Está en la página 1de 21

JAMES HUBBELL EN

BAJA CALIFORNIA
JUL 21 - SEP 24, 2021
Instituto Municipal de
Arte y Cultura de Tijuana
Galería de la Ciudad
Construyendo puentes, forjando amistades
Building bridges, forging friendships

El artista James Hubbell, maestro de la Artist James Hubbell, master of organic


arquitectura orgánica, de coloridos vitrales, architecture, ethereal stained-glass
Tapa: de la escultura, del dibujo y de la pintura, de la artworks, sculptures, paintings and drawings,
Espíritu del Pacifíco
poesía; posee otra faceta en su larga carrera: and poetry, has another side to his long
Cover:
Pacific Spirit miles de horas dedicadas a unir a la gente de la career: thousands of hours spent connecting
James Hubbell, 1975 región fronteriza México/U.S. a través de una the people of the Mexico/U.S. border region
Cerámica | Ceramic visión de unidad y de amistad. through a vision of community and friendship.
Él cree en la fuerza del arte para unificar He believes in the power of art to bring
a la gente y para construir algo hermoso y people together and build something
duradero desde cero. Esto ha terminado en lasting and beautiful from the ground up.
James Hubbell Todas las
frente a La Casa muchos viajes d  e descubrimientos personales This has resulted in many journeys of ilustraciones y citas
de Los Niños y en un “canto de alegría” compartido en personal discovery and a shared “song of de este catálogo se
James Hubbell atribuyen a
la región fronteriza. Todo lo que Hubbell jubilation” in the border region. Everything
JAMES HUBBELL EN in front of James Hubbell.
The Boys’ House ha hecho ha sido una ofrenda a los años Hubbell has done has been an homage to a
BAJA CALIFORNIA FOTO: Don Musial venideros, un tiempo de reunificación, de coming age, a time of coming together, of
All illustrations and
quotes in this catalog
are attributed to
regresar a lo básico, una reflexión sobre lo coming back to the whole, a meditation
JUL 21 - SEP 24, 2021 James Hubbell.
maravilloso de la vida por sí misma. on the wonder of life itself.
Instituto Municipal de
Arte y Cultura de Tijuana
Galería de la Ciudad Con dedicatoria a todas las personas que Dedicated to all the people who have shared
han compartido su tiempo y su talento… their time and talent...shifting the lines that
cambiado las fronteras que nos dividen por divide us to those that connect us.
los lazos que nos unen.
Diseño de catálogo: Laurie Dietter
Impreso por Ediciones: ILCSA S.A. DE C.V.
Catalog design: Laurie Dietter
Printing: ILCSA S.A. DE C.V.
James trabajando en Baja, 1993
James working in Baja, 1993
FOTO: Cortesía del Museo
Comunitario Kumiai
LADO A LADO | Tijuana y San Diego

Tijuana y San Diego son ciudades importantes Tijuana and San Diego are important cities Mi corazón es un palacio
con mucho en común: topografía, clima, plantas with much in common: topography, weather, Mi mente es un jardín
y animales nativos; y la cultura. Nosotros native plants and animals, and culture. We
Mi casa es una nube
vivimos uno al lado del otro, a lo largo de una exist side by side, alongside a border that
frontera que nos divide y nos une a la vez. both divides and connects us. James Hubbell para ti
James Hubbell enaltece esta contradicción honors this contradiction by using his art por ahí puedes vagar.
al emplear su arte para conectar la frontera y to bridge the border and build a tapestry of
construir un tapiz de comunidad. Hilo por hilo, community. Thread by thread, Hubbell invites
Hubbell invita todos los días a la gente de Baja everyday people from Baja California and
California y de San Diego a unirse a él para San Diego to join him in creating spaces of
My heart is a palace 
crear espacios de encanto y de excelencia. A beauty and importance. Through the process,
través del proceso, los extraños se convierten strangers become friends, learning about one My mind is a meadow 

James trabajando en Baja


en amigos, aprendiendo uno del otro, más allá another beyond borders, working side by side. My home is a cloud 
con Milenko Matanovic en el de las fronteras y trabajando codo con codo. James Hubbell is a San Diego artist and for you
proyecto que se conoció como James Hubbell es un artista y diseñador architectural designer whose work is widely
“Soil & Soul” en Rancho La to wander in.
Puerta en Tecate, 1990 arquitectónico de San Diego cuyo trabajo enjoyed in San Diego, in Baja California, and
James working in Baja with se disfruta mucho en San Diego, en Baja in cities around the Pacific Rim. Hubbell uses
Milenko Matanovic on the California y en ciudades alrededor de la art as his language, expressing his reverence
project that became known as —JAMES HUBBELL
“Soil & Soul” at Rancho La
Cuenca del Pacífico. Hubbell acostumbra for nature and his search for beauty to create
Puerta in Tecate, 1990 usar el arte como su lenguaje, expresando su buildings and artworks that uplift and inspire.
FOTO: Cortesía de veneración por la naturaleza y su búsqueda de Mr. Hubbell expressed his love of
Rancho La Puerta
la belleza para crear edificios y obras de arte Mexico through thousands of hours of
que enaltecen e inspiran. volunteer work, from La Playa on the west,
Sr. Hubbell expresó su amor por México a to urban Tijuana, and east to the mountain
través de miles de horas de trabajo voluntario, city of Tecate.
desde La Playa en el oeste, hasta la Tijuana urbana
y al este hasta la ciudad montañosa de Tecate.
DECLARACIÓN DEL DIRECTOR | Minerva Tapia Robles, Directora del IMAC de Tijuana DIRECTOR’S STATEMENT | Minerva Tapia Robles, Director of IMAC of Tijuana

