Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
clases de competencia 3
TCD 2012 4V
a
.
ic
ht
ón
ig
yr
tr
ec
op
el
rc
o
po
a
as
a
pr
id
eg
im
ot
ón
pr
ci
tá
o. u
nt ib
es
ie istr
ón
tim ed
ci
ta
0312 3138 es
en r
en
a
ns l
m
co da
cu
o bi
do
tr hi
es ro
ta
nu a p
Es
sin ed
u
Q
Deutz AG
Service Information Systems
Ottostraße 1
D - 51149 Köln ( Colonia )
Tel.: + 49 (0) 221-8 22-0
Fax: + 49 (0) 221-8 22-58 50
http://www.deutz.com
Printed in Germany
Reservados todos los derechos
1ª edición, 11/2006
Nº de ref. 0312 3138
The engine company.
© 07/2007
Manuel d’Atelier
TCD 2012 4V
0312 3198 es
Printed in Germany
Todos los derechos reservados
1ª edición, © 11/2006
The engine company. Nº de ref. 0312 3198 es
TCD 2012 4V Índice
1 Prólogo
2 Aspectos generales
4 Datos técnicos
4.1 Datos de comprobación y ajuste
4.2 Instrucciones de apriete
6 Fichas de trabajo
7 Herramientas habituales
8 Herramientas especiales
1 Prólogo
z Lea y tenga en cuenta la información contenida z La reparación del motor debe corresponder al
en esta documentación. Así evitará accidentes, empleo previsto. En los trabajos de reconstruc- 1
conservará la garantía del fabricante y dispondrá ción sólo deben utilizarse piezas autorizadas por
de un motor con un buen funcionamiento y dispo- el fabricante para la finalidad correspondiente.
nibilidad operativa. Las modificaciones que se realicen en el motor
z Este motor ha sido construido exclusivamente por cuenta propia excluyen la responsabilidad
para el uso correspondiente al volumen de sumi- del fabricante respecto a los daños que resulten
nistro (empleo previsto), que está definido por el de ellas. El incumplimiento de estas indicaciones
fabricante del aparato. Cualquier otro uso no cor- anulará la garantía.
responderá al empleo previsto, por lo que el fa- z Los motores de la marca DEUTZ han sido desar-
bricante no responderá de los daños que rollados para un amplio campo de aplicaciones.
resulten de ello. El usuario será el único respon- La completa oferta de variantes asegura el cum-
sable de este riesgo. plimiento de las exigencias especiales de cada
z Al empleo previsto también pertenece el cumpli- caso.
miento de las condiciones de funcionamiento, z Su motor está equipado según el caso de insta-
mantenimiento y reparación prescritas por el fa- lación, lo cual significa que no están montados
bricante. Del manejo, el mantenimiento y la repa- todos los componentes descritos en esta docu-
ración del motor sólo deberá encargarse mentación.
personal instruido e informado de los peligros. z Nos hemos esforzado en destacar con claridad
z Cerciórese de que esta documentación esté a las diferencias, de modo que pueda encontrar fá-
disposición de todos los que intervienen en el cilmente las indicaciones de funcionamiento,
funcionamiento, el mantenimiento y la repara- mantenimiento y reparación relevantes para su
ción, y también de que el contenido se entienda. motor.
z El incumplimiento de las indicaciones de esta do-
cumentación puede provocar fallos en el funcio-
namiento y daños en el motor, así como lesiones
personales, por los cuales el fabricante no asu-
me ninguna responsabilidad.
z Para realizar el mantenimiento y las reparacio-
nes de forma profesional, se requiere la disponi-
bilidad de todos los equipamientos, herramientas
normales y especiales que se necesite, así como
que se encuentren en buen estado.
z Algunas piezas del motor, como resortes, gan-
chos, anillos de sujeción elásticos, etc., suponen
un gran peligro de lesiones si se manejan de for-
ma inadecuada.
z Se deben cumplir las correspondientes normas
En caso de duda, estamos a su disposición para
de prevención de accidentes, así como otras
cualquier consulta.
prescripciones generales reconocidas sobre la
seguridad técnica y la medicina laboral.
z Sólo se asegura la mayor rentabilidad, eficacia y Atentamente, DEUTZ AG
una larga durabilidad si se utilizan piezas origina-
les de DEUTZ.
2 Aspectos generales
z Los productos y las herramientas deben limpiar- z Para enviar los componentes desmontados utili-
se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse ce siempre el envoltorio original de la pieza nue-
herramientas con la capa de cromo intacta o sin va.
cromado. Indicaciones y medidas para el área del vehícu-
Indicaciones y medidas a seguir durante los tra- lo/taller
bajos en el sistema de combustible o con el sis-
z Para trabajos como el desmontaje y el montaje
tema de combustible abierto de componentes hidráulicos defectuosos en el 3
z Los trabajos deben realizarse siempre con ropa sistema de Common Rail se recomienda reser-
de trabajo limpia. var un área del taller, es decir, separar física-
z Para los trabajos en el sistema de combustible mente ésta de otras áreas (en las que se realizan
sólo deben utilizarse paños de limpieza que no reparaciones generales de vehículos, como, por
suelten pelusas. ejemplo, reparaciones de frenos).
z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de z El suelo del taller debe estar vitrificado o embal-
pintura resultantes de trabajos de montaje) de- dosado.
ben retirarse con una aspiradora industrial u otro z En el recinto no deben operarse equipos de sol-
dispositivo de aspiración. En principio, durante dadura, máquinas de lijado, máquinas-herra-
los trabajos de montaje con el sistema de com- mienta generales ni bancos de pruebas de
bustible abierto sólo está permitida la aspiración. potencia y de frenos.
z Los productos y las herramientas deben limpiar- z Es obligatorio limpiar el área de taller con regula-
se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse ridad y reducir al máximo las corrientes de aire,
herramientas con la capa de cromo intacta o sin los sistemas de ventilación y los ventiladores de
cromado. calefacción.
z Para la limpieza no debe utilizarse ningún fluido Indicaciones y medidas para el lugar de trabajo
de limpieza o de prueba usado. y las herramientas en el depósito de vehículos
z Con el sistema de combustible abierto no está z Para realizar trabajos en componentes desmon-
permitido utilizar aire comprimido para la limpie- tados debe acondicionarse un lugar de trabajo
za. con este fin.
z Los trabajos en componentes desmontados sólo z Las herramientas de desmontaje y montaje de-
deben realizarse en un lugar de trabajo con el ben limpiarse con regularidad y guardarse en un
equipamiento adecuado. armario de herramientas cerrado.
z Durante el desmontaje y el montaje de compo- z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de
nentes no deben emplearse materiales de los pintura resultantes de trabajos de montaje) de-
que puedan desprenderse partículas o fibras ben retirarse con una aspiradora industrial u otro
(cartón, madera, paños). dispositivo de aspiración.
z Si el caso lo requiere, las piezas desmontadas z Los productos y las herramientas deben limpiar-
pueden limpiarse con un paño limpio que no se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse
suelte pelusas. No se deben frotar partículas de herramientas con la capa de cromo intacta o sin
suciedad en los componentes. cromado.
z Las aberturas de los componentes y del motor 3.2.3 Normas para la eliminación de dese-
deben cerrarse inmediatamente con tapones/ca-
chos
peruzas de cierre adecuados.
Los trabajos descritos en el manual de instruccio-
z Los tapones/las caperuzas de cierre sólo deben
nes y en el manual de taller requerirán tareas como,
retirarse justo antes del montaje.
por ejemplo, la sustitución de piezas y medios de
z Los tapones/las caperuzas de cierre deben guar- servicio. Estas piezas / estos medios de servicio
darse en su envoltorio original, libres de polvo y que se hayan sustituido deben almacenarse, trans-
suciedad, y desecharse una vez utilizados. portarse y eliminarse siguiendo las normas. El ope-
z Las nuevas piezas sólo deben extraerse del en- rador de la instalación será el responsable de ello.
voltorio original justo antes del montaje. La eliminación de desechos abarca tanto el aprove-
z Los componentes desmontados deben guardar- chamiento como la eliminación de piezas o medios
se en bolsas nuevas que puedan cerrarse o –si de servicio, siendo prioritario el aprovechamiento.
de dispone de ellos– en los envoltorios de las Las particularidades sobre la eliminación de dese-
piezas nuevas. chos y su control están reguladas por las leyes y los
reglamentos internacionales, nacionales y regiona-
les, que el operador de la instalación debe observar 3.3 Manual de instrucciones y manual
bajo propia responsabilidad. de taller
Para estructurar la información de forma fácil para
los usuarios, la documentación de servicio técnico
está dividida en manual de instrucciones y manual
de taller.
