EC-V 52 MM EXC / XC-W 13 – 20 SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA DEL MANILLAR (PHDS)
SX 16 – 20 EXC / XC-W 13 – 20 Estas fijaciones de manillar con fresado CNC con revestimiento a
SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA DEL MANILLAR (PHDS) mortiguador de goma protegen las manos y los hombros.
ANCLAJE DE MANILLAR KIT DE ANCLAJE DE MANILLAR Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos con inserciones de Otras ventajas del sistema de amortiguación progresiva del manillar:
HANDLEBAR MOUNT Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes inferiores goma absorbente, que protegen las manos y las articulaciones del hombro. – Amortiguación de los golpes fuertes
de torreta y 2 tornillos de fijación.Las partes superiores de la torreta y Otras ventajas del PHDS: – Absorción de las vibraciones del chasis y el motor
sus tornillos se aprovechan del juego original. – Amortiguación de los golpes fuertes – Amortiguación adicional horizontal del manillar
HANDLEBAR MOUNT KIT – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor – Control preciso del manillar
Available in five different heights. Included in the kit are – Amortiguación horizontal adicional del manillar – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza
2x handlebar support lower parts and 2x fastening bolts. – Control preciso del manillar (blando, medio, duro) para el ajuste personal
The upper parts and bolts required for clamping the – Ajuste del manillar en 2 alturas – Sustituye la goma de amortiguación montada de serie en la fijación del manillar
handlebar are taken from the original handlebar support. – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza Protector del manillar con sistema de amortiguación progresiva del manillar: SXS.07.250.800
(blando, medio, duro) para el ajuste personal PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM (PHDS)
PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM (PHDS) This CNC milled handlebar bracket with shock-absorbing rubber inserts
The CNC-machined handlebar mounting with cushioning protects your wrist and shoulder joints.
rubber inserts relieves wrist and shoulder joints. Other benefits of the PHDS:
Further benefits of the PHDS: – Helps absorb hard shocks
– Cushioning of heavy knocks – Absorbs chassis and engine vibrations
– Absorption of vibration from chassis and engine – Additional handlebar damping on the horizontal axis
– Additional handlebar damping in horizontal direction – Optimal steering precision
777.01.939.010  CCCUO_EU 10 MM
– Optimum steering precision
– Handlebar height adjustable to 2 positions
– Additional absorbing elements available in three different hardnesses
(soft, medium, hard) for individual customization
777.01.939.020  CCCUO_EU 20 MM
– Further damping elements available in three degrees of hardness
(soft, medium, hard) for individual tuning
– Replaces the factory-installed rubber damping inserts in the handlebar bracket

777.01.939.030  CCCUO_EU 30 MM


548.01.043.012  CCCUO_EU 12 MM
PHDS handlebar pad: SXS.07.250.800

EXC / XC-W 13 – 20 548.01.043.020  CCCUO_EU 20 MM


EXC / XC-W – 20
ELEVADOR DE MANILLAR
Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte quedan robustamente ELEVADOR DE MANILLAR
fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. No pueden ni moverse Para el montaje se requiere los soportes de manillar 590.01.039.100
ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se pueden instalar en pletinas mecanizadas CNC. (en los modelos EXC hasta MY 2011 vienen de serie).
Disponibles en tres alturas diferentes. 10 mm
HANDLEBAR RISER
HANDLEBAR RISER
Can only be fitted in combination with handlebar support 590.01.039.100
790.01.940.144  HOMNN_EU
These CNC-machined, high-strength aluminum handlebar risers are extremely SX 16 – 20
(standard on EXC models up to MY 2011).
robust thanks to their special screw fastening (from below) on the triple clamp.
Twisting and bending are therefore practically impossible. Use of these KIT DE CASQUILLOS PARA ANCLAJE DE MANILLAR
handlebar risers is only possible on CNC-machined triple clamps. Available Con este kit de casquillos puedes cambiar los alojamientos del
in three different heights. manillar amortiguados de serie de tu moto por otros rígidos.
HANDLEBAR MOUNT BUSHING KIT
With this bushing kit you can convert the standard damped handlebar
support on your bike to a rigid handlebar support.

035
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
AMORTIGUADOR DIRECIÓN – STEERING DAMPER

770.12.005.644  HOMNN_EU 03
FIJACIÓN PHDS PARA AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN FACTORY
770.12.005.144  HOMNN_EU 585.12.050.144  HOMNN_EU Esta fijación es necesaria para el montaje del sistema amortiguador de dirección progresivo
(PHDS) SXS.07.125.200 junto con el amortiguador de dirección Factory 770.12.005.000 o el
EXC / XC-W 12 – 20 EXC / XC-W 12 – 20
amortiguador de dirección 585.12.050.100, este último solo se permite en combinación con
FIJACIÓN DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN FACTORY FIJACIÓN DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN el uso de la fijación del amortiguador de dirección 585.12.050.144 o 585.12.050.544.
FACTORY STEERING DAMPER BRACKET STEERING DAMPER BRACKET PHDS BRACKET FOR FACTORY STEERING DAMPER
This bracket is required for fitting the progressive handlebar damping system (PHDS)
SXS.07.125.200 in conjunction with factory steering damper 770.12.005.000 or steering
damper 585.12.050.100, whereby the latter is only permissible if steering damper bracket
585.12.050.144 or 585.12.050.544 is used.

790.12.950.200  HOMNN_EU
SX 16 – 20
790.12.970.100  HOMNN_EU
FIJACIÓN DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN FACTORY SX 16 – 20
FACTORY STEERING DAMPER BRACKET
585.12.050.100  HOMNN_EU CONTRAAPOYO DEL AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
STEERING DAMPER COUNTER BEARING
770.12.005.000  HOMNN_EU AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
¿Alguna vez se te ha escapado el manillar de la mano? ¡Este amortiguador de la dirección high end
AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN FACTORY proporciona un control máximo en trayectos rápidos y una seguridad notablemente mayor!
Más seguridad y estabilidad en la horquilla cuando se va a mucha velocidad. Este amortiguador Otras ventajas:
de la dirección KTM completamente ajustable y muy ligero ofrece una relación precio-prestaciones – Peso extremadamente bajo
excelente. La colocación meditada del amortiguador permite un ajuste individual del manillar también – Respuesta sensible
después de realizar el montaje. Construcción muy baja. Para utilizar en el año de modelo 16 y XC a – Ajuste high speed
partir del año de modelo 16 se necesita también el kit de anclaje de manillar 000.50.000.929. – Rango de ajuste ideal con 25 clics posibles
FACTORY STEERING DAMPER El equipo de fábrica de KTM Rallye lo emplea con éxito. Adecuado para todos los modelos SX y EXC.
Greater safety and stability at the front forks under speed. This extremely light and fully adjustable STEERING DAMPER
KTM steering damper offers a top performance for the price. The sophisticated damper mounting Have you ever had the handlebars ripped out of your hands? This high-end steering damper 772.12.905.444  HOMNN_EU
allows individual steering adjustment even after installation. Very low design profile. provides maximum control on fast tracks and a significant increase in safety! EXC / XC-W 12 – 20
000.50.000.929 handle bar support kit required for use on MY16 and on XC from MY16. Further advantages:
– Extremely low weight
– Sensitive feedback behavior
790.12.960.100  HOMNN_EU CONTRAAPOYO DEL AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
STEERING DAMPER COUNTER BEARING
SX 16 – 20
– High speed setting
– Optimum 25 click setting range FIJACIÓN DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
Proven success with the KTM Works Rally Team. Fits all SX and EXC models. STEERING DAMPER BRACKET

037
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – INSTRUMENTS / ELECTRIC

03

777.11.979.000  HOMNN_EU
781.12.920.000  HOMNN_EU SX / EXC  – 20

CONTADOR DE HORAS CABLEADO SUPLEMENTARIO


Para saber exactamente cuando toca revisión. Recomendamos emplear un mazo de cables adicional para todos los consumidores eléctricos. Por lo
HOURMETER demás, este mazo de cables te permite montar consumidores eléctricos como calefacción de las
Know exactly when the next service is due. empuñaduras y ventilador también en tu SX o XC. Atención: ahora, el consumidor eléctrico está
conectado directamente a la batería. Por ello, la batería se descarga también con el motor apagado
si no lo desconectas. Opcional: distribuidor en Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.
AUXILIARY WIRING HARNESS
We recommend using this additional wiring harness for all power consumers. Furthermore you have
790.39.974.044  CCCUO_EU NEW the option of installing power consumers such as grip heating or a fan on your SX or XC with this wiring
EXC-F 17 – 20 harness. Warning: The power consumer is now connected directly to the battery. If it is not turned off,
the battery is therefore also drained when the engine is switched off. Optionally available: Y-distributor
MANDO COMBINADO 777.11.979.010 or 777.11.979.044.
– Para seleccionar las dos características del motor preprogramadas de forma diferente
– Para activar el control de tracción en ambas características diferentes del motor
– Montaje fácil en el manillar con sistema Plug & Play
COMBINATION SWITCH
– Select between the two different preset engine configurations
– Activate traction control for the two different engine configurations
– Plug & Play – easy installation on handlebar

777.11.979.010  HOMNN_EU 777.11.979.044  HOMNN_EU


SX / EXC  – 20 SX / EXC  – 20

515.39.974.200  CCCUO_EU CABLEADO SUPLEMENTARIO CABLEADO SUPLEMENTARIO


2-STROKE  – 20
781.12.920.044  HOMNN_EU El cable en Y ofrece la posibilidad de conectar 2 dispositivos
a la instalación adicional 777.11.979.000.
El cable en Y ofrece la posibilidad de conectar 2 dispositivos a la
instalación adicional 777.11.979.000. Mediante el interruptor
INTERRUPTOR DE CAMBIO DE CURVAS DE ENCENDIDO SX /EXC / SMR  – 20 AUXILIARY WIRING HARNESS incorporado se puede desconectar el dispositivo conectado. Con
¡Cambiar la curva de encendido es fácil! Con este conmutador, en todos los modelos que cuentan The Y-distributor allows you to connect two power consumers ello se evita una descarga de batería no deseada.
con encendido digital con varias curvas se puede cambiar fácilmente a la curva deseada. SOPORTE DE CONTADOR DE HORAS to auxiliary wiring harness 777.11.979.000. AUXILIARY WIRING HARNESS
(Para saber si una moto tiene curva de encendido preprogramada, consulta el manual de Para montar el contador de horas de servicio The Y-distributor allows you to connect two power consumers to auxiliary
manejo de la moto). 781.12.920.000 en la pletina de dirección. wiring harness 777.11.979.000. The connected power consumer can be
IGNITION CURVE SWITCH HOURMETER BRACKET switched off with the integrated switch. This prevents the battery from
Ignition curve adjustment made easy! On all models with a digital box with pre-programmed To assemble the hourmeter 781.12.920.000 being drained unnecessarily.
ignition curves, this switch allows you to change the ignition curve conveniently from the handlebar. on the triple clamp.
(Check your operating manual to find out whether your bike has pre-programmed ignition curves.)
Can only be mounted on bikes with Brembo® brake system.

039
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
PIEZAS ESPECIALES – SPECIAL PARTS

03

548.02.005.000  HOMNN_EU
SXS.07.250.800  HOMNN_EU TOPES DEL MANILLAR
Para no cambiar los puños cada vez que te caigas.
PROTECTOR DE MANILLAR HANDLEBAR ENDS
Ofrece protección óptima. Ya obligatorio en numerosas competiciones. Protects rubber grips from grazing in the event of a fall.
HANDLEBAR PAD
Provides optimum protection. Already a must at many events.

502.12.040.000 / 30  CCCUO_EU
EXC / XC-W  – 20

ESPEJO RETROVISOR
Versión izquierda, ligera y robusta.
MIRROR
Left-hand version, light and robust.

790.02.901.050  HOMNN_EU 777.02.944.000  HOMNN_EU


PROTECTOR DE MANILLAR BRIDA DE SUJECIÓN
Ofrece una protección óptima. Con el soporte integrado de tarjeta de tiempos lo – Inserto de plástico incluido
tienes siempre todo a la vista. Un bolsillo adicional permite guardar objetos pequeños. – La guarnición del freno o del embrague se retuerce al producirse una caída
Se puede usar también en combinación con los alojamientos del manillar PHDS. – Se reduce el riesgo de rotura de la palanca
HANDLEBAR PAD – Adecuado para todas las guarniciones del freno o del embrague Brembo® y Formula
Provides optimum protection. With the integrated card holder you always CLAMP
have the time in view. A small extra pocket allows you to stow small items. – Including plastic insert
Can also be fitted in combination with the PHDS-handlebar support. – The brake or clutch armature rotates in case of a fall
– Reduces the risk of a lever being broken
– Suitable for all Brembo® and Formula brake and clutch assemblies

041
MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO – HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC
PIEZAS ESPECIALES – SPECIAL PARTS

03

796.14.901.000  CCCUO_EU
EXC / XC-W 14 – 20

FARO LED
–T ecnología LED, especialmente desarrollada para el uso
en competiciones de enduro
– Potencia de las luces muy elevada
– Intensidad lumínica de 1.500 lúmenes
– Color de la luz de aprox. 5.500 Kelvin
– Extremadamente robusto
– Se puede usar en la máscara de faro estándar
–S i se usa en los modelos XC-W, la asignación de los conectores
debe modificarse en conformidad con el manual de instrucciones
–E n los modelos EXC y Freeride, la luz LED se conecta y
desconecta mediante el interruptor de luz larga
LED-HEADLIGHT
– LED technology, specially developed for the Enduro range
– Very high power light
– Light intensity 1500 Lumen
– Light color approx. 5500 Kelvin
– Exceptionally robust
– Can be installed in standard headlight mask
–W hen installing on XC-W models, the pin assignment of the
plug must be changed according to the user’s manual
–O n EXC and Freeride models, the LED headlight can be
turned on and off with the highbeam switch.

043
PIEZAS CNC ANODIZADAS – CNC PARTS ANODIZED

MOTOR – ENGINE

792.35.952.044  HOMNN_EU
¿SABÍAS YA que todas las piezas CNC de KTM están fabricadas con aluminio de alta calidad y, por ello, no solo son DID YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from high grade aluminum, which not only looks great 250 / 350 SX-F 16 – 20
bonitas, sino que también están preparadas para las solicitaciones más duras? Con las piezas de aluminio anodizadas but can also stand up to the toughest loads? The original factory look, anodized aluminum KTM PowerParts are just 250 / 350 EXC-F 17 – 20
KTM PowerParts con un diseño de fábrica original puedes hacer de tu KTM algo muy especial. the thing to give your KTM that something special. 504.30.926.044  HOMNN_EU
04
PROTECCIÓN DE LA TAPA DE LA BOMBA DE AGUA 125 / 150 SX 16 – 20
La tapa de la bomba de agua de peso optimizado se 125 XC-W 17 – 19
encarga de un caudal de agua máximo. 150 EXC / XC-W 17 – 20
WATER PUMP COVER
The weight optimized water pump cover TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE

504.37.905.044  HOMNN_EU 792.38.904.044  HOMNN_EU ensures maximum water flow. OUTER CLUTCH COVER

125 / 150 SX 16 – 20 250 / 350 SX-F 16 – 20


125 XC-W 17 – 20 250 / 350 EXC-F 17 – 20
150 EXC / XC-W 17 – 20
794.38.904.044  HOMNN_EU 794.35.952.044  HOMNN_EU
TAPA DE LA VÁLVULA DE ESCAPE FACTORY 450 SX-F 16 – 20
FACTORY CONTROL COVER 450 / 500 EXC-F 17 – 20 450 SX-F 16 – 20
450 / 500 EXC-F 17 – 20
TAPA DE BOMBA DE ACEITE
OIL PUMP COVER PROTECCIÓN DE LA TAPA DE LA BOMBA DE AGUA
La tapa de la bomba de agua de peso optimizado se
encarga de un caudal de agua máximo.
WATER PUMP COVER
548.37.905.044  HOMNN_EU The weight optimized water pump cover 255.30.826.000  HOMNN_EU NEW
250 SX 07 – 20 ensures maximum water flow. 250 / 350 SX-F 16 – 20
250 EXC / XC-W 07 – 20 250 / 350 EXC-F 17 – 20
300 SX / EXC / XC-W 08 – 20
TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE HINSON
TAPA DE LA VÁLVULA DE ESCAPE FACTORY – Fabricación en aluminio de la más alta calidad
FACTORY CONTROL COVER
772.30.902.144  HOMNN_EU 554.30.926.044  HOMNN_EU – Anodizado duro, superficie extremadamente resistente
HINSON OUTER CLUTCH COVER
250 / 350 SX-F 11 – 20 250 / 300 SX 17 – 20 – Manufactured from high grade aluminium
250 / 350 EXC-F / XCF-W 12 – 20 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20 – Hard anodized, extreme durable surface

TORNILLO DE TAPA DE ALTERNADOR FACTORY TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE


FACTORY IGNITION COVER PLUG OUTER CLUTCH COVER

773.38.941.044  HOMNN_EU
250 SX-F 13 – 20
350 SX-F 11 – 20
450 SX-F / XCF-W 16 – 20
250 EXC-F / XCF-W 14 – 20
350 EXC-F / XCF-W 12 – 20
450 / 500 EXC-F 17 – 20
504.35.952.044  HOMNN_EU 261.30.826.000  HOMNN_EU NEW
TAPA DEL FILTRO DE ACEITE 125 / 150 SX 16 – 20 450 SX-F 16 – 20
OIL FILTER COVER 125 XC-W 17 – 19 450 / 500 EXC-F 17 – 20
150 XC-W 17 – 20
150 EXC 20 TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE HINSON
– Fabricación en aluminio de la más alta calidad
PROTECCIÓN DE LA TAPA DE LA BOMBA DE AGUA – Anodizado duro, superficie extremadamente resistente
La tapa de la bomba de agua de peso optimizado se HINSON OUTER CLUTCH COVER
794.30.920.044  HOMNN_EU encarga de un caudal de agua máximo.
WATER PUMP COVER
– Manufactured from high grade aluminium
– Hard anodized, extreme durable surface
TAPÓN DE ACEITE The weight optimized water pump cover
OIL PLUG ensures maximum water flow.

045
PIEZAS CNC ANODIZADAS – CNC PARTS ANODIZED

CHASIS – CHASSIS

777.07.908.244  CCCUO_EU
SX 13 – 20

794.13.951.000  HOMNN_EU
125 / 150 SX 16 – 20
TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA FACTORY
FACTORY FUEL CAP
04
250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

PUNTERA DEL PEDAL DE FRENO


Superficie de contacto mayor que de serie: 790.13.961.000  HOMNN_EU
– +8 mm en 125 / 150 SX / XC-W, SX-F, 450 / 500 EXC-F SX / EXC / XC-W 04 – 20
– +16 mm en 250 / 300 SX / EXC, 250 / 350 EXC-F
FOOTBRAKE LEVER STEP PLATE 781.07.908.144  CCCUO_EU EXTENSIÓN DE LA BOMBA DE FRENO TRASERO
– Aumenta el volumen de la bomba de freno trasero
Wider contact surface than standard: EXC / EXC-F / XCF-W 13 – 20
– +8 mm at 125 / 150 SX / XC-W, SX-F, 450 / 500 EXC-F – La estructura de la superficie reduce el calentamiento del líquido de freno
– +16 mm at 250 / 300 SX / EXC, 250 / 350 EXC-F TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA FACTORY – Ayuda a eliminar el temido “fading”
FACTORY FUEL CAP – Espacio requerido: altura total incl. tapa aprox. 26,5 mm
FOOTBRAKE CYLINDER EXTENDER
– Increases the volume of the foot brake cylinder
– The surface structure aids cooling of the brake fluid
– Helps to eliminate dreaded “fading”
– Space requirements: Total height including cover approx. 26.5 mm

794.34.931.044  HOMNN_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

PUNTERA DE PALANCA DE CAMBIO


SXS.05.450.210  HOMNN_EU BREMBO®
SX / EXC / XC-W  – 20
Una superficie del estribo 6 mm
más ancha que la de serie.
TAPA DE DEPÓSITO DE LÍQUIDO DE FRENOS Y DE EMBRAGUE
GEAR SHIFT LEVER STEP PLATE
BRAKE CYLINDER AND CLUTCH RESERVOIR COVER
6 mm wider contact surface than standard.

791.01.920.000 / 04  HOMNN_EU
SX / SX-F 16 – 20
U6.951.010  HOMNN_EU U6.951.981  HOMNN_EU EXC / XC-W 20
SX / EXC / XC-W  – 20 SX / EXC / XC-W 04 – 20
TORNILLO DE AJUSTE DE NIVEL DE COMPRESIÓN
VÁLVULA DEL RESPIRADERO DEL TAPÓN TAPA DE LA BOMBA DE FRENO TRASERO COMPRESSION ADJUSTER
DEL DEPÓSITO DE GASOLINA FACTORY FOOTBRAKE CYLINDER COVER
FACTORY FUEL CAP VENT

047
PLÁSTICOS + ADHESIVOS – PLASTIC PARTS + DECALS

PLÁSTICOS – PLASTIC PARTS

777.01.094.100 / EB HOMNN_EU
791.06.001.000 / EB HOMNN_EU 777.01.094.100 / AB HOMNN_EU
797.08.001.000 / EB HOMNN_EU 791.06.001.000 / AB HOMNN_EU 125 / 150 SX 16 – 20
791.06.004.000 / EB HOMNN_EU 250 / 300 SX 17 – 20
797.08.001.000 / AB HOMNN_EU 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 20 791.06.004.000 / AB CCCUO_EU SX 19 – 20
EXC / XC-W 20
EXC / XC-W 17 – 20
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
MÁSCARA DE FARO
HEADLIGHT MASK
SX 19 – 20
EXC / XC-W 20
PARTE INFERIOR DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE
LOWER SECTION OF THE AIR FILTER
KIT DE PROTECTORES DE HORQUILLA
FORK PROTECTOR KIT 05
TAPA PROTECTORA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE
AIR FILTER PANEL

791.08.013.000 / EB HOMNN_EU 791.06.001.010 / EB HOMNN_EU


791.08.013.000 / AB HOMNN_EU 791.06.001.010 / AB HOMNN_EU
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20
791.06.003.000 / EB HOMNN_EU
SX 19 – 20
EXC / XC-W 20
791.06.005.000 / EB HOMNN_EU
SECCIÓN TRASERA
TAIL SECTION 791.06.003.000 / AB HOMNN_EU PARTE DELANTERA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE
791.06.005.000 / AB HOMNN_EU
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 AIR FILTER BOX FRONT PART SX 19 – 20
SX 19 – 20 EXC / XC-W 20
EXC / XC-W 20
TAPA LATERAL
TAPA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE SIDE FAIRING
AIR FILTER COVER

797.08.013.000 / EB HOMNN_EU
797.08.013.000 / AB HOMNN_EU
EXC / EXC-F / XC-W 20

SECCIÓN TRASERA
TAIL SECTION

791.06.903.000 / EB HOMNN_EU NEW HIGH FLOW 791.08.054.000 / EB1 HOMNN_EU


791.06.903.000 / AB HOMNN_EU NEW HIGH FLOW 791.08.054.000 / AB HOMNN_EU
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20 SX 19 – 20
EXC / XC-W 20 EXC / XC-W 20

791.08.007.000 / EB HOMNN_EU TAPA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE JUEGO DE SPOILERS 790.08.010.000 / EB HOMNN_EU
AIR FILTER COVER SPOILER SET
791.08.007.100 / AB HOMNN_EU 790.08.010.000 / AB HOMNN_EU
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 125 / 150 SX 16 – 20
SX 19 – 20 250 / 300 SX 17 – 20
EXC / EXC-F / XC-W 20 SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20
PLACA PORTANÚMEROS FRONTAL
STARTNUMBER PLATE GUARDABARROS
FENDER

049
PLÁSTICOS + ADHESIVOS – PLASTIC PARTS + DECALS

ADHESIVOS – DECALS

05

795.08.990.000  HOMNN_EU
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20
EXC / XC-W 20

KIT DE GRÁFICOS FACTORY


¿No tienes bastante con una moto de serie?
Crea una moto personalizada que deje perplejo a todo
el mundo y te haga destacar del resto.
Sin juego de adhesivos para llantas.
FACTORY GRAPHICS KIT
Standard is just not your thing?
Customize your own jaw-dropping motorcycle and stand out from the competition.
Rim sticker set not included.

051
PLÁSTICOS + ADHESIVOS – PLASTIC PARTS + DECALS

ADHESIVOS – DECALS
796.08.978.000  HOMNN_EU

322.200  HOMNN_EU 0 322.100  HOMNN_EU 0


HOJA DE ADHESIVOS
Pegatinas KTM de material robusto para pegarlas en
322.201  HOMNN_EU 1 322.101  HOMNN_EU 1
motocicletas, coches, remolques, etc. Contiene 5 hojas.
STICKER SHEET
322.202  HOMNN_EU 2 322.102  HOMNN_EU 2
777.02.990.000  HOMNN_EU KTM stickers, made from robust material to stick on your bike,
car, trailer, etc. Contains 5 sheets. HOMNN_EU HOMNN_EU
322.203  3 322.103  3
JUEGO DE ADHESIVOS PARA LOS CUBREMANOS
322.204  HOMNN_EU 322.104  HOMNN_EU
Se puede usar para los kits de guardamanos
777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 777.02.179.000 / 04 / EB / 28 / 30,
HOMNN_EU
4

HOMNN_EU
4
05
765.02.979.000 / 04 / 28 / 30 y 796.02.979.000 / 04 / EB / 28 / 30. 322.205  5 322.105  5
HANDGUARD STICKER SET
For use with handguard kits 777.02.079.000 / 04 / 28 / 30, 322.206  HOMNN_EU 6 322.106  HOMNN_EU 6
777.02.179.000 / 04 / EB / 28 / 30, 765.02.979.000 / 04 / 28 / 30
and 796.02.979.000 / 04 / EB / 28 / 30. 322.207  HOMNN_EU 7 322.107  HOMNN_EU 7

322.208  HOMNN_EU 8 322.108  HOMNN_EU 8

322.209  HOMNN_EU 9 322.109  HOMNN_EU 9

NÚMEROS PARA DORSAL NÚMEROS PARA DORSAL


13 cm de alto, 3 unidades por juego 13 cm de alto, 3 unidades por juego
START NUMBERS START NUMBERS
13 cm Tall, 3 pieces each. 13 cm tall, 3 pieces each.

797.08.990.000  HOMNN_EU NEW 791.08.999.000  HOMNN_EU


SX 19 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
797.08.988.100 / C1 HOMNN_EU
EXC / XC-W 20 SX 19 – 20
EXC / XC-W 20
797.08.988.100 / AB HOMNN_EU
PORTUGAL KIT DE GRÁFICOS SIX DAYS
¿No tienes bastante con una moto de serie? KIT DE ADHESIVOS DE REJILLA DE PROTECCIÓN DE RADIADOR
797.08.988.100 / 38 HOMNN_EU
Crea una moto personalizada que deje perplejo a todo el mundo y RADIATOR PROTECTION GRILL STICKER KIT
te haga destacar del resto. Sin juego de adhesivos para llantas.
797.08.988.100 / 67 HOMNN_EU
PORTUGAL SIX DAYS GRAPHICS KIT
Standard is just not your thing?
797.08.988.100 / 80 HOMNN_EU
Customize your own jaw-dropping motorcycle and stand
out from the competition. Rim sticker set not included. 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20
EXC / XC-W 20

FONDOS PARA NÚMEROS DE DORSAL


4 piezas 000.29.949.010  HOMNN_EU NEW
START NUMBER BACKGROUNDS
4 parts MULTIPAQUETE DE TOALLITAS LIMPIADORAS
– 10 unidades de toallitas limpiadoras, envasadas individualmente
– Tamaño de toallita 285 x 200 mm
– 70 % isopropanol
790.01.994.050  HOMNN_EU – Ideal para limpiar superficies antes de colocar adhesivos
SX 15 – 20 MULTI PACK CLEANING TOWELS
EXC / XC-W 16 – 20 – 10 pcs. cleanig towels, packed separately
– Towel size 285 x 200 mm
JUEGO DE ADHESIVOS PARA – 70 % Isopropanol
LOS PROTECTORES DE HORQUILLA – Ideal for cleaning of surfaces before application of stickers
Se puede usar para el protector de la horquilla abierto.
FORK PROTECTOR STICKER SET
Can be used for open fork protector.

053
ASIENTOS – SEATS

791.07.940.000  HOMNN_EU HIGH (+20 MM) 791.07.940.200  HOMNN_EU LOW (-15 MM)


450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20 SX 19 – 20
SX-F 19 – 20 SX-F 19 – 20
EXC / EXC-F / XC-W 20 EXC / EXC-F / XC-W 20

ASIENTO ASIENTO
Especial para conductores con una altura superior a 1,80 m. Permite a los conductores más pequeños un control óptimo de la moto en
Unos 20 mm más alto que el asiento estándar. terrenos complicados. Unos 15 mm más bajo que el asiento estándar.
SEAT SEAT
Specially designed for riders with a height of above 1.80 m. Allows shorter riders to have perfect control of the bike on difficult terrain.
Approx. 20 mm higher than the standard seat. Approx. 15 mm lower than the standard seat.

06

791.07.940.100  HOMNN_EU EXTRA HIGH (+35 MM) 791.07.940.500  HOMNN_EU SOFT


450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20 450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20 SX 19 – 20
SX-F 19 – 20 SX-F 19 – 20
EXC / EXC-F / XC-W 20 EXC / EXC-F / XC-W 20

ASIENTO ASIENTO
Especial para conductores con una altura superior a 1,90 m. Espuma especialmente elástica para un confort adicional.
791.07.940.400  HOMNN_EU STEP-UP Unos 35 mm más alto que el asiento estándar.
SEAT
Altura estándar.
SEAT
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20 Specially designed for riders with a height of above 1.90 m. Highly elastic foam for extra comfort.
SX-F 19 – 20 Approx. 35 mm higher than the standard seat. Standard height.
EXC / EXC-F / XC-W 20

ASIENTO STEP UP
El asiento de los conductores de fábrica: la gradación especial hace que
no se resbale hacia atrás al acelerar con fuerza. Altura estándar.
STEP UP SEAT
791.07.940.300  HOMNN_EU WAVE
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
The seat of the factory drivers: Due to the special grading you will not slip SX 19 – 20
backwards even during hard acceleration. Standard height. SX-F 19 – 20
EXC / EXC-F / XC-W 20

ASIENTO
Este asiento permite una gran libertad de movimientos sin renunciar por
ello a una sujeción perfecta. La “superficie Wave” da la impresión de ser
un escalonamiento, pero no lo es. Altura estándar.
SEAT
This seat provides great freedom of movement, but still a perfect hold.
The “wave surface” acts as a step even though it isn’t one. Standard height.

