Está en la página 1de 68

U69M76S0.

book Page 1 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

F2.5A

MANUAL DEL PROPIETARIO


Lea atentamente este manual del propietario antes
de poner en funcionamiento su motor fueraborda.
69M-F8199-76-S0
U69M76S0.book Page 1 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento


su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa
impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en
caso de que sea vendido.
U69M76S0.book Page 1 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información importante del manual


SMU25105
momento de la impresión, podrían apreciarse
Al propietario pequeñas discrepancias entre su equipo y el
Gracias por elegir un motor fueraborda manual. Si tiene alguna duda en relación con
Yamaha. Este Manual del propietario contie- este manual, consulte a su concesionario de
ne la información necesaria para su correcto Yamaha.
funcionamiento, mantenimiento y cuidado. La Para garantizar la máxima vida útil del pro-
total comprensión de estas simples instruc- ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-
ciones le ayudará a disfrutar al máximo de su zar las tareas de mantenimiento y las
nuevo motor Yamaha. Si tiene alguna duda inspecciones periódicas especificadas si-
sobre el funcionamiento o mantenimiento de guiendo correctamente las instrucciones del
su motor fueraborda, consulte a su concesio- manual del propietario. Cualquier daño deri-
nario de Yamaha. vado del incumplimiento de estas instruccio-
En este Manual del propietario se distingue la nes no estará cubierto por la garantía.
información importante de la siguiente forma. Algunos países cuentan con leyes o normati-
vas que imponen limitaciones a los usuarios
: Este es el símbolo de aviso de seguri- para sacar el producto del país en el que se
dad. Se utiliza para avisarle de posibles ries- adquirió, pudiendo resultar imposible registrar
gos de lesiones. Obedezca todos los el producto en el país de destino. Asimismo,
mensajes de seguridad que sigan a este sím- es posible que la garantía no sea aplicable en
bolo para evitar posibles lesiones o la muerte. determinados lugares. Cuando tenga previsto
SWM00781
llevar el producto a otro país, consulte al con-
ADVERTENCIA
cesionario en el que lo adquirió para obtener
Una ADVERTENCIA indica una situación
más información.
peligrosa que, si no se evita, puede oca-
Si el producto adquirido es de segunda mano,
sionar la muerte o lesiones graves.
consulte a su concesionario más cercano so-
SCM00701 bre el nuevo registro de cliente y sobre la po-
PRECAUCIÓN sibilidad de recibir los servicios especificados.
Una PRECAUCIÓN indica las precaucio- NOTA:
nes especiales que deben tomarse para El F2.5AMH y los accesorios estándar se uti-
evitar el daño del motor fueraborda o de lizan como base para las explicaciones e ilus-
otras propiedades. traciones de este manual. Por consiguiente,
es posible que algunos elementos no sean
NOTA: aplicables a todos los modelos.
Una NOTA proporciona información esencial
para facilitar o aclarar los procedimientos.

Yamaha se esfuerza continuamente por intro-


ducir avances en el diseño y la calidad de sus
productos. Por tanto, aunque este manual
contiene la información más actualizada so-
bre el producto que estaba disponible en el
U69M76S0.book Page 2 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información importante del manual


SMU25141

F2.5A
MANUAL DEL PROPIETARIO
©2008 Yamaha Motor Co., Ltd.
1ª edición, Marzo 2008
Reservados todos los derechos.
Se prohíbe expresamente toda reimpre-
sión o
utilización no autorizada de este
documento sin el permiso escrito de
Yamaha Motor Co., Ltd.
Impreso en Francia
U69M76S0.book Page 1 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Tabla de contenido
Información de seguridad ................ 1 Aguas acídicas o fangosas ........... 11
Seguridad del motor fueraborda ..... 1 Pintura antiadherente.................... 11
Hélice ................................................. 1 Requisitos de desecho del
Piezas giratorias................................. 1 motor.......................................... 11
Piezas calientes ................................. 1 Equipamiento de emergencia ....... 11
Descarga eléctrica.............................. 1 Información sobre control de
Cable de hombre al agua (piola) ........ 1
emisiones................................... 11
Gasolina ............................................. 1
Modelos SAV.................................... 11
Derrames de gasolina ........................ 1
Componentes .................................. 13
Monóxido de carbono......................... 2
Modificaciones.................................... 2 Diagrama de componentes........... 13
Tanque de combustible .................... 13
Seguridad de navegación ............... 2
Tapón del tanque de combustible .... 14
Alcohol y drogas................................. 2
Suspiro del tanque ........................... 14
Chalecos salvavidas........................... 2
Llave del combustible ....................... 14
Personas en el agua .......................... 2
Mando popero .................................. 14
Pasajeros ........................................... 2
Palanca de cambio de marcha ......... 15
Sobrecarga......................................... 2
Puño del acelerador ......................... 15
Evite las colisiones ............................. 3
Indicador del acelerador ................... 15
Condiciones meteorológicas .............. 3
Regulador de fricción del
Formación de los pasajeros ............... 3
acelerador ..................................... 15
Documentación sobre seguridad de
Cable de hombre al agua (piola) y
navegación...................................... 3
seguro ........................................... 16
Legislación y normativas .................... 3
Botón de parada del motor ............... 16
Información general .......................... 4
Tirador del estrangulador para tipo
Registro de números de de tracción .................................... 16
identificación ................................ 4 Tirador de arranque manual ............. 17
Número de serie del motor Regulador de fricción de la
fueraborda....................................... 4 dirección........................................ 17
Declaración de Conformidad de la Varilla de trimado (pasador de eleva-
CE ................................................ 4 ción) .............................................. 17
Marcado CE .................................... 4 Soporte del motor elevado para
Lea los manuales y las etiquetas .... 5 modelo de elevación manual ........ 17
Etiquetas de advertencia.................... 5 Cierre de la capota superior (tipo de
Especificaciones y requisitos .......... 8 tracción hacia arriba) .................... 18
Especificaciones ............................. 8 Asa para el transporte ...................... 18
Requisitos de instalación ................ 9 Instalación ....................................... 19
Potencia del barco.............................. 9 Instalación..................................... 19
Montaje del motor............................... 9 Montaje del motor fueraborda .......... 19
Selección de la hélice ..................... 9 Fijación del motor fueraborda........... 20
Requisitos del aceite del motor ..... 10 Funcionamiento .............................. 22
Requisitos del combustible ........... 10 Uso por primera vez...................... 22
Gasolina ........................................... 10 Añadir aceite de motor ..................... 22
Rodaje del motor .............................. 22
Conocer su embarcación ................. 22
U69M76S0.book Page 2 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Tabla de contenido
Comprobaciones antes de Navegación en otras
arrancar el motor........................ 23 condiciones ................................ 36
Nivel de combustible ........................ 23 Mantenimiento................................. 37
Retirar la capota ............................... 23 Transporte y almacenamiento del
Sistema de combustible ................... 23 motor fueraborda ....................... 37
Controles .......................................... 24 Modelos de montaje con palomillas
Cable de hombre al agua (piola) ...... 24 de fijación ...................................... 37
Aceite de motor ................................ 24 Almacenamiento del motor
Motor ................................................ 24 fueraborda..................................... 38
Instale la capota ............................... 25 Procedimiento .................................. 38
Llenado de combustible para Lubricación ....................................... 40
depósito integrado...................... 25 Limpieza del motor fueraborda......... 40
Funcionamiento del motor............. 26 Comprobación de la superficie
Alimentación de combustible............ 26 pintada del motor .......................... 40
Arranque del motor........................... 27 Mantenimiento periódico............... 40
Comprobaciones después de Piezas de respeto............................. 41
arrancar el motor........................ 28 Condiciones de funcionamiento
Agua de refrigeración ....................... 28 graves ........................................... 41
Calentamiento del motor ............... 29 Tabla de mantenimiento 1 ................ 42
Calentamiento (modelos de Tabla de mantenimiento 2 ................ 44
arranque manual).......................... 29 Engrase ............................................ 45
Comprobaciones después del Limpieza y ajuste de la bujía ............ 46
calentamiento del motor............. 29 Inspección de la velocidad de
Cambio de marcha ........................... 29 ralentí ............................................ 46
Interruptores de parada.................... 29 Cambio del aceite del motor............. 47
Comprobación de los cables y
Cambio de marcha ........................ 29
conectores .................................... 49
Parada del motor........................... 31
Comprobación de la hélice ............... 49
Procedimiento .................................. 31
Desmontaje de la hélice ................... 50
Trimado del motor fueraborda....... 31 Instalación de la hélice ..................... 50
Ajuste del ángulo de trimado para Cambio del aceite para
modelos de elevación manual ...... 32 engranajes .................................... 51
Ajuste del trimado del barco............. 32 Inspección y sustitución del (de los)
Elevación y bajada ........................ 33 ánodo(s) ........................................ 52
Procedimiento de elevación Corrección de averías .................... 53
(modelos de elevación manual) .... 34
Localización de averías ................ 53
Procedimiento de bajada (modelos
Acción temporal en caso de
con elevación manual) .................. 35
emergencia ................................ 57
Daño por impacto ............................. 57
El arranque no funciona ................... 57
Motor para arranque de
emergencia ................................... 58
Tratamiento del motor
sumergido .................................. 60
U69M76S0.book Page 1 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información de seguridad
SMU33622 SMU33650

Seguridad del motor fuerabor- Descarga eléctrica


da No toque ninguna pieza eléctrica cuando
Siga estas precauciones en todo momento. arranque el motor o cuando éste se encuen-
SMU36500 tre en funcionamiento. Podría sufrir una des-
Hélice carga eléctrica o electrocutarse.
Existe peligro de lesiones o incluso de muerte SMU33671

si las personas entran en contacto con la hé- Cable de hombre al agua (piola)
lice. La hélice puede seguir girando incluso Fije el cable de hombre al agua de tal forma
con el motor en punto muerto, y los afilados que el motor se detenga si el operador cae
bordes de la hélice pueden cortar incluso es- por la borda o suelta el timón. Esto evitará
tando detenida. que el barco salga impulsado por sí solo de-
● Pare el motor si hay alguna persona en el
jando abandonadas a las personas, o atrope-
agua cerca del barco. lle a personas u objetos.
● Mantenga a las personas alejadas de la hé-
Engánchese siempre el cable de hombre al
lice, incluso con el motor apagado. agua a un lugar seguro de la ropa, al brazo o
SMU33630 a la pierna mientras el motor esté en funcio-
Piezas giratorias namiento. No lo retire para soltar el timón si el
Las manos, los pies, el cabello, las joyas, la barco está en movimiento. No se enganche el
ropa, las correas del chaleco salvavidas, etc. cable a ropa que pudiera romperse o des-
podrían enredarse con las piezas giratorias prenderse, ni lo pase por un lugar donde pu-
internas del motor, lo que provocaría lesiones diera enredarse, impidiendo así su
graves o incluso la muerte. funcionamiento.
Mantenga la capota superior en su sitio siem- No pase el cable por un lugar del que se pu-
pre que sea posible. No retire ni sustituya la diera desenganchar accidentalmente. Si el
capota con el motor en marcha. cable se desengancha durante el funciona-
Utilice únicamente el motor con la capota re- miento, el motor se parará y perderá práctica-
tirada, de acuerdo con las instrucciones espe- mente el control de la dirección. El barco
cíficas del manual. Mantenga las manos, los podría desacelerar rápidamente y provocar
pies, el cabello, las joyas, la ropa, las correas que las personas y los objetos cayeran al
del chaleco salvavidas, etc. alejados de cual- agua.
quier pieza móvil que se encuentre al descu- SMU33810

bierto. Gasolina
SMU33640 La gasolina y sus vapores son muy infla-
Piezas calientes mables y explosivos. Reposte siempre de
Durante y después del funcionamiento, las acuerdo con el procedimiento de la página 26
piezas del motor se encuentran lo suficiente- para reducir el riesgo de incendio y explosión.
mente calientes como para causar quemadu- SMU33820

ras. Evite tocar cualquiera de las piezas Derrames de gasolina


situadas debajo de la capota superior hasta Procure no derramar gasolina. Si se derrama
que el motor se haya enfriado. gasolina, límpiela inmediatamente con trapos
secos. Deshágase de los trapos del modo
adecuado.

