Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
clases de competencia 3
TCD 2013 2V
a
.
ic
ht
ón
ig
yr
tr
ec
op
el
rc
o
po
a
as
a
pr
id
eg
im
ot
ón
pr
ci
tá
o. u
nt ib
es
ie istr
ón
tim ed
ci
ta
en r
en
0312 2906 es
a
ns l
m
co da
cu
o bi
do
tr hi
es ro
ta
nu a p
Es
sin ed
u
Q
Printed in Germany
Reservados todos los derechos
1ª edición © 11/2005
The engine company. Nº de ref. 0312 2906 es
TCD 2013 2V Índice
1 Prólogo
2 Aspectos generales
4 Datos técnicos
4.1 Datos de comprobación y ajuste
4.2 Instrucciones de apriete
6 Fichas de trabajo
7 Herramientas habituales
8 Herramientas especiales
1 Prólogo
z Lea y tenga en cuenta la información contenida z La reparación del motor debe corresponder al
en esta documentación. Así evitará accidentes, empleo previsto. En los trabajos de reconstruc- 1
conservará la garantía del fabricante y dispondrá ción sólo deben utilizarse piezas autorizadas por
de un motor con un buen funcionamiento y dispo- el fabricante para la finalidad correspondiente.
nibilidad operativa. Las modificaciones que se realicen en el motor
z Este motor ha sido construido exclusivamente por cuenta propia excluyen la responsabilidad
para el uso correspondiente al volumen de sumi- del fabricante respecto a los daños que resulten
nistro (empleo previsto), que está definido por el de ellas. El incumplimiento de estas indicaciones
fabricante del aparato. Cualquier otro uso no co- anulará la garantía.
rresponderá al empleo previsto, por lo que el fa- z Los motores de la marca DEUTZ han sido desa-
bricante no responderá de los daños que rrollados para un amplio campo de aplicaciones.
resulten de ello. El usuario será el único respon- La completa oferta de variantes asegura el cum-
sable de este riesgo. plimiento de las exigencias especiales de cada
z Al empleo previsto también pertenece el cumpli- caso.
miento de las condiciones de funcionamiento, z Su motor está equipado según el caso de insta-
mantenimiento y reparación prescritas por el fa- lación, lo cual significa que no están montados
bricante. Del manejo, el mantenimiento y la repa- todos los componentes descritos en esta docu-
ración del motor sólo deberá encargarse mentación.
personal instruido e informado de los peligros. z Nos hemos esforzado en destacar con claridad
z Cerciórese de que esta documentación esté a las diferencias, de modo que pueda encontrar fá-
disposición de todos los que intervienen en el cilmente las indicaciones de funcionamiento,
funcionamiento, el mantenimiento y la repara- mantenimiento y reparación relevantes para su
ción, y también de que el contenido se entienda. motor.
z El incumplimiento de las indicaciones de esta do-
cumentación puede provocar fallos en el funcio-
namiento y daños en el motor, así como lesiones
personales, por los cuales el fabricante no asu-
me ninguna responsabilidad.
z Para realizar el mantenimiento y las reparacio-
nes de forma profesional, se requiere la disponi-
bilidad de todos los equipamientos, herramientas
normales y especiales que se necesite, así como
que se encuentren en buen estado.
z Algunas piezas del motor, como resortes, gan-
chos, anillos de sujeción elásticos, etc., suponen
un gran peligro de lesiones si se manejan de for-
ma inadecuada.
z Se deben cumplir las correspondientes normas
En caso de duda, estamos a su disposición para
de prevención de accidentes, así como otras
cualquier consulta.
prescripciones generales reconocidas sobre la
seguridad técnica y la medicina laboral.
z Sólo se asegura la mayor rentabilidad, eficacia y Atentamente, DEUTZ AG
una larga durabilidad si se utilizan piezas origina-
les de DEUTZ.
2 Aspectos generales
– Arranque el motor solamente cuando todos Indicaciones y medidas a seguir antes de co-
los dispositivos de protección estén instala- menzar los trabajos en el sistema de combusti-
dos. Asegúrese de que ninguna persona se ble
encuentra en la zona de peligro.
z El sistema de combustible debe estar cerrado.
– Realice los trabajos de limpieza, manteni- Compruebe visualmente si el sistema de com-
miento y reparación sólo cuando el motor esté bustible presenta fugas/daños.
3 parado y asegurado contra el arranque.
z Antes de comenzar los trabajos en el sistema de
– Las tuberías de inyección y de alta presión no combustible, limpie todo el motor y su alojamien-
deben sufrir deformaciones. to con el sistema cerrado.
– Las tuberías de inyección y de alta presión da- z Al comenzar los trabajos en el sistema de com-
ñadas deben sustituirse. bustible, el motor debe estar seco.
– Con el motor en marcha no deben soltarse las z El secado mediante soplado con aire comprimi-
tuberías de inyección ni las tuberías de com- do sólo está permitido con el sistema de combus-
bustible de alta presión. tible cerrado.
– No acerque la mano a una fuga del sistema de z Si se utiliza un eyector de chorro de vapor, la uni-
combustible de alta presión. dad de mando, los conectores de los cables, el
– Antes de realizar inspecciones con el motor resto de conexiones enchufables eléctricas y el
en marcha deberá realizarse una cuidadosa generador deben cubrirse previamente y no de-
comprobación visual de todos los componen- ben someterse directamente al chorro de vapor.
tes que conduzcan elementos a alta presión. z Las conexiones enchufables eléctricas deben
Para ello debe llevarse la ropa de protección estar conectadas al aplicar el chorro.
adecuada (por ejemplo, gafas protectoras).
z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de
Las fugas indican posibles fuentes de peligro
pintura resultantes de trabajos de montaje) de-
para el personal del taller.
ben retirarse con una aspiradora industrial u otro
– Aunque no se hayan detectado fugas en el dispositivo de aspiración. En principio, durante
sistema de combustible de alta presión, el los trabajos de montaje con el sistema de com-
personal del taller debe evitar acercarse a la bustible abierto sólo está permitida la aspiración.
zona de peligro o bien llevar la ropa de protec-
z Los trabajos en el sistema de combustible sólo
ción adecuada (como, por ejemplo, gafas pro-
deben realizarse en un entorno limpio (sin polvo
tectoras) cuando realice inspecciones con el
y donde no se estén realizando trabajos de lijado
motor en marcha, así como durante la primera
o soldadura). Deben evitarse las corrientes de
marcha de prueba.
aire (polvo). El suelo del taller debe limpiarse con
– Siempre debe permanecerse fuera de la zona regularidad. En la misma sala no debe encontrar-
de alcance de un posible chorro de combusti- se u operarse ningún banco de pruebas de fre-
ble. Éste puede causar graves heridas. nos o potencia.
– Está prohibido fumar durante cualquier inter- z Debe evitarse toda circulación de aire que levan-
vención en el sistema de combustible. te polvo, como la que se forma durante las repa-
– No debe realizarse ningún trabajo en la proxi- raciones de frenos o el arranque de motores.
midad de chispas o llamas. z Para trabajos como el desmontaje y el montaje
– No desconecte nunca un inyector con el motor de componentes hidráulicos defectuosos en el
en marcha. sistema de Common Rail se recomienda reser-
3.2.2 Indicaciones y medidas de limpieza var un área del taller, es decir, separar física-
para el manejo del sistema Common mente ésta de otras áreas (en las que se realizan
reparaciones generales de vehículos, como, por
Rail de DEUTZ
ejemplo, reparaciones de frenos).
El sistema Common Rail de DEUTZ empleado en
z En la misma sala no deben operarse máquinas-
los motores DEUTZ consta de componentes de alta
herramienta generales.
precisión que están sometidos a cargas extremas.
Debido a la técnica de alta precisión, durante los z Es obligatorio limpiar el área de taller con regula-
trabajos en el sistema de combustible debe procu- ridad y reducir al máximo las corrientes de aire,
rarse la mayor limpieza. los sistemas de ventilación y los ventiladores de
calefacción.
z Las zonas del alojamiento del motor donde pu-
dieran desprenderse partículas de suciedad (por
ejemplo, la zona inferior de la cabina del conduc-
tor abatida) deben cubrirse con plástico limpio.
z Los productos y las herramientas deben limpiar- z Para enviar los componentes desmontados utili-
se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse ce siempre el envoltorio original de la pieza nue-
herramientas con la capa de cromo intacta o sin va.
cromado. Indicaciones y medidas para el área del vehícu-
Indicaciones y medidas a seguir durante los tra- lo/taller
bajos en el sistema de combustible o con el sis-
z Para trabajos como el desmontaje y el montaje
tema de combustible abierto de componentes hidráulicos defectuosos en el 3
z Los trabajos deben realizarse siempre con ropa sistema de Common Rail se recomienda reser-
de trabajo limpia. var un área del taller, es decir, separar física-
z Para los trabajos en el sistema de combustible mente ésta de otras áreas (en las que se realizan
sólo deben utilizarse paños de limpieza que no reparaciones generales de vehículos, como, por
suelten pelusas. ejemplo, reparaciones de frenos).
z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de z El suelo del taller debe estar vitrificado o embal-
pintura resultantes de trabajos de montaje) de- dosado.
ben retirarse con una aspiradora industrial u otro z En el recinto no deben operarse equipos de sol-
dispositivo de aspiración. En principio, durante dadura, máquinas de lijado, máquinas-herra-
los trabajos de montaje con el sistema de com- mienta generales ni bancos de pruebas de
bustible abierto sólo está permitida la aspiración. potencia y de frenos.
z Los productos y las herramientas deben limpiar- z Es obligatorio limpiar el área de taller con regula-
se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse ridad y reducir al máximo las corrientes de aire,
herramientas con la capa de cromo intacta o sin los sistemas de ventilación y los ventiladores de
cromado. calefacción.
z Para la limpieza no debe utilizarse ningún fluido Indicaciones y medidas para el lugar de trabajo
de limpieza o de prueba usado. y las herramientas en el depósito de vehículos
z Con el sistema de combustible abierto no está z Para realizar trabajos en componentes desmon-
permitido utilizar aire comprimido para la limpie- tados debe acondicionarse un lugar de trabajo
za. con este fin.
z Los trabajos en componentes desmontados sólo z Las herramientas de desmontaje y montaje de-
deben realizarse en un lugar de trabajo con el ben limpiarse con regularidad y guardarse en un
equipamiento adecuado. armario de herramientas cerrado.
z Durante el desmontaje y el montaje de compo- z Las piezas sueltas (por ejemplo, escamas de
nentes no deben emplearse materiales de los pintura resultantes de trabajos de montaje) de-
que puedan desprenderse partículas o fibras ben retirarse con una aspiradora industrial u otro
(cartón, madera, paños). dispositivo de aspiración.
z Si el caso lo requiere, las piezas desmontadas z Los productos y las herramientas deben limpiar-
pueden limpiarse con un paño limpio que no se antes de los trabajos. Sólo deben utilizarse
suelte pelusas. No se deben frotar partículas de herramientas con la capa de cromo intacta o sin
suciedad en los componentes. cromado.
z Las aberturas de los componentes y del motor 3.2.3 Normas para la eliminación de dese-
deben cerrarse inmediatamente con tapones/ca-
chos
peruzas de cierre adecuados.