794.07.978.000  HOMNN_EU
BOLSA DE ASIENTO
Se recomienda para guardar la tabla de tiempo
en las carreras. Se puede pegar directamente al
asiento mediante un pegamento para puños.
SEAT POCKET
Recommended for storing your timecard during races.
Stick it directly to the seat with grip glue.

055
ASIENTOS – SEATS

06

791.07.040.100  HOMNN_EU FACTORY


450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
SX 19 – 20
SX-F 19 – 20
EXC / EXC-F / XC-W 20

ASIENTO FACTORY
Altura estándar
FACTORY SEAT
Standard height

057
ESTRIBERAS – FOOTRESTS

790.03.940.044  CCCUO_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 / 300 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

AKRAPOVIČ JUEGO DE ESTRIBERAS


Un 41 % más ligero con una superficie de la puntera del mismo tamaño que el juego
de estriberas estándar. Estos juegos de estriberas se desarrollaron según las indicaciones
de los pilotos oficiales de KTM. Con el empleo de un titanio especial se ha podido reducir
adicionalmente el desgaste al mínimo. Al montarse en los modelos EXC/XC-W, el juego de
07
estriberas queda unos 6 mm más bajo que el juego de estriberas de serie.
AKRAPOVIČ FOOTPEG SET
41 % lighter with the same step area as the standard foot pegs. These titanium foot pegs
were developed to the specifications of our KTM factory riders. Use of the special titanium
alloy also allows wear to be reduced to a minimum. When installed on EXC / XC-W models,
the titanium foot peg sits 6mm lower than the production foot pegs.

548.03.095.000  HOMNN_EU
ESPUMA
Para circuitos muy embarrados.
FOAM RUBBER
For extremely muddy conditions.

059
DEPÓSITOS – TANKS

797.07.913.044  CCCUO_EU 11.5 LTR


SX-F
EXC-F / EXC TPI
19 – 20
20 790.07.913.044  HOMNN_EU
250 / 300 EXC / XC-W TPI 18 – 20
DEPÓSITO DE GASOLINA SX (4-STROKE) 13 – 20
Se entrega con adaptador del depósito para el montaje EXC (4-STROKE) 12 – 20
de spoilers, pero sin tapón del depósito de gasolina.
FUEL TANK CONEXIÓN DE GASOLINA
Comes with adapters for mounting your stock spoilers;
comes without fuel cap.
781.07.990.100  HOMNN_EU La conexión de combustible fabricada en plástico y aluminio es
especialmente segura con su construcción inteligente. Después de
EXC / EXC-F / XC-W / XCF-W 13 – 20 insertarla en el acoplamiento del combustible, un giro simple de
la conexión sujeta el acoplamiento de manera que se puede garantizar
FILTRO DE GASOLINA que no se va a abrir de forma no intencionada.
Fácil y seguro: el filtro se instala directamente en la boca de llenado
791.07.913.044  CCCUO_EU NEW 10 LTR del depósito. Así al repostar no entra nada de suciedad al depósito
FUEL CONNECTION
The fuel connection machined from plastic and aluminum is very safe due
SX-F 19 – 20 o a la inyección. Para todos los tapones de depósito de 3/4 in. to its clever design. After joining with the fuel coupler, the coupler is secured
FUEL FILTER
08
EXC-F / EXC TPI 20 by simply twisting the connector so that undesired opening is eliminated.
Easy and safe: Filter fitted directly at the tank opening. This means
DEPÓSITO DE GASOLINA that no dirt enters the fuel tank or the injection system during refueling.
Preparado para el montaje de la brida del IMS Quick Fill System. Fits on all 3/4 in filler caps.
Si se usa sin IMS Quick Fill System, se requiere la brida del tapón
de depósito de gasolina 797.07.913.055 para usar el tapón de
depósito de gasolina de serie.
FUEL TANK
Prepared for IMS Quick Fill System. For use without IMS System,
the flange 797.07.913.055 is included in the kit to use the stock filler cap.

555.07.913.044  CCCUO_EU 11.5 LTR


SX 19 – 20

DEPÓSITO DE GASOLINA
Se entrega sin tapón del depósito de gasolina.
FUEL TANK
Comes without fuel cap.
777.07.988.017  HOMNN_EU
SX-F 13 – 20
EXC 150 / 250 / 300 TPI 18 – 20 772.31.997.000 / 04  HOMNN_EU 3M
EXC-F 12 – 20
TUBO RESPIRADERO
CONEXIÓN DE BOMBA DE GASOLINA Resistente al combustible, para la respiración del depósito y
La conexión para bomba de gasolina Factory, también utilizada por los pilotos carburador, medida aprox. 3 m. Destinado solo para respiración,
oficiales de KTM, permite una guía del tubo de gasolina más estrecha por el motor, y no debe emplearse para conectar el depósito con el carburador.

793.07.913.044  CCCUO_EU 8 LTR impidiendo así que el tubo de gasolina se desprenda durante un uso offroad.
FUEL PUMP CONNECTION
VENT HOSE
Fuel-proof for tank and carburetor venting, approx. 3 m. Should only
SX-F 19 – 20 be used for venting purposes and not as a connection between tank
The factory fuel pump connection – also used by KTM factory riders – allows the
fuel hose to be routed closer along the engine, thereby preventing the fuel hose and carburetor.
DEPÓSITO DE GASOLINA FACTORY
– Depósito del motociclismo de competición from being pulled off unintentionally in offroad use.
– Se entrega con tapón del depósito de gasolina de aluminio
FACTORY FUEL TANK
– Motorsport fuel tank
– Comes with alu fuel cap

061
SUSPENSIONES – SUSPENSION

791.01.999.021 / 04  CCCUO_EU NEW


SX 13 – 20

PLETINAS DE DIRECCIÓN FACTORY


–F  abricación en aluminio de la más alta calidad
–R  igidez óptimamente ajustada del eje de dirección
– Alineación al 100 % de los tubos de la horquilla
–F  lexibilidad perfecta, adaptada con precisión a la horquilla WP
–G  eometría de la sujeción de la horquilla especialmente optimizada
–S  in ovalización del tubo exterior de la horquilla
–R  espuesta suave y altamente precisa de la horquilla
–M  anipulación inmejorable y a la vez estabilidad en la rueda delantera con
flujos de potencia homogéneos en todo el vehículo
– Ajuste del avance muy sencillo entre 20 y 22 mm
– Avance más corto: estabilidad en rectas rápidas
09
– Avance más largo: giro más rápido y sencillo en las curvas
– Incluye un eje de dirección y un cojinete de dirección ya embutido
Al emplearse con los modelos Enduro, pida uno de los siguientes artículos de set:
000.10.000.295 o 000.10.000.296 o 000.10.000.297
FACTORY TRIPLE CLAMP
– Made from high-grade aluminum
– Optimally tuned steering stem stiffness
– 100 % alignment of the fork tubes
– Ideal flexibility – precisely customized to the WP fork
– Specially optimized geometry of the fork clamping
– No ovalization of the fork outer tube
– Highly precise and smooth fork response
–M  aximum gain in handling and, at the same time, stability in the front wheel
with overall more homogeneous effects of force in the complete vehicle
– Very simple offset adjustment of 20 or 22 mm
– Shorter offset: Stability on fast straights
– Longer offset: easier and quicker cornering in curves
– Including steering stem with steering head bearing already pressed on
For use on Enduro models, please order one of the following set articles:
000.10.000.295 or 000.10.000.296 or 000.10.000.297

063
SUSPENSIONES – SUSPENSION

000.10.000.295  CCCUO_EU NEW


EXC / EXC-F / XC-W / XC-W TPI 14 – 20

KIT DE PLETINAS DE DIRECCIÓN FACTORY


– Kit completo para poder utilizar en tu KTM Enduro la nueva pletina
781.01.999.020 / 04 CCCUO_EU 20 MM OFFSET de dirección Factory de Motocross
– Incluye pletina de dirección Factory 791.01.999.021.04
781.01.999.022 / 04 CCCUO_EU 22 MM OFFSET – Fabricada en aluminio de la más alta calidad
SX 13 – 20 – Rigidez óptima del eje de dirección
EXC / XC-W 14 – 20 – Alineación al 100 % de los tubos de la horquilla
– Flexibilidad perfecta, adaptada a la perfección a la horquilla WP
PLETINAS DE DIRECCIÓN – Geometría de la sujeción de la horquilla especialmente optimizada
– Fabricación en aluminio de la más alta calidad – Sin ovalización del tubo exterior de la horquilla
– Rigidez óptimamente ajustada del eje de dirección – Respuesta suave y altamente precisa de la horquilla
– Alineación al 100 % de los tubos de la horquilla – Manipulación inmejorable y a la vez estabilidad en la rueda delantera
– Flexibilidad perfecta, adaptada con precisión a la horquilla WP con flujos de potencia homogéneos en todo el vehículo
– Incluye un eje de dirección y un cojinete de dirección ya embutido – Ajuste del avance muy sencillo entre 20 y 22 mm
Artículo necesario para el montaje en los modelos SX a partir del año de modelo 2016: – Avance más corto: Estabilidad en rectas rápidas
– Kit de anclaje de manillar 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 o – Avance más largo: giro más rápido y sencillo en las curvas
PHDS SXS.07.125.200 – Incluye un eje de dirección y un cojinete de dirección ya embutido
TRIPLE CLAMP FACTORY TRIPLE CLAMP KIT
– Manufactured from highest grade aluminum – Complete kit to update your KTM Enduro with our
– Optimally tuned steering stem stiffness new motocross factory triple clamp
– 100 % alignment of the fork tubes
– Perfect flexibility – adapted precisely to the WP fork
– Includes factory triple clamp 791.01.999.021.04
– Made from high-grade aluminum
09
–S  upplied with steering stem and with the – Optimally tuned steering stem stiffness
steering head bearing already pressed on – 100 % alignment of the fork tubes
Required items for installation on SX models from model year 2016: – Ideal flexibility – precisely customized to the WP fork
– Handlebar mount kit 789.01.939.044 / 144 / 244 / 344 / 444 or – Specially optimized geometry of the fork clamping
PHDS SXS.07.125.200 – No ovalization of the fork outer tube
– Highly precise and smooth fork response
– Maximum gain in handling and, at the same time, stability in the front wheel
with overall more homogeneous effects of force in the complete vehicle
– Very simple offset adjustment of 20 or 22 mm
– Shorter offset: Stability on fast straights
– Longer offset: easier and quicker cornering in curves
– Including steering stem with steering head bearing already pressed on
791.01.996.000  HOMNN_EU
SX 15 – 20
EXC / XC-W 16 – 20

SISTEMA DE SALIDA RÁPIDA FACTORY


– De aluminio de alta calidad, fresado CNC
– Se pueden seleccionar dos pretensados distintos,
sin esfuerzos adicionales de montaje
790.01.996.000  HOMNN_EU – Al arrancar se impiden en gran medida los caballitos de la rueda delantera
SX 15 – 20 – Aporta una mayor tracción a la rueda trasera
EXC / XC-W 16 – 20 – Fácil montaje del anillo de la horquilla gracias al diseño en dos piezas
– Ya no se tiene que desmontar la horquilla
SISTEMA DE SALIDA RÁPIDA FACTORY FACTORY START DEVICE
– De aluminio de alta calidad, fresado CNC – CNC-machined from high-strength aluminum
– Al arrancar se impiden en gran medida los – Two different selectable preloads, without additional effort in mounting
caballitos de la rueda delantera – Lifting of the front wheel when starting is largely prevented
– Aporta una mayor tracción a la rueda trasera – Ensures more traction at the rear wheel
FACTORY START DEVICE – Simple mounting of the fork ring due to two part design
– CNC-machined from high-strength aluminum – No longer necessary to remove the fork
– Lifting of the front wheel when starting is largely prevented
– Ensures more traction at the rear wheel

065
SUSPENSIONES – SUSPENSION

09

000.10.000.296  CCCUO_EU NEW 000.10.000.297  CCCUO_EU NEW


EXC / EXC-F / XC-W / XC-W TPI 14 – 20 EXC / EXC-F / XC-W / XC-W TPI 14 – 20

KIT DE PLETINA DE DIRECCIÓN FACTORY / DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN KIT DE PLETINA DE DIRECCIÓN FACTORY / DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
Disfruta de todas las ventajas de la nueva pletina de dirección Factory en combinación con el amortiguador de dirección Scotts Disfruta de todas las ventajas de la nueva pletina de dirección Factory en combinación con el amortiguador de
en tu KTM Enduro. Este kit incluye todos los componentes necesarios para equipar tu Enduro, incluida la nueva pletina dirección Factory KTM en tu KTM Enduro. Este kit incluye todos los componentes necesarios para equipar tu Enduro,
de dirección Factory y el amortiguador de dirección Scotts. El kit incluye: incluida la nueva pletina de dirección Factory y el amortiguador de dirección Factory. El kit incluye:
– 000.10.000.295 Kit de pletina de dirección Factory para Enduro – 000.10.000.295 Kit de pletina de dirección Factory para Enduro
– 585.12.050.100 Amortiguador de dirección Scotts – 770.12.005.000 Amortiguador de dirección KTM Factory
– 790.12.970.100 Contraapoyo del amortiguador de dirección – 790.12.970.100 Contraapoyo del amortiguador de dirección
– 790.12.960.100 Fijación de amortiguador de dirección – 790.12.950.100 Fijación de amortiguador de dirección Factory
FACTORY TRIPLE CLAMP / STEERING DAMPER KIT FACTORY TRIPLE CLAMP / STEERING DAMPER KIT
Add to your KTM enduro all the advantages of our new factory triple clamp in combination with the highly approved Scotts Add to your KTM enduro all the advantages of our new factory triple clamp in combination with the highly approved
steering damper. This kit contains all necessary components, incl. new factory triple clamp and Scotts steering damper: KTM Factory steering damper. This kit contains all necessary components, incl. new factory triple clamp and Factory steering damper:
– 000.10.000.295 Factory triple clamp kit for Enduro – 000.10.000.295 Factory triple clamp kit for Enduro
– 585.12.050.100 Scotts steering damper – 770.12.005.000 KTM Factory steering damper
– 790.12.970.100 Counter bearing for steering damper – 790.12.970.100 Counter bearing for steering damper
– 790.12.960.100 Bracket for Scotts steering damper – 790.12.950.100 Bracket for Factory steering damper

067
SUSPENSIONES – SUSPENSION

796.04.905.000  HOMNN_EU
EXC / XC-W 17 – 20

REGULADOR DE PRECARGA
Ajuste rápido y exacto de la geometría y un valor añadido a nivel estético,
eso brinda el amortiguador con regulador de precarga.

796.12.955.144  CCCUO_EU -20 MM


Las principales ventajas:
– Ajuste rápido de la precarga
EXC / XC-W 17 – 20 – Aprovechamiento de toda la espiral del amortiguador
– Fácil manejo
KIT DE SUSPENSIONES REBAJADAS – Peso reducido
El kit de suspensiones rebajadas desarrollado conjuntamente por KTM y WP de forma – No le afecta la suciedad
especial es el compromiso perfecto entre las mejores prestaciones de la suspensión y – Accionamiento mecánico
una altura del vehículo lo más baja posible. Igual que las piezas de serie, los componentes Para el montaje del regulador de precarga se necesita desensamblar el amortiguador.
usados están fabricados con materiales de la más alta calidad y están ajustados, también PRELOAD ADJUSTER
al igual que ellas, a condiciones de resistencia especialmente en todoterreno. Quick, precise chassis adjustment and improved appearance with the
Para garantizar el mejor funcionamiento posible del kit de suspensiones,
lo recomendamos solo hasta un peso máximo del conductor de 80 kg.
preload adjuster for the shock absorber.
The main benefits: 797.01.905.000  HOMNN_EU
LOWERING KIT – Quick preload adjustment EXC / EXC-F / XC-W 20
The low suspension kits specially developed by KTM in collaboration with WP are – Use of the entire thread length on the shock absorber
the perfect compromise between maximum chassis performance and minimum – Very simple to use JUEGO DE REGULADORES DE PRECARGA
possible seat height. Just like the standard parts, the components used here are – Low weight Ajuste sin herramientas de la regulación de precarga desde el exterior
manufactured from the highest quality materials and, just like the standard parts, – Dust-resistant PRELOAD ADJUSTER SET
they have been specially tuned for offroad use in intensive endurance tests. – Mechanical drive mechanism Allows external setting of the spring preload.
To ensure best possible function of the suspension kits, we only recommend use

09
The shock absorber must be dismantled in order to fit the pre-load adjuster.
with a rider weight of up to 80 kg.

790.04.905.000  HOMNN_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 / 300 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20

REGULADOR DE PRECARGA

796.12.955.544  CCCUO_EU -50 MM


El regulador de precarga para el amortiguador permite un ajuste rápido y
exacto del tren de rodaje, así como una mejora estética.
EXC / XC-W 17 – 20 Las ventajas más importantes:
– Rápido ajuste de la precarga
KIT DE SUSPENSIONES REBAJADAS – Uso de toda la longitud de la rosca en el amortiguador
El kit de suspensiones rebajadas desarrollado conjuntamente por KTM y WP – Muy fácil de manejar
de forma especial es el compromiso perfecto entre las mejores prestaciones – Peso reducido
de la suspensión y una altura del vehículo lo más baja posible. Igual que las – No le afecta la suciedad
piezas de serie, los componentes usados están fabricados con materiales de – Accionamiento mecánico
la más alta calidad y están ajustados, también al igual que ellas, a condiciones Debe desmontarse el amortiguador para poder montar el regulador de precarga.
de resistencia especialmente en todoterreno.
Para garantizar el mejor funcionamiento posible del kit de suspensiones,
PRELOAD ADJUSTER
The preload adjuster for the shock absorber enables fast, 791.01.900.000  HOMNN_EU
lo recomendamos solo hasta un peso máximo del conductor de 80 kg. precise chassis adjustment as well as visual enhancement. SX / SX-F 16 – 20
LOWERING KIT The key advantages: EXC / EXC-F / XC-W 20
The low suspension kits specially developed by KTM in collaboration with WP are – Fast preload adjustment
the perfect compromise between maximum chassis performance and minimum – Use of the entire length of the thread on the shock absorber VENTILADOR DE LA HORQUILLA
possible seat height. Just like the standard parts, the components used here are – Very easy operation Válvula de compensación especialmente diseñada para horquillas WP.
manufactured from the highest quality materials and, just like the standard parts, – Reduced weight La horquilla queda purgada mediante una simple pulsación.
they have been specially tuned for offroad use in intensive endurance tests. – Dirt-resistance BLEEDER VALVE
To ensure best possible function of the suspension kits, we only recommend use – Mechanical drive Bleeder valve designed especially for WP forks.
with a rider weight of up to 80 kg. The shock absorber must be disassembled in order to mount the preload adjuster. A quick press of the finger and the fork is bled.

069
Horquilla de WP XACT / XPLOR PRO 7548 WP
WP XACT / XPLOR PRO 7548 Fork Horquilla de WP XACT PRO 7448
WP XACT PRO 7448 Fork

La horquilla de XACT PRO 7548 combina dos de las tecnologías The XACT PRO 7548 Fork combines two of WP’s greatest
más importantes de WP: el sistema de amortiguación Cone Valve technologies: The Cone Valve damping system and the
y el sistema de suspensión AER. El lado de amortiguación Cone AER spring system. The Cone valve damping leg is an
Valve se ha desarrollado a partir de la horquilla Cone Valve original evolution of the traditional cone valve fork with damping
con amortiguación mejorada para su combinación con el lado de optimized for use in combination with an AER spring leg.
suspensión AER.

• C onfiguración óptima para la respuesta de la • O ptimal options for AER Spring setup for
suspensión AER gracias a dos alojamientos initial response due to two separate chambers
• Equilibrio durante la conducción mejorado y mayor • Improved riding balance with higher
resistencia al final del recorrido bottoming resistance
• Permite una configuración individual y más comodidad • Allows for customized setup and improved
durante la amortiguación comfort throughout the stroke
• Además, la tecnología AER ahorra hasta 1 kg de peso • AER technology saves up to 1 kg compared
en comparación con otras horquillas de la competencia to conventional competition forks

HOW TO ORDER
Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red WP Authorized
WP ofrece una horquilla de WP XACT y XPLOR PRO 7548 para todos los modelos WP offers a XACT PRO 7548 and XPLOR PRO 7548 Fork with Cone Valve
KTM SX, EXC, XC y XC-W. Mientras que las horquillas tradicionales para motocross Technology for all KTM SX, EXC, XC and XC-W models. While the setting Center. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de
siempre han obligado a un compromiso entre confort, amortiguación y durabilidad, for all current off-road forks have been a compromise between comfort, suspensiones en www.wp-suspension.com/product-finder, o dirígete al concesionario
la horquilla de Cone Valve WP combina alguna de estas propiedades, ofreciendo damping and durability, the WP cone valve fork combines some of these más cercano (http://www.wp-suspension.com/authorized-centers)
además las siguientes ventajas: characteristics, offering the following benefits:

These parts are available only directly via your WP Authorized Center Network.
• L a Cone Valve WP siempre puede abrirse más, • W P Cone Valve can always open further
por lo que se reduce la dureza repentina which reduces harshness To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator
• Más confort cuando se utilizan ajustes más duros • More comfort when using harder set-up at www.wp-suspension.com/product-finder or directly search for your dealer
• Debido al uso de una válvula en forma de cono, la capacidad de amortiguación • The cone valve prevents any loss of at www.wp-suspension.com/authorized-centers
no se reduce en el caso de arandelas de compensación dobladas damping from bent shims
• No hay pérdida de presión al abrir la válvula, • No sealing surface, so minimum drop
ya que no hay superficies estancas of pressure after valve opens
• Un WP Authorized Center puede ajustar • The WP Authorized Center can adjust the
la horquilla a tus necesidades individuales fork according to your needs

www.wp-group.com
Kit Bladder WP
WP Bladder Kit

El kit bladder WP para el amortiguador de la The WP Bladder Kit for the standard
serie WP MX Link a partir de MJ2016 convierte WP MX Link Shock, MY2016 and newer,
el depósito de comparación de pistón en converts the piston-style reservoir into a
tecnología de bladder y mejora el rendimiento: bladder and improves the performance by:

• Menos pérdida de rendimiento • Resisting fading


• Menos partes en movimiento y menos fricción • Decreasing moving parts and friction
• Respuesta mejorada y suavizada • Improving and smoothening the ride

Este kit bladder WP está disponible en This Bladder Kit is now also available
distintosmodelos para los amortiguadores in different versions for WP XACT PRO
WP XACT PRO y XPLOR PRO. and XPLOR PRO shocks.

Amortiguador WP XACT / XPLOR 8950


WP XACT 8950 Shock

Las numerosas victorias en campeonatos del mundo de los pilotos de


fábrica de KTM son la mejor recomendación para los amortiguadores
WP XACT PRO 8950. Son los amortiguadores más innovadores del
KTM factory riders’ multiple world championship titles are the
best recommendation for the WP XACT PRO 8950 Shock Absorbers.
They represent the most innovative shock absorbers on the
HOW TO ORDER
mercado y cuentan con la tecnología Supertrax, que permite ajustar market and feature Supertrax technology, which allows adjustment
la amortiguación de la extensión High Speed y Low Speed. WP ha to the high- and low-speed rebound damping. WP has developed Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red WP Authorized
desarrollado el sistema Supertrax, que registra cuándo la rueda trasera the Supertrax system, which registers when the rear wheel is airborne Center. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de
queda en el aire tras un impacto. Activa inmediatamente una derivación after a bump. It immediately activates an oil bypass so the rebound
suspensiones en www.wp-suspension.com/product-finder, o dirígete al concesionario
de aceite para que el amortiguador pueda descomprimirse más rápido can expand faster than a conventional system.
que uno convencional.
más cercano (http://www.wp-suspension.com/authorized-centers)

Las ventajas de la tecnología Supertrax son: The benefits of the Supertrax Technology are: These parts are available only directly via your WP Authorized Center Network.
• El ajustador TXN permite una mayor amortiguación • TXN adjuster guarantees, more rebound To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator
de la extensión y, por tanto, mayor control damping and more control
at www.wp-suspension.com/product-finder or directly search for your dealer
• Conducción mejorada y más suave • Bladder improves the ride and makes it smoother
• Más seguridad y confort en la conducción • You feel more confident and you have more comfort
at www.wp-suspension.com/authorized-centers
• Más tracción y agarre de la rueda trasera, • You feel more grip traction of the rear wheel,
lo que permite acelerar más rápido you accelerate faster
• Menor esfuerzo físico del conductor • The rider experiences much less physical strain

www.wp-group.com
RUEDAS – WHEELS

OFFROAD – OFFROAD

790.10.901.044 / 04  CCCUO_EU NEW


LLANTA TRASERA FACTORY 2,15" X 19"
– Aro de llanta D.I.D DirtStar anodizado – la combinación perfecta de rigidez y flexibilidad
– Buje anodizado fresado de una pieza – desarrollado y adaptado especialmente
a las propiedades del aro de llanta D.I.D DirtStar
– Ahorro máximo de peso en comparación con las ruedas estándar
– Maniobrabilidad inmejorable y a la vez estabilidad para su uso
en las difíciles condiciones de travesía todoterreno
– Diseño de 36 radios
– Tuerca de radio anodizada de aluminio
– Tamaño de rueda 2,15 x 19"
– Para diámetro de eje de 25 mm
FACTORY REAR WHEEL 2.15" X 19"
– Anodized D.I.D DirtStar rim – an ideal compromise between rigidity and flexibility
– Anodized from the full milled hub – specially developed and coordinated
to the properties of the D.I.D DirtStar rim
– Maximum weight saving compared to standard wheels
– Maximum gain in handling and, at the same time, stability in challenging offroad application
– 36 spoke design
– Anodized spoke nipple made from aluminum

10
– Wheel size 2.15" x 19"
– For axle diameter 25 mm

790.09.901.044 / 04  CCCUO_EU NEW 790.10.902.044 / 04  CCCUO_EU NEW


LLANTA DELANTERA FACTORY 1,6" X 21" LLANTA TRASERA FACTORY 2,15" X 18"
– Aro de llanta D.I.D DirtStar anodizado – la combinación perfecta de rigidez y flexibilidad – Aro de llanta D.I.D DirtStar anodizado - la combinación perfecta de rigidez y flexibilidad
– Buje anodizado fresado de una pieza – desarrollado y adaptado especialmente – Buje anodizado fresado de una pieza - desarrollado y adaptado especialmente
a las propiedades del aro de llanta D.I.D DirtStar a las propiedades del aro de llanta D.I.D DirtStar
– Ahorro máximo de peso en comparación con las ruedas estándar – Ahorro máximo de peso en comparación con las ruedas estándar
– Maniobrabilidad inmejorable y a la vez estabilidad para su uso – Maniobrabilidad inmejorable y a la vez estabilidad para su uso
en las difíciles condiciones de travesía todoterreno en las difíciles condiciones de travesía todoterreno
– Diseño de 36 radios – Diseño de 36 radios
– Tuerca de radio anodizada de aluminio – Tuerca de radio anodizada de aluminio
– Tamaño de rueda 1,6 x 21" – Tamaño de rueda 2,15 x 18"
– Para diámetro de eje de 22 mm – Para diámetro de eje de 20 mm
FACTORY FRONT WHEEL 1.6" X 21" FACTORY REAR WHEEL 2.15" X 18"
– Anodized D.I.D DirtStar rim – an ideal compromise between rigidity and flexibility – Anodized D.I.D DirtStar rim – an ideal compromise between rigidity and flexibility
– Anodized from the full milled hub – specially developed and – Anodized from the full milled hub – specially developed and
coordinated to the properties of the D.I.D DirtStar rim coordinated to the properties of the D.I.D DirtStar rim
– Maximum weight saving compared to standard wheels – Maximum weight saving compared to standard wheels
– Maximum gain in handling and, at the same time, stability in challenging offroad application – Maximum gain in handling and, at the same time, stability in challenging offroad application
– 36 spoke design – 36 spoke design
– Anodized spoke nipple made from aluminum – Anodized spoke nipple made from aluminum
– Wheel size 1.6" x 21" – Wheel size 2.15" x 18"
– For axle diameter 22 mm – For axle diameter 20 mm

075
RUEDAS – WHEELS

SUPERMOTO – SUPERMOTO

261.10.001.044 / 30  CCCUO_EU
RUEDA TRASERA 5" X 17"
– 5" x 17"
– Negro mate
– Equipado con casquillos para un diámetro de ejes de 20 mm
– Se puede emplear con otros diámetros de eje si se usan los casquillos de serie
REAR WHEEL 5" X 17"
– 5" x 17"
– Black matte
– Comes with bushings for 20mm axle diameter
– Can be adapted to other axle diameter by using the bike’s stock bushings

10

261.09.001.044 / 30  CCCUO_EU
RUEDA DELANTERA 3,5" X 16,5"
– 3,5" x 16,5"
– Negro mate
– Equipado con casquillos para un diámetro de ejes de 26 mm
– Se puede emplear con otros diámetros de eje si
se usan los casquillos de serie
FRONT WHEEL 3.5" X 16.5"
– 3.5" x 16.5" 790.14.950.044  HOMNN_EU
– Black matte EXC / XC-W 10 – 20
– Comes with bushings for 26 mm axle diameter SIX DAYS 09 – 20
–C  an be adapted to other axle diameter by
using the bike’s stock bushings RETENEDOR DE SENSOR MAGNETICO
Para que el imán emisor se mantenga en la posición correcta
también después de cambiar de motos enduro a supermoto.
Se requiere un imán emisor 582.14.050.052.
SENSOR MAGNET RETAINING BRACKET
To ensure the sensor magnet is in the correct location even
after a change from Enduro to Supermoto wheels. Sensor magnet
582.14.050.052 is required.

