Está en la página 1de 97

AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ

MANUAL DE PRÁCTICAS SEGURAS EN

ESPACIOS CONFINADOS
2003
MANUAL DE PRÁCTICAS SEGURAS EN ESPACIOS CONFINADOS

CAPÍTULO 1

DISPOSICIONES GENERALES

1-1. INTRODUCCIÓN

1-1.1. Propósito. Se ha escrito este manual para:

a. Informar al personal que realiza trabajos en espacios confinados sobre los peligros
y precauciones que conllevan dichas operaciones.

b. Establecer y poner en ejecución normas uniformes que las unidades y el personal


que realiza operaciones en espacios confinados deben seguir en o para la
Autoridad del Canal de Panamá.

1-1.2. Alcance y Aplicación. Este manual establece las guías y procedimientos de


cumplimiento obligatorio para todos los empleados, contratistas y demás personas que
realizan trabajo en espacios confinados en las instalaciones, equipos de la Autoridad del
Canal de Panamá o en las áreas de operación del Canal.

1-1.3. Peligros Especiales (excepciones a este manual). En condiciones especiales,


cuando no se puedan tomar las medidas de emergencia reglamentarias (que se estipulan en
este manual) para que el lugar de trabajo sea seguro, se debe llamar a la escena del problema
a la Persona Competente de Ira. Clase (Higienista Industrial / Químico Marítimo). y a la
División de Manejo de Emergencias y Contingencias (MRE). La Persona Competente de
Ira. Clase dictará las medidas que hay que tomar para poner en práctica la medida de
emergencia requeridas. Si durante la emergencia el personal queda expuesto a materiales
tóxicos, se debe notificar a la Gerente de la División de Salud Ocupacional (HRH).

1-2. ESPACIO CONFINADO

1-2.1. Definición Regular. Este término significa un espacio cerrado que:

a. Es suficientemente grande y de una configuración tal que un empleado puede


introducir el cuerpo y realizar el trabajo que se le ha asignado;

b. Tiene medios limitados o restringidos para entrar o salir de él, lo que haría difícil
el escape del espacio en caso de emergencia;

c. No está diseñado para que los empleados lo ocupen continuamente;

d. No tiene ventilación natural;

e. Tiene una o más de las siguientes características:

2
1) Contiene o se sabe que tiene el potencial de contener una atmósfera peligrosa
(como tóxica, explosiva o deficiente en oxígeno). Véase el Apéndice A sobre
Atmósferas Peligrosas;

2) Contiene material o materiales con el potencial de afectar a cualquier persona


que entre;

3) Tiene una configuración interna tal que cualquier persona que entre puede
quedar atrapada o asfixiada por paredes que convergen hacia adentro, o un piso
inclinado que disminuye hacia una sección más pequeña; o,

4) Contiene cualquier otro peligro de seriedad reconocida contra la seguridad o la


salud.

1-2.2. Otros Espacios Cerrados. Estos son espacios cerrados que no cumplen con los
criterios suficientes para ser clasificados como espacios confinados. No obstante, pueden
volverse peligrosos durante operaciones específicas tales como: pintura, limpieza química o
trabajos calientes; o pueden contener peligros mecánicos, eléctricos o de evacuación.
Durante la etapa de planificación, los supervisores deben evaluar los espacios por riesgos
potenciales, solicitar la asesoría del especialista en seguridad de su unidad, o del higienista
industrial y seguir sus recomendaciones.

1-2.3. Espacios Confinados abordo de Equipo Flotante.


a. Sólo se considerarán como espacios confinados que requieren un permiso de
entrada, los tanques, espacios vacíos y los compartimientos cuyas escotillas estén
atornilladas, y/o no han sido diseñadas para ser accedidas de forma continua;
excepto por lo que se estipula en el párrafo b. a continuación.

b. Los espacios bajo cubierta de un equipo flotante cuyas escotillas estén atornillada
a excepción de aquellos espacios que se le hayan removido la cubierta superior se
considerarán espacios confinados, para los que hay que cumplir con todas las
disposiciones de las normas de espacios confinados cuando en las operaciones a
realizarse en ellos puedan producir vapores o gases tóxicos, vapores inflamables,
un agotamiento o enriquecimiento del oxígeno o fuentes de ignición.

c. Cualquier pregunta con relación a los espacios confinados abordo de equipo


flotante sírvase comunicarse con un Higienista Industrial de la Sección de Higiene
Industrial de la División de Seguridad

1-2.4. Precauciones Especiales para el Equipo Flotante.

a. Cuando el trabajo que se va a hacer bajo cubierta no va a generar las condiciones


descritas en la sección 1-2.3.b. de este manual, sino que se va a hacer en espacios
en los que existen peligros por maquinaria en movimiento o peligros eléctricos, se

3
deberán seguir los procedimientos de colocación de candados y etiquetas que se
describen en la Sección 6-1.5. de este manual.

b. Siempre se deben ventilar los espacios bajo cubierta por lo menos 10 minutos
antes y mantener ésta durante la ocupación . Se debe inspeccionar regularmente y
mantener en buenas condiciones de operación las disposiciones que se han tomado
para proporcionar ventilación de aire natural o forzado.
c. Abordo del equipo flotante sólo debe mantenerse cantidades minimas de
sustancias químicas tóxicas o inflamables u otros materiales peligrosos. Se deben
guardar estas sustancias en recipientes sellados y sólo en compartimientos
designados que han sido diseñados y aprobados para tal fin.

1-3. CLASIFICACIÓN DE LOS ESPACIOS CONFINADOS. Después que una


Persona competente haya inspeccionado y evaluado cuidadosamente los espacios
confinados, estos se clasifican en las siguientes categorías, basado en los peligros existentes
o potenciales:

1-3.1. Espacios de Ia. clase. Estos son los espacios que contienen atmósferas o
condiciones que son o pueden volverse inmediatamente peligrosos contra la vida y la salud
(siglas en inglés “IDLH”). Estas condiciones incluyen, sin limitarse a ellas, la presencia de
vapores inflamables en una concentración de 10% o más del límite inflamable o explosivo
inferior, o un contenido de oxígeno menos del 16% o más del 22%, o la presencia de tóxicos
que presenten una amenaza inmediata contra la vida; ocasionar efectos irreversibles o
inmediatamente severos contra la salud, causar daño a los ojos o irritación u otras
condiciones que pudieran impedir el escape del espacio confinado.

1-3.2. Espacios de IIa. clase. Son espacios confinados con atmósferas o condiciones
que son o pueden volverse peligrosas, pero no constituyen una amenaza inmediata contra la
vida si se toman medidas preventivas. Dichas condiciones incluyen la presencia de
atmósferas inflamables en concentraciones de más del 2% pero menos del 10% del límite
inflamable o explosivo inferior, o un contenido de oxígeno superior al 16% pero menos del
19.5%, o más del 21% pero menos del 22%, o tóxicos en concentraciones por debajo de los
niveles que son inmediatamente peligrosos contra la vida y la salud, pero dentro o por
encima de los límites de exposición permisibles establecidos (siglas en inglés “PEL”) o
cualquier combinación de condiciones.

1-3.3. Espacios de IIIa. clase. Estos son espacios confinados con atmósferas o
condiciones contaminadas o que puedan estar contaminadas, aunque no a un nivel peligroso
o que constituyen una amenaza inmediata contra la vida. Dichas condiciones incluyen la
presencia de sustancias inflamables de 2% o menos de concentración del límite inflamable o
explosivo inferior, niveles de oxígeno entre 19.5% y 21%, tóxicos con concentraciones
menores de los límites de exposición permisibles (PEL), o cualquier combinación de dichas
condiciones, siempre y cuando, las condiciones prescritas de las sustancias inflamables, el
oxígeno y los tóxicos sean confiables y se mantengan uniformes.

4
1-3.4. Nota Explicativa. Para un espacio de IIIa. clase, se deben ventilar el espacio
confinado por lo menos 15 minutos antes del ingreso y mantener la ventilación si se amerita
y la entrada sólo se aprobará si, después de ventilarlo, el espacio confinado no contiene
sustancias inflamables ni tóxicas, tiene un nivel de oxígeno compatible con las condiciones
exteriores (de 20% a 21%) y presenta poco potencial de generar condiciones peligrosas. El
nivel del contenido de oxígeno expresado en los espacios de Ia., IIa. y IIIa. clase son
porcentajes aproximados. Una atmósfera con deficiencia de oxígeno contiene menos del
19.5% de oxígeno por volumen. Una atmósfera con niveles de oxígeno enriquecido
contiene más del 22% de oxígeno por volumen. Sin embargo, se debe reconocer que
pueden ocurrir desviaciones menores debido a la presión atmosférica, la exactitud de los
instrumentos, etc. El contenido de oxígeno de las atmósferas de los espacios
confinados debe ser lo más similar posible al que contiene el aire externo. NUNCA se
debe añadir oxígeno a un espacio confinado para elevar el porcentaje de oxígeno dentro del
espacio. Se debe usar ventilación para lograr un nivel de oxígeno dentro del espacio
compatible con el de la atmósfera exterior y para asegurarse de que todas las tomas de aire
proporcionen aire limpio al espacio.

1-3.5. Espacios No Sujetos a Permiso Escrito. Algunos espacios confinados no


presentan un peligro al personal que entra para el propósito específico de hacer tareas de
inspección y mantenimiento de rutina. Estos espacios pueden designarse como Espacios
No Sujetos a Permiso Escrito. Esto significa que no se necesita un Formulario de
Planificación Preliminar, ni un Permiso de Entrada, ni un vigía. Sin embargo, antes de
clasificar un espacio confinado como No Sujeto a Permiso Escrito, una Persona Competente
de Ia. clase debe hacer una inspección física del espacio, tomando en cuenta los siguientes
factores:

a. Factores de Evaluación.

1) El contenido o los contenidos anteriores del espacio que puedan resultar en la


generación de atmósferas inflamables, tóxicas o con agotamiento o
enriquecimiento del oxígeno.

2) Los espacios adyacentes y su contenido, para asegurarse que el espacio no


pueda contaminarse.

3) La condición física del espacio que puede contribuir a condiciones peligrosas


tales como: superficies resbalosas, escaleras deterioradas o inestables, mala
iluminación, equipo eléctrico y mecánico, sistemas de tuberías, conductos,
ductos o líneas presurizadas dentro del espacio que puedan activarse desde el
exterior y que puedan contribuir a las condiciones peligrosas. Si la condición
física del espacio es la razón por la que el espacio no se aprueba como Espacio
No Sujeto a Permiso Escrito, y el peligro se puede corregir, para obtener la
aprobación hay que hacer una nueva inspección inmediatamente después que
se hacen las correcciones.

5
4) La ubicación y configuración del espacio, incluso el acceso restringido, las
obstrucciones y la lejanía, que puedan inhibir o interferir con el movimiento, la
ventilación, los esfuerzos de rescate y la frecuencia de la entrada de rutina de
los empleados.

b. Requisitos de Designación. Si después de la inspección física del lugar se


determina que se puede designar el espacio como No Sujeto a Permiso Escrito, se
debe hacer lo siguiente:

1) Las Personas Competentes de Ira. clase deberán hacer la designación por


escrito al gerente de la división.

2) Se debe fijar letreros en todas las entradas (véase el Apéndice H, Entrada No


Sujeta a Permiso).

3) Se debe ventilar el espacio durante no menos de 15 minutos (a menos que el


letrero diga lo contrario) antes de hacer cada entrada y en todo momento
mientras el personal se encuentra adentro.
4) Todo el personal que entre a los espacios confinados debe comprender que el
propósito de entrar a estas áreas es sólo para hacer las tareas de inspección o
de mantenimiento de rutina, y que su trabajo no debe crear atmósferas
peligrosas u otras condiciones peligrosas.

5) Aunque el espacio ha sido certificado como espacio No Sujeto a Permiso


Escrito, toda persona que entre a él no debe considerar que por ello no debe
tomar precauciones. El personal debe mantenerse alerta en todo momento
para detectar cualquier peligro físico que haya dentro del espacio, tal como se
menciona en el párrafo “a.3)”, de esta sección.

6) Aunque no se necesita un vigía, los individuos que entran deben informarle a


su supervisor la hora precisa en que están entrando, la hora estimada de salida
e informarle a la misma persona al momento en que salen del espacio No
Sujeto a Permiso Escrito. Es importante señalar que es recomendable usar el
sistema de compañeros para tener siempre alguien a quien avisar de cualquier
peligro.

1-4. PERSONA COMPETENTE

La variedad de los espacios confinados presentes en las instalaciones de la Autoridad del


Canal de Panamá y la naturaleza compleja de las actividades que se llevan realizan dentro de
dichos espacios, exigen que haya disponibles categorías específicas de personas
competentes que puedan expedir permisos para entrar y llevar acabo el trabajo. Estas
categorías se describen a continuación:

1-4.1. Persona competente Clase I. Esta persona deberá ser Higienista Industrial/
Químico Marítimo. A este nivel, esta persona está autorizada para expedir certificados de

6
entrada para los espacios confinados de la Ira. clase hasta la IIIra. clase. Los Higienistas
Industriales/ Químico Marino son las únicas personas con autorización para expedir
certificados para los trabajos calientes en las operaciones en tanques de combustibles, sea
cual fuere la clasificación del espacio confinado. Esto incluye los espacios confinados
dentro o inmediatamente contiguos a los tanques de combustibles o en las tuberías,
bombas, accesorios de ajuste u otras instalaciones auxiliares que están conectadas con los
tanques de combustibles (véase la Sección 4-7). Igualmente, los higienistas industriales
serán las únicas personas autorizadas para expedir el permiso inicial (primer permiso) para
llevar realizar trabajos calientes en equipo flotante, en las áreas mencionadas en la Sección
4-7. Se debe llamar a los higienistas industriales siempre que se necesiten
recomendaciones en cuanto al ruido, ventilación, protección respiratoria y ropa de
protección durante la planificación del trabajo en espacios confinados

1-4.2. Persona competente Clase II. Esta persona debe ser personal especialmente
adiestrado y certificado por la Sección de Higiene Industrial como persona competente clase II de
la Autoridad del Canal de Panamá (ACP). A este nivel, la persona está autorizada para expedir
certificados de entrada a los espacios hasta la IIIa. clase, con las restricciones de los trabajos
calientes que se especifican en la Sección 4-7.

1-4.3. Persona Competente Clase III. Esta persona debe ser un especialista en
seguridad u otra persona con experiencia comprobada en asuntos de seguridad o salud.
Tendrá autorización para expedir certificados para entrar a los espacios confinados de IIIa.
clase. Los permisos de entrada a los espacios confinados de IIIa. clase sólo se podrán
expedir si, después de ventilar el espacio, los contaminantes dentro del espacio confinado se
han reducido a niveles normales del ambiente (véase el Apéndice A sobre Niveles
Normales del Ambiente). Para poder certificar la entrada a los distintos tipos de espacios
confinados, estas personas deben conocer completamente los peligros contra la seguridad
que existen en las distintas actividades de trabajo dentro de sus áreas de responsabilidad. Se
deben aplicar las restricciones que se especifican en la Sección 4.7.

1-4.4. Personas Competentes Clase IV. Esta persona será nominada por el gerente de
división, normalmente a nivel de capataz, quien deberá conocer los peligros de una
actividad particular de trabajo. A estas personas se les autoriza para que expidan
certificados de entrada a los espacios confinados de IIIa. clase y solamente para una
actividad de trabajo en particular que se les ha asignado (o sea, cámaras de inspección,
sumideros, fosos, tanques, sentinas, compartimentos de barcos, etc.). Los permisos de
entrada a los espacios de IIIa. clase sólo se expedirán si después de ventilarlos, los
contaminantes dentro del espacio confinado se han reducido a niveles normales del
ambiente (véase el Apéndice A sobre Niveles Normales del Ambiente). Se deben aplicar
las restricciones de trabajos calientes que se especifican en la Sección 4.7.

1-4.5. Electricista de Espacios Confinados. Esta persona debe ser un electricista


idóneo con adiestramiento en los procedimientos de inspección y pruebas de verificación del
cumplimiento de los requisitos para los trabajos de electricidad en espacios confinados,
conforme a las partes 1910 y 1915 del Título 29 del Código de Reglamentos Federales
de los Estados Unidos (véase el Apéndice E). El electricista de espacios confinados no

7
es una Persona Competente de clase III. ó IV, a menos que tenga adiestramiento y
certificación adicional.

1-4.6. Certificados de Persona Competente. Estos certificados los expedirá el gerente


de la Sección de Higiene Industrial (ESSI) de la División de Seguridad Ocupacional (ESS),
o su designado, a los gerentes de división del resto de la Autoridad. La decisión de designar
a un empleado como Persona Competente es una decisión de operaciones que el gerente de
división en cuestión debe hacer en base a su conocimiento del trabajo concienzudo y
confiable del empleado y a la necesidad de servicios de Persona Competente en el área de
operaciones del empleado. Los gerentes de división evaluarán entonces a los empleados
adiestrados, escogerán a quienes van a desempeñarse como personas competentes en áreas
específicas de trabajo, y les informarán cuáles son sus deberes y responsabilidades. Las
personas competentes deben recibir adiestramiento especial que incluye tutoría por los
Higienistas Industriales, y se les certificará después de demostrar con éxito, a los Higienistas
Industriales, su capacidad para realizar las tareas requeridas a su nivel de competencia. A
las mismas se les recertificará anualmente después de haber tomado con éxito un curso de
recertificación y de pasar un nuevo examen.

1-5. RESPONSABILIDADES

1-5.1. Los Gerentes tienen la responsabilidad de hacer que los empleados y contratistas
bajo su administración, o en su área de responsabilidad, cumplan con las Normas de la
Autoridad del Canal de Panamá para el trabajo en Espacios Confinados y con este Manual
de Prácticas Seguras en Espacios Confinados de la Autoridad. Cada proyecto que abarque
un trabajo en espacios confinados deberá tener un sólo supervisor designado que sea
responsable del trabajo a realizarse en dicho lugar.

a. Los Gerentes de División tienen la responsabilidad de que en la división se


realicen las operaciones de forma segura en los espacios confinados. Cada
supervisor en la cadena de supervisión tiene la responsabilidad de que dentro del
grupo que está bajo su supervisión, por pequeño que este sea, las operaciones en
los espacios confinados se realicen de manera segura. Los gerentes de división
deben designar personas competentes clase IV para que inspeccionen y expidan
permisos para las actividades de trabajo que conozcan. Por su experiencia de
trabajo y adiestramiento sobre espacios confinados, estas personas competentes
clase IV son las que están mejor calificadas para inspeccionar los espacios en sus
áreas de trabajo, y para evaluar las prácticas de trabajo y los peligros que conlleva
cada operación individual. La Sección de Capacitación y Desarrollo Industrial y
de Seguridad (HRTI) adiestrará a las personas competentes clase IV y trabajarán
en el campo con personas competentes clase I para lograr una familiarización
general y ayudar a completar los proyectos específicos en sus áreas. Los gerentes
de división también tienen la responsabilidad de identificar y fijar los letreros en
los espacios confinados de sus instalaciones. Después que el personal de la
división realiza una evaluación preliminar para identificar los espacios confinados,
una Persona Competente clase I hará la determinación final sobre cuáles son los
espacios confinados, y de los mismos, cuáles pueden designarse como Espacios

8
No Sujetos a Permiso Escrito (véase la Sección 1-3.5.). Estas determinaciones y
designaciones se harán por escrito, y los espacios confinados se identificarán con
un letrero (véase el Apéndice H).

b. Los Gerentes de Operaciones y Supervisores hasta el nivel designado de


supervisores tendrán la responsabilidad de asegurarse de que se cumplan las
disposiciones de la Norma sobre Espacios Confinados y las de este Manual.

1-5.2. Los supervisores deberán conocer las disposiciones de este manual que tengan
que ver con el personal o las operaciones que están bajo su control de supervisión. El
supervisor designado de un proyecto de trabajo es el empleado que está a cargo del espacio
confinado, y tendrá la responsabilidad de preparar el Formulario de Planificación
Preliminar y de obtener de una Persona Competente el Permiso de Entrada. Los
supervisores harán todo lo posible para eliminar los peligros potenciales que existan en las
operaciones bajo su control y deben:

a. Explicarle a los empleados bajo su supervisión inmediata la naturaleza de los


peligros y las medidas necesarias para controlar dichos peligros (Norma de
Comunicación de Peligros de Materiales Peligrosos).

b. Hacer que se cumplan estrictamente los requisitos de este manual y las normas y
reglamentos pertinentes a los que se refiere el mismo.

c. Informarle prontamente a su superior inmediato sobre cualesquiera condiciones o


procedimientos inseguros y, según lo justifique la severidad de las condiciones,
suspender todas las operaciones hasta que se hayan tomado las medidas
correctivas.

d. Asegurarse de que todo el personal asignado a trabajar en el sitio de trabajo del


espacio confinado conozca a cabalidad las tareas asignadas, las medidas de
precaución y los procedimientos de emergencia, y que todo el equipo protector y
de emergencia requerido está disponible y que se use como se requiere.

e. Antes de entrar, el supervisor debe informar al personal a entrar sobre lo


siguiente:

1) El Formulario de Planificación Preliminar y el Permiso de Entrada;


2) El trabajo a realizarse;
3) Los peligros que se esperan o que se pueden generar;
4) La configuración física del espacio;
5) Los métodos de comunicación que se van a usar;
6) Los procedimientos de rescate o de evacuación;
7) Los dispositivos de vigilancia y alarma;
8) Los requisitos sobre el equipo de protección personal y cómo usarlo;
9) Las señales y síntomas de exposición a un peligro y las
consecuencias si se exponen al mismo.

9
f. Hacer cumplir en todo momento las condiciones del Formulario de Planificación
Preliminar y el Permiso de Entrada.

1-5.3. El Personal de Operaciones a entrar y trabajar en espacios confinados tiene la


responsabilidad de comprender plenamente y observar estrictamente las normas,
reglamentos y procedimientos de seguridad que aplican a este tipo de trabajo. Además, cada
persona deberá:

a. Informarle a su supervisor inmediato sobre cualquier condición o procedimiento o


equipo que considere inseguro.

b. Hacerle las advertencias debidas a las demás personas que podrían estar en peligro,
sobre lo que puede ocurrir por no seguir los procedimientos o precauciones
debidas o sobre los peligros que pueden surgir.

c. informarle a su supervisor sobre cualquier lesión o señal incapacidad que ocurra


durante el trabajo o que pueda afectar el desempeño seguro de sus deberes.

1-5.4. La Unidad Dueña del Espacio Confinado y la Unidad que Ejecuta el Trabajo.
A veces el personal de otra unidad es quien ejecuta el trabajo (los ejecutores) en un espacio
confinado que pertenece a otra unidad (la dueña), por ejemplo:

a. Un remolcador del Departamento de Operaciones Marítimas / MR (que es el


dueño), que está en la División de Dragado, Señalización y Grúas (IPD) o en la
División de Astilleros industriales (SII) (unidades ejecutoras) por reparación o
reacondicionamiento, que incluye trabajo en espacios confinados abordo del
remolcador;

b. Un contratista (el ejecutor) que tiene un proyecto en Las Esclusas (la unidad
dueña), que incluye trabajo en un espacio confinado, o

c. La División de Ingenieria (-IPI) o la División de Electricidad y acueductos (SIE)


(unidades ejecutoras), quienes tienen que hacer trabajos en los túneles de agua,
luz o teléfono en el área industrial de Balboa. Los túneles pertenecen a la
Autoridad Marítima de Panamá (la dueña).

En caso de que la unidad dueña y los ejecutores no sean de la misma unidad, la unidad
dueña debe dar a los ejecutores toda la información disponible sobre los peligros que
existen en los espacios confinados, los peligros de todos los demás lugares de trabajo, las
reglas de seguridad y los procedimientos de urgencia que los ejecutores deban saber para
cumplir con estas disposiciones. También es esencial que coordinen estrechamente sus
actividades para:

10
a. Verificar de que cada unidad conozca la secuencia de las tareas del trabajo que se
está realizando cerca del espacio confinado y cómo la operación de uno puede
afectar la del otro;

b. Verificar sea tomando las precauciones necesarias para evitar interferir o poner en
peligro al personal (los ejecutores) que están realizando trabajos en el espacio
confinado, y

c. Mantener al mínimo las interrupciones en las operaciones que realiza la unidad


dueña.

Para hacer cumplir estas disposiciones, la unidad dueña debe participar con los ejecutores
en la planificación del trabajo en el espacio confinado, y deberán firmar tanto el Formulario
de Planificación Preliminar, como el Permiso de Entrada.

Los ejecutores tienen la responsabilidad de obtener y proporcionar los servicios de una


Persona Competente.

1-5.5. Los Higienistas Industriales y Especialistas en Seguridad, funcionan en calidad


de asesores. Están disponibles para ayudar, proporcionando información, asesorando y
haciendo recomendaciones, sin quitarle ni encargarse de la responsabilidad que tiene cada
supervisor de realizar de manera segura las operaciones en los espacios confinados; también
cuando amerita por la clase de espacio proveen servicios para certificar entradas. Los
Higienistas Industriales son la autoridad final en materia de espacios confinados.

1-5.6. Las Personas Competentes tienen la responsabilidad de hacer las pruebas y


evaluaciones de los espacios confinados, identificando los peligros existentes o potenciales
que pueden surgir al trabajar dentro de ellos o adyacente a los mismos, prescribiendo las
medidas debidas de precaución, revisando y aprobando el Formulario de Planificación
Preliminar y preparando el Permiso de Entrada al Espacio Confinado. La única persona
que puede autorizar la entrada a un espacio confinado es la Persona Competente .

1-5.7. A los Contratistas que trabajan en espacios confinados localizados en áreas o


equipo de la Autoridad o en la proximidad de empleados de la Autoridad deberán cumplir
con las normas de espacios confinados y las disposiciones de este manual. Los oficiales de
contratos, sus representantes y los gerentes, en cuyas áreas están trabajando los contratistas,
tienen la responsabilidad de hacerlas cumplir.

1-6. SISTEMA DE PERMISOS (CERTIFICACIÓN DE ESPACIOS


CONFINADOS)

El Permiso de Entrada proporciona autorización escrita para entrar y trabajar en los espacios
confinados; estipula claramente los peligros conocidos o potenciales; identifica el equipo de
seguridad requerido para garantizar la seguridad de los trabajadores; certifica que una
Persona Competente entrenada ha evaluado todos los peligros existentes y se han tomado
todas las medidas de protección necesarias para garantizar la seguridad de los trabajadores.

11
Para información más detallada, véase el Capítulo 4, Apéndices F y G. Sólo se deberá
entrar a un espacio confinado con autorización escrita, excepto a los Espacios No Sujetos a
Permiso Escrito (véase la Sección 1-3.5.). El certificado del espacio confinado consta de
dos partes: el Formulario de Planificación Preliminar que ha preparado el supervisor del
trabajo y verificado por la Persona Competente, y el Permiso de Entrada, preparado por la
Persona Competente y firmado ambos, el supervisor y la Persona Competente del trabajo.