Para el Instituto Municipal de Arte y Reconocer el trabajo que James For the Municipal Institute of Art and Hubbell and the Ilan-Lael Foundation in
Cultura de Tijuana es un honor y gusto Hubbell y la asociación que preside Culture of Tijuana, it is an honor and Tijuana have done through the art and James Hubbell
caminando entre
presentar por primera vez en México Ilan-Lael en Tijuana, a través de las pleasure to present for the first time architecture of Colegio La Esperanza is of
la naturaleza en
en la Galería de la Ciudad la exposición obras arquitectónicas y artísticas como in Mexico at the Galería de la Ciudad utmost importance to IMAC. Julian, CA
“Lado a Lado, Construyendo puentes, el Colegio La Esperanza, es de suma the exhibition “Lado a Lado, Building I thank James Hubbell for his James Hubbell walking
in nature at Julian, CA
forjando amistades: James Hubbell importancia para el IMAC. Bridges, Forging Friendships: James contribution to make this world
FOTO: Otto Rigan
en Baja California.” La cual muestra el Agradezco a James Hubbell por su Hubbell in Baja California,” which shows better and for sharing his work for
trabajo artístico, comunitario y humano contribución para que este mundo sea the artistic, community and human the exhibition inside the City Gallery
de James Hubbell. mejor y por compartir su obra para work of James Hubbell. of the Municipal Institute of Art and
El trabajo de James Hubbell hace un la exposición dentro de la Galería de James Hubbell’s work is a wonderful Culture, as well as his great team
maravilloso y creativo recorrido, que la Ciudad del Instituto Municipal de and creative journey that takes us from of collaborators in this exhibition:
viene desde la inspiración a la escultura, Arte y Cultura, así como a su gran inspiration to sculpture, from sculpture Marianne Gerdes , Laurie Dietter
y de la escultura a la arquitectura; y equipo de colaboradores en esta to architecture, that culminates in a and Peter Jensen, as well as the
finalmente la obra conversa con la exposición: Marianne Gerdes, Laurie conversation with the community. coordination of IMAC Galleries, Mario
comunidad. En suma sus proyectos Dietter y Peter Jensen, así como a la Always, his projects remind us of Guillermo Echeveste and Graciela
reflejan la importancia de la naturaleza coordinación de Galerías del IMAC, the importance of nature and our Mendoza. All are proud to have put
y de nuestra relación con ella. Mario Guillermo Echeveste y Graciela relationship with it. this inspiring exhibit within reach of
Para los que vimos cómo esta Mendoza. Todos Orgullosos de poner For those of us who saw how this Tijuanenses and tourists from both
exposición se fue montando día con al alcance de los Tijuanenses y turistas exhibition was mounted day by day, it sides of the busiest border in the world.
día, fue un aprendizaje, no sólo vimos de ambos lados de la frontera, la más was a learning experience for us too. Thank you.
detalles inspiradores del trabajo transitada del mundo. We observed the inspiring details that
de James Hubbell y de aquellos Gracias. make up Hubbell’s work, and were
colaboradores que conforman el gran created with the talented team from
equipo de La Fundación Ilan-Lael, sino the Ilan-Lael Foundation. We too Tres Centinelas
que también fue un gusto observar Conversación | Conversation experienced the joy of collaboration Three Sentinels
James Hubbell, 1993
que destacaba el aspecto humano y between our two cultures that is at the James Hubbell, c. 1979
Hierro forjado y manzanita burl Maqueta de bronce
de colaboración entre la diversidad heart of this exhibition.
Forged iron and manzanita burl Bronze maquette
cultural durante toda la exposición. FOTO: John Durant Recognizing the work that James FOTO: John Durant
LA FUNDACIÓN DE ILAN-LAEL | Marianne Gerdes, Directora Ejecutiva ILAN-LAEL FOUNDATION | Marianne Gerdes, Executive Director

Gracias a la Ciudad de Tijuana y al la gente de Baja California encontró Thank you to the City of Tijuana and the to the larger world. For the others, the
Instituto de Cultura y Artes de Tijuana paz, belleza y un amplio sentido de Instituto de Cultura y Artes de Tijuana thousands of volunteers who crossed
por invitarnos a honrar el trabajo de pertenencia en este mundo. Para for inviting us to honor the work of borders to carry out James’s vision,
James Hubbell en Baja California. los demás, los miles de voluntarios James Hubbell in Baja California. they too were changed. They learned
La exposición Lado a Lado nos que cruzaron fronteras con el fin de The Lado a Lado exhibition allows the satisfaction of helping a neighbor, of
permite revelar un aspecto de James llevar a cabo la visión de James, ellos us to reveal an aspect of James that experiencing a new culture, of learning
Hubbell que puede ser su mayor legado: también cambiaron. Aprendieron la may be his greatest legacy: his belief that we have more in common with one
su creencia de que los lugares pueden satisfacción de ayudar a un vecino, de that places can change things. The another than we realize.
cambiar las cosas. Los espacios que ha experimentar una nueva cultura, de spaces he has created, and the lives The Ilan-Lael Foundation carries
creado y las vidas que ha transformado saber que tenemos más en común de lo he has changed through architecture on Jim’s work with pride and
a través de la arquitectura y el arte que pensamos. and art span the world. But it’s his humility knowing these ideas and the
abarcan el mundo. Pero es su trabajo en La Fundación Ilan-Lael lleva a work in Mexico which captured hearts relationships they foster are important
México el que cautivó los corazones de cabo el trabajo de Jim con orgullo y on both sides of the border for more to our future. Through this exhibition
ambos lados de la frontera durante más humildad, sabiendo que estas ideas than 30 years and helped the Ilan-Lael we celebrate places for their power
de 30 años y ayudó a la Fundación Ilan- y las relaciones que fomentan son Foundation to grow and thrive. to change the way we think, feel, and
Lael a crecer y prosperar. importantes para nuestro futuro. A The power of art and architecture live. We thank again our colleagues
El poder del arte y la arquitectura través de esta exposición celebramos to help us see our world in new ways in Tijuana and Tecate and throughout
para ayudarnos a ver nuestro mundo de los lugares por su poder para cambiar seems a lofty ideal. But James gave Baja California who helped these places
nuevas formas parece un ideal elevado. la forma en que pensamos, sentimos y us the proof that the idea is powerful spring to life. With friends we can
Pero James nos dio la prueba de que la vivimos. Agradecemos nuevamente a Centro Ilan-Lael
indeed. He grounded his belief in accomplish many things. Thank you
idea es realmente poderosa. Él basó su nuestros colegas en Tijuana y Tecate; y Ilan-Lael Center concrete and rebar, mosaic tile and James, for reminding us that this is so,
creencia en el hormigón y las barras de en toda Baja California que ayudaron a FOTO: John Durant stained glass, sweat and hard work. and for showing us the way.
refuerzo, los mosaicos y las vidrieras, que estos lugares cobren vida. Con los He invited others to believe along with
el sudor y el trabajo duro. Invitó a otros amigos podemos lograr mucho. Gracias Maqueta del him. In that spirit of cooperation sacred
Centro Ilan-Lael Línea del techo en Ilan-Lael
a creer junto con él. En ese espíritu de James, por recordarnos que esto es así spaces were built, a school was erected,
Maquette of the Roofline at Ilan-Lael
cooperación se construyeron espacios y por mostrarnos el camino. Ilan-Lael Center and a park was placed. In those places
FOTO: Otto Rigan
sagrados, se erigió una escuela y se James Hubbell, XXXX the people of Baja California found
colocó un parque. En esos lugares, Cerámica | Ceramic peace, beauty, and a sense of belonging
FOTO: John Durant
Las vitrales en Rancho La Puerta Stained glass windows at Rancho
en Tecate crean una sensación La Puerta in Tecate create a panoramic
DECLARACIONES DE LOS CURADORES | Lado a Lado, James Hubbell en Baja California panorámica detrás del escritorio feeling behind the administration desk,
de administración, trayendo un bringing an outdoor garden inside.
jardín al aire libre al interior. FOTO: Laurie Dietter

