Está en la página 1de 95

WAJDI MOUAWAD

CIELOS
INTRODUCCIÓN

En un lugar que parece haber sido arrasado por una especie de bomba de neutrones
inversa ( pues sólo lo humano quedó incólume), alejado de sus familias, impedidos de
establecer el menor lazo humano entre ellos, que se deben primordialmente a su misión
salvadora, un grupo de expertos antiterroristas trata de descifrar la amenaza de un
atentado, siguiendo dos probables pistas: una islamita, que parece, en principio, la más
verosímil, y otra denominada Tintoretto y que tiene visos de no ser más que un señuelo.

Como Edipo ante la esfinge, el equipo de expertos ante el ordenador debe resolver el
enigma que liberaría a la ciudad de la peste. Como Teseo ante el laberinto del Minotauro
deben impedir el sacrificio de vidas humanas que su existencia supone.

Desde ese espacio apartado del mundo donde trabajan , enclaustrados – encriptados,
diríamos, pues la cripta y lo críptico van a ser dos constantes temáticas de la obra -
observan ese otro espacio inabarcable, atemporal, ese otro laberinto inmaterial donde
bullen millones de “vidas invisibles” , donde se entrelazan, interfieren,atraviesa y
emborran infinidad de mensajes, que es el “cielo” de los mensajes “on line, que
losexpertos deben descifrar en una lucha frenética contra el tiempo para salvar a las
víctimas del inminente atentado.

Pero un incidente inesperado, el suicidio del criptoanalista del equipo, que estaba
en posesión de la clave que podría conducir a la pista buena de los terroristas, pone
en peligro el éxito de la misión. A partir de ese momento toda la intriga de la obra
reside en encontrar, dentro de un ordenador, la clave que posibilitará desactivar el
atentado y, de paso, acceder a una verdad que arrojará su luz inclemente sobre las
vidas de todos.

Este ordenador se convierte en la cripta por excelencia. Su propietario,


Valéry Masson, acaba de quitarse la vida y el acceso al mensaje queda encriptado.
Más exactamente, la contraseña permanece desconocida, haciendo el acceso imposible.
Metáfora insoportable de un mundo miriádico sometido al poder de un código, esta
máquina deviene del corazón donde va a estallar la sangre. Gruta, abismo, laberinto,
este ordenador contiene en efecto el drama, en lo esencial ya representado.

Imposible no evocar aquí el mito de la caverna de Platón. E imaginar a estos


expertos encerrados en su caverna, mirando las sombras proyectadas en el interior
de otra caverna – el ordenador – y creyendo que estas son la realidad, que están
ante una verdad sin mediaciones. Pero, pese a que la realidad sea tan evidente, tan
omnipresente e imperiosa , les resulta imposible verla, por desenfoque óptico.
Decíamos en la Introducción a Incendios, sobre los personajes que carecían de
la visión periférica adecuada para comprender la realidad:

Lo que Mouawad sugiere con las clases de Jeanne sobre la teoría de los grafos es
que la humanidad, o una buena parte de ella , está radicalmente descolocada, que
la visión periférica que cada uno creemos poseer de nuestra familia, de nuestra
sociedad, etcétera, es intrínsecamente errónea y que acceder a esa verdad, a esa
revelación, es un paso fundamental que nos conduce a la consciencia y . . .al horror.

Cielos se abre con una voz, captada y decodificada entre los millones de voces
que pueblan el cielo virtual de los mensajes online. Esa voz, que habla en nombre
de los hijos devorados por todas las guerras del siglo XX, culpa de los padres de
la sangre derramada de generaciones y amenaza con una venganza devastadora: un
atentado terrorista de insólitas dimensiones. Pero, como en el mito de Casandra,
esa voz que habla de la sangre derramada por los hijos por mandato de los padres,
esa voz que proclama la venganza de los hijos multiplicándose en voces que hablan
en todos los idiomas, no puede ser entendida por quienes han sido precisamente
comisionados por los más altos poderes del Estado para descifrarla.

¡ Nos vigilaís pero no veis nada!


¡ Nos escucháis pero no entendeís nada!

Y cuando llegue a ser por fin entendida, no todo habrá sucedido, nada podrá hacerse,
dando paso a un imponente grito inarticulado, que es es “grito hipotenusa” del que
habla Mouwad en su prólogo a Cielos, y que enlaza, de la oblicua manera en que los
oráculos de Apolo hacían sus revelaciones, la mirada al pasado de Litoral, Incendios y
Bosques, con la ceguera del presente. Un presente en que los hijos van al encuentro
de los padres, como lo hiciera Edipo, impelidos por una venganza que comenzó más
allá de las voluntades individuales de cada uno de ellos.

VOZ MASCULINA. ¡ Infantívoros!


Sois el aliento de la Historia
¡ Y a eso llamáis un Estado!
¡Vencedor sacarificado
y lo llamáis Estado!
Mirad la sangre: ¿quién ordena que se vertida?
¡Los padres, los padres!
¿ Quién la vierte?
¡Los hijos, los hijos!
Todo hombre que mata a un hombre es un hijo que mata a un hijo
Necesariamente horrible necesariamente;
¿Toda sangre de hombre que mancha manos de hombre
Necesariamente horrible necesariamente
Es la sangre de un hijo que mancha las manos de un hijo!
CIELOS Y LA TRAGEDIA DE LA JUSTICIA

Estamos, dos mil quinientos años más tarde, en el terreno de Esquilo y La


Orestíada.
La Orestíada es la tragedia de la sangre derramada, del infernal e interminable
círculo vicioso de la venganza por la sangre derramada que atrapa trágicamente a una
generación tras otra.
Pero también, al mismo tiempo, La Orestíada, es la tragedia de la Justicia y el
Derecho. La sociedad que la obra de Esquilo retrata es una sociedad arcaica en la que no
existe una Justicia objetiva basada en un derecho escrito acatado por todos y
administrado
por unos tribunales imparciales, sino que, por el contrario, la Justicia estará en cada
caso del
lado del agraviado, quien deberá tomársela por su propia mano, lo que hace que dicha
Justicia sea esencialmente “migratoria” Clitemnestra tiene poderosas razones para
matar
a su esposo Agamenón, pero en cuanto lleva a cabo su crimen, las Erinias, diosas
vengadoras de la sangre derramada, la acosan, y es Orestes, el hijo de aquella, quien
debe vengar la muerte de su padre asesinando a su vez a Clitemnestra; pero, una vez
ejecutada la venganza, las Erinias perseguirán a Orestes, pues ahora la Justicia ha dejado
de estar de su
parte. Solo la intervención de Atenea y Apolo instaurando el tribunal de Areópago y
transformando a las Erinias en Euménides (Bienhechoras), dará término al ciclo infernal
de
la venganza interminable.

Esquilo (...) es el autor de ideas nuevas, germinativas, una de las cuales, la del
“derecho” , recorre como motivo principal la totalidad de su obra ( . . .)
A lo largo de toda su obra, el gran trágico advierte que no siempre resulta fácil
determinar lo que es justo y lo que es injusto (...)
Esquilo se muestra aún más original cuando afirma que el “derecho” no es
inamovible,
que, por el contrario, puede migrar y desplazarse de una parte a la contraria. En otras
palabras, que la desmesura en la defensa de tu derecho puede conducirte a la injusticia
o al
traslado del derecho al campo de tu enemigo. Tal mudanza del derecho de una parte a la
otra la han sentido como nadie los pueblos originarios de los Balcanaes, entre los cuales
durante milenios, ha causado estragos la venganza de sangre.

La Justicia, Dike,era una especie de “conciencia moral universal” no escrita ( la


justicia de los dioses), a la que la acción de todo hombre debía someterse, so pena de
sufrir el castigo divino. Así.

La tragedia sitúa al individuo en la encrucijada de la acción, frente a una decisión que le


compromete por entero; pero esta ineluctable elección se opera en un mundo de fuerzas
oscuras y ambiguas, un mundo dividido donde “ una injusticia lucha contra otra
injusticia”
un dios contra otro dios, donde el derecho jamás está fijado, sino que se desplaza en el
curso mismo de la acción, “torna” y se transforma en su contrario. El hombre cree optar
por el bien, se vincula a él con toda su alma; y es el mal lo que ha escogido, revelándose,
por la mácula de la falta cometida, como un criminal.

Ahora bien, ¿que similitudes pueden establecerse entre ese mundo arcaico de La
Orestíada, e incluso de la vieja ( y no tan vieja) sociedad balcánica, con el mundo nuestro
de hoy, especialmente, con el mundo occidental, caracterizado por sociedades que
se denominan a sí misma “Estados de Derecho”, donde la “conciencia moral universal”
es una inequívoca, plasmada en leyes, constituciones, estatutos y declaraciones
universales?
¿No será que este nuestro es también un mundo donde “operan fuerzas oscuras y
ambiguas”,
y que cuando creemos estar del lado del bien, lo que hemos abrazado es el mal?¿No será,
tal vez, que hemos construido un mundo donde el Derecho ya no sino una palabra
hueca, una vieja alcahueta que sirve para dar tapadera a los crímenes más atroces? ¿No
será acaso, que el acomodaticio mundo occidental lleva demasiado tiempo poniéndose
la venda sobre los
ojos para no ver lo que realmente está sucediendo?¿Que, como Edipo, necesita sacarse
los
ojos para alcanzar la verdadera clarividencia?¿Qué es necesario un acto de Justicia
terrible y
devastador que anuncie un nuevo mundo en nombre de la juventud, de la Poesía y de la
Belleza? ¿Qué es necesaria una nueva Justicia, una nueva Ley que permita de nuevo la
vida humana sobre la tierra, que recupere “ las viejas palabras” , “los contornos de la
ciudad
perdida donde las puertas de la casas permanencen abiertas al paso de los extranjeros”?
Este es el verdadero debate que tiene lugar en Cielos. La necesidad del
advenimiento de una nueva Ley, la Anunciación de un nuevo Mesías, la instauración de
una Justicia que clausure el ciclo de la violencia. El capítulo 14 de la obra, que
significativamente, lleva por
título “La verdad”, pone frente a frente, en un poderoso combate dialéctico, a los
defensores de una y otra Justicia, la Justicia establecida, con sus códigos y sus claves y la
Justicia nueva que busca las claves de un mundo diferente y que comprende, si bien
dolorosamente, las razones de la juventud para rechazar, incluso violentamente, en
nombre de la Poesía y de laBelleza, el mundo que se les ha legado. Un mundo que,
repetimos, se emparenta en Cielos con el mundo esquileo, en el que
para que cese la sangre, debe quebrarse el ciclo infernal de la venganza. Incluso Orestes
y Electra, testigos del asesinato odioso de su padre, deben consentir un camino que será
el de la extinción del ciclo arcaico y, haciendo posible el advenimiento de las
Euménides, engendrar la ley en la ciudad(...) Dicho de otro modo, la promesa que inicia
la venganza
pertenece a ese mundo del honor donde los padres y los hijos se ciegan con su propia
mortalidad y, caídos como héroes estúpidos ante los muros de las ciudadelas, esperan a
que los cuervos le saquen los ojos. La promesa solo podría ser revertida por una justicia
procedente de otra parte.

Pero ¿de dónde?

LA CLAVE

Válery Masson, el criptoanalista de la célula antiterrorista se suicida cuando


comprueba que su hijo es el terrorista al que está buscando, y tras esa dolorosa
revelación se siente impotente para seguir viviendo en un mundo, del que él es coautor,
donde los hijos alimentan el ciclo de sangre generado por los padres.

VOZ DE ANATOLE ¿Me reconoces? ¿Me reconoces? . . ¡Anatole! ¡ El hijo habla al


padre! ¡Isaac a Abraham! ¡ Ya no hay ningún ángel que detenga la mano de los padres,
el cuchillo en el sacrificio de los hijos, el sacrificio de los hijos! ¡Muere antes que yo,
papá, muere antes que yo!

Válery Masson comprende, con la misma lancinante clarividencia que Orestes al


reconocer en su madre a la asesina de su padre, que “el ser más querido es mi enemigo”
Una vez más no es el otro, el extranjero, o ese emblema del otro que Occidente se ha
fabricado para su uso particular en el fantasma islamista. Por el contrario en Cielos

el terrorismo ha abandonado su reducto islamista para convertirse en puro ejercicio de


un
fanatismo poético vuelto contra la cultura de los padres.

Son los propios hijos los que se vuelven contra los padres. El mal está dentro de
nosotros
mismos, no fuera. Y si esto es así, ya no hay esperanza. O la que queda es tan pobre,
tan escuálida, que es preciso dar un grito de alarma tan desquiciado que despierte al
mundo
de su sopor. Así Válery Masson hace de su suicidio una desesperada llamada de
atención:

CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡ Sólo la violencia de su desaparición podría hacer sonar


la alarma en nuestros oídos para hacernos comprender que el mundo está a punto de
caer!

Y Válery deja en su ordenador la clave que permitirá a otros, concretamente a su amigo


Clément Szymanowski, que comparte con él el amor a la poesía y a las matemáticas,
llegar a la verdad y tal vez a la salvación. Valéry Masson sabe también que Clément
Symanowsky es el único que que podrá, dentro de la célula antiterrorista donde las
relaciones humanas están vedadas, acercase humanamente a Dolorosa Haché, la única
mujer del equio ( que, por cierto, habla multitud de lenguas, es la traductora para la
célula antiterrorista de la vorágine de mensajes on line que se cruzan en todos los
idiomas) que espera a su vez un hijo de Valéry Masson, y que guarda en su propio
nombre la clave que guiará a Clément Symanowski hacia la pista correcta. Esta clave
será DOLOR, inscrita en el propio nombre de esa mujer, cuyo apellido Haché
( literalmente: “hecha picadillo”), la pone de inmediato en relación con la virgen María
del cuadro La Anunciación de Tintoretto de la Scuola de San Rocco de Venecia.

Valéry Masson, a través del ordenador cripta y laberinto, conduce a Clément


Szymanowsk hacia la pista Tintoretto, cuya clave reside en el mencionado cuadro de La
Anunciación de dicho pintor. En ella, la apariencia es que el ángel Gabriel anuncia a
María que será madre de Jesús, pero lo que en realidad ve en dicho cuadro es una
violación:

CLÉMENT SZYMANOWSKI El conjunto formado por el ángel Gabriel y los angelotes se


convierte en un falo sobredimensionado. Destroza para penetrarla la cámara de la
virgen y se detiene en el límite de los visillos del lecho; gran triángulo rojo, sexo
femenino a punto de ser penetrado a su vez.
(...)

María es de Occidente en su casa, un Occidente virgen que es preciso violar para


forzarlo a comprender la incomodidad de su posición tan cómoda.

Y Clément Szymanowski llega, a través del cuadro, a la geografía de la “sangre


derramada( . . . ) , de la juventud masacrada”

Y Clément Szymanowski llega, a través del cuadro, a “la geografía de la sangre


derramada ( . . . ), de la juventud masacrada”
CLÉMENT SYWMANOWSKI Francia, Estados Unidos, Inglaterra, Italia, Rusia
Alemania, Japón, Canadá. ¿De qué son culpables estos países para merecer ser
atacados? ¿De liberalismo?¿De capitalismo? ¿De la globalización? ¡ Pista falsa,
afirma Valéry, pista falsa! ¡Estos países son culpables de haber vertido la sangre de
los hijos del siglo! Esta geografía debe verse como la geografía de las potencias de
las dos primeras guerras mundiales, matrices de las guerras de hoy, de un siglo
arrogante y de su cortejo de muertos. Es la geografía de la sangre derramada, es la
geografía de la
juventud masacrada. La de ayer y la de hoy. Esa voz que nos amenaza y nos condena,
es la voz de los que han nacido durante las guerras,Vietnam, Líbano, Irán -Irak, y que
crecieron a la sombra de las hecatombes: Bosnia, Ruanda, Kosovo, Checheni.
Tienen treinta años y buscan hoy dar la palabra a toda la juventud sacarificada antes
que ellos. Una venganza de la juventud por la juventud. Occidente y Oriente
confundidos.
La juventud del siglo XX, en el silencio de su sepulcro, tomado la palabra en la juventud
del siglo XXI, hará oír su voz y su grito será terrorífico.

¿Qué hacer, pues? ¿De qué lado posicionarse? ¿Y para qué, si la respuesta de la
“Juventud
sacarificada” se plasma en un atentado terrorista en los principales museo de esa
“geografía de la sangre derramada!, volviendo a verter más sangre, mezclada esta vez a
la
pintura de los cuadros que representan lo más excelente de nuestra cultura, fundiendo
horror y poesía en un mismo acto demencial? ¿Es esa la nueva Ley que salvará el
mundo?
¿Es posible la salvación?

CLÉMENT SZYMANOWSKI Anatole nos devuelve la poesía y nos priva de ella al


mismo tiempo, porque su cólera se encuentra todavía engarzada al siglo de la cólera, y
si yo elijo denunciarlo, en mi alma y consciencia, si acepto este asco de mí mismo, si
acepto vivir toda mi vida, a partir de hoy, con el sentimiento de haber sido traidor a
las gentes de mi edad, es porque para mí, para el ser que soy, la belleza, su océano,
su arquitectura, no pueden ser cómplices de la sangre ( . . .) ¡La poesía es deseo y si el
deseo debe volverse a su vez destrucción de la sangre por la sangre, entonces
verdaderamente no nos quedará nadie.

Este es el núcleo del capítulo 14 de Cielos que lleva por título “ La verdad”, y que, si
Cielos fuera un texto dramático convencional estaríamos tentados de denominar
“ la escena necesaria”, puesto que todo el entramado de la obra conduce a ese debate,
por
más que quede envuelto en el señuelo de una intriga ( el descubrimiento de una clave en
el interior de un ordenador y el desbaratamiento del atentado), o mejor, como dice
Georges Lerroux
ilusión de intriga, engañabobos del pobre espectador, copia mediocre de todos los
espectadores de todos los espectáculos donde la única intriga resulta ser el descifra-
miento.

El tipo de construcción dramática que emplea en Cielos Mouawad nos hace pensar
en los rasgos de lo que Robert Mckee denomina “antitrama”: las obras de este tipo,
dice.

no son “metáforas de la vida como se vive”, sino de “ la vida como se piensa”. No


reflejan la realidad, sino el solipsismo del realizador, y al hacerlo, expanden los límites
del
diseño narrativo hacia estructuras didácticas y relativas a ideas.

Y no cabe la menor duda que en Cielos impera el discurso sobre la acción, hay un
claro propósito de transmitir una idea determinada del mundo y de ( la esperanza en)
su porvenir, y todos los ingredientes, los personajes, están al servicio de ella.
La escena con que culmina la obra (Dolorosa Haché dando luz sobre el diaporama
creado por Víctor el hijo de Charlie Eliot Johns; frente a los cadáveres mezclados con
los cuadros destrozados, el hijo de Dolorosa es parido precisamente sobre la imagen de
La Anunciación de Tintoretto) no deja ser el corolario extra arguntum que Mouawad pone
a ese debate central del capítulo 14: la esperanza, tal vez, en una “nueva Anunciación”.
Es literalmente en ese cuadro ( . . . ) donde la madre dolorosa, Dolorosa Haché, da a luz,
en la última escena, al recién nacido. Solo el nacimiento es la oportunidad de la
novedad, de la subversión del orden viejo ( . . .) en el estruendo de los atentados, donde
se mezclan los gritos de sufrimiento del padre, un niño viene , solo, frágil ( . . . ) El padre
se ha quitado la vida, su otro hijo siembra el terror como el ángel de la muerte; ¿Qué
podrá hacer este niño, si no hacer oír la llamada de la paz en un mundo ensordecido
por los códigos?