1-7. VIGÍA

Para entrar en cualquier espacio confinado, excepto a un Espacio No Sujeto a Permiso


Escrito (véase la Sección 1-3.5.), se debe apostar a un vigía, (véase la Sección 7-1.),
inmediatamente afuera de la entrada y que estará en comunicación constante con las
personas dentro del espacio confinado. El uso de un vigía es obligatorio para entrar a todo
espacio confinado. Se debe adiestrar a los vigías debidamente sobre los requisitos de sus
deberes y lo que deben hacer en caso de urgencia.

1-8. ASPECTOS MÉDICOS

1-8.1. Requisitos Físicos

a. Las personas que realizan trabajos en los espacios confinados de Ia., IIa. y IIIa.
clase deben ser capaces de llevar puestos respiradores y demostrar que tienen la
capacidad de ver y oír advertencias tales como luces intermitentes, timbres o
sirenas.

b. Las personas que usan respiradores se les hará una prueba de ajuste cuantitativa y
prueba de espirometría .

c. Las personas que tengan dificultad al llevar puestos los respiradores se les referirá
a un médico de salud ocupacional para una evaluación más detallada.

1-8.2. Disposiciones sobre Atención Médica de Emergencia.

a. Cuando se debe hacer trabajos en espacios confinados de Ia. ó IIa. clase, se debe,
por lo menos, mantener una persona a disposición inmediata que posea
certificación válida para administrar Primeros Auxilios y Reanimación
Cardiopulmonar.

b. Al comienzo de cada trabajo se les informará a los empleados el lugar más cercano
del equipo de primeros auxilios y cómo obtener ayuda de emergencia; esta
información se les repetirá al inicio de cada turno. Se debe mantener una
provisión adecuada del equipo de primeros auxilios en el lugar de trabajo, afuera
del espacio confinado.

12
c. El Formulario de Planificación Preliminar deberá identificar a los empleados en el
lugar de trabajo que poseen un certificado válido para administrar reanimación
cardiopulmonar y primeros auxilios.

1-9. ADIESTRAMIENTO

Se le dará adiestramiento a cinco categorías del personal que participa en el trabajo en


espacios confinados.

1-9.1. A las Personas Competentes se les adiestrará a nivel de la Autoridad para que se
desempeñen a su nivel designado. Su adiestramiento abarcará: respiradores, equipo auto
contenido de respiración (siglas en inglés “SCBA”), los sistemas de candados y etiquetas,
rescate, equipo de protección personal, cómo mantener registros, protección contra
incendios, comunicaciones, prácticas de trabajo, permisos, tipos de peligros, pruebas y uso
de instrumentos y alarmas.

1-9.2. A los Supervisores se les adiestrará a nivel de la Autoridad sobre los siguientes
temas: procedimientos de entrada y salida de emergencia, respiradores, equipo auto
contenido de respiración, sistemas de candados y etiquetas, rescate, equipo de protección
personal, cómo mantener registros, protección contra incendios, comunicaciones, prácticas
de trabajo, permisos, tipos de peligros y alarmas.

1-9.3. A los Trabajadores se les adiestrará a niveles operativos sobre los siguientes
temas: procedimientos de entrada y salida de emergencia, respiradores, equipo de
respiración auto contenido , sistemas de candados y etiquetas, equipo de protección
personal, protección contra incendios, comunicaciones, prácticas de trabajo, tipos de
peligros y alarmas.

1-9.4. A los Vigías se les adiestrará a niveles operativos sobre los siguientes temas:
procedimientos de entrada y salida de emergencia, respiradores, equipo auto contenido de
respiración, primeros auxilios, reanimación cardiopulmonar, sistemas de candados y
etiquetas, rescate, equipo de protección personal, protección contra incendios,
comunicaciones, prácticas de trabajo, tipos de peligros y alarmas (véase el Capítulo 7).

1-9.5. A los Miembros de los Equipos de Rescate se les adiestrará a nivel de la


Autoridad y a niveles operativos (véase el Capítulo 7). Las Divisiones deberán tener como
primero en responder a un equipo de rescate de planta o un arreglo mediante el cual un
equipo de rescate de la División de Manejo de Emergencias y Contingencias (MRE), pueda
responder a una solicitud de servicios de rescate.

a. Equipo de Rescate de Planta. La respuesta se necesita con apremio, la División


decide usar un equipo de planta que sea el primero en responder (teniendo al
equipo de la División de Manejo de Emergencias y Contingencias como el
segundo en responder), la División deberá asegurarse:

1) Que al personal asignado al equipo de rescate de planta se le proporcione y se

13
le adiestre sobre el uso del equipo de protección personal, incluso equipo auto
contenido de respiración y equipo de rescate por parte de la División de
Manejo de Emergencias y Contingencias;

2) Que el equipo está adiestrado para realizar las funciones de rescate que se le
asignen;

3) Que el equipo de rescate (incluso el de la División de Manejo de Emergencias


y Contingencias) practique cómo hacer rescates de espacios confinados por lo
menos una vez cada doce meses (verificar si esto está contemplado en sus
Procedimientos ISO), mediante operaciones simuladas de rescate en las que se
retiran muñecos o maniquíes, o al personal a través de aberturas
representativas y agujeros cuyo tamaño, configuración y acceso sean parecidos
a los de los espacios confinados donde haya que realizar los rescates; y

4) Que por lo menos un miembro de cada equipo de rescate mantenga una


certificación básica válida para administrar reanimación cardiopulmonar,
primeros auxilios y posea pericia en el uso del suministro de aire.

b. Equipo de Rescate Externo. Si la División utiliza los servicios del equipo de


rescate de la División de Manejo de Emergencias y Contingencias como primera
opción de respuesta, la División se asegurará que los rescatadores designados
sepan cuáles son los peligros que han de confrontar cuando se les llame para que
lleven acabo rescates en sus instalaciones, de manera que se pueda equipar y
adiestrar debidamente al equipo de rescate y que el mismo pueda comportarse
apropiadamente.

14
CAPITULO 2

PLANIFICACIÓN

2-l. PLANIFICACIÓN

2-1.1. Evaluación de los Peligros en Espacios Confinados. Se deben evaluar muchos


factores antes de entrar o trabajar dentro o sobre un espacio confinado. Estas evaluaciones
deben hacerse después de efectuar una inspección física del lugar e incluir, sin limitarse
necesariamente, a las siguientes consideraciones:

a. El contenido actual o los tres contenidos anteriores del espacio, que pudiera
resultar en la presencia de sustancias inflamables o tóxicas o atmósferas en las que
el oxígeno se ha agotado o enriquecido.

b. La ubicación y configuración del espacio, incluso las limitaciones de acceso,


obstrucciones, lejanía, etc., que pueda inhibir o interferir con el movimiento, la
ventilación, los esfuerzos de rescate y los esfuerzos por combatir incendios, etc.

c. Los tipos de trabajos a realizarse dentro del espacio, particularmente aquellas que
por la naturaleza misma del proceso, generen tóxicos, sustancias inflamables, el
agotamiento o enriquecimiento de oxígeno o fuentes de ignición.

d. Las lámparas, aparatos o equipo dentro del espacio que puedan crear o contribuir a
las condiciones peligrosas, incluyendo los sistemas de tuberías, conductos, ductos,
cables eléctricos, líneas a presión o maquinaria dentro del espacio confinado que
puedan activarse desde afuera.

e. La presencia de otros peligros tales como superficies resbalosas, escaleras


deterioradas o inestables, materiales irritantes o cáusticos, presencia de fauna,
acumulación de agua, etc.

f. Los espacios adyacentes y su contenido, para asegurarse de que las operaciones


que se realizaran no causen incendio ni explosión en estos espacios.

g. La frecuencia de la entrada de rutina de los empleados.

2-1.2. Planificación Anticipada. Todo el trabajo en los espacios confinados se


planificará antes de entrar y hacer el trabajo. La complejidad del trabajo que se debe hacer
determinará el grado de formalidad de la planificación. En toda planificación hay que
considerar, por lo menos, los siguientes elementos:

a. La(s) fecha(s) y hora(s) de entrada y salida.

b. La inspección y evaluación del espacio confinado.

15
c. El trabajo ha hacer:

1) Su secuencia.
2) Los trabajos manuales que se necesitan.
3) Las herramientas, materiales y equipo requerido.
4) El apoyo o servicios adicionales de fuera del espacio confinado que se
requieren.
5) El equipo de protección personal que se requiere.
6) Las prácticas seguras de trabajo.
d. El personal designado.

1) El supervisor encargado (que tiene la responsabilidad por la salud y la


seguridad).
2) El asistente o vigía.
3) La designación de las tareas y la ubicación del personal que trabaja en el
espacio confinado.
4) El personal que está certificado para administrar reanimación cardiopulmonar
y primeros auxilios y que hay que llamar en caso de emergencias.
5) El equipo de rescate.

e. La evaluación de los peligros.

1) Averiguar y enumerar los materiales que están almacenados o se usaban


anteriormente en el espacio confinado,
2) Hacer una investigación sobre los peligros asociados (en las Hojas de Datos de
Seguridad de Materiales Peligrosos (siglas en inglés “MSDS”) con los
productos que se almacenaban o se usaban anteriormente en el espacio, o las
combinaciones de los mismos, o productos derivados,
3) Identificar los peligros asociados con los materiales o procedimientos que se
van a utilizar para hacer el trabajo.

f. La preparación del espacio.

1) Lavado
2) Limpieza
3) Ventilación

g. La sesión de orientación antes de entrar.

1) Fecha y hora
2) Tópicos que se deben abarcar
3) El compromiso de adherirse a las prácticas seguras de trabajo
4) Ejercicios de emergencia
5) Inspección del equipo de emergencia y de rescate
6) Mantener un registro de la sesión

16
h. La planificación de emergencia.

1) Lista de los procedimientos de emergencia y designación de tareas


2) Ubicación de las rutas de escape
3) El equipo de rescate o emergencia que hay que tener a mano
4) La designación del personal de rescate, de primeros auxilios, de reanimación
cardiopulmonar y demás personal de apoyo de emergencia

i. Solicitud de servicios de una Persona Competente y Permiso de Entrada.

2-1.3. Procedimientos Reglamentarios de Operación. Se debe uniformar por escrito el


trabajo repetitivo o de rutina, en forma de Procedimientos de Operación Estándar (siglas en
inglés “S0P”). Estos trabajos son, por ejemplo, la limpieza con chorro de arena, el picado y
el raspado, la pintura y la soldadura con llama abierta o de arco en espacios confinados.
Estos procedimientos pueden usarse para complementar el Formulario de Planificación
Preliminar y se hace referencia a los mismos en las secciones que describen el "Tipo de
Trabajo Peligroso", "Otros Peligros que se Esperan" y "Preparaciones de Seguridad".

2-1.4. Formulario de Planificación Preliminar. Dentro de su área de responsabilidad,


los supervisores deben conocer los requisitos de seguridad del trabajo que sus cuadrillas de
trabajo van a llevar acabo en un espacio confinado. Los supervisores deben preparar, como
parte de su planificación, un Formulario de Planificación Preliminar (véase el Apéndice F).
La Persona Competente debe usar este formulario como guía para evaluar el trabajo que se
va a realizar, los peligros posibles que dicho trabajo va a crear, los requisitos de seguridad y
las pruebas especiales que se necesitan, etc. Una vez que la Persona Competente ha
revisado el formulario con el supervisor encargado del espacio confinado, se deberán hacer
las pruebas y evaluar el espacio. Este Formulario de Planificación Preliminar se adjuntará
entonces al permiso de entrada al espacio confinado que la Persona Competente expide, y
servirá de información básica para la seguridad personal, el aislamiento, los sistemas de
candados y etiquetas, etc. Para trabajos sencillos y repetitivos, se puede hacer referencia en
el Formulario de Planificación preliminar a sus procedimientos reglamentarios de operación,
siempre y cuando hayan sido revisados y aprobados por la Persona Competente.

2-1.5. Cómo Mantener los Registros sobre Espacios Confinados.

a. Cada proyecto o ubicación de un espacio confinado tendrá un archivo o registro


que el supervisor designado del proyecto mantendrá en su poder. El registro o
archivo deberá contener la siguiente documentación, según aplique:

1) Las Hojas de Materiales con Advertencia de Seguridad de cada sustancia


tóxica o peligrosa contenida en el espacio confinado o que se usará durante el
trabajo dentro del espacio confinado.

2) La lista de planificación del proyecto, que se prepara por adelantado.

17
3) Un acta de la orientación que se le ha dado a los empleados, la fecha en que se
les dio y los nombres de los miembros de la cuadrilla que asistieron.

4) La lista de los ejercicios de emergencia y rescate que se han hecho y los


nombres de los miembros de la cuadrilla que participaron en ellos.

5) La lista de los turnos que se han trabajado, con los nombres de los miembros
de las cuadrillas.

6) Las copias de los permisos que se han expedido antes del permiso actual.

7) Las copias de los resultados de cualesquiera pruebas de la atmósfera del


espacio confinado, que no sean las que han resultado en la expedición de
permisos.

b. Además de los registros que hay que mantener en el lugar del proyecto, o en el
archivo o expediente del lugar, las divisiones de operaciones deben mantener los
siguientes registros:

1) Los registros del adiestramiento sobre espacios confinados que se les ha dado a
los empleados.

2) La documentación sobre las inspecciones del equipo que se va a usar dentro de


los espacios confinados o para apoyar el trabajo. Esta documentación puede
ser en la forma de etiquetas, etiquetas engomadas o pueden ser libros de
bitácora, y deben tener anotada la fecha en que se hizo la inspección, el
nombre del inspector y si el equipo estaba en condiciones satisfactorias.

3) Los registros sobre el mantenimiento del equipo. Estos deben mencionar el


trabajo que se llevó acabo, la persona que hizo el trabajo y si se hizo una
inspección; la información que se enumera en el punto b.2).

18
CAPITULO 3

PRUEBAS

3-1. PROCEDIMIENTOS PARA HACER LAS PRUEBAS DE LOS ESPACIOS


CONFINADOS

3-1.1. Pruebas e inspecciones iniciales. Las pruebas e inspecciones iniciales de un


espacio confinado deben incluir ciertos pasos establecidos de rutina. Se deben incorporar
las siguientes disposiciones en los procedimientos de las pruebas e inspecciones de los
espacios confinados:

a. Se deben hacer las pruebas iniciales desde afuera del espacio y antes de ventilarlo.
Si se está ventilando el espacio, se debe apagar la ventilación por lo menos 10
minutos para permitir una equalización antes de hacer la prueba. Las pruebas del
interior del espacio se pueden hacer con pruebas metiendo o insertando sondas y
mangueras para recoger muestras.

b. Primero se deben hacer las pruebas del contenido de oxígeno usando un medidor
aprobado para oxígeno. El nivel del oxígeno debe ser de aproximadamente 21%,
ya que el nivel normal de oxígeno del aire del ambiente a nivel del mar es de
20.9%. De cualquier modo, la lectura del oxígeno dentro del espacio confinado
debe corresponder a la lectura del aire afuera del espacio. Los niveles de oxígeno
de menos de 19.5% o más del 22% presentan situaciones potencialmente
peligrosas.

c. A continuación, se debe probar si hay vapores combustibles, con un indicador


aprobado para gases combustibles. Las normas de seguridad de la Autoridad del
Canal de Panamá exigen que las atmósferas combustibles se mantengan a menos
del 10% del límite explosivo o inflamable inferior. Sin embargo, debido a las
muchas variables de los instrumentos de prueba, y dificultad de obtener lecturas
definidas, cualquier lectura que se observe en el instrumento de prueba de gases
combustibles debe considerarse como señal de que el espacio tiene condiciones
potencialmente inseguras. Las pruebas de oxígeno deben llevarse acabo
conjuntamente con las pruebas de gases combustibles, para evitar lecturas falsas o
lecturas inexactas en el indicador de gases combustibles, debido a atmósferas
deficientes de oxígeno.

d. Se deben hacer pruebas para detectar la presencia de tóxicos específicos,


dependiendo de la naturaleza del espacio confinado y su contenido anterior y
actual.

e. Cuando las pruebas iniciales indiquen la presencia de concentraciones de


sustancias inflamables, tóxicos o desviaciones en los niveles de oxígeno, el
personal no debe entrar al espacio y se debe llamar a una Persona Competente
Clase I. Se debe encontrar la fuente o la causa y eliminarla, si es posible, y

19
ventilar el espacio o limpiarlo para eliminar las atmósferas inflamables y tóxicas y
proporcionar niveles de oxígeno adecuados (véase la Sección 1-3.).

f. Cuando las pruebas iniciales no detectan la presencia de concentraciones de


sustancias inflamables o tóxicas, ni desviaciones de los niveles normales de
oxígeno, se puede entrar al espacio y hacer progresivamente las pruebas que se
describen en los párrafos b, c y d, de esta sección, por todo el espacio confinado.
Si estas pruebas indican la presencia de concentraciones peligrosas de sustancias
inflamables o una desviación de los niveles normales de oxígeno, la persona que
hace la prueba deberá salir del espacio y el mismo debe ventilarse (véanse las
Secciones 1-3. y 1-4.).

g. Si las pruebas del espacio no muestran la presencia de concentraciones de


sustancias inflamables o tóxicas, ni desviaciones de los niveles normales de
oxígeno, se deberá inspeccionar el espacio para detectar la presencia de residuos
inflamables o combustibles (o tóxicos, donde aplique), ampollas o escamas que
hayan podido atrapar sustancias peligrosas; trapos, sogas, madera u otros
materiales que puedan volverse peligrosos cuando se les aplica calor. Además, se
debe probar o inspeccionar, según aplique, cualquier estructura, equipo o lugar
específico que puede afectar o verse afectado por el trabajo que se va a llevar
acabo.

h. Cuando no se pueden disminuir las concentraciones de tóxicos o sustancias


inflamables de un espacio limpiándolo o ventilándolo, o cuando es posible que
dichas condiciones puedan encontrarse, como en las operaciones de limpieza de
tanques o los vapores inflamables o tóxicos que quedan atrapados en capas de
sedimento que pueden soltarse al agitarlas, y es necesario que el personal entre
al espacio para hacer más pruebas, inspecciones, evaluaciones, etc.; estas entradas
estarán sujetas a las siguientes restricciones:

1) Toda entrada a los espacios que contengan concentraciones de tóxicos o


sustancias inflamables deben ser autorizadas específicamente por una Persona
Competente clase I, salvo excepciones hechas para los clase II.

2) El personal que va a entrar a los espacios debe estar equipado con protección
respiratoria aprobada, ropa y equipo de seguridad y equipo aprobado a prueba
de explosiones (contra chispas o intrínsecamente seguro), según sea necesario.
El personal que va a entrar al espacio debe estar equipado con un arnés y soga
de seguridad y se debe apostar afuera del espacio a un vigía confiable con un
asistente, de manera que puedan proporcionar ayuda en caso de emergencia.
Se debe establecer y mantener la comunicación entre la persona dentro del
espacio y los ayudantes que están afuera del mismo.

3) El personal no debe entrar a los espacios que contengan atmósferas


inflamables por encima del 10% del límite explosivo inferior, o atmósferas
tóxicas que presenten un peligro inmediato contra la vida o la salud, excepto

20
según se autoriza en la Sección 4-5.a.l.

4) El personal no debe entrar a un espacio que contenga atmósferas con


oxígeno enriquecido.

3-1.2. Pruebas Continuas o Periódicas y Cómo Mantener los Permisos. Muchos


factores contribuyen al deterioro de las condiciones seguras dentro de un espacio confinado,
incluso las operaciones que se llevan acabo dentro del espacio, las condiciones ambientales
o las interrupciones de los trabajos. Las operaciones que pueden crear condiciones
peligrosas incluyen, sin limitarse a ellas: la soldadura, el corte, el quemado, el rociado de
pintura, la remoción de pintura, etc. Las condiciones ambientales que pueden crear estas
condiciones peligrosas incluyen, sin limitarse a ellas, el aumento de las temperaturas en el
espacio debido a una vaporización acelerada. Durante las interrupciones de los trabajos, la
presencia de los solventes, los trapos mojados con solventes, las antorchas de soldadura o de
cortar, el cierre de la ventilación, etc., pueden ocasionar condiciones peligrosas.

Se deben hacer pruebas continuas y monitoreos de las condiciones de los espacios


confinados cuando a juicio de la Persona Competente clase I las condiciones dentro del
espacio pueden deteriorarse, o las limitaciones del certificado de permiso puedan excederse,
hay que hacer pruebas periódicas o continuas para confirmar que se mantienen las
condiciones del permiso inicial. La consideración primordial es mantener condiciones
seguras dentro del espacio durante las operaciones y después de las interrupciones en las
operaciones.

a. Tipos de Operaciones. Se debe evaluar cuidadosamente los siguientes tipos de


operaciones para determinar si se debe mantener un monitoreo periódico o
continuo:

1) Los trabajos calientes que tengan el potencial de generar concentraciones


peligrosas de tóxicos.

2) Los trabajos calientes, si existen materiales de preservación.

3) La aplicación de materiales de preservación, pinturas, brea de carbón , etc.,


que pueden generar concentraciones peligrosas de tóxicos o vapores
inflamables.

4) Las operaciones de limpieza, la remoción de sedimentos, etc., que pueden


producir o causar que se generen concentraciones peligrosas de tóxicos o
vapores inflamables.

5) Cualesquiera operaciones similares que tengan el potencial de producir o


generar atmósferas o materiales tóxicos, inflamables o asfixiantes en el
espacio.

21
6) Cualesquiera operaciones que puedan agotar, desplazar o enriquecer los
contenidos del oxígeno.

b. Delegación. Cuando se considere prudente, las personas competentes clase I


realizarán la inspección preliminar y, hasta donde sea posible, delegarán su
autoridad en el permiso de entrada a una Persona Competente clase II, III. ó IV,
para las operaciones periódicas o continuas similares a las que se indican en el
punto “a.” de esta sección y todas las disposiciones que se han tomado para
controlar o eliminar el peligro de dichos espacios. Sin embargo, para esta acción
se necesitará:

1) Que las personas competentes clase II, III y IV han comprendido, ha


satisfacción de la Persona Competente clase I, los requisitos de seguridad del
trabajo a realizarse dentro del espacio confinado.

2) Que las personas competentes clase II, III. y IV a quienes se les delega los
deberes realicen en conjunto con el personal competente clase I la
inspección inicial del trabajo a delegar.

3) La Persona Competente clase I establecerá claramente en el permiso los


procedimientos de prueba para el monitoreo periódico o continuo, y los
mismos se promulgarán mediante instrucciones sobre el proceso o con
procedimientos reglamentarios de operación.

4) La Persona Competente clase I deberá proporcionar la información necesaria


y determinar si la Persona Competente clase II, III y IV a ser delegada está
debidamente calificada en virtud de su adiestramiento y experiencia, para
ejecutar las tareas específicas que se le han delegado y si las comprende
claramente.

3-1.3. Pruebas y Re-certificación de los Espacios. Cuando han ocurrido eventos que
pudieran resultar en un cambio significativo en las condiciones dentro de un espacio
confinado, se debe probar y certificar el espacio con una certificación inicial de acuerdo con
la Sección 3-1.1. Dichos eventos incluyen, pero no se limitan necesariamente a:

a. La expiración del límite del tiempo del permiso, sin que se hayan hecho las
pruebas y se haya actualizado el permiso.

b. La expiración del límite del tiempo del permiso sin haber entrado o iniciado
el trabajo dentro del espacio.

c. Los cambios significativos que ocurran dentro del espacio, tales como la
detección de peligros que sean suficientes para justificar la suspensión de las
operaciones y la remoción del personal, la introducción de nuevas
operaciones dentro del espacio, que no fueran anotadas en el certificado

22
inicial de entrada (en el Formulario de Planificación Preliminar y en el
Permiso de Entrada).

3-1.4. Equipo de Pruebas de la Atmósfera. El equipo de prueba debe mantenerse en


buenas condiciones de operación. Las verificaciones de la calibración se harán al comienzo
de cada turno de trabajo en las fechas en que se necesite el instrumento. Se debe tener un
libro de registro donde se anoten las calibraciones y el mantenimiento de todos los
instrumentos (véase el Apéndice I).

3-1.5. Equipo de Monitoreo Continuo para Pruebas de la Atmósfera Los


instrumentos de monitoreo continuo deben estar equipados con una alarma. En las áreas de
mucho ruido, estos instrumentos deben tener una alarma visible, fácil de observar. Deben
calibrarse para detectar el peor contaminante posible que pueda generar el trabajo ha
realizarse u otra posible fuente dentro del espacio confinado. Se debe llevar puestos o
montar los monitores dentro del espacio confinado, en el lugar que la Persona Competente
estipule.

23
CAPITULO 4

PERMISOS

4-1. INTRODUCCIÓN

Las operaciones diarias normales requieren permisos para entrar a los espacios confinados y
llevar acabo el trabajo, desde inspecciones simples a proyectos complicados de limpieza y
pintura.

La entrada inicial (primera entrada) al espacio confinado es la más crítica, ya que el espacio
ha permanecido cerrado lo suficiente para que se desarrollen los posibles peligros. Las
entradas diarias subsiguientes al espacio confinado pueden presentar poco o ningún peligro,
debido a que ya se ha hecho la limpieza y ventilación del ambiente de trabajo. Muchos
proyectos de la Autoridad del Canal de Panamá (en calderas, cañerías, compuertas
cilíndricas, mantenimiento de barcazas y tanques, etc.) constan de trabajos repetitivos que se
hacen a diario, y lo que le presenta el mayor peligro al empleado no son las condiciones
diarias de entrada, sino el trabajo que en ellos se realizan (trabajos calientes, la limpieza, la
pintura). Es por esta razón que es necesario que los supervisores vigilen estrechamente y
revisen constantemente las prácticas de trabajo, para proporcionarle al empleado el ambiente
de trabajo más seguro posible.

Los permisos que se expiden para entrar y trabajar en espacios confinados sólo serán
validos para un solo turno de trabajo. Después de expedir el permiso inicial (véase la
Sección 4-7.), la Persona Competente clase I podrá delegarle la autoridad a una
Persona Competente clase II, III ó IV para que expida los permisos subsiguientes, o
lleve acabo el monitoreo que sea necesario. Si es necesario para mantener las condiciones
seguras dentro del espacio, se harán pruebas continuas o periódicas de los mismos. Se debe
actualizar el certificado a medida que se monitorea el espacio. Otra opción a disposición de
la Persona Competente clase I para el propósito específico de las inspecciones y de las tareas
de mantenimiento de rutina, es la de designar el espacio como Espacio No Sujeto a Permiso
Escrito durante un período específico; sin embargo, para ello hay que cumplir con todas las
disposiciones de la Sección 1-3.5.

4-2. REQUISITOS GENERALES PARA ENTRAR Y TRABAJAR

Se considerará como peligrosa toda entrada a los espacios confinados que requiera un
permiso, y se prohíbe la entrada a dichos espacios hasta tanto se hayan hecho las
pruebas correspondientes y que los mismos sean seguros. NO SE PERMITIRÁ LA
ENTRADA A UN ESPACIO CONFINADO ANTES DE QUE SE EXPIDA, SE
CUMPLA y SE FIJE EL PERMISO A LA ENTRADA PRINCIPAL.

