Está en la página 1de 378

Manual de taller

clases de competencia 3

TCD 2012 4V

a
.

ic
ht

ón
ig
yr

tr
ec
op

el
rc

o
po

a
as
a

pr
id
eg

im
ot

ón
pr

ci

o. u
nt ib
es

ie istr
ón

tim ed
ci
ta

0312 3138 es
en r
en

a
ns l
m

co da
cu

o bi
do

tr hi
es ro
ta

nu a p
Es

sin ed
u
Q

Reservado el derecho a realizar las modificaciones técnicas que se estimen


necesarias para la mejora de los motores, en lo referente a las ilustraciones y
datos de este manual de taller. La reimpresión y la reproducción por cualquier
medio, ya sea total o parcialmente, requieren de nuestra autorización por
escrito.
Si tiene alguna pregunta respecto al copyright o sus acuerdos
de licencia, diríjase a :

VS-DI, Si. Sonntag


Tel.: + 49 (0) 221 822-3053
EMail: sonntag.j@deutz.com

Deutz AG
Service Information Systems
Ottostraße 1
D - 51149 Köln ( Colonia )
Tel.: + 49 (0) 221-8 22-0
Fax: + 49 (0) 221-8 22-58 50
http://www.deutz.com

Printed in Germany
Reservados todos los derechos
1ª edición, 11/2006
Nº de ref. 0312 3138
The engine company.
© 07/2007
Manuel d’Atelier

TCD 2012 4V

0312 3198 es

Reservado el derecho a realizar las modificaciones necesarias en el contenido de este docu-


mento motivadas por el perfeccionamiento de los motores. La reimpresión o reproducción de
cualquier tipo, ya sea parcial o total, requiere de nuestra autorización por escrito.
DEUTZ AG
Service Information Systems
Ottostraße 1
D-51149 Köln (Colonia)
Teléfono: +49 (0) 221-822-0
Fax: +49 (0) 221-822-5850
Internet: www.deutz.com
Correo electrónico:
info@deutz.com

Printed in Germany
Todos los derechos reservados
1ª edición, © 11/2006
The engine company. Nº de ref. 0312 3198 es
TCD 2012 4V Índice

1 Prólogo

2 Aspectos generales

3 Indicaciones para el usuario


3.1 Aspectos generales
3.2 Normas
3.2.1 Normas de seguridad y prevención de accidentes
3.2.2 Normas para la eliminación de desechos
3.3 Manual de instrucciones y manual de taller
3.4 Fichas de trabajo
3.5 Significado de los símbolos

4 Datos técnicos
4.1 Datos de comprobación y ajuste
4.2 Instrucciones de apriete

5 Resumen de fichas de trabajo


5.1 Clasificación alfabética
5.2 Clasificación numérica
5.3 Referencias de fichas de trabajo

6 Fichas de trabajo

7 Herramientas habituales

8 Herramientas especiales

© 11/2006 1/2 11949-001


Índice TCD 2012 4V

© 11/2006 2/2 11949-001


Motores DEUTZ Prólogo

1 Prólogo

© 05/2005 1/4 11950-001


Prólogo Motores DEUTZ

© 05/2005 2/4 11950-001


Motores DEUTZ Prólogo

z Lea y tenga en cuenta la información contenida z La reparación del motor debe corresponder al
en esta documentación. Así evitará accidentes, empleo previsto. En los trabajos de reconstruc- 1
conservará la garantía del fabricante y dispondrá ción sólo deben utilizarse piezas autorizadas por
de un motor con un buen funcionamiento y dispo- el fabricante para la finalidad correspondiente.
nibilidad operativa. Las modificaciones que se realicen en el motor
z Este motor ha sido construido exclusivamente por cuenta propia excluyen la responsabilidad
para el uso correspondiente al volumen de sumi- del fabricante respecto a los daños que resulten
nistro (empleo previsto), que está definido por el de ellas. El incumplimiento de estas indicaciones
fabricante del aparato. Cualquier otro uso no cor- anulará la garantía.
responderá al empleo previsto, por lo que el fa- z Los motores de la marca DEUTZ han sido desar-
bricante no responderá de los daños que rollados para un amplio campo de aplicaciones.
resulten de ello. El usuario será el único respon- La completa oferta de variantes asegura el cum-
sable de este riesgo. plimiento de las exigencias especiales de cada
z Al empleo previsto también pertenece el cumpli- caso.
miento de las condiciones de funcionamiento, z Su motor está equipado según el caso de insta-
mantenimiento y reparación prescritas por el fa- lación, lo cual significa que no están montados
bricante. Del manejo, el mantenimiento y la repa- todos los componentes descritos en esta docu-
ración del motor sólo deberá encargarse mentación.
personal instruido e informado de los peligros. z Nos hemos esforzado en destacar con claridad
z Cerciórese de que esta documentación esté a las diferencias, de modo que pueda encontrar fá-
disposición de todos los que intervienen en el cilmente las indicaciones de funcionamiento,
funcionamiento, el mantenimiento y la repara- mantenimiento y reparación relevantes para su
ción, y también de que el contenido se entienda. motor.
z El incumplimiento de las indicaciones de esta do-
cumentación puede provocar fallos en el funcio-
namiento y daños en el motor, así como lesiones
personales, por los cuales el fabricante no asu-
me ninguna responsabilidad.
z Para realizar el mantenimiento y las reparacio-
nes de forma profesional, se requiere la disponi-
bilidad de todos los equipamientos, herramientas
normales y especiales que se necesite, así como
que se encuentren en buen estado.
z Algunas piezas del motor, como resortes, gan-
chos, anillos de sujeción elásticos, etc., suponen
un gran peligro de lesiones si se manejan de for-
ma inadecuada.
z Se deben cumplir las correspondientes normas
En caso de duda, estamos a su disposición para
de prevención de accidentes, así como otras
cualquier consulta.
prescripciones generales reconocidas sobre la
seguridad técnica y la medicina laboral.
z Sólo se asegura la mayor rentabilidad, eficacia y Atentamente, DEUTZ AG
una larga durabilidad si se utilizan piezas origina-
les de DEUTZ.

© 05/2005 3/4 11950-001


Prólogo Motores DEUTZ

© 05/2005 4/4 11950-001


Motores DEUTZ Aspectos generales

2 Aspectos generales

© 11/2005 1/4 11951-001


Aspectos generales Motores DEUTZ

© 11/2005 2/4 11951-001


Motores DEUTZ Aspectos generales

Los motores DEUTZ son el resultado de largos


años de investigación y desarrollo. Los sólidos co-
nocimientos técnicos adquiridos durante este tiem-
po, junto con las altas exigencias de calidad, son la
garantía para la fabricación de motores con una lar- 2
ga durabilidad, una alta eficacia y un bajo consumo
de combustible. También se cumplen, por su-
puesto, las altas exigencias en cuanto a protección
del medioambiente.

El mantenimiento y el cuidado son determinantes


para que el motor cumpla de forma satisfactoria las
exigencias impuestas. Por lo tanto, es indispensa-
ble el cumplimiento de los intervalos de manteni-
miento prescritos y la realización cuidadosa de los
trabajos de mantenimiento y cuidado. En especial,
se deben tener en cuenta las condiciones de funcio-
namiento difíciles, distintas al funcionamiento nor-
mal.

En caso de problemas de funcionamiento o consul-


tas sobre las piezas de repuesto, diríjase a uno de
nuestros representantes responsables del servicio
técnico. Nuestro personal especializado se ocupará
de que, en caso de daños, se lleve a cabo una re-
paración rápida y profesional, utilizando piezas de
repuesto originales de DEUTZ.
Las piezas originales de DEUTZ AG se elaboran
siempre siguiendo las últimas tecnologías.

© 11/2005 3/4 11951-001


Aspectos generales Motores DEUTZ

© 11/2005 4/4 11951-001


Indicaciones para el usuario

3 Indicaciones para el usuario

© 12/2005 1/8 11952-001


Indicaciones para el usuario

© 12/2005 2/8 11952-001


Indicaciones para el usuario

3.1 Aspectos generales 3.2 Normas


La documentación de este manual de taller ha sido 3.2.1 Normas de seguridad y prevención
elaborada en base al motor disponible a fecha del de accidentes
cierre de redacción.
Se deben tener en cuenta las normas sobre preven-
Debido al continuo desarrollo de los motores, po-
ción de accidentes prescritas legalmente (se pue-
drían darse algunas diferencias entre las descrip-
den conseguir en agrupaciones profesionales o en
ciones, las representaciones y los componentes.
comercios especializados). Éstas dependen del lu- 3
Los trabajos de mantenimiento descritos en el ma- gar de aplicación, del modo de funcionamiento y de
nual de instrucciones y en el manual de taller deben los medios de servicio y productos auxiliares em-
realizarse en su totalidad y dentro del plazo estable- pleados.
cido. El personal de mantenimiento debe contar con
Las medidas de protección especiales dependien-
los conocimientos técnicos necesarios para realizar
tes de trabajos concretos se indican y señalan en la
los trabajos. Los dispositivos de protección y segu-
descripción de los mismos.
ridad que se hayan desmontado al realizar los tra-
bajos de mantenimiento deben montarse de nuevo. En general son válidas, entre otras, las siguientes
indicaciones:
Atención
z para el personal:
Es indispensable el cumplimiento de las normas de
seguridad y prevención de accidentes durante los – Únicamente personal cualificado debe mane-
trabajos de mantenimiento. jar el motor o realizar el mantenimiento del
mismo. Las personas no autorizadas tienen
Las fichas de trabajo del manual de taller contienen
prohibido el acceso a la sala de máquinas.
referencias a las normas del capítulo 3.2, las cuales
deben cumplirse obligatoriamente antes de y adi- – Utilice ropa ajustada y protección para los
cionalmente a los trabajos en el motor. oídos en la sala de máquinas durante el
funcionamiento del motor.
En el plan de mantenimiento del manual de instruc-
ciones se indican los intervalos de mantenimiento y – Encargue las reparaciones o los arreglos so-
los trabajos que deben realizarse. Las fichas de tra- lamente a personal especializado.
bajo contienen documentación técnica sobre la rea- – No debe realizarse ningún trabajo en el siste-
lización de los trabajos de mantenimiento. ma de combustible con el motor en marcha. El
sistema de combustible está sometido a alta
presión, lo cual implica peligro de muerte.
– En caso de fugas en el sistema de combusti-
ble, se deberá acudir de inmediato al taller.
z para la sala de máquinas:
– Se debe garantizar una ventilación adecuada
(no tape los pozos de ventilación).
– Se debe disponer de botiquín y de extintores
de incendios apropiados. Compruebe regular-
mente que estos últimos estén llenos y listos
para ser utilizados.
– Tenga materiales inflamables en la sala de
máquinas solamente si se necesitan para el
funcionamiento de la instalación.
– Está prohibido fumar y utilizar llamas abiertas
en la sala de máquinas.
z para el funcionamiento, el mantenimiento y los
trabajos de reparación:
– Tras la parada del motor, espere 30 segundos
antes de comenzar con los trabajos en el sis-
tema de combustible.
– Tras cualquier trabajo en el sistema de com-
bustible, éste deberá ventilarse; consulte el
manual de instrucciones, capítulo "6.2 Siste-
ma de combustible".

© 12/2005 3/8 11952-001


Indicaciones para el usuario

– Arranque el motor solamente cuando todos Indicaciones y medidas a seguir antes de


los dispositivos de protección estén instala- comenzar los trabajos en el sistema de combus-
dos. Asegúrese de que ninguna persona se tible
encuentra en la zona de peligro.
z El sistema de combustible debe estar cerrado.
– Realice los trabajos de limpieza, manteni- Compruebe visualmente si el sistema de com-
miento y reparación sólo cuando el motor esté bustible presenta fugas/daños.
parado y asegurado contra el arranque.
3 z Antes de comenzar los trabajos en el sistema de
– Las tuberías de inyección y de alta presión no combustible, limpie todo el motor y su alojamien-
deben sufrir deformaciones. to con el sistema cerrado.
– Las tuberías de inyección y de alta presión da- z Al comenzar los trabajos en el sistema de com-
ñadas deben sustituirse. bustible, el motor debe estar seco.
– Con el motor en marcha no deben soltarse las z El secado mediante soplado con aire comprimi-
tuberías de inyección ni las tuberías de com- do sólo está permitido con el sistema de combus-
bustible de alta presión. tible cerrado.
– No acerque la mano a una fuga del sistema de z Si se utiliza un eyector de chorro de vapor, la uni-
combustible de alta presión. dad de mando, los conectores de los cables, el
– Antes de realizar inspecciones con el motor resto de conexiones enchufables eléctricas y el
en marcha deberá realizarse una cuidadosa generador deben cubrirse previamente y no de-
comprobación visual de todos los componen- ben someterse directamente al chorro de vapor.
tes que conduzcan elementos a alta presión. z Las conexiones enchufables eléctricas deben
Para ello debe llevarse la ropa de protección estar conectadas al aplicar el chorro.
adecuada (por ejemplo, gafas protectoras).
z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de
Las fugas indican posibles fuentes de peligro
pintura resultantes de trabajos de montaje) de-
para el personal del taller.
ben retirarse con una aspiradora industrial u otro
– Aunque no se hayan detectado fugas en el dispositivo de aspiración. En principio, durante
sistema de combustible de alta presión, el los trabajos de montaje con el sistema de com-
personal del taller debe evitar acercarse a la bustible abierto sólo está permitida la aspiración.
zona de peligro o bien llevar la ropa de protec-
z Los trabajos en el sistema de combustible sólo
ción adecuada (como, por ejemplo, gafas pro-
deben realizarse en un entorno limpio (sin polvo
tectoras) cuando realice inspecciones con el
y donde no se estén realizando trabajos de lijado
motor en marcha, así como durante la primera
o soldadura). Deben evitarse las corrientes de
marcha de prueba.
aire (polvo). El suelo del taller debe limpiarse con
– Siempre debe permanecerse fuera de la zona regularidad. En la misma sala no debe encontrar-
de alcance de un posible chorro de combusti- se u operarse ningún banco de pruebas de fre-
ble. Éste puede causar graves heridas. nos o potencia.
– Está prohibido fumar durante cualquier inter- z Debe evitarse toda circulación de aire que levan-
vención en el sistema de combustible. te polvo, como la que se forma durante las repa-
– No debe realizarse ningún trabajo en la proxi- raciones de frenos o el arranque de motores.
midad de chispas o llamas. z Para trabajos como el desmontaje y el montaje
– No desconecte nunca un inyector con el motor de componentes hidráulicos defectuosos en el
en marcha. sistema de Common Rail se recomienda reser-
3.2.2 Indicaciones y medidas de limpieza var un área del taller, es decir, separar física-
para el manejo del sistema Common mente ésta de otras áreas (en las que se realizan
reparaciones generales de vehículos, como, por
Rail de DEUTZ
ejemplo, reparaciones de frenos).
El sistema Common Rail de DEUTZ empleado en
z En la misma sala no deben operarse máquinas-
los motores DEUTZ consta de componentes de alta
herramienta generales.
precisión que están sometidos a cargas extremas.
Debido a la técnica de alta precisión, durante los z Es obligatorio limpiar el área de taller con regula-
trabajos en el sistema de combustible debe procu- ridad y reducir al máximo las corrientes de aire,
rarse la mayor limpieza. los sistemas de ventilación y los ventiladores de
calefacción.
z Las zonas del alojamiento del motor donde pu-
dieran desprenderse partículas de suciedad (por
ejemplo, la zona inferior de la cabina del conduc-
tor abatida) deben cubrirse con plástico limpio.

© 12/2005 4/8 11952-001


Indicaciones para el usuario

z Los productos y las herramientas deben limpiar- z Para enviar los componentes desmontados utili-
se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse ce siempre el envoltorio original de la pieza nue-
herramientas con la capa de cromo intacta o sin va.
cromado. Indicaciones y medidas para el área del vehícu-
Indicaciones y medidas a seguir durante los tra- lo/taller
bajos en el sistema de combustible o con el sis-
z Para trabajos como el desmontaje y el montaje
tema de combustible abierto de componentes hidráulicos defectuosos en el 3
z Los trabajos deben realizarse siempre con ropa sistema de Common Rail se recomienda reser-
de trabajo limpia. var un área del taller, es decir, separar física-
z Para los trabajos en el sistema de combustible mente ésta de otras áreas (en las que se realizan
sólo deben utilizarse paños de limpieza que no reparaciones generales de vehículos, como, por
suelten pelusas. ejemplo, reparaciones de frenos).
z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de z El suelo del taller debe estar vitrificado o embal-
pintura resultantes de trabajos de montaje) de- dosado.
ben retirarse con una aspiradora industrial u otro z En el recinto no deben operarse equipos de sol-
dispositivo de aspiración. En principio, durante dadura, máquinas de lijado, máquinas-herra-
los trabajos de montaje con el sistema de com- mienta generales ni bancos de pruebas de
bustible abierto sólo está permitida la aspiración. potencia y de frenos.
z Los productos y las herramientas deben limpiar- z Es obligatorio limpiar el área de taller con regula-
se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse ridad y reducir al máximo las corrientes de aire,
herramientas con la capa de cromo intacta o sin los sistemas de ventilación y los ventiladores de
cromado. calefacción.
z Para la limpieza no debe utilizarse ningún fluido Indicaciones y medidas para el lugar de trabajo
de limpieza o de prueba usado. y las herramientas en el depósito de vehículos
z Con el sistema de combustible abierto no está z Para realizar trabajos en componentes desmon-
permitido utilizar aire comprimido para la limpie- tados debe acondicionarse un lugar de trabajo
za. con este fin.
z Los trabajos en componentes desmontados sólo z Las herramientas de desmontaje y montaje de-
deben realizarse en un lugar de trabajo con el ben limpiarse con regularidad y guardarse en un
equipamiento adecuado. armario de herramientas cerrado.
z Durante el desmontaje y el montaje de compo- z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de
nentes no deben emplearse materiales de los pintura resultantes de trabajos de montaje) de-
que puedan desprenderse partículas o fibras ben retirarse con una aspiradora industrial u otro
(cartón, madera, paños). dispositivo de aspiración.
z Si el caso lo requiere, las piezas desmontadas z Los productos y las herramientas deben limpiar-
pueden limpiarse con un paño limpio que no se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse
suelte pelusas. No se deben frotar partículas de herramientas con la capa de cromo intacta o sin
suciedad en los componentes. cromado.
z Las aberturas de los componentes y del motor 3.2.3 Normas para la eliminación de dese-
deben cerrarse inmediatamente con tapones/ca-
chos
peruzas de cierre adecuados.
Los trabajos descritos en el manual de instruccio-
z Los tapones/las caperuzas de cierre sólo deben
nes y en el manual de taller requerirán tareas como,
retirarse justo antes del montaje.
por ejemplo, la sustitución de piezas y medios de
z Los tapones/las caperuzas de cierre deben guar- servicio. Estas piezas / estos medios de servicio
darse en su envoltorio original, libres de polvo y que se hayan sustituido deben almacenarse, trans-
suciedad, y desecharse una vez utilizados. portarse y eliminarse siguiendo las normas. El ope-
z Las nuevas piezas sólo deben extraerse del en- rador de la instalación será el responsable de ello.
voltorio original justo antes del montaje. La eliminación de desechos abarca tanto el aprove-
z Los componentes desmontados deben guardar- chamiento como la eliminación de piezas o medios
se en bolsas nuevas que puedan cerrarse o –si de servicio, siendo prioritario el aprovechamiento.
de dispone de ellos– en los envoltorios de las Las particularidades sobre la eliminación de dese-
piezas nuevas. chos y su control están reguladas por las leyes y los
reglamentos internacionales, nacionales y regiona-

© 12/2005 5/8 11952-001


Indicaciones para el usuario

les, que el operador de la instalación debe observar 3.3 Manual de instrucciones y manual
bajo propia responsabilidad. de taller
Para estructurar la información de forma fácil para
los usuarios, la documentación de servicio técnico
está dividida en manual de instrucciones y manual
de taller.
3 El manual de instrucciones contiene, entre otros as-
pectos, una descripción general y las instrucciones
para realizar las tareas de mantenimiento necesa-
rias.
Contiene los siguientes capítulos:
1. Índice, aspectos generales
2. Descripción del motor
3. Manejo
4. Medios de servicio
5. Mantenimiento
6. Trabajos de mantenimiento y cuidado
7. Fallos, causas y soluciones
8. Conservación del motor
9. Datos técnicos
10.Servicio
El manual de taller presupone el conocimiento del
contenido del manual de instrucciones, en especial
en lo refente a las advertencias de seguridad. En el
manual de taller se describen reparaciones a reali-
zar en el motor y sus componentes que requieren
un mayor esfuerzo y un personal técnico especial-
mente cualificado para ello.

© 12/2005 6/8 11952-001


Indicaciones para el usuario

3.4 Fichas de trabajo 3.4.2 Estructura de una ficha de trabajo


Las fichas de trabajo del manual de taller se diferen-
cian mediante las letras "W" e "I".
1 2 3
Una ficha de trabajo "W" documenta reparaciones
estándar en el motor y/o sus componentes. Las her-
ramientas y herramientas especiales necesarias Triebwerk
W 02-04-01 4
también se indican en la ficha de trabajo "W". 3
Una ficha de trabajo "I" documenta, además, los 5
procesos de trabajo correspondientes a la repara- 16
6
ción del motor y/o sus componentes. Para la reali-
zación de estos procesos de trabajo, los talleres 15
6 7
deben cumplir ciertos requisitos especiales. Por
ejemplo, deben disponer de herramientas y máqui- 14
nas-herramienta especiales.
8
3.4.1 Numeración de las fichas de trabajo 13

La numeración de las fichas de trabajo sigue el es-


quema W 02-04-01. A continuación aclaramos los
componentes individuales de este esquema:
12
8
z W 02-04-01: Tipo de documentación
– W.... Manual de taller
– I ...... Manual de reparación
z W 02-04-01: Grupo de mantenimiento
– 00 ... Tareas generales 11 10 9

– 01 ... Culata
1. DEUTZ AG,
– 02 ... Transmisión editor de la documentación de servicio
– 03 ... Cárter del cigüeñal 2. Tipo de motor (p. ej., TCD 2013 4V)
– 04 ... Mando del motor 3. Grupo de mantenimiento
– 05 ... Regulación de la velocidad 4. Número de ficha de trabajo o tema
– 06 ... Sistema de escape / carga 5. Título de la ficha de trabajo
– 07 ... Sistema de combustible 6. Referencia a otras fichas de trabajo
– 08 ... Sistema de aceite lubricante 7. Capítulo
– 09 ... Sistema de refrigeración 8. Gráfico o foto
– 10 ... Sistema de aire comprimido 9. Número de elaboración interno de DEUTZ
– 11 ... Sistema de control 10.Número de página
– 12 ... Otros componentes 11.Fecha de edición de la ficha de trabajo
– 13 ... Instalación eléctrica 12.Nota
z W 02-04-01: Grupo de componentes 13.Peligro / Atención
z W 02-04-01: Número consecutivo 14.Secuencia de trabajo
15.Herramientas especiales; productos auxiliares
16.Herramientas habituales

© 12/2005 7/8 11952-001


Indicaciones para el usuario

3.5 Significado de los símbolos


Peligro
de muerte o para la salud. Debe observar-
se sin falta. Por ejemplo: La colocación in-
correcta o la modificación del
turbocompresor de gases de escape pue-
3 de provocar graves daños personales.
Atención
Existe un peligro para el componente/mo-
tor. La no observancia puede provocar la
destrucción del componente/motor.
Debe observarse sin falta.
Nota
Nota de carácter general sobre el montaje,
la protección del medio ambiente, etc. No
alerta de ningún peligro potencial para las
personas o la máquina.
Herramienta
Herramientas habituales y herramientas
especiales que se requieren para el traba-
jo.
Productos auxiliares
Otros materiales de trabajo aparte de las
herramientas que se requieren para efec-
tuar las tareas
(p. ej, grasas, aceites, pegamentos, sella-
dores)
Referencias
a documentos o fichas de trabajo im-
portantes para el proceso de trabajo.
Por ejemplo: Ficha de trabajo W 04-05-05
Referencia
a un documento o una ficha de trabajo den-
tro del proceso de trabajo.
Datos de comprobación y ajuste
Aquí se indican los valores necesarios.
Si se requieren varios valores, se indicará
una referencia a la tabla de datos de com-
probación y ajuste.
Por ejemplo:
Nº de identificación P01 61 = juego de vál-
vulas, admisión
Instrucciones de apriete
Aquí se indican los valores necesarios.
Si se requieren varios valores, se indicará
una referencia a la tabla de instrucciones
de apriete.
Por ejemplo:
Nº de identificación A01 001 = tornillos de
culata

© 12/2005 8/8 11952-001


TCD 2012 4V Datos técnicos

4 Datos técnicos
4.1 Datos de comprobación y ajuste

© 11/2006 1/18 11953-001


Datos técnicos
Datos de comprobación y ajuste TCD 2012 4V

© 11/2006 2/18 11953-001


© 11/2006

Nº de id. Denominación Información Serie Valor Unidad


Datos generales del motor
L04 4V 450
P00 04 Peso del motor según DIN 70020-A aprox. sin sistema de refrigeración TCD 2012 kg
L06 4V 570

TCD 2012 4V
Cuatro tiempos con
P00 10 Modo de funcionamiento TCD 2012 4V -
sobrealimentación
Inyección directa dié-
P00 20 Método de combustión TCD 2012 4V -
sel
L04 4V 4038 cm3
P00 30 Volumen total TCD 2012
L06 4V 6057 cm3
P00 31 Diámetro interior TCD 2012 4V 101 mm
P00 32 Carrera TCD 2012 4V 126 mm
P00 40 Relación de compresión TCD 2012 4V 18 -
3/18

P00 50 Sentido de rotación en relación al volante de inercia TCD 2012 4V izquierda -


30 - 38 bar

Datos de comprobación y ajuste


P00 51 Presión de compresión TCD 2012 4V
3000 - 3800 kPa
L04 4V 1-3-4-2 -
P00 71 Secuencia de encendido TCD 2012
L06 4V 1-5-3-6-2-4 -
Válvula
+ 0,01
P01 31 Diámetro del vástago de válvula, admisión Estándar, ajuste TCD 2012 4V 7,953 −0,01 mm
+0,007
P01 32 Diámetro del vástago de válvula, escape Estándar, ajuste TCD 2012 4V 7,933 −0,007 mm

Datos técnicos
P01 33 Juego del vástago de válvula, admisión TCD 2012 4V 0,01 - 0,03 mm
P01 34 Juego del vástago de válvula, escape TCD 2012 4V 0,02 - 0,04 mm
P01 35 Grosor del borde de la válvula, admisión TCD 2012 4V 2,11 mm
P01 36 Grosor del borde de la válvula, escape TCD 2012 4V 1,71 mm
11953-001

4
4

Datos de comprobación y ajuste


Datos técnicos
© 11/2006

Nº de id. Denominación Información Serie Valor Unidad


+ 0,1
P01 37 Diámetro del disco de válvula, admisión TCD 2012 4V 34,7 − 0,1 mm
+ 0,1
P01 38 Diámetro del disco de válvula, escape TCD 2012 4V 33,5 − 0,1 mm
Asiento de válvula
+0,15
P01 45 Distancia restante de válvula, admisión TCD 2012 4V 0,1 −0,1 mm
+0,15
P01 46 Distancia restante de válvula, escape TCD 2012 4V 0,1 −0,1 mm
Resorte de válvula
Resorte de válvula (sin tensar, normal), admi-
TCD 2012 4V 59 mm
sión, longitud
Resorte de válvula (sin tensar, normal), escape,
TCD 2012 4V 80,34 mm
longitud
P01 51
Diámetro de alambre del resorte de válvula, ad- +0,03
TCD 2012 4V 3,5 −0,03 mm
misión
4/18

Diámetro de alambre del resorte de válvula, es- +0,03


TCD 2012 4V 3,7 −0,03 mm
cape
Juego de válvulas
Con el motor en frío,
(temperatura de aceite del motor < 80
Marca herramienta de
P01 61 Juego de válvulas, admisión °C), TCD 2012 4V °
ajuste de válvulas
tras un tiempo de enfriamiento de 0,5 h

TCD 2012 4V
mín.
Con el motor en frío,
(temperatura de aceite del motor < 80
Marca herramienta de
P01 62 Juego de válvulas, escape °C), TCD 2012 4V °
ajuste de válvulas
tras un tiempo de enfriamiento de 0,5 h
mín.
Cruce de válvulas según el esquema de
P01 63 Ajuste del juego de válvulas TCD 2012 4V - -
ajuste, consulte la tabla T01 63
Balancines / soporte de balancines
11953-001

+ 0,05
P01 72 Balancín, hueco, diámetro, escape TCD 2012 4V 21 + 0,02 mm
© 11/2006

Nº de id. Denominación Información Serie Valor Unidad


+0,05
P01 73 Balancín, hueco, diámetro, admisión TCD 2012 4V 21 +0,02 mm
+0
Eje de balancín, inferior (diámetro) Diámetro, ajuste h9 TCD 2012 4V 21 −0,052 mm
P01 74
Eje de balancín, superior (diámetro) Diámetro, ajuste h7 TCD 2012 4V 21 +0
−0,021 mm

TCD 2012 4V
Muñequilla principal
+0
P02 03 Muñequilla principal Estándar, diámetro TCD 2012 4V 84 −0,02 mm
P02 04 Muñequilla principal del cigüeñal Un nivel de subdimensión TCD 2012 4V 0,25 mm
P02 06 Ovalización de muñequilla Límite de desgaste TCD 2012 4V 0,01 mm
P02 07 Muñequilla del cigüeñal, dureza Dureza de superficies TCD 2012 4V 55 HRC
Muñequillas de ajuste
+ 0,04
P02 11 Ancho de la muñequilla de ajuste TCD 2012 4V 32,2 mm
Ancho de la muñequilla de ajuste, sobredimen-
P02 12 Un nivel de sobredimensión TCD 2012 4V 0,4 mm
sión
5/18

