Está en la página 1de 33

Manual

piCOMPACT®23 SMART
SX12 x1

El idioma original de este manual es ENGB, los otros idiomas son traducciones del idioma original y se pueden encontrar en
www.piab.com en la página del producto de cada idioma.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Características
 Eyector de vacío configurable basado en la tecnología COAX® con controles integrados.

 SX12: nuevo eyector COAX® patentado para sistemas de manipulación con robot/vacío medianos con características
combinadas para un caudal de vacío elevado y un nivel de vacío alto (85 kPa).Diseño optimizado para una alta
fiabilidad, un elevado caudal de vacío y unos tiempos de ciclo rápidos.

 Diseño optimizado para una alta fiabilidad, un elevado caudal de vacío y unos tiempos de ciclo rápidos.

 Válvulas de alta velocidad con PWM (modulación por ancho de pulso) adaptativa para reducir la generación de calor y
mejorar la fiabilidad.

 Indicador visual para fuente de alimentación baja.

 Rendimiento de vacío alto.

 Mantenimiento más sencillo y menos sensible al polvo gracias a las válvulas de mariposa externas para cartucho(s) y a
un diseño de la válvula de membrana de gran fiabilidad.

 Función de ahorro energético (ES).

 ALD: Determinación automática de nivel (nivel de cierre de ES automático e histéresis).

 Válvula de retención de vacío incluida.

 Vacuostato con pantalla OLED y basada en un giroscopio, 2 salidas digitales [-inHg].

 GUI (interfaz gráfica de usuario) fácil de usar, sin riesgo de configurar la señal de "presencia de parte", nivel de ES y
error de histéresis.

 Elemento de filtro reemplazable y limpiable.

 Nivel de ruido bajo.

 Entradas y salidas mixtas PNP, NPN.

 Silenciador central o escape central para el menor nivel de ruido posible y posibilidad de canalizar el aire de escape al
exterior.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Instrucciones de seguridad
El producto está destinado a ser incorporado a máquinas o a montarse junto con otras máquinas para constituir la máquina
cubierta por la Directiva 2006/42/CE y sus enmiendas. No está permitido poner en servicio el producto hasta que la máquina en
la cual se vaya a incorporar o de la cual vaya a ser un componente haya sido declarada conforme con las disposiciones de la
Directiva 2006/42/CE y la legislación de aplicación nacional; es decir, en su totalidad, incluida la máquina a la cual se hace
referencia en la presente declaración.

El aire de escape o vacío puede provocar lesiones graves; mantenga las manos, las piernas, el pelo y los ojos alejados de las
entradas de vacío y de los escapes.
No instale ni utilice el producto si está dañado.
No utilice el producto si la línea de aire comprimido no está correctamente fijada; las líneas de aire comprimido sueltas pueden
producir lesiones graves.
El uso de presión de aire comprimido y/o tensión eléctrica diferente a la especificada puede producir lesiones graves debido a
una pérdida de rendimiento.

No obstruya ni bloquee el escape durante el funcionamiento ni bloquee simultáneamente el puerto de vacío y escape cuando la
bomba esté generando vacío.
Cuando el equipo esté sin hacer funcionar la bomba durante un tiempo prolongado, apague el suministro de aire y electricidad.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
EN Vacuum force Exhaust Unrestricted exhaust Wear ear protection if you are working
closer than 2-3m from the vacuum
ejector in operation.

SE Vakuumkraft Utblås Förbjudet blockera utblås Wear ear protection if you are working
closer than 2-3m from the vacuum
ejector in operation.

DE Vakuum Schließer Abluft Abluft nicht blockieren Tragen Sie Augenschutz, wenn Sie
näher als 2 bis 3 m vom Vakuumejektor
(NO) arbeiten, während dieser in Betrieb ist.

ES Fuerza de vacío Aire procedente Prohibido bloquear la Wear ear protection if you are working
closer than 2-3m from the vacuum
salida del aire ejector in operation.

BR Vácuo ligado Exhaust O escape da bomba deve Wear ear protection if you are working
closer than 2-3m from the vacuum
ser livre ejector in operation.

Wear ear protection if you are working


JA Vacuum force Exhaust Unrestricted exhaust closer than 2-3m from the vacuum
ejector in operation.

运行期间,在真空发生器 2-3m 距离内作


CN 吸附力 排气 不受限排气
业时请佩戴护耳用具

Если вы работаете на расстоянии


ближе 2–3 метров от действующего
RU Сила вакуума Выхлоп Выхлоп без ограничений вакуумного эжектора, вам следует
носить защитные наушники.

Stosuj ochronę słuchu podczas pracy w


PL Siła podciśnienia Wylot Nieograniczony wylot odległości mniejszej niż 2–3 m od
uruchomionego eżektora próżniowego.

Wear ear protection if you are working


Interdit de bloquer
FR Force d’aspiration Evacuation de l’air closer than 2-3m from the vacuum
l´évacuation de l´air ejector in operation.

Wear ear protection if you are working


Potenza di Lo scarico della pompa
IT Aria di scarico closer than 2-3m from the vacuum
aspirazione non deve ejector in operation.

작동 중인 진공이젝터에서 2-3m 이상 가까이


KR 진공흡입력 배기 무제한 배기
작업할 경우에는 귀마개를 착용하십시오.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
EN
INTENDED USE
 The product shall be used to evacuate air (non-liquids) from a volume to create vacuum for gripping, holding and
processes.
 The product can be used to blow air for surface cleaning and to remove vacuum from a volume.
 The product can be used to detect and monitor vacuum.
 The product shall be used in environments within the product’s specifications and certifications.
 The product shall be installed in accordance to installation instructions.
 The product shall be maintained in accordance to maintenance instructions.
 Troubleshooting shall be conducted in accordance to manual instructions.
 The safety instructions shall be followed.
 For professional use only.

MISUSE
 The product shall not be used to evacuate liquids.
 The product shall not be used to evacuate solid content without the use of filter.
 The product shall not be used in a fully closed compartment (non-ventilated) if not exhaust is piped away.
 The product shall not be used as standalone safety system to fulfil international lifting norms.
 The product shall not be used to create vacuum or blow for other purposes than the intended use.
 Blow-off functions or ejector exhaust shall not be used to pressurize sealed compartments such as cylinders and/or tank-
volumes.

DE
BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH
 Das Gerät ist für das Absaugen von Luft (nicht von Flüssigkeiten) aus einem Volumen gedacht, um ein Vakuum zum
Greifen und Halten sowie für Prozesse zu erzeugen.
 Das Gerät kann zum Blasen von Luft zwecks Reinigung von Oberflächen und zum Entfernen eines Vakuums aus einem
Volumen verwendet werden.
 Das Gerät kann zum Erkennen und Überwachen eines Vakuums verwendet werden.
 Das Gerät ist in Umgebungen gemäß den Produktspezifikationen und Zertifizierungen zu verwenden.
 Das Gerät ist entsprechend der Installationsanleitung zu installieren.
 Das Gerät ist entsprechend der Wartungsanleitung zu warten.
 Die Fehlerbehebung sollte gemäß den Anweisungen im Handbuch erfolgen.
 Die Sicherheitshinweise sind zu befolgen.
 Nur für die professionelle Verwendung.

FEHLGEBRAUCH UND ZWECKENTFREMDUNG


 Das Gerät darf nicht zum Abpumpen von Flüssigkeiten verwendet werden.
 Das Gerät darf nicht ohne Filter zum Abpumpen von Feststoffen verwendet werden.
 Das Gerät darf nicht in einem hermetisch abgeschlossenen Raum (ohne Luftzufuhr) verwendet werden. Andernfalls muss
die Abluft nach außen abgeführt werden.
 Das Gerät darf nicht als eigenständiges Sicherheitssystem im Sinne internationaler Normen für Hubsysteme verwendet
werden.
 Das Gerät darf nur zu den unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“ genannten Zwecken für die Vakuumerzeugung oder als
Gebläse verwendet werden.
 Die Abblasfunktionen oder die Ejektorabluft dürfen nicht zum Druckaufbau in hermetisch abgeschlossenen Druckräumen
wie Zylindern und/oder Tanks verwendet werden.

