Está en la página 1de 60

Los textos de

las tecnologías
de la información
y la comunicación
Caracterización y aspectos
de adecuación
Maria Josep Cuenca Ordinyana
Francesca Nicolau Fuster

Adaptación didáctica:
Àngels Campos González

PID_00151596
© FUOC • PID_00151596 2 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación
© FUOC • PID_00151596 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Índice

Introducción .......................................................................................... 5

Objetivos ................................................................................................. 6

1. Caracterización general de algunos textos


de las tecnologías de la información y la comunicación ..... 7
1.1. Memoria del trabajo o Proyecto final de carrera .......................... 7
1.2. El artículo científico en el ámbito de las TIC ............................... 9
1.3. Documento de propuesta de un proyecto de Sistemas
y Tecnologías de la Información .................................................. 10
1.4. Mensajes de foros de asignaturas ................................................. 12
1.5. Mensajes de trabajos en grupo ..................................................... 15

2. La adecuación al contexto ............................................................ 17


2.1. La adecuación al contexto comunicativo: los elementos
de la enunciación ......................................................................... 17
2.2. Las marcas lingüísticas del contexto en el texto:
los deícticos .................................................................................. 18
2.3. Los lenguajes de especialidad y los registros formales ................. 23
2.3.1. Los lenguajes de especialidad: características
generales ............................................................................ 23
2.3.2. Registro formal e informal ................................................ 27
2.3.3. Escrito y oral ...................................................................... 33
2.3.4. Objetividad y subjetividad ................................................ 37
2.3.5. La adecuación normativa .................................................. 42

Resumen .................................................................................................. 45

Actividades ............................................................................................. 47

Ejercicios de autoevaluación ............................................................. 53

Solucionario ........................................................................................... 56

Glosario ................................................................................................... 57

Bibliografía ............................................................................................ 59
© FUOC • PID_00151596 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación
© FUOC • PID_00151596 5 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Introducción

En este módulo describiremos algunos de los textos más usados en el ámbito


de las tecnologías de la información y la comunicación (TIC) y estudiaremos
los aspectos de adecuación que inciden en la producción de los textos de
especialidad. La adecuación –esto es, la propiedad del texto por la que el
mensaje se adapta a su contexto comunicativo– es un factor esencial en la
composición de los textos, ya que un escrito debe adaptarse a su entorno co-
municativo; en otras palabras, todos los textos se deben adecuar a una finali-
dad comunicativa (relacionada con un tipo de texto), a una situación
enunciativa concreta (un emisor, un receptor, un tiempo y un espacio) y al ca-
nal a través del que se emiten.

El primer aspecto que se debe considerar a la hora de producir textos de espe-


cialidad es la finalidad comunicativa del texto. Deberá poder relacionarse con
un tipo y un género textuales, de manera que se pueda situar dentro de un
marco de referencia. Además, habrá que analizar el contexto en el que se pro-
duce, la estructura prototípica que presenta y algunas de las características que
lo definen.

En primer lugar, expondremos las características prototípicas de algunos de los


textos más significativos en los estudios relacionados con las TIC y después los
caracterizaremos según sean formales o informales, un rasgo estrechamente
relacionado con la adecuación.

En segundo lugar, nos centraremos en aquellos aspectos de la adecuación al


contexto que son más importantes para la redacción de textos de especialidad.
Empezaremos la exposición con la adaptación del texto a la situación comu-
nicativa y trataremos los elementos de la enunciación, así como las marcas
mediante las cuales se manifiestan en el texto. Seguidamente, explicaremos
los rasgos que caracterizan los textos de especialidad como textos formales.
Nos fijaremos en sus particularidades y delimitaremos las diferencias que pre-
sentan respecto a los textos informales, orales y subjetivos. Para concluir, des-
tacaremos la importancia del cumplimiento de la normativa lingüística en la
composición de textos adecuados.

De esta manera, obtendremos una caracterización genérica de los textos del


ámbito de las TIC que nos permitirá analizar, en los módulos siguientes, as-
pectos más concretos de la construcción del significado (coherencia) y de la
estructura gramatical y textual (cohesión).
© FUOC • PID_00151596 6 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Objetivos

Una vez acabado este módulo, los estudiantes deberéis lograr los siguientes ob-
jetivos:

1. Conocer y comprender los aspectos de adecuación que inciden en la pro-


ducción de los textos de especialidad.

2. Familiarizarse con las características de algunos de los textos más significa-


tivos del ámbito de las TIC.

3. Conocer las características más importantes de los textos de especialidad.

4. Saber definir y adaptar un texto a una situación enunciativa concreta, se-


gún el emisor, el receptor, el tiempo y el espacio en que se produce el acto
comunicativo.

5. Reconocer los rasgos que distinguen los textos formales de los informales
e identificar las características del lenguaje de las TIC que están vinculadas
a la formalidad.

6. Conocer las características de la comunicación oral y escrita y aplicarlas a


los textos relacionados con las tecnologías.

7. Ser conscientes de que se debe respetar la normativa lingüística para lograr


elaborar textos adecuados y eficientes.
© FUOC • PID_00151596 7 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

1. Caracterización general de algunos textos de las


tecnologías de la información y la comunicación

Antes de empezar la parte de la asignatura dedicada a la producción de textos,


vamos a dedicar un apartado a la caracterización de algunos de los textos más
paradigmáticos en los estudios y profesiones relacionados con las TIC. Los tex-
tos seleccionados, algunos de los cuales utilizaremos como referentes en los
apartados siguientes, corresponden a comunicaciones formales e informales.
Entre los géneros formales, hemos escogido textos ligados al ámbito académi-
co, como la Memoria del trabajo o Proyecto final de carrera y el artículo cien-
tífico, y otros más vinculados al ámbito profesional, como el Documento de
propuesta de un proyecto de Sistemas y Tecnologías de la Información. Entre
los géneros informales, hemos elegido los mensajes de los foros de asignaturas
y trabajos en grupo.

Los textos formales que caracterizaremos a continuación son de tipo especia-


lizado. Dado que más adelante dedicaremos una gran parte de la asignatura a
la composición de este tipo de textos, explicaremos algunos de los conceptos
mencionados en otros apartados.

1.1. Memoria del trabajo o Proyecto final de carrera

La Memoria del trabajo o Proyecto final de carrera es un texto o documento


de ámbito académico en el que el estudiante expone el resultado del trabajo
que ha realizado sobre un tema o un área de la especialidad, un proyecto tec-
nológico o el desarrollo de un software. Se lleva a cabo en la asignatura Proyec-
to o Trabajo final de carrera, bajo la supervisión de un consultor.

A. Contexto

Finalidad: exponer el resultado de un trabajo.

Emisor: el estudiante, que puede adoptar –en el caso de la exposición de un


proyecto– el papel de un profesional.

Receptor: en primera instancia, el receptor de la memoria es el profesor o un


tribunal académico que, si el trabajo hubiera consistido en el diseño de un
proyecto tecnológico, adoptaría el papel de la empresa o la institución desti-
natarias de lo que se ha diseñado. Sin embargo, hay que tener también presen-
te que, como todo trabajo universitario, puede trascender a un público más
amplio, a cualquier persona de la comunidad académica o profesional intere-
sada en el trabajo o proyecto presentado.
© FUOC • PID_00151596 8 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

B. Estructura prototípica

1. Portada. En ella debe constar el título del trabajo, el nombre del estu-
diante y su titulación, el nombre del director o directora del proyecto
y la fecha
2. Dedicatorias y agradecimientos (opcional)
3. Resumen del trabajo
4. Índice
5. Introducción (con la justificación, los objetivos, la metodología y la
planificación del trabajo, además de un resumen de la estructura de los
capítulos siguientes)
6. Proyecto o núcleo de la memoria (organizado en capítulos)
7. Valoración económica del proyecto (si procede)
8. Conclusiones (con las aportaciones y las futuras líneas de trabajo)
9. Glosario (opcional)
10. Bibliografía
11. Anexos

C. Características más destacadas

Dadas las relaciones entre el emisor y el receptor/receptores, la memoria Ver los conceptos de plural de modestia
e impersonalización en el apartado
debe ajustarse a las convenciones propias de los textos formales. Si nos fi- “Objetividad y subjetividad” de este
mismo módulo.
jamos, sin embargo, observaremos que la memoria se articula en dos pla-
nos. Un plano corresponde a los capítulos de la introducción y de la
conclusión, y el otro comprende el resto del trabajo. En el primero se refle-
ja la presencia del emisor (primera persona del singular o plural de modes-
tia) y sus características textuales se aproximan a las de los textos
argumentativos, en los que el emisor justifica, valora o argumenta una tesis
o una decisión. En el segundo, en cambio, el emisor no se manifiesta tanto
(se tiende más a la impersonalización) y el texto adopta las características
propias de los textos expositivos, ya que en ellos se explica detalladamente
el resultado de una investigación o se expone un proyecto. Esta diferencia
se manifiesta incluso en el uso de los tiempos verbales. Leamos algunos
ejemplos:

El mantenimiento de los datos ubicados en el servidor se ha realizado mediante


una base de datos relacional SQL Server utilizando ADO NET. Los programas de
mantenimiento se han desarrollado mediante Visual Basic.NET.

Ejemplo de una introducción de una memoria (fragmento).

Una vez acabado el desarrollo de la aplicación, se ha presentado a los responsables


de los diferentes departamentos de la empresa, así como a los usuarios del departa-
mento de Tecnologías como paso previo al inicio de la prueba piloto. De la valora-
ción realizada por ellos, así como de las primeras valoraciones de la prueba piloto,
podemos concluir que la aplicación da respuesta a los objetivos iniciales que nos
habíamos planteado.

Ejemplo de la conclusión de una memoria (fragmento).


© FUOC • PID_00151596 9 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

En esta pantalla el profesor puede insertar las notas de los alumnos que pertenecen
a una de sus aulas. Consta de una tabla en la que se muestran los alumnos del aula
y sus notas. […] La pantalla también dispone de dos botones secundarios que per-
miten volver a la página principal o cerrar la sesión, desautentificando de esta ma-
nera al usuario.

Ejemplo del cuerpo de una memoria (fragmento).

Como hemos visto, en la introducción y la conclusión hay una referencia tem-


poral al acto de confección del trabajo, que desaparece en el resto de las sec-
ciones. Por este motivo, en un caso se utilizan tiempos verbales como el
pretérito perfecto compuesto (se ha realizado, se han desarrollado) o el pretérito
pluscuamperfecto (habíamos planteado), mientras que, en el otro, los tiempos
se organizan en el ámbito del presente (puede, pertenecen, consta, muestran, dis-
pone, permiten).

Puesto que la parte más amplia de la memoria –la parte central o cuerpo– tiene
una finalidad explicativa, lógicamente predominan las características propias
de un texto expositivo, como la organización jerárquica de la información, las
clasificaciones y definiciones, los recursos gráficos, etc. En cuanto al léxico, el
aspecto más destacado es la abundancia de términos del campo de las TIC, ya
que se trata de un texto especializado.

1.2. El artículo científico en el ámbito de las TIC

El artículo científico es un texto de ámbito académico en el que se exponen


los resultados de una investigación o se informa del estado en el que se en-
cuentra un tema o un problema de la materia especializada. Destaca por su ca-
rácter sintético y por ser un documento bastante estandarizado y muy formal.

A. Contexto

Finalidad: Exponer de manera sintética un trabajo de investigación en el ám-


bito de las TIC.

Emisor: El estudiante o investigador. Si se trata de un trabajo colectivo, habrá


varios emisores.

Receptor: La comunidad científica, académica o profesional.

B. Estructura prototípica

1. Título
2. Autor/autores
3. Filiación del autor o autores
4. Resumen (no suele superar las 200 palabras)
5. Introducción
© FUOC • PID_00151596 10 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

6. Descripción del problema, resultados y discusión


7. Conclusiones
8. Bibliografía

C. Características más destacadas

Como hemos dicho, el artículo científico tiene como objetivo presentar de


manera sintética un trabajo de investigación. Por consiguiente, solo deberá
aparecer lo realmente importante y se deberá excluir la información poco re-
levante. La extensión de un artículo de investigación depende de las normas
de donde se publica y, en segunda instancia, del tema.

Como se trata de una comunicación muy estandarizada, hay que respetar sus
convenciones. Una de las condiciones exigidas es que aparezca una serie de
palabras clave (cuatro o cinco) entre el resumen y la introducción. Estas pala-
bras sirven para enmarcar el artículo en una temática y en un ámbito concreto
del conocimiento.

En la introducción se acostumbra a hacer una síntesis del estado de la cuestión


del ámbito en el que se inscribe el trabajo, es decir, se reseñan los principales tra-
bajos anteriores que han tratado el tema. Asimismo, a menudo, se incluye en el
último párrafo, a modo de índice, el contenido del resto de los apartados. El
cuerpo del artículo, que constituye su parte central, está formado por dos, tres
o, como máximo, cuatro apartados. En ellos se describe el problema planteado,
se aportan todos los detalles técnicos que se habían dejado a un lado en la in-
troducción y, además, se explica la metodología seguida para resolverlo. Por úl-
timo, en la conclusión se resumen las aportaciones que ofrece el artículo.

Hay que destacar también el alto grado de formalidad de este tipo de género. Ver el subapartado “Objetividad y
subjetividad” de este módulo didáctico.
Por este motivo no aparecen referencias al emisor y se utiliza la tercera persona
o las construcciones impersonales. Tampoco se incluyen referencias tempora-
les y, en el cuerpo del artículo, los tiempos verbales se vertebran a partir del
eje de presente. Además, puesto que se trata de un texto especializado, abun-
dan los términos. El resto de los rasgos coincide básicamente con los del texto
expositivo, ya comentados anteriormente y que serán desarrollados en apar-
tados posteriores.

1.3. Documento de propuesta de un proyecto de Sistemas


y Tecnologías de la Información

El documento de propuesta de un proyecto de SIT es un texto de ámbito pro-


fesional que forma parte del conjunto de documentos destinados a la gestión
de proyectos. Se incluye en el plan de proyecto, y constituye su documento de
partida. En él se recoge todo lo que es significativo para la comprensión y
aprobación del proyecto.
© FUOC • PID_00151596 11 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

A. Contexto

Finalidad: explicar los antecedentes, las causas y los objetivos del proyecto.

Emisor: el jefe de proyecto, que es quien lo coordina.

Receptor: el equipo directivo de la empresa, que debe tomar la decisión de lle-


var o no el proyecto a cabo.

B. Estructura

1. Resumen ejecutivo
2. Introducción
2.1. Razón y oportunidad del proyecto
2.2. Situación actual
3. Descripción del proyecto
3.1. Objetivos del proyecto
3.2. Resultados esperados
3.3. Análisis de riesgos
4. Alcance de la propuesta
5. Plan de trabajo
5.1. Relación de actividades
5.2. Calendario de trabajo
5.3. Hitos principales
6. Organización del proyecto
6.1. Equipo de trabajo
6.2. Definición de roles
6.3. Mecanismos de control
7. Valoración económica

C. Características más destacadas

En el documento se combinan diversas secuencias: descriptivas, para explicar


la situación actual de la empresa analizada; narrativas, para explicar los ante-
cedentes del problema que se debe solucionar; y, por último, instructivas, para
formular los objetivos o dar instrucciones y consejos sobre las medidas que se
deben tomar. Cada una de estas secuencias se caracteriza por la utilización de
unos determinados rasgos lingüísticos que la distinguen. Entre estos rasgos
destaca el uso de los tiempos verbales: en las descripciones se utiliza el presen-
te (interactúa), en las narraciones, el pasado (organizó), y en la formulación de
objetivos, el infinitivo (crear). Como se trata de un proyecto, en la mayor parte
del documento se habla de lo que se debería hacer en el futuro y, por tanto, se
utiliza dicho tiempo verbal (empezará) y perífrasis de obligación (ha de conducir).

Veamos, como ejemplo, algunos fragmentos:

En 1973, el NBS (National Bureau of Standards, USA), una sección del Departamen-
to de Defensa, organizó un concurso solicitando un sistema de encriptación. En
1974, la corporación IBM presentó, entre otras, una propuesta basada en un siste-
ma que ya habían desarrollado llamado Lucifer […] La aprobación y modificación
de la propuesta se hicieron bajo la supervisión de la NASA.

Ejemplo de un fragmento narrativo


© FUOC • PID_00151596 12 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Esta aplicación permite a los usuarios del taller efectuar las consultas de los datos
ubicados en el servidor. Interactúa con el usuario solicitándole los datos sobre los
que se hace la consulta y, tras obtener la información ubicada en el servidor, pre-
senta al usuario la información que ha solicitado.

Ejemplo de descripción de una situación

El objetivo global que se persigue es la mejora general de la gestión de recursos TIC,


a través de los siguientes puntos:

1. Crear un procedimiento único para canalizar la petición de recursos a nivel de


toda la empresa.

2. Estimar costes de cada servicio o producto demandado e informar al usuario.

3. Establecer plazos de entrega y comunicarlos (compromiso).

4. Informar y solicitar la aprobación de las personas implicadas respecto a la tarea


que hay que realizar.

Ejemplo de formulación de objetivos

El detalle de la aplicación empezará por dar una visión general de las funcionalida-
des esperadas de ella, lo que nos ha de conducir a detallar de una forma más con-
creta sus requisitos funcionales y de usabilidad hallados durante la fase de análisis.
Estos requisitos funcionales desembocarán en la redacción de los casos de uso re-
queridos por la aplicación.

Ejemplo de una parte del proyecto en el que se habla del futuro

Además, puesto que la finalidad del documento es explicar, este adopta la fi-
sonomía de los textos expositivos, en los que destacan la estructuración por
apartados y la abundancia de enumeraciones. Por lo tanto, en este tipo de tex-
tos será esencial agrupar la información, jerarquizarla y seleccionar solo aque-
lla que sea pertinente en cada apartado.

La aplicación estará dividida en dos subsistemas principales:

• Subsistema Comercial, que será utilizado por los visitantes y clientes, exceptuan-
do el acceso a la página de solicitud de pedido, a la que solo podrán acceder los
clientes autentificados.

• Subsistema Gestión, que será utilizado únicamente por los administradores.

Ejemplo de enumeración

Asimismo, igual que en los otros textos formales comentados anteriormente,


conviene destacar el tono objetivo del documento.

1.4. Mensajes de foros de asignaturas

Los mensajes de foros de asignaturas constituyen una de las principales vías


de comunicación entre los estudiantes y el profesor-consultor de una asigna-
tura, dentro del espacio de un aula virtual. A través de estos mensajes, los es-
tudiantes pueden discutir sobre la asignatura y resolver algunos de los
problemas que se les pueden presentar.
© FUOC • PID_00151596 13 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

a) Contexto

Finalidad: establecer un diálogo entre los estudiantes y el profesor-consultor


de una asignatura para aclarar dudas, intercambiar experiencias sobre las prác-
ticas o reflexionar sobre varios aspectos del programa de la asignatura.

Emisor: el estudiante o el profesor-consultor.