Luego de revisar el FORMULARIO DE PLANIFICACIÓN PRELIMINAR DE


ENTRADA A UN ESPACIO CONFINADO (Apéndice F), terminar las pruebas, hacer la
inspección, la evaluación, la limpieza del espacio o la ventilación, la Persona Competente
podrá preparar y expedir el permiso de entrada al espacio confinado (Apéndice G).

24
Este permiso deberá indicar las condiciones que se encontraron al momento de expedir el
permiso, cualesquier requisitos necesarios para mantener las condiciones dentro del espacio
si estas son las adecuadas, y requisitos asociados con las operaciones a ejecutarse dentro del
espacio.

El Apéndice K ilustra las diferentes condiciones que pueden encontrarse en las pruebas
iniciales de los espacios confinados y las que pueden introducir peligros dentro del espacio.
Nótese especialmente que el Apéndice J trata sólo de condiciones generales para ilustrar las
pruebas básicas de los espacios confinados y los procedimientos de certificación, y no trata
de cubrir los requisitos y consideraciones especiales relativas a temas tales como trabajos
calientes, sistemas de candados, sistemas de bloqueo, aislamiento, procedimientos de
limpieza, etc. Estas áreas se tratan por separado en otra parte de este manual. Esta sección
contiene los requisitos específicos de las pruebas iniciales y la certificación, la repetición de
las pruebas y la actualización de los certificados, etc.

Las siguientes disposiciones tratan sobre condiciones que se ilustran en el Apéndice K

a. Cuando ocurran interrupciones significativas en el trabajo y cuando las


operaciones o condiciones son tales que, a juicio de la Persona Competente
pudiera ocurrir un deterioro de las condiciones seguras dentro del espacio, el
espacio se volverá a probar o inspeccionar después de la interrupción del trabajo y
antes de reanudar la entrada o el trabajo en el espacio
b. Cuando hay que llevar acabo en el espacio confinado operaciones que producen
sustancias contaminantes tales como pintura rociada, soldadura, limpieza con
solventes, etc., se harán pruebas periódicas o continuas de acuerdo con la
naturaleza de las operaciones, tal como lo específica la Persona Competente el
permiso deberá especificar los requisitos aplicables a las operaciones, tales como
la ventilación, el equipo de protección personal, la protección respiratoria, el
equipo a prueba de explosiones (a prueba de chispas), el equipo apropiado de
protección/supresión contra incendios, etc. Cuando los requisitos están contenidos
específicamente en las instrucciones sobre el proceso, o en los procedimientos
reglamentarios de operación, se puede hacer referencia a los procedimientos
reglamentarios de operación en el formulario de planificación preliminar y
adjuntar una copia de los mismos a dicho formulario.

c. Si al hacer la prueba inicial se determina que se necesita ventilar el espacio para


sacar los contaminantes detectados o proporcionar niveles adecuados de oxígeno,
se debe ventilar y volver a probar el espacio repetidamente, si es necesario, hasta
que los contaminantes o el oxígeno están a niveles seguros antes de expedir un
permiso de entrada o de trabajo.

d. Si después de hacer la prueba inicial se determina que se necesita una limpieza


para remover los contaminantes de un espacio, se expedirá un permiso provisional,
especificando cualesquiera condiciones que deben observarse

25
d. Cuando mediante pruebas periódicas o continuas o al repetir las pruebas
para actualizar el certificado o mediante otros medios, se detectan
condiciones peligrosas que indican que se trata de un espacio confinado de Ia.
ó IIa. clase, se suspenderá todo trabajo y el personal se retirará del espacio.
Se notificara inmediatamente sobre las condiciones a la Persona Competente clase
I y al correspondiente supervisor del trabajo. No se deberá entrar al espacio ni
reanudar el trabajo hasta que se hayan corregido o controlado todas las
condiciones inseguras y se le hayan hecho nuevas pruebas al espacio y el mismo se
haya recertificado.

f. El personal no trabajará en un espacio confinado clase I solo, ni sin comunicación


o vigilancia. Se establecerán y se mantendrán las comunicaciones entre el personal
fuera del espacio confinado y el personal que entra o trabajar en él. El tipo de
comunicación (de viva voz, con una línea de señales, etc.) y la frecuencia del
contacto (continuo, verificación periódica, etc.) lo determinará la Persona
Competente en base a la naturaleza del espacio, las operaciones y el grado del
peligro (véase la Sección 7-1.).

f. Queda prohibida la entrada de individuos o grupos solos a los espacios


confinados, a menos que sea conforme a las condiciones especiales descritas en
la sección sobre Espacios No Sujetos a Permiso Escrito (Sección 1-3.5.).

4-3. DISTRIBUCIÓN DE LOS PERMISOS

Cuando se expiden permisos de entrada a espacios confinados, su distribución será la


siguiente:

a. En la entrada principal o en el lugar de acceso más comúnmente usado se fijará


una copia del permiso con el Formulario de Planificación Preliminar.

b. Se fijará una copia en todas las demás áreas de acceso que están abiertas y
fácilmente accesible al personal.

c. Una copia del permiso se retendrá por un año en los archivos de la Persona
Competente.

d. Se distribuirán otras copias según lo requieran los requisitos administrativos u


operativos particulares del Departamento, División o la Sección.

4-4. CONTENIDO DEL PERMISO

Como mínimo, el permiso de entrada debe contener la información que se ilustra en el


Permiso de Entrada al Espacio Confinado en el Apéndice G. Los certificados deben incluir
la siguiente información:

a. La fecha y la hora de las pruebas.

26
b. La fecha y la hora de duración del permiso.

c. El nombre de la unidad y persona que solicita el permiso.

d. La ubicación y la identificación del espacio confinado.

e. El tipo de operación para la que se ha solicitado el certificado, tal como trabajo


caliente, rociado de pintura, etc.

f. La clasificación del espacio confinado.

g. La categoría de las condiciones que se han encontrado dentro del espacio (por
ejemplo, "Atmósfera Segura para el Personal - Peligroso para Trabajos Calientes").

h. Los resultados de las pruebas de la atmósfera en el espacio confinado:

1) Nivel de inflamación o niveles explosivos.


2) El nivel del oxígeno.
3) El nivel de las sustancias tóxicas como: monóxido de carbono, sulfuro de
hidrógeno, etc. De acuerdo con los TLVs que dictamine la ACGIH

i. Los peligros que pueden encontrarse debido al uso actual o pasado del espacio
confinado, y de cualquier purga, o creación de espacios inertes que se haya hecho,
o vayan a hacer antes de entrar.

j. Los peligros que generarán las actividades que se realizarán en el tiempo que el
espacio está ocupado.

k. La manera en que se va a crear el espacio inerte, si es que se va a usar esta medida.

l. Si se va a necesitar un monitoreo continuo o periódico, hay que monitorear con


la frecuencia que determine la Persona Competente clase I.

m. Las condiciones especiales, que se anotarán en la sección de los comentarios.

n. La firma del supervisor designado para el trabajo y que está a cargo de la


operación en el espacio confinado; y la firma de la Persona Competente (con el
número de identificación del empleado. al lado de la firma).

4-5. RESTRICCIONES DE ENTRADA Y DE TRABAJO EN LOS ESPACIOS


CONFINADOS DE Ia. y IIa. CLASE

Las siguientes restricciones aplican a la entrada y al trabajo en los espacios confinados de Ia.
y IIa. clase.

27
a. Espacios Confinados de Ia. clase: No se permite la entrada ni el trabajo en los
espacios de Ia. clase en operaciones normales, y con el aval de una Persona
Competente clase I sólo se podrá autorizar en las siguientes circunstancias:

1) En general, sólo se autorizará la entrada a los espacios de Ia. clase en casos


de extrema urgencia, tales como para esfuerzos de rescate, y reparaciones de
urgencia. En caso de que haya que hacer dicha entrada o trabajo de urgencia,
el personal que entra al espacio estará equipado con un equipo auto
contenido de respiración a presión aprobado”, un arnés de un tipo adecuado
que permita la extracción de la persona del espacio, una soga de seguridad
firmemente sujeta al arnés y cualquier otro equipo de protección personal
necesario y apropiado para las condiciones y las exposiciones a que estará
sujeto el personal. Se debe posicionar al personal de rescate de emergencia
inmediatamente (MRE, o cuadrillas de reacción) afuera de la entrada del
espacio confinado, equipado con el antedicho equipo y con cualquier otro
equipo que sea necesario para realizar el rescate (ver capítulo 7) Se debe
establecer y mantener la comunicación entre las personas que entran al
espacio y el personal que lo estará asistiendo fuera del espacio. Cuando
están presentes sustancias inflamables o vapores, gases o materiales
explosivos, sólo se usará equipo intrínsecamente seguro a prueba de
explosiones y a prueba de chispas, y quedan prohibidas todas las demás
fuentes potenciales de ignición.

2) Se pueden hacer trabajos en frío en las áreas externas de un espacio de Ia.


clase desde afuera del espacio, siempre que no generen calor ni otras fuentes
de ignición que puedan causar la ignición de las atmósferas dentro del
espacio.

3) Se pueden hacer trabajos calientes en las áreas externas de un espacio de Ia.


clase desde afuera del espacio, cuando la atmósfera dentro del espacio no
contenga una atmósfera inflamable, explosiva, ni oxígeno enriquecido. En
este caso, la clasificación del espacio de Ia. clase estaría basada en el
agotamiento del oxígeno o en la presencia de tóxicos, e incluiría a los
espacios inertes, o combinación de estas.

b. Espacios Confinados de IIa. clase:

1) El origen de las sustancias inflamables, los tóxicos o las desviaciones de los


niveles de oxígeno de un espacio pueden ser causa de los materiales y la
condición dentro del espacio o pueden ser generados por las operaciones que
se llevan acabo en el espacio. Cuando los materiales o las condiciones
dentro del espacio sean las que causan las contaminaciones, hay que
identificar y eliminar la fuente de la contaminación limpiando y ventilando el
espacio, o haciéndole otros tratamientos antes de entrar o trabajar.

28
2) Las siguientes restricciones aplicarán cuando se llevan acabo operaciones
que pueden introducir sustancias inflamables, tóxicas o desviaciones del
oxígeno dentro del espacio (rociado de pintura, soldadura, corte, limpieza
con solventes, etc.), siempre y cuando sea aprobada por el personal
competente clase I y bajo las excepciones hechas para la clase II:

a) Cuando se introduzcan o cuando se pueden introducir materiales tóxicos


o inflamables dentro del espacio, se debe proporcionar ventilación
general, dilución del aire o ventilación local con extractor de aire o una
combinación de los mismos, de acuerdo con la Sección 6-1.2. sobre
Ventilación.

b) Cuando se introduzcan o cuando se puedan introducir materiales tóxicos


dentro del espacio, se debe proporcionar al personal que trabaja dentro
del espacio, el equipo de protección respiratoria aprobado que sea
apropiado contra la exposición a la que estarán sujetos.

c) Cuando se introduzcan o cuando se pueden introducir gases o vapores


inflamables dentro del espacio, se debe usar equipo aprobado a prueba de
explosiones y a prueba de chispas o equipo intrínsecamente seguro y
todas las fuentes potenciales de ignición deberán controlarse
estrechamente.

4-6 CATEGORÍAS DE LOS PERMISOS

Las siguientes categorías de certificación se usarán y se anotarán en los permisos de los


espacios confinados para señalar las condiciones que se encontraron cuando las pruebas se
llevaron acabo. Para proporcionar uniformidad y mantener al mínimo cualquier confusión o
mala interpretación, para certificar los espacios confinados sólo se usarán las categorías que
se enumeran a continuación:

a. Atmósfera Segura para los Empleados – Es Seguro para Trabajos Calientes


( vigía de incendios obligatorio). Esta categoría se utilizará en el permiso:

1) Cuando no están presentes, ni hay la posibilidad de que se generen materiales,


vapores o gases tóxicos y cuando los niveles de oxígeno sean suficientes o
adecuados para el personal, o cuando tales condiciones se controlan con la
ventilación apropiada dentro de los niveles establecidos de exposición
permisible, y

2) Cuando se han eliminado y no hay la posibilidad de que se generen o sean


controlables con ventilación los materiales, vapores o gases inflamables, y

3) Cuando se han sacado del espacio o se han protegido adecuadamente los


materiales inflamables o combustibles foráneos.

29
4) Cuando se han protegido como se requiere los espacios adyacentes del espacio
confinado.

5) Cuando el trabajo que se va a hacer requiere actividad de trabajos


calientes.

b. Atmósfera Segura para Pintar –NO ES SEGURO PARA TRABAJOS


CALIENTES. Esta categoría se usará en el permiso de un espacio confinado:

1) Cuando no haya en niveles significativos, ni exista la posibilidad de que las


condiciones existentes generen materiales, vapores o gases tóxicos, y cuando
el contenido del oxígeno sea suficiente (de 19.5% a 22%) y apropiado para el
personal; o cuando tales condiciones se controlan adecuadamente y
constantemente con ventilación y cuando no se van a hacer operaciones con
trabajos calientes dentro del espacio, y

2) Cuando exista el peligro de incendio o explosión, o tóxicos excesivos en


presencia de trabajos calientes debido a materiales, vapores, gases o residuos
inflamables o explosivos, o

3) Cuando el trabajo que hay que hacer dentro de los espacios confinados no
requiera actividades de trabajos calientes. Los trabajos calientes no se
permitirán a menos de 50 pies de la descarga de los ventiladores del espacio
confinado.

c. Atmósferas Seguras para Limpieza NO ES SEGURO PARA TRABAJOS


CALIENTES. Se debe anotar esta categoría en el permiso cuando se requiere un
permiso provisional para hacer limpieza, trabajos en frío, etc., y existan
condiciones tales como las siguientes:

1) Cuando haya o cuando se puedan generar materiales, vapores o gases tóxicos


en el espacio, aunque a niveles menores que los que causan peligro inmediato
contra la vida o la salud y dentro de los niveles aprobados de los aparatos
prescritos de protección respiratoria y demás equipo de protección personal, o
2) Cuando el contenido del oxígeno es de más del 16%, pero menos del 19.5%, o

3) Cuando hay o pueden surgir vapores inflamables, aunque a niveles de menos


del 10% del límite explosivo inferior (siglas en inglés “LEL”), y se pueden
instalar controles para mantener los niveles a menos del 10% del límite
explosivo inferior, o

4) Cuando hay peligro de incendio, explosión o niveles tóxicos excesivos en


presencia de trabajos calientes en el espacio o de los espacios adyacentes que
no se han protegido como se requiere, o

30
5) Cuando está prohibido hacer trabajos calientes en los espacios que colindan
con el espacio para el cual se ha expedido el certificado provisional. Los
trabajos calientes no se permitirán a menos de 50 pies de la descarga de los
ventiladores del espacio confinado

d. ATMOSFERA PELIGROSA para empleados – NO ES SEGURO PARA


TRABAJOS CALIENTES. Esta categoría se anotará en el permiso:

1) Cuando hay peligro de un envenenamiento tóxico a causa de materiales,


vapores o gases tóxicos que están presentes o que puedan generarse por las
condiciones que prevalecen o haya peligro de asfixia debido a una deficiencia
de oxígeno, y

2) Cuando hay peligro de incendio o explosión debido a la presencia de


materiales, vapores o gases inflamables o explosivos, o cuando por las
condiciones que prevalecen hay, o puede que se genere un enriquecimiento del
oxígeno, o

3) Cuando hay peligro de incendio, explosión, o peligros por tóxicos en presencia


de trabajos calientes debido a la existencia de residuos, vapores o gases
inflamables, explosivos o reactivos o por enriquecimiento del oxígeno, o

4) Cuando hay peligro de incendio, explosión o peligros de tóxicos en presencia


de trabajos calientes debido a que los espacios adyacentes no se han protegido
como se requiere.

e. INERTE – No es seguro adentro para los empleados - Seguro para Trabajos


Calientes Afuera. Esta categoría debe usarse en los certificados:

1) Cuando se ha introducido un medio inerte en el espacio confinado, con la


concentración requerida para lograr una atmósfera no inflamable y se
mantendrá continuamente para garantizar atmósferas inertes apropiadas
(menor de 8% de Oxígeno), y

2) Cuando el contenido de oxígeno del espacio no pueda mantener una


combustión, ni la vida humana, y

3) Cuando se han tomado las medidas requeridas para aislar el espacio y se


asegure que el aislamiento se mantiene hasta que se elimine el medio inerte, y

4) Las medidas requeridas se han tomado para asegurar la debida eliminación del
medio inerte sin causar una deficiencia de oxígeno en los compartimientos o
áreas adyacentes.

31
4-7. OPERACIONES

4-7.1. Operaciones de Trabajos Calientes

a. La única persona autorizada para expedir todos los permisos iniciales para entrar
y trabajar para los siguientes trabajos será una Persona Competente de Clase I,
salvo excepciones específicas detalladas en este manual o por la Sección de
Higiene Industrial:

1) Los trabajos calientes en operaciones en tanques o en espacios confinados, o


dentro de espacios adyacentes a dichos espacios, que contengan o hayan
contenido sustancias inflamables anteriormente.

2) Los trabajos calientes en tuberías, espirales, bombas, accesorios de ajuste, etc.,


que están conectados a los espacios descritos en el párrafo “a.1” de esta
sección.

3) Los trabajos inflamables abiertos o la soldadura de arco en cuartos con


maquinaria, cuartos de máquinas, sentinas y áreas similares donde pueden
haber sustancias inflamables y sistemas a presión.

4) Los trabajos calientes que se hacen en cualquier sistema o líneas de tuberías,


espirales, bombas, accesorios de ajuste o sistemas auxiliares de servicio que
contengan sustancias inflamables o tóxicas o están presurizadas para su
operación normal.

5) Los trabajos calientes en estructuras huecas tales como tambores, recipientes


forrados, plumas, ejes cilíndricos, tuberías, bitas, etc.

6) Los trabajos con llama abierta o la soldadura de arco en los cuartos de


maquinas o tanques de combustible en cualquier equipo flotante, compuertas
flotantes o compuertas de las esclusas.

b. A las personas competentes clase II. , III y IV se les autorizará para que expidan,
no los permisos iniciales, sino los permisos subsiguientes de entrada diaria o de
monitoreo, para las actividades de trabajos calientes en las áreas mencionadas en
los párrafos del “a.1 al 6”, de esta sección, una vez que una Persona Competente
de Ia. clase haya dado la certificación inicial y se hayan tomado las disposiciones
para controlar o eliminar el peligro de esos espacios. Sin embargo, para esta
acción será necesario:

1) Que las personas competentes clase II, III y IV comprendan, ha satisfacción


de la Persona Competente clase I, los requisitos de seguridad de los trabajos
calientes, para el trabajo que se hará dentro del espacio confinado.

32
2) Que las personas competentes clase II, III y IV a quienes se les delega estas
funciones realizan en conjunto con el personal competente clase I la inspección
inicial y les delegue estas funciones.

3) Que la Persona Competente clase I establezca claramente en el permiso los


procedimientos y las pautas de las pruebas y que estos se promulguen
mediante instrucciones sobre el proceso o procedimientos reglamentarios de
operación.

4) Que la Persona Competente clase I haya proporcionado la información


necesaria y haya determinado que la Persona Competente clase II., III o IV a
quien se le ha delegado dichos deberes, está, en virtud de su adiestramiento y
experiencia, debidamente calificada para desempeñar las tareas específicas que
se le delegan y que las comprende claramente, ha satisfacción del delegante.

c. A las personas competentes clase II. , III. ó IV se les autorizará para que expidan
permisos iniciales de entrada y trabajo caliente para los siguientes trabajos:

1) Los trabajos calientes en los espacios u otros, aparte de los que se describen en
el párrafo 4-7.1.a., y que se cumplan los requisitos de seguridad de los trabajos
calientes.

2) Las operaciones que cumplen con el párrafo 4-7.1.c.l, y que por la naturaleza
de la operación, no generan niveles significativos de tóxicos o sustancias
inflamables que pudieran producir condiciones que harían que se clasifique el
espacio confinado como espacio de Ira. o IIda. clase.

3) Las operaciones de limpieza con chorro de arena, picando y taladrando dentro


de los espacios confinados, siempre y cuando dichos trabajos no se hagan
adentro o dentro del límite de los espacios que hayan contenido anteriormente
sustancias inflamables.

4-7.2. Operaciones de Inspección o de Mantenimiento

a. Solamente las personas competentes clase I podrán expedir los permisos iniciales
de entrada para las operaciones de inspecciones y mantenimiento mecánico en los
espacios confinados, que contienen, o han contenido concentraciones peligrosas
de materiales tóxicos. Las Personas Competentes clase II no podrán emitir
permisos iniciales de entrada en espacios confinados que contienen o que hayan
contenido concentraciones peligrosas de materiales tóxicos por encima de los valores
límites del umbral (TLV, por sus siglas en inglés). Además, tampoco podrán emitir
permisos iniciales de entrada en espacios confinados que contienen o que hayan
contenido componentes inflamables
b. A las personas competentes de IIa, IIIa. y IVa. clase se les autorizará para que
expidan permisos iniciales de espacios confinados para todas las operaciones de
inspección y de mantenimiento mecánico, si el espacio no contiene, ni ha

33
contenido anteriormente materiales tóxicos, siempre que dichos espacios
pertenezcan a la clasificación de espacios confinados de IIIa. clase.

4-7.3. Operaciones de Pintura


a. Solamente las personas competentes clase I expedirán los permisos
iniciales de entrada para trabajos de pintura, salvo para las
excepciones concedidas a las otras personas competentes.

b. Las personas competentes clase II no podrán emitir permisos


iniciales de entrada en espacios confinados que se van a pintar con
pinturas con una temperatura de inflamabilidad menor de 37.7°
Celsius ó 100° “Fahrenheit”. Tampoco podrán emitir permisos
iniciales de entrada en espacios confinados que se van a pintar con
productos que contienen materiales tóxicos con un TLV menor de 10
ppm (partes por millón).

c. A las personas competentes de IIIa. y IVa. clase se les autorizará para


que expidan permisos de entrada y para que monitoreen las
operaciones de pintura en espacios confinados siguiendo las pautas
dispuestas por la persona competente clase I., siempre y cuando sean
delegadas. Para esto la persona competente clase I se asegurará que:

1) Que la Persona Competente a ser delegada comprende los peligros


que pueden surgir con los productos de pintura o de revestimiento que se
van a usar y las consideraciones de seguridad que se deben tomar dentro
del espacio confinado específico.

2) Que el espacio pertenezca a la clase espacio confinado de IIIa. clase.

3) Que se cumplan los procedimientos de delegación de funciones de Ia


clase que se describen en la Sección 3-1.2., si se delegan para expedir
permisos para entradas subsiguientes o para hacer el monitoreo periódico
o continuo.

4-7.4. Limpieza de Tanques de Sustancias Químicas o de Combustibles


a. Las personas competentes de Ia clase expedirán permisos iniciales de entrada y
monitorearán las operaciones de limpieza en los espacios confinados de tanques de
sustancias químicas o de combustibles, y podrán revisar los procedimientos
reglamentarios de operación (véase el Capítulo 5) para asegurarse de que dichas
operaciones se lleven acabo de manera segura y efectiva; si lo consideran
conveniente, delegarán luego del permiso inicial. Las personas competentes
clase II no podrán emitir permisos iniciales para la limpieza de tanques que
hayan contenido de sustancias químicas, inflamables o combustibles.

b. A las personas competentes de IIa, IIIa. y IVa. clase se les autorizará para que
monitoreen las operaciones de espacios confinados en tanques de sustancias

34
químicas o de combustibles, y para que expidan permisos subsiguientes de entrada
diaria, siempre que la Persona Competente de Ia. clase haya cumplido con los
procedimientos de delegación de funciones que se describen en la Sección 3.1.2.

4-8. CERTIFICACIÓN DE ESPACIOS CONFINADOS (Protocolo)

a. A menos que apliquen las restricciones sobre los trabajos calientes, una Persona
Competente de IIa, IIIa. ó IVa. clase deberá probar primero todos los espacios
confinados, y certificará los espacios confinados que encuentre que pertenezcan
a la IIIa. clase (véanse las Secciones 1-3.3, 1-3.4, 4-7.1 y 4-7.2). Si las pruebas
muestran que hay que designar el espacio confinado como un espacio de IIda.
clase, se debe llamar a una Persona Competente de Ira. clase para que lo
certifique. Si las pruebas indican que el espacio confinado puede designarse como
espacio de Ira. clase, se debe llamar a una Persona Competente de Ira. clase para
que lo certifique (condiciones que sólo correspondan a una Persona Competente de
Ira. clase, véanse las Secciones 1- 3., 1-4. y 4-7.).

b. A solicitud de la Persona Competente correspondiente, los electricistas


competentes deberán inspeccionar todas las clases de espacios confinados para
garantizar que cumplan con los requisitos de electricidad.

c. Todos los permisos de inspección o para trabajos de mantenimiento que no sean


calientes (excepto las operaciones de limpieza de tanques de sustancias químicas o
de combustibles) los expedirá una Persona Competente de IIIa. ó IVa. clase.

d. Véase la Sección 4-7. y la Sección 5-1 sobre las limitaciones de los trabajos
calientes y el primer permiso inicial de entrada. Cuando se requiera que una
Persona Competente de Ia. clase expida un primer permiso inicial de entrada, hasta
donde sea posible, la inspección y certificación del permiso para los días
subsiguientes se le delegará a una Persona Competente de IIIa. ó IVa. clase (véase
la Sección 3-1.2.).

e. Una Persona Competente de Ira. clase, acompañada por una Persona Competente
de II a, IIIa. ó IVa. clase llevará acabo el monitoreo preliminar de las operaciones
de pintura en los espacios confinados (tanques, cañerías, compuertas cilíndricas,
etc.). La Persona Competente de IIa, IIIa. ó IVa. clase deberá observar las
características específicas del espacio, ver la ubicación de las líneas de las
muestras y aprender las consideraciones de seguridad sobre los procedimientos de
monitoreo del trabajo de pintura que hay que seguir. Hasta donde sea posible, se
le debe delegar a una Persona Competente de IIa, IIIa. ó IVa. clase las operaciones
subsiguientes de monitoreo (véase la Sección 3-1.2.).

f. Las inspecciones preliminares de las operaciones de revestimiento con brea de


carbón en los espacios confinados (compuertas de las esclusas, compuertas
flotantes, etc.) las deberán hacer una Persona Competente de Ira. clase
acompañada de una Persona Competente de IIa, IIIa. ó IVa. clase. La Persona

35
Competente de IIa, IIIa. ó IVa. clase observará las características específicas del
proceso de fundido, el lugar donde se toman las muestras, la configuración del
espacio y las pautas de monitoreo que hay que seguir. Se debe delegar, hasta
donde sea posible, el monitoreo subsiguiente a una Persona Competente de IIIa. ó
IVa. clase (véase la Sección 3-1.2.). Es muy posible que para la mayoría de los
proyectos no sea necesario hacer un monitoreo continuo una vez que se llegue a un
acuerdo sobre un procedimiento reglamentario de trabajo efectivo que reduzca el
peligro al mínimo. La toma de muestras y protocolos de evaluación por parte de
los higienistas industriales deben ser suficientes para continuar las operaciones
seguras, si los supervisores hacen que se cumplan los procedimientos
reglamentarios de trabajo.

g. Las Divisiones de operaciones deberán hacer todo esfuerzo posible por programar
el adiestramiento regular y práctico de sus personas competentes con la Persona
Competente de Ira. clase a quien normalmente se le asigna a su área. Usualmente,
estas personas competentes ya están presentes durante las inspecciones, en calidad
de supervisores; con una pequeña inversión adicional de su tiempo para obtener
experiencia práctica, podrán obtener la base necesaria para inspeccionar los
espacios confinados por los primeros o subsiguientes permisos. Estas prácticas
reducirán la necesidad continua de que las personas de Ira. clase haga las
inspecciones en los distintos lugares de trabajo todas las mañanas y mejorará la
eficacia de las operaciones. A las personas competentes de Ira. clase se les puede
llamar para consultarlas a medida que el trabajo progresa.