ES
USO PREVISTO
 El producto debe utilizarse para evacuar aire (no líquidos) de un volumen para crear vacío para el agarre, la sujeción y los
procesos.
 El producto puede utilizarse para el soplado de aire para la limpieza de superficies y para eliminar vacío de un volumen.
 El producto puede utilizarse para detectar y supervisar el vacío.
 El producto debe utilizarse en entornos que cumplan las especificaciones y certificaciones del producto.
 El producto debe instalarse de acuerdo con las instrucciones de instalación.
 El producto debe mantenerse de acuerdo con las instrucciones de mantenimiento.
 La resolución de problemas se realizará de acuerdo con las instrucciones del manual.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
 Deben seguirse las instrucciones de seguridad.
 Solo para uso profesional.

USO INDEBIDO
 El producto no debe utilizarse para evacuar líquidos.
 El producto no debe utilizarse para evacuar contenido sólido sin el uso del filtro.
 El producto no debe utilizarse en un compartimiento totalmente cerrado (no ventilado) si no se canaliza el escape.
 El producto no debe utilizarse como sistema de seguridad autónomo en cumplimiento de normas internacionales de
elevación.
 El producto no se utilizará para crear vacío ni soplar con otras finalidades ajenas a las previstas.
 Las funciones de soplado o el escape del eyector no deben utilizarse para presurizar compartimentos sellados como, por
ejemplo, cilindros y/o volúmenes de depósito.

FR
UTILISATIONS PREVUES
 Le produit est conçu pour évacuer l'air (pas de liquides) d'un volume et produire une aspiration à des fins de préhension et
de retenue.
 Le produit peut être utilisé pour souffler de l'air pour nettoyer les surfaces et pour éliminer le vide.
 Le produit peut être utilisé pour détecter et surveiller le vide.
 Le produit doit être utilisé dans des environnements conformes aux spécifications et aux certifications du produit.
 L'appareil doit être monté conformément aux consignes d’installation.
 L'appareil doit être entretenu conformément aux instructions de maintenance.
 Les dépannages doivent être réalisés conformément aux instructions du manuel.
 Les consignes de sécurité doivent être respectées.
 À usage professionnel uniquement.

MAUVAISES UTILISATIONS
 L'appareil ne doit pas être utilisé pour évacuer des liquides.
 L'appareil ne doit pas être utilisé pour évacuer des particules solides sans l'utilisation d'un filtre.
 Le produit ne doit pas être utilisé dans une enceinte complètement fermée (non ventilée) si l’échappement n’est pas
collecté vers l'extérieur.
 Afin de pouvoir répondre aux normes de levage internationales, le produit ne doit pas être utilisé seul en tant que système
de sécurité.
 L'appareil ne doit pas être utilisé pour créer du vide ou souffler de l'air à d'autres fins que celles qui sont prévues.
 Les fonctions de contre-soufflage ou l'échappement de l'éjecteur ne doivent pas être utilisées pour mettre sous pression
des enceintes étanches comme des bouteilles et/ou des réservoirs.

IT
USO PREVISTO
 Il prodotto è progettato per l’evacuazione di aria (non di liquidi) da un volume per creare il vuoto necessario per scopi di
presa, mantenimento e processi.
 Il prodotto può essere utilizzato per pulire con aria una superficie e rimuovere il vuoto da un volume.
 Il prodotto può essere utilizzato per rilevare e monitorare il vuoto.
 Il prodotto è destinato all’uso esclusivamente in ambienti che rientrano nelle specifiche e nelle certificazioni previste.
 Il prodotto deve essere installato nel rispetto delle istruzioni per l’installazione.
 Il prodotto deve essere sottoposto a manutenzione nel rispetto delle istruzioni per la manutenzione.
 La ricerca dei guasti deve essere effettuata seguendo le istruzioni nel manuale.
 Rispettare sempre le norme di sicurezza.
 Esclusivamente per uso professionale.

USO IMPROPRIO
 Il prodotto non deve essere utilizzato per l’evacuazione di liquidi.
 Il prodotto non deve essere utilizzato per l’evacuazione di solidi, senza utilizzare il filtro.
 Il prodotto non deve essere utilizzato in un ambiente completamente chiuso (non ventilato), a meno che lo scarico non sia
convogliato all’esterno per mezzo di un tubo.
 Il prodotto non deve essere utilizzato come unico sistema di sicurezza, ai sensi delle norme internazionali in materia di
sollevamento.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
 Il prodotto non deve essere utilizzato per la generazione di vuoto oppure per il soffiaggio per scopi diversi da quelli
previsti.
 Le funzionalità di controsoffio o lo scarico dell’eiettore non devono essere utilizzati per pressurizzare compartimenti
ermetici quali ad esempio bombole e/o recipienti in pressione.

JA

使用目的

 本製品はある空間から空気(非液体)を抜いてグリッピングと保持のために真空を発生させるために使用します。

 本製品は、表面を清掃するために空気を吹き付け、真空を除去するために使用できます。

 本製品は真空を検出し、監視するために使用できます。

 本製品は製品仕様および保証の範囲内の環境で使用してください。

 本製品は取扱説明書に従って設置してください。

 本製品は取扱説明書に従ってメンテナンスしてください。

 トラブルシューティングは取扱説明書に従って実行してください。

 安全指示に従ってください。

 専門家の使用に限ること。

誤用

 本製品は液体を排出するために使用してはなりません。

 本製品はフィルターを使用せずに固体を排出するために使用してはなりません。

 本製品は、排気設備がない限り、完全に密閉した(換気のない)コンパートメントで使用してはなりません。

 本製品は国際リフティング基準を満たすために独立型の安全システムとして使用してはなりません。

 本製品は使用目的以外で真空またはブローを発生するために使用してはなりません。

 ブローオフ機能またはエジェクター排気は、シリンダーまたはタンク容積などの密閉されたコンパートメントを加圧するために

使用してはなりません。

KR

사용 목적

 본 제품은 그리핑 및 처리에 대한 진공을 생성하는 체적에서 공기(비액체)를 배출하는 데 사용됩니다.

 본 제품은 표면 청소를 위해 공기를 송풍하고 체적에서 진공을 제거하는 데 사용됩니다.

 본 제품은 진공 감지 및 모니터링에 사용될 수 있습니다.

 본 제품은 제품 사양 및 인증 범위 내의 환경에서 사용해야 합니다.

 본 제품은 설치 지침에 따라 설치해야 합니다.

 본 제품은 정비 지침에 따라 관리해야 합니다.

 문제 해결은 수동 지침에 따라 이뤄져야 합니다.

 안전 지침은 반드시 준수해야 합니다.

 업무 용도로만 사용합니다.

오용

 본 제품은 액체를 배출하는 데 사용해서는 안 됩니다.

 본 제품은 필터를 사용하지 않고 고형분을 배출하는 데 사용해서는 안 됩니다.

 본 제품은 배기 가스가 배출되지 않는 경우 밀폐된 공간(환기되지 않은 공간)에서 사용해서는 안 됩니다.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
 본 제품은 국제 리프팅 규정을 준수하는 독립형 안전 시스템으로 사용해서는 안 됩니다.

 본 제품은 원래의 용도 외 다른 목적으로 진공 또는 송풍을 만드는 데 사용해서는 안 됩니다.

 실린더 및/또는 탱크 볼륨과 같은 밀폐된 구획에 압력을 가하는 분출 기능 또는 이젝터 배기 장치를 사용해서는 안 됩니다.

PL
PRZEZNACZENIE
 Produkt wykorzystuje się do odprowadzania powietrza (nie cieczy) z przestrzeni w celu wytworzenia próżni do chwytania,
przechowywania i procesów.
 Produkt może być wykorzystany do wydmuchiwania powietrza, w celu czyszczenia i usuwania próżni.
 Produkt może być wykorzystywany do wykrywania i monitorowania próżni.
 Produkt powinien być używany w środowiskach zgodnych ze specyfikacjami i certyfikatami produktu.
 Produkt należy zainstalować zgodnie z instrukcją montażu.
 Produkt powinien być serwisowany zgodnie z instrukcją konserwacji.
 Problemy należy rozwiązywać zgodnie z instrukcją obsługi.
 Należy postępować zgodnie z instrukcjami bezpieczeństwa.
 Tylko do użytku profesjonalnego.