Receptor: el resto de los estudiantes y el profesor-consultor.

b) Estructura prototípica

La estructura de las intervenciones es semejante a la del género epistolar,


como las cartas o las notas dirigidas a personas próximas. Por lo tanto, contie-
nen:

i) Cabecera del mensaje: tema (que se debe incluir), fecha, nombre del emisor
y destinatario (en este caso, Foro).

ii) Saludo

iii) Cuerpo, formado normalmente por una introducción o motivo de la in-


tervención, un desarrollo y, a menudo, algún tipo de conclusión

iv) Despedida

v) Firma

c) Características más destacadas

En los foros, formados por las diversas intervenciones de los interlocutores, se


establece una relación de proximidad entre los emisores-receptores que deter-
mina el uso de un registro informal. Así, las fórmulas de saludo y de despedida
utilizadas en los mensajes son las mismas que las de textos epistolares: ¡Hola!,
¡Hola a todos!, ¡Hola, compañeros!, Estimados compañeros o adiós, hasta pronto,
nos vemos, saludos... También se utiliza la primera y la segunda persona para
referirse al emisor y a los receptores: estoy de acuerdo con todo lo que exponéis en
los mensajes...

La informalidad del lenguaje, próximo al coloquial, también se observa en la


sintaxis. Así, encontramos oraciones cortas, no muy complicadas sintáctica-
mente y poco ligadas. No existe demasiada variedad de conectores y, cuando
estos se utilizan, predominan los más básicos como y, pues, pero, si, sino, y que
o porque. Predominan las oraciones simples y la yuxtaposición, que se refleja
en la abundancia de signos de puntuación. Por lo que respecta a la modalidad
oracional, aparecen oraciones interrogativas y exclamativas.
© FUOC • PID_00151596 14 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Hola a todos:

Bien, ya está. ¡Ya lo he hecho! El examen, quiero decir. Lo he encontrado muy co-
rrecto, muy claro. Pidiendo casi de todo, pero sin excesos. Cuando menos, esta es
mi impresión. Espero haberlo hecho medianamente bien.
¡Ánimo a los compañeros que aún estáis estudiando!
Hasta pronto,
Laura

Ejemplo de un mensaje de un foro

No obstante, en las intervenciones más largas, como la siguiente, es posible es-


tructurar el mensaje en apartados, ya sea con conectores (en primer lugar, por
otro lado, etc.), o mediante letras: a), b), c), números u otros signos gráficos,
como guiones o viñetas.

¡Buenas!

Este truco facilita la administración de una red de ordenadores que es usada por
muchos usuarios, ya que evita que los cambios realizados en el escritorio de Win-
dows sean guardados para las próximas sesiones evitando su desconfiguración.

Para realizar este truco debemos seguir estos pasos:

1. Abrimos el Editor de Registro de Windows: regedit.exe

2. Localizamos la siguiente clave:

HKEY_CURRENT_USER\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Poli-
cies\Explorer

3. Creamos un nuevo valor DWORD: NoSaveSettings, si este ya no existía con an-


terioridad,cambiando su valor por el valor 1

4. Localizamos la siguiente clave:

HKEY_LOCAL_MACHINE\Software\Microsoft\Windows\CurrentVersion\Poli-
cies\Explorer

5. Creamos un valor DWORD: NoSaveSettings, si este no existía con anterioridad,


cambiando su valor por 1.

6. Reiniciamos el PC.

Nota: En caso de que queramos volver al estado anterior a la aplicación de este tru-
co solo tenemos que editar de nuevo la clave: NoSaveSettings y cambiar su valor
por 0.

¡Espero que os sirva! Hasta pronto,

Juan

Ejemplo de un mensaje estructurado en apartados

Ahora bien, aunque el carácter del conjunto es informal, el tema que trata es
especializado y, por tanto, las intervenciones adoptan algunas características
de este registro. Por ejemplo, abunda el léxico propio de la disciplina: adminis-
tración de red, usuarios, desconfiguración, clave, reiniciar, etc.; las fórmulas:
HKEY_LOCAL_MACHINES\Software\Microsoft\Windows\Current\Version\PO-
licies\Explorer; las citas de material, que requieren el uso de mayúsculas inicia-
les (Windows) o mayúsculas en toda la palabra para las siglas (PC), y citas de
conceptos que requieren el uso de cursivas: NoSaveSettings. De hecho, en los
© FUOC • PID_00151596 15 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

mensajes con más reflexión teórica, aparecen incluso secuencias con oracio-
nes subordinadas para expresar razonamientos, que establecen entre las ideas
relaciones de causa, consecuencia, finalidad o condición.

1.5. Mensajes de trabajos en grupo

Los mensajes de trabajo en grupo están destinados a facilitar la comunicación


entre los estudiantes que realizan un trabajo conjunto. Se sitúan en un espacio
reservado a los miembros del grupo y sirven para distribuir las tareas, discutir
su elaboración y tomar decisiones sobre los resultados finales.

a) Contexto

Finalidad: discutir y llegar a acuerdos para confeccionar un trabajo en grupo


de una determinada asignatura.

Emisor: el estudiante, como miembro de un grupo de trabajo.

Receptor: los otros miembros del grupo de trabajo.

b) Estructura prototípica

i) Los mensajes no poseen la cabecera convencional, ya que la comunicación


generada para los trabajos en grupo se inserta en un espacio diseñado previa-
mente (como, por ejemplo, el BSCW). Tienen un título y, al margen, figuran
el nombre del autor y la fecha de emisión.

ii) Saludos (opcional)

iii) Introducción o motivo del mensaje

iv) Desarrollo o exposición del tema del mensaje

v) Conclusión

vi) Despedida o agradecimientos (opcional)

c) Características más destacadas

Como sucedía en los mensajes de los foros, en los mensajes de trabajo en gru-
po se utiliza un registro informal. Tanto es así que, muchas veces, incluso se
pueden omitir las fórmulas de cortesía (como los saludos, los agradecimientos
o las despedidas), ya que la relación entre el emisor y el receptor es aún más
próxima que en los foros.

Los mensajes tienen una naturaleza predominantemente utilitaria, así que ex-
ponen sin preámbulos el tema que los ha motivado. Normalmente, comienzan
© FUOC • PID_00151596 16 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

con una o dos oraciones que sitúan el problema que se quiere tratar y, a con-
tinuación, se exponen los diferentes aspectos o subtemas de que constará el
mensaje. Estos subtemas se estructuran en párrafos relacionados, bien por in-
troductores como en cuanto a, con respecto a, por otro lado, además, etc., o bien
mediante la clasificación en apartados encabezados por letras, números u
otros signos gráficos.

La sintaxis utilizada, igual que en los mensajes de los foros, tiende a ser simple
y se utilizan los conectores más habituales en cualquier tipo de texto: y, pero,
que, porque, pues, si... Por último, ya que el tema de los mensajes pertenece al
campo de las TIC, abundan los términos y el léxico propios de la materia.

Hola de nuevo, Julio,

Yo también creo que Magerit podría ser útil como método de gestión de riesgos en
proyectos, puesto que es un método muy completo y detallado y cubre los aspectos
más importantes de la gestión de riesgos. Pero, en mi opinión, haría falta comple-
mentarlo con información y métodos adicionales, puesto que hace hincapié úni-
camente en aspectos relacionados con la seguridad en sistemas de información. Es
decir, se centra básicamente en la disponibilidad, integridad, confidencialidad y
autenticidad de los datos o servicios, y deja de lado otros posibles riesgos no rela-
cionados con temas técnicos. En mi opinión, si se cuenta con un responsable de
gestión de riesgos con amplia experiencia, podría ser posible adaptar Magerit a la
gestión de riesgos en proyectos. Pero, en caso contrario, yo optaría por otros méto-
dos más adecuados como PMBOK o PRINCE2.

Saludos.

Mensaje en debate
© FUOC • PID_00151596 17 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

2. La adecuación al contexto

En el módulo “Competencia comunicativa y producción de textos”, hemos


hablado de la importancia de la adecuación al contexto a la hora de construir
textos eficientes. En este apartado expondremos aquellos aspectos relaciona-
dos con el contexto que más pueden incidir en la producción de textos espe-
cializados, como es el caso de los textos del ámbito de las TIC.

2.1. La adecuación al contexto comunicativo: los elementos


de la enunciación

Cuando, antes, nos referíamos a la propiedad de la adecuación, considerába-


mos que un texto se adecuaba a su contexto si se adaptaba a la finalidad co-
municativa, a una situación enunciativa concreta (el emisor y el receptor, el
tiempo y el espacio del acto de la comunicación) y al canal en el que se emitía.

Todo acto comunicativo se produce en una situación y unas circunstancias


concretas. En él intervienen un emisor y un receptor, y se da en un espacio y
en un tiempo determinado. En lingüística, la situación comunicativa recibe el
nombre de enunciación o situación enunciativa y los elementos que la defi-
nen (emisor, receptor, tiempo y espacio) se denominan elementos de la enun-
ciación. La situación enunciativa forma parte del contexto extralingüístico,
pero no se puede identificar totalmente con él, ya que el contexto, como he-
mos visto, también incluye otros elementos.

El texto se debe anclar en la situación enunciativa. Es decir, para que un texto


cumpla su objetivo comunicativo, se debe ajustar a los interlocutores (emisor
y receptor), al tiempo y al espacio de la comunicación. Por lo tanto, antes de
redactar un texto hay que definir los elementos de la enunciación que lo con-
figuran: quién habla o escribe (y en calidad de qué se habla o escribe: estudian-
te, cliente, etc.), a quién se habla o se escribe, dónde y cuándo se hace. a
La situación enunciativa influye de manera importante en el texto, de manera
que no haber reflexionado suficiente sobre los elementos que la conforman
puede dar lugar a textos no bien construidos. Como muestra, veamos la argu-
mentación de unos ingenieros que intentaron vender su producto a unos direc-
tivos de una empresa, con unos conocimientos básicos de telecomunicaciones:

Nuestro modelo de 40" ofrece, gracias a un nuevo procesador de señal de 10 bites, una
ratio de contraste de 5000:1 y 644 billones de colores y un 92% de espectro del color
en señal NTSC. Tiene un ángulo de visión de 178% y 8 ms de tiempo de respuesta. Ade-
más, el sonido DACS logra un realismo sonoro como ningún otro con graves profun-
dos y agudos nítidos. Dispone también de un conector HDMI, que prevé las posibles
pérdidas de señal en audio y vídeo. En conjunto, supone la culminación tecnológica
de una televisión preparada para el futuro de la imagen en alta definición.
© FUOC • PID_00151596 18 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

O este otro ejemplo de un empleado de una multinacional, que envió desde


Londres a un colega de San Francisco el siguiente mensaje:

De: Carlos Aguado Ibáñez


Enviado: miércoles, 23 de abril de 2008 12:09
Para: James Stuart
Asunto: Cita

Te llamo mañana a las cinco.


Carlos

Fíjémonos que, tanto en un caso como en el otro, los emisores no han tenido en
cuenta algunos aspectos del contexto relacionados con los elementos de la enun-
ciación. En el primer ejemplo, los emisores no han valorado suficiente bien el au-
ditorio al que se dirigían: han explicado las ventajas de un producto tecnológico
a unos receptores no expertos en la materia con el mismo lenguaje con el que se
habrían dirigido a profesionales. En el segundo ejemplo, el emisor no ha conside-
rado que el significado de la palabra mañana no era el mismo para él que para su
receptor. Para el emisor, mañana es el día posterior al de la enunciación; en cam-
bio, para el receptor, que vive en una ciudad con una diferencia horaria conside-
rable respecto a Londres, el mañana no es claro: ¿es el de Londres o el de San
Francisco? Observemos como, en este caso, la palabra mañana es ambigua, porque
los interlocutores no comparten el mismo tiempo de la enunciación. Por consi-
guiente, el emisor debería haber explicitado la fecha y haber precisado el lugar.

En síntesis, a la hora de producir un texto se debe definir el contexto


enunciativo. Así pues, hay que reflexionar sobre los elementos de la enun-
ciación: ¿qué papel desempeña el emisor? ¿Quién es el receptor? ¿Qué
sabe el receptor del tema que se tratará? ¿Comparte el mismo tiempo y es-
pacio que el emisor? ¿Puede tener la misma percepción? Los elementos de
la enunciación anclan el texto en su contexto y contribuyen a dar una in-
terpretación determinada y variable a su contenido lingüístico.

2.2. Las marcas lingüísticas del contexto en el texto:


los deícticos

Hasta aquí hemos expuesto cómo los elementos de la enunciación configuran


y modelan el texto, pero también hay que explicar cómo pueden reflejarse es-
tos elementos en el texto. Hay algunas marcas lingüísticas que solo se pueden
interpretar a partir del conocimiento de las circunstancias y de la situación en
la que se produce el acto de la comunicación. Comprobémoslo con el siguien-
te ejemplo:

Hola:
Ayer cayó esto en mis manos
A ver qué os parece ¡y perdón por el tamaño!
Saludos
© FUOC • PID_00151596 19 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Este texto no se acaba de entender del todo, y no lo podemos interpretar por-


que desconocemos una parte del contexto, la situación enunciativa. Por ejem-
plo, ¿a quién se refiere os? ¿Cuándo fue ayer? ¿Qué es esto, de tamaño difícil?
¿Quién es el yo que se manifiesta con el pronombre me y el posesivo mis?

Veamos, a continuación, el mensaje completo:

Tema: Directivo TI
Fecha: 05/03/03 17:22
De: Pedro Álvarez Gubern
A: Foro Gestión de una organización informática
Ficheros adjuntos: HP 91000C. PDF (163Kb)

Hola:
Ayer cayó esto en mis manos
A ver qué os parece ¡y perdón por el tamaño!
Saludos,
Pedro

Ahora quedan respondidas las preguntas que nos planteábamos. Después de


haber leído el mensaje entero sabemos que os hace referencia a los receptores:
las personas de la asignatura que participan en el foro; ayer fue el 4 de marzo
de 2003; esto es un fichero adjunto que tiene 163 Kb y me se refiere al emisor,
Pedro Álvarez Gubern.

En esta segunda versión sí hemos podido interpretar el mensaje porque hemos


incorporado el encabezamiento –y también la firma, aunque no añada ningu-
na información más, así se incluyen los datos del emisor, el receptor/recepto-
res, el tiempo y, de alguna manera, el espacio donde se produce el acto de la
comunicación (el foro). Es decir, únicamente hemos podido entender el men-
saje cuando hemos introducido los datos de los elementos de la enunciación.

Como se puede comprobar, los elementos de la enunciación se reflejan en el


texto por medio de unas marcas lingüísticas –en el ejemplo os, me, esto, ayer–
denominadas deícticos, que señalan las personas, el espacio y el tiempo del
acto de la comunicación. Os y me remiten a las personas que intervienen en la
comunicación, esto nos indica proximidad física entre el emisor y el objeto
designado, y ayer o los morfemas verbales de pasado se relacionan con el
momento en que se emite el mensaje. Estas marcas –que pueden ser palabras
o morfemas, como las terminaciones de los verbos correspondientes a la pri-
mera y la segunda persona– tienen sus referentes fuera del texto y cambian de
significado según quién habla, en qué momento y en qué lugar.

Así, hay tres clases de deícticos, que corresponden a cada uno de los tres ele-
mentos de la enunciación: los deícticos personales, que hacen referencia a las
personas de la enunciación (el emisor y el receptor), los deícticos espaciales,
que se relacionan con el lugar donde se produce el acto de la comunicación, y
los deícticos temporales, que se interpretan en función del tiempo de la
enunciación, el momento en el que los interlocutores hablan.
© FUOC • PID_00151596 20 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

a) Son deícticos personales:

• los pronombres personales de primera y segunda persona (yo, tú, nosotros,


vosotros, me, os, etc.)

• los morfemas verbales de primera y segunda persona (considero, consul-


táis)

• los posesivos de primera y segunda persona (mi, tu, nuestros, vuestros).

Hay que insistir en que los pronombres y los posesivos de primera y segunda persona son
siempre deícticos, ya que señalan al emisor o al receptor. En cambio, los pronombres y
los posesivos que designan a una tercera persona no son deícticos, ya que se refieren a
una persona que no es interlocutor; por lo tanto, generalmente necesitan la presentación
previa en el texto del nombre al que hacen referencia:

(1) Mónica ha dicho que ella no podía traerme tu ordenador.

En la oración anterior podemos interpretar el pronombre me y el posesivo tu (que señalan


al emisor y al receptor del acto comunicativo) si conocemos la situación enunciativa,
pero no podríamos saber cuál es el referente del pronombre ella si no hubiese aparecido
su antecedente, Mónica. En este caso, el pronombre ella no actúa como deíctico, ya que
tiene un referente en el texto, Mónica. Por el contrario, me y tu sí que son deícticos, puesto
que sus referentes están fuera del texto, al ser el emisor y el receptor del acto comunica-
tivo.

Solo en caso de que la tercera persona se encuentre en el contexto y el emisor la señale


se puede considerar la tercera persona como deíctica. Ejemplo: Él no ha dicho nada (seña-
lando a la persona).

Un caso especial de deícticos personales son los deícticos sociales, nombre


con el que nos referimos a las marcas lingüísticas que, además de señalar a los
interlocutores del acto comunicativo, muestran las relaciones que se estable-
cen entre ellos. Estas relaciones vienen determinadas por circunstancias como
la familiaridad o el desconocimiento mutuo, el grado de confianza, el estatus
social o el respeto.

Si la relación es de distancia, se utilizan fórmulas de tratamiento formal, fun-


damentalmente usted/ustedes. En cambio, si la relación es de proximidad, se
usa el tratamiento de tú (o de vos en países como Argentina).

Veamos, a continuación, un ejemplo de tratamiento de usted.

¿Qué artículos debe llevar usted en su equipaje?

Conviene que se tome unos minutos para elaborar una lista de artículos, que des-
pués podrá utilizar cada vez que haga su equipaje antes de salir de viaje. Concreta-
mente le recomendamos que confeccione una lista para cada tipo de viaje: de
negocios, a países lejanos, de corta duración etc.

www.lufthansa.com (adaptado)

En este fragmento, la compañía aérea Lufthansa se dirige al pasajero utilizan-


do la segunda persona discursiva, usted, como muestra de respeto. Cabe
destacar, sin embargo, que los morfemas verbales no son de segunda sino de
© FUOC • PID_00151596 21 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

tercera persona morfológica. Lo que cuenta, pues, es la persona discursiva, que


será segunda si identifica al receptor.

b) Son deícticos espaciales:

• los demostrativos (este/ese/aquel);


• los pronombres neutros (eso/esto/aquello);
• algunos adverbios de lugar (aquí/ahí/allí/allá).

Los deícticos espaciales indican un mayor o menor grado de proximidad del ele-
mento que se señala respecto del emisor; en castellano, la proximidad o distan-
cia se organiza en tres niveles o grados, como vemos en el ejemplo siguiente:

Antes de venir, ¿qué sabías de España?