TEXTO Y CONTEXTO DE Cielos

Cielos se abre con un coro de millones de voces del que, como en la tragedia
ática, se destaca una, la del corifeo.
Esa voz de voces relata, increpa, lanza enigmas, anuncia, amenaza, anticipa. En
su desarrollo, la obra estará pautada por estas intervenciones corales, a la
manera de la párodos y los estásimos en la tragedia griega.
En medio de estas partes corales y entrelazados con ellas, se producen los
episodios en que los personajes de la célula antiterrorista viven, al hilo de la
misión que tienen encomendada, una vida donde el afecto, la amistad y el amor
están vedados: sólo está permitida la competencia, la eficacia fría de las herra-
mientas. Pero, al tiempo que estos personajes sirven a la “ilusión de intriga!
Que sustenta la obra, ellos mismos son, a su vez, un coro ( sin corifeo), una polifonía
viviente de vidas humanas” ( capítulo 8), vidas desarticuladas, perdidas ellas
también en el “rizoma de las vidas invisibles” ( capítulo 3) en ese labertinto
donde se agazapa el Minotauro dispuesto a devorarlas: Blaise Centier, con su
matrimonio roto y sus pesadillas de bombardeo; Charlie Eliot con su problemática
relación con su hijo, Vicent Chef- Chef, el sedicente hombre sin pasado
y su fría ambición; Dolorosa Haché, asesina de su marido y de sus tres hijos,
embarazada del suicida Valéry Masson. Y el propio Valéry Masson, que vive
escénicamente a través de su voz y su imagen transmitidas por el ordenador.
Su voz que es también voz de las voces, pues en ella resuenan los poemas de
su abuelo y la voz de su hijo Anatole, que es la voz de las voces juveniles.

De suerte que , por decirlo de alguna manera, los personajes ( y las voces)
virtuales tienen un papel considerable en el desarrollo, no diremos de la acción
de la obra, pero sí del discurso que la preside. Un discurso cerrado en el
debate sobre el advenimiento de una nueva Justicia en el mundo de hoy. La
acción dramática que transcurre ante nuestros ojos está, como queda dicho
al servicio de ese discurso evidenciando la presencia de un sujeto épico que guía
toda la estrategia textual. Y, si bien remeda componentes propios de la
tragedia ( las partes corales; la agnición, que se nos niega en escena, de Valéry
Masson al descubrir en su hijo al terrorista que persigue; el propósito didáctico
etcétera), la tragedia es el contesto de Cielos, no su mecánica. En todo caso,
la semejanza más acusada de Cielos con la tragedia se encuentra, precisamente,
en la materia que trata.

La verdadera materia de la tragedia es el ideario social propio de la ciudad,


especialmente el pensamiento jurídica en pleno trabajo de elaboración.

Pero, a renglón seguido, estos autores añaden una precisión fundamental


que abunda en lo que venimos diciendo sobre Cielos y su “tragicidad”
Por supuesta tragedia es algo totalmente distinto a un debate jurídico. Su
objeto es el hombre que vive por sí mismo ese debate, obligado a hacer un elección
decisiva, a orientar su acción en un universo de valores ambiguos, donde nada
es jamás estable ni unívoco.

Edipo, Antígona ( con su debate entre la ley divina y la ley de la polis), pero
sobre todo La Orestíada y su concepto de “Justicia migratoria” son los referentes
del discurso de Cielos. Pero no asistimos en ella al proceso característico del héroe
trágico, que comete su error, lo purga y comprende dolorosamente. Si Valéry
Masson vivió hipotéticamente ese proceso, lo vivió fuera de escena( el drama, como
dice acertadamente G. Lerroux, ya está jugado al alzarse el telón).
En cuanto al resto de los personajes, prácticamente todos están hechos de una
pieza, son lo que son de principio a fin, no existe , en la sucesión de presentes de la
representación , un viaje que los transfigure: Dolorosa Haché, con su nombre
parlante, es más un símbolo que un personaje : ella es el Dolor ( no sabemos por qué,
como Medea, ha matado a sus hijos y también al padre de estos; su apellido, Haché ,
sugiere que ha sido violentada); ella porta en su nombre la clave que conduce a los
autores del atentado; pare con dolor a un bebé sobre el cuadro donde María va a
ser víctima de una violación . . .
En cuanto a Anatole, el hijo terrorista de Valéry, tiene por parte de madre, el apellido
Sorow, “pena”; de suerte que una madre Sorow engendrará al nuevo Mesías. Ambos
nacidos del dolor, unidos por el dolor. , Ambos dominados por su función de signos.
En cuanto a Charlie Eliot Johns, es un “exemplum” en el conjunto argumental
de la obra: una víctima más, que conduce sin saberlo a su hijo al matadero y que
expresa su “inmenso dolor” a través de un grito de desolación absoluta que se mezcla
al vagido del recién nacido. Sonidos ambos inarticulados que son signo, a su vez,
de la “frase ausente” de que habla Mouawad en prólogo a la obra.

Tenemos, por fin, al trío de personajes que, a mi juicio, representan tres caras
diferentes de Teseo que se enfrentan desde distintos ángulos al “instante Minotauro”
Valéry Masson, que no sobrevive a la revelación de la identidad del Minotauro;
Clément Szymanowski, el personaje ajeno a la cédula antiterrorista, el amigo de
Valéry Masson, que forma parte de la generación de jóvenes que están “ al otro lado”
( el de Minotauro) y que, como hemos visto, posee la clarividencia para identificarse
con las razones de ese “otro lado” pero no con su modo de actuar, y, finalmente,
Vincent Chef – Chef, que, en ese debate central de la obra, representa al experto
que asume con obcecada convicción los códigos y las claves del sistema.

Vincent CHEF-CHEF No puede haber solución ni en las palabras ni en frases.


Solo la acción, la intervención, el trabajo pueden salvarnos. La amistad, el cariño
de los que usted se siente tan orgulloso, señor Szymanowski, no son parámetros
que puedan ser tenidos en cuenta en el mundo real, pues ni la poesía ni la belleza
que usted y Valéry proclaman, pese a que yo reconozca su importancia, pueden
impedir un atentado ( . . ), ni volver los muertos a la vida, ni hacer justicia a las
víctimas. Su comprensión señor Szymanowski, su humanidad , solo servirán para
proteger a los verdugos y a los asesinos. Cultura, belleza, poesía solo son espesas
cortinas que le ciegan y sirven para obstaculizar el estallido de la verdad. De todos
ustedes ,soy el único que no teme esa verdad candente, porque no tengo ni pasado
ni apego a ningún recuerdo, y precisamente por ello hoy soy el jefe de esta célula...

Vincent Chef -chef cambia las claves de todos los ordenadores , porque la
clave de todo, al final, parece estar precisamente en las palabras, o tal vez en la
palabra, porque Moawad cree en su valor y en su fuerza para hacer aflorar
verdades, para construir nuevos códigos, o un nuevo código de Justicia que
cierre para siempre el ciclo de la violencia:

Poesía
Sueño
Infancia
Belleza
Resistencia
Pena miedo Cólera Tristeza
Padre Madre Hermano Hermana Hija Hijo
Sangre
Profecía
Promesa
Pintura
Mar
Tierra
Cielo
Fuego
Color
Guerra
Juventud
Ángel Terror Error
Virgen
Violación
Bárbaro Espíritu
Palabra Muerte Mundo
Amistad
CIELOS
Y en tanto sintáis la menor vergüenza de vosotros
mismos
No seréis todavía de los nuestros!

FRIEDRICH NIETZCHE, La gaya ciencia

Mis palabras no corresponden ni a mi edad


ni a mi rango
Pero es tu vileza la que me hacer pronunciarlas

SOFOCLES, Electra
El grito hipotenusa

Para llegar a sacarse los ojos, hay que haber vivido en una ceguera previa.
Ahora bien, si yo era consciente de que Cielos era la última parte de una
tetralogía iniciada con Literol, Incendios y Bosques, no podía sospecha que
su conclusión iba a hacerse, no con una palabra, sino con un grito. Y, efectivamente
lo que se oye en los últimos instantes de Cielos es un vagido inarticulado. Ese
aullido cierra la puerta de La sangre de las promesas.
Cuando, en los últimos días de ensayos, nos pusimos a llevar a escena ese grito,
no veía cuál era esa frase ausente que yo intentaba encontrar en el meandro de las
voces y de la belleza. Fue justo en el momento en que John Arnold, el actor que
interpreta a Charlie Eliot Johns, lo gritó por primera vez, con el dolor y la potencia
insensata cómo ese grito tanto tiempo callado en mí, se había sedimentado lenta-
mente bajo la capa opaca de las razones y las aceptaciones, en la resignación de las
tristezas que despojan de todo coraje al porvenir.

La hipotenusa es esa diagonal fabulosa que une, en su punto más alejado, dos
segmentos unidos en su base por un ángulo recto. Dos seres a los que todo separa
no pueden ser unidos más que por un gesto hipotenusa. En este sentido, el grito
de CHARLIE ELIOT JOHNS es un grito hipotenusa porque une Cielos a Litoral,
Incendios y Bosques.

Contrariamente a las otras tres, Cielos no contiene ninguna referencia al pasado ni


a la infancia, ni a los orígenes de los protagonistas. Cielos no es una compañía de
actores en la que cada uno interpreta varios personajes, Cielos no hace que los vivos
y los muertos convivan y dialoguen, Cielos no está pensada para un relación frontal
con el público, sino en un contexto escenográfico que integre a los espectadores
en el cuerpo mismo de la representación. Cielos no se preocupa de las historias
secretas de las familias, Cielos, en fin, no pone en el centro de su relato a un
personaje salido de la adolescencia. Además, serán precisamente los argumentos
“salvadores y consoladores” que encontramos de Charlie Eliot Johns.
Completamente separada, pues, Cielos de las tres primeras obras y puesto que todo
o casi todo las separa, surge en su momento el grito en su diagonal para crear el
vínculo y dar nacimiento a esa tetralogía que quise titular” La sangre
de las promesas”.

Para llegar a ese grito hipotenusa necesitamos crear Cielos y, para crear Cielos
necesitamos un equipo de teatro. Sin este equipo no habría podido llegar al máximo
de mi capacidad. Sin él, no habría sabido. Quiero agradecérselo aquí. Dar las
gracias particularmente a Gabriell Olivier Constant, Victor Desjardins y Stanlisas
Nordey, marco de creación exigente donde el texto se escribió sobre la marcha de
los ensayos y donde los componentes de video , sonoros y escenográficos, en su
necesaria complejidad, exigieron de Cielos, quiero desearles buen viaje. Estos
libros dan testimonio de lo que vivimos juntos.

WAJDI MOUAWAD
Avignon, 30 de junio de 2009.
CIELOS
Para Emmanuel Clolus,
descendiente de Ulises,
el amado de los dioses
tanto se conocía a sí mismo
Personajes

Clément Symanowski
Blaise Centier
Dolorosa Haché
Charlie Eliot Johns
Vincent Chef- Chef
Valéry Masson
Anatole Masson
1. El tiempo hiposo

Lugar sin presencia humana


Tecnología informática.
Cielos de lenguas, de palabras, de intimidades,
Interceptadas, escaneadas, clasificadas.
Un magma que dura.
Una señal. Una voz es localizada.
Decodificada, sintonizada, clarificada.
Surge.

VOZ MASCULINA. Nos hicisteis adictos a la sangre. Pero el perro que no tiene
más que la carne sobre los huesos.
También tiene la rabia.
Contar los muertos no nos basta para llorar a los muertos.
Creeís que estamos en guerra cuando estamos con el síndrome de abstinencia.
Nos vigiláis pero no veis nada.
Ni el Alfa de nuestras penas ni el Omega de nuestros odios.
¡ Que no eran más que fantasmas, solo fantasmas!
Ni la armoniosa calumnia de nuestras voces
La espléndida injuria de nuestras palabras
¡Inmenso, Inmenso dolor!
El tiempo de la reivindicaciones ha pasado
Ha llegado el tiempo del hipo
¡Hip!¡Hip!
El hipo que no teme al susto
Ni al gargajo podrán interrumpirlo
Ninguna respiración contenida
¡Hip!¿hip!
¡Ha llegado el tiempo del hipo!
¡El miedo , el terror!
¡El grito de victoria del cazador!
¡No escucháis pero no entendéis nada!
Os acodáis a la ventana
Con bocados de infancia en la mano
Migajas para arrojar a las ratas
¡podredrumbre, podredumbre!
¿Dónde están los animales? Perdidos, perdidos
¿Dónde están los vivos? Perdidos, extraviados
¿Dónde están los paisajes? Perdidos, borrados
secuestrados.

¿Dónde están los hombres? Quemados, calcinados


Todo devorado,
Jirones entre los dientes
Blanqueados con el nitrato de las morales
Lustrados con la pasta fluorada de las culturas
Encías repasadas con el hilo sedoso de nuestras vidas
¡Sacrificadas, sacrificadas!
Nos chupaís como bombones mentolados, nos chupáis
¡Infantívoros!
Sois el aliento de la Historia
¡Y a eso llamáis un Estado!
¡Vencedor sacrificador
y los llamáis Estado!
Mirad la sangre: ¿quien ordena que se vertida?
¡Los padres, los padres!
¿Quién la vierte?
¡Los hijos, los hijos!
Todo hombre que mata a un hombre es un hijo que
mata a un hijo.
Necesariamente horrible necesariamente;
¡Toda sangre de hombre que mancha manos de un hombre
Necesariamente horrible necesariamente;
Es la sangre de un hijo que mancha las manos de
un hijo!
¡Cálmate, sométete, obedéceme!
¡ Los padres, los padres!
¡Hip!¡Hop!
Iremos a las encrucijadas
Parricidas, por aquí, por aquí
Por aquí la sangre de los padres
¡Ahora, ahora!
¡Hip!¡Hip!
Ha llegado la sangre de la hiposa
La horda hiposa
Los amigos, los condenados
Claudicando presas del pavor de vuestras noches
Yendo sin nombre, sin ojos, sin rostro, sin nada
Pájaros de sangre, en lugar de manos
Parricidas, por aquí, por aquí
Masticaréis vuestros dientes
Polvo, harina
Querreís levantaros
Pero no os atreveréis

¡Os lo impediremos!
¡Os lo impediremos!
¡Os lo impediremos!
¡Os lo impediremos!
¡Os lo impediremos!
¡Os lo impediremos!

La voz desaparece , llevada por el cielo denso de voces humanas.


2. El jardín

Jardín de un patio interior


Ciento de estatuas
Dos hombres.
Por la mañana.

BLAISE CENTIER: Este es el jardín. ¿Fuma? De noche puede verse el color


del negro. No es usted bienvenido aquí ¿lo sabía? ¿Sabía eso? Todo el mundo
es divertido por un momento; espero por su bien que tenga usted el corazón
fuerte, el corazón es lo que debe ser fuerte aquí. ¿Fuma? Las estatuas llegaron
más tarde ¿Ha sobrevivido usted ya a un accidente de avión? EL avión cae,
todo el mundo grita. Un minuto. Luego todos se callan. El avión cae en el
silencio de los que caen dentro y es interminable. Uno es más valiente de lo
que piensa, al final sólo quieres que eso acabe, ¡cualquier cosa antes que ese
vacío que cae! Te dices, ¡pero joder, dónde coño está el suelo!Aquí es parecido,
salvo que ni siquiera sabemos si hay un suelo. Bromeamos pero no es gracioso
Así que aquí está usted convertido en dos días de eficiente empleado de banca
en salvador de la humanidad. Uno evita la crisis como puede. Bueno
No es mi estilo, pero voy a darle un consejo: trate de acordarse de que aquí
será siempre considerado como un civil. Siempre. Sí, Arreglaron el jardín en
los años sesenta durante la Guerra Fría después de la primera misión;
para prevenir la depresión de los equipos. ¡Menuda broma! Por otro lado,
ninguna planta sobrevivió, ningún animal, canario, gorrión, paloma, todo
muerto en dos semanas, excepto lo humano.
A falta de algo mejor, instalaron las estatuas; es más árido que un helecho
pero procura un sentimiento de presencia, recuerda a los seres queridos,
los amigos, acaba uno por hacer de ellas su confidente. Aquí, para no hundirse
hay que reventar, así que acaba uno hablando con las estatuas. No debió
usted aceptar venir aquí
CLÉMENT SYMANOWSKI Era un amigo.
BLAISE CENTIER No quiero saberlo. Le explico simplemente dónde está usted y
dónde se ha metido. Su presencia aquí es excepcional porque la situación es
excepcional. Por no decir pésima. ¿Comprende? Evite las confidencia, lo
afectivo. Aquí es usted una herramienta. Nada más. Aquí cada uno es una
herramienta que cumple una función. Nadie sabe nada sobre nadie. Me llamo
Blaise Centier, usted se llama Climent Ja . .
CLÉMENT SYMANOWSI Symanowski.
BLAISE CENTIER Eso, no hay que saber más; ellos permite un mínimo de equilibrio
así que sobre todo no quiera saber quiénes son los otros ni por qué están
aquí, no está usted aquí para crear lazos. Ni colegas, ni camaradas, no estamos
aquí para hacer política. Si tiene algún problema, es conmigo con quien tiene
que hablar. ¿Comprende?
CLÉMENT SYMANOWSKI No del todo.
BLAISE CENTIER Eso llegará. No es usted bienvenido ¡Llevamos aquí ocho meses!
Si todo hubiera bien, todos volveríamos a casa en cuatro días para reencontrar
el calor agradable y confortable del dulce hogar, sacar al perro, acostar a los
niños, sacudir a la mujer, Navidad, el niño Jesús y todos esos coñazos de la vida,
y su llegada, pero aquí las cosas no van del todo bien y su llegada significa que no
hemos salido del albergue , y como el albergue está en el bosque, que no
hemos salido del bosque, y por otra parte el albergue no ha sido construido todavía
y el bosque no ha crecido para que podamos escapar de él. ¿Pero qué estoy
diciendo? Estoy destrozado. Tengo pesadillas continuamente. Un bombardeo
ensordecedor. ¿Comprende? Bueno. Espero que no estén riéndose en nuestras
narices al enviarle al corriente. Quería estar seguro de que usted existe realmente.
Que no era una broma. Esperará usted a que yo le haga una señal para
reunirnos. Bueno. Venga.

Dejan el jardín
3.Rizoma de las vidas invisibles

Interpretación de fragmentos de vidas que forman un laberinto sonoro donde


conversaciones independiente se cruzan y entrecruzan.

Se quedó echado dice que esperó a que saliera el sol pero no pudo ver nada

No llores por favor . . .

