Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
CONVIENEN:
____________
2
ACUERDO DE COMPLEMENTACIÓN ECONÓMICA N° 47
TRATADO DE COMERCIO DE LOS PUEBLOS CELEBRADO ENTRE LA
REPÚBLICA DE BOLIVIA Y LA REPÚBLICA DE CUBA
CONVIENEN:
CAPITULO I
Objetivos del Acuerdo
b) Adoptar las medidas y desarrollar las acciones que correspondan para alcanzar
un mejor grado de integración entre ambos países, a cuyo fin se fomentarán
acciones de cooperación y complementación económica conjuntamente.
CAPITULO II
Liberación Comercial
3
Artículo 3°.- Se entenderá por "gravámenes" los derechos aduaneros y
cualesquiera otros recargos de efectos equivalentes, sean de carácter fiscal,
monetario, cambiario o de cualquier naturaleza que incidan sobre las importaciones.
CAPITULO III
Normas de origen
CAPITULO IV
Cláusulas de Salvaguardia
4
Artículo 11.- En desarrollo del artículo anterior, el país signatario que aplique
una salvaguardia a un producto o grupo de productos sólo podrá aplicar gravámenes
arancelarios con carácter temporal. Dicha medida se aplicará únicamente por el
período de tiempo que se estime necesario sin que exceda de un año. Este término
podrá prorrogarse hasta por un año más, si persisten las causas que la motivaron.
Artículo 12.- El país signatario que decida iniciar un procedimiento del que
pudiera resultar la adopción de una medida de salvaguardia, deberá comunicarlo por
escrito al otro país signatario y solicitará a la vez la realización de consultas.
Cuando los perjuicios de que trata este artículo sean tan graves que exijan
acción inmediata, el país signatario afectado podrá con el objeto de contrarrestar los
efectos inminentes de la amenaza de perjuicio grave o el perjuicio grave a la
producción nacional, invocar con carácter de emergencia, medidas de salvaguardia
provisional.
d) Bien similar; aquél que aunque no coincide en todas sus características con la
mercancía que se compara, presenta algunas idénticas sobre todo en
naturaleza, uso, función y calidad.
e) Bien idéntico; aquél que coincide en todas sus características con el bien con el
que se le compara.
5
Artículo 13.- Los países signatarios conservarán sus derechos y obligaciones
conforme al Artículo XIX del Acuerdo General sobre Aranceles Aduaneros y Comercio
(GATT de 1994) y a las normas de aplicación de las medidas contenidas en el
Acuerdo sobre Salvaguardias de la OMC, en relación con cualquier medida de
emergencia que adopte uno de los países signatarios del presente Acuerdo.
Dicha medida estará sujeta al requisito de que ese país signatario excluirá de
ella las importaciones de la otra Parte, si éstas no contribuyen de manera significativa
al perjuicio grave en el mercado del país signatario afectado.
CAPITULO V
Prácticas desleales de comercio
Artículo 14.- Los países signatarios del presente Acuerdo rechazan toda
práctica desleal de comercio y se comprometen a eliminar las medidas que puedan
causar distorsiones al comercio internacional.
CAPITULO VI
Comercio de Servicios
6
CAPITULO VII
Transporte
CAPITULO VIII
Normas, Reglamentos Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad
CAPITULO IX
Medidas Sanitarias y Fitosanitarias
CAPITULO X
Inversiones
CAPITULO XI
Cooperación comercial
CAPITULO XII
Propiedad intelectual e industrial
7
Artículo 24.- Los países signatarios promoverán la suscripción de acuerdos
que faciliten el acceso a la protección de la propiedad industrial, establezcan las vías
adecuadas para el intercambio de posiciones y puntos de vista en cuanto al desarrollo
institucional y legislativo en la materia, impulsen el uso e intercambio de la información
contenida en los documentos de propiedad industrial y promuevan la formación de
especialistas calificados en áreas de interés, así como la cooperación en sentido
general.
CAPITULO XIII
Solución de Controversias
CAPITULO XIV
Administración del Acuerdo
8
CAPITULO XV
Compatibilización con Acuerdos Regionales
Convergencia
CAPÍTULO XVI
Vigencia
CAPÍTULO XVII
Denuncia
CAPÍTULO XVIII
Adhesión
Artículo 34.- Este Acuerdo está abierto a la adhesión, previa negociación, de los
restantes países miembros de la Asociación Latinoamericana de Integración (ALADI)
9
Las partes comunicarán a la Secretaría General de la ALADI el cumplimiento de
los trámites correspondientes.