1
U69M76S0.book Page 2 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información de seguridad
Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese niños y las personas que no sepan nadar de-
inmediatamente con agua y jabón. Cámbiese berán llevar siempre chalecos salvavidas, y
de ropa si se derrama gasolina sobre ella. todos deberán utilizarlos cuando se den con-
Si ingiere gasolina, inhala mucho vapor de diciones potencialmente peligrosas durante
gasolina, o ésta le alcanzase a los ojos, reci- la navegación.
ba inmediatamente atención médica. No ex- SMU33730
Personas en el agua
traiga nunca el combustible absorbiendo con
Observe atentamente si hay personas en el
la boca.
SMU33900
agua, como bañistas, esquiadores acuáticos
Monóxido de carbono o buceadores, siempre que el motor esté en
Este producto emite gases de escape que funcionamiento. Si hay alguna persona en las
contienen monóxido de carbono, un gas inco- proximidades del barco, cambie a punto
loro e inodoro que puede causar lesión cere- muerto y pare el motor.
bral e incluso la muerte si se inhala. Los Manténgase alejado de las zonas destinadas
síntomas incluyen náuseas, mareos y som- a los bañistas. Los bañistas pueden ser difíci-
nolencia. Mantenga bien ventiladas las zonas les de divisar.
de la caseta y de la cabina. Evite bloquear las La hélice puede seguir funcionando incluso
salidas de escape. con el motor en punto muerto. Pare el motor
SMU33780
si hay alguna persona cerca del barco.
Modificaciones SMU33750
No intente modificar este motor fueraborda. Pasajeros
Las modificaciones del motor fueraborda Consulte las instrucciones del fabricante de
pueden reducir su seguridad y fiabilidad y ha- su barco para obtener detalles sobre el lugar
cer que su funcionamiento resulte inseguro o adecuado donde deben situarse los pasaje-
ilegal. ros en el barco y asegúrese de que éstos se
SMU33740
encuentran colocados correctamente antes
Seguridad de navegación de acelerar y cuando navegue por encima de
En esta sección, se incluyen algunas de las la velocidad de ralentí. Si los pasajeros se
importantes precauciones de seguridad que quedan de pie o se sientan en lugares indebi-
deberá tomar cuando navegue. dos podrían caerse al agua o dentro del barco
SMU33710
Alcohol y drogas a causa de las olas, las estelas o los cambios
No navegue nunca después de haber tomado repentinos de velocidad o dirección. Incluso
bebidas alcohólicas o medicamentos. La in- cuando los pasajeros estén colocados co-
toxicación constituye uno de los factores más rrectamente, adviértalos si debe realizar algu-
habituales que ocasionan los accidentes de na maniobra inusual. Evite siempre saltar por
navegación. encima de las olas o estelas.
SMU33720 SMU33760

Chalecos salvavidas Sobrecarga


Lleve a bordo un chaleco salvavidas autoriza- No sobrecargue el barco. Consulte la placa
do para cada uno de los ocupantes. Yamaha de capacidad del barco o al fabricante del
recomienda llevar puesto un chaleco salvavi- mismo para conocer el peso y el número de
das siempre que navegue. Como mínimo, los pasajeros máximo permitido. Asegúrese de
que el peso queda distribuido correctamente

2
U69M76S0.book Page 3 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información de seguridad
de acuerdo con las instrucciones del fabrican- aceleración, podría verse afectada su ca-
te. Una sobrecarga o una distribución inco- pacidad para gobernar el barco. Si no está
rrecta del peso pueden afectar al manejo del seguro de poder parar a tiempo antes de
barco y ocasionar que éste sufra un acciden- golpear un obstáculo, acelere y gire en otra
te, se vuelque o se inunde. dirección.
SMU33771 SMU33790
Evite las colisiones Condiciones meteorológicas
Observe constantemente si existen perso- Manténgase informado sobre el estado del
nas, objetos y otros barcos en su camino. tiempo. Consulte las previsiones meteorológi-
Manténgase alerta ante las condiciones que cas antes de salir. Evite navegar con un tiem-
limiten su visibilidad o bloqueen su visión de po peligroso.
otros. SMU33880
Formación de los pasajeros
Asegúrese de que al menos uno de cada dos
pasajeros sabe cómo manejar el barco en
caso de emergencia.
SMU33890
Documentación sobre seguridad de
navegación
Manténgase informado sobre la seguridad de
navegación. Puede obtener documentación e
información adicionales de muchas organiza-
ZMU06025
ciones de navegación.
SMU33600
Navegue a la defensiva a velocidades ade- Legislación y normativas
cuadas y mantenga una distancia de seguri- Conozca las leyes y disposiciones marinas
dad con respecto a personas, objetos y otros aplicables en el lugar en el que esté navegan-
barcos. do y cúmplalas. En los diversos lugares geo-
● No siga a otros barcos o esquiadores acuá- gráficos prevalecen diferentes reglas, pero
ticos situándose directamente detrás de todas ellas coinciden básicamente con las
ellos. Reglas de Rumbo Internacionales.
● Evite realizar giros bruscos u otras manio-
bras que impidan a otros esquivarle con fa-
cilidad o averiguar la dirección que toma.
● Evite las zonas con objetos sumergidos o
aguas poco profundas.
● Navegue dentro de sus límites y evite reali-
zar maniobras bruscas para reducir así el
riesgo de pérdida de control, eyección y co-
lisión.
● Actúe antes de tiempo para evitar colisio-
nes. Recuerde, los barcos no tienen fre-
nos y si detiene el motor o reduce la

3
U69M76S0.book Page 4 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información general
SMU25171
Cada motor fueraborda conforme con la nor-
Registro de números de identi- mativa va acompañado de la Declaración de
ficación Conformidad de la CE. La Declaración de
SMU25183
Conformidad de la CE contiene la siguiente
Número de serie del motor fueraborda
El número de serie del motor fueraborda está información;
● Nombre del fabricante del motor
estampado en la etiqueta fija al costado de
● Nombre del modelo
babor del soporte de fijación.
● Código de modelo del producto (código de
Registre el número de serie de su motor fue-
raborda en los espacios al efecto para facili- modelo aprobado)
● Código de las directivas conformes
tarle el pedido de respetos a su concesionario
SMU25203
Yamaha o para referencia en caso de robo de Marcado CE
su motor fueraborda. Los motores fueraborda con el marcado “CE”
cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE -
2003/44/CE y 2004/108/CE.

1. Situación del número de serie del motor fue-


raborda

1. Ubicación del marcado CE

SMU37290
ZMU06304
Declaración de Conformidad de
la CE
Este motor fueraborda cumple determinadas
partes de la Directiva del Parlamento Euro-
peo relativa a maquinaria.

4
U69M76S0.book Page 5 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información general
SMU33520

Lea los manuales y las etiquetas


Antes de utilizar o manipular este motor:
● Lea este manual.

● Lea todos los manuales suministrados con el barco.

● Lea todas las etiquetas del motor fueraborda y del barco.


Si necesita obtener información adicional, póngase en contacto con su concesionario Yamaha.
SMU33831
Etiquetas de advertencia
Si estas etiquetas están dañadas o faltan, póngase en contacto con su concesionario Yamaha
para su reemplazo.
F2.5A

5
U69M76S0.book Page 6 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información general

1 2

ZMU05811
SMU33922
3
Contenido de las etiquetas SWM01711
Las etiquetas de advertencia anteriores tie- ADVERTENCIA
nen los siguientes significados.
● Lea los manuales del propietario y las
1
SWM01701
etiquetas.
ADVERTENCIA ● Utilice un dispositivo flotante personal
aprobado.
La gasolina es sumamente inflamable y
● Compruebe que el control de cambios
explosiva. Pare el motor antes de repos-
está en punto muerto antes de arrancar
tar. Apriete la tapa del depósito y el tornillo
el motor.
de respiro cuando no se utilicen.

2
SWM01681

ADVERTENCIA
● Mantenga las manos, el pelo y la ropa
alejados de los componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
● No toque ni retire los componentes eléc-
tricos cuando arranque el motor o mien-
tras esté funcionando.

6
U69M76S0.book Page 7 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Información general
SMU35132
Peligro eléctrico
Símbolos
Estos símbolos tienen los siguientes significa-
dos.

Precaución/Advertencia

ZMU05666

ZMU05696

Leer el manual del propietario

ZMU05664

Peligro causado por una rotación continua

ZMU05665

7
U69M76S0.book Page 8 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Especificaciones y requisitos
SMU34520
Motor:
Especificaciones Tipo:
NOTA: 4 tiempos S
En los datos de especificaciones mostrados a Cilindrada:
continuación, “(AL)” representa el valor nu- 72.0 cm³
mérico de la hélice de aluminio instalada. Diámetro × carrera:
Igualmente, “(SUS)” representa el valor de la 54.0 × 31.5 mm (2.13 × 1.24 in)
hélice de acero inoxidable instalada y “(PL)” Sistema de encendido:
representa la hélice de plástico instalada. TCI
NOTA: Bujía (NGK):
“*” significa que debe seleccionar el aceite de BR6HS
motor consultando la tabla que aparece en el Huelgo de la bujía:
párrafo sobre el aceite de motor. Para obte- 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
ner más información, vea la página 10. Sistema de control:
SMU2821C Mando popero
Sistema de arranque:
Dimensión: Manual
Longitud total: Sistema de carburación para el arranque:
623 mm (24.5 in) Válvula de estrangulación
Anchura total: Holgura de la válvula (motor frío) ADM:
345 mm (13.6 in) 0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Altura total S: Holgura de la válvula (motor frío) ESC:
1021 mm (40.2 in) 0.08–0.12 mm (0.0032–0.0047 in)
Altura total L: Unidad de transmisión:
1148 mm (45.2 in) Posiciones de marcha:
Altura del peto de popa S: Marcha adelante-punto muerto
432 mm (17.0 in) Relación de engranajes:
Altura del peto de popa L: 2.08 (27/13)
559 mm (22.0 in) Sistema de elevación y trimado:
Peso (AL) S: Elevación manual
17.1 kg (38 lb) Marca de la hélice:
Peso (AL) L: BS
17.9 kg (39 lb) Combustible y aceite:
Rendimiento: Combustible recomendado:
Margen de trabajo a plena aceleración: Gasolina normal sin plomo
5250–5750 r/min Octanaje mínimo (R.O.N.):
Potencia máxima: 90
1.8 kWa5500 r/min (2.5 HPa5500 r/min) Capacidad del depósito de combustible
Velocidad de ralentí (en punto muerto): (integrado):
1900 ±100 r/min 0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)

8
U69M76S0.book Page 9 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Especificaciones y requisitos
Aceite de motor recomendado: Antes de instalar el motor fueraborda, asegú-
Aceite de motor de fuera de borda de 4- rese de que la potencia total del motor no su-
tiempos pera la potencia máxima del barco. Observe
Grupo recomendado de aceite de motor 1*: la placa de capacidad del barco o póngase en
SAE 10W-30/10W-40/5W-30 contacto con el fabricante.
API SE/SF/SG/SH/SJ/SL SMU33571
Montaje del motor
Grupo recomendado de aceite de motor 2*: SWM01570
SAE 15W-40/20W-40/20W-50 ADVERTENCIA
API SH/SJ/SL
● El montaje incorrecto del motor fuera-
Lubricación:
borda podría dar lugar a condiciones pe-
Colector de aceite de lubricante en el
ligrosas, como un manejo inadecuado,
cárter
pérdida de control o peligro de incendio.
Cantidad de aceite de motor sin cambio del
● Puesto que el motor es muy pesado, se
filtro del aceite (capacidad del cárter de
necesitan equipos y formación especia-
aceite):
les para montarlo de modo seguro.
0.4 L (0.42 US qt, 0.35 Imp.qt)
Aceite para engranajes recomendado: El montaje del motor deberá llevarlo a cabo
Aceite de engranaje hipoidales SAE #90 su concesionario o cualquier otra persona ex-
Cantidad de aceite para engranajes: perimentada en la instalación de barcos, me-
0.075 L (0.079 US qt, 0.066 Imp.qt) diante el uso de equipos adecuados y las
Par de apriete: instrucciones de montaje completas. Para ob-
Bujía: tener más información, vea la página 19.
25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb) SMU34191

Tornillo de drenaje del aceite de motor: Selección de la hélice


18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb) Junto a la elección del motor fueraborda, la
Nivel de ruido y vibraciones: elección de la hélice adecuada constituye una
Nivel de presión del sonido para el de las decisiones de compra más importantes
operador (ICOMIA 39/94 y 40/94): que un navegante debe tomar. El tipo, el ta-
80.9 dB(A) maño y el diseño de la hélice influyen directa-
Vibración en el mango popero (ICOMIA mente en la aceleración, la velocidad
38/94): máxima, el consumo de combustible e inclu-
3.8 m/s² so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa-
SMU33553 brica hélices para todos sus motores
Requisitos de instalación fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
SMU33563
Su motor fueraborda está equipado con una
Potencia del barco
SWM01560
hélice Yamaha elegida para funcionar correc-
ADVERTENCIA tamente en una amplia gama de aplicacio-
nes, pero puede haber circunstancias en las
La sobrecarga del barco puede dar por re-
que resulte más apropiado utilizar una hélice
sultado una seria inestabilidad.
diferente.

9
U69M76S0.book Page 10 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Especificaciones y requisitos
Su concesionario Yamaha puede ayudarle a SMU35092

elegir la hélice adecuada para sus necesida- Requisitos del aceite del motor
des de navegación. Seleccione una hélice Aceite de motor recomendado:
que permita al motor alcanzar la mitad central Aceite para motores de 4 tiempos con
o superior del margen de funcionamiento a una combinación de las siguientes cla-
plena aceleración con la máxima carga. Nor- sificaciones de aceite SAE y API
Tipo de aceite de motor SAE:
malmente, elija una hélice de paso mayor
10W-30 ó 10W-40
para una carga de funcionamiento inferior y Tipo de aceite de motor API:
una hélice de paso inferior para una carga SE, SF, SG, SH, SJ, SL
mayor. Si transporta cargas que varían cons- Cantidad de aceite de motor:
tantemente, elija la hélice que permita al mo- 0.4 L (0.42 US qt, 0.35 Imp.qt)
tor funcionar en el margen adecuado para la
Si los tipos de aceite de motor recomendados
carga máxima, pero recuerde que deberá re-
no están disponibles, seleccione una alterna-
ducir la aceleración para mantenerse en el
tiva en la siguiente tabla de acuerdo con las
margen de velocidad del motor recomendado
temperaturas medias de su zona.
cuando lleve cargas más ligeras.
Para obtener instrucciones sobre el desmon-
taje y la instalación de la hélice, vea la página
49.

x -
1 2 3

ZMU04604

1. Diámetro de la hélice en pulgadas


2. Paso de la hélice en pulgadas
SMU36360
3. Tipo de hélice (marca de la hélice)
Requisitos del combustible
SMU36801
Gasolina
Utilice un tipo de gasolina de buena calidad
que cumpla con el índice de octano mínimo.
Si se producen golpes o sonidos, utilice una
marca diferente de gasolina o combustible
súper sin plomo.

10
U69M76S0.book Page 11 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Especificaciones y requisitos
Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un índi-
ce de octano mínimo de 90 (RON).