Muñequillas de elevación
+0
TCD 2012 4V 69,994 −0,02 mm

Datos de comprobación y ajuste


P02 22 Diámetro de la muñequilla de elevación
Cota límite TCD 2012 4V 69,980 - 70,000 mm
P02 23 Diámetro de la muñequilla de elevación Un nivel de subdimensión TCD 2012 4V 0,25 mm
P02 25 Ovalización de muñequilla Límite de desgaste 4V 0,01
P02 26 Desviación radial, cigüeñal Máxima desviación permitida TCD 2012 4V 0,10 mm
Cojinete principal
P02 34 Juego axial del cigüeñal permitido Montado TCD 2012 4V 0,1 - 0,3 mm

Datos técnicos
P02 35 Anillo de rodadura, grosor Estándar (mitad superior e inferior) TCD 2012 4V 2,15 mm
P02 36 Anillo de rodadura, sobredimensión 1. Nivel = 0,2 mm TCD 2012 4V 2,35 mm
11953-001

4
4

Datos de comprobación y ajuste


Datos técnicos
© 11/2006

Nº de id. Denominación Información Serie Valor Unidad


Biela
Desviación permitida (a) 0,06 máx. mm
P02 41 Paralelismo de la biela TCD 2012 4V
con una distancia de (x) 100 mm
Desviación permitida (A) en relación a
0,10 máx. mm
P02 42 Angularidad de la biela (B) TCD 2012 4V
con una distancia de (x) 100 mm
+0,045
P02 43 Casquillo para bulón de pistón, diámetro interior TCD 2012 4V 40 +0,035 mm
Juego del bulón del pistón entre el bulón del pi-
P02 45 TCD 2012 4V 0,025 - 0,041 mm
stón y su casquillo
Cojinete de biela
Mitades de cojinete de biela, diámetro interior Montadas TCD 2012 4V 70,026 - 70,065 mm
Mitades de cojinete de biela, diámetro interior Desmontadas TCD 2012 4V 70,800 - 70,899 mm
6/18

P02 52
Mitades de cojinete de biela, diámetro exterior H6 TCD 2012 4V 73,619 mm
Mitades de cojinete de biela, grosor TCD 2012 4V 1,4 − 0,4 mm
+ 0,019
P02 55 Cojinete de biela, hueco en la biela H6 TCD 2012 4V 73,6 0 mm
Juego teórico entre el cojinete de biela y la muñe-
P02 56 TCD 2012 4V 0,036 - 0,095 mm
quilla de biela

TCD 2012 4V
Bulón del pistón
+0
P02 61 Bulón del pistón, diámetro TCD 2012 4V 40 0,006 mm
Pistón
P02 70 Pistón Señal de posición de montaje del pistón en la base del mismo
+ 0,007
P02 71 Diámetro, estándar Punto de medición 1 = Altura 15 mm TCD 2012 4V 100,68 −0,007 mm
+0,009
P02 72 Diámetro, estándar Punto de medición 2 = Altura 50 mm TCD 2012 4V 100,79 −0,009 mm
+0,010
P02 73 Diámetro, estándar Punto de medición 3 = Altura 80,5 mm TCD 2012 4V 100,35 −0,010 mm
11953-001

P02 75 Distancia sobresaliente de pistón 1 orificio, junta de culata, 1,2 mm TCD 2012 4V 0,32 - 0,55 mm
© 11/2006

Nº de id. Denominación Información Serie Valor Unidad


P02 76 Distancia sobresaliente de pistón 2 orificios, junta de culata, 1,3 mm TCD 2012 4V 0,56 - 0,65 mm
P02 77 Distancia sobresaliente de pistón 3 orificios, junta de culata, 1,4 mm TCD 2012 4V 0,66 - 0,75 mm
+0,005
P02 78 Bulón de pistón, hueco TCD 2012 4V 40 +0,011 mm

TCD 2012 4V
Segmentos del pistón
Señal "TOP" en dirección a la cámara
P02 84 Juego entre extremos, segmento de pistón 1 TCD 2012 4V 0,80 mm
de combustión
Señal "TOP" en dirección a la cámara
P02 85 Juego entre extremos, segmento de pistón 2 TCD 2012 4V 2,5 mm
de combustión
Señal "TOP" en dirección a la cámara
P02 86 Juego entre extremos, segmento de pistón 3 TCD 2012 4V 1,15 mm
de combustión
medir con calibre de
Juego axial, segmento 1 (segmento trapezoidal desgaste de ranura
P02 87 Límite de desgaste TCD 2012 4V -
en ambos lados) trapezoidal (contacto
7/18

con pistón)
P02 88 Juego axial, segmento 2 (segmento cónico) Límite de desgaste TCD 2012 4V 0,15 mm

Datos de comprobación y ajuste


P02 89 Juego axial, segmento 3 (segmento biselado) Límite de desgaste TCD 2012 4V 0,10 mm
Cárter del cigüeñal
P03 31 Hueco del cilindro, diámetro interior Estándar TCD 2012 4V 101 mm
Sistema de mando del motor
+0,05
P04 31 Muñequillas del árbol de levas, diámetro Estándar TCD 2012 4V 63 −0,07 mm
Sistema de escape/sobrealimentación
Distancia entre la tapa de cierre y el eje del regu- medido desde el centro del eje del regu-

Datos técnicos
+2
P06 61 TCD 2012 4V 127 −2 mm
lador lador hasta el centro de la tapa de cierre
Sistema de refrigeración
P09 11 Comienzo de abertura del termostato Muesca de ventilación arriba TCD 2012 4V 87 °C
P09 13 Termostato, carrera TCD 2012 4V al menos 8 mm
11953-001

4
Datos técnicos
Datos de comprobación y ajuste TCD 2012 4V

T00 81
Vista de los cilindros y los lados
4 cilindros
A = Lado del codoB = Lado de mando
A

1 2 3 4
4

© 39619-1

T01 63
Ajuste del juego de válvulas
4 cilindros
Secuencia de encendido: 1 - 3 - 4 - 2
Válvulas Cilindros
en cruce 1 3 4 2
ajuste 4 2 1 3

Cruce de válvulas significa:


La válvula de admisión comienza a abrirse
y la válvula de escape se cierra.
1 2 3 4

© 45124-0

T01 63
Ajuste del juego de válvulas
6 cilindros
Secuencia de encendido: 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4
Válvulas Cilindros
en cruce 1 5 3 6 2 4
ajuste 6 2 4 1 5 3

Cruce de válvulas significa:


La válvula de admisión comienza a abrirse
y la válvula de escape se cierra.

© 00000-0

© 11/2006 8/18 11953-001


TCD 2012 4V Datos técnicos

4.2 Instrucciones de apriete

© 11/2006 9/18 11953-001


Datos técnicos
Instrucciones de apriete TCD 2012 4V

© 11/2006 10/18 11953-001


© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa

TCD 2012 4V
Tornillo
A00 001 Soporte de sujeción al cárter de cigüeñal TCD 2012 4V 70 Nm
Tuerca
Soporte de sujeción al adaptador para el soporte
A00 002 TCD 2012 4V 90 Nm
de montaje
Bases/suspensión del motor al cárter del ci- Tornillo
A00 003 TCD 2012 4V 260 Nm
güeñal y caja de engranajes Tuerca
Tenga en cuenta el orden de
apriete.
Engrase ligeramente los tor-
nillos. Superficies de contac-
to sin aceite
11/18

A01 001 Culata al cárter del cigüeñal Tornillo Los tornillos pueden utilizar- TCD 2012 4V 70 Nm +180°
se hasta 3 veces, pero sólo si
consta por escrito las veces
que se han usado; si no, de-
ben sustituirse cada vez que
se aflojen.
Contratuerca, tornillo de ajuste del juego de vál- Muescas in-
A01 003 TCD 2012 4V 20 Nm
vulas teriores

Instrucciones de apriete
La cubierta de accionamiento
Cubierta de accionamiento de la válvula a la tapa
A01 004 de la válvula no debe tener TCD 2012 4V 9 Nm
de balancines
grasa ni lubricante.

Datos técnicos
A01 006 Tapa de balancines a la culata TCD 2012 4V 10 Nm 20 Nm
Eje del balancín (superior) a la tapa de balanci-
A01 008 TCD 2012 4V 10 Nm
nes
A01 009 Eje del balancín (inferior) a la tapa de balancines TCD 2012 4V 25 Nm
11953-001

4
4

Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Los tornillos pueden utilizar-
se hasta 3 veces, pero sólo si
consta por escrito las veces +90°
A02 010 Cojinete principal al cárter del cigüeñal TCD 2012 4V 50 Nm
que se han usado; si no, de- +90°
ben sustituirse cada vez que
se aflojen.
Tenga en cuenta las instruc-
ciones de montaje.
+60°
A02 020 Tapa del cojinete de biela a la biela Tornillo Engrase ligeramente los tor- TCD 2012 4V 30 Nm
+60°
nillos.
Utilice tornillos nuevos.
Tenga en cuenta el orden de
12/18

apriete.
A03 020 Tapa delantera al cárter del cigüeñal Antes del montaje, engrase TCD 2012 4V 21 Nm
los rotores con aceite de mo-
tor.
Tenga en cuenta el orden de
apriete.
A03 030 Cárter de aceite lubricante al cárter del cigüeñal Tornillo TCD 2012 4V 30 Nm
Tenga en cuenta las distintas
longitudes.

TCD 2012 4V
Utilice un anillo de estan-
A03 031 Tornillo de cierre al cárter de aceite lubricante TCD 2012 4V 55 Nm
queidad de cobre.
Ventilación del cárter del cigüeñal a la tapa de
A03 060 TCD 2012 4V 20 Nm
balancines
Tenga en cuenta el orden de
A03 092 Caja de engranajes al cárter del cigüeñal M8x45 TCD 2012 4V 30 Nm
apriete.
Tapa de cierre al cárter del cigüeñal y a la caja de Tenga en cuenta el orden de
A04 022 M8x50 TCD 2012 4V 30 Nm
engranajes apriete.
11953-001
© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Tacogenerador (cigüeñal) al soporte en la tapa

TCD 2012 4V
A05 011 TCD 2012 4V 9 Nm
delantera
El montaje del tacogenerador
Tacogenerador (árbol de levas) al cárter del ci-
A05 012 se realiza presionando, sin TCD 2012 4V 9 Nm
güeñal
golpear.
Aplique el fijador
A05 014 Arandela dentada a la polea trapezoidal estriada Tornillo TCD 2012 4V 60 Nm
DEUTZ DW 72.
Tuerca a espárrago
M8 Tenga en cuenta el orden de TCD 2012 4V 25 Nm
apriete.
A06 001 Conducto de escape a la culata Espárrago a la culata.
13/18

Utilice espárragos nuevos.


M10 TCD 2012 4V 25 Nm
Aplique fluido de montaje
DEUTZ S1.
Tuerca TCD 2012 4V 20 Nm
Turbocompresor de escape al conducto de es- Utilice espárragos nuevos.
A06 020
cape Espárrago Aplique fluido de montaje TCD 2012 4V 8 Nm
DEUTZ AP 1908.

Instrucciones de apriete
Tubo de mezcla/brida de calentamiento al tubo
A06 041 Espárrago TCD 2012 4V 8 Nm
de aire de admisión
Tubo de mezcla/brida de calentamiento al tubo
A06 042 Tuerca TCD 2012 4V 20 Nm
de aire de admisión

Datos técnicos
A06 060 Refrigerador al conducto de aire de admisión TCD 2012 4V 30 Nm
A06 061 Válvula oscilante al refrigerador TCD 2012 4V 13 Nm
11953-001

4
4

Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Tornillos
M8x28, Tenga en cuenta las distintas
A06 062 Tapa de cierre al refrigerador TCD 2012 4V a mano 20 Nm
M8x70, longitudes de los tornillos.
Tuercas M8
Tuercas TCD 2012 4V a mano 30 Nm
A06 063 Tubería del compensador a la tubería de escape
Tornillos TCD 2012 4V 30 Nm
Soporte (dispositivo de ajuste) a la tapa de balan-
A06 065 TCD 2012 4V 20 Nm
cines
A06 066 Dispositivo de ajuste al soporte Tuerca TCD 2012 4V 13 Nm
A06 067 Palanca de ajuste al dispositivo de ajuste TCD 2012 4V 15 Nm
14/18

Varilla de regulación a la palanca de ajuste, tapa


A06 068 TCD 2012 4V 15 Nm
de cierre
Chapa soporte, conducto de líquido refrigerante
A06 069 TCD 2012 4V 13 Nm
a la tubuladura de unión
Tenga en cuenta el orden de
A07 001 Pata de fijación, inyector a la culata montaje. TCD 2012 4V 4 Nm 20 Nm
Monte el inyector sin tensión.

TCD 2012 4V
Tuberías de inyección al Rail y a la tubuladura de
Tenga en cuenta las instruc- TCD 2012 4V 3 Nm 25 Nm
presión Tuerca de
A07 003 ciones de montaje.
Tubería de alta presión a la bomba de alta pre- unión Monte la tubería sin tensión. TCD 2012 4V 25 Nm
sión
Bomba de alimentación de combustible al sopor-
A07 024 TCD 2012 4V 30 Nm
te
Engrase ligeramente los tor-
A07 031 Bomba de alta presión al cárter del cigüeñal TCD 2012 4V 10 Nm 50 Nm
nillos.
11953-001
© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
M8x75, Tenga en cuenta las distintas

TCD 2012 4V
A07 032 Bloque de control al cárter del cigüeñal TCD 2012 4V 30 Nm
M8x85 longitudes de los tornillos.
Conducto de combustible a la bomba de alta pre- Tornillo hueco
A07 034 Monte la tubería sin tensión. TCD 2012 4V 29 Nm
sión M12
Tornillo hueco
A07 035 Conducto de combustible al bloque de control Monte la tubería sin tensión. TCD 2012 4V 39 Nm
M14
Tornillo de unión (tubuladura de presión) a la pie-
A07 036 TCD 2012 4V 15 Nm 42 Nm
za de empuje
Tenga en cuenta las instruc-
A07 037 Pieza de empuje a la culata TCD 2012 4V 80 Nm
ciones de montaje.
15/18

Tenga en cuenta las instruc-


A07 038 Rail a la culata TCD 2012 4V 30 Nm
ciones de montaje.
Aplique grasa de
A07 039 Válvula limitadora de presión al Rail TCD 2012 4V 100 Nm
montaje TN 01016496.
Aplique grasa de
A07 040 Sensor de presión de Rail al Rail TCD 2012 4V 70 Nm
montaje TN 01016496.
A07 044 Fijación de los conductos de combustible Abrazadera de tubo TCD 2012 4V 13 Nm

Instrucciones de apriete
Conducto de combustible (avance) al bloque de Tornillo hueco
A07 045 control D10 TCD 2012 4V 39 Nm
Conducto de combustible (retorno) al Rail M14x1,5
Conducto de combustible (retorno) al bloque de

Datos técnicos
Tornillo hueco
control
A07 046 D12 TCD 2012 4V 49 Nm
Conducto de combustible (retorno) a la consola
M16x1,5
del filtro de combustible
Tornillo hueco
Tubería de combustible a la consola del filtro de
A07 084 D10 TCD 2012 4V 39 Nm
11953-001

combustible
M14x1,5

4
4

Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Consola del filtro de combustible al cárter del ci- M8x25, Tenga en cuenta las distintas
A07 087 TCD 2012 4V 30 Nm
güeñal M8x80 longitudes de los tornillos.
Tornillo de cierre a la consola del filtro de combu-
A07 088 TCD 2012 4V 42 Nm
stible
Engrase ligeramente la junta.
Tapa del filtro de combustible a la consola del fil-
A07 099 Apriete en el sentido de las TCD 2012 4V 25 Nm
tro de combustible
agujas del reloj.
A08 015 Tubo de aspiración de aceite a la tapa delantera TCD 2012 4V 22 Nm
Tubo de aspiración de aceite, soporte al cárter
A08 016 TCD 2012 4V 22 Nm
del cigüeñal
16/18

Tubo de relleno de aceite lubricante al cárter de


A08 038 M8x20 TCD 2012 4V 30 Nm
aceite lubricante
Tubo de relleno de aceite lubricante, soporte al
A08 039 M8x16 TCD 2012 4V 30 Nm
cárter del cigüeñal
Conducto de aceite lubricante al turbocompresor
A08 040 TCD 2012 4V 39 Nm
de escape
Tubuladura (retorno del aceite) al turbocompre-

TCD 2012 4V
A08 044 TCD 2012 4V 20 Nm
sor de escape
Carcasa del radiador de aceite al cárter del ci- M8x40, Tenga en cuenta las distintas
A08 051 TCD 2012 4V 30 Nm
güeñal M8x100 longitudes de los tornillos.
Coloque las juntas nuevas
Radiador de aceite a la carcasa del radiador de
A08 052 con fluido de montaje DEUTZ TCD 2012 4V 22 Nm
aceite
AP 1908.
Tornillo de cierre a la carcasa del radiador de
A08 058 TCD 2012 4V 42 Nm
aceite
11953-001
© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Tenga en cuenta las distintas

TCD 2012 4V
Bomba de líquido refrigerante al cárter del ci- M8x35, longitudes de los tornillos.
A09 010 TCD 2012 4V 30 Nm
güeñal M8x90 Tenga en cuenta el orden de
apriete.
M10x30, Tenga en cuenta las distintas
A09 046 Cojinete del ventilador a la culata TCD 2012 4V 60 Nm
M10x100 longitudes de los tornillos.
Polea trapezoidal estriada al accionamiento del
A09 047 TCD 2012 4V 124 Nm
ventilador
Abrazadera de tubo para conducto de líquido re-
A09 053 TCD 2012 4V 13 Nm
frigerante
Conducto de líquido refrigerante al refrigerador
A09 080 TCD 2012 4V 30 Nm
17/18

(recirculación de gases de escape)


+60 °
M10x30 TCD 2012 4V 30 Nm
+30 °
M10x35
M10x40
M10x45 Tenga en cuenta el orden de
A12 001 Volante de inercia al cigüeñal M10x50 apriete.

Instrucciones de apriete
Utilice tornillos nuevos. +60 °
M10x55 TCD 2012 4V 30 Nm
+60 °
M10x70
M10x75
M10x80
M10x85

Datos técnicos
Tenga en cuenta las instruc-
+60 °
A12 030 Amortiguador dinámico al cigüeñal Tornillos ciones de montaje. TCD 2012 4V 40 Nm
+60 °
Utilice tornillos nuevos.
A12 041 Tensor de correas a la consola del ventilador TCD 2012 4V 80 Nm
11953-001

A12 091 Tornillo hueco unión roscada para tubos TCD 2012 4V 30 Nm

4
4

Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006

Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
A12 092 Tornillo hueco unión roscada para tubos TCD 2012 4V 39 Nm
A12 095 Fijación del conducto de retorno de aceite Tornillo Abrazadera de tubo TCD 2012 4V 30 Nm
A13 001 Motor de arranque al cárter del cigüeñal M10x38-10.9 TCD 2012 4V 60 Nm
Generador a la consola (correa trapezoidal con
A13 012 M10x75 TCD 2012 4V 60 Nm
dentado interior)
Consola del generador a la culata (correa trape-
A13 018 M10x95 TCD 2012 4V 70 Nm
zoidal con dentado interior)
A13 041 Carril de cables a la tapa de balancines TCD 2012 4V 8,5 Nm
Transductor de temperatura/presión al conducto Engrase ligeramente el tornil-
A13 046 M6 TCD 2012 4V 5 Nm
de aire de admisión lo.
18/18

A13 051 Conexión de cables al inyector TCD 2012 4V 1,5 Nm


A13 064 Tuerca almenada al conector del cable TCD 2012 4V 10 Nm

TCD 2012 4V
11953-001
TCD 2012 4V Resumen de fichas de trabajo

5
5 Resumen de fichas de trabajo
5.1 Clasificación alfabética

© 11/2006 1/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Clasificación alfabética TCD 2012 4V

© 11/2006 2/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
TCD 2012 4V Clasificación alfabética

Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Ajuste de la tapa de cierre (recirculación de gases
W 06-09-07 Sistema de escape / carga
de escape)
Ajuste del juego de válvulas W 01-01-01 Culata
Comprobación de cilindros W 03-03-01 Cárter del cigüeñal
Comprobación de la biela W 02-03-01 Transmisión
Comprobación de la distancia restante de válvula W 01-07-08 Culata
Comprobación de la guía de válvula W 01-06-03 Culata 5
Comprobación de la presión de compresión W 00-02-06 Aspectos generales
Comprobación de segmentos y ranuras de pistón W 02-10-03 Transmisión
Comprobación de válvulas W 01-05-04 Culata
Comprobación del árbol de levas W 04-05-06 Mando del motor
Comprobación del cigüeñal W 02-01-07 Transmisión
Comprobación del juego axial del cigüeñal W 02-01-04 Transmisión
Comprobación del pistón W 02-09-07 Transmisión
Comprobación del termostato (desmontado) W 09-08-01 Sistema de refrigeración
Desarme y reposición del accionamiento del ventila-
W 09-13-01 Sistema de refrigeración
dor
Desarme y reposición, comprobación de la tapa de
W 01-02-06 Culata
balancines
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación
de combustible (accionamiento por correa trapezoi- W 07-11-01 Sistema de combustible
dal con dentado interior)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-04 Sistema de combustible
(posición de montaje A)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-05 Sistema de combustible
(posición de montaje B)
Desmontaje y montaje de la bomba de refrigerante W 09-07-08 Sistema de refrigeración
Desmontaje y montaje de la boquilla de refrigera-
W 02-15-01 Transmisión
ción del pistón
Desmontaje y montaje de la brida de calefacción W 06-02-08 Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de
W 08-08-03 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje de la compuerta de cierre
W 06-09-06 Sistema de escape / carga
(recirculación de gases de escape)
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de
W 07-10-08 Sistema de combustible
combustible
Desmontaje y montaje de la culata W 01-04-04 Culata
Desmontaje y montaje de la rampa de inyección W 07-15-08 Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la tapa de balancines W 01-02-02 Culata

© 11/2006 3/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Clasificación alfabética TCD 2012 4V

Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado
W 03-08-01 Cárter del cigüeñal
contrario al volante de inercia)
Desmontaje y montaje de la tubería de escape W 06-01-05 Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje de la válvula de charnela (re-
W 06-09-03 Sistema de escape / carga
circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de
W 07-15-14 Sistema de combustible
presión

5 Desmontaje y montaje de la ventilación del cárter


W 03-01-11 Cárter del cigüeñal
del cigüeñal
Desmontaje y montaje de pistón y biela W 02-09-03 Transmisión
Desmontaje y montaje de válvulas W 01-05-01 Culata
Desmontaje y montaje del accionamiento del ven-
W 09-13-02 Sistema de refrigeración
tilador
Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico W 12-01-04 Otros componentes
Desmontaje y montaje del árbol de levas W 04-05-05 Mando del motor
Desmontaje y montaje del bloque de mando W 07-15-01 Sistema de combustible
Desmontaje y montaje del cárter de aceite lubrican-
W 08-04-07 Sistema de aceite lubricante
te
Desmontaje y montaje del cigüeñal W 02-04-01 Transmisión
Desmontaje y montaje del dispositivo de ajuste (re-
W 06-09-05 Sistema de escape / carga
circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje del generador (accionamien-
W 13-02-03 Instalación eléctrica
to por correa trapezoidal con dentado interior)
Desmontaje y montaje del inyector W 07-15-11 Sistema de combustible
Desmontaje y montaje del motor de arranque W 13-03-02 Instalación eléctrica
Desmontaje y montaje del radiador (recirculación de
W 06-09-04 Sistema de escape / carga
gases de escape)
Desmontaje y montaje del radiador de aceite W 08-08-02 Sistema de aceite lubricante
Desmontaje y montaje del sensor de presión de la
W 07-15-16 Sistema de combustible
rampa de inyección
Desmontaje y montaje del tacogenerador (árbol de
W 05-07-03 Regulación de la velocidad
levas)
Desmontaje y montaje del tacogenerador (cigüeñal) W 05-07-01 Regulación de la velocidad
Desmontaje y montaje del tensor de correas (correa
W 12-02-06 Otros componentes
trapezoidal con dentado interior)
Desmontaje y montaje del transductor de tempera-
W 13-08-01 Instalación eléctrica
tura/presión (aire de admisión)
Desmontaje y montaje del tubo de aspiración de
W 08-04-06 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje del turbocompresor de es-
W 06-06-04 Sistema de escape / carga
cape

© 11/2006 4/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
TCD 2012 4V Clasificación alfabética

Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje del volante de inercia W 12-06-01 Otros componentes
Medición de la distancia sobresaliente de pistón W 01-04-09 Culata
Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de en-
W 04-04-09 Mando del motor
granajes
Montaje y desmontaje del dispositivo de giro W 04-06-03 Mando del motor
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de
W 00-05-01 Aspectos generales
montaje
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al 5
W 02-02-04 Transmisión
volante de inercia)
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante
W 02-02-02 Transmisión
de inercia)

© 11/2006 5/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Clasificación alfabética TCD 2012 4V

© 11/2006 6/20 11954-001


TCD 2012 4V Resumen de fichas de trabajo

5
5.2 Clasificación numérica

© 11/2006 7/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Clasificación numérica TCD 2012 4V

© 11/2006 8/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
TCD 2012 4V Clasificación numérica

Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
W 00-02-06 Comprobación de la presión de compresión Aspectos generales
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de
W 00-05-01 Aspectos generales
montaje
W 01-01-01 Ajuste del juego de válvulas Culata
W 01-02-02 Desmontaje y montaje de la tapa de balancines Culata
Desarme y reposición, comprobación de la tapa de
W 01-02-06 Culata
balancines
5
W 01-04-04 Desmontaje y montaje de la culata Culata
W 01-04-09 Medición de la distancia sobresaliente de pistón Culata
W 01-05-01 Desmontaje y montaje de válvulas Culata
W 01-05-04 Comprobación de válvulas Culata
W 01-06-03 Comprobación de la guía de válvula Culata
W 01-07-08 Comprobación de la distancia restante de válvula Culata
W 02-01-04 Comprobación del juego axial del cigüeñal Transmisión
W 02-01-07 Comprobación del cigüeñal Transmisión
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante
W 02-02-02 Transmisión
de inercia)
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al
W 02-02-04 Transmisión
volante de inercia)
W 02-03-01 Comprobación de la biela Transmisión
W 02-04-01 Desmontaje y montaje del cigüeñal Transmisión
W 02-09-03 Desmontaje y montaje de pistón y biela Transmisión
W 02-09-07 Comprobación del pistón Transmisión
W 02-10-03 Comprobación de segmentos y ranuras de pistón Transmisión
Desmontaje y montaje de la boquilla de refrigera-
W 02-15-01 Transmisión
ción del pistón
Desmontaje y montaje de la ventilación del cárter
W 03-01-11 Cárter del cigüeñal
del cigüeñal
W 03-03-01 Comprobación de cilindros Cárter del cigüeñal
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado
W 03-08-01 Cárter del cigüeñal
contrario al volante de inercia)
Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de en-
W 04-04-09 Mando del motor
granajes
W 04-05-05 Desmontaje y montaje del árbol de levas Mando del motor
W 04-05-06 Comprobación del árbol de levas Mando del motor
W 04-06-03 Montaje y desmontaje del dispositivo de giro Mando del motor
W 05-07-01 Desmontaje y montaje del tacogenerador (cigüeñal) Regulación de la velocidad

© 11/2006 9/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Clasificación numérica TCD 2012 4V

Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje del tacogenerador (árbol de
W 05-07-03 Regulación de la velocidad
levas)
W 06-01-05 Desmontaje y montaje de la tubería de escape Sistema de escape / carga
W 06-02-08 Desmontaje y montaje de la brida de calefacción Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje del turbocompresor de es-
W 06-06-04 Sistema de escape / carga
cape
Desmontaje y montaje de la válvula de charnela (re-
W 06-09-03 Sistema de escape / carga
5 circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje del radiador (recirculación de
W 06-09-04 Sistema de escape / carga
gases de escape)
Desmontaje y montaje del dispositivo de ajuste (re-
W 06-09-05 Sistema de escape / carga
circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje de la compuerta de cierre
W 06-09-06 Sistema de escape / carga
(recirculación de gases de escape)
Ajuste de la tapa de cierre (recirculación de gases
W 06-09-07 Sistema de escape / carga
de escape)
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de
W 07-10-08 Sistema de combustible
combustible
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación
W 07-11-01 de combustible (accionamiento por correa trapezoi- Sistema de combustible
dal con dentado interior)
W 07-15-01 Desmontaje y montaje del bloque de mando Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-04 Sistema de combustible
(posición de montaje A)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-05 Sistema de combustible
(posición de montaje B)
W 07-15-08 Desmontaje y montaje de la rampa de inyección Sistema de combustible
W 07-15-11 Desmontaje y montaje del inyector Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de
W 07-15-14 Sistema de combustible
presión
Desmontaje y montaje del sensor de presión de la
W 07-15-16 Sistema de combustible
rampa de inyección
Desmontaje y montaje del tubo de aspiración de
W 08-04-06 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje del cárter de aceite lubrican-
W 08-04-07 Sistema de aceite lubricante
te
W 08-08-02 Desmontaje y montaje del radiador de aceite Sistema de aceite lubricante
Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de
W 08-08-03 Sistema de aceite lubricante
aceite
W 09-07-08 Desmontaje y montaje de la bomba de refrigerante Sistema de refrigeración
W 09-08-01 Comprobación del termostato (desmontado) Sistema de refrigeración