Levadura almendras tostadas higos, si hay, vainilla. La

La reflexión no es posible Todo análisis sobre . . .

Sector del mar Báltico:

Colgar Bip Bip Bip Bip

Hemos vuelto . . . a encontrarnos


da, el día estaba nublado Cogió el coche Dijo

Jeanne ¡ Al

receta de mamá. ¿Tienes con qué anotar?

¡De todos modos tendrá que haber alguien

Sí, pero...

Convoy número 7 Repito: Con -

Bip Bip Bip Bip

El porche de la iglesia.
jo en el sur siempre hace bueno! Hizo una seña con la mano. Se

contrario?

Engrase un molde de pastel.

que encuentre el valor para decírselo!

Acaso. . .

Voy número 7

favor. cuelgue y vuelva a marcar

fue. Regresó con su sombra

¡No digas eso ¡Sabes bien por qué!


¡Mantequilla, si ! ¡Si, con los dedos!

Lo sé Lo sé Lo sé.

¿Si? ¡Mamá! ¡Belgrado! ¡Llueve! ¿Y allí?

Eso no puede contemplarse ¡ Es

Entrega del material Repito: entrega del material.

Por favor cuelgue Bip Bip Bip Bip

Es irreal Esplén-
bra No estoy muerto. ¡Rompió a tejer! ¡Esa

¡Entonces por qué no lo decías nunca!

¡Si! Necesitas también dos

Lo sé.

¡Si! ¡Sí!

constitutivo! ¡Absolutamente! Ab

Treinta y cuatro. Veintidós. Dieciséis Cero uno.

Bip Bip Bip Por favor cuel

dido! ¡Magnífico!
Risa! La suya he llorado des

¿ Por qué me voy, entonces? ¡No!

huevos Mezcla la mantequilla y el azúcar hasta que

no puedo decírselo, a mí no me escucha! Ya no somos otros

( risa)

solutamente!

Diez horas invertidas. Repito. diez

gue y vuelva a marcar Por favor, colgar. Bip

¡Era puro! ¡ Si supieras!


pués Es la sábana lo que da tristeza ¿Te acuerdas? Un

¡ Qué quieres que tenga!

mezcla blanquee. Es es. Aña

Querría solo darte noticias.

La sordera de los conceptos, quiero decir . . .

horas invertidas. En caso de mal tiempo, la

Bip Bip Bip Bip

¿Te das cuenta?


hombre muerte y no es su muerte lo que te hace llorar sino la sábana en

Bueno . . .

De la harina, el cacao, la yema de huevo y la sal.

¡ De mi forma de

Viernes

misma consigna. Anulación sí código 33

Bip

¡Desde siempre!
la que ha dormido esa misma mañana. Lo sé, compren-

Qué quieres que diga yo . . .

¡Mezclas hasta tener una masa homogénea!

vivir no has entendido nunca nada!

Lo intentaré.

¡No siempre es culpa de

Informe al final de la entrega.

¡Tú no entiendes que le haya podido hacer caso!


des. Tendrás que pasarte a cenar uno de estos días.

¡No, no está terminado!

¡ No lo entiendo!

No sé si tendré tiempo

los hombres!

¡ Un accidente!
4. Célula francófona

Mañana. Sala de trabajo. Se oye una voz

VOZ DE MUJER. JAIÉT BAHR EL ABLTIK:

DOLOROSA HACHÉ ¡ En árabe!

VOZ DE MUJER. NAKKEL RA'M SABAA/ OUWIID; NAKKEL


RA'M SABAA / TAWSHI. ECHIYA' / OUWIID; TAWSIIL ÉCHIYA'/
TALÉTA WA ARBIIN TNÉYNA WA ÉCHÉRNE STAACHAR SIFER
WAHHDOLOROSA HACHÉ ACHER SAAT BEL AAX/ OUWIID:
ACHER SAAT BEL AAX / MAHMA KAN ELTAC MOUNTAGHIR
NEFS EL MAWOUDOLOROSA HACHÉ ELGHAA' LAW RAKM TA-
LATTA WA TALATIN / TAKRIIR BÉ AKHIL ' EL TAWSIL

Versión húngara del mismo mensaje.

VOZ DE MUJER BLATI TENGERI RÉGIO/ HETES SZÀMÚ


SAZÀLLITMÁNY / ISMÉTLEM: HETES SZAMU SZÁLLÌTMANY /
FELSZWRELÉSKÉZBESÌTÉSE/ISMÉTLEM: FELSZWRELÉSKÉZBESÌTÉSE/
HARMINCNÉGY HUSZONKETTÓ TIZANHAT NULLA EGY / TÌZ ÓRA VISSZAFELÉ/
ISMÉTLEM:
TÍZ ÒRA VISSZAFELÉ / ROSSZ IDÓ ESETÈN UGYANAZ EYVÉBYES / 33 – AS KÒD
ESETÉN LEMONDJUK / BESZÁMOLÓ SZÁLLÍYÁS UTÁN

Durante la última hora, se ha interceptado ese mismo mensaje en polca, húngaro,


inglés, ruso, japoné, coreano y , ahora; en francés.

VOZ DE HOMBRE SECTOR DEL MAR BÁLTICO / CONVOY NÚMERO 7 /


REPITO: CONVOY NÚMERO 7 / ENTREGA DEL MATERIAL / REPITO:ENTREGA
DEL MATERIAL. TREINTA Y CUATRO VEINTIDÓS DIECISÉSIS CERO UNO / DIEZ
HORAS INVERTIDAS/ REPITO: DIEZ HORAS INVERTIDAS / EN CASO DE MAL
TIEMPO, LA MISMA CONSIGNA / ANULACIÓN SI CÓDIGO 33/ INFORME DE LA
ENTREGA

VICENTE CHEF CHEF La versión húngara proviene del Cairoy ha sido interceptada
a las 7h 46 esta mañana; la versión francesa acaba de emitirse desde una
cabina telefónica en Tokio; la versión árabe se captó ayer a las 15h 28 desde
Houston. 144 voces procedentes de 67 países han sido inventariadas en menos
de 24 horas, repitiendo el mismo mensaje, en 34 lenguas diferentes. El análisis
de esas voces, diferentes unas de otras, revela que se trata de 144 individuos, 92
hombres y 52 mujeres, cuya media de edad se puede situar entre los 25 y 35
años.

DOLOROSA HACHE. Eso confirma la teoría de Valéry. Nos la repitió dirigida, operada
y activada por una juventud ramificada a través de las fronteras. En ese sentido
se tendería a privilegiar la pista Tintoretto.
VINCENT CHEF CHEF Valéry se equivoca. El contenido de esos mensajes está ligado
a la pista islamista y confirma la preparación de un atentado con armas químicas.
“Sector del mar Báltico. Entrega del material” No puede estar más claro.
CHARLIE ELIOT JOHNS En este estadio, nada nos permite afirmar con certeza que tal
pista es real y tal otra falsa.
VINCENT CHEF CHEF No hay pista Tintoretto Es un señuelo.
CHARLIE ELITO JOHNS ¡No sabemos! Por el contrario, si sabemos que existe una orga-
nización que baraja las cartas mezclando dos pistas: una verdadera y una falsa. La
falsa protege a la verdadera. Estamos frente a islamistas integristas, o estamos
frente a anarquistas. Estamos frente a un enemigo exterior, o frente a un enemigo
interior. En ambos casos, queda demostrada la implicación de individuos muy
jóvenes.

VINCENT CHEF -CHEF ¡ Ocho meses para llegar a esto!


CHARLIE ELIOT JOHNS El equipo que nos reemplace lo verá más claro.
CHARLIE ELITO JOHNS ¡ Llegó la hora de irnos!
DOLOROSA HACHÉ Tenemos cuatro días por delante. ¡todavía podemos encontrar
algo!
CHARLIE ELIOT JOHNS No se podrá confirma ninguna pista en tanto no se acaben de
descifrar los mensajes en clave que hemos interceptado. Todo depende, pues, de
Valéry.
VINCENTE CHEF CHEF Por cierto ¿dónde está Válery?
CHARLIE ELIOT JOHNS Encerrado en su habitación intentando desentrañar el código
antes de nuestra marcha.
VINCENT CHEF CHE No lo conseguirá, Hace dos noches, yo no dormía, le oí
murmurar, como si rezase, ni en inglés ni en francés, quizá en ruso, no sé;
estaba en el jardín y les hablaba a las estatuas. Le pregunté qué resultados había
obtenido y me dijo:”Cuanto más insoluble es el problema, más conocemos la
respuesta””¿Entonces la has encontrado?” le pregunté. Sonrió, dijo “No, era eso lo
que yo buscaba. No lo conseguirá”
DOLOROSA HACHÉ Se han captado otros mensaje esta noche. Escuchémoslos.
VOZ DE MUJER. 48 50 16 07 -2 18 32 21 / 40 44 19 36
- 74 01 21 95 / 51 29 08 00 – 0 09 24 71 / 45 23 23 05
- 11 49 44 15 – 59 55 28 43 _ 30 15 38 33/ 52 29 42 62
- 13 20 02 11 / 35 38 25 49 – 139 43 42 62 / 45 30 42
22 – 73 37 20

Entra Blaise Centier

BLAISE CENTIER Voy a pedirles que interrumpan un instante


su trabajo. Debo hablarles.

Tiempo

CHARLIE ELIOT JOHN ¿Qué ocurre?


BLAISE CENTIER Ha hablado un incidente.

Tiempo

CHARLIE ELIOT JOHN ¿Qué?


VINCENT CHEF CHEF ¡Se ha producido el atentado?
BLAISE CENTIER ¡ No!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¿ Entonces qué?
DOLOROSA HACHÉ ¡ Habla!
BLAISE CENTIER Valéry se quitó la vida anteayer por la noche.
CHARLIE ELIOT JOHNS ¿Qué?
DOLOROSA HACHÉ ¡Lo sabía, lo sabía!
BLAISE CENTIER Valéry se quitó la vida anteayer por la noche.
VINCENT CHEF CHEF ¿ Qué dices? Hablé con él en el jardín, anteayer por la noche.
BLAISE CENTIER Debió matarse justo después de hablar contigo.
VINCENT CHEF CHEF ¡Es absurdo!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡No comprendo!
VINCENT CHEF CHEF ¡Parecía encontrarse muy bien!
DOLORSA HACHÉ ¡Por qué no nos dijiste nada!
BLAISE CENTIER ¡Fueron las órdenes!
DOLOROSA HACHÉ ¡De qué hablas! ¡Sólo quedan cuatro días!
¿Qué órdenes?
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡No comprendo! ¿Por qué lo hizo?
BLAISE CENTIER ¡Bien! No estamos aquí para hablar de nuestras vidas y
mucho menos para comprender las de los otros ¡Lo que hacemos es contar

los días que restan para poder largarnos de una vez y no tener que volver
a vernos jamás! Si Valérfy se quito la vida seis días antes de su marcha, es

asunto sólo de Valérfy. Las razones, locura, depresión o lo que sea, son sólo
asunto de Valéry.
CHARLIE ELITO JOHNS ¡OK! ¿Qué consecuencias tendrá su suicidio para nosotros?
BLAISE CENTIER ¡Precisamente esas es la jodienda!
CHARLIE ELITO JOHNS ¿ Es decir?
BLAISE CENTIER La alta dirección está convencida de que existe una conexión
entre los mensajes captados esta noche ligados al tráfico de productos químicos
en el mar Báltico, el eventual atentado que intentamos en desbaratar y el
suicidio de Valéry. Se abrirá una investigación.
CHARLIE ELIOT JOHNS. ¿Es decir?
BLAISE CENTIER ¡ Es decir que tengo en mis manos una nota de servicio de la
secretaria de Estado de la Defensa y no tengo la menor idea de lo que nos va
a pasar dentro de cuatro días!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Dentro de cuatro días nos vamos, eso es lo que nos
va a pasar!
BLAISE CENTIER ¡ Y yo lo deseo sinceramente, pero me permitirás ponerlo en
duda porque ya nos han enviado un sustituto! ( A través del intercom.) Señor Ja...
¡Hostia puta! Cuál era el nombre. . . Señor Szymanowski, le ruego venga a reunir-
se con nosotros.

Clément entra en la sala

BLAISE CENTIER Clément Szymanowsku, el sustituto de Valéry Masson en el puesto


de criptoanlista – célula francófona – en el marco de la Operación Sócrates.
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡No es verdad! ¡Estoy soñando! ¿De dónde sale éste?
BLAISE CENTIER Siéntese . . .¡a partir de aquí, no sé más que vosotros!

( Abre un sobre cuyos bordes despliega)

Siéntese. Es la silla del criptoanalista, ¿es usted el criptoanalista o qué mierda es?
. . . ¡Siéntese!

Clement se sienta

5. Presentación
Silencio

BLAISE CENTIER. Bien ( leyendo) Nota de servicio del 20 de diciembre. Oficina de


la Secretaría de Estado de la Defensa para la célula francófona – Operación
Sócrates. Objetivo: fallecimiento de Valéry Masson. Necesidad absoluta de
realizar una investigación sobre las circunstancias de la muerte de Valéry
Masson. La partida de la base de los miembros actuales de la célula francófona
Operación Sócrates. Objeto: fallecimiento de Valéry Masson. Necesidad
absoluta de realizar una investigación sobre las circunstancias de la muerte de
Valéry Masson. La partida de la base de los miembros actuales de la célula
francófona, inicialmente prevista para el 23 de diciembre, queda, pues,
suspendida, y la misión prolongada por tiempo indeterminado.
Objetivo: clarificar las circunstancias que empujaron a Valéry Masson a quitarse
la vida. Método: investigar el dossier de Valéry Masson. No descuidar nada.
Fin. Acción inmediata.

Silencio muy largo

CHARLIE ELIOT JOHNS. Desde hace ocho meses, nadie saber que estamos aquí, ni
que este lugar existe, nadie sabe lo que hacemos, ni siquiera nuestras familias
nadie ¡Y nos obligan a prolongar nuestra misión! ¡Un poco más y nos desean
feliz navidad! ¡No ha jodido bien el Valéry!
VINCENT CHEF CHEF Yo estoy contento. Quiero decir , estoy contento. Lo siento
pero estoy contento. No tenía ninguna gana de marcharme. Estoy alucinando
con lo de Valéry, pero quiero acabar el trabajo.
DOLOROSA HACHÉ ¿Valéry no ha dejado nada? ¿Una cara, nada?
BLAISE CENTIER Sí ( a través del intercom) Puedes conectarlo.

Video. En la pantalla, Valéry Masson.

VALÉRY MASSON MEMORANDO PARA LA CÉLULA FRANCÓ FONA. SI ALGUNA VEZ


EN LOS DÍAS QUE OS QUEDEN EN ESTE LUGAR, QUERÉIS LA AYUDA DE UN
CRIPTOANALISTA, LLAMAD A CLÉMENT SYMANOWSKI. ES EL ÚNICO EN
CONDICIONES DE AYUDAROS. BUENA SUERTE.

DOLOROSA HACHÉ ¿Cómo hizo para matarse?


BLAISE CENTIER Se tomó el contenido de un tubo de estimulantes cardiacos. Y
se bebió dos botellas de vodka. El corazón le estalló literalmente en el pecho.

CHARLIE ELIOT JOHNS ¡No comprendo! ¿Qué les pasó?


BLAISE CENTIER Es la cuestión que nos piden que respondamos. No tenemos
elección: ¡ la amenaza suicidio de Valéry confirma la inminencia de una
tempestad y todo indica que nos va a caer encima, así que era necesario que
eso ocurra y ese alguien, me cago en la puta mierda, somos nosotros! ¡Es jodido, es
un marrón, estoy de acuerdo contigo, pero es lo que hay! ¡Nosotros!¡No tenéis
elección! Conocéis las condiciones, estáis al corriente de los riesgos y los habéis
aceptado. ¡Es lo que hay, así que pongámonos a trabajar! Cuanto antes lo
averigüemos, antes no iremos. Para responder a la cuestión “ por lo que él
descubrió. El señor Szymanowski es criptógrafo, antiguo alumno de Valéry Masson
lleva hoy la seguridad del sistema operativo de la Banca central, imagínense.
Dolorosa Haché es la encargada de las traducciones; domina el inglés, el español,
el italiano, el persa y no sé cuántos más, si, el ruso y otras lenguas bárbaras como
el sánscrito y el griego. Charlie Eliot Johns es ingeniero investigador en técnicas de
escucha y vigilancia: Vincent Chef Chef es especialista en toda clase de marra-
nadas: hacker, cracker, root kit, spoofig, phisihing, scam, virus, caballo de Troya
spywares ¿Y yo? Pues bien, yo soy el jefe.
CLÉMENT SZYMANOWSKI Haré todo lo que esté en mi poder para hacer avanzar
el trabajo.
BLAISE CENTIER ¡Esperamos fervorosamente que así sea, como puede suponer!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Necesitaré el ordenador de Valéry.
BLAISE CENTIER Será su primer marrón. Es imposible abrirlo. Los ingenieros del
centro lo han intentado todo. Valéry lo ha reformado todo. Incluso ha asegurado
los tornillos.

Blaise enciende el ordenardor. Aparece el rostro de Valéry

VALÉRY MASSON IDENTIFICACIÓN: NOMBRE Y APELLIDO

BLAISE CENTIER Masson Valéry. ( El ordenador se apaga) ¡Ahí lo tiene!


VINCENTE CHEF CHEF El sistema de seguridad está provisto de un procolo
de reconocimiento vocal. Habría que ser Valéry Masson para decir las palabras
“Masson Valéry” Yo podría entrar en el sistema en dos minutos.
CLÉMENT SYMANOESKI La menor tentativa de invasión afectaría a la memoria
del ordenador.
VINCENTE CHEF CHEF No necesariamente.
CLÉMENT SYMANOWSKI ¿Puedo?

Tono. Balise descuelga


BLAISE CENTIER Enseguida ( Al teléfono) Puedes conectarnos (Cuelga) Tras los
mensajes interceptados esta noche, esta mañana se ha programado una
videoconferencia entre la dirección general de las operaciones y las
células árabe, asiática, hispánica, británica y la nuestra. Un agente de los
servicios secreto polacos dará su informe sobre esta historia de tráfico
de productos químicos. Prepárense.
CLÉMENT SYMANOWSKI ¿ La urgencia no está en lo que pasa aquí?
BLAISE CENTIER ¡ La urgencia está en el procedimiento! ¡Dejen de discutir y
acomódense!

Se acomodan

6. Video conferencia
En circuito cerrado con otras células

VOZ 1 Netword secured. Listening and information centers 1, 2, 3, 4 and


5 connected. Audio and video fit athorized.

Videoconferencia entre los cinco centros de escucha e información


y la dirección general.

DIRECTOR Our analysis of this information confirms the existence of a terrorist


organization specialized in chemical warfare . . .