3 El manual de instrucciones contiene, entre otros as-
pectos, una descripción general y las instrucciones
para realizar las tareas de mantenimiento necesa-
rias.
Contiene los siguientes capítulos:
1. Índice, aspectos generales
2. Descripción del motor
3. Manejo
4. Medios de servicio
5. Mantenimiento
6. Trabajos de mantenimiento y cuidado
7. Fallos, causas y soluciones
8. Conservación del motor
9. Datos técnicos
10.Servicio
El manual de taller presupone el conocimiento del
contenido del manual de instrucciones, en especial
en lo refente a las advertencias de seguridad. En el
manual de taller se describen reparaciones a reali-
zar en el motor y sus componentes que requieren
un mayor esfuerzo y un personal técnico especial-
mente cualificado para ello.
– 01 ... Culata
1. DEUTZ AG,
– 02 ... Transmisión editor de la documentación de servicio
– 03 ... Cárter del cigüeñal 2. Tipo de motor (p. ej., TCD 2013 4V)
– 04 ... Mando del motor 3. Grupo de mantenimiento
– 05 ... Regulación de la velocidad 4. Número de ficha de trabajo o tema
– 06 ... Sistema de escape / carga 5. Título de la ficha de trabajo
– 07 ... Sistema de combustible 6. Referencia a otras fichas de trabajo
– 08 ... Sistema de aceite lubricante 7. Capítulo
– 09 ... Sistema de refrigeración 8. Gráfico o foto
– 10 ... Sistema de aire comprimido 9. Número de elaboración interno de DEUTZ
– 11 ... Sistema de control 10.Número de página
– 12 ... Otros componentes 11.Fecha de edición de la ficha de trabajo
– 13 ... Instalación eléctrica 12.Nota
z W 02-04-01: Grupo de componentes 13.Peligro / Atención
z W 02-04-01: Número consecutivo 14.Secuencia de trabajo
15.Herramientas especiales; productos auxiliares
16.Herramientas habituales
4 Datos técnicos
4.1 Datos de comprobación y ajuste
TCD 2012 4V
Cuatro tiempos con
P00 10 Modo de funcionamiento TCD 2012 4V -
sobrealimentación
Inyección directa dié-
P00 20 Método de combustión TCD 2012 4V -
sel
L04 4V 4038 cm3
P00 30 Volumen total TCD 2012
L06 4V 6057 cm3
P00 31 Diámetro interior TCD 2012 4V 101 mm
P00 32 Carrera TCD 2012 4V 126 mm
P00 40 Relación de compresión TCD 2012 4V 18 -
3/18
Datos técnicos
P01 33 Juego del vástago de válvula, admisión TCD 2012 4V 0,01 - 0,03 mm
P01 34 Juego del vástago de válvula, escape TCD 2012 4V 0,02 - 0,04 mm
P01 35 Grosor del borde de la válvula, admisión TCD 2012 4V 2,11 mm
P01 36 Grosor del borde de la válvula, escape TCD 2012 4V 1,71 mm
11953-001
4
4
TCD 2012 4V
mín.
Con el motor en frío,
(temperatura de aceite del motor < 80
Marca herramienta de
P01 62 Juego de válvulas, escape °C), TCD 2012 4V °
ajuste de válvulas
tras un tiempo de enfriamiento de 0,5 h
mín.
Cruce de válvulas según el esquema de
P01 63 Ajuste del juego de válvulas TCD 2012 4V - -
ajuste, consulte la tabla T01 63
Balancines / soporte de balancines
11953-001
+ 0,05
P01 72 Balancín, hueco, diámetro, escape TCD 2012 4V 21 + 0,02 mm
© 11/2006
TCD 2012 4V
Muñequilla principal
+0
P02 03 Muñequilla principal Estándar, diámetro TCD 2012 4V 84 −0,02 mm
P02 04 Muñequilla principal del cigüeñal Un nivel de subdimensión TCD 2012 4V 0,25 mm
P02 06 Ovalización de muñequilla Límite de desgaste TCD 2012 4V 0,01 mm
P02 07 Muñequilla del cigüeñal, dureza Dureza de superficies TCD 2012 4V 55 HRC
Muñequillas de ajuste
+ 0,04
P02 11 Ancho de la muñequilla de ajuste TCD 2012 4V 32,2 mm
Ancho de la muñequilla de ajuste, sobredimen-
P02 12 Un nivel de sobredimensión TCD 2012 4V 0,4 mm
sión
5/18
Muñequillas de elevación
+0
TCD 2012 4V 69,994 −0,02 mm
Datos técnicos
P02 35 Anillo de rodadura, grosor Estándar (mitad superior e inferior) TCD 2012 4V 2,15 mm
P02 36 Anillo de rodadura, sobredimensión 1. Nivel = 0,2 mm TCD 2012 4V 2,35 mm
11953-001
4
4
P02 52
Mitades de cojinete de biela, diámetro exterior H6 TCD 2012 4V 73,619 mm
Mitades de cojinete de biela, grosor TCD 2012 4V 1,4 − 0,4 mm
+ 0,019
P02 55 Cojinete de biela, hueco en la biela H6 TCD 2012 4V 73,6 0 mm
Juego teórico entre el cojinete de biela y la muñe-
P02 56 TCD 2012 4V 0,036 - 0,095 mm
quilla de biela
TCD 2012 4V
Bulón del pistón
+0
P02 61 Bulón del pistón, diámetro TCD 2012 4V 40 0,006 mm
Pistón
P02 70 Pistón Señal de posición de montaje del pistón en la base del mismo
+ 0,007
P02 71 Diámetro, estándar Punto de medición 1 = Altura 15 mm TCD 2012 4V 100,68 −0,007 mm
+0,009
P02 72 Diámetro, estándar Punto de medición 2 = Altura 50 mm TCD 2012 4V 100,79 −0,009 mm
+0,010
P02 73 Diámetro, estándar Punto de medición 3 = Altura 80,5 mm TCD 2012 4V 100,35 −0,010 mm
11953-001
P02 75 Distancia sobresaliente de pistón 1 orificio, junta de culata, 1,2 mm TCD 2012 4V 0,32 - 0,55 mm
© 11/2006
TCD 2012 4V
Segmentos del pistón
Señal "TOP" en dirección a la cámara
P02 84 Juego entre extremos, segmento de pistón 1 TCD 2012 4V 0,80 mm
de combustión
Señal "TOP" en dirección a la cámara
P02 85 Juego entre extremos, segmento de pistón 2 TCD 2012 4V 2,5 mm
de combustión
Señal "TOP" en dirección a la cámara
P02 86 Juego entre extremos, segmento de pistón 3 TCD 2012 4V 1,15 mm
de combustión
medir con calibre de
Juego axial, segmento 1 (segmento trapezoidal desgaste de ranura
P02 87 Límite de desgaste TCD 2012 4V -
en ambos lados) trapezoidal (contacto
7/18
con pistón)
P02 88 Juego axial, segmento 2 (segmento cónico) Límite de desgaste TCD 2012 4V 0,15 mm
Datos técnicos
+2
P06 61 TCD 2012 4V 127 −2 mm
lador lador hasta el centro de la tapa de cierre
Sistema de refrigeración
P09 11 Comienzo de abertura del termostato Muesca de ventilación arriba TCD 2012 4V 87 °C
P09 13 Termostato, carrera TCD 2012 4V al menos 8 mm
11953-001
4
Datos técnicos
Datos de comprobación y ajuste TCD 2012 4V
T00 81
Vista de los cilindros y los lados
4 cilindros
A = Lado del codoB = Lado de mando
A
1 2 3 4
4
© 39619-1
T01 63
Ajuste del juego de válvulas
4 cilindros
Secuencia de encendido: 1 - 3 - 4 - 2
Válvulas Cilindros
en cruce 1 3 4 2
ajuste 4 2 1 3
© 45124-0
T01 63
Ajuste del juego de válvulas
6 cilindros
Secuencia de encendido: 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4
Válvulas Cilindros
en cruce 1 5 3 6 2 4
ajuste 6 2 4 1 5 3
© 00000-0
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
TCD 2012 4V
Tornillo
A00 001 Soporte de sujeción al cárter de cigüeñal TCD 2012 4V 70 Nm
Tuerca
Soporte de sujeción al adaptador para el soporte
A00 002 TCD 2012 4V 90 Nm
de montaje
Bases/suspensión del motor al cárter del ci- Tornillo
A00 003 TCD 2012 4V 260 Nm
güeñal y caja de engranajes Tuerca
Tenga en cuenta el orden de
apriete.