Los trabajos descritos en el manual de instruccio-
z Los tapones/las caperuzas de cierre sólo deben
nes y en el manual de taller requerirán tareas como,
retirarse justo antes del montaje.
por ejemplo, la sustitución de piezas y medios de
z Los tapones/las caperuzas de cierre deben guar- servicio. Estas piezas / estos medios de servicio
darse en su envoltorio original, libres de polvo y que se hayan sustituido deben almacenarse, trans-
suciedad, y desecharse una vez utilizados. portarse y eliminarse siguiendo las normas. El ope-
z Las nuevas piezas sólo deben extraerse del en- rador de la instalación será el responsable de ello.
voltorio original justo antes del montaje. La eliminación de desechos abarca tanto el aprove-
z Los componentes desmontados deben guardar- chamiento como la eliminación de piezas o medios
se en bolsas nuevas que puedan cerrarse o –si de servicio, siendo prioritario el aprovechamiento.
de dispone de ellos– en los envoltorios de las Las particularidades sobre la eliminación de dese-
piezas nuevas. chos y su control están reguladas por las leyes y los
reglamentos internacionales, nacionales y regiona-
les, que el operador de la instalación debe observar 3.3 Manual de instrucciones y manual
bajo propia responsabilidad. de taller
Para estructurar la información de forma fácil para
los usuarios, la documentación de servicio técnico
está dividida en manual de instrucciones y manual
de taller.
3 El manual de instrucciones contiene, entre otros as-
pectos, una descripción general y las instrucciones
para realizar las tareas de mantenimiento necesa-
rias.
Contiene los siguientes capítulos:
1. Índice, aspectos generales
2. Descripción del motor
3. Manejo
4. Medios de servicio
5. Mantenimiento
6. Trabajos de mantenimiento y cuidado
7. Fallos, causas y soluciones
8. Conservación del motor
9. Datos técnicos
10.Servicio
El manual de taller presupone el conocimiento del
contenido del manual de instrucciones, en especial
en lo refente a las advertencias de seguridad. En el
manual de taller se describen reparaciones a reali-
zar en el motor y sus componentes que requieren
un mayor esfuerzo y un personal técnico especial-
mente cualificado para ello.
4 Datos técnicos
4.1 Datos de comprobación y ajuste
aprox. L4 2V 450
P00 04 Peso del motor según DIN 70020-A TCD 2013 kg
sin sistema de refrigeración L6 2V 590
TCD 2013 2V
Cuatro tiempos con
P00 10 Modo de funcionamiento TCD 2013 2V -
sobrealimentación
P00 20 Método de combustión TCD 2013 2V Inyección directa -
L4 2V 4761
P00 30 Volumen total TCD 2013 cm3
L6 2V 7142
P00 31 Diámetro interior TCD 2013 2V 108 mm
P00 32 Carrera TCD 2013 2V 130 mm
P00 40 Relación de compresión TCD 2013 2V 18 -
3/18
Datos técnicos
P01 34 Juego del vástago de válvula, escape TCD 2013 2V 0,065 - 0105 mm
P01 35 Grosor del borde de la válvula, admisión TCD 2013 2V 2,62 mm
P01 36 Grosor del borde de la válvula, escape TCD 2013 2V 2,3 mm
+0,1
P01 37 Diámetro del disco de válvula, admisión TCD 2013 2V 48 −0,1 mm
15796-001
+0,1
P01 38 Diámetro del disco de válvula, escape TCD 2013 2V 42 −0,1 mm
4
4
© 11/2005
TCD 2013 2V
+0,033
P01 72 Balancín, hueco, diámetro, escape TCD 2013 2V 21,02 0 mm
+0,033
P01 73 Balancín, hueco, diámetro, admisión TCD 2013 2V 21,02 0 mm
0
P01 74 Eje del balancín Diámetro, ajuste h7 TCD 2013 2V 21 −0,021 mm
Muñequilla principal
0
P02 03 Muñequilla principal Estándar, diámetro TCD 2013 2V 85,00 −0,02 mm
P02 04 Muñequilla principal del cigüeñal Nivel de subdimensión TCD 2013 2V 0,25 mm
0
P02 05 Cota límite para nivel de subdimensión TCD 2013 2V 84,50 −0,02 mm
15796-001
© 11/2005
TCD 2013 2V
Muñequillas de ajuste
+0,06
P02 11 Muñequilla de ajuste, ancho TCD 2013 2V 38
P02 12 Muñequilla de ajuste, ancho Un nivel de sobredimensión TCD 2013 2V 0,4 mm
P02 13 Cota límite para niveles de sobredimensión TCD 2013 2V 38,46 mm
Muñequillas de elevación
0
P02 22 Muñequilla de elevación, diámetro TCD 2013 2V 68,00 −0,02 mm
P02 23 Muñequilla de elevación, diámetro Subdimensión según nivel TCD 2013 2V 0,25 mm
0
P02 24 Cota límite para nivel de subdimensión TCD 20113 2V 67,50 −0,02 mm
P02 25 Ovalización de muñequilla Límite desgaste TCD 2013 2V 0,01 mm
5/18
L4 2V 0,07 mm
P02 26 Desviación radial, cigüeñal Máxima desviación permitida TCD 2013
L6 0,10 mm
Datos técnicos
Juego del bulón del pistón entre el bulón del pi-
P02 45 TCD 2013 2V 0,034 - 0,056 mm
stón y su casquillo
Cojinete de biela
+ 0,02
P02 52 Mitades de cojinete de biela, diámetro interior Montadas TCD 2013 2V 72,5 0 mm
15796-001
4
4
© 11/2005
+0,017
P02 78 Bulón de pistón, hueco TCD 2013 2V 42 +0,01 mm
Segmentos del pistón
Marca "TOP" en dirección a la cámara
P02 84 Juego entre extremos, segmento de pistón 1 TCD 2013 2V 0,3 - 0,55 mm
de combustión
Marca "TOP" en dirección a la cámara
P02 85 Juego entre extremos, segmento de pistón 2 TCD 2013 2V 1,5 - 2,0 mm
TCD 2013 2V
de combustión
Marca "TOP" en dirección a la cámara
P02 86 Juego entre extremos, segmento de pistón 3 TCD 2013 2V 0,3 - 0,6 mm
de combustión
medir con calibre de
Juego axial, segmento 1 (segmento trapezoidal
P02 87 Límite desgaste TCD 2013 2V desgaste de ranura -
en ambos lados)
trapezoidal
P02 88 Juego axial, segmento 2 (segmento cónico) TCD 2013 2V 0,09 - 0,13 mm
P02 89 Juego axial, segmento 3 (segmento biselado) TCD 2013 2V 0,03 - 0,075 mm
15796-001
© 11/2005
TCD 2013 2V
Profundidad de ajuste de superficie de asiento y
+ 0,03
P03 35 superficie de estanqueidad de camisas de ci- TCD 2013 2V 8,92 mm
lindro
P03 36 Camisas de cilindro, altura del collar TCD 2013 2V 9 −0,02 mm
0,080 máx. mm
P03 39 Camisa de cilindro, distancia sobresaliente TCD 2013 2V
mín. 0,030 mm
Sistema de mando del motor
Árbol de levas
+ 0,2
P04 31 Muñequillas del árbol de levas, diámetro Estándar TCD 2013 2V 64,2 − 0,2 mm
7/18
+0,1
P05 91 Separación tacogenerador (cigüeñal) TCD 2013 2V 0,6 −0,1 mm
Sistema de aceite lubricante
Datos técnicos
Tensión de la correa trapezoidal (generador/
P12 11 Primer montaje TCD 2013 2V 650 N
bomba de refrigerante)
Tensión de la correa trapezoidal (generador/ Control tras 15 min. de marcha con car- +50
P12 21 TCD 2013 2V 400 −50 N
bomba de refrigerante) ga
15796-001
4
Datos técnicos
Datos de comprobación y ajuste TCD 2013 2V
T01 63
Ajuste del juego de válvulas y émbolos de manio-
bra
4 cilindros
Secuencia de encendido: 1 - 3 - 4 - 2
Válvulas Cilindros
en cruce 1 3 4 2
ajuste 4 2 1 3
4
© 00000-0
T01 63
Ajuste del juego de válvulas y émbolos de manio-
bra
6 cilindros
Secuencia de encendido: 1 - 5 - 3 - 6 - 2 - 4
Válvulas Cilindros
en cruce 1 5 3 6 2 4
ajuste 6 2 4 1 5 3
© 00000-0
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
Tornillo + 10
A00 001 Soporte de sujeción al cárter de cigüeñal TCD 2013 2V 95 − 10 Nm
Tuerca
TCD 2013 2V
Soporte de sujeción al adaptador para el soporte
A00 002 TCD 2013 2V 90 Nm
de montaje
Instrucciones de apriete
Módulo de recirculación de gases de escape a la Tenga en cuenta el orden de
A01 011 TCD 2013 2V 30 Nm
culata apriete.