MARIO G. ECHEVESTE REYNOSO el arte el agente de transformación experiencia, con el propósito de ayudar al Junta Directiva y al personal de la Fundación todavía pueda llevarse bien en este mundo. llevarlo a estos lugares y acogerlo. Una
Architect and Coordinator of IMAC Galleries principal en su obra. logro de sus sueños. Así nació Lado a Lado. Ilan-Lael, y a los artistas de Hubbell Studios Esta exposición presenta una nueva muestra de las obras de arte de James nos
Hay muchas personas a las que agradecer, que, con gran amor y cuidado, llevan a cabo las mirada a su impulso para dejar su casa en recuerda que, ante todo, es un artista. Y
Definitivamente que experimentar los MARIANNE GERDES
pero pocas que han puesto más corazón ideas de James y las dan vida todos los días en la montaña y su estudio con el objetivo de por último, pero no menos importante, una
espacios arquitectónicos de James Hubbell, Director Ejecutivo de la Fundación Ilan-Lael
y alma en el proyecto que mi co-curadora objetos y entornos construidos. y en la gestión ser voluntario y colaborar por el bien de los gran cantidad de maquetas nunca antes
es una experiencia catártica, para los que En 2019 fuimos contactados por el personal Laurie Dietter. Codo con codo hemos de su legado para que las generaciones demás. También esperamos documentar expuestas ofrecen una idea de cómo el
han tenido la oportunidad. Los niños que del Instituto Municipal de Arte y Cultura trabajado durante meses, transitando futuras puedan conocer y apreciar el impacto lo que James llama sus “cartas de amor a la proceso creativo comienza “desde debajo
han sido usuarios de los salones de clases para traer una exhibición sobre James fronteras, a través de ideas y conceptos, de su trabajo. gente de Baja California”. de la tierra hacia la superficie”, con las
en las escuelas diseñadas y construidas por Hubbell a Tijuana. La oferta era intrigante, hasta llegar finalmente a una exposición Y finalmente, un enorme agradecimiento Su liderazgo se traduce en grandes manos trabajando la arcilla.
Hubbell, seguramente su experiencia de pero al mismo tiempo abrumadora. que se ha ejecutado magistralmente en a nuestros anfitriones, la Ciudad de Tijuana, esfuerzos y resultados sorprendentes en Agradezco a mi co-curadora Marianne
aprendizaje y el diario vivir, ha sido llena Un espectáculo binacional en toda su fotografía e historia. Mario Echeveste la alcaldesa Karla Ruiz Macfarland y todo muy breve tiempo, pero a diferencia de un Gerdes y al coordinador de la galería
de colores, luz, textura y hasta un punto complejidad sería un desafío. Aunque en el Reynoso, nuestro co-curador en Tijuana, el equipo del Instituto de Arte y Cultura velocista que se sale de la pista después Mario Echeveste Reynoso por su
espiritual. La magia de estos espacios es universo de Hubbell, nada nos agrada más manejó los aspectos prácticos, llevando de Tijuana. Gracias por la oportunidad. de una carrera corta, también participa colaboración a lo largo de mi proceso
que sus líneas fluyen de manera orgánica, que un buen desafío. a cabo la miríada de detalles de diseño Gracias por su apoyo y entusiasmo. ¡Gracias en maratones. Tal es el caso de ayudar de diseño. En tan sólo unas semanas
tal como en la naturaleza, los contornos se El año 2020 y la pandemia dejaron la e instalación que vinieron con nuestra por permitirnos compartir la energía y el a construir las dos escuelas de Tijuana creamos una exposición que todos nos
desdibujan, para terminar, envolviéndote, exhibición en pausa durante un tiempo. visión. El fotógrafo John Durant contribuyó espíritu de su gran ciudad! durante los últimos treinta años. decían que seguramente era imposible. Un
cobijándote incluso energizándote. Pero tan pronto como hubo un rayo de enormemente, viajando por el norte de Baja La estrategia de diseño de la exhibición agradecimiento especial al fotógrafo y viejo
Pero la magia no termina ahí. Lo que esperanza de que saldríamos del Covid, California para documentar el trabajo de LAURIE DIETTER pretende llevarlo allí tanto como sea amigo de Ilan-Lael, John Durant, quien creó
estos proyectos han logrado en su mayoría, la prisa fue para reunir nuestro mejor James. El escritor Peter Jensen mantuvo Director creativo, Diseño de exposiciones posible. Los paneles con múltiples las hermosas fotos panorámicas en el lugar
es que han sido agentes de transformación equipo creativo y compartir la historia de nuestros pensamientos organizados fotografías muestran a las personas que específicamente para esta exhibición.
para las comunidades directamente Lado a Lado examina el trabajo de un
James en Baja California. Por supuesto, y coherentes, una tarea no pequeña trabajaron codo con codo con James, y ¿Suena familiar? Así es el camino de
impactadas y para los voluntarios de todo el destacado artista, a quien muchos de
tenía que incluir sus edificios. En México, considerando que Lado a Lado es tanto una que llegaron a amar sus visiones amables James Hubbell: como todos sus voluntarios,
mundo que han unido sus manos y fuerzas nosotros conocemos y amamos en
James encontró la libertad de experimentar historia como una exposición. e inspiradoras sobre cómo los edificios y sentimos la necesidad de darlo todo,
para lograr estos. Baja California.
con la arquitectura, junto con una calidez Luego estaba nuestro equipo de el arte específico del sitio pueden lograr de darle lo mejor, a pesar de muchas
Es un privilegio poder presentar James Hubbell explora la relación entre
que encontró en la gente y un espíritu apoyo binacional: nuestros generosos relucir la energía física, la creatividad y limitaciones. Al hacerlo, aprendimos que
una compilación, por primera vez la obra de el arte y la naturaleza. A lo largo de su
que coincidía con el suyo. Compartió su patrocinadores de Tijuana y San Diego cuyo la paz interior que habita en cada uno de las limitaciones son oportunidades para
James Hubbell en Baja California. búsqueda de la belleza de toda su vida,
magia, invitando a otros a trabajar junto apoyo financiero y en especie hizo posible la nosotros. Las imágenes más amplias del encontrar polvo de estrellas.
Con justa razón, por el esfuerzo, dedicación celebra la maravilla, comparte la alegría y
a él, independientemente de su talento y exhibición. Gracias a nuestros traductores, a la fotógrafo John Durant, se esfuerzan por ¡Disfruta tu viaje!
y compromiso con la humanidad. Siendo nos deja con la esperanza de que la gente
Ventanas del Museo Kumiai, “Historia
de Creación de Serpientes y Hermanos”

CURATORS’ STATEMENTS | Lado a Lado, James Hubbell in Baja California Kumeyaay Museum windows
“Snake and Brothers Creation story”
FOTO: John Durant