NIEDOZWOLONE WYKORZYSTANIE
 Produktu nie należy używać do pompowania płynów.
 Produkt nie może być używany do usuwania materiałów stałych bez użycia filtra.
 Produktu nie należy używać w zamkniętym (niewentylowanym) pomieszczeniu, a wylot musi być podłączony do systemu
wentylacyjnego.
 W celu spełnienia międzynarodowych norm podnoszenia produkt nie może być używany jako samodzielny system
bezpieczeństwa.
 Produkt nie może być wykorzystywany do wytwarzania próżni lub przedmuchu w innych celach niż jego przeznaczenie.
 Funkcje przedmuchu lub wylot eżektora nie mogą być stosowane do zwiększania ciśnienia w zamkniętych
pomieszczeniach, takich jak zbiorniki i/lub beczki.

PT
USO PRETENDIDO
 produto deve ser usado para evacuar ar (não líquidos) de um volume para criar vácuo para pega, fixação e processos.
 produto pode ser usado para soprar ar para limpeza da superfície e para remover o vácuo de um volume.
 produto pode ser usado para detectar e monitorar o vácuo.
 produto deve ser usado em ambientes dentro das especificações e certificações do produto.
 produto deve ser instalado de acordo com as instruções de instalação.
 produto deve ser mantido de acordo com as instruções de manutenção.
 A resolução de problemas deve ser conduzida de acordo com as instruções do manual.
 As instruções de segurança devem ser seguidas.

Para uso profissional apenas.

USO INDEVIDO
 produto não deve ser usado para evacuar líquidos.
 produto não deve ser usado para evacuar conteúdo sólido sem a utilização de filtro.
 produto não deve ser usado em um compartimento totalmente fechado (não ventilado) se não houver tubulação de
exaustão.
 produto não deve ser usado como sistema de segurança independente para atender normas internacionais de
levantamento.
 produto não deve ser utilizado para criar vácuo ou sopro para outros fins que não a que se destina.
 As funções de sopro ou exaustão do ejetor não devem ser usadas para pressurizar compartimentos vedados, como
cilindros e/ou volumes de tanques.

RU
ЦЕЛЕВОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
 Изделие следует использовать для удаления воздуха (не жидкостей) из емкости для создания вакуума для захвата,
удержания и обработки.
 Изделие можно использовать для продувки воздухом для очистки поверхностей и удаления вакуума.
 Изделие можно использовать для обнаружения и мониторинга вакуума.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
 Изделие следует использовать в условиях, отвечающих характеристикам и сертификационным данным изделия.
 Изделие следует устанавливать в соответствии с инструкциями по установке.
 Изделие следует обслуживать в соответствии с инструкциями по обслуживанию.
 Поиск и устранение неполадок необходимо производить в соответствии с инструкциями, указанными в
руководстве пользователей.
 Необходимо выполнять инструкции по безопасности.
 Только для профессионального использования.

НЕНАДЛЕЖАЩЕЕ ПРИМЕНЕНИЕ
 Изделие запрещено использовать для откачки жидкости.
 Изделие запрещено использовать для откачки твердых материалов без использования фильтра.
 Изделие запрещено использовать в закрытом (невентилируемом) помещении — выхлоп должен всегда отводиться
за пределы помещения.
 Изделие запрещено использовать в качестве отдельной системы безопасности в целях соответствия
международным нормам для подъемного оборудования.
 Изделие запрещено использовать для создания вакуума или продувки, если задача этой процедуры не относится к
целевому использованию.
 Функции продувки и выхлопа не должны использоваться для прессовки герметичных сосудов, таких как цилиндры
и/или баки.

SE
AVSEDD ANVÄNDNING
 Produkten ska användas för att evakuera luft (inte vätskor) från en volym för att skapa vakuum för att greppa, hålla och
processa.
 Produkten kan användas för att blåsa luft för ytrengöring och för att ta bort vakuum från en volym.
 Produkten kan användas för att detektera och övervaka vakuum.
 Produkten ska användas i miljöer som omfattas av produktens specifikationer och certifieringar.
 Produkten ska installeras i enlighet med installationsanvisningarna.
 Produkten ska underhållas i enlighet med underhållsanvisningarna.
 Felsökning ska utföras i enlighet med anvisningarna i handboken.
 Säkerhetsanvisningarna ska följas.
 Endast för professionellt bruk.

FELAKTIG ANVÄNDNING
 Produkten får inte användas för att evakuera vätskor.
 Produkten får inte användas för att evakuera fast innehåll utan att filter används.
 Produkten får inte användas i ett helt slutet utrymme (utan ventilation) om inte utblåset leds bort.
 Produkten får inte användas som fristående säkerhetssystem för att uppfylla internationella lyftnormer.
 Produkten får inte användas för att skapa vakuum eller utblås för andra ändamål än den avsedda användningen. Vakuum
och utblåsluft kan orsaka allvarliga skador. Håll händer, ben, hår och ögon borta från vakuuminlopp och utblås.
 Utblåsfunktioner eller ejektorutblås får inte användas för att trycksätta slutna utrymmen, exempelvis cylindrar och/eller
tankar.

ZH

产品可用于

 该产品可以用于从一定量空间内抽取气体(非液体),以产生真空,实现夹持、握持和加工的目的。

 本产品可以用于吹气,以进行表面清洁和清除定量空间内的真空。

 本产品可以用于真空检测和监控。

 本产品仅可在符合产品规格和认证规定的环境中使用。

 本产品应按照安装说明进行安装。

 本产品应按照维护说明进行维护。

 应根据手册说明进行故障排除。

 应遵循安全说明。

 仅用于专业用途。

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
禁止用于

 禁止利用该产品排空液体。

 禁止在未使用过滤器的情况下使用此产品来排除固体物质。

 如果排气没有经过管路排出,则该产品不得在全封闭的隔间(不通风)中使用。

 依据国际提升系统使用规范,本产品不得作为独立的安全系统使用。

 除预期用途外,禁止为实现其它目的使用本产品进行抽真空或吹气。

 吹气功能或真空发生器的排气功能不可用于给密封的器皿(比如气瓶和/或气罐)加压。

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Descripción general
Descripción de 1 canal

Nota: la imagen muestra todas las opciones de configuración disponibles, la tabla solo muestra su configuración de bomba seleccionada.

Pos. Descripción Nota


A Bloque de conexión de vacío
B Filtro de vacío
Pantalla basada en giroscopio
C
OLED
D Módulo de válvula
E 1 cartucho COAX®
F Faldón Roscas G 3/4"
L Escape central: sin silenciador

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Conexiones
Conexiones de 1 canal

Nota: la imagen muestra todas las opciones de configuración disponibles, la tabla solo muestra su configuración de bomba seleccionada.

Pos. Descripción Tamaño


1a Aire comprimido conector(es) push-in ø8mm (5/16")
2c Puertos de vacío 1-3 conector(es) de encaje a presión Ø8mm
3c Escape central: sin silenciador
4 Conector Conector/Conector M12, macho de 8 polos

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Módulo de válvula
Vista superior de la pantalla de la bomba

Pos. Descripción Nota


A Ajuste de flujo, soplado Ø máx. = 3,7 [0,146”].
Desactivación manual: válvula de soplado, requiere Pulse el botón para activar, púlselo de nuevo para
B
alimentación a la unidad. desactivar.
Desactivación manual: válvula de vacío, requiere Pulse el botón para activar, púlselo de nuevo para
V
alimentación a la unidad. desactivar.
L1 LED indicador: azul, válvula de vacío. Se enciende solo cuando se activa desde IO.
L2 LED indicador: verde, válvula de soplado. Se enciende solo cuando se activa desde IO.

Diagrama neumático
Este diagrama neumático es específico de la unidad.
1. Aire comprimido, 2. Vacío, 3. Escape

Vacío NC, soplado NC con válvula de retención de vacío.


Nota: el filtro y el sensor de vacío son opcionales.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Instalación

ADVERTENCIA No instale ni utilice piCOMPACT®23 SMART si


resulta dañado durante el transporte, la manipulación o el uso.
Los daños pueden provocar una explosión y causar lesiones
personales o daños materiales.