Contratuerca tornillo de ajuste módulo de recircu-
A01 012 TCD 2013 2V 20 Nm
lación de gases de escape
Datos técnicos
Válvula magnética (recirculación de gases de es- +2
A01 013 TCD 2013 2V 24 − 2 Nm
cape) a la culata
15796-001
4
4
© 11/2005
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
Los tornillos pueden utilizarse
hasta 3 veces si consta por es-
crito las veces que se han usa- +60°
A02 010 Cojinete principal al cárter del cigüeñal TCD 2013 2V 50 Nm
do; de lo contrario, deberán +60°
cambiarse cada vez que se
aflojen.
Tenga en cuenta las instruc-
ciones de montaje.
+60°
A02 020 Tapa del cojinete de biela a la biela Sustituya los tornillos cada vez TCD 2013 2V 30 Nm
+60°
que los afloje.
Tornillos engrasados
Tenga en cuenta el orden de
apriete.
Tenga en cuenta las instruc-
A03 020 Tapa delantera al cárter del cigüeñal TCD 2013 2V 3 Nm 21 Nm
12/18
ciones de montaje.
Antes del montaje, engrase los
rotores con aceite de motor.
Tenga en cuenta el orden de
apriete.
A03 030 Cárter de aceite al cárter del cigüeñal TCD 2013 2V 30 Nm
Tenga en cuenta las distintas
longitudes de tornillo.
TCD 2013 2V
Anillo de estanqueidad de cob-
A03 031 Tornillo de cierre al cárter de aceite TCD 2013 2V 55 Nm
re
Ventilación del cárter del cigüeñal a la cubierta de + 2,0
A03 060 TCD 2013 2V 20 − 2,0 Nm
la culata
15796-001
© 11/2005
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
M16 x 140
M16 x 140 99 Nm 243 Nm
TCD 2013 2V
Caja de conexiones al cárter del cigüeñal/caja de Torx Tenga en cuenta el orden de
A03 080 TCD 2013 2V
engranajes M12 x 150 apriete.
a mano 99 Nm
Torx
M12 x 150 99 Nm
Tenga en cuenta las instruc-
A03 085 Chapa protectora a la caja de conexiones TCD 2013 2V 9 Nm
ciones de montaje.
+2
Caja de engranajes al cárter del cigüeñal M8x55 20 − 2 Nm
Tenga en cuenta el orden de +3
A03 092 Caja de engranajes al cárter del cigüeñal M8x35 TCD 2013 2V 30 − 3 Nm
apriete.
+5
Caja de engranajes al cárter del cigüeñal M16x6 70 − 5 Nm
13/18
+3
Tapa de cierre a la caja de engranajes M8x50 30 − 3 Nm
A04 022 TCD 2013 2V +2
Soporte a la caja de engranajes M8x55 20 − 2 Nm
Tenga en cuenta las instruc-
ciones de montaje. +1
A05 011 Tacogenerador (cigüeñal) tapa delantera M6x12 TCD 2013 2V 9 −1 Nm
Realice el montaje con fijador
DEUTZ DW72.
Instrucciones de apriete
El montaje del tacogenerador
se realiza presionando, sin
golpear.
Tacogenerador (árbol de levas) a la caja de en- +1
A05 012 Realice el montaje con fijador TCD 2013 2V 9 −1 Nm
granajes
DEUTZ DW72.
Datos técnicos
Tenga en cuenta las instruc-
ciones de uso.
Soporte tacogenerador (cigüeñal) a la tapa delan-
A05 013 TCD 2013 2V 20 Nm
tera
+6
A05 014 Arandela dentada a la polea de correa trapezoidal TCD 2013 2V 60 − 6 Nm
15796-001
4
4
© 11/2005
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
Tenga en cuenta el orden de
apriete. +2
A06 001 Conducto de escape a la culata TCD 2013 2V 25 − 2 Nm
Comience el montaje con ori-
ficio de ajuste de 10,1 mm.
+ 1,0
Turbocompresor de escape al conducto de es- Tuerca 10 − 1,0 Nm
A06 020 TCD 2013 2V +4
cape Espárrago 40 − 4 Nm
A06 030 Conducto de aire de admisión a la culata TCD 2013 2V 11 Nm
Colector de aire de admisión al conducto de aire
A06 046 TCD 2013 2V 30 Nm
de admisión
Tenga en cuenta el orden de
+5
A07 001 Pata de fijación inyector a la culata montaje. TCD 2013 2V a mano 16 Nm
Monte el inyector sin tensión.
14/18
TCD 2013 2V
M8x85
Conducto de combustible a la bomba de alta pre-
A07 034 TCD 2013 2V 26 Nm
sión
A07 035 Conducto de combustible al bloque de control TCD 2013 2V 34 Nm
Tenga en cuenta las instruc-
A07 038 Rampa de inyección a la culata TCD 2013 2V 30 Nm
ciones de montaje.
Colóquela con grasa de mon-
A07 039 Válvula limitadora de presión al Rail TCD 2013 2V 100 Nm
taje.
15796-001
© 11/2005
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
Colóquelo con grasa de mon- +5
Sensor de presión de la rampa de inyección a la máx. 40
A07 040 taje. TCD 2013 2V
rampa de inyección Nm
Con anillo de cobre
TCD 2013 2V
Conducto de combustible (avance) al bloque de
Tornillo hueco 49 Nm
control
A07 045 TCD 2013 2V
Conducto de combustible (retorno) a la rampa de
39 Nm
inyección
Conducto de combustible (retorno) al bloque de
A07 046 Tornillo hueco TCD 2013 2V 49 Nm
control
A07 047 Conducto de combustible (retorno) a la culata Tornillo hueco TCD 2013 2V 29 Nm
Consola del filtro de combustible a la carcasa del
A07 087 TCD 2013 2V 30 Nm
radiador de aceite
15/18
Instrucciones de apriete
Tubo de aspiración de aceite/soporte a la bomba
A08 015 TCD 2013 2V 22 Nm
de aceite
Conducto de aceite lubricante al turbocompresor
A08 040 Tornillo hueco TCD 2013 2V 39 Nm
de escape/cárter del cigüeñal
Datos técnicos
Tubuladura (retorno de aceite) al turbocompresor
A08 044 TCD 2013 2V 20 Nm
de escape
Estribo de sujeción (retorno de aceite) al cárter
20 Nm
del cigüeñal
A08 046 TCD 2013 2V
Soporte de unión del conducto de retorno de acei-
15796-001
20 Nm
te
4
4
© 11/2005
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
Carcasa del radiador de aceite al cárter del ci- M8x50 Tenga en cuenta el orden de
A08 051 TCD 2013 2V 3 Nm 30 Nm
güeñal M8x80 apriete.
Radiador de aceite a la carcasa del radiador de Tornillo de bri- Engrase ligeramente el anillo
A08 052 TCD 2013 2V 80 Nm 160 Nm
aceite da de estanqueidad.
Tornillo de cierre a la carcasa del radiador de
A08 058 con anillo de estanqueidad TCD 2013 2V 80 Nm
aceite
Interruptor de presión de aceite a la carcasa del +5
A08 091 TCD 2013 2V 30 − 5 Nm
radiador de aceite
A09 001 Carcasa del termostato de refrigerante a la culata TCD 2013 2V 30 Nm
Boca de salida a la carcasa del termostato de re-
A09 002 TCD 2013 2V 30 Nm
frigerante
Tenga en cuenta el orden de
16/18
TCD 2013 2V
culata
15796-001
© 11/2005
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
M10x1x85
M10x1x80
TCD 2013 2V
M10x1x75 + 10
30 Nm
M10x1x70
Siga las instrucciones de +60°
M10x1x55 apriete. +60°
A12 001 Volante de inercia al cigüeñal M10x1x50 Utilice tornillos nuevos. TCD 2013 2V
Sustituya los tornillos tras cada
M10x1x45 desmontaje.
M10x1x40
M10x1x35 30 − 10 Nm
+60°
M10x1x30
17/18
+30°
Utilice tornillos nuevos.
+60°
A12 030 Amortiguador dinámico al cigüeñal Tenga en cuenta las instruc- TCD 2013 2V 30 Nm
+60°
ciones de montaje.