077
RUEDAS – WHEELS

SPEZIALTEILE
PIEZAS ESPECIALES
– SPECIAL
– SPECIAL
PARTS PARTS

796.09.915.000 / EB  HOMNN_EU
EXC / XC-W 16 – 20

JUEGO DE CUBIERTAS DE PROTECCIÓN PARA


EL RODAMIENTO DE RUEDA
– Protección óptima frente a la entrada de barro, arena y agua
en el rodamiento de la rueda delantera
– Reduce el desgaste de los anillos de hermetizado y
del rodamiento de rueda para una larga vida útil
WHEEL BEARING PROTECTION CAP SET
– Optimum protection against dirt, sand and water
penetrating your front wheel bearing
– Decreases wear of seal rings and wheel bearings
resulting in higher lifespan

796.10.915.000 / EB  HOMNN_EU
EXC / XC-W 16 – 20

JUEGO DE CUBIERTAS DE PROTECCIÓN PARA


EL RODAMIENTO DE RUEDA
– Protección óptima frente a la entrada de barro, arena y agua
en el rodamiento de la rueda trasera
– Reduce el desgaste de los anillos de hermetizado y
del rodamiento de rueda para una larga vida útil
10
WHEEL BEARING PROTECTION CAP SET
– Optimum protection against dirt, sand and water
penetrating your rear wheel bearing
– Decreases wear of seal rings and wheel bearings
resulting in higher lifespan

780.09.099.000  HOMNN_EU 791.09.999.000  HOMNN_EU 781.09.999.000  HOMNN_EU


KIT DE ADHESIVOS PARA EL CERCO EXTERIOR DE LA LLANTA KIT DE ADHESIVOS PARA EL CERCO EXTERIOR DE LA LLANTA KIT DE ADHESIVOS PARA EL CERCO EXTERIOR DE LA LLANTA
SXS.03.540.400  HOMNN_EU – Para tamaños de rueda de 18/21"; 19/21" – Para tamaños de rueda de 18/21"; 19/21" – Para tamaños de rueda de 18/21"; 19/21"
– Adhesivo precortado – Adhesivo precortado – Adhesivo precortado
KIT DE REDUCCIÓN PARA EJE DE RUEDA – Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera – Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera – Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera
Junto al eje de la rueda 503.09.081.200 y la tuerca WHEEL RIM STICKER KIT WHEEL RIM STICKER KIT WHEEL RIM STICKER KIT
503.09.082.100, este kit permite el montaje de ruedas – For wheel size 18/21"; 19/21" – For wheel size 18/21"; 19/21" – For wheel size 18/21"; 19/21"
delanteras con un diámetro de eje de 20 mm con horquillas – Pre-cut sticker – Pre-cut sticker – Pre-cut sticker
(lado de frenos) con un diámetro de ejes de 26 mm. – Suitable for front and rear rim – Suitable for front and rear rim – Suitable for front and rear rim
AXLE REDUCTION KIT
Together with wheel spindle 503.09.081.200 and nut
503.09.082.100, this kit allows forks with a diameter of 26 mm
to be fitted to wheels with an axle diameter of 20 mm.

079
RUEDAS – WHEELS

SPEZIALTEILE
PIEZAS ESPECIALES
– SPECIAL
– SPECIAL
PARTS PARTS

790.09.981.060 / 04  HOMNN_EU
SX 15 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

TIRADOR DE EJE DELANTERO


Facilita el desmontaje de la rueda delantera.
Para todos los ejes delanteros con diámetro de 22 mm.
FRONT AXLE PULLER
Simplifies removal of the front wheel.
For all front axles with a diameter of 22 mm.

U6.951.087  HOMNN_EU
KIT DE ADHESIVOS DE BUJE
– 4 unidades 37 mm x 31 mm
– 4 unidades 48 mm x 40 mm
HUB STICKER KIT
– 4 pieces, 37 x 31 mm
– 4 pieces, 48 x 40 mm

777.10.976.050 / 04  HOMNN_EU
JUEGO DE TAPONES DE VÁLVULAS
10
Tapas de válvula anodizadas en naranja, con función de apertura.
VALVE CAP SET
Orange anodized valve caps with valve opening function.

791.09.998.000  HOMNN_EU 777.10.976.150 / 04  HOMNN_EU


KIT DE ADHESIVOS DE BUJE JUEGO DE TAPONES DE VÁLVULAS
– 4 unidades 37 mm x 31 mm Tapones de las válvulas anodizadas en naranja.
– 4 unidades 48 mm x 40 mm VALVE CAP SET
HUB STICKER KIT Orange anodized valve caps.
– 4 pieces, 37 x 31 mm
– 4 pieces, 48 x 40 mm

081
CADENAS + CORONAS – CHAINS + SPROCKETS

CORONAS – SPROCKETS

582.10.951.042  HOMNN_EU Z42

582.10.951.045  HOMNN_EU Z45

582.10.951.048  HOMNN_EU Z48

582.10.951.050  HOMNN_EU Z50

582.10.951.052  HOMNN_EU Z52

CORONA TRASERA
Para viajes largos recomendamos la corona de acero
QStE 460 de duración extremadamente larga.
REAR SPROCKET
For longer trips, we recommend this extremely low-wear,
QStE 460 steel sprocket.

777.10.951.045 / 04 HOMNN_EU Z45

777.10.951.047 / 04 HOMNN_EU Z47

777.10.951.048 / 04 HOMNN_EU Z48 11


777.10.951.049 / 04 HOMNN_EU Z49

777.10.951.050 / 04 HOMNN_EU Z50

777.10.951.052 / 04 HOMNN_EU Z52

KETTENRAD
– Realizada en aluminio 7075-T6 de alta resistencia, el aluminio más resistente del mundo
– Originalmente desarrollada para la industria de la aviación y después adoptada por
los mejores fabricantes de coronas para la cadena
– Guía de la cadena más limpia, recta y sin golpes,
dado que está lijada con una precisión de 0,002 mm
– Sin vibraciones, lo que conlleva un mayor rendimiento en la transmisión
– Anodizada en naranja con una pintura duradera, orgánica y respetuosa con el medio ambiente
REAR SPROCKET
– Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminum, the strongest aluminum
in the world
– Originally developed for the aerospace industry and then adopted
by the best rear sprocket manufacturer
– The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level
to an accuracy of 0.002 mm
– Free from vibration – therefore the highest power transmission efficiency
– Orange anodized with a permanent, organic and environmentally friendly pigment

083
CADENAS + CORONAS – CHAINS + SPROCKETS

CORONAS – SPROCKETS

584.10.051.038 / 04 HOMNN_EU Z38

584.10.051.040 / 04 HOMNN_EU Z40

584.10.051.041 / 04 HOMNN_EU Z41

584.10.051.042 / 04 HOMNN_EU Z42

584.10.051.044 / 04 HOMNN_EU Z44

584.10.051.045 / 04 HOMNN_EU Z45

584.10.051.046 / 04 HOMNN_EU Z46

584.10.051.048 / 04 HOMNN_EU Z48

584.10.051.049 / 04 HOMNN_EU Z49

584.10.051.050 / 04 HOMNN_EU Z50

584.10.051.051 / 04 HOMNN_EU Z51

584.10.051.052 / 04 HOMNN_EU Z52

CORONA TRASERA SUPERSPROX STEALTH


Si quieres las mejores prestaciones y calidad,
11
estas coronas son lo que buscas.
– Dientes de acero de alta resistencia, para una vida útil extra larga
– Pieza central de aluminio, reduce las masas no amortiguadas
– Los remaches de alta resistencia la unen de forma permanente
– Una vida útil al menos tres veces más larga que otras coronas de aluminio
– Un 50% más ligera que las coronas convencionales de acero
Otra ventaja: vida útil más larga del conjunto completo de la transmisión
Fabricado exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido
por las siguientes patentes en la UE y los EE. UU. Patente de la UE # EP1573234.
Patente de los EE. UU. # 7.481.729. El propietario de las patentes es Supersprox a.s.
SUPERSPROX STEALTH REAR SPROCKET
If you are looking for the highest quality and performance, this rear sprocket
is just the thing for you!
– High-strength alloy steel teeth for extra long life
– Aluminum center section reduces the unsprung mass
– Permanently joined together with high-tensile rivets
– At least three times longer service life than any other aluminum rear sprockets
– 50 % lighter than conventional steel sprockets
Further advantages: Longer service life of the entire drive train kit
Manufactured exclusively for KTM by Supersprox. This product is protected
by the following patents in the EU and the US. EU Patent # EP1573234.
US Patent # 7.481.729. Patent holder Supersprox a.s.

085
CADENAS + CORONAS – CHAINS + SPROCKETS

CADENAS – CHAINS

503.10.165.118  HOMNN_EU 520 790.10.965.118 / EB  HOMNN_EU 520

CADENA CADENA
¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer ¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer
motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción
especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad
y mínima pérdida de potencia. y mínima pérdida de potencia.
CHAIN CHAIN
Sometimes less can mean more! O-rings and Z-rings have been dispensed with Sometimes less can mean more! O-rings and Z-rings have been dispensed with
completely on this chain specially developed for motocross use. That and the completely on this chain specially developed for motocross use. That and the
special construction of the bearing bushes result in the perfect compromise special construction of the bearing bushes result in the perfect compromise
between durability and minimum power loss. between durability and minimum power loss.

780.10.167.118  HOMNN_EU 796.10.965.118 / EB  HOMNN_EU NEW


11
520 520

CADENA X-RING CADENA XW-RING


¿YA CONOCES las diferencias y las ventajas entre una cadena con – Mayor flexibilidad y mejores cualidades dinámicas
juntas en Z o X de otra con juntas en O? – Lubricación constante y permanente
–L as cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto – Mejor sellado frente al agua y la suciedad
en comparación con los 2 puntos de la variante en O – Durabilidad notablemente mayor
–E sto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades XW-RING CHAIN
dinámicas de la cadena con juntas en Z o X – Higher flexibility and better running characteristics
– El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera – Consistent and permanent lubrication
– Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas en Z o X – Better seal against water and dirt
– La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada de agua y suciedad – Significantly longer service life
X-RING CHAIN
An X-ring chain has the following differences and advantages compared with an O-ring chain:
– The X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version
– This means enhanced flexibility and better running characteristics for the X-ring chain
– The spring effect of the X-ring guarantees consistent and permanent lubrication
– This means a significantly longer service life for the X-ring chain
– The X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt

087
CADENAS + CORONAS – CHAINS + SPROCKETS

PIEZAS ESPECIALES
SPEZIALTEILE – SPECIAL
– SPECIAL PARTS PARTS

781.04.070.100 / 04  HOMNN_EU
SX
EXC / XC-W
07 – 20
08 – 20 772.04.066.100 / 04  HOMNN_EU
SX 12 – 20
GUÍA DE CADENA
En color naranja oficial. PATIN DE CADENA
CHAINGUIDE En color naranja oficial.
In orange factory look. CHAIN SLIDING PROTECTION
In orange factory look.

515.04.066.000 / 04  HOMNN_EU
EXC / XC-W 12 – 20

PATIN DE CADENA
En color naranja oficial.
CHAIN SLIDING PROTECTION
In orange factory look.

11

781.04.970.000 / 04  HOMNN_EU
SX 07 – 20
EXC / XC-W 08 – 20

GUÍA DE CADENA
La guía de cadena de T.M. Designworks, usada por el equipo oficial de KTM:
– Mecanizado CNC de teflón
– Superficie de contacto renovable, lo que significa durabilidad extrema 790.03.053.000 / 04  HOMNN_EU
– Construida especialmente para las exigencias del offroad 125 / 150 SX 16 – 20
En combinación con la corona 2K debe comprobarse el libre 250 / 300 SX 17 – 20
movimiento y en su caso adaptar la guía de cadena. SX-F  16 – 20
CHAINGUIDE EXC / XC-W 17 – 20
The TM Designworks chain guide, as used by the KTM Factory Team:
– CNC-machined from Teflon PATIN DE CADENA
– With replaceable chain running surface, hence extremely durable En color naranja oficial.
– Specially designed for the challenges of offroad use CHAIN SLIDER
Pay attention to clearance when used in combination with a 2K chain guide. In orange factory look.
The chain guide may need to be adapted accordingly.

089
FRENOS – BRAKES

FRENOS DISCOS – BRAKE DISCS

12

777.09.160.000  EC-V 260 MM


SX / EXC / XC-W – 20

DISCO DE FRENO WAVE


– Disco de freno con apoyo flotante fabricado
en acero inoxidable de la más alta calidad
– Anillo interior fabricado en acero inoxidable de la más alta calidad
– Mínimo desgaste de las pastillas de freno
WAVE BRAKE DISC
– Floating brake disc manufactured from special high-grade stainless steel
– Internal ring made from special high-grade stainless steel
– Minimal wear on brake linings

091
FRENOS – BRAKES

FRENOS DISCOS – BRAKE DISCS

789.09.960.000  ABE 270 MM


SX 09 – 20
EXC / XC-W 10 – 20

DISCO DE FRENO FLAME


–D isco de freno con apoyo flotante fabricado en
acero inoxidable de la más alta calidad
–A nillo interior fabricado en aluminio de la más alta calidad
–E n diseño Flame para un rendimiento extraordinario de los frenos
–M ínimo desgaste de las pastillas de freno
–P ara el montaje se necesita el anclaje de la pinza de freno 789.13.914.100
FLAME BRAKE DISC
– Floating brake disc manufactured from special high-grade stainless steel
– Internal ring made from high-grade aluminum
– With Flame design for added braking performance
– Minimal wear on brake linings
– The brake caliper support 789.13.914.100 is required for mounting

789.10.960.000  ABE 220 MM 12


SX 07 – 20
250.10.960.000  CCCUO_EU 220 MM EXC / XC-W 08 – 20 781.10.960.000  ABE 220 MM
SX / EXC / XC-W SX / EXC / XC-W – 20
DISCO DE FRENO FLAME
583.09.060.000  CCCUO_EU 320 MM DISCO DE FRENO WAVE – Fabricación en acero inoxidable de la más alta calidad
– Extragrueso, concretamente, 4,6 mm
DISCO DE FRENO FLAME
SX / EXC / XC-W El diseño completamente adaptado a las condiciones de terreno – Fabricación en acero inoxidable de la más alta calidad
embarrado minimiza el desgaste de la pastilla del freno. – Se excluye casi por completo el fading de los frenos – En diseño Flame para un rendimiento extraordinario de los frenos
DISCO DE FRENO WAVE BRAKE DISC – Vida útil considerablemente mayor – Mínimo desgaste de las pastillas de freno
– Extragrande para una potencia de frenada ultrafuerte The full equipment level for muddy track conditions – En diseño Flame para un rendimiento extraordinario de los frenos FLAME BRAKE DISC
– Fabricación en acero inoxidable de la más alta calidad minimizes the brake lining wear. – Mínimo desgaste de las pastillas de freno – Manufactured from special high-grade stainless steel
–S olo se puede utilizar en combinación con la pinza del freno FLAME BRAKE DISC – With Flame design for added braking performance
instalada de serie, para ello se requiere el anclaje de la pinza – Manufactured from special high-grade stainless steel – Minimal wear on brake linings
de freno 584.13.014.000 o 770.13.914.000 – Extra thick: 4.6 mm!
BRAKE DISC – Potential fading of the brake is virtually completely excluded
– Extra large for extra-high brake power – Significantly longer lasting
– Manufactured from special high-grade stainless steel – With Flame design for added braking performance
–C an only be used in conjunction with standard installed – Minimal wear on brake linings
brake caliper, and the brake caliper support 584.13.014.000
or 770.13.914.000 is therefore required for this

093
FRENOS – BRAKES

PASTILLAS DE FRENO – BRAKE PADS

548.13.990.200  CCCUO_EU 548.13.990.100  CCCUO_EU


SX / XC-W / EXC 04 – 20 SX / XC-W / EXC 04 – 20

PASTILLA DE FRENO PASTILLA DE FRENO


– Compuestas al 100% de metal sinterizado – Contienen una mezcla especial de materiales con alta proporción
– Valores de fricción muy elevados para frenadas máximas y duraderas de materia orgánica, resultando más blandas
– Poca tendencia al “fading” en condiciones de calor – Con una base cerámica para una mejor eliminación del calor
– Muy buena frenada incluso con humedad – Menor coeficiente de fricción que las sinterizadas, dando una sensación menos agresiva al frenar
– Muy duras y por ello muy longevas – Especialmente útiles cuando se busca una respuesta fina para conseguir una dosificación ideal
– Especialmente ventajosas en condiciones extremas (arena, grava...) BRAKE PAD
BRAKE PAD – Made from a special material mix with a high proportion of organic substances, therefore softer
– 100 % sintered metals – With ceramic underlayer for optimum thermal insulation
– Very high coefficient of friction for maximum and enduring braking power – Lower friction coefficient than sintered brake pads, so less aggressive braking feel
– Low “fading”-tendency when hot – Beneficial when particularly refined responsiveness is desired for ideal brake application
– Very effective braking in the wet as well
– Very hard and therefore extremely long-lasting
– Particularly beneficial in extreme conditions (e.g. sand, gravel, etc.)

12
590.13.930.200  CCCUO_EU 590.13.930.100  CCCUO_EU
SX / EXC / XC-W – 20 SX / EXC / XC-W – 20

PASTILLA DE FRENO PASTILLA DE FRENO


– Compuestas al 100% de metal sinterizado – Contienen una mezcla especial de materiales con alta proporción
– Valores de fricción muy elevados para frenadas máximas y duraderas de materia orgánica, resultando más blandas
– Poca tendencia al “fading” en condiciones de calor – Con una base cerámica para una mejor eliminación del calor
– Muy buena frenada incluso con humedad – Menor coeficiente de fricción que las sinterizadas, dando una sensación menos agresiva al frenar
– Muy duras y por ello muy longevas – Especialmente útiles cuando se busca una respuesta fina para conseguir una dosificación ideal
– Especialmente ventajosas en condiciones extremas (arena, grava...) BRAKE PAD
BRAKE PAD – Made from a special material mix with a high proportion of organic substances, therefore softer
– 100 % sintered metals – With ceramic underlayer for optimum thermal insulation
– Very high coefficient of friction for maximum and enduring braking power – Lower friction coefficient than sintered brake pads, so less aggressive braking feel
– Low “fading“-tendency when hot – Beneficial when particularly refined responsiveness is desired for ideal brake application
– Very effective braking in the wet as well
– Very hard and therefore extremely long-lasting
– Particularly beneficial in extreme conditions (e.g. sand, gravel, etc.)

095
FRENOS – BRAKES FRENOS – BRAKES
SERVICIO – SERVICE SPEZIALTEILE – SPECIAL
PIEZAS ESPECIALES PARTS PARTS
– SPECIAL

503.13.082.200  HOMNN_EU
SX / EXC / XC-W 04 – 20

PASADOR DE FIJACIÓN DE PASTILLAS DE FRENO


Perder el pasador es cosa del pasado. Con este bulón el cambio de pastillas de freno
se puede hacer incluso bajo condiciones complicadas ¡de forma rápida y sencilla!
BRAKE PAD RETAINING PIN
Lost pins are a thing of the past. With these bolts, changing brake pads is possible 777.13.975.110 / 30  HOMNN_EU
even in difficult conditions: quickly and simply! SX 13 – 20

ANCLAJE DE LA PINZA DE FRENO


Más ligero y rígido que el soporte montado de serie. Esta rigidez tiene
efectos positivos en la frenada, como una mayor potencia y dosificación.
En aluminio mecanizado de alta calidad y anodizado en negro.
Como opción: Protector de pinza de freno en carbono 777.13.975.120 y
protector del disco de freno delantero en carbono 777.13.975.030.
BRAKE CALIPER SUPPORT
Lighter and stiffer than the standard brake caliper support. The stiffness has
a positive effect on such braking properties as braking power and application.
CNC-machined from highest grade aluminum and black anodized.
548.12.063.044  HOMNN_EU Available as an option: Carbon brake caliper protection 777.13.975.120 and
SX / EXC / XC-W carbon brake disc protection 777.13.975.030.

780.13.920.000  HOMNN_EU FRONT 770.13.920.100  HOMNN_EU REAR CABLE DE SEGURIDAD DEL PEDAL DE FRENO
Impide que puedan introducirse ramitas entre el motor y
SX 09 – 20 SX / EXC / XC-W – 20
EXC / XC-W 11 – 20 el pedal del freno que lo puedan doblar o bloquear.
SIX DAYS 09 – 20 TORNILLO HUECO CON FUNCIÓN DE PURGADOR REAR BRAKE SAFETY WIRE

12
De esta manera, el sangrado o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: Prevents twigs being caught between the engine and the foot brake lever and
SANGRADOR DEL FRENO En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de the foot brake lever being bent or blocked by this.
De esta manera, el sangrado o cambio de líquido de frenos es cuestión de segundos: retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media
En primer lugar, sustituye el tornillo de purga original por el nuevo tornillo con válvula de vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer
retorno. Para cambiar el líquido de frenos o purgar el sistema, sólo tienes que abrir media circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en
vuelta el tornillo de la válvula de retorno y bombear con la maneta de freno para hacer el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada.
circular el líquido de frenos por el sistema. La válvula impide que vuelva a entrar aire en Para la pinza del freno trasero.
el sistema al soltar la palanca de freno. Se entrega con una tapa antipolvo anodizada. BANJO BOLT WITH BLEEDER FUNCTION
Para la pinza del freno delantero. Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds,
BRAKE BLEEDER SCREW even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake caliper with
Bleeding the brakes or changing the brake fluid is completed in a matter of seconds, this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid 770.13.914.000  HOMNN_EU 789.13.914.100  HOMNN_EU
even on your own: First replace the original bleeder screw on the brake caliper with or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn SX 09 – 20 SX / EXC / XC-W 09 – 20
this new bleeder screw equipped with a check valve. When changing the brake fluid and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents EXC / XC-W 10 – 20
or bleeding the system, simply release the screw on the check valve by a half turn air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied SIX DAYS 09 – 20 ANCLAJE DE LA PINZA DE FRENO
and pump the brake fluid through the system with the brake lever. The valve prevents with an anodized dust cap. Suitable for the rear brake caliper. Necesario para poder usar el disco de freno de 270 mm referencia
air from forcing its way back into the system on releasing the brake lever. Supplied ANCLAJE DE LA PINZA DE FRENO 789.09.960.000 y la pinza de freno Brembo de dos pistones.
with an anodized dust cap. Suitable for the front brake caliper. Se necesita para el montaje del BRAKE CALIPER SUPPORT
disco de freno 583.09.060.000 Required for using the 270 mm brake disc 789.09.960.000
BRAKE CALIPER SUPPORT and 2-piston Brembo brake caliper.
Required when installing
brake disc 583.09.060.000.

097
REFRIGERACIÓN – COOLING REFRIGERACIÓN – COOLING
RADIADOR – RADIATOR VENTILADORES – FANS

795.35.910.044  HOMNN_EU NEW 557.35.941.044  HOMNN_EU


450 SX-F 19 – 20 450 SX-F FACTORY 18 – 20
SX-F 19 – 20
791.35.910.044  HOMNN_EU NEW EXC / EXC-F / XC-W 20
250 SX-F 19 – 20
350 SX-F 19 – 20 VENTILADOR DEL RADIADOR
Este ventilador del radiador que proporciona más aire, mejor refrigeración y máximo rendimiento,
KIT DE RADIADOR FACTORY es indispensable en condiciones extremas. Lo tienes al alcance de la mano: A través del control digital
Los radiadores especiales de fábrica KTM tienen una gran superficie puedes ajustar la temperatura de conexión a las condiciones existentes y realizar la lectura de la
para una refrigeración más eficiente e incorporan manguitos de radiador y temperatura actual en todo momento. La temperatura de conexión se puede configurar libremente
protectores de radiador especiales para mejorar la refrigeración del motor. entre 65 °C y 95 °C. La temperatura de desconexión se ajusta automáticamente y siempre está 1 °C
FACTORY RADIATOR KIT por debajo de la temperatura de conexión seleccionada. Para el montaje en todos los modelos se requiere
The special KTM factory radiators have a larger surface area for more el cableado suplementario 777.11.979.000 y, si se desea un interruptor adicional (MX), puede
efficient cooling. They also contain special coolant hoses and radiator montarse además el distribuidor en Y 777.11.979.044.
protectors to improve engine cooling. RADIATOR FAN
Indispensable in extreme conditions, this fan ensures more air, better cooling and maximum
performance. It’s in your own hands: The digital control allows you to adjust the switch-on
temperature to the present conditions and to read off the current temperature at any time.
The switch-on temperature can be set anywhere between 65°C and 95°C. The switch-off
temperature is set automatically, and is always 1°C below the switch-on temperature.
For installation on all models, you will need the auxiliary wiring harness 777.11.979.000;
for additional switching, the Y-distributor 777.11.979.044 can also be installed.

13
797.35.941.044  HOMNN_EU
EXC-F 20
EXC / XC-W 20
796.35.965.044  HOMNN_EU NEW
EXC / EXC-F / XC-W 17 – 20 VENTILADOR DEL RADIADOR
Particularmente indicado para condiciones extremas: más aire, mejor refrigeración,
DEPÓSITO DE COMPENSACIÓN máxima potencia. El montaje más sencillo: plug & play
– Depósito recuperador de líquido refrigerante RADIATOR FAN
para radiadores sobrecalentados For use even (or especially) in extreme conditions – for more air, better cooling
– Montaje en el tubo delantero and maximum performance. IIncredibly easy plug-and-play installation.
RESERVOIR
– Radiator reservoir for overheated radiators
– Built into the frame breast pipe

099
REFRIGERACIÓN – COOLING

PROTECCIONES – PROTECTION

791.35.034.000 / EB HOMNN_EU
791.35.034.000 / 28 HOMNN_EU
450 SX-F FACTORY
SX
18 – 20
19 – 20
796.35.936.044  HOMNN_EU
125 / 150 SX 16 – 20
EXC / XC-W 20 250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
PROTECCIÓN DE RADIADOR EXC / EXC-F / XC-W 17 – 20
Adecuado para el lado derecho e izquierdo.
RADIATOR PROTECTION PROTECCIÓN DE RADIADOR
Suitable for the left and right side. – Fabricado en plástico
– Ofrece la máxima protección con el menor peso posible
– Incluidas rejillas de protección del radiador adaptadas
RADIATOR PROTECTION
– Made of plastic
– Provides highest protection at the lowest weight
– Including specially fitted radiator protection grills

794.35.935.000  HOMNN_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / EXC-F / XC-W 17 – 20

TAPA DE PROTECCIÓN DE RADIADOR


La cubierta de protección del radiador previene los daños en la
protección del radiador causados por barro, suciedad o arena.
Así se evita un rápido sobrecalentamiento del motor.
790.35.994.000 / EB HOMNN_EU
RADIATOR PROTECTION SLEEVE 790.35.994.000 / C1 HOMNN_EU
The radiator guard cover prevents the radiator guard from becoming clogged
with dirt, mud or sand. This avoids rapid overheating of the engine.
250 / 350 SX-F
250 / 350 EXC-F
16 – 20
17 – 20
13
PROTECTOR DE LA TAPA DE LA BOMBA DEL AGUA
Este protector evita que se dañe la tapa bomba del agua,
y los manguitos en la zona de conexión.
WATER PUMP COVER PROTECTION
This plastic protector prevents damage to the water-pump

548.35.980.000  HOMNN_EU cover and radiator hose in the hose connection area.

ESPUMA
Para circuitos muy embarrados. Evita que el barro
se pegue al radiador, recalentando el motor.
FOAM RUBBER
For extremely muddy conditions. Prevents the radiator
from becoming clogged with mud.