SCM01980

PRECAUCIÓN
● No utilice gasolina con plomo. La gaso-
lina con plomo puede dañar gravemente
el motor.
● Evite que se introduzca agua y suciedad
en el depósito de combustible. El com- SMU36341

bustible sucio puede motivar un mal Requisitos de desecho del mo-


rendimiento o dañar el motor. Utilice ex- tor
clusivamente gasolina fresca que haya No se deshaga ilegalmente del motor.
sido almacenada en depósitos limpios. Yamaha recomienda consultar a su concesio-
SMU36880 nario para deshacerse del motor.
Aguas acídicas o fangosas SMU36351

Yamaha recomienda encarecidamente que


Equipamiento de emergencia
Lleve los elementos siguientes a bordo por si
solicite a su concesionario que instale el kit de
tuviera problemas con el motor.
bombeo opcional cromado si utiliza el motor
● Juego de herramientas con destornillado-
fueraborda en condiciones de aguas acídicas
res, alicates, llaves inglesas (incluidos ta-
o fangosas. No obstante, en función del mo-
maños métricos) y cinta aislante.
delo, es posible que no sea necesario.
SMU36330 ● Linterna sumergible con pilas de repuesto.

Pintura antiadherente ● Un cable de hombre al agua (piola) adicio-

Un casco limpio mejora el rendimiento del nal con seguro.


barco. El fondo del barco debe mantenerse lo ● Piezas de repuesto, como un juego extra

más limpio posible de todas las adherencias de bujías.


marinas. Si fuera necesario, el fondo del bar- Para obtener más detalles, consulte a su con-
co puede revestirse con una pintura antiadhe- cesionario Yamaha.
SMU25221
rente aprobada en su país para inhibir las
adherencias marinas.
Información sobre control de
No utilice pintura antiadherente que tenga co- emisiones
SMU25351
bre o grafito. Estas pinturas pueden ser causa Modelos SAV
de una corrosión más rápida del motor. Los motores que tienen la etiqueta abajo ilus-
trada se conforman a SAV (disposiciones sui-
zas de emisiones de escape para aguas
costeras).

11
U69M76S0.book Page 12 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Especificaciones y requisitos
Etiqueta de aprobación de certificado de
control de emisiones

ZMU04494

1. Situación de la etiqueta de homologación

YAMAHA MOTOR CO.,LTD.


Motorfamilie
Abgastypenpruf-
Nummer

ZMU04492

Etiqueta de requisitos de combustible

1. Situación de la etiqueta de requisitos de


combustible

12
U69M76S0.book Page 13 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Componentes
SMU2579J

Diagrama de componentes
NOTA:
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no
se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos.
F2.5A

1. Capota superior 16.Dispositivo de fijación del cabo


2. Cierre de la capota superior 17.Palanca de cambio de marcha
3. Asa para el transporte 18.Tirador del estrangulador
4. Tornillo de fricción de la dirección SMU25821
5. Placa anticavitación Tanque de combustible
6. Hélice Si su modelo incluye un tanque de combusti-
7. Entrada del agua de refrigeración ble, sus componentes son como sigue.
8. Varilla de trimado
9. Soporte de fijación
10.Mando popero
11.Suspiro del tanque
12.Tapón del tanque de combustible
13.Tirador de arranque manual
14.Botón de parada del motor/Interruptor de
hombre al agua
15.Palomilla de fijación

13
U69M76S0.book Page 14 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Componentes
SMU25881
Cerrar
Para detener el flujo de combustible al motor,
gire la palanca o el tirador a la posición de cie-
rre.
Gire siempre la palanca o el tirador a la posi-
ción de cierre cuando el motor no esté en fun-
cionamiento.

1. Tapón del tanque de combustible


2. Suspiro del tanque
SMU25850
Tapón del tanque de combustible
Este tapón cierra el tanque de combustible.
Cuando se quita, se puede llenar de combus-
tible el tanque. Para quitar el tapón, gírelo en
sentido antihorario.
SMU25860 1. Posición de cierre
Suspiro del tanque SMU25891
Este suspiro está en el tapón del tanque de Abrir
combustible. Para aflojarlo, gírelo en sentido Estando la palanca/tirador en esta posición,
antihorario. el combustible fluye al carburador.
SMU25872 Con la palanca/tirador en esta posición el fun-
Llave del combustible cionamiento es normal.
La llave del combustible abre y cierra el sumi-
nistro de combustible del tanque de combus-
tible al motor.

1. Posición abierto
SMU25911
Mando popero
1. Llave del combustible Para cambiar la dirección, mueva el mando
popero a la izquierda o a la derecha como sea
necesario.

14
U69M76S0.book Page 15 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Componentes

SMU25930 SMU25961
Palanca de cambio de marcha Indicador del acelerador
Al tirar de la palanca de cambio de marcha La curva de consumo de combustible en el in-
hacia usted, se pone el motor en marcha dicador del acelerador muestra la cantidad re-
avante, lo que hace que el barco se mueva lativa de combustible consumido para cada
hacia adelante. posición de las válvulas aceleradoras. Elija el
ajuste que ofrezca el mejor rendimiento y
ahorro de combustible para el funcionamiento
deseado.

1. Avante “ ”
2. Punto muerto “ ”
SMU25941
Puño del acelerador 1. Indicador del acelerador
El puño del acelerador está en el mando po- SMU25974
pero. Gire el puño en sentido antihorario para Regulador de fricción del acelerador
aumentar la velocidad y en sentido horario El dispositivo de fricción proporciona una re-
para reducirla. sistencia graduable al movimiento del puño
del acelerador o de la palanca del control re-
moto, y puede ajustarse según la preferencia
del operador.
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
dor en el sentido de las agujas del reloj. Para
disminuir la resistencia, gire el regulador en el
sentido contrario al de las agujas del reloj.
¡ADVERTENCIA! No apriete excesivamen-

15
U69M76S0.book Page 16 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Componentes
te el regulador de fricción. Si encuentra podría ser causa de que las personas y los
mucha resistencia, podrá resultar difícil objetos del barco salieran despedidos ha-
mover la palanca del control remoto o el cia delante. [SWM00122]
puño del acelerador, lo que podría ser cau-
sa de accidente. [SWM00032]

1. Seguro
2. Cable
SMU26001
Si se desea una velocidad constante, apriete
Botón de parada del motor
el regulador para mantener el ajuste de ace- Para abrir el circuito de encendido y parar el
lerador deseado. motor, pulse este botón.
SMU25993
Cable de hombre al agua (piola) y se-
guro
Para que el motor funcione, el seguro debe fi-
jarse al interruptor de hombre al agua. El ca-
ble debe fijarse a un lugar seguro de la ropa,
o al brazo o pierna del operador. Si el opera-
dor cae por la borda o deja el timón, el cable
tirará del seguro y parará el motor. Esto evita-
rá que el barco salga impulsado por sí mismo.
¡ADVERTENCIA! Fije el cable de hombre al
SMU26011
agua a un lugar seguro de su ropa, o a su
Tirador del estrangulador para tipo de
brazo o pierna mientras está en funciona-
tracción
miento. No fije el cable a ropa que pudiera
Para alimentar el motor con la mezcla rica de
romperse y desprenderse. No pase el ca-
combustible que se requiere para el arran-
ble por un lugar donde pudiera enredarse,
que, saque este tirador.
impidiendo así su funcionamiento. Evite
tirar accidentalmente del cable durante el
funcionamiento normal. La pérdida de po-
tencia del motor significa perder práctica-
mente el control de la dirección.
Asimismo, sin potencia del motor, el bar-
co podría decelerarse rápidamente. Esto

16
U69M76S0.book Page 17 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Componentes

SMU26070
Para aumentar la resistencia, gire el regula-
Tirador de arranque manual
dor en sentido horario.
Para arrancar el motor, empiece sacando
Para reducir la resistencia, gire el regulador
suavemente el tirador hasta que note resis-
en sentido antihorario.
tencia. Al llegar a esa posición, tire derecho y SWM00040
enérgicamente para arrancar el motor. ADVERTENCIA
No apriete excesivamente el regulador de
fricción. Si encuentra mucha resistencia,
puede ser difícil el gobierno del barco, lo
que podría ser causa de accidente.
SMU26261
Varilla de trimado (pasador de eleva-
ción)
La posición de la varilla de trimado determina
el ángulo de trimado mínimo del motor fuera-
SMU26122
borda en relación con el peto de popa.
Regulador de fricción de la dirección
El dispositivo de fricción proporciona una re-
sistencia graduable al mecanismo de la direc-
ción, y puede ajustarse según la preferencia
del operador. El tornillo o perno de ajuste está
situado en el conducto del eje de giro.

SMU30201
Soporte del motor elevado para mo-
delo de elevación manual
Para mantener el motor fueraborda en la po-
sición elevada, bloquee el soporte del motor
elevado al soporte de fijación.

17
U69M76S0.book Page 18 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Componentes

SCM00660 1. Cierre(s) de la capota superior


PRECAUCIÓN SMU26450
Asa para el transporte
No utilice el soporte o la varilla del motor
En la parte posterior del motor fueraborda hay
elevado cuando remolque el barco. El mo-
un asa para el transporte, que permite llevar
tor fueraborda podría desprenderse del
el motor fueraborda fácilmente con una ma-
soporte debido al movimiento y caer. Si no
no.
se puede remolcar el motor en la posición
normal de marcha, utilice un soporte adi-
cional para asegurarlo en posición eleva-
da.
SMU26382
Cierre de la capota superior (tipo de
tracción hacia arriba)
Para desmontar la capota superior, tire hacia
arriba del(de los) cierre(s) y levante y separe
la capota. Cuando instale la capota, asegúre-
se de que encaja correctamente en el obtura-
dor de goma. A continuación, bloquee la
capota bajando el(los) cierre(s).

1. Cierre(s) de la capota superior

18
U69M76S0.book Page 19 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Instalación
SMU26902

Instalación
La información que incluida en esta sección
se ofrece únicamente a modo de referencia.
No es posible ofrecer instrucciones comple-
tas para cualquier combinación posible de
barco y motor. El montaje correcto depende
en parte de la experiencia y de la combina-
ción específica de barco y motor.
SWM01590 1 ZMU01760
ADVERTENCIA 1. Línea central (línea de quilla)
● La sobrecarga del barco podría dar por SMU26921
resultado una seria inestabilidad. No Altura del motor
instale un motor fueraborda con una po- Para que su barco alcance el rendimiento óp-
tencia superior a la máxima nominal in- timo, la resistencia al agua (resistencia al
dicada en la placa de capacidad del avance) del barco y del motor fueraborda
barco. Si el barco no tiene una placa de debe ser lo más reducida posible. La altura
capacidad, consulte al fabricante del del motor fueraborda afecta considerable-
barco. mente a la resistencia del agua. Si el motor se
● El montaje incorrecto del motor fuera- monta a una altura demasiado elevada, tien-
borda podría dar lugar a condiciones pe- de a producirse cavitación, reduciéndose así
ligrosas, como un manejo inadecuado, la propulsión; y si las puntas de las palas de
pérdida de control o peligro de incendio. la hélice cortan el aire, la velocidad del motor
En los modelos montados permanente- se elevará anormalmente y provocará una
mente, debe instalar el motor su conce- sobretemperatura del motor. Si el motor está
sionario o cualquier otra persona demasiado bajo, se elevará la resistencia del
experimentada en el aparejo de barcos. agua y, en consecuencia, se reducirá el ren-
dimiento del motor. Monte el motor fuerabor-
SMU26911
Montaje del motor fueraborda da de tal forma que la placa anticavitación
SWM01720 quede situada entre el fondo del barco y un ni-
ADVERTENCIA vel de 25 mm (1 in.) bajo el mismo.
Su concesionario o cualquier otra persona
experimentada en el montaje de motores
fueraborda debe mostrarle la forma de
montar su motor.

El motor fueraborda deberá montarse de tal


forma que el barco quede bien equilibrado.
De lo contrario, el barco podría ser difícil de
gobernar. En los barcos con un único motor,
monte el motor fueraborda en la línea central
(línea de quilla) del barco.

19
U69M76S0.book Page 20 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Instalación
SCM01630 SMU26971

PRECAUCIÓN Fijación del motor fueraborda


1. Ponga el motor fueraborda en el peto de
● Durante la prueba en el agua, comprue-
popa de modo que quede colocado lo
be la flotabilidad del barco, en reposo,
más cerca posible del centro. Apriete las
con su carga máxima. Compruebe que
palomillas de fijación del peto de popa
el nivel estático del agua en la carcasa
uniforme y firmemente. Ocasionalmente,
de escape es suficientemente bajo para
compruebe durante el funcionamiento
evitar la entrada de agua en el grupo mo-
del motor fueraborda el apriete de las pa-
tor, cuando el agua sube debido al olea-
lomillas de fijación, porque podrían aflo-
je no estando en funcionamiento el
jarse debido a la vibración del motor.
motor fueraborda.
¡ADVERTENCIA! Las palomillas de fi-
● La altura incorrecta del motor o los obs-
jación flojas podrían ser motivo de
táculos para el suave desplazamiento
que el motor fueraborda cayese o se
sobre el agua (como podría ser el diseño
moviese en el peto de popa. Esto po-
o estado del barco, o accesorios como
dría provocar pérdida de control y gra-
escaleras o sondas del peto de popa)
ves lesiones. Cerciórese de que las
pueden crear un roción de agua en sus-
palomillas del peto de popa están bien
pensión en el aire mientras se desplaza
apretadas. Ocasionalmente, comprue-
el barco. Si el motor funciona continua-
be durante el funcionamiento el aprie-
mente en presencia de roción de agua
te de las palomillas. [SWM00641]
en suspensión en el aire, podría pene-
trar suficiente agua en el motor a través
de la abertura de admisión de la capota
y ser causa de serios daños al motor.
Elimine la causa del roción de agua en
suspensión en el aire.