Amortiguador dinámico a la polea de correa tra-
A12 031 M10x70 10.9 TCD 2013 2V 70 Nm
pezoidal
Instrucciones de apriete
A12 041 Lengüeta de sujeción a la bomba de refrigerante M8x25 8.8 TCD 2013 2V 30
Tornillo hueco Pieza anular tubo 6 mm 30 Nm
A12 091 Tornillo hueco unión roscada para tubos Tuerca de TCD 2013 2V
20 Nm
unión
Datos técnicos
A12 092 Tornillo hueco unión roscada para tubos Pieza anular tubo 8 mm TCD 2013 2V 39 Nm
Abrazadera de tubo, fijación Tornillo 30 Nm
A12 095 TCD 2013 2V + 1,0
Abrazadera de tubo para el conducto de retorno 13 − 1,0 Nm
Motor de arranque al cárter del cigüeñal/caja de
15796-001
4
4
© 11/2005
Instrucciones de apriete
Datos técnicos
Valor de Valor de
Tipo de tor-
Nº de id. Denominación Notas / observaciones Serie tensión tensión de
nillo
previa reajuste
A13 012 Generador al soporte M8x75 TCD 2013 2V 30 Nm
A13 015 Generador a la lengüeta de sujeción M8x75 TCD 2013 2V 30 Nm
Lengüeta de sujeción de la correa trapezoidal a la
A13 017 M8x25 TCD 2013 2V 30 Nm
consola
A13 041 Carril de cables a la cubierta de la culata M6x16 autocortante TCD 2013 2V 8,5 Nm
TCD 2013 2V
15796-001
Resumen de fichas de trabajo
TCD 2013 2V Clasificación alfabética
5
5 Resumen de fichas de trabajo
5.1 Clasificación alfabética
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Ajuste del juego de válvulas (con módulo de recircu-
W 01-01-01 Culata
lación de gases de escape montado)
Ajuste del juego de válvulas (sin módulo de recircu-
W 01-01-01 Culata
lación de gases de escape o con éste desmontado)
Comprobación de la biela W 02-03-01 Transmisión
Comprobación de la camisa del cilindro W 03-03-01 Cárter del cigüeñal
Comprobación de la distancia restante de válvula W 01-07-08 Culata
5
Comprobación de la distancia sobresaliente de la
W 03-03-08 Cárter del cigüeñal
camisa de cilindro
Comprobación de la guía de válvula W 01-06-03 Culata
Comprobación de la presión de compresión W 00-02-06 General
Comprobación de segmentos y ranuras de pistón W 02-10-03 Transmisión
Comprobación de válvulas W 01-05-04 Culata
Comprobación del árbol de levas W 04-05-06 Mando del motor
Comprobación del cigüeñal W 02-01-07 Transmisión
Comprobación del juego axial del cigüeñal W 02-01-04 Transmisión
Comprobación del pistón W 02-09-07 Transmisión
Comprobación del termostato de refrigerante, des-
W 09-08-01 Sistema de refrigeración
montado
Desarme y reposición, comprobación de balancines
W 01-02-06 Culata
y soportes de balancín
Desmontaje y montaje de la bomba de agente refri-
W 09-07-08 Sistema de refrigeración
gerante (accionamiento por correa trapezoidal)
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación
de combustible (accionamiento por correa trapezoi- W 07-11-01 Sistema de combustible
dal)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-04 Sistema de combustible
(posición de montaje A)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-05 Sistema de combustible
(posición de montaje B)
Desmontaje y montaje de la caja de conexiones W 03-09-04 Cárter del cigüeñal
Desmontaje y montaje de la camisa del cilindro W 03-03-02 Cárter del cigüeñal
Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de
W 08-08-03 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje de la carcasa del termostato W 09-08-04 Sistema de refrigeración
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de
W 07-10-08 Sistema de combustible
combustible
Desmontaje y montaje de la culata W 01-04-04 Culata
Desmontaje y montaje de la rampa de inyección W 07-15-08 Sistema de combustible
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado
W 03-08-01 Cárter del cigüeñal
contrario al volante de inercia)
Desmontaje y montaje de la tubería de escape W 06-01-05 Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje de la válvula de retención de
W 08-11-10 Sistema de aceite lubricante
presión
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de
W 07-15-14 Sistema de combustible
presión
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje del transductor de presión
W 07-15-18 Sistema de combustible
del combustible
Desmontaje y montaje del transductor de tempera-
W 09-12-01 Sistema de refrigeración
tura
Desmontaje y montaje del transductor de tempera-
W 13-08-01 Instalación eléctrica
tura/presión (aire de admisión)
Desmontaje y montaje del tubo de aspiración de
W 08-04-06 Sistema de aceite lubricante
aceite
5
Desmontaje y montaje del turbocompresor de es-
W 06-06-04 Sistema de escape / carga
cape
Desmontaje y montaje del volante de inercia W 12-06-01 Otros componentes
Montaje y desmontaje de correa trapecial y polea
W 12-02-02 Otros componentes
trapecial
Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de en-
W 04-04-09 Mando del motor
granajes
Montaje y desmontaje del conducto de aire de admi-
W 06-07-03 Sistema de escape / carga
sión
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de
W 00-05-01 General
montaje
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al
W 02-02-04 Transmisión
volante de inercia)
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante
W 02-02-02 Transmisión
de inercia)
5
5.2 Clasificación numérica
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
W 00-02-06 Comprobación de la presión de compresión General
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de
W 00-05-01 General
montaje
Ajuste del juego de válvulas (con módulo de recircu-
W 01-01-01 Culata
lación de gases de escape montado)
Ajuste del juego de válvulas (sin módulo de recircu-
W 01-01-01 Culata
lación de gases de escape o con éste desmontado)
Desmontaje y montaje de los balancines y su sopor-
5
W 01-02-02 Culata
te
Desarme y reposición, comprobación de balancines
W 01-02-06 Culata
y soportes de balancín
W 01-04-04 Desmontaje y montaje de la culata Culata
W 01-05-01 Desmontaje y montaje de válvulas Culata
W 01-05-04 Comprobación de válvulas Culata
W 01-06-03 Comprobación de la guía de válvula Culata
W 01-07-08 Comprobación de la distancia restante de válvula Culata
W 02-01-04 Comprobación del juego axial del cigüeñal Transmisión
W 02-01-07 Comprobación del cigüeñal Transmisión
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante
W 02-02-02 Transmisión
de inercia)
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al
W 02-02-04 Transmisión
volante de inercia)
W 02-03-01 Comprobación de la biela Transmisión
W 02-04-01 Desmontaje y montaje del cigüeñal Transmisión
W 02-09-03 Desmontaje y montaje de pistón y biela Transmisión
W 02-09-07 Comprobación del pistón Transmisión
W 02-10-03 Comprobación de segmentos y ranuras de pistón Transmisión
Desmontaje y montaje de las boquillas de refrigera-
W 02-15-01 Transmisión
ción del pistón
Desmontaje y montaje de la ventilación del cárter
W 03-01-11 Cárter del cigüeñal
del cigüeñal
W 03-03-01 Comprobación de la camisa del cilindro Cárter del cigüeñal
W 03-03-02 Desmontaje y montaje de la camisa del cilindro Cárter del cigüeñal
Comprobación de la distancia sobresaliente de la
W 03-03-08 Cárter del cigüeñal
camisa de cilindro
Desmontaje y montaje de la tapa delantera (lado
W 03-08-01 Cárter del cigüeñal
contrario al volante de inercia)
W 03-09-04 Desmontaje y montaje de la caja de conexiones Cárter del cigüeñal
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Montaje y desmontaje de la tapa de la caja de en-
W 04-04-09 Mando del motor
granajes
W 04-05-05 Desmontaje y montaje del árbol de levas Mando del motor
W 04-05-06 Comprobación del árbol de levas Mando del motor
W 05-07-01 Desmontaje y montaje del tacogenerador (cigüeñal) Regulación de la velocidad
Desmontaje y montaje del tacogenerador (árbol de
W 05-07-03 Regulación de la velocidad
levas)
5 W 06-01-05 Desmontaje y montaje de la tubería de escape Sistema de escape / carga
Desmontaje y montaje del turbocompresor de es-
W 06-06-04 Sistema de escape / carga
cape
Montaje y desmontaje del conducto de aire de admi-
W 06-07-03 Sistema de escape / carga
sión
Desmontaje y montaje del módulo de recirculación
W 06-09-01 Sistema de escape / carga
de gases de escape
Desmontaje y montaje de la válvula magnética (re-
W 06-09-02 Sistema de escape / carga
circulación de gases de escape)
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de
W 07-10-08 Sistema de combustible
combustible
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación
W 07-11-01 de combustible (accionamiento por correa trapezoi- Sistema de combustible
dal)
W 07-15-01 Desmontaje y montaje del bloque de mando Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-04 Sistema de combustible
(posición de montaje A)
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión
W 07-15-05 Sistema de combustible
(posición de montaje B)
W 07-15-08 Desmontaje y montaje de la rampa de inyección Sistema de combustible
W 07-15-11 Desmontaje y montaje del inyector Sistema de combustible
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de
W 07-15-14 Sistema de combustible
presión
Desmontaje y montaje del sensor de presión de la
W 07-15-16 Sistema de combustible
rampa de inyección
Desmontaje y montaje del transductor de presión
W 07-15-18 Sistema de combustible
del combustible
Desmontaje y montaje del tubo de aspiración de
W 08-04-06 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje del cárter de aceite lubrican-
W 08-04-07 Sistema de aceite lubricante
te
W 08-08-02 Desmontaje y montaje del radiador de aceite Sistema de aceite lubricante
Desmontaje y montaje de la carcasa del radiador de
W 08-08-03 Sistema de aceite lubricante
aceite
Ficha de traba-
Tarea Grupo de mantenimiento
jo
Desmontaje y montaje del interruptor de presión de
W 08-11-08 Sistema de aceite lubricante
aceite
Desmontaje y montaje de la válvula de retención de
W 08-11-10 Sistema de aceite lubricante
presión
Desmontaje y montaje de la bomba de agente refri-
W 09-07-08 Sistema de refrigeración
gerante (accionamiento por correa trapezoidal)
Comprobación del termostato de refrigerante, des-
W 09-08-01 Sistema de refrigeración
montado
5
W 09-08-02 Desmontaje y montaje del termostato Sistema de refrigeración
W 09-08-04 Desmontaje y montaje de la carcasa del termostato Sistema de refrigeración
Desmontaje y montaje del transductor de tempera-
W 09-12-01 Sistema de refrigeración
tura
Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico
W 12-01-04 Otros componentes
(accionamiento por correa trapezoidal)
Montaje y desmontaje de correa trapecial y polea
W 12-02-02 Otros componentes
trapecial
W 12-06-01 Desmontaje y montaje del volante de inercia Otros componentes
W 13-01-02 Desmontaje y montaje del mazo de cables Instalación eléctrica
Desmontaje y montaje del generador (accionamien-
W 13-02-03 Instalación eléctrica
to por correa trapezoidal)
W 13-03-02 Desmontaje y montaje del motor de arranque Instalación eléctrica
Desmontaje y montaje del transductor de tempera-
W 13-08-01 Instalación eléctrica
tura/presión (aire de admisión)
5
5.3 Referencias de fichas de trabajo
00 Aspectos generales
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación de la presión de compresión
W 00-02-06
W 01-01-01 W 01-01-01 W 07-15-11
Montaje y desmontaje del motor en el soporte de montaje
W 00-05-01
5
01 Culata
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Ajuste del juego de válvulas (con módulo de recirculación de gases de escape montado)
W 01-01-01
Ajuste del juego de válvulas (sin módulo de recirculación de gases de escape o con éste des-
W 01-01-01 montado)
W 06-09-01
Desmontaje y montaje de los balancines y su soporte
W 01-02-02
W 01-01-01 W 01-01-01 W 06-09-01
Desarme y reposición, comprobación de balancines y soportes de balancín
W 01-02-06
W 01-02-02
Desmontaje y montaje de la culata
W 01-04-04 W 01-02-02 W 03-03-08 W 06-01-05 W 06-07-03 W 07-15-11
W 07-15-08 W 09-08-04 W 13-02-03
Desmontaje y montaje de válvulas
W 01-05-01
W 01-04-04
Comprobación de válvulas
W 01-05-04
W 01-05-01
Comprobación de la guía de válvula
W 01-06-03
W 01-05-01
Comprobación de la distancia restante de válvula
W 01-07-08
W 01-04-04
02 Transmisión
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación del juego axial del cigüeñal
W 02-01-04
W 02-04-01 W 03-08-01 W 04-04-09
02 Transmisión (Continuación)
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Comprobación del cigüeñal
W 02-01-07
W 02-04-01
Sustitución del retén del cigüeñal (lado del volante de inercia)
W 02-02-02
W 12-06-01
Sustitución del retén del cigüeñal (lado contrario al volante de inercia)
W 02-02-04
5 W 12-02-02
Comprobación de la biela
W 02-03-01
05 Regulación de la velocidad
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del tacogenerador (cigüeñal)
W 05-07-01
06 Sistema de escape/carga
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la tubería de escape
W 06-01-05
W 06-06-04
Desmontaje y montaje del turbocompresor de escape
W 06-06-04
07 Sistema de combustible
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la consola del filtro de combustible
W 07-10-08 Indicaciones
para el usuario
Desmontaje y montaje de la bomba de alimentación de combustible (accionamiento por cor-
rea trapezoidal)
W 07-11-01
5 Indicaciones
para el usuario
Desmontaje y montaje del bloque de control
W 07-15-01
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión (posición de montaje A)
W 07-15-04
Indicaciones para el usuario W 07-15-01
Desmontaje y montaje de la bomba de alta presión (posición de montaje B)
W 07-15-05
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje de la rampa de inyección
W 07-15-08
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje del inyector
W 07-15-11
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje de la válvula limitadora de presión
W 07-15-14
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje del sensor de presión de la rampa de inyección
W 07-15-16
Indicaciones para el usuario
Desmontaje y montaje del indicador de presión de combustible
W 07-15-18
Indicaciones para el usuario
5
09 Sistema de refrigeración
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje de la bomba de agente refrigerante (accionamiento por correa trape-
W 09-07-08 zoidal)
W 09-08-04
Comprobación del termostato de refrigerante, desmontado
W 09-08-01
W 09-08-02
Desmontaje y montaje del termostato
W 09-08-02
12 Otros componentes
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del amortiguador dinámico (accionamiento por correa trapezoidal)
W 12-01-04
13 Instalación eléctrica
Ficha de tra-
Tarea y fichas de trabajo necesarias para su realización
bajo
Desmontaje y montaje del mazo de cables
W 13-01-02
6 Fichas de trabajo
6
© 44101-0
6
© 44102-0
© 44103-0
z Desmonte el compresímetro.