© 11/2006 10/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
TCD 2012 4V Clasificación numérica

Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desarme y reposición del accionamiento del ventila-
W 09-13-01 Sistema de refrigeración
dor
Desmontaje y montaje del accionamiento del ven-
W 09-13-02 Sistema de refrigeración
tilador
W 12-01-04 Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico Otros componentes
Desmontaje y montaje del tensor de correas (correa
W 12-02-06 Otros componentes
trapezoidal con dentado interior)
W 12-06-01 Desmontaje y montaje del volante de inercia Otros componentes 5
Desmontaje y montaje del generador (accionamien-
W 13-02-03 Instalación eléctrica
to por correa trapezoidal con dentado interior)
W 13-03-02 Desmontaje y montaje del motor de arranque Instalación eléctrica
Desmontaje y montaje del transductor de tempera-
W 13-08-01 Instalación eléctrica
tura/presión (aire de admisión)

© 11/2006 11/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Clasificación numérica TCD 2012 4V

© 11/2006 12/20 11954-001


TCD 2012 4V Resumen de fichas de trabajo

5
5.3 Referencias de fichas de trabajo

© 11/2006 13/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Referencias de fichas de trabajo TCD 2012 4V

© 11/2006 14/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
TCD 2012 4V Referencias de fichas de trabajo

00 Aspectos generales
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación de la presión de compresión
W 00-02-06
W 01-01-01 W 07-15-11
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de montaje
W 00-05-01

5
01 Culata
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Ajuste del juego de válvulas
W 01-01-01
W 04-06-03
Desmontaje y montaje de la tapa de balancines
W 01-02-02
W 01-01-01 W 03-01-11 W 06-06-04 W 06-09-04 W 06-09-07
Desarme y reposición, comprobación de la tapa de balancines
W 01-02-06
W 01-02-02
Desmontaje y montaje de la culata
W 01-04-04
W 01-02-02 W 01-04-09 W 06-01-05 W 07-15-08 W 07-15-11
Medición de la distancia sobresaliente de pistón
W 01-04-09
W 01-04-04 W 04-06-03
Desmontaje y montaje de válvulas
W 01-05-01
W 01-04-04 W 01-05-04 W 01-06-03 W 01-07-08 W 07-15-11
Comprobación de válvulas
W 01-05-04

Comprobación de la guía de válvula


W 01-06-03
W 01-05-01
Comprobación de la distancia restante de válvula
W 01-07-08
W 01-04-04

02 Transmisión
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación del juego axial del cigüeñal
W 02-01-04
W 02-04-01 W 03-08-01 W 04-04-09
Comprobación del cigüeñal
W 02-01-07
W 02-04-01

© 11/2006 15/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Referencias de fichas de trabajo TCD 2012 4V

02 Transmisión (Continuación)
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante de inercia)
W 02-02-02
W 12-06-01
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al volante de inercia)
W 02-02-04
W 12-01-04
Comprobación de la biela
W 02-03-01
5 W 02-01-07 W 02-09-03
Desmontaje y montaje del cigüeñal
W 02-04-01
W 02-01-04 W 02-09-03 W 03-08-01 W 04-04-09
Desmontaje y montaje de pistón y biela
W 02-09-03
W 01-04-04 W 02-10-03 W 08-04-06
Comprobación del pistón
W 02-09-07
W 02-09-03
Comprobación de segmentos y ranuras de pistón
W 02-10-03
W 02-09-03
Desmontaje y montaje de la boquilla de refrigeración del pistón
W 02-15-01

03 Cárter del cigüeñal


Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la ventilación del cárter del cigüeñal
W 03-01-11

Comprobación de cilindros
W 03-03-01
W 02-09-03
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado contrario al volante de inercia)
W 03-08-01
W 02-02-04 W 08-04-06 W 12-01-04

04 Sistema de mando del motor


Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de engranajes
W 04-04-09
W 02-02-02 W 05-07-03 W 08-04-07 W 12-06-01 W 13-03-02
Desmontaje y montaje del árbol de levas
W 04-05-05
W 02-04-01 W 07-15-04 W 07-15-05

© 11/2006 16/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
TCD 2012 4V Referencias de fichas de trabajo

04 Sistema de mando del motor (Continuación)


Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación del árbol de levas
W 04-05-06

Montaje y desmontaje del dispositivo de giro


W 04-06-03

05 Regulación de la velocidad 5
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del tacogenerador (cigüeñal)
W 05-07-01

Desmontaje y montaje del tacogenerador (árbol de levas)


W 05-07-03

06 Sistema de escape/carga
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la tubería de escape
W 06-01-05
W 06-06-04 W 06-09-04
Desmontaje y montaje de la brida de calefacción
W 06-02-08

Desmontaje y montaje del turbocompresor de escape


W 06-06-04

Desmontaje y montaje de la válvula de charnela (recirculación de gases de escape)


W 06-09-03
W 06-02-08
Desmontaje y montaje del radiador (recirculación de gases de escape)
W 06-09-04
W 06-09-03 W 06-09-06
Desmontaje y montaje del dispositivo de ajuste (recirculación de gases de escape)
W 06-09-05
W 06-09-07
Desmontaje y montaje de la compuerta de cierre (recirculación de gases de escape)
W 06-09-06
W 06-09-07
Ajuste de la tapa de cierre (recirculación de gases de escape)
W 06-09-07

© 11/2006 17/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Referencias de fichas de trabajo TCD 2012 4V

07 Sistema de combustible
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de combustible
W 07-10-08
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación de combustible (accionamiento por cor-
W 07-11-01 rea trapezoidal con dentado interior)
Indicaciones para el usuario
5 Desmontaje y montaje del bloque de mando
W 07-15-01
Indicaciones para el usuario W 07-10-08
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión (posición de montaje A)
W 07-15-04
Indicaciones para el usuario W 03-01-11 W 04-06-03 W 07-10-08
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión (posición de montaje B)
W 07-15-05
Indicaciones para el usuario W 04-06-03 W 07-10-08
Desmontaje y montaje de la rampa de inyección
W 07-15-08
Indicaciones para el usuario W 03-01-11 W 07-10-08
Desmontaje y montaje del inyector
W 07-15-11
Indicaciones para el usuario W 03-01-11 W 07-15-08
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de presión
W 07-15-14
Indicaciones para el usuario W 03-01-11
Desmontaje y montaje del sensor de presión de la rampa de inyección
W 07-15-16
Indicaciones para el usuario W 13-02-03

08 Sistema de aceite lubricante


Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del tubo de aspiración de aceite
W 08-04-06
W 08-04-07
Desmontaje y montaje del cárter de aceite lubricante
W 08-04-07

Desmontaje y montaje del radiador de aceite


W 08-08-02

Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de aceite


W 08-08-03
W 07-10-08

© 11/2006 18/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
TCD 2012 4V Referencias de fichas de trabajo

09 Sistema de refrigeración
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la bomba de refrigerante
W 09-07-08
W 12-02-06
Comprobación del termostato (desmontado)
W 09-08-01

Desarme y reposición del accionamiento del ventilador


W 09-13-01 5
W 09-13-02
Desmontaje y montaje del accionamiento del ventilador
W 09-13-02

12 Otros componentes
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico
W 12-01-04

Desmontaje y montaje del tensor de correas (correa trapezoidal con dentado interior)
W 12-02-06

Desmontaje y montaje del volante de inercia


W 12-06-01

13 Instalación eléctrica
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del generador (accionamiento por correa trapezoidal con dentado in-
W 13-02-03 terior)
W 07-11-01
Desmontaje y montaje del motor de arranque
W 13-03-02

Desmontaje y montaje del transductor de temperatura/presión (aire de admisión)


W 13-08-01

© 11/2006 19/20 11954-001


Resumen de fichas de trabajo
Referencias de fichas de trabajo TCD 2012 4V

© 11/2006 20/20 11954-001


Motores DEUTZ Fichas de trabajo

6 Fichas de trabajo
6

© 11/2005 1/2 11955-001


Fichas de trabajo Motores DEUTZ

© 11/2005 2/2 11955-001


Aspectos generales
TCD 2012 4V W 00-02-06

Comprobación de la presión de compresión


Outils conventionnels: – W 01-01-01
– Compresímetro . . . . . . . . . . . . . . . . 8005 – W 07-15-11
Outils spéciaux:
– Pieza de conexión . . . . . . . . . . . 100190 Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
6
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Comprobación de la presión de compre-


sión
z Ajuste el juego de válvulas.
 W 01-01-01
z Desmonte los inyectores.
1
 W 07-15-11
z Coloque la pata de fijación (1).

© 44902-0

© 11/2006 1/4 11956-001


Aspectos generales
W 00-02-06 TCD 2012 4V

z Coloque la pata de fijación (1) en la posición correc-


ta.

6
© 44903-0

z Coloque con cuidado la pieza de conexión (1) junto


con la pata de fijación en la culata.
Utilice un anillo de estanqueidad para el
inyector.

© 44967-0

z Apriete el tornillo (1).


 A07 001

© 44968-0

© 11/2006 2/4 11956-001


Aspectos generales
TCD 2012 4V W 00-02-06

z Conecte el adaptador (1) a la pieza de conexión.

6
© 44969-0

z Monte el compresímetro en el adaptador.


z Gire el motor con el motor de arranque.
 P00 51

© 44970-0

La presión de compresión medida


depende del número de revoluciones de
arranque durante el proceso de medición y No.
Kompression in bar
de la altura a la que se encuentra el motor.
Compression value in bar
Por este motivo, no pueden determinarse Pression en bar
Dat. _________
con exactitud los valores límite. La medi- 10 15 20 25 30 35 40
ción de la presión de compresión sólo se
Zyl.

recomienda como medición comparativa


de todos los cilindros de un motor. Si se 1
detecta una diferencia de más del 15 %, 2
debe desmontarse la unidad de cilindro 3
4
implicada para determinar la causa. 5
6
7
8
DBGM Made in Germany
MOTOMETER
© 45103-0

© 11/2006 3/4 11956-001


Aspectos generales
W 00-02-06 TCD 2012 4V

z Desmonte el compresímetro.

6
© 44970-0

z Desenrosque el tornillo (1).

© 44968-0

z Retire con cuidado la pieza de conexión (1) junto con


la pata de fijación.
z Retire el anillo de estanqueidad.
z Monte los inyectores.
 W 07-15-11

© 44967-0

© 11/2006 4/4 11956-001


Aspectos generales
TCD 2012 4V W 00-05-01

Montaje y desmontaje del motor en el soporte de montaje


Outils conventionnels: Para el proceso de reparación mostrado
– Mecanismo de elevación no se han tenido en cuenta las distintas
– Cables carril variedades que puedan poseer los clien-
Outils spéciaux: tes, por lo que no figurarán las piezas de
– Soporte de montaje, inclu- construcción que difieran del equipamiento
sive placas del adaptador . . . . . . . . 6066 estándar.
– Soporte de sujeción . . . . . . . . .6066/158

Montaje del motor en el soporte de monta-


je
z Cuelgue el motor de una grúa de taller.
 P00 04

© 44971-0

Desmontaje de las bases


z Desenrosque las tuercas (1).
z Retire la base (2).
Desmonte todas las bases.

© 42640-0

© 11/2006 1/6 11957-001


Aspectos generales
W 00-05-01 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la base (2).

1
2

6
© 42641-0

z Desmonte el conducto de retorno de aceite.


z Coloque el soporte de sujeción 6066/158-3 (1) en el
cárter del cigüeñal.
z Apriete el tornillo (2).
z Coloque el soporte de sujeción 6066/158-3 (3) en el
soporte.
z Apriete las tuercas (4).
 A00 001

2
4

1 3
© 44972-0

z Coloque el soporte de sujeción 6066/158-2 (1) en el


soporte.
z Apriete las tuercas (2).
z Coloque el soporte de sujeción 6066/158-4 (3) en el
cárter del cigüeñal.
z Apriete los tornillos (4).
 A00 001

1 4
2

© 44973-0

© 11/2006 2/6 11957-001


Aspectos generales
TCD 2012 4V W 00-05-01

z Coloque el motor en el soporte de montaje.


z Ajuste la posición de todos los soportes de sujeción
(1) en las placas adaptadoras (2) del soporte de 2
montaje. 1
z Coloque los tornillos.
z Apriete las tuercas (flechas).
 A00 002

6
© 42645-0

z Ajuste la posición del motor en el soporte de monta-


je.
z Apriete todos los tornillos (flechas).
z Descuelgue el motor.

© 44974-0

Desmontaje del motor del soporte de mon-


taje
z Cuelgue el motor de una grúa de taller.

© 44975-0

© 11/2006 3/6 11957-001


Aspectos generales
W 00-05-01 TCD 2012 4V

z Desmonte todos los soportes de sujeción (1) de las


placas adaptadoras (2).
z Levante el motor del soporte de montaje. 2
1

6
© 42740-0

z Desenrosque las tuercas (2).


z Retire el soporte de sujeción (1).
z Desenrosque los tornillos (4).
z Retire el soporte de sujeción (3).

1 4
2

© 44973-0

z Desenrosque las tuercas (4).


z Retire el soporte de sujeción (3).
z Desenrosque el tornillo (2).
z Retire el soporte de sujeción (1).
z Monte el conducto de retorno de aceite.

2
4

1 3
© 44972-0

© 11/2006 4/6 11957-001


Aspectos generales
TCD 2012 4V W 00-05-01

Montaje de las bases


z Coloque la base (2).
z Apriete los tornillos (1).
 A00 003
Monte todas las bases.

1
2

6
© 42641-0

z Coloque la base (2).


z Apriete las tuercas (1).
 A00 003
z Deposite el motor.
z Descuelgue el motor de la grúa de taller.

© 42640-0

© 11/2006 5/6 11957-001


Aspectos generales
W 00-05-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 6/6 11957-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-01-01

Ajuste del juego de válvulas


Outils conventionnels – W 04-06-03

Outils spéciaux:
– Herramienta de ajuste del
Antes de realizar el ajuste del juego de vál-
juego de válvulas . . . . . . . . . . . . 100340
vulas, deje enfriar el motor al menos 30
minutos. Temperatura de aceite del
motor < 80 °C
El siguiente procedimiento describe el aju-
ste del juego de válvulas en una válvula de
escape. El ajuste en una válvula de admi-
sión se realiza de la misma manera, teni-
endo en cuenta el grado angular indicado.
6

Desmontaje
z Extraiga los listones de cubierta (1).
z Retire todos los tapones de recubrimiento (2).
z Desenrosque todos los tornillos (3). 1

© 45138-1

z Retire la cubierta del accionamiento de la válvula (1).


z Retire la junta.
z Monte el dispositivo de giro.
 W 04-06-03

© 44804-1

© 11/2006 1/8 11958-001


Culata
W 01-01-01 TCD 2012 4V

Ajuste del motor en cruce de válvulas


z Gire el cigüeñal con el dispositivo de giro.
Gire el cigüeñal hasta que se crucen las
válvulas del cilindro 1.
Cruce de válvulas significa:
La válvula de admisión comienza a abrirse
y la válvula de escape se cierra.
 P01 63

6
© 45122-0

Asignación de las válvulas de admisión y


de escape:
IN = válvula de admisión
EX = válvula de escape
 P01 61
EX EX
P01 62

IN IN

© 44811-0

Ajuste del juego de válvulas


Tenga en cuenta la asignación de marcas
en el disco graduado al ajustar el juego de
válvulas:
in = válvula de admisión
ex = válvula de escape

© 36516-0

© 11/2006 2/8 11958-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-01-01

z Coloque la herramienta de ajuste del juego de


válvulas (1).
z Suelte todas las contratuercas (2) algunos pasos de
rosca. 1

2
2

6
© 44812-1

z Gire al menos una vuelta en la dirección de la flecha


todos los tornillos de ajuste (1).

© 44813-1

z Coloque la herramienta de ajuste del juego de


válvulas (1).
2
z Gire el tornillo de ajuste con la rueda moleteada (2)
en la dirección de la flecha hasta que el tornillo de 3
ajuste quede apoyado sin juego (3).

© 44814-1

© 11/2006 3/8 11958-001


Culata
W 01-01-01 TCD 2012 4V

z Ajuste la aguja (1) coincidiendo con la marca "0".


No descoloque la rueda moleteada al girar
la aguja.

6
© 44815-0

Tenga en cuenta la asignación de marcas


en el disco graduado al ajustar el juego de
válvulas:
in = válvula de admisión 1
ex = válvula de escape 3

z Gire el tornillo de ajuste mediante la rueda


moleteada (1) en la dirección de la flecha hasta que
la aguja (2) quede en la marca correspondiente.
2
 P01 62
No descoloque el disco graduado (3) al
girar la rueda moleteada.

© 44816-0

z Asegure contra giro la rueda moleteada (1).


z Apriete la contratuerca mediante el disco graduado.
 A01 003
z Retire la herramienta de ajuste del juego de válvulas.

© 44817-0

© 11/2006 4/8 11958-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-01-01

Ajuste el resto de válvulas según el


esquema de ajuste de válvulas T01 63.

1 2 3 4

6
© 45124-0

z Siga girando el cigüeñal con el dispositivo de giro


hasta alcanzar el siguiente cruce de válvulas.
 P00 71
z Desmonte el dispositivo de giro.
 W 04-06-03

© 44809-0

Montaje
z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque una junta nueva (1). 1

© 44791-1

© 11/2006 5/8 11958-001


Culata
W 01-01-01 TCD 2012 4V

z Compruebe visualmente los tornillos.


z Compruebe visualmente el anillo de
estanqueidad (1).
1

6
© 44792-1

z Coloque la cubierta del accionamiento de la


válvula (1).
z Enrosque todos los tornillos (2).

2 1

© 44820-1

z Apriete los tornillos siguiendo el orden de apriete.


 A01 004
9 2 3 6 7

10 8 1 4 5
© 45098-0

© 11/2006 6/8 11958-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-01-01

z Apriete todos los tapones de recubrimiento (1).


z Presione los listones de cubierta (2).

6
© 45138-0

© 11/2006 7/8 11958-001


Culata
W 01-01-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 8/8 11958-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-02

Desmontaje y montaje de la tapa de balancines


Outils conventionnels: – W 01-01-01
– Inserto de llave de boca – W 03-01-11
SW 10 – W 06-06-04
Outils spéciaux: – W 06-09-04
– Llave para tuercas alme- – W 06-09-07
nadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6692
Recoja los medios de servicio que fluyan
– Medio de montaje en recipientes adecuados y deséchelos
DEUTZ AP1908 según las normas.
Para el vaciado y llenado del sistema de
refrigeración debe tenerse en cuenta la
correspondiente documentación del fabri-
cante del vehículo.
6

Desmontaje de la tapa de balancines


z Desconecte las conexiones de cables (1).

© 45100-0

z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.

© 44939-0

© 11/2006 1/14 11959-001


Culata
W 01-02-02 TCD 2012 4V

z Retire la abrazadera para cables (1).


z Deje libre el mazo de cables.

6
© 44760-0

z Suelte el anillo de cierre (1).


z Extraiga el conector del cable (2).

1
2

© 44761-0

z Extraiga el conector del cable (1).

© 44762-0

© 11/2006 2/14 11959-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-02

z Desmonte la ventilación del cárter del cigüeñal.


 W 03-01-11

6
© 44940-0

z Desmonte la tubería (1).


z Desmonte la tubería (2).
 W 06-09-04
z Desmonte el turbocompresor de escape.
 W 06-06-04

1
2

© 44763-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Desenrosque las tuercas (2).
z Retire la tubería del compensador (3).
z Retire las juntas.

1
3

© 44769-1

© 11/2006 3/14 11959-001


Culata
W 01-02-02 TCD 2012 4V

z Extraiga los listones de cubierta (1).


z Retire todos los tapones de recubrimiento (2).
z Desenrosque todos los tornillos (3).

6
© 45138-1

z Retire la cubierta del accionamiento de la válvula (1).


z Retire la junta.

© 44790-1

z Doble hacia atrás la lengüeta de seguridad (1).

© 44770-0

© 11/2006 4/14 11959-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-02

z Desenrosque la tuerca almenada con la llave corres-


pondiente.
z Retire la chapa de seguridad.

6
© 44771-0

z Presione hacia dentro el conector de cables en la di-


rección de la flecha.
Attention!
1
No dañe el cable (1).

© 44772-0

z Desenrosque todas las tuercas (1).

1 1

© 44773-1

© 11/2006 5/14 11959-001


Culata
W 01-02-02 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la guía de cables (2).

1 1

6
© 44774-1

z Desenrosque todos los tornillos (flechas).


z Retire la tapa de balancines (1).

© 44775-1

z Retire las varillas empujadoras (1).


Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.

z Retire la junta (2).

1
2

© 44776-0

© 11/2006 6/14 11959-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-02

z Inspeccione visualmente los componentes.

6
© 44734-0

Montaje de la tapa de balancines


z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Asegúrese de que se dispone de manguitos de suje-
ción (flechas).
z Coloque una junta (1) nueva.

© 44777-0

z Coloque las varillas empujadoras (1).


1
Attention!
Tenga en cuenta las distintas longitudes de
las varillas empujadoras de la válvula de
admisión y de escape.

Tenga en cuenta la asignación de las varil-


las empujadoras.
La cabeza cilíndrica de la varilla empuja-
dora debe apoyarse en la cuchara del
taqué.

© 44778-0

© 11/2006 7/14 11959-001


Culata
W 01-02-02 TCD 2012 4V

z Coloque la tapa de balancines (1).


Centre la tapa de balancines sobre los
manguitos de sujeción.
Las cabezas cilíndricas (2)
deben apoyarse en las cucharas de las
1
varillas empujadoras.

6
© 44779-1

z Enrosque los tornillos.


Longitud de los tornillos:
M8 x 40 mm (2)
M8 x 75 mm (1)

1 1

© 44781-0

z Enrosque todos los tornillos (1).


Longitud de los tornillos:
M8 x 85 mm

© 44780-1

© 11/2006 8/14 11959-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-02

z Enrosque los tornillos.


 A01 006
2 4

3 1
6
© 45130-0

z Apriete los tornillos siguiendo el orden de apriete.


 A01 006

© 45129-0

z Retire el anillo de estanqueidad.


z Aplique fluido de montaje al nuevo anillo de
estanqueidad (1).
z Coloque el anillo de estanqueidad. 1

© 43441-1

© 11/2006 9/14 11959-001


Culata
W 01-02-02 TCD 2012 4V

z Coloque el carril de cables (1).

6
© 44942-1

z Aplique fluido de montaje al conector del cable.


z Presione hacia dentro el conector de cables en la di-
rección de la flecha.
El saliente guía (1) señala hacia abajo y
encaja en la guía de la tapa de balancines. 1

© 44782-0

z Coloque una nueva chapa de seguridad.


La lengüeta de fijación (1) encaja en la
ranura del conector del cable.

z Enrosque la tuerca almenada.


El lado cónico (flecha) de la tuerca alme- 1
nada apunta a la tapa de balancines.

© 44783-0

© 11/2006 10/14 11959-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-02

z Apriete la tuerca almenada con la llave para tuercas


almenadas.
 A13 064
Una de las tuercas almenadas debe coin-
cidir con una lengüeta de seguridad (1). 1

6
© 44784-0

z Para asegurar la tuerca almenada (1), doble la len-


güeta de seguridad.

© 44770-0

z Coloque el carril de cables.


z Apriete los tornillos (1).
 A13 041

1 1

© 44774-0

© 11/2006 11/14 11959-001


Culata
W 01-02-02 TCD 2012 4V

z Coloque los cables en el inyector.


Attention!
Asegúrese de la correcta colocación de los
cables. 1
La conexión de cable no debe tocar el
balancín.
z Enrosque las tuercas (1).

6
© 44944-1

z Apriete todas las tuercas (1).


 A13 051

© 44943-1

z Enchufe el conector del cable.


Asegúrese de que los contactos coinciden.

z Enrosque el anillo de cierre (1) hasta que éste enca-


je.
Asegúrese de la perfecta conexión.

z Ajuste el juego de válvulas.


 W 01-01-01

© 44787-0

© 11/2006 12/14 11959-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-02

z Tienda el mazo de cables y fíjelo con


abrazaderas (1).

6
© 44760-0

z Coloque nuevas juntas.


z Coloque la tubería del compensador (1).
z Enrosque las tuercas (2).
z Apriete los tornillos (3).
 A06 063 2
z Apriete las tuercas (2).
 A06 063
3
1

© 44795-1

z Monte la tubería (1).


z Monte la tubería (2).
 W 06-09-04
z Ajuste la tapa de cierre.
 W 06-09-07
z Monte el turbocompresor de escape.
 W 06-06-04
1
2

© 44763-1

© 11/2006 13/14 11959-001


Culata
W 01-02-02 TCD 2012 4V

z Enchufe el conector de cable (1) y encaje el bloqueo.


Asegúrese de la perfecta conexión.
1

6
© 45102-0

z Realice las conexiones de cables (1).


Asegúrese de la perfecta conexión.

© 45100-0

z Enchufe los conectores de cables (1).


Asegúrese de la perfecta conexión.

z Monte la ventilación del cárter del cigüeñal.


 W 03-01-11

© 44762-0

© 11/2006 14/14 11959-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-06

Desarme y reposición, comprobación de la tapa de balancines


Outils conventionnels: – W 01-02-02
– Dispositivo de medición
interna
– Tornillo micrométrico
Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400

– Medio de montaje
DEUTZ AP1908

Desarme de la tapa de balancines


z Desmonte la tapa de balancines.
 W 01-02-02

© 44734-0

z Desenrosque las tuercas (1).


z Retire el tubo de mezcla (2).
z Retire la junta.

1
1

© 44735-0

© 11/2006 1/12 11960-001


Culata
W 01-02-06 TCD 2012 4V

z Extraiga la brida de calentamiento (1).


z Retire la junta.
z Extraiga la pieza de enchufe (2).

1
6
© 44736-0

z Desenrosque el tornillo (2).


z Sujete la tuerca (1).
z Afloje la varilla de regulación (3).

2
3

© 44737-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el refrigerador (2).
Recoja el refrigerante que se derrame y
deséchelo según las normas.
1 1

1 1

© 44738-1

© 11/2006 2/12 11960-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-06

z Desenrosque los tornillos (1).


z Afloje el tornillo (2).
z Retire el dispositivo de ajuste (3).

3
1

6
© 44739-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el balancín (2) y el eje del balancín.
Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.

© 44740-0

z Expulse las caperuzas de cierre (1).


1
Attention!
Tenga cuidado de no dañar el compo-
nente.

1
© 44741-1

© 11/2006 3/12 11960-001


Culata
W 01-02-06 TCD 2012 4V

z Desenrosque el tornillo (1).

6
© 44742-0

z Expulse el eje del balancín (1).


Attention!
Tenga cuidado de no dañar el compo-
nente.

Utilice la herramienta adecuada.


2
1
z Retire el balancín (2).

© 44743-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44744-0

© 11/2006 4/12 11960-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-06

Comprobación del balancín (válvula de ad-


misión)
z Preparación del dispositivo de medición interna:
– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Monte el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición interna con una pretensión de aprox. 1 mm.
– Ajuste el tornillo micrométrico en 21 mm.
– Deje oscilar el dispositivo de medición interna en-
tre las superficies de medición del tornillo micro-
métrico y ajuste el reloj de medición a "0" en el
punto de viraje de la aguja.

6
© 30808-0

z Mida el orificio del balancín.


 P01 73
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el balancín.

© 30807-0

z Compruebe el desgaste del perno esférico (1) y los


tornillos de ajuste (2).
Sustituya los componentes en caso de
desgaste.
1

© 44745-0

© 11/2006 5/12 11960-001


Culata
W 01-02-06 TCD 2012 4V

Sustitución del perno esférico (balancín/


válvula de admisión)
z Expulse el perno esférico.
Attention!
Tenga cuidado de no dañar el compo-
nente.

Utilice la herramienta adecuada.

6
© 34827-0

z Introduzca el perno esférico (1).


Attention!
Tenga cuidado de no dañar el compo-
nente.

Utilice la herramienta adecuada.

© 34829-3

Comprobación del balancín (válvula de es-


cape)
z Preparación del dispositivo de medición interna:
– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Monte el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición interna con una pretensión de aprox. 1 mm.
– Ajuste el tornillo micrométrico en 21 mm.
– Deje oscilar el dispositivo de medición interna en-
tre las superficies de medición del tornillo micro-
métrico y ajuste el reloj de medición a "0" en el
punto de viraje de la aguja.

© 30808-0

© 11/2006 6/12 11960-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-06

z Mida el orificio del balancín.


 P01 72
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el balancín.

6
© 30807-0

z Compruebe el desgaste del perno esférico (1) y los


tornillos de ajuste (2). 1
Sustituya los componentes en caso de
desgaste.

z Asegúrese de que el canal de aceite (flecha) no está


obstruido.

© 44746-0

Sustitución del perno esférico (balancín/


válvula de escape)
z Expulse el perno esférico.
Attention!
Tenga cuidado de no dañar el compo-
nente.

Utilice la herramienta adecuada.

© 34832-0

© 11/2006 7/12 11960-001


Culata
W 01-02-06 TCD 2012 4V

z Introduzca el perno esférico (1).


Attention!
Tenga cuidado de no dañar el compo-
nente.

Utilice la herramienta adecuada.

6
© 34833-4

Comprobación de ejes de balancín


z Mida el diámetro con el tornillo micrométrico.
 P01 74
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el eje del balancín.

z Asegúrese de que el canal de aceite (flecha) no está


obstruido.

© 44747-0

z Mida el diámetro con el tornillo micrométrico.


