Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
BUSCANDO MI DESTINO
Nota: Es la traducción que se hizo en España. Al parecer la expresión en argot “easy rider”
tiene connotaciones sexuales y definiría al marido o pareja de una prostituta, que se lo monta
bien porque no paga por el sexo (como el resto). Es “rider” (jinete o cabalgador) por el sexo y
es “easy” (fácil, cómodo) por la accesibilidad y gratuitad. Así que se podría traducir recogiendo
el doble sentido como “Una cómoda cabalgada” o “Me lo monto bien”.