6
© 44103-0
© 44101-0
© 43943-0
© 42640-0
1
2
6
© 42641-0
2
1
3
© 43944-0
1 3
© 43945-0
1 3 6
© 43946-0
© 42645-0
© 43947-0
6
© 44105-0
© 42740-0
2 4
1 3
© 43946-0
4
2
1 3 6
© 43945-0
1
2
© 42641-0
2
6
© 42640-0
Desmontaje
z Desenrosque los tornillos (1).
z Retire el soporte (2).
2
© 43950-0
6 1
© 43951-0
1
© 43952-0
1
© 43953-0
6
© 44110-0
© 44111-0
EX IN
© 44112-0
6
© 44113-0
© 44114-0
© 44115-0
6
© 44116-0
© 44117-0
© 44118-0
6
© 44119-0
© 44120-0
© 43832-3
6
© 44110-0
© 43040-0
EX EX
© 44121-0
6
© 44122-0
© 44123-0
© 44124-0
6
© 44125-0
Montaje
z Desenrosque los tornillos (1).
1
z Retire el dispositivo de giro.
1
© 43953-0
© 43983-0
6
© 43984-0
© 43985-0
Desmontaje
z Afloje la brida de resorte (1) con las tenazas para bri-
das de resorte.
z Extraiga la manguera de ventilación (2).
© 44130-0
6
© 44126-0
© 44127-0
© 43950-0
1 6
© 43951-0
1
© 44952-0
1
© 43953-0
6
© 44110-0
© 43040-0
¡Atención!
Diferentes modelos de tornillo de ajuste:
tornillos de cabeza ranurada, hexagonales
o de hexágono hembra.
EX IN EX IN
© 44444-0
1 6
© 43042-0
© 43043-0
© 43044-0
6
© 43045-0
© 43046-0
© 43047-0
6
© 43048-0
© 43049-0
© 43832-3
6
© 44110-0
© 43040-0
EX EX
© 44121-0
6
© 44122-0
© 44123-0
© 44124-0
6
© 44125-0
Montaje
z Desenrosque los tornillos (1).
1
z Retire el dispositivo de giro.
1
© 43953-0
© 43983-0
6
© 43984-0
© 43985-0
© 44128-0
6
© 44162-0
© 44126-0
© 44129-0
2
2
© 43948-0
1
© 43949-0
6
© 44133-0
1
© 43949-0
© 43950-0
1 6
© 43951-0
1
© 43952-0
1
© 43953-0
6
© 44134-0
© 44135-0
© 44136-0
1 6
© 43953-0
© 43983-0
© 43951-0
6
© 43950-0
© 44137-0
© 44138-0
Compruebe el balancín.
z Mida el orificio del balancín.
P01 72
P01 73
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el balancín.
6
© 39032-1
© 42556-0
© 42557-0
6
© 43011-0
© 44139-0
© 44140-0
1
6
© 44141-0
Desmontaje de la culata
z Desmonte el generador.
W 13-02-03 1
z Desenrosque el tornillo (1).
z Retire la lengüeta de sujeción (2).
z Desmonte la carcasa del termostato.
W 09-08-04
z Desmonte el conducto de escape.
W 06-01-05
© 44142-0
z Desmonte el Rail.
W 07-15-08
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.
z Desmontaje del inyector.
1
W 07-15-11
z Desmonte los soportes de balancines y las varillas
empujadoras.
W 01-02-02
z Desmonte el conducto de aire de admisión.
W 06-07-03
© 44143-0
6 2
© 44144-0
2
© 44145-0
© 44146-0
6
© 44147-0
© 44148-0
Montaje de la culata
Mida la distancia sobresaliente de todos
los pistones.
Seleccione la junta de culata según la
mayor distancia sobresaliente de pistón
medida.
z Compruebe la distancia sobresaliente de la camisa
de cilindro.
W 03-03-08
© 44149-0
6
© 44150-0
1 1
© 44151-0
© 44152-0
2 6
© 34151-2
© 44153-0
© 44154-0
6
© 44155-0
© 44156-0
z Coloque la culata.
z Engrase ligeramente los tornillos de la culata.
z Enrosque los tornillos.
¡Atención!
Los tornillos de la culata pueden utilizarse
hasta 3 veces si consta por escrito las
veces que se han usado; en caso contra-
rio, deben sustituirse cada vez que se aflo-
jen.
© 44157-0
22 14 6 4 12 20
26 18 10 2 8 16 24
25 17 9 1 7 15 23
21 13 5 3 11 19
6
© 42526-1
© 44158-0
© 44159-0
1
6
© 44160-0
z Monte el Rail.
W 07-15-08
z Enchufe el conector del cable (1).
Asegúrese de la perfecta conexión.
© 43986-0
© 44142-0
Desmontaje de válvulas
z Desmonte la culata.
W 01-04-04
z Monte el caballete de apoyo (1) y la placa base (2).
z Monte la culata en el caballete de apoyo. 1
© 44163-0
© 44164-0
6
© 44165-0
© 44166-0
© 44167-0
z Limpie la culata.
z Revise la culata.
z Inspeccione visualmente los componentes.
6
© 44168-0
Montaje de válvulas
z Mida la longitud del resorte de válvula con el pie de
rey.
P01 51
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya el resorte de válvula.
© 35856-2
© 44169-0
6
© 44170-0
© 44171-0
© 44172-0
6
© 44165-0
© 44173-0
© 44163-0
Comprobación de válvulas
Herramientas habituales: – W 01-05-01
– Tornillo micrométrico
– Pie de rey
Limpie todas las válvulas.
En caso de haberse alcanzado el límite de
desgaste, sustituya la válvula.
© 42182-1
© 42183-1
6
© 42184-1
© 44168-0
© 44174-0
6
© 44175-0
© 44176-0
© 44178-0
© 44177-0
6
© 42598-0
© 44177-0
© 44178-0
© 44179-0
© 44180-0
1
z Retire la tapa del cojinete de ajuste (2).
z Retire la mitad de cojinete inferior.
z Retire las dos mitades del anillo de
rodadura (flechas).
2
1
6
© 44181-0
© 44182-0
© 43504-0
z Desmonte el cigüeñal.
W 02-04-01
z Ajuste el tornillo micrométrico en 38 mm.
z Deslice el dispositivo de medición interna entre las
superficies de medición del tornillo micrométrico y
ajústelo a "0".
6
© 35825-2
© 42606-0
© 35827-2
6
© 35827-2
© 44183-0
© 44184-0
2
marca "2".
Las ranuras de lubricación (1) deben apun-
tar a la perforación del brazo del cigüeñal.
1
6
© 42663-0
1
© 44185-0
© 44186-0
6
© 44187-0
© 42602-0
© 30560-1
6
© 44445-0
© 43515-1
© 36424-2
6
© 42603-0
© 42604-0
© 42605-0
6
© 35825-2
© 42606-0
Comprobación visual
z Inspeccione visualmente las superficies de
rodadura (1) de los retenes del cigüeñal.
1
z Inspeccione visualmente la rueda dentada (2).
1 2
z Monte el cigüeñal.