Engrase ligeramente los tor-
nillos. Superficies de contac-
to sin aceite
11/18
A01 001 Culata al cárter del cigüeñal Tornillo Los tornillos pueden utilizar- TCD 2012 4V 70 Nm +180°
se hasta 3 veces, pero sólo si
consta por escrito las veces
que se han usado; si no, de-
ben sustituirse cada vez que
se aflojen.
Contratuerca, tornillo de ajuste del juego de vál- Muescas in-
A01 003 TCD 2012 4V 20 Nm
vulas teriores
Instrucciones de apriete
La cubierta de accionamiento
Cubierta de accionamiento de la válvula a la tapa
A01 004 de la válvula no debe tener TCD 2012 4V 9 Nm
de balancines
grasa ni lubricante.
Datos técnicos
A01 006 Tapa de balancines a la culata TCD 2012 4V 10 Nm 20 Nm
Eje del balancín (superior) a la tapa de balanci-
A01 008 TCD 2012 4V 10 Nm
nes
A01 009 Eje del balancín (inferior) a la tapa de balancines TCD 2012 4V 25 Nm
11953-001
4
4
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Los tornillos pueden utilizar-
se hasta 3 veces, pero sólo si
consta por escrito las veces +90°
A02 010 Cojinete principal al cárter del cigüeñal TCD 2012 4V 50 Nm
que se han usado; si no, de- +90°
ben sustituirse cada vez que
se aflojen.
Tenga en cuenta las instruc-
ciones de montaje.
+60°
A02 020 Tapa del cojinete de biela a la biela Tornillo Engrase ligeramente los tor- TCD 2012 4V 30 Nm
+60°
nillos.
Utilice tornillos nuevos.
Tenga en cuenta el orden de
12/18
apriete.
A03 020 Tapa delantera al cárter del cigüeñal Antes del montaje, engrase TCD 2012 4V 21 Nm
los rotores con aceite de mo-
tor.
Tenga en cuenta el orden de
apriete.
A03 030 Cárter de aceite lubricante al cárter del cigüeñal Tornillo TCD 2012 4V 30 Nm
Tenga en cuenta las distintas
longitudes.
TCD 2012 4V
Utilice un anillo de estan-
A03 031 Tornillo de cierre al cárter de aceite lubricante TCD 2012 4V 55 Nm
queidad de cobre.
Ventilación del cárter del cigüeñal a la tapa de
A03 060 TCD 2012 4V 20 Nm
balancines
Tenga en cuenta el orden de
A03 092 Caja de engranajes al cárter del cigüeñal M8x45 TCD 2012 4V 30 Nm
apriete.
Tapa de cierre al cárter del cigüeñal y a la caja de Tenga en cuenta el orden de
A04 022 M8x50 TCD 2012 4V 30 Nm
engranajes apriete.
11953-001
© 11/2006
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Tacogenerador (cigüeñal) al soporte en la tapa
TCD 2012 4V
A05 011 TCD 2012 4V 9 Nm
delantera
El montaje del tacogenerador
Tacogenerador (árbol de levas) al cárter del ci-
A05 012 se realiza presionando, sin TCD 2012 4V 9 Nm
güeñal
golpear.
Aplique el fijador
A05 014 Arandela dentada a la polea trapezoidal estriada Tornillo TCD 2012 4V 60 Nm
DEUTZ DW 72.
Tuerca a espárrago
M8 Tenga en cuenta el orden de TCD 2012 4V 25 Nm
apriete.
A06 001 Conducto de escape a la culata Espárrago a la culata.
13/18
Instrucciones de apriete
Tubo de mezcla/brida de calentamiento al tubo
A06 041 Espárrago TCD 2012 4V 8 Nm
de aire de admisión
Tubo de mezcla/brida de calentamiento al tubo
A06 042 Tuerca TCD 2012 4V 20 Nm
de aire de admisión
Datos técnicos
A06 060 Refrigerador al conducto de aire de admisión TCD 2012 4V 30 Nm
A06 061 Válvula oscilante al refrigerador TCD 2012 4V 13 Nm
11953-001
4
4
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Tornillos
M8x28, Tenga en cuenta las distintas
A06 062 Tapa de cierre al refrigerador TCD 2012 4V a mano 20 Nm
M8x70, longitudes de los tornillos.
Tuercas M8
Tuercas TCD 2012 4V a mano 30 Nm
A06 063 Tubería del compensador a la tubería de escape
Tornillos TCD 2012 4V 30 Nm
Soporte (dispositivo de ajuste) a la tapa de balan-
A06 065 TCD 2012 4V 20 Nm
cines
A06 066 Dispositivo de ajuste al soporte Tuerca TCD 2012 4V 13 Nm
A06 067 Palanca de ajuste al dispositivo de ajuste TCD 2012 4V 15 Nm
14/18
TCD 2012 4V
Tuberías de inyección al Rail y a la tubuladura de
Tenga en cuenta las instruc- TCD 2012 4V 3 Nm 25 Nm
presión Tuerca de
A07 003 ciones de montaje.
Tubería de alta presión a la bomba de alta pre- unión Monte la tubería sin tensión. TCD 2012 4V 25 Nm
sión
Bomba de alimentación de combustible al sopor-
A07 024 TCD 2012 4V 30 Nm
te
Engrase ligeramente los tor-
A07 031 Bomba de alta presión al cárter del cigüeñal TCD 2012 4V 10 Nm 50 Nm
nillos.
11953-001
© 11/2006
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
M8x75, Tenga en cuenta las distintas
TCD 2012 4V
A07 032 Bloque de control al cárter del cigüeñal TCD 2012 4V 30 Nm
M8x85 longitudes de los tornillos.
Conducto de combustible a la bomba de alta pre- Tornillo hueco
A07 034 Monte la tubería sin tensión. TCD 2012 4V 29 Nm
sión M12
Tornillo hueco
A07 035 Conducto de combustible al bloque de control Monte la tubería sin tensión. TCD 2012 4V 39 Nm
M14
Tornillo de unión (tubuladura de presión) a la pie-
A07 036 TCD 2012 4V 15 Nm 42 Nm
za de empuje
Tenga en cuenta las instruc-
A07 037 Pieza de empuje a la culata TCD 2012 4V 80 Nm
ciones de montaje.
15/18
Instrucciones de apriete
Conducto de combustible (avance) al bloque de Tornillo hueco
A07 045 control D10 TCD 2012 4V 39 Nm
Conducto de combustible (retorno) al Rail M14x1,5
Conducto de combustible (retorno) al bloque de
Datos técnicos
Tornillo hueco
control
A07 046 D12 TCD 2012 4V 49 Nm
Conducto de combustible (retorno) a la consola
M16x1,5
del filtro de combustible
Tornillo hueco
Tubería de combustible a la consola del filtro de
A07 084 D10 TCD 2012 4V 39 Nm
11953-001
combustible
M14x1,5
4
4
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Consola del filtro de combustible al cárter del ci- M8x25, Tenga en cuenta las distintas
A07 087 TCD 2012 4V 30 Nm
güeñal M8x80 longitudes de los tornillos.
Tornillo de cierre a la consola del filtro de combu-
A07 088 TCD 2012 4V 42 Nm
stible
Engrase ligeramente la junta.
Tapa del filtro de combustible a la consola del fil-
A07 099 Apriete en el sentido de las TCD 2012 4V 25 Nm
tro de combustible
agujas del reloj.
A08 015 Tubo de aspiración de aceite a la tapa delantera TCD 2012 4V 22 Nm
Tubo de aspiración de aceite, soporte al cárter
A08 016 TCD 2012 4V 22 Nm
del cigüeñal
16/18
TCD 2012 4V
A08 044 TCD 2012 4V 20 Nm
sor de escape
Carcasa del radiador de aceite al cárter del ci- M8x40, Tenga en cuenta las distintas
A08 051 TCD 2012 4V 30 Nm
güeñal M8x100 longitudes de los tornillos.
Coloque las juntas nuevas
Radiador de aceite a la carcasa del radiador de
A08 052 con fluido de montaje DEUTZ TCD 2012 4V 22 Nm
aceite
AP 1908.
Tornillo de cierre a la carcasa del radiador de
A08 058 TCD 2012 4V 42 Nm
aceite
11953-001
© 11/2006
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
Tenga en cuenta las distintas
TCD 2012 4V
Bomba de líquido refrigerante al cárter del ci- M8x35, longitudes de los tornillos.
A09 010 TCD 2012 4V 30 Nm
güeñal M8x90 Tenga en cuenta el orden de
apriete.
M10x30, Tenga en cuenta las distintas
A09 046 Cojinete del ventilador a la culata TCD 2012 4V 60 Nm
M10x100 longitudes de los tornillos.