 P01 74
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el eje del balancín.

z Asegúrese de que el canal de aceite (flecha) no está


obstruido.

© 44748-0

© 11/2006 8/12 11960-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-06

Reposición de la tapa de balancines


z Coloque el balancín (1).
z Engrase ligeramente el eje del balancín.
3 1
Las ranuras para aceite (2) se encuentran
en el lado del volante de inercia.
El orificio (3) con el biselado apunta hacia
arriba.
z Introduzca el eje del balancín.

6
© 44749-2

z Apriete el tornillo (1).


 A01 008

© 44750-0

z Introduzca las caperuzas de cierre (1) hasta que


queden al ras. 1

1
© 44741-1

© 11/2006 9/12 11960-001


Culata
W 01-02-06 TCD 2012 4V

z Engrase ligeramente el eje del balancín.


z Introduzca el eje del balancín.
z Coloque el balancín (1) y el eje del balancín.
Tenga en cuenta la posición de montaje.
La bola (2) apunta al canal de aceite (3).
1
3

6
© 44751-1

z Coloque el eje del balancín (1).


El eje del balancín debe apoyarse en la
superficie de contacto del lado del volante
de inercia.
z Apriete los tornillos (2).
 A01 009
2

© 44740-1

z Coloque el dispositivo de ajuste (1).


z Apriete los tornillos (2).
 A06 065

© 44753-1

© 11/2006 10/12 11960-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-02-06

z Coloque el refrigerador (1).


z Apriete los tornillos (2).
 A06 060

2 2

2 2

6
© 44754-1

z Coloque la varilla de regulación (1).


z Sujete la tuerca (2).
z Apriete el tornillo (3).
 A06 068

1
2

© 44755-1

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Compruebe visualmente los espárragos (1).

© 44756-0

© 11/2006 11/12 11960-001


Culata
W 01-02-06 TCD 2012 4V

z Aplique fluido de montaje a la pieza de enchufe (1).


z Coloque la pieza de enchufe (1).

6
© 44757-0

z Coloque una nueva junta.


z Coloque la brida de calentamiento (1).

© 44789-0

z Coloque una nueva junta.


z Coloque el tubo de mezcla (1).
z Apriete las tuercas (2).
 A06 042
z Monte la tapa de balancines.
1
 W 01-02-02

2
2

© 44758-0

© 11/2006 12/12 11960-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-04-04

Desmontaje y montaje de la culata


Outils conventionnels: – W 01-02-02
– Inserto de llave tubular – W 01-04-09
Torx E14 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8113 – W 06-01-05
– Disco giratorio de ajuste – W 07-15-08
angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8190 – W 07-15-11

– Medio de montaje
DEUTZ AP1908

Desmontaje de la culata
z Desmonte la tapa de balancines.
 W 01-02-02
z Desmonte el conducto de escape.
 W 06-01-05

© 44976-0

z Descargue la correa especial con el tensor de cor-


rea.
z Coloque el perno de sujeción (1).
z Marque el sentido de rodaje de la correa especial.
z Retire la correa especial.

© 44960-0

© 11/2006 1/8 11961-001


Culata
W 01-04-04 TCD 2012 4V

z Desmonte el Rail.
 W 07-15-08
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.
z Desmonte los inyectores.
 W 07-15-11 1

6
© 44979-0

z Desenrosque las piezas de empuje (1).

1 1

© 44980-0

z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.

© 44981-0

© 11/2006 2/8 11961-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-04-04

z Desenrosque los tornillos (1) con el inserto de llave


tubular.

1
1 6
© 44982-1

z Cuelgue la culata de una viga apropiada (1) de una


grúa de taller.
z Levante la culata del cárter del cigüeñal con cuidado.
Tenga en cuenta la pieza de enchufe de la
bomba de refrigerante.

© 44983-0

z Retire la junta de la culata.


z Extraiga la pieza de enchufe (1).
z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Compruebe la distancia sobresaliente de pistón.
 W 01-04-09

© 44984-0

© 11/2006 3/8 11961-001


Culata
W 01-04-04 TCD 2012 4V

Montaje de la culata
Asegúrese de que se dispone de pasado-
res elásticos (1).

1 1

6
© 44990-1

z Coloque una nueva junta de culata.


Las superficies de estanqueidad para la
junta de culata deben estar limpias y sin
grasa.
La marca OBEN / TOP debe apuntar a la
culata.

© 44991-0

z Coloque nuevas juntas tóricas (1).


z Aplique medio de montaje a las juntas tóricas.

© 44992-1

© 11/2006 4/8 11961-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-04-04

z Coloque la pieza de enchufe (1).

6
© 44993-0

z Coloque la culata.
Centre la culata sobre los manguitos de
sujeción.
Tenga en cuenta la pieza de enchufe de la
bomba de refrigerante.

© 44994-0

z Engrase ligeramente los tornillos.


z Enrosque todos los tornillos.
Attention!
Los tornillos de la culata pueden utilizarse 2
1
hasta 3 veces si consta por escrito las
veces que se han usado; en caso contra-
rio, deben sustituirse cada vez que se aflo-
jen.

Longitud de los tornillos:


M12 x 101 mm (1)
M12 x 135 mm (2)

1
© 44995-1

© 11/2006 5/8 11961-001


Culata
W 01-04-04 TCD 2012 4V

z Apriete todos los tornillos.


 A01 001
Consulte el orden de apriete en el gráfico.

14 6 4 12
18 10 2 8 16

17 9 1 7 15
13 5 3 11

6
© 45131-0

z Enchufe el conector de cable (1) y encaje el bloqueo.


Asegúrese de la perfecta conexión.

© 44981-0

z Coloque nuevas juntas tóricas (1).


z Aplique medio de montaje a las juntas tóricas.

© 44996-1

© 11/2006 6/8 11961-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-04-04

z Coloque las piezas de empuje (1).


z Apriete todas las piezas de empuje.
 A07 037

1 1

6
© 44997-0

z Monte los inyectores.


 W 07-15-11
z Enchufe el conector de cable (1) y encaje el bloqueo.
Asegúrese de la perfecta conexión.

1
z Monte el Rail.
 W 07-15-08

© 44979-0

z Coloque la correa especial según el sentido de roda-


je.
z Descargue el tensor de correas.
z Retire el perno de sujeción (1).
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.
El tensor de correas tensa la correa espe-
cial de forma automática. 1

© 44960-0

© 11/2006 7/8 11961-001


Culata
W 01-04-04 TCD 2012 4V

z Monte del conducto de escape.


 W 06-01-05
z Monte la tapa de balancines.
 W 01-02-02

6
© 44909-0

© 11/2006 8/8 11961-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-04-09

Comprobación de la distancia sobresaliente de pistón


Outils conventionnels – W 01-04-04
8190

– W 04-06-03
Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400
El palpador no debe colocarse sobre la
– Dispositivo de medición . . . . . . . 100750
inscripción del pistón.

Comprobación de la distancia sobresa-


liente de pistón
z Desmonte la culata.
 W 01-04-04
z Monte el dispositivo de giro.
2
 W 04-06-03
z Coloque el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición.
z Coloque las arandelas distanciadoras (1) y la barra 1
de medición (2) en la superficie de estanqueidad del 1
cárter del cigüeñal.

© 44987-1

z Coloque el palpador del reloj de medición, pretensa-


do, sobre la superficie de estanqueidad del cárter del
cigüeñal (flecha).
z Ajuste el reloj de medición a "0".

© 43614-1

© 11/2006 1/4 11962-001


Culata
W 01-04-09 TCD 2012 4V

z Mida los puntos de medición (1) y (2) en el pistón.


Consulte los puntos de medición en la 1
representación esquemática.

6 2
© 34151-0

z Desplace el dispositivo de medición (1) en las aran-


delas distanciadoras (2), de manera que el palpador
quede apoyado en los puntos de medición fijados.
z Gire el cigüeñal de forma uniforme hasta alcanzar el
punto de viraje de la aguja en el reloj de medición.
El pistón se encontrará ahora en el punto
muerto superior. 1
Mida la distancia sobresaliente de todos
los pistones.
z Anote el mayor valor medido.
2
z Retire el dispositivo de medición y las arandelas dis-
tanciadoras. 2

© 44987-2

z Seleccione una nueva junta de culata según la dis-


tancia al pistón medida.
 P02 75
P02 76
P02 77
Ejemplo: Distancia al pistón = 0,60 mm,
corresponde a una junta de culata con
2 orificios (flecha).

© 44987-2

© 11/2006 2/4 11962-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-04-09

z Desmonte el dispositivo de giro.


 W 04-06-03
z Monte la culata.
 W 01-04-04

6
© 43521-0

© 11/2006 3/4 11962-001


Culata
W 01-04-09 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11962-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-05-01

Desmontaje y montaje de válvulas


Outils conventionnels: – W 01-04-04
8190

– Pie de rey – W 01-05-04


– Tenazas de montaje . . . . . . . . . . . . 8024 – W 01-06-03
Outils spéciaux: – W 01-07-08
– Caballete de apoyo. . . . . . . . . . . 120900 – W 07-15-11
– Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . 120910
– Palanca de montaje . . . . . . . . . . 121330
– Herramienta de montaje . . . . . . . 121410
– Manguitos de montaje . . . . . . . . 121420

Desmontaje de válvulas
z Desmonte la culata.
 W 01-04-04
z Desmonte los inyectores.
 W 07-15-11
z Monte el caballete de apoyo (1) y la placa base (2).
z Monte la culata en el caballete de apoyo.
1

2
© 43516-0

z Monte la palanca de montaje con el tornillo (1) en la


culata.

© 31020-0

© 11/2006 1/4 11963-001


Culata
W 01-05-01 TCD 2012 4V

z Presione hacia abajo el resorte de la válvula con la


palanca de montaje.
z Retire los dos conos de apriete (1).
z Retire los discos de resorte de válvula, los resortes
de válvula y las válvulas.
z Desmonte la palanca de montaje.

6
© 43518-1

z Desmonte la junta del vástago de la válvula con unas


tenazas de montaje.
z Limpie la culata.
z Revise la culata.
z Compruebe las válvulas.
 W 01-05-04
z Mida el juego del vástago de válvula.
 W 01-06-03
z Compruebe la distancia restante de válvula.
 W 01-07-08

© 43519-0

Montaje de válvulas
z Mida la longitud del resorte de válvula con el pie de
rey.
 P01 51
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el resorte de válvula.

© 35856-2

© 11/2006 2/4 11963-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-05-01

z Engrase ligeramente el vástago de la válvula.


z Coloque y sujete la válvula.
1
z Deslice los manguitos de montaje (1) sobre las ranu-
ras de la válvula.

6
© 31024-0

z Deslice la nueva junta del vástago de la válvula (1)


sobre el casquillo de montaje.
z Retire el manguito de montaje.

© 31025-1

z Empuje la junta del vástago de la válvula hasta el


tope con la herramienta de montaje (1).

© 31026-0

© 11/2006 3/4 11963-001


Culata
W 01-05-01 TCD 2012 4V

z Coloque el resorte de válvula.


z Coloque el disco de resorte de válvula.

6
© 31027-0

z Monte la palanca de montaje.


z Coloque la palanca de montaje sobre el disco de re-
sorte de válvula.
z Presione hacia abajo el resorte de válvula con la pa-
lanca de montaje y coloque los dos conos de
apriete (1).
Asegúrese del correcto asiento de los
conos de apriete en las ranuras de la vál-
vula.

© 43520-0

z Desenrosque el tornillo (1).


z Retire la palanca de montaje.
z Compruebe la distancia restante de válvula.
 W 01-07-08
z Desmonte la culata del caballete de apoyo.
z Monte la culata.
 W 01-04-04
z Monte los inyectores.
 W 07-15-11

© 31020-0

© 11/2006 4/4 11963-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-05-04

Comprobación de válvulas
Outils conventionnels: Limpie todas las válvulas.
– Tornillo micrométrico En caso de haberse alcanzado el límite de
– Pie de rey desgaste, sustituya la válvula.

Comprobación del diámetro del vástago


de válvula
z Desmonte las válvulas.
z Mida el diámetro del vástago de la válvula con el tor-
nillo micrométrico.
 P01 31
P01 32

© 42182-1

Comprobación del grosor del borde de la


válvula
z Mida el grosor del borde de la válvula con el pie de
rey.
 P01 35
P01 36

© 42183-1

© 11/2006 1/2 11964-001


Culata
W 01-05-04 TCD 2012 4V

Comprobación del diámetro del disco de


válvula
z Mida el diámetro del disco de la válvula con el pie de
rey.
 P01 37
P01 38
z Monte las válvulas.

6
© 42184-1

© 11/2006 2/2 11964-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-06-03

Comprobación de la guía de válvula


Outils conventionnels: – W 01-05-01
8190

– Pie magnético de medi-


ción
Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400

Medición del juego del vástago de válvula


z Desmonte las válvulas y la junta del vástago de vál-
vula.
 W 01-05-01
z Compruebe visualmente el desgaste de la guía de
válvula.
z Coloque el pie magnético de medición.
z Coloque el reloj de medición.
z Coloque una válvula nueva.
z Coloque el palpador, pretensado, en el disco de
válvula (flecha).
z Ajuste el reloj de medición a "0".

© 43454-0

z Mueva la válvula hacia delante y hacia atrás en la di-


rección de la flecha.
El extremo del vástago de válvula debe
quedar nivelado con la guía de válvula.
Tenga en cuenta el recorrido total de osci-
lación.
z Lea el valor medido.
 P01 33
P01 34

© 43456-0

© 11/2006 1/2 11965-001


Culata
W 01-06-03 TCD 2012 4V

z Retire el pie magnético de medición.


z Desmonte el reloj magnético.
z Monte las válvulas y la junta del vástago de válvula.
 W 01-05-01

6
© 43454-0

© 11/2006 2/2 11965-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-07-08

Comprobación de la distancia restante de válvula


Outils conventionnels – W 01-04-04

Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400
– Dispositivo de medición . . . . . . . 100750 Attention!
– Caballete de apoyo. . . . . . . . . . . 120900 En caso de haberse alcanzado el límite de
– Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . 120910 desgaste, sustituya el anillo de asiento de
válvula y/o la válvula.

Comprobación de la distancia restante de


válvula 1
z Monte el caballete de apoyo (1) y la placa base (2).
z Desmonte la culata.
 W 01-04-04
2

© 44178-0

z Monte la culata en el caballete de apoyo (1).

© 44998-0

©11/2006 1/4 11966-001


Culata
W 01-07-08 TCD 2012 4V

z Coloque el reloj de medición en el dispositivo de me-


dición.
z Coloque el dispositivo de medición en la superficie
de estanqueidad de la culata.
z Coloque el palpador, pretensado, en la superficie de
la culatay ajuste el reloj de medición a "0".

6
© 43457-0

z Desplace el dispositivo de medición hasta que el pal-


pador quede sobre el disco de válvula.
z Mida la distancia restante de válvula.
 P01 45
P01 46

© 43458-0

z Desmonte la culata del caballete de apoyo (1).

© 44998-0

©11/2006 2/4 11966-001


Culata
TCD 2012 4V W 01-07-08

z Desmonte el caballete de apoyo (1) de la placa


base (2).
1
z Monte la culata.
 W 01-04-04

6
© 44178-0

©11/2006 3/4 11966-001


Culata
W 01-07-08 TCD 2012 4V

©11/2006 4/4 11966-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-01-04

Comprobación del juego axial del cigüeñal


Outils conventionnels: – W 02-04-01
8190

– Pie magnético de medi- – W 03-08-01


ción – W 04-04-09
– Tornillo micrométrico
– Dispositivo de medición
interna
– Inserto de llave tubular . . . . . . . . . . 8035
Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400

z Desmonte la tapa delantera.


 W 03-08-01
z Desmonte la tapa de la caja de engranajes.
 W 04-04-09
z Coloque el pie magnético de medición.
z Coloque el reloj de medición.
z Coloque el palpador, pretensado, en el extremo del
cigüeñal.
z Empuje el cigüeñal en la dirección de la flecha.
z Ajuste el reloj de medición a "0".

© 44179-1

z Empuje el cigüeñal en la dirección de la flecha.


z Lea el valor medido.
 P02 34
Si el juego axial difiere, deberá ajustarse el
juego axial permitido cambiando las mita-
des del anillo de rodadura.

© 44180-1

© 11/2006 1/6 11967-001


Transmisión
W 02-01-04 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos (1).


Utilice un inserto de llave tubular.

1
z Retire la tapa del cojinete de ajuste (2).
z Retire la mitad de cojinete inferior.
z Retire las dos mitades del anillo de
rodadura (flechas).
2

1
6
© 44181-0

z Retire las dos mitades del anillo de


rodadura (flechas).

© 44182-0

z Mida el grosor de las mitades del anillo de rodadura.


 P02 35
P02 36
z Elija las mitades de anillo de rodadura según el valor
de medición.

© 43504-0

© 11/2006 2/6 11967-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-01-04

z Desmonte el cigüeñal.
 W 02-04-01
z Ajuste el tornillo micrométrico en 38 mm.
z Deslice el dispositivo de medición interna entre las
superficies de medición del tornillo micrométrico y
ajústelo a "0".

6
© 35825-2

z Mida el ancho del cojinete de ajuste.


z Anote el valor medido, medida (a).

© 42606-0

z Coloque las mitades de los anillos de rodadura en la


tapa del cojinete de ajuste (flechas).
z Mida el ancho con el tornillo micrométrico.
z Anote el valor medido, medida (b).

© 35827-2

© 11/2006 3/6 11967-001


Transmisión
W 02-01-04 TCD 2012 4V

z Calcule el juego axial.


 P02 34
Exemple de calcul
Recherché: Juego axial
Donné:
Mesuré: (a) = 38,6 mm
(b) = 38,4 mm
Cálculo: Medida (a) - medida (b)
Résultat: = 0,2 mm
z Monte el cigüeñal.
 W 02-04-01

6
© 00000-0

Asegúrese de que se dispone de pasado-


res elásticos (1).

© 44183-0

z Monte las mitades superiores del anillo de rodadura


según el juego axial medido.
Las ranuras para aceite (1) de las mitades
del anillo de rodadura deben apuntar hacia
la perforación del brazo (2) del cigüeñal. 2
Coloque las mitades del anillo de rodadura
entre el cárter del cigüeñal y el brazo del
cigüeñal (flecha).

© 44184-0

© 11/2006 4/6 11967-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-01-04

z Fije las dos mitades del anillo de rodadura a la tapa


del cojinete de ajuste con un poco de grasa.
Utilice las mitades inferiores del anillo de
rodadura con saliente guía (flecha).
Utilice las mitades del anillo de rodadura
según el juego axial medido.
La tapa del cojinete de ajuste tiene la

2
marca "2".
Las ranuras de lubricación (1) deben apun-
tar a la perforación del brazo del cigüeñal.

1
6
© 42663-0

z Coloque la tapa del cojinete de ajuste (1).


La apertura (flecha) de la tapa del cojinete
de ajuste apunta al lado del codo.

1
© 44185-0

z Apriete los tornillos (flechas).


 A02 010
Attention!
Según comprobaciones por escrito, los tor-
nillos pueden utilizarse hasta 3 veces.

Utilice un inserto de llave tubular.

© 44186-0

© 11/2006 5/6 11967-001


Transmisión
W 02-01-04 TCD 2012 4V

z Compruebe el juego axial del cigüeñal.


 P02 34
z Retire el pie magnético de medición.
z Desmonte el reloj magnético.
z Monte la tapa delantera.
 W 03-08-01
z Monte la tapa de la caja de engranajes.
 W 04-04-09

6
© 44187-1

© 11/2006 6/6 11967-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-01-07

Comprobación del cigüeñal


Outils conventionnels: – W 02-04-01
– Pie magnético de medi-
ción
– Tornillo micrométrico
– Dispositivo de medición
interna
– Prismas
– Medidor de dureza
Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400

Comprobación visual
z Desmonte el cigüeñal.
 W 02-04-01 1
z Inspeccione visualmente las superficies de 1 2
rodadura (1) de los retenes del cigüeñal.
z Inspeccione visualmente la rueda dentada (2).

© 42607-0

Comprobación de la dureza de las muñe-


quillas
z Coloque el cigüeñal sobre los prismas.

© 42602-0

© 11/2006 1/4 11968-001


Transmisión
W 02-01-07 TCD 2012 4V

z Coloque el medidor de dureza en las muñequillas.

6
© 30560-1

z Levante el palpador (1) y presione el disparador (2).


El palpador (1) cae en vertical, golpea bre-
vemente en la superficie y sube hasta el 1
valor de medición.

© 44445-0

z Lea el valor (flecha) indicado en el medidor de dure-


za.
 P02 07
La conversión de los valores medidos
deberá realizarse según la tabla del apa-
rato de medición.

© 43515-0

© 11/2006 2/4 11968-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-01-07

Representación esquemática para la medi-


ción de las muñequillas en los
puntos 1 y 2, en los niveles a y b.

6
© 36424-0

Comprobación del diámetro de la muñe-


quilla principal
z Mida la muñequilla principal con el tornillo micromé-
trico.
 P02 03
P02 04
P02 06
Consulte los puntos de medición en la
representación esquemática.

© 42603-0

Comprobación del diámetro de la muñe-


quilla de elevación
z Mida la muñequilla de elevación con el tornillo micro-
métrico.
 P02 22
P02 23
P02 25
Consulte los puntos de medición en la
representación esquemática.

© 42604-0

© 11/2006 3/4 11968-001


Transmisión
W 02-01-07 TCD 2012 4V

Comprobación de la marcha concéntrica


z Coloque el pie magnético de medición.
z Coloque el reloj de medición.
z Coloque el palpador, pretensado, en la muñequilla
principal (flecha) y ajuste el reloj de medición a "0".
z Gire el cigüeñal con uniformidad y compruebe la
marcha concéntrica.
 P02 26
z Retire el pie magnético de medición.
z Desmonte el reloj magnético.

6
© 42605-0

Medición del ancho del cojinete de ajuste


z Ajuste el tornillo micrométrico en 32 mm.
z Deslice el dispositivo de medición interna entre las
superficies de medición del tornillo micrométrico y
ajústelo a "0".

© 35825-2

z Mida el ancho del cojinete de ajuste con el dispositi-


vo de medición interna entre las superficies de con-
tacto de los anillos de rodadura.
z Anote el valor medido.
 P02 11
P02 12
z Monte el cigüeñal.
 W 02-04-01

© 42606-0

© 11/2006 4/4 11968-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-02-02

Sustitución del retén del cigüeñal


(lado del volante de inercia)
Outils conventionnels: – W 12-06-01
– Punzón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8198
– Palanca de montaje . . . . . . . . . . . . 9017
Outils spéciaux:
– Herramienta de montaje . . . . . . . 142830

– Tornillo autorroscante
– Arandela suplementaria

Desmontaje del retén del cigüeñal


z Desmonte el volante de inercia.
 W 12-06-01
z Perfore un orificio en el retén del cigüeñal con un pu-
nzón.
Attention!
Preste atención en no dañar la tapa de la
caja de engranajes ni el cigüeñal.

© 44870-0

z Enrosque un tornillo para chapa (1) con arandela.

© 42610-0

© 11/2006 1/4 11969-001


Transmisión
W 02-02-02 TCD 2012 4V

z Extraiga el retén del cigüeñal con la palanca de mon-


taje.

6
© 42611-0

z Inspeccione visualmente todas las superficies de ro-


dadura.

© 44884-0

Montaje del retén del cigüeñal


z Monte el casquillo guía (1).
z Enrosque los tornillos (2).
Los orificios del casquillo guía deben coin-
cidir con los orificios roscados de la brida 1
del cigüeñal.

© 42612-0

© 11/2006 2/4 11969-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-02-02

z Engrase ligeramente la falda obturadora del retén


del cigüeñal.
z Coloque el retén del cigüeñal en la superficie de ro-
dadura con cuidado.
La falda obturadora debe apuntar al cárter
del cigüeñal.

6
© 42613-0

z Coloque las arandelas distanciadoras (1).


z Tenga en cuenta la profundidad de montaje del retén
del cigüeñal y elija la arandela distanciadora adecua-
da.
– Primer montaje = 2 arandelas distanciadoras
– 1. Profundidad de montaje en la 1ª reparación =
1 arandela distanciadora
– Máxima profundidad de montaje = sin arandelas

© 42614-0

z Coloque el casquillo de montaje (1).


z Empuje el retén del cigüeñal hasta el tope.

© 42615-0

© 11/2006 3/4 11969-001


Transmisión
W 02-02-02 TCD 2012 4V

z Coloque el apoyo (1).


z Enrosque la tuerca (2).

6 2
© 42616-0

z Apriete la tuerca hasta que ésta se apoye en el cas-


quillo de montaje (1).
El retén del cigüeñal se encuentra ahora a
la profundidad de montaje previamente
seleccionada.
z Desmonte la herramienta de montaje. 1
z Monte el volante de inercia.
 W 12-06-01

© 42617-1

© 11/2006 4/4 11969-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-02-04

Sustitución del retén del cigüeñal


(lado contrario al volante de inercia)
Outils conventionnels: – W 12-01-04
– Punzón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8198
– Palanca de montaje . . . . . . . . . . . . 9017
Outils spéciaux:
– Herramienta de montaje . . . . . . . 142670

– Tornillo autorroscante
– Arandela suplementaria

Desmontaje del retén del cigüeñal


z Desmonte el amortiguador dinámico.
 W 12-01-04
z Perfore un orificio en el retén del cigüeñal con un pu-
nzón.
Attention!
Tenga cuidado de no dañar la tapa delan-
tera ni el cigüeñal.

© 44871-0

z Enrosque un tornillo para chapa (1) con arandela.

© 44872-0

© 11/2006 1/6 11970-001


Transmisión
W 02-02-04 TCD 2012 4V

z Extraiga el retén del cigüeñal con la palanca de mon-


taje.

6
© 44873-0

z Inspeccione visualmente todas las superficies de ro-


dadura.

© 44874-0

Montaje del retén del cigüeñal


z Retire el manguito de sujeción (1).

© 44875-0

© 11/2006 2/6 11970-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-02-04

z Monte el casquillo guía (1).


El manguito de sujeción (2) y el orificio
deben coincidir (3).

1
2

6
© 44876-0

z Apriete los tornillos (1).

© 44877-0

z Engrase ligeramente la falda obturadora del retén


del cigüeñal.
z Coloque el retén del cigüeñal en la superficie de ro-
dadura con cuidado.
La falda obturadora debe apuntar al cárter
del cigüeñal.

© 44878-0

© 11/2006 3/6 11970-001


Transmisión
W 02-02-04 TCD 2012 4V

z Coloque las arandelas distanciadoras (1).


z Tenga en cuenta la profundidad de montaje del retén
del cigüeñal y elija la arandela distanciadora adecua-
da.
– Primer montaje = 2 arandelas distanciadoras
– 1. Profundidad de montaje en la 1ª reparación =
1 arandela distanciadora
– Máxima profundidad de montaje = sin arandelas

6
© 44879-0

z Coloque el casquillo de montaje (1).


z Empuje el retén del cigüeñal hasta el tope.

© 44880-0

z Coloque el apoyo (1).


z Enrosque la tuerca (2).

2
1

© 44881-0

© 11/2006 4/6 11970-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-02-04

z Apriete la tuerca hasta que ésta se apoye en el cas-


quillo de montaje (1).
El retén del cigüeñal se encuentra ahora a
la profundidad de montaje previamente 1
seleccionada.
z Desmonte la herramienta de montaje.

6
© 44882-1

z Fije el manguito de sujeción (1) hasta el tope.


z Monte el amortiguador dinámico.
 W 12-01-04

© 44883-0

© 11/2006 5/6 11970-001


Transmisión
W 02-02-04 TCD 2012 4V

© 11/2006 6/6 11970-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-03-01

Comprobación de la biela
Outils conventionnels: – W 02-01-07
– Tornillo micrométrico – W 02-09-03
– Dispositivo de medición
interna Attention!
– Disco giratorio de ajuste La asignación de bielas y tapas de cojine-
angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8190 tes de biela debe mantenerse. Si se monta
– Comprobador de bielas por error una biela con una tapa de cojin-
Outils spéciaux: ete que no le corresponde, la biela ya no
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400 podrá utilizarse.
Asegúrese de no dañar las superficies de
rotura de la biela y de la tapa de cojinete
de la biela.
6

z Desmonte el pistón y biela.


 W 02-09-03
z Desmonte el pistón de la biela.

© 40592-0

Comprobación del casquillo para bulón de


pistón
z Preparación del dispositivo de medición interna:
– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Monte el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición interna con una pretensión de aprox. 1 mm.
– Ajuste el tornillo micrométrico en 40 mm.
– Deje oscilar el dispositivo de medición interna en-
tre las superficies de medición del tornillo micro-
métrico y ajuste el reloj de medición a "0" en el
punto de viraje de la aguja.

© 34768-2

© 11/2006 1/10 11971-001


Transmisión
W 02-03-01 TCD 2012 4V

Representación esquemática para la medi-


ción del diámetro interior de las mitades
del cojinete de biela en los
puntos "a" y "b" en los niveles "1" y "2".

6
© 37239-1

z Coloque el dispositivo de medición interna.


z Deje oscilar el dispositivo de medición interna en los
puntos de medición indicados y lea el valor medido
del punto de viraje de la aguja.
Consulte los puntos de medición en la rep-
resentación esquemática.

 P02 43
z Anote el valor medido, medida A.
La medida A se requiere para la determi-
nación del juego del bulón del pistón.

© 34770-2

Comprobación del diámetro del bulón del


pistón
z Mida el bulón del pistón con el tornillo micrométrico.
 P02 61
z Anote el valor medido, medida B.
La medida B se requiere para la determi-
nación del juego del bulón del pistón.