36
CAPÍTULO 5

TRABAJOS CALIENTES - PINTURA -


PAUTAS PARA LA LIMPIEZA DE QUÍMICOS

5-1. OPERACIONES DE TRABAJOS CALIENTES

5-1.1. Precauciones en los Trabajos Calientes.

a. Limpieza y Ventilación de los Espacios Confinados. Antes de comenzar los


trabajos calientes en un espacio confinado, se deben hacer pruebas, inspeccionar,
limpiar y ventilar el espacio, según lo exigen las disposiciones de este manual y
certificarlo como "Seguro para Trabajos Calientes". Se debe limpiar el espacio y
sacar los materiales foráneos inflamables o combustibles como recortes de madera,
papel, soga, trapos, etc. hasta un grado suficiente para eliminar cualesquier
peligros significativos de incendio. Se debe proteger adecuadamente los
materiales combustibles que no puedan sacarse del espacio confinado.

b. Espacios Adyacentes. Antes de comenzar los trabajos calientes se debe


inspeccionar y hacer las pruebas, limpiar y ventilar o crear atmósferas inertes en
los espacios adyacentes al espacio confinado donde se van a llevar acabo los
trabajos calientes (arriba, debajo y en todos los costados), según la Parte 306 del
Código Nacional de Protección Contra Incendios de los EE.UU. (de ahora en
adelante referidas como “ NFPA”).

c. Prevención de Incendios.

1) Vigilancia Contra Incendios – Se debe establecer un equipo de vigilancia


contra incendios en el lugar de trabajo cuando se realizan trabajos con llama
abierta o que producen calor, tales como la soldadura, el corte, la soldadura
fuerte. Se debe adiestrar a los vigías en cuanto a la naturaleza de cualquier
incendio que pueda ocurrir y sobre el uso apropiado del equipo de extinción de
incendios que está disponible. También se debe crear un equipo de vigilancia
contra incendios en el lado opuesto del lugar de trabajo cuando el trabajo
caliente puede crear aumento en la temperatura de una pared, división u otra
estructura de separación que pueda crear un peligro de incendio en el lado
opuesto de la estructura. Se debe establecer un sistema de comunicación para
permitirle al equipo de vigilancia contra incendios que avisen si se desarrollan
condiciones peligrosas en el lado opuesto de las estructuras de separación y
para que den señales de que necesitan detener el trabajo caliente. Al equipo de
vigilancia que está en el lado opuesto de la estructura de separación donde se
hace el trabajo caliente también se le proporcionará el equipo de extinción de
incendios apropiado para el peligro y se le adiestrará sobre su uso.

2) Equipo de Extinción de Incendios - A los vigías contra incendios se les debe


proporcionar el equipo apropiado de extinción de incendios que la Persona

37
Competente determine (se debe consultar la Hoja de Datos sobre Materiales
Peligrosos, si hay una disponible) y según lo indique el Formulario de
Planificación Preliminar. Como mínimo se debe proporcionar extintores para
incendios causados por químicos secos para contener las llamas antes de que
se esparzan. El tamaño y la cantidad de extintores que hay que proporcionar,
dependerán de la naturaleza y la cantidad de sustancias inflamables o
combustibles que están presentes y los incendios que pueden ocurrir. No se
usará ningún otro tipo de extintor de incendios dentro de un espacio confinado.
Se debe tener en cuenta que dentro de algunos espacios confinados, el
movimiento de un extintor puede crear peligros con su manipulación (como
resbalones y caídas) o supresión de los niveles de oxigeno.

d. Trabajos Calientes en Presencia de Capas o Revestimientos para Preservar


Superficies.

1) Capas Preservadoras que se han Endurecido – Se debe determinar la


inflamabilidad de estas capas antes de comenzar el trabajo caliente. Cuando
no se sabe cuál es la inflamabilidad de la capa, una Persona Competente puede
hacer una prueba para determinar su inflamabilidad. Si el material raspado se
quema con extrema rapidez, se considerará que las capas de preservación son
altamente inflamables. Se deben quitar las capas que son altamente
inflamables lejos del lugar donde se hace el trabajo caliente, a suficiente
distancia para evitar que los materiales del revestimiento en las áreas no
removidas prendan fuego o desprendan gases (por un aumento en la
temperatura). La distancia requerida para quitar los materiales de
revestimiento variará dependiendo del material en cuestión y la naturaleza del
trabajo caliente, pero en ningún caso deberá ser menos de 4 pulgadas en todos
los costados de los límites exteriores más cercanos del trabajo caliente. No se
usará llama o calor sin control para quitar las capas de revestimiento
inflamables. Se usarán los métodos apropiados para evitar que los residuos
calientes o las chispas caigan sobre los revestimientos inflamables en el área
del trabajo caliente. El humedecer las áreas circundantes para reducir el
potencial de ignición, también se puede usar para disminuir la ignición,
dependiendo de la naturaleza del revestimiento y de la operación. Se debe
proporcionar ventilación (véase la Sección 6-1.2.).

2) Capas Tóxicas de Preservación - Las capas que puedan soltar vapores


tóxicos con la aplicación del calor (se debe revisar las Hojas de Datos con
Advertencia de Seguridad, si las hay) se removerán a una distancia
suficientemente lejana del área del trabajo caliente para evitar que el
incremento de temperatura en las superficies que todavía no se han removido
genere vapores o gases tóxicos. Si no hay suficiente distancia para evitar la
generación de vapores o gases tóxicos, o si existe alguna duda sobre ello, se
debe equipar al personal con equipo apropiado de protección respiratoria
aprobado. Se debe proporcionar ventilación para extraer los vapores o gases
tóxicos del espacio confinado.

38
3) Capas de Preservación Suaves y Grasientas - Las capas suaves y grasientas
pueden presentar peligros más serios que los de las capas con superficies
duras. Algunas capas suaves pueden tener puntos de inflamación mucho más
bajos, producir gases a temperaturas menores y pueden encenderse con mayor
facilidad con los residuos calientes o con las chispas. Algunos materiales a
menudo se complican aún más por la dificultad de caminar, pararse y
maniobrar sobre superficies muy resbalosas, aumentando la posibilidad de
caerse, dejar caer antorchas encendidas sobre el material no removido, etc. Por
lo tanto, antes de llevar acabo el trabajo caliente en un espacio cubierto con
preservativos suaves y grasientos, se deben quitar, limpiar o remover del área
donde se va a hacer el trabajo caliente a una distancia que la Persona
Competente considere prudencial para evitar que suelten gases y se enciendan
por el calor, las chispas, los residuos calientes, etc. Se debe hacer pruebas y
certificar el espacio después de terminada la limpieza.

e. Trabajos Calientes en Presencia de Trabajos de Descamación. Las ampollas,


escamas y condiciones similares dentro de los tanques que han contenido materiales
inflamables pueden, aún después de haberlos limpiado y ventilado, retener residuos de
materiales inflamables. El trabajo caliente en presencia de dichas condiciones debe ser
evaluado cuidadosamente para determinar los procedimientos adecuados y las medidas de
control que hay que tomar para las operaciones.

Se deben considerar los siguientes factores:

1) El último material que el tanque contuvo y las cargas anteriores que puedan
alterar las características de los residuos existentes.

2) El punto de inflamabilidad, el punto en que se encienden y la temperatura de


autoignición de los residuos. Donde sea necesario, se deben hacer pruebas
para determinar esta información.

3) El grado (profundidad, porosidad, porcentaje de la superficie que cubre, etc.)


de la descamación y la formación de ampollas.

4) La posibilidad de que en la superficie ocurra una llamarada que cubra todo el


espacio confinado.

Antes de comenzar un trabajo caliente se debe limpiar completamente y quitar del espacio la
descamación o las ampollas que contengan residuos altamente inflamables (con puntos de
inflamabilidad de 100 grados Fahrenheit o menos [37.74 grados centígrados], tales como la
gasolina, JP-4, etc.). El área limpiada será de un mínimo de 4 pulgadas en todos los
costados del límite exterior más lejano del trabajo caliente. En todos los casos, el área
limpiada deberá ser suficiente para evitar que las áreas circundantes suelten gases y para
evitar la ignición de los residuos. Hay que limpiar o proteger con divisiones, con
dispositivos para recoger las chispas y los residuos calientes o con medidas semejantes, las

39
áreas que están debajo del trabajo caliente. Se debe humedecer con agua las áreas alrededor
del área del trabajo caliente para reducir la vaporización de los residuos y la posibilidad de
que ocurran pequeños incendios y llamaradas. Se debe apostar equipos de vigilancia
contra incendios con equipo apropiado para extinguir cualquier incendio que surja.

f. Tuberías, Tubos y Espirales. Se debe lavar, soplar, purgar o limpiar de cualquier


otra forma las tuberías, tubos, espirales o materiales similares que dan servicio o entran o
salen de un espacio confinado, y su seguridad se certificará antes de hacer un trabajo caliente
en los mismos. Mientras dichos materiales no se hayan tratado ni certificado, se deben
colocar letreros o etiquetas prominentes que digan "ATMÓSFERA PELIGROSA
PARA TRABAJOS CALIENTES" y el certificado del espacio deberá contener una
anotación al efecto. Se deben cerrar las válvulas de las tuberías, tubos o equipo similar, y
bloquear y o desconectar las tuberías para evitar una descarga o reflujo inadvertido de
materiales dentro del espacio.

g. Trabajos Calientes en Presencia de Sistemas Presurizados. Se deben


despresurizar los sistemas (tales como los sistemas hidráulicos, sistemas de freón, etc.) que
puedan verse afectados por el trabajo caliente antes de comenzar a realizarlo. Se deben
proteger las tuberías, los accesorios de ajuste, las válvulas y demás componentes del
sistema, del daño que pueda resultar de un contacto con llamas, arcos, residuos calientes o
chispas. Se debe tener cuidado de asegurarse que toda la contaminación dentro del espacio,
tales como fugas de fluidos hidráulicos, se limpie y se remueva antes de hacer el trabajo
caliente. En presencia de altas temperaturas, los fluidos hidráulicos pueden descomponerse
y producir productos derivados sumamente tóxicos.

h.Soldadura, Corte y Raspado con Gas.

1) Cilindros de Gas Comprimido – Se debe transportar, mover y guardar los


cilindros de gas comprimido de acuerdo con las normas de Seguridad y Salud
Ocupacional de la Autoridad del Canal de Panamá. Los cilindros de gas
comprimidos o distribuidores de gas que se usan en las operaciones de
soldadura y corte no se deberán introducir en un espacio confinado. Los
cilindros de gas comprimido o distribuidores de gas se colocarán fuera del
espacio confinado, al aire libre, y en un área que no está sujeta a cualquier
incendio, explosión o emergencia que pueda ocurrir dentro del espacio.

2) Equipo de Soldadura y Corte con Gas – Se debe inspeccionar, hacerle


pruebas, operar y mantener el equipo de soldadura y corte con gas tales como
mangueras, conexiones, antorchas, etc., de acuerdo con las disposiciones según
corresponda.

3) Suministro de Gas - Durante los períodos en los que el equipo se queda sin
atender o no se está usando por un tiempo sustancial, tales como a la hora del
café, a la hora del almuerzo, en los cambios de turnos o de un día para otro, se
debe cerrar el suministro de gas en el cilindro o en el distribuidor y también
sacar del espacio confinado las antorchas y mangueras. Se debe sacar

40
inmediatamente del espacio confinado las mangueras de extremo abierto,
cuando se quitan de las mangueras las antorchas u otros aparatos.

i. Los Procesos de Arco Eléctrico.

1) Las Unidades o Máquinas de Arco Eléctrico - Las unidades o máquinas de


arco eléctrico no se llevarán adentro del espacio confinado, sino que se
colocarán fuera del espacio.

2) El Equipo de Arco Eléctrico – Se debe inspeccionar, hacerle pruebas, operar


y mantener el equipo de arco eléctrico de acuerdo con las disposiciones según
corresponda.

3) Porta-electrodos – Se deben quitar los electrodos de los soportes y colocar los


soportes en un lugar seguro o protegido, y apagar el interruptor de la
electricidad del equipo, cuando los porta eléctrodos se van a dejar
desatendidos, o no se van a usar por un período como a la hora del café o del
almuerzo. Se deben sacar los porta eléctrodos, cables y demás equipo del
espacio confinado y desconectar el suministro de electricidad al equipo, si se
va a dejar desatendido por períodos largos, como de un día a otro.

j. Procesos de Gases Inertes. Se debe tener cuidado de asegurarse que el oxígeno


en el espacio confinado no sea deficiente cuando se utilizan procesos que
incorporan el uso de gases inertes. Se debe proporcionar la ventilación adecuada
para extraer los gases inertes, que se han descargado dentro del espacio durante las
operaciones; a un sector seguro y de mantener los niveles requeridos de oxígeno.
Se deben inspeccionar las mangueras, las conexiones y los accesorios de ajuste
para garantizar que no haya escapes presentes. Se debe ubicar las fuentes de gases
inertes comprimidos fuera del espacio confinado y se debe apagar en su fuente
cuando el equipo no se va a usar o va a quedar desatendido. Si el espacio va a
quedar desatendido por períodos extensos de tiempo, como de un día para otro, se
debe sacar el equipo del espacio confinado, desconectarlo completamente y
apagarle el suministro de gas en su fuente. Solamente se deben dar con la
asistencia del clase I. Existe un Procedimiento para este tipo de trabajos en el
Apéndice O de este documento que debe ser coordinado con el Higienista
Industrial / químico Marítimo. Para mayor información contacte Al Higienista
Industrial / químico Marino de su área.

k. Trabajos Calientes en Recipientes o Estructuras Cerradas(Huecas) . Antes de


soldar, cortar o calentarlos, se debe llenar el espacio con agua o limpiar de
sustancias inflamables, ventilar y hacerle pruebas a los tambores, recipientes o
estructuras huecas que han contenido sustancias inflamables. Antes de aplicar
calor a un tambor, recipiente o estructura hueca, se debe proporcionar un agujero o
abertura de ventilación para aliviar cualquier presión que se haya acumulado
durante la aplicación del calor. Antes de comenzar a soldar, cortar, calentar o
realizar soldadura fuerte en espacios estructurales tales como el talón de quilla,

41
boyas, mástiles, botalones, columnas de soporte, puntales o rieles de tuberías, una
Persona Competente de Ira clase debe inspeccionar el objeto y si es necesario,
hacer pruebas para detectar cualquier presencia de residuos, líquidos o vapores
inflamables. Existe un Procedimiento para este tipo de trabajos en el Apéndice
P de este documento. Para mayor información contacte al Higienista Industrial /
químico Marino de su área. Si están presentes residuos, líquidos o vapores
inflamables, se debe tratar el objeto para que sea seguro (limpiándolo, purgándolo,
creándole una atmósfera inerte o a presión). Los objetos como los que se
enumeraron arriba también deben inspeccionarse para determinar si tienen líquidos
no inflamables o agua que, al calentarse, podrían acumular una presión excesiva.
Si se determina que esos líquidos están presentes, se debe ventilar, refrescar o
hacer lo que sea necesario para que el objeto sea seguro durante la aplicación del
calor. Se deben ventilar los recipientes revestidos antes y después de soldar, cortar
o hacer trabajos calientes, para soltar cualquier presión que se acumule durante la
aplicación del calor.

Las personas competentes clase II no podrán emitir ningún permiso de trabajo


caliente en estructuras huecas ni en equipos flotantes con excepción de
compuertas (“miter gates”) y compuertas flotantes de reacondicionamiento
(“caissons”) que estén en rehabilitación en la División de Astilleros
Industriales (SII) o cualquier otra estructura que determine la Sección de
Higiene Industrial (ESSI).

5.2. APLICACIÓN DE PINTURA Y REVESTIMIENTO EN UN ESPACIO


CONFINADO

5-2.1. Precauciones durante los trabajos de pintura. Cuando se deban usar estos
productos en los espacios confinados, las Hojas de Datos de Materiales Peligrosos
se evaluarán, y si es necesario, se enviarán muestras tomadas al azar al laboratorio
para que se hagan pruebas de su punto de inflamabilidad y otras pruebas críticas.
Esto garantizará que no se creen peligros indebidos porque un producto no cumple
con las especificaciones correspondientes. Se debe ventilar el área para controlar
los peligros en donde las operaciones que comprenden tales materiales se lleven
acabo en los espacios confinados. Cualquier empleado que quede expuesto
continuamente al disolvente o a los solventes tóxicos de las pinturas, ya sea que se
apliquen a mano o se rocíen, debe ser protegidos con equipo de protección
respiratoria aprobados por La Sección de Higiene Industrial.

5.2.2. Procedimientos Reglamentarios de Operación para Pintar en Espacios


Confinados. La siguiente es una lista de los procedimientos reglamentarios de operación
que se debe seguir al llevar acabo operaciones de pintura en un espacio confinado:

a. El supervisor del trabajo debe obtener la Hoja de Datos de Materiales Peligrosos


para todos los productos de pintura y los solventes que se van a usar dentro del
espacio confinado. Para determinar el equipo de protección personal que se debe

42
usar, al igual que las prácticas de seguridad correspondientes, se consultarán las
Hojas de Datos de Materiales Peligrosos.

b. Una Persona Competente debe evaluar las Hojas de Datos de Materiales


Peligrosos e inspeccionar el espacio confinado para la seguridad de los
trabajadores que entran y hacen operaciones de pintura. La Persona Competente,
después de evaluar cuidadosamente el punto de inflamabilidad, la volatilidad, los
componentes de las pinturas y los datos sobre el Límite Explosivo Inferior,
determinará la frecuencia de las pruebas para detectar vapores inflamables. A las
personas competentes de IIa clase se les autorizará para que expidan permisos
de entrada y para que monitoreen las operaciones de pintura en los espacios
confinados, siguiendo las pautas que se describen en la Sección 5-2. Las
personas competentes clase II no podrán emitir permisos iniciales de entrada
en espacios confinados que se van a pintar con pinturas con una
temperatura de inflamabilidad menor de 37.7° Celsius ó 100° “Fahrenheit”.
Tampoco podrán emitir permisos iniciales de entrada en espacios confinados
que se van a pintar con productos que contienen materiales tóxicos con un TLV
menor de 10 ppm (partes por millón).

c. Si hay alguna duda sobre las características inflamables que se enumeran en la


Hoja de Datos de Materiales Peligrosos, se debe hacer una prueba a una muestra
(una pinta) del producto de pintura o el solvente para determinar cuál es su
temperatura de inflamabilidad.

d. El empleado que aplica la pintura debe:

1) Llevar puestos overoles que podrán ser de dos tipos:


a- desechables (Con retardarte de llamas) mas
b- de algodón 100%

2) Llevar puesto el respirador apropiado.

3) Llevar puesto el equipo de protección personal que se recomienda en la Hoja


de Datos de Materiales Peligrosos aprobado por la Persona Competente.
4) Realizar la mezcla de pinturas fuera del espacio confinado, llevando
únicamente al espacio confinado la cantidad de pintura que recomiende la
Persona Competente

e. Cuando sea posible, se usará ventilación de dilución y extracción (entrada y salida


de aire” push/pull”). La ubicación de los conductos de ventilación dependerá de la
densidad del vapor y la geometría del espacio, etc.

f. Se deben tomar las siguientes precauciones adicionales cuando se usen pinturas o


disolventes inflamables:

1) Los abanicos de ventilación y el equipo de rociado (incluso el aplicador de

43
mano) deben tener aislamiento eléctrico. Todos los motores y equipo de
control deben ser del tipo aprobado a prueba de explosiones. Los abanicos
deben tener hojas que no sean de hierro, y los ductos portátiles de aire también
deben ser de materiales no ferrosos. Todas las herramientas, cubos y demás
equipo deben ser a prueba de chispas. Las piezas de metal de las brochas de
pintura y los rolos deben tener aislamiento. Se deben montar los andamios de
manera que se garantice que no van a crear chispas.

2) Se debe llevar puesto un respirador del tipo de careta total de línea de aire, con
una botella de escape de emergencia de por lo menos 5 minutos de capacidad y
la ropa protectora apropiada cuando se pinta con pistola (“spray”).

3) Se debe proporcionar suficiente ventilación de extracción para mantener la


concentración de los vapores de los solventes a menos del diez (10) por ciento
del límite explosivo inferior. Una Persona Competente hará pruebas
frecuentes de acuerdo a lo estipulado por la persona competente clase I para
confirmar la concentración. Si la ventilación falla o si la concentración de los
vapores de los solventes sube a más del diez (10) por ciento del límite
explosivo inferior, el trabajo de pintura se suspenderá, y se evacuará el
compartimiento hasta que la concentración baje nuevamente a menos del diez
(10) por ciento del límite explosivo inferior; si la situación es recurrente por
más de dos ocasiones, se debe llamar al clase I. Si la concentración no
disminuye cuando se suspende la pintura, se debe proporcionar ventilación
adicional para bajar la concentración al diez (10) por ciento del límite
explosivo inferior, y debe llamar a la persona competente clase I.

4) Se deben descargar los conductos de extracción de aire lejos de las áreas de


trabajo y lejos de las fuentes de posible ignición. Se harán pruebas periódicas
para garantizar que los vapores que se extraen no se acumulen en otras áreas.

5) Se debe continuar la ventilación después de terminar el trabajo de pintura,


hasta que el espacio o compartimiento esté a un límite explosivo más bajo de
cero (0). La determinación final en cuanto a sí el espacio o compartimiento
está libre de gases se hará después que el equipo de ventilación haya estado
apagado por lo menos 10 minutos.

6) La iluminación del espacio debe ser de un diseño aprobado a prueba de


explosión y de suficiente intensidad para que proporcione condiciones seguras
de trabajo, como se refiere en la norma ANSI A11-1.

g. Cuando sea posible se debe instalar una abertura adicional de acceso con una
escalera. Se deben confinar todas las mangueras y el equipo a una (1) abertura de
acceso. Una (1) abertura de acceso debe estar libre de mangueras y equipo y se
usará como salida de emergencia.

44
h. Durante la aplicación de la pintura no se permitirán trabajos calientes, fumar,
fósforos, ni encendedores a menos de 50 pies del área de trabajo.

i. Se fijará un letrero cerca de la entrada al área de trabajo, que diga "Atmósfera


Peligrosa para Trabajadores sin Protección – Atmósfera Peligrosa para
Trabajos Calientes - Prohibido Fumar o llamas expuestas a Menos de 50
Pies". Habrá un extintor de incendio a disposición inmediata.

j. No se mezclará pintura en el espacio confinado y los trabajadores que mezclan


pintura deben llevar puesto el equipo apropiado de protección personal (véase la
Hoja de Datos de Materiales Peligrosos). Se debe guardar la pintura, los
solventes y los materiales de limpieza afuera del espacio confinado, lejos de
las entradas y en dirección del viento.

k. Se debe apostar a un ayudante a la entrada del espacio confinado con un equipo


autocontenido de respiración totalmente cargado y de presión positiva (siglas en
inglés “SCBA”) y sogas de seguridad a mano para ayudar en caso de urgencia.
Este ayudante no debe entrar al espacio confinado bajo ninguna circunstancia
(véase la Sección 7-1. Vigía).

l. Cuando se lleva acabo trabajo potencialmente peligroso se debe mantener


supervisión continua en el lugar de trabajo.

m. Antes de llevar acabo las operaciones, el supervisor deberá explicarle a todo el


personal los peligros contra la salud y la seguridad que pueden encontrar durante la
operación de pintura y darles las pautas de seguridad que deben seguir.

n. Se debe retirar del lugar de trabajo a cualquier miembro del personal que se
niegue o deje de cumplir repetidamente con los reglamentos o procedimientos
de seguridad. Se recomienda que se tomen las medidas disciplinarias del
caso.

5-3. LIMPIEZA QUÍMICA DE LOS ESPACIOS CONFINADOS

Solamente las personas competentes clase I podrán expedir los permisos iniciales de
entrada para las operaciones de inspecciones y mantenimiento mecánico en los espacios
confinados, que contienen, o han contenido concentraciones peligrosas de materiales
tóxicos. Las Personas Competentes clase II no podrán emitir permisos iniciales de entrada en
espacios confinados que contienen o que hayan contenido concentraciones peligrosas de
materiales tóxicos por encima de los valores límites del umbral (TLV, por sus siglas en inglés).
Además, tampoco podrán emitir permisos iniciales de entrada en espacios confinados que
contienen o que hayan contenido componentes inflamables

5-3.1. Limpieza de los Espacios. Normalmente, la Persona Competente no tiene la


responsabilidad de llevar acabo o supervisar la limpieza de los espacios confinados.
Usualmente dichas funciones son responsabilidad del personal correspondiente de
operaciones o de mantenimiento. Sin embargo, la Persona Competente debe conocer los

45
diversos métodos de limpieza que se pueden emplear en cualesquier circunstancias para
evaluar debidamente cualesquier peligros que puedan surgir durante el proceso de limpieza
y los peligros que puedan existir al terminar la limpieza.

5-3.2. Responsabilidades de la Persona Competente. Con respecto a las operaciones


de limpieza, la Persona Competente es responsable de lo siguiente:

a. Las pruebas y la evaluación del espacio.

b. Prescribir las condiciones que deben lograrse antes de autorizar la entrada para la
limpieza.
c. Cuando sea necesario entrar para hacer o terminar el proceso de limpieza, se debe
expedir un certificado provisional de entrada para la limpieza, usando la siguiente
categoría: Atmósfera Segura para Limpieza - NO ES SEGURO PARA
TRABAJOS CALIENTES (véase la Sección 4-6.c.).
d. Especificar las condiciones que se deben observar cuando se debe entrar para
limpiar, tales como la ventilación, herramientas que no produzcan chispas, etc.

e. La colaboración, cuando sea necesario, con el personal responsable por las


operaciones de limpieza, para determinar cuál es el método más seguro y efectivo de
limpieza.

5-3.3. Métodos de Limpieza. Existen muchos métodos y técnicas diferentes que pueden
usarse para limpiar un espacio confinado con efectividad. No se puede prescribir un sólo
método que cumpla con los requisitos de las diversas condiciones que pueden encontrarse.
El método de limpieza que se escoja dependerá de la naturaleza del espacio que se debe
limpiar y el material que el espacio ha contenido. Se deben usar métodos de limpieza
compatibles con la naturaleza del tanque y de los materiales que ha contenido.

a. El equipo del proceso (desgrasadores, tanques de inmersión, etc.) debe limpiarse


de acuerdo con los requisitos del fabricante.

b. Cuando se le debe quitar la contaminación a las líneas del alcantarillado y a los


drenajes pluviales, se recomienda lavarlos con grandes volúmenes de agua limpia.

c. Se puede librar de vapores a los túneles de servicio y los túneles secos


efectivamente, usando debidamente la ventilación. Cuando hay filtraciones de
agua o líquido y no es factible lavar con agua, se debe bombear para sacar los
líquidos que puedan crear un peligro dentro del espacio y ventilarlo.

d. Las calderas, condensadores, evaporadores y tambores de vapor deben limpiarse


de acuerdo con las instrucciones del fabricante y los manuales técnicos e
instrucciones aplicables.