Polea trapezoidal estriada al accionamiento del
A09 047 TCD 2012 4V 124 Nm
ventilador
Abrazadera de tubo para conducto de líquido re-
A09 053 TCD 2012 4V 13 Nm
frigerante
Conducto de líquido refrigerante al refrigerador
A09 080 TCD 2012 4V 30 Nm
17/18
Instrucciones de apriete
Utilice tornillos nuevos. +60 °
M10x55 TCD 2012 4V 30 Nm
+60 °
M10x70
M10x75
M10x80
M10x85
Datos técnicos
Tenga en cuenta las instruc-
+60 °
A12 030 Amortiguador dinámico al cigüeñal Tornillos ciones de montaje. TCD 2012 4V 40 Nm
+60 °
Utilice tornillos nuevos.
A12 041 Tensor de correas a la consola del ventilador TCD 2012 4V 80 Nm
11953-001
A12 091 Tornillo hueco unión roscada para tubos TCD 2012 4V 30 Nm
4
4
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
© 11/2006
Valor de
tensión / Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie valor de tensión de
nillo
tensión reajuste
previa
A12 092 Tornillo hueco unión roscada para tubos TCD 2012 4V 39 Nm
A12 095 Fijación del conducto de retorno de aceite Tornillo Abrazadera de tubo TCD 2012 4V 30 Nm
A13 001 Motor de arranque al cárter del cigüeñal M10x38-10.9 TCD 2012 4V 60 Nm
Generador a la consola (correa trapezoidal con
A13 012 M10x75 TCD 2012 4V 60 Nm
dentado interior)
Consola del generador a la culata (correa trape-
A13 018 M10x95 TCD 2012 4V 70 Nm
zoidal con dentado interior)
A13 041 Carril de cables a la tapa de balancines TCD 2012 4V 8,5 Nm
Transductor de temperatura/presión al conducto Engrase ligeramente el tornil-
A13 046 M6 TCD 2012 4V 5 Nm
de aire de admisión lo.
18/18
TCD 2012 4V
11953-001
TCD 2012 4V Resumen de fichas de trabajo
5
5 Resumen de fichas de trabajo
5.1 Clasificación alfabética
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Ajuste de la tapa de cierre (recirculación de gases
W 06-09-07 Sistema de escape / carga
de escape)
Ajuste del juego de válvulas W 01-01-01 Culata
Comprobación de cilindros W 03-03-01 Cárter del cigüeñal
Comprobación de la biela W 02-03-01 Transmisión
Comprobación de la distancia restante de válvula W 01-07-08 Culata
Comprobación de la guía de válvula W 01-06-03 Culata 5
Comprobación de la presión de compresión W 00-02-06 Aspectos generales
Comprobación de segmentos y ranuras de pistón W 02-10-03 Transmisión
Comprobación de válvulas W 01-05-04 Culata
Comprobación del árbol de levas W 04-05-06 Mando del motor
Comprobación del cigüeñal W 02-01-07 Transmisión
Comprobación del juego axial del cigüeñal W 02-01-04 Transmisión
Comprobación del pistón W 02-09-07 Transmisión
Comprobación del termostato (desmontado) W 09-08-01 Sistema de refrigeración
Desarme y reposición del accionamiento del ventila-
W 09-13-01 Sistema de refrigeración
dor
Desarme y reposición, comprobación de la tapa de
W 01-02-06 Culata
balancines
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación
de combustible (accionamiento por correa trapezoi- W 07-11-01 Sistema de combustible
dal con dentado interior)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-04 Sistema de combustible
(posición de montaje A)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-05 Sistema de combustible
(posición de montaje B)
Desmontaje y montaje de la bomba de refrigerante W 09-07-08 Sistema de refrigeración
Desmontaje y montaje de la boquilla de refrigera-
W 02-15-01 Transmisión
ción del pistón
Desmontaje y montaje de la brida de calefacción W 06-02-08 Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de
W 08-08-03 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje de la compuerta de cierre
W 06-09-06 Sistema de escape / carga
(recirculación de gases de escape)
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de
W 07-10-08 Sistema de combustible
combustible
Desmontaje y montaje de la culata W 01-04-04 Culata
Desmontaje y montaje de la rampa de inyección W 07-15-08 Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la tapa de balancines W 01-02-02 Culata
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado
W 03-08-01 Cárter del cigüeñal
contrario al volante de inercia)
Desmontaje y montaje de la tubería de escape W 06-01-05 Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje de la válvula de charnela (re-
W 06-09-03 Sistema de escape / carga
circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de
W 07-15-14 Sistema de combustible
presión
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje del volante de inercia W 12-06-01 Otros componentes
Medición de la distancia sobresaliente de pistón W 01-04-09 Culata
Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de en-
W 04-04-09 Mando del motor
granajes
Montaje y desmontaje del dispositivo de giro W 04-06-03 Mando del motor
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de
W 00-05-01 Aspectos generales
montaje
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al 5
W 02-02-04 Transmisión
volante de inercia)
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante
W 02-02-02 Transmisión
de inercia)
5
5.2 Clasificación numérica
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
W 00-02-06 Comprobación de la presión de compresión Aspectos generales
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de
W 00-05-01 Aspectos generales
montaje
W 01-01-01 Ajuste del juego de válvulas Culata
W 01-02-02 Desmontaje y montaje de la tapa de balancines Culata
Desarme y reposición, comprobación de la tapa de
W 01-02-06 Culata
balancines
5
W 01-04-04 Desmontaje y montaje de la culata Culata
W 01-04-09 Medición de la distancia sobresaliente de pistón Culata
W 01-05-01 Desmontaje y montaje de válvulas Culata
W 01-05-04 Comprobación de válvulas Culata
W 01-06-03 Comprobación de la guía de válvula Culata
W 01-07-08 Comprobación de la distancia restante de válvula Culata
W 02-01-04 Comprobación del juego axial del cigüeñal Transmisión
W 02-01-07 Comprobación del cigüeñal Transmisión
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante
W 02-02-02 Transmisión
de inercia)
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al
W 02-02-04 Transmisión
volante de inercia)
W 02-03-01 Comprobación de la biela Transmisión
W 02-04-01 Desmontaje y montaje del cigüeñal Transmisión
W 02-09-03 Desmontaje y montaje de pistón y biela Transmisión
W 02-09-07 Comprobación del pistón Transmisión
W 02-10-03 Comprobación de segmentos y ranuras de pistón Transmisión
Desmontaje y montaje de la boquilla de refrigera-
W 02-15-01 Transmisión
ción del pistón
Desmontaje y montaje de la ventilación del cárter
W 03-01-11 Cárter del cigüeñal
del cigüeñal
W 03-03-01 Comprobación de cilindros Cárter del cigüeñal
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado
W 03-08-01 Cárter del cigüeñal
contrario al volante de inercia)
Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de en-
W 04-04-09 Mando del motor
granajes
W 04-05-05 Desmontaje y montaje del árbol de levas Mando del motor
W 04-05-06 Comprobación del árbol de levas Mando del motor
W 04-06-03 Montaje y desmontaje del dispositivo de giro Mando del motor
W 05-07-01 Desmontaje y montaje del tacogenerador (cigüeñal) Regulación de la velocidad
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje del tacogenerador (árbol de
W 05-07-03 Regulación de la velocidad
levas)
W 06-01-05 Desmontaje y montaje de la tubería de escape Sistema de escape / carga
W 06-02-08 Desmontaje y montaje de la brida de calefacción Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje del turbocompresor de es-
W 06-06-04 Sistema de escape / carga
cape
Desmontaje y montaje de la válvula de charnela (re-
W 06-09-03 Sistema de escape / carga
5 circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje del radiador (recirculación de
W 06-09-04 Sistema de escape / carga
gases de escape)
Desmontaje y montaje del dispositivo de ajuste (re-
W 06-09-05 Sistema de escape / carga
circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje de la compuerta de cierre
W 06-09-06 Sistema de escape / carga
(recirculación de gases de escape)
Ajuste de la tapa de cierre (recirculación de gases
W 06-09-07 Sistema de escape / carga
de escape)
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de
W 07-10-08 Sistema de combustible
combustible
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación
W 07-11-01 de combustible (accionamiento por correa trapezoi- Sistema de combustible