NOTA:
● La altura óptima del motor fueraborda de-
pende de la combinación barco/motor y del ZMU02012
uso deseado. Las pruebas de funciona-
miento que se hagan a distintas alturas 2. Si su motor está equipado con un gancho
pueden facilitar la determinación de la altu- del cable de seguridad, debe utilizarse un
ra óptima del motor. Para obtener más in- cable o cadena de seguridad del motor.
formación sobre cómo determinar la altura Fije un extremo al gancho del cable de
correcta del motor, consulte a su concesio- seguridad del motor y el otro a un punto
nario Yamaha o al fabricante del barco. seguro de montaje en el barco. Si no se
● Para obtener instrucciones sobre el ajuste hace así, el motor podría perderse com-
del ángulo de trimado del motor fuerabor- pletamente si se desprendiese acciden-
da, vea la página 31. talmente del peto de popa.

20
U69M76S0.book Page 21 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Instalación

3. Asegure el soporte de fijación al peto de


popa utilizando los pernos suministrados
con el motor fueraborda (si se incluyen).
Para detalles, consulte a su concesiona-
rio Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el
uso de pernos, tuercas o arandelas
que no sean los contenidos en el pa-
quete del motor. Si utiliza otros, deben
ser, como mínimo, de un material de
igual calidad y resistencia que los ori-
ginales, debiendo apretarse firme-
mente. Una vez apretados, pruebe el
funcionamiento del motor y comprue-
be su apriete. [SWM00651]

21
U69M76S0.book Page 22 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
SMU36380
desgasten de manera uniforme. Un rodaje
Uso por primera vez correcto asegurará un buen rendimiento y
SMU37630
Añadir aceite de motor una mayor vida útil del motor.
El motor se envía de fábrica sin aceite de mo- NOTA:
tor. Si su concesionario no lo ha hecho toda- Si no se sigue el procedimiento de rodaje, po-
vía, deberá añadir aceite antes de arrancar el dría reducirse la vida útil del motor e incluso
motor. PRECAUCIÓN: Compruebe que el podría resultar seriamente dañado. Ponga en
motor esté lleno de aceite antes de utilizar- funcionamiento el motor en el agua, bajo car-
lo por primera vez para evitar dañarlo gra- ga (con marcha engranada y una hélice insta-
vemente. [SCM01780] lada) como se indica a continuación. Durante
El motor se entrega con la siguiente pegatina, diez horas, para el rodaje del motor, evite un
que debe retirarse después de añadir aceite funcionamiento prolongado a velocidad de ra-
de motor por primera vez. Para obtener más lentí, las aguas turbulentas y las zonas de
información sobre cómo comprobar el nivel mucho tráfico.
de aceite, consulte la página 24. 1. Durante la primera hora de funciona-
miento:
Haga funcionar el motor a velocidades de
hasta 2000 r/min o a media aceleración
aproximadamente.
2. Durante la segunda hora de funciona-
miento:
Aumente la velocidad del motor tanto
como sea necesario para situar el barco
en el plano (pero evite la aceleración to-
ZMU01710 tal); a continuación, suelte el acelerador
SMU30174 mientras mantiene el barco a una veloci-
Rodaje del motor dad de planeo.
Su nuevo motor necesita un período de roda-
3. Ocho horas restantes:
je con el fin de que las superficies acopladas
Haga funcionar el motor a cualquier velo-
de las piezas móviles se desgasten de mane-
cidad. No obstante, evite navegar a plena
ra uniforme. Un rodaje correcto asegurará un
aceleración durante más de 5 minutos
buen rendimiento y una mayor vida útil del
seguidos.
motor. PRECAUCIÓN: Si no se sigue el
4. Después de las 10 primeras horas:
procedimiento de rodaje, podría reducirse
Utilice el motor normalmente.
la vida útil del motor, e incluso podría su- SMU36400
frir graves daños. [SCM00801] Conocer su embarcación
SMU27084 Las distintas embarcaciones se comportan
Procedimiento para modelos de 4 tiempos
de forma diferente. Navegue con precaución
Su nuevo motor necesita un período de roda-
mientras aprende el comportamiento de su
je de diez horas con el fin de que las superfi-
embarcación en diferentes condiciones y con
cies acopladas de las piezas móviles se
diferentes ángulos de trimado (consulte la pá-
gina 31).

22
U69M76S0.book Page 23 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
SMU36412

Comprobaciones antes de
arrancar el motor
SWM01920

ADVERTENCIA
Si antes de arrancar el motor alguno de los
elementos de las comprobaciones no fun-
ciona correctamente, solicite que lo revi-
sen y lo reparen antes de utilizar el motor
ZMU06103
fueraborda. De lo contrario podría produ-
cirse un accidente.
SCM00120

PRECAUCIÓN
No ponga en marcha el motor teniéndolo
fuera del agua. Podría producirse sobre-
temperatura y dañarse seriamente el mo-
tor.
SMU36560
Nivel de combustible ZMU06105
Asegúrese de que dispone de suficiente com-
bustible para la singladura. Una buena regla SMU36442

es utilizar 1/3 de combustible para llegar a su Sistema de combustible


SWM00060
destino, 1/3 para regresar y mantener 1/3
ADVERTENCIA
como reserva de emergencia. Con el barco
La gasolina y sus vapores son muy infla-
nivelado sobre un remolque o en el agua,
mables y explosivos. Manténgase a dis-
compruebe el nivel de combustible. Para ob-
tancia de chispas, cigarrillos, llamas u
tener instrucciones sobre cómo añadir com-
otras fuentes de encendido.
bustible, consulte la página 25.
SMU36431 SWM00910
Retirar la capota ADVERTENCIA
Para realizar las siguientes comprobaciones,
Las fugas de combustible pueden ser cau-
retire la capota superior del motor. Para des-
sa de incendio o explosión.
montar la capota, suelte todos los cierres y le-
● Compruebe periódicamente si hay fu-
vántela.
gas de combustible.
● Si existen fugas de combustible, debe
reparar el sistema de combustible un
mecánico cualificado. Unas reparacio-
nes incorrectas pueden hacer inseguro
el funcionamiento del motor fueraborda.

23
U69M76S0.book Page 24 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
SMU36450 SMU30215
Comprobar si existen fugas de combusti- Aceite de motor
ble 1. Coloque el motor fueraborda en posición
● Revise la parte inferior de la capota supe- vertical (no inclinado).
rior y la embarcación en busca de fugas de 2. Retire la capota superior.
combustible o vapores de gasolina. 3. Compruebe el nivel del aceite en la ven-
● Compruebe las conexiones del tubo de tanilla de comprobación del nivel de acei-
combustible para asegurar que están bien te para asegurarse de que se encuentra
apretadas. entre las marcas superior e inferior. Aña-
● Examine los tubos de combustible en bus- da aceite si se encuentra por debajo de la
ca de grietas, dilataciones u otros daños. marca inferior o bien, drene aceite hasta
SMU36890
el nivel especificado si se encuentra por
Controles
● Gire el mando popero completamente ha- encima de la marca superior.
cia la izquierda y hacia la derecha para ase-
gurarse de que se mueve lentamente.
● Gire el puño del acelerador de la posición
completamente cerrada a la posición com-
pletamente abierta. Asegúrese de que gira
lentamente y de que vuelve a colocarse en
la posición completamente cerrada.
● Busque conexiones sueltas o dañadas en
los cables del acelerador y del inversor bajo
la capota del motor.
1. Mirilla de comprobación del nivel de aceite.
SMU36481
Cable de hombre al agua (piola)
Inspeccione el cable de hombre al agua en
busca de daños, como cortes, roturas y des-
gastes.

1. Marca de nivel inferior


2. Marca de nivel superior
SMU27151
Motor
1. Seguro ● Compruebe el motor y su montaje.
2. Cable ● Vea si hay elementos de sujeción sueltos o
dañados.

24
U69M76S0.book Page 25 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
● Cerciórese de que no está dañada la héli- Después de la instalación, compruebe el
ce. ajuste de la capota superior empujando con
● Compruebe si existen fugas de aceite. ambas manos. Si está suelta, contacte con su
SMU36940
concesionario Yamaha para solicitar una re-
Instale la capota
paración.
1. Asegúrese de que estén liberados todos
los cierres de la capota.
2. Compruebe que el obturador de goma se
asiente correctamente alrededor del mo-
tor.
3. Coloque la capota sobre el obturador.
4. Compruebe que encaje correctamente
en el obturador de goma.
5. Empuje los cierres para bloquear la ca-
pota según se indica. PRECAUCIÓN: Si
la capota no está instalada correcta-
SMU37680
mente, la pulverización de agua deba- Llenado de combustible para
jo de la misma podría dañar el motor o
depósito integrado
ésta podría volarse al navegar a altas SWM01950
velocidades. [SCM01990] ADVERTENCIA
Asegúrese de que el motor fueraborda
está fijado firmemente al peto de popa o a
un soporte estable.
SWM01830

ADVERTENCIA
● La gasolina y sus vapores son muy in-
flamables y explosivos. Al repostar, siga
siempre este procedimiento para redu-
ZMU06128
cir el riesgo de incendio y de explosión.
● La gasolina es tóxica y puede causar le-
siones o incluso la muerte. La gasolina
debe manejarse con cuidado. No extrai-
ga nunca la gasolina succionando con
la boca. Si traga algo de gasolina o inha-
la vapor de gasolina, o si la gasolina en-
tra en contacto con sus ojos, acuda de
inmediato a un médico. Si la gasolina se
derrama en la piel, lávela con agua y ja-
ZMU06130 bón. Si la gasolina se derrama en la ro-
pa, cámbiese de ropa.

25
U69M76S0.book Page 26 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
1. Pare el motor. ● Al aflojar el suspiro del tanque, se libe-
2. Retire el depósito móvil (si se incluye) de ran vapores de gasolina. La gasolina es
la embarcación. muy inflamable y sus vapores son tam-
3. Compruebe que está en una zona exte- bién inflamables y explosivos. No fume
rior bien ventilada, ya sea atracado de y manténgase a distancia de llamas y
forma segura o en el remolque. chispas mientras afloja el suspiro del
4. No fume y manténgase alejado de chis- tanque.
pas, llamas, descargas de electricidad ● Este producto emite gases de escape
estática u otras fuentes de encendido. que contienen monóxido de carbono,
5. Si utiliza un depósito móvil para almace- gas incoloro e inodoro que puede cau-
nar y administrar combustible, utilice úni- sar lesión cerebral e incluso la muerte si
camente un contenedor de GASOLINA se inhala. Los síntomas incluyen náu-
aprobado localmente. seas, mareos y somnolencia. Mantenga
6. Toque con el pico de combustible la bien ventiladas las zonas de la caseta y
abertura o embocadura del tapón de lle- de la cabina. Evite bloquear las salidas
nado para evitar chispas electrostáticas. de escape.
7. Llene el depósito de combustible, pero
1. Afloje el suspiro de la tapa del tanque de
no lo llene demasiado. El depósito puede
combustible una vuelta.
expandirse y derramarse si aumenta la
temperatura.

Capacidad del depósito de combustible:


0.9 L (0.24 US gal, 0.20 Imp.gal)

8. Apriete bien el tapón del depósito.


9. Limpie inmediatamente la gasolina de-
rramada con trapos secos y deshágase
de los trapos del modo adecuado de
acuerdo con la normativa o legislación vi-
gente.
SMU27451
2. Abra la llave del combustible.
Funcionamiento del motor
SMU31510
Alimentación de combustible
SWM00420

ADVERTENCIA
● Antes de arrancar el motor, asegúrese
de que el barco está bien amarrado y
que puede gobernarlo evitando cual-
quier obstáculo. Compruebe que no hay
bañistas en las proximidades.

26
U69M76S0.book Page 27 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
SMU27492
Arranque del motor
SWM01600

ADVERTENCIA
Antes de arrancar el motor, asegúrese de
que el barco está bien amarrado y que
puede gobernarlo evitando cualquier obs-
táculo. Compruebe que no hay bañistas
en las proximidades.
SMU27525
Modelos de arranque manual
SWM01840 2. Si está instalado el cable de hombre al
ADVERTENCIA agua, fíjelo a un lugar seguro de su ropa,
● No conectar el cable de hombre al agua o a un brazo o una pierna. A continua-
puede ocasionar la pérdida de la embar- ción, instale el seguro del otro extremo
cación si el operario cae al agua. Fije el del cable en el interruptor de hombre al
cable de hombre al agua a un lugar se- agua.
guro de su ropa, o a un brazo o una pier-
na, durante el funcionamiento. No fije el
cable a ropa que pudiera rasgarse con
facilidad. No pase el cable por lugares
en los que podría quedar enredado, lo
que impediría su funcionamiento.
● Evite tirar del cable accidentalmente du-
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor implica la
pérdida de la mayor parte del control de
dirección. Asimismo, sin potencia de 3. Coloque el puño del acelerador en la po-
motor, la embarcación podría perder ve- sición “ ” (arranque).
locidad rápidamente. Esto ocasionaría
que las personas y los objetos que se
encontraran en la embarcación fueran
impulsados hacia delante.