W 02-04-01
© 42607-0
– Tornillo autorroscante
– Arandela suplementaria
© 44188-0
© 44189-0
6
© 44190-0
© 44191-0
© 44192-0
6
© 44193-0
© 44194-0
© 44195-0
2
1
6
© 44196-0
© 44197-0
– Tornillo autorroscante
– Arandela suplementaria
© 44198-0
© 44199-0
6
© 44200-0
© 44201-0
© 44202-0
6
© 44203-0
© 44204-0
© 44205-0
6
1
© 44206-0
© 44207-0
© 44208-0
6
© 44209-0
© 44210-0
Comprobación de la biela
Herramientas habituales:
– Tornillo micrométrico
– Dispositivo de medición
interna
– Comprobador de bielas
Herramientas especiales:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400
© 34768-2
© 37239-1
6
© 34770-2
© 44440-0
26519
del cojinete de biela.
Los números de identificación (1) de la 1
biela y la tapa del cojinete de biela deben
26519
ser idénticos y para el montaje deben
encontrarse uno frente a otro.
6
© 44212-0
© 44213-0
© 36094-1
6
© 37239-1
© 44214-0
© 44440-0
1 6
© 44215-0
© 44216-0
© 44217-0
6
© 44218-0
© 36094-1
© 37239-1
6
© 44219-0
© 42604-0
Comprobación de la biela
z Compruebe el paralelismo de la biela.
La biela se coloca en el comprobador de
bielas sin las mitades de cojinete.
Desviación permitida
(a) = máximo 0,05 mm a una distancia de
(X) = 100 mm.
¡Atención!
No se puede enderezar la biela.
© 35880-2
6
© 35880-2
© 44220-0
© 44221-0
6
© 44222-0
© 44223-0
© 44224-0
6
© 44225-0
¡Atención!
Tenga cuidado de no descolocar las bielas
al girar el cigüeñal. 2
© 44226-0
© 44227-0
6
© 44228-0
© 44230-0
© 44231-0
6
© 44232-0
© 44233-0
© 44234-0
6
© 44235-0
© 44216-0
© 44236-0
1
6
© 44237-0
© 44238-1
© 44446-0
6
© 42662-0
© 42663-0
© 44240-0
6
© 44241-0
© 44242-0
© 44243-0
2651
2651 9
9
6
© 44244-0
© 44245-0
© 44222-0
6
© 44221-0
© 44187-0
© 44220-0
© 44260-0
© 44248-0
6
© 44249-0
1
© 44250-0
© 44251-0
6
© 44252-0
z Coloque la biela.
26519
El símbolo volante de inercia/cigüeñal (1)
en la base del pistón debe apuntar a la 2
derecha y el número de identificación (2)
en la biela, hacia arriba.
© 44253-0
© 44254-0
6
1
© 44211-0
1
© 44215-0
© 44216-0
6
© 42380-1
© 44255-0
© 44256-0
6
© 44257-0
© 44258-0
© 44259-0
1 1
6
© 44260-0
© 44261-0
© 44262-0
© 34768-2
6
© 37239-1
© 43483-0
© 37244-2
6
© 43427-0
© 44263-0
z Limpie el pistón.
z Revise el pistón.
z Realice pruebas aleatorias de las ranuras de los seg-
mentos de pistón.
© 44264-0
6
© 33866-2
© 33867-2
© 33868-2
1 1
6
© 44260-0
© 44265-0
© 44266-0
6
© 44267-0
© 44268-0
© 44269-0
6
© 44270-0
1 1
© 44260-0
© 44271-0
© 44272-0
6
© 44273-0
© 44130-0
1
1
© 44131-0
6
© 44132-0
© 44106-0
© 44107-0
1
6
© 44129-0
© 44074-0
© 36094-1
a b
2
a b
3
6
© 39100-1
© 44075-0
© 44076-0
6
© 44077-0
© 44078-0
© 44079-0
6
© 44080-0
– W 03-03-01
Herramientas especiales:
– Dispositivo extractor . . . . . . . . . . 150130
Recoja los medios de servicio que fluyan
– Dispositivo de montaje . . . . . . . . 150120
en recipientes adecuados y deséchelos
– Medio de montaje según las normas.
DEUTZ AP1908 El llenado del aceite lubricante y del líquido
refrigerante debe realizarse según el
manual de instrucciones.
1 1
© 44260-0
2 2
1
© 43564-0
6
© 44442-0
© 44443-0
© 44063-0
6
© 44064-0
© 44065-0
© 44066-0
6
© 43568-0
© 44441-0
© 44067-0
6
© 43610-0
3 1
© 44068-0
© 44069-0
6
© 44070-0
1 1
© 44260-0
Herramientas especiales:
– Reloj de medición . . . . . . . . . . . . 100400
– Dispositivo de medición . . . . . . . 100750
© 44071-0
© 44072-0
6
© 44073-0
© 44540-0
© 44541-0
1
1
1
1
6
© 44542-0
© 44543-0
© 44544-0
6
© 44545-0
© 44546-0
© 44547-0
6
© 44548-0
2 5
10
6
13
9
12 8 11
14
© 44550-0
© 44551-0
6
© 44552-0
© 44553-0
© 44091-0
6
© 44092-0
© 44093-0
© 44094-0
© 42698-0
© 44081-0
6
© 44082-0
© 44083-0
© 44421-0
3 5
6
© 44085-0
© 42704-0
© 44447-0
© 44448-0
6
© 44449-0
© 44450-0
© 44451-0
2 1
6
© 44452-0
1 1
© 44453-0
1 1
© 44454-0
6 1
1
© 44455-0
© 44456-0
© 44457-0
6
© 44456-0
© 44458-0
1
1
© 44459-0
2 2
6
© 44460-0
© 44461-0
© 44462-0
1
6
© 44463-0
© 43983-0
© 44464-0
6
© 44465-0
11
z Apriete los tornillos (1) a (12).
A03 092
12
3 4
5
1 7 6 2
© 44589-1
14
13
© 44590-1
6
© 44592-0
© 44593-0
© 44467-0
6
© 44468-0
© 44449-0
© 44448-0
6
© 44469-0
© 44470-0
1 1
© 44471-0
1 1
2
2
6
© 44472-0
© 44473-0
© 44474-0
Desmontaje de taqués
z Retire todos los taqués (flecha).
Coloque los componentes de acuerdo con
el orden de montaje.
Tenga en cuenta el orden de los cilindros.
z Inspeccione visualmente los componentes.
6
© 42711-0
Montaje de taqués
z Engrase ligeramente todos los empujadores de
rodillo (flecha).
z Coloque todos los empujadores de rodillo.
¡Prestar atención al orden de montaje!
© 42711-0
© 44475-0
2
2
6
© 44472-0
1 1
© 44471-0
z Monte el cigüeñal.
W 02-04-01
z Monte los balancines y sus soportes.
W 01-02-02
z Monte la bomba de alta presión y los empujadores
de rodillo (posición de montaje B).
W 07-15-05
z Monte la bomba de alta presión y los empujadores
de rodillo (posición de montaje A).
W 07-15-04
© 44220-0
© 42713-0
© 36424-2
6
© 42714-0
© 42713-0
– Fijador DEUTZ DW 72
© 44087-0
© 44088-0
6
© 44089-0
© 44090-0
© 44089-0
6
© 44089-0
© 44091-0
© 44092-0
6
© 44093-0
© 44094-0
© 44095-0
z Tienda el cable.
z Fije el cable con la abrazadera (2).
6
© 44087-0
– Fijador DEUTZ DW 72
1
2
© 44059-0
© 44060-0
6
© 44058-0
© 42739-0
© 44060-0
1
z Tienda el cable.
z Fije el cable con la abrazadera (2).
6
© 44061-0
© 44295-0
© 44579-0
6
© 44297-0
© 44580-0
© 44578-0
6
© 44299-0
© 44298-0
© 44295-0
© 44277-0
© 44278-0
6
© 44279-0
© 44280-0
© 44281-0
6
© 44282-0
© 44283-0
© 44284-0
6
© 44285-0
© 44286-0
© 44285-0
6
© 44287-0
© 44278-0
© 44277-0
6
© 44288-0
© 44130-0
© 44126-0
6
© 44127-0
© 44289-0
© 44290-0
6
© 44291-0
© 44292-0
© 44293-0
© 44128-0
© 44162-0
6
© 44126-0
© 44129-0
© 44130-0
© 44126-0
6
© 44127-0
1
1
© 44097-0
2
1
© 44098-0
6
© 44099-0
© 42927-0
© 42928-0
2
6
© 44108-1
© 44109-0
2
© 44274-1
2 3 1
6
© 44275-0
© 44128-0
© 44162-0
6
© 44126-0
© 44129-0
© 44417-0
© 44418-0
6
© 44419-0
© 42834-0
© 44420-0
6
© 44417-0
¡Atención!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del 6
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 43960-0
6
© 43961-0
© 43962-1
© 43963-0
6
© 43963-0
© 43965-0
© 43966-0
6
© 43968-0
© 43969-0
© 43970-1
6
© 44577-0
© 44576-0
© 43971-0
¡Atención!
Trabaje en el sistema de combustible con
la máxima pulcritud. Limpie a fondo la
zona próxima a los componenetes afecta-
6
dos. Seque los puntos húmedos con aire
comprimido. Tenga en cuenta las instruc-
ciones de seguridad y las disposiciones
vigentes en cada país a la hora de manejar
combustibles. Cierre en seguida todas las
conexiones con un nuevo tapón/una
caperuza de cierre después de abrirlas.
Retire los tapones/las caperuzas de cierre
justo antes de realizar el montaje. Recoja
el combustible saliente en recipientes ade-
cuados y deséchelo según las disposicio-
nes.
Compruebe / tense / sustituya la correa
trapezoidal únicamente cuando el motor
esté parado.