CAPITULO XIX
Disposiciones finales
__________
10
ANEXO I
11
12
ANEXO I
TÍTULO I
DISPOSICIONES GENERALES
Artículo 2. Definiciones
Cambio de Partida arancelaria: Significa que la materia prima no originaria tiene que
estar clasificada en una partida arancelaria diferente a la que se clasifica el producto.
13
Materiales intermedios: Material que es producido por el productor de una mercancía y
utilizado en la producción de la misma, de forma tal que adquiera características que le
permitan ser comercializado independientemente de la, mercancía final.
TITULO II
DEFINICIÓN DEL CONCEPTO DE MERCANCIAS ORIGINARIAS
14
vi) mercancías producidas a bordo de barcos fábrica, a partir de las
mercancías identificadas en el numeral v), siempre que esos barcos fábrica
sean propios de empresas establecidas en el territorio de un país Parte
fletados, arrendados o afiliados siempre que tales barcos estén registrados
o matriculados por una Parte;
vii) mercancías obtenidas por una Parte, o una persona de una Parte, del
lecho o del subsuelo marino, fuera de las aguas territoriales, siempre que
la Parte tenga derechos para explotar ese lecho o subsuelo marino;
viii) desechos y desperdicios derivados de la producción en territorio de una o
ambas Partes, siempre que estas mercancías sean utilizadas como
materias primas;
ix) mercancías producidas en territorio de una o ambas Partes,
exclusivamente a partir de las mercancías mencionadas en los numerales
i) al viii) o de sus derivados, en cualquier etapa de producción;
Para efectos de la determinación del origen de una mercancía, para los casos
definidos en los incisos d) y e) del Artículo 3, el productor podrá considerar el valor
total de los materiales intermedios utilizados en la producción de dicha mercancía
como originarios, siempre que éstos clasifiquen como tal de conformidad con las
disposiciones de este Anexo.
Artículo 5. Acumulación
Para efectos del cumplimiento de las reglas de origen, los materiales originarios
del territorio de cualquiera de las Partes, así como los originarios de la República
Bolivariana de Venezuela, incorporados en una determinada mercancía en el territorio
de la Parte exportadora, serán considerados originarios del territorio de esta última.
15
Para efectos de desarrollar una acumulación extendida de origen con otros
países no Partes del presente Acuerdo, con los que las Partes tengan Acuerdos
Comerciales en común, las Partes entrarán en consultas con el propósito de que
materiales producidos en dichos países no Parte puedan ser considerados como
originarios bajo este Acuerdo.
16
Artículo 8. Juegos o Surtidos de Mercancías
Cada Parte dispondrá que los envases y los materiales de empaque en que
una mercancía se presente para la venta al por menor, si están clasificados con la
mercancía que contienen, no se tomarán en cuenta para determinar si todos los
materiales no originarios utilizados en la producción de la mercancía sufren los
cambios correspondiente de clasificación arancelaria establecidos en este Anexo.
a. combustible y energía;
b. herramientas, troqueles y moldes;
c. repuestos y materiales utilizados en el mantenimiento de equipos y edificios;
d. lubricantes, grasas, materiales compuestos y otros materiales utilizados en la
producción u operación de equipos y edificios;
e. guantes, anteojos, calzado, prendas de vestir, equipo de seguridad e
implementos;
f. equipos, artefactos e implementos utilizados para la verificación o inspección
de la mercancía;
g. catalizadores y solventes; y
h. cualquier otro material que no esté incorporado, ni se tenga previsto que se
incorpore, en la composición final de la mercancía y que pueda demostrarse
que forma parte de dicho proceso de fabricación.
17
Artículo 12. De Mínimis
TÍTULO III
REQUISITOS TERRITORIALES
Mercancías en tránsito por uno o más países no Partes del Acuerdo, con o sin
transbordo o almacenamiento temporal, bajo el control de la autoridad aduanera del o
los países de tránsito, cuando:
18
TÍTULO IV
PROCEDIMIENTOS PARA EL CONTROL Y VERIFICACIÓN DEL
ORIGEN DE LAS MERCANCÍAS
19
El certificado de origen deberá llevar el nombre y la firma autógrafa del
funcionario habilitado por las Partes para tal efecto, así como el sello de la entidad
certificadora, debiéndose consignar en cada certificado de origen el número de la
factura comercial.
La declaración jurada tendrá una validez de dos (2) años a partir de la fecha de
su aceptación por las entidades certificadoras o autoridades competentes, salvo que
antes de dicho plazo se modifiquen las condiciones de fabricación u otras señaladas
en ella, debiéndose notificar a la entidad certificadora o autoridad competente según
sea el caso y ameritará la presentación de una nueva declaración jurada de origen.