1. Coloque la palanca de cambio de mar-


cha en punto muerto. ¡ADVERTENCIA!
Arranque siempre el motor en punto
muerto para evitar el movimiento acci-
dental del barco. [SWM00111]

27
U69M76S0.book Page 28 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
4. Coloque el tirador del estrangulador en la 6. Cuando haya arrancado el motor, vuelva
posición “ ” (original). Cuando haya a colocar lentamente el tirador de arran-
arrancado el motor, vuelva a colocar el ti- que manual en su posición original antes
rador en la posición “ ” (funcionamien- de soltarlo.
to). 7. Vuelva a colocar lentamente el puño del
acelerador en la posición completamente
cerrada.
NOTA:
● Si el motor está frío, deberá calentarse.
Para obtener más información, consulte la
página 29.
● Si el motor no arranca en el primer intento,
repita el procedimiento. Si el motor no
arranca después de 4 ó 5 intentos, abra li-
geramente el acelerador (entre 1/8 y 1/4) e
NOTA: inténtelo de nuevo. Asimismo, si el motor
● Cuando vuelva a arrancar un motor calien- está caliente y no arranca, abra el acelera-
te, coloque el tirador del estrangulador en la dor en la misma proporción e intente arran-
posición “ ” (funcionamiento). car el motor de nuevo. Si el motor sigue sin
● Si el tirador del estrangulador se deja en la arrancar, consulte la página 53.
SMU36510
posición “ ” (arranque) mientras el mo-
Comprobaciones después de
tor está en marcha, el motor no funcionará
correctamente o se calará. arrancar el motor
SMU36520
5. Tire lentamente del tirador de arranque Agua de refrigeración
manual hasta que note resistencia. A Compruebe que el agua fluye constantemen-
continuación, tire enérgicamente para te del chivato del agua de refrigeración. Un
arrancar el motor. Repita el procedimien- flujo continuo de agua desde el chivato indica
to si es necesario. que la bomba de agua está bombeando agua
a través de los conductos de refrigeración. Si
los conductos de refrigeración están helados,
el agua tardará en fluir del chivato.
SCM01810

PRECAUCIÓN
Si no fluye agua del chivato en todo mo-
mento mientras el motor está en marcha,
podría calentarse excesivamente y sufrir
daños graves. Pare el motor y compruebe
si la entrada del agua de refrigeración de
la carcasa inferior o el chivato del agua de
refrigeración está obstruido. Si el proble-

28
U69M76S0.book Page 29 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
ma no se puede localizar y corregir, pón- SMU36530

gase en contacto con su concesionario de Comprobaciones después del


Yamaha. calentamiento del motor
SMU37540
Cambio de marcha
Con la embarcación bien amarrada y sin ace-
lerar, compruebe que el motor cambie sin
problemas a marcha de avante y de nuevo a
punto muerto.
SMU36970
Interruptores de parada
● Pulse el botón de parada del motor y ase-
gúrese de que el motor se detiene.
● Asegúrese de que al retirar el seguro del in-
terruptor del hombre al agua se detiene el
Compruebe que no haya fugas de agua por motor.
las uniones entre la tapa del escape, la culata ● Asegúrese de que el motor no puede arran-
y el cilindro. carse al haber retirado el seguro del inte-
SMU27670
rruptor de hombre al agua.
Calentamiento del motor SMU34890
SMU27735
Calentamiento (modelos de arranque
Cambio de marcha
SWM00180
manual) ADVERTENCIA
Cuando haya arrancado el motor, vuelva a
Antes de cambiar de marcha, asegúrese
colocar el tirador del estrangulador en la posi-
de que no hay bañistas ni obstáculos en el
ción intermedia. Durante aproximadamente
agua en las proximidades.
los primeros 5 minutos después de arrancar,
caliente el motor con el acelerador a 1/5 de SCM01610

gas o menos. Una vez calentado el motor, PRECAUCIÓN


presione completamente el tirador del estran- Caliente el motor antes de engranar la
gulador, ya que de lo contrario, se reducirá la marcha. La velocidad de ralentí podrá ser
vida útil del motor. superior a la normal hasta que se haya ca-
NOTA: lentado el motor. La velocidad de ralentí
● Si el tirador del estrangulador no vuelve a alta podrá impedir que vuelva a cambiar a
su posición original después de arrancar el punto muerto. Si esto ocurriese, pare el
motor, éste se calará. motor, cambie a punto muerto y, a conti-
● A temperaturas de -5°C o inferiores, tire nuación, vuelva a arrancarlo y deje que se
completamente del tirador del estrangula- caliente.
dor y manténgalo en esa posición durante
Para cambiar desde punto muerto (marcha
aproximadamente 30 segundos después
avante)
de arrancar.
Mueva la palanca de cambio de marcha fir-
memente hacia la proa.

29
U69M76S0.book Page 30 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
Para cambiar de marcha engranada a punto
muerto
1. Cierre el acelerador para que el motor
funcione a velocidad de ralentí.

Para cambiar desde punto muerto (marcha


atrás)
1. Gire el motor fueraborda aproximada-
mente 180° y mueva el mando popero de
modo que quede orientado hacia proa. 2. Una vez que el motor funcione a veloci-
NOTA: dad de ralentí con una marcha engrana-
El motor fueraborda se puede girar 360° com- da, mueva la palanca de cambio de
pletos en su soporte (sistema de giro comple- marcha firmemente a la posición de pun-
to). to muerto.

2. Mueva la palanca de cambio de marcha


firmemente hacia la popa.

30
U69M76S0.book Page 31 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
SMU27821

Parada del motor


Antes de parar el motor, deje primero que
éste se enfríe durante unos minutos a baja
velocidad o a velocidad de ralentí. No se re-
comienda parar el motor inmediatamente
después de un funcionamiento a alta veloci-
dad.
SMU31521
Procedimiento
1. Pulse y mantenga presionado el botón
de parada del motor hasta que éste se NOTA:
pare completamente. El motor también se puede parar tirando del
cable y soltando el seguro del interruptor de
hombre al agua.
SMU27862

Trimado del motor fueraborda


SWM00740

ADVERTENCIA
El excesivo trimado para las condiciones
de trabajo (sea máximo o mínimo) puede
ser causa de inestabilidad del barco y ha-
cer más difícil su gobierno. Esto aumenta
2. Después de parar el motor, apriete el la posibilidad de accidente. Si el barco em-
suspiro de la tapa del tanque de combus- pieza a ser inestable o difícil de gobernar,
tible y ponga la llave del combustible en aminore la velocidad y/o reajuste el ángu-
la posición cerrado. lo de trimado.

El ángulo de trimado del motor fueraborda


contribuye a determinar la posición de la proa
del barco en el agua. El ángulo de trimado co-
rrecto mejora el rendimiento y ahorro de com-
bustible mientras se reduce la fatiga del
motor. El ángulo de trimado correcto depende
de la combinación de barco, motor y hélice. El
trimado correcto también se ve afectado por
variables como la carga del barco, las condi-
ciones de la mar y la velocidad de marcha.

31
U69M76S0.book Page 32 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
3. Vuelva a colocar la varilla en el orificio
deseado.
Para elevar la proa (“apopado”), mueva la va-
rilla alejándola del peto de popa.
Para bajar la proa (“aproado”), mueva la vari-
lla hacia el peto de popa.
Haga pruebas con el trimado ajustado a dis-
tintos ángulos para determinar la posición
más idónea para su barco y condiciones de
trabajo.
SWM00400

ADVERTENCIA
● Pare el motor antes de ajustar el ángulo
de trimado.
● Tenga cuidado para evitar quedar en-
ganchado cuando desmonte o instale la
varilla.
● Tenga cuidado cuando intente por vez
primera una posición de trimado. Au-
1. Ángulo de trimado de funcionamiento mente gradualmente la velocidad y ob-
SMU27872
serve si hay señales de inestabilidad o
Ajuste del ángulo de trimado para mo- problemas de control. Un ángulo de tri-
delos de elevación manual mado incorrecto puede ser causa de
En el soporte de fijación hay 4 ó 5 orificios pérdida de control.
para ajustar el ángulo de trimado del motor
fueraborda. NOTA:
1. Pare el motor. El ángulo de trimado del motor fueraborda
2. Eleve el motor fueraborda y a continua- puede cambiarse aproximadamente 4 grados
ción quite la varilla de trimado del soporte desplazando la varilla de trimado en un orifi-
de fijación. cio.
SMU27911
Ajuste del trimado del barco
Cuando el barco está en el plano, el apopado
da por resultado menos resistencia al avance
y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocu-
rre generalmente cuando la línea de quilla del
barco está elevada aproximadamente entre 3
y 5 grados. Cuando el barco está apopado,
puede tener más tendencia cuando se go-
bierna a desplazarse de uno a otro lado. Esto
se compensa con la propia dirección. La aleta
1. Varilla de trimado
de compensación puede ajustarse también

32
U69M76S0.book Page 33 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
para contribuir a contrarrestar este efecto. Aproado
Cuando la proa del barco está baja, es más Un excesivo aproado hace que el barco “are”
fácil acelerar desde una posición de arranque el agua, reduciendo el ahorro de combustible
hasta quedar en el plano. y haciendo más difícil aumentar la velocidad.
Cuando se opera con un excesivo aproado a
altas velocidades, el barco pierde también es-
tabilidad. La resistencia a la proa aumenta
mucho, lo que eleva el peligro de “gobierno
con la proa” y hace difícil y peligrosa la opera-
ción.

Apopado
Un excesivo apopado hace que la proa del
barco se eleve demasiado en el agua. Esta
acción produce una reducción del rendimien-
to y del ahorro de combustible, porque el cas-
co del barco va empujando el agua y, por
tanto, la resistencia del aire es mayor. Un ex- NOTA:
cesivo apopado puede hacer también que la Según el tipo de barco, el ángulo de trimado
hélice provoque un fenómeno de ventilación, del motor fueraborda puede tener poco efecto
con lo que se reduce aún más el rendimiento, sobre el trimado del barco cuando navega.
y el barco puede “aproar-apopar” (saltos en el SMU27922

agua), acción que podría provocar el lanza- Elevación y bajada


miento por la borda del operador y de los pa- Si el motor se mantiene parado durante algún
sajeros. tiempo o si el barco estuviera amarrado en
aguas poco profundas, debe elevarse el mo-
tor fueraborda para proteger la hélice y la car-
casa inferior contra daños por colisión con
obstáculos, además de reducir la corrosión
salina.

33
U69M76S0.book Page 34 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
● Mantenga siempre el motor más alto
que la hélice. De no hacerse así, podría
entrar agua en el cilindro y dañarlo.
● El motor fueraborda no puede elevarse
estando en marcha atrás o cuando se
gira 180° (mirando hacia popa).
SMU27965
Procedimiento de elevación (modelos
de elevación manual)
1. Coloque la palanca de cambio de mar-
SWM00221 cha en punto muerto (si está instalada) y
ADVERTENCIA sitúe el motor fueraborda orientado hacia
Cerciórese de que todas las personas es- delante.
tán alejadas del motor fueraborda durante
su elevación y bajada, ya que alguna parte
del cuerpo podría quedar aplastada entre
el motor y el soporte de fijación al trimar o
inclinar el motor.
SWM00230

ADVERTENCIA
Las fugas de combustible son un peligro
de incendio. Apriete el suspiro del tanque
y ponga la llave del combustible en posi-
ción cerrada si el motor fueraborda tuviera 2. Apriete el regulador de fricción de la di-
que estar inclinado durante más de unos rección girándolo hacia la derecha para
pocos minutos. De no hacerse así, po- evitar la libre rotación del motor.
drían producirse fugas de combustible. 3. Apriete el suspiro del tanque.

SCM00231

PRECAUCIÓN
● Antes de elevar el motor fueraborda,
siga el procedimiento del apartado “Pa-
rada del motor” en este capítulo. No ele-
ve nunca el motor fueraborda si está en
funcionamiento. Podría producirse gra-
ve daño por sobretemperatura.
● No eleve el motor empujando el mando
popero porque se podría romper el man- 4. Cierre la llave del combustible.
do.

34
U69M76S0.book Page 35 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
soporte no podrá girar automáticamente a la
posición de bloqueo. Si el soporte del motor
elevado/barra soporte no gira automática-
mente a la posición de bloqueo, mueva el mo-
tor un poco hacia la izquierda y hacia la
derecha.
SMU28033
Procedimiento de bajada (modelos
con elevación manual)
1. Eleve ligeramente el motor fueraborda.
2. Si está instalada la barra soporte: Baje
5. Modelos con barra soporte: Sujete con
lentamente el motor fueraborda mientras
una mano la parte posterior de la capota
tira hacia arriba de la barra soporte.
superior o el asa para el transporte(si
3. Si está instalada la varilla de soporte del
está instalada) y eleve completamente el
motor elevado: Tire de la varilla hacia
motor fueraborda hasta que la barra so-
fuera e incline el motor fueraborda lenta-
porte se bloquee automáticamente.
mente hacia abajo.
6. Modelos con varilla de soporte del motor
4. Si está instalado el soporte del motor ele-
elevado: Sujete con una mano la parte
vado: Baje lentamente el motor fuerabor-
posterior de la capota superior, eleve
da mientras tira hacia arriba del soporte
completamente el motor fueraborda e in-
del motor elevado.
troduzca en el soporte de fijación la vari-
lla de soporte del motor elevado.
7. Modelos con soporte del motor elevado:
Sujete el asa para el transporte y eleve
completamente el motor hasta que el so-
porte del motor elevado se bloquee auto-
máticamente.

5. Afloje el regulador de fricción de la direc-


ción girándolo en sentido antihorario, y
ajuste la fricción de la dirección según la
preferencia del operador.
¡ADVERTENCIA! Si encuentra mucha
resistencia, puede ser difícil el gobier-
no del barco, lo que podría ser causa
NOTA: de accidente. [SWM00721]
Modelos con soporte del motor elevado/barra
soporte: Si el motor no está orientado hacia
delante, el soporte del motor elevado/barra

35
U69M76S0.book Page 36 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Funcionamiento
SMU28194

Navegación en otras condicio-


nes
Navegación en agua salada
Después de navegar en agua salada, lave los
conductos del agua de refrigeración con agua
dulce para evitar que se obstruyan. También
debería lavar el exterior del motor fueraborda
con agua dulce y, si es posible, la zona situa-
da debajo de la capota.
Navegación en aguas turbias, fangosas o
acídicas
Yamaha recomienda encarecidamente que
utilice el kit de bombeo opcional cromado
(consulte la página 11) si utiliza el motor fue-
raborda en aguas acídicas o aguas con un
alto contenido en sedimentos, como aguas
fangosas o turbias. Después de navegar en
este tipo de aguas, lave los conductos de re-
frigeración con agua dulce para evitar la co-
rrosión. También debería lavarse el exterior
del motor fueraborda con agua dulce.