MARIO G. ECHEVESTE REYNOSO MARIANNE GERDES Side by side we have worked for months, hosts, the City of Tijuana, Mayor Karla Ruiz after a short run, he also participates friend, John Durant, who created the
Architect and Coordinator of IMAC Galleries Executive Director of Ilan-Lael Foundation journeying across borders, through ideas MacFarland, and the entire team at Institute in marathons. Such is the case of helping beautiful panoramic photos on location
and concepts, finally reaching an exhibition de Cultural y Artes de Tijuana. Thank you for the build Tijuana’s Colegio La Esperanza’s two specifically for this exhibit.
Definitely, experiencing the architectural In 2019 we were contacted by the staff of
that has been executed masterfully in opportunity. Thank you for your support and schools during the past 30 years. Sound familiar? Such is the way of James
spaces of James Hubbell is a cathartic the Instituto de Cultura y Artes to bring
photography and story. Mario Echeveste enthusiasm. Thank you for letting us share in The exhibit’s design strategy intends Hubbell: like all his volunteers, we felt it
experience, for those who have had the an exhibit about James Hubbell to Tijuana.
Reynoso, our co-curator in Tijuana, handled the energy and spirit of your great city! to take you there as much as possible. necessary to give him our all, to give him
opportunity. The children who have been The offer was intriguing, but at the same
the nuts and bolts, carrying out the myriad Panels with multiple photographs show our best, despite many constraints. In so
users of the classrooms in the schools time daunting. A bi-national show in all its
of design and installation details that came the people who worked side by side with doing, we learned that constraints are
designed and built by Hubbell, surely the complexity would be a challenge. But in the LAURIE DIETTER
with our vision. Photographer John Durant James, and who came to love his gentle, opportunities to find stardust.
learning experience of him and the daily Hubbell universe, we like nothing more than Creative Director and Exhibit Designer
contributed enormously, traveling across inspiring visions of how buildings and Enjoy your journey!
life, has been full of color, light, texture and a good challenge. Lado a Lado surveys the work of a
northern Baja California to document site-specific art can bring out the physical
even a spiritual point. The magic of these The year 2020 and the pandemic put the remarkable artist—who so many of us know
James’ work. Writer Peter Jensen kept our energy, creativity and inner peace that
spaces is that their lines flow organically, exhibit on hold for a time. But as and love—in Baja California.
thoughts organized and coherent—no small dwells in each of us. The larger images Luz de la Luna en Bahía de Los Ángeles
just as in nature, the contours blur, to soon as there was glimmer of hope that we James Hubbell explores the relationship
task considering Lado a Lado is a story as by photographer John Durant strive to Bay of Los Angeles Moonlight
finish, enveloping you, sheltering you, even would emerge from COVID, the race between art and nature. Throughout his James Hubbell, 1989
much as an exhibition. take you to these places and take you in. A
energizing you. was on to assemble our best creative lifelong quest of beauty, he celebrates Acuarela | Watercolor
Then there was our bi-national support sampling of James’s artworks reminds us he
But the magic doesn’t end there. What team and share the story of James in Baja wonder, shares joy, and leaves us with
team: our generous patrons from Tijuana is first and foremost an artist. And last, but
these projects have achieved for the most California. Of course, it had to include the hope that people can still get along
and San Diego whose financial and in-kind not least, a host of never-before-exhibited
part is that they have been agents of his buildings. In Mexico, James found the in this world.
support made the exhibit possible. Thanks maquettes give you a glimpse of how the
transformation for the communities directly freedom to experiment with architecture, This exhibition presents a new look at
to our translators, the Board of Directors creative process begins “from the earth up”
impacted and for the volunteers around the along with a warmth in the spirit of the his drive to leave his mountain home and
and staff of the Ilan-Lael Foundation, and the — with hands working clay.
world who have joined hands and forces to people that matched his own. He shared studio to volunteer and collaborate for the
artists of Hubbell Studios who, with great I thank my co-curator Marianne Gerdes
achieve these. his magic, inviting others to work alongside good of others. We also hope to document
love and care, carry out James’ ideas and and gallery coordinator Mario Echeveste
It is a privilege to be able to present a him, regardless of talent and experience, what James calls his “love letters to the
bring them to life every day in built objects Reynoso for their collaboration throughout
compilation, for the first time the work to help make his dreams into reality. Thus, people of Baja California.”
and environments, and in stewarding his my design process. In only a few weeks we
of James Hubbell in Baja California. With Lado a Lado was born. His leadership results in big efforts and
legacy so that future generations may know created an exhibition that everyone told
good reason, for the effort, dedication and There are many people to thank, but few surprising results in a very short time,
and appreciate the impact of his work. us was surely impossible. Special thanks
commitment to humanity. Art being the who have put more heart and soul into the but unlike a sprinter who steps off the track
And finally, a huge thank you to our to photographer and long-time Ilan-Lael
main agent of transformation in his work. project than my co-curator Laurie Dietter.
COLEGIO ESPERANZA | Colonia Esperanza, Tijuana, Baja California, Mexico

Hubbell donó sus habilidades como artista, diseñador Hubbell donated his skills as an artist, architectural
arquitectónico y constructor al proyecto del Colegio designer and builder to the Colegio La Esperanza Colegio La Esperanza:
La Esperanza durante más de 30 años. Trajo miles de project for more than 30 years. He brought thousands Escuela Superior
Colegio La Esperanza:
voluntarios estadounidenses a Tijuana, que ayudaron con of American volunteers to Tijuana who helped with
Upper School
la construcción y donaron herramientas y materiales de construction, and donated tools and building supplies FOTO: John Durant
construcción e incluso una camioneta pequeña. Muchos and even a small van. Many volunteers were unskilled in
voluntarios no estaban capacitados para trabajar en la building and art making. They worked side by side with
construcción ni para la creación de arte; pero trabajaron parents of children in the schools and residents of the Siguiente página: Christine Brady y
Los estudiantes se James Hubbell
codo a codo con los padres de los niños en las escuelas community. Hubbell’s instruction and encouragement
inspiran para aprender Christine se inspiró para establecer
y en las viviendas de la comunidad. La orientación y el helped create two schools from the ground up, along en un entorno de arte la Fundación de las Américas,
estímulo de Hubbell ayudaron a crear dos escuelas desde with a web of friendship between the residents of y arquitectura. una asociación sin fines de lucro y
Next page: comenzar la construcción de un jardín
cero, así como una red de amistad entre residentes de Tijuana and San Diego. Students are inspired de niños para atender a las familias
Tijuana y San Diego. The first building was named Jardín de Niños La to learn in an de la Colonia La Esperanza. Buscó la
environment of art ayuda del artista James Hubbell con
El primer edificio se llamó Jardín de Niños La Esperanza. Esperanza. Begun in 1987, its heavily mosaiced walls el fin de obtener el reconocimiento
and architecture.
Inaugurado en 1987, sus paredes con abundantes enclose three classrooms and a courtyard playground. FOTO John Durant del área, la escuela y el apoyo a la
educación.
mosaicos abarcan tres aulas y un patio de juegos. Niños de Children Pre-K through first grade attend classes here.
Christine was inspired to found the
Preescolar a primer grado asisten a clases aquí. In 1990, an elementary school was begun, known
nonprofit Americas Foundation and
En 1990, se inició una escuela primaria, conocida simply as the Colegio La Esperanza elementary begin construction of a kindergarten
simplemente como la escuela primaria Colegio La school. Students second through sixth grade not to serve the families of Colonia La
Esperanza. She sought the help
Esperanza. Los estudiantes de segundo a sexto grado no only receive an education here, but also learn ballet, of artist James Hubbell to gain
únicamente reciben educación aquí, sino que también choral and instrumental music, the plastic arts, put on recognition of the area, school and
support for education.
aprenden ballet, música instrumental, canto, artes performances, and revel in the mosaic art that adorns
FOTO: Laurie Dietter
plásticas; realizan presentaciones y se deleitan con el arte the walls of the building.
del mosaico que adorna las paredes del edificio.
““Espero que esto
ayude a los niños
a comprender que
es maravilloso estar
vivo, ser humano
y amar.”

