Documentos de Académico
Documentos de Profesional
Documentos de Cultura
: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 1 de 60
Fecha: 2010.05.05
3. ANTECEDENTES
SB B0300901
5. REGISTRO DE CAMBIOS
Rev. Fecha Autor Descripción
1 5/5/10 IGR Cambio en el Checklist de G8X.
1.1 1/8/11 IGR Se Incluyen Imágenes de las uniones a marcar en G4X, G5X y
G8X
H&S: DPC
B0311001 R1 Hoja: 2 de 60
PARTE 2 - INSTRUCCIONES
OBJETIVO:
ALCANCE:
Este procedimiento se aplicará a todas las máquinas que no hayan sido puestas ya a cero
mediante el SB B0300901. En el caso de máquinas nuevas, este procedimiento sustituirá a
la revisión de 3 meses. Se preferirá en esos casos, y en la médida de lo posible, aplicar este
Service Bulletin a los 2 meses.
CONDICIONES DE SEGURIDAD
Para la operación y Mantenimiento del Aerogenerador o de cualquier de sus sistemas deben seguirse
obligatoriamente las Instrucciones de Seguridad que aparecen en los siguientes documentos:
• G5X-000-31-00-00-00-0-31O-0-F (Instrucciones de Seguridad Aerogeneradores G5X)
• G8X-G9X31-00-00-00-0-310-0-F (Instrucciones de Seguridad Aerogeneradores G8X)
Al llegar al parque, y antes de iniciar cualquier operación, personarse en la subestación para indicar su
presencia y la operación a realizar, dando cumplimiento a los requerimientos de operación (avisos a
telemando, solicitud órdenes de trabajo, etc) establecidos por cliente y Gamesa Corporación Tecnológica
(GCT) para ese parque.
Toda operación de mantenimiento habrá de realizarse con la máquina parada, a excepción de que la propia
operación a realizar necesite que el aerogenerador esté en marcha para comprobar su funcionamiento.
La secuencia de pasos a seguir para detener una máquina de forma segura será siempre:
G4X:
Secuencia de pasos a seguir para detener una máquina de forma segura: Poner la máquina en PAUSA, una
vez las revoluciones de la máquina bajen a cero, pasar ésta a STOP. Mediante la seta poner la máquina en
EMERGENCIA, y acto seguido desbloquear la seta posicionando la máquina en Emergencia REPUESTA,
desconectar la Comunicación del aerogenerador con el sistema de telemando.
G5X-G8X/90:
1. Avisar del trabajo a realizar al Telemando correspondiente dependiendo del propietario del
Aerogenerador. En el caso de que la máquina no sea controlada por el Telemando de GCT,
contactar también con dicho Telemando para obtener la Orden de Trabajo.
2. Poner la máquina en PAUSA.
3. Una vez las revoluciones de la máquina bajen a cero, pasar ésta a STOP.
4. Mediante la seta poner la máquina en EMERGENCIA.
5. Desbloquear la seta y colocar la máquina en EMERGENCIA REPUESTA.
6. Colocar la máquina en modo MENÚ SERVICIO.
7. Desconectar la Comunicación del aerogenerador con el sistema de telemando.
Cualquier operación de mantenimiento será necesario realizarla SIEMPRE por un mínimo de dos personas y
poner antes la máquina en EMERGENCIA REPUESTA como se ha indicado anteriormente.
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 3 de 60
En los ascensos y descensos a través de la escalera de la torre es obligatorio utilizar arnés y dispositivo
anticaídas deslizante amarrado a la línea de vida de la escalera, además del casco de seguridad con
barbuquejo y guantes contra agresiones mecánicas. Durante el ascenso o descenso solamente podrán estar
amarrados al mismo tiempo a la línea de vida dos personas y en ningún momento podrán coincidir en el
mismo tramo de escalera, con la excepción de la realización de operaciones que requieran la presencia
conjunta de más de una persona en la escalera de la torre, situación que deberá ser analizada para tomar
las medidas de seguridad necesarias para llevar a cabo dichas operaciones. Durante el ascenso y descenso,
el trabajador se ayudará de las dos manos y no transportará consigo ningún tipo de herramienta o carga
(excepto que se utilicen bolsas homologadas cerradas que eviten la caída de los elementos transportados
en su interior, en cuyo caso, el trabajador que porte la carga deberá ir en último lugar durante el ascenso y el
primero durante el descenso), en el caso de que sea necesario utilizar herramientas en el interior de la torre
o subir o bajar materiales por la misma, se deberá seguir el procedimiento de elevación de cargas definido
en dicho apartado. Durante todo el trayecto de la escalera ir cerrando tras nosotros todas las trampillas que
nos encontremos. Para el acceso a la última plataforma desde la escalera, se procederá de dos manera, en
el caso de que la instalación de la línea de vida permita el acceso a la plataforma y cerrar la trampilla una
vez estamos sobre la misma sin la necesidad de soltar el dispositivo anticaídas deslizante, se realizará de
esta manera, en cambio si por la instalación es necesario soltar el dispositivo anticaídas de la línea de vida,
se deberá permanecer atado mediante la cuerda con sistema absorbedor de energía y gancho de gran
apertura a un punto fijo y resistente antes de soltarse de la línea de vida, y que nos de la posibilidad de
acceder a dicha plataforma y cerrar la trampilla de la misma estando en todo momento atado al arnés.