101
PROTECTORES – PROTECTION

PROTECTOR MOTOR 2 TIEMPOS – ENGINE PROTECTION 2-STROKE

504.03.990.000  HOMNN_EU
125 / 150 SX 16 – 20
125 / 150 XC-W 17 – 20

555.03.990.000  HOMNN_EU
250 / 300 SX 19 – 20
250 / 300 EXC / XC-W 20
504.32.975.044  HOMNN_EU
PROTECCIÓN DE MOTOR 125 / 150 SX 16 – 20
Esta generación de cubre cárteres de aluminio de ofrece 125 XC-W 17 – 19
la mejor protección para el chasis y el motor: 150 XC-W 17 – 20
– Separados del chasis mediante bases de goma 150 EXC 20
– Soporte trasero muy robusto
– Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm 554.32.975.044  HOMNN_EU
– Extremadamente duradero y resistente para la práctica del offroad más duro 250 SX 17 – 20
– Diseño ultrapreciso   554.03.090.144  HOMNN_EU 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20
– Acabados de calidad superior 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20
– Montaje rápido y sencillo PROTECCIÓN DE CILINDRO RECEPTOR DEL EMBRAGUE
SKID PLATE 504.03.090.144  HOMNN_EU ¿SABÍAS YA cuáles son las ventajas de la protección KTM de la pinza de embrague?
– Evita daños en la carcasa del motor si se rompe la cadena
This generation of aluminum skid plates offer the 125 / 150 XC-W 17 – 20
– No entran piedras entre la cadena y la carcasa del motor (cuida el material)
most effective protection for frame and engine:
– Decoupled from the frame with rubber padding
150 EXC 20
– Fresado CNC de aluminio de alta resistencia 554.37.994.044  HOMNN_EU
– Exceptionally robust rear fastening clamp PROTECCIÓN DE MOTOR – La mejor y más eficaz protección para la pinza del embrague 250 SX 17 – 20
– Made of 4 mm strong, high-tensile, robust aluminum Los cubre cárteres de plástico combinan CLUTCH SLAVE CYLINDER PROTECTION 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20
– Extremely durable and endurance-tested for the toughest off-road use numerosas propiedades especiales: DID YOU KNOW about the advantages of the KTM guard for the slave cylinder?
– Custom design – Fabricado con la tecnología de inyección de plástico – Prevents damage to the motor housing with a broken chain PROTECTOR DE LA BRIDA DE ESCAPE
– Highest grade quality workmanship de dos componentes más moderna – Stones not drawn in between the chain and the motor housing (material-friendly) Si la brida del equipo de escape está dañada o rota, ello supondrá
– Simple and quick assembly – Producido con resinas duras especiales – CNC-machined from high strength Aluminum automáticamente el final del recorrido. Con la protección de la
– Con revestimiento de goma en las superficies de contacto entre el cubre – Best possible and most effective protection for the clutch slave cylinder brida del equipo de escape ya no sucederá esto.
cárter y los tubos de debajo del chasis para una mayor protección EXHAUST FLANGE GUARD
– Montaje muy sencillo, ya que se atornilla directamente al chasis A damaged or broken exhaust flange automatically means
– Diseñado específicamente para la práctica del offroad más duro the end of the journey. This will never happen again with the
– Máxima protección con el mínimo peso exhaust flange protector.
– Diseño ultrapreciso
SKID PLATE
504.03.990.544  HOMNN_EU Plastic skid plates combine a number of special features:
125 SX 16 – 20 – Manufactured with ultramodern two-component injection
125 / 150 XC-W 17 – 20 molding technology

555.03.990.544  HOMNN_EU
– Made from special high-strength plastic
– Rubber inserts around the contact surfaces between skid plate and
14
250 SX 19 – 20 frame for improved protection
250 / 300 EXC / XC-W 20 – Incredibly easy installation – screwed directly onto the frame
– Developed for use on the most rugged off-road terrain
PROTECCIÓN DE MOTOR SKID PLATE – Maximum protection at the lowest possible weight 590.03.990.250  HOMNN_EU
Esta generación de cubre cárteres de aluminio de KTM ofrece This generation of KTM aluminum skid plates offer the most effective – Custom design
la mejor protección para el chasis y el motor: protection for frame and engine: ESPUMA
– Separados del chasis mediante bases de goma – Decoupled from the frame with rubber padding Instalado entre el motor y el protector impide que se acumule suciedad,
– Nuevo soporte trasero muy robusto – Exceptionally robust rear fastening clamp con lo que se consigue una mejor refrigeración del motor.
– Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm – Made of 4 mm strong, high-tensile, robust aluminum FOAM RUBBER
– Laterales soldados por dentro y por fuera – Side parts welded from inside and out When positioned between engine and skid plate, less dirt can
– Extremadamente duradero y resistente para la práctica del offroad más duro – Extremely durable and endurance-tested for the toughest off-road use accumulate, hence allowing better cooling of the engine.
– Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM – Custom design – specifically developed for KTM models
– Acabados de calidad superior – Highest-quality workmanship
– Montaje rápido y sencillo – Simple and quick assembly

103
PROTECTORES – PROTECTION

PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS – ENGINE PROTECTION 4-STROKE

791.03.990.044  HOMNN_EU NEW


250 / 350 SX-F 19 – 20

795.03.990.044  HOMNN_EU NEW


450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
450 SX-F 19 – 20

PROTECCIÓN DE MOTOR
Esta generación de protecciones de motor ofrece la protección más efectiva para el chasis y el motor:
– Fabricadas en robusto material C-SMC (Carbon Sheet Molding Compound) de gran resistencia de 3 mm de espesor
– Extremadamente ligeras gracias al material utilizado
– Separadas del chasis con insertos de goma
– Montaje directo en el chasis
– Extremadamente resistentes y probadas a conciencia para su uso en las condiciones más duras de travesía todoterreno
– Diseño para encajar con precisión
– Acabado de máxima calidad
– Montaje rápido y sencillo
SKID PLATE
This generation of skid plate provides the most effective protection for the frame and engine:

14
– Made from 3 mm thick, high-strength and robust C-SMC material (Carbon Sheet Molding Compound)
– Extremely lightweight due to the material used
– Decoupled from the frame by rubber inlays
– Direct assembly on the frame
– Extremely durable and endurance tested for the toughest offroad use
– Perfectly tailored design
– Highest quality machining
– Quick and easy assembly

105
PROTECTORES – PROTECTION

PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS – ENGINE PROTECTION 4-STROKE 791.03.990.544  HOMNN_EU NEW


250 / 350 EXC-F 17 – 20

795.03.990.544  HOMNN_EU NEW


450 / 500 EXC-F 17 – 20

PROTECCIÓN DE MOTOR
Esta generación de protecciones de motor ofrece la protección más efectiva para el chasis y el motor:
– Fabricadas en robusto material C-SMC (Carbon Sheet Molding Compound)
de gran resistencia de 3 mm de espesor
– Extremadamente ligeras gracias al material utilizado
– Separadas del chasis con insertos de goma
– Montaje directo en el chasis
– Extremadamente resistentes y probadas a conciencia para
su uso en las condiciones más duras de travesía todoterreno
– Diseño para encajar con precisión
– Acabado de máxima calidad
– Montaje rápido y sencillo
SKID PLATE
This generation of skid plate provides the most effective protection for the frame and engine:
– Made from 3 mm thick, high-strength and robust
C-SMC material (Carbon Sheet Molding Compound)
– Extremely lightweight due to the material used
– Decoupled from the frame by rubber inlays
– Direct assembly on the frame
– Extremely durable and endurance tested for the toughest offroad use
– Perfectly tailored design
– Highest quality machining
590.03.990.250  HOMNN_EU
– Quick and easy assembly ESPUMA
790.03.990.544  HOMNN_EU 790.03.990.000  HOMNN_EU Instalado entre el motor y el protector impide que se acumule suciedad,
con lo que se consigue una mejor refrigeración del motor.
250 / 350 SX-F 16 – 18 250 / 350 SX-F 16 – 18
250 / 350 EXC-F 17 – 20 250 / 350 EXC-F 17 – 20 FOAM RUBBER
When positioned between engine and skid plate, less dirt can
794.03.990.544  HOMNN_EU 794.03.990.000  HOMNN_EU accumulate, hence allowing better cooling of the engine.
450 SX-F 16 – 18 450 SX-F 16 – 18 792.03.090.044  HOMNN_EU
450 / 500 EXC-F 17 – 20 450 / 500 EXC-F 17 – 20 250 / 350 EXC-F 17 – 20

PROTECCIÓN DE MOTOR PROTECCIÓN DE MOTOR 796.03.090.044  HOMNN_EU


Esta generación de protectores del motor KTM en aluminio ofrece Esta generación de cubre cárteres de aluminio de KTM ofrece 450 / 500 EXC-F 17 – 20
la protección más efectiva para el chasis y el motor: la mejor protección para el chasis y el motor:
– Separados del chasis con apoyos de goma – Separados del chasis mediante bases de goma PROTECCIÓN DE MOTOR
– Abrazadera trasera de fijación muy robusta – Soporte trasero muy robusto Los cubre cárteres de plástico combinan numerosas propiedades especiales:
– Fabricados en robusto aluminio de alta resistencia de 4 mm de espesor – Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm – Fabricado con la tecnología de inyección de plástico de dos componentes más moderna
– Piezas laterales soldadas por dentro y por fuera – Extremadamente duradero y resistente para la práctica del offroad más duro – Producido con resinas duras especiales
– Extremadamente resistentes y probados a conciencia para
su uso en las condiciones más duras de travesía todoterreno
– Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM
– Acabados de calidad superior
– Con revestimiento de goma en las superficies de contacto entre el cubre cárter
y los tubos de debajo del chasis para una mayor protección
14
– Diseñados para encajar con precisión: desarrollados especialmente para modelos KTM – Montaje rápido y sencillo – Montaje muy sencillo, ya que se atornilla directamente al chasis
– Acabado de la más alta calidad SKID PLATE – Diseñado específicamente para la práctica del offroad más duro
– Montaje fácil y rápido This generation of KTM aluminum skid plates offer the most effective – Máxima protección con el mínimo peso
SKID PLATE protection for frame and engine: – Diseño ultrapreciso
This generation of KTM aluminum engine guard offers the most effective – Decoupled from the frame with rubber padding SKID PLATE
protection for frame and engine: – Exceptionally robust rear fastening clamp Plastic skid plates combine a number of special features:
– Decoupled from the frame through rubber pads – Made of 4 mm strong, high-tensile, robust aluminum – Manufactured with ultramodern two-component injection molding technology
– Extremely robust rear fastening clamp – Extremely durable and endurance-tested for the toughest off-road use – Made from special high-strength plastic
– Made of 4 mm, high-tensile, robust aluminum – Custom design – specifically developed for KTM models – Rubber inserts around the contact surfaces between
– Side parts welded from the inside and outside – Highest grade quality workmanship skid plate and frame for improved protection
– Extremely durable and endurance tested for the toughest off road use – Simple and quick assembly – Incredibly easy installation – screwed directly onto the frame
– Custom design – specifically developed for KTM models – Developed for use on the most rugged off-road terrain
– Highest grade quality workmanship – Maximum protection at the lowest possible weight
– Simple and quick assembly – Custom design

107
PROTECTORES – PROTECTION

PROTECTOR MOTOR 4 TIEMPOS – ENGINE PROTECTION 4-STROKE

794.32.975.044  HOMNN_EU
450 SX-F 16 – 20
450 / 500 EXC-F 17 – 20

790.32.975.044  HOMNN_EU
250 / 350 SX-F 16 – 20
250 / 350 EXC-F 17 – 20

PROTECCIÓN DE CILINDRO RECEPTOR DEL EMBRAGUE


¿SABÍAS YA cuáles son las ventajas de la protección KTM de la pinza de mebrague?
– Evita daños en la carcasa del motor si se rompe la cadena
– No entran piedras entre la cadena y la carcasa del motor (cuida el material)
– Fresado CNC de aluminio de alta resistencia
– La mejor y más eficaz protección para la pinza de embrague
CLUTCH SLAVE CYLINDER PROTECTION
DID YOU KNOW about the advantages of the KTM guard for the slave cylinder?
– Prevents damage to the motor housing with a broken chain
– Stones not drawn in between the chain and the motor housing (material-friendly)
– CNC-machined from high strength Aluminum
– Best possible and most effective protection for the clutch slave cylinder

792.30.994.000 / EB  HOMNN_EU 794.30.994.000 / EB HOMNN_EU


250 / 350 SX-F 16 – 20
250 / 350 EXC-F 17 – 20 (AUS, US, AR, BR) 794.30.994.000 / 30 HOMNN_EU
450 SX-F 16 – 20
792.30.994.500 / EB  HOMNN_EU
250 / 350 EXC-F 17 – 20 (EU) PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE
– Fabricado en plástico
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE – Protección óptima contra el impacto de piedras
– Fabricado en plástico
– Protección óptima contra el impacto de piedras
– En caso de caída protege la tapa contra la impresión de la maneta del freno
– Para la tapa exterior original del embrague 14
– En caso de caída protege la tapa contra CLUTCH COVER PROTECTION
la impresión de la maneta del freno – Made from plastic
– Para la tapa exterior original del embrague – Optimum protection against stone impacts
CLUTCH COVER PROTECTION – Protects against the cover being pressed in by the brake lever in case of a fall
– Made from plastic – For the original outer clutch cover
– Optimum protection against stone impacts
– Protects against the cover being pressed in by the brake lever in case of a fall
– For the original outer clutch cover

109
PROTECTORES – PROTECTION

CHASIS – CHASSIS

796.01.994.000  HOMNN_EU
SX 15 – 20
EXC / XC-W 16 – 20

KIT DE PROTECCIÓN DE LOS ANCLAJES INFERIORES


520.00.092  HOMNN_EU DE LA HORQUILLA INVERTIDA
Protege los puños de la horquilla de posibles daños.
520.00.093  HOMNN_EU FORK SHOE PROTECTION KIT
ALL USD FORKS Ø 48 MM Protects fork shoes from damage.

JUEGO DE ADHESIVOS PROTECTORES DE HORQUILLA


Material extra resistente, protege tu horquilla de las piedras.
Para todas las horquillas de 48 mm.
PROTECTIVE FORK STICKER SET
Extra thick film; protects the outer tubes against stone impact.
For all 48 mm forks.

791.04.983.000  HOMNN_EU
450 FACTORY EDITION 15 – 20
SX 16 – 20

PROTECCIÓN PARA EL SISTEMA DE BIELETAS


– Protege el sistema de bieletas de daños
– Montaje sencillo y rápido
SHOCK ABSORBER LINKAGE PROTECTION
– Protects the linkage from damage
– Simple and quick assembly
780.01.095.000  HOMNN_EU 595.01.095.000  HOMNN_EU
595.04.090.050  HOMNN_EU ALL USD FORKS Ø 48 MM ALL USD FORKS Ø 48 MM

EXC / XC-W – 20 PROTECTOR DE HORQUILLA


– Fabricado en neopreno
PROTECTOR DE HORQUILLA
– Fabricado en neopreno
14
PROTECCIÓN PARA EL ANCLAJE INFERIOR – Protección perfecta para la hermetización de la horquilla – Protección perfecta para la hermetización de la horquilla
DEL AMORTIGUADOR PDS – Para su uso con el protector de la horquilla cerrada – Para su uso con el protector de la horquilla cerrada
– Fabricado en neopreno – Para tubos de la horquilla con un diámetro de 48 mm – Para tubos de la horquilla con un diámetro de 48 mm
– Protege el cojinete PDS inferior contra la entrada de suciedad FORK PROTECTOR FORK PROTECTOR
– Aumenta la vida útil del cojinete PDS inferior – Made from neoprene – Made from neoprene
PDS PROTECTION – Ideal protection for sealing the fork – Ideal protection for sealing the fork
– Made from neoprene – For use with the closed fork protector – For use with the closed fork protector
– Protect the lower PDS bearing against ingress of dirt – For fork tube with a diameter of 48 mm – For fork tube with a diameter of 48 mm
– Extends the service life of the lower PDS bearing

111
SCHUTZ – PROTECTION
PROTECTORES – PROTECTION

CHASSIS––CHASSIS
CHASIS CHASSIS

777.09.945.000  HOMNN_EU
SX 15 – 20

790.01.994.000 / 49  HOMNN_EU EXC / XC-W 16 – 20

PROTECTOR ANTICAÍDA
KIT DE PROTECTORES DE HORQUILLA
– Fabricado en carbono
Protegerá tu horquilla en caso de caída. 791.03.094.000 / EB HOMNN_EU
CRASH BUNG
– Protección óptima contra el impacto de piedras
– Encaja en todas las horquillas de 48 mm
Protects the fork from damage in the event of a crash. 791.03.094.000 / 30 HOMNN_EU
450 SX-F FACTORY EDITION 18 – 20
FORK PROTECTOR KIT
SX 19 – 20
– Made of carbon
– Optimum protection against roost
781.04.974.100  HOMNN_EU EXC / XC-W 20
SX 07 – 20
– Made to fit all 48 mm forks
EXC / XC-W 08 – 20 JUEGO DE PROTECTORES DE CHASIS
Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del chasis producido por
PROTECCIÓN DE LA GUÍA DE CADENA la suciedad, las caídas o los roces con las botas. También protege tu pantalón y tu
Fabricado en aluminio de alta resistencia. Protege la fijación 781.10.945.100  HOMNN_EU bota contra quemaduras en el lado del escape.
de guía de cadena contra daños graves. No se puede utilizar SX / SMR 12 – 20 FRAME PROTECTION SET
en combinación con la guía de cadena T.M. Designworks. EXC / XC-W – 20 Reliably prevents damage to the powder coating by dirt, crashes or the rider’s boots.
CHAINGUIDE BRACKET PROTECTION Also protects trousers and boots from burns on the exhaust side.
Manufactured from high-strength aluminum. Protects the PROTECTOR ANTICAÍDA
chain guide bracket from major damage. Cannot be used in Protegerá tu basculante en caso de caída.
combination with the T.M. Designworks chain guide. CRASH BUNG
Protects the swingarm in the event of a crash.
781.04.994.100 / 30  HOMNN_EU
EXC / XC-W 12 – 20

PROTECCIÓN DE BASCULANTE
El protector del basculante, fabricado con plástico, protege de daños al
basculante. Ventajas: Un basculante sin daños y ópticamente en buenas
condiciones es fundamental para el valor de reventa de tu moto.
SWINGARM PROTECTION
Made from plastic, the swingarm protector protects the swingarm from
damage. The benefit: An undamaged and visually appealing swingarm
definitely has a positive effect on the resale value of your motorcycle.
794.03.994.100 / EB HOMNN_EU
794.03.994.100 / 30 HOMNN_EU
794.03.994.100 HOMNN_EU
772.04.994.100 / 30  HOMNN_EU 125 / 150 SX
250 / 300 SX
16 – 20
17 – 20
SX (2-STROKE) 12 – 20 SX-F 16 – 20
SX (4-STROKE) 11 – 20 EXC / XC-W 17 – 20

PROTECCIÓN DE BASCULANTE JUEGO DE ADHESIVOS DE PROTECCIÓN PARA CHASIS


14
La protección del basculante, hecha de plástico, protege el basculante frente a daños. Para proteger el chasis manteniendo el contorno delgado de la moto.
Ventajas: Un basculante sin daños y ópticamente atractivo tendrá con total seguridad FRAME PROTECTION STICKER SET
un efecto positivo en el valor de reventa de tu motocicleta. ATENCIÓN: Para un montaje For protecting the frame without changing the slim lines of your bike.
correcto en los modelos 125 SX, 250 / 350 / 450 SX-F a partir del año 2016, se requiere
la guía para el tubo del freno 765.04.042.000.
SWINGARM PROTECTION
The plastic swingarm guard prevents the swingarm from being damaged.
Advantage: A swingarm that is intact and visually attractive is sure to
have a positive effect on the resale value of your motorcycle. ATTENTION:
Brake line guide 765.04.042.000 is required for correct mounting onto
125 SX, 250/350/450 SX-F for models made in the year 2016 and after.

113
SCHUTZ – PROTECTION
PROTECTORES – PROTECTION

CHASSIS––CHASSIS
CHASIS CHASSIS

796.13.975.044  CCCUO_EU
EXC / EXC-F / XC-W 04 – 20

777.13.975.120  HOMNN_EU 789.13.975.144  CCCUO_EU


SX / SX-F 13 – 20
PROTECCIÓN DE PINZA DE FRENO
– Fabricado en carbono ANCLAJE DE PINZA DE FRENO CON PROTECTOR DE DISCO
– Protección óptima contra el impacto de piedras El protector del disco de freno integrado protege de piedras y otros obstáculos sólidos el
– Se puede usar en los anclajes de la pinza de freno disco de freno trasero en caso de caída o en el fragor de la batalla. El anclaje de la pinza
777.13.975.010.30, 777.13.975.110.30, 781.13.975.044, de freno es más ligero y rígido que el de serie. La rigidez tiene efectos positivos en las

790.09.961.100 / 30  HOMNN_EU
781.13.975.144, 781.13.975.244, 789.13.975.044 o características de frenado como la fuerza de frenado y la dosificabilidad. De aluminio de
< 260 MM BRAKE DISC alta calidad, mecanizado y anodizado en negro-naranja. Opcional: Protección de pinza
789.13.975.144
SX 15 – 20 de freno de carbono 777.13.975.120.
BRAKE CALIPER PROTECTION
EXC / XC-W 16 – 20 BRAKE CALIPER SUPPORT WITH BRAKE DISC GUARD
– Manufactured from carbon
– Optimum protection against stone impacts The integrated brake disc guard protects the rear brake disc during a fall or in
PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO the heat of battle from rocks or other fixed obstacles. The brake caliper support is
– Can be installed on brake caliper supports 777.13.975.010.30,
Superpráctico: El inteligente sistema de montaje con adaptador central sustituye al lighter and stiffer than the installed standard unit. The stiffness has a positive effect
777.13.975.110.30, 781.13.975.044, 781.13.975.144,
manguito distanciador del eje de la rueda y permite sustituir los neumáticos, revisar on braking characteristics such as braking power and modulation. CNC machined from
781.13.975.244, 789.13.975.044 or 789.13.975.144
los frenos, etc., sin quitar la cubierta de los frenos. the highest quality aluminum and anodized in black and orange. Optionally available:
BRAKE DISC GUARD Carbon composite brake caliper guard 777.13.975.120.
Very practical: The intelligent fitting system with a central adapter replaces
the spacer sleeve on the wheel axle and allows the tyre to be changed, brake
to be serviced, etc., without removing the brake cover.

790.03.944.044  HOMNN_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20

KIT DE PROTECTORES ANTICAÍDAS


Plástico reforzado con fibra de vidrio. Protege los reposapiés de daños en caso de
caída. Se puede montar en todas las motos con los reposapiés 790.03.041.000

781.08.999.020  HOMNN_EU a la derecha y 790.03.040.000 a la izquierda.


CRASH BUNG KIT
125 / 150 SX 16 – 20 Glass fiber reinforced plastic. Protects the footrests from damage during a
250 / 300 SX 17 – 20

14
potential crash. Mountable on all motorcycles with footrests 790.03.041.000
SX-F 16 – 20 right and 790.03.040.000 left.
777.13.975.030  HOMNN_EU 548.10.961.200 / 30  HOMNN_EU SIX DAYS 17 – 20

PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO 548.10.961.200 / 04  HOMNN_EU KIT DE ADHESIVOS DE PROTECCIÓN DE LAS PLETINAS DE DIRECCIÓN
Esta lámina extra fuerte protege a la pletina de dirección de los
Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos de piedras SX / EXC / XC-W 04 – 20 impactos de las piedras. Compatible con las pletinas de dirección
u otros objetos en el fragor de la batalla. Se puede montar en el soporte Factory SXS.13.450.460 y SXS.13.450.470 así como con la
pinza freno mecanizado CNC 777.13.975.010 / 30 o 777.13.975.110/30. PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO pletina 781.01.999.020.04 y 781.01.999.022.04.
BRAKE DISC GUARD Protege de piedras y otros obstáculos sólidos el disco de TRIPLE CLAMP PROTECTIVE FILM KIT
Protects the rear brake disc from stones and other solid objects in the freno trasero en caso de caída o en el fragor de la batalla. Extra thick film protects the triple clamp from stone impacts. For use
event of a crash or in the heat of battle. Can be fitted on the CNC brake De aluminio altamente resistente. with factory triple clamps SXS.13.450.460 and SXS.13.450.470 as well
calliper support 777.13.975.010 / 30 or 777.13.975.110 / 30. BRAKE DISC GUARD as triple clamp 781.01.999.020.04 and 781.01.999.022.04.
Protects the rear brake disc from stones or other solid
objects in the event of a crash or when riding hard.
Manufactured from high-strength aluminum.

115
FILTROS DE AIRE – AIRFILTER

790.06.920.000  CCCUO_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

PROTECCIÓN DE POLVO PARA FILTRO DE AIRE


La capa protectora para filtro de aire de ofrece una capa de protección
adicional y prolonga los intervalos de mantenimiento del filtro.
Recomendado en condiciones con extremadamente mucho polvo.
AIR FILTER DUST PROTECTION
This coarse air filter cover acts as an additional layer of protection
and extends the filter service intervals. Recommended in extremely
dusty conditions.

790.06.921.000  CCCUO_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

AIR FILTER WATER PROTECTION


Recomendado en condiciones extremadamente húmedas.
AIR FILTER WATER PROTECTION
Recommended in extremely wet conditions.

790.06.922.000  CCCUO_EU
125 / 150 SX 16 – 20
250 SX 17 – 20
SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

15
PROTECCIÓN DE ARENA PARA FILTRO DE AIRE
Especialmente recomendada para pistas de arena. Montaje común con
filtro de aire lubricado y protección contra polvo seco 590.06.019.000,
772.06.920.100, 790.06.920.000 o 472.06.920.000.
AIR FILTER SAND PROTECTION
Recommended for use on sandy tracks. Installation together with
oiled air filter and dry dust guard 590.06.019.000, 772.06.920.100,
790.06.920.000 or 472.06.920.000.

117
NAVEGACIÓN + EQUIPAMIENTO – NAVIGATION + LUGGAGE

617.12.990.000  HOMNN_EU NEW IPHONE 6 / 7 / 8 PLUS

617.12.990.100  HOMNN_EU NEW IPHONE 6 / 7 / 8

617.12.990.200  HOMNN_EU NEW IPHONE X / XS

617.12.990.300  HOMNN_EU NEW GALAXY S9

781.12.978.100  HOMNN_EU 5 L 617.12.990.400  HOMNN_EU NEW GALAXY S9+


EXC / XC-W 04 – 20
617.12.991.200  HOMNN_EU NEW IPHONE XS MAX
BOLSA DE VIAJE 601.12.092.070  HOMNN_EU HOMNN_EU NEW
Esta robusta e impermeable bolsa es fácil de montar, y no
necesita material de montaje adicional. El volumen de la bolsa
617.12.991.300  IPHONE XR
BARRA DE REFUERZO DE MANILLAR
es de aproximadamente 5 l. Para la instalación en los modelos Uso universal para el montaje del soporte para GPS. 617.12.991.400  HOMNN_EU NEW HUAWAI MATE 20 PRO
Freeride se requiere el soporte posterior 720.12.927.044. HANDLEBAR CROSS BRACE
LUGGAGE BAG Universally applicable for mounting the GPS bracket. FUNDA PARA SMARTPHONE
The robust, waterproof bag can be fitted simply and without additional Protege tu caro smartphone sin desgastarlo demasiado. Pieza opuesta integrada
installation materials. The volume of the bag is approx. 5 l. For use on para el soporte de smartphone 617.12.991.100 que permite montar de forma muy
FREERIDE models, rear rack 720.12.927.044 is required. sencilla el smartphone en la motocicleta con un giro de 90°.
INNER BAG
Unobtrusive protection for your expensive smartphone. Integrated counter
piece for the smartphone holder 617.12.991.100, so the smartphone can
be easily mounted on the motorcycle by turning it through 90°.

930.02.903.100  HOMNN_EU
EXC / XC-W – 20

FIJACIÓN DE GPS
Sólo se puede montar con las torretas originales.
765.12.924.000  HOMNN_EU 4 L GPS BRACKET
Only for use on original handlebar mounting.
BOLSA INTERIOR
La bolsa interior impermeable y práctica protege sus objetos 617.12.991.100  HOMNN_EU NEW
de valor de la humedad y el polvo
– Revestimiento resistente e impermeable
620.02.903.150  HOMNN_EU FIJACIÓN DE SMARTPHONE
– Cierre por enrollado impermeable
INNER BAG 760.12.992.244  HOMNN_EU – Fijación universal y discreta para tu smartphone
– Pieza opuesta para las fundas de smartphone
BOLSA PARA GPS EXC / XC-W 17 – 20
Keep your belongings dry and safe from dust with this handy and – El smartphone se puede montar en la motocicleta de forma muy sencilla con un giro de 90°
Mantiene los documentos, los mapas, los dispositivos de navegación y
water resistant bag which can be placed inside the motorcycle luggage. – La fijación se puede bloquear en el manillar mediante diversos adaptadores
de comunicación (por ejemplo, móvil) secos y protegidos de las FIJACIÓN DE GPS
– Waterproof resistant coating – El brazo se puede girar a la posición deseada para colocar perfectamente el smartphone
vibraciones dentro del campo de visión. Montaje fácil con torretas amortiguadas, para todas las bridas de manillar
– Waterproof roll closure SMARTPHONE BRACKET
– Compatible con todos los soportes de GPS de KTM originales de KTM. Ofrece la posibilidad de instalar una toma de corriente
– Tamaño: 170 x 130 x 35 mm eléctrica y fijar el GPS con soporte a prueba de robo. Compatible con todos los – Universal and discreet mounting solution for your smartphone
GPS BAG
Keeps documents, maps, navigation and communication equipment
dispositivos GPS Garmin/TomTom, la bolsa para GPS / PDA de KTM y el iBracket.
GPS BRACKET
– Counterpart for the smartphone cases.
– The smartphone can be easily mounted on the motorcycle by turning it 90° 16
(e.g. cellphone) dry and protected against vibration in your field of vision. Easy to mount on any original KTM handlebar clamp using cushioned sockets. – Can be clamped on the handlebar (including different adaptor)
– Suitable for all KTM GPS holders Provides the option of attaching a plug and locking the GPS and holder so – The arm can be rotated in any position for the perfect position for your smartphone
– Size: 170 x 130 x 35 mm that they are theft-proof. Suitable for all Garmin / TomTom GPS devices, the
KTM GPS / PDA bag and the iBracket.

119
NAVEGACIÓN + EQUIPAMIENTO – NAVIGATION + LUGGAGE

797.12.919.000  HOMNN_EU NEW


EXC / XC-W 19 – 20

JUEGO DE BOLSAS LATERALES


– Bolsas robustas, impermeables
– Cremallera impermeable
– Costuras soldadas
– Combinación perfecta de calidad y facilidad de uso universal
– Incl. asiento especial con correa de sujeción
– Incl. material de montaje
SIDE BAGS SET
– Robust and waterproof bag set
– Waterproof roll closure
– Welded seams
– Ideal combination of quality and all-round usability
– Special seat with belts included
– Mounting material included

16

121
FREERIDE – FREERIDE

791.11.053.000  HOMNN_EU
BATERÍA DE IONES DE LITIO LITHIUM ION BATTERY
Nuestras baterías de iones de litio presentan las siguientes ventajas: The following benefits are the mark of our lithium-ion batteries:
– Corriente de arranque en frío (CCA) mejorada en comparación con – Increased Cold Cranking Amps (CCA) value for better engine start in cold temperatures
la batería anterior 773.11.953.000 – 1 kg lighter than lead-acid battery 773.11.053.000
– 1 kg más ligera que la batería de plomo 773.11.053.000 – 1.6 kg lighter than lead-acid battery 585.11.053.000
– 1,6 kg más ligera que la batería de plomo 585.11.053.000 – Unbeatable cost / weight saving ratio
– Incomparable relación de precio/reducción de peso – Mountable in any position, as it does not contain acid
– Se puede montar en cualquier posición, ya que no contiene ácidos – Safe technology and long life
– Técnica segura y larga vida útil Technical data:
Datos técnicos: – 12 V maintenance-free LiFePo4-battery
– Batería de litio-ferrofosfato de 12 V exenta de mantenimiento – Capacity 2.0 Ah
– Capacidad de 2,0 Ah – Recommended charging current – 2.5 amps
– Corriente de carga recomendada - 2,5 amperios – Maximum charge current for fast charging – 10 amps
– Corriente de carga máxima para la carga rápida - 10 amperios – Fast charge with high charging current (up to 90 % in 10 min)
– Es posible realizar una carga rápida con una corriente de carga alta – Very low self-discharge (max. 5 % per month)
(hasta el 90 % en 10 minutos) – Balanced discharge / charge of all cells through balancer
– Autodescarga muy baja (máx. 5 % al mes) – Contains no heavy metals
– Carga y descarga equilibradas de todas las células mediante el equilibrador When mounting on 125 SX and SX-F models from 2016 onwards,
– No contiene metales pesados the battery compartment 790.11.955.044 is also required.
Si se desea instalar en los modelos KTM 125 SX y SX-F desde 2016,
se necesita además el compartimento de la batería 790.11.955.044.