I hope it will help


the children to
understand that it
is a wonderful thing
to be alive and to be
human and to care.”
—JTH
Jardín de Niños,
Colegio La Esperanza
FOTO: John Durant

Salón de clases en
Colegio La Esperanza
Classroom at Colegio
La Esperanza
FOTO: John Durant

Puerta de entrada, Una alcoba de juegos Maqueta del Jardin de


detalle de mosaico y en el Jardín de Niños, Niños La Esperanza
puertas de entrada al decorado con conchas Maquette of kindergarten
Colegio La Esperanza: de abulón. Jardin de Ninos La
Upper School A playground alcove Esperanza
Entry gate, mosaic in Jardín de Niños, James Hubbell, c. 1990
detail and entry decorated with
Cerámica | Ceramic
doors at Colegio abalone shells.
La Esperanza: Cortesía de
FOTO John Durant
Escuela Superior Christine Brady

FOTOS: Laurie Dietter FOTO: John Durant


EL MÉTODO HUBBELL | Poéticas y políticas de las piedritas THE HUBBELL METHOD | Poetics and politics of the pebbles

¿Se puede ser concreto y abstracto?¿ innovador el sobrante con una esponja o nos pasemos “Nosotros también Can you be concrete and abstract? Innovative we build the possibility of habitableness, “We, too, may bloom,
y tradicional? ¿comunitario y único? ¿gringo piedras bola unos a otros, construiremos la and traditional? Community and unique? as Hubbell has generously taught us.
podemos florecer, trust the sun, unfurl our
y tijuano? ¿poético y político? ¿introvertido y posibilidad de lo habitable, tal como nos ha Gringo and Tijuano? Poetic and political? Hubbell-esque walls patiently await us to
osado? Sí, si eres un artista que se atreve. Y venir enseñado generosamente Hubbell. confiar en el sol, Introverted and daring? Yes, if you are an petals to life and like the
inhabit them, to sit down to talk with neighbors,
cada sábado, durante tres décadas, a construir desplegar nuestros artist who dares. And to come every Saturday, iris or the butterfly be
Los muros Hubbellianos nos esperan volunteers, and apprentices from multiple
algo en piedra en la ciudad adicta al block y la pétalos a la vida y como for three decades, to build something in stone geographies. They are walls that always invite us harbingers of beauty,
pacientemente para habitarlos, para sentarnos a
tablaroca, es paradójico y radicalmente audaz. in a city addicted to block and drywall is
conversar con vecinos, voluntarios, y aprendices el iris o la mariposa ser to cool off under the friendly, supportive shade the messengers of life.”
paradoxical and radically audacious. vine, and rest for a while from the harshness of
Durante años he retornado a esta imagen- llegados desde múltiples geografías; son muros presagios de belleza, los —JTH
recuerdo: un sábado por la mañana, Hubbell que siempre invitan a que nos refresquemos bajo For years I have returned to this memory: one life or the punishing, powerful sun. Therefore,
mensajeros de la vida.”
toma un par de azulejos de un color verde la amistosa, solidaria enredadera, y descansemos Saturday morning, Hubbell takes a pair of dark in times of despair, teaching and learning to
oscuro y a la vez brilloso de una pequeña pila de un rato de las rudezas de la vida o del inclemente —JTH green shiny tiles from a small pile of leftovers collectively build for hope is no small thing.
sobrantes y me mira a los ojos, luego (creo que) y cada vez más potente sol. and looks me in the eye, then (I think) asks in It must also be said loud and clear that James
pregunta en un español perseverante: “María, persevering Spanish: “María, what do we do?” Hubbell has materialized the poetics of the
Por eso, en tiempos de desesperanza, enseñar
qué hacemos”. Un instante después el profesor- Escudo Turquesa An instant later the teacher-craftsman drops the fragments that unify: the walls that have
y aprender a construir colectivamente para
artesano deja caer los azulejos, sin dejar de Turquoise Shield tiles, still looking at me. I look to the ground, been built with him, next to him, around him,
esperas y esperanzas, no es poco. También hay
mirarme. Volteo al suelo, donde se ha formado James Hubbell, 2008 where a small green galaxy has formed in situ. I are walls that unite, not that separate.
que decir fuerte y claro que James Hubbell ha
Vitral | Stained Glass
in situ una pequeña galaxia verde. Subo las cejas raise my eyebrows and my gaze to meet a barely Building is more than poetic, it is political.
materializado la poética del fragmento que FOTO: Laurel Costa
y la mirada y me cruzo con un James apenas smiling James, who tells me before leaving the
unifica: los muros que se han construido con él,
sonriente, que me dice antes de abandonar la room: “This we will do.”
junto a él, en torno a él, son muros que unen, no
habitación: “esto haremos”. que separan. Building is poetic. Teresa Avedoy,
Construir es poético. Grateful former volunteer
Por eso, construir es político. Building in a collaborative and patient way in La Esperanza, 2001-2002
Edificar de forma colaborativa y paciente es is an act of architectural activism: while we
un acto de activismo arquitectónico: mientras Teresa Avedoy, bend rods, we kneel to glue pieces of tile and
doblemos varillas, nos arrodillemos a pegar Agradecida ex voluntaria en colored glass pebbles between anonymous
Mariposa Amarilla
pedacitos de azulejo y piedritas de vidrio de La Esperanza, 2001-2002 strangers. Let’s calculate to control the width
Yellow Butterfly
colores entre anónimos y extraños, calculemos of the joints, let’s clean the excess with a James Hubbell, 2018
para controlar la anchura de las juntas, limpiemos sponge. As we pass huge stones to each other, Acuarela | Watercolor
PACIFIC RIM PARK | Entre Corazon y Mar, Tijuana, Baja California, Mexico

Entre Corazón Y Mar fue construó en el verano de 2004. Entre Corazon Y Mar was built in the summer of 2004. It
Fue el cuarto parque construido en la serie Pacific Rim was the fourth park constructed in the Pacific Rim Park Entre Corazón y Mar
Park. series. As concepted by the students and James Hubbell, FOTO: Lorena I Henseler