DOLORA HACHÉ Confirmamos la existencia de una organización terrorista


especializada en armas químicas . . .
DIRECTOR . . .whose ultimate aim is an attack on a site we haven't yet been able to
identify, most likely a Western city.
DOLOROSA HACHÉ . . . cuyo objetivo es una ciudad occidental.
DIRECTOR The group, which apparently doesn't have a name is led by a mastermind
called Ali Al Libia.
DOLOROSA HACHÉ Este grupo está dirigido por un ideólogo llamado Alia Al Libia
DIRECTOR We're going to patch in our agent in Warsaw.
DOLOROSA HACHÉ Escuchemos a nuestro agente en Varsovia.
AGENTE POLACO Przekazanie towaru nastapi na Baltyku.
DOLOROSA HACHÉ La transferencia de la mercancía tendrá lugar en el Báltico.
AGENTE POLACO Dokladnie 5 kilometrow od portu w Gydni.
DOLOROSA HACHÉ El contenido del cargamento: bacterias de antráx.
AGENTE POLACO Trasa przesylki: Litwa . . .
DOLORSA HACHÉ El cargamento, que procede de Lituania
AGENTE POLACO . . . potem wslanie Gydna, gdzie, przesylke odbieraj oplaceni
przemytnicy
DOLOROSA HACHÉ A cinco kilómetros del puerto de Gydnia.
AGENTE POLACO Zawartosc przesylki to bakterie waglika.
DOLOROSA HACE El contenido del carmamento bacteria de ántrax
AGENTE POLACO Trasa przesylki: Litwa
DOLOROSA HACHÉ El cargamento, que procede de Lituania . . .
AGENTE POLACO . . . potem wslanie Gydnia, gzie przeylke odbieraj oplaceni
przemytnicy, natepnie oni przekazuja przesylke grupie pod wodza Alli Ellibi.
DOLORSA HACHÉ . . .será recogido por enlaces que lo transferirán al grupo de Ali
Al Libia.

AGENTE POLACO Z naszych inormaciji wynika ze prezylka ma byc dostarczona o


godzinie 1 -ej w nocy.
DOLOROSA HACHÉ La mercancía será entregada a la 1 mañana.
AGENTE POLACO A po calej akcji ci posrednicy wlasnie w Ddyni maja byc . . .
DOLORSA HACHÉ . . liquidados.
CÉLULA ASIÁTICA Ari Aribai tte namae wa kakunin saretnoka?
DOLOROSA HACHÉ Tokyo. El nombre de Ali Al Libia, ¿ha sido indentificado?
DIRECTOR No . . .
CÉLULA ÁRABE Ma m'akkadiin bé aya chglé?
DOLORSA HACHÉ Amman ¿ No se ha identificado nada?
CÉLULA ÁRABE amm taamlo maa kel hel ossa, ossa séyssiyéh!
DOLOROSA HACHÉ ¡Es una decisión política!
CÉLULA ÁRABE El Machkal el mehem, houwé bekoun eno badkoun taamlo bel
araba wa'l mousilim, assés el machékil el alaam! Ali Al Lybie ktir hayin!
DOLOROSA HACHÉ La Dirección General sufre presiones. ¡Ali Al Libia suena
demasiado árabe para complacer a los occidentales!
CÉLULA ANGLÓFONA It's a fact that the mayority of terrist attackts taken in the
las fifteen years were carried out by Islamic extremists, with no offense of
course for my Africa and Islamic friends.
DOLOROSA HACHÉ. Londres. Es un hecho que los atentados terroristas son
perpretados por activistas islamistas. Entendemos que sea difícil de aceptar
por nuestros amigos musulmanes, ¡pero es la realidad!
CÉLULA HISPÁNICA ¿Pero por qué la Dirección general sigue únicamente la vía
de Ali Al Libia?
DOLOROSA HACHÉ Buenos Aires. ¿Qué hace creer a la Dirección general que Ali Al
Libia sea una pista segura?
VINCENT CHEF CHEF Esta noche hemos captado hasta 144 veces el mismo mensaje
anunciando la entrega de productos químicos en el mar Báltico.
DIRECTOR It's obviously not a coincidence.
DOLOROSA HACHÉ No puede tratarse de una coincidencia.
CÉLULA ASIÁTICA Furansu go chiimu noangou kaidoksha no jisatsu genin wa
wa wakattanoka?
DOLORSA HACHÉ Tokyo. ¿Cómo piensa actuar la Dirección general?
DIRECTOR To prevent delivery at all costs by focusing on the traffikers ans
attempting to intercept them offshore.
DOLOROSA HACHÉ Impedir la entrega concentrándose en los traficantes.
DIRECTOR It's risky, but I don't think we have a choice.
DOLOROSA HACHÉ Es arriesgado, pero no tenemos elección.
VINCENTE CHEF CHEF Estamos, pues, seguros de que la pista islámica es la buena.
DIRECTOR Positive
CHARLIE ELIOT JOHNS ¿Qué hacemos con la pista Tintoretto?
DIRECOR It's been dropped
DOLOROSA HACHÉ Abandonada
BLAISE CENTER ¿Por qué abandonarla?
DIRECTOR It as a red herring

DOLOROSA HACHÉ Pista falsa.


CÉLULA ASIÁTICA Honbu wa nanto itte runnda?
DOLOROSA HACHÉ Tokio. ¿Por qué se suicidó el criptoanalista de la célula
francófona?
DIRECTOR We believe it's connected to the operation we're trying to prevent.
DOLOROSA HACHÉ Pensamos que tiene relación con lo que intentamos impedir.
DIRECTOR We'll reconnect after the interception operation. In the meantime,
we're going to program the computers with new keyboards to try to flush our
Al Lybe. My assistante will dictate them to you. Good luck everybody.
DOLOROSA HACHÉ Vamos a esperar a la operación de interceptación de la
entrega antes de volver a conectarnos. Se reconfigurarán los ordenadores
con sus nuevas claves para intentar acercarnos a Al Libia Mi adjunto se las
dictará.
DIRECTOR Merry Christamas, everybody.
DOLOROSA HACHÉ Feliz Navidad, pese a todo.

Salen todos. Salvo Clémente. Enciende el ordenador.


Video de Valéry

VALÉRY MASSON IDENTIFICACIÓN NOMBRE Y APELIDO.

CLÉMENT SYWMANOWSLI Clément

VALÉRY MASSON CONTRASEÑA, SEÑOR SYNANOWSKI

CLEMENT SYMANOWSKI. No conozco la contraseña señor Masson.

Clemente coge el ordenador y sale.

7. El ángel no está solo


Se oye una voz borrosa

VOZ MASCULINA ¡ El ángle no está solo!


Repito: “ ¡El ángel no está solo!
¡ Sopla el viento
los poestas no van con paraguas!”
Repito: “¡ Los poestas no van con paraguas!
¡La puerta está en el techo!
¡Hay, pues, una llave!”
Repito: “ ¡Hay, pues, una llave!”

8. Polifonía viviente de vidas humanas


Cada uno solo en su habitación

EN LA HABITACIÓN DE DOLOROSA HACHÉ

Dolorosa abre el envase de un test de embarazo. Lee el prospecto

DOLOROSA HACHÉ En todo caso, para obtner el resultado


más preciso posible de la estimación del tiempo de
embarazo, es preferible hacer la prueba con la primera
orina de la mañana . . .

EN LA HABITACIÓN DE VINCENT CHEF CHEF-CHEF

Vicente Chef Chef en su habitación. Maqueta de un coche a medio


terminar. Cae una pieza.

VINCEN CHEF- CHEF ¡ Mierda!

EN LA HABITACIÓN DE DOLOROSA HACHÉ

Dolorosa vuelve al baño. Espera del resultado del test

EN LA HABITACIÓN DE BLAISE CENTIER


Blaise está al teléfono

BLAISE CENTIER. No / No puedo estar presente en esa reunión, no puedo estar


presente en el proceso, no puedo estar presente en nada / No puedo decirte
por qué / ¿ De qué sirve entonces darte un poder? ¿De qué sirve? ¡Deja de
tocarme los huevos! / Vale, perderé todo lo que tengo, y qué quieres que haga/
¡Me lo dices como si yo lo estuviera haciendo adrede, como si me encantara
perder mi casa, que mi mujer me haya dejado, como si me llenara de placer el
ser un cliché lamentable y patético de lo que se dice una vida destrozada! / ¡No
puedo decirte por qué! / ¡Y mucho menos dónde! /¡Que le den, a la muy puta!/
¡ Precisamente por eso acudo a ti! / ¡Es tu trabajo!/ ¡El abogado eres tú, no yo!

(Cuelga)

¡ Puta! ¡Mierda! ¡Joder!

EN LA HABITACIÓN DE DOLOROSA HACHÉ

Test positivo. Dolorosa Haché se derrumba. Clément entra en su habitación. Dolorosa


se sobresalta.

CLÉMENTE SYZMANOWSKI Perdón. No tema. Me he perdido. ¿Blaise Centier?


DOLOROSA HACHÉ Es la habitación de enfrente.
CLÉMENTE SYMANOWSKI Gracias. Adiós.

Sale

EN LA HABITACIÓN DE CHARLIE ELIOT JOHNS


Charlie Eliot Johns en contacto audiovisual con su hijo Víctor.

CHARLIE ELIOT JONHS Hola, Víctor.


VICTOR ELIOT JOHNS Hola ¿qué tal? ¡ Tengo un montón de cosas que contarte
hoy! Acabo de recibir las notas de los exámenes, ya te había dicho, y superbien,
aprobado en todo, tengo notables, sobresalientes, incluso en arte hice un
proyecto sobre la perspectiva y saqué un sobresaliente, ¡nunca había sacado esa
nota en arte!
Me encuentro súper bien aquí, y tengo unas ganas locas de que hagamos ese
viaje,estoy contando los días, queda solo una semana . . .Quisiera que ya
estuvieras aquí . .
Hablé con mis amigos, que a dónde iban de vacaciones, y ellos que a Cuba, a
México y yo que a Isla Mauricio . . .¡puahh! ¡Isla Mauricio! Nadie sabía dónde
está, todo el mundo era “ ¿qué es eso?”. Les enseñe el paisaje en Google Earth, es
realmente bello con sus playas, el agua, el océano, verde, azul, de todos los
colores, además, he mirado, se puede ir en barco durante un día, pescar, comer
cigalas, pulpo . .
¿ Cigalas , qué son cigalas? Parece algo rico . . . Se puede comer bogavante recién
pescado . . ¡Vaya a ser genial! Además , en el hotel, podemos hacer, o sea, con un
paracaídas, te amarras a un barco y el barco arranca y con el paracaídas subes
por el aire y lo ves todo desde allí y luego . . .Pero tienes que tener dieciocho
años mirado y no puedo hacerlo solo. . .tenemos que hacerlo juntos . . ¡Por si
vuelco! Bueno, en fin . . .tengo tantas ganas de que estés aquí . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Yo también! . . .
VICTOR ELIOT JOHNS Sí en fin . . .pero . . .hum mamá me dijo que ¿querías
hablarme de algo?
CHARLIE ELITO JONHS Sí
VICTOR ELIOT JOHNS ¿Querías hablarme?
CHARLIE ELIOT JOHNS Sí . . . Eso es. Hay un contratiempo, Víctor...
VICTOR ELIOT JOHNS ¿Qué? ¿Qué?
CHARLIE ELIOT JOHNS No podré volver para las vacaciones de Navidad, como
tenía previsto.
VICTOR ELIOT JOHNS . . . .OK . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS . . . No tengo elección, Víctor . . . Es completamente ajeno
te lo aseguro . . .
VICTOR ELIOT JOHNS . . . OK . . .

CHARLIE ELIOT JOHNS Eso no cambia nada respecto al viaje ¿entiendes? Salvo que
no lo haremos de inmediato . . pero más tarde . . En las vacaciones de Semana
Santa . .
VICTOR ELIOT JOHNS ¡ No lo entiendo!
CHARLIE ELIOT JOHNS . . . Lo siento, Víctor . .
VICTOR ELIOT JONHS . . ¡ No lo entiendo!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Víctor ! . . . ¡ Escucháme!
VICTOR ELIOT JOHNS ¡ No lo entiendo, me lo habías prometido!
CHARLIE ELIOT JONHS . . . Lo sé . . .
VICTOR ELIOT JOHNS .¡ Me lo habías prometido!
CHARLIE ELIOT JOHNS . . .Lo sé, pero no tengo elección, Víctor, ¡eso no cambia
nada la promesa que te hice! ¡Comprendo tu disgusto, yo también estoy
disgustado! . . . Víctor, comprendo lo que sientes. . .lo siento . .¡Sé que has
trabajado además duro en el colegio como yo te había pedido! ¡Y que tú
cumpliste tu promesa!¡Te felicito de veras, Víctor y yo también tengo unas
ganas enormes de volver a verte, Víctor pero no tengo elección! . . .¡Queda
simplemente aplazado no anulado, Víctor, aplazado! . . . ¿Comprendes?
¿Comprendes lo que te digo cuando digo que queda simplemente aplazado?
VICTOR ELIOT JONHS ¿Por qué? ¿ Por qué?
CHARLIE ELITO JONHS No puedo decirte por qué, Víctor. ¡No puedo!
VICTOR ELIOT JOHNS ¡ Si no puedes decir nada, cierra el pico! ¡Cierra tu jodida
boca!
CHARLIE ELIOT JONHS ¡ Víctor! . . ¡Víctor! ¡Víctor, por favor . . .! Vícotr, please
is no easy for nobody! . . . Víctor , I am talking to you!
VICTOR ELIOT JOHNS Fuck you! Fuck you!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Víctor!
VICTOR ELIOT JOHNS I don't want to talk to you anymore! Anymore! I don't want
to talk to you anymore!
CHARLIE ELIOT JOHNS Entiendo, Víctor, pero te aseguro que es un contratiempo.
¡No es como si me hubiese muerto! Queda simplemente aplazado unas
semanas ¡es todo! ¿Comprendes? ¿Comprendes?
VICTOR ELIOT JOHNS ¡Preferiría que te murieses!¡ Así estaría claro! ¡No tendría
padre, estaría claro! ¡Por lo menos estarías muerto!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡ Lo siento Víctor! ¡Lo siento!
VICTOR ELIOT JOHNS ¡ Por lo menos estaría claro! Fuck you!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Víctor! ¡Víctor! ¡Víctor!

EN LA HABITACIÓN DE BLAISE CENTIER

Clément y Blaise frente al ordenador de Valéry.


VALÉRY MASSON IDENTIFICACIÓN. NOMBRE Y APELLIDO.

CLÉMENT SYMANOWSKI Hable.


BLAISE CENTIER Centier Blaise

El rostro de Valéry

VALÉRY MASSON

EN EL INSTANTE MINOTAURO
NO INCRIMINES NI AL CIELO NI AL MAR
PARA NO INCRIMINAR AL AZUL
AL PRUSIA O AL ULTRAMAR
A LOS ASTROS QUE ACEN PROMETER EL SILENCIO
QUIÉN QUERRÍA
EN EL INSTANTE MINOTAURO
TRAICIONAR AL CIELO
SU SANGRE AZUL
CUANDO EL CIELO ES SANGRE DE TU SANGRE
CARNE DE TU CARNE

El ordenador se apaga.

BLAISE CENTIER ¡Qué gilipollas! ¡Es todo lo que sube decirme!


CLÉMENT SZYMANOWSKI ¿Puede pedir a Vincent Chef Chef que se reúna conmigo
en el cuarto de Charlie Eliot Johns?

Suena el teléfono.

DOLORSA HACHÉ Sí. Gracias. ( Tiempo) Hola / No sé/ No he debido aceptar /


No sé/ Acabo de saber una mala noticia! No me apetece hablar de ello/
Sí / Es definitivo/ Incomprensible/ He aceptado/ A cambio de un trabajo/
Traducción/ Te lo diré más tarde/ Esperaba que estuviera confirmado/
/ No sé/ Vivir es un castigo que me impongo a mí misma/ Las noches
son insoportables/ Te lo diré más tarde/ Esperaba que estuviera confirmado/
No sé/ Vivir es un castigo que me impongo a mí misma/ Las noches son
insoportables/ Tengo siempre esos sueños/ Lo sé/ Hizo falta todo esto
para que te acercaras a mí/ Un beso/ ¡Es ridículo! / Un beso, papá/
Eso es. ¿Estás contento? / ¡Papá! Papá / Tú también.

(Cuelga)

Tú también.

(Coge un cuchillo)

EN LA HABITACION DE CHARLIE ELIOT JOHNS

Clément y Vincent Chef Chef en la habitación de Charlie Eliot Johns.

VALÉRY MASSON IDENTIFICACIÓN. NOMBRE Y APELLIDO.

CHARLIE ELIOT JOHNS Johns Charlie Eliot.

VALÉRY MASSON EN EL INSTANTE MINOTAURO


PASAJERO, CERNIDO, CIELO AZUL, CIELO ARENA
VAIVÉN
CIELO A CIELO
SE PULEN LAS LAMINILLAS DE LA ALEGRÍA.

El ordenador se apaga

CHARLIE ELIOT JOHNS Se ha vuelto loco. ¡No hay otra explicación!

Vincent oprime el botón de arranque. El rostro de Valéry.

VINCENT CHEF CHEF Chef Chef Vincent


VALÉRY MASSON FUE HACE TIEMPO
IBA EL NIÑO
ORIFLAMA DE SU SOMBRA EN EL INSTANTE MINOTAURO
NIÑO IBA
DE SU SOMBRA ORIFLAMA
DE SU SOMBRA ORIFLAMA

El ordenador se apaga

VINCENT CHEF CHEF ¡Qué es esta gilipollez!


CLÉMENT SZYMANOWSKI Es la poesía de su abuelo Evgueni Kriapov. Valéry
hizo la traducción.
CHARLIE ELIOT JOHNS ¿Kriapov? ¡ Es ruso!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Ucraniano, Valéry Masson es del origen ucraniano,
¿ no lo sabía?
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡No!

EN LA HABITACIÓN DE BLAISE CENTIER

Blaise al teléfono

BLAISE CENTIER No tenía a nadie más que a su hijo / Hay que


decirle que su padre ha muerto/ Anatole/ Anatole Masson/
Pero pruebe también con el nombre de su madre/ Sorow/
/ Anatole Sorow/ Quiero anuciárselo yo mismo / No, el cuerpo
de Valéry se quedará en la morgue/ Hay trámites, no es por
capricho / En tanto no se le haya comunicado al hijo, el padre
no será enterrado.

Cuelga

EN LA HABITACION DE DOLOROSA HACHÉ

Intento de suicidio de Dolorosa. Clément interviene


CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡ No! ¡No!
DOLORSA HACHÉ ¡ Deténgase! ¡Váyase! ¡ Deténgase!
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡La necesito!
DOLOROSA HACHÉ ¡Váyase! ¡Váyase!
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡Necesito su voz! ¡Escuche! ¡Mire!
DOLOROSA HACHÉ ¡Váyase! ¡No sabe usted nada! ¡No sabe usted nada!
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡ La necesito! ¡Sé, sin comprender la razón, que
deberíamos encontrarnos! ¡ Debíamos hacerlo! ¡Usted conoció a Valéry!
Usted y yo tenemos eso en común. Su muerte nos conmueve porque su muerte
es muerte es un gesto de vida. Hay algo que salvar. Alguien a quien salvar.
Un inocente. Alguien, a quien no conocemos, sin sospecharlo ni él mismo, está
en peligro, bajo el ojo opaco e irracional de esta década. ¡Llama sin llamar,
invoca sin invocar y sólo usted y yo podemos oírle porque Valéry se ha dado
muerte!¡ Porque ha sentido que sólo la violencia de su desaparición podría
para hacernos comprender que el mundo está a punto de caer! ¡ La necesito!