© 35908-2

© 11/2006 2/10 11971-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-03-01

Medición del juego del bulón del pistón


El juego del bulón del pistón resulta de la
diferencia entre el diámetro interior del
casquillo para el bulón del pistón (a) y el
diámetro del bulón del pistón (b).
 P02 45
Exemple de calcul
Recherché: Juego del bulón del pistón
Donné: -
Mesuré: Diámetro interior del casquillo del bulón del
pistón (a)
(a) = 40,045 mm
Diámetro del bulón del pistón (b)
(b) = 40,006 mm
Cálculo: Medida (a) - medida (b)
40,045 mm - 40,006 mm
6
Résultat: = 0,039 mm

Comprobación del orificio del cojinete de


biela
z Coloque la tapa del cojinete de biela.
Attention! 1
Tenga en cuenta la asignación de la tapa
del cojinete de biela.
Los números de identificación (1) de la
biela y la tapa del cojinete de biela deben
ser idénticos y para el montaje deben
encontrarse uno frente a otro.

© 42630-0

z Apriete alternativamente los tornillos con el disco gi-


ratorio de ajuste angular y el inserto de llave tubular.
 A02 020

© 42632-0

© 11/2006 3/10 11971-001


Transmisión
W 02-03-01 TCD 2012 4V

z Preparación del dispositivo de medición interna:


– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Monte el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición interna con una pretensión de aprox. 1 mm.
– Ajuste el tornillo micrométrico en 73 mm.
– Deje oscilar el dispositivo de medición interna en-
tre las superficies de medición del tornillo micro-
métrico y ajuste el reloj de medición a "0" en el
punto de viraje de la aguja.

6
© 36094-1

Representación esquemática para la medi-


ción del orificio del cojinete de biela en los
puntos "a" y "b" en los niveles "1" y "2".

© 37239-1

z Coloque el dispositivo de medición interna.


z Deje oscilar el dispositivo de medición interna en los
puntos de medición indicados y lea el valor medido
del punto de viraje de la aguja.
 P02 55
Si los valores medidos difieren ligera-
mente, deben realizarse otras mediciones
con mitades de cojinete nuevas.

© 42633-0

© 11/2006 4/10 11971-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-03-01

Comprobación del diámetro interior de las


mitades de cojinete de biela
z Extraiga los tornillos.
z Retire las tapas de cojinete de biela.

6
© 43059-0

z Coloque la teja de cojinete en la biela.


Attention!
Tenga en cuenta la asignación de las mita- 2
des de cojinete.
El bloqueo de giro (1) debe encajar en la
ranura (2).

© 42635-0

z Coloque la teja de cojinete de biela en la tapa corres-


pondiente.
Attention! 2
Tenga en cuenta la asignación de las mita-
des de cojinete.
El bloqueo de giro (1) debe encajar en la
ranura (2).

© 42636-0

© 11/2006 5/10 11971-001


Transmisión
W 02-03-01 TCD 2012 4V

z Coloque la tapa del cojinete de biela.


Attention!
Los números de identificación (1) de la
biela y del sombrerete deben ser idénticos,
y para el montaje deben encontrarse uno
frente a otro. 1

6
© 42631-0

z Apriete alternativamente los tornillos con el disco gi-


ratorio de ajuste angular y el inserto de llave tubular.
 A02 020

© 43012-0

z Preparación del dispositivo de medición interna:


– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Monte el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición interna con una pretensión de aprox. 1 mm.
– Ajuste el tornillo micrométrico en 70 mm.
– Deje oscilar el dispositivo de medición interna en-
tre las superficies de medición del tornillo micro-
métrico y ajuste el reloj de medición a "0" en el
punto de viraje de la aguja.

© 36094-1

© 11/2006 6/10 11971-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-03-01

Representación esquemática para la medi-


ción del diámetro interior de las mitades
del cojinete de biela en los
puntos "a" y "b" en los niveles "1" y "2".

6
© 37239-1

z Coloque el dispositivo de medición interna.


z Deje oscilar el dispositivo de medición interna en los
puntos de medición indicados y lea el valor medido
del punto de viraje de la aguja.
Consulte los puntos de medición en la rep-
resentación esquemática.

z Anote el valor medido, medida (a).


 P02 52
Si los valores sobrepasan como máx.
0,015 mm las tolerancias de cojinete, la
biela puede seguir utilizándose.

© 42634-0

Comprobación del diámetro de la muñe-


quilla de elevación
Representación esquemática para la medi-
ción de las muñequillas en los
puntos 1 y 2, en los niveles a y b.

© 36424-2

© 11/2006 7/10 11971-001


Transmisión
W 02-03-01 TCD 2012 4V

z Mida la muñequilla de elevación con el tornillo micro-


métrico.
 P02 22
P02 23
P02 25
Consulte los puntos de medición en la rep-
resentación esquemática.

z Anote el valor medido, medida (b).

6
© 42604-0

Cálculo del juego de cojinete de biela


El juego del cojinete de biela resulta de la
diferencia entre el diámetro interior de la
mitad de cojinete de biela (a) y el diámetro
de la muñequilla de elevación (b).
 P02 56
Exemple de calcul
Recherché: Juego de cojinete de biela
Donné: -
Mesuré: Diámetro interior de la mitad de cojinete de
biela (a)
(a) =70,060 mm
Diámetro de la muñequilla de elevación (b)
(b) = 69,994 mm
Cálculo: Medida (a) - medida (b)
70,060 mm - 66,994 mm
Résultat: = 0,66 mm

z Extraiga los tornillos.


z Retire las tapas de cojinete de biela.

© 43058-0

© 11/2006 8/10 11971-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-03-01

Comprobación de la biela
Attention!
No se puede enderezar la biela.

z Compruebe el paralelismo de la biela.


 P02 41
La biela se coloca en el comprobador de
bielas sin las mitades de cojinete.
Desviación permitida (a) a una
distancia de (x).

6
© 35880-2

z Compruebe la angularidad de la biela.


 P02 42
Desviación permitida de (A) en relación
a (B) a una distancia de (x).

z Arme el pistón y la biela.


z Monte el pistón y la biela.
 W 02-09-03

© 35881-2

© 11/2006 9/10 11971-001


Transmisión
W 02-03-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 10/10 11971-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-04-01

Desmontaje y montaje del cigüeñal


Outils conventionnels: – W 02-01-04
– Inserto de llave tubular . . . . . . . . . . 8035 – W 02-09-03
– W 03-08-01
– W 04-04-09

Desmontaje del cigüeñal


z Desmonte la tapa delantera.
 W 03-08-01
z Desmonte la tapa de la caja de engranajes.
 W 04-04-09

© 42647-2

z Enrosque los tornillos (1).


z Desmonte todos los sombreretes.
z Retire las mitades de cojinete de biela.
 W 02-09-03

© 42648-0

© 11/2006 1/8 11972-001


Transmisión
W 02-04-01 TCD 2012 4V

z Haga una marca auxiliar (1) en la rueda dentada del


árbol de levas.
1 2
La marca auxiliar debe estar en línea entre
la marca (2) y el punto central (3) del árbol
de levas.

6
© 44225-0

z Gire el cigüeñal uniformemente hasta que la


marca (1) de la brida del cigüeñal coincida con la
marca auxiliar (2) de la rueda dentada del árbol de
levas.
1
La marca de la rueda dentada del árbol de
levas queda cubierta al coincidir con la
brida del cigüeñal.

Attention!
Tenga cuidado de no descolocar las bielas
al girar el cigüeñal. 2

© 44226-0

Desmontaje de la tapa de cojinete princi-


pal
z Desenrosque todos los tornillos (1).
Utilice el inserto de llave tubular.

© 42653-1

© 11/2006 2/8 11972-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-04-01

z Retire la tapa del cojinete de ajuste (1).


z Retire la mitad de cojinete.
z Retire las dos mitades del anillo de
rodadura (flechas).
z Retire todas las tapas de los cojinetes
principales (2). 1
z Retire las mitades de cojinete.
Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.
Tenga en cuenta el orden de los cilindros.
2

6
© 44228-1

z Desencaje con cuidado las bielas de las muñequillas


de elevación.
z Extraiga el cigüeñal.

© 42655-1

z Retire las dos mitades del anillo de


rodadura (flechas).
z Retire todas las mitades de cojinete principal (1).
Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.
Tenga en cuenta el orden de los cilindros.
z Inspeccione visualmente los componentes.
1
z Compruebe el juego axial del cigüeñal (cigüeñal des-
montado).
 W 02-01-04

© 44231-2

© 11/2006 3/8 11972-001


Transmisión
W 02-04-01 TCD 2012 4V

Montaje del cigüeñal


z Coloque las mitades superiores del cojinete princi-
pal.
Tenga en cuenta la asignación de las tejas
de cojinete. El bloqueo de giro (1) debe
encajar en la ranura (2).
1

6
© 42658-0

z Coloque las mitades inferiores del cojinete principal


en las tapas de cojinete principal correspondientes.
Tenga en cuenta la asignación de las tejas
de cojinete. El bloqueo de giro (1) debe
encajar en la ranura (2). 1

© 44233-0

Asegúrese de que se dispone de todos los


manguitos de sujeción (flechas).

© 44231-1

© 11/2006 4/8 11972-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-04-01

z Coloque el árbol de levas en la posición correcta.


Oriente el orficio (1) en la dirección de la
culata.

z Engrase ligeramente las superficies de los cojinetes.

1
6
© 44237-0

z Coloque el cigüeñal en el cárter del cigüeñal con cui-


dado.
Attention!
Tenga cuidado de no descolocar las bielas
al instalar el cigüeñal.
z Haga coincidir el cigüeñal con el árbol de levas.
Asegúrese de que las marcas coinciden.

© 44238-1

z Compruebe los tiempos de mando.


La marca (1) de la brida del cigüeñal debe
coincidir con la marca auxiliar (2).

© 44446-0

© 11/2006 5/8 11972-001


Transmisión
W 02-04-01 TCD 2012 4V

z Monte las mitades superiores del anillo de rodadura


según el juego axial medido.
Mitades del anillo de rodadura sin saliente
guía, entre el cigüeñal y el cárter del
cigüeñal (flechas).
Las ranuras de lubricación (1) de las mita-
2
des del anillo de rodadura deben apuntar a
la perforación del brazo (2) del
cigüeñal (flechas).
1

6
© 42662-0

z Fije las dos mitades del anillo de rodadura a la tapa


del cojinete de ajuste con un poco de grasa.
La tapa del cojinete de ajuste tiene la
marca "2".
Utilice mitades de anillo de rodadura con
saliente guía (flecha).
Las ranuras de lubricación (1) deben apun-
tar a la perforación del brazo del cigüeñal. 2

© 42663-1

Montaje de la tapa de cojinete principal


z Coloque la tapa del cojinete de ajuste (1).
z Coloque la tapa de cojinete principal (2) según la nu-
meración.
Tenga en cuenta la asignación y la posi-
ción de montaje: 1
Coloque la tapa de cojinete principal con el
número 1 en el lado del volante de inercia. 7 6 5 4 3 2 1
La apertura (flecha) de la tapa del cojinete
debe apuntar hacia el lado del codo.
2

© 44240-1

© 11/2006 6/8 11972-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-04-01

z Apriete la tapa del cojinete principal con el disco gi-


ratorio de ajuste angular.
 A02 010
Attention!
Según comprobaciones por escrito, los tor-
nillos pueden utilizarse hasta 3 veces.

Utilice el inserto de llave tubular.


1

z Monte la tapa de cojinete de biela.


 W 02-09-03

6
© 44241-0

z Desenrosque los tornillos (1).


z Compruebe el juego axial del cigüeñal (cigüeñal
montado).
 W 02-01-04

© 42648-0

z Monte la tapa de la caja de engranajes.


 W 04-04-09
z Monte la tapa delantera.
 W 03-08-01

© 42647-2

© 11/2006 7/8 11972-001


Transmisión
W 02-04-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 8/8 11972-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-09-03

Desmontaje y montaje de pistón y biela


Outils conventionnels: – W 01-04-04
– Inserto de llave tubular – W 02-10-03
– Disco giratorio de ajuste – W 08-04-06
angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8190
Outils spéciaux: Attention!
– Coloque el dispositivo de La asignación de bielas y tapas de cojine-
giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100330 tes de biela debe mantenerse. Si se monta
– Banda de sujeción de seg- por error una biela con una tapa de cojin-
mento de pistón . . . . . . . . . . . . . 130670 ete que no le corresponde, la biela ya no
podrá utilizarse.
Asegúrese de no dañar las superficies de
rotura de la biela y de la tapa de cojinete
de la biela.
6
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
El llenado del aceite del motor y del refri-
gerante debe realizarse según el manual
de instrucciones.

Desmontaje de pistón y biela


z Desmonte la culata.
 W 01-04-04
z Desmonte el tubo de aspiración de aceite.
 W 08-04-06
z Extraiga la varilla de nivel de aceite.

© 44999-0

© 11/2006 1/8 11973-001


Transmisión
W 02-09-03 TCD 2012 4V

Desmonte la tapa del cojinete de biela


z Gire el cigüeñal con el dispositivo de giro.
z Coloque la muñequilla de elevación del cilindro cor-
respondiente en el punto muerto inferior.
z Desenrosque los tornillos (1).
z Retire la tapa del cojinete de biela (2). 2
Attention!
Asegúrese de no dañar las superficies de 1
rotura de la biela.

¡Prestar atención al orden de montaje!


Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.
6 z Retire la mitad de cojinete.
© 45000-0

z Extraiga el pistón y la biela.


¡Prestar atención al orden de montaje!
Tenga en cuenta el orden de los cilindros.
Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.

© 45001-0

z Retire las tejas de cojinete de biela (1).


z Inspeccione visualmente los componentes.

1
© 42671-0

© 11/2006 2/8 11973-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-09-03

z Retire los anillos de seguridad.


z Extraiga el bulón del pistón.
z Inspeccione visualmente los componentes.

6
© 42672-0

Reposición de biela y pistón


z Coloque un anillo de seguridad nuevo.
Attention!
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.

© 42673-0

z Coloque la biela.
El símbolo volante de inercia/cigüeñal (1)
en la base del pistón debe apuntar a la 2
derecha y el número de identificación (2)
en la biela, hacia arriba.

© 45002-0

© 11/2006 3/8 11973-001


Transmisión
W 02-09-03 TCD 2012 4V

z Engrase ligeramente el bulón del pistón.


z Empuje el bulón del pistón.
z Coloque un anillo de seguridad nuevo.
Attention!
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.

6
© 42675-0

Montaje del pistón y la biela


z Coloque la teja de cojinete en la biela.
2
Attention!
Tenga en cuenta la asignación de las mita-
des de cojinete.
El bloqueo de giro (1) debe encajar en la
ranura (2).

© 42635-0

z Coloque la teja de cojinete de biela en la tapa corres-


pondiente.
Attention! 2
El bloqueo de giro (1) debe encajar en la
ranura (2).

© 42636-0

© 11/2006 4/8 11973-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-09-03

z Coloque los extremos de los segmentos de pistón


unos 120° desplazados entre sí.
z Compruebe los segmentos y las ranuras de pistón.
 W 02-10-03

6
© 42380-0

z Engrase ligeramente la superficie de rodadura del ci-


lindro, el pistón, los segmentos de pistón y las muñe-
quillas de elevación.
z Sujete los segmentos de pistón con la banda de
sujeción (1).
Ya no gire el segmento de pistón. 1

© 45003-1

z Coloque la muñequilla de elevación en el punto


muerto inferior.
z Introduzca el pistón y la biela en la camisa del ci-
lindro.
Tenga en cuenta la asignación de cilindro
del pistón.
Observe la marca de posición de montaje
que se encuentra en la base del pistón.
El símbolo volante de inercia/cigüeñal (1)
1
debe apuntar al volante de inercia.
La banda de sujeción de los segmentos de
pistón debe apoyarse completamente
sobre la camisa de cilindro.

© 45004-0

© 11/2006 5/8 11973-001


Transmisión
W 02-09-03 TCD 2012 4V

z Empuje la biela contra la muñequilla de elevación


con cuidado.
Attention!
No descoloque la biela con el cigüeñal.

6
© 45001-0

Montaje de la tapa del cojinete de biela


z Coloque la tapa del cojinete de biela.
Attention!
Los números de identificación (1) de la
biela y del sombrerete deben ser idénticos,
y para el montaje deben encontrarse uno
frente a otro. 1

¡Prestar atención al orden de montaje!

© 45006-0

z Apriete los nuevos tornillos con el inserto de llave tu-


bular y el disco giratorio de ajuste angular.
 A02 020
Attention!
Sustituya los tornillos tras cada desmon-
taje.

© 45007-0

© 11/2006 6/8 11973-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-09-03

z Introduzca la varilla de nivel de aceite.


z Monte el tubo de aspiración de aceite.
 W 08-04-06
z Monte la culata.
 W 01-04-04

6
© 44999-0

© 11/2006 7/8 11973-001


Transmisión
W 02-09-03 TCD 2012 4V

© 11/2006 8/8 11973-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-09-07

Comprobación del pistón


Outils conventionnels: – W 02-09-03
– Tornillo micrométrico
– Dispositivo de medición
interna Attention!
Outils spéciaux: La asignación de bielas y tapas de cojine-
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400 tes de biela debe mantenerse. Si se monta
por error una biela con una tapa de coji-
nete que no le corresponde, la biela ya no
podrá utilizarse.
Asegúrese de no dañar las superficies de
rotura de la biela y de la tapa de cojinete
de la biela.

En caso de haberse alcanzado el límite de 6


desgaste del pistón, sustitúyalo.

Comprobación del orificio del bulón del


pistón
z Desmonte el pistón y biela.
 W 02-09-03

© 42229-1

z Preparación del dispositivo de medición interna:


– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Monte el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición interna con una pretensión de aprox. 1 mm.
– Ajuste el tornillo micrométrico en 39 mm.
– Deje oscilar el dispositivo de medición interna en-
tre las superficies de medición del tornillo micro-
métrico y ajuste el reloj de medición a "0" en el
punto de viraje de la aguja.

© 34768-2

© 11/2006 1/4 11974-001


Transmisión
W 02-09-07 TCD 2012 4V

Representación esquemática para la medi-


ción del orificio para el bulón de pistón en
los puntos "a" y "b" en los niveles "1" y"2".

6
© 37239-1

z Coloque el dispositivo de medición interna.


z Deje oscilar el dispositivo de medición interna en los
puntos de medición indicados y lea el valor medido
del punto de viraje de la aguja.
Consulte los puntos de medición en la
representación esquemática.

 P02 78

© 43483-0

Comprobación del diámetro del pistón


Representación esquemática para la medi-
ción del diámetro del pistón en los puntos
de medición "1, 2 y 3", transversal al ori-
ficio del bulón del pistón.

© 37244-1

© 11/2006 2/4 11974-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-09-07

z Mida el diámetro del pistón con el tornillo micrométri-


co.
Consulte los puntos de medición en la
representación esquemática.

 P02 71
P02 72
P02 73
z Monte el pistón y la biela.
 W 02-09-03

6
© 43427-0

© 11/2006 3/4 11974-001


Transmisión
W 02-09-07 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11974-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-10-03

Comprobación de segmentos y ranuras de pistón


Outils conventionnels: – W 02-09-03
– Calibradores de espesor
Outils spéciaux:
– Tenazas para segmentos
de pistón universales . . . . . . . . . 130300
– Calibrador de desgaste de
ranura trapezoidal. . . . . . . . . . . . 130440

Comprobación de segmentos y ranuras de


pistón
z Desmonte el pistón y biela.
 W 02-09-03
z Ajuste las tenazas para segmentos de pistón univer-
sales según el diámetro del pistón.
 P00 31
z Desmonte los segmentos de pistón con las tenazas
para segmentos de pistón universales.

© 45008-1

z Limpie el pistón.
z Limpie las ranuras de los segmentos de pistón.
z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45009-1

© 11/2006 1/4 11975-001


Transmisión
W 02-10-03 TCD 2012 4V

z Mida la ranura del primer segmento de pistón con el


calibrador de desgaste de ranura trapezoidal.

6
© 33866-3

Si entre el calibrador de desgaste de


ranura trapezoidal y el pistón existe una
separación "S", puede seguir utilizándose S
el pistón.

© 33867-3

Si el calibrador de desgaste de ranura tra-


pezoidal queda pegado al pistón (flecha),
deberá sustituir el pistón.

© 33868-3

© 11/2006 2/4 11975-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-10-03

Comprobación del juego entre los extre-


mos del aro de pistón
z Coloque el segmento de pistón (1) en el cilindro.
Ajuste la posición del segmento de pistón
empujando el pistón en el cilindro.

1
6
© 45011-0

z Mida el juego entre los extremos de segmento de


pistón con el calibrador de espesor.
 P02 84
P02 85
P02 86
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el segmento de pistón.

© 45012-0

z Monte los segmentos de pistón.


Orden y posición de los segmentos de 1
pistón visto desde la base del pistón:
Segmento trapezoidal en ambos lados (1)
Segmento cónico (2) 2
Segmento biselado cargado por resorte (3)
La marca "Top" en (1) y (2) debe apuntar a
3
la cámara de combustión

© 42319-1

© 11/2006 3/4 11975-001


Transmisión
W 02-10-03 TCD 2012 4V

z Monte los segmentos de pistón con las tenazas para


segmentos de pistón universales.
La abertura del resorte del segmento
biselado debe estar desplazada 180° de la
abertura del segmento.

6
© 45013-1

Comprobación del juego axial de segmen-


tos de pistón
Realice la medición con segmentos de
pistón nuevos.

z Compruebe el juego axial con el calibrador de espe-


sor entre el segmento de pistón y la ranura.
 P02 87
P02 88
P02 89
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste del pistón, sustitúyalo.

© 45014-1

z Monte el pistón y la biela.


 W 02-09-03

© 45015-1

© 11/2006 4/4 11975-001


Transmisión
TCD 2012 4V W 02-15-01

Desmontaje y montaje de las boquillas de refrigeración del pistón


Outils conventionnels

Desmontaje de la boquilla de refrigeración


del pistón
z Desmonte el cigüeñal.
z Empuje hacia fuera la boquilla de refrigeración del
pistón (1) en la dirección de la flecha con una herra-
mienta adecuada (2).
z Inspeccione visualmente los componentes.

© 42599-1

Montaje de la boquilla de refrigeración del


pistón
z Limpie los orificios para las boquillas de refrigeración
del pistón en el cárter del cigüeñal.
z Introduzca la nueva boquilla de refrigeración del
pistón (1) con el mandril hasta el tope.
z Monte el cigüeñal.
1

© 42600-0

© 11/2006 1/2 11976-001


Transmisión
W 02-15-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 2/2 11976-001


Cárter del cigüeñal
TCD 2012 4V W 03-01-11

Desmontaje y montaje de la ventilación del cárter del cigüeñal


Outils conventionnels:
– Tenazas para abraz-
aderas de manguera. . . . . . . . . . . . 8011
– Tenazas para bridas de
resorte. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9090

Desmonta la ventilación del cárter del ci-


güeñal
z Desenrosque los tornillos (1).
1
z Retire la ventilación del cárter del cigüeñal (2).
z Afloje la abrazadera de manguera con las tenazas 1
previstas para ello y tire de ella hacia abajo.
z Afloje la brida de resorte con unas tenazas para bri-
das de resorte y tire hacia abajo.

© 44732-0

z Inspeccione visualmente los componentes.


z Retire la junta.

© 44132-0

© 11/2006 1/2 11977-001


Cárter del cigüeñal
W 03-01-11 TCD 2012 4V

Montaje de la ventilación del cárter del ci-


güeñal
z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque una junta nueva (1).

6
© 44106-1

z Coloque la ventilación del cárter del cigüeñal (1).


z Apriete los tornillos (2).
 A03 060
z Monte el conducto flexible (flecha). 2
z Fije la abrazadera de manguera con las tenazas pre-
vistas para ello. 2
z Coloque la brida de resorte con una tenazas para bri-
das de resorte.

© 44733-1

© 11/2006 2/2 11977-001


Cárter del cigüeñal
TCD 2012 4V W 03-03-01

Comprobación de cilindros
Outils conventionnels: – W 02-09-03
– Tornillo micrométrico
– Dispositivo de medición
interna Para medir los cilindros, debe montarse
Outils spéciaux: correctamente la tapa del cojinete del
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400 cigüeñal.

Comprobación de cilindros
z Desmonte el pistón y biela.
 W 02-09-03
z Compruebe visualmente el desgaste del cilindro.

© 45016-0

Compruebe la superficie de rodadura del


cilindro
z Preparación del dispositivo de medición interna:
– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Monte el reloj de medición en el dispositivo de me-
dición interna con una pretensión de aprox. 1 mm.
– Monte el tornillo palpador del intervalo de medición
adecuado en el dispositivo de medición interna.
– Ajuste el tornillo micrométrico en 101 mm.
– Deje oscilar el dispositivo de medición interna en-
tre las superficies de medición del tornillo micro-
métrico y ajuste el reloj de medición a "0" en el
punto de viraje de la aguja.

© 36094-1

© 11/2006 1/2 11978-001


Cárter del cigüeñal
W 03-03-01 TCD 2012 4V

Representación esquemática para la medi-


ción de la superficie de rodadura del
cilindro en los puntos "a" y "b" en los
niveles "1 - 3".
a b
1

a b
2

a b
3

6
© 39100-1

z Coloque el dispositivo de medición interna en el ci-


lindro.
z Deje oscilar el dispositivo de medición interna en los
puntos de medición indicados y lea el valor medido
del punto de viraje de la aguja.
 P03 31
Consulte los puntos de medición en la
representación esquemática.

z Monte el pistón y la biela.


 W 02-09-03

© 45017-0

© 11/2006 2/2 11978-001


Cárter del cigüeñal
TCD 2012 4V W 03-08-01

Montaje y desmontaje de la tapa delantera


(lado contrario al volante de inercia)
Outils conventionnels: – W 02-02-04
– Calibradores de espesor – W 08-04-06
– W 12-01-04
– Pasta hermetizante
DEUTZ DW 67

Desmontaje de la tapa delantera


z Desmonte el amortiguador dinámico.
 W 12-01-04 2
z Desenrosque el tornillo (1).
z Retire el tacogenerador (2).
1
z Desmonte el tubo de aspiración de aceite.
 W 08-04-06

© 42994-1

z Gire el motor en el soporte de montaje.


z Desenrosque todos los tornillos (1).
z Retire la tapa delantera.

© 44542-0

© 11/2006 1/6 11979-001


Cárter del cigüeñal
W 03-08-01 TCD 2012 4V

z Inspeccione visualmente el componente.

6
© 44543-0

Monte la tapa delantera


z Suelte y extraiga el retén del cigüeñal (1).
Attention!
Tenga cuidado de no dañar en ello la
superficie de estanqueidad.

© 44544-0

Asegúrese de que se dispone de manguito


de sujeción (1).

© 44545-1

© 11/2006 2/6 11979-001


Cárter del cigüeñal
TCD 2012 4V W 03-08-01

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Aplique pasta hermetizante a las superficies de es-
tanqueidad.
Attention!
El montaje debe haber concluido en 1 hora
como máximo.

Utilice pasta hermetizante DEUTZ DW 67.


Ancho de la pasta
hermetizante "X“ = 2 mm aprox.

X 6
© 44545-1

z Ajuste el rotor interior respecto al cigüeñal.


Las ranuras fresadas del cigüeñal y las
guías del rotor interior deben
coincidir (flechas).
Sólo existe un punto de coincidencia posi-
ble del rotor interior con el cigüeñal.

© 44547-1

z Coloque la tapa delantera.


z Enrosque los tornillos.
No apriete los tornillos.

z Oriente la tapa delantera de manera que quede al


ras de la superficie de estanqueidad del cárter del
aceite.

© 44548-1

© 11/2006 3/6 11979-001


Cárter del cigüeñal
W 03-08-01 TCD 2012 4V

z Apriete los tornillos siguiendo el orden de apriete.


3
 A03 020 4

2 5

10

6
13
9

6 12 8 11
14
© 44550-0

z Llene la carcasa de la bomba de aceite con motor de


aceite.

© 45369-0

z Monte el tubo de aspiración de aceite.


 W 08-04-06

© 44548-1

© 11/2006 4/6 11979-001


Cárter del cigüeñal
TCD 2012 4V W 03-08-01

z Monte el retén del cigüeñal (lado contrario al volante


de inercia).
 W 02-02-04

6
© 44548-1

z Gire el motor en el soporte de montaje.


z Tienda el cable entre la tapa delantera y la bomba de
refrigerante (flecha).
z Coloque el tacogenerador (2). 2
z Apriete el tornillo (1).
 A05 011 1
z Monte el amortiguador dinámico.
 W 12-01-04

© 42994-2

© 11/2006 5/6 11979-001


Cárter del cigüeñal
W 03-08-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 6/6 11979-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-04-09

Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de engranajes


Outils conventionnels – W 02-02-02
– W 05-07-03
– W 08-04-07
– Pasta hermetizante – W 12-06-01
DEUTZ DW 67 – W 13-03-02
– Pasta hermetizante
DEUTZ DW 48

Desmontaje de la tapa de la caja de engra-


najes
z Desmonte del motor de arranque.
 W 13-03-02
z Desmonte el tacogenerador (árbol de levas). 1
 W 05-07-03
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.
z Deje libre el mazo de cables.
z Desmonte el volante de inercia.
 W 12-06-01
z Desmonte el cárter de aceite lubricante.
 W 08-04-07
© 44447-0

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la tapa de cierre (2).

© 44805-0

© 11/2006 1/8 11980-001


Control del motor
W 04-04-09 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la tapa de cierre (2).

1
1

2
6
© 44453-1

z Desenrosque los tornillos (1).