Instalación neumática
piCOMPACT®23 SMART puede instalarse en cualquier orientación. Asegúrese de que el escape procedente del eyector no esté
bloqueado. Al conectar mangueras de aire comprimido libre de aceite y vacío a la unidad, es importante elegir las dimensiones
de tubería adecuadas para evitar caídas de presión. Evite diámetros internos restrictivos, distancias de tuberías largas, curvas
cerradas y conexiones de pequeñas dimensiones.

Para la información técnica neumática, consulte la tabla de datos técnicos al final del
manual.

Calidad del aire comprimido


La calidad del aire comprimido debe cumplir los requisitos establecidos en la norma DIN ISO 8573-1 clase 4.

Diámetro mínimo de manguera recomendado, diámetro externo/interno.


Vacío Aire comprimido 1 canal
Cartucho
mm pulgadas mm pulgadas
SX12 8/6 5/16 / 1/4 6/4 1/4 / 5/32
Los diámetros mínimos de manguera recomendados son válidos para longitudes de manguera de hasta 2 m. Para mayores
longitudes, utilice diámetros de manguera más grandes o varias mangueras para evitar una reducción del rendimiento de flujo
de vacío y el riesgo de señales de vacío falsas de los sensores/interruptores.

Utilice las abrazaderas para tubos y/o las abrazaderas para cables para evitar tensión y daños en la manguera y los conectores
de manguera.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Instalación eléctrica
Configuración de pin de conexión eléctrica/1 canal.
Conector M12 8p/canal.

N.º de Nomb
Descripción Comentario
pin re
1 Vsys Tensión de suministro
2 GND Común, 0 V CC (V-)
0 = Control de vacío
1 = Control de soplado
2 = Desactivar ahorro de energía (ES)
Control de válvula 1 de 3 = Desactivar funciones de soplado
Entrada digital. Control de válvula 1 o
3 V1 entrada digital o automático (ATBO o IBO)
funciones de control C2.
funciones de control C2 4 = Desactivar monitorización
automática de estado (ACM)
5 = Salida de datos de proceso válida
(PDO)
0 = Control de vacío
1 = Control de soplado
2 = Desactivar ahorro de energía (ES)
Control de válvula 2 de 3 = Desactivar funciones de soplado
Entrada digital. Control de válvula 2 o
4 V2 entrada digital o automático (ATBO o IBO)
funciones de control C2.
funciones de control C2 4 = Desactivar monitorización
automática de estado (ACM)
5 = Salida de datos de proceso válida
(PDO)
0=Sin función
1 = Nivel de vacío de presencia de
parte alcanzado (PP)
Funciones seleccionables
5* S1** 2 = Nivel de vacío de ahorro de energía Salida digital. Señal 1**.
digitales máx. 80 mA**
(ES)
3 = Advertencia de fuga (LW)
4 = Soplado completada (BOC)
0=Sin función
1 = Nivel de vacío de ahorro de energía
(ES)
Funciones seleccionables
2 = Nivel de vacío de presencia de
6* S2** digitales o analógicas Salida digital. Señal 2**.
parte alcanzado (PP)
máx. 80 mA**
3 = Advertencia de fuga (LW)
4 = Soplado completada (BOC)
5 = Salida analógica, 1-5 V CC
Configuración 1 =
Entrada digital (solo NPN)
0 = invierte interpretación de
7* C1 (menú de bomba “config. Entrada digital. Control 1.
PNP/NPN de E/S de bomba
SELEC. IO estándar (solo
npn)”)
0=Sin función
1 = Desactivar ahorro de energía (ES)
Configuración 2 = 2 = Desactivar funciones de soplado
Entrada digital (menú de automático (ATBO o IBO)
8* C2 Entrada digital. Control 1.
bomba “config. MODO IO 3 = Desactivar monitorización
estándar”) automática de estado (ACM)
4 = Salida de datos de proceso válida
(PDO)
*Diferentes alternativas de funcionamiento en función de su configuración de piCOMPACT®23 SMART.
**S1 y S2 pueden ofrecer 2x40mA o 1x80mA (se pueden usar con la misma función que la otra clavija, salvo analógica para S1).
Conexión eléctrica 1 canal, cable.

Utilice abrazaderas para cables para evitar tensión y daños en el cable y el eyector piCOMPACT®23 SMART.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Operaciones
Interfaz gráfica de usuario (GUI) y pantalla

Pos. Descripción Nota


A Ajuste de flujo, soplado Ø máx. = 3,7 [0,146”].
Desactivación manual: válvula de soplado, requiere Pulse el botón para activar, púlselo de nuevo para
B
alimentación a la unidad. desactivar.
Desactivación manual: válvula de vacío, requiere Pulse el botón para activar, púlselo de nuevo para
V
alimentación a la unidad. desactivar.
L1 LED indicador: azul, válvula de vacío. Se enciende solo cuando se activa desde IO.
L2 LED indicador: verde, válvula de soplado. Se enciende solo cuando se activa desde IO.

Para entrar en el menú. Pulse y mantenga pulsado los botones V y B juntos durante 3 segundos. Una pequeña barra de la parte
superior de la pantalla irá gradualmente de la izquierda a la derecha hasta que entre en el menú.

Para navegar por el menú, utilice el botón “V” para desplazarse hacia arriba en la lista y el botón “B” para desplazarse hacia
abajo en la lista (una pulsación le desplazará un paso hacia arriba o hacia abajo, mantenga pulsado “V” o “B” para desplazarse).

Pulse los botones “V” y “B” juntos durante 1 segundo cuando esté dentro del menú para seleccionar un parámetro. Para
seleccionar un rango de parámetros, seleccione el rango de parámetros pulsando “V” y “B” juntas durante 1 segundo.
Retrocederá automáticamente al nivel de menú anterior a los 2 segundos. La pantalla volverá automáticamente al menú
principal tras 10 segundos si está inactivo. La OLED tiene un salvapantallas que se activa tras 5 minutos de inactividad.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Configuración de menús
Se trata del primer nivel de menús; para los menús subyacentes y su configuración, consulte Configuración de menús en las
siguientes páginas

Parametrización
Valor
Nombre de menú Acceso Rango Unidad Comentario
predefinido
Consigna de nivel de vacío de 40 -kPa [- Se utiliza normalmente como nivel
0…100
presencia de parte inHg] de presencia de parte
Histéresis de presencia de parte 2 0…100 - -
Consigna de nivel de vacío de 99 Se utiliza normalmente como nivel
0…100 -
ahorro de energía (ES) de gatillo de ahorro de energía
Histéresis de ahorro energético 1 0…100 - -
(ES)
Tiempo de duración ATBO 500 0…10000 ms Tiempo definido para ATBO
Histéresis de ALD 5 0…10 - Ajuste de ALD
Tiempo de duración SAC Todos 50 0…1000 ms Tiempo definido para SAC
Histéresis de SAC 5 0…100 - Ajuste de SAC
0 = Sistema de vacío pequeño
1 = Sistema de vacío mediano
Sensibilidad de IBO 1 0…3 - 2 = Sistema de vacío grande
3 = Sistema de vacío grande:
grandes caídas de presión
3 Tiempo para todas las actuaciones
Límite de tiempo de ACM 1…100 s
de recuperación
Situaciones de recuperación de 3 Número de actuaciones de
1…100 pcs
ALD recuperación permitido

Configuración
Nombre de menú Acceso Configuración Comentario
Devuelve la unidad al conjunto de
Restablecimiento de los ajustes de valores de parametrización y
Todos Confirmar
fábrica configuración de fábrica en función
del CÓDIGO del producto.
0 = OFF: ES desactivado Predefinida en función de la
1 = ON: ES en setpoint S2 configuración.
Tipo de ahorro energético Todos 2 = ON: ES con ALD Consulte el capítulo
3 = ON: ES en setpoint S2 - Respaldo correspondiente en Descripción de
de ALD función.
0 = OFF: externo Predefinida en función de la
1 = ON: ATBO configuración.
Tipo de Soplado Todos Consulte el capítulo
2 = ON: IBO correspondiente en Descripción de
función.
0 = OFF: SAC desactivado Predefinida en función de la
Control de autoadherencia Todos
1 = ON: SAC activado configuración.
0 = -kPa
Unidad de presión Todos
1 = -inHg
Restablece y calibra el sensor
Calibración de sensor Todos Confirmar
analógico.
0 = No usar Consulte el capítulo
Activar bit de complemento IO-Link correspondiente en Descripción de
1 = Activar bit de complemento
función.
0 = IO-Link clase A Consulte el capítulo
IO-Link
IO-Link frente a IO estándar 1 = IO-Link clase B correspondiente en Descripción de
IO-Link listo
2 = IO estándar función.
0 = Control de vacío V1, el control de válvula se utiliza
1 = Control de soplado normalmente y siempre predefinido
2 = Desactivar ES en el control de vacío.
Predefinida en función de la
Función de IO estándar V1 IO estándar 3 = Desactivar ATBO/IBO
configuración.
4 = Desactivar ACM Consulte el capítulo
5 = PDO válida correspondiente en Descripción de
función.
0 = Control de vacío V2, el control de válvula se utiliza
Función de IO estándar V2 IO estándar
1 = Control de soplado normalmente y siempre predefinido