20
Artículo 20. Conservación del Certificado de Origen y de los Documentos
Justificativos
Cuando una mercancía originaria de una de las Partes del Acuerdo sea
facturada por un operador de comercio de un país distinto al de origen de la
mercancía, se deberá consignar en el acápite correspondiente a Observaciones del
Certificado de Origen este hecho, con todos los datos necesarios del operador que
emita la factura, así como el número y fecha de la factura comercial correspondiente.
21
Artículo 23. Emisión de un Duplicado del Certificado de Origen
22
6. El exportador o productor que reciba un cuestionario o solicitud de información de
conformidad al párrafo 3.a. y b., completará debidamente y devolverá el cuestionario o
responderá a la solicitud de información dentro de cuarenta y cinco (45) días a partir
de la fecha de recepción.
a. dentro del período establecido en el párrafo 6 una extensión del mismo no mayor
a treinta (30) días.
b. el aplazamiento de la visita de verificación acordada, por una sola vez, con las
justificaciones correspondientes y por un período no mayor de treinta (30) días
contados a partir de la fecha previamente acordada o por un plazo mayor que
acuerden la autoridad competente de la Parte importadora y la Parte exportadora.
Para estos propósitos, la autoridad competente de la Parte exportadora deberá
notificar la nueva fecha de la visita al exportador o productor de la mercancía.
11. Una Parte podrá denegar el trato arancelario preferencial a una mercancía
importada, cuando:
23
12. Cuando la verificación que haya realizado una Parte, indique que el exportador o el
productor ha certificado o declarado más de una vez de manera falsa o infundada que
una mercancía califica como originaria, la Parte podrá suspender el trato arancelario
preferencial a las mercancías idénticas que esa persona exporte o produzca, hasta
que la misma pruebe que cumple con lo establecido en este Anexo. Para estos efectos
el exportador o productor presentará una nueva Declaración Jurada de origen ante la
autoridad competente encargada de la certificación de origen, donde pruebe que la
mercancía cumple con los requerimientos establecidos en este Anexo, lo cual será
comunicado a la autoridad competente de la Parte importadora.
15. El Informe de Origen a que se refiere el párrafo anterior deberá incluir los hechos,
resultados y la base legal de dicho Informe; entrando en vigor al momento de su
notificación al importador, exportador o productor de la mercancía sujeta a verificación
y a la autoridad competente de la Parte exportadora.
TÍTULO V
DISPOSICIONES PARA LA COOPERACIÓN ADMINISTRATIVA
Las Partes realizarán consultas regularmente para garantizar que este Anexo
sea administrado de manera efectiva, uniforme y de conformidad con los objetivos del
Acuerdo y cooperarán en la aplicación eficiente de este Anexo.
24
La información confidencial obtenida conforme a este Anexo sólo podrá darse a
conocer a las autoridades competentes para la verificación y control de origen según
corresponda.
TÍTULO VI
DISPOSICIONES FINALES
Cualquier Parte que considere que el presente Anexo requiera ser modificado
por factores relevantes, podrá someter a consideración de la otra Parte una propuesta
de modificación debidamente justificada, recurriendo a la Comisión Administradora del
presente Acuerdo a los efectos de su revisión y eventual modificación, pudiendo ésta
conformar un grupo técnico que analizará la propuesta en un plazo no mayor a los
sesenta (60) días.
_____________
25
26
ANEXO II
27
28
ANEXO II
En caso que una Parte no pueda armonizar una norma, aceptar como
equivalente un reglamento técnico o reconocer un procedimiento de evaluación de la
conformidad de la otra Parte, deberá, previa solicitud de la Parte exportadora, explicar
las razones de su decisión para que se tomen las medidas correctivas que sean
necesarias.
Artículo 2. Definiciones
29
Artículo 4. Cooperación y asistencia técnica
2. Cuando una Parte retenga o rechace en el punto de entrada un bien originario del
territorio de otra Parte debido a un incumplimiento percibido de un reglamento técnico,
deberá notificar inmediatamente al importador de las razones de la retención o
rechazo.
3. Por solicitud de una Parte, la otra Parte deberá considerar favorablemente previa
evaluación, cualquier propuesta orientada a un sector específico que la Parte haga
para impulsar mayor cooperación al amparo de este Anexo.