Realizar la operación a la inversa en el caso de querer abandonar la plataforma y pasar a la escalera.
En el caso de que la línea de vida instalada en el aerogenerador no esté homologada, o estando
homologada no esté certificada para su uso, la forma de ascender y descender a través de la escalera será
mediante la utilización de arnés con dispositivo anticaídas deslizante amarrado a la línea de vida no
homologada, y estando a la vez amarrado a un punto fijo y resistente (peldaños con varilla roscada)
mediante una de las cuerdas con sistema absorbedor de energía y gancho de gran apertura, de manera que
en todo momento nos encontremos como mínimo amarrados por dos puntos. La distancia a ascender o
descender de forma continua será la que permita soltar el amarre de la cuerda que queda por debajo o por
arriba del trabajador (dependiendo si se asciende o desciende) una vez efectuado el desplazamiento por la
escalera, y teniendo siempre presente que queda PROHIBIDO soltar dicha cuerda sin haber amarrado el
segundo cabo por encima o por debajo del trabajador (dependiendo si se asciende o desciende).
La primera operación para trabajos en la nacelle deberá ser el subir por el polipasto el DESCENSOR DE
EMERGENCIA junto con la herramienta necesaria. De no necesitar subir herramienta, añadir un peso (±20
Kg.) para que el viento no haga oscilar el equipo.
Con velocidades superiores a 20 m/s no está permitida la presencia de personal en la nacelle, quedando
restringidas a velocidades de viento inferiores operaciones especiales como cambio de elementos de freno,
cambio de generador, mantenimiento del acoplamiento del eje de alta, …
Ante la necesidad de cualquier operación de mantenimiento que requiera inmovilizar alguna parte móvil (eje
de baja, multiplicadora, eje de transmisión, generador,…) de la maquinaria, se procederá a BLOQUEAR EL
ROTOR.
Con velocidades de viento superiores 15m/s (G4X-G5X) y 12 m/s (G8X/90) no está permitido realizar
operaciones de mantenimiento que requieran bloquear el rotor.
La utilización del casco en la nacelle es obligatoria, debido al riesgo existente de golpes con los diferentes
elementos presentes en ella.
Para realizar cualquier operación sobre las plataformas de la torre, asegurarse de que la trampilla de acceso
a la escalera esté cerrada, NUNCA trabajar sobre la misma y en el caso de trabajar en sus proximidades
permanecer amarrado mediante arnés a un punto fijo y resistente.
No deben colocarse las manos ni otros miembros en la proximidad de zonas que la herramienta pueda
alcanzar por resbalamientos, desviaciones, fallos del material trabajado, etc…
Para todas las operaciones que requieran la utilización de productos químicos será necesario seguir las
indicaciones presentes en las Fichas de Seguridad emitidas por el fabricante de dichos productos.
Si ha habido fugas, limpiar bien todas las superficies de trabajo y apoyo como primera actuación antes de
empezar cualquier trabajo, para reducir la probabilidad de sufrir resbalones o caídas.