—Muy poco. Algo de los toros, porque pasan algunas noticias de las fiestas de San Fer-
mín en la televisión de allí. Siempre pasan algo en la televisión, sobre todo si un toro
pilla a alguien. También sabía algo de la banda terrorista ETA y conocía también a al-
gún cantante, como Julio Iglesias, o su hijo. También a Alejandro Sanz. Para la gente
de allí, la idea de Europa es la de algo perfecto, o casi perfecto: se piensa que no hay
injusticia, que toda la gente vive dignamente. Pero cuando yo vine me di cuenta que
aquí también hay pobres. Aunque los pobres de aquí viven como los ricos de allí. Tie-
nen una casa digna, tienen muchas cosas que allí la mayoría de la gente no tiene.

Centro Virtual Cervantes: http://cvc.cervantes.es/aula

Observemos que la extranjera que habla de España se encuentra ya en este país


(aquí) y habla de su tierra, Brasil, como un lugar alejado (allí). Eso lo sabemos pre-
cisamente por los deícticos. Sin ellos no sabríamos si la emisora se encuentra o no
en España o en otro lugar. Si su intervención se realizara desde Brasil, los deícticos
deberían cambiar: el de proximidad (aquí) por el de distancia (allí) y viceversa.

c) Son deícticos temporales:

• Algunos adverbios temporales como, ayer, mañana, antes de ayer, pasado


mañana, etc.

• Los morfemas verbales de presente de indicativo (vengo, me voy), que indi-


can simultaneidad con el tiempo de la enunciación, los morfemas de pre-
térito indefinido (vino), que marcan anterioridad, y los de futuro (vendré),
que indican posterioridad al ahora enunciativo.

Los deícticos temporales pueden indicar simultaneidad, anterioridad o poste-


rioridad al ahora del tiempo de la enunciación, como podemos observar en el
fragmento de una entrevista que transcribimos a continuación:

Sunday Stephen Obayan, Sunny, está con muchísimas ganas de llegar a Osasuna.
A sus 19 años (cumplirá 20 el próximo 17 de septiembre) el nigeriano tiene hambre
de fútbol después de haber estado un año prácticamente en blanco en Valencia.

El centrocampista africano finalizó ayer sus vacaciones en Nigeria, donde ha per-


manecido durante un mes y medio. Hoy llegará a Pamplona y seguramente será
presentado mañana.

¿Ha terminado ya sus vacaciones?


© FUOC • PID_00151596 22 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Ahora mismo estoy en Valencia. He llegado esta mañana (por ayer) muy cansado
de Nigeria, donde he estado pasando unos días. No había tenido vacaciones desde
que me fui al Mundial sub-20 el año pasado. Este año he tenido más de un mes de
vacaciones y lo he aprovechado para estar con mi familia todo el tiempo.

www.diariodenavarra.es, 1 de abril de 2009 (adaptación)

Podemos constatar que la noticia incluye referencias al presente (el día 1 de


abril), al futuro (el día 1 de abril, pero después del momento de la entrevista,
y días sucesivos) y al pasado (sobre todo al día anterior a la enunciación, el 31
de marzo de 2009). Las referencias directamente relacionadas con el tiempo de
la enunciación se manifiestan con adverbios de tiempo (de presente: hoy, aho-
ra; de pasado: ayer; de futuro: mañana) y morfemas verbales (de presente: está,
tiene, estoy; de pasado: finalizó; de futuro: cumplirá, llegará, será). Todos estos
elementos nos sitúan acciones respecto al ahora de la enunciación (el día 1 de
abril, a una hora indeterminada pero que no agota tal día).

Observemos que también hay otras expresiones temporales no propiamente


deícticas (17 de septiembre, un año, un mes y medio, etc.) y que, en algunos casos,
encontramos un sustantivo más un deíctico espacial, un demostrativo, que
realiza funciones equivalentes a los temporales (este año).

En cuanto a la producción de textos, hay que insistir en que los deícticos solo
se pueden interpretar si los interlocutores del acto comunicativo comparten o
conocen la situación enunciativa. En el caso del texto anterior, por ejemplo, si
no sabemos la fecha de la entrevista no podemos identificar las referencias tem-
porales del texto. Por lo tanto, se debe prestar mucha atención al uso de ciertas
palabras o expresiones cuando el emisor o el receptor no compartan el tiempo
y el espacio de la enunciación. En este caso, seguramente habrá que explicitar
los elementos contextuales que permitan aclarar lo que se quiere explicar (como
en el ejemplo del mensaje en el que aparecía un mañana ambiguo). a
Cabe añadir que no todos los textos contienen formas deícticas o, al menos,
no en el mismo grado. La abundancia de deícticos suele producirse en aquellos
textos en que los interlocutores comparten o conocen la situación enunciati-
va, hecho que se da en las situaciones más informales, como conversaciones
o algunos mensajes. Sin embargo, aunque también son fruto de una enuncia-
ción concreta (como veremos más adelante), en ciertos textos formales, como
los especializados, no se acostumbra a utilizar muchos deícticos ya que, por su
tono objetivo, se tiende a explicitar los referentes y a usar formas de tercera
persona o impersonales. Observémoslo en este apartado de la definición de un
proyecto tecnológico, en el que no aparecen referencias a los interlocutores ni
palabras que tengan como referente el tiempo de la enunciación:

3.3. Documentación a entregar

Se manejan dos tipos de planificación: la ideal, que se entrega al inicio del proyec-
to, en formato MS Project, y la real, que se adjunta cuando finaliza el mismo. Los
tiempos de la planificación ideal deben adaptarse a los cuatro meses y medio que
abarca la realización del proyecto.
© FUOC • PID_00151596 23 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

La documentación de análisis comprende obligatoriamente la especificación de re-


quisitos en formato IEEE-830.

Juan Sánchez Díaz y José Hilario Canós Cerdá (2001) “El proyecto final de carrera
en Ingeniería Técnica de Informática”, Actas de las VII Jornadas de Enseñanza Uni-
versitaria de la Informática.

En resumen, denominamos deícticos a las marcas lingüísticas del texto


que señalan los elementos de la enunciación y solo pueden interpretar-
se con relación a estos. Según los elementos de la enunciación a los que
remiten, hay tres clases de deícticos: los deícticos de persona, si se re-
fieren a los interlocutores del acto comunicativo; los deícticos de espa-
cio, si se refieren al lugar de la enunciación, y los deícticos de tiempo,
si se refieren al tiempo de la enunciación. El uso de deícticos requiere
que los interlocutores conozcan la situación enunciativa. Son menos
habituales en textos formales que en textos informales, sobre todo en
aquellos de tono objetivo y con menor dependencia del contexto.

2.3. Los lenguajes de especialidad y los registros formales

El lenguaje de las TIC es un lenguaje de especialidad de carácter científico-téc-


nico, debido a que se ocupa de un tema que, si bien cada vez impregna más el
habla cotidiana, todavía requiere un conocimiento específico de la materia
–como la informática o las telecomunicaciones–. Igual que la mayor parte de
los lenguajes de especialidad, se vincula a los registros formales de la lengua,
que se caracterizan por un uso lingüístico planificado y elaborado y por un
modelo de lengua estándar. En la mayoría de los casos, los textos del ámbito
de las TIC tienen las características de la lengua escrita y se basan en una rela-
ción relativamente distante entre los interlocutores, aunque encontramos gé-
neros que están más próximos a los registros informales.

En este apartado nos ocuparemos de los lenguajes de especialidad y de la rela-


ción que mantienen con los registros formales y con el canal escrito, enten-
diendo siempre que las dicotomías que utilizamos no son una cuestión de
blanco o negro, sino de grises; en otras palabras, conceptos como formal/in-
formal, escrito/oral son solo los polos de dos líneas que se combinan de acuer-
do con la adecuación del texto a su contexto de producción y recepción,
extremos entre los que se establece toda una gradación.

2.3.1. Los lenguajes de especialidad: características


generales

Los lenguajes de especialidad tienen unas características que los diferencian de


otros lenguajes formales. A partir los textos siguientes podremos definir más
fácilmente los rasgos que caracterizan los lenguajes de especialidad:
© FUOC • PID_00151596 24 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Texto 1

Pérdidas

A veces un rumor de nostalgia le subía desde los pies hasta la frente. Y desde las
orejas hasta el ombligo algo ardiente le iba corriendo bajo la piel hasta que le bro-
taba un sudor tibio que en lugar de aliviarla la ponía al borde de un ataque de llan-
to. Todo esto empezó a pasarle cuando un hombre que eran dos al mismo tiempo
desapareció de su vera como de pronto amaina un temporal.

–Eso es la menopausia –le dijo su hermana tras oírla describir aquella sensación de
angustia repentina […].

Ángeles Mastretta (2007). “Pérdidas”. Maridos. Barcelona: Seix Barral.

Texto 2

Este período llamado postmenopáusico está condicionado por el cese definitivo del
funcionamiento ovárico (ausencia de menstruación).

De hecho, el ovario postmenopáusico no dispone de folículos, y su secreción de


hormonas está prácticamente abolida. Esta época se caracteriza, fundamentalmen-
te, por una falta de estrógenos (hipoestrogenismo) que condiciona la aparición de
unos síntomas característicos.

Simultáneamente al descenso de estrógenos, el hipotálamo y la hipófisis reaccio-


nan incrementando su producción de gonadotropinas, FSH (hormona foliculoesti-
mulante) y LH (hormona luteinizante), para generar un estímulo mayor sobre el
ovario con el fin de que este secrete más estrógenos. Pero el ovario, al no disponer
de folículos, no puede responder. Es entonces cuando la mujer entra en el periodo
postmenopáusico.

Los síntomas vasomotores (sofocos, sudores...) tienden a aparecer poco a poco y au-
mentan a medida que disminuyen los estrógenos en sangre. Estos síntomas pueden
comenzar antes del cese definitivo de las menstruaciones y aumentan de intensi-
dad cuando se produce la menopausia (cese de la función ovárica) y, al contrario
de lo que sucede con otras manifestaciones de la menopausia, que se incrementan
con el tiempo, se mantienen durante un período de dos o tres años y después dis-
minuyen progresivamente hasta desaparecer por completo.

www.saludalia.com

Como habréis comprobado, se trata de dos textos muy diferentes. Uno es un


fragmento de un texto literario en el que se describen las sensaciones y los senti-
mientos de la protagonista de un cuento, que su hermana relaciona con uno de
los síntomas más frecuentas de la menopausia, los sofocos. El otro es un texto en
el que se explican las causas y la sintomatología de la menopausia. Los dos, pues,
tienen un tema común: la menopausia, pero son textos radicalmente diferentes
porque responden a intenciones diferentes: narrar y explicar, respectivamente.

Veamos, ahora, este otro texto:

Texto 3

En este capítulo hemos visto que para transmitir información y procesarla inde-
pendientemente de la plataforma, el hardware y el software es conveniente marcar-
la con un formato de etiquetado estándar. Hemos explicado los dos formatos
estándar de marcaje HTML y XML y hemos comentado sus parecidos y diferencias.
Para un traductor es importante tener unos conocimientos mínimos de HTML,
pero aún más de XML.
© FUOC • PID_00151596 25 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Los sistemas de traducción asistida por ordenador se ocupan de la consistencia de


formato entre el original y la traducción cuando se traducen ficheros HTML y gra-
cias a estos sistemas, un traductor que no conoce el HTML puede traducir una pá-
gina web, aunque siempre es conveniente que tenga unas nociones para poder
solucionar él mismo cualquier formato editando un fichero de texto, de forma que
la resolución sea rápida y no tenga que depender de un software concreto.

Antoni Oliver y Joaquim Moré (2007). Traducción y tecnologías. Barcelona: UOC.

Comparemos el texto 3 con los dos anteriores. ¿A cuál se parece más, al prime-
ro o al segundo? Seguramente, aunque el texto 2 y el 3 tratan temas diferentes,
estos dos textos tienen más elementos en común que los dos textos iniciales
entre sí. Esta impresión inicial se basa sencillamente en que, para poder enten-
der completamente los dos últimos textos, son necesarios unos conocimientos
específicos, propios de la materia.

Si nos fijamos bien, observaremos que lo que más claramente distingue el tex-
to literario de los otros dos es el léxico utilizado. En el primero se utiliza un
lenguaje corriente, mientras que, en el segundo y el tercero, lo que destaca por
encima de otros rasgos es el uso de léxico especializado, palabras propias del
campo de la medicina (folículos, estrógenos, hipotálamo, hipófisis, gonadotropi-
nas…) o de la informática (HTML, XML, formato de etiquetado, marcajes, soft-
ware, hardware…), en algunos casos desconocidas para las personas que no se
dedican a la profesión.

Si continuamos comparando los textos, nos llamarán la atención las diferen-


cias en la expresión de la subjetividad. El texto literario es subjetivo: se explica
lo que siente el personaje para, mediante esta descripción, influir en el lector
y provocarle una determinada sensación. En cambio, los textos 2 y 3 tienen
un tono más neutro, con una implicación escasa o nula del emisor, son obje-
tivos y presentan una absoluta neutralidad emotiva: el emisor, en general, no
opina y no se implica, o se implica poco, en lo que escribe.

Este último estilo o variedad de lengua, utilizado por especialistas de una de-
terminada disciplina científica o campo del conocimiento para transmitir in-
formación sobre esa misma disciplina, se denomina lenguaje de especialidad
o tecnolecto. a
Así, son lenguajes de especialidad los propios de las ciencias experimentales
(física, química, biología, etc.), sociales (geografía, derecho, economía, etc.),
humanas (lingüística, historia, filosofía, etc.), de la salud (farmacia, medicina,
etc.) y de las ingenierías (telecomunicaciones, informática, arquitectura, etc.)
o de cualquier campo del conocimiento.

Fundamentalmente, lo que más caracteriza estos lenguajes es el uso de térmi- Sobre los términos, véase el subapartado
“La terminología” del módulo “Técnicas
nos. Un término es una palabra unívoca o monoreferencial, es decir, una pa- de producción de textos especializados
(II)”, de esta asignatura.
labra que corresponde a un concepto y tiene un único significado, definido
con precisión, conocido por los especialistas de la materia y diferente de los
© FUOC • PID_00151596 26 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

significados que pueda tener coloquialmente cuando se usa en el lenguaje co-


rriente. a
Veamos la definición terminológica de algunos términos aparecidos en el tex-
to 3 anterior (traducidas de las contenidas en la herramienta Cercaterm del
Termcat, www.termcat.cat):

HTML
Lenguaje estándar que permite etiquetar documentos en formato de hipertexto para in-
dicar a un navegador de qué manera tiene que visualizar un documento en pantalla.

XML
Lenguaje estándar que permite crear formatos de información y compartir los datos entre
ordenadores, utilizado en la programación de páginas web.

El uso de los términos está estrechamente relacionado con uno de los aspectos
más destacados de los lenguajes de especialidad: la precisión. Como conse-
cuencia de este principio, los lenguajes técnicos y científicos evitan la ambi-
güedad y se basan en la máxima correspondencia entre formas y significado.
Así, la sinonimia, uno de los recursos expresivos más habituales en el lenguaje
corriente, no es usual ni recomendable cuando se trata de términos: si un tér-
mino tiene un sinónimo aceptado, en un texto es mejor usar una de las dos
formas. Generalmente, para cada concepto hay un término y cada término re-
mite a un solo concepto dentro del dominio de especialidad en el que nos en-
contramos, como muestra la precisión con la que se definen.

Otra de las principales características de los lenguajes de especialidad es la ob-


jetividad, como hemos visto en ejemplos anteriores. En los textos de especia-
lidad predomina la neutralidad emotiva y la impersonalidad, se tiende a evitar
la parcialidad y los elementos de expresividad como el humor, la ironía o re-
cursos estilísticos tales como metáforas o metonimias no convencionales.

En relación con la objetividad y la relación de no-proximidad que se establece


entre los interlocutores, en este tipo de lenguajes se utiliza un tono formal. El
tono, alejado de los usos espontáneos de la lengua, incide en la manera como
se usa el lenguaje: los interlocutores seleccionan las palabras, están atentos a
la pronunciación y la ortografía y son más respetuosos con la gramática y la
normativa de la lengua.

Una tercera característica es la funcionalidad y la economía formal de estos


lenguajes. La comunicación especializada exige una comunicación eficaz,
concepto estrechamente relacionado con la economía formal. Así, los textos
especializados presentan una sintaxis relativamente sencilla, sin circunlo-
quios, redundancias o enrevesamientos. Pero más importante aún que la sin-
taxis es la ordenación, rigurosa y jerarquizada, del contenido. La distribución
de la ordenación de manera lógica, la aparición de un mismo tipo de informa-
ción en un mismo lugar (informes técnicos, formularios) o la separación de las
diferentes partes del texto son recursos que configuran la estructura de los
textos y facilitan su comprensión. Además, hay que añadir tablas, títulos y
© FUOC • PID_00151596 27 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

subtítulos, símbolos y diferentes recursos gráficos que permiten una lectura


más sencilla.

Con todo, no podemos olvidar que los textos especializados no son homogé-
neos. Debemos diferenciar, por ejemplo, las comunicaciones entre expertos,
con un alto grado de especialización, de aquellas comunicaciones dirigidas a
estudiantes de un tema o a un público general, que son de divulgación. En este
caso, la aparición de términos o rasgos específicos de una materia (fórmulas,
símbolos, etc.) es menor y, cuando se introduce un término nuevo, se define.
Pueden aparecer, además, repeticiones, preguntas retóricas y otros recursos
que favorecen la asimilación de la información nueva.

Los textos de especialidad se caracterizan por los siguientes aspectos:

• La precisión, directamente vinculada al vocabulario y, en concreto,


al uso de términos.

• La objetividad y la formalidad.

• La funcionalidad y la economía formal.

2.3.2. Registro formal e informal

Hemos caracterizado los lenguajes de especialidad como lenguajes formales


y, a lo largo de esta asignatura, nos hemos referido con frecuencia al regis-
tro formal e informal. Hemos tenido en cuenta, de alguna manera, que
cualquier persona más o menos competente en una lengua es capaz de di-
ferenciar un texto formal de uno informal. Fijémonos en los dos textos si-
guientes:

Hola a todos:

Espero a que hayáis pasado unos buenos días. Ahora toca currar de nuevo.
Mi dirección MSN es vcas12@hotmail.com
¿Confirmamos el día 4 a las 22 h para el próximo encuentro virtual por MSN?
Saludos,
Paz

Área: Ingeniería de software

Tratamiento de excepciones

La correcta programación de excepciones significa diseñar los algoritmos pensando


únicamente en la forma habitual en la que deben ejecutarse, manejando las situa-
ciones extraordinarias a parte. De esta manera se consigue un diseño mucho más
estructurado, legible, robusto y fácil de mantener.
Así, una aplicación robusta es aquella que se continúa comportando de manera ra-
zonable incluso en presencia de errores. Java dispone de un mecanismo potente
para tratar las excepciones; además, la extensibilidad de Java puede aumentar el
número y el tipo de errores que se pueden detectar. […]

Trabajo de final de carrera


© FUOC • PID_00151596 28 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Seguramente, habréis relacionado el texto A con un registro informal y el


texto B con un registro formal. El término formal/informal tiene que ver con
la relación que se establece entre los interlocutores del acto comunicativo.
Según el conocimiento personal y la confianza en el trato, podemos estable-
cer una gradación en los textos, que van desde el más familiar hasta el más
solemne. a
Los registros lingüísticos o estilos de lengua informales se asocian con las si-
tuaciones espontáneas (conversaciones, notas personales, etc.), con el lengua-
je coloquial, que se ha adquirido de manera espontánea, por la relación con
padres, conocidos, hermanos, amigos... En cambio, los rasgos formales se re-
lacionan con un lenguaje menos popular, más culto, aprendido en la escuela
y en los libros.