5-3.4. Cómo Desarrollar los Procedimientos de Limpieza. Cuando ni las


instrucciones del fabricante ni los manuales técnicos u otros procedimientos no

46
establezcan los métodos de limpieza, los funcionarios de seguridad, salud y de
bomberos pueden desarrollar y aprobar conjuntamente un procedimiento de
limpieza. Se debe dar seria consideración al impacto que los materiales peligrosos
en cuestión pueden tener en el medio ambiente antes de tomar la decisión final
sobre cómo descargar o desechar los materiales de limpieza y los residuos.

5-3.5. Precauciones Generales de Seguridad de las Operaciones de Limpieza. En las


operaciones de limpieza de los espacios confinados se deben observar buenas
prácticas de seguridad y salud. Las siguientes precauciones de seguridad
aplicarán:

a. Se le debe proporcionar el equipo y la ropa protectora apropiada al personal que


entra a los espacios confinados para hacer las operaciones de las pruebas de
detección de gases y de limpieza.

b. La ropa y el equipo de protección personal deben estar limpios y mantenerse en


buenas condiciones de uso.

c. El personal que se expone a contaminantes durante las operaciones de limpieza


debe observar buenas prácticas de higiene.

d. En el sedimento pueden estar presentes vapores y materiales inflamables y tóxicos.


Puede que las pruebas del espacio indiquen que las condiciones son satisfactorias.
Sin embargo, si se remueve el sedimento, dicha acción puede soltar vapores
tóxicos o inflamables. Si tiene contacto con el sedimento, el personal puede
exponerse a contaminantes tóxicos. Se deben tomar las precauciones adecuadas
cuando el personal entra a los espacios donde hay sedimento que puede contener o
tener atrapados materiales tóxicos o inflamables (véase la Sección 3-1.2.).

e. Cuando se usan respiradores con línea de aire para la limpieza química, o cuando
hay o se sueltan vapores inflamables o tóxicos, se debe llevar puesta una botella de
escape de emergencia de por lo menos 5 minutos de capacidad.

f. Se deben proporcionar precauciones generales de seguridad para el control de


otros peligros, tales como el de resbalar, tropezar o caerse; o para peligros
eléctricos, alturas bajas, escaleras, etc., conforme a los requisitos de este manual.

47
CAPITULO 6

EQUIPO DE SEGURIDAD Y DE CONTROL DE PELIGROS

6-1. MÉTODOS DE CONTROL DE LOS PELIGROS

6-1-1. PURGAS. El control del ambiente dentro de un espacio confinado se lleva acabo
con purgas o ventilación. El método que se ha de usar dependerá de los peligros potenciales
que pueden surgir debido al producto que se almacenaba o se producía en el espacio
confinado, los contaminantes que se sospechan, el trabajo que se va a hacer y el diseño del
espacio. Cuando hay que hacer operaciones de purgas o de ventilación en un espacio
confinado de Ia. ó IIa. clase, se deben colocar los controles del abanico a una distancia
segura del espacio confinado y equiparlos con un dispositivo de advertencia a prueba de
fallas, que está sujeto al ventilador e indique si está encendido o apagado.

6-1.2. VENTILACIÓN.

a. Introducción. Con frecuencia, los espacios confinados contienen atmósferas


inflamables, tóxicas o cuyo oxígeno se ha agotado o enriquecido. La ventilación
es generalmente insuficiente para lograr remover el aire contaminado de adentro
del espacio y cambiarlo por aire fresco de afuera. La falta de intercambio de aire
ocurre particularmente en los espacios confinados que tienen pocas aberturas de
acceso y por la misma configuración del espacio confinado. Se pueden ventilar
con efectividad con aparatos que mueven el aire y sacan el aire contaminado al
espacio confinado, introduciéndole aire limpio y respirable y controlando el nivel
de los peligros que crean los contaminantes en el espacio o los que surgen de las
operaciones que se hacen dentro del mismo.

b. Requisitos Básicos. No se puede establecer una regla única o grupo específico de


reglas que cubran todos los requisitos de ventilación que aplican a los espacios
confinados. Se debe reconocer que el objetivo de la ventilación en los espacios
confinados es:

1) Para sacar el aire contaminado (inflamable o tóxico) del espacio y mantener


niveles seguros de concentración en términos de los límites de exposición
permitidos (PEL) o los Límites Explosivos Inferiores (LEL), usando el que
más nos convenga.

2) Para proporcionar aire fresco y respirable dentro del espacio.

3) Para captar y sacar los contaminantes que se generan dentro del espacio o
diluirlos hasta lograr niveles seguros de concentración en términos de los
límites de exposición permitidos (PEL) o los Límites Explosivos Inferiores
(LEL).

48
Estos objetivos sólo se pueden lograr con una evaluación comprensiva de los requisitos, en
base al espacio en cuestión, su contenido y las operaciones que se van a llevar acabo en el
espacio. Los requisitos de ventilación se pueden calcular en base a los aspectos del espacio
y las operaciones. La evaluación de la ventilación debe basarse en las medidas que se toman
del sistema de ventilación o la atmósfera del espacio, para garantizar que se logren las
condiciones seguras y que las mismas se mantengan. En este capítulo se estipulan los
requisitos mínimos y se proporcionan guías para la aplicación de la ventilación en los
espacios confinados. Cualesquiera preguntas específicas deben hacérsele al personal de
higiene industrial de su área (ESSI).

c. Ventilación Antes de Entrar o Trabajar. Se deben ventilar los espacios


confinados antes de entrar o trabajar, hasta el grado que sea necesario para reducir
las sustancias inflamables y tóxicos a niveles aceptables y para proporcionar un
contenido apropiado de oxígeno dentro del espacio.

d. Ventilación para Entrar y Trabajar. Los requisitos de ventilación para entrar y


trabajar en los espacios confinados dependen de la naturaleza del espacio, su
contenido y las operaciones que se van a llevar acabo dentro del mismo. Las
operaciones que se llevan acabo dentro de un espacio confinado pueden requerir la
aplicación de un sólo tipo de ventilación, tal como una ventilación general, o
pueden requerir la aplicación de dos tipos, tales como una ventilación general, en
combinación con un sistema local de extracción de aire. Se deben aplicar estos
principios en términos de cumplir con los objetivos estipulados en el párrafo “b.”
de esta sección.

1) Ventilación General - A menudo se usa ventilación general intercambiándola


con la dilución del aire. Sin embargo, nos referiremos a la ventilación general
como la acción de sacar o suplir aire respirable y para control de la
climatización dentro del espacio, o sea la ventilación para controlar el calor.

2) Ventilación con Extracción Local del Aire - Un sistema local de extracción


de aire consta de un arreglo mediante el cual la toma del aire (abertura con
ducto o campana) se coloca cerca del punto del trabajo donde se generan los
contaminantes. Un sistema local de extracción de aire captura los
contaminantes a medida que estos se generan, los lleva hasta el ducto del
sistema y los saca del ambiente de trabajo. Para sacar los contaminantes que
se generan en un solo punto, como en la soldadura, o en las limpiezas
localizadas con solventes, son más efectivos los sistemas locales de extracción
de aire.

3) Ventilación por Dilución del Aire - Esta se hace soplando aire no


contaminado dentro de un espacio para diluir el aire contaminado que está
dentro del espacio hasta lograr un nivel aceptable. La ventilación mediante la
dilución del aire se refiere a la dilución del aire contaminado con aire no
contaminado en un área general, cuarto o edificio, con el fin de controlar
cualquier peligro o molestia para la salud. Sin embargo, usualmente la

49
ventilación por dilución del aire no es un control de un peligro para la
salud tan satisfactorio como la ventilación con extracción local del aire.
Sin embargo, ocasionalmente ocurren circunstancias en las que se debe usar
ventilación con dilución del aire, si la operación o el proceso que se lleva
acabo prohíbe el uso de la extracción local del aire.

El uso de la ventilación con dilución del aire tiene los siguientes factores limitantes:

- La cantidad del contaminante que se genera no debe ser demasiado, porque de lo


contrario no será práctico el volumen de aire que se necesita para la dilución.

- Los trabajadores deben estar suficientemente lejos del lugar donde se genera el
contaminante, o esta generación debe ser de una concentración suficientemente
baja de manera que la exposición de los trabajadores no sea mayor que el valor del
límite del umbral de exposición (siglas en inglés “TLV”).

- El contaminante debe ser de baja toxicidad.

- La evolución del contaminante debe ser razonablemente uniforme.

La ventilación con dilución del aire se aplica raramente con éxito a los gases y polvos
porque:

- las toxicidades altas que a menudo se encuentran exigen una dilución de aire
en grandes cantidades;

- la velocidad y el ritmo en que se generan son por lo general muy altos;

- es muy difícil, si no imposible, obtener datos sobre la cantidad de la


producción de los vapores. (El polvo se forma cuando se desmenuzan los
materiales sólidos, como al taladrar, esmerilar o amolar. Los vapores
ocurren cuando un metal o plástico se calienta y luego se enfría rápidamente,
al soldar, fundir o hacer trabajos en calderas.)

Cuando se usa la dilución para controlar la vaporización de sustancias tóxicas o inflamables


y el personal puede quedar expuesto, se puede diluir la atmósfera a menos del límite de
exposición permitido (PEL) o el limite explosivo inferior (LEL), o sea el menor de
cualquiera de estos dos. Si la atmósfera no se puede diluir a menos del PEL, se debe
proteger al trabajador con equipo de protección personal.

A menos que las pruebas de las muestras y las evaluaciones establezcan claramente que las
concentraciones de los contaminantes están a los niveles aceptables de exposición, se debe
equipar al personal con aparatos de protección respiratoria certificados por el “NIOSH”y
aprobados por la Sección de Higiene Industrial, apropiados para la exposición en cuestión.

50
4) Ventilación con Sistema de Dilución y Extracción de Aire (entrada y
salida /"Push/Pull") - Esta ventilación consiste en incorporar aire no
contaminado dentro de un espacio para diluir los contaminantes, combinándolo
con una extracción localizada en el área de la mayor generación de los
contaminantes, utilizando ductos flexibles.

e. Ventilación de Atmósferas Inflamables. Los abanicos, ventiladores, motores y


demás equipos que se usan para ventilar las atmósferas que contienen vapores,
emanaciones, neblinas, polvos, etc., inflamables o explosivos, deben ser equipo
que sea intrínsecamente seguro por su diseño, tales como abanicos con chorro de
aire a presión, eductores o eyectores de vapor, etc. El equipo debe estar
debidamente aislado y conectado a tierra, según corresponda, para controlar la
acumulación de electricidad y descargas.

f. Arreglos del Sistema de Ventilación. Se deben arreglar los sistemas de


ventilación para que proporcionen la mejor distribución de aire que sea posible por
todo el espacio y el aire deberá ser de calidad respirable para que reemplace el aire
contaminado que se saca del espacio.

1) Circulación del Aire - La ubicación de las tomas de los ductos de extracción y


de las tomas del aire para el intercambio es extremadamente importante para
lograr la distribución apropiada del aire por todo el espacio confinado. Muy
poco se logra con ubicar un abanico extractor sin un ducto o con un ducto
corto en la parte superior de un espacio confinado con una única abertura
profunda (por donde el aire de reemplazo entra al espacio por la misma
abertura en donde está ubicado el abanico). Lo que ocurriría sería un
cortocircuito en el abanico, ya que éste sacaría la mayor parte del aire de
reemplazo que entraría al espacio, antes que este aire de reemplazo circule por
todo el espacio. En este caso, se podría mejorar mucho la distribución del aire
extendiendo un ducto desde la toma del abanico de extracción hasta el fondo
del espacio. La distribución y la circulación del aire se puede mejorar
grandemente cuando el aire de reemplazo y el aire que se extrae se mueven a
través de aberturas separadas dentro del espacio.

2) Aire de Reemplazo - El aire de reemplazo que se alimenta a un espacio para


reemplazar el aire contaminado debe estar limpio y contener niveles normales
de oxígeno que se pueda respirar. Las tomas del aire de reemplazo no deben
ubicarse cerca de las salidas del aire extraído o del escape de un motor, ya que
esto puede hacer que se recircule dentro del espacio aire extraído que está
contaminado. Cuando el aire de reemplazo y el aire extraído se mueven por la
misma abertura, se debe proporcionar ductos para llevar el aire extraído a una
distancia suficientemente lejos de la abertura, de manera que se evite la
recirculación del aire contaminado. La dirección del viento es un factor crítico
para evitar la recirculación del aire contaminado.

51
3) Salidas del Aire Extraído – Se debe ventilar en la atmósfera exterior las
salidas del aire extraído que contienen sustancias inflamables o tóxicos, en un
lugar donde se puedan diluír y dispersar los contaminantes. Las salidas del
aire extraído no deben colocarse en lugares donde este aire contamine los
espacios adyacentes, o se acumule o forme bolsas en áreas bajas, o expongan
al personal a atmósferas dañinas o peligrosas. El aire extraído debe
descargarse en dirección del viento, lejos de las tomas de aire y de las posibles
fuentes de ignición. Ciertos sistemas pueden requerir la filtración del aire
extraído (como en el caso de la limpieza con chorro de arena), antes de botar el
aire a la atmósfera exterior. A dichos sistemas se les deben instalar aparatos de
filtración o separación apropiados, según el contaminante en cuestión.

4) Contaminantes que son Más Livianos o Pesados que el Aire - En un


espacio confinado, los contaminantes más livianos o pesados que el aire
tienden a acumularse en mayor concentración en las áreas más altas o más
bajas, respectivamente. Puede ocurrir una cierta cantidad de difusión que
dispersará el contaminante en diversos grados de concentraciones, pero las
mayores concentraciones ocurrirán en las porciones más altas o más bajas del
espacio. Las temperaturas más altas que ocurren con los procesos calientes o
por causas naturales aumentan la evaporación y la convección y hacen que los
vapores o gases se difundan o se eleven a las porciones superiores del espacio.
Se deben considerar estas características al hacer los arreglos de ventilación y
colocar las salidas de extracción del aire y las tomas del aire de reemplazo.
Cuando están presentes contaminantes más pesados que el aire de reemplazo,
se debe poner la salida de extracción de aire cerca del fondo del espacio y la
toma del aire de reemplazo en la parte superior del espacio confinado. Cuando
los contaminantes son más livianos que el aire o cuando haya temperaturas
muy elevadas, se debe que invertir el sistema y poner la salida de extracción en
la parte superior del espacio y la toma del aire de reemplazo en el fondo del
espacio. Estos arreglos permitirán que el sistema de ventilación capte y saque
los contaminantes en el punto de mayor concentración, con un mínimo de
dispersión de los contaminantes en el espacio.

g. Requisitos de Ventilación para Operaciones Específicas.

1) Aspectos Generales -

a) Esta sección describe los requisitos de ventilación de ciertas operaciones.


Sin embargo, se debe recalcar que estos requisitos son mínimos y sólo
sirven de guía. Sólo se puede determinar si la ventilación es efectiva para
reducir y mantener niveles seguros de sustancias inflamables y tóxicos, y
para proporcionar aire apropiado para respirar, tomando las muestras
apropiadas de la atmósfera dentro del espacio. El cumplimiento con los
requisitos mínimos de ventilación no garantiza, en sí, que no vaya a haber
peligros de sustancias inflamables o tóxicos, ya que existen muchas
variables que pueden afectar cualquier situación de trabajo en particular.

52
En muchos casos puede ser necesario usar ventilación conjuntamente con
los aparatos apropiados de protección respiratoria. Por ejemplo, se puede
usar ventilación con dilución del aire para mantener los vapores
inflamables a una concentración del 10% o menos del Límite inferior de
explosividad (LEL). La ventilación que se proporciona puede no ser
suficiente para diluir el contaminante hasta lograr niveles aceptables de
exposición del personal, porque normalmente se necesita un volumen de
aire mucho más alto para diluir los valores hasta el nivel de exposición
permitido (PEL). En dichos casos, se puede usar la ventilación para
controlar las concentraciones inflamables de vapores y se puede usar
equipo aprobado de protección personal para proteger al personal de la
exposición a los tóxicos. El personal competente y calificado y el
higienista industrial deben evaluar cada situación de trabajo, para
asegurarse que la ventilación que se proporciona está logrando el efecto
deseado.

b) En ciertos casos, la configuración estructural de un espacio confinado


impide la ventilación segura para extraer el contaminante tóxico o
inflamable, por lo que se hace necesario reducir el alcance del trabajo para
mantener la generación de los contaminantes dentro de niveles aceptables.

La Persona Competente hará las pruebas, tomará las medidas y hará las evaluaciones que
correspondan, según la naturaleza de la operación y los contaminantes. La ventilación que
se proporciona en cualquier operación será aceptable cuando las pruebas y la evaluación
demuestren que la ventilación que se brinda es suficiente para mantener los niveles
prescritos de aire limpio y respirable y los niveles apropiados de los límites explosivos
inferiores (LEL) y los niveles permitidos de exposición (PEL).

2) Los requisitos de ventilación para la soldadura, corte, quemado y soldadura


fuerte son los siguientes:

a) Ventilación de extracción local: Cuando se llevan acabo operaciones de


soldadura, corte, quemado o similares dentro de los espacios confinados, se
debe proporcionar ventilación con extracción local cuando sea posible,
para captar y sacar los contaminantes en el punto en que se generan.

Los niveles de exposición de materiales tóxicos no deberán ser mayores que los límites
permitidos de exposición (PELs). Se debe equipar al personal con aparatos de protección
respiratoria certificados por el “NIOSH”, y aprobados por la Sección de Higiene Industrial;
apropiados para la exposición, a menos que las pruebas y evaluaciones de las muestras
establezcan claramente que las concentraciones de contaminantes dentro de las zonas donde
los trabajadores respiran están dentro de los límites permitidos de exposición (PEL).

Cuando la operación tenga metales altamente tóxicos u otros materiales, es posible que se
necesite un mayor flujo de aire para garantizar que se capten debidamente los contaminantes
y para proporcionar una mayor dilución del aire. El personal debe estar equipado siempre

53
con aparatos de protección respiratoria aprobados por La Sección de Higiene Industrial;
cuando tienen que trabajar con materiales altamente tóxicos, ya que aún la menor
interferencia o falla del sistema de ventilación puede causarle una exposición significativa al
personal. Estos materiales tóxicos incluyen, entre otros, los siguientes:

- Plomo
- Mercurio
- Berilio
- Cadmio (es obligatorio usar respiradores con línea de aire)
- Zinc
- Cromio
- Compuestos de fluoruro
- Compuestos de limpieza y desgrasadores, aceros inoxidables con fundente químico,
polvo de hierro, soldadura protegida de arco de metal o soldadura de arco de metal con
gas inerte.
- Hidrocarburos halogenados

b) Ventilación con Dilución del Aire:

(1) Cuando no se puede proporcionar con efectividad la ventilación de


extracción local debido a la ubicación, configuración o naturaleza del
espacio o factores restrictivos similares, se debe proporcionar ventilación
con dilución del aire. En tales circunstancias, se debe equipar al personal
con aparatos de protección respiratoria certificados por el “NIOSH” y
aprobados por la Sección de Higiene Industrial, que sean apropiados para
la exposición, excepto cuando las pruebas y evaluaciones de las muestras
establezcan claramente que las concentraciones de los contaminantes están
dentro de los niveles aceptables de exposición.

(2) Los índices de ventilación con dilución del aire se basarán en los
requisitos de las partes 1910 y 1915 del Título 29 del Código de
Reglamentos Federales y del Manual de Ventilación para Higienistas
lndustriales de la Conferencia Americana de Higienistas Industriales del
Gobierno de los Estados Unidos (siglas en ingles “ACGIH”).

3) Pintura, revestimiento, uso de solventes - Frecuentemente la pintura y los


solventes de limpieza, los disolventes líquidos para las pinturas y
revestimientos de preservación y materiales similares son tóxicos o
inflamables. Cuando las operaciones en las que se usan dichos materiales se
llevan acabo en espacios confinados, se debe usar ventilación para controlar
los peligros. Generalmente, los contaminantes que estos tipos de operaciones
generan se dispersan por un área amplia en lugar de un punto fijo de
generación. En dichas operaciones, la ventilación con extracción local no es
tan eficaz para controlar los contaminantes. Si es posible, se debe usar la
ventilación con dilución y extracción de aire (entrada y salida ["push-pull"]).

54
a) La Ventilación hasta los Límites Permitidos de Exposición (PEL):
Cuando se usa la ventilación con dilución y extracción de aire para
controlar las exposiciones a los tóxicos, se debe diseñar la ventilación para
bajar el nivel de contaminantes al 25% o a menos de los niveles
establecidos que se permiten (PEL). Debido a la naturaleza de los
problemas de ventilación en los espacios confinados, como se describen en
el párrafo “g.l)” de esta sección, se debe equipar al personal con aparatos
de protección respiratoria certificados por el “NIOSH”y aprobados por la
Sección de Higiene Industrial; excepto en el caso en que las pruebas y
evaluaciones de higiene industrial que se les hagan a las muestras
establezcan claramente que las concentraciones de contaminantes se
mantienen uniformemente y de manera confiable dentro de los niveles
aceptables.

b) Ventilación hasta el Límite Explosivo Inferior: Cuando no se pueden


proporcionar suficientes flujos de aire de manera confiable y uniforme para
reducir los contaminantes hasta los niveles establecidos de los límites
permitidos de exposición, se debe proporcionar ventilación con dilución y
extracción de aire hasta el 10% o menos del límite explosivo inferior
(LEL) del material en cuestión. Se debe equipar al personal con el equipo
apropiado certificado por el “NIOSH” y aprobado por la Sección de
Higiene Industrial. La ventilación debe ser continua durante las
operaciones, y debe continuar después que cesen las operaciones, hasta que
los materiales inflamables se hayan evaporado y el espacio está libre de
gases. Después que el sistema de ventilación se haya cerrado por lo menos
10 minutos se hará una prueba final del espacio. Se deben hacer pruebas
frecuentes del espacio durante las operaciones para asegurar que no surjan
atmósferas inflamables. Se deben suspender las operaciones y retirar al
personal del espacio cuando las concentraciones de vapores inflamables
son de más del 10% del límite explosivo inferior (LEL). Las operaciones
no se reanudarán hasta que se hayan corregido las deficiencias de la
ventilación o se haya ajustado el índice de aplicación para mantener los
vapores inflamables a menos del 10% del LEL. Para ello se debe
reconocer que en las operaciones como el rociado de pintura, las
concentraciones inflamables existirán a cierto grado dentro del espacio en
forma de cono desde la boquilla de rociado. La existencia de estas
concentraciones inflamables dentro del cono de rociado no es causa para
suspender las operaciones. Se debe considerar el tipo de las operaciones y
el efecto del sistema de ventilación en la atmósfera total dentro del espacio.
Cuando se encuentre que existen concentraciones inflamables a distancias
significativas fuera del cono de rociado, se debe sospechar del sistema de
ventilación y tomar las medidas descritas anteriormente.

c) Indices del Flujo de la Ventilación: Se debe determinar y calcular de


acuerdo con el Manual de Ventilación Industrial de la “ACGIH” los
índices del flujo de la ventilación de dilución y extracción de aire para

55
mantener los niveles de los límites permitidos de exposición (PEL) o el
10% de los límites explosivos inferiores.

4) Limpieza con Abrasivos: Los contaminantes producidos por las limpiezas


con abrasivos en los espacios confinados no se pueden controlar de manera
razonable mediante la ventilación. El personal que hace estas operaciones
debe estar equipado con aparatos de protección respiratoria certificados por el
“NIOSH” y demás equipo de protección personal aprobado por la Persona
Competente en concordancia con la Sección de Higiene Industrial. Se debe
proporcionar la ventilación con suficiente flujo de aire para sacar de la
atmósfera las partículas de polvo suspendidas, aumentando así la visibilidad
dentro del espacio.

6-1.3. Limpieza. Puede ser necesario descontaminar un espacio limpiándolo para


hacerlo seguro para los trabajadores. Una persona de Ia. ó IIa. clase debe revisar y autorizar
los procedimientos y procesos que se usan para limpiar el interior de un espacio confinado.
El método prescrito dependerá del producto en el espacio. Si es posible, la limpieza inicial
se hará desde afuera. Debido a que el proceso de limpieza en sí puede generar peligros
adicionales, se debe prescribir el equipo protector para cada trabajo según sea necesario,
contra el contaminante y contra el agente de limpieza. Se requiere hacer un monitoreo
continuo y frecuente durante este proceso para determinar que las mezclas inflamables y las
concentraciones peligrosas de contaminantes se hayan diluído adecuadamente antes de
poder entrar (véase la Sección 5-3.).

6-1.4. Atmósferas Inertes. La atmósfera de un espacio confinado se puede hacer inerte


introduciendo gas inerte o no inflamable en el espacio en cantidades suficientes que
desplacen la mezcla del oxígeno y el vapor del espacio y reduciendo el contenido de
oxígeno a un nivel que no pueda mantener la combustión. Este proceso se usa para lograr
condiciones seguras dentro de un espacio con el fin de hacer trabajos calientes en los límites
exteriores del espacio. Se permite sólo en condiciones de emergencia o cuando la limpieza
normal del espacio confinado no puede hacerse. No se debe usar en los espacios que
contienen materiales altamente volátiles, como gasolina, gas de aviación, JP-4 o materiales
similares que tengan un punto de inflamabilidad de 100 grados Fahrenheit (37.74 grados
centígrados) o menos. Esta es una situación de trabajo sumamente peligrosa y es obligatorio
que una Persona Competente la supervise y que se mantenga un monitoreo continuo.

6-1.5. Aislamiento de Espacios Confinados (SISTEMA DE CANDADOS Y DE


ETIQUETAS). Antes de entrar, se deben aislar los espacios confinados (excepto en los
Espacios No Sujetos a Permiso Escrito) de todos los espacios adyacentes o conectados, de
los sistemas o fuentes de energía. El aislamiento del espacio de las fuentes de energía
significa que se debe bloquear físicamente cualquier fuente real o potencial de energía .
Estas fuentes pueden ser:

- energía eléctrica de circuitos energizados, cargas estáticas, baterías o capacitadores,

- energía mecánica en forma de palancas, engranajes, ejes, cuchillas, resortes, etc.

56
- energía de calor de los sistemas de vapor, calentadores o superficies calientes, y

- sistemas neumáticos o hidráulicos.

El aislamiento exige una evaluación cuidadosa para identificar los peligros potenciales en el
espacio confinado y los espacios, sistemas y fuentes adyacentes de energía. Se debe hacer
una inspección para localizar e identificar todos los dispositivos de aislamiento para estar
seguro de cuál(es) interruptor(es), válvula(s) u otros dispositivos de energía aplican al
equipo que hay que trancar.