Según lo concebido por los estudiantes y James Hubbell, the park is a series of sculptural elements along a sloping
el parque es una serie de elementos escultóricos a lo largo pathway leading to the highest point, the portal. Being in
Siguiente página:
de un camino en pendiente que conduce al punto más alto, the portal simultaneously contains you and orients you to
Parque Pacific Rim,
el portal. Estar en el portal simultáneamente te envuelve y see out across the ocean to the nearby Coronado Islands. Océano e Isla de las
guía para que veas a través del océano hasta las cercanas Students from Vladivostok, Yantai, San Diego, and Momias, 1993 Kyle Bergman y
Next page: James Hubbell
Islas Coronado. Tijuana stayed on a ranch in La Gloria, a neighborhood in Pacific Rim Park, Pacific Rim Park es una colaboración
Estudiantes de Vladivostok, Yantai, San Diego y Tijuana Tijuana. Having the students live together is a Pacific Rim Ocean and Mummy entre culturas del Pacífico, dirigido
Island, 1993 por el director artístico James Hubbell
permanecieron en un rancho en La Gloria, ubicado en Park (PRP) tradition that allowed them to explore their
FOTO: John Durant y s u socio principal, Kyle Bergman.
un barrio de Tijuana. Reunir a los estudiantes para different cultures and enjoy the hospitality and warmth of Kyle se ha desempeñado como
que vivan juntos es una tradición de Pacific Rim Park the host country. Lifelong friendships sprang from shared arquitecto y líder de equipo en todos
los proyectos de Pacific Rim Park,
(PRP) que les permitió explorar sus diferentes culturas meals, conversation, music, photos, and the exchange of desde que comenzó el programa.
y disfrutar de la hospitalidad y calidez del país anfitrión. ideas that sprang from both similarities and differences in
Pacific Rim Park is a collaboration
Nacieron amistades de por vida al compartir comidas, students’ backgrounds. among Pacific cultures guided by
conversaciones, música, fotos e intercambiar ideas que Over the years, the PRP community has grown to Artistic Director James Hubbell and
his key partner, Kyle Bergman.
surgieron tanto de similitudes como de las diferencias include hundreds of student alumni from around the Kyle has served as architect and team
dado los antecedentes y experiencias de los estudiantes. Pacific Rim who remain connected and committed leader for every Pacific Rim Park
project since the program began.
A lo largo de los años, la comunidad de PRP ha crecido to Hubbell’s idea of art as a pathway to cultural
FOTO: Lorena I Henseler
para incluir a cientos de ex alumnos de todo el Pacífico understanding.
que permanecen vinculados y comprometidos con la idea
de Hubbell, del arte como una vía hacia la comprensión
cultural.
“¿Y si el Pacífico fuera una
cultura nueva, diferente de
la cultura atlántica?, ¿una
nueva forma de entender
nuestro lugar en el mundo?
¿Qué pasaría si los países
y las personas que viven
junto a este gran lago se
consideraran una familia?
Esto puede parecer
inesperadamente ingenuo,
pero si somos capaces de
imaginarlo, es posible.”

“What if the Pacific were a


new culture, different from
the Atlantic culture; a new
way of understanding our
place in the world? What if
the countries and people
that live by this grand lake
thought of themselves as
a family? This may seem
hopelessly naïve, but if we
are able to imagine it, it is
possible.”
—JTH
Hanni Aburto (frente central) y los amigos posan en Entre Corazon y Mar
Hanni Aburto (front center) and friends pose at Entre Corazón y Mar
FOTO: Lorena I Henseler

Los estudiantes mexicanos han Mexican students have been a part of


sido parte d
 e cada proyecto de every Pacific Rim Park, often playing
construcción de Pacific Rim Park, a an important role as peacemakers.
menudo jugando unpapel importante In 1998, when a Pacific Rim Park in
como mediadores. San Diego was being constructed,
En 1998, cuando se estaba students from China were delayed
construyendo un Pacific Rim Park in their arrival due to visa problems
en San Diego, los estudiantes de and missed the first week of the
China se retrasaron en su llegada project. Fear of defection caused the
debido a problemas con la visa y se Chinese chaperone to keep students
perdieron la primera semana del from socializing outside of work. The
proyecto. E l miedo a la deserción mistrust among students held back
hizo que el agregado chino impidiera progress on the park.
que los estudiantes se relacionaran Hanni Aburto, a member of the
fuera del trabajo. La desconfianza Mexican PRP team, took matters into
entre estudiantes frenó el progreso her own hands. She cooked breakfast
del parque. in her room at the dormitory. She Colectivamente, una inspiradora Collectivelly an inspirational
Hanni Aburto, un miembro del equipo invited the Chinese students to break
puerta a la Cuenca del Pacífico, gateway to the Pacific Rim, where
de PRP mexicano, tomó el asunto en bread with students from Russia and
sus manos. Ella preparó el desayuno America. This simple act of sharing donde James Hubbell cree que yace James Hubbell believes that the
en su habitación del dormitorio. meals turned tension into trust and el futuro del siglo XXI, los parques future of the 21st century lies,
Los estudiantes son guiados Invitó a los estudiantes chinos a rival factions into friends. están dedicados a todas las personas the parks are dedicated to all
durante una charla de compartir el pan con estudiantes que comparten este océano pacífico: people who share this peaceful
diseño, una semana antes de de Rusia y Estados Unidos. Este
la construcción del parque. simple acto de compartir alimentos,
creados para su mutuo disfrute y ocean: created for their mutual
Students are led in a one convirtió la tensión en confianza y los educación; diseñados y desarrollados enjoyment and education;
week design charette prior grupos rivales en círculo de amigos. artísticamente con un espíritu de artistically designed and developed
to park construction. cooperación; y ensalzando la riqueza in a spirit of cooperation; and
cultural y el futuro compartido de honoring the cultural richness
todos nosotros. and shared future of us all.
Cada parque se construye dentro Each park is built within one 
Maqueta de Taiwán Regresando
de un ciclo lunar (30 días) por lunar cycle (30 days) by
Pacific Rim Park Returning
estudiantes de arquitectura de todo architecture students from
Pacific Rim Park James Hubbell, 2014
Taiwan Maquette el mundo. La mezcla de jóvenes around the world. The mixing
Maqueta de mármol
James Hubbell, 2013 de diferentes culturas asegura of young people from different
blanco tallado
Arcilla sin cocer Carved white marble una intensa pero satisfactoria cultures assures an intense-but-
Unfired clay maquette necesidad de trabajo en equipo satisfying need for teamwork
FOTO: Laurel Costa FOTO: Laurel Costa y entendimiento mutuo entre los and mutual understanding
participantes. Hasta la fecha, hay among participants. To date,
siete parques en los países que there are seven parks in countries
rodean el Pacífico. surrounding the Pacific.
KUCHUMAA PASSAGE | Rancho La Puerta, Tecate, Baja California, Mexico