En los registros informales, los hablantes no atienden tanto a la forma de ex-


presión que utilizan; la lengua funciona como vehículo de interacción, sin
que los usuarios le presten mucha atención. En cambio, en los registros forma-
les, los hablantes cuidan más la lengua, son más conscientes de ella y cuidan
más lo que dicen y cómo lo dicen.

Aunque la mayoría de usuarios de una lengua son capaces de distinguir los ti-
pos de texto generados para cada registro, muchas veces nos encontramos con
interferencias entre los dos estilos de lengua (formal/informal) que dan lugar
a sensaciones extrañas, desconcertantes o chocantes. Comprobémoslo en este
fragmento:

La red que tenemos es:

Pharma-Eagle

Comerciales Clientes Log sti

Necesitamos:

– Una buena base de datos. Sería mejor hacerla a medida para poderla modernizar
cada vez que convenga.

– Un servidor de transacciones seguras. Evidentemente, eso debe ser vía internet,


ya que, si no, necesitaríamos kilómetros de cable para poder conectar los ordena-
dores. ¡Lo que es inviable! ¡Ja! ¡Ja! ¡Ja!

[...]

Estos dos sistemas deben gozar de unas prestaciones especiales:

1. Seguridad.

2. Funcionalidad de la red. El servidor debe soportar la mayoría de módulos y el len-


guaje del software para un buen funcionamiento de la red.

[...]

5. Fácil instalación. Si no tenemos unos informáticos integrados en la empresa, o


sea, unos metidos en nómina que puedan instalar programas y solucionar proble-
mas a todos los clientes y usuarios, el programa debe ser de fácil instalación.

Mensaje de trabajo en grupo


© FUOC • PID_00151596 29 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

El fragmento corresponde a la respuesta a un apartado de un trabajo en grupo


en el que se pedía el diseño de un nuevo sistema de información para una em-
presa farmacéutica. Se pueden observar subrayados, recursos propios de un
texto informal en un texto formal y objetivo, como corresponde a un trabajo
de curso: eso, kilómetros de cable, los signos de admiración que enmarca una
oración (¡Lo que es inviable!), la interjección que indica una carcajada (ja, ja, ja)
y la expresión metidos en nómina.

En el ejemplo, las marcas de informalidad son muy notorias, ya que se ha he-


cho uso de palabras y expresiones muy familiares y de una modalidad de ora-
ción (exclamativa) que denota subjetividad. Ahora bien, no siempre son tan
evidentes las interferencias que se pueden producir entre los dos tipos de re-
gistros. Son más difícilmente identificables aquellas que afectan a otros aspec-
tos de la lengua como el sintáctico o cierto tipo de léxico. Veámoslo, a
continuación, en un fragmento de una memoria del Proyecto final de carrera:

En cuanto a los mapeos que compondrán los campos necesarios, estos se tienen
que dar de alta y, de esta forma, se procede a la incorporación de estos en la aplica-
ción.

En la oración anterior se ha utilizado un rasgo muy característico del lenguaje


informal oral: la repetición de elementos con un mismo significado (subraya-
dos), motivada por el desplazamiento de una palabra en la estructura de la ora-
ción a la que el hablante quiere dar más énfasis.

Para evitar construcciones como estas en el lenguaje formal, no basta con di-
ferenciar un texto formal de uno informal. Con el fin de evitar inadecuacio-
nes, hay que conocer algunos de los rasgos más característicos de los registros
informales y saber qué estrategias se deben utilizar en los registros formales
para adecuar la expresión a la formalidad.

Veamos, a continuación, algunos de los rasgos de los registros informales más


susceptibles de provocar inadecuaciones, con sus correspondientes equivalen-
cias en los registros formales, clasificados en dos grupos: los fenómenos más
directamente relacionados con la estructura de la oración (nivel oracional) y
los que tienen un alcance superior a la oración y contribuyen a organizar el
discurso (nivel textual).

Rasgos de nivel oracional

1) Estilo segmentado y condensado. En los registros informales son frecuen-


tes las oraciones independientes, yuxtapuestas (sin nexos de unión) o unidas
simplemente por coordinación, incluso con un abuso de la conjunción y. En
los registros formales, las oraciones se relacionan a través de conectores varia-
dos que expresan causa, consecuencia, finalidad, contraste, etc. Estas caracte-
© FUOC • PID_00151596 30 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

rísticas son las que permiten identificar lo que se denomina estilo segmentado
en contraposición al condensado, como explicaremos más adelante.

Veamos un caso de estilo segmentado, con falta de conectores, en un fragmen- Sobre el estilo condensado, véase el
apartado 2 del módulo “Técnicas de
to de un trabajo de final de carrera: producción de textos especializados (II):
léxico y aspectos de cohesión” de esta
asignatura.

El usuario accede a la página de inicio del sistema y pulsa el botón Iniciar sesión.
El sistema le presenta página de login. En esta el usuario puede autenticarse. Para
ello, deberá introducir su nombre de usuario y contraseña.

Sería más propio de un registro formal explicitar mediante conectores las rela-
ciones que se establecen entre las oraciones, de manera que el estilo fuera más
condensado:

Cuando el usuario accede a la página de inicio del sistema y pulsa el botón Iniciar
sesión, el sistema le presenta página de login, en la cual puede autenticarse intro-
duciendo su nombre de usuario y contraseña.

Fijémonos también en un ejemplo de abuso de la conjunción y en un mensaje


de foro:

Tengo un problema con mi PC: lo he encendido y aparece en modo seguro y ahí


me indica que elija en el modo que quiero que inicie. Lo he probado con todos y
no se inicia; se reinicia solo y vuelve siempre al modo de prueba. Por favor, decidme
que tiene solución y cómo.

En un texto formal sería más apropiada una redacción de este tipo:

Agradecería que me informaran sobre la posibilidad y el procedimiento para solu-


cionar un problema informático: al conectar el ordenador, una vez aparece en
modo seguro, indica que elija en el modo para iniciar. A pesar de probarlo con to-
dos los modos, el ordenador no se inicia, sino que se reinicia solo y vuelve siempre
al modo de prueba.

2) Orden de palabras. En los registros informales se altera con frecuencia el


Tematización
orden básico de la oración (sujeto-verbo-complementos) produciendo despla-
Se habla de tematización para
zamientos de algunos elementos a los que el hablante da una importancia in- referirse a una construcción en
formativa diferenciada. Uno de los cambios de orden más característicos de la la que un elemento central de
la estructura oracional se des-
comunicación informal es la tematización: en ella, el elemento desplazado se plaza a la periferia de la oración
(generalmente al inicio) por-
sitúa en una posición periférica –generalmente a la izquierda de la oración– y que, informativamente, es in-
se retoma después mediante un pronombre. En los registros formales se respe- formación conocida (el “tema”
de la oración). En el ejemplo
ta más el orden básico de la oración, sin necesidad de repetición por medio del del texto, el tema es El acceso a
la consulta a los talleres.
pronombre. El desplazamiento deja una “ca-
silla” vacía en la estructura ora-
cional, de manera que, en
Veamos un ejemplo en una memoria de un Proyecto final de carrera en el que ciertas funciones obligatorias,
como el complemento directo
se ha utilizado inadecuadamente este rasgo del registro informal: o el indirecto, hay que introduir
un pronombre que se identifica
con el elemento desplazado, lo
El acceso a la consulta a los talleres, lo proporciona la aplicación web a través de un en el ejemplo anterior.
navegador web, mediante páginas desarrolladas con ASP.net y formularios Web. La incorrección o anomalía se
produce cuando el elemento
desplazado no aporta informa-
ción conocida sino nueva.
© FUOC • PID_00151596 31 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

En el ejemplo, los elementos subrayados son equivalentes y, por tanto, se pro-


duce una repetición, que parece poco justificada. Se ha desplazado el acceso a
la consulta y se ha tenido que retomar con el pronombre lo. Para evitar esta du-
plicación, en los registros formales se tiende a respetar el orden de la oración.
Observemos una redacción más adecuada para un registro formal:

La aplicación web proporciona el acceso a la consulta a los talleres a través de un


navegador web, mediante páginas desarrolladas con ASP.net y formularios Web.

3) Estructuras oracionales. En los registros informales son frecuentes las ora-


ciones en que la primera parte no concuerda con la segunda (anacoluto), así
como las oraciones inacabadas. En los registros formales, en cambio, las ora-
ciones cumplen escrupulosamente las reglas de estructuración de la sintaxis.

Veamos un ejemplo de anacoluto extraído también de un resumen de un tra-


bajo de investigación:

En cuanto al término comercio electrónico, una palabra muy utilizada y también


muy imprecisa porque incluye diversos significados, no se acaba de entender qué
designa

En esta oración, la primera parte En cuanto al término comercio electrónico no se


corresponde con la segunda parte. Una posible solución sintáctica podría ser
la siguiente:

El término comercio electrónico, una palabra muy utilizada y también muy impre-
cisa porque incluye diversos significados, no se acaba de entender qué designa.

Rasgos de nivel textual

1) Precisión léxica. En los registros informales se usa un léxico menos varia- Estudiaremos la precisión léxica en el
a
apartado 1 del módulo “Técnicas de
do y preciso, que da lugar a repeticiones y al uso de palabras genéricas (con un producción de textos especializados (II):
léxico y aspectos de cohesión” de esta
asignatura.
significado muy amplio). En los registros formales, el léxico es más rico y pre-
ciso y se emplean sinónimos (excepto en el caso de los términos) y otros me-
canismos textuales que evitan la repetición.

Veamos el siguiente ejemplo de un trabajo en grupo en el que, además de ideas


redundantes, aparecen palabras repetidas y palabras con un significado poco
preciso.

Lo que la empresa no había previsto es la evolución un tanto inesperada de las tec-


nologías, hecho que supone que la empresa tenga que replantearse puntos que en
un principio no había previsto.

Una redacción con un léxico menos repetitivo y más preciso podría ser la si-
guiente:
© FUOC • PID_00151596 32 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Lo que la empresa no había tenido en cuenta es la evolución un tanto inesperada


de las tecnologías, lo que supone que Ø tenga que replantearse objetivos que en un
principio no había previsto.

O también fijémonos en estas oraciones incluidas en una memoria de un Pro-


yecto final de carrera:

El comercio se ha implementado de diversas maneras dentro de este entorno y,


cada día, salen nuevas iniciativas para ampliar la oferta.

En esta pantalla el profesor ha de poder añadir nuevos alumnos a una de sus aulas
o sacar de ella a alumnos ya incluidos anteriormente.

La forma apropiada para un registro formal sería la siguiente:

El comercio se ha implementado de diversas maneras dentro de este entorno y,


cada día, surgen nuevas iniciativas por ampliar las ofertas.

En esta pantalla el profesor ha de poder añadir nuevos alumnos a una de sus aulas
o eliminar de ella a alumnos ya incluidos anteriormente.

2) Uso de conectores. En los registros informales, el conjunto de conectores Sobre los conectores, véase el apartado
a
3 del módulo “Técnicas de producción
utilizados es bastante reducido (porque, pero, y, si, o, pues, entonces...) y, por ello, de textos especializados (II): léxico y
aspectos de cohesión” de esta
asignatura.
tienden a repetirse. En los formales, destaca la mayor utilización y variedad de
los conectores (ya que, a pesar de, puesto que, en el caso de que, por consiguiente,
en primer lugar, por otro lado, en cambio, sin embargo...).

Veamos, por ejemplo, un caso de abuso de un mismo conector en una memoria:

Está previsto que el sistema pueda acoger listas de candidatos por la unidad ele-
mental. Así, diferentes zonas electorales pueden tener listas de candidatos diferen-
tes para un mismo partido. Un candidato, como elector que es, está asignado a una
mesa en concreto y, por lo tanto, pertenece a un centro, municipio y comarca es-
tablecidos. La funcionalidad del software permite cambiar a los electores de mesa y,
por lo tanto, también a los candidatos.

Otros conectores alternativos podrían ser:

Está previsto que el sistema pueda acoger listas de candidatos por la unidad ele-
mental. Así, diferentes zonas electorales pueden tener listas de candidatos diferen-
tes para un mismo partido. Un candidato, como elector que es, está asignado a una
mesa en concreto y, por consiguiente, pertenece a un centro, municipio y comarca
establecidos. La funcionalidad del software permite cambiar a los electores de mesa
y, en consecuencia, también a los candidatos.

En resumen, hablamos de registro informal para referirnos a la situación co-


municativa y a la forma de expresión que se deriva de una relación de proxi-
midad entre los hablantes en la que estos no suelen atender a la forma de
expresarse. La comunicación en el ámbito de las TIC, como lenguaje de espe-
cialidad, tiende a ser formal. Las principales diferencias formal/informal que
hemos destacado son las siguientes:
© FUOC • PID_00151596 33 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Informal Formal

Uso de oraciones independientes, Oraciones complejas, con mucha


yuxtapuestas o coordinadas, sin muchos subordinación, relacionadas a través de
conectores (estilo más segmentado). conectores (estilo más condensado).

Alteraciones del orden básico de la oración y Orden básico de la oración: sujeto (que
desplazamientos de algunos elementos puede ser elidido), verbo y complementos.
(tematizaciones).

Frecuencia de oraciones incompletas o Oraciones construidas según las reglas de la


malformadas, en las que la primera parte no sintaxis formal.
concuerda con la segunda (anacolutos).

Léxico poco variado, uso de palabras poco Léxico rico, especializado y preciso.
precisas semánticamente.

Uso poco variado de conectores. Variedad de conectores.

Registro no estándar, con formas típicas del Registro estándar y culto.


lenguaje coloquial.

2.3.3. Escrito y oral

Además de la formalidad, otro elemento relacionado con el contexto que se


debe tener en cuenta en los lenguajes de especialidad es el canal de comuni-
cación a través del cual se transmite el mensaje. Generalmente, los textos es-
critos implican un grado más alto de formalidad que muchos de los orales
(excepto aquellos que son “escritos para ser dichos”, como una conferencia).
Pese a que las nuevas tecnologías han comportado una diversificación enor-
me de canales y modos de comunicación (teléfono, radio, televisión, Inter-
net, etc.), es fundamental la diferenciación escrito/oral. El hecho de que un
texto sea oral o escrito condiciona su forma e influye en su elaboración e in-
terpretación.

Se puede comprobar con los dos textos siguientes:

Ojo a la pelota que la va a poner Fabio Aurelio. Pierna izquierda. Va a ejecutar Fabio
Aurelio. Más atrás del pico del área. Prácticamente, pegado al lateral. Pega Fabio Au-
relio, rosca, peligro. ¡Gol! ¡Gol de Benayún! ¡Gol del israelí Benayoun! Fabio Aurelio
la puso con la pierna izquierda y Benayoun que yo, sinceramente, creo que no ha
tenido ni que levantar los pies del suelo, remata de cabeza, echando el cuerpo atrás
para acomodar la pelota que le venía un poquito trasera y marcar el 0 a 1. Marca el
israelí, marca el Liverpool, marca Benayoun. Real Madrid 0, Liverpool 1. Anotó Be-
nayoun!

Retransmisión del partido Real Madrid-Liverpool, emitido por Cadena Ser el 25 de


febrero de 2009

El Liverpool gana 0-1 al Real Madrid en el Santiago Bernabéu

El Liverpool asestó al Real Madrid un duro golpe en el partido de ida de los octavos
de final de Liga de Campeones, en el que los blancos cayeron en la trampa táctica
de Rafael Benítez, que conquistó un triunfo histórico gracias al tanto del israelí
Yossi Benayoun que engrandece la 'maldición de octavos'. […]

El planteamiento de Benítez, venerado desde la grada por sus 4.000 aficionados, en-
contró el premio gracias a Heinze. El argentino abusa de su agresividad en muchas
acciones y, en este caso, regaló una falta sin sentido en una esquina del área que
puso el brasileño Fabio Aurelio a la cabeza de Benayoun, que encontró el premio a
su incansable labor.
© FUOC • PID_00151596 34 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Restaban ocho minutos de impotencia, en los que el Real Madrid sin ideas se estre-
lló ante un muro. La recuperación con nueve victorias consecutivas se derrumbó
cuando un grande se cruzó por su camino.

www.lavanguardia.es, 25 de febrero de 2009

La diferencia estructural entre los dos textos, que se refieren a un mismo acon-
tecimiento, es bastante evidente: el texto oral es espontáneo (una retransmi-
sión en directo de un partido), si bien lo ha producido un periodista
radiofónico, mientras que el texto escrito está más elaborado. Lo que llama
más la atención, de entrada, son las oraciones breves, a veces solo palabras, y
la cantidad de yuxtaposición del texto oral. Se pueden identificar ideas expre-
sadas unas junto a otras y sin mucha relación, paralelismos y repeticiones
(Marca el israelí, marca el Liverpool…) y expresiones propias de lo coloquial (co-
mo la interjección ojo). El texto escrito, en cambio, tiene oraciones más largas,
con frecuentes subordinaciones (sobre todo, adjetivas), por lo que su estilo es
mucho más condensado, y la estructura de la oración respeta el orden sintác-
tico básico (sujeto-verbo-complementos).

A pesar de la importancia de la distinción entre texto escrito y oral, no se pue-


de considerar que ese sea el único factor que determina las características de
un texto. Al contrario, intervienen también otros factores tan importantes
como la espontaneidad o el grado de formalidad, que no son idénticos en to-
dos los textos orales ni en todos los textos escritos. No es lo mismo una con-
versación entre amigos que una conferencia, un sermón, una exposición oral
de un tema o un discurso, que, por su grado de formalidad, comparten carac-
terísticas con los textos escritos. Y, si nos referimos al lenguaje de especialidad
de las ingenierías, deberemos concluir que una presentación de un proyecto,
una conferencia sobre redes o la exposición del funcionamiento de una base
de datos se asemejan más a un texto escrito que a un texto oral. a
Por lo tanto, en los estudios sobre las diferencias oral/escrito se ha tenido que
partir de muestras polarizadas que han tomado como referencia, por una par-
te, la conversación oral cotidiana y, por otra, la prosa expositiva.