720.05.979.100  CCCUO_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20

AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”


Este silenciador Slip-On de fábrica fue desarrollado junto con Akrapovič
para las extremas exigencias del uso todoterreno de larga duración y,
en especial, para las características específicas de KTM.
Las ventajas:
– Mejor curva de par, combinada con prestaciones máximas controlables
– Tacto de gas preciso y fino con el resultado de una tracción mejorada
– Dureza a largo plazo para enduro extremo
– Hecho con titanio, es decir: ultraligero
– Soportes fijos soldados
– Terminal de carbono
Sólo se puede montar en combinación con el colector de serie.
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”
These slip-on factory silencers have been developed in collaboration
with Akrapovič for the extreme requirements of enduring offroad use
and specially tuned to the KTM characteristics.
The benefits:
– Improved torque curve combined with very rideable peak performance
– More sensitive throttle response and resulting improved traction
– Durability suitable for extreme enduro use
– Made from titanium – that means: ultra-light
– Welded on brackets
– Carbon end cap
17
Can only be fitted in combination with original header.

123
FREERIDE – FREERIDE

790.02.924.100  HOMNN_EU CLOSED END


FREERIDE 250 F 18 – 20

JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON


– Ahora el cambio de empuñadura es más fácil
– Empuñadura derecha pegada de forma fija al puño del acelerador
– Empuñadura izquierda con anillo opresor de aluminio para la fijación al manillar
– Sin necesidad de pegados complicados ni fijación con alambres
LOCK-ON GRIP SET
– Grip replacement made easy
– Right grip permanently glued to the throttle grip
– Left grip with aluminum clamping ring for fixing on the handlebar
– Inconvenient gluing and securing with wire no longer necessary

630.02.021.100  HOMNN_EU CLOSED END

630.02.021.200  HOMNN_EU OPEN END

JUEGO DE PUÑOS
781.02.922.000  HOMNN_EU
Los puños KTM 2K (2K = 2 componentes) combinan la durabilidad de los PUÑOS PARA BARRO
puños estándar de KTM con el confort de los puños KTM blandos.
548.02.021.000  HOMNN_EU SOFT – Material naranja más duro en el interior y extremos para resistir el paso del tiempo
Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan
la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy
– Material negro más blando en el exterior donde toca la mano para el mayor confort
548.02.021.100  HOMNN_EU MEDIUM GRIP SET
embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada.
MUD GRIPS
FREERIDE 250 F 18 – 20 The KTM 2K (2K = 2 different materials) grip combines the durability The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a
of KTM standard grips and the comfort of the soft KTM grips. secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions,
JUEGO DE PUÑOS – Harder orange material on the inside and at the grip ends for a long service life thanks to their special material mix.
El puño Half Waffle especial se ha desarrollado según los requisitos y las – Softer black material on the outside, where the hand
preferencias de nuestros pilotos de fábrica con un objetivo claro: confort Y lies on the grip, for increased comfort
seguridad, porque la ausencia de callos en las palmas de las manos y una
sujeción segura generan menos estrés en la conducción.
Las ventajas: 790.02.923.000  HOMNN_EU OPEN END
– Contorno ergonómico, adaptado a la forma de la mano para un confort máximo
– Nervios pequeños simulando “medio gofre” en el dorso para una sujeción segura 790.02.121.100  HOMNN_EU OPEN END
– Acabado de dos materiales con diferentes grados de dureza
– Disponible en dos variantes (blando y medio) 790.02.923.100  HOMNN_EU OPEN END
– Tres áreas para el seguro de alambres FREERIDE 250 F 18 – 20
GRIP SET
The special half-waffle grip has been developed to meet the demands JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON
and preferences of our factory riders, with the clear objectives: comfort – Ahora el cambio de empuñadura es más fácil
AND safety – because no calluses on the palms and secure grip mean
less stress when riding.
– Empuñadura derecha pegada de forma fija al puño del acelerador
– Empuñadura izquierda con anillo opresor de aluminio para la fijación al manillar U6.951.716  HOMNN_EU 790.02.013.100  HOMNN_EU
The benefits: – Sin necesidad de pegados complicados ni fijación con alambres FREERIDE 250 F 18 – 20
– Ergonomic; contour matched to the shape of the hand for maximum comfort – Con extremos de los puños abiertos para el montaje de cubremanos cerrados JUEGO DE ESPUMAS PARA PUÑOS
– Small “half waffle” ribs on the rear for secure grip LOCK-ON GRIP SET Protección de los pulgares contra las ampollas gracias a CAÑA DEL PUÑO DE GAS
– Made from two materials with different grades of hardness – Grip replacement made easy estas anillas laminadas de neopreno. Sencillamente se Así tienes la posibilidad de montar en tu moto
– Available in two versions (soft and medium) – Right grip permanently glued to the throttle grip deslizan por encima de los puños. los puños que tú elijas.
– Three areas for the metal safety wire – Left grip with aluminum clamping ring for fixing on the handlebar GRIP DONUT SET THROTTLE TWIST GRIP TUBE
– Inconvenient gluing and securing with wire no longer necessary Optimum protection against blisters on the thumbs with these This gives you the option of fitting the handle grips
– With open grip end for mounting of closed hand guard coated neoprene rings. Simple to slide onto the grips. of your choice on to your bike.

17

125
FREERIDE – FREERIDE

603.02.179.100 / 30 HOMNN_EU HIGH VERSION

603.02.179.000 / EB HOMNN_EU HIGH VERSION

603.02.179.100 / AB HOMNN_EU HIGH VERSION

780.02.079.200 / 30 HOMNN_EU LOW VERSION

780.02.079.100 / EB HOMNN_EU LOW VERSION

780.02.079.200 / AB HOMNN_EU LOW VERSION


FREERIDE – 20

KIT DE CUBREMANOS
Con los cubremanos de dos componentes cerrados desarrollados por KTM, la parte central
negra con resistencia máxima a la rotura proporciona la protección máxima. Las partes
superior e inferior de color son altamente flexibles y soportan el trato más duro sin protestar.
Se entrega en dos alturas diferentes.
720.02.931.244 / 04  HOMNN_EU HANDGUARD KIT
FREERIDE 250 F 18 – 20 The closed, two-component plastic handguards developed by KTM feature a black center
FREERIDE E 14 – 20 section that offers maximum strength for optimum protection. The colorful upper and lower
parts are highly flexible and endure even the roughest of treatment without complaint.
MANETA DE EMBRAGUE FLEX Available in two different heights.
¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno partida? 720.13.902.244 / 04  CCCUO_EU
No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto FREERIDE 250 F 18 – 20
con el suelo. En Freeride E para la maneta del freno izquierdo. FREERIDE E 14 – 20
FLEX CLUTCH LEVER
Ever had to give up during a race because of a broken clutch or brake lever? MANETA DE FRENO FLEX
That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de
with the ground. For the left brake armature on the FREERIDE E. embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas están
concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con el suelo.
En Freeride E para la maneta del freno derecho.
FLEX BRAKE LEVER
Ever had to give up during a race because of a broken clutch or brake lever?
That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact
with the ground. For the right brake armature on the FREERIDE E.

787.12.916.000  HOMNN_EU 777.02.944.000  HOMNN_EU


FREERIDE 250 F
FREERIDE E
18 – 20
14 – 20
FREERIDE 14 – 20
796.02.979.044  HOMNN_EU 791.02.979.000 / EB HOMNN_EU
FREERIDE – 20
CORREA ASIDERO
BRIDA DE SUJECIÓN
– Inserto de plástico incluido 791.02.979.000 / AB HOMNN_EU
KIT DE PROTECCIÓN DE CUBREMANOS
– Correa resistente de nailon
– Indispensable sobre terrenos extremos
– La guarnición del freno o del embrague se retuerce al producirse una caída
– Se reduce el riesgo de rotura de la palanca – Fabricación en plástico robusto 791.02.979.000 / 30 HOMNN_EU
– Se fija a la barra de horquilla – Adecuado para todas las guarniciones del freno o – Para reequipar los cubremanos de las series abiertas a una versión cerrada FREERIDE – 20
SUPPORTING STRAP del embrague Brembo® y Formula – También se puede utilizar para kit de cubremanos 796.02.979.000 / EB / AB / 30
– High-strength nylon strap CLAMP y 721.02.979.000 / EB / AB / 30 KIT DE PROTECCIÓN DE CUBREMANOS
– Indispensable for use on extreme terrain – Including plastic insert WRAP-AROUND HANDGUARD KIT – Fabricado de plástico resistente
– Attaches to fork tube – The brake or clutch armature rotates in case of a fall – Made of sturdy plastic – El juego incluye kit de cubremanos comprobado 79602182044
– Converts the originally open handguards into a closed version – Fijación independiente de los mandos, directamente en el manillar

17
– Reduces the risk of a lever being broken
– Suitable for all Brembo® and Formula brake and clutch assemblies – Compatible also with handguards 796.02.979.000 / EB / AB / 30 WRAP-AROUND HANDGUARD KIT
and 721.02.979.000 / EB / AB / 30 – Made of sturdy plastic
– Comes in a set incl. our well approved hand guards 796.02.182.044
– Mounting independent to the lever mounting, directly to the handlebar

127
FREERIDE – FREERIDE

721.02.979.000 / EB HOMNN_EU
721.02.979.000 / 28 HOMNN_EU 772.12.905.444  HOMNN_EU
FREERIDE – 20
721.02.979.000 / 30 HOMNN_EU CONTRAAPOYO DEL AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
FREERIDE – 20
STEERING DAMPER COUNTER BEARING
KIT DE CUBREMANOS
– Versión abierta
– Fabricada en plástico y de tecnología de
moldeado por inyección de dos componentes
– Parte central negra = resistencia máxima a la rotura para una protección óptima
– Partes superior e inferior de color = altamente flexible
al someterse a las más duras solicitaciones
– Fijación con un alojamiento especial directamente en los mandos
HANDGUARD
– Open version
– Manufactured with two-component injection molding technology
– Black mid-section = maximum strength for optimum protection
– Coloured top and bottom parts = highly flexible, enduring even the roughest of treatment
– Attached directly at the levers with a special mounting
797.02.979.000 / 30 HOMNN_EU
797.02.979.000 / EB HOMNN_EU 770.12.005.144  HOMNN_EU
770.12.005.000  HOMNN_EU 797.02.979.000 / AB HOMNN_EU FREERIDE – 20

FREERIDE – 20 FREERIDE – 20 FIJACIÓN DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN FACTORY


FACTORY STEERING DAMPER BRACKET
AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN FACTORY KIT DE CUBREMANOS
Más seguridad y estabilidad en la horquilla cuando se va a mucha velocidad. Este kit de cubremanos especialmente desarrollado para tu motocicleta
Este amortiguador de la dirección KTM completamente ajustable y muy ligero es un acompañante indispensable en circuitos offroad y supermoto. Su
ofrece una relación precio-prestaciones excelente. La colocación meditada del diseño amplio y generoso, en combinación con el estable estribo de aluminio,
amortiguador permite un ajuste individual del manillar también después de garantiza una buena movilidad y la máxima protección en caso de caída,
realizar el montaje. Construcción muy baja. Para utilizar en el año de modelo16 piedras que salen despedidas, ramas, etc.
y XC a partir del año de modelo 16 se necesita también el kit de anclaje de HANDGUARD KIT
manillar 000.50.000.929. This handguard set has been specially developed for your motorcycle and
FACTORY STEERING DAMPER is an essential accessory for heavy-duty offroad and Supermoto sessions.
Greater safety and stability at the front forks under speed. This extremely light The broad, generous proportions, combined with the robust aluminum external
and fully adjustable KTM steering damper offers a top performance for the price. frame ensure good mobility together with maximum protection in the event
The sophisticated damper mounting allows individual steering adjustment even of a collision, stones thrown up from the road, branches etc.
after installation. Very low design profile. 000.50.000.929 handle bar support kit
required for use on MY16 and on XC from MY16.
770.12.005.644  HOMNN_EU
FREERIDE – 20

FIJACIÓN PHDS PARA AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN FACTORY

585.12.050.100  HOMNN_EU Esta fijación es necesaria para el montaje del sistema amortiguador de
dirección progresivo (PHDS) SXS.07.125.200 junto con el amortiguador
FREERIDE – 20 de dirección Factory 770.12.005.000 o el amortiguador de dirección
585.12.050.100, este último solo se permite en combinación con el uso de la
AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN STEERING DAMPER fijación del amortiguador de dirección 585.12.050.144 o 585.12.050.544.
¿Alguna vez se te ha escapado el manillar de la mano? Have you ever had the handlebars ripped out of your hands? PHDS BRACKET FOR FACTORY STEERING DAMPER
¡Este amortiguador de la dirección high end proporciona un control This high-end steering damper provides maximum control on This bracket is required for fitting the progressive handlebar damping
máximo en trayectos rápidos y una seguridad notablemente mayor! fast tracks and a significant increase in safety! system (PHDS) SXS.07.125.200 in conjunction with factory steering
Further advantages:
17
Otras ventajas: damper 770.12.005.000 or steering damper 585.12.050.100, whereby
– Peso extremadamente bajo – Extremely low weight the latter is only permissible if steering damper bracket 585.12.050.144
– Respuesta sensible – Sensitive feedback behavior or 585.12.050.544 is used.
– Ajuste high speed – High speed setting
– Rango de ajuste ideal con 25 clics posibles – Optimum 25 click setting range
El equipo de fábrica de KTM Rallye lo emplea con éxito. Proven success with the KTM Works Rally Team.

129
FREERIDE – FREERIDE

585.12.050.144  HOMNN_EU 789.01.939.044  EC-V 32 MM


FREERIDE – 20
789.01.939.144  EC-V 37 MM
FIJACIÓN DE AMORTIGUADOR DE DIRECCIÓN
789.01.939.244  EC-V
STEERING DAMPER BRACKET 42 MM 502.12.040.000 / 30  CCCUO_EU
789.01.939.344  EC-V 47 MM
FREERIDE – 20

789.01.939.444  EC-V 52 MM
ESPEJO RETROVISOR
Versión izquierda, ligera y robusta.
FREERIDE – 20
SXS.07.125.200  CCCUO_EU MIRROR
Left-hand version, light and robust.
FREERIDE – 20 KIT DE ANCLAJE DE MANILLAR
Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes
SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA DEL MANILLAR (PHDS)
Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen
inferiores de torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superiores
de la torreta y sus tornillos se aprovechan del juego original. 772.02.002.144  HOMNN_EU
provistos con inserciones de goma absorbente, que HANDLEBAR MOUNT KIT FREERIDE – 20
protegen las manos y las articulaciones del hombro. Available in five different heights. Included in the kit are
Otras ventajas del PHDS: 2 x handlebar support lower parts and 2 x fastening bolts. PROTECTOR DE MANILLAR
– Amortiguación de los golpes fuertes The upper parts and bolts required for clamping the Ofrece protección óptima. Ya obligatorio
– Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor handlebar are taken from the original handlebar support. en numerosas competiciones.
– Amortiguación horizontal adicional del manillar HANDLEBAR PAD
– Control preciso del manillar Provides optimum protection.
– Ajuste del manillar en 2 alturas Already a must at many events.
– Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados de dureza
(blando, medio, duro) para el ajuste personal
PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM (PHDS)
The CNC-machined handlebar mounting with cushioning
795.02.901.000 / 04  CCCUO_EU
FREERIDE – 20
rubber inserts relieves wrist and shoulder joints.
Further benefits of the PHDS: MANILLAR RENTHAL TWINWALL
– Cushioning of heavy knocks El Twinwall, en diseño KTM naranja, son dos manillares en uno: El exterior garantiza la máxima resistencia a
– Absorption of vibration from chassis and engine daños exteriores (por ejemplo, caída) y está anodizado contra la corrosión. El interior de una aleación especial
– Additional handlebar damping in horizontal direction también está anodizado para protegerle de daños causados por el conjunto de interruptores del manillar. Los
– Optimum steering precision insertos de nailon del tubo interior permiten que el grosor de la pared sea reducido. Esto ahorra peso y tiene
– Handlebar height adjustable to 2 positions efectos positivos en las características de Flex. Las juntas de goma en las transiciones de ambos tubos evitan
– Further damping elements available in three degrees of hardness que entre agua, suciedad, productos de limpieza y otras impurezas. Se entrega con acolchado del manillar.
(soft, medium, hard) for individual tuning 777.01.939.010  CCCUO_EU 10 MM RENTHAL TWINWALL HANDLEBAR
The Twinwall, in KTM orange design, combines two handlebars in one: An exterior guarantees maximum
777.01.939.020  CCCUO_EU 20 MM strength against external damage (e.g. falling over) and is also anodized against corrosion. The interior,
made of a special alloy, is also hard anodized to protect it from damage by the handlebar controls. Nylon
777.01.939.030  CCCUO_EU 30 MM inserts in the inner tube allow thinner walls. This saves weight and has a positive effect on the flexing
FREERIDE – 20 properties. Rubber seals at the crossing points of the two tubes to prevent the ingress of water, dirt, cleaning
agents, and other contaminants. Comes with handlebar padding.
HANDLEBAR RISER
548.02.005.000  HOMNN_EU Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte quedan
FREERIDE – 20 robustamente fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina.
No pueden ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se pueden
TOPES DEL MANILLAR instalar en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles en tres alturas diferentes.
Para no cambiar los puños cada vez que te caigas. HANDLEBAR RISER
HANDLEBAR ENDS These CNC-machined, high-strength aluminum handlebar risers are
Protects rubber grips from grazing extremely robust thanks to their special screw fastening (from below) on

17
in the event of a fall. the triple clamp. Twisting and bending are therefore practically impossible.
Use of these handlebar risers is only possible on CNC-machined triple
clamps. Available in three different heights.

131
FREERIDE – FREERIDE

777.11.979.000  HOMNN_EU
790.39.974.044  CCCUO_EU FREERIDE 250 F – 20

FREERIDE 250 F – 20 CABLEADO SUPLEMENTARIO


Recomendamos emplear un mazo de cables adicional para todos los
MANDO COMBINADO consumidores eléctricos. Por lo demás, este mazo de cables te permite
– Para seleccionar las dos características del motor montar consumidores eléctricos como calefacción de las empuñaduras y
preprogramadas de forma diferente ventilador también en tu SX o XC. Atención: ahora, el consumidor eléctrico
– Para activar el control de tracción en ambas está conectado directamente a la batería. Por ello, la batería se descarga
características diferentes del motor también con el motor apagado si no lo desconectas. Opcional: distribuidor
– Montaje fácil en el manillar con sistema Plug & Play en Y 777.11.979.010 o 777.11.979.044.
COMBINATION SWITCH AUXILIARY WIRING HARNESS
– Select between the two different preset We recommend using this additional wiring harness for all power consumers.
engine configurations Furthermore you have the option of installing power consumers such as grip
– Activate traction control for the two heating or a fan on your SX or XC with this wiring harness. Warning: The power
different engine configurations consumer is now connected directly to the battery. If it is not turned off, the
– Plug & Play – easy installation on handlebar battery is therefore also drained when the engine is switched off. Optionally
available: Y-distributor 777.11.979.010 or 777.11.979.044.

796.14.901.000  CCCUO_EU
FREERIDE 250 F – 20
777.11.979.010  HOMNN_EU
FARO LED FREERIDE 250 F – 20
– Tecnología LED, especialmente desarrollada para
el uso en competiciones de enduro CABLEADO SUPLEMENTARIO
– Potencia de las luces muy elevada El cable en Y ofrece la posibilidad de conectar 2 dispositivos
– Intensidad lumínica de 1.500 lúmenes a la instalación adicional 777.11.979.000.
– Color de la luz de aprox. 5.500 Kelvin AUXILIARY WIRING HARNESS
– Extremadamente robusto The Y-distributor allows you to connect two power consumers to
– Se puede usar en la máscara de faro estándar auxiliary wiring harness 777.11.979.000.
– Si se usa en los modelos XC-W, la asignación de los conectores
debe modificarse en conformidad con el manual de instrucciones
– En los modelos EXC y Freeride, la luz LED se conecta y
desconecta mediante el interruptor de luz larga
LED-HEADLIGHT
– LED technology, specially developed for the Enduro range
– Very high power light
– Light intensity 1500 Lumen 777.11.979.044  HOMNN_EU
– Light color approx. 5500 Kelvin FREERIDE 250 F – 20
– Exceptionally robust
– Can be installed in standard headlight mask CABLEADO SUPLEMENTARIO
When installing on XC-W models, the pin assignment of the El cable en Y ofrece la posibilidad de conectar 2 dispositivos
plug must be changed according to the user’s manual. a la instalación adicional 777.11.979.000. Mediante el interruptor
On EXC and FREERIDE models, the LED headlight can be incorporado se puede desconectar el dispositivo conectado. Con ello
turned on and off with the highbeam switch. se evita una descarga de batería no deseada.
AUXILIARY WIRING HARNESS
The Y-distributor allows you to connect two power consumers to auxiliary 17
wiring harness 777.11.979.000. The connected power consumer can be
switched off with the integrated switch. This prevents the battery from
being drained unnecessarily.

133
FREERIDE – FREERIDE

¿SABÍAS QUE todas las piezas CNC de KTM están fabricadas en el mejor aluminio y
que no sólo son bonitas, sino que pueden hacer frente a las pruebas más duras? Con 794.30.920.044  HOMNN_EU 700.13.903.000  HOMNN_EU
los componentes KTM PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo de FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE – 20
fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial.
TAPÓN DE ACEITE TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO
DID YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from high grade OIL PLUG BRAKE CYLINDER COVER
aluminum, which not only looks great but can also stand up to the toughest loads?
The original factory look, anodized aluminum KTM PowerParts are just the thing
to give your KTM that something special.

720.02.903.000  HOMNN_EU
FREERIDE – 20

773.38.941.044  HOMNN_EU TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE


FREERIDE 250 F 18 – 20 CLUTCH RESERVOIR COVER

TAPA DEL FILTRO DE ACEITE


OIL FILTER COVER

255.30.826.000  HOMNN_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20

TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE HINSON


– Fabricación en aluminio de la más alta calidad
– Anodizado duro, superficie extremadamente resistente
HINSON OUTER CLUTCH COVER
– Manufactured from high grade aluminium 772.30.902.144  HOMNN_EU 792.38.904.044  HOMNN_EU
– Hard anodized, extreme durable surface FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE 250 F 18 – 20

TORNILLO DE TAPA DE ALTERNADOR FACTORY TAPA DE BOMBA DE ACEITE


FACTORY IGNITION COVER PLUG OIL PUMP COVER

792.30.926.044  HOMNN_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20
794.13.951.000  HOMNN_EU + 18 MM 794.34.931.044  HOMNN_EU
TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE 250 F 18 – 20
OUTER CLUTCH COVER
PUNTERA DEL PEDAL DE FRENO PUNTERA DE PALANCA DE CAMBIO
Superficie de contacto mayor que de serie: Una superficie del estribo 6 mm más ancha que la de serie.
+18 mm GEAR SHIFT LEVER STEP PLATE
FOOTBRAKE LEVER STEP PLATE
Wider contact surface than standard:
6 mm wider contact surface than standard.
17
+18 mm

135
FREERIDE – FREERIDE

700.07.025.050 / 28 HOMNN_EU 700.07.025.051 / 28 HOMNN_EU


FREERIDE 250 F 18 – 20
700.07.025.050 / 30 HOMNN_EU FREERIDE E-XC 18 – 20
FREERIDE 250 F 18 – 20
FREERIDE E-XC 18 – 20 TAPA LATERAL
SIDE FAIRING
TAPA LATERAL 472.08.010.000 / 28 HOMNN_EU
SIDE FAIRING
472.08.010.000 / EB HOMNN_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20
FREERIDE E-XC 18 – 20

GUARDABARROS
FENDER 700.07.940.000  HOMNN_EU 700.07.040.000  HOMNN_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE 250 F 18 – 20
FREERIDE E – 20 FREERIDE E – 20
721.08.190.000  HOMNN_EU ASIENTO ASIENTO
FREERIDE 250 F 18 – 20
FREERIDE E-XC 18 – 20 Interior de espuma muy elástica para un confort aún mayor. Permite también a los pilotos de menor talla un control óptimo
Altura estándar. de la moto en los terrenos complicados. Aprox. 7 mm más bajo
KIT DE GRÁFICOS SEAT que el asiento de serie.
¿No tienes bastante con una moto de serie? Particularly elastic foam for extra comfort. SEAT
Standard height. Also provides shorter riders with optimum control of the motorcycle in
700.08.113.100 / 28 HOMNN_EU 472.01.094.000 / 28 HOMNN_EU Crea una moto personalizada que deje perplejo
a todo el mundo y te haga destacar del resto. difficult terrain. Approx. 7 mm lower than the standard seat.
FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE 250 F 18 – 20 RACELINE GRAPHICS KIT
FREERIDE E-XC 18 – 20 FREERIDE E-XC 18 – 20 Standard is just not your thing?
Customize your own jaw-dropping motorcycle
SECCIÓN TRASERA KIT DE PROTECTORES DE HORQUILLA and stand out from the competition.
TAIL SECTION FORK PROTECTOR KIT

720.12.927.044  HOMNN_EU
721.08.001.000 / 28 HOMNN_EU FREERIDE 250 F
FREERIDE 350
18 – 20
– 17

721.08.001.000 / EB HOMNN_EU PARRILLA TRASERA


FREERIDE 250 F 18 – 20 Refuerzo para la parte trasera de tu Freeride. Necesario para
FREERIDE E-XC 18 – 20
700.08.041.000 / 28 HOMNN_EU 700.08.054.000 / 30  HOMNN_EU poder usar la bolsa portaequipajes universal 5 L 781.12.978.100.
REAR RACK

700.08.042.000 / 28 HOMNN_EU
FREERIDE 250 F
FREERIDE E-XC
18 – 20
18 – 20
MÁSCARA DE FARO
HEADLIGHT MASK
Reinforcement for the rear end of your FREERIDE.
Required when using luggage bag 781.12.978.100.
17
FREERIDE 250 F 18 – 20
JUEGO DE SPOILERS
TAPA LATERAL SPOILER SET
SIDE FAIRING

137
FREERIDE – FREERIDE

721.12.955.044  CCCUO_EU – 25 MM


FREERIDE 250 F 18 – 20
780.03.940.244  CCCUO_EU FREERIDE E-XC 18 – 20
FREERIDE – 20
KIT DE SUSPENSIONES REBAJADAS
ESTRIBERAS PIVOTANTES Este kit para rebajar suspensiones especialmente desarrollado en conjunto por KTM y WP es el compromiso perfecto entre las
Genial: Estriberas que te acompañan al mover el peso. mejores prestaciones dinámicas y una altura mínima. Los componentes empleados, igual que los de serie, son todos de la
La solución idónea para motocross, enduro y supermoto. máxima calidad e igualmente han superado intensas y largas pruebas de resistencia en el campo. Para poder garantizar el
Las ventajas: mejor funcionamiento de los kits de altura de chasis, recomendamos que sean usados por pilotos de hasta 70 kg de peso personal.
– Anclaje amortiguado, giro de 20 grados hacia delante y atrás LOWERING KIT
– Mejor control y agarre en las curvas gracias a su movilidad The low suspension kits specially developed by KTM in collaboration with WP are the perfect compromise between maximum
– Gran superficie de contacto de 60 mm chassis performance and minimum possible seat height. Just like the standard parts, the components used here are manufactured
– Desplazamiento sencillo y rápido del peso from the highest quality materials and, just like the standard parts, they have been specially tuned for offroad use in intensive
– Mayor facilidad para cambiar de marcha y frenar endurance tests. To ensure best possible function of the suspension kits, we only recommend use with a rider weight of up to 70 kg.
– Contacto permanente entre la bota y la estribera: ¡alarga la vida de tus botas!
PIVOT PEGZ
Ingenious: Foot pegs that move with you when you shift your weight.
Ideal for Motocross, Enduro and Supermoto.
The benefits:
– Spring-mounted, 20-degree rotational movement possible towards front and rear
– More control and grip in the corners thanks to the maneuverability
– Large tread surface of 60 mm
– Simpler and quicker weight shifting
– Simpler gear changing and braking
– Permanent contact between boot and foot peg: extends the service life of your boots!
780.09.099.000  HOMNN_EU 781.09.999.000  HOMNN_EU
KIT DE ADHESIVOS PARA EL CERCO EXTERIOR DE LA LLANTA KIT DE ADHESIVOS PARA EL CERCO EXTERIOR DE LA LLANTA
– Para tamaños de rueda de 18/21"; 19/21" – Para tamaños de rueda de 18/21"; 19/21"
– Adhesivo precortado – Adhesivo precortado
– Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera – Apto para la llanta de la rueda delantera y trasera
WHEEL RIM STICKER KIT WHEEL RIM STICKER KIT
777.10.976.050 / 04  HOMNN_EU – For wheel size 18/21"; 19/21" – For wheel size 18/21"; 19/21"
– Pre-cut sticker – Pre-cut sticker
JUEGO DE TAPONES DE VÁLVULAS – Suitable for front and rear rim – Suitable for front and rear rim
Tapas de válvula anodizadas en naranja, con función de apertura.
VALVE CAP SET
Orange anodized valve caps with valve opening function.