36
U69M76S0.book Page 37 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SMU28226
una barra de protección para peto de popa.
Transporte y almacenamiento Solicite más detalles a su concesionario
del motor fueraborda Yamaha.
SWM00692 SMU28235

ADVERTENCIA Modelos de montaje con palomillas


● TENGA CUIDADO cuando transporte el de fijación
depósito de combustible en una embar- Cuando transporte o almacene el motor fue-
cación o un automóvil. raborda que haya retirado de un barco, man-
● NO llene completamente el recipiente de téngalo en la posición indicada.
combustible. La gasolina se expandirá
considerablemente según se caliente y
podría aumentar la presión en el reci-
piente. Esto podría provocar fugas de
combustible y un riesgo de incendio.
SWM01860

ADVERTENCIA
Las fugas de combustible pueden provo-
car un incendio. Cuando transporte y al-
macene el motor fueraborda, cierre la llave
del combustible para evitar fugas de com-
bustible. No se coloque nunca debajo del
motor cuando esté levantado. Podría su-
frir graves lesiones si el motor fueraborda
bajara accidentalmente.
SCM00660

PRECAUCIÓN
No utilice el soporte o la varilla del motor
elevado cuando remolque el barco. El mo-
tor fueraborda podría desprenderse del
soporte debido al movimiento y caer. Si no
se puede remolcar el motor en la posición
normal de marcha, utilice un soporte adi-
cional para asegurarlo en posición eleva-
da.

El motor fueraborda deberá remolcarse y al-


macenarse en la posición de funcionamiento
normal. Si el espacio entre el motor y la carre-
tera fuese insuficiente en esta posición, debe-
rá remolcarse en la posición inclinada
utilizando un dispositivo de soporte, como

37
U69M76S0.book Page 38 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
trario podrá penetrar agua en el cilindro
a través de la salida de escape y causar
problemas en el motor.
● Almacene el motor fueraborda en un lu-
gar seco y bien ventilado, resguardado
de la luz directa del sol.
SMU28303
Procedimiento
SMU30514
Lavado en un depósito de agua
SCM00300

NOTA: PRECAUCIÓN
Coloque una toalla o algo similar bajo el mo- No haga funcionar el motor sin suminis-
tor fueraborda para protegerlo de daño. trarle agua de refrigeración. Se dañaría la
SMU28241
bomba de agua del motor o éste último
Almacenamiento del motor fuerabor-
por sobretemperatura. Antes de arrancar
da
el motor, cerciórese de suministrar agua a
Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya a
los conductos del agua de refrigeración.
permanecer almacenado durante un período
prolongado (2 meses o más), deberá realizar 1. Lave el cuerpo del motor fueraborda con
varios procedimientos importantes para evitar agua dulce. PRECAUCIÓN: No rocíe
un daño excesivo. agua en la toma de aire. [SCM01840] Para
Se recomienda llevar el motor fueraborda a obtener más información, consulte la pá-
un concesionario Yamaha antes de proceder gina 40.
a su almacenamiento con el fin de realizar las 2. Gire la llave del combustible a la posición
revisiones oportunas. Sin embargo, los pro- “cerrado”. Apriete el suspiro del tanque
cedimientos siguientes puede realizarlos us- de la tapa del depósito de combustible.
ted mismo con un mínimo de herramientas. 3. Retire la capota superior del motor y la
SCM01080
tapa del silenciador.
PRECAUCIÓN 4. Instale el motor fueraborda en el depósito
● Para evitar los problemas que puede de pruebas.
causar la entrada de aceite desde el cár-
ter al cilindro, mantenga el motor fuera-
borda en la posición indicada cuando lo
transporte o almacene. Si almacena o
transporta el motor fueraborda de costa-
do (no verticalmente), colóquelo sobre
un cojín después de haber vaciado el
aceite del motor.
● No ponga el motor fueraborda de costa-
do antes de vaciar completamente el
agua de refrigeración, ya que de lo con- 1. Superficie del agua
2. Mínimo nivel del agua

38
U69M76S0.book Page 39 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
5. Llene el depósito de agua dulce por enci- 10. Retire la junta. Coloque un recipiente de-
ma del nivel de la placa anticavitación. bajo del orificio de drenaje del carburador
PRECAUCIÓN: Si el nivel de agua dul- para recoger la gasolina y después, aflo-
ce se encuentra por debajo del nivel je el tornillo de drenaje.
de la placa anticavitación o si el sumi-
nistro de agua resulta insuficiente, po-
dría producirse un gripaje del motor.
[SCM00291]

6. Haga funcionar el motor a ralentí rápido


durante unos minutos en punto muerto.
¡ADVERTENCIA! No toque ni retire los
componentes eléctricos cuando
arranque el motor o mientras esté fun-
cionando. Mantenga las manos, el ca-
bello y la ropa alejados del volante y
de otros componentes giratorios
mientras el motor esté en marcha.
[SWM00091]

7. Justo antes de apagar el motor, pulverice


rápidamente “aceite para nebulización”
en el interior del carburador. Si se hace
correctamente, el motor desprenderá un
humo excesivo y casi se calará.
NOTA:
El lavado del sistema de refrigeración resulta 11. Apriete el tornillo de drenaje. Instale la
esencial para evitar que se obstruya con sal, junta.
arena o suciedad. Además, la nebuliza- 12. Gire la llave del combustible a la posición
ción/lubricación del motor resulta obligatoria “cerrado”. Apriete el suspiro del tanque.
para evitar un daño excesivo del mismo debi- 13. Si no se dispone de “aceite para nebuli-
do a la oxidación. Realice el lavado y la nebu- zación”, retire la bujía. Vierta una cucha-
lización al mismo tiempo. radita de aceite de motor limpio en el
8. Si no se dispone de “aceite para nebuli- cilindro. Haga girar el motor manualmen-
zación”, haga funcionar el motor a ralentí te varias veces. Vuelva a colocar la bujía.
rápido hasta que se vacíe el sistema de 14. Retire el motor fueraborda del depósito
combustible y se pare el motor. de pruebas.
9. Afloje el suspiro del tanque una vuelta. 15. Instale la tapa del silenciador y la capota
Gire la llave del combustible a la posición superior.
“abierto”. 16. Drene completamente el agua de refrige-
ración del motor. Limpie bien el cuerpo.

39
U69M76S0.book Page 40 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SMU28402
Lubricación
1. Instale la(s) bujía(s) y apriételas al par
especificado. Para obtener información
sobre la instalación de las bujías, vea la
página 46.
2. Cambie el aceite para engranajes. Para
obtener instrucciones, vea la página 51.
Inspeccione el aceite para comprobar si
existe en él agua, que indicaría un sello
con fugas. La sustitución del sello debe
hacerla un concesionario autorizado de
Yamaha antes de utilizarlo.
3. Aplique grasa a todos los engrasadores.
Para obtener más detalles, vea la página
45.
NOTA:
En caso de un almacenamiento prolongado,
se recomienda nebulizar el motor con aceite.
Póngase en contacto con su concesionario
Yamaha para obtener información sobre el NOTA:
aceite y los procedimientos de nebulización Para las instrucciones de lavado del sistema
para el motor. de refrigeración, vea la página 37.
SMU28450 SMU28460
Limpieza del motor fueraborda Comprobación de la superficie pinta-
Después de utilizarlo, lave el exterior del mo- da del motor
tor fueraborda con agua dulce. Lave el siste- Compruebe el motor para ver si tiene rayas,
ma de refrigeración con agua dulce. muescas, o pintura desprendida. Las zonas
en las que la pintura esté dañada están más
expuestas a la oxidación. Si es necesario,
limpie y pinte esas zonas. Puede disponer de
una pintura de retoque en su concesionario
Yamaha.
SMU37072

Mantenimiento periódico
SWM01981

ADVERTENCIA
Estos procedimientos exigen conocimien-
tos mecánicos, herramientas y otros equi-
pos. Si no dispone de los conocimientos,
herramientas y equipos apropiados para

40
U69M76S0.book Page 41 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
realizar una tarea de mantenimiento, soli- ● Aceleración y deceleración rápidas fre-
cite a un concesionario Yamaha o a un me- cuentes
cánico cualificado que realice el trabajo. ● Cambio de marchas frecuente
El procedimiento implica desmontar el ● Arranque y parada del motor frecuentes
motor y exponer piezas peligrosas. Para ● Funcionamiento que a menudo fluctúa en-
reducir el riesgo de lesiones ocasionadas tre cargas ligeras y pesadas
por piezas móviles, calientes o eléctricas: Los motores fueraborda que funcionen bajo
● Pare el motor y lleve consigo el cable de cualquiera de las condiciones anteriores re-
hombre al agua (piola) cuando realice quieren un mantenimiento más frecuente.
tareas de mantenimiento a menos que Yamaha recomienda realizar este servicio
se indique lo contrario. con el doble de frecuencia que se especifique
● Deje que se enfríe el motor antes de ma- en la tabla de funcionamiento. Por ejemplo, si
nipular piezas o fluidos calientes. un determinado servicio debería realizarse
● Monte siempre el motor completamente cada 50 horas, hágalo cada 25 horas. De es-
antes de su uso. tar forma, contribuirá a evitar un deterioro
SMU28511
más rápido de los componentes del motor.
Piezas de respeto
Si hacen falta piezas de respeto, utilice única-
mente piezas originales Yamaha u otras de
diseño y calidad equivalente. Cualquier pieza
de calidad inferior podría funcionar inadecua-
damente, y la pérdida resultante de control
podría poner en peligro al operador y a los pa-
sajeros. Las piezas y accesorios originales
Yamaha los puede adquirir en su concesiona-
rio Yamaha.
SMU34150
Condiciones de funcionamiento gra-
ves
Entre las condiciones de funcionamiento gra-
ves se incluyen uno o varios de los siguientes
tipos de funcionamiento regular:
● Funcionamiento continuo a la velocidad
máxima del motor o a gran velocidad
(r/min) durante muchas horas
● Funcionamiento continuo a una velocidad
baja (r/min) durante muchas horas
● Periodos breves de rápida aceleración y
deceleración seguidos de la parada del mo-
tor antes de que éste haya alcanzado una
temperatura de funcionamiento adecuada

41
U69M76S0.book Page 42 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SMU34445
Tabla de mantenimiento 1
NOTA:
● Consulte las secciones de este capítulo para obtener explicaciones sobre cada acción es-
pecífica del propietario.
● El ciclo de mantenimiento indicado en estas tablas está basado en un uso de 100 horas al
año y un lavado periódico de los conductos del agua de refrigeración. La frecuencia de las
tareas de mantenimiento debería ajustarse cuando se utilice el motor en condiciones adver-
sas, por ejemplo, al navegar a baja velocidad durante periodos de tiempo prolongados.
● En función del resultado de las comprobaciones de mantenimiento, podrá ser necesario
desmontar el motor o realizar reparaciones.
● Las piezas fungibles o consumibles y los lubricantes perderán su efectividad a lo largo del
tiempo y en condiciones de uso normales independientemente del periodo de garantía.
● Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua limpia
después de cada uso.
El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo.
El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario de Yamaha.
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Inspección o sustitu-
Ánodo(s) (exterior(es))
ción, según se requiera
Ánodo(s) (culata, tapa Inspección o sustitu-
del termostato) ción, según se requiera
Ánodos (tapa de esca-
pe, tapa del conducto
del agua de refrigera- Sustitución
ción, tapa del rectifica-
dor regulador)
Fuga de agua de refri- Inspección o sustitu-
geración ción, según se requiera
Abrazadera de la capo-
Inspección
ta superior
Condición de arranque
Inspección
del motor/ruido
Velocidad de ralentí del
Inspección
motor/ruido
Aceite de motor Sustitución
Filtro de gasolina (en el
Inspección y limpieza,
interior del depósito de
según se requiera
combustible integrado)
Tubo de combustible
Inspección
(alta presión)

42
U69M76S0.book Page 43 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(alta presión) según sea necesario
Tubo de combustible
Inspección
(baja presión)
Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar
(baja presión) según sea necesario
Fuga de combusti-
Inspección
ble/aceite
Aceite para engranajes Sustitución

Puntos de engrase Engrase


Turbina/casquillo de la Inspección o sustitu-
bomba de agua ción, según se requiera
Turbina/casquillo de la
Sustitución
bomba de agua
Hélice/tuerca de la hé-
Inspección o sustitu-
lice/pasador de la héli-
ción, según se requiera
ce
Inspección, ajuste o
Conexión del inver-
sustitución, según se
sor/cable del inversor
requiera
Inspeccionar o cambiar
Bujía(s)
según sea necesario
Pipetas de bujías/ca- Inspeccionar o cambiar
bles de alta tensión según sea necesario
Agua del chivato del
Inspección
agua de refrigeración
Conexión del acelera-
dor/cable del acelera- Inspección, ajuste o
dor/puesta a punto de sustitución, según se
las válvulas acelerado- requiera
ras
Inspección o sustitu-
Termostato
ción, según se requiera
Holgura de la válvula Inspección y ajuste

Entrada de agua Inspección


Interruptor principal/in-
terruptor de parada/in- Inspección o sustitu-
terruptor del ción, según se requiera
estrangulador
Conexiones del mazo
Inspección o sustitu-
de cables/conexiones
ción, según se requiera
del acople de cables

43
U69M76S0.book Page 44 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
Inicial Cada
Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas
(3 meses) (1 año) (3 años) (5 años)
Tanque de combusti-
Inspección y limpieza,
ble (depósito integra-
según se requiera
do)
SMU34451
Tabla de mantenimiento 2
Cada
Elemento Acciones
1000 horas
Guía de escape/colec- Inspección o sustitu-
tor de escape ción, según se requiera

44
U69M76S0.book Page 45 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SMU28941
Engrase
Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua)
Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice)
F2.5A