De entrada, si tomamos como muestra una conversación, lo más característico


de la comunicación oral –y que repercute directamente en la composición de los
textos– es la situación enunciativa. En la comunicación oral, la concurrencia fí-
sica de los interlocutores, junto al hecho de que el receptor pueda convertirse
en emisor y viceversa, es un factor determinante. Emisor y receptor comparten
un espacio y un tiempo que obliga a que los interlocutores cooperen en la cons-
trucción de la conversación. Las intervenciones son rápidas y se caracterizan por
la espontaneidad y la relativa falta de control consciente sobre lo que se dice. De
la misma manera, el espacio físico compartido provoca que muchos elementos
del contexto no se tengan que explicitar y puedan sobreentenderse.

En cambio, en los textos escritos, la situación enunciativa no es compartida


por los interlocutores. El texto debe ser un objeto autónomo y su significado
no puede depender tanto del contexto. El escritor debe explicitar todas las in-
© FUOC • PID_00151596 35 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

formaciones necesarias para hacerlo comprensible. Además, desaparece la in-


mediatez de la comunicación y parte de la cooperación que se establece en una
conversación. El texto pierde espontaneidad y quien escribe reflexiona sobre
su elaboración: lo planifica, lo organiza y lo revisa.

Estas condiciones se manifiestan en unas marcas y formas lingüísticas que di-


fieren notablemente en los textos (prototípicamente) orales y en los (prototí-
picamente) escritos. Así pues, hay que evitar determinados rasgos de la
comunicación oral si no queremos dificultar la corrección y la comprensión
de la comunicación escrita. a
Básicamente, los rasgos de la comunicación oral que la diferencian de la escrita
son: a) la espontaneidad y la falta de planificación y b) el conocimiento, com-
partido por los interlocutores, de la situación enunciativa y del contexto.

a) La espontaneidad y la falta de planificación de la comunicación oral se


contrapone a la planificación y elaboración de la escrita (o de la oral basada
en un escrito). La falta de planificación se ve reflejada en reorganizaciones dis-
cursivas, paráfrasis y repeticiones o redundancias, que repercuten en la clari-
dad y la corrección del texto.

Veamos, a continuación, un ejemplo de esta falta de planificación en el escri-


to, correspondiente a un Trabajo final de carrera, que solo puede ser interpre-
tado a partir de la cooperación del receptor: el autor confía en que el receptor
entenderá lo que se le explica.

Se consideró la idea utilizar una MasterPage, pero teniendo en cuenta que no hay
excesivas páginas, que estas tampoco tienen muchas características en común, creo
que la cabecera y el color de fondo, y principalmente a los problemas de incompa-
tibilidad que en muchas ocasiones me causaba el ContentPlaceHolder que se crea
en las páginas cuando existe una MasterPage con los UpdatePanel de AJAX, opté
por realizar la aplicación sin MasterPage.

El autor del texto no ha planificado su discurso y ha prescindido de uno de los


pilares que hace comprensible el discurso escrito: la construcción de oraciones
con los signos de puntuación correspondientes. Un texto adecuado al lengua-
je escrito podría ser este:

Finalmente, se desestimó el uso del MasterPage, teniendo en cuenta que estas pá-
ginas son escasas, tienen pocas características en común –solamente la cabecera y
el color de fondo–, y sobre todo presentan problemas de incompatibilidad con el
ContentPlaceHolder, que se crea en las páginas cuando existe una MasterPage con
los UpdatePanel de AJAX.

Analicemos, a continuación, un ejemplo de reorganización del discurso, cla-


ramente reflejado en el cambio brusco de persona gramatical (de la tercera a
la primera persona) en un trabajo en grupo:

El grupo se creó a raíz del encuentro presencial de la presentación del curso. Somos
una serie de alumnos que ya habíamos estudiado en la UOC anteriormente y que
ya habían colaborado antes. En este sentido nos pareció bien formar un grupo para
llevar adelante esta asignatura.
© FUOC • PID_00151596 36 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Esta reorganización repentina se habría podido evitar si se hubiese mantenido


la focalización en el grupo y, a partir de ahí, se hubiese introducido la infor-
mación referida a sus miembros, ya que se ha producido un salto en el signi-
ficado. Veamos esta posibilidad:

El grupo se creó a raíz del encuentro presencial de la presentación del curso. Está
formado por alumnos que ya habían estudiado en la UOC anteriormente y que ya
habían colaborado antes. En este sentido resulta interesante formar un grupo para
llevar adelante esta asignatura.

Fijémonos ahora en un ejemplo de redundancia, es decir, de repetición inne-


cesaria de una misma idea en párrafos casi contiguos, encontrado en un pro-
yecto final de carrera:

Tal y como se vio anteriormente, la motivación de las personas es un factor deter-


minante para la productividad. A continuación, se muestran las técnicas a utilizar
para asignar tareas mediante la delegación, que es una importante herramienta
para elevar la motivación, y un instrumento facilitador del crecimiento del equipo,
al propiciar la promoción de los individuos. […]

Desde el punto de vista del componente del equipo, una correcta delegación por
parte del superior puede llegar a conseguir algo tan imprescindible en los equipos
de trabajo como es la implicación. Como se indicó anteriormente, esta implicación
desencadena una serie de actitudes por parte del equipo y ofrece refuerzo psicoló-
gico, con todo ello la motivación sigue creciendo. Sin implicación no hay motiva-
ción.

Si hubiese habido una planificación previa, o al menos una corrección poste-


rior, el autor seguramente habría podido reorganizar las ideas relacionándolas
mejor, puesto que se habla de tres conceptos relacionados pero diferentes: mo-
tivación, implicación y delegación. Una reorganización de la información po-
dría dar el siguiente resultado:

Tal y como se vio anteriormente, la motivación de las personas es un factor deter-


minante para la productividad. Pero sin implicación no hay motivación. La impli-
cación desencadena una serie de actitudes por parte del equipo y ofrece refuerzo
psicológico; con todo ello, la motivación sigue creciendo.

Desde el punto de vista del componente del equipo, la implicación se puede llegar
a conseguir con algo tan imprescindible en los equipos de trabajo como una correc-
ta delegación por parte del superior, lo que se convierte en un instrumento facili-
tador del crecimiento del equipo, al propiciar la promoción de los individuos. A
continuación, se muestran las técnicas que se han de utilizar para asignar tareas
mediante la delegación […].

b) El conocimiento compartido de la situación enunciativa y del contexto


por parte de los interlocutores, propio de la comunicación oral, no se produce
de la misma manera en la comunicación escrita. En consecuencia, todas las pala-
bras deben tener un referente claro en el texto, ya que en el escrito los receptores
no comparten el contexto enunciativo del emisor y este no puede reparar un pro-
blema textual a posteriori. El texto escrito es autónomo y debe contener todas las
informaciones necesarias para que el lector pueda entenderlo con precisión. Por
lo tanto, palabras del tipo hoy, ahora, antes, eso o este, interpretadas directamente
en relación con la situación enunciativa, no se utilizan demasiado en textos escri-
tos formales –como los textos de especialidad–; solo se emplean algunas de ellas,
© FUOC • PID_00151596 37 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

para remitir a un contenido previamente dicho en el texto (como hemos comentado


en este apartado...). Además, hay que explicitar toda la información: no se puede
dar por sobreentendida una palabra o una idea, porque los interlocutores no com-
parten el conocimiento del contexto.

Si se transgreden estos requisitos y se utilizan rasgos de la comunicación oral


dentro de los escritos, los textos resultantes serán inadecuados y difícilmente
comprensibles. Observemos, por ejemplo, este fragmento de una carta, en el
que las palabras subrayadas no tienen un referente concreto:

Estimados clientes:

Me pongo en contacto con ustedes para intentar aclarar las ideas que nos han for-
mulado e informarles de como se están desarrollando las cosas.

No está claro el significado de las palabras ideas y cosas, que es muy general y
más propia de un registro coloquial. El párrafo, con la información completa,
debería ser parecido a este:

Estimado cliente:

Me pongo en contacto con usted para intentar aclarar las consultas que nos ha for-
mulado e informarle de como se está desarrollando el proyecto del nuevo programa
de contabilidad.

Las características de la comunicación oral que hay que evitar en los


textos escritos son las siguientes:

• La falta de planificación y la reorganización del discurso que implica


redundancias y repeticiones.
• El uso de palabras del tipo eso, este, ayer, ahora, etc. utilizadas sin re-
ferente previo en el texto o cualquier otra palabra o información que
solo pueda ser entendida con precisión si los receptores comparten
el contexto enunciativo.

2.3.4. Objetividad y subjetividad

Hasta ahora hemos hablado de la formalidad y de la importancia del canal en


los textos especializados, pero aún no hemos analizado una de las caracterís-
ticas más destacadas que se atribuyen a estos textos: la objetividad. La objeti-
vidad es tan esencial en los textos especializados que difícilmente podríamos
calificar como tal un texto sobre redes de comunicaciones que estuviera escri-
to en un tono subjetivo.

En un texto subjetivo, se constata una presencia explícita y frecuente de los in-


terlocutores y, además, el emisor se manifiesta y expresa sus opiniones. En cam-
bio, en un texto más objetivo, el emisor tiende a no mostrarse, a esconderse
© FUOC • PID_00151596 38 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

detrás de su texto (se distancia de lo que dice) y a no implicar al receptor o re-


ceptores en su discurso. a
Comparemos los dos textos siguientes:

Querido Fredy:

¡Me siento tan llena de todo lo que ha pasado en el congreso! Me ha encantado que
vinieras.

La presentación de nuestro trabajo fue como una danza. Salías tú a responder o sa-
lía yo sin haberlo planeado. La cosa fluía más allá de una decisión consciente.

A veces me asusta que seamos tan diferentes, pero cuando nos ponemos a trabajar
nos armonizamos increíblemente. Yo estoy entusiasmadísima con el proyecto del
libro. Lo siento como una gran aventura que puede transformarnos a ambos y, qui-
zás, también a nuestros lectores.

Yo también me apasiono con la idea. Imagínate: estoy aquí en Nueva York y me ha


apetecido más quedarme en el hotel para contestar a tu mensaje que salir a pasear. [...]

Besos,
Laura.

Jorge Bucay y Silvia Salinas (2006). Amarse con los ojos abiertos. Buenos Aires: RBA
(pág. 120).

Generación de bases de datos digitales

Para tener elementos de comparación cuyo error de representación fuese conocido


desde el comienzo del proceso, se optó por capturar la información en terreno por
medio del Sistema de Posicionamiento Global (GPS). El equipo utilizado fue un
GPS cartográfico (receptor móvil y base) marca Trimble Pro—XR de frecuencia sim-
ple y 12 canales.

Dicho sistema ofrece la posibilidad de realizar mediciones cuyas precisiones, de-


pendiendo de la modalidad y el tiempo de medición, pueden alcanzar unos pocos
centímetros. En el caso del elemento puntual torre, se utilizó el modo estático du-
rante un lapso de 10 minutos. Para el elemento lineal camino, se realizaron medi-
ciones en modo dinámico a intervalos de 5 segundos. Para el elemento poligonal
rodal, también se utilizó el modo dinámico de medición a intervalos de 5 segun-
dos. El tiempo de medición para estos dos últimos elementos varió dependiendo
del tiempo de recorrido en cada caso. Posteriormente, el conjunto de datos recolec-
tados en terreno fue sometido al proceso de corrección diferencial, cotejándolos
con los datos del receptor GPS base. Dicho receptor base se localiza en el Centro de
Geomática de la Universidad de Talca, con lo cual se obtuvieron líneas de base (dis-
tancia entre receptor móvil y base) de 5 kilómetros.

El resultado de esta primera etapa se exportó como archivos digitales a un SiG vec-
torial ArcGiS), en donde se editaron y corrigieron los errores gráficos para luego
asignar el sistema de georreferenciación indicado anteriormente. De esta forma, se
obtuvo una base de datos vectorial compuesta por tres capas de información: pun-
tos, líneas y polígonos.

En la etapa posterior se procedió a exportar dichas capas de información individual-


mente hasta un SiG ráster (iDRiSi) en donde se procedió a rasterizar cada una de ellas.
Aunque el software ArcGiS posee la capacidad de trabajar directamente con archivos
ráster, se optó por el uso del software iDRiSi en esta fase debido a las mayores funcio-
nalidades que este ofrece en el tratamiento y manejo de información en formato ráster.
La rasterización involucra la conversión de la información de formato digital vectorial
a formato digital ráster, mediante un procedimiento de presencia o ausencia de objetos
geográficos en los píxeles de una matriz de igual extensión geográfica que la cobertura
vectorial original [12]. A modo de evaluar el efecto del error de representación ráster
asociado a la resolución espacial de los píxeles definidos para la matriz, se generaron
tres niveles de resolución correspondientes a 5, 10 y 20 metros para la representación
de cada elemento geográfico considerado en el estudio.

Carlos Mena Frau et alii (2008) “Exactitud espacial en la creación de bases de datos SIG.
Modelos Ráster y vectorial”. Ingeniare. Revista de Ingeniería, vol. 16, nº 2 (pág. 160).
© FUOC • PID_00151596 39 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Después de haber leído los dos textos se puede deducir inmediatamente que
el primero es un texto muy subjetivo, mientras que el segundo es un texto ob-
jetivo. Ahora bien, ¿cómo se logra dar un tono de mayor objetividad a un tex-
to? Lo podemos observar a través de los rasgos que caracterizan cada uno de
los dos textos.

En el texto subjetivo, el de Jorge Bucay y Silvia Salinas, la emisora, Laura, opi-


na, valora lo que dice y expresa emociones. Encontramos adjetivos, verbos,
adverbios y expresiones valorativas: me siento tan llena, me ha encantado, nues-
tro trabajo fue como una danza, nos armonizamos increíblemente, estoy entusias-
madísima, me apasiono con la idea, me ha apetecido más. Además, hay múltiples
referencias al emisor y al receptor, expresadas a través de la primera y de la se-
gunda persona gramatical (deícticos personales).

Por el contrario, el segundo texto, “Generación de bases de datos digitales”, se


expresa en un tono neutro, con pocos elementos valorativos: se exponen los
hechos sin más. La modalidad oracional es siempre aseverativa, el léxico es ob-
jetivo y se usa la tercera persona en todo momento.

Como hemos visto, la objetividad se relaciona con el uso de la tercera perso-


na. Dentro de este uso, cabe destacar diferentes construcciones lingüísticas
mediante las cuales el emisor puede quedar en un segundo lugar o incluso des-
aparecer; se trata de las construcciones de impersonalización, que posibili-
tan que el emisor no se implique en el texto y que se esconda el agente de una
acción –es decir, quien la realiza–. Veamos otro ejemplo:

Métodos de reconstrucción 3D

En el ámbito de los algoritmos de reconstrucción partiendo de vistas múltiples, se


observa que la gran mayoría de los autores se han centrado en la obtención de mo-
delos B-Rep. En cuanto a los métodos empleados se puede decir que son fundamen-
talmente geométricos, debido a que este tipo de reconstrucción parte del sistema
multivista, que es un método construido por el hombre, y cuyo proceso inverso no
tiene por qué ser un proceso natural.

En los métodos que toman como entrada una única vista se observa una evolución
en el tiempo de los métodos aplicados. Así, el enfoque primeramente predominan-
te fue el del etiquetado de líneas, que fue seguido por numerosos autores que am-
pliaban el diccionario de uniones con la intención de conseguir ampliar el alcance
del método a un mayor número de tipos de objetos.

El etiquetado de líneas va evolucionando y de él se desprende el enfoque del espa-


cio del gradiente y de aquí el de la programación lineal. Estos enfoques continúan
utilizando en su programación el etiquetado, pero ya no como la parte fundamen-
tal del método. De todos modos, son algoritmos puramente geométricos, con una
base matemática muy fuerte. Aunque el enfoque de la Programación Lineal co-
mienza a dejar entrever la importancia que posee la percepción en el objetivo de la
Reconstrucción 3D. Esta idea de que no hay que intentar encontrar información
únicamente en el grafo, sino que también hay que aportar conocimientos psicoló-
gicos de los seres humanos va siendo cada vez más aceptada por la comunidad de
estudiosos de la reconstrucción de modelos 3D en los años noventa. Es por ello que
por la misma época aparecen dos nuevos enfoques: el enfoque progresivo y el en-
foque de las regularidades.

A. Piquer y P. Company (2004). “Situación actual de la reconstrucción 3D de Dibu-


jos Lineales”. Información Tecnológica, vol. 15, nº 5 (pág. 78).
© FUOC • PID_00151596 40 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

En el texto anterior hemos señalado estructuras en tercera persona y diversos


tipos de construcciones impersonales o pasivas (se han centrado, se observa, se
puede decir, fue seguido, hay que…). Las construcciones de impersonalización
permiten relegar a un segundo plano o esconder el sujeto agente de una ac-
ción. En estas construcciones se da más importancia a la acción que a la per-
sona que la realiza y se utilizan cuando no se quiere destacar el autor de la
acción o cuando no queda claro quién es, bien porque es genérico o bien por-
que no se conoce. Las construcciones de impersonalización más utilizadas en
los textos especializados son las siguientes:

a) Las construcciones que contienen el pronombre se como marca de la au-


sencia de un sujeto agente (construcciones reflejas), como vemos en el ejem-
plo del texto anterior o en el fragmento siguiente:

Desde hace unos cuantos años se viene especulando con la posibilidad de que Intel
vuelva a entrar en el mercado de los procesadores gráficos discretos, es decir, los
que no están integrados en un chipset y se usan para fabricar tarjetas gráficas que
se conectan a un bus de expansión del equipo, que hoy en día sería PCI Express.

Eugenio Baraona (2008). “Larrabee. La primera GPU de Intel”, PC World, nº 257,


octubre de 2008.

Igual que en el caso de se observa, en el primer ejemplo del texto anterior, la pe-
rífrasis se viene especulando no tiene sujeto concreto, se sabe que alguien especu-
la, pero no se especifica quién. Del mismo modo, en los siguientes casos
subrayados, no interesa destacar quién usa los procesadores gráficos ni quién conec-
ta las tarjetas gráficas a un bus, sino la acción realizada y/o el objeto de la acción.

b) Las construcciones pasivas perifrásticas que contienen un verbo en pasiva


(ser + participio) y, opcionalmente, pueden contener un complemento agente
(por + SN), que recupera al sujeto de la oración activa correspondiente. Veamos
ejemplos de pasivas en que aparece la persona que realiza la acción:

el enfoque... del etiquetado de líneas... fue seguido por numerosos autores.

Esta idea va siendo cada vez más aceptada por la comunidad de estudiosos de la recons-
trucción de modelos 3D...

Como vemos, en los dos ejemplos aparece el agente, quien realiza la acción.
En un caso es numerosos autores y en el otro, la comunidad de estudiosos de la
reconstrucción de modelos 3D. Si transformamos las oraciones en oraciones ac-
tivas, podremos verlo más claramente:

Numerosos autores siguieron el enfoque... del etiquetado de líneas.

La comunidad de estudiosos de la reconstrucción de modelos 3D va aceptando cada vez


más esta idea.