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
2 = Desactivar ES en el control de soplado.
3 = Desactivar ATBO/IBO Consulte el capítulo
4 = Desactivar ACM correspondiente en Descripción de
función.
5 = PDO válida
0 = Sin función
1 = Desactivar ES Consulte el capítulo
Función de IO estándar C2 IO estándar 2 = Desactivar ATBO/IBO correspondiente en Descripción de
3 = Desactivar ACM función.
4 = PDO válida
0 = Sin función
S1, la señal de retroalimentación se
1 = Nivel de vacío de presencia de
utiliza normalmente y predefinida
parte alcanzado (PP)
en Presencia de parte.
Función de IO estándar S1 IO estándar 2 = Nivel de vacío de ahorro de
Consulte el capítulo
energía (ES)
correspondiente en Descripción de
3 = Advertencia de fuga (LW)
función.
4 = Soplado completado (BOC)
0 = Sin función S2, la señal de retroalimentación se
1 = Nivel de vacío de ahorro de utiliza normalmente y predefinida
energía (ES) en gatillo de ahorro de energía
2 = Nivel de vacío de presencia de dependiendo de la configuración.
Función de IO estándar S2 IO estándar parte alcanzado (PP) Consulte el capítulo
3 = Advertencia de fuga (LW) correspondiente en Descripción de
4 = Soplado completado (BOC) función.
La señal analógica es continua a
5 = Nivel de vacío analógico (1-5V) partir de 1-5 voltios.
0 = NPN
Tipo de control de vacío Todos Entrada de base.
1 = PNP
0 = Igual que la base Sigue el tipo de control de vacío de
Tipo de control de soplado Todos
1 = Invertido desde la base base.
0 = Igual que la base Sigue el tipo de control de vacío de
Tipo de control C2 Todos
1 = Invertido desde la base base.
0 = NPN
Tipo de salida S1 Todos Entrada de base.
1 = PNP
0 = Igual que la base
Tipo de salida S2 Todos Sigue el tipo de salida S1 de base.
1 = Invertido desde la base

Supervisión
Nombre de menú Acceso Unidad Comentario
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Contador de ciclos Todos Ciclos
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Cycle_self_check IO-Link -
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Contador de UVD Todos pcs
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Tens. MÁX. Todos V
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Tens. SIS Todos V
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Ac. MÁX. Todos g x 10
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Ac. 2 MÁX. Todos g x 10
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
SYS Temp Todos °C
función.
Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
Temp MÁX. Todos °C
función.
Primer momento para golpear
FTTH IO-Link ms Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
función.
Momento para golpear
TTH IO-Link ms Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
función.
FFVL
FFVL IO-Link -kPa [-inHg] Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
función.
FVL
FVL IO-Link -kPa [-inHg] Consulte el capítulo correspondiente en Descripción de
función.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Identidad
Nombre de menú Acceso Comentario
ID de proveedor ID DE PROVEEDOR DE PIAB
Por ej. 314, consulte su bomba para obtener el valor
ID de dispositivo
correcto
Proveedor Piab AB
Nombre del producto piCOMPACT®23 SMART
Por ej. 16Q001234, consulte su bomba para obtener el
Número de serie
Todos valor correcto
Por ej. R02, consulte su bomba para obtener el valor
Revisión de hardware (HW)
correcto
Revisión de firmware (FW) Por ej. revisión 1.0
ETIQUETA de aplicación Ejemplo de ETIQUETA de aplicación
CÓDIGO de pedido de producto PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Fecha de fabricación Por ej. 20-02-2019

Menú de servicios
Nombre de menú Acceso Comentario
Bloqueo de Piab Todos Solo para desarrolladores de Piab

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Descripción de función
Modo de funcionamiento
No disponible para que el cliente lo configure.

Parámetro Descripción
1 IO-Link M12 5 pin 3 hilos (en un conector de 4 pines) con alimentación
IO-Link clase A suministrada únicamente en el lado del sensor. El suministro de
alimentación del actuador no está conectado ni supervisado.
1x conector de 5 pines, suministro de alimentación independiente para red
de sensores desde la red de actuadores. Los dos sistemas están
1 = IO-Link clase B optoaislados. El fallo de alimentación clase B bloqueará todas las
actuaciones del eyector pero el sistema de sensores seguirá transmitiendo
datos y responderá a la parametrización.
1x conector de 8 pines M12 en la bomba. Sin optoaislamiento entre
dominios de alimentación. La bomba se puede adquirir como "IO estándar
(IO-Link listo)."En tal caso, cambiará automáticamente a "IO-Link clase A"
Modo IO estándar
antes mencionado y usará CQ (comunicación de IO-Link) en el pin S2 de la
bomba de SIO. El cambio del modo de funcionamiento es automático y
depende de la siguiente selección (IO-Link frente a IO estándar).
2 conectores M12 de 4 pines en la bomba. El dominio de alimentación del
lado de salida de la bomba (sensor) está separado del dominio de
Modo IO estándar: OPTO alimentación del lado de entrada (actuación). Esta configuración no permite
más de 2 entradas y 2 salidas (frente al modo SIO con 4 entradas y 2
salidas).

Control de vacío
Control de vacío (Vacuum_control) se controla a través de la entrada de SIO (PNP o NPN, configurable) o de la salida de datos
de proceso de IO-Link (alta activa o baja activa). Para una bomba normalmente cerrada, el vacío se activa mediante una señal
de entrada "activa". Para una bomba normalmente abierta, el vacío se desactiva mediante una señal de entrada "activa".

Bomba equipada con PNP/PNP o entradas/salidas NPN/NPN. (El valor predeterminado es el modo PNP/PNP).

Figura A (modo PNP/PNP). Modo predeterminado en su Figura B (modo NPN/NPN). Se puede seleccionar mediante la
configuración seleccionada. configuración de menú de su bomba o conectando el pin 7 en el pin 2
(GND); consulte "Operaciones" en este manual.

Bomba equipada con modo mixto (PNP/PNP o entradas/salidas NPN/NPN).

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Figura C (modo mixto PNP/NPN). Se puede seleccionar Figura D (modo mixto NPN/PNP). Se puede seleccionar mediante la
mediante la configuración de menú de su bomba o conectando configuración de menú de su bomba o conectando el pin 7 en el pin 2
el pin 7 en el pin 2 (GND); consulte "Operaciones" en este (GND); consulte "Operaciones" en este manual.
manual.

TIPO DE AHORRO DE ENERGÍA --> Ahorro de energía – Determinación automática


de nivel (ALD)
Determinación automática del nivel de "ES" (ALD) Solo opcional si el modo de ES está activo y está seleccionado el ahorro de
energía tipo ALD. La unidad medirá el vacío máx. alcanzable en el objeto cada ciclo y automáticamente definirá un nivel de ES e
histéresis optimizado. El cálculo se vuelve a calcular cada ciclo para ofrecer el estado más fiable cada vez que se gestiona un
nuevo objeto. El cálculo se basa en el nivel de señal presente en el componente definido y el vacío máx. alcanzable medido por
un sensor analógico.

ALD también se puede seleccionar como reserva para ES de ajuste manual (consigna S2). En este caso, ALD se activará si no se
alcanza S2, a fin de garantizar siempre el ahorro energético.