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 6 de 60
• El viento no es capaz por si mismo de mover el rotor con palas en bandera: En caso de no moverse el
rotor por si mismo porque no hay viento suficiente o porque la orientación de la nacelle lo impide, tenemos
que bajar el ángulo de giro de las palas pulsando en la misma pantalla de pitch y freno el botón “menos (-)”
hasta que el rotor empiece a girar (la referencia de grados de pitch descenderá décima a décima). Con
velocidades de viento superiores a 8m/s siempre se quitarán grados de pitch pulsando el botón “menos” de
la pantalla nunca hay que bajar los grados de golpe dado que la máquina al estar sin frenos y con pocos
grados de pala puede empezar a girar y no parar hasta alcanzar las seguridades por sobre velocidad
eléctrica (1.800rpm) o por VOG (1.900rpm), alarmas activas durante este proceso. En caso de observar que
el rotor empieza a girar a la velocidad no deseada pulsar la seta de emergencia inmediatamente y verificar la
correcta introducción de los datos de grados de pala deseados.
• El viento no es capaz por si mismo de mover el rotor con palas a cero grados: Si hay una ausencia
total de viento, será necesario mover el rotor desde el acoplamiento, con una llave fija aprovechando los
tornillos de unión de éste con la brida del generador (siempre en sentido de apriete para no aflojar los
mismos). Prestar especial atención a no interponer ninguna parte del cuerpo en el recorrido de la llave para
evitar cualquier golpeo o atrapamiento. Queda terminantemente prohibido girar el rotor desde el
acoplamiento utilizando para ello los pies.
3. Una vez colocados los bloqueos llevar las palas a 90 grados pulsando el botón “+” (más) de la pantalla ó
poniéndole la referencia.
G8X:
Con velocidades de viento superiores a 12 m/s no se puede llevar a cabo el bloqueo del rotor.
Ante la necesidad de cualquier operación de mantenimiento que requiera inmovilizar alguna parte móvil de la
maquinaria se procederá a bloquear el rotor de la siguiente manera:
1. Entrar en el menú de Servicio, reponer la máquina y pulsar la opción Test Menú.
2. Entrar en la opción Pitch y Freno. Se aplicarán los frenos progresivamente desde el Top hasta
colocar las palas en la posición de trabajo, momento en el cual se colocarán los brazos de
bloqueo una vez el rotor esté completamente parado, NUNCA METER LOS BULONES SIN
FRENAR LA MAQUINA.
3. Proceso colocación bloqueos:
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 7 de 60
o Si el viento es capaz por si mismo de mover el rotor con las palas en bandera: Si
hay viento el rotor estará girando muy despacio, en el momento que el rotor esté en la
posición de trabajo aplicaremos el freno con la pantalla táctil conectada al top,
seleccionando el agujero al cual vamos a introducir los bulones de bloqueo. Si no
coincide el agujero del disco del rotor con el brazo de bloqueo, relajaremos frenos y
dejaremos girar el rotor un poco más hasta que coincida. En este momento aplicaremos
de nuevo el freno, y una vez este el rotor totalmente parado meteremos los bulones
activando la maneta de la bomba.
Activación de los bulones: Colocar la maneta en posición “+” (la maneta perpendicular al eje
principal) para adelantar los bulones que han de bloquear el rotor. Para desbloquear, se coloca la maneta
en posición “-“ y la máquina recoge los bulones por actuación de la bomba manual. Cuando los bulones
están completamente fuera o dentro, se ha de colocar la maneta en posición de bloqueo (“lock”).
o Si el viento no es capaz por si mismo de mover el rotor con las palas en bandera:
se baja (décima a décima de grado) el ángulo de las palas pulsando en la misma
pantalla de pitch y freno el botón “menos (-)” hasta que el rotor empiece a girar (nunca
hay que bajar grados de golpe dado que la máquina al estar sin frenos y con pocos
grados de pala puede empezar a girar y no parar hasta alcanzar las seguridades por
sobre-velocidad eléctrica (1800rpm) o por VOG (1900rpm), alarmas activas durante este
proceso. En caso de observar que el rotor empieza a girar a velocidad no deseada
pulsar la seta de emergencia inmediatamente y verificar la correcta introducción de los
datos de grado de pala. Como en el caso anterior, se alinean, mediante el freno los
agujeros de la corona de bloqueo con los bulones y, activando la bomba hidráulica
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 8 de 60
Antes de realizar maniobras de suspensión de cargas, se balizará la zona con un perímetro de seguridad.
Dependiendo del trabajo a realizar (mto preventivo, mto. correctivo, montaje...etc.), el área de influencia
sobre la que puede caer la carga será mayor, debiendo tener esto en cuenta a la hora de colocar la
señalización.