dal con dentado interior)
W 07-15-01 Desmontaje y montaje del bloque de mando Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-04 Sistema de combustible
(posición de montaje A)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-05 Sistema de combustible
(posición de montaje B)
W 07-15-08 Desmontaje y montaje de la rampa de inyección Sistema de combustible
W 07-15-11 Desmontaje y montaje del inyector Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de
W 07-15-14 Sistema de combustible
presión
Desmontaje y montaje del sensor de presión de la
W 07-15-16 Sistema de combustible
rampa de inyección
Desmontaje y montaje del tubo de aspiración de
W 08-04-06 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje del cárter de aceite lubrican-
W 08-04-07 Sistema de aceite lubricante
te
W 08-08-02 Desmontaje y montaje del radiador de aceite Sistema de aceite lubricante
Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de
W 08-08-03 Sistema de aceite lubricante
aceite
W 09-07-08 Desmontaje y montaje de la bomba de refrigerante Sistema de refrigeración
W 09-08-01 Comprobación del termostato (desmontado) Sistema de refrigeración
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desarme y reposición del accionamiento del ventila-
W 09-13-01 Sistema de refrigeración
dor
Desmontaje y montaje del accionamiento del ven-
W 09-13-02 Sistema de refrigeración
tilador
W 12-01-04 Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico Otros componentes
Desmontaje y montaje del tensor de correas (correa
W 12-02-06 Otros componentes
trapezoidal con dentado interior)
W 12-06-01 Desmontaje y montaje del volante de inercia Otros componentes 5
Desmontaje y montaje del generador (accionamien-
W 13-02-03 Instalación eléctrica
to por correa trapezoidal con dentado interior)
W 13-03-02 Desmontaje y montaje del motor de arranque Instalación eléctrica
Desmontaje y montaje del transductor de tempera-
W 13-08-01 Instalación eléctrica
tura/presión (aire de admisión)
5
5.3 Referencias de fichas de trabajo
00 Aspectos generales
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación de la presión de compresión
W 00-02-06
W 01-01-01 W 07-15-11
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de montaje
W 00-05-01
5
01 Culata
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Ajuste del juego de válvulas
W 01-01-01
W 04-06-03
Desmontaje y montaje de la tapa de balancines
W 01-02-02
W 01-01-01 W 03-01-11 W 06-06-04 W 06-09-04 W 06-09-07
Desarme y reposición, comprobación de la tapa de balancines
W 01-02-06
W 01-02-02
Desmontaje y montaje de la culata
W 01-04-04
W 01-02-02 W 01-04-09 W 06-01-05 W 07-15-08 W 07-15-11
Medición de la distancia sobresaliente de pistón
W 01-04-09
W 01-04-04 W 04-06-03
Desmontaje y montaje de válvulas
W 01-05-01
W 01-04-04 W 01-05-04 W 01-06-03 W 01-07-08 W 07-15-11
Comprobación de válvulas
W 01-05-04
02 Transmisión
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación del juego axial del cigüeñal
W 02-01-04
W 02-04-01 W 03-08-01 W 04-04-09
Comprobación del cigüeñal
W 02-01-07
W 02-04-01
02 Transmisión (Continuación)
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante de inercia)
W 02-02-02
W 12-06-01
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al volante de inercia)
W 02-02-04
W 12-01-04
Comprobación de la biela
W 02-03-01
5 W 02-01-07 W 02-09-03
Desmontaje y montaje del cigüeñal
W 02-04-01
W 02-01-04 W 02-09-03 W 03-08-01 W 04-04-09
Desmontaje y montaje de pistón y biela
W 02-09-03
W 01-04-04 W 02-10-03 W 08-04-06
Comprobación del pistón
W 02-09-07
W 02-09-03
Comprobación de segmentos y ranuras de pistón
W 02-10-03
W 02-09-03
Desmontaje y montaje de la boquilla de refrigeración del pistón
W 02-15-01
Comprobación de cilindros
W 03-03-01
W 02-09-03
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado contrario al volante de inercia)
W 03-08-01
W 02-02-04 W 08-04-06 W 12-01-04
05 Regulación de la velocidad 5
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del tacogenerador (cigüeñal)
W 05-07-01
06 Sistema de escape/carga
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la tubería de escape
W 06-01-05
W 06-06-04 W 06-09-04
Desmontaje y montaje de la brida de calefacción
W 06-02-08
07 Sistema de combustible
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de combustible
W 07-10-08
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación de combustible (accionamiento por cor-
W 07-11-01 rea trapezoidal con dentado interior)
Indicaciones para el usuario
5 Desmontaje y montaje del bloque de mando
W 07-15-01
Indicaciones para el usuario W 07-10-08
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión (posición de montaje A)
W 07-15-04
Indicaciones para el usuario W 03-01-11 W 04-06-03 W 07-10-08
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión (posición de montaje B)
W 07-15-05
Indicaciones para el usuario W 04-06-03 W 07-10-08
Desmontaje y montaje de la rampa de inyección
W 07-15-08
Indicaciones para el usuario W 03-01-11 W 07-10-08
Desmontaje y montaje del inyector
W 07-15-11
Indicaciones para el usuario W 03-01-11 W 07-15-08
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de presión
W 07-15-14
Indicaciones para el usuario W 03-01-11
Desmontaje y montaje del sensor de presión de la rampa de inyección
W 07-15-16
Indicaciones para el usuario W 13-02-03
09 Sistema de refrigeración
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la bomba de refrigerante
W 09-07-08
W 12-02-06
Comprobación del termostato (desmontado)
W 09-08-01
12 Otros componentes
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico
W 12-01-04
Desmontaje y montaje del tensor de correas (correa trapezoidal con dentado interior)
W 12-02-06
13 Instalación eléctrica
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del generador (accionamiento por correa trapezoidal con dentado in-
W 13-02-03 terior)
W 07-11-01
Desmontaje y montaje del motor de arranque
W 13-03-02
6 Fichas de trabajo
6
© 44902-0
6
© 44903-0
© 44967-0
© 44968-0
6
© 44969-0
© 44970-0
z Desmonte el compresímetro.
6
© 44970-0
© 44968-0
© 44967-0
© 44971-0
© 42640-0
1
2
6
© 42641-0
2
4
1 3
© 44972-0
1 4
2
© 44973-0
6
© 42645-0
© 44974-0
© 44975-0
6
© 42740-0
1 4
2
© 44973-0
2
4
1 3
© 44972-0
1
2
6
© 42641-0
© 42640-0
Outils spéciaux:
– Herramienta de ajuste del
Antes de realizar el ajuste del juego de vál-
juego de válvulas . . . . . . . . . . . . 100340
vulas, deje enfriar el motor al menos 30
minutos. Temperatura de aceite del
motor < 80 °C
El siguiente procedimiento describe el aju-
ste del juego de válvulas en una válvula de
escape. El ajuste en una válvula de admi-
sión se realiza de la misma manera, teni-
endo en cuenta el grado angular indicado.
6
Desmontaje
z Extraiga los listones de cubierta (1).
z Retire todos los tapones de recubrimiento (2).
z Desenrosque todos los tornillos (3). 1
© 45138-1
© 44804-1
6
© 45122-0
IN IN
© 44811-0
© 36516-0
2
2
6
© 44812-1
© 44813-1
© 44814-1
6
© 44815-0
© 44816-0
© 44817-0
1 2 3 4
6
© 45124-0
© 44809-0
Montaje
z Limpie las superficies de estanqueidad.
z Coloque una junta nueva (1). 1
© 44791-1
6
© 44792-1
2 1
© 44820-1
10 8 1 4 5
© 45098-0
6
© 45138-0
© 45100-0
© 44939-0
6
© 44760-0
1
2
© 44761-0
© 44762-0
6
© 44940-0
1
2
© 44763-1
1
3
© 44769-1
6
© 45138-1
© 44790-1
© 44770-0
6
© 44771-0
© 44772-0
1 1
© 44773-1
1 1
6
© 44774-1
© 44775-1
1
2
© 44776-0
6
© 44734-0
© 44777-0
© 44778-0
6
© 44779-1
1 1
© 44781-0
© 44780-1
3 1
6
© 45130-0
© 45129-0
© 43441-1
6
© 44942-1
© 44782-0
© 44783-0
6
© 44784-0
© 44770-0
1 1
© 44774-0
6
© 44944-1
© 44943-1
© 44787-0
6
© 44760-0
© 44795-1
© 44763-1
6
© 45102-0
© 45100-0
© 44762-0
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908
© 44734-0
1
1
© 44735-0
1
6
© 44736-0
2
3
© 44737-1
1 1
© 44738-1
3
1
6
© 44739-1
© 44740-0
1
© 44741-1
6
© 44742-0
© 44743-1
© 44744-0
6
© 30808-0
© 30807-0
© 44745-0
6
© 34827-0
© 34829-3
© 30808-0
6
© 30807-0
© 44746-0
© 34832-0
6
© 34833-4
© 44747-0
© 44748-0
6
© 44749-2
© 44750-0
1
© 44741-1
6
© 44751-1
© 44740-1
© 44753-1
2 2
2 2
6
© 44754-1
1
2
© 44755-1
© 44756-0
6
© 44757-0
© 44789-0
2
2
© 44758-0
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908
Desmontaje de la culata
z Desmonte la tapa de balancines.
