Está en la página 1de 3

Está pensada para usarse con pacientes humanos en un

contexto medico quirúrgico, incluidos aquellos de leve a


gravemente enfermos. Puede usarse en hospitales, instituciones
y clínicas como plataforma temporal para la evaluación clínica
ambulatoria de corta duración, tratamiento, procedimientos
menores y recuperación ambulatoria de corta duración.
También puede utilizarse también para transportar a pacientes
fallecidos en un centro sanitario cerrado. Las camillas ST1 y
ST1-X no deben utilizarse para el tratamiento y la recuperación
a largo plazo (más de 24 horas) de pacientes ingresados.
• Lea detenidamente el manual de funcionamiento en especial Este producto no está pensada para utilizarse en un entorno
las advertencias. sanitario doméstico.
• Es necesario establecer métodos y procedimientos para
educar y capacitar al personal del hospital sobre los riesgos
intrínsecos relacionados con el uso de la camilla, a fin de
asegurar su operación segura.
• Para ayudar a reducir la cantidad y gravedad de las caídas 6300-xxx-xxx
de los pacientes, deje siempre la camilla en la posición más 217 cm +/- 1 cm
baja cuando no esté atendiendo al paciente.
• Aplique siempre los frenos cuando un paciente vaya a subir Barandillas Arriba: 79 cm +/- 1cm
o bajar del producto, o cuando el producto no se esté Barandillas Abajo: 73.5 cm
moviendo. Pueden producirse lesiones si el producto se 61 cm +1.5 cm, -2.5 cm (Con componente
mueve mientras un paciente está subiendo o bajando. radiográfico)
• Asegúrese de soltar por completo los frenos antes de
56 cm + 1.5 cm,- 2.5 cm (Sin componente
intentar mover la camilla.
radiográfico)
Al utilizarla junto con dispositivos que generan rayos X, los
dispositivos que generan dicha radiación pueden producir 91 cm ± 1 cm (Con componente radiográfico)
radiación residual, perdida y/o la dispersa. Los usuarios
86 cm ± 1 cm (Sin componente radiográfico)
deben consultar las directrices de uso locales, estatales y
federales, así como los protocolos apropiados de la
instalación para la seguridad antes de su uso.
Ángulo del respaldo
• No modifique el producto ni ninguno de sus Fowler 0° a 90° (+/-5°)
componentes. La modificación del producto puede
provocar un funcionamiento impredecible que a su vez Trendelenburg / +16° / - 16° (+/- 3°)
cause lesiones al paciente o al operador. La modificación del Trendelenburg invertido
producto también anula su garantía.
• Retire siempre cualquier dispositivo que pueda 61 cm x 193 cm
interponerse antes de subir o bajar la mesa.
215 kg
• Mantenga las manos y los dedos alejados de las asas de
empuje del extremo de los pies cuando utilice la bandeja del 250 kg
desfibrilador/soporte de historias o el soporte vertical para la
botella de oxígeno.
• Utilice siempre accesorios autorizados con la camilla de las Temperatura -10°C a 50°C (14°F a 122°F)
series ST1 y ST1-X.
Humedad Relativa 20% a 90% HR