777.07.988.017  HOMNN_EU 777.10.976.150 / 04  HOMNN_EU 791.01.900.000  HOMNN_EU


FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE – 20
JUEGO DE TAPONES DE VÁLVULAS
CONEXIÓN DE BOMBA DE GASOLINA Tapones de las válvulas anodizadas en naranja. VENTILADOR DE LA HORQUILLA
La conexión para bomba de gasolina Factory, también utilizada por los pilotos VALVE CAP SET Válvula de compensación especialmente diseñada para horquillas WP.
oficiales de KTM, permite una guía del tubo de gasolina más estrecha por el motor, Orange anodized valve caps. U6.951.087  HOMNN_EU La horquilla queda purgada mediante una simple pulsación.
impidiendo así que el tubo de gasolina se desprenda durante un uso offroad. BLEEDER VALVE
FUEL PUMP CONNECTION KIT DE ADHESIVOS DE BUJE Bleeder valve designed especially for WP forks. A quick press
The factory fuel pump connection – also used by KTM factory riders – allows the fuel – 4 unidades 37 mm x 31 mm of the finger and the fork is bled.
hose to be routed closer along the engine, thereby preventing the fuel hose from being
pulled off unintentionally in offroad use.
– 4 unidades 48 mm x 40 mm
HUB STICKER KIT 17
– 4 pieces, 37 x 31 mm
– 4 pieces, 48 x 40 mm

139
FREERIDE – FREERIDE

472.09.960.000  CCCUO_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20
FREERIDE E 12 – 20

DISCO DE FRENO WAVE


725.13.975.000 / 30  HOMNN_EU
FREERIDE – 20
– Disco de freno con apoyo flotante fabricado en
acero inoxidable de la más alta calidad
– En diseño Wave para un rendimiento extraordinario de los frenos
ANCLAJE DE LA PINZA DE FRENO
El anclaje de la pinza de freno es más ligero y rígido que el de serie. La rigidez tiene
472.09.961.000  HOMNN_EU FRONT
– Mínimo desgaste de las pastillas de freno FREERIDE 250 F 18 – 20
efectos positivos en las características de frenado, como la fuerza de frenado y la FREERIDE E 18 – 20
– Para el montaje se necesita el kit de montaje de la dosificabilidad. De aluminio de alta calidad, fresado CNC y anodizado en negro.
pinza del freno delantera 720.09.960.044 Opcional: Protector del disco de freno 777.13.975.030.
WAVE BRAKE DISC PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO
BRAKE CALIPER SUPPORT Superpráctico: El sistema de montaje inteligente con un adaptador central
– Floating brake disc manufactured from special high-grade stainless steel Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness has a
– With wave design for added braking performance sustituye al separador del eje de la rueda y permite el cambio de neumático,
positive effect on such braking properties as braking power and application. la reparación de los frenos, etc. sin retirar la cubierta del freno.
– Minimal wear on brake linings CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised.
– The front brake caliper mounting kit 720.09.960.044 is required for mounting BRAKE DISC GUARD
Options available: Brake disc guard 777.13.975.030. Very practical: The intelligent fitting system with central adapter
replaces the spacer sleeve on the wheel axle and allows the tire to be
changed, brake to be serviced, etc., without removing the brake cover.

700.10.160.000  CCCUO_EU 230 MM 777.13.975.030  HOMNN_EU REAR CARBON


FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE – 20
FREERIDE E 12 – 20
PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO
DISCO DE FRENO WAVE Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de
– Fabricación en acero inoxidable de la más alta calidad impactos de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla.
– En diseño Wave para un rendimiento extraordinario de los frenos Se puede montar en el soporte pinza freno mecanizado CNC
– Mínimo desgaste de las pastillas de freno 777.13.975.010 / 30 o 777.13.975.110 / 30.
–P ara el montaje se necesita el kit de montaje de la BRAKE DISC GUARD 720.10.961.000  HOMNN_EU REAR ALU
pinza del freno trasera 720.10.960.044 Protects the rear brake disc from stones and other FREERIDE 250 F 18 – 20
WAVE BRAKE DISC solid objects in the event of a crash or in the heat
– Manufactured from special high-grade stainless steel of battle. Can be fitted on the CNC brake calliper PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO
– With wave design for added braking performance support 777.13.975.010 / 30 or 777.13.975.110 / 30. Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos
– Minimal wear on brake linings de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla.
–T he rear brake caliper mounting kit 720.10.960.044
is required for mounting
De aluminio de alta resistencia.
BRAKE DISC GUARD
17
Protects the rear brake disc from stones and other solid
objects in the event of a crash or in the heat of battle.
Made of high-strength aluminum.

141
FREERIDE – FREERIDE

720.10.951.046 / 04  HOMNN_EU Z46

720.10.951.048 / 04  HOMNN_EU Z48


FREERIDE – 20

CORONA TRASERA
Esta corona no sólo ofrece un aspecto fantástico, sino que aporta estas convincentes ventajas :
– Fabricada en resistente aluminio 7075-T6, el más fuerte que existe
– Rotación limpia, recta y sin irregularidades, al haber sido fabricada
con un margen de precisión de 0,002 mm
– Gracias a unas ranuras practicadas entre los dientes, ni el polvo
ni las piedrecillas quedan atrapadas bajo la cadena
– Todas estas propiedades conllevan un menor desgaste y una durabilidad larguísima
780.10.167.118  HOMNN_EU – Anodizado en naranja, empleando un colorante resistente, orgánico y no contaminante
El empleo de la corona Z50 en modelos a partir del 2014 puede causar problemas con la guía de cadena
FREERIDE – 20
instalada de serie. Si este es el caso, se recomienda utilizar la guía de cadena 773.04.070.310.
CADENA X-RING REAR SPROCKET
¿YA CONOCES las diferencias y las ventajas entre una This rear sprocket not only looks cool, it also provides the following compelling benefits:
cadena con juntas en Z o X de otra con juntas en O? – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminium, the strongest aluminium in the world
– The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an accuracy of 0.002 mm
– Las cadenas con juntas en Z o X tienen 4 puntos de contacto
en comparación con los 2 puntos de la variante en O 781.04.070.100 / 04  HOMNN_EU – No small stones or dirt particles can become stuck under the chain thanks
– Esto redunda en mayor flexibilidad y mejores propiedades dinámicas de la cadena con juntas en Z o X FREERIDE – 20 to angled recesses between the teeth
– El efecto de muelle de la junta en Z o X garantiza una lubricación constante y duradera – All these properties mean lower wear and extreme durability
– Esto significa una durabilidad mucho mayor de la cadena con juntas en Z o X GUÍA DE CADENA – Orange anodised with a permanent, organic and environmentally friendly pigment
– La junta en Z o X ofrece una sellado mejor contra la entrada de agua y suciedad En color naranja oficial. Use of the 50T rear sprocket as of MY 14 can lead to space problems with the chainguide fitted as standard.
X-RING CHAIN CHAIN GUIDE If this is the case, then chainguide 773.04.070.310 must be used.
An X-ring chain has the following differences and advantages compared with an O-ring chain: In orange factory look.
– The X-ring has 4 contact points in contrast to 2 contact points with the O-ring version
– This means enhanced flexibility and better running characteristics for the X-ring chain 17
– The spring effect of the X-ring guarantees consistent and permanent lubrication
– This means a significantly longer service life for the X-ring chain
– The X-ring provides a better seal against penetration by water and dirt

143
FREERIDE – FREERIDE

720.35.936.000  HOMNN_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20

792.30.994.500 / EB  HOMNN_EU PROTECCIÓN DE RADIADOR


Un protector de radiador perfecto. Fácil sistema de montaje.
721.32.975.044  HOMNN_EU
FREERIDE 250 F 18 – 20 FREERIDE 250 F 18 – 20
RADIATOR PROTECTION
PROTECTOR DE TAPA DE EMBRAGUE Perfect crash bar for radiators. Simple fitting. PROTECCIÓN DE CILINDRO RECEPTOR DEL EMBRAGUE
– Fabricado en plástico ¿YA CONOCES las ventajas del protector de cárter de KTM?
– Protección óptima contra el impacto de piedras – Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena
– En caso de caída protege la tapa contra la impresión – Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter
de la maneta del freno (protegiendo componentes)
– Para la tapa exterior original del embrague – Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia
CLUTCH COVER PROTECTION – Protección eficaz e inmejorable para el cárterdel embrague
– Made from plastic CLUTCH SLAVE CYLINDER PROTECTION
– Optimum protection against stone impacts DO YOU KNOW about the benefits of the KTM case guard?
– Protects against the cover being pressed – Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking
in by the brake lever in case of a fall – No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly)
– For the original outer clutch cover
720.06.920.003  CCCUO_EU – CNC-machined from high-strength aluminum
– Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder
FREERIDE 250 F 18 – 20
PRE-OILED

PROTECCIÓN DE POLVO PARA FILTRO DE AIRE


Esta tapa de filtro de aire de poros grandes funciona como capa
protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento del filtro.
Recomendada para condiciones de polvo extremo.
Prelubricada.
AIR FILTER DUST PROTECTION
This large-pored air filter cover acts as an additional protective

721.03.990.000  HOMNN_EU layer, hence extending the filter service interval. Recommended
in extremely dusty conditions. Pre-oiled.
790.35.994.000 / EB HOMNN_EU FREERIDE 250 F 18 – 20

790.35.994.000 / C1 HOMNN_EU PROTECCIÓN DE MOTOR


El protector de motor KTM de aluminio ofrece protección eficaz para el chasis y el motor:
FREERIDE 250 F 18 – 20 – Nuevo soporte posterior aún más robusto
– Fabricado en aluminio de alta resistencia de 4 mm
PROTECCIÓN DE LA TAPA DE LA BOMBA DE AGUA – Laterales soldados por dentro y por fuera
Este protector evita que se dañe la tapa bomba del agua,
y los manguitos en la zona de conexión.
– Extremadamente resistente y duradero para la práctica del offroad más duro
– Diseño ultrapreciso desarrollado específicamente para la gama KTM
720.03.994.000  HOMNN_EU
FREERIDE – 20
WATER PUMP COVER PROTECTION
This plastic protector prevents damage to the water-pump cover
– Acabados de calidad superior
– Montaje sencillo y rápido
595.01.095.100  HOMNN_EU
and radiator hose in the hose connection area. FREERIDE – 20 JUEGO DE ADHESIVOS DE PROTECCIÓN PARA CHASIS
SKID PLATE Protegen tu chasis sin alterar la
The KTM aluminum skid plates provide the most effective protection for frame and engine: PROTECTOR DE HORQUILLA estilizada línea de tu moto.
– Made from 4 mm-thick, high-strength, robust aluminum – Fabricado en neopreno FRAME PROTECTION STICKER SET
– Side parts welded from inside and out – Protección perfecta para la hermetización de la horquilla For protecting your frame without altering
– Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use – Para su uso con el protector de la horquilla abierta the slender profile of your bike.
– Precisely fitting design – specially developed for KTM models – Para tubos de la horquilla con un diámetro de 43 mm
– Highest quality workmanship FORK PROTECTOR
– Quick and simple installation – Made from neoprene
– Ideal protection for sealing the fork
17
– For use with the open fork protector
– For fork tube with a diameter of 43 mm

145
FREERIDE – FREERIDE

620.02.903.150  HOMNN_EU
FREERIDE – 20

BOLSA PARA GPS


Mantiene los documentos, los mapas, los dispositivos de navegación y
de comunicación (por ejemplo, móvil) secos y protegidos de las vibraciones
dentro del campo de visión.
– Compatible con todos los soportes de GPS de KTM
– Tamaño: 170 x 130 x 35 mm
GPS BAG
Keeps documents, maps, navigation and communication equipment
(e.g., cellphone) dry and protected against vibration in your field of vision.
– Suitable for all KTM GPS holders
– Size: 170 x 130 x 35 mm

781.12.978.100  HOMNN_EU
FREERIDE – 20

BOLSA DE VIAJE
Esta robusta e impermeable bolsa es fácil de montar, y no necesita material de montaje
adicional. El volumen de la bolsa es de aproximadamente 5 l. Para la instalación en los
modelos Freeride se requiere el soporte posterior 720.12.927.044.
LUGGAGE BAG
The robust, waterproof bag can be fitted simply and without additional installation
materials. The volume of the bag is approx. 5 l. For use on FREERIDE models,
rear rack 720.12.927.044 is required.

930.02.903.100  HOMNN_EU
FREERIDE – 20

FIJACIÓN DE GPS
Sólo se puede montar con las torretas originales.
GPS BRACKET
Only for use on original handlebar mounting.

17

147
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

476.49.905.044  CCCUO_EU
85 SX 18 – 20

471.01.999.114 / 04  CCCUO_EU OFFSET 14 MM KIT FACTORY 105 CC


Kit de aumento de cilindrada (105 en vez de 85)
85 SX 03 – 20
para mucho par y aún más potencia.
460.01.999.022 / 04  CCCUO_EU OFFSET 22 MM 105 FACTORY KIT
Big bore kit with extra displacement (105 instead of 85).
65 SX 12 – 20
For plenty of torque and even more peak power.
PLETINAS DE DIRECCIÓN FACTORY
– Fabricación en aluminio de la más alta calidad
–R  igidez óptimamente ajustada del tubo de la tija de la horquilla
– Alineación al 100 % de los tubos de la horquilla
–F  lexibilidad perfecta, adaptada con precisión a la horquilla WP
– I ncluye un tubo de la tija de la horquilla y un cojinete de dirección ya embutido
FACTORY TRIPLE CLAMP
- Made from high-grade aluminum
- Optimally tuned steering stem stiffness
- 100 % alignment of the fork tubes
- Perfect flexibility – adapted precisely to the WP fork
- Including steering stem with steering head bearing already pressed on

461.31.917.000  CCCUO_EU
65 SX 04 – 20

TORNILLO DE REGULACIÓN DEL RALENTÍ


El gran diámetro exterior de la cabeza del tornillo contrarresta la suciedad
del canal de atornillado. Además, es más fácil de acceder al tornillo, ahora
más largo, para regular la velocidad de ralentí en el carburador.
IDLE AIR ADJUSTMENT SCREW
472.01.996.000  HOMNN_EU The larger outer diameter of the screw head counteracts the effect of
soiling in the adjustment screw channel. Furthermore, the screw is longer
85 SX 03 – 20
and easier to access for setting the idle mixture on the carburetor.
463.01.996.000  HOMNN_EU
65 SX 02 – 20

SISTEMA DE SALIDA RÁPIDA FACTORY


¡Así arrancan los pilotos de la marca! El Factory Start se monta directamente
en la horquilla. Antes de la salida se hunde la horquilla y se bloquea en el punto
deseado para trasladar el centro de gravedad hacia delante. De esta forma se
452.12.948.244  CCCUO_EU
50 SX MINI 14 – 20
impide el levantamiento de la rueda delantera al darse la salida, lo que permite
conseguir mayor tracción y, quién sabe, llegar el primero a final de recta. Con el KIT DE REDUCCIÓN DE POTENCIA
primer hundimiento de las barras la fijación se libera y la horquilla vuelve a su Con ello los pilotos de carreras del futuro irán sobre
funcionamiento normal. seguro durante todo el recorrido desde la primera vuelta.
FACTORY-START Reduce la potencia del modelo Mini al 70 % aprox.
This is how the factory riders start! The factory start is mounted directly on the fork. POWER REDUCTION KIT
Before the start, the fork is dipped and fixed in the desired position to shift the With this, racers of the future can ride their first laps safely.
center of gravity forwards. This to a large extent prevents the front wheel from Reduces the power of the Mini by approx. 70 %.
lifting at the start, thus providing greater traction and perhaps securing you the
odd holeshot or two. The first time the fork dips, the fixing is slackened and
the fork released automatically.

18
149
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

472.05.979.100  CCCUO_EU
85 SX 18 – 20

AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”


– Más potencia y par motor
– Fabricado en titanio de alta calidad, con tapón final de carbono
– Fijación soldada
– Adhesivo con el logotipo de Akrapovič en el silenciador
AKRAPOVIČ “SLIP-ON LINE”
– More power and torque
– Manufactured from high-grade titanium, with carbon fiber silencer cap
– Fixed welded attachment
– Akrapovič logo sticker on silencer

472.05.907.000  CCCUO_EU
85 SX 18 – 20

ESCAPE 2T FMF FATTY


– Fabricación en chapa de acero extrafuerte y resistente
– Superficie niquelada, inoxidable y pulida
– Rango del régimen de revoluciones amplio y homogéneo
– Régimen de revoluciones más alto
– Mayor tracción, mejor control al acelerar
– Juntas tóricas incluidas
– Se recomienda la combinación con un silenciador de FMF
FMF FATTY PIPE
– Made of high quality, extra strong and durable steel
– Nickel-plated surface
– Broader, smoother powerband
– Higher speed
– More traction, better throttle control
– Complete with O-rings
– Combination with FMF silencer recommended SXS.09.050.500  CCCUO_EU 463.05.907.100  CCCUO_EU
50 SX 09 – 20 65 SX 16 – 20

ESCAPE 2T FMF FATTY ESCAPE 2T FACTORY


– Fabricado en chapa de acero de alta calidad, extradura y resistente – Óptima maniobrabilidad gracias a un amplio desarrollo del par
– Superficie niquelada – Peso mínimo sacando el máximo partido de la potencia del motor
– Rango del régimen de revoluciones amplio y homogéneo – Fabricación en acero de gran resistencia
– Régimen de revoluciones más alto – Superficie niquelada, inoxidable y pulida
– Mayor tracción, mejor control al acelerar – Sonido intenso e inconfundible
– Juntas tóricas incluidas – Se recomienda combinarlo con un silenciador Factory para
– Se recomienda combinarlo con un silenciador FMF para un sistema ajustado a la perfección y de potencia optimizada
un sistema ajustado a la perfección y de potencia optimizada FACTORY EXPANSION CHAMBER
FMF FATTY EXPANSION CHAMBER – Fat torque curve for optimal rideability
452.12.948.344  CCCUO_EU – Made from high quality, extra strong and durable sheet steel
– Nickel-plated surface
– Minimum weight and maximum performance
– Made from robust steel
50 SX 14 – 20
– Wide, even rev band – Nickel-plated, stainless, polished surface
KIT DE REDUCCIÓN DE POTENCIA – High rev speed – Rich, unmistakable sound
Con ello los pilotos de carreras del futuro irán sobre seguro durante todo el recorrido – More traction and better control under full throttle – Recommended in combination with a factory silencer for a perfectly matched
desde la primera vuelta. Reduce la potencia del modelo Mini al 70 % aprox. – Including O-rings full system with optimum performance
POWER REDUCTION KIT – Recommended in combination with an FMF silencer for a perfectly
With this, racers of the future can ride their first laps safely. matched full system with optimum performance
Reduces the power of the Mini by approx. 70 %.

18
151
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

453.05.979.000  CCCUO_EU
50 SX 16 – 20

SILENCIADOR FMF POWERCORE 2


– Vaina exterior fabricada en aluminio de la más alta calidad
– Sonido intenso que, no obstante, mantiene un nivel de ruidos bajo 463.05.979.000  CCCUO_EU
– Bajo peso 65 SX 16 – 20
– Adaptación perfecta
– Montaje fácil SILENCIADOR FACTORY
– Se recomienda combinarlo con un escape FMF Fatty para – Aumento de potencia en todo el margen de régimen de revoluciones
un sistema ajustado a la perfección y de potencia optimizada – Fabricación en aluminio de la más alta calidad
–D  esarrollado especialmente para el uso en motocross – Sonido intenso que, no obstante, mantiene un nivel de ruidos bajo
FMF POWERCORE 2 SILENCER – Bajo peso
– Outer sleeve manufactured from high-grade aluminum – Adaptación perfecta, fácil montaje
– Richer sound despite low noise level – Se recomienda combinarlo con un resonador Factory para un sistema
– Light weight ajustado a la perfección y de potencia optimizada
– Perfect fit – Desarrollado especialmente para el uso en motocross
– Easy to install FACTORY SILENCER
–R  ecommended in combination with a FMF Fatty pipe for a perfectly – Performance boost over the entire rpm range
matched full system with optimum performance – Made from high-grade aluminum
– Specially developed for use in Motocross – Full sound despite low noise level
– Light weight
472.05.979.001  CCCUO_EU – Perfect fit, easy to install
85 SX 18 – 20 – Recommended in combination with a factory pipe for a perfectly
matched full system with optimum performance
SILENCIADOR FMF POWERCORE 2 – Specially developed for use in Motocross
– Vaina exterior fabricada en aluminio de la más alta calidad
– Sonido intenso que, no obstante, mantiene un nivel de ruidos bajo
– Bajo peso
– Adaptación perfecta
– Montaje fácil
– Se recomienda combinarlo con un escape FMF Fatty para
un sistema ajustado a la perfección y de potencia optimizada
– Desarrollado especialmente para el uso en motocross
FMF POWERCORE 2 SILENCER
– Outer sleeve manufactured from high-grade aluminum
– Full sound despite low noise level
– Light weight
– Perfect fit
– Easy to install
– Recommended in combination with a FMF Fatty pipe for a perfectly
matched full system with optimum performance
– Specially developed for use in Motocross

18
153
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

777.01.939.010  CCCUO_EU 10 MM 777.02.944.000  HOMNN_EU


65 SX 14 – 20
777.01.939.020  CCCUO_EU 20 MM 85 SX 13 – 20

777.01.939.030  CCCUO_EU 30 MM BRIDA DE SUJECIÓN


85 SX 13 – 20 – Inserto de plástico incluido
– El grupo del freno o del embrague se retuerce al producirse una caída
U6.912.010  CCCUO_EU KIT DE ANCLAJE DE MANILLAR
Estas torretas elevadoras de aluminio mecanizado extrafuerte quedan
– Se reduce el riesgo de rotura de la palanca
– Adecuado para todos los comandos del freno o del embrague Brembo® y Formula
50 SX 01 – 20
robustamente fijadas mediante tornillos por la parte inferior de la pletina. CLAMP
U6.950.997  CCCUO_EU No pueden ni moverse ni doblarse. Estas torretas elevadoras sólo se
pueden instalar en pletinas mecanizadas CNC. Disponibles en tres
– Including plastic insert
– The brake or clutch armature rotates in case of a fall
65 SX 02 – 20
alturas diferentes. – Reduces the risk of a lever being broken
MANILLAR RENTHAL HANDLEBAR RISER – Suitable for all Brembo® and Formula brake and clutch assemblies
¿YA SABÍAS que los manillares KTM deben superar complicados y These CNC-machined, high-strength aluminum handlebar risers are
muy específicos ciclos de tests antes de poder salir al mercado? extremely robust thanks to their special screw fastening (from below)
Datos clave: on the triple clamp. Twisting and bending are therefore practically
– Todos los manillares KTM se fabrican en aluminio EN AW 7010 T6 impossible. Use of these handlebar risers is only possible on
– Con marcas de posición para un ajuste sencillo CNC-machined triple clamps. Available in three different heights.
– Incluye protector de manillar
RENTHAL HANDLEBAR
DO YOU KNOW that KTM handlebars must withstand very extensive and
specially developed test cycles before they come to market?
The facts:
– All KTM handlebars are made from EN AW 7010 T6 aluminum
– Position markings for simple setting
– Including bar pad

789.01.939.044  EC-V 32 MM SXS.07.125.200  CCCUO_EU


85 SX 13 – 20
789.01.939.144  EC-V 37 MM
SISTEMA DE AMORTIGUACIÓN PROGRESIVA DEL MANILLAR (PHDS)
789.01.939.244  EC-V 42 MM Estos kits con torretas mecanizadas CNC vienen provistos
con inserciones de goma absorbente, que protegen las
789.01.939.344  EC-V
471.02.901.100 / 04  CCCUO_EU 47 MM manos y las articulaciones del hombro.
Otras ventajas del PHDS:
85 SX 13 – 20 789.01.939.444  EC-V 52 MM – Amortiguación de los golpes fuertes
85 SX 13 – 20 – Absorción de las vibraciones molestas del chasis y motor
MANILLAR – Amortiguación horizontal adicional del manillar
El aluminio especial empleado en este manillar permite renunciar a la KIT DE ANCLAJE DE MANILLAR – Control preciso del manillar
barra transversal sin efectos negativos sobre la rigidez y la flexibilidad Disponible en 5 alturas diferentes. El juego incluye 2 partes – Ajuste del manillar en 2 alturas
del manillar que requiere la moto. inferiores de torreta y 2 tornillos de fijación. Las partes superiores – Se ofrecen elementos de amortiguación adicionales de 3 grados
Dimensiones: A=113 mm / B=779 mm / C=75 mm de la torreta y sus tornillos se aprovechan del juego original. de dureza (blando, medio, duro) para el ajuste personal
HANDLEBAR HANDLEBAR MOUNT KIT PROGRESSIVE HANDLEBAR DAMPING SYSTEM (PHDS)
The special aluminum alloy used for this handlebar makes it possible Available in five different heights. Included in the kit are 2 x handlebar The CNC-machined handlebar mounting with cushioning
to dispense with a cross brace, without any negative impact on the support lower parts and 2 x fastening bolts. The upper parts and bolts rubber inserts relieves wrist and shoulder joints.
required rigidity and flexibility of the handlebar. required for clamping the handlebar are taken from the original Further benefits of the PHDS:
Dimensions: A=113mm, B=779mm, C=75mm handlebar support. – Cushioning of heavy knocks
– Absorption of vibration from chassis and engine
– Additional handlebar damping in horizontal direction
– Optimum steering precision
– Handlebar height adjustable to 2 positions

18
– Further damping elements available in three degrees of
hardness (soft, medium, hard) for individual tuning

155
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

720.13.902.244 / 04  CCCUO_EU
65 SX 14 – 20
85 SX 14 – 20

MANETA DE FRENO FLEX


¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta de embrague o freno
partida? No volverá a pasarte: estas manetas están concebidas de forma que se pliegan
en caso de contacto con el suelo. En FREERIDE E para la maneta del freno derecho.
781.02.924.000  HOMNN_EU CLOSED END 790.02.924.100  HOMNN_EU CLOSED END FLEX BRAKE LEVER 720.02.931.244 / 04  HOMNN_EU
50 SX MINI 12 – 20 85 SX 18 – 20 Ever had to give up during a race because of a broken clutch or brake lever? 65 SX 14 – 20
50 SX 12 – 20 That will never happen again – these levers are designed to fold away on contact 85 SX 14 – 20
65 SX 09 – 20 JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON with the ground. For the right brake armature on the FREERIDE E.
85 SX 03 – 20 – Ahora el cambio de empuñadura es más fácil MANETA DE EMBRAGUE FLEX
– Empuñadura derecha pegada de forma fija al puño del acelerador ¿Alguna vez has tenido que abandonar una carrera por una maneta
JUEGO DE PUÑOS LOCK-ON – Empuñadura izquierda con anillo opresor de aluminio de embrague o freno partida? No volverá a pasarte: estas manetas
–A hora el cambio de empuñadura es más fácil para la fijación al manillar están concebidas de forma que se pliegan en caso de contacto con
–E mpuñadura derecha pegada de forma fija al puño del acelerador – Sin necesidad de pegados complicados ni fijación con alambres el suelo. En FREERIDE E para la maneta del freno izquierdo.
–E mpuñadura izquierda con anillo opresor de aluminio LOCK-ON GRIP SET FLEX CLUTCH LEVER
para la fijación al manillar – Grip replacement made easy Ever had to give up during a race because of a broken clutch
–S in necesidad de pegados complicados ni fijación con alambres – Right grip permanently glued to the throttle grip or brake lever? That will never happen again – these levers
LOCK-ON GRIP SET – Left grip with aluminum clamping ring for fixing on the handlebar are designed to fold away on contact with the ground. For the
– Grip replacement made easy – Inconvenient gluing and securing with wire no longer necessary left brake armature on the FREERIDE E.
– Right grip permanently glued to the throttle grip
– Left grip with aluminum clamping ring for fixing on the handlebar
– Inconvenient gluing and securing with wire no longer necessary

721.02.979.000 / EB HOMNN_EU
721.02.979.000 / 28 HOMNN_EU
721.02.979.000 / 30 HOMNN_EU
65 SX 14 – 20
85 SX 13 – 20
781.02.922.000  HOMNN_EU U6.951.716  HOMNN_EU
KIT DE CUBREMANOS
– Versión abierta PUÑOS PARA BARRO JUEGO DE ESPUMAS PARA PUÑOS
– Fabricada en plástico y de tecnología de moldeado por inyección de dos componentes Los Mud Grips se colocan fácilmente sobre los puños y garantizan Protección de los pulgares contra las ampollas
– Parte central negra = resistencia máxima a la rotura para una protección óptima la máxima sujeción de la goma del puño incluso en circuitos muy gracias a estas anillas laminadas de neopreno.
– Partes superior e inferior de color = altamente flexible al someterse embarrados, gracias a la especial mezcla de material utilizada. Sencillamente se deslizan por encima de los puños.
a las más duras solicitaciones MUD GRIPS GRIP DONUT SET
– Fijación con un alojamiento especial directamente en los mandos The mud grips are simply pulled over existing grips and guarantee a Optimum protection against blisters on the thumbs with these
HANDGUARD secure hold on the grip rubber, even in extremely muddy conditions, coated neoprene rings. Simple to slide onto the grips.
– Open version thanks to their special material mix.
– Manufactured with two-component injection molding technology
– Black mid-section = maximum strength for optimum protection
– Coloured top and bottom parts = highly flexible, enduring even the roughest of treatment
– Attached directly at the levers with a special mounting.

18
157
Horquilla De WP XACT PRO 7535
WP XACT PRO 7535 Fork

La horquilla de WP XACT PRO 7535 ofrece gracias a The WP XACT PRO 7535 Fork
sus componentes de alta calidad diferentes opciones offers individual adjustability along with
de ajuste y intervalos largos de mantenimiento. well-spaced maintenance intervals.

• Regulable en extensión • Adjustable rebound damping


• Velocidad regulable en comprensión • Adjustable compression damping
• Ajuste individual de la precarga de muelle • Stepless adjustable spring preload
• Todos los ajustes se realizan de forma • All adjustments externally performable
externa y con herramienta estándar with standard tools

Los muelles opcionales para tu suspensión de competición solo están disponibles vía red de WP Authorized Center.
Optional springs for your competition suspension are available only directly via the WP Authorized Center Network.