W 01-02-02
z Desmonte el conducto de escape.
W 06-01-05
© 44976-0
© 44960-0
z Desmonte el Rail.
W 07-15-08
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.
z Desmonte los inyectores.
W 07-15-11 1
6
© 44979-0
1 1
© 44980-0
© 44981-0
1
1 6
© 44982-1
© 44983-0
© 44984-0
Montaje de la culata
Asegúrese de que se dispone de pasado-
res elásticos (1).
1 1
6
© 44990-1
© 44991-0
© 44992-1
6
© 44993-0
z Coloque la culata.
Centre la culata sobre los manguitos de
sujeción.
Tenga en cuenta la pieza de enchufe de la
bomba de refrigerante.
© 44994-0
1
© 44995-1
14 6 4 12
18 10 2 8 16
17 9 1 7 15
13 5 3 11
6
© 45131-0
© 44981-0
© 44996-1
1 1
6
© 44997-0
1
z Monte el Rail.
W 07-15-08
© 44979-0
© 44960-0
6
© 44909-0
– W 04-06-03
Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400
El palpador no debe colocarse sobre la
– Dispositivo de medición . . . . . . . 100750
inscripción del pistón.
© 44987-1
© 43614-1
6 2
© 34151-0
© 44987-2
© 44987-2
6
© 43521-0
Desmontaje de válvulas
z Desmonte la culata.
W 01-04-04
z Desmonte los inyectores.
W 07-15-11
z Monte el caballete de apoyo (1) y la placa base (2).
z Monte la culata en el caballete de apoyo.
1
2
© 43516-0
© 31020-0
6
© 43518-1
© 43519-0
Montaje de válvulas
z Mida la longitud del resorte de válvula con el pie de
rey.
P01 51
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el resorte de válvula.
© 35856-2
6
© 31024-0
© 31025-1
© 31026-0
6
© 31027-0
© 43520-0
© 31020-0
Comprobación de válvulas
Outils conventionnels: Limpie todas las válvulas.
– Tornillo micrométrico En caso de haberse alcanzado el límite de
– Pie de rey desgaste, sustituya la válvula.
© 42182-1
© 42183-1
6
© 42184-1
© 43454-0
© 43456-0
6
© 43454-0
Outils spéciaux:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400
– Dispositivo de medición . . . . . . . 100750 Attention!
– Caballete de apoyo. . . . . . . . . . . 120900 En caso de haberse alcanzado el límite de
– Placa base . . . . . . . . . . . . . . . . . 120910 desgaste, sustituya el anillo de asiento de
válvula y/o la válvula.
© 44178-0
© 44998-0
6
© 43457-0
© 43458-0
© 44998-0
6
© 44178-0
© 44179-1
© 44180-1
1
z Retire la tapa del cojinete de ajuste (2).
z Retire la mitad de cojinete inferior.
z Retire las dos mitades del anillo de
rodadura (flechas).
2
1
6
© 44181-0
© 44182-0
© 43504-0
z Desmonte el cigüeñal.
W 02-04-01
z Ajuste el tornillo micrométrico en 38 mm.
z Deslice el dispositivo de medición interna entre las
superficies de medición del tornillo micrométrico y
ajústelo a "0".
6
© 35825-2
© 42606-0
© 35827-2
6
© 00000-0
© 44183-0
© 44184-0
2
marca "2".
Las ranuras de lubricación (1) deben apun-
tar a la perforación del brazo del cigüeñal.
1
6
© 42663-0
1
© 44185-0
© 44186-0
6
© 44187-1
Comprobación visual
z Desmonte el cigüeñal.
W 02-04-01 1
z Inspeccione visualmente las superficies de 1 2
rodadura (1) de los retenes del cigüeñal.
z Inspeccione visualmente la rueda dentada (2).
© 42607-0
© 42602-0
6
© 30560-1
© 44445-0
© 43515-0
6
© 36424-0
© 42603-0
© 42604-0
6
© 42605-0
© 35825-2
© 42606-0
– Tornillo autorroscante
– Arandela suplementaria
© 44870-0
© 42610-0
6
© 42611-0
© 44884-0
© 42612-0
6
© 42613-0
© 42614-0
© 42615-0
6 2
© 42616-0
© 42617-1
– Tornillo autorroscante
– Arandela suplementaria
© 44871-0
© 44872-0
6
© 44873-0
© 44874-0
© 44875-0
1
2
6
© 44876-0
© 44877-0
© 44878-0
6
© 44879-0
© 44880-0
2
1
© 44881-0
6
© 44882-1
© 44883-0
Comprobación de la biela
Outils conventionnels: – W 02-01-07
– Tornillo micrométrico – W 02-09-03
– Dispositivo de medición
interna Attention!
– Disco giratorio de ajuste La asignación de bielas y tapas de cojine-
angular . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8190 tes de biela debe mantenerse. Si se monta
– Comprobador de bielas por error una biela con una tapa de cojin-
Outils spéciaux: ete que no le corresponde, la biela ya no
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400 podrá utilizarse.
Asegúrese de no dañar las superficies de
rotura de la biela y de la tapa de cojinete
de la biela.
6
© 40592-0
© 34768-2
6
© 37239-1
P02 43
z Anote el valor medido, medida A.
La medida A se requiere para la determi-
nación del juego del bulón del pistón.
© 34770-2
© 35908-2
© 42630-0
© 42632-0
6
© 36094-1
© 37239-1
© 42633-0
6
© 43059-0
© 42635-0
© 42636-0
6
© 42631-0
© 43012-0
© 36094-1
6
© 37239-1
© 42634-0
© 36424-2
6
© 42604-0
© 43058-0
Comprobación de la biela
Attention!
No se puede enderezar la biela.
6
© 35880-2
© 35881-2
© 42647-2
© 42648-0
6
© 44225-0
Attention!
Tenga cuidado de no descolocar las bielas
al girar el cigüeñal. 2
© 44226-0
© 42653-1
6
© 44228-1
© 42655-1
© 44231-2
6
© 42658-0
© 44233-0
© 44231-1
1
6
© 44237-0
© 44238-1
© 44446-0
6
© 42662-0
© 42663-1
© 44240-1
6
© 44241-0
© 42648-0
© 42647-2
© 44999-0
© 45001-0
1
© 42671-0
6
© 42672-0
© 42673-0
z Coloque la biela.
El símbolo volante de inercia/cigüeñal (1)
en la base del pistón debe apuntar a la 2
derecha y el número de identificación (2)
en la biela, hacia arriba.
© 45002-0
6
© 42675-0
© 42635-0
© 42636-0
6
© 42380-0
© 45003-1
© 45004-0
6
© 45001-0
© 45006-0
© 45007-0
6
© 44999-0
© 42229-1
© 34768-2
6
© 37239-1
P02 78
© 43483-0
© 37244-1
P02 71
P02 72
P02 73
z Monte el pistón y la biela.
W 02-09-03
6
© 43427-0
© 45008-1
z Limpie el pistón.
z Limpie las ranuras de los segmentos de pistón.
z Inspeccione visualmente los componentes.
© 45009-1
6
© 33866-3
© 33867-3
© 33868-3
1
6
© 45011-0
© 45012-0
© 42319-1
6
© 45013-1
© 45014-1
© 45015-1
© 42599-1
© 42600-0
© 44732-0
© 44132-0
6
© 44106-1
© 44733-1
Comprobación de cilindros
Outils conventionnels: – W 02-09-03
– Tornillo micrométrico
– Dispositivo de medición
interna Para medir los cilindros, debe montarse
Outils spéciaux: correctamente la tapa del cojinete del
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400 cigüeñal.
Comprobación de cilindros
z Desmonte el pistón y biela.
W 02-09-03
z Compruebe visualmente el desgaste del cilindro.
© 45016-0
© 36094-1
a b
2
a b
3
6
© 39100-1
© 45017-0
© 42994-1
© 44542-0
6
© 44543-0
© 44544-0
© 44545-1
X 6
© 44545-1
© 44547-1
© 44548-1
2 5
10
6
13
9
6 12 8 11
14
© 44550-0
© 45369-0
© 44548-1
6
© 44548-1
© 42994-2
© 44805-0
1
1
2
6
© 44453-1
1
© 42742-1
1
1
© 42748-0
6
© 44456-0
© 44457-0
© 44456-0
6
© 44458-0
1
1
© 42751-0
2
© 42752-1
6
© 42755-0
© 44462-1
© 44463-1
13 11
10
14 9
6
© 36520-3
© 43983-0
© 44464-0
1
1
6
© 44463-2
© 44884-0
© 44447-0
© 43658-0
© 44472-1
6
© 45368-0
© 44474-1
© 43637-1
6
© 44474-2
© 43658-2
© 42713-0
© 36424-2
6
© 42714-0
© 42713-0
© 44805-0
© 44806-0
6 1
© 44807-0
1
© 44808-0
1
© 44808-0
6
© 44818-1
© 43983-1
© 44819-1
– Fijador DEUTZ DW 72
© 42716-0
2
1
© 42717-0
6
© 42717-0
z Tienda el cable.
z Fije los cables con las abrazaderas (1).
