Está en la página 1de 10

GRADO EN LENGUA Y LITERATURA ESPAÑOLAS

GRADO EN ESTUDIOS INGLESES

COMUNICACIÓN ORAL Y ESCRITA EN LENGUA ESPAÑOLA II

Nombre y apellidos: María Elena Rull Quesada

Correo electrónico: rullmariaelena@gmail.com

Actividad de evaluación continua 2

ERRORES EN EL USO DEL LÉXICO


Planteamiento

En cada una de las oraciones siguientes ―todas ellas leídas u oídas en los medios de
comunicación que se indican― hay uno o más errores en el uso del léxico semejantes a
los que se tratan en el tema 3:

1. “[Los europeos] estaban deslumbrados por su áurea de persona honrada” (El País).

A) El error está en el término “áurea".

B) Explicación: según la definición del Diccionario de Legua Española


encontramos las siguientes definiciones que el autor ha podido querer
relacionar con el contexto de la frase: áureo, a
-1. adj. De oro. U. m. en leng. poét.

-2. adj. Parecido al oro o dorado. U. m. en leng. poét.


-3. adj. Perteneciente o relativo al siglo o edad de oro.

Teniendo en cuenta el significado del término áureo/a no corresponde a la


concepción que quiere darle el autor.

C) La frase correcta debería ser: “[Los europeos] estaban deslumbrados por su


aura de persona honrada” (El País)

D) Es una impropiedad léxica por parónimia ya que se confunden dos


términos que tienen relación por su etimología o su forma: áurea y aura.

2. “Las campanas de las iglesias de Madrid repicaban en memoria de los


fallecidos” (TVE-1).

A) El error se encuentra en el término “repicaban”.

B) Explicación. El Diccionario de Lengua Española define este verbo de la


siguiente forma:

-Repicar: tr. Dicho de las campanas o de otros instrumentos: Tañer o sonar


repetidamente y con cierto compás en señal de fiesta o regocijo. U. t. c. intr.
Repicar significa por lo tanto tocar las campanas por un motivo de alegría. Y
en la frase expresa causa de muerte y pena. Por lo tanto es incorrecto.

C) La frase correcta es “Las campanas de las iglesias de Madrid doblaban en


memoria de los fallecidos” (TVE-1).

D) Encontramos un error por proximidad semántica.

3.“[Se tenía que mover] en el monumental embrollo de bicicletas, carritos y transbordos


en el petado sistema de ferrocarriles que es el orgullo de la ciudad [de Bombay]” (El
País domingo).

A) Error: el término “petado” no es correcto.

B) Explicación: la RAE no recoge este término.

C) La frase correcta debería ser: “[Se tenía que mover] en el monumental


embrollo de bicicletas, carritos y transbordos en el completo sistema de
ferrocarriles que es el orgullo de la ciudad [de Bombay]” (El País domingo).

D) Es un coloquialismo.

4. “Los cinco talones de Aquiles del Barcelona” (El Mundo).

A) El error está en los “cinco talones de Aquiles”.

B) Explicación: solo hay dos talones y el dicho original es singular. Es un error


decir 5 talones de Aquiles.

C) La frase correcta sería ¨Los cinco puntos débiles del Barcelona¨.

2
D) Es un error de fraseología.

5. “El Real Madrid se la juega frente al Bayern en el Bernabéu” (TVE-1).

A) El error lo encontramos en “se la juega”.

B) Explicación. Según el Diccionario de Lengua Española “se juega” se refiere


cuando se pierde un juego:

- tr. Perder en el juego. U. m. c. prnl. Se jugó cuanto tenía.

En el texto el autor hace referencia a que pone en riesgo su posición.

C) La frase correcta debería ser: “El Real Madrid se arriesga frente al Bayern en
el Bernabéu” (TVE-1).

D) No recoge la acepción que el autor quiere darle. Es un coloquialismo.

6. “Voy a arrimar el ascua a mi molino para defenderme, dice el Sr. Camps” (Onda
Cero).