1
© 42742-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la tapa de la caja de engranajes.

1
1
© 42748-0

© 11/2006 2/8 11980-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-04-09

z Inspeccione visualmente el componente.

6
© 44456-0

Montaje de la tapa de la caja de engranajes


z Suelte y extraiga el retén del cigüeñal (1).
Attention!
Tenga cuidado de no dañar en ello la
superficie de estanqueidad.

© 44457-0

z Limpie las superficies de estanqueidad.


Las superficies de estanqueidad deben
estar secas y limpias de grasa o suciedad.

© 44456-0

© 11/2006 3/8 11980-001


Control del motor
W 04-04-09 TCD 2012 4V

z Aplique pasta hermetizante (flecha).


Attention!
El montaje debe haber concluido en 1 hora
como máximo.

Utilice pasta hermetizante DEUTZ DW 67.


Grosor del hilo de estanqueidad
aprox. 1,4 mm.

6
© 44458-0

z Ajuste la tapa de la caja de engranajes.


z Coloque la tapa de la caja de engranajes.
No desplace la tapa de la caja de engrana- 1
jes después de colocarla.

z Enrosque los tornillos (1).


No apriete los tornillos.

1
1
© 42751-0

z Enrosque los tornillos.


Tenga en cuenta las diferentes longitudes
de tornillo.
M8 x 45 mm (1)
M8 x 35 mm (2)
No apriete los tornillos.
1

2
© 42752-1

© 11/2006 4/8 11980-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-04-09

z Empuje la tapa de la caja de engranajes hacia arriba


y colóquela nivelada con la superficie de estanquei-
dad del cárter del aceite (flechas).
La superficie de estanqueidad del cárter de
aceite en el cárter del cigüeñal debe apun-
tar hacia abajo.

6
© 42755-0

z Limpie las superficies de estanqueidad.


Las superficies de estanqueidad deben
estar secas y limpias de grasa o suciedad.

z Llene las ranuras anulares (flechas) con pasta her-


metizante.
Utilice pasta hermetizante DEUTZ DW 48.
Grosor del hilo sellador 1,5 mm aprox.

© 44462-1

z Coloque la tapa de cierre (1).


z Enrosque los tornillos (2).
Observe la posición de montaje de la tapa
de cierre (1).
Utilice tornillos M8 x 55 mm.
Coloque los soportes (flecha).
No apriete los tornillos. 2
2

© 44463-1

© 11/2006 5/8 11980-001


Control del motor
W 04-04-09 TCD 2012 4V

z Apriete los tornillos siguiendo el orden de apriete.


 A03 092 5 6 7
4 1
3 2
12 8

13 11

10
14 9

6
© 36520-3

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Coloque una junta tórica nueva.
z Engrase ligeramente la junta tórica.

© 43983-0

z Empuje la tapa de cierre hasta el tope.


Utilice tornillos M8 x 55 mm.
1
z Apriete los tornillos (1).
 A04 022

© 44464-0

© 11/2006 6/8 11980-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-04-09

z Apriete los tornillos (1) alternativamente.


 A04 022

1
1

6
© 44463-2

z Monte el retén del cigüeñal.


 W 02-02-02
z Monte el volante de inercia.
 W 12-06-01
z Monte el motor de arranque.
 W 13-03-02

© 44884-0

z Enchufe el conector del cable (1).


Asegúrese de la perfecta conexión.

z Monte el tacogenerador (árbol de levas).


 W 05-07-03 1
z Monte el cárter de aceite lubricante.
 W 08-04-07

© 44447-0

© 11/2006 7/8 11980-001


Control del motor
W 04-04-09 TCD 2012 4V

© 11/2006 8/8 11980-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-05-05

Desmontaje y montaje del árbol de levas


Outils conventionnels: – W 02-04-01
8190

– Transportador de motor . . . . . . . . . 6068 – W 07-15-04


– W 07-15-05

Desmontaje del árbol de levas


z Desmonte la bomba de alta presión y los empujado-
res de rodillo (posición de montaje A).
 W 07-15-04
z Desmonte la bomba de alta presión y los empujado-
res de rodillo (posición de montaje B).
 W 07-15-05
z Desmonte el cigüeñal.
 W 02-04-01
z Enganche el cárter del cigüeñal al transportador de
motor.

© 43658-0

z Levante ligeramente el transportador de motor y


manténgalo bajo presión.
z Desmonte el soporte de sujeción (1) de la placa del
adaptador (2) en el lado del volante de inercia.
1

© 44472-1

© 11/2006 1/4 11981-001


Control del motor
W 04-05-05 TCD 2012 4V

z Retire el soporte de montaje del lado del volante de


inercia.
z Retire todos los empujadores de rodillo (1) con la va-
rilla magnética.
Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.
Tenga en cuenta el orden de los cilindros.

6
© 45368-0

z Extraiga el árbol de levas (1) en la dirección de la fle-


cha con cuidado.
z Inspeccione visualmente el componente.

© 44474-1

Montaje del árbol de levas


z Engrase ligeramente los cojinetes del árbol de levas.
z Engrase ligeramente la muñequilla del árbol de le-
vas.

© 43637-1

© 11/2006 2/4 11981-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-05-05

z Coloque el árbol de levas (1) en la dirección de la fle-


cha con cuidado.
z Desplace el soporte de montaje del lado del volante
de inercia en la dirección de la flecha y colóquelo.
1

6
© 44474-2

z Coloque todos los empujadores de rodillo (1).


Tenga en cuenta la asignación.

© 43658-2

z Monte el soporte de sujeción (1) en la placa del


adaptador (2).
 A00 002
z Desenganche el cárter del cigüeñal del transportador 1
de motor.
z Monte el cigüeñal.
 W 02-04-01
z Monte la bomba de alta presión y los empujadores
de rodillo (posición de montaje A).
 W 07-15-04
z Monte la bomba de alta presión y los empujadores
de rodillo (posición de montaje B).
2
 W 07-15-05
© 44472-1

© 11/2006 3/4 11981-001


Control del motor
W 04-05-05 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11981-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-05-06

Comprobación del árbol de levas


Outils conventionnels:
– Tornillo micrométrico

Comprobación del árbol de levas


z Desmonte el árbol de levas.
 W 04-05-05
z Compruebe visualmente el desgaste de las levas y
las muñequillas.

© 42713-0

Representación esquemática para la medi-


ción de las muñequillas en los
puntos 1 y 2, en los niveles a y b.

© 36424-2

© 11/2006 1/2 11982-001


Control del motor
W 04-05-06 TCD 2012 4V

Comprobación del diámetro del bulón del


pistón
z Mida el diámetro de las muñequillas con el tornillo
micrométrico.
 P04 31
Consulte los puntos de medición en la rep-
resentación esquemática.
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el árbol de levas.

6
© 42714-0

z Compruebe visualmente el desgaste de la rueda


dentada del árbol de levas.
z Monte el árbol de levas.
 W 04-05-05

© 42713-0

© 11/2006 2/2 11982-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-06-03

Montaje y desmontaje del dispositivo de giro


Outils conventionnels Según las condiciones de montaje, tam-
bién puede utilizarse el dispositivo de
Outils spéciaux: giro 100330.
– Coloque el dispositivo de
giro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100320

Montaje del dispositivo de giro


z Desenrosque los tornillos (1).
z Retire la tapa de cierre (2).
1

© 44805-0

z Desenrosque el tornillo (1).

© 44806-0

© 11/2006 1/4 11983-001


Control del motor
W 04-06-03 TCD 2012 4V

z Coloque el dispositivo de giro (1).


La rueda dentada del dispositivo de giro
debe encajar en el dentado de la rueda del
árbol de levas.

6 1
© 44807-0

z Apriete los tornillos (1).

1
© 44808-0

Desmontaje del dispositivo de giro


z Desenrosque los tornillos (1). 1
z Retire el dispositivo de giro.

1
© 44808-0

© 11/2006 2/4 11983-001


Control del motor
TCD 2012 4V W 04-06-03

z Apriete el tornillo (1).


 A03 092
M8 x 45 mm
1

6
© 44818-1

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Coloque una nueva junta tórica (1).
z Engrase ligeramente la junta tórica.

© 43983-1

z Empuje la tapa de cierre hasta el tope.


z Apriete los tornillos (1).
 A04 022 1
M8 x 50 mm

© 44819-1

© 11/2006 3/4 11983-001


Control del motor
W 04-06-03 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11983-001


Regulación de la velocidad
TCD 2012 4V W 05-07-01

Desmontaje y montaje del tacogenerador


(cigüeñal)
Outils conventionnels

– Fijador DEUTZ DW 72

Desmontaje del tacogenerador


z Retire la abrazadera para cables (1).
z Deje libres los cables.
z Desbloquee los conectores de cables y sepárelos.

© 42716-0

z Desenrosque el tornillo (1).


z Retire el tacogenerador (2).

2
1

© 42717-0

© 11/2006 1/2 11984-001


Regulación de la velocidad
W 05-07-01 TCD 2012 4V

Montaje del tacogenerador


z Limpie la rosca del tornillo y el orificio.
z Coloque el tacogenerador (2).
z Coloque el tornillo (1) con fijador.
z Apriete el tornillo (1).
 A05 011
2
1

6
© 42717-0

z Tienda el cable.
z Fije los cables con las abrazaderas (1).
Tenga en cuenta la posición de 1
montaje (flechas).

z Enchufe y bloquee el conector del cable.


Asegúrese de la perfecta conexión.

© 42719-0

© 11/2006 2/2 11984-001


Regulación de la velocidad
TCD 2012 4V W 05-07-03

Desmontaje y montaje del tacogenerador


(árbol de levas)
Outils conventionnels

Desmontaje del tacogenerador


z Retire la abrazadera para cables (1).
z Desbloquee el conector del cable (2) y sepárelo.

© 45018-0

z Desenrosque el tornillo (1).


z Retire el tacogenerador (2).

© 45019-0

© 11/2006 1/4 11985-001


Regulación de la velocidad
W 05-07-03 TCD 2012 4V

z Inspeccione visualmente los componentes.

6
© 44058-0

Montaje del tacogenerador


z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque una nueva junta tórica (1).
z Engrase ligeramente la junta tórica.
1

© 42739-1

z Limpie la rosca del tornillo y el orificio.


z Introduzca el tacogenerador (2).
Attention!
No introduzca a golpes el tacogenerador.

z Apriete el tornillo (1). 2

 A05 012

© 45020-1

© 11/2006 2/4 11985-001


Regulación de la velocidad
TCD 2012 4V W 05-07-03

z Enchufe los conectores de cables (1).


Asegúrese de la perfecta conexión.

z Tienda el cable.
z Fije la abrazadera del cable (2). 1

6
© 45018-1

© 11/2006 3/4 11985-001


Regulación de la velocidad
W 05-07-03 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11985-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-01-05

Desmontaje y montaje del conducto de escape


Outils conventionnels: – W 06-06-04
– Inserto de llave de boca – W 06-09-04
SW 10
Recoja los medios de servicio que fluyan
– Medio de montaje en recipientes adecuados y deséchelos
DEUTZ S1 según las normas.
Para el vaciado y llenado del sistema de
refrigeración debe tenerse en cuenta la
correspondiente documentación del fabri-
cante del vehículo.

Desmontaje del conducto de escape


z Desmonte la tubería (1).
z Desmonte la tubería (2).
 W 06-09-04
z Desmonte el turbocompresor de escape.
 W 06-06-04

1
2

© 44763-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Desenrosque las tuercas (2).
z Retire la tubería del compensador (3).
z Retire las juntas.

1
3

© 44769-1

© 11/2006 1/4 11986-001


Sistemo de escape/carga
W 06-01-05 TCD 2012 4V

z Desenrosque todas las tuercas (1).


z Retire el conducto de escape (2). 2
z Retire las juntas.
z Desenrosque los espárragos.

1
6
© 44821-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44822-0

Montaje del conducto de combustible


z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque los nuevos espárragos con fluido de monta-
je.
1
z Apriete todos los espárragos (1).
 A06 001

© 44823-0

© 11/2006 2/4 11986-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-01-05

z Coloque nuevas juntas.


z Aplique fluido de montaje a los espárragos.

6
© 44824-0

z Coloque el conducto de escape (1).

© 44825-1

z Coloque las arandelas (1).


z Enrosque las tuercas nuevas (2).

© 44826-1

© 11/2006 3/4 11986-001


Sistemo de escape/carga
W 06-01-05 TCD 2012 4V

z Apriete todas las tuercas (1).


 A06 001
Orden de apriete del interior hacia el exte-
rior, comience con la tuerca (1).

6
© 44827-0

z Coloque nuevas juntas.


z Coloque la tubería del compensador (1).
z Enrosque las tuercas (2).
z Apriete los tornillos (3).
 A06 063 2
z Apriete las tuercas (2).
 A06 063
3
1

© 44795-1

z Monte el turbocompresor de escape.


 W 06-06-04
z Monte la tubería (2).
z Monte la tubería (1).
 W 06-09-04

1
2

© 44763-1

© 11/2006 4/4 11986-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-02-08

Desmontaje y montaje de la brida de calefacción


Outils conventionnels
8190

– Medio de montaje
DEUTZ AP1908

Desmontaje de la brida de calefacción


z Desconecte las conexiones de cables (1).

© 44759-0

z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.

© 44828-1

© 11/2006 1/6 11987-001


Sistemo de escape/carga
W 06-02-08 TCD 2012 4V

z Desenrosque las tuercas (1).


z Retire el tubo de mezcla (2).
z Retire la junta.

6
© 44829-0

z Extraiga la pieza de enchufe (1).


z Extraiga la brida de calentamiento (2).
z Retire la junta.
1

© 44830-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44831-0

© 11/2006 2/6 11987-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-02-08

Montaje de la brida de calefacción


z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Apriete los espárragos (1).
 A06 041

1
6
© 44832-0

z Inserte nuevas juntas tóricas (1).


z Aplique medio de montaje a las juntas tóricas.
1 1

© 42961-1

z Coloque la pieza de enchufe (1).

© 44833-0

© 11/2006 3/6 11987-001


Sistemo de escape/carga
W 06-02-08 TCD 2012 4V

z Coloque una nueva junta.


z Introduzca la brida de calefacción (1).
Tenga en cuenta la posición de montaje.

6
© 44834-0

z Coloque una nueva junta.


z Coloque el tubo de mezcla (1).
z Apriete las tuercas (2).
 A06 042 1

2
2

© 44835-0

z Enchufe el conector del cable (1).


Asegúrese de la perfecta conexión.
1

© 44828-1

© 11/2006 4/6 11987-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-02-08

z Realice las conexiones de cables (1).

1
6
© 44759-0

© 11/2006 5/6 11987-001


Sistemo de escape/carga
W 06-02-08 TCD 2012 4V

© 11/2006 6/6 11987-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-06-04

Desmontaje y montaje del turbocompresor de escape


Outils conventionnels: Attention!
– Inserto de llave de boca No retire los tapones/caperuzas de cierre
SW 13 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8196 hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908 Recoja los medios de servicio que fluyan
– Medio de montaje en recipientes adecuados y deséchelos
DEUTZ S1 según las normas.

Desmontaje del turbocompresor de gases


de escape
z Desmonte el conducto de retorno de aceite.
z Desmonte el conducto de aceite lubricante.
z Desenrosque la tubuladura (1).

© 44836-0

z Desenrosque todas las tuercas (1).


z Retire el turbocompresor de escape (2). 2
z Retire la junta.

© 44837-1

© 11/2006 1/4 11988-001


Sistemo de escape/carga
W 06-06-04 TCD 2012 4V

z Desenrosque los espárragos (1).

1 1

6
© 45143-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45142-0

Montaje del turbocompresor de escape


z Limpie las superficies de estanqueidad.
1
z Aplique fluido de montaje DEUTZ S1 a los nuevos
espárragos.
z Apriete todos los espárragos (1).
 A06 020

© 45143-0

© 11/2006 2/4 11988-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-06-04

z Aplique fluido de montaje DEUTZ S1 a los espárra-


gos.
z Coloque nuevas juntas. 1
z Coloque el turbocompresor de escape (1).
z Apriete las tuercas.
 A06 020

6
© 44839-0

z Coloque un nuevo anillo de estanqueidad (1).


z Coloque una nueva junta tórica (2).
z Aplique fluido de montaje DEUTZ AP1908 a la junta
tórica. 1

© 44840-0

z Apriete la tubuladura.
 A08 044

© 44841-0

© 11/2006 3/4 11988-001


Sistemo de escape/carga
W 06-06-04 TCD 2012 4V

z Rellene con aceite lubricante limpio (flecha).


z Monte el conducto de retorno de aceite.
z Coloque el conducto de aceite lubricante.
z Apriete el tornillo hueco.
 A08 040

6
© 44842-0

© 11/2006 4/4 11988-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-03

Desmontaje y montaje de la válvula de charnela


(recirculación de gases de escape)
Outils conventionnels – W 06-02-08
8190

– Medio de montaje
DEUTZ AP1908

Desmontaje de la válvula de charnela


2
z Desmonte la brida de calentamiento.
 W 06-02-08
z Desenrosque los tornillos (1).
1 1
Sujete las tuercas al hacerlo.

z Retire la carcasa (2).


z Retire la junta.

© 44843-0

z Retire la vávula de charnela (1).

© 44326-0

© 11/2006 1/4 11989-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-03 TCD 2012 4V

z Inspeccione visualmente los componentes.

6
© 44844-0

Montaje de la válvula de charnela


z Aplique fluido de montaje al anillo de estanqueidad.
Asegúrese de la correcta posición de la
junta.

© 44328-0

z Coloque la válvula de charnela (1).

1
© 44329-0

© 11/2006 2/4 11989-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-03

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Coloque la carcasa (1).
1
El orificio (flecha) apunta en la dirección de
la brida de calentamiento.

6
© 44845-1

z Apriete los tornillos (1).


 A06 061
Sujete las tuercas al hacerlo.

z Monte la brida de calentamiento.


 W 06-02-08 1

© 44846-0

© 11/2006 3/4 11989-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-03 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11989-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-04

Desmontaje y montaje del radiador


(recirculación de gases de escape)
Outils conventionnels: – W 06-09-03
8190

– Inserto de llave de boca – W 06-09-06


SW 10
Recoja los medios de servicio que fluyan
– Medio de montaje en recipientes adecuados y deséchelos
DEUTZ AP1908 según las normas.
Para el vaciado y llenado del sistema de
refrigeración debe tenerse en cuenta la
correspondiente documentación del fabri-
cante del vehículo.

Desmontaje del radiador


z Desmonte la válvula de charnela.
 W 06-09-03
z Sujete las tuercas (1).
z Desenrosque los tornillos (2).
z Retire la junta. 2

© 44847-1

z Suelte la tuerca (1).


z Desenrosque los tornillos (2).
z Extraiga la tubería (3).
3

© 44765-1

© 11/2006 1/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-04 TCD 2012 4V

z Sujete las tuercas (1).


z Desenrosque los tornillos (2).
z Retire la junta.

1
2

6
© 44848-1

z Suelte la tuerca (1).


z Desenrosque los tornillos (2).
z Extraiga la tubería (3).
3

© 44767-1

z Extraiga las piezas de enchufe (1).


z Desmonte la tapa de cierre.
 W 06-09-06

© 44768-0

© 11/2006 2/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-04

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el refrigerador (2).

1 1
2

1 1

6
© 44850-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44851-0

Montaje del radiador


z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque el refrigerador (1).
z Apriete los tornillos (2).
 A06 060 2 2
z Monte la tapa de cierre. 1
 W 06-09-06

2 2

© 44852-1

© 11/2006 3/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-04 TCD 2012 4V

z Aplique fluido de montaje a la pieza de enchufe (1).


z Coloque las piezas de enchufe (1).

6
© 44768-0

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Introduzca la tubería (1).
z Coloque el soporte (2).
z Enrosque los tornillos (3). 1

© 44796-1

z Monte la tapa de cierre.


 W 06-09-06
z Coloque una nueva junta.
z Coloque la tubería (1).
z Sujete las tuercas (2).
2
z Enrosque los tornillos (3).
3
Monte la tubería horizontalmente y sin ten-
sión.

1
2

© 44854-1

© 11/2006 4/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-04

z Apriete los tornillos (1).


 A06 069

6
© 44798-0

z Coloque la abrazadera de tubo (1).


z Sujete el tornillo (2).
z Apriete las tuercas.
 A09 053
1

© 44799-1

z Sujete las tuercas (1).


z Apriete los tornillos (2).
 A09 080

1
2

© 44854-2

© 11/2006 5/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-04 TCD 2012 4V

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Conecte la tubería (1).
z Coloque el soporte (2). 1
z Enrosque los tornillos (3).

6
© 44800-1

z Coloque una nueva junta.


z Coloque la tubería (1).
z Sujete las tuercas (2).
z Enrosque los tornillos (3).
Monte la tubería horizontalmente y sin ten-
sión.

© 44855-1

z Apriete los tornillos (1).


 A06 069

© 44802-0

© 11/2006 6/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-04

z Coloque la abrazadera de tubo (1).


z Sujete el tornillo (2).
z Apriete las tuercas.
 A09 053

6
© 44803-1

z Sujete las tuercas (1).


z Apriete los tornillos (2).
 A09 080
z Monte la válvula oscilante.
 W 06-09-03

© 44855-2

© 11/2006 7/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-04 TCD 2012 4V

© 11/2006 8/8 11990-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-05

Desmontaje y montaje del dispositivo de ajuste


(recirculación de gases de escape)
Outils conventionnels – W 06-09-07
8190

Attention!
No aplique corriente al dispositivo de aju-
ste estando éste desmontado.
El dispositivo de ajuste sólo debe recibir
corriente una vez esté conectado correcta-
mente a todos los componentes relevantes
para su funcionamiento y se hayan reali-
zado las conexiones de la recirculación de
gases de escape. 6

Desmontaje del dispositivo de ajuste


z Extraiga el conector del cable (1).
z Retire el anillo de seguridad (2).
z Sujete la tuerca (3).
5 2
z Desenrosque el tornillo (4).
z Retire la varilla de regulación (5).

4 3

© 44856-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Afloje el tornillo (2).
z Retire el dispositivo de ajuste (3). 2

© 44857-0

© 11/2006 1/4 11991-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-05 TCD 2012 4V

z Sujete la contratuerca (flecha).


z Desenrosque la tuerca (1).
z Retire la palanca de ajuste (2).

6
© 44858-1

z Desenrosque la contratuerca (1).


z Desenrosque las tuercas (2).
3
z Retire el soporte (3).

2 2

© 44859-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44860-0

© 11/2006 2/4 11991-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-05

Montaje del dispositivo de ajuste


z Coloque el soporte (1). 1
z Enrosque las contratuercas (2).
z Apriete las tuercas (3).
 A06 066
3
3

2
6
© 44861-0

z Coloque la palanca de ajuste (1).


Tenga en cuenta la posición de montaje de
la palanca de ajuste.

z Sujete la contratuerca (flecha).


z Apriete las tuercas. 1
 A06 067

© 44862-1

z Coloque el soporte.
z Apriete los tornillos (1).
 A06 065

© 44863-0

© 11/2006 3/4 11991-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-05 TCD 2012 4V

z Coloque la varilla de regulación (5).


z Coloque el anillo de seguridad (2).
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.
5 2
z Sujete la tuerca (3).
z Apriete el tornillo (4).
 A06 068
z Enchufe el conector del cable (1).
Asegúrese de la correcta conexión del 4 3
cable.
1
z Ajuste la tapa de cierre.
6  W 06-09-07
© 44856-1

© 11/2006 4/4 11991-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-06

Desmontaje y montaje de la compuerta de cierre


(recirculación de gases de escape)
Outils conventionnels – W 06-09-07
8190

Para un funcionamiento correcto de la tapa


de cierre (recirculación de gases de
escape), debe ajustarse la distancia entre
el eje de la tapa de cierre y el eje del dispo-
sitivo de ajuste.

Desmontaje de la compuerta de cierre


z Desenrosque los tornillos (1).
z Desenrosque las tuercas (2).
z Retire la tubería del compensador (3).
z Retire las juntas.
2

© 44864-0

z Sujete la tuerca (1).


z Desenrosque el tornillo (2).
z Afloje la varilla de regulación (3).

1
2

© 44865-1

© 11/2006 1/4 11992-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-06 TCD 2012 4V

z Sujete las tuercas (1).


z Desenrosque los tornillos (2).
z Retire la compuerta de cierre (3).
z Retire la junta.
1
2

6
© 44849-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44867-0

Montaje de la compuerta de cierre


z Coloque una nueva junta.
z Coloque la tapa de cierre (1).
2
Longitud de los tornillos:
M8 x 28 (2)
M8 x 70 (3)
4
z Enrosque el tornillo (2).
3
z Enrosque el tornillo (3).
z Sujete las tuercas (4).
Monte horizontalmente la tapa de cierre de
manera que pueda girar. 1

© 45115-2

© 11/2006 2/4 11992-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-06

z Coloque la varilla de regulación (1).


z Sujete la tuerca (2).
z Apriete el tornillo (3).
 A06 068
z Ajuste la tapa de cierre.
 W 06-09-07
2
3

1
6
© 44869-2

z Coloque nuevas juntas.


z Coloque la tubería del compensador (1).
z Enrosque las tuercas (2).
z Apriete los tornillos (3).
 A06 063
z Apriete las tuercas (2). 2

 A06 063 1

© 44912-1

© 11/2006 3/4 11992-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-06 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11992-001


Sistemo de escape/carga
TCD 2012 4V W 06-09-07

Ajuste de la tapa de cierre (recirculación de gases de escape)


Outils conventionnels: Para un funcionamiento correcto de la tapa
8190

– Pie de rey de cierre (recirculación de gases de


escape), debe ajustarse la distancia entre
el eje de la tapa de cierre y el eje del dispo-
sitivo de ajuste.

Ajuste la tapa de cierre.


z Desenrosque los tornillos (1).
z Desenrosque las tuercas (2).
z Retire la tubería del compensador (3).
z Retire las juntas.
2

© 44864-0

z Sujete las tuercas (2).


z Afloje los tornillos (1).
La tapa de cierre debe quedar horizon-
talmente y de manera que pueda seguir
girando. 2
1

© 44849-2

© 11/2006 1/2 11993-001


Sistemo de escape/carga
W 06-09-07 TCD 2012 4V

z Mida la distancia (X) con el pie de rey.


X = Distancia entre el medio del eje de la
tapa de cierre y el eje del dispositivo de
ajuste.
 P06 61
z Gire la tapa de cierre hasta la distancia (X).

6 X
© 45097-0

z Sujete las tuercas (2).


z Apriete los tornillos (1).
 A06 062

2
1

© 44849-2

z Coloque nuevas juntas.


z Coloque la tubería del compensador (1).
z Enrosque las tuercas (2).
z Apriete los tornillos (3).
 A06 063
z Apriete las tuercas (2). 2

 A06 063 1

© 44912-1

© 11/2006 2/2 11993-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-10-08

Desmontaje y montaje de la consola del filtro de combustible


Outils conventionnels – Indicaciones para el usua-
rio
Outils spéciaux: – Manual de instrucciones
– Tapones/caperuzas de
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160 Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.

Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del 6
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje de la consola del filtro de


combustible
Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.

© 44909-0

© 11/2006 1/6 11994-001


Sistema de combustible
W 07-10-08 TCD 2012 4V

z Desenrosque el tapón roscado (1).


z Retire el anillo de estanqueidad.
z Vacíe el combustile, recójalo y deséchelo según las
normas.
z Coloque un nuevo anillo de estanqueidad.
z Apriete el tapón roscado (1).
 A07 088

1
6
© 44913-0

z Desenrosque la tapa del filtro de combustible (1) se-


gún el manual de instrucciones.
1
z Retire la tapa del filtro de combustible y el cartucho
de filtro de combustible.
Procure la máxima limpieza.
Asegúrese de que no llega suciedad a la
carcasa del filtro de combustible.
z Desmonte los conductos de combustible.
z Retire los anillos de estanqueidad.
z Extraiga el conector del cable (1) del indicador de
presión de combustible.

© 44917-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la consola del filtro de combustible (2).

© 44914-0

© 11/2006 2/6 11994-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-10-08

z Doble ligeramente el cartucho de filtro de combusti-


ble por un lado hasta que se suelte de las
grapas (flecha) de la tapa del filtro de combustible.
z Extraiga el filtro de combustible (1).

6
© 44921-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44916-0

Montaje de la consola del filtro de combus-


tible
z Coloque la consola del filtro de combustible.
z Enrosque los tornillos.
Longitud de los tornillos:
M8 x 80 (1)
M8 x 25 (2)
2 1

1
© 44918-1

© 11/2006 3/6 11994-001


Sistema de combustible
W 07-10-08 TCD 2012 4V

z Apriete los tornillos (1).


 A07 087
z Coloque nuevos anillos de estanqueidad.
z Monte las tuberías de combustible.
z Apriete el tornillo hueco (2). 3 1
 A07 046
z Apriete el tornillo hueco (3).
 A07 084
z Presione el conector del cable en el indicador de pre- 1
sión de combustible.
2

6
© 44919-1

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Coloque una nueva junta tórica (1).
z Engrase ligeramente la junta tórica.

© 44920-1

z Empuje el cartucho de filtro de combustible en la di-


rección de la flecha hasta que note que encaja.
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.

© 44915-1

© 11/2006 4/6 11994-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-10-08

z Coloque la tapa del filtro de combustible y el cartucho


de filtro de combustible.

6
© 44922-0

z Apriete la tapa del filtro de combustible según el ma-


nual de instrucciones.
 A07 099
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.