Una acogedora capilla al aire libre de An embracing brick, mortarand stone


Las paredes tenían ladrillo, piedra y mortar y un espacio de outdoor chapel and meditation space
la figura de una meditación en la propiedad del Rancho stands on the property of Rancho
guitarra con formas
masculinas y La Puertase erige como un tributo a la La Puerta as a tribute to sacred Mt.
femeninas. montaña sagrada Cuchumá. Construida Kuchumaa. Built in 11 days by 13
Walls were shaped en 11 días por 13 estudiantes, el students, the project was spearheaded
like a guitar with
masculine and proyecto fue encabezado por Hubbell, by Hubbell, Milenko Matanovic and
feminine forms. Milenko Matanovic y la presidenta Rancho La Puerta President Sarah Livia
FOTO John Durant
de Rancho La Puerta, Sarah Livia Brightwood, and became known as the
Brightwood, y se empezó a conocer “Soil & Soul” apprentice program.
como el programa de aprendices “Soil Participants came from the U.S.,
Siguiente página:
El Pasaje, diseñado & Soul”. Mexico, and Russia. Kuchumaa Passage
para abrazar las Los participantes arribaron de is widely seen as the genesis of the
brisas que vienen
de la montaña, es Estados Unidos, México y Rusia. Pacific Rim Park concept which involves
un lugar para la Cuchumá Passage es ampliamente visto building a park, start to finish, by a team
reflexión en silencio.
como la génesis del concepto de Pacific of skilled and unskilled participants in
Next page:
The Passage, Rim Park que implica la construcción a very short, intense burst of creativity
designed to embrace de un parque, de principio a fin, por and hard work.
the breezes that
come off the un equipo de participantes expertos
mountain, is a place e inexpertos en una breve pero muy
for quiet reflection.
intensa explosión de creatividad y
FOTO: John Durant
arduo trabajo.
“Todos los que participamos en la
Nacimiento
creación del Pasaje Kuchumaa en Birth
Rancho La Puerta confiamos en que James Hubbell, 2012
Óleo sobre lienzo
aquellos que se detengan en el umbral
Oil on canvas
elegirán quedarse un rato, para
reflexionar y conectarse con este lugar
La montaña Cuchumá
especial y ser tocados por ese antiguo tiene vista al Rancho
La Puerta y la comunidad
carácter sagrado”. de Tecate.
Mt. Kuchumaa overlooks
Rancho La Puerta and the
“All of us involved with the creation community of Tecate.
of Kuchumaa Passage at Rancho La FOTO John Durant

Puerta trust that those who pause


at the threshold will choose to stay James Hubbell en el primer
taller “Soil and Soul.”
awhile—to reflect and connect with
James Hubbell at the first
this special place and be touched by “Soil and Soul” workshop.
FOTO John Durant
that ancient sacredness.”
—SARAH LIVIA BRIGHTWOOD

Último Día en Cuchumá Sarah Livia Brightwood y Deborah Szekely


Last Day at Kuchumaa
La estadounidense Deborah Szekely, quien en 1940 cofundó American Deborah Szekely, who co-founded Rancho La Puerta
James Hubbell, 1990 Rancho La Puerta en Tecate, y su hija Sarah Livia Brightwood, in Tecate in 1940, and her daughter Sarah Livia Brightwood,
Acuarela | Watercolor ahora presidenta, invitó a James Hubbell y Milenko Matanovic now the resort’s president, invited James Hubbell and Milenko
a crear una obra de arte para celebrar el 50 aniversario del Matanovic to create an art piece celebrating Rancho La
Rancho La Puerta. Sarah Livia, quien también sería una Puerta’s 50th anniversary. Sarah Livia, who would also be
participante activa, estableció las reglas básicas: el Cuchumá a hands-on participant, set the ground rules: Kuchumaa
Passage debe honrar a la montaña que domina el Rancho Passage must honor the mountain overlooking Rancho La
La Puerta, así como a la cultura indígena de los Kumiai, usar Puerta a  s well as the indigenous culture of the Kumeyaay,
ladrillos y rocas locales y estar terminado en 10 días. Estas use local brick and rock, and be completed in 10 days. These
desafiantes limitaciones llevaron a un intenso equilibrio entre challenging constraints led to an intense balance between
la visión artística y las realidades de la construcción. artistic vision and the realities of construction.
Kuchumaa Passage se convirtió inmediatamente en el sitio Kuchumaa Passage immediately became a beloved site
predilecto de Rancho La Puerta —un espacio para la reflexión at Rancho La Puerta—a place for personal reflection and
personal y para reuniones eventuales de gran importancia. occasional gatherings of great importance.
MUSEO COMUNITARIO KUMIAI | Tecate, Baja California, Mexico

La larga relación de James Hubbell con Hubbell’s long relationship with Rancho
El Museo Rancho La Puerta llevó a una comisión La Puerta led to a commission to build
Comunitario Kumiai para construir el Museo Comunitario Museo Comunitario Kumiai. Its dome
es el único museo
dedicado a la Kumiai. El diseño de la cúpula se inspiró design was inspired by an overturned
Kumiai Band en en una canasta de Kumiai invertida, y Kumiai basket, and skilled workers from
todo México.
los trabajadores calificados del Rancho the Ranch constructed the building
Museo Comunitario
Kumiai is the only
construyeron el edificio con ladrillos y using local brick and rock.
museum dedicated rocas locales. The Kumeyaay contributed stones,
to the Kumeyaay
Grupos de Kumiai contribuyeron plants and meaningful objects to
Band in all of Mexico.
FOTO: John Durant con piedras, plantas y objetos embed in the windows. Large boulders
característicos de las zona para on the exterior show the many places
incrustarlos los ventanales. Las rocas where they reside.
grandes en el exterior sirven para Working side by side in their
mostrar la diversidad de lugares donde community, James Hubbell, Rancho
ellos residen. La Puerta, and the Kumeyaay bands
Trabajando codo con codo en su helped bring recognition to the
comunidad, James Hubbell, Rancho La region’s native peoples, honoring
Puerta, y los grupos Kumiai ayudaron their traditions and way of life, and
a brindar un merecido reconocimiento supporting the Tecate community and
a los pueblos nativos de la región, its local industries.
honrando sus tradiciones y su forma de
vida, así como apoyando a la comunidad
de Tecate y a sus industrias locales
La sonaja de calabaza
proporciona el ritmo
tradicional para una
ceremonia.
Gourd shaker provides
traditional rhythm for
a ceremony.
FOTO: Scott Draper

Invitados de Rancho
La Puerta en Tecate, México
se reúnen en el Pasaje
Cuchumá para una ceremonia
dirigida por Kumiais.
Guests from Rancho La Puerta
in Tecate, Mexico gather at
Kuchumaa Passage for a
Kumiai-led ceremony.
FOTO: Scott Draper