Clément pulsa de nuevo el botón de arranque.

VALÉRY MASSON IDENTIFICACION, NOMBRE Y APELLIDO.

CLÉMENT SZYMANOWSKI Diga su nombre. Vamos.


DOLOROSA HACHÉ Haché Dolorosa.

VALÉRY MASSON EN EL INSTANTE DEL MINOTAURO


EL ORIENTE AZUL DE UNA PERLA NACIDA EN EL RABILLO
DEL OJO.
Y ESE AZUL BEBIDO DE UN TRAGO QUE LAS FRASES DESHACE.

CLÉMENT SZYMANOWSKI El ordenadar de Valéry es una gruta, un laberinto,


un dédalo, un abismo y por razones que ignoro , Valéry guardó algo escondido
que me pide descubrir. Valéry nos echa al cuello la poesía como mágico nudo
corredizo para que cesemos de jugar con toda esta monstruosa máquina. Mire.
La imagen de las cosas bulla sin cesar y se desplaza y quizá a partir de ahora
más rápido que nunca. Por eso nosotros debemos emplear en la batalla
todo nuestro poder. A pesar de todo, Blaise Centier tiene razón. Hay un
demonio y es demonio no es quien creemos. Sacarlo a la luz salvará la luz.
Nadie debe impedírnoslo, nadie.

Clément sale.
9. La juventud

Voces múltiples. Jóvenes. Furiosas. Se destaca una voz borrosa.

VOCES DE NIÑOS Vais a morir.


VOZ MASCULINA ¡ La juventud ha alzado sobre vosotros su frente
de toro!
VOCES DE NIÑOS ¡Vais a llorar!
VOZ MASCULINA ¡Temblad, llorad!
VOCES DE NIÑOS Todo está perdido.
VOZ MASCULINA ¡La juventud! Ha lanzado contra vosotros sus gritos
de págaro!
¡TEMBLAD, LLORAD!
VOCES DE NIÑOS Buscareís a vuestros hijos y no los encontraréis.
VOZ MASCULINA ¡ No habrá piedad! ¡No habrá piedad! ¡Llorad! ¡Llorad!

Voces en oleadas, siempre jóvenes, amenazantes.

10. Feliz Navidad

Árbol de navidad. Regalos.


Todos excepto Clément Symanowski.
Blaise al teléfono.
BLAISE CENTIER Señor Szymanowski, le ruego que venga a reunirse con nosotros
inmediatamente. ¡Le estamos esperando todos! / Tenemos regalos de
Navidad que abrir y no los abriremos mientras no esté usted aquí con
nosotros. /Porque son las órdenes. / ¡ Me importa un bledo! Usted viene,
abre el puto paquete y luego todos volvemos a trabajar. ( Cuelga) Está
empezando a hartarme seriamente.
VINCENT CHEF CHEF Piden a un banquiero que busque la contraseña en el
ordenador de un criptoanalista ¡Alucino!
BLAISE CEINTER ¡No tenemos elección!
VINCENT CHEF CHEF ¡La tenemos! ¡Tú eres quien no quiere! ¡Por fidelidad al
mensaje dejado por Valéry, nos encontramos con un incompetente en el
peor momento de la misión.
DOLOROSA HACHÉ Competente o no, el acceso a es ordenador parece estarle
personalmente reservado.
VINCENT CHEF CHEF ¿Por qué?¿Por qué son las órdenes, el procedimiento?
BLAISE CENTIER Si Valéry no pide la contraseña más que a Clément es porque
supone que Clément conoce la contraseña.
VINCENT CHEF CHEF ¡Hace una semana que la busca!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡ Es el tiempo que se necesita para desbloquear un
ordenador como ese, lo sabes muy bien!
VINCENT CHEF CHEF ¡Cómo podemos confiar en ese hombre cuando es el propio
Valéry quien nos lo ha recomendado siendo Valéry sospechoso de
complicidad
con los terroristas!
BLAISE CENTIER ¡Valéry no ha sido nunca sospechoso de complicidad con nada!
VINCENT CHEF CHEF ¡Blaise, necesito estar en red con el ordenador, voy a
deshacer todas las protecciones en menos de dos minutos!
BLAISE CENTIER ¡No!
VINCENT CHEF CHEF ¡Vacío todo el contenido del disco duro en el del centro, y
así podremos cerciorarnos!
BLAISE CENTIER ¡Vincent, no me jodas! ¡ No te confiaré el ordenador de Valéry!
VICENT CHEF-CHEF Entonces ¿qué hacemos? ¡Seguimos captando y analizando
mensajes que cuentan todos lo mismo? ¿Seguimos dando vueltas en redondo?

¿Seguimos buscando el sentido oculto de los poemas dejados por Valéry?


¿Qué hacemos?
BLAISE CENTIER ¡Trabajar!
VINCENT CHEF-CHEF ¡Perder el tiempo! ¡Llevamos una semana hurgando en el
pasado de Valéry! ¡Su dossier ocupa cuatro cajas, miles de fotos, miles de
horas de escucha, y sabemos que no encontraremos nada porque la
respuesta está en el ordenador de Valéry!
BLAISE CENTIER Te lo concedo, pero desde hace una semana se trata de respon-
der a la pregunta: “¿por qué se ha suicidado Valéry?” Para ellos , cada uno
tiene un trabajo muy preciso que hacer. El tuyo consiste en buscar en la vida
de Valéry. Otra cosa: ¡no correré el riesgo de permitirte entrar por la fuerza
en el ordenador de Valéry!
VINCENT CHEF CHEF ¿Por qué?
BLAISE CENTER ¡Porque soy el responsable de esta misión y si la información
contenida en el ordenador resulta dañada por culpa de un gilipollitas que
sólo piensa en juguetear con el aparato, me voy a encontrar con un puto
problema entre manos y ya tengo bastantes jodidos problemas, tengo
bastantes, tengo pesadillas cada vez peores, bombardeos cada vez más
ensordecedores, tengo la cabeza como un bombo, así que no me la pongas
tú peor y haz lo que te digo! ¡Estamos ante la vida de un hombre y eso no es
nada!¡ Así que tú seguirás hurgando mientras Clément sigue buscando!
VINCENT CHEF CHEF OK. ¡ Y si suena el teléfono para anunciarnos que el
atentado acaba de producirse! ¿Qué pasará? ¡La Nochebuena, esa sería una
fecha fantástica! ¡ Saltar por los aires a Jesús, la Natividad, los soldados, las
cenas de Nochebuena, los regalos y los grandes restaurantes! ¡ Las tiendas!
¡El metro!¡Una crisis dentro de la crisis! ¡Cadáveres mezclándose con los
pavos rellenos! Si el atentado se produjera ahora, mientras hablamos,
¿qué harías?¿Seguirías hurgando en la vida de Valéry?¿Qué harías?
Volveríamos a nuestras vidas, diciéndonos: “¡Vaya, hemos fracasado!
Volvamos a empezar=” ¿Qué dirías? ¿Qué eran los órdenes, el procedimiento?
¿Qué harías?
BLAISE CENTEIR ¡Me cubriría el rostros con las manos y me pondría a llorar!
¡Eso es lo que haría!¡Nada podría consolarme! ¡Eso es lo que haría! ¡Nada
podría consolarme!¡Esta es exactamente mi situación! ¡Yo decido, elijo y
asumo, y vosotros obedeceís!
VINCENT CHEF CHEF ¡Tú no decides nada, no eliges nada y todos aquí fingen obe-
decirte, Blaise! Perdona que te lo diga brutalmente, pero tú no tienes el
control de nada, ni sobre la realidad, ni sobra las prioridades que nos
impone la situación.
BLAISE CENTIER ¡Me da igual, no tendrás el ordenador de Valéry!Si no estás
contento, no tienes más que poner una queja.
VICENT CHEF-CHEF ¡Está hecho! Desde luego que está hecho.

CHARLIE ELIOT JONHS ¿Qué es lo que está hecho?


VINCENT CHEF CHEF ¡La queja! ¡ Está hecha! ¡La he presentado! ¡He presentado
una queja contra ti!( Tiempo) ¡No puedo admitir estar sin hacer nada,
utilizando mis capacidades y mis miedos para leer unos papeles que cuentan
la vida desastrosa de Valéry Masson! ¡ No se puede vivir demasiado tiempo
para leer unos papeles que cuentan la vida desastrosa de Valéry Masson!
¡No se puede vivir demasiado tiempo sin una victoria! Tú sí has tenido tu
victoria, la has tenido, todos la habéis tenido porque estáis, donde estáis y yo
la busco todavía! ¡ Así que lo que me pides es imposible!¡No te das cuenta de
lo que esto significa para mí! Cuando vi el ordenador de Valéry, cuando lo
abriste el día en que Clément se unió a nosotros, tuve el extraño sentimiento
de volver a casa, de reencontrar el espacio de la ingravidez, porque el
ordenador de Valéry, para mí, para el ser que soy, no es sol un ordenador,es
un océano, una arquitectura, una estructura mental. ¡No puedes impedírmelo,
Blaise! Nadie podrá impedírmelo. He remitido ayer a la Comisión general
una solicitud para que seas cesado de tus funciones de jefe de la sección
francófona de la Operación Sócrates y que yo te reemplace. He invocado para
ello los intereses superiores de la nación y tu falta de juicio explicable por el
impacto de haber descubierto el cuerpo de Valéry, que ha sido para ti
creo, lo que todavía tú eres para mí.

Entra Clémente

CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡Lo siento!


VINCENT CHEF CHEF La comisión se reúne en una semana.
BLAISE CENTIER La próxima vez, señor Szymanowski, le agradecería
que fuera puntual. Habíamos acordado encontrarnos aquí a las doce y son
las doce y cuarto.
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡Lo siento!
BLAISE CENTIER Bueno. ( Abre un sobre, del que saca un papel. Leyendo:) “ A la
célula francófona. En estos días en que todos están de celebración, Dios ha
querido que estéis en el combate contra las fuerzas del mal. Sois un ejemplo
para todos nosotros una fuente de inspiración. Cuando celebramos el
advenimiento del Redentor quiero, en nombre de toda la dirección,
participaros mi admiración y deciros que pensamos en vosotros en medio
de esta prueba. Feliz Navidad a todos los miembros de la célula francófona.
Coronel Standford, jefe de la Dirección”

Descorcha una botella de champán. Vierte el champán en los vasos.

Feliz Navidad ( Alza su vaso) A la salud de ese mundo que intentaís


tan valerosamente salvar.
Beben. Blaise sale.

CHARLIE ELIOT JOHNS ¡ Si ese mundo debe parecerse a ti, yo desearía por
mi parte que se acabe, que mueras! Es lo mejor que puede ocurrirle
que corra a su perdición! ¡Que se convierta en ruinas!
Nuevos seres ocuparán nuestro lugar: seres mejores que nosotros, que
nos olvidarán, que nos olvidarán! Que no quede nada, solo las huellas:
pirámides vacías, estatuas sin cabeza sin brazos sin piernas y
fragmentos de música atonal! ¡ Kling klang ping tang! ( Alza su vaso)
Bebo a la salud de los viejos. ¡Ellos eran mejores que nosotros, incluso
en la adversidad! ¡Eran mejores que nosotros!¡ Feliz Navidad!

Charlie sale.

VINCENT CHEF CHEF ¿Tiene algún resultado, señor Szymanowski?


CLÉMENT SZYMANOWSKI Me temo que esa información está fuera de mi
competencia.
VICENTE CHEF CHEF Será usted liberado muy pronto Feliz Navidad.

Vicent sale con su regalo. Clément queda solo con Dolorosa.

CLÉMENT SZYMANOWSKI Ayúdeme.

II. Dolor

CLÉMENT SZYMANOWSKI Sólo queda un paso para abrir el ordenador


de Valéry. Pero ese paso no podré hacerlo solo. No he visto a
Valéry desde hace tiempo, necesito de usted, pues me falta una
palabra.
DOLOROSA HACHÉ No veo cómo podría ayudarle.
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¿Valéry deformaba alguna palabra en particular?
DOLOROSA HACHÉ No recuerdo.
CLÉMENT SZYMANOWSKI Piense.
DOLOROSA HACHÉ Valéry hablaba muy poco. Estaba por encima del proce-
dimiento.
CLÉMENT SZYMANOWSKI Puede usted confiar en mí Dolorosa. Creo que usted y
Valéry eran muy cercanos, más que cercanos, más que amigos, más que
amantes. Usted ha amado a Valéry, por eso me permito plantearle la
pregunta: ¿había entre ustedes una palabra, una palabra recurrente, repetida,
dicha a menudo?
DOLOROSA HACHÉ ¿ Por qué?
CLÉMENT SZYMANOWSKI Porque la singular amistad que nos unía a Valéry y a mí
estaba toda ella cosida a las palabras, a sus juegos, sus cálculos, sus
traducciones en números, sus metamorfosis en otras palabras, a veces
reales, otras inventadas, en todo caso siempre nuevas, nunca parecidas, que,
una vez y otra teníamos que encontrar, cifrar, descifrar, transmutar, recifrar,
redescifrar, adivinar para formar nuevas frases. Yo era todavía alumno suyo
y habíamos inventado entre nosotros un método de encriptación y
desencriptación cuyo principio consistía en casa sabiamente matemática
y poesía según un procedimiento muy preciso. Mire. Aquí están los cuatro
fragmentos poéticos que Valéry ha dejado a cada uno de ustedes.
Los he puesto en el orden del poema original tal como lo compuso su abuelo
Evgueni Kriapov. Ahora, véalo aquí sin espacios ni acentuación.

ENELINSTANTEMINOTAURONOINCRIMINESNIALCIELONIALMARPARANO
INCRIMINARALOSASTROSQUECAENPROMETERELSILENCIOQUIÉNQUERRÍAENEL
INSTANTEMINOTAUROTRAICIONARAALCIELOSUSSANGREAZULCUANDOELCIELO
ESSANGREDETUSANGRECARNEDETUCARNEENELINSTANTEMINOTAUROELORIENTE
AZULEORIENTEDEUNAPERLANACIADAENELRABILLODELOJOSYESEAZULBEBIDODE
UNTRAHOQUELASFRASESDEHACENENELINSTANTEMINOTAUROPASAJEROCERNIDO
CIELOAZULCIELOARENAVAYVÉNCELOSACIELOSPULENLASLAMINILLASDELAALEGRÍ
AFUEHACETIEMPOIBAELNIÑOORIFALAMADESUSOMBRANELINSTANTEMINOTAURO
NIÑOIBADESUSOMBAORIFLAMADESUSOMBRAORIFLAMA.

Un bloque de 369 letras. Le serie de cifras3.6.9. es una primera clave.


Partiendo del principio del bloque, contar 3 y extraer la letra, luego
contar 6 y extraer la letra, luego contar 9 y extraer la letra y recomenzar
la operación tantas veces como sea necesario.
Quedan 93 letras.

E AA O RA I AA N AZ R LM S EE E IN N NI T RR N OS A OC
S TA A AE N OU R LO E AR I BL J LB U ES S EN E OS C EA E
AE O PE A DA I TM E FM S LS M NO S RL S RL
Puestas una tras otra dan acceso a una serie a primera vista incoherente
pero que resulsta ser el anagrama de un segundo poema que es precisamente
la contraseña que debo encontrar.

EAAORAIAAANAZRLMSEEEENNITR R NOSAOCSTAAAENOUR-
LOEARIBJLB UESSENEOSCEAEAEOPEADAITMEFMSLSMNOSRLSRL

Me he pasado la semana reconstruyendo el programa informático


según el algoritmo que hemos creado Valéry y yo, para transformar
los textos codificados en textos claros. Para hacer funcionar este algoritmo,
necesitamos una variable, que puede tomar la forma de una frase, de un
nombre o de un apellido, en todo caso debe pertenecer a una esfera que me
sea accesible. Lo he intentado todo: los nombres, las fechas, los lugares,
las novelas, los poetas y los poemas suyos que ambos estimábamos, los
neologismos que hemos inventado juntos, del derecho, del revés, pero no
funciona nada. No puedo creer que Valéry haya olvidado dejarme un
indicio para encontrar esa clave sin la cual sería imposible el desciframiento.
Creo, pues, que está en sus manos y que poniéndola en sus manos, Valéry,
a su manera, buscaba indicarnos que debiéramos aproximarnos el uno al
otro.
DOLOROSA HACHÉ Clément . . . ¿Sabe que Valéry tuvo un primer hijo?
CLÉMENT SZYMANOWSKI Anatlo. Anatole es su nombre. Pero no lo encontré jamás
Valéry hablaba muy raramente de él.
DOLOROSA HACHÉ ¿Quién era la madre?
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¿No le dijo nada? Se llamaba Mary Rose Sorow.
DOLORSA HACHÉ Sorow Pena en inglés.

CLÉMENT SZYMANOWSKI Murió, hace mucho tiempo.


DOLOROSA HACHÉ ¡Entonces la pena ha muerto y el dolor vive!
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¿ Por qué ha dicho: “¿Sabe que Valéry
tuvo un primer hijo . . . ?” Por qué primero? No tuvo un segundo . .
DOLORSA HACHÉ Estoy embarazada de él . . .¡Estoy embarazada de él Clément!
(Se dispone a salir)

Dolor.
DOLOROSA SYMANOWSKI ¿Perdón?
DOLOROSA HACHÉ Dolor. Me llamaba Dolor y lo repetía dos veces seguidas:
Dolor Dolor ¡como si dijera catástrofe catástrofe!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Dolor Dolor
DOLOROSA HACHE Feliz Navidad, Clément.
CLÉMENT SZYMANOWSKI Feliz Navidad. Dolor.

Dolorosa sale

12. Criptoanálisis

Clément solo. Al ordenador


Teclea en us ordenador.

CLÉMENT SZYMANOWSKI Dolor Dolor sin espacio.

DxOxLxOxRxDxOxLxOxR

4x 15 x 12 x 18 x 4 x 15 x 12 x 15 x 18

==
167 961 600

CLÉMENT SZYMANOWSKI 167 961 600

Teclea en su ordenador. La operación aparece en la pantalla.


El texto se descompone en un primer momento

¡ Ahí está! ¡ Ahí está!

Las letras se reposicionan y forman un nuevo bloque.

NICIMANIROCÍONIESTÍOLINONIJARDONESCRIFRA-
DOSCUANDOLACNFORESALLÍCAENLOSÁNGELES-
PLIEGUETANPÁLIDOMAZAQUECAEQUECAEELARTE-
DECLINALAMUERTECHARCOMORTECINOMURMURAN-
DOLAEBRIAPALABRAQUEMECONCIBIÓ

Clément coge una tiza y separa unas de otras las palabras del nuevo texto.
Coge el ordenador de Valéry y lo enciende.
Vídeo de Valéry.
VALÉRY MASSON. IDENTIFICACION: NOMBRE Y APELLIDO

CLÉMENT SZYMANOWSKI Szymanowski Clément.