Más informácion: www.stryker.com NL-CR-7.5F-13 REV: C


• Este producto NO es estéril. Evite la sobresaturación y asegúrese de que el producto no
• La limpieza y la desinfección son dos procesos distintos. permanezca húmedo durante más tiempo del indicado en las
Limpie antes de desinfectar para asegurarse de que el directrices del fabricante del producto químico para una
producto de limpieza sea eficaz. desinfección adecuada.
Para preparar el producto para la limpieza: Para desinfectar el producto:
1. Suba la camilla hasta su altura máxima. 1. Limpie y seque bien el producto antes de aplicar los
2. Bloquee las funciones del panel de control de la barra lateral desinfectantes.
y del control remoto manual del paciente 2. Aplique la solución desinfectante recomendada mediante un
3. Retire el colchón. aerosol o con paños puestos en remojo previamente.
Para limpiar las superficies del producto: Nota: Asegúrese de seguir las instrucciones del
1. Con un paño suave, limpio y humedecido en una solución de desinfectante en cuanto a los requisitos de enjuague y
agua con un jabón suave, limpie las superficies del producto tiempo de contacto.
para quitar los materiales extraños. 3. Para desinfectar los mecanismos, levante el respaldo y el
2. Pase un paño limpio y seco sobre las superficies del reposapiernas hasta su altura máxima.
producto, para eliminar cualquier exceso de líquido o de 4. Pase un paño limpio y seco sobre las superficies y los
producto de limpieza. mecanismos del producto para eliminar cualquier exceso de
3. Séquelas bien. líquido o de producto de limpieza.
ADVERTENCIA
• No limpie el producto, no lo repare ni le realice el
mantenimiento mientras se esté utilizando.
• Apague y desenchufe el cable de alimentación siempre antes 6300-0-100 ST1 BASIC MATTRESS 8CM
de la limpieza, la reparación o el mantenimiento. 6300-0-102 ST1 MATTRESS 10CM
• Apague el producto y desenchufe el cable de alimentación de 620X1930X80 MM FLAME BARRIER
la toma de pared cuando se hayan producido grandes 6300-0-103
MATTRESS (8CM)
derrames de líquido cerca de las placas de circuitos, los
620X1930X100 MM FLAME BARRIER
cables y los motores. Retire al paciente del producto, limpie 6300-0-104
MATTRESS (10CM)
el líquido y haga que personal de servicio técnico inspeccione
el producto.
• No aplique aerosoles de productos de limpieza directamente
sobre la batería, las cajas de control, los accionadores, los No debe desecharse como residuo ordinario y debe
cables u otros equipos eléctricos, así como panel de control recogerse por separado de acuerdo con las políticas
de las barras laterales, el control remoto manual del paciente aplicables en cada país.
ni el control remoto manual de la enfermera. Deseche el sistema de acuerdo con la legislación local y las
• No utilice objetos afilados para limpiar el panel de control de prácticas hospitalarias. Consulte el diagrama para
las barras laterales. identificar los componentes que se deben reciclar.
• No utilice polvos abrasivos, lana de acero ni materiales
similares que puedan dañar la superficie del producto.
• No utilice Virex TB para desinfectar el producto. Planta de Manufactura : Stryker Medical, Portage MI USA
• No utilice productos químicos a base de ácidos ni productos Muka Metal Ticaret Ve Sanayi A.S.
químicos inflamables, tales como gasolina, gasoil o acetona, País de Origen: Turquía
para la limpieza. Estados Unidos
• Los limpiadores y los desinfectantes deben tener un valor de Clasificación de riesgo : I
pH de 6-8.
• No limpie con vapor, no lave a presión, no limpie con Producto Registrado en:
ultrasonidos ni sumerja ninguna parte del producto en agua. Colombia—INVIMA 2013DM-0009676
La exposición a agua puede dañar las piezas eléctricas
internas.
• Asegúrese siempre de que limpia cada producto con agua
limpia y lo seca en profundidad después de la limpieza. UNIDAD
• ALGUNOS PRODUCTOS DE LIMPIEZA SON CORROSIVOS EMPAQUE: Caja de cartón corrugado con amortiguadores
POR NATURALEZA Y PUEDEN CAUSAR DAÑOS AL para protección (pallets).
PRODUCTO SI SE UTILIZAN INCORRECTAMENTE.