A) El error se encuentra en “arrimar el ascua a mi molino”.

B) Explicación: la expresión correcta es “arrimar el ascua a su sardina”. Este


dicho andaluz, según la RAE, quiere decir “aprovechar, para lo que le interesa o
importa, la ocasión o coyuntura que se le ofrece”. En la frase que utiliza el autor
es utilizada erróneamente.

C) La frase correcta sería “Voy a prepararme para defenderme, dice el Sr.


Camps”(Onda Cero).

D) Es un error del lenguaje proverbial.

7.“Ante la llegada por mar de inmigrantes, la UE ha mirado de perfil” (Onda Cero).

A) El error está en “ha mirado de perfil”

B) Explicación: la expresión correcta es “mirar de medio lado”.

C) La frase correcta sería: “Ante la llegada por mar de inmigrantes, la UE ha


mirado de medio lado” (Onda Cero).

D) Es un error en la fraseología.

8. “En un contexto global en el que cada vez adquieren más protagonismo las
grandes megalópolis, Madrid se ha visto beneficiada” (El País).

A) El error se encuentra en grandes megalópolis.

3
B) Explicación. Según el Diccionario de Lengua Española “megalópolis” es una
ciudad gigantesca. Por lo que “grandes” junto a “megalópolis” es un abuso de
léxico.

C) La frase correcta sería “En un contexto global en el que cada vez adquieren
más protagonismo las megalópolis, Madrid se ha visto beneficiada” (El País).

D) Es una redundancia.

9.“Federer y Nadal se colaron en cuartos de final de Roland Garros en 2011” (ABC).

A) El error se encuentra en “se colaron” y en “Ronald Garros”.

B) Explicación. Según el Diccionario de Lengua Española “colar(se)” significa


‘pasar [un líquido] por un utensilio para quitarle las partes sólidas’, ‘introducir(se)
a escondidas o sin permiso en alguna parte’ y ‘equivocarse’. Verbo irregular: se
conjuga como contar.

Por lo tanto existe error ya que los deportistas no se introdujeron de manera


clandestina o sin permiso.

Por otro lado “Ronald Garros” es un torneo francés y debe escribirse en cursiva.

C) La frase correcta debería ser: “Federer y Nadal se introdujeron en cuartos de


final de Roland Garros en 2011” (ABC).

D) Es un coloquialismo.

10.“Se aborda el problema de las borrascas profundas [en el libro al que se hace
referencia], tal y como se refleja en el abstract y varias veces a lo largo del texto” (La
Vanguardia).

A) Errores: el error está en el término “abstrac”.

B) Explicación: es un anglicismo innecesario. (en el diccionario panhispánico


de dudas).

C) La frase correcta es “Se aborda el problema de las borrascas profundas [en el


libro al que se hace referencia], tal y
como se refleja en el resumen y varias veces a lo largo del texto” (La
Vanguardia).

D) Es un extranjerismo innecesario.

11. “La cajonera [situada bajo un cristo de Tiziano, que se desprendió] ha amortizado
el golpe, de manera que solo se aprecia un rasguño” (El País).

4
A) El error se encuentra en el término “amortizado”.

B) Explicación. El autor ha utilizado “amortizar” que significa “recuperar los


fondos invertidos” por “amortiguar” que es “hacer menos viva o violenta alguna
cosa”.

C) La frase correcta es: “la cajonera [situada bajo un cristo de Tiziano, que se
desprendió] ha amortiguado el golpe, de manera que solo se aprecia un
rasguño” (El País).

D) Es una impropiedad léxica por parónima.

12. “Pensar el abastecimiento del agua y de las energías como un solo problema.
Esto es lo que proponen científicos de 15 países para alcanzar la meta de
subsistencia de nueve billones de personas que vivirán en el planeta Tierra en 30
años” (ABC).