© 44923-0

© 11/2006 5/6 11994-001


Sistema de combustible
W 07-10-08 TCD 2012 4V

© 11/2006 6/6 11994-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-11-01

Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación de combustible


(accionamiento por correa trapezoidal con dentado interior)
Outils conventionnels: – Indicaciones para el usua-
– Clavija de rio
fijación, diámetro. . . . . . . . . . . . . . .6 mm – Manual de instrucciones
Outils spéciaux:
– Tapones/caperuzas de Danger!
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160 Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.

Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
6
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje de la bomba de alimentación


de combustible
Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
z Descargue la correa especial con el tensor de cor- 1
rea.
z Coloque el perno de sujeción (1).
z Marque el sentido de rodaje de la correa especial.
z Retire la correa especial.
z Desmonte los conductos de combustible.

© 44959-0

© 11/2006 1/4 11995-001


Sistema de combustible
W 07-11-01 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la bomba de alimentación de combustible.

6
© 45021-0

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45022-0

Montaje de la bomba de alimentación de


combustible
z Coloque la bomba de alimentación de
combustible (2).
z Apriete los tornillos (1).
1
 A07 024
z Monte las tuberías de combustible.
2

© 45023-1

© 11/2006 2/4 11995-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-11-01

z Coloque la correa especial según el sentido de roda-


je.
z Descargue el tensor de correas.
z Retire el perno de sujeción (1).
El tensor de correas tensa la correa espe-
cial de forma automática.
Asegúrese de la perfecta conexión.
1
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.

6
© 44959-0

© 11/2006 3/4 11995-001


Sistema de combustible
W 07-11-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11995-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-01

Desmontaje y montaje del bloque de mando


Outils conventionnels – Indicaciones para el usua-
rio
Outils spéciaux: – Manual de instrucciones
– Tapones/caperuzas de
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160 Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.

Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del 6
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje del bloque de mando


Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
1
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.

© 45025-0

© 11/2006 1/4 11996-001


Sistema de combustible
W 07-15-01 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos huecos (1).


z Retire la tubería de combustible y los anillos de es-
tanqueidad.
z Desenrosque el tornillo hueco (3).
z Retire los anillos de estanqueidad.
z Desenrosque el tornillo hueco (2).
z Retire los anillos de estanqueidad.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.

1
1 1
3
6 2
© 45026-1

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el bloque de mando (2).

© 45027-0

Montaje del bloque de control


z Coloque el bloque de mando (2).
z Enrosque el tornillo (1). 1
z Enrosque el tornillo (3).
3
Preste atención a las diferentes longitudes
de tornillo.
M8 x 75 mm (1)
M8 x 85 mm (3)
No apriete los tornillos.

© 45118-1

© 11/2006 2/4 11996-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-01

Utilice anillos de estanqueidad nuevos.

z Monte las tuberías de combustible. Coloque los tor-


nillos huecos (1), (2), (3) y (4) con nuevos anillos de
estanqueidad sin tensión.
z Apriete los tornillos huecos siguiendo el orden de
apriete.
1. Tornillo hueco (1):
 A07 035
2. Tornillo hueco (2):
2
 A07 034 1
2
z Compruebe si las tuberías de combustible están co- 4
locadas en la posición correcta. 3 6
© 45029-2

z Apriete el tornillo hueco (1).


 A07 046
z Apriete el tornillo hueco (2).
 A07 045
z Compruebe si las tuberías de combustible están co-
locadas en la posición correcta.

1
© 45029-3

z Apriete los tornillos (1).


 A07 032
z Enchufe el conector del cable (2).
Asegúrese de la perfecta conexión.
Purgue de aire el sistema de combustible 2
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.

© 45025-1

© 11/2006 3/4 11996-001


Sistema de combustible
W 07-15-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 11996-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-04

Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión


(posición de montaje A)
Outils conventionnels: – Indicaciones para el usua-
– Inserto de llave tubular, rio
10 mm, 12 cantos – Manual de instrucciones
Outils spéciaux: – W 03-01-11
– Tenazas de montaje . . . . . . . . . . 103220 – W 04-06-03
– Llave especial . . . . . . . . . . . . . . . 110500 – W 07-10-08
– Maletín de montaje con
manguitos, guías de mon- Danger!
taje y herramienta de des- Tras la parada del motor, espere 30
montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110900 segundos antes de comenzar con los tra-
– Tapones/caperuzas de bajos en el sistema de combustible.
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160
Attention! 6
– Medio de montaje Durante los trabajos en el sistema de com-
DEUTZ AP1908 bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje de la bomba de alta presión


z Monte el dispositivo de giro.
 W 04-06-03
z Desmonte la ventilación del cárter del cigüeñal.
 W 03-01-11
Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
z Desmonte la consola del filtro de combustible.
 W 07-10-08

© 44926-0

© 11/2006 1/8 11997-001


Sistema de combustible
W 07-15-04 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos huecos (1).


z Retire el conducto de combustible (2).
z Retire los anillos de estanqueidad.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.

1
6
© 45031-0

z Desenrosque las tuercas de unión (1) con la llave es-


pecial.
z Retire la tubería de alta presión.
Sostenga la conexión para tubo de la
bomba de alta presión.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.

© 45032-0

z Desenrosque las tuercas de unión (1) con la llave es-


pecial.
z Retire la tubería de inyección.

© 45033-0

© 11/2006 2/8 11997-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-04

z Afloje los tornillos (1).


Suelte los tornillos uniformemente para
evitar que la bomba de alta presión se
tuerza.
En caso necesario, gire el cigüeñal con el
dispositivo de giro en el sentido de rotación
del motor hasta que la bomba de alta pre- 1
sión se descargue de manera perceptible.
1
z Desenrosque los tornillos (1) uniformemente.
z Retire la bomba de alta presión (2).

6
© 45034-0

z Retire cuidadosamente la junta tórica (1) de la bom-


ba de alta presión con la herramienta de desmontaje.
Attention!
Preste atención en no dañar la bomba de
alta presión.

1
© 43328-0

z Extraiga los empujadores de rodillos (1) con unas te-


nazas de montaje.
Attention!
Tenga cuidado de no dañar los empujado-
res de rodillo.

Para el desmontaje del empujador de rodil-


los, no utilice herramientas magnéticas.

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45035-0

© 11/2006 3/8 11997-001


Sistema de combustible
W 07-15-04 TCD 2012 4V

Montaje de la bomba de alta presión


z Gire el cigüeñal hasta que la leva para la bomba de
alta presión se encuentre en la circunferencia
base (1) de la leva (carrera del taqué de rodillo <
0,5 mm).
Utilice el dispositivo de giro. 1

6
© 43241-0

z Engrase ligeramente el taqué de rodillo y colóquelo


cuidadosamente con las tenazas de montaje.
El pasador guía (1) del taqué de rodillo 1
debe encajar en la ranura (2).
2

© 42817-0

z Introduzca la guía de montaje (1) en la bomba de alta


presión.
z Inserte la nueva junta tórica (2) en la guía de monta-
je. 1

© 43329-0

© 11/2006 4/8 11997-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-04

z Deslice la junta tórica (1) con el manguito de


montaje (2) hasta la ranura (3).
z Aplique medio de montaje a la junta tórica, al orificio
de alojamiento y al biselado del cárter del cigüeñal.
1

2
3

6
© 43330-0

z Coloque la bomba de alta presión en el cárter del ci-


güeñal con cuidado.

© 45036-0

z Enrosque los tornillos (1) uniformemente (en alter-


nancia).
No apriete todavía los tornillos.

1
1

© 45037-0

© 11/2006 5/8 11997-001


Sistema de combustible
W 07-15-04 TCD 2012 4V

z Coloque nuevos anillos de estanqueidad.


z Monte la tubería de combustible. Coloque los tor-
nillos huecos (1) y (2) con nuevos anillos de estan-
queidad sin tensión.
z Apriete los tornillos huecos siguiendo el orden de
apriete.
1. Tornillo hueco (1):
 A07 035
2. Tornillo hueco (2):
 A07 034
z Compruebe si las tuberías de combustible están co- 2
2
locadas en la posición correcta.
1
6
© 45038-0

z Apriete los tornillos (1) uniformemente.


 A07 031

© 45039-0

Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de alta
presión y de inyección deben sustituirse
siempre.
z Monte una nueva tubería de inyección (1) con la lla-
ve especial.
 A07 003

© 45041-0

© 11/2006 6/8 11997-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-04

z Monte una nueva tubería de alta presión (1) con la


llave especial.
 A07 003
z Compruebe si la tubería de alta presión y la tubería
de inyección están colocadas en la posición correc-
ta.

6
© 45032-0

z Monte la ventilación del cárter del cigüeñal.


 W 03-01-11
z Monte la consola del filtro de combustible.
 W 07-10-08
z Desmonte el dispositivo de giro.
 W 04-06-03
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.

© 45043-0

© 11/2006 7/8 11997-001


Sistema de combustible
W 07-15-04 TCD 2012 4V

© 11/2006 8/8 11997-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-05

Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión


(posición de montaje B)
Outils conventionnels: – Indicaciones para el usua-
– Inserto de llave tubular, rio
10 mm, 12 cantos – Manual de instrucciones
Outils spéciaux: – W 04-06-03
– Tenazas de montaje . . . . . . . . . . 103220 – W 07-10-08
– Llave especial . . . . . . . . . . . . . . . 110500
– Maletín de montaje con Danger!
manguitos, guías de mon- Tras la parada del motor, espere 30
taje y herramienta de des- segundos antes de comenzar con los tra-
montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110900 bajos en el sistema de combustible.
– Tapones/caperuzas de
Attention!
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160
Durante los trabajos en el sistema de com-
6
– Medio de montaje bustible debe procurarse la mayor lim-
DEUTZ AP1908 pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje de la bomba de alta presión


Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
z Monte el dispositivo de giro.
 W 04-06-03
z Desmonte la consola del filtro de combustible.
 W 07-10-08

© 45024-0

© 11/2006 1/8 11998-001


Sistema de combustible
W 07-15-05 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos huecos (1).


z Retire el conducto de combustible (2).
z Retire los anillos de estanqueidad.

1
6
© 45044-0

z Desmonte la tubería de alta presión (1) con la llave


especial.
Sostenga la conexión para tubo de la
bomba de alta presión.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.

© 45045-0

z Desenrosque las tuercas de unión (1) con la llave es-


pecial.
z Retire la tubería de inyección.

© 45046-0

© 11/2006 2/8 11998-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-05

z Afloje los tornillos (1).


Suelte los tornillos uniformemente para
evitar que la bomba de alta presión se
tuerza.
En caso necesario, gire el cigüeñal con el
dispositivo de giro en el sentido de rotación
del motor hasta que la bomba de alta pre-
sión se descargue de manera perceptible. 1

z Desenrosque los tornillos (1) uniformemente.


1
z Retire la bomba de alta presión (2).

6
© 45047-0

z Retire cuidadosamente la junta tórica (1) de la bom-


ba de alta presión con la herramienta de desmontaje.
Attention!
Preste atención en no dañar la bomba de
alta presión.

1
© 43328-0

z Extraiga los empujadores de rodillos (1) con unas te-


nazas de montaje.
Attention!
Tenga cuidado de no dañar los empujado-
res de rodillo.

Para el desmontaje del empujador de rodil-


los, no utilice herramientas magnéticas.

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45048-0

© 11/2006 3/8 11998-001


Sistema de combustible
W 07-15-05 TCD 2012 4V

Montaje de la bomba de alta presión


z Gire el cigüeñal hasta que la leva para la bomba de
alta presión se encuentre en la circunferencia
base (1) de la leva (carrera del taqué de rodillo <
0,5 mm).
Utilice el dispositivo de giro. 1

6
© 43241-0

z Engrase ligeramente el taqué de rodillo y colóquelo


cuidadosamente con las tenazas de montaje.
El pasador guía (1) del taqué de rodillo
debe encajar en la ranura (2).

© 42822-0

z Introduzca la guía de montaje (1) en la bomba de alta


presión.
z Inserte la nueva junta tórica (2) en la guía de monta-
je. 1

© 43329-0

© 11/2006 4/8 11998-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-05

z Deslice la junta tórica (1) con el manguito de


montaje (2) hasta la ranura (3).
z Aplique medio de montaje a la junta tórica, al orificio
de alojamiento y al biselado del cárter del cigüeñal.
1

2
3

6
© 43330-0

z Coloque la bomba de alta presión en el cárter del ci-


güeñal con cuidado.

© 45049-0

z Enrosque los tornillos (1) uniformemente (en alter-


nancia).
No apriete todavía los tornillos.

1
1

© 45050-0

© 11/2006 5/8 11998-001


Sistema de combustible
W 07-15-05 TCD 2012 4V

z Coloque nuevos anillos de estanqueidad.


z Monte la tubería de combustible. Coloque los tor-
nillos huecos (1) y (2) con nuevos anillos de estan-
queidad sin tensión.
z Apriete los tornillos huecos siguiendo el orden de
apriete.
1. Tornillo hueco (1):
 A07 035
2. Tornillo hueco (2):
 A07 034
z Compruebe si las tuberías de combustible están co- 2
2
locadas en la posición correcta.
1
6
© 45051-0

z Apriete los tornillos (1) uniformemente.


 A07 031

© 45052-0

Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de alta
presión y de inyección deben sustituirse
siempre.
z Monte una nueva tubería de inyección (1) con la lla-
ve especial. 1
 A07 003

© 45053-0

© 11/2006 6/8 11998-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-05

z Monte una nueva tubería de alta presión (1) con la


llave especial.
 A07 003
z Compruebe si la tubería de alta presión y la tubería
de inyección están colocadas en la posición correc-
ta.

6
© 45045-1

z Monte la consola del filtro de combustible.


 W 07-10-08
z Desmonte el dispositivo de giro.
 W 04-06-03
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.

© 45043-0

© 11/2006 7/8 11998-001


Sistema de combustible
W 07-15-05 TCD 2012 4V

© 11/2006 8/8 11998-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-08

Desmontaje y montaje de la rampa de inyección


Outils conventionnels – Indicaciones para el usua-
rio
Outils spéciaux: – Manual de instrucciones
– Llave especial . . . . . . . . . . . . . . . 110500 – W 03-01-11
– Tapones/caperuzas de – W 07-10-08
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160
Danger!
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908 Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.

Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim- 6
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje de la rampa de inyección


Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
z Desmonte la ventilación del cárter del cigüeñal.
 W 03-01-11
z Desmonte la consola del filtro de combustible.
 W 07-10-08

© 44926-0

© 11/2006 1/6 11999-001


Sistema de combustible
W 07-15-08 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos huecos (1).


z Retire la tubería de combustible y los anillos de es-
tanqueidad.
z Desmonte las tuberías de alta presión (2) con la llave
especial.
1
Sostenga la conexión para tubo de la
bomba de alta presión.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.
2 2

6 1

© 44933-1

z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.

© 44937-0

z Desmonte todas las tuberías de inyección de la


rampa (1) y de la boca del tubo de presión con la lla-
ve especial.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.

© 44928-2

© 11/2006 2/6 11999-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-08

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el Rail (2).
z Retire los casquillos distanciadores (3).

1 1
3
6
© 44930-2

z Inspeccione visualmente el componente.

© 44931-0

Desmontaje de la rampa de inyección


z Coloque la rampa de inyección (1).
z Coloque los casquillos distanciadores y los
tornillos (2).
z Realice el premontaje de la rampa de inyección (1)
con los tornillos (2) sueltos.
1
No apriete los tornillos.

2 2

© 44930-3

© 11/2006 3/6 11999-001


Sistema de combustible
W 07-15-08 TCD 2012 4V

Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de inyec-
ción deben sustituirse siempre.
z Realice el premontaje de las tuberías de inyección
en la rampa (1) y en las bocas de tubo de presión.
z Compruebe si las tuberías de inyección están colo-
cadas en la posición correcta.
Attention!
Procure la máxima limpieza en la conexión
enchufable.

1
6
© 44932-1

Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de alta
presión deben sustituirse siempre.
z Realice el premontaje de las tuberías de alta
presión (2) en la rampa de inyección y en las bombas
de alta presión. 1
z Compruebe si las tuberías de alta presión están co-
locadas correctamente.
z Coloque el conducto de retorno de combustible (1).
z Coloque los tornillos huecos (1) con los nuevos 2 2
anillos de estanqueidad sin tensión.
Utilice anillos de estanqueidad nuevos.

© 44933-1

z Apriete los tornillos (1).


 A07 038

© 44934-0

© 11/2006 4/6 11999-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-08

z Apriete todas las tuberías de inyección en la


rampa (1) y en la boca del tubo de presión con la lla-
ve especial.
 A07 003
Attention!
Monte las tuberías de inyección de manera
que no queden tensadas.
z Compruebe si las tuberías de inyección están colo-
cadas en la posición correcta.

1 6
© 44935-1

z Apriete las tuberías de alta presión (1) con la llave


especial.
 A07 003
Attention!
Monte los tubos de alta presión de manera
que no queden tensados.
z Compruebe si las tuberías de alta presión están co- 2
locadas correctamente.
z Apriete los tornillos huecos (2).
 A07 045 1
1

© 44927-1

z Enchufe el conector del cable (1).


Asegúrese de la perfecta conexión.

© 44937-0

© 11/2006 5/6 11999-001


Sistema de combustible
W 07-15-08 TCD 2012 4V

z Monte la ventilación del cárter del cigüeñal.


 W 03-01-11
z Monte la consola del filtro de combustible.
 W 07-10-08
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.

6
© 44909-0

© 11/2006 6/6 11999-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-11

Desmontaje y montaje del inyector


Outils conventionnels: – Indicaciones para el usua-
– Tenazas de montaje . . . . . 8024 rio
Outils spéciaux: – Manual de instrucciones
– Dispositivo de desmontaje . . . . . 110630 – W 07-15-08
– Palanca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110620
– Maletín de montaje con Danger!
manguitos, guías de mon- Tras la parada del motor, espere 30
taje y herramienta de des- segundos antes de comenzar con los tra-
montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110900 bajos en el sistema de combustible.
– Dispositivo extractor . . . . . . . . . . 120680
– Martillo deslizante . . . . . . . . . . . . 150800 Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza. 6
Antes del desmontaje, retire los posibles
restos de pintura y partículas de suciedad.
Limpie cuidadosamente el entorno de los
componentes en cuestión. Seque las
zonas húmedas mediante soplado con aire
comprimido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje del inyector


El siguiente procedimiento describe opcio-
nalmente el desmontaje y el montaje de un
inyector.
Para el desmontaje de otro inyector debe
procederse de la misma manera.

Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.

© 44885-0

© 11/2006 1/14 12000-001


Sistema de combustible
W 07-15-11 TCD 2012 4V

z Extraiga los listones de cubierta (1).


z Retire todos los tapones de recubrimiento (2).
z Desenrosque todos los tornillos (3).

6
© 45138-1

z Retire la cubierta del accionamiento de la válvula (1).


z Retire la junta.

© 44804-1

z Desenrosque todas las tuercas (1).

1 1

© 44773-1

© 11/2006 2/14 12000-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-11

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la guía de cables (2).
z Desmonte el Rail.
 W 07-15-08 2

1 1

6
© 44774-1

z Desenrosque el tornillo de unión (1).

© 44891-0

z Desmonte la boca del tubo de presión (1) con el dis-


positivo de desmontaje (2).

1
2

© 44892-0

© 11/2006 3/14 12000-001


Sistema de combustible
W 07-15-11 TCD 2012 4V

z Desenrosque el tornillo (1).

6
© 44893-0

z Coloque la palanca (1) en la pata de fijación (2).


1

© 44894-0

z Afloje el inyector moviendo la palanca (1) en la direc-


ción de la flecha.

© 44895-1

© 11/2006 4/14 12000-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-11

z Incline la pata de fijación (1) en la dirección de la fle-


cha.
z Extraiga el inyector (2) y el anillo de
estanqueidad (3).

3
1
6
© 44896-1

z Retire la pata de fijación (1).


1

© 44897-0

Attention!
No limpie la punta de la boquilla del inyec-
tor con un cepillo.
Preste atención en no dañar la punta de la
boquilla del inyector durante el desmontaje
del anillo de estanqueidad (1).
z Agarre el anillo de estanqueidad (1) encajado con
ayuda de las tenazas de montaje (2) y extráigalo
mediante suaves movimientos giratorios.

© 43303-0

© 11/2006 5/14 12000-001


Sistema de combustible
W 07-15-11 TCD 2012 4V

Desmontaje del anillo de estanqueidad en-


cajado en la culata
z Coloque el dispositivo extractor (1).
Los asientos (flechas) deben apoyarse en
el orificio del anillo de estanqueidad.

6
© 44898-0

z Enrosque el husillo (1) hasta que el anillo de estan-


queidad quede fijo en el dispositivo extractor.
Sujete el dispositivo de extracción en el 1
diámetro de lado.

© 44899-0

z Monte el adaptador (1) y el martillo deslizante (2) en


el dispositivo de extracción.
z Extraiga el anillo de estanqueidad encajado.

2
1

© 44900-0

© 11/2006 6/14 12000-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-11

z Retire cuidadosamente la junta tórica (1) del inyector


con la herramienta de desmontaje.
Attention!
Tenga cuidado de no dañar el inyector. 1

6
© 43332-0

Montaje del inyector


z Introduzca la guía de montaje (1) en el inyector.
z Inserte la nueva junta tórica (2) en la guía de monta-
je. 1

© 43333-0

z Deslice la junta tórica (1) con el manguito de


montaje (2) hasta la ranura (3).

© 43334-0

© 11/2006 7/14 12000-001


Sistema de combustible
W 07-15-11 TCD 2012 4V

z Coloque un nuevo anillo de estanqueidad (1) en el


inyector.
Tenga en cuenta la posición de montaje
del anillo de estanqueidad.
La parte escalonada (1) debe apuntar al
inyector.

6
© 43304-0

Attention!
Antes de montar el inyector, limpie cuida-
dosamente el hueco de la culata para eli-
minar los residuos de la combustión.
Aspire las partículas de suciedad.
z Coloque la pata de fijación (1).
1

© 44902-0

z Coloque la pata de fijación (1) en la posición correc-


ta.

© 44903-0

© 11/2006 8/14 12000-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-11

z Engrase ligeramente la junta tórica.


z Coloque el inyector de manera que el orificio de
alojamiento (1) apunte al lado de manejo.

6
© 44924-0

z Coloque cuidadosamente el inyector (1) junto con la


pata de fijación (2) en la culata.

© 44925-1

z Apriete el tornillo (1).


– Valor de tensión previa:
 A07 001
z Descargue el inyector aflojando el tornillo (1).
El inyector no debe someterse a ninguna 1
fuerza axial.
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.

© 44893-0

© 11/2006 9/14 12000-001


Sistema de combustible
W 07-15-11 TCD 2012 4V

Attention!
La boca del tubo de presión debe sustitu-
irse siempre.
z Monte una nueva junta tórica (1). 1
z Engrase ligeramente la junta tórica.

6
© 45119-0

Coloque la boca del tubo de presión e


introdúzcala en el husillo de manera que
las bolas (1) del bloqueo de giro encajen
perfectamente en las ranuras (2). 2
z Coloque la boca del tubo de presión con una nueva
junta tórica en la culata.

© 45121-1

z Realice el montaje previo del tornillo de unión (1).


– Valor de tensión previa:
 A07 036

© 44891-0

© 11/2006 10/14 12000-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-11

z Apriete el tornillo (1).


– Valor de tensión de reajuste:
 A07 001

6
© 44904-1

z Apriete la boca del tubo de presión con el tornillo de


unión (1).
– Valor de tensión de reajuste:
 A07 036
z Monte el Rail.
 W 07-15-08

© 44891-0

z Coloque el carril de cables.


z Apriete los tornillos (1).
 A13 041

1 1

© 44774-0

© 11/2006 11/14 12000-001


Sistema de combustible
W 07-15-11 TCD 2012 4V

z Coloque los cables en el inyector.


Attention!
Asegúrese de la correcta colocación de los
cables. 1
La conexión de cable no debe tocar el
balancín.
z Enrosque las tuercas (1).

6
© 44944-1

z Apriete todas las tuercas (1).


 A13 051

© 44911-0

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Coloque una junta nueva (1).
1

© 44791-1

© 11/2006 12/14 12000-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-11

z Compruebe visualmente los tornillos.


z Compruebe visualmente el anillo de
estanqueidad (1).
1

6
© 44792-1

z Coloque la cubierta del accionamiento de la


válvula (1).
z Enrosque todos los tornillos (2).

2 1

© 44820-1

z Apriete los tornillos siguiendo el orden de apriete.


 A01 004
9 2 3 6 7

10 8 1 4 5
© 45098-0

© 11/2006 13/14 12000-001


Sistema de combustible
W 07-15-11 TCD 2012 4V

z Apriete todos los tapones de recubrimiento (1).


z Presione los listones de cubierta (2).
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible 2
del prefiltro de combustible.

6
© 45138-0

© 11/2006 14/14 12000-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-14

Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de presión


Outils conventionnels – Indicaciones para el usua-
rio
Outils spéciaux: – W 03-01-11
– Herramienta de desmon-
taje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110901 Danger!
– Tapones/caperuzas de
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160 Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
– Grasa de montaje . . . . . . . . . . 01016496 bajos en el sistema de combustible.

Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno de los 6
componentes en cuestión. Seque las
zonas húmedas mediante soplado con aire
comprimido.
No debe entrar ningún cuerpo extraño en
la rampa de inyección.
Procure la mayor limpieza, especialmente
en la rosca y la superficie de estanqueidad
de la rampa de inyección.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.

Recoja los medios de servicio que fluyan


en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

© 11/2006 1/4 12001-001


Sistema de combustible
W 07-15-14 TCD 2012 4V

Desmontaje de la válvula limitadora de


presión
Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
1
z Desmonte la ventilación del cárter del cigüeñal.
 W 03-01-11
z Desenrosque la válvula limitadora de presión (1).
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.

6
© 45057-0

z Inspeccione visualmente la rosca y el borde de es-


tanqueidad de la válvula limitadora de presión.

© 43253-1

z Retire la junta tórica con la herramienta de desmon-


taje.

© 43335-0

© 11/2006 2/4 12001-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-14

Montaje de la válvula limitadora de presión


Attention! 1
No debe entrar ningún cuerpo extraño en
la rampa de inyección.
Procure la mayor limpieza, especialmente
en la rosca y la superficie de estanqueidad
de la rampa de inyección.
z Monte una nueva junta tórica (1).
z Aplique un poco de grasa de montaje a la rosca y al
borde de estanqueidad de la válvula limitadora de
presión.

6
© 43254-0

z Enrosque la válvula limitadora de presión (1).

© 45058-0

z Apriete la válvula limitadora de presión.


 A07 039
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.
z Monte la ventilación del cárter del cigüeñal.
 W 03-01-11

© 45059-0

© 11/2006 3/4 12001-001


Sistema de combustible
W 07-15-14 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 12001-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-16

Desmontaje y montaje del sensor de presión de la rampa de inyección


Outils conventionnels – Indicaciones para el usua-
rio
Outils spéciaux: – W 13-02-03
– Inserto de llave tubular,
largo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 110700 Danger!
– Tapones/caperuzas de
cierre. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170160 Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
– Grasa de montaje . . . . . . . . . . 01016496 bajos en el sistema de combustible.

Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno de los 6
componentes en cuestión. Seque las
zonas húmedas mediante soplado con aire
comprimido.
No debe entrar ningún cuerpo extraño en
la rampa de inyección.
Procure la mayor limpieza, especialmente
en la rosca y la superficie de estanqueidad
de la rampa de inyección.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.

Desmontaje del sensor de presión de la


rampa de inyección
Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
z Desmonte el generador.
 W 13-02-03
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.
1

© 45060-1

© 11/2006 1/4 12002-001


Sistema de combustible
W 07-15-16 TCD 2012 4V

z Desenrosque el sensor de presión de la rampa de


inyección (1) con el inserto de llave tubular.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.

6
© 45061-0

Attention!
Con el fin de evitar descargas electrostáti-
cas, no toque los contactos pasadores del
sensor de presión de rampa de inyección
directamente con las manos.
Procure la máxima limpieza en la conexión
enchufable.
z Inspeccione visualmente la rosca y el borde de
estanqueidad (flechas) del sensor de presión de la
rampa de inyección.

© 43017-0

Montaje del sensor de presión de la rampa


de inyección
Attention!
No debe entrar ningún cuerpo extraño en
la rampa de inyección.
Procure la mayor limpieza, especialmente
1
en la rosca y la superficie de estanqueidad
de la rampa de inyección.
z Engrase ligeramente la rosca y el borde de estan-
queidad del sensor de presión de la rampa de inyec-
ción con grasa de montaje.
Attention!
Apriete el sensor de presión de la rampa
de inyección sólo por encima del hexá-
gono.
© 45061-0
z Enrosque el sensor de presión de la rampa de inyec-

© 11/2006 2/4 12002-001


Sistema de combustible
TCD 2012 4V W 07-15-16

ción.
z Apriete el sensor de presión de la rampa de inyec-
ción con el inserto de llave tubular (1).
 A07 040

Attention!
Procure la máxima limpieza en la conexión
enchufable.
z Enchufe el conector del cable (1).
Asegúrese de la perfecta conexión.
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.
z Monte el generador.
1
 W 13-02-03

© 45060-1

© 11/2006 3/4 12002-001


Sistema de combustible
W 07-15-16 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 12002-001


Sistema de aceite lubricante
TCD 2012 4V W 08-04-06

Desmontaje y montaje del tubo de aspiración de aceite


Outils conventionnels – W 08-04-07

Desmontaje del tubo de aspiración de


aceite
z Desmonte el cárter de aceite lubricante.
 W 08-04-07
z Desenrosque los tornillos (1).
z Retire el tubo de aspiración de aceite (2).
z Retire la junta. 1

© 45062-0

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45063-0

© 11/2006 1/2 12003-001


Sistema de aceite lubricante
W 08-04-06 TCD 2012 4V

Montaje del tubo de aspiración de aceite


z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque una nueva junta.
Tenga en cuenta la posición de montaje.

z Coloque el tubo de aspiración de aceite.