Cada equipo de trabajadores llevará consigo un sistema de señalización, y deberá colocarlo cada vez que se
vayan a suspender cargas con riesgo de caída sobre el personal situado en la zona. Esta señalización se
colocará siempre antes de empezar con las operaciones de izado, bien con polipasto o grúas.
El personal participante en las operaciones podrá acceder a la zona si los trabajos a realizar lo requieren,
pero respetando siempre la prohibición a colocarse bajo cargas suspendida.
Sistema de señalización
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 9 de 60
B0311001 R1 Hoja: 10 de 60
• Ante una caída de la cadena del polipasto y una actuación del sistema de retenida, no se
deberá utilizar dicho polipasto hasta cambiar la cadena por una nueva, porque el esfuerzo
soportado por la misma la ha podido dañar disminuyendo su resistencia.
• Antes de recuperar del polipasto la carga que se ha subido con el mismo, y antes de sacarla al
exterior en el caso de querer bajar una carga, asegurarse que no hay nadie en la base del
aerogenerador sobre la que pueda caer dicha carga. La puerta (G4X, G5X) o la trampilla
(G8X/90) estará abierta únicamente para estas operaciones de manera que no pueda caer
material a la base del aerogenerador.
Uso de elevadores
El uso de elevadores queda restringido a personal autorizado y advertido, dominador del manual de uso y
que pueda acreditarlo mediante un registro al respecto.
Es obligatorio realizar antes de cualquier utilización del elevador la inspección previa que garantice su
correcto estado según manual de uso y mantenimiento del proveedor.
Está terminantemente prohibido el uso de un elevador no certificado por el proveedor (implica la inspección
final previa a la puesta en marcha), bloqueado por el personal de mantenimiento o que tras la inspección
previa a realizar por el usuario no garantice un correcto estado del mismo.
Con vientos superiores a 20 m/s no está permitido el uso de elevadores con guías fijas y para elevadores
con guías de sirga el límite será de 18 m/s.
Bloqueo de equipos eléctricos
Todo trabajo que implique riesgo eléctrico se realizará por personal autorizado, esta autorización vendrá
dada en base a los requisitos de la Legislación vigente de protección de los trabajadores frente al riesgo
eléctrico, en el país donde esté instalado el aerogenerador.
Para el bloqueo de equipos eléctricos, debe seguirse las instrucciones proporcionadas en el documento de
seguridad correspondiente a cada máquina.
Dispositivos bloqueo
Candados personales: Mandíbulas de boqueo: disyuntores unipolares Señalización:
con lengüetas:
B0311001 R1 Hoja: 11 de 60
trabajos en el rotor aunque éste esté bloqueado, etc...), y para prevenir que una caída de tensión de red
inesperada desaplique el freno, es obligatorio tener alguna Seta de Emergencia de la nacelle pulsada.
Uso de herramienta manual
Antes de utilizar una herramienta manual, se debe comprobar que se encuentra en buen estado.
Usar la herramienta para lo que ha sido diseñada.
No deben colocarse las manos ni otros miembros en la proximidad de zonas que la herramienta pueda
alcanzar por resbalamientos, desviaciones, fallos del material trabajado, etc.
Útiles Elevación Cargas
Los útiles de elevación de cargas estarán definidos para las operaciones a realizar, teniendo en cuenta los
coeficientes de seguridad necesarios. Antes de cualquier izado de cargas se comprobará que los útiles de
suspensión de cargas están en buen estado, así como correctamente colocados. Se deberá comprobar
además que los ganchos de cuelgue están dotados de pestillos de seguridad y de que no se sobrepasa la
carga máxima admisible por la maquina o por el gancho.
Manejo manual de cargas
B0311001 R1 Hoja: 12 de 60
Otras indicaciones
En la medida de lo posible, alternar el trabajo con pausas cuando las posturas sean forzadas o requieran de
esfuerzos de consideración.
Los residuos generados se segregarán y gestionarán de acuerdo a los procedimientos de Medio Ambiente.
EPI´s requeridos para realizar las operaciones descritas en este documento:
Las que se describan para cada unión en particular en el documento GD070190
PROCESO:
Para realizar una correcta puesta a cero de los pares de apriete habrá que seguir el
procedimiento GD070190 y rellenar el checklist correspondiente a la máquina en la que se esté
trabajando.