Sin embargo, hay que tener en cuenta que la pasiva perifrástica se utiliza poco
en español (se suele preferir la pasiva refleja u otras construcciones semejan-
tes) y que, cuando se utiliza, a menudo no aparece explícito ningún agente.
© FUOC • PID_00151596 41 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

c) Construcciones con verbos impersonales (sin sujeto) como hay que o cabe.

no hay que intentar encontrar información únicamente en el grafo, sino que también hay
que aportar conocimientos psicológicos de los seres humanos.

Cabe destacar toda la labor hecha en el mundo de la criptografía, que nos permite cifrar
mensajes dentro la red.

Por otro lado, existe una estrategia lingüística que diluye la presencia del emi-
sor y que se utiliza frecuentemente en los textos expositivos especializados. Se
trada del plural de modestia, con el que el yo se expresa en primera persona
del plural, nosotros. Es un nosotros que puede identificar al autor del texto sin
necesidad de que este sea múltiple (dos o más autores). Veamos algunos ejem-
plos:

Si utilizamos la notación de sumatorio (), tenemos que la resistencia equivalente a la aso-


ciación de serie de n resistencias es [...].

Debemos destacar que su tirada y sus tres ediciones textuales han sido posibles gracias a
los esfuerzos conjuntos y combinados de los autores del Área de Tecnología del COOB y
de los creadores habituales de estas páginas.

En resumen, las construcciones lingüísticas que esconden la presencia


del emisor y denotan objetividad son las siguientes:

• La utilización de la tercera persona, con la consiguiente disminución


de las formas en primera persona.

• La utilización de construcciones de impersonalización: construccio-


nes reflejas (con el pronombre se), pasivas perifrásticas (ser + partici-
pio), estructuras con verbos impersonales como hay que o cabe.

Por otro lado, el uso del plural de modestia mantiene un cierto grado de
subjetividad, pero diluye al emisor como individuo y resulta menos
subjetivo que los demás usos de la primera persona.

Abuso de la segunda persona como impersonal

No queremos acabar esta exposición sin mencionar uno de los errores come-
tidos más a menudo por escritores noveles. Se trata de la utilización de la se-
gunda persona como impersonal –propia del registro coloquial– en los textos
que requieren un tono más objetivo.

El ejemplo siguiente nos muestra su uso normal, en el marco de un intercam-


bio conversacional de carácter coloquial:

–¿Dónde está la UOC?

–En la avenida Tibidabo, después de la Ronda. Mira, coges los Ferrocarriles y bajas
en la estación de avenida Tibidabo. Sales del metro y estarás en la plaza Kennedy.
Vas hacia arriba, hacia a la avenida, hasta que llegues al cinturón. Una vez allá, lo
cruzas y justo a la izquierda encontrarás la universidad. ¿Me sigues?
© FUOC • PID_00151596 42 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Como hemos dicho, la utilización de la segunda persona con valor imperso-


nal, frecuente en el registro coloquial, no es adecuada en usos formales como,
por ejemplo, en el siguiente fragmento de la memoria de un Trabajo final de
carrera:

Flash es el estándar para la creación de animaciones y gráficos vectoriales para el


uso de Internet. Los diseñadores de páginas web usan Flash para crear interfaces de
navegación atractivas, compactas y con tamaño variable;, también puedes crear
ilustraciones técnicas, animaciones de formato largo, y cualquier otro sorpredente
efecto gráfico para tu página web, etc.

En este caso, se debería haber utilizado la pasiva refleja: pronombre se y verbo


en tercera persona.

Flash es el estándar para la creación de animaciones y gráficos vectoriales para el


uso de Internet. Los diseñadores de páginas web usan Flash para crear interfaces de
navegación atractivas, compactas y con tamaño variable; también se pueden crear
ilustraciones técnicas, animaciones de formato largo, y cualquier otro sorpredente
efecto gráfico para las páginas web, etc.

Por lo tanto, recordemos que el uso de la segunda persona (del singular o del
plural), aunque se use con un sentido impersonal, no es propia de los textos
formales.

2.3.5. La adecuación normativa

Fijémonos en el siguiente texto:

Hola soy Bea, Alicia ha pasado su 1e dia bien a llorado un poquito "lo normal" pero
luego ha pasado genial el resto del dia. La comida, se ha tomado semola 7 o 8 cu-
charadas y medio petit, es normal al ser el 1e dia. Como Alicia se va a quedar a co-
mer mañana os pongo el menu para todo el curso vale.

P.D., le cambiado la ropa porque en la comida se ha ensuciado mucho.

¿Qué impresión causa? El ejemplo corresponde a una nota de la profesora a la


madre de una niña, Alicia. Incluso sin tener en cuenta los errores de coheren-
cia del texto, son muy evidentes las faltas de ortografía o de puntuación. Ante
un texto como este, podemos pensar que la madre de Alicia tendrá poca con-
fianza en la profesora de su hija y se podría plantear si sería mejor llevarla a
otra guardería.

Un texto con errores gramaticales y que no respeta la normativa no cumple


su función comunicativa, no se adapta a su contexto y, por tanto, no es ade-
cuado. a
La normativa, entendida como el conjunto de normas fonéticas, ortográfi-
cas, morfosintácticas y léxicas usadas en las manifestaciones formales de una
lengua, es el resultado de un proceso de codificación. Este proceso, basado
en la selección de las formas comunes de la lengua, es necesario para que los
© FUOC • PID_00151596 43 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

hablantes de grupos geográficos o sociales diferentes puedan comunicarse. Si


no fuese así, la lengua se disgregaría y llegaría un momento en que la com-
prensión se vería afectada.

Además, como hemos visto, la corrección normativa forma parte de las con-
diciones que debe respetar cualquier texto formal. Solo en contextos informa-
les es aceptable una cierta relajación. Por este motivo, escribir con corrección
normativa es un requisito indispensable de los textos especializados, pues son
esencialmente formales. Así, un texto de informática o de telecomunicaciones
que esté lleno de errores verá mermada su solidez y la persona que lo firme,
por su parte, no recibirá el respeto profesional que merece.

Será necesario, pues, que al redactar un escrito se tenga muy presente que la
Lecturas
corrección normativa forma parte de la adecuación. Conviene cuidar los as-
Pueden consultarse en la red
pectos ortográficos, morfosintácticos y léxicos de la lengua. De todos ellos, el diccionarios como el
Diccionario de la Real
aspecto ortográfico es el más fácil de solucionar, pues hoy día los procesadores Academia y el Diccionario
de textos disponen de correctores ortográficos bastante eficientes: con el co- panhispánico de dudas, ambos
normativos y disponibles en
rrector y un diccionario cerca para resolver dudas, podemos tener el 90% de la página de la RAE:
los problemas ortográficos resueltos. a www.rae.es.
En papel, uno de los más
recomendables es el
diccionario de María
Los otros aspectos requieren unos conocimientos de la lengua que cualquier Moliner, Diccionario de uso del
español. Madrid: Gredos, 2
persona escolarizada debería haber adquirido. Con todo, por falta de uso o de vols.
modelos claros, hay algunas cuestiones morfosintácticas que aún suelen plan-
tear algunas dificultades a los estudiantes adultos.

Dejando al margen los aspectos ortográficos y léxicos, algunos de los errores


Lecturas
morfosintácticos que se suelen producir más frecuentemente en los textos de
Sobre normativa,
estudiantes adultos son los siguientes: recomendamos
especialmente las obras
siguientes:
1) Queísmo y dequeísmo, es decir, la falta de la preposición obligatoria ante de Agencia EFE (2006): Manual
de español urgente. Madrid:
una oración encabezada por que o, por el contrario, el uso innecesario de la Cátedra.
preposición. L. Gómez Torrego (2004):
Nuevo Manual del español
correcto. Tomo I. Madrid: Arco
El usuario puede estar seguro que (incorrecto) / de que (correcto) el rendimiento del equi- Libros.
po será óptimo J. Martínez de Sousa (2007).
Manual de estilo de la lengua
Pienso de que (incorrecto) / que (correcto) no tendríamos que plantearnos el proyecto así. española. Gijón: Trea.
E. Montolío (coord.) (2000)
Manual práctico de escritura
2) Uso erróneo de los pronombres de tercera persona (leísmo, laísmo y loísmo). académica. Barcelona: Ariel. 3
vols. (para cuestiones de
normativa morfosintáctica,
Compró un módem hace un mes pero ya le (incorrecto) / lo (correcto) perdió véase el capítulo 2 del
volúmen 1 de esta obra, a
cargo de Mar Garachana).
El disco duro de la computadora tiene 500 Gb de memoria. No obstante, si se la (inco-
rrecto) / le (correcto) quiere dar más, existen en el mercado discos extraíbles a precios eco-
nómicos.

A Pedro lo (incorrecto) / le (correcto) afectó mucho la avería de la red.

3) Construcciones coloquiales sin relativos o uso incorrecto de los relativos


normativos, especialmente la sustitución de cuyo por que su (quesuísmo).
© FUOC • PID_00151596 44 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Del dispositivo que (incorrecto) / El dispositivo del que (correcto) se hablaba más arriba se
encuentra en el panel frontal, sobre los puertos USB.

Nos referimos al modelo Vostro, un aparato eficiente y económico que su (incorrecto) /


cuya (correcto) relación calidad-precio es magnífica.

4) Uso personal del haber impersonal; en este caso, haber es invariable y no


concuerda con el sintagma nominal plural que lo acompaña.

La tarjeta gráfica a la que se hacía referencia fue retirada inmediatamente del mercado
porque hubieron (incorrecto) / hubo (correcto) múltiples problemas en los equipos con sis-
tema operativo Windows.

Para cortar y pegar un fragmento de texto de un documento Word pueden haber (inco-
rrecto) / puede haber (correcto) varias vías.

5) Gerundios incorrectos, en concreto el de posterioridad y el especificativo


de nombre.

La elección del fondo de escritorio permite al usuario personalizar el espacio de trabajo,


creando (incorrecto) / lo que crea (correcto) un ambiente más relajado y agradable al con-
templar la pantalla.

La empresa recibió una importante cantidad de quejas haciendo referencia (incorrecto) /


en las que se hacía referencia (correcto) a la calidad deficiente de los materiales.

6) Infinitivo fático o usado como verbo principal.

Para acabar, decir (incorrecto) / cabe decir (correcto) que todos los componentes analiza-
dos pueden ser reemplazados con facilidad.

7) Alternancia deber / deber de + infinitivo

Deben de (incorrecto) / deben (correcto) sustituir el componente dañado. (obligación)

Deben (correcto) / deben de (correcto) haber tenido una avería en el ordenador. (posibili-
dad, suposición)

Estos errores conforman una lista muy somera y puramente ilustrativa. Si se http://www.rae.es/
http://www.fundeu.es/
tiene al alcance el material de consulta adecuado, un estudiante que haya re-
cibido unos conocimientos previos en la escolarización general puede resolver
muchas dudas. De hecho, en estos momentos Internet pone a disposición de
los usuarios mucho material de apoyo como la página de la Real Academia Es-
pañola o la de la Fundación del Español Urgente (Fundéu).
© FUOC • PID_00151596 45 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Resumen

Para construir textos de forma eficaz, hay que plantearse, de entrada, la ade-
cuación del texto a su entorno comunicativo, al contexto. La adecuación con-
siste en que el texto cumpla una finalidad comunicativa, que se adapte a una
situación enunciativa concreta (emisor, receptor, tiempo y espacio) y al canal
a través del cual se emite.

Íntimamente relacionados con la finalidad comunicativa y, por lo tanto, con


el tipo de texto y con el género, hemos presentado y caracterizado algunos de
los textos más significativos de los estudios de las TIC. Estos textos se han
agrupado de acuerdo a un criterio de adecuación al contexto: la formalidad o
la informalidad. Entre los textos formales hemos hablado de la Memoria del
trabajo o del Proyecto final de carrera, del artículo científico y del Documento
de propuesta de un proyecto de Sistemas y Tecnologías de la Información. En-
tre los informales, hemos tratado los mensajes de trabajo en grupo y los men-
sajes de los foros de asignaturas. En cada caso, hemos expuesto el contexto en
que se produce, la estructura prototípica que presenta y algunas de las carac-
terísticas más importantes, a menudo relacionadas con el género y el tipo de
texto o secuencia textual al que se adscribe.

A continuación, hemos explicado los aspectos de adecuación al contexto más


importantes para la producción de textos de especialidad, como los de las TIC.
Uno de ellos es la adaptación a la situación enunciativa, conformada por el
emisor, el receptor, el tiempo y el espacio en que se produce el acto comuni-
cativo. Además, hay que reflexionar sobre el papel que desempeñan tanto el
emisor como el receptor, así como sobre la información de la que cada uno
dispone acerca del tema que se tratará. Los elementos de la enunciación pue-
den quedar reflejados en el texto por medio de unas marcas lingüísticas deno-
minadas deícticos. Tenemos tres tipos de deícticos según los elementos de la
enunciación a los que se refieran: deícticos personales, si se refieren al emisor
y al receptor; deícticos temporales, si se interpretan en relación directa con
el tiempo de la enunciación, y deícticos espaciales, si se vinculan con el lugar
en el que se produce el acto de la comunicación.

También hemos relacionado los lenguajes de especialidad con los registros for-
males. Hemos caracterizado los textos de especialidad por su precisión
(abundan los términos), objetividad, formalidad y funcionalidad. Hemos pre-
cisado el concepto de registro formal y lo hemos diferenciado del registro in-
formal. La distinción formal/informal tiene que ver con la relación que se
establece entre los interlocutores del acto comunicativo. Los registros lingüís-
ticos informales se asocian a las situaciones espontáneas, al lenguaje corrien-
te. En cambio, los registros formales se relacionan con un lenguaje menos
© FUOC • PID_00151596 46 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

espontáneo, más culto, planificado y revisado, aprendido en la escuela y en los


libros. Los registros informales se caracterizan por el estilo segmentado, la al-
teración del orden básico de la oración, la utilización de palabras genéricas o
repeticiones y el recurso a unos pocos conectores básicos, usados reiterada-
mente. Los registros formales se caracterizan por el estilo condensado, la ri-
queza y complejidad sintáctica y el predominio del orden básico de la oración,
así como por la precisión léxica y la riqueza y variedad en el uso de conectores.

Los lenguajes de especialidad se relacionan con la comunicación formal, que


suele asociarse con el canal escrito. Así pues, las diferencias entre los textos
orales y los escritos también inciden en la distinción formal/informal. Los tex-
tos orales prototípicos se caracterizan por la espontaneidad y la relativa falta
de control sobre lo que se dice, y por la abundancia de elementos del contexto
que se dan por sobrentendidos. Por el contrario, la comunicación escrita (o el
oral basado en el escrito), sobre todo si es formal, carece de espontaneidad:
quien escribe reflexiona, planifica, organiza y revisa su elaboración.

Hemos definido los textos de especialidad como textos que tienden a presen-
tarse como objetivos y los hemos diferenciado de los textos subjetivos. En
un texto subjetivo aparecen marcas de los interlocutores, el emisor se muestra
y expresa sus opiniones. En un texto que quiere ser objetivo, el emisor tiende
a no mostrarse, se esconde detrás de su texto e implica poco en su discurso al
receptor o receptores. Las construcciones lingüísticas que permiten que el
emisor no se muestre en el texto son la utilización de la tercera persona y el
uso de construcciones de impersonalización (construcciones reflejas con se,
pasivas perifrásticas, verbos impersonales); el uso del plural de modestia cons-
tituye una estrategia intermedia entre la personalización directa y la desper-
sonalización total.

Por último, hemos abordado la importancia de la adecuación normativa para


la producción de textos de especialidad. Para que un texto sea adecuado a su
contexto comunicativo, debe respetar la normativa: debe cumplir las reglas fo-
néticas, ortográficas, morfosintácticas y léxicas que fija la norma. Un texto lle-
no de errores desprestigia profesionalmente a quien lo escribe y lo puede hacer
aparecer como una persona poco preocupada por la cultura, poco preparada y
poco profesional.
© FUOC • PID_00151596 47 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Actividades

1. Subrayad todas las informaciones del texto que requieren un conocimiento previo para
poder ser interpretadas. ¿A qué se refieren? ¿En qué contexto pueden ser interpretadas?

Asunto: RE: Debate: PMBOK


Fecha: 17/05/08 20:15
De: Enrique Fuentes González
A: Foro Comp. com. prof. informática aula 1

Hola,

Por fin, esta noche he terminado la práctica. Para esta PEC, he usado el documento
anexo de “Criteris lingüístics del Departament de Justícia” de la GenCat a modo de
resumen/chuleta. Para la anterior me fue bien y es de fácil consulta. Lo anexo aquí
por si a alguien le puede resultar útil.
Saludos,

Enrique

2. Observad la portada siguiente. ¿Qué información falta para que sea adecuada para presen-
tarla como trabajo de una asignatura?

UNIVERSITAT OBERTA DE CATALUNYA


Estudios de Informática, Multimedia y Telecomunicaciones
Programa de Ingeniería de Telecomunicación, especialidad Telemática
Caso práctico

Diseño de un
sistema inalámbrico

Definición de requerimientos
Otoño 2009

3. El mensaje siguiente corresponde a la opinión de un estudiante en el debate sobre accesi-


bilidad de la información.

a) Señalad todas las palabras o expresiones que hacen referencia a otras informaciones im-
plícitas, conocidas por las personas que intervienen.

b) Transformad el mensaje en una carta dirigida al Ministerio de Asuntos Sociales en la que


expongáis el problema de accesibilidad y propongáis soluciones. Tened en cuenta que cam-
biará la relación entre el emisor y el receptor y que, además, los interlocutores no comparti-
rán la misma información.

Asunto: Accesibilidad
Fecha: 23:27:40 24/09/2008
De: Pilar Gómez Peiró
A: Foro Interac. hum. orden...
Copia a:

Hola a todos:

Leyendo la aportación de Antonio José me ha surgido una duda, ¿cuál es el número


de usuarios españoles en la Red? Bueno, pues lo que dice la encuesta realizada por
la Fundación BBVA es que:

“Los usuarios españoles en la Red se han visto incrementados hasta alcanzar el 44%
de la población. El perfil de los usuarios casi no registra grandes diferencias entre
los sexos, pero sí hay brechas por edad y clase social. Es más frecuente en la pobla-
ción entre 14 y 50 años, con estudios secundarios y de clase media o media-alta.”

Estoy totalmente de acuerdo con la opinión de José Antonio. Yo misma a veces me


escucho diciéndole a algún amigo, “pero no lo ves, pulsa ahí en el option Button”
como si mi amigo fuera un poco lerdo y no se enterara de nada y al mismo tiempo
mi amigo me mira extrañado pensando: “pero qué dice esta loca…”.
© FUOC • PID_00151596 48 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Con esta reflexión quiero decir que creo que estamos muy lejos de la accesibilidad
y no solo para personas con problemas de discapacidad, sino para los diferentes
perfiles de usuario que existen en el mercado. Para un usuario novato es imposible
saber que no puede ver una página en su navegador porque este no esta preparado
para ello.