1
z Enrosque los tornillos (1).
z Enrosque el tornillo (2). 2
Longitud de los tornillos:
M8 x 25 mm (1)
M8 x 16 mm (2)

6
© 45064-0

z Apriete los tornillos (1).


 A08 015
z Apriete el tornillo (2).
 A08 016
z Monte el cárter de aceite lubricante.
 W 08-04-07 1

© 45064-0

© 11/2006 2/2 12003-001


Sistema de aceite lubricante
TCD 2012 4V W 08-04-07

Desmontaje y montaje del cárter de aceite lubricante


Outils conventionnels Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
– Pasta hermetizante
DEUTZ DW 73

Desmontaje del cárter de aceite lubricante


z Desenrosque el tapón roscado (1).
z Deje salir el aceite del motor, recójalo y deséchelo
según las normas.
z Coloque un nuevo anillo de estanqueidad.
z Apriete el tapón roscado (1). 1

 A03 031

© 44945-0

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el tubo de relleno (2).

© 44946-0

© 11/2006 1/4 12004-001


Sistema de aceite lubricante
W 08-04-07 TCD 2012 4V

z Extraiga todos los tornillos (flecha).


z Retire el cárter de aceite lubricante (1). 1

6
© 44947-0

z Inspeccione visualmente los componentes.


z Limpie las superficies de estanqueidad.
Las superficies de estanqueidad deben
estar secas y limpias de grasa o suciedad.

© 44948-0

Montaje del cárter de aceite lubricante


z Aplique uniformemente la pasta hermetizante en la
superficie de estanqueidad y en la acanaladura del
cárter del cigüeñal.
Aplique la pasta hermetizante en forma de
cordón uniforme (grosor de aprox. 3,5
mm).

© 43451-0

© 11/2006 2/4 12004-001


Sistema de aceite lubricante
TCD 2012 4V W 08-04-07

z Coloque el cárter de aceite lubricante.


Tenga cuidado de que no se desplace la 1
pasta hermetizante al colocar el cárter de
aceite lubricante.
z Enrosque los tornillos (1).
Longitud de los tornillos:
1
M8 x 120 mm

1
6
© 45141-0

z Enrosque todos los tornillos (1).


Longitud de los tornillos: 1
M8 x 35 mm

1
© 45140-0

z Alinee el cárter del aceite lubricante en el cárter del


cigüeñal.

© 44951-0

© 11/2006 3/4 12004-001


Sistema de aceite lubricante
W 08-04-07 TCD 2012 4V

z Apriete los tornillos siguiendo el orden de apriete.


20 18 12
 A03 030 22
8
21 4
Consulte el orden de apriete en el gráfico.
1
19 5
9
13

11

7 15
3 17
2 14 16
6
6 10

© 45133-0

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Coloque una nueva junta.
z Coloque el tubo de relleno (1).
z Apriete los tornillos (3).
 A08 038
1
z Apriete el tornillo (2).
 A08 039 2

3
© 45104-0

z Llene con aceite de motor de acuerdo con el manual


de instrucciones.

© 44952-0

© 11/2006 4/4 12004-001


Sistema de aceite lubricante
TCD 2012 4V W 08-08-02

Desmontaje y montaje del radiador de aceite


Outils conventionnels Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
– Medio de montaje Tenga en cuenta el correspondiente
DEUTZ AP1908 manual de instrucciones para el vaciado y
llenado del motor.

Desmontaje del radiador de aceite


z Desenrosque todos los tornillos (1).
z Retire el radiador de aceite (2).
z Retire las juntas.

1
2

© 44953-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44954-0

© 11/2006 1/2 12005-001


Sistema de aceite lubricante
W 08-08-02 TCD 2012 4V

Montaje del radiador de aceite


z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque nuevas juntas.
z Aplique fluido de montaje a las juntas.
z Coloque el radiador de aceite (2).
z Enrosque todos los tornillos (1).

1
2

6
© 44953-1

z Apriete todos los tornillos (1) alternativamente.


 A08 052

© 45135-1

© 11/2006 2/2 12005-001


Sistema de aceite lubricante
TCD 2012 4V W 08-08-03

Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de aceite


Outils conventionnels – W 07-10-08

– Medio de montaje Recoja los medios de servicio que fluyan


DEUTZ AP1908 en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.

Desmontaje de la carcasa del radiador de


aceite
z Desmonte la consola del filtro de combustible.
 W 07-10-08 1
1
z Desenrosque los tornillos (1).
z Retire la carcasa del radiador de aceite (2).
z Retire los anillos de estanqueidad moldeados.

1 1

© 44955-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44956-0

© 11/2006 1/2 12006-001


Sistema de aceite lubricante
W 08-08-03 TCD 2012 4V

Montaje de la carcasa del radiador de


aceite 1
z Limpie las superficies de estanqueidad. 1
1
z Aplique fluido de montaje a los nuevos anillos de es-
tanqueidad moldeados.
z Coloque los anillos de estanqueidad perfilados (1).

6
© 44957-1

z Coloque la carcasa del radiador de aceite.


z Enrosque los tornillos alternativamente.
Longitud de los tornillos:
M8 x 40 mm (1)
1 1
M8 x 100 mm (2)

2
2
2

© 44966-0

z Apriete todos los tornillos (1) alternativamente.


 A08 051
1
z Monte la consola del filtro de combustible.
 W 07-10-08

© 44958-1

© 11/2006 2/2 12006-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-07-08

Montaje y desmontaje de la bomba de refrigerante


Outils conventionnels – W 12-02-06

– Medio de montaje Recoja los medios de servicio que fluyan


DEUTZ AP1908 en recipientes adecuados y deséchelos
– Pasta hermetizante según las normas.
DEUTZ DW 76 Para el vaciado y llenado del sistema de
refrigeración debe tenerse en cuenta la
correspondiente documentación del fabri-
cante del vehículo.

Desmontaje de la bomba de refrigerante


z Desmonte el tensor de correas.
 W 12-02-06 1
z Desenrosque los tornillos (1).

© 45066-0

z Retire la bomba de refrigerante (1).


z Extraiga la pieza de enchufe (2).
2
Attention!
No dañe el cable (3).

© 45067-1

© 11/2006 1/4 12007-001


Sistema de refrigeratión
W 09-07-08 TCD 2012 4V

z Extraiga la pieza de enchufe (1).


1

6
© 45068-0

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45069-0

Montaje de la bomba de refrigerante


z Coloque nuevas juntas tóricas (1).
z Aplique medio de montaje a las juntas tóricas.

© 44992-1

© 11/2006 2/4 12007-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-07-08

z Limpie las superficies de estanqueidad.


z Coloque la pieza de enchufe (1). 1

6
© 45068-0

z Coloque una nueva junta.


z Coloque la bomba de refrigerante (1).
Attention!
No dañe la junta.
No aplaste el cable (2).

© 45072-1

z Enrosque los tornillos.


z Coloque el tornillo (1) con pasta hermetizante.
Longitud de los tornillos: 2 1
M8 x 35 mm (2)
M8 x 90 mm (3)

3
2

© 45073-1

© 11/2006 3/4 12007-001


Sistema de refrigeratión
W 09-07-08 TCD 2012 4V

z Apriete los tornillos.


 A09 010
Orden de apriete: 2
apriete el tornillo (1), después el tornillo (2)
y, por último, los demás tornillos en cual-
quier orden.
z Monte el tensor de correas.
 W 12-02-06

6
© 45074-0

© 11/2006 4/4 12007-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-08-01

Comprobación del termostato, desmontado


Outils conventionnels: Danger!
– Termómetro
Peligro de lesiones.El agua y el termostato
están calientes.

Comprobación del termostato


z Desmonte el termostato.
z Mida el inicio de carrera, medida (a).
z Anote el valor medido, medida (a).

© 34679-3

z Caliente el termostato al baño María.


z Determine el comienzo de apertura.
Para determinar el comienzo de apertura
exacto debe medirse la temperatura lo
más cerca posible del termostato.
No toque el termostato.
Para conseguir una distribución uniforme
de la temperatura, el agua debe remo-
verse constantemente. El aumento de tem-
peratura no debe suceder a mayor
velocidad que 1°C/min. De lo contrario, el
comienzo de apertura se retrasaría en
consecuencia.
 P09 11

© 34680-2

© 11/2006 1/2 12008-001


Sistema de refrigeratión
W 09-08-01 TCD 2012 4V

z Anote el fin de carrera, medida (b).


z Anote el valor medido, medida (b).

6
© 34679-2

z Determine la carrera.
Exemple de calcul
Recherché: Carrera
Donné: -
Mesuré: Inicio de carrera, medida (a)
Fin de carrera, medida (b)
Cálculo: Medida (b) - medida (a)
Résultat: = carrera
z Compare el resultado con el valor nominal.
 P09 13
z Monte el termostato.

© 34679-1

© 11/2006 2/2 12008-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-13-01

Desarme y reposición del accionamiento del ventilador


Outils conventionnels – W 09-13-02

Attention!
Con el fin de evitar daños en el cojinete de
bolas, éste sólo debe insertarse sobre el
anillo de rodamiento exterior.

Desarme del accionamiento del ventilador


z Desmonte el accionamiento del ventilador.
 W 09-13-02

© 45075-0

Attention!
El tornillo tiene rosca a izquierdas.

z Extraiga el tornillo.

© 30933-1

© 11/2006 1/6 12009-001


Sistema de refrigeratión
W 09-13-01 TCD 2012 4V

z Retire la arandela.

6
© 30934-1

z Extraiga el eje hueco.

© 30935-1

z Gire 180º la consola del ventilador.


z Empuje hacia afuera el cojinete de bolas.

© 30936-1

© 11/2006 2/6 12009-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-13-01

z Enrosque los tornillos (1) uniformemente (en alter-


nancia).
z Empuje hacia fuera el cojinete de bolas mediante los
tornillos.

6
© 45128-0

z Extraiga el eje hueco.

© 30950-1

z Retire el anillo de seguridad.


z Inspeccione visualmente los componentes.

© 30938-1

© 11/2006 3/6 12009-001


Sistema de refrigeratión
W 09-13-01 TCD 2012 4V

Reposición del accionamiento del ventila-


dor
z Coloque el anillo de seguridad.
Attention!
Tenga cuidado de no dañar el compo-
nente.

6
© 30939-1

z Presione el cojinete de bolas nuevo sobre el anillo


exterior.

© 30940-1

z Gire 180º la consola del ventilador.


z Apoye el cojinete de bolas con el cojinete de
empuje (1).
z Presione el eje hueco (2).
2

© 30941-2

© 11/2006 4/6 12009-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-13-01

z Apoye el cojinete de bolas y el eje hueco con el coji-


nete de empuje (1).
z Presione el cojinete de bolas nuevo sobre el anillo
exterior (2).

1
6
© 30942-2

z Coloque la polea trapezoidal estriada.

© 30943-1

z Coloque la arandela (1).


z Enrosque el tornillo (2).
2

© 30944-2

© 11/2006 5/6 12009-001


Sistema de refrigeratión
W 09-13-01 TCD 2012 4V

Attention!
El tornillo tiene rosca a izquierdas.

z Apriete el tornillo.
 A09 047

6
© 30945-1

z Compruebe la medida X de la superficie de apoyo de


la consola del ventilador hasta el centro de la polea
trapezoidal estriada. X
 X = 39 mm

© 45136-0

z Monte el acccionamiento del ventilador.


 W 09-13-02

© 45127-0

© 11/2006 6/6 12009-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-13-02

Montaje y desmontaje del accionamiento del ventilador


Outils conventionnels:
– Clavija de
fijación, diámetro. . . . . . . . . . . . . . .6 mm

Desmontaje del accionamiento del ventila-


dor
z Descargue la correa especial con el tensor de cor-
rea.
z Coloque el perno de sujeción (1).
z Marque el sentido de rodaje de la correa especial.
z Retire la correa especial. 1

© 44960-0

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el accionamiento del ventilador (2).

© 45070-0

© 11/2006 1/4 12010-001


Sistema de refrigeratión
W 09-13-02 TCD 2012 4V

z Inspeccione visualmente los componentes.

6
© 45075-0

Montaje del acccionamiento del ventilador


z Coloque el accionamiento del ventilador.
Tenga en cuenta la posición de montaje.

z Enrosque los tornillos.


Longitud de los tornillos:
2
M10 x 30 mm (1)
1
M10 x 100 mm (2)

© 45076-0

z Apriete los tornillos (1).


 A09 046

1 1

© 45077-0

© 11/2006 2/4 12010-001


Sistema de refrigeratión
TCD 2012 4V W 09-13-02

z Coloque la correa especial según el sentido de roda-


je.
z Descargue el tensor de correas.
z Retire el perno de sujeción (1).
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.
El tensor de correas tensa la correa espe-
cial de forma automática. 1

6
© 44960-0

© 11/2006 3/4 12010-001


Sistema de refrigeratión
W 09-13-02 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 12010-001


Otros componentes
TCD 2012 4V W 12-01-04

Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico


Outils conventionnels:
– Clavija de
fijación, diámetro. . . . . . . . 6 mm
– Inserto de llave tubular
Torx E20 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8114
– Disco giratorio de ajuste
angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8190

– Fijador DEUTZ DW 72

Desmontaje del amortiguador dinámico


z Descargue la correa especial con el tensor de cor-
rea.
z Coloque el perno de sujeción (1).
z Marque el sentido de rodaje de la correa especial.
z Retire la correa especial.
1

© 44

z Desenrosque los tornillos (1) con el inserto de llave


tubular.
Bloquee el volante de inercia con la herra-
mienta adecuada.

z Extraiga el amortiguador dinámico (2).

© 45

© 11/2006 1/4 12011-001


Otros componentes
W 12-01-04 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire la arandela dentada (2).

1
1

2
6
© 45

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45

Montaje del amortiguador dinámico


z Asegúrese de que se dispone de manguitos de
sujeción (flecha).
Limpie la rosca de los tornillos y los ori-
ficios.

© 45

© 11/2006 2/4 12011-001


Otros componentes
TCD 2012 4V W 12-01-04

z Fije la arandela dentada del orificio mayor (1) sobre


el manguito de sujeción (2) en la polea de correa tra-
pezoidal.
Tenga en cuenta la posición de montaje de 1
la arandela dentada.

6
© 45

z Coloque los tornillos (1) con fijador.


z Apriete los tornillos.
 A05 014
1

1 1

© 45

z Asegúrese de que se dispone de manguitos de suje-


ción (flechas).

© 45

© 11/2006 3/4 12011-001


Otros componentes
W 12-01-04 TCD 2012 4V

z Coloque el amortiguador dinámico.


El manguito de sujeción (1) debe encajar
en el orificio (2).

6
© 45

z Apriete todos los tornillos nuevos (1) con el inserto


de llave tubular y el disco giratorio de ajuste angular.
 A12 030
Attention!
Sustituya los tornillos tras cada desmon-
taje.

Bloquee el volante de inercia con la herra-


mienta adecuada. 1

© 45

z Coloque la correa especial según el sentido de roda-


je.
z Descargue el tensor de correas.
z Retire el perno de sujeción (1).
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.
El tensor de correas tensa la correa espe-
cial de forma automática. 1

© 44

© 11/2006 4/4 12011-001


Otros componentes
TCD 2012 4V W 12-02-06

Montaje y desmontaje del tensor de correas


(correa trapezoidal con dentado interior)
Outils conventionnels:
– Clavija de
fijación, diámetro. . . . . . . . . . . . . . .6 mm

Desmontaje del tensor de correas


z Compruebe el límite de desgaste de la correa espe-
cial.
 Manual de instrucciones
z Descargue la correa especial con el tensor de cor-
rea.
z Coloque el perno de sujeción (1). 1
z Marque el sentido de rodaje de la correa especial.
z Retire la correa especial.

© 44960-0

z Retire el perno de sujeción (1).


z Descargue el tensor de correas.

© 44962-1

© 11/2006 1/4 12012-001


Otros componentes
W 12-02-06 TCD 2012 4V

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el tensor de correas (2).
1
2

6
© 44963-0

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 44964_0

Montaje del tensor de correas


z Coloque el tensor de correas (2).
z Apriete los tornillos (1). 1
2
 A12 041

© 44963-0

© 11/2006 2/4 12012-001


Otros componentes
TCD 2012 4V W 12-02-06

z Coloque la correa especial según el sentido de roda-


je.
z Descargue el tensor de correas.
z Retire el perno de sujeción (1).
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.
El tensor de correas tensa la correa espe-
cial de forma automática. 1

6
© 44960-0

© 11/2006 3/4 12012-001


Otros componentes
W 12-02-06 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 12012-001


Otros componentes
TCD 2012 4V W 12-06-01

Desmontaje y montaje del volante de inercia


Outils conventionnels:
– Disco giratorio de ajuste
angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8190
– Mandril guía de construc-
ción propia

Desmontaje del volante de inercia


z Retire los tapones de cierre (1).

© 31115-2

z Bloquee el volante de inercia con la herramienta


adecuada.
z Desenrosque todos los tornillos (1).
z Retire el volante de inercia.

© 44569-1

© 11/2006 1/4 12013-001


Otros componentes
W 12-06-01 TCD 2012 4V

z Inspeccione visualmente los componentes.

6
© 44276-0

Montaje del volante de inercia


z Coloque el manguito de sujeción (1).

© 44555-0

z Coloque el mandril guía de construcción propia (1).


Por ejemplo, un espárrago.

z Coloque el volante de inercia. 1


Los orificios del volante de inercia deben
coincidir con los orificios roscados de la
brida del cigüeñal.

© 34224-3

© 11/2006 2/4 12013-001


Otros componentes
TCD 2012 4V W 12-06-01

z Enrosque los tornillos.


Attention!
Sustituya los tornillos tras cada desmon-
taje.
z Retire el mandril guía de construcción propia.

6
© 44556-0

z Bloquee el volante de inercia con la herramienta


adecuada.
z Apriete alternativamente los tornillos con el disco gi-
ratorio de ajuste angular y el inserto de llave tubular.
 A12 001

© 42826-0

z Introduzca los tapones de cierre en los orificios


roscados (1) hasta el tope.

© 31115-2

© 11/2006 3/4 12013-001


Otros componentes
W 12-06-01 TCD 2012 4V

© 11/2006 4/4 12013-001


Instalación eléctrica
TCD 2012 4V W 13-02-03

Desmontaje y montaje del generador


(accionamiento por correa trapezoidal con dentado interior)
Outils conventionnels: – W 07-11-01
– Clavija de
fijación, diámetro. . . . . . . . . . . . . . .6 mm

Desmontaje del generador


z Desconecte el polo negativo de la batería.
z Desmonte los cables del generador.
¡Prestar atención al orden de montaje!
- (1) = Borne W 1
- (2) = Borne D+
- (3) = Borne B+ 2
z Desmonte la bomba de alimentación de combustible.
3
 W 07-11-01

© 45087-0

z Compruebe el límite de desgaste de la correa espe-


cial.
 Manual de instrucciones
z Descargue la correa especial con el tensor de cor-
rea.
z Coloque el perno de sujeción (1).
z Marque el sentido de rodaje de la correa especial. 1
z Retire la correa especial.

© 44960-0

© 11/2006 1/4 12014-001


Instalación eléctrica
W 13-02-03 TCD 2012 4V

z Afloje los tornillos (1).


z Desenrosque los tornillos (3).
z Retire el generador (2). 3

6 3
© 45088-1

z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45089-0

Montaje del generador


z Coloque el generador.
z Enrosque los tornillos (1). 1

© 45092-0

© 11/2006 2/4 12014-001


Instalación eléctrica
TCD 2012 4V W 13-02-03

Los orificios (1) de la brida deben coincidir


con los orificos roscados de la consola del
generador.

6
© 45090-1

z Apriete los tornillos (1).


 A13 018
z Apriete los tornillos (2).
 A13 012 2

z Monte la bomba de alimentación de combustible.


 W 07-11-01
1

© 45091-0

z Coloque la correa especial según el sentido de roda-


je.
z Descargue el tensor de correas.
z Retire el perno de sujeción (1).
Asegúrese de la correcta posición de mon-
taje.
El tensor de correas tensa la correa espe-
cial de forma automática. 1

© 44960-0

© 11/2006 3/4 12014-001


Instalación eléctrica
W 13-02-03 TCD 2012 4V

z Monte los cables del generador.


¡Prestar atención al orden de montaje!
- (1) = Borne W
- (2) = Borne D+
- (3) = Borne B+
1
z Conecte el polo negativo de la batería.
2

6
© 45087-0

© 11/2006 4/4 12014-001


Instalación eléctrica
TCD 2012 4V W 13-03-02

Desmontaje y montaje del motor de arranque


Outils conventionnels

Desmontaje del motor de arranque


z Desconecte la batería.
z Desconecte las conexiones de cables.

© 45144-0

z Desenrosque los tornillos (1).


z Retire el motor de arranque. 1
z Inspeccione visualmente el componente.

© 45144-1

© 11/2006 1/2 12015-001


Instalación eléctrica
W 13-03-02 TCD 2012 4V

Montaje del motor de arranque


z Coloque el motor de arranque.

6
© 45145-0

z Apriete los tornillos (1).


 A13 001 1

© 45144-1

z Realice las conexiones de cables.


z Conecte la batería.

© 45144-0

© 11/2006 2/2 12015-001


Instalación eléctrica
TCD 2012 4V W 13-08-01

Montaje y desmontaje del transductor de presión/temperatura


(aire de admisión)
Outils conventionnels

– Medio de montaje
DEUTZ AP1908

Desmontaje del transductor de presión/


temperatura
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo. 1

© 44828-1

z Desenrosque el tornillo (1).


z Retire el transductor de presión/temperatura.
z Inspeccione visualmente los componentes.

© 45093-0

© 11/2006 1/2 12016-001


Instalación eléctrica
W 13-08-01 TCD 2012 4V

Montaje del transductor de presión/tempe-


ratura
z Monte una nueva junta tórica (1).
z Aplique un poco de medio de montaje a la junta tóri-
ca.

6
© 42002-2

z Coloque el transductor de presión/temperatura con


cuidado.
z Engrase ligeramente el tornillo.
z Apriete el tornillo (1).
 A13 046

© 45094-0

z Enchufe el conector del cable (1).


Asegúrese de la perfecta conexión.
1

© 44828-1

© 11/2006 2/2 12016-001


TCD 2012 4V Herramientas habituales

7 Herramientas habituales

© 11/2006 1/6 12017-001


Herramientas habituales TCD 2012 4V

Pedidos
Realice los pedidos de herramientas, indicando el
número de referencia, directamente a:
WILBAER
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel.: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
Correo electrónico: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com

© 11/2006 2/6 12017-001


TCD 2012 4V Herramientas habituales

8002
Bomba de presión
Para la comprobación de la estanqueidad del sistema
de refrigeración

© 35409-2

7
8005
Compresímetro
para motores diésel
10 - 40 bar
Para la comprobación de la presión de compresión

© 35410-3

8011
Tenazas para abrazaderas de manguera
Para aflojar y fijar abrazaderas de manguera
p. ej. del conducto de retorno de combustible

© 39426-1

© 11/2006 3/6 12017-001


Herramientas habituales TCD 2012 4V

8024
Tenazas de montaje
Desmontaje de las juntas del vástago de la válvula

© 37509-2

7
8113
Inserto de llave tubular
Torx - E 14

© 43022-0

8114
Inserto de llave tubular
Torx - E 20

© 35415-1

© 11/2006 4/6 12017-001


TCD 2012 4V Herramientas habituales

8190
Disco giratorio de ajuste angular
con imán(p. ej. para el ajuste del juego de válvulas)

© 43528-0

7
8196
Inserto de llave de boca
SW 13,
para llaves dinamométricas
Para apretar la contratuerca del tornillo de ajuste del
juego de válvulas.

© 43197-0

8198
Punzón
Para el desmontaje de retenes

© 43206-1

© 11/2006 5/6 12017-001


Herramientas habituales TCD 2012 4V

9017
Palanca de montaje
p. ej. para desmontar y montar válvulas

© 37511-2

7
9090
Tenazas para bridas de resorte
320 mm
Para tensar bridas de resorte

© 35420-3

© 11/2006 6/6 12017-001


TCD 2012 4V Herramientas especiales

8 Herramientas especiales

© 11/2006 1/12 12018-001


Herramientas especiales TCD 2012 4V

Pedidos
Realice los pedidos de herramientas, indicando el
número de referencia, directamente a:
WILBAER
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel.: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
Correo electrónico: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com

© 11/2006 2/12 12018-001


TCD 2012 4V Herramientas especiales

100190
Pieza de conexión
(a juego con el compresímetro 8005)

© 43176-1

100320
Dispositivo de giro 8
lado del volante de inercia

© 35422-1

100330
Dispositivo de giro
Polea de correa trapezoidal
Gire el cigüeñal en el amortiguador dinámico

© 35423-1

© 11/2006 3/12 12018-001


Herramientas especiales TCD 2012 4V

100340
Herramienta de ajuste del juego de válvulas
Ajuste del juego de válvulas según el ángulo de ajuste
(grado)

© 45110-0

100400
8 Reloj de medición con anillo de fijación
Intervalo de medición 0 - 10 mm / 0,01 mm

© 35424-1

100410
Reloj de medición digital
Intervalo de medición 0 - 30 mm / 0,01 mm

© 43205-2

© 11/2006 4/12 12018-001


TCD 2012 4V Herramientas especiales

100750
Dispositivo de medición
Barra de medición con dos arandelas distanciadoras
(a juego con 100400 y 100410)
Para la comprobación de la distancia restante de válvu-
la y
la distancia sobresaliente de pistón

© 39402-1

103220
Tenazas especiales 8
Para retirar los taqués de rodillos

© 43010-1

110500
Llave especial
SW 17
Para el desmontaje y montaje de tuberías de alta pre-
sión

© 35436-1

© 11/2006 5/12 12018-001


Herramientas especiales TCD 2012 4V

110620
Palanca
Para el desmontaje del inyector

© 45673-0

110700
8 Inserto de llave tubular
largo
Para el desmontaje y el montaje de sensores de pre-
sión
(presión de la rampa de inyección, presión del aceite,
presión del combustible)

© 43198-2

110630
Dispositivo de desmontaje
Para el desmontaje de bocas del tubo de presión

© 43182-0-0

© 11/2006 6/12 12018-001


TCD 2012 4V Herramientas especiales

110900
Maletín de montaje
Maletín para juntas tóricas completo:
Herramienta de desmontaje 110901 y tres
manguitos de montaje con guía:
- Bomba de alta presión (Ø 36), 110902
- Inyector, motor 2V (Ø 16), 110903
- Inyector, motor 4V (Ø 23), 110904
Para el desmontaje y montaje de juntas tóricas

© 43208-0

120660
Dispositivo extractor 8
(a juego con el martillo deslizante 150800)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad de
inyector encajados

© 45111-0

120680
Dispositivo extractor
(a juego con el martillo deslizante 150800)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad de
inyector encajados

© 35437-1

© 11/2006 7/12 12018-001


Herramientas especiales TCD 2012 4V

120900
Caballete de apoyo
giratorio
Para sujetar la culata

© 35438-3

120910
8 Placa base
(a juego con el caballete de apoyo 120900, en caso de
que el caballete de apoyo no esté atornillado de forma
fija)

© 35439-3

121330
Palanca de montaje
Para el desmontaje y el montaje de válvulas

© 43185-0

© 11/2006 8/12 12018-001


TCD 2012 4V Herramientas especiales

121410
Herramienta de montaje
Montaje de la junta del vástago de la válvula

© 37614-2

121420
Manguitos de montaje 8
Juego de casquillos de montaje para la junta del vásta-
go de la válvula

© 43210-0

130300
Tenazas para segmentos de pistón universales
Para el desmontaje y montaje de segmentos de pistón

© 43021-0

© 11/2006 9/12 12018-001


Herramientas especiales TCD 2012 4V

130440
Calibrador de desgaste de ranura trapezoidal
Diámetro de pistón 101 mmPara comprobar las ranu-
ras de los segmentos de pistón

© 36461-2

130670
8 Banda de sujeción de segmentos de pistón
Diámetro de pistón 101 mm
Montaje de pistón

© 39408-1

142670
Herramienta de montaje
Para el montaje del retén del cigüeñal
(lado contrario al volante de inercia)

© 35445-1

© 11/2006 10/12 12018-001


TCD 2012 4V Herramientas especiales

142830
Herramienta de montaje
Para el montaje del retén del cigüeñal
(lado del volante de inercia)

© 35446-1

150800
Martillo deslizante 8
(a juego con el dispositivo extractor 120680)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad del
inyector

© 35449-2

170160
Tapones/caperuzas de cierre
1 juego de tapones y caperuzas de cierre de distintos
tamaños
Para tapar las aberturas del sistema de combustible

© 43663-0

© 11/2006 11/12 12018-001


Herramientas especiales TCD 2012 4V

6066
Soporte de montaje
Sujeción del motor, en ambos lados

© 35451-2

6066/158
8 Soporte de sujeción
formado por:
1 soporte 6066/158-1 parte posterior a la derecha,
1 soporte 6066/158-2 parte posterior a la izquierda,
1 soporte 6066/158-3 parte delantera a la derecha,
1 soporte 6066/158-4 parte delantera a la izquierda
(a juego con el soporte de montaje 6066)
Sujeción del motor, en ambos lados

© 35452-1

6692
Llave para tuercas almenadas
Conectores de cable

© 43199-0

© 11/2006 12/12 12018-001

También podría gustarte