Está en la página 1de 2

Letra Original: CARUSO Letra Traducida: CARUSO

Qui dove il mare luccica Aquí donde el mar reluce


e tira forte il vento y sopla fuerte el viento
su una vecchia terrazza sobre una vieja terraza
davanti al golfo di Surriento frente al golfo de Sorrento
un uomo abbraccia una ragazza un hombre abraza a una muchacha
dopo che aveva pianto después de que había llorado
poi si schiarisce la voce luego se aclara la voz
e ricomincia il canto. y vuelve a dar comienzo al canto.
Te voglio bene assaie Te quiero mucho,
ma tanto tanto bene sai pero mucho, mucho, sabes...
è una catena ormai es un cadena ahora
che scioglie il sangue dint'e vene sai. que funde la sangre en las venas, sabes...
Vide le luci in mezzo al mare Vio las luces dentro del mar,
pensò alle notti là in America pensó en las noches allí en América
ma erano solo le lampare pero sólo eran los fanales
e la bianca scia di un' elica. y la blanca estela de una hélice.
Sentì il dolore nella musica, Sintió el dolor en la música,
si alzò dal pianoforte se levantó del piano
ma quando vide la luna uscire da una nuvola pero cuando vio la luna salir tras una nube
gli sembrò dolce anche la morte. le pareció dulce incluso la muerte.
Guardò negli occhi la ragazza, Miró en los ojos la muchacha,
quegli occhi verdi come il mare, esos ojos tan verdes como el mar
poi all'improvviso uscì una lacrima luego de repente salió una lágrima
e lui credette di affogare. y él creyó de ahogar.
Te voglio bene assaie Te quiero mucho
ma tanto tanto bene sai pero mucho, mucho, sabes...
è una catena ormai es un cadena ahora
che scioglie il sangue dint'e vene sai. que funde la sangre en las venas, sabes...
Potenza della lirica Fuerza de la lírica
dove ogni dramma è un falso donde cada drama es un falso,
che con un po' di trucco e con la mímica donde con un buen maquillaje y con la mímica
puoi diventare un altro. puedes llegar a ser otro.
Ma due occhi che ti guardano Pero dos ojos que te miran
così vicini e veri tan cercanos y tan auténticos,
ti fan scordare le parole, te hacen olvidar palabras,
confondono i pensieri. confunden pensamientos.
Così diventa tutto piccolo, Así todo parece tan pequeño,
anche le notti là in America, también las noches allí en América
ti volti e vedi la tua vita miras atrás y ves tu vida
come la scia di un'elica. como la estela de una hélice.
Ma sì, è la vita che finisce, Sí, es la vida que se acaba
ma lui non ci pensò poi tanto sin embargo él no lo pensó tanto
anzi si sentiva già felice por el contrario, se sentía ya feliz
e ricominciò il suo canto. y volvió a comenzar su canto.
Te voglio bene assaie Te quiero mucho
ma tanto tanto bene sai pero mucho, mucho, sabes...
è una catena ormai es un cadena ahora
che scioglie il sangue dint'e vene sai que funde la sangre en las venas, sabes...
Te voglio bene assaie ma tanto tanto bene sai Te quiero mucho pero mucho, mucho, sabes...
è una catena ormai che scioglie il sangue dint'e vene sai es un cadena ahora que funde la sangre en las venas, sabe

También podría gustarte