// Horquilla SX Offroad Competition


SX Off Road Competition Front Fork

HOW TO ORDER
MODELOS MUELLE PESO DE LOS CONDUCTORES NÚMERO DE ARTÍCULO
MODELS SPRING RIDERS WEIGHT ITEM NUMBER

65 SX MÁS SUAVE / SOFTER < 35 kg 9501.0056

65 SX ESTÁNDAR / STANDARD 35 – 45 kg 9501.0044

65 SX MÁS DURO / HARDER > 45 kg 9501.0057


Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red WP Authorized
Los amortiguadores WP XACT PRO 7736 de alta The high-quality and fully adjustable Center. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de
calidad y plenamente ajustables aptos para WP XACT PRO 7736 Shocks for the // Amortiguador SX Competition suspensiones en www.wp-suspension.com/product-finder, o dirígete al concesionario
la miniserie KTM ofrecen máximo rendimiento KTM MINI product line up offer the highest
para estas categorías. Los más modernos performance in these classes. Due to modern,
SX Competition Shock Absorber más cercano (http://www.wp-suspension.com/authorized-centers)
componentes con características de fricción friction optimized components, the shock
MODELOS MUELLE PESO DE LOS CONDUCTORES NÚMERO DE ARTÍCULO
optimizadas facilitan combinar el más alto absorber significantly gains performance and MODELS SPRING RIDERS WEIGHT ITEM NUMBER These parts are available only directly via your WP Authorized Center Network.
rendimiento con el mínimo esfuerzo físico. reduces the physical efforts of the young rider. To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator
50 SX MÁS SUAVE / SOFTER 15 – 25 kg 9301.0201

Amortiguador De WP XACT PRO 7736 50 SX ESTÁNDAR / STANDARD 25 – 35 kg 9301.0202


at www.wp-suspension.com/product-finder or directly search for your dealer
• Regulable en extensión • Adjustable rebound
at www.wp-suspension.com/authorized-centers
WP XACT PRO 7736 Shock • Velocidad regulable en comprensión • Adjustable high & lowspeed compression 50 SX MÁS DURO / HARDER > 35 kg 9301.0203
• Ajuste continuo de la precarga de muelle • Stepless adjustable spring preload 65 SX MÁS SUAVE / SOFTER < 35 kg 9301.0204
• Todos los ajustes se realizan de forma • All adjustments externally performable
65 SX ESTÁNDAR / STANDARD 35 – 45 kg 9301.0205
externa y con herramienta estándar with standard tools
65 SX MÁS DURO / HARDER > 45 kg 9301.0206

www.wp-group.com
Amortiguador WP XACT PRO 7746
WP XACT PRO 7746 Shock

El amortiguador WP XACT PRO 7746 de alta The high-grade and fully adjustable
calidady plenamente regulable para KTM 85 SX WP XACT PRO 7746 Shock for the KTM 85 SX
ofrece todas las opciones de ajuste con las has been developed on the basis of extensive
que se puede adaptar la moto de forma experience and test results gained in international
fácil a las necesidades específicas de los racing series. They provide complete setting
pilotos junior. options for simple optimization of the bike to
the requirements of junior riders.
• M ás tracción y agarre en la rueda trasera
para acelerar mejor • M ore traction and grip from the rear wheel
• La moto se mantiene más alta al allows for better acceleration
pasar por irregularidades continuas • The motorcycle rides higher over a series
(no hay “Packing down”) of bumps (no “packing down”)
• Más seguridad y más comodidad • Greater safety and more comfort when riding
a la hora de conducir • Adjustable rebound damping
• Regulable en extensión • Adjustable high and low speed
• Velocidad regulable en comprensión compression damping
• Ajuste individual de la precarga de muelle • Continuously adjustable spring preload

Horquilla De WP XACT PRO 7443


WP XACT PRO 7443 Fork Horquilla De WP XACT PRO 7543
WP XACT PRO 7543 Fork HOW TO ORDER
Estos productos solo están disponibles directamente a través de la Red WP Authorized
La horquilla de WP XACT PRO 7443 para la The WP XACT PRO 7443 Fork combines
Center. Para buscar la referencia correcta para tu motocicleta, visita el configurador de
KTM 85 SX combina dos de las tecnologías más two of WP’s greatest technologies:
importantes de WP: el sistema de amortiguación The Cone Valve damping system and the La horquilla de WP XACT PRO 7543 se adapta a las The WP XACT PRO 7543 Fork can be individually suspensiones en www.wp-suspension.com/product-finder, o dirígete al concesionario
Cone Valve y el sistema de suspensión AER. AER spring system: necesidades de cada piloto individual gracias a las adjusted for each rider and riding style: más cercano (http://www.wp-suspension.com/authorized-centers)
múltiples opciones de ajuste:
• P ermite una configuración individual y más • A llows for customized setup and improved • 43 mm closed cartridge technology
• Tecnología 43 mm Closed Cartridge • Improved response due to the use
These parts are available only directly via your WP Authorized Center Network.
comodidad durante la amortiguación comfort throughout the stroke
• Repuesta mejorada gracias a la utilización of friction-optimized parts To find the right article number for your bike, visit the suspension configurator
• La capacidad de apertura ilimitada de la • Unlimited opening of the WP Cone Valve
Cone Valve WP minimiza la dureza repentina system reduces harshness de componentes con características de • Adjustable rebound damping at www.wp-suspension.com/product-finder or directly search for your dealer
• No hay arandelas de compensación (shims) y, • Cone Valve system reduces the amount fricción optimizada • Adjustable compression damping at www.wp-suspension.com/authorized-centers
por lo tanto, no se reduce la capacidad de of shims, which limits the possibility of • Regulable en extensión • Individually adjustable spring preload
amortiguación en caso de arandelas dobladas bent shims over time • Velocidad regulable en comprensión
• Además, la tecnología AER ahorra hasta • AER technology saves up to 1 kg compared • Ajuste individual de la precarga de muelle
1 kg de peso en comparación con otras to conventional competition forks
horquillas de la competencia

www.wp-group.com
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

¿SABÍAS QUE todas las piezas CNC de KTM están fabricadas en el mejor aluminio y que no sólo son bonitas, sino DO YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from highest quality aluminum and therefore not only
que pueden hacer frente a las pruebas más duras? Con los componentes KTM PowerParts de aluminio anodizado y look good, they also withstand the toughest treatment? With the anodized aluminum components in the original SXS.12.065.044  HOMNN_EU
estética del equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial. factory look from the KTM PowerParts range, you can turn your KTM into something very special. 65 SX 09 – 20

PROTECCIÓN DE CILINDRO RECEPTOR DEL EMBRAGUE


Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia, la protección
más eficaz e inmejorable para la pinza de embrague.
CLUTCH SLAVE CYLINDER PROTECTION
CNC-machined from high-strength aluminum; the best possible
and most effective protection for the clutch slave cylinder.

SXS.16.050.044  HOMNN_EU
50 SX 16 – 20

KIT DE TENSOR DE CADENA


Versión fresada CNC del aluminio más resistente.

SXS.13.050.034  HOMNN_EU SXS.14.050.132  HOMNN_EU


Superficie anodizada de aspecto elegante.
ASSEMBLY CHAIN TENSION ADJUSTER KIT
50 SX MINI 09 – 20 50 SX 09 – 20 CNC machined version, highly resistant aluminium.
50 SX 09 – 20 Precious anodized surface.
TAPA DE ALTERNADOR FACTORY
TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE FACTORY IGNITION COVER
OUTER CLUTCH COVER

472.32.975.044  HOMNN_EU
85 SX 18 – 20

PROTECCIÓN DE CILINDRO RECEPTOR DEL EMBRAGUE


– Evita daños en el cárter del motor ante roturas de cadena
– Impide la entrada de piedras entre la cadena y el cárter (protegiendo componentes)
– Mecanizado CNC en aluminio de alta resistencia
– Protección eficaz e inmejorable para la pinza del embrague
472.30.926.000  HOMNN_EU SXS.14.065.032  HOMNN_EU CLUTCH SLAVE CYLINDER PROTECTION
– Prevents damage to the engine case in the event of the chain breaking
85 SX 18 – 20 65 SX 09 – 20
– No pulling-in of stones between chain and engine case (material-friendly)
TAPA EXTERIOR DE EMBRAGUE TAPA DE ALTERNADOR FACTORY – CNC-machined from high-strength aluminium
– Best possible and effective protection for the clutch slave cylinder

18
OUTER CLUTCH COVER FACTORY IGNITION COVER

163
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

791.01.900.000  HOMNN_EU 472.07.940.000  HOMNN_EU 472.07.940.200  HOMNN_EU


50 / 65 SX 17 – 20 85 SX 18 – 20 85 SX 18 – 20
85 SX 18 – 20
ASIENTO ASIENTO
VENTILADOR DE LA HORQUILLA Crecer a la vez que la moto. Para los grandes pilotos del futuro. Permite también a los pilotos de menor talla un control óptimo de la moto en los terrenos complicados.
Válvula de compensación especialmente diseñada para horquillas Aprox. 20 mm más alto que el asiento de serie. Aprox. 15 mm más bajo que el asiento de serie.

720.02.903.000  HOMNN_EU WP. La horquilla queda purgada mediante una simple pulsación.
BLEEDER VALVE
SEAT
Grow a little with the bike. For the somewhat taller racers of
SEAT
Also provides shorter riders with optimum control of the motorcycle in difficult terrain.
65 SX 14 – 20 Bleeder valve designed especially for WP forks. A quick the future. Approx. 20 mm higher than the standard seat. Approx. 15 mm lower than the standard seat.
85 SX 13 – 20 press of the finger and the fork is bled.

TAPA DEL DEPÓSITO DEL LÍQUIDO DE EMBRAGUE


CLUTCH RESERVOIR COVER

777.10.976.050 / 04  HOMNN_EU
50 / 65 SX 17 – 20
85 SX 18 – 20

JUEGO DE TAPONES DE VÁLVULAS


Tapas de válvula anodizadas en naranja,

700.13.903.000  HOMNN_EU con función de apertura.


VALVE CAP SET
65 SX 14 – 20 Orange anodized valve caps with valve opening function.
85 SX 13 – 20

TAPA DE LA BOMBA DE FRENO DELANTERO


472.07.940.400  HOMNN_EU
85 SX 18 – 20
BRAKE CYLINDER COVER
ASIENTO STEP UP
El asiento de los conductores de fábrica: la gradación especial
777.10.976.150 / 04  HOMNN_EU hace que no se resbale hacia atrás al acelerar con fuerza.
50 / 65 SX 17 – 20 STEP-UP-SEAT
85 SX 18 – 20 The seat of the factory drivers: Due to the special grading you
will not slip backwards even during hard acceleration.
JUEGO DE TAPONES DE VÁLVULAS
Tapones de las válvulas anodizadas en naranja.
VALVE CAP SET
Orange anodized valve caps.

794.30.920.044  HOMNN_EU
50 / 65 SX 09 – 20
85 SX 08 – 20

TAPÓN DE ACEITE
OIL PLUG 791.01.920.000 / 04  HOMNN_EU
50 / 65 SX 17 – 20
85 SX 18 – 20

TORNILLO DE AJUSTE DE NIVEL DE COMPRESIÓN


COMPRESSION ADJUSTER

18
165
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

472.08.007.000 / 28  HOMNN_EU 472.06.004.000 / 28  HOMNN_EU


85 SX 18 – 20 85 SX 18 – 20

PLACA PORTANÚMEROS FRONTAL TAPA PROTECTORA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE


STARTNUMBER PLATE AIR FILTER SIDE
472.03.094.000 / 33  HOMNN_EU
85 SX 18 – 20

JUEGO DE PROTECTORES DE CHASIS


Impide de forma segura el desgaste de la pintura en polvo del chasis
producido por el barro, caídas o roces con las botas. También protege
tu pantalón y tu bota contra quemaduras en el lado del escape.
FRAME PROTECTION SET
Reliably prevents damage to the powder coating by dirt, crashes or the rider’s
boots. Also protects trousers and boots from burns on the exhaust side.
472.08.010.000 / 28 HOMNN_EU
472.08.010.000 / EB HOMNN_EU 472.06.005.000 / 28  HOMNN_EU
85 SX 18 – 20
U6.951.010  HOMNN_EU 85 SX 18 – 20

GUARDABARROS TAPA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE


VÁLVULA DEL RESPIRADERO DEL TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA FACTORY AIR FILTER BOX COVER
FENDER
¿SABÍAS QUE todas las piezas CNC de KTM están fabricadas en el mejor
aluminio y que no sólo son bonitas, sino que pueden hacer frente a las
pruebas más duras? Con los componentes KTM PowerParts de aluminio

453.03.994.000 / EB  HOMNN_EU anodizado y estética del equipo de fábrica puedes convertir tu KTM en
algo muy especial.
50 SX 16 – 20
FACTORY FUEL CAP VENT

463.03.994.000 / EB  HOMNN_EU DO YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from highest
quality aluminum and therefore not only look good, they also withstand the
65 SX 16 – 20
toughest treatment? With the anodized aluminum components in the

472.03.994.000 / EB  HOMNN_EU original factory look from the PowerParts range, you can turn your KTM
into something very special.
85 SX 16 – 20
472.08.054.000 / EB  HOMNN_EU
85 SX 18 – 20
JUEGO DE ADHESIVOS DE PROTECCIÓN PARA CHASIS
Para proteger el chasis manteniendo el contorno delgado de tu moto.
JUEGO DE SPOILERS
472.08.013.000 / EB  HOMNN_EU
FRAME PROTECTION STICKER SET 85 SX 18 – 20
SPOILER SET
For protecting your frame without changing the slim lines of your bike.
SECCIÓN TRASERA
TAIL SECTION

781.07.908.144  CCCUO_EU
65 SX 10 – 20

777.07.908.244  CCCUO_EU
85 SX 13 – 20

TAPÓN DEL DEPÓSITO DE GASOLINA FACTORY

472.06.001.000 / 28  HOMNN_EU 472.01.094.000 / 28  HOMNN_EU


¿SABÍAS QUE todas las piezas CNC de KTM están fabricadas en el mejor aluminio
y que no sólo son bonitas, sino que pueden hacer frente a las pruebas más duras?
Con los componentes KTM PowerParts de aluminio anodizado y estética del equipo 85 SX 18 – 20 85 SX 18 – 20
de fábrica puedes convertir tu KTM en algo muy especial.
FACTORY FUEL CAP CAJA DEL FILTRO DE AIRE KIT DE PROTECTORES DE HORQUILLA
DO YOU KNOW that all KTM CNC parts are manufactured from highest quality aluminum AIR FILTER BOX FORK PROTECTOR KIT
and therefore not only look good, they also withstand the toughest treatment? With the anodized

18
aluminum components in the original factory look from the PowerParts range, you can turn
your KTM into something very special.

167
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

52.000.140  HOMNN_EU
85 SX 05 – 20

JUEGO DE ADHESIVOS PARA LOS PROTECTORES DE HORQUILLA


Material extra resistente, protege tu horquilla de las piedras.
PROTECTIVE FORK STICKER SET
Extra thick film; protects the outer tubes against stone impact.

472.08.990.000  HOMNN_EU
85 SX 18 – 20

KIT DE GRÁFICOS FACTORY


¿No tienes bastante con una moto de serie? Crea una moto
personalizada que deje perplejo a todo el mundo y te haga 453.08.990.000  HOMNN_EU
destacar del resto. Sin juego de adhesivos para llantas. 50 SX 16 – 20
FACTORY GRAPHICS KIT
Standard is just not your thing? Customize your own jaw-dropping motorcycle KIT DE GRÁFICOS FACTORY
and stand out from the competition. Rim sticker set not included. ¿No tienes bastante con una moto de serie? Crea una moto
personalizada que deje perplejo a todo el mundo y te haga
destacar del resto. Sin juego de adhesivos para llantas.
FACTORY GRAPHICS KIT
Standard is just not your thing? Customize your own jaw-dropping motorcycle
and stand out from the competition. Without rim sticker set.

463.08.990.000  HOMNN_EU
65 SX 16 – 20

KIT DE GRÁFICOS FACTORY


¿No tienes bastante con una moto de serie? Crea una moto
personalizada que deje perplejo a todo el mundo y te haga
destacar del resto. Sin juego de adhesivos para llantas.
FACTORY GRAPHICS KIT
Standard is just not your thing? Customize your own jaw-dropping motorcycle
and stand out from the competition. Rim sticker set not included.

18
169
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

700.10.160.000  CCCUO_EU 472.09.960.000  CCCUO_EU


85 SX 13 – 20 85 SX 13 – 20
451.10.265.104  HOMNN_EU
DISCO DE FRENO WAVE DISCO DE FRENO WAVE 50 SX / MINI 03 – 20
– Fabricación en acero inoxidable de la más alta calidad – Disco de freno con apoyo flotante fabricado en acero
– En diseño Wave para un rendimiento inoxidable de la más alta calidad 461.10.165.112  HOMNN_EU
extraordinario de los frenos – En diseño Wave para un rendimiento extraordinario de los frenos 65 SX 03 – 20
– Mínimo desgaste de las pastillas de freno – Mínimo desgaste de las pastillas de freno
– Para el montaje se necesita el kit de montaje – Para el montaje se necesita el kit de montaje 471.10.965.124  HOMNN_EU
de la pinza del freno trasera 720.10.960.044 de la pinza del freno delantera 720.09.960.044 85 SX – 20
WAVE BRAKE DISC WAVE BRAKE DISC
– Manufactured from special high-grade stainless steel – Floating brake disc manufactured from special 725.13.975.000 / 30  HOMNN_EU CADENA
– With wave design for added braking performance high-grade stainless steel 85 SX 13 – 20 ¡Menos puede ser más! Esta cadena especialmente creada para hacer
– Minimal wear on brake linings – With wave design for added braking performance motocross prescinde totalmente de las juntas tóricas. Esto y la construcción
– The rear brake caliper mounting kit 720.10.960.044 – Minimal wear on brake linings ANCLAJE DE LA PINZA DE FRENO especial de los casquillos le dan el compromiso perfecto entre durabilidad
is required for mounting – The front brake caliper mounting kit 720.09.960.044 El anclaje de la pinza de freno es más ligero y rígido que el de serie. La rigidez tiene y mínima pérdida de potencia.
is required for mounting efectos positivos en las características de frenado, como la fuerza de frenado y la CHAIN
dosificabilidad. De aluminio de alta calidad, fresado CNC y anodizado en negro. Sometimes less can mean more! O- and Z-rings have been dispensed with
Opcional: Protector del disco de freno 777.13.975.030. completely on this chain specially developed for motocross use. That and the
BRAKE CALIPER SUPPORT special construction of the bearing bushes result in the perfect compromise
Lighter and stiffer than the standard brake calliper support. The stiffness has between durability and minimum power loss.
a positive effect on such braking properties as braking power and application.
CNC-machined from highest grade aluminium and black anodised.
720.10.961.000  HOMNN_EU REAR ALU Options available: Brake disc guard 777.13.975.030.
85 SX 13 – 20

PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO


Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos
de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla.
De aluminio de alta resistencia.
BRAKE DISC GUARD
Protects the rear brake disc from stones and other solid
objects in the event of a crash or in the heat of battle.
Made of high-strength aluminum.

472.10.951.048 / 04  HOMNN_EU Z48

472.10.951.049 / 04  HOMNN_EU Z49

472.10.951.050 / 04  HOMNN_EU Z50


472.09.961.000  HOMNN_EU FRONT 85 SX 18 – 20

777.13.975.030  HOMNN_EU REAR CARBON


85 SX 18 – 20
CORONA DE LA CADENA
85 SX 13 – 20 PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO – Realizada en aluminio 7075-T6 de alta resistencia, el aluminio más resistente del mundo
Superpráctico: El sistema de montaje inteligente con un adaptador central – Guía de la cadena más limpia, recta y sin golpes, dado que está lijada con una precisión de 0,002 mm
PROTECTOR DEL DISCO DE FRENO sustituye al separador del eje de la rueda y permite el cambio de neumático, – Sin vibraciones, lo que conlleva un mayor rendimiento en la transmisión
Protege el disco de freno trasero en caso de caída o de impactos la reparación de los frenos, etc. sin retirar la cubierta del freno. – Anodizada en naranja con una pintura duradera, orgánica y respetuosa con el medio ambiente
de piedras u otros objetos en el fragor de la batalla. BRAKE DISC GUARD REAR SPROCKET
Se puede montar en el soporte pinza freno Very practical: The intelligent fitting system with central adapter replaces – Manufactured from high-strength 7075-T6 aluminum, the strongest aluminum in the world
mecanizado CNC 777.13.975.010 / 30 o 777.13.975.110 / 30. the spacer sleeve on the wheel axle and allows the tire to be changed, brake – The chain runs smoothly, straight as a die and true, because it’s ground level to an accuracy of 0.002 mm
BRAKE DISC GUARD to be serviced, etc., without removing the brake cover. – Free from vibration – therefore the highest power transmission efficiency
Protects the rear brake disc from stones and other solid – Orange anodized with a permanent, organic and environmentally friendly pigment
objects in the event of a crash or in the heat of battle.
Can be fitted on the CNC brake calliper support
777.13.975.010 / 30 or 777.13.975.110 / 30.

18
171
50/65/85 SX – 50/65/85 SX

461.10.051.150 / 04  HOMNN_EU Z50


65 SX – 20

CORONA TRASERA SUPERSPROX STEALTH


Si buscas la máxima calidad y potencia, estas coronas traseras son lo que necesitas.
–D ientes de acero de alta resistencia para una vida útil extralarga
–P arte central de aluminio, que reduce las masas no suspendidas
–U nidas de forma permanente por medio de remaches reforzados
–D uración más de tres veces superior que otras coronas de aluminio
–5 0% más ligeras que las coronas traseras de acero
Otra ventaja: mayor vida útil de todo el conjunto de transmisión.
Fabricadas exclusivamente para KTM por Supersprox. Este producto está protegido
por las siguientes patentes en la UE y en EE. UU. Patente en la UE n.º EP1573234. 472.06.920.000  CCCUO_EU
Patente en EE. UU. n.º 7.481.729. Propietario de la patente Supersprox a.s. 85 SX 18 – 20
SUPERSPROX STEALTH REAR SPROCKET
If you’re looking for the ultimate in quality and performance, this sprocket PROTECCIÓN DE POLVO PARA FILTRO DE AIRE
is the one for you! Esta tapa de filtro de aire de poros grandes funciona como capa
– Teeth made from high-strength steel for an extra-long service life protectora y prolonga los intervalos de mantenimiento del filtro.
– Aluminium inner ring reduces the unsprung masses Recomendada para condiciones de polvo extremo.
– Joined together permanently with high-strength rivets AIR FILTER DUST PROTECTION
– At least three times longer service life than other aluminum rear sprockets This large-pored air filter cover acts as an additional protective
– 50 % lighter than conventional steel sprockets layer, hence extending the filter service interval. Recommended
Another benefit: in extremely dusty conditions.
Longer service life for the entire drivetrain.
Made exclusively for KTM by Supersprox. This product is protected in
the EU and the USA by the following patents. EU patent # EP1573234.
US patent # 7.481.729. Patent holder Supersprox a.s.

462.03.990.000  HOMNN_EU
65 SX 09 – 20

472.03.990.000  HOMNN_EU
85 SX 18 – 20

PROTECCIÓN DE MOTOR
¡Las escapadas offroad no son fiestas infantiles! El protector de motor KTM
de aluminio ofrece protección eficaz para el chasis y el motor: 790.06.922.000  CCCUO_EU
– Fabricado en aluminio robusto, rígido y resistente de 4 mm 85 SX 18 – 20
– Extremadamente resistente y probado a fondo en las pruebas offroad más duras
– Diseñado para un ajuste exacto y desarrollado específicamente para la gama KTM PROTECCIÓN DE ARENA PARA FILTRO DE AIRE
– Acabados de calidad suprema Especialmente recomendada para pistas de arena. Montaje común con
– Montaje sencillo y rápido filtro de aire lubricado y protección contra polvo seco 590.06.019.000,
SKID PLATE 772.06.920.100, 790.06.920.000 o 472.06.920.000.
An offroad sortie is no walk in the park! KTM aluminum skid plates AIR FILTER SAND PROTECTION
provide the most effective protection for frame and engine: Recommended for use on sandy tracks. Installation together
– Made from 4mm-thick, high-strength, robust aluminum with oiled air filter and dry dust guard 590.06.019.000,
– Extremely hard-wearing and endurance-tested for the toughest offroad use 772.06.920.100, 790.06.920.000 or 472.06.920.000.
– Precisely fitting design – specially developed for KTM models
– Highest quality workmanship
– Quick and simple installation

18
173
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

HERRAMIENTAS – TOOLS

510.12.092.000  HOMNN_EU
DESMONTABLE
¡Aquí también se nota la experiencia en competición!
Práctica palanca en versión corta, ideal para la bolsa de herramientas.
TYRE LEVER
There’s racing experience here as well! Practical tire iron
– short version ideal for the portable tool bag.

510.12.093.000  HOMNN_EU 780.29.962.000 / 30  HOMNN_EU


DESMONTABLE BANDEJA PARA TORNILLOS
¡Aquí también se nota la experiencia en competición! Incorpora imán. ¡Se acabó el perder tornillos!
Práctica palanca en versión larga, para hacer un menor esfuerzo. Complemento perfecto del caballete SX.
TYRE LEVER SCREW PAN
There’s racing experience here as well! Practical tire iron Magnetic. Never lose a bolt again!
– long version for minimum effort. Perfect for use in combination with the SX stand.

781.29.984.000  HOMNN_EU
KIT DE DESMONTABLES
De aluminio de alta resistencia y anodizado en naranja; no resulta apto para
el montaje de neumáticos con mousse. Con llaves de estrella integradas
SW 32, 27, 17, 13 y 10 mm.
TYRE LEVER KIT
Made of high strength, orange anodized aluminum; not suitable
for tire mounting with mousse. With integrated ring wrench
SW 32, 27, 17, 13 and 10 mm.
000.29.098.200  HOMNN_EU
JUEGO DE DESTORNILLADORES
Kit de destornilladores de alta calidad (5 piezas)
con diseño KTM.
SCREWDRIVER KIT
High quality, 5-piece screwdriver set

000.29.901.000  HOMNN_EU in the KTM design.

UTILLAJE PARA EL CAMBIO DE NEUMÁTICOS


Bead Buddy es tu tercera mano para el montaje de neumáticos.
Mantiene el neumático en su sitio, facilitando así el montaje del
mismo. Solo hay que engancharlo en el radio, y listo. Especialmente
recomendado para el montaje de neumáticos con mousse.
BEAD BUDDY
The Bead Buddy acts as your third hand when fitting tires.
Holds the tire in the tire bed, thereby making tire fitting
much easier. Simply hook it into the spokes and away you go.
Particularly recommended for tire fitting with mousse.

175
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

HERRAMIENTAS – TOOLS

000.29.996.000  HOMNN_EU 000.29.098.300  HOMNN_EU U6.951.130  HOMNN_EU


LLAVE DINAMOMÉTRICA 772.12.991.100  HOMNN_EU CAJA DE HERRAMIENTAS BRIDA
Llave dinamométrica de alta calidad y ajustable con pares de apriete 38 piezas, 1/4", caja de herramientas naranja, 100 unidades, longitud: 20 cm.
de 5-25 Nm, incluidos los siguientes accesorios: LLAVE DE RADIOS piezas de alta calidad en cromo-vanadio. CABLE TIE
– Llave de radios insertable en los tamaños 5,65 y 6,95 mm 6 mm y 6,8 mm. Capacidad: 100x, length: 20 cm.
– Llave de carraca insertable en 1/4" SPOKE WRENCH – Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios
– Accesorios para la llave de carraca: 6 mm and 6.8 mm. – Llaves de vaso desde 4 hasta 14
Llave de vaso de 6, 8 y 10 mm, Torx de 15 – Llaves Allen de 3 a 8
TORQUE WRENCH – Puntas planas, Phillips y Torx
High-quality, adjustable torque wrench 5-25 NM, Con este kit los pequeños trabajos con tu KTM
including the following accessories:
– Push-on spoke wrenches in sizes 5.65 and 6.95 mm 000.29.020.000  HOMNN_EU serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos
o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario.
– Push-on ratchet 1/4" 50 / 65 SX TOOLBOX
– Ratchet attachments: 6, 8, 10 mm socket wrench, 15 Torx 38-piece, 1/4" toolbox in orange with high-quality, chrome-vanadium tools.
LLAVE DE RADIOS
5 mm y 5,6 mm.
Volume: 000.29.999.300  HOMNN_EU
– Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench 125 / 150 SX 07 – 20
SPOKE WRENCH – Hexagon sockets from 4 to 14 250 SX 07 – 20
5 mm and 5.6 mm. – Allen keys from 3 to 8 SX-F 07 – 20
– Phillips, slotted and Torx bits EXC / XC-W 08 – 20
With this, small jobs on your KTM can be completed quickly
and reliably. Whether you’re removing fairings or changing the oil, KIT DE TORNILLERIA
you’ll definitely find the right tool here. Contiene todos los tornillos y pequeños componentes
más utilizados en los modelos SX y EXC actuales.
30% más asequible que comprar todo por separado.
SCREW SELECTION

000.29.015.000  HOMNN_EU Contains all the most-used bolts and small parts for
current Offroad models. 30 % saving compared with
purchasing individual parts.
ALICATES PARA PRECINTO DE ALAMBRE
Herramienta de calidad, recomendada y muy práctica, para cortar
alambre seguridad 548.12.016.000 como un profesional.
000.29.098.400  HOMNN_EU
WIRE PLIERS CAJA DE HERRAMIENTAS
Recommended, very practical, high quality tool to help you twist safety wire
548.12.016.000 like a professional. 579.29.020.000  HOMNN_EU 60 piezas, 3/8", caja de herramientas naranja,
piezas de alta calidad en cromo-vanadio.
SX / EXC
Capacidad:
TRONCHACADENAS – Llave de carraca con bloqueo, con todo tipo de accesorios
5/8" x 1/4" – Llaves de vaso desde 6 hasta 24
CHAIN BREAKER – Llaves Allen de 3 a 10
5/8" x 1/4" – Puntas planas y Phillips
– Puntas Torx desde 15 hasta 55
Con este kit los pequeños trabajos con tu KTM
serán un juego de niños. Ya sea desmontar plásticos
o cambiar el aceite, aquí está todo lo necesario.
TOOLBOX
60-piece, 3/8" toolbox in orange with high-quality,

548.12.016.000  HOMNN_EU 000.29.920.000 / EB  HOMNN_EU NEW chrome-vanadium tools.


Volume:
– Ratchet (with locking device), lever, two extensions and socket wrench
ALAMBRE DE SEGURIDAD HERRAMIENTA COMBINADA DE LA CADENA – Hexagon sockets from 6 to 24
200 m Alambre con sección de 0,61 mm. Calibre para comprobar la elongación y tensión de la cadena. – Allen keys from 3 to 10
SAFETY WIRE CHAIN GAGE – Phillips and slotted bits
200 m Wire with 0.61 mm diameter. Gage to check tension and lengthening of the chain. – Torx bits from 15 to 55
With this, small jobs on your KTM can be completed quickly and reliably.
Whether you’re removing fairings or changing the oil, you’ll definitely find the right tool here.