El aislamiento físico se lleva acabo mediante uno de cuatro métodos:

a. Desconexión Física. La desconexión de conexiones mecánicas, del mecanismo de


transmisión (correas, engranajes o cadenas) o la remoción de interruptores de
activación o las válvulas o secciones de los sistemas eléctricos, neumáticos o
hidráulicos.

b. Blanqueo. El cierre total de una tubería, línea, ducto o compartimento para evitar
el paso de cualquier material (sólido, líquido o gaseoso), clavándole una placa
sólida, tabique o tapa en el punto en que esos sistemas entran al espacio confinado.
Los blanqueos deben ser capaces de resistir la presión máxima de trabajo del
sistema, estar provisto con una empaquetadura en el lado de la presión para
garantizar un sello a prueba de fugas y estar hecho de un material que no reaccione
a las sustancias químicas. Se deben trancar las válvulas de cierre en su posición
cerrada y colocarles una etiqueta que las identifique. Las bombas y los
compresores que alimentan al sistema deben trancarse para evitar una activación
accidental. Se debe anotar en el permiso de entrada todos los bloqueos que se le
hacen a un espacio confinado específico.

c. Bloqueo Doble y Drenaje. Aislar un espacio confinado de un sistema de tuberías,


trancando las válvulas más cercanas de las líneas a la entrada y a la salida del
espacio confinado, y abriendo totalmente una línea de drenaje en la línea entre las
dos válvulas que dan a la atmósfera fuera del espacio confinado.

d. Sistema de Candados. La colocación de un candado o aparato de cierre (véase el


Apéndice A) en un dispositivo de aislamiento de energía, de acuerdo con los
procedimientos establecidos, para garantizar que el dispositivo de aislamiento de
la energía y el equipo que se está controlando, no puedan operarse hasta que se
quite el aparato de cierre. El dispositivo de cierre se usa para evitar la energización
inesperada o arranque de las máquinas o del equipo o la liberación de energía
almacenada que pueda causarle una lesión a los empleados. A los empleados que
necesitan trancar un sistema o aparato se les expedirá candados para tal propósito y
serán las únicas personas que posean las llaves para abrir los candados. Si
personas de grupos diferentes o de oficios que operan independientemente
necesitan trancar el mismo sistema o aparato, se usará un aparato de candados

57
múltiples y cada empleado quitará sólo su candado al terminar su tarea. Cuando se
quita el último candado, este empleado (si está calificado) será quien ponga en
servicio el sistema nuevamente o quien informe a una persona calificada que el
sistema puede ponerse en servicio nuevamente. Normalmente, sólo la persona que
tranca un sistema o aparato está autorizada para quitar el candado. En caso de que
un empleado parezca haber olvidado quitar su candado y haya la necesidad
inmediata de reactivar el sistema o aparato trancado y no es posible comunicarse
con el empleado, el supervisor del empleado cuyo candado no ha sido retirado
verificará que nadie se verá afectado adversamente por la reactivación del sistema
o aparato, inspeccionará totalmente el sistema o aparato para asegurarse de que
está en condiciones de ser operado y entonces podrá cortar el candado para
reactivarlo. SE DEBEN COLOCAR ETIQUETAS A TODOS LOS
CANDADOS.

e. Etiquetas. Cuando se usa cualquiera de las técnicas de aislamiento antes


mencionadas, se debe colocar etiquetas en los puntos de operación del sistema o
aparato que se desactiva y éste no se pondrá en servicio nuevamente hasta que se
le quite la etiqueta y el candado. El empleado que pone el candado debe llenar
todos los espacios de la etiqueta. Antes de colocar la etiqueta, se deben llenar los
espacios sobre cómo se DESACTIVA el sistema o aparato que se usa para
trancarlo. Los espacios sobre cómo se REACTIVA el sistema o aparato
nuevamente se deben llenar después de retirar la etiqueta. El nombre del
supervisor que ha ordenado la DESACTIVACIÓN y REACTIVACIÓN del
aparato debe aparecer en la etiqueta, con la identidad y la firma del empleado (con
el nombre en letra de imprenta o su número de identificación del empleado [I.P.])
que ha colocado la etiqueta y el candado. Después de terminar el trabajo, las
etiquetas que han sido retiradas se deben devolver al supervisor que asignó el
trabajo. Se deben devolver las etiquetas al supervisor que ha asignado el trabajo
después de terminar el trabajo. LAS ETIQUETAS NO DEBEN SER
SUSTITUTAS DE LAS TÉCNICAS DE AISLAMIENTO QUE SE
DESCRIBEN EN LOS PÁRRAFOS DE a. HASTA d. ANTES
MENCIONADOS.

La etiqueta debe advertir sobre las condiciones peligrosas que pueden surgir si la máquina o
el equipo se energiza (véase el Apéndice A) y debe incluir una anotación como la siguiente:
NO ENCIENDA, NO ABRA, NO CIERRE, NO ENERGICE, NO OPERE.

Se debe adiestrar a los empleados sobre las siguientes limitaciones de las etiquetas:

- Las etiquetas son esencialmente medios de advertencia que se colocan en los


aparatos de aislamiento de energía y no ofrecen la restricción física que los candados
brindan.

58
- Cuando se le coloca una etiqueta a un medio de aislamiento de energía, ésta no se
quitará sin autorización de la persona autorizada que es responsable de ella, y no se le puede
pasar por alto, desconocerla o anularla de cualquier otra forma.

- Para que sean efectivas, las etiquetas deben ser legibles y comprensibles para todos
los empleados autorizados, empleados afectados y todos los demás empleados cuyas
operaciones de trabajo están o puedan estar en el área.

- Las etiquetas y los medios con que se sujetan deben estar hechos con materiales
que resistan las condiciones ambientales que se encuentran en el lugar de trabajo.

- Las etiquetas pueden dar un sentido equivocado de seguridad y su significado


necesita ser comprendido como parte del programa general de control de energía.

- Se deben sujetar las etiquetas firmemente a los aparatos de aislamiento de energía,


de manera que no puedan soltarse inadvertida o accidentalmente durante su uso.

La Persona Competente determinará si se necesitan procedimientos adicionales cuando el


espacio confinado esté en una construcción con paredes dobles y los procedimientos se
anotarán en el permiso de entrada.

En sistemas continuos donde no es posible aislar totalmente el sistema o aparato (en


alcantarillas, túneles de servicios, etc.), se deben usar procedimientos específicos por escrito
para resguardarlos contra los peligros que normalmente se evitan con el aislamiento.

6-2. EQUIPO DE SEGURIDAD

6-2.1. Inspección, Pruebas y Certificación del Equipo de Seguridad. El supervisor


designado debe inspeccionar, hacerle pruebas (según corresponda) y certificar si el equipo
protector de seguridad está en buenas condiciones de operación. El equipo protector de
seguridad debe incluir, entre otras cosas, equipo personal para proteger los ojos y la cara, la
cabeza, las orejas, los pies, el cuerpo y las manos y la protección respiratoria para poder
respirar con seguridad en cualquier atmósfera peligrosa que se encuentre.

6-2.2. Equipo y Herramientas de Trabajo. El equipo y las herramientas que necesitan


certificación deben haber sido certificadas por agencias de pruebas acreditadas.

El potencial de una explosión aumenta grandemente cuando no se usan o se mantienen mal


las herramientas a prueba de chispas y el equipo a prueba de explosiones. El potencial de
electrocutarse también aumenta cuando no se usan los interruptores de bajo voltaje y de
circuito por fallas a Tierra o GFCI. El supervisor designado debe inspeccionar
cuidadosamente, hacerle pruebas y aprobar todo el equipo de trabajo y las herramientas que
se van a usar en un espacio confinado. El equipo de trabajo debe cumplir con los siguientes
requisitos:

59
a. Se deben mantener limpias y en buenas condiciones las herramientas manuales a
prueba de chispas.

b. Las herramientas eléctricas, el equipo y las luces portátiles deberán ser aprobados
de acuerdo con la subparte 11.2 de la Sección 11 del Manual de Seguridad y Salud
ocupacional de la Autoridad del Canal de Panamá, y deben estar equipados con un
interruptor de circuito por fallas a Tierra o GFCI . Antes de que se use el equipo
eléctrico en un espacio confinado, una Persona Competente debe verificar todas
las conexiones a tierra.

c. Todos los cordones, herramientas y equipo eléctrico certificado deben ser del tipo
pesado y tener aislamiento pesado. Antes de usarlos en un espacio confinado, se
deben inspeccionar visualmente para detectar cualquier defecto.

d. Cuando hay líquidos inflamables presentes, se deben usar las herramientas de aire.
Su uso reduce el riesgo de explosión, aunque no lo elimina. El recalentamiento de
herramientas (taladrar), las chispas que se producen al golpear (percusión), al
amolar, limar o cuando hay descargas electrostáticas acumuladas que surgen con el
flujo de aire comprimido, son todas situaciones que pueden causar explosiones.

e. Los motores de combustión interna no deben operarse en los espacios confinados


sin ventilar al exterior las tuberías selladas de escape, en dirección del viento,
desde el espacio confinado. Si en un espacio confinado se deben usar motores de
combustión interna como los que se usan en las grúas o los montacargas, la
Persona Competente debe monitorear continuamente la atmósfera para garantizar
que los niveles del Monóxido de Carbono no sobrepasen el Límite Umbral de
Exposición (siglas en inglés “TLV”).

f. La iluminación en espacios confinados donde están presentes vapores inflamables


debe ser de un diseño certificado a prueba de explosiones. Las luces no deben
colgarse de los cordones eléctricos, a menos que estén específicamente diseñadas
para tal propósito. La iluminación del área de trabajo debe ser suficiente para
proporcionar condiciones seguras de trabajo a las que se refiere la norma ANSI
A11-1. No se usarán, en ninguna circunstancia, fósforos o llamas abiertas para
iluminar un espacio confinado.

g. Los cilindros de gases comprimidos nunca se deben llevar a un espacio confinado


y cuando no están en uso, se debe cerrar la válvula del cilindro. La excepción a
esta regla son los cilindros que son parte del equipo de respiración auto contenido
(SCBA )o de resucitación. Se deben quitar las mangueras de gases inflamables
cuando las personas que las usan abandonan los sitios de trabajo de los espacios
confinados y se sangran afuera del espacio confinado antes de llevarlas de vuelta al
mismo.

h. Se deben instalar las escaleras adecuadamente o procurar que sean de tipo


permanente que proporciona el mismo grado de seguridad que se estipula en la

60
subparte 10.1. de la Sección 10 del Manual de Seguridad y Salud Ocupacional de
la Autoridad del Canal de Panamá

i. Se deben diseñar andamios apropiados que puedan sostener la carga máxima que
se espera (con un factor de seguridad de 4), que están equipados con tablas del tipo
de tracción y cumplan los requisitos de la Sección 10 del Manual de Seguridad y
Salud Ocupacional de la Autoridad del Canal de Panamá.

j. Las líneas eléctricas, las uniones y equipo auxiliar deben ser de acuerdo con las
subparte 5.4 de la Sección 5 del manual de Seguridad y Salud ocupacional de la
Autoridad del Canal de Panamá.

k. Sólo se deben usar líneas de mangueras y componentes con aislamiento, diseñadas


específicamente para gas líquido o comprimido a su respectiva presión de trabajo y
estos sistemas deben tener una válvula de alivio de presión fuera del espacio
confinado.

l. Todo el equipo que se usa en una atmósfera potencialmente inflamable debe estar
certificado como a prueba de explosiones o como intrínsecamente seguro para su
uso en la atmósfera en cuestión.

6-2.3. Equipo y Ropa de Protección Personal y de Seguridad. El permiso de entrada


debe incluir una lista del equipo necesario de protección que se debe usar en el espacio
confinado, según lo apruebe la Persona Competente. Para confiar en el equipo de protección
personal, el supervisor designado debe considerar los siguientes cuatro factores críticos:

- Selección - Ajuste Adecuado

- Uso Correcto - Mantenimiento

El supervisor designado es responsable de garantizar que todas las personas autorizadas a


entrar:

- Sepan cuál es el equipo de protección personal, como líneas para sacar a las
personas, los respiradores o la ropa que se necesita para entrar y salir con
seguridad del espacio confinado;

- Provea y sepan usar correctamente el equipo necesario de protección personal;

- Sepan cuáles son las barreras externas necesarias para proteger a las personas que
entran, de los peligros externos, y cuál es el uso correcto de dichas barreras.

a. Equipo de Protección Personal. Los artículos que normalmente se usan para


proteger a las personas contra las lesiones traumáticas incluyen: los anteojos de
seguridad, los cascos de seguridad, los zapatos de seguridad y ropa protectora.

61
Estos implementos deben ser aprobados por la División de Seguridad l de la
Autoridad del Canal de Panamá

1) Protección de los Ojos y la Cara – A las personas que usan anteojos para
corregir la vista, se les proporcionara ya sea anteojos de seguridad corregidos o
del tipo de gafas planas. Además, se requieren gafas de seguridad si hay
sustancias químicas, vapores o polvos que irritan los ojos, y se debe usar una
careta que cubra toda la cara si tanto la cara como los ojos están expuestos a un
peligro, como cuando se debe raspar escamas o cortar remaches. Durante las
operaciones de soldadura, las gafas especiales o caretas de soldadura que se
requieren deben ser de acuerdo con las aprobadas por la Sección de Seguridad
Industrial.

2) Protección de la Cabeza – Los Cascos deben proteger la cabeza de los


trabajadores de los impactos o penetración de objetos que caen y choques
eléctricos de alto voltaje y quemaduras.

3) Protección de los Pies - Para proteger los pies, se debe llevar puesto el
calzado que la Autoridad del Canal de Panamá proporciona o equivalente.
Además de la protección contra objetos que caen, se debe proporcionar
protección contra cualquier otro peligro que la Persona Competente
identifique. Los zapatos de seguridad en las atmósferas potencialmente
explosivas deberán ser de un material que no genere chispas o ser envueltos en
tela de algodón.

4) Protección Corporal - Todo el personal que entra a un espacio confinado


debe llevar puesta ropa que lo cubra totalmente, según la apruebe la Persona
Competente. Para protegerse contra los materiales tóxicos o irritantes se debe
llevar puestos guantes y ropa hecha de caucho impermeable o material
similarmente impermeable. Si en el espacio confinado existe peligro de
agotamiento por calor, se debe llevar puesta ropa que ha sido certificada para
proporcionar protección de exposición a estos peligros. Se proporcionara el
tipo de protección corporal acorde a las operaciones , tales como soldadura (a
prueba de llamas), remachado (resistente al calor) y limpieza con abrasivo
(resistentes a la abrasión), para garantizar la seguridad del personal.

5) Protección de la Audición - Este tipo de protección se requiere cuando los


niveles de ruido sean de más de 85 dBA. Se debe equipar las alarmas de
emergencia con una luz estroboscópica, por si los niveles de ruido pueden
interferir con su capacidad de oír la alarma. Consultar la Norma sobre
Protección de la Audición.

6) Protección Respiratoria - La Persona Competente debe determinar el tipo de


protección según las condiciones y resultados de las pruebas del espacio
confinado y a la actividad de trabajo que se debe llevar acabo; en caso de
dudas consultar con el higienista industrial de su área. Para una Guía de

62
Selección de Respiradores, véase el Apéndice K. Los respiradores que se
deben usar son aparatos aprobados por la Sección de Higiene Industrial; se
deben ajustar. Consultar las Normas sobre Protección Respiratoria y sobre
Aire Respirable de la Autoridad del Canal de Panamá.

7) Protección de las Manos - Si las manos se exponen a las superficies ásperas o


bordes afilados, el grado de protección puede ser desde guantes de lona hasta
guantes de malla de metal, dependiendo del material que haya que manejar.
Se debe usar guantes de caucho impermeable o de un material similar, para
proteger las manos contra los materiales tóxicos o irritantes. Se requiere el uso
de guantes protectores cuando los empleados tengan que manipular objetos a
temperaturas mayores de 60 grados Celsius (140 grados Fahrenheit). Cuando
puede haber un flujo de corriente por el cuerpo de más de 5 miliamperios por
el contacto con equipo eléctrico energizado, los empleados deben llevar
puestos guantes con aislamiento que hayan sido visualmente inspeccionados
antes de cada uso. Se debe llevar puestos guantes de caucho para voltajes de
más de 5,000 voltios,.

8) Otras Medidas de Protección pueden incluir redes de seguridad, que se usan


para proteger a los empleados que trabajan a 10 pies (3 metros) sobre el piso, o
nivel inclinado, cuando no es práctico tomar otras medidas. Se deben llevar
puestos chalecos salvavidas si los trabajadores están expuestos a caer en
líquidos de 4 pies (1.2 metros) o más de profundidad. Instalar esteras o
alfombras aislantes, cuando los trabajos calientes requieran el uso de energía
eléctrica.

63
CAPITULO 7

PREPARACIÓN PARA EMERGENCIAS

7-1 VIGÍAS

7-1.1. Selección. La persona asignada como ayudante o vigía de un trabajo en un


espacio confinado debe conocer a cabalidad el trabajo a realizarse, las precauciones de
seguridad que se deben tomar, el interior y los peligros asociados con el espacio confinado,
el personal que trabaja en el espacio confinado, sus deberes y lugares de trabajo a los que se
le asigna, los procedimientos y equipo de emergencia y rescate y a quién llamar en caso de
urgencia. En los espacios confinados de IIIa. clase, el vigía puede ser la persona que está
certificada para administrar reanimación cardiopulmonar y primeros auxilios, y debe estar
inmediatamente disponible en el lugar de trabajo. De otra forma, el vigía debe saber quién
es la persona certificada para administrar la reanimación cardiopulmonar y los primeros
auxilios y dónde encontrarlo rápidamente.

7-1.2. Deberes.

a. Cantidad de personas que entran. El ayudante debe mantener una cuenta


continua y exacta de todas las personas que están en el espacio confinado.

b. Reconocimiento del Peligro. El ayudante debe conocer y ser capaz de reconocer


los peligros potenciales de los espacios confinados y debe vigilar las actividades
que se llevan acabo dentro y afuera del espacio confinado, para determinar si es
seguro que las personas que entran permanezcan en el espacio.

c. Comunicaciones. Los ayudantes deberán:

1) En el momento en que entran, mantener contacto efectivo y continuo con las


personas autorizadas a entrar. Se pueden usar la comunicación por radio,
líneas de señales u otros métodos y, antes de entrar, se deben establecer los
métodos y señales.

2) Ordenarle a las personas autorizadas a entrar que evacuen inmediatamente el


espacio confinado cuando:

a) Detecte una condición que no está pemitida en el permiso de entrada;

b) Observe comportamientos extraños en las personas por causa de la


exposición a un peligro (los ayudantes deben tener a mano las Hojas de
Datos de Materiales Peligrosos que se usan o se espera usar en el espacio
confinado y conocer las señales de que algo anda mal. Poner a disposición
del personal rescate, las Hojas de Datos de Materiales Peligrosos, con el fin
de facilitar los procedimientos para mitigar el incendio o el peligro, atender
las lesiones y proporcionar la protección de seguridad debida);

64
c) Detecte una situación fuera del espacio que pudiera poner en peligro a las
personas que entran al espacio confinado;

d) Observa un peligro no controlado dentro del espacio confinado, en los


sistemas conectados al mismo;

e) El ayudante está vigilando la entrada en más de un espacio confinado y


tiene que enfocar su atención en el rescate de personas de uno de esos
espacios;

f) El ayudante JAMAS debe abandonar su estación de trabajo. (A estos


ayudantes se les puede usar para que pasen las herramientas y los
materiales hacia adentro y hacia afuera del espacio confinado, y para que
coordinen el trabajo que se hace fuera del espacio. Sin embargo, los
ayudantes no deben abandonar las inmediaciones de la entrada, ni dejar de
comunicarse con las personas que están adentro.

3) Llamar a los servicios de rescate o de emergencia, tan pronto el ayudante


determine que las personas autorizadas que han entrado necesitan escapar de
los peligros en el espacio confinado; y

4) Tomar las siguientes acciones, según sea necesario, cuando las personas no
autorizadas se acerquen o entren a un espacio confinado mientras el personal
está entrando, o se está haciendo el trabajo;

a) Advertirle a las personas no autorizadas que no pueden entrar al espacio;

b) Pedirle a las personas no autorizadas que salgan inmediatamente si han


entrado al espacio confinado; e

c) Informarle a las personas autorizadas a entrar y a cualesquiera otras


personas designadas por el supervisor del trabajo o por la Persona
Competente, si han entrado al espacio confinado personas no autorizadas.

d. Rescate. El supervisor del trabajo se asegurará que los ayudantes:

1) No entren al espacio confinado para intentar rescatar a las personas que han
entrado;

2) Usen correctamente cualquier equipo de rescate que se proporcione y lleven


acabo cualesquier otros deberes asignados de rescate y emergencia, sin entrar
al espacio confinado;

3) Sepan los procedimientos de emergencia y rescate, cómo iniciar el rescate y


cómo llamar para obtener rescate y ayudar proporcionando información al

65
personal de rescate, en lugar de participar en las actividades de rescate dentro
del espacio confinado.

NOTA

Nadie que no sea un miembro de un equipo de rescate debidamente adiestrado y equipado


debe intentar hacer un rescate. El vigía bien adiestrado que sea miembro calificado de un
equipo de rescate, debe llamar inmediatamente pidiendo ayuda. El vigía debe esperar hasta
que el equipo de rescate llegue o hasta que haya un observador o vigía que tome su lugar.

7-2. PROCEDIMIENTOS DE EMERGENCIA Y RESCATE

Los procedimientos de emergencia y de rescate deberán prepararse desde la etapa de


planificación de las operaciones de espacios confinados.

Antes de que comience el trabajo en los espacios confinados se debe adiestrar a cabalidad a
los miembros de las cuadrillas de reacción (antes equipos de rescate) de planta acerca de los
procedimientos de emergencia. Las instrucciones incluirán por lo menos un ejercicio de
práctica.

La División de Manejo de Emergencias y Contingencias de la Autoridad del Canal de


Panamá es la unidad de rescate principal para los trabajos en espacios confinados. Durante
la etapa de preparación y orientación preliminar, los supervisores designados deben avisarle
a la División de Emergencias y Contingencias a través de sus estaciones en el Distrito Norte
y Sur, sobre el lugar y la naturaleza del trabajo que se planea hacer en espacios confinados.
De allí en adelante, los supervisores designados deben notificarle a la División de
Emergencias y Contingencias al comienzo de cada turno que el trabajo se va a realizar.

En los lugares donde la administración considere que el tiempo de respuesta de la División


de Emergencias y Contingencias sería demasiado para responder adecuadamente en un
rescate, se nombrará una cuadrilla de reacción (antes equipo de rescate) de entre los
miembros de la cuadrilla u otro personal que esté en los alrededores del trabajo en el espacio
confinado. Antes de comenzar a trabajar, a los miembros de la cuadrilla de reacción se les
asignará tareas específicas y se les familiarizará con el equipo de reacción (para rescate y
emergencias) que se va a usar y harán prácticas de los procedimientos de reacción. Los
procedimientos recomendados por la División de Emergencias y Contingencias deben
seguirse aun cuando se haya designado a una cuadrilla de reacción para el proyecto o tarea.

Los integrantes de las cuadrillas de reacción de planta deben ser capacitados de acuerdo a lo
que estipule la División de Emergencias y Contingencias.

7-3. EQUIPO DE EMERGENCIA Y DE RESCATE

El siguiente equipo de seguridad personal adicional se necesita para rescatar a los


trabajadores de los espacios confinados y tenerlo a mano y disponible inmediatamente:

66
a. Soga de seguridad

b. Linterna de mano

c. Radio, cuando no haya teléfono

d. Equipo Autocontenido de Respiración (SCBA), o respirador de línea con botellas


de escape (por lo menos dos juegos), cuando existan las siguientes circunstancias:

1) Condiciones que causen peligro inmediato contra la vida o la salud


2) La limpieza de tanques de petróleo, aceite o lubricantes
3) Operaciones de pintura
4) Operaciones de limpieza con solventes
5) En lugares de trabajo remotos o aislados
6) Cuando la Persona Competente determine que es necesario.

67
APENDICE A

DEFINICIONES GENERALES

Activado: Conectado a una fuente de energía o con energía residual o almacenada.

Aislamiento: La separación física de un espacio confinado de compartimentos


adyacentes, maquinaria conectada, líneas conectadas de electricidad, líquido o gas, o
cualquier otra fuente de energía o contaminación.

Atmósfera: Se refiere a todos los gases, vapores, nieblas y polvos contenidos dentro de
un espacio confinado.

Atmósfera deficiente de oxígeno: Una atmósfera que contiene menos del 19.5% de
oxígeno por volumen.

Atmósfera enriquecida de oxígeno: Una atmósfera que contiene una concentración de


oxígeno mayor de 21% por volumen.

Atmósfera peligrosa: Significa una atmósfera que expone a los empleados a riesgo de
muerte, incapacidad, lesiones o enfermedades agudas causadas por una o más de las
siguientes causas:

a. Un gas, vapor o niebla inflamable.


b. Una concentración atmosférica de oxígeno por debajo del 19.5 por ciento o
por encima del 21 por ciento.
c. Una concentración atmosférica de cualquier sustancia tóxica cuyo límite
permitido de exposición, indicado en los reglamentos, pudiera sobrepasarse.
d. Un polvo combustible en el aire a una concentración que oscurezca la visión a
una distancia de cinco pies (1.52 m.) o menos.
e. Cualquier condición atmosférica reconocida como inminentemente peligrosa
para la vida o la salud.

Cuando pueda estar presente en la atmósfera del espacio un contaminante aéreo para el
cual OSHA no haya determinado el límite permitido de exposición, OSHA recomienda
que los empleadores consulten otras fuentes de información, como la hoja de datos de
materiales peligrosos del fabricante, que cumplan con la Norma 1910.1200 de
Información de Peligros, como guía para establecer las condiciones ambientales
aceptables de entrada para sus empleados.

Bloqueo doble y drenaje: Significa el cierre de una línea, conducto o tubería mediante
el cierre y etiquetado de dos válvulas, y la apertura, entre las dos válvulas cerradas, de un
drenaje o abertura de ventilación hacia la atmósfera externa.

68
Bloqueo o cierre: Significa el cierre absoluto de la luz de una tubería, línea o conducto,
mediante una placa o tapa sólida que la cubra totalmente; que se extienda por lo menos
hasta la orilla externa de la brida a la que está sujeta; y que sea capaz de aguantar la
presión máxima a que pueda estar sometida.

Certificación: Una declaración por escrito expedida por un experto, donde certifica
que se han hecho pruebas dentro de un espacio confinado, se ha evaluado dicho
espacio y se ha determinado que es seguro trabajar en él. Los documentos de
certificación son dos: el formulario de planificación previa a la entrada (ver el
Apéndice F) y el permiso de entrada (ver el Apéndice G).

Cierre: La colocación de un candado u otro dispositivo de cierre en un aparato aislante


de la energía, conforme a los procedimientos establecidos, para asegurarse de que dicho
aparato y el equipo que controla no puedan ser puestos en funcionamiento hasta que se
les quite el candado.