4. Las Partes reconocen que existe una amplia gama de mecanismos para facilitar la
aceptación en el territorio de una Parte de los resultados de los procedimientos de
evaluación de la conformidad realizados en el territorio de otra Parte. Por ejemplo:
30
a) la Parte importadora podrá aceptar la declaración de la conformidad de un
proveedor;
b) posterior a la realización de un acuerdo de reconocimiento mutuo, las Partes
aceptarán la certificación de una tercera parte para avalar el cumplimiento de
requisitos técnicos obligatorios;
c) las entidades de evaluación de la conformidad localizadas en el territorio de dos o
más Partes podrán establecer acuerdos voluntarios para aceptar los resultados de
sus procedimientos de evaluación;
d) una Parte podrá acordar con otra Parte la aceptación de los resultados de los
procedimientos de evaluación de la conformidad que las entidades localizadas en
el territorio de la otra Parte realicen con respecto a reglamentaciones técnicas
específicas;
e) una Parte podrá adoptar procedimientos de acreditación para calificar a las
entidades de evaluación de la conformidad localizadas en el territorio de la otra
Parte;
f) una Parte podrá designar entidades de evaluación de la conformidad localizadas
en el territorio de la otra Parte;
g) una Parte podrá reconocer los resultados de procedimientos de evaluación de la
conformidad realizados en el territorio de la otra Parte; y
h) Entre otros, acordados de mutuo acuerdo entre las Partes.
Asimismo, se comprometen a:
31
El Comité, estará conformado por un número igual de representantes y estará
copresidido por un representante de cada Parte:
Por Cuba: designados por el Ministerio del Comercio Exterior en conjunto con el Punto
Nacional de Contacto para los Obstáculos Técnicos al Comercio, y otros.
Artículo 8. Transparencia
32
Las Instituciones Nacionales de las Partes, deberán asegurarse de realizar
oportunamente las notificaciones, respecto a la adopción de Normas, Reglamentos
Técnicos y Procedimientos de Evaluación de la Conformidad en sus territorios.
_______________
33
34
ANEXO III
35
36
ANEXO III
Disposiciones Generales
Artículo 1: Las Partes se comprometen a que las medidas sanitarias y/o fitosanitarias
se establezcan en el marco AMSF/OMC.
Asimismo, acuerdan:
37
Armonización:
Cuando no existan las normativas referidas en el párrafo anterior o cuando las mismas
no sean suficientes, las partes establecerán normas de común acuerdo, siempre y
cuando garanticen el nivel adecuado de protección debidamente sustentado.
Equivalencia
Artículo 5.- Las Partes podrán celebrar acuerdos de equivalencia en materia sanitaria
y fitosanitaria, cuyos objetivos serán facilitar la comercialización de las mercancías o
productos sujetos a medidas sanitarias y fitosanitarias y promover la confianza mutua
entre las Partes.
Los acuerdos de equivalencia entre las Partes serán establecidos conforme las
normas recomendadas por las organizaciones internacionales competentes o las
establecidas por las Partes de mutuo acuerdo.
38
Cuando se esté negociando un acuerdo de equivalencia y en tanto no se llegue a un
acuerdo sobre dicho reconocimiento, las Partes no podrán aplicar medidas sanitarias o
fitosanitarias más restrictivas que las vigentes en el comercio de mercancías,
productos, o grupo de productos objeto del acuerdo de equivalencia, salvo aquellas
que se puedan derivar de la existencia o aparición en el territorio de la Parte
exportadora de una enfermedad o plaga cuarentenaria para la Parte importadora, que
pueda ser transmitida por la vía de las mercancías, productos, o grupo de productos
que se están exportando, o de un aumento en la prevalencia de una enfermedad o
plaga reglamentada, o aquellas que puedan resultar de emergencias sanitarias o
fitosanitarias. Se entenderá por emergencia sanitaria o fitosanitaria según lo
determinen las organizaciones internacionales competentes o las organizaciones
regionales reconocidas por ambas Partes.
Las Partes a través del Comité que se crea en el Artículo 10 infra, iniciaran la
elaboración del procedimiento para el reconocimiento de equivalencias, a más tardar
tres meses después de que entre en funcionamiento el Comité.
Evaluación de Riesgo
39
Las Partes a través del Comité que se crea en el Artículo 10 infra, iniciaran la
elaboración del procedimiento para la evaluación de riesgo, a más tardar tres meses
después de que entre en funcionamiento el Comité.
Artículo 7.- Las Partes reconocerán los conceptos de zonas libres de plagas o
enfermedades y zonas de baja prevalencia de plagas o enfermedades, acorde a lo
establecido en el Anexo A del Acuerdo MSF/OMC y por los organismos
internacionales competentes reconocidos por las partes.