Desinfectantes recomendados: Vida útil prevista de diez (10) años y ésta dependerá del
• Productos de limpieza cuaternarios sin éteres de glicol buen uso por parte del usuario y del mantenimiento
(ingrediente activo: cloruro de amonio) preventivo que se le realice al equipo, de acuerdo a lo
• Productos de limpieza fenólicos (ingrediente activo: indicado en su manual de uso.
o-fenilfenol) Las ruedas tienen una vida útil prevista de cinco (5) años,
• Solución de hipoclorito (al 5,25%, menos de 1 parte de dependiendo del uso normal, de las condiciones normales y
hipoclorito por 100 partes de agua) con el mantenimiento periódico adecuado.
• Alcohol isopropílico al 70 % El colchón de espuma tiene una vida útil prevista de un (1)
año, dependiendo del uso normal, de las condiciones
normales y con el mantenimiento periódico adecuado.
Más informácion: www.stryker.com NL-CR-7.5F-13 REV: C
ST1
• Rueda central con giro de 360° en su propio eje (Quinta rueda).
• Barandillas laterales Glideaway.
• Porta suero con 4 receptáculos integrados. (Configurable en las 4 esquinas de la camilla)
• Mecanismo de bloqueo central.
• Parachoques en las cuatro esquinas.
• Cuatro ruedas omnidireccionales de 20 cm.
• Estructura general en Acero.
• Cadenilla polo a tierra para evitar carga estática en el equipo.
• Litera con 1 articulación (2 planos)

ST1-X
• Rueda central con giro de 360° en su propio eje (Quinta rueda).
• Barandillas laterales Glideaway.
• Doble plataforma radiológica (HPL, en toda su longitud).
• Porta suero con 4 receptáculos integrados. (Configurable en las 4 esquinas de la camilla)
• Mecanismo de bloqueo central.
• Parachoques en las cuatro esquinas.
• Cuatro ruedas omnidireccionales de 20 cm.
• Estructura general en Acero.
• Cadenilla polo a tierra para evitar carga estática en el equipo.
• Litera con 1 articulación (2 planos)

* La camilla de la serie ST1-X con opción de plataforma radiográfica proporciona tanto una superficie de soporte de
paciente radiográfica articulada como una plataforma bajo la superficie de soporte del paciente para la colocación e chasis
radiográficos. La camilla de la serie ST1-X con opción de plataforma radiográfica permite la obtención de radiografías
clínicas (cuerpo erguido opcional) cuando se utiliza con un sistema radiográfico médico.

CARACTERÍSTICAS DE LA COLCHONETA
• Funda de poliuretano policarbonato* que proporciona una mejor resistencia química.

• Las costuras están soldadas con radiofrecuencia para reducir la penetración e infiltración de fluidos.

• La cremallera en tres lados permite inspeccionar el estado de los componentes internos.

• Compatible con rayos X.

CARACTERÍSTICAS OPCIONALES
• Colchón 8 cm x 61 cm.
• Colchón 10 cm x 61 cm.
• Asas de empuje desplegables opcionales.
• Correas de sujeción.
• Adhesivo para la base de la cubierta (rojo, azul marino, gris).
• Soporte vertical para botella de oxígeno.
• Bandeja del desfibrilador con soporte para historial.

SERVICIO AL CLIENTE: Colombia: 57 1 7438200 - Puerto Rico y Mercados de Exportación: 57 315 7144611
SERVICIO TÉCNICO: Colombia: serviciotecnico.col@stryker.com — Puerto Rico: serviciotecco.pr@stryker.com

Este documento es sólo para uso de profesionales de la salud. Los cirujanos siempre deben usar su juicio clínico profesional para decidir si usan o no un
producto en particular en el tratamiento de un paciente. Stryker no ofrece ninguna asesoría médica y recomienda a los cirujanos estar enterados en el uso
del producto antes de utilizarlo en cirugía.
La información presentada es para demostrar un producto de Stryker. Los cirujanos deben siempre consultar el folleto incluido en el producto, la etiqueta
de producto y/o las instrucciones de uso incluyendo las instrucciones de limpieza y esterilización ( si aplica) antes de usar cualquier producto Stryker. Es
posible que algunos productos no estén disponibles en todos los mercados, ya que la disponibilidad de productos está sujeta a las legislaciones y/o
prácticas médicas vigentes en cada mercado.
Por favor contacte a su representante de Stryker Local si tiene preguntas sobre la disponibilidad de productos Stryker en su área. Todas las marcas
registradas son marcas registradas de sus respectivos propietarios o poseedores.

Más informácion: www.stryker.com NL-CR-7.5F-13 REV: C

También podría gustarte