Tiempo

Modo ALD

Cada ciclo

Conmutador digital

Cálculo automático, histéresis


ES bajo, ALD posible de modificar

ES alto, ALD
Vacío máx.

Vacío

Parámetro Descripción
Histéresis de ALD Intervalo 0 .. 10 donde 0 = pequeña histéresis y 10 = gran histéresis.

TIPO DE AHORRO DE ENERGÍA --> Ahorro de energía en consigna S2


(Configuración manual)
El ahorro de energía (ES) en la consigna S2 funcionará de la misma forma que el ahorro de energía ALD, con la única diferencia
de que el usuario deberá proporcionar un valor con el que la unidad se apagará, y una histéresis (ventana de diferencia) hasta

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
que la unidad active de nuevo el vacío. El valor al que la unidad desactivará la generación de vacío se define en el parámetro S2
(consigna ES). La diferencia (histéresis) se define usando el parámetro histéresis de ES. ES “baja”, cuando la unidad activa el
vacío, se calcula entonces internamente como (consigna de ES – histéresis de ES).

S1 y S2, señal de retroalimentación en IO estándar ….

Parámetro Descripción
Consigna de ES Intervalo 0 .. 100 -kPa. S2 > S1
Histéresis de ES Intervalo 0 .. 100 -kPa. Asegúrese de que S2_setpoint - S2_hystereis > S1

Monitorización automática del estado de "ES" (ACM)


Solo opcional si el modo ES está activo para proteger la vida útil de las válvulas, se implementa una función de anulación
automática. Si la válvula de suministro se reinicia 3 veces en 3 segundos, la función de ES se desactiva para el resto del ciclo.
Una característica útil si ocasionalmente se produce fugas. Si su piCOMPACT®23 SMART está configurado o definido con una
salida de advertencia de fuga, la función también se puede utilizar para supervisar el desgaste de las ventosas. Puede
desactivar la función de ACM activando la entrada digital C2 del pin 8 (IO estándar) o PDO OCTET0 Bit4 (IO-Link). Si detecta
una fuga en el sistema, puede desactivar temporalmente la función de ACM pulsando una vez cualquiera de los botones de
desactivación manual de la unidad de válvula. La unidad de válvula volverá a cargar entonces el vacío en su rango de histéresis
de ES, desactive -> activo e intente ir al modo ES cuando haya encontrado la fuga. A continuación, la bomba se desactiva y se
pone en modo ES. Encienda y apague la bomba o pulse de nuevo cualquiera de los botones de desactivación manual para
activar de nuevo el modo de ACM.

Tiempo

Modo ES normal
Cada ciclo

Modo ACM normal

Conmutad
or digital

3 seg.

ES bajo

ES alto

Vacío máx.

Vacío

Parámetro Descripción
Intervalo 1 .. 100. unidad = segundos. El tiempo mínimo (valor
predeterminado 3 segundos) que debe transcurrir durante el que se
producen las actuaciones de recuperación de ACM. Si el tiempo es superior
Límite de tiempo de ACM
para 3 (o las que se hayan establecido) actuaciones, no se activará la
función de ACM. Si el tiempo es inferior, se activa la función de ACM.
También se puede seleccionar como opción de salida para S1 o S2.
El n.º de actuaciones de recuperación (valor predeterminado = 2) que
Situaciones de recuperación de ACM pueden producirse dentro del límite de tiempo de ACM sin activar la función
de ACM.

Advertencia de fuga (LW)


La señal de salida que se activa desde la ACM. Cada vez que se activa la ACM, esto indica una fuga que se puede transmitir en
el puerto de señal S1 o S2.

Control de soplado
El control de soplado se controla a través de la entrada de SIO (PNP o NPN, configurable). el soplado (siempre normalmente
cerrado neumáticamente) se activa mediante una señal de entrada "activa". El control de soplado activo siempre desactivará el

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
control de vacío, finalizando la generación de vacío e iniciando el soplado. Para obtener información relacionada, consulte
Control de vacío en la página anterior.

Tipo de soplado --> Control externo


Control externo significa que la función de liberación de aire comprimido se iniciará mediante una señal de entrada "activa". La
señal de soplado desactivará la señal de vacío así como ATBO o IBO cuando esté activa.

Tipo de soplado --> Purga con temporizador automático (ATBO)


El soplado con temporizador automático (ATBO) significa que la función de liberación de aire comprimido se iniciará
automáticamente después de que se cierre la válvula de vacío. La duración del soplado se establece con un temporizador.
ATBO supone un ahorro de las I/O necesarias para controlar piCOMPACT®23 SMART, y puede ser sumamente importante si se
conectan varias unidades a un controlador. ATBO facilita la programación y puede utilizarse para ajustar la duración del
soplado para recortar el tiempo de los ciclos.

Parámetro Descripción
Establece la duración de la purga en milisegundos. Intervalo 0 .. 10.000
Temporizador de ATBO
milisegundos.

Tipo de soplado --> Sistema de purga inteligente (IBO)


El sistema de soplado inteligente (IBO) es una alternativa para ahorrar aire comprimido para la liberación de las piezas, ya que
en muchas aplicaciones de vacío es lo que más aire consume. El soplado inteligente se iniciará automáticamente cuando la
válvula de vacío se apague; la duración del soplado se adapta automáticamente a la aplicación. La duración del soplado está
optimizada y el aire de soplado se detiene automáticamente cuando se ha eliminado todo el vacío del sistema. IBO es una
función de autoaprendizaje y solo requiere algunos ciclos para optimizar la duración del soplado en función de los diferentes
volúmenes del sistema. En los ciclos iniciales, puede producirse un chorro de soplado adicional para retirar completamente el
vacío. La sensibilidad de IBO puede utilizarse para ajustar la sensibilidad de IBO, en función del tamaño del sistema de vacío

Parámetro Descripción
Número bajo = soplado con mayor ahorro de energía (ideal para el sistema
de vacío pequeño. Cuanto más alto sea el número, mayor la restricción de
flujo del sistema.
Sensibilidad de IBO 0 = Sistema de vacío pequeño
1 = Sistema de vacío mediano
2 = Sistema de vacío grande
3 = Sistema de vacío grande: grandes caídas de presión

Control de autoadherencia (SAC)


El control de autoadherencia (SAC) elimina automáticamente el vacío “no deseado” con breves chorros de purga si la válvula de
control de vacío de piCOMPACT®23 SMART no se ha activado. La duración del chorro se define con un temporizador en la
dirección 79 de IODD. La histéresis (o sensibilidad) se define con el valor en la dirección 78. Una válvula más baja ofrece un SAC
más sensible. El vacío no deseado suele crearse por un dispositivo de manipulación/manipulador de vacío ergonómico en que
se incluye una válvula de retención/no retorno de vacío. Por ejemplo, los eyectores con función ES tienen en su interior una
válvula de retención/no retorno. Cuando las ventosas se aplican contra un objeto sellado, el peso del dispositivo de
manipulación comprime las ventosas y crea una pequeña fuerza de adhesión. La fuerza puede ser suficiente para mover el
objeto de forma incontrolada e incluso causar lesiones personales si se manipulan planchas de vidrio o metal con bordes
afilados. SAC elimina completamente este problema. Función seleccionable.

Parámetro Descripción
Tiempo de un chorro de soplado en milisegundos (intervalo 10..10 000) Valor
Duración de SAC
predeterminado = 50 ms.
Valor bajo = sistema sensible para objeto manipulado muy ligero, pero con
Histéresis de SAC riesgo de chorros fantasma debido a desviaciones/perturbaciones de la
señal. Valor alto = sistema robusto pero no tan sensible.

Soplado completado (BOC)


La señal de salida que se activa cuando el soplado ha finalizado, si están activadas las funciones de soplado automático, ATBO
o IBO. Los datos de salida del disparo harán que sea muy fácil programar siempre el tiempo de ciclo más rápido posible. El uso
correcto de un parámetro es iniciar la liberación de las piezas definiendo la señal de control de vacío en desactivado ("OFF"), y
esperar a que cambie a alto ("HIGH"), lo que indica que la pieza se ha liberado.