Las Partes se asegurarán que sus medidas sanitarias o fitosanitarias que se aplican
en la zona en cuestión, tomen en cuenta la situación geográfica, los ecosistemas, las
características sanitarias o fitosanitarias de las zonas de origen y destino del producto,
la vigilancia epidemiológica y la eficacia de los controles sanitarios ó fitosanitarios, ya
se trate de todo el país o de parte del país. AI evaluar las características sanitarias o
fitosanitarias, las Partes tendrán en cuenta, entre otras cosas, el nivel de prevalencia
de la enfermedad o plagas concretas, la existencia de Programas de Control o
erradicación y los criterios o directrices que sobre el tema elaboren las organizaciones
internacionales competentes y/o las que adopten las partes de mutuo acuerdo.
La Parte exportadora que afirme que zonas de su territorio son libres de enfermedades
o plagas o de baja prevalencia, aportará las pruebas necesarias para demostrar
objetivamente a la parte importadora que esas zonas son libres de plagas o
enfermedades o de baja prevalencia; a tales efectos, se facilitará a la Parte
importadora, un acceso razonable para las inspecciones, pruebas y demás
procedimientos pertinentes.
Cuando una Parte reciba una solicitud de la otra Parte para el reconocimiento de una
zona como libre o de baja prevalencia de una plaga o enfermedad, la Parte
importadora deberá comunicar su decisión dentro de un plazo previamente acordado
entre las Partes, pero no mayor a 120 días hábiles.
Cuando no haya reconocimiento de una zona libre o de baja prevalencia por las
organizaciones internacionales competentes, las Partes podrán acordar el
reconocimiento entre las partes.
40
Las Partes a través del Comité que se crea en el Artículo 10 infra, iniciaran la
elaboración del procedimiento para el reconocimiento de zonas libres de plagas o
enfermedades y zonas de baja prevalencia de plagas o enfermedades, a más tardar
tres meses después de que entre en funcionamiento el Comité.
Cooperación Técnica
41
d) Apoyar el desarrollo, la elaboración, la adopción y la aplicación de normas
internacionales y regionales.
e) Desarrollar actividades conjuntas entre las Autoridades Nacionales Competentes y
otras cubiertas por este Anexo para perfeccionar sus sistemas de control sanitario
y/o fitosanitario.
Transparencia
Las Partes a través del Comité que se crea en el Artículo 10 infra, acordarán el
procedimiento y la implementación del mecanismo a más tardar tres meses después
de que entre en funcionamiento el Comité.
El Comité estará integrado por los delegados oficiales designados por las Partes,
según como sigue:
42
Por Bolivia:
El Ministerio de Relaciones Exteriores y Cultos.
El Ministerio de Salud y Deportes.
El Ministerio de Desarrollo Rural, Agropecuario y Medio Ambiente.
El Servicio Nacional de Sanidad Agropecuaria e Inocuidad Alimentaria, SENASAG.
El Instituto Nacional de Laboratorios de Salud, INLASA.
Por Cuba:
El Ministerio del Comercio Exterior, MINCEX.
El Instituto de Medicina Veterinaria, IMV.
El Centro Nacional de Sanidad Vegetal, CNSV.
El Instituto de Nutrición e Higiene de los Alimentos, INHA.
La Unidad Nacional de Salud Ambiental, UNSA.
El Comité conocerá los asuntos relativos a este Anexo, y servirá entre otros, para
impulsar las consultas y la cooperación sobre medidas sanitarias y fitosanitarias y
como foro para la resolución de problemas prácticos que afectan el acceso real a los
mercados, identificados por las Partes y tendrá las siguientes funciones:
43
El Comité informará anualmente a la Comisión Administradora del Acuerdo sobre la
aplicación de este Anexo y se reunirá a solicitud de cualquiera de las Partes, al menos
una vez al año, excepto que las Partes dispongan lo contrario o lo acuerden de otra
manera.
_____________
44
ANEXO IV
45
46
ANEXO IV
CONVIENEN:
a) Los bienes, muebles e inmuebles, así como todos los demás derechos reales;
c) La reinversión de beneficios;
d) Los derechos de crédito o cualquier otra prestación que tenga valor económico;
47
Inversión no incluye:
2. El término “inversionista“ designa, para cada una de las Partes, a los siguientes
sujetos que hayan efectuado inversiones en el territorio de la otra Parte
Contratante conforme al presente Acuerdo:
a) Las personas físicas o naturales que, de acuerdo con la legislación de una Parte
Contratante, sean consideradas nacionales de la misma;
3. El término “ganancias“ designa todas las sumas producidas por una inversión tales
como: utilidades, dividendos, intereses, regalías y otros.