177
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

HERRAMIENTAS – TOOLS

590.29.041.000  HOMNN_EU
JUEGO DE GALGAS
503.05.017.000 / C1  HOMNN_EU 0,10 mm; 0,12 mm; 0,15 mm; 0,20 mm; 0,25 mm
FEELER GAUGE
GANCHO PARA MULLES 0.10 mm; 0.12 mm; 0.15 mm; 0.20 mm; 0.25 mm 794.12.966.100  HOMNN_EU
Fácil desmontaje de muelles.
SPRING HOOK BOMBA DE AIRE PARA LA HORQUILLA
Simple spring removal. Bomba para regular la presión de aire de las horquillas neumáticas.
FORK PUMP
590.29.041.100  HOMNN_EU Pump for adjusting fork air pressure on the air fork.

JUEGO DE GALGAS 000.29.016.000  HOMNN_EU CLOSED CARTRIDGE


0,05 mm; 0,10 mm; 0,15 mm; 0,20 mm; 0,25 mm; 0,30mm; 0,35 mm SX 07 – 20
FEELER GAUGE
0.05 mm; 0.10 mm; 0.15 mm; 0.20 mm; 0.25 mm; 0.30mm; 0.35 mm HERRAMIENTA COMBINADA
Herramienta recomendada para el desmontaje de la tapa de rosca.
Utilizable con todas las horquillas de cartucho cerrado.
COMBINATION TOOL
Recommended tool for removing the screw caps.
773.29.068.000  HOMNN_EU Fits all closed cartridge forks.

MANÓMETRO DE PRESIÓN DE AIRE DE LOS NEUMÁTICOS


Uso cómodo y sencillo. Se puede utilizar en todo tipo de válvulas.
Esfera en bares o psi. Con válvula integrada que regula la presión
583.12.078.000  HOMNN_EU correcta. Iluminación conmutable de pantalla y lugar de trabajo.
Función de ahorro de energía con apagado automático.
BOLSA PARA HERRAMIENTAS Presión medible máxima: 11 bar.
La solución perfecta para tener las herramientas TYRE PRESSURE GAUGE
más importantes siempre a mano. Comfortable and easy to use. Fits all standard valves. Pressure display 796.19.910.000  HOMNN_EU
TOOL BAG in bar or psi. Integrated pressure release valve for accurate pressure 125 / 150 SX 16 – 20
The optimum solution for always having the most adjustment. Disengageable display and work area lighting. Energy-saving 250 SX 17 – 20
important tools to hand when on the road. function with automatic cut-off. Maximum measuring pressure: 11 bar. SX-F 16 – 20
EXC / XC-W 17 – 20

LLAVE DE GANCHO
Herramienta práctica para ajustar la precarga del
amortiguador sin necesidad de desmontarlo.
SPANNER WRENCH

000.29.997.000  HOMNN_EU 548.29.068.000  HOMNN_EU


Practical tool for adjusting the preload of the shock absorber
without needing to remove the shock absorber.

HERRAMIENTA MULTIUSOS MANÓMETRO DE PRESIÓN DE AIRE DE LOS NEUMÁTICOS


La herramienta alternativa perfecta para las salidas. Embalada de forma práctica en una pequeña bolsa, ¡Fácil de usar! Rango de medida 0 bar – 4 bar. Cabeza de apriete giratorio en 90° unido
puedes usar la herramienta para las siguientes uniones atornilladas: llave hexagonal de 14, 12, 10, 8 mm; a un conducto de acero inoxidable. De esta forma, el acceso al vástago resulta sencillo y
583.10.025.000  HOMNN_EU llave de vaso de 6, 8, 13 mm; ranura, cruz, Allen de 5 mm/6 mm, Torx de 25/30 y 40/45; abrebotellas; rápido. Medidas muy exactas gracias a una resistente membrana interior. Tras su uso, la
admite adaptadores para llave de vaso de 3/8" y 1/4". presión interior se elimina a través de la válvula de alivio (con pulsador).
LLAVE PARA ALINEACIÓN DE RUEDA MULTI-PURPOSE TOOL TYRE PRESSURE GAUGE
La herramienta ideal para comprobar la posición correcta The perfect alternative tool on the go. Conveniently packaged in a small bag you can use the tool Easy to use! Measuring range 0 – 4 bar. Clamping head rotatable through 90°
de la rueda durante el tensado de la cadena. for following fittings: 14, 12, 10, 8 mm hexagon sockets; 6, 8, 13 mm socket wrench; Inserts for on a flexible stainless steel feed line. The valve shaft is therefore accessed easily
WHEEL ALIGNMENT GAUGE slotted and Phillips screw heads, 5 mm / 6 mm Allen keys, 25/30 and 40/45 Torx; bottle opener; and quickly. Very accurate measurements by way of a durable internal membrane.
The ideal tool for checking perfect wheel position Option for attaching for 3/8" and 1/4" socket wrench. Internal pressure is reduced after use by a relief valve (push button).
when tensioning the chain.

179
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

HERRAMIENTAS – TOOLS

796.29.974.000  HOMNN_EU
450 SX-F 16
SX-F 17 – 20
EXC-F 17 – 20
150 / 250 / 300 EXC / XC-W 17 – 20
FREERIDE 250 F 18 – 20

CARGADOR DE BATERÍAS CON TESTER


– Desarrollado especialmente para baterías de LiFePo4
– Tensión de 13,2 voltios
773.12.030.000  HOMNN_EU – Corriente de carga de 2,5 amperios
– Optimiza la potencia y la vida útil de la batería
BOMBA DE AIRE DE PIE – Modo de restablecimiento en caso de baja tensión de la batería
Pequeño y ligero, ¡es la salvación a mitad de camino si pinchas! Pequeña bomba de – Control preciso de la batería
pie con manómetro en el cabezal giratorio, utilizable en todas las válvulas habituales. BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT
Doble cilindro integrado con cambio de presión al modo de alta presión. Máximo 12 bar. – Specially developed for LiFePo4-batteries
Altura: aprox. 170 mm en la posición plegada. – Voltages 13.2 V
FOOT PUMP – Charging current – 2.5 amps
Small and light, so very portable – saves the day in the event of a puncture on the move! – Optimizes battery performance and service life
Mini-footpump with pressure gauge on the swiveling valve head that fits all prevalent valves. – Recovery mode for low battery voltage
Integrated double-cylinder with pressure switch-over to high pressure. Maximum 12 bar. – Precise battery monitoring
Height: approx. 170 mm folded together.

584.29.074.200  HOMNN_EU 584.29.074.000  HOMNN_EU


CARGADOR DE BATERÍAS CARGADOR DE BATERÍAS CON TESTER
Cargador de batería con función de comprobación. Además de: No debe faltar en ningún taller/garaje. Baterías muy fáciles de probar, cargar y mantener.
– Carga con corriente constante Carga de batería completamente automática y uniforme mediante curva característica de
– Carga con tensión constante carga programada. El display LCD claro muestra el nivel de carga. Protección contra
– Carga de conservación inversiones de polaridad, protección contra cortocircuitos, protección contra sobrecargas.
Incluye cable para la instalación fija a la batería y conector para Adaptador para Reino Unido: 584.29.074.001, adaptador para Australia: 584.29.074.002.
la conexión rápida de la batería con el cargador. Atención: El cargador no debe estar conectado durante más de 24 horas a las baterías de iones
Atención: El cargador no se debe conectar a baterías de iones de litio. de litio; además, las baterías de iones de litio no son adecuadas para la carga de conservación.
BATTERY CHARGER BATTERY CHARGING AND TESTING UNIT
Battery charger with test function. Plus: A must for every workshop/garage. Testing, charging and keeping batteries fresh made easy.
– Constant current charge Fully automatic and economical battery charging by means of programmed charge characteristic.
– Constant voltage charge Clear LC display shows charging level. Reverse polarity protection, short-circuit protection,
– Trickle charging overload protection. Adapter for UK : 584.29.074.001, Adapter for AUS: 584.29.074.002
Comes with cable for fixed installation on the battery and with connector CAUTION: The battery charger must not be connected to lithium-ion batteries for longer than
for connecting the battery to the battery charger quickly. 24h, lithium-ion batteries are also not suitable for trickle charging.
Caution: The battery charger must not be connected to lithium-ion batteries.

181
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

HERRAMIENTAS – TOOLS
790.12.030.000 / 04  HOMNN_EU
TAPÓN
452.06.998.000 / 04  HOMNN_EU Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador.
Para diámetros interiores de 37 mm – 62 mm.
780.29.064.000 / 04  HOMNN_EU
50 SX MINI 09 – 20
50 SX 09 – 20 PLUG CAJA DE BUJÍA DE RECAMBIO
Keeps water out of the silencer during cleaning. Con espacio para guardar fusibles.
TAPA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE For internal diameters 37 – 62 mm. SPARK PLUG BOX
¡Especialmente recomendable! Protege el sistema de admisión With space for storing fuses.
del agua y la suciedad al limpiar la caja del filtro de aire.
AIR FILTER COVER
Particularly recommend! Protects the air intake against water
812.12.016.100  HOMNN_EU
250 / 350 SX-F 11 – 20
and dirt when cleaning the air filter box. 450 SX-F 13 – 20
790.12.030.100 / 04  HOMNN_EU 250 / 300 EXC / XC-W TPI 19 – 20
250 / 350 / 450 / 500 EXC-F 12 – 20
TAPÓN FREERIDE 350 / 250 F – 20
Para evitar que durante el lavado entre agua en el silenciador.
463.06.998.000 / 04  HOMNN_EU Para diámetros interiores de 15 – 38 mm.
PLUG
JUEGO DE TAPAS PARA LAVADO
Muy recomendado para lavados profundos, cuando se retira el depósito
65 SX 98 – 20 de gasolina. Evita que el agua penetre en el conducto del carburante.
To prevent the ingress of water in the silencer when cleaning.
For inner diameters 15 – 38 mm. WASH CAP SET
TAPA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE Use highly recommended when washing the bike thoroughly; in other words,
¡Especialmente recomendable! Protege el sistema de admisión when the fuel tank is removed. Prevents water from entering the fuel line.
del agua y la suciedad al limpiar la caja del filtro de aire.
AIR FILTER COVER
Particularly recommend! Protects the air intake against water
and dirt when cleaning the air filter box.

781.29.994.000  HOMNN_EU
LIMPIADOR RETENES DE HORQUILLA
Este genial útil no debe faltar en la caja de herramientas de ninguna moto.
472.06.998.000 / EB  HOMNN_EU Con ella podrás retirar sin esfuerzo alguno la suciedad de los retenes de
la horquilla. Ya sea en el garaje o en el circuito, esta herramienta prolonga
85 SX 18 – 20
la vida de tus retenes. Para todas las horquillas de 48 mm.
TAPA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE FORK SEAL DOCTOR
This clever tool is a must for every motorcycle toolbox. With it,
780.29.065.000 / 04  HOMNN_EU 780.29.063.000  HOMNN_EU
¡Especialmente recomendable! Protege el sistema de admisión
del agua y la suciedad al limpiar la caja del filtro de aire. you can remove dirt from your fork seals effortlessly. No matter
AIR FILTER COVER whether it’s in the garage or directly at the racetrack. This tool
Particularly recommend! Protects the air intake against water extends the life of your seals many times over. For all 48 mm forks. FRASCO PARA ACEITE VASO MEDIDOR
and dirt when cleaning the air filter box. Perfecta para todos los pilotos de 2 tiempos. Esta pequeña botella Con escala de medición de líquidos y para distintos porcentajes
cabe en la bolsa de herramientas o en la chaqueta. de mezcla. Perfecto para el cambio de aceite y para la preparación
Capacidad 250 ml (8,45 fl. oz.), con escala para distintos porcentajes de cantidades mayores de mezcla para motores de 2 tiempos en
de mezcla ( 1:40 / 2,5%; 1:50 / 2%; 1:60 / 1,7%; 1:80 / 1,25%). la propia garrafa. Fácil de utilizar gracias a su forma ergonómica.
OIL BOTTLE MEASURING CUP
Perfect for all 2-stroke riders on the move. With scaling for both the fluid level and different mixture
The small bottle fits in your tool bag or jacket. ratios. Perfect for changing the oil and for preparing larger
790.06.998.100 / 04  HOMNN_EU 548.29.035.000  HOMNN_EU Capacity 250 ml, with scaling for different mixture ratios quantities of 2-stroke mixture in the canister. Simple handling
125 / 150 SX 16 – 20 (1:40 / 2.5 %; 1:50 / 2 %; 1:60 / 1.7 %; 1:80 / 1.25 %). thanks to the ergonomic design.
250 SX 17 – 20 ÚTIL PARA SACAR EL BARRO
SX-F 16 – 20 ¡Con esto quitarás los restos debarro sin problemas!
EXC / XC-W 17 – 20 En este asidero se puede montar un puño
de goma de moto (no incluido).
TAPA DE LA CAJA DEL FILTRO DE AIRE MUD REMOVAL TOOL
¡Especialmente recomendable! Protege el sistema de admisión Use this to remove the dirt from your last
del agua y la suciedad al limpiar la caja del filtro de aire. mud battle with ease!
AIR FILTER COVER A motorcycle grip rubber (not included)
Particularly recommend! Protects the air intake against water can be fitted to the grip.
and dirt when cleaning the air filter box.

183
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

CABALLETES – STANDS TRANSPORTE – TRANSPORTATION

777.03.020.000  HOMNN_EU 780.29.155.000  HOMNN_EU U6.951.277  HOMNN_EU


SX / EXC / XC-W 03 – 20
CABALLETE PARA MOTO RAMPA
451.03.023.300  HOMNN_EU Caballete de plástico de alta calidad desarrollado Rampa de aluminio plegable de alta calidad, con cintas de sujeción
50 SX – 20 especialmente para motos KTM de offroad. para una fijación segura en la carga y descarga. Con una tara de 5,5 kg,
Características especiales: resiste una carga de 180 kg. La longitud total es de aprox. 200 cm,
470.03.020.000  HOMNN_EU – Disponible en 2 alturas diferentes plegada aprox. 100 cm.
65 / 85 SX 03 – 20 – Puede utilizarse como soporte para el sistema de repostaje rápido BIKE RAMP
– Con bandejas para dejar los ejes anterior y posterior desmontados High quality, folding aluminum ramp with straps for secure
CABALLETE DESMONTABLE – Con opción de fijar las siguientes piezas: Rasqueta para barro, attachment on loading. Weighing in at 5.5 kg, it withstands
PLUG-IN STAND tapón de escape, bandeja para tornillos y diferentes herramientas a load of 180 kg. The total length is approx. 200 cm,
BIKE STAND folded approx. 100 cm.
High quality plastic stand designed especially for
KTM offroad bikes. Special features:
– Two different heights possible
– Can be used as a stand for the quickfill system
– Storage space for the front and rear axle when removing the wheels
– Attachments for the following parts: mud removal tool, exhaust plug,
magnetic bolt pan and various tools

780.29.155.100  HOMNN_EU
KIT DE CABALLETE PARA MOTO
Caballete de plástico de alta calidad desarrollado especialmente
para motos KTM de offroad. Incluye espátula para barro,
tapón de escape y bandeja para tornillos.
BIKE STAND KIT
High quality plastic stand designed especially for
KTM offroad bikes. Complete with mud removal tool,
exhaust plug and magnetic bolt pan.

781.29.955.100  HOMNN_EU 315 / 425 MM 790.29.094.000  HOMNN_EU NEW 781.12.973.000 / 99  HOMNN_EU 590.29.050.000  HOMNN_EU
SX / EXC / XC-W / FREERIDE 250 R SX / EXC / XC-W
BIDÓN EMBUDO
789.29.955.100  HOMNN_EU 260 / 370 MM CABALLETE DESMONTABLE MULTI Bidón de plástico transparente KTM de 20 litros para usar Embudo desarrollado especialmente para motos KTM.
FREERIDE 350 / 250 F Caballete acoplable y bloqueador de horquilla para transporte en una pieza: en circuitos de competición. Incluye una manguera flexible y Diámetros (grande y pequeño) estudiados para las bocas
– Dos herramientas en una, para ahorrar espacio en el transporte de tu motocicleta un tapón roscado. Por motivos legales, en algunos países no de llenado; orificios especiales para una respiración perfecta.
CABALLETE ELEVADOR – Estabiliza la motocicleta durante el transporte está permitido usarlo para almacenar y transportar gasolina. FUNNEL
Disponible en 2 alturas diferentes – Protege los anillos de hermetizado del eje de la horquilla y los muelles de horquilla frente PLASTIC DRUM Funnel specially developed for KTM motorcycles. Diameter (small and large)
SX / EXC: 315 mm / 425 mm a posibles daños debidos a una tensión demasiado fuerte de las correas de transporte 20 liter, KTM transparent plastic canister for use on the racetrack. optimized to suit the filler neck; special groove for optimum ventilation.
SMR: 260 mm / 370 mm Después del transporte, la herramienta se puede utilizar Includes a flexible hose and screw cap. For legal reasons, not to be used
Resiste al máximo: 150 kg como un perfecto caballete acoplable. in some countries for storage and transportation of gasoline.
LIFT STAND MULTI PLUG-IN STAND
Available in two different heights Plug-in stand and fork support, combined in one unit:
SX / EXC: 315 mm / 425 mm – Two tools in one, saves space during transport of your bike
SMR: 260 mm / 370 mm – Stabilizes the motorcycle during transport
Maximum load: 150 kg – Protects the fork shaft sealing rings and fork springs against damage, which may
otherwise be caused by being tied down with too much force during transport
– After transport it serves as the perfect plug-in stand
185
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

TRANSPORTE – TRANSPORTATION

780.12.006.000  HOMNN_EU
ALFOMBRA PARA MANTENIMIENTO Y REPOSTAJE
Esta esterilla ya es obligatoria en muchos deportes. Su composición especial evita que la
gasolina derramada penetre en el terreno. La esterilla también facilita la localización de
herramientas caídas, tornillos y otros elementos pequeños durante el mantenimiento al
aire libre. El diseño KTM especial aporta la estética 100% oficial a su punto de servicio.
Tamaño: 160 cm x 100 cm.
SERVICE PIT MAT
This mat is already obligatory at many races. The special material mix prevents spilt fuel
from seeping into the ground. The mat helps in finding fallen tools, bolts and other small
loose parts when servicing outdoors. The special KTM design brings the total factory look
to your service zone. Size: 160 x 100 cm.

000.29.940.000  HOMNN_EU NEW 400 MM

MECANISMO DE ENROLLADO DE CABLES


– Manejo y uso sencillos
– Más seguridad
– Menos desgaste de los cables
– Fabricado en material de alta calidad
– Cables no incluidos en el volumen de suministro
CABLE RING
– Easy handling and operation
790.12.906.100  HOMNN_EU 790.29.930.000  HOMNN_EU
– More safety ALFOMBRA PARA MANTENIMIENTO Y REPOSTAJE PIZARRA INDICADORA
– Less wear on the cord En muchos circuitos ya es obligatoria, esta alfombra Para mostrar la información más importante al conductor durante
– Made of high quality material cumple el reglamento oficial de la FIM. Los datos: la competición o el entrenamiento. Incluido rotulador blanco para
– Cable not included – Fabricada de poliéster, con el dorso de goma la inscripción en la parte posterior negra.
– Resistente a la gasolina y el aceite PIT BOARD
– En diseño KTM especial To display the most important information to the driver in the race or
– Tamaño: 100 x 170 cm during training. Incl. white marker pen to write on black backside.
SERVICE PIT MAT
These mats conform with the official FIM regulations
already mandatory at many events. The facts:
– Made from polyester, with special rubberized back
– Gas and oil resistant
– In special KTM design
– Size: 100 x 170 cm

187
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

TRANSPORTE – TRANSPORTATION

775.12.950.200  HOMNN_EU
JUEGO DE CORREAS DE TRANSPORTE
– Posibilitan una fijación segura de la máquina sin que
se produzcan arañazos en el manillar o el depósito
– Con ganchos engomados y lazos para el manillar
en los extremos de las correas
– 2 unidades
LASHING STRAP SET
– Enables secure attachment to the machine without
scratching your handlebars or tank
– With rubberized hooks and handlebar loops on belt ends
– 2 units
600.12.016.000  HOMNN_EU
548.12.004.000  HOMNN_EU
CANDADO EN U
TAPA DE TRANSPORTE Candado de alta calidad en U con doble cierre, en acero de alta resistencia.
610.12.016.000  HOMNN_EU Para coronas hasta 50 dientes y
discos de freno 220 mm – 260 mm.
Cierre de protección anti taladro, cumple con los requisitos de calidad
más exigentes. 250.000 combinaciones. Se entrega con 2 llaves. Incluye
BLOQUEADOR DE MANETA DE FRENO TRANSPORT COVER un protector en PVC giratorio que protege el cilindro de cierre contra la
El ayudante perfecto al cargar la moto o para For rear sprockets up to 50T and suciedad. Protección de alta calidad contra la corrosión.
ponerla en un caballete trasero. 220 – 260 mm brake discs. U-LOCK
BRAKE LOCK High-quality U-lock made from hardened steel with a double locking
Practical help when loading the bike or jacking it mechanism. Locking cylinder with optimum protection against any attempts
up with the rear wheel lifting device. at manipulation. 250,000 key versions. Two keys supplied as standard.
Includes rotating PVC cover that protects the cylinder lock from dirt.
794.12.950.000  HOMNN_EU High quality corrosion protection.

JUEGO DE CORREAS DE TRANSPORTE


– Posibilita una fijación segura de la máquina sin que
se produzcan arañazos en el manillar o el depósito
– Fabricación en nailon balístico de gran durabilidad
– Capacidad de carga de 280 kg
– Con lazos para el manillar
– Con un gancho engomado y un mosquetón en los extremos de las correas
– 2 unidades
TIE DOWN SET
– Enables secure attachment to the machine
without scratching your handlebars or tank
– Made from durable ballistic nylon
– Load capacity of 280 kg
775.12.950.300  HOMNN_EU
– With handlebar loops JUEGO DE CORREAS DE TRANSPORTE
548.29.094.100  HOMNN_EU – With rubberized hooks on both belt ends
– 2 units
– Posibilita una fijación segura de la máquina sin que
se produzcan arañazos en el manillar o el depósito
BLOQUEADOR DE HORQUILLA PARA TRANSPORTE – Fabricación en nailon balístico de gran durabilidad

SXS.05.125.600  HOMNN_EU – Estabiliza la motocicleta durante el transporte


– Protege los anillos de hermetizado del eje de la horquilla y los
– Capacidad de carga de 280 kg
– Con lazos para el manillar
muelles de horquilla frente a posibles daños debidos a una – Con ganchos engomados a ambos extremos de las correas
JUEGO DE PROTECTORES DE PUÑOS LASHING STRAP SET
Evita que se manchen los puños. tensión demasiado fuerte de las correas de transporte
– Se encastra entre la parte inferior del guardabarros delantero y el neumático – Enables secure attachment to the machine
GRIP PROTECTION SET without scratching your handlebars or tank
Prevents dirty grips. FORK SUPPORT
– Stabilizes your motorcycle during transportation – Made from durable ballistic nylon
– Protects the fork shaft seal rings and fork springs from damage due to overly – Load capacity of 280 kg
strong tightening down with lashing straps while transportation – With handlebar loops
– Gets clamped in between the tyre and the bottom of the front wheel fender – With rubberized hooks on both belt ends

189
19
HERRAMIENTAS + TRANSPORTE – TOOLS + TRANSPORTATION

FUNDA – COVER

613.12.007.000  HOMNN_EU
FUNDA PARA MOTO PARA EXTERIOR
La funda para exteriores para motor KTM garantiza la protección perfecta durante
todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con un pigmento especial.
Se suministra con una práctica bolsa impermeable que permite transportarla y
guardarla adecuadamente.
PROTECTIVE OUTDOOR COVER
The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection all year round. The cover
is made from an exclusive, pigmented fabric. Including practical carrier bag.

625.12.007.000  HOMNN_EU
FUNDA PARA MOTO PARA INTERIOR
Adiós al polvo, los arañazos y otros daños. Esta cubierta de moto
para interiores convierte tu moto en el blanco de todas las miradas
en tu garaje. La tela está realizada con un tejido de estructura
especial, impenetrable por el polvo y la polución. La cara interior
tiene un forro suave.
PROTECTIVE INDOOR COVER
No hope for dust, scratches, etc. The indoor bike cover turns every
KTM into a real eye-catcher in the garage. The fabric consists of a special
material with a distinctive structure that is completely impermeable
to dust and dirt. The inner side has a soft lining.

590.12.007.000  HOMNN_EU
FUNDA PARA MOTO PARA EXTERIOR
La funda para exteriores para motor KTM garantiza la protección perfecta
durante todo el año. La lona está realizada con un tejido exclusivo con
un pigmento especial. Se suministra con una práctica bolsa impermeable
que permite transportarla y guardarla adecuadamente.
PROTECTIVE OUTDOOR COVER
The KTM outdoor bike cover guarantees perfect protection all
year round. The cover is made from an exclusive, pigmented fabric.
Including practical carrier bag.
19
MOTOR // ENGINE

ESCAPES // EXHAUST

MANILLAR + INSTRUMENTACIÓN / ELÉCTRICO // HANDLEBAR + INSTRUMENTS / ELECTRIC

PIEZAS CNC ANODIZADAS // CNC PARTS ANODIZED

PLÁSTICOS + ADHESIVOS // PLASTIC PARTS + DECALS

ASIENTOS // SEATS

ESTRIBERAS // FOOTRESTS

DEPÓSITOS // TANKS

SUSPENSIONES // SUSPENSION

RUEDAS // WHEELS

CADENAS + CORONAS // CHAINS + SPROCKETS

FRENOS // BRAKES

REFRIGERACIÓN // COOLING

PROTECTORES // PROTECTION

FILTROS DE AIRE // AIRFILTER

NAVEGACIÓN + EQUIPAMIENTO // NAVIGATION + LUGGAGE

FREERIDE // FREERIDE

50 / 65 / 85 SX // 50 / 65 / 85 SX

HERRAMIENTAS + TRANSPORTE // TOOLS + TRANSPORTATION


Infórmate en tu concesionario oficial KTM sobre el contenido exacto que se suministra con Any authorized KTM dealer will be pleased to advise you on the exact scope of supply of the
las KTM PowerParts, las posibles piezas adicionales necesarias para el montaje, así como las KTM PowerParts, any necessary mounting parts, as well as appropriate part variants for your
variantes de piezas específicas para tu moto KTM. Un asesoramiento profesional y la correcta particular KTM motorcycle. Professional advice and proper installation of the KTM PowerParts
instalación de los componentes de KTM por un distribuidor autorizado de KTM, utilizando by an authorized KTM dealer using KTM special tools are essential to provide maximum safety
utillajes específicos son esenciales para proporcionar la máxima seguridad y funcionalidad. and functionality.
KTM Sportmotorcycle GmbH se reserva el derecho, sin previo aviso y sin indicar los motivos, KTM Sportmotorcycle GmbH reserves the right, without prior notice and without giving reasons,
a modificar especificaciones técnicas, equipamientos, contenido del suministro, colores, to change technical specifications, equipment, delivery, colors, materials, service offerings,
materiales, oferta de servicios, ejecución de servicios y similares y eliminarlos sin sustitución service provision and the like, as well as to deleted or stop production of specific articles.
o interrumpir la producción de determinados artículos. All information is provided without obligation and subject to mistakes and printing,
Todas las indicaciones no son vinculantes y están sujetas a errores y fallos de impresión, typesetting and typographical errors; the right is reserved to changes in this respect at any
gramática y ortografía. Por este motivo, queda reservado el derecho a realizar cualquier time without notice.
modificación. In this catalog, explicitly only those articles are marked (EC, ECE, etc.) for which homologation
En este catálogo solo se explicitan aquellos artículos marcados (CE, ECE, etc.) que disponen documents are available. Whether these homologation documents in the planned country of
de documentación de homologación. Si dicha documentación de homologación en el país de use ensure a full homologation of the particular vehicle with the KTM PowerPart installed, must
aplicación previsto garantiza una homologación completa del vehículo correspondiente con be checked by the customer, where appropriate, with the national regulatory authorities.
KTM PowerParts instalado, el cliente deberá constatarla en caso necesario con la autoridad de
homologación nacional. LEGAL DISCLAIMER
Not suitable for imitation!
RENUNCIA DE RESPONSABILIDAD The riders illustrated are professional motorcycle riders. The photos were taken on closed
¡No apropiado para imitaciones! racing circuits or closed roads. KTM wishes to make all motorcyclists aware that they need to
Los motoristas que aparecen en las imágenes son pilotos profesionales. Las fotografías se han wear the prescribed protective clothing and always ride in a responsible manner in accordance
hecho en circuitos de competición o en carreteras cerradas al público. KTM desea advertir a with the relevant and applicable provisions of the road traffic regulations. The statutory
todos los motoristas que es obligatorio llevar las prendas de protección adecuadas y conducir implied warranty is valid in each country.
siempre de forma responsable, siguiendo las normas vigentes de tráfico en carretera. Se
aplica la garantía legal del país correspondiente.

Photos: R. Schedl, H. Mitterbauer, F. Montero, KISKA GmbH


ART. NR.: 20200006 ES / EN

*20200006ES/EN*
KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH
5230 Mattighofen, Austria
www.ktm.com

© 2020, KTM SPORTMOTORCYCLE GMBH

También podría gustarte