Tenga en cuenta la posición de 1
montaje (flechas).
© 42719-0
© 45018-0
© 45019-0
6
© 44058-0
© 42739-1
A05 012
© 45020-1
z Tienda el cable.
z Fije la abrazadera del cable (2). 1
6
© 45018-1
1
2
© 44763-1
1
3
© 44769-1
1
6
© 44821-1
© 44822-0
© 44823-0
6
© 44824-0
© 44825-1
© 44826-1
6
© 44827-0
© 44795-1
1
2
© 44763-1
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908
© 44759-0
© 44828-1
6
© 44829-0
© 44830-1
© 44831-0
1
6
© 44832-0
© 42961-1
© 44833-0
6
© 44834-0
2
2
© 44835-0
© 44828-1
1
6
© 44759-0
© 44836-0
© 44837-1
1 1
6
© 45143-1
© 45142-0
© 45143-0
6
© 44839-0
© 44840-0
z Apriete la tubuladura.
A08 044
© 44841-0
6
© 44842-0
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908
© 44843-0
© 44326-0
6
© 44844-0
© 44328-0
1
© 44329-0
6
© 44845-1
© 44846-0
© 44847-1
© 44765-1
1
2
6
© 44848-1
© 44767-1
© 44768-0
1 1
2
1 1
6
© 44850-1
© 44851-0
2 2
© 44852-1
6
© 44768-0
© 44796-1
1
2
© 44854-1
6
© 44798-0
© 44799-1
1
2
© 44854-2
6
© 44800-1
© 44855-1
© 44802-0
6
© 44803-1
© 44855-2
Attention!
No aplique corriente al dispositivo de aju-
ste estando éste desmontado.
El dispositivo de ajuste sólo debe recibir
corriente una vez esté conectado correcta-
mente a todos los componentes relevantes
para su funcionamiento y se hayan reali-
zado las conexiones de la recirculación de
gases de escape. 6
4 3
© 44856-1
© 44857-0
6
© 44858-1
2 2
© 44859-1
© 44860-0
2
6
© 44861-0
© 44862-1
z Coloque el soporte.
z Apriete los tornillos (1).
A06 065
© 44863-0
© 44864-0
1
2
© 44865-1
6
© 44849-1
© 44867-0
© 45115-2
1
6
© 44869-2
A06 063 1
© 44912-1
© 44864-0
© 44849-2
6 X
© 45097-0
2
1
© 44849-2
A06 063 1
© 44912-1
Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del 6
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 44909-0
1
6
© 44913-0
© 44917-1
© 44914-0
6
© 44921-1
© 44916-0
1
© 44918-1
6
© 44919-1
© 44920-1
© 44915-1
6
© 44922-0
© 44923-0
Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
6
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 44959-0
6
© 45021-0
© 45022-0
© 45023-1
6
© 44959-0
Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del 6
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 45025-0
1
1 1
3
6 2
© 45026-1
© 45027-0
© 45118-1
1
© 45029-3
© 45025-1
© 44926-0
1
6
© 45031-0
© 45032-0
© 45033-0
6
© 45034-0
1
© 43328-0
© 45035-0
6
© 43241-0
© 42817-0
© 43329-0
2
3
6
© 43330-0
© 45036-0
1
1
© 45037-0
© 45039-0
Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de alta
presión y de inyección deben sustituirse
siempre.
z Monte una nueva tubería de inyección (1) con la lla-
ve especial.
A07 003
© 45041-0
6
© 45032-0
© 45043-0
© 45024-0
1
6
© 45044-0
© 45045-0
© 45046-0
6
© 45047-0
1
© 43328-0
© 45048-0
6
© 43241-0
© 42822-0
© 43329-0
2
3
6
© 43330-0
© 45049-0
1
1
© 45050-0
© 45052-0
Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de alta
presión y de inyección deben sustituirse
siempre.
z Monte una nueva tubería de inyección (1) con la lla-
ve especial. 1
A07 003
© 45053-0
6
© 45045-1
© 45043-0
Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim- 6
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 44926-0
6 1
© 44933-1
© 44937-0
© 44928-2
1 1
3
6
© 44930-2
© 44931-0
2 2
© 44930-3
Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de inyec-
ción deben sustituirse siempre.
z Realice el premontaje de las tuberías de inyección
en la rampa (1) y en las bocas de tubo de presión.
z Compruebe si las tuberías de inyección están colo-
cadas en la posición correcta.
Attention!
Procure la máxima limpieza en la conexión
enchufable.
1
6
© 44932-1
Attention!
Tras un desmontaje, las tuberías de alta
presión deben sustituirse siempre.
z Realice el premontaje de las tuberías de alta
presión (2) en la rampa de inyección y en las bombas
de alta presión. 1
z Compruebe si las tuberías de alta presión están co-
locadas correctamente.
z Coloque el conducto de retorno de combustible (1).
z Coloque los tornillos huecos (1) con los nuevos 2 2
anillos de estanqueidad sin tensión.
Utilice anillos de estanqueidad nuevos.
© 44933-1
© 44934-0
1 6
© 44935-1
© 44927-1
© 44937-0
6
© 44909-0
Danger!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
© 44885-0
6
© 45138-1
© 44804-1
1 1
© 44773-1
1 1
6
© 44774-1
© 44891-0
1
2
© 44892-0
6
© 44893-0
© 44894-0
© 44895-1
3
1
6
© 44896-1
© 44897-0
Attention!
No limpie la punta de la boquilla del inyec-
tor con un cepillo.
Preste atención en no dañar la punta de la
boquilla del inyector durante el desmontaje
del anillo de estanqueidad (1).
z Agarre el anillo de estanqueidad (1) encajado con
ayuda de las tenazas de montaje (2) y extráigalo
mediante suaves movimientos giratorios.
© 43303-0
6
© 44898-0
© 44899-0
2
1
© 44900-0
6
© 43332-0
© 43333-0
© 43334-0
6
© 43304-0
Attention!
Antes de montar el inyector, limpie cuida-
dosamente el hueco de la culata para eli-
minar los residuos de la combustión.
Aspire las partículas de suciedad.
z Coloque la pata de fijación (1).
1
© 44902-0
© 44903-0
6
© 44924-0
© 44925-1
© 44893-0
Attention!
La boca del tubo de presión debe sustitu-
irse siempre.
z Monte una nueva junta tórica (1). 1
z Engrase ligeramente la junta tórica.
6
© 45119-0
© 45121-1
© 44891-0
6
© 44904-1
© 44891-0
1 1
© 44774-0
6
© 44944-1
© 44911-0
© 44791-1
6
© 44792-1
2 1
© 44820-1
10 8 1 4 5
© 45098-0
6
© 45138-0
Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno de los 6
componentes en cuestión. Seque las
zonas húmedas mediante soplado con aire
comprimido.
No debe entrar ningún cuerpo extraño en
la rampa de inyección.
Procure la mayor limpieza, especialmente
en la rosca y la superficie de estanqueidad
de la rampa de inyección.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
6
© 45057-0
© 43253-1
© 43335-0
6
© 43254-0
© 45058-0
© 45059-0
Attention!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno de los 6
componentes en cuestión. Seque las
zonas húmedas mediante soplado con aire
comprimido.
No debe entrar ningún cuerpo extraño en
la rampa de inyección.
Procure la mayor limpieza, especialmente
en la rosca y la superficie de estanqueidad
de la rampa de inyección.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
© 45060-1
6
© 45061-0
Attention!
Con el fin de evitar descargas electrostáti-
cas, no toque los contactos pasadores del
sensor de presión de rampa de inyección
directamente con las manos.
Procure la máxima limpieza en la conexión
enchufable.
z Inspeccione visualmente la rosca y el borde de
estanqueidad (flechas) del sensor de presión de la
rampa de inyección.
© 43017-0
ción.
z Apriete el sensor de presión de la rampa de inyec-
ción con el inserto de llave tubular (1).
A07 040
Attention!
Procure la máxima limpieza en la conexión
enchufable.
z Enchufe el conector del cable (1).
Asegúrese de la perfecta conexión.
Purgue de aire el sistema de combustible
siguiendo el manual de instrucciones
mediante la bomba manual de combustible
del prefiltro de combustible.
z Monte el generador.