Deberá rellenarse el encabezado del chekclist así como las casillas de resultados (en color
amarillo). Los diferentes resultados pueden ser los siguientes:
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 13 de 60
Una vez que el checklist se haya rellenado correctamente, en caso contrario no se nos
permitirá grabarlo, deberemos guardarlo en su ubicación correspondiente. Dicha ubicación será la
siguiente:
\\alisios.eolica\Servicios\Proyectos\Mantenimiento\Checklist.Preventivo\Excel
Files\Spain\CRO \PARQUE\Checklist Interno\Puesta a Cero
NOTA: Durante la elaboración de este Service Bulletin se detectarón una serie de puntos
mejorables en la REV 0 del documento GD070190. Una vez tratados dichos puntos con
ingeniería, se incluirán en la REV 1 del procedimiento GD070190 pero ya se han modificado en
este documento, siendo éstos las siguientes :
- En REV 0, aparece el marcado de los tornillos de la unión de la grua con el
bastidor en G4X y G5X. En la REV 1 No aparecerán.
- En REV 0, no aparecen los separadores de mordazas en G8X. En REV 1 sí
aparecerán.
- En REV 0, los tornillos de las Stop Plates aparecen en G8X para todos los
sistemas de giro, mientras que en la REV 1 sólo apareceran para el Pasivo.
- En REV 0, no aparece el marcado de los tornillos del amarre de seguridad del
polipasto de G8X, En la REV 1 sí aparecerán.
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 14 de 60
UNIONES A MARCAR:
Para poder facilitar la tarea de identificar cada una de las uniones se adjuntan las siguientes
imágenes de las mismas para cada una de las máquinas. Estas mismas imagnees peuden
encontrarse en las Task Description de cada máquina:
G4X:
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 39 de 60
B0311001 R1 Hoja: 40 de 60
B0311001 R1 Hoja: 41 de 60
B0311001 R1 Hoja: 42 de 60
B0311001 R1 Hoja: 43 de 60
B0311001 R1 Hoja: 44 de 60
B0311001 R1 Hoja: 45 de 60
B0311001 R1 Hoja: 46 de 60
B0311001 R1 Hoja: 47 de 60
B0311001 R1 Hoja: 48 de 60
33.- Unión bastidor con Soporte del Trafo y Trafo con su soporte:
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 49 de 60
B0311001 R1 Hoja: 50 de 60
B0311001 R1 Hoja: 51 de 60
B0311001 R1 Hoja: 52 de 60
B0311001 R1 Hoja: 53 de 60
B0311001 R1 Hoja: 54 de 60
DFM DTC
B0311001 R1 Hoja: 55 de 60
50.- Cable de Neutro con Pletina de Neutro en Lado Baja Tensión del Trafo:
52.- Pletina de Neutro con Pletinas de Salida de Bobinas de Baja Tensión de Cada Fase:
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 56 de 60
53.- Pletinas de Salida de Bobinas de Baja Tensión con Pletinas de cada Fase:
B0311001 R1 Hoja: 57 de 60
B0311001 R1 Hoja: 58 de 60
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 59 de 60
PARTE 3 – MATERIALES
1. MATERIAL NECESARIO
Código Denominación Cantidad
Medidor Espesor de Capas 1
Pincel Redondo 1
GP089086 Esmalte Sintético Bruguer Dux Brillante Amarillo Limón 1
GP089087 Marcador Fixolid 1
96185 Disolvente
198001 Rollo de Papel
181920 Bolsas Plástico
GP032227 Guantes Nitrilo
Nota:
Doc.: B0311001
SB – Service Bulletin Edición 1
B0311001 R1 Hoja: 60 de 60
The present document, its content, its annexes and/or amendments (the “Document”) has been drawn up by GAMESA
CORPORACIÓN TECNOLÓGICA, S.A. (“Gamesa”) for information purposes only, and contains private and confidential
information regarding Gamesa and its subsidiaries (the “Company”), directed exclusively to its addressee. Therefore it
must not be disclosed, published or distributed, partially or totally, without the prior written consent of Gamesa, and in
any case expressly indicating the fact that Gamesa is the owner of all the intellectual property. All the content of the
Document, whether it is texts, images, brands, trademarks, combination of colours or any other element, its structure
and design, the selection and way of presenting the information, are protected by intellectual and industrial property
rights owned by Gamesa, that the addressee of the Document must respect. In particular (notwithstanding the general
confidentiality obligation), the addressee shall not reproduce (except for private use), copy, transform, distribute or
publish to any other third party, any of the information, totally or partially.