Parámetro Descripción
La señal de BOC se ve afectada indirectamente por
el parámetro de sensibilidad e IBO. Consulte el La sensibilidad de IBO se describe en otro lugar.
capítulo sobre Sistema de purga inteligente.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Activar bit de complemento
El control de complemento está pensado para su uso en combinación con la válvula biestable. Durante el encendido, la válvula
no cambiará hasta que se reciban los datos de proceso válidos en la bomba. Durante el encendido del sistema completo, la
salida de datos de proceso (PDO) es normalmente 0 (baja) hasta que se arranque la PLC/el controlador. Para evitar entonces la
detención involuntaria del vacío, se puede usar este control de complemente. El bit de salida de datos de proceso 7 conforme a
IODD se utiliza como complemento para el bit vacuum_on (bit0). Descripción Bit 0 Bit 7 Activar vacío 1 0 Desactivar vacío 0 1
Para utilizar el control de complemento, este debe estar configurado en el índice de ISDU 81 conforme a IODD. El ajuste
predeterminado de la bomba es no utilizar el control de complemento. (índice de valor predeterminado 81 = 0) Cuando está
desactivado (no se utiliza), se ignora el ajuste del bit 7 de PDO.

Parámetro Descripción
Establezca el parámetro en 1 para activar la característica de control de
Activar bit de complemento
complemento para el control de vacío.

IO-Link frente a IO estándar


Disponible únicamente en bombas IO-Link y IO-Link listo.

Parámetro Descripción
IO-Link clase A
La bomba está configurada para responder únicamente a datos de proceso
de IO-Link CQ. No responde a entradas de SIO ni transmite salidas de SIO.
1 = IO-Link clase B
La bomba está configurada para responder únicamente a entradas de SIO.
IO estándar
No conecta en CQ (IO-Link)

Función de IO estándar V1
Selecciona cómo el modo de entrada del pin V1 IO estándar se interpretará.

Parámetro Descripción
Control de soplado Control de purga

Control de vacío Control de vacío


Establecer el pin en ALTA --> Desactiva la función de ahorro de energía y su
Desactivar ES
función derivada Advertencia de fuga.
Establecer el pin en ALTA --> Desactiva el soplado con temporizador
Desactivar ATBO/IBO
automático o el sistema de soplado inteligente.
Establecer el pin en ALTA --> Desactiva la Monitorización de estado
Desactivar ACM
automática (la protección de válvula está desactivada).
Actívela para indicar que las señales de control son válidas. Útil para IO
PDO válida estándar. Función similar al bit de estado de control de complemento usado
en IO-Link.

Función de IO estándar V2
Selecciona cómo el modo de entrada del pin V2 IO estándar se interpretará.

Parámetro Descripción
Control de vacío Control de vacío

Control de soplado Control de purga


Establecer el pin en ALTA --> Desactiva la función de ahorro de energía y su
Desactivar ES
función derivada Advertencia de fuga.
Establecer el pin en ALTA --> Desactiva el soplado con temporizador
Desactivar ATBO/IBO
automático o el sistema de soplado inteligente.
Establecer el pin en ALTA --> Desactiva la Monitorización de estado
Desactivar ACM
automática (la protección de válvula está desactivada).
Actívela para indicar que las señales de control son válidas. Útil para IO
PDO válida estándar. Función similar al bit de estado de control de complemento usado
en IO-Link.

Función de IO estándar S1
Selecciona qué estado transmitir en la salida de SIO S1.

Parámetro Descripción
Nivel de vacío de presencia de parte alcanzado. Nivel de conmutador de
Presencia de parte (PP)
vacío S1 alcanzado.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Nivel de vacío de ahorro de energía alcanzado. Nivel de conmutador de
Nivel de vacío de ahorro de energía alcanzado (ES)
vacío S1 alcanzado.
Cada vez que se activa la ACM, esto indica una fuga que se puede
Advertencia de fuga (LW)
transmitir en el puerto de señal S1.
Soplado completado (BOC) Secuencia de soplado automático finalizada.

Función de IO estándar S2
Selecciona qué estado transmitir en la salida de SIO S2.

Parámetro Descripción
Nivel de vacío de presencia de parte alcanzado. Nivel de conmutador de
Presencia de parte (PP)
vacío S1 alcanzado.
Nivel de vacío de ahorro de energía alcanzado. Nivel de conmutador de
Nivel de vacío de ahorro de energía alcanzado (ES)
vacío S1 alcanzado.
Cada vez que se activa la ACM, esto indica una fuga que se puede
Advertencia de fuga (LW)
transmitir en el puerto de señal S1.
Soplado completado (BOC) Secuencia de soplado automático finalizada.
Salida analógica de 0-5 voltios El rango del medidor es 1 .. 5 voltios <--> 0 ..
Nivel de vacío analógico
101,3 -kPa.

Función de IO estándar C2
Selecciona cómo el modo de entrada del pin C2 IO estándar se interpretará.

Parámetro Descripción
Sin función El valor predeterminado es ninguna función en el pin.
Establecer el pin en ALTA --> Desactiva la función de ahorro de energía y su
Desactivar ES
función derivada Advertencia de fuga.
Establecer el pin en ALTA --> Desactiva el soplado con temporizador
Desactivar ATBO/IBO
automático o el sistema de soplado inteligente.
Establecer el pin en ALTA --> Desactiva la Monitorización de estado
Desactivar ACM
automática (la protección de válvula está desactivada).
Actívela para indicar que las señales de control son válidas. Útil para IO
PDO válida estándar. Función similar al bit de estado de control de complemento usado
en IO-Link.

Tipo de control de vacío


Este ajuste se considera el tipo de entrada de la bomba base de la bomba (PNP o NPN).

Parámetro Descripción
Función NPN de pin de entrada de control de vacío (y todas los pines de
NPN
entrada salvo las específicamente configuradas de otra forma).
Función PNP de pin de entrada de control de vacío (y todas los pines de
PNP
entrada salvo las específicamente configuradas de otra forma).

Tipo de control de soplado


Parámetro Descripción
Establece el tipo de entrada para usar PNP cuando el tipo de entrada de
Igual que el tipo de entrada de base
base es PNP. NPN cuando la base es NPN.
Establece el tipo de entrada para usar NPN cuando el tipo de entrada de
base es PNP. PNP cuando la base es NPN. Esta función puede ser útil al
Tipo de entrada invertido
configurar un sistema que desea que se comporte de una manera específica
durante un encendido de ejemplo.

Tipo de control C2
Parámetro Descripción
Establece el tipo de entrada para usar PNP cuando el tipo de entrada de
Igual que el tipo de entrada de base
base es PNP. NPN cuando la base es NPN.
Establece el tipo de entrada para usar NPN cuando el tipo de entrada de
base es PNP. PNP cuando la base es NPN. Esta función puede ser útil al
Tipo de entrada invertido
configurar un sistema que desea que se comporte de una manera específica
durante un encendido de ejemplo.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Tipo de salida S1
Señal de retroalimentación S1 ty Este ajuste se considera el tipo de salida base de la bomba (PNP o NPN).

Parámetro Descripción
Función NPN de pin de señal de salida S1 (y todas los demás pines de salida
NPN
salvo las específicamente configuradas de otra forma).
Función PNP de pin de señal de salida S1 (y todas los pines de salida salvo
PNP
las específicamente configuradas de otra forma).

Tipo de salida S2
Parámetro Descripción
Establece el tipo de salida para usar PNP cuando el tipo de entrada de base
Igual que el tipo de entrada de base
es PNP. NPN cuando la base es NPN.
Establece el tipo de entrada para usar NPN cuando el tipo de entrada de
Tipo de entrada invertido
base es PNP. PNP cuando la base es NPN.

Contador de detección de tensión baja (UVD)


La detección de tensión baja (UVD) es un parámetro que se mide durante la activación de vacío, que almacena la tensión más
baja registrada en los primeros 10 ciclos operativos tras un ciclo de encendido. Todo ciclo de encendido genera una nueva
lectura que se almacena localmente. Es posible almacenar hasta 100 lecturas, a continuación se aplica un principio FIFO de
sustitución de datos.

Tensión máxima detectada (MVD)


(MVD) es una lectura de tensión máxima vista por el eyector de vacío a lo largo de la vida útil del eyector. La lectura es un valor
único que representa la tensión más alta registrada.