48
Artículo 3.- Tratamiento a las inversiones.-
Cuando resulte difícil determinar dicho valor, la compensación podrá ser fijada de
acuerdo con los principios de evaluación generalmente reconocidos como equitativos,
teniendo en cuenta el capital invertido, su depreciación, el capital repatriado hasta esa
fecha, el valor de reposición y otros factores relevantes. Ante cualquier atraso en el
pago de la compensación se acumularán intereses a una tasa comercial establecida
sobre la base del valor de mercado, a contar de la fecha de expropiación o pérdida
hasta la fecha de pago.
49
El monto de la compensación, incluidos los intereses si fuese el caso, será pagado
al inversionista en moneda de libre convertibilidad.
Los pagos que pudiesen resultar por este concepto serán realizados en moneda
de libre convertibilidad.
Artículo 6. Subrogación.
50
2. Cuando una Parte Contratante hubiese pagado a su inversionista y en tal virtud
asumido sus derechos y prestaciones, dicho inversionista no podrá reclamar
tales derechos y prestaciones a la otra Parte Contratante, salvo autorización
expresa de la primera Parte Contratante y siempre que esos derechos y
prestaciones sigan vigentes y legalmente reconocidos por la otra Parte
Contratante.
Este Tribunal estará compuesto por tres miembros, debiendo cada Parte
Contratante designar, dentro de los dos meses de la recepción del pedido de
arbitraje, a un árbitro y esos dos árbitros deberán designar, en un plazo de dos
meses a partir de su designación, a un Presidente que deberá ser nacional de
un tercer Estado.
51
6. El Presidente del Tribunal Arbitral deberá ser nacional de un Estado con el cual
ambas Partes Contratantes mantengan relaciones diplomáticas.
9. Cada Parte Contratante deberá solventar los gastos del miembro designado
por dicha Parte Contratante, así como los gastos de su representación en los
procedimientos de arbitraje. Los gastos del Presidente así como cualesquiera
otros costos serán solventados en partes iguales por las dos Partes
Contratantes.
1. Las controversias que surjan en el ámbito de este Acuerdo, entre una de las
Partes Contratantes y un inversionista de la otra Parte Contratante que haya
realizado inversiones en el territorio de la primera, serán, en la medida de lo
posible, solucionadas por medio de consultas amistosas.
4. Para los efectos de este artículo, cualquier persona jurídica que se hubiese
constituido de conformidad con la legislación de una de las Partes Contratantes
y cuyas acciones, previo al surgimiento de la controversia se encontraran
mayoritariamente en poder de inversionistas de la otra Parte Contratante, será
tratada como una persona jurídica de la otra Parte Contratante.
52
6. Las Partes Contratantes no podrán tratar por medio de canales diplomáticos,
asuntos relacionados con controversias sometidas a proceso judicial o a
arbitraje internacional, de conformidad a lo dispuesto en este artículo, hasta
que los procesos correspondientes estén incluidos, salvo en el caso en que la
otra parte en la controversia no haya dado cumplimiento a la sentencia judicial
o a la decisión del Tribunal Arbitral, en los términos establecidos en la
respectiva sentencia o decisión.
_________
53
54
ANEXO V
55
56
ANEXO V
CAPÍTULO I
Partes y Ámbito de Aplicación
Artículo 1.- Las controversias que surjan con relación a la interpretación, aplicación o
incumplimiento de las disposiciones contenidas en el Acuerdo de Complementación
Económica N° 47, celebrado entre las Partes, y en los protocolos e instrumentos
suscritos o que se suscriban en el marco del mismo, en lo adelante denominado "El
Acuerdo", serán sometidas al Procedimiento de Solución de Controversias establecido
en el presente Régimen.
Artículo 2.- Serán Partes en las controversias reguladas por el presente Régimen, los
Países Signatarios del Acuerdo, la República de Cuba y la República de Bolivia, en lo
adelante denominadas "Partes".
Artículo 3.- No obstante lo dispuesto en el Artículo 1, las controversias que surjan con
relación a una materia que se encuentre regulada tanto por las disposiciones
contenidas en este Acuerdo, como en los Acuerdos Abarcados por la Organización
Mundial del Comercio, podrán resolverse en uno u otro foro, a elección de las Partes.
CAPÍTULO II
Consultas y Negociaciones Directas
Artículo 4.- Las Partes procurarán resolver las controversias a que hace referencia el
Artículo 1°, mediante la realización de consultas y negociaciones directas, a fin de
llegar a una solución mutuamente satisfactoria.