Y esto, en mi opinión, ocurre por:

– Falta de equipos multidisciplinares, pensamos que somos el perfil medio de


usuario y nada más lejos de la realidad.
– Motivos económicos, presupuestos, público objetivo.

Saludos,

Pilar

4. Transformad el siguiente fragmento de una presentación de un proyecto para que puedan en-
tenderlo los directivos de una empresa con unos conocimientos básicos de telecomunicación:

Para nuestro proyecto proponemos utilizar el estándar 802.16. Esta nueva tecnolo-
gía se pensó originalmente para el acceso a datos, aunque se está comenzando a uti-
lizar en uno de los principales sistemas de 3G, las redes UMTS, diseñadas para la
voz. La combinación de estas dos tecnologías en una solución única nos permitirá
reducir el time-to-market.

5. Señalad las marcas de persona y de tiempo que aparecen en el mensaje. Decid en cada caso
a quién o a qué se refieren.

Tema: Calificaciones
Data: 02/04/08 15:30
De: Elena Blanco
A: Foro

Hola:

Ayer introduje las notas de la práctica final y mañana por la tarde sacaré la media
de la evaluación continua. Como podéis imaginaros, tenemos mucho trabajo acu-
mulado, así que hasta pasado mañana no podré enviaros las correcciones indivi-
duales, que espero que os sean útiles.
Confío en que, durante la espera, continuéis participando activamente del foro
como lo habéis hecho hasta ahora.

Un saludo,

Elena Blanco
Consultora de la UOC

6. Completad el mensaje siguiente, en el que un alumno de la UOC explica a un compañero


de la misma asignatura (que no puede conectarse al foro) lo que ha dicho la consultora de la
UOC en el mensaje anterior. Tened en cuenta que está escrito el día siguiente de la transmi-
sión y que habrá que modificar todas las marcas deícticas de persona y de tiempo.

Tema: Foro
Data: 07/03/03 19:20
De:
A:

Hola ________:

Ayer la consultora ___________________________________________________________


____________________________________________________________________________
_________________________y añadió __________________________________________
________________________.

Además, nos comentó_______________________________________________________.

Finalmente, nos invitó ______________________________.

Firma
© FUOC • PID_00151596 49 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

7. En esta carta se ha utilizado un tratamiento informal, vosotros, para dirigirse a los recepto-
res. Cambiad esta forma de tratamiento informal por ustedes.

Estimados socios:

Os informamos que el martes 6 de enero del 2009 finalizará el servicio de autobuses


de AEUMA para el primer cuatrimestre. Los trayectos se retomarán para el segundo
cuatrimestre el domingo 25 de enero del 2009 para aquellos socios que estén deci-
didos a continuar disfrutando del servicio ofrecido. Para ello, deberéis abonar la
cuota del segundo cuatrimestre al nº de cta.: 2090 0043 54 0040757330 CAM y lle-
var el recibo a los encargados de cada autobús (en su defecto se entregará en la casa
de cultura de Xàbia), lo antes posible y como fecha máxima el 6 de enero del 2009,
de esta forma se podrá conservar la correspondiente plaza. En caso contrario, se en-
tenderá que no deseáis conservar vuestro derecho de plaza para los trayectos y será
adjudicada a otro socio.

La cuota para el segundo cuatrimestre será de:


168 € ........Para aquellos socios que realicen el trayecto en dirección a Alicante.
158 € ........Para todos aquellos socios que en el cuatrimestre anterior abonaron la
fianza.

Aprovechamos la ocasión para informaros de que los que deseéis abonar solamente
un trayecto (ida o vuelta) quedaréis en lista de espera, puesto que los socios que
más utilicen el transporte tendrán preferencia sobre los demás. Además aquellos
que deseéis modificar el trayecto realizado en el primer cuatrimestre deberéis ha-
blar con los encargados.

Debéis entender que cuanto antes nos facilitéis vuestra decisión de continuar dis-
frutando del servicio antes podremos coordinarlo y ofreceros la mejor prestación
posible.

Esperamos que paséis una feliz Navidad, un próspero año nuevo.


Atentamente,

La Junta directiva de la Asociación


Pedro Rodríguez Gallard

8. Este mensaje se ha escrito en el espacio particular para las comunicaciones de grupos de


la UOC. Transformadlo en un aviso con el mismo contenido, pero destinado a ser publicado
en otro lugar. Habrá que eliminar todas las marcas vinculadas a la enunciación, ya que el
cambio de espacio provoca el desconocimiento del contexto de enunciación (emisor, recep-
tores, tiempo y espacio).

Ausente semana próxima


mcarpin
2002-05-05

Hola miembros del grupo:

Os quiero comunicar que la semana próxima, por motivos de trabajo, no estaré


aquí desde el jueves hasta el domingo. Espero que eso no provoque grandes proble-
mas en el desarrollo del proyecto y asumiré cualquier decisión que toméis durante
mi ausencia.

Saludos,
Manuel

9. Leed el fragmento que hay a continuación y contestad las siguientes preguntas:


a) ¿Se puede considerar un texto especializado? ¿Por qué?
b) ¿Qué características presenta?

El Grupo Ibermática ha situado su volumen de negocio el pasado año en 121,8 mi-


llones de euros, frente a los 120 alcanzado en el ejercicio 2002. La empresa ha cre-
cido un 1,5% en un ejercicio en el que la facturación del sector servicios ha caído
un 1%, según los datos facilitados por SEDISI (Asociación de Empresas de Tecnolo-
gías de la Información).

El resultado operativo del ejercicio (EBITDA) ha mejorado en un 10% con respecto


al año anterior y se eleva a 9,8 millones de euros. El cash-flow alcanza los 8,5 millo-
nes de euros y la plantilla se sitúa en torno a los 1.400 profesionales.
© FUOC • PID_00151596 50 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

10. Corregid las alteraciones del orden de la oración en los fragmentos siguientes:

A la llegada de los clientes, estos tendrán que presentar el bono de reserva de la agencia.

Gran parte del tiempo lo hemos dedicado a adquirir conocimientos de todas las tecnolo-
gías, por lo que no se puede hacer una valoración, ni siquiera aproximada, del coste de
este proyecto.

Es habitual que el trabajo bien desarrollado nadie lo asuma como un éxito y que, ante el
mínimo error, la confianza baje enteros.

El paradigma actual de colaboración lo constituye la red Internet, que pone a disposición


de millones de personas en todo el mundo un documento para su consulta.

11. Corregid las oraciones mal construidas de los siguientes fragmentos:

La información incorrecta no solamente procede de errores o rumores que no han sido


comprobados correctamente su veracidad.

Los educadores deben de asegurarse que la privacidad de sus estudiantes está correcta-
mente protegida y enseñarles porque la privacidad es importante.

En resumen, podemos decir que la fiabilidad de los datos en Internet se basa en un con-
junto de elementos entre los que podemos distinguir los siguientes: el interés por parte
de los medios de crear una realidad, la falta de control de las publicaciones y que permi-
ten el derecho de libre expresión que tenemos las personas.

Finalmente, insistir que confío que el proyecto llegará a buen fin.

Hubieron muchas protestas por la poca cobertura que tenía el aparato, ocasionando un
gran número de bajas en los contratos.

Tenemos por ejemplo varias redes sociales, como pueden ser MySpace o Facebook, al re-
gistrarnos nos muestran un aviso indicándonos que se prohíbe la entrada a menores de
13 años.

Los ordenadores no son simplemente máquinas, es un pensamiento unánime, actual-


mente se les considera máquinas sin precedentes.

Debes de hacer la reclamación si quieres de que te devuelvan el dinero.

En referencia a los derechos de autor tanto de la tienda Itunes como del contenido están
protegidos por lo que queda prohibido cualquier uso distinto al estipulado en la condi-
ciones del propio contrato.

12. Los autores de estos fragmentos no han reflexionado sobre sus composiciones y han uti-
lizado un estilo propio del oral, sin planificación. Intentad transformarlos de manera que se
adecuen al escrito, construyendo las oraciones que lo hagan comprensible.

Para facilitaros la tarea, intentad comenzar por una enumeración de las ideas que quieren ex-
presar los autores del fragmento y, a continuación, construid las oraciones.

La tecnologia flash aplicada a los discos duros tiene, en principio, más ventajas que
los discos duros de tipo mecánico, como por ejemplo la capacidad de mantener los
contenidos sin tensión eléctrica, que es muy útil en ordenadores portátiles y, de he-
cho, ya se han empezado a comercializar los primeros equipos con esta nueva tec-
nología, pero el resultado no es del todo óptimo, todo esto ha provocado que
muchos consumidores hayan devuelto los ordenadores.

En definitiva, la posibilidad de utilizar simultáneamente las capacidades de múlti-


ples ordinadores para desarrollar y almacenar tareas complejas, gracias a la elevada
velocidad de las nuevas redes GRID, abre a los investigadores, y a la población en
general, un abanico enorme de opciones, dirigidas éstas a acercar, aún más, la in-
formación a las personas, iniciando así una nueva era tecnológica que hará cambiar
los fundamentos de los referentes actuales de la universal World Wide Web.

Los ordenadores no son simplemente máquinas sino que permiten trabajar más rá-
pidamente, tienen una fuerte influencia en la sociedad y hace unos años pudimos
ser testigos de la preocupación de los gobiernons, medios de comunicación, etc.,
provocada por las possibles repercusiones en los sistemas informáticos por la entra-
da del año 2000, ya que esto podía conllevar consecuencias serias.
© FUOC • PID_00151596 51 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

13. Añadid en los ejemplos los conectores que indiquen las relaciones de sentido (causa, con-
secuencia, finalidad, oposición, etc.) coherentes.

Cada caso de uso se documenta por una descripción del escenario. La descripción puede
ser escrita en modo de texto o en un formato paso a paso.

El usuario, tras realizar cualquiera de los 3 casos de uso anteriores, encuentra un producto
de su interés. Pulsa sobre su título con la intención de realizar la compra. El sistema le
presenta la página en la que figura un login para autenticarse y la opción de ‘nuevo usua-
rio’ para poder registrarse por primera vez.

14. Sustituid los nombres o expresiones genéricas o erróneas que hemos destacado en cursiva
por otros más precisos y adecuados a un texto escrito formal.

El funcionamiento de esta tecnología es el siguiente: cuando el navegador de un usuario


realiza una petición a una página ASP, el servidor devuelve una página HTML generada
en ese mismo momento basándose en el código ASP alojado en el servidor. Esto permite
alcanzar un grado de interactividad y personalización total entre la aplicación y el usua-
rio.

La etapa del análisis y diseño se comería los tiempos, con lo cual se corre el riesgo de en-
tregar un producto con funcionadades reducidas y que no cumple las expectativas del
cliente.

Cada data Table lleva asociado un table Adapter que gestiona los métodos solicitados por
la capa anterior

La idea sería realizar una aplicación web que permitiera recuperar información de otras
webs (que no exporten RSS o XML) de forma parametrizable y configurable, sin hacer
nada a mano.

15. Señalad todas las construcciones que esconden al emisor y dan objetividad al texto. A
continuación, clasificadlas según los tipos que hemos identificado en este módulo.

Generalmente, cuando se aborda el tema del software libre en revistas, páginas web,
libros... habría que avisar al lector con antelación de la “ideología” o intereses co-
merciales del autor, también habría que recordarle que la mera repetición de una
mentira no convierte esta mentira en verdad. En definitiva, es fácil que un tema a
caballo entre la sociología y la tecnología pueda ser “manipulado” y tenga tantas
facetas. […]

5. Aspectos legales

Los aspectos legales son la parte aburrida para cualquier tecnólogo y son tratados
con desdén por muchos autores de software libre. […]

5.1. La leyes

En casi todos los paises hay una ley de propiedad intelectual que equipara la
creación artística con la creación tecnológica de software. A modo de ver del au-
tor es una aberración cualitativa y cuantitativa. Cualitativa porque las artes tie-
nen un grado de libertad y de innovación mucho más elevado que la creación
de software, que es sobre todo una labor tecnológica, mecánica, de manera que
se reduce el aspecto científico-innovador creativo a algoritmos matemáticos,
que eventualmente pueden formar parte del software. Cuantitativa por el núme-
ro de años que se proponen protegerlo, ya que casi todo el software se vuelve ob-
soleto a los 15 años de haber sido creado y, por lo tanto, no tiene sentido un
período de protección mayor.

Aquí cabe hablar de las patentes del software, una manera de dejar sin “compo-
nentes” que reensamblar en nuevo software libre a los autores del software libre.
La patente de lo trivial es, en la práctica, la creación artificial de un modo de
riqueza, lo que supone parar la creación de software en lugares de investigación,
como laboratorios de genética, de creación de medicinas..., por poner un ejem-
plo.

En España, la propiedad intelectual se demuestra con la inscripción en un regis-


tro, tras lo cual, se invierte la carga probatoria para el reclamante, aunque este
sea el autor. También se plantea aquí la validez del registro a efectos internacio-
nales.
© FUOC • PID_00151596 52 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

5.2. Licencias

Las licencias son una forma estándar de que el autor establezca sus derechos sobre
el software, pero de una manera testimonial, ya que lo que cuenta es el registro.
GNU ofrece la posibilidad de “custodiar” legalmente el software, si el autor cede la
autoría a GNU, aunque él figure como autor y obtenga reconocimiento moral.
Cabe pensar aquí una eventual privatización de GNU y el paso de ingentes canti-
dades de software libre a privado, aunque por licencia GNU permitiría el uso retro-
activo de dicho software, no podría revocarse el uso de las versiones actuales, solo
de las futuras.

Manuel Gutierrez Algaba (2003) “El software libre”, Revista de Derecho Informático,
nº 123.

16. Transformad las segundas personas de los fragmentos por formas impersonales propias
de textos objetivos:

Los portátiles, al ser ordenadores más ligeros que llevas de un lugar a otro, son más sus-
ceptibles de ser robados y, en consecuencia, corres más riesgo de perder la información.

En ocasiones ha sido difícil o imposible implementar alguna característica del programa


en la forma en que lo había planteado, a veces porque una determinada tecnología no te
permite realizar todo lo que deseas; en otras ocasiones, porque es necesario un conoci-
miento mas profundo de dicha tecnología para sacarle un rendimiento óptimo.

Es muy importante eliminar todas las contraseñas por defecto que incorporan los siste-
mas. Esta recomendación es obvia, pero es habitual que en los sistemas te encuentres “su-
perusuarios” que utilizan contraseñas por defecto.

17. Corregid los errores de normativa de los ejemplos siguientes:

a) Las instrucciones de este programa son complicadas de seguirlas.

b) Creo que las imágenes son importantes, pero insisto que se debe de tener en cuenta el
rendimiento

c) Para acabar, insistir que la presentación del proyecto es esencial en su aprobación.

d) Hubieron graves fallos en el sistema.

e) China ha abierto una persecución a nivel nacional contra todas las páginas web que
sus contenidos difunden pornografía amenazando la moral de los más jóvenes.

f) Me parece un software muy completo y que se le puede sacar mucho provecho en el


futuro.

g) Fitch Rating, una empresa de calificación crediticia citada por Editors & Publishers, es-
tima de que “varias ciudades podrían encontrarse sin un diario impreso en 2010”.

h) Con una muestra de saliva de sus clientes, el médico podrá advertirlos de los posibles
riesgos de salud que, de acuerdo con su ADN, pueden producir a lo largo de su vida pu-
diendo prevenirlos.

i) Los probadores dispondrán de aparatos con pantallas táctiles y sistemas de activación


por voz. Gracias a estos elementos, podrás elegir nuevas prendas y accesorios para com-
binar o reemplazar lo que ya hayas apartado. Una vez realizada la selección y habiendo
dado un aviso a la vendedora, el sistema la informará y ella reunirá los artículos seleccio-
nados y te les acercará al probador.

j) Baidu es el primer buscador de China liderando el mercado de la publicidad en la red


en el país asiático.

k) La crisis de los diarios de Estados Unidos es comparable a la de la industria del auto-


móvil, con la importante diferencia que ningún periodista o director de medio digno po-
dría aceptar una fianza por parte del Gobierno.

l) El Christian Science Monitor anunció en octubre que, a partir de abril, transferirá su


contenido online limitándose a publicar sobre papel una vez por semana.
© FUOC • PID_00151596 53 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Ejercicios de autoevaluación
1. Leed el texto y contestad las siguientes preguntas:
a) ¿Se puede considerar un texto especializado?
b) ¿Tiene algún rasgo característico de los textos especializados?
c) ¿Qué rasgos lo diferencian de los textos especializados?

Tema: Duda PEC 2


Fecha: 07/04/06 18:54
De: Javi Soria Escamilla
A: Foro Fundamentos tecnológicos I

Compañeros:

Me he quedado atascado en la actividad c) del ejercicio 2 de la PEC 2! ¿Alguien


me puede ayudar?

Se pide que escribamos la tabla de verdad del circuito y que hagamos su diseño
utilizando únicamente una memoria ROM. Sin embargo, se debe hacer la tabla
de verdad en función de s1 y s0 o en función de las variables de entrada r, p, t1
y t0?

En cuanto al diseño, ¿se debe trazar el circuito desde las entradas S hasta la sa-
lida V o tenemos que hacerlo desde las cuatro entradas r, p, t0 y t1 hasta la sa-
lida V?

Por último, ¿qué programa podemos utilizar para dibujar los módulos multi-
plexores, comparadores y codificadores? He consultado el DigitalWorks, pero
no los he encontrado. No lo he utilizado anteriormente y no sé si es el programa
adecuado.

Pues, eso es todo!


Hasta pronto,

Javi

2. Transformad este mensaje de un trabajo en grupo para adecuarlo a una situación comuni-
cativa diferente, en la que la relación entre los interlocutores es de distancia y se exige un
mayor grado de formalidad. Imaginad, por ejemplo, que el emisor es el consultor y que debe
explicar a los estudiantes la manera de resolver el ejercicio

Problemas con el Rose


robertn
2002-04-11

Ayer intenté modificar el diagrama durante el chat y tuve el mismo problema


que tú intentando cambiar la AsignaturaMixta como una subclase de las otras dos
(herencia múltiple). Creo que la solución consiste en borrar las tres clases, no
solo del diagrama, sino también de las colecciones de objetos. Parece que el
Rose puede tener objetos que no se ven en un diagrama y que puede mantener
relaciones viejas aunque no se vean. Si eliminas alguna clase del diagrama, verás
que continúa existiendo como objeto y que mantiene antiguas relaciones.

No lo he podido verificar aún, porque estoy en el trabajo, pero intentaré hacerlo


esta tarde y ya te diré algo. En cualquier caso, me parece que debería ser la so-
lución, cambiando la relación matriculada, pero no las otras dos.

En cuanto a las estadísticas, quizás es mejor dejarlas como están, ya que algunas
pueden ser calculadas, pero no podemos afirmar, a partir de los requerimientos,
que lo sean todas.