A) El error se encuentra en “pensar el”, “billones” y “planeta Tierra”

B) Explicación. Según el Diccionario panhispánico de dudas explica en


relación al verbo pensar que:

-Es intransitivo y se construye con un complemento con en cuando significa


‘evocar o recordar’. En la frase falta la preposición y está mal conjugado.

En relación a billones la Real Academia establece que un “billón" es un millón de


millones.

Y en relación al “planeta Tierra” es un abuso léxico. Ya que la Tierra es un


planeta.

C) La frase correcta seria: “Pensar en el abastecimiento del agua y de las


energías como un solo problema”. Esto es lo que proponen científicos de 15
países para alcanzar la meta de subsistencia de nueve mil millones de
personas que vivirán en la Tierra en 30 años” (ABC).

D) En la frase encontramos coloquialismo y abuso léxico.

13. “Melanie Griffith aclaró que se había tenido que someter a un nuevo tratamiento
para remover células cancerígenas” (El Mundo).

A) El error se encuentra en “células cancerígenas”.

B) Explicación. Cancerígeno quiere decir “capaz de provocar la enfermedad


cancerosa”. El autor quería utilizar el término “canceroso” que sí está tocado por
el cáncer. Por lo tanto cobraría sentido que se tengan que quitar las células.

5
C) La frase correcta sería la siguiente: “Melanie Griffith aclaró que se había
tenido que someter a un nuevo tratamiento para remover células cancerosas” (El
Mundo).

D) Es una impropiedad léxica por parónima.

14. Su planta basilical [de la galería Marlborough, de Madrid] con diferentes niveles
y la escala bien concebida de las dos salas laterales con luz genital hace que durante el
día la obra expuesta pueda disfrutar de esa luz” (El País, suplemento Madrid, ed.
impresa).

A) El error se encuentra en el verbo “concebir”

B) Explicación. Según el Diccionario de Lengua Española el verbo “concebir” se


define como:

1. tr. Dicho de una hembra: Empezar a tener un hijo en su útero. U. t. c. intr.

2. tr. Comenzar a sentir una pasión o afecto.

3. tr. Formar una idea o un designio en la mente.

4. tr. Formar la idea de algo en la mente.

5. tr. Comprender algo, encontrarle justificación.

Por lo tanto no recoge la acepción que el autor quiere darle.

C) La clase correcta es: “Su planta basilical [de la galería Marlborough, de Madrid]
con diferentes niveles y la escala bien establecida de las dos salas laterales con luz
genital hace que durante el día la obra expuesta pueda disfrutar de esa luz” (El País,
suplemento Madrid, ed. impresa).

D) Es un coloquialismo.

15.“El joven fue ingresado con varios politraumatismos en un pie” (Onda Cero).

A) El error está en “ varios politraumatismos”.

B) Explicación. "Politraumatismos" quiere decir según el Diccionario de Lengua


Española “conjunto de varios traumatismos o lesiones graves causados de manera
simultánea”. Por lo que “varios” estaría ya implícito en el término
“politraumatismos”.

C) La frase correcta sería: “El joven fue ingresado con politraumatismos en un


pie” (Onda Cero)

D) Es una redundancia.

6
16.“El Barcelona y el Athletic de Bilbao se verán las caras otra vez en la final de
Copa” (Onda Cero).

A)El error se encuentra en “se verán las caras”

B) Explicación. Teniendo en cuenta que el Diccionario de la Lengua Española define


“verse las caras una persona con otra” como: loc. ver. color. “Avistarse para
manifestar vivamente enojo o para reñir”. Por lo tanto el autor le ha dado un
significado diferente a lo que realmente quería decir. Ya que el Barcelona y el Athelic
de Bibao se encontrarán para jugar no para reñir.

C) La frase correcta sería: El Barcelona y el Athletic de Bilbao se encontrarán otra


vez en la final de Copa” (Onda Cero).

D) Es un error de fraseología.

17.“La tecnología de la compañía española [Jeanologia] está presente en 60 países y


reduce el consumo de agua y químicos en la producción de más del 35 % de los 'jeans'
que se fabrican en el mundo” (El Mundo).