Tensión más baja detectada (LVD)


(LVD) es una lectura de tensión mínima vista por el eyector de vacío a lo largo de la vida útil del eyector. La lectura es un valor
único que representa la tensión más baja registrada.

Tensión del sistema actual (CSV)


Tensión del sistema actual

(CSV) es la última lectura de tensión. Se realiza una nueva lectura de la que se puede disponer cada vez que el eyector vuelve al
estado IDLE (Reposo).

Aceleración máxima a corto plazo (STMA)


La bomba mide y proporciona el valor máximo de la aceleración total desde los últimos 5 minutos de funcionamiento.

Aceleración máxima a largo plazo (STMA)


La bomba podrá medir e informar de la aceleración máxima a la que se ha sometido la bomba (mientras estaba encendida) a lo
largo de su vida útil.

Registro de temperatura del sistema (STL)


Las temperaturas del sistema se monitorizan y se archivan en rangos de temperatura de 5 °C, que van de 30 a 85 °C. Se puede
acceder a los datos a través de IO-Link conforme a IODD. Los datos se representan como "Horas dentro de este rango de
temperatura".

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Intervalo de temperatura (°C)
30…3 35…4 40…4 45…5 50…5 55…6 60…6 65…7 70…7 75…8 80…8 85…9
Temperatura <30
5 0 5 0 5 0 5 0 5 0 5 0
Horas 9 15 221 967 3450 9300 31857 21567 3215 964 221 11 0

Temperatura máxima detectada (MTD)


Es el registro de la temperatura máxima visto por el eyector de vacío a lo largo de la vida útil del eyector.

Temperatura del sistema (ST)


Se trata de la última lectura de la temperatura del sistema. Se pone a disposición un nuevo valor cada vez que el eyector vuelve
al estado IDLE (Reposo).

Autocomprobación del sistema de vacío


Se puede desactivar una autocomprobación del sistema de vacío mediante la entrada de datos de proceso (IO-Link) o a través
del sistema de menús “activar autocomprobación del sistema de vacío”.

La disposición de las garras evitará, durante una autocomprobación, el contacto con el objeto manipulado (el robot/la celda de
automatización no estarán en posición para agarrar o soltar).
Autocomprobación del sistema de vacío una secuencia en la que
1. El vacío se activa durante 5 segundos
2. Se activa IBO
El sistema calcula entonces el factor de rendimiento del filtro y almacena el nivel de vacío autónomo actual (y el nivel de vacío
autónomo fresco si es la primera vez desde el último restablecimiento).

Parámetro asociado con la autocomprobación Descripción


Un contador simple del n.º de veces que se ha activado el vacío. El contador
Contador de ciclos de vacío desde la última
de ciclos se vuelve a establecer en 0 cada vez que se realiza una
autocomprobación
autocomprobación.
El nivel de vacío registrado por el sensor de vacío durante LA PRIMERA
Nivel de vacío autónomo fresco autocomprobación del sistema de vacío después de un restablecimiento del
parámetro de autocomprobación.
El nivel de vacío registrado por el sensor de vacío durante la ÚLTIMA
Nivel de vacío autónomo actual
autocomprobación del sistema de vacío.

Primer momento para golpear (FTTH)


Primer momento para golpear (FTTH) es el momento en que se enciende "Activación de vacío" hasta que el nivel de vacío haya
alcanzado 20 -kPa por debajo del nivel de vacío autónomo del sistema.

El valor se puede usar como referencia en relación con la rapidez con que el sistema se ejecutó al ser inicialmente puesto en
funcionamiento. El valor se puede restablecer en 0 con la petición de ISDU o a través del sistema de menús de la bomba.

Momento para golpear (TTH)


Momento para golpear actual (CTTH)

Es el momento en que se enciende "Activación de vacío" hasta que el nivel de vacío haya alcanzado 20 -kPa por debajo del nivel
de vacío autónomo del sistema.
El valor se puede usar para optimizar el consumo de aire en el proceso ajustando el tiempo de la celda de automatización de la
activación de vacío para minimizar el valor, o se puede usar para orientar el valor. Si el valor aumenta a lo largo del tiempo,
podría ser necesario la reparación de la bomba debido a contaminación en el eyector o los tubos de vacío. Si el valor fluctúa
mucho, la causa podría ser una presión de alimentación fluctuante.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Montaje

Montaje, desde el lateral

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Reparación y mantenimiento

Nota: la imagen muestra todas las opciones de piezas de repuesto configurables, la tabla solo muestra las piezas de repuesto
de interés para su configuración de bomba seleccionada.

Pos. N° de artículo Descripción


1 0205487 Elemento filtrante FM23-50, 4 pcs
2 0205572 Filter holder kit FM23-50, piCOMPACT®23
4 0205484 Spare Part Kit piCOMPACT®23
6 0205575 COAX® cartridge SX12
7 0209030 Push-in con. 8 mm EC20, 5 pcs
8 0209030 Push-in con. 8 mm EC20, 5 pcs

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Datos técnicos
Datos técnicos
Descripción Unidad Valor

Presión de alimentación, max MPa 0.7

Temperatura de trabajo °C 0-40

Peso total g 565

Material - PA, NBR, SS, TPE, PP, Al, CuZn, PVC

Rango de nivel de ruido dBA 50-52

Conexión, aire comprimido - conector(es) push-in ø8mm (5/16")

Conexión, vacío - conector(es) de encaje a presión Ø8mm

Tensión de alimentación VDC 24 (21.6 – 26.4)

Electricidad entrada/salida - PNP/PNP o NPN/NPN

Conexión eléctrica - Conector M12, macho de 8 polos

Salida 1 del interruptor, máx. mA 100

Rango de señal (salida digital) -kPa -101.3…140

Histéresis -kPa Adjustable

Indice de protección - IP65

Humedad %RH 35-85

Precisión, de F.S. (Escala Completa) - ±3%

Pantalla - Pantalla OLED y basada en giroscopio

Consumo de corriente típico mA 200

Valve shift peak current mA, ms 425<32

Corriente inrush mA 400

Accionamiento manual, activado eléctricamente - Sí, tipo de pulsador sin bloqueo

Función, Vacío/Soplado - NC vacío + NC soplado

Tiempo de respuesta ms 18±6

Caída de presión MPa 0.004

Caudal de purga con 0,5 MPa y sin contrapresión Nl/s 0-2.3

Caudal de purga con 0,5 MPa y 0,1 MPa de contrapresión Nl/s -

Caudal de aspiración
Presión de Consumo de
alimentación aire/ Caudal de aspiración (Nl/s) a diferentes niveles de vacío (-kPa ) Vacío máx.
bomba/tobera bomba/tobera
MPa Nl/s 0 10 20 30 40 50 60 70 80 -kPa
0.504 / 0.50 0.72 1.22 1.03 0.78 0.52 0.27 0.21 0.15 0.09 0.03 85

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Dimensiones
Dibujo con dimensiones

A 215.4 [8.48]
B 77.3 [3.04]
D ø8
G ø8

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
Garantías
Piab ofrece una garantía a los distribuidores, integradores y usuarios de productos Piab en todo el mundo según las
definiciones siguientes:

 La garantía de cinco años es válida para bombas de vacío, sin incluir los accesorios y los controles.
 La garantía de un año es válida para los demás productos si el fallo se ha producido en el plazo de vida útil
especificado en términos de ciclos de trabajo.

Principios generales de la garantía:


 La garantía de Piab cubre los defectos de fabricación y materiales con un uso normal y en un entorno adecuado,
siempre que se sigan las instrucciones sobre el cuidado, el mantenimiento y el control descritas en el manual de
Piab correspondiente.
 Piab repara o sustituye, de forma gratuita, los productos defectuosos, siempre que estos sean devueltos a Piab y
se consideren cubiertos por la garantía.
 Será a criterio de Piab decidir si un producto defectuoso debe devolverse a Piab para su sustitución o bien si la
reparación deberá realizarse localmente a expensas de Piab.
 Esta garantía no incluye las piezas de desgaste como ventosas, elementos de filtro, juntas, mangueras, etc.
Esta garantía no incluye otros daños causados por productos defectuosos.

PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022
PCS.F.121.S.AAG.S18.1X.8.EL.CCAB
Características sujetas a variación sin previo aviso.
24 February 2022

También podría gustarte