Respecto a los comentarios de ayer, he estado reflexionando sobre eso de la cla-


se abstracta Persona y no lo tengo nada claro. Sí, queda muy bonito, pero ¿lo ne-
cesitamos? ¿Es solo un añadido o permite mejorar la descripción del modelo?
¿Nos afectará después cuando queramos modificar el diagrama? Yo no añadiría
complejidad si no ayuda a la modelización.
© FUOC • PID_00151596 54 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

3. Transformad el siguiente texto de carácter informal en un texto más formal. Imaginad que,
en vez de ser una valoración de la asignatura dirigida a los compañeros, debe incluirse en al-
guna publicación. Habrá que eliminar, por lo tanto, las marcas de informalidad.

Hola a todos,

A mí me ha parecido una asignatura muy interesante, aunque no le he podido de-


dicar todo el tiempo que me habría gustado. En especial, la práctica ha sido muy
enriquecedora, pero es donde he encontrado los mayores problemas de la asigna-
tura. Aunque los materiales oficiales de la UOC son muy buenos, creo que haría fal-
ta documentación extensa sobre el Costar. No es muy difícil utilizarlo: con solo una
vez ya le has cogido el “truquillo”.

Como digo, con respecto al material docente, me ha parecido tan bueno como el
de la mayoría de asignaturas de la UOC.

Con respecto a la asignatura en sí, creo que al margen de la práctica que hemos de-
sarrollado, se debería enfocar algo más en este sentido, en la parte práctica de la
asignatura, aunque fuese haciendo más pacs –pero cada una de ellas con menos
contenido, por supuesto!

Sobre el trabajo del consultor, tengo la costumbre de callar cuando considero su ta-
rea normal o más bien mala. Pero cuando considero que es muy buena, como es el
caso, no me callo nunca!!! Todos sabemos lo que cuesta trabajar y estudiar al mis-
mo tiempo, que es lo que hacemos la mayoría en la UOC, pero con consultores
como Pedro, que realmente ha actuado como consultor, se hace algo más fácil. Lo
digo, por ejemplo, por los ánimos que nos ha estado dando durante todo el semes-
tre o por la alta participación y rapidez de respuesta en los foros –aunque yo no he
participado nada, al menos me miro los mails! –, cosas que en otras asignaturas se
echan mucho de menos.

En resumen, bajo mi punto de vista, dar algo más de componente práctico a la asig-
natura y facilitar información concreta sobre cómo utilizar el Costar de cara a las
prácticas. Por el resto, incluyendo al consultor un 9,9 sobre 10 –nadie es perfecto!!!

Hasta pronto y buena suerte con las notas,

Jorge Martínez

4. Transformad una parte del contenido de esta conversación telefónica en un mensaje es-
crito, un correo electrónico. El interlocutor que envía el archivo, Joaquín, deberá explicar al
otro cómo puede abrirlo.

–¿Diga?
–¡Hola, Joaquín! Soy Raquel. Oye, te llamo porque no puedo abrir el documento
que me envías adjunto al correo.
–No puede ser. Yo, todos los documentos, los envio en estándar.
–Pues, yo no puedo. Míralo, por favor.
–Un momento, ahora lo miro. A ver: mensajes enviados. Sí, ahí, lo tengo. ¡Ah! Era
muy grande y te lo he enviado enzipado.
–Vale, ¿y qué tengo que hacer yo?
–Seguro que tienes el programa para abrirlo. Busca con el explorador un programa
que se llama Winzip. ¿Ya lo tienes?
–Sí.
–Ejecútalo. Te pedirá el archivo sobre el que lo quieres ejecutar. Ponle el nombre
del fichero que no puedes abrir. ¿Ya lo has hecho? Haz clic sobre “Ejecutar”. ¿Hace
algo?
–Sí.
–Te ha desempaquetado el archivo y ahora ya lo podrás leer normalmente. ¿Lo ves
ya?
–¡Ah! ¡Sí! Ya está. Muy bien. Gracias.
–De nada. ¿Ya está?
–Sí. Nada más. ¡Adiós!
–¡Adiós!

5. En este mensaje de un foro de una asignatura, un estudiante explica los problemas de la


gestión informática de una empresa. Transformadlo de manera que el texto resulte más ob-
jetivo.
© FUOC • PID_00151596 55 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Hola a todos:

Una de las cosas que más nos piden es que reinstalemos el ordenador porque dicen
que va lento. Tenemos más casos de solicitudes de reinstalación de ordenadores por
este tema que por motivos de hardware, virus o ejecución incorrecta de programas.

La verdad es que por causa de virus no hemos tenido que reinstalar muchos equi-
pos, ya que disponemos de Antivirus que se actualizan continuamente y la nave-
gación por Internet está bastante controlada para no permitir la visita a páginas de
descarga de software ni de parches para programas.

Solo me he encontrado con un caso de reinstalación de un servidor por fallo de co-


rriente eléctrica y hardware y fue porque un tipo conectó al ordenador encendido
una impresora que a su vez estaba encendida. El problema no fue otro que una su-
bida de tensión en la placa base del ordenador y la achicharró. Aun así, el tío decía
que él no había hecho nada ¿no os suena esa frase?

La verdad es que eso le podía pasar a cualquiera.

Un saludo,

Pepe Pérez.
© FUOC • PID_00151596 56 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

Solucionario

1. Identificación de rasgos típicos de textos especializados y no especializados


a) El texto presenta características de un texto especializado, pero al mismo tiempo contiene
algunos rasgos propios de un texto informal.
b) Tiene un rasgo muy característico de los textos de especialidad: el uso de términos propios
de una determinada materia, en este caso, de la telecomunicación y, en concreto, de la elec-
trónica digital (memoria ROM, circuito, variables de entrada, entrada S, salida V, multiplexores,
comparadores, codificadores, DigitalWorks) y símbolos como r, p, t0, t1.
c) Se diferencia de un texto especializado debido a que no es un texto objetivo y combina
fragmentos de un registro informal (saludo, despedida y algunas expresiones del cuerpo del
último párrafo) con fragmentos más formales, como la mayor parte del cuerpo del mensaje.
En los primeros fragmentos, en la despedida y en el último párrafo, a pesar del uso de térmi-
nos, la forma es más coloquial, como muestran las referencias de primera persona, las excla-
maciones y las interrogativas. En el cuerpo central, en cambio, se constata una voluntad de
precisión y una organización de la información, como en los textos especializados, que se
manifiesta sobre todo en los términos, como hemos dicho, en la organización de la informa-
ción en apartados y en el uso de en cuanto a o por último para introducirlos.

2. Transformación de un texto a partir de una situación comunicativa diferente

El texto podría ser como el siguiente:

Problemas con el Rose


pmasell
2002-04-11

Si modificáis el diagrama para intentar cambiar la Assignatura Mixta como una


subclase de las otras dos (herencia múltiple), tendréis algunos problemas. La solu-
ción consiste en borrar las tres clases, no solo del diagrama, sino también de las co-
lecciones de objetos. Parece que el Rose puede tener objetos que no se ven en un
diagrama y que puede mantener relaciones viejas a pesar de que no se vean. Si eli-
mináis alguna clase del diagrama, veréis que continúa existiendo como objeto y
que mantiene antiguas relaciones.

Conviene que lo verifiquéis. En cualquier caso, parece que tendría que ser la solu-
ción. Es decir, tenéis que cambiar la relación matriculada, pero no las otras dos.

En cuanto a las estadísticas, quizás es mejor dejarlas como están, ya que algunas
estadísticas pueden ser calculadas, pero no podemos afirmar, a partir de los reque-
rimientos, que lo sean todas.

He estado reflexionando sobre lo de la clase abstracta Persona y no lo tengo nada


claro. ¿Lo necesitáis? ¿Es solo un añadido o permite mejorar la descripción del mo-
delo? ¿Os afectará después cuando queramos modificar el diagrama? Yo no añadi-
ría complejidad si no ayuda a la modelización.

3. Transformación de un texto informal a un tono más formal. El texto podría ser como este:

La asignatura Gestión de organizaciones y proyectos informáticos

Considero que la asignatura Gestión de organizaciones y proyectos informáticos es muy


interesante. En especial la práctica que, a pesar de ser muy enriquecedora, presenta
los problemas más importantes de la asignatura.

En cuanto a los materiales, si bien todos los de la UOC y también los de esta asig-
natura son muy buenos, creo que sería necesaria una documentación más extensa
sobre el Costar. No es muy difícil de utilizar, pero solo después de haber hecho un
cierto rodaje.

Respeto a la asignatura en sí, creo que se tendría que ampliar la parte práctica y que,
además de las PEC que hemos desarrollado, se tendrían que hacer más, aunque
cada una con menos contenido.

Por otro lado, el trabajo del consultor ha sido muy bueno. Todos somos conscientes
de lo que cuesta trabajar y estudiar a la vez, como hacen la mayoría de estudiantes
de la UOC, pero con profesionales como Pedro Nadal, que realmente ha actuado
como consultor, es un poco más fácil. De su actuación destacaría los ánimos que
nos ha estado dando durante todo el semestre o la alta participación y rapidez de
respuesta en los foros, que en otras asignaturas se echa de menos.
© FUOC • PID_00151596 57 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

En resumen, desde mi punto de vista, solo habría que ampliar la parte práctica de
la asignatura y facilitar información concreta sobre cómo utilizar el Costar. Por lo
demás, incluido el consultor, mi valoración sería de un 9,9 sobre 10. ¡Nadie es per-
fecto!

Jorge Martínez

4. Transformación de un texto oral (conversación telefónica) en un texto escrito (correo elec-


trónico).
El correo electrónico podría ser semejante al siguiente:

Tema: Proyecto de comercio electrónico


Fecha: 12: 26:08 19/06/09
De: Joaquín Pérez Arnau
A: Raquel Roig Marco

Hola Raquel:

Te envío el proyecto de comercio electrónico. Es muy largo y, para que no ocupara


tanto espacio, te lo he tenido que enzipar. Como no sé si sabrás cómo abrirlo, te
explico el procedimiento.

Primero, tienes que buscar en el explorador un programa que se llama Winzip.


Cuando lo tengas, ejecútalo. A continuación, te pedirá el nombre del fichero. Es-
cribe el nombre y después haz clic otra vez en “ejecutar”. Te habrá desempaquetado
el archivo y lo podrás leer.

Espero que te hayan servido mis instrucciones. Si tienes algún problema, dímelo.

Hasta pronto,

Joaquín

5. Transformación de un texto a partir de una situación comunicativa diferente.


El texto transformado podría ser semejante al siguiente:

Una de las solicitudes más frecuentes a los servicios informáticos es la reinstalación


de ordenadores a causa de un funcionamiento lento del equipo. En menor medida,
se solicita la reinstalación por otras causas, como virus, problemas de hardware o
ejecución incorrecta de programas.

Los motivos que pueden justificar esta situación son la existencia de antivirus que
se actualizan continuamente y el hecho de que la navegación por Internet está bas-
tante controlada, de manera que no se permite la visita a páginas de descarga de
software ni de parches para programas.

De manera aislada, también se han dado casos de reinstalación de un servidor por


fallo de corriente eléctrica. El motivo puede ser una subida de tensión en la placa
base del ordenador, al conectar un ordenador encedido a una impresora encendida
también. En cualquier caso, los usuarios no son conscientes de haber causado daño
al equipo, sino que siempre consideran que es un problema de funcionamiento de
la máquina.

Glosario
artículo científico m Texto de ámbito académico en el que se expone el resultado de una
investigación o se informa del estado en el que se encuentra un tema o un problema de la
especialidad.

construcción de impersonalización f Estructura sintáctica que relega a un segundo lu-


gar o esconde el sujeto agente de una acción (quien realiza la acción). Es una estructura que
oculta al emisor y da un tono objetivo a los textos. Son ejemplos de estas construcciones la
impersonal propiamente dicha, la pasiva perifrástica y las construcciones reflejas (con el pro-
nombre se como marca de ausencia de sujeto agente), principalmente.

deíctico m Marca lingüística que refleja en el texto alguno de los elementos de la enuncia-
ción. Hay tres clases de deícticos, que corresponden a cada uno de los elementos de la enun-
ciación: los personales (emisor y receptor), los espaciales (lugar de la enunciación) y los
temporales (tiempo de la enunciación).
© FUOC • PID_00151596 58 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

deíctico espacial m Marca lingüística que se interpreta según la distancia o proximidad res-
pecto al emisor y el lugar donde se produce el acto de la comunicación (el aquí enunciativo).

deíctico personal m Marca lingüística que hace referencia a las personas de la enunciación
(el emisor y el receptor, yo y tú).

deíctico social m Deíctico personal que, además de señalar los interlocutores del acto co-
municativo, muestra la relación que se establece entre ellos. Esta relación viene determinada
por circunstancias como la familiaridad o el desconocimiento mutuo, el grado de confianza,
el estatus social o el respeto.

deíctico temporal m Marca lingüística que se interpreta según el momento en el que los
interlocutores hablan (el ahora enunciativo).

documento de propuesta de un proyecto de Sistemas y Tecnologías de la Infor-


mación m Texto de ámbito profesional, que forma parte del conjunto de documentos des-
tinados a la gestión de proyectos, en el que se recoge todo lo que es significativo para la
comprensión y aprobación del proyecto.

enunciación (o situación enunciativa) f Contexto extralingüístico que modifica la in-


terpretación del texto como producto lingüístico y que da cuenta de las circunstancias en que
se emite. El contexto se define, fundamentalmente, por los elementos de la enunciación
(emisor, receptor, tiempo y espacio).

elemento de la enunciación m Factor que da cuenta del contexto extralingüístico en el


que se emite un texto. Corresponde a los interlocutores (emisor y receptor), el tiempo y el
espacio de la enunciación (yo, tú, ahora, aquí).

lenguaje de especialidad (o tecnolecto) m Variedad de lengua utilizada por especialistas


de una determinada disciplina científica o campo del conocimiento para transmitir informa-
ción sobre dicha disciplina. Se define, especialmente, por el léxico especializado (conjunto
de términos).

memoria del trabajo (o Proyecto final de carrera) f Texto de ámbito académico en


el que el estudiante expone el resultado del trabajo realizado sobre un tema o un área de la
especialidad, un proyecto tecnológico o el desarrollo de software.

mensaje de foro de asignatura m Texto de carácter informal que permite la comunica-


ción entre los estudiantes y el profesor-consultor de una asignatura en el espacio de un aula
virtual. Posibilita la discusión sobre varios aspectos de la temática de la asignatura y ayuda a
resolver las dudas de los estudiantes.

mensaje de trabajo en grupo m Texto de carácter informal dirigido a facilitar la comu-


nicación entre los estudiantes que realizan un trabajo en grupo. Sirve para distribuir las tareas
del trabajo, discutir la elaboración y tomar decisiones sobre los resultados finales.

plural de modestia m Utilización de la primera persona del plural, nosotros, para referirse
al yo. Es una construcción típica de los textos expositivos muy formales que contribuye a des-
personalizar relativamente el discurso.

registro formal m Situación comunicativa, y forma de expresión que de ella se deriva, en


la que los hablantes suelen tener una relación interpersonal distante y un especial cuidado
con lo que dicen y cómo lo dicen. Se caracteriza por el estilo condensado, la riqueza y com-
plejidad sintáctica y el predominio del orden básico de la oración, así como por la precisión
léxica y la riqueza y variedad en el uso de los conectores.

registro informal m Situación comunicativa, y forma de expresión que de ella se deriva,


en la que los hablantes suelen tener una relación interpersonal próxima y no prestan excesi-
va atención a la forma de expresión que utilizan. Se caracteriza por el estilo segmentado, la
alteración del orden básico de la oración, la utilización de palabras genéricas y repeticiones
y el recurso a unos pocos conectores básicos utilizados reiteradamente.

tematización f Construcción en la que un elemento central de la estructura oracional se


desplaza a la periferia de la oración, generalmente al inicio, porque constituye informativa-
mente información conocida (el “tema” de la oración). El desplazamiento deja una “casilla”
vacía en la estructura oracional, de manera que, en ciertas funciones obligatorias como el
complemento directo o el indirecto, se requiere la inserción un pronombre que se identifica
con el elemento desplazado.
© FUOC • PID_00151596 59 Los textos de las tecnologías de la información y la comunicación

término m Palabra monorreferencial propia de un ámbito de especialidad. Corresponde a


un concepto que se define con precisión y de manera unívoca dentro de un dominio de es-
pecialidad.

Bibliografía
Bibliografía básica

Agencia EFE (1990). Manual de español urgente. Madrid: Cátedra.

Briz, A. (coord.) (2008). Saber hablar. Madrid: Aguilar/Instituto Cervantes.

Castellà, J. M. (1992). De la frase al text. Teories de l’ús lingüístic. Barcelona: Empúries.

Calonge, J. (1995). “El lenguaje científico y técnico”. En: Seco, M., Salvador, G. (coords.) La
lengua española, hoy. Madrid: Fundación Juan March, págs. 175-186.

Calsamiglia, H.; Tusón, A. (1999). Las cosas del decir. Manual de análisis del discurso. Bar-
celona: Ariel.

Cassany, D. (1996). Describir el escribir. Cómo se aprende a escribir (6.a ed.). Barcelona: Paidós.

Conca, M.; Costa, A.; Cuenca, M. J.; Lluch, G. (1998). Text i gramàtica. Barcelona: Teide.

Garachana, M. (2000). “Cuestiones de gramática normativa. Aspectos morfosintácticos”, en:


Montolío, E. (coord.) Manual práctico de escritura académica. Barcelona: Ariel; vol. 1, cap. 2.

Gómez Torrego, L. (2006): Hablar y escribir correctamente. Madrid: Arco Libros; 2 vols.

Martínez de Sousa, J. (2007). Manual de estilo de la lengua española. MELE 3. Gijón: Trea.

Moliner, M. (1966-67). Diccionario de uso del español. Madrid: Gredos; 2 vols.

Montolío, E. (coord.) (2000). Manual práctico de escritura académica. Barcelona: Ariel; 3 vols.

Seco, M. (1998). Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. Madrid: Espasa-Calpe.

VV.AA. (2006). Saber escribir. Madrid: Aguilar/Instituto Cervantes.

Bibliografía complementaria

Bosque, I.; Demonte, V. (coords.) (1999). Gramática descriptiva de la lengua española. Ma-
drid: Espasa-Calpe.

Calsamiglia, H. (1990). “Reflexions sobre el discurs escrit”. En Camps et al.: Text i ensenya-
ment. Una aproximació interdisciplinària. Barcelona: Empúries.

Payrató, L. (2002). “L’enunciació i la modalitat oracional”. En Joan Solà et al. (ed.). Gramà-
tica del català contemporani. Barcelona: Empúries; vol. Sintaxi, cap. 3.

Tusón, A. (1991). “Los signos de la oralidad en la escritura”. Signos. Núm. 3. Gijón.

Xirinachs, M. (1990). “Els llenguatges d’especialitat”. COM. Núm. 22. Barcelona.

Recursos en red:

http://www.rae.es,
página de la Real Academia Española de la Lengua.

http://www.fundeu.es,
página de la Fundación del Español Urgente.

También podría gustarte