45
U69M76S0.book Page 46 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SMU28955
Limpieza y ajuste de la bujía
La bujía es un importante componente del
motor y resulta fácil de inspeccionar. El esta-
do de la bujía puede indicar el estado del mo-
tor. Por ejemplo, si la porcelana del electrodo
central presenta un color muy blanco, podría
indicar una fuga del aire de admisión o un pro-
blema de carburación en ese cilindro. No in-
tente diagnosticar los problemas usted
mismo. Lleve el motor fueraborda a un conce- 1. Huelgo de la bujía
sionario Yamaha. Debería retirar e inspeccio- 2. Número de referencia de la bujía
nar la bujía periódicamente, ya que el calor y 3. Marca de D.I. de la bujía (NGK)
los depósitos provocarán su erosión y dete-
rioro gradual. Si el electrodo muestra señales Huelgo de la bujía:
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
de erosión, o si la acumulación de carbonilla
y otros depósitos es excesiva, deberá cam- 4. Cuando instale la bujía, limpie la sucie-
biar la bujía por otra del tipo correcto. dad de la rosca y apriétela con el par co-
1. Retire las pipetas de bujía de las bujías. rrecto.
2. Retire la bujía. Si el electrodo muestra
señales de erosión, o si la acumulación Par de apriete de la bujía:
de carbonilla y otros depósitos es excesi- 25.0 Nm (2.55 kgf-m, 18.4 ft-lb)
va, deberá cambiar la bujía por una del
tipo correcto. ¡ADVERTENCIA! Cuando NOTA:
desmonte o instale una bujía, procure Si no se dispone de llave dinamométrica para
no dañar el aislante. Un aislante daña- instalar una bujía, una buena estimación del
do podría permitir la formación de par correcto es dar de 1/4 a 1/2 más de vuelta
chispas exteriores, lo que podría dar al apretar con la mano. Tan pronto como sea
lugar a una explosión o un incendio. posible, ajuste la bujía al par correcto con una
[SWM00561] llave dinamométrica.
SMU29041

Bujía estándar: Inspección de la velocidad de ralentí


BR6HS SWM00451

ADVERTENCIA
3. Asegúrese de utilizar la bujía especifica- ● No toque ni retire piezas eléctricas
da, ya que de lo contrario, el motor podría cuando arranque el motor o mientras
no funcionar correctamente. Antes de esté en funcionamiento.
instalar la bujía, mida el huelgo de la bu- ● Mantenga las manos, el cabello y la ropa
jía con una galga; si es necesario, ajuste a distancia del volante y de otras piezas
el huelgo según las especificaciones. giratorias mientras el motor esté en mar-
cha.

46
U69M76S0.book Page 47 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SCM00490 SCM01710

PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN
Este procedimiento debe realizarse te- Cambie el aceite de motor después de las
niendo el motor fueraborda en el agua. 20 primeras horas de funcionamiento o 3
Puede utilizarse un conector de lavado o meses primeros meses y, a partir de en-
el depósito de pruebas. tonces, cada 100 horas o a intervalos de 1
año. De lo contrario el motor se desgasta-
Para este procedimiento debe utilizarse un ta-
rá rápidamente.
cómetro. Los resultados pueden variar de-
pendiendo de que las pruebas se hagan con 1. Coloque el motor fueraborda en posición
el conector de lavado, en un depósito de vertical (no inclinado). PRECAUCIÓN: Si
pruebas, o con el motor fueraborda en el el motor no está nivelado, el nivel que
agua. indica la sonda de aceite podrá no ser
1. Arranque el motor y déjele que se calien- correcto. [SCM01860]
te completamente en punto muerto hasta
que marche suavemente.
NOTA:
Sólo será posible inspeccionar correctamente
la velocidad de ralentí si el motor está com-
pletamente caliente. Si no se ha calentado del
todo, la velocidad de ralentí será más alta de
lo normal. Si tiene dificultad para verificar la
velocidad de ralentí, consulte a su concesio-
nario Yamaha o a otro mecánico cualificado.
2. Verifique si la velocidad de ralentí está 2. Prepare un recipiente adecuado con una
regulada al valor especificado. Para las capacidad superior a la del aceite del mo-
especificaciones de la velocidad de ra- tor. Afloje y retire el tornillo de drenaje
lentí, vea la página 8. mientras sujeta el recipiente debajo del
SMU30227 orificio de drenaje. A continuación, retire
Cambio del aceite del motor el tapón de llenado de aceite. Deje que el
Cambie el aceite lubricante unos minutos aceite se drene por completo. Limpie de
después de parar el motor, de tal forma que el inmediato el aceite derramado.
aceite esté caliente pero no queme.
SWM01950

ADVERTENCIA
Asegúrese de que el motor fueraborda
está fijado firmemente al peto de popa o a
un soporte estable.

47
U69M76S0.book Page 48 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento

1. Tornillo de drenaje 1. Tapón de llenado de aceite


3. Coloque una junta nueva en el tornillo de 5. Arranque el motor y asegúrese de que se
drenaje del aceite. Aplique una capa fina apaga el indicador de aviso de presión de
de aceite a la junta e instale el tornillo de aceite baja (si se incluye). Compruebe
drenaje. que no existan fugas de aceite.
PRECAUCIÓN: Si el indicador de avi-
Par de apriete del tornillo de drenaje:
so de baja presión del aceite no se
18.0 Nm (1.84 kgf-m, 13.3 ft-lb)
apaga o si hay fugas de aceite, pare el
motor y localice la causa. El funciona-
NOTA:
miento continuado con un problema
Si no dispone de una llave dinamométrica
podría ocasionar serios daños en el
cuando instale el tornillo de drenaje, apriételo
motor. Si el problema no se puede lo-
con los dedos hasta que la junta entre en con-
calizar y corregir, consulte a su conce-
tacto con la superficie del orificio de drenaje.
sionario Yamaha. [SCM00682]
A continuación, apriétela entre 1/4 y 1/2 vuel-
6. Pare el motor y espere 3 minutos. Vuelva
ta adicional. Tan pronto como sea posible,
a comprobar el nivel del aceite en la ven-
apriete el tornillo de drenaje al par correcto
tanilla de comprobación del nivel de acei-
con una llave dinamométrica.
te para asegurarse de que se encuentra
4. Añada la cantidad correcta de aceite por
entre las marcas superior e inferior. Aña-
el orificio de llenado. Instale el tapón de
da aceite si se encuentra por debajo de la
llenado. PRECAUCIÓN: Si se añade
marca inferior o bien, drene aceite hasta
una cantidad excesiva de aceite, po-
el nivel especificado si se encuentra por
drían producirse fugas o daños. Si el
encima de la marca superior.
nivel de aceite se encuentra por enci-
ma de la marca de nivel superior, va-
cíe aceite hasta que el nivel sea el
especificado. [SCM01850]

Aceite de motor recomendado:


Aceite de motor de fuera de borda de
4-tiempos
Cantidad de aceite de motor:
0.4 L (0.42 US qt, 0.35 Imp.qt)

48
U69M76S0.book Page 49 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
rruptor de hombre al agua. Apague el
desconector de la batería si su barco tu-
viera uno.

No sujete la hélice con la mano cuando afloje


o apriete su tuerca. Coloque un bloque de
madera entre la placa anticavitación y la héli-
ce para evitar el giro de la hélice.

7. El aceite usado se debe eliminar de


acuerdo con la normativa local.
NOTA:
● Para obtener más información sobre la ma-
nera de eliminar el aceite usado, consulte a
su concesionario Yamaha.
● Cambie el aceite más a menudo cuando
utilice el motor en condiciones adversas, Puntos de comprobación
como al navegar a baja velocidad durante ● Compruebe cada una de las palas de la hé-
periodos prolongados. lice para ver si están desgastadas, mues-
SMU29112
Comprobación de los cables y conec- tran erosión por cavitación o ventilación, o
tores cualquier otro daño.
● Compruebe que cada uno de los cables de ● Compruebe si está dañado el eje de la hé-

toma de tierra está firmemente sujeto. lice.


● Compruebe que cada conector está bien ● Compruebe si las estrías están desgasta-

acoplado. das o dañadas.


SMU32111 ● Compruebe si algún sedal se ha enredado
Comprobación de la hélice en el eje de la hélice.
SWM01880

ADVERTENCIA
Podría sufrir lesiones graves si el motor
arrancase accidentalmente estando cerca
de la hélice.
● Antes de inspeccionar, desinstalar o
instalar la hélice, ponga el control del in-
versor en punto muerto, ponga el inte-
rruptor principal en la posición
“ ”(desactivado) y retire la llave; a
continuación, suelte el seguro del inte-
● Compruebe si está dañado el sello de acei-
te del eje de la hélice.

49
U69M76S0.book Page 50 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SMU30661
2. Instale el separador (si se incluye), la
Desmontaje de la hélice
SMU29197
arandela de empuje y la hélice en el eje
Modelos acanalados de la hélice. PRECAUCIÓN: Asegúrese
1. Enderece el pasador de la hélice y extrái- de instalar la arandela de empuje an-
galo con unos alicates. tes de colocar la hélice, ya que de lo
2. Retire la tuerca de la hélice, la arandela y contrario podrían dañarse la carcasa
el separador (si se incluye). inferior y el cubo de la hélice. [SCM01880]
¡ADVERTENCIA! No sujete la hélice 3. Coloque el separador (si se incluye) y la
con la mano cuando afloje su tuerca. arandela. Apriete la tuerca de la hélice
[SWM01890] hasta que ya no exista movimiento hacia
delante y hacia atrás.
4. Alinee la tuerca de la hélice con el orificio
del eje de la misma. Inserte en el orificio
un nuevo pasador de la hélice y doble los
extremos del pasador. PRECAUCIÓN:
No reutilice el pasador de la hélice ins-
talado. De lo contrario, podría soltarse
la hélice durante el funcionamiento.
[SCM01890]

1. Pasador de la hélice
2. Tuerca de la hélice
3. Arandela
4. Hélice
5. Arandela de empuje
3. Retire la hélice, la arandela (si se incluye)
y la arandela de empuje.
SMU30671
Instalación de la hélice
SMU30372
Modelos acanalados
SCM00500 NOTA:
PRECAUCIÓN Si la tuerca de la hélice no queda alineada
Cerciórese de utilizar un nuevo pasador con el orificio del eje de la hélice después de
de la hélice y doblar bien los extremos. Si apretarla, afloje la tuerca hasta que esté ali-
no se hace así, la hélice podría salirse du- neada con el orificio.
rante el funcionamiento y perderse.

1. Aplique al eje de la hélice grasa marina


Yamaha o una grasa resistente a la co-
rrosión.

50
U69M76S0.book Page 51 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
SMU29287
Cambio del aceite para engranajes NOTA:
SWM00800 ● Si el motor está equipado con un tornillo
ADVERTENCIA magnético de drenaje del aceite para en-
● Asegúrese de que el motor fueraborda granajes, retire todas las partículas metáli-
está fijado correctamente al peto de cas del tornillo antes de instalarlo.
popa o a un soporte estable. Si le cae en- ● Utilice siempre juntas nuevas. No vuelva a

cima el motor fueraborda, podría sufrir utilizar las juntas usadas.


graves lesiones. 4. Retire el tapón de comprobación del nivel
● No pase nunca bajo la cola mientras el de aceite y la junta para drenar por com-
motor esté elevado, aunque esté blo- pleto el aceite. PRECAUCIÓN: Inspec-
queado el soporte o la varilla del motor cione el aceite usado una vez
elevado. Podrían producirse graves le- drenado. Si el aceite presenta un as-
siones si cayese accidentalmente el mo- pecto lechoso, habrá penetrado agua
tor fueraborda. en la caja de engranajes, lo cual puede
dañar los engranajes. Consulte a un
1. Incline el motor fueraborda de modo que concesionario de Yamaha para repa-
el tornillo de drenaje del aceite quede en rar los sellos de la cola. [SCM00711]
el punto más bajo posible.
NOTA:
2. Coloque un recipiente adecuado debajo
Para eliminar el aceite usado, consulte a su
de la caja de engranajes.
concesionario de Yamaha.
3. Retire el tornillo de drenaje del aceite
5. Coloque el motor fueraborda en posición
para engranajes y la junta.
vertical. Utilice un dispositivo de llenado
PRECAUCIÓN: Una cantidad excesiva
flexible o presurizado para inyectar el
de partículas metálicas en el tornillo
aceite para engranajes en el orificio del
magnético de drenaje del aceite para
tornillo de drenaje del aceite.
engranajes puede ser síntoma de un
problema en la cola. Consulte a su Aceite para engranajes recomendado:
concesionario de Yamaha. [SCM01900] Aceite de engranaje hipoidales SAE
#90
Cantidad de aceite para engranajes:
0.075 L (0.079 US qt, 0.066 Imp.qt)

1. Tornillo de drenaje del aceite para engrana-


jes
2. Tapón del nivel de aceite

51
U69M76S0.book Page 52 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Mantenimiento
6. Coloque una junta nueva en el tapón de
comprobación del nivel de aceite. Cuan-
do el aceite empiece a fluir del orificio del
tapón de comprobación del nivel de acei-
te, introduzca el tapón y apriételo.

Par de apriete:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

7. Coloque una junta nueva en el tornillo de


drenaje del aceite para engranajes. Intro-
duzca el tornillo de drenaje y apriételo.

Par de apriete:
9.0 Nm (0.92 kgf-m, 6.6 ft-lb)

SMU29312
Inspección y sustitución del (de los)
ánodo(s)
Los motores fueraborda Yamaha están prote-
gidos contra la corrosión con ánodos fungi-
bles. Inspeccione periódicamente los ánodos
exteriores. Quite las capas de óxido de las su-
perficies de los ánodos. Consulte a su conce-
sionario Yamaha para sustituir los ánodos
exteriores.
SCM00720

PRECAUCIÓN
No pinte los ánodos, porque podría perju-
dicarse su eficacia.