1
W 13-02-03
© 45060-1
© 45062-0
© 45063-0
6
© 45064-0
© 45064-0
A03 031
© 44945-0
© 44946-0
6
© 44947-0
© 44948-0
© 43451-0
1
6
© 45141-0
1
© 45140-0
© 44951-0
11
7 15
3 17
2 14 16
6
6 10
© 45133-0
3
© 45104-0
© 44952-0
1
2
© 44953-1
© 44954-0
1
2
6
© 44953-1
© 45135-1
1 1
© 44955-1
© 44956-0
6
© 44957-1
2
2
2
© 44966-0
© 44958-1
© 45066-0
© 45067-1
6
© 45068-0
© 45069-0
© 44992-1
6
© 45068-0
© 45072-1
3
2
© 45073-1
6
© 45074-0
© 34679-3
© 34680-2
6
© 34679-2
z Determine la carrera.
Exemple de calcul
Recherché: Carrera
Donné: -
Mesuré: Inicio de carrera, medida (a)
Fin de carrera, medida (b)
Cálculo: Medida (b) - medida (a)
Résultat: = carrera
z Compare el resultado con el valor nominal.
P09 13
z Monte el termostato.
© 34679-1
Attention!
Con el fin de evitar daños en el cojinete de
bolas, éste sólo debe insertarse sobre el
anillo de rodamiento exterior.
© 45075-0
Attention!
El tornillo tiene rosca a izquierdas.
z Extraiga el tornillo.
© 30933-1
z Retire la arandela.
6
© 30934-1
© 30935-1
© 30936-1
6
© 45128-0
© 30950-1
© 30938-1
6
© 30939-1
© 30940-1
© 30941-2
1
6
© 30942-2
© 30943-1
© 30944-2
Attention!
El tornillo tiene rosca a izquierdas.
z Apriete el tornillo.
A09 047
6
© 30945-1
© 45136-0
© 45127-0
© 44960-0
© 45070-0
6
© 45075-0
© 45076-0
1 1
© 45077-0
6
© 44960-0
– Fijador DEUTZ DW 72
© 44
© 45
1
1
2
6
© 45
© 45
© 45
6
© 45
1 1
© 45
© 45
6
© 45
© 45
© 44
© 44960-0
© 44962-1
6
© 44963-0
© 44964_0
© 44963-0
6
© 44960-0
© 31115-2
© 44569-1
6
© 44276-0
© 44555-0
© 34224-3
6
© 44556-0
© 42826-0
© 31115-2
© 45087-0
© 44960-0
6 3
© 45088-1
© 45089-0
© 45092-0
6
© 45090-1
© 45091-0
© 44960-0
6
© 45087-0
© 45144-0
© 45144-1
6
© 45145-0
© 45144-1
© 45144-0
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908
© 44828-1
© 45093-0
6
© 42002-2
© 45094-0
© 44828-1
7 Herramientas habituales
Pedidos
Realice los pedidos de herramientas, indicando el
número de referencia, directamente a:
WILBAER
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel.: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
Correo electrónico: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com
8002
Bomba de presión
Para la comprobación de la estanqueidad del sistema
de refrigeración
© 35409-2
7
8005
Compresímetro
para motores diésel
10 - 40 bar
Para la comprobación de la presión de compresión
© 35410-3
8011
Tenazas para abrazaderas de manguera
Para aflojar y fijar abrazaderas de manguera
p. ej. del conducto de retorno de combustible
© 39426-1
8024
Tenazas de montaje
Desmontaje de las juntas del vástago de la válvula
© 37509-2
7
8113
Inserto de llave tubular
Torx - E 14
© 43022-0
8114
Inserto de llave tubular
Torx - E 20
© 35415-1
8190
Disco giratorio de ajuste angular
con imán(p. ej. para el ajuste del juego de válvulas)
© 43528-0
7
8196
Inserto de llave de boca
SW 13,
para llaves dinamométricas
Para apretar la contratuerca del tornillo de ajuste del
juego de válvulas.
© 43197-0
8198
Punzón
Para el desmontaje de retenes
© 43206-1
9017
Palanca de montaje
p. ej. para desmontar y montar válvulas
© 37511-2
7
9090
Tenazas para bridas de resorte
320 mm
Para tensar bridas de resorte
© 35420-3
8 Herramientas especiales
Pedidos
Realice los pedidos de herramientas, indicando el
número de referencia, directamente a:
WILBAER
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel.: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
Correo electrónico: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com
100190
Pieza de conexión
(a juego con el compresímetro 8005)
© 43176-1
100320
Dispositivo de giro 8
lado del volante de inercia
© 35422-1
100330
Dispositivo de giro
Polea de correa trapezoidal
Gire el cigüeñal en el amortiguador dinámico
© 35423-1
100340
Herramienta de ajuste del juego de válvulas
Ajuste del juego de válvulas según el ángulo de ajuste
(grado)
© 45110-0
100400
8 Reloj de medición con anillo de fijación
Intervalo de medición 0 - 10 mm / 0,01 mm
© 35424-1
100410
Reloj de medición digital
Intervalo de medición 0 - 30 mm / 0,01 mm
© 43205-2
100750
Dispositivo de medición
Barra de medición con dos arandelas distanciadoras
(a juego con 100400 y 100410)
Para la comprobación de la distancia restante de válvu-
la y
la distancia sobresaliente de pistón
© 39402-1
103220
Tenazas especiales 8
Para retirar los taqués de rodillos
© 43010-1
110500
Llave especial
SW 17
Para el desmontaje y montaje de tuberías de alta pre-
sión
© 35436-1
110620
Palanca
Para el desmontaje del inyector
© 45673-0
110700
8 Inserto de llave tubular
largo
Para el desmontaje y el montaje de sensores de pre-
sión
(presión de la rampa de inyección, presión del aceite,
presión del combustible)
© 43198-2
110630
Dispositivo de desmontaje
Para el desmontaje de bocas del tubo de presión
© 43182-0-0
110900
Maletín de montaje
Maletín para juntas tóricas completo:
Herramienta de desmontaje 110901 y tres
manguitos de montaje con guía:
- Bomba de alta presión (Ø 36), 110902
- Inyector, motor 2V (Ø 16), 110903
- Inyector, motor 4V (Ø 23), 110904
Para el desmontaje y montaje de juntas tóricas
© 43208-0
120660
Dispositivo extractor 8
(a juego con el martillo deslizante 150800)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad de
inyector encajados
© 45111-0
120680
Dispositivo extractor
(a juego con el martillo deslizante 150800)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad de
inyector encajados
© 35437-1
120900
Caballete de apoyo
giratorio
Para sujetar la culata
© 35438-3
120910
8 Placa base
(a juego con el caballete de apoyo 120900, en caso de
que el caballete de apoyo no esté atornillado de forma
fija)
© 35439-3
121330
Palanca de montaje
Para el desmontaje y el montaje de válvulas
© 43185-0
121410
Herramienta de montaje
Montaje de la junta del vástago de la válvula
© 37614-2
121420
Manguitos de montaje 8
Juego de casquillos de montaje para la junta del vásta-
go de la válvula
© 43210-0
130300
Tenazas para segmentos de pistón universales
Para el desmontaje y montaje de segmentos de pistón
© 43021-0
130440
Calibrador de desgaste de ranura trapezoidal
Diámetro de pistón 101 mmPara comprobar las ranu-
ras de los segmentos de pistón
© 36461-2
130670
8 Banda de sujeción de segmentos de pistón
Diámetro de pistón 101 mm
Montaje de pistón
© 39408-1
142670
Herramienta de montaje
Para el montaje del retén del cigüeñal
(lado contrario al volante de inercia)
© 35445-1
142830
Herramienta de montaje
Para el montaje del retén del cigüeñal
(lado del volante de inercia)
© 35446-1
150800
Martillo deslizante 8
(a juego con el dispositivo extractor 120680)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad del
inyector
© 35449-2
170160
Tapones/caperuzas de cierre
1 juego de tapones y caperuzas de cierre de distintos
tamaños
Para tapar las aberturas del sistema de combustible
© 43663-0
6066
Soporte de montaje
Sujeción del motor, en ambos lados
© 35451-2
6066/158
8 Soporte de sujeción
formado por:
1 soporte 6066/158-1 parte posterior a la derecha,
1 soporte 6066/158-2 parte posterior a la izquierda,
1 soporte 6066/158-3 parte delantera a la derecha,
1 soporte 6066/158-4 parte delantera a la izquierda
(a juego con el soporte de montaje 6066)
Sujeción del motor, en ambos lados
© 35452-1
6692
Llave para tuercas almenadas
Conectores de cable
© 43199-0