Valéry Masson. CONTRASEÑA, SEÑOR SZIMANOWSKY

CLÉMENT SZYMANOWSKI ( Leyendo)

Ni cima
Ni rocío
Ni tinta
Ni estío lino
Ni jardines cifrados
Cuando alcanfores
Allí caen los ángeles
Pliegue
Tan pálido
Maza que cae que cae
El arte declina la muerte
Charco mortecino
Murmurando
La ebria palabra
Que me concibió

Se abre un nuevo fichero en el ordenador.


Aparece el rostro de Valéry

VALÉRY MASSON Buenos días, Clément . . .No me queda mucho tiempo y


tengo que hablarte . . .Clément . . .hay un malentendido . . . Todo esto
se sale de lo normal . . .Estamos persiguiendo una organización terro-
rista, pero se trata de otra cosa, en todo caso nada que sea estrictamente
político y mucho menos religioso . . .y no creo sobre todo lo que pueda
tratarse de una banda de locos, de desquilibrados o iluminados . . . Están
demasiado bien organizados, y desde hace mucho tiempo . . .Al principio
creí que se podría tratar de una secta, pero eso tampoco se sostiene . . . se
parece más bien a una red de individuos, muy jóvenes, que no se conocen
necesariamente entre sí . . .Se dirían soldados por un estado de espíritu, una
sensación . . .por su juventud . . Hay entre ellos un malestar que se asemeja
a la pena, una pena infinita . . .que se traduce en poesía . . . Confundo sin
duda demasiadas cosas . . .Lo que me ocurre no tiene importancia . . Tú
me conoces, Clément, sobre todo no pienses en una depresión . . no soy de
esos . . .Lo que puedo decirte es que la verdadera pista, la que debemos . .
la que debéis seguir, es la del Tintoretto. La dirección general tiende a
rechazarla porque le parece demasiado fantasiosa . . traduce esto por
demasiado fantasiosa . . .traduce esto por demasiado poética . . justamente
es precisamente eso lo que no he comprendido .. .o que he comprendido
demasiado tarde . . . No he visto; o no he creído . . o no he querido creer . .
lo arruinamos todo cuando tenemos demasiado éxito . . .Querido Clément,
no sé cuánto tiempo habrás necesitado para lograr desentrañar el sistema
de protección del ordenador, pero conociendo tu fe y tu capacidad de cono
verte, estoy seguro de que no has olvidado nada de los poemas de mi abuelo
que nos divertíamos en codificar juntos. No puedo decirte todo, Clément.
No puedo. . . de veras . . .Ya ves . . .nuestros paseos por el monte Royal
están ya lejos y, desde tu último visita, no he vuelto a subir para
contemplar la ciudad desde lo alto e intentar dibujar las líneas y las curvas
entra sus cientos de campanarios. No hemos logrado probar matemática-
mente la belleza de Montreal, lo que quedará como nuestro más espléndido
fracaso. Así son las cosas. Cuando vemos a alguien por última vez, no
siempre sabemos que es la última vez. Si ves a Anatole, dile que su padre ha
intentado estar a la altura y que no le ha traicionado. Rebuscando en el
ordenador, encontrarás todo lo que he conseguido descodificar sobre la
pista de Tintoretto Confía en ti, Clément, pero actúa rápido.

Clément cierra el ordenador y sale.

13. El tiempo

DESAPARICION DEL HIJO


Blaise al teléfono

BLAISE CENTIER Hubier querido decirte estas cosas cara a cara, pero no
es posible / Bueno, ahí va: tu madre y yo vamos a divorciarnos / ¿Qué
quieres decir con “ el fin” . . .? / Georgia, las cosas no son nunca tan
simples / Es lo mejor / Queda el fracaso / Yo quise mucho a tu madre/
No quiero hablar mal de ella / Enseguida, escucha: por culpa de esas
historia de subprimes, voy a ser embargado / No, a mí no me importa,
es por tu madre/ Ese dinero era para ti/ Vamos a poner lo que queda a
tu nombre/ me hace bien hablarte / De nada/ Yo también, cariño / Mucho.

Cuelga

LA HABITACIÓN DEL PADRE

Clement, en la habitación de Valéry y , descuelga de la pared una reproducción de


La Anunciación del Tintoretto.

SILENCIO DEL HIJO

Charlie Eliot Johns en contacto por video con Víctor Eliot Johns

Cesa el contacto por video.

PALABRA DE LA MADRE

En el jardín. Doloros se dirige a las estatuas.


DOLOROSA HACHÉ ¡No sé si entendéis las palabras que yacen dentro de mí!
Yacen dentro de mí! Apenas intento decirlas se evaporan en silencio.
Utilizo a la estatuas, frágiles intercesoras, para hablaros, mis queridos
desparecidos; llevo un niño dentro de mí, voy a tenerlo, ¡y todo se va al
garete! Es la inversión de los elementos, dolor -dolor como si dijéramos
catástrofe catástrofe, como si el agua se volviera fuego y el fuego bosque.
Voy a tenerlo, queridos míos, porque son vuestras tres personas las que
vuelven a mí en una sola, llorando, rindo, yo, vuestra tan malvada madre
venís hacia mí, y si venís para matarme, no os lo impediré, no os los
impediré, me arrojaré a vuestros pies para ofrecer mi garganta a vuestro
cuchillo. ¡Degollada, mis palabras de amor saldrán por fin! ¡Llegar por fin
a pronunciar vuestro nombres, por última vez, queridos míos, mis
niños queridos . . .

MAQUETA

Vicente trabajar en su habitación en una maqueta de automóvil.


En su ordenador se descodifica un mensaje.

VOZ DE HOMBRE EL OJO DEL FÉNIX MIRA EL LUGAR DE


LAS CENIZAS DE DONDE NACERÁ EL FÉNIX POR SIEMPRE
CENIZAS, REPITO, EL OJO DEL FÉNIX MIRA EL LUGAR
DE LAS CENIZAS DE DONDE NACERÁ EL FÉNIX POR
SIEMPRE CENIZAS. A LOS ÁNGELES QUE ME ESCUCHAN,
ACORDAOS DE LA PALABRA ANTIGUA: ¿QUIÉN DARÁ
TESTIMONIO DE MÍ SINO YO, AL TESTIMONIAR
SOLO DE MÍ ¿SOLO YO YO MISMO?

HERMANO MAYOR HERMANO PEQUEÑO

En casa de Clément.
BLAISE CENTIER Estamos a 31 de enero. En adelante, debe dirigirse a vincent. Él
es el jefe superior de esta célula.
CLÉMENT SZYMANOWSKI No lo será hasta mañana a última hora.
BLAISE CENTIER Enseguida será medianoche, Clément. ¡Estamos ya en mañana!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Lo sé. Pero usted puede aún establecer el programa
de la madrugada y el del mediodía. Esas últimas horas todavía son suyas.
BLAISE CENTIER ¡Justamente, yo no soporto las agonías! ¡Así es! Valéry se ha
suicidado y yo no he logrado saber por qué. He fracasado; me han apartado
por tanto es justo. Vaya a ver Vincent.
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡Blaise, necesito esas últimas horas que están aún
bajo su autoridad! Escúchme, es verdad, todavía no puedo responder a la
pregunta que usted ha planteado: ¡¿Por qué se suicidó Valéry?! Pero puedo
afirmar que Valéry se mató el día en que se convenció de que la pista Tintoretto
era la buena. Algo está ligado a esa pista.
BLAISE CENTIER ¡Nadie va a creerle, Clément! ¡La pista Tintoretto es demasiado
fantasiosa . . . no son más que poemas y textos literarios en torno de un
cuadro de Tintoretto sobre la Anunciación!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Entonces, ¿ por qué Valéry estaba tan convencido?
BLAISE CENTIER Valéry amaba la poesía, eso le ha cegado siempre.
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡Valéry amaba las matemáticas y Arthur Rimbaud!
¡ Valéry participó en el descubrimiento de la criptografía cuántica al traducir
los poemas de su abuelo al francés! Estamos ante uno de los espíritus más
esclarecidos que usted y yo hayamos encontrado jamás! ¡Entonces, si
matemáticas y poesía son compatibles, poesía y terrorismo no son
incompatibles, ¿ me entiende usted? Blaise, ordene el programa de mañana
para que podamos consagrar las últimas horas a la pista de Tintoretto
¡Confíe en mí, Blaise!
BLAISE CENTIER ¿Vincent sigue pensando que no ha encontrado usted la
contraseña?
CLÉMENT SZYMANOWSKI No hemos tenido dificultad para convencerle. Está
persuadido de mi incompetencia.
BLAISE CENTIER Clément, empiezo a entender por qué Valéry le envió a usted.
Sea usted bienvenido.
CLÉMENT SZYMANOWSKI Procure no tener pesadillas.

LOS YACIENTES

Cada uno en su habitación. Todos siguen las informaciones de la televisión.


Las cadenas cambian. Todos duermen.
Un bombardeo.
Se intensifica.
Se vuelve terrorífico.

14. La verdad

Todos en la sala de trabajo


CLÉMENT SZYMANOSKI Este es el cuadro pintado por Tintoretto
hacia 1585 y que puede verse en la Scuola Grande de San Rocco,
en Venecia. Es una anunciación, una escena de la vida de Cristo.
El ángel Gabriel se aparece a una joven virgen llamada María
para anunciarle que lleva en su seno al hijo de Dios. El relato se
encuentra en el evangelista Lucas, capítulo 4, entre el versículo
26 y el 28. El cuadro de Tintoretto ilustra el versículo 29.
“Ante tales palabras, ella quedó muy conmovida y se preguntaba
qué podría significar tal saludo” He aquí un mensaje interceptado
hace más de tres meses y que Valéry consignó entre sus documentos.

VOZ HIPOTENUSA 29, REPITO, HIPOTENUSA 29, REPITO


HIPOTENUSA 29.

CLÉMENT SZYMANOWSKI Hipotenusa 29 por el versículo 29. Esta coincidencia


determina a Valéry a dar un salto en su interpretación del cuadro y le
convence de que tiene el hilo que le permitirá desvelar, poco a poco, todo
todo el enigma al que nos enfrentamos. Se pone entonces a mirar el cuadro
de manera diferente, percibiendo de pronto toda violencia que contiene.
A partir de ahora, debemos mirar el cuadro con los ojos de Valéry. El conjunto
formado por el ángel Gabriel y los angelotes se convierte en un falo
sobredimensionado. Destroza para penetrarla la cámara de la virgen y se
detiene en el límite de los visillos del lecho; gran triángulo rojo, sexo
femenino a punto de ser penetrado a su vez. Para Valéry, ese destrozo es
una violación. Todo está ahí. Con fecha 14 de septiembre, escribe:Para una
lectura terrorista de La Anunciación de Tintoretto, dónde él intenta figurarse
el modo como los terroristas podrían identificarse con el cuadro hasta el
punto de hacer de él su código secreto. Valéry abandona entonces la
lectura religiosa para ir hacia una lectura política. Solo importan María,
el ángel y el Espíritu Santo.
María es Occidente en su casa, un Occidente virgen que es preciso violar
para forzarlo a comprender la incomodidad de su posición tan cómoda

Ella está en su casa, turbada en sus certidumbres por la aparición del ángel,
pues si María es el Occidente violado, y él ángel del terrorista-violador, el
Espíritu Santo es la violación que los vincula, es decir, el atentado.
Entre octurbe y noviembre, Valéry aísla dos mensajes interceptados cien
veces que hacían oír las voces de todos los sexos y de todos los orígenes pero
cuya media de edad varía siempre entre los 25 y 35 años.
VOZ MASCULINA “ El ángel no está solo!”
Repito: “¡El ángel no está solo!”
Sopla el viento.
¡ Los poetas no van con paraguas!
¡La puerta está en el techo!
“¡ Hay pues una llave!”
Repito: 2¡Ha y pues una llave!”
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡El ángel no está solo! ¿Quién es entonces ese ángel?
Presente al mismo tiempo en el Antiguo Testamento, el Nuevo Testamento y
en el Corán, el ángel Gabriel es una figura mayor reivindicada tanto por el
judaísmo como por el cristianismo y el Islam. Perteneciente a las tres
religiones monoteístas, no puede ser el enemigo de ninguna de ellas.
La voz repite dos veces “El ángel no está solo” sin embargo, desde un
punto de vista teológico, el ángel anunciador está siempre solo, lo que
significa que el ángel al que se refiere este mensaje no tiene carácter
religioso. Es profano. Quizá ateo.
No puede, por tanto, asociarse a una yihad. Para Valéry, la pista islamista
debía ser descartada. Quedaba la pista anarquista.

VOZ DE MUJER Clémen Szymanowski. 48 50 16 -218


32 21 UNO/ 40 44 19 36 -74 01 21 95 DOS/ 51 29 08
00 – 0 09 24 TRES / 45 23 23 05 -11 49 44 15 CUATRO/
59 55 28 43 - 30 15 38 33 CINCO / 52 29 42 62 -13
20 02 11 SEIS / 35 39 25 40 -139 43 42 62 SIETE / 45 30
42 22 -73 37 20 12 OCHO

CLÉMENT SZMANOWSKI Ocho longitudes y ocho latitudes expresadas en horas


grados – minutos .segundos, indicando los límites de ocho ciudades perte -
necientes a los ocho países más ricos del planeta. París, New York, Londres,
Padua, San Petersburgo, Berlín,Tokio, Montreal. Para Valéry, no cabe la
menor duda de que esas son las dianas del atentado. Deberá, no obstante,
esperar hasta finales de noviembre para que un nuevo mensaje le permita
comprender por qué son esas ciudades el objetivo.
VOZ MASCULINA ¡ Infantívoros!
Sois el aliento de la Historia.
¡Y a eso llamáis un Estado!

¡Vencedor, sacrificador
y lo llamáis Estado!
Mirad la sangre: ¿quién ordena que sea vertida?
¡Los padres, los padres!
¿Quién la vierte?
¡Los hijos, los hijos!
Todo hombre que mata a un hombre es un hijo que
mata a un hijo.
Necesariamente horrible necesariamente;
Toda sangre de hombre que mancha manos de hombre
Necesariamente horrible necesariamente
Es la sangre de un hijo que mancha las manos de
un hijo!
¡ Cálmate, sométete, obedéceme!
¡Los padres, los padres!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Francia, Estados Unidos, Inglaterra, Italia,
Rusia, Alemania, Japón, Canadá.
¿De qué son culpables estos países para merecer ser atacados?
¿De liberalismo? ¿ De capitalismo? ¿De la globalización?
¡Pista falsa, afirma Valéry, pista falsa!
¡Estos países son culpables de haber vertido la sangre
de los hijos del siglo! Esta geografía debe verse como la
geografía de las potencias de las dos primeras guerras mundiales
matrices de las guerras de hoy, de un siglo arrogante y de su cortejo
de muertos. Es la geografía de la sagre derramada, es la geografía
de la juventud masacrada. La de ayer y la de hoy.
Esa voz que nos amenaza y nos condena, es la voz de los que han
nacido durante las guerras, Vietnam, Líbano, Irán -Irák, y que
crecieron a la sombra de las hecatombes: Bosnia, Ruanda, Kosowo,
Chechenis. Tienen treinta años y buscan hoy dar la palabra
a toda la juventud sacrificada antes que ellos. Una venganza de
la juventud por la juventud. Occidente y Oriente confundidos. La juventud
del siglo XX, en el silencio de su sepulcro, tomando la palabra
en la juventud del siglo XX, hará oír su voz y su grito será terrorífico.

VOZ DE MUJER EL OJO DE FÉNIZ MIRA EL LUGAR DE LAS CENIZAS


DE DONDE NACERÁ EL FÉNIX POR SIEMPRE CENIZAS,
REPITA, EL OJO DEL FÉNIX MIRA EL LUGAR DE LAS CENIZAS
DE DONDE NACERÁ EL FÉNIX POR SIEMPRE CENIZAS. A LOS ÁNGELES
QUE ME ESCUCHAN, ACORDAOS DE LA PALABRA ANTIGUA: ¿QUIÉN
DARÁ TESTIMONIO DE MÍ SINO YO? PERO, AL TESTIMONIAR SOLO
DE MÍ, ¿SOY YO YO MISMO?

CLÉMENT SZYMANOWSKI El ojo del Fénix que mira el lugar de la cenizas


es el ojo del Espíritu Santo que indica el lugar del ataque.
Este mensaje permite a Valéry establecer el lazo entre el cuadro y
la puesta en marcha del atentado. Atando cabos sucesivamente,
descubre el modo de actuar de la red.¡Superponiendo una reproducción
reducida del cuadro de Tintoretto cuya hipotenusa mide 29 centímetros
sobre un plano de la villa elegida como diana, se obtiene la geografía
de la violación! Bajo la amenaza del ángel desplegado en el cielo, ocho
ciudades esperan el golpe: París, New York, Londres, Padua, San
Petersburgo, Berlín Tokio y Montreal. El punto preciso del plan
que coincidirá con el ojo del pájaro indicará el lugar de los atentados.
Esas imágenes no son sino ejemplos de los que no podemos fiarnos, ya
que queda por determinar un último paramétro: la escala. El punto
de coincidencia entre el plano de la ciudad y el cuadro depende comple-
tamente de la escala del mapa utilizado, pero Valéry se suicida brusca-
mente cuando intentaba determinar esta escala.
VINCENT CHEF-CHEF ¡Valéry se suicidó porque se volvió loco!
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡No basta con decir que Valéry se volvió loco, hay que
preguntarse qué es lo que provocó su locura! En tal sentido, yo puedo,
hoy decir con certeza que la locura de Valéry y por tanto su muerte están
ligadas a la voz de la mente que dirige esa red terrorista que intentamos
desmantelar. Si hay cientos de individuos, de todos los orígenes, que
están implicados en esta red, solo hay un jefe, cerebro y autor de todos
esos mensajes. Están organizados, llenos de determinación, son
numerosos, pero la fuente es él; la inspiración, es él; la voz real es suya.