© 44
1
1
6
© 44
© 44
© 44
6
© 44
© 44
© 44
6
© 44
© 44
© 44
6
© 44
© 44
© 44
6
© 44
© 44
© 44
6
© 39
© 44
© 44
6
© 44
© 44
© 44
1 6
© 44
© 39
© 44
6 1
© 44
3 2
© 44
© 44
¡Atención!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del 6
componente en cuestión. Seque las zonas
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 43986-0
1
6
© 43998-0
2
1
© 44000-0
© 43999-0
6
© 44001-0
© 44002-0
© 44003-0
2
2
1
6
© 44004-0
© 44005-0
2 2
1
© 44006-0
1
6
© 44007-0
© 44008-0
2
© 44009-0
6
© 43986-0
© 43950-0
6 1
© 43951-0
1
© 43952-0
1
© 43953-0
¡Peligro!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
z Desmonte el bloque de control.
W 07-15-01
6
© 43954-0
© 43955-0
© 43956-0
2
6
© 43957-0
1
© 43328-0
© 43997-0
6
© 42816-0
© 42817-0
© 43329-0
2
3
6
© 43330-0
© 43959-0
© 43958-0
6
© 43979-0
¡Atención!
Tras un desmontaje, la tubería de alta pre-
sión debe sustituirse siempre.
1
z Monte un nuevo conducto de alta presión.
z Enrosque las tuercas de unión (1).
© 43980-0
© 43981-0
6
© 43982-0
1
© 43953-0
© 43983-0
6
© 43984-0
© 43985-0
© 43950-0
6 1
© 43951-0
1
© 43952-0
1
© 43953-0
¡Peligro!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
1
bajos en el sistema de combustible.
z Desbloquee el conector del cable (1) y desconéctelo.
6
© 43986-0
1 1
© 43988-0
© 43989-0
6
© 43990-0
1
© 43328-0
© 42821-0
6
© 42816-0
© 42822-0
© 43329-0
2
3
6
© 43330-0
© 43992-0
© 43991-0
2 2
1
6
© 43993-0
2 2
© 43993-0
© 43994-0
¡Atención!
Tras un desmontaje, la tubería de alta pre-
sión debe sustituirse siempre.
z Coloque un nuevo conducto de alta presión en la
bomba de alta presión y el Rail.
z Enrosque las tuercas de unión (1). 1
6
© 43995-0
© 43996-0
© 43986-0
1 6
© 43953-0
© 43983-0
© 43984-0
6
© 43985-0
© 43954-0
6
© 44010-0
© 44011-0
1
z Retire todos los tubos de inyección.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.
© 44012-0
6
© 44013-0
© 44014-0
© 44015-0
6
© 44014-0
¡Atención!
Tras un desmontaje, las tuberías de inyec-
ción deben sustituirse siempre.
z Monte los tubos de inyección (flecha) a la rampa de
inyección y los inyectores sin fijarlos.
Tenga en cuenta la asignación y la posi-
ción de montaje de las tuberías de inyec-
ción.
No apriete las tuercas de unión.
z Compruebe si las tuberías de inyección están colo-
cadas en la posición correcta.
© 44016-0
¡Atención!
Tras un desmontaje, las tuberías de alta
presión deben sustituirse siempre.
z Monte los conductos de alta presión (1) a la rampa
de inyección y a la bomba de alta presión sin fijarlos.
Tenga en cuenta la asignación y la posi-
ción de montaje de los conductos de alta 1
presión.
No apriete las tuercas de unión.
1
z Compruebe que los conductos de alta presión están
montados correctamente.
© 44017-0
6
© 44018-0
© 44019-0
© 44020-0
6
© 43982-0
© 44021-0
¡Peligro!
Tras la parada del motor, espere 30
segundos antes de comenzar con los tra-
bajos en el sistema de combustible.
© 43954-0
1
z Retire la tubería de inyección.
Recoja el combustible que fluya y desé-
chelo de la forma prescrita.
6
© 44012-0
© 44022-0
1 1
© 44023-0
6
© 44024-0
¡Atención!
Antes del desmontaje, retire los posibles
restos de pintura y partículas de suciedad
del inyector.
Limpie cuidadosamente el entorno del
inyector.
z Extraiga el inyector (1) y el anillo de
estanqueidad (2). 1
© 44025-0
2
© 44026-0
¡Atención!
No limpie la punta de la boquilla del inyec-
tor con un cepillo.
Preste atención en no dañar la punta de la
boquilla del inyector durante el desmontaje
del anillo de estanqueidad (1).
z Agarre el anillo de estanqueidad (1) encajado con
ayuda de las tenazas de montaje (2) y extráigalo
mediante suaves movimientos giratorios.
2
6
© 43303-0
© 44028-0
© 44029-0
6
© 44030-0
© 43028-0
2
1
© 43030-0
2
3
6
© 43029-0
© 42987-1
¡Atención!
Antes de montar el inyector, limpie cuida-
dosamente el hueco de la culata para eli-
minar los residuos de la combustión.
Aspire las partículas de suciedad.
z Coloque el inyector en la culata con cuidado.
Para el montaje de los inyectores en los
cilindros 1 a 5, la pata de fijación debe
colocarse junto con el inyector.
© 42988-0
6
© 44031-0
¡Atención!
Tras un desmontaje, las tuberías de inyec-
ción deben sustituirse siempre.
z Coloque un nuevo tubo de inyección (1) en la rampa
de inyección y el inyector. 1
Tenga en cuenta la asignación y la posi-
ción de montaje de las tuberías de inyec-
ción.
z Enrosque las tuercas racor.
A07 003
No apriete las tuercas de unión.
© 42992-0
6
© 44034-0
© 44035-0
© 44036-0
© 43975-0
6
© 43253-1
© 43335-0
© 42978-1
6
© 43976-0
© 43977-0
¡Atención!
Con el fin de evitar descargas electrostáti-
cas, no toque los contactos pasadores del
sensor de presión de rampa de inyección
directamente con las manos.
Procure la máxima limpieza en la conexión
enchufable.
z Inspeccione visualmente la rosca y el borde de
estanqueidad (flechas) del sensor de presión de la
rampa de inyección.
6
© 43017-0
¡Atención!
Durante los trabajos en el sistema de com-
bustible debe procurarse la mayor lim-
pieza.
Limpie cuidadosamente el entorno del
componente en cuestión. Seque las zonas
6
húmedas mediante soplado de aire com-
primido.
Tenga en cuenta las disposiciones de
seguridad y las normas específicas del
país para la manipulación de combusti-
bles.
Vuelva a cerrar todas las conexiones tras
su apertura con tapones/caperuzas de
cierre nuevos y limpios.
No retire los tapones/caperuzas de cierre
hasta el mismo momento de realizar el
montaje.
Recoja los medios de servicio que fluyan
en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 43972-1
6
© 43973-0
© 43974-0
© 43973-0
6
© 43970-0
1
© 44476-0
© 44477-0
6 2
© 44478-0
W 08-04-07 1
1
© 44479-0
© 44480-0
© 44481-0
© 43451-0
© 44582-0
28 32
31 34
27 33
23 19 15 11 7 3 2 6 10 14 18 22 26 30
6
© 43414-0
20 16 12 8 4 1 5 9 13 17
24 21
26 25
23 22
19 15 11 7 3 2 6 10 14 18
© 43413-0
© 44483-0
© 44485-0
© 44486-0
6
© 44487-0
© 44488-0
© 44489-0
6
© 44490-0
© 44491-0
© 44501-0
6
© 44492-0
© 44486-0
© 44485-0
© 44494-0
© 44495-0
6
© 44496-0
1 2 2
© 44497-0
12
13
11
9 3 5
7 1
© 44500-0
2
z Monte el cartucho del filtro de aceite.
z Monte la consola del filtro de combustible.
W 07-10-08
6
© 44494-0
© 44510-0
6
© 44511-0
© 44512-0
© 44511-0
6
© 44510-0
Herramientas especiales:
– Martillo deslizante . . . . . . . . . . . . 150800
Recoja los medios de servicio que fluyan
– Fijador DEUTZ DW 72 en recipientes adecuados y deséchelos
según las normas.
© 44570-0
© 44571-0
6
© 44572-0
© 44573-0
© 44574-0
6
© 44575-0
– Pasta hermetizante
¡Atención!
Las correas trapezoidales sólo deben revi-
DEUTZ DW 76
sarse / tensarse / sustituirse con el motor
parado.
© 44513-0
1
1
6
© 44038-0
© 44039-0
© 44040-0
6
© 44041-0
© 44042-0
© 44043-0
6
© 44514-0
© 44515-0
© 44516-0
6
© 44517-0
© 44586-0
© 44246-0
1
6
© 44518-0
© 44515-0
© 44514-0
6
© 44043-0
© 44049-0
© 44591-0
6
© 44050-0
© 44051-0
© 44052-0
6
© 44041-0
© 44040-0
© 44053-0
6
© 44591-0
© 44054-0
© 44055-0
3 2
6
© 44056-0
© 44519-0
¡Peligro!
Peligro de lesiones.El agua y el termostato
están calientes.
© 44424-0
© 44585-0
© 34679-2
z Determine la carrera.
Ejemplo de cálculo
Valoracalcular: Carrera
Dado: -
Medido: Inicio de carrera, medida (a)
Fin de carrera, medida (b)
Cálculo: Medida (b) - medida (a)
Resultado: = carrera
z Compare el resultado con el valor nominal.
P09 13
z Monte el termostato.
W 09-08-02
© 34679-1
© 44508-0
© 44424-0
6
© 44439-0
z Coloque el termostato.
La flecha (1) debe apuntar hacia arriba.
© 44424-0
© 44425-0
© 44520-0
© 44521-0
6
© 44522-0
© 44523-0
© 44521-0
6
© 44524-0
© 44525-0
© 44426-1
© 44427-0
6
© 44084-0
© 44428-0
© 44426-1
1
© 44436-0
© 44437-0
© 44037-1
1
1
© 44038-0
6
© 44039-0
© 44040-0
© 44041-0
6
© 44526-0
© 44042-0
© 44043-0
6
© 44526-0
© 44528-0
1 2
© 44529-0
6
© 44530-0
© 44531-0
© 44532-0
6
© 44533-0
© 44534-0
© 44535-0
z Coloque el adaptador.
z Enrosque los tornillos.
Los pernos de centrado (1) deben apuntar
a la polea de la correa trapezoidal.