Artículo 5.- Para iniciar el procedimiento, cualquiera de las Partes solicitará por escrito
a la otra Parte, la realización de consultas y negociaciones directas, especificando los
motivos que la llevan a presentar la solicitud. Esta solicitud deberá contener las
circunstancias de hecho y los fundamentos jurídicos relacionados con la controversia.
57
Artículo 6.- La Parte que reciba la solicitud de celebración de consultas y
negociaciones directas, deberá responder a la misma dentro de los quince (15) días
posteriores a la fecha de recepción.
Artículo 7.- Las Partes intercambiarán las informaciones necesarias para facilitar las
consultas y negociaciones directas, en las condiciones más amplias de transparencia
hacia la sociedad civil, preservando la confidencialidad de la información comercial
que sea solicitada por la parte interesada.
Artículo 8.- Estas consultas y negociaciones no podrán prolongarse por más de treinta
30 días a partir de la fecha de recepción de la solicitud formal de iniciarlas, salvo que
las Partes acuerden extender dicho plazo hasta por un máximo de quince (15) días.
Las partes, por consenso, podrán decidir examinar conjuntamente dos o más
procedimientos referentes a casos que por su naturaleza o eventual vinculación
temática, consideren conveniente examinarlos conjuntamente.
CAPÍTULO III
Intervención de la Comisión Administradora
Artículo 10.- La Comisión deberá reunirse dentro de los treinta (30) días siguientes,
contados a partir de la fecha de recepción de la solicitud a que se refiere el Artículo
anterior.
A los efectos del cómputo del plazo señalado en el párrafo anterior, las Partes
acusarán recibo, en un plazo máximo de 5 días de la referida solicitud.
58
Artículo 11.- La Comisión una vez reunida, evaluará la controversia y dará
oportunidad a las Partes para que expongan sus alegatos de forma pública y si fuere
necesario aporten información adicional, con miras a llegar a una solución
mutuamente satisfactoria.
Los costos por la participación de los expertos serán asumidos por las Partes en
montos iguales.
Los expertos deberán gozar de probado reconocimiento técnico y neutralidad, los que
serán propuestos por la Secretaría General de la ALADI a solicitud de las Partes.
CAPÍTULO IV
Grupo de Expertos
Artículo 14.- Para los efectos previstos en el Artículo anterior, cada una de las Partes
comunicará a la Comisión una lista de trece (13) expertos para conformar la Lista del
Grupo de Expertos de Bolivia y Cuba, conformada de diez (10) nacionales y tres (3)
ciudadanos nacionales de países no signatarios de este Acuerdo y miembros de la
ALADI.
59
Las listas estarán integradas por personas de reconocida competencia, quienes
tendrán conocimientos o experiencia en derecho, comercio internacional y otros
asuntos relacionados con el Acuerdo, o en la solución de controversias derivadas de
acuerdos comerciales internacionales.
Cada una de las Partes podrá modificar la lista de expertos comunicada cada dos
años o cuando lo considere necesario, sin embargo, a partir del momento en que una
Parte haya solicitado la intervención de la Comisión Administradora para tratar el
asunto, la lista previamente registrada ante la Secretaría General de la ALADI no
podrá ser modificada para ese caso.
Artículo 17.- No podrán actuar como expertos personas que hubieran intervenido bajo
cualquier forma en la etapa anterior del procedimiento. En el ejercicio de sus
funciones, los expertos deberán actuar a título personal y no en calidad de
representantes de las Partes, de un gobierno o de un organismo internacional. Por
consiguiente, las Partes se abstendrán de dar instrucciones y de ejercer sobre ellos
cualquier tipo de influencian respecto a los asuntos sometidos al Grupo de Expertos.
60
El Grupo de Expertos considerará la controversia planteada, evaluando objetivamente
los hechos, tomando en cuenta las disposiciones del Acuerdo y la información
suministrada por las Partes. El Grupo de Expertos dará oportunidad a las Partes para
que expongan sus respectivas posiciones de manera pública.
Una vez designados los expertos para actuar en un caso específico, la Comisión
Administradora contactará inmediatamente con ellos y les presentará una declaración
de imparcialidad e independencia, conforme al modelo que figura en el Apéndice N° 2
que forma parte del presente Anexo. La declaración deberá ser firmada y devuelta por
los expertos antes del inicio de sus trabajos.
Articulo 18.- Cualquiera de las Partes podrá recusar a un experto cuando concurran
circunstancias que den lugar a una duda justificable con respecto a su imparcialidad e
independencia.
Artículo 19.- Los gastos derivados de la actuación del Grupo de Expertos serán
sufragados por las Partes por montos iguales. Dichos gastos comprenden los
honorarios de los expertos, gastos de pasaje, costos de traslado, viáticos y otras
erogaciones que demande su labor.