Norma Meza, miembro


del grupo Kumiai, quema
salvia ceremonial.
Norma Meza, Kumiai
Band member, burns Los dioramas dentro
Mike Wilken-Robertson
ceremonial sage. del museo muestran la
Cuando James Hubbell recibió el encargo When James Hubbell received the forma tradicional de vivir
FOTO: Scott Draper de diseñar y construir el Museo Kumiai, commission to design and build the de los Kumiai de la tierra
se asoció con Mike Wilken-Robertson, Kumeyaay Museum he partnered with desde las montañas
un antropólogo que se especializa en Mike Wilken-Robertson, an anthropologist hasta el mar.
Maqueta para el los pueblos indígenas de Baja California who specializes in the indigenous peoples
Dioramas inside the
Museo Kumeyaay. y quien realizó la curaduría de la of Baja California and who curated the
museum show the
Maquette for exposición del museo, los hermosos museum displays, exterior embellishments,
Kumeyaay traditional
Kumeyaay Museum. exteriores y los jardines indígenas. and native gardens. His collaboration
way of living off the land
Su colaboración con los artistas y with artists and cultural authorities of
James Hubbell, 2010 from mountains to sea.
autoridades culturales de los pueblos the Kumeyaay and Paipai peoples helped
Cerámica | Ceramic Kumiai y Paipai ayudó a promover y to promote and encourage their cultural FOTO John Durant
FOTO John Durant alentar su revitalización cultural. revitalization.
Padre Junípero Serra
Maqueta hecha para
la Misión Basílica de
San Diego de Alcalá MA·QUE·TA | MA·QUETTE
Father Junípero Serra
Maquette made for Maqueta de la
Mission Basilica capilla de Ilan Lael
San Diego de Alcala Ilan Lael chapel
James Hubbell, 1974 Maquette
Cerámica | Ceramic James Hubbell, 2002 1. nombre. Pequeño modelo 1. noun A sculptor’s small
FOTO: Laurel Costa Arcilla de moldear
Plasticine
preliminar o boceto de un escultor. preliminary model or sketch.
FOTO: Laurel Costa
James Hubbell está instruido como escultor. James Hubbell is trained as a sculptor. He uses “Me gusta usar materiales
Maqueta de la
casa de los niños
Utiliza los elementos de la escultura; línea, color, the elements of sculpture; line, color, material, y tejerlos de un lado a
Boys’ House Maquette material, figura, forma, espacio y textura para shape, form, space, and texture to create
otro. Para mí, los ladrillos
James Hubbell, 1972 crear formas arquitectónicas que le dan a sus architectural forms that give his designs the
Cerámica | Ceramic diseños la sensación de “escultura habitable”. feeling of ‘habitable sculpture.’ no están separados
FOTO: John Durant
Comunica las ideas de sus formas orgánicas He communicates the ideas for his signature del cemento. Todos
características y arcos en catenaria, a partir de organic forms and catenary arches through fluyen juntos.”
maquetas o modelos esculpidos, en su mayoría, maquettes or models mostly sculpted in clay. This
en arcilla. Este proceso tangible da origen a la tactile process brings the artist’s vision to life
“I like to use materials
Pequeñas Figuras Dentro visión del artista en múltiples dimensiones. Los in multi-dimensions. Architects and engineers
Small Figures Within arquitectos e ingenieros utilizan esto con el use this to scale drawings and measurements and weave them back
James Hubbell, 1981
fin de poner a escala los dibujos y las medidas necessary for the building process. Maquettes and forth. To me, tile isn’t
Bronce | Bronze
necesarias para el proceso de construcción. are also valued by construction workers who can separate from cement.
FOTO: Laurel Costa
Las maquetas también son valoradas por los see Hubbell’s vision in three dimensions as they
They all flow together.”
trabajadores de la construcción, ya que por build the organic shapes in his designs.
Armadura de medio de ellas perciben la visión de Hubbell en Hubbell also employs maquettes for large —JTH
Casa Para Niños tres dimensiones mientras elaboran las formas sculpture projects. It is a way to work out design
Boys’ House Armature
orgánicas en sus diseños. and building challenges in small scale before
James Hubbell, 1972
Hubbell también emplea maquetas para committing to time and materials for larger
Cerámica | Ceramic
FOTO: Laurel Costa grandes proyectos de escultura. Para él es una works.
El a rtista James Hubbell
forma de resolver los desafíos del diseño y de la trabajando en una
construcción en pequeña escala antes de dedicar maqueta
tiempo y materiales para obras más grandes. Artist James Hubbell
working on a maquette
FOTO: Otto Rigan
LADO A LADO
— Instituto Municipal de Arte y Cultura de Tijuana Galería de la Ciudad —
XXIII AYUNTAMIENTO CURADORES PATROCINADORES
DE TIJUANA CURATORS SPONSORS
Karla Patricia Ruiz Mcfarland Laurie Dietter L. A. Cetto
Presidenta Municipal Marianne Gerdes Ediciones ILCSA S.A de C.V.
Melba Adriana Olvera Rodríguez Mario Echeveste Reynoso Sociedad de Historia de Tijuana
Secretaria de Bienestar Social Municipal Riochia 7
FOTOGR AFÍA
PHOTOGRAPHY Robert and Nga Burkett
INSTITUTO MUNICIPAL DE ARTE
Y CULTURA DE TIJUANA John Durant Carol Childs y Peter House
Minerva Tapia Robles Susan Childs
COMITÉ DE EXPOSICIÓN Szekely Family Foundation
Directora
EXHIBITION COMMITTEE James and Anne Hubbell
Ana Karina Vázquez Balderrábano Laurie Dietter Peter Jensen
Subdirectora de Promoción  Mario Echeveste Reynoso
y Desarrollo Cultural Michael and Melei Pinto
Marianne Gerdes CCMI, Inc.
Adrián Barreras Murillo James Hubbell
Subdirector Administrativo Peter Jensen AGRADECIMIENTOS ESPECIALES
SPECIAL THANKS
COORDINACIÓN DE GALERÍAS COLLECCIONISTAS CAREM – Tecate
GALLERY COORDINATORS EXHIBITION LENDERS Christine Brady
Mario Guillermo Echeveste Reynoso Christine Brady Sarah Livia Brightwood
Coordinador Drew Hubbell Andrés Contreras
Graciela Mendoza Mike Wilken-Robertson Michael Gerdes
Auxiliar James T. Hubbell Archive Cristóbal González
Bernardo Martínez ARTISTAS DEL ESTUDIO HUBBELL Ramón González
Coordinador de Enlace Binacional HUBBELL STUDIOS ARTISTS Brennan Hubbell
Lino Chaverría Rivera Laurel Costa Ilan-Lael Foundation
Comunicación Social, Diseño Aliese Hewitt Deborah Szekely
y Relaciones Públicas Cindy Mushet-Shriver Mike Wilken-Robertson
Mary Ann Prue
John Wheelock

También podría gustarte