Creación de una atmósfera inerte: Desplazamiento o dilución de la atmósfera de un


espacio confinado con gas inerte, no inflamable y no reactivo, hasta convertirla en una
atmósfera no combustible, no inflamable y no reactiva químicamente. NOTA: No puede
haber vida humana en atmósferas inertes, aún cuando las mismas no sean tóxicas. Por lo
tanto, todas las atmósferas inertes representan un peligro inminente para la vida o para la
salud.

Dispositivo de cierre: Un medio positivo, como un candado de llave o de combinación,


que se utiliza para asegurar un aparato aislante de energía y así, que no se pueda activar
una máquina o equipo.

Emergencia: Cualquier ocurrencia o evento fuera o dentro del espacio confinado, que
pueda poner en peligro a las personas que entran al mismo (lo que incluye cualquier falla
en el control de peligros o del equipo de vigilancia).

Entrada: Introducirse o abrir inicialmente un espacio confinado. Se considera que la


persona ha entrado, cuando cualquier parte de su cara pasa el vano de una abertura del
espacio confinado.

Entrada a solas: Significa la entrada de una o más personas a un espacio confinado, sin
vigilante ni asistente. Para los propósitos de esta definición, se considera que es una
entrada “a solas”, independientemente del número de empleados que entren y ocupen el
espacio confinado simultáneamente. NO SE PERMITE la entrada a solas a un
espacio confinado, salvo que el mismo sea un espacio que no requiera permiso de
entrada (Ver Sección 1-3.5.).

Envolvimiento: El efecto o acción de un líquido o substancia sólida finamente dividida,


de rodear y capturar (envolver) a una persona.

69
Equipo de rescate de planta: Significa un grupo de dos o más empleados, designados y
adiestrados para realizar rescates de espacios confinados en su misma planta.

Espacio confinado: Significa un espacio cerrado que:

a. Es suficientemente grande y está configurado de tal forma, que una persona


puede entrar a trabajar en él.

b. Su entrada o salida está limitada o restringida, por lo que es difícil escapar en


caso de urgencia.

c. No está diseñado para ser ocupado continuamente.

d. No tiene ventilación natural.

e. Tiene una o más de las siguientes características:

1. Contiene o se sabe que puede contener una atmósfera peligrosa (v. gr.,
tóxica, explosiva o deficiente en oxígeno). Ver Atmósfera peligrosa en el
presente Apéndice.)

2. Contiene un material que pudiera envolver a la persona que entra.

3. Su configuración interna es tal, que la persona que entre puede quedar


atrapada o ser asfixiada por paredes que convergen hacia adentro, o tiene
un piso que se inclina hacia abajo y va disminuyendo de tamaño, hasta
convertirse en una sección más pequeña.

4. Contiene cualquier otro peligro grave reconocido que afecte la seguridad o


la salud.

Ver la Sección 1.2.3 titulada Espacios confinados a bordo de equipo flotante.

Clases: Ver el Apéndice C

Ejemplos: Ver el Apéndice D

Espacio de entrada sin permiso escrito: Algunos espacios confinados no representan


un peligro para el personal que entra con el propósito de efectuar una inspección o
realizar tareas rutinarias de mantenimiento. Si, luego de una única evaluación en el
sitio de los peligros atmosféricos, eléctricos, mecánicos y otros peligros físicos que
normalmente se encuentran en los espacios confinados, un experto Clase I o II determina
que el espacio confinado no es peligroso para la entrada a efectuar inspecciones o tareas
rutinarias de mantenimiento, el espacio se puede designar por escrito como espacio de
entrada sin permiso. Esto significa que no se requiere un permiso de entrada ni un
formulario de planificación previa a la entrada, salvo que el trabajo que se vaya a realizar

70
pueda crear una atmósfera u otra condición peligrosa (ver Sección 1-3.5). Dichos
espacios deben señalarse con un letrero (ver Apéndice H).

Espacio que requiere permiso por escrito: Un espacio confinado para el cual el
empleador ha determinado que se necesita un permiso de entrada, porque contiene una
atmósfera peligrosa u otro peligro de exposición, causado por agentes mecánicos,
eléctricos, físicos o químicos, que existen dentro del espacio o que puede esperarse
razonablemente que existan dentro del espacio.

Etiquetado: Una señal conspicua de advertencia, como una etiqueta y el medio para
sujetarla, que puede ser adherida con seguridad a un aparato aislante de energía, de
acuerdo con el procedimiento establecido, para indicar que no se puede activar el aislante
ni el equipo que controla, hasta que los medios de cierre y etiquetado no hayan sido
removidos.

Experto: (Ver Sección 1-4) El término “experto”, para el propósito que nos ocupa,
significa una persona que es capaz de reconocer y evaluar la exposición de los empleados
a substancias peligrosas u otras condiciones inseguras, y tiene los conocimientos para
especificar la protección y las precauciones necesarias para garantizar la seguridad de los
empleados.

Experto electricista: Un electricista idóneo adiestrado en los requisitos especiales del


trabajo en espacios confinados y certificado por el Gerente de la División de Seguridad.

Fuente de energía: Cualquier fuente de energía eléctrica, mecánica, hidráulica,


neumática, química, térmica, o de otro tipo.

Inminentemente peligroso para la vida o la salud: Cualquier condición que sea una
amenaza inminente para la vida; pueda tener efectos irreversibles o graves para la salud;
pueda causar daño a los ojos; o pueda causar irritación u otras condiciones que
obstaculicen el escape del espacio.

Límite: El borde o límite externo de un espacio confinado o cerrado, como las paredes
externas de un tanque de combustible. Los espacios límites son los espacios contiguos a
un espacio cerrado o confinado, que lo limitan en todas direcciones (arriba, abajo y por
todos los lados).

Límite de exposición permitido: Las concentraciones en el aire de substancias a las que


puede estar expuesto el trabajador promedio en una jornada normal de trabajo o en una
semana de 40 horas laborables, sin sufrir efectos adversos. Valores legales según OSHA,
o el límite o promedio tiempo-valor ponderado, según las guías de exposición de la
Conferencia Americana de Higienistas Industriales.

Límite inferior y límite superior de explosión: Límites explosivos o inflamables. El


grado de concentración de un material, expresado en porcentaje, correspondiente al
volumen del material contenido en el aire, que se quema o explota si se enciende. Estas

71
concentraciones límites se denominan el límite inferior de explosión y el límite superior
de explosión. Las concentraciones por debajo del límite inferior son demasiado débiles
para encenderse, mientras que las concentraciones por encima del límite superior son
demasiado ricas para encenderse.

Línea de rescate: Una línea o soga amarrada en un extremo a muñequeras o un arnés de


pecho o de cuerpo completo que lleve puesto un empleado que entre al espacio
confinado, y en el otro extremo, amarrada a un punto de anclaje o a un montacargas que
esté fuera del espacio.

Llenado: El proceso de llenar un espacio de líquido, para sacar una mezcla inflamable
de vapor y aire del mismo.

Niveles ambientales normales: Indican que la atmósfera del espacio confinado ha sido
ventilada y que el aire no contiene substancias inflamables ni tóxicas, tiene un nivel de
oxígeno que concuerda con las condiciones de afuera (de 20 a 21%) y presenta poco
riesgo de que se genere una condición peligrosa. Todas las pruebas subsiguientes deben
realizarse después que se haya detenido la ventilación por 10 minutos.

Peligro inflamable en potencia: Cualquier atmósfera que contenga gas inflamable,


vapor a más del 10% de su límite inferior de explosión o substancias sólidas (polvo) en
concentraciones que representan un peligro de incendio o explosión.

Permiso: (o Certificado) Documento emitido por un experto, donde certifica por escrito
que el trabajo indicado en el mismo se puede realizar con seguridad en un espacio
confinado específico y en las condiciones indicadas en el permiso (Ver Permiso de
Entrada y Certificación en este anexo, la Sección 1-6 y los Apéndices F y G.)

Permiso de entrada: Certificación por escrito de que es seguro entrar a un espacio


confinado, para un propósito indicado, durante un período específico y en las condiciones
descritas en el permiso (ver Certificación en líneas anteriores, Sección 1-6 y Apéndices F
y G.)

Permiso para trabajos en caliente: Una autorización por escrito para realizar trabajos
en caliente.

Polvo combustible: Un polvo que puede explotar o quemarse al someterse a una fuente
de ignición o calor extremo.

Purgar: Remover o diluir una atmósfera peligrosa de un espacio confinado, hasta


alcanzar un nivel seguro.

Respirador: Un aparato aprobado, diseñado para proteger al usuario de la inhalación de


materiales peligrosos.

72
Sustancia tóxica: Una sustancia capaz de producir envenenamiento por inhalación,
ingestión o contacto con la piel.

Trabajo en caliente: Para los propósitos del trabajo en espacios confinados, el trabajo
en caliente abarca lo siguiente: todo calentamiento con llama; soldadura; corte con
soplete; soldadura en fuerte; corte y soldadura con electrodo de carbón; o cualquier
trabajo que produzca calor, por cualquier medio, de 400 grados F. o más, así como
trabajos que produzcan una fuente de ignición, como taladrar, voladura abrasiva (con
arena), picar, triturar o calentar el espacio; o cuando existan materiales o atmósferas
inflamables, otras fuentes de ignición como chispas o herramientas o equipo que
produzca arco, descargas estáticas, fricción, impactos, llamas o rescoldos vivos, o luces,
aparatos, motores o equipos que no sean a prueba de explosión, etc.

Trabajo en frío: Cualquier trabajo que no involucre fuego, llamas vivas, arcos, chispas
ni otras fuentes de ignición, ni calentamiento de metales ni otros materiales, a una
temperatura igual o mayor de 400 grados F., por medios que no sean llamas, fuego,
chispas ni otras fuentes similares de ignición.

Unidad dueña: La unidad en donde está ubicado el espacio confinado.

Unidad ejecutora: La unidad de la organización encargada de realizar el trabajo en un


espacio confinado.

Vigilante contra incendios: Es un empleado asignado a vigilar el trabajo en cuanto a la


protección contra incendios. Debe estar siempre alerta y haber sido adiestrado
correctamente acerca del uso de los procedimientos recomendados de extinción de
incendios. Debe tomar acción inmediata en caso de que se produzca un incendio.

Vigilante o asistente: Significa un empleado asignado a permanecer muy cerca, fuera de


la entrada a un espacio confinado, y mantenerse en comunicación con las personas que
trabajan dentro del mismo (ver Sección 7-1).

73
APENDICE B

ABREVIATURAS

ACGIH: Conferencia de Higienistas Industriales del Gobierno de los Estados


Unidos
ANSI: Instituto Nacional de Normas de los Estados Unidos
CFR: Código de Reglamentos Federales
DASHO: Oficial designado de seguridad y salud ocupacional de la entidad
DOT: Departamento de Transporte de los Estados Unidos
EPA: Agencia de Protección del Medio Ambiente
IDLH: Inminentemente peligroso para la vida o la salud
LEL: Límite inferior de explosión
LFL: Límite inferior de inflamabilidad
MESA: Administración de Seguridad en las Minas
MSDS: Hoja de información sobre materiales peligrosos
MSHA: Administración de Seguridad y Salud en las Minas
NIOSH: Instituto Nacional de Seguridad y Salud Ocupacional de los Estados
Unidos
NFPA: Asociación Nacional para la Prevención de Incendios
OSHA: Administración de Seguridad y Salud Ocupacional
PEL: Límite de exposición permitido
POL: Petróleo – Aceite – Lubricante
PPE: Equipo de protección personal
PPM: Partes por millón
SCBA: Equipo autocontenido de respiración
TLV-TWA: Valor límite crítico – Promedio de tiempo y peso
UEL: Límite superior de explosión
UFL: Límite superior de inflamabilidad

74
Apéndice C

CUADRO DE CLASIFICACIÓN DE ESPACIOS CONFINADOS

PARÁMETROS CLASE I CLASE II CLASE III


Característica Inminentemente peligroso para Peligroso, pero no representa una Peligro potencial. No requiere la
procedimientos de rescate. Requiere la amenaza inminente para la vida. modificación de los
entrada de más de un individuo
completamente equipado con equipo de
Para las operaciones de rescate se procedimientos de trabajo --
apoyo vital. Para mantener la requiere la entrada de no más de procedimientos normales de
comunicación se requiere un vigía una persona completamente rescate – comunicación directa con
adicional, apostado dentro del espacio equipada con equipo de apoyo los trabajadores desde fuera del
confinado. vital. Debe existir comunicación espacio confinado.
indirecta visual o auditiva con los
trabajadores.
Oxígeno Menos del 16% ó más del 22%. Entre el 16% y el 22% 19.5% a 21%

Características de 10% ó más del límite inferior de De 2.1% a 10% del límite inferior **2% o menos del límite inferior
inflamabilidad inflamabilidad o límite inferior de de inflamabilidad o límite inferior de inflamabilidad o límite inferior
explosión. de explosión. de explosión.
Toxicidad *Inminentemente peligroso para la Mayor que el nivel de Sin contaminantes, de acuerdo a
vida o la salud contaminación, según los los reglamentos correspondientes.
reglamentos correspondientes – (El dióxido de carbono se
menos que *inminentemente encuentra a niveles atmosféricos
peligroso para la vida o la salud. normales.)
*Inminentemente peligroso para la vida o la salud – según el Registro de Sustancias Tóxicas y Químicas del NIOSH, las hojas de
datos químicos del fabricante, la guía de higiene industrial y demás autoridades reconocidas. **Los expertos clase III y IV sólo
pueden expedir los permisos cuando un espacio confinado ya ha sido reducido a los niveles normales del ambiente

75
.

76
APENDICE D

EJEMPLOS DE ESPACIOS CONFINADOS Y POSIBLES LOCALIDADES

TIPO EII MRR EID EIL EIM MRL EIE

1. Compartimentos atornillados en
equipos flotantes X X X - - X X
2. Tanques de gasolina X X X X X X -
3. Espacios vacíos X - X X X X -
4. Fondos dobles - - X - - - -
5. Tanques de agua X X X - X - -
6. Tanques de depósito X - X X X -
7. Compuertas flotantes - - - - - X -
8. Compuertas - - - - - X -
9. Pasadizos subterráneos - - - X - X -
10. Túneles X - X X X X -
11. Compuertas de tambor - - - X - - -
12. Pozos X - X X X X -
13. Alcantarillas X - X X X X -
14. Pozos de acceso X - X X X X -
15. Hoyos X - X X X X -
16. Sumideros X X X X X X -
17. Desagües X - - - X - -
18. Estaciones de bombeo X - - X X - -
19. Transformadores X - X X - X
20. Calderas X - X X - -
21. Condensadores X - X X X - -
22. Conductos X - X X X - -
23. Compuertas de esclusas - - - X - -
24. Ductos de ventilación y escape X - X X X -
25. Compartimentos de
refrigeración X - X - X - -
26. Depósitos X X X X X X
27. Espacios tapados con
más de 4 pies de
profundidad X - X X X -
X

* SII = División Industrial


* MRR = División de Recursos de Tránsito
* EIP = División de Dragado
* EIL = División de Electricidad
* EIM = División de Mantenimiento
* MRL = División de Esclusas
* EIE = División de Ingeniería

77
APENDICE E

ELECTRICISTA ESPECIALISTA
EN ESPACIOS CONFINADOS

1. Calificaciones requeridas para ser un Electricista especialista en espacios


confinados:

a. Debe ser un Electricista de grado MG-10 o superior.

b. Debe conocer a fondo los peligros de su oficio, y la política de la Autoridad


del Canal sobre espacios confinados, el Manual de prácticas seguras en
espacios confinados y otros reglamentos pertinentes acerca de los peligros
eléctricos en espacios confinados.

c. Debe conocer los procedimientos aplicables de empalme y conexión a


tierra.

d. Debe conocer a fondo los procedimientos de cierre y etiquetado utilizados


por la Autoridad del Canal y su división.

e. Tiene que ser certificado por la División de Seguridad como Electricista


especialista en espacios confinados.

2. Certificación de la División de Seguridad:

a. Cada división de operación (con excepción de Mantenimiento) debe tener


su propio electricista de espacios confinados. Los gerentes de división deben
proponer candidatos a la División de Seguridad, y la División de
Mantenimiento usará el electricista de la División de Electricidad.

b. La Sección de Capacitación, Desarrollo Industrial y de Seguridad dictará un


curso para electricistas especializados en espacios confinados y un examen
escrito al concluir el curso. Los candidatos también deberán asistir a una
orientación de un día sobre el Manual de Prácticas Seguras en Espacios
Confinados, dictada por la División de Seguridad, que no será necesaria para
aquellos electricistas que ya hayan sido certificados como expertos Clase III o
IV.

c. El Gerente de la División de Seguridad, por recomendación del instructor


de la Sección de Capacitación, Desarrollo Industrial y de Seguridad,
emitirá la certificación de electricista especialista en espacios confinados.

3. Procedimientos y lineamientos para la inspección de equipos e instalaciones


eléctricos en espacios confinados.

a. El electricista especialista en espacios confinados debe confirmar que


todos los equipos eléctricos y líneas instalados de forma permanente
dentro del espacio confinado sean desconectados, etiquetados y cerrados,
de ser posible.

78
b. El electricista especialista en espacios confinados es responsable de la
inspección de todos los equipos eléctricos utilizados en el área de trabajo.
Todos los cordones, herramientas y equipos eléctricos portátiles deben
estar clasificados para trabajar con aislantes de uso industrial o mayor
(Ref. ART 400, Cuadro 400-4 NEC) y ser inspeccionados visualmente
antes de su uso en un espacio confinado. Los cables y el equipo deben ser
probados y etiquetados.

c. El electricista especialista debe inspeccionar el espacio confinado por lo


menos una vez al día mientras se realicen trabajos dentro del mismo.
Siempre que el equipo eléctrico instalado permanentemente sea
desconectado y trasladado a otro sitio, el electricista especialista debe
inspeccionar el equipo y el área antes de volver a conectar el equipo y los
cables.

d. El electricista especialista debe asegurarse de que todas las barras


colectoras expuestas dentro del espacio confinado sean desconectadas,
probadas y conectadas a tierra antes de comenzar los trabajos en un
espacio confinado. Si no fuera posible desconectarlas, las barras
colectoras expuestas deben ser cubiertas con mantas de caucho adecuadas
y se debe erigir una barrera para mantener al personal separado de las
barras colectoras.

e. El electricista especialista debe inspeccionar los sistemas de iluminación


para asegurarse de que el sistema haya sido conectado cuidadosamente
para evitar que el fallo de un elemento de iluminación individual, como un
foco quemado, deje el área en total oscuridad.

f. El electricista especialista debe asegurarse de que el equipo de pistolas de


pintura y el equipo eléctrico, incluyendo transformadores, generadores,
secadores, soldadoras o dispositivos de distribución, estén conectados
adecuadamente a un sistema a tierra. Si no existe un sistema a tierra
disponible, se debe utilizar una varilla a tierra y se colocará lo más cerca
posible a la entrada de servicio, que también debe estar conectada a tierra.
Se debe verificar que todos los equipos estén bien conectados.

g. El electricista especialista debe asegurarse de que las herramientas,


equipos, etc., cumplan con los requisitos establecidos para la prevención
de chispas y demás formas de ignición dentro de espacios confinados que
contengan atmósferas potencialmente explosivas o inflamables.

79
Apéndice F
7041 (ESS) AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ
Rev. 3-2002

FORMULARIO DE PLANIFICACIÓN PRELIMINAR DE ENTRADA A


UN ESPACIO CONFINADO
Ubicación del Espacio Confinado:

Trabajo que se va a llevar a cabo:

Inicio: A.M./P.M Conclusión A.M./P.M.


Día/Fecha/Hora Día/Fecha/Hora
Unidad de Trabajo o Empresa Contratista:

TIPO DE TRABAJO PELIGROSO


Peligros de Combustión Producción de Chispas
Soldadura Escantillado Arenado
Quemado Amoladura Perforación
Llama abierta Otros

OTROS PELIGROS QUE SE ESPERAN


Materiales Tóxicos Limpieza Química Desactivación de un Proceso en las Sistemas Presurizados
Inmediaciones
Materiales Corrosivos Gases Inertes Fugas / Escapes
Motor de Combustión Interna
Materiales Inflamables Pintura dentro del Espacio Confinado Apretar Uniones con Presión

Materiales Derramados Operaciones que Generan Chispas Operación de Equipo sin Poner Tapa Ciega
Resguardos
Equipo o Proceso Caliente Trabajos Cerca de Equipo Energizado
Trabajo en Equipo sin Resguardos
Desactivación o Desconexión de Líneas
y Equipo
Desconexión y Sellar
PREPARACIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD PERSONAL* Identifique al Usuario (véase a continuación)
AISLAMIENTO DEL EQUIPO LIMPIEZA DEL EQUIPO
Protección Contra
Etiquetar y Trancar A Vapor
Equipo Autocontenido de Respiración Guantes de Electricista
Desconectar y Sellar Llenar y Drebar
Respirador con Línea de Aire Guantes de Caucho
Proteger contra Peligros Externos Remover Residuos
Respirador contra Polvo Guantes de Soldador / de Arenado
Respirador contra Vapores Ducha / Lavado de Ojos
Detener la Transferencia
Respirador Orgánico Calzado de Seguridad
Colocar Sogas Alrededor del Área VENTILACIÓN
Respirador PEL Escaleras / Equipo Asegurado
Erigir Barricadas
Protector de Tela para el Cuello Soga de Rescate / Arnés
Bloquear los Accesos Ventilación Local
Overoles Dos Rutas de Escape Empujar / Halar Para
Crema para la Piel Equipo de Rescate SEGURIDAD ELECTRICA su Dilusión
Gafas de Seguridad Instrucciones de Desalojo Inspección de las Herramientas o Equipo Ventilación General
Careta Comunicación de Tipo Eléctrico
No. de Emergencia SEGURIDAD CONTRA
Protectores de Oídos Equipo a Prueba de Explosiones
INCENDIOS
Casco de Seguridad / de Soldador Herramientas Anti Chispas
COMENTARIOS Recipientes y Protectores contra Chispas Mampara contra Fuego
Sacar los Fusibles Mantener el Área Mojada
Trancado de Circuitos Tapar las Aberturas de las Alcantarillas
Protección para la Soldadura de Arco Señales de Advetencia
Extintor de Polvo Químico
Protección de Falla a Tierra
Agua/Manguera contra Incendios
Aterrizaje Correcto
S=Soldador, T=Trabajador, A=Asistente, P=Pintor, R=Arenado y O= Todo el Personal que entra al espacio confinado
Nombre de los empleados que entran al espacio confinado:

Nombre de la persona que queda en espera: Nombre del Vigía de Incendios:


Nombre de los empleados certificados para administrar reanimación cardiopulmonar o primeros auxilios:
Números de emergencia:BOMBEROS: HOSPITAL POLICÍA:
¿Ha recibido el personal que entra y el personal que espera instrucciones y explicaciones sobre los procedimientos que hay que seguir para entrar a los
espacios confinados y los procedimientos de rescate?
No
COMENTARIOS:

¿Se han revisado las Hojas de Datos de Seguridad de Materiales peligrosos (MSDS)? Sí No

Supervisor Designado del Trabajo Persona Competente Clase Fecha

Original (Blanco): Hay que Fijarlo a la Entrada de todos los Espacios


Confinados 1a. copia (Rosada): Persona Competente
2a. copia (Amarilla): Supervisor Designado del Trabajo

80
7043 (ESS)
Apéndice G
Rev. 4-2003 AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ PERMISO DE
ENTRADA A UN ESPACIO CONFINADO
Espacio al que se va a entrar:

Ubicación Solicitado por:

Trabajo que se va a llevar a cabo:

Categorías de Certificación Expedición del permiso


Atmósferas seguras para los empleados-NO ES SEGURO PARA TRABAJOS CALIENTES Fecha:
Atmósferas seguras para pintar-NO ES SEGURO PARA TRABAJOS CALIENTES Hora:
Atmósferas seguras para limpieza- NO ES SEGURA PARA TRABAJOS CALIENTES Expiración del permiso
Atmósferas seguras para empleados – Es seguro para trabajos calientes Vigía de incendios obligatorio Fecha:
Inerte – NO SEGURO adentro para los empleados. Atmósferas seguras para trabajos calientes Hora
I Monitoreo del Aire: Hay que documentar todas las pruebas

Hora Condiciones Resultado Resultado Resultado Resultado Resultado Resultado Resultado Resultado Resultado Resultado Resultado
Aceptables
Oxígeno 19.5-21.9%

% LEL

PPM de LEL
PPM de CO

Ubicación

Instrumento: Modelo S/N Fechas: Última calibración Última verificación


Comentarios:

DELEGACIÓN DE AUTORIDAD PARA MONITOREO A LA PERSONA COMPETENTE DE CLASE I / ENTRADAS SUBSIGUIENTES (sólo para uso de la Persona Competente de Clase I)

MONITOREO: SI NO Véase las secciones anteriores sobre las condiciones y comentarios de los parámetros Intervalo de Tiempo:
y procedimientos de monitoreo.

ENTRADAS SUBSIGUIENTES: SÍ NO Expiración de la Delegación de Entradas Subsiguientes: Fecha: Hora:


NOTA: Hay que adjuntar todos los documentos de apoyo a todos los Formularios de Planificación Preliminar de Entrada a un Espacio Confinado y de los Permisos de
Entrada.

1. Delegado (a) a (nombre en letra de imprenta): Fecha: Hora:

Firma: N° de I. P.: N° de Tel:

2. Delegado (a) a (nombre en letra de imprenta): Fecha: Hora:

Firma: N° de I. P.: N° de Tel:


3. Delegado (a) a (nombre en letra de imprenta): Fecha: Hora:

Firma: N° de I. P.: N° de Tel:

SUPERVISOR DESIGNADO DEL TRABAJO: Yo (letra imprenta) cumpliré con todas las medidas de
precaución y el equipo estipulado en el Formulario de Planificación Preliminar de Entrada a un Espacio Confinado y en el Permiso de Entrada. Comprendo
que este Permiso de Entrada será nulo si el alcance del trabajo se cambia o si se introducen materiales peligrosos no incluidos en los certificados de
entrada. En caso de que surjan cambios físicos o atmosféricos que afecten el área de trabajo descrita arriba, hay que detener inmediatamente todos los
trabajos y notificar a la Persona Competente de Espacio Confinado suscrita.

Firma: N° de I. P. N° de Tel.:

PERSONA COMPETENTE DE ESPACIO CONFINADO: Yo (letra de imprenta) he revisado el Formulario de


Planificación Preliminar de Entrada a un Espacio Confinado y todos los documentos pertinentes, he inspeccionado y examinado el espacio, y he verificado la
efectividad de todas las disposiciones necesarias para controlar o eliminar los peligros. Por lo tanto, autorizo la entrada para que se lleve a cabo el trabajo.

Firma: Clase de la persona N° de I. P. N° de Tel.: N° de buscapersonas:


competente:

Original (blanco): Hay que fijarlo a la entrada de todos los Espacios Confinados 2a. Copia (amarilla): Supervisor Designado del Trabajo
1a. Copia (rosada): Persona Competente

81
ANEXO H

ETIQUETADO Y FIJACIÓN DE AVISOS EN ESPACIOS CONFINADOS

1. Todos los letreros de advertencia en espacios confinados se deben imprimir en


inglés y español. También deben utilizarse símbolos cuando existan. Los
trabajadores que no puedan leer las etiquetas y los letreros fijados, deben ser
informados sobre áreas peligrosas y sobre las instrucciones impresas en los letreros.