Artículo 20.- El Grupo de Expertos tendrá un plazo de sesenta (60) días desde su
integración para formular un Informe con sus conclusiones, sobre si la medida es
incompatible con lo dispuesto en el Acuerdo y sus Protocolos Adicionales y remitirlo a
la Comisión. En caso excepcional y de manera justificada el grupo de expertos podrá
prorrogar el término de 60 días por 10 días más.
Artículo 21.- La Comisión se reunirá en veinte (20) días, contados a partir de la fecha
en que se le remitió el Informe del Grupo de Expertos, para considerar la adopción de
éste. El plazo para realizar la reunión podrá ser prorrogado como máximo por veinte
(20) días mas, sólo cuando medien razones excepcionales que hayan sido
debidamente justificadas.
61
Asimismo, la Comisión podrá decidir, mediante el intercambio de comunicaciones
fehacientes, que no resulta necesario reunirse, en cuyo caso se entenderá que el
informe se adopta automáticamente.
Artículo 22.- En caso que la Comisión decida no adoptar el Informe del Grupo de
Expertos, podrá emitir, en un plazo no mayor de veinte (20) días, las recomendaciones
que estime pertinentes para llegar a una solución mutuamente satisfactoria, incluyendo
el plazo para su cumplimiento. Estas recomendaciones deberán ser cumplidas por las
Partes en el plazo establecido al efecto de manera obligatoria.
Artículo 23.- Cuando el Informe del Grupo de Expertos adoptado por la Comisión,
concluya que la medida es incompatible con este Acuerdo y sus Protocolos
Adicionales, la Parte demandada se abstendrá de ejecutar la medida o la dejará sin
efecto.
62
g) El Grupo de Expertos especial establecido para los efectos del párrafo ut
supra, presentará su Informe dentro de los sesenta (60) días siguientes a la
designación del último miembro del Grupo de Expertos especial, o en cualquier
otro plazo que las Partes en la controversia acuerden.
CAPÍTULO V
Disposiciones Generales
Artículo 28.- Los plazos a que se hace referencia en este Anexo, se entienden
expresados en días corridos y se contarán a partir del día siguiente al acto o hecho al
que se refiere. Cuando el plazo se inicie o venza en día sábado o domingo, comenzará
a correr o vencerá el día lunes siguiente.
Artículo 29.- En cualquier etapa del procedimiento la Parte que presentó el reclamo
podrá desistir del mismo, o las Partes podrán llegar a una solución mutuamente
acordada, dándose por concluida la controversia en ambos casos. Los desistimientos
o las transacciones deberán ser comunicados a la Comisión, a efectos de que se
adopten las medidas que correspondan.
Artículo 30.- Para los casos que afecten a productos perecederos y/o estacionales,
regirán los siguientes plazos y términos:
En 15 días desde la emisión del Informe del Grupo de expertos, la Comisión deberá
pronunciarse al respecto.
____________
63
64
Apéndice N° 1
1. A menos que las partes en la controversia acuerden otra cosa, se reunirán con el
Grupo de Expertos dentro de los cinco días (5) días siguientes a la fecha de su
conformación, para determinar las cuestiones que se consideren pertinentes para el
desarrollo del proceso.
2. La Parte Reclamante entregará su escrito inicial a más tardar diez (10) días
después haber cursado el plazo estipulado en el párrafo anterior. La Parte Reclamada
presentará su escrito de respuesta, a más tardar diez (10) días después de la fecha en
la que haya recibido el escrito inicial.
2. Todas las reuniones del Grupo de Expertos serán presididas por su Presidente.
5. Cuando surja una cuestión de procedimiento que no esté prevista en las presentes
reglas, el Grupo de Expertos podrá adoptar el procedimiento que estime apropiado,
siempre que no sea incompatible con el Régimen de Solución de Controversias ni con
las presentes Reglas.
65
3. El Grupo de Expertos conducirá la Audiencia de la siguiente manera:
66
Apéndice N° 2
DECLARACIÓN DE IMPARCIALIDAD E
INDEPENDENCIA DE LOS EXPERTOS
Por la presente acepto la designación para actuar como Experto y declaro no tener
ningún interés en la controversia ni razón alguna para considerarme impedido en los
términos del Artículo 17 del Anexo V "Régimen de Solución de Controversias" del
Acuerdo de Comercio entre la República de Bolivia y la República de Cuba, a los
efectos de integrar el Grupo de Expertos Ad Hoc constituido para resolver la
controversia entre _______________ y _______________ sobre___________.
_____________
67