A) El error se encuentra en el término “jeans”

B) Explicación: es un extranjerismo innecesario que tiene su término en castellano.

C) La frase correcta debería ser: “La tecnología de la compañía española


[Jeanologia] está presente en 60 países y reduce el consumo de agua y químicos en la
producción de más del 35 % de los pantalones vaqueros que se fabrican en el
mundo” (El Mundo).

D) Es un extranjerismo superfluo.

18. “Bergman [en su serie Secretos de un matrimonio] dio testimonio de sus ruinas y
propinó la puntilla final a la institución, obsoleta y tóxica para la época de la
minifalda” (El País).

A) Los errores se encuentran en los términos “propinar” y “puntilla”.

B) Explicación. En relación al término “propinar” se define como golpe. Claramente


el autor ha dado una concepción errónea.

En relación al término puntilla, metafóricamente se entiende como el final de algo


teniendo en cuenta el RAE:

-puntilla
Del dim. de punta.

7
1. f. Encaje generalmente estrecho que forma ondas o picos en una de sus orillas y
que se pone como adorno en el borde de pañuelos, toallas, vestidos, etc.

2. f. Instrumento en forma de cuchillo sin mango, con punta redonda, empleado para
trazar sobre la madera y hacer embutidos en ella.

3. f. Especie de puñal corto, y particularmente el que sirve para rematar las reses.

4. f. golpe de gracia (ǁ revés que completa la desgracia).

Puntilla es considerado como final, así que es redundante añadir “final”

C) La frase correcta debería ser: Bergman [en su serie Secretos de un matrimonio]


dio testimonio de sus ruinas y dio puntilla a la institución, obsoleta y tóxica para la
época de la minifalda” (El País).

D) Encontramos coloquialismo y redundancia.

19. “Hay dos detenidos, pero aún no conocemos su personalidad” (Onda Cero).

A) El error se encuentra en el término “personalidad”

B) Explicación. El autor no le da la adecuada aceptación teniendo en cuenta las


definiciones de “personalidad”:

-1. f. Diferencia individual que constituye a cada persona y la distingue de otra.

-2. f. Conjunto de características o cualidades originales que destacan en algunas


personas. Andrés es un escritor con personalidad.

-3. f. Persona de relieve, que destaca en una actividad o en un ambiente social. Al


acto asistieron el gobernador y otras personalidades.

Como hemos dicho anteriormente, teniendo en cuenta estas definiciones ninguna


corresponde a la acepción que quiere dar el autor.

C) La frase correcta podría escribirse así:“Hay dos detenidos, pero aún no


conocemos su identidad” (Onda Cero).

D) Encontramos un error de proximidad semántica.

20. [El antiguo vicepresidente] quería regresar a la política en loor de multitudes.


(ABC).

A) El error se encuentra en la expresión “en loor de multitudes”.

B) Explicación. “En olor de multitud(es) es la expresión adecuada para indicar


que alguien cuenta con la admiración de muchas personas, mejor que en loor de
multitud(es)” (www.fundeu.es).

8
C) La frase correcta debería ser: [El antiguo vicepresidente] quería regresar a la
política en olor de multitudes. (ABC).

D) Es un error de fraseología.

9
BIBLIOGRAFIA

BiblREAL ACADEMIA ESPAÑOLA: Diccionario de la lengua española, 23.ª ed., [versión 23.5 en
línea]. <https://dle.rae.es> [27 de abril, 2022].

Diccionario panhispánic de dudas/ RAE (2005).1ª ed. https://www.rae.es/obras-academicas/


diccionarios/diccionario-panhispanico-de-dudas [27 de abril, 2022].

FundéoRae (2022). En olor de multitud, mejor que loor de multitud. Recuperado de https://
www.fundeu.es/recomendacion/en-loor-de-en-olor-de-multitud/

10

También podría gustarte