2. Todas las entradas a un espacio confinado deben tener letreros. Los letreros deben
incluir la siguiente información, sin limitarse a ella:

PELIGRO

ESPACIO CONFINADO
ENTRE SÓLO CON PERMISO

Las palabra “PELIGRO” , debe aparecer en letras blancas sobre un óvalo en rojo
dentro de un cuadro rectangular en negro. Las palabras del letrero deben estar escritas
con letras negras sobre un fondo blanco. ∗*

3. Cuando se realice un trabajo específico o cuando sea necesario utilizar equipo de


seguridad específico, el requisito se debe añadir al texto de los letreros en letras
grandes. Por ejemplo:

NO ENTRE SIN RESPIRADOR

___

NO ENTRE SIN ESTAR AMARRADO A


UNA LÍNEA DE SEGURIDAD

___

SE PERMITEN TRABAJOS EN CALIENTE

___

NO SE PERMITEN TRABAJOS EN CALIENTE

82
4. Los procedimientos de emergencia deben fijarse en lugares conspicuos en el área
contigua al espacio confinado. Los números de teléfono de los bomberos y los
servicios médicos de emergencia deben fijarse en el Permiso de Entrada y en el
teléfono desde el cual se deben hacer las llamadas de emergencia.

5. La siguiente información debe fijarse en los espacios que no requieran permiso de


entrada:

CUIDADO
TION

Espacios No Sujetos a Permiso Escrito


ENTRADA SOLO PARA TAREAS DE INSPECCIONS Y
MANTETNIMIENTO RUTINARIO
Permiso de entrada a espacio confinado es requerida si el trabajo a realizarse conlleva: trabajo
caliente, pintura con aerosol, o el uso de materiales peligrosos.
Iniciar ventilación ___ minutos antes de entrar
NO ENTRARA SIN AUTORIZACION

Las palabra “CUIDADO” debe estar escritas en letras amarillas sobre un fondo
rectangular negro. Las letras deben estar escritas en letras negras sobre un fondo
amarillo. *

83
APENDICE I

GUÍAS PARA EL REGISTRO DE CALIBRACIÓN

1. Marca del instrumento, v.gr., Gastech


2. Número del modelo, v.gr., 3220
3. Número de serie del instrumento
4. Número de página
5. Fecha - Mes/Día/Año
6. Hora
7. Nombre de la persona que verifica los valores de la calibración o que realiza la
calibración
8. Número de identificación de la persona del punto anterior.
9. Lectura del límite inferior de explosión *
10. Lectura de partes por millón *
11. Verificación del oxígeno - cero aire ambiental
12. Lectura de monóxido de carbono *

* NOTA PARA LOS PUNTOS 9, 10 Y 12 ANTERIORES:


NO HAGA LA CALIBRACIÓN si la lectura es más o menos (+ ó -) del 10% de la
norma de calibración después de conectada la bolsa de muestra.

Ejemplo: Si el límite inferior de explosión normal que se utiliza es 45% y su lectura


está entre 40.5% y 49.5% (+ ó -), NO HAGA LA CALIBRACIÓN. Sólo escriba la
lectura del punto 9 ó del punto 10 en caso de tratarse de partes por millón y del punto
12 para monóxido de carbono.

13. Inspección en busca de filtraciones – buscar malas conexiones o filtraciones, con


mangueras, probadores o filtros.
14. Inspección de las alarmas.
15. Inspección de las baterías (carga)
16. Valores de recalibración del límite inferior de explosión **
17. Valores de recalibración de partes por millón **
18. Valores de recalibración de partes por millón de Co **

** NOTA PARA LOS PUNTOS 16, 17 Y 18 ANTERIORES:


Si las lecturas de los puntos 9, 10 ó 12 son MÁS (+) o MENOS (-) del 10 % de lo
normal, el instrumento DEBE SER CALIBRADO. Estos valores deben anotarse en
los puntos 16, 17 ó 18, respectivamente.

NOTA: LOS INSTRUMENTOS SE DEBEN REVISAR y, si es necesario,


CALIBRAR DIARIAMENTE.

84
Apéndice J

GUÍA DE SELECCIÓN DE RESPIRADORES – FILTROS / CARTUCHOS

TABLA R–1

PELIGROS FILTROS / CARTUCHOS


North Serie 700 MSA Ultratwin Cara 3 M Serie 6000
Completa
Amonia, Methylaminas PPE-RES-00036 PPE-RES-00079 PPE-RES-00019 C

Asbesto PPE-RES-00037 PPE-RES-00082 PPE-RES-00021 C

Fibras de vidrio, polvos, humos, neblinas PPE-RES-00042 CA PPE-RES-00082 PPE-RES-00021 C


PPE-RES-00039 *

Vapores orgánicos PPE-RES-00034 PPE-RES-00087 PPE-RES-00023 C **

Vapores orgánicos, polvos, neblinas, pinturas PPE-RES-00034 C PPE-RES-00087 C PPE-RES-00023 C


de esmalte, pinturas de laca PPE-RES-00044 F PPE-RES-00086 F PPE-RES-00020 F
PPE-RES-00041 R PPE-RES-00080 R PPE-RES-00027 R
Vapores orgánicos, polvos, humos, neblinas PPE-RES-00023 C
PPE-RES-00038 PPE-RES-00021 F
PPE-RES-00022 R
PPE-RES-00034 C PPE-RES-00023 C
Vapores orgánicos, plaguicidas PPE-RES-00040 F PPE-RES-00020 F
PPE-RES-00041 R PPE-RES-00027 R
Vapores orgánicos, particulado altamente
tóxico, y cartuchos de pintura a presión PPE-RES-00038 F
(spray)
Vapores orgánicos, gases ácidos (cloro,
cloruro de hidrógeno, dióxido de azufre) PPE-RES-000345 ** PPE-RES-00088 PPE-RES-00026 C

Cloro, vapores de mercurio PPE-RES-00025 C

C – Cartucho CA – Ensamblaje completo ** Bueno para formaldehído


F - Pre-filtro R – Retenedora y sostenedor * Filtro de reemplazo del conjunto

Notas:
1. Para condiciones inmediatamente peligrosas para la salud y la vida (IDLH sus siglas en inglés), se
usarán aparatos suplidores de atmósfera autónoma del tipo demanda a presión (SCBA, siglas en
inglés).
2. La protección respiratoria requerida es:
- Respiradores de media cara, hasta 10 veces el Límite Máximo Permisible (LMP).
- Respiradores de cara completa, hasta 50 veces el LMP.
- Respiradores con línea de suministro de aire, hasta 1000 veces el LMP o cualquier
concentración de
sustancia desconocida.
3. También existen respiradores del tipo desechables:
- PPE-RES-00008 buenos para protección contra polvos, humos y neblinas.

85
GUÍA DE SELECCIÓN DE RESPIRADORES
ENSAMBLAJES BÁSICOS DE RESPIRADORES
TABLA R – 2

MARCA TAMAÑO

PEQUEÑO MEDIANO GRANDE SENCILLO LÍNEA DE AIRE

3M PPE-RES-00028 PPE-RES-00029 PPE-RES-00030 PPE-RES-00008

NORTH PPE-RES-00031 PPE-RES-00032 PPE-RES-0033

MSA PPE-RES-00101 PPE-RES-00100* PPE-RES-00099 PPE-RES-00009*


PPE-RES-00093 PPE-RES-00092 PPE-RES-00010*

Notas:

1.Las partes y accesorios estarán en el catálogo de Almacenes (MROW) bajo la clase


PPE.
2. Respiradores de línea de aire han de ser usados en trabajos dentro de espacios
confinados.
3. Para condiciones de IDLH, se usarán SCBA-demanda a presión o
combinación de sistemas autónomos de presión positiva. Los números de
inventario son PPE-RES-00054 para 60 minutos y PPE-RES-00056 para 30
minutos.
4. El respirador Ultralite es incompatible con el respirador de cara completa y
línea de aire Ultraview.
5. Los respiradores sencillos de 3M no están certificados para proteger contra
fibras de asbesto. Para respiradores de protección de LMP, los números de
inventario provistos forman un conjunto.
* Conjuntos completos.

86
. Pruebas iniciales del espacio

1. Las pruebas no muestran sustancias 2. Las pruebas muestran sustancias


inflamables ni tóxicas y muestran un nivel inflamables. Tóxicos o empobrecimiento o
adecuado de 02 enriquecimiento de O2.

A. Se realizarán opera- *B. Se realizarán opera-ciones C. Se requiere ventilación y D. Sólo se requiere


ciones no contaminantes en contaminantes en el espacio. limpieza. ventilación.
el espacio.

E. Emitir certificado F. Emitir certificado para entrar G. Emitir certificado provisional para H. Ventilar y volver a probar
para entrar y trabajar. y trabajar, basado en los volver a revisar la limpieza una vez hasta que las pruebas sean
requisitos de las opera-ciones terminada la misma. Si es satisfactorias. Emitir
que se van a realizar. satisfactoria, emitir certificado para certifi-cado para entrar y
entrar y trabajar. trabajar.
I. Se realizarán operaciones no *J. Se realizarán ope- K. Se realizarán *L. Se realizarán
contaminantes en el espacio. raciones contaminan-tes operaciones no operaciones conta-
en el espacio. contaminantes en el minantes en el
espacio. espacio.
M. Realizar pruebas periódicas N. Realizar pruebas O. Realizar pruebas
o continuas, según las periódicas o continuas, periódicas o con-tinuas,
operaciones y especificaciones según las operaciones y según las operaciones y
del experto. especificaciones del experto. especificaciones del
experto.
P. Mantener la ventilación en todo momento Q. Igual que P. R. Igual que P. S. Igual que P. T. Igual que P. U. Igual que P.
durante el turno de trabajo; volver a probar y
actualizar el certificado en cada turno de
trabajo o luego de una interrupción
significativa del trabajo.
* Las operaciones contaminantes son aquellas que introducen, o tienen potencial para introducir, peligros en el espacio, lo que incluye trabajos
en caliente, acabados con pistola, revestimientos, solventes, gases inertes y demás materiales inflamables y desplazamientos tóxicos,
empobrecimiento o enriquecimiento de O2.

87
APENDICE L

REFERENCIAS BIBLIOGRÁFICAS

1. Políticas de Espacios Confinados de la CCP de 1985.


2. Política corporativa de la Georgia Power Company para Trabajos Seguros en
Espacios Confinados.
3. Construction Safe Work Procedures for Closed Vessels de la Georgia Power
Company.
4. Normas de la ANSI Z 88.2 – 1980 y Z 117.1 – 1977.
5. Norma ANSI A11-1-1965 y sus enmiendas de 1970.
6. Manual Técnico del Comando de Sistemas Marítimos de la Armada de los
Estados Unidos – Programa Ingeniería- sin-Gases del 15 de octubre de 1982.
7. Memorandun de Constancia de ESS del 26 de diciembre de 2002 sobre
Persona Competente Clase II.
8. Prevención de Accidentes a bordo de los buques en el mar y en los puertos.
Organización internacional del Trabajo 1996.
9. NFPA 306, versión de Agosto 2, 2001
10. Recomendación 72, Practicas Seguras en Espacios Confinados de Septiembre
de 2000, de International Association of Classification Societties (IACS)
11. Norma de Protección Respiratoria (2600ESS-205)
12. Norma de Información de Matriales Peligrosos (2600ESS-201)
13. Norma de Aire Respirable (2600ESS-210)
14. Norma de Conservación de la Audición (2600ESS-215)

88
Apéndice M
AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ
DIVISIÓN DE SEGURIDAD -Sección de Higiene Industrial

El Programa de Trabajo de Espacios Confinados


Formulario de Tutoría en el Trabajo de Campo para Persona Competente IV de los Espacios Cerrados

Nombre de la Persona Competente IV: _______________________________ Numero de IP: ______________________

Nombre de Asesor CP I: ___________________________________ Fecha de la terminación del Curso de CP IV: ___________________

Elemento para Aprender: Fecha:


1. Utilización de máquina Gastechtor, modelo #________
2. Calibración de máquina Gastechtor
3. Uso del libro de registro para máquina Gastechtor
4. Repaso de técnicas de inspección
5. Revisión del formulario pre-entrada
6. Preparación del permiso de entrada
7. Charla de seguridad para el personal entrante
8. Monitoreo y evaluación del espacio cerrado para verificar
cumplimento del permiso de entrada
9. Utilización de la hoja de datos de materiales peligrosos
10. Selección del tipo de ventilación
11. Brinda servicios de PC alrededor de una vez al mes

Fecha de Término de la Tutoría en el Trabajo de Campo: _______________ ¿Calificación Aprobada? SI NO

_______________________________ ___________________________________
Firma de la Persona Competente I Firma de la Persona Competente IV

Hago esta designación de Persona Competente basado en la necesidad de estos servicios para nuestras operaciones, y por el conocimiento que tengo del designado en cuanto a su
confiabilidad y dedicación.
_________________________
Firma del Gerente de la División

89
Apéndice O

PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS CALIENTES CON

OPERACIONES DE INERTIZACION.

1.0 PROPÓSITO

El propósito de este procedimiento es el de proporcionar requisitos y


condiciones mínimas para determinar cuando se debe inertizar una estructura o
compartimiento y el proceso a seguir por el químico marino.

2.0 ALCANCE

Este procedimiento aplica a la Sección de Higiene Industrial de la División de


Seguridad.

3.0 REFERENCIA

Guías de Calibración de Equipo de Detección de Gases y Vapores.


NFPA 306: Standards for the Control of Gas Hazards on Vessels

4.0 DEFINICIONES

4.1 Certificado de Químico Marítimo - El permiso de químico marítimo es


una declaración escrita del químico marítimo-higienista industrial, de la
manera y forma de esta guía y proveyendo los requisitos y condiciones
mínimas para que el trabajo caliente se realice de manera segura. Esta
declaración establece la condición a la cual el Higienista Industrial-
Químico Marítimo la encontró al momento de la inspección.

4.2 Estructura Hueca-Lo son timones, mástiles, barandas, bitas, defensas,


pasamanos, tanques, quillas de balance, guardas, pontunes, y otros.

4.3 Inertizar - Proceso de introducir un medio no inflamable en un espacio


para reducir el nivel de oxígeno por debajo del necesario para mantener
la combustión. El medio puede ser un gas (o una mezcla de gases) no
inflamables o agua.

4.4 LEL - Nivel mínimo de inflamabilidad, es la concentración mínima requerida


de un gas o vapor inflamable para que se de la combustión. Por debajo de esta la
mezcla esta muy diluida. La inflamabilidad de mide en porcentajes del LEL. Al 100%
del LEL se esta exactamente a la concentración requerida para que ocurra la
combustión de la muestra..

4.5 HI-QM – Higienista / Químico Marítimo

4.6 Trabajo Caliente- Actividades que producen chispas o temperaturas altas.


Lo son, pero no se limita a, soldadura, remaches, calentamiento y corte
con soplete.

90
5.0 RESPONSABILIDADES
Los responsables de conducir el presente procedimiento son de los IH / MQ.
La responsabilidades específicas están contenidas en el párrafo 7.0
PROCEDIMIENTOS.

6.0 REQUISITOS
Cumplir con las normas de seguridad establecidas por la ACP.

7.0 PROCEDIMIENTO

Responsable Numero de Paso Descripción de Actividad

HI-QM 7.1 Una ves recibida la petición servicio,


calibre el equipo de medición. Utilice
la guía para calibración y proceda a
área de solicitud

HI-QM 7.2 Discuta con el supervisor la envergadura


del trabajo.

HI-QM 7.3 Evalúe que medio es más factible para


realizar el proceso de inertizar.

HI-QM 7.4 Si el medio es agua proceda al paso 7.5;


de otra manera, proceda al paso 7.10.

HI-QM 7.5 Autorice que se llene el espacio con agua


hasta un nivel de 3 pies por encima del
punto donde se llevará el trabajo caliente.

HI-QM 7.6 Con el medidor de gases, determine el


nivel de inflamabilidad (LEL) en el
espacio por encima de los tres pies de
agua.

HI-QM 7.7 Registre los valores del % LEL


obtenidos en formulario 4213. Si el
nivel de explosividad es mayor al 10 %
LEL, proceda al paso 7.8; de otra
manera, proceda al paso 7.9.

HI-QM 7.8 Autorice la ventilación de este espacio


hasta que el nivel de inflamabilidad este
a un máximo del 10 %.

HI-QM 7.9 Otorgue el permiso de Químico


Marítimo. Termine la inspección.

91
Responsable Numero de Paso Descripción de Actividad

HI-QM 7.10 Autorice que se introduzca el gas inerte.


El gas se debe introducir en un extremo
de la estructura y sacar en el otro para
que recorra todo el espacio a inertizar.

HI-QM 7.11 Utilizando el medidor de gases,


Determine el nivel de oxígeno en el
extremo donde el gas inerte sale.
Mantenga el flujo de gas inerte hasta que
el nivel de oxígeno este a un máximo de
8% si el contenido del espacio fue
hidrocarburos. Para otro tipo de
productos consulte el Manual de la
NFPA 304.

HI-QM 7.12 Registre el último valor del nivel de


oxígeno.

HI-QM 7.13 Disminuya el flujo del gas inerte hasta


que solo se pueda mantener una pequeña
presión positiva en el espacio.

HI-QM 7.14 Otorgue el permiso para trabajo caliente.

HI-QM 7.15 Mantenga la medición de oxígeno


durante todo el trabajo caliente.

HI-QM 7.16 Si los niveles de oxígeno suben por


encima de 8%, inmediatamente detenga
el trabajo caliente.

HI-QM 7.17 Determine causa del aumento de


Oxígeno, y una ves corregida vuelva al
paso 7.15.

HI-QM 7.18 Termine la inspección

8.0 DIAGRAMA DE FLUJO


No requiere

9.0 REGISTROS, REPORTES, FORMULARIOS

9.1 Registros de Calibración de Equipo de Detección de Gases y Vapores


Formulario 4213m,

92
Apéndice P

PROCEDIMIENTO PARA TRABAJOS CALIENTES EN ESTRUCTURAS

HUECAS

1.0 PROPÓSITO:

El propósito de este procedimiento es el de proporcionar requisitos y


condiciones mínimas para determinar que un equipo flotante o estructura
hueca es segura para trabajo caliente.

2.0 ALCANCE

Este procedimiento aplica a la Sección de Higiene Industrial de la División de


Seguridad

3.0 REFERENCIAS

3.1 Manual de Espacios Confinados

3.2 Guías de Calibración de Equipo de Detección de Gases y Vapores

3.3 NFPA 306: Standards for the Control of Gas Hazards on Vessels

3.4 Procedimiento para Inertizar

4.0 DEFINICIONES

4.2 Certificado de Químico Marítimos - El permiso de químico marítimo es


una declaración escrita del químico marítimo-higienista industrial, de la
manera y forma de esta guía y proveyendo los requisitos y condiciones
mínimas para que el trabajo caliente se realice de manera segura. Esta
declaración establece la condición a la cual el Higienista Industrial-
Químico Marino la encontró al momento de la inspección. Ver Apéndice
Q

4.2 Estructura Hueca - Lo son timones, mástiles, barandas, bitas, defensas,


pasamanos, tanques, quillas de balance, guardas, pontunes, y otros.

4.3 Espacio Adyacentes - Esos espacios en todas las direcciones del


espacio donde se va a realizar el trabajo caliente, esto incluye puntos
de contacto, esquinas, diagonales, cubiertas, tanques, y mamparas.

4.4 Inertizar - Proceso de introducir un medio no inflamable en un espacio


para reducir el nivel de oxígeno por debajo del necesario para mantener
la combustión. El medio puede ser un gas (o una mezcla de gases) no
inflamables o agua.

4.5 LEL - Nivel mínimo de inflamabilidad, es la concentración mínima requerida

93
de un gas o vapor inflamable para que se de la combustión. Por debajo de esta la
mezcla esta muy diluida. La inflamabilidad de mide en porcentajes del LEL. Al 100%
del LEL se esta exactamente a la concentración requerida para que ocurra la
combustión de la muestra..

4.6 HI-QM - Higienista / Químico Marítimo

4.70 Trabajo Caliente- Actividades que producen chispas o temperaturas altas.


Lo son, pero no se limita a, soldadura, remaches, calentamiento y corte
con soplete.

5.0 RESPONSABILIDADES

Los responsables de conducir el presente procedimiento son los IH / MQ. Las


responsabilidades específicas están contenidas en el párrafo 7.0
PROCEDIMIENTOS.

6.0 REQUISITOS

Cumplir con las normas de seguridad establecidas por la Autoridad del Canal de
Panamá.

7.0 PROCEDIMIENTOS

Responsable Numero de Paso Descripción de Actividad

HI-QM 7.1 Una ves recibida la petición de servicio,


calibre el equipo de medición. Utilice
la Guías de Calibración de Equipo de
Detección de Gases y Vapores y proceda
a área de solicitud.

HI-QM 7.2 Discuta con el supervisor responsable del


trabajo la envergadura del trabajo. Si
el trabajo involucra una estructura hueca,
proceda al paso 7.3. Si no lo es, al 7.12.

HI-QM 7.3 Si es una estructura hueca con


compartimientos internos no continuos,
proceda a el paso 7.4. De otra manera,
proceda al 7.5

HI-QM 7.4 Autorice la perforación de huecos, con


taladro neumático de baja velocidad y
utilizando aceite para enfriar la
superficie, en extremos opuestos de cada

HI-QM 7.5 Si la estructura hueca posee algún


tipo de recubrimiento interno o residuo

94
combustible proceda al paso 7.6 De otra
manera, vaya al paso 7.7.

HI-QM 7.6 Evalué la posibilidad de inertizar la


estructura hueca utilizando el procedimiento
para inertizar. Si no es posible, autorice la
limpieza de los residuos y / o recubrimientos.

HI-QM 7.7 Determine utilizando el medidor de


gases, los niveles de oxígeno, explosividad,
monóxido de carbono y sulfuro de hidrógeno.
Registre los valores en el formulario 4213.

HI-QM 7.8 Si la concentración de gases en la


estructura hueca es mayor al 10 % LEL o el
nivel de oxígeno es menor del 16% proceda al
paso 7.9. De otra manera proceda al paso 7.10.

HI-QM 7.9 Autorice la ventilación de la estructura


hueca con aire por 30 minutos y vuelva al paso
7.7.

HI-QM 7.10 Otorgue el Certificado de Químico


Marítimo llenando el formulario 4213.
Escriba con exactitud la envergadura del
Trabajo, las recomendaciones y uso de
protección personal requerida como
también mantener un flujo de aire
continuo durante todo el trabajo caliente.

HI-QM 7.11 Termine la inspección.

HI-QM 7.12 Verifique visualmente la presencia de


combustibles donde se va a realizar el
trabajo caliente.

HI-QM 7.13 Determine los niveles de gases inflamables


en todos los espacios adyacentes a los
de los puntos del trabajo caliente.
Registre los valores en el formulario 4213.

HI-QM 7.14 Si los espacios adyacentes no están libres de


residuos, recubrimientos, grasas, gases
aislamientos diesel, aceites u cualquier
material combustible o inflamable, proceda al
paso 7.15. De otra manera, vaya al 7.16.

HI-QM 7.15 Autorice una limpieza del material


combustible o inflamable como lo establece el
NFPA 306. Aislamientos y recubrimientos se

95
limpiaran 6” alrededor del punto de trabajo
caliente.

HI-QM 7.16 Identifique el equipo que pudiera ser afectado


durante el trabajo caliente como lo son, pero se
imita a, máquinas, motores, equipos eléctricos, y
líneas eléctricas.

HI-QM 7.17 Determine las provisiones necesarias para


eliminar daños a este equipo. Por ejemplo, uso
de mantas, desconexión, etc.No otorgue el
permiso si no se ha realizado la limpieza de
sustancias combustibles o tomado las
provisiones para eliminar perdidas a la
propiedad.

HI-MQ 7.18 Otorgue el Certificado de Químico,Marítimo


llenando el formulario 4213.Escriba con
exactitud la envergadura del Trabajo, las
recomendaciones y uso de protección personal
equerida como también mantener una vigía
contra incendio.

HI-MQ 7.19 Termine la inspección

8.0 DIAGRAMA DE FLUJO


No requiere.

9.0 REGISTROS, REPORTES, FORMULARIOS

9.1 Registros de Calibración de equipo


Formulario 4213

96
Apéndice Q

CERTIFICADO DE QUÍMICO MARÍTIMO

AUTORIDAD DEL CANAL DE PANAMÁ


PARA USO EXCLUSIVO DE LA SECCIÓN DE HIGIENE INDUSTRIAL

FECHA DE EXPIRACIÓN DEL CERTIFICADO ______________________HORA: ________

Inspección de: _______________________________________________ Fecha: ________


Solicitado por: _______________________________________________Tiempo:________
Ubicación inspeccionada: ____________________________________________________

Categorías de Certificación

___ Seguro para los Empleados – Seguro para trabajo caliente ___ Vigía
de incendios obligatoria.
___ Seguro para los Empleados – No seguro para trabajo caliente ___ Inerte.
___ No seguro para los Empleados – Seguro para trabajo caliente afuera
___ No seguro para los Empleados – No seguro para trabajo caliente
___ No existen cilindros a presión de material inflamable ni oxidante __ Ventilación forzada
mantenida permanentemente
___ Ventilación localizada de extracción mantenida durante trabajo caliente con la toma lo más
cerca posible de donde se
quema o suelda y la descarga fuera del espacio confinado
___ No se permite trabajos de pintura, limpieza con solventes, ni transferencias de
inflamables a 50 pies
___ Estructuras vacías mantienen purga de aire a presión mientras se trabaja en caliente
___ No se ha hecho designación específica; no se puede proceder con el trabajo. El
Supervisor ha sido notificado y hará
los correctivos necesarios. Se requerirá nueva inspección del Químico Marítimo

COMENTARIOS:

____ % LEL ____ ppm THC ___ % O2 ___ % H2S ___ ppm CO ___ Libre de residuos y
material combustible

Supervisor/Designado del Trabajo: Yo (letra imprenta) ___________________ cumpliré con


todas las medidas de precaución, todas las instrucciones en este certificado, y con todos los
reglamentos aplicables a este trabajo, y mantendré las condiciones bajo las cuales este
certificado fue expedido. Sólo ejecutaré trabajos para lo que este certificado ha sido expedido.
Ante cambio de condiciones físicas, atmosféricas, o de controles que afecten la categoría de
certificación asignado a cualquiera de las áreas arriba listadas bajo ubicación inspeccionada, o si
en duda, inmediatamente pararé toda actividad y me comunicaré con el Químico Marítimo.

_______________________________ ___________ _____________________


Firma del Supervisor IP No. de Teléfono

Este certificado se basa en condiciones que existían al momento de la expedición de


este certificado.
___________________ ___________ _____________________
Firma del Químico Marítimo IP No. de Teléfono y Beeper

97

También podría gustarte