NOTA:
Inspeccione los cables de tierra unidos a los
ánodos exteriores en los modelos equipados
con ellos. Consulte a su concesionario
Yamaha para inspeccionar y sustituir los
ánodos interiores unidos al motor.

52
U69M76S0.book Page 53 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías
SMU29427
El motor no arrancará (el arrancador fun-
Localización de averías ciona).
Un fallo en los sistemas de combustible, com- P. ¿Está vacío el depósito de combustible?
presión o encendido puede ocasionar un R. Llene el depósito con combustible limpio.
arranque incorrecto, pérdida de potencia u
otros problemas. Esta sección describe las P. ¿El combustible está contaminado o su-
comprobaciones básicas y las posibles solu- cio?
ciones, y cubre todos los motores fueraborda R. Llene el depósito con combustible limpio.
de Yamaha. Así pues, es posible que algunos
elementos no se apliquen a su modelo. P. ¿Está obstruido el filtro de combustible?
Si su motor fueraborda necesita ser reparado, R. Limpie o sustituya el filtro.
llévelo a su concesionario Yamaha.
Si el indicador de aviso de problemas en el P. ¿El procedimiento de arranque no es co-
motor está parpadeando, consulte a su con- rrecto?
cesionario Yamaha. R. Consulte la página 27.

El arrancador no funcionará. P. ¿La bomba de gasolina no funciona co-


P. ¿La capacidad de la batería es escasa o rrectamente?
baja? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Compruebe el estado de la batería. Utilice que lo revisen.
una batería de la capacidad recomendada.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no son
P. ¿Las conexiones de la batería están flojas del tipo correcto?
o corroídas? R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o sus-
R. Apriete los cables de la batería y limpie los titúyalas por otras del tipo recomendado.
terminales.
P. ¿La(s) bujía(s) no están ajustadas correc-
P. ¿Está fundido el fusible para el relé de tamente?
arranque eléctrico o el circuito eléctrico? R. Compruebe el/los tapón(es) de reajuste.
R. Compruebe la causa de la sobrecarga
eléctrica y repárela. Sustituya el fusible por P. ¿El cable de encendido está dañado o no
otro del amperaje adecuado. está conectado correctamente?
R. Compruebe si los cables están desgasta-
P. ¿Están defectuosos los componentes del dos o dañados. Apriete todas las conexiones
arrancador? sueltas. Sustituya los cables desgastados o
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dañados.
que lo revisen.
P. ¿Están defectuosas las piezas de encendi-
P. ¿La palanca del inversor tiene una marcha do?
engranada?
R. Cambie a punto muerto.

53
U69M76S0.book Page 54 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para R. Inspecciónelo y ajústelo según se especifi-
que lo revisen. que.

P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no P. ¿El cable de encendido está dañado o no
está fijado? está conectado correctamente?
R. Fije el cable. R. Compruebe si los cables están desgasta-
dos o dañados. Apriete todas las conexiones
P. ¿Están dañadas las piezas internas del sueltas. Sustituya los cables desgastados o
motor? dañados.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
especificado?
El motor funciona a velocidad de ralentí de R. Compruebe y sustituya el aceite según lo
forma irregular o se cala. especificado.
P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no son
del tipo correcto? P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o sus- do?
titúyalas por otras del tipo recomendado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.
P. ¿Está obstruido el sistema de combusti-
ble? P. ¿Los ajustes del carburador no son correc-
R. Compruebe si se ha quedado pillado algún tos?
tubo de combustible o existe cualquier otra R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
obstrucción en el sistema de combustible. que lo revisen.

P. ¿El combustible está contaminado o su- P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?


cio? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Llene el depósito con combustible limpio. que lo revisen.

P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque del de-
R. Limpie o sustituya el filtro. pósito de combustible?
R. Abra el suspiro del tanque.
P. ¿Las piezas de encendido no funcionan
correctamente? P. ¿Se ha tirado del tirador del estrangula-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para dor?
que lo revisen. R. Vuelva a la posición original.

P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? P. ¿El ángulo del motor es demasiado eleva-
R. Localice y corrija el motivo del aviso. do?

P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto?

54
U69M76S0.book Page 55 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías
R. Vuelva a la posición de funcionamiento P. ¿El aceite de motor está contaminado o
normal. deteriorado?
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del tipo
P. ¿Está obstruido el carburador? especificado.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite?
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
P. ¿La conexión del conector de combustible que lo revisen.
no es correcta?
R. Conéctelo correctamente. P. ¿La bomba de aceite/inyección no funcio-
na correctamente?
P. ¿El ajuste de la válvula del acelerador no R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
es correcto? que lo revisen.
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen. P. ¿La carga en la embarcación no está dis-
tribuida correctamente?
P. ¿Está desconectado el cable de la batería? R. Distribuya la carga para colocar la embar-
R. Conéctelo de forma segura. cación sobre una superficie plana.

El zumbador de aviso suena o el indicador P. ¿Están defectuosos el termostato o la


se enciende. bomba de agua?
P. ¿Está obstruido el sistema de refrigera- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
ción? que lo revisen.
R. Compruebe si la toma de agua está limita-
da. P. ¿Existe un exceso de agua en la taza del
filtro de combustible?
P. ¿El nivel de aceite de motor es bajo? R. Drene la taza del filtro.
R. Llene el depósito de aceite con el aceite de
motor especificado. Pérdida de potencia del motor.
P. ¿Está dañada la hélice?
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no es R. Repare o sustituya la hélice.
correcto?
R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra P. ¿El paso o el diámetro de la hélice no son
del tipo recomendado. correctos?
R. Instale la hélice adecuada para navegar
P. ¿No se está utilizando el aceite de motor dentro del rango de velocidad (r/min) reco-
especificado? mendado.
R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
del tipo especificado. P. ¿El ángulo de trimado no es correcto?

55
U69M76S0.book Page 56 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías
R. Ajuste el ángulo de trimado para lograr el R. Inspecciónelo y ajústelo según se especifi-
funcionamiento más eficaz. que.

P. ¿Está instalado el motor a la altura correcta P. ¿El cable de encendido está dañado o no
en el peto de popa? está conectado correctamente?
R. Coloque el motor a la altura correcta en el R. Compruebe si los cables están desgasta-
peto de popa. dos o dañados. Apriete todas las conexiones
sueltas. Sustituya los cables desgastados o
P. ¿Se ha activado el sistema de aviso? dañados.
R. Localice y corrija el motivo del aviso.
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co-
P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la rrectamente?
embarcación con las adherencias marinas? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
R. Limpie la parte inferior de la embarcación. que lo revisen.

P. ¿La(s) bujía(s) están deterioradas o no son P. ¿No se está utilizando el combustible es-
del tipo correcto? pecificado?
R. Inspeccione la(s) bujía(s). Límpielas o sus- R. Sustituya el combustible por otro del tipo
titúyalas por otras del tipo recomendado. especificado.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan- P. ¿No se está utilizando el aceite de motor
cias extrañas en la caja de engranajes? especificado?
R. Retire las sustancias extrañas y limpie la R. Compruebe y sustituya el aceite por otro
cola. del tipo especificado.

P. ¿Está obstruido el sistema de combusti- P. ¿El termostato está defectuoso u obstrui-


ble? do?
R. Compruebe si se ha quedado pillado algún R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
tubo de combustible o existe cualquier otra que lo revisen.
obstrucción en el sistema de combustible.
P. ¿Está cerrado el suspiro del tanque?
P. ¿Está obstruido el filtro de combustible? R. Abra el suspiro del tanque.
R. Limpie o sustituya el filtro.
P. ¿Está dañada la bomba de gasolina?
P. ¿El combustible está contaminado o su- R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
cio? que lo revisen.
R. Llene el depósito con combustible limpio.
P. ¿La conexión del conector de combustible
P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? no es correcta?
R. Conéctelo correctamente.

56
U69M76S0.book Page 57 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías
P. ¿El rango de temperatura de la bujía no es SMU29433

correcto? Acción temporal en caso de


R. Inspeccione la bujía y sustitúyala por otra emergencia
SMU29440
del tipo recomendado.
Daño por impacto
SWM00870

P. ¿Está rota la correa de transmisión de la ADVERTENCIA


bomba de combustible de alta presión? El motor fueraborda puede dañarse seria-
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para mente por una colisión durante el funcio-
que lo revisen. namiento o cuando se le remolca. El daño
podría hacer inseguro el funcionamiento
P. ¿Está respondiendo el motor de forma in- del motor fueraborda.
correcta a la posición de la palanca del inver-
sor? Si el motor fueraborda choca contra un objeto
R. Llévelo a un concesionario Yamaha para en el agua, siga el procedimiento que se indi-
que lo revisen. ca a continuación.

El motor vibra en exceso.


P. ¿Está dañada la hélice?
R. Repare o sustituya la hélice.

P. ¿Está dañado el eje de la hélice?


R. Llévelo a un concesionario Yamaha para
que lo revisen.

P. ¿Se han enredado algas u otras sustan-


cias extrañas en la hélice? 1. Pare el motor inmediatamente.
R. Retire y limpie la hélice. 2. Inspeccione el sistema de control y todos
los componentes para ver si están daña-
P. ¿Está suelto el perno de montaje del mo- dos. Inspeccione también el posible daño
tor? del barco.
R. Apriete el perno. 3. Exista o no daño, regrese despacio y con
cuidado al puerto más próximo.
P. ¿El pivote de dirección está suelto o daña- 4. Haga que un concesionario Yamaha ins-
do? peccione el motor fueraborda antes de
R. Apriételo o llévelo a un concesionario volverlo a poner en funcionamiento.
SMU31302
Yamaha para que lo revisen.
El arranque no funciona
Si el mecanismo de arranque no funcionase
(es decir, el motor no pudiera ponerse en
marcha con el de arranque), puede ponerse
en marcha manualmente con un cabo de
arranque de emergencia.

57
U69M76S0.book Page 58 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías
SWM01452
mecanismo de arranque o la capota su-
ADVERTENCIA perior después de estar en funciona-
● Siga este procedimiento sólo en caso de miento el motor.
emergencia para regresar al puerto más ● No toque la bobina de encendido, el ca-
cercano. ble de la bujía, la pipeta de la bujía, ni
● Asegúrese de que la palanca del control otros componentes eléctricos cuando
remoto está en punto muerto. En cual- arranque o tenga en funcionamiento el
quier otro caso, el barco podría arrancar motor. Podría sufrir una descarga eléc-
inesperadamente y moverse, provocan- trica.
do un accidente.
SMU29632
● Fije el cable de hombre al agua a un lu- Motor para arranque de emergencia
gar seguro de su ropa, o a su brazo o 1. Retire el carenado superior.
pierna mientras está en funcionamiento 2. Quite los pernos del tanque de combusti-
el barco. ble.
● No fije el cable a ropa que pudiera rom-
perse y desprenderse. No pase el cable
por un lugar donde pudiera enredarse,
impidiendo así su funcionamiento.
● Evite tirar accidentalmente del cable du-
rante el funcionamiento normal. La pér-
dida de potencia del motor significa
perder prácticamente el control de la di-
rección. Asimismo, sin potencia del mo-
tor, el barco podría decelerarse
rápidamente. Esto podría ser causa de 3. Quite los pernos de la carcasa del motor
que las personas y los objetos del barco de arranque.
salieran despedidos hacia delante.
● Asegúrese de que no hay nadie detrás
de usted cuando tire del cabo de arran-
que. Podría producir un efecto de látigo
y dañar a alguien.
● Un volante no protegido mientras está
girando es muy peligroso. Mantenga la
ropa suelta y otros objetos a distancia
cuando arranque el motor. Utilice el
cabo de arranque de emergencia única-
mente como se instruye. No toque el vo- 4. Mientras levanta el tanque de combusti-
lante ni otras piezas móviles cuando ble, quite el perno de la carcasa del motor
esté en marcha el motor. No instale el de arranque.
5. Quite el casquillo.

58
U69M76S0.book Page 59 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías

6. Mientras levanta la carcasa del motor de 9. Instale 2 pernos en la sección posterior


arranque, desconecte del carburador el del tanque de combustible.
cable del estrangulador.

10. Prepare el motor para arrancarlo; vea la


7. Retire la carcasa del motor de arranque página 27. Compruebe que el motor se
tirando de ella hacia usted. encuentra en punto muerto y que el se-
guro está fijado al interruptor de hombre
al agua.
11. Gire la palanca del carburador para ac-
cionar el sistema del estrangulador cuan-
do el motor esté frío. Después de
arrancar el motor, vuelva a poner la pa-
lanca en su posición original.

8. Instale el soporte del tanque de combus-


tible colocando los pernos.

59
U69M76S0.book Page 60 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

Corrección de averías
en funcionamiento el motor fueraborda
mientras no haya sido inspeccionado
completamente. [SCM00401]

12. Mientras levanta el tanque de combusti-


ble, introduzca el extremo anudado del
cabo de arranque de emergencia en la
muesca del rotor del volante y enrolle el
cabo varias vueltas en sentido horario.
NOTA:
Si el cabo es demasiado largo después de
enrollarlo alrededor del volante, acorte su lon-
gitud en el tirador.
13. Saque despacio el cabo hasta que note
resistencia.
14. Tire firme y enérgicamente del cabo para
arrancar el motor. Si es necesario, repita
el procedimiento.

SMU33501

Tratamiento del motor sumergi-


do
Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo
enseguida a un concesionario Yamaha. De lo
contrario, empezaría a corroerse casi de in-
mediato. PRECAUCIÓN: No intente poner

60
U69M76S0.book Page 61 Friday, April 4, 2008 9:38 AM
U69M76S0.book Page 1 Friday, April 4, 2008 9:38 AM

YAMAHA MOTOR CO., LTD.


Impreso en Francia
Abril 2008–0.3 × 1 CR

También podría gustarte