6
© 44536-0
© 44537-0
© 44538-0
6
© 44043-0
© 44049-0
© 44591-0
6
© 44050-0
© 44051-0
© 44052-0
6
© 44041-0
© 44040-0
© 44053-0
6
© 44591-0
© 44054-0
© 44055-0
3 2
6
© 44056-0
© 44057-0
© 44094-0
6
© 44539-0
© 44091-0
© 44092-0
6
© 44093-0
© 44569-0
© 44276-0
6
© 44555-0
© 34224-2
© 44556-0
6
© 42826-0
© 31115-1
1
2
© 44059-0
© 44448-0
6
© 44449-0
© 44433-0
© 44435-0
6
© 44450-0
© 44557-0
1
z Desbloquee el conector del cable (3) y desconéctelo.
Interruptor de presión de aceite 3
© 44588-0
6
© 44559-0
© 44560-0
© 44561-0
6
© 44562-0
© 44563-0
© 44564-0
6
© 44565-0
© 44566-0
© 44563-0
6
© 44562-0
© 44561-0
© 44567-0
6
© 43970-1
© 44588-1
© 44568-0
6
© 44557-0
© 44468-0
© 44435-0
6
© 44433-0
© 44449-0
© 44448-0
1
2
6
© 44059-0
© 44429-0
1
1
© 44038-0
6
© 44039-0
© 44040-0
© 44431-0
6
© 44431-0
© 44040-0
© 44053-0
6
© 39582-1
© 44054-0
© 44055-0
3 2
6
© 44056-0
© 44429-0
© 44432-0
© 44554-0
6
© 42898-0
© 44432-0
– Medio de montaje
DEUTZ AP1908
© 44433-0
© 44435-0
6
© 43271-0
© 44435-0
© 44433-0
7 Herramientas habituales
Pedidos
Realice los pedidos de herramientas, indicando el
número de referencia, directamente a:
WILBAER
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel.: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
Correo electrónico: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com
8002
Bomba de presión
Para la comprobación de la estanqueidad del sistema
de refrigeración
© 35409-2
7
8005
Compresímetro
para motores diésel
10 - 40 bar
Para la comprobación de la presión de compresión
© 35410-3
8011
Tenazas para abrazaderas de manguera
Para aflojar y fijar abrazaderas de manguera
p. ej. del conducto de retorno de combustible
© 39426-1
8024
Tenazas de montaje
Desmontaje de las juntas del vástago de la válvula
© 37509-2
7
8035
Inserto de llave tubular
Reforzado, SW 22
Para el desmontaje y montaje de cojinetes bancada
© 37504-2
8113
Inserto de llave tubular
Torx - E 14
© 43022-0
8114
Inserto de llave tubular
Torx - E 20
© 35415-1
7
8115
Tensiómetro para correas trapeciales
de 150 a 600 N
Para comprobar la tensión de la correa trapezoidal
© 35416-3
8189
Juego de herramientas Torx
Contenido del maletín:
- Llave de estrella de dos bocas E6/E8
- Llave de estrella de dos bocas E10/E12
- Llaves de vaso E8 y E10 (1/4 pulgada)
- Llaves de vaso E10 y E12 (3/8 pulgada)
- Llaves de vaso E18 (1/2 pulgada)
© 39432-1
8190
Disco giratorio de ajuste angular
Con imán
Para el ajuste del juego de válvulas
© 43528-0
7
8191
Inserto de destornillador
para tornillo con cabeza ranurada
Ajuste de juego de válvulas
© 43060-0
8192
Llave de bol
Prefiltro de combustible (tipo Racor)
© 43193-1
8193
Inserto de destornillador
con punta hexagonal (5 mm) insertada a presión,
1/2 ", modelo largo
(a juego con el disco giratorio de ajuste angular 8190)
© 43183-0
7
8194
Inserto de destornillador
con hexágono hembra (SW 4 mm),
1/2", modelo largo
(junto con el disco giratorio de ajuste angular 8190)
© 43183-0
8195
Inserto de destornillador de dentado múltiple
260 mm de longitud
Para el desmontaje y el montaje del compresor de aire
© 43195-0
8196
Inserto de llave de boca
SW 13,
para llaves dinamométricas
Para apretar la contratuerca del tornillo de ajuste del
juego de válvulas.
© 43019-0
7
8198
Punzón
Para el desmontaje de retenes
© 43206-0
8199
Llave estrella abierta
SW 15
3/4 Inch
(en combinación con disco giratorio de ajuste angular
8190)
© 44309-0
9017
Palanca de montaje
p. ej. para desmontar y montar válvulas
© 37511-2
7
9090
Tenazas para bridas de resorte
320 mm
Para tensar bridas de resorte
© 35420-3
8 Herramientas especiales
Pedidos
Realice los pedidos de herramientas, indicando el
número de referencia, directamente a:
WILBAER
Wilhelm Bäcker GmbH & Co.KG
Postfach 14 05 80
42826 Remscheid
Alemania
Tel.: +49 (0) 2191 9339-0
Fax: +49 (0) 2191 9339-200
Correo electrónico: info@wilbaer.de
Web: http://www.deutz-tools.com
100190
Pieza de conexión
(a juego con el compresímetro 8005)
© 42524-1
100320
Dispositivo de giro 8
lado del volante de inercia
© 35422-1
100330
Dispositivo de giro
Polea de correa trapezoidal
Gire el cigüeñal en el amortiguador dinámico
© 35423-1
100400
Reloj de medición con anillo de fijación
Intervalo de medición 0 - 10 mm / 0,01 mm
© 35424-1
100410
8 Reloj de medición digital
Intervalo de medición 0 - 30 mm / 0,01 mm
© 43205-0
100750
Dispositivo de medición
Barra de medición con dos arandelas distanciadoras
(a juego con 100400 y 100410)
Para la comprobación de la distancia restante de válvu-
la y
la distancia sobresaliente de pistón
© 39402-1
103050
Inserto de llave tubular
SW 15
para el ajuste del juego de válvulas con el módulo de
recirculación de gases de escape desmontado
(junto con 8190)
© 43023-0
103220
Tenazas especiales 8
Para retirar los taqués de rodillos
© 43010-0
110500
Llave especial
SW 17
Para el desmontaje y montaje de tuberías de alta pre-
sión
© 35436-1
110640
Palanca
Para el desmontaje del inyector
© 43941-0
110700
8 Inserto de llave tubular
largo
Para el desmontaje y el montaje de sensores de pre-
sión
(presión de la rampa de inyección, presión del aceite,
presión del combustible)
© 43198-2
110900
Maletín de montaje
Maletín para juntas tóricas completo:
Herramienta de desmontaje 110901 y tres
manguitos de montaje con guía:
- Bomba de alta presión (Ø 36), 110902
- Inyector, motor 2V (Ø 16), 110903
- Inyector, motor 4V (Ø 23), 110904
Para el desmontaje y montaje de juntas tóricas
© 43208-0
120430
Herramienta de montaje
Desmontaje y montaje de bujías de precalentamiento
© 43020-0
120680
Dispositivo extractor 8
(a juego con el martillo deslizante 150800)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad de in-
yector encajados
© 35437-1
120900
Caballete de apoyo
giratorio
Para sujetar la culata
© 35438-3
120910
Placa base
(a juego con el caballete de apoyo 120900, en caso de
que el caballete de apoyo no esté atornillado de forma
fija)
© 35439-3
121330
8 Palanca de montaje
Para el desmontaje y el montaje de válvulas
© 43185-0
121420
Manguitos de montaje
Juego de casquillos de montaje para la junta del vásta-
go de la válvula
© 43210-0
130300
Tenazas para segmentos de pistón universales
Para el desmontaje y montaje de segmentos de pistón
© 43021-0
130420
Calibrador de desgaste de ranura trapezoidal 8
Diámetro de pistón 108 mm
© 36461-2
130640
Banda de sujeción de segmentos de pistón
Diámetro de pistón 108 mm
© 39408-1
142810
Herramienta de montaje
Para el montaje del retén del cigüeñal
(lado del volante de inercia)
© 35446-1
142820
8 Herramienta de montaje
Para el montaje del retén del cigüeñal
(lado contrario al volante de inercia)
© 35445-1
150170
Dispositivo extractor, universal
compuesto por travesaño, apoyos y barra roscada
(a juego con el disco 150171)
Para el desmontaje de la camisa de cilindro
© 43207-0
150171
Placa
(a juego con el dispositivo extractor 150170)
para un diámetro de camisa de 108 mm
Para el desmontaje de la camisa de cilindro
© 43204-0
150180
Soporte de camisa 8
(juego compuesto por 7 soportes)
Para girar el cigüeñal con la culata desmontada
© 43181-0
150190
Palanca de montaje
Palanca con perno
(a juego con el disco 150191)
Para el montaje de la camisa de cilindro
© 43209-2
150191
Disco
(a juego con la palanca de montaje 150190)
para un diámetro de camisa de 108 mm
Para el montaje de la camisa de cilindro
© 43203-2
150800
8 Martillo deslizante
(a juego con el dispositivo extractor 120680)
Para el desmontaje de anillos de estanqueidad del in-
yector
© 35449-2
170050
Llave especial
Para el desenroscado de cartuchos de filtro
© 37629-2
170160
Tapones/caperuzas de cierre
1 juego de tapones y caperuzas de cierre de distintos
tamaños
Para tapar las aberturas del sistema de combustible
© 43663-0
6066
Soporte de montaje 8
Sujeción del motor, en ambos lados
© 35451-2
6066/158
Soporte de sujeción
formado por:
1 soporte 6066/158-1 parte posterior a la derecha,
1 soporte 6066/158-2 parte posterior a la izquierda,
1 soporte 6066/158-3 parte delantera a la derecha,
1 soporte 6066/158-4 parte delantera a la izquierda
(a juego con el soporte de montaje 6066)
Sujeción del motor, en ambos lados
© 35452-1
6068
Transportador de motor
Capacidad de carga (2000 kg), suspensión por tres
puntos, tensor de husillo, travesaño, cadenas y gan-
chos
© 43184-0
6692
8 Llave para tuercas almenadas
Conectores de cable
© 43199-0