Se oye una voz masculina

VOZ MASCULINA En el instante Minotauro no incrimines ni al cielo ni al mar


por no incriminar al azul. Ni Prusia ni ultramar. ¡ A los astros que caen
prometer el silencio! ¿Quién querrá en el instante Minotauro traicionar
al cielo, cuando el cielo es sangre de tu sangre carne de tu carne?
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Es el poema de Valéry!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Los poemas de Evgueni Kriapov no se editaron
nunca ni en ruso ni en francés y el único que hizo una traducción es el
propio Valéry. ¡Nadie habría podido, por azar, decir esas palabras!
BLAISE CENTIER ¿ Entonces?
CLÉMENT SZYMANOWSKI Entonces hay que intentar comprender la razón que
empujado a Valéry a sondear el mundo del espionaje. Ustedes conocen
a Valéry, han leído su historia, conocen actualmente el menor recoveco
de esta vida despojada sin cesar de sus más íntimas convicciones hasta
el gran desgarro del que jamás pudo consolarse cuando, en plena, felicidad,

el destino le golpéo aquella mañana ante el cuerpo de su mujer


acribilliado a balazos; como en un relámpago, Valéry comprende
que todo, el amor, la pasión, la alegría compartida hasta el
nacimiento de su hijo Anatle, no era maś que una vulgar tapa-
dera para una agente soviética, su mujer, que espiaba las investi-
gaciones en criptografía cuántica sobre las que él trabajaba.
¡De su historia de amor nada era verdad! ¡Nada!¡ Se marcha y busca
refugio en Montreal, rehace su vida y años más tarde se suicida!
DOLOROSA HACHÉ ¿Por qué?
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¿Por qué? ¿Por qué un hombre pone así término
a su vida? ¿Por qué aquí? ¿ Por qué ahora? ¿Por qué él? ¡Tal vez porque
se ha producido de nuevo lo imposible!¡ Al buscar con toda su alma
detener ese atentado, Valéry pretendía recobrar el tiempo perdido,
redimir su ceguera de ayer para recomponer las partes de su ser
amputadas tiempo atrás por la violencia de los acontecimientos! Durante
toda su vida, Valéry ha guardado en el cuenco de su mano la viruta caída
al suelo, producto de su propio desmembramiento, porque de la viruta
de las amputaciones eclosionan siempre las palabras: las palabras de los
males, los males de las palabras, el esmalte de los eslabones que tejen y
retejen, enlazan y entrelazan y abrazan las palabras amadas, antiguas,
todas las cuales, coaguladas conducen a cada uno de nosotros hacia la frase
ausente. Buscamos con avidez esa frase ausente que podría redibujar los
contornos de la ciudad perdida donde las puertas de las casas perma-
necen abiertas al paso de los extranjeros, esta ciudad-reina que llevaba
y lleva aún el nombre olvidado con el que, hace tiempo, nos llamaba la voz
tan amada, para que nos recojamos antes que el día acabe. ¡ Eso es lo que le
había enseñado la poesía de su abuelo! Èl buscaba esa frase ausente con una
sed infinita y creyó encontrarla aquí salvando la vida de la gente, librando
al mundo de sus demonios y desvelando la identidad de quien construye
toda esa monstruosidad. ¡Pero, elevándose cada vez más alto en el cielo de
su conocimiento y de sus investigaciones, se estrelló con violencia inaudita
contra la fulminante claridad del sol, puesto que un día comprende, como
comprendí yo ayer al decodificar el último mensaje, que esa voz enemiga
esa voz del enemigo, del otro era una voz imposible, porque había sido
un día la voz de su amor, o de su fruto al menos, la voz de su sangre,
carne de su carne!

Clément pone un marcha una pista de audio

VOZ DE ANATOLE ¿Me reconoces?¿Me reconoces? . . .


¡Anatole!¡El hijo habla al padre! ¡Isaac a Abraham!
¡Ya no hay ningún ángel que detenga la mano de los padres,
el cuchillo en el sacrificio de los hijos, el sacrificio de los hijos!
¡Muere antes que yo, papá, muere antes que yo! Muere antes que
yo, papá, muere antes que yo, antes que yo, papá, muere antes que
yo, papá, papá, papá, papá . . .

Tiempo

VINCENTE CHEF-CHEF Señor Szymanowski, durante un mes usted nos ha


hecho creer que no había logrado entrar en el ordenador de Valéry
cuando lo cierto es que ha desmontado hasta el último circuito y
extraído hasta la última información inscrita en lo más profundo de
su memoria! Soy desde hace unos momentos el jefe de esta célula y,
como puede constatar, le he dejado terminar su historia por más que
esta se me antoje la representación de un espíritu decadente, pero sea
voy a tomarme interés en ella, voy a intentar tomármela en serio, pero
el hecho de que durante todos estos meses no nos hayan revelado nada
de sus avances me hace pensar que es usted peligroso, por no decir nocivo
para nuestra misión ¡Un mes de retraso del que yo soy ahora el responsable!
CLÉMENT SZYMANOWSKI Uno no denuncia fácilmente a un amigo y yo necesitaba
saber la razón por la cual Valéry apeló a mí para revelar lo que no estaba
en condiciones de revelar el mismo. ¡Valéry era un amigo! ¡Y si esta palabra
tiene todavía un sentido para ustedes, yo no sabía hasta qué punto lo
tenía para mí!¿ ¡Les entrego a su hijo! Les doy el nombre de Anatole y no
lo hago, se lo aseguro, con el corazón alegre, porque no voy a salir indemne
ante la idea de haber traicionado a mi hermano. Jamás en toda mi vida
habría querido tener que pronunciar así las palabras de Caín, pues siempre
me había prometido ser el guardían de mi hermano. Tiene usted suerte,
señor Chef-Chef, para usted el mundo es claro y sabe no sólo a qué pertenece
sino contra quién lucha, conoce usted el bien y conoce usted el mal, su
elección está hecha, su mundo es impoluto, su conciencia está limpia, su
vida cumplida, su alma pura. Tiene usted suerte, porque en lo que a mí
concierne, al pronunciar el nombre de Anatole, tengo la impresión de
hablar bajo tortura, tengo el sentimiento infecto de dar datos, lugares
y circunstancias de un movimiento al que pertenezco. Al dar el nombre
de Anatole, doy el nombre de una juventud devorada por las guerras
y las catástrofes, por ese movimiento mecánico que tanto aprecia usted
usted que puede con un gesto penetrar cualquier ordenador como si fuese

un ángel inverso, pues penetra en la cámara de la Virgen no para


anunciar sino para extorsionar. Dándole a usted el nombre de
Anatole, tengo el sentimiento de dar los nombre de todos los
muertos de ayer y de anteayer hasta el comienzo del siglo que acaba
de hacerse añicos a nuestros pies, cloaca monstruosa de la que usted
solo es la más miserable de sus consecuencia. Dando el nombre
de Anatole, doy también el de los que han muerto en el silencio y que
contaban con mi voz para gritar su vida, pena miedo cólera y tristeza
Anatole nos devuelve la poesía y nos priva de ella al mismo tiempo, porque
su cólera se encuentra todavía engarzada al siglo de la cólera y si yo
elijo denunciarlo, en mi alma y consciencia, si acepto este asco de mi
mismo, si acepto vivir toda mi vida, a partir de hoy, con el sentimiento de
haber sido traidor a las gentes de mi edad, es porque para mí, para el
ser que soy, la belleza, su océano, su arquitectura no pueden ser
cómplices de la sangre. Eso sería intolerable, ¿me entiende? Sin
embargo, Anatole es poesía y si la poesía consigue la destrucción
vertiendo sangre, mezclándose a la sangre, haciendo de la sangre inocente
la tinta de su enseña, entonces se habrá incumplido una promesa y
podremos, podremos anunciar a las mitologías de ayer, a las de hoy y a
las de mañana que la pureza de sangre ha ganado y que tendremos que
dar todavía millones de muertos a la tierra como alimento, y esto es lo que
no me deja elección!¡ La poesía es deseo y si el deseo debe debe volverse a
su vez destrucción de la sangre por la sangre, entonces verdaderamente no
nos quedará nada! Eso es contra lo que luchamos aquí y no ha nacido de las
oscuridades de hoy, sino de los fantasmas de las tinieblas de ayer. Escuche
puesto que es usted el jefe ahora. En el calendario romano, la fista de la
Anunciación se celebra el 25 de marzo; la hora en que el ángel se aparece
a la Virgen se marca por el toque de los ángelus a las seis, a las 12 y a las
18 horas. Estamos hoy a 1 de febrero. ¡Podemos todavía intervenir a
tiempo para detener a Anatole! Creo que debemos tomarnos muy
seriamente esa fecha del 25 de marzo, sobre todo porque nos queda muy
poco tiempo.

Larga Pausa

BLAISE CENTIER Entonces ¿Qué hacemos?


VINCENT CHEF CHEF Vamos a concentrar rodos nuestros esfuerzos en la
pista islamista y tratar de encontrar, a través de los mensajes captados,
todo lo que pueda ayudarnos a localizar a Ali AL Libia. Tenga la bondad
de entregarme el ordenadar de Valéry, señor Szymanowski.
CHARLIE ELIOT JOHNS Me parece que la pista de Tintoretto invalida seriamente
todas las conclusiones a las que hemos llegado con la pista islamita.
VINCENT CHEF CHETC La pista islamita es una directiva que incumbe a todas
las clélulas. No tenemos elección.
CHARLIE ELIOT JOHNS Tenemos elección si estamos convencidos de que la pista
islamista no es la buena.
VINCENT CHEF CHEF Haré mi trabajo, puedes contar conmigo, Charlie, y haré
saber a la dirección general el resultado de las pesquisas de Clément
Szymanowski. Si nos ordenan cambiar de pista, cambiaremos de pista.
Mientras tanto, no cambiaremos nada porque nada de lo que se ha
dicho, prueba la falsesdad de la pista islamista, y si es posible que esa
voz sea la de Anatalone y que Valéry se haya suicidado al reconocer
la voz de su hijo, nada nos impide pensar que ese hijo se haya convertido
al islam, nada nos impide pensar que ese hijo haya acabado siendo el jefe
de una organización terrorista islamista, nada nos impide pensar que
haya podido cambiarse el nombre por uno que refleje mejor sus
convicciones religiosas, nada nos impide pensar que Anatle Masson se
haya convertido en Ali Al Libia. Todo esto debe ser meticulosamente
verificado. Debemos mantener la cabeza fría. Demasiado sentimiento
y demasiada emotividad ha retrasado nuestro trabajo estos últimos
meses. Ante la gravedad de la situación, no aceptaré el menor desfalleci-
miento; nada debe apartarnos de nuestro objetivo: abortar el atentado
que se prepara en el acto; en ese sentido, sus opiniones personales, sus
estados de ánimo no son más que obstáculos para la ejecución del plan,
los latidos de su corazón, sus emociones, sus impresiones, sus
sentimientos, sus problemas, sus vidas, sus amores, su familia, su pasado
su memoria solo son detalles al lado del desafío que debemos enfrentar.
Granos de arena que no deben ustedes tener en consideración.
No puede haber solución ni en las palabras ni en las frases. Sólo la
acción, la intervención, el trabajo puede salvarnos. La amistad, el
cariño de los que usted se siente tan orgulloso, señor Symanowski, no
son parámetros que puedan ser tenidos en cuenta en el mundo real
pues ni la poesía ni la belleza que usted y Valéry proclaman, pese a
que yo reconozca su importancia, pueden impedir un atentando, nada de
lo que cuenta tanto para usted, ni su cultura, ni su notable educación, ni
ese aire superior del que sabe, del que ha leído, del que conocem, ni esa
sensibilidad de la que usted se jaceta, podrían salvar a la gente,

ni volver los muertos a la vida, ni hacer justicia a las víctimas.


Su comprensión, señor Szymanowski, su humanidad, solo servirán
para protegerse a los verdugos y a los asesinos. Cultura,belleza,poesía
solo son espesas cortinas que le ciegan y sirven para obstaculizar el
estallido de la verdad. De todos ustedes, soy el único que no teme
a esa verdad candente, porque no tengo ni pasado ni apego a ningún
recuerdo,y precisamente por ello soy hoy el jefe de esta célula porque
soy el único en condiciones de imponer que nos atengamos escrupulo-
samente a la verdad a pesar de los desgarros que pueda generar.
He descargado a Blaise de sus responsabilidades porque me lo ha
exigido el interés general. Eso es amor a la verdad, un amor que ustedes
no pueden comprender, que gente como ustedes no pueden comprender.
Por mi parte, no sentiría la menor vergüenza en dar el nombre de mi propio
hermano, de mi propio padre, de mi propio hijo si se tratase de una verdad
que nos permitiese impedir el atentado. La verdad está por encima de
todo. Lo que sintamos los unos por los otros no debe ser un obstáculo
Trabajemos juntos. En adelante voy a ser su jefe y les diré siempre la
verdad. No tendré ninguna piedad de ustedes, de ninguna parcela de su
historia. Esa será mi manera de respetarlos.
DOLOROSA HACHÉ. Que no se te ocurra, ni por una sola vez meterte en mi vida.
Que no se te ocurra allanarmla, ni acercarte a mí. Porque te haría probar
la sangre de mi nombre cruda. Porque podría devorarte y yo sé lo que
es devorar, creéme: podría devorarte, podría devorarte. Ya que eres amigo
de la verdad y que la verdad no te da miedo, y ya que se trata ahora
de decir la verdad, cuando el hielo del mundo se agrieta bajo nuestros
pies, cuando, tan sordo como ciego, rehúsas oír y ver la sola verdad
que acaba de ser dicha, la del hijo que mata a su padre, la harán resonar
hasta las estatuas del jardín (Silencio) Al parecer, la verdad está en boca
de el demonio dice lo que sabe mientras que el ángel sabe lo que dice.
Permíteme ser aquí como el demonio y te diré mi nombre: Me llamo
Dolorosa Haché. Una noche como está, nates del fin de siglo, volví a
casa y maté a mistres hijos metiéndoles una bala en la cabeza, Emily,
Sylvia y Clarissem sangre de mi sangre, verdad de mi verdad y luego
maté con dos balas en el pecho a su padre. ( Silencio)
Maté a mis hijos y esta verdad está toda ella unida a los latidos de mi
corazón, a mis impresiones, mis sentimientos, mi vida, mis amores,
mi razón, mi ser, a todo lo que para ti no son más que detalles. A ti
, que ves la verdad sin maquillaje, desnuda, el hecho escueto sin su
piel, su capa, su epidermis, te la entrego aquí, anatómica, en toda su
crudeza. Escúchame. (Silencio) Estoy embarazada. Embarazada de
ese padre muerto por orden de su hijo. Estoy embarazada de Valéry
¿Qué harás ahora con esta verdad? ¿Existe, en tu vida de ahora,
una verdad más viva, más candente? ¿Qué harás niño, qué harás tú,
marioneta, muchacho demasiado bien educado, qué harás, dime con
esta verdad? ¿Qué harás con las fieras hambrientas? ¿Qué verdad podrá
responder a la verdad? La infanticida está embarazada. ¿Oyes?

Eso es real porque yo soy real, y si el niño que llevo en mi vientre


es real, entonces Anatole puede ser también real. La poesía y la
belleza pueden volverse destrucción. ¿Sabrás entender, sabrás
cambiar el mundo de tu mundo? ¿El universo de tu universo?
Y ver que eso que se alza ante nosotros no tiene piernas delante
ni detrás porque lo que está ahí y que tú quieres detener con tus
propias manos es un agujero, un agujero hueco, pena inmemorial,
que da paso a la caída, agujero invertido propulsando a años luz
toda posibilidad de sentido y remisión. ¿Cómo harás para luchar con
un agujero invertido propulsando a años luz toda posibilidad de sentido
y de remisión. ¿Cómo harás para luchar con un agujero? ¿Cómo harás
para luchar contra un poeta que ha encontrado su caída?
¿Cómo harás?

Dolorosa sale.

15. Promesas
ENUNCIADO

Charlie en su habitación. Víctor en la pantalla

CHARLIE ELIOT JOHNS Tu madre me ha dicho que tienes problemas en la


escuela.
VÍCTOR ELIOT JOHNS Sí
CHARLIE ELITO JONHNS ¿Se trata de deberes que tenías que hacer . . .
VÍCTOR ELIOT JOHNS Sí.
CHARLIE ELIOT JOHNS . . y de los que no querías hablarme?
VÍCTOR ELIOT JOHNS Bueno, no sé . . .no es . . nada . . importante . .
CHARLIE ELIOT JOHNS Cómo que no es importante. Es muy importante.
¿De qué se trata?
VICTOR ELIOT JOHNS Es un trabajo sobre la belleza . . . qué es . . para mí, la belleza
CHARLIE ELIOT JOHNS OK ¿Y? ¿En qué consiste?
VÍCTOR ELIOT JOHNS OK. Bueno, voy a buscarlo. Un segundo . . OK, te lo leo es . .
“Por medio de una herramienta visual . . .audiovisual elegir obras expuestas
en la colección permanente del museo de la ciudad y hacer un diaporama
que traduzca vuestra percepción de la belleza. Eso es.
CHARLIE ELIOT JOHNS OK Escucha creo que no he entendido bien . . debes hacer una
exposiciń oral sobre la belleza a partir de un diaporama, ¿es eso?
VÍCTOR ELIOT JOHNS Sí, que se yo . . . tengo que hacer un diaporama a partir de
fotos que tome en un museo y luego que exprese lo que es para mí la
belleza . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS OK
VÍCTOR ELIOT JOHNS Cualquier cosa que yo vea, debo decir cómo se supone que
comprendo lo que es la belleza y luego explicarlo, hacer un texto sobre la
belleza ¡uf!
CHARLIE ELIOT JOHNS Espera, escucha. ¿Qué me estás contando tú? Tú comprendes
muy bien lo que es la belleza. Necesariamente hay cosas que tú encuentras
bellas ¿no?

VÍCTOR ELIOT JOHNS Sí, claro, pero . . . sé que hay cosas que son bellas, sé
que es lo que es algo bello, pero . . ¡cómo puedes decir por qué encuentras
bella una cosa! Es difícil de expresar . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS Por supuesto , es difícil, pero . . .
VÍCTOR ELIOT JOHNS No sé . . es por eso . . en todo caso no me apetece nada
hacerlo, así que no lo voy a hacer . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS Bueno. Lo que yo entiendo es que no te interesa. Pero
porque no te interese no puedes dejar de hacerlo. Tómalo como lo que es
un deber.
VÍCTOR ELIOT JOHNS Ya lo sé, pero además es que me va a llevar pila de tiempo.
Tego que ir a un museo yo, buah, ir yo a un museo . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS Claro . . .
VÍCTOR ELIOT JOHNS Meter los datos en el ordenador, hacer un diaporama,
ponerle música, y luego hacer un texto que diga por qué me gustan esas
obras . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS OK . . .
VÍCTOR ELIOT JOHNS Y luego, qué es la belleza para mí ¡buah!
CHARLIE ELIOT JOHNS Eso es. Es sencillo. Sabes lo que tienes que hacer, así que
deja de remolonear y organízalo para quitártelo de encima lo antes posible.
¡Y te librarás de ello! ¿no?
VÍCTOR ELIOT JOHNS Ya, pero a ver por qué tengo yo que hacer algo que me ralla
mogolllón, ¿eh?
CHARLIE ELIOT JOHNS Porque es así, Víctor, es así y hay que acostumbrarse!
Nos pasamos la mitad del tiempo haciendo lo que nos disgusta! Es así . . ¿y
para cuándo ese deber?
VÍCTOR ELIOT JOHNS Creo que para abril . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS ok
VÍCTOR ELIOT JOHNS Además, es superfuerte, es la mitad de la nota, la mitad de
la nota final . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Razón de más para hacerlo!
Bueno escucha, no quiero retenerte más, creo que va a ser la hora, vas
a acabar por llegar tarde a la escuela, hablamos más tarde . . .
VÍCTOR ELIOT JOHNS OK . . .sí . . .sí ¡vale!
CHARLIE ELIOT JOHNS Bye.

Víctor se desconecta

PROMESA I

En el jardín. Vincent y Clément


CLÉMENT SZYMANOWSI ¿Qué ha decidido acerca de Anatole?
VINCENT CHEF CHEF Nada de nada. Para ellos Anatole es un detalle que
incumbe a la vida privada de Valéry. Ni más ni menos.
CLÉMENT SZYMANOWSKI Vincent, estamos a 20 de marzo ¡quedan cinco días!
Si la pista Tintoretto es real, y no dudo que lo sea, ¡eso significa que ya
es demasiado tarde! Necesitamos reconfigurar los ordenadores
en función de la pista Tintoretto para encontrar la escala del mapa
utilizado. Debe usted persuadirlos.
VINCENTE CHEF-CHEF Hice lo que había que hacer, señor Szymanowski, y de
la manera más escrupulosa para hacer que entendieran su punto
de vista. Si no me cree, siempre puede presentar una queja.
CLÉMENT SZYMANOWSKI Vincent, escúchame. Sé que no crees en ella, porque
está seguro de ti mismo, pero sé también que algo duda de ti. Te gustaría
poder creer, como me gustaría a mí tener tu certidumbre. Tú y yo
odiamos lo que nos pedimos el uno al otro, tratemos entonces de ir más
lejos aún es ese odio. Escúchame, aparte de las estatuas de este jardín
nadie nos oye, nadie nos ve. Aprovechémonos de este silencio y
hagamos la promesa imposible de convertirnos en el otro durante
los próximos cinco días. Que tú seas yo y yo sea tú y defendamos todos
juntos. Es nuestra único posibilidad de éxito. Lo que buscamos es diferente
pero pasa por la misma necesidad: impedir el atentado de Anatole. No
tenemos nada que perder.
VINCENT CHEF CHEF Haré lo que pueda, Clément pero no te prometo nada.

Se paran

PROMESA 2

En la sala de trabajo. Charlie.


CHARLIE ELIOT JONHS Autorización para contacto vídeo. Víctor Eliot Johns
Víctor Eliot Johns. Sala principal. Gracias.

(Imagen de Víctor en la pantalla)

Qué tal Víctor ¿ va todo un poco mejor hoy?


VICTOR ELIOT JOHNS Sí, va bien sí . . .
CHARLIE ELIOT JONHS Sin embargo, tengo la impresión de que la cosa no
va realmente . . .
VÍCTOR ELIOT JOHNS Es que estoy con ese trabajo . . .que . . que no tengo
ninguna gana de hacer . . .y luego
CHARLIE ELIOT JOHNS ¿Has hecho algo? ¿Pensaste un poco en lo que te dije?
VICTOR ELIOT JOHNS Sí, si he pensando . . .no hago más que pensar desde
hace dos semanas . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS Sí . . .
VICTOR ELIOT JOHNS O sea . . .para mí la belleza, cuando algo es bello es
bello, cuando no lo es, no lo es, y ya está . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS Vale . . . eso es . . . Es un buen comienzo . . Continúa
¡Desarróllalo!
VICTOR ELIOT JOHNS ¡Es que no me apetece hacerlo, no me apetece!
CHARLIE ELIOT JOHNS Bien. Ok. ¡Escucha! A mí no me apetece hablarte de la
escuela, ni siquiera de la necesidad de hacer tus deberes ¿ok? Haz lo
que quieras. Pero tal vez hay otra manera de ver el asunto. Escúchame
te dan la oportunidad de ir a un museo para ver obras de arte: No lo veas
como una obligación ¿ok? Sino como una oportunidad. Trata de hacer
ese esfuerzo. No por los deberes, no, tienes razón, los deberes no tienen
ninguna importancia, sino por ti. ¡Es necesario que poseas una idea sobre
el arte y la belleza! ¿Cómo quieres crecer si no? ¿Cómo quieres hacer
para saber quién eres y de dónde vienes si no te interesa en lo que
existió antes que tú? ¡Vas a ver colores que nos llegan de la Edad Media: un
amarillo, un rojo! ¡Vas a estar delante de azules que han sido impresos

en la tela antes de la fundación de Quebec y que han conservado el mismo


brillo! ¡Vas a ver verdes que ya estaban ahí mucho antes de tu nacimiento
y que continuarán mucho después de tu muerte! ¡Es una suerte!¡ No pases
de largo! ¡Eso te hará viajar, Víctor, y quizá experimentar nuevas sensaciones
¡No estás obligado a quedarte allí ocho horas! Haces el recorrido, vas
a tomarte un café y luego vuelves a ver los cuadros que te han impresionado.
¡Es todo! Cuando yo vuelva, iremos juntos tú y yo a verlos. ¿Qué te parece?
VICTOR ELIOT JOHNS ¡O.K!
CHARLIE ELIOT JOHNS Lo peor que puede ocurrir es que te aburras, nada más.
VICTOR ELIOT JOHNS ¡O.K!
CHARLIE ELIOT JOHNS Bueno. Te propongo que ese debe lo hagamos juntos;
construimos juntos el diaporama, hacemos el montaje de las imágenes juntos
discutimos sobre la belleza y te ayudo a clarificar tus ideas.
VICTOR ELIOT JOHNS ¿Cómo?
CHARLIE ELIOT JOHNS Tú vas al museo, haces las fotos de las obras que te gusten
me las envías por mail, las miramos juntos, yo te propongo un montaje,
te planteo cuestiones, hacemos sesiones de trabajo y así . . .
VÍCTOR ELIOT JOHNS ¡Ah! ¡O.K!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¿Te gusta? A mí , me encantaría, te lo confieso. Es verdad,
nunca hacemos nada juntos . . .
VICTOR ELIOT JOHNS ¡O.K! Voy a hacerlo!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Vale! Sería estupendo que pudiéramos tener las fotos
lo más rápido posible, para poder tener tiempo . . . ¿Qué te parece?
VICTOR ELIOT JOHNS ¡Sí, sí te . . . te lo prometo!
CHARLIE ELIOT JOHNS Trabaja bien y dame un toque cuando estés listo. Voy
a tener que dejarte, Víctor.
VÍCTOR ELIOT JOHNS ¡Vale!¡Bye!

Víctor se desconecta

16. Desobediencia
Todos en la sala principal.

VICENT CHEF CHEF ¡Hablarles de poesía les ha parecido como un intento


de sabotae por mi parte! (Vincen Chef Chef abre un mensaje) “Nota de
servicio del 24 de marzo. Secretaría de Estado de la Defensa para la
célula francófona – Operaciones Sócrates. Objeto: fin de la misión.
Las conclusiones del informe sobre el suicidio de Valéry Masson
enviadas a la comisión quedan rechazadas. Los miembros actuales
de la célula francófona serán relevados de su misión con fecha 31
de marzo. Emplear la última semana únicamente en recoger
informaciones que puedan conducir a la localización de Ali Al Libia
Prohibición forma de investigar de la forma que sea sobre la pista
Tintoretto Contravenir esa orden supone la aplicación de sanciones
disciplinarias. Fin. Acción inmediata”
CHARLIE ELIOT JOHNS Es una desestimación en toda regla.
BLAISE CENTIER Estamos a 24 de marzo. Es mañana ¡Sin la ayuda de los orde-
nadores, no lo encontraremos jamás!
VINCENTE CHEF CHEF ¡Contravenir las órdenes supone sanciones disciplinarias!
CHARLIE ELIOT JOHNS La verdad está a punto de caernos encima¿Qué es lo
que importa?¿La verdad o la obediencia? ¡Hay que reprogramar los
ordenadores para que podamos encontrar hoy mismo el elemento que
nos falta!
VINCENT CHEF CHEF ¡Reprograma los ordenadores sólo puede ser ordenado
por el responsable de la célula!
BLAISE CENTIER No nos dices nada nuevo. ¡Vas a dar las órdenes para cambiar
las claves!
VINCENT CHEF CHEF ¡No lo haré!
CHARLES ELIOT JONHS Pero ¿qué edad tienes tú, Vicente? O mejor, ¿Qué edad no
tienes?Estás dispuesto a dar el nombre de tu padre, de tu hermano, de
tu hijo, de tu amigo por amor a la verdad ¿Y temes dar una orden que daría
al fin un poco de sentido a tu vida? ¿Te cargas a Blaise y tiemblas ante la
autoridad?¿De qué lado estás? ¿Qué haces tu aquí? ¿La traición es una
pasión para tí? ¿Un deporte? ¿Un ejercicio de relajación? ¿Un placer?
¿Te la pone dura traicionar Vincent? ¡Tranquilízame y dime que eres un
espía a sueldo de Anatole, al menos así podrían respetarte! Dímelo,
dime por qué no estás con él. Con ellos. Con todos esos que tienen tu

edad y rabian contra la rabia del mundo.

BLAISE CENTIER ¡Vincent, escúchame, para mantener la cabeza fría hay que
tener el corazón caliente! Respóndeme: ¿piensas que la pista Tintoretto
después de todo lo que hemos sabido sobre ella, sea un señuelo, una
pista falsa?
VINCENT CHEF CHEF ¡Es posible que sea real!
BLAISE CENTIER ¡Entonces, si es posible, hay que prevenir la eventualidad de
un atentado! Para ello, debemos contravenir las órdenes. Si no corres
el riesgo de equivocarte en los momentos que exigen la mayor
procedencia, no estarás jamás en condiciones de dirigir a los hombres.
Hagas lo que hagas, Vicent, tendrás un día u otro las manos llenas de
sangre. Eso es el poder. La desobediencia al poder es el único jabón
eficaz para lavar las manchas, o al menos quitar los olores. Créeme,
se de qué hablo: Charlie y yo venimos de una juventud que ha hecho
de la desobediencia una alegría y una felicidad, una manera de vivir
y viajar. Coge el teléfono, Vincent. El día que te invité a unirte a mí
en esta misión, te pregunté lo que harías en tus momentos de
libertad y tú me respondiste: “A aprovecharé para montar el coche que
desmonté hace tiempo cuando era niño y siempre me prometí recom-
poner” Eso me decidió entonces a defenderte contra viento y marea.
Acaba tu maqueta ahora y pon la última pieza el último perno: el valor”

Vicente descuelga el teléfono y marca.

VICENTE CHEF CHEF Lista de claves con fecha 24 de marzo/ Vamos a cambiarlas/
Aun así vamos a cambiarlas/ Es una orden/ Asumo la responsabilidad/
Es una apuesta/ Cambio las claves! Dicto:
Poesía
Sueño
Infancia
Belleza
Resistencia
Pena Miedo Cólera Tristeza
Padre Madre Hermano Hermana Hija Hijo
Sangre
Profecía
Promesa
Pintura
Mar

Tierra
Cielo
Fuego
Color
Guerra
Juventud
Àngel Terror Error
Virgen
Violación
Bárbaro Espíritu
Palabra Muerte Mundo
Amistad

Se oyen las voces de una red amenazadora.

Zumbido.

17. Dianas
CHARLIE ELIOT JOHNS Tomemos París como ejemplo. La longitud y la
latitud interceptadas indican el punto de localización para superponer
el cuadro de Tintoretto. Actualmente, en el mensaje “ El ángel no está
solo” tenemos esta frase “ La puerta está en el techo, hay pues una
llave” He mirado el cuadro para tratar de ver una llave situada en
el techo. Y lo que encuentro son los angelotes. Caen sobre la virgen,
miran a la virgen desde lo alto. Así que hay que mirar la ciudad desde
lo alto como los angelotes miran a la virgen. Contándolos atentamente
encuentro 21 angelotes, 21. He probado con un mapa cuya escala sea
1/ 21.000. No lleva a nada concluyente. He probado entonces con una
foto satélite que muestra París a 21.000 pies de altitud. ¿Y qué me
encuentro? ¿Sobre qué cae el ojo del Espíritu Santo? Sobre el museo
Picasso. He aplicado la regla sobre las otras ciudades. Resultado:
New York: Museo de Arte Moderno, Londres:Tate Modern.
Padua: Capilla de los Scrovigni. San Petersburgo: Museo del Hermitage.
Berlín: Deutsches Guggenheim Museum. Tokyo: Bridgstone Museum of
Art. Montreal: Museo de Bellas Artes de Montreal ¡ Y todo ello a partir
del cuadro!
BLAISE CENTIER ¡Hay que dar la alarma!

Vincente descuelga. Charlie descuelga. Blaise descuelga. Dolorosa descuelga. No hay


tono.
Verificación de los ordenadores: sin red.

VICENTE CHEF CHEF ¡Han cortado toda posibilidad de comunicación con el


exterior!

BLAISE CENTIER ¡Hay que prevenir a los museos!


VINCENT CHEF CHEF ¡ Imposible!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Tiene que haber un medio para llegar al exterior!
VINCENT CHEF CHEF ¡Sí, señales de humo!

BLAISE CENTIER ¡Mierda!


DOLOROSA HACHÉ ¿Qué podemos hacer?
VINCENT CHEF CHEF ¡ Simplemente esperar que nos hayamos
equivocado completamente , que nos hayamos vuelto locos
y que todo sea imaginanciones nuestras!
CHARLIE ELIOT JOHNS ¡No puede ser que tengamos la respuesta y no
podamos hacer nada!
BLAISE CENTIER Si ese es el plan, los atentados tendrán lugar todos
al mismo tiempo ¿Qué hora es?
DOLOROSA HACHÉ Las cuatro . . .
CHARLIE ELIOT JOHNS En Japón son ya las 10
CLÉMENT SZYMANOWSKI ¡Hay que esperar!
VOZ MASCULINA El tiempo de las reivindicaciones ha pasado.
Ha llegado el tiempo del hipo
¡Hip!¡Hip!
El hipo que no teme al susto.
Ni al gargajo de sangre de la garganta sajada.
Ni susto ni gargajo podrán interrumpirlo
Ninguna respiración contenida
¡Hip!¡Hip!
¡Ha llegado el tiempo del hipo!
¡El miedo , el terror
El grito de victoria del cazador!

18. Espera

Todos en la sala principal. Esperan


Suena el teléfono. Vicent descuelga.

VINCENT CHEF CHEF ¿Sí? Claro . . .claro . . . ¿Qué? . . .


sí . . .¡De acuerdo, me hago cargo!

(Cuelga)

¡El atentado ha tenido lugar! . . . hace cinco horas . . . .

Balise se precipita y enciende la radio

UNA VOZ . . . ha declarado el jefe de la diplomacia. El mundo de hoy


tiene los tímpanos rotos por un grito que lo deja sordo y enloquecido,
añadió- Recuerdo que las últimas estimaciones arrojan cuatrocientos
muertos y más de doscientos heridos. Se habla de verdaderas escenas de
horror dentro de los museos donde los atentados tuvieron lugar. Se habla de
cuerpos desmembrados y valiosos cuadros despedazados ¡Los reporteros
hablan todos de una visión inconcebible! Cuadros y cadáveres mezclados
confundidas la sangre y la pintura; y a esa horrorosa consecuencia,
constatada en cada uno de los museo atacados, parecer ser justamente el
objetivo de la operación . . .

VINCENTE CHEF CHEF ¡Blaise! ¡Blaise!


UNA VOZ Recuerdo que son ocho los museos atacados en París, Londres, New York,
Padua, Berlín, Tokio, San Petersburgo y Montreal. Ignoramos aún quienes
son los autores del atentado, pero todos los expertos coinciden en que
estamos frente a un gesto desesperado que se sitúa fuera de toda esfera ha-
ritual. Los dirigentes de los ocho países no han tomado aún la palabra;
esperamos de un momento a otro la declaración del jefe de gobierno.

Charlie sale precipitadamente. Blaise apaga la radio

BLAISE CENTIER ¡El hijo de Charlie está entre las víctimas del atentado
que ha tenido lugar en Montreal!

Salen los cuatro para aparecer en el jardín.


19. El cielo de Víctor

Charlie Eliot Johns en su habitación al teléfono

CHARLIE ELIOT JONHS ¡ Víctor, Víctor, soy papá! ¡Llamáme! ¡Quiero tener
noticias tuyas, llamáme Víctor, llamáme!
Cuelga y vuelve a llamar.

¡Soy yo!/ Víctor ¿tienes noticias de Víctor?/ ¿Le has llamado?


¿Le has buscado?/ ¡Deja de gritar!/ ¿Al museo?¿Estaba en el museo? /
/¿Cuándo estaba en el museo?/ Pero yo no sabía nada/ He tratado de
llamarle toda la mañana/ Sí, fui yo quien le dijo que fuera al museo /
¿Tienes una llamada por otra línea?/ ¡Quizá sea él/ Llámame enseguida,
voy a mirar si me ha enviado un correo.

Cuelga

¡Estaba en el museo! Estaba en el museo . . . ¡Joder, el ordenador!

Sale precipitadamente. Atraviesa el jardín

BLAISE CENTIER ¡Charlie!¡Charlie, espera!

Charlie entra en la sala de trabajo. Va a su ordenador y lo abre. Teclea

CHARLIE ELIOT JOHNS ¡OK!

Dolorosa entra en la sala principal

DOLOROSA HACHE Charlie . . .


CHARLIE ELIOT JOHNS ¡Lo envió a las 10:30 minutos de la mañana . . .
¡Uf! ¡Qué bien!¡Escucha esto! “Papá, al final vine al museo. Después de todo, no
está tan mal, tengo la impresión de hallarme en los cuidados intensivos de
un hospital, salvo que en un lugar de enfermos, hay cuadros. Bueno. Encontré
algunos vellos, y les saqué foto, pero no hay tantos, así que me metí en la red
y busqué imágenes de cuadros de otros museos. Bueno. Es una trampa, pero al
menos lo hago desde el mismo museo, y eso no está prohibido. Bueno.
Continúo, luego te envío otro mensaje. Víctor” ¡Hay otro! Con un archivo
adjunto. “Querido papá, estoy todavía en el museo. Te envío todo como
quedamos. Víctor”

Abre el documentos adjuntos, que empieza a descargarse

DOLOROSA HACHÉ Charlie . . .


CHARLIE ELIOT JOHN Lo envió a las 12h 58 minutos desde el museo . . ¿A qué hora
fue el atentado en Montreal?
DOLOROSA HACHÉ Exactamente a las 13 horas . . . ¡Charlie!

Suena el teléfono en la habitación de Charlie. Sale precipitadamente.


Charlie atraviesa el jardín.
Llega a su habitación.
Descuelga.

CHARLIE ELIOT JOHNS ¿Sí? /¿Qué??/ ¿¿¿Qué???/ ¿Que dices? /¿Lo viste?/
/¿Está adelante de ti? / ¡¡Pasámelo!!/¡¡¡Pasámelo!!/ ¡¡Dios mío!!
¡¡¡Dios mío!!!
Charlie grita
Sale de su habitación.
Atraviesa el jardín
Pasa entre las estatuas y se apoya en una desesperadamente.
Charlie lanza un profundo alarido.
Sigue su travesía.
Blaise y Vincent lo sujetan.
Se suelta y vuelve a la sala principal.
Vincent y Blaise lo sacan de allí y lo sostienen de pie.
Dolorosa tiene una violenta contracción.
Rompe aguas.
Clément la sujeta.
La acuesta.
El documento que Charlie ha recibido acaba de descargarse.
El documento se abre.
Diaporama con música de las pinturas elegidas por Víctor.
Dolorosa pare dentro de la pintura.
